summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/77874-h
diff options
context:
space:
mode:
authorwww-data <www-data@mail.pglaf.org>2026-02-06 13:41:34 -0800
committerwww-data <www-data@mail.pglaf.org>2026-02-06 13:41:34 -0800
commit9726e0341c866021fb315a71ea604c4e5fa5efe0 (patch)
treefba0276634f80fbf4405ec6f04e6a30f054cf4b8 /77874-h
Initial commit of ebook 77874 filesHEADmain
Diffstat (limited to '77874-h')
-rw-r--r--77874-h/77874-h.htm8299
-rw-r--r--77874-h/images/i001.jpgbin0 -> 49159 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i001hq.jpgbin0 -> 140675 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i002.jpgbin0 -> 69264 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i002hq.jpgbin0 -> 201492 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i003.jpgbin0 -> 75010 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i003hq.jpgbin0 -> 219374 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i004.jpgbin0 -> 30738 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i004hq.jpgbin0 -> 87527 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i005.jpgbin0 -> 41309 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i005hq.jpgbin0 -> 124117 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i006.jpgbin0 -> 72359 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i006hq.jpgbin0 -> 212065 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i007.jpgbin0 -> 89159 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i007hq.jpgbin0 -> 257947 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i008.jpgbin0 -> 53074 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i008hq.jpgbin0 -> 142590 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i009.jpgbin0 -> 57087 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i009hq.jpgbin0 -> 160781 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i010.jpgbin0 -> 81301 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i010hq.jpgbin0 -> 250359 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i011.jpgbin0 -> 79994 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i011hq.jpgbin0 -> 223699 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i012.jpgbin0 -> 45356 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i012hq.jpgbin0 -> 129764 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i013.jpgbin0 -> 55482 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i013hq.jpgbin0 -> 161475 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i014.jpgbin0 -> 88674 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i014hq.jpgbin0 -> 256284 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i015.jpgbin0 -> 76643 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i015hq.jpgbin0 -> 215613 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i016.jpgbin0 -> 85339 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i016hq.jpgbin0 -> 242583 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i017.jpgbin0 -> 43062 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i017hq.jpgbin0 -> 118872 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i018.jpgbin0 -> 76242 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i018hq.jpgbin0 -> 222708 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i019.jpgbin0 -> 52688 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i019hq.jpgbin0 -> 155983 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i020.jpgbin0 -> 40219 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i020hq.jpgbin0 -> 108353 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i021.jpgbin0 -> 74802 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i021hq.jpgbin0 -> 212437 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i022.jpgbin0 -> 86887 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i022hq.jpgbin0 -> 260391 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i023.jpgbin0 -> 38294 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i023hq.jpgbin0 -> 105930 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i024.jpgbin0 -> 67893 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i024hq.jpgbin0 -> 195118 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i025.jpgbin0 -> 46612 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i025hq.jpgbin0 -> 133228 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i026.jpgbin0 -> 76372 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i026hq.jpgbin0 -> 219770 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i027.jpgbin0 -> 69978 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i027hq.jpgbin0 -> 203180 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i028.jpgbin0 -> 79106 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i028hq.jpgbin0 -> 219202 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i029.jpgbin0 -> 79151 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i029hq.jpgbin0 -> 211872 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i030.jpgbin0 -> 51532 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i030hq.jpgbin0 -> 149075 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i031.jpgbin0 -> 75014 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i031hq.jpgbin0 -> 218007 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i032.jpgbin0 -> 61471 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i032hq.jpgbin0 -> 177701 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i033.jpgbin0 -> 40129 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i033hq.jpgbin0 -> 112702 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i034.jpgbin0 -> 70505 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i034hq.jpgbin0 -> 208601 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i035.jpgbin0 -> 41811 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i035hq.jpgbin0 -> 115529 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i036.jpgbin0 -> 44639 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i036hq.jpgbin0 -> 129863 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i037.jpgbin0 -> 79120 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i037hq.jpgbin0 -> 240359 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i038.jpgbin0 -> 52989 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/i038hq.jpgbin0 -> 159274 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/ic001.jpgbin0 -> 49495 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/ic001hq.jpgbin0 -> 165153 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/ic002.jpgbin0 -> 51785 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/ic002hq.jpgbin0 -> 165923 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/ic003.jpgbin0 -> 50337 bytes
-rw-r--r--77874-h/images/ic003hq.jpgbin0 -> 152573 bytes
83 files changed, 8299 insertions, 0 deletions
diff --git a/77874-h/77874-h.htm b/77874-h/77874-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..f2725b8
--- /dev/null
+++ b/77874-h/77874-h.htm
@@ -0,0 +1,8299 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="hu" lang="hu">
+<head>
+<meta name="generator" content=
+"HTML Tidy for HTML5 for Linux version 5.7.45" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content=
+"text/html; charset=utf-8" />
+<meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" />
+<title>Arany mesekönyv by Elek Benedek | Project Gutenberg</title>
+
+<style type="text/css">
+/*<![CDATA[*/
+body {
+ margin-left: 10%;
+ margin-right: 10%;
+}
+
+h1,h2,h3 {
+ text-align: center;
+ clear: both;
+ line-height: 200%;
+}
+
+h2,h3 {
+ margin-top: 2em;
+}
+
+p {
+ margin-top: 0.75em;
+ margin-bottom: 0.75em;
+}
+
+body > p {
+ text-align: justify;
+ text-indent: 1.5em;
+}
+
+hr {
+ width: 33%;
+ margin-top: 2em;
+ margin-bottom: 2em;
+ margin-left: auto;
+ margin-right: auto;
+ clear: both;
+}
+
+hr.chap {width: 65%}
+
+.pagenum {
+/* visibility: hidden; */
+/* display: none; */
+ position: absolute;
+ right: 2%;
+ color: gray;
+ font-size: smaller;
+ text-align: right;
+ text-indent:0;
+}
+
+.center {
+ text-align: center;
+ text-indent: 0;
+}
+
+.summary {
+ text-align: center;
+ text-indent: 0;
+ margin: auto;
+ font-size: 90%;
+}
+
+.smcap {
+ font-variant: small-caps;
+}
+
+.caption-small {font-weight: bold; font-size: small;}
+
+.caption {font-weight: bold;}
+
+.caption-largest {font-weight: bold; font-size: 2em;}
+
+.caption-150 {font-weight: bold; font-size: 150%;}
+
+.figcenter {
+ margin: auto;
+ text-align: center;
+}
+
+.figright {
+ float: right;
+ clear: right;
+ margin: 0 0 0 8px;
+ padding: 0;
+ text-align: center;
+}
+
+p.caption {
+ margin-top: 0;
+ font-size: smaller;
+}
+
+.footnotes {
+ border: dashed 1px;
+}
+
+.footnote {
+ margin-left: 10%;
+ margin-right: 10%;
+ font-size: 0.9em;
+ text-align: justify;
+}
+
+.footnote .label {
+ position: absolute;
+ right: 84%;
+ text-align: right;
+}
+
+.fnanchor {
+ vertical-align: super;
+ font-size: .8em;
+ text-decoration: none;
+}
+
+.figcenter, .figcenter img {
+ max-width: 100%;
+}
+
+ul.TOC {
+ list-style-type: none;
+ padding-left: 10%;
+/* text-indent: 0; */
+ text-indent: -5%;
+ width: 70%;
+ text-align: justify;
+}
+
+ul.TOC li {
+ margin-top: 0.25em;
+}
+
+li.li2 {
+ padding-left: 1em;
+ text-indent: 0;
+}
+
+span.ralign {
+ position: absolute;
+ text-align: right;
+ right: 15%;
+ top: auto;
+}
+/*]]>*/
+</style>
+</head>
+<body>
+<div style='text-align:center'>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 77874 ***</div>
+<hr class="chap" />
+<div class="chapter"></div>
+<h1>ARANY MESEKÖNYV</h1>
+<p class="center"><span class="caption">A VILÁG LEGSZEBB
+MESÉI</span></p>
+<p>&nbsp;</p>
+<p class="center"><span class="caption-small">MESÉLI</span></p>
+<p class="center"><span class="caption-150"><span class=
+"smcap">Benedek Elek</span></span></p>
+<p>&nbsp;</p>
+<p class="center"><span class="caption-small">POGÁNY WILLY, FORD H.
+J. ÉS KOTÁSZ KÁROLY RAJZAIVAL</span></p>
+<p>&nbsp;</p>
+<p>&nbsp;</p>
+<p class="center"><span class="caption">BUDAPEST</span></p>
+<p class="center"><span class="caption-small">AZ ATHENAEUM IRODALMI
+ÉS NYOMDAI R.-T. KIADÁSA</span></p>
+<hr class="chap" />
+<p class="center"><span class=
+"caption-largest">CSUDALÁMPA</span></p>
+<p class="center"><span class="caption">A VILÁG LEGSZEBB
+MESÉI</span></p>
+<p>&nbsp;</p>
+<p class="center"><span class="caption-small">MESÉLI</span></p>
+<p class="center"><span class="caption-150"><span class=
+"smcap">Benedek Elek</span></span></p>
+<p>&nbsp;</p>
+<p class="center"><span class="caption-small">POGÁNY WILLY, FORD H.
+J. ÉS KOTÁSZ KÁROLY RAJZAIVAL</span></p>
+<p>&nbsp;</p>
+<p>&nbsp;</p>
+<p class="center"><span class="caption">BUDAPEST</span></p>
+<p class="center"><span class="caption-small">AZ ATHENAEUM IRODALMI
+ÉS NYOMDAI R.-T. KIADÁSA</span></p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_4" id=
+"Page_4">-4-</a></span></p>
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_5" id="Page_5"><br />
+-5-</a></span></p>
+<div class="chapter">
+<h2>A három kalandos<a name="FNanchor_1" id=
+"FNanchor_1"></a><a href="#Footnote_1" class="fnanchor">1)</a> és
+az öt bagdádi nő története.</h2>
+</div>
+<p class="summary">(Az <i>Ezeregy éj</i> meséiből.)</p>
+<p>Élt Bagdád városában, Harun Arresid kalifa idejében, egy
+teherhordó, ki alacsony és fáradságos foglalkozása mellett is vidám
+kedvű és szellemes ember volt.</p>
+<p>Egy reggel, amint kosarával a piacon álldogált, gyönyörű szép
+termetű, selyem fátyolos nő lépett hozzá s mondta nyájasan:</p>
+<p>– Jer és kövess a kosaraddal.</p>
+<p>A hordár, a jó kereset reményében, nagy örömmel követte a
+nőt.</p>
+<p>Csakhamar egy elzárt kapu előtt állott meg a nő, kopogtatott,
+mire kinyílt a kapu. Egy hosszú fehér szakállú ember állott a
+kapuban, annak a nő pénzt <span class="pagenum"><a name="Page_6"
+id="Page_6">-6-</a></span> adott, az öreg ember pedig szó nélkül
+egy nagy korsó finom bort adott át.</p>
+<p>– Tedd a kosárba, – mondotta a nő a hordárnak.</p>
+<p>Aztán egy gyümölcsös- és virágosboltba mentek, hol a nő
+különféle fajta almát, körtét, narancsot, citromot, mirtust,
+liliomot, jázmint s mindenféle illatos virágot vásárolt. Innét a
+mészárszékre mentek, hol huszonöt font húst vettek, aztán mentek
+tovább s össze-visszavásárolt a nő uborkát, borecetet, diót,
+mogyorót, mandulát s mindenféle süteményt.</p>
+<p>– Na, asszonyom, – mondotta a hordár, mikor a kosár szinültig
+telt, – ha előre tudom, hogy ennyi mindent vásárol, lovat, vagy még
+inkább tevét hoztam volna magammal.</p>
+<p>A nő nevetett a hordár tréfás mondásán, de nem szólt semmit,
+csak intett, hogy kövesse. Még sok mindenféle apróságot
+összevásárolt, aztán egy pompás palota előtt állottak meg, melynek
+a kapuja elefántcsont volt. A nő kopogtatott a kapun, s hát azt egy
+olyan szép nő nyitotta ki, amilyen szépet a hordár még nem látott.
+A feje szédült, a szeme káprázott a nagy gyönyörűségtől: tiszta
+csuda, hogy a kosarat ki nem borította.</p>
+<p>A kapun belől nagy előcsarnokba léptek, onnét széles udvarba,
+melyet nyílt erkély vett körül s a fényes palota több pompás
+szobájába nyílt. Az udvar hátsó felében pazarul díszített
+emelvényen színarany trón állott, melynek ébenfa oszlopait ritka
+nagyságú gyémántok és gyöngyök ékesíték. És be volt húzva ez a trón
+művészi munkájú, vörös arany himzésű atlasszal. És volt az udvar
+közepén egy nagy fehér márványmedence, abban kristálytiszta víz,
+mely aranyozott oroszlánszájból zubogott le. <span class=
+"pagenum"><a name="Page_7" id="Page_7">-7-</a></span></p>
+<p>Nem győzött eleget csodálkozni a hordár ezen a rengeteg pompán,
+de még csak akkor állott el igazán szeme-szája, mikor a harmadik
+nőt látta meg, aki a trónon ült. Ez még a másodiknál is szebb volt!
+Mindjárt látta azt is, hogy a három között ez a legelőkelőbb, mert
+a másik kettő nagy tiszteletet mutatott iránta. Ennek a nőnek
+Szobeida volt a neve; annak, <span class="pagenum"><a name="Page_8"
+id="Page_8">-8-</a></span> aki ajtót nyitott, Szafia; annak, aki a
+piacra járt, Amina. Amint beléptek az udvarra, mindjárt mondta
+Szobeida a másik kettőnek:</p>
+<div class="figcenter" style="width: 356px;"><a href=
+"images/i001hq.jpg"><img src="images/i001.jpg" alt=
+"A szeme káprázott a nagy gyönyörűségtől." title=
+"A szeme káprázott a nagy gyönyörűségtől." /></a>
+<p class="caption">A szeme káprázott a nagy gyönyörűségtől.</p>
+</div>
+<p>– Ej, ej, kedves nővéreim, nem látjátok, hogy ez a becsületes
+ember roskadozik a teher alatt? Vegyétek le a kosarat róla.</p>
+<p>Amina és Szafia megfogták a kosarat, segített Szobeida is, s
+letették a földre. Aztán a kosár kiürítéséhez láttak s mikor ezzel
+elkészültek, Amina gazdagon megajándékozta a hordárt. Meg volt
+elégedve a hordár a pénzzel, akart is távozni, de csak állott,
+állott egy helyben s gyönyörködött a három leány szépségében. De
+nemcsak gyönyörködött, hanem csudálkozott is. Azon csodálkozott,
+hogy az egész házban egy férfi nem sok, annyit sem látott. Pedig az
+a sok minden jó, amit ide cipelt, arra vallott, hogy valami nagy
+dínom-dánomra készülnek itt.</p>
+<p>Szobeida eleinte azt hitte, hogy ki akarja magát pihenni a
+hordár, de mikor látta, hogy igen sokáig álldogál ott,
+megkérdezte:</p>
+<p>– Mire vársz még? Nem kaptál talán elég pénzt?</p>
+<p>– Nagyságos asszony, – felelt a hordár, – nem azért álldogálok
+itt. Gazdagon megfizették a fáradságomat. Jól tudom én azt, hogy
+illetlenség részemről, mikor tovább maradok itt, amint illenék, de
+ne vegyék rossz néven, ha csudálkozom, hogy három ily szép nő
+mellett egyetlen férfit sem látok. Az asszonyi társaság férfi
+nélkül épp oly szomorú, mint a férfitársaság asszony nélkül.</p>
+<p>De még egyebet is mondott a hordár. Figyelmeztette a szép
+asszonyokat a bagdádi közmondásra: »Csak úgy esik jól az étel, ha
+négyen ülnek az asztalnál <span class="pagenum"><a name="Page_9"
+id="Page_9">-9-</a></span> s ott van csak igazi vidámság, hol
+hegedű, lant, citera és hárfa muzsikál együtt.«</p>
+<p>Az asszonyok nevettek a hordár beszédén, de Szobeida csakhamar
+elkomolyodott s mondta:</p>
+<p>– Egy kissé tolakodónak látszol, kedves barátom, s bár nem
+érdemled meg, hogy felvilágosítsalak, tudd meg mégis, hogy mi
+hárman testvérek vagyunk, s a világtól elvonultan élünk. Nagy okunk
+van rá, hogy senki be ne tolakodjék a mi titkunkba, mert jól mondja
+egy híres író: »Őrizd meg a titkodat és ne fedd fel senkinek. Ha
+felfeded, nem vagy többé annak ura. Ha saját kebled nem őrizheti
+meg a titkodat, kívánhatod-e, akire bíztad, annak a keblétől, hogy
+megőrizze azt?</p>
+<p>– Szép asszonyok, – mondotta a hordár, – én alacsony sorsú ember
+vagyok, de azért tőlem telhetően műveltem a lelkemet mindenféle
+tudós könyvek olvasásával. Azt olvastam egy könyvben: »Csak az
+olyan emberek előtt kell elrejtenünk a titkunkat, akikről
+nyilvánvaló, hogy bizalmunkkal visszaélnek; de aggodalom nélkül
+rábízhatjuk az értelmes emberekre, kikről bizonyosak vagyunk, hogy
+megőrzik azt.« A titok nálam ép oly biztosságban van, mintha
+kamarában volna, melynek ajtaja bezárva s a kulcsa elveszett.</p>
+<p>Szobeida most már jól látta, hogy mi a hordár kívánsága:
+szeretne ott lenni a készülő lakomán. Mondta hát neki:</p>
+<p>– Kedves barátom, tudod, hogy nagy lakomára készülünk, s azt is
+tudod bizonyára, hogy nem vehetsz részt abban, mivelhogy nem vagy
+rá hivatalos.</p>
+<p>– S nem hallottad ezt a mondást, tette hozzá a szép Szafia,
+hogy: ha hoztok, esztek, ha nem hoztok, a nagy semmivel elmehettek?
+<span class="pagenum"><a name="Page_10" id=
+"Page_10">-10-</a></span></p>
+<p>A hordár nagy szégyenkezve éppen indulóban volt, mikor
+megszólalt a szelid Amina:</p>
+<p>– Kedves nővéreim, engedjétek meg, hogy itt maradhasson ez a
+szegény ember. Amint láthatjátok, okos és vidám kedvű ember. Az ő
+érdeme, hogy oly gyorsan bevásároltam, s közben elmés és bölcs
+mondásaival pompásan mulattatott.</p>
+<p>A hordár nagy örömében térdre borult Amina előtt, megcsókolta a
+földet a nyájas szavú nő lába mellett, majd felkelt s mondá a három
+szép nőnek:</p>
+<p>– Ha megengeditek, hogy itt maradjak, ne féljetek attól, hogy
+kegyességetekkel visszaélek, ellenkezően: a ti legalázatosabb
+rabszolgátokként viselem magamat.</p>
+<p>– Jól van, – mondotta Szobeida, – itt maradhatsz, de
+figyelmeztetlek, hogy az illendőség szabályait szigorúan meg kell
+tartanod.</p>
+<p>Közben Amina gyorsan asztalt terített, tele rakta az asztalt
+drága ételekkel és italokkal, aztán mind a három asszony asztalhoz
+ült és maguk mellé ültették a hordárt is. Az első falat után Amina
+bort töltött egy pohárba, kihajtotta, aztán arab szokás szerint
+újra töltött, azt átadta Szobeidának, utána egy másik poharat
+Szafiának, ezek is kihajtották a bort, végül a hordárnak töltött,
+ki egy szép verset köszöntött rájuk s úgy hajtotta ki a bort.</p>
+<p>Az asszonyok vidám kedvre derültek s már alkonyodott és még
+mindíg az asztalnál ültek. Akkor Szafia felállott az asztal mellől
+s mondta a hordárnak:</p>
+<p>– Kelj fel és menj. Itt az ideje, hogy eltávozzál.</p>
+<p>– Ó, szép asszonyok, hová menjek én most? A bor úgy
+elgyengített, hogy nem találnék haza. <span class=
+"pagenum"><a name="Page_11" id="Page_11">-11-</a></span> Engedjétek
+meg, hogy itt maradjak, míg magamhoz térek.</p>
+<p>– Igaza van ennek a jó embernek, – mondotta Amina. – Hadd
+maradjon itt s töltse velünk az estét.</p>
+<p>– Hát jó, maradj itt, – mondotta Szobeida a hordárnak, – de csak
+azzal a feltétellel, hogy bármit látsz és hallasz, egy szót sem
+szabad szólanod. Nem szabad megkérdezned, hogy ez vagy az miért
+történt így vagy úgy, mert ha kérdezni találsz, olyat hallasz
+tőlünk, amitől örök időkre elmegy a kedved a kérdezősködéstől.</p>
+<p>Mondotta a hordár:</p>
+<p>– Szép asszonyok, igérem és fogadom, hogy a nyelvem mozdulatlan
+marad, a szemem pedig tükör lesz, mely semmit sem tart meg abból,
+amit befogad.</p>
+<p>– Hogy azt ne hidd, – mondotta Szobeida, – mintha éppen most
+állapítottuk volna meg ezt a házirendet, ime, nézd, mi van felírva
+belül az ajtó fölé.</p>
+<p>A hordár az ajtó fölé nézett. Az volt oda írva nagy arany
+betűkkel:</p>
+<p>»<i>Aki oly dolgokról beszél, amelyek nem tartoznak rája, olyat
+hall, ami nem tetszik majd neki.</i>«</p>
+<p>E közben Amina feltálalta a vacsorát s újra mind a négyen
+asztalhoz ültek. Ettek, ittak, daloltak, tréfáltak, szóval a
+legvidámabb kedvben voltak, mikor egyszerre csak kopogtattak az
+ajtón. Szafia, mert hogy az ő kötelessége volt az ajtónyitás,
+gyorsan az ajtóhoz szaladott, kinyitotta, aztán kevés idő mulva
+visszatért s jelentette a nővéreinek:</p>
+<p>– Tudjátok-e, kik állanak az ajtó előtt? Három kalandos.
+Bocsássuk be őket, mert a kalandosok, amint tudjátok, elmés, vidám
+kedvű emberek, s bizonyára fognak mulattatni minket ma este. Aztán
+ezeknek <span class="pagenum"><a name="Page_12" id=
+"Page_12">-12-</a></span> a kalandosoknak az arcuk is igen érdekes.
+Mind a három vak a bal szemére, s fejük, szakálluk és szemöldökük
+le van borotválva. Azt mondják, hogy most érkeztek Bagdádba, ma
+vannak itt először s mert nem tudják, hol találhatnának szállást,
+találomra kopogtattak itt. Kérve-kértek, könyörögtek, hogy
+könyörüljünk rajtuk, adjunk szállást éjszakára, akárhol
+meghuzódnak, csak fedél alatt legyenek.</p>
+<p>Szobeida és Amina egy ideig haboztak, aztán végre is
+beleegyeztek, de lelkére kötötték Szafiának, hogy figyelmeztesse
+őket a házirendre és olvastassa el velök, ami az ajtó fölé van
+írva.</p>
+<p>Szafia ajtót nyitott, a kalandosok beléptek, mélyen meghajlottak
+az asszonyok előtt, azok meg fogadták nyájasan, kedvesen és
+mindjárt asztalhoz ültették őket. Ettek, ittak a kalandosok,
+csakhamar vidám kedvre derültek, aztán flótát meg tamburát kértek,
+azon mindenféle vidám dalokat játszottak, az asszonyok daloltak és
+közbe-közbe nagyokat nevettek. Mikor azonban éppen leghangosabbra
+vált a jókedv, ismét kopogtattak az ajtón. Maga Harun Arresid
+kalifa volt, aki ily késő este kopogtatott. A kalifának ugyanis az
+volt a szokása, hogy éjjelenként álruhába öltözött, bejárta a
+várost, hogy lássa, nem töri-e meg a rendet s csendet valaki. Vele
+volt ez alkalommal Giafár is, a nagyvezír és Meszrur, a palotaőrök
+főnöke. Mind a hárman kereskedőnek voltak öltözve. Mikor a szép
+asszonyok palotájához értek s hallották a víg muzsikaszót, dalolást
+és hangos nevetést, mondotta a kalifa a vezírnek:</p>
+<p>– Eredj, kopogtass ennek a háznak az ajtaján. Be akarok menni,
+hadd lám, mi történik odabent.</p>
+<p>A vezír kopogtatott, Szafia az ajtót kinyitotta. <span class=
+"pagenum"><a name="Page_13" id="Page_13">-13-</a></span></p>
+<p>– Nagyságos asszony, – mondotta a vezír mélyen meghajolva, mi
+hárman musszuli kereskedők vagyunk, s vagy tíz nappal ezelőtt drága
+portékákkal jöttünk ide. Ma este egy kereskedőnél voltunk vacsorán,
+nagy kedvünk kerekedett, énekeltünk, muzsikáltunk, nagy lármát
+csaptunk, aztán egyszerre csak jöttek az éjjeli őrök, a társaság
+egy részét letartóztatták, mi valahogy megugrottunk, de mert nem
+ismerjük a járást ebben a városban, félünk, hogy ránk találnak és
+letartóztatnak. Arra kérjük nagyságodat, adjon szállást nekünk ma
+éjszakára.</p>
+<p>Szafia jól szemügyre vette a vezírt és két társát, s mert látta,
+hogy nem közönséges emberek, azt tanácsolta nővéreinek, hogy
+adjanak szállást ezeknek is. Szobeida egy kicsit húzódozott, de
+végre engedett, s bebocsátották a kereskedőket is.</p>
+<p>A kalifa és társai igen udvariasan üdvözölték az asszonyokat és
+a kalandosokat. Épp oly udvariasan fogadták az asszonyok is az
+állítólagos kereskedőket.</p>
+<p>– Isten hozott, – üdvözölte őket Szobeida, – de ne vegyétek
+rossz néven, ha valamire figyelmeztetlek. Bármit láttok és hallotok
+itt, nem szabad kérdeznetek az okát és nem szabad beszélnetek oly
+dolgokról, amihez nincs közötök.</p>
+<p>– A te szavad parancs, – mondotta a vezír. – – Nem vagyunk mi
+sem erkölcsbírák, sem elméskedő, kíváncsiskodó emberek. Más ember
+dolgába nem elegyedünk.</p>
+<p>Most már mindnyájan asztalhoz ültek s folytatták a vígadozást.
+Míg a vezír az asszonyokat mulattatta, a kalifa nem győzte eléggé
+csudálni az asszonyok szépségét, bájosságát, jókedvét és
+elmésségét. És feltünt neki a három kalandos is s igen szerette
+volna <span class="pagenum"><a name="Page_14" id=
+"Page_14">-14-</a></span> megkérdezni tőlük, hogy miért éppen a bal
+szemére vak mind a három, de hát nem volt szabad kérdezősködnie.
+Feltünt neki a ház pompás, fényes berendezése is, s gyanakodott,
+hogy vajjon nincs-e varázslat ebben a szertelen nagy, tündéri
+ragyogásban.</p>
+<p>Vacsora végeztével a kalandosok táncra perdültek, mikor aztán a
+táncnak vége volt, Szobeida felkelt az asztal mellől, kézen fogta
+Aminát és mondta neki:</p>
+<p>– Jer, hugom, tegyük azt, amit tenni szoktunk. Vendégeink
+jelenléte ebben nem akadályozhat meg.</p>
+<p>Amina gyorsan leszedett az asztalról minden edényt, Szafia meg a
+bútorokat rakta helyére, aztán megkérte a kalandosokat, hogy
+üljenek a szófára, oldalt, a kalifát és társait pedig, hogy a terem
+másik oldalán foglaljanak helyet. – Te meg, – szólt a hordárnak, –
+majd segítesz nekünk.</p>
+<p>Amina most egy széket tett a terem közepére, aztán benyitott egy
+oldalszobába és intett a hordárnak, hogy kövesse. A hordár utána
+ment s csakhamar két kis fekete kutyával jött vissza. Mind a
+kettőnek lánc volt a nyakán, s erős ostorcsapások nyoma látszott a
+testükön. Szobeida, ki a kalandosok és a kalifa közt ült, most
+felállott, s mondá nagyot sóhajtva: – és most teljesítsük
+kötelességünket! Azzal felgyűrte az ujját könyökig, elvette az
+ostort Aminától, aztán intett a hordárnak, hogy az egyik kutyát
+adja oda Aminának, a másikat vezesse őhozzá.</p>
+<p>A hordár teljesítette a parancsot, s a kis kutya, amint
+Szobeidához közeledett, reszketve, könyörögve emelte rá a szemét.
+De Szobeida nem törődött ezzel, lélekzete fogytáig ütötte, verte a
+kutyát, mikor aztán nem bírta tovább, ledobta az ostort, a kutyát
+előlábánál <span class="pagenum"><a name="Page_15" id=
+"Page_15">-15-</a></span> fogva felemelte, végtelen szomorúsággal
+néztek egymásra és sírtak mind a ketten. Végül Szobeida elővette
+zsebkendőjét, letörölte a kutya könnyét és megcsókolta.
+<span class="pagenum"><a name="Page_16" id=
+"Page_16">-16-</a></span></p>
+<div class="figcenter" style="width: 359px;"><a href=
+"images/i002hq.jpg"><img src="images/i002.jpg" alt=
+"»És most teljesítsük kötelességünket!« – mondá Szobeida." title=
+"»És most teljesítsük kötelességünket!« – mondá Szobeida." /></a>
+<p class="caption">»És most teljesítsük kötelességünket!« – mondá
+Szobeida.</p>
+</div>
+<p>– Most eredj, – szólt a hordárnak, – vezesd vissza a helyére és
+hozd ide a másikat.</p>
+<p>A hordár elvezette a megkorbácsolt kutyát, aztán odavezette a
+másikat és Szobeida ezzel is éppen úgy tett, mint az elsővel:
+kegyetlenül megverte, aztán megcsókolta.</p>
+<p>A kalandosok, nemkülönben a kalifa és társai szörnyen
+csodálkoztak Szobeida különös eljárásán. Főként azt nem értették,
+hogy elébb megveri, azután pedig megcsókolja ezeket a muzulmánok
+hite szerint tisztátalan állatokat. Roppant kiváncsiak voltak
+valamennyien ennek a furcsa dolognak a magyarázatára, különösen a
+kalifa majd meghalt a kiváncsiságtól, intett is mindegyre a
+vezírnek, hogy kérdezze meg, de a vezír visszaintett, hogy még
+nincs itt annak az ideje.</p>
+<p>Szobeida most leült a kalifa mellé, s egy ideig hallgatott az
+egész társaság. Akkor Szafia a terem közepére állított székre ült s
+mondta Aminának:</p>
+<p>– Kedves nővérem, állj fel. Jól tudod, hogy mit akarok
+mondani.</p>
+<p>Amina bement egy másik oldalszobába, onnan egy ládácskát hozott
+ki, mely sárga arannyal és zöld selyemmel gazdagon hímzett
+atlasszal volt bevonva. Odament Szafiához, kinyitotta a ládácskát,
+abból egy lantot vett elé s azt átnyujtotta neki. Szafia kezébe
+vette a lantot, játszani kezdett rajta s az elválás fájdalmairól
+oly végtelenül szomorú dalt énekelt, hogy a kalifa is, a többiek is
+mélyen megindultak hallatán. Mikor a dalt bevégezte, átadta a
+lantot Aminának s mondta neki: – nesze, játszál és dalolj te, az én
+hangom nem bírja tovább.</p>
+<p>Amina szintén a válás fájdalmáról dalolt megható <span class=
+"pagenum"><a name="Page_17" id="Page_17">-17-</a></span> dalt s
+annyira átérezte, amit dalolt, hogy valósággal kimerült belé.
+Mondta is Szobeida:</p>
+<p>– Csodát műveltél, édesem. Lám, mindnyájan látják, hogy érzed a
+fájdalmat, mit kidaloltál.</p>
+<p>De Amina nem hallotta a dicsérő szavakat, annyira fel volt
+indulva, hogy lélekzete elállott, keblén és nyakán magánkívül
+szakította fel a ruhát s ím, keble és nyaka tele volt beforrott
+sebekkel. Mind a hányan voltak, borzadva néztek a szép asszonyra,
+kinek testét szörnyen eléktelenítették a sebek, Amina pedig nagy
+felindultságában elalélt…</p>
+<p>Míg Szobeida és Szafia nővérüket élesztgették, azt mondta egyik
+kalandos:</p>
+<p>– Ha tudom, hogy ilyen borzalmas színjátékot kell végignéznünk,
+inkább a szabad ég alatt háltam volna!</p>
+<p>A kalifa magánkívül fordult a kalandosokhoz:</p>
+<p>– Mi ez? Mit jelent ez?</p>
+<p>– Uram, – felelte az egyik kalandos, – mi sem tudunk többet,
+mint ti.</p>
+<p>– Hogyan? – kérdezte a kalifa, – hát ti nem háziak vagytok?</p>
+<p>– Nem, uram, mi sohasem voltunk ebben a házban. Előttetek néhány
+perccel jöttünk ide.</p>
+<p>Most a hordárt szólította meg a kalifa, de ez sem tudott többet,
+mint ők. Akkor azt mondta a kalifa:</p>
+<p>– Halljátok, mi itt heten vagyunk férfiak és csak három
+asszonnyal van dolgunk: kérjünk felvilágosítást tőlük. Ha
+vonakodnának, majd kényszerítjük rá.</p>
+<p>De a nagyvezír nem helyeselte a kalifa tanácsát. Aztán félre
+vonta s mondta neki: <span class="pagenum"><a name="Page_18" id=
+"Page_18">-18-</a></span></p>
+<p>– Uram, mindjárt virrad, légy hát türelemmel. Holnap majd
+elfogatjuk őket s akkor megtudod a valóságot. Most nem illenék
+erőszakoskodnunk. Ne feledd, uram, milyen szívesen fogadtak, mikor
+azt hitték, hogy veszedelemben vagyunk.</p>
+<p>Beszélhetett a vezír, a kalifa nem tudta legyőzni kiváncsiságát,
+visszament a társasághoz, s mert egyik kalandos sem mert
+vállalkozni a kérdezésre, a hordárt kezdette biztatni. E közben
+Aminát magához térítették s Szobeida a társasághoz ment.</p>
+<p>– Hát ti miről beszélgettek? – kérdezte Szobeida.</p>
+<p>– Nagyságos asszonyom, – felelt a hordár, – ezek az urak azt
+szeretnék tudni, hogy ha már megkorbácsoltad a két kis kutyát,
+miért sírtál velök és miért csókoltad meg? És elájult nővérednek
+miért van teste sebekkel borítva? Im, ez az, amire megkértek, hogy
+nevökben kérdezzem meg tőled.</p>
+<p>– Igaz, – kérdezte Szobeida a kalifát és a többieket, – hogy
+megbíztátok ezt az embert ezzel a kérdéssel?</p>
+<p>A nagyvezír kivételével mind igennel válaszoltak.</p>
+<p>Mondta most Szobeida:</p>
+<p>– Mikor ide beléptetek, figyelmeztettelek, hogy semmit sem
+szabad kérdeznetek, bármit láttok és hallotok. És figyelmeztettelek
+a kiváncsiskodás kellemetlen következéseire is, ugyebár?
+Megszegtétek a szavatokat, hát bűnhődjetek érte.</p>
+<p>Míg ezt mondta, nagyot toppantott a lábával, háromszor tapsolt a
+kezével és kiáltott:</p>
+<p>– Lépjetek be!</p>
+<p>Nyomban nyílt az ajtó s hét fekete, hatalmas, erős rabszolga
+lépett be, kezökben kard, aztán szó <span class="pagenum"><a name=
+"Page_19" id="Page_19">-19-</a></span> nélkül megragadták a hét
+férfit, földre dobták, a terem közepére hurcolták s nekikészültek,
+hogy a fejöket levágják.</p>
+<p>Gondolható, hogy mely nagy volt a kalifa rémülete! Bezzeg
+megbánta, hogy nem fogadta meg a vezír tanácsát. Már mind el voltak
+készülve a halálra, mikor az egyik rabszolga megszólalt:</p>
+<p>– Parancsoljátok, úrnőim, hogy levágjuk a nyakukat?</p>
+<p>– Várjatok, – szólt Szobeida, – hadd kérdezek elébb tőlük
+valamit.</p>
+<p>– Nagyságos asszonyom, – szakította félbe a halálra rémült
+hordár, – ne öless meg engem mások bűneiért. Én ártatlan vagyok,
+ezek a kalandosok a bűnösök. Ahová csak belépnek ezek, mindenüvé
+szerencsétlenséget visznek. Ó, nagyságos asszonyom, ne büntesd hát
+az ártatlant a bűnösök miatt. Gondold meg, hogy szebb dolog
+megkegyelmezni egy nyomorultnak, mint letiporni azt.</p>
+<p>Szobeida nagy haragja mellett sem állhatta meg, hogy ne nevessen
+a hordár jajveszékelésén. Nem törődött tovább a hordárral, a
+többiekhez fordult.</p>
+<p>– Még egy pillanatig meghagyom az életeteket. Mondjátok meg, kik
+vagytok. Nem hihetem, hogy előkelő emberek vagytok, mert ha azok
+volnátok, nem szegtétek volna meg a szavatokat.</p>
+<p>A kalifa abban a reményben, hogy, ha megmondják, kik s mik ők,
+Szobeida nem meri megöletni, halkan odaszólt a vezírnek, hogy
+mondja meg, kik s mik ők. De az okos és elővigyázatos vezír nem
+teljesítette ura parancsát, mert tudta, hogy nagy gyalázat lesz a
+kalifára, ha nyilvánosságra kerül ez a dolog. Különben is nem lett
+volna ideje erre, mert Szobeida <span class="pagenum"><a name=
+"Page_20" id="Page_20">-20-</a></span> már a kalandosokhoz fordult,
+s megkérdezte, hogy nem testvérek-e.</p>
+<p>– Nagyságos asszonyom, – válaszolt az egyik kalandos, – csak a
+foglalkozásunk tesz testvérekké.</p>
+<p>– Félszeműnek születtetek? – kérdezte Szobeida.</p>
+<p>– Nem, – válaszolt a kalandos, – én egy ritka érdekes kalandban
+vesztettem el a szememet. Hogy aztán szerencsétlenül jártam,
+leborotváltattam a hajamat, szakállamat és szemöldökömet s azóta
+kalandos ruhában járom a világot.</p>
+<p>Szobeida most a másik két kalandost is megkérdezte s ezek is azt
+felelték, mit az első, de az egyik még hozzátette:</p>
+<p>– Nem vagyunk közönséges emberek, mind a hárman királyfiak
+vagyunk s ma este ismerkedtünk meg egymással.</p>
+<p>E szavakra egy kissé csillapodott Szobeida haragja, s szólt a
+rabszolgáknak, hogy álljanak félre, de azért csak maradjanak a
+teremben.</p>
+<p>– Most pedig, – fordult Szobeida a kalifához s mind a többihez,
+– aki elmondja az élete történetét s azt, hogy mi vezette ide,
+annak nem lesz semmi bántódása, mehet szabadon, de nem fogom
+kímélni azt, ki e parancsomnak nem engedelmeskedik.</p>
+<p>A három asszony leült a szófára, a kalifa és a többiek szembe
+velök a szőnyegre s elsőnek a hordár kezdett beszélni.</p>
+<p>– Nagyságos asszonyom, te jól tudod, hogy mi vezetett engem ide.
+Nagyságod nővére megszólított a piacon, én meg követtem mindenüvé,
+ahol vásárolt. Alig bírtam a kosarat, annyi mindent hoztam ide,
+aztán nagyságod kegyesen megengedte, hogy itt <span class=
+"pagenum"><a name="Page_21" id="Page_21">-21-</a></span> maradjak,
+amiért mindig hálás leszek. Ennyi az én történetem.</p>
+<p>– Megkegyelmezek neked, – mondotta Szobeida, – mehetsz, s többé
+ne lássalak.</p>
+<p>Ám a hordár szerette volna hallani a többiek történetét s
+kérésére Szobeida megengedte, hogy ott maradjon.</p>
+<p>Most az egyik kalandos kezdett beszélni s a következő történetet
+mondta el:</p>
+<h3>Az első kalandos története.</h3>
+<p>– Nagyságos asszonyom, – kezdé az első kalandos, – amint már
+hallottad, én királyfinak születtem. Volt az apámnak egy testvére,
+aki a szomszéd országnak volt a királya, s ennek volt egy fia és
+egy leánya. A fiu egykorú volt velem. Mikor a nevelésem
+befejeződött, rendszerint minden esztendőben egyszer meglátogattam
+a nagybátyámat s az udvarában töltöttem egy-két hónapot. A fiatal
+herceg és köztem szoros barátság szövődött, de az utolsó
+látogatásom alkalmával a rendesnél is nagyobb melegséggel fogadott.
+Ebéd után, mikor csak ketten voltunk, azt mondta nekem:</p>
+<p>– Kedves rokon, tavaly óta, hogy utolszor láttalak, titokban egy
+házat építettem, melyet ma megmutatok neked, elébb azonban meg kell
+esküdnöd, hogy soha e titkomat el nem árulod.</p>
+<p>Habozás nélkül megesküdtem, ő meg néhány pillanatra eltávozott,
+aztán egy rendkívül szép nővel tért vissza. Nem mondta, hogy ki a
+nő, én meg nem kérdeztem.</p>
+<p>– Kedves rokon, – mondta a herceg, – kísérd <span class=
+"pagenum"><a name="Page_22" id="Page_22">-22-</a></span> el e nőt a
+temetőbe, ottan láttok majd egy újonnan épült kupolás síremléket,
+az ajtaja nyitva, lépjetek be és ott várjatok rám, azonnal utánatok
+megyek.</p>
+<p>Szó nélkül nyujtottam karomat a nőnek s a hold világa mellett
+elsétáltunk a temetőbe, ott a síremléket megtaláltuk és beléptünk a
+nyitott ajtón. Csakhamar jött a herceg is. Egy korsó vizet, egy
+kapát és egy zsák gipszet hozott magával. A kapával széthányta az
+épület közepén levő sírt, eltakarította a földet, mely alatt egy
+csapóajtó volt. E csapóajtó alá volt rejtve a sírbolt. Felemelte a
+csapóajtót s alatta egy csigalépscő felsőfokait pillantottam meg.
+Most a herceg a nőhöz fordult s mondta neki:</p>
+<p>– Asszonyom, itt a lejárat ahhoz a helyhez, amelyről
+beszéltem.</p>
+<p>A nő leszállott a lépcsőn, s ugyanakkor így szólt hozzám a
+herceg:</p>
+<p>– Kedves rokon, hálásan köszönöm a fáradságodat, Isten
+veled!</p>
+<p>– Mit jelent ez? – kérdeztem én megdöbbenve.</p>
+<p>– Elégedj meg annyival, amennyit láttál, – mondta ő, –
+visszamehetsz azon az úton, amelyen jöttél.</p>
+<p>Mit tehettem, visszamentem a palotába s reggel azt hittem, hogy
+álom volt mindaz, amit tegnap este láttam. De nem sokáig tartott ez
+az állapotom, átküldöttem a szolgát a herceg lakosztályába, hogy
+nézze meg, itthon van-e. Csakhamar jött a szolga s jelentette, hogy
+a herceg nem hált itthon, nagy az ijedelem, s keresik mindenfelé.
+Én, természetesen, az esküm miatt nem mondhattam meg, hogy hol
+keressék, de titokban kisiettem a temetőbe. Kerestem a herceg
+síremlékét, de csak most, a nap világa mellett, vettem <span class=
+"pagenum"><a name="Page_23" id="Page_23">-23-</a></span> észre,
+hogy egy egész sereg, a hercegéhez hasonló síremlék van. Egész nap
+kerestem, nem találtam. Kerestem másnap, harmadnap, negyednap,
+hiába. Megjegyzem, hogy nagybátyám épp ekkoriban ment vadászatra,
+még pedig hosszabb időre, nekem meg haza kellett mennem, de mielőtt
+útrakeltem, a minisztereknek erősen lelkére kötöttem a herceg
+keresését, ám eskümhöz híven, útba nem igazítottam őket.</p>
+<p>Mikor visszatértem az apám udvarába, a palota ajtajában egy
+sereg katona állotta utamat.</p>
+<p>– Mi ez? – kérdeztem meglepődve.</p>
+<p>– Herceg, – felelt a tiszt, – a hadsereg atyád helyett, akit
+megöltek, a nagyvezírnek hódolt meg, téged meg az új király nevében
+fogságra vetlek.</p>
+<p>Mindjárt megfogtak a katonák és egyenest az új király elé
+vezettek. Képzelhetitek az én fájdalmamat! Az új király halálosan
+gyűlölt engem. Gyűlölete onnan eredt, hogy gyermekkoromban
+játéknyilammal véletlenségből kilőttem az egyik szemét. Hiába
+kértem tőle bocsánatot, színleg ugyan megbocsátott, de valójában
+nem. Most, hogy hatalmában voltam, dühös vadként ugrott reám s
+ujjaival kitépte a bal szememet. De még ezzel nem elégedett meg,
+ládába záratott, kivitetett a pusztára s megparancsolta a hóhérnak,
+hogy vágja le a fejemet és hagyjon ott madarak prédájának. Ám a
+hóhér kegyelmesebb volt a királynál s szabadon eresztett, miután
+megfogadtam, hogy elhagyom az országot s többé nem térek vissza.
+Csak éjjel mehettem, nappal rejtőzködtem, így jutottam el a
+nagybátyám városába. Nagybátyám, mikor elbeszéltem a szomorú
+esetet, fájdalmasan kiáltott fel:</p>
+<p>– Ó, jaj, hát nem volt elég, hogy a fiamat elveszítettem!
+<span class="pagenum"><a name="Page_24" id=
+"Page_24">-24-</a></span> Meg kellett érnem drága testvérem halálát
+is, téged meg ily szánalmas állapotban kell látnom!</p>
+<p>Aztán elkeseregte, hogy tűvé tették az egész országot, de
+hasztalan, nem találják az ő kedves fiát. Megesett a szivem a
+szerencsétlen apán, meg kellett szegnem titkomat.</p>
+<p>– Kedves öcsém, – mondta bátyám, miután mindent elbeszéltem, –
+most már van némi reményem, hogy megtalálom őt. Tudom, hogy
+síremléket épített s tudom, hogy körülbelül mely tájon. De mert
+titokban építette s te megesküdtél, hogy nem árulod el, csak mi
+ketten menjünk a temetőbe, senki se tudjon erről.</p>
+<p>Volt erre egyéb oka is, de azt előttem is elhallgatta. Mindjárt
+kitünik, hogy miért.</p>
+<p>Álruhába öltöztünk s a kertajtón át úgy mentünk a mezőre.
+Szerencsésen eljutottunk a temetőbe, megtaláltuk a síremléket,
+bementünk, a csapóajtót nagy üggyel-bajjal felemeltük, aztán
+lementünk vagy ötven lépcsőn. Egy előszobába jutottunk, onnét egy
+nagy terembe, melyet több örökmécses világított meg. Az ajtóval
+szemben egy magas emelvény volt, annak a közepén elfüggönyözve
+kettős koporsó: ebben feküdt a herceg és az a nő, kit én vezettem
+volt ide. És halljátok csak, mind a kettőnek a teste szénné volt
+égve!</p>
+<p>Borzasztó volt e látvány, de még borzasztóbb, amit most
+hallottam. A király, miután kisírta magát a holttestek felett,
+mondta nekem:</p>
+<p>– Tudj meg mindent, fiam. A nő, kinek holtteste a fiamé mellett
+fekszik, az én drága szép leányom. Te nem ismerted őt, hisz évek
+óta szigorú fogságban tartottam. Férjhez mehetett volna a
+legelőkelőbb királyfiakhoz, de nem használt sem szép szó, sem
+parancs, minden kérőt elutasított. Annyira szerette <span class=
+"pagenum"><a name="Page_25" id="Page_25">-25-</a></span> a
+testvérét, hogy képtelen volt megválni tőle. Már gyermekkorában úgy
+összeforrott a szíve a testvére szívével, hogy nem egyszer mondta:
+meghalna, ha nem láthatná őt. Akkor csak mosolyogtam e beszéden, de
+az idő csak nevelte a testvéréhez való ragaszkodást s bár majd
+megszakadt a szívem, kénytelen voltam elzáratni, hogy ne láthassák
+egymást. Most már érted, hogy a fiam miért építette e sírboltot.
+Csak arra várt, hogy hosszabb időre eltávozzam hazulról,
+kiszabadította hugát a fogságból, idehozta e sírboltba, hogy ha már
+nem láthatják egymást, együtt haljanak.</p>
+<p>Szörnyű lelkiállapotban jöttünk el a sírboltból, sírtunk mind a
+ketten. Mikor aztán a palotába visszaértünk, mondta nekem a
+király:</p>
+<p>– Édes öcsém, én elvesztettem a fiamat, te elvesztetted atyádat
+és országodat, fiam helyett te leszel a fiam.</p>
+<p>Alig mondta ezt a király, kivülről rettenetes lárma zajlott be a
+palotába. Harsogtak a trombiták, peregtek a dobok, s az ablakon át
+a sűrű porfellegben is láthattuk, hogy egy nagy sereg közeledik a
+palota felé. Ugyanaz a nagyvezír állott a sereg élén, aki az apám
+országát elvette, s most, íme, a nagybátyám országára tört.
+Minthogy a rendes palotaőrökön kívül éppen ekkor más katonaság nem
+volt a városban, az ellenség könnyen bánt el velünk. Nagybátyám
+hamar elesett az egyenlőtlen viadalban, én magam küzdöttem még egy
+ideig, mikor aztán láttam, hogy minden hiábavaló, nagy nehezen
+kimenekültem a palotából s a városban nagybátyám egyik hű emberénél
+húzódtam meg estig, ott a hajamat, szakállamat és szemöldökömet
+leborotváltam, kalandosruhát vettem magamra, s így hagytam el a
+várost. Úttalan utakon bolyongva <span class="pagenum"><a name=
+"Page_26" id="Page_26">-26-</a></span> értem a dicső és híres Harun
+Arresid birodalmába s elhatároztam magamban, hogy idejövök Bagdádba
+és a nagy fejedelem lába elé vetem magamat, kinek nemes szívét
+dicsérik, dicsőítik mindenütt. Ha meghallja az én szomorú esetemet,
+bizonyosan védelmébe fogad. Ma este érkeztem a városba, az utcán
+ismerkedtem meg e két szerencsétlen társammal, s mert már késő
+volt, szállást nem találtunk, így kopogtattunk e ház kapuján. Ime,
+nagyságos asszonyom, ez az én történetem.</p>
+<p>– Elég, – mondá Szobeida, – meg vagyok elégedve, mehetsz, amerre
+akarsz.</p>
+<p>A kalandos azonban megkérte Szobeidát, hogy itt maradhasson és
+meghallgathassa társai történetét. Szobeida megengedte.</p>
+<h3>A második kalandos története.</h3>
+<p>– Nagyságos asszony, – kezdette a második kalandos, – atyám, a
+király, minthogy nem közönséges tehetséget látott bennem,
+országának leghíresebb tudósait és művészeit rendelte udvarába s
+ezekre bízta nevelésemet. Gyorsan megtanultam olvasni és írni,
+betéve tudtam a koránt, mely a mi hitünk tanításait, imádságait és
+törvényeit tartalmazza, s hogy alaposabban megismerjem, elolvastam
+a leghíresebb íróknak a koránt magyarázó könyveit. Emellett
+tanulmányoztam a történelmet, a széptudományokat, olvastam a
+költőket, szóval: semmit el nem hanyagoltam. Különösen szerettem az
+arab nyelv írásjegyeit s oly tökéletesen elsajátítottam a
+szépírást, hogy az ország leghíresebb szépírómestereit is
+felülmúltam ebben. Nagy képességeimnek Indiába is híre ment s India
+<span class="pagenum"><a name="Page_27" id=
+"Page_27">-27-</a></span> hatalmas királya kiváncsi lett rám.
+Követeket küldött az atyámhoz, hogy engedjen el engem az udvarába.
+Atyám igen örült a hatalmas fejedelem barátságának, s én csakhamar
+útra keltem, de az út hosszúsága miatt csak kevés számú
+kísérettel.</p>
+<p>Már egy hónapja voltunk úton, mikor egyszerre csak sűrű
+porfelleg kerekedett, s a porfellegből nagy hirtelen ötven
+fegyveres lovas ugratott elénk. Mindjárt láttuk, hogy rablókkal
+állunk szemben s mert kevesen voltunk, nem szálltunk harcba velök,
+hanem egyenesen megmondtuk, hogy az indiai király emberei vagyunk.
+Azt hittük, hogy nem bántanak, de keservesen csalódtunk.</p>
+<p>– Mi nem vagyunk az indiai szultán alattvalói, ordították a
+rablók s azzal körülfogtak minket.</p>
+<p>Védtem magamat, amíg lehetett, de mikor láttam, hogy kísérőim
+mind elestek, megsarkantyúztam lovamat. Szegény lovam nehéz
+sebektől vérzett, nem sokáig bírta a vágtatást, s holtan esett
+össze. Körülnéztem, de senkit sem láttam közelemben. A rablók a
+zsákmányon osztozkodtak, nem törődtek velem. Egyedül voltam hát,
+sebesülten, kimerülten, idegen országban. Bekötöztem különben nem
+veszedelmes sebeimet, aztán nekivágtam a pusztának. Egyszerre egy
+hegynek az aljába értem s ott egy barlangot vettem észre. Bementem
+a barlangba és ott háltam. Éhségemet útközben szedett gyümölccsel
+csillapítottam.</p>
+<p>Másnap reggel útnak eredtem, de teljes egy hónapi vándorlásomban
+sehol sem találtam oly helyet, ahol megállapodhattam volna. Végre
+egy nagy városba értem, melynek vidékén örök tavasz virult.
+Nyomorúságos állapotban voltam. Arcom, kezem, lábam a hosszú
+vándorlásban feketére sült, csizmám szétszakadt, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_28" id="Page_28">-28-</a></span> ruhám
+lerongyolódott. Bementem egy szabóhoz, ki elég szívesen fogadott,
+még le is ültetett, miután szavaimból észrevette, hogy nem vagyok
+műveletlen ember. Megkérdezte ki vagyok, honnét jövök, s én
+elmondtam mindent, ami velem történt.</p>
+<p>– Amit nekem elbeszéltél, – mondta a szabó, – el ne beszéld
+másnak, mert ennek az országnak a királya nagy ellensége a te
+apádnak, s ha megtudja, hogy itt vagy, újabb baj érhet.</p>
+<p>Nem kételkedtem a szabó őszinteségében, amint a királyt
+megnevezte, hiszen eleget hallottam annak idején erről az
+ellenségeskedésről. A derék szabó ennem adott, sőt azt is
+megengedte, hogy néhány napig, míg magamhoz térek, nála maradjak.
+Mikor aztán ismét erőre kaptam, megkérdezte, hogy értek-e valami
+mesterséghez. Elmondtam, hogy több nyelvet ismerek, s különösen az
+írásom igen szép.</p>
+<p>– A te tudományoddal – mondotta a szabó, – ebben az országban
+éhen halsz, nincs itt erre szükség. De látom, hogy erős ember vagy,
+azt tanácslom hát, hogy menj a szomszéd erdőbe, ott vágj tüzifát,
+azt a piacon megveszik s ebből tisztességesen megélhetsz.</p>
+<p>Mit tehettem? Meg kellett fogadnom a tanácsot, ha nem akartam,
+hogy éhen haljak s hogy valaki rám ismerjen. A derék ember egy
+fejszét meg egy fűrészt vett nekem s én másnap reggel néhány favágó
+emberrel, kikkel a szabó megismertetett, kimentem az erdőbe. Még
+aznap egy jó csomó fát vittem a piacra s kaptam is azért egy fél
+aranyat. Csakhamar annyi pénzt szereztem, hogy a szabónak
+visszaadhattam a pénzt, mit reám költött.</p>
+<p>Már egy éve mult, hogy így éltem, mikor egyszer jóval beljebb
+mentem az erdőbe, mint ahogy szoktam. <span class=
+"pagenum"><a name="Page_29" id="Page_29">-29-</a></span> Egy igen
+szép helyre találtam s ott munkának láttam. Amint egy fát
+gyökerestől kitéptem, egy vasgyűrűt pillantottam meg, mely egy
+szintén vas csapóajtóhoz volt erősítve. Eltisztogattam a földet
+róla, felemeltem s egy lépcsőt láttam alatta. Nem sokat
+gondolkoztam, lementem a lépcsőn s ím, ahogy a lépcső aljába értem,
+egy roppant nagy palota előtt álltam. Bementem a palotába s hát az
+oly világos volt, mintha csak szabad ég alatt állott volna.
+Szebbnél-szebb, csupa vert arany falu termeken mentem át, aztán
+egyszerre csak egy gyönyörűséges szép asszony jött szembe, de oly
+szép, hogy önkénytelen megállottam, minden egyebet elfeledtem, őt
+néztem, őt csodáltam csupán.</p>
+<p>– Ki vagy te? – kérdezte a szép asszony, miután mélyen
+meghajlottam előtte. – Ember vagy szellem?</p>
+<p>– Ember vagyok, asszonyom, feleltem én, – a szellemekhez semmi
+közöm.</p>
+<p>– És hogy kerültél ide? Huszonöt esztendeje, hogy itt lakom s ez
+idő alatt még rajtad kívül embert nem láttam itt.</p>
+<p>– Asszonyom, – mondtam én, – mielőtt a kíváncsiságodat
+kielégíteném, engedd meg, hogy hálát adjak a Mindenhatónak e
+váratlan találkozásért, mely megvigasztal engem nagy
+nyomorúságomban s talán téged is boldogabbá tesz, mint amilyen most
+vagy.</p>
+<p>Azután elmondtam szerencsétlen esetemet és hogy hogyan kerültem
+e palotába.</p>
+<p>– Elmondom én is neked az én szomorú történetemet, – szólt a
+szép asszony s amíg beszélt, hullott a könny hófehér arcára. –
+Bizonyosan hallottál a nagy Epitimaruszról, az Ébenfasziget
+királyáról. Ennek a királynak a leánya vagyok én. Atyám egy
+hercegnek szánt feleségül, aki rokonom volt, de éppen a lakodalom
+<span class="pagenum"><a name="Page_30" id=
+"Page_30">-30-</a></span> napján, mikor javában folyt a mulatság,
+egy gonosz szellem elrabolt engem. Mikor megragadott a gonosz
+szellem, elvesztettem eszméletemet s itt e palotában ébredtem fel.
+Sokáig vigasztalhatatlan voltam, de az idő és a kényszerűség
+megtörtek s lassanként beletörődtem sorsomba. Mindenem van, amit
+kívánok, ami csak egy hercegnőt megillet. A gonosz szellem minden
+tizedik nap meglátogat s ha eközben valamire szükségem van, csak
+egy talizmánt kell megérintenem és ő azonnal itt van. Négy napja,
+hogy utoljára itt volt, tehát ha kedved van rá, hat napig itt
+maradhatsz, vendégem lehetsz.</p>
+<p>Mondanom se kell, hogy szívesen maradtam e kedves asszony
+társaságában. Illatos fürdőt csináltatott nekem s pompás, finom
+ruhába öltöztetett. Ah, mily jól éreztem magam a nyomorúságos élet
+után! Aztán gazdagon terített asztalhoz ültünk s én a finom
+boroktól felhevülten mondtam neki:</p>
+<p>– Szép hercegnő, te itt élve el vagy temetve, jer velem és örülj
+ismét az igazi napvilágnak!</p>
+<p>– Ne beszélj erről, – mondta a hercegnő mosolyogva. – A legszebb
+napvilág sem ér annyit nekem, mintha itt hat napot veled
+lehetek.</p>
+<p>– Ezt a gonosz szellemtől való félelem mondatja veled, – szóltam
+én. – Én nem félek tőle, annyira nem, hogy darabokra töröm a
+talizmánját, aztán jöhet, szembe állok vele, ha még oly erős és
+félelmetes is.</p>
+<p>De a hercegnő, ki előre látta, hogy mi fog történni,
+megeskettetett, hogy nem nyúlok a talizmánhoz.</p>
+<p>– Mind a kettőnket elpusztítana, mondta ő. – Jobban ismerem én a
+szellemeket, mint te.</p>
+<p>Hiába beszélt a hercegnő, a bor elvette az eszemet, ráléptem a
+talizmánra s darabokra tapostam. <span class="pagenum"><a name=
+"Page_31" id="Page_31">-31-</a></span></p>
+<p>Abban a pillanatban megremegett a palota, mintha össze akart
+volna omlani, rettenetesen dörgött, villámlott, majd vastag
+sötétség borult ránk. Fejemből egyszeribe elszállott a bor gőze s
+láttam, de már későn, hogy mely nagy oktalanságot cselekedtem.</p>
+<p>– Mi ez, hercegnő!? – kiáltottam én.</p>
+<p>– Jaj neked, – rémüldözött a hercegnő, magával nem is törődve, –
+véged van, ha nem menekülsz!</p>
+<p>Megfogadtam a tanácsát, de nagy rémületemben ott hagytam a
+fejszét és a fűrészt.</p>
+<p>Alig értem a lépcsőhöz, a gonosz szellem a palotában termett s
+rettentő haraggal kiáltott a hercegnőre:</p>
+<p>– Mi történt? Miért hívtál?</p>
+<p>– Véletlenségből, – mondta a hercegnő, – ráléptem a talizmánra,
+ennyi az egész.</p>
+<p>– Hazudsz! – ordított a szellem. – Hát ez a fejsze meg ez a
+fűrész hogy kerül ide?</p>
+<p>– Talán a nagy fergetegben te magad ragadtad fel valahol,
+anélkül, hogy észrevetted volna, – okoskodott a hercegnő.</p>
+<p>Közben, míg hirtelen újra magamra szedtem a szegényes ruhát,
+hallottam a szellem gyalázkodó szavait, hallottam a kegyetlen
+ütéseket és hallottam a hercegnő szívszaggató jajgatását, s majd
+megszakadt a szívem amiatt, hogy ily nagy szerencsétlenségnek
+lettem az okozója. Feltámolyogtam a lépcsőn, a csapóajtót földdel
+befedtem, aztán visszatértem a városba egy csomó fával, mit úgy
+szedegettem össze, hogy nem is tudtam, mit csinálok.</p>
+<p>A szabó igen megörült hazaérkezésemnek. Azt hitte a jó ember,
+hogy felismertek s bizonyosan véget vetettek nyomorult életemnek.
+Megköszöntem irántam <span class="pagenum"><a name="Page_32" id=
+"Page_32">-32-</a></span> való jóságát, de nem mondtam meg, hogy mi
+történt velem. Visszahúzódtam szobácskámba s ott búsultam magamban,
+de egyszerre csak bejött a szabó és mondta nekem:</p>
+<p>– Uram, egy ősz öreg ember van itt, aki megtalálta a te
+fejszédet és fűrészedet. Társaidtól megtudta, hogy hol lakol s
+elhozta. Jer és beszélj vele, mert csak neked adja át.</p>
+<p>Reszkettem egész testemben, mikor ezt hallottam, arcom
+elfehéredett. Még jóformán meg sem kérdezhette a szabó, hogy mi
+bajom esett, nyílt az ajtó és belépett az öreg ember a fejszével és
+fűrésszel. Mindjárt láttam, hogy a gonosz szellem áll előttem. De
+másként sem lehetett kétségem ebben, mert ő maga mondta menydörgő
+hangon:</p>
+<p>– Szellem vagyok, a szellemek fejedelme, Iblisz leányának a fia.
+Nem a tied ez a fejsze? Hát ez a fűrész?</p>
+<p>Nem tudtam felelni, annyira kihozott sodromból e szörnyűséges
+alak. De nem is volt időm a feleletre, mert hirtelen megragadott,
+kivitt a szobából, aztán egyszerre csak felszállott velem a magas
+levegőégbe, szállott szélsebesen, messze, messze, majd hirtelen
+leszállott a földre, nagyot toppantott, megnyilt a föld és egy
+pillanat mulva ismét ott voltam a hercegnő palotájában.</p>
+<p>Ó, jaj, mit kellett látnom! Vérben fetrengett a hercegnő, inkább
+halt, mint élt, s arca könnyekben fürdött.</p>
+<p>– Nem ez az ember volt itt? – ordított a szellem, miközben reám
+mutatott.</p>
+<p>– Most látom először, – felelt a hercegnő alig hallhatóan.
+<span class="pagenum"><a name="Page_33" id=
+"Page_33">-33-</a></span></p>
+<p>– Nos, ha most látod először, nesze ez a kard s vágd le a
+fejét.</p>
+<p>Ó, – mondta a hercegnő – hát azt én hogy tegyem, mikor meg sem
+tudom mozdítani a karomat? És ha volna is hozzá erőm, szabad
+megölnöm egy ártatlan embert?</p>
+<p>– Ebből a vonakodásból is látom, – mondta a szellem – hogy bűnös
+vagy. És te, – fordult most hozzám, – nem ismered ezt a nőt?</p>
+<p>– Hogyan ismerném, – mondtam én – mikor ma látom először?</p>
+<p>– Ha most látod először, nesze a kard, vágd le a fejét, – mondta
+nekem is a szellem. – Akkor aztán mehetsz innét.</p>
+<p>Kezembe fogtam a kardot, a hercegnő mellé léptem és úgy néztem
+rá, hogy tekintetemből láthatta: ha ő kész volt meghalni érettem,
+kész vagyok erre én is. A hercegnő hálásan nézett reám, én meg
+eldobtam a kardot s mondtam:</p>
+<p>– Megvetésreméltó volnék, ha megölném ezt az asszonyt, akit
+nemcsak hogy nem ismerek, de, amint látom, haldoklik. Tégy velem,
+amit akarsz, hatalmadban vagyok, de kegyetlen parancsodnak nem
+engedelmeskedem.</p>
+<p>– Látom, – mondotta a szellem, – hogy mindketten dacoltok velem,
+de hiába, tudom, hogy hazugság minden szavatok.</p>
+<p>Azzal felvette a kardot s levágta a hercegnő egyik kezét.
+Szegénynek csak annyi ideje volt, hogy másik kezével búcsút intsen
+nekem, egy szempillantás mulva lelkét kilehelte, én meg ájultan
+zuhantam a földre. Mikor magamhoz tértem, kérve kértem, hogy öljön
+meg engem is, ám ő mondotta: <span class="pagenum"><a name=
+"Page_34" id="Page_34">-34-</a></span></p>
+<p>– Nem vagyok egészen bizonyos a te bűnösségedben, nem öllek meg
+hát, hanem megelégszem azzal, hogy kutyává, vagy szamárrá, vagy
+oroszlánná, vagy madárrá változtatlak. Reád bizom a választást, mi
+akarsz lenni?</p>
+<p>Hiába könyörögtem, hogy hagyjon meg emberi formámban, s mert nem
+akartam sem ezzé, sem azzá változni, megragadott, kivitt a
+palotából, felszállott velem a levegőégbe, aztán letett egy magas
+hegy tetején, ott magában mormolt valamit, majd messze hallhatóan
+mondta: Legyen majom belőle! – Azzal eltünt, én meg ott maradtam,
+majommá változva, ismeretlen helyen, azt sem tudva, hogy közel
+vagyok-e atyám országához vagy távol attól.</p>
+<p>Sokáig keseregtem magamban a hegy tetején, aztán letámolyogtam a
+hegy aljába. Végtelennek látszó pusztaság terült el előttem, s
+teljes egy hónapot bolyongtam, mígnem egyszerre tenger partjára
+értem. Éppen nagy szélcsend volt s a parttól fél mértföldnyire egy
+hajó vesztegelt. Hirtelen letörtem egy fáról egy nagy, meg két
+kisebb ágat, a nagyobb ágat bedobtam a vízbe, ráültem, a másik két
+ággal kormányoztam s szerencsésen elértem a hajót. A fedélzeten
+állók csakhamar észrevettek, s jól láttam, mennyire csudálkoznak a
+különös látványon. De én most csak azzal törődtem, hogy mielébb a
+fedélzeten legyek. Gyorsan felmásztam a fedélzetre, de mert
+beszélni nem tudtam, most még nagyobb veszedelem fenyegetett, mint
+amikor a szellem hatalmában voltam. A babonás kereskedők attól
+féltek, hogy szerencsétlenséget hozok a hajóra s magukon kivül
+kiabáltak:</p>
+<p>– Agyon kell verni! – mondta egyik.</p>
+<p>– Le kell nyilazni! – így a másik. <span class=
+"pagenum"><a name="Page_35" id="Page_35">-35-</a></span></p>
+<div class="figcenter" style="width: 364px;"><a href=
+"images/i003hq.jpg"><img src="images/i003.jpg" alt=
+"– Nesze a kard, vágd le a fejét, mondta a szellem." title=
+"– Nesze a kard, vágd le a fejét, mondta a szellem." /></a>
+<p class="caption">– Nesze a kard, vágd le a fejét, mondta a
+szellem.</p>
+</div>
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_36" id=
+"Page_36">-36-</a></span></p>
+<p>– Dobjuk a tengerbe! – kiabált a harmadik.</p>
+<p>Bizonyosan el is pusztítanak, ha hirtelen a hajó kapitányához
+nem szaladok s lába elé nem vetem magamat. Könyörögve ragadtam meg
+a ruháját, hullott a köny a szemeből, és ez annyira meghatotta a
+kapitányt, hogy védelmébe vett s szigorúan megtiltotta az
+utasoknak, hogy bántsanak. Igen gyöngéden bánt velem a derék
+kapitány, s amennyire szó nélkül lehetett, kifejeztem iránta való
+nagy hálámat.</p>
+<p>Két hét mulva egy szép város mellett kötött ki a hajónk. A
+városból sokan jöttek a hajóra, többek közt a szultán néhány embere
+is, kik a kereskedőkkel elegyedtek beszélgetésbe. Aztán egy nagy
+papirlapot vettek elő s kérték a kereskedőket, hogy írjanak rá
+néhány sort. Elmondták, hogy nemrég halt meg a szultán nagyvezíre,
+akinek amellett, hogy okosan végezte az ország dolgát, gyönyörű
+írása volt. A szultán megfogadta, hogy csak olyan embert választ
+nagyvezírnek, akinek éppen ilyen szép írása van. Már sokan
+próbálkoztak, de még eddig egyiknek sem tetszett az írása.</p>
+<p>A kereskedők mind írtak a papirlapra, én meg csak arra vártam,
+hogy az utolsó is elvégezze az írást, kikaptam kezéből a
+papirlapot. Mind azt hitték, hogy szét akarom szaggatni a papirost
+s elkezdtek kiabálni; de csakhamar megnyugodtak, mikor látták, hogy
+írni akarok. Mindazonáltal el akarták venni tőlem a papirost,
+nehogy bepiszkoljam. A kapitány azonban megakadályozta ezt s
+mondta:</p>
+<p>– Engedjétek csak, hogy írjon. Ha bepiszkolja a papirost,
+megbüntetem; de ha jól ír (s én hiszem, hogy jól fog írni, mert még
+ilyen ügyes és értelmes majmot nem láttam) fiamnak tekintem őt.
+Volt egy fiam, aki közel sem volt olyan értelmes, mint ez a majom.
+<span class="pagenum"><a name="Page_37" id=
+"Page_37">-37-</a></span></p>
+<p>Minthogy senki sem ellenkezett, kezembe fogtam a tollat s addig
+le sem tettem, míg hatféle arab írással le nem írtam két-négy sort,
+mégpedig mind a szultánt dicsőítő sorokat, a tőlem telhető legszebb
+betükkel. Ámult-bámult mindenki, nem győztek eleget csudálkozni az
+írásom szépségén, a szultán emberei pedig szaladva szaladtak el
+vele.</p>
+<p>Mikor a szultán elolvasta írásomat; azonnal parancsolta, hogy
+nyergeljék s kantározzák fel legszebbik lovát s úgy vigyék hozzá
+azt az embert, kinek ez a szép írása van.</p>
+<p>– Uram, – mondta az egyik – nem ember, hanem majom írta ezt.</p>
+<p>– Hogyan, – álmélkodott a szultán, – nem ember írása volna ez?
+Nos, mindegy, tegyétek azt, mit parancsoltam!</p>
+<p>A szultán emberei visszajöttek a hajóra, drága ruhába
+öltöztettek engem s a parton lóra ültettek és vittek egyenest a
+palotába, hol már várt a szultán és udvara. Amíg azonban a palotába
+értem, a város népe kicsődült az utcára s úgy bámultak engem, mert
+közben híre futott, hogy a szultán egy majmot tesz meg
+nagyvezírnek.</p>
+<p>Trónján ült a szultán, körötte a miniszterek s mindenféle nagy
+urak, én meg háromszor mélyen meghajoltam, a szultán lába elé
+borultam és a földet megcsókoltam. Aztán majom módjára leültem. A
+szultán is, az udvara is nem győzött eléggé csudálkozni azon, hogy
+egy majom ennyire ismerje a szultánt megillető tisztelet formáit.
+Csak éppen beszélni nem tudtam, másként a viselkedésem egészen
+kifogástalan volt. Most a szultán elbocsátotta az urakat, csupán a
+szultánkisasszony kis udvarmestere s én maradtam vele. <span class=
+"pagenum"><a name="Page_38" id="Page_38">-38-</a></span> Aztán
+asztalt teríttetett, tálaltatott, leült az asztalhoz és intett
+nekem, hogy én is üljek oda. Engedelmességem jeléül megcsókoltam a
+földet, asztalhoz ültem s ettem, de szerényen, illendően.</p>
+<p>Mikor az ebédnek vége volt, írószerszámot kértem, s néhány
+verset írtam, melyek rendkívül tetszettek a szultánnak. Aztán
+sakktáblát hozatott be s jelek útján megkérdezte, hogy tudok-e
+sakkot játszani, mert játszani szeretne velem. Megcsókoltam a
+földet s mutattam jellel, hogy mennyire megtisztelő rám a szultán
+kegye. Az első játékot ő nyerte, a másodikat és harmadikat én, s
+mert észrevettem, hogy ez kissé bosszantja, a sakktáblára ezt
+írtam:</p>
+<p>»Két hadsereg egész nap növekedő hévvel hadakozott. De mikor az
+éj kiterjeszté rájok árnyékát, nyugodtan aludtak egymás mellett
+ugyanazon a csatatéren.«</p>
+<p>A szultán nem elégedett meg azzal, hogy csak maga lássa e
+csudát, oda hivatta a leányát is, hadd lássa ő is, mire képes egy
+majom. Csakhamar jött a hercegnő, de alig lépett a szobába,
+hirtelen elfátyolozta arcát s mondta a szultánnak:</p>
+<p>– Atyám, te, úgy látszik, elfeledted, hogy itt férfiak is
+vannak.</p>
+<p>– Hogyan, – csudálkozott a szultán – nincs itt férfi rajtam és
+ezen a kis rabszolgán, a te udvarmestereden kivül.</p>
+<p>– Atyám, – mondotta a hercegnő, – ez a majom, bár majom teste
+van, egy nagy királynak a fia. Varázsló változta őt majommá. Iblisz
+leányának a fia a varázsló, ő változtatta majommá, miután elébb az
+Ébenfa-sziget királyának, Epitimarusznak a leányát kegyetlenül
+megölte. <span class="pagenum"><a name="Page_39" id=
+"Page_39">-39-</a></span></p>
+<p>A szultán felém fordult s jelekkel kérdezte, hogy igaz-e, amit a
+leánya mond, én meg igenlően bólintottam a fejemmel.</p>
+<p>– Honnét tudod ezt? – kérdezte most a szultán a leányát.</p>
+<p>– Atyám, – felelt a leány – bizonyára emlékszel, hogy
+növendéklány koromban egy öreg nő volt mellettem. Ügyes varázsló
+volt és a varázslat hetven szabályára tanított meg engem. E
+tudományom által azonnal megismerem az elvarázsolt embereket, amint
+rájok nézek. Tudom, hogy kik s azt is tudom, hogy ki varázsolta
+meg.</p>
+<p>– És fel tudnád oldani a herceget a varázslat alól? – kérdezte a
+szultán.</p>
+<p>– Igen, atyám, vissza tudnám adni neki az ő eredeti alakját, –
+felelte a hercegnő.</p>
+<p>– Nos, hát add vissza! Ennél nagyobb örömet nem szerezhetnél
+nekem, mert azt szeretném, ha ő lenne a nagyvezírem és feleségül
+venne téged.</p>
+<p>– Atyám, – mondta a hercegnő, kinél szebb leányt még nem láttam,
+– parancsolj és én engedelmeskedem.</p>
+<p>Azzal bement a szobájába és egy késsel tért vissza, melynek a
+pengéjébe héber betük voltak vésve, majd egy titkos szobába
+vezetett minket, ott helyet mutatott nekünk az erkélyen, ő meg
+kiment az udvarra, annak a közepén kört csinált s abba több régi
+arab írásjegyet írt. Mikor ezzel kész volt, verseket mondott a
+koránból, aztán egyszerre csak nagy fekete sötétség ereszkedett le,
+mintha hirtelen ránk szakadt volna az éjszaka. Rémület fogott el
+mindnyájunkat, de még nagyobb lett a rémületünk, mikor egyszerre
+csak megpillantottuk <span class="pagenum"><a name="Page_40" id=
+"Page_40">-40-</a></span> a gonosz szellemet, Iblisz leányának a
+fiát, rettentő nagy oroszlánnak a képében.</p>
+<p>– Te kutya, – kiáltott rá a hercegnő, – azt hiszed megijesztesz,
+mert oroszlán képében jöttél ide?</p>
+<p>– És te, – válaszolt a szellem, – nem szégyelled megszegni a
+szerződésünket, melyet ünnepélyes esküvel pecsételtél meg?</p>
+<div class="figcenter" style="width: 298px;"><a href=
+"images/i004hq.jpg"><img src="images/i004.jpg" alt=
+"A hercegnő kettévágta az oroszlán testét." title=
+"A hercegnő kettévágta az oroszlán testét." /></a>
+<p class="caption">A hercegnő kettévágta az oroszlán testét.</p>
+</div>
+<p>– Hah, átkozott, – mondta a hercegnő – ugyanezt vethetném én a
+te szemedre!</p>
+<p>– Most majd megfizetsz azért, hogy ide fárasztottál! –
+fenyegetődzött a szellem.</p>
+<p>Hirtelen kitátotta szörnyű nagy száját, hogy lenyelje a
+hercegnőt, ez azonban gyorsan visszaugrott, egy szálat kitépett a
+hajából, néhány szót mormolt, a <span class="pagenum"><a name=
+"Page_41" id="Page_41">-41-</a></span> hajszál éles karddá
+változott s ezzel a hercegnő kettévágta az oroszlán testét. Ám
+abban a pillanatban az oroszlán kettévágott teste skorpióvá
+változott, a hercegnő meg kígyóvá. Rettenetesen viaskodtak, de
+egyik sem tudta legyőzni a másikat. Most a szellem sassá változott
+és elrepült, de a hercegnő még erősebb fekete sassá lett azonnal, s
+utána repült. Csakhamar mindketten eltüntek a szemünk elől.</p>
+<p>Kevés idővel az eltünésük után megnyílt a föld előttünk s egy
+feketés-fehéres macska ugrott ki. Szörnyen fel volt borzolódva a
+szőre és rettenetesen nyávogott. Egy fekete farkas jött utána, mely
+nem hagyta nyugton. Az erősen szorongatott macska nagy hirtelen
+féreggé változott s belefúrta magát egy gránátalmába, mely
+véletlenül éppen akkor esett le a fájáról. A fa egy meglehetős
+mély, de nem igen széles csatorna mellett állott. Az alma, amint a
+féreg belebujt, akkorára nőtt, mint egy jó nagy tök, felugrott az
+erkély fedelére, s miután ott egy ideig ide-oda gurult, leesett az
+udvarra és több darabba törött. A farkas, amely közben kakassá
+változott, hirtelen felkapkodta a gránátalma magvait s egymásután
+lenyelte. Mikor nem látott több magot, szárnyát megcsattogtatta és
+felénk nézett, mintha kérdezte volna, hogy nincs-e több mag? Még
+egyet megpillantott a csatorna partján, gyorsan odaröppent, de
+mikor éppen fel akarta csippenteni, a mag a csatornába gurult és
+ott egy kis hallá változott. Most a kakas csukává változott s
+üldözőbe vette a kis halat. Két teljes órát maradtak a víz alatt,
+nem tudtuk, mi történt velük, mikor egyszerre olyan szörnyű
+kiáltást hallottunk, hogy megreszkettünk belé. Kevés idővel ezután
+lobogó lángban láttuk a hercegnőt és a szellemet. Szörnyű nagy
+lángokat fujtak egymásra, majd a <span class="pagenum"><a name=
+"Page_42" id="Page_42">-42-</a></span> lángokból vastag
+füstfellegek gomolyogtak, szálltak fel az ég felé. Nem ok nélkül
+féltünk, hogy a lángok meggyujtják a palotát, de nemsokára még
+alaposabb okunk lett a félelemre, mert a szellem, mely megszabadult
+a hercegnőtől, egyenesen az erkélynek tartott és tüzes forgószelet
+fujt reánk. Bár nyomban ott volt a hercegnő, nem akadályozhatta
+meg, hogy a szultán szakálla meg ne perzselődjék, az arcát is
+megsebezte a láng, a hercegnő kis udvarmesterét meg egészen
+elégette, nekem pedig egy szikra a bal szemembe pattant. Igy lettem
+félszeművé. Mindketten el voltunk készülve a halálra, a szultán is,
+én is, mikor egyszerre csak halljuk a kiáltást: győzelem, győzelem!
+– és ott állott előttünk a hercegnő igazi alakjában, a gonosz
+szellemből pedig egy nagy rakás hamu lett. Gyorsan egy pohár vizet
+hozott a hercegnő s néhány szót mondva magában, leöntött engem és
+én abban a pillanatban visszaváltoztam emberré.</p>
+<p>Meg akartam köszönni a hercegnőnek, ami nagy jót tett velem, de
+nem volt rá időm, mert mindjárt a szultánhoz fordult és mondta
+neki: – Atyám, legyőztem a gonosz szellemet, de igen drága nekem ez
+a győzelem. Néhány pillanat mulva meghalok s így nem teljesülhet az
+a kívánságod, hogy a herceg felesége legyek. A tűz egészen
+általjárta testemet ebben a rettenetes viadalban és érzem, hogy
+lassan-lassan elemészt. Nem történt volna ez velem, ha idejében
+észrevettem volna a gránátalma utolsó magját. A szellem ebbe az
+utolsó magba menekült, ha ez nem sikerült volna neki, magam veszte
+nélkül győztem volna le őt. Emiatt voltam kénytelen tűzzé változni
+s bár legyőztem őt, magam is elpusztulok…</p>
+<p>– Édes szép leányom, – zogokott a szultán végtelen <span class=
+"pagenum"><a name="Page_43" id="Page_43">-43-</a></span> nagy
+fájdalmában, – csuda, hogy magam is élek. Lásd, kis udvarmestered
+szénné égett, a herceg, kit a varázslat alól felszabadítottál,
+félszemét vesztette… Tovább nem tudott beszélni, zokogásba fulladt
+szava. Vele sírt a hercegnő; velök sírtam én is. Egyszerre csak
+rémítően kezdett sikoltozni a hercegnő:</p>
+<p>– Égek! Égek!</p>
+<p>Ezt sikoltozta folyton, mígnem a halál véget vetett rettenetes
+szenvedéseinek. Néhány pillanat mulva hamuvá lett ő is mint a
+szellem.</p>
+<p>Nem tudom kimondani, mennyire megrázott ez a szomorú eset.
+Semhogy így lássam elpusztulni jótevőmet, inkább egész életemre
+majom vagy kutya maradtam volna. A szultán ájultan esett össze, s
+attól lehetett félni, hogy belepusztul a nagy csapásba. Közben
+<span class="pagenum"><a name="Page_44" id=
+"Page_44">-44-</a></span> beszaladtak az udvari emberek s nagy
+nehezen életre térítettük.</p>
+<div class="figright" style="width: 215px;"><a href=
+"images/i005hq.jpg"><img src="images/i005.jpg" alt="– Égek! Égek!"
+title="– Égek! Égek!" /></a>
+<p class="caption">– Égek! Égek!</p>
+</div>
+<p>Nagy volt a bánat az egész városban s hét napig tartottak a
+gyászünnepségek. A gonosz szellem hamvát szélnek eresztették, a
+hercegnőét pedig egy drága hordóban gyüjtötték össze, hogy abban
+megőrizzék, s a hordót egy síremlékben helyezték el.</p>
+<p>A szultánt beteggé tette a leánya után való bánkódás, s már egy
+hónapja feküdött, mikor magához rendelt.</p>
+<p>– Herceg, – mondta nekem – teljes boldogságban éltem mindig s
+boldogságomat semmi sem zavarta meg. A te idejöveteleddel tünt el
+az én szerencsém. Leányom meghalt, s csuda, hogy életben maradtam.
+Te vagy az oka minden szerencsétlenségnek, azért menj innen
+békével, még pedig azonnal, mert meg vagyok győződve, hogy
+jelenléted újabb bajt hoz reám. Eredj és többé vissza ne térj
+országomba, mert bizony megbánnád keservesen.</p>
+<p>Szólni akartam, de megtiltotta s én, mit tehettem, szó nélkül
+távoztam el a palotából. Mielőtt elhagytam a várost, bementem egy
+fürdőbe s ott leborotváltattam szakállamat és szemöldökömet,
+kalandosruhát vettem magamra. Több országon mentem át és sehol sem
+ismertek fel. Végre azt határoztam, hogy ide jövök Bagdádba,
+elmondom történetemet a kalifának s ő bizonnyal megszán nyomorult
+állapotomban. Ma este érkeztem ide s az első, akivel beszéltem, ez
+a kalandos testvér volt, aki előttem mondta el a történetét.</p>
+<p>Mikor a kalandos elvégezte a történetét, mondta Szobeida:
+<span class="pagenum"><a name="Page_45" id=
+"Page_45">-45-</a></span></p>
+<p>– Jól van, mehetsz, amerre tetszik, nem lesz bántódásod.</p>
+<p>De aztán neki is, éppen mint az elsőnek, megengedte, hogy ott
+maradjon és meghallgassa a harmadik kalandos történetét.</p>
+<h3>A harmadik kalandos története.</h3>
+<p>Az én nevem – kezdte történetét a harmadik kalandos – Agib, s
+Kasszib király fia vagyok. Atyámnak több országa volt, de én az ő
+halála után annak az országnak a fővárosát választottam lakóhelyül,
+amelyben ő lakott. Ez a város tenger partján fekszik, s rengeteg
+nagy kikötőjében állandóan száz hadihajó állott felszerelten,
+emellett számtalan másfajta hajó. Hatalmas birodalmamnak több
+tartománya volt és több sziget is tartozott hozzá. Ezeket mind
+sorba látogattam, s mert többnyire hajón jártam, annyira
+megszerettem a hajózást, hogy egyszer aztán nagy útra indultam:
+hadd lássam, mi van az én szigeteimen túl. Tíz hajóval indultam el,
+s már negyven napja utaztunk, mindig szép időben, mikor egyszerre
+rettentő nagy vihar kerekedett. Csaknem tönkre ment mind a tíz
+hajó, de, szerencsére, ismét szép idő lett, s két nap mulva egy
+szigeten kötöttünk ki. A nagy vihar azonban annyira megviselte a
+hajókat, hogy lemondtam tervemről, s a hajókat visszafelé
+irányittattam. Már tíz napja voltunk ismét tengeren, mikor
+észrevettem, hogy a kormányos nem tudja, hol vagyunk. Felmászattam
+egy matrózt a nagy árbóc tetejére, s ez azt jelentette, hogy jobbra
+és balra tengernél és égnél egyebet nem lát, de egyenesen előre
+nézve nagy feketeséget vett észre.</p>
+<p>A kormányos, mikor ezt hallotta, elsápadott s magánkívül
+kiáltotta: <span class="pagenum"><a name="Page_46" id=
+"Page_46">-46-</a></span></p>
+<p>– Ó, uram, király, elvesztünk! Olyan vesze delmes helyre
+jutottunk, ahonnét nincs menekvés.</p>
+<div class="figcenter" style="width: 347px;"><a href=
+"images/i006hq.jpg"><img src="images/i006.jpg" alt=
+"Az érclovas lezuhan a tengerbe." title=
+"Az érclovas lezuhan a tengerbe." /></a>
+<p class="caption">Az érclovas lezuhan a tengerbe.</p>
+</div>
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_47" id=
+"Page_47">-47-</a></span></p>
+<p>– Mit beszélsz? Hová jutottunk?</p>
+<p>– Uram, – magyarázta a kormányos, – az a nagy vihar eltérítette
+hajónkat az útjából s holnap délben a Mágneshegyhez érünk, mely
+ellenállhatatlanul húzza magához a hajót a benne s rajta levő
+vasszerkezetnél fogvást. A Mágneshegy rendkívül meredek s van a
+tetején egy érctemplom, annak a tetején meg egy ércparipa, a
+paripán ül egy lovas, kinek a melle ólomlapokkal van fedve,
+melyekbe varázsjelek vannak bevésve. A monda szerint ez a szobor az
+okozója oly sok hajó pusztulásának s valameddig ezt a szobrot le
+nem rombolják, minden hajó elpusztul, mely erre vetődik.</p>
+<p>A kormányos beszéde szörnyen megrémítette embereimet s magam is
+elkészültem a közeli halálra. És másnap reggel már elénk meredt a
+félelmetes fekete hegy s déltájban már láthattuk a rettentő sok
+vasszeget és mindenféle vasdarabot, melyek elpusztult hajókról
+kerültek a hegy oldalára s a szélben szörnyen csengtek-bongtak,
+fülsiketítően zakatoltak. Egy pillanat és mind a tíz hajóm
+elmerült, valamennyi emberem tengerbe fulladott, csupán rajtam
+könyörült az Isten: sikerült egy deszkába belekapaszkodnom, melyet
+a szél egyenest a hegy lábához vitt, még pedig olyan helyre, hol
+lépcsők voltak a hegybe vágva. Ezeken a lépcsőkön felmentem a hegy
+tetejére, aztán beléptem a templomba, ott a földre dobtam magamat,
+és Istenhez hálaimát rebegtem.</p>
+<p>Éjszakára a templomban maradtam, s ím álmomban egy ősz öreg
+ember jelent meg nekem, ki azt mondta:</p>
+<p>– Figyelj reám, Agib! Reggel, mikor felébredsz, a lábad alatt
+ásd fel a földet, Ott majd egy ércíjat és három ólom nyílvesszőt
+találsz. Mind a három nyilat <span class="pagenum"><a name=
+"Page_48" id="Page_48">-48-</a></span> lődd rá a szoborra s a lovas
+azonnal a tengerbe esik, a ló meg melléd. Ásd el a lovat arra a
+helyre, hol az íjat és a nyílvesszőket találtad. Abban a
+pillanatban a tenger a templom aljáig fog emelkedni és akkor látsz
+majd ott egy csónakot, melyben egy ércember ül, mindkét kezében
+evező. Ülj a csónakba, de vigyázz, Isten nevét ki ne ejtsd a
+szájadon. Ez az ércember tíz nap alatt más tengerre visz, onnét
+aztán épségben hazajutsz, ha egész úton Isten nevét ki nem
+ejted.</p>
+<p>Amint felébredtem, követtem az ősz ember tanácsát, s minden úgy
+történt, amint ő megjelentette. Beleültem a csónakba s vigyáztam,
+hogy Isten nevét ki ne ejtsem. Már kilenc napja evezett velem az
+ércember, mikor egy szigetet pillantottam meg. Oly nagy volt az
+örömem, hogy önkénytelen felkiáltottam: Isten, legyen áldott a te
+neved!</p>
+<p>Abban a pillanatban a csónak az ércemberrel együtt elsülyedt, én
+azonban fenntartottam magamat a víz színén, s úsztam a sziget felé.
+Közben sötét este borult a tengerre, s már-már készültem a halálra,
+mikor hirtelen nagy szél kerekedett s egy magas hullám partra
+vetett. Vizes ruhámat kiteregettem a homokban, reggel aztán, mikor
+a ruhám megszáradott, hirtelen magamra szedtem s mentem tovább,
+hadd lássam, hol is vagyok tulajdonképpen. Egy puszta, de kedves
+kis szigetre vetett a hullám, s végtelen nagy örömömre csakhamar
+egy hajót láttam a sziget felé közeledni. Mivel nem tudhattam, hogy
+jó barátot vagy ellenséget hoz-e a hajó, felmásztam egy sűrű lombos
+fára s onnét figyeltem, hogy kik jöttek a hajóval. Közben a hajó
+kikötött s arról tíz rabszolga lépett a szigetre, kik mindenféle
+ásószerszámokat hoztak magukkal. Egyenest a sziget közepére mentek,
+ott ásni kezdettek, majd <span class="pagenum"><a name="Page_49"
+id="Page_49">-49-</a></span> úgy láttam, egy csapóajtót emeltek
+fel. Aztán visszamentek a hajóhoz, onnét mindenféle élelmiszereket
+vittek a felásott helyre és a csapóajtó alatt eltüntek. Majd ismét
+visszatértek a hajóhoz s kevés idő mulva egy öreg ember jött velük
+a felásott helyhez, aki egy előkelő formájú növendékifjat vezetett.
+Most mind leszállottak s mikor visszajöttek, lezárták a csapóajtót,
+visszamentek a hajóra s csak akkor vettem észre, hogy az ifju nincs
+közöttük. A hajó hirtelen elindult a szárazföld felé, én meg
+leszállottam a fáról s gyorsan a titokzatos helyhez siettem.
+Elhánytam a földet a csapóajtóról, aztán felemeltem, s ím, kőlépcső
+volt alatta, mely nagy, tágas szobába vezetett. A szoba földje puha
+szőnyeggel volt borítva, volt ott selyemmel behúzott szófa is: ezen
+ült az ifju s egy legyezővel legyezgette magát. Roppant megijedt,
+mikor meglátott, de megnyugtattam, elmondtam neki, hogy
+szerencsétlenül járt király vagyok, hogy láttam, mikor eltemették s
+nem hallgattam el azon való csodálkozásomat, hogy ellenkezés nélkül
+engedte magát élve eltemettetni.</p>
+<p>Az ifjut megnyugtatták szavaim s mosolyogva kínált meg hellyel,
+aztán mondta: – Hát bizony az én esetem ritka egy eset. Atyám
+gazdag kereskedő. Házasságát Isten sokáig nem áldotta meg
+gyermekkel. Egyszer aztán azt álmodta, hogy fia születik, de az nem
+fog sokáig élni. Az álom beteljesedett, megszületett a fiu, s akkor
+az én atyám egy csillagjóshoz fordult. »A te fiad, mondotta a jós,
+baj nélkül éri meg a tizenötesztendőt, akkor aztán halálos
+veszedelembe kerül. Ám, ha ettől szerencsésen megmenekszik, hosszú
+életű lesz. Mikor a fiad tizenötesztendős lesz, akkor fogja Agib,
+Kasszib király fia a Mágneshegy tetejéről az <span class=
+"pagenum"><a name="Page_50" id="Page_50">-50-</a></span> érclovast
+a tengerbe dönteni s ötven napra rá Agib megöli a fiadat«. Atyámat
+mélyen megszomorította ez a jóslat, mivelhogy az álmával
+megegyezett. Mindazonáltal gondosan neveltetett mostanáig. Tegnap
+tudta meg, hogy Agib herceg tíz nap előtt az érclovast a tengerbe
+döntötte. Már régebben építette ide ezt a menedékhelyet, hogy
+szükség esetén ide rejtsen s most idehozott, hogy itt várjam meg az
+ötven nap leteltét. Magam is azt hiszem, tette hozzá nevetve az
+ifju, hogy Agib herceg itt nem fog felkeresni.</p>
+<p>Természetesen, nem mondtam meg, hogy én vagyok az az Agib
+herceg, kiről ilyen képtelenséget jósolt a csillagjós. Kinevettem a
+jóslatot, s megnyugtattam a fiut, hogy vele maradok, míg a negyven
+nap letelik. A negyven nap pedig igen gyorsan eltelt. Étel, ital
+volt bőven, semmiben sem szűkölködtünk, s mert volt a fiunak sok
+játéka is, egész nap játszottunk. Az egész idő alatt úgyszólván
+kiszolgáltam a kissé gyámoltalan fiut, de szívesen tettem, mert
+hálás volt ezért, meg aztán arra is gondoltam, hogy majd hálás lesz
+az apja is és hazasegít országomba. Szóval, csakúgy repült az idő s
+a legjobb kedvben virradtunk a negyvenedik nap reggelére. Amint
+felkeltem, langyos meleg fürdőt készítettem a fiunak, fürdés után
+visszafektettem az ágyba és gondosan betakartam. Mily boldog volt a
+fiu és mily boldog voltam én is! Ime, mindjárt üt szabadulásunk
+órája! Nagyokat nevettünk a jóslaton, én meg magamban meg voltam
+győződve arról, hogy csaló volt az a jós. Már hogy én megöljem ezt
+az ártatlan fiút!</p>
+<p>Mikor éppen ezen mosolyogtam, a fiu megkert, hogy adjak neki
+dinnyét. Kiválasztottam a legszebbet, de a kést nem találtam a
+rendes helyén. Végre megpillantottam: <span class=
+"pagenum"><a name="Page_51" id="Page_51">-51-</a></span> ott volt a
+fiu ágya felett, a polcon. Gyorsan a kés után nyúltam, de mikor
+éppen megmarkoltam, a lábam megcsúszott, s oly szerencsétlenül
+estem a fiura, hogy a kést szívébe döftem! Egyszeribe
+szörnyethalt.</p>
+<p>Leírhatatlan volt kétségbeesésem. Magamon kívül vertem fejemet,
+arcomat, mellemet, szaggattam a ruhámat s jajgatva dobtam magamat a
+földre. – Ó, jaj, keseregtem, hát mégis igaza volt a jósnak,
+meggyilkoltam ezt az ártatlan gyermeket! S szememet és kezemet az
+égnek emelve könyörögtem az Istenhez: ha bűnös vagyok büntessen,
+vessen véget nyomorult életemnek! De hiába vártam a halált, az volt
+az Úr akarata, hogy tovább szenvedjek. Mit tehettem? A szegény fiut
+nem támaszthattam fel, mellette nem maradhattam, hogy az atyja ott
+találjon, elhagytam a rejtekhelyet, s a csapóajtót betakartam. Alig
+végeztem el e munkát, láttam, hogy jön a hajó a fiuért. Gyorsan
+felmásztam egy sűrű lombos fára s ott úgy elrejtőztem, hogy emberi
+szem nem vehetett észre. Csakhamar partra szállott az öregember a
+rabszolgákkal s láttam, mint sápad el arca, mikor a csapóajtón a
+friss földhányást megpillantotta. Aztán felemelték a csapóajtót,
+lementek és hallottam, amint a fiu nevét kiabálják és hallottam az
+öregember szívszaggató jajgatását. És láttam, amint a rabszolgák
+hozzák az elájult apát és halott fiát. Éppen az alá a fa alá
+fektették le őket, amelyen én elbujtam. Nagy nehezen eszméletre
+térítették az apát, aztán sírgödröt ástak s a fiut, miután drága
+ruhába öltöztették, lebocsátották a sírba. Mikor aztán a halottat
+elföldelték, a rejtekhelyről mindent a hajóra szállítottak s
+csakhamar útrakelt a hajó.</p>
+<p>Egyedül maradtam a szigeten. Teljes egy hónapot <span class=
+"pagenum"><a name="Page_52" id="Page_52">-52-</a></span> tengődtem
+itt vad gyümölcsön, mikor egyszerre csak észrevettem, hogy a tenger
+vize szemlátomást apad. Annyira leapadt, hogy bátran belemehettem,
+s mert a szárazföld nem volt messze a szigettől, hamarosan
+átláboltam a vizen. Végre ismét a szárazföldön voltam s csakhamar
+nagy tüzet pillantottam meg a messzeségben. De amint tovább-tovább
+haladtam, láttam, hogy amit én tűznek véltem, vörösréz palota volt,
+mely lángolni látszott a rátűzött napsugaraktól. Amint a palota
+közelébe értem, leültem pihenni s úgy gyönyörködtem benne. De még
+ki sem gyönyörködhettem magamat, tíz előkelő fiatal embert
+pillantottam meg, kik egy magas és tisztes öreg ember társaságában
+sétáltak. Ennél azonban sokkal inkább meglepett az, hogy mind a tíz
+fiatalember a bal szemére vak volt. Barátságosan közeledtek hozzám
+s megkérdezték, hogy mi hozott ide. Azt feleltem nekik, hogy az én
+történetem igen hosszú s kértem, ha hallani kívánják, üljenek le
+mellém. Leültek s elejétől végig elbeszéltem a történetemet.</p>
+<p>Nagy érdekkel hallgatták a történetemet, aztán felhívtak a
+palotába. A szebbnél-szebb szobák egész során haladtunk át, s végre
+egy nagy terembe értünk, melyben köröskörül tíz szófa volt: ezen
+hevertek nappal s háltak éjjel a fiatalemberek. A terem közepén is
+volt egy szófa, melyre az öregember ült, a többire az ifjak ültek.
+Minthogy egy szófán csak egynek volt hely, engem a terem közepén a
+szőnyegre ültettek s ugyanakkor az egyik ifju figyelmeztetett, hogy
+ne kérdezzek semmit, s különösen arra ne legyek kiváncsi, hogy
+miért vesztették el a bal szemüket.</p>
+<p>Kevés idő multán az öregember kiment, majd visszajött, az
+ifjaknak egy-egy darab kenyeret hozott, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_53" id="Page_53">-53-</a></span> adott
+nekem is s mikor a kenyeret megettük, egy-egy pohár bort is adott
+nekünk.</p>
+<p>Vacsora után újra el kellett beszélnem a történetemet s még késő
+éjjel is mind erről beszélgettünk, mikor az egyik ifju hirtelen így
+szólt az öregnek:</p>
+<p>– Látod, hogy itt az alvás ideje, s te még sem hozol semmit
+nekünk, hogy kötelességünket teljesítsük! – Erre az öreg egy
+oldalszobába ment s onnan tíz tálat hozott ki, melyek kék posztóval
+voltak betakarva. Az ifjak levették a takarót a tálakról, melyekben
+hamu, szénpor és valami fekete máz volt, ezeket gyorsan
+összekeverték, s a vegyülékkel igazán félelmetesre mázolták az
+arcukat. Akkor aztán elkezdtek sírni, jajgatni, verték az arcukat,
+mellüket s közben szüntelen kiabálták: Ime, bűnös életünk
+büntetése!</p>
+<p>Ezzel telt el az egész éjszaka, aztán megmosakodtak, tiszta
+ruhát vettek magukra, mintha semmi sem történt volna. Bizony nehéz
+volt megállanom, hogy ne szóljak, de valahogy mégis elfojtottam
+kíváncsiságomat. Ám reggel, mikor sétálni mentünk, kitört belőlem a
+kíváncsiság. De hiába faggattam, nem magyarázták meg különös
+viselkedésük okát s komolyan figyelmeztettek, hogy ne törődjem a
+dolgukkal. Nem is faggattam tovább s közömbös dolgokról
+beszélgettünk egész nap. Éjjel azonban ismétlődött az előző éjjeli
+jelenet s a következő éjjeleken szintén. Végre aztán azt mondtam
+nekik, hogy vagy elégítsék ki a kíváncsiságomat, vagy mutassák meg
+az útat országom felé, mert képtelen vagyok nézni minden éjjel ezt
+a különös színjátékot, ha nem tudom az okát. Akkor aztán megszólalt
+egyik ifju s mondá:</p>
+<p>– Ha nem szóltunk eddig, azt irántad való barátságból tettük,
+mert nem akarjuk, hogy a mienkhez <span class="pagenum"><a name=
+"Page_54" id="Page_54">-54-</a></span> hasonló szerencsétlenség
+érjen téged is. Jegyezd meg, hogy félszemedbe kerül, ha
+kíváncsiságodat kielégítjük. S figyelmeztetünk arra is, hogy ha
+félszemedet elveszted, nem maradhatsz köztünk, mert teljes a
+számunk, több félszemű nem lehet itt.</p>
+<p>De hiábavaló volt az ijesztgetés, makacsúl megmaradtam
+kívánságom mellett.</p>
+<p>– Jó, teljesüljön a kívánságod, – mondotta az ifju, s a
+következő pillanatban egy hatalmas nagy ürüt vezettek be a terembe,
+nyomban megfojtották, a bőrét lehúzták, akkor aztán átadták nekem a
+kést s mondták: – Nesze, ez a kés, majd szükséged lesz reá. Most
+belevarrunk ebbe a bőrbe, aztán elviszünk egy helyre, és ott
+hagyunk. Amint ott hagyunk, leszáll hozzád egy óriás sas, felvisz a
+fellegek közé, s egy magas hegy tetején letesz. Mihelyt földet érez
+a lábad, a késsel hasítsd le magadról az ürübőrt s a sas majd
+ijedten repül tovább. Menj tovább te is, s csakhamar egy rengeteg
+nagy palota elé érsz, melynek a fala arannyal, smaragddal és
+mindenféle drágakövekkel van kirakva. A palota kapuja állandóan
+nyitva, bemehetsz bátran. Hogy mit találsz ott, arról nem
+beszélünk, csak annyit mondunk meg előre, hogy ez az a palota, ahol
+a félszemünket elvesztettük.</p>
+<p>Nem szóltam semmit, ők meg gyorsan belevarrtak a bőrbe, aztán
+valahol kitettek. És én éreztem nemsokára, hogy szállok felfelé,
+majd földet érzett a lábam, s gyorsan kihasítottam a bőrt. A sas,
+mikor meglátott, ijedten repült el, én meg tovább mentem s
+csakhamar megpillantottam a palotát, melynél szebbet, ragyogóbbat
+álmomban sem láttam. Beléptem a nyitott kapun s egy nagy négyszögű
+udvarban találtam magamat, melyből 99 szandál, aloé és aranyajtó
+nyilt <span class="pagenum"><a name="Page_55" id=
+"Page_55">-55-</a></span> <span class="pagenum"><a name="Page_56"
+id="Page_56"><br />
+-56-</a></span> kertekbe és különféle helyiségekbe, köröskörül
+rengeteg sok lépcsőzet vezetett a palota felsőbb részeibe, szembe
+velem pedig egy nyitott ajtó volt, a századik, mely egy óriás nagy
+terembe nyílt. Ebben a teremben pedig negyven olyan szép fiatal
+leány ült a puha szőnyegen, aminő csudaszépeket még nem láttam.
+Amint megpillantottak, azonnal felállottak, elém siettek, s meg sem
+várva köszönésemet, nyájas Isten hozottal üdvözöltek.</p>
+<div class="figcenter" style="width: 577px;"><a href=
+"images/i007hq.jpg"><img src="images/i007.jpg" alt=
+"Aztán körbe ültek s kértek, hogy mondjam el kalandomat." title=
+"Aztán körbe ültek s kértek, hogy mondjam el kalandomat." /></a>
+<p class="caption">Aztán körbe ültek s kértek, hogy mondjam el
+kalandomat.</p>
+</div>
+<p>– Már rég várunk egy olyan lovagot, minőnek te látszol, – mondta
+egy közülök. – Reméljük, minden jó tulajdonság megvan benned s nem
+lesz kellemetlen neked a mi társaságunk.</p>
+<p>Aztán, hiába húzódoztam, a legpompásabb helyre ültettek. Azt
+mondták:</p>
+<p>– Ez a te helyed. E pillanattól fogva urunk és bíránk vagy, mi
+meg rabszolgáid vagyunk s várjuk parancsaidat.</p>
+<p>Lehetetlen elképzelni, milyen készséggel szolgáltak ki engem. Az
+egyik meleg vizet hozott s megmosta lábamat, a másik a legpompásabb
+ruhába öltöztetett, a harmadik finom ételeket szolgált fel, a
+negyedik drága borral kínált. És így tovább. Mikor aztán jól ettem,
+ittam, körbe ültek s kértek, hogy mondjam el a kalandomat. Szívesen
+teljesítettem kívánságukat, s este lett, mire kalandom elbeszélése
+véget ért. Akkor a leányok egy része gyertyát gyujtott s egyszerre
+tündéri fény áradt szét a teremben. Mások meg asztalt terítettek s
+megrakták az asztalt a legdrágább ételekkel és italokkal. Néhányan
+hangszereket hoztak be s míg én a többiekkel vacsoráztam, ők
+szebbnél-szebb dalokat játszottak és énekeltek. Mikor meg a
+vacsorának <span class="pagenum"><a name="Page_57" id=
+"Page_57">-57-</a></span> vége volt, a leányok egy része táncra
+perdült. Micsoda szép, micsoda fenséges tánc volt ez!</p>
+<p>Késő éjszaka volt már, mikor megmutatták az én szobámat. De jól
+esett a pihenés! Rég nem aludtam ilyen puha ágyban, s nem csuda,
+hogy másnap későn ébredtem. Mikor azonban felébredtem, mind ahányan
+voltak, készen állottak szolgálatomra. Langyos meleg fürdőt
+készítettek nekem s ki volt készítve a ruha is, a tegnapinál sokkal
+fényesebb. És ez így volt nap nap után, így telt el egy esztendő:
+egy pillanatra sem változott meg a leányok irántam való kedvessége.
+Az esztendő elteltével azonban egy reggel a negyven leány kisírt
+szemmel jött be hozzám. Megöleltek és sírva búcsúztak:</p>
+<p>– Isten veled, kedves herceg, el kell hagynunk téged!</p>
+<p>Csak hosszas faggatásomra mondották el, hogy miért kell
+elmenniök. Azt mondta egy közülök:</p>
+<p>– Hát tudj meg mindent. Mi mind a negyvenen királyleányok és
+hercegnők vagyunk s amint láthattad, igen boldogan élünk itt, de
+minden esztendő végén el kell távoznunk innen negyven napra
+bizonyos kötelességek teljesítése végett, melyekről azonban nem
+beszélhetünk neked. Tegnap volt az év vége s ma el kell hagynunk
+téged. Átadjuk neked a palota valamennyi kulcsát, járhatsz,
+kelhetsz szabadon, minden ajtót kinyithatsz az aranyajtó
+kivételével. Ha ezt kinyitod, soha ez életben nem látjuk egymást.
+Gondold meg, hogy életeddel játszol s a te halálod a mi
+boldogtalanságunk. Nem akarunk megsérteni azzal, hogy magunkkal
+vigyük az aranyajtó kulcsát, de kérve kérünk, győzd le
+kíváncsiságodat éretted és mi érettünk. <span class=
+"pagenum"><a name="Page_58" id="Page_58">-58-</a></span></p>
+<p>Megnyugtattam őket, aztán sűrű könnyhullatás közt
+elbúcsúztunk.</p>
+<p>Egyedűl maradtam a palotában s végtelen nagy szomorúság
+nehezedett a szívemre. Oly kellemesen telt el az esztendő e szép és
+vidám kedvű leányok társaságában, hogy ügyet sem vetettem a palota
+csudaszépségeire s eszembe sem jutott, hogy valami titokzatos
+dolgok is lehetnek benne. De most, hogy egyedül maradtam,
+örökkévalóságnak tetszett a negyven nap. Hogy bánatomat és
+unalmamat elűzzem, kinyitottam az első ajtót s egy olyan
+gyümölcsöskertbe léptem, melyhez hasonló, azt hiszem, az egész
+világon nincs. Az a kert, melyet vallásunk halálunk után igér
+nekünk, nem lehet szebb ennél. Ennek a kertnek a tisztasága, a fák
+csudálatos elrendezése, ezer meg ezer fajta gyümölcs bősége,
+frissesége, valósággal elkápráztatta szememet. Alig tudtam megválni
+e kerttől. Most a második ajtót nyitottam ki s egy virágos kertbe
+léptem, melyben az volt a csudálatos, hogy a virágok minden
+elképzelhető fajtája egyszerre virágzott. A harmadik ajtó egy óriás
+madárházra nyílt, mely a legfinomabb s legritkább márvánnyal volt
+kikövezve. Mindenféle madár volt itt pompás kalitkákban, s
+drágaköves vályucskákban volt az ételük és italuk. Mindenütt a
+legnagyobb tisztaság és nem láttam sehol egy embert, holott csak a
+madárház rendbentartására kellett volna legalább száz ember.</p>
+<p>Este lett, mire a madárházat elhagytam s visszamentem a
+szobámba, azzal az elhatározással, hogy másnap a többi ajtót nyitom
+ki, természetesen, az aranyajtó kivételével. Amit aztán másnap
+láttam, minden eddig látottat messze felülmult. Egy nagy udvarba
+léptem, melyet egy csodaszép épület vett körül. Negyven
+<span class="pagenum"><a name="Page_59" id=
+"Page_59">-59-</a></span> nyitott ajtaja volt ennek az épületnek s
+mindenik ajtó egy olyan kincseskamarába nyílt, mely értékesebb volt
+a legnagyobb birodalomnál. Az egyikben egy halom drágagyöngy volt,
+s nem egy, de ezer meg ezer jóval nagyobb galambtojásnál. A
+másodikban gyémántok, karbunkulusok, a harmadikban smaragdok, a
+negyedikben aranyrudak, az ötödikben vert arany, a hatodikban
+ezüstrudak, a hetedikben vert ezüst, a többiben mindenféle
+drágakövek.</p>
+<p>De nem fárasztlak, asszonyom, mindazoknak a csudadolgoknak az
+elmondásával, amiket a további napokon láttam. Csak annyit mondok,
+hogy harminckilenc nap kellett arra, míg mindent láttam, a mi 99
+ajtón túl van, s most még a századik ajtó volt hátra, melynek a
+kinyitását megtiltották…</p>
+<p>Ha a negyvenedik napon uralkodni tudtam volna kíváncsiságomon,
+ma én volnék a világ legboldogabb embere. De az ördög nem hagyott
+nyugodni, ellenállhatatlan vágy fogott el, hogy kinyissam a
+századik ajtót s én – kinyitottam. Alig léptem a küszöbre, valami
+különös illat csapta meg az orromat s én eszméletlenül terültem el
+a földön. Bár hamar magamhoz tértem, ahelyett, hogy kisiettem volna
+a friss levegőre, beljebb léptem. Tágas, boltíves helyiség volt ez,
+melyet óriás aranycsillárok világítottak meg, s erős aloé- és
+ámbra-illat áradott a csillárok gyertyáiból. A sok mindenféle
+érdekes látnivaló között főként egy remek szép fekete ló vonta
+magára figyelmemet. Vert arany volt a nyerge és zablája s szinarany
+vályujának egyik felében puhafinom sarju, a másik felében rózsavíz
+volt. Megfogtam a kantárját s kivezettem az udvarra, hogy a nap
+világánál jobban szemügyre vehessem. Aztán nagy kedvem támadt, hogy
+ráüljek a <span class="pagenum"><a name="Page_60" id=
+"Page_60">-60-</a></span> gyönyörű szép állatra, melyhez hasonló
+szépet még nem láttam. Hirtelen rá is vetettem magamat, de mert
+keccentésemre nem mozdult, meglegyintettem a korbáccsal, melyet az
+aranyszobából hoztam magammal. Bár csak alig legyintettem rá,
+szörnyű fájdalmasan nyerített fel a nemes állat, aztán egyszerre
+csak kibontotta szárnyát, melyet eddig észre sem vettem, s szédítő
+sebességgel szállott fel a levegőégbe. Amily rettenetes sebesen
+szállott felfelé, épp oly sebesen szállott le egy palota sík
+fedelére, hanyatt vágódva zuhantam le róla s ebben a pillanatban
+farkával kisujtotta a bal szememet.</p>
+<p>Igy lettem félszeművé. A ló elrepült, én meg nagy búsan lementem
+a terraszról s ím, egy pillanat mulva ott állottam a félszemű
+fiatalemberek szobájában. Senki sem volt bent, de csakhamar jött a
+tíz ifju az öregemberrel. Az ifjak sem a visszatérésemen, sem a
+félszeműségemen nem csudálkoztak.</p>
+<p>– Sajnáljuk a szerencsétlenségedet, – mondták – de hát
+vigasztaljon, hogy mi velünk is megesett ez a szerencsétlenség. Egy
+esztendeig mi is oly vigan éltünk mint te, ép úgy nem tartottuk meg
+a fogadásunkat, mint te s most nem tudjuk, még meddig kell
+szenvednünk ezért. Azt már megmondtuk neked, hogy velünk nem
+maradhatsz, azt tanácsoljuk hát, hogy eredj Bagdádba, ott tán
+jobbra fordul sorsod.</p>
+<p>Megmutatták az utat Bagdád felé s én útrakeltem. Útközben
+szakállamat és szemöldökömet leborotváltattam, kalandosruhába
+öltöztem s hosszú vándorlás után végre ide értem. Itt a kapuban
+találkoztam szerencsétlen társaimmal, csudálkoztunk, hogy mind a
+hármunknak éppen a bal szeme hiányzik, de már <span class=
+"pagenum"><a name="Page_61" id="Page_61">-61-</a></span>
+<span class="pagenum"><a name="Page_62" id="Page_62"><br />
+-62-</a></span> nem volt időnk erről beszélnünk, mert te,
+asszonyom, csakhamar bebocsátottál minket.</p>
+<div class="figcenter" style="width: 363px;"><a href=
+"images/i008hq.jpg"><img src="images/i008.jpg" alt=
+"Lezuhantam róla s farkával kisujtotta balszememet." title=
+"Lezuhantam róla s farkával kisujtotta balszememet." /></a>
+<p class="caption">Lezuhantam róla s farkával kisujtotta
+balszememet.</p>
+</div>
+<p>Mikor a harmadik kalandos is befejezte a történetét, mondta
+Szobeida:</p>
+<p>– Mindhárman szabadok vagytok, mehettek, amerre tetszik.</p>
+<p>De kérésükre megengedte, hogy ott maradjanak s meghallgassák a
+más három ember történetét is.</p>
+<p>– Nos, – fordult Szobeida ezekhez, most – rajtatok a sor,
+beszéljetek!</p>
+<p>– Nemes asszonyom, – mondta a nagyvezír – mi most sem mondhatunk
+egyebet, mint amikor ide jöttünk.</p>
+<p>És újra elmondta, hogy ők musszuli kereskedők és hogy s mint
+kerültek ide.</p>
+<p>Szobeida sokáig habozott, hogy mit tegyen velük, de végre is
+megkegyelmezett nekik, azzal a feltétellel, hogy azonnal távoznak
+valamennyien.</p>
+<p class="center">*</p>
+<p>Szó nélkül távoztak mind a heten, mikor aztán az utcán voltak, a
+kalifa halkan oda szólt a nagyvezírnek, hogy a három kalandost
+vigye magához szállásra, reggel pedig vezesse fel hozzá a palotába.
+A nagyvezír magával vitte a kalandosokat, a hordár hazament, a
+kalifa pedig a palotaőrrel a palotájába.</p>
+<p>Lefeküdt a kalifa azonnal, de nem jött szemére álom, annyira
+felizgatták az éjjel látott és hallott csudálatos történetek.
+Különösen az izgatta, hogy ki lehet Szobeida, miért bánik oly
+kegyetlenül a fekete kutyácskákkal és miért van Amina melle
+össze-visszavagdalva. <span class="pagenum"><a name="Page_63" id=
+"Page_63">-63-</a></span> A felkelő nap ébren találta, s nem volt
+maradása az ágyban, felkelt s ment a fogadószobába, hol már
+várakozott rá a nagyvezír.</p>
+<p>– Vezír, – mondotta a kalifa – azonnal hozasd ide azt a három
+nőt és a három kalandost. Nincs addig nyugvásom, míg a három nő
+történetével meg nem ismerkedem. Siess és ne feledd, hogy
+türelmetlenül várom visszaérkezésedet.</p>
+<p>A vezír elsietett a nőkhöz, udvariasan közölte velük a kalifa
+parancsát, anélkül, hogy említette volna az éjjel történteket, s a
+nők szó nélkül követték a vezírt sűrűn elfátyolozott arccal.
+Egyszerre érkeztek meg a palotába a kalandosokkal, kikkel már
+előzetesen közölte a vezir, hogy ma éjjel a kalifa társaságában
+voltak.</p>
+<p>A kalifa igen kegyesen fogadta a nőket, aztán mondta, amint
+következik:</p>
+<p>– Szép hölgyeim, titeket bizonyára nyugtalanít, hogy a
+kereskedőben, ki ma éjjel vendégetek volt, a kalifát ismeritek fel.
+De nincs okotok a nyugtalanságra, mert én, ami velem történt,
+elfeledtem. Szíves fogadásotokkal meg vagyok elégedve, s vajha
+minden bagdádi asszony oly elmés és kedves volna, mint amilyennek
+titeket láttalak. Csak azért hivattalak ide, hogy megtudjam, miért
+sírt egyiktek együtt a kutyácskákkal, miután azokat kegyetlenül
+megverte? És kiváncsi vagyok arra is, hogy a másik hölgynek a melle
+miért van sebekkel borítva?</p>
+<p>Miután a vezír ismételte a kalifa kérdéseit, Szobeida mélyen
+meghajtotta magát s belefogott az ő történetének elmondásába.
+<span class="pagenum"><a name="Page_64" id=
+"Page_64">-64-</a></span></p>
+<h3>Szobeida története.</h3>
+<p>– Igazhitűek hatalmas ura, az én történetem igen csudálatos
+történet. A két kis fekete kutya édestestvérem, ez a két asszony
+azonban csak apáról az. Amina a neve annak, akinek a melle sebekkel
+van borítva, a másiknak a neve Szafia. Az én nevem Szobeida.</p>
+<p>Atyánk halála után a vagyon egyformán oszlott el köztünk, aztán
+ez a két nővérem az anyjával más lakásba költözött, mi pedig, a
+három édestestvér, az anyánkkal maradtunk, ki még élt akkor s ki
+halálakor hármunknak ezer-ezer cekkinót hagyott. Nővéreim, kik
+idősebbek voltak, csakhamar férjhez mentek, s én egyedül maradtam.
+Kevés idő mulva a legidősebbik nővérem férje az egész vagyont
+pénzzé tette, s mind a ketten Afrikába utaztak, hol sógorom
+csakhamar elverte a pénzt s mikor a legnagyobb nyomorúságban
+voltak, a feleségét a faképnél hagyta. Szerencsétlen nővérem
+visszajött Bagdádba, könnyekig meghatott szomorú sorsa, s nemcsak
+hogy szeretettel a házamba fogadtam, de megosztottam vele időközben
+megnövekedett vagyonomat. Ami az enyém, az övé is volt, szabadon
+rendelkezett azzal.</p>
+<p>Már több hónapja éltünk együtt a legnagyobb egyetértésben, mikor
+egyszerre a harmadik nővérem is a legnyomorúságosabb állapotban
+tért be hozzám. Ő is éppen úgy járt, mint a másik s én őt is
+hasonló szeretettel fogadtam.</p>
+<p>Telt, mult az idő, s egyszer, azzal az ürüggyel, hogy bizonyára
+terhemre vannak, azt mondták, hogy ismét férjhez mennek. Igyekeztem
+megnyugtatni őket, hogy, ha más okuk nincs a férjhezmenésre,
+nyugodtan <span class="pagenum"><a name="Page_65" id=
+"Page_65">-65-</a></span> maradhatnak nálam, elég az én vagyonom
+arra, hogy mind a hárman tisztességesen megéljünk. De attól tartok,
+mondtam nekik, hogy nem ez az ok s hogy csakugyan újra férjhez
+akartok menni, amin nem tudok eléggé csudálkozni. Jól tudjátok,
+hogy mily ritka a becsületes ember, jobb lesz hát, ha tovább is
+velem maradtok.</p>
+<p>Hiába beszéltem, másodszor is férjhez mentek, de néhány hónap
+mulva ismét csak visszakerültek hozzám és sírva kértek bocsánatot,
+hogy nem fogadták meg a tanácsomat. Készek voltak rabszolganők
+módjára élni nálam, csak újra befogadjam őket, én azonban most is
+testvéri szerettetel fogadtam s mindenemet megosztottam velük.</p>
+<p>Egy esztendő telt már el a legnagyobb egyetértésben, mikor azt
+határoztam magamban, hogy selyemhernyótenyésztéssel megnevelt
+vagyonomat még nagyobbra nevelem s megvettem egy hajót, hogy azon
+selyemárut szállítsak a tengerentúli országokba. A persa
+tengeröbölből indult a hajó. Velem jöttek nővéreim is. Egyenesen
+Indiának tartottunk, s húsz napi hajózás után szárazföldet
+pillantottunk meg. Egy magas hegy volt ez, melynek a tövében igen
+szép város feküdt. Hajónk kikötött s nekem nem volt türelmem
+megvárni, míg a nővéreim is felkészülődnek, egyedül mentem be a
+városba. A város kapuja előtt számos őr ült és állt, mindeniknek
+bot volt a kezében, s mikor egészen közelükbe értem, rémülten
+láttam, hogy mind meg vannak kövülve. Bent a város utcáin is
+számtalan ember állott és ült: mind meg voltak kövülve ezek is. A
+kereskedők negyedében a boltok nagy része be volt zárva, a nyitott
+boltokban pedig szintén megkövesedett emberek ültek. A kéményekből
+nem szállott füst s <span class="pagenum"><a name="Page_66" id=
+"Page_66">-66-</a></span> ebből láthattam, hogy kint és bent
+egyaránt minden ember kővé változott itt. Mikor a város közepére
+értem, nagy, aranylemezekkel fedett ajtót pillantottam meg, melynek
+mind a két szárnya nyitva volt. Egy selyemfüggöny össze volt vonva
+az ajtó között s lámpa függött felette. Felnéztem s egy palota
+állott előttem, mely, nem kételkedem abban, csak ez ország
+fejedelmének palotája lehetett. Félrehúztam a függönyt s az
+előcsarnokban ott állt, ült meg feküdt néhány megkövesedett katona.
+Bent az udvarban jönni-menni látszottak az emberek, de valójában
+mind állottak úgy, amint a jövés-menés pillanatában megkövesedtek.
+Bementem a második, a harmadik udvarba s mindenütt ugyanaz a
+borzasztó halálos csend fogadott. A negyedik udvarban egy gyönyörű
+szép palotára esett a tekintetem. Vertarany rácsokkal voltak
+elzárva az ablakai s ezért a királyné palotájának néztem. Bementem
+a palotába s ott először is egy nagy terembe léptem, hol csupa
+megkövesedett fekete rabszolgákat találtam. A második teremben egy
+kővé vált asszony feküdt a pamlagon. Korona volt a fején: ez volt
+hát a királyné. Nyakát mogyorónagyságú gyöngyök ékesítették,
+arannyal-ezüsttel hímzett ruháján drága kövek csillogtak,
+ragyogtak. Szebbnél szebb, ragyogónál ragyogóbb szobákon mentem
+azután át, mígnem egy óriási nagy terembe értem: ebben állott a
+vertaranyból készült trón és köröskörül ragyogó csillárok, melyek
+szemkápráztatóan világítottak.</p>
+<p>– Mégis csak kell itt valaki élőnek lenni, gondoltam magamban,
+másként a gyertyák nem égnének.</p>
+<p>Tovább mentem, szobáról-szobára, valamennyi ragyogó szép volt,
+de egy élő lelket sem találtam sehol. Nem gondoltam már sem a
+hajómra, sem a nővéreimre, <span class="pagenum"><a name="Page_67"
+id="Page_67">-67-</a></span> csak arra, hogy kíváncsiságomat
+kielégítsem. Közben esteledett, visszafordultam, de eltévelyedtem,
+s nem volt mit tennem, mint hogy itt maradtam éjszakára. Éppen le
+akartam feküdni egy szobában, mikor egyszerre csak férfihangot
+hallottam. Messziről jött a hang, de annyit kivettem belőle, hogy
+valaki a koránt olvassa. Nagy örömmel siettem a hang irányába s
+csakhamar egy teljesen kivilágított szobába értem, melynek közepén
+egy kis szőnyeg volt kiterítve, olyan, amilyent nálunk imádkozáshoz
+szoktak használni. A szőnyegen egy férfi ült, ki nagy figyelemmel
+és hangosan olvasta a koránt. Beléptem a szobába s hangosan mondtam
+el ezt az imát: »Áldott legyen az Úr, ki velünk volt s a tengeren
+átsegített. Uram, mutasd meg nekünk kegyelmedet és segélj vissza
+hazánkba! Hallgasd meg, Uram, az én imádságomat!«</p>
+<p>Az ifju megfordult és csudálkozva nézett rám.</p>
+<p>– Szép leány, ki vagy te, mi hozott ebbe az elpusztult városba?
+Ha megmondod, viszonzásul én is megmondom, ki vagyok, miért
+változtak kővé e város lakói s miért csak egyedül én kerültem ki
+ezt a szörnyű sorsot.</p>
+<p>Néhány szóval elmondtam az én utazásom célját, mire az ifju
+visszatette a koránt a tokjába, aztán leültetett maga mellé.
+Figyelmesen megnéztem az ifjut s kedves, szép arca eddig még nem
+tapasztalt érzelmet fakasztott bennem.</p>
+<p>– Kedves ifju, – mondtam én – türelmetlenül várom
+elbeszélésedet.</p>
+<p>– Szép leány, – szólt az ifju – ez a város egy hatalmas
+birodalomnak volt a fővárosa s az én királyatyámnak nevét viselte.
+Atyám egész udvara, a város és az egész birodalom lakói tűzimádók
+voltak. Nekem <span class="pagenum"><a name="Page_68" id=
+"Page_68">-68-</a></span> azonban muzulmán dajkám volt, ki ifju
+koromban is mellettem maradott s ez megismertetett engem a
+koránnal. Gyakran mondta nekem, hogy csak egy igaz Isten van s
+óvakodjak más isteneket imádni. Szüleim tudta nélkül erős híve
+lettem a muzulmán hitnek s híve maradtam dajkám halála után is.</p>
+<p>Ezelőtt három esztendővel és néhány hónappal az egész város
+felett hatalmas szózat zengett át, melynek minden szavát jól meg
+lehetett érteni. »Emberek, így szólt a szózat, hagyjatok fel a
+tűzimádással! Imádjátok az egy igaz, a könyörületes Istent!«</p>
+<p>Teljes három esztendőn át hallatszott ez a szózat, de mivelhogy
+senki sem tért meg az egy igaz Istenhez, a harmadik esztendő utolsó
+napján, reggel két és három óra közt, minden ember abban a
+helyzetben maradott, amelyben éppen akkor volt és kővé változott.
+Atyámat is, anyámat is ez a sors érte. Egyedül én maradtam életben,
+s azóta még erősebb hittel imádom az egy igaz Istent. Tudom, hogy ő
+küldött téged is az én vigasztalásomra, ebbe a nagy
+egyedülvalóságba, miért áldott legyen az Úr!</p>
+<p>– Herceg, – mondtam én – nyilvánvaló, hogy a Gondviselés küldött
+engem ide, hogy téged megszabadítsalak e szomorú helyről. Elviszlek
+Bagdádba, hol az igazhívők hatalmas ura kellő tisztelettel fogad
+majd téged s védelmébe vesz.</p>
+<p>Az ifju elfogadta ajánlatomat s reggel a hajóra siettünk, hol
+már nagy aggodalmak közt vártak a nővéreim és a hajósemberek.
+Bemutattam a herceget nővéreimnek s elmondtam az ő szomorú
+történetét. A matrózok több napon át a királyi palota rengeteg
+kincseinek a hajóra szállításával foglalkoztak, de a kincsek és
+mindenféle drágaságok nagy részét ott kellett hagynunk,
+<span class="pagenum"><a name="Page_69" id=
+"Page_69">-69-</a></span> mivel azok elszállítására több hajó
+kellett volna. Mikor aztán elegendő élelemmel és vízzel is elláttuk
+a hajót, az első kedvező széllel útra keltünk.</p>
+<p>Uram, – folytatta Szobeida – a herceg, nővéreim és én napokon át
+igen kellemesen töltöttük az időt, de, fájdalom, nem sokáig tartott
+köztünk ez a kellemes viszony. Nővéreim irígykedve nézték, hogy
+köztem és a herceg közt napról-napra bensőbb barátság fejlődik, s
+egy nap bosszusan kérdezték tőlem, hogy mit kezdünk majd a
+herceggel, ha Bagdádba érkezünk? Jól tudtam, hogy miért intézik
+hozzám ezt a kérdést. Tudni akarták, hogy milyen érzelmekkel
+viseltetem a herceg iránt. Tréfára vettem a dolgot s azt feleltem,
+hogy férjül veszem a herceget, aztán hirtelen a herceghez fordultam
+s kértem őt, hogy egyezzék bele.</p>
+<p>– Asszonyom, – mondta a herceg – nem tudom, hogy nem tréfálsz-e,
+de a magam részéről komolyan kijelentem itt a nővéreid előtt, hogy
+ajánlatodat a legnagyobb örömmel fogadom el.</p>
+<p>A Perzsa-öbölben járt ekkor a hajónk s kedvező szél mellett
+másnap Balszorába kellett érnünk. De éjjel, míg aludtam, nővéreim a
+tengerbe dobtak engem, a herceget szintén. Én egy ideig a víz
+színén tartottam magamat, aztán egyszerre csak földet éreztem
+talpam alatt. Szerencsésen szárazföldre értem s virradatkor láttam,
+hogy egy puszta szigeten vagyok, mely nem esett messze Balszorától.
+Ruhámat megszárítottam a napon, aztán ivóvizet és mindenféle
+gyümölcsöt is találtam, nem kellett hát félnem az éhenhalástól.
+Leheveredtem egy fa árnyékába, de nem sokáig pihenhettem ott; mert
+egyszerre egy szárnyas kígyót vettem észre, mely jobbra-balra
+tekeregve, kiöltött nyelvvel közeledett felém. Ijedten álltam fel s
+akkor láttam, hogy <span class="pagenum"><a name="Page_70" id=
+"Page_70">-70-</a></span> a kígyót egy még vastagabb kígyó üldözi,
+már meg is fogta a farkát s le akarja nyelni. Ahelyett, hogy
+elszaladtam volna, felkaptam egy mellettem heverő követ s úgy
+megdobtam a vastag kígyó fejét, hogy egyszeribe szörnyet halt. A
+másik kígyó erre kiterjesztette szárnyát és elrepült. Sokáig néztem
+utána, aztán, mikor elvesztettem szemem elől, ismét lefeküdtem a fa
+árnyékába és elaludtam.</p>
+<p>Képzelheted, uram, csodálkozásomat, mikor felébredtem és egy
+kellemes arcú fekete asszony állott előttem, ki egy szalagon két
+kis fekete kutyát tartott.</p>
+<p>– Hát te ki vagy? – kérdeztem az asszonyt.</p>
+<p>– Én, – felelte az asszony – az a kígyó vagyok, akit az imént
+szabadítottál meg a bizonyos haláltól. Azt hittem, jobban nem
+szolgálhatom meg jóságodat, mint azzal, amit tettem. Tudtam a
+nővéreid árulásáról s mihelyt a te jóságod által megszabadultam,
+egybehivattam tündértársaimat – mert én tündér vagyok – mind, ami
+portéka volt a hajón, Bagdádba vittük, aztán a hajót
+elsülyesztettük. Ez a két fekete kutya a te két nővéred. Kutyává
+varázsoltuk őket, de ez még nem elég büntetés nekik. Majd
+megmondom, mint bánj velük.</p>
+<p>Ezt mondván, egyik karjával engem vett fel, másik karjával a két
+kutyát s egy szempillantás mulva bagdádi házamban tett le, mely
+tele volt a hajóról ideszállított drága holmikkal. Mielőtt
+eltávozott volna, átadta nekem a két kutyát s mondta:</p>
+<p>– Annak a nevében, ki a tengereket mozgatja, parancsolom neked,
+hogy ezt a két kutyát, kik a te életedre törtek s a te hercegedet a
+tengerbe ölték, minden éjjel irgalmatlanul korbácsold meg.</p>
+<p>Meg kellett igérnem, hogy parancsát teljesítem, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_71" id="Page_71">-71-</a></span> s azóta,
+bár a szívem majd megszakad belé, a tündér parancsa szerint
+cselekszem. Ime, uram, ez az én történetem.</p>
+<p>Most, a vezír felhívására Amina lépett elő s ezt a történetet
+mondta el:</p>
+<h3>Amina története.</h3>
+<p>– Igaz hívők ura, – így kezdette elbeszélését Amina, – hogy ne
+ismételjem azt, amit Szobeida már elmondott, csak annyit mondok,
+hogy anyám, miután özvegységre jutott és más házba költözött,
+csakhamar férjhez adott engem e város egyik leggazdagabb emberéhez.
+De még egy éve sem volt a házasságunknak, özvegységre jutottam s
+férjemről nyolcvanezer zekkinót örököltem. Ebből a pénzből
+tisztességesen megélhettem volna, én azonban, mihelyt a gyász első
+hat hónapja letelt, tíz olyan ruhát csináltattam, hogy mindenik
+tíz-tízezer zekkinóba került s a gyászév leteltével viselni kezdtem
+a drága szép ruhákat.</p>
+<p>Egy nap, amint házi dolgaimmal foglalatoskodtam, egy idős
+asszony kopogtatott be hozzám. Alázatosan köszönt, megcsókolta a
+földet s térden állva mondta:</p>
+<p>– Jó asszony, bocsáss meg, hogy alkalmatlankodom, de hallottam
+jószívűséged hírét s ez bátorított fel, hogy hozzád forduljak
+kérésemmel. Özvegyasszony vagyok, idegen ebben a városban, nincs
+itt semmi ismeretségem. Egyetlen leányomat egy előkelő ember veszi
+feleségül, s szeretném, ha látná a családja, hogy nem vagyunk
+ismeretlen, jött-ment emberek. Nagy tisztesség volna hát ránk, ha
+oly előkelő asszony, mint te, megjelennél leányom menyegzőjén.</p>
+<p>Megsajnáltam a szegény asszonyt, s szívesen teljesítettem
+<span class="pagenum"><a name="Page_72" id=
+"Page_72">-72-</a></span> a kérését, csak arra kértem, várjon, míg
+magamra veszem legszebb ruhámat. Az asszony hálálkodva csókolta
+lábamat; aztán azt mondta, hogy nem kell sietnem, elég, ha estefelé
+öltözöm fel, akkor aztán újra eljön értem.</p>
+<p>Elment az asszony; én meg előszedtem legszebb ruhámat,
+legdrágább gyöngyeimet és ékszereimet s felkészülve vártam az
+asszonyt, ki este pontosan eljött.</p>
+<p>– Asszonyom, – jelentette nagy örömmel – a vőm nőrokonai már
+egybegyültek, csupa előkelő hölgyek. Ha szíves leszel jönni, én
+elkisérlek.</p>
+<p>Azonnal elindultunk. Ő ment elől, én utána s jöttek velem az én
+rabszolganőim is. Csakhamar egy igen széles és frissen sepert
+utcában egy nagy kapu elé értünk, melyet egy nagy lámpa világított
+meg. A kapu felett aranybetükkel volt bevésve: »Itt van az öröm
+örök lakása.« Az öregasszony kopogtatott s a kapu azonnal megnyilt.
+Az udvar végén egy nagy terembe léptünk, hol egy fiatal és
+rendkívül szép nő fogadott. Elém jött, megölelt és egy szófára
+ültetett, mely gyémántokkal gazdagon kirakott trón mellett
+állott.</p>
+<p>– Asszonyom, – mondta a szép nő – téged meghívtak, hogy jelen
+légy egy menyegzőn, de remélem, ez a menyegző más lesz, mint te
+képzeled. Van nekem egy fivérem, ki egyike a legműveltebb és
+legtökéletesebb férfiaknak. Sokat hallott a te szépségedről és
+bájosságodról s annyira szeret téged a híred után, hogy a te
+kezedben van az ő boldogsága vagy boldogtalansága. Biztosíthatlak,
+hogy semmiképpen sem lenne méltatlan hozzád. Kérlek, ne utasítsd el
+őt!</p>
+<p>Férjem halála óta még nem gondoltam arra, hogy újra férjhez
+menjek, de nem volt erőm, hogy e szép nő kérését visszautasítsam.
+Hallgatásom és elpirulásom <span class="pagenum"><a name="Page_73"
+id="Page_73">-73-</a></span> éppen eleget mondott a szép nőnek, ki
+tapsolt a kezével, mire nyílt az ajtó s azon egy oly fenséges
+tartású és kellemetes arcú ifju lépett be, hogy igazán boldognak
+éreztem magamat s büszke voltam a hódításomra. Leült mellém s a
+beszélgetés során meggyőződtem, hogy még annál is külömb férfi,
+mint aminőnek a nővére rajzolta. Mikor a leány látta, hogy rendben
+vagyunk egymással, ismét tapsolt, mire belépett a kádi, ki elénk
+tette a kész házassági szerződést. Én aláírtam, aztán aláírta a
+négy tanú is, kik a kádival jöttek. Egyetlen egy dolgot kötött ki a
+férjem, azt, hogy rajta kívül soha más férfival ne beszéljek s
+arcomat látni ne engedjem. Ezzel megvolt a házasság s én lettem a
+főszereplője a menyegzőnek, melyre mint vendéget hívtak meg.</p>
+<p>Egy hónappal a házasságunk után valami kelmére volt szükségem s
+engedelmet kértem a férjemtől, hogy vásárolni mehessek. Megadta az
+engedelmet, s én annak az öregasszonynak, kiről már beszéltem, és
+két rabszolganőnek kíséretében a városba mentem. Mikor a kereskedők
+utcájában voltunk, mondta nekem az öregasszony:</p>
+<p>– Drága asszonyom, mivel selyemkelmét akarsz venni, elvezetlek
+egy fiatal kereskedőhöz, akit én ismerek. Biztosítlak, hogy sehol
+sem találsz oly finom kelmét, mint nála.</p>
+<p>Elmentünk a fiatal kereskedő boltjába, ott leültem s az
+öregasszony megmondotta helyettem, hogy mit akarok venni. A
+kereskedő több kelmét mutatott s én megkérdeztem az árát annak,
+amelyik legjobban tetszett. Azt mondta az öregasszonynak, hogy ezt
+a kelmét nem adja semmi pénzért, de szivesen nekem ajándékozza, ha
+megengedem, hogy az arcomat <span class="pagenum"><a name="Page_74"
+id="Page_74">-74-</a></span> megcsókolja. Felháborított a szemtelen
+ajánlat s megparancsoltam az öregasszonynak, hogy mondja meg a
+kereskedőnek, mint vélekedem az ajánlatáról. De az öregasszony,
+ahelyett, hogy engedelmeskedett volna, azt mondta nekem, hogy az
+nem is olyan nagy dolog, amit a kereskedő kíván tőlem, hiszen nem
+kell beszélgetnem vele s így a szerződést nem szegem meg. Végre is
+annyira megtetszett a kelme, hogy megfogadtam a tanácsot. Az
+öregasszony és a rabszolganők félrefordultak, hogy ne lássanak
+engem és én levettem arcomról a fátyolt. Oh, de mi történt! A
+kereskedő, ahelyett, hogy megcsókolt volna, véresre harapta az
+arcomat! Oly nagy volt a fájdalmam és rémületem, hogy ájultan estem
+össze. Mikor magamhoz tértem, éreztem, hogy arcomat vér borítja. De
+összeszedtem erőmet és hazasiettem, ott azonban újra elájultam.
+Ágyba fektettek s ott tértem magamhoz.</p>
+<p>Közben este lett s hazajött az uram. Látta, hogy a fejem be van
+pólyázva s kérdezte, hogy mi bajom. Azt feleltem, hogy fáj a fejem
+s azt hittem, hogy nem kérdezősködik tovább. De viaszgyertyát
+gyújtott s meglátta, hogy meg vagyok sebesítve. – Miféle sebek
+ezek? – kérdezte most már szigorúan. Habár semmi nagy bűnt nem
+követtem el, mégsem tudtam megvallani az igazat. Azt mondottam,
+hogy mikor vásárolni voltam, egy szűk utcában szembe jött velem egy
+hordár, ki fát vitt a hátán s oly közel ment el mellettem, hogy a
+fával megsebezte egy kissé az arcomat.</p>
+<p>– Úgy? – kiáltotta az uram szörnyű haraggal. – Holnap reggel
+megyek a rendőrség fejéhez, minden hordárt összefogdostatok s
+valamennyit felakasztatom!</p>
+<p>Abbeli félelmemben, hogy oly sok ártatlan ember <span class=
+"pagenum"><a name="Page_75" id="Page_75">-75-</a></span> halálának
+leszek az okozója, könyörögve kértem az uramat, hogy ne bántsa
+szegény embereket e csekélység miatt.</p>
+<p>– Mondd meg hát, mitől sebesültél meg? – kiáltott rám az
+uram.</p>
+<p>Most meg azt mondtam, hogy egy szegény seprűárus haladt el
+mellettem szamárháton s amint félre néztem, a szamár oly erősen
+lökött meg, hogy arccal egy kirakatnak estem.</p>
+<p>– Ha ez igaz, – mondotta – holnap reggel addig nem kél fel nap,
+hogy Giafárhoz, a nagyvezírhez megyek s minden seprűárust
+megöletek.</p>
+<p>– Az Istenért, – mondtam én – bocsáss meg szegény
+ártatlanoknak!</p>
+<p>– De asszony, – ordított magánkívül az uram – már most mit
+higyjek? Mondd meg végre a való igazságot!</p>
+<p>– Uram, – mondtam most – elszédültem s elestem. Igy sebesültem
+meg.</p>
+<p>De már erre elvesztette türelmét, tapsolt a kezével s három
+rabszolga lépett be.</p>
+<p>– Húzzátok ki az ágyból, – parancsolta a rabszolgáknak – s
+fektessétek a szoba közepére!</p>
+<p>A rabszolgák teljesítették a parancsot – s míg az egyik a
+fejemet, a másik meg a lábamat fogta, a harmadikkal kardot hozatott
+be s parancsolta ennek, hogy vágja le a fejemet és dobja a
+Tigrisbe, hadd egyék meg a halak.</p>
+<p>– No, vágjad már! – kiáltott a rabszolgára, mikor ez habozva
+állott meg.</p>
+<p>– Asszonyom, – mondta nekem a rabszolga, – közeledik életének
+utolsó pillanata, nem kíván valamit rendelkezni halála előtt?
+<span class="pagenum"><a name="Page_76" id=
+"Page_76">-76-</a></span></p>
+<p>Engedelmet kértem az uramtól, hogy szólhassak s ő megengedte.
+Fejemet felemeltem, szeretettel néztem rá.</p>
+<p>– Ah, – sóhajtottam alig hallhatóan – minő helyzetbe
+jutottam!</p>
+<p>Többet is akartam mondani, de könnyeim és sóhajtásaim
+elfojtották szavaimat.</p>
+<p>Ez azonban nem lágyította meg az ő szívét.</p>
+<p>– Teljesítsd a kötelességedet, – szólt ridegen a
+rabszolgának.</p>
+<p>E pillanatban berohant az öregasszony, aki az uramnak dajkája
+volt, lába elé vetette magát s úgy könyörgött:</p>
+<p>– Oh, fiam, bocsáss meg neki! Gondold meg, hogy aki öl,
+megölettetik; hogy beszennyezed a nevedet és elveszted az emberek
+becsülését!</p>
+<p>Oly megindítóan mondta ezt az öregasszony, miközben az arcát
+elborították a könnyek, hogy az uram kissé ellágyult s mondta a
+dajkának:</p>
+<p>– Hát jó, irántad való szeretetből megkegyelmezek az életének,
+de a büntetés nem marad el, hadd emlékezzék vissza egész életében a
+bűnére!</p>
+<p>Szörnyű volt ez a büntetés, szörnyebb a halálnál. Az egyik
+rabszolgával össze-vissza hasogattatta a mellemet s mikor magamhoz
+tértem, mert hisz a kegyetlen büntetés első pillanatában
+elvesztettem az eszméletemet, borzadva láttam, hogy mellem mennyire
+el el van éktelenítve. Nem az uram házában ébredtem fel, hanem egy
+idegen házban, de ágyam szélén ott ült az öregasszony, ki hűségesen
+ápolt négy hónapon át. Akkor vissza akartam térni első férjem
+házába, de csak üres telket találtam a helyén. Még az utca is
+eltűnt, amelyben e ház állott. Megtudtam, hogy a házamat is, az
+utcát is férjemromboltatta le szertelen nagy haragjában.
+<span class="pagenum"><a name="Page_77" id=
+"Page_77">-77-</a></span></p>
+<p>Mindenemből kifosztva mentem Szobeidához; aki igaz szerettel
+fogadott nagy nyomorúságomban, s később, anyám halála után,
+hugomat, Szafiát is házához vette. Azóta együtt élünk békességben,
+megelégedésben. Ez az én történetem.</p>
+<p class="center">* * *</p>
+<p>A kalifa, miután mindent megtudott, amire kiváncsi volt, most
+Szobeidához fordult s kérdezte:</p>
+<p>– Tudod-e, hol tartózkodik az a tündér, ki nővéreidet arra a
+szigorú büntetésre ítélte?</p>
+<p>– Igazhívők ura, – mondta Szobeida – nem tudom, hol van, de egy
+csomó hajszálat adott nekem s azt mondta, hogy, ha szükségem lesz
+rá valaha, csak égessek el két hajszálat s azonnal nálam lesz.</p>
+<p>– Nálad vannak azok a hajszálak? – kérdezte a kalifa.</p>
+<p>– Mindig magammal hordom, – válaszolt Szobeida.</p>
+<p>– Akkor hát hívd ide a tündért, – mondta a kalifa.</p>
+<p>Szobeida félrefordult, két hajszálat kivett a kebléből s
+elégette. Abban a pillanatban megrázkódott a palota s a kalifa
+előtt állott a tündér ragyogó szép ruhában.</p>
+<p>– Igazhívők ura, – szólt a tündér – íme, megjelentem. A hölgy,
+ki a te parancsodra ide hívott engem, nagy jót tett velem. Hálából
+hűtlen nővéreit kutyákká változtattam, de ha parancsolja felséged,
+visszaadom nekik természetes alakjukat.</p>
+<p>– Szép tündér, – mondta a kalifa – nagy örömet szerzel nekem, ha
+megteszed ezt a szivességet, hisz eléggé meglakoltak azok a nők a
+bűnükért. Előbb azonban <span class="pagenum"><a name="Page_78" id=
+"Page_78">-78-</a></span> még egy szívességre kérlek. Te bizonyára
+sok mindent tudsz, amit mi nem tudunk, s talán ismered azt a
+kegyetlen férfit, aki e nőnek – s itt Aminára mutatott – oly
+borzasztóan eléktelenítette a mellét. Csudálom, hogy ez az
+embertelenség nem jutott tudomásomra.</p>
+<p>– Felség, – mondotta a tündér – a két kis kutyát
+visszaváltoztatom régi alakjára, ennek a nőnek pedig nyomtalanul
+eltüntetem a melléről a sebeket, aztán majd megnevezem azt a férfit
+is, aki oly kegyetlenül bánt vele.</p>
+<p>A kalifa elhozatta a két kis kutyát, a tündér egy pohár vizet
+hozatott, néhány szót mormolt magában s íme, a két kis kutyából
+gyönyörű szép két leány lett; Amina melléről pedig eltűntek az
+éktelen sebek.</p>
+<p>– Igazhívők ura, – mondta most a tündér – most pedig megmondom,
+ki az az ismeretlen férfi, aki a feleségével oly kegyetlenül bánt.
+Ez a férfi Amin herceg, a te legidősebbik fiad. Az ő kegyetlensége
+némikép menthető, mert a felesége kissé könnyelmű volt s mert nem
+vallotta meg az igazat, nem csuda, ha a herceg a valóságnál
+rosszabbra gondolt.</p>
+<p>A kalifa azonnal elhivatta a herceget s mikor elmondta, hogy
+mindent tud, a herceg nem várt atyja parancsára, szíves-örömest
+bocsátott meg feleségének. Ő maga, a kalifa, Szobeidát vette
+feleségül, a három leányt pedig a három kalandos királyfival
+házasitotta össze.</p>
+<p>Mind a három királyfinak pompás palotát építtetett s
+birodalmának legmagasabb méltóságai közé emelte őket.</p>
+<p>Ilyen nagylelkű ember volt Harun Arresid, az igazhívők hatalmas
+ura.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_79" id=
+"Page_79">-79-</a></span></p>
+<div class="chapter">
+<h2>Sahabeddin sejk.</h2>
+</div>
+<p class="summary">(Az Ezeregyéj-ből.)</p>
+<p>Réges-régen, sok ezer esztendővel ennek előtte, volt Egyiptomnak
+egy szultánja, aki igen szerette a tudós embereket. Ahány tudós
+volt Egyiptomban, rendszerint mind a szultán palotájában lakott.
+Össze-összeültek a tudósok, bölcselkedtek, vitatkoztak ezen, azon,
+mindenféle dolgon, a szultán pedig hallgatta nagy figyelemmel.
+Egyszer az egyik tudós azt állította, hogy Gábor angyal Mohamedet
+éjjel, mikor Mohamed aludt, felkapta az ágyából s mindent
+megmutatott neki, mi a hét égben, a paradicsomban és a pokolban van
+s hogy a nagy prófétát, miután nyolcvanezer beszélgetést folytatott
+Istennel, az angyal ismét visszavitte az ágyába. Még pedig olyan
+rövid idő alatt vitte vissza, hogy Mohamed az ágyát még melegnek
+találta, nemcsak, hanem egy kancsó éppen akkor esett a földre,
+amikor az angyal őt elvitte s ebből a kancsóból a víz még akkor sem
+folyt ki egészen, amikor a prófétát az angyal visszavitte.</p>
+<p>– Ez lehetetlen dolog, – mondotta a szultán. – Ti azt mondjátok,
+hogy a hét ég egymástól 500–5000 esztendő út-távolságra van és hogy
+mindenik ég éppen éppen olyan mély, mint amilyen távolságra vagyon
+egymástól. Hogyan lehetséges hát az, hogy Mohamed, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_80" id="Page_80">-80-</a></span> miután
+bejárta mind a hét eget s Istennel nyolcvanezer beszélgetést
+folytatott, visszatérésekor még melegnek találta az ágyát és a
+kancsóból még nem folyt ki mind a víz? Van-e olyan könnyen hívő
+ember a világon, hogy ezt a mesét elhigyje nektek? Avagy nem
+tudjátok, hogy ha egy kancsó leesik a földre, abból mindjárt
+kifolyik a víz utolsó cseppig?</p>
+<p>A tudósok egyértelemmel azt felelték a szultánnak, hogy bizony
+ez nem látszik valóságos dolognak, de a mindenható Istennek semmi
+sem lehetlen. Ám mondhattak akármit a szultánnak a tudósok, a
+szultán mégis mesének tartotta: nem hitte el nekik.</p>
+<p>Ennek a dolognak nagy híre ment egész Egyiptomban. Meghallotta a
+hírét Sahabeddin sejk is, aki ez időtájt nem volt a szultán
+palotájában, tehát nem vett részt abban a vitában. Ahogy ezt a sejk
+meghallotta, nem volt maradása otthon s a legrekkenőbb melegben
+elutozott Kairóba, a szultán fővárosába. Ment egyenesen a
+szultánhoz, fel a palotába. Amint a szultán megtudta, hogy a sejk
+megérkezett, egyszeribe eléje ment, s nagy tisztelettel, nagy
+szívességgel fogadta.</p>
+<p>– Ugyan, miért jöttél ide ebben a rekkenő hőségben? – kérdezte a
+sejket a szultán. – Nem tudtad valamelyik szolgádat küldeni, ha
+valami ügyes-bajos dolgod van?</p>
+<p>– Nem, uram, – felelte a sejk, – nem küldhettem a szolgámat,
+mert nekem magamnak kellett jönnöm személyesen, hogy veled
+beszéljek.</p>
+<p>A szultán igen megörült a sejk szavainak, mert hát a sejkeket
+nagy tiszteletben tartották a szultánok. Leültek a szobában s
+elkezdettek beszélgetni. Ennek a szobának négy ablaka volt s a négy
+ablak a világnak <span class="pagenum"><a name="Page_81" id=
+"Page_81">-81-</a></span> négy tájéka felé nyílt. Egyszerre csak
+megszólal a sejk s azt mondja a szultánnak:</p>
+<p>– Felséges szultán, csukasd be az ablakokat.</p>
+<div class="figcenter" style="width: 366px;"><a href=
+"images/i009hq.jpg"><img src="images/i009.jpg" alt=
+"– Ugyan, miért jöttél ide ebben a rekkenő hőségben? –" title=
+"– Ugyan, miért jöttél ide ebben a rekkenő hőségben? –" /></a>
+<p class="caption">– Ugyan, miért jöttél ide ebben a rekkenő
+hőségben? –</p>
+</div>
+<p>A szultán becsukatta az ablakokat, aztán tovább folytatták a
+beszélgetést. Közben a sejk felkelt s az egyik ablakot kinyitotta,
+azt az ablakot, amelyik a Kireldagirra, vagyis a Vörös-hegyre nyilt
+s kérte a szultánt, <span class="pagenum"><a name="Page_82" id=
+"Page_82">-82-</a></span> hogy nézzen ki az ablakon. A szultán
+kinézett az ablakon, de a lélegzete is elállott arra, amit látott.
+Megszámlálhatatlan sok, fegyveres katonát látott a hegyen,
+lovasokat, gyalogosokat s az a sok fegyveres katona szörnyű nagy
+sebességgel rohant le a hegyen a szultán palotája felé. A szultán a
+színében fehérre változott s rémülten kiáltotta:</p>
+<p>– Óh, ég, mely rettenetes nagy hadsereg! Mit akar ez? Nézd,
+egyenesen a palotámnak rohan.</p>
+<p>– Ne félj, uram, – mondotta a sejk – nem lesz itt semmi baj.</p>
+<p>Ezt mondván, bezárta az ablakot, aztán újra kinyitotta. Akkor a
+szultán újra kinézett s a hegyen egy szál katona nem sok, annyit
+sem látott.</p>
+<p>A másik ablak a városra nézett. Most a sejk ezt nyittatta ki, s
+a szultán, ahogy kinézett ezen az ablakon még jobban elrémült:
+lángokban állott Kairó városa.</p>
+<p>– Óh, mely rettenetes tűzvész, – kiáltott a szultán, – nézd,
+hogy nyargalnak a lángok a házakon át, hogy omlanak porba a paloták
+s hogy vágtatnak a lángok az én palotám felé! Végünk van: mindjárt
+porba omlik az én gyönyörű városom!</p>
+<p>– Ne félj, semmit, uram, – mondotta a sejk, – nincs semmi
+baj.</p>
+<p>Abban a pillanatban bezárta az ablakot, aztán ismét kinyitotta s
+mikor a szultán újra kinézett az ablakon, Kairó városa állott épen,
+szépen, mint egy perccel azelőtt.</p>
+<p>– Nyittasd ki most a harmadik ablakot, – mondotta a sejk a
+szultánnak.</p>
+<p>Kinyittatta ezt is. Ez az ablak a Nilusra nézett. Haj, mit
+látott a szultán! Ime, a Nilus megáradott, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_83" id="Page_83">-83-</a></span>
+<span class="pagenum"><a name="Page_84" id="Page_84"><br />
+-84-</a></span> kicsapott a medréből, zugva zúgott, hömpölygött át
+a réten, egyenesen a városnak.</p>
+<div class="figcenter" style="width: 363px;"><a href=
+"images/i010hq.jpg"><img src="images/i010.jpg" alt=
+"Végezetül a negyedik ablakot nyittatta ki a sejk." title=
+"Végezetül a negyedik ablakot nyittatta ki a sejk." /></a>
+<p class="caption">Végezetül a negyedik ablakot nyittatta ki a
+sejk.</p>
+</div>
+<p>– Óh, jaj, mi lesz, – kiáltotta a szultán – mindjárt eltemeti a
+piszkos áradat az én gyönyörű városomat. Elpusztul az én drága
+népem! Meghalok én is csúf halállal.</p>
+<p>– Ne félj, – mondotta a sejk – nem hal meg sem a te néped, sem
+te nem halsz meg.</p>
+<p>A sejk becsukta az ablakot, aztán ismét kinyitotta s mikor a
+szultán kinézett az ablakon, a Nilus szép csendesen folydogált a
+medrében.</p>
+<p>Végezetül a negyedik ablakot nyittatta ki a sejk. A negyedik
+ablak egy szörnyű sivatagra nézett, de mily kellemetesen lepődött
+meg a szultán, mikor látta, hogy annak a rettenetes sivatagnak
+nyoma sincs; hogy felséges selyemrét van a sivatag helyén. Azon a
+szép selyemréten szebbnél-szebb gyümölcsfák; azok a gyümölcsfák
+tele vannak pompásnál pompásabb gyümölcsökkel s a selyemréten
+szerteszét szaladgálnak a kristályvízű patakok; a patakok partján
+rózsák, bazsalikumok, balzsamnövények, nárciszok, melyeknek az
+illata elszállott a palotába, be az ablakon. Nem győzte nézni,
+csudálni a szultán ezt a gyönyörű, ezt a felséges képet. És
+behallatszott a palotába a gerléknek, a fülemiléknek édes
+éneke.</p>
+<p>– Gyere, gyere, – mondotta a sejknek – menjünk. Ez a paradicsom
+maga!</p>
+<p>Szeretett volna odarepülni, de a sejk becsukta az ablakot, aztán
+ismét kinyitotta s mikor a szultán újra kinézett, a felséges szép
+paradicsomnak nyoma sem volt, ott szomorkodott a helyén újra a
+kietlen sivatag.</p>
+<p>– Na, uram, – mondotta a sejk – úgy-e bár, elég csudálatos
+dolgot láttattam veled és ez a sok csudálatos <span class=
+"pagenum"><a name="Page_85" id="Page_85">-85-</a></span> dolog mind
+semmi ahhoz a nagy csudához képest, melyre a mindenható Isten nagy
+és végtelen ereje képes.</p>
+<p>– Hiába, – mondotta a szultán – mégsem hiszem el, amit azok a
+tudós emberek mondottak nekem.</p>
+<p>– Nem hiszed? – mondotta a sejk – jól van, hát hozass be egy kád
+vizet.</p>
+<p>A szultán behozatott egy kád vizet, aztán mondotta a sejk:</p>
+<p>– Mostan pedig, uram, vetkőzzél le. Lépj be a kádba, a fejedet
+merítsd bele a vízbe, de mindjárt kapd is vissza.</p>
+<p>A szultán szó nélkül engedelmeskedett, belépett a kádba, a fejét
+beledugta a vízbe s hirtelen vissza is rántotta.</p>
+<p>Ám, amikor a szultán a fejét a vízbe mártotta, abban a
+pillanatban azt látta, hogy ő tengernek a partján van, egy magas
+hegynek az oldalán. Roppant elcsudálkozott. Nem tudta elgondolni,
+hogy és mint jött ő ide, erre az ismeretlen, idegen helyre.
+Egyszerre aztán szörnyű haraggal kiáltott fel:</p>
+<p>– Hej, cudar sejk, mit tettél velem? Megcsaltál! El akartad
+venni a trónomat s hogy többet vissza ne jöjjek az én országomba, a
+te átkos varázslatoddal idehoztál engemet, de majd visszakerülök én
+még az országomba s akkor jaj neked! Megkeserülöd azt, amit én
+velem tettél!</p>
+<p>Elindult a hegy oldalán, járt fel-alá, dúlt-fúlt szörnyű
+haragjában, de bizony nem tudott segíteni magán, mert azt se tudta,
+merre induljon, merre menjen, jobbra-e, balra-e? Igy bolyongott
+össze-vissza, s egyszerre csak az erdő felől favágó emberek
+közeledtek <span class="pagenum"><a name="Page_86" id=
+"Page_86">-86-</a></span> feléje. Haj, de megörült ezeknek az
+embereknek, hogy mégis lát élő lelkeket, akikkel majd beszélhet,
+akiktől majd kérdezősködhetik, de hirtelen meggondolta a a dolgot:
+nem mondja meg nekik, hogy ki és mi. Minek mondaná, hiszen úgy sem
+hinnék el. Azt mondanák róla, hogy csaló vagy bolond. Mikor a
+favágók odaértek hozzá s üdvözölték, aztán megkérdezték, hogy ki és
+mi, miféle járatbéli ember, azt felelte a szultán:</p>
+<p>– Én bizony, édes barátaim, szerencsétlen kereskedő vagyok; a
+hajóm a tengeren elsülyedett; egy szál deszkán mentettem meg az
+életemet. Most itt vagyok, azt sem tudom, hogy hol. Azt sem tudom,
+hogy mit kezdjek. Legyetek könyörületesek irántam, segítsetek
+rajtam.</p>
+<p>A favágókat mélyen megindította a szultán szerencsétlensége.
+Szegényes ruhájukból adtak, amit adhattak; az egyik egy kabátot, a
+másik sarut, aztán elkalauzolták a szomszéd városba, ott
+elbúcsúztak tőle, Istennek ajánlották. Boldoguljon úgy, ahogy
+tud.</p>
+<p>Elindult a szultán a városban, ment fel s alá az utcákon, erre,
+arra, aztán, amint ment, mendegélt, egyszerre csak megállott egy
+kovácsműhely előtt. Fáradt volt már, alig bírta a lába. Betért a
+műhelybe, ottan lerogyott egy padra. Még szólni sem tudott. A
+kovácsműhelyben egy öreg ember dolgozott s hogy meglátta a
+szultánt, szánakozva kérdezte:</p>
+<p>– Hát te ki s mi vagy? Honnan jöttél? Hogy kerültél ide? Mert
+látom, hogy idegen vagy.</p>
+<p>A szultán azt mondotta a kovácsnak is, mint amit a favágóknak.
+Aztán elmondta, hogy azok a jó emberek elvezették őt ide, a
+városba. Azok adták neki ezt a rongyos kabátot, ezt a régi sarut.
+<span class="pagenum"><a name="Page_87" id=
+"Page_87">-87-</a></span></p>
+<p>– No, ne búsulj, – mondotta az öreg kovács – adj hálát az
+Istennek, hogy megmaradott az életed. Te még fiatal vagy, még
+boldogulhatsz. De nem ismered ennek a városnak a szokásait. Nem
+tudod, hogy mit s miként kell felhasználnod a magad javára. Mihez
+szabad kezdened és mihez nem. Hallgasd meg hát az én tanácsomat.
+Eredj, fiam, menj el az asszonyoknak a fürdőjéhez, ottan állj meg a
+fürdő ajtaja előtt s minden asszonyt, aki ottan kilép, szólíts meg.
+Kérdezd meg mindeniktől sorba, hogy van-e férje. Amelyik azt
+mondja, hogy nincs, az majd a te feleséged lesz. Ez a szokás a mi
+országunkban.</p>
+<p>A szultán megfogadta az öreg ember tanácsát: elment a fürdőhöz,
+megállott annak az ajtaja előtt és várt. Egyszerre kilépett a
+fürdőből egy gyönyörűséges szép asszony.</p>
+<p>– Haj, de szerencsés lennék, – gondolta magában a szultán – ha
+ez a nő nem volna férjes asszony. Mindjárt meg is szólította:</p>
+<p>– Szép asszony, van-e már férjed?</p>
+<p>– Van, – felelt az asszony, – azzal tovább ment. A szultán nagy
+szomorúan lecsüggesztette a fejét s várta, hogy ki jön majd a szép
+asszony után. Alig tűnt el a szép asszony, egy másik lépett ki az
+ajtón, de ez olyan csunya volt, mint éppen a rút idő. Szörnyű
+félelem szállotta meg a lelkét a szultánnak. Szinte bizonyos volt
+abban, hogy ennek a förtelmes csunya asszonynak nincs ura. De
+hiába: meg kellett kérdeznie.</p>
+<p>– Van-e férjed? – kérdezte az asszonyt.</p>
+<p>Haj, mekkora kő esett le a szívéről! A förtelmes asszony azt
+mondta:</p>
+<p>– Van! – s azzal tovább ment. <span class="pagenum"><a name=
+"Page_88" id="Page_88">-88-</a></span></p>
+<p>Jött a harmadik asszony. Ez még csunyább volt amannál is. Most
+még jobban megijedt a szultán.</p>
+<p>– Bár inkább annak ne lett volna férje, – gondolta magában.
+Szeretett volna elszaladni, de eszébe jutott az öreg kovács. Ott
+maradt s megkérdezte a harmadik asszonyt is:</p>
+<p>– Van-e férjed?</p>
+<p>– Van, – felelte a csunya asszony s rá se nézve továbbment.</p>
+<p>Most aztán kilépett a fürdőből a negyedik asszony. Olyan szép
+volt ez az asszony, hogy a napra lehetett nézni, de ő rá nem.
+Hasonlíthatatlanul szebb, mint az első. A szultán reszketett egész
+testében, úgy kérdezte a gyönyörű szép asszonyt:</p>
+<p>– Óh, szép asszony, van-e urad?</p>
+<p>– Nincs, – mondotta az asszony. – Aztán végignézett büszkén a
+szultánon; tetőtől-talpig mérte s egy szó nélkül tovább ment,
+egyenesen haza. Szegény szultán! Ott maradt egy helyben, majd
+felvetette a bánat s a szomorúság.</p>
+<p>– Úgy látszik, hogy bolondított engem az az öreg kovács, –
+mondotta magában. – Láttam ezen az asszonyon, hogy nézett engemet,
+milyen dölyfösen, milyen gőgösen! De csuda-e, hogy így nézett rám?
+Állhatott-e szóba velem, a rongyos, toprongyos emberrel egy ilyen
+szép, egy ilyen csudaszép asszony?!</p>
+<p>Már éppen indulóban volt, hogy visszamenjen az öreg kovácshoz és
+szemére hányja, hogy’ volt lelke őt így elbolondítani, amikor
+egyszerre csak jön feléje nagy sietve egy inas s megszólítja:</p>
+<p>– Te vagy az a rongyos ember, aki itt állott az imént a fürdő
+ajtaja előtt?</p>
+<p>– Én vagyok, – felelte a szultán. <span class="pagenum"><a name=
+"Page_89" id="Page_89">-89-</a></span></p>
+<div class="figcenter" style="width: 368px;"><a href=
+"images/i011hq.jpg"><img src="images/i011.jpg" alt=
+"– Óh, szép asszony, van-e urad?" title=
+"– Óh, szép asszony, van-e urad?" /></a>
+<p class="caption">– Óh, szép asszony, van-e urad?</p>
+</div>
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_90" id=
+"Page_90">-90-</a></span></p>
+<p>– Ha te vagy, akkor jer velem, hivat az asszonyom.</p>
+<p>A szultán ment a szolgával, aki őt egy nagy, fényes palotába
+vezette. Ott a fényes palotában leültette egy szobában, amely csupa
+selyem, bársony volt. Aranyból, gyémántból voltak a székek, csupa
+ragyogás, csupa gazdagság, csupa fényesség. Aztán eltűnt a szobából
+az inas, a szultán egyedül maradt. Vagy két óra hosszat ült ott
+egymagában, de közbe-közbe beszaladt az inas s mindegyre mondotta
+neki: csak legyen türelemmel, mindjárt jön az asszonya. Aztán
+egyszerre csak nyilt az ajtó, belépett a csudaszép asszony, mögötte
+négy nő, azok is szebbnél-szebbek. Azon a csudaszép asszonyon drága
+ékszerekkel megrakott ruha. A szeme is káprázott a szultánnak a
+nagy ragyogástól, pedig ő már csak látott elég sok ragyogást, elég
+sok fényességet! Az asszony nyájasan, mosolyogva közeledett a
+szultánhoz s mondotta neki:</p>
+<p>– Bocsáss meg, hogy olyan sokáig várakoztattalak, de nem akartam
+megjelenni akármilyen ruhában az én uram előtt. Mert tudd meg, hogy
+ez a ház a te házad e pillanattól fogva. Minden, amit itt látsz, a
+tied. Te csak parancsolj, te csak kívánj akármit, minden kívánságod
+teljesül, minden parancsodnak engedelmeskedünk.</p>
+<p>– Óh, szép asszony, – mondotta a szultán – nem akarok hinni a
+fülemnek, nem akarom elhinni, hogy én vagyok a legboldogabb ember a
+világon. Nem tudom megérteni, miért fogadsz most olyan kegyesen,
+mikor az előbb oly büszkén s oly dölyfösen mértél végig? Hiszen nem
+csudálkoztam én ezen, mert rongyos vagyok, szerencsétlen
+vagyok.</p>
+<p>Mondotta az asszony:</p>
+<p>– Uram, ebben a városban az a szokás, hogy az <span class=
+"pagenum"><a name="Page_91" id="Page_91">-91-</a></span> asszonyok
+büszkén, gőgösen nézzenek a férfiakra az utcán, ám bent a házban
+barátságosak, nyájasak vagyunk.</p>
+<p>– Úgy, – mondotta a szultán – akkor hát én vagyok itt az úr.
+Hivasd ide a városban a legjobb szabót, a legjobb csizmadiát, hogy
+váltsam fel diszes ruhával az én rongyaimat. Szégyenlek így állni
+te eléd.</p>
+<p>– Parancsodat már megelőztem, – mondotta az asszony –
+elküldöttem egy kereskedőhöz, aki hoz majd számodra mindenféle
+ruhát, tehozzád illőt.</p>
+<p>Alig mondotta ezt az asszony, nyílt is az ajtó, jöttek az
+inasok, az inasokkal egyszerre a kereskedő s leteregették a
+szebbnél-szebb, a finomabbnál-finomabb ruhákat. Ott mindjárt
+felöltöztették a szultánt s most, hogy ebben a pompás ruhában volt,
+bizony megakadott rajta a szem. Daliás szép ember volt. Igazi
+fejedelem, aminthogy az is volt. Aztán asztalt terítettek s az
+asztalra finomabbnál-finomabb ételek és italok kerültek. Az asztal
+mellé leültek ketten, mögéjük állottak az asszonyok, s
+szebbnél-szebb dalokat énekeltek. Közbe-közbe harsonáztak, majd a
+szultánnak a felesége is elővette citeráját, pengette a nótákat és
+énekelt hozzá. Sohasem érezte magát ilyen boldognak a szultán.</p>
+<p>No, telt, mult az idő. Éltek boldogságban, békességben. Már
+eltelt hét esztendő s ezalatt a hét esztendő alatt Isten hét leány-
+és hét fiu-gyermekkel áldotta meg házasságukat. Hanem mi történt?
+Az történt, hogy nagy fényben, nagy pompában éltek, szórták a pénzt
+s egyszerre csak elfogyott a nagy vagyon, az asszonynak a vagyona.
+Sor került az ingóságokra, mind el kellett adni, aztán eladták a
+palotát is s a nagy palota után kicsi kunyhóba szorult a család.
+Akkor azt mondotta az asszony: <span class="pagenum"><a name=
+"Page_92" id="Page_92">-92-</a></span></p>
+<p>– Na, édes uram, én, amíg vagyonom volt, nem takarékoskodtam,
+azon voltam, hogy kényelemben, pompában élj. Most már minden
+elfogyott, te vagy a gazda, te vagy a családnak a feje,
+gondoskodjál a családod eltartásáról.</p>
+<div class="figcenter" style="width: 361px;"><a href=
+"images/i012hq.jpg"><img src="images/i012.jpg" alt=
+"– Hát neked mi bajod?" title="– Hát neked mi bajod?" /></a>
+<p class="caption">– Hát neked mi bajod?</p>
+</div>
+<p>Hej, megszomorodott a szultán. Hát ő ugyan mit tudjon kezdeni?
+Miből tudjon pénzt szerezni, mikor a világon semmiféle mesterséghez
+nem ért? Búsult, tünődött, nem találta a helyét, kóborgott fel s
+alá az utcán. Aztán egyszer csak eszébe jutott az öreg kovács.
+Elmegy hozzá, hátha valami jó tanácsot adna. <span class=
+"pagenum"><a name="Page_93" id="Page_93">-93-</a></span></p>
+<p>– Hát neked mi bajod? – kérdezte az öreg ember – miért vagy oly
+szomorú?</p>
+<p>– Hogyne volnék szomorú, öreg apám, mikor feleségem van,
+tizennégy gyermekem van s nincs mit enniök adnom.</p>
+<p>– Hát nem értesz semmiféle kézművességhez? – kérdezte az öreg
+ember.</p>
+<p>– Semmiféléhez, – felelte a szultán.</p>
+<p>– Na, fiam, nesze, itt van egy tallér, ezzel menj ki a piacra,
+ottan vásárolj egy kötelet s várd a jó szerencsét, amíg valaki
+megszólít, hogy terhet cipelj neki.</p>
+<p>A szultán elment a tallérral, vett egy kötelet, aztán kiállott a
+piacra a többi teherhordó ember közé s várta a jó szerencsét. Hát
+jött is nemsokára egy ember s kérdezte:</p>
+<p>– Akarsz-e terhet vinni?</p>
+<p>– Azért vagyok itt, – felelt a szultán. – Azzal az ember
+rámutatott egy nagy zsákra s mondotta:</p>
+<p>– Nohát, hozd el utánam.</p>
+<p>No, nehéz zsák volt az. A szultán átkötözte kötéllel, nagy
+kínnal-bajjal a vállára emelte. Szegénynek a kötél ugy belevágódott
+a húsába, hogy a fájdalomtól felordított, de hiába, nem tehetett
+egyebet: vitte a zsákot. Mikor aztán odavitte, ahova kellett,
+kapott ezért egy tallért. Este hazament nagy búsan s odaadta a
+feleségének a tallért:</p>
+<p>– Ihol, itt a napi keresetem.</p>
+<p>– Hej, uram, ez bizony kevés, – mondotta az asszony – legalább
+tíz tallért kell szerezned egy nap, ha nem akarod, hogy éhen
+pusztuljunk mind: te is, én is s a gyermekeink is.</p>
+<p>Szörnyű búba merült a szultán. Egész éjjel nem húnyta le a
+szemét. Aztán másnap reggel kiment az <span class=
+"pagenum"><a name="Page_94" id="Page_94">-94-</a></span> utcára, de
+nem ment a piacra, hanem ment a tenger partjára, arra a helyre,
+ahol először volt. Itt járt-kelt s végiggondolta az ő nagy
+nyomorúságát, az ő rettenetes nagy szerencsétlenségét: mi volt ő és
+mivé lett, Istenem, Istenem! S újra eszébe jutott a sejk, aki őt
+ilyen gyalázatosan megcsalta. Átkozódva, szitkozódva járt-kelt a
+tenger partján, aztán lerogyott egy helyben és sírt keservesen.
+Mikor aztán jól kisírta magát, eszébe jutott, hogy már rég nem
+imádkozott. A fejét belemerítette a vízbe, hogy imádság előtt
+megmosakodjék. A következő pillanatban meg visszakapta a fejét a
+vízből s hát Uram, teremtőm, nem akart hinni a szemének: ott volt
+az ő palotájában, az ő királyi fényes palotájában – a vizes kádban!
+A kád körül meg ott állottak az udvari emberek, ott állott a sejk
+is.</p>
+<p>– Óh, te kegyetlen sejk! – ordított a szultán – mit tettél
+velem!? Hát nem félsz az Istentől, hogy képes valál ily kegyetlenül
+megcsalni a te uradat, a te szultánodat?</p>
+<p>– Uram, – válaszolt nyugodtan a sejk – nem értem a te haragodat.
+Miért haragszol te én reám? Azt mondottam neked, hogy lépj bele
+ebbe a kádba, merítsd a vízbe a fejedet, húzd vissza azonnal. Te
+ezt meg is tetted. Egyéb semmi sem történt. Ime, itt vannak az
+embereid, a bizonyságaim.</p>
+<p>– Csaló vagy, ti is csalók vagytok! – kiáltotta a szultán – ez
+nem igaz, nem így volt! Azóta, hogy én a fejemet bedugtam a vízbe,
+teljes hét esztendeig voltam távol az én palotámtól. A te gonosz, a
+te átkos varázslatod idegen országba vitt engemet. Idegen országban
+sokat sanyarogtam. Abban az országban én megházasodtam. Hét
+esztendeig éltem egy asszonnyal. Hét fiam, hét leányom volt. Emiatt
+nem is panaszkodom, <span class="pagenum"><a name="Page_95" id=
+"Page_95">-95-</a></span> mert ez alatt az idő alatt boldog voltam,
+de aztán a boldogság után jött a nagy nyomorúság. Mint közönséges
+teherhordó cipeltem a zsákot. A kötél belevágott a husomba s ezt
+mind te csináltad, te, átkos varázsló!</p>
+<div class="figcenter" style="width: 371px;"><a href=
+"images/i013hq.jpg"><img src="images/i013.jpg" alt=
+"– Óh, te kegyetlen sejk! –" title=
+"– Óh, te kegyetlen sejk! –" /></a>
+<p class="caption">– Óh, te kegyetlen sejk! –</p>
+</div>
+<p>– Nem, – mondotta a sejk – mindez nem történt meg, uram. De
+látom, hogy te nem hiszel nekem, hát mindjárt meggyőzlek az én
+igazságomról. <span class="pagenum"><a name="Page_96" id=
+"Page_96">-96-</a></span></p>
+<p>Abban a pillanatban a sejk beleszállott a kádba, a fejét
+belémerítette a vízbe, de a szultánnak a haragja nem csillapodott,
+kardot rántott s amikor a sejk a fejét a vízbe merítette, lecsapott
+a kardjával, hogy vágja le a sejk fejét, mikor a vízből majd
+visszakapja. Csakhogy a sejk nem kapta ám vissza a fejét a vízből,
+eltűnt nyomtalanul. A következő pillanatban már ott volt az ő
+városában, Damaszkuszban. Onnét pedig a következő levelet írta a
+szultánnak:</p>
+<p>– Óh, szultán, tudd meg, hogy mi: te és én, szegény szolgái
+vagyunk a mindenható Istennek. Az alatt az idő alatt, amíg te a
+fejedet a vízbe merítetted, aztán ismét azonnal vissza is húztad,
+hét esztendő utat tettél meg te. Feleségül vettél egy asszonyt.
+Neveltél hét leányt s hét fiut és kiállottál sok mindenféle
+sanyarúságot, s íme, te mégsem akarod elhinni, hogy Mohamed, a mi
+nagy prófétánk, az ágyát még melegen találta, s hogy a korsajából
+nem folyt ki mind a víz. Ismerd el, hogy semmi sem lehetetlen
+annak, aki semmiből teremtette az eget és a földet, csupán egy
+szóval, ezzel az egy szóval: – Legyen!</p>
+<p>A szultán szégyenkezve olvasta a levelet, elgondolkozott s
+mondotta csendesen:</p>
+<p>– Igaza van a sejknek. Annak, aki semmiből teremtette az eget és
+a földet, annak semmi sem lehetetlen.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_97" id=
+"Page_97">-97-</a></span></p>
+<div class="chapter">
+<h2>A föld teremtése.</h2>
+</div>
+<p class="summary">(Altáji monda.)</p>
+<p>Mielőtt Isten a földet megteremtette, víz volt az egész
+mindenség. Nem volt sem föld, sem ég. Nap sem volt, hold sem volt.
+Isten fekete lud képében a víz felett lebegett s vele, mellette egy
+ember is, szintén lud képében. Isten nem gondolt semmire, de az
+ember szárnyával meg-megcsapkodta a vizet s befecskendezte vele
+Istennek arcát. És gondolkozott az ember s mind arra gondolt, hogy
+szeretne magasabbra emelkedni, mint Isten. Isten azonban
+letaszította az embert, le a vízbe. Mikor az ember leesett a vízbe,
+elkezdett fuldokolni s könyörgött:</p>
+<p>– Óh, Isten, szabadíts meg engem!</p>
+<p>Mondá Isten:</p>
+<p>– Óh, ember, emelkedj hát fel a vízből!</p>
+<p>Istennek szavára az ember felemelkedett a vízből a magasba. S
+mondá ekkor Isten:</p>
+<p>– Emelkedjék ki most a vízből egy kemény kő!</p>
+<p>Abban a pillanatban a tengernek mélységéből kiemelkedett egy
+nagy, kemény kő; annak a kőnek a hátára leült az ember s leült az
+Isten is. Mondá Isten az embernek:</p>
+<p>– Szállj le a tengernek fenekére és hozz fel földet onnan.
+<span class="pagenum"><a name="Page_98" id=
+"Page_98">-98-</a></span></p>
+<p>Az ember leszállott a tenger fenekére, onnét földet vett a
+kezébe, aztán felszállott s átadta a földet Istennek. Isten ezt a
+földet széjjelszórta a tenger színe felett s mondá:</p>
+<p>– Legyen szárazföld!</p>
+<p>És lett erre szárazföld. Aztán ismét mondá Isten az
+embernek:</p>
+<p>– Szállj le a tenger fenekére s hozz ismét földet onnan</p>
+<p>Gondolta az ember magában: Ha leszállok a tenger fenekére, magam
+számára is hozok földet. Leszállott a tenger fenekére s mind a két
+kezét jól teleszedte földdel s ami föld az egyik kezében volt, azt
+átadta Istennek; ami a másik kezében volt, azt elrejtette a
+szájában. Azt akarta, hogy titokban földet csináljon magának, Isten
+tudta nélkül.</p>
+<p>Isten a földet, amit az ember átadott neki, ismét elszórta s a
+föld ezzel vastagabb lett. Az ember azonban a földtől, amit a
+szájába vett, elkezdett fuldokolni, de mégsem szólt Istennek,
+félreszaladott. Gondolta: Hogyha félremegyek, Isten nem látja! – De
+Isten látta jól. Ott állott mellette. Egyszerre az ember fuldokolni
+kezdett, már azt hitte, hogy mindjárt meghal s akkor elkezdett
+könyörögni Istennek:</p>
+<p>– Óh Isten, igazságos Isten, ments meg engem!</p>
+<p>– Mit tettél? – kérdezte Isten. Ugy-e, titokban földet vettél a
+szájadba, el akartad rejteni előlem! Miért rejtetted el?</p>
+<p>Mondá az ember:</p>
+<p>– Azért vettem a földet a szájamba, mert országot akartam
+csinálni a magam számára.</p>
+<p>Mondá Isten:</p>
+<p>– Köpd ki! <span class="pagenum"><a name="Page_99" id=
+"Page_99">-99-</a></span></p>
+<p>Az ember kiköpte a földet s abból mindjárt kicsi, mocsaras
+halmocska lett. És szólt most az Isten:</p>
+<p>– Ember, ember, bűnbe keveredtél. Te gonoszat gondoltál s
+gonoszat akartál cselekedni. A te alád rendelt emberek épen olyan
+gonoszak lesznek, mint te. Az én alám rendelt emberek azonban
+szentek lesznek. Azok látni fogják a napot, látni a világosságot,
+látni az igazi Kuzbisztánt (az Isten). Ez lesz az én nevem. A te
+neved pedig Erlik lészen, vagyis ördög. Az ember, aki a vétkét én
+előlem elrejti, a te embered lesz, Erlik; az az ember pedig, aki a
+te vétked elől rejtődzik, az enyém lesz.</p>
+<p>Azután, hogy az Isten ezt mondá, növekedék a földből egy szép
+szál fa, de annak a fának nem voltak ágai. Isten ránézett a fára s
+mondá:</p>
+<p>– Ime, egyetlen egy szál fa egymagában, ága sincs, bizony nem
+szép fa. Hadd legyen ennek a fának kilenc ága.</p>
+<p>Mindjárt kilenc ága nőtt a fának.</p>
+<p>– Kilenc ágnak a tövén legyen kilenc ember; ebből a kilenc
+emberből származzék kilenc nép!</p>
+<p>És jöve a fához Erlik s valami különös zajgást hallott, zajgást,
+amit ő nem érte. Mondá Erlik Istennek:</p>
+<p>– Honnét ered a zúgás?</p>
+<p>Mondá Isten:</p>
+<p>– Az én népem.</p>
+<p>Szólt erre Erlik:</p>
+<p>– Óh, Isten, add nekem ezt a népet!</p>
+<p>– Nem, nem adom neked, csak várj!</p>
+<p>Gondolta magában Erlik: Várj, várj, én azért meg fogom szerezni
+magamnak Istennek a népét.</p>
+<p>Mikor Isten eltávolodott a fától, Erlik körülnézett s látott
+ottan embereket, vadállatokat, madarakat és mindenféle élő
+szörnyeket és szólt: <span class="pagenum"><a name="Page_100" id=
+"Page_100">-100-</a></span></p>
+<p>– Hogyan csinálta mindezt Isten? És miből fog táplálkozni mindez
+a nép?</p>
+<p>Nézte, nézte Isten teremtését és látta, hogy annak az
+egyetlenegy fának az egyik oldaláról ettek, a másik oldaláról nem,
+és szólt:</p>
+<p>– Miért esztek csak a fának az egyik oldaláról?</p>
+<p>Felelte egy ember:</p>
+<p>– Ezen az oldalon van a mi eledelünk. Isten ezt jelölte ki
+számunkra. Azt mondotta nekünk: »Ne egyetek a fának a négy ágáról,
+hanem arról az öt ágáról, amely napkelet felé néz.« Ezt mondván az
+Isten, égbe szállott. A fa tövében hagyott egy kutyát s mondá: »Ha
+az ördög jön, fogd meg!« És hagyott azonkívül egy kígyót, ennek azt
+mondta: »Ha jön az ördög, harapd meg.« És mondá Isten azt is a
+kutyának és a kígyónak: »Ha jön egy ember és enni akar arról az öt
+ágról, amely napkelet felé néz, engedjétek közel a fához; ha
+azonban a négy ágról akar enni, közel ne engedjétek. Ezért ez a mi
+eledelünk, – mondotta az ember az ördögnek.</p>
+<p>Elment az ördög, majd újra visszatért a fához. Rögtön talált egy
+embert, akinek Töröngői volt a neve. És szólt az ördög ehhez az
+emberhez:</p>
+<p>– Ha Isten nektek azt mondotta, hogy ehettek a fának öt ágáról,
+a négy ágáról azonban nem, ez hazugság és nem igazság. Azt mondom
+én, ne egyetek a fának öt ágáról, csak a négy ágáról.</p>
+<p>Amint ezt mondotta az ördög, azonnal elaludott a kígyó és az
+ördög beléjebújt s beléje bújván, mondá:</p>
+<p>– Mássz fel erre a fára!</p>
+<p>A kígyó felmászott a fára és evett abból a gyümölcsből, amelyről
+Isten azt mondta, hogy abból az embernek nem szabad enni. Töröngői
+mellett volt egy leány is, annak Edji volt a neve. <span class=
+"pagenum"><a name="Page_101" id="Page_101">-101-</a></span></p>
+<p>Mondá nekik a kígyó:</p>
+<p>– Töröngői, Edji, egyetek ebből a gyümölcsből!</p>
+<p>Mondá Töröngői:</p>
+<p>– Nem, hogyan ennénk mi abból, mikor Isten megmondotta, hogy ne
+együnk. Én nem eszem!</p>
+<p>A kígyó azonban a leánynak adott a tilos gyümölcsből és az meg
+is ette. A gyümölcs igen édes volt; ízlett a leánynak és egy falást
+beléerőszakolt Töröngői szájába. Abban a pillanatban a férfinak is,
+leánynak is minden szőre lehámlott a bőréről és szégyenlették
+magukat erősen. A férfi elrejtőzött egy fa mögé, a másik pedig egy
+másik fa mögé. Akkor leszállott az Isten az égből, de amint
+leszállott, elrejtőzött előle minden nép.</p>
+<p>Szólt Isten:</p>
+<p>– Töröngői, Töröngői, Edji, Edji, hol vagytok?</p>
+<p>Felelték ők:</p>
+<p>– Itt vagyunk a fákon, de nem jövünk hozzád. Mondá Isten:</p>
+<p>– Mi történt veled, Töröngői?</p>
+<p>Felelte Töröngői:</p>
+<p>– Edji a szájamba dugott a tilos gyümölcsből.</p>
+<p>– Miért tetted ezt, Edji? – kérdezte Isten.</p>
+<p>– A kígyó mondotta: egyél, – felelte Edji.</p>
+<p>Szólott az Isten:</p>
+<p>– Kígyó, mit tettél?</p>
+<p>Felelte a kígyó:</p>
+<p>– Belém bújt az ördög. Én nem mondottam, hanem ő, hogy egyenek a
+tilos gyümölcsből.</p>
+<p>– Hogyan bújt beléd az ördög? – kérdezte Isten.</p>
+<p>– Aludtam, úgy bújt belém, – felelt a kígyó.</p>
+<p>– Hát teveled mi történt, kutyám? – kérdezte Isten. Miért nem
+haraptad meg az ördögöt? <span class="pagenum"><a name="Page_102"
+id="Page_102">-102-</a></span></p>
+<p>Felelt a kutya:</p>
+<p>– Mert az én szememnek lehetetlen volt őt látni.</p>
+<p>Szólt most Isten a kígyóhoz:</p>
+<p>– Óh, kígyó, te most az ördögé lettél. Ellenséged lesz az ember,
+ütni fog téged, ölni fog téged.</p>
+<p>Aztán fordult Edjinek és mondá:</p>
+<p>– Te azt a gyümölcsöt, melyről én mondottam, hogy nem szabad
+megennetek, megetted, az ördögnek a szavát meghallgattad; az
+ördögnek gyümölcsét megetted. Most én téged megbüntetlek.
+Gyermekeket fogsz szülni nehéz fájdalmakkal s nem kerülöd el a
+halált, pedig én téged halhatatlannak teremtettelek.</p>
+<p>És szólt azután az Isten Töröngőinek:</p>
+<p>– Megetted az ördög gyümölcsét, szavamnak nem engedelmeskedtél,
+de hallgattál az ördög szavára. Az az ember, ki az ördög szavára
+hallgat, az ördög országába való. Az az ember, ki az én szavamnak
+nem engedelmeskedik, nem fogja látni az én világosságomat, nem
+részesül az én kegyelmemben. Az örök sötétségben van az ő helye.
+Mert az ördög az én ellenségem és az ördöggel együtt te is
+ellenségem vagy, Töröngői. Látod, ha az ördög gyümölcsét meg nem
+etted volna, egyenlő volnál én velem, mostan azonban születni fog
+neked kilenc fiad és kilenc leányod. Én nem akarok több embert
+teremteni, szaporodjék az ember maga-magából.</p>
+<p>Akkor Isten az ördöghöz fordult s mondá:</p>
+<p>– Miért csaltad meg az én emberemet?</p>
+<p>Szólt Erlik:</p>
+<p>– Midőn én téged kértelek, hogy add nekem őket, nem adtad nekem,
+megejtettem hát csellel őket. Ha lóra ülnek, ledobom róla őket; ha
+pálinkát isznak, összezördítem őket; ha háborúba keverednek,
+ágakkal verem őket; ha vízre szállnak, vízbe lököm őket; ha
+<span class="pagenum"><a name="Page_103" id=
+"Page_103">-103-</a></span> fára másznak, ledobom onnan őket; ha
+sziklára másznak, onnan is ledobom őket.</p>
+<p>Mondá Isten:</p>
+<p>– Három földréteg alatt van a sötétség országa, ahol sem nap
+nincs, sem hold nincs, oda löklek le én téged. Nem adok több
+ennivalót, tápláljátok magatokat magatok erején. Nem jövök többet
+közétek. Elküldöm hozzátok Mai-Terét, tanítson meg ő titeket, hogy
+kell megszerezni és elkészíteni az ennivalótokat.</p>
+<p>Eljött hozzájuk Mai-Tere s megtanította őket, hogy miképen kell
+megszerezni és megkészíteni az árpát, a retket, a liliomhagymát és
+minden egyéb hagymákat. Akkor szólt az ördög:</p>
+<p>– Eredj, Mai-Tere, könyörögj az Istennek, hogy szeretnék
+felszállni hozzá és ott lenni az ő oldala mellett.</p>
+<p>Elment Mai-Tere az Istenhez, leborult előtte s ott hevert Isten
+előtt. Hatvankét esztendeig kérte könyörögve Istent, hogy engedje
+magához Erliket. Mondá az Isten:</p>
+<p>– Ha nem leszel tovább ellenségem; ha nem tanítod rosszra az
+embereket, hát jer!</p>
+<p>Felszállott Erlik az égbe, ottan leborult Isten elé s mondá:</p>
+<p>– Áldj meg, Uram, s engedd meg, hogy én is teremthessek egeket
+magamnak.</p>
+<p>Mondá az Isten:</p>
+<p>– Teremts magadnak egeket.</p>
+<p>Erlik megteremté az ő egét Istennek áldásával és megtelt az ég
+ördögökkel, megsokasodtak szörnyen. Élt ugyanekkor Istennek egy
+embere, kinek Mandi-Sire volt a neve s aki gondolá magában: A mi
+embereink a földön élnek, Erlik emberei pedig az égben; hogy van
+ez? S amint ezen gondolkozott Mandi-Sire, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_104" id="Page_104">-104-</a></span> erősen
+megharagudott Istenre s elindult, hogy kiveri Erliket és ördögeit
+az égből. Ám Erlik szörnyű tüzet vetett Mandi-Sire ellen s
+Mandi-Sire megfutamodott Erlik elől. Egyenesen Istenhez menekült.
+Kérdezte Isten:</p>
+<p>– Honnan jösz, Mandi-Sire?</p>
+<p>Felelt az Istennek Mandi-Sire:</p>
+<p>– Az Erlik népe fent él az égben, a mi népünk a földön, ez nem
+igazság, Uram! Azt gondoltam magamban, hogy Erlik népét a földre
+kergetem, de nem volt rá elég erőm s nem kergethetém el.</p>
+<p>Mondá Isten:</p>
+<p>– Senki sem erősebb, mint én; Erlik azonban erősebb most, mint
+te. Az ő ideje még nem érkezett el, de ha elérkezik, mondani fogom
+neked. Most indulj, eredj; ha azon az úton indulsz, amelyen én
+mondom, erősebb leszel mint Erlik.</p>
+<p>Telt, mult az idő, öreg ember lett Mandi-Sire s egyszer gondolta
+magában: Itt a nap, melyről Isten nekem beszélt; ma elindulok.</p>
+<p>Isten látta Mandi-Siret s szólt neki:</p>
+<p>– Menj el magad, üzd el az égből Erliket s amire gondoltál,
+teljesülni fog. Erős leszel, igen erős, erősebb, mint ő. S
+részesülsz az én áldásomban, az én kegyelmemben.</p>
+<p>Örült Mandi-Sire, nevetett, nevetett, és szólt:</p>
+<p>– Uram, nincsen nekem fegyverem; nincsen nekem tegzem; nincsen
+nekem dárdám; nincsen nekem kardom, csak a vörös kezem, hogyan
+induljak el Erlik ellen?</p>
+<p>– Hát mivel akarsz te elindulni? – kérdezte Isten.</p>
+<p>Felelte Mandi-Sire:</p>
+<p>– Nincs semmim. A lábammal ha rágázolok, a kezemmel ha
+összetöröm. <span class="pagenum"><a name="Page_105" id=
+"Page_105">-105-</a></span></p>
+<p>Szólt az Isten:</p>
+<p>– Ime, vedd ezt a dárdát.</p>
+<p>Mandi-Sire vette a dárdát, felment az égbe, ottan legyőzte
+Erliket és kiűzte az égből. Erliknek az egét porrá zúzta
+dárdájával. Mindent, ami ott volt, ledobott a földre. Ezelőtt az
+idő előtt sem kő, sem szikla, sem hegy nem volt a földön. Mikor
+azonban Erlik egének a darabjai leestek a földre, egyszeribe
+sziklák, kövek, nagy, rengeteg nagy, erdős hegyek támadtak a
+gyönyörű szép síkságon. És akkor Mandi száműzte az égből Erliket,
+az alattvalóit is. Az egyik a tengerbe esett, a másik le a fákra, a
+fák hegyei közé, némelyek a sziklákra, sziklás hasadékok közé.
+Mind, ahányan voltak, mind meghaltak, de megmaradt közülük Erlik s
+mondá Istennek:</p>
+<p>– Összetörted az egemet, most már nincs semmiféle országom, adj
+egy keveset.</p>
+<p>– Nem, nem adok neked semmiféle országot, – mondá az Úr.</p>
+<p>– Adj bár egy hold földet, – kérte Erlik.</p>
+<p>– Nem, nem adok neked semmiféle földet.</p>
+<p>– Adj bár egy talpalatnyi földet!</p>
+<p>– Nem, nem adok egy talpalattnyi földet sem.</p>
+<p>Egy pálca volt Erlik kezében, azzal a földre ütött s mondá az
+Úrnak:</p>
+<p>– Add nekem bár ezt a földet, ami a pálcám végére ragadott.</p>
+<p>Mondá az Úr:</p>
+<p>– Legyen! Annyi föld lehet a tiéd, amennyi a pálcád végén
+elfér.</p>
+<p>Akkor Erlik ezen a kicsi földön elkezdett új eget építeni, de
+Isten mondá:</p>
+<p>– Menj le a föld alá, építs ott. Szállj le a pokolba.
+<span class="pagenum"><a name="Page_106" id=
+"Page_106">-106-</a></span> Neked nem szabad látni többet soha azt
+a kiolthatatlan tüzet, amit én gyujtottam, sem a napnak, sem a
+holdnak világát. Majd egykor a világ végén rád gondolok és ha jól
+viseled magadat, megmutatom neked az én világosságomat, de ha rossz
+leszel, akkor még kétszer olyan messzire küldelek, mint mostan.</p>
+<p>Mondá Erlik:</p>
+<p>– Uram, engedd meg legalább, hogy a halott embereket mind
+magammal vihessem.</p>
+<p>Mondotta az Úr:</p>
+<p>– Azokat én nem adom neked.</p>
+<p>– Óh uram, mondotta az ördög, hiszen akkor nekem egyetlenegy
+alattvalóm sincsen. Le kell szállnom a földnek méhébe, mit
+cselekedjek én ottan?</p>
+<p>Mondá az Úr:</p>
+<p>– Mit kérdezel te engem? Cselekedjél tetszésed szerint, teremts
+magadnak embereket.</p>
+<p>Akkor leborult Erlik az Úr előtt s mondá:</p>
+<p>– Ha megáldasz, ha áldásodban részeltetsz, akkor fogok teremteni
+embereket.</p>
+<p>Isten részelteté áldásában Erliket és Erlik csinált egy fujtatót
+és egy csipővasat és egy pörölyt. És a pöröllyel ráütött a
+csipővasra és íme, egyszerre előugrott egy béka. Másodszor is
+leütött a pöröllyel és elékerengett egy kígyó. Aztán harmadszor is
+ütött a pöröllyel, elébújt egy medve, de mindjárt el is szaladott.
+Még egyszer ütött, akkor eléjött egy vaddisznó. Még egyszer s akkor
+jött egy <i>olmisz</i>, egy csupa szőr férfi s egy asszony. Isten
+ráfújt az asszonyra s lett belőle egy madár, még pediglen kócsag,
+akinek a szárnyával az emberek nem tollazzák fel a nyilukat; akinek
+a húsát sem eszik meg; akitől a mocsár messziről bűzlik. Aztán
+ráfújt Isten a férfira s abból lett egy patkány, akinek
+<span class="pagenum"><a name="Page_107" id=
+"Page_107">-107-</a></span> hosszú a lába, de keze nincs, aki a
+házat bepiszkolja, mocskolja s aki a csizmákat össze-vissza
+harapdálja.</p>
+<p>Mondá ekkor az Úr az embereknek:</p>
+<p>– Teremtettem nektek állatokat, szerzettem nektek ennivalót,
+adtam nektek szép tiszta vizet, ihol, itt folyik előttetek a
+földön, azt igyátok. Segítettem nektek mindenfélén, melyen
+cselekedjétek majd a jót; én visszamegyek az égbe és egyhamar nem
+is jövök közétek. Állj elé, Sál Jime, te maradsz itten helyettem az
+emberek között. Halljad, amit mondok: azt az embert, aki pálinkát
+ivott, s a kis gyermekeket, a disznókat, a borjukat, bárányokat
+védjed, oltalmazd, Sál Jime. Azt az embert, aki jól élt a haláláig,
+mindig jót cselekedett, vegyed kegyelmedbe, de aki puskával
+meglőtte magát, vagy akármivel megölte magát, azt kegyelmedbe ne
+vedd. Aki háborúban halt meg, azt hozzad az én országomba. Az
+olyant, aki másoktól valamit elvesz, aki mással ellenségeskedik, ne
+vedd kegyelmedbe, de kergesd el magadtól. Aki én érettem halt meg,
+azt hozd az én országomba. Az ördögöt eltávolítottam tőletek, de ha
+eljön hozzátok, adjatok enni neki, ám az ördög ételéből ne egyetek.
+Ha az ördög ételéből esztek, akkor az ő alattvalóivá lesztek. El ne
+felejtsétek az én szavaimat és ne feledjétek el, hogy eljövök én
+majd hozzátok. Most messze megyek s ha visszajövök, meglátom
+köztetek a jót is, a gonoszt is. Ezt mondván Sál Jimének, fordult
+Jap-Karához s mondá neki:</p>
+<p>– Jap-Kara, te állj Sál Jime mellé és segítsd őt az ő
+munkájában. Ha Erlik eljön és el akarja vinni a halott embereket,
+mondd meg azt Mandi Sirenek; Mandi erős, ő legyőzi majd Erliket.
+Vigyázz, Sál Jime, hogy a gonosz lelkek maradjanak a föld alatt, de
+ha mégis feljönnének a föld színére, mondd meg azt akkor
+<span class="pagenum"><a name="Page_108" id=
+"Page_108">-108-</a></span> Mai Terének. Mai Tere is erős, ő majd
+legyőzi azokat. Állj elé, Podó-Sümkü, rád bízom a Napot és a
+Holdat. Mandi Sire őrzi a földet és a vizeket, te a Napot és
+Holdat; Mai-Tere fogja a gonoszt a jótól távol tartani. S
+mégegyszer Maihoz fordult az Úr s mondá neki:</p>
+<p>– Mai, ha egy fejedelmet igen rossznak tartasz, ne tartsd azért
+rossznak az ő alattvalóit és ne bántsd őket. Ha egy fejedelmet
+igenn jónak tartasz, azért ne nézd jónak mind az ő alattvalóit.
+Oktasd az embereket minden jóra, tanítsd meg őket halászni
+horoggal, tanítsd meg őket halászni hálóval, tanítsd meg őket
+mókust lőni, tanítsd meg őket marhát őrizni, tanítsd meg őket
+minden jóra, mintha én magam volnék itt.</p>
+<p>Erre Isten eltávozott, felszállt az égbe. Mandi Sire ott maradt
+a földön, csinált horgot és halászott, kenderből hálót font, aztán
+csolnakot faragott s úgy halászott a tengeren. Aztán csinált
+fegyvert, csinált puskaport és lőtt mókusokat és jól ment minden a
+földön, Istennek szavai szerint, mert Mandi oktatott mindeneket
+mindenre, ami jó. Egy nap aztán szólott Mandi:</p>
+<p>– Ma elvisz engem innen a szél.</p>
+<p>S íme, forgószél keletkezett egyszerre s elvitte Mandit.</p>
+<p>Mondá Jap-Kara:</p>
+<p>– Mandit Isten magához vette. Ne keressétek őt, mert többé meg
+nem találjátok. Én Isten követe vagyok s most én is visszatérek.
+Visszatérek abba az országba, hol Isten nekem lakást rendelt.
+Semmit el ne felejtsetek abból, amit tanultatok s akkor Isten nem
+hagy el titeket soha.</p>
+<p>Ezt mondván, ő is felszállott az égbe.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_109" id=
+"Page_109">-109-</a></span></p>
+<div class="chapter">
+<h2>A vízitündér és a királyfi.</h2>
+</div>
+<p class="summary">(Lapp mese.)</p>
+<p>Réges-régen élt egy király, aki ott uralkodott a tenger partján,
+egy hatalmas nagy országban. Alig házasodott meg, rögtön hadat
+üzent neki a szomszéd ország királya, s ő nagy bánattal elbúcsúzott
+fiatal feleségétől, kifeszíttette a hajó vitorláit s elindult
+háborúba. Nem sokáig ment a hatalmas hajó a tengeren, egyszerre
+csak egy óriás sziklába ütközött, s ott úgy megfeneklett, hogy
+semmiképpen se tudtak kiszabadulni onnan. Mind jobban-jobban
+sülyedt a hajó, s már azt hitték, hogy mind elpusztulnak
+nyomorultul, mikor a tenger vizéből kiemelkedett egy gyönyörű
+vízitündér s felkiáltott a hajósokhoz:</p>
+<p>– Csak egy mód van arra, hogy megmeneküljetek a bizonyos
+haláltól: ha a király nekem adja legelső gyermekét!</p>
+<p>A király megrémült ettől a beszédtől, s haragosan kiáltotta le a
+vízitündérnek:</p>
+<p>– A gyermekemet nem adom, inkább meghalok!</p>
+<p>Ebben a pillanatban hatalmas hullám csapta meg a hajó oldalát,
+hogy majd elsülyedt, elkezdtek rimánkodni, könyörögni a katonák a
+királynak, hogy így, meg úgy, ne engedje elpusztulni őket, mígnem a
+király <span class="pagenum"><a name="Page_110" id=
+"Page_110">-110-</a></span> megszánta a katonáit és odaigérte a
+vízitündérnek első gyermekét.</p>
+<p>A vihar egyszeribe megszünt, egy hullám kiszabadította a hajót a
+sziklák közül s egy perc mulva kint voltak a szép, csendes
+tengeren.</p>
+<p>Jó pár hónap telt el, míg a király ismét hazatért az országába,
+s hát a királyné egy gyönyörű fiugyermekkel fogadta.</p>
+<p>Boldog volt a király, hogy azt se tudta, hova legyen nagy
+boldogságában s el is feledte, amit a vizitündérnek igért. De telt,
+mult az idő, a gyermekből szép szál fiu lett, s bezzeg most eszébe
+jutott a királynak, hogy akármelyik percben eljöhet a vízitündér a
+fiáért, s akkor vége a nagy boldogságnak. Nem volt ezentúl se
+éjjele, se nappala, járt fel-alá a palotában szótlanul s nem volt
+senki, aki jókedvre tudta volna deríteni. Hiába kérdezte, faggatta
+a felesége, hogy mi bántja, a király sokáig nem mondta meg nagy
+bánatja okát, de aztán mégis azt gondolta, jobb, ha a királyné is
+jóelőre tudja, mintha váratlanul rabolják el a fiát.</p>
+<p>Bezzeg, sírt a szegény királyné, mint a záporeső, mikor
+meghallotta, hogy férje egy vízitündérnek igérte oda a fiát, aztán
+gondolkozni, tépelődni kezdett, hogy s mint menthetné meg ettől a
+szerencsétlenségtől szegényt. Addig-addig tépelődtek, amíg azt nem
+határozták, hogy elküldik a palotából a királyfit, mert itt
+mindenképpen megtalálja a vízitündér, s ha eljön majd egyszer, más
+gyereket adnak neki helyette.</p>
+<p>Mindjárt hivatták a királyfit, elmondták neki, hogy mi
+veszedelem fenyegeti, ne maradjon hát itthon, hanem járjon-keljen a
+világban. Hát bizony a királyfi egyet se búsult ezen, mert eddig
+úgy őrizték, hogy a palota kertjébe se mehetett egyedül.
+Csináltattak neki jó erős <span class="pagenum"><a name="Page_111"
+id="Page_111">-111-</a></span> <span class="pagenum"><a name=
+"Page_112" id="Page_112"><br />
+-112-</a></span> ruhát, cipőt, s a hátára egy bőrzsákot, abba
+elemózsiát raktak jócskán, s avval elindult keserves
+könnyhullatások közt a királyfi.</p>
+<div class="figcenter" style="width: 363px;"><a href=
+"images/i014hq.jpg"><img src="images/i014.jpg" alt=
+"A vízitündér kéri a király első gyermekét." title=
+"A vízitündér kéri a király első gyermekét." /></a>
+<p class="caption">A vízitündér kéri a király első gyermekét.</p>
+</div>
+<p>Ment, mendegélt egész nap, s mikor beesteledett, egy nagy erdőbe
+ért, ott szállást keresett magának. Talált is nemsokára egy fa
+alatt puha mohaágyat, oda szépen leheveredett, s maga mellé tette
+az elemózsiás zsákját, hogy falatozzék egyet. De bizony még ki sem
+nyithatta a zsákot, nagy morgást hall a fa mögül,
+recsegést-ropogást, aztán egyszerre csak előtte állott egy hatalmas
+oroszlán.</p>
+<p>– Mit keresel te itt? – kérdezte tőle olyan erős hangon, hogy az
+erdő is zúgott belé.</p>
+<p>– Egy vízitündér elől jöttem el hazulról, – válaszolta remegő
+hangon a királyfi.</p>
+<p>– Adj ennem az elemózsiádból, mert eljött a vacsorám ideje, s
+nincs, amit egyek!</p>
+<p>Örült bezzeg a királyfi, hogy nem őt akarja megenni az oroszlán,
+sietve elészedett hát a zsákból egy kenyeret, meg egy üveg bort, s
+az oroszlán elé tette.</p>
+<p>Meg is ette az mind egy falásig, amit odaadott neki s aztán
+békés hangon mondta:</p>
+<p>– Most már jobban érzem magam, fiam. El is álmosodtam, s ez a
+mohaágy éppen jó lesz nekem. Ha kedved van rá, te is leheveredhetsz
+mellém.</p>
+<p>Le is feküdt a királyfi az oroszlán mellé, s abban a nyomban el
+is aludtak mindketten, s míg a nap a hasukra nem sütött, meg sem
+moccantak. Először az oroszlán ébredt fel, s felköltötte a
+királyfit is.</p>
+<p>– Most el kell válnunk, fiam, egymástól, – mondotta neki – de
+jót tettél velem, s én meg is hálálom. Vágd csak le a fülem hegyét,
+rejtsd el jól valahová, s ha azt akarod, hogy te magad is oroszlán
+légy, csak <span class="pagenum"><a name="Page_113" id=
+"Page_113">-113-</a></span> dörzsöld meg jól magad evvel s abban a
+pillanatban azzá változol!</p>
+<p>Megköszönte a királyfi az ajándékot, s avval elbúcsúztak
+egymástól: az egyik ment jobbra, a másik balra.</p>
+<p>Alig ment egy darabig a királyfi, egyszerre csak eszébe jutott,
+hogy megpróbálja, vajjon hogy is érezné magát oroszlánbőrben,
+elévette hát az oroszlánfület, jól megdörzsölte magát vele, s hát
+egyszerre csak érzi, hogy a feje megnő, bozontos lesz, a nyaka
+vastag, a kezén karmok nőnek, s az egész teste szőrös! Erősen
+tetszett így magának, s egész nap így ment oroszlán képében.</p>
+<p>Mikor közeledett az este, ismét azt kívánta, hogy fiu legyen, s
+hát egyszerre érzi, hogy kisebbedik a feje, a szőrös test helyett
+az ő rendes teste van ismét, a karmok helyett rendes lába van.
+Hamar keresett egy helyet, ahol az éjszakát eltöltse, talált is egy
+szép páfrányos helyet s oda leheveredett. De még arra sem volt
+ideje, hogy a szemét behúnyja, a háta mögül hatalmas csörtetést
+hallott, s amint megfordítja a fejét, egy hatalmas barna medvét
+pillantott meg.</p>
+<p>– Mit keresel te itt? – kiáltotta a medve.</p>
+<p>– Én egy vízitündér elől bujdosok, – felelte a királyfi
+remegve.</p>
+<p>A medvét nem igen érdekelte a vízitündér, hanem hamarosan a
+bőrzsákra pislantott s így dirmegett-dörmögött:</p>
+<p>– Éhes vagyok, adj valamit enni abból a zsákból!</p>
+<p>A királyfi kinyitotta a zsák száját, előhúzta belőle a második
+kenyerét meg egy üveg bort, s odaadta a medvének. Meg is ette az
+mind egy falásig, amit odaadott neki, meg se kérdezte a királyfit,
+hogy ő nem enne-e? <span class="pagenum"><a name="Page_114" id=
+"Page_114">-114-</a></span></p>
+<p>No, ahogy befejezte a vacsoráját a medve, rögtön a finom páfrány
+ágyra tekintett, ahol a királyfi heverészett, s bezzeg, meg is
+tetszett neki a jó puha ágy.</p>
+<p>– Jó puha ágyad van, fiam, – mondta a medve – remélem, belátod,
+hogy nekem is jól esnék itt a pihenés, – avval leheveredett s
+mondta:</p>
+<p>– Nem bánom, ha akarsz, mellém is fekhetsz!</p>
+<p>Csudálkozott a királyfi, hogy a medve is épp úgy bánik vele,
+mint az oroszlán, de bizony lefeküdt mellé, s úgy elaludtak, hogy
+pirkadásig fel sem nyitották a szemüket. Először a medve ébredt
+fel, s hogy a királyfi még tovább is aludta az igazak álmát, jót
+csapott a mancsával a lábára. Bezzeg, hogy rögtön kiszaladt a
+királyfi szeméből az álom!</p>
+<p>– El kell válnunk most, fiam, – mormogta a medve – s hogy
+jóságodért jóval fizessek én is, vágd le a fülem hegyét, s ha avval
+megdörzsölöd magad, belőled is medve lesz!</p>
+<p>A királyfi megköszönte az ajándékot, elrejtette s ment az
+útjára.</p>
+<p>Alig ment egy darabig, megdörzsölte magát a medvefüllel, mert
+kiváncsi volt rá, hogy milyen is lesz, ha elváltozik. Rögtön karmok
+nőttek ismét a keze helyett, szőrös lett, s recsegett-ropogott
+alatta minden, amint nagy cammogással haladt. Estig így maradt, de
+aztán gondolta, mégis csak jobb lesz fiuvá változni, mert olyan
+nagy zajt csapott a csörtetésével, hogy az egész erdő zúgott bele.
+Hamar át is változott s most nem keresett se mohaágyat, se
+páfrányost, nehogy megint valakivel meg kelljen osztania a
+hálóhelyét. Lefeküdt egy nagy fa alá, s éppen el akart szundítani,
+mikor hallja, hogy a füle mellett folyton zümmög valami. Gondolta,
+majd csak elrepül, de biz’ <span class="pagenum"><a name="Page_115"
+id="Page_115">-115-</a></span> az nem repült el, hanem szépen
+lassan azt zümmögte a fülébe:</p>
+<p>– Mi dolgod van neked itt? Ilyen legénykének még otthon a helye
+éjszaka.</p>
+<p>– Egy vízitündér elől bujdosok, – felelte a királyfi, de a kis
+méh nem igen hallgatott a válaszára, hanem megkérdezte:</p>
+<p>– Adhatsz valamit enni? Igen éhes vagyok.</p>
+<p>A királyfi odaadta az utolsó kenyerét s borát neki, a méh meg,
+mikor utolsó morzsáig elfogyasztotta a kenyeret, megszólalt:</p>
+<p>– Nem vagy olyan kövér, hogy együtt ne alhatnánk! – s evvel
+elbujt a királyfi lába mellé, s rögtön elaludtak.</p>
+<p>Reggel a méh ébredt fel először, odaszállott a királyfi füléhez,
+zümmögött, amíg csak az ki nem nyitotta a szemét.</p>
+<p>– El kell válnom tőled, te legény, – mondta a méh – de mielőtt
+elszállanék, húzz ki egy szőröcskét belőlem, s éppen olyan méhhé
+változhatol, ha eléveszed, mint én.</p>
+<p>Azzal elrepült a méh, s a királyfi elrejtette gondosan a kis
+szőrszálat a zsebében.</p>
+<p>Egy-két órát mendegélt, de aztán erősen kiváncsi lett, hogy
+ugyan milyen is lehet méh képében, elővette a kis szőröcskét, s hát
+a legcsudálatosabb változás történt vele. A feje rettentő kicsivé
+zsugorodott össze, a lába; mintha nem is lett volna, olyan kicsi
+lett, s egész teste a legfinomabb szőrökkel volt fedve. A legjobban
+tetszettek neki kis szárnyai, amelyek egész nap fáradság nélkül
+repültek vele.</p>
+<p>Estefelé egy várost pillantott meg, átváltozott hát ismét
+emberré, s úgy ment be a kapun. Egyszerre <span class=
+"pagenum"><a name="Page_116" id="Page_116">-116-</a></span> csak
+egy palotához ér, s mert nyitva volt annak is a kapuja, bement s
+rengeteg embert talált egy nagy teremben, akik össze-vissza
+beszélgettek. Figyelte a szavukat, s hát megtudja, hogy itt a
+király palotájában van, s hogy ezek vendégek, s mind arról
+beszélgettek, hogy a királynak egyetlen leánya semmiképpen sem akar
+férjhez menni, még csak a szeme elé sem ereszt férfiembert.
+Próbálta az apja, hogy lefesttette a világ összes királyfiának
+képét s megmutatta a leányának, hogy hátha megtetszik neki
+valamelyik, de bizony festethette, mert a királykisasszony még csak
+rájuk sem tekintett.</p>
+<p>No, ahogy ezeket megtudta a királyfi, kezdtek elszállingózni az
+emberek, s végre ő maradt egyedül a teremben. Ott meghúzta magát
+csendesen, s mikor semmi zaj nem hallatszott a palotában, elővette
+a kis szőrszálacskát, s méhhé változott át. Igy repült át az őrök
+szemeláttára a termeken, aztán a kulcslyukon bebujt a
+királykisasszony szobájába.</p>
+<p>Ott megrázta magát, s ismét férfivá lett. Abban a pillanatban
+felébredt a királykisasszony s rémülten sikoltozott:</p>
+<p>– Segítség! Segítség! Egy ember jött ide! – de mire bejött az
+őrség, a királyfi ismét átváltozott méhhé és semmit sem találtak
+ott. Benéztek mindenhova, szekrénybe, ágy alá, s végre, mikor
+látták, hogy senki sincs a szobában, azt hitték, hogy csak rossz
+álmot látott a királykisasszony. Kimentek, csendesen behúzták maguk
+mögött az ajtót, de alig tették ki a lábukat, a méhecske ismét
+átváltozott királyfivá, s ott állott a szobában.</p>
+<p>– Itt van megint az az ember! – sikoltotta a királykisasszony
+ismét, s persze az őrök is rohantak <span class="pagenum"><a name=
+"Page_117" id="Page_117">-117-</a></span> vissza a szobába. Megint
+hiába kutatták át az egész szobát, mert a királyfi nyomban méhhé
+változott, s az őrök azt gondolták magukban, hogy a
+királykisasszony meghibázott az eszében, s többet, ha még úgy
+sikoltozna is, úgyse jönnek be a szobába.</p>
+<p>Látta jól a királykisasszony, hogy mit gondolnak az őrök
+magukban s elhatározta, hogy akármi történik is vele, többet egyet
+se kiált. Alig tették ki az őrök a lábukat a szobából, ismét ott
+állott előtte a királyfi, s ő remegve, szótlanul ült az ágyán.</p>
+<p>– Ne félj tőlem, szép királykisasszony, – szólította meg
+nyájasan a királyfi – nem akarlak én bántani téged! – Aztán a
+királykisasszony kertjéről, szép madarairól beszélt vele, s
+lassankint úgy felbátorodott a királykisasszony, hogy szép
+csendesen felelgetett neki a kérdéseire s jókedvűen elbeszélgettek.
+Mire pirkadt a hajnal, a királykisasszony úgy megszerette a
+királyfit, hogy azt mondta neki:</p>
+<p>– A tied leszek, ha te is úgy akarod, mert én soha máshoz
+feleségül nem megyek!</p>
+<p>Mindjárt ebben meg is egyeztek, s a királykisasszony azt mondta
+a vőlegényének:</p>
+<p>– Három nap mulva háborúba indul az édes apám, s tudom, hogy a
+kedvenc kardját itthon fogja felejteni a szobájában. Annak igéri
+majd a kezemet, aki leghamarabb viszi oda a kardját, hát úgy
+igyekezz, hogy te légy az!</p>
+<p>A királyfi aztán elbúcsúzott tőle, mert kukorékolni kezdtek a
+kakasok, s arra kérte, ha valamiképpen nem találna visszajönni,
+menjen ki a tengerpartra s ott hegedüljön el egy dalt, mert akárhol
+lesz is, azt megfogja hallani. Azzal elment a királyfi, s rögtön
+jelentkezett <span class="pagenum"><a name="Page_118" id=
+"Page_118">-118-</a></span> a király hadseregében katonának, s
+harmadnap ő is elment a háborúba.</p>
+<p>Alig mentek egy jó mértföldnyire, észreveszi a király, hogy
+otthon felejtette a kedves kardját. Hiába ajánlották fel a vitézek
+egymásután szebbnél szebb kardjukat, a királynak egy sem kellett,
+összehívta a katonáit s kihirdette:</p>
+<p>– Aki közületek leghamarább elhozza kedvenc kardomat, azé lesz a
+leányom keze, s holtom után egész királyságom.</p>
+<p>Nosza, lóra kapott egy sereg vitéz, köztük a királyfi s a Vörös
+lovag is, vágtattak a villámnál is sebesebben, de mikor közeledtek
+a kastélyhoz, mit gondolt, mit nem a királyfi, megdörzsölte magát
+az oroszlánfüllel, s oroszlánná változott abban a nyomban. Bezzeg
+megijedtek a többiek, a lovak megbokrosodtak, hogy alig bírtak a
+vitézek velük, s így jóval hamarább ért a királyfi a palotához. Ott
+hirtelen méhhé változott, bebujt a kulcslyukon a királyleány
+szobájába, egy-kettőre emberré lett s a királykisasszony már futott
+is eléje az apja kardjával. Hirtelen megölelte a királyfi a
+menyasszonyát, s ez a zsebébe csúsztatott egy arany karikagyűrűt,
+amelynek a párja ott ragyogott az ujján. Megköszönte a királyfi a
+gyűrűt, s egy-kettőre elvágtatott a karddal.</p>
+<p>Amint visszafelé tartott; találkozott a többi vitézekkel, hát
+azok majd meghaltak az irígységtől, amikor meglátták őt a király
+kardjával. Különösen a Vörös lovag nem bírta türtőztetni a mérgét,
+először erőszakkal el akarta rabolni tőle, de mikor látta, hogy
+sokkal erősebb a királyfi, mint ő, elhagyta, úgy tett, mintha
+belényugodott volna a dologba, s mikor a királyfi tovább vágtatott,
+nagy távolságra ő is utána <span class="pagenum"><a name="Page_119"
+id="Page_119">-119-</a></span> ment. Mindabban reménykedett, hogy
+valahol csak elszundít a királyfi, akkor megöli s elrabolja a
+kardját.</p>
+<p>Hát amint így lovagolt a királyfi nagy sebesen, erősen
+megszomjazott, s mikor megpillantott a tenger partján egy kis
+forrást, leugrott a lováról, maga mellé tette a kardot s lehasalt a
+földre, hogy jót igyék. Alig ivott egy-két kortyot, a tenger
+vizéből kiemelkedett a vízitündér, s hogy meglátta a királyfit,
+mellette termett, s mire csak egyet is mukkanhatott volna a legény,
+már összecsapódott a tenger hulláma fölöttük, s vitte le a tündér a
+tenger fenekére.</p>
+<p>Bezzeg nemsokára megérkezett a Vörös lovag is, s majd elájult a
+nagy csudálkozástól, hogy hová lehetett a királyfi, hogy így
+őrizetlenül hagyta a kardját. De sokat nem tépelődött ezen, hanem
+felkapta a földről, s úgy elvágtatott vele, mint a szél.</p>
+<p>Mikor vége volt a csatának, nagy diadallal tért haza a király
+seregével, ott lovagolt mellette a Vörös lovag, s a
+királykisasszony rögtön észrevette az ablakból, hogy az ő vőlegénye
+nem jön a sereggel, hanem valami szerencsétlenség érte. Amint a
+Vörös lovagra tekintett, érezte, hogy csak ez lehetett az, aki
+ellopta a királyfitól a kardot, s hát az apja hozta is fel rögtön a
+szobába s megmondotta neki, hogy ennek igérte a kezét.</p>
+<p>Szegény királykisasszony majd meghalt nagy bánatában, s el nem
+tudta gondolni, hová lehetett a vőlegénye. Még aznap menyasszonyi
+ruhába öltöztették, s estére meg volt híva, aki épkézláb ember csak
+volt a városban mind a fényes lakodalomra. Ott ült a
+királykisasszony is nagy búsan egy darabig, de mikor senki sem
+figyelt rá, felosont a szobájába s kinézett a szobájából a hullámzó
+tengerre. <span class="pagenum"><a name="Page_120" id=
+"Page_120">-120-</a></span></p>
+<p>Fényesen sütött le a hold a tengerre, nézte, nézte a
+királykisasszony, aztán egyszerre csak eszébe jut, hogy mit igért ő
+a királyfinak, mielőtt az elment a háborúba. Nosza, hamar vette a
+hegedüjét, kiosont a palotából, le a tengerpartra, s ott elkezdett
+egy szép, szomorú dalt hegedülni.</p>
+<p>A vizitündér és a királyfi éppen egy tengeri moszatágyon
+feküdtek, mikor megszólalt a királyleány hegedüje szomorúan,
+bánatosan.</p>
+<p>– Hallgasd, csak hallgasd, – mondta a vízitündér a királyfinak,
+– a te régi menyasszonyod hegedül ott fenn a tengerparton!</p>
+<p>– Nem hallok semmit, – mondta a királyfi, – mert nem akarta,
+hogy a tündér lássa, milyen boldog – vigy egy kissé feljebb a
+vízben, hátha akkor hallanék valamit!</p>
+<p>A vízitündér a vállára vette, s felvitte a tenger közepéig, ott
+megállott, s ismét kérdezte:</p>
+<p>– Hát most hallod-e a hegedü hangját?</p>
+<p>– Nem hallok én most se egyebet, mint a hullámok zúgását, –
+felelte ravaszul a királyfi, – de talán ha feljebb vinnél,
+meghallanám!</p>
+<p>Felvette ismét a hátára a tündér a királyfit, s szinte a víz
+színéig vitte, ott megállott, s kérdezte tőle:</p>
+<p>– Most már csak hallod a hegedü hangját?</p>
+<p>– Csak a víz zúgását hallom most is, – felelte ismét a
+királyfi.</p>
+<p>Erre felkapta a vállára ismét a királyfit a tündér s kiúszott
+vele a partra, ott megállott s kérdezte:</p>
+<p>– Itt már csak hallod?</p>
+<p>– Várj egy pillanatig, – felelte a királyfi, mert a víz mind
+belément a fülembe, s amíg ki nem folyik, semmit se hallok!</p>
+<div class="figcenter" style="width: 584px;"><a href=
+"images/ic001hq.jpg"><img src="images/ic001.jpg" alt=
+"Hallgasd csak, hallgasd, – mondta a vízitündér a királyfinak."
+title=
+"Hallgasd csak, hallgasd, – mondta a vízitündér a királyfinak." /></a>
+<p class="caption">Hallgasd csak, hallgasd, – mondta a vízitündér a
+királyfinak.</p>
+</div>
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_121" id=
+"Page_121">-121-</a></span></p>
+<div class="figcenter" style="width: 341px;"><a href=
+"images/i015hq.jpg"><img src="images/i015.jpg" alt=
+"A királykisasszony hegedül a tengerparton." title=
+"A királykisasszony hegedül a tengerparton." /></a>
+<p class="caption">A királykisasszony hegedül a tengerparton.</p>
+</div>
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_122" id=
+"Page_122">-122-</a></span></p>
+<p>Csak az kellett a királyfinak, hogy egy percre a szabad levegőn
+maradhasson, nyúlt rögtön a zsebébe, előhúzta a kis méh
+szőröcskéjét, s egy szempillantás alatt úgy eltünt a vízitündér
+szeme elől, hogy az azt se tudta, hová legyen csudálkozásában.
+Bebarangolta az egész tengert, végig kutatta a tengerpartot, aztán
+leszállott a tenger mélyére és soha többé onnan elé se jött.</p>
+<p>Hát a királyfi hová lett, mikor méhecskévé változott? Ő bizony
+belébujt a királykisasszony zsebébe, s mikor az felkelt szomorúan,
+hogy hazatérjen, vele együtt jutott be a palotába.</p>
+<p>Bezzeg, ahogy felérkeztek a királykisasszony szobájába, ismét
+legénnyé változott a méh, s ki tudná azt szóval elmondani, hogy
+milyen boldog volt a királykisasszony, mikor megpillantotta! Rögtön
+kézen fogta s levezette a vendégek közé, s így mutatta be
+nekik:</p>
+<p>– Ez a fickó avval dicsekszik, hogy nagyobb varázsló a Vörös
+lovagnál is, s azért hoztam ide, hogy megszégyenüljön attól, amit
+itt fog látni. Azt hazudta nekem, hogy oroszlánná is tud változni,
+mutasd meg hát neki, Vörös lovag, hogy az nem olyan nagy dolog!</p>
+<p>Persze a Vörös lovag azt se tudta, mit csináljon, soha még hírét
+sem hallotta, hogyan kell oroszlánná változni s eleget fincsorgatta
+az arcát, hogy hátha sikerülne neki valahogyan oroszlánná lenni, de
+bizony csak nem sikerült az semmiképpen. Megszólalt ekkor ismét a
+királykisasszony:</p>
+<p>– Talán túlságosan nehéz dolog oroszlánná változni, változz hát
+medvévé!</p>
+<p>De bizony medvévé se tudott változni a Vörös lovag, s ott
+szégyenkezett, pironkodott a vendégek előtt. <span class=
+"pagenum"><a name="Page_123" id="Page_123">-123-</a></span></p>
+<div class="figcenter" style="width: 597px;"><a href=
+"images/i016hq.jpg"><img src="images/i016.jpg" alt=
+"Szörnyű ordítással rohant a Vörös lovagra." title=
+"Szörnyű ordítással rohant a Vörös lovagra." /></a>
+<p class="caption">Szörnyű ordítással rohant a Vörös lovagra.</p>
+</div>
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_124" id=
+"Page_124">-124-</a></span></p>
+<p>– Változz hát méhhé, – mondotta a királykisasszony ismét – úgy
+hallottam, hogy ez a legkönnyebb dolog!</p>
+<p>Erre a Vörös lovag elkezdett zümmögni, de bizony zümmöghetett,
+mert továbbra is csak Vörös lovag maradt, s nem változott
+méhhé.</p>
+<p>– Hát akkor most próbálj te szerencsét, – fordult a
+királykisasszony a királyfihoz – hadd lássuk, mit tudsz! Változz
+először oroszlánná!</p>
+<p>Egy szempillantás alatt ott állott a vendégsereg előtt egy óriás
+oroszlán s szörnyű ordítással rohant a Vörös lovagra. Sikoltva
+rohantak szerte a vendégek, s a Vörös lovag csak a
+királykisasszonynak köszönhette az életét, mert ő tartotta vissza
+az oroszlánt attól, hogy szertemarcangolja. A másik percben ismét
+visszaváltozott emberré a királyfi, de nem sokáig lehetett nyugton
+a Vörös lovag, mert rögtön megszólalt a királykisasszony:</p>
+<p>– Változz most medvévé! – s már ott is állott dörmögve, mancsát
+a Vörös lovag felé nyújtogatva egy hatalmas medve. A Vörös lovag
+remegve hátrált előle a királykisasszony mögé. A király ezalatt
+nyugodtan ült a helyén, s mikor a medve ismét emberré változott,
+azt kérdezte tőle:</p>
+<p>– Nem te voltál az, aki a kardot legelőbb elhoztad a
+palotából?</p>
+<p>– De bizony ő volt, – felelte most boldogan a királykisasszony,
+s elejétől végig elmondotta, hogy történt a dolog, s hogy lopta el
+a kardot a Vörös lovag. Bezzeg, keblére ölelte a beszéd végén a
+királyfit a király! Mindjárt folytatták is a lakodalmat, de bizony
+nem a Vörös lovag volt már a vőlegény, hanem a királyfi.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_125" id=
+"Page_125">-125-</a></span></p>
+<div class="chapter">
+<h2>A néma szultánkisasszony.</h2>
+</div>
+<p class="summary">(Török mese.)</p>
+<p>Hol volt, hol nem volt, valahol mégis volt, – volt egy hatalmas
+szultán s annak egy fia. Egyszer a szultánfi lement az udvarba, ott
+elévette aranylabdáját, s játszadozott vele. Amint jobbra, balra
+dobálta a labdát, beállít az udvarba egy ősz öreg asszony, akinek
+kezében egy nagy cserépkorsó volt aztán odamegy a kúthoz, hogy
+megmerítse. Mit gondolt, mit nem a szultán fia, megcélozta a korsót
+az aranylabdával, s kopp! el is találta az első célzásra.</p>
+<p>No, ha eltalálta, el is törött a korsó.</p>
+<p>Hej, búsúlt a szegény öreg asszony, de nem mert szólani egy árva
+szót se. Mit tehetett szegény feje? Elment a boltba, s új korsót
+vett ottan. Aztán megint csak a szultán kútjában akarta megmeríteni
+a korsaját, de bizony, most sem járt több szerencsével, mint az
+elébb, mert a szultánfi az új korsót is megdobta az
+aranylabdájával, s az is izzé-porrá törött.</p>
+<p>Most már mérgelődött is a szegény öreg asszony, de most se
+szólott egy szót sem (hogy is mert volna szólni a hatalmas szultán
+fiának!), hanem ment a boltba új korsóért. Nem volt elég pénze,
+csak úgy majd megadomra adták a korsót, s mégis szerencsét próbált
+vele az öreg asszony. <span class="pagenum"><a name="Page_126" id=
+"Page_126">-126-</a></span></p>
+<p>De bizony a kis szultánfi sem unta meg a mulatozását, hanem újra
+csak megdobta a korsót a labdával. No de most már vége szakadt a
+vén asszony türelmének is! Nagy haragjában megátkozta a
+szultánfit.</p>
+<p>– Hallod-e, te szultánfi, – kiabált az öreg asszony – azt
+kivánom neked, hogy szeress belé a néma szultánkisasszonyba!</p>
+<div class="figcenter" style="width: 370px;"><a href=
+"images/i017hq.jpg"><img src="images/i017.jpg" alt=
+"Az öregasszony megátkozza a szultánfit." title=
+"Az öregasszony megátkozza a szultánfit." /></a>
+<p class="caption">Az öregasszony megátkozza a szultánfit.</p>
+</div>
+<p>Csak ennyit mondott, többet nem s azzal eltünt, mintha a föld
+nyelte volna el.</p>
+<p>A szultánfi először nagyot nevetett, de aztán elkezdett
+gondolkodni, tépelődni magában, hogy ugyan ki <span class=
+"pagenum"><a name="Page_127" id="Page_127">-127-</a></span> lehet
+az, akiről a vén asszony beszélt, s addig-addig gondolkodott,
+tünődött magában, hogy egyszerre csak sáppadozni, fogyni kezdett, s
+néhány nap mulva olyan beteg lett, hogy még az ágyból sem tudott
+felkelni.</p>
+<p>Hej, megijedt a szultán szörnyen! Vajjon mi baja lehet az ő
+egyetlen drága fiának? Hivatta az orvosokat, kuruzslókat, de bizony
+egy sem tudott segíteni a szultánfin.</p>
+<p>Aztán kérdezte, faggatta a szultán a fiát, hogy hogy s mint
+esett ebbe a nagy betegségbe, s addig faggatta, mignem el is mondta
+a fiu az ő nagy búját, baját, hogy hát mivel átkozta meg őt az öreg
+asszony.</p>
+<p>– Nem segít én rajtam – mondotta a szultánfi – sem doktor, sem
+senki, lelkem apám. Engedje meg, hogy keressem föl a néma
+szultánkisasszonyt, az talán meggyógyítja az én nagy bajomat.</p>
+<p>Egy ideig vonakodott a szultán, mert féltette a fiát a nagy
+úttól, de mikor látta, hogy az napról-napra hervadozik, azt
+mondotta neki:</p>
+<p>– Hát, édes fiam, látom, hogy a te bajodon senki nem tud
+segíteni. Veled eresztem a fővezírt, keressétek fel együtt a néma
+szultánkisasszonyt.</p>
+<p>El is indult a nagy útra a szultánfi meg a vezír, s hat hónapig
+éjjel-nappal mentek, úgy, hogy a ruha már rongyokban lógott le
+róluk.</p>
+<p>A hatodik hónap végén egy magas hegynek a tetejére értek s hát
+ott a föld, a kő, a virág, s minden, de minden úgy ragyogott,
+csillogott valami nagy fényességtől, hogy majd megvakultak, amint
+szertenéztek. Csudálkoztak, gondolkoztak eleget, hogy ugyan mi
+lehet ennek a szertelen fényességnek az oka, – s mert épen előttük
+ment el egy szegény vándor ember, megkérdezték tőle: <span class=
+"pagenum"><a name="Page_128" id="Page_128">-128-</a></span></p>
+<p>– Ugyan bizony, miért ilyen fényes itt minden?</p>
+<p>– Az bizony azért, – felelte a vándor, – mert a néma
+szultánkisasszonyé ez a hegy, s bár az hét sűrü fátyolt hord az
+arca körül, mégis olyan ragyogó a szépsége, hogy megaranyozza a
+hegyet.</p>
+<p>– Hol lakik a szultánkisasszony? Megtudnád-e mondani? – kérdezte
+a szultánfi nagy szívdobogással.</p>
+<p>– Tudom biz én, hogy hol lakik. Éppen hat hónapig kell még
+erdőn-mezőn keresztül mennetek. Akkor aztán egy szerályhoz értek,
+ott lakik a szultánleány. De azt mondhatom, akinek az élete kedves,
+oda ne menjen, mert halálnak halálával hal meg, ha őt meg nem
+szólaltatja.</p>
+<p>A szultánfi azonban nem ijedt meg a haláltól. Ujra
+összeszedelőzködtek s mentek hegyeken, völgyeken, erdőkön, mezőkön,
+folyóvizeken át szakadatlan. No, sok, sok vándorlás után, (a
+mesében hamar mulik az idő!) mikor már vagy három hónapig utaztak,
+elértek ismét egy magas hegy tetejére. Hát ott minden olyan piros
+volt, mint a vér! Nem tudták elgondolni, hogy mi lehet ennek az
+oka, lementek hát egy kicsi faluba, beültek egy kávéházba s
+elkezdtek kérdezősködni, hogy voltaképen hol, s merre járnak s mi
+oka annak az éktelen verességnek azon a magas hegyen.</p>
+<p>Elmondják az emberek nagy szószaporítással, hogy annak bizony
+senki más az oka, mint a néma szultánkisasszony, annak az ajaka
+olyan rózsapiros, hogy a szine még a hegyet is pirosra festi.
+Megmutatták az utat, hogy merre menjenek, ha oda akarnak menni, de
+kérték erősen, hogy ne áldozzák fel hiába fiatal életüket, mert még
+eddig mindenki szörnyű halállal halt meg, aki a néma szultánleányt
+meg akarta nézni. <span class="pagenum"><a name="Page_129" id=
+"Page_129">-129-</a></span></p>
+<p>De bizony nem hallgattak a sok bölcs tanácsra, felkerekedtek
+újra s mentek tovább hegyeken, völgyeken, erdőkön, mezőkön,
+folyóvizeken át, szakadatlan.</p>
+<p>Egyszer csak megint egy hegy aljába érnek, s hát annak a tetején
+egy olyan palota állott, amely csupa embercsontból volt
+kirakva.</p>
+<p>– Na, – mondta a vezír – ez bizonyosan a néma szultánkisasszony
+palotája s ezek a csontok azoké a legényeké, akik nem tudták
+megszólaltatni. Ide kerül a mienk is, – vagy elvisszük a
+szultánkisasszonyt!</p>
+<p>Volt a hegy lábánál egy városka, ott egy vendéglőben meghúzódtak
+s gondolták, eltöltenek egy-két napot, mielőtt tovább mennének.
+Node olyan csudálatos várost soha nem láttak még, mint amilyen ez
+volt! Az utcán, a vendéglőben s mindenütt csupa síró embert láttak.
+Az egyik a fiát, a másik a bátyját siratta: mindenkinek volt valaki
+siratni valója.</p>
+<p>Kérdik a korcsmárost, hogy mi ennek a nagy szomoruságnak az oka.
+A korcsmáros összecsapja a kezét bámulatában:</p>
+<p>– Hát ti nem tudjátok, hogy hol jártok? Ez a néma
+szultánkisasszony városa s az egész fiatalság felment már a várba,
+hogy megszólaltassa a szultánkisasszonyt, de bizony, mind ott
+hagyták a fogukat, mert egy szó nem sok, annyit sem tudtak kihúzni
+belőle. Azért sírnak mind az emberek, mert mindegyiknek veszett oda
+valakije. Ti is jobban teszitek, ha tovább állotok, mert bizony
+szörnyű halálnak halálával haltok meg szép fiatalságotokban!</p>
+<p>Nem szóltak egy szót sem a fiatalok, hanem kimentek a városba,
+hogy egy kicsit széjjel nézzenek. Épen vásár napja volt s amint fel
+s alá jártak a vásáros népek közt, meglát a szultánfi egy embert,
+aki egy <span class="pagenum"><a name="Page_130" id=
+"Page_130">-130-</a></span> kalickába zárt pacsirtát árult.
+Megtetszett a kis pacsirta a szultánfinak, nem is tanakodik sokat,
+hanem megveszi száz piaszterért. Mikor a vendéglőbe értek,
+felakasztotta a szegre a kalickát s úgy nézegette nagy
+szomorusággal a madarat, mert elgondolta, hogy ugyan mivel is tudná
+ő megszólaltatni a szultánkisasszonyt, akiből annyi ember nem
+tudott egy szót se kihúzni. Eszébe jutott, hogy milyen fiatalon
+kell meghalnia s ebbéli szomoruságában hangos sírásra fakadt. Ahogy
+így sirdogált, egyszerre csak megszólal a kalickában a kis
+madár:</p>
+<p>– Ugyan bizony, miért sírsz, te szultánfi?</p>
+<p>Megijedt a szultánfi, egész testében elkezdett reszketni mint a
+nyárfalevél, hogy vajjon ki szólítja, a madár-e, vagy valami gonosz
+szellem, de mégis megemberelte magát. Gondolta, hátha Allah küldte
+segítségül ezt a kis madarat. Mondta néki:</p>
+<p>– Hogyne sírnék, mikor akárhogy töröm a fejemet, nem tudom
+kigondolni, hogy mivel szólaltassam meg a néma
+szultánkisasszonyt!</p>
+<p>– No, azért kár a fejedet a falba verni. Hallgass ide: Menj fel
+ma este a szerályba, vigy engem is magaddal s mikor beeresztenek a
+szultánkisasszonyhoz, kezdj el beszélgetni hozzá. Engem tégy egy
+zsámoly alá, hogy meg ne lásson s aztán, ha már sokáig beszéltél s
+még mindig nem válaszolt, mondd azt neki: hogyha ő nem szól hozzád,
+hát legalább a zsámollyal beszélgetsz egy kicsit, az bizonyosan nem
+lesz olyan néma, mint ő. A többit bízd reám!</p>
+<p>Meg is fogadta a tanácsot a szultánfi s este elindult a
+szerályba. Ott leborult a szultán lába elé s úgy mondta el, hogy mi
+szél hozta ide. Nézte, nézte a szultán a szultánfit, tetszett neki
+a fiú erősen, s mert hogy tetszett, <span class="pagenum"><a name=
+"Page_131" id="Page_131">-131-</a></span> <span class=
+"pagenum"><a name="Page_132" id="Page_132"><br />
+-132-</a></span> ugyancsak lelkire beszélt, hogy így, hogy úgy,
+menjen inkább haza az apjához, ne veszítse el szép ifju életét. De
+beszélhetett, a szultánfi nem tágított s végre is csak be kellett
+vezetni a szultánkisasszonyhoz.</p>
+<div class="figcenter" style="width: 368px;"><a href=
+"images/i018hq.jpg"><img src="images/i018.jpg" alt=
+"Megtetszett a kis pacsirta a szultán fiának." title=
+"Megtetszett a kis pacsirta a szultán fiának." /></a>
+<p class="caption">Megtetszett a kis pacsirta a szultán fiának.</p>
+</div>
+<p>Ahogy belépett a szultánfi, első dolga volt, hogy a zsámoly alá
+tegye a kalickát, aztán mélyen meghajolt az elfátyolozott
+szultánkisasszony előtt s megkérdezte, hogy szolgál az egészsége.
+Sok minden egyebet össze-visszabeszélt még, de beszélhetett annak
+akár ítéletnapig is, nem szólt az egy szót se. Mikor már elfogyott
+a türelme a szultánfinak, azt mondta:</p>
+<p>– No, ha te nem szólasz hozzám, szultánkisasszony, beszélgetek
+evvel a kicsi zsámollyal. Meglásd, ha nincs is lelke, lesz annyi
+könyörület benne, hogy megszán s szól legalább egyet!</p>
+<p>Csakugyan oda is fordult a zsámolyhoz s megkérdezte:</p>
+<p>– Hogy vagy kis zsámoly?</p>
+<p>Felelte a pacsirta:</p>
+<p>– Igen jól, köszönöm kérdésedet. Óh, hány esztendeje vagyok már
+itt s még soha senki se szólott hozzám! Téged bizonyára Allah
+küldött hozzám, hogy megörvendeztess, de én sem leszek hálátlan,
+elmondok neked egy történetet, hogy jobban teljék az időd!</p>
+<p>– Volt egyszer egy szultán s annak egy gyönyörű leánya. Mikor
+már akkora lett, hogy férjhez kellett volna adni, jött a palotába
+három kérő. A szultán nem tudott választani közülök, hát azt mondta
+nekik: – Menjetek el, fiaim, lássatok országot-világot s tanuljatok
+valami mesterséget. Amelyik legügyesebb lesz közületek, annak adom
+a leányomat. Jól van, a legények bele is egyeznek s elindulnak
+együtt világot látni, szerencsét próbálni. Egyszer csak elérnek egy
+forráshoz, <span class="pagenum"><a name="Page_133" id=
+"Page_133">-133-</a></span> ott letelepednek s azt mondja az egyik:
+– Én azt tanácsolom, váljunk itt el s menjünk ahányan vagyunk
+annyifelé, s mikor kitanultuk a mesterségünket, találkozzunk megint
+itt a forrás mellett. Hogy megtudjuk, nem ment-e valamelyikünk már
+elébb haza, tegyük le a gyűrünket egy kő alá, az legyen a jel.</p>
+<p>Meg is egyeztek abba, hogy elválnak, a gyűrüt is betették a kő
+alá s elindultak hárman három felé.</p>
+<p>A legidősebb közülök megtanulta, hogy hat hónapi utat hogy lehet
+egy óra alatt megtenni, a második láthatatlanná lett, amikor akart,
+a harmadik pedig még a halottat is fel tudta támasztani. Mikor már
+mind a hárman jót tudták a mesterségüket, szépen hazafelé indultak
+s épen egyszerre érkeztek a forráshoz, amelynél elváltak
+egymástól.</p>
+<p>Az a legény, aki láthatatlan tudott lenni, ha akart, azt mondta
+a másik kettőnek:</p>
+<p>– No, mi alighanem hiába tanultuk a mesterségünket, mert a
+királyleány olyan beteg, hogy hét óra mulva meg hal szegény! A
+harmadik azt mondta erre:</p>
+<p>– Én meg tudnám gyógyítani, de ki tud olyan gyorsan hozzá jutni
+az orvosságommal?</p>
+<p>– Ha csak az a baj, elviszem én, – mondta a másik – s avval
+repült az orvossággal a szultán palotájába.</p>
+<p>Meg is gyógyult egy szempillantás alatt a szultánkisasszony s
+már lent sétált a kertben a legénnyel, mikor a másik kettő nagy
+fáradtan megérkezett.</p>
+<p>A pacsirta most félbehagyta a mesét s azt kérdezte a
+szultánfitól:</p>
+<p>– Ugyan, melyiknek adnád a három legény közül a
+szultánkisasszonyt? <span class="pagenum"><a name="Page_134" id=
+"Page_134">-134-</a></span></p>
+<p>– Ha tőlem függene, én bizony annak adnám, akié az orvosság
+volt! – felelte a szultánfi.</p>
+<p>A pacsirta annak akarta adni, aki megtudta, hogy beteg a
+szultánleány s ezen addig huzakodtak-vitatkoztak, hogy szörnyen
+megmérgelődött a néma szultánkisasszony, letépte a fátyolt az
+arcáról s mondta:</p>
+<p>– Na, igazi bolondok vagytok ti, hogy még annyit se tudtok, hogy
+ki érdemli meg a szultánkisasszonyt. Hát aki elvitte neki az
+orvosságot, nem az érdemli meg legjobban?</p>
+<p>Hej, szaladtak a szolgák s szolgálók hamar a szultánhoz, hogy
+megszólalt a leánya, de az megkötötte magát, hogy csak akkor lesz a
+szultánfi felesége, ha még kétszer meg tudja szólítani.</p>
+<p>Mit volt mit tenni a szultánnak, azt mondta a szultánfinak, hogy
+jöjjön fel holnap este is, szólaltassa meg a leányát.</p>
+<p>Hazament a szultánfi a szállására s még le sem feküdött,
+elkezdte törni a fejét, hogy s mint szólaltathatná meg ismét a
+szultánleányt.</p>
+<p>– Egyet se törd a fejedet, – szólalt meg a pacsirta – vigy el
+holnap este is magaddal s tégy fel a szekrényre engem, mert a
+zsámolyt összetörte nagy haragjában a szultánleány. A többit bízd
+reám.</p>
+<p>El is vitte megint a szultánfi a pacsirtát a szerályba s
+feltette a szekrényre, ő pedig elkezdett ismét a
+szultánkisasszonyhoz beszélni. De bizony az olyan néma volt, mint a
+sír. Oda fordult akkor a szultánfi a szekrényhez s elkezdett avval
+beszélgetni.</p>
+<p>– Jó, hogy a szultánkisasszony nem szól hozzád, így legalább én
+velem beszélgetsz, – felelte neki a pacsirta – s ha akarod, mondok
+egy szép mesét, hogy ne undd el magadat. <span class=
+"pagenum"><a name="Page_135" id="Page_135">-135-</a></span></p>
+<p>– Mondjad, mondjad, jó szívvel meghallgatom, – kérte a
+szultánfi.</p>
+<p>A pacsirta nem is kérette magát sokáig, hanem bele kezdett a
+mondókájába:</p>
+<p>– Élt egyszer egy kis városkában egy asszony s annak volt három
+kérője: az egyiket hívták Mézcsurgatónak, a másikat Bőrnyúzónak, a
+harmadikat Cserzővargának. Az asszony sokáig tanakodott magában,
+hogy melyikhez menjen feleségül, de sehogy se tudott rájönni, hogy
+melyik a legügyesebb a három közül. A három kérő közül egy sem
+tudta a másikról, hogy az is szeretné az asszonyt, mert mindegyik
+máskor járt az asszonyhoz, de mind a három egyformán sürgette az
+asszonyt, hogy adjon már feleletet a kérésükre. Egyszer mit
+gondolt, mit nem az asszony, nem tudom magam se, de elhivatta mind
+a három kérőjét egyszerre.</p>
+<p>Legelőbb Bőrnyúzó jött el, de hogy el ne vétsem a dolgot, – még
+az előtt az asszony egy mély sírgödröt ásott az udvaron s mellé
+leterített egy szemfedőt. Mikor meglátta az asszony, hogy jön
+Bőrnyúzó, elkezdett sírni, jajveszékelni, hogy az alig győzte
+kérdezni, mi történt vele. Nagy sírással mondja az asszony, hogy
+egy hete, hogy eltemette az apját ebbe a sírba, de az kiszállott
+belőle boszorkány képében.</p>
+<p>– Ha szeretsz engem, – mondotta Bőrnyúzónak, – takaródz be ebbe
+a szemfedőbe, feküdj belé a sírba s maradj ott három óra hosszat,
+hogy, ha visszajön az apám, mást találjon benne s ne jöjjön többet
+rémítgetni engem!</p>
+<p>– Megteszem, hogyne tenném, te érted még a tengerbe is belé
+ugornék, – mondotta a szerelmes Bőrnyúzó – s egy perc alatt lent
+feküdött a sírban.</p>
+<p>Alighogy lefeküdt Bőrnyúzó, jött Mézcsurgató. <span class=
+"pagenum"><a name="Page_136" id="Page_136">-136-</a></span> Hát azt
+is nagy sírással fogadja az asszony s mikor kérdezi, hogy miért van
+úgy búnak ereszkedve, azt mondja neki az asszony:</p>
+<p>– Hát hogyne búsulnék, bánkódnék, mikor az apám a sírjában
+boszorkánnyá változott s úgy félek tőle, hogy a hideg is kiráz.
+Tedd meg, kedves Mézcsurgató, a kedvemért, s állj ide egy nagy
+kővel a sír mellé s ha megmozdul, üsd agyon, mert addig nem lesz
+nékem nyugvásom!</p>
+<p>Megtette Mézcsurgató, hogyne tette volna meg az asszonyért,
+fogott egy nagy követ, odaállott a sír mellé s le nem vette róla a
+szemét a boszorkányról.</p>
+<p>Nemsokára megérkezett Cserzővarga is. Hát azt is nagy
+jajveszékeléssel fogadja az asszony s mikor megkérdezi, hogy mi
+baja, azt zokogja sűrü könnyhullatással az asszony:</p>
+<p>– Jaj, édes Cserzővargám, nagy az én bajom, csak te segíthetnél
+rajta. Nézd azt a sírt, abba temettem egy hete az apámat, de egy
+ellensége boszorkány képében kiásta a sírját s most nem hágy
+nyugtot szegénynek. Ha volna merszed hozzá, hogy ki vedd a sírból,
+bizony meghálálnám!</p>
+<p>Bezzeg Cserzővarga se volt rest, odaszaladt a sírhoz, kihúzta
+belőle Bőrnyúzót, s hej, uccu neki! rohant utánuk Mézcsurgató a
+nagy kővel, mert azt hitte, hogy két boszorkány lett az egyből, de
+Bőrnyúzó se engedte csak úgy elvitetni magát, meg volt ijedve
+szörnyen, hogy no, most elérkezett a végső órája, mert viszi a
+boszorkány – s ő bizony, fogta a szemfedőt s egy perc alatt ledobta
+magáról.</p>
+<p>No, volt csudálkozás, mikor megismerték egymást!</p>
+<p>– De mondd csak, édes szultánfi, – fordult a pacsirta a
+legényhez – mit gondolsz, ki érdemli meg leginkább <span class=
+"pagenum"><a name="Page_137" id="Page_137">-137-</a></span> az
+asszonyt a három közül? – Én azt gondolom, hogy Cserzővarga volt a
+legbátrabb a három közül.</p>
+<p>– No bizony, Mézcsurgató fáradozott a legtöbbet, én azt hiszem,
+– mondotta a szultánfi.</p>
+<p>Amint így vitatkoznak, megint megmérgelődik a szultánleány, hogy
+szegény Bőrnyúzóra, aki három órán át ott feküdött a sírban, senki
+se gondol s közbekiáltott nagy hirtelen:</p>
+<p>– No, ti ugyan jól osztjátok az igazságot! Bőrnyúzó volt a
+legállhatatosabb s mégis mindig a másik kettőről beszéltek!</p>
+<p>Vitték megint nagy örömmel a hírt a szultánnak, hogy ismét
+megszólalt a leánya, de bizony, még harmadikszor is fel kellett
+mennie a szultánfinak, mert a szultánkisasszony megkötötte magát,
+hogy ő bizony, ha még egyszer meg nem szólaltatják, nem lesz a
+szultánfi felesége.</p>
+<p>Mikor hazaért a legény a pacsirtájával, ismét gondolkodni
+kezdett, hogy vajjon miket mondjon a leánynak, de bizony nem hagyta
+a pacsirta, hogy sokat törje a fejét rajta, hanem azt mondotta
+neki:</p>
+<p>– A szultánkisasszony nagy haragjában összetörte a szekrényt,
+hát ma tedd a kalickámat az ajtó sarka mellé, a többire ne
+gondolj.</p>
+<p>El is mennek estére kelve, de akármennyit beszélt a szultánfi,
+még csak meg se mukkant a szultánkisasszony. Odafordult aztán az
+ajtófélfához s így szólt:</p>
+<p>– Mesélj valamit nekem, ajtófélfa, mert a szultánkisasszonyt
+ugyan hiába faggatom.</p>
+<p>A pacsirta nem is kérette sokat magát, hanem elkezdett mesélni:
+<span class="pagenum"><a name="Page_138" id=
+"Page_138">-138-</a></span></p>
+<p>– Volt egyszer egy asztalos, egy szabó, s egy szofta (diák.)
+Elment ez a három pajtás együtt vándorolni s első este egy kis
+vendéglőbe tértek s ott egy szobácskába lefeküdtek. Hajnalfelé
+felébredt az asztalos, s mert nem tudott tovább aludni, felkelt s
+ott a szobában széthullott fadarabokból egy leány alakot faragott,
+aztán mert a munkában ismét elálmosodott, lefeküdt megint.</p>
+<p>Nemsokára felébred a szabó, az is felkel s mikor meglátja a
+szobában a fababát, mit gondolt, mit nem, összeszedett egy csomó
+rongyot s szép kis ruhát varrott neki. Aztán ő is visszafeküdött az
+ágyba.</p>
+<p>Alig hogy elaludt, felkelt a szofta is, s hát amint meglátja a
+szép fababát, úgy megtetszik neki, hogy letérdepelt a szoba
+közepére s úgy kérte Allahot, hogy ebbe a szép testbe lelket is
+adjon. Meg is hallgatta az imádságot Allah, s olyan lelkes emberré
+tette a fababát, hogy a szoftának csak elállott a szeme-szája a
+nagy csudálkozástól. Nem sokáig bámulhatta a szép leányt, mert
+nemsokára felébredt a szabó meg az asztalos s hát azoknak is úgy
+megtetszett a leány, hogy mindegyik magának akarta.</p>
+<p>– Mondd meg hát, szultánfi, – kérdezte a pacsirta – kié legyen a
+leány?</p>
+<p>A szultánfi a szabónak ítélte a leányt s amint ott huzakodnak,
+vitatkoznak, megszólal nagy mérgesen a szultánkisasszony:</p>
+<p>– Hát ti igazán bolondok vagytok? Ha a szofta nem imádkozott
+volna a lélekért, kinek kellett volna egy rongyos fababa!? Őt
+illeti meg, senki mást a leány.</p>
+<p>A szultánfinak sem kellett több! Nagy boldogan szaladt a
+szultánhoz, hogy harmadszor is megszólalt a leánya. De az se
+vonakodott már többet, mert szó, ami <span class="pagenum"><a name=
+"Page_139" id="Page_139">-139-</a></span> szó, megtetszett neki is
+a legény. Hazamentek a fiu szüleihez s ott olyan lakodalmat
+csaptak, hogy tizennégy napig még a kutyák is bort ittak.</p>
+<div class="figcenter" style="width: 370px;"><a href=
+"images/i019hq.jpg"><img src="images/i019.jpg" alt=
+"– Hát, ti igazán bolondok vagytok?" title=
+"– Hát, ti igazán bolondok vagytok?" /></a>
+<p class="caption">– Hát, ti igazán bolondok vagytok?</p>
+</div>
+<p>A vén asszonyt, akinek a szultánfi eltörte a korsaját,
+felhivatták a palotába s ott élt élete végeig. Jó dolga vót, míg
+meg nem hót, jó bizony!</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_140" id=
+"Page_140">-140-</a></span></p>
+<div class="chapter">
+<h2>A feltámadott asszony.</h2>
+</div>
+<p class="summary">(Maláji mese.)</p>
+<p>Élt Kazam városában egy ember s annak gyönyörű szép felesége. Ez
+az ember rendkívül szerette a feleségét, de annyira szerette, hogy
+az ő szeretetének párja nem volt messze földön. Haj, Istenem, mely
+nagy gyász érte ezt az embert! Mikor a legboldogabbnak gondolta
+magát, akkor szállott le a halál angyala az ő gyönyörű szép
+feleségéért. Jöttek az atyafiak, szomszédok, jó barátok,
+vigasztalták az embert, de hiába, ráborult a felesége holt testére
+s nem tudták onnan elszakasztani. Mult nap, nap után s nem volt
+arra lelke, hogy a feleségét eltemettesse.</p>
+<p>– Mit gondolsz? – mondották az emberek – hiszen már oszladozik a
+feleséged teste. Temettesd el!</p>
+<p>– Nem, nem, nem temetem el, – mondotta az ember – s ha el kell
+temetni, temessetek el engem is vele.</p>
+<p>– Azt nem tesszük, – mondották az emberek – hogy temetnénk el mi
+tégedet, mikor élsz?!</p>
+<p>– Ha nem temettek el, – mondotta az ember – akkor tegyétek a
+feleségem holttestét egy csolnakba. Eresszétek a csolnakot a
+tengerre, de a csolnakba én is beleülök, vele megyek: hadd
+pusztuljak el a tengeren. <span class="pagenum"><a name="Page_141"
+id="Page_141">-141-</a></span></p>
+<p>Hiába beszéltek az emberek, nem tudták eszére téríteni szegényt.
+Csolnakba fektették a holttestet; ő meg beleült. A csolnakot
+ellökték a parttól s egyszerre csak eltünt szem elől. Nem látta
+senki.</p>
+<p>Ment, ment a csolnak a tengeren s a szegény ember csak sírt,
+sirdogált folyton, keservesen, szakadott a könnye, mint a záporeső.
+És kesergett folytonosan: Miért, hogy miért kellett meghalnia az ő
+feleségének?! S íme, amint így kesergett, sirdogált a szegény
+ember, egyszerre csak valami mennyei szózat hangzott feléje:</p>
+<p>– Óh, te fiatal ember, aki annyira szereted a te feleségedet!
+Valóban, nagy a te szerelmed, valóban, nagy a te hűséged,
+csudálatosan nagy. Hallgass hát ide: add át életednek a felét a
+feleségednek és ő azonnal életre fog kelni. Még 40 esztendőd van,
+oszd el vele. Adj át huszat a feleségednek, marad még húsz a te
+számodra.</p>
+<p>Fölnézett az ember az égre s mondotta:</p>
+<p>– Neki adom az életem felét, csak támadjon fel újra az én
+feleségem.</p>
+<p>Ahogy ezt mondotta, abban a pillanatban felnyilt az asszony
+szeme. Mosolyogva ült fel a csolnakban. Szép volt, gyönyörű volt.
+Szebb volt, gyönyörübb volt, mint annak előtte. A csolnak pedig
+csak ment tovább, tovább s egyszerre csak elért egy szigetre. Annál
+a szigetnél szoktak kikötni a hajók, hogy vizet vegyenek fel.
+Kiszállottak a szigetre, egy fa alatt szépen letelepedtek s ott
+éltek, éldegéltek nap, nap után. Hanem munkához kellett látni,
+merthogy a semmiből nem élhettek. Munkához is láttak. A férj
+dolgozott reggeltől estig. Meg is szerezte a mindennapit. Egyszer
+aztán szörnyen elfáradott az ember. Fejét felesége ölébe hajtotta s
+elszundikált. Aludott mélyen, amikor egy hajó <span class=
+"pagenum"><a name="Page_142" id="Page_142">-142-</a></span> kötött
+ki a szigetnél. A hajóból kiszállott a kapitány s véletlenül arra
+ment, ahol az asszony ült. Odament egyenesen az asszonyhoz. Nézte,
+nézte; szörnyen megtetszett neki s kérdezte tőle:</p>
+<p>– Ki ez az ember, aki a te öledben fekszik?</p>
+<p>– A férjem, – felelt az asszony.</p>
+<p>Mondotta a kapitány:</p>
+<p>– Ej de csunya, lerongyolódott ember felesége vagy te! Nem
+tudod, hogy milyen szép vagy? Nem láttad soha a te szép arcodat?
+Nézd meg a víznek a tükrében, hasonlítsd össze az urad arcával.
+Hogyan élhetsz vele? Hallgass ide: jer én velem. Gazdag vagyok,
+előkelő ember vagyok. Nézd meg az arcomat, ugyebár szép vagyok?
+Hagyd itt ezt az embert, légy az én feleségem.</p>
+<p>Az asszony nézte, nézte a kapitányt, aztán el kezdett
+gondolkozni:</p>
+<p>– Bizony, – gondolta magában – ez csakugyan szép ember s úgy
+látszik, gazdag ember is. Itt hagyom az uramat, vele megyek.</p>
+<p>Amit gondolt, azt meg is mondotta mindjárt:</p>
+<p>– Jól van, veled megyek, követlek.</p>
+<p>Szép csendesen letette az ura fejét a földre, aztán elment a
+kapitánnyal, beszállott a hajóra. Ahogy beszállott, a hajó azonnal
+el is indult. Alig ment el a hajó, felébredt az ember. Körülnéz,
+keresi a feleségét. Nem látja sehol. Bejárja, beszaladja a
+szigetet, kiabál: semmi válasz. Nincs, nincs, való igaz! Eltünt a
+felesége! Aztán egyszerre csak a nagy messzeségben meglátott egy
+hajót.</p>
+<p>– Bizonyosan azon a hajón ment el, – gondolta magában. – S nagy
+lett az ő szívének a szomorusága. Búsan bolyongott a tenger partján
+s mind azon imádkozott, <span class="pagenum"><a name="Page_143"
+id="Page_143">-143-</a></span> hogy bárcsak jönne egy másik hajó,
+hogy utánna mehetne a hűtlen asszonynak. Isten meghallgatta
+kívánságát, íme, jött egy másik hajó, kikötött az is a szigeten,
+hogy vizet vegyen fel. Ennek a hajónak is a kapitánya kiszállott a
+szigetre s megkérdezte:</p>
+<p>– Hát te miért vagy olyan szomorú? Mi történt veled?</p>
+<p>– Óh, uram, nagy az én esetem, – kesergett az ember s elmondotta
+az ő történetét.</p>
+<p>– Ne búsulj, – mondotta a kapitány – gyere csak, ülj fel az én
+hajómra, majd utólérjük mi azt a hajót.</p>
+<p>– Óh, uram, szolgád leszek egész életemre, – hálálkodott az
+ember. Azzal felült a hajóra s az indult is nyomban. Csak úgy
+repült a hajó a sík tengeren s csakhamar utólérte a másikat. Egymás
+mellett haladott a két hajó. Egyszerre érkeztek a kikötőbe. Ahogy
+horgonyt vetettek, mondotta a kapitány az embernek:</p>
+<p>– Na, most eredj át a másik hajóra s keresd meg ott a
+feleségedet, aztán, ha megtalálod, jelentjük a dolgot a
+kikötő-parancsnoknak: az majd igazságot tesz.</p>
+<p>Általment az ember a másik hajóra, elvegyült a hajósnép között.
+Kereste, vizsgálta mindenfelé, hogy megláthatná-e a feleségét.
+Aztán egyszerre csak betekintett egy kis ablakon s hát íme, ott
+volt az asszony!</p>
+<p>– Itt a feleségem, – mondotta a kapitánynak.</p>
+<p>– Bizonyosan a te feleséged? – kérdezte a kapitány.</p>
+<p>– Az enyém, az enyém, – mondotta az ember.</p>
+<p>– Hát akkor gyere velem. Megyünk a kikötő-parancsnokhoz.</p>
+<p>Mentek a kikötő-parancsnokhoz s ott a kapitány <span class=
+"pagenum"><a name="Page_144" id="Page_144">-144-</a></span>
+elmondotta, hogy mi történt ezzel az emberrel. Kérdezte a
+parancsnok:</p>
+<p>– Bizonyos vagy abban, hogy a te feleséged az, akit a hajón
+láttál?</p>
+<p>– Óh, uram, tökéletesen bizonyos vagyok abban. Láttam. Saját
+szememmel láttam, nem csalódtam.</p>
+<p>– Ha úgy van, akkor jól van, – mondotta a parancsnok – mindjárt
+idehozatom s igazságot teszek.</p>
+<p>A parancsnok egyszeribe küldötte a szolgáit, hogy hívják oda a
+kapitányt. Jött is a kapitány mindjárt; mélyen, alázatosan
+meghajolt a parancsnok előtt. Közben megjöttek a bírák is, akiket a
+parancsnok hivatott s most a parancsnok kérdezte a kapitányt:</p>
+<p>– Ki az az asszony, kapitány, aki a te hajódon van?</p>
+<p>Felelte ez:</p>
+<p>– Ez az asszony az én feleségem. Fiatal ember voltam még, amikor
+feleségül vettem.</p>
+<p>Mondotta a parancsnok:</p>
+<p>– Ez a fiatal ember pedig, aki itt áll, azt mondja, hogy az az
+asszony az ő felesége s hogy te tőle elraboltad.</p>
+<p>– Óh, uram, óh hatalmas parancsnok, – mondotta a kapitány – még
+igen fiatal voltam, amikor ezt a nőt feleségül vettem. Más
+feleségem nem is volt soha.</p>
+<p>– Mit szólsz ehhez? – fordult a parancsnok a férjhez. A kapitány
+azt mondja, hogy ez az asszony mindig az ő felesége volt.</p>
+<p>Mondotta a férj:</p>
+<p>– Ő azt mondhatja, uram, de hivasd ide az asszonyt. Kérdezd meg
+tőle, hadd mondja meg ő, melyiknek a felesége. És elbeszélte újra
+az ő történetét kezdettől végig. <span class="pagenum"><a name=
+"Page_145" id="Page_145">-145-</a></span></p>
+<p>A bírák nagy álmélkodással hallgatták a beszédét s parancsolták
+a kapitánynak, hogy egyszeribe hozza ide az asszonyt. A kapitány
+elment vissza a hajójára s mondotta az asszonynak:</p>
+<p>– Hallod-e, most el kell jönnöd a bírák elé s vallomást kell
+tenned, hogy kinek vagy a felesége. Mondjad, hogy mindig az én
+feleségem voltál; ne hagyj engem hazugságban!</p>
+<p>– Ne félj semmit, – biztatta az asszony.</p>
+<p>Mentek egyenesen a parancsnok elé s ahogy oda megérkeztek,
+mondotta az egyik bíró:</p>
+<p>– Asszony! Mondjad az igazságot: e két ember közül melyik volt
+elébb a te urad?</p>
+<p>Felelt az asszony:</p>
+<p>– Az én uram mindig ez a kapitány volt, senki más.</p>
+<p>– Nos, fiatal ember, – fordult a bíró a férjhez – mit szólsz
+ehhez?</p>
+<p>Felelet helyett a férj az asszonyhoz fordult s kérdezte
+tőle:</p>
+<p>– Hát te csakugyan sohasem haltál meg? Nem igaz, hogy én nagy
+szeretetből megosztottam veled az életemet? Hogy negyven esztendőre
+szabott életemből huszat neked ajándékoztam?</p>
+<p>Az asszony összecsapta a kezét:</p>
+<p>– Óh, halljátok, urak, hogy folyik a hazugság ennek az embernek
+a szájából? Hát lehetséges az, hogy halott feltámadjon? Hallottatok
+ti ehhez hasonlót valaha, amit ez a hazug ember beszél?</p>
+<p>Mondották a bírák egy értelemmel:</p>
+<p>– Az asszonynak igaza van. Hogyan mondhatsz te, ifjú ember,
+olyat, hogy halott újra feltámadjon? Most már nyilvánvaló, hogy ez
+az asszony a kapitány felesége és nem a tied. <span class=
+"pagenum"><a name="Page_146" id="Page_146">-146-</a></span></p>
+<p>Akkor meg a kapitány szólalt meg, aki az asszonyt elrabolta s
+mondotta:</p>
+<p>– Mit érdemel az olyan ember, azt kérdem én, aki másnak a
+feleségét el akarja rabolni? Mert ez az ember nem akar egyebet: el
+akarja rabolni az én feleségemet.</p>
+<p>A bírák a férjhez fordultak most s mondották neki:</p>
+<p>– Hallod, mit mond a kapitány? Bizony, súlyos ítéletet érdemel
+az olyan ember, aki a más feleségét el akarja rabolni.</p>
+<p>A férj erre az asszonyhoz fordult s mondotta elkeseredett
+szívvel:</p>
+<p>– Óh, te hűtlen, te áruló asszony te! Hátha te csakugyan nem
+akarsz az én feleségem lenni, ha inkább akarod a kapitányt, mert
+annak van aranya s ezüstje, ám legyen, de akkor vissza is veszem
+tőled azt a húsz évet, amit neked ajándékoztam.</p>
+<p>Ezzel felemelte a kezét s imádkozott fennhangon:</p>
+<p>– Óh, egek ura, királya, mindenható Úr, te, aki mindenütt jelen
+vagy s mindent látsz, hozzád könyörgök: add vissza nekem az én
+éveimet, mert ez az asszony tagadja, hogy én az ő férje vagyok!</p>
+<p>És halljatok csudát, mi történt ebben a pillanatban!</p>
+<p>Az történt, hogy az asszony holtan rogyott össze. Most már
+látták a bírák, hogy kinek részén az igazság. Nagy felháborodással
+szólították be a szolgákat s parancsolták nekik: – Fogjátok meg a
+kapitányt, vigyétek ki s kövezzétek meg. Nem érdemel mást az olyan
+ember, aki más feleségét elrabolja.</p>
+<p>Megragadták a szolgák a kapitányt, kivitték az udvarra,
+megkövezték, azután ami vagyona volt, annak a felét odaadták a
+férjnek, felét adták az állam kincstárának, a hajóját pedig a város
+öreg embereinek.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_147" id=
+"Page_147">-147-</a></span></p>
+<div class="chapter">
+<h2>Bar Kappara.</h2>
+</div>
+<p class="summary">(Zsidó mese.)</p>
+<p>Élt valahol, nagy tengernek a partján, egy igen gazdag zsidó
+ember, Bar Kappara volt a neve. Elment egyszer Bar Kappara a tenger
+partjára, ott sétálgatott, nézegette a tengert, s hát csak fut be a
+kikötőbe egy rengeteg nagy hajó, de mielőtt parthoz érne, nekifut
+egy nagy sziklának, s úgy össze-vissza törött, hogy egy perc mulva
+csak a deszkája úszkált szerteszét a vizen. Hej, lett nagy
+ordítozás a hajó népe között! Ott úszkáltak, vergődtek,
+fuldoklottak a tengerben, s nyujtogatták a karjukat a part felé,
+hátha segítség jönne onnét?</p>
+<p>Nosza, neki, a parton állók sem tátották el a szájukat, hanem
+futottak ki erre, ki arra, az egyik kötélért, a másik csolnakért,
+sokan ruhástól is beléugrottak a vízbe, hogy csak segíthessenek a
+szerencsétleneken.</p>
+<p>Bar Kappara sem gondolkozott sokat, hanem beleugrott a vízbe, s
+úszott nagy igyekezettel a hajó felé. Ott lubickolt, nem messze a
+sok szertehullott deszkától egy ifju ember, el-elmerült, majd ismét
+felvetette egy hatalmas hullám, afelé igyekezett Bar Kappara, s jó
+szerencsére épen akkor érkezett, mikor a szerencsétlent feléje
+sodorta a haragos hullám. Megfogta jó <span class=
+"pagenum"><a name="Page_148" id="Page_148">-148-</a></span> erősen,
+s nagy üggyel-bajjal, kievickélt vele a partra. Meg sem állott a
+parton, hanem a karján hazavitte a halottnak tetsző ifjat, otthon
+lefektette a saját ágyába, úgy melengette, élesztgette sokáig.</p>
+<div class="figcenter" style="width: 359px;"><a href=
+"images/i020hq.jpg"><img src="images/i020.jpg" alt=
+"Hazavitte a halottnak tetsző ifjat." title=
+"Hazavitte a halottnak tetsző ifjat." /></a>
+<p class="caption">Hazavitte a halottnak tetsző ifjat.</p>
+</div>
+<p>Végre kinyitotta szemét az ifju, s Bar Kappara elmondotta neki,
+hogy Isten milyen csudásan mentette meg a haláltól őt egyedül, mert
+a hajó többi embere mind egy szálig odaveszett. Aztán megkérdezte
+tőle: <span class="pagenum"><a name="Page_149" id=
+"Page_149">-149-</a></span></p>
+<p>– Ki vagy te, s hol lakol?</p>
+<p>– A római császár nagyobbik fia vagyok, – felelt az ifju –
+tengeri utazást tettem az embereimmel, s most Isten tudja, hogyan,
+s mikor jutok haza. Pénzem, kincsem elsülyedt, az embereim
+odavesztek, amíg az apám elküldhetné számomra a pénzt, éhen
+veszhetek itt.</p>
+<p>De Bar Kappara nem hagyta ám, hogy sokáig szomorkodjék a herceg.
+Szép selyemköntöst hozatott be a szolgáival, abba felöltöztette,
+három gyönyörű pejparipát kivezetett az istállójából, s oda vitte
+azokat is a herceg elé.</p>
+<p>– Ne búsulj, fenséges herceg azon, hogy hogyan kerülsz haza. Itt
+van ez a három ló, az egyiket használd te magad, a másik kettőn két
+hű szolgám fog hazáig kísérni. Hogy valamiben szükséget ne lássatok
+az úton, nesze, itt van egy zacskó arany, ennyi elég lesz addig,
+amíg haza nem értek.</p>
+<p>A herceg nagy örömében azt sem tudta, hova legyen, sírt is,
+nevetett is egyszerre, aztán megölelte a megmentőjét, s így
+szóllott hozzá:</p>
+<p>– Neked köszönhetem az életemet, te jó ember, most még haza is
+jutok a te jóvoltodból. Soha, míg élek, meg nem hálálhatom a te
+jószívüségedet, de azt megigérem neked, hogy, ha a császári korona
+valaha a fejemre kerül, a te jóságodat azzal jutalmazom, hogy
+minden zsidó emberrel jól fogok bánni.</p>
+<p>– Az Isten tartson meg jó szándékod mellett, ifju herceg, s
+kísérjen messzi utadon, hogy semmi baj ne érhessen, – mondotta Bar
+Kappara, s a míg láthatta a herceget, integetett utána.</p>
+<p>Az ifju herceg el is jutott sok vándorlás után Rómába, az
+édesapja házához. Hej, örvendtek, s szörnyülködtek <span class=
+"pagenum"><a name="Page_150" id="Page_150">-150-</a></span> eleget,
+amíg elmondotta, hogy milyen nagy veszedelemben volt, s mint
+szabadult meg! Azt is elmesélte, hogy milyen jóságos volt hozzá az
+a zsidó ember, aki megmentette. Örült a császár a fia
+menekülésének, csak egy nem tetszett neki, az, hogy miért épen
+zsidó embernek kellett kihúzni a vízből a fiát s olyan kegyesnek
+lenni hozzá! Nem szerette a zsidókat: ha jót, ha rosszat hallott
+róluk, mindegy volt neki.</p>
+<p>– No, fiam, ha zsidó ember mentette meg az életedet, s az
+küldött haza, – mondotta a császár a fiának – hamar küldd vissza az
+embereit és küldd vissza a pénzt is neki, mert nem akarok zsidó
+embernek sokáig tartozni. Még eljönne érte s követelné rajtad.</p>
+<p>Nem tetszett az ifju hercegnek az ilyen beszéd, de mit tehetett
+volna, utnak eresztette az embereket s a pénzen kívül gyönyörű
+ajándékokat is küldött Bar Kapparának, mégpedig udvari emberek
+által.</p>
+<p>Mikor a küldöttek megjelentek Bar Kappara udvarán, gondolta
+mindjárt, hogy valami nagy úr küldhette őket, s meg is kérdezte
+tőlük:</p>
+<p>– Kinek a házától jöttök ilyen pompával?</p>
+<p>Azt felelték a küldöttek:</p>
+<p>– A római herceg küldött minket hozzád, azzal az izenettel, hogy
+ez az ajándék, amit itt küld, nem fizetség a te jóságodért, azt
+sohasem hálálhatja meg neked, de ismét megfogadja, amint a fejére
+teszik a császári koronát, a zsidóknak nem lesz bántódásuk
+többé!</p>
+<p>De Bar Kappara így szólt:</p>
+<p>– Ha a herceg megjavítja az én testvéreim sorsát, én nem kivánok
+semmi ajándékot tőle, vigyétek vissza. <span class=
+"pagenum"><a name="Page_151" id="Page_151">-151-</a></span></p>
+<p>Hiába bizonygatták az emberek, hogy szigoruan rájuk
+parancsoltak, hogy semmit se vigyenek vissza, Bar Kappara nem
+fogadott el semmit, hanem még megajándékozta aranygyűrükkel,
+karperecekkel s egyéb drágaságokkal őket. Nem tehettek egyebet,
+vissza kellett fordulniok a császár udvarába.</p>
+<p>Elmesélték a küldöttek, amikor hazaértek, hogy hogyan s mint
+jártak, nem hogy a zsidó ember fogadott volna el tőlük valamit, sőt
+még az ajándékozta meg őket. Megörült ennek a fiatal herceg, de
+bezzeg, dúlt-fúlt magában a császár! Hogy őt egy zsidó így csúffá
+meri tenni! Nagy haragjában azzal fizetett Bar Kappara
+nagylelküségeért, hogy megtiltotta a zsidóknak az ünnepek
+megtartását, s ha valaki mégis meg merné tartani, elrendelte, hogy
+azt halállal büntessék.</p>
+<p>Hej, Istenem, imádkoztak, könyörögtek eleget a zsidók, hogy
+fordítsa meg a császár akaratát az Isten, de mikor látták, hogy
+hiába imádkoznak, elküldtek egy csomó embert rengeteg ajándékkal a
+római császárhoz, hátha akkor enged majd nagy haragja. De bizony,
+ebben is csalódtak szegények! A gőgös császár még színe elé se
+bocsátotta őket, úgy kellett hazamenniök, ahogy eljöttek.</p>
+<p>Mikor Bar Kappara látta, hogy a császár szíve semmiképen meg nem
+könyörül a szegény zsidó népen, elhatározta, hogy elmegy Rómába a
+császár színe elé, s megpróbálja, hátha ő majd megindítja szívét
+azzal, hogy ő mentette meg a fia életét. Fel is szedelőzködött s
+elment Rómába.</p>
+<p>Alig hogy odaért, a tudósok mind elébe jöttek, s nagy
+tisztelettel fogadták, mert nemcsak gazdagságáról s jóságáról, de
+bölcsességéről is híres volt. Mikor megtudták a tudósok, hogy miben
+jár, azt tanácsolták <span class="pagenum"><a name="Page_152" id=
+"Page_152">-152-</a></span> neki, hogy elébb a herceghez menjen s
+annak a pártfogását kérje, az még talán meg tudja az apja szívét
+puhítani.</p>
+<p>– Ha pedig pénzre lenne szükséged, bölcs Bar Kappara, hogy
+célodat elérd, – mondták a tudósok – akkor csak fordulj hozzánk,
+majd megsegítünk mi téged.</p>
+<p>– Ha Isten úgy akarja, – felelte Bar Kappara – akkor pénz nélkül
+is sikerül az, amit akarok, s így nincs pénzre szükségem. Azt
+hiszem, az ifju herceg szívesen fogad s könyörögni fog
+érettünk.</p>
+<p>Felöltözött Bar Kappara díszes ruhájába s elment a herceg
+palotája elé. Az őrnek azt mondotta:</p>
+<p>– Mondd meg a hercegnek, hogy egy zsidó akar ő fenségével
+beszélni.</p>
+<p>Mikor a hercegnek megmondták az üzenetet, gondolta, hogy maga
+elé se ereszti azt a zsidó embert, bizonyosan könyörög az is, hogy
+puhítsa meg az apja szívét. Mintha bizony ő nem eleget kérte volna
+már, de mikor még neki se akarja megtenni! De aztán eszébe jutott,
+hogy mégis beereszteti a zsidót, hadd lássák legalább, hogy ő nem
+gyűlöli őket úgy, mint az apja.</p>
+<p>Be is engedték Bar Kapparát, s bizony, a herceg meg sem ösmerte
+megmentőjét, mert jó pár esztendő eltelt azóta, hogy elváltak
+egymástól.</p>
+<p>Bar Kappara levetette térdre magát s könnyek között így szólott
+a herceghez:</p>
+<p>– Fenséges herceg, indítsd meg az édesapád szívét, hogy vonja
+vissza a mi fejünkről azt a szigorú törvényt, amit hozott. Gondolj
+arra is, amit ígértél nekem, amikor kimentettelek a vízből, hogy én
+érettem jó leszel minden zsidóhoz.</p>
+<p>Felugrott a herceg ülőhelyéből nagy lelkendezéssel, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_153" id="Page_153">-153-</a></span> amint
+meghallotta, hogy Bar Kappara az, aki a lábánál könyörög,
+fölemelte, maga mellé ültette, s olyan szívesen bánt vele, hogy egy
+herceg is megirigyelhette volna. De Bar Kappara nemsokára ismét
+megszólalt:</p>
+<p>– Fenséges herceg, igaz, hogy nagy boldogságot szereztél nekem
+azzal, hogy hozzám, az egyszerű zsidó emberhez ilyen jólelkű vagy,
+de mégis arra kérlek, bocsáss el most engem, mert amikor a
+testvéreim ilyen nagy bajban vannak, nem illik, hogy én ilyen
+tisztességben részesüljek. Menj és kérd atyádat, s a zsidók Istene
+meg fog jutalmazni téged nemes tettedért.</p>
+<p>– Igazad van, megyek, – felelt a herceg – s bátran szembeszállok
+az apámmal a ti jóvoltotokért.</p>
+<p>Míg Bar Kappara a hercegnél volt, nagy izgalommal várakoztak rá
+a római zsidók, s amikor meglátták, faggatták, kérdezték, hogy mire
+ment a hercegnél. Bar Kappara azt válaszolta nekik:</p>
+<p>– Azt gondolom, kedves testvéreim, hogy jóra fordul a mi szomorú
+sorsunk, de azért ne bízzuk el magunkat, hanem imádkozzunk, hogy az
+Isten megszánjon bennünket.</p>
+<p>A zsidók szerettek volna többet is megtudni, de Bar Kappara, egy
+szó nem sok, annyit se szólott hozzájuk, hanem elment a templomba,
+s buzgón imádkozott.</p>
+<p>A fiatal herceg ezalatt elment az apjához, s meghívta másnapra
+ebédre magához, hátha ott majd könnyebben rá tudja beszélni, hogy
+kegyelmes legyen a zsidókhoz. Alig hogy letelepedtek az asztalhoz,
+megjelenik Bar Kappara a palota előtt, s kéri az ajtónállót, hogy
+eressze be a herceghez.</p>
+<p>– Dehogy eresztelek, dehogy eresztelek, – mondta az ajtónálló –
+épen most ebédel a herceg. <span class="pagenum"><a name="Page_154"
+id="Page_154">-154-</a></span></p>
+<p>– Ne törődj vele, engedj be, – mondta Bar Kappara, s hogy
+megindítsa a szolga szívét, egy aranygyűrüt adott neki.</p>
+<p>– Ha száz aranygyűrűt adnál, akkor sem engedhetnélek be, mert
+itt van az öreg császár, az nem szenvedheti a zsidókat, s a
+fejemmel fizethetném meg az aranygyűrüdet.</p>
+<p>Akkor csak azt kérte Bar Kappara, hogy egy levelet vinne be a
+herceghez. Ha elfogadja a herceg, jó, ha nem, úgy elmegy onnan,
+hogy senki meg nem látja.</p>
+<p>Megtetszett az aranygyűrü a szolgának, szerette volna
+megszolgálni, hát bevitte a levelet.</p>
+<p>Hej, megijedt a herceg, mikor a levelet elolvasta! Gondolta
+magában: Ha beeresztem a zsidót, az apám bizonyosan itt hagyja az
+ebédet, mert nem állhatja őket. Ha nem, akkor meg megsértem az
+életem megmentőjét. Én bizony, inkább beeresztem a zsidót, legalább
+a szívem szerint cselekszem. Hátha az édesapámnak is meglágyul a
+szíve, ha meglátja szemtől-szembe a fia megmentőjét?</p>
+<p>Ki is adta a parancsot, hogy eresszék be a zsidót.</p>
+<p>És bement Bar Kappara, nagy alázatosan leborult a császár
+lábához s kegyelemért könyörgött, hogy a szegény testvérei sorsán
+könnyítsen valamit a császár. De alig fejezte be könyörgését, a
+fiatal herceg felállott az asztaltól, maga mellé ültette, s aztán
+így szólott az apjához:</p>
+<p>– Édes jó apám, ez a zsidó ember az, aki megmentett a bizonyos
+haláltól. Én szeretettel és tisztelettel tartozom neki, s meg
+akarom jutalmazni bátorságáért. Az egyetlen méltó jutalom az lenne,
+ha te visszavonnád szigorú parancsodat, melyet a zsidókra
+küldöttél; tedd meg hát, gondolj arra, ha ez a jó ember
+<span class="pagenum"><a name="Page_155" id=
+"Page_155">-155-</a></span> <span class="pagenum"><a name=
+"Page_156" id="Page_156"><br />
+-156-</a></span> meg nem menti az életemet, nem állanék itt
+előtted, de még az sem lenne, aki utódod legyen az
+uralkodásban.</p>
+<div class="figcenter" style="width: 367px;"><a href=
+"images/i021hq.jpg"><img src="images/i021.jpg" alt=
+"– Édes jó apám, ez a zsidó ember az, aki megmentett a bizonyos"
+title=
+"– Édes jó apám, ez a zsidó ember az, aki megmentett a bizonyos" /></a>
+<p class="caption">– Édes jó apám, ez a zsidó ember az, aki
+megmentett a bizonyos haláltól.</p>
+</div>
+<p>Nagy haragra gerjedt a császár, amikor hallotta a fia
+kivánságát, de aztán gondolkozóba esett, s eszébe jutott, hogy mi
+minden történhetett volna koronájával, birodalmával, ha a zsidó meg
+nem menti a fiát, s megjuhászodott egy kicsit.</p>
+<p>– No, édes fiam, teljesítem a kivánságodat. Ugy is nemsokára
+eljő az az idő, mikor minden alattvalóm a te kezedbe kerül. A
+zsidókat már most átengedem neked, csinálj velük azt, amit akarsz,
+csak én ne tudjak róla.</p>
+<p>– Neked pedig, zsidó, – fordult Bar Kapparához a császár – ezt
+az aranyláncot adom, jutalmul a fiam megmentéseért.</p>
+<p>Azzal felkelt az asztaltól s átment egy másik szobába.</p>
+<p>Bar Kappara eleget vonakodott, hogy így s úgy, ő neki elég
+jutalom az, ha a szigorú parancsot visszavonják, s nem kell még az
+aranylánc is, a császár nem engedte el anélkül, el kellett vinnie
+magával.</p>
+<p>No, volt öröm, mikor elmondta Bar Kappara, hogy vége a
+szenvedésnek. A zsidók nagy ünnepséget csaptak, s úgy tisztelték,
+ünnepelték őt, mint egy fejedelmet. Bar Kappara aztán hazatért, s
+nagy öregséget ért, de akkor is, azután is sokáig nem volt okuk
+panaszra a zsidóknak, mert amíg a fiatal herceg élt, nem esett
+semmi bántódásuk.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_157" id=
+"Page_157">-157-</a></span></p>
+<div class="chapter">
+<h2>A kőtörő.</h2>
+</div>
+<p class="summary">(Japán mese.)</p>
+<p>Réges-régen élt egy szegény ember, aki minden áldott nap kijárt
+a nagy sziklás hegyek közé, ott egy nagy csákánnyal egymásután
+fejtette ki a hatalmasabbnál-hatalmasabb kődarabokat, szállította
+be a városba az embereknek, hogy építsenek házakat belőle. Nem volt
+ember a falujában, aki nálánál ügyesebben tudott volna köveket
+fejteni, szívesen is vették tőle a városiak, s ő úgy, ahogy,
+szegényesen megélt a mesterségéből.</p>
+<p>Hosszú ideig élt így boldogan, sorsával megelégedetten a szegény
+ember, nem irígyelte a mások gazdagságát, eszébe se jutott, hogy az
+ő élete is folyhatna másként. Élt abban az időben egy szellem a
+hegyek között, s mit gondolt, mit nem, nem tudom, odatelepedett
+arra a sziklára, ahol a szegény ember dolgozott serényen s
+elkezdett beszélgetni vele. Össze-visszabeszélt mindenfélét, hogy
+alig győzte hallgatni a szegény kőtörő, hogy így s úgy, ő megsegíti
+varázslattal s olyan gazdaggá teszi, amilyenné csak akarja.
+Csóválta az ember a fejét, egy hangot se szólt, nem tetszett neki
+ez a különös dolog s otthagyta a szellemet. Ment be a városba, vitt
+egy csomó követ egy nagy, gazdag embernek, s hát, a mint ott bemegy
+a szobába, <span class="pagenum"><a name="Page_158" id=
+"Page_158">-158-</a></span> lát olyan sok szép dolgot, amilyent
+soha még csak álmában sem látott.</p>
+<p>Ettől a perctől fogva olyan nehéznek, s olyan szegényesnek tűnt
+fel a sorsa, hogy örökösen búslakodott, békétlenkedett magában.
+Egyszer csak felsóhajtott magában:</p>
+<p>– Ó, bárcsak gazdag ember lehetnék, s aludhatnék olyan ágyban,
+amelynek ezüstös függönye van, arany rojtok lógnak le róla!</p>
+<p>Egy hang szólalt meg a feje felett:</p>
+<p>– Meghallgattam a kívánságodat, ezentúl gazdag ember leszel!</p>
+<p>Nézett a szegény ember mindenfelé, hogy vajjon ki szól hozzá, de
+sehol senkit sem látott. Gondolta, hogy talán csak képzelődött,
+fogta a csákányát, s indult hazafelé, mert semmi kedve nem volt ma
+a munkához. Hát amint hazaért, szeme-szája elállott a
+csudálkozástól: a fakunyhó helyett, amelyben eddig lakott, ragyogó,
+tündöklő palota állott! Benyit a fényes palotába nagy boldogsággal
+a szegény ember, hát ott meg olyan ezüstös-aranyos ágy állott,
+amilyenre vágyakozott. Na, a szegény ember rögtön belé is feküdött,
+jól aludt, s reggelre még azt is elfelejtette, hogy valaha ő
+valamit dolgozott is. Henyélt egész nap, sétált le s fel egyik
+szobából a másikba, nézegetett ki az ablakon, s úgy töltötte el a
+napját. Erősen unalmas volt bíz ez, mert nem tudta, hogy s mint
+szokták eltölteni az idejüket a gazdag emberek, de segíteni nem
+tudott rajta.</p>
+<p>Egyszer nagy forró meleg nap volt, sütötte úgy a palotát a nap,
+hogy majd megsült benne a szegény ember, aztán kidugta a fejét az
+ablakon, hogy hátha egy kis friss szellőcske fujna arrafelé, s ím,
+éppen akkor <span class="pagenum"><a name="Page_159" id=
+"Page_159">-159-</a></span> <span class="pagenum"><a name=
+"Page_160" id="Page_160"><br />
+-160-</a></span> robogott arra a herceg kocsija nagy büszkén, s a
+herceg feje felett egy aranyos napernyő tartott árnyékot.</p>
+<div class="figcenter" style="width: 364px;"><a href=
+"images/i022hq.jpg"><img src="images/i022.jpg" alt=
+"– Ó, bár csak gazdag ember lehetnék!" title=
+"– Ó, bár csak gazdag ember lehetnék!" /></a>
+<p class="caption">– Ó, bár csak gazdag ember lehetnék!</p>
+</div>
+<p>– Ó, bár én herceg lehetnék, – sóhajtott fel a kőtörő, – s lenne
+egy ilyen gyönyörű fogatom, meg ilyen aranyos napernyőm!</p>
+<p>– Kívánságodat meghallgattam, s teljesítem is! – hangzott ismét
+a hang, – légy ezentúl herceg!</p>
+<p>Úgy is lett, ahogy a szellem akarta, herceg lett a szegény
+kőtörőből, skárlát-piros ruhás, arany-sujtásos szolgák állottak
+sorfalat előtte, s mikor gyönyörű fogatával s az arany napernyővel
+kocsizni indult, a nép csak úgy tolongott utána, hogy megbámulja a
+gazdagságát. Büszke is volt a kőtörő a hercegségére, de, amint így
+kocsikázott keresztül-kasul a városon egész nap, hiába tartotta
+maga fölé az aranyos napernyőt, mégis csak keresztül törtek azon is
+a napsugarak, s napról-napra feketébb lett az arca. Mérgelődött
+erősen a szegény ember, hogy a nap mégis csak nagyobb úr őnála, s
+így sóhajtott fel:</p>
+<p>– A nap mégis csak hatalmasabb, mint én, ó, bárcsak én is az
+lehetnék!</p>
+<p>A hegy szelleme ismét megszólalt a feje felett:</p>
+<p>– Meghallgattam a kívánságodat, te léssz ezután a nap!</p>
+<p>Úgy is lett s a kőtörő boldogan küldte le égető sugarait a
+földre, perzselte ki hatalmas forróságával a zöld füvet,
+megrepesztette a földet, feketére sütötte a hercegek s a szegény
+emberek arcát. Boldog volt, mert úgy érezte, hogy most már igazán ő
+a leghatalmasabb a világon. De egyszerre csak egy felhő közeledett
+hozzá, eléje húzódott s ő nem látott többé semmit, nem küldhette le
+a sugarait a földre. <span class="pagenum"><a name="Page_161" id=
+"Page_161">-161-</a></span></p>
+<p>– Hát ez a rongyos felhő hatalmasabb, mint én? – kiáltott fel
+dühösen, – nos, akkor felhő akarok lenni!</p>
+<p>– Kívánságodat teljesítem, – hangzott ismét a szellem
+hangja.</p>
+<p>Rögtön felhővé változott a kőtörő s ezentúl ott lebegett a nap
+és a föld között. Öntötte a vizet magából, s boldogan látta, hogy a
+hatalma mekkora; hogy a földön ismét virágzik és zöldellik minden a
+nagy forróság után. Öntötte, öntötte a vizet napokon, heteken át
+magából, a patakok kiáradtak a medrükből, elöntötték a vetéseket,
+elvitték a falvakat, s a felhő boldogan látta, hogy az ő hatalma
+elől semmi sem menekül meg. De egyszerre csak a sziklára
+pillantott, amelyen azelőtt oly szorgalmasan dolgozott, az állott
+szilárdan, megingathatatlanul magában. Csodálkozva kiáltott fel a
+felhő:</p>
+<p>– Hát a szikla erősebb, mint én? Ó, bárcsak azzá lehetnék!</p>
+<p>Ismét hallatszott a szikla szellemének a szava:</p>
+<p>– Teljesítem kívánságodat, légy szikla!</p>
+<p>Boldog volt most a szegény ember, nap sütése, eső esése őt meg
+nem zavarhatták, úgy érezte, hogy most igazán ő a leghatalmasabb a
+világon. Ám egy reggelen nagy ütéseket érzett a fején; odapillant,
+hát egy ember vágja a követ csákányával, s szakadnak le egymásután
+a kődarabok. Roppant félelem reszketett át minden részén, s
+szomorúan mondta:</p>
+<p>– Hát egy földi emberke hatalmasabb lehet, mint én? Ó, bárcsak
+még egyszer én is az lehetnék!</p>
+<p>– Légy hát emberré, ha úgy kívánod, – szólt ismét a szikla
+szelleme. <span class="pagenum"><a name="Page_162" id=
+"Page_162">-162-</a></span></p>
+<p>Azzá is lett egy szempillantás alatt, s boldogan kezdte ismét
+fejteni a köveket a szikláról. Soha többé nem gondolt arra, hogy
+hatalmasabb legyen annál, a mi; szorgalmasan dolgozott, kemény
+ágyon aludt, fakunyhóban lakott, s mégis elégedett, boldog volt
+mindég. Sokszor hallgatódzott azután is, hogy vajjon nem szólítja-e
+meg ismét a szikla szelleme, de soha-soha nem hallotta többé a
+hangját.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_163" id=
+"Page_163">-163-</a></span></p>
+<div class="chapter">
+<h2>A féleszű Lull.</h2>
+</div>
+<p class="summary">(A Felső-Indus vidékéről.)</p>
+<p>Volt egyszer egy féleszű legény. Lull volt a neve. Ennek a
+Lullnak épen a születése napján halt meg az apja. Régi példabeszéd,
+hogy a fiu, akinek nincs apja, király az, mert azt tehet, amit
+akar. Na, még csak Lull lett igazán király! Mert Lullnak egy
+csipetnyi esze sem volt. Szegény anyja beszélhetett neki akármit,
+nem tudta meggyőzni az eszét. Ostobának született, ostoba maradott
+Lull. Hanem azért az anyja mégis csak anyja volt, szerette Lullt
+erősen s mind azon járatta az eszét, ha valahol egy ügyes feleséget
+találna neki.</p>
+<p>Volt a Lull anyjának egy huga, özvegy asszony, s annak egyetlen
+egy leánya. Lull anyja mindegyre eljárt a hugához s folyton
+mondogatta:</p>
+<p>– Hallod-e, hugom, neked van leányod, nekem van fiam. Látod, a
+két gyermekből egy párt csinálhatnánk!</p>
+<p>Mondotta a másik asszony:</p>
+<p>– Ugyan, mit gondolsz? Hogy adjam a leányomat ehhez a féleszű
+legényhez? Nem, édes néném, ezt nem tehetem.</p>
+<p>De a Lull anyja csak beszélt, beszélt tovább. Nem hagyta magát:
+<span class="pagenum"><a name="Page_164" id=
+"Page_164">-164-</a></span></p>
+<p>– Lásd, te nekem édes testvérem vagy, ha még te sem adod a
+leányodat az én együgyű fiamhoz, hát ugyan ki adja más?</p>
+<p>Addig beszélt, addig könyörgött, míg végre is azt mondotta a
+huga:</p>
+<p>– Jól van, néném, nem bánom, küldd el a fiadat, majd meglátom.
+Beszélek vele. Lesz, ahogy lesz.</p>
+<p>Hazament a Lull anyja nagy örömmel s ahogy hazament, mindjárt
+vett mindenféle drága ruhákat, ajándékokat, azt általadta a
+fiának:</p>
+<p>– Eredj, fiam, vidd a nénédhez, add által a leányának: az lesz a
+te menyasszonyod. Az ám: a feleséged. Lull nem szólt semmit, csak
+röhögött. Vette a sok, drága, szép ruhát, a mindenféle ajándékot,
+ment a menyasszonyához s általadta neki, de szólni nem szólt
+semmit, csak ült egy helyben. Aztán, mikor este lett, szépen
+hazament. Elment másnap is a menyasszonyához. Elment harmadnap is.
+Minden nap elment, pedig hát a szokás szerint nem illett, hogy
+valaki minden nap elmenjen a menyasszonyához. Bizony meg is unták
+Lullt, de szörnyen megunták. Egyszer, amint Lull a menyasszonyától
+jött hazafelé, találkozik egy leánnyal. Ez a leány épen a kút
+mellett állott, akkor merte tele a dézsát vízzel, s fel akarta
+emelni a fejére.</p>
+<p>– Hallod-e, Lull, – szólította meg a leány – gyere ide, segélj
+nekem, te erős vagy szörnyen: emeld a fejemre ezt a dézsát. Lull
+odament, a leány azonban a szeme közé nevetett. El kezdett évődni
+vele:</p>
+<p>– Hát igazán vőlegény vagy te, Lull? Hát ilyen bolond legénynek
+is adnak leányt?</p>
+<p>Addig évődött, addig gúnyolódott a leány, hogy Lull bizony
+kifogyott a béketűrésből. Hirtelen megragadta a leányt, felemelte,
+megforgatta a levegőben <span class="pagenum"><a name="Page_165"
+id="Page_165">-165-</a></span> s azzal belelódította a kútba. Aztán
+mintha semmi sem történt volna, szépen hazament.</p>
+<p>Ahogy hazament, kérdi az anyja tőle:</p>
+<p>– Hol voltál, Lull?</p>
+<p>– Ott voltam – felelt Lull – s annyit ettem, amennyi csak belém
+fért.</p>
+<p>– Hallod-e, Lull, – mondotta az anyja – nem volna szabad minden
+nap elmenned, amíg jegyes vagy. Látod, a leányok kinevetnek, tréfát
+űznek belőled s még vége szakadhat a mátkaságnak emiatt.</p>
+<p>– Tréfát űznek belőlem? – kérdezte Lull. – Hát hiszen egy leány
+már meg is próbálta, de meg is járta ám! Megfogtam a nyakánál fogva
+s belédobtam a kútba. Olyan halott az, tudom, mint a kő. S Lull
+akkorát kacagott, hogy csakúgy rengett belé.</p>
+<p>– Óh, jaj, mit cselekedtél, – sopánkodott az asszony – tudod-e,
+hogy ezért felakasztanak téged? Esze nélkül szaladott ki az asszony
+a házból. Épen sötét volt. Nem látta senki, szaladott egyenesen a
+kúthoz, leszállott a fenekére s nagy kínlódással a leány holttestét
+fölcipelte, aztán egy korsót megtöltött homokkal, azt a leánynak a
+nyakára kötötte s belédobta a folyóvizbe.</p>
+<p>Amint jött hazafelé az asszony, egyszerre csak megbotlik
+valamibe. Nézi, nézi, mi lehet. Tapogatja, hát egy kecskebaknak a
+hullája. Mit gondolt, mit nem, felvette a kecskebakot, vitte a
+kúthoz s beledobta; azzal szépen hazament. De az asszony félt
+erősen, hogy az ő bolond fia az egész világnak el fogja mesélni,
+mit csinált. Hogy megmentse a haláltól, össze-vissza gondolt
+mindent. Gondolt ide, gondolt oda, aztán elszaladott a boltba, vett
+egy nagy skatulya cukrot, azzal hazaszaladott s a cukrot az udvaron
+széjjelhintette. <span class="pagenum"><a name="Page_166" id=
+"Page_166">-166-</a></span> Akkor bement a szobába, szólította
+Lullt, aki már aludott javában:</p>
+<p>– Kelj fel, Lull! Kelj fel, Lull! Szaladj ki hamar. Láss csudát:
+cukor-eső esett.</p>
+<p>Lull egyszeribe kiugrott az ágyból, szaladott ki az udvarra,
+mert hát Lull erősen szerette a cukrot. Hiszen fel is szedte
+egyszeribe mind, amennyi cukor volt. Egyre-kettőre
+felhabzsolta.</p>
+<p>Közben a kútba vetett leánynak a házánál nagy volt a riadalom!
+Nem tudták elgondolni, hogy mi történhetett a leánnyal. Délután
+ment el hazulról a kútra, már rég sötét este s még mindig nincs
+itthon a leány. Elindult az egész ház népe, a szomszédság.
+Összecsődültek az emberek mindenfelől, tűvé tettek mindent,
+keresték erre, keresték arra, egész éjjel, de elmult az éjszaka,
+reggel lett, a leány nem volt sehol. – Bizonyosan megölte valaki,
+mert drága fülönfüggője volt, – mondották az emberek – s a
+holttestet valahol elrejtették.</p>
+<p>Épen arra járt Lull, hallja az össze-vissza beszédet, látja a
+nagy csődületet, odamegy s kérdi az embereket:</p>
+<p>– Hát itt mi történt?</p>
+<p>– Óh, Lull, – mondotta a leánynak az anyja – szegény kis leányom
+kútra ment vizért, még tegnap elment s azóta nem jött vissza.
+Keressük mindenfelé s nem találjuk.</p>
+<p>– Hát ezért óbégattok? – kérdezte Lull. – Hiszen én a kútba
+dobtam! Nem néztétek ott?</p>
+<p>Egyszeribe megragadták Lullt s vitték a kúthoz.</p>
+<p>– Gyere, Lull, gyere, mutasd meg.</p>
+<p>Amint mentek, útközben kérdezi az egyik:</p>
+<p>– Hát mikor dobtad a kútba? <span class="pagenum"><a name=
+"Page_167" id="Page_167">-167-</a></span></p>
+<p>– Mikor? – mondotta Lull – bezzeg hogy tegnap este, amikor a
+cukor-eső esett.</p>
+<p>– Hiszen ez bolond, – mondották az emberek – mit töltjük vele az
+időt?</p>
+<p>De voltak, akik azt mondották:</p>
+<p>– Mégis csak menjünk a kúthoz, nézzünk bele, hátha csakugyan ott
+van a leány. Odanéztek a kúthoz s mondotta Lullnak a leány
+apja:</p>
+<p>– Na, Lull, szállj le a kútba, keresd meg a leányomat s ha ott
+van, hozd fel.</p>
+<p>– Jól van, – mondotta Lull – hát csak kössetek egy kötelet a
+derekamra. Én lemegyek és majd meglátjátok, hogy megtalálom.</p>
+<p>Jó, erős kötelet kötöttek Lull derekára, leeresztették a kútba,
+aztán az emberek körülállották, belenéztek s várták, hogy mi
+történik.</p>
+<p>Lull szépen leereszkedett a kútnak a fenekére, belemerült a
+vízbe, kezével-lábával tapogatódzott a kút fenekén. Aztán egyszerre
+csak valamibe megakadott a keze. Egyszeribe felbukkant a vízből és
+kikiáltott a kútból:</p>
+<p>– Hé, volt-e a leányotoknak két szarva?</p>
+<p>– Csak hozd fel a holttestet, – kiáltott le a szegény ember –
+majd meglátjuk.</p>
+<p>Lull ismét belemerült a vízbe, aztán egy kis idő mulva
+felbukkant s felkiáltott:</p>
+<p>– Mondjátok, volt-e a leánynak négy lába?</p>
+<p>De amikor ezt hallották, zúgolódtak, morgolódtak az emberek:</p>
+<p>– Mit töltjük itt az időt ezzel a bolonddal?</p>
+<p>De voltak, akik meg azt kiáltozták le:</p>
+<p>– Hát csak hozd fel a holttestet, Lull. Derék fiu vagy! Hozd
+fel! Mutasd meg. <span class="pagenum"><a name="Page_168" id=
+"Page_168">-168-</a></span></p>
+<p>Lull harmadszor is lemerült a vízbe, de most sokkal tovább
+maradott a víz alatt, mint az elébb, utána nagy későre megint
+felbukkant s felkiáltott az embereknek:</p>
+<p>– Volt-e a leánynak hosszú farka?</p>
+<p>Na, de erre majd felvetette a méreg s a bosszúság az
+embereket.</p>
+<p>– Miért nem hozod fel a holttestet, te bolond?! S
+megfenyegették, hogyha mindjárt nem jön, agyonverik. Lull hirtelen
+lebukott a vízbe negyedszer is s most olyan sokáig maradott a víz
+alatt, hogy azt hitték az emberek, bizonyosan belefulladott; de
+nagy későre mégis csak felbukkant a feje s jó magasra tartotta a
+kecskebaknak a fejét a víz felett s torka szakadtából kiáltott a
+boldogtalan apának:</p>
+<p>– Na, mondjad, ez a te leányod?</p>
+<p>De hiszen még csak most lett hadd-el-hadd! Az embereket szinte
+széjjel vetette a méreg, a düh, a bosszúság. De voltak olyanok is,
+akik meg a kacagástól pukkadtak meg szinte. Nem tudták, mit
+mondjanak, mit gondoljanak, hova tegyék ezt a bolondot!</p>
+<p>– No, ez igazán szörnyű nagy ostobaság, – mondotta egy ember, a
+legkomolyabb valamennyi között – hogy ezt a sok drága időt
+elvesztegettük emiatt a féleszű miatt.</p>
+<p>Voltak, akik azt tanácsolták, hogy a kötelet húzzák a nyakára a
+bolondnak, fojtsák meg s hagyják ott a kútban. De a boldogtalan apa
+azt mondotta:</p>
+<p>– Ne, ne, hagyjátok szegény bolondot, ne bántsátok!</p>
+<p>Felhúzták Lullt a kútból, jól eldöngették s azzal Isten hírével
+elkergették.</p>
+<p>Amíg ez történt, Lullnak az anyja, szegény asszony, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_169" id="Page_169">-169-</a></span> nagy
+gondban, nagy aggodalomban volt otthon. Temérdek kenyeret sütött,
+azt mind kiosztotta a szegények között s imádkozott az istenekhez,
+hogy irgalmazzanak az ő boldogtalan fiának. Hát csakugyan az
+istenek meg is hallgatták a szegény asszonynak az imádságát.
+Egyszerre csak Lull beállított épen, egészségesen, mintha semmi sem
+történt volna. Hej, hogy örült szegény! Mert ha bolond is volt
+Lull, mégis a napja volt az ő életének. Hanem, mikor kiörvendezte
+magát, akkor aztán elkezdette szidni Lullt:</p>
+<p>– Óh, te bolond, te, mit tettél?! Mit tettél! Látod, most
+elvesztetted a menyasszonyodat. Ki lesz a feleséged ezután?</p>
+<p>Mert hát közben ott járt az asszonynak a huga s azt
+mondotta:</p>
+<p>– Na, igazán szép dolgokat beszélnek a fiadról a faluban. Hogy
+nincs több olyan bolond kerek e földön, mint ő. Már bizony
+sajnállak, édes néném, de én az én leányomat nem adom a te bolond
+fiadnak! Már el is jegyeztem egy más emberrel.</p>
+<p>Igy lett vége a Lull mátkaságának. S nem is házasodott meg soha.
+Nem bizony, mert nem akadott leány, aki az ő felesége legyen, kerek
+e világon.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_170" id=
+"Page_170">-170-</a></span></p>
+<div class="chapter">
+<h2>A teve és a patkány.</h2>
+</div>
+<p class="summary">(A Felső-Indus vidékéről.)</p>
+<p>Egyszer egy teve megszökött a gazdájától. Ment, mendegélt
+magában úttalan-utakon, jobbra-balra, mindenfelé s amint ment,
+húzódott utána a kötőfék. Arrafelé járt egy patkány. Mit gondolt,
+mit nem a patkány, megkapta a kötőféknek a végét, aztán hirtelen a
+teve elé szaladott, mintha vezette volna. Mondotta is magában:</p>
+<p>– Lám, milyen erős vagyok én! Egy tevét vezetek!</p>
+<p>Hát csak mentek, mendegéltek, hanem egyszer egy nagy folyamnak a
+partjára értek. Ott a patkány megállott. Nézett jobbra, balra,
+előre, hátra, de menni tovább nem mert.</p>
+<p>– Na, eredj tovább, – biztatta a teve.</p>
+<p>– Nem merek ám, – mondotta a patkány – mert mély a víz
+nekem!</p>
+<p>– Ugyan, – mondotta a teve – nem mély víz az, legfeljebb térdig
+ér.</p>
+<p>Azzal szépen be is ment a vízbe a teve, be egészen a közepére.
+Ottan megállott s visszaszólt a patkánynak:</p>
+<p>– Na, látod, hogy csak a térdemig ér a víz?</p>
+<p>– Meghiszem azt, – mondotta a patkány – csakhogy nagy különbség
+van a te térded meg az én térdem <span class="pagenum"><a name=
+"Page_171" id="Page_171">-171-</a></span> között. Tudod mit, teve?
+Gyere vissza, felülök a hátadra s vígy át a vizen.</p>
+<p>A teve vissza is jött, de azt mondta a patkánynak:</p>
+<p>– Hallod-e, patkány, valld meg a hibádat. Lásd be, hogy önhitt
+voltál s igérd meg nekem, hogy szerény leszel ezután. Akkor aztán
+átviszlek a vizen.</p>
+<p>Bezzeg hogy a patkány megigérte.</p>
+<p>Azzal szépen felült a teve hátára s általmentek a víznek a másik
+partjára.</p>
+<p>Itt a vége, fuss el véle.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_172" id=
+"Page_172">-172-</a></span></p>
+<div class="chapter">
+<h2>Napvilág és Holdvilág.</h2>
+</div>
+<p class="summary">(Kalmuk mese.)</p>
+<p>Élt egyszer egy hatalmas kán, Kun-Szuany volt a neve. A kán
+megházasodott s született ebből a házasságból egy gyönyörű szép
+fiu. Ennek a gyönyörű szép fiunak Napvilág volt a neve. De alig
+született meg a fiu, meghalt az édesanyja s a kán megházasodott
+másodszor is. Ebből a házasságból is született egy fiu s ennek a
+neve Holdvilág lett. Amint nőttek, növekedtek a fiuk, az asszony
+elkezdett tűnődni, gondolkozni magában:</p>
+<p>– Ha az idősebbik fiam életben marad, – gondolta magában az
+asszony – akkor az én édes fiam sohasem lesz ennek az országnak
+fejedelme. Ki kell gondolnom valamit, hogy a nagyobbik fiut,
+Napvilágot, eltegyem láb alól.</p>
+<p>Gondolkozott erre, arra, össze-vissza gondolt mindent, hogy
+kezdjen a dolgába. Egyszer aztán, mit gondolt, mit nem, nagy
+betegnek tetette magát, lefeküdött az ágyába, nyöszörgött,
+jajgatott keservesen. Egész éjjel nem tudta lehunyni a szemét.
+Éjjel-nappal csak a jajgatás, csak a nyöszörgés. A kán, aki erősen
+szerette a feleségét, kétségbeesett. Hivatta a leghíresebb
+doktorokat, nemcsak az országból, a világ minden tájékáról, de
+hivathatta: a feleségén nem tudtak segíteni. <span class=
+"pagenum"><a name="Page_173" id="Page_173">-173-</a></span> Az csak
+jajgatott, az csak nyöszörgött rettenetesen. Egyszer aztán azt
+mondotta az asszony:</p>
+<p>– Hivathatod te a világnak minden doktorát, egy sem tud engem
+meggyógyítani. Az én betegségemnek csak egy orvossága van, de azt
+én nem mondom meg neked, inkább meghalok szörnyű halálnak
+halálával.</p>
+<p>Szörnyen megijedett erre a mondásra a kán, mert igen szerette a
+feleségét, s mondotta neki:</p>
+<p>– Hát, ha országomat s vagyonomat kellene adnom a te életedért,
+nem adnám-e szívesen? Csak mondjad bátran, bármi legyen az
+orvosszere a betegségednek, megszerzem azt én teneked!</p>
+<p>Mondotta erre az asszony:</p>
+<p>– Óh, édes uram, én csak úgy tudok meggyógyulni, ha két fiunk
+közül az egyiknek a szívét szelámolajban megsütik és azt én
+megeszem. De melyiket áldoznád fel a kettő közül? Napvilágot,
+tudom, nem áldoznád fel, hiszen ő az első fiad; Holdvilágot pedig
+én nem engedem, mert az az én édes fiam. Megszakadna a szívem, ha
+meg kellene ennem az ő szívét. Nincs más mód, édes uram, meg kell
+halnom.</p>
+<p>– Nem, nem, – mondotta a kán – nem fogsz te meghalni.
+Bármennyire szeretem, bármennyire sajnálom az én nagyobbik fiamat,
+Napvilágot, holnap lesz az a nap: hóhér kezére adom, hadd ölje meg,
+a szívét vegye ki. Neked meg kell gyógyulnod.</p>
+<p>Mikor ez a beszéd folyt a kán s a felesége között, a szomszéd
+szobában volt Holdvilág. Minden szót jól hallott s mert hogy erősen
+szerette az ő bátyját, Napvilágot, szörnyű nagy búbánat nehezedett
+a szívére.</p>
+<p>– Nem, azt nem engedem, – mondotta magában – hogy az én kedves
+bátyámat megöljék. Megmondom <span class="pagenum"><a name=
+"Page_174" id="Page_174">-174-</a></span> neki, mit hallottam, hadd
+meneküljön, mentse meg az életét. Vele megyek én is.</p>
+<p>Szaladott a bátyjához s elmondotta szóról-szóra, hogy mit
+hallott.</p>
+<p>– Hát, ha így van, amint te mondod, akkor nekem el kell mennem,
+– mondotta Napvilág. – Te csak maradj itthon, édes öcsém, tiszteld,
+szeresd a te szüleidet, élj boldogan. Én megyek.</p>
+<p>– Nem úgy, bátyám, – mondotta Holdvilág – ha te mégy, én is
+megyek teveled; nem maradok itthon. Lesz, ami lesz, veled tartok
+halálig.</p>
+<p>Egyszeribe elhatározták, hogy még akkor éjjel elszöknek
+hazulról. Nagy titokban felkészültek. Egy zsákot megtöltöttek
+szárított baling-kaláccsal s éjnek éjszakáján, amikor épen a hold
+felkelt, kilopóztak a palotából s kelet felé elindultak. Ahogy csak
+győzték a menést, sietve siettek hegyeken-völgyeken, pusztákon át,
+éjjel-nappal, szakadatlanul. Addig mentek, mendegéltek, amíg
+egyszerre egy eliszaposodott folyóhoz értek, amelyben egy csepp víz
+nem sok, annyi sem volt. Ami kalácsot vittek magukkal, már mind egy
+falásig elfogyott. Szerettek volna inni: víz nem volt. Szegény
+Holdvilág a nagy fáradtságtól, a nagy szomjuságtól lerogyott a
+földre s mondotta:</p>
+<p>– Édes bátyám, te csak eredj tovább, hagyj itt engem, én nem
+tudok tovább menni. Úgy látszik: itt kell meghalnom.</p>
+<p>– Nem, nem, – mondotta Napvilág – csak pihenj, én majd tovább
+megyek s addig járok-kelek, keresek, amíg vizet nem találok
+neked.</p>
+<p>El is indult Napvilág, járt-kelt mindenfelé, hegyeken-völgyeken,
+keresgélt, keresgélt, de sem forrást, sem patakot nem talált.
+Visszafordult nagy búsan az öccséhez <span class="pagenum"><a name=
+"Page_175" id="Page_175">-175-</a></span> s íme, szegény Holdvilág
+élettelenül feküdött a földön. Meghalt a rettentő nagy szomjuság
+miatt. Napvilág sírva borult az öccsére. Mikor aztán kisírta magát
+keservesen, begöngyölgette egy lepedőbe, aztán szépen elrejtette
+egy nagy kő alá. Imádkozott, hogy a feltámadáskor újra
+találkozzanak, aztán keserves könnyhullatás között tovább ment.</p>
+<div class="figcenter" style="width: 370px;"><a href=
+"images/i023hq.jpg"><img src="images/i023.jpg" alt=
+"Napvilág sirva borult az öccsére." title=
+"Napvilág sirva borult az öccsére." /></a>
+<p class="caption">Napvilág sirva borult az öccsére.</p>
+</div>
+<p>Ment, mendegélt s amint ment, egyszerre csak egy szörnyű nagy,
+sziklás hegynek az aljába ért. Nekivágott a hegynek, ment feljebb,
+feljebb s íme, egyszerre a sziklás hegynek az oldalában egy vörös
+kaput lát. <span class="pagenum"><a name="Page_176" id=
+"Page_176">-176-</a></span></p>
+<p>A kapu vas volt. Belépett rajta s íme, bent egy öreg remete ült
+egymagában. Kérdi a remete:</p>
+<p>– Hát te honnan jösz, fiam? Úgy látszik, nagy a a te
+szomoruságod. Mondjad, mi bánat ért?</p>
+<p>Elmondotta Napvilág kezdettől végig, hogy mi minden történt vele
+s azt mondja erre a remete:</p>
+<p>– Ne búsulj, édes fiam. Van nekem olyan szerem, hogy azzal a
+halottat fel lehet támasztani. Vezess csak engem oda, ahova az
+öcsédet eltemetted: majd meglátod, hogy feltámasztom én őt.</p>
+<p>Azzal elékeresett valami csudaszert, aztán elindultak ketten s
+meg sem állottak, amig ahhoz a kőhöz nem értek, ahová Napvilág az
+öccsét eltemette. Szépen kigöngyölték a lepedőből, a remete azzal a
+szerrel végigkente Holdvilágnak a testét s íme, Holdvilág
+egyszeribe kinyitotta a szemét, mintha csak egy nagyot aludott
+volna.</p>
+<p>– Most pedig legyetek az én fiaim, – mondotta a vén remete –
+jertek velem az én házamba.</p>
+<p>El is mentek a fiuk a vén remetével, ott éltek vele az ő házában
+békességben, csendességben. Nem is vágyódtak el onnét sehova. Hanem
+egyszer mi történt? Abban az országban, ahol a vén remete lakott,
+volt egy folyó. Abból a folyóból öntözték meg az emberek a végtelen
+nagy síkságot, hogy teremjen valamit. Ám ott, ahol a folyó eredett,
+volt egy nagy tó. Abban a tóban lakott a sárkányoknak a fejedelme s
+ez csak úgy adott vizet az embereknek, ha valahányszor vízre volt
+szükségük, egy tizenöt esztendős fiut áldoztak neki. Épen, amikor a
+fiúk a remetéhez mentek, nem volt egy csepp víz, amit az emberek
+igyanak. Nem volt egy csepp víz, amivel a sivatagot megöntözzék, s
+nem volt már az egész országban egyetlenegy tizenöt esztendős
+<span class="pagenum"><a name="Page_177" id=
+"Page_177">-177-</a></span> fiu, akit feláldozzanak: mind
+feláldozták már. Nagy volt a szomoruság az országban. Óh jaj, mit
+tegyenek? Hanem arrafelé legeltette a nyáját egy pásztorember, ahol
+a remete lakott s ez valahogy észrevette, hogy van a remeténél egy
+fiu, aki ép tizenöt esztendős lehet, s ahogy ezt észrevette, ment a
+kánhoz. Mondotta neki:</p>
+<p>– Uram, tudok egy fiut, aki tizenöt esztendős. Ott lakik a vén
+remeténél. Áldoztasd fel ezt s lesz víz megint.</p>
+<p>Ahogy ezt a kán meghallotta, nagy lett az ő öröme. Egyszeribe
+küldette katonáit a remete házához, hogy hozzák el azt a fiut. El
+is mentek ezek. Kopogtattak a remete ajtaján; ez meg kiszólt,
+kérdezte:</p>
+<p>– Mit akartok?</p>
+<p>Felelték ezek:</p>
+<p>– A kán küldött ide minket. Van nálad egy tizenöt esztendős fiu,
+azonnal ereszd ki, hadd vigyük el hozzá.</p>
+<p>Mondotta a remete:</p>
+<p>– Mit beszéltek, ti emberek? Hogyan volna énnekem fiam? Sohasem
+is volt, nem is lesz soha!</p>
+<p>Hanem a katonák ott maradtak az ajtó előtt s várták, hogy nyissa
+ki a remete az ajtót. Ám ez, mielőtt az ajtót kinyitotta volna,
+Napvilágot hirtelen elrejtette egy kőhordóba, azt nagyhirtelen
+bemázolta agyaggal, hogy pálinkás hordónak lássék, akkor aztán
+kinyitotta az ajtót, beeresztette a katonákat. Azok keresték
+mindenfelé a fiut, tűvé tették a remete házának minden szögletét,
+nem találták sehol.</p>
+<p>– Úgy látszik, – mondotta az egyik katona – hogy csakugyan nincs
+fiad.</p>
+<p>– Nincs, nincs, – mondotta a remete.</p>
+<p>– De hátha mégis van, – mondotta a másik, – <span class=
+"pagenum"><a name="Page_178" id="Page_178">-178-</a></span> s azzal
+a kardjával rettenetesen vagdalni és szabdalni kezdette a
+remetét.</p>
+<p>– Ne bántsátok az apámat, itt vagyok, – kiáltott ki a hordóból
+Napvilág – s abban a pillanatban elő is lépett. Bezzeg, hogy a
+katonák megfogták Napvilágot s vitték magukkal. A vén remete pedig
+összeesett szörnyű bánatában. Sírt keservesen, siratta Napvilágot,
+akit úgy megszeretett, mintha édes fia lett volna.</p>
+<p>Hát elvitték Napvilágot a kán palotájába. Vitték egyenesen a
+hatalmas úr elébe. Mondották neki:</p>
+<p>– Ime, itt a tizenöt esztendős fiu, akit feláldozhatsz a
+sárkányok fejedelmének.</p>
+<p>Épen abban a pillanatban lépett be a szobába a kánnak a leánya.
+Ahogy ránézett Napvilágra, rajta felejtette a tekintetét.
+Szeme-lelke megtelt gyönyörüséggel s apjának nagy szörnyűködésére
+egyszerre csak nyakába ugrott Napvilágnak.</p>
+<p>– Nem engedem, nem engedem, – kiabált a leány, – hogy
+feláldozzák ezt a fiut. Ha pedig őt is feláldozzátok, áldozzatok
+fel engem is!</p>
+<p>Szörnyű haragra gerjedett a kán, dúlt, fúlt, nem tudta, mit
+kezdjen, mit csináljon. Egyszerre azonban odafordult a katonákhoz s
+mondotta nekik:</p>
+<p>– Vigyétek hát őt is, beste lélek leányát! Varrjátok be ezzel a
+fiuval bőrbe s dobjátok belé a tóba. Nem érdemel jobbat!</p>
+<p>Elszörnyűködtek az emberek a kán parancsára, de ismerték jól a
+természetét. Ellenmondani nem mert senki. Fogták az ifjut, fogták a
+leányt, vitték a palotából, aztán bőrbe varrták mind a kettőt s úgy
+vitték a tóhoz. Ott aztán bedobták áldozatul a sárkányok
+fejedelmének.</p>
+<p>Vitte, vitte a tó vize Napvilágot s a kán leányát. <span class=
+"pagenum"><a name="Page_179" id="Page_179">-179-</a></span></p>
+<div class="figcenter" style="width: 374px;"><a href=
+"images/i024hq.jpg"><img src="images/i024.jpg" alt=
+"A vén remete összeesett szörnyű bánatában." title=
+"A vén remete összeesett szörnyű bánatában." /></a>
+<p class="caption">A vén remete összeesett szörnyű bánatában.</p>
+</div>
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_180" id=
+"Page_180">-180-</a></span></p>
+<p>Aztán egyszerre csak megszólalt Napvilág:</p>
+<p>– Hiszen, ha csakugyan tizenöt esztendős fiu kell a sárkányok
+fejedelmének, akkor megillet engem, hogy beledobjanak a tóba s
+meghaljak szörnyű halálnak halálával, de mit vétett ez a gyönyörű
+szép leány, akinek nincs egyéb bűne, mint hogy szeret engem?</p>
+<p>Megszólalt a leány is:</p>
+<p>– Ha engemet a vízbe dobnak, mert én csak leány vagyok, abban
+tán van igazság, de miért dobják be ezt a szépséges szép fiut, aki
+senkinek sem vétett?</p>
+<p>Meghallotta a sárkányok fejedelme az ifjak beszédét s íme,
+megesett a szíve rajtuk. Szépen a hátára emelte őket, kiúszott a
+tóból velük, ott a bőrt szétvágta s szabadon bocsátotta őket. Abban
+a pillanatban a tónak a vize megeredt, általfolyt a folyó száraz
+medrébe. Volt víz elegendő az egész országnak. Napvilág pedig
+mondotta a leánynak:</p>
+<p>– Te most menj haza szépen az apád palotájába, én is elmegyek az
+én apámhoz, a remetéhez. Megvígasztalom, hogy nem történt semmi
+bajom, aztán ismét felkereslek téged az apád palotájában, hogy
+egymásé legyünk egész életünkre.</p>
+<p>Szépen elbúcsuztak egymástól. A leány ment az apja palotájába,
+Napvilág pedig a remete házába. Megállott Napvilág a remete háza
+előtt, kopogtatott az ajtón.</p>
+<p>– Ki az? – kérdezte a remete.</p>
+<p>– A fiad vagyok, a fiad, – felelt Napvilág.</p>
+<p>– Nekem egyetlenegy fiam volt, – mondotta a remete, aki azt
+hitte, hogy megint a kán emberei jöttek ide – azt pedig a kán
+elraboltatta, megölette. Hagyjatok békében engem, én most ülök az
+én házamnak a földjén és gyászolok. <span class="pagenum"><a name=
+"Page_181" id="Page_181">-181-</a></span></p>
+<p>Ismét szólt Napvilág:</p>
+<p>– Bizony a te fiad vagyok én, édes öregapám, nyisd ki csak az
+ajtót. A kán beledobatott a vízbe, de a sárkányok fejedelme
+megkönyörült rajtam, szabadságomat visszaadta. Ne gyászolj többé
+engemet.</p>
+<p>Most már a remete kinyitotta az ajtót. Szegény öreg ember, hogy
+lesoványodott! Haja, szakálla, bajúsza össze-visszakúszálódott.
+Alig volt jártányi ereje.</p>
+<p>– Jókor jöttél, – mondotta a remete – a sír szélén állok.</p>
+<p>De Napvilág hirtelen tejet és vizet keresett, azt
+összevegyítette, azzal megkenegette a remete testét, attól a remete
+elkezdett éledezni; közben mindenféle, kedves szavakat mondott,
+tréfált, s íme, a remetének derülni kezdett a kedve: Napvilág
+visszaadta neki az életét.</p>
+<p>Közben a leány is hazaért s haj, volt szörnyű nagy csudálkozás,
+nagy álmélkodás! A népek összecsődültek mindenfelől. Megtelt az
+udvar.</p>
+<p>– Ilyen nagy csuda még nem történt! – kiabálták össze-vissza az
+emberek. – Abból a tóból, akit oda dobtak, még élve nem jött vissza
+senki. Mely nagy csuda! Vajjon, mi történhetett?</p>
+<p>Akármi történt, az bizonyos, hogy ott állott előttük elevenen a
+kán leánya. Körülvették a népek, hajlongtak előtte, csókolták a
+ruhája szegélyét s mondottak neki minden szépet, minden jót. Aztán
+jött a kán is. Haj, de nagy volt az ő öröme, mikor meglátta a
+leányát!</p>
+<p>– És a fiuval mi történt? – kérdezte a kán. Azt ugyebár megölte
+a sárkány? <span class="pagenum"><a name="Page_182" id=
+"Page_182">-182-</a></span></p>
+<p>– Nem, nem, – mondotta a leány – nem ölte meg. Megesett a szíve
+a derék fiun. Hallotta az ő szép beszédét, az ő szép szavait.
+Hallotta az én szavaimat s nem volt lelke, hogy megöljön minket.
+Szépen a hátára vett, kiúszott velünk a tóból s szabadon
+eresztett.</p>
+<div class="figcenter" style="width: 368px;"><a href=
+"images/i025hq.jpg"><img src="images/i025.jpg" alt=
+"A remete fia vagy te?" title="A remete fia vagy te?" /></a>
+<p class="caption">A remete fia vagy te?</p>
+</div>
+<p>– Na, ez valóban csudálatos egy dolog, – mondotta a kán. –
+Mindjárt menjetek – parancsolta embereinek – hozzátok ide azt az
+ifjut,</p>
+<p>Egyszeribe mentek Napvilágért s hozták magukkal mind a két fiut:
+Napvilágot is, Holdvilágot is, s velük <span class=
+"pagenum"><a name="Page_183" id="Page_183">-183-</a></span> az öreg
+remetét is. Mikor a palota közelébe értek s a kán meglátta őket,
+mondotta az ő minisztereinek:</p>
+<p>– Ne várjuk meg, amíg feljönnek a palotába, menjünk eléjök, mert
+ők megérdemlik ezt mitőlünk.</p>
+<p>Lementek a palotából, ki a kapu elé, ottan fogadták nagy
+tisztelettel a vén remetét és a két fiut.</p>
+<p>– Igazi csuda vagy te, fiam, – mondotta a kán Napvilágnak. A
+remete fia vagy te?</p>
+<p>– Nem, – mondotta Napvilág – nem, egy kánnak a fia vagyok. A
+mostoha anyám meg akart ölni engemet s ezért menekültem el hazulról
+öcsémmel, mert velem jött ő is, pedig ő édes fia a mostoha
+anyámnak.</p>
+<p>Aztán elbeszélte végig a történetüket. Még jobban csudálkozott a
+kán. Felvezette a palotába, aranyszékbe ültette őket, drága
+ételeket, italokat hordatott az asztalra s mikor odaültek
+valamennyien, mondá:</p>
+<p>– Ha csakugyan úgy van, ahogy ti mondottátok, neked adom az én
+leányomat, Napvilág! Rengeteg kincsemnek fele az én leányomé, vidd
+ezt magaddal: hadd lássa a te apád s anyád, hogy kánnak a leánya
+az, akit az ő palotájába viszel.</p>
+<p>Még másnap felkerekedtek, rengeteg katona kísérte őket, rengeteg
+szekér vitte a temérdek sok kincset. Igy érkeztek Napvilág apjának
+az országába. Ám mielőtt a városba értek volna, levelet küldött
+Napvilág az apjának, jelentette, hogy jönnek mind a ketten: ő is,
+Holdvilág is. Arra felkerekedett a kán is egész udvarával, úgy ment
+ki a város szélére, a fiai elébe. Haj volt öröm az egész városban,
+amikor meglátták a rég elveszett fiukat! Lett nagy ünnepség a
+palotában, hét országra szóló! Csak a gonosz szívü asszony nem
+ünnepelt. Amikor meglátta a fiukat, szörnyű nagy ijedtében
+meghasadt a szíve.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_184" id=
+"Page_184">-184-</a></span></p>
+<div class="chapter">
+<h2>A kigyókirály.</h2>
+</div>
+<p class="summary">(Svéd mese.)</p>
+<p>Hol volt, hol nem volt, de valahol mégis csak volt, volt egyszer
+egy hatalmas király s annak gyönyörű szép felesége. Nagy
+gazdagságban éltek, semmi gondjuk-bajuk nem lett volna, de esztendő
+telt esztendő után s nem született gyermekük.</p>
+<p>Búsult erősen a király, hogy nincs, akire hagyja halála után
+gyönyörű országát, s bú volt a királyné élete is, mert látta, hogy
+a nagy bánat mint emészti az urát.</p>
+<p>Történt egyszer, hogy egy vén koldusasszony állott meg a palota
+kapuja előtt s arra kérte a szolgákat, hogy engedjék be a
+királynéhoz. Nagyot kacagtak ezen az udvarbéliek, hogy egy ilyen
+rongyos koldusasszony a királyné szeme elé akar kerülni, s
+odavetettek egynéhány krajcárt neki, hadd menjen tovább Isten
+hírével. De a szegény asszony nem akart semmiképpen elmenni,
+folyton azt hajtogatta, hogy neki beszélnie kell a királynéval,
+mert egyedül csak ő tudja meggyógyítani az ő nagy bánatát.</p>
+<p>Addig s addig erősködött, hogy felmentek s jelentették a
+királynénak, hogy ki van itt, mit akar. A királyné bizony nem
+kergette el a szegény asszonyt, hamar felhívatta magához, hadd
+hallja, mit tud. <span class="pagenum"><a name="Page_185" id=
+"Page_185">-185-</a></span></p>
+<p>– Felséges királyné, én ismerem a te szomorú titkodat, – szólalt
+meg a szegény asszony – és segítek is rajta. Szeretnéd, ha fiad
+születne, s ha követed az én tanácsomat, nem egy, de két fiuval fog
+megáldani az Isten.</p>
+<p>Csudálkozott a királyné, hogy így eltalálta a bánatát ez a
+szegény asszony s persze rögtön megkérdezte, hogy mit tegyen.</p>
+<p>– Menj fel, királyné, ma este a fürdőszobádba, fürödjél meg, s
+amikor megfürödtél, nyúlj le a kád fenekére, ott találsz két
+hagymát, azokat gondosan hámozd meg s edd meg egymásután. Ha
+megfogadod a szavamat, mához egy esztendőre két gyönyörű fiad
+lesz.</p>
+<p>Bezzeg örvendett a királyné a tanácsnak s amint leszállott az
+este, elkészítette a fürdőt, beléült s amikor készen volt,
+csakugyan megtalálta azt a két hagymát, amiről a vénasszony beszélt
+neki. Úgy megörvendett, amikor meglátta, hogy elfelejtette az
+öregasszony tanácsát s nem hámozta meg az elsőt, csak úgy, ahogy
+volt, megette. Amint lenyelte, eszébe jutott a dolog s bezzeg bánta
+erősen, de már nem segíthetett rajta, csak a másodikat hántotta s
+ette meg úgy.</p>
+<p>Na, telik, múlik az idő, eltelt egy esztendő s hát a királynénak
+egy csúf kígyógyermeke született először s aztán egy gyönyörű szép
+kicsi fiacskája. Nem sokat gondolkoztak a dolgon, a kicsi kígyót
+kihajították az ablakon, a kis királyfit pedig aranybölcsőbe tették
+s úgy mutogatták mindenkinek boldogan. Senki nem tudta az
+országban, hogy a királynénak az elsőszülöttje egy csúf kígyó volt
+s hogy az most valahol az erdőben bolyong szegény.</p>
+<p>Telt, mult az idő, a fiatal herceg húsz esztendős lett s akkor
+azt mondták neki a szülei: <span class="pagenum"><a name="Page_186"
+id="Page_186">-186-</a></span></p>
+<p>– No, fiam, te már elég idős vagy hozzá, hogy megházasodjál,
+eredj s keress magadnak feleséget.</p>
+<p>Megfogadta a királyfi a szülei parancsát, befogatott négy
+paripát aranyos hintóba s elindult, hogy feleséget keressen
+magának. Na, nem messzire haladhatott, mert alig ért el az első
+keresztúthoz, ott feküdt keresztben egy óriás kígyó, hogy semerre
+se lehetett tőle előre jutni. Megállottak a lovak, kitekint a
+királyfi a kocsi ablakán s hát, Uram, Teremtőm, megszólal a kígyó s
+kérdi a királyfit:</p>
+<p>– Hová mégy?</p>
+<p>– Semmi közöd hozzá, – mondotta a királyfi – oda megyek, ahova
+akarok, mert én királyfi vagyok.</p>
+<p>– Fordulj rögtön vissza, – mondotta ismét a kígyó – tudom én
+jól, hogy menyasszonyt keresel magadnak, de addig, amíg én meg nem
+házasodtam, te ne járj leánynézőbe.</p>
+<p>Szörnyen mérgelődött a királyfi, hogy egy kígyó így mer beszélni
+vele, de mit volt mit tennie, semerre se tudott előre menni a
+kígyótól s szégyenszemre vissza kellett fordulnia.</p>
+<p>Elmondta otthon, hogy s mint járt s elhatározták, hogy nem
+hagyják annyiban a dolgot, hanem másnap újra megindulnak más úton,
+hátha nem állaná ott útjokat a kígyó.</p>
+<p>De bizony rosszul gondolták, ha így gondolták, mert a legelső
+keresztúton ismét ott feküdt az óriás kígyó, s visszakergette őket.
+Igy történt ez harmadnap is: a királyfi újra megpróbálkozott, hogy
+útra keljen, de a kígyó aznap is ott hevert s haragosan
+sziszegte:</p>
+<p>– Addig te ne járj leánynézőbe, amíg én meg nem házasodtam!
+<span class="pagenum"><a name="Page_187" id=
+"Page_187">-187-</a></span></p>
+<p>Mikor a király és felesége meghallották, hogy megint hogy s mint
+járt a fiuk, elhatározták, hogy meghívják a palotába a kígyót s
+valahogy feleséget szereznek neki.</p>
+<p>Azt hitték, jó lesz neki akármilyen rabszolgalány s odaadták a
+legcsúfabbat neki, de mikor reggel bementek a szobába, darabokra
+szaggatva hevert ott a szegény lány. Bezzeg meggyült most a baja a
+királynak s feleségének, hogy honnan szerezzenek a kígyónak kedvire
+való feleséget! Kihirdették az egész országban, hogy feleséget
+keresnek az óriás kígyónak, s várták a jó szerencsét, hogy valaki
+majd csak ajánlkozik.</p>
+<p>Élt ebben az időben egy szegény ember, akinek volt egy
+gyönyörűséges szép leánya, s egy második felesége, akinél gonoszabb
+s irígyebb teremtést messze földön nem lehetett találni. Volt neki
+is egy leánya, de az olyan csúf és gonosz volt, hogy senki még csak
+rá sem tudott nézni. Haragudott bezzeg a gonosz mostoha az ura
+leányára, s amikor meghallotta, hogy a király egy kígyónak keres
+feleséget, rögtön az jutott az eszébe, hogy a szép leánykát
+odaküldi, hadd szaggassa darabokra az óriás kígyó.</p>
+<p>Úgy tett, ahogy elgondolta: felment a király udvarába s
+bejelentette, hogy az ő mostohalánya feleségül akar menni a
+kígyóhoz. Bezzeg örömmel fogadták ott s másnap korán reggel
+elküldtek érte. Mikor a szegény leányka meghallotta, hogy a
+mostohája milyen sorsra szánta, sírt, zokogott s csak azért
+könyörgött, hogy legalább még egy éjszaka engedjék otthon aludni.
+Meg is engedték neki nagy sokára s ő, ahogy elérkezett az este,
+kilopódzott a házból, elsietett a temetőbe s ott könyörgött az
+anyja <span class="pagenum"><a name="Page_188" id=
+"Page_188">-188-</a></span> sírján, hogy valamiképpen segítsen
+rajta nagy bánatában. Addig sírt, zokogott, hogy végre
+elszenderedett, s fel sem ébredt addig, amíg a nap fel nem kelt.
+Akkor felugrott vidáman és boldogan, nekivágott a mezőnek s addig
+ment, amíg csak három diót nem talált. Azokat gondosan a zsebébe
+rejtette s így suttogott magában:</p>
+<p>– Ha nagy bajban leszek, egyet a három közül feltörök!</p>
+<p>Aztán hazasietett s nyugodtan kelt útra a király embereivel.
+Amerre ment, mindenfelé sajnálkoztak szomorú sorsán, de ő csak
+mosolygott s bátran lépett a királyi pár elé. Az esküvő napján nagy
+tüzet rakatott a kályhába s egy nagy fazék lúgot tett fel rá főni,
+három vadonatúj súrolókefét pedig beledobott a lúgba. Ő maga hét
+hófehér vászoninget vett magára s úgy ment az esküvőre.</p>
+<p>Mikor egyedül maradt a kígyóval, az megszólalt nagy
+sziszegéssel:</p>
+<p>– Későre jár az idő, vetkőzz le s feküdjél le!</p>
+<p>– Előbb vetkőzz le te, – mondta a leány.</p>
+<p>– Ezt még senki se mondta nekem, – csudálkozott a kígyó.</p>
+<p>– Én pedig kérlek téged, – mondta a lány.</p>
+<p>A kígyó elkezdett erre fujni, nyögni, sziszegni dühében, de
+egyszerre csak lehámlott róla a legfelső bőre. Mikor ott feküdt a
+bőr a földön, a szép leány is levetett egy inget magáról s a bőrt
+belécsavarta. Megint rászólt a kígyó a leányra, hogy vetkőzzék le,
+de az megint csak azt mondta:</p>
+<p>– Vetkőzz le te!</p>
+<p>Ismét megfogadta a kígyó a felesége szavát s nagy sziszegéssel,
+fujással levetette magáról a második <span class="pagenum"><a name=
+"Page_189" id="Page_189">-189-</a></span> <span class=
+"pagenum"><a name="Page_190" id="Page_190"><br />
+-190-</a></span> bőrt is, aztán a harmadikat, negyediket, ötödiket,
+hatodikat… s már úgy feküdt az asszony előtt, mint egy nagy csomó
+rongy, mozdulatlanul. Fogta az asszony akkor a súroló keféket,
+elkezdte dörzsölni, súrolni teljes erejéből a kígyót s addig
+súrolta, amíg a három kefe el nem romlott, s hát, lássatok csudát!
+amikor készen volt evvel, egy gyönyörű szép legény állott előtte,
+aki lelkes szóval hálálkodott neki a megszabadításáért. Elmondotta
+a szép legény, hogy ő a király idősebbik fia, de kígyó képében élt
+eddig a földön s élhetett volna a világ végéig is, ha ő meg nem
+szabadítja.</p>
+<div class="figcenter" style="width: 352px;"><a href=
+"images/i026hq.jpg"><img src="images/i026.jpg" alt=
+"Egyszerre csak lehámlott róla a legfelső bőr." title=
+"Egyszerre csak lehámlott róla a legfelső bőr." /></a>
+<p class="caption">Egyszerre csak lehámlott róla a legfelső
+bőr.</p>
+</div>
+<p>Na, reggel korán küldte a király az emberét, hogy nézze meg,
+él-e még a leány, s hát amint az bekukucskált az ajtón, majd
+meghalt a csudálkozástól, amikor a sok kígyóbőrt s vászoninget
+meglátta a földön, az ágyon pedig egy szép lány meg egy dali szép
+legény aludott csendesen. Szaladt mindjárt jelenteni a királynak a
+dolgot, s bezzeg hogy eszébe jutott a királynénak a vénasszony
+beszéde, akinek a tanácsára megette a hagymákat s bezzeg az is
+eszébe jutott, hogy az első hagymát héjjastul ette meg s az
+lehetett az oka, hogy kígyófia született. Szaladtak rögtön az ifju
+párhoz, ölelték, csókolták a fiukat s nem győzték eleget kérdezni,
+hogy s mint telt el az élete a szomorú egyedülvalóságban. Mindjárt
+kihirdették az egész országban, hogy megkerült a király idősebbik
+fia s ő lesz az ország királya, ha meghal az öreg király.</p>
+<p>Jó darabig élt a kígyókirályfi boldogan fiatal feleségével a
+palotában, nemsokára aztán meghaltak az öregek is s a kígyókirályfi
+lett a király, de alig telt el egy esztendő, hadat üzent a szomszéd
+ország királya. Mit tehetett a kígyókirály, elindult a háborúba,
+<span class="pagenum"><a name="Page_191" id=
+"Page_191">-191-</a></span> nagy búval-bánattal elbúcsúzott szép
+fiatal feleségétől. De mielőtt utnak eredett, meghagyta minden
+szolgájának s szolgálójának, hogy úgy vigyázzanak a feleségére,
+amíg vissza nem tér, mint a szemük világára. A feleségének pedig
+adott egy pecsétgyűrűt, hogy, ha levelet akar írni neki, avval
+nyomtassa le, nehogy valaki más is olvashassa. Azzal elment a
+király, a szegény királyné meg otthon maradt nagy bánatban, nagy
+szomorúságban.</p>
+<p>Megtudta a gonosz mostoha hamar, hogy elment a kígyókirály s
+mert majd felvetette a méreg s a bosszuság, hogy olyan jó sorba
+került az ő mostoha lánya, elgondolta magában, hogy most elmegy
+hozzá, s akárhogy is megrontja a szerencséjét. Úgy is tett, ahogy
+elgondolta, s nagy hízelkedéssel beállított a királynéhoz,
+össze-vissza hazudott mindent, hogy ő előre tudta, hogy a kígyó a
+király fia s csak el van varázsolva, s addig-addig hízelkedett,
+hogy a királyné mindent elhitt neki, amit mondott s ott tartotta
+maga mellett a palotában.</p>
+<p>Nemsokára két gyönyörű fia született a királynénak, olyan
+szépek, hogy a napra lehetett nézni, de rájuk nem. Irt is a
+királyné rögtön az urának, hogy milyen nagy öröm érte, de boritékba
+sem tehette a levelet, bejött a mostohája s mondotta nagy
+hízelkedéssel:</p>
+<p>– Engedd meg, lányom, hogy vágjak le egy tincset a hajadból,
+küldjük el az uradnak, majd megörvend neki.</p>
+<p>A királyné meg is engedte, hogyne engedte volna, de abban a
+szempillantásban, hogy a mostoha lenyisszentette a hajtincset,
+mélyen elaludott. Egyéb se kellett a gonosz asszonynak, egy-kettőre
+más levelet <span class="pagenum"><a name="Page_192" id=
+"Page_192">-192-</a></span> írt a kígyókirálynak, amelyben nagy
+szomorúsággal tudatta vele, hogy két kutyakölyke született a
+királynénak. Akkor aztán lelopta a pecsétgyűrűt a királyné
+nyakából, lepecsételte vele a levelet s abban a nyomban el is
+küldte.</p>
+<p>Hej, elszomorodott szegény király, amikor ezt megtudta, de
+gondolta magában, ő is csak kígyó képében született, s húsz évet az
+erdőben töltött, mégis megváltódott a varázslattól, írt hát haza
+rögtön, hogy a királynéra s a két kutyakölyökre úgy vigyázzanak,
+mint a szemük világára.</p>
+<p>Bezzeg nem várta meg a mostoha, hogy valaki másnak kezébe
+kerüljön a levél, ellopta s egy másik levelet dugott belé, amelyben
+az volt írva, hogy amint ez a levél megérkezik, rögtön égessék meg
+a királynét mind a két gyermekével együtt, s ezt a levelet
+egyszeribe odaadta a király leghűségesebb szolgájának.</p>
+<p>Hej, búsult a hű szolga, amikor olvasta, hogy mit parancsol neki
+a király! Nem tudta, mit csináljon, sajnálta erősen a királynét s a
+két gyönyörű gyermeket, de nem mert ellenszegülni a király
+parancsának. Nagy máglyát rakatott hát, de ahelyett, hogy a
+királynét s a fiait égettette volna el, egy anyabárányt s két kis
+bárányt égetett el a tűzben. Senki nem tudott erről a cseréről a
+palotában, még a gonosz mostoha sem, aki elhíresztelte mindenfelé,
+hogy boszorkány volt a leánya s azért égették meg; a hű szolga
+pedig azt mondta a királynénak hogy rejtőzzék el, mert a király azt
+üzente, hogy amíg ő haza nem érkezik, egy teremtett lélek se lássa
+meg őt és gyermekeit.</p>
+<p>Szót fogadott a királyné s elbujt a palota legkisebb szobájába a
+két gyerekével: senki lélek nem <span class="pagenum"><a name=
+"Page_193" id="Page_193">-193-</a></span> tudta, hogy ő csendesen
+ott éldegél. Na, így telt, mult az idő, egyszerre csak hírt kap a
+hű szolga a királytól, hogy nemsokára hazaérkezik. Bezzeg, megijedt
+most, hogy mit szól majd a király, hogy nem teljesítette hűségesen
+a parancsát. Mit volt mit tennie, felment hát a királynéhoz s
+eléadta neki az igaz valóságot, hogy az ura meg akarta égettetni a
+gyerekeivel együtt s most el kell menniök innen, nehogy itt találja
+őket.</p>
+<p>Elment hát nagy búsan a szegény királyné a két kicsi fiával,
+ment, mendegélt, amíg csak egy rengeteg nagy erdőbe nem ért. Erősen
+elfáradott szegény, estére is állott az idő s nem tudta, hogy hova
+hajtsa le ma éjjel a fejét. Egyszerre csak tűzpislákolást látott,
+nagy nehezen újra nekiindult a rengetegnek s nemsokára egy kis
+kunyhó előtt állott meg, ahol egy szegény ember éppen vacsoráját
+főzte a tűz mellett.</p>
+<p>– Jó ember, – szólította meg a királyné a szegény embert – nem
+adnál-e szállást éjszakára?</p>
+<p>Adott biz’ az jó szívvel s nemsokára le is feküdtek mind a
+hárman a kicsi kunyhóban. Reggel, mire a királyné felkelt, nem volt
+ott a szegény ember, ő szépen feltakarított mindent, ebédet főzött,
+s úgy várta, hogy jöjjön haza délre.</p>
+<p>Jött is a szegény ember, még pedig lovon vágtatva, nyomában egy
+kutya, de olyan szomorú volt a szegény ember arca, az ingjén meg
+úgy folyt a friss vér, hogy a királyné meg se merte kérdeni, hol
+járt. Mikor asztalhoz telepedtek, a szegény ember ismét tiszta
+ingben volt, a véreset pedig beledobta egy nagy vizeskádba. Igy
+volt ez mindennap ezután. Véres inggel jött haza a szegény ember, a
+királyné meg szépen kimosta neki s megszárogatta, de nem tudta
+elgondolni, <span class="pagenum"><a name="Page_194" id=
+"Page_194">-194-</a></span> hogy miért olyan szomorú ez az ember s
+miért jő minden nap vértől csurgó inggel haza.</p>
+<p>Egyszer aztán, amikor éppen ebédnél ültek, megkérdezte tőle,
+hogy hogy s mint van ez, de bizony Péter (mert így hívták) nem
+akarta semmiképpen se elárulni a titkot. Gondolta a királyné, majd
+ő is eléadja szomorú történetét, hátha akkor ő se restelkedik. El
+is mondott mindent elejétől végig. Amikor elvégezte, Péter is
+elkezdette a maga történetét s elmondotta a királynénak, hogy ő
+igen rossz ember volt valamikor s eladta magát az ördögnek. Irást
+is csináltak róla s most hiába javult meg, hiába él itt bűnbánóan
+egyedül az erdőben, az ördög minden áldott nap magához hívja s
+véresre veri.</p>
+<p>Másnap, amikor ismét szomorú útjára készült Péter, a királyné
+azt mondta neki, hogy csak maradjon itthon a két királyfi mellett,
+majd elmegy ő az ördöghöz. Semmiképpen se akarta engedni Péter,
+hogy a királyné olyan veszedelmes helyre menjen, de az
+megvígasztalta, hogy van neki három diója, amit régen az anyja
+sírján talált s az megmenti, ha nagy bajban lesz. Azzal felült a
+Péter lovára, magával hívta a kutyát s ellovagoltak az erdőben.</p>
+<p>Nem sokáig ment, egyszerre csak elébe ugrott az ördög s
+megszólalt:</p>
+<p>– Itt jön Péter lova és kutyája, de Péter nem jött velük!</p>
+<p>Egy-két pillanatig szótlanul állott az ördög, aztán rettenetes
+hangon kérdezte:</p>
+<p>– Mit akarsz te itt?</p>
+<p>– A Péter írásáért jöttem, – mondta a királyné.</p>
+<p>Hej, elöntötte a méreg az ördögöt s csak úgy üvöltött:
+<span class="pagenum"><a name="Page_195" id=
+"Page_195">-195-</a></span></p>
+<p>– Menj haza s mondd meg Péternek, hogy holnap itt várom s
+háromszor annyi ütést kap tőlem, mint amennyit szokott!</p>
+<p>A királyné egyet sem szólt többet, csak feltörte az egyik dióját
+s hát egyszeribe lángba borultak az erdő fái, az ördög meg ordítva
+szaladt vissza az odujába.</p>
+<p>Másnap megint kilovagolt az erdőbe a királyné s csak a tűzön túl
+látta az ördögöt, aki most még hatalmasabban ordított, hogy küldje
+Pétert el, mert különben ő megy utána. Nem szólt egyet se az
+asszony, hanem elővette a második dióját, azt is feltörte s hát még
+nagyobb tűz lángolt fel, hogy az ördögnek még messzebb kellett
+szaladnia. Avval a királyné megfordult s hazalovagolt. Harmadnap
+ismét ott volt kora reggel s kérte az írást az ördögtől, de az most
+is csak Pétert követelte s úgy üvöltött, hogy zengett, zúgott belé
+az erdő.</p>
+<p>Nem sokat teketóriázott a királyné most se, csak feltörte a
+harmadik diót s hát olyan hatalmas tűz lángolt fel mindenünnen,
+hogy az ördög nem menekülhetett semerre se. Most már könyörgésre
+fogta a dolgot s egy hosszú faágra ráhúzta a Péter írását, úgy
+nyujtotta át a tűzön a királynénak. Mindjárt elhamvadt a tűz s a
+királyné boldogan vágtatott vissza az írással. Bezzeg boldog volt
+Péter is, hogy megszabadult örökre az ördögtől, nem tudott eleget
+hálálkodni a királynénak, hogy ilyen nagy jót tett vele.</p>
+<p>Ezalatt a kígyókirály is megérkezett a háborúból s az első
+kérdése az volt, amikor belépett a palota kapuján:</p>
+<p>– Hol van a királyné s a két kutyakölyök?</p>
+<p>Elcsodálkoztak persze, hogy miféle kutyakölyköket <span class=
+"pagenum"><a name="Page_196" id="Page_196">-196-</a></span> keres s
+elmondták neki, hogy nem kutyakölykei születtek a királynénak,
+hanem két gyönyörű fia, de hát a király azt parancsolta, égessék
+meg őket.</p>
+<p>Elsápadott a szegény király, reszketett egész testében s
+eléhozatta azt a levelet, amiben a gonosz mostoha az ő nevében
+megírta, hogy elégessék a feleségét s a gyermekeit. Hej, nagy búnak
+eresztette a fejét szegény, de mikor ezt látta a hűséges szolga,
+elmondta a dolgot úgy, ahogy volt, hogy bárányokat égetett meg a
+királyné és gyermekei helyett s hogy most attól való féltében, hogy
+a király itthon találja őket, elküldte az erdőbe.</p>
+<p>Bezzeg egy percnyi nyugalma nem volt több a királynak,
+felpattant a lovára s ellovagolt az erdőbe a felesége után. Ment,
+mendegélt három napon s éjen át s egy teremtett lelket nem látott.
+Negyedik nap érkezett Péter kunyhajához s Isten nevében szállást
+kért. Nem ösmerte meg a feleségét, olyan szegényes ruhában volt s
+olyan szomorú volt az arca. Az bezzeg rögtön tudta, hogy az urának
+ad szállást, de egy szó nem sok, annyit sem szólt, egy lócára ágyat
+vetett neki, s a király nemsokára elaludt.</p>
+<p>Keskeny volt a lóca s amint forgolódott a király, lelógott az
+egyik karja a földre. Odaszólt a királyné az egyik fiának:</p>
+<p>– Tedd fel, fiam, az apád kezét az ágyra!</p>
+<p>Odamegy a fiu, de ügyetlenül fogta meg a király kezét s ahogy
+feltette, rögtön felébredett. Nem szólt semmit, még a szemét se
+nyitotta ki, gondolta, meghallgatja, mit beszélnek. Megint úgy
+tett, mintha lecsúszott volna a karja s hát a királyné megint
+megszólalt:</p>
+<p>– Menj, fiam, tedd fel apád kezét, de vigyázz, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_197" id="Page_197">-197-</a></span>
+<span class="pagenum"><a name="Page_198" id="Page_198"><br />
+-198-</a></span> ne légy olyan ügyetlen, mint a testvéred, mert még
+felköltöd álmából.</p>
+<div class="figcenter" style="width: 330px;"><a href=
+"images/i027hq.jpg"><img src="images/i027.jpg" alt=
+"A királyné az ördögtől visszaszerzi az írást." title=
+"A királyné az ördögtől visszaszerzi az írást." /></a>
+<p class="caption">A királyné az ördögtől visszaszerzi az
+írást.</p>
+</div>
+<p>Hát érzi a király, hogy egy kis kéz szép gyöngéden megfogja a
+kezét s a mellére teszi. Hej, felugrott most a király nagy
+boldogan, bezzeg, most megismerte a feleségét, ölelte, csókolta őt
+meg fiait s rögtön indultak haza. Persze, Pétert se hagyták ott,
+hanem lovastól, kutyástól vitték magukkal.</p>
+<p>Otthon nagy volt bezzeg az öröm, mikor megérkeztek, csak a
+gonosz mostoha nem örült, mert még aznap máglyán égették el a beste
+lelkét.</p>
+<p>A kígyókirály még sokáig élt ezután a feleségével s a
+gyerekeivel nagy boldogságban, s még ma is élnek, ha meg nem
+haltak.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_199" id=
+"Page_199">-199-</a></span></p>
+<div class="chapter">
+<h2>Az első esztendő.</h2>
+</div>
+<p class="summary">(Zsidó monda.)</p>
+<p>Élt egyszer valahol egy jóságos öreg rabbi, akinek Ruben volt a
+neve. Egyszer, amint a rabbi sétálgat az utcán csöndesen, békén,
+megjelenik előtte a halál angyala, s így szól hozzá:</p>
+<p>– Ruben, hallgasd meg, amit mondok néked. Én vagyok a halál
+angyala, s eljöttem, hogy elvigyem magammal a te fiadat!</p>
+<p>Azt felelte nagy szomorúsággal Ruben:</p>
+<p>– Amit Isten akar, azon senki sem változtathat, azt tudom. Bele
+is nyugodnám a fiam halálába, csak legalább megházasodhatott volna
+szegény.</p>
+<p>– No, ha csak az a bajod, – felelte az angyal, – azon könnyen
+segíthetünk. Szívesen megvárom, amíg megházasodik a fiad, majd csak
+azután viszem el.</p>
+<p>Nem volt bizony nagy kedve a rabbinak az esküvőhöz, de már
+megvolt a menyasszony, s nem is akarta a fia kedvét búra fordítani,
+hát megtartották az eljegyzést nagy pompával. Négy hét mulva lett
+volna a lakodalom napja, Ruben hát elküldte a fiát, hogy hívjon
+vendégeket a nagy napra.</p>
+<p>Alig ment az ifju egy-két lépést az utcán, megállítja Éliás
+próféta az útjában, s így szól hozzá:</p>
+<p>– Hová, hová olyan sebesen, fiam? <span class="pagenum"><a name=
+"Page_200" id="Page_200">-200-</a></span></p>
+<p>– A lakodalmamra hivok vendégeket, – felelte az ifjú.</p>
+<p>– Hát nem tudod, hogy neked még a lakodalom előtt meg kell
+halnod? – kérdezte Éliás próféta.</p>
+<p>– Ha ez Istennek akarata, – felelte a vőlegény, – akkor
+bizonyára beteljesedik, hiszen én sem vagyok különb a többinél,
+akik előttem haltak meg.</p>
+<p>Eliás azonban így válaszolt:</p>
+<p>– Adok neked egy jó tanácsot, fiam. A lakodalmi ebédnél
+leülhetsz te is az asztalhoz, de se ne igyál, se ne egyél egy
+falatot se, de még a szemedet se vesd fel a tányérodról. Megjelenik
+majd később egy ember a szobában, fedetlen fejjel, borzas hajjal s
+össze-vissza tépett ruhában, de te mégis menj elébe, hajolj meg
+előtte, vezesd az asztalfőre, a legelőkelőbb vendégek közé. Ha
+aztán ő más helyet keres, akkor te ülj mellé, s járj a kedvében,
+ahogy csak tudsz. Ez az én tanácsom. Ha megfogadod, jól jársz.</p>
+<p>A legény megigérte, hogy az ő tanácsa szerint cselekszik, aztán
+hazatért, de egy árva szót sem szólt arról, hogy kivel találkozott,
+még búját sem mutatta, hanem vígan készült az esküvőre.</p>
+<p>Amint megesküdött a fiatal pár, a vendégsereg is az asztalhoz
+ült, elkezdődött a nagy evés, ivás, vigadozás, csak az ifjú
+vőlegény volt szomorú, hallgatag, s egy falatot nem evett, egy
+kortyot nem ivott.</p>
+<p>Nemsokára nyilt az ajtó, s csakugyan belépett az az öreg ember,
+akiről Éliás beszélt az ifjunak, rongyosan, piszkosan, mint egy
+koldus. A fiu rögtön felállott, s odavezette a fő-fő vendégek közé
+az öreget, de az szégyelte ott letelepedni, hanem leült a fiu
+mellé. Az meg úgy tett, ahogy Éliás tanácsolta neki: nagy
+becsületben tartotta az öreget. <span class="pagenum"><a name=
+"Page_201" id="Page_201">-201-</a></span></p>
+<p>Egyszer csak nagy hangosan megszólal az öreg ember:</p>
+<p>– Fiam, szeretnék kérdezni tőled valamit.</p>
+<p>– Kérdezz hát, – felelt reszketve az ifju.</p>
+<p>– Ha egy házat kellene építened, s ahhoz szalmát meg agyagot
+keverned, honnan vennéd a szalmát?</p>
+<p>– Elmennék egy paraszt emberhez, s annyi szalmát vennék tőle,
+amennyi csak kell.</p>
+<p>– De hátha az a paraszt, mikor már mind a szalma össze van
+keverve az agyaggal, eljönne hozzád, s követelné vissza a
+szalmáját, mit tennél akkor? – mondotta az öreg.</p>
+<p>– Kifizetném a szalmáját, vagy más szalmát vennék, s azt adnám
+neki.</p>
+<p>– De ha se pénz, se a más szalmája nem kell neki, csak az, amit
+ő adott neked, akkor mit csinálnál, fiam?</p>
+<p>– Hát bizony, akkor nem tehetnék egyebet, mint hogy széttörjem
+az agyagot, s abból kiválasszam a paraszt szalmáját, máskép vissza
+nem adhatnám, – mondotta a vőlegény.</p>
+<p>– Magad mondtad ki magadra az ítéletet, – szólott az öreg ember.
+Mert látod, a paraszt, aki a szalmát adta, nem más, mint a jó
+Isten, az agyag te vagy, a szalma pedig a lelked. Most visszakéri
+Isten azt a lelket, amit néked adott, s engem, a halál angyalát
+küldött le érte, hogy vigyem el hozzá.</p>
+<p>Hej, nagy csendesség lett a nagy vigasságból! Mindenki úgy ült a
+helyén, mintha odacövekelték volna. Egyedül a vőlegény szólott:</p>
+<p>– Ha már elviszel magaddal, engedd meg legalább, hogy a
+szüleimtől, s a menyasszonyomtól búcsut vehessek.</p>
+<p>– Tedd meg, fiam, megengedem. <span class="pagenum"><a name=
+"Page_202" id="Page_202">-202-</a></span></p>
+<p>Nagy sírás, jajgatás lett a búcsuzkodásból, Ruben rabbi buzgón
+imádkozott az Istenhez, a fiatal asszony meg sírt keservesen, aztán
+kérdezte a vőlegényétől:</p>
+<p>– De hát ki az, aki azt mondja, hogy neked meg kell halnod?</p>
+<p>– A halál angyala jött el értem, ott ül, s vár reám. Csak annyi
+időm van, hogy elbúcsuzzam tőletek, aztán mennem kell vele.</p>
+<p>Avval megölelte, megcsókolta forró könnyhullatás között a
+feleségét, s menni akart. Ekkor megszólalt a fiatal asszony: – Várj
+egy kicsit, odamegyek én a halál angyalához, s könyörgök neki. Én
+nem hiszem, hogy ő meg akarna ölni téged.</p>
+<p>Oda is ment nagy bátran, s igy szólt:</p>
+<p>– Te vagy az, aki a férjemet meg akarod ölni?</p>
+<p>– Én vagyok! – válaszolt a halál angyala.</p>
+<p>– No hát, – mondotta az asszony, – ha te vagy, menj is vissza az
+Istenhez, aki küldött téged, s juttasd eszébe azt a parancsát, ami
+a Thora könyvében van: »Ha valaki megházasodott, egy évig legyen a
+hadiszolgálat alól felszabadítva, nehogy elessék a csatában, s
+feleségét más ember vehesse el.« Csak nem akarja az Isten saját
+parancsát megtagadni, hisz az annyi volna, mintha az összes
+parancsát megtagadhatná!</p>
+<p>A halál angyalát meghatotta a fiatal asszony beszéde, felment
+ismét az Isten szine elé, s a többi angyalokkal együtt kegyelemért
+könyörgött hozzá, a fiatal férj életéért.</p>
+<p>Az Isten meg is hallgatta kérésüket, adott még két esztendőt az
+ifjunak, s így teljesedett a zsoltárnak szava: »Akik félik Istent,
+azoknak vágyát teljesíti Isten, s megsegíti
+szorongattatásukban.«</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_203" id=
+"Page_203">-203-</a></span></p>
+<div class="chapter">
+<h2>Világszép Nádszál kisasszony.</h2>
+</div>
+<p class="summary">(Magyar mese.)</p>
+<p>Egyszer volt, hol nem volt, hetedhét országon is túl, az
+óperenciás tengeren is túl, de még az üveghegyeken is egy sánta
+arasszal túl, volt egyszer egy király, s annak két fia. Az
+idősebbik fiu, ahogy egy kicsit fölcseperedett s kiserkedett a
+bajusza, feleségül vett egy szép királykisasszonyt, de a kisebbiket
+hiába biztatta az édesapja: azt mondta, hogy ő addig meg nem
+házasodik, míg kerek e világon a legszebb királykisasszonyt meg nem
+találja.</p>
+<p>– No, azt keresheted, – mondta a bátyja, – mert a legszebb
+királykisasszonyt én vettem feleségül.</p>
+<p>– Hiszen, szép a feleséged, – mondotta a királyfi, – de nem
+hiszem, hogy még szebb ne volna ezen a világon.</p>
+<p>Hallja ezt a beszédet a kisebbik fiu fölnevelő dajkája, s amikor
+az idősebbik királyfi tovább ment, azt mondta a kicsi
+királyfinak:</p>
+<p>– Bizony, jól mondottad, hogy van ezen a világon a bátyád
+feleségénél szebb királykisasszony. Csakhogy sem a bátyád, sem a
+felesége nem árulják el neked, mert az a világszép királykisasszony
+a te bátyád feleségének a huga. <span class="pagenum"><a name=
+"Page_204" id="Page_204">-204-</a></span></p>
+<p>– No, bizony, ha az, megyek is utána.</p>
+<p>– Megállj, csak fiam, – mondja az öreg asszony, – nem találod
+meg azt az apja házában. El vagyon az rejtve egy nádszálban.
+Hallottad-e hírét a Fekete-tengernek? Fekete-tengernek a
+hetvenhetedik szigetjében vagyon három nádszál, a középsőben van a
+világszép királykisasszony, a két szélsőben a két szobalánya. De
+ezen a szigeten olyan nagy sötétség van, hogy a kardodat
+felakaszthatod rája. Aztán, ha odatalálsz is, egy vén boszorkány
+őrzi a három nádszálat, s jobban vigyáz rájuk, mint a két
+szemevilágára, mert csak addig ég az élete gyertyája, amíg valaki
+ezt a három nádszálat le nem vágja.</p>
+<p>Hiszen a királyfinak se kellett egyéb, felnyergelte legjobbik
+lovát, s indult még aznap, hogy felkeresse a világszép Nádszál
+kisasszonyt. Ment hetedhét ország ellen, estére kelve betért egy
+rengeteg nagy erdőbe, rengeteg nagy erdőben egy kicsi házikóba. Nem
+lakott ott más, csak egy öreg asszony. Köszön az asszonynak
+illendőképpen, fogadja az is nemkülönben, s kérdi:</p>
+<p>– Ugyan, hol jársz itt, fiam, ahol a madár sem jár?</p>
+<p>– Világszép Nádszál kisasszonyt keresem, aki a Fekete-tenger
+hetvenhetedik szigetjében egy nádszálba vagyon elrejtve. Ugyan
+bizony, hallotta-e a hírét?</p>
+<p>– Sem hírét, sem nevét nem hallottam, édes fiam, de túl a
+hegyen, kerek erdő aljában, lakik a néném, az talán hallotta hírét.
+Hé, Miczi, hopp elé a sutból! – szólott a macskájának. – Igazítsd
+útba ezt a legényt.</p>
+<p>Kiszökött a macska a sutból, s a királyfi ment utána.</p>
+<p>Mire pitymallott, megtalálta a másik öreg asszonyt is.
+Elémondja, hogy mi jóban jár. Hallgat, hallgat az <span class=
+"pagenum"><a name="Page_205" id="Page_205">-205-</a></span> öreg
+asszony, mintha erősen gondolkoznék, s aztán mondja:</p>
+<p>– Hej, fiam, nem érsz te soha oda világon való életedben, ha
+olyan paripát nem szerzesz, amely sárkánytejet szopott, égő
+parazsat evett, s tűzlángot ivott. De nini, mi van a fejeden? Ihol,
+három arany hajszál, ezt a három arany hajszálat kihúzom a
+fejedből, adok hozzá egy kilincsmadzagot. Mikor aztán kiérsz erre
+meg erre a magas hegyre, ott a madzaggal csapd meg a három arany
+hajszálat, s egyszeribe elébed toppan a táltos paripa.</p>
+<p>Kihúzta az öreg asszony a királyfi fejéből a három arany
+hajszálat, odaadja a kilincsmadzagot, megköszöni a királyfi, s meg
+sem állott, míg annak a magas hegynek a tetejére nem ért. Ott
+megcsapja a kilincsmadzaggal a három arany hajszálat s ím,
+halljatok csudát! – ég, föld megrendül, száll a levegőégből
+nagyerős vágtatással egy aranyszőrű ménes, aranyszőrű ménesből
+kiválik egy paripa, szakad a láng a két orralikán, s nyerít hármat
+egymásután, hogy megcsendült-bondult belé az egész világ, s csak
+elejébe toppan a királyfinak:</p>
+<p>– Itt vagyok, kicsi gazdám!</p>
+<p>De hallgassatok csak ide, mi lett a madzagból! Szép aranyos
+kantár, hogy csak úgy ragyogott, hogy csak úgy tündökölt.</p>
+<p>– No, kicsi gazdám, hogy menjek? Úgy-e, mint a szél, vagy úgy,
+mint a madár? Vagy még annál is sebesebben, úgy, mint a
+gondolat?</p>
+<p>Mondotta a királyfi:</p>
+<p>– Mint a gondolat, édes lovam.</p>
+<p>– Jól van, jól, kicsi gazdám, tudom én, mi a szíved szándéka. De
+addig hiába megyünk a Fekete-tenger <span class="pagenum"><a name=
+"Page_206" id="Page_206">-206-</a></span> hetvenhetedik szigetére,
+amíg meg nem jártuk a Napnak fényes pitvarát, s onnét egy égő
+sugarat el nem hozunk.</p>
+<p>Nekiereszkedik a táltos a levegőnek, felszáll, mint a madár,
+aztán nekivág, hasítja a levegőt, vágtat, mint a gondolat, s egy jó
+szempillantás sem telt belé, megérkeznek a Föld kapujához. Az ám,
+csakhogy a Föld kapujában két farkas állott istrázsát, s azt
+mondták, hogy addig be nem eresztik a kapun a királyfit, amíg két
+font húst nem ad a lovából. Gondolja a királyfi, bizony, nem adok
+én a lovam húsából, inkább adok a magaméból. Kivette a zsebéből
+csillagos bicskáját, kanyarított a combjából két font húst,
+odavetette a farkasoknak:</p>
+<p>– Most már mehettek, – mondták a farkasok. Repült a táltos, s
+ím, jóformán be sem húnyta a szemét a királyfi, megszólal a
+táltos:</p>
+<p>– Nyisd ki a szemedet, kicsi gazdám, itt vagyunk a Napnak fényes
+pitvarában.</p>
+<p>Leszáll a királyfi s hát ott a Nap pitvarában van egy arany kád,
+arany kádban tűzfürdő: megfürdött abban; gyémánt szegen arany
+törülköző: abban megtörülközött; ezüst polcon arany fésű: azzal
+megfésülködött; s vala ottan egy talpig tükör, odaállott, s
+nézegette magát. De Uram, Teremtőm, halljátok csak, mi történt!
+Kijön a pitvarba egy haragos öreg ember, bizonyosan a Napnak a
+szolgája, meglátja a királyfit, amint nézegeti magát a tükörben,
+nagy mérgesen ráfuj, kerekedik rettentő nagy szélvész, s úgy
+elfujja lovastól, mindenestől, hogy hetvenhétezer mérföldig sem ért
+földet a talpuk. Akkor meg leestek, olyan sötét lyukba, hogy sem
+eget, sem földet nem láttak.</p>
+<p>Hej, búnak ereszkedik a királyfi! Azt hitte, hogy <span class=
+"pagenum"><a name="Page_207" id="Page_207">-207-</a></span> soha,
+míg ez a világ s még két nap, meg nem látja az áldott fényes napot,
+nem hogy annak egy sugarát a Fekete-tenger hetvenhetedik szigetére
+vihesse. Csúszva, mászva tapogattak elébb-elébb, hol kígyóra, hol
+békára léptek, s mikor vagy hét nap s hét éjszaka eltelhetett,
+akkor értek egy nagy vaskapuhoz. Na, ide ugyan elcsúszhattak,
+mászhattak, mert itt meg egy százfejű sárkány állott istrázsát. Az
+ugyan által nem ereszti a kapun.</p>
+<p>Sóhajtozott, tűnődött a szegény királyfi, hogy most már mit
+csináljon. Tapogatott erre, tapogatott arra a kezével, hátha
+másfelé mehetne, s ím, egyszerre valami pálcácska akad a kezébe. Az
+ám, nem pálca volt ez, hanem furulya. Nagy bújában, bánatjában
+belefujt a furulyába, s hát az olyan szépen szólt, hogy annál az
+angyalok se muzsikálhatnak szebben. S mit gondoltok, mi történt? Az
+történt, hogy a százfejű sárkány szépen lefeküdött a földre, egy
+feje sem mozdult meg, úgy hallgatta a furulyaszót. De, bezzeg,
+nekibátorodott a királyfi is s a vaskapun szépen kisétált.</p>
+<p>Hát ahogy keresztülment a vaskapun, nyiladozni kezd a sötétség,
+s mit látnak szemei? Jön elébe egy szépséges leány, aki nem vala
+más, mint maga a Hajnal, a Napnak legszebb s legkedvesebb leánya.
+Hogy történt, mint történt, én bizony nem tudom, úgy láttam, mint
+ma, elég az, hogy megtetszett Hajnalnak a királyfi, maga mellé
+ültette az ő szárnyas lovára, s vitte hetedhét ország ellen, emberi
+szem nem látta gyönyörüséges szép tartományokon keresztül. Először
+levitte a rézerdőbe. Ott dolgoztak a Nap favágói, vágták, döngették
+a fákat, rakták a szekerekre, s vitték a Nap konyhájára. Innét
+vitte az ezüsterdőbe. Ottan ezüstmadarak énekeltek szebbnél szebb
+dalokat, s az ezüstfák <span class="pagenum"><a name="Page_208" id=
+"Page_208">-208-</a></span> háromszor egymásután szépen meghajoltak
+Hajnal előtt. Ezüsterdőből az aranyerdőbe vitte. Csengett is az az
+arany madarak énekétől, s Hajnal előtt a fák háromszor egymásután
+szépen meghajoltak.</p>
+<p>Ennek az aranyerdőnek a közepén volt a Hajnal kertje, ennek a
+kertnek a közepén a Hajnal gyémántpalotája, s ahogy megérkezett
+Hajnal, összegyűltek mind a ragyogó csillagok, azután intett
+Hajnal, leszállott a levegőégből bíboros fellegkocsi,
+bíborosfellegkocsiban volt az aranylóca, arra ült a királyfival, s
+azután úgy szállottak feljebb, feljebb, feljebb, mígnem fölértek a
+Napnak fényes pitvarába. Ottan kiválasztott Hajnal egy sugarat,
+szépen belefonta a királyfi hajába s mondotta:</p>
+<p>– Na, királyfi, most már mehetsz, megtalálod világszép Nádszál
+kisasszonyt. – S ím, abban a szempillantásban, honnét, honnét nem,
+ott terem a királyfi táltos paripája, fölpattan rá a királyfi s
+vágtattak hetedhét ország ellen, a Fekete-tenger felé. Hanem
+egyszer csak megszólal a táltos s mondja:</p>
+<p>– Hallod-e, kicsi gazdám, mindjárt ott leszek a Fekete-tenger
+hetvenhetedik szigetjén, de jól vigyázz, úgy vágj a három
+nádszálhoz, hogy egyszerre vágd le, mert különben vége az
+életednek. Azt a három nádszálat pedig fel ne hasítsd, míg valami
+vízhez nem érünk, mert, ha vizet nem tudsz adni nekik, szemed
+láttára szörnyet halnak mind a hárman.</p>
+<p>Hét nap s hét éjjel vágtatott a táltos, akkor értek a Fekete
+tenger hetvenhetedik szigetére. Na, ez a sziget csakugyan olyan
+sötét volt, hogy a királyfi felakaszthatta volna rá a kardját. De a
+királyfi levette a süvegét, megvillant a hajába font napsugár, s
+lett egyszerre ragyogó világosság. Hát csakugyan ott van a sziget
+<span class="pagenum"><a name="Page_209" id=
+"Page_209">-209-</a></span> közepén három nádszál, s amint a
+királyfi odaér, a három nádszál szépen meghajlik előtte, pedig
+szellő sem fújt. Kirántja a kardját a királyfi, megsuhintotta, s
+egy csapásra tőből levágta mind a három nádszálat. S im, a három
+nádszál tövéből fekete vér bugyogott ki s valami keserves jajgatás
+hallatszott a földből. Az a fekete vér a vén boszorkány vére volt;
+a keserves jajgatás az ő jajgatása volt. No, ez ugyan nem árt senki
+léleknek, bátran visszaindulhatott tőle a királyfi. Szépen az ölébe
+fektette a három nádszálat s mondotta a lovának.</p>
+<p>– No most, édes lovam, vigy az én hazámba; rég nem láttam
+apámat, anyámat.</p>
+<p>Vágtatott a táltos hetedhét ország ellen, a királyfi meg csak
+nézte, nézegette a három nádszálat, szerette volna felhasítani,
+hadd lássa, csakugyan leány van-e bennük? Hátha csak hiába
+idebolondították a Fekete-tenger hetvenhetedik szigetére? Ő bizony
+elővette csillagos bicskáját, felhasított egy nádszálat, s kiesett
+belőle egy gyönyörüséges szép leány, világszép Nádszál kisasszony
+egyik szobalánya. Az volt az első szava:</p>
+<p>– Vizet, vizet, mert mindjárt meghalok!</p>
+<p>De csak most ijedt meg igazán a királyfi! Adott volna vizet, de
+nem volt sehol. Egy jó szempillantás sem telt belé, meghalt a
+leány, a két nádszálból pedig keserves sírás hallatszott. A szegény
+leányt siratták bizonyosan. Búsult a királyfi, majd felvetette a
+búbánat. Költögette a leányt, ébresztgette, de hiába, nem ébredt
+fel. Leszállott a lováról, sírt ásott a kardjával s eltemette a
+leányt.</p>
+<p>Aztán mentek tovább s az ördög szállott-e belé, vagy mi, a jó
+Isten tudja, felhasította a másik nádszálat is. Éppen úgy járt,
+mint először. Nem tudott vizet <span class="pagenum"><a name=
+"Page_210" id="Page_210">-210-</a></span> <span class=
+"pagenum"><a name="Page_211" id="Page_211"><br />
+-211-</a></span> adni neki s a világszép Nádszál kisasszonynak
+meghalt a másik szobalánya is. No, de most megfogadta a királyfi,
+hogy a harmadik nádszálra vigyáz, mint a szeme világára. Hogy azt
+addig fel nem hasítja, míg valahol forrásvízhez nem érnek. Hej,
+pedig úgy szerette volna látni a világszép Nádszál kisasszonyt! De
+amerre mentek, mindenütt szörnyű nagy pusztaság volt. Nem láttak
+egy csepp vizet, majd meghaltak a nagy szomjuságban. Hanem
+egyszerre csak leszállott a táltos a levegőégből, éppen egy
+forrásvíz mellé.</p>
+<div class="figcenter" style="width: 372px;"><a href=
+"images/i028hq.jpg"><img src="images/i028.jpg" alt=
+"– Vizet, vizet, mert mindjárt meghalok!" title=
+"– Vizet, vizet, mert mindjárt meghalok!" /></a>
+<p class="caption">– Vizet, vizet, mert mindjárt meghalok!</p>
+</div>
+<p>– No, édes kicsi gazdám, most felhasíthatod a nádszálat. De
+elébb meríts vizet a süvegedbe.</p>
+<p>Telemeríti süvegét a királyfi, aztán szépen felhasítja a
+nádszálat, nehogy megsértse a világszép Nádszál kisasszony gyönge
+testét, s im, csak kipattan a nádszálból egy olyan szépséges szép
+leány, amilyent még emberi szem nem látott. Ott mindjárt egymás
+nyakába borultak.</p>
+<p>– Te az enyém, én a tied, ásó, kapa s a nagy harang válasszon el
+minket!</p>
+<p>Aztán felültek mind a ketten a táltos paripára, s a táltos egyet
+ugrott, kettőt szökött, leszállott a királyfi apjának az
+udvarába.</p>
+<p>Ott ült éppen a király a palota tornácában, ott ült az idősebbik
+fia is s a menye is, de bezzeg volt álmélkodás! Már el is siratták
+a királyfit, nem hitték, hogy valaha lássák. S íme, megkerült.
+Elhozta a legszebb királykisasszonyt kerek e világon. Örült az öreg
+király, s mit csináljon a fia, meg a menye, örültek azok is.
+Csaptak lakodalmat, hét országra szólót, húzták a cigányok, járták
+a legények s leányok, még ma is járják, ha ugyan birják.</p>
+<p>Itt a vége, fuss el véle.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_212" id=
+"Page_212">-212-</a></span></p>
+<div class="chapter">
+<h2>Az átok.</h2>
+</div>
+<p class="summary">(Welszi mese.)</p>
+<p>Réges-régen élt Pantamasban egy öreg ember. Jól élhetett volna,
+volt nagy gazdasága, de mi öröme volt benne, ha a tündérek minden
+áldott éjjel a földjére jártak táncolni s mindent letapostak?
+Gondolkozott az öregember, hogy ugyan mit is csináljon, de mert
+semmi okos nem jutott az eszébe, elment egy híres boszorkányhoz s
+attól kért tanácsot. A boszorkány gondolkozott egy darabig, aztán
+azt mondta neki:</p>
+<p>– Lesd meg, fiam, a tündéreket s ha még egyszer ott látod őket,
+szántsd fel azon a helyen, ahol táncoltak, a földet vesd be
+búzával, s ne félj, nem jönnek többet oda.</p>
+<p>Megtette az öreg, amit a boszorkány tanácsolt, s hát igaza volt
+a vén banyának: nem jöttek oda többet a tündérek. Boldog volt az
+öreg, hogy olyan szépen elmult a veszedelem, s mindennap kijárt a
+földre, hogy nézegesse a vetést. Egy nap, mikor már estvéledett,
+éppen hazatérőben volt a mezőről, egyszerre csak előtte termett egy
+pirinyó emberke vörös ruhában, aki a kezében egy hegyes kardot
+szorongatott. A kardot az öregember mellének szegezte s így szólt:
+<span class="pagenum"><a name="Page_213" id=
+"Page_213">-213-</a></span> <span class="pagenum"><a name=
+"Page_214" id="Page_214"><br />
+-214-</a></span></p>
+<div class="figcenter" style="width: 401px;"><a href=
+"images/i029hq.jpg"><img src="images/i029.jpg" alt=
+"A tündérek minden éjjel a földjére jártak táncolni." title=
+"A tündérek minden éjjel a földjére jártak táncolni." /></a>
+<p class="caption">A tündérek minden éjjel a földjére jártak
+táncolni.</p>
+</div>
+<p>– Vigyázz magadra, mert nem kerülöd el a bosszunkat! – s avval
+eltünt.</p>
+<p>Először nagyot nevetett az ember a kis emberkén, de aztán,
+amikor a szavaira gondolt, elkomolyodott, s nem érezte valami
+bátorságosan magát.</p>
+<p>Na, telt, mult az idő, a tavaszból nyár lett, a nyárból ősz,
+mind megérett a gabona, s az öregember nagyban készülődött az egész
+családjával, hogy másnap learatják a búzát. A kis vörös öregemberre
+nem is gondolt már, szégyelte is magát, hogy félni tudott tőle.
+Hát, ahogy lefekszenek az aratás előtt való este s mind elalszanak,
+egyszerre csak megroppan az egész ház, mintha össze akarna
+roskadni, kiugranak nagy ijedten az ágyból, s hallják, hogy valaki
+azt mondja:</p>
+<p>– Vigyázzatok, mert a bosszu közeledik!</p>
+<p>Néztek jobbra-balra, de bizony senkit se láttak, aztán nagy
+remegve ismét lefeküdtek. Hát, amikor másnap kimennek aratni a
+mezőre, még csak egy szál búza se volt sehol, fekete hamu fedte az
+egész földet! Keresztül-kasul járta az öreg a földet, hogy ugyan ki
+égethette el ezt a sok drága búzát, s egyszerre csak ismét előtte
+termett a kis vörös emberke, a mellének szegezte a kardját s
+mondta:</p>
+<p>– Ez csak a kezdete volt a bosszunknak, lesz még folytatása
+is!</p>
+<p>Elfehéredett a szegény öreg, mint a fehérített vászon s
+elkezdett könyörögni a kis embernek, hogy így s úgy, ne tegyék
+tönkre, inkább megengedi, hogy a tündérek örökké ott táncoljanak
+ezután a földjén.</p>
+<p>– Ez nem elég, – felelte szigorúan a kis ember – a királyom
+annyira megharagudott reád, hogy téged is el akar varázsolni s ezen
+már senki nem segít.</p>
+<p>Zokogni kezdett a szegény ember, s addig-addig <span class=
+"pagenum"><a name="Page_215" id="Page_215">-215-</a></span>
+könyörgött a kis embernek; mígnem az megigérte neki, hogy megkéri a
+királyt, változtassa meg a szavát.</p>
+<p>– Három nap mulva, mikor a nap leszáll, várj itt reám, akkor itt
+leszek a király válaszával, – mondotta az embernek és eltünt.
+Harmadnap csakugyan megjelent az emberke s így szólt a remegő
+gazdához:</p>
+<p>– A királyom nem engedte el a büntetést, de avval enyhítette,
+hogy, ha te nem akarsz megszenvedni érte, átszáll ez az átok a
+családodra s majd valamelyik fiad vagy unokád fog szenvedni
+érted!</p>
+<p>Ez a szabadulás igen megtetszett az öregnek, ő bizony nem
+gondolt a maradékaira, hanem szépen hazament, s nem szólt senkinek.
+Sok-sok évig élt még azután s amikor meghalt, a fiai nagy sírással
+kísérték ki a temetőbe. A tündérek ismét ott táncoltak minden
+éjszaka s folyton azt énekelték:</p>
+<p>– Vár a bosszu, vár, tireátok vár!</p>
+<p>De bizony az öreg fiai úgy megszokták már ezt az örökös éneket,
+hogy nem is féltek tőle, s egymásután haltak meg késő öregségben,
+mind ahányan voltak.</p>
+<p>Több száz esztendő elmult már, mikor Madoc, az ükunokája az
+öregnek éppen a lakodalmát tartotta egy gyönyörű leánnyal s nagy
+vígságban voltak mind az asztal körül, amikor egyszerre a patak
+zúgásából mindenki tisztán hallotta ezeket a szavakat:</p>
+<p>– Nemsokára üt a bosszu órája!</p>
+<p>Mindnyájan az ablakhoz szaladtak, de most már csak a patak
+csobogása hallatszott, semmi más. Ismét visszaültek a lakodalmas
+asztalhoz, ettek, ittak, vígan voltak, de egyszerre
+recsegni-ropogni kezdett a ház, mintha össze akarna dőlni, s
+ugyanaz a hang, amelyet előbb hallottak, újra megszólalt:</p>
+<p>– Üt már a bosszú órája! <span class="pagenum"><a name=
+"Page_216" id="Page_216">-216-</a></span></p>
+<p>A vendégek persze annyifelé szaladtak, ahányan voltak, magát a
+menyasszonyt is hazakísérte Madoc a szüleihez, hogy ne kelljen
+ebben a félelmetes házban maradnia.</p>
+<p>Várták, várták Madocot a szülei haza, amikor a menyasszonyát
+hazakísérte, de bizony azt várhatták, nem jött az meg se reggel, se
+este. Tűvé tették az egész falut, de nem volt egy teremtett lélek
+sem, aki látta volna; keresték, kutatták mindenfelé, de sehol még a
+lába nyomát se látták.</p>
+<p>Elmentek az öregek egy vén remetéhez, hogy attól kérjenek
+tanácsot, hol keressék egyetlen fiukat, s a remete így
+válaszolt:</p>
+<p>– Hiába keresitek Madocot, szegény emberek, mert egy régi átok
+teljesedett be rajta s ti soha, míg ez a világ világ lesz, őt
+többet meg nem látjátok. Gondoljátok azt, hogy meghalt, bár
+valamikor, tán sok száz év mulva, elő fog kerülni, dehát ti azt úgy
+sem éritek meg.</p>
+<p>A két szegény öreg nagy búsan hazament, s csakugyan úgy is
+történt, ahogy az öreg remete mondotta. Évek teltek, multak
+egymásután, de Madocnak semmi híre se jött, mindenki elhitte, hogy
+meghalt, csak a menyasszonya várta hűségesen. Minden áldott nap
+kiment egy nagy hegyre, onnan tekintgetett szerte-széjjel, hogy
+vajjon nem látja-e meg valamerre Madocot, s mindennap szomorúbban
+tért haza. Szeme elhomályosodott a sok sírástól, haja megőszült az
+évek multával, aztán ő is meghalt s Madocnak minden rokona,
+anélkül, hogy valamit is hallottak volna róla,</p>
+<p>Pedig Madoc élt! Mikor hazafelé ment a menyasszonyától,
+egyszerre csak tündéri szép zene hangjai ütötték meg a fülét,
+megállt, hallgatódzott s mind <span class="pagenum"><a name=
+"Page_217" id="Page_217">-217-</a></span> közeledett az égi hangok
+felé. Egy barlanghoz ért, onnan zendültek ki a hangok, s őt annyira
+elbájolta, hogy csak ment, ment, mindég beljebb.</p>
+<p>Amint beért a barlang belsejébe, ott se látott semmit, csak a
+zenét hallotta. De egyszerre csak eszébe jutott, hogy a szülei már
+aggódni fognak, hogy ilyen sokáig nem tért haza, s indult ki a
+barlangból. Odakint délre sütött a nap, pedig éjszaka volt, amikor
+bement a barlangba. Csudálkozott nagyon, sietett is haza, s hát
+amint nagy futva beront a házba, egy ősz, öreg embert pillant meg a
+kályha mellett. Az öreg rákiáltott:</p>
+<p>– Hát te miért futsz úgy, mintha kergetnének?</p>
+<p>Madoc visszahökkent: egy idegen ember ült ott, s a szoba is
+egész idegen volt neki. Bátortalanul szólalt meg, mert érezte, hogy
+itt valami csudának kellett történnie:</p>
+<p>– Én Madoc vagyok!</p>
+<p>– Madoc? – mondotta az öreg fejcsóválva – semmiféle Madocot nem
+ismerek errefelé. Régen mesélte az öregapám, hogy élt itt egyszer
+egy Madoc s az úgy eltünt, hogy soha meg nem lelték. De van annak
+már száz esztendeje is.</p>
+<p>Madoc zokogva ült le egy székre, s az öregember vígasztalva
+topogott hozzá, de mikor megérintette a vállát, egyszerre
+összeomlott, mintha homokból lett volna.</p>
+<p>Egy marék hamu maradt a helyén…</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_218" id=
+"Page_218">-218-</a></span></p>
+<div class="chapter">
+<h2>A hűség jutalma.</h2>
+</div>
+<p class="summary">(Újgörög mese.)</p>
+<p>Volt egyszer egy szegény ember, de olyan szegény, hogy még csak
+annyi pénze sem volt, hogy olajat vegyen a lámpásába s meggyujtsa
+az ő szentjének. A szegény ember mit gondolt, mit nem, hogy lámpást
+gyujthasson az ő szentjének, eladta egyetlenegy fiát egy gazdag
+basának. Szép volt, okos gyermek volt a fiú s annyira megtetszett a
+basának, hogy amikor nagyra nőtt, elhatározta, hogy egyetlen
+leányát feleségül adja neki. A gyermekek szerették is egymást,
+jobban, mintha igazi testvérek lettek volna. Ha az egyiknek egy
+dinnyéje volt, a világért meg nem ette volna: megosztotta a
+másikkal.</p>
+<p>Szép volt a basa leánya is, szép és okos leány. Híre ment az
+egész országban a szépségének, az okosságának. S egyszer csak mi
+történt? Jött egy hatalmas, gazdag basa s megkérte a leány kezét a
+fia számára. A leány apja bizony ingadozni kezdett. Gondolta
+magában: – Mégis csak jobb gazdag emberekkel atyafiságba keveredni,
+mintha egy szegény ember fiának adja a leányát s oda is igérte a
+leány kezét.</p>
+<p>Amikor ezt a szegény fiú meghallotta, hej, nagy búnak eredett
+szegény feje! Nagy bújában, bánatjában otthagyta a basa palotáját,
+kiment a mezőre, ahol a <span class="pagenum"><a name="Page_219"
+id="Page_219">-219-</a></span> basa juhnyája legelészett, ottan
+felöltözött juhászruhába s attól kezdve a juhokat őrizgette. Minden
+nap elhaladott a basa palotája alatt a nyájával, aztán leült egy
+nagy platánfa alá s, amíg a juhai legeltek, csak nézett, nézett
+nagy szomorúan a világba. Nézte, nézte, hogy hulldogálnak a levelek
+a platánfáról. Egyszer, amint ott üldögélt a fa alatt, a basa
+leánya kinézett az ablakon s lekiáltott:</p>
+<p>– Hé, juhász, gyere fel hozzám!</p>
+<p>A juhász felment a palotába, de amikor az ajtón benyitott,
+megállott az ajtó mellett, nem mert rálépni a szőnyegre.</p>
+<p>– Gyere beljebb, – mondotta a leány – ne állj meg az ajtó
+sarkában. Gyere, ülj ide mellém a diványra.</p>
+<p>– Hogy mennék én oda, hogy ülnék én a diványra, – mondotta a
+legény, – nem látod, hogy bocskor van a lábamon? Csak nem piszkolom
+be a szőnyeget!</p>
+<p>Akkor a leány kiszaladott a szobából, behozott egy pohár vizet,
+ebbe a pohár vízbe titkon beledobta a mátkagyűrűjét és kínálta a
+legényt:</p>
+<p>– Igyál, juhász!</p>
+<p>– Nem iszom, – mondotta a legény – hogyan érinteném én meg a
+szájammal ezt a szép poharat? Még bepiszkolnám!</p>
+<p>Hiába beszélt a leány, hiába kinálta, erőltette, a legény nem
+ivott a vízből! Megharagudott a leány erősen s kiszidta a legényt a
+palotából, de másnap reggel ismét ott ült ez a platánfa alatt.
+Nézte, nézte, hogyan hulldogálnak a levelek a fáról. A leány meg
+ismét lekiáltott hozzá. Mondotta neki:</p>
+<p>– Gyere fel, juhász! Tegnap megbosszantottál, de azért csak
+gyere fel. Húzd le a bocskorodat, ülj mellém a diványra.
+<span class="pagenum"><a name="Page_220" id=
+"Page_220">-220-</a></span></p>
+<p>A legény lehúzta a bocskorát, felment a palotába, leült a leány
+mellé a diványra, aztán elkezdettek beszélgetni. Beszéltek erről,
+arról, mindenről, aztán a leány ismét megtöltötte a poharat vízzel,
+titokban beledobta a mátkagyűrűjét. Kinálta a legényt:</p>
+<p>– Igyál, juhász, igyál!</p>
+<p>De a legény azt mondotta:</p>
+<p>– Nem iszom, félek, hogy bepiszkolom a poharat.</p>
+<p>– Egyébtől félsz, te legény! Bizonyosan attól, hogy méreg van a
+vízben, úgy-e? Na, nézd, először én iszom belőle! – Kiitta a víznek
+a felét, aztán a másik felét odanyujtotta a juhásznak.</p>
+<p>– No, nesze, idd ki utolsó cseppig.</p>
+<p>A juhász most ki is hajtotta a poharat az utolsó cseppig s a
+gyűrű a szájába esett.</p>
+<p>– Hát ez mi? – kérdezte a juhász. – Mit jelent ez?</p>
+<p>Hej, szörnyen megharagudott a leány, hogy még most sem tudja,
+hogy mit akar ez jelenteni! Haragos szavakkal kiszidta a palotából,
+de a juhász magával vitte a gyürüt s amikor lement a nyájához s
+leült ismét a fa alá, lánccal az övéhez kötötte a gyűrűt, aztán
+szép csendesen hazaterelte a nyáját.</p>
+<p>Következő reggel a leány bement a szüleihez s mondotta
+nekik:</p>
+<p>– Nektek egyetlenegy leányotok van s egyetlen leányotokat két
+embernek igértétek oda. Én pedig azt mondom nektek, hogy azt
+tegyétek, amit én akarok, mert másképen szörnyű halálnak halálával
+halok meg. Mondjátok meg a basának, adjon a fiának ezer piasztert,
+én is adok a juhásznak ezret, menjen mind a kettő világgá, s
+amelyik ezzel a pénzzel több pénzt szerez, az legyen az én uram.
+<span class="pagenum"><a name="Page_221" id=
+"Page_221">-221-</a></span></p>
+<p>Amikor a szülei látták, hogy a leány nem tréfál, szóltak is a
+basának, hogy adjon a fiának ezer piasztert, hadd menjen, próbáljon
+szerencsét. A basa bele is egyezett. A leány is adott ezer
+piasztert a juhásznak s a két ifjú elindult világgá. A basa fia
+nagy kisérettel indult útnak, harminc lovas vitéz kisérte s
+rengeteg sok holmit vittek magukkal. A juhász gyalogszerrel indult.
+A hátán volt egy tarisznya, a tarisznyában egy kevés kenyér, így
+indult világgá. Hanem azért egyszerre érkeztek egy városba,
+mégpedig Janinába.</p>
+<p>Ott a basa fia beült egy vendégfogadóba, élt nagyúri módra.
+Reggelre elköltött háromszáz piasztert, ebédre százat, vacsorára
+ezret, amikor aztán elmult két-három nap, mondotta neki a
+juhász:</p>
+<p>– Jó lenne, ha tovább mennénk s megmutatnók hogy melyik szerez
+több pénzt.</p>
+<p>– Nem megyek én, – mondotta a basa fia – jól érzem én itt
+magamat. Eredj csak te, szerezz, amennyi neked teszik, mit bánom
+én.</p>
+<p>Elindult a juhász egymagában, ment hegyeken völgyeken,
+erdőkön-mezőkön által. Egyszer aztán egy nagy hegynek az aljában
+megállapodott. Fáradt is volt, szomjas is volt szörnyen, nem tudott
+tovább menni. Leheveredett. Amint ott hevert, egyszerre csak jön
+egy öreg ember. Megáll mellette, kérdi:</p>
+<p>– Hát te, fiam, hol jársz, merre jársz?</p>
+<p>– Adj egy csepp vizet, – mondotta a juhász – olyan szomjas
+vagyok, úgy eltikkadtam, hogy beszélni sem tudok.</p>
+<p>– Nézd, fiam, emitt van egy forrás, eredj, igyál ebből, –
+mondotta az öreg ember.</p>
+<p>A legény feltápászkodott, elment a forráshoz s ámbátor szörnyen
+szemetes volt annak a forrásnak a <span class="pagenum"><a name=
+"Page_222" id="Page_222">-222-</a></span> vize, ivott belőle. Aztán
+elbeszélte az öreg embernek az ő történetét. Elmondotta, hogy miért
+indult világgá.</p>
+<p>– Hát mennyi pénzed van? – kérdezte az öreg ember?</p>
+<p>– Éppen ezer piaszter, – felelt a legény.</p>
+<p>– Na, fiam, nesze, adok neked még ezer piasztert, menj el ebbe s
+ebbe a városba, ott aztán kérdezősködjél az után a kávéház után,
+amelyik kávéház gazdájának majma van. Ott kérdezd meg a kávéház
+gazdájától, hogy mennyiért adja neked a majmát. Bizonyos lehetsz
+abban, hogy amikor megnézi a ruhádat, a szemed közé kacag s azt
+mondja majd, hogy kétezer piaszterért neked adja. Te abban a
+pillanatban vedd ki a kétezer piasztert, olvasd le tanuk előtt s ha
+nem akarja a majmot általadni, eredj törvényre s panaszold be.</p>
+<p>A legény úgy tett, ahogy az öreg ember tanácsolta. Elment a
+városba, felkereste azt a kávéházat, hát csakugyan ott volt a
+majom. Megigérte a kétezer piasztert, tanuk előtt oda is igérte a
+gazda, de, amikor leszámolta a pénzt, nem akarta általadni. Hát,
+jó, elmentek törvényre s bezzeg, hogy a törvény neki ítélte a
+majmot! Azzal szépen fogta a majmot a legény s elment vissza az
+öreg emberhez.</p>
+<p>– Na, fiam, látom, hogy megszerezted a majmot, – mondta az öreg
+ember – de hát ennek a fele az enyém, most már osszuk el.</p>
+<p>– Úgy van, ez az igazság, – mondotta a legény.</p>
+<p>Az öreg ember kést vett elő, kettéhasította a majmot a fejétől a
+farkáig, két egyenlő részre. Az egyik felét adta a legénynek, a
+másik felét megtartotta magának. De a legény a felét sem akarta
+megtartani, eldobta.</p>
+<p>– Ha egy róka húsáért ötszáz piasztert kapnék s a bőréért egy
+piasztert, – mondotta a legény – még <span class="pagenum"><a name=
+"Page_223" id="Page_223">-223-</a></span> akkor sem kapnám vissza a
+pénzemet, mert hiszen ez a fele hús éppen két róka.</p>
+<p>Nevetett az öreg ember s mondotta:</p>
+<p>– Jó, jó, gyere csak velem, menjünk be a kunyhóba.</p>
+<p>Bementek. Ott ételt, italt vett elé az öreg ember, megvendégelte
+a legényt, aztán kivette a majomnak az agyát, abból csinált valami
+kenőcsöt s azt odaadta a legénynek:</p>
+<p>– Na, fiam, nesze, tedd el ezt a kenőcsöt. Ezzel már most
+világnak mehetsz. Aki vak emberrel találkozol, annak a szemét ezzel
+a kenőccsel kend be, egyszeribe megjön a szemevilága. Ne szabd meg
+előre, hogy mit kívánsz a vak embertől, elégedjél meg azzal, amit
+fizetnek majd neked.</p>
+<p>A legény megköszönte az öreg embernek nagy jóindulatát, azzal
+elbúcsúzott tőle, ment, mendegélt s addig ment, amíg a tenger
+partjára ért. Nem messze a tenger partjától volt egy sziget. Éppen
+akkor indult el egy nagy csónak, abba beleült, hogy menjen át a
+szigetre, de amikor a szigetre átment s fizetnie kellett volna a
+csónakosnak, csak akkor jutott eszébe, hogy egy fillér sincs nála.
+Pedig négy tallért kellett fizetni az átszállításért.</p>
+<p>– Na, bizony, ha nincsen pénzed, – mondotta a csónakos – vissza
+is viszlek oda, ahonnét elindítottalak.</p>
+<p>Indult is vissza a csónak, de amint ment visszafelé a tengeren,
+egyszerre csak meglát egy vak embert a legény. Megszólítja:</p>
+<p>– Ha kifizeted az átkelésnek az árát, meggyógyítlak, visszaadom
+a szemed világát.</p>
+<p>– Csak gyógyíts meg, – mondotta a vak ember – ne félj, nem
+leszek háládatlan. <span class="pagenum"><a name="Page_224" id=
+"Page_224">-224-</a></span></p>
+<p>Azzal bekente a vak embernek a szemét s íme, abban a pillanatban
+megjött a szeme világa! Kapott ezért ötven piasztert, abból
+kifizette a csónakosnak a négy tallért s ez meg szépen általvitte a
+szigetre. Itt aztán elindult a legény, ment erre, arra, mindenfelé,
+bejárta az egész szigetet s ahány vak embert csak talált, azokat
+sorban mind meggyógyította. Ettől is kapott valamit, attól is
+kapott valamit, nem törődött vele, hogy mennyit. Egyszer aztán
+hallja, hogy egy rettentő gazdag ember van a szigeten, aki már
+huszonöt esztendeje nem lát; aki a világnak már minden
+csudadoktorával gyógyíttatta magát s azok mind nem tudták
+helyrehozni a szemevilágát. Most is éppen hallotta, három doktor
+van nála, gyógyítják, kuruzsolják, de hiába. Ment a legény
+egyenesen a gazdag ember palotájába, ottan jelentette magát, de a
+cselédek nem akarták beereszteni. Azt mondották neki:</p>
+<p>– Mit akarsz te? Itt van a világ három leghíresebb doktora, azok
+sem tudnak semmire menni.</p>
+<p>El akarták kergetni, de addig erősködött a legény, hogy mégis
+csak beeresztették. Ahogy bement a gazdag emberhez, elémondotta: ki
+s mi ő, hogy s mint jutott a csudaorvossághoz, engedje meg, hogy
+kenje meg a szemét. A vak ember meg is engedte s íme, ahogy egyszer
+bekente, kezdett nyiladozni a szeme világa. Bekente egymásután
+hatszor s íme, látott tisztán, tökéletesen.</p>
+<p>– Na, édes fiam, – mondotta a gazdag ember – huszonöt
+esztendeje, hogy nem láttam Isten áldott napját. Ezt neked
+köszönhetem. Úgy sincs gyermekem: fiamnak fogadlak. Minden vagyonom
+legyen a tied.</p>
+<p>– Köszönöm, – mondotta a legény – de nekem vissza kell mennem az
+én hazámba, mert van ott egy leány, akinek én megigértem, hogy
+feleségül veszem. <span class="pagenum"><a name="Page_225" id=
+"Page_225">-225-</a></span></p>
+<p>– Hát, fiam, ha nem maradhatsz itt, adok én neked annyi pénzt,
+amennyit csak elbírsz.</p>
+<p>Azzal a tarisznyáját, övét megtöltötte színarannyal, aztán
+elkisérte a legényt a tenger partjára. Ott a tengerparton hatvan
+hajója volt a gazdag embernek. Kérdezte:</p>
+<p>– Akarod-e, hogy mind a hatvan hajót neked ajándékozzam?</p>
+<p>Mondotta a legény:</p>
+<p>– Ha nekem ajándékozod, köszönettel fogadom.</p>
+<p>Azzal felszállott az egyik hajóra, elindult, utánament a többi s
+meg sem állott, amíg ki nem kötött a tenger partján.</p>
+<p>Ment egyenesen az öreg emberhez, ottan megosztozott vele,
+harminc hajót adott az öreg embernek, harminc hajó maradott neki.
+Akkor kiürítette a tarisznyáját is, ki az övét is és ami pénz ebben
+volt, azt is becsületesen megosztotta az öreg emberrel. Amikor
+szépen megosztoztak, megköszönte a legény az öreg embernek minden
+jóságát s nagy hálálkodással elbúcsúzott tőle, hogy menjen vissza a
+menyasszonyához. Visszafelé mentében betért abba a városba, ahol a
+basa fiától elvált. Hej, Istenem! Milyen állapotban volt a basa
+fia! Tartozott az egész városnak. Már nem is adott neki senki
+semmit. Éhezett, szakadott le a rongy róla. De a legény kifizette a
+basa fiának minden adósságát, felöltöztette szépen, hanem elébb
+kikötötte:</p>
+<p>– Csak akkor fizetem ki minden adósságodat, akkor öltöztetlek
+fel, ha megengeded, hogy a pecsétemet rásüssem a homlokodra.</p>
+<p>– Ne, azt ne tedd, – mondotta a basa fia – ne gyalázz meg. Süsd
+a pecsétet a hónom alá, ahol nem látják az emberek. <span class=
+"pagenum"><a name="Page_226" id="Page_226">-226-</a></span></p>
+<p>– Jól van, – mondotta a legény – hát a hónod alá sütöm.</p>
+<p>Megmelegítette a pecsétet s rányomta a basa fiának a hónaaljára.
+Azzal Istennek ajánlotta s ment vissza a menyasszonyához.</p>
+<p>Hanem, amíg a tengeren ment hajóival, a basa fia lóra kerekedett
+s három nappal hamarább ért haza. Rögtön ment a leány palotájába s
+azt hazudta, hogy a juhász meghalt a tengeren, ne is várjanak rá
+hiába, tartsák meg a lakodalmat. A leány apja csakugyan belé is
+egyezett; készültek is a lakodalomra erősen. De éppen az nap,
+amelyre a lakodalmat tűzték s a basa fia s a nagy vendégsereg
+felmentek a palotába, aznap kötött ki harminc hajójával a legény.
+Nagy híre ment ennek, hogy megérkezett egy ifjú, akinek harminc
+hajója van.</p>
+<p>Egyszeribe lementek a tenger partjára. Lement a basa is, sokan
+csődültek össze s merthogy látták, hogy valami igen gazdag ember
+lehet az, akinek annyi hajója van, meghívták a lakodalomra nagy
+tisztességgel. Nem ismerték meg a legényt, merthogy olyan szép,
+aranyos, gyémántos ruhába volt öltözve. Ki gondolta volna, hogy a
+juhászlegény legyen az? Éppen kezdődött a lakodalom, amikor a
+legény aranyos, gyémántos ruhájában belépett a palotába. A leány
+csak ránézett, megismerte azonnal a legényt. Felugrott az asztal
+mellől, szaladott a legény elé, nyakába szökött.</p>
+<p>– Ihol van, ihol van az én édes mátkám!</p>
+<p>Hej, lett egyszerre nagy felfordulás a palotában!</p>
+<p>– Hiszen te azt mondtad, hogy meghalt ez a legény! – förmedett a
+basa fiára a leány apja.</p>
+<p>– Te mondtad azt? – kérdezte a legény. – Tudjátok-e, hogy mi van
+ennek a hóna alatt? Mutasd csak meg! <span class="pagenum"><a name=
+"Page_227" id="Page_227">-227-</a></span></p>
+<p>Egyszeribe lehúzták róla a drága köntöst, nézték a hónaalját s
+íme, rajta volt a juhászlegény pecsétje. Bezzeg, hogy kikergették a
+palotából a basa fiát, de a vendégsereg ottmaradt s megtartották a
+lakodalmat a juhászlegénnyel. Mikor azonban a vendégsereg eloszlott
+s a juhászlegény a feleségével visszavonult a szobájába, egyszerre
+csak kopogtat az ajtón valaki.</p>
+<p>– Ki vagy? – kérdezte a juhászlegény.</p>
+<p>– Én vagyok, – válaszolt valaki.</p>
+<p>A juhászlegény megismerte a hangjáról, hogy ez az öreg ember.
+Egyszeribe kinyitotta az ajtót.</p>
+<p>– Na, fiam, eljöttem osztozni. Eddig is becsületesen
+megosztoztál velem, már most tudod-e, hogy a feleségednek is a fele
+az enyém? Éppen úgy el kell osztanunk, ahogy elosztottuk volt a
+majmot.</p>
+<p>A juhászlegény megdöbbent. Arca elfehéredett, mint a fehér
+vászon, de nem szólt semmit. Elővette a kését és végig akarta
+hasitani a feleségét, de az öregember megragadta a kezét. Mondotta
+neki:</p>
+<p>– Állj meg! Csak a hűségedet akartam próbára tenni. Ne bántsd a
+feleségedet. Tudd meg, hogy én az Isten angyala vagyok, aki öreg
+ember képében járok a földön. Én vagyok az, akinek a te édesapád
+lámpást akart gyujtani s minthogy nem volt olajravalója, téged
+eladott a basának. Azóta kisérem minden lépésedet, azóta védlek,
+óvlak téged mindenütt, amerre jársz. Élj hát csak tovább a te
+feleségeddel békességben, boldogságban!</p>
+<p>Azzal az öreg ember eltűnt és a fiatalok éltek tovább
+békességben, boldogságban.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_228" id=
+"Page_228">-228-</a></span></p>
+<div class="chapter">
+<h2>A hal-leány.</h2>
+</div>
+<p class="summary">(Spanyol mese.)</p>
+<p>Réges-régen élt egy nagy folyó partján egy szegény ember a
+feleségével s a leányával. Nem volt ezen a leányukon kívül több
+gyermekük, s ezt úgy kényeztették, úgy becézték, mintha király
+leánya lett volna. Nem dolgozott az semmit az égvilágán, táncolt,
+játszadozott egész áldott nap a folyó partján. Ha akármennyit
+dolgozott az anyja, soha nem jutott eszébe, hogy valamit ő is
+segíthetne neki a főzésben s takarításban.</p>
+<p>Egy nap mégis annyit dolgozott a szegény asszony, hogy még a
+lusta leány is megsajnálta, s megkérdezte, nem segíthet-e valamit
+neki? Bezzeg, megörvendett a szegény asszony, s csudálkozott
+erősen: ugyan mi érhette a leányát, hogy dolgozni akar s mindjárt,
+hogy meg ne bánja jó szándékát, kezébe nyomta a hálót, hogy menjen
+az apja helyett halászni, mert az már két napja kint járt a
+tengeren.</p>
+<p>Fogta hát a leány a hálót, s beléeresztette a folyóba, de
+bizony, bár ott ült délig, egy hal nem sok, annyi sem akadt meg
+benne. Erősen megúnta magát, s gondolta, ő bizony egyet sem lesi
+többet a halakat, hanem haza megy. Ki is húzta a hálót a vízből s
+éppen el akar indulni, mikor megcsobban a víz, s felugrik a
+<span class="pagenum"><a name="Page_229" id=
+"Page_229">-229-</a></span> levegőbe egy kis hal, s vissza megint a
+vízbe. Uccu, beleszaladt a leány a vízbe, puszta kézzel kifogta egy
+perc alatt a halat a vízből.</p>
+<p>– Milyen gyönyörű kis hal! – kiáltotta boldogan, – de egyszeribe
+megszólalt a kis hal:</p>
+<p>– Ne ölj meg engem, te leány, mert ha megölsz, téged is hallá
+változtatlak!</p>
+<p>Nagyot nevetett a kis hal beszédén a leány, s szaladt vele
+haza.</p>
+<p>– Nézd csak, anyám, – mondta otthon – milyen nagyszerű halat
+fogtam! Ezt aztán élvezet lesz megenni, mert még beszélni is tud!
+Azt mondja, hogy hallá változtat engem, ha megöljük!</p>
+<p>– Dobd akkor vissza a vízbe, édes lányom, – könyörgött neki az
+anyja – hátha csakugyan el tud varázsolni, s akkor én is, apád is
+meghalunk bánatunkban!</p>
+<p>– Ugyan, anyám, – nevetett a leány – mit gondolsz, hogy egy
+ilyen kis állat el tudna varázsolni engem? Különben is erősen éhes
+vagyok, s ha meg nem készíted, meghalok.</p>
+<p>Avval kiment a kertbe, feldíszítette a fejét szebbnél szebb
+virágokkal, úgy tért megint vissza. Az anyja akkorára már
+elkészítette a halat, a leány jókedvűen ült le az asztalhoz, s egy
+jó darabot vett ki a tányérjába. Alig vette az első falatot a
+szájába, egyszerre érezte, hogy meghidegül a teste, a feje
+meglaposodik, s a szeme csak egy oldalra tekint, keze, lába eltünt,
+úszószárnyacskák termettek helyébe, s úgy érezte, hogy rögtön meg
+fog fulladni. Kapkodott a levegő után, aztán egy hatalmas ugrással
+kivetette magát az ablakon: onnan egyenesen a folyóba esett. Itt
+könnyebben érezte magát, gyorsan leúszott <span class=
+"pagenum"><a name="Page_230" id="Page_230">-230-</a></span> a
+tengerbe, s ott elvegyült a többi halak közé. Rögtön észrevették
+rajta a többiek, hogy ez nem közibük való, s megkérdezték tőle,
+honnan jő, s mit keres itt?</p>
+<p>– Nem voltam én mindég hal, – mondotta szomorúan a hal-leány, –
+alig öt perce, hogy azzá változtam, de hogy miért, azt nem
+mondhatom el nektek! – Avval elmerült a habok közé, hogy ne lássák
+könnye hullását.</p>
+<p>A többiek azonban utána úsztak, s egy öreg hal így szólt
+hozzá:</p>
+<p>– Ha nem is akarod megmondani, úgy is tudjuk, hogy miként lettél
+hallá, mert mi is úgy változtunk azzá. De ne búsulj, nem rossz élet
+ez a miénk. Gyere velünk a királynőnkhöz, majd meglátod, hogy annak
+olyan gyönyörűséges palotája van, hogy akármelyik földi királynő
+megirígyelhetné!</p>
+<p>A hal-leány félt egy kicsit ettől a kirándulástól, de még jobban
+félt volna egyedül, hát inkább úgy tett, mintha tetszenék neki a
+dolog, s útra kelt a sok ezernyi hallal.</p>
+<p>Az emberek, akik a szikláról s hajókról látták ezt a nagy
+haltömeget, azt hitték, hogy talán zátony van ott s jó messzire
+elkerülték őket. Fogalmuk se lehetett ezeknek, hogy mi minden
+gyönyörűség volt itt a tenger fenekén, a hal-leány se tudott hova
+lenni a bámulattól, amint szertetekintgetett a tenger fenekén.</p>
+<p>Látott ő ember korában is búvárharangot, tengeri moszatot, – de
+mi volt ez mindahhoz képest, amit itt látott!</p>
+<p>Arany, ezüst, drágakövek, gyöngyök halomban feküdtek a tenger
+fenekén. Halott emberek fehér csontja fehérlett messziről, s óriás
+tengeri szörnyek <span class="pagenum"><a name="Page_231" id=
+"Page_231">-231-</a></span> suhantak el mellette, amelyek soha fel
+nem jönnek a tenger felszínére. Eleinte oly sötétnek tetszett a
+hal-leány előtt minden, hogy alig bírta követni a többieket, de
+lassankint hozzászokott a szeme a zöldes fényhez, amely a tenger
+fenekét megvilágította, s mindent épp úgy meglátott, mint a
+többiek.</p>
+<p>– Végre itt vagyunk! – kiáltott az egyik hal, s megállottak egy
+lankás völgyben. Mert itt is épp úgy vannak hegyek és völgyek, mint
+akár a földön.</p>
+<p>Megmutatták a királynő palotáját a kis halacskának, s valóban
+gyönyörűnek találta, sokkal szebbnek, mint a többi királyokét. A
+falak vörös korállból épültek, az ablakok gyöngyből voltak, a
+hatalmas ajtók tárva-nyitva állottak, s a rengeteg hal beözönlött
+rajta a trónterembe, ahol a királynő ott ült trónusán. A királynő
+teste leány volt, csak a lába helyett volt halfarka. Ott ült egy
+kék és zöld kagylókból készült trónuson, s rögtön a hal-leányt
+szólította meg, mert azt tolták előre a társai.</p>
+<p>– Hol voltál eddig s honnan jöttél ide?</p>
+<p>Halkan, remegő hangan mondta el a hal-leány a történetét. Alig
+fejezte be, a királynő megszólalt:</p>
+<p>– Én sem voltam örökké a tenger lakója, hanem egy hatalmas
+királynak a lánya. Amikor megnőttem, férjhez mentem egy dali
+királyfihoz, az esküvőmön apám rátette fejemre a koronáját, s azt
+mondotta:</p>
+<p>– Jól őrizd meg ezt a koronát, leányom, mert csak addig leszel
+királynő, amíg a tied lesz a koronád. Én vigyáztam is rá, mint a
+szemem világára, s boldogan éltem a férjemmel, s később kicsi
+fiammal. Mert avval is megáldott a jó Isten. De egy nap lementem a
+kertembe virágot szedni, s amint ott sétálgatok, mellettem termett
+egy óriás, lekapta a fejemről a <span class="pagenum"><a name=
+"Page_232" id="Page_232">-232-</a></span> koronát, megfogott jó
+erősen, hogy moccanni se tudtam s azt mondta:</p>
+<p>– Ezentúl a leányom lesz helyetted királyné, s úgy elvarázsolom
+a férjedet, hogy az nem is fogja észrevenni.</p>
+<p>– Úgy is tett, ahogy beszélt, s én bánatomba a tengerbe
+ugrottam, s utánam ugrottak az udvarhölgyeim is, akik nem tudtak
+volna nélkülem élni. Aztán mind halakká változtatta őket egy
+varázsló, engem pedig félig ember, félig hal képében a halak
+királyává tett, s itt is kell lennem addig, míg valahogy meg nem
+kaphatom a régi koronámat.</p>
+<p>– Én elhozom neked, felséges királynő, – kiáltott most a kis
+halacska, – csak adj tanácsot, hogy hogyan tudnék hozzájutni?</p>
+<p>– Hogyne mondanám meg, – felelte örömmel a királynő, – s nem is
+fog semmi baj érni, ha mindenben követed tanácsomat. Hallgass hát
+ide! Legelőször is vissza kell térned a szárazföldre, s felmenni
+egy nagy, magas hegyre. Ott épített az óriás palotát magának. Ott
+fogod találni őt a palotában, éppen akkor fogja megtudni, hogy
+meghalt a leánya, amíg a király vadászaton járt. Egy hűséges
+szolgával elküldte a királyné az én koronámat az apjának, s tőle
+kell valahogy elhoznod. Erősen kell vigyáznod magadra, hogy hozzád
+ne férhessen, s meg ne tudjon ölni, éppen ezért úgy elvarázsollak,
+hogy csak meg kell érintened a homlokodat, s annak az állatnak a
+nevét mondanod, amelyet a legkevésbbé bánthat, – s rögtön azzá is
+fogsz válni.</p>
+<p>A leány-hal rögtön útnak is indult, s most már oly ügyesen
+úszott, hogy csakhamar elérte a szárazföldet. Ott megérintette a
+homlokát, s így szólt:</p>
+<div class="figcenter" style="width: 367px;"><a href=
+"images/ic002hq.jpg"><img src="images/ic002.jpg" alt=
+"A kis hal visszavitte a királyné koronáját." title=
+"A kis hal visszavitte a királyné koronáját." /></a>
+<p class="caption">A kis hal visszavitte a királyné koronáját.</p>
+</div>
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_233" id=
+"Page_233">-233-</a></span></p>
+<p>– Legyek szarvas! – s ebben a pillanatban a hal helyén ott
+állott vékony lábakkal, szép szarvakkal egy szarvas. Könnyed
+szökésekkel haladt a dombos, völgyes helyeken, s egyszerre csak
+elért a király erdejébe, ahol a királyfi vadászott. Egész nap hiába
+töltötte az idejét a királyfi, egyetlen egy vadat se tudott
+elejteni, haragos volt erősen, s hát, amint így halad a lován,
+egyszerre csak megpillantja a gyönyörú szarvast. Üldözőbe veszi, s
+bezzeg hiába futott teljes erejéből a szarvas, csakhamar utólérte a
+királyfi, s már felhúzta az íját, hogy meglövi. Megszólalt ekkor
+remegve, könnyező szemekkel a szarvas:</p>
+<p>– Ne ölj meg engem, királyfi, – mondotta, – s a királyfi úgy
+elcsudálkozott, hogy rögtön leeresztette az íjját, s amire magához
+tért volna a csudálkozásból, már híre-pora se volt a
+szarvasnak.</p>
+<p>– Nem lehetett ez igazi szarvas, – gondolta magában a királyfi,
+– bizonyosan elvarázsolt leány lesz ez, s vagy ez lesz a feleségem,
+vagy senki.</p>
+<p>Amint ezt elgondolta, csendesen visszalovagolt a palotájába.</p>
+<p>Ezalatt a szarvas nagy lélekszakadva elért a kastélyhoz, s mert
+nem találta ott kint a lépcsőn az óriást, elkezdett gondolkodni,
+hogy hogy is tudjon ő bejutni a palota belsejébe. Hirtelen eszébe
+jutott valami s felkiáltott:</p>
+<p>– Hangya legyek!</p>
+<p>Ebben a pillanatban eltüntek szép karcsú lábai, szarvai, s egy
+kis fekete hangya mászkált a porban. Neki indúlt az óriás kőfalnak
+s addig mászott nagy igyekezettel, amíg csak fel nem ért a
+tetejére, s be nem tudott pislantani a falon keresztül az udvarba.
+Először semmiképen se tudta elgondolni, hogyan kerül majd
+<span class="pagenum"><a name="Page_234" id=
+"Page_234">-234-</a></span> az óriás elébe, de aztán megpillantott
+egy nagy fát, amelynek egy ága benyúlt az ablakon. Megérintette a
+homlokát, s ezt mondta:</p>
+<p>– Majom akarok lenni!</p>
+<p>Mire felpillantott, már fürge majom volt s úgy szökött egyik
+ágról a másikra, amíg csak arra nem ért, amely a szobába nyúlt.
+Innen bevetette magát a szobába s hát ott volt az óriás: éppen
+aludott, hatalmasan hortyogott.</p>
+<p>– Papagáj akarok lenni! – mondotta most.</p>
+<p>Rögtön egy tarka-barka papagáj állott az óriás ágya előtt, aki
+éppen akkor kezdte törülgetni az álmot a szeméből. A papagáj
+megvárta, amíg nagy sóhajtozások között felült, s csak akkor
+kezdett beszélni, amikor az csudálkozva rátekintett.</p>
+<p>– Azért jöttem, – mondotta, – hogy elvigyem koronádat, mert a
+lányod meghalt már s így nincs miért magadnál tartsad!</p>
+<p>Felordított nagy dühében az óriás, amint leánya halálát hallotta
+emlegetni, odarohant a papagájhoz, s ki akarta csavarni rögtön a
+nyakát. Bezzeg az se volt rest, hirtelen az óriás háta mögé
+rebbent, s azt mondta neki:</p>
+<p>– Légy türelemmel hozzám, hatalmas óriás, avval úgy sem érsz
+semmit, ha engem megölsz!</p>
+<p>– Abban bizony igazad van, – mondotta az óriás szelidebben – de
+csak nem vagyok bolond, hogy a koronámat ingyen odaadjam. Várj,
+hadd gondolkozzam, mit kérjek érte cserébe!</p>
+<p>Elkezdte törni az óriás a fejét, sok gondolkozás után aztán
+felragyogott az arca, s felkiáltott nagy boldogan: <span class=
+"pagenum"><a name="Page_235" id="Page_235">-235-</a></span></p>
+<p>– Megvan már! Odaadom neked a koronámat, ha elhozod nekem a Kék
+Barlangból a kékköves nyakláncot!</p>
+<p>Sokszor hallott a papagáj leány korában beszélni erről a
+csudálatos barlangról, mely tele volt drága márványkövekkel, s
+mindenféle ékszerekkel. Nem tudta ugyan, hogyan hozza el majd a
+kékköves nyakláncot, de meghajolt az óriás előtt, kirepült az
+ablakon s így szólt:</p>
+<p>– Sas legyek! – s abban a pillanatban már hatalmas ívekben
+szelte a levegőt, s mire a nap lemenőben volt, ott állott a Kék
+Barlang szája előtt. Minden egyes szem kék követ külön kellett a
+csőrével lekoppantani a szikláról, s bizony jó idejébe került s
+istenesen elfáradt, amíg annyi követ összegyüjtött, hogy elég volt
+egy nyakláncra. Valamelyik faágon talált egy kis zsinórt, arra
+szemenként felfűzte a köveket, körültekerte a nyakán s huss! repült
+vissza az óriás házába. Az ablaknál ismét papagájjá változott s
+átnyujtotta a nyakláncot az óriásnak. Majd kiugrott ennek a szeme
+örömében, de mégsem adta oda a koronát, hanem így szólt a
+papagájhoz:</p>
+<p>– Nem adom ezért a nyakláncért oda a koronát, hanem hozz a
+fénylő csillagokból egyet, akkor megkapod, de úgy vigyázz, ha nem
+sikerül, az életeddel játszol.</p>
+<p>A papagáj kirepült szó nélkül az ablakon, s amikor eltünt az
+óriás szeme elől, azt mormogta:</p>
+<p>– Béka legyek! – s avval kiugrált egy fényes tóba, ott kikereste
+a legragyogóbb csillagok képemását, egy zacskóba összegyüjtötte
+azokat s visszatért a csillagfényű vízzel a palotába, ott hamarosan
+koronává formálta őket s vitte az óriáshoz. <span class=
+"pagenum"><a name="Page_236" id="Page_236">-236-</a></span></p>
+<p>– Itt van a csillagkorona, amit kívántál, – mondta az óriásnak,
+s az majd meghalt örömében, mikor megpillantotta a gyönyörű
+koronát.</p>
+<p>– A te varázsló erőd nagyobb az enyémnél, – kiáltotta az óriás –
+most már odaadom a koronát, vigyed!</p>
+<p>Egyéb se kellett a papagáj-leánynak, kiröppent vele az ablakon s
+hangosan kiáltotta:</p>
+<p>– Majom akarok lenni!</p>
+<p>Rögtön majommá is lett, felszökött a fára, s mikor a falhoz
+felért, ismét elkiáltotta magát:</p>
+<p>– Legyek hangya!</p>
+<p>Igy mászott lassan hangya képében le a falról, s mikor leért,
+szarvassá változott, s mint a szél úgy vágtatott a tenger partjára.
+Hal képében beszökött a vízbe, s úszott oly sebesen, ahogy csak
+tőle kitelt.</p>
+<p>A tenger fenekén már nagy volt a szomorúság, mert nem tudták
+elképzelni, hol jár ennyi ideig a kis hal. Mind ott voltak a halak
+a királyné körül, s róla beszélgettek. Az egyik azt mondta,
+bizonyosan az óriás ölte meg, a másik azt, hogy talán valami óriás
+hal kapta be, s egyszerre, amikor éppen ezen gondolkoztak,
+megszólalt hátul egy hang:</p>
+<p>– Nézzétek csak, mi az a fényesség, ami felénk közeledik?</p>
+<p>Felpattant a királynő is hamar, hogy lássa, mi lehet az, s hát
+megpillantja a kis halat, szájában a koronát! A kis hal csendesen
+ért oda, s rátette a királynő fejére a koronát és erre csudálatos
+változás történt! A halfark levált testéről, két láb állott a
+helyén, a halak körülötte mind leányokká változtak s boldogan
+ölelték, csókolták a kis halat, azaz a leányt, mert ő is leánnyá
+változott, s még hétszerte szebb lett, mint <span class=
+"pagenum"><a name="Page_237" id="Page_237">-237-</a></span>
+annakelőtte volt. Úgy, ahogy voltak, mind felkészülődtek s mentek
+haza a királynő országába, de bizony a királynő férje rég meghalt
+már s a fia uralkodott az országban. Bezzeg boldog volt a királyfi,
+hogy rég elveszett anyját újra láthatta, rögtön karonfogta s
+levitte a kertbe, ott sétálgattak, beszélgettek egymással. A
+királynő mindjárt észrevette, hogy fiát valami titkos bánat bántja
+s megkérdezte tőle:</p>
+<p>– Mi bánt téged, édes fiam?</p>
+<p>– Nem mondom meg én azt, édes anyám, úgy se tud azon segíteni
+senki.</p>
+<p>– Hátha én tudok, – szólt a királynő – mondd csak el nekem.</p>
+<p>A királyfi huzakodott egy darabig, de addig-addig faggatta az
+anyja, hogy végre így szólt:</p>
+<p>– Ki fogsz nevetni, anyám, mert az az én szomorúságom, hogy egy
+gyönyörű szép szarvasba szerettem belé!</p>
+<p>– Ez az egész? – nevetett a királynő, s avval elmondta
+hamarosan, hogy mint került vissza az ő koronája, s hogy az a
+szarvas itt van leány képében az ő udvarukban.</p>
+<p>Rögtön hivatta is a leányt, s a királyfi csak állott előtte
+szótlanul, mert ilyen gyönyörűt még soha életében nem látott. A
+szeme ugyanaz volt, mint a szarvasé. A királyfi boldogan fogta meg
+kezét s mondotta:</p>
+<p>– Te az enyém, én a tiéd, ásó s kapa válasszon el minket.</p>
+<p>A királynő mosolyogva nézte őket, aztán felvezették a hal-leányt
+a palotába, nagy lakodalmat csaptak, s még ma is élnek, ha meg nem
+haltak.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_238" id=
+"Page_238">-238-</a></span></p>
+<div class="chapter">
+<h2>Hófehérke és Rózsapiroska.</h2>
+</div>
+<p class="summary">(Német mese.)</p>
+<p>Volt egyszer egy szegény özvegyasszony. Nem volt egyebe, csak
+egy házacskája, a házacska előtt egy kertecske s abban két
+rózsafácska: fehér rózsa nyílt az egyiken, piros a másikon. Két kis
+leánya volt az özvegyasszonynak s mert hogy hasonlítottak a két
+rózsafához, Hófehérkének hívta az anyjuk az egyiket,
+Rózsapiroskának a másikat. Kedves, jó gyermek volt mindakettő,
+szorgalmatos, engedelmes s a természetük csak annyit különbözött,
+hogy Rózsapiroska elevenebb, vidámabb kedvű volt, mint Hófehérke.
+Szerette egymást a két leányka, igen szerette, mindég együtt jártak
+erdőn, mezőn; nem féltek az erdei vadaktól, nem is bántotta őket
+soha egy sem, de sőt ha látták őket, szeliden közeledtek hozzájuk.
+Madarak, ha megpillantották, vidáman énekeltek, őzek, szarvasok
+ugráltak, táncoltak körülöttük. Akárhányszor megesett, hogy egész
+nap az erdőben jártak-keltek, még éjjel is kint háltak s az édes
+anyjuk nem nyugtalankodott miattok: tudta, hogy nem esik semmi
+bántódásuk. Egyszer megtörtént, hogy az erdőben háltak s reggel,
+amikor felébredtek, egy szép kis gyermek állott mellettük, ragyogó
+fehér ruhácskában, nem szólt semmit, csak mosolygott s azzal
+eltűnt. Amikor aztán körülnéztek, <span class="pagenum"><a name=
+"Page_239" id="Page_239">-239-</a></span> látták, hogy egy szörnyű
+nagy szakadék mellett háltak s ha csak egyet lépnek a sötétben,
+szörnyű halálnak halálával haltak volna meg. Mondták otthon, hogy
+mi történt velük. Az édesanyjuk mosolygott:</p>
+<p>– Az a gyermek bizonyosan angyal volt, aki vigyázott rátok
+éjjel.</p>
+<p>Esténként az özvegyasszony mesélt nekik, ők meg hallgatták,
+reggel jókor keltek, segítettek az anyjuknak minden dolgában. Igy
+telt, mult az idő szép lassan.</p>
+<p>Hát egyszer aztán, egy este, mi történt? Az történt, hogy amint
+asztalnál ültek s beszélgettek, kopogtatott valaki az ajtón.</p>
+<p>– Nyiss ajtót, Rózsapiroska, szólt az asszony, hátha vándorember
+keres szállást.</p>
+<p>Rózsapiroska az ajtóhoz sietett, hátratolta a zárt, kinyitotta
+az ajtót, de mindjárt vissza is ugrott: nem ember, de medve állott
+az ajtóban. Rózsapiroska is, Hófehérke is az ágy mögé bújtak
+ijedtükben, de a medve megszólalt s mondta:</p>
+<p>– Ne féljetek, nem bántok én senkit. A nagy hidegben majd
+megfagytam, azért jöttem, hogy felmelegedjem itt.</p>
+<p>– Szegény medve, sajnálkozott az asszony, kerülj beljebb, feküdj
+a tűzhely elé, csak arra vigyázz, nehogy a bundád meggyúljon.</p>
+<p>Aztán szólt a leánykáknak:</p>
+<p>– Hófehérke, Rózsapiroska, jertek elé, ne féljetek, nem bánt a
+medve.</p>
+<p>Mindaketten elésompolyogtak s leültek ők is a tűzhely mellé.
+Megszólalt a medve megint, kérte a leánykákat, olyan szépen
+kérte:</p>
+<p>– Jó leánykák, verjétek ki a bundámból a havat. <span class=
+"pagenum"><a name="Page_240" id="Page_240">-240-</a></span></p>
+<p>A leánykák elévették a kis söprűjöket s kiverték a medve
+bundájából a havat, a medve meg dörmögött megelégedetten s
+hálálkodva pislogatott a leánykákra. Ugy nekibátorodtak a leánykák,
+hogy le is ültek mellé a földre, hempergőztek rajta, simogatták a
+bundáját, csiklandozták a talpát: majd felvetették a házat, olyan
+jókedvük kerekedett. Aztán, amikor elálmosodtak, lefeküdtek,
+elaludtak, elszundított a medve is. Reggel jókor felkelt a medve,
+megköszönte a szállást, elbúcsuzott s visszament az erdőbe. Hanem
+ettől a naptól kezdve minden este eljött a medve, játszott a
+leánykákkal s ezek úgy megszerették, hogy várva-várták minden
+este.</p>
+<p>Elmult a tél, jött a tavasz s mondja a medve Hófehérkének:</p>
+<p>– Na, most elmegyek s az egész nyáron nem jövök el.</p>
+<p>– Hová mégy? kérdezte Hófehérke s a köny kicsordult szeméből,
+úgy elszomorodott erre.</p>
+<p>– El kell mennem a rengetegbe, hogy megőrizzem a kincseimet a
+gonosz törpéktől. Télen, mikor fagyos a föld, nem tudnak feljönni,
+de nyáron kibújnak a föld alúl s ezer szemem legyen, hogy meg ne
+lopjanak. Áldjon meg az Isten, Hófehérke!</p>
+<p>Nem is ment, de szaladt a medve. Bizony, bizony, úgy tetszett
+Hófehérkének, mintha a medve szeméből is kicsordult volna a
+köny.</p>
+<p>Telt, mult az idő, s Hófehérke és Rózsapiroska kimentek az
+erdőbe, hogy száraz galyat gyüjtsenek. Amint mennek elébb, elébb,
+meglátnak egy nagy, földre döntött fát s látták, hogy azon ugrált
+föl s alá valaki, vagy valami: ember-e, állat-e, nem tudták.
+Közelebb mennek a fához, hát egy vén, hosszú fehérszakállas
+<span class="pagenum"><a name="Page_241" id=
+"Page_241">-241-</a></span> törpe az, kinek a szakálla a fa
+hasadéka közé szorult s nem tudott kiszabadulni
+semmiletteképpen.</p>
+<p>– No, mit álldogáltok itt? – kiáltott a leánykákra. – Jertek,
+segéljetek rajtam.</p>
+<div class="figcenter" style="width: 366px;"><a href=
+"images/i030hq.jpg"><img src="images/i030.jpg" alt=
+"– No, mit álldogáltok itt?" title=
+"– No, mit álldogáltok itt?" /></a>
+<p class="caption">– No, mit álldogáltok itt?</p>
+</div>
+<p>– Hát mi történt kigyelmeddel? – kérdezték a leánykák.</p>
+<p>– Nem látjátok, ostobák? Amint el akartam hasítani ezt a fát, a
+szakállam beléakadt, a hasadék <span class="pagenum"><a name=
+"Page_242" id="Page_242">-242-</a></span> hirtelen összecsapódott s
+ide fogta szép fehér szakállamat.</p>
+<p>Próbálták a leánykák mindenféleképpen, de sehogysem tudták
+kiszabadítani a törpe szakállát.</p>
+<p>– Elfutok a faluba emberekért, mondotta Rózsapiroska.</p>
+<p>– Te, ostoba! förmedt rá a törpe, hát ennél okosabbat nem tudsz
+kitalálni?</p>
+<p>– Csak ne türelmetlenkedjék kelmed, csitította Hófehérke,
+mindjárt segítek én.</p>
+<p>Történetesen zsebében volt a kis ollója, azzal nyissz, nyissz!
+lenyisszentette a törpe szakállát. Ahogy megszabadult a törpe,
+fölkapta a zsákját, amely ott hevert a fa mellett s amely tele volt
+arannyal, s ahelyett, hogy csak egy szóval is megköszönte volna a
+leánykák jóságát, felkapta a zsákot a vállára, rá se nézett a
+leánykákra, csak eltűnt a rengetegben.</p>
+<p>– No, ez igazi fura ember, mondották a leánykák, de többet nem
+törődtek vele. Amint elegendő galyat szedtek, hazamentek.</p>
+<p>Telt, mult az idő, egyszer Hófehérke és Rózsapiroska kimentek a
+patakra, hogy horgásszanak. Amint a patakhoz közelednek, látják,
+hogy a patak partján valaki, valami vergelődik, mintha bele akarna
+ugorni a patakba. Oda futnak s hát – a törpe volt az.</p>
+<p>– Mit akar kelmed? kérdezte Rózsapiroska, csak nem akar a vízbe
+ugorni?</p>
+<p>– De már olyan bolond csak nem vagyok, kiabált a törpe. Nem
+látjátok, hogy a hal akar belerántani?</p>
+<p>Az ám, a törpe hosszú szakálla valahogy összegabalyodott a
+horoggal s annál fogva rángatni kezdette <span class=
+"pagenum"><a name="Page_243" id="Page_243">-243-</a></span> egy
+nagy hal. Húzta, rángatta a horgot, de a szakálla miatt nem tudta
+rándítani elég erővel s ha oda nem érnek a leánykák, bizonyosan
+belebukik a vízbe. De a leánykák hirtelen elvágták a szakállát,
+kiszabadították a horogból. Hát azt hiszitek, megköszönte ezt a
+törpe? Dehogy köszönte, dehogy köszönte! Elkezdett kiabálni,
+szitkozódni, hogy egyebet sem tudnak, csak mindég az ő szép
+szakállából vágnak le, úgy segítnek rajta!</p>
+<p>Ahogy megszabadult, fölkapott egy zsákot a nádasból, (az a zsák
+tele volt drága gyöngyökkel), s egy szempillantás alatt eltűnt,
+mintha a föld nyelte volna el.</p>
+<p>Telt, mult ismét az idő, az özvegyasszony beküldötte a városba a
+leánykákat, hogy vegyenek tűt, cérnát, szalagot s mi mást. Egy nagy
+kopár pusztaságon mentek át a leánykák, azon a pusztaságon nagy,
+óriás sziklák voltak szerte-széjjel. Ott a sziklák felett egy
+szörnyű madár kerengett, aztán egyszerre csak leszállott a földre
+egy szikla mellé. Abban a pillanatban szörnyű sikoltást hallanak,
+futnak oda s hát az a nagy madár – keselyűsas volt az! – éppen fel
+akarja venni a törpét a hátára s vinni, ki tudja, hová, merre.
+Nosza, a leánykák megragadták a törpét, s addig küzdöttek a sassal,
+hogy az végre is eleresztette. Ahogy megszabadult a törpe s magához
+tért az ijedtségtől, rárivalt a leánykákra:</p>
+<p>– Hát aztán nem tudtatok vigyázni jobban? Mind összeszaggattátok
+a ruhámat, haszontalanok, ügyetlenek!</p>
+<p>Azzal felkapott egy zsákot a szikla mellől (tele volt a zsák
+drágakővel) s eltűnt.</p>
+<p>A leánykák csak mosolyogtak rajta, megszokták <span class=
+"pagenum"><a name="Page_244" id="Page_244">-244-</a></span> már a
+hálátlanságát, nem törődtek vele. Bementek a városba, ott
+elvégezték vásárjukat, aztán jöttek vissza szép csendesen. Hát
+amint jönnek visszafelé a pusztaságon, kit látnak megint? Ott ült
+egy kicsi tiszta helyen a törpe, kiürítette a zsákból a
+drágaköveket. A nap éppen akkor szállott le, visszasütött a
+drágakövekre, ragyogtak, tündököltek s a leánykák ámulva, bámulva
+állottak meg, úgy csudálták a ragyogó drágaköveket. Egyszerre csak
+felpillant a törpe, meglátja őket, rájuk kiált:</p>
+<p>– Na, mit álltok, mit tátjátok itt a szájatokat?</p>
+<p>Felugrott nagy mérgesen, hogy tovább állítson, de abban a
+pillanatban kilép az erdőből a medve, szalad feléjük szörnyű
+ordítással, szaladott volna a törpe is, de a félelemtől földbe
+gyökerezett a lába. Amikor a medve odaérkezett, a törpe összefogta
+a kezét, úgy könyörgött:</p>
+<p>– Hagyd meg életemet s neked adom ezt a sok drágakövet!</p>
+<p>De a medve nem hallgatott rá, csak rátapintott a talpával s a
+gonosz törpe még jajt sem kiálthatott – vége volt.</p>
+<p>Hófehérke s Rózsapiroska is, amikor messziről látták a medvét,
+elszaladtak, mert nem ismerték meg az ő kedves medvéjüket, de a
+medve utánuk szaladt, megállította:</p>
+<p>– Ne féljetek, Hófehérke s Rózsapiroska, várjatok, veletek
+megyek én is.</p>
+<p>A leánykák megismerték a hangjáról, megálltak, s ím, amint a
+medve közelükbe ért, nem volt az már medve! Hirtelen levetette
+magáról a medvebőrt s színarany gúnyába öltözött, deli, szép
+királyfi állott előttük. Mondta a leánykáknak: <span class=
+"pagenum"><a name="Page_245" id="Page_245">-245-</a></span></p>
+<p>– A király fia vagyok én, de ez az istentelen törpe, aki a
+kincseimet ellopta volt, megvarázsolt, medveként kellett élnem az
+erdőben, míg kezem közé nem került s ki nem nyomtam belőle a gonosz
+lelkét.</p>
+<p>Még aznap eljegyezte a királyfi Hófehérkét, a testvére meg
+Rózsapiroskát. Az anyjukat s a két rózsafát magukkal vitték a
+királyi palotába, volt ott aztán lakodalom, hét országra szóló. A
+rózsafácskákat elültették az ablakuk előtt s nyílott minden
+esztendőben fehér rózsa, piros rózsa, nyílik most is – aki nem
+hiszi, menjen oda s nézze meg!</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_246" id=
+"Page_246">-246-</a></span></p>
+<div class="chapter">
+<h2>A párjanincs szép királykisasszony.</h2>
+</div>
+<p class="summary">(Orosz mese.)</p>
+<p>Volt egyszer egy cár s annak felesége s egyetlenegy fia. Egy-két
+napos volt még a gyermek, de szörnyen sírós: egy sereg dajka volt
+körülötte, folytonosan ringatták-rengették, csicsísgatták, de ha
+egyszer sírni kezdett, nem voltak képesek elhallgattatni. Sorba
+dültek ki a dajkák mellőle. Egyszer azután az egyik dajka beszaladt
+a cárhoz és mondotta neki:</p>
+<p>– Gyere, nagy cár, gyere, ringasd el a fiacskádat, mi nem
+vagyunk rá képesek.</p>
+<p>Szaladott a cár, elkezdette ringatni a bölcsőt s dúdolgatta
+magában:</p>
+<p>– Aludj, fiacskám, édes fiacskám, aludj, aludj! Nőjj nagyra,
+szépre, majd azután a feleséged lesz a párjanincs szép
+királykisasszony, aki három anyának a leánykája, három nagyanyának
+az unokája és kilenc testvérnek a hugocskája!</p>
+<p>A cárevics azonnal elaludott, három teljes napig meg sem
+mozdult, aludott szépen, csendesen. De amikor felébredett, olyan
+keservesen sírt, hogy a dajkák hiába csicsísgatták, hiába
+ringatták-rengették, nem tudták elaltatni. Megint szaladott az
+egyik dajka a cárhoz. <span class="pagenum"><a name="Page_247" id=
+"Page_247">-247-</a></span></p>
+<p>– Gyere, nagy cár, gyere, siess. Altasd el a fiacskádat! – Jött
+a cár, rengette, ringatta a bölcsőt s dudolgatta magában:</p>
+<p>– Aludj, édes fiam, aludj. Nőjj nagyra, szépre; azután a
+feleséged lesz a párjanincs szép királykisasszony, aki három
+anyának a leánykája, három nagyanyának az unokája, kilenc
+testvérnek a hugocskája!</p>
+<p>A cárevics ismét elaludott és három napig meg sem mozdult.
+Aludott szépen, csendesen. Amikor aztán felébredett, megszólalt s
+mondotta a cárnak:</p>
+<p>– Apácskám! Add rám áldásodat, mert én elmegyek messze földre
+világot látni.</p>
+<p>– Mit gondoltál, fiacskám, hiszen még csak kilenc napos vagy! –
+mondotta a cár.</p>
+<p>– Add rám áldásodat, mert akár adod, akár nem, én megyek.</p>
+<p>– Hát csak eredj, fiam, legyen rajtad Isten áldása! – mondotta a
+cár.</p>
+<p>De akkor már a cárevics szép nagy fiú volt. Aki látta,
+megcsudálta, nem hitt a szemének.</p>
+<p>Elbúcsuzott apjától, anyjától, mindenkitől, aztán elindult a
+cárevics, hogy megkeresse a párjanincs szép királykisasszonyt.
+Amint ment, mendegélt, találkozott egy öregemberrel.</p>
+<p>– Hova mégy, fiacskám? – kérdezte az öregember. – Szabad
+akaratból mégy, vagy kényszerűségből?</p>
+<p>– Semmi kedvem arra, hogy veled beszélgessek! – felelte a
+cárevics. De amint egy-két lépéssel tovább haladott, megbánta nyers
+beszédét, visszafordult az öregemberhez s mondotta neki:</p>
+<p>– Várj, nagyapácskám, várj! Mit is kérdeztél te tőlem?
+<span class="pagenum"><a name="Page_248" id=
+"Page_248">-248-</a></span></p>
+<p>– Azt kérdeztem, hogy szabad akaratból indultál-e útnak, vagy
+kényszerűségből?</p>
+<p>– Félig szabad akaratból, félig kényszerűségből, – felelte a
+cárevics. – Mikor még bölcsőbeli gyermek voltam, az apám azzal
+altatott el, hogy enyém lesz a párjanincs szép királykisasszony,
+aki három anyának a leánykája, három nagyanyának az unokája s
+kilenc testvérnek a hugocskája.</p>
+<p>– Szép, szép, – mondotta az öregember – hanem gyalogszerrel nem
+érsz te el ahhoz a párjanincs szép királykisasszonyhoz. Messze,
+igen messze lakik az ide.</p>
+<p>– Hát hol lakik? – kérdezte a cárevics.</p>
+<p>– Az aranyországban, a világnak a végén.</p>
+<p>– Hát hogyan juthatok én oda? Hol találhatok én magamnak való
+csikót, amely odavigyen?</p>
+<p>Mosolygott az öregember:</p>
+<p>– Hol találhatsz? Hát nincs az apádnak elég lova? Eredj vissza!
+Van otthon harminc egyforma ló, s parancsold meg a lovásznak, hogy
+hajtsa ki azt a harminc lovat a Kéktengerre. Amelyik ló legmesszebb
+megy be a tengerbe, akkor, amikor éppen nyakáig ér a víz, s nagyot
+csendül a hab, akkorát, hogy a csendülés a tenger egyik partjától a
+másik partjáig hallik: azt a lovat, amikor visszajön, fogd meg,
+nyergeld fel, azzal indulj az aranyországba.</p>
+<p>– Köszönöm a jó tanácsot, nagyapácskám! – mondotta a cárevics, s
+úgy tett, amint az öregember tanácsolta. Hazament, még egy éjjel
+otthon aludott, másnap reggel a harminc lovat kihajtotta a
+Kéktengerre. Azt a lovat, amelyik a legbeljebb ment a tengerbe,
+amikor visszajött, megfogta, felnyergelte, s felült reá. Ahogy a
+kapún kiértek, megszólalt a ló: <span class="pagenum"><a name=
+"Page_249" id="Page_249">-249-</a></span></p>
+<p>– Fordulj le a földre, cárevics, hadd lépek rád háromszor!</p>
+<p>A cárevics lefordult a ló hátáról, de a ló csak kétszer lépett
+rá és mondta:</p>
+<p>– Mégis sok volna háromszor rád lépnem, mert akkor olyan nehéz
+lennél, hogy kettőnket a föld nem bírna el.</p>
+<p>A cárevics visszaült a lóra és azzal elvágtattak. Egész nap
+vágtatott a ló, szélnél sebesebben, még a gondolatnál is
+sebesebben. Amikor aztán esteledett, alkonyodott, a
+félhomályosságban valami épületfélét pillantott meg a cárevics. –
+Vajjon mi lehet ez? – kérdezte magában. – Kunyhó-e, torony-e,
+ház-e? – Nem tudta kivenni. Odament az épülethez, a lovát
+megkötötte a kapu rézgyűrüjéhez, ő pedig belépett az udvarba. Ahogy
+belépett, egy öregasszony állott előtte. Üdvözölte az öregasszonyt,
+az fogadta nyájasan s marasztotta:</p>
+<p>– Maradj itt, fiam, éjszakára! Hova indultál?</p>
+<p>– Ne kérdezd ezt most, öreganyám. Elébb adj ennem-innom, hagyd,
+hogy lefeküdjem. Éhes is vagyok, szomjas is vagyok, igen fáradt
+vagyok; majd azután kérdezősködhetel.</p>
+<p>Bement az öregasszony házába, az meg mindjárt készített jó
+vacsorát, vetett neki jó puha ágyat. Hamarosan megvacsorázott,
+aztán lefeküdött az ágyba a cárevics s mondta:</p>
+<p>– Na, öreganyám, most már kérdezhetsz.</p>
+<p>– Hát, hova indultál, édes fiam?</p>
+<p>– Anyácskám, amikor én kicsi gyermek voltam, az édes apám, a
+cár, azzal ringatott el, hogy a párjanincs szép királykisasszony
+lesz a feleségem, aki három <span class="pagenum"><a name=
+"Page_250" id="Page_250">-250-</a></span> anyának a leánykája,
+három nagyanyának az unokája s kilenc testvérnek a hugocskája.</p>
+<p>– Hej, fiam, – mondotta az öregasszony – hetven esztendős
+vagyok, de a párjanincs szép királykisasszonyról soha sem
+hallottam. Talán a néném tud róla. Egy napi távolságra lakik ide.
+Majd reggel menj hozzá, addig csak aludjál. A reggel okosabb, mint
+az este.</p>
+<p>A cárevics lefeküdött, elaludott szépen, egész éjjel meg sem
+mozdult, aztán jókor reggel felkelt, megmosakodott, a lovát
+felnyergelte; elbúcsuzott az öregasszonytól, azután elvágtatott
+hegyeken, völgyeken, erdőkön, mezőkön át. Amikor esteledett,
+alkonyodott, a félhomályosságban ismét valami épületfélét
+pillantott meg. De nem tudta, ház-e, palota-e, amit lát. Közelébe
+vágtatott: ház volt az is. Nagy kapuja volt, a kapun ezüst gyűrü,
+ahhoz kötötte a lovát, azután belépett az udvarba. Éppen az udvaron
+állott egy öregasszony.</p>
+<p>– Pfuj, pfuj, még sohasem szagoltam orosz csontot! – mondotta az
+öregasszony. – Hogy kerültél te ide?</p>
+<p>– Majd megmondom, édes öreganyám. Elébb azonban adj ennem, innom
+s vess nekem jó ágyat, mert éhes vagyok, szomjas vagyok s igen
+elfáradtam.</p>
+<p>Az öregasszony mindjárt vacsorát készített, jól megvendégelte a
+cárevicset, ágyat is vetett neki, azután kérdezte:</p>
+<p>– Na, fiacskám, hát honnét vezérelt ide az Isten?</p>
+<p>– Anyácskám, amikor még kicsi gyermek voltam, édes apám, a cár,
+azt mondotta, hogy a párjanincs szép királykisasszony lesz a
+feleségem.</p>
+<p>– Hej, fiam, – mondotta az öregasszony – nyolcvan esztendős
+vagyok, azóta itt lakom folyton <span class="pagenum"><a name=
+"Page_251" id="Page_251">-251-</a></span> ebben az erdőben, de
+hírét sem hallottam a párjanincs szép királykisasszonynak. Hanem
+van nekem egy idősebb néném, annak a szolgálatában vannak az erdő
+vadjai, a levegő madarai, a vizek halai. Ami csak ezen a világon
+van, ezek mindenről tudnak. Most csak feküdj le szépen, aludjál,
+reggel menj tovább. A reggel okosabb, mint az este.</p>
+<p>A cárevics lefeküdött, aludott szépen; reggel korán felkelt,
+megmosakodott, a lovát felnyergelte, elbúcsuzott az öregasszonytól.
+Vágtatott hegyeken-völgyeken át s meg sem állott, amíg nem
+esteledett, alkonyodott. Akkor megint egy házhoz ért. Annak a
+háznak rengeteg nagy kapuja volt, azon a kapun aranygyűrü.
+Idekötötte a lovát, azután bement, hogy szállást kérjen éjszakára.
+Ott állott az udvar közepén egy öregasszony és rákiáltott a
+sötétségben:</p>
+<p>– Ki jött ide? Arra sem vagy érdemes, hogy vasgyűrühöz kösd a
+lovadat, nemhogy aranyhoz kössed!</p>
+<p>– Jó anyácskám, – mondotta a cárevics – ne haragudj, inkább
+eloldom a lovamat s valahova máshova kötöm!</p>
+<p>– Hát csak maradjon a lovad, gyere be, nem akarok én semmi
+rosszat. Csak azt mondd meg: honnét jöttél, mióta jöttél, s merre
+szándékozol?</p>
+<p>– Hej, anyácskám, hiszen majd elmondom én azt, hanem reggel óta
+egy befaló falás nem sok, annyit sem ettem, egy csepp vizet nem
+ittam. Éhes vagyok, fáradt vagyok, adj nekem előbb vacsorát, azután
+majd mindent elmondok.</p>
+<p>Adott neki az öregasszony vacsorát, vetett jó puha ágyat, akkor
+azután elmondotta a cárevics, hogy mivel altatta őt el az apja,
+amikor gyermek volt. <span class="pagenum"><a name="Page_252" id=
+"Page_252">-252-</a></span></p>
+<p>– Hej, fiam, fiam! Kilencven esztendős vagyok, mióta
+megszülettem, itt lakom ebben az erdőben, de a párjanincs szép
+királykisasszonynak még hírét sem hallottam. Hanem csak feküdj le,
+aludjál, majd reggel elészólítom én az állataimat, valamelyik csak
+tud a párjanincs szép királykisasszonyról.</p>
+<p>Lefeküdött a cárevics, aludott szépen, csendesen.</p>
+<p>Reggel, amikor felkelt, felkelt az öregasszony is, kiállott az
+udvar közepére s csengő hangon kiáltotta:</p>
+<p>– Halak, halak! Gyertek ide mind!</p>
+<p>Abban a pillanatban háborogni kezdett a Kéktenger, zajgott,
+hullámzott, kicsapott a medréből, azután megint visszacsapott és
+rengeteg sok hal maradt a szárazföldön, a kapu előtt. Kérdezte az
+öregasszony:</p>
+<p>– Hallottatok-e ti a párjanincs szép királykisasszonyról, aki
+három anyának a leánykája, három nagyanyának az unokája és kilenc
+testvérnek a hugocskája?</p>
+<p>– Nem, sohasem hallottunk! – felelték a halak mind
+egyértelemmel.</p>
+<p>Akkor újra kiáltott az öregasszony:</p>
+<p>– Erdő vadjai, gyertek ide!</p>
+<p>Egyszeribe megmozdult az erdő, s amennyi vad volt benne, mind
+ott termett az öregasszony előtt. Kérdezte ezeket is:</p>
+<p>– Hallottátok-e hírét a párjanincs szép királykisasszonynak?</p>
+<p>– Soha, de soha nem hallottuk! – felelték egyértelemmel az erdő
+vadjai.</p>
+<p>– Gyertek ide, levegő madarai! – kiáltott az öregasszony.</p>
+<p>Még az ég is elfeketedett, annyi madár szállott le egyszerre a
+magas levegőégből. <span class="pagenum"><a name="Page_253" id=
+"Page_253">-253-</a></span></p>
+<p>– Hallottátok-e hírét a párjanincs szép királykisasszonynak?</p>
+<p>– Soha, de soha nem hallottuk! – felelték a madarak is
+egyértelemmel.</p>
+<p>Az öregasszony megfogta a cárevics kezét, bevezette a házába.
+Szomorú volt maga is, de még szomorúbb a cárevics.</p>
+<p>– Látod, fiam, látod, még ezek sem hallották a párjanincs szép
+királykisasszonynak a hírét! – De alig léptek be a házba, egyszerre
+csak jött nagy szárnycsattogással, hogy csakúgy zúgott-búgott bele
+a levegő, a Mogol madár. Leszállott a ház elé.</p>
+<p>– Hol voltál, – kérdezte az öregasszony – hogy olyan későn értél
+ide?</p>
+<p>– Ott voltam a párjanincs szép királykisasszonynál, – felelte a
+Mogol madár. – Éppen templomba készült, én díszítettem fel a
+ruháját.</p>
+<p>– Na, ez jó, – mondotta az öregasszony – ez majd téged elvisz,
+cárevics, ne búsulj. Hallod, – fordult a Mogol madárhoz az
+öregasszony – ezt a fiút elviszed a párjanincs szép
+királykisasszonyhoz!</p>
+<p>– Jó szívvel, – mondotta a Mogol madár – hanem ugyancsak el kell
+látni magunkat ennivalóval, mert messze útra megyünk!</p>
+<p>– Mennyi hús kell? – kérdezte a cárevics.</p>
+<p>– Bizony kell 120 font hús és egy hordó víz.</p>
+<p>A cárevics ökröt vásárolt, levágatta, azután egy hordót
+megtöltetett vízzel, a húst is, a vizet is rátette a madár hátára,
+akkor ment a kovácshoz, csináltatott egy hosszú vaslándsát, aztán
+elbúcsuzott az öregasszonytól s felült a Mogol hátára. A lovat
+otthagyta az öregasszonynál; rábízta, hogy őrizze, amíg visszatér.
+<span class="pagenum"><a name="Page_254" id=
+"Page_254">-254-</a></span></p>
+<p>Felszállott a Mogol madár a magas levegőégbe, repült erdőkön,
+tengereken át s amint repült, vissza-visszafordította a fejét. A
+cárevics pedig egy-egy nagy darab húst rákötött a lándsára,
+odanyujtotta. Már csak egy darab hús volt, félt a szegény cárevics,
+vajjon mi lesz most, ha az is elfogy? Mondta a Mogolnak:</p>
+<p>– Mogol madár, Mogol madár! Szállj le a földre, mert mindjárt
+nem lesz, amit egyél.</p>
+<p>– Mit gondolsz, cárevics? Rengeteg erdő van itt alattunk és
+szörnyű süppedős mocsár. Ha itt leszállunk, innen soha ki nem
+kerülünk.</p>
+<p>Odaadta az utolsó darab húst is a Mogol madárnak, aztán a madár
+csak repült, repült tovább. Még mindig nem szállhatott le.</p>
+<p>– Adj húst! – kiáltott vissza a Mogol madár.</p>
+<p>Mit volt mit nem tenni szegény cárevicsnek, kivágott a combjából
+egy darab húst, azt nyújtotta elé. Amikor aztán azt is megette a
+Mogol madár, megcsattogtatta a szárnyát, hogy rengeteg szél
+kerekedett belé s a következő pillanatban leereszkedett szép
+csendesen a földre. Gyönyörű szép selyemrét volt, ahova a Mogol
+madár leszállott. Tele volt ez a selyemrét csupa kék virággal. A
+cárevics leszállott a madárról, elindult, de szörnyen
+sántított.</p>
+<p>– Hát te miért sántálsz, cárevics? – kérdezte a Mogol.</p>
+<p>– Én bizony azért, Mogol madár, mert az utolsó falatot a
+combomból vágtam ki.</p>
+<p>– Bizony, ha a combodból, nesze! – s kiköpte a szájából a
+cárevics combját, visszatette a helyére. Azután ráfujt, megint
+ráköpött s a cárevics combja visszaforrott a helyére.</p>
+<p>– Na, cárevics, ihol a város. Én itt majd várlak <span class=
+"pagenum"><a name="Page_255" id="Page_255">-255-</a></span> téged.
+Te csak menj be bátran, ott lakik a párjanincs szép
+királykisasszony. Elébb azonban feküdj le szépen, pihend ki
+magadat, aludjál. Majd reggel, amikor a harangok megkondulnak,
+felébresztlek, menj a templomba, ott meglátod a párjanincs szép
+királykisasszonyt.</p>
+<p>Lefeküdött a cárevics, elaludott, s amikor aztán reggel
+megkondultak a harangok, költötte, ébresztgette a Mogol madár, de a
+cárevics meg sem mozdult. Csipkedte a csőrével, rugdosta a
+karmával: hiába! Meg sem mozdult. Egész délelőtt nem ébredett fel.
+Aztán délben megint megkondultak a harangok a déli litániára, akkor
+nagynehezen felébredett a cárevics. Hirtelen felugrott,
+megmosakodott, szépen felöltözködött, sietett a templomba,
+belépett, meghajtotta magát négy felé, azután még egyszer a
+párjanincs szép királykisasszony előtt. Akkor szépen a leány mellé
+állott s egymás mellett állva imádkoztak. Amikor a litániának vége
+volt, a cárevics szépen kijött a templomból, körülnézett s hát
+éppen akkor jön a Kéktengeren egy hajó, ebből a hajóból kiszállott
+hat vitéz. Azért jöttek, hogy megverekedjenek a párjanincs szép
+királykisasszonyért. Amint a hat vitéz meglátta a cárevicset,
+gúnyosan szóltak rá:</p>
+<p>– Hát ez a parasztfickó mit akar itt? A párjanincs szép
+királykisasszonynak még a kisujjára sem érdemes!</p>
+<p>De hiszen ezt csak egyszer mondották, másodszor nem, mert a
+cárevics szörnyű haraggal felemelte az öklét, egyet sujtott, s
+három vitéz esett el abban a pillanatban. Azután megint felemelte
+az öklét, sujtott másodszor is, s megint három vitéz esett le a
+porba. Akkor aztán visszament a Mogol madárhoz. <span class=
+"pagenum"><a name="Page_256" id="Page_256">-256-</a></span></p>
+<p>– Na, cárevics, láttad-e a párjanincs szép
+királykisasszonyt?</p>
+<p>– Láttam, láttam és el sem is felejtem soha.</p>
+<p>– Hát akkor csak feküdj le, pihend ki magadat, reggel majd
+felébresztlek, ha megkondítják a harangot.</p>
+<p>Lefeküdött, elaludott, hanem mikor reggel megkondultak a
+harangok, hiába ébresztgette, költögette, csipkedte, rugta a Mogol
+madár, nem tudta felébreszteni, olyan mélyen aludott. Aludt délig,
+akkor ismét megkondultak a harangok a déli litániára. A cárevics
+felébredett, hirtelen felugrott, megmosakodott, felöltözött és
+szaladott a templomba. Ott találta ismét a templomban a párjanincs
+szép királykisasszonyt, melléje állott, a királykisasszony
+ránézett, elpirult, de nem szólt semmit, csak szép csendesen
+imádkozott. Imádkozott a cárevics is.</p>
+<p>Mikor a litániának vége volt, egymás mellett mentek ki a
+templomból, de ahogy kilépett a templomból a cárevics, íme megint
+jött egy hajó a Kéktengeren s a hajóból kiszállott most tizenkét
+vitéz. Ezek is megnézték gúnyosan a cárevicset és mondták:</p>
+<p>– Hát ez a parasztfickó mit akar itt? Hisz még a kisujjára sem
+érdemes a párjanincs szép királykisasszonynak!</p>
+<p>Szörnyű haragra lobbant a cárevics, öklét felemelte, közibök
+sujtott és egyszerre hat vitéz harapott a fűbe. Aztán ismét
+felemelte az öklét, közéjük sujtott s a másik hat vitéz is a fűbe
+harapott. Azzal visszament a Mogol madárhoz.</p>
+<p>– Na, cárevics, láttad-e a párjanincs szép
+királykisasszonyt?</p>
+<p>– Láttam, láttam s el sem is feledem soha, amíg élek!
+<span class="pagenum"><a name="Page_257" id=
+"Page_257">-257-</a></span></p>
+<p>– Hát csak aludjál, majd reggel fölkeltlek, amikor a harangok
+megkondulnak.</p>
+<p>Elaludott a cárevics, reggel megkondultak a harangok,
+ébresztgette a Mogol madár, de hiába: nem volt képes felébreszteni.
+Mikor azonban a déli harangszó megkondult, akkor felébredett
+magától, hirtelen felugrott, megmosakodott, felöltözött és szaladva
+szaladott a templomba. Most már üdvözölte a leányt. Megfogta jobb
+kezét, úgy állottak egymás mellett, úgy imádkoztak. Mikor a
+litániának vége volt, szépen kijött a templomból, de íme, ismét
+jött egy hajó a Kék tengeren s a hajóból most 24 vitéz szállott ki.
+Azok is gúnyolódva, mosolyogva nézték a cárevicset s mondották
+neki:</p>
+<p>– Oh, te parasztkölyök, te! Mit akarsz itt? Talán bizony a
+párjanincs szép királykisasszonyért jöttél? Hisz még a kisujjára
+sem vagy érdemes!</p>
+<p>Egyszeribe körülfogták a cárevicset és el akarták vinni a
+párjanincs szép királykisasszonyt. De a cárevics fölemelte az
+öklét, ismét közéjük sújtott, s egyszerre tizenkét vitéz harapott a
+fűbe. Akkor ismét fölemelte az öklét, ismét közéjük sújtott: másik
+tizenkét vitéz is a fűbe harapott. Most pedig szép gyöngén megfogta
+a párjanincs szép királykisasszony a cárevics kezét, elvezette a
+palotájába, aztán asztalt teríttetett, arra hordatott mindenféle
+drága ételt és italt, leültette az asztal mellé s mondotta neki
+lelkes szóval:</p>
+<p>– Te vagy az én mátkám, cárevics. Feleséged leszek!</p>
+<p>Még ott mindjárt megtartották a lakodalmat. Lakodalom után a
+cárevics lefeküdött s mondotta a párjanincs szép
+királykisasszonynak:</p>
+<p>– Most pedig hagyj engem magamra, teljes kilenc napig aludni
+fogok. Senki engem meg ne háborítson. <span class=
+"pagenum"><a name="Page_258" id="Page_258">-258-</a></span> Hiába
+is próbálsz felkelteni, úgysem ébredek fel. Majd felébredek
+magamtól, amikor eljön az ideje.</p>
+<p>– Soká lesz az, cárevics, – mondotta a felesége. Mi lesz addig
+velem?</p>
+<p>– Sokáig, vagy nem sokáig: nem tesz semmit, – mondotta a
+cárevics. – Most aludnom kell.</p>
+<p>Lefeküdött s kilenc nap és kilenc éjjel aludott.</p>
+<p>Hej! hanem aközben mi történt? Egyszerre csak ott termett a
+palotában a világhíres csontvázkirály. Csupa csontváz volt ez az
+ember. Igazi szörnyeteg. S ez a csontvázkirály, mire felébredett a
+cárevics, elrabolta a feleségét. Kereste szegény cárevics
+mindenfelé a palotában, az udvaron, a kertben: nem találta. Amint
+járt-kelt, bolyongott szegény, egyszerre csak találkozott egy
+öregasszonnyal.</p>
+<p>– Hej, cárevics, – mondotta az öregasszony, – itt hiába ne is
+keresd a feleségedet! Eredj a csontvázkirály országába. Ott van ő
+szomorú rabságban.</p>
+<p>Elindult nagy búsan a cárevics, ment, mendegélt hetedhét ország
+ellen, hegyeken, völgyeken, erdőkön, mezőkön át. Addig meg nem
+állott, míg a csontvázkirály országába nem ért, a csontvázkirály
+országában is az ő városába. Ottan bement egy házba, abban a házban
+lakott egy öregasszony; szállást kért tőle.</p>
+<p>– Mért vagy olyan szomorú, cárevics? – kérdezte az
+öregassszony.</p>
+<p>– Azért vagyok, öreganyám, mert mindenem volt és most semmim
+sincs már! – Aztán elmondta, hogy mi történt vele. – Hej, ha még
+egyszer láthatnám az én feleségemet! – sóhajtozott a cárevics.</p>
+<p>– Hát csak feküdj le és aludjál! – mondotta az öregasszony. –
+Holnap reggel háboruba megy a csontvázkirály, akkor majd elmehetsz
+a feleségedért. <span class="pagenum"><a name="Page_259" id=
+"Page_259">-259-</a></span></p>
+<p>A cárevics lefeküdött, de nem jött álom a szemére, egész éjjel
+nem aludott. Jókor reggel felkelt és ment egyenesen a
+csontvázkirály palotájába, kopogtatott a kapun. Hát édes Istenem, a
+párjanincs szép királykisasszony nyitotta ki a kaput! Sírva borult
+a nyakába, aztán felmentek a palotába, ottan leültek egy asztal
+mellé s keseregtek, panaszkodtak, kiöntötték szívük bánatát.</p>
+<p>– Hiába minden, a csontvázkirálytól nem szabadulok én meg soha.
+Mert a csontvázkirály halhatatlan ember. Hiszen, ha tudnám, hol van
+a halála! – kesergett az asszony.</p>
+<p>– Kérdezd meg, – mondotta a cárevics.</p>
+<p>– Jó, meg is kérdezem.</p>
+<p>Ahogy hazajött a csontvázkirály, az volt az első szava:</p>
+<p>– Orosz szagot érzek, bizonyosan itt volt a cárevics.</p>
+<p>– Ugyan, mit gondolsz, – mondta az asszony – hiszen ott maradott
+a rengeteg erdőben, bizonyosan összeszaggatták a vadak.</p>
+<p>– Aztán leültek vacsorázni. Vacsora közben elkezdette
+cirókálni-morókálni az asszony a csontvázkirályt és kérdezte:</p>
+<p>– Ugyan bizony, hol van a te halálod?</p>
+<p>– Te ostoba asszony, te! Mit akarsz tudni? Be van kötve a
+seprűbe.</p>
+<p>Jókor reggel elment a csontvázkirály, a cárevics pedig
+visszajött a feleségéhez és a mikor megtudta, hogy a csontvázkirály
+halála a seprűbe van kötve, aranyporral behintette, aztán elment.
+Estére meg visszajött a csontvázkirály. <span class=
+"pagenum"><a name="Page_260" id="Page_260">-260-</a></span></p>
+<p>– Hej, asszony, asszony! – ez volt az első szava, – orosz szagot
+érzek! Bizonyosan itt volt a cárevics!</p>
+<p>– Ugyan, hogy gondolsz ilyet! Te bizonyosan átnyargalsz egész
+Oroszországon, azért érzed az orosz szagot. Hogy lehetne itt a
+cárevics, mikor ott maradt a rengeteg erdőben, ahol bizonyosan
+felfalták szegényt a vadállatok.</p>
+<p>Aztán leültek a vacsorához. Az asszony ült a székre, a
+csontvázkirály a padra s hát egyszerre csak meglátja az aranyozott
+seprűt.</p>
+<p>– Mi ez?</p>
+<p>– Óh, halhatatlan csontvázkirály, látod, mennyire tisztellek,
+milyen drága vagy te nékem. Még a halálod is kedves:
+bearanyoztam.</p>
+<p>– Ostoba asszony! – nevetett a csontvázkirály, hiszen csak tréfa
+volt! Az én halálom az ajtófélfában van.</p>
+<p>Na jó. Másnap ismét elment az csontvázkirály, a cárevics pedig
+visszajött. Mikor megtudta, hogy az ajtófélfában van a
+csontvázkirály halála, azt aranyozta meg.</p>
+<p>Jön haza este a csontvázkirály s megint az volt az első
+szava:</p>
+<p>– Orosz szagot érzek, bizonyosan itt volt a cárevics.</p>
+<p>– Mit gondolsz, hiszen ott maradott a rengeteg erdőben,
+bizonyosan felfalták a vadak.</p>
+<p>Vacsorához ültek, a csontvázkirály körülnézett és látta, hogy
+csakugy ragyog az ajtófélfa.</p>
+<p>– Mi ez? – kérdezte a csontvázkirály.</p>
+<p>– Látod, látod, csontvázkirály! Mennyire tisztellek én téged!
+Még a halálod is kedves nekem, azért aranyoztam be az ajtófélfát.
+<span class="pagenum"><a name="Page_261" id=
+"Page_261">-261-</a></span></p>
+<p>– Ostoba asszony, ostoba asszony! Hiszen az csak tréfa volt! Az
+én halálom egy tojásban van. Az a tojás pedig egy kacsában, a kacsa
+pedig egy fatönkben, az a fatönk pedig a tengeren úszik.</p>
+<p>Másnap a csontvázkirály ismét elment háborúba s jött a cárevics.
+Mondta neki az asszony:</p>
+<p>– Na, most már mégis csak megtalálom a csontvázkirály halálát!
+Azt mondotta: egy tojásban van, az a tojás pedig egy kacsában, az a
+kacsa pedig egy fatönkben és az a fatönk a tengeren úszik. Ime,
+adok neked kenyeret, kalácsot, minden jót, vidd magaddal, mert ki
+tudja, meddig jársz oda.</p>
+<p>Elindult a cárevics, ment, mendegélt, hegyeken, völgyeken,
+erdőkön, mezőkön által. Addig ment, mendegélt, hogy amit magával
+vitt, minden elfogyott. Szörnyen megéhezett. Nézett erre, nézett
+arra, ha valami ennivalót találna. Egyszer csak látja, hogy fenn a
+magas levegőégben repül egy ölyvmadár. Fogta a fegyverét,
+megcélozta az ölyvet. De az ölyv lekiáltott neki:</p>
+<p>– Ne lőjj meg, cárevics, mert bizony mondom neked, hogy, ha
+bajba kerülsz, nagy hasznomat veszed. – A cárevics nem lőtte meg az
+ölyvet. Ment tovább s amint ment, mendegélt, szembe jött vele egy
+medve. Mondotta a cárevics:</p>
+<p>– Na, Miska, meg kell halnod, mert szörnyen éhes vagyok!</p>
+<p>– Ne ölj meg, cárevics, mert még nagy hasznomat veheted. – Nem
+ölte meg a medvét sem. Tovább ment, mendegélt, elérkezett a tenger
+partjára. A tengernek a szélén ott uszkált egy csuka.</p>
+<p>– Na, éppen jókor jössz, csuka! – mondotta a cárevics. – Ebbe a
+helybe meglőlek s megeszlek. <span class="pagenum"><a name=
+"Page_262" id="Page_262">-262-</a></span></p>
+<p>– Ne lőjj meg, cárevics, mert bizony mondom, még nagy hasznomat
+veszed.</p>
+<p>Nem bántotta a cárevics a csukát sem, hagyta, hogy visszaússzon
+a tengerbe, a tengernek a közepébe; ő meg ottan állt, álldogált,
+nézett jobbra, nézett balra. Hát Uram, Teremtőm, egyszerre csak
+megmozdul a tenger. Zuhogott, kavargott, kicsapott a partra. A
+cárevics megfutamodott, szaladott a tenger elől magas hegynek
+oldalába, ottan állott egy ágas fa, arra hirtelen felmászott, hogy
+el ne lepje a tenger. De amint felmászott a fára, a tenger vize
+szép csendesen visszaereszkedett s ím, a szárazföldön ott maradott
+egy fatönk. Abban a pillanatban ott volt a medve s szót se szólt,
+csak megragadta a fatönköt, szerteszaggatta, akkor a fatönkből
+kiröppent egy kacsa, felszállott a magas levegőégbe. De ím, jött az
+ölyv is. Utána a kacsának! Megragadta s darabokra szaggatta. S ím,
+kiesett a kacsából egy tojás. Egyenesen belé a tengerbe. De ott
+volt ám a csuka! Kifogta a tojást, úszott vele a tenger partjára és
+általadta a cárevicsnek. Az meg szépen a zsebébe tette a tojást és
+ment vissza a csontvázkirály palotájába. Felment egyenesen a
+palotába, s ámbátor ott volt a csontvázkirály, megölelte,
+megcsókolta a feleségét. Rárivallt a csontvázkirály:</p>
+<p>– Hát te mit akarsz, cárevics? – Talán bizony el akarod venni
+ezt az asszonyt? Mindjárt szörnyű halálnak halálával halsz meg!</p>
+<p>– Elraboltad az én asszonyomat, – mondotta a cárevics, – de most
+kezemben a halálod! – S kivette a tojást a zsebéből és mutatta a
+csontvázkirálynak. És ím, abban a pillanatban elhomályosodott a
+csontvázkirály szeme. Legyengűlt, elerőtlenedett. A cárevics
+történetesen <span class="pagenum"><a name="Page_263" id=
+"Page_263">-263-</a></span> egyik kezéből a másikba tette a tojást
+s hát abban a pillanatban a csontvázkirály a szoba egyik sarkából a
+másik sarkába szaladott, de úgy szaladott, hogy beleütődött a feje.
+Ahogy ezt meglátta a cárevics, nagy gyorsan dobta egyik kezéből a
+másikba, meg vissza a tojást, a csontvázkirály pedig esze nélkül
+szaladott a szoba egyik sarkából a másikba, össze-vissza, míg
+egyszer csak összeesett, lerogyott, meghalt szörnyű halállal.</p>
+<p>Hej Istenem, volt öröm! A cárevics mindjárt befogott hat lovat
+aranyos hintóba, egy zsákot megraktak arannyal-ezüsttel, azt
+feltették a hintóba, aztán elindult a feleségével haza, az apjának
+az országába.</p>
+<p>Útközben betértek ahhoz az öregasszonyhoz, akinek a halak,
+madarak s mindenféle vadak a szolgálatában állottak. Akinél a
+cárevics hagyta az ő lovát. Hej, de örült a cárevics, amikor a
+lovát meglátta! Megajándékozta gazdagon az öregasszonyt
+arannyal-ezüsttel; annyit adott, hogy még kilencven esztendeig
+élhetett belőle. Aztán futárt küldött az apjához, hogy jelentse:
+jön a fia, még pedig a feleségével, a párjanincs szép
+királykisasszonnyal. Még haza sem ért a futár jóformán, már otthon
+volt a cárevics a feleségével. Volt öröm otthon!</p>
+<p>– Ihol, édesapám, hazajöttem, elhoztam a párjanincs szép
+királykisasszonyt!</p>
+<p>Bezzeg, a cárnál nem kellett sokáig főzni a sört, égetni a
+pálinkát: volt ott minden bőviben. Mindjárt megtartották a
+lakodalmat, rengeteg sok hordót gurítottak ki az utcára, tele
+voltak azok mindenféle jó italokkal: ihatott belőle boldog,
+boldogtalan, amennyi csak belefért. Én is ott voltam, mézet és sört
+ittam, de mind lefolyt a szakállamon, egy csepp sem be a
+szájamon.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_264" id=
+"Page_264">-264-</a></span></p>
+<div class="chapter">
+<h2>Bella-Flór hercegnő.</h2>
+</div>
+<p class="summary">(Spanyol mese.)</p>
+<p>Réges-régen élt egy ember, s annak volt két fia. Az egyik,
+amikor felcseperedett, elment világot látni, s teltek, multak az
+évek, senki semmi hírt nem hallott róla, azt hitték, hogy talán meg
+is halt. Az apjuk is lassan-lassan megöregedett, aztán meg is halt,
+s ráhagyta egész vagyonát a kisebbik fiára, aki ezentúl egyedül
+gazdálkodott a birtokon. Egyszer, amikor jő haza, látja, hogy a
+szobában egy idegen ember áll, s nézeget jobbra-balra, mintha nem
+ismerné meg a házat. Amikor a fiatal legény bejött, megkérdezte
+tőle az idegen:</p>
+<p>– Elfelejtettél engem?</p>
+<p>– Nem felejthetek el olyan valakit, akit nem is ismertem soha, –
+felelte barátságtalanul a legény.</p>
+<p>– Én vagyok a te rég elvándorolt testvéred, – válaszolta az
+utas, – s egy krajcár nélkül tértem haza. Itt hallottam a faluban,
+hogy meghalt az édesapánk, Isten nyugosztalja szegényt.</p>
+<p>– Már hat hónapja meghalt, – felelt a gazdag legény, – s rád
+hagyott egy vén fakoporsót, ott van most is a padlás tetején. Jobb
+lesz, ha sok fecsegés helyett az után nézel, mert én ugyan nem
+töltöm veled <span class="pagenum"><a name="Page_265" id=
+"Page_265">-265-</a></span> a drága időmet! – Azzal megfordult, s
+otthagyta a szegény embert a házban.</p>
+<div class="figcenter" style="width: 395px;"><a href=
+"images/ic003hq.jpg"><img src="images/ic003.jpg" alt=
+"Bella Flór hercegnő etetgette a tyúkjait." title=
+"Bella Flór hercegnő etetgette a tyúkjait." /></a>
+<p class="caption">Bella Flór hercegnő etetgette a tyúkjait.</p>
+</div>
+<p>Mit volt mit tenni, felkapaszkodott a padlásra a szegény vándor,
+s hát ott csakugyan megtalálta a fakoporsót, de az olyan rozoga
+volt, hogy alig tartotta össze egy-két szeg a deszkáit.</p>
+<p>– Minek ez az ócska koporsó nekem? – mondotta magában. –
+Legfeljebb tüzet rakhatok belőle, egyébre úgy se jó.</p>
+<p>Le is vitte a hátán a koporsót az udvarra, elkezdte hasogatni
+egy fejszével, s hát, amint hasogatja, egyszerre egy kis titkos
+rekeszt lát benne, azt mindjárt kinyitja, s egy írást talál benne.
+Nézi, nézi, jobbról-balról a papírt, hát látja, hogy adóslevél,
+amely az apja nevére szólt s egy gazdag ember volt az adós.
+Zsebredugta hamar az írást, szaladt vele a bíróhoz, mutatja neki, s
+hát az azt mondja, hogy attól az embertől ugyan hiába kéri a
+pénzét, mert az apjának se akarta semmiképpen megfizetni az
+adósságát. Nem sokat törődött José (mert így hívták a szegény
+embert) evvel a beszéddel, szaladt az adóshoz, s addig fenyegette,
+hogy így s úgy, viszi akár a király elébe is a dolgot, hogy az nagy
+keservesen kifizette neki a pénzt. Bezzeg, boldog volt most José,
+zsebredugta a sok aranyat, többet nem is nézett az öccse háza felé,
+hanem elindult a szomszéd város irányában.</p>
+<p>Amint ment, mendegélt, jön vele szembe egy szegény asszony nagy
+sírással. Kérdezi José tőle:</p>
+<p>– Hát neked mi bajod, te szegény asszony?</p>
+<p>– Nagy baj az én bajom, – felelte zokogva az asszony, – halálán
+van az uram, s egy kegyetlen ember, akinek pénzzel tartozik, ilyen
+betegen be akarja záratni a börtönbe! <span class=
+"pagenum"><a name="Page_266" id="Page_266">-266-</a></span></p>
+<p>– Ne búsulj, te szegény asszony, – mondta José neki, – adok én
+pénzt, hogy kifizesd az urad adósságát!</p>
+<p>Bezzeg, hálálkodott a szegény asszony Josénak, s szaladt haza
+boldogan a pénzzel, átadta annak, akinek tartozott, s futott az
+urához. No, annak szegénynek többet semmire se volt szüksége, meg
+volt már halva, mire a felesége hazaért. Mikor José beérkezett a
+városba, ismét ott találta az utcán a szegény asszonyt, siratta az
+urát, hogy még csak el se temetheti, mert mind ami pénzt kapott,
+odaadta adósságba. Megsajnálta José, kifizette a koporsó árát is, s
+ment tovább. Erősen megfogyatkozott most már a pénze, össze-vissza
+három arany volt a zsebében. Gondolta magában, evvel ugyan nem jut
+messzire, ő bizony beáll a királyhoz szolgálatba.</p>
+<p>Úgy is tett, ahogy elgondolta magában, elment a királyi udvarba,
+s ott legelőször szolga lett, de olyan ügyesen végezte a dolgát,
+hogy a király csakhamar lovaggá tette.</p>
+<p>Telt, mult az idő, az ifjabbik testvér mind elpazarolta a
+pénzét, s olyan szegény lett, mint a templom egere. Hallotta, hogy
+a bátyja milyen szerencsésen járt a királyi udvarban, elment hát
+oda, s addig könyörgött a bátyjának, amíg az ő szavára fel nem
+vették szolgának.</p>
+<p>Itt is irígy, s rosszlelkű maradt, mint amilyen azelőtt volt, s
+amikor megtudta, hogy az öreg, csúf király szerelmes Bella-Flór
+hercegnőbe, aki elmenekült előle valahová, – elhatározta, hogy azt
+hazudja a királynak, hogy az ő bátyja tudja, hová bujdosott a
+hercegnő, s el is tudja hozni. Gondolta, majd karóba huzatja a
+király a José fejét, ha leány nélkül tér vissza. <span class=
+"pagenum"><a name="Page_267" id="Page_267">-267-</a></span></p>
+<p>Úgy is tett, ahogy a gonosz eszével elgondolta, felsompolygott a
+királyhoz, s eléadta, a mondókáját. Hej, felugrott a király nagy
+örömében, s szalajtott rögtön José után! Jött is az lélekszakadva,
+mert el nem tudta gondolni, hogy miért hivatják olyan
+sebbel-lobbal. Hát, alig hogy beteszi a lábát a király szobájába,
+mondta ez neki:</p>
+<p>– Ebben a pillanatban rohanj Bella-Flór hercegnőért, s ha
+nélküle térsz haza, az életeddel játszol! – Amint ezt mondta, hátat
+fordított a király s otthagyta egyedül a teremben.</p>
+<p>Állt, állt egy darabig nagy csudálkozással José s nem tudta
+elgondolni, hogy ugyan honnan is tudja ő elhozni Bella-Flór
+hercegnőt, mikor azt se tudja, hogy hol van? De a világ végéig még
+se állhatott a király szobájában, nagy búsan lement az istállóba,
+hogy lovat válasszon magának az útra. Nézegette a szebbnél-szebb
+lovakat egymásután, olvasgatta le a nevüket az aranytábláról, mert
+abba volt mindegyiké belevésve, de egyik se tetszett neki, s már
+végire ért az istállónak, mikor egy öreg fehér ló feléje fordította
+fejét, s így szólt hozzá suttogva:</p>
+<p>– Válassz engem s minden jóra fordul!</p>
+<p>José nem is gondolkodott a dolgon sokat, rátette a nyerget a
+fehér lóra, kivezette az istállóból, ráugrott s elindultak. Ott
+volt a kemence előtt három frissen sütött cipó, azt felvétette a ló
+Joséval, s betették a tarisznyába, úgy mentek ki a kapun. Jó
+messzire haladtak már, anélkül, hogy valami történt volna velük,
+egyszerre aztán a ló megpillant egy hatalmas hangyabolyt, ott
+megállott, s azt mondta Josénak:</p>
+<p>– Morzsáld el azt a három cipót ezeknek a hangyáknak, fiam.
+<span class="pagenum"><a name="Page_268" id=
+"Page_268">-268-</a></span></p>
+<p>– Jó lenne az nekünk is, édes lovam, – felelte José, de a ló nem
+hallgatott a szavára, s azt válaszolta:</p>
+<p>– Egy alkalmat se mulassz el soha, hogy jót tégy valakivel! Add
+oda a cipókat!</p>
+<p>Többet José egyet sem ellenkezett, hanem elmorzsálta a cipókat,
+aztán felült a lova hátára s mentek tovább: Alig mentek ismét egy
+jó darabon, sziklás, meredek helyre értek, s hát ott vergődött egy
+hatalmas sas a vadász hálójában. Megállott a ló a sas előtt, s
+mondta Josénak:</p>
+<p>– Szállj le, s szabadítsd ki azt a szegény madarat!</p>
+<p>– Igen sokáig fog tartani, édes lovam, – felelte José, – s mikor
+érünk akkor a hercegnőhöz?</p>
+<p>– Ne törődj te avval, te csak ne mulassz el soha egy alkalmat
+se, hogy jót tégy valakivel, – mondotta a ló Josénak.</p>
+<p>Leszállott hát kénytelen-kelletlen a legény, s kiszabadította a
+sast a hálóból, s akkor indultak ismét tovább. Amint jó darabon
+mentek, egy folyó partjára érnek, hát ott látnak a homokban egy kis
+halat, amint tátogtat nagy keservesen, s szeretne visszajutni a
+vízbe.</p>
+<p>– Nem látod, édes gazdám, azt a kis halat? – szólalt meg ismét a
+ló, – hiszen ha nem teszed vissza a vízbe, meg fog fulladni a
+homokban?</p>
+<p>– Nohát, mi így soha rá nem találunk Bella-Flór hercegnőre, ha
+minden percben megállunk, – dohogott José, – de mégis leszállott, s
+visszadobta a vízbe a halat.</p>
+<p>– Ne félj, az nem időveszteség, amikor másokon segítünk, –
+mondotta a ló, – s avval mentek ismét tovább.</p>
+<p>Kis idő mulva rengeteg erdő közepébe értek, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_269" id="Page_269">-269-</a></span> ott
+állott a Bella-Flór hercegnő palotája, s ő éppen mikor odaértek,
+etetgette a tyúkjait, kakasait.</p>
+<div class="figcenter" style="width: 364px;"><a href=
+"images/i031hq.jpg"><img src="images/i031.jpg" alt=
+"– Egy alkalmat se mulassz el soha, hogy jót tégy valakivel!"
+title="– Egy alkalmat se mulassz el soha, hogy jót tégy valakivel!" /></a>
+<p class="caption">– Egy alkalmat se mulassz el soha, hogy jót tégy
+valakivel!</p>
+</div>
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_270" id=
+"Page_270">-270-</a></span></p>
+<p>– Álljunk meg itt az udvaron, majd én ficánkolok s kelletem
+magam, – mondotta a ló, – hogy a hercegnő is kedvet kapjon egy kis
+lovaglásra. Akkor aztán, ha felült reám, ugrálni kezdek, úgy
+teszek, mintha le akarnám dobni a hátamról, s te mondjad neki, hogy
+bizonyosan azért ugrálok, mert nem szokott nő ülni rajtam, aztán
+kérjed, engedje meg, hogy te is felülj a háta mögé, hogy vigyázhass
+rá. Ha aztán te is a nyeregben leszel, egyet se búsulj, repülünk
+haza a király udvarába, mint a szél.</p>
+<p>Minden úgy is történt, ahogy a ló előre megmondotta, s alig telt
+belé egy jó fertályóra, már vágtattak, sebesebben, mint a szél, a
+királyi vár felé. A hercegnő rögtön látta, hogy őt bizony csúffá
+tették, de nem szólt egy szót sem, hanem hirtelen leoldotta a
+kötényét, amely tele volt csirkéknek való korpával, s egy
+szempillantás alatt mind leszórta a földre.</p>
+<p>– Ó Istenem, – sikoltott most, – elejtettem mind a korpámat,
+kérlek, lovag, szállj le s szedd fel.</p>
+<p>De José nem állította meg a lovat, hanem azt felelte neki:</p>
+<p>– Lesz ott elég korpa, ahova mi megyünk! – s avval vágtattak is
+tovább.</p>
+<p>Nemsokára egy sűrű erdőbe értek, ott elévette Bella-Flór
+hercegnő a zsebkendőjét, elengedte s a szél felfujta a legmagasabb
+fa tetejére.</p>
+<p>– Ó Istenem, – kiáltott fel – állítsd meg a lovat, s menj fel a
+fa tetejére a zsebkendőmért!</p>
+<p>– Lesz ott elég zsebkendő, ahová mi megyünk, – felelte José és
+vágtatott tovább.</p>
+<p>Az erdőből hamarosan kijutottak s egy patakhoz értek, ott
+lehúzta Bella-Flór hercegnő az ujjáról az aranygyűrűjét,
+behajította a vízbe, s felsikoltott: <span class="pagenum"><a name=
+"Page_271" id="Page_271">-271-</a></span></p>
+<p>– Jaj Istenem, a legkedvesebb gyűrűm beleesett a vízbe,
+szálljunk le és nézzük meg, hol lehet.</p>
+<p>De José nem állította meg most sem a lovat, hanem azt
+mondta:</p>
+<p>– Lesz ott szebbnél-szebb gyűrű elég, ahová mi megyünk.</p>
+<p>Nemsokára a palotához értek. Hát, a király már ott várta őket,
+de bizony a hercegnő még csak rá sem vetette a tekintetét, hamar
+beszaladt egy szobába s magára zárta az ajtót. Hiába könyörgött a
+király neki, hogy jöjjön ki, egyre azt hajtogatta, hogy csak akkor
+jön ki, ha elhozza neki valaki azt a három dolgot, amit elvesztett
+az úton. Hivatta a király ismét Josét, mert azt gondolta, ha
+valaki, akkor csak ő fogja tudni, hogy mit, s hol vesztett el a
+hercegnő. No, szegény José, amint meghallotta a király parancsát,
+megint búnak eresztette a fejét, de bizony azt ereszthette, mert ha
+kedves volt az élete, újra vissza kellett indulnia. Legelőször is
+hű társához, a fehér lóhoz ment, elkeseregte a bánatát, de az
+megvígasztalta:</p>
+<p>– Egyet se búsulj, édes gazdám, ülj fel a hátamra, majd csak
+megleszünk valahogy.</p>
+<p>Fel is pattant José rögtön a hátára, s mentek a sebes szélnél is
+sebesebben, addig, amíg a hangyabolyhoz nem értek. Ott megállott a
+ló, s azt mondta Josénak:</p>
+<p>– Akarod, hogy megkapjad a hercegnő korpáját?</p>
+<p>– Hát persze, hogy akarom, – felelte José, – de hiába akarom,
+mert míg a világ, meg két nap, nem tudnám én azt összeszedni!</p>
+<p>– Kiálts csak egyet a hangyáknak, ne félj, összeszedik
+<span class="pagenum"><a name="Page_272" id=
+"Page_272">-272-</a></span> azok neked, hálából, hogy jóllakattad
+őket! – mondotta a ló.</p>
+<p>Csudálkozva tekintett José a lóra, de mert okosabb dolog úgy sem
+jutott az eszébe, hát kiáltott a hangyáknak, s ím, alig mondta el
+nekik, hogy mit akar, nagy sürgés-forgás támadt közöttük, s hordták
+nagy buzgón mindenünnen a korpamorzsákat. José leült egy fa alá
+pihenni, a lova meg ropogtatta mellette a jó friss füvet, amíg csak
+egy jókora halom korpa nem állott előttük. Azt hamar felszedte
+José, bekötötte egy zsákba, felpattant a lóra és mentek tovább.
+Addig vágtattak, amíg csak ahhoz a hatalmas fához nem értek,
+amelyre felröpítette a szél Bella-Flór hercegnő zsebkendőjét.
+Csóválta szegény José a fejét, amikor megpillantotta a fa
+legeslegtetején, egy vékonyka ág végén lobogni a zsebkendőt.</p>
+<p>– Hej, ha madár volnék, – sóhajtotta, – akkor talán le tudnám
+hozni onnan, de ember képében sohase!</p>
+<p>– Egyet se félj, édes gazdám – mondotta a ló, – hívd csak azt a
+sast, amelyiket megszabadítottál a hálóból, majd lehozza az neked a
+zsebkendőt.</p>
+<p>Kiáltott is mindjárt José a sasnak, s az ott termett, egy perc
+mulva már hozta is csőrében a Bella-Flór hercegnő zsebkendőjét.
+Köszönte nagy boldogan José s felpattant ismét a fehér lóra, s
+addig vágtattak, míg csak a patak partjára nem értek.</p>
+<p>Már sötétedett az idő, s José alig látott az orráig, nemhogy a
+patak fenekén meg tudta volna találni a gyűrűt. Felsóhajtott nagy
+szomorúan:</p>
+<p>– Hogy tudnám én megtalálni azt a gyűrűt, mikor azt sem tudom,
+hogy merre keressem?</p>
+<p>– Ne búsulj, – felelte a fehér ló – kiálts csak <span class=
+"pagenum"><a name="Page_273" id="Page_273">-273-</a></span> egyet
+annak a halnak, amelyiket bedobtál a vízbe, majd eléhozza az
+mindjárt!</p>
+<p>Csakugyan így is tett José, kiáltott a halnak, az ott is
+termett, s egy szempillantás mulva hozta szájában a gyűrűt.
+Köszönte José, s felpattant a lóra, visszalovagolt a palotába. Hej,
+vitte a király nagy örömmel a hercegnő szobájához az elveszett
+holmikat, de bizony az most se akarta semmiképpen beereszteni,
+hanem azt kiáltotta ki:</p>
+<p>– Addig az én szobám ajtaját ki nem nyitja senki, amíg azt a
+gazembert, aki elrabolt engem a váramból, forró olajban meg nem
+főzik!</p>
+<p>A király megszomorodott erre a beszédre, hogy így fizessen a
+José hűséges szolgálatáért, de aztán mégis maga elé hivatta, s azt
+mondta neki:</p>
+<p>– Nem tehetek róla, édes szolgám, hogy így kell hűségedet
+meghálálnom, de Bella-Flór hercegnő azt akarja, hogy forró olajban
+főzesselek meg, s én az ő kívánsága ellen semmit sem tehetek.</p>
+<p>Elbúsulta magát szegény José, lement nagy búsan az istállóba s
+elpanaszolta szomorú sorsát a fehér lónak.</p>
+<p>– Egyet se búsulj, – vígasztalta meg a ló – csak ülj az én
+hátamra. Amikor be kell ugranod a forró olajba, én felszippantom az
+egyik orrlyukamon a forró olajat, s mire kieresztem a másikon, már
+le is hült, semmi bajod se lesz tőle.</p>
+<p>Többet egyet se kérdezősködött José, hanem úgy tett, ahogy a
+fehér ló tanácsolta, s amikor az egész udvar összegyült, mosolygó
+arccal ugratott belé a forró olajba. Hát majd meghalt mindenki a
+nagy csudálkozástól, amikor egy perc mulva kiugrott az
+olajoskatlanból, de úgy megfiatalodva s megszépülve, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_274" id="Page_274">-274-</a></span> hogy a
+szemük-szájuk elállott a bámulástól. Bella-Flór hercegnő is eléjött
+a szobájából erre a csudálatos hírre, s amint meglátta a gyönyörű
+legényt, rögtön a nyakába borult s azt mondta:</p>
+<div class="figcenter" style="width: 362px;"><a href=
+"images/i032hq.jpg"><img src="images/i032.jpg" alt=
+"A király beleugrott az olajoskádba." title=
+"A király beleugrott az olajoskádba." /></a>
+<p class="caption">A király beleugrott az olajoskádba.</p>
+</div>
+<p>– Én a tiéd, te az enyém, ásó, kapa s a nagy harang válasszon el
+minket! <span class="pagenum"><a name="Page_275" id=
+"Page_275">-275-</a></span></p>
+<p>Bezzeg, José se mondatta kétszer ezt magának, a király meg
+szertelen nagy bosszuságában beleugrott az olajoskádba, s abban a
+szempillantásban porrá is égett. Josét ekkor kikiáltották királlyá
+s még aznap megtartotta a lakodalmát Bella-Flór hercegnővel. Amikor
+a legnagyobb dínom-dánom folyt a palotában, ő kisurrant az
+istállóba, s megkérdezte a fehér lovat:</p>
+<p>– Mondd meg most már, édes lovam, miért tettél te annyi jót
+velem?</p>
+<p>A fehér ló pedig így válaszolt neki:</p>
+<p>– Nem vagyok én ló, hanem annak a szegény embernek a lelke,
+akinek az adósságát kifizetted s akit eltemettettél. Hálából tettem
+mindent, amit tettem, s jegyezd meg jól magadnak, hogy minden
+jótettnek megvan a jutalma, elébb vagy utóbb.</p>
+<p>Azzal eltünt a fehér ló, s José felment a palotába. Még sokáig
+élt boldogságban a szép Bella-Flór hercegnővel, s jóságosan
+uralkodott élete végéig.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_276" id=
+"Page_276">-276-</a></span></p>
+<div class="chapter">
+<h2>Porkó király.</h2>
+</div>
+<p class="summary">(Sziciliai mese.)</p>
+<p>Volt egyszer egy király s egy királyné. Nem volt gyermekük s
+mindig amiatt siránkoztak, gyermekért epekedtek, de bizony hiába.
+Egyszer a királyné elment sétálni s amint sétált, látott egy kocát
+a malackáival. Felsóhajtott a királyné:</p>
+<p>– Ó, Istenem, lám, ennek az oktalan állatnak is mennyi gyereke
+van, csak nekem nem adott az Isten gyermeket, pedig mennyit
+imádkoztam! Nem bánnám én, bárcsak egy gyermekem volna, mégha malac
+volna is az a gyermek!</p>
+<p>Hiszen ha ezt kívánta: kívánsága teljesedett is a királynénak.
+Született neki egy kis malackája.</p>
+<p>Hej, lett nagy bánat a királyi palotában! Nemcsak a királyi
+palotában, hanem az egész országban. Búsult a királyné, sírt
+keservesen, de aztán lassacskán megvígasztalódott s mondotta:</p>
+<p>– Hát ez a malacka mégis csak az én gyermekem s éppen úgy
+szeretem, éppen olyan kedves nekem, mintha egy szép gyermek volna!
+– A kebeléhez szorította a malackát, szoptatta, ápolta, dajkálta s
+a malacka nőtt napról-napra, mind nagyobb s nagyobb lett.</p>
+<p>Egyszer aztán mi történt, mi nem: elég az, hogy a kis malacka
+elkezdett szaladgálni körül a palotában s mind azt mormogta:
+<span class="pagenum"><a name="Page_277" id=
+"Page_277">-277-</a></span></p>
+<p>– Feleséget akarok! Feleséget akarok!</p>
+<p>– Ó, Istenem! – mondotta a királyné az urának. – Mit csináljunk?
+Hisz nem kapunk hozzá királykisasszonyt! Nincs az a leány, aki
+hozzámenjen feleségül. Mit tegyünk? Merre forduljunk? – kesergett,
+tűnődött magában a királyné. Egyszer aztán eszébe jut, hogy jár a
+palotába egy mosónő, annak van három szép leánya. Megpróbálja:
+hátha az feleségül adná az egyik leányát az ő fiának. A királyné
+mindjárt el is hivatta a mosónőt s mondotta neki:</p>
+<div class="figcenter" style="width: 364px;"><a href=
+"images/i033hq.jpg"><img src="images/i033.jpg" alt=
+"Ó, felséges királyné, hogy adjam gyermekemet egy disznóhoz?"
+title="Ó, felséges királyné, hogy adjam gyermekemet egy disznóhoz?" /></a>
+<p class="caption">Ó, felséges királyné, hogy adjam gyermekemet egy
+disznóhoz?</p>
+</div>
+<p>– Hallod-e, tégy nekem egy szívességet! A fiam meg akar
+házasodni. A legidősebb leányodat add hozzá!</p>
+<p>– Ó, felséges királyné, – mondotta a mosónő – hogy adjam a
+gyermekemet egy disznóhoz? <span class="pagenum"><a name="Page_278"
+id="Page_278">-278-</a></span></p>
+<p>– Meg kell tenned! – mondotta a királyné. – Különben is jó dolga
+lesz a leányodnak: királyné lesz belőle. Neked pedig mindent adok,
+amit a szemed, szájad kíván.</p>
+<p>Szegény volt a mosónő, hogyne lett volna! Rábeszéltette magát,
+elment haza s mondotta az idősebbik leányának:</p>
+<p>– Hallod-e, leányom, a király fia meg akar házasodni. Most, ha
+akarsz, királyné lehetsz, mert feleségül vesz téged.</p>
+<p>Bezzeg, hogy a leány nem szívesen lett a királyfi felesége.
+Dehát aztán meggondolta: sok szép ruhát kap, lesz arany, gyémánt,
+mindenféle ékszer, drágaság; jó dolga lesz. Azt mondta hát az
+anyjának:</p>
+<p>– Jól van, édes anyám, felesége leszek.</p>
+<p>Egyszeribe vitték a palotába, ott nagy vendégséget csaptak,
+három nap, három éjjel folyt folytonosan a lakodalom. Mikor aztán a
+harmadik nap is eltelt, mit gondolt, mit nem a királyfi:
+kiszaladott az udvarra, ottan egy pocsolyában meghengergőzött,
+aztán ismét beszaladott a palotába s hozzádörgölődzött a
+feleségének a drága szép ruhájához. De az asszony mérgesen
+ellódította magától s mondotta neki:</p>
+<p>– Ó, te utálatos állat, te, eredj, bepiszkolod drága szép
+ruhámat! De a királyfi nem törődött vele, újra, meg újra
+visszaszaladott hozzá, a ruhájához dörgölődzött, az asszony meg
+mindannyiszor ellökte magától s mindenféle csúf szavakkal
+illette.</p>
+<p>Harmadik nap este a fiatal asszony bement a menyasszonyi
+szobába, lefeküdött. Bement a királyfi is, de várt addig, amíg a
+felesége elaludott, akkor aztán bezárta az ajtót, ledobta magáról a
+disznóbőrt s gyönyörű szép fiú lett belőle. Akkor leakasztott a
+<span class="pagenum"><a name="Page_279" id=
+"Page_279">-279-</a></span> szegről egy kardot, egyet suhintott s
+úgy leszelte a felesége fejét, mintha nem is lett volna. Mikor
+aztán megvirradott, ismét visszabujt a disznó bőrébe, szaladott
+keresztül-kasul a palotában s mind azt mormogta:</p>
+<p>– Feleséget akarok!</p>
+<p>Hej, megijedett a királyné! Vajjon mi történhetett? Bement a
+menyasszonyi szobába s hát im ott feküdött a menye fej nélkül,
+véresen.</p>
+<p>– Jaj, Istenem, Istenem! – sopánkodott a királyné. – Most már
+mit mondjak a szegény mosónőnek? – A fia pedig csak folyton
+szaladgált, köröskörül a palotában s mind azt mormogta:</p>
+<p>– Feleséget akarok! Feleséget akarok!</p>
+<p>Mit volt mit tenni a királynénak: elment a mosónőhöz, nagy
+sírással-rivással elkeseregte, hogy mi történt. Aztán mondotta:</p>
+<p>– Add ide a második leányodat is, hátha az szerencsésebb
+lesz.</p>
+<p>– Ó, Istenem, – mondotta a mosónő – hát én hogy küldjem halálba
+szívemről szakadt drága gyermekemet?</p>
+<p>– Meg kell tenned! – mondotta a királyné. – Meglásd, ő majd
+szerencsésebben jár. Aztán halálom után az övé lesz az egész
+ország.</p>
+<p>Addig beszélt a királyné, hogy a mosónő beleegyezett. Vitték fel
+a palotába a második leányát is, megtartották a lakodalmat: ez is
+tartott három teljes nap. Gyönyörű szép ruhába öltözött a
+menyasszony, de bizony öltözhetett, mert a disznó folyton körülötte
+szaladgált, mindegyre hozzádörgölődzött, bepiszkolta a drága szép
+ruhát.</p>
+<p>– Ó, te utálatos állat, te! – förmedett rá a felesége – eredj
+innét, ne piszkold a drága szép ruhámat! – <span class=
+"pagenum"><a name="Page_280" id="Page_280">-280-</a></span> De
+ahányszor elkergette, annyiszor visszajött a királyfi s újra
+bepiszkolta a ruhát.</p>
+<p>Harmadik nap este bement az asszony a menyasszonyi szobájába s
+amint elaludott, jött utána a királyfi is, lerántotta a szegről a
+kardot s ennek is levágta a fejét.</p>
+<p>Reggel aztán kiszaladott a szobából, futott fel s alá a
+palotában, mind azt mormogta-hörögte;</p>
+<p>– Feleséget akarok! Feleséget akarok!</p>
+<p>– Jaj Istenem! – szörnyűlködött a királyné s beszaladott a
+menyasszonyi szobába. Hát csakugyan a második leány is ott feküdött
+véresen, fej nélkül.</p>
+<p>Most már mit tudjon csinálni? De a fia csak szaladgált tovább s
+folytonosan azt mormogta:</p>
+<p>– Feleséget akarok! Feleséget akarok!</p>
+<p>Nem volt maradása a királynénak, harmadszor is elment a
+mosónőhöz, elkeseregte neki, hogy mi történt; de azért csak kérte
+az asszonyt, adja oda a harmadik leányát is. Majd meglátja, hogy az
+szerencsésebb lesz.</p>
+<p>– Ó, felséges királyném, hogy kívánhat tőlem ilyet? Két
+gyermekemet megölte a királyfi, most a harmadikat is odaadjam a
+bizonyos halálnak?</p>
+<p>– Ne félj, ne félj, csak add! Nem a halálé lesz. Meglásd, hogy
+nem lesz semmi bántódása.</p>
+<p>Addig beszélt a királyné, hogy a szegény mosónő odaadta a
+harmadik leányát is.</p>
+<p>Felvitték a palotába a leányt, felöltöztették drága szép ruhába.
+De olyan szép volt az a leány, szebb a holdnál, szebb a napnál,
+szebb a ragyogó csillagoknál. Mikor aztán ott ült az asztalnál s
+hozzászaladott a disznó s piszkos testével hozzádörgölődött, nem
+kergette el magától, hanem szépen megsimogatta, lehajolt hozzá s
+úgy mondogatta: <span class="pagenum"><a name="Page_281" id=
+"Page_281">-281-</a></span></p>
+<p>– Édes kicsi állatocskám!</p>
+<div class="figcenter" style="width: 372px;"><a href=
+"images/i034hq.jpg"><img src="images/i034.jpg" alt=
+"Édes kicsi állatocskám!" title="Édes kicsi állatocskám!" /></a>
+<p class="caption">Édes kicsi állatocskám!</p>
+</div>
+<p>Három napig tartott most is a lakodalom, a harmadik <span class=
+"pagenum"><a name="Page_282" id="Page_282">-282-</a></span> nap
+este bement a menyasszonyi szobájába az asszony, bement utána a
+királyfi is, piszkosan, rondán, megint hozzádörgölőzött a
+ruhájához. Az asszony pedig lehajolt hozzá, mondotta neki nyájasan,
+kedvesen:</p>
+<p>– Gyere, csak gyere! Csak dörgölőzz hozzám! Nem bánom, ha
+piszkos lesz a ruhám: kimosom, mást veszek magamra.</p>
+<p>Egyik ruháját a másik után vetette le, vette magára az asszony,
+de nem fogyott el a türelme. Folyton csak biztatgatta az urát:</p>
+<p>– Piszkold, piszkold a ruhámat, van elég: mást veszek
+helyette.</p>
+<p>Igy telt el az első éjszaka, így a második, így a harmadik.
+Harmadik éjjel, amikor az asszony elaludott, a királyfi levetette a
+disznóbőrét, lefeküdött ő is az ágyba, de mire hajnalodott, ismét
+felkelt, visszabujt a disznó bőrébe. A feleségének sejtelme sem
+volt arról, hogy mi változás történt vele.</p>
+<p>Bemegy aztán reggel a királyné, mert nem tudta elgondolni, hogy
+mi történt: három napja, hogy nem mutatta magát sem a fia, sem a
+menye. Azt hitte, hogy mindkettő szörnyű halált halt. S ím, ott
+volt a menye is, elevenen, szépen, ott volt a fia is, de disznó
+képében.</p>
+<p>Igy telt, múlt az idő. Egy este azonban a fiatal asszony nem
+aludott el s mikor az ura levetette magáról a disznóbőrét s látta,
+hogy gyönyörű szép ifjuvá változott, mondotta magában:</p>
+<p>– Hát úgy? Te nem vagy disznó? És te nem szólsz erről?</p>
+<p>Azzal felnyitotta a szemét, felült az ágyban s mondotta az
+urának: <span class="pagenum"><a name="Page_283" id=
+"Page_283">-283-</a></span></p>
+<p>– Hiába titkolózol előttem, most már láttam, hogy mi történt.
+Hiszen te igazi ember vagy! Nem vagy te disznó!</p>
+<p>Felelt a királyfi:</p>
+<p>– Igazad van, de ne szólj senkinek. Mert ha szólsz valakinek,
+akkor el kell mennem s neked is hét esztendeig, hét hónapig kell
+vándorolnod, el kell szaggatnod hét pár cipőt: addig fel nem
+szabadulok a varázslat alól.</p>
+<p>Az asszony megigérte, hogy nem szól senkinek. Nem is szólott
+sokáig, de fúrta az oldalát a titok, mégse állhatta meg, hogy ne
+szóljon az anyósának. Mondotta neki:</p>
+<p>– Hej, édes, anyám, ha tudná: milyen szép ember az én uram,
+amikor leveti magáról a disznó bőrét!</p>
+<p>Ahogy ezt mondotta, abban a pillanatban a királyfi eltűnt a
+palotából, mintha a föld nyelte volna el. Keresték mindenfelé, tűvé
+tették az egész palotát, az udvart, a várost, aztán az országot:
+nem találták sehol. Hej! sírt keservesen a fiatal királyné, nem
+tudta, hová legyen nagy bánatában.</p>
+<p>– Én vagyok az oka mindennek, – kesergett magában – én kergettem
+világgá! Most már nekem is el kell vándorolnom, hét esztendeig, hét
+hónapig s hét napig folyton-folyvást mennem kell: addig őt meg nem
+találom.</p>
+<p>Csináltatott magának hét pár vas cipőt s hiába marasztották,
+hiába mondották: maradjon ott, ne menjen világgá: elment, nem volt
+otthon maradása.</p>
+<p>Ment hegyeken, völgyeken, erdőkön, mezőkön át s az első este ért
+egy házikóhoz. Abban a házikóban lakott egy jó öregasszony.
+Belépett, köszönt; az asszony fogadta szívesen, nyájasan, a kicsi
+királyné pedig mondta: <span class="pagenum"><a name="Page_284" id=
+"Page_284">-284-</a></span></p>
+<p>– Jó öregasszony, engedd meg, hogy töltsem itt az éjszakát! Úgy
+elfáradtam, hogy nem tudok már tovább menni.</p>
+<p>– Ülj le, édes fiam, – mondotta az öregasszony, aztán adott neki
+vacsorát. Közben amíg vacsorázott, elbeszéltette: honnét jön, merre
+megy, mi jóban jár.</p>
+<p>– Hát fiam, – mondotta az öregasszony – neked most a föld alatt
+kell tovább vándorolnod s addig kell ott maradnod, amíg éppen négy
+pár cipőd szerteszakad.</p>
+<p>Búsult a szegény asszonyka, egész éjjel nem jött szemére álom.
+Reggel aztán, mikor búcsúzkodott, az öreg asszony adott neki egy
+lámpácskát, megmutatta az útat a föld alá s azzal szegény kicsi
+királyné elindult a föld alatt, ment, mendegélt, vándorolt négy
+teljes esztendőn, négy hónapon s négy napon keresztül, mindig a
+föld alatt. Addig ment, amíg a négy pár cipő rongyokba szakadott.
+Akkor aztán ismét napvilágra ért s vándorolt tovább a föld színén.
+S ahogy ment, mendegélt, ért egy sűrű rengetegbe, de olyan sűrű
+rengetegbe, hogy semmiképen nem tudott abból kijutni. Ment jobbra,
+ment balra s amint ment, mendegélt, látott messze-messze valami
+világosságot.</p>
+<p>Egyenesen a világosság felé tartott. S amint közelébe jutott,
+látta, hogy egy házikó van ott. Kopogtatott a házikó ajtaján s
+mindjárt nyílt is az, s egy öreg ember nyitott ajtót neki. Az öreg
+ember pedig remete volt.</p>
+<p>– Mit akarsz? – kérdezte a remete.</p>
+<p>– Ó, öregapám, – felelt a kicsi királyné – szegény leány vagyok;
+elindultam, hogy megkeressem az uramat. S elbeszélte az egész
+történetét.</p>
+<p>– Ó, szegény gyermek! – mondotta a remete. – <span class=
+"pagenum"><a name="Page_285" id="Page_285">-285-</a></span> Még
+nagyon messze kell vándorolnod, én pedig nem tudok rajtad segíteni.
+Hanem itt az erdőben egy napi járóra lakik az én idősebbik bátyám,
+az talán tud valami tanácsot adni. Maradj itt éjszakára, holnap
+jókor reggel tovább mehetsz.</p>
+<p>Reggel felköltötte a remete, megmutatta neki az útat s mikor
+elbúcsúzott, adott neki egy diót s útnak eresztette.</p>
+<p>Ment a kicsi királyné egész nap s estére elérkezett a második
+remetének a kunyhajához. Annál töltötte az éjszakáját, annak is
+elpanaszolta az ő búját-baját.</p>
+<p>– Ó, szegény gyermek! – mondotta a remete. – Én nem tudok rajtad
+segíteni. Hanem egy napi járóra lakik az én bátyám, itt az erdőben,
+talán az adhat tanácsot.</p>
+<p>Reggel aztán tovább ment a kicsi királyné, a remete pedig adott
+neki egy gesztenyét s mondotta:</p>
+<p>– Tedd el jól, még hasznát veheted.</p>
+<p>Egész nap mendegélt a sűrű rengetegben a kicsi királyné s estére
+megérkezett a harmadik remetéhez. Ennél töltötte az éjszakát, neki
+is elkeseregte az ő búját-baját. De az sem tudott rajta segíteni,
+hanem a még öregebb bátyjához igazította, aki egy napi járóra
+lakott az erdőben. Mikor azonban elbúcsúzott, adott neki egy
+mogyorót.</p>
+<p>Negyedik nap este aztán megérkezett a legöregebb remetéhez, aki
+olyan öreg volt, hogy a szakálla a földet verte. Bizony megijedett
+tőle a kicsi királyné, olyan öreg volt. Mikor aztán elkeseregte
+ennek a baját, mondotta az neki;</p>
+<p>– Hej, szegény gyermek, neked még messzire kell menned, amíg a
+hét esztendő, hét hónap s hét nap letelik! <span class=
+"pagenum"><a name="Page_286" id="Page_286">-286-</a></span> Akkor
+aztán érsz egy városba, ahol a királyfid időzik. Nesze, adok neked
+egy varázspálcát. Éjjel menj a királyi palota elé, üss a földre,
+azonnal egy gyönyörű szép palota lesz azon a helyen. Abban fogsz te
+lakni, szemben éppen a király palotájával. – Többet nem mondott,
+csak megáldotta s útnak eresztette.</p>
+<div class="figcenter" style="width: 370px;"><a href=
+"images/i035hq.jpg"><img src="images/i035.jpg" alt=
+"Nesze, adok neked egy varázspálcát." title=
+"Nesze, adok neked egy varázspálcát." /></a>
+<p class="caption">Nesze, adok neked egy varázspálcát.</p>
+</div>
+<p>Igy ment tovább a szegény ifjú királyné. Addig ment, amíg a hét
+pár cipő szerteszakadott, míg a hét esztendő, hét hónap s hét nap
+letelt. Akkor csakugyan egy este megérkezett abba a városba, ahol
+Porkó király lakott.</p>
+<p>Porkó király már rég visszakapta az emberi alakját, megszabadult
+a varázs alól, hanem a hű asszonyt <span class="pagenum"><a name=
+"Page_287" id="Page_287">-287-</a></span> elfelejtette s egy szép
+királynénál lakott, azaz hogy az tartotta őt fogságban. Azt akarta,
+hogy feleségül vegye. Hallotta ezt a kicsi királyné, nagyon
+elkeseredett a szíve, aztán ment a királyi palota elé, ottan a
+földet, amint a remete tanácsolta, megsujtotta a varázspálczával.
+Egyszeribe gyönyörű szép palota kerekedett oda. Abban a palotában
+csak úgy nyüzsögtek, forgolódtak a cselédek. Volt abban minden, de
+minden, amit szem és száj kíván, ennivaló, innivaló; arany, ezüst,
+gyémánt, minden, de minden.</p>
+<div class="figcenter" style="width: 381px;"><a href=
+"images/i036hq.jpg"><img src="images/i036.jpg" alt=
+"Az arany tyúk és csirkéi." title=
+"Az arany tyúk és csirkéi." /></a>
+<p class="caption">Az arany tyúk és csirkéi.</p>
+</div>
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_288" id=
+"Page_288">-288-</a></span></p>
+<p>Reggel, mikor Porkó király felkelt s kilépett az erkélyre, látja
+a gyönyörű szép palotát: ámult-bámult s hítta a királynét, nézze ő
+is. Amíg nézegették s csudálták a gyönyörű szép palotát, a kicsi
+királyné feltörte a diót, amelyet az első remete adott neki s ím,
+abban a pillanatban egy gyönyörű szép aranytyúk s a gyönyörű
+aranytyúk mellett egy sereg aranycsirke futkosott köröskörül, a
+palota erkélyén. Szem még nem látott olyan szép tyúkot, olyan szép
+csirkéket, mint amilyenek ezek voltak. Mikor ezt meglátta az
+átelleni palotából a királyné, szörnyen megkívánta a csirkéket meg
+a tyúkot. Egyszeribe küldötte a szobaleányt át a palotába, hogy
+kérdezze meg attól az asszonytól, aki ott lakik: eladja-e a tyúkot,
+meg a csirkéket. Ad neki értük, amit csak kíván.</p>
+<p>Általment a szobaleány, megkérdezte a kicsi királynét, ez
+azonban azt üzente:</p>
+<p>– Mondd meg az asszonyodnak, szívesen adom, ingyen odaadom a
+tyúkot is, a csirkéket is, ha megengedi, hogy egy éjjel a királyfi
+szobájában háljak.</p>
+<p>Visszament a szobaleány, mondotta az üzenetet, de a királyné
+rettentő haragra gerjedett:</p>
+<p>– Mit gondol ez az asszony? Nem, azt nem engedem meg!</p>
+<p>– Ugyan miért ne? – mondotta a szobaleány. – Ma este öntsön
+álomitalt a királyfi poharába s bátran beeresztheti azt az asszonyt
+a szobájába.</p>
+<p>Tetszett ez a tanács a királynénak, egyszeribe visszaküldötte a
+szobaleányt, elhozatta az aranytyúkot, az aranycsirkéket s estére
+meghívta a kicsi királynét a királyfi szobájába.</p>
+<p>Mikor a kicsi királyné bement a királyfi szobájába, az már
+aludott mélyen. Ő meg ráborult, sírt keservesen. <span class=
+"pagenum"><a name="Page_289" id="Page_289">-289-</a></span></p>
+<p>– Kelj fel, kelj fel, édes királyfi! – De hiába költötte, nem
+kelt föl. – Hát elfelejtettél engem? Hét esztendeig, hét hónapig s
+hét napig folyton vándoroltam érted. Eső vert, szél fujt, nap
+feketített, hét pár vas cipőt elszaggattam, hogy feloldjalak téged
+a varázslat alól. S te most hűtlen akarsz lenni énhozzám?</p>
+<p>Igy kesergett, így sírt egész éjjel a kicsi királyné, de a
+királyfi nem ébredett fel, mert hogy álomitalt ivott. Nem hallotta
+a felesége kesergését, sírását. Reggel pedig az asszonynak el
+kellett mennie a palotából, mielőtt a királyfi felébredett
+volna.</p>
+<p>Volt azonban a királyfi szobája alatt egy börtön, abban sok
+ember sínylődött szomorú fogságban. Ezek hallották alulról, hogy
+egy szegény asszony odafenn milyen keservesen sírt, panaszkodott. S
+csudálkoztak ezen erősen, vajjon mi történhetett odafönn.</p>
+<p>Hát jó, a szegény kicsi királyné visszament a palotájába. De
+alig ment vissza, feltörte a gesztenyét s im, halljatok csudát: mi
+történt! A gesztenyéből kipattant egy tiszta színarany kicsi-kicsi
+tanító kisasszony s vele egy sereg kicsi, csupa színarany leányka;
+azok ott ültek körülötte, varrtak, hímeztek, egyik szebb volt a
+másnál, egyik kedvesebb a másnál. Mikor ezt az átelleni palotából a
+királyné meglátta, bezzeg hogy megint nagy kedve kerekedett reá;
+nagyon megkívánta, szerette volna megvenni ezeket is. Küldötte is
+mindjárt a szobaleányt, kérdezte, hogy mi az áruk. Azt üzente a
+kicsi királyné:</p>
+<p>– Ingyen adom, csak engedje meg, hogy ma éjszakára bemehessek a
+királyfi szobájába.</p>
+<p>A szobaleány nem is ment vissza válaszért a királynéhoz,
+mondotta neki: csak jöjjön bátran. Azzal felszedte <span class=
+"pagenum"><a name="Page_290" id="Page_290">-290-</a></span> a
+játékszert s nagy örömmel szaladt az asszonyához.</p>
+<p>Este el is jött a kicsi királyné a palotába, bement a királyfi
+szobájába, de az már aludt mélyen. Hiába sírt, hiába kesergett: nem
+ébredett fel. Reggel el kellett mennie, mielőtt felébredett volna a
+királyfi. De lent a börtönben jól hallották az ő sírását, az ő
+kesergését. S mikor felkelt a királyfi, meg is mondották neki a
+foglyok:</p>
+<p>– Hej, felséges uram, már két éjszaka valami keserves sírást,
+keserves panaszkodást hallunk a szobájából. Micsoda lehet az?</p>
+<p>– Na, ez igazán csuda, – mondotta a királyfi – mert én semmit
+sem hallottam.</p>
+<p>De elkezdett gondolkozni: hátha csakugyan altatót tettek a
+poharába, azért nem ébredett fel s feltette magában, hogy a
+következő este egy csepp bort sem iszik.</p>
+<p>A kicsi királyné pedig hazament nagy szomorúan s feltörte a
+mogyorót. S ím, a mogyoróból egy csudaszép aranysas röppent ki.
+Ragyogott, mint a fényes nap. Aki látta, megcsudálta. A sast
+feltette szépen az erkélyre, hadd lássa az egész világ. Hát hiszen
+látták is sokan, látta a királyné is s bezzeg hogy megkívánta az
+aranysast is. Mindjárt szalasztotta a szobaleányt, hogy vegye meg.
+Azt mondotta megint a szobaleánynak:</p>
+<p>– Adom én jó szívvel, ingyen is odaadom, csak azt engedje meg a
+királyné, hogy a királyfi szobájában töltsem az éjszakát.</p>
+<p>– Hát csak jöjjön! – mondotta a szobaleány. – Azzal felkapta az
+aranysast s szaladott vele az asszonyához. <span class=
+"pagenum"><a name="Page_291" id="Page_291">-291-</a></span></p>
+<p>Este azonban a királyfit hiába kínálták borral: nem ivott. A
+szájához vitte a poharat, de titokban kiöntötte az asztal alá, nem
+ivott egy cseppet sem. Aztán bement a szobájába, lefeküdött, úgy
+tett, mintha aludnék. De bizony nem aludott. Aztán egyszerre csak
+megnyílt az ajtó, belépett rajta a felesége, leült az ágya mellé,
+kesergett, sirdogált magában:</p>
+<p>– Hát csakugyan egészen elfeledtél? Hét esztendeig, hét hónapig
+és hét napig folyton vándoroltam, eső verte, szél fujta, nap
+feketítette arcomat, hét pár vascipőt elszaggattam, hogy
+feloldjalak a varázslat alól és te most hűtlen akarsz lenni
+énhozzám?</p>
+<p>De bezzeg hogy amikor a királyfi ezt hallotta, egyszeribe eszébe
+jutott az ő felesége. Felugrott az ágyból, átölelte, megcsókolta s
+mondta lelkes szóval:</p>
+<p>– Te vagy az én édes feleségem! Ne sírj, ne könnyezz, holnap
+jókor reggel megszökünk innen!</p>
+<p>Jókor reggel a kicsi királyné elment a palotából, aztán felkelt
+a királyfi is. Mind a foglyokat, akik ott sínylődtek a börtönben,
+kiszabadította, azok aztán hálából vele tartottak, nagy hirtelen
+felszereltek egy hajót, még mielőtt a királyné észrevette volna,
+aztán mind, ahányan voltak, felkerekedtek a hajóra. Vitték a szép
+kicsi királynét magukkal, vissza egyenesen az édesapjuk országába.
+Hej, gondolhatjátok, mekkora volt otthon az öröm, amikor a király s
+a királyné meglátta az édes fiát s annak gyönyörű szép feleségét!
+Egyszeribe nagy vendégséget csaptak. Bezzeg hogy mind
+megvigasztalódtak, boldogok voltak, csak mi ülünk itten magunkban,
+árván, szomorúan…</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_292" id=
+"Page_292">-292-</a></span></p>
+<div class="chapter">
+<h2>Bukolla.</h2>
+</div>
+<p class="summary">(Izlandi mese.)</p>
+<p>Volt egyszer egy öregember meg egy öregasszony s azoknak egy
+fiok. Egy kicsi rozoga kunyhócskában laktak hárman s nem volt egyéb
+vagyonuk, éppen csak egy tehén. Ennek a tehénnek Bukolla volt a
+neve. Egyszer, amikor a tehén megborjadzott, az öregasszony éppen
+kint volt a pajtában, még segített is a borjúnak, hogy szopjon, de
+amikor aztán kiment a pajtából s egy kevés idő mulva ismét
+visszatért, híre-nyoma sem volt sem a tehénnek, sem a borjúnak.</p>
+<p>Hej, de elszomorodott az öregasszony meg az öregember!
+Elindultak mind a ketten, hogy megkeressék a tehenet. Keresték
+mindenfelé, a faluban, a mezőn, az erdőn, de nem találták sehol.
+Aztán estére hazatértek nagy szomorún s mondották a fiúnak:</p>
+<p>– Na, most eredj, indulj te, keresd a tehenet, mert anélkül nem
+élünk meg.</p>
+<p>Adtak a fiúnak útravalót, még egy új cipőt is, azzal a fiú
+elindult. Ment céltalan, maga sem tudta, hogy merre. Aztán egyszer
+csak elfáradott, megéhezett. Leült egy helybe, s elkezdett
+falatozni.</p>
+<p>Amint ott üldögélt s ott falatozott, egyre kiabálta:</p>
+<p>– Bőgj, kedves Bukolla, bőgj, ha valahol életben vagy! – s hát
+csakugyan abban a pillanatban, valahol messze, elbődülte magát a
+tehén. A fiú hirtelen felkelt <span class="pagenum"><a name=
+"Page_293" id="Page_293">-293-</a></span> helyéből, elindult a
+bőgés irányában. Ment sokáig, sokáig, jó messzire, de csak nem
+találta a tehenet. Aztán ismét elfáradott, megéhezett, leült,
+elkezdett falatozni s közben egyre kiabálta:</p>
+<p>– Bőgj, kedves Bukolla, bőgj, ha valahol életben vagy!</p>
+<p>És csakugyan, Bukolla ismét elkezdett bőgni, s most már
+valamivel közelebb hallatszott a bőgése. Újra elindult a fiú, ment,
+mendegélt s addig ment, amíg egy szörnyű nagy sziklához ért.
+Felment annak a sziklának a tetejére, ottan leült, ismét elkezdett
+enni s kiabálta:</p>
+<p>– Bőgj, kedves Bukolla, bőgj, ha valahol életben vagy!</p>
+<p>Hát csakugyan bőgött is Bukolla, még pedig a sziklának a tövéből
+hallatszott most a bőgése. A fiú lemászott a szikláról s ott, annak
+a tövében talált egy nagy-nagy barlangot.</p>
+<p>Bement abba a barlangba s ím, ott állott a Bukolla. Meg volt
+kötve. A fiú nem sokáig gondolkozott, elszabadította Bukollát,
+kivezette a barlangból s indult vele hazafelé. De még nem haladott
+messzire, egyszerre csak hallja, hogy kiabál utána valaki.
+Visszanéz, hát egy rettentő óriás asszony szalad mögötte s a nagy
+óriásasszony mellett egy másik, egy kisebbik.</p>
+<p>– Jaj, Istenem, ezek mindjárt utólérnek! – sóhajtott a fiú. –
+Most már mit csináljak?</p>
+<p>Kérdezte Bukollát is:</p>
+<p>– Na, édes Bukollám, mit csináljunk? Adj tanácsot!</p>
+<p>Mondotta a tehén:</p>
+<p>– Szakíts ki a farkamból egy szálat s dobd le a földre.</p>
+<p>A fiú kiszakított egy szálat a tehén farkából, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_294" id="Page_294">-294-</a></span> ledobta
+a földre. Akkor aztán a tehén mondotta a szőrszálnak:</p>
+<p>– Parancsolom s rendelem neked, hogy egyszeribe nagy folyammá
+változzál; de olyan naggyá, hogy azon senki által ne jöhessen, csak
+a repülő madár!</p>
+<p>Abban a pillanatban a szőrszálból rengeteg nagy folyó lett. De
+amikor az óriásasszony odaért, átkiabált a fiúhoz:</p>
+<p>– Ezzel nem segítettél magadon, fickó! Eredj haza, – szólott a
+hugához, a kicsi óriásleányhoz – hozd ide az apám nagy ökrét!</p>
+<p>Visszaszaladott a kicsi óriásleány s csakhamar vissza is ért egy
+rettentő nagy ökörrel. Ez az ökör egy szempillantásra megitta az
+egész folyót. Azzal az óriásasszony átlépett a folyón, szaladott a
+fiú után, az meg kétségbe esett, nem tudta: mit csináljon. Kérdezte
+ismét a tehenet:</p>
+<p>– Jaj, Bukolla, kedves Bukolla, mit csináljunk? Mindjárt utólér
+az óriásasszony!</p>
+<p>– Tépj ki még egy szálat a farkamból, – mondotta a tehén – s
+dobd le a földre.</p>
+<p>Úgy tett a fiú, ahogy Bukolla tanácsolta s akkor Bukolla
+mondotta a szőrszálnak:</p>
+<p>– Parancsolom s rendelem, hogy nagy égő máglya legyen belőled,
+de olyan nagy, hogy senki rajtad által ne jöhessen, csak a repülő
+madár.</p>
+<p>Abban a szempillantásban nagy égő máglyává változott a szőrszál.
+De az óriásasszony felemelte az öklét, megfenyegette a fiút,
+átkiabált a máglyán s mondotta:</p>
+<p>– Ezzel nem segítettél magadon, fickó! Eredj, – szólt a hugához
+– szaladj vissza, hozd el az apám nagy ökrét!</p>
+<p>A kicsi óriásleány visszaszaladott s egyszeribe jött az ökörrel.
+Azzal az ökörrel jött, amelyik a folyót <span class=
+"pagenum"><a name="Page_295" id="Page_295">-295-</a></span> mind
+megitta. Most pedig, ami víz volt benne, mind kieresztette s egy
+szempillantásra kialudott a rettentő nagy égő máglya. Na, most
+szaladott utána az óriásasszony! De hogy szaladott! Mint a
+fergeteg. Még annál is sebesebben. Szinte már a nyomába ért a
+fiúnak.</p>
+<p>– Jaj, mi lesz most, – kérdezte a fiú – mit csinálunk, édes
+Bukolla?</p>
+<p>– Tépj ki egy szálat a farkamból, – mondotta – s dobd le a
+földre! Ne félj semmit!</p>
+<p>Úgy tett, ahogy a tehén tanácsolta: ledobta a szőrszálat a
+földre, a tehén meg mondotta neki:</p>
+<p>– Parancsolom s rendelem, hogy nagy heggyé változzál, de olyan
+magas heggyé, hogy azon senki által ne jöhessen, csak a repülő
+madár!</p>
+<p>Egyszeribe magas heggyé változott a szőrszál, de olyan magas
+heggyé, hogy a fiú nem látta a tetejét. De a következő
+szempillantásban az óriásasszony már ott állott a hegy oldalán s
+mondotta:</p>
+<p>– Nem segítettél ezzel magadon, fickó!</p>
+<p>Azzal odaszólott a hugának s mondotta neki:</p>
+<p>– Hozd ide az apám vasfúróját!</p>
+<p>A kicsi óriásleány hazaszaladt s egyszeribe jött a vasfúróval.
+Azzal vette az óriásasszony a vasfúrót, fúrta-fúrta a lyukat a
+sziklán át. Egy szempillantás alatt által is fúrta, hogy szépen
+által tudott rajta nézni. Aztán hasra feküdött s elkezdett mászni a
+lyukban. De hát a lyuk nem volt elég tágas, az óriásasszony a hegy
+közepén megakadott benne, sem előre, sem hátra nem tudott menni.
+Ott maradott s kővé változott. Ott van még ma is.</p>
+<p>A fiú pedig szerencsésen hazaérkezett Bukollával s attól kezdve
+az öregember s az öregasszony nagy boldogságban élt.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_296" id=
+"Page_296">-296-</a></span></p>
+<div class="chapter">
+<h2>A vízitündér fia.</h2>
+</div>
+<p class="summary">(Dán mese.)</p>
+<p>Volt egyszer egy kicsike kis faluban egy szegény kovácsmester.
+Dolgozott naphosszat szegény feje, de úgy is csak alig hogy meg
+tudtak élni, mert annyi gyereke volt, mint a rosta lika, még annál
+is eggyel több. Ha nem volt a faluban elég dolga a szegény
+kovácsnak, kiment a tenger partjára, s ha valami szerencsétlenül
+járt hajó vetődött arra, azon szorgoskodott, ha pedig semmi dolga
+nem akadt a parton, beléült a kis fekete csolnakjába s
+halászgatott.</p>
+<p>Egy nap elment ismét halászgatni, várja estére haza a felesége,
+hát nem jő; várják másnap is, harmadnap is, s hogy nem jött, azt
+hitték, bizonyosan belefulladt a tengerbe. De harmadnap este
+egyszer csak kikötött a parton kis csolnakjával, az teli s teli
+volt szebbnél-szebb s kövérebb halakkal, hogy annyi gyönyörű halat
+még soha emberi szem együtt nem látott. Kérdezték tőle, hol járt,
+hol fogta azt a rengeteg halat, de ő csak annyit felelt, hogy köd
+ereszkedett a tengerre, s nem talált haza, azért nem jött, s amíg
+kereste a partot, addig fogta a szép halakat.</p>
+<p>Hát bizony hitték is ezt jódarabig az emberek, pedig nem ez volt
+az igazság, mert a kovács, amint <span class="pagenum"><a name=
+"Page_297" id="Page_297">-297-</a></span> ott evezett a tengeren,
+egyszerre csak egy gyönyörű vízitündért pillantott meg, azt követte
+le a vizek mélyére s három napig annak a vendége volt. Mikor
+<span class="pagenum"><a name="Page_298" id=
+"Page_298">-298-</a></span> aztán haza került, többet sohase volt
+kedve semmihez, sem a rossz hajókat nem javította, sem otthon nem
+dolgozott, még csak nem is halászgatott, ült csendesen, búsan a
+tenger partján.</p>
+<div class="figcenter" style="width: 543px;"><a href=
+"images/i037hq.jpg"><img src="images/i037.jpg" alt=
+"A kovács és a vízitündér." title=
+"A kovács és a vízitündér." /></a>
+<p class="caption">A kovács és a vízitündér.</p>
+</div>
+<p>Igy telt, múlt az idő hét esztendeig, s hát egy napon, amint a
+kovács éppen ott állott a műhelye ajtajában, egy hat esztendős fiú
+jött arra, illedelmesen köszönt a kovácsnak s így szólt hozzá:</p>
+<p>– Üdvözletét küldi neked, édesatyám, az én tündéranyám, s azt
+üzeni, hogy hat esztendeig tartott ő, most már viseljed gondomat
+te!</p>
+<p>Hatalmas erős fiú volt, tizennyolc esztendősnek látszott, pedig
+alig volt még hat esztendős.</p>
+<p>– Éhes vagy-e, fiam? – kérdezte a kovács.</p>
+<p>– Az biz’ én, édesapám, még pedig erősen! – felelte János, mert
+ez volt a neve a legénykének.</p>
+<p>Beszólt a kovács a feleségének, hogy adjon a fiúnak kenyeret, az
+le is szelt egy jó karajat s odaadta neki, de bizony egyet nyelt
+János s még csak egy morzsa nem sok, annyi se maradt belőle.</p>
+<p>Kérdi tőle a kovács:</p>
+<p>– Jóllaktál-e, fiam?</p>
+<p>– Nem biz’ én, édesapám, még egy fogamra is kevés volt az, amit
+ettem! – mondta a fiú.</p>
+<p>No, ha kevés volt, elévett a kovács egy egész kenyeret, azt
+ketté szelte, vajat s mézet hozott neki, annak is neki látott
+János, de bizony alig térült-fordult egyet a szobában a kovács,
+mire visszatért a fiához, kenyérnek, vajnak, méznek híre-pora sem
+volt.</p>
+<p>Megkérdezte megint tőle:</p>
+<p>– Jóllaktál-e, édes fiam?</p>
+<p>– Még közel sem járok a jóllakáshoz, édesapám, – felelte a fiú,
+– s megyek is innen egy házzal tovább, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_299" id="Page_299">-299-</a></span> mert
+látom, hogy engem étellel itt nem tudnak eltartani.</p>
+<p>Mindjárt fel is kerekedett János, csak egy vasbotot kért az
+apjától, amivel útnak indulhasson.</p>
+<p>No, hozott az apja egy rendes botnagyságú vasrudat, de azt csak
+úgy összeroppantotta János az ujjai között. Ment megint a kovács,
+hogy keressen vastagabbat neki, s hozott is olyan vastagot, mint
+egy vasúti sín, de azt csak a térdére fektette s úgy eltörte, ahogy
+más ember a tüzelőágat. Megy megint nagy csudálkozva a kovács, hogy
+keressen még vastagabb vasrudat, hát talált is egy olyan vastagot,
+mint egy nagy-nagy fának a dereka. No, megörült ennek János s
+mondta az apjának:</p>
+<p>– Evvel már elindulok, édesapám, az Isten áldja meg! – El is
+indult, s bizony a kovács egyet se búsult rajta, hogy elment, mert
+gondolta, hogy mindenéből kifosztotta volna ez a nagyétvágyú
+legény, ha itt marad.</p>
+<p>Ment, ment János jó darabon, s egyszer csak elérkezett egy
+földesúr udvarába, ott bement s éppen a gazdával találkozott
+szembe. Kérdi tőle a gazda:</p>
+<p>– Hova mégy, te legény?</p>
+<p>– Én bizony olyan szolgálatot keresek, ahol sokat kell dolgozni,
+de ahol enni is kapok eleget! – felelte János.</p>
+<p>– Éppen jókor jössz, – mondotta a gazda, – van már huszonnégy
+szolgám erre az esztendőre, még kellene tizenkettő, egynek jó
+leszel te is.</p>
+<p>– No, gazd’uram, ha tizenkét emberre van csak szüksége, akkor
+itt vagyok én egyedül, elvégzem én magam is tizenkettőnek a dolgát,
+csak aztán legyen annyinak való étel is! <span class=
+"pagenum"><a name="Page_300" id="Page_300">-300-</a></span></p>
+<p>Megegyeznek a gazdával s az mindjárt be is vezette a konyhába, s
+mert vacsoraidő volt, megparancsolta a szolgálónak, hogy az új
+legénynek annyi ételt adjanak, amennyit tizenkettőnek szoktak.
+Csudálkoztak erősen a konyhán, hogyne csudálkoztak volna, amikor
+hallották a gazda parancsát, de akkor tátották csak el a szájukat,
+amikor János egy ülőhelyében mind egy falásig megette tizenkét
+ember vacsoráját. Akkor aztán lefeküdt, mert erősen el volt
+fáradva, s aludt, mint a bunda.</p>
+<p>Várja másnap reggel a gazda, hogy jöjjön ki a mezőre a többi
+munkás közé, mert igen kiváncsi volt, hogy ugyan mennyit is tud
+dolgozni a nagyétvágyú legény. Várta, várta egy darabig, de mikor
+már delelőn járt a nap, megsokallotta a dolgot, bement Jánoshoz s
+felrázta az ágyból.</p>
+<p>– Kelj fel, János, eleget alhattál már!</p>
+<p>Amint felnyitotta szemét a legény, felugrott az ágyból s
+mondta:</p>
+<p>– Igaza van, gazd’uram, érzem én is, hogy elkéstem a
+reggelitől!</p>
+<p>Azzal felöltözött hamar s ment a konyhába, ahol egy-kettőre
+elfogyasztott tizenkét embernek készült reggelit.</p>
+<p>– Hát most már mivel dolgozzam, gazd’uram? – kérdezte János.</p>
+<p>Éppen cséplés ideje volt, a gazda elvezette Jánost egy óriás
+csűrbe, ott hat asztag gabonát mutatott neki s azt mondta:</p>
+<p>– Ha tizenkét ember helyett tudsz csakugyan dolgozni, akkor ezt
+a gabonát mind kicsépeled!</p>
+<p>A gazda elment s János hozzákezdett a csépléshez olyan cséppel,
+amilyennel a többi munkás dolgozott, <span class="pagenum"><a name=
+"Page_301" id="Page_301">-301-</a></span> de alig csapódott le
+egyszer a csép, ízzé-porrá törött. Vett egy másikat, de avval is
+csak úgy járt. Mérgelődött erősen, elindult, hogy keressen új
+csépet, hát egyszer csak meglát két szénatartó rudat a szín
+hátulján, nosza, felkapja azokat, egy hámistránggal jól összekötözi
+s szalad vissza a csűrbe. Elkezdi verni az új cséppel a gabonát.
+No, ez igazán nem törött össze, csak egy baj volt, hogy
+bele-beleütődött a csűr fedelébe. Nem sokat gondolkozott János,
+hogy már most mit csináljon. Felemelte szépen a cséppel az egész
+tetőt s lerakta az udvarra, aztán nyugodt lélekkel folytatta a
+munkáját. Délutánig mindahány asztag volt, kiverte, eléhozta ami
+árpa, zab, rozs még a csűrben volt s egymás tetején kiverte azt is.
+Mikor aztán egy szál nem sok, annyi gabona sem volt, a cséppel
+ismét felemelte a csűr tetejét s a helyére tette. Akkor aztán
+beszaladt a gazdához s jelentette, hogy kész a csépléssel. Bezzeg
+hogy nem akarta hinni a gazda, futott ki a csűrbe, s hát Uram,
+Teremtőm, még az is ki van verve, amit nem kellett volna! Ámult,
+bámult a gazda, hát még mikor elmondták a többi cselédek, hogy a
+csűr tetejét hogy vette le s tette vissza, bizony megijedt a gazda
+erősen. De nem mutatta az ijedelmét, csak azt mondta neki:</p>
+<p>– Jól dolgoztál, fiam, de így nem használhatom ezt a gabonát,
+hiszen tele van polyvával! Még a mai nap meg legyen tisztítva,
+hallod-e?</p>
+<p>Fogja magát János s kezdi szemelgetni a tenyerén a gabonát, de
+látja, hogy így egy esztendeig se lenne készen, kinyitotta hát a
+csűrnek mind a két ajtaját, fújt keresztül rajta a szél s egy perc
+alatt, ami polyva volt, mind kifújta az udvarra, hogy az csak úgy
+sárgállott tőle, mint a tenger partja. A gabona meg ott
+<span class="pagenum"><a name="Page_302" id=
+"Page_302">-302-</a></span> állott a másik oldalán, tisztán, mint
+az arany. Ment s jelentette a gazdának, hogy elkészült evvel a
+munkával is, az meg szaladt, hogy lássa, igaz-e. Bezzeg, hogy igaz
+volt! Aznap nem is kellett Jánosnak többet dolgoznia, mert
+alkonyodott, de meg reggel óta egy falatot sem evett. Hiszen ha
+nem, evett most huszonnégy ember helyett is.</p>
+<p>No, a szegény gazdának ettől a perctől nem volt többet nyugta,
+szaladt a feleségéhez, s elmondta neki, hogy az új szolga milyen
+csuda dolgokat csinált megint. Megijedt az asszony is, ketten
+elszaladtak a gazdatiszthez, hogy hátha az valami okosat ki tudna
+találni s meg tudnának ettől a félelmetes erős embertől szabadulni?
+A gazdatiszt gondolkozott egy darabig, aztán mondta a gazdának:</p>
+<p>– Egyet se búsuljon kigyelmed, tudom én, hogy szabaduljunk meg
+ettől a legénytől! Parancsoljuk meg az embereknek, hogy holnap
+menjenek el az erdőbe fát vágni, s aki legkésőbben érkezik haza,
+azt karóba húzatjuk. Jánosnak pedig ne mondjuk meg a dolgot, csak
+küldjük el fáért. Bizonyosan ő jön majd legkésőbben haza, mert az
+útat sem ösmeri, meg aztán nem is szereti a koránkelést!</p>
+<p>Örült a gazda ennek a jó tanácsnak, mindjárt ki is adja a
+cselédeknek a parancsolatot holnapra, s megfenyegeti őket, hogy aki
+legkésőbben jön haza, halálnak a fia. Bezzeg, egyébről sem
+beszéltek aznap este a cselédek, meghallotta János is, de bizony
+nem sokat törte rajta a fejét, lefeküdt s aludt mint a bunda.</p>
+<p>A többiek, alig pirkadott a hajnal, már mind talpon voltak,
+befogták a legjobban járó lovakat, a legkeményebb szekerekbe, s
+nagy ostorcsattogatás között indultak el az erdőbe, csak János
+maradott az <span class="pagenum"><a name="Page_303" id=
+"Page_303">-303-</a></span> ágyban, aludt mint a fekete föld s csak
+akkor ébredt fel, mikor a nap már a hasára sütött. Akkor felugrott
+az ágyból, hamar magára kapta a ruháját s mormogta magában:</p>
+<p>– Igazán ideje már, hogy megreggelizzem! – avval ment is,
+megette a tizenkét emberre valót, s aztán dolognak látott.</p>
+<p>Keresett szekeret, amibe beléfogjon, de bizony csak egy rozoga
+alkotmányt talált, ló is csak a legrosszabb négy volt otthon, egyik
+bogos, másik sánta, a többi se jobb. De nem törődött vele,
+egy-kettőre befogott s megindult a többi szekér nyomán az erdő
+felé. Ment, ment, csendesen eregélt, hát egyszerre csak egy jókora
+szakadékhoz ért, amelybe szinte beleestek a lovai. Nézegette egy
+ideig, hogy mehetne ott át. Hát látja, hogy a többi emberek ott
+leselkednek rá az erdő szélén, hadd lássák, hogy tud segíteni
+magán. Megmérgelődik János, felkapott egy hét méter széles, hét
+méter hosszú követ, s beléhajította a szakadékba s úgy ment aztán
+keresztül rajta. Bezzeg, elment a kedvük a nevetéstől az
+embereknek, szaladtak, hogy rakják meg az utolsó szekeret is, mert
+úgy akarták, hogy ők tizenketten egyszerre érkezzenek meg, s János
+maradjon egyedül utolsónak. János is elévette a fejszéjét, de alig
+hogy hozzácsapott a fához, rögtön izzé-porrá törött kezében a
+fejsze nyele, aztán nem is teketóriázott sokat, a két karjával
+átölelte s egymásután döntötte ki a fákat.</p>
+<p>Bámulták egy darabig az emberek, hogy mit csinál János, de aztán
+hamar megrakták a tizenkettedik szekeret is s elindultak hazafelé.
+János is felrakott egy csomó fát a rozoga szekérre, jól
+átalkötözte, a lovakat kifogta belőle, mert azok még csak meg se
+tudtak <span class="pagenum"><a name="Page_304" id=
+"Page_304">-304-</a></span> moccanni vele, utána kötötte a
+szekérnek, felkapta aztán fástól, mindenestől a vállára, s
+megindult a többi után.</p>
+<p>Alig megy egy darabon, hát látja, hogy ott áll mind a tizenkét
+szekér egymás nyomában s az emberek kínlódnak, emelnek valamit a
+szekerek előtt. Odamegy, hát látja, hogy az a kő, amit ő
+beléhengerített a szakadékba, nem áll elég erősen, hogy tizenkét
+szekér átmehessen rajta, s az emberek azon kínlódnak, hogy még egy
+olyat hengerítsenek melléje, de bizony, meg sem tudták
+mozdítani.</p>
+<p>– Hát tizenkét ember se tud egy ilyen követ megmozdítani? –
+kiáltotta János, amikor odaért hozzájuk. Letette a szekeret a
+hátáról, s felemelt egy óriás nagy követ, odatette a másik mellé.
+Mire a többiek felocsudtak a csudálkozástól, már tovább ment a
+szekérrel. Meg is érkezett elsőnek a házhoz, de bizony bezárták
+előtte a kaput, mert megleste a gazda, hogy melyik jön elől, s
+amikor meglátta Jánost a szekérrel a hátán, szaladt, mint a bolond,
+s bezáratott minden ajtót, nehogy be tudjon jönni a legény. No,
+János se kopogott sokáig, amikor látta, hogy nem akarják
+beereszteni, szépen áthajította a kapun a szekeret fástul.</p>
+<p>Hej, megijedt a gazda, hogy talán a lovait is így hajigálja át,
+szaladt a kapuhoz s kinyitotta.</p>
+<p>– Jó napot adjon Isten, – köszönt nagy nyugalommal János a
+gazdájának – s vitte a vén gebéket, szépen bekötözte az istállóba,
+s amikor a dolgát elvégezte, ment egyenesen a konyhába, hogy
+elfogyassza a vacsoráját. Nagysokára megérkeztek egymásután a többi
+cselédek is, s amikor mind megérkeztek, azt kérdezte tőlük János:
+<span class="pagenum"><a name="Page_305" id=
+"Page_305">-305-</a></span></p>
+<p>– No, fiúk, hát melyik jött legutolsónak, mert ott szeretnék
+lenni az akasztásán!</p>
+<p>Bezzeg, most azt mondták Jánosnak, hogy csak tréfa volt, ugyan
+hogy is gondolhatott arra, hogy felakasszák, amelyik a legkésőbben
+jön haza? No, János annyiba hagyta a dolgot, tudta ő jól, hogy mibe
+sántikál a gazdája.</p>
+<p>Most is ott tanácskozott a szobában a gazda, a felesége, meg a
+gazdatiszt, hogy miképen tudjanak megszabadulni ettől a rettenetes
+embertől. A gazdatisztnek eszébe jutott, hogy meg kéne csináltatni
+a kutat, belül is kitisztíttatni, oda leküldeni Jánost egyedül, s
+amikor lent van, akkor kövekkel agyonverhetnék. Tetszett a gazdának
+a dolog, s ebbe meg is egyeztek a többi cseléddel is, s másnap mind
+kutjavításnak állottak. János most is szinte délig aludt, akkor
+megúnta várni már a gazda, bement s felköltötte. Felugrott az
+ágyból, hamar felöltözött, rögtön szaladt a konyhába, hogy megegye
+a reggelijét. Evés közben kérdezte meg a gazdáját:</p>
+<p>– Hát ma mit dolgozunk, gazduram?</p>
+<p>Mondja a gazda, hogy a kutat tisztítják ki, avval ment is ki
+ismét a kúthoz, s csakhamar ment utána János is. Hát ott úgy
+bajlódtak, kínlódtak az emberek a kút fenekén, hogy egy nagy követ
+elmozdítsanak, hogy majd megszakadtak belé. Amikor ezt látta János,
+mind felhívta, ahányan voltak, s egyedül szállott le a kút
+fenekére. No bezzeg, csak ezt várta a gazda, hogy odalent legyen,
+hamar jó nagy köveket cipeltetett oda az embereivel, s dobálták be
+egymásután a kútba, hogy agyonüssék vele Jánost. No, ha bedobálták
+a köveket, János se tartotta oda a fejét, hanem egyenkint mind
+kifogta őket, s visszahajította a kút kávájára. <span class=
+"pagenum"><a name="Page_306" id="Page_306">-306-</a></span> Látták
+az emberek, hogy így ugyan még ők járhatnak rosszul, hamar hoztak
+egy nagy malomkövet, nagy erőlködéssel felemelték a kútra, s
+bedobták a János fejére. Ha bedobták, bizony János se tátotta el a
+száját, hanem szépen keresztül dugta a fejét a malomkő likán, aztán
+szépen felmászott, kilépett a kútból s mondta a gazdának:</p>
+<p>– Megkövetem alásan, gazduram, többet a kútban nem dolgozom,
+mert úgy veszem észre, hogy bolondot akarnak csinálni belőlem! –
+Avval kibujtatta a fejét a malomkőből, lehajította a földre, hogy
+csakúgy döngött a föld.</p>
+<p>Se szó, se beszéd, szaladt a gazda nagy ijedten a feleségéhez;
+aztán ismét összebujtak, tanakodtak, hogy s mint tudnának
+megszabadulni ettől a rettenetes embertől. Ott volt már a
+gazdatiszt is, s hárman tanakodtak. Megint csak a gazdatisztnek
+jutott eszébe a legokosabb tanács. Azt javasolta a gazdának, küldje
+ki másnap Jánost az Ördög tavára halászni, ott aztán majd megöli az
+<i>Öreg Erik</i>, a tó gonosz szörnyetege. Örültek ennek a
+tanácsnak, rögtön be is hivatták Jánost. Mondja neki a gazda:</p>
+<p>– No, János fiam, holnap neked itthon semmi dolgot nem adok,
+hanem menj el csak az Ördög-tavára halászni, s addig haza se gyere,
+amíg a csolnakod tele nem lesz hallal.</p>
+<p>– Elmegyek én szívesen, gazduram, – mondta János – csak adjon
+velem egy sütet kenyeret, egy ládikó vajat, egy kevés túrót, s
+pálinkát, mert ki tudja, mikor jövök haza?</p>
+<p>Adott mindent szívesen a gazda, hogyne adott volna, csakhogy
+többet ne lássa Jánost. Amikor szépen mindent felpakoltak neki,
+fogta a vasbotját, amit <span class="pagenum"><a name="Page_307"
+id="Page_307">-307-</a></span> még otthonról hozott, s elindult az
+Ördög-tavához. Nemsokára odaért, beleült a csolnakba, s evezett
+csendesen a tó közepe felé. Ott aztán megpihent, leeresztette az
+evezőt, s nekiállott a falatozásnak, mert erősen megéhezett. De
+bizony alig ette meg az első kenyeret, elkezdett hullámzani az
+Ördög-tava, kiszökött belőle az Öreg Erik, s nagy haraggal
+megragadta Jánosnak a nyakát hátulról, s húzta belé a vízbe. Hej,
+most már János is azt hitte, hogy ez az utolsó <span class=
+"pagenum"><a name="Page_308" id="Page_308">-308-</a></span> napja,
+de gondolta, nem hagyja magát halálig, megfogta a nagy vasbotot, s
+hátrafelé olyat sujtott az Öreg Erik fejére, hogy az csak
+eleresztette a nyakát, s nyögni, rimánkodni kezdett az életéért.
+Jól elrakta János a vasbottal, mikor aztán ő maga is megelégelte a
+dolgot, kérdezte tőle:</p>
+<div class="figcenter" style="width: 362px;"><a href=
+"images/i038hq.jpg"><img src="images/i038.jpg" alt=
+"… nagy haraggal megragadta János nyakát." title=
+"… nagy haraggal megragadta János nyakát." /></a>
+<p class="caption">… nagy haraggal megragadta János nyakát.</p>
+</div>
+<p>– Kedves-e az életed, Öreg Erik?</p>
+<p>– Jaj, jaj, hogyne volna, édes fiam, adok mindent, ami kell,
+csak eressz el a kezed közül! – felelte az Öreg Erik.</p>
+<p>– No bizony, ha kedves, akkor amennyi hal csak van az Ördög
+Tavában, holnap reggel mind ott legyen a gazdám udvarában, mert
+különben jaj neked!</p>
+<p>Bezzeg, meg is ígérte Öreg Erik, hogy amennyi hal van a tóban,
+az mind ott lesz, csak engedje el. El is engedte János, jól
+belécsubbantotta a vízbe, azzal fogta az evezőt s kievezett a
+partra.</p>
+<p>Éppen este volt, amikor hazaért, lefeküdt s aludt, mint a bunda.
+Hát reggel, amikor kel fel a gazda, s megy ki az udvarra, nem tud
+egyet sem lépni, úgy nyüzsgött a lába alatt a rengeteg hal. Fut
+nagy ijedten vissza a szobába, mondja a feleségének, meg a
+gazdatisztnek, hogy János megint csak túljárt az eszükön, s
+elkezdtek megint tanácskozni, hogy ugyan hogy szabadulhatnának meg
+tőle?</p>
+<p>No, gondolkoztak egy jó darabig s egyszerre csak azt mondja az
+asszony:</p>
+<p>– Tudod-e, mit csinálj, édes uram?</p>
+<p>– Mit? – kérdezte az ember.</p>
+<p>– Küldd el a purgatóriumba s mondd meg neki, hogy kérjen az
+ördögöktől három esztendőre adót!</p>
+<p>Örült a gazda ennek a tanácsnak, futott is mindjárt,
+<span class="pagenum"><a name="Page_309" id=
+"Page_309">-309-</a></span> hogy mondja meg Jánosnak a dolgot, de
+amíg odaért, egy nagy bottal folyton csapkodnia kellett a halakat a
+lába előtt, úgy forgolódtak, vickándoztak az egész udvaron.</p>
+<p>Aludt még János, amikor belépett a gazda, de bizony az nem
+várta, hogy magától ébredjen fel, megrázta s amikor a legény nagy
+álmosan felült, azt mondta neki:</p>
+<p>– Köszönöm, édes fiam, hogy ezt a rengeteg halat mind
+kihalásztad nekem, ebből látom, hogy hűséges, szorgalmas cselédem
+vagy. Most még egy nagyobb szolgálatot kell megtenned, mert ezt a
+dolgot senki másra nem bízhatom, csak rád!</p>
+<p>– Mi legyen az? – kérdezte a legény.</p>
+<p>– Az bizony az, édes fiam, hogy el kell menned a purgatóriumba s
+az ördögöktől három évi adót kell elhoznod!</p>
+<p>Azt felelte erre János:</p>
+<p>– Ugyan, gazd’uram, miért nem kigyelmed megy oda?</p>
+<p>Nem tudta a gazda, hogy mit feleljen erre a kérdésre, futott
+vissza a feleségéhez, hogy megkérdje, ugyan mit is mondjon
+Jánosnak, miért nem megy ő a pénzért.</p>
+<p>– Ó, te bolond, – szidta a felesége – hát mondd, hogy erősen
+rossz az út az erdőn át, s azért nem mégy!</p>
+<p>Megy vissza ismét a gazda s mondja Jánosnak, amit az asszony
+tanácsolt, akkor aztán csakugyan nem volt mit szóljon a parancs
+ellen, s hamarosan felkészűlődött János az útra, hogy menjen a
+purgatóriumha.</p>
+<p>Feltarisznyáltatott magának két sütet kenyer et két láda vajat,
+egy üveg olajat, egy üveg pálinkát, <span class="pagenum"><a name=
+"Page_310" id="Page_310">-310-</a></span> ezt mind a hátára vette,
+a vasbotját a kezébe s elindult.</p>
+<p>Ment, ment, mendegélt s egyszerre egy nagy sűrü erdőbe ért. Ott
+háromfelé szakadt az út, nem tudta, merre forduljon. Gondolta
+magában, előbb leül s eszik, aztán majd csak kitalál valamit. Le is
+telepedett egy nagy fa alá s eléveszi az elemózsiát, vágná a
+kenyeret, de bizony a bicskáját sehol se találja. Körülnéz, hogy
+nincs-e arrafelé valami vágószerszám, hát az egyik fa alatt ott
+hevert egy eke. Bánta is ő, hogy nagy egy kicsit a kenyérszelésre,
+vágta a kenyeret vele, mint a parancsolat. Amint ott szépen
+eddegél, ellovagol mellette egy legény. Kérdi tőle János:</p>
+<p>– Honnan jössz, te legény?</p>
+<p>– A purgatóriumból, öcsém, – felelte a legény.</p>
+<p>– Állj meg hát egy kicsit, – kiáltott János a legényre, de
+bizony az, mintha süket lett volna, tovább vágtatott. Megmérgelődik
+János, szalad a ló után, meg is fogja a két hátulsó lábánál olyan
+erősen, hogy a lovas egy percz alatt keresztülbucskázott az állat
+fején, be egy sűrü ciheresbe.</p>
+<p>– No látod, öcsém, miért nem vártál rám, ha szólok, – mondta
+neki János, aztán többet nem szólt, azt is lassan mondta,
+visszamentek a fa alá, az elemózsiát felrakta a ló hátára, úgy
+mentek tovább.</p>
+<p>Mentek, mendegéltek, alig szólottak egyet-kettőt, hát egyszerre
+csak egy kapuhoz értek, ott: volt, nincs, egyszerre csak eltűnt a
+ló is, meg a legény is, mintha soha ott se lettek volna. Vár egy
+darabig János a kapu előtt, hátha őt is beeresztik, de bizony
+elvárhatott volna ott ítéletnapjáig, mert senki még csak a kapu
+felé se jött. Hej, megmérgelődött János, elkezdte <span class=
+"pagenum"><a name="Page_311" id="Page_311">-311-</a></span> ütni a
+vasbottal a kaput, ahogy csak tudta, s hát szaladnak ki nagy
+rémülten a kis ördögök, hogy mi van odaki. Kérdik Jánost: mit
+akar?</p>
+<p>Mondja János, hogy miért jött, erre mind oda futottak a kapuhoz
+s neki dűltek, nehogy be tudjon jönni. De biz’ azt támogathatták,
+mert János még egyet-kettőt sújtott a vasbottal a kapura s az úgy
+széjjelreccsent, hogy még csak kapuformája se volt többet. Hej,
+szaladtak az ördögök, ki erre, ki arra, a legtöbben be az Öreg
+Erikhez, aki még most is az ágyban nyögte a János verését. Mondják
+neki, hogy mit kíván az a rettenetes erős legény s hát Öreg Erik
+rögtön megérezte, hogy ez csak János lehet s ijedten parancsolta az
+ördögeinek:</p>
+<p>– Adjátok oda, amit kér, mert különben mindegyikünket agyonver
+az a legény!</p>
+<p>Vitték is hamar, ami ezüst és arany csak volt a háznál, s adták
+oda nagy alázatosan Jánosnak, aki soha életében ilyen rengeteg
+pénzt nem látott. Megtömte a tarisznyáját, zsebeit úgy, hogy
+mozdúlni is alig tudott. Akkor aztán szépen hazament a gazdájához,
+aki ijedtében majd szörnyet halt, amikor meglátta. János leszámolta
+a rengeteg pénz felét s aztán elbúcsuzott örökös-örökre, meg sem
+állott hazáig. Az apjának hagyta a pénz másik felét, aztán tőle is
+elbúcsuzott s visszament az anyjához, mert hogy erősen megúnta a
+földi életet.</p>
+<p>Ettől a perctől fogva többet senki sem látta Jánost, a
+vizitündér erős fiát.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_312" id=
+"Page_312">-312-</a></span></p>
+<div class="chapter">
+<h2>Kavó-fó.</h2>
+</div>
+<p class="summary">(Niasszi mese.)</p>
+<p>Volt egyszer egy Kavó-fó nevű ember. Ez a Kavó-fó elment
+vadászni az erdőbe. Szeretett volna vaddisznót lőni. Ahogy
+elindult, egyszeribe szakadni kezdett az eső, de Kavó-fó azt
+mondta:</p>
+<p>– Mindegy, hadd szakadjon, én azért csak megyek vadászni.</p>
+<p>Addig ment, amíg az erdőbe nem ért. Bejárta az erdőt, hanem
+vaddisznót nem talált. Aztán nagy búsan elindult hazafelé. Amint
+ment, mendegélt, egy tanyaház mellett látott egy asszonyt, aki nagy
+tüzet rakott s a tűz mellett pecsenyét sütött. Éhes volt Kavó-fó,
+fázott szörnyen, mivelhogy az esőben egészen általázott. Odament a
+tűz közelébe. Amint odaért, egy fának a tetején kiabálni kezdett
+egy holló. Mind ezt kiabálta;</p>
+<p>– A! A! (Egyél! egyél!)</p>
+<p>Mondotta Kavó-fó:</p>
+<p>– Hát most mit csináljak? Enném biz’ én, de ha nem kínálnak!</p>
+<p>A holló pedig csak kiabált tovább:</p>
+<p>– A! A! (Egyél, egyél!)</p>
+<p>Megszólalt az asszony is:</p>
+<p>– Hát én most mit csináljak? Kínáljam ezt az embert? De ő nem
+kér engem, hogy kínáljam. <span class="pagenum"><a name="Page_313"
+id="Page_313">-313-</a></span></p>
+<p>A holló csak folyton kiabált, kiabált:</p>
+<p>– A! A! A! A!</p>
+<p>Kavó-fó pedig folyton mondotta magában:</p>
+<p>– Enném biz’ én jó szívvel, de ez az asszony nem kínál.</p>
+<p>Az asszony is folyton mondotta magában:</p>
+<p>– Kínálnám biz’ én jó szívvel, de nem kér, hogy kínáljam.</p>
+<p>És ez így ment tovább folyton. Kavó-fó jó szívvel evett volna,
+de az asszony nem kínálta. Az asszony jó szívvel kínálta volna, de
+Kavó-fó nem kérte, hogy kinálja…</p>
+<p>Itt a mese, fuss el vele.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_314" id=
+"Page_314">-314-</a></span></p>
+<div class="footnotes">
+<h2>Lábjegyzetek.</h2>
+<div class="footnote">
+<p><a name="Footnote_1" id="Footnote_1"></a> <a href=
+"#FNanchor_1"><span class="label">1)</span></a> Volt egy
+<i>Kalender</i> nevü hires és bölcs orvos, ki gyógyításával
+csudadolgokat művelt s jó kedvével, szellemességével felvidította a
+társaságokat. A ruházkodása igen különös volt. Feje le volt
+borotválva, inget nem viselt, egy állati bőrt vetett át a vállán s
+nehány fényesre csiszolt kő övezte a derekát, karján pedig igen
+fényes hamiskövek csillogtak. Az ő nevéről nevezik kalandosoknak
+azokat a vidám kedvü embereket, kik különös öltözetükben, borotvált
+fejjel becsavarogják Perzsiát és Törökországot, itt is, ott is
+beállítnak s mulattatják a társaságot. Az ebben a mesében szereplő
+kalandosok azonban, mint csakhamar kitünik, kénytelenségből
+öltöztek kalandosoknak.</p>
+</div>
+</div>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_315" id=
+"Page_315">-315-</a></span></p>
+<div class="chapter">
+<h2>TARTALOM.</h2>
+</div>
+<ul class="TOC">
+<li>A három kalandos és az öt bagdádi nő története <span class=
+"ralign"><a href="#Page_5">5</a></span></li>
+<li class="li2">Az első kalandos története <span class=
+"ralign"><a href="#Page_21">21</a></span></li>
+<li class="li2">A második kalandos története <span class=
+"ralign"><a href="#Page_26">26</a></span></li>
+<li class="li2">A harmadik kalandos története <span class=
+"ralign"><a href="#Page_45">45</a></span></li>
+<li class="li2">Szobeida története <span class="ralign"><a href=
+"#Page_64">64</a></span></li>
+<li class="li2">Amina története <span class="ralign"><a href=
+"#Page_71">71</a></span></li>
+<li>Sahabeddin sejk <span class="ralign"><a href=
+"#Page_79">79</a></span></li>
+<li>A föld teremtése <span class="ralign"><a href=
+"#Page_97">97</a></span></li>
+<li>A vízitündér és a királyfi <span class="ralign"><a href=
+"#Page_109">109</a></span></li>
+<li>A néma szultánkisasszony <span class="ralign"><a href=
+"#Page_125">125</a></span></li>
+<li>A feltámadott asszony <span class="ralign"><a href=
+"#Page_140">140</a></span></li>
+<li>Bar Kappara <span class="ralign"><a href=
+"#Page_147">147</a></span></li>
+<li>A kőtörő <span class="ralign"><a href=
+"#Page_157">157</a></span></li>
+<li>A féleszű Lull <span class="ralign"><a href=
+"#Page_163">163</a></span></li>
+<li>A teve és a patkány <span class="ralign"><a href=
+"#Page_170">170</a></span></li>
+<li>Napvilág és Holdvilág <span class="ralign"><a href=
+"#Page_172">172</a></span></li>
+<li>A kígyókirály <span class="ralign"><a href=
+"#Page_184">184</a></span></li>
+<li>Az első esztendő <span class="ralign"><a href=
+"#Page_199">199</a></span></li>
+<li>Világszép Nádszál kisasszony <span class="ralign"><a href=
+"#Page_203">203</a></span></li>
+<li>Az átok <span class="ralign"><a href=
+"#Page_212">212</a></span></li>
+<li>A hűség jutalma <span class="ralign"><a href=
+"#Page_218">218</a></span></li>
+<li>A hal-leány <span class="ralign"><a href=
+"#Page_228">228</a></span></li>
+<li>Hófehérke és Rózsapiroska <span class="ralign"><a href=
+"#Page_238">238</a></span></li>
+<li>A párjanincs szép királykisasszony <span class=
+"ralign"><a href="#Page_246">246</a></span></li>
+<li>Bella-Flór hercegnő <span class="ralign"><a href=
+"#Page_264">264</a></span></li>
+<li>Porkó király <span class="ralign"><a href=
+"#Page_276">276</a></span></li>
+<li>Bukolla <span class="ralign"><a href=
+"#Page_292">292</a></span></li>
+<li>A vízitündér fia <span class="ralign"><a href=
+"#Page_296">296</a></span></li>
+</ul>
+<hr class="chap" />
+<div style='text-align:center'>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 77874 ***</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/77874-h/images/i001.jpg b/77874-h/images/i001.jpg
new file mode 100644
index 0000000..e72fc67
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i001.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i001hq.jpg b/77874-h/images/i001hq.jpg
new file mode 100644
index 0000000..e3e3782
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i001hq.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i002.jpg b/77874-h/images/i002.jpg
new file mode 100644
index 0000000..9010760
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i002.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i002hq.jpg b/77874-h/images/i002hq.jpg
new file mode 100644
index 0000000..88e8435
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i002hq.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i003.jpg b/77874-h/images/i003.jpg
new file mode 100644
index 0000000..53a623e
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i003.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i003hq.jpg b/77874-h/images/i003hq.jpg
new file mode 100644
index 0000000..1f97c61
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i003hq.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i004.jpg b/77874-h/images/i004.jpg
new file mode 100644
index 0000000..17ca9b9
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i004.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i004hq.jpg b/77874-h/images/i004hq.jpg
new file mode 100644
index 0000000..ed26aeb
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i004hq.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i005.jpg b/77874-h/images/i005.jpg
new file mode 100644
index 0000000..d73e45e
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i005.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i005hq.jpg b/77874-h/images/i005hq.jpg
new file mode 100644
index 0000000..9c4d110
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i005hq.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i006.jpg b/77874-h/images/i006.jpg
new file mode 100644
index 0000000..e1851af
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i006.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i006hq.jpg b/77874-h/images/i006hq.jpg
new file mode 100644
index 0000000..957f741
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i006hq.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i007.jpg b/77874-h/images/i007.jpg
new file mode 100644
index 0000000..97df737
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i007.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i007hq.jpg b/77874-h/images/i007hq.jpg
new file mode 100644
index 0000000..ef231f4
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i007hq.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i008.jpg b/77874-h/images/i008.jpg
new file mode 100644
index 0000000..2b5e6e8
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i008.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i008hq.jpg b/77874-h/images/i008hq.jpg
new file mode 100644
index 0000000..8922cc0
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i008hq.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i009.jpg b/77874-h/images/i009.jpg
new file mode 100644
index 0000000..34280ff
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i009.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i009hq.jpg b/77874-h/images/i009hq.jpg
new file mode 100644
index 0000000..8d3f759
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i009hq.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i010.jpg b/77874-h/images/i010.jpg
new file mode 100644
index 0000000..235bf65
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i010.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i010hq.jpg b/77874-h/images/i010hq.jpg
new file mode 100644
index 0000000..2f6e24b
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i010hq.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i011.jpg b/77874-h/images/i011.jpg
new file mode 100644
index 0000000..e2df0a2
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i011.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i011hq.jpg b/77874-h/images/i011hq.jpg
new file mode 100644
index 0000000..eb41b38
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i011hq.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i012.jpg b/77874-h/images/i012.jpg
new file mode 100644
index 0000000..0baa835
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i012.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i012hq.jpg b/77874-h/images/i012hq.jpg
new file mode 100644
index 0000000..f2ca950
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i012hq.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i013.jpg b/77874-h/images/i013.jpg
new file mode 100644
index 0000000..71eb317
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i013.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i013hq.jpg b/77874-h/images/i013hq.jpg
new file mode 100644
index 0000000..dd0e117
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i013hq.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i014.jpg b/77874-h/images/i014.jpg
new file mode 100644
index 0000000..634c020
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i014.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i014hq.jpg b/77874-h/images/i014hq.jpg
new file mode 100644
index 0000000..2562e78
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i014hq.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i015.jpg b/77874-h/images/i015.jpg
new file mode 100644
index 0000000..017e244
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i015.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i015hq.jpg b/77874-h/images/i015hq.jpg
new file mode 100644
index 0000000..4ff7806
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i015hq.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i016.jpg b/77874-h/images/i016.jpg
new file mode 100644
index 0000000..a197794
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i016.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i016hq.jpg b/77874-h/images/i016hq.jpg
new file mode 100644
index 0000000..75386f5
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i016hq.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i017.jpg b/77874-h/images/i017.jpg
new file mode 100644
index 0000000..93a8810
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i017.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i017hq.jpg b/77874-h/images/i017hq.jpg
new file mode 100644
index 0000000..52a90e0
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i017hq.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i018.jpg b/77874-h/images/i018.jpg
new file mode 100644
index 0000000..0c177f4
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i018.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i018hq.jpg b/77874-h/images/i018hq.jpg
new file mode 100644
index 0000000..6426391
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i018hq.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i019.jpg b/77874-h/images/i019.jpg
new file mode 100644
index 0000000..0d89054
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i019.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i019hq.jpg b/77874-h/images/i019hq.jpg
new file mode 100644
index 0000000..02732ec
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i019hq.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i020.jpg b/77874-h/images/i020.jpg
new file mode 100644
index 0000000..2a98ae1
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i020.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i020hq.jpg b/77874-h/images/i020hq.jpg
new file mode 100644
index 0000000..d88a367
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i020hq.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i021.jpg b/77874-h/images/i021.jpg
new file mode 100644
index 0000000..dd5cac2
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i021.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i021hq.jpg b/77874-h/images/i021hq.jpg
new file mode 100644
index 0000000..5a27ff9
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i021hq.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i022.jpg b/77874-h/images/i022.jpg
new file mode 100644
index 0000000..853bcf7
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i022.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i022hq.jpg b/77874-h/images/i022hq.jpg
new file mode 100644
index 0000000..567b1a0
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i022hq.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i023.jpg b/77874-h/images/i023.jpg
new file mode 100644
index 0000000..a317b60
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i023.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i023hq.jpg b/77874-h/images/i023hq.jpg
new file mode 100644
index 0000000..4f239ff
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i023hq.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i024.jpg b/77874-h/images/i024.jpg
new file mode 100644
index 0000000..3c319fc
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i024.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i024hq.jpg b/77874-h/images/i024hq.jpg
new file mode 100644
index 0000000..8375d9e
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i024hq.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i025.jpg b/77874-h/images/i025.jpg
new file mode 100644
index 0000000..b83223a
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i025.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i025hq.jpg b/77874-h/images/i025hq.jpg
new file mode 100644
index 0000000..c81552e
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i025hq.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i026.jpg b/77874-h/images/i026.jpg
new file mode 100644
index 0000000..2d94a14
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i026.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i026hq.jpg b/77874-h/images/i026hq.jpg
new file mode 100644
index 0000000..3652cbe
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i026hq.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i027.jpg b/77874-h/images/i027.jpg
new file mode 100644
index 0000000..4a4b90a
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i027.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i027hq.jpg b/77874-h/images/i027hq.jpg
new file mode 100644
index 0000000..847dd9a
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i027hq.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i028.jpg b/77874-h/images/i028.jpg
new file mode 100644
index 0000000..9c4f99d
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i028.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i028hq.jpg b/77874-h/images/i028hq.jpg
new file mode 100644
index 0000000..6558643
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i028hq.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i029.jpg b/77874-h/images/i029.jpg
new file mode 100644
index 0000000..3d0402b
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i029.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i029hq.jpg b/77874-h/images/i029hq.jpg
new file mode 100644
index 0000000..980f3b3
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i029hq.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i030.jpg b/77874-h/images/i030.jpg
new file mode 100644
index 0000000..f342cd0
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i030.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i030hq.jpg b/77874-h/images/i030hq.jpg
new file mode 100644
index 0000000..0d9cd49
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i030hq.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i031.jpg b/77874-h/images/i031.jpg
new file mode 100644
index 0000000..fc424aa
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i031.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i031hq.jpg b/77874-h/images/i031hq.jpg
new file mode 100644
index 0000000..762825f
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i031hq.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i032.jpg b/77874-h/images/i032.jpg
new file mode 100644
index 0000000..7b141ae
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i032.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i032hq.jpg b/77874-h/images/i032hq.jpg
new file mode 100644
index 0000000..6baad2d
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i032hq.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i033.jpg b/77874-h/images/i033.jpg
new file mode 100644
index 0000000..0813c24
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i033.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i033hq.jpg b/77874-h/images/i033hq.jpg
new file mode 100644
index 0000000..c183a35
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i033hq.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i034.jpg b/77874-h/images/i034.jpg
new file mode 100644
index 0000000..a75e4e5
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i034.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i034hq.jpg b/77874-h/images/i034hq.jpg
new file mode 100644
index 0000000..8cde28b
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i034hq.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i035.jpg b/77874-h/images/i035.jpg
new file mode 100644
index 0000000..9c03d37
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i035.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i035hq.jpg b/77874-h/images/i035hq.jpg
new file mode 100644
index 0000000..b7ebf62
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i035hq.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i036.jpg b/77874-h/images/i036.jpg
new file mode 100644
index 0000000..df7366f
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i036.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i036hq.jpg b/77874-h/images/i036hq.jpg
new file mode 100644
index 0000000..589c0b9
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i036hq.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i037.jpg b/77874-h/images/i037.jpg
new file mode 100644
index 0000000..17f5bc0
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i037.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i037hq.jpg b/77874-h/images/i037hq.jpg
new file mode 100644
index 0000000..db506f3
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i037hq.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i038.jpg b/77874-h/images/i038.jpg
new file mode 100644
index 0000000..be2c335
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i038.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/i038hq.jpg b/77874-h/images/i038hq.jpg
new file mode 100644
index 0000000..7c9f2cc
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/i038hq.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/ic001.jpg b/77874-h/images/ic001.jpg
new file mode 100644
index 0000000..012a590
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/ic001.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/ic001hq.jpg b/77874-h/images/ic001hq.jpg
new file mode 100644
index 0000000..009c8c6
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/ic001hq.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/ic002.jpg b/77874-h/images/ic002.jpg
new file mode 100644
index 0000000..7a1ba50
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/ic002.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/ic002hq.jpg b/77874-h/images/ic002hq.jpg
new file mode 100644
index 0000000..eefa673
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/ic002hq.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/ic003.jpg b/77874-h/images/ic003.jpg
new file mode 100644
index 0000000..f1ce962
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/ic003.jpg
Binary files differ
diff --git a/77874-h/images/ic003hq.jpg b/77874-h/images/ic003hq.jpg
new file mode 100644
index 0000000..c958012
--- /dev/null
+++ b/77874-h/images/ic003hq.jpg
Binary files differ