diff options
| author | www-data <www-data@mail.pglaf.org> | 2026-03-31 11:19:48 -0700 |
|---|---|---|
| committer | www-data <www-data@mail.pglaf.org> | 2026-03-31 11:19:48 -0700 |
| commit | ffd2597a565dbd2c6bc47b294c256bda6b0b5bbb (patch) | |
| tree | f36f082deff04d1ea07601815d93282b4083d0ae | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 78331-0.txt | 3288 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
4 files changed, 3304 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/78331-0.txt b/78331-0.txt new file mode 100644 index 0000000..330ade0 --- /dev/null +++ b/78331-0.txt @@ -0,0 +1,3288 @@ +*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 78331 *** +language: Finnish + + + + +GYURKOVICSIN TYTÖT + +Kirj. + +Ferenc Herczeg + + +Suomennos unkarinkielestä + + + + + +Helsingissä, +Kustannusosakeyhtiö Otava, +1910. + + + + + + +SISÄLLYS: + +Ferenc Herczeg. +Sárika. +Ella. +Katinka. +Terka. +Lizi. +Mici. +Klárika. + + + + +Ferenc Herczeg. + + +Ferenc Herczeg (synt. 1863) on syntyperältään saksalainen, svaabi, +mutta mieleltään, näkemykseltään ja kieleltään hän on unkarilainen. +Hänen tuotannossaan yhtyvät läheisesti romantiikka ja realismi, mutta +hän ei koskaan ole hentomielinen ja harvoin hän on tunteellinen. +Humoristina on häntä verrattu Mark Twainiin. Ja lisäksi suolaa hänen +kuvauksiaan erinomaisen hieno satiiri, jonka kärki kuitenkin usein jää +huomaamatta niiltä, jotka eivät Unkarin oloja tarkemmin tunne. + +Herczegiä ei voi syyttää syvämielisyydestä. Mutta hän onkin +taiteilija, joka kuvaa näkemäänsä ja kokemaansa objektiivisesti ja +filosofeeraamatta, eikä hänen kuvaamiansa piirejä sellaisinaan voikaan +sanoa syvämielisiksi, sillä niissä ei pohdita elämänkysymyksiä, +niissä eletään vain, ei ajatella. Mutta samalla kuin Herczeg on suuri +humoristi ja satiirikko, on hän myöskin tarkkasilmäinen psykologi. Hän +piirtää parilla vedolla koomillisen situatsionin, sanoja tuhlaamatta. +Hänen komiikkansa ei ole pilalehti-, vaan situatsionikomiikkaa, ja +sentähden ovat hänen, usein hyvinkin romanttisiin seikkailuihin +osaa ottavat sankarinsa todellisia ihmisiä, jotka käyvät meille +yleisinhimillisinä mielenkiintoisiksi. + +Mutta Herczeg ei ole ainoastaan humoristi. Tavatonta suosiota +saavuttaneessa näytelmässään "Bizanz" hän käsittelee bysanttilaisen +kulttuurin kukistumista ja monumenttaalisessa romaanissaan "Pogányok" +(Pakanat) on hän aiheekseen valinnut muinaisen alku-unkarilaisen +pakanakulttuurin ja maahan tunkevan kristinuskon keskinäisen kamppailun. + + + + + + +GYURKOVICSIN TYTÖT + + + + +Keväällä minun täytyi lähteä Szerémségiin kummiksi eräälle kuuden +kuukauden vanhalle pakanalle. Hän tulla tupsahti maailmaan viime +syksynä, mutta minä olin jo kahdeksan vuotta sitten, juristi-aikanani, +luvannut hänen isälleen ruveta lapsen kummiksi. + +Kiireelliset toimeni ja pääkaupunkilaisvelttouteni pidättivät minua +täyttämästä lupaustani aikanaan, ja koska itsepäinen vanha ystäväni +oli saanut päähänsä, että kummina piti olla juuri minun eikä kenenkään +muun, niin sateli sen johdosta Szavan rannalta minulle yhtä mittaa +uhkaavasisältöisiä kutsukirjeitä. + +Tuli tiedonantoja pienokaisesta: jo tavoittelee lihavalla kätösellään +Styssin [Stys (Stüss), kortti unkarilaisessa korttipelissä] +metsästäjää; latkii jo vermouthia lusikasta; muljauttelee jo silmillään +ja maiskauttelee kieltään kuullessaan äitinsä mielilaulua. Ja vielä +hän on kastamatta. — Pappi uhkailee, äiti suree, ja hoitaja häpeää +kuljeskella kadulla lapsen kera, sillä ilkeämieliset naapurit kysyvät +aina häneltä: Mikä on tuon ison pojan nimi? + +Eräänä päivänä sain rouvalta sähkösanoman. Se oli äidinsydämen +epätoivoinen tuskanhuuto: »Tänään lapsi alkoi puhua ja sanoi: Taakeli +vie, tellainen kummi! — Olga.» + +Tätä en enää voinut vastustaa. Lähdin matkaan; tavaroitteni joukossa +oli pörrökarvainen keinuhevonen ja nikkeliakseliset lastenvaunut. Sitä +paitsi oli taskussani jokunen kultakolikko papille. + +Puolen yötä nukuin rautatievaunussa, ja kun aamulla heräsin, havaitsin +olevani Bács-Bodrogin piirikunnan alueella. + +Oli päivänpaisteinen, ihana kevätaamu. Juna kiiti unikkokenttien ja +rikinkeltaisten sinappipeltojen keskitse; iloiset pääskyset liitelivät +kanavien ylitse toisiaan tavoitellen; maidonkarvaisella taivaanrannalla +lensi joukko villihanhia kuin hyttysparvi nuorta pajukkoa kohti. + +Taaksemme jäi milloin talonpoikaistalo, milloin kylärähjä. Pienet +talopahaset painautuivat pelokkaina kirkon ympärille ikäänkuin +kauhistuneina junan jyrinästä. Siellä täällä näkyi sammalkattoisia +herraskartanoita ja niiden puutarhapensastojen välistä räikeästi +esiinpistäviä peltikattoisia kuisteja. + +Erään pienen, ränsistyneen aseman sillalla — aseman nimeä on mahdoton +lausua — tungeskeli koreilevia bunyevác-naisia ja turkkiin puettuja +talonpoikia. + +Asema-aitauksen tuolle puolelle seisahtui nelivaljakko. Vaunuista +hyppäsi seuralaisensa auttamina kolme hienoa herrasnaista. Kaikki he +olivat kauniita, solakoita, reippaita ja hyvin vilkkaita; kahdella +heistä oli ruskea tukka, kolmannella kullankeltainen. + +He kiipesivät asemasillalle pitkin ylimysaskelin, ikäänkuin ylenkatsoen +koko maailmaa. Ja kuitenkin koko maailma vain katseli heitä ja hymähti +heille. Matkustajat, talonpojat, naiset, poliisikunnan edustajat +ja vieläpä minäkin. Tuolla veturin lämmittäjä kurottautui nokisine +naamoineen koneensa rintasuojan yli ja töllisteli kaula kurkolla +heitä. Palvelusintoiset konduktöörit aukaisivat ovet ensimmäisen +luokan vaunuun, ja asemapäällikkö itse kantoi, perässä kulkien, heidän +nimikirjaimilla varustettuja matkalaukkujaan, jotteivät he mitenkään +vain myöhästyisi junasta. + +Naiset itse puolestaan pitivät tätä sangen luonnollisena, koskapa +heillä ei näyttänyt olevan hituistakaan matkakuumetta. He eivät +välittäneet mistään, katselivat vain ympärilleen ja järjestelivät +kukkasiaan, joita kantoivat käsissään ja päivänvarjoissaan. Sillä +aikaa piti heidän seuralaisensa hellää huolta pitkäkarvaisesta +setteri-koirastaan. + +Kello soi ja juna lähti. Viime tingassa aukaisi tottunut käsi vaununi +oven, ja ensinnä syöksyi luokseni koira, sitten astui sisään koiran +isäntä, noiden kolmen edellämainitun kauniin naisen seuralainen. + +— Täällä on kaiketi tilaa... + +Katselimme toisiamme hetkisen silmästä silmään, sitten huudahdimme +molemmat yht’aikaa: + +— Feri Horkay! + +— Kas! Sinäkö? + +Löimme kättä. + +Horkay oli rakas lapsuudenystäväni. Olimme samaan aikaan olleet +molemmat lukiossa, ja hänestä oli isä Kajetán useampia kertoja +ennustanut, että hän tulisi päättämään maallisen kilvoituksensa samassa +hirsipuussa kuin minäkin. + +Muistuu mieleeni säihkyväsilmäinen, rasavilli poikanulikka, luokan +suuri koiranleuka. Hän oli notkea kuin sirkusilveilijä ja voimakas kuin +nuori pantteri. Hän oli vasenkätinen ja käytteli linkoaan peloittavan +taitavasti. Torimuijat, poliisit, oppipojat ja muut lukiolaisten +leppymättömät viholliset pelkäsivät hänen ilkeitä kujeitaan enemmän +kuin kolmipäiväistä vilutautia; mutta me pojat jumaloimme häntä ja +pidimme häntä johtajanamme. + +Koko kaupungissa häntä yleisesti nimitettiin bácska-paholaiseksi. + +Heti ensi kerran luokkaamme astuessaan hän valloitti meidät kaikki +itsetietoisella esiintymisellään ja reunalla vekkulinkäytöksellään. +Hymyilevä päivänsäde valaisi hämärän koulusalin, ja vapauden tuulahdus +kävi vihkojemme ja kirjojemme läpi. Hänestä, jonka mielestä kaikki, +mikä haiskahti auktoriteetilta, oli kuin pakkopaita ruumiille, hänestä +tuli meidän auktoriteettimme. + +Sittemmin hänet kerran erotettiin koulusta samoin kuin hänet jo +ennenkin oli noin puolesta tusinasta oppilaitoksesta potkittu, ja +hänen isänsä vei hänet pääkaupunkiin, jonkinlaiseen kasvatusopilliseen +kurinpitolaitokseen. + +Sen jälkeen en ollut häntä tavannut. Olin kuvitellut kerran näkeväni +Horkayn ritarillisena ryöväripäällikkönä, uudenaikaisena Rinaldinina, +— ja nyt näin hänet englantilaiskuosinen metsästyspuku yllään +nostelemassa kolmea kaunista naista nelivaljakosta... + +— Feri Horkay! + +Hän oli sama kuin ennenkin. Tuo iloinen ylimielisyys, veitikkamainen +hymy viiksien alla ja kiusanteon halu silmistä loistaen. + +Arvasin, että hän nyt lingon asemesta käsitteli peloittavan taitavasti +pyssyään ja että häntä nyt pelkäsivät aviomiehet torimuijien ja +oppipoikien asemesta. + +— Matkustan Bács-Tamásiin, selitteli Horkay. — Sinne on täältä +kahden tunnin matka... Siellä vietetään pikku Mici Gyurkovicsin [lue +djúrkovitš] häitä, ja minun pitäisi olla nuodemiehenä... Nuo kolme +komeata naista, jotka matkustavat kanssani, ovat morsiamen vanhempia +sisaria... + +— Sukulaisiasiko? + +— Olemme serkuksia taikka jotakin sinnepäin... Jätin heidät yksikseen, +olivat väsyneitä... Viime yönä eivät saaneet nukkua meidän meluamisemme +tähden, ja sitä edellisen yön he tanssivat... + +— Onko niitä useampiakin samaa kaunista lajia? + +— Seitsemän on Gyurkovicsin tyttöjä samoin kuin kuolemansyntejä. Viisi +heistä on jo onnellisesti naitettu, ja nyt menee seitsemäs miehelään. + +— Ja kuudes tietenkin valmistautuu luostariin? + +Horkay kohautti olkapäitään. + +— Herra ties mitä hänestä tulee! + +— Rumako? + +— Päinvastoin! Asiantuntijat vakuuttavat, että hän on kaunein noista +seitsemästä... Siitä en kuitenkaan tahdo mennä takuuseen, sillä +näitten tyttöjen seurassa käy ihmisen niin, että hän aina pitää sitä +kauniimpana, jota par'aikaa katselee... + +Jatkoimme sitten puhetta Gyurkovicsin tytöistä, sen jälkeen haastelimme +muista asioista ja sitten taas Gyurkovicsin tytöistä. Huomiotani +kiinnitti jokainen Horkayn heistä lausuma sana, sillä tämä kuuluisa +perhe antoi usein vierailunäytäntöjä Budapestissä. Kaikki tunsivat +heidät ulkonäöltä; jokainen oli nähnyt heidät joko kadulla tai +luistinradalla tai tanssiaisissa... + +Kerran vuodessa, tuossa laskiaisen tienoissa, pistivät Tamásin +Gyurkovicsit tupakkasadosta saamansa tulot taskuihinsa ja matkustivat +Budapestiin, edusmies Gyurkovicsin luo, huvittelemaan. Ja niin pian +kuin he tunsivat budapestiläisen asfalttikäytävän jalkojensa alla ja +monien vieraiden ihmisten uteliaat katseet kasvoillaan, ei heitä voinut +enää mikään pidättää. Päivällisaikaan herättivät he sangen suurta +huomiota Koronaherczeg-kadulla ja päivällisen jälkeen luistinradalla. +Iltaisin he kävivät vuorotellen teattereissa ja tanssiaisissa ja +he eivät vielä aamun sarastaessakaan olleet tarpeekseen nauttineet +soitosta ja samppanjasta. Ja missä ikinä he liikkuivatkin, he antoivat +itävaltalais-unkarilaisen rahajärjestelmän helisevän siunauksen sataa +tarjoilijoille, mustalaissoittajille ja pika-ajureille. + +Se oli sellainen iso perhe, joita oli vain vanhana patriarkallisena +aikakautena. Ruokasalissa oli aivan kuin alituiset vieraspidot. +Pöydässä istui iso liuta nuoria herroja — heidän jäntereisissä +ruumiissaan ja päivänpolttamilla kasvoillaan saattoi havaita +monikuukautiseen säännöllisyyteen pakotetun elämän ja etelän +ilmaston merkkejä —: siinä oli edusmies, tilanomistaja, sotilas ja +kihlakunnantuomari, kaikki Gyurkovicseja. He olivat kuuluisia myöskin +siitä, että he hakkailivat joka taholla, mutta yksikään heistä ei +mennyt naimisiin. Gyurkovicsin tyttöjä sitä vastoin ei yksikään +naimakelpoinen ihmislapsi voinut mielistellä kosimatta heitä. + +Melkein joka vuosi Gyurkovicsit toivat mukanaan Budapestiin yhden +naimaikäisen tyttären, jolle sieltä aina löydettiin mies. Ja niin pian +kuin yksi heistä oli saanut ylleen morsiushunnun, vartoili jo toinen +kärsimättömänä pitkiä hameita. + +He olivat kauniita, solakoita ja sangen keimailevia neitosia, jotka +saattoivat hyppiä seitsemän tanssia peräkkäin ja istua ruokapöydässä +hamaan aamunkoittoon, ilman että heidän kasvoillaan oli havaittavissa +vähintäkään kyllästymisen merkkiä. Aamunsuussa he säännöllisesti +sytyttivät savukkeen, heittäen kuitenkin ensin pikaisen, lupaa kysyvän +silmäyksen veljeensä, edusmieheen. Ja jos joku pöydässä istuvista +herroista vähitellen alkoi innostua samppanjan ja neitosten paljaitten +käsivarsien vaikutuksesta, sanoivat he hänelle: + +— Puhukaa mammalle! + +Sillä tavalla onnistui jokaisen heistä saada itselleen mies, ja +sanotaan, että heistä kaikista on tullut hyviä aviopuolisoja. + +Kun heidän kapionsa oli asetettu Váczi-kadun näyteikkunoihin, +ihmettelivät ihmiset noita vaakunalla [tamásilaisten Gyurkovicsien +vaakuna oli valkoinen kissanpää kruunulla varustetulla, punaisella +kilvellä] varustettuja pöytäliinoja ja pitsikoristeisia alusvaatteita +ja alkoivat arvioida, kuinka suureksi kunkin tyttären myötäjäiset +voisivat nousta. Salaisuuden perillä olevat vain hymyilivät, sillä +he tiesivät, että myötäjäiset, noita alusvaatteita lukuunottamatta, +rajoittuivat vain plyysipäällyksiseen salonkikalustoon ja että +kodista lähtevä vuotuinen avustus sisältyi niihin kahteenkymmeneen +aprikoosimarmeladipurkkiin, jotka hänen armonsa rouva Gyurkovics +syksyisin lähetti naimisissa oleville tyttärilleen. + +Kaksi tuntia eli siihen asti kuin juna ehti Tamásiin keskustelimme +pelkästään Gyurkovicsin tytöistä. Toisin sanoen: Horkay jutteli +ja minä kuuntelin korvat hörössä. Hän tunsi hyvin henkilönsä ja +pöyhenteli heidän tekosiaan hyväntahtoisen ivallisesti, aivan kuin +nuori isä, joka kerskuu tyttärensä kepposista. Ja silloin tällöin +vilahti hänen puheessaan kujetoverin turhamaisuus, joka vaati henkisen +omistusoikeuden osuutta onnistuneimpiin kolttosiin. + +Kun juna kiiti yli Tamásin sillan, olin jo täydellisesti selvillä +kuuden Gyurkovics-tytön vaiheista. Nämä vaiheet eivät oikeastaan +muodosta mitään historiaa, sillä ne alkavat kaikki milloin minkin +tyttären ensimmäisistä tanssiaisista ja loppuvat kihlaukseen. Ennen +ensimmäisiä tanssiaisiaan tytöt viettivät arvoituksellista elämää +lastenhuoneen hämäryydessä, ja häiden jälkeen — hm, silloin he taas +hävisivät lastenhuoneen hämäryyteen. + +Tulin tuntemaan Sárin, Ellan, Katinkan, Terkan ja Lizan vaiheet ja sain +tietää Mici Gyurkovicsin, nykyisen morsiamen, naimisiinmenon edellä +käyneet tapaukset. + +Kuudennesta tytöstä en sitä vastoin saanut tietää mitään. Klárikalle +ei ollut vielä mitään erityistä tapahtunut. Hän oli käynyt +tanssiaisissa, antanut rukkaset muutamille kelpo nuorukaisille ja +jäänyt naimattomaksi. Miksi? Kukaan ei tietänyt sitä, hän itse kenties +vähimmin. + +— Hän on rakastunut johonkuhun! arvailin minä. + +Horkay katsoi minuun kummissaan, ikäänkuin ei ollenkaan olisi +käsittänyt sanojani. + +Nuodemiestä odotti asemalla meluava seura. Siinä oli pari iloista +rouvaa ja neitosta, kokonainen liuta merimieslakkisia tenavia, pari +herrasmiestä ja taempana kaksi tai kolme vihreään liveriin puettua +palvelijaa. + +Pyörien kolinaan ja veturin puhkumiseen sekaantui mustalaissoittajien +viulunvingutus. Kavioiden töminää ja hevosten hirnuntaa kuului +maantieltä, jonne useat nelivaljakot olivat seisahtuneet. + +Eräs husaarieversti tarkasteli kärsimättömän näköisenä vaunuja. Kun hän +tuli ennenmainittujen kauniiden naisten ikkunan luo, heittivät nämä +hänelle kouran täydeltä ruusuja vasten kasvoja. + +— Täällä ollaan! + +Horkay puristi kättäni, kutsui koiraansa ja astui asemasillalle. +Katselin hänen jälkeensä ja näin hänen vihreän metsästäjälakkinsa +katoavan noiden päivänvalojen kirjavaan joukkoon, joitten omistajista +hän oli lasketellut monta sattuvaa pilaa. + +Pikajuna kiiti eteenpäin, ja lammikkoa reunustavat tiheät +akaasiapensastot estivät minua enää näkemästä mitään. + +Minulla oli hyvää aikaa muistelmiini; keltaisten sinappikenttien ja +vihreiden toukopeltojen vilahdellessa ohitseni ja vienon kevättuulen +lehahdellessa kasvoilleni avatusta vaununikkunasta tulivat mieleeni +Gyurkovicsin tytöt ja yhä uudelleen Gyurkovicsin tytöt. + +Ja kun kaukaa näin sinistä taivasta kohti tornejaan kohottavan +Pétervarádin linnoituksen, olin jo mielessäni muodostellut kertomukset +Gyurkovicsin tytöistä. + +Nyt kerron nämä yksinkertaiset jutelmat, jotka eivät herättäne mitään +erikoisempaa mielenkiintoa, sillä sanoinhan jo alussa, että ne kaikki +päättyvät häihin. + + + + +SÁRIKA. + + +En tiedä, minä kristillisen ajanlaskumme vuotena, mutta ainakin +jo atleettitanssiaisten aikana esitettiin Sárika Gyurkovicsille +Vigadossa [yleisten huvien viettopaikka Budapestissä. (Vigadó = +huvitus, huvittelu.) Suom.] eräs nuori herra. Epäilemättä luulette, +että tällainen esittely on mitä jokapäiväisin tapahtuma? Mutta jos +kärsivällisesti kuuntelette kertomustani loppuun saakka, teidän on +myöntäminen, että tämä tapaus oli laajalle ulottuvan toiminnan alkuna. +Soittokunta soitteli parhaillaan Treffin »Naisvalssia». + +Lujasti nyöritettynä ja hyväntuulisena istui tyttö huomattavan tuoreena +säilyneen äitinsä rinnalla aivan lähellä tanssiaisten emännän ympärille +muodostunutta piiriä. Ellen olisi aivan omantunnontarkka kirjailija, +olisin sanonut: he istuivat itse piirissä. Jos olisin ilkeä, niin +sanoisin: he istuivat tuolla, seuran ulkopuolella. Mutta koska en +tahdo loukata historiallista totuutta ja vielä vähemmän Gyurkovicsin +neitosten seurallista kunnianhimoa, sanon näin: he istuivat aivan +lähellä tanssiaisten emännän ympärille muodostunutta piiriä. + +Feri Horkay, tanssiaiskomitean marsalkka, raivasi itselleen tietä +frakkirivien välistä, talutellen erästä nuorta herraa käsipuolesta, ja +sanoi sukulaiselleen: + +— Sárika! Saanko luvan esitellä parhaimman ystäväni — herra — tuota +noin — herra... + +Hän oli unohtanut parhaimman ystävänsä nimen! Vain niin paljon hän +muisti, että tämän ristimänimi oli jokin Zoltán. Esitelty teki tuon +erikoisen, sulavan kulmikkaan kumarruksen, joka on gentry-nuorisolla +ikäänkuin vapaamuurarimerkkinä, ja sanoi: + +— Nimeni on Zoltán Hidvéghy. + +Sen jälkeen hän kietaisi kätensä sen kalanluu- ja +teräsvieterimestariteoksen ympärille, johon Sárika raukan nuortea +ruumis oli puristettu, ja tanssi hänen kanssaan kierroksen salissa. +He tanssivat molemmat hyvin. Kun he olivat tulleet salin yläpäähän ja +heidän suuressa tungoksessa täytyi käsin aukoa itselleen tietä, pyysi +Hidvéghy neitostaan vielä toiseenkin katrilliin. Sárika heitti kysyvän +silmäyksen Horkayhin, joka siinä lähellä leperteli erään kauniin +neitosen kanssa. — Horkay kohautti vain olkapäitään ikäänkuin olisi +tahtonut sanoa: — Tanssi vain hänen kanssaan, mutta omalla vastuullasi! + +— Kyllä minun puolestani, sanoi Sárika. + +— Mutta tunnetteko minut, kun tulen noutamaan teitä katrilliini? kysyi +Hidvéghy. + +Sári Gyurkovics otti valkoisen neilikan olkapäältään ja ojensi sen +viattoman näköisenä Hidvéghylle: + +— Tästä minä tunnen teidät. + +Hän ei voinut toisin tehdä, sillä hän oli jättänyt tanssiohjelmansa +äitinsä huostaan. + +Tässä minun täytyy huomauttaa eräästä seikasta. Feri Horkay, kuten +ennen on mainittu, oli Gyurkovicsien sukulainen, vaikkakaan ei aivan +läheinen, — ja lukiolaisajoiltaan saakka hän oli alituiseen ollut +rakastunut milloin mihinkin tämän monipäisen perheen naispuoliseen +jäseneen. Vain kohtuullisesti rakastunut hän oli, ihan siinä määrässä +kuin jokaisella ihmisellä on tapana olla rakastunut kauniisiin +serkkuihinsa. Gyurkovicsien perheessä suvaittiin häntä sentähden, että +hän monella tavalla oli hyödyksi taloudessa. Häneltä oppivat tytöt +tuon mutkikkaan csárdás-tanssin, hän antoi heille luistelunopetusta, +ja häneen he hioivat kaikki keimailunsa aseet. Horkay esitteli heille +myöskin nuoria herroja, ja hätätilassa hän olisi voinut itsekin heitä +hakkailla. + +Sanalla sanoen: hän täytti erinomaisesti serkun velvollisuudet ja +nautti myöskin serkun oikeuksia, joihin kuului, että hän ilman enempiä +velvollisuuksia sai mielistellä tyttäriä ja että hän jouluna sai heiltä +vastaanottaa nimikirjaimillaan varustetun sikarikotelon. + +Mutta palatkaamme taas Sárikaan, joka Hidvéghyn käsivarteen nojaten +oli noussut katrilliin, luonnollisestikin äidistään kauimpana olevassa +salin nurkkauksessa. + +— Mistä olette kotoisin? kysyi Sárika. + +— Sáros-piirikunnasta, vastasi Hidvéghy. + +Horkay, joka oli heidän vastaparinaan, hymähti. Bácskalaiset hymyilevät +toisinaan sároslaisille, josta ei suinkaan seuraa, että sároslaisetkin +hymyilisivät bácskalaisille. + +— Vietättekö talven täällä? kysyi Hidvéghy. + +Tyttö vastusti pontevasti tällaista otaksumista. + +— Herra varjele! Sepä vasta olisi ikävää! Viivymme täällä vielä kaksi +viikkoa; sitten matkustamme etelään. + +— Etelään? Italiaanko? + +Horkay, joka johti katrillia, ryntäsi juuri silloin ohi kuten +myrskyvihuri, ja siten Sárika saattoi suuremmatta vaaratta jättää +seuralaisensa siihen luuloon, että he tosiaankin matkustavat Italiaan. + +— Mutta oleskelettehan kesän Bácskassa? + +— No, osan kesää linnassamme, toisen osan kylpypaikoissa. + +Hidvéghy, kuultuaan sanan »linna», oikaisi valkoista kaulasolmiotaan +ja tekeytyi arvokkaan näköiseksi. Hän olisi mielellään kysynyt vielä +enemmän, mutta se ei ollut tarpeellista, sillä tyttö puhui omasta +aloitteestaan. + +— Maaseudulla ei ole lainkaan niin ikävä, kuin kaupunkilaiset +luulevat... Aamuisin kävellään puistossa — meillä onkin hyvin iso +puisto, luullakseni noin kaksisataa auranalaa... Iltahämärissä +ratsastellaan tai ajellaan vaunuissa. Minä mieluimmin ajelen ja +ohjaan aina itse neljää pientä ponyhevostani... Usein tulee meille +vieraitakin... Paronit Szibarics ovat läheisiä sukulaisiamme, ja sitten +vielä Szilvásyn kreivit... Tunnettehan Szilvásyn kreivit? + +— Ellen erehtyne, luulen tavanneeni heidät... Niin — setäni, ministerin +luona muistaakseni tapasin heidät. + +Kuultuaan sanan »ministeri» tarkasteli Sárika tanssittajaansa +kunnioittavasti kiireestä kantapäähän. He puhuivat nyt jo niin +tuttavallisesti kuin olisivat olleet hyviä ystäviä lapsuudesta +asti. Tuttavallisesti, sanon, mutta heidän äänessään oli kuitenkin +jonkinlainen varma, hillitty sävy. Hidvéghy koetti hieman sorautellakin +puhuessaan... + +— Matkustaessamme Budapestista poikkeamme hetkeksi Kalocsaan, sanoi +tyttö, — tervehtimään enoamme, arkkipiispaa... Mikä ihastuttava vanha +herra hän on! Minusta hän pitää enemmän kuin muista meikäläisistä ja +kinastelee aina kanssani. Usein hän sanoo: Sárika, pian hankin sinulle +miehen! + +— Luulen, että saatte miehen ilman hänen pyhyytensä myötävaikutustakin, +arveli Hidvéghy. + +— Niinpä minäkin luulen, myönsi Sárika. + +Hän ajatteli hetken aikaa tätä mieltäkiinnittävää puheenaihetta, mutta +kysäisi taas heti sen jälkeen tanssittajaltaan: + +— Te olette Sáros-piirikunnasta? + +— Olen syntynyt Hidvéghyn kylässä Sárosissa... Minulla on siellä +pari maakaistaletta — yhteensä noin parituhatta auranalaa — mutta en +pidä sielläolosta, sillä linnani on hirvittävän ikävä ja synkkä... +Kuvitelkaapa vain mielessänne viisisatavuotista ryövärilinnaa mustine +torneineen, linnaa, jossa on viisikymmentä huonetta ja jokainen huone +iso kuin temppeli... + +— Mutta sepä olisi mieltäkiinnittävää! arveli Sárika. — Meillä ei ole +mitään senkaltaistakaan! Tuskinpa on koko Bácska viisisataa vuotta +vanha. + +— Sellaisessa vanhassa linnassa tuntee ihminen olevansa aivan kuin +vankilassa. + +— Ja nyt asutte siis vuoden umpeen Budapestissä? jatkoi tyttö uteliaana. + +— Asun täällä, koska minulla toisestakin syystä on siihen pakko. +Minulla nimittäin on myöskin rehellinen ammatti... Sitä ei kukaan voisi +minusta huomata, eikö totta? Olen perheessämme vallitsevan vanhan +perinnäistavan uhri. Suvussamme on jo viidensadan vuoden aikana aina +ollut tuomareita... kihlakunnantuomareita, hovioikeudenneuvoksia ja +oikeusneuvoksia... Siten on tullut tavaksi, että aina joku perheemme +jäsen on antautunut tuolle alalle. + +— Sepä intresanttia! Ja kauaksiko olette jo ehtinyt? + +— Ajatelkaapa vain: olen vasta raastuvanoikeuden ylimääräinen notaario. +Minä — raastuvanoikeuden notaario! Nauroin ministeriä vasten naamaa, +kun hän oli nimittänyt minut. Hänkin nauroi ja sanoi: Mitä sinä oikein +haluat? Ethän suinkaan heti tahtone alkaa senaatin puheenjohtajana! + +Katrilli loppui; ja ministerin veljenpoika vei arkkipiispan +sisarentyttären tämän paikalle. Sári sanoi myöhemmin Feri Horkaylle: + +— Kaikista atleeteista on Hidvéghy miellyttävin. Hän on hieno mies eikä +lainkaan tunkeileva. + +Ja Hidvéghy sanoi ystävälleen: + +— Kaikista täällä olevista neitosista on vain Sári Gyurkovics jonkin +arvoinen. Hän on kaunis eikä lainkaan turhamainen. + +Mutta Feri Horkay tuumaili itsekseen: + +— Nuo kaksi ovat kuin luodut toisilleen. + +Erään arkipäivän ehtoona illastivat Gyurkovicsit Hungaria-hotellissa. +(Arkipäiviksi he lukivat ne päivät, jolloin ei ollut tanssiaisia +eikä huviretkiä.) Mustalaissoittaja, joka, samoinkuin palveleva +tarjoilijakin, kuului Sárikan salaisten ihailijain joukkoon, veteli +par'aikaa jotakin bácskalaissävelmää, kun Hidvéghyn solakka vartalo +ilmestyi pöytien keskelle. Hän oli puettu komeaan, ruumiinmukaiseen +talvitakkiin ja tarkasteli sangen rohkeasti illastavia naisia. Äkkiä +hän huomasi Sárikan. Tytön katseessa mahtoi olla jotakin, jonka +Hidvéghy käsitti näin: Olkaa hyvä ja painakaa puuta! — koska hän +sijoittautui heidän pöytäänsä. Siinä istui entisestään muutamia nuoria +miehiä, joille hän ensi aluksi oli mustasukkainen, mutta joiden +kaikkien hän myöhemmin sai tietää olevan Gyurkovicsin veljeksiä: +edusmies, husaariupseeri, kihlakunnantuomari ja eräs viraton +Gyurkovics. Kaikki he joivat vahvasti ja ryypätessään eivät he koskaan +jättäneet kilistelemättä toistensa kanssa; kun hajamielinen edusmies +kerran sattui lyömään sen laimin, silmäilivät toiset kolme häntä +nuhtelevasti ja sanoivat surullisesti: + +— Sinähän juot aivan kuin csonaplalainen tamburiininsoittaja! + +(Minkätähden Gyurkovicsin herrat niin halveksivat csonaplalaista +tamburiininsoittajaa, en ole huolimatta kaikista tutkimuksistani +onnistunut saamaan selville.) + +Mutta turhaa on tuhlata sanoja. Hidvéghy ja Sárika kohtasivat +toisensa seuraavana päivänä luistinradalla, sen jälkeen muutamissa +tanssiaisissa, sittemmin joka päivä. + +Rouva Gyurkovics alkoi tutkistella Horkaylta: — Mikä tuo Hidvéghy +oikeastaan on miehiään? — En tiedä hänestä juuri mitään; sen vain +tiedän, että hän käy gentry-kasinossa ja on raastuvanoikeuden notaario. + +— Johan siinä on tarpeeksi! Millainen hän muuten on virkamiehenä? + +— Sanotaan hänen olevan täsmällisen ja kunnollisen, vaikka hän +mielellään suurentelee jutuissaan. + +— Herra paratkoon! Kunpa hänellä vain ei olisi suurempia vikoja! + +Kerran he taas tulivat luistinradalta. Kaasulyhdyt paloivat, ja nuoret +kiirehtivät edellä luistinten kalistessa. Feri Horkay seurasi äidin +kera jäljempänä. + +— Ylihuomenna matkustamme kotiin, sanoi Sárika ja lisäsi surumielisesti +hymyillen: — Nyt en kuitenkaan lähde mielelläni! + +Sárikan surumielisyydellä oli sellainen vaikutus nuoreen mieheen, että +hän hotellin rappusilla sanoi: + +— Sárika. + +Sárika — eihän siihen vielä sisälly mitään, mutta jos se sanotaan niin +kiihkeästi ja surunvoittoisesti, kuin Hidvéghy sen teki, niin silloin +puhuteltu punastuu turkinkaulustaan myöten ja saa sydämentykytyksiä. +Kun he olivat kahdenkesken käytävässä, sai neitonen takaisin +rohkeutensa ja kysyi hiljaa: + +— Te olette niin kummallinen tänään! Tahdotteko sanoa minulle jotakin? + +Hidvéghy ei tahtonut sanoa mitään, tahtoihan vain sanatonna suudella +häntä poskelle. Ja hän yrittikin sen tehdä, mutta pelästynyt Sárika +käänsi ajoissa päätään, niin että suudelma — Jumalan kiitos! — vain +hipaisi hänen korvaansa. + +Seuraavana päivänä Sárika, hyvin arvaten, että Hidvéghyllá oli aikomus +uudistaa eilinen yrityksensä, ei laskenut häntä niin lähelle, että +napit olisivat sattuneet. Heidän erotessaan hän kuitenkin ojensi +kätensä Hidvéghylle ja pyysi suloisesti hymyillen, silmät kosteina ja +posket hehkuvina: + +— Zoltán! Älkää olko niin hävytön! + +— Mutta kun minä rakastan teitä niin hirveästi! huudahti +raastuvanoikeuden notaario. + +Seuraavana päivänä Sárika itkien valitti suruaan Horkaylle. Suudelmasta +hän ei maininnut mitään — mitä se olisi kannattanutkaan? — mutta hän +sanoi jotenkin tähän tapaan: + +— Jos hän minua rakastaa, niin älköön olko hävytön, vaan puhukoon +mammalle, sillä luullakseni minäkin rakastan... + +Horkay sanoi: + +— Tuota nuorta miestä täytyy rohkaista. + +Tavallisissa oloissa ei Sárosin nuoria miehiä tarvitse rohkaista. + +Feri Horkayn rohkaisutoimenpiteiden seurauksena oli, että hänen armonsa +rouva Gyurkovics lähetti kotiinsa Bács-Tamásiin seuraavansisältöisen +sähkösanoman: + + »Viivymme vielä viikon. Sárikaa kohdannut odottamaton onni. Zoltán + Hidvéghy, erittäin huomattavasta perheestä, kaksituhatta auranalaa, + velaton tila romanttisine linnoineen, setänä ministeri. Tarkemmin + kirjeessä.» + +Samaan aikaan lähetti Zoltán Hidvéghy äidilleen, kameraaliviraston +virkamiehen leskelle, seuraavan sähkösanoman: + + »Kihlannut Sárikan, upporikkaan bácskalaisen suurtilallisen tyttären, + ruhtinaspiispan sisarentyttären ja ainoan perillisen. Kirjeessä + tarkemmin.» + +(Hänen korkeutensa ruhtinaspiispa joutui Hidvéghyn hajamielisyydestä +sille paikalle, joka oikeutta myöten kuului hänen pyhyydelleen Kalocsán +arkkipiispalle.) + +Gyurkovicsit jäivät niin muodoin vielä viikoksi Budapestiin. Koko +sen ajan Hidvéghy istui alituiseen morsiamensa luona hotellissa, +ja sillä aikaa kuin Gyurkovicsin nuoret herrat täyttivät veljen +velvollisuutensa siten, että uudistivat kaikki, suurimmaksi osaksi +kenties jo kivikaudelta periytyneet, rakastavaista morsiusparia kohtaan +sopivat koirankujeet, hoiti rouva Gyurkovics järkähtämättömän sitkeästi +kaitsijantointansa. Ankarasta äidillisestä valvonnasta huolimatta +tapahtui kuitenkin hyvin usein, että nuoret pöydässä istuessaan, +tahallinen viekkaus mielessään, ojensivat ruokavadin toisilleen vain +saadakseen kosketella toistensa käsiä ja vaihtoivat juomalasejaan +sellaisella johdonmukaisuudella, kuin olisi tärkeämpikin asia ollut +kysymyksessä — vaihtaakseen ne taas uudelleen takaisin. + +Rakkaus teki Hidvéghyn — niin ainakin väitti hänen ystävänsä Horkay — +pähkähulluksi, mutta Sárikan se teki hentomieliseksi. Ennen oli tyttö +terhakasti riidellyt milloin minkin vanhemman veljensä kanssa; — nyt, +jos joku sanoi hänelle pahan sanan, kimmelsi hänen silmässään heti +kyynel. Hän tuli omituisen lempeäksi ja haaveelliseksi. Ja sitten hänet +valtasi hermostuneen rauhattomuus, pian yhtämittainen surumielisyys. +Ikäänkuin ei häntä tulevaisuudessa olisi odottanutkaan rakkauden onni, +vaan suuri, hirvittävä onnettomuus. Hidvéghykin kävi päivä päivältä +synkkämielisemmäksi. + +Horkay alkoi jo melkein surkutella heitä, mutta koetti turhaan +saada heitä tunnustamaan huoliansa. Toisilleen he kuitenkin vihdoin +ilmaisivat molemminpuoliset kärsimyksensä. + +Se tapahtui kerran, kun rouva Gyurkovics unen uuvuttamana oli +nukahtanut ja he molemmat, ikkunan komeroon hiipineinä, saivat mielensä +mukaan kuiskailla. + +— Missä mieluimmin asuisitte rouvana? kysyi sulhanen miettivänä. + +— Ah, minulle se on yhdentekevää! sanoi Sárika nopeasti. — Siellä, +missä te olette, siellä viihdyn minäkin. + +— Kesällä voisimme kenties matkustaa äitinne luo pariksi viikoksi. + +— Tietysti matkustamme. Äiti jo hankitsee tilaa talossa. + +Hän sanoi _talossa_ — ei enää _linnassa_. + +Ja hän jatkoi puheluaan kodistaan, arastellen, kainosti punastuen, +mutta kuitenkin keventyvin sydämin, aivan kuin olisi lopettanut rippiä. +Hän repi osan kattoa, hajoitti kokonaisen ikkunarivin ja sysäsi +kokoon seiniä, kunnes tuosta suurenmoisesta linnasta oli muodostunut +sievä maalaistalo. Sitten hän käänsi puheensa puutarhaan. Kaunis +puutarha köynnöskasvimajoineen ja keilaratoineen. Tuo kahdensadan +auranalan suuruinen puutarha, josta he tanssiaisissa olivat puhuneet, +ei oikeastaan ollut heidän, vaan erään kreivin, jonka tilanhoitaja +heidän setänsä oli... Mutta silti he saattoivat käyskennellä puistossa, +milloin vain halusivat. + +Sárika vaikeni ja tarkasteli Hidvéghyn kasvojen ilmettä. + +— Ohoo! Vai sillä lailla! ajatteli sulhanen itsekseen. — No, silloinhan +voin minäkin huoleti räjähdyttää ilmaan esi-isieni vanhan linnan. + +Sen hän tekikin heti paikalla. + +— Parasta lienee, että sentään menemme teille, sillä meillä tuskin on +sijaa... Äitini asuu vuokrahuoneissa, sillä tuon ennenmainitsemani +linnan myi isoäitini veli jo noin neljäkymmentä vuotta sitten... Nyt +polttaa siellä eräs juutalainen paloviinaa... + +Hän lopetti ja huoahti helpotuksesta. Voi sun vietävä, miten hän jo +olikin ruvennut halveksimaan tuota kurjaa linnaa synkkine torneineen +ja uhkaavine vallituksineen! Jo viikkokausia se oli ahdistanut hänen +rintaansa kuin painajainen. + +Sárika tuli äkkiä hyvin iloiseksi. Hän nauroi ja sai halun ruveta +leikkelemään kappaleita heidän bácskalaisesta maatilastaan. Leikkelyään +hän jatkoi siksi, kunnes jäljelle jäi enää vain melkoinen pusta, +yhdeksänsataa auranalaa peltomaata, mutta sittenpä heitä olikin +kolmetoista sisarusta. + +Hän tuli taas vakavaksi. + +— Zoltán parka! Huonon kaupan teette tosiaankin naidessanne pienen +morsiamenne! + +Hidvéghy melkein suuttui tästä. + +— Anteeksi! Pidättekö minua myötäjäismetsästäjänä? hän kysyi kylmästi. + +— En — en — antakaa anteeksi! Te olette mies ja voitte työllänne +elättää vielä ruokahaluisemmankin vaimon kuin minä... + +Sárika nojasi onnellisena ruskeata päätään kihlattunsa olkapäähän — +toisin sanoen hän olisi nojannut, ellei hänen armonsa rouva Gyurkovics +juuri sillä hetkellä olisi herännyt ja erottanut nuoria rankaisevin +silmänmulkauksin. + +Heidän täytyi niin muodoin jättää toiseen kertaan suursukulaistensa, +arkkipiispan ja ministerin saattaminen oikeaan olomuotoonsa. + +Seuraavana keväänä Zoltán Hidvéghy nimitettiin kihlakunnantuomariksi. +Kaksi viikkoa sen jälkeen vietettiin Bácskassa häät. Jos herra +kihlakunnantuomari oli luullut, ettei hänen vaimonsa toisi mitään +myötäjäisiä, niin hän peräti erehtyi. Sárika sai todella kauniin +kolmenhuoneen kaluston, pianon ja täydelliset keittiövehkeet. Hän sai +ihastuttavat kapiot; kuusi tusinaa nenäliinoja, yhtä monta sukkaparia, +enkä tiedäkään mitä kaikkea vielä. Ja syksyllä anoppi lähetti heille +koko laatikollisen aprikoosimarmeladia. + + + + +ELLA. + + +Gyurkovicsin toisen tyttären nimi oli Ella. Hän oli puolen päätä +pidempi ja paljon keimailevampi kuin vanhempi sisarensa. Kun hänen +äitinsä vei hänet mukanaan Budapestiin, vannoivat nuoret herrat, +että Ella oli kaunein Gyurkovicsin tyttö, jonka he elämässään olivat +nähneet, mutta saman arvostelun antoivat he myöhemmin jokaisesta +uudesta julkisuuteen tuodusta Gyurkovicsin tyttärestä. + +Muuten Ella liikkui ihmeteltävän varmasti asfalttikäytävillä ja +parkettilattioilla, mikä todisti sitä, että hän astui suureen maailmaan +vanhemmalta sisareltaan saamillaan perinpohjaisilla tiedoilla +varustettuna. Heti ensimmäisenä iltana, perheen illastaessa viisi +tuntia yhteen menoon Hungaria-hotellissa, valloitti hän, ikäänkuin +ensimmäiseksi voimannäytteekseen, mustalaissoittokunnan ja teki sen +niin perinpohjaisesti, että soittokunnan johtaja sittemmin vingutteli +Ellan mielikappaleita sekä tanssiaisissa että kapakoissa. + +Gyurkovics-kuume tarttui taas nuoriin herroihin, ja näytti siltä, kuin +olisi riippunut Ellasta, kenelle heistä tauti tuottaisi onnettomimman +käänteen. Ella suosi eniten Endre Gáboria, ja tämän taktiikkavirheen +syyksi — äiti moitti siitä Ellaa sittemmin hyvin usein — on luettava +se, että perhe kahden viikon kuluttua matkusti kotiinsa ilman +naimatarjousta. + +Endre Gábor, johon Ella niin suunnattomasti oli kiintynyt, oli +kauniskasvoinen ja elämäntavoiltaan hyvin säännöllinen nuori mies. +Gyurkovicsien näkökannalta katsottuna hänen suurin virheensä oli juuri +se, että hän oli niin erinomaisen säännöllinen. Sellainen nuori mies, +joka tyystin tarkasteli tarjoilijan laskua, joka »soupé-csárdásin» +aikana ei kadottanut järkeään, joka saattoi punnita tekojaan vielä +silloinkin, kun oli samppanjahumalassa, oli jo kerta kaikkiaan +epäilyttävä otus. + +— Minä luulen, että tuo Endre Gábor kärkkyy rahoja, sanoi hänen armonsa +rouva Gyurkovics. — Parasta kai olisi, että päästäisit hänet menemään +etkä turmelisi hänen takiaan muita naimamahdollisuuksiasi. + +Ella ei mistään hinnasta tahtonut päästää Endre Gáboria menemään. Jos +hän olisi saanut määrätä, ei hän olisi antanut Endrén tanssia ollenkaan +muiden tyttöjen kanssa, vaan olisi mieluimmin yksin pitänyt hänet +rinnallaan sekä kadulla että luistinradalla. Jos asia olisi hänestä +riippunut, olisi hän kuljetellut Endre Gáboria kaulavyöstä aivan kuin +viisasta newfoundlandilaiskoiraansa kotona, koiraansa, jonka synkkää +muotoa hän oikein pelkäsi, mutta jota hän kuitenkin rakasti sen +uskollisuuden tähden. + +Se kumma tapahtui, että Gyurkovicsin toinen tytär, kenties +»soupé-csárdásin» innostamana tai kenties niiden muutaman +samppanjatilkan vaikutuksesta, jotka hän illan kuluessa oli nauttinut, +tuli pyörälle päästään kilistäessään Endre Gáborin kanssa. + +Mutta sillä välin kuin Ella hurmaantuneena, säihkyvin silmin katseli +Endre Gáboria ja rouva Gyurkovics huolestuneena tarkasteli Ellaa, +risteilivät epämieluisat ajatukset nuoren miehen aivoissa. + +— Minä en voi mitenkään kytkeä itseäni tähän perheeseen; hehän +syöksevät perikatoon itse Rotschildinkin. Otaksukaamme, että heillä +on miljoona — niin paljon ei heillä nyt tosin ole... ja sitten on +heitä kai noin kymmenen kappaletta... Heidän äitinsä on vielä nuori +nainen, ja olkoon, että hän antaa kullekin lapselleen viisi- tai +kuusikymmentätuhatta guldenia... Se tuottaa vuodessa korkoja noin +kaksi- tai kolmetuhatta... + +Gábor otti käteensä Ellan viuhkan. + +— Erittäin kaunis viuhka! Tekisi mieleni ostaa tällainen sisarelleni... +Onko tämä kalliskin? + +— Ei ollenkaan! Jos tahdotte, hankin teille samanlaisen +kahdeksallakymmenellä guldenilla. + +Nuori mies puri huultaan. + +— Kahdeksankymmentä guldenia, tuumi hän itsekseen, — kolmannes +kuukausipalkastani... + +Eräs Gyurkovicsin veljeksistä sätti parhaillaan tarjoilijaa. Hän oli +tilannut Monopolia, ja tarjoilija toi kotimaista samppanjaa. + +— Olenko minä mikään ajurinroikale, koska aiotte juottaa minulle +unkarilaista samppanjaa! riehui nuori mies. + +— Minä en voi mitenkään kytkeä itseäni tähän rahojanielevään +perheeseen, päätteli Endre Gábor itsekseen. + +Päivät vierivät, tupakkasadon tulot hupenivat, ja Gyurkovicsit alkoivat +sääliä tavaroitaan kokoon. Ella, jossa rakastuneen tytönheiskaleen +kaikki merkit näyttäytyivät, oli lähestyvästä eronhetkestä +synkästi suruissaan. Vielä oli hänellä jäljellä yksi toivonkipinä: +erojaiskekkerit, jotka Endre Gáborin ystävät panivat toimeen +Gyurkovicsien kunniaksi. + +Juhlatilaisuudessa näytti siltä, kuin olisi Ellan mielitietty katunut +tähänastista vastustustaan. Hän oli yhtenään Ellan läheisyydessä, +jokaisesta hänen sanastaan huokui tosi suru tapahtuvan eron johdosta, +ja illallisten aikana hän kuumeni hakkailussaan siinä määrin, että +Ellan poskilla paloi yhtämittainen odotuksen puna. + +Mutta sitten tapahtui jotakin, vain vähäpätöinen ajattelemattomuus, +joka taas jäähdytti Endrén. Asianlaita oli niin, että +mustalaissoittokunnan johtaja, valaen tunteensa nuottipinnalle, +oli Ellan kunniaksi säveltänyt laulun, jonka oli ristinyt +_Bunyevács-prinsessan lauluksi_. Laulun sanat puhuivat eräästä +Bács-Tamásin taivaalla tuikkivasta, loistavasta tähdestä. + +Tämä tosin ei ollut mikään uusi luonnonilmiö eikä uutuus musiikinkaan +alalla, mutta se voi kuitenkin aina saada jokaisen tunteellisen +bácskalaissydämen nyyhkimään hamaan aamunkoittoon. + +Ella ei tosin nyyhkinyt, vaan kuunteli kaihomielisesti hymyillen ja +silmät ummessa sävellystä. Sitten hän kääntyi veljeensä, edustajaan: + +— Kuule, Milán, annapa minulle pari kymppiä! + +— Mitä sinä rahoilla? + +— Annan mustalaisille. + +— Se on minun asiani! + +Edusmies ei antanut. Ella tuumi hetkisen, irroitti sitten +käsivarrestaan kauniin jalokivirannerenkaansa ja viskasi sen +mustalaisten lautaselle. Edusmies sekä suuttui että nauroi; hän lunasti +sitten sisarensa koristeen kolmellakymmenellä guldenilla. + +Mutta Endre Gábor napitti hännystakkinsa. + +— Olisin aivan pähkähullu, jos kytkisin itseni tähän perheeseen, murisi +hän itsekseen. + +Hän jätti pelästyneen Ellan istumaan niine hyvineen ja alkoi tulisesti +hakkailla erästä naista, jonka nimen olen unohtanut. + +Seuraavana päivänä Gyurkovicsit matkustivat kotiinsa. Ellan äiti vei +mukanaan sen järkyttävän kokemuksen, että hänen toinen tyttärensä, +bunyevács-prinsessa, johon hän karnevaalien aikana oli kiinnittänyt +niin monta rohkeata toivetta, osoittautui seuraelämään mahdottomaksi. + +Oli kulunut kahdeksan kuukautta noista kuuluisista karnevaaleista. +Syksy saapui pitkin askelin, ja Endre Gábor tuli ystävänsä Feri Horkayn +kutsusta sinne etelän puoleen metsästelemään peltopyitä. + +He olivat jo ammuskelleet muutaman päivän, kun Horkay otti puheeksi +läheisessä kylässä asuvat Gyurkovicsit. + +— Oikeastaan sinun pitäisi käydä tervehtimässä heitä... Tapasithan +heidät hyvin usein viime talvena Budapestissä... + +He päättivät käydä siellä yhdessä. Mutta Endre Gábor joutuikin ennen +ja yksinään Gyurkovicsien taloon. Se tapahtui seuraavasti: Eräänä +aamupäivänä kuljeskelivat metsämiehet pitkin sänkipeltoa, pyssyt +kainalossaan, ja eksyivät siinä päivällisen korvissa toisistaan. Gábor +lähti etsimään vaunuja ja laahusti hitaasti väsyneen vainukoiransa kera +suoraan eteenpäin. Äkkiä hän havaitsi olevansa lähipitäjän rajalla. +Joku selitti hänelle, että kylän toisella puolella oleva iso, vanha +talo oli Gyurkovicsien. + +— Tunnen heidät tarpeeksi hyvin voidakseni pyytää heiltä lautasellisen +keitosta, tuumaili metsämies itsekseen ja astui talon pihaan. + +Talon ulkomuoto ei suinkaan ilmaissut asujaintensa ylimystaipumuksia. +Gábor ei voinut uskoa, että täällä asuisi bunyevács-prinsessa. Isolla, +hiljaisella pihamaalla kuopusteli joukko helmikanoja; aidanseipäisiin +oli sälytetty pyttyjä ja maitokiuluja. + +Portailla ei Gábor tavannut niin ristinsielua. Huoneisiin hän ei +uskaltanut astua, sillä hän pelkäsi näkevänsä laiskottelevat prinsessat +aamupukineissa, ja sentähden hän lähti astelemaan väentupaan. + +Väentuvan edustalla, ison silkkiäispuun varjossa, oli parhaillaan +käynnissä isopesu. Koko liuta rupattelevia pesijättäriä kiersi ja +karttusi siinä liinavaatteita. Mankeli oli sijoitettu räystään alle, +missä myöskin toimitettiin silitys. Herrasmiesten kirjorintaiset +paidat, joiden silittäminen, kuten tunnettua, vaatii aivan +erityistä tarkkaavaisuutta ja huolenpitoa, oli erotettu muista +vaatteista, ja niiden silittäminen oli uskottu Ella-neidille. Sillä +bunyevács-prinsessakin seisoi siellä avokaulaisessa kotipuvussa, +valkopilkkuinen huivi päässään, käsivarret kyynärpäihin saakka +paljaina, ja puhalteli kasvot hehkuvina kuumaa rautaa... + +Kun hän näki metsästäjän ja tunsi hänet, kirkaisi hän ja pyrähti tupaan +jättäen tohvelinsa tielle. Pari kolme hänen pesutoveriaan, Gyurkovicsin +tyttöjä nekin, seurasi hetkisen epäröityään sisarensa jälkiä. Vain +väärentämättömät talonpoikaistytöt jatkoivat kylmäverisinä työtään. + +Kun Gábor myöhemmin pyysi Horkaylta selitystä tähän eriskummalliseen +tapahtumaan, kohautti tämä olkapäitään: + +— Mikä ihme siinä? Rouva Gyurkovicsilla on niin paljon lapsia, että +hän heidän avullaan hoitaa koko talouden; pojat ovat peltotöissä, +tytöt taas keittiössä, navetassa ja kellarissa. He kirkastavat astiat, +keittävät, pesevät, sekoittavat vettä kaupunkiin vietävään maitoon ja +vieläpä pitävät huolta viininkin sekoituksesta. + +— Olisitpa nähnyt heidät Budapestissä! + +Gyurkovicsin tyttäret olivat muuten sangen hämmästyksissään Gáborin +äkillisestä ilmestymisestä taloon. Odottivathan he häntä vierailulle, +mutta vasta muutaman päivän päästä. Siksi he kyllä olisivat saaneet +talon kuntoon ja pari renkiä liveripukuihin. Mutta nyt heidät oli +paljastettu. — Mieheen, joka oli nähnyt heidät pesusoikon ääressä, he +eivät enää voineet vaikuttaa Budapestissä karnevaalien aikana... + +Sentähden olikin Ella-neiti hieman hämmästynyt, kun Endre Gábor +peltopyitä metsästellessään useammankin kerran kävi talossa. + +Eräänä päivänä nuori mies taas ilmestyi taloon ja tapasi tytön +riihestä. Tyttö valvoi sukankudin kädessään työntekoa ja suojeli +itseään ryöpyttävältä tomulta isolla liinalla. Nyt ei hän enää juossut +Gáboria pakoon, sillä hän oli jo kokonaan luopunut siitä toivosta, että +voisi jollakin tavoin miellyttää tuota nuorta miestä. + +Gábor istuutui hänen viereensä kaurasäkille, ja tyttö antoi huivinsa +solua olkapäille. + +He puhuivat hiukan jokapäiväisistä asioista. + +— Tiedättekö, Ella, kun tanssin teidän kanssanne Pestin juhlassa, en +olisi voinut kuvitellakaan näkeväni teitä tällaisena... + +Tyttö puri huultaan; teki sitten ripeän päätöksen ja katsoi nuorta +miestä rohkeasti silmiin: + +— Teillehän se on yhdentekevää! Juhlassa miellytin teitä aivan yhtä +vähän kuin täällä riihessäkin! + +— Erehdytte! Te miellytitte minua juhlassa, ja myöskin täällä riihessä +te miellytätte minua. + +— Mutta juhlassa olin sentään enemmän mieleisenne? + +— Taaskin erehdytte! Tuossa asussa katselen teitä mieluummin. + +— Mitenkä? + +Tyttö silmäili äkkiä pukuaan; veti sitten paksupohjaiset kenkänsä +pumpulihameensa alle. + +Isäntärenki tuli säkkejä noutamaan, ja Ella lähti, avaimet sivulla +kalisten, aittaan. Tultuaan takaisin hän kysyi tavallinen rohkea hymy +kasvoillaan Endre Gáborilta: + +— Sanokaa, miksi miellytän teitä enemmän nyt? + +— Siksi, että nyt uskallan toivoa, että te vähempiosaisenkin miehen +rinnalla... + +Hän ei lopettanut lausettaan. Ella sanoi hiljaa: + +— Asia riippuu siitäkin, kuka tuo mies on... + +— Ja jos se olisin minä? + +Ellaa kutsuttiin taas viljavaa'alle. Ennen menoaan hän kuitenkin sanoi +nopeasti: + +— Puhukaa mammalle! + +Endre Gábor puhui jo samana iltana mammalle. + +Ja rouva Gyurkovics sanoi tyttärelleen: + +— Sitä minä aina olen sanonut, että miehiin täytyy vaikuttaa. Mutta +sitä en tietänyt, että herrasmiehiin voi vaikuttaa kotiaskareillakin. + +Muutamia kuukausia myöhemmin töllistelivät ihmiset Vaczi-kadun +näyteikkunoissa olevia Ella Gyurkovicsin kapioita: kirjailtuja +nenäliinoja ja pitsikoristeisia alusvaatteita. + +Ja jo laskiaiskarnevaalien aikoihin vietiin Budapestiin Gyurkovicsien +kolmas tytär, joka oli vieläkin sievempi kuin hänen molemmat vanhemmat +sisarensa ja jonka vaiheet kohta kerron. + + + + +KATINKA. + + +Rouva Gyurkovics ei suinkaan, toimitettuaan naimisiin toisen +tyttärensä, heittäytynyt hyödyttömään lepoon, kuten moni muu vähemmän +tunnollinen äiti kenties olisi tehnyt, vaan kutsui heti kolmannen +tyttärensä lastenkamarista ja teki hänelle tiettäväksi, että hän siitä +päivästä lähtien oli täysikasvuinen tyttö. + +Gyurkovicsin tytöt olivat luodut sellaisiksi, että heidät +viidennestätoista ikävuodesta alkaen voitiin tehdä isoiksi tytöiksi +milloin tahansa. Tarvitsi vain antaa heille pitkät hameet ja +kureliivit, kammata heidän tukkansa muodin mukaisesti päälaelle ja — +kaiken muun saikin jo sitten huoleti jättää heidän omaan huostaansa. +He kehittyivät itsestään. Lapsellinen riehakka ilme heidän kasvoillaan +muuttui itsestään keimailuksi, nuoria miehiä eivät he enää nimittäneet +sedäksi, vaan aina teitittelivät, ja pienestä puutarhastaan ja +kyyhkysistään eivät he enää välittäneet hiventäkään. Kyyhkyset sekä +koulumamsellilta saadut pyhimystenkuvat ja ahkeruudentodistukset +menivät perintönä nuoremmille Gyurkovicsin tyttärille, kun taas +äskenleivottu isotyttö sai huostaansa vastikään naimisiin päässeen +sisarensa tanssiohjelma- ja kotiljonkimerkkikokoelman. + +Katinka Gyurkovicsia nimitettiin aina kuudenteentoista ikävuoteensa +saakka Katicaksi, mutta nyt äiti vaihtoi naimisissa olevan tyttärensä +kehoituksesta tuon talonpoikaisen Katica nimen ylimyskaikuiseen +Katinkaan. + +Katica-Katinka oli muuten aivan yhtä solakka ja kaunis ulkonäöltään +kuin muutkin Gyurkovicsin tytöt. Hän tanssi ihastuttavasti, vaikkei hän +ollutkaan nauttinut tanssinopettajan ohjausta. + +Viimeksimainittu tosiseikka on omiaan osoittamaan, että +bács-tamásilaisten lastenkamareissa harrastettiin paljon muutakin kuin +vain kävelemisen opetusta. + +Katinka oli tavallaan erikoisuus Gyurkovicsien perheessä, hän näet ei +ollut tumma, vaan vaalea. Alkuaan kai hänetkin sentään oli tummaksi +tarkoitettu — hän oli »tummasilmäinen ja kulmat sysimustat», kuten joku +sanomalehtireportteri kirjoittaisi. Toisin sanoen tummuuteen nähden ei +hänessä ollut mitään toivomisen varaa; hänen ihonsa värikin oli miltei +ruskea, mutta — hänen tuuhea tukkansa oli yhtä kullankeltainen kuin sen +bysanttilaisen kuningattaren, jonka ylevään kuvaan minä kerran olin +rakastunut, mutta jonka nimeä — mikä kiittämättömyys minun puoleltani! +— en enää muista. Piirikunnan vanhat herrat olivat hartaasti +rakastuneet Katinkan tuuheaan tukkaan ja nimittivät sen omistajatarta +pikku-madonnaksi. He otaksuivat hänellä olevan lempeän sielun, mutta +tämä otaksuma osoittautui sittemmin kerrassaan perusteettomaksi. Kun +Katinka oli ensi kerran pukeutunut Arvaylta juuri saapuneeseen pitkään +hameeseen, kokoontui talon koko palveluskunta töllistelemään tuota +koreata ihmettä. Rouva Gyurkovics katseli huomattavasti mielissään +tytärtänsä, ja Katinkakin silmäili itsetyytyväisen näköisenä +kuvastimeensa. + +Hänen armonsa sanoi ihan huomaamattaan: + +— Tuota en annakaan tuhatta auranalaa vähemmällä! + +Hän taisi luulla, ettei Katinka ymmärtänyt sitä, mutta pikku-madonna +sanoi mahdikkaan rauhallisesti: + +— Jättäkää se minun asiakseni. + +Tuhannen auranalaa? + +Kun Gyurkovicsit karnevaalien aikana taas huvittelivat Budapestissä, +sattui sellainenkin ilta, jolloin Katinkan pöydän ympärillä oli +yht'aikaa tarjolla kaksikymmentätuhatta auranalaa, — ei tietysti +kuitenkaan yhden henkilön omaisuutta kaikki. + +Näistä kahdestakymmenestätuhannesta auranalasta omisti Gida Radványi +kymmenentuhatta, — se vain oli vikana, että nuo kymmenentuhatta +auranalaa eivät oikeastaan olleet hänen omaisuuttaan, vaan hänen +isänsä, ja että Gida Radványi oli vielä surkuteltavan alaikäinen. Hän +käytti monokkelia, ajoi omissa numeroimattomissa vaunuissaan, mutta +oli edellisenä vuonna — herra ties monennenko kerran! — saanut reput +ylioppilastutkinnossa. + +Ellei asianlaita olisi ollut näin, olisi Katinkasta varmaan tullut +paronitar ja suurtilallisen puoliso, oikean todellisen suurtilallisen +eikä sellaisen, joka vain hotellien matkustajaluetteloissa komeilee +sillä nimellä. + +Vanhempi Radványi oli husaarieversti. Kun hän sai kuulla, että +poika, sen sijaan että olisi valmistautunut tutkintoonsa, hakkaili +Gyurkovicsin tyttöä, alkoi hän, virkaansa kuuluvaa etuoikeutta +käyttäen, synkeästi kiroilla. + +Hän sanoi — pidän velvollisuutenani sivuuttaa mahtipontisimmat +voimasanat — muun muassa näin: + +— Ensiksikin: tuon lurjuksen täytyy oppia jotakin. Toiseksi: minä +en halua joutua minkäänlaisiin tekemisiin tuon bunyevácilaisen +nousukassuvun kanssa! Kolmanneksi: minä löylytän tuota nuhkkaa... + +Rouva Gyurkovicsille vihjaistun, että vanhemmalla Radványilla oli +joitakin periaatteellisia epäilyksiä tuota aikeessa olevaa aviohittoa +vastaan. + +— Kärsivällisyyttä, Katinka! sanoi rouva Gyurkovics. — Kärsivällisyyttä +vain, kyllä ukko vielä myöntyy! + +— Kunhan vain tuo pikku Gida Radványi ei olisi semmoinen aasi! + +— Joka tapauksessa on hyvä, että pidät poikaa kuumana. + +Katinka vaipui mietteisiinsä. + +— Taitaisi olla edullisempaa hieman lämmitellä itse ukkoa... + +(Heillä oli jo tapana puhella tällä tavalla keskenään.) + +Gyurkovicsit matkustivat taas kotikyläänsä eivätkä nähneet pikku +Radványia ennen kesän tuloa. + +Mutta kesällä he taas näkivät hänet usein. Radványin ja Gyurkovicsien +tilukset olivat aivan lähitysten, ja Gida vietti kesää isänsä +tilalla. Tämän hän teki sillä tekosyyllä, että hänen muka täytyi +lueskella ylioppilastutkintoaan varten. Mutta päivällisen aikaan +hän säännöllisesti livisti kotiopettajan kynsistä ja ilmestyi +Gyurkovicsien luo hirvittävän huonomallisessa ratsastuspuvussa. Sitten +hän ikävystytti Katinkaa iltaan saakka milloin keilaradalla, milloin +keinussa. Kotiopettaja, tuskastuneena oppilaansa tottelemattomuudesta, +ratkesi juomaan, — vaikka olihan niitä ihmisiä, jotka väittivät, että +hän jo ennenkin oli viinaa viljellyt. + +Kerran Katinka aivan suuttui seuralaiseensa. + +— Minä ajan hänet matkoihinsa! Ei hän ole vielä muuta kuin nulikka! + +— Mitä sinä tyttö ajattelet? vaikeroi rouva Gyurkovics. — Hän on +sentään kaksi tai kolme vuotta sinua vanhempi... Ja sitä paitsi hän +on ylimys, ja kaikki ylimykset naivat varhain. Tuossa tuokiossa voi +hänestä tulla edullisin kosiomies koko piirikunnassa! + +— Mutta kun hän on sellainen pässinpää! + +— Paronin ei tarvitse olla viisas. Jos jollakulla paronilla on +järkeä, perustaa hän sokeritehtaita ja kouluja tai tuhlaa rahansa +tanssijattariin tai politiikkaan... + +Kerran, kun he tekivät lähtöä erääseen metsistössä puron rannalla +vietettävään juhlaan, ilmaisi Gida kauhistuneena Katinkalle, että hänen +isänsä, eversti, oli tulossa: + +— Isäni saapuu, saapuu mukanaan koko rykmenttinsä! Ja hän jääkin tänne! +Hän on hankkinut määräyksen siirtyä tänne koko rykmentteineen! + +»Koko rykmentti» näytti erityisesti vaikuttavan Gidaan. Hän kuvitteli +asian niin, että tästä lähin alkaa kahdeksansataa husaaria hänen isänsä +johdolla vartioida häntä, ettei hän vain mitenkään pääse Katinka +Gyurkovicsin läheisyyteen, vain että hänen on pakko päivät pääksytysten +lukea päntätä. + +Joku vihjaisi Gyurkovicseille, että everstikin saapuu sinne +kevätjuhlaan. + +— Sitä parempi! sanoi Katinka. — Silloinhan saamme nähdä toisemme +silmästä silmään. + +Vanhempi Radványi taisi tuntea joitakin epäilyksiä, koskapa hän +tuli juhlaan vasta iltamyöhällä. Hänen poikansa, jolla näkyi olevan +taipumuksia erottautua joukoista sillä tavoin, että latki samppanjaa +kuin vimmattu, oli iltapuoleen jo täydessä tuiskussa. Herra +kotiopettaja, joka jo hyvän aikaa oli koetellut taltutella oppilastaan +ja vihdoin itse, jaloa uhrautuvaisuutta osoittaen, ryhtynyt juomalla +vähentämään tilattua samppanjavarastoa, nosti Gidan vihdoin hellävaroen +vaunuihin ja vei kotiin. + +Gyurkovicsitkin tekivät lähtöä. Koko perhe, ja etupäässä Katinka, oli +sangen huonolla tuulella. He sijoittautuivat parhaillaan vaunuihin. +Kahdeksan heistä oli jo onnellisesti saatu paikoilleen — Gyurkovicsien +pyörivään perhearkkiin mahtui uskomattoman paljon ihmisiä — Katinka +yksin seisoi vielä hevosten vieressä. + +Siinä tuokiossa pysähtyivät komeat metsästysvaunut heidän kohdalleen. +Kahta virmaa hevosta ohjasi eräs upseeri. + +— Eikö poikani ole täällä — nuori Radványi? kysyi upseeri joltakulta. + +Katinka kohotti päätään. Eversti Radványi tunsi rouva Gyurkovicsin ja +teki kunniaa ruoskanvarrella. + +— Hyvää iltaa, armollinen rouva! Jo nyt kotiin lähdössä? + +— Aivan niin — kotiinhan me, sanoi rouva Gyurkovics välinpitämättömästi +hymyillen, vaikka hänen sydämensä tykyttikin kiihtymyksestä. Eversti +katseli tarkastellen Katinkaa: + +— Neiti Katinka, vai kuinka? Onpa hän kasvanut! + +Veitikkamaisuus ja kiusanhalu välähtelivät hänen silmissään ja +hymyilivät hänen viiksiensä varjossa. + +— Paljonpa teitä onkin siellä vaunuissa, hyvä herrasväki... Mielelläni +jätän yhden istuinpaikan vaunuissani käytettäväksenne... + +Katinkan päähän pälkähti rohkea tuuma. Hän sanoi: + +— Jos paroni ystävällisesti haluaa viedä minut kotiin, olisin sangen +kiitollinen. Sallittehan, äiti? + +Rouva Gyurkovics nyökäytti vain päätään sanatonna hämmästyksestä. +Varjele sitä Katinkaa! Siinä sitä on tyttöä! + +Katinka tarttui everstin hansikoituun käteen ja kiipesi rivakasti +korkealle ajomiehen paikalle istumaan. Eversti maiskautti kielellään. +Vaunut kääntyivät nuolennopeasti piirtäen kaaren tomuiseen tiehen, ja +pian oli tuo raskaasti kolajava perhearkki jäänyt kauaksi taakse. + +— Te teitte hyvin rakastettavasti, neitiseni, suostuessanne niin pian +tarjoukseeni, sanoi Radványi. — Mutta tosiaankin, olihan teidän, +ollessanne tekemisissä näin vanhan miehen kanssa, turhaa ruveta +vitkastelemaan. + +— Tunnetteko itsenne vanhaksi? kysyi Katinka. + +— Jumala varjelkoon! Ainahan sitä teidän rinnallanne... + +Hän aikoi vielä jatkaa, mutta nielaisi kuitenkin viimeiset sanat. Hän +muisti, että tuo nuori tyttö oli uskottu hänen suojelukseensa. + +— Kuinka vanhaksi luulette minua? + +Katinka hymähti salavihkaa. Ahaa, tuo herra on hieman turhamainen! Hän +päätti olla varovaisuuden vuoksi hyvin kohtelias. + +— Mies on ylipäänsä juuri sen ikäinen, miltä hän osaa näyttää. Te +näytätte olevan kahdenkymmenenyhdeksän ja kolmenkymmenenyhdeksän +välimailla. + +Eversti naurahti. Kas vain, pikkukissa alkaa kehrätä! + +Katinka ei muuten liioitellut arvioidessaan everstin +kolmenkymmenenyhdeksänvuotiaaksi. Hän oli komea, kaunis ja +— poikanulkkiinsa verraten — hämmästyttävän nuorekas. Hänen +oikeanpuoleista poskeaan vain rumensi kauheannäköinen arpi, sellainen, +jonka räjähtävä ruuti tavallisesti aiheuttaa. + +He ajoivat raitojen suojista aukeamalle. Täysikuu paistoi heitä suoraan +kasvoihin, ja Radványi saattoi siis paremmin katsella Katinkaa. + +— Ettehän suutu, vaikka katselen teitä näin? Olen jo kuullut teistä +niin paljon... + +— Ahaa! Nyt paukahtaa! ajatteli Katinka ja kysyi rohkeasti: + +— Hyvääkö vai pahaa? + +Eversti ei vastannut heti, vaan katseli tuota solakkaa vartaloa, +joka ruhtinaallisen mukavasti nojautui vaunujen selustaan, ja noita +itsetietoisia, rohkeailmeisiä tytönkasvoja. Sitten hän sanoi, aivan +kuin aikomattaan: + +— Ja te tahdotte uskotella minulle rakastavanne tuota maitokuonoa! + +Katinka katseli häntä hämmästyneenä. Mutta eversti, joka ei vielä +kertaakaan elämässään ollut saanut pidetyksi kieltään kurissa, jatkoi +katkerana: + +— Te näytätte olevan aivan erikoislaatuinen tyttö! Minä olin kuvitellut +teidät kokonaan toisenlaiseksi... Koko olennostanne näen, että olette +ylpeä ja rehellinen... — Mitenkä ylpeytenne sallii teidän mielistellä +tuota maitovarsaa? Ja mitenkä soveltuu rehellisyyteenne se, että +kärkytte poikani rahoja? + +— Kärkyn hänen rahojaan! — Katinkasta tuntui, kuin hänen olisi täytynyt +vaipua maan alle häpeästä ja harmista... Kukaan ei ollut vielä tällä +tavoin puhunut hänelle... Hän tunsi, että häntä nyt oli kauheasti +solvaistu... Senkötähden tuo oli käskenytkin hänet vaunuihinsa? Hän +tarttui ohjaksiin ja sanoi: + +— Päästäkää minut! Seisahduttakaa! En tule enää kauemmaksi! + +Eversti pelästyi nyt vuorostaan. + +— Minä pyydän, neiti, älkää toki... + +Katinka kavahti kiivaasti seisomaan täyttä vauhtia kiitävissä +vaunuissa. Eversti yritti tarttua hänen käteensä, mutta silloin hevoset +pillastuivat ja alkoivat nelistää. + +— Ferenc! Pidä kiinni neidistä! + +Mutta kun Ferenc, renki, aikoi tarttua Katinkaan, sai hän aimo +korvapuustin, ja tyttö hyppäsi maahan vaunujen kiitäessä eteenpäin. + +Katinka putosi polvilleen, sen pahemmin ei hänelle käynyt. Hänen siinä +katsellessaan ympärilleen ja tuumaillessaan, mihin nyt ryhtyisi, +lähestyi Radványi ontuen häntä. Eversti oli myöskin hypännyt vaunuista, +joita hän ei siinä sivalluksessa saanut pysähdytetyiksi, ja heittänyt +ohjakset rengille. + +— Te olette tosiaankin oikea hupakko, sanoi eversti. + +Mutta nähtyään, että Katinka itki pelosta ja mielipahasta, alkoi hän +lohdutella. + +— Menkää! sanoi Katinka kyynelten lomassa. — Jättäkää minut rauhaan, +niin te kuin poikannekin! Pitäkää poikanne, minä en halua kuulla mitään +raakuuksia! + +— Suokaa anteeksi, neiti! Huomaan, että olen puhunut tyhmyyksiä. +Katsokaas, minä olen jo vieraantunut naisseurasta ja tottunut +nimittelemään lasta omilla nimilläni — pardon! Puhunko kenties taas +tyhmyyksiä? + +Katinka lähti kylään päin, ja eversti ontua löntysteli hänen +rinnallaan. Hetken kuluttua sanoi tyttö: + +— Jos pidätte ritarillisuutena kohdella tyttöä tuolla tavoin, niin... + +Eversti tuli miettiväiseksi. + +— Tosiaankin, te olette oikeassa. Tunnen olevan! teille hyvityksen +velassa... + +Katinka silmäili häntä ylenkatseellisesti. + +— Helppo on teidän puhua. Minä olen vain tyttö enkä voi taistella +kanssanne, ja miestuttavani eivät ole niin hulluja, että tekisivät sen +minun puolestani... + +Tyttö alkoi jo kovasti miellyttää everstiä. He eivät puhuneet enää +sanaakaan, ennenkuin tulivat kartanoon. + +— Nyt olen kotona, sanoi Katinka hiljaa. + +— Jos suvaitsette, jään odottamaan äitiänne, pyytääkseni hänelläkin +anteeksi. + +He istuutuivat pylväskoristeisen kuistin kivipenkille. Katinka kohteli +everstiä jo hiukan sävyisämmin, sillä tämä oli nyt hänen vieraanaan. + +— Ei teidän tarvitse odottaa äitiä, sanoi hän hetken kuluttua. — +On kenties parempi, etten hiisku hänelle sanaakaan koko äskeisestä +tapahtumasta. Yhtä asiaa pyydän teiltä kuitenkin: älkää laskeko enää +poikaanne lähettyvilleni! + +Eversti nousi. + +— Olen todellakin pahoillani siitä, mitä äsken tapahtui, ja haluaisin +mielelläni jollakin tavalla hyvittää... Nyt katselen teitä jo kokonaan +toisilla silmillä, ja, uskokaa minua, olisin ylpeä, jos poikani, +tultuaan mieheksi... + +Herra ties', miten tämä olisi päättynyt, ellei Katinka olisi kesken +kaikkea kivahtanut: + +— En minä huoli teidän pojastanne! Jättäkää minut rauhaan! + +(Hän oli vähällä sanoa: Suolatkaa poikanne! Tämän sanontatavan, joka +oli hyvin paljon käytännössä Gyurkovicsin tyttöjen kesken, olivat he +oppineet kalastajilta, jotka aina myivät torilla parhaat kalansa, mutta +suolasivat huonommat.) + +— Olettepa te vihoissanne! + +Katinka, jonka luonne oli sellainen, että hän leppyi yhtä nopeaan kuin +kiivastuikin, sai kummallisen päähänpiston. Hän ojensi everstille +kätensä. + +— Annan teille tilaisuuden hyvittää minut. Sanokaapa, osaatteko tanssia? + +Eversti räjähti nauramaan. + +— Parina viime vuotena olen tehnyt sitä vain välttämättömyyden +pakosta... hovitanssiaisissa... + +— Sepä hyvä! Te osaatte siis! Nähkääs, jos poikanne lakkaa +seurustelemasta kanssani, alkaa koko piirikunta juoruta minusta, eikä +se ole suinkaan hauskaa. He sanovat, että te olette kieltänyt häntä. +Juorupuheista pääsisimme siten, että te silloin tällöin tanssisitte +kanssani juhlatilaisuuksissa ja joskus kohteliaisuudesta hakkailisitte +minua hieman. + +Eversti nauroi taas. Hänen täytyi mielessään myöntää, että Katinka oli +sangen älykäs tyttö. Hän suostui ehdotukseen. + +Mutta kun Katinka yöllä makasi vuoteessaan, liikkui hänen mielessään +suurenmoisia ajatuksia. Hän kutsui luokseen nuorimman sisarensa Micin, +jota hän eniten rakasti, suuteli hänen hiuksiaan ja kuiskasi hänen +korvaansa: + +— Ehkä sinun pikku siskostasi sittenkin tulee paronitar! + +Pari päivää tämän jälkeen tärisytti ankara rumpujen pärrytys +Gyurkovicsien ikkunaruutuja. Kokonainen husaarirykmentti ratsasti kylän +läpi, etunenässä päällikkö uljaana ja loistavassa puvussa. Katinkan +ikkunan alla hän tervehti niin juhlallisesti miekallaan, että koko +rykmentti komentamatta katsoi oikealle! Katinka toi esiin hurmaavimman +hymyilynsä ja nyökäytti ruhtinaallisen arvokkaasti vaaleata päätään. +Mutta pikku sisarelleen hän ilmaisi tyytyväisyytensä syyksi rykmentin +erinomaisen ryhdikkyyden. + +Ensimmäisten piirikunnan pääkaupungissa pidettyjen tanssiaisten jälkeen +kierteli merkillinen huhu ympäri lähiseutuja. Paroni Radványi kuului +hakkailevan Gyurkovicsin pikku Tinkaa ja vieläpä täydessä tulihanassa. + +Seuraavat tanssiaiset antoivat juoruille uutta virikettä. Mutta kun +ensimmäinen lumi tuossa Liisanpäivän seutuvilla satoi, oli koko +piirikunta jo niin tottunut asiaan, ettei se siitä enää piitannut. + +Mutta ihan Liisanpäivänä sattui huomiotaherättävä tapahtuma. Katinkan +huoneeseen pyrähti pääskynen, joka pitkällä vaelluksellaan oli muista +myöhästynyt, ja tyttö, hieman taikauskoinen kun oli, helli, syötteli ja +puhalteli pitkin päivää tuota vilusta värisevää linturäpelystä. + +Sinä päivänä sattui eversti olemaan päivällisellä Gyurkovicsien luona +ja jäätyään kahvin jälkeen kahdenkesken Katinkan kanssa saliin hyväili +hänkin lintua, jota tyttö piteli käsissään, ja sanoi: + +— Minä olen sentään vanha aasi, eikä totta? + +— Mikä vanha te muka olette, ja miksikä olisitte aasi? + +— Siksi, että minä niin sydämestäni teitä rakastan! + +— Kiitos kunniasta! Minun mielestäni se ei suinkaan todista +aasimaisuutta! Minäkin rakastan tätä lintua, mutta silti en ole mikään +aasi! + +— Mitä sanoisitte, jos kosisin teitä? + +— Minuako? + +— Nauratteko minut ihan hölmöksi? + +— No enhän minä voi sanoa sitä enkä tätä, kun ette vielä ole kosinut! + +— Olettakaamme, että olen sen jo tehnyt. Mikä on vastauksenne? + +Tähän tyttö vastasi samaten kuin kaikki Gyurkovicsin tytöt olisivat +vastanneet samanlaisessa tapauksessa: + +— Puhukaa mammalle! + +Ja niin tapahtui, että Katinka Gyurkovicsista tuli everstinrouva jo +kahdeksantoistavuotiaana, ja koska hänen miehensä tuolla ylemmissä +piireissä on erinomaisessa suosiossa, voi tapahtua, että hänet +kahdenkymmenen vuoden ikäisenä ylennetään kenraalinrouvaksi. + + + + +TERKA. + + +Olen luvannut kertoa kaikkien Gyurkovicsin tyttöjen historian, mutta +nyt, kun olen tullut neljänteen ja mielessäni vierittelen Terkan +vaiheita, alan katua lupaustani. + +Sanon heti aluksi, ettei historia neljännestä Gyurkovicsin tytöstä +oikeastaan ole mikään historia. Kaksi ihmislasta rakastuu toisiinsa ja +he tulevat mieheksi ja vaimoksi. Alussa vanhukset murisevat hieman, +mutta suostuvat lopuksi. Siinä kaikki. + +Siis jokapäiväinen, poroporvarillinen tapahtumain kulku, joka on +tullut isoäitiemme, vieläpä heidänkin äitiensä osaksi. Mutta viisas +mies täyttää kuitenkin toisinaan lupauksensa, ja senpätähden kerron, +kaikesta huolimatta, neljännestä Gyurkovicsin tytöstä. + + * * * * * + +Rouva Gyurkovicsin nuorin tytär, Mici, jonka nimen eteen en vielä +voi liittää »neiti»-sanaa sentähden, että hän ikäistensä tapaan +vielä viettää hämärää elämää lastenkamarin syvimmässä sopukassa, ja +koska Gyurkovicsin talossa käyvät vieraat eivät ole kiinnittäneet +minkäänlaista virallista huomiota hänen olemassaoloonsa, — Mici, +sanon, herätti kerran maailman huomiota, huomiota, johon hänellä ei +ollut minkäänlaista laillista oikeutta, — siten, että hän sai luuvalon +vasempaan käsivarteensa. + +Micillä oli aina ollut taipumus työntää oma olemuksensa etualalle +vanhempain sisartensa sarjassa, ja rouva Gyurkovics epäili sentähden +alussa tuota luuvaloa. Mutta kun lääkärineuvosto oli selittänyt, ettei +tämä luuvalo ollut teeskenneltyä, vaan oikeata rehellistä kipua, vei +rouva Gyurkovics tyttärensä kuudeksi viikoksi Budapestiin Margit-saaren +kylpylään parantumaan. Suotuisa peltosinappisato vaikutti lopullisen +ratkaisevasti hänen päätökseensä. + +Tämä kaikki tapahtui keväällä, ja Terka Gyurkovics, naimaiässä oleva +neitonen, seurasi luonnollisesti mukana. + +Feri Horkay pyysi kirjeellisesti erästä pääkaupunkilaista ystäväänsä +László Törökiä olemaan naisten hoivaajana, ja László Török omistautui +tähän mieluisaan tehtäväänsä niin uutterasti, ettei hänestä kolmeen +viikkoon näkynyt lievettäkään sisäasiainministeriössä, jossa hänellä +oli ylimääräisen kopistin virka, mutta sitä enemmän hän loisti +läsnäolollaan Margit-saarella. + +Aamulla hän lähti saarelle höyrylaivassa, ja kun hän kaukaa näki kahden +laiturin käsipuuhun kyynärpäitään nojaavan neitosen valkeat pukineet, +kiroili hän säännöllisesti laivakoneen hidasta käyntiä. + +Iltapäivällä he lähtivät seikkailurikkaille löytöretkille raunioiden +ympärillä rehoittavaan metsistöön, jossa kukkivat pensaat varistivat +valkoisen lehtisateen heidän ylitsensä. + +Illalla, kun soittokunta soitteli, he kävelivät hiljaa puhellen +jättiläispuiden alla. Päivän kuluessa he käväisivät kaupungissa, tuossa +orvokkien ja kevään kaupungissa, jossa vieno, suloinen tuuli henkäili +kaduilla. + +Näiden viattomien huvittelujen seurauksena oli, että László Török +vanhempi — eräs Temés-piirikunnan rikkaimpia, mutta joka tapauksessa +myöskin raakaluonteisimpia tilanomistajia — kerran, luettuaan poikansa +viimeksisaapuneen kirjeen, taittoi kiukkupäissään tshibukistaan +[pitkävartinen turkkilainen piippu. Suom.] varren ja ärjäisi: + +— Vaimo! — Kampsut kokoon! Lähden Budapestiin ja väännän niskat nurin +pojaltasi! + +Vaimo koetti pelästyksissään lepytellä miestään. Ja kun hän käsitti, +että pojan laita oli huonosti, sai hän puolisonsa suostumaan siihen, +että hänet lähetettiin Budapestiin. Poika näet ymmärsi paremmin äitinsä +puhetta... + +Rouva Törökin saapumisesta Budapestiin seurasi, että László lähetti +kohteliaan anteeksipyyntökirjeen Gyurkovicseille eikä näyttäytynyt +kolmeen päivään saarella. Mutta Terkan sydämen täyttivät synkeät +aavistukset. + +Neljäntenä päivänä he kohtasivat toisensa sattumalta kaupungissa. +Kohtaaminen tapahtui seuraavasti: László Török oli maleksinut jo hyvän +puolituntisen Faragó & K:n liikkeen edustalla, napinreiässä kukka ja +savuke hampaissa. + +Sinnepäin tulivat Gyurkovicsin tytöt äitinsä kanssa. He olivat olleet +aamumessussa ja sen jälkeen käyneet muutamissa kauppaliikkeissä; nyt he +aikoivat kotiinsa saarelle. + +Molemmilla oli sininen, valkopilkkuinen kevätpuku ja valkoharsoinen +hattu. Heidän käsineensäkin olivat samanlaiset, samaten rukouskirjat ja +päivänvarjot. Terkan hame vain oli vaaksan verran Micin hametta pitempi. + +Jo kaukana nyhjäisi nuorempi tytär sisartaan kyynärpäällä: + +— Hei! Katsopas Laci Törökiä! + +Äiti sanoi ankarasti: + +— Ensiksikään ei hän ole mikään Laci, vaan László. Toiseksi emme +ole tietävinämme hänestä. Jos hän haluaa liittyä seuraamme, tulkoon +itsestään! + +Terka ei puhunut mitään, mutta nuorempi tytär purskahti nauruun: + +— Hän odottaa jotakuta! Totisesti, hän odottaa jotakuta! + +— Älä vain puhuttele häntä! kuiskasi Terka. + +Mutta Mici seisoi jo asennossa asfalttikäytävällä László Törökin edessä +ja kysyi päätään käännellen kuin utelias lintu: + +— Te odotatte jotakuta, eikö totta? Erästä kaunista naista — mitäh? + +— Mutta Mici! + +— Teatteristako — kuinkah? + +Törökin täytyi nauraa. + +— Tietysti minä odotan kaunista naista, mutta en kuitenkaan +teatterista. Hän on tuossa myymälässä. + +Terka, joka tähän asti oli pysynyt välinpitämättömänä, vieläpä +nyrpeillä mielin kääntänyt päänsä puolittain toisaallekin, sanoi nyt +rauhallisesti äidilleen: + +— Minun täytyy ostaa vielä pari metriä lievenauhaa. + +Naiset tarvitsevat aina lievenauhaa. — He menivät myymälään, ja +sill'aikaa kuin Mici iloisesti jutteli Törökin kanssa ovella ja äiti +ryhtyi neuvotteluihin kauppiaan kanssa, vaani Terka tummilla silmillään +ympäri huonetta myymälän pöytään nojaten. + +Hän löysi sen, ketä etsi: Törökin kauniin naisen. Harmaahiuksinen, +hymyilevä muori istui nojatuolissa, ja kolme kauppapalvelijaa laahasi +hänen nähtävikseen kankaita. He olivat rakentaneet hänen eteensä jo +kokonaisen tornin aukikierretyistä kangaspakoista. + +Mici kohautti täydellisesti pettyneenä olkapäitään, mutta Terkan katse +kirkastui, ja hänen suupieliinsä ilmaantui suloinen hymy. + +Török esitteli heidät toisilleen: + +— Äitini... + +Terka Gyurkovics sävähti tulipunaiseksi kasvoiltaan, ääni ikäänkuin +takertui hänen kurkkuunsa. Hän kumarsi äkkiä, vieläpä suutelikin pari +kertaa tuon vanhan naisen kättä, jota hansikas peitti; sitten hän, +pelästyen omaa rohkeuttaan, kääntyi pois. + +Molemmat äidit puristivat toistensa kättä, rouva Török ystävällisesti, +rouva Gyurkovics kunnioittavasti kumartaen. (Sanotaan, että kahdesta +äidistä tytön äiti aina kumartaa syvempään.) + +Törökin äiti sanoi, että hän tahtoi yllättää naimisissa olevaa +tytärtään kesäpuvulla. Sen piti olla muodikas, mutta ei silmäänpistävä, +hieno, mutta halpa. + +Sill'aikaa kuin äidit yhteisvoimin hommailivat kankaan valinnassa, +puhelivat nuoret keskenään ovella. + +— Mutta miksi ette enää ollenkaan ole tullut saarelle? kysyi Mici +Törökiltä. + +Terka sanoa tokaisi yli olkansa: + +— No mutta Mici! Emmehän voi laahata herra Törökiä väkisin saarelle! + +Hän korosti erityisesti _herra_-sanaa. + +— Olenko taas tullut herraksi? kysyi Török moittivasti. Sitten hän +heti lisäsi katkerasti: — Todellakin, Terka, te olette usein hyvin +kummallinen! + +Terka hymyili hänkin katkerasti: + +— Minäkö kummallinen? No hyvä, siis minä se olenkin kummallinen! + +Mici mitteli heitä katseellaan. + +— Joko taas riitelette? + +Äidit olivat tällä välin myllänneet ylösalaisin koko +kesäkangasvaraston, mutta lopuksi he, havaittuaan, ettei yksikään +kankaista vastannut heidän makuaan, ostamatta mitään tapsuttelivat +myymälästä ulos. Onneksi rouva Gyurkovics, jolla oli suuri kokemus +kaikenlaisissa ostotoimissa, tiesi erään myymälän, josta he varmaan +löytäisivät etsimäänsä kangasta. + +He suuntasivat kulkunsa erääseen keskikaupungin liikkeeseen. + +Sillä välin kuin äidit taas ladottivat eteensä kesäkangaspyramideja, +kävelivät nuoret ulkona asfalttikäytävällä. + +— Eikö meillä huomennakaan ole onnea nähdä teitä luonamme? kysyi Terka +jonkin aikaa vaiti oltuaan. + +— Ei! sanoi Török vakavin ilmein. + +Tyttö painoi päänsä alas ja hypisteli vaieten harsoaan. + +Mici oli sill'aikaa jäänyt jälkeen. Hän oli erään portin pielessä +nähnyt valokuvakaapin ja syventynyt kuvia tarkastelemaan. + +— Sanon totuuden, alkoi Török uudelleen. Olen vain ylimääräinen kopisti +enkä muuta. Minusta voi kyllä tulla jotakin, mutta vielä en ole +mitään... Eikä minulla ole oikeutta saattaa teille harmia... + +— Siinäkö kaikki? Ketä se liikuttaa? Kun minä en siitä välitä, niin +mitä te siitä huolitte? + +— Ette te, mutta toiset. + +— Vanhemmatko? + +Török punastui: + +— Ei minun vanhempani — en ole enää mikään lapsi — mutta teidän äitinne! + +Kirkas hymy väreili Terkan kasvoilla. + +— Äitini tekee mitä minä tahdon. + +Mici oli taas heidän rinnallaan ja sanoi, että hän tahtoisi mielellään +tulla valokuvatuksi avokaulaisessa puvussa. Hän oli valokuvaajan +luona nähnyt laihakäsivartisen naisen kuvan, ja nyt hän itsetietoisin +silmäyksin katseli omia täyteläisiä käsivarsiaan, joiden näkemisestä +tanssiaismaailman yleisö ei — ainakaan ihmislaskelmien mukaan — vielä +kolmeen vuoteen saanut nauttia. + +He puhuivat yhtä ja toista jokapäiväisistä asioista, kunnes äidit +tulivat myymälästä. He eivät vieläkään olleet löytäneet mitä etsivät. +Erästä toista samantapaista kangasta he tosin olivat löytäneet, mutta +eivät sittenkään haluamaansa. Heidän täytyi vielä tehdä viimeinen +yritys eräässä kaupassa Koronaherczeg-kadun varrella. + +Tämä päähänpisto miellytti Miciä. Hän tiesi, että kunniallisilla +ihmisillä oli tapana kuljeskella Koronaherczeg-kadulla päivällisaikaan. +(Kunniallisilla ihmisillä hän tarkoitti ensi sijassa kadetteja, +toisessa lakimiehiä.) + +— Tekeekö äitinne todellakin aina mitä tahdotte? kysyi Török heidän +seisoessaan myymälän avoimella ovella. Ja hän lisäsi heti miettivänä: — +Kunpa ihminen vain tietäisi, mitä te haluatte! + +Terka sanoi hiljaa, katsomatta häneen: + +— Sitä, joka tahtoo sen tietää, neuvon kysymään aivan suoraan. + +Ja kun Török ei heti vastannut, toisti hän verkalleen: + +— Aivan suoraan. + +— Aivan suoraan? — No — haluatteko ruveta ylimääräisen kopistin +rouvaksi? + +Ajurin vaunut vierivät juuri heidän ohitsensa, ja jyrinä esti heitä +kuulemasta toistensa puhetta. Török luuli tytön huulten liikkeestä +voivansa lukea vastauksen: + +— Miks'ei! + +Mici livahti puotiin ja ilmoitti äideille kuivakiskoisesti, että Terka +ja Laci kävelivät käsikoukkua kadulla. + +— Ovatko he nyt tulleet aivan hulluiksi! + +Asian laita oli niin, että Török sanoi tytölle: + +— Jos rohkenette, antakaa kätenne tänne! + +Tyttö sanoi: + +— Mutta mitähän ihmiset sanovat? + +— Ettekö sillä juuri osoita, ettette välitä ihmisistä? + +Silloin Terka, joka nähtävästi ei enää tiennyt mitä teki — ikäänkuin +hän olisi tyhjentänyt samppanjalasin — pujotti kätensä nuoren miehen +kainaloon. + +— Nyt haluaisin nähdä ihmisen, joka meidät erottaa! sanoi Török +päättävästi puristaen tytön kättä. + +Ihmiset eivät sanoneet mitään — ainoastaan tuttavat kääntyivät ympäri +onnitteleva hymy kasvoillaan — mutta rouva Török sanoi pojalleen: + +— Oletko tullut hassuksi, Laci? + +— En, hänhän haluaa tulla vaimokseni, selitteli poika. + +He eivät voineet kauempaa seistä ovella, sillä pari naishenkilöä +yritteli myymälään. Kadulla he eivät voineet selvitellä asiaa: — +käytävähän ihan vilisi ihmisiä. Heidän täytyi odottaa, kunnes tulivat +rauhallisemmalle paikalle. + +Matkalla rouva Gyurkovics hoki tuontuostakin: + +— Ne lapset, ne lapset! + +— Sill'aikaa kuin me katselimme kesäkankaita! + +Rouva Törökin mieleen muistui, ettei hänen puolisonsa ollutkaan +lähettänyt häntä Budapestiin kesäkankaita ostelemaan, vaan ajamaan +pojan päähän järkeä. Hänen piti sanoa, että poika tekisi tyhmästi +mennessään nyt naimisiin, koska hän myöhemmin, kirjuriksi tultuaan, +voisi halunsa mukaan valita piirikunnan parhaimmista. + +Mutta katsellessaan tuota kaunista paria, joka nyt, rohkeammaksi +tultuaan, toisiinsa puristautuneena ja tasa-askelin kulki eteenpäin, +tunsi hän, että hänen nytkin täytyi ruveta poikansa liittolaiseksi +tuota vanhaa, riidanhaluista herraa vastaan — kuten usein ennenkin. Ja +aina hän oli menestynyt. + +Hänen armostaan rouva Gyurkovicsista tuntui siltä, kuin olisi hänen +hyvitettävä rouva Törökiä jostakin. + +Hän siis lupasi vielä iltapäivällä viedä rouva Törökin erääseen +myymälään, josta he varmaan löytäisivät etsimäänsä kangasta. Mainittu +liike oli erinomainen ja hyvin varustettu, sellainen, josta vain +Budapestin rouvat ja hän, rouva Gyurkovics, tavaransa ostivat. + +Sillä nähkääs, maalaisostajat ne juuri pilaavat kaikki kauppiaat. + + + + +LIZA. + + +Liza oli puolen päänmittaa lyhyempi vanhempia sisariaan, mutta oli +sitä vastoin Gyurkovicsin tytärten keskipainoa viisi kiloa raskaampi. +Mainitun keskipainon oli armollinen rouva kerta kaikkiaan määrännyt +viideksikymmeneksikahdeksaksi kiloksi. Se tyttäristä, joka painoi +enemmän, sai käyttää Bantingin parannustapaa, se, joka painoi vähemmän, +sai nauttia rautapillereitä. + +Viidennen tytön erikoisena tuntomerkkinä oli ärsyttävä luomi poskessa. +Hänen luonteenomaisia piirteitään oli muiden muassa se, ettei hän +mielellään noussut varhain, ei pitänyt paljon tanssista ja oli +professori Korányin kanssa yhtä mieltä siinä, että sydämestään inhosi +kureliivejä. + +Viimeksimainitun vastenmielisyytensä vaikutuksesta hän oli saavuttanut +ihmeteltävän näppäryyden tämän hänen ylleen pakotetun kiusankappaleen +riisumisessa. Poislähteville vieraille hän näet sanoi jäähyväiset +rappusilla hoikkauumaisena kuin ampiainen, mutta liehutti liinaa +ikkunan alitse vierivien vaunujen jälkeen jo mukavaan kotipuseroon +puettuna. + +Sanoin, ettei Liza paljon pitänyt tanssista, ja nyt tunnen, että tein +uhkarohkean teon väittäessäni sellaista eräästä vilkasluontoisten, +alituisesti rauhatonten, ikäänkuin tanssiin luotujen ja tavallisesti +melkein tiedottomiksi nyöritettyjen Gyurkovicsin tyttöjen nuorimmista +sisarista. + +Koska minä kuitenkin haluan saada lausuntoni uskotuksi, niin toivoisin, +että loisitte lyhyen silmäyksen Liza Gyurkovicsin lapsuusaikaan, +— mahdollista on, että lapsen yksilöllisten taipumusten joukosta +löydätte sen punaisen langan, jonka avulla saatamme ymmärtää neitosen +erikoisharrastukset. + +Jo silloin kun hän oli kapalolapsi, nimitti palvelusväki häntä +Paksu-Lizaksi, kotiväki Laiska-Lizaksi. Mutta mikään nimi ei olisi +ollut hänelle sattuvampi kuin Kiltti-Liza. + +Hän oli niin kiltti, että sinä aikanakin, jolloin hän sai hampaita, +olisi voinut luulla häntä kuuromykäksi, sillä hänen ei milloinkaan +kuultu päästävän äänenpirahdustakaan. Kun hän aamun valjetessa heräsi +kehdossaan, ei hän kiirehtinyt kääntämään puoleensa yleistä huomiota +korvia särkevällä kirkunalla, vaan nyrpistäen pientä nykerönenäänsä +odotti hiljaa soperrellen, että hänet huomattaisiin. + +Kun hänet illalla asetettiin johonkin huoneiston sopukkaan, ei hän +nykyaikaisten lasten tapaan yritellyt kirkumalla pysähdyttää auringon +kulkua, vaan katseli tarkkaavasti ja vakavasti huoneen sisustusta, +kunnes ilman minkäänlaista hälinää nukahti. + +Kun hän jo oli niin iso, että häntä kannettiin sylissä, ei hänessä +näyttäytynyt mitään itsekkyyden merkkejä. Kalistimensa hän monesti +heitti lapsellisen jalomielisesti imettäjän kintereillä hiiviskelevälle +lammaskoiralle, voileivoksensa hän antoi pienimmästäkin kehoituksesta +kenelle tahansa, heittipä sen usein kehoittamattakin pihalla +lenteleville kyyhkysille. + +Imettäjä kuvaili hyvin usein lapsen hyvää sydäntä puutarhan aitauksen +vieressä seisoskeleville, lastenkasvatusta lämpimästi harrastaville +sotaväen hevostenhoitajille. + +(Nämä sotaväen hevostenhoitajat tulivat aina keväisin parittain +Bács-Tamásiin, mukanaan kuninkaallinen siitosori. Parin kuukauden +kuluttua joutui lapsirakas sotamies säännöllisesti putkaan, korpraali +taas sairaalaan, ja sotatuomarin vaatimuksesta kuulusteltiin erästä +Gyurkovicsien palvelustyttöä todistajana jutussa, joka koski +kurinpitorikosta ja pahoinpitelyä.) + +Räikeä vääryys tapahtui Lizalle siinä, että hänelle lapsuusaikana +luettiin vahvistava uni hyveeksi, kun taas nyt, hänen saatuaan pitkät +hameet, armollinen rouva, joka itse nousi varhain, piti suurta +mekastusta tuosta hyveestä. + +Aamuisin, kun Liza vielä makasi patjojen välissä ja harmitteli +ristiriitaisuutta pehmeän vuoteensa ja lämpimän aamiaisen välillä, +astui rouva Gyurkovics huoneeseen ja pani voimaperäisillä +lausunnoillaan vaa’an ehdottomasti kallistumaan aamiaisen puolelle. +Tällöin hän usein sanoi Lizalle näin: + +— Sinä olet jo melkein yhtä lihava kuin juutalaismuori ja aina vain +makaat! + +Vertaus oli liioiteltu, sillä vuokraajan emännällä oli neljä selvästi +erotettavaa leukaa toistensa alla (vieläpä oli ensimmäisessä +ja toisessa havaittavissa partaakin!), kun sitä vastoin Lizan +ruusunpunaista leukaa yhdisti kaulaan yksi ainoa pehmeästi kaartuva +liitos. + +Tytön kiitokseksi minun täytyy sanoa, että se melkoinen harmi, jota +hänelle suurenneltu lihavuutensa tuotti, ei vähääkään muuttanut hänen +sydämensä hyvyyttä. Renkien lapset tiesivät tämän hyväsydämisyyden, +talon koirat ja siipikarja tunsivat sen vaistomaisesti, sillä Lizan ei +tarvinnut muuta kuin vain näyttäytyä takapihalla tullakseen vilkkaitten +mielenosoitusten esineeksi. + +Lizan myötätunto ei rajoittunut vain ihmisiin ja elukkoihin, vaan +kohdistuivatpa hänen rikkaan sydämensä tunteet myöskin paperilla +eläviin hahmoihin, niihin sankareihin, jotka esiintyivät hänen +mielikirjallisuuteensa kuuluvissa romaaneissa. + +Hän lueskeli romaaneja suurella mielihalulla ja erosi siinäkin +vanhemmista sisaristaan, jotka pääkaupunkilaislehdistä lukivat enintään +tanssiaisselostukset ja kihlausilmoitukset. + +Gyurkovicsien puutarhassa kasvoi ikivanha seljapuu. Sen matalan +latvuksen suojasta Liza oli löytänyt itselleen salaisen sopukan, +jossa hän tuhatlukuisten likakärpästen suristessa saattoi haaveilla +onnettoman rajakreivinna Isauran kohtalosta. Kun Isaura oli saatettu +perhehautaholviin, valoi Liza surunsa loppumattomiin kyyneliin, ja +kun sitten viimeisessä luvussa selveni, ettei Isaura ollutkaan oikein +todenteolla kuollut, valtasi riemuisa onnentunne Paksu-Lizan sydämen. + +Rouva Gyurkovicsin sydämeen kasasi suurta huolta se seikka, että hänen +viidettä tytärtään eivät houkutelleet tanssiaissalien aineelliset +parkettilattiat, vaan romanttiset pilvilinnat. + +— Luulet kenties joutuvasi naimisiin jonkun kreivi Orlandon tai paroni +Lebegényin kanssa? + +Gyurkovicsin Lizaa ei nainut kreivi Orlando eikä paroni Lebegényi, vaan +Gida Radványi, joka juuri saman päivän iltana oli tervehdyskäynnillä +talossa. + +Pieni Gida Radványi oli parisen vuotta tätä ennen ollut päättömästi +rakastunut Gyurkovicsien kolmanteen tyttäreen, vaaleaveriseen +Katinkaan. Eversti Radványi sai tytön tähystimeensä ja nai hänet +sitten itse, mutta pojan hän lähetti professori Sergiuksen +ylioppilasleipomoon päästäkseen hänestä. Ja sen hän sanoi pojalleen, +että älköön uskaltakokaan tulla kotomaihin, ennenkuin oli suorittanut +ylioppilastutkinnon. + +Gida ei pitänyt asiaa kovin kiireellisenä, vielä vähemmän professori +Sergius, jolle nuoresta paronista maksettiin sataviisikymmentä +guldenia kuukaudessa. Gida toimi siis kaksi vuotta laitoksen +itsekasvatusyhdistyksen istunnoissa puheenjohtajana, mutta sai sitten +odottamattoman onnettomuustapauksen johdosta ylioppilastodistuksensa. +Tämä odottamaton onnettomuustapaus oli se, että ministeristö kielsi +Sergiuksen laitokselta oikeuden laskea enää ylioppilaita, ja kostoksi +siitä professori Sergius antoi ylioppilastodistuksen kaikille +oppilailleen. + +Eversti oli nyt sitä mieltä, että poika oli tarpeeksi oppinut, +— eihän hänestä kuitenkaan koskaan voisi tulla muuta kuin joku +hevosvakuutusyhdistyksen esimies tai enintään piirikunnan päällikkö, — +ja kutsui hänet kotiin. + +Ne, jotka ennestään tunsivat Gida Radványin, saattoivat huomata, että +hän oli sangen suuresti muuttunut oppilaitoksessa. Hänen viiksensä ja +voimansa olivat kasvaneet. Liza puolestaan havaitsi hänen käytökseensä +tulleen jonkinlaista romanttista ylevyyttä ja hänen kasvonpiirteisiinsä +jotakin surumielistä vakavuutta, joka oli hirvittävän intresanttia ja +muistutti Monte-Christon kreiviä tai vielä enemmän Don Carlosta, joka, +kuten tunnettua, oli rakastunut omaan äitipuoleensa. + +Gida Radványi oli tosiaankin ottanut tehtäväkseen kantaa kovaosaista +kohtaloaan surun läpitunkemalla arvokkuudella. Oi — hän oli paljon +saanut kärsiä ja taistella sisäisiä taisteluja oppilaitoksessa +ollessaan, huolimatta tekemästään ennakkopäätöksestä, että velvollisuus +oli voittava intohimot ja että hän oli kieltäytyvä, vaikka henki menisi. + +Mutta ihminen ei voita intohimojaan eikä ylimalkaan mitään muutakaan +vain pitääkseen voittonsa omana hyvänään, salassa. Sellaisina hetkinä +tuntee olevansa jonkun tarpeessa, sanokaamme esimerkiksi jonkun +markiisi Posan, jolle saattaa uskoa salaisuutensa ja jonka voi antaa +ihastella tätä sisäistä suurtyötä. + +Ja kenellä olikaan enemmän taipumuksia markiisi Posan osan esittämiseen +kuin Liza Gyurkovicsilla? Parin viikon kuluttua oli Gida, joka joka +päivä illasti Gyurkovicsien luona, jo tullut niin hyväksi tuttavaksi +Lizan kanssa, että itki ilmoille suuren surunsa ystävänsä rinnoilla. +(Tätä ei tietystikään pidä käsittää aivan sananmukaisesti!) + +Liza oli kyyneliin asti liikutettu; hän oli ylpeä Gidan luottamuksesta, +jota hän piti jalona, suurena ja hirveän intresanttina, ja vannoi +hänelle pyytämättä ikuista ystävyyttä. + +Hän ei ollut koskaan uskaltanut toivoakaan näkevänsä Bács-Tamásissa +kasvoista kasvoihin miestä, jonka rinnassa velvollisuus ja intohimot +olivat kamppailleet tai joka ylipäätään jotakin taisteluista tiesi. + +Bács-Tamásin herrat eivät milloinkaan puhuneet velvollisuuksista ja +intohimoista; heidän juttunsa käsitteli aina vain vuodentuloa, hevosia +ja suuria juominkeja. + +Myöhemmin kertoi Gida seljapuun alla ystävättärelleen ihmeellisen +tapahtuman: kun hän ensi kerran jälleen kohtasi äitipuolensa. + +Hän oli tullut kotiin oppilaitoksesta, ja hänen isänsä otti hänet +vastaan, aivan kuin ei mitään olisi tapahtunut heidän välillään. +Ikäänkuin he koskaan eivät olisikaan olleet kilpakosijoita. Isä sanoi: + +— Servus, poika! Kas vain, viiksesi ovat alkaneet orastaa. + +Katinka-rouva astui huoneeseen, ja hänkin käyttäytyi aivan kuin +ei mitään olisi tapahtunut. Ikäänkuin he koskaan eivät olisikaan +rakastaneet toisiaan. Hän sanoi: + +— Kas Gidaa! Miten isoksi mieheksi olet tullut! + +Sitten he puhuivat muista asioista, ja eversti oli entiselle +kilpakosijalleen niin epäkohtelias, että suvaitsi ruveta haukkumaan +häntä taskurahoista. (Niin kauan kuin Gida oli ollut lapsi, oli isä +jättänyt hänet omiin heteisiinsä kuin miehen ikään, mutta nyt hän +tahtoi korvata laiminlyöntinsä sillä tavalla, että käsitteli poikaansa +kuin lasta!) + +Kun Gida poistui huoneesta, kutsui Katinka häntä eräästä sivuovesta ja +pisti salaa hänen käteensä kokoontaitetun paperin. + +— Varo, ettei ukko näe! kuiskasi hän. + +Gida kalpeni, hänen polvensa vapisivat. Sitten hän syöksyi ulos ja +talliin papereineen... + +— Ah! Katinka varmaankin pyysi anteeksi kirjeessään! + +Mutta paperi ei ollutkaan mikään kirje, vaan viidenkymmenen guldenin +seteli... Hän antoi Gidalle rahoja, inhottavia rahoja... + +Liza sanoi huokaisten: + +— Katinka ei ole vähääkään romanttinen! + +Hän neuvoi Gidaa riistämään juurineen Katinkan kuvan sydämestään. +Jonkin riistäminen sydämestä juurineen oli sellainen voimatyö, joka +sai Gida Radványin innostumaan. Hän lupasi tehdä sen, kuitenkin +sillä ehdolla, että Liza jalomielisesti auttaisi häntä tässä +mieltäkiinnittävässä leikkauksessa. + +Lasten alituisesta yhdessäolosta oli seurauksena se, että rouva +Gyurkovicsin päähän pälkähti eräs tuuma. Rouva Gyurkovicsin tuumat +suuntautuivat aina kahden ihmislapsen yhteenliittämiseen. + +Kerran, kun Katinka taas otti puheeksi perheen seisovan kysymyksen: +mitä oli tehtävä Lizalle? — sanoi rouva Gyurkovics: + +— Tiedätkö, mitä minä olen ajatellut. Teidän Gida voisi naida hänet. + +Katinka remahti nauramaan: + +— Mitä-äh? Minusta siis tulisi Paksu-Lizan anoppi? + +— Miksikä ei? Olethan ennenkin kinastellut hänen kanssaan paljon... +Hankin naimaluvan piispalta, arkkipiispalta — vaikkapa itse Rooman +paavilta, jos niiksi tulee! Tosiaankin, puhu miehesi kanssa. + +Katinka puhui vielä samana päivänä miehelleen. Se päivä oli everstin +parranajopäivä, ja silloin saattoi istua hänen rinnallaan sohvalla. +Muulloin ei tämä tällainen käynyt laatuun, sillä hänen parransänkensä +pahasti pisteli arkaihoista ihmistä. + +— En pidä siitä, että Gida alituiseen luikailee täällä eikä ymmärrä +ryhtyä mihinkään. Hän ikävystyttää täällä itsensä ja koko maailman. +Parasta olisi hankkia hänelle vaimo, ja sitten voisit luovuttaa hänelle +toisen taloista + +— Kenties olet jo hankkinutkin hänelle vaimon? + +— Tiedän erään reimatytön, joka on korviaan myöten rakastunut häneen ja +jota hänkin rakastaa. + +— Mitä lajia? + +— Ei huonompaa kuin oma vaimosikaan. + +— Todellako? + +— Paksu-Liza. + +Eversti oli pakahtua nauruun, mutta Katinka suuttui ja mätki häntä +selkään. + +— Mitä? Tuo poikalurkkiko tulisi langokseni? + +— Häpeätkö sukulaisuutta? + +En tiedä millä keinoin Katinka-rouva vaikutti herra everstiin; sen vain +tiedän, että eversti antautui seuraavana parranajopäivänään. + +— Naurettava sattuma, mutta jos he toisiaan rakastavat... + +— He jumaloivat toisiaan. + +— No, antaa paukahtaa! Silloin ei poika ainakaan loikaroitse täällä... + +Kummankin perheen kesken oli siis päätetty asia, että Gidasta ja +Lizasta tulee pari. Salaisuus tunkeutui aina lastenkamariin ja +keittiöön asti. Kylässäkin puhuttiin siitä, piirikunnan herrat tiesivät +jo hääpäivänkin. Kun rouva Gyurkovics tilasi kapiot Lizalle, saivat +heidän budapestiläisetkin ystävänsä tiedon asiasta. + +Gidan nähdessään sanoivat Gyurkovicsien palvelijat näin: — Kas, tuo +tuolla on meidän neidin sulhanen! + +Kalastajat valikoivat jo lihavia sampia häitä varten. Mustalainen +Bandi Kukacz tuli armollisen rouvan luo ja pyysi, että tällä kertaa +käytettäisiin hänen soittokuntaansa. Hänen kontrabasistinsa eivät +koskaan juoneet itseään sioiksi, ja itse lupasi hän mennä vastuuseen +jokaisesta kadonneesta hopealusikasta. + +Sanoin: kaikki tiesivät sen paitsi ne kaksi, joilla ainakin olisi +pitänyt olla jonkinlaista harrastusta asiaan, — Gida ja Liza. Gida +oli jo tosin saanut Lizan suosiollisella avustuksella riistetyksi +äitipuolensa kuvan sydämestään, vieläpä juurineen, ja nyt hän taisteli +uutta traagillista intohimoa vastaan. + +Hän oli rakastunut Paksu-Lizaan, rakastunut kaikkien sääntöjen mukaan +— mutta silloin, kun hän jalomielisesti luopui Katinkasta, vannoi +hän sydämensä syvyydessä, ettei hän enää tässä elämässä rakasta. +Hänen sydämensä oli tuleva hautaholviksi, johon hän kätkisi kuolleen +rakkautensa. Ja nyt hän oli hius juuriaan myöten rakastunut Lizaan — +siinä hänen tragediansa. + +Kauan aikaa arveltuaan hän ilmaisi tilansa Lizalle samalla kertaa +pyytäen ystävätärtään auttamaan häntä oman kuvansa riistämisessä hänen +sydämestään. + +Liza pelästyi ja puhkesi miltei kyyneliin. Kun Gida kysyi, pelkäsikö +tyttö hänen puolestaan, vastasi tämä, että tietysti hän pelkäsi. +Mutta kun Gida sanoi, että Lizan nyt jo täytyi vihata häntä, vastasi +tyttö, että vihaaminen on juuri sama kuin olla vihaamatta... Ja jos +Gidan kohtalo kerran alusta pitäen oli se, että hänen täytyi rakastaa +Lizaa, niin silloin oli hänen turhaa yritellä kiskoa hänen kuvaansa +sydämestään; sillä ihminen ei voi taistella kohtaloaan vastaan. + +Gida alistui siis kohtaloonsa. Kun hän kuitenkin aavisti, että hänen +vihamielinen isänsä ympäröisi hänet vakoojilla, käytti hän mitä +suurinta varovaisuutta suhteessaan Lizaan. Vasta silloin hän tuli tytön +kotiin, kun tämä antoi merkin, ettei mikään vaara uhannut. Punainen +nenäliina neitsytkammion ikkunassa merkitsi, että tie oli selvä ja +vapaa. Valkoinen nenäliina oli vaaran merkkinä. Vaara oli käsillä +silloin, kun eversti naukkaili kuistilla Gyurkovicsin veljesten kanssa. + +Rakastuneet olivat myöskin kirjeenvaihdossa keskenään, mikä etenkin +Lizalta, joka ennemmin luki viisinidoksisen romaanin kuin kirjoitti +puoli sivua pitkän kirjeen, vaati suurenmoista uhrautuvaisuutta. +Postilaatikon virkaa teki puutarhan takanurkassa oleva suuri +kukkaruukku. Gida keksi myöskin salakirjoitusjärjestelmän, jota saattoi +ainoastaan vielä logaritmitaulujakin monimutkaisemman avaimen avulla +ymmärtää. »Rakastan sinua, armahani!» esimerkiksi kirjoitettiin näin: +»Kria kra krujukränk!» + +Gida kuuli kerran isänsä ja Katinkan puhelevan keskenään viereisessä +huoneessa Lizasta ja hänestä. Hän ei voinut oikein erottaa, mitä he +puhuivat, ainoastaan nimet hän kuuli selvästi. + +— Meidät on paljastettu! sanoi hän Lizalle. + +Liza kalpeni, Gidan aivoissa alkoi kypsyä seikkailurikas +ryöstösuunnitelma. Hän harkitsi, vaikkakaan ei aivan tosissaan, +yksityiskohtia myöten, kuinka hän ryöstäisi Lizan ja veisi Melbourneen. +Hän tunsi erityistä mieltymystä Melbourneen. Jo maantiedetunneilla +oppilaitoksessa hän kuunteli halulla tuota koreasti sointuvaa nimeä +lausuttavan. Hän kuvitteli jo tulevansa aarniometsästä leveälierinen +hattu päässään ja kirves olallaan sekä Lizan istuvan odottelemassa +hirsimajan rahilla oopperamaalaispuvussa. + +Mutta Melbourneen-lähdöstä ei tullut mitään; eräs seikka sattui +esteeksi. + +Annanpäivänä, rouva Gyurkovicsin nimipäivänä, oli talossa pienet +juomingit ja mustalaissoittokunta soittamassa. (Mainesana »pieni» +tarkoittaa tässä osanottajien lukua eikä suinkaan nautittua +viinimäärää.) Iltapuoleen tulivat nuoret herrat kuistilla hieman +suuriäänisiksi, pirstasivat maahan lasinsa juotuaan perheenemännän +terveydeksi, latoivat hopealautasia symbaalille, kumahduttelivat +nyrkeillään bassoviulua ja virittivät revolverinlaukausten +pamahdellessa rouva Gyurkovicsin mielilaulun: + + »Hiljaa loiskii laine Maros-virran...» + +Vanhemmat herrat, heidän joukossaan myöskin eversti, vetäytyivät +tupakkahuoneeseen ja alkoivat pelata tarokia, joka kuitenkin pian +vaihtui ferbliin. + +Pian lyöttäytyi heidän seuraansa myöskin Katinka-rouva ja pyysi +kortteja. Hän osasi pelin, mutta hänellä oli yksi vika: hän teki +armottomasti vääryyttä. Kun hän korjasi panoksen, näytti hän +lehtensä vasta sitten, kun toiset sitä ristissä käsin rukoilivat, +— usein hän ei näyttänyt niitä ollenkaan, vaan antoi mieluummin +rahat takaisin. Panoksiin nähden hän aina käytti monimutkaista +väärinlaskemisjärjestelmää, jolla saattoi aviopuolisonsa aivan +epätoivoiseksi. Hänen setänsä oli jo tarjonnut hänelle melko summan +korvaukseksi, jos hän vain jättäisi pelin, ja eversti — yllätettyään +vaimonsa taas uudessa kujeessa — otti hänen rahansa takavarikkoon ja +selitti, että hän jakaa rahat hävinneiden kesken. Katinka-rouva koetti +pelastaa saaliinsa siten, että puhalsi yhtäkkiä lampun sammuksiin ja +sekoitti pimeässä setelit. + +Seuraavassa silmänräpäyksessä valaisi neljä tulitikkua huonetta, +mutta — ihmeellistä! yksikään pelaajista ei katsellut rahojaan, vaan +kaikkien katseet olivat tähdättyinä Gidaan ja Lizaan, jotka pienellä +leposohvalla istuen olivat siivoina katselleet peliä. + +— Erinomaista! sanoi eversti ja sytytti vielä kaksi tulitikkua. + +Pelästyneen Lizan pää lepäsi tuolla Gidan rintaa vasten, kasvot olivat +tulipunaiset, hän vaikeroi hiljaa, mutta ei voinut irtautua, sillä +hänen hiuksensa olivat takertuneet Gidan rintaneulaan. (Tämä rintaneula +kuvasi muuten turbaanilla varustettua neekerinpäätä.) + +— Kas vain, sanoi setä, — kihlatutkin kalastelevat sameassa vedessä. + +Katinka vapautti sisarensa tuosta epämieluisasta asemasta ja antoi +hänelle sitten pienen korvapuustin — yhden hänelle ja yhden Gidalle. + +Kalpeana mielenliikutuksesta Gida seisoi tytön edessä ja ojensi kätensä +tehden sankarillisen liikkeen. + +— Niin — hän on minun morsiameni! + +— Eihän se ole mikään uutuus, sanoi eversti haukotellen ja par'aikaa +rahojaan laskien. + +— Minä rakastan häntä ja menen hänen kanssaan naimisiin, sanoi Gida +uhkaavana muodoltaan. + +— Mikä sinua riivaa? Koko piirikuntahan tietää, että sinä nait hänet, +eikä sinun sentähden tarvitse tässä kirkua! + +Sitten hän alkoi jakaa kortteja, sillä nyt oli hänen vuoronsa. Gida +ja Liza hiipivät huoneesta. Katinka meni perässä ja ravisti hihastaan +seteleitä. + +— Tosiaankin, lapset, mamma tahtoo, että häät vietetään lokakuun +alussa... + + + + +MICI. + + +Gyurkovicsien perheessä tapahtui sellainen kumma, että oli pakko +naittaa Mici, nuorin tytär, ennenkuin Klárika, kuudes järjestyksessä, +oli puettu morsiushuntuun. + +Tähän luonnonmukaisen järjestyksen rikkomiseen vaikutti osaltaan +myöskin eräs Mici Gyurkovicsin tekemä lievänlainen kuje. Klárika näet +lähetettiin — kun karnevaaliaika oli loppuun kulunut eikä mitään +näkyväisiä tuloksia ollut saavutettu — sukulaistensa mukana Fürediin. +Sukulaiset pitivät tytön luonaan koko kesän sillä tekosyyllä, että +heillä muka oli tiedossaan loistavat naimamahdollisuudet Klárikalle. + +Rouva Gyurkovics, joka kesäistä sotaretkeä varten oli hankkinut +kuudennelle tyttärelleen uuden puvun, salli eräänä heikkona hetkenään +Micin käyttää kotona maalla Klárikan vanhaa pitkää hametta. Hän +salli sen, mutta uhkasi rangaistukseksi sulkea Micin uudelleen +lastenkamariin, jos hän vain yrittäisikin vallata itselleen _ison +tytön_ oikeuksia. + +Ja seitsemäs tytär lupasi kaikki! Voi voi! — hän ei halua mennä +tanssiaisiin, hän ei välitä hituistakaan nuorista herroista. Hän pysyy +paljon mieluummin kotona äitinsä luona. Ihmiset sanoivat, että hän +keimaili, — kuinka hän olisi keimaillut? Miciä halutti kovasti tietää, +mitenkä sitä oikein keimaillaan! + +Seitsemäs tytär lupasi kaikki. Mutta tuskin hän tunsi pitkän hameen +liepeet kantapäillään, kun jo gyurkovicsilaisveri heräsi hänessä. Hän +valikoi itselleen piirikunnan uljaimman miehen ja tuumi itsekseen: tuon +puolisoksi minä tahtoisin tulla! Ja vaikka kysymyksenalainen nuori mies +ei vielä niihin aikoihin ollut aikonutkaan kiinnittää minkäänlaista +huomiota Gyurkovicsin nuorimman tyttären olemassaoloon, kiisteli Mici +hänen kanssaan kuitenkin niin kauan ja oli niin töykeä hänelle, että +Sándorfy — se oli tuon komean miehen nimi — ei ainoastaan kiinnittänyt +huomiota häneen, vaan vieläpä rauhaan päästäkseen meni hänen kanssaan +naimisiin. + +Äidin heikkouden seurauksena oli, että Mioille ilmestyi kosija sillä +välin kuin heidän fürediläiset sukulaisensa huolellisesti välttivät +kirjeissään esiintuomasta usein mainittua kysymystä Klárikan +erinomaisista naimisiinpääsymahdollisuuksista. Micin naimisiinmenoon +suostui rouva Gyurkovics vain siitä syystä, että tuo seitsemäs tytär +oli nuorin, jonkavuoksi äidin ei tarvinnut pelätä, että tämänlaatuinen +ikäjärjestysperiaatteen loukkaaminen tulisi perheessä vaaralliseksi +tavaksi. + +Seitsemännen tyttären kihlauksen jälkeen alkoi kuulua huhun mutinaa, +että Klárika ja Mici oikeastaan olivatkin kaksosia ja että Klárika +tähän asti oli vain sen vuoksi ollut järjestyksessä edellä, että hän +oli nähnyt päivänvalon noin kuusikymmentä minuuttia ennen kuin hänen +nuorin sisarensa. + +Aloitan kertomukseni siitä, kun Gyurkovicsit vaunuillaan lähtivät +Keményien maatilalle. Armollinen rouva, joka muutenkin oli erityisen +suopea nuorimmalle tyttärelleen, ummisti silmänsä, kun Mici, tuohon +usein mainittuun pitkään hameeseen puettuna, astui vaunuihin. Äiti oli +ihan varmasti vakuutettu siitä, etteivät he Keményllä tapaisi ketään +vieraita, ja hänestä tuntuikin sentähden kovin epämieluisalta, kun hän +näki kuistille kokoontuneen ison liudan tyttöjä ja viisi tai kuusi +nuorta herraa. + +Nuoret pelasivat koko iltapäivän lawn-tennistä. Myöhemmin he remusivat +väentuvassa ja kävivät Mici Gyurkovicsin johdattamina talleissa ja +navetoissa. Jokaisen viisassilmäisen sarvipään muljauttaessa he +peräytyivät kirkuen, jokaiselle punaturpaiselle vasikankantturalle he +sanoivat: »myy-yh, silokarva!» + +Kun he tulivat talliin, jossa pidettiin vieraiden hevosia, höristelivät +Mihály Sándorfyn raudikot korviaan ja alkoivat kuopia. + +— Pitää olla varuillaan, hevoset voivat purra, sanoi sinitakkinen +ajomies tallin pimennosta. + +Mici Gyurkovics vastata tokaisi: + +— Aivan kuin niiden isäntäkin! + +Nuoret herrat hymähtelivät, ja tytöt tyrkkivät toisiaan +kyynärpäillään... Pilkka ei pistänyt asianomaista! Sándorfy näet pelasi +kuistilla ferbliä vanhain herrain kanssa. Mici, kenties senvuoksi, että +tahtoi hyvittää tuota sinitakkista ajomiestä tämän isäntää kohdanneen +loukkauksen tähden, alkoi leperrellä hänelle: + +— Oliko päivällinen hyvä? Saitteko myöskin viiniä? Jos mielenne tekee +jotakin, sanokaa vain minulle! + +Sitten he aikoivat lähteä tarkastelemaan mehiläispesiä. Margit Kemény, +talon nuori tytär, lupasi näyttää vieraille mehiläiskuningattaren. +Tämäpä innostutti kaupunkilaisneitosia. He kenties kuvittelivat, että +suriseva mehiläiskuningatar asteli vahakakulla pieni kultakruunu +päässään. + +Mutta sinne mentäessä rupesi satamaan. Heidän kasvoilleen putoili isoja +vesipisaroita, ja yhtäkkiä alkoi heitä ropsia kesäinen rankkasade. Koko +seura pakeni kirkuen takaisin taloon. Etumaisena loikki Mici keveästi +kuin nuori metsäkauris. Päänsä verhoksi hän oli kietonut satapoimuisen +talonpoikaishameensa. + +Kun tytöt taas olivat kokoontuneet neitsytkammioon, alkoivat he +kiusoitella toisiaan äskeisen lapsellisen pakokauhun johdosta ja +tulivat äkkiä sangen vakaviksi. + +Mutta pian Mici Gyurkovicsin kieli jälleen pääsi valloilleen. + +— Eikö Feri Horkay ole vieläkään tullut? kysyi hän. — Ellei Feri Horkay +ole mukana, ei ole mitään hauskaa tiedossa! + +Seura hajaantui pieniin ryhmiin; muutamat istuutuivat pienille +tuoleille, toiset sohvalle ja nojasivat tylsinä kyynärpäihinsä. +Neitsytkammiossa oleskeleminen oli muuten jotenkin vaarallista; +ojensipa kätensä mihinpäin tahansa, niin aina putoili pöydiltä ja +hyllyiltä särkyinä esineitä lattialle. + +Muutamat tytöistä olivat polvillaan talon tyttären ympärillä +monilaatikkoisen kaapin vieressä, ja Margit Kemény näytteli heille +harvinaisuusvarastoaan. + +— Tämän kannuksen kadotti tuo hurjapää Elefántovics Daruvárin +tanssiaisissa... Tämän pienen riikinkukon sain Feri Horkaylta +syntymäpäivälahjaksi täyttäessäni kuusitoista vuotta... Tämä kaunis +paperiviuhka on myöskin kotoisin Daruvárin tanssiaisista — siinä on +Daruvárin kreivien vaakunakin... Sen takapuolella on kauhea irvikuva: +Feri Horkay on sinne piirustanut oman muotokuvansa... Näillä kahdella +pistolinkuulalla olisivat monokkeli-Elefántovics ja Jankó Szilágyi +kaksintaistelleet, ellei isä olisi oikeaan aikaan saanut heitä +sopimaan... + +Mihály Sándorfy, sinitakkisen ajomiehen ja näykkivien raudikoitten +isäntä, astui huoneeseen. Hän oli päivällisten jälkeen paennut +meluavasta nuorisoparvesta rauhallisten vanhusten seuraan. Mutta kun +vanhukset sitten olivat ahkeranpuoleisesti kallistelleet laseja ja +huuhtoneet kuivia kurkkujaan ja kun eräs Torontalin piirikunnasta +kotoisin oleva armenialainen herrasmies oli ferblissä kiskonut heiltä +rahat, alkoivat he kovaäänisesti keskustella politiikasta, ja silloin +Sándorfy piti viisaimpana livahtaa takaisin nuorison joukkoon. + +Kotvasen etsi hän itselleen paikkaa ja lyöttäytyi sitten parin +jaarittelevan nuorukaisen seuraan. He puhuivat kuiskaten ja +käsittelivät parhaillaan erästä naista koskevaa juttua. + +— Mistä sinä sen tiedät? kysyi Sándorfy. + +— Feri Horkay sanoi... + +— No sitten se on varmasti valhetta... + +Hän puhui hiljaa, mutta hänen syvä äänensä tunkeutui kuitenkin Mici +Gyurkovicsin korviin. + +Taivas tiesi, mikä ajatus pälkähti seitsemännen Gyurkovicsin tytön +päähän! Aina siitä saakka, kun Sándorfy oli astunut huoneeseen +tervehtimättä häntä erityisesti, oli Mici yhtä mittaa katsella +tuijotellut häntä. Nyt hän astui kaksi askelta eteenpäin, oikaisi +solakan vartalonsa ja kysyi Sándorfylta: + +— Kenestä te puhutte? Sallikaa minun kysyä! + +He olivat olleet jo kauan tuttuja, mutta vaihtoivat nyt keskenään +ensimmäiset sanat. Sándorfy säpsähti ja katseli ällistyneenä tyttöä. + +— Anteeksi... + +— Te väititte eräästä ihmisestä, että hän valehtelee, jatkoi Mici +kiihtymyksestä vapisevalla äänellä. — Sellaista ei pidä lausua +kuiskaten, vaan ääneen, vaikka sekin henkilö, jota puhe koskee, olisi +kuulemassa... + +Miska Sándorfy punastui hieman, mutta remahti sitten nauramaan: + +— Mutta armollinen pikku neiti! Ettehän vain halua ruveta riitelemään +kanssani? + +Totta totisesti! Riidellä hän juuri halusikin tuon sietämättömän +neljännesylimyksen kanssa, mokomankin, joka katseli sekä häntä että +koko hänen seuraansa niin armollisen ylenkatseellisesti... Ellei koko +piirikunnan ihmisissä ollut sen vertaa kunniantuntoa, niin oli sitä +ainakin hänessä... Dalmatialaisveren kuuma taisteluinto ja kumoamishalu +leimusi hänen silmissään ja värähteli hänen sieraintensa pielissä. + +Mihály Sándorfy sanoi: + +— No, olkoon menneeksi: puhuin Feri Horkaysta... Sanoin, että hän on +valehdellut... Olen pahoillani, jos tällä satuin loukkaamaan joitakin +hellempiä tunteita... + +— Ritarillinen mies ei puhu sellaista toisen selän takana... Olkaa hyvä +ja sanokaa se hänelle vasten silmiä... tai ellei teillä ole tarpeeksi +rohkeutta, sanon minä sen hänelle... + +Tytöt olivat aivan kauhuissaan, ja nuoret herrat kiertelivät +hermostuneina viiksiään. Rouva Radványi, rouva Gyurkovicsin +äskenmainittu tytär, kutsui Micin syrjäpuoleen ja lupasi antaa hänelle +kaikessa hiljaisuudessa pari korvapuustia. Mutta viereisessä huoneessa +Mihály Sándorfy hermostuneesti nyki takkinsa nappeja. + +— Mikähän tuo pikku tyttö oikeastaan on? Mitä kummaa hän minusta +tahtoo? Mistä minä olisin voinut tietää, että hän oli rakastunut Feri +Horkayhin? + +Ja hetken perästä hän jatkoi: + +— En koskaan olisi voinut luulla, että tuossa kyyhkyläisessä oli niin +paljon sappea! + +Hän viipyi vielä jonkin aikaa vanhusten joukossa, mutta ei enää +tuntenut voivansa hyvin tässä linnassa. Jo puolisen tuntia tämän +jälkeen nähtiin hänen ajavan rankkasateessa huimaa vauhtia ikkunain +alitse. Hän ajoi kaupunkiin, meni suoraa päätä Kasinoon, etsi Horkayn +ja kertoi tälle, mitä linnassa oli tapahtunut. Horkay, joka jo +kolme päivää oli pelannut erään kuljeksivan biljarditaiturin kanssa +karambolia, hankasi liidulla biljardikeppiään ja sanoi: + +— Minusta näyttää siltä, että meidän nyt täytyy taistella! + +— Siitähän tuo näyttää! myönteli Sándorfy. + +Seuraavana päivänä he sitten suorittivat kaksintaistelun. He ampuivat +pistoleilla, mutta Horkay ei osannut ja Sándorfy puolestaan heitti +pistolinsa maahan ja kutsui koko seuran illalliselle. Näin oli +Horkay-Sándorfy-juttu ratkaistu ritarillisuuden sääntöjen mukaan, mutta +Sándorfy-Gyurkovics-juttu sitä vastoin sai uutta virikettä Daruvárin +soutuseuran juhlassa. + +Daruvárin soutuseuralla oli veneenvihkiäiset, ja siitä syystä +rummutettiin koko piirikunta koolle. + +Mici Gyurkovics selitti kolme päivää äidilleen erinomaisella +asiantuntemuksella sitä seikkaa, että veneenvihkiäiset eivät olleet +mitkään tanssiaiset ja että sinne hyvin usein otettiin mukaan +lapsiakin. Tämän lakipykälän perusteella otettiin sitten hänetkin +mukaan daruvárilaisten juhlatilaisuuteen. + +Hänen armonsa rouva Gyurkovics katui sittemmin sangen suuresti tätä +päätöstään, sillä hänen nuorin tyttärensä sai taas — herraties +minkätähden — aikaan sievoisen kommelluksen Mihály Sándorfylle. +Armollinen rouva antoi tästä jälkeenpäin tyttärelleen aika läksytyksen» + +— Oletko sinä mikä juristi tai husaariupseeri, koska et voi tulla +yhdenkään ihmisen lähettyville joutumatta hänen kanssaan riitaan? + +Toisen katrillin loputtua näet Sándorfy tuli hiljaisen epätoivoisena +kesäksi puistikkoon tuodun tarokpöydän luo, jonka ääressä edusmies +Gyurkovics par'aikaa selvitteli pelitilejä, ja sanoi tälle: + +— Kuulepas, Milán, jos tätä menoa jatkuu kauemmin, karkottaa sinun +pikku sisaresi minut tästä maailmasta... Csárdásia tanssittaessa hän +kaikin mokomin koetti saada minua ja noita kolmea Elefántovicsin +veljestä toistemme kanssa riitaan — hän väitti, että minä muka olin +ehdoin tahdoin tuuppinut heitä, — ja katrillissa hän ei tahtonut +tarttua käteeni... Ja koko iltapäivänä en ole uskaltanut tulla hänen +läheisyyteensä, sillä minä tiedän, ettei hän voi sietää minua... + +Edusmies sanoi: + +— Jos lapsi juonittelee, niin nipistä sitä korvasta! + +Sanoi ja löi pöytään valtin. Mutta Sándorfy vaipui mietteisiinsä. +Tuo pieni kyykäärme käsittämättömine vihamielisyyksineen voi kenties +vielä saattaa hänelle jonkin vakavanpuoleisen ikävyyden. Olisipa +kerrassaan hassunkurista, ellei hän, joka niin monen monta kertaa oli +menestyksellisesti kesytellyt sekä vaaleita että ruskeita kyykäärmeitä, +voisi hellyydellä nyhtää tuolta myrkkyhampaita. + +Hän tapasi ihastuttavan vihollisensa tanssilavan takana. Siellä tyttö +istui oluttynnyrillä, rummutellen kantapäillään tynnyrin laitaa ja +leyhytellen tavattoman suurella paperiviuhkalla viileyttä punoittaville +kasvoilleen. + +— Neiti Mici, ettehän suutu, vaikka häiritsen teitä? + +Mutta Gyurkovicsin seitsemäs tyttö ei vihastunut mistään niin paljon +kuin siitä, että häntä nimitettiin neidiksi. Hän oli _armollinen neiti_ +— vain neideiksi nimitettiin palvelustyttöjä. + +Hän mittelikin sentähden Mihály Sándorfya jäätävin katsein. + +— Mitä te haluatte? + +— Koko piirikunta ylistää teidän suoruuttanne... Ja minä tiedän vielä, +että te ajattelette ritarillisesti, tahtoisin sanoa: kuin kunnianmies — +mikä naisissa ei suinkaan ole jokapäiväistä... Senpätähden pyydänkin, +että sanoisitte aivan suoraan, miksi minua vihaatte. + +— Huvittaisiko se teitä? kysyi Mici pilkallisesti. + +— Äärettömästi! + +— Nähkääs: minä en siedä ihmisiä, jotka ovat olevinaan! + +— Ja te siis pidätte minua sellaisena? + +— Pidän! oli kuivakiskoinen vastaus. + +— Minä vakuutan, että te erehdytte... Jos tahtoisitte vaivata itseänne +tutkistelemalla minua hieman lähempää, tulisitte vakuutetuksi, että +olette erehtynyt... + +Mici kohautti olkapäitään, ikäänkuin ei häntä laisinkaan olisi +haluttanut ruveta tuohon tutkimistyöhön. Sitten hän hyppäsi tynnyriltä, +meni tanssilavalle, ja Sándorfy jäi seisomaan ällistyneenä kuin +kysymysmerkki. + +Nuorta miestä sekä nauratti että suututti; mutta kun tanssinohjaaja +huuteli yhtä paria lisää kotiljonkiin, pälkähti Sándorfyn päähän +epätoivon tuuma. Hän etsi kesäpukujen vilinästä Micin. + +— Tuletteko kanssani kotiljonkiin? hän kysyi uhkarohkeasti. + +Hänen suureksi hämmästyksekseen Mici Gyurkovics sanoi: + +— Miks'en — mutta ensin minun täytyy karistaa niskoiltani eräs toinen +tanssittaja. + +Tuo toinen tanssittaja oli muuten Feri Horkay, joka Keményn linnassa +tapahtuneen selkkauksen jälkeen oli herkeämättä hakkaillut Mici +Gyurkovicsia. (Koko maailma puhui jo, että tuo tytönheilakka oli aivan +hillittömästi pihkaantunut Horkayhin.) + +Kotiljongin tanssiminen Gyurkovicsin tyttöjen kanssa oli missä +olosuhteissa tahansa uhkarohkea yritys, ja tässä suhteessa oli Mici +vaarallisin kaikista Gyurkovicsin tyttäristä. Hänessä oli tosin eräs +pieni ruumiillinen vika: jos katsoi häntä suoraan silmiin, huomasi, +että hänen vasen silmäteränsä oli parisen millimetriä korkeammalla kuin +oikea. En juuri uskalla väittää, että hän olisi ollut kierosilmäinen, +mutta sen tiedän, että hänen katseensa oli haaveellisen uneksiva ja +hänen terhakan luonteensa jyrkkänä vastakohtana. + +Syrjäytetty Feri Horkay ei laisinkaan kummastellut Micin käytöstä eikä +hämmästynyt, kun hän pari päivää myöhemmin, ratsastaessaan kylän läpi, +näki Gyurkovicsien talon veräjän pielessä Sándorfyn raudikot. + +Mutta Sándorfy kävi Gyurkovicseilla vain sentähden, että hän oli rouva +Gyurkovicsin kanssa sveitsiläisen sonnin kaupoissa. Hän tarkasteli +elukkaa senkin seitsemät kerrat, tinki kuin mustalainen parin guldenin +tähden, mutta popsi sitten ainakin riitarahan edestä talon kinkkua ja +kaviaaria. + +Ennen talosta lähtöään hän säännöllisesti kuljeskeli Micin kanssa +edestakaisin pihamaalla. Ja usein kuului rouva Gyurkovicsin kimakka +ääni: + +— Minne sinä menet, Mici? + +— Puhelen tässä Sándorfy-sedän kanssa. + +»Setä»-sana rauhoitti hänen armoaan, mutta kahden kesken Mici nimitti +herra Mihály Sándorfya vain »teiksi» ja »Miskaksi». + +Kun Sándorfy, joka oli reserviupseeri, sai käskyn lähteä +syysharjoituksiin, osti hän vihdoinkin tuon sonnin. Sen jälkeen hän +vielä kerran kävi talossa näyttämässä upseerinpukuaan. + +Jättäessään hämärissä pikku tytölle hyvästit hän kävi hieman +kaihomieliseksi. Veräjälle saavuttuaan he alkoivat jo puhua kuiskaillen. + +— Kuulkaapas, pikku Mici! Teidän kanssanne puhuessa tahtoisi niin +mielellään unohtaa, että te vielä olette pieni tyttö. + +— Mutta enhän minä enää niinkään pieni ole, koetteli »seitsemäs» +lempeästi vastustella. + +— On joutavaa puhua siitä, mutta minä toivoisin, että te pysyisitte +vielä kaksi vuotta minua kohtaan sellaisena kuin nyt olette... Yhtä +rakastettavana ja hyvänä... + +— Ja mitä sitten kahden vuoden kuluttua? kysyi tyttö lapsellisen +uteliaana. + +Paimenpojat ajoivat lehmiä karjapihaan kamalasti kiljuen keskellä +pöllyävää tomupilveä. Kun kaikki taas oli tyyntynyt, avasi Mici jälleen +suunsa: + +— Tiedättekö, Miska, minä sanon teille nyt jotakin. Katsokaas, jos te +tahdotte sanoa minulle jotain, ei teidän tarvitse sitä varten odottaa +kahta vuotta, sillä kahden vuoden perästä en ole vanhempi kuin nytkään. + +Miska ei tietysti ymmärtänyt tästä mitään, mutta »seitsemäs» selitti +hänelle asian. + +— Äiti on pelkästä varovaisuudesta vähentänyt kaksi vuotta koko meidän +tyttöliutamme iästä, joten me kaikki siis olemme kaksi vuotta vanhempia +kuin luullaan... Mutta tämän sanon vain teille... + +— No kuinka vanha olette nyt? kysyi Sándorfy. + +Seitsemäs Gyurkovicsin tyttö taisteli kauan sisimmässään, mutta +sitten synnynnäinen vaisto sai hänessä voiton. Hän ei ilmaissut +perhesalaisuutta, hän sanoi vain: + +— Olen kaksi vuotta vanhempi kuin luulette! + +Tuloksena veräjän luona pidetystä keskustelusta oli, että Mici +Gyurkovics ei tahtonut kenttäharjoitusten kestäessä mihinkään +huvitilaisuuteen, vaan kuljeskeli kotomailla, vieno, salaperäinen hymy +huulillaan, aivan kuin lapsi, joka on saanut tietää jonkin salaisuuden +eikä halua ilmoittaa sitä muille, vaan toivoo, että kaikki voisivat +lukea sen hänen kasvoistaan. + +Toinen epäilyttävä oire oli se, että Mici kerran kysäisi äidiltään: + +— Kuulkaapa, äiti! Kirjoitetaanko »ijäisesti» sanan alkuun ij? + +— Kenelle sinä aiot kirjoittaa? kysyi armollinen rouva. + +Mici ei vastannut, mutta sinä päivänä hän tuli päivällispöytään sormet +mustetahroissa. + +Eräänä päivänä Miska Sándorfy tuli jälleen taloon, syysauringon +päivetyttämin poskin, ja puhui Micin jo ennakolta antamien neuvojen +mukaan äidille... + +Rouva Gyurkovics oli alussa ankaran vihainen. Mikä häikäilemättömyys +Micin puolelta! Työntäytyä esiin tuolla tapaa, vaikka on Klárikan +vuoro! Ensi hetkenä hän tuumaili riisua seitsemänneltä tyttäreltään +pitkät hameet ja ajaa hänet takaisin lastenkamariin. Sitten pisti +hänen päähänsä ajatus kääntää Sándorfyn huomio Klárikaan. Loppujen +lopuksi kuitenkin, vaihdettuaan kiivaita kirjeitä Klárikan kanssa ja +kun Mici itkien oli vakuuttanut, että hän rakasti Miskaa ja vieläpä oli +rakastava ijäisesti (ij:llä!), armollinen rouva antoi suostumuksensa. + +Kun he jo olivat kihloissa, kysyi Sándorfy kerran morsiameltaan: + +— Sanopas, miksi sinä vihasit minua niin kiihkeästi? + +— Siksi, että sinä et ollut huomaavinasikaan minua! vastasi nuorin +Gyurkovicsin tyttäristä. + + + + +KLÁRIKA. + + +En mielelläni, vaan välttämättömyyden pakottamana olin aikeissa +lopettaa kertoelmani Gyurkovicsin tytöistä Micin kihlajaisiin, kun eräs +ilahduttava sattuma saattoi minut siihen mieluisaan asemaan, että nyt +saatan esittää teille viimeisenkin tyttären, Klárikan vaiheet. + +Olin huvitellut noin kaksi viikkoa Szerémségissä — huvitellut sanan +hämäräperäisimmässä merkityksessä — ja sitten matkustin pikajunassa +Budapestiin. Kun juna sivuutti Bács-Tamásin aseman, tulivat mieleeni +luonnollisestikin Gyurkovicsin tytöt. Niin, Gyurkovicsin tytöt ja +ne monivivahteiset jutut, jotka ystäväni Horkay oli heistä kertonut +matkustaessamme kaksi viikkoa sitten samassa rautatievaunussa. + +Katseeni kääntyi maantielle, joka tässä kohden kulki pitkän matkaa +rinnan rautatien kanssa. + +Huomiotani herättivät nuolennopeasti tietä pitkin kiitävät ajopelit, +jotka nähtävästi yrittivät ehtiä asemalle ennen junaa. Noiden hiestä +kiiltävien, töpöhäntäisten juoksijain ja savuavan, puhkuvan hirviön +välillä syntyi jännittävä kilpailu. + +Ajoneuvoissa istui kaksi henkilöä, toinen metsästyshattuinen, punakka +mies, joka tuon tuostakin läjähdytteli ruoskaansa hevosten korvien +ympärillä, toinen solakka neitonen, joka kädellään piteli isoa +olkihattuaan ja levottomana katseli junaa. Kepeät vaunut hyppelehtivät +armottomasti hietaisella tiellä, ja takana oleva vihreäpukuinen +palvelija oli molemmin käsin tarrautunut istuimen selustimeen... + +Aisahevonen näytti jo hieman horjahtelevan. Silloin sulki pari +härkävaunua tien. Rattaat vilahtivat nuolennopeasti sen kapean +tiekaistaleen yli, jonka härkävaunut olivat jättäneet vapaaksi, +ja miltei hiipaisivat pyörillään niiden häkkejä. Vaikk'ei tuo +metsästyslakkinen herrasmies osaisikaan mitään muuta tässä maailmassa, +niin hän voisi ainakin ansaita leipänsä ajotaituruudellaan... + +— Helkkuna — sehän on Horkay! Feri Horkay! Ja tyttö? Ken kerran +elämänsä juoksun varrella on nähnyt tytön, jossa virtaa Gyurkovicsien +veri, hän voi tuntea tuon rodun edustajan jo sadan askelen päästä. + +Juna vihelsi ja ajopelit katosivat tiheitten akaasiapensaitten +peittoon. Kun seisahduimme asemalle, avasin vaunun oven. + +— Kauanko viivymme täällä? + +— Bács-Tamás — minuutin. — Lähdemme heti. Selvä! + +Asemakello soi ja ovet suljettiin... Myöhästyneekö Feri Horkay? Hän +ei myöhästynyt. Juna oli jo liikkeessä, kun hän kasvot punoittavina +ja suu naurussa astui asemasillalle. Hänen rinnallaan hypähteli tyttö +polkka-askelin, nauraen, läähättäen ja hehkuvin poskin — puoleksi +pidätellen, puoleksi työntäen Horkayta. — Horkay hyppäsi vaunuun, avasi +oven ja huusi: + +— Ylihuomenna olen täällä taas! Hyvästi, hyvästi, Klárika! + +Hän heilutti hattuaan; ulkona liehui liina... + +Vasta rautatiesillalla Horkay keksi minut. + +— Kah! — Sinäkö! + +Kaksiviikkoisen poissaoloni aikana olin sen verran kouliintunut, +että tervehdyksen asemesta ojensin hänelle luumuviinaa sisältävän +kenttäpullon, jonka szerémiläiset olivat ripustaneet kaulaani. Teimme +sitten toisillemme tiliä viimeisistä kokemuksistamme. Hän tuli Mici +Gyurkovicsin häistä, jotka olivat kestäneet yhtä kauan kuin minun +ristiretkeni Szerémiin. + +Horkay etsi sikarikoteloaan ja käänteli omituismallisen +metsästystakkinsa taskut ylösalaisin. Eräästä taskusta putosi +pari pullontulppaa, toisesta hän löysi parin ruusunpunaisia +silkkihansikkaita. Hän veti vaistomaisesti henkeensä niiden tuoksua ja +sanoi: + +— Klárikan hansikkaat jäivät minulle! + +— Tuota — kuulepa, Horkay, — mikä sinun pikku Klárika-serkustasi +lopultakin tulee! + +— Sama tietenkin kuin jokaisesta rehellisestä tytöstä tulee: rouva! + +— Mitä helkkunaa? Onko hän niin äkkiä kääntynyt tuuleen? Hän on jo +kukaties kihloissakin? + +Horkay nauroi: + +— Onpa niinkin! Klárika on ollut kihloissa jo pari päivää. Totisesti, +sain ponnistella peräti ankarasti, ennenkuin tästä asiasta tuli +valmista... Join kolme päivää yhteen rymäkkään Klárikan tähden... + +Tätä en käsittänyt. Epäilin jo hetkisen, että Horkay oli juottanut +jonkun naimakelpoisen nuorukaisen puolikuolleeksi ja sitten houkutellut +häneltä avioliittolupauksen... + +Horkay oli tällä välin lopultakin löytänyt sikarikotelonsa. Hän hymähti +hiljaa itsekseen. Hän näytti olevan erittäin hyvällä ja puheliaalla +tuulella, ikäänkuin olisi ollut äärettömän tyytyväinen itseensä. Eikä +minun tarvinnutkaan paljon kysellä häneltä, sillä hän kertoi omasta +aloitteestaan kaikki, mitä halusin tietää. + +Hän kertoi Gyurkovicsin viimeisen tyttären vaiheet, ja tälle +kertomukselle voisi oikeastaan antaa nimen: Häät Bács-Tamásissa. + + * * * * * + +Se, että rouva Gyurkovicsin kuusi tytärtä joutui naimisiin niin pian +toinen toisensa jälkeen ja että seitsemäs tytär — joka ikänsä puolesta +oli oikeastaan kuudes järjestyksessä — lopuksi hänkin joutui miehelään, +ei ollut armollisen rouvan eikä neitosten yksinomainen ansio, vaan he +saivat suuresti kiittää myöskin herra Ferenc Horkayn asiassa osoittamaa +harrastusta ja tarmoa. + +Herra Ferenc Horkay, jota hänen oma ajomiehensäkin nimitti vain herra +Feriksi, ei ollut pohjaltaan minkään siveellistä elämää viettävän +nuorukaisen perikuva. Sanottiin, että hän pelaili ja juopotteli. Olisin +kuitenkin mielissäni, jos tahtoisitte pitää lieventävänä asianhaarana +sitä seikkaa, että hän säännöllisesti voitti korttipelissä ja ettei +koko laajassa Bács-Bodrogissa ollut sitä ihmistä, joka olisi jaksanut +juoda hänet pöydän alle. + +Lukijani tietävät, että kuusi vuotta sitten, kun ensimmäinen +Gyurkovicsin tyttö vietiin tanssiaisiin, Horkay, joka siihen aikaan +parhaillaan eli ensimmäisten velkojen runollista aikakautta, hakkaili +tyttöä suurella uhrautuvaisuudella. + +Tamásin yksinkertaiset herrasmiehet tuumailivat: Hän on pihkassa +tyttöön, siis — hän nai hänet. Mutta tämä päätelmä osui vain osaksi +oikeaan: Horkay oli kyllä rakastunut Sárikaan, mutta ei nainut häntä +eikä myöskään Ellaa, Katinkaa, Terkaa, Lizaa eikä Miciä, joihin +kaikkiin yhteisesti ja itsekuhunkin erikseen hän oli kerran ollut +hullaantunut. + +Hän näet huomasi, että hänen serkkujensa kanssa oli mukava huvitella, +mutta hänellä, oli se luja periaate, että vaikkakin hän kerran +päättäisi ruveta osalliseksi avioliiton sakramentista, hän ei +kuitenkaan missään tapauksessa naisi sellaista tyttöä, jonka kanssa +saattoi mukavasti huvitella. + +Mutta tytöillä oli se ajatus Horkaysta, että hyvä Jumala oli luonut +hänet csárdás-tanssijaksi; mihinkään _vakavampaan_ hänestä ei ollut. +(Tämä on Gyurkovicsin tyttöjen lausuntona erityisesti huomattava, +kun tiedämme, että Horkayn perintöosa oli kaksituhatta auranalaa +bácskalaista maata!) + +Minulla on jo ennen ollut tilaisuus mainita, että Horkay ajan pitkään +täydellisesti perehtyi jonkunlaisen avioliitto-_agent provocateur'in_ +tehtäviin. Hän hommaili paljon tyttöjen naima-asioissa, kenties +puolustaakseen itseään, kenties ilkeämielisyydestä, ja siihen suuntaan +käyviä hyviä töitä teki hän, joka — ainakin oman väitteensä mukaan — +oli »sinä» jok'ikisen herralta vivahtavan mieshenkilön kanssa koko +maassa, Gyurkovicseille hyvin monta. + +Armollinen rouva alkoi vähitellen pitää tuota nuorta miestä +salaneuvoksenaan kaikissa avioliittoasioissa ja sanoikin kerran aivan +viattomasti: + +— Tuon Klárikan tahtoisin mielelläni jo piakkoin saada naitetuksi! + +Tähän Horkay vastasi miettivänä: + +— Pelkäänpä pahoin, että saamme aimo lailla hommata Klárikan tähden! + +Hän tunsi tytön hyvin, sillä tämän serkkunsa seurassa hän useimmin ja +mieluimmin oleskeli ja hän oli ainoa Gyurkovicsin tytöistä, jota Horkay +oli sinutellut jo lapsuusajoista asti. + +Klárika oli omituinen tyttö, kerrassaan eroava muusta perheestä. Hän +oli ihan tarpeeksi kaunis — Horkayn mielestä vaarallisen kauniskin +—, keimailla hän myöskin osasi yhtä hyvin kuin kuka tahansa noista +kuudesta muusta, mutta vain silloin, kun hän sattui olemaan sillä +tuulella. Säännöllisissä oloissa hän ei ollut sillä tuulella, ja +toisinaan hän käyttäytyi ikäänkuin olisi vihannut miehiä ylipäänsä ja +erityisesti kosijoita. + +Vastoin nykyaikaisia miehenmetsästäjättäriä hän edusti kummallista +taka-askelta siihen yksinkertaiseen alkutilaan, jolloin miehet saivat +kiittää onneaan saadessaan omakseen kauniin tytön. + +Tämän uskomattomalta kuuluvan väitteeni todisteiksi voin esittää +kaksi eri tapausta. Viimeisten karnevaalien aikana, kun Gyurkovicsit +huvittelivat Budapestissä, Horkay esitteli Klárikalle erään +László-nimisen herrasmiehen, yliopiston apulaisprofessorin. Horkay +sanoi sittemmin tytölle: + +— Klárika, tässä on sinulle loistava naimatarjous!... Siivo nuorukainen +on rakastunut sinuun... Tiedä, että siinä miehessä asustaa tuoksuva +runoilijasielu ja hänen päässään harhailee ruusunhohteisia ajatuksia... +Hän rakastaa naisellisuutta ja lempeyttä... Koeta siis olla hieman +lempeä! + +Tällä kehoituksella oli se odottamaton seuraus, että Klárika +Gyurkovics, professorin par'aikaa esitelmöidessä hänelle lempeän +naisellisuuden jalostavasta lumousvoimasta, kurottautui sanaakaan +sanomatta pöydän yli, sieppasi Horkayn samppanjalasin ja joi sen +pohjaan. Vieläpä hän iski silmääkin Horkaylle, ikäänkuin olisi tahtonut +sanoa: + +— Terve, vanha veikko! + +Lempeän naisellisuuden apostoli haihtui jäljettömiin tuoliltaan. + +Toinen tapaus koskee erästä Semessey-nimistä suurtilallista, joka +Horkayn mielestä oli suuri luonne ja jolla tiettävästi oli vain yksi +ruumiillinen vika: hän sokelsi hieman. Hän lausui aina s-äänteen f:ksi. +Esimerkiksi sanan _siskokset_ hän lausui _fifkokfet_. Herra Semessey +oli vahvasti rakastunut Klárikaan ja olisi luultavasti kosinutkin +häntä, ehei Klárika kerran koko pitkän iltapäivän olisi nimittänyt +häntä _Femeffey'_ksi. Ja koska sokeltaminen on tarttuvaista, kuten +haukottelukin, oli neiti Gyurkovicsin kevytmielisyydestä seurauksena, +että koko pöytäseurue alkoi sokeltaa ja että itse rouva Gyurkovicskin +illallisten loppupuolella nimitti herra Semesseytä Femeffeyksi. +Femeffey — tuota noin — Semessey, aioin sanoa — seurasi lempeän +professorin esimerkkiä ja hävisi ikuisiksi ajoiksi. + +— Mitä sinä tyttö oikeastaan aiot tällä kaikella? kysyi armollinen +rouva kiukuissaan. + +— En minä tahdo, että minulle talutetaan sulhanen marhaminnasta! Tahdon +mennä naimisiin sen kanssa, jota rakastan! + +Hänen armonsa huudahti ällistyneenä: + +— Jota rakastat! Sinä siis kuvittelet tulleesi maailmaan rakastamaan? + +— Tietysti! Miksikä sitten? kysyi Klárika lapsellisen yksinkertaisesti. + +— Sinä onneton! Siksi, että tekisit hyvän naimakaupan tietenkin! + +Talvisesta miehenetsintäretkestä ei ollut mitään tuloksia, ja kesällä +lähetettiin Klárika sukulaisten mukana Fürediin. Kenties joku siellä +tarttuisi koukkuun. + +Siellä olisi ollut useampiakin kelvollisia kosijoita, ellei Klárikan +jäätävä iva olisi karkottanut kaikkia kilpailevia, mahtavia +bácskalaisia suurtilallisia. + +Sukulaiset lähettivät valituskirjeitä rouva Gyurkovicsille +ilmoittaen, että Klárika todellakin käyttäytyi sillä tavalla, kuin +hän olisi aikonut mennä luostariin: hän kertoo kenelle tahansa, +että hän myötäjäisikseen saa käärön koristenauhaa ja vuotuiseksi +eläkkeekseen kaksikymmentä purkkia marmeladia. Kun häntä tekemistään +tyhmyyksistä vaaditaan tilille, puhkeaa hän kyyneliin ja sanoo: — En +välitä kenestäkään enkä mistään! Minä vihaan miehiä, sillä he ovat +halpamaisia... Ja halpamaisin kaikista on Feri Horkay! + +Horkay, joka par'aikaa Tamásissa kaikessa viattomuudessa pelasi tarokia +kahden Gyurkovics-veljeksen kanssa kuistilla, sanoi, kun hänelle +kerrottiin Klárikan lausunto, suuresti hämmästyneenä: + +— Mitä pahaa minä olen hänelle tehnyt? + +Sitten hän kontrasi. Mutta pian hän oivalsi, kuinka turmiollista oli +kontrata tarokissa. + +Klárika palasi kotiin vasta silloin, kun hänen nuorin sisarensa Mici ja +Mihály Sándorfy viettivät häitään. + +Teillä ei ole minkäänlaista aavistusta siitä, mitä tarkoitetaan +tamásilaisilla käillä. Selitykseksi lausun vain: Kun nuori pari +kolmantena päivänä vihkimisen jälkeen ensi kerran riiteli häämatkallaan +eräässä Bauer & Grünbaumin hotellin sopukassa Venetsiassa, naputteli +Feri Horkay kotona Tamásissa nystyröillään pöytään ja sanoi: + +— Nyt vasta alkavat häät tulla todenteolla hauskoiksi! + +Viidentenä päivänä syötiin ja juotiin Gyurkovicseilla kaikki mitä +talossa syötävää ja juotavaa oli: sitten vieraslauma lähti Horkayn +ehdotuksesta pitkässä vaunurivissä ja soiton kajahdellessa saattamaan +kotiin vanhaa Elefántovicsia. + +Elefántovicsien linnassa alkoi juhla uudelleen, kunnes ruoka-aitat ja +kellarit ammottivat tyhjinä. (Tätä nimitetään sielläpäin partioretkeksi +hyvän dalmatialaisen tavan mukaan.) + +Rouva Gyurkovics antoi Klárikalle luvan ottaa osaa tähän partioretkeen. +Horkayn tuli matkalla pitää huolta hänestä, ja Elefántovicsin linnassa +oli kyllä rouvia, joiden suojeluksen alaiseksi hänet saattoi jättää. +Tyttö kiipesi siis Horkayn vaunuihin. + +Kun he sitten ajaa koluuttelivat Dolovan tasangolla, näki Horkay +ystävänsä Krumpholzin kävelevän kanavan laiteella. Krumpholz +oli rikkain kaikista etelän svaabilaisista. Hänen isänsä oli +puunkiilloittaja — ties mistä kotoisin — mutta poika oli herra ja +miljoonain omistaja. Hänen poikansa — jos hän joskus saa sellaisia — +istuvat varmaankin ylähuoneessa. + +Horkay pysähdytti nelivaljakkonsa ja sanoi: + +— Otetaanpa tuo svaabilainen mukaan! + +Krumpholz vastusteli. + +— En minä tunne Elefántovicseja! + +— Kyllä sinä vielä opit tuntemaan heidät, kun juot heidän viinejään! + +— Minulla on sitäpaitsi saappaat jalassa; olen metsästyspuvussa! + +— No eihän kukaan viisas ihminen voi vaatia, että sinä hännystakki yllä +ja kiiltonahkakengät jaloissa samoilisit metsiä ja maita! + +— Sitä paitsi on mukanani eläinlääkäri... Olen kutsunut hänet +päivälliselle! + +— Eläinlääkärin otamme myöskin mukaamme Elefántovicseille! + +Svaabilainen ja konitohtori kiipesivät takaistuimelle. Mutta Horkay +läjähdytti ruoskaansa ja kuiskasi Klárikalle: + +— Hei! Katselepa tuota svaabilaista! Hänellä on kolme miljoonaa! + +Klárika vastasi silloin jotakin, josta minun, hyvinkasvatetun ihmisen +tavoin, pitäisi vaieta. Mutta minä en ole mikään hyvinkasvatettu +herrasmies, vaan naturalistinen kirjailija, jolle kaikki on luvallista, +ja senvuoksi ilmaisenkin, mitä Klárika lausui: + +— Minä nostan häntääni svaabilaiselle ja hänen miljoonilleen! + +Mutta Horkay pysyi tytön vihamielisyydestä huolimatta äkillisessä +päähänpistossa: hän päätti kytkeä pikku serkkunsa rahasäkkeihin. +Jos se onnistuisi, muodostuisi siitä kruunu hänen taituruudelleen +avioliittojen solminnassa. Svaabilainen oli sitäpaitsi miellyttävä, +pulska poika, ylhäinen ja miehekäs käytökseltään, — mutta jääkylmä ja +kuolettavan ikävystyttävä. + +Kun linnassa kajahteli mustalaissoitto ja laseja ahkerasti +kilisteltiin, selveni asema Horkaylle. Hänen tuumastaan ei kuitenkaan +saattanut tulla mitään, — Krumpholz ei lähennellytkään tyttöä niin +kauan kuin nuo kolme Elefántovicsin veljestä olivat hänen tiellään. +Velimiehet olivat jo toisesta hääpäivästä alkaen täydessä lieskassa +hakkailleet Klárikaa, ja svaabilainen oli liian kykenemätön ja +selväpäinen ollakseen halukas kilpailemaan noiden kolmen riidanhaluisen +novellisankarivintiön kanssa. + +Nuo kolme Elefántovicsia täytyi siis toimittaa pois tieltä. Siihen +oli vain yksi mahdollinen keino: juoda heidät pöydän alle. Kas, se +naula veti; Elefántovicsit eivät olleet juuri niitä poikia, jotka +peräytyivät, olipa vaatimus mikä tahansa. Kun Horkay siis heidän +läsnäollessaan teki sen rohkean ilmiannon, että hän muka tunsi erään +nuoren Elefántovics-herran, joka kerran, juotuaan lautasellisen +kaalikeittoa, oli tullut niin heikkopäiseksi, että hänet täytyi +paareilla kantaa kotiin äitinsä luokse, — jättivät veljekset tytön +tuossa tuokiossa, istuutuivat vastapäätä Horkayta ja alkoivat +tyhjennellä pikareita, isoja kuin haarikat. + +Anteeksi, pieni poikkeus tässä aineestani: minulla on pikkuruikkusen +kerrottavaa noista kolmesta Elefántovicsista... Heidän ristimänimiään +ei kukaan tiennyt. Piirikunnassa heillä oli vain nimet +Monokkeli-elefantti, Hurjapää-elefantti ja Kamariherra-elefantti. +Monokkeli-elefantti puhui vähän ja joi paljon eikä luopunut +monokkelistaan edes saunassakaan. Hurjapää-elefantti ei käyttänyt +monokkelia, mutta joi paljon ja pani toimeen kaikenlaisia särkemis- ja +murskaamisvoimannäytteitä, joiden uhreiksi joutuivat lasit, pöydät ja +lamput, mutta erittäinkin kuvastimet. Kamariherra-elefantti joi hänkin +koko sievästi ja oli saanut nimensä siitä, että hän ei ollut mikään +kamariherra. + +Kerran hän oli lähettänyt kuninkaalle anomuksen saadakseen kamariherran +arvon. Elefántovicsit olivat muka Unkarilaista aatelia, ja suvun +vanha muistotieto kertoi heidän polveutuvan Zerinistä, suuresta +dalmatialaisesta voivodista. + +Kun hovivirastossa oikein perusteellisesti tutkittiin Elefántovicsien +sukupuuta, saatiin selville kolme asiaa. Ensiksikin: ettei heidän +isänsä ollut edes aatelismies; toiseksi: ettei heidän isoisänsä +ollutkaan dalmatialainen, vaan oli Serbiassa harjoittanut kukoistavaa +sikakauppaa; kolmanneksi: ettei heillä ylimalkaan ollutkaan mitään +isoisän isää. Kuvitellun kantaisän asemesta astui unhojen yöstä esiin +muisto eräästä siveästä, Elefántovics-nimisestä neitsyestä, jonka +osalle yksin tuli kunnia ja edesvastuu suvun olemassaolosta ja joka +aikoinaan oli kiivaasti kieltäytynyt esiintuomasta minkäänlaisia +tarkempia selvittelyjä suvun alkuperästä. + +Elefántovicsista ei siis tullut kamariherraa, — ja senpävuoksi +nimittikin koko piirikunta häntä »Kamariherra-elefantiksi» ja kahvilain +tarjoilijattaret »hänen korkeudekseen». + +Iltamyöhällä hentomielisyys valtasi Monokkeli-elefantin, ja hän pyysi +nyyhkyttäen Horkayta peruuttamaan tuon kauhean kaalikeitto-herjauksen. +Kamariherra-elefantti mainitsi, että heidän esi-isänsä olivat jo +kahdennellatoista vuosisadalla olleet tunnettuja juomaveikkoja, ja +Hurjapää-elefantti käski keittiöpiian tuoda hänelle ladatut pistolit, +jotta hän voisi heti paikalla taistella ruokasalissa Horkayn kanssa. + +Illallisen jälkeen antautui sitten viimeinenkin elefantti. +Kamariherra oli jo aikaisemmin kadonnut. Kolmantena päivänä +hänet löydettiin heinäsuovalta makaamasta, ja sen, joka kerran +kirjoittaa Elefántovics-suvun historian, ei onnistu koskaan saada +selville sitä, mitenkä kamariherra oikein oli voinut kiivetä tuonne +korkeuteen. Hurjapää-elefantin, joka joutui taisteluun kaakeliuunin +kanssa ja pahoinpiteli salin kuvastinta, otti vanha herra neljän +palvelijan avustamana huostaansa ja salpasi hänet huoneeseensa. +Monokkeli-elefantin kantoi Horkay itse sänkyyn, ja sinne poika nukkui, +siivosti kuin lapsi, monokkeli yhä silmällään. + +Naama punoittaen Horkay taas palasi ruokasaliin. Innostuksissaan hän +miltei oli unohtanut, mistä syystä hän oikeastaan oli juonut nuo kolme +elefanttia pöydän alle, ja nyt, hänen saavutettuaan päämaalinsa, +hänen kunnianhimonsa paisui, ja hetken aikaa halutti häntä nujertaa +myöskin konilääkäri ja Krumpholz pöydän alle. Mutta hänelle selveni, +että kamppailuun ryhtyminen konilääkäriä vastaan ei maksanut vaivaa. +Tämähän vain teeskenteli olevansa selvä, istui tuolillaan jäykkänä +kuin rautakanki ja nauroi tylsän näköisenä, mutta ei uskaltanut nousta +seisomaan peläten kaatuvansa nurinniskoin lattialle. + +Horkay lähti siis etsimään Klárikaa. Hän löysi hänet salongista. Muut +naiset olivat jo paenneet noita meluavia juomasankareita. — Klári, +joka Tamásissa, tuossa suurryyppääjien luvatussa maassa, oli nähnyt +kamalampiakin otteluja, istui yksinään huoneen keskellä olevalla +pyörösohvalla palmukasvin varjossa. Toisin sanoen: hän ei ollut yksin, +sillä svaabilainen miljoonamies istui toisella puolella sohvaa, selkä +päin tyttöä, päätään käsiinsä nojaten ja taistellen unta vastaan. + +Koko talo oli väsynyt tai sumussa; kaikkien kasvoilla näkyi yövalvonnan +merkkejä. Vain tuo teräshermoinen Gyurkovicsien taimi oli reipas, +rauhallinen ja välinpitämättömän näköinen. Kädessään hän piteli +viinilasia, johon hän vähän väliä kasteli leivosta. + +— Svaabilaiskollo! tuumi Horkay itsekseen. — Eipä olisi kannattanut +ryhtyä sinun mieliksesi ryyppykamppailuun noita kolmea Elefántovicsia +vastaan! + +Hän sai äkkiä erään päähänpiston, jota hän siinä silmänräpäyksessä piti +erinomaisen sukkelana... Siinäpä se! Hänen täytyy pakottaa svaabilainen +mustasukkaiseksi. Hän päätti olla ikäänkuin ei ensinkään huomaisi +Krumpholzia ja alkaa hakkailla Klárikaa oikein vimmatusti. Ellei +svaabilaisen sydän vallan savesta ole, niin tottapa tuo syttyy! — Hän +oli melkein ylpeä keksinnöstään... + +— Mitenkä sinä Klárika oikein huvittelet täällä? + +— En mitenkään! Kaikki juovat vain, kukaan ei välitä minusta, kaikkein +vähimmin sinä! + +— No, veli Krumpholz, tuumaili nuori mies itsekseen, — ellet ennen ole +kuullut rakkaudentunnustusta, niin kuulepa nyt! + +Ja varmasti kuten tunnustuksia tekemään oppinut ainakin hän sanoi +Klárikalle: + +— Älä puhu sillä tavalla, Klárika! Sinä loukkaat minua +sanomattomasti... Välitän sinusta oikein paljon ja ajattelen sinua +enemmän kuin minun oikeastaan pitäisi... Sinä olet aina pitänyt minua +vain jonkinlaisena sedän tapaisena, Klárika, mutta jos tietäisit... +Voi, miksi en saa puhua sydämeni kyllyydestä... + +Svaabilainen ei liikahtanutkaan, mutta sitä suurempi muutos tapahtui +Klárikassa. Hän laski lasin kädestään ja katseli hehkuvin kasvoin ja +vihasta säihkyvin silmin Horkayta. + +— Mitä sinä taas minusta tahdot? Mitä sinä puhut sydämestäsi? Lieneekö +sinulla sydäntä ollenkaan? + +— Etteikö sydäntä! Sen tiedät sinä parhaiten, Klárika! En ikinä ole +ketään Gyurkovicsin tytöistä rakastanut niin paljon kuin sinua... + +Svaabilainen ei liikahtanut, mutta Klárika painoi alas päänsä, ja hänen +silmässään kiilsi kyynel. Horkay joutui hämilleen. + +— Klárika, mikä sinua vaivaa? + +— Ei mikään! — ja hän jatkoi tukahdutetuin äänin: — Minä tiedän varsin +hyvin, että sinä taas vain hakkailet minua! + +— Olenko minä koskaan hakkaillut sinua? + +— Ja — ja sitä sinä vielä kysyt! Jäällä ja — silloin kun opetit minua +tanssimaan, kolme vuotta sitten... + +— Mutta Klárika — tuota noin — sitähän olen tehnyt kaikille +Gyurkovicsin tytöille! + +Tytössä heräsi katkera mustasukkaisuus, ja hän sanoi: + +— Oh — sinä siis tunnustat? Oletko suudellutkin heitä kaikkia? + +— No lakkaa jo tuosta! En ole suudellut yhtäkään heistä, sinua vain, +sillä sinua minä rakastan enemmän kuin ketään muuta... + +— Vai niin! Sinä rakastat minua! Ja sentähden tahdot heittää minut +jokaikisen syliin: Krumpholzin, professorin ja kenen tahansa... Mutta +minä en huoli kenestäkään heistä miehekseni, mieluummin kuolen... + +— Älä nyt puhu tyhmyyksiä, Klári kulta! + +Horkayn päähän pälkähti kummallinen tuuma. + +— Kuulepas, Klárika, ethän vain ole rakastunut minuun? + +— Minäkö? Minä vihaan sinua! sanoi tyttö nyyhkyttäen. + +Horkay koetti katsoa häntä silmiin, mutta tyttö käänsi päänsä toisaalle. + +— Älähän huoli valehdella! Minkätähden sinä vihaisit minua? + +He taistelivat hetkisen sisimmässään, sitten tyttö laski intohimoisesti +nyyhkyttäen päänsä sinne, mihin jo kauan oli toivonut saavansa sen +laskea: Horkayn olkapäälle, ja sanoi: + +— Kuinka voisin vihata sinua, kun rakastan sinua niin sanomattomasti! + +Liikutettuna Horkay silitti Klárikan ruskeata tukkaa. + +— Rakastatko sinä todellakin minua? Oikein toden teolla? + +— Minä tiedän, ettei sinulla ole sydäntä! sanoi Klárika, tuskallisen +itsepäisesti painautuen häneen. — Ja minä tiedän, ettet sinä välitä +minusta, mutta minä rakastan sinua sittenkin! + +Horkay oli tällä välin täysin selvinnyt. Hän kääntyi ja tarkasteli +Krumpholzia. Svaabilainen nukkui sikeästi. + +Kun Horkay seuraavana aamuna huusi Klárikaa vaunuihinsa viedäkseen +hänet kotiin äidin luo, ilmestyi tyttö hieman kalpeana, pää painuksissa +ja melkein nöyrän näköisenä linnan ovelle. He istuutuivat molemmat +etuistuimelle; Horkayn palvelija sijoittautui heidän taaksensa. He +tulivat aina kanavalle saakka puhumatta juuri sanaakaan, mutta siellä +Horkay antoi ohjakset tytölle voidakseen itse sytyttää savukkeen. +Klárika piteli varmasti ja ihmeteltävän tarmokkaasti noita neljää +kimoa. Kun Horkay taas tarttui suitsiin, otti hän samalla kouraansa +myöskin tytön käden, ja niin he ajoivat kolmin käsin Tamásiin. Tuo +pieni nyrkki vavahteli vähän väliä miehen kädessä. + +Tamásin rajoille tultaessa kuului äkkiä Horkayn ääni. Hän kysäisi +hiljaa: + +— Tuletko sinä siis tosiaankin vaimokseni? + +Uskaltamatta katsoa häntä silmiin tuo uppiniskainen lapsi sanoi +päättävästi: + +— Kenenkään muun kanssa en mene naimisiin! + +Kun Horkay pyysi Klárikan kättä, kiljaisi hänen armonsa rouva +Gyurkovics pelkästä hämmästyksestä: + +— Jessus Maaria, mitä sinä puhut! + +— Niin, tuo pikku tyttö kosi minua, ja koska hän on kiintynyt minuun, +nain minä hänet. + +Armollinen rouva teki ristinmerkin. Hänen päähänsä pisti sitten jotakin. + +— Niin mutta — olisithan yhtä hyvin voinut naida ensimmäisenkin +tyttäreni. + +Horkay punnitsi mielessään kotvan aikaa tämän väitteen +todenperäisyyttä. Sitten hän lausui budapestiläisen +tapaturmavakuutusyhtiön tunnussanat: + +— Onnettomuus voi kohdata ketä hyvänsä! + +Sitten rouva Gyurkovics läksytti tyttöä: + +— Ja tuon Horkaynko tähden sinä olet antanut rukkaset niin monelle +kelpo kosijalle? Tiedätkö edes, mikä tuo Horkay on miehiään? + +— Minä rakastan häntä! vastasi tyttö itsepintaisesti. + +— Liehittelijä, kevytmielinen vekkuli! + +— Sitä pahempi minulle! Mutta vaikka hän kurittaisikin minua, niin +rakastan häntä sittenkin! + +Tuohan oli yltiöpään puhetta... Mutta sitten Klárika hymyili tuota +itsetietoisen naisellisuuden valloittavaa ja vastustamatonta hymyä. + +— Mutta minun mieheni ei ole mikään liehittelijä eikä kevytmielinen +vekkuli... Minun mieheni on rakastava minua sentähden, että minä +tahdon... + +Ja tällä tavalla tapahtui, että Ferenc Horkay, joka jonkin verran +vahingoniloisena oli auttanut kuutta Gyurkovicsin tyttöä kuuden miehen +kaulaan roikkumaan, itse nai seitsemännen. + +Hänen armonsa rouva Gyurkovics alkoi valmistaa viimeisen tyttären +häitä, ja synkät aavistukset valtasivat bács-tamásilaisten kalkkunain +ja syöttiläsporsaitten mielen. + +Kun rouva Gyurkovics sittemmin kuvaili vanhemmalle sisarelleen, rouva +Keménylle, tätä seitsemän vuoden aikana säännöllisesti uudistunutta +perhetapahtumaa, lopetti hän kirjeensä seuraavin sanoin: + +»... ja kun vielä Klárikakin menee naimisiin, jään minä aivan yksikseni +poikien pariin, ja minun on varmaankin hyvin vaikeata tottua tuohon +hiljaisuuteen. Minusta olisi sentähden hauskaa, jos sinä antaisit +teidän pikku Margitin jäädä luokseni Tamásiin häitten jälkeen. +Elefántovicsin pojat käyvät nykyään hyvin usein meillä, svaabilainenkin +on luvannut tulla takaisin ja sitten vielä Béni Mándics. Ihminen ei +voi mitään tietää ennakolta! Svaabilaiseen en oikein luota, mutta +Béni Mándics on lujaluontoinen nuorukainen, ja hänelle voi huoleti +uskoa lapsen. (Hänen isänsä on antanut hänelle lauttauspaikan luona +olevan talon.) Jos sinä siis antaisit pikku Margitin tulla tänne, +voisi helposti tapahtua, että hänen ja Béni Mándicsin välillä syttyisi +lemmen liekki. Sellainen viriää itsestään, jos vain antaa nuorille +tilaisuuksia. Pakottaa ei heitä tietysti saa, enkä minäkään mitään +niin paljon vihaa kuin tuota miesmetsästystä, jota äidit naimattomine +tyttärineen meidän päivinämme kaikkialla harjoittavat...» + + + + +*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 78331 *** diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6c72794 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This book, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..e850bf3 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for eBook #78331 +(https://www.gutenberg.org/ebooks/78331) |
