diff options
| author | www-data <www-data@mail.pglaf.org> | 2026-04-15 10:59:25 -0700 |
|---|---|---|
| committer | www-data <www-data@mail.pglaf.org> | 2026-04-15 10:59:25 -0700 |
| commit | 2ed328928edfbeda67d5c7eec6bd78b36d4aaac0 (patch) | |
| tree | e0f367187b40963dfdc77eb5505c35be406c0e64 | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 78448-0.txt | 3494 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
4 files changed, 3510 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/78448-0.txt b/78448-0.txt new file mode 100644 index 0000000..929d6c2 --- /dev/null +++ b/78448-0.txt @@ -0,0 +1,3494 @@ +*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 78448 *** +language: Finnish + + + + +TROPIIKIN KUVIA + +Havaintoja ja kokemuksia Australian Uudesta Guineasta + + +Kirj. + +LAURI LAIHO + + + + + +Porvoossa, +Werner Söderström Osakeyhtiö, +1928. + + + + + + + Uus-guinealaiselle ystävälleni + Maurice Hyde’lle + omistan tämän kirjan. + L.L. + + +SISÄLLYS: + +Esipuhe. +Tekijän esipuhe. +Ensimmäisen päivän vaikutelmat. +Ent. Saksan Uuden Guinean synty ja myöhäisemmät vaiheet. +Uskoa ja taikuutta. +Kanakit omissa oloissaan. +Pidgin-englantia. +Kanakit ja heidän valkoiset herransa. +Rakkautta päiväntasaajalla. +Aasialaisia, polyneesialaisia ja sekarotuisia. +Suomalaisia ja skandinaaveja Etelämerellä. +Valkoinen mies tropiikissa. +Luoteis-Tyynenmeren saarten tulevaisuus. +Kierroksella tropiikin takalistoissa. +What name? +Etelämeren lumoissa. + + + + +ESIPUHE. + + +»Nimeni on Laiho, voisiko professori myöntää minulle puolen tunnin +vierailun?», kysyi ääni puhelimessani eräänä päivänä viime toukokuussa. + +»Hyvää päivää, herra Laiho, mitähän asia koskisi?» + +»Haluaisin näyttää professorille käsikirjoituksen, joka käsittelee +havaintoja ja kokemuksia Uudesta Guineasta.» + +»Kuka on sen kirjoittaja?» + +»Minä.» + +»_Oletteko itse ollut Uudessa Guineassa?_» + +»Kyllä.» + +»_Tervetuloa sitten kaikella muotoa!_ Mielenkiintoista tavata Teitä +luonani.» + +Niin tapahtui tutustumiseni Lauri Laihon kanssa. Kun vieras sitten +sovittuun aikaan saapui luokseni, katselin joltisenkin uteliaana +sisäänastuvaa nuorta miestä. Vieraallani oli miellyttävä ulkomuoto, +hyvin vaaleansiniset silmät, verraten terävät piirteet ja vilkas ja +solakka olemus. + +Ei kestänyt kauan, ennenkuin olimme syventyneet vilkkaaseen +keskusteluun, kysellen ja kertoen kokemuksistamme kaukaisilla +Etelämeren saarilla. Kuinka oli herra Laiho sattunut joutumaan +niin syrjäiseen maailmankolkkaan kuin Uuteen Guineaan? Mahtaa olla +seikkailujenjanoa veressä, vastaa hän. Ensin hän oli oleskellut pari +vuotta Melbournessa, Australiassa, mutta, sitten hän oli saanut halun +tutustua tropiikin kiehtoviin saariin ja hankkinut itselleen toimen +pienen sanomalehden palveluksessa Rabaulissa, entisen Saksan Uuden +Guinean territorion hallitus keskuksessa, Uuden Britannian (Neu +Pommern) saarella, Bismarckin saaristossa. + +Rabaulissa herra Laiho oleskeli yhden vuoden ja kolme päivää, ja sinä +aikana hän ehti tehdä joukon hyviä havaintoja Etelämeren elämästä. +Rabaul lähimpine ympäristöineen on enemmän sivistynyttä kuin villiä +— autoja ja elokuvateatteri —, ja huomaa siellä kaikkialla vielä +nytkin selviä merkkejä saksalaisten jättämästä vaikutuksesta. Mutta +ei tarvitse tunkeutua kovinkaan syvälle saaren sisäosiin tullakseen +kosketuksiin villin luonnon ja pääkallonmetsästäjä-alkuasukkaiden +kanssa. + +Herra Laihon kirja osoittaa, että hän on kulkenut silmät avoinna +matkoillaan, samoin kuin siitä saa sen vaikutuksen, että kaikki +kuvaukset perustuvat tekijän omiin kokemuksiin. Hänen työnsä on siis +ennen kaikkea havainnollinen esitys tropiikin elämästä. On myönnettävä, +ettei tekijä ole voinut tunkeutua esityksessään niin syvälle kuin +pitkäaikainen maassaolo ja säännöllinen, vartavasten suunniteltu +tutkimustyö edellyttäisivät, jotka seikat olisivatkin luonnollisesti +antaneet teokselle toisen luonteen, varsinkin alkuasukkaiden +kansatieteelliseen kuvailuun nähden. Mutta se ei ole ollut hänen +tarkoituksenaankaan. Tekijä antaa meille sensijaan vilkkaan ja eloisan +esityksen tropiikista eurooppalaisen maallikon silmillä nähtynä. +Eksoottisen aiheen kiintoisan kuvauksen lopettaa pirteä selostus +seikkailusta, joka tekijälle sattuu kotimatkalla laivan ajaessa +koralliriutalle Celebes-saaren ja päiväntasaajan välillä. Lukija +vakuuttautuu pian tutustuvansa tekijässä kyvykkääseen kertojaan, jolla, +on hyvä huomioimisvaisto ja paljon sanottavaa. + +Helsingissä, kesäkuulla 1927. + +Gunnar Landtman. + + + + +TEKIJÄN ESIPUHE. + + +Etelämeren saaret ovat siksi kaukaisia seutuja meille suomalaisille, +ettei ole ihmeteltävää, vaikka tietomme ja käsityksemme niistä +ovatkin vaillinaiset, usein jopa virheelliset. Sikäläisiä oloja +kuvaava alkuperäinen matkakirjallisuutemme on verrattain köyhä. Mitä +Tyynenmeren kansojen oloista tiedämme, perustuu suurimmaksi osaksi +romaani- ja kertomakirjallisuuden useinkin mielivaltaisiin kuvauksiin +ja harvoihin tieteellisiin teoksiin, joiden yksityiskohtainen +perinpohjaisuus ei yleistietoja etsivää lukijaa kiinnosta. + +Omien aikaisempien käsitysteni erheellisyys tropiikin elämästä +etusijassa rohkaisikin minua yrittämään osaltani hieman valaista sitä +hämäräperäisyyttä, minkä oletan vallitsevan muidenkin maanmiesteni +tiedoissa paljon puhutuista, mutta vähän tunnetuista »paratiisillisista +saarista». + +Toimessani Rabaulin ainoan ja »kaikkitietävän» sanomalehden »The +Rabaul Timesin» palveluksessa minulla oli mainio tilaisuus läheltä +seurata valkoihoisten ja mustien — niinkuin keltaisten ja ruskeidenkin +— välisiä suhteita ja tehdä havaintoja elämästä ja oloista Bismarckin +saaristossa yleensä. Ettei tekeleestä silti tullut parempaa kuin tuli, +johtunee tämäntapaisten aiheiden arvokkaaseen esittämiseen vaadittavan +etnografisen ja etnologisen pohjasivistyksen puutteesta. Olen joka +tapauksessa koettanut kuvailla sikäläisiä oloja ja elämää sellaisina +kuin ne tavallisen maallikon silmillä katsottuna ovat, liioittelematta +ja värittelemättä, ja uskallan toivoa, että kirjani puutteellisenakin +kykenee osaltaan palvelemaan tarkoitusta, johon ylempänä viittasin. + +Käytän tilaisuutta tässä yhteydessä kunnioittavimmin kiittääkseni +tunnettua Uuden Guinean olojen erikoistuntijaamme, professori Gunnar +Landtmania, joka, paitsi ystävällisesti kirjoittamaansa esipuhetta, +ehdotti käsikirjoitukseen arvokkaita parannuksia, sekä professori +Kaarlo Hildéniä hänen antamistaan tarpeellisista osviitoista. + +Heinäkuulla 1927. + +Tekijä. + + + + +ENSIMMÄISEN PÄIVÄN VAIKUTELMAT. + + +Tyynenmeren pitkät mainingit tuudittelevat tasaisesti täysin höyryin +jyskyttävää Etelämeren postilaivaa. Aurinko paahtaa kantta, ja väkevä +meri-ilma raukaisee... + +Näin on jatkunut jo seitsemän päivää eli siitä asti, kun Sydneystä +läksimme pohjoista kohti, ja huomenna pitäisi laivan laituroida +ensimmäiseen määräpaikkaansa — Rabauliin. Suurin osa matkustajia on +»alhaalla etelässä» vilvoittelemassa käyneitä kookos-plantaasien +ylivalvojia, työnjohtajia ja mandaattihallituksen virkamiehiä, jotka +nyt palaavat takaisin yksinäisille tiluksilleen ja erakkosaarilleen. + +Etelämeren valkoihoiset eli saaristolaiset, kuten he itse itseään +nimittävät, ovat hilpeäluontoista väkeä ja osaavat elää hetken +kerrallaan. Auringon laskettua ja ilman käytyä siedettävämmäksi pannaan +iso gramofoni yläkannella soimaan jazzimusiikkia, parit alkavat +pyöriä ja viinurit tarjoilevat jäällä sekoitettuja juomia... Se on +elämää tropiikin paahtamille miehille, joille jo kenties päivän parin +perästä alkaa entinen yksitoikkoinen erakkoelämä pienellä, eristetyllä +saarella, ainoina kumppaneina satakunta vaskenkarvaista kanakkia... + +Tanssi jatkuu myöhään yöhön, kunnes naiset väsyneinä vetäytyvät +hytteihinsä. Etelämeren saaristo on niitä harvoja maailmankolkkia, +missä valkoiset naiset vielä nykypäivinä ovat vähemmistönä miehiin +verraten — ja niinmuodoin suuresti palvottuja. + +Auringon seuraavana aamuna noustua pilvettömälle taivaalle ilmestyvät +rannattoman ulapan näköpiiriin Duke of York-ryhmän laakeat saaret, +ja taempana häämöittävät sinisenharmaina kyhmyinä Gasellinniemen +kolme vuorenhuippua. Laiva lipuu Uuden Britannian ja Uuden Irlannin +välisestä, St. Georgen kanavassa mutkittelevaan Blanche-lahteen. Satama +on täysin suojassa tuulilta ja hyökyaalloilta ja erikoisen syvä, +väitetäänpä koko laajan satamalahden lepäävän luhistuneen kraatterin +päällä. + +Pari laituria makasiinirakennuksineen ja joitakin pieniä +moottorikuunareita pistää silmään tropiikin viheriöivää taustaa +vastaan. Jossakin tuolla viidakon takana siimeksessä pitäisi sijaita +Rabaulin kaupungin. Lähemmäksi tultua löytää etsivä katse jonkin +valkoiseksi maalatun bungalowin päädyn pilkistävän tuuheiden akaasiain +ja korkeiden kasuarinapuiden oksien lomitse. + +Laiturilla seisoo kaksi erillistä ihmisparvea: hohtavan valkoiseen +vaatekertaan pukeutuneet eurooppalaiset ja erivärisillä +vyötäisvaatteilla verhotut tummapintaiset kanakit. Postilaivan tulo on +aina suuri tapaus täällä maailman sivulla; kaikki, jotka vain voivat, +rientävät silloin laivarantaan. Valkoihoiset huutelevat kuulumisia +laivassaolijoille, mutta kanakkien parvi seisoo äänettömänä: ei ole +hedelmillä lastattuja kanootteja, rahansukeltajia eikä kuriositeettien +kaupustelijoita parveilemassa laivan kupeilla, kuten useimmissa muissa +Idän satamissa. Kanakit ovat haluttomia sellaiseen touhuiluun, heiltä +puuttuu yritteliäisyyttä, ja lisäksi, heidän ei ole tarvis: kopra +kasvaa palmun latvassa ilmankin — ja koprasta maksetaan hyvin. + +Tuttava australialainen on vastassa autonsa, malaijikuljettajan ja +parin kanakkipalvelijan kanssa. Kanakit kantavat tavarat autoon, +malaiji istuutuu ohjaajan paikalle. Tulokas mittailee tätä Etelämeren +hintelää poikasta hieman tutkivin katsein, ennenkuin istuutuu auton +takaistuimelle. Myöhemmin hän saa tietää, että malaijeja pidetään +Etelämerellä rotuasteikossa yhdenarvoisina kiinalaisten kanssa, +tottuupa vielä istumaan täysin levollisena usein hurjaa vauhtia +kiitävässä vaunussa, jonka ohjausratasta pyörittelee näiden saarten +alkuperäisin poika, tummapintainen kanakki. + +Ajaa huristetaan tuuheiden mangopuiden kaartamaa viertotietä halki +Malakunan esikaupungin. Huolimatta tärkeydestään Luoteis-Tyynenmeren +saaristossa Rabaul ei kuitenkaan tee ensinkään kaupunkimaista +vaikutusta, ellei oteta lukuun erillään olevaa, tiheään asuttua +kiinalaiskorttelia. Parin neliökilometrin alueella sijaitsee +eurooppalaisessa kaupunginosassa viitisenkymmentä puutarhoilla +ympäröityä bungalowia, joista suurempia käytetään virastotarkoituksiin, +pienempiä taas yksityisasunnoiksi. Onpahan kuin pienoinen +puutarhayhteiskunta. + +Ulkomaalaisen maassaoloa koskevien virallisten asiain tultua +järjestetyiksi ajamme jälleen korkeiden kasuarinapuiden reunustamaa +kujannetta ja edelleen ylös parin kilometrin pituista mäkeä Namanulan +esikaupunkiin, missä minulle on varattu pieni sievä, kahden huoneen +bungalow. Virkistävän kylmän kylvyn saatuani alan katsella uutta +ympäristöäni. + +Minulle varattu kanakkipalvelija on jo ennakolta saanut tiedon uuden +»masterin» tulosta. Siinä hän nyt ihmettelee kumppaniensa, naapuritalon +mustien kanssa matkatavarain paljoutta, hokien pidgin-englanniksi +[Pidgin-englanti on köyhäsanaista, taivuttamatonta englantia, jota +puhutaan yleisesti Etelämerellä. Tästä enemmän edempänä.] tuon +tuostakin, uuden vaatekerran tai kirjapinkan ilmestyessä pöydälle: +»Runsaasti liian paljon jotakin.» — Australialaiset näet eivät tuo +mukanaan mitään sellaista, mitä eivät välttämättä tarvitse tropiikissa. +Metalliesineet ruostuvat tai muuttavat väriänsä, kellot lakkaavat +käymästä, villavaatteet homehtuvat, ja kaikki muut vaatetavarat +ja pikkuesineet joutuvat joko rottien, kookos-kovakuoriaisten, +koiperhosten tai kanakkien saaliiksi. — Yksityisiä englantilaisia +sanoja harvaan lausuen saan Tukaveon — hän oli jo etukäteen piirtänyt +nimensä nähtäväkseni — ymmärtämään, että tahdon saada tavarani +järjestetyiksi laatikkoihin, kenkäni maalatuiksi valkoisiksi ja niin +edespäin. Ensimmäinen kielellinen vastoinkäymiseni hänen kanssaan +johtuu omasta tietämättömyydestäni; kukaan ei ollut vielä ehtinyt +selittää minulle Gasellinniemen kanakkien tapaa vaihtaa kerakkeita +sanojen alussa. Niinpä Tukaveo näyttääkin hieman loukkaantuneelta, +kun hänen kohteliaaseen tarjoukseensa, haluanko _sea_ (engl. merta) +vastaan kieltävästi ja pudistan päätäni. Kymmenisen minuutin kuluttua +poika kuitenkin palaa takaisin tuoden suuren kupin englantilaiseen +tapaan valmistettua väkevää teetä ja joitakin keksejä. Hän oli siis +tarkoittanut _tea_ (engl. teetä). + +Namanula sijaitsee kahden lähekkäin olevan vanhan tulivuoren +välisellä kunnaalla, noin sata metriä merenpinnan yläpuolella. Tältä +vuorten väliseltä kunnaalta on avoin näköala niin Blanche-lahdelle +kuin vastakkaisella puolella aaltoilevalle St. Georgen kanaalille; +samoin saapuvat vilvoittavat tuulenhengähdykset kummaltakin mereltä +esteettömästi hellettä lieventämään. Paikan oivallisuuden vuoksi +saksalaiset valitsivat sen Rabaulin perustaessaan kuvernöörin +asumapaikaksi ja rakennuttivat sinne sitäpaitsi isohkon sairaalan +eurooppalaisia potilaita varten; sittemmin on sinne noussut kymmenkunta +yksityisten asumaa bungalowia. Täytyy ihailla sitä tarmon ja +yritteliäisyyden näytettä, mikä silloisilta saksalaisilta insinööreiltä +on vaadittu heidän rakentaessaan oivallisen autotien Rabaulista tänne, +halki jyrkkämaastoisen ja sankkaa viidakkoa kasvavan rinteen, jota +vielä lisäksi maanjäristykset aika ajoin ravistelevat. + +Toinen, pienempi tie, myöskin saksalaisten perua, vie Namanulasta +kuvernöörin bungalowin ohitse, edellistä jyrkempiä rinteitä +kiemurrellen, halki miltei läpinäkymättömän viidakon alas Rabauliin. +Tätä tietä sanotaan morsiuspoluksi, ja sitä voi kulkea vain jalan +tai ratsain. Huipulta, kuvernöörin asunnon kohdalta aukenee katsojan +silmäin eteen muuan maailman kauneimpia näköaloja; kolme, neljä +kerrosta vehreyttä uhkuvaa tiheää viidakkoa, jonka latvoja silmä +viihtyen hyväilee, epäröiden minne seuraavassa hetkessä kohdistua — +lahden pohjukassa, viidakon alla lepäävään rauhalliseen kaupunkiin +ja sen valkoisiksi maalattuihin, peltikattoisiin rakennuksiin, vaiko +sen takana tyynenä välkkyvään Blanche-lahteen, vaiko vastakkaisella +rannalla äkkijyrkkänä kohoavaan, silmänkantamattoman laajaan +vuoritasankoon. Maisema on liian suurenmoinen — kameran tähystyslasi +mitättömän, pieni... + +Katsoja vetäytyy pois raukaisevasta auringonpaisteesta ja painuu +viidakon viileään puolihämärään: kostean mullan ja vehmaan lehvistön +tuoksua, salaperäisiä ääniä, lintujen viserrystä... leipäpuun +suurikokoinen, kuivunut lehti putoaa rasahdellen oksalta toiselle, +säikähtyneet sisiliskot kahisevat lakastuneiden lehtien seassa, +vankkarakenteiset hämähäkinseitit tarrautuvat kulkijan hiestyneisiin +kasvoihin... Jostakin kaukaa kuuluu kanakkien yksitoikkoinen joiku, +jota tum-tum rummun kumajava kaiku säestää. + +Morsiuspolku päättyy kalmistoon — niinkuin sopiikin. Tuskin missään +muualla tapaa niin rauhallista vainajien kaupunkia kuin Rabaulissa: +miltei pystysuorina kohoavat viidakkoa kasvavat vuorenrinteet sen +kolmella sivulla, jykevien satajuuristen viikunapuiden neljännellä +sivulla erottaessa sen kasvitieteellisestä puutarhasta. Ei kantaudu +kaupungin kohu sinne, ei edes vilvoittava tuulenhenki pääse +pujottautumaan tähän hiljaisuudelle pyhitettyyn soppeen. Siellä +lepäävät eurooppalaiset, japanilaiset, kiinalaiset ja malaijit samassa +kolkassa, tosin kukin rotu omalla pienellä alueellaan. Alku asukkaat, +kanakit, sensijaan »istuttavat» — kuten heillä on tapana sanoa — +kuolleensa muualle. + +Kalmiston ja kaupungin välillä on laaja kasvitieteellinen puutarha, +niinikään saksalaisten aikoinaan alulle panema. Kuten odottaa sopiikin, +näkee siellä kasveja ja puita jos jotakin heimoa ja luokkaa; onpa +joukkoon eksynyt eräs eläinkunnan edustajakin: joskus ammoisina aikoina +ovat maanjäristykset nostattaneet merenpohjasta jättiläisvalaan +luurangon ja sijoittaneet sen keskelle nykyistä puistoa, missä se yhä +vielä muotonsa säilyttäneenä on kestänyt vuosikymmenien sateet ja +auringonpaisteet. + +Kasvitieteellisen puutarhan välittömässä yhteydessä on Rabaulin +kiinalaiskortteli. Sen tiheään rakennetut asumukset ja suorakulmaiset +kadut muistuttavat enemmän kaupunkia kuin eurooppalaisten asuma +varsinainen Rabaul, jossa talot ovat siroteltuina hajalle ympäri lahden +perukkaa. + +Samoinkuin Rabaul on Uuden Britannian ja koko Bismarckin saariston +tärkein keskus, on Rabaulin kiinalaiskortteli näille seuduille +muuttaneen aasialaisen rodun valtapaikka. Sen pääkadun varrella ei ole +ainoatakaan asuntotaloa, vaan ovat kaikki varatut joko kauppapuodeille, +räätälinliikkeille, pesulaitoksille tai ruokaloille — onpa siellä +pari kiinalaista hotelliakin. Kauppojen hyllyt ovat täynnä liha- +ja kalasäilykepurkkeja sekä kaikenlaista rihkamaa alkuasukkaille. +Ja kauppa näyttää käyvän hyvin: kaikkien myymäläin ovet ovat auki, +ja oviaukoissa tungeksii ostonhaluisia kanakkeja ja kanakkinaisia +palmunlehvistä punottuine vasuineen, useimmilla naisilla on sitäpaitsi +lapsi selässä tai rinnalla roikkumassa. + +Markkina-aika on päättynyt, kanakit ovat myyneet kaupunkiin tuomansa +hedelmäkantamukset ja valmistautuvat nyt palaamaan takaisin kyliinsä +ostoksineen, kellä lihapurkki, kellä pullo lamppuöljyä, uusi +hakkuuveitsi, vyötäisvaate ynnä muuta pientä rihkamaa vasussaan. + +Kiinalaiskortteli ei houkuttele ainoastaan yksinkertaisia kanakkeja. +Eurooppalaisetkin näyttävät viihtyvän sen itämaisessa ilmakehässä, +varsinkin sen hotellit ja biljardihuoneet ovat valkoisten suosimia. +»Fan-Tan», eräänlainen nappipeli, on yleisin niistä kiinalaisten +harjoittamista uhkapeleistä, joissa eurooppalaiset menettävät rahansa. + +Tropiikin päivä ei ole pitkä. Aurinko laskee muutamaa minuuttia jälkeen +kuuden ja pimeä seuraa melkein välittömästi. Pimeä ei kuitenkaan kestä +kauan, sillä miltei neljännestunnissa on täysikuu noussut keskelle +kuulakkaan sinistä tähtitaivasta. Sen valju hohde ei jää paljonkaan +jäljelle Suomen hämäristä keskitalven päivistä. Kuu on niin lähellä +maata, että kuuleman mukaan on vaarallista asettua nukkumaan sen +loisteeseen: voi tulla »kuunlyömäksi». + +Rabaulissa on sellainenkin nykyajan laitos kuin elokuvateatteri: +keskiviikko- ja lauantai-iltaisin on yksi näytäntö eurooppalaisille ja +aasialaisille, ja torstai-iltana kanakeille. Hyvän tavan mukaan antavat +eurooppalaiset palvelijoilleen shillingin viikossa tähän huviin. Sattuu +olemaan mustien ilta, mutta pistäydyn sisään — puolta korkeammasta +pääsymaksusta kuin kanakit. Aateluus velvoittaa! + +Alemmat, muina iltoina aasialaisille ja malaijeille varatut penkkirivit +ovat ahdinkoon asti täynnä päiväntasaajan tummapintaisia lapsia. +Neekerinhaju on vahva. Ylemmät, eurooppalaisille varatut tuolirivit +ovat tyhjinä, niihin ei alkuasukkaiden sallita istua. Myöhemmin tulin +huomaamaan, kuinka rikas kiinalainen kauppias, joka omisti puolet +koko teatteria, sai tyytyä istumaan alemmilla penkkiriveillä muiden +aasialaisten ja malaijien seurassa. + +Ohjelma käsittää vuoden, parinkin vanhoja viikonkuvia, pilakuvia ja +paikallisia, mustista itsestään otettuja valokuvaesityksiä. Hollywoodin +kiihoittavia draamoja ja moraaliltaan epäilyttäviä näytelmiä ei, +viisaasti kyllä, näytellä alkuasukkaille. Väliajalla tarjotaan mustille +vieraille väkevää teetä läkkipeltituopeissa sekä pieni »pulla» ja +sitäpaitsi yksi Capstan-savuke. Teatterissa, jossa kaikki ikkunaluukut +ovat auki, saa tietysti tupakoida vapaasti. + +Kuu on kadonnut näkyvistä. Taivas peittynyt pilviin. Sysimustaa +tietä ajaessa välähtää ohitse tuhansien valokärpästen piirittämiä +akaasiapuita... Sade rapisee vaunun katolla... ukkonen jyrähtelee +kauempana. Hajanaisia mielikuvia sujahtelee aivoissa... täällä alhainen +rotu — huoleton elämä ja yltäkylläisyys... siellä kaukana korkeampi +rotu — puute ja elämänhuolet. + +Tukaveo on lamppua täyttäessään tipahuttanut jonkin pisaran öljyä +lampun kupeelle, ja siihenkös nyt on kertynyt sadoittain pieniä +hyönteisiä — surmansa saamaan. Yhä uusia joukkoja parveilee lampun +kuvun vaiheilla ja yhä enenee öljyisellä uurnalla tukehtuneiden +pikkuolioiden luku. Pienen pieniä ne ovat, kuin meidän hyttyset. +»Lentäviksi muurahaisiksi» englantilaiset niitä nimittävät. Niitä +esiintyy vain sateen aikana, auringon paistaessa ne syntyvät +siivettöminä, mutta täyttävät silloinkin kaikki mahdolliset ja +mahdottomat paikat, etenkin voi- ja sokeriastiat. Jokainen noilla +seuduin vähänkin aikaa elänyt eurooppalainen voi huoletta kerskua +syöneensä muutamia satoja muurahaisia. + +Kirjoittamisesta ei tule mitään: hyönteiset peittävät paperin, +kynän, mustepullon, kaiken, mitä on lampun himmeässä valopiirissä. +Vikiseepä joukossa jokin pahanilkinen moskiittokin, ahdistellen +varsinkin korvalehtiä ja paljaita kyynärpäitä. Kaikella hyvällä on +varjopuolensakin. + +Väsyneenä, mutta kuitenkin tyytyväisenä rikassisältöiseen päiväänsä +vastatullut kömpii moskiittoverkon suojaan vuoteeseen. + + + + +ENT. SAKSAN UUDEN GUINEAN SYNTY JA MYÖHÄISEMMÄT VAIHEET. + + +Jo ammoisina aikoina ennen Kristuksen syntymää arvellaan +babylonialaisten merenkävijäin ulottaneen retkensä aina Tyynellemerelle +saakka. Mutta ensimmäinen, jonka varmasti tiedetään käyneen +Etelämerellä v. 1520, oli portugalilainen Magelhaens, jonka retken +Espanjan hallitus kustansi ja josta oli seurauksena Filippiinien +valtaus. Oletetaan M:n mainitulla retkellään ainakin nähneen muitakin +luoteis-Tyynenmeren suurimpia saaria. Nykyisen Uuden Guinean saaren +löytäjäksi mainitaan espanjalainen Saavedra, joka v. 1527 löysi Uuden +Guinean, Uuden Britannian ja Uuden Irlannin, luullen niitä kaikkia +yhdeksi saareksi, jolle hän sitten antoi nimen Papuasia. V. 1645 hänen +maanmiehensä Juguo Ortez totesi papualaisten muistuttavan Afrikassa +olevan Guinean rannikon neekereitä ja nimitti saaren Uudeksi Guineaksi. + +Ominaista senaikaiselle löytöretkeilylle oli, että retkeilijät +useimmiten etsimänsä saaren tai mantereen asemesta löysivät jonkin +toisen tuntemattoman maan. Taruperäisten kuningas Salomonin kaivosten +ja Australian mantereen etsinnät viitoittivat reitin Etelämeren +saaristoon. Niinkin pienet saaret kuin Uusi Britannia ja Uusi Irlanti +löydettiin aikaisemmin kuin Australian mannermaa. + +Vasta 1800-luvun puolivälissä Australian asutuksen lisääntyessä +alkoivat sikäläiset kauppamiehet tehdä pienillä kuunareillaan +retkiä Uuden Guinean ja Salomonin saarille ostaen asukkailta +kopraa ja houkutellen näitä mukaansa työvoimaksi Queenslannin +sokeriruokokentille. Tämän vuosisadan alussa alkanut »Valkoinen +Australia»-politiikka ja sitä seurannut lakimääräys, joka kieltää +australialaisia työnantajia käyttämästä värillistä työvoimaa, ovat +saaneet aikaan sen, että silloin »ryöstetyt» kanakit ovat jo aikoja +sitten palautetut kotisaarilleen tai ainakin niille tienoille. + +Ensimmäisen sysäyksen luoteis-Tyynenmeren saarten varsinaiselle +valtauspolitiikalle antoi saksalaisten kauppamiesten ripeä esiintyminen +noin 40 vuotta sitten. Tohtori Finsch on näistä saksalaisista +»siviilivalloittajista» parhaiten tunnettu. 1880-luvulla hän purjehti +Uuden Guinean pohjoisrannikkoa pitkin jättäen siellä täällä maihin +pienen varaston hiiliä merkiksi siitä, että Saksalla oli kaupallisia +harrastuksia niillä seuduin. Tämä herätti levottomuutta Suur-Britannian +siirtomaapoliitikoissa, ja melkein samanaikaisesti kuin tri Finsch +pohjoisrannikolla toimitti valtauksia, purjehti englantilainen +risteilijäalus etelärannikkoa myöten tehden siellä valtauksia Englannin +kruunulle. Silloin liitettiin m.m. Papua Suur-Britannian siirtomaihin, +vaikka se myöhemmin, v. 1912, annettiin Australian valvontaan. + +Mutta saksalaisilla oli etumatkaa tässä kilpavaltauksessa, ja he +toimivat ripeästi. Varhaisempien espanjalaisten ja brittiläisten +löytöretkeilijäin antamat, samoinkuin alkuasukkaiden omat paikannimet, +saksalaistettiin kaikki. Silloin syntyivät Keisari Wilhelmin maa, +Bismarckin Arkipelagi, Uusi-Pommeri, Uusi Mecklenburg, ynnä monet +muut saaret, jotka yhdessä muodostivat Saksan Uuden Guinean. Samaan +ripeään tahtiin alkoi näiden saarten taloudellinen elämä vaurastua +heti, kun Saksan hallitus oli ottanut ne suojelukseensa ja saksalaiset +kauppayhtiöt olivat alkaneet ostaa alkuasukkailta suuria maa-alueita +pilkkahintaan. Hallitus rohkaisi ja avusti lainoilla emämaasta tulleita +siirtolaisia hyvään alkuun. Satamia ja kauppa-asemia perustettiin, +myrkyllisiä soita — moskiittojen tyyssijoja kuivattiin, säännöllinen +laivayhteys emämaan kanssa järjestettiin, lyhyesti — kaikki +saksalaiseen malliin. + +Mutta samalla olivat seikkailun ja romantiikan ajat ohi, ainakin +siinä merkityksessä, missä olemme tottuneet niistä lukemaan +Etelämeri-romaaneissa... Vielä saattaa silti kuutamoisina öinä, +fosforihohtoisten maininkien loiskuessa laakeille rannoille +juhlallisessa rytmissä, kaakkoistuulen suhistessa palmujen latvoissa +ja lentävien kettujen raskaasti viuhkoessa ilmaa kuin mitkäkin +kummitukset, loihtia mieleensä kuvia entisaikojen merenkävijäin +ja onnenetsijäin uskaliaista retkistä ihmissyöjäin saarilla, +koralliriutoilla haaksirikkoutuneista aluksista ja salaperäisesti +kadonneista miehistöistä... + +Tosin on ihmissyöjiä olemassa vielä meidänkin päivinämme Etelämeren +suurimpien saarten, niinkuin Uuden Guinean, Uuden Britannian, ja +Uuden Irlannin keskiosissa, jonne valkoisen miehen on vaikeata päästä +tiettömien vuorten yli, samoinkuin sieltä rannikolle tunkeutuminen +on liian rasittavaa tropiikin laiskoille alkuasukkaille. Rotumme +kunnian nimessä täytyy sentään myöntää, etteivät maastoesteet sen +paremmin kuin ihmissyöjätkään olisi pidättäneet eurooppalaisia jo +aikoja sitten tunkeutumasta saaren sisäosiin, jos siellä vain olisi +tiedetty olevan riittävästi taloudellisia houkuttimia. Etelämeren +elinkeinon ja kaupan tärkein tekijä, kookospalmu, ei viihdy kaukana +suolaisen meren lähettyviltä. Toiset kansantaloudellisesti vähemmän +tärkeät vaikuttimet, niinkuin mineraalien etsintä, saattavat aika ajoin +houkutella harvoja uskalikkoja antautumaan alttiiksi vuoristolaisten +keihäänheitoille. Moroben kultalöydöt Uuden Guinean saaren itäosassa, +noin yhdeksän päivän matkan päässä rannikolta, ovat tällaisen +löytöretkeilyn tulos. Lähetyssaarnaajat ovat ainoat, jotka puhtaasti +altruististen vaikuttimien kannustamina, usein henkensä kaupalla, +tunkeutuvat ihmissyöjien asuinsijoille vallaten vuosi vuodelta yhä +suuremman alan uskonnolle ja sivistykselle. + +Mies, joka on tehnyt entisen Saksan Uuden Guinean rauhallisen +sivistykselle valtaamisen hyväksi enemmän kuin kukaan muu, oli +australialainen lähetyssaarnaaja, tohtori Brown. 50 vuotta sitten +hän purjehti muutamien fidšiläisten alkuasukassaarnaajien kanssa +Duke of Yorkin saaristoon, perustaen sinne Uuden Guinean ensimmäisen +metodisti-lähetysaseman. Sieltä hän pian laajensi toimintansa Uuden +Britannian ja Uuden Irlannin saarille uskaltaen usein yksin ja +aseettomana taisteluhaluisten villien joukkoon. Mainittujen saarten +asukkaat olivat jo sitä ennen olleet jonkin kerran kosketuksissa +häikäilemättömien ja tekojaan punnitsemattomien kauppamiesten kanssa, +joten heillä oli omat ennakkoluulonsa valkoisesta miehestä. Brown +alkoi kuitenkin raivaustyönsä rauhallisin keinoin perustaen kirkkoja +ja lähetysasemia. Myöhemmin oli hänen periaatteistaan huolimatta +usein joukkoineen pakko tarttua aseisiin ja rangaista murhanhimoisia +opetuslapsiaan. Muistelmissaan Brown myöntää, että ainoa mahti, +jota villit kunnioittivat, oli raaka ylivoima. Kirjoittajan vuonna +1926 ollessa Rabaulissa vietettiin siellä suurin juhlallisuuksin +metodistilähetysaseman 50-vuotisjuhlaa, joka samalla muodostui +kunnianosoitukseksi tri Brownin työlle. Myöhemmin on näille saarille +perustettu muidenkin uskontokuntien lähetysasemia. + +Bolivialainen markiisi de Ray oli toinen, joka teki nimensä tunnetuksi +Etelämeren kansoittajana, vaikka hänen siirtolasuunnitelmansa +epäonnistuikin täydellisesti. V. 1879 hän varusti retkikunnan, johon +kuului yli kolmesataa eri kansallisuutta olevaa eurooppalaista, +purjehtiakseen Uuden Irlannin saarelle ja perustaakseen sinne +siirtolan. Retken osanottajat olivat kaikki yhtä innostuneita kuin +sen johtajakin, mutta kenelläkään ei ollut kokemusta tropiikin +erikoislaatuisesta elämästä ja vaatimuksista. He lastasivat laivansa +kallisarvoisilla koneilla, joiden käyttämiselle mainitulla saarella +ei ollut mitään raaka-aineiden tarjoamia edellytyksiä. Sanotaanpa +retkikunnan kuljettaneen mukanaan useampia satoja tuhansia tiiliäkin. +Heillä oli satoja kirveenteriä, mutta he olivat unohtaneet varret +kotiin. Kiniinin sijasta he olivat ottaneet mukaansa madonnankuvan, +ja lääkärien sijasta pappeja. Ensimmäinen viljelykselle valittu alue +osoittautui liian mäkiseksi. Makeanveden puute oli ainaisena uhkana. +Kuume, ihotaudit ja heikko ravinto lopettivat monta retkikunnan +jäsentä jo Uudessa Irlannissa. Kaksi vuotta turhaan yritettyään +retkikunta päätti siirtyä melkein hylyksi käyneellä laivallaan +Uudessa Kaledoniassa olevaan ranskalaiseen siirtolaan. Vielä tällä +matkalla kuoli useita janoon ja heikkouteen. Loistavin toivein +lähteneen retkikunnan rippeet siirtyivät lopulta Uudesta Kaledoniasta +Australiaan, missä heitä on muutamia vielä elossa. Markiisi de Ray +joutui kevytmielisestä kanssaihmistensä elämän vaarantamisesta +vankilaan ja kuoli lopulta mielisairaalassa. + +Kaikkein tunnetuimpia nimiä luoteis-Tyynenmeren saaristossa on Mrs. +Forsaythin liikanimi »Kuningatar Emma». Nimi oli alkujaan annettu +pilkallisessa mielessä, mutta tämä merkillinen nainen kohosi älynsä +ja kauneutensa avulla uuden nimensä arvoiseksi. Hän oli syntyjään +samoalainen sekarotuinen, jätti miehensä Samoaan ja purjehti erään +uus-seelantilaisen kanssa Uuden Britannian saarelle, missä hän +alkuasukkaiden uhkauksista välittämättä astui joukkoineen maihin vuonna +1849. Heimopäälliköiltä Emma osti maata rihkamalla ja tupakalla, pannen +alulle ensimmäisen kookosplantaasin Bismarckin saaristossa. Kerrotaan +hänen aikanaan ostaneen m.m. Mortlock-saaret viidellä tupakkanaulalla — +nykyjään niiden arvo lasketaan miljoonin markoin. + +Siihen aikaan kookosplantaasien alullepaneminen oli verraten helppo +asia: eurooppalainen saapui seudulle ensin vaihtamaan rihkamansa +ja tupakkansa alkuasukkaiden kopraan, katseli itselleen sopivan +maa-alueen, sadasta aarista ylöspäin, ja lunasti alueen päälliköiltä +mitättömästä maksusta. Sitten hän saattoi palkata parisen sataa +kanakkia raivaamaan alueen ja istuttamaan siihen kookospähkinöitä. +Ensimmäiseen sadonkorjuuseen saakka hän saattoi jatkaa kauppiastointaan +ansaiten siten riittävästi kaikkien plantaasin aiheuttamien kulujen +peittämiseksi. Kun palmut sitten viiden, seitsemän vuoden kuluttua +kantoivat ensimmäisen sadon, oli hänen tulevaisuutensa taattu. Hän voi +viettää päivänsä verannallaan telttatuolissaan loikoen romaanin ja +viskylasin ääressä: pähkinät kasvoivat palmuissa ja kanakit tekivät +työn. Kymmenen, viidentoista vuoden kuluttua plantaasin perustamisesta +hän voi sanoa itseään varakkaaksi mieheksi missä maanosassa tahansa, +ellei hän siihen mennessä jo ollut tullut keihästetyksi, tai, mikä +vielä tavallisempaa — juonut itseään loppuun. + +Mutta, kuten sanottu, sitten tulivat saksalaiset lakeineen ja +järjestyksineen. Maa tuli valtion omaisuudeksi. Kookosviljelijäksi +yrittävän piti ensin ostaa maa kanakkipäälliköiltä, sitten alistaa +tarjouksensa hallituksen hyväksyttäväksi ja maksaa siitä vielä +kohtuullinen korvaus kruunulle. Hallitus saattoi myöskin evätä +tarjouksen, milloin se arveli kaupanalaisen maa-alueen riistävän +joltakin kanakkiheimolta vastaiset elinmahdollisuudet. + +Siihen tapaan jatkuivat olot Saksan Uudessa Guineassa aina +maailmansodan syttymiseen saakka. Mainittu siirtomaa-alue käsitti +silloin Keisari Wilhelmin maan, Bismarckin Arkipelagin, Saksalaiset +Salomonin saaret, Nauru-saaren, Karoliinit, Maršall-saaret ja +Marianne-saaret (Guamia lukuunottamatta). + +Joitakin päiviä sodan julistamisesta alkoivat Australian, Uuden +Seelannin ja Japanin risteilijät kukin taholtaan lähestyä Saksan +Uutta Guineaa hävittääkseen ensi sijassa alueella sijaitsevat neljä +voimakasta radioasemaa ja puolisen tusinaa sotalaivoja. Tässä +tehtävässään he ylivoimaisina onnistuivatkin helposti. Saksalaiset +olivat japanilaisten tai australialaisten hyökkäystä odottaen +muuttaneet hallituksen Rabaulista Tomaan, helposti puolustettavaan +vuoristoseutuun. Joukko ampuma-aseiden käyttöön koulutettuja +alkuasukkaita oli luvannut pysyä uskollisina saksalaisille, joilla +sitäpaitsi oli upseereja ja ampumatarvikkeita, risteilijöitä ja +apulaivoja siellä täällä saariston monissa satamissa: saksalaiset +olisivat voineet tehdä tehokasta ja pitkällistäkin vastarintaa. +Mutta todennäköisesti olivat hallitusviranomaiset saaneet emämaasta +määräyksen luovuttaa alueet vastarinnatta niin edullisilla ehdoilla +kuin mahdollista. Tomaan siirtynyt hallitus antautui syyskuun 15. ja +muiden saarten piiripäälliköt seurasivat esimerkkiä. Vain joissakin +paikoin tekivät saksalaiset joukot lievää vastarintaa. + +Mainitsemisen ansaitsevat saksalaisen tutkimusmatkailijan, kapteeni +Herman Detznerin [Kapteeni Detzner (nyt tohtori) piti esitelmän +tässä mainitusta retkestään Helsingissä vuonna 1924] vaiheet Uuden +Guinean saarella sodan aikana. Kapteeni Detzner oli vähän ennen sodan +syttymistä lähtenyt uhkarohkealle tutkimusretkelle Uuden Guinean +»pimeihin» osiin, aikoen taivaltaa halki koko »mantereen» ainoana +turvanaan parikymmentä alkuasukaskantajaa ja asemiestä. Detzner sai +kuulla sodasta vasta kolme kuukautta sen jälkeen, kuin se oli syttynyt, +ja hän kiiruhti silloin uskollisine alkuasukasjoukkoineen takaisin +rannikolle liittyäkseen saksalaisiin puolustusjoukkoihin. Saatuaan +kuulla maanmiestensä antautuneen brittiläisille valtausjoukoille +Detzner palasi takaisin sisämaahan, pysytellen siten koko sodan ajan +poissa brittiläisten miehittämiltä seuduilta. Mutta matka halki Uuden +Guinean saaren on yhä suorittamatta. + +Saksan Tyynenmeren siirtomaat joutuivat ympärysvaltojen huostaan siten, +että australialaiset joukot miehittivät päiväntasaajan eteläpuolella +sijaitsevat alueet, paitsi Samoaa, jonka Uuden Seelannin joukot +valtasivat, ja japanilaiset saivat päiväntasaajan pohjoispuolella +olevat saaret. Samassa järjestyksessä on alueiden hallinta vielä +nytkin, tosin sillä erotuksella, että ne kuuluvat mainituille valloille +vain mandaatteina Kansainliiton ollessa ylimpänä määrääjänä. + +Saksalaisten ja australialaisen valtausjoukon välillä v. 1914 +tehdystä sopimuksesta, jossa sanotun valtausjoukon komentaja eversti +Holmes takasi saksalaisille tilanomistajille ja muille yksityisille +täydellisen koskemattomuuden hengen ja omaisuuden suhteen, on paljon +puhuttu ja väitelty. Saksalaiset syyttävät brittiläisiä sanansa +syömisestä. Versaillesin rauhansopimuksen nojalla Australian hallitus +nimittäin takavarikoi yksityisten saksalaisten kookos-plantaasit, +lukuunottamatta muutamia harvoja poikkeuksia, jolloin tilanomistaja +oli naimisissa alkuasukkaan tai sekarotuisen kanssa. Useimmat näistä +plantaaseista olivat juuri ennen sotaa alullepantuja, ja omistajiensa +huolellisesti vaalimia, joten ne takavarikoimisasetuksen tullessa +voimaan olivat parhaassa pähkinäsadossa. Tuntui tietysti katkeralta +nähdä toisten korjaavan monivuotisten ponnistustensa tuloksen. +Australialaiset puolustavat itseään sillä väitteellä, ettei eversti +Holmesilla ollut valtuuksia tehdä moista koskemattomuuslupausta. +Mainittu eversti sai muuten palatessaan takaisin Australiaan yleisön +taholta osakseen paljon moitetta saksalaisia kohtaan osoittamastaan +hempeydestä. Australialaisten valtausjoukkojen kunniaksi on +sanottava, että niiden kohtelu voitettuja saksalaisia kohtaan Uuden +Guinean alueella oli koko sodan ajan ihmeteltävän humaanista. +Takavarikoimismääräys tuli nimittäin voimaan vasta sodan päätyttyä. + +Australian hallitus on velvollinen lähettämään vuosittain +Kansainliitolle raportin toiminnastaan tällä mandaattisella +territoriaalilla. Vuoteen 1922 oli ent. Saksan Uusi Guinea tullut +maksamaan Australian hallitukselle noin miljoonan puntaa. Vasta viime +vuosina, varsinkin siviilihallituksen tultua siellä voimaan v. 1921, se +on ruvennut paremmin kannattamaan. Nyt, valtion takavarikoimiskomitean +v. 1926 ryhdyttyä myymään saksalaisilta takavarikoituja istutuksia +yksityisille, on syytä uskoa, että se ennen pitkää vaurastuu +varakkaaksikin siirtomaaksi. + + + + +USKOA JA TAIKUUTTA. + + +Kanakit uskovat kuolleittensa henkien aika ajoin palaavan takaisin +niille paikoin, missä heidän ruumiinsa ovat haudattuina. Toiset heimot +uskovat henkien käyvän määrätyissä paikoissa, synkkien laaksojen ja +rotkojen pitäisi olla niiden viihtyisimpiä olinpaikkoja. Yleensä ei ole +turvallista olla missään ulkosalla pimeän tultua, jonka vuoksi kanakit +tavallisesti sulkeutuvat yön tullen majoihinsa. Yhdessä joukossa +kulkien ja loimuavaa soihtua kantaen uskaltavat kanakit tarvittaessa +ulos yölläkin, mutta silloinkaan he eivät unohda vähän väliä kiljaista +täyttä kurkkua — henkiä karkoittaakseen. + +Joidenkin heimojen käsitys hengistä on edellistä hiukan kehittyneempi: +lukemattomat henget ovat yhdistyneet yhdeksi suureksi yksiöksi, joka +tunnetaan nimellä Tamburan. Tämä suuri henki asuu eri paikoissa eri +aikoina, useimmiten suurissa puissa, vaihdellen uuden kuun ja täysikuun +aikojen mukaan. Tamburan edustaa sekä hyvää että pahaa; se voi tehdä +ihmiset onnellisiksi, antaa heille sotavoittoja ynnä muuta hyvää. +Mutta jos Tamburan vihastuu, silloin on kylän miesten kokoonnuttava +henkimajaan tanssimaan »sing-singiä» [yleisnimitys alkuasukkaiden +tansseille] ja toimittamaan muita merkillisiä menoja. Näihin +tilaisuuksiin on naisilta pääsy kielletty kuolemanrangaistuksen uhalla. + +Luonnonlaeista täysin tietämättöminä kanakit ovat äärimmäisen +taikauskoisia. Kaikkiin onnettomuuksiin ja vastoinkäymisiin on +syynä joku vihamies, joka toimii joko omin neuvoin tai poppamiehen +avustamana. Muita vähän älykkäämmät yksilöt ovat osanneet käyttää +hyväkseen tätä salaperäisten voimien kammoa ja ruvenneet poppamiehiksi +eli loihtijoiksi. Tarpeellisesta määrästä näkinkenkärahaa he ovat +valmiit auttamaan mistä vaikeudesta tahansa. Käsittämättömillä +loihtusanoilla poppamies karkoittaa pois kivut, lupaa menestystä +vastasyntyneelle lapselle ja toimittaa pois päiviltä vastenmielisen +vihollisen. Monenlaisia loihtumenetelmiä on tietysti käytännössä. +Kirjoittaja tutustui erääseen paljon käytettyyn keinoon, jossa +poppamies täytti bamburuo'on kappaleen sekoituksella, jonka hän oli +valmistanut ruohoista, juurista, kalkista ja merikäärmeen palasista. +Sekoitus vahvistettiin sitten loihtusanoilla ja kätkettiin maahan +uhrin asunnon lähettyville. Tieto siitä, että on joutunut poppamiehen +tuomion alaiseksi, alkaa tavallisesti vaikuttaa uhrin mielessä, +kunnes se lopulta kasvaa niin suureksi kuolemanpeloksi, että onneton +yksinkertaisesti kuolee uskonsa pakottamana, ilman mitään fyysillistä +aihetta. + +Kanakeilla on lapsen usko. Ikävä vain, että he soveltavat sitä +yksinomaan kielteisiin tapauksiin. Ei ole ensinkään harvinaista, että +kanakki näkee unta tai saa muuten päähänsä, että hänen on kuoltava. Hän +miettii asiaa viikon, parikin, kunnes lopulta menee syrjäiseen paikkaan +metsään ja — kuolee. + +Kirjoittajan onnistui oleskelunsa aikana Uudessa Britanniassa +seurata läheltä erään tällaisen itsesuggestio-kuoleman vaiheita. +Alkuasukassairaalaan oli tuotu nuori, kovia tuskia kärsivä +kanakkityttö. Laitoksen lääkäri ei kuitenkaan keksinyt tytössä mitään +taudin syytä tai tuskan aihetta. Lopulta tunnusti tyttö, että eräs +kanakki oli loihtinut hänet. Etsittiin tytön nimeämä kanakki ja tuotiin +mies vastaanhangoittelevana sairaalaan. Tyttö kertoi edelleen olleensa +viime aikoina suhteissa jonkun kiinalaisen kanssa, josta mainittu +kanakki, väittäen itsellään olevan aikaisempia oikeuksia tyttöön, +oli julmistunut ja uhannut kostaa tytölle. Edellisenä päivänä oli +kanakin onnistunut repäistä tytön lava-lavasta [naisten vyötäisvaate] +tilkku, jolla sitten oli kiireesti koskettanut tytön jalassa olevaa +haavaa — niitä on kanakeilla tavallisesti aina jossakin raajassa. Nyt +väitti tyttö kuolevansa, ellei tilkkua upoteta »soodaveteen» — kanakit +nimittävät näet merta soodavedeksi. Meidän, valkoisten mielestä asia +oli helposti järjestettävissä: mentiin kanakin majaan ja pakotettiin +poika ottamaan tilkku esille kätköistään. Mutta kun sitten kehoitimme +poikaa heittämään verisen tilkun mereen, silloin teki poika tenän. +Poliisimestarin auktoriteetin pakottamana kanakki lopulta kantoi +tuon kohtalokkaan rievunpalan mereen. Parahti vain kerran: »Now me +die finish!» (Nyt minä kuolen) ja juoksi pois. Saatuaan kuulla asian +onnellisesta vaiheesta, tuli tyttö parissa tunnissa entiselleen. Mutta +kanakki kuoli vielä samana yönä. + +Tämän syvälle juurtuneen taikauskon tuotteita ovat myöskin kanakkien +salaiset seurat, joita salaperäisyytensä vuoksi voisi melkein +verrata valkoihoisten vapaamuurariseuroihin. Mutta vapaamuurariuden +altruististen periaatteiden sijasta on kanakkien salaseurojen +tarkoituksena itsekäs omanvoitonpyynti. Jäseneksi pääsy on vaikea ja +salainen. Uudessa Britanniassa vaikuttava _Duk-Duk_ on kuuluisin näistä +mustien mystillisistä yhdistyksistä. Heidän erikoistansseihinsa eivät +muut kuin jäsenet saa ottaa osaa. Duk-Duk-pukuun kuuluu palmunlehdistä +punottu päähine, joka peittää kasvot täydellisesti, sekä samasta +aineesta valmistettu hame, joka tanssin rytmissä heilahtelee tasaisesti +kuin meidän naisten »pliseeratut» hameet. Salaseuralaiset ilmestyvät +äkkiarvaamatta sing-sing-tansseihin, ja heidän esityksestään tulee +aina juhlan jännittävin numero. Kerran vuodessa on Duk-Duk-seuralla +suuri juhla, silloin tanssitaan metsään varta vasten hakatulla aukealla +kokonainen viikko yhteen menoon — olipa sitten sade tai pouta. + +Kanakeilla on paljon legendoja, mutta suurin osa niistä on lapsellista +lorua. Mainitsemisen arvoinen on Uuden Irlannin legenda, joka tavallaan +selittää tällä saarella vallitsevan ruumiinpolttotavan. Muiden saarten +kanakit »istuttavat» kuolleensa, mutta Uuden Irlannin kansa polttaa +vainajansa istuvassa asennossa tuolilla, jonka alle ja ympärille +rakennetaan rovio. + +Legenda kertoo: Oli vanha vaimo, jolla oli hyvin kaunis ja nuori tytär. +Vaimo eli yksinomaan tytärtään varten. Eräänä päivänä lapsi juoksi +metsään, ja ennenkuin äiti ehti huomata tyttärensä katoamisen, oli +suuri sika löytänyt tyttösen ja syönyt suuhunsa. Isku oli äidille liian +raskas kantaa: hän sulkeutui majaansa, josta hänen surunvalituksensa +kuuluivat monta päivää ja yötä. + +Tamburan, suuri henki, kuuli vaimon valitukset ja tuli hänen ovelleen +kysymään syytä hänen suruunsa. Tamburan käski vaimon lakata itkemästä +ja odottaa mitä tuleman piti, ja lupasi vaimolle vielä, ettei hän ja +hänen sukunsa tulisi koskaan kuolemaan. Vaimo totteli ja vaipui uneen, +niin että muu maailma luuli hänen jo kuolleen. Mutta Tamburan ajoi +takaa sitä suurta sikaa kaksi päivää ja kaksi yötä. + +Eräänä aamuna vaimo heräsi virkeänä ja onnellisena, mutta hämmästyi +samassa suuresti, kun hänen ihonsa putosi yhtäkkiä hänen päältään +kuin auennut lava-lava. Hän tunnusteli kasvojaan ja huomasi rypyt +kadonneiksi, tunsi jäsenensä nuorteiksi ja rintansa kimmoisaksi: hän +oli kuin viidentoistavuotias. Sitten vaimo meni rantaan, missä tapasi +veljenpoikansa ja sisarentyttärensä, jotka luulivat häntä uudeksi +Tamburaniksi, niin yliluonnollisen kaunis hän oli. Vaimo kertoi heille +ihmeestä ja lisäsi, että hekin voisivat vanhoiksi käytyään tulla +uudestaan nuoriksi, jos vain tekisivät kuten hän tahtoi. Sitten hän +määräsi heidän kantamaan hänen vanhan ihonsa keskelle salmea, jotta +virta veisi sen mereen. + +Sisarentytär ei kuitenkaan tahtonut käsin tarttua ihonahkaan, vaan +sujutti kepin sen alle, ja käski serkkunsa tarttua kepin toiseen +päähän. Rantaan päästyä tyttö irroitti tahallaan otteensa kepistä ja +antoi ihon luisua maahan. Poika hätääntyi tästä, mutta kun serkkunsa +pilkkasi häntä pelkuriksi, jätti hänkin puolestaan ihonahkan virumaan +rannalle. + +Kun sisarentytär ja veljenpoika sitten vanhenivat ja tulivat rumiksi ja +ryppyisiksi, muistivat he tätinsä lupauksen ja sulkeutuivat majaansa +odottamaan ihmeen tapahtumista. Heidän lapsensa alkoivat kuitenkin pian +tuntea ruumiinhajua, tunkeutuivat majaan ja tapasivat vanhat syntiset +kuolleina. Ensin he eivät tienneet, mitä olisivat tehneet ruumiilla, +kunnes muistivat että kylässä oli tapana polttaa kaikki arvoton romu. +He tekivät suuren rovion ja polttivat syötäväksi kelpaamattomat ruumiit. + +Siitä Uuden Irlannin kansan tapa polttaa kuolleensa. + + + + +KANAKIT OMISSA OLOISSAAN. + + +Luoteis-Tyynenmeren saariston alkuasukkaat tunnetaan yleisessä +kielenkäytössä nimellä kanakit. Tämä nimitys on alkujaan koskenut +vain Hawaiji-saarten alkuasukkaita, mutta se on sittemmin laajentunut +käsittämään kaikki Tyynenmeren tummaihoiset kansat. Koska +Hawaiji-saarten alkuasukkaita ei enää ole olemassa, ei nimityksen +yleistyminen voi aiheuttaa mainittavaa käsitteiden sekaantumista. + +Australian Uuden Guinean kanakit, joita arvellaan olevan 350 000, +jakaantuvat melanesialaisiin, mikronesialaisiin ja papualaisiin. +Varsinaisen Uuden Guinean saaren asukkaita nimitetään papualaisiksi, +Bismarckin saariston ja Salomonin-saarten asukkaita melanesialaisiksi, +kun taas päiväntasaajan pohjoispuolella ja lähimpänä sitä eteläpuolella +sijaitsevien saarten asukkaat ovat mikronesialaisia. + +Sekä papualaiset että melanesialaisetkin voidaan, jos otetaan huomioon +kansatieteelliset näkökohdat, jakaa useampiin eri heimoihin. Vielä +tarkemman erittelyn tullessa kysymykseen voidaan heimot jakaa kielensä +ja tapojensa perustalla kyläkuntiin ja klaaneihin. + +Mutta tavalliselle maallikolle ne ovat kaikki »neekerejä». Kaikilla on +näet Afrikan neekerien tavoin tumma pinta, paksut huulet ja leveä ja +matala nenä. Ihonväri vaihtelee tummanruskeasta nokimustaan, tukka on +kihara ja silmät ruskeat. He ovat lyhytkasvuisia, mutta sopusuhtaisia +ja verraten hyväryhtisiä. + +Kanakit ovat suurin piirtein katsoen luonteeltaan petollisia +ja epäluotettavia. Mutta sehän on vain luonnollinen seuraus +järjestämättömistä yhteiskuntaoloista. On huomattava, että tässä +ovat kysymyksessä n.s. metsäkanakit, jotka eivät ole tulleet +osallisiksi valkoisen miehen vaikutuksesta. Tosin ovat ikivanhat tavat +hämärine käsityksineen oikeasta ja väärästä luoneet jonkinlaisen +kirjoittamattomien lakien kaavan, jonka noudattamista ei kuitenkaan +valvota. Niinpä ovatkin voimakkaimmat, heimon päällikkö ensimmäisenä, +suurimpia lainrikkojia. Yksilö saa itse huolehtia turvallisuudestaan. +Vaara väijyy häntä kaikkialla: lähin naapurinsa, vieläpä veljensäkin, +voi ryöstää hänen omaisuutensa, ja toisen heimon henkipatot voivat +syödä hänet suuhunsa sopivassa väijymäpaikassa. Eipä ihme, jos moiset +olosuhteet synnyttävätkin petollisuutta ja viekkautta. + +Eräs saksalainen lähetyssaarnaaja kertoo kanakkien luonteesta +seuduilla, joissa hän on ollut ensimmäisten valkoisten kävijäin +joukossa. Hänen mielestään kanakit ovat tunteettomia, pelkureita, +saitoja, epärehellisiä, kiittämättömiä ja laiskoja. Kanakki ei ota +millään tavoin osaa toisten kärsimyksiin. Äidit eivät hoitele sairaita +lapsiaan, vaan jättävät ne omiin koleisiinsa kuolemaan. Vielä tänä +päivänä on useilla Uuden Guinean vuoristokansoilla rikkomattomana +tapana viedä vastasyntynyt lapsi vuorenlaelle ja jättää se sinne +alastomana yökylmään. Jos lapsi aamulla on hengissä, otetaan se +perheeseen. Moinen sparttalainen tulikoe ei tietenkään ole mitenkään +pätevä päättämään lapsen yleisestä terveydentilasta. + +Vanhuksia kohtaan ei kanakki liioin osoita sääliä: tarpeettomiksi +käyneet eläjät saavat kuolla omia aikojaan. Jos samaan totemiin +(heimoon) kuuluva tyttö ja poika tavataan sukupuoliyhteydessä, +rangaistaan heidät tavallisesti kuolemalla, usein rääkkäämällä. + +Samaa tunteettomuutta osoitetaan eläimiä kohtaan: eläviltä kanoilta +kynitään höyhenet ja leikataan jalat. Lentävät ketut paistetaan +elävinä. Porsaatkin, jotka tavallisesti jakavat ruoan ja asunnon +isäntäväkensä kanssa, heitetään nuotioon elävinä, jotta niiden +harjakset palaisivat. Porsaista puheen ollen, kirjoittaja sattui +kerran näkemään syrjäisessä kanakkikylässä huvittavan idyllin, joka +kameran puutteessa jäi ikuistamatta: kanakki-äiti piteli oikealla +käsivarrellaan pientä lasta ja vasemmalla vielä pienempää porsasta, +nuorten eläjien imiessä ahnaasti — kumpikin puoleisestaan nännistä! + +Kanakkien sodankäynti on kavalaa väijytyssotaa, johon tiheä +viidakkokasvillisuus ja maaston epätasaisuudet ovat osaltaan olleet +vaikuttamassa. Mutta yleensä ei kanakki hevillä pane elämäänsä vaaralle +alttiiksi taisteluissa. Myrkky ja väijytykset ovat tavallisimpia +keinoja vihollisen toimittamiseksi pois tieltä. + +Lähetysasemien läheisyydessä ja muualla, missä eurooppalaisia on +pitemmän aikaa oleskellut, ovat kanakit joko vapaaehtoisesti tai +viranomaisten pakotuksesta luopuneet pahimmista tavoistaan. Sitäpaitsi +on heidänkin joukossaan poikkeuksia. Nykyjään saattaa siellä tavata +hyvinkin esimerkiksi kelpaavia kanakki-äitejä ja nuorta polvea, joka +toimittaa iäkkäille vanhemmilleen jokapäiväisen »kai-kain» [ruoan +yleisnimi]. Plantaaseilla kahden, kolmen vuoden ajan palvelleet kanakit +saattavat kotikyläänsä palatessaan jakaa ystäviensä ja sukulaisten +kesken koko pienen palkkansa antimet. + + * * * * * + +Yleisenä luulona muualla maailmassa on, että päiväntasaajan seutujen +onnelliset lapset ravistelevat ravintonsa ja vaatetuksensa lähimmästä +puusta, loikovat aurinkoisilla rannoilla joikuja hyräillen ja +koristellen kiharaista päätään _frangipannin_ koreilla kukilla. + +Se on runollinen harhaluulo. Metsäkanakit, s.o. kanakit, jotka +eivät ole eurooppalaisten palveluksessa, elävät hyvin alkeellisissa +ravinto-oloissa. Heidän pääasiallisin ravintonsa käsittää vain +hiilihydraattipitoisia kasviksia, kuten yamssi, taro, kau-kau (makea +peruna), kapiak (leipäpuun hedelmä, joka kuitenkin muistuttaa enemmän +kylmää perunaa kuin leipää), mommi tapioca, sak-sak (raaka saago), +maissibanaani, ananas, kookospähkinä, paw-paw sekä suuren määrän +muita, enemmän nimeltään kuin maultaan mielenkiintoisia tropiikin +hedelmiä. Näitä he ahmivat sisäänsä suunnattomia määriä. Yleensä onkin +metsäkanakeilla paljon enemmän vatsaa kuin rintaa, eikä lihaksia juuri +ollenkaan. + +Edellämainitut hedelmät ja kasvikset sisältävät hyvin vähän +munanvalkuaisaineita, joten ei olekaan ihme, jos kanakit +munanvalkuaisnälässään syövät melkein kaikkea, mikä vain kävelee tai +liikkuu. Kirjoittaja sattui kerran näkemään, kun kanakkivaimo istui +majansa edustalla, piti sylissään pientä, laihaa koiraa, ja poimi +kirppuja sen turkista, pistellen nämä herkkupalat sitä mukaa kuin niitä +löysi — suuhunsa. + +Toinen tärkeä puuttuva aine kanakkien ravintojärjestelmässä on rasva. +Alkuasukkaat tekevät melkein mitä tahansa sitä saadakseen. Korkein +ylistys, minkä kanakki voi antaa hyvästä ruokalajista on: »Number +one kai-kai, plenty crease too much!» (Ensiluokkaista ruokaa, paljon +rasvaa!) + +Ennen valkoisten tuloa olivat rantakanakit ja metsäkanakit aina +sotajalalla keskenään. Metsäkanakit tarvitsivat merivettä suolan +puutteessa ja tekivät aika ajoin vedenhakuretkiä rannikolle. Kuuleman +mukaan joivat he ensin merestä kylläkseen ja täyttivät sitten puiset +astiansa tällä kalliilla nesteellä kuljettaen ne mukanaan. Rantakanakit +turvautuivat tavallisesti kanootteihinsa tai muuttivat tykkänään +asumaan keinotekoisesti rakentamilleen saarille rannikon läheisyyteen. +Näitä kanakkien rakentamia saaria on vielä useita jäljellä, varsinkin +Salomoninsaaristossa. + +Nykyjään tyydyttävät metsäkanakit suolannälkänsä joutumatta taisteluun +rantakanakkien kanssa. Edelliset tuovat mukanaan metsän antimia ja +saavat jälkimmäisiltä korvaukseksi »soodavettä». Kerrotaan erään seudun +rantakanakkien kohottaneen meriveden hintaa, jolloin metsäkanakit +olivat vakavina tiedustelleet, oliko pelättävissä soodaveden kokonaan +loppuvan. + + * * * * * + +Alkuasukkaiden »naimiskaari» on hyvin erilainen eri saarilla. +Seuraavassa suppea kuvaus Gasellinniemellä, Rabaulin ympäristössä +vallitsevista naimatavoista. + +Gasellinniemen kanakeilla ei ole totemia, kuten Uuden Guinean ja Uuden +Irlannin asukkailla. He ovat sensijaan jakautuneet moniin pieniin +klaaneihin eli heimoihin. Samaan klaaniin kuuluvat eivät saa mennä +naimisiin keskenään. Kosiminen tapahtuu seuraavaan tapaan: + +Pojan isä ja sedät käyvät tytön äidin ja tätien luona ja sopivat tytön +ostohinnasta. Hinta vaihtelee 50:stä 108:aan syleen näkinkenkärahaa +riippuen tytön isän arvosta. Tämä summa maksetaan tytön äidille ja +lähimmille sukulaisille äidin puolelta, mutta tyttö jää äitinsä luokse, +kunnes hän on kasvanut sukukypsäksi, n. 12—14 vuoden vanhaksi, jolloin +hänet luovutetaan miehelleen. Tytön äiti ja isä panevat toimeen suuren +syömisjuhlan, joka sitten päättää naimisseremoniat. + +Leskivaimon hinta on tavallisesti 40—50 syltä, mikä maksetaan naisen +äidille ja veljille. + +Sukukypsäksi kehittyneen tytön ostamisessa käännytään tavallisesti +klaanin päämiehen puoleen. Kosijan on tuotava mukanaan kaksi syltä +rahaa ja järjestää kestit. Jos hänen tarjouksensa hyväksytään, pitää +hänen sitäpaitsi suorittaa 80 syltä tytön äidille, jonka jälkeen äiti +ja heimon päämies yhdessä järjestävät suuren juhlan. + +Jos mies haluaa ottaa useampia vaimoja, pitää hänen maksaa toisesta +vaimosta 80 ja kolmannesta 60 syltä. Työ talossa vähenee vaimomäärän +lisääntyessä, siitä halvempi hinta. Moniavioisuus on kuitenkin nopeasti +häviämässä Gasellinniemeltä. + +Avioeroja tapahtuu myös — niinkuin suuressakin maailmassa — ja niiden +syynä on useimmiten vaimon uskottomuus. + +Sattuu myöskin, että kanakki vaatii eroa vaimostaan tämän laiskuuden +tai juorukiihkon vuoksi: puutarha ja aviomies kun jäävät hoitamatta. +Kun avioero on järjestetty, palaa vaimo äitinsä tai äidinpuoleisten +sukulaistensa luokse. Vaimon sukulaisten ei ole pakko luovuttaa +takaisin aviomiehen suorittamaa vaimon hintaa. Vaimo sensijaan voidaan +määrätä korvaamaan miehelle aiheutuneet vahingot. + + * * * * * + +Kaikilla niillä seuduilla, missä eurooppalaisia asustaa, käyvät kanakit +pukeutuneina. Miesten puvun muodostaa noin kyynärän levyinen ja kolmen +pituinen vyötäisvaate »lap-lap». Naisten samanlaisella vaatteella on +eri nimi, »lava-lava»; naisilla on sitäpaitsi yläruumiin peittona +toinen vaatekappale, joka tekee sekä paidan että puseron virkaa. Niin +miehet kuin naisetkin koristelevat mielellään käsivarsiaan ja sääriään +kaikilla mahdollisilla nauhoilla ja remmeillä. Usein näkee kanakin +kävelevän arvokkaan näköisenä rääsyinen sukka toisessa jalassa, toisen +ollessa paljaana. + +Kanakit ovat helposti omaksuneet eurooppalaisten esittämän vaatetuksen, +vyötäisvaatteen. Halusta he käyttäisivät paitaa ja kaulanauhaakin, +mutta siihen eivät terveydenhoitoviranomaiset ole antaneet +suostumustaan. Vain kirkkoon mennessään kanakit saavat, pukeutua +paitaan, mikä useilla on puhtaasta silkistä. Kylminä sadepäivinä +kanakki verhoutuu mielellään isännältään saamaansa vanhaan palttooseen +tai sadetakkiin. + +Lähetyssaarnaajat ovat saaneet istutetuksi kanakkeihin niin voimakkaan +hävyntunteen, että he pitävät syntinä liikkua koskaan ilman +vyötäisvaatetta. Uimaan mentäessäkin pitää lap-lap olla vyötäisillä. +On miltei mahdotonta nykyjään saada valokuvatuksi heitä ilman tuota +välttämätöntä vaatekappaletta. + +Uuden Guinean »mantereella», m.m. Markham-laaksossa, on muutamia +saksalaisia lähetysasemia, joiden hoitajat eivät vaadi opetuslapsiaan +käymään vaatteissa. Onkin todettu kanakkien siellä sairastavan vähemmän +tuberkuloosia kuin niillä seuduin, missä heille on tyrkytetty vaatteita. + +Monia juttuja on säilynyt niiltä ajoilta, jolloin vaatteet +Tyynellämerellä alkoivat tulla muotiin. — Yritteliäs kiinalainen +oli uskaltanut perustaa kauppa-aseman syrjäiselle seudulle, missä +eurooppalaisia ei vielä ollut liikkunut. Kaikki sujui kuitenkin +hyvin: kanakit kantoivat kiinalaiselle kopraa ja saivat korvaukseksi +tupakkaa, ongenkoukkuja ja koreita lap-lap-vaatteita. Varsinkin +viimeksimainituilla oli niin hyvä menekki, että varasto myytiin +loppuun, lukuunottamatta sinisiä kankaita; niitä ei ostanut kukaan. +Seudulla löytyi savea kolmea eri väriä, valkoista, punaista ja +keltaista, joilla oli helppo maalata lap-lapin pahimmin tahriintuneet +kohdat. Sinistä väriä kanakit sen sijaan eivät tunteneet. Mutta nokkela +kiinalainen keksi keinon tähänkin: tilasi seuraavassa lähetyksessä +hyvän määrän pieniä purkkeja valmiiksi sekoitettua sinistä maalia ja +teki, uuden kauppatavaran tunnetuksi asiakaspiirilleen. Silloin tuli +sininen muotiväriksi. Kerrotaan samojen kanakkien sentään myöhemmin +tulleen tietämään, että noita ihmeellisiä verhoja voidaan pestäkin: +joku heistä oli sattunut putoamaan kanootista mereen vaate yllään +ja todennut kummakseen, että kangas tuli kuin uudeksi. — Sattuman +varassahan suuret keksinnöt yleensä ovatkin. + +Noiden kaukaisten, vähän tunnettujen saarten asukkaista saavat +eurooppalaiset usein kuulla merkillisiä asioita. Niinpä kirjoitti muuan +ruotsalainen turisti matkakirjassaan Etelämeren saarilla esiintyvästä +omituisesta hiustaudista, joka muuttaa kanakkien tukan joksikin aikaa +valkoiseksi. Vieras oli kaikesta päättäen kohdannut kanakkeja, joilla +oli ollut kloorikalkkia tukassaan. Tapa on verraten yleinen kanakkien +keskuudessa: kalkki karkoittaa syöpäläiset ja pitää pään viileänä. +Hierovatpa jotkut tukkaansa punaista ja keitaistakin kuivunutta savea. +Onneksi ei mainittu turisti sentään ollut tavannut näitä »tauteja» +potevia. + + + + +PIDGIN ENGLANTIA. + + +Istun varjoisalla verannalla tutkien vasta postista saapunutta +sanomalehtipinkkaa. Piintyneet tropiikineläjät eivät juuri muunlaisesta +postista väiltäkään kuin sanomalehdistä: parin kuukauden vanhoina ne +eivät kovin kiihoita suloisesti raukeata mieltä, kuten henkilökohtaiset +kirjeet saattavat tehdä, eikä niihin tarvitse vastata. + +Pihan toisella puolella olevassa keittiössä asuintoverini »poika» +soittaa huuliharpulla ja vuoroin laulaa: »It's a long way to +Tipperary...» Tiedustelen, onko oma »poikani» kotosalla: + +»To-Wautu he no stop?» (Eikö To-Wautu ole siellä?) + +»Yes!» (Kyllä!) + +»Talk'im he bring me one fella tea!» (Käske hänen tuoda minulle kuppi +teetä!) + +»He no stop!» (Ei hän ole täällä!) + +»What name you taik he stop?» (Miksi sitten sanoit hänen olevan siellä?) + +»Me talk he no stop!» (Sanoin, ettei hän ole!) + +»Oh! You go to...» (Oh! Mene...) + +Oma syyni. Miksi panin kysymykseni kielteiseen muotoon! Kanakit ovat +hyvin tarkkoja kielteisen sanan suhteen, ja kun australialaiset yleensä +käyttävät kielteisiä kysymyslauseita, syntyy tästä hullunkurisia, +joskus vakaviakin väärinkäsityksiä. + +Mutta tässä on vasta yksi pidgin-englannin vastuksista. Tämä +Tyynenmeren »esperanto» on yleisesti käytännössä ja monin paikoin +ainoana ilmaisuvälineenä koko sillä laajalla alueella, mikä lännessä +rajoittuu Aasiaan, idässä Amerikkaan ja etelässä Australiaan. Se käy +siellä täydestä kuin väärä raha. Se on kieltämättä maailman kauheinta +kielisotkua. Siinä ei ole mitään kielioppia. Mennyt aikamuoto erotetaan +nykyisestä liittämällä lauseeseen sana _finish_ (loppu): »Me kai-kai +finish» (olen syönyt). Genetiivi ilmaistaan sanalla _belong_ (kuulua +jollekin); »Master belong me» (minun isäntäni). _Fella_ (fellow — +veikko, toveri) on tämän kielen tärkein sana, eräänlainen artikkeli +ja se esiintyy kaikissa mahdollisissa sanayhtymissä: »Me fella like +kai-kai good fella kai-kai» (pidän hyvästä ruoasta). Kai-kai merkitsee +ruokaa, ruokkimista ja syömistä. _Savee_ (ymmärtää, pitää, lue: savi) +on niin yleinen, että se on kulkeutunut oikeaan englannin kieleenkin +slang-sanana. Muistuu mieleeni eräs »savee-juttu» Rabaulista: + +Kiinalainen Yep Loy oli varastanut ankkurin eräästä veneestä, mutta oli +joutunut kiinni ja tuomittu maksamaan sakkoa. Tuomari julistaa oikeuden +päätöksen: + +»Yep Loy, Kiinan kansalainen, on ensikertaisesta varkaudesta tuomittu +maksamaan sakkoa viisi puntaa.» + +Yep Loy vastaa silmää räpäyttämättä: + +»No savee!» (Ei ymmärrä!) + +Tuomari, ovela skotlantilainen lakimies, selailee hetkisen papereitaan +ja toistaa: + +»Yep Loy tuomittu maksamaan sakkoa kymmenen puntaa.» + +Kiinalainen menee ansaan ja tokaisee paikalla: + +»No, five that's all!» (Ei, viisi vain!) + +_Lik-lik_ on hyvin monipuolinen sana, vastaten käsitteitä: vähän, +pieni, lyhyt, matala, kapea, ohut y.m. _Plenty too much_ (runsaasti +liian paljon) ei merkitse suinkaan mitään ylenpalttista, vaan se on +yksinkertainen superlatiivi vahvistus. Esim, »lik-lik way» (lyhyt +matka), »long way lik-lik» (kohtalainen matka), »long way plenty too +much» (hyvin pitkä matka). _Stop_ merkitsee olla olemassa, jatkua. +Varsinkin tämän sanan nurinkuriseen käyttöön on eurooppalaisen alussa +vaikea tottua. Onhan sana »stop» juurtunut mieleemme käsitteenä +pysähtyä, lakata. Kanakki sensijaan saattaa sanoa esimerkiksi: »Rain he +stop», vaikka sataa paraillaan kuin saavista kaataen. + +_Piccanini_ on lapsi, _monkey_ (apina) on nuorukainen, _lapuna_ on +isä. _Boy_ (poika) on miesten yleisnimi, samoinkuin _Mary_ on kaikkien +naisten nimi. Varmaankin on joku menneiden aikojen ensimmäisistä +merenkulkijoista suvainnut sanoa tapaamiaan alkuasukasnaisia Maryksi, +josta sana on säilynyt, samoinkuin _bullamacow_, joka merkitsee lihaa +sen kaikissa muodoissa, raavaanruhosta säilykepurkkisoppaan saakka. +Kerrotaan nimittäin kapteeni Cookin löytöretkillään lahjoittaneen +jonkin saaren asukkaille härän ja lehmän (bull and cow), jotka sanat +alkuasukkaat yhdistävät yhdeksi käsitteeksi, »bullamacow». + +Kieli ei kuitenkaan läheskään aina pysy uskollisena periaatteelleen +ilmaista kaikki mahdollisimman lyhykäisesti ja mutkattomasti. +Äänteelliset vaikeudet ja sopivan ilmaisun puute ovat luoneet +useita pitkiä ja hassunkurisia nimityksiä. Niinpä esim. lyhty on +_lamp-walk-about_ (lamppu-kävellä-ympäri); kirjekuori on _coat belong +letter_ (takki-kuuluu-kirjeelle). Sanan »serkku» ilmaiseminen vaatii +jo aika pitkän lauseen: _piccanini belong brother belong father +belong me_. Kanakkien ja kiinalaisten on vaikea ääntää englannin +kielessä niin viljalti esiintyviä kaksoiskerakkeita, mutta tästäkin +pulmasta on selviydytty: pannaan yksinkertaisesti ylimääräinen ääntiö +kerakeyhtymien väliin. Esimerkiksi kuunari (engl. schooner) on +_sikuna_, savu (smoke) on _simouke_: höyrylaiva on siis _sikuna belong +simouke_. + +Oli vähällä unohtua muuan kaikkein tunnusmerkillisimpiä sanoja, +nimittäin _maskee_ (lue: maskii — yhdentekevää, antaa mennä). Sana +on jo niin yleisesti valkoistenkin käyttämä, että australialaiset +ovat ruvenneet sanomaan Etelämeren saaria maskee-maiksi. Jos lausuttu +sana usein toistettuna jättää vaikutuksensa käyttäjänsä mieleen ja +luonteeseen, silloin on maskee suuri tekijä tropiikissa asustavien +eurooppalaisten tarmon lamaannuttamisessa. »Maskee!» on aina jokaisen +huulilla, ei millään ole suuresti väliä, »Maskee!» antaa mennä! +»Maskee!» otetaan ryyppy, mitäs sitä turhista... + +Pidgin-englanti on alunperin kiinalaisten työtä; »pidgin» johtuu +sanasta _business_ (liike, kauppa). He ja varhaiset englantilaiset +merenkulkijat ovat käyttäneet sitä ilmaisuvälineenä kaupankäynnissä +Aasian rannikolla ja Etelämeren saarilla. Heiltä se on kulkeutunut +alkuasukkaille, saavuttaen lopulta niin suuren levikin, että nämä +nykyjään käyttävät sitä keskenäänkin, varsinkin eri paikkakunnilta +olevat kanakit, jotka eivät muuten ymmärtäisikään toisiaan. Australian +Uuden Guinean alueella lasketaan olevan noin 800 eri alkuasukaskieltä. +Huomaa — kieliä — ei mitään murteita! + +Kaikesta koomillisuudestaan ja kieliopin puutteestaan huolimatta +pidgin-englanti on verraten taipuisa ja ilmaisurikas kieli. Sillä voi +helposti rakentaa, ellei nyt juuri uusia sanoja, niin ainakin uusia +ilmaisumuotoja. Kirjoittajakin tuli puolestaan lisänneeksi tätä sotkua +yhdellä uudella ilmaisulla. + +To-Wautun kerran huoneessani toimittaman suursiivouksen jälkeen en +löytänyt kenkälusikkaa tavalliselta paikaltaan kenkien vierestä. +Sikäläisten eurooppalaisten tavan mukaan nostin tietysti kovan melun, +jottei laiminlyönti uusiintuisi: + +»To-Wautu, what name, now you lose him sipoon belong shoe!» (To-Wautu, +mitä tämä on, nyt olet hukannut kenkälusikan!) + +Poika hölkkäsi pihalta sisälle ja alkoi selittää: + +»Me savee, he stop, me no lose him.» (Ymmärrän, kyllä se on, en ole +hukannut sitä.) + +Australialainen ystäväni sattui olemaan luonani. Hän, sen paremmin +kuin To-Wautukaan, ei ollut koskaan kuullut mitään erikoista nimeä +»kenkälusikalle» pidgin-kielessä, mutta kumpikin ymmärsi heti mitä +tarkoitin »sipoon belong shoe» sanoillani. Ja koska nimi havaittiin +hyväksi, otettiin se käytäntöön. + +Tropiikkiin muuttaneille saksalaisille mahtoi olla nöyryyttävää +ryhtyä opiskelemaan moista »siansaksaa» voidakseen tulla toimeen +työmiestensä ja palvelijainsa kanssa omissa alusmaissaan. Mutta +oli pakko. Kanakit osoittautuivat haluttomiksi oppimaan saksaa, ja +sitäpaitsi oli pidgin-englanti jo niihin aikoihin levinnyt kaikkialle, +missä eurooppalaisia vain oli käynyt. Englantia huonosti taitavina +saksalaiset helposti lankesivat pidgin-englannin hullunkurisiin +kompastuskiviin. Saksalaisissa perheissä vierailleet englantilaiset +ja muut eurooppalaiset tietävät hauskoja juttuja emännän vieraiden +läsnäollessa palvelijoilleen lausumista komennuksista ja palvelijoiden +yhtä suorasukaisista vastauksista. Sivistyneet saksalaiset naiset +tulivat näin tietämättään lausuneeksi aika vahvoja kirosanoja ja +muita salonkikeskusteluun sopimattomia ilmaisuja, joita brittiläisten +tietysti oli vaikea nauramatta niellä. Mutta kansallista ylpeyttään +tyydyttääkseen saksalaiset olivat päättäneet saattaa teutonien kielen +valtaan alueellaan ja ryhtyneet sen mukaisiin toimenpiteisiin. + +Kuten edempänä jo on mainittu, vietiin Etelämeren saarilta viime +vuosisadan lopulla paljon kanakkeja Queenslannin sokeriruokokentille +työmiehiksi. Siellä he tietysti pian oppivat pidgin-englantia, kun +lähetyssaarnaajatkin sitä käyttivät ensi alussa opetuskielenä. Erään +kerran, kun oli koolla suuri joukko vasta Salomonin-saarilta saapuneita +»poikia», lähetyssaarnaaja kehoitti erästä lähetysaseman edistyneimpiä +oppilaita pitämään puheen vastatulleille maanmiehilleen. Musta +saarnaaja valitsi tekstinsä aiheeksi syntiinlankeemus-kertomuksen. +Seuraavassa saarna mahdollisimman kirjaimellisesti suomennettuna: + +»Te pojat, kuulua Salomonin-saarille, ei tiedä mitään valkoisesta +miehestä. Minä tuntea hänet. Minä osata puhua valkoisesta miehestä. + +Pitkä, pitkä aika sitten ei valkoinen mies olla paikka, missä olla. +Jumala, suurmestari kuulua valkoinen mies, tehdä hänelle paikka. +Jumala, suurmestari kuulua valkoinen mies, tehdä myös suuri puutarha. +Hän hyvä ja suuri mestari runsaasti liika paljo. Hän panna puutarha +täynnä jamssi, täynnä kookospähkinä, täynnä taro, täynnä kau-kau. Suuri +mestari antaa kai-kai runsaasti liika paljo. + +Vähitellen Jumala, suurmestari kuulua valkoinen mies, tehdä yksi +mies ja panna hänet puutarha. Hän antaa tämä mies nimi Aadam. Ja hän +panna Aadam-mies puutarha, ja sanoa: 'Tämä puutarha kuulua sinulle'. +Ja vähitellen hän katsoa Aadam-mies kulkea ja kulkea ulos runsaasti +liika paljo. Aadam täytyy olla sairas, hän ei ymmärtää kai-kai, hän +kulkea ulos, kulkea koko aika. Ja Jumala hän ei ymmärtää mitään. +Jumala, suurmestari, kuulua valkoinen mies, raapia päätä. Ja Jumala +sanoa: 'What name? (mikä nimi?, mitä?, miksi?) Minä ei ymmärtää mitä +Aadam-mies haluta.' + +Vähitellen Jumala raapia päätä runsaasti liika paljo, ja hän sanoa: +"Nyt minä ymmärtää, Aadam-mies haluta Mary. Sitten hän antaa Aadam-mies +kulkea ja nukkua, ja sitten hän ottaa yksi luu pois Aadam-mies ja tehdä +luu yksi Mary. Ja sitten hän antaa tämä Mary nimi Eeva. Hän antaa tämä +Eeva Aadamille ja sanoa: 'Koko tämä puutarha kuulua teille kaksi. Nyt +yksi puu hän täytyy olla _tabu_' (kielletty). 'Tämä puu olla omena.'" + +Sitten Aadam ja Eeva kulkea puutarha ja olla hyvä ja paljo. Sitten yksi +päivä Eeva tulla Aadamille ja sanoa: 'Enemmän parempi jos me kaksi +syödä omena.' Aadam hän sanoa: Ei! Ja Eeva sanoa: 'What name? Sinä +ei rakastaa minua?' Ja Aadam sanoa: 'Minä rakastaa sinua runsaasti +liika paljo, mutta minä pelätä Jumala.' Ja Eeva hän sanoa: 'Maskee! +What name? Jumala hän ei nähdä me kaksi koko aika. Jumala, suuri +mestari, narrata sinua.' Mutta Aadam hän sanoa: 'Ei!' Mutta Eeva hän +puhua, puhua, puhua koko aika — ihan sama yksi Mary puhua nuori mies +Salomonin-saarilla ja panna nuori mies mullinmallin. Ja Aadam väsyä +runsaasti liika paljo ja hän sanoa: 'All right!' Sitten tämä kaksi +kulkea ja syödä omena. Kun omena olla loppu, sitten kaksi pelätä +runsaasti liika paljo ja kätkeä metsä. + +Ja Jumala hän kulkea ja kulkea ulos puutarha ja laulata ulos: 'Aadam!' +Aadam hän ei puhua mitään. Hän pelätä runsaasti liika paljo. Ja Jumala +hän laulata ulos taas: 'Aadam!' Ja Aadam hän sanoa: 'Sinä huutaa +minua?' Jumala hän sanoa: 'Minä huutaa sinua runsaasti liika paljo.' +Aadam hän sanoa: 'Minä olla nukkua runsaasti liika paljo.' Ja Jumala +hän sanoa: 'Siuä olla syödä omena.' Aadam sanoa: 'Ei, minä ei olla.' Ja +Jumala sanoa: 'What name? Sinä narrata minua. Sinä olla syödä omena.' +Ja Aadam hän sanoa: 'Yes, minä olla syödä loppu.' + +Ja Jumala, suurmestari kuulua valkoinen mies, olla suuttunut Aadam +ja Eeva runsaasti liika paljo, ja hän sanoa: 'Te kaksi kaikki loppu +täällä. Te ottaa pakkilaatikko kuulua teille ja kulkea suora helvetti +läpi _kunai_-ruoho.' + +Ja sitten Aadam ja Eeva kulkea läpi kunai-ruoho. Ja Jumala hän tehdä +suuri aita ympäri puutarha ja hän panna poliisi portille. Ja hän antaa +tämä poliisi suuri musketti ja-anoa: 'Jos sinä nähdä tämä kaksi, Aadam +ja Eeva, sinä ampua runsaasti liika paljo.'» + + + + +KANAKIT JA HEIDÄN VALKOISET HERRANSA. + + +Australian Uuden Guinean alkuasukkaiden nykyisellä polvella ei ainakaan +olisi aihetta toivoa »vanhoja hyviä aikoja» takaisin. Ollessaan +entisten isäntiensä, saksalaisten, kurinpidon alaisina he saivat +viettää monin verroin raskaampia päiviä kuin nykyisten isäntiensä, +australialaisten, ihmis- ja eläinystävällisten periaatteiden vallitessa. + +Saksalaisten aikana valkoinen mies oli kanakeille enemmän jumala +kuin ihminen. Kanakkien piti pysähtyä seisomaan tiepuoleen aina, kun +eurooppalainen kulki ohi, ja naisten piti sitä paitsi peittää kasvonsa +käsillään. Yksityispalvelijat olivat aina juoksuhölkässä isäntiensä +käskyjä täyttäessään. Pienimmästäkin rikkomuksesta isäntä sai rangaista +palvelijaansa ruumiillisella kurituksella mielensä mukaan tai lähettää +rikkojan viranomaisten piestäväksi. + +Australialaisten mandaattihallitus alkoi heti valtaan päästyään +soveltaa melanesialaisiin nähden samoja lempeitä periaatteita, millä he +nykyjään kohtelevat omia harvoja alkuasukkaitaan. Kotona Australiassa +heillä on tosin syytäkin olla lempeitä alkuasukkaille kaiken mustia +kohtaan harjoittamansa raakuuden korvaamiseksi. Kuten tiedetään +kohtelivat Australian tilanomistajat ja hallitusviranomaiset mantereen +alkuasukkaita vielä viime vuosisadan puolivälissä mitä raainta +julmuutta osoittaen. Alkuasukkaita metsästettiin kuin villieläimiä, +heidän vesikuoppansa myrkytettiin ja kuvernöörien määräyksestä +sekoitettiin heille jaettaviin jauhoannoksiin arsenikkia. Vajaassa +vuosisadassa saatiin Australian alkuasukasten luku vähenemään puolesta +miljoonasta viiteenkymmeneentuhanteen. + +Mutta Uuden Guinean alkuasukkaisiin sovellettuna ei moisella +äkkinäisellä kurinpidon höllyttämisellä ole ollut edullisia seurauksia. +Kanakit ovat käyneet laiskoiksi ja leväperäisiksi toimissaan. +Työnteko on vähentynyt huomattavasti. Kookosplantaasilla, jolla +saksalaisten aikana riitti viisikymmentä alkuasukastyömiestä, pitää +nykyjään olla ainakin kahdeksankymmentä miestä. Varkaudet ja muut +rikokset lisääntyvät myös vuosi vuodelta. Alkoholipitoisten juomien +himo on niinikään kasvamassa. Tosin on väkijuomien antaminen ja +myynti alkuasukkaille ankarasti kielletty, mutta ajattelemattomat +eurooppalaiset rikkovat tätäkin lakia. + +Eräässä mandaattihallituksen Kansainliitolle lähettämässä +vuosiraportissa sanotaan m.m.: »Olemme nostaneet alkuasukastyömiesten +palkat enemmän kuin kaksinkertaisiksi. Työpäivän pituus on alennettu +kymmenestä tunnista kahdeksaan tuntiin ja lauantai-iltapäivät myönnetty +vapaiksi. Opetamme näille harhaanjohdetuille raukoille samoja korkeita +aatteita, joita Australian omille vapaille kansalaisille opetetaan.» + +Noilla suurimmalta osalta vapaassa luonnontilassa elävien kansojen +asumilla saarilla luulisi ainakin työvoimaa olevan riittävästi +saatavissa. Niin ei kuitenkaan ole. Mustan työväen puute käy +plantaasien laajentuessa ja kaupan vilkastuessa vuosi vuodelta yhä +tuntuvammaksi. + +Plantaasinomistajat ovat velvolliset tekemään kunkin työhön ottamansa +alkuasukkaan kanssa kirjallisen sopimuksen hallitusviranomaisen +läsnäollessa. Sopimus tehdään tavallisesti ja korkeintaan kolmeksi +vuodeksi, ja hallitus valvoo mahdollisimman tarkoin alkuasukkaiden +etuja. Paitsi rahapalkkaa, 6 shillingiä kuukaudessa, on työnantaja +velvollinen suorittamaan kanakille täyden elatuksen ja vaatetuksen, +johon kuuluu 10 naulaa riisiä, 2 naulaa säilykelihaa tai -kalaa +ja kaksi pytkyä, n. 25 gr, tupakkaa viikossa, yksi vyötäisvaate +kuukaudessa sekä yksi huopapeite vuodessa. Rahapalkasta maksetaan +tavallisesti vain 2 shillingiä kuukausittain ja loput sopimusajan +päättyessä. + +Jos sopimuksen tehnyt kanakki niskoittelee eikä täytä +velvollisuuksiaan, seuraa siitä lain mukaan rangaistus. Mutta ennen +vanhaan käytännössä ollut paikalla toimitettu ruumiillinen rangaistus +on nykyjään laissa ankarasti kielletty. Työnantajan on ilmoitettava +rikkomus lähimmälle hallintoviranomaiselle, joka tavallisesti tuomitsee +rikkojan jonkin kuukauden vankeuteen. Työnantaja menettää tietysti +työmiehensä siksi ajaksi. + +Myönnettävä on, että ruumiillinen rangaistus on raakaa meidän +vuosisadallamme, mutta eittämätön tosiasia on, että se on +ainoa rangaistusmuoto, jota sivistymätön alkuasukas pelkää. +Vankeusrangaistus, jossa vankien työnä Uudessa Britanniassa muuten on +asutuskeskuksien puhtaanapitolaitosten päivittäinen tyhjentäminen, +ei herätä mustassa samaa vaikutusta kuin sivistyneen yhteiskunnan +jäsenessä. Kanakkien maine ei huonone muutaman kuukauden vankilassa +istumisesta! + +Saksalaiset ymmärsivät, kuinka tärkeätä hallitukselle oli suojella +eristettyjen plantaasien isäntiä ja työnjohtajia alkuasukkaiden +röyhkeydeltä. Eurooppalaisille myönnettiin oikeus kurittaa +rikkomuksen tehneitä työmiehiään. Tällaiset rangaistukset +tilanomistajan oli kuitenkin merkittävä kirjaan. Pari kertaa vuodessa +tarkastusviranomaiset kävivät sitten kuulustelemassa molempia +asiapuolia ja hyväksyivät tai hylkäsivät tuomion. Alkuasukkaat tiesivät +silloin, että hallitus oli valkoisen miehen puolella, ja kunnioittivat +häntä. + +Nykyjään, Australian mandaattihallituksen humaanisten periaatteiden +vallitessa Uudessa Guineassa, mustan sana on oikeudenkäynnissä yhtä +hyvä kuin valkoisenkin. Epäilemättä kaunis periaate, mutta vaikea +käytännössä toteuttaa. Jos kanakki kantaa kaunaa isäntäänsä kohtaan, on +hänen verraten helppo kostaa tuomioistuimen avulla: houkutuksilla tai +uhkauksilla hän saa maanmiehensä todistamaan eurooppalaista vastaan. + +Kuvaava esimerkki: Eräässä kanakkien välisessä tappelussa oli eräs +musta saanut pahoja ruhjevammoja selkäänsä. Mies käveli lähimmän +poliisiviranomaisen luokse ja ilmiantoi eurooppalaisen isäntänsä +rääkkäämisestä. Kun kanakin toverit vannoivat asian todeksi, määräsi +tuomari eurooppalaiselle kymmenen puntaa sakkoa varoituksella, +että samanlaisen rikkomuksen uusiintuessa häneltä poistettaisiin +oikeus käyttää alkuasukastyömiehiä palveluksessaan. Myöhemmin alkoi +selkäsaunan varsinainen toimeenpanija kuitenkin kerskua voitostaan, +jolloin asian todellinen laita tuli ilmi ja eurooppalainen vapautettiin +sakostaan. + +On sattunut tapauksia, että alkuasukasnainen on syyttänyt valkoihoista +miestä väkisinmakaamisesta. Tämäntapaisista rikkomuksista on laki hyvin +ankara mandaattialueella. Ellei valkoihoinen silloin voi todistaa +viattomuuttaan, on hänellä odotettavissa vankeusrangaistus yhdestä +vuodesta aina seitsemään vuoteen saakka. + +On totta, että saksalaisten kurinpito näillä saarilla oli useissa +suhteissa liian ankaraa. Mutta alkuasukkaat sekä pelkäsivät että +kunnioittivat saksalaisia herrojaan. Vielä nykyjäänkin kuulee heidän +nimittävän saksalaista lujaksi isännäksi (strong boss). Heidän +tunteensa nykyisiä herrojaan kohtaan voidaan tulkita nimityksellä, jota +Amerikan intiaanit käyttivät kehnoista vastustajistaan — »Arkajalka». + + * * * * * + +Tätä kirjoitettaessa kertovat sähkösanomatiedot kanakkien Uudessa +Britanniassa toimeenpanemasta eurooppalaisten joukkomurhasta: +»Talasean piiriin kuuluvan Nakanain kylän alueella Uuden Britannian +pohjoisrannikolla ovat alkuasukkaat yöllä salakavalasti murhanneet +neljä eurooppalaista kullanetsijää. Mandaattihallitus on lähettänyt +seudulle 30 valkoihoista ja 70 alkuasukaspoliisia käsittävän, +kivääreillä ja konekivääreillä aseistetun rankaisuretkikunnan.» + +Mainittu Talasean piiri on vasta joitakin vuosia ollut +mandaattihallituksen valvonnan alaisena, ja sen vuoristolaisasukkaat +ovat aina olleet tunnettuja vihamielisiksi ja taistelunhaluisiksi. + + * * * * * + +Vaikka melanesialaisten vahvimmat luonteenominaisuudet voidaankin +yhdellä sanalla tulkittuina määritellä huonoiksi, on heissä sentään +hyviäkin puolia ja joukossa harvinaisia esimerkiksi kelpaaviakin +poikkeuksia. Heidän ja eurooppalaisten välillä vallitseviin huonoihin +suhteisiin ovat eurooppalaiset itse useissa tapauksissa antaneet +aihetta huonolla kohtelulla. + +Kirjoittajalla oli oikein mallikelpoinen »poika», joka hoiti +taloustehtävät säntillisemmin, kuin mitä paraskaan palkattu palvelija +Euroopassa olisi voinut tehdä. Herätti aina aamuisin täsmällisesti +koskettaen kädellään varovasti jalkaan moskiittoverkon lävitse +ja ilmoitti, että kylpy oli valmis. Suolattoman veden niukkuuden +vuoksi kylpy rajoittui suihkuun, joka kattoon ripustetusta astiasta +nuorasta vetäisemällä syöksähti miellyttävän vilpoisena ruiskeena. +Suihkusta päästyä odottivat suklaa ja leipä ja paistetut banaanit +pöydällä. Lounasta ei liioin tarvinnut koskaan odottaa, ja ruoka ja +hedelmät vaihtelivat joka päivä, sikäli kuin se pienessä taloudessa +oli mahdollista. Iltapäivällä olivat pestyt ja tärkätyt vaatteet, +maalatut kengät ja hattu, kaikki hohtavan valkoisina, ja muut +pikkuesineet nenäliinasta kalvosinnappeihin saakka valmiina mahdollisen +vierailukäynnin varalta. Tämän »pojan» olisivat monet mielellään +ottaneet palvelukseensa. + +To-Wautu olikin poikkeuksellisen mallikelpoinen poika, lomaakaan ei +pyytänyt muulloin kuin sunnuntai-iltapäivisin, jolloin hän tahtoi käydä +katsomassa lähetysasemalla hoidettavana olevaa äiditöntä lastaan. Hänen +iästään minulla ei ollut likimääräistäkään aavistusta: hän saattoi olla +yhtähyvin viidenkolmatta kuin neljänkymmenen. Kanakit eivät yleensä +tiedä ikäänsä. Mikäli he koettavat pitää niistä lukua, tapahtuu se +joulujen avulla, vuosi on heille tuntematon käsite. Iän tullessa +oikeudellisesti kysymykseen luotetaan lääkärin arviointiin. + +Juro hän oli mutta hyväsydäminen. Oli ikävä erota hänestä, kun +poikaparan, saatuaan ilkeänluontoisia kas-kas-märkäpaiseita jalkoihinsa +ja käsiinsä, oli pakko muuttaa sairaalaan. + +To-Wautu oli myöskin älykäs ja vaarinottavainen. Hän ei olisi +koskaan aiheuttanut semmoista skandaalia, minkä sai aikaan +ylimmän käskynhaltijan pöytäpalvelija, jolla arvonsa merkkinä oli +punaompeleinen kruunu vyötäisvaatteessa: + +Ylhäällä Namanulassa, ylimmän käskynhaltijan bungalowissa oli +lounaskutsut parillekymmenelle valitulle vieraalle. Talon paras +kanakkipalvelija tarjoili pöydässä. Jäässä tarjottu parsa oli +onnellisesti kiertänyt pitkän pöydän ja seurasi kala, jota oli varattu +yksi kutakin vierasta kohden. Kuinka ollakaan, tarjotin oli tyhjä, kun +palvelija oli tarjonnut vieraille ja lähestyi isännän tuolia. Isäntä, +kokenut maailmanmies, huomasi tilanteen ja viittasi poikaa poistumaan. +Mutta kanakki tahtoi välttämättä selittää, mistä se johtui, ettei +isännälle kalaa riittänyt, ja tokasi lujalla äänellä: + +»One fella master he take two.» (Yksi herra otti kaksi.) + +Sanomattakin selvä, että kaksikymmentä silmäparia alkoi hienotunteisen +varovasti kurkistellen etsiä syyllistä. + + * * * * * + +Vaikka mandaattihallitus Kansainliittoa miellyttääkseen harjoittaakin +kovin lempeätä politiikkaa alkuasukkaita kohtaan, ei samaa voida +läheskään aina sanoa yksityisten australialaisten mustia työmiehiään +ja palvelijoitaan kohtaan osoittamasta kohtelusta. Keskinkertaiset +australialaiset — tropiikkiin muuttavat australialaiset eivät yleensä +ole yhteiskuntakerrosten »kermaa» — viljelevät kirosanoja ja rivoa +kieltä viljalti keskinäisessä kanssakäymisessäänkin, mutta mustille +räyhätessään on heidän puheensa usein pelkkää tolkutonta voimasanojen +latelua. Eipä siis ihme, jos kanakit käyvätkin vuosi vuodelta yhä +haluttomammiksi tekemään kolmen vuoden palvelussopimuksia. + +Orjakauppaa harjoitetaan Etelämeren saarilla yllä vielä meidänkin +päivinämme, vaikka tosin toisessa muodossa kuin viisikymmentä vuotta +sitten. Silloin käytettiin sekä väkivaltaa että viekkautta mustien +orjien hankkimisessa. Nykyjään on tyydyttävä pelkkään viekkauteen. +Tavallisimmin käytetty temppu ennen oli, että työvoiman hakijat +lähestyessään kuunareineen jotakin yksinäistä saarta pukeutuivat +lähetyssaarnaajiksi ja houkuttelivat yksinkertaisia alkuasukkaita +kokoontumaan laivalleen — sitten ankkuri ylös ja merelle... + +»Orjakauppaa» saadaan nykyjään harjoittaa vain hallituksen luvalla +ja nimitetään sitä pestaamiseksi (recruiting). Testaajan (recruiter) +on haettava hallitukselta lupa värvätä alkuasukkaita työmiehiksi +plantaaseille, ja on pestattavien piirrettävä puumerkkinsä +pestaussopimukseen vapaasta tahdostaan. Testaaja luovuttaa sitten +saaliinsa halukkaalle plantaasinomistajalle kymmenen punnan hinnasta +päätä kohden. Mutta, kuten sanottu, kanakit eivät ole kovin kärkkäitä +tarttumaan ansaan, joten pestaajan on keksittävä aina uusia +houkutteluja, luvattava paljon rasvaisia ruokia ja vähän työtä. + +Uuden Britannian ammattipestaajien oveluuksista kerrotaan paljon +hupaisia juttuja. Ovelimpana heistä pidetään erästä tyypillistä +irlantilaista — punakkaa ja punatukkaista, josta lieneekin saanut +liikanimekseen »Blue» (sininen). Retkeiltyään kerran viikkokausia +kuunareineen rannikolla ja Sepikjoella onnistumatta saamaan ainoatakaan +kanakkia listoihinsa, »Blue» keksi uuden keinon. Hän laitatti isohkon +umpinaisen, pyörien päällä kuljetettavan laatikon, jonka sisään hänen +eurooppalainen toverinsa ryömi. Mustat laivamiehet vetivät laatikon +kylän aukeamalle, jonne »Blue» pian haali kaikki kylän miehet. Sitten +»Blue» piti leimuavan puheen työn siunauksesta mustille, vedoten +lopulta itse valkoisten miesten suurmestariin, jonka nimenomaisesta +pyynnöstä hän oli tullut tähän kylään. Mutta koska mustan miehen +ei sopinut nähdä valkoisen miehen suurmestaria, oli Jeesus Kristus +sulkeutunut umpinaiseen laatikkoon. — Nyt oli pakkilaatikon vuoro +esiintyä. Ääni laatikosta moitti ensin kylän miehiä laiskuudesta, +mutta lupasi sitten paljon maallista hyvää koko kylälle, jos hyvin +monta kylän miehistä lähtisi hänen ystävänsä »Bluen» mukana työhön +valkoisen miehen plantaasille. Työhön lähteville lupasi ääni sitäpaitsi +ensiluokkaisen istumapaikan taivaassa. Vaikutus oli ollut suurenmoinen: +peloissaan ja ihmetellen olivat kylän kaikki vapaana olevat nuoret +miehet lähteneet »Bluen» mukana lähimmän alue virkamiehen luokse +tekemään palvelussopimusta. + +Lähetyssaarnaajien taholla on aina vastustettu alkuasukkaiden +pestaamista plantaaseille työsopimuksilla. Ylläkerrotunlaisten +juttujen tullessa heidän korviinsa on sanomattakin selvä, että heidän +vastustuksensa vain yltyy. Rabaulin sanomalehdessä käydään kiivasta +polemiikkia lähetyssaarnaajien ja plantaasinomistajien kesken, viimeksi +mainittujen syyttäessä lähetysasemia siitä, että nämä houkuttelevat +yksinkertaisilta alkuasukkailta kymmeniä tuhansia puntia (koprassa) +vuosittain taloutensa ja teollisuuslaitostensa ylläpitämiseksi +(lähetysasemilla on omat saha- y.m. laitoksensa). + +Oli lähetyssaarnaajien vilpittömyyden laita nyt miten hyvänsä, varmaa +on ainakin, ettei alkuasukastyövoiman käyttämistä noilla seuduilla +niiden nykyisellä kehitysasteella voida järjestää millään muulla +keinoin kuin pitkäaikaisilla työsopimuksilla. Kanakit ovat siinä määrin +luonnonlapsia, ettei heidän työnhalunsa ilman pakottavaa velvollisuutta +voida luottaa. Plantaasinomistaja, jonka mustana työvoimana olisi +vapaita päiväpalkkalaisia, voisi hyvinkin jonakin kiireisenä päivänä +löytää itsensä yksin ihmettelemässä tiluksillaan. + +Lähetyssaarnaajista puheen ollen voinemme sopivasti lopettaa tämän +luvun asiaa valaisevalla ja muihinkin mustien maanosiin soveltuvalla +ajatelmalla: + +_Kun valkoinen mies tuli, oli hänellä raamattu, ja mustalla oli maa... +Aika vieri... maa siirtyi valkoiselle miehelle, ja hänen mustalle +veljelleen jäi raamattu._ + + + + +RAKKAUTTA PÄIVÄNTASAAJALLA. + + +Monet matkakirjailijat kuvailevat tropiikin luontoa ja ilmastoa +eksoottisin värein, nimittäen sitä sekä aistilliseksi että +eroottiseksi. Ja kuitenkaan eivät inhimilliset intohimot lauhdu missään +muualla niin helposti kuin juuri tropiikissa. + +Siellä ilmasto lamauttaa halun kaikkiin tarpeettomiin +aistinponnistuksiin, pyyteet ja palot, jotka muualla raatelevat +ihmisrintaa, vaimenevat siellä merkityksettömiksi. On kuin +flegmaattiset alkuasukkaat hengittäisivät tiivistettyä stoalaisuutta +itse ilmakehään. Ihmiset kadottavat tropiikissa paljon luontaisesta +kiivaudestaan ja ärtyisyydestään ja käyvät rauhallisiksi ja +rakastettaviksi. + +Jotkut lääkärit väittävät, että samalla kuin tropiikki jossakin määrin +kiihdyttää naisten eroottisten tunteiden herkkyyttä, se vaikuttaa +miehiin päinvastoin hillitsevästi, tehden heidät pidättyväisiksi. + +Ensiksi mainitun väitteen paikkansapitäväisyydestä en voi omasta +puolestani sanoa mitään, mutta jälkimmäinen puoli tuntuu hyvin +uskottavalta, ja se selittää samalla, miksi Etelämeren saarilla on +verraten vähän eurooppalaisverisiä sekarotuisia — vähän, ottaen +huomioon ne poikkeukselliset olot, joissa tuhannet terveet ja +naimattomat eurooppalaiset miehet siellä elelevät vuosikausia +alkuasukasten keskuudessa. + +Sekarotuisissa sen sijaan näyttävät molempien alkuperäisrotujen niin +älylliset kuin tunnevaistotkin ilmenevän voimakkaampina taipumuksina +tahdon ja moraalisten ominaisuuksien kustannuksella. Sekarotuiset +ovat yleensä eroottisia sekä tahdoltaan ja luonteeltaan heikkoja. +Eleissäkin on tietysti poikkeuksia. Seuraavassa suppeasti kerrottuna +erään sekarotuisen naisen, kenties koko laajan Tyynenmeren kuuluisimman +henkilön, elämä: + +Vielä viisitoista vuotta sitten olisi kuka tahansa Etelämeren saarilla +liikkunut kauppamies tai matkailijakin saattanut kertoa yhtä ja toista +»Kuningatar Emmasta». Mutta aika on himmentänyt hänenkin muistoaan. + +Hänen äitinsä oli kaunis samoalainen neitonen ja isänsä Amerikan +Samoan-konsuli. Emma syntyi Samoassa kunniallisesta avioliitosta. +Sanotaan hänen jo lapsena olleen koko Samoan kaunein ja älykkäin tyttö. + +Saatuaan kasvatuksensa San Franciskossa Emma palasi takaisin Samoaan +ja meni kohta senjälkeen naimisiin brittiläisen Mr. Forsaythin kanssa. +Avioliitto ei ollut kuitenkaan onnellinen, ja nuori vaimo lyöttäytyi +pian yhteen erään uusseelantilaisen Mr. Farrelin kanssa. + +Saadakseen täysin nauttia onnestaan rakastuneet varustivat itselleen +kuunarin ja lähtivät seikkailulle avaraan maailmaan. He sivuuttivat +Salomonin-saaret ja nousivat maihin kuvankauniille Duke of +York-saariryhmälle, missä he ryhtyivät kaupankäyntiin alkuasukkaiden +kanssa. Sieltä he kuitenkin ennen pitkää siirtyivät Uuteen Britanniaan, +jonka asukkaat olivat siihen aikaan vihamielisiä villejä. Emman +seuralaisineen onnistui kuitenkin nousta maihin paikalle, mihin +myöhemmin kasvoi Herbertshöhen kaupunki, lähellä nykyistä Rabaulin +kaupunkia. + +Emmalla oli merkillinen kyky saada villit alistumaan tahtonsa alle. +Mitättömällä rihkamalla hän osti kanakkipäälliköiltä laajan alueen +maata parhaalta rannikkoseudulta ja rekisteröi maansa Amerikan +konsulaatissa Sydneyssä. Siitä kehittyi myöhemmin entisen Saksan Uuden +Guinean ensimmäinen kookosplantaasi. + +Ystävänsä, Mr. Farrelin joitakin vuosia myöhemmin kuoltua Emma nouti +luoksensa veljensä ja sisarensa Samoasta. Yksi sisarista meni naimisiin +tunnetun Etelämeren-kuvaajan R. Parkinsonin kanssa, ja toiset kaksi +joutuivat naimisiin Emman palveluksessa olevien skandinaavien kanssa. + +Herbertshöhe oli tällä välin kasvanut ripeän saksalaisen edistyksen +merkeissä pieneksi kaupungiksi. + +Vaikka Emma, jota nyt jo nimitettiin »Kuningatar Emmaksi», yhä +laajensi tiluksiaan uusilla edullisilla kaupoilla ja keräsi rikkauksia +harvinaisen taitavasti ja päättäväisesti, ehti hän kuitenkin ottaa +aivonsa mukaisesti osaa seudun seuraelämään, joka siihen aikaan oli +pääasiallisesti — samppanjaa ja rakkautta... + +Emman aikaansaamien saavutusten merkitykseen taloudellisen +elämän elvyttämisessä oli jo ruvettu kiinnittämään huomiota itse +hallituksenkin taholla emämaassa. Niinpä olikin saksalaisen Tyynenmeren +laivaston amiraalille annettu määräys käydä henkilökohtaisesti +esittämässä »Kuningatar Emmalle» hallituksen tunnustus hänen uutterasta +työstään seudun sivistykselle valtaamisessa. + +Emma sai tiedon aiotusta kunniavierailusta vasta samana päivänä, joten +minkään erikoispuvun tilaaminen Sydneystä ei voinut tulla kysymykseen. +Mutta siitä tämä omaperäinen nainen ei ollut millänsäkään. Hän +otti tyynesti amiraalin vastaan salongissaan parhaassa puvussaan — +alasti... Emma ei ollut kuningatar ainoastaan rikkaudessa, vaan myöskin +kauneudessa — eikä amiraali pannut pahakseen pientä poikkeamista +sovinnaisista seuratavoista... + +Ollessaan jo keski-ikäinen nainen Emma osti itselleen kolmannen +aviomiehen, nuoren ja kauniin, mutta korviaan myöten velkaantuneen +saksalaisen upseerin. Emma maksoi sulhasensa velat ja testamenttasi +hänelle puolet omaisuuttaan. Kohta tämän jälkeen, vähän ennen +maailmansodan alkua, hän myi kaikki Uudessa Britanniassa ja muilla +saarilla olevat tiluksensa eräälle hampurilaiselle yhtymälle 175 000 +Sterling-punnan (lähes 35 milj. Suomen nykymarkan) kauppahinnasta. Kun +Emma sitten lähti miehensä kanssa matkalle Eurooppaan, järjestivät +seudun asukkaat hänelle melkein kuninkaallisen hyvästijättöjuhlan. +Kuningattaren arvonimi, joka alkujaan oli annettu pilkkatarkoituksessa, +tulkitsi nyt kunnioitusta. + +Kuukausi tämän jälkeen kertoi Monte Carlosta saapuva viesti, että sekä +Emma että hänen miehensä olivat molemmat kuolleet. Heidän äkillistä +kuolemaansa verhoavaa salaperäisyyttä ei saatu koskaan paljastetuksi. +Kaikki, mitä tiedetään, on, että eräs saksalainen nainen, joka väitti +itsellään olevan aikaisemmat oikeudet Emman mieheen, oli saapunut Monte +Carloon ja että Emma eli päivää kauemmin kuin miehensä. — Erikoinen +elämänjuoksu vaati kaltaisensa lopun. + +Emman ruumis poltettiin ja tuhka haudattiin sille paikalle Uudessa +Britanniassa, missä hän nuorena ja kauniina naisena kolmekymmentäkolme +vuotta aikaisemmin oli astunut maihin. + + * * * * * + +Niinin aikoihin, jolloin »Kuningatar Emma» vaikutti, oli elämä +Etelämeren saarilla vielä verraten vapaata. Syrjäisillä seuduilla +asustavilla eurooppalaisilla oli sallittuna tapana valita itselleen +»mary» alkuasukkaiden keskuudesta. Ja alkuasukasnaiset suostuivat +kernaasti valkoisen miehen jalkavaimoksi, sillä kohtelivathan +eurooppalaiset heitä sentään monin verroin inhimillisemmin kuin heidän +omat murjaaninsa. + +Mutta, kuten sanottu, moiset etuoikeudet on nyt poistettu +eurooppalaisilta. On annettava »maryn» olla rauhassa, tai mentävä hänen +kanssaan rehellisesti naimisiin. + +On luonnollista, että ne harvat eurooppalaiset naiset, jotka +tropiikkiin uskaltautuvat, ovat siellä suuresti palvottuja. Rabaulissa, +Australian Uuden Guinean ainoassa kaupungissa ja tärkeimmässä +keskuksessa, on lähes 400 valkoihoista miestä ja ainoastaan 60 +valkoista naista, viimeksimainituista vain ani harva on naimaton. +Pienemmissä keskuksissa on naisten vähemmyys miehiin verrattuna vielä +suurempi. + +Rabaulin ja Kokopon hotelleissa ja joskus kirkossakin toimeenpantavissa +juhlissa ja tanssiaisissa on naisista aina kova kysyntä. Miehiltä +kannetaan huomattavan korkea pääsymaksu, mutta, naisille lähetetään +kaikille kutsukortti. Brittiläiseen tapaan tarjotaan tanssiaisissa +myöskin illallinen. Juhlapukuiset kavaljeerit hyörivät juhlan alkaessa +naisten ympärillä tanssiohjelmineen ja lyijykynineen koettaen kukin +saada edes jonkun naisen listalleen. Harvoin sallitaan naisten »istua» +yhtään tanssia. Miesparat sensijaan kaipaavatkin vähän jäähdytystä +tanssin lomassa, sillä heidän on tanssiaisiin pukeuduttava yhtä +lämpimästi kuin muuallakin maailmassa. Juhlapukuun kuuluu nimittäin: +tanssikengät, mustat housut, lyhyt ja tiukka hännystakin malliin +leikattu ja kovaksi silitetty valkoinen takki, ilman lievettä, leveä +musta kangasvyö, tärkkipaita ja kova kaulus — viimeksimainittua otetaan +tavallisesti mukaan pari ylimääräistä kappaletta. + +Kun yksinäisillä saarilla tai kaukaisilla plantaaseilla vuoden, +kaksi, jopa kolmekin yhtäjaksoisesti työskennelleet päivänpaahtamat +miehet saapuvat Rabauliin vaihtelun virkistystä etsimään, ovat he +tullessaan kosketuksiin eurooppalaisten naisten kanssa aluksi aivan +kuin ihmisarkoja, vaikka ovatkin komentaneet satalukuista mustaa +työmiesarmeijaa. Punastuvat ja tulevat hämilleen kuin rakastuneet +koulupojat, kun naiset heitä silmäilevät, eivätkä tiedä, kuinka +saattaisivat olla tarpeeksi kohteliaita ja ritarillisia. Naisen +ulkomuoto ja ikä eivät silloin merkitse suuriakaan. + +Australialaiset neitoset eivät olekaan jättäneet käyttämättä hyväkseen +näin edullista tilaisuutta. Jokaisella postilaivalla heitä sinne saapuu +kuukauden, parin lomalle veljiänsä ja sukulaisiansa tervehtimään. +Tavallisesti nämä vierailut johtavat appelsiinipuunkukkien poimintaan. +[Vanha englantilainen tapa, jota ainakin Australiassa ja Etelämeren +saarilla vielä käytetään, on kukittaa morsian vihille vietäessä +appelsiinipuun valkoisilla kukilla]. + +Mutta vielä suurempi on ero miesten ja naisten lukumäärässä +alkuasukasten keskuudessa Rabaulissa. Kaupungissa lasketaan olevan +kanakkeja yli kaksituhatta ja kanakkinaisia vain kolmisenkymmentä. +Asia ei ole sentään niin vakava, kuin miltä se tilastotietona ehkä +näyttää, sillä kaupungin läheisyydessä sijaitsee useita tiheäänasuttuja +alkuasukaskyliä, joissa monilla kaupungissa toimessaolevilla kanakeilla +on palmulehvämajansa ja perheensä. Mutta joka tapauksessa on naisten +puutetta huomattavissa heidänkin joukossaan. Ei ole siis helppoa +mustankaan naimisiinmeno. Vikkelyyttä ja varoja siinä kysytään +heiltäkin. + +Annamme seuraavassa yhden näistä murjaaneista omin sanoin kertoa +lemmenseikkailuistaan ja perhesuhteistaan: + +»Olen nykyjään keski-ikäinen mies, mutta olin kerran pulskannäköinen +nuorimies. Ei silti, että aikani vielä olisi ohi pitkään toviin. + +Minulla on ollut pieniä seikkailuja — totta puhuen useitakin. Kuten +tiedätte, on meillä tapana naida nuorena tässä maassa, enkä luule +olleeni muuta kuin viidentoista, kun rakkaus alkoi ailahdella +mielessäni. Mutta meidän kylässä ei ollut ketään paremmanpuoleista +saatavissa alle kahdenkymmenen tambosylen (näkinkenkärahaa). Tiesin, +etten voisi pitkään aikaan saada moista summaa kokoon. Ei ollut siis +muuta neuvoa kuin mennä ja »tehdä paperi» jonkun plantaasinomistajan +kanssa. Sanottu ja tehty. Työskentelin kolme vuotta eräällä +saksalaisella plantaasilla, lähellä Tomaa. Kun sanon »työskentelin», +tarkoitan tietysti, että olin tekevinäni jotakin, silloin kuin isäntäni +oli näkyvissä. Palvelusaikani mentyä umpeen palasin takaisin ja +maksoin Yipaloonin isälle etumaksuna »lik-lik»-porsaan ja kymmenen +syltä tamboa. Kuukautta myöhemmin, kun olin poissa eräässä suuressa +sing-sing-juhlassa, tulivat Bainingrannikon kanakit vierailulle ja +veivät mennessään hyvän joukon nuoria tyttäriämme. Yipaloon oli +ryöstettyjen joukossa. Myöhemmin sain kuulla, että ne pakanat olivat +syöneet hänet. Hän olikin parhaassa iässä pöydälle pantavaksi — noin +kahdeksan vuoden vanha. Kirotun huono onni minulla, sillä menetin +tietysti koko etumaksun. + +Seuraava yritykseni onnistui paremmin. Ainakin sain hänet halvalla. +Kymmenen syltä oli hinta. Hän oli kaikinpuolin oivallinen, ellei +oteta lukuun pieniä puutteita, kuten, että hänellä oli jotakin +vikaa toisessa sääressä ja nilkutti, ja siellä täällä ruumiissa oli +kas-kas-paiseita. Joka tapauksessa hän palveli minua kaksi vuotta +täysin tyydyttävästi, ja sitten myin hänet kahdestakymmenestä sylestä +ja viidestä hopeamarkasta. Moinen omaisuus yllytti minua katsomaan +jotakin ensiluokkaista, ja — no niin, se oli ensimmäinen ja viimeinen +kerta, kun minä ostin ylhäissäätyisen vaimon. + +Yilotu se oli nimeltään ja laiska kuin iso porsas. Hankasipa +vastaan tavallista markkinamatkaa Rabauliin kerran päivässä, vajaa +kaksikymmentä kilometriä mäen yli kulkien. Eikä hänellä ollut +muuta tehtävää kuin huolehtia minun pienistä tarpeistani ja katsoa +piccaninien (lasten) perään, joita meille tuli kaksi, ja vapaahetkinään +hoitaa puutarhaa. Sain enemmän kuin tarpeekseni aristokraateista. +Olin oikein mielissäni, kun se pitkä poutakausi tuli ja Yilotu monien +muiden mukana kuoli nälkään. Muussa tapauksessa minun olisi itse +pitänyt toimittaa hänet pois. En olisi voinut kauemmin sietää semmoista +vetelystä naiseksi. + +Omituista, kuinka toisen miehen vaimo näyttää houkuttelevalta noin +matkan päästä katsoen. Aitungi ei ainakaan sen vaivan arvoinen, +mikä minun täytyi nähdä toimittaessani hänen laillisesti vihityn +aviomiehensä pois tieltä. Se pakana olikin vähällä nujertaa minut, +vaikka odotin häntä väijyksissä rantapolulla. Lävistin hänet +keihäälläni, ennenkuin hän ehti edes sivulleen vilkaista, mutta +se lurjus näki minun valmistautuvan toiseen heittoon, ja kohotti +kirveensä lyömäasentoon... vain nuoruuttani ja vikkelyyttäni sain +kiittää pelastumisestani. Mutta, kuten jo sanoin, vaimo ei ollut sen +vaivan arvoinen. Oikeastaan hän teki minulle hyvän palveluksen vähän +ajan kuluttua jättäessään minut ja paetessaan erään Toliva-nimisen +metsäkanakin kanssa Natava-saarelle. + +Kylässä alkoi kuitenkin tulla minulle kuumat olot Yitungin puolison +äkillisen katoamisen vuoksi, ja kun en ole koskaan erikoisemmin +pitänyt juoruista, katsoin viisaimmaksi jälleen »tehdä paperin» ja +ottaa paikan. Tällä kertaa menin oikein valtion palvelukseen ja sain +paikan postihallituksessa. Nyt ei ole enää kuin muutama kuukausi +palvelusajasta jäljellä, sitten palaan takaisin kylään, enkä tee +enää tyhmyyksiä tästäpuolin. Siitä saakka kun tulin postiin, minulla +ei ole ollut mitään enempiä aviollisia seikkailuja, ellei nyt oteta +lukuun viattomia hakkailuja, joista yksi sentään oli vähällä päättyä +vakavasti; pääsin kuitenkin vähällä, viisi raippaa iso »kiap» +(tuomari) määräsi. Kun kolme vuottani tulevat täyteen, on minulla yli +seitsemän puntaa säästössä, ja ellen minä nyt saa kolmella punnalla +yhtä paremmanpuoleista »maryä», niin onpa sitten kumma. Aikaisemmat +kokemukseni tulevat olemaan hyödyksi. Ja ellen minä nyt jo tällä iällä +osaa arvioida vaimo väkeä, niin jo sitten on... Niin, kolme puntaa +on kaikki, mitä voin uhrata siihen hyvään, sillä pitää varata vähän +muihinkin tarpeisiin. Lasketaanpa vähän: rasia tupakkaa, kirves, +myrskylyhty, vähän lamppuöljyä, huuliharppu, jokunen koruommeltu +lap-Iap, vyö, pari veistä ja oh! — tahtoisin ostaa myöskin porsaan, +mutta pelkään, ettei yhdellä shekillä saa molempia, porsasta ja vaimoa. + +Niin, tällä kertaa minä jätänkin seikkailut sikseen, ja jos »mary» on +vähänkin hyvänpuoleinen, niin asettaudun rauhallisille oloille koko +loppuiäkseni. Ellei hän kykene huolehtimaan minusta ja kolmesta tai +neljästä piccaninistä, niin ei se sitten ole vaimo eikä mikään.» + + + + +AASIALAISIA, POLYNESIALAISIA JA SEKAROTUISIA. + + +On omituista, kuinka kiinalaiskorttelit kaikkialla maailmassa +näyttävät erikoisesti vetävän eurooppalaisia puoleensa. Minne Idän +satamakaupunkiin matkailija eksyneekään, kiinalaiskorttelia hän tuskin +jättää katsomatta. Riksanvetäjät ja muut oppaiksi pyrkivät kulit +tuntevatkin hyvin Lännen miehen maun ja koettavat sitä tyydyttää. + +Vaikka kiinalaisten ikivanhat perinnäistavat ja tottumukset ovatkin +Lännen vaikutuksesta nykyaikaistuneet siihen määrin, että Viisas +Konfutse varmaan heräisi 2 500-vuotisesta unestaan, jos jonkin +ihmeellisen televisionin avulla näytettäisiin hänelle kuvia nykypäivien +kiinalaisten elämästä, on heidän kortteleissaan silti vieläkin +riittämiin eurooppalaisen mielikuvituksen kiihoittimeksi Idälle +ominaista väriä ja tuoksua. + +Kiinalaiskortteleissa ei ole täydellistä hiljaisuutta koskaan. Ne ovat +rauhattomia kuin mehiläispesät. Siellä noustaan varhain, touhutaan +ja papatetaan koko päivä ja mennään myöhään levolle. Kaduille päin +avonaisissa huoneistoissa, vieläpä itse kadullakin, käydään kauppaa, +harjoitetaan ammatteja, asutaan, keitetään ruokaa ja aterioidaan, ja +läpinäkyvien verhojen takana pelataan uhkapeliä nopilla ja korteilla. +Naiset liikkuvat mustissa satiinihousuissa ja polviin ulottuvassa +mekossa, miehet pyjamapuvuissa tai vain housuissa, ja molempien +puukengät kopioitavat sementtilattiaa vastaan. Kaikilla näyttää olevan +jotakin tekemistä ja puhuttavaa. Jossakin nurkassa saattaa sentään +nähdä laihan ryppyisen ukon istuvan kyykyssä tuntikausia ja tuijottavan +ohikulkijoita ilmeettömällä katseellaan. + +Kiinalaiset rakastavat valoa erikoisesti. Yön tullen heidän katunsa +ovat pelkkänä ilotulitusmerenä: soihtuja, lyhtyjä, kaarilamppuja, +kaikkia rinnan ja rykelmässä. Eihän sitä huonossa valossa osaisikaan +viedä puikoilla ruokaa suuhunsa. Suurista kattiloista nousee vahvasti +maustetun »pitkän sopan» tuoksu, ja lautasille mätkitään »chop chuita» +kukkuroilleen. + + * * * * * + +Rabaulissa on toistatuhatta kiinalaista eli kaksi kertaa niin paljon +kuin eurooppalaisia, mutta kuitenkin on kiinalaiskorttelin kahdessa +kapakassa aina enemmän eurooppalaisia vieraita kuin kiinalaisia, vaikka +kivenheiton päässä sijaitseva avara eurooppalainen hotelli tarjoaa +samoja juomia samoihin hintoihin. Tämä on sitäkin omituisempaa, kun +brittiläiset muuten ovat tunnetusti ylpeitä rodustaan. + +Samoin ovat kiinalaiset ravintolat siellä eurooppalaisten kesken +suosittuja, vaikka kiinalaiset eivät enää mielellään myönnäkään luottoa +ruokamaksuissa. Vielä joitakin vuosia sitten saivat eurooppalaiset +syödä kiinalaisten ravintoloissa ja juoda heidän kapakoissaan +velaksi kuukausimääriä räätälin laskuista puhumattakaan — kun vain +antoivat kuitin »I.O.U.» [Englantilainen velkakirjanimitys]. Mutta +eurooppalaisen asutuksen kasvaessa ilme lampaiden joukkoon vuohiakin. +Lukutaidottomat kiinalaiset ravintoloitsijat ja kapakoitsijat saivat +todeta ruvetessaan perimään näillä kuiteilla (chit) puolen vuoden +maksuja, että hän oli ollut ruoka- ja juomavieraina sellaisia +kuuluisuuksia Caesar, Kolumbus, Shakespeare, Pontius Pilatus ja Jeesus +Kristus. + +Kiinalaisten ja alkuasukkaiden välit ovat yleensä hyvät, ainakin +paremmat kuin eurooppalaisten ja alkuasukkaiden. Kannibalismin +aikoina suhteet saattoivat olla päinvastaiset, sillä kanakit pitivät +kiinalaisen lihaa maukkaampana kuin valkoisen miehen. Viimeksimainittua +he moittivat liian suolaiseksi. + +Kerrotaan, että noin kolmekymmentä vuotta sitten eräs kiinalaisten +kuljetuslaiva oli haaksirikkoutunut puolimatkassa Sydneyn ja Uuden +Britannian välillä sijaitsevan pienen Russel-saariryhmän riutoilla. +Alkuasukkaat olivat hyökänneet hylyn kimppuun ja vanginneet kaikki +laivassaolijat, kolmesataa kiinalaista ja neljä päällystöön kuuluvaa +eurooppalaista. Vangit oli sitten siirretty pienelle alastomalle +luodolle, josta alkuasukkaat kävivät kanootilla noutamassa miehen +tai pari päivässä pääsaarelleen. Kaikki kolmesataa kiinalaista ja +yksi valkoihoinen olivat tulleet syödyiksi, ennenkuin apua tuli. +Henkiin jääneet eurooppalaiset saivat siis kiittää pelastumisestaan +ensi sijassa suolapitoisuuttaan. Sanotun saariryhmän asukkaat ovat jo +»sivistyneet», mutta laivahylky törröttää vielä riutalla surullisena +muistona. + +Kun kanakki kyllästyy valkoisen miehen ynseään kohteluun, muuttaa +hän useinkin »kong-kongin» (kiinalaisten haukkumanimi) palvelukseen. +Ollen itse yritteliäitä ja ahkeria kiinalaiset osaavat vaikuttaa +alkuasukkaisiin hyvällä esimerkillä. Heidän rotuarvonsa sallii +ruumiillista työskentelyä tropiikissakin, missä eurooppalaisen ei sovi +kantaa edes parin kilon painoista pakettia. + +Kiinalaiset kopranostajat ja kauppamiehet uskaltautuvat nykyjään +yhä syvemmälle tuntemattomien seutujen rajamaille ja tyytyen +pienempään voittoon kuin eurooppalaiset kauppamiehet kilpailevat +menestyksellisesti näiden kanssa. + +Australian Uudessa Guineassa ovat edustettuina myös malaijit sekä +vähässä määrin samoalaiset. + +_Malaijeja_ pidetään Tyynenmeren aristokraatteina, minkä arvon he +esimerkiksi melanesialaisiin verrattuina hyvin ansaitsevatkin. +He ovat ahkeraa, hiljaista ja vaatimatonta väkeä. Borneossa ja +Celebeksessä he rakentavat asuntonsa tiheiksi kyliksi lahtien +poukamiin pylväiden päähän, mutta Uudessa Guineassa he asuvat melkein +eurooppalaisesti: koristavat huoneittensa seinät painetuilla kuvilla +ynnä muilla halpa-arvoisilla koruilla ja soittavat amerikkalaisia +gramofonikappaleita. + +Malaijit ovat sopusuhtaisia vartaloltaan — naiset vain hieman +lihavahkoja — ja miellyttäviä kasvonpiirteiltään. Heidän ihonsa on +tumma ja tukkansa musta, melkein sinisenmusta, ja he pitävät sen aina +huolellisesti sileäksi suittuna. He harrastavat puhtautta, pukeutuvat +hyvin ja käyttävät runsaasti hajuvettä, niin miehet kuin naisetkin. + +Uudessa Guineassa malaijit työskentelevät sellaisissa toimissa, joihin +alkuasukkaat eivät pysty. Heitä tapaa siellä kauppa-apulaisina, +konttoristeina, autonkuljettajina ja merimiehinä, mutta +käsityöläisammattiin he ryhtyvät harvoin. Kiinalaiset ovat siinä +ylivoimaisia. + +Malaijit eivät ole tiettävästi koskaan harjoittaneet ihmissyöntiä, +vaikka erään suomalaisen viikkolehden novellin kirjoittaja jokin aika +sitten kuvaili heidät »petollisiksi ihmissyöjiksi.» + +_Japanilaisia_ on koko Australian Uuden Guinean alueella kaikkiaan +noin parisataa. He työskentelevät siellä ammattilaisina kuten +kiinalaisetkin, laivanrakennustyön ollessa kuitenkin heidän +erikoisalansa. + +Sikäläinen brittiläinen väestö suhtautuu kuitenkin kiinalaisiin +myötätuntoisemmin kuin japanilaisiin, ainakin oli suhde sellainen ennen +nykyistä Kiinan selkkausta. + +Eräs brittiläinen politikoitsija on sanonut, että japanilaisia on joka +maailmankolkassa juuri riittämiin, jotta he voivat tehokkaasti valvoa +maansa etuja. + +Etelämeren saarten _sekarotuisista_ asukkaista puhuttaessa ei voida +vaitiololla sivuuttaa lähetysasemia. Sikäläisten lähetysasemien +toimintaa ja niiden työn merkitystä arvostellaan usein moittivasti, +mutta lähetystyön vastustajatkin myöntävät, että ainakin yhdessä +suhteessa lähetyssaarnaajat tekevät kiitettävää työtä, nimittäin +sekarotuisten kasvattamisessa. + +Nämä heimottomat ja kansattomat, usein isättömät ja äidittömät +elämän lapsipuolet olisivat hyvin turvattomia ilman lähetysasemien +apua. Useimmat sekarotuiset lapset otetaan heti vastasyntyneinä +lähetysasemien lapsihoitoloiden huostaan. Siellä heitä hoidetaan ja +kasvatetaan, kunnes tulevat viidentoista, seitsemäntoista vuoden +vanhoiksi, jolloin heille tavallisesti toimitetaan työpaikka +plantaasille tai kauppaliikkeeseen. Ne onnelliset, joiden isällä on +kylliksi kunniantuntoa tunnustaa värillinen nuorukainen tai neitonen +omaksi pojakseen tai tyttärekseen, saavat usein jatkaa opintojaan +Sydneyn sisäoppilaitoksissa; jotkut heistä ovat suorittaneet +ylioppilastutkinnonkin. + +Sekarotuiset, varsinkin eurooppalaisen ja alkuasukkaan avioliitosta +syntyneet lapset ovat yleensä kaunispiirteisiä. Väriltään he ovat +hyvin lähellä malaijeja, mutta heidät erottaa kuitenkin helposti +viimeksi mainituista piirteiden eurooppalaisista vivahduksista ja +hieman kiharasta tukasta — kanakkiäidin perintöä. He pukeutuvat ja +käyttäytyvät kaikin puolin eurooppalaisesti, vaikka joskus humaltuneina +saattavatkin näyttää merkkejä alkuperäisten vaistojen läheisyydestä. + +Eritoten sekarotuiset naiset ovat kauniita, jopa siihen määrin +viehättäviä, että monet eurooppalaiset plantaasinomistajat ovat +ottaneet itselleen sekarotuisen vaimon. Jotkut sikäläisistä +saksalaisista plantaasinomistajista saavatkin kiittää sekarotuista +vaimoaan siitä hyvästä, että heillä vielä on plantaasinsa omissa +käsissään. + +Kiinalaisten ja kanakkien avioliitosta syntyneet lapset eivät yleensä +kehity yhtä kauniiksi kuin niistä avioliitoista syntyneet, joissa +eurooppalaisveri on ollut toisena määräävänä tekijänä. Aasialainen +rotu näyttää tässä yhdistelmässä jäävän tappiolle melanesialaisten +vivahduksien esiintyessä vahvasti ylivoimaisina. Näiden lasten väri on +paljon tummempi kuin eurooppalaisperäisten sekarotuisten ja nenänsä +leveä ja matala — ilmeinen kanakkinenä. Ettei koiraa kuitenkaan aina +karvoihin katsota, todistaa seuraava tapaus: + +Kirjoittaja oli australialaisen ystävänsä kanssa saanut hoitoonsa +uskotuksi matkakumppaniksi Rabaulista Eurooppaan nuoren +kiinalaiskanakin, rikkaan kiinalaisen kauppiaan pojan, joka oli +matkalla Lontooseen täydentämään kasvatustaan. Kolmesta eri maanosasta +kootulla kolmikollamme oli pitkä ja seikkailurikas matka, jossa +rotueroavaisuuksilla ei kuitenkaan ollut mitään osaa, ennenkuin tultiin +Pariisiin. Siellä meidän oli selvitettävä tumman ystävämme passiasioita +Kiinan sikäläisessä konsulaatissa, jonne menimme paremmaksi vakuudeksi +kolmisin. Keltainen konsuli ottikin meidät hymyillen vastaan ja +kirjoitti empimättä pyytämämme erikoispassin, osoittaen tummalle +suojatillemme koko toimituksen ajan harvinaista huomaavaisuutta, +josta me kaksi jäimme kokonaan osattomiksi. Asia selkeni meille +vasta hyvästellessä, kun tulimme maininneeksi eri tahoille Eurooppaa +suuntautuvista matkoistamme, ja näimme lievän hämmästyksen häiveen +konsulin itämaisilla kasvoilla: konsuli oli pitänyt meitä kahta tumman +matkakumppanimme eurooppalaisina palvelijoina, varmaankin sihteerinä ja +plantaasinhoitajana! + + + + +SUOMALAISIA JA SKANDINAAVEJA ETELÄMERELLÄ. + + +Uudessa Guineassa oleskelleiden tai siellä käyneiden suomalaisten luku +voidaan laskea sormilla. Ruotsalaisia, norjalaisia ja tanskalaisia +asustaa siellä sen sijaan useitakin. + +Skandinaavisista Etelänmeren-eläjistä on tanskalaissyntyinen Peter +Hansen epäilemättä tunnetuin. Hänen elämästään ja münchausenmaisista +seikkailuistaan on olemassa kirjakin — ainakin käsikirjoituksena. + +Kun Peter Hansen yli neljäkymmentä vuotta sitten astui maihin Uudessa +Britanniassa, oli siellä tuskin muita valkoihoisia kuin »Kuningatar +Emma» miehineen ja lähetyssaarnaaja Brown. + +Emman kauppa-asiamiehenä Peter aluksi palvelikin muutamia vuosia, +kunnes ryhtyi itsenäisesti viljelemään kookospalmuja, ostettuaan +alkuasukkailta omiin nimiinsä Ranskalaiset Saaret. V. 1888 saariryhmän +yli vyörynyt merentäristysaalto hävitti kaikki Peterin hyvällä alulla +olleet viljelykset, vieden mennessään hänen irtaimen omaisuutensa ja +muonavarastonsa niin, ettei Peterille jäänyt muuta kuin ruostunut +rihlapyssy. Pyssyään Peter vakuuttikin saavansa kiittää elämästään, +sillä kanakit panivat saariryhmää kohdanneen onnettomuuden hänen +syykseen. Yhdeksän kuukautta Peter sai rihlansa varassa varjella +henkeään vihamielisten alkuasukkaiden kiukulta, ennenkuin tuli apua +muilta saarilta. Saatuaan kauppavarastonsa jälleen kuntoon ja talonsa +uudelleen rakennetuksi Peter vaurastui kilpailijoiden puutteessa ripein +askelin. + +Varallisuutensa yhä lisääntyessä Peter Hansen alkoi viettää niin +tuhlailevaa elämää, että sitä muistellaan Etelämerellä vielä nytkin, +kolmenkymmenen vuoden kuluttua. Hänen talonsa sanotaan olleen +vieraanvaraisimman koko luoteis-Tyynenmeren saaristossa, houkutellen +kuvankauniiseen Peterhafeniin kuten saariryhmän parasta satamaa +nykyjään Hansenin mukaan nimitetään — joukoittain saksalaisia upseereja +ja kosmopoliittisia maailmankiertäjiä. Mittauslaiva »Möwen» väitetään +olleen suurimman osan ajastaan ankkurissa juuri Peterhafenissa, missä +oli samppanjaa ja viskiä puuttumatta, vieraanvarainen isäntä ja +Etelämeren tummia tyttäriä upseerien ajan ratoksi... + +Peterin omista rakkausseikkailuista päiväntasaajan tyttärien kanssa +kerrotaan jos jonkinlaisia historioita. Puhutaan kolmestakymmenestä +vaimosta ja epälukuisasta jälkeläismäärästä. Tällaisille jutuille Peter +vain naurahtaa ja vastaa, ettei hän suinkaan ole ainoa valkoihoinen +mies, jolla on ollut värillisiä vaimoja. + +Peter Hansenin elämä ei kuitenkaan ollut pelkkää nautintoa ja ilonpitoa +sen paremmin kuin muidenkaan Etelämeren valkoihoisten noina varhaisina +vuosina. Usein hän sai henkensä kaupalla paeta alkuasukkaiden +jostakin pienestä väärinymmärryksestä vaatimaa kostoa. Kerrankin +eräs vihamielinen heimo ryösti hänen kauppavarastonsa, poltti hänen +kuunarinsa ja murhasi yhdeksän hänen kiinalaisista työnjohtajistaan ja +kauppa-apulaisistaan sekä useita kymmeniä alkuasukastyömiehiä; Peter +itse pääsi pakenemaan. Sen kahakan jälkeen saksalaiset viranomaiset +kielsivät häntä enää palaamasta saarilleen, joten Peterin oli pakko +myydä tiluksensa eräälle yhtymälle. + +Peter Hansen oli tällä välin ehtinyt pyrkiä Saksan alamaiseksi, jota +tekoaan hän varmaan mahtoi katua maailmansodan puhjettua, sillä +muiden saksalaisten tilusten joukossa takavarikoitiin hänenkin +uusi plantaasinsa, niin että monenlaisia päiviä nähnyt tropiikin +uudisraivaaja joutui vielä vanhoilla päivillään pennittömäksi. + +Kirjoittajalla oli Rabaulissa ollessaan onni usein tavata Peter +Hansenia ja kuulla vanhan _pioneerin_ omasta suusta, kuinka tropiikissa +silloin elettiin, kun sähkö ja radio eivät olleet löytäneet sinne +tietään ja kun valkoihoiset olivat niin harvinaisia, että kanakit +hieroivat silmiään, kun sattumalta kohtasivat jonkun uskaliaan +pioneerin. Tuntui kuin olisi kadottanut monivuotisen ystävän, kun +eräänä helteisenä helmikuun iltapäivänä piti saattaa Peter Hansenin +maalliset jäännökset Rabaulin jylhänkauniiseen kalmistoon, jonne hänet +lyhyen sairauden jälkeen kannettiin. + +Muistan elävästi erään tapauksen, joka osoittaa, että Peterillä vielä +kahdeksissakymmenissä oli rohkean eränkävijän hermot. Oli muuan +noita raukaisevan hiljaisia lauantai-iltapäiviä. Istuimme tapamme +mukaan juttelemassa pienen pöydän ääressä Ah Cheen hotellissa monien +muiden laseistaan maistelevien joukossa, kun yht'äkkiä kuului kadulta +alkuasukkaiden huuto _quria_, maanjäristys, ja samassa kaksikerroksinen +hotellirakennus alkoi huojua ja natista liitoksissaan, viinipulloja +putoili hyllyiltä kivilattialle, ilmassa humisi ja sähisi kummallisia +ääniä... Kaikki hotellivieraat ryntäsivät heti ensimmäisen huojunnan +tuntiessaan ulos aukealle, mutta Peter täytti tyynenä lasimme ja +virkkoi kuin uhitellen: + +»Mokomatakin tärinää pakenevat! Niinkuin ei tämä kivipermanto sitten +kestäisi yhtä hyvin kuin tuo katukin.» + +Siitä Peter innostui kertomaan suurista maanjäristyksistä, +semmoisista, että eläimet ulvoivat, kokonaisia niemekkeitä vaipui +mereen, uusia saaria sukelsi esiin syvyydestä, tai kilometrejä pitkä +merentäristysaalto huuhteli kaiken elollisen pois tieltään. Useampaan +kertaan Peter vakuutti, kuinka tropiikin kevyesti rakennetut talot +kestivät maanjäristystä vastaan aivan kuin puulaiva aallokossa, +nitisivät ja natisivat liitoksissaan, mutta eivät repeytyneet. + +Peter Hansen oli oikea _soldier of fortune_, onnen soturi, joka ei +koskaan nurissut kohtaloaan. Jos häneltä kysyttiin, eikö hän katunut, +kun oli menettänyt niin monta loistavaa tilaisuutta tehdä itsestään +seudun varakkaamman miehen, Peter vastasi: + +»Mitä se auttaisi? Olen ottanut elämästä irti kaiken mahdollisen ilon. +Mitä muuta saattaisi ihminen toivoa?» + + * * * * * + +Suomalainen O., joka samoin kuin Peter Hansenkin siirtyä seudulle +yksinkertaisena merimiehenä noin kolmisenkymmentä vuotta sitten, on +osannut elää säästäväisemmin kuin viimeksi mainittu, ja hän on nyt +seudun varakkaimpia plantaasinomistajia. + +Hänellä on Uudessa Irlannissa kaksi tuottavaa plantaasia, Fangalawa +ja Laguraianga. O. ei pyrkinyt Saksan alamaiseksi saksalaisten +hallituskauden aikana, kuten monet seudun eurooppalaiset tekivät, +joten hänen omaisuuttaan ei myöskään takavarikoitu. Ollen naimisissa +samoalaisnaisen kanssa ja vuosikymmeniä eläneenä ilman maanmiestensä +seuraa O. on unohtanut äidinkielensä. Hänen ainoa suomenkielinen +lauseensa: »Kyllö minö ymmörrä», todistaa kuitenkin hänessä vielä +asustavan suomalaisen itsepäisyyden. + +Paikkakuntalaiset eivät unohda tämän maailman tiedoissa hieman +takapajulle jääneestä maanmiehestämme puheen tullen kertoa, kuinka +O. kymmenkunta vuotta sitten kirjoituskoneiden ilmestyessä saarille +välttämättä tahtoi hankkia itselleen »kirjoittavan koneen». Saatuaan +koneen haltuunsa O. päätti heti koettaa, kykenisikö »masiina» +toimittamaan asioita. Asettuen koneen eteen seisomaan hän saneli +sille kiireellisimmän tilauksensa — pari laatikkoa olutta — painoi +umpimähkään joitakin näppäimiä ja lähetti sitten kanakin viemään +paperin kauppiaalle. Kun ei mitään olutta kuulunut, suuttui O. mokomaan +vehkeeseen ja heitti koko kirjoituskoneen mereen. + + * * * * * + +Toinen Etelämeren saarilla asuva suomalainen veteraani on kapteeni +S., joka on niinikään oleskellut kolmisenkymmentä vuotta eteläisellä +pallonpuoliskolla, milloin helmenpyytäjänä, milloin kauppa-asiamiehenä +ja nyt lopuksi kullankaivajana. + +Ensimmäisen tapaamisemme voisi melkein sanoa rotuvaistosta johtuneeksi: +Istuin kiinalaisen Ah Manin ravintolassa pistelemässä maukasta +villiporsaanpaistia suuhuni, kun laiha ja päivän paahtama keski-ikäinen +mies astui sisälle, istuutui viereiseen pöytään, vilkaisi ensin minuun +ja sitten lautaseeni ja tilasi porsaanpaistia hänkin. »Tuo voisi olla +vaikka suomalainen», tuumin itsekseni, »tai ainakin pohjoismaalainen». +En malttanut kauemmin hillitä uteliaisuuttani, vaan viritin keskustelun: + +»I say», sanoin alkuun päästäkseni, »mistäpäin maailmaa vieras tulee? +En muista nähneeni Teitä ennen täällä?» + +»Well», vastasi päivänpaahtama mies, »olen vastikään tullut tänne +Uudesta Irlannista, mutta alunperin olen Suomesta.» + +Siinä sitä sitten oltiin, ihmeteltiin ja kyseltiin molemmin puolin. +Saman pienen maan poikia kaukana murjaanien mailla! + +Tätä ensimmäistä tapaamistamme seurasi monta yhteistä muistorikasta +purjehdusmatkaa sinisen vihreissä laguuneissa kapteeni S:n kuunarilla. + +Kapteeni S:n monivaiheisesta elämästä troopillisilla saarilla voisi +kirjoittaa kokonaisen kirjan. Helmenpyytäjänä hän tuli tunnetuksi, +paitsi rohkeiden purjehdusmatkojensa ansiosta, eritoten kuuluisan +mustan helmen johdosta; tämä arvokas helmi häneltä kuitenkin pian +varastettiin Sydneyssä. Ollessaan recruiterinä, alkuasukaspestaajana, +S. joutui usein vakaviin tilanteisiin tunkeutuessaan liian +syvälle saarten sisäosiin, missä alkuasukkaat monin paikoin ovat +vielä täysverisiä ihmissyöjiä ja tuskin koskaan valkoista miestä +nähneetkään. Annamme kapteeni S:n itsensä seuraavassa kertoa eräästä +pestausretkestä, jonka hän jokin vuosi sitten teki Salomonin saarten +pohjoisimman ja samalla suurimman saaren, Bougainvillen sisäosiin: + +»Uudesta Britanniasta oli vaikea enää löytää työnhaluisia +alkuasukkaita, joten päätin koettaa kerran onneani Salomonin saarilla. +Saavuin Bukaan [»Buka» on lyhennys sanasta Bougainville] neljän +mieheni kanssa, mutta piankin, että rannikkoseutujen alkuasukkaat +olivat haluttomia pestautumaan valkoisen miehen palvelukseen. Päätin +yrittää saaren sisäosassa, ylhäällä vuoristossa. Neljän kanakin kera +olisi kuitenkin ollut liian uskallettua tunkeutua vihamielisten +vuoristolaisten alueille. Sain lopulta houkutelluksi neljä bukalaista +lähtemään mukaani, joten minulla siis oli yhteensä kahdeksan +rihlankäyttöön tottunutta alkuasukasta matkassani. + +Pyssyillä, ampumatarvikkeilla ja eväillä varustettuina läksimme +matkalle varhain aamulla kahdella kanootilla. Etenimme jokea myöten +noin kymmenen mailia eli miltei vuorten rinteille saakka. Joen +molemmat rannat olivat liaanien peittämät ja, mikäli niiden välitse +saattoi nähdä, suoperäistä maata. Sivuutimme joitakin päivänpaisteessa +lekottelevia alligaattoreita. + +Emme olleet nähneet vielä ainoatakaan alkuasukaskylää, kun illalla +leiriydyimme vuorten juurelle. Seuraavana aamuna aloimme kapeata +alkuasukasten tallaamaa polkua seuraten nousta ylös vuorelle. +Jatkoimme kiipeämistä koko päivän tapaamatta vieläkään muuta merkkiä +alkuasukkaista kuin hylätyn kylänpaikan. Arvioin nousseemme noin. 4 +000 jalkaa merenpinnan yläpuolelle. Vasta kolmantena päivänä jälkeen +puolenpäivän saimme näkyviimme joitakin alkuasukastaloja, mutta kun +saavuimme kylään, ei siellä ollut muita eläviä olioita kuin kolme +sikaa. Kylän asukkaat olivat todennäköisesti piiloutuneet jonnekin +lähistöön. Herättääkseni mahdollisesti väijyskelevissä vuoristolaisissa +hieman kunnioitusta aseitamme kohtaan ampua jyräytin yhden sioista +iltapäiväpaistiksemme. + +Pystytin leirin vähän matkan päähän kylästä ja määräsin kaksi miestä +pitämään vahtia. Mutta kun aamupuoleen yötä heräsin, nukkuivat kaikki +mieheni, vahdinpitäjät niinkuin muutkin. Koko päivän kiipeäminen ja +tukeva ateria oli liikaa veltoille merenrantakanakeille. + +Aamulla panin viisi miestä tiedusteluretkelle ympäristöön kieltäen +ankarasti heitä ampumasta, ennenkuin heidän henkeänsä uhataan. Pojat +palasivat leiriin vasta iltapäivällä tuoden mukanaan kaksi vankia, noin +60-vuotiaan ukon ja 14-vuotiaan pojan. Molemmat vangit töllistelivät +minua ja vapisivat pelosta. Saatuaan kelpo annoksen paistettua +porsastamme ja toinnuttuaan ensi hämmästyksestään ukko alkoi selitellä +meille jotakin hyvin innostuneesti. Kahdeksan miestäni edusti neljää +eri alkuasukaskieltä, mutta eivät kuitenkaan ymmärtäneet sanaakaan +ukon puheesta. Päätin pitää ukon ja pojan luonani toistaiseksi. +Aamun valjetessa havaitsimme kuitenkin, että ukon oli onnistunut yön +pimeydessä puikkia tiehensä. + +Mikään alkuasukkaiden pestaus ei tällaisissa olosuhteissa tullut +kysymykseenkään, joten ajattelin olevan parasta pyrkiä saaren +vastakkaiselle rannikolle. Pojan päätin viedä mukanani edes näytteeksi +ihmisaroista vuoristolaisista. Mutta sitä minun ei olisi pitänyt +tehdä, sillä emme ehtineet kulkea montakaan kilometriä, kun huomasimme +olevamme vuoristolaisten piirittämät: keihäitä alkoi viuhua meitä +kohti kuin nuolia. Vuoristolaisilla mahtoi olla kokemusta tuliaseiden +tehosta, koska eivät uskaltaneet tulla keihäineen heittomatkan +päähän. Vai oliko keihäiden matkan päästä heitteleminen heidän +sodankäyntitapoihinsa kuuluvaa mielenosoitusta! Tilanne näytti joka +tapauksessa varsin uhkaavalta, sillä vuoristolaisilla oli ainakin +kymmenkertainen ylivoima. Koska arvasin syyn äkilliseen hyökkäykseen +johtuvan pojan varastamisesta, katsoin parhaaksi noudattaa ensimmäistä +uhkavaatimusta ja palauttaa pojan heimonsa turviin. Saatuaan +pojan takaisin vuoristolaiset katosivat yhtä äkisti kuin olivat +ilmestyneetkin, ja me saimme jatkaa matkaamme häiritsemättä. Sivuutimme +nytkin, laskeutuessamme alas vastakkaista rinnettä, useita kyliä, mutta +kaikista olivat asukkaat kadonneet meidän ilmestyessämme. + +Ensimmäinen valkoihoinen, jonka rannikolle päästyämme tapasin, oli +ranskalainen lähetyssaarnaaja, joka onnitteli minua, sanoen minun +olevan ensimmäisen eurooppalaisen, joka oli kulkenut vuorten yli. +Joitakin vuosia sitten oli saksalainen patrulli päässyt huipulle +saakka, mutta sen oli ollut pakko kääntyä takaisin alkuasukasten +keihässateen edestä.» + + * * * * * + +Kolmas Uuden Guinean suomalainen oli saapunut Rabauliin vasta vähän +ennen minun tuloani. Mutta paljon maailmaa nähnyt mies oli W.V. +W., suurimman osan elämäänsä ulkomailla elänyt hänkin, ja mitä +moninaisimmissa ominaisuuksissa esiintynyt. W. oli _globe-trotter_ +Jumalan armosta — jos siihen ominaisuuteen mitään erikoista armoitusta +tarvitaan! —ja niin monipuolinen kyvyiltään kuin vain suomalainen +maankiertäjä voi olla. Hän pystyi tekemään insinöörin, arkkitehdin, +rakennusmestarin ja laivaperämiehen tehtävät, mutta ei tarpeen tullen +halveksinut konttoriapulaisen, kirvesmiehen tai autonkuljettajan +toimiakaan. En tullut kysyneeksi, oliko hän koskaan työskennellyt +laastimuurarina, mutta vapaamuurari hän ainakin oli. + +Kun ensimmäisen kerran tapasin W:n Rabaulissa, oli hän valtion +tiemestarina. Hänen työnään oli parinkymmenen mailin pituisen tieosan +kunnossapidon valvominen. Tie oli kuvankaunis autotie ja kaarsi +lahden pohjukkaa rantapalmujen lomitse koko matkan noin viiden tai +kymmenen metrin etäisyydellä rannasta. Ratsastaa tien kerran, pari +viikossa päästä päähän ja ilmoittaa maanjäristysten tai rankkasateiden +mahdollisesti aiheuttamista vieremistä asianomaisten alkuasukaskylien +päämiehille — siinä tämän armoitetun maankiertäjän tehtävät! Mutta +maankiertäjä ei olisi oikea maankiertäjä, jos hän viihtyisi yhdessä +paikassa, olipa se sitten kuinka puoleensavetävä tahansa. + +W. oli usein kutsunut minua viettämään »viikon loppua» luonaan, +ennenkuin hän tulisi jättämään toimensa. Omaa äidinkieltä haastelevia +maanmiehiä ei tuolla maailmaasivulla tapaa joka käänteessä, joten +noudatin kutsua heti tilaisuuden tullen ja ajaa hurautin eräänä +lauantai-iltapäivänä Karaviaan, missä W:n palmunlehvistä ja +bamburuo'oista kyhätty maja sijaitsi mainitun rantatien varrella, noin +kolmen neljännestunnin automatkan päässä Rabaulista. + +W. oli vastikään hankkinut pari luodikkoa, joilla ensi +virkistykseksemme pudottelimme paremman riistan puutteessa palmujen +latvoissa torkkuvia lentäviä kettuja. Liian helppoon metsästykseen +väsyttyämme menimme vilvoittelemaan 28 Celsius-asteen lämpöiseen +meriveteen. En ole eläissäni tavannut toista niin puheliasta +suomalaista kuin W. oli. Kun myöhemmin sikäläisille tuttaville kuvailin +suomalaisia harvasanaisiksi, sain aina vastaukseksi: »Entäs maanmiehesi +W.!» + +Kujeita ja kompia oli W:llä aina varastossa. Nyt hän tokaisi yht'äkkiä, +että hänen musta palvelijapoikansa ymmärtää suomea, ja sanojensa tueksi +hän huusi ovensuussa seisovalle kanakille väärentämättömällä Rauman +murteella: + +»Hei, Torombara, tuost masteril lissä plätei!» + +Poika kantoi ohukaisia pöytään kuin käskystä. Väitin tietysti, että hän +oli sopinut tästä kanakkinsa kanssa ennen minun tuloani. Silloin W. +antoi toisen näytteen: + +»Torombara, panest lamppu valkkia!» + +Ja kanakki sytytti lampun ja kantoi sen pöydälle. Nyt päätin minäkin +koettaa, miten pitkälle murjaanin suomentako riittäisi ja sanoin +vuorostani: + +»Hei, poika, sulje se ovi!» + +Siinä sitä oltiin, Torombara ei ollut tietääkseenkään. Mutta väitti +yhä, että poika ymmärtää suomea, nimittäin Rauman murretta, ja sanoi +saman lauseen omalla tavallaan: + +»Torombara, panest se ovi kii!» + +Torombara sulki oven. + +Vähän aikaa poikaa tutkittuani pääsin kuitenkin W:n juonen perille: +Torombara oli niin sanottu metsäkanakki; vasta lyhyen aikaa ollut +valkoisten ihmisten ilmoilla, eikä niin ollen osannut muuta kuin +kotikylänsä kieltä, joten oli aivan yhdentekevää, mitä muuta kieltä +hänelle puhui. Poika koetti parhaansa arvatakseen, mitä kulloinkin +tarvittiin. Jos Torombara olisi osannut pidgin-englantia, hän ei +varmastikaan olisi kuunnellut »raumlaissi komennukssi». + +Erään toisen kerran W. hämmästytti minua samanluontoisella tempulla. +Tavanomaisen kirjelappusen sijasta, joilla kanakit siellä toimittavat +isäntiensä asioita, W. lähetti saman Torombaran luokseni suullisin +terveisin. Poika astuu sisään ja sanoo virheettömällä suomen kielellä: + +»Hyvää päivää! Isäntä käski sanomaan, että hän voi muuten hyvin, mutta +elämä tuntuu niin...» (sitten seurasi liuta painettavaksi sopimattomia +suomalaisia attribuutteja). + +Vähällä oli, ettei kelpo Torombara saanut kädessäni olevasta +perhosverkon varresta selkämykseensä, ennenkuin älysin, että viatonhan +palvelija oli isäntänsä synteihin. + + + + +VALKOINEN MIES TROPIIKISSA. + + +Suurin piirtein puhuen olisi kenties ollut parempi sekä valkoiselle +miehelle itselleen että hänen mustalle veljelleen, jos ensiksimainittu +ei olisi koskaan jalallaan astunut viimeksimainitun asuinsijoille. + +Näiden paratiisillisten saarten alkuperäisten asukkaiden ennen +huoleton elämä voidaan nyt määritellä useissa paikoissa paratiisin +vastakohdalla. Pahimpana valkoihoisten tuomana vitsauksena ovat +epäilemättä monet siellä nykyjään raivoavat kulkutaudit. Näistä eivät +sukupuolitaudit ole suinkaan kaikkein vaarallisimpia, sillä tuhoisasta +luonteestaan huolimatta voidaan niiden levenemistä estää huomattavassa +määrässä tehokkaiden varokeinojen ja eristysmenetelmien avulla. +Kaikkein tuhoisimmiksi ovat siellä osoittautuneet eurooppalaisille +vaarattomat taudit, kuten esimerkiksi tuhkarokko. + +Oleskellessani Uudessa Britanniassa tuhkarokko pääsi siellä yht'äkkiä +valloilleen. Gasellinniemi jaettiin heti useampiin karanteenialueisiin, +vähänkin tartunnasta epäillyt eristettiin pienille saarille, ja +terveysviranomaiset tekivät voitavansa kulkutaudin rajoittamiseksi. +Mutta kaikista varovaisuustoimenpiteistä huolimatta tuhkarokko +levisi yli koko niemen ja tappoi muutamissa viikoissa useita satoja +alkuasukkaita niin lapsia kuin aikuisiakin. + +Tosin raivoaa alkuasukasten keskuudessa myöskin tauteja, joiden sinne +kuljettamisesta ei voida syyttää ainakaan eurooppalaisia, koska +useimmat niistä ovat Euroopassa tuntemattomia. Näihin voidaan lukea +monet ilkeät ihotaudit ja vaikeat mätähaavat. Omituisin Tyynellämerellä +esiintyvistä taudeista on kenties _elefantiasis_, norsutauti, jossa +jotkin ruumiinosat pysyväisesti laajenevat suunnattomasti; toinen +raaja, tavallisimmin jalka, saattaa olla neljä, jopa kymmenenkin kertaa +paksumpi kuin toinen. Taudin alkusyytä ei tunneta eikä sitä vielä voida +parantaa. + +Mutta jos alkuperäiset asukkaat ovat alttiina sairauksille, niin +maahantunkeutujat ovat sitä vielä suuremmassa määrässä. Tropiikki etsii +esille eurooppalaisissa kaikki ruumiilliset viat ja vanhat sairaudet +ja uhkaa tulokasta joukolla uusia vaivoja. Viimeksimainituista +yleisin on malariakuume monine eri ilmenemismuotoineen. Hyvin +harvat eurooppalaiset säästyvät tältä kuumetaudilta. Lievässä ja +yleisimmässä muodossaan se on hyvin influenssan tapaista, mutta +pitkäaikaisen toistumisen vuoksi se on monin verroin kiusallisempi +kuin ensiksimainittu. Ainoa lääke, jota brittiläiset lääkärit +suosittelevat ja soveltavat malariaa vastaan, on kiniini. Sitä +brittiläiset nauttivat säännöllisesti jopa 10 grammaan asti päivittäin. +Saksalaiset ovat säästeliäämpiä kiniinin käytössä, väittäen, että sen +liiallinen nauttiminen aiheuttaa huonokuuloisuutta ja on usein syynä +mustavesikuumeeseen. + +Vain äärimmäistä puhtautta noudattaen voivat valkoihoiset säilyä +mustien keskuudessa niin yleisiltä iho- ja syyhytaudeilta ja +troopillisilta mätähaavoilta. Jokainen eurooppalainen ottaa vähintään +yhden puhdistavan ja samalla myös virkistävän kylvyn päivässä, monet +kylpevät kaksi, jopa kolmekin kertaa päivässä. Joka aamu puetaan ylle +puhdas alusvaatekerta, ja tavallisesti likaantuu valkoinen pukukin +päivän mittaan niin, että sekin on vaihdettava samalla kertaa. Runsaan +hikoilemisen vuoksi käyttävät useimmat eurooppalaiset myös kevyttä +aluspaitaa, mikä äkkinäisten sadekuurojen sattuessa onkin hyvin +tarpeen vilustumisen ehkäisemiseksi. Sadekuurot ovatkin siellä hyvin +voimakkaita, vettä tulee kirjaimellisesti kuin kaatamalla. Kerran +sattui Rabaulissa raskas sadepilvi repeämään vuorenlaella, päästäen +valloilleen sellaisen vesimäärän, että vesi ryöpyn mukana vyöryi puita +ja soraa alas tonnittain piirtäen rinteen hiekkakivettymään leveän +uoman. + +Sateiden sattuessa voi lämpömäärä, joka on koleat sadekaudetkin +huomioonotettuina keskimäärin +28° C, alentua puolen tunnin kuluessa +kymmenen, jopa kaksikymmentäkin astetta Fahrenheitiä. Silloin alkavat +vilunväreet puistattaa pakkasiin tottunutta pohjoismaalaistakin. + +Muistan erään kolmipäiväisen retken Toman vuoristoseutuun Uudessa +Britanniassa. Läksimme, australialainen ystäväni ja allekirjoittanut, +Rabaulista matkalle autolla. Puolimatkassa meidän piti ottaa mukaan +kolmas vuoristoilmaa kaipaava eurooppalainen, mutta hänen asuntoonsa +tullessamme poloinen makasi kuumeessa ylt'ympäri hiestä märkänä. +Malaria on tropiikin _force majeure_, se tulee yllättäen kuin varas +yöllä, sitä ei voi koskaan aavistaa etukäteen, paitsi niin sanotuissa +toistuvissa malariatapauksissa, jolloin kuume nousee uudelleen pitkät +ajat kahden, kolmen tai neljän päivän kuluttua täsmälleen samalla +tunnilla. Potilas pyysi meitä odottamaan pari tuntia, sanoen silloin +jo olevansa »all right» ja antoi samalla palvelijoilleen käskyn +laittaa päivällinen valmiiksi. Tuskin olimme odottaneet tuntiakaan, +kun isäntämme jo kehoitti meitä käymään pöytään, tosin vähän valjuna, +mutta kuivana kasvoiltaan. Aterioituamme pääsimme kaikin kolmisin +jatkamaan keskeytynyttä matkaamme. Auton tasaisesti puskiessa ylöspäin +polveilevaa vuoristotietä, tunsimme selvästi, kuinka ilma kävi +asteittain viileämmäksi, sitä mukaa kun nousimme ylemmäksi. Perillä, +Toman vuoristohotellissa, noin 600 metriä merenpinnan yläpuolella, oli +miellyttävän vilpoisaa. Mutta aamulla heräsimme iho »kananlihalla». +Sää oli yöllä käynyt sateiseksi ja koleaksi. Komensimme hotellin +»edeskäypää» murjaania kiireesti täyttämään kylpyhuoneen suihkun +kuumalla vedellä. + +Olimme tulleet vilpoista vuoristoilmaa etsimään, mutta emme olleet +osanneet kuvitellakaan, että tropiikissa saattaisi olla niin kylmää, +että hampaat suussa kalisevat. Vasta malariasta parantunut toverimme +masentui niin, että yllytti kuumeen hyökkäämään kimppuunsa vastoin +kaikkia sääntöjä jo seuraavana päivänä, vaikka hänellä piti olla kahden +päivän väliajoin uudistuva malarialaji. + +Päällystakkeihin ja huopapeitteisiin kääriytyneinä värjöttelimme +korituoleissa, koettaen kuluttaa lomapäiviämme seikkailuromaaneja +lukien ja kuumia ja »lämmittäviä» juomia latkien. Muistuivat siinä +mieleen kotoiset tulipalopakkaset ja masentava itsesurkuttelu valtasi +koko olemuksen. Pakkasesta kulkeutuivat ajatukset lämpömittariin, +jollainen kapine muuten on verraten harvinainen niillä seuduilla, +kun taas miltei jokainen omistaa kuumemittarin. Toman hotellissa +oli sentään lämpömittarikin... Äskeinen itsesurkuttelu muuttui +ihmettelyksi, sillä lämpömittarin näyttämä lämpömäärä vastasi +24° +Celsiusta... ja kuitenkin terve pohjoismaalainen värisi vilusta. + +Kenties juuri siitä syystä, että fyysillisen puolen puhtaanapitoon on +uhrattava niin paljon vaivannäköä, lyödäänkin henkisen puolen hoito +tropiikissa melkein tykkänään laimin. Elämä Etelämeren saarilla on +Etelämeren elämää, se voisi tuskin olla muunlaista, eikä sellaista +voisi olla muualla. Tropiikin valkoiset yhteiskunnat on haalittu +kokoon kirjavista yksilöistä maailman eri kolkilta, rauhattomista +sieluista, joista useimmat ovat jo sinne muuttaessaan tavoiltaan +enemmän tai vähemmän omituisia. Huomattava prosentti sinne siirtyvistä +nuorista miehistä on varakkaiden ja hyvämaineisten perheiden »mustia +lampaita», joista tahdotaan päästä sopivalla tavalla erilleen. Sitten +on epäonnistuneita liikemiehiä, onnen sotureita ja seikkailijoita. +Lyhyesti, yksilöitä, jotka ovat jo ennestään tottuneet tinkimään +periaatteistaan. + +Kun tähän sitten vielä lisätään eksoottinen ilmasto ja tropiikin +ainainen kuumuus, helpot ja lyhyet työpäivät, Lännen ja Idän +sivistysten rippeiden sekautuminen, puute henkisistä nautinnoista ja +sivistyneiden eurooppalaisten naisten vähälukuisuus, ei ole ollenkaan +ihme, jos periaatteet höltyvät ja moraali laskee. + +Sanotaan, että eurooppalaisen Etelämeren saarilla viettämät vuodet +voi laskea tunneista, jotka hän lojuu nojatuolissaan. Alussa +hän tekee vapaa-aikoinaan retkiä läheisiin alkuasukaskaliin, +harjoittaa valokuvausta ja kerää perhosia tai näpertelee +pikkuesineitä kilpikonnankuoresta. Sitten hänen retkensä supistuvat +naapuri-bungalowiin tehtyihin vierailuihin, kunnes hän havaitsee oman +nojatuolinsa kaikkein mukavimmaksi ja pysyttelee enemmän kotosalla +lukien magasiineja ja rakkausromaaneja. Vuodet kuluvat... hän lukee +vähemmän ja tuumii enemmän — jos tuumiikaan... tuijottelee vain ilman +aikojaan sinistä taivasta tai valjua kuuta. + +Kun virkatunnit on tehty, jää jäljelle iltapäivä ja pitkä iltakausi. +Ainoa mahdollinen ohjelma — heittäytyä telttatuoliin lukemaan tai +mennä — kapakkaan. Tropiikissa ei juoda niin paljon itsensä alkoholin +eikä päihtymyksen kuin janon vuoksi ja senvuoksi, ettei ole mitään +muuta tekemistä. Useista kehittyy tietenkin todellisia alkoholisteja, +onpa siellä yksilöitä, jotka juovat päivittäin kaksikymmentä pulloa, +jopa puolen laatikkoakin väkevää saksalaista varasto-olutta. Monet +juovat itsensä loppuun. Aikaisemmin mainittu Peter Hansen väitti +olleensa yhtämittaisessa humalassa siitä saakka kuin hänen plantaasinsa +takavarikoitiin, eli viimeiset neljä elinvuottansa. + +Jos valkoihoisilla miehillä on vähän työtä tropiikissa, niin on sitä +harvoilla siellä olevilla eurooppalaisilla naisilla vielä vähemmän. +He panevat tuskin kortta ristiin jokapäiväisen leipänsä hyväksi. Ja +miksi heidän sitten pitäisi, kun lämpömittari näyttää +90° Fahrenheitia +varjossa (+33° Celsiusta) ja alkuasukkaita saa palvelijoiksi muutamalla +shillingillä kuukaudessa. + +Erään hyvinvoivan virkamiehen rouva valitti olevansa ylenmäärin +rasittunut työstä ja monenlaisista velvollisuuksista. + +»Mitä tekemistä teillä sitten on ollut niin paljon?» uskalsi joku +miehinen koiranleuka kysyä. + +»Pelaan ensinnäkin tennistä kaksi iltapäivää viikossa, sitten olen +ollut parissa eri paikassa päivälliskutsuilla ja iltapäiväteellä, ja +sitten minulla on itselläni ollut vieraita», vastasi työn rasittama +rouva. + +»Mutta eikö kiinalainen kokkinne ja alkuasukaspalvelijanne huolehdi +ruoan valmistamisesta ja pöydän kattamisesta?» + +»Niin, mutta tuo ainainen pukeutuminen on niin rasittavaa.» + +»Mutta miksi ette käytä palvelustyttöänne apuna pukeutuessanne?» + +»Tietysti minä käytänkin, mutta on sentään aina yhtä ja toista, jota he +eivät voi tehdä.» + +Väsyneesti huoaten rouva etsi mukavampaa asentoa nojatuolissa käskien +samalla yhden mustista palvelijattaristaan tuolinsa taakse seisomaan +siltä varalta, että hän sattuisi jotakin tarvitsemaan. + +Esimerkkinä toisesta äärimmäisyydestä ansaitsee maininnan eräs +saksalainen, joka kuuluu elävän Duke of York-saarilla jo toistakymmentä +vuotta pelkkien kookospähkinöiden varassa. Vaatteita hän käyttää vain +vieraita saadessaan. Tämä omituinen yksilö ei ole kuitenkaan mikään +erakko luonnostaan; joitakin vuosia sitten hän tuotatti morsiamensa +kotimaasta luokseen, mutta morsian sai palata takaisin niine hyvineen, +kun ei suostunut elämään sydämensä valitun kanssa pelkällä kopralla ja +ilman vaatteita. Miehellä olisi kyllä varaa elää toisellakin tavalla, +sillä sanotaan hänen tilaavan useammilla eri kielillä ilmestyvät uudet +kirjat. Mutta hän on kerta kaikkiaan päättänyt elää periaatteensa +mukaan: hän kuuluu nimittäin amerikkalaiseen Kokonarisuus-lahkoon, +jonka kannattajain päätunnuslauseena on: yksinomainen ravinto +kookospalmun hedelmä. Miehemme vuosittainen ravinto maksaa tuskin sataa +Suomen markkaa, sillä hän käyttää päivittäiseen ravintoonsa yhden +kookospähkinän, milloin keittäen tai paistaen sen sydäntä, milloin +juoden nesteen mehua ja syöden sydämen kuivana, kopran muodossa. Suotta +ei kookospalmua nimitetä »elämänpuuksi»! + + + + +LUOTEIS-TYYNENMEREN SAARTEN TULEVAISUUS. + + +Tyynenmeren saarten tulevaisuudesta on yleensä vaikea esittää mitään +varmoja suuntaviivoja, mutta erittäin uskallettua se on Uuden Guinean +mandaattialueen suhteen. Sen valtiollinen kohtalo säädetään nykyjään +Kansainliitossa, ja siihen kuuluvien saarten sekä taloudellinen että +sivistyksellinen kehitys on suuresti riippuvainen oikean isännän +valitsemisesta. Entisen Saksan Uuden Guinean nykyiset isännät, +australialaiset, ovat vielä tottumattomia johtamaan siirtomaita. +Heiltä ei tosin puutu hyvää tahtoa, mutta heiltä puuttuu se vaikuttava +auktoriteetti, jolla esimerkiksi englantilaiset niin menestyksellisesti +hallitsevat lukuisia mustien asumia siirtomaitaan. On kuitenkin +muistettava, mitä tulee erikoisesti entiseen Saksan Uuteen Guineaan, +että australialaiset ovat siellä vain päällysmiehinä, joiden on +toteltava Kansainliiton määräyksiä, eivätkä he niin ollen ole +halukkaita kiinnittämään harrastustaan tarpeeksi voimakkaana maan +olojen kehittämiseen. + +Uuden Guinean mandaattialueen hallinnon pääasiallisimmat heikkoudet +ovat siinä, että ylin käskynhaltija virkamiehineen ei uskalla päättää +juuri mitään; kaikille vähänkin tärkeämmille toimenpiteille on saatava +merentakaisten diplomaattien hyväksyminen, poliitikkojen, joilla ei ole +alkeellisintakaan käsitystä alkuasukkaiden hallitsemisesta. Tällainen +hallitusjärjestelmä on ilveilyä, joka ei voi päättyä muuhun kuin omaan +tuhoonsa. + +Elävä esimerkki toisenlaisen hallitusmuodon paremmuudesta on +Papua eli Brittiläinen Uusi Guinea, joka on ollut Australian +Liittovaltion välittömän hallinnon alaisena vuodesta 1912 lähtien. +Papuan kuvernöörillä on melkein diktaattorin valta maan sisäisissä +asioissa, vaikka hän onkin vastuuvelvollinen Australian Liittovaltion +hallitukselle. Papuan taloudellinen kehitys ja kaikinpuolinen +edistyminen tapahtuu varmoin askelin. Alkuasukkaiden taloudelliset +edut on turvattu ja heidän yritteliäisyyttänsä rohkaistaan. Papuan +territoria kannattaa itse itsensä, kun taas mandaattialueen hallinto +nielee Australialta vuosittain suuria summia. + +Hallituksen julkaisemat lakisäädökset ja muut toimenpiteet alhaisella +tasolla olevien alkuasukkaiden suojelemiseksi ja kehittämiseksi eivät +ole missään siirtomaissa saaneet eurooppalaisten uudisasukkaiden +kannatusta, kaikkein vähimmän Uuden Guinean mandaattialueella. +Hallituksen ja yksityisten edut ovat ilmeisessä ristiriidassa +keskenään. Uudisasukkaat näkevät hallituksen suojelutoimenpiteissä vain +hempeämielistä tunteellisuutta. Vähitellen tämä vastustusmieli laajenee +niin, että nekin hallituksen toimenpiteet, jotka eivät ole missään +yhteydessä alkuasukaskysymyksen kanssa tuomitaan arvottomiksi. Niin on +käynyt aikaisemmin Fidši-saarilla, ja näyttää käyvän samoin nyt Uudessa +Guineassa. + +Eräs uudisasukkaissa ja jossakin määrin alkuasukkaissakin +tyytymättömyyttä aikaan saanut lakimääräys, jonka mandaattihallitus +Australian eläinsuojelusliiton ja naisyhdistyksen painostuksesta +saattoi voimaan ensimmäisinä hallitusvuosinaan, oli paratiisilintujen +täydellinen rauhoittaminen 100 punnan sakon uhalla. Saksalaisten aikana +harjoitettiin paratiisilintujen metsästystä runsaassa mitassa. Vuonna +1913 saatiin Saksan Uudessa Guineassa metsästetyistä paratiisilinnuista +tuloja lähes 11 miljoonaa Suomen markkaa. Moni nuori tropiikin +saksalainen perusti niillä rahoilla kukoistavan kookosplantaasin. +Hollannin Uudessa Guineassa, missä kookospalmujen viljeleminen on +vasta alkuasteillaan, paratiisilintujen metsästys on eurooppalaisten +tärkein elinkeino. Metsästyskausi alkaa maaliskuussa, jolloin +metsästäjät alkuasukasapulaisineen lähtevät kuukausimääriksi sisämaahan +virittelemään verkkojaan lintumaailman kauneimman edustajan tuhoksi. +Paratiisilintujen pyydystäminen tapahtuu tavallisimmin siten, että +tiheään metsään, missä lintujen tiedetään lentelevän, asetetaan puiden +latvoihin hienosäikeisiä verkkoja. Verkkoihin tarttuneista linnuista +otetaan vain koreat urokset, mutta arvottomat naaraat lasketaan +takaisin vapauteensa. Lintukuormat kuljetetaan sitten Surabayaan ja +Bataviaan, sieltä edelleen maailman muotimarkkinoille lähetettäviksi. + +Uuden Guinean mandaattialueella on silti paratiisilinnun metsästyksen +tultua kielletyksi vielä muitakin sallittuja elinkeinoja kuin saarten +pääelinkeino, kookospalmunviljelys. Australialaisten hallituskauden +aikana on siellä pantu alulle kaksi tuottavaa sivuelinkeinoa: +kullankaivaminen ja öljynporaus. (Jälkimmäisestä lähemmin seuraavassa +luvussa.) Saksalaiset olivat jo aikoinaan tietoisia kullan ja öljyn +esiintymisestä Uuden Guinean saarella, mutta eivät ehtineet ryhtyä +toimenpiteisiin niiden nostamiseksi, ennenkuin maailmansota syttyi. + +Oleskellessani Uudessa Britanniassa levisi seuduilla huhuja Uuden +Guinean »mantereen» sisäosissa tehdyistä mahdottoman suurista +kultalöydöistä. Salaperäisistä löydöistä oli tosin jo kuiskailtu +parin kuukauden ajan, mutta luotettavamman leiman saivat huhut vasta +sitten, kun muuan harvoja prospektoreja palasi Rabauliin noutamaan +alkuasukkaita ja muonaa eikä humalapäissään malttanut vaieta +rikkauksistaan. + +Kullan mahti inhimillisten intohimojen lietsonnassa on tunnettu asia: +se saattaa jäykät brittiläisetkin pois tyynestä tasapainotilastaan, +vieläpä tropiikin flegmaattiset australialaisetkin. Rabaulin pieneen, +ikuisen iltapäivärauhan kaupunkiin ilmestyi elämää ja touhua: +kiinalaiset hotellit täyttyivät viimeistä komeroa myöten päivän ja +suolaisten merihöyryjen ahavoittamista onnen sotureista, ja kapakoissa +vilisi maineeltaan epämääräisiä seikkailijoita. Hyväpalkkaiset +valtion virkamiehet sanoutuivat irti toimistaan tai koettivat saada +virkavapautta, ammatinharjoittajat myivät liikkeensä, ja uusia +seikkailijoita saapui jokaisessa postilaivassa Australian kaikista +kolkista ja kauempaakin. Kaikki saman keltaisen metallin hohteen +houkuttelemina, kaikilla sama päämäärä: tulla äkkiä rikkaaksi. + +Suomalainen kapteeni S., joka otti osaa Moroben kultaryntäykseen vuonna +1926, kirjoittaa perille päästyään matkastaan ja oloista siellä: + +»Viime elokuussa jätin koprankaupat Salomoninsaarilla sikseen, kun +kuulin näistä suurista kultaryntäyksistä. Värväsin 26 alkuasukasta +kantajiksi ja työmiehiksi, hankin muonat ja työkalut Rabaulissa ja +matkustin joukkoineni Salamoaan jatkaakseni sieltä matkaani Edie-joelle. + +Olen nyt ollut täällä kaksi kuukautta ja louhinut kultaa kaikkiaan 300 +unssia [1 unssi = 28 gr]. Olen ajatellut viipyä täällä vuoden päivät, +kauempaa tätä tuskin kestäisikään. Tämä ylätasanko on 7 500 jalkaa +merenpinnan yläpuolella ja ilmasto on kerrassaan viheliäistä, kylmää +ja kosteata. Sataa kaksitoista tuntia vuorokaudessa ja lämpömittari +näyttää öisin usein 42 astetta Fahrenheitia (+6° Celsiusta). Nukkuessa +täytyy pitää päällään vähintään kuusi huopapeitettä. Sumupilviä +leijailee yläpuolellamme yhtämittaa, ja keskimääräinen lämpö päivisin +on 60 astetta (+16° Celsiusta). + +Kymmenen päivän matka Salamoasta tänne ei ollut mitään huvikävelyä: +pitkät taipaleet piti ryömiä ihan nelinkontin. Mutta mitä ihminen +ei tekisi kullan vuoksi! Tätä Edie-joen aluetta pidetään maailman +kultapitoisimpana seutuna. Valtaukset ovat 20 000 neliöjalan laajuisia, +ja parhaimmat palstat tuottavat 50—60,jopa satakin unssia päivässä. +Minun parhaat päiväni ovat tuottaneet 10—30 unssia, mutta olen +tyytyväinen, jos sitä jatkuu vielä muutaman kuukauden ajan. Täällä on +tällä hetkellä 200 valkoista miestä, kullakin parikymmentä kanakkia +kaivajana, ja lisää kuuluu tulevan maailman kaikista kolkista.» + +Vuoden 1926 aikana laivattiin Uuden Guinean territoriasta kultaa +Australiaan kaikkiaan 43 248 unssia. Siis pari hyvää hevoskuormaa +eli rahaksi muutettuna noin 36 miljoonaa Suomen markkaa. Tässä on +vasta se määrä, mikä on kuljetettu virallista tietä Rabaulin kautta. +Saattaa olla hyvinkin niin, että toinen mokoma on kulkeutunut sivuteitä +maailmanmarkkinoille. Tällaisten rikkauksien kansantaloudellinen +hyöty ei kuitenkaan ole läheskään niin tuntuva, kuin miltä se +ensi silmäyksellä näyttää, vaikka kullan demoralisoiva vaikutus +jätettäisiinkin huomioonottamatta. Australiassa, esimerkiksi, on +viimeisten neljän vuosikymmenen aikana nostettu kultaa kaikkiaan noin +120 miljardin Suomen markan arvosta, mutta lasketaan kultamäärän +tuotantokustannusten kohoavan likipitäen samaan määrään. + + * * * * * + +Eräs kookospalmujen sivutuote, joka tähän saakka on ainakin Uudessa +Guineassa kokonaan jätetty huomioonottamatta, nimittäin kookospähkinän +kuitu, voi tulevaisuudessa kehittyä tuottavaksi teollisuudenhaaraksi. + +Kookospähkinän ulkokuori käsittää, paitsi orvaskettä eli ulkopintaa, +paksun, osaksi kuitumaisen, osaksi korkkimaisen sisäkerroksen. +Tämä kuitumainen aines on jo kauan ollut tunnettu poikkeuksellisen +sitkeäksi ja kestäväksi kudosaineeksi, jonka koneellinen kehrääminen +on tähän saakka kuitenkin osoittautunut mahdottomaksi. Malabarilla +ja Ceylonilla alkuasukkaat valmistavat kuidut kehruukelpoisiksi +antaen pähkinänkuorten liottua vähintään vuoden ajan lammikossa tai +ojassa. Vain alkuasukkaat kykenevät kehräämään näitä kovia kuituja. +Kaikki koneelliset kehräysyritykset ovat tähän saakka epäonnistuneet, +joten monet tuhannet markkinoilla esiintyvät kookosmatot ja muut +kookoskuiduista valmistetut esineet ovat kaikki käsin tehtyjä. + +Hiljattain on eräs hollantilainen asiantuntija päästänyt julkisuuteen +monivuotisten kokeilujensa tulokset, jotka eivät ainoastaan ratkaise +kookoskuitujen kehruuprobleemia, vaan tulevat mullistamaan koko +koprateollisuuden. Kookospähkinöiden rikkominen ja kopran erottaminen +on tähän saakka tapahtunut käsin, hakkuuveitsellä. Hollantilaisen +keksimässä menetelmässä heitetään kookospähkinät sellaisinaan +koneeseen, joka murskaa pähkinät, irroittaa kopran ja repii irti +kuidut, jotka sitten pannaan erikoiseen liuokseen kahdeksi tunniksi — +alkuasukkaiden menetelmän vaatiessa toista vuotta. Liuoksessa oltuaan +kuidut käyvät joustaviksi ja ne voidaan nyt kartata, kehrätä ja kutoa +tavallisia menetelmiä käyttäen. + +Kookoskuidun erikoisten ominaisuuksien vuoksi voidaan sitä tämän +keksinnön tultua käytäntöön ruveta käyttämään moniin eri tarkoituksiin. +Se kestää meriveden sekä monien kemikaalien vaikutuksen, joten se on +mitä sopivinta ainesta säkki- ja päällyskankaaksi. Halvan hintansa +vuoksi sillä tulee kaikesta päättäen olemaan suuri merkitys juuri +säkkikankaan valmistuksessa, sillä kopran vientimaissa on säkkien +kysyntä suuri. Yksin Jaavassa tarvitaan noin sata miljoonaa säkkiä +vuodessa. Joustavuutensa ja kosteuden vastustuskykynsä vuoksi sitä +tullaan varmaan käyttämään myöskin sähkökaapeliteollisuudessa. + + * * * * * + +Etelämeren saarten taloudellinen tulevaisuus näyttää siis lupaavalta, +mikäli Luonto tulee säästämään niitä maanjäristysten sekä muiden +vulkaanisten mullistusten tuhoilta. Mutta niiden alkuperäisillä +asukkailla, päiväntasaajan lapsilla on tuskin tulevaisuutta edessään. +Siirtomaiden historia todistaa, että kaikkialla, minne eurooppalaiset +ovat tunkeutuneet, alkuasukaskansat ovat ruvenneet vähenemään, ovatpa +jotkut kansat parin miespolven aikana hävinneet tyystin sukupuuttoon +(homo Tasmanianus). Espanjalaisten 200-vuotisen hallituskauden aikana +Marianne-saarten asukasmäärä väheni sadastatuhannesta yhteen tuhanteen. +Matty-saaren asukkaat, vaaleaihoisuudestaan kuuluisat mikronesialaiset, +ovat viimeisten kahdenkymmenen vuoden aikana vähentyneet puolestatoista +tuhannesta kolmeensataan, ja Mortlock-saarten alkuperäinen väestö on +samassa ajassa hävinnyt olemattomiin. + +Kun alkuasukkaat saavat päähänsä, että heidän on paras lakata olemasta, +niin he yksinkertaisesti lakkaavat olemasta. Olisi kuitenkin väärin +väittää, että esimerkiksi melanesialaiset olisivat degeneroituja, +sillä itse asiassa he ovat vain sekä ruumiillisesti että henkisesti +sairaita. Muuksi kuin henkiseksi sairaudeksi ei voi tulkita niitä +testamentteja, joita heimopäälliköt jättävät perinnöksi kansalleen, +kuolinvuoteillaan kieltäen heitä lisääntymästä, jos tahtovat +välttää tuhoa. Taikauskoiset alkuasukkaat pelkäävät manalle menneen +päällikkönsä henkeä ja noudattavat määräystä. Viimeisen vuosikymmenen +aikana on alkuasukasnaisissa sitäpaitsi huomattu yleistä haluttomuutta +lapsen saamiseen. + +Mandaattihallitus on tietoinen näistä rotuitsemurhista ja koettaa +kaikkensa niiden estämiseksi. Hiljattain hallitus julkaisi määräyksen, +että alkuasukasnaisille on maksettava yksi punta jokaisesta +vastasyntyneestä. + +Kun eräältä varakkaalta alkuasukkaalta kysyttiin, miksei hänellä ollut +useampia kuin yksi lapsi, vastasi mies hartioitaan kohauttaen: + +»Mary no like.» (Vaimoni ei halua.) + +Alkuasukkaat eivät kuitenkaan ole askeetteja eivätkä pidättyväisyyden +harjoittajia, kuten ylläolevan perustalla voisi luulla. Päinvastoin. +Lääkärien lausunnon mukaan ei esimerkiksi Gasellinniemen monituhantisen +alkuasukasväestön keskuudessa ole kymmenvuotiaista ylöspäin ainoatakaan +koskematonta naista. Salaisuus on siinä, että alkuasukasnaiset tuntevat +toistakymmentä eri yrttiä ja ruoholajia, jotka vapauttavat heidät +suvunjatkamisen vaivoista. + +Etelämeren saaria verrataan kovin usein paratiisillisiksi +olinpaikoiksi. Eedenin paratiisissa oli »käärme» väijymässä, mutta +tekisi mieli huudahtaa: Etelämerelle niitä on sijoitettu liian monta! + + + + +KIERROKSELLA TROPIIKIN TAKALISTOSSA. + + +Olin kuullut Bismarckin saariston pohjoisten saarten ja samoin Keisari +Wilhelmin maan luonnonkauneutta ylistettävän niin väririkkain sanoin, +että päätin uhrata parin viikon lomani kiertomatkaan noilla seuduilla. +Sattui vielä niin onnellisesti, että erään Wapik-joella poraustöitä +harjoittavan öljykomppanian insinöörin odotettiin piakkoin matkustavan +Rabaulin kautta Aitapehen. Parin suosituskirjeen ansiosta insinööri +suostui ystävällisesti pyyntööni päästä hänen matkakumppanikseen. + +Seuraavana päivänä laivamme s/s Mataram, lähti Rabaulista ensimmäisenä +määräpaikkanaan Kavieng, Uuden Irlannin pohjoiskärjessä. Matkustaminen +näissä saariston yhdistetyissä posti- ja lastilaivoissa on +mielenkiintoista, mutta rauhatonta. Uuteen satamaan poiketaan vähintään +kerran päivässä, höyryvintturit rämisevät yötä päivää, kappaletavaraa +puretaan ja kopraa lastataan. Vanhoja tuttavuuksia uudistetaan ja uusia +solmitaan plantaasien työnjohtajien ja laivan matkustajien välillä, +maljoja juodaan ja toivotetaan onnea. + +Seuraavana pysähdyspaikkana oli Manus eli Amiraliteettisaaret. Siellä +uudistui sama touhuinen näytelmä. Sitten tultiin niin sanotuille +Länsisaarille eli Maron-ryhmään. Siellä on skandinavialaisen Wahlenin +palatsimainen bungalow. Mutta vielä samana päivänä, lähestyessämme +Ninigo-saariryhmää, sain ihailla elämäni ihaninta merimaisemaa. +Laguunien sinisiä ja vihreitä vivahduksia, pienten palmusaarten +hopeaisia rantajuovia, näköpiirin taakse vaipuvan auringon +oranssimaista hehkua — niiden oikeudenmukaiseen kuvailuun tärvätään +vähintään Stevensonin veroinen kynä. Ninigosta tulimme Mattysaarelle, +missä paljon puheenaihetta antaneet vaaleaihoiset alkuasukkaat elävät, +ja sieltä jatkoimme matkaamme Seleonsaarelle, missä öljyinsinööri ja +allekirjoittanut jättivät laivan ja astuivat maihin. + +Kopraa oli kaikkialla, minne vain katsoikaan, sitä oli valtoimenaan +nurmikolla kuivumassa ja säkeissä suurissa pinoissa katosten alla. +Katkeamattomana ketjuna kulki kanakkeja kantaen koprasäkkejä pienten +laiturien ääressä odottaviin proomuihin, joilla kallis lasti sitten +siirrettiin lahdella ankkurissa olevaan laivaan. Seleon oli pieni +ulkoasema, missä oli vain kaksi valtion takavarikoimiskomitean +omistamaa plantaasia, eikä mitään majataloa matkustajia varten. Olimme +kiitolliset, kun toisen plantaasin esimies kutsui meidät asumaan +bungalowiinsa niiden parin päivän ajaksi, jotka meidän piti siellä +odottaa Aitapehen lähtevää kuunaria. + +Kahden päivän kuluttua kuunari saapuikin noutamaan meitä. +Hymyilevä, vähänläntä japanilainen kippari ennusti meille märkää +maihinnousua seuraavana päivänä. Keisari Wilhelmin maan suojattomalle +pohjoisrannikolle on nimittäin luoteistuulen aikana hyvin vaikea laskea +maihin kelvollisten ankkuripaikkojen puutteessa. Nyt, helmikuussa, +oli sitäpaitsi juuri pahimpien luoteismyrskyjen aika. Katsoimmekin +parhaaksi varustautua seuraavan päivän koettelemuksia varten muutaman +tunnin unella ja kääriydyimme huopapeitteisiimme ruumaluukkujen päälle. + +Uuvuttavassa meri-ilmassa nukuimme sikeästi huolimatta +60-hevosvoimaisen »Skandian» jyskynnästä, ja aamulla ei olisi +hienoimmankaan linjalaivan salongissa tarjottu turkkilainen kahvi +maistunut meistä paremmalta kuin se maitopulverilla vaalennettu +väkevä kahvi, jonka kuunarin kiiltäväpintainen kokki meille kiikutti +keulakannen pimennosta. + +Uuden Guinean rannikkoa kaartava vuorijono oli vielä kauttaaltaan +sinertävän usvan peitossa, vain siellä täällä korkeimmat huiput +nousivat sumumeren yläpuolelle. Sitä mukaa kuin usva haihtui, erotti +silmä kuulakkaassa aamuilmassa vuorten rinteillä sijaitsevista kylistä +kohoavia savukiehkuroita. Kaiken todennäköisyyden mukaan kyliä, +jonne valkoinen mies ei vielä ollut astunut. Mitä salaperäisyyksiä +kätkivätkään nuo luoksepääsemättömät vuorilinnoitukset? Elivätkö +niiden asukkaat vielä kivikauden elämää, olivatko he todellakin +täysin tietämättömiä samalla saarella asuvien »sivistyneiden» +veljiensä olemassaolosta, näiden koreista vyötäisvaatteista ja +Capstan-savukkeista? Ja olivatko lie onnellisia tietämättömyydessään? +Tuntui oudolta ajatella, että kuljimme kukaties hyvinkin +taisteluhaluisten alkuihmisten luolien ohi verraten turvallisina vain +muutaman mailin matkan päässä. + +Kuunarin kapteenin ja mustan miehistön kesken syntyi lievää +erimielisyyttä jonkin maihinnousukohdan määrittelemisessä. Mahtoi +ollakin vaikeata löytää tuttua merkkiä yksitoikkoisesta rannikosta +aamuauringon vielä kisaillessa eksyttäväsi aallonharjoilla ja +välimatkan ollessa viisi, kuusi mailia. Lopulta eräs »pojista» +keksi määrätyn puun määrätyssä paikassa, joten asemapaikka saatiin +määritellyksi. + +Kuunarista katsoen rantahyrskyt olivat verraten pienet, mutta kapteeni +näytti silti olevan hieman huolissaan maihin pääsemisestämme. Laukkumme +laskettiin veneeseen muiden maihinmenevien tavaroiden mukana ja itse +asettauduimme istumaan keskituhdolle, soutajien ja peränpitäjän +väliin. Päästyämme noin sadan metrin päähän rannasta peränpitäjä käski +soutajien lakata soutamasta ja kiinnitti itse kaiken huomionsa mereltä +hiljaa vyöryvien hyökyjen lähestymiseen. Yht'äkkiä perämies komensi +airot käyntiin, ja puhisten painautuivat kanakit takakenoon vetäen +airoja ruumiinsa painolla. Veneemme kiisi hurjaa vauhtia kohti rantaa +oikein roiman hyökyaallon harjalla, joka, samassa kuin veneen pohja +karahti rantahiekkaan, repesi valkoiseksi vaahtoryöpyksi aivan keulan +edessä. Toistakymmentä rannalla tuloamme odottanutta mustaa käsiparia +tarttui veneemme laitoihin kiskaistakseen sen samassa hengenvedossa +ylemmäksi maalle. Mutta ensimmäinen yritys epäonnistui ja ennenkuin +»pojat» ehtivät yrittää toistamiseen, syöksähti samanlainen hirmuaalto, +jonka harjalla juuri olimme lentäneet, yli veneen, kyllästyttäen +suolavedellä kaiken, mitä veneessä oli. Minulle ei vahinko ollut +kovinkaan suuri, sillä metallinen laukkuni oli kutakuinkin vedenpitävä +ja siinä oli sitäpaitsi pääasiallisesti vaatteita, mutta päättäen +niistä attribuuteista, joilla lähestyvät eurooppalaiset kiittivät +veneenvetäjiä, ei heidän kauan odottamansa Sydneyn tuomiset olleet +käyneet ainakaan paremmiksi tästä Tyynenmeren aaltojen roiskahduksesta. + +Läpimärkänä ja kengät santaa täynnä seisoin rannalla ja katselin, +kuinka alkuasukkaat tyhjensivät venettä. Tapaus ei ollut varmastikaan +ensimmäinen laatuaan, koskapa eurooppalaiset vielä kotvan aikaa +alkuasukkaita läksyteltyään alistuivat kohtaloonsa ja alkoivat +tottuneesti jaella määräyksiä lastin pikaisesta käsittelystä. +Riisisäkit oli tyhjennettävä purjekankaalle auringonpaisteeseen, koneet +ja muut metalliesineet oli huuhdeltava jokivedessä ja kuivattava +huolellisesti. Koska oma, vähäpätöinen persoonani ei saanut osakseen +mitään erikoisempia myötätunnonilmauksia, päättelin, että kuului maan +tapoihin nousta maihin vaatteet likomärkinä. + +Rannalla oli kaikkiaan neljä valkoihoista miestä meitä kahta +vastatullutta lukuunottamatta. Kaksi heistä oli poraustöitä johtavia +apulaisinsinöörejä, kolmas oli alkuasukasten esimies ja neljäs toimi +varastonhoitajana. Viimeksimainitun kehoituksesta siirryimme heidän +yhteisesti asumaansa bungalowiin, noin kivenheiton päähän rannasta. +Insinöörin käskystä kannettiin verannalle laatikko, jonka sisällys ei +pienistä haaksirikoista pilaannu ja jolla nyt vuorostamme kostuttelimme +sisäpuoltamme — malarian varalta. + +Apulaisinsinööreillä oli kiire takaisin porausreijilleen, joiden +päättelin sijaitsevan jonkin matkan päässä sisämaassa. Meille +vastatulleille valmistettiin kylpy ja tervetullut ateria. Saatuamme +kuivat vaatteet päällemme ja nälän vaatimukset täytetyiksi tunsimme +olomme aika mukavaksi, ja aamuinen märkä vastaanotto oli aivan +unohtunut. + +Pienen öljynporausyhteiskunnan asumukset sijaitsivat erikoisen +kauniilla paikalla, rinteellä, noin kaksikymmentä jalkaa merenpintaa +ylempänä ja parin kivenheiton päässä Wakipjoen suusta. Bungalowit +olivat kaikki alkuasukasmallisia taloja. Paitsi päärakennusta, +jossa minä insinöörin vieraana olin saanut asunnon, oli avara +varastorakennus hyvinlajiteltuine kauppatavaroineen, rihkamineen +ja sepänkaluineen. Vähän erillään näistä oli pienempi bungalow, +jossa asui toinen apulaisinsinööreistä vaimonsa kanssa; sen takana +olivat keittiörakennukset, kiinalaisen kirvesmiehen asunto, sairaala +alkuasukkaita varten sekä joitakin pieniä majoja. Hiekoitetut käytävät +yhdistivät eri bungalowit toisiinsa. Eurooppalaisten asuntojen +ympärillä kasvoi troopillisessa yltäkylläisyydessä mitä monivärisimpiä +kukkia. Näiden kirjavien kukkien näkeminen yksitoikkoisen vihreän +metsän jälkeen oli silmille elähdyttävää, samalla kuin se antoi +viidakkoon pystytetylle uudisasutukselle sivistyneen leiman. + +Iltapäivällä apulaisinsinöörien kotiuduttua alkoi yleinen postin +tarkastelu. Panin merkille, etteivät nämä takaliston miehet jättäneet +parin kuukauden vanhoista sanomalehdistä ja magasiineista montakaan +riviä lukematta. + +Matkasta väsyneenä menin varhain vuoteeseen. Rakennuksen toisella +sivulla sijaitsevalta verannalta kantautui selvästi korviini +yli-insinöörin ja varastomestarin kiihtynyt keskustelu; miehet +väittelivät jonkin pienen saaren etäisyydestä päiväntasaajalta. Lopulta +vaivuin uneen yölintujen säännöllisten huutojen ja niitä säestävien +sirkkojen yksitoikkoisen surinan tuudittamana. + +Aamulla heräsin lehmänkellon kalinaan: alkuasukasten työnjohtaja +keräsi kellonsoitolla miehensä riviin jakaakseen kullekin päivän +tehtävät. Olin nukkunut hyvin. Ylhäältä mäeltä henkivä viidakkotuuli +tuntui miellyttävältä Seleonsaaren kostean meri-ilman jälkeen, ja +Rabaulin rikkituoksuiseen ilmastoon tätä ei olisi voinut verratakaan. +Kömpiessäni ulos moskiittoverkkoni suojasta tajusin vasta ensimmäisen +kerran, että olin Uuden Guinean »mantereella» — saarella, joka on +pinta-alaltaan lähes puoli miljoonaa neliökilometriä ja jonka ylimmät +vuorenhuiput kohoavat enemmän kuin 15 000 jalan korkeuteen merenpinnan +yläpuolelle — ja että ilmastosuhteet täällä olivat tykkänään +toisenlaiset kuin Bismarckin saariston alavilla korallisaarilla. + +Aamiaisen jälkeen liityin porauspaikalle lähteviin insinööreihin. +Hyvin tallattu polku sukelsi pian aukeamasta tiheään metsään kulkien +sitten Wakip-joen kumpaakin rantaa. Siellä ja täällä oli suuria puita +kaadettu joen yli sillaksi, mutta useissa kohdin oli mentävä ylitse +kiveltä toiselle hyppien. Joka käänteessä silmä havaitsi jotakin uutta +katseltavaa. Vähän väliä soinnahti jossakin lähistöllä ihmeellisen +kirkas viserrys, nousten asteikossa aina korkeaan c:hen ja pysähtyen +sitten äkisti. Se oli paljonpuhuttu »Kumul» eli paratiisilintu. +Matkakumppanieni suureksi huviksi väsytin niskanikamiani koettaessani +turhaan kurkistella lintua puiden latvoista. + +Vielä kerran mentyämme joen poikki saimme näkyviimme ilmoitustaulun, +jossa näkyvästi maalatuin kirjaimin kiellettiin asiaankuulumattomia +lähestymästä porausaluetta. Kutakuinkin tarpeeton ilmoitus, sillä +seudun ainoat lukutaitoiset olivat edellämainitut öljykomppanian +miehet. Ilman mainittua tauluakin olisin voinut arvata, että olimme +hyvin lähellä matkamme määrää, sillä väkevä öljynhaju täytti tienoon. + +Tunsin suoraan sanoen pettyneeni, kun saavuimme ensimmäiselle +porausreiälle, sillä odottamieni korkeiden telineiden ja mahtavien +pumppulaitteiden sijaan ensimmäisellä porausreiällä ei ollut näkyvissä +muuta kuin kappale kuusituumaista putkea ja sen päässä laatikkomainen +kotelo. Tämä oli nyt sitten kuuluisa Wakip-joen ylänkö, jonka +öljypitoisuudesta puhuttiin toisella puolen maailmaa. Joki tai sillä, +kohdalla paremminkin vuoripuro virtasi ohitse tuskin kivenheiton päässä +porauspaikalta. Aivan joen partaalla oli havaittavissa saksalaisten +geologien tekemiä porausreikiä, joista tihkui öljyä vieläkin. Ne +reiät oli kuitenkin hylätty kannattamattomina, sillä 70 jalan +syvyydestä tavattu öljymäärä oli siksi vähäinen, ettei se vastannut +nostokustannuksia. Nyt koeteltavassa reiässä oli päästy öljyyn jo 40 +jalan syvyydessä. + +Insinöörin aukaistua putken päässä olevan metallilaatikon ja kuunneltua +syvyydestä kantautuvaa huminaa ja haisteltua esiintihkuvan öljyn +laatua siirryimme toiselle porausreiälle, joka sijaitsi vähän ylempänä +mäellä. Sieltä kuului moottorin tasainen »fat-fat», ja siellä oli +vähän katselemista maallikollekin. Tärkeimmältä mielestäni näytti noin +10 metrin korkuinen nostokurkiteline, jonka huippuun oli kiinnitetty +kourupyörä, jonka kautta teräsköysi sitten kulki kelasta alas +porausreikään. Pumppuaminen toimitettiin pienemmällä teräsköydellä, +joka kulki toisen kourupyörän kautta. + +Yksi miehistä nosti pumpun männän ylös ja tyhjensi sen tuoman kuonan +erikoiseen laatikkoon. Noin lapiollinen yön aikana varissutta soraa +ja savea, siinä kaikki, mitä maan uumenista nousi. Insinööri vakuutti +kuitenkin, että toisinaan oli hyvinkin vaikea saada reikää »seisomaan» +maaperän mureuden ja usein etäisten maanjäristystenkin vuoksi. + +Kun porauskone oli saatu uudelleen käyntiin, kyllästyin piankin sen +yksitoikkoiseen tahtiin ja aloin katsella ympäristöä. Jättiläispuita ja +tiheää, paikoin kirjavana kukkivaa alametsää kaikkialla. Puulajeissa +oli useita arvokkaita, niin vakuuttivat insinöörit. Siellä oli _quila_ +ja _afzelia bijuga_, joita saksalaiset aikoinaan kuljettivat suuressa +määrin emämaahan laivanrakennuspuiksi. Loistavia linnunkokoisia +perhosia lenteli kirjavien kämmekkäin latvoissa. Moottorin tasaisen +fat-fat-äänen ja porauskoneen rätinän yli erottautui yhtäkkiä +ihmeellisen korkea ja värisevä viserrys, johon kohta vastasi toinen, +kenties asteen matalampi ääni, ja vihdoinkin onnistui minun nähdä +uhkea, keltainen paratiisilintu korkean leipäpuun latvassa ja kohta +toinen ruskean ja keltaisen kirjava. Linnut kuhertelivat ja hyppelivät +oksalta toiselle välittämättä vähääkään alapuolellaan jyskyttävien +koneiden melusta. Ihmettelin, kuinka miehet eivät joutuneet kiusaukseen +moisten aarteiden viserrellessä melkein käden ulottuvilla, mutta sain +vastaukseksi, ettei kannattanut ruveta urheilemaan, sillä lainkoura oli +paratiisilintuihin nähden ankarampi kuin monien vakavampien rikosten +suhteen. + +Pora oli työskennellyt keskeytymättä noin tunnin ajan, kun kone +taas pysäytettiin ja tutkittiin tuloksia. Männän mukana nousseessa +sorassa ei ollut vieläkään mitään merkkiä öljystä, mutta maakerros oli +ilmeisesti muuttunut, sillä aikaisemmin nostetun ruskean soran sijasta +saatiin nyt harmahtavaa. Se saattoi merkitä paljonkin. Vaikka maasto +oli monin paikoin öljykiveä, ei porausreiässä, jonka syvyys oli jo +lähes 100 jalkaa, oltu vielä tavattu merkkiä öljykivikerrostumasta. +Mutta pora saattoi iskeä siihen millä hetkellä tahansa. + +»Todellisia teollisuuden ja kehityksen esiraivaajia!» ajattelin +nähdessäni insinöörien iltapäivällä väsyneinä ja öljyn ja pölyn +tahraamina palaavan asuntoonsa. Oli helppoa antaa ajatuksen rakentaa +mielikuvituksen taikavasaralla seudusta tulevaisuuden öljykaupunki, +puoliksi ummistetuin silmin »nähdä» öljylaivojen keikkuvan +turvallisesti ankkurissa aallonmurtajien sisäpuolella toisten ottaessa +lastia laiturien ääressä pulppuavista öljyputkista. Kuvittelin +kuulevani, kuinka lokomotiivi vihelsi ja sähisi kuljettaessaan miehiä +aamulla työhön ylös kaivannoille. Rantapengermällä, missä nyt kasvoi +metrinkorkuista _kunui_-ruohoa, olisi pieni, mutta toimelias kaupunki +radiomastoineen ja sähkövaloineen... + +»Kuusi pistettä — ruutu valttia... kahdeksan — pata valttia — menetkö +yli?» + +Insinööri ja varastomestari pelasivat »viittäsataa» takaverannalla, +ja kookasrakenteinen Manus-saarten kanakki liikkui arvokkain ja +itsetietoisin elein merenpuoleisella verannalla päivällispöydän +kattamispuuhissa... + +Seuraavana aamuna lähetti Hollannin puolelta tuleva lähetysaseman +kuunari ohipurjehtiessaan veneen maihin tiedustelemaan, halusiko +kukaan lähteä Rabauliin. Koska olin ensinnäkin jättänyt paluumatkani +satunnaisten ohipurjehtijain varaan ja toiseksi nähnyt Aitapen +tärkeimmän nähtävyyden, päätin käyttää hyväkseni näin edulliseen +aikaan ilmaantunutta tilaisuutta. Seuraava sattuma olisi saattanut +viipyä viikkokausia. Pakkasin nopeasti vähät tavarani, sanoin pikaiset +jäähyväiset ja kiiruhdin rantaan laukkuani kantavien laivamiesten +perässä. + +Paluumatka Rabauliin suoritettiin mahdollisimman suoraa reittiä +poikki saaristomeren eikä niin ollen muodostunut läheskään niin +mielenkiintoiseksi kuin mutkitteleva menomatka. Mutta yhtä kaikki +olin täysin tyytyväinen puolentoista viikon kiertomatkaani tropiikin +takalistossa. Sen ihanampia laguunimaisemia ja auringonlaskuja +tuskin tulen koskaan näkemään. Sain sitäpaitsi oppia tietämään, että +uudisraivaajia, joilta kysytään sekä tarmoa että rohkeutta, voi tavata +päiväntasaajan uinailevilta saariltakin. + + + + +WHAT NAME? + + +»What name?» (Mitä varten?) + +Eräs Rabaulissa oleskellut australialainen oli Sidneyn satamassa +tavannut entisen palvelijapoikansa, joka oli ruvennut laivamieheksi +Uuden Guinean ja Australian välillä purjehtivaan koprakuunariin. +Molemmat näyttivät olevan mielissään tapaamisesta. Heidän välillään +sukeutui seuraava keskustelu: + +»Oh master, olet tullut maahan, joka kuuluu sinulle.» + +»Niin, mitäs sinä pidät tästä maasta?» + +»Hyvä maa, master, kovin hyvä», vastasi päiväntasaajan poika leveästi +hymyillen. + +Australialainen tunsi itsensä ylpeäksi saadessaan näytellä +yksinkertaiselle kanakille sivistyksen ja tekniikan ihmeitä ja oli +innostunut kuulemaan mustan ihmetteleviä huudahduksia, koettaen +puolestaan auttaa alkuasukasta käsittämään, kuinka suuri oli ero hänen +kotikylänsä ja Sydneyn sälillä. + +»Paljon suuria taloja, eh?» + +»Paljon suuria taloja, master.» + +»Paljon autoja, junia, suuria laivoja, eh?» + +»Paljon, paljon.» + +Poika vastaili tyynesti, melkein yhdentekevästi, vähääkään +ihmettelemättä. Australialainen tunsi itsensä noloksi alkuasukkaan +stoalaisen olemuksen edessä. Eikö kahdennenkymmenennen vuosisadan +ihmeillä ensi kerran nähtyinä todellakaan ollut mitään vaikutusta tähän +luonnonlapseen? Pettyneenä hän viimein tokaisi: + +»Well, mitä sinä pidät kaikesta tästä? Eikö se ole ihmeellistä?» + +Poika epäröi hetkisen, ennenkuin puhkesi puhumaan: + +»Yes, master, paljon suuria taloja, paljon laivoja, paljon ihmisiä, +paljon kaikkea yhteensä. Ei kukaan nuku, ei kukaan kulje _lim-limbo_ +(laiskana), kaikilla kiire, mutta _what name_?» + +»Mitä varten?» + +Australialainen ei osannut vastata luonnonlapsen syvämietteiseen +kysymykseen. + + * * * * * + +Alkuasukkaiden yksinkertaisilta tuntuvissa kysymyksissä on usein +paljon syvämietteistä viisautta. Heillä on aikaa ajatella. Heidän +luonaan valkoinen mieskin oppii ajattelemaan. Ei ole yksin sattuma, +että kaikki suuret uskonnot ovat saaneet alkunsa lämpimissä maissa, +kun taas kylmissä maissa on luotu vain taloudellisia järjestelmiä. +Luonnon yltäkylläisyyden keskellä ei ajatus olemassaolon kamppailusta +täytä henkistä näköpiiriä niin tyystin kuin karummissa maissa. +Pintapuolisimmallekin »surujen unohtajalle» jää hetkiä luonnon ja +elämän arvojen aprikoimiselle. + +Kahdennenkymmenennen vuosisadan rauhattomalle eurooppalaiselle +Etelämeren valkohiekkapäärmeiset korallisaaret huokuvat ikuista +sunnuntai-iltapäivän rauhaa. On valmis uskomaan, että tämä rauha +on ollut hamasta aikojen alusta ja että se tulee jatkumaan +määrättömiin. Kuitenkin on siellä myöskin seutuja, joissa tähän +iltapäivärauhan tunteeseen liittyy levottomuuden häive. Varsinkin +Rabaul ympäristöineen herättää jonkinlaisen selittämättömän tuhoa +ennustavan tunteen, mikä ei olekaan ihme, sillä sitä kaartaa kolmelta +sivulta kolme vanhaa tulivuorta, joista yksi vielä aika ajoin suitsee +sisuksistaan pahanhajuista rikkikaasua. Ja onhan sen välittömässä +läheisyydessä selviä merkkejä luonnonvoimien mullistuksista: vuonna +1878 kohosi Rabaulin satamalahteen meren syvyydestä noin parin +neliökilometrin laajuinen saari, joka nyt kasvaa vehmasta metsää, +ja uudenvuodenyönä 1917 eräs niemenkaula painui mereen. Nopeasti +kasvavien koralliriuttojen vuoksi käy purjehdus tunnetuilta reiteiltä +vähänkin syrjään poikettaessa vaaralliseksi. Muuan tuollainen nopeasti +kasvanut koralliriutta oli vähällä tehdä hylyn siitä 8 000 tonnin +kauppalaivasta, jolla tämän kirjoittaja palasi Eurooppaan. + + * * * * * + +Olimme olleet matkalla Rabaulista lähdettyämme kuusi päivää, kun +illalla, kapteenin ja meidän kolmen matkustajan pelatessa kannella +»viittäsataa», australialaista korttipeliä, kolmas perämies tuli +kutsumaan kapteenia komentosillalle ilmoittaen nähneensä epäilyttävän +valon näköpiirissä. Seurasimme uteliaina mukana, sillä olimme niillä +tienoin Tyyntä Valtamerta, Celebes-saaren ja päiväntasaajan välillä, +jossa harvoin liikkuu laivoja. Kapteeni tiesi laivamme par'aikaa +sivuuttavan laajan koralliriutan noin viiden mailin päästä. Mutta eihän +vedenalaisella koralliriutalla voinut olla valoa! Mielestämme valo ei +voinut olla muuta kuin jonkin haaksirikkoisen merkkituli. Kapteeni ja +ensimmäinen perämies harkitsivat, mitä tehdä, sillä suunnan muuttaminen +lähemmäksi karia olisi ollut vaarallista omalle laivallemme. Harkinta +keskeytyi kuitenkin lyhyeen, sillä joku oli keksinyt valkoisia +fosforityrskyjä suoraan keulan edessä. Kapteeni oli tuskin ehtinyt +antaa pysähtymismerkin konehuoneeseen, kun se jo tapahtui — pom — pom, +— krr... Parin minuutin — tai kenties ne vain tuntuivat minuuteilta +— täydellinen hiljaisuus 2 800-hevosvoimaiset koneet seisoivat, ei +kukaan puhunut, ensimmäiset sekunnit olivat niin vakavia, ettei kukaan +voinut rikkoa hiljaisuutta... kunnes peräpuolessa joku nuoremmista +laivapojista parahti itkemään. Jännitys laukesi. Seurasi käheällä +äänellä huudettuja komentosanoja, kuumeista juoksentelua edestakaisin +kannella. Luukkuja avattiin, mittailtiin vuotoa, voimakkaita +sähkölamppuja raahattiin keulaan. Tulos tarkastuksesta oli, että +istuimme puolitiessä maalla, täydessä kopralastissa. + +Sähköttäjä sai määräyksen lähettää S.O.S.-sanomia luoteis-Tyynenmerellä +purjehtiville laivoille ja ilmoittaa karilleajosta laivan isännistölle +Norjaan. Mutta, kuten jo mainittiin, niillä vesillä purjehtii vähän +laivoja. Lähimmäksi laivaksi osoittautui sillä hetkellä Hollandiasta +Bataviaan matkalla oleva hollantilainen alus, joka sitten lupasikin +tulla avuksemme 36 tunnissa. + +Lastia ryhdyttiin viipymättä siirtämään keularuumasta peräkannelle. +Vielä kuusi päivää sitten laivan kelluessa turvallisena satamassa +ja katsellessamme, kuinka satalukuinen alkuasukasjoukko viimeisteli +lastaustyötä, emme olisi voineet kuvitella, että vajaan viikon kuluttua +tulisimme itse nostelemaan samoja koprasäkkejä. Mielestämme olisi +silloin tarvittu vähintään maailmanvallankumous, ennenkuin valkoihoinen +mies olisi nostanut koprasäkin selkäänsä. Nyt oli tilanne toinen: oli +itsestään selvää, että tarjouduimme miehistön mukana ottamaan osaa +lastin kantamiseen. Miehet jaettiin kahteen työvuoroon, kuusi tuntia +työtä ja kuusi tuntia lepoa. Seuraavien päivien kuluessa kaduimme +hiljaisuudessa monta kertaa ylevämielistä päätöstämme, sillä raskaaseen +työhön tottumattomina väsyimme niin, ettemme voineet ensimmäisinä +lepovuoroina ummistaa silmiämme. + +Aamulla saimme tietää, mistä salaperäinen valo oli aiheutunut: +riutan takana oli pieni vehmas saari, jonka asukkaat olivat pitäneet +nuotiotulta. Syynä karilleajoon oli koralliriutan, Helen-reef, +leveneminen ja merikortin paikkansapitämättömyys. Saaren olemassaolosta +ei parhaissa englantilaisissa merikorteissa liioin mainittu mitään, +joten kapteenimme voi syystä pitää itseään saaren löytäjänä. Vuotoa +ei onneksi ollut muualla kuin äärimmäisessä keularuumassa, joten +välitöntä vaaranuhkaa ei vielä meren tyynenä pysyessä ollut. Aamulla +järjestettiin myöskin lastinsiirto käytännöllisemmin: neljä laivan +suuria pelastusveneitä laskettiin vesille, ja niiden avulla ruvettiin +kuljettamaan lastia pitkin laivan sivua keulasta perään. Näin kävi +työ helpommin kuin kantamalla tavarat pitkää rautaista laivankantta +kulkien, mutta veneillä kuljettaminen oli vaarallisempaa, sillä +veneissä olijat saivat aina olla varuillaan, ettei säkkipinkka matkalla +ylhäältä laivankannelta alas veneeseen tai päinvastoin päässyt +irtautumaan vintturinsilmukasta ja ruhjomaan alhaallaolijoita. + +Laivassa oli toinenkin suomalainen, lämmittäjä P., nuori tukeva +pohjalainen, jonka venekumppaniksi ensimmäinen perämies minut +huomaavaisesti sijoitti. Ilman samaisen maanmiehen ripeätä toimintaa +tämä kuvaus olisi todennäköisesti jäänyt kirjoittamatta. + +Työvuoromme oli juuri päättymässä, viimeisen edellinen säkkipinkka +oli saatu vintturin kouruun, ja olimme heittäytyneet väsyneinä +istumaan paikoillemme veneessä ja odottamaan nostokourun alastuloa, +kun maanmieheni yht'äkkiä kiljaisee veneen, keulasta: »Hei, pinkka +hajoo!» — 80 kilon painoiset koprasäkit kulkevat aika nopeasti alaspäin +ilmassa, mutta ajatus näyttää olevan vielä nopeampi: ehdin vilkaista +ylös todetakseni, että pinkka oli jo hajonnut ja kymmenkunta säkkiä +kiiti suoraan sitä ahdasta peräkomeroa kohti, jossa seisoin. Meri oli +ainoa pelastus — ja sieltä maanmieheni minut hetkistä myöhemmin veti +takaisin veneeseen. Suomalaiseen tapaan kunnostauduimme muuten tässäkin +hommassa niin, että saimme kiitokset kapteenilta. Emme päästäneet +venettämme kaatumaan kertaakaan koko uudestaanlastauksen aikana, +kun taas norjalaiset laivamiehet, vaikka ottivat pienempiä lasteja, +pulikoivat meressä lasteineen vähintään kerran kussakin vuorossa. +Ne kylvyt eivät olleet myöskään jännittävyyttä vailla, sillä meren +hyeenat, haikalat, uskalsivat jo verraten lähelle laivaamme. + +Hollantilainen alus osoittautui 1500-hevosvoimaiseksi +matkustajalaivaksi, liian pieneksi meitä auttamaan. Ensimmäinen yritys +oli aivan tulokseton, laivamme ei hievahtanutkaan, vaikka kolme +voimakeskusta, nimittäin omat koneemme ja hollantilaisen laivan koneet +sekä sivulle laskettua ankkuria kiristävät höyryvintturit, yritti +saada sitä luisumaan pois rosoiselta riutalta; ankkurikettinki vain +katkesi. Matkustajalaivan läheisyys reipastutti kuitenkin mielialaamme +huomattavasti ja, mikä parempi, antoi meille tervetulleen levon. +Hollantilaisessa oli nimittäin malaijiväestö, noin 50 miestä, jotka +pantiin heti moottoriveneellä ja isoilla lastiveneillä kuljettamaan +lastia meidän keularuumastamme vähän matkan päässä pysyttelevään +hollantilaiseen laivaan. Me tunsimme taas olevamme valkoihoisia, asteen +tai pari ylempänä ruskeapintaisia malaijeja. + +Oli lauantai-ilta, kun hollantilaisen laivan oli pakko, kaksi päivää +lastiamme kevennettyään, jättää meidät oman onnemme nojaan. Sinä yönä +lastia ei enää kuljetettu peräkannelle, vaan työnnettiin yli laidan +kalojen ruoaksi. + +Sunnuntaiaamuna kohosi nousuvesi iloiseksi hämmästykseksemme riutan +yli korkeammalle kuin kertaakaan ennen, ja tuskin oli potkuri ehtinyt +pyörähtää, kun s/s Tugela jo ui vapaana. Satuin sillä hetkellä olemaan +komentosillalla kapteenin kanssa ja sain kunnian ohjata laivan +väljemmille vesille sireenin ulvoessa kolme pitkää riemuhuutoa. + +Sitten alkoi tämän kohtalokkaan matkan toinen vaihe: »hiilikuume». +Hiilikuume on puhtaasti henkinen vaiva, joka saattaa esiintyä vain +hiiliä polttavissa höyrylaivoissa ja hyökkää tavallisimmin ensiksi +laivan päällystön kimppuun. Olimme viipyneet Helen-riutalla kuusi +päivää ja kuluttaneet hiiliä enemmän, kuin olisi tarvittu seitsemän +päivän matkaan. Ensimmäiseen määräpaikkaamme, Singaporeen, oli +runsaan viikon matka, ja meillä oli hiiliä tuskin neljän päivän +normaalikulutusta varten. Kapteeni ja perämiehet neuvottelivat ja +saivat tietää merikorttejaan ja purjehduskäsikirjojaan tutkittuaan, +että lähin hiilisatama sijaitsi Borneon länsirannalla, viiden päivän +matkan päässä. Sinne oli päästävä — ja päästiinkin, kun sekotettiin +kopraa hiilten sekaan. Kuudentena päivänä illansuussa ankkuroimme +Labuanin kauniiseen satamaan viimeinen hiilitonni höyrypannujen alla +— saadaksemme kuulla, ettei Labuanissa ollut lapiollistakaan hiiltä. +Labuan oli ennenmuinoin ollut vilkas hiilisatama, mutta kaivostyöt +oli siellä lopetettu jo neljä vuotta sitten. Tästä ei purjehdus +käsikirjoissa kuitenkaan mainittu mitään. Ei ollut muuta neuvoa kuin +tilata laiva vartavasten tuomaan hiiliä Borneon itärannalta, missä oli +todellinen hiilisatama. + +Labuan sijaitsee samannimisellä saarella aivan Borneon rannalla ja +kuuluu Englannin alusmaihin. Se on surkastuva kaupunki, asukkaina +kymmenkunta eurooppalaista ja kolmisentuhatta kiinalaista ja malaijia. +Ilmasto on kuumempi kuin Bismarckin saaristossa, mutta myöskin +huomattavasti kuivempi ja omituisen sulotuoksuinen, aivan kuin +parfymoitu — tuoksu johtuu erään saarella yleisen pensaslajin kukista. + +Kuusi päivää odotettuamme saimme lopultakin hiiliä ja pääsimme +jatkamaan matkaamme Singaporeen, Idän suureen satamaan. Singapore on +iso ja kaunis kaupunki, sen kaduilla varsinkin kiinalaiskortteleissa, +on hälinää ja hyörinää vuorokaudet umpeen. Siellä on sekä Länttä +että Itää, enemmän sentään viimeksimainittua. Mutta tärkein on sen +satama, oikea laivojen kestikievari: tuskin missään muualla saa nähdä +niin paljon laivoja yht'aikaa. Siellä on aluksia kaikennäköisiä ja +-muotoisia, kaikkia kansallisuuksia, valtamerijättiläisiä sadoittain ja +rannikko- ja saaristolaivoja tuhansittain. + +Singaporesta alkoi matkamme kolmas vaihe: kolmen viikon kamppailu +päivä päivältä yltyvää länsimonsuunia vastaan Intian Valtamerellä. +Laivan vauhti oli kurja, mikä ei ollutkaan ihmeellistä, sillä +Labuanin malaijisukeltajien kertomuksen mukaan oli keulassa parin +neliömetrin suuruinen repeytymä, johon oli täytteeksi iskeytynyt suuri +korallilohkare. + +Kapteeni taisi pitää meitä kaikkia kolmea matkustajaa »Joonaksina». +Molemmilla matkakumppaneillani ainakin oli siihen ominaisuuteen +hyvät edellytykset: kiinalainen oli toisella merimatkallaan, hänen +ensimmäinen matkansa oli päättynyt täydelliseen haaksirikkoon; +australialainen taas oli toista kertaa matkalla Eurooppaan — +ensimmäisellä matkalla hänen oli ollut pakko kääntyä Pariisista +takaisin maailmansodan syttyessä. Eikä s/s Tugelan karilleajo totta +puhuen ollut kirjoittajankaan ensimmäinen merivahinko. + +Muu laivaväki oli kuitenkin yhtä mieltä siitä, ettei matkan +vastoinkäymisiin voinut olla syypää kukaan muu kuin toinen perämies, +jonka laivassaolo oli miehistön mielestä yhtä turmiollinen kuin +»Lentävän hollantilaisen» näkeminen. Miesparka oli vielä joitakin +vuosia sitten ollut saman yhtiön komeimman aluksen päällikkönä, kun +vastoinkäymiset alkoivat ajaa häntä takaa. Mainitun komean aluksen +hän oli ajanut hylyksi jollekin karille; siitä hänet oli alennettu +kapteeniksi pienempään laivaan, joka taas oli syttynyt palamaan +hänen ensimmäisellä matkallaan. Nyt ei miehelle enää rohjettu +uskoa päällikkyyttä, vaan hän sai tyytyä ensimmäisen perämiehen +virkaan jollakin saman yhtiön laivalla. Sama kohtalo: laiva törmäsi +sumussa yhteen toisen laivan kanssa kovaonnisen perämiehen ollessa +vahtivuorossa. Ja nyt poloinen oli toisena perämiehenä s/s Tugelassa. + +Kaikista enteistä huolimatta pääsimme sentään suuremmitta vaurioitta +Punaiselle merelle ja Sueziin, tosin kuukautta myöhemmin kuin +tavallisissa oloissa olisi pitänyt. Suezissa saimme postia. Oslon +lehdet olivat heti karilleajomme jälkeisenä päivänä julkaisseet +huomiota herättäneitä uutisia suuren norjalaisen kauppalaivan tuhosta +Tyynellämerellä. + +Vielä yksi odottamaton tapaus sattui jo ennestään niin vaiherikkaalla +matkalla: hiilenlastauksen aikana Port Saidissa laivan hiilisäiliöihin +oli kätkeytynyt neljä intialaista kulia, jotka aikoivat saada ilmaisen +kyydin Marseillesiin. Vapaamatkustajat keksittiin vasta seuraavana +päivänä ulkona merellä. Vastoinkäymisistä hermostunut kapteeni näki +siinä aiheen vakaviin rettelöihin Ranskan viranomaisten kanssa. +Sähköttäjälle juolahti onneksi mieleen koettaa päästä yhteyteen +saman yhtiön jonkin toisen Välimerellä sillä hetkellä mahdollisesti +purjehtivan laivan kanssa. Ja loppujen lopuksi oli kaikissa s/s +Tugelan onnettomuuksissa ollut onni myötä, sillä tästä viimeisestäkin +selviydyttiin hyvin: yksi s/s Tugelan monista sisarlaivoista oli +edessämme tuskin 60 meripeninkulman päässä matkalla »alas» Port Saidin +kautta. Parin tunnin »manoveerauksen» jälkeen laivat kohtasivat +toisensa ja pysyttelivät parin kaapelinmitan etäisyydellä toisistaan, +kunnes kulit oli siirretty veneellä toiseen — ja takaisin Afrikkaan. + +Tropiikki oli jäänyt selän taakse. Port Saidin tällä puolen leyhähtivät +vastaamme Välimeren leudot tuulet, ja tuntui kuin olisi ollut vain +muutaman tunnin junamatka kotiin. + + + + +ETELÄMEREN LUMOISSA. + + + Oletko koskaan istunut rannalla, kun nousuvesi on lähestynyt — + Ja kuunnellut etäistä humua? + Oletko uneksinut kaukaisesta kotimaasta, ystävistä ja + tuttavista — + Ja toivonut heidän näkevän sinut? + + Oletko ihaillut sorjien palmujen huojuntaa korallisaarilla — + Ja nähnyt aurinkokehrän nousevan niiden takaa? + Oletko nähnyt valjun kuun sukeltavan taivaalle, nousevan ja + kirkastuvan — + Ja nähnyt valokärpästen parveilevan puiden pimennoissa? + + Oletko tyynenä iltana istunut jouten purjekangastuolissa — + Ja kuunnellut yölintujen ainutlaatuista musiikkia? + Oletko huomannut päiväntasaajan lasten tummien hahmojen + häipyvän hämärään — + Ja kuullut sisiliskojen visertelevän lemmenlauluja? + + Oletko päivänkoitossa astunut huojuvaan kanoottiin, + Matkalla saareen tuntemattomaan, + Kumppaleina tusina tummapintaisia suuria lapsia + Ja laguunin mosaiikkipohjalla kisailevat delfiinit? + + Oletko tuskitellut tropiikin auringon alla, sadatellut + pilvetöntä kupoolia + Ja toivonut kaakkoistuulen värähtävän? + Oletko halkaissut kookospähkinän ja siemaissut _kulaun_ + korventuneeseen kurkkuusi — + Ja nauttinut lounaaksi keitettyä _taroa_? + + Oletko kyykkinyt kookoslehvämatolla _betel_-pensaan alla + Haastellen _pidgin_-englantia _luluaille_? + Tai oletko maannut päiviä kuumeessa'bambumajassa — + Ja kuunnellut hyökyjen pauhua riutan rannoilla? + + Jos kaikki nämä elänyt olet — silloin tunnet sen maan. + Ellet — käy etsimään! + Sieltä löydät elämän, Joka Jo On — + Eikä yksin unelmoitu: + Joka Voisi Olla, — + Jos vain olisit saanut etsiä. + + Sillä maalla on puutteensa, niinkuin kaikilla mailla + on puutteensa. + Onhan mainen paratiisi vielä löytämättä! + Mutta älä ota todeksi hourailevien kuumesairaiden valituksia + »Maasta, joka olisi pitänyt ristiä helvetiksi». + + Vaan ajattele pitkähyökyjen pauhua riuttain rannoilla... + Ja palmupuiden hiljaista huojuntaa... + Älä muista kenties kärsimääsi kuumetta, ikävää ja tuskaa, + Vaan loihdi silmiisi Etelämeren auringonlasku. + + Ajattele vapaata elämää, ilman »yhteiskuntaa» ja + »velvollisuuksia», + Nousevan auringon kilossa kylpeviä vuorenhuippuja, + Kullanpunaisia iltataivaita ja hopeanhohtoisia kuutamoöitä + Ja rajatonta sinivihreätä valtamerta... + + Sen vastustamatonta lumoa kerran koettuasi tiedät, + Niiltä tuntuu jättää maa, + Missä palmut huojuvat, bambut väräjävät ja laguunit + päilyvät + Ja missä Etelämeren mainingit loiskuvat hiekkarantaan... + + + + +*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 78448 *** diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6c72794 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This book, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..dce28d0 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for eBook #78448 +(https://www.gutenberg.org/ebooks/78448) |
