summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/77789-h
diff options
context:
space:
mode:
authorwww-data <www-data@mail.pglaf.org>2026-01-26 14:07:50 -0800
committerwww-data <www-data@mail.pglaf.org>2026-01-26 14:07:50 -0800
commitca0f95a2be3e9cecfe4db62ae9b46b840c1b59a7 (patch)
tree2841774b291c11cb9c17f3d2377dd48905abe27e /77789-h
Initial commit of ebook 77789 filesHEADmain
Diffstat (limited to '77789-h')
-rw-r--r--77789-h/77789-h.htm17185
-rw-r--r--77789-h/images/cover.jpgbin0 -> 292073 bytes
-rw-r--r--77789-h/images/hell-figure1.jpgbin0 -> 49399 bytes
-rw-r--r--77789-h/images/hell-figure2.jpgbin0 -> 146611 bytes
-rw-r--r--77789-h/images/hell-figure3.jpgbin0 -> 13315 bytes
-rw-r--r--77789-h/images/paradise-figure1.jpgbin0 -> 50272 bytes
-rw-r--r--77789-h/images/paradise-figure2.jpgbin0 -> 110699 bytes
-rw-r--r--77789-h/images/paradise-figure3.jpgbin0 -> 37518 bytes
-rw-r--r--77789-h/images/signature.jpgbin0 -> 7699 bytes
-rw-r--r--77789-h/images/three-circles.jpgbin0 -> 17146 bytes
10 files changed, 17185 insertions, 0 deletions
diff --git a/77789-h/77789-h.htm b/77789-h/77789-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..a758143
--- /dev/null
+++ b/77789-h/77789-h.htm
@@ -0,0 +1,17185 @@
+<!DOCTYPE html>
+<html lang="en">
+<head>
+ <meta charset="UTF-8">
+ <title>
+ Islam and the Divine Comedy | Project Gutenberg
+ </title>
+ <link rel="icon" href="images/cover.jpg" type="image/x-cover">
+ <style>
+
+a {
+ text-decoration: none;
+}
+
+body {
+ margin-left: 10%;
+ margin-right: 10%;
+}
+
+h1,h2,h3 {
+ text-align: center;
+ clear: both;
+}
+
+h2.nobreak, h3.nobreak {
+ page-break-before: avoid;
+}
+
+hr.chap {
+ margin-top: 2em;
+ margin-bottom: 2em;
+ clear: both;
+ width: 65%;
+ margin-left: 17.5%;
+ margin-right: 17.5%;
+}
+
+img.w100 {
+ width: 100%;
+}
+
+img.img-r {
+ display: inline-block;
+}
+
+div.chapter {
+ page-break-before: always;
+}
+
+ul {
+ list-style-type: none;
+}
+
+li.indx {
+ margin-top: .5em;
+ padding-left: 2em;
+ text-indent: -2em;
+}
+
+li.ifrst {
+ margin-top: 2em;
+ padding-left: 2em;
+ text-indent: -2em;
+}
+
+li.isub1 {
+ padding-left: 4em;
+ text-indent: -2em;
+}
+
+p {
+ margin-top: 0.5em;
+ text-align: justify;
+ margin-bottom: 0.5em;
+ text-indent: 1em;
+}
+
+table {
+ margin: 1em auto 1em auto;
+ max-width: 40em;
+ border-collapse: collapse;
+}
+
+th {
+ padding: 0.25em;
+ font-weight: normal;
+}
+
+td {
+ padding-left: 2.25em;
+ padding-right: 0.25em;
+ vertical-align: top;
+ text-indent: -2em;
+ text-align: justify;
+}
+
+.borders td {
+ width: 20%;
+ border-left: thin dotted black;
+ border-right: thin dotted black;
+ border-top: thin solid black;
+ border-bottom: thin solid black;
+ text-align: center;
+ padding: 0.25em;
+ text-indent: 0;
+}
+
+.tdc {
+ text-align: center;
+ padding: 0.75em 0.25em 0.5em 0.25em;
+ text-indent: 0;
+}
+
+.tdr {
+ text-align: right;
+}
+
+.tdpg {
+ vertical-align: bottom;
+ text-align: right;
+}
+
+blockquote {
+ margin: 1.5em 10%;
+}
+
+.center {
+ text-align: center;
+ text-indent: 0;
+}
+
+figcaption p {
+ text-align: center;
+ margin-bottom: 1em;
+ font-size: 90%;
+ text-indent: 0;
+}
+
+.figcenter {
+ margin: auto;
+ text-align: center;
+}
+
+.figright {
+ margin-left: auto;
+ text-align: right;
+}
+
+.footnotes {
+ margin-top: 1em;
+ border: dashed 1px;
+}
+
+.footnote {
+ margin-left: 10%;
+ margin-right: 10%;
+ font-size: 0.9em;
+}
+
+.footnote .label {
+ position: absolute;
+ right: 84%;
+ text-align: right;
+}
+
+.fnanchor {
+ vertical-align: super;
+ font-size: .8em;
+ text-decoration: none;
+}
+
+.hanging p {
+ padding-left: 2em;
+ text-indent: -2em;
+}
+
+.larger {
+ font-size: 150%;
+}
+
+.mt2 {
+ margin-top: 2em;
+}
+
+.noindent {
+ text-indent: 0;
+}
+
+.pagenum {
+ position: absolute;
+ right: 4%;
+ font-size: smaller;
+ text-align: right;
+ font-style: normal;
+}
+
+.poetry-container {
+ text-align: center;
+}
+
+.poetry {
+ display: inline-block;
+ text-align: left;
+}
+
+.poetry .stanza {
+ margin: 1em 0em 1em 0em;
+}
+
+.poetry .verse {
+ padding-left: 3em;
+}
+
+.poetry .indent0 {
+ text-indent: -3em;
+}
+
+.smaller {
+ font-size: 80%;
+}
+
+.smcap {
+ font-variant: small-caps;
+ font-style: normal;
+}
+
+.allsmcap {
+ font-variant: small-caps;
+ font-style: normal;
+ text-transform: lowercase;
+}
+
+.titlepage {
+ text-align: center;
+ margin-top: 3em;
+ text-indent: 0;
+}
+
+.x-ebookmaker img {
+ max-width: 100%;
+ width: auto;
+ height: auto;
+}
+
+.x-ebookmaker .poetry {
+ display: block;
+ margin-left: 1.5em;
+}
+
+.x-ebookmaker blockquote {
+ margin: 1.5em 5%;
+}
+
+
+/* Illustration classes */
+.illowp100 {width: 100%;}
+.illowp75 {width: 75%;}
+.x-ebookmaker .illowp75 {width: 100%;}
+.illowp45 {width: 45%;}
+.x-ebookmaker .illowp45 {width: 100%;}
+ </style>
+ </head>
+<body>
+<div style='text-align:center'>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 77789 ***</div>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_i">[i]</span></p>
+
+<p class="center larger">ISLAM AND THE DIVINE COMEDY</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_ii">[ii]</span></p>
+
+<p class="center smaller"><span class="smcap">All Rights Reserved</span></p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_iii">[iii]</span></p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<p class="titlepage larger">ISLAM AND THE<br>
+DIVINE COMEDY</p>
+
+<p class="titlepage">By MIGUEL ASÍN<br>
+<span class="smaller">Professor of Arabic at the University of Madrid<br>
+and Member of the Academia Española</span></p>
+
+<p class="titlepage"><span class="smaller">TRANSLATED AND ABRIDGED</span><br>
+By HAROLD SUNDERLAND</p>
+
+<p class="titlepage">NEW YORK<br>
+E. P. DUTTON AND COMPANY<br>
+1926</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_iv">[iv]</span></p>
+
+<p class="titlepage smaller"><i>Printed in Great Britain by<br>
+Hazell, Watson &amp; Viney, Ld., London and Aylesbury.</i></p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_v">[v]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="DEDICATION"><i>DEDICATION</i></h2>
+
+</div>
+
+<p class="titlepage"><span class="allsmcap">THE AUTHOR AND TRANSLATOR WISH TO RECORD<br>
+THEIR GRATITUDE TO THE</span><br>
+<br>
+DUKE OF BERWICK AND ALBA<br>
+<br>
+<span class="allsmcap">TO WHOSE GENEROUS INITIATIVE THE PUBLICATION<br>
+OF THIS EDITION IS DUE</span></p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_vi">[vi]</span></p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_vii">[vii]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="INTRODUCTION"><i>INTRODUCTION</i><br>
+<span class="smcap">By the Duke of Alba</span></h2>
+
+</div>
+
+<p>The Spanish original, of which the present is an abridged
+translation, appeared six years ago under the title of <i>La
+Escatología musulmana en la Divina Comedia</i> (Madrid,
+Imprenta de Estanislao Maestre, 1919).</p>
+
+<p>Its author, Miguel Asín y Palacios, a Catholic priest and
+Professor of Arabic at the University of Madrid, is the
+disciple of another Arabic scholar of Spain, Julián Ribera,
+by whom he was initiated in Oriental studies and the
+methods of historical research. Asín has devoted over
+twenty-five years of his life to the investigation of the
+philosophic and religious thought of mediæval Islam—the
+Islam of the Orient as well as that of Spain—and its influence
+on the culture of Christian Europe. His training in Arabic
+philology and his mastery of mediæval scholastics had
+enabled him several years before to make important discoveries
+regarding the influence in theology of Averrhoes
+on St. Thomas Aquinas, of Ibn Arabi of Murcia on Raymond
+Lull, and of the <i>Ikhwan as-safa</i> on Fr. Anselmo de Turmeda,
+and so forth. His most important discovery, however, and
+the one on which his fame is chiefly based, was his discovery
+of Islamic models the influence of which on the Divine
+Comedy of Dante forms the subject of the present work.
+From the very date of its publication in Spanish the book
+aroused the curiosity of the general public and caused a
+great stir among the critics of literary history. The Italian
+Dantists particularly could with difficulty bring themselves
+to recognise that Moslem sources should have formed the
+basis for the Divine Comedy, the poem that symbolises the
+whole culture of mediæval Christian Europe. The book at
+<span class="pagenum" id="Page_viii">[viii]</span>once became the subject of lively and passionate controversy.
+Over a hundred articles and pamphlets have been
+written and lectures delivered in favour of, or against, the
+thesis propounded by Asín Palacios. The principal reviews
+devoted to literature and literary history, those both of a
+general and special character, have published articles from
+the pens of Dantists and Romance and Arabic scholars of
+note in Europe and America, expounding or criticising the
+thesis. Asín has intervened in the controversy to sum up
+the judgments, favourable, adverse or doubtful, and finally
+refute his opponents; this he has done in different publications,&#x2060;<a id="FNanchor_1" href="#Footnote_1" class="fnanchor">[1]</a>
+and the present is a translation of the work containing
+the original thesis. The balance of opinion is strongly
+in his favour. Apart from a score or so of adverse critics,
+mainly of Italian nationality, whose attitude is to be
+accounted for on the grounds of national or pro-Dante
+prejudice, an immense majority of critics of all nations,
+whose competence, whether as Romance or Arabic scholars
+and whose impartiality are beyond all question, has opted
+in favour of Asín Palacios’ theory.</p>
+
+<p>Both parties to the controversy have been unanimous
+and unstinting in their praise of the book.</p>
+
+<p>Pio Rajna, the chief of the Italian Dantists, writing in
+<i>Nuova Antologia</i>, admits that the importance of the thesis
+is so far-reaching that “if it were true, it would lead to
+a conception of Dante differing considerably from that
+hitherto formed by the Dantists.”</p>
+
+<p>Parodi, another leading figure among the Dantists of
+Italy, in the <i>Bulletino della società dantesca italiana</i> confesses
+that “this book has had a more than flattering reception,
+it has roused a feeling of curiosity mingled with astonishment
+in all who have read it and has won the approval
+and assent of not a few.”</p>
+
+<p>Nallino, Professor of Arabic at the University of Rome,
+<span class="pagenum" id="Page_ix">[ix]</span>stated in the <i>Rivista degli studi orientali</i> that the book was
+“of great value as a contribution to mediæval studies in
+general, as proving the hitherto unsuspected infiltration of
+Islamic conceptions of the after-life into the popular beliefs
+of Western Christendom; and, especially, as one of the
+most important works on the religion of Islam that have
+of late appeared.”</p>
+
+<p>Bonucci, Professor at the University of Sienna, in the
+<i>Rivista di Studi filosofici e religiosi</i>, affirms that “a book
+such as this does more to advance the history of, and
+comment on, Dante’s thought than a whole century of the
+minutiæ of the Dantists.”</p>
+
+<p>Friedrich Beck, the famous Romance scholar of Germany,
+writes in the <i>Zeitschrift für romanische Philologie</i>: “No
+book on Dante of such importance has appeared for years;
+we wonder whether the Italians, in their patriotic pride, can
+find a work of theirs to equal that of the learned Spaniard.
+Asín has given a great impulse to the study of Dante and
+has opened up vistas so startlingly new that the students
+will be bound to seek new bearings and adopt fresh points
+of view.”</p>
+
+<p>Söderhjelm, Professor of Romance languages at the University
+of Helsingfors, in <i>Neuphilologische Mitteilungen</i>, says:
+“This book is a revelation and an event; it will doubtless
+be regarded as one of the most notable, perhaps the most
+notable of all, literary productions that have marked the
+Jubilee of Dante.”</p>
+
+<p>The review <i>Analecta Bollandiana</i> states: “The author of
+this book is universally known. There is scarcely any
+example of a work on Oriental philology having attracted
+so great attention. The audacity of the thesis could not
+fail to rouse the most lively interest in all who are initiated
+in the problems of literary history. The analogies shown
+by the author to exist between the Divine Comedy and
+Islam are so numerous and of such a nature as to be disquieting
+to the mind of the reader, who is forced to picture
+to himself the great epic of Christianity as enthroned in the
+<span class="pagenum" id="Page_x">[x]</span>world of Moslem mysticism, as if in a mosque that were
+closed to Islam and consecrated to Christian worship. At
+all events, there will always remain to the author of this
+book the honour of having started one of the most memorable
+debates in the history of universal literature.”</p>
+
+<p>Caballera, Professor of Ecclesiastical History at Toulouse,
+although disagreeing with the thesis, admits in the
+<i>Bulletin de littérature ecclésiastique</i> that “the reader is
+bewildered by the prodigious learning of the author, his
+logic, his talent for argument, which are nothing less than
+astounding; the clearness of his statements makes a
+profound impression.”</p>
+
+<p>Lastly, the learned Romance scholar Van Tieghem, in the
+<i>Revue de littérature comparée</i>, states that “this is an honest,
+objective book, as clear and well arranged as it is rich in
+matter, which will remain on record as one of the most
+daring and fruitful attempts to open up new vistas in the
+history of European literature.”</p>
+
+<p>I need not refer to the flattering opinions this book has
+earned from the critics in England and America, as they
+will be known to the English-speaking public. Both Romance
+and Arabic scholars, such as Arnold, Browning, Cumming,
+Guillaume, Jordan, Leigh, Macdonald, and Ryan, have
+expressed themselves frankly in favour of Asín Palacios.</p>
+
+<p>The almost universal applause which this book has gained,
+has induced me to contribute towards its diffusion by making
+it available to the English-speaking peoples. The idea was
+first suggested to me by Lord Balfour, whose interest in
+matters of philosophy and literature is universally known.
+Animated by his advice, I have now had the book translated
+into English, in the hope that it may reach a wider
+circle of readers, who, whilst finding difficulty in reading
+Spanish, may be curious to know of a problem that is of
+interest for the study of literary history in general and
+particularly of the Divine Comedy of Dante, who has ever
+counted so many fervent admirers among the English-speaking
+peoples.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_xi">[xi]</span></p>
+
+<p>The translation has been carefully and faithfully made
+by Mr. Harold L. Sunderland, who is at home both in the
+Spanish language and in the subject of the book. In order,
+however, to attain its diffusion among a wider public, the
+translator has, in agreement with the author, cut out the
+documentary evidence and critical apparatus that goes to
+swell the Spanish original—a complete translation of the
+Spanish original into French will also be published shortly
+by Paul Geuthner, of Paris—and is useful and intelligible to
+the specialists only. Thus, the Arabic texts and the tercets
+of the Divine Comedy that are compared with them, as
+well as some of the notes and paragraphs of secondary
+importance for the argument are not contained in the
+present translation. The essence of the book remains
+intact, however, with all its dialectic vigour and literary
+charm.</p>
+
+<p>If the English reader should concur with my opinion, my
+aims in promoting the translation of the Spanish book will
+have been fully achieved.</p>
+
+<figure class="figright illowp100" id="signature" style="max-width: 25.0em;">
+ <img class="w100 img-r" src="images/signature.jpg" alt="(signature: Alba)">
+</figure>
+
+<p class="mt2"><i>August, 1925.</i></p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_xii">[xii]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="AUTHORS_PREFACE"><i>AUTHOR’S PREFACE TO THE ORIGINAL SPANISH EDITION</i></h2>
+
+</div>
+
+<p>In my recent work on the neo-Platonic mysticism of the
+Spanish Moslem philosopher Ibn Masarra,&#x2060;<a id="FNanchor_2" href="#Footnote_2" class="fnanchor">[2]</a> I had already
+hinted that his doctrines, filtering through into Christian
+scholasticism, had not only met with acceptance at the hands
+of theologians of the Franciscan or pre-Thomist school, but
+had even influenced a philosopher-poet of such universal
+renown as Dante Alighieri, whom all critics and historians
+had hitherto held to be an Aristotelian and Thomist.&#x2060;<a id="FNanchor_3" href="#Footnote_3" class="fnanchor">[3]</a>
+After enumerating briefly the fundamental reasons underlying
+my vague surmise, I ventured to call the attention of
+specialists to the close resemblance that I found between the
+general outlines of the ascension of Dante and Beatrice
+throughout the spheres of Paradise, and another allegory of
+the ascension of a mystic and a philosopher, in the <i>Futuhat</i>,
+written by the great Sufi of Murcia, Ibn Arabi, who was
+undoubtedly a follower of Ibn Masarra.&#x2060;<a id="FNanchor_4" href="#Footnote_4" class="fnanchor">[4]</a></p>
+
+<p>The question so raised was of obvious interest: for if not
+merely the neo-Platonic metaphysics of the Cordovan Ibn
+Masarra and the Murcian Ibn Arabi, but the allegorical
+form in which the latter cast his Ascension may have exercised
+an influence as models, as they certainly existed as
+forerunners, of the most sublime part of the Divine Comedy,
+<span class="pagenum" id="Page_xiii">[xiii]</span>Dante’s conception of Paradise, then Spain may be entitled
+to claim for her Moslem thinkers no slight share in the world-wide
+fame enjoyed by the immortal work of Dante Alighieri.
+And again, the absorbing influence exercised by the latter
+over our allegorical poets, from the end of the fourteenth to
+the sixteenth century, from Villena to Garcilaso, not to
+mention Francisco Imperial, Santillana, Mena and Padilla,
+would be balanced in a measure by the antecedent influence
+of our Moslem mystics in the complex genesis of the Divine
+Comedy.</p>
+
+<p>Such was the starting-point of my research, but soon the
+horizon opened out unexpectedly before me. On closer
+study of Ibn Arabi’s quasi-Dantesque allegory I found that
+it was itself no more than a mystical adaptation of another
+ascension, already famous in the theological literature of
+Islam: the <i>Miraj</i>, or Ascension, of Mahomet from Jerusalem
+to the Throne of God. As this <i>Miraj</i> was preceded
+by an <i>Isra</i>, or Nocturnal Journey, during which Mahomet
+visited some of the infernal regions, the Moslem tradition at
+once struck me as a prototype of Dante’s conception. A
+methodical comparison of the general outlines of the Moslem
+legend with those of the great poem confirmed my impression
+and finally quite convinced me: the similarity had
+extended to the many picturesque, descriptive and episodic
+details of the two narratives, as well as to what is called the
+“architecture of the realms,” that is to say, the topographical
+conception of the infernal regions and of the celestial abodes,
+the plans of which appeared to me as drawn by one and the
+same Moslem architect. But on reaching this stage of my
+research, a new doubt arose. How if these resemblances
+between the Divine Comedy and its hypothetical Moslem
+model should be due to the fact that both derived from some
+common source? In other words, might not the features of
+Dante which appeared foreshadowed in Moslem sources, be
+<span class="pagenum" id="Page_xiv">[xiv]</span>traced to mediæval Christian legends that preceded his great
+work? At this juncture, therefore, it became imperative, in
+the first instance, to turn to those legends, and to make sure
+that I were not ascribing a Moslem origin to anything in
+Dante that might be adequately accounted for by those
+Christian legends.</p>
+
+<p>This further process of inquiry and comparison held in
+store an even more unexpected conclusion. It not only
+confirmed that in Moslem sources there were to be found
+prototypes of features in the Divine Comedy hitherto
+regarded as original because nothing similar to them had
+been discovered in the Christian legends, its predecessors; it
+further revealed the no less Moslem origin of many of those
+mediæval legends themselves; it let in a flood of light
+upon the whole problem. The Moslem element thenceforth
+appeared as a key to much that had already been accounted
+for, and to what was still obscure, in the Divine Comedy.
+The conclusion was consonant with what students of
+Dante had hitherto ascribed to the influence of Christian
+precursors, and it explained what, as being inexplicable,
+they had attributed solely to the creative genius of the
+poet himself.</p>
+
+<p>The above is, in outline, my thesis.&#x2060;<a id="FNanchor_5" href="#Footnote_5" class="fnanchor">[5]</a> It will sound to many
+like artistic sacrilege, or it may call an ironic smile to the lips
+of those—and they are not a few—who still conceive an
+artist’s inspiration as something preternatural, owing nothing
+to any suggestion outside itself. This is a very common
+attitude towards works of such universal renown as the
+Divine Comedy. Ozanam, in his inquiry into its poetic
+<span class="pagenum" id="Page_xv">[xv]</span>sources, had already brought out this point.&#x2060;<a id="FNanchor_6" href="#Footnote_6" class="fnanchor">[6]</a> For a long
+time—he says—this poem was considered as a solitary
+monument, standing in the midst of the mediæval desert.
+When, a century ago, Cancellieri pointed to some passages
+of Dante’s Inferno and Paradiso as being closely modelled
+upon the <i>Vision of the monk Alberic</i>, the devotees of Dante
+rose up in wrath at the sacrilege of supposing the Master
+capable of servile imitation of an obscure monk of the
+twelfth century: they, who were none too ready to admit
+even the undeniable fact of his imitation of classic models.</p>
+
+<p>But time has passed and the nineteenth century, the age
+of cold dispassionate criticism, has peopled the deserts
+of the Middle Ages with living realities. Labitte, Ozanam,
+D’Ancona, Graf, a whole host of scholars and labourers in
+research have studied the legends of the after-life, both
+classical and Christian, which explain the genesis of Dante’s
+poem; and the lovers of Dante no longer resent the more
+sober and more scientific view of poetic inspiration which has
+gained acceptance. It is now admitted that the essential
+trait of genius does not lie in the absolute novelty or originality
+of the work of art; neither can it consist in the
+power—the prerogative of God alone—of creating both
+Form and Matter out of nothing.&#x2060;<a id="FNanchor_7" href="#Footnote_7" class="fnanchor">[7]</a></p>
+
+<p>The greater equanimity of the modern school of Dantophiles
+encourages me to hope that they will not be moved to
+ire by the suggestion of Moslem influences in the Divine
+Comedy. D’Ancona, in his inquiry into its Christian and
+classical sources,&#x2060;<a id="FNanchor_8" href="#Footnote_8" class="fnanchor">[8]</a> remarks that Dante showed himself ever
+<span class="pagenum" id="Page_xvi">[xvi]</span>keen to study and to learn, with a receptive mind towards
+the ideas and sentiments of his age; and surely it will not be
+denied that his century was steeped in the learning and art
+of Islam. In the opinion of D’Ancona it may always be
+difficult to affirm specifically that any one legend was the
+actual and original model that Dante had in his mind, the
+pregnant germ from which his divine poem was to grow.
+Yet I venture to think that the difficulty will not be found
+insuperable, if only the Moslem originals be considered, to
+wit: the above-mentioned legends of the Nocturnal Journey
+and Ascension of Mahomet, completed and adorned as they
+were with a mass of topographical and episodic detail,
+whether derived from other Islamic legends of the Life
+beyond the grave, from the Apocalyptic scenes of the Day of
+Judgment, or from the theories and conceptions of certain of
+the Moslem mystics in respect of Heaven and the Beatific
+Vision, which in spirituality and idealism were not unworthy
+of Dante’s own conception of Paradise. To throw into relief
+such resemblances and analogy, as conducive to the imitation
+which they suggest, is of necessity the main task of the
+present work. To complete the demonstration, render the
+conclusion unavoidable, and forestall all reasonable objection,
+it will finally outline and enumerate the coincidences of the
+Christian mediæval legends that preceded the Divine Comedy,
+with Moslem legends of a remoter date.</p>
+
+<p class="mt2"><span class="smcap">Madrid, 1919.</span></p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_xvii">[xvii]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="CONTENTS">CONTENTS</h2>
+
+</div>
+
+<table>
+ <tr>
+ <td colspan="2"></td>
+ <td class="tdpg smaller">PAGE</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdc" colspan="2">PART I<br>THE LEGEND OF THE NOCTURNAL
+ JOURNEY AND ASCENSION OF MAHOMET COMPARED WITH THE DIVINE COMEDY</td>
+ <td class="tdpg"></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td colspan="2"><span class="smcap">I. The Origin of the Legend</span>:</td>
+ <td class="tdpg"></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">1.</td>
+ <td>The germ of the legend in the Koran</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_I_section_1">3</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">2.</td>
+ <td>Its development in the form of various versions grouped into three cycles</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_I_section_2">3</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td colspan="2"><span class="smcap">II. First Cycle—Versions of
+ the “Isra,” or Nocturnal Journey</span>:</td>
+ <td class="tdpg"></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">1.</td>
+ <td>Common character of the two main versions of this cycle</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_II_section_1">4</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">2.</td>
+ <td>Summary of Version A of Cycle I</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_II_section_2">4</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">3.</td>
+ <td>Its comparison with the Divine Comedy. Agreement in general
+ outline</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_II_section_3">5</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">4.</td>
+ <td>Similarity of descriptive features</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_II_section_4">6</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">5.</td>
+ <td>Summary of Version B of Cycle I</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_II_section_5">6</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">6.</td>
+ <td>Its comparison with the Divine Comedy. General features of
+ resemblance</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_II_section_6">8</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">7.</td>
+ <td>Analogies in descriptive detail</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_II_section_7">8</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td colspan="2"><span class="smcap">III. Second Cycle—Versions
+ of the “Miraj,” or Ascension</span>:</td>
+ <td class="tdpg"></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">1.</td>
+ <td>Features common to the three versions of this cycle</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_III_section_1">9</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">2.</td>
+ <td>Date and author of each version</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_III_section_2">9</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">3.</td>
+ <td>Summary of Version A of Cycle II</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_III_section_3">10</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">4.</td>
+ <td>Its comparison with the Divine Comedy. Coincidence with
+ outlines of Dante’s ascension</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_III_section_4">11</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">5.</td>
+ <td>Version B. First attempt to link the journey to hell with
+ the ascension to heaven</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_III_section_5">12</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">6.</td>
+ <td>Summary of Version B of Cycle II</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_III_section_6">12</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">7.</td>
+ <td>Its comparison with the Divine Comedy</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_III_section_7">14</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">8.</td>
+ <td>The architecture of hell the prototype of that of the Inferno</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_III_section_8">14</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">9.</td>
+ <td>In both stories the guardians of hell bar the pilgrim’s way</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_III_section_9">15</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">10.</td>
+ <td>The City of Dis and the first stage of the Moslem hell</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_III_section_10">16</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">11.</td>
+ <td>Resemblance of some of the tortures of hell</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_III_section_11">17</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">12.</td>
+ <td>Version C. The Ascension the main theme of this version</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_III_section_12">17</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">13.</td>
+ <td>Summary of Version C of Cycle II</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_III_section_13">18</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">14.</td>
+ <td>Its comparison with the Divine Comedy. Preliminary remarks</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_III_section_14">24</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">15.</td>
+ <td>The description of heaven in terms of light and sound is as
+ spiritual as the Paradiso</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_III_section_15">25</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">16.</td>
+ <td>Similarity in use of expedient: the comparison of the speed
+ of flight, the inability to describe the sights witnessed, and
+ the brilliance of the light dazzling the pilgrims</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_III_section_16">26</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">17.</td>
+ <td>Identical services rendered by the guides, Gabriel and
+ Beatrice</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_III_section_17">28</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">18.</td>
+ <td>Dante’s picture of the eagle inspired by the vision of the
+ heavenly cock. Other angelic visions</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_III_section_18">29</a><span class="pagenum" id="Page_xviii">[xviii]</span></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">19.</td>
+ <td>The littleness of the created world as seen by both pilgrims
+ from on high</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_III_section_19">30</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">20.</td>
+ <td>Striking likeness of the apotheoses of both ascensions. God
+ a focus of light, surrounded by nine concentric circles of angels
+ radiating light and chanting as they revolve. The Beatific Vision
+ and ecstasy</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_III_section_20">31</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td colspan="2"><span class="smcap">IV. Third Cycle—Fusion of
+ the Versions of the “Isra” and the “Miraj”</span>:</td>
+ <td class="tdpg"></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">1.</td>
+ <td>Nature and date of the one version of this cycle</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_IV_section_1">32</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">2.</td>
+ <td>Summary of Sole Version of Cycle III</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_IV_section_2">33</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">3.</td>
+ <td>Its comparison with the Divine Comedy. A preliminary remark</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_IV_section_3">35</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">4.</td>
+ <td>The element of moral allegory in this version and in Dante</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_IV_section_4">35</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">5.</td>
+ <td>The vision, in the Moslem legend and the Purgatorio, of the
+ old seductress, symbolic of worldly pleasure</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_IV_section_5">36</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">6.</td>
+ <td>Threefold cleansing of the soul, in the Garden of Abraham
+ and the Purgatorio</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_IV_section_6">37</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td colspan="2"><span class="smcap">V. Theological Commentaries
+ on the Legend</span>:</td>
+ <td class="tdpg"></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">1.</td>
+ <td>The Version of Cycle III expanded by theological commentaries.
+ Their origin and nature</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_V_section_1">38</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">2.</td>
+ <td>New episodes in the commentaries, and their comparison with
+ the Divine Comedy</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_V_section_2">40</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">3.</td>
+ <td>The afrite pursuing Mahomet and the demon pursuing Dante</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_V_section_3">40</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">4.</td>
+ <td>The heavenly ladder in the Islamic tale and in the Paradiso</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_V_section_4">41</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">5.</td>
+ <td>Analogy in wealth of incident and profusion of secondary
+ characters</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_V_section_5">41</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td colspan="2"><span class="smcap">VI. Adaptations from the
+ Legend, Mainly Mystical Allegories</span>:</td>
+ <td class="tdpg"></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">1.</td>
+ <td>Origin and nature of such works</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_VI_section_1">42</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">2.</td>
+ <td>General idea of some adaptations</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_VI_section_2">43</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">3.</td>
+ <td>The ascension of the soul upon leaving the body</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_VI_section_3">43</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">4.</td>
+ <td>The ascension of the guardian angel with the good deeds of
+ his ward</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_VI_section_4">44</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">5.</td>
+ <td>The real or symbolical ascension of the mystic</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_VI_section_5">44</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">6.</td>
+ <td>Ibn Arabi’s “Book of the Nocturnal Journey” and its analogy
+ with the Divine Comedy regarded as a work of allegory</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_VI_section_6">45</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">7.</td>
+ <td>Ibn Arabi’s allegorical ascension of the philosopher and
+ the theologian. Summary of the ascension</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_VI_section_7">47</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">8.</td>
+ <td>Its comparison with the Divine Comedy. Agreement in
+ allegorical meaning</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_VI_section_8">51</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">9.</td>
+ <td>Resemblance in episode, such as the distribution of the
+ Blessed on an astrological and moral principle; in the didactic
+ tendency of both authors; and in their enigmatical style</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_VI_section_9">52</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td colspan="2"><span class="smcap">VII. Literary Imitations
+ of the Legend</span>:</td>
+ <td class="tdpg"></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">1.</td>
+ <td>General nature of such works</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_VII_section_1">54</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">2.</td>
+ <td>The “Treatise on Pardon” of Abu-l-Ala al Maarri. Its purpose
+ both theological and literary</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_VII_section_2">55</a><span class="pagenum" id="Page_xix">[xix]</span></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">3.</td>
+ <td>Summary of the work</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_VII_section_3">56</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">4.</td>
+ <td>Its comparison with the Divine Comedy. Agreement in
+ realism</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_VII_section_4">61</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">5.</td>
+ <td>General artifices common to both stories</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_VII_section_5">61</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">6.</td>
+ <td>Similarity of actual incidents, such as the encounter
+ with the two heavenly beauties</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_VII_section_6">65</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">7.</td>
+ <td>The lion and the wolf barring the road to hell</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_VII_section_7">65</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">8.</td>
+ <td>The discussion with Adam</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_VII_section_8">66</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">9.</td>
+ <td>The meeting with the beloved of the poet Imru-l-Qays</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_VII_section_9">66</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">10.</td>
+ <td>Coincidence in intrinsic literary value</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_VII_section_10">67</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td colspan="2"><span class="smcap">VIII. Summary of
+ Comparisons</span>:</td>
+ <td class="tdpg"></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">1.</td>
+ <td>Systematic grouping of the analogies found to exist
+ between the Divine Comedy and the different versions,
+ adaptations and imitations of the Moslem legend</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_VIII_section_1">67</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">2.</td>
+ <td>Resemblance of the descriptions of hell</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_VIII_section_2">68</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">3.</td>
+ <td>Resemblance of the descriptions of purgatory</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_VIII_section_3">69</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">4.</td>
+ <td>Resemblance of the descriptions of heaven</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_VIII_section_4">70</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">5.</td>
+ <td>Similarity in allegorical meaning</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_VIII_section_5">73</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">6.</td>
+ <td>Other, secondary, features of resemblance</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_VIII_section_6">74</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">7.</td>
+ <td>Provisional conclusions</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_VIII_section_7">75</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">8.</td>
+ <td>Influence upon the Islamic legend of tales from other
+ faiths</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_I_CHAPTER_VIII_section_8">75</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdc" colspan="2">PART II<br>THE DIVINE COMEDY COMPARED
+ WITH OTHER MOSLEM LEGENDS ON THE AFTER-LIFE</td>
+ <td class="tdpg"></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td colspan="2"><span class="smcap">I. Introduction</span>:</td>
+ <td class="tdpg"></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">1.</td>
+ <td>Need of further examination of the poem in its five
+ parts—limbo, hell, purgatory, earthly and celestial paradises</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_I_section_1">79</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">2.</td>
+ <td>Preliminary enquiry into the doctrine of Islam on the
+ after-life</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_I_section_2">79</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">3.</td>
+ <td>Comparison of that doctrine with the teaching of
+ Christianity</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_I_section_3">79</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td colspan="2"><span class="smcap">II. The Moslem Limbo in
+ the Divine Comedy</span>:</td>
+ <td class="tdpg"></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">1.</td>
+ <td>The name and site of Dante’s limbo, the dwellers therein
+ and their suffering</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_II_section_1">81</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">2.</td>
+ <td>Was Dante’s picture, for which there is no Christian
+ precedent, derived from Moslem eschatology?</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_II_section_2">82</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">3.</td>
+ <td>The name and site of the Moslem limbo, the dwellers therein
+ and their suffering. The picture is identical with that of
+ Dante’s limbo</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_II_section_3">83</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td colspan="2"><span class="smcap">III. The Moslem Hell in
+ the Divine Comedy</span>:</td>
+ <td class="tdpg"></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">1.</td>
+ <td>The supposed originality of Dante’s conception of the
+ architecture of hell</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_III_section_1">85</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">2.</td>
+ <td>The Moslem hell, according to the Koran and the <i>hadiths</i>,
+ agrees with Dante’s hell in architectural outline</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_III_section_2">86</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">3.</td>
+ <td>The Moslem hell, according to the description and designs
+ of Ibn Arabi, is identical in its architectural plan with the
+ hell described by Dante and graphically illustrated by the
+ Dantists</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_III_section_3">91</a><span class="pagenum" id="Page_xx">[xx]</span></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td colspan="2"><span class="smcap">IV. The Moslem Hell in
+ the Divine Comedy</span>—<i>continued.</i></td>
+ <td class="tdpg"></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">1.</td>
+ <td>Islamic origin of descriptive detail and actual scenes,
+ such as the movement towards the left</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_IV_section_1">96</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">2.</td>
+ <td>The torture of the adulterers</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_IV_section_2">97</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">3.</td>
+ <td>The City of Dis</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_IV_section_3">98</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">4.</td>
+ <td>The rain of fire and the meeting with Brunetto Latini</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_IV_section_4">98</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">5.</td>
+ <td>The first three valleys of Malebolge</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_IV_section_5">99</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">6.</td>
+ <td>The torture of the soothsayers in the fourth pit</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_IV_section_6">100</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">7.</td>
+ <td>The torture of hypocrites</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_IV_section_7">101</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">8.</td>
+ <td>The torture of thieves</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_IV_section_8">102</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">9.</td>
+ <td>The torture of the schismatic</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_IV_section_9">103</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">10.</td>
+ <td>The last chasm of Malebolge</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_IV_section_10">104</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td colspan="2"><span class="smcap">V. The Moslem Hell in the
+ Divine Comedy</span> (Conclusion):</td>
+ <td class="tdpg"></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">1.</td>
+ <td>The giants of Dante’s hell</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_V_section_1">105</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">2.</td>
+ <td>The torture of cold</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_V_section_2">106</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">3.</td>
+ <td>Dante’s picture of Lucifer and its supposed originality</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_V_section_3">108</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">4.</td>
+ <td>Its prototypes in Islam</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_V_section_4">109</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td colspan="2"><span class="smcap">VI. The Moslem Purgatory in
+ the Divine Comedy</span>:</td>
+ <td class="tdpg"></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">1.</td>
+ <td>Dante’s conception of purgatory</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_VI_section_1">111</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">2.</td>
+ <td>Its supposed originality</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_VI_section_2">112</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">3.</td>
+ <td>Precedents for the topography are to be found in Moslem
+ tradition</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_VI_section_3">113</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">4.</td>
+ <td>Further precedents for the topography furnished by Ibn
+ Arabi’s conception</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_VI_section_4">115</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">5.</td>
+ <td>The punishments in the ante-purgatory</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_VI_section_5">117</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">6.</td>
+ <td>The torments of purgatory</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_VI_section_6">118</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td colspan="2"><span class="smcap">VII. The Earthly Paradise of
+ Islam in the Divine Comedy</span>:</td>
+ <td class="tdpg"></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">1.</td>
+ <td>Dante’s story of the earthly paradise and the supposed
+ originality of its setting</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_VII_section_1">121</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">2.</td>
+ <td>Situation of the earthly paradise, according to Islam,
+ on a lofty mountain in the middle of the ocean</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_VII_section_2">122</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">3.</td>
+ <td>The garden of paradise placed by Islamic legend between
+ purgatory and heaven</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_VII_section_3">125</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">4.</td>
+ <td>Dante’s picture compared with the story of Shakir ibn
+ Muslim, of Orihuela</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_VII_section_4">125</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">5.</td>
+ <td>Islamic sources of the scene of the meeting of Beatrice
+ and Dante</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_VII_section_5">128</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">6.</td>
+ <td>Summary of the principal Moslem legends on the meeting
+ of the heavenly bride and bridegroom. Their comparison with
+ the episode in Dante</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_VII_section_6">130</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">7.</td>
+ <td>Recapitulation of partial comparisons</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_VII_section_7">134</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td colspan="2"><span class="smcap">VIII. The Celestial Paradise
+ of Islam in the Divine Comedy</span>:</td>
+ <td class="tdpg"></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">1.</td>
+ <td>The sensuality of the Koranic paradise spiritually interpreted
+ in the <i>hadiths</i></td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_VIII_section_1">135</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">2.</td>
+ <td>Idealistic conception of the delights of paradise according
+ to Algazel, Averrhoes, and Ibn Arabi</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_VIII_section_2">137</a><span class="pagenum" id="Page_xxi">[xxi]</span></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">3.</td>
+ <td>The Moslem paradise susceptible of comparison with that
+ of Dante</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_VIII_section_3">139</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">4.</td>
+ <td>The general scheme of the Paradiso and its precedents
+ in Islam</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_VIII_section_4">142</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">5.</td>
+ <td>Dante’s conception of the abode of glory</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_VIII_section_5">145</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">6.</td>
+ <td>Islamic precedents for that conception</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_VIII_section_6">147</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td colspan="2"><span class="smcap">IX. The Celestial Paradise
+ of Islam in the Divine Comedy (Conclusion)</span>:</td>
+ <td class="tdpg"></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">1.</td>
+ <td>The architecture of paradise, according to Ibn Arabi</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_IX_section_1">150</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">2.</td>
+ <td>His geometrical design of paradise is identical with the
+ plan of the mystic rose, as traced by the Dantists</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_IX_section_2">151</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">3.</td>
+ <td>Dante and Ibn Arabi use the same similes in describing
+ paradise</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_IX_section_3">152</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">4.</td>
+ <td>The moral structure of paradise is strikingly similar
+ in both authors</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_IX_section_4">154</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">5.</td>
+ <td>The life of glory, as depicted by Ibn Arabi</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_IX_section_5">157</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">6.</td>
+ <td>Ibn Arabi’s cardinal theses compared with Dante’s ideas:
+ (1) Beatific Vision of the Divine Light</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_IX_section_6">160</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">7.</td>
+ <td>(2) Different grades in the Vision; (3) External brilliance
+ of the elect; (4) Ecstasy of delight; (5) Absence of envy</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_IX_section_7">163</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">8.</td>
+ <td>Dante’s symbol of the Trinity compared with similar
+ geometrical symbols used by Ibn Arabi</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_IX_section_8">167</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td colspan="2"><span class="smcap">X. Synthesis of all the
+ Partial Comparisons</span>:</td>
+ <td class="tdpg"></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">1.</td>
+ <td>General conclusions to be drawn from the resemblances
+ found</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_X_section_1">171</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">2.</td>
+ <td>Identity in construction shown by Ibn Arabi’s and Dante’s
+ plans of the hereafter</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_X_section_2">172</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">3.</td>
+ <td>Analogies in topographical decoration</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_X_section_3">172</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">4.</td>
+ <td>Analogies in symmetry of conception</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_X_section_4">173</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">5.</td>
+ <td>The likeness extends to many of the episodes and scenes</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_X_section_5">173</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">6.</td>
+ <td>Conclusions to be drawn from the first two parts of this
+ enquiry: Islamic literature sheds light upon a greater number
+ of problems in Dante than do all other religious literatures
+ combined</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_X_section_6">173</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">7.</td>
+ <td>Transition to Part III</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_II_CHAPTER_X_section_7">174</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdc" colspan="2">PART III<br>MOSLEM FEATURES IN THE
+ CHRISTIAN LEGENDS PRECURSORY OF THE DIVINE COMEDY</td>
+ <td class="tdpg"></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td colspan="2"><span class="smcap">I. Introduction</span>:</td>
+ <td class="tdpg"></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">1.</td>
+ <td>Slight influence of these legends upon the genesis of
+ Dante’s poem</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_I_section_1">177</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">2.</td>
+ <td>Are these legends the spontaneous outcome of popular
+ imagination, or did they originate in other literatures?</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_I_section_2">178</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">3.</td>
+ <td>General evidence of their Moslem origin</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_I_section_3">178</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">4.</td>
+ <td>Remarks upon the method followed in this part of the enquiry</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_I_section_4">179</a><span class="pagenum" id="Page_xxii">[xxii]</span></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td colspan="2"><span class="smcap">II. Legends of Visions
+ of Hell</span>:</td>
+ <td class="tdpg"></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">1.</td>
+ <td>Legend of the Three Monks of the East</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_II_section_1">180</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">2.</td>
+ <td>Moslem features in the general setting and in the tortures
+ of hell</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_II_section_2">180</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">3.</td>
+ <td>Moslem origin of the myth of the souls incarnate in birds</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_II_section_3">181</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">4.</td>
+ <td>Vision of St. Paul</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_II_section_4">182</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">5.</td>
+ <td>Scenes of Islamic origin; tortures similar to those described
+ in Mahomet’s nocturnal journey; the <i>sirat</i>, or bridge of
+ the Koran; the wheel of fire</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_II_section_5">183</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">6.</td>
+ <td>The final vision, the respite of the sinners and similar
+ Moslem tales</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_II_section_6">184</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td colspan="2"><span class="smcap">III. Legends of Visions
+ of Hell</span>—<i>continued</i>:</td>
+ <td class="tdpg"></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">1.</td>
+ <td>Legend of Tundal</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_III_section_1">186</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">2.</td>
+ <td>Features of Moslem origin; hell represented as a monster;
+ the Aaraf, or Moslem limbo; the punishment in the grave</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_III_section_2">186</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">3.</td>
+ <td>The devil with the hundred hands</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_III_section_3">187</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">4.</td>
+ <td>Heaven shown to the sinner, <i>ut magis doleant</i></td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_III_section_4">188</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">5.</td>
+ <td>The sinner tormented by the cow he had stolen</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_III_section_5">190</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">6.</td>
+ <td>Legend of Purgatory of St. Patrick</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_III_section_6">190</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">7.</td>
+ <td>Moslem features which this legend shares in common with
+ the former legends</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_III_section_7">191</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td colspan="2"><span class="smcap">IV. Legends of Visions
+ of Hell</span> (Conclusion):</td>
+ <td class="tdpg"></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">1.</td>
+ <td>Vision of Alberic. Episodes already shown to be of Moslem
+ origin</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_IV_section_1">191</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">2.</td>
+ <td>The Solar Liod. The topography of hell and other Moslem
+ features</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_IV_section_2">192</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">3.</td>
+ <td>Vision of Turcill. The Moslem torture of the thief,
+ forced to swallow his illicit gains</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_IV_section_3">193</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">4.</td>
+ <td>Vision of the Abbot Joachim. The passage of the <i>sirat</i></td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_IV_section_4">193</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">5.</td>
+ <td>Vision of the Bard of Regio Emilia</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_IV_section_5">193</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">6.</td>
+ <td>Islamic origin of the Bard’s scheme of hell</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_IV_section_6">194</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td colspan="2"><span class="smcap">V. Legends on the Weighing
+ of Souls</span>:</td>
+ <td class="tdpg"></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">1.</td>
+ <td>Subject common to the legends of this cycle</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_V_section_1">195</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">2.</td>
+ <td>The Egypto-Persian myth in Islam, and its influence on
+ the Christian legends</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_V_section_2">195</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">3.</td>
+ <td>The representation of St. Michael holding the scales is
+ further evidence of such influence</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_V_section_3">196</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">4.</td>
+ <td>Digression to other instances of Moslem influence upon
+ Christian illustrations of the Day of Judgment. The
+ intercession of the Saints. The nakedness of the sinners</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_V_section_4">197</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td colspan="2"><span class="smcap">VI. Legends of Paradise</span>:</td>
+ <td class="tdpg"></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">1.</td>
+ <td>Anthropomorphism of the legends of this cycle, and their
+ general resemblance to other Islamic legends</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_VI_section_1">199</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">2.</td>
+ <td>Episodes of Moslem origin, such as the vision of Adam in
+ the legend of Turcill</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_VI_section_2">200</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">3.</td>
+ <td>Moslem tales precursory of the Christian legends depicting
+ life in paradise as a courtly gathering or religious festival</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_VI_section_3">200</a><span class="pagenum" id="Page_xxiii">[xxiii]</span></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td colspan="2"><span class="smcap">VII. Legends of Sea Voyages</span>:</td>
+ <td class="tdpg"></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">1.</td>
+ <td>Common characteristics of these legends. Classification
+ into three groups</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_VII_section_1">204</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">2.</td>
+ <td>Early Moslem counterparts of these legends</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_VII_section_2">205</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">3.</td>
+ <td>Hypothesis of the influence of the Moslem cycle upon
+ the Christian cycle</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_VII_section_3">205</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">4.</td>
+ <td>Moslem episodes in the Legend of St. Brandan, such as the
+ table spread with food; the island-whale; the angel birds;
+ the enormous vines; the crystal column; the torment of Judas;
+ the sea-hermit; the isle of paradise</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_VII_section_4">206</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">5.</td>
+ <td>Conclusion, affirming the Oriental character of the Legend
+ of St. Brandan</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_VII_section_5">214</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">6.</td>
+ <td>Islamic features of other Christian tales of voyages</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_VII_section_6">214</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td colspan="2"><span class="smcap">VIII. Legends of Sleepers</span>:</td>
+ <td class="tdpg"></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">1.</td>
+ <td>Characteristics common to the legends of this cycle, and
+ brief summary of the main legends</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_VIII_section_1">216</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">2.</td>
+ <td>Prior existence of two groups of similar legends in Islamic
+ literature</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_VIII_section_2">218</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">3.</td>
+ <td>Examination of the three legends of the first group</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_VIII_section_3">218</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">4.</td>
+ <td>The Islamic tales of the second group</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_VIII_section_4">220</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">5.</td>
+ <td>Their resemblance to the mediæval Christian tales may be
+ attributed to Moslem influence upon Christian folklore</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_VIII_section_5">221</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td colspan="2"><span class="smcap">IX. Legends of the Respite
+ from Torture</span>:</td>
+ <td class="tdpg"></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">1.</td>
+ <td>The main theme of these legends unauthorized by Catholic
+ doctrine</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_IX_section_1">222</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">2.</td>
+ <td>Examination of a typical legend of this cycle</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_IX_section_2">223</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">3.</td>
+ <td>Its main features, viz. the respite from torture and the
+ incarnation of the souls in birds of black plumage, are of
+ Moslem origin</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_IX_section_3">223</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">4.</td>
+ <td>Christian tales dealing with the mitigation of suffering
+ upon the payment of debt. Their Islamic prototypes</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_IX_section_4">224</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">5.</td>
+ <td>The mitigation of the pains of hell by means of prayer.
+ Moslem precedents for the Christian legends</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_IX_section_5">225</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td colspan="2"><span class="smcap">X. Legends on the Debate Between
+ Angels and Devils for Possession of the Soul</span>:</td>
+ <td class="tdpg"></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">1.</td>
+ <td>Main elements of the legends of this cycle</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_X_section_1">226</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">2.</td>
+ <td>Some of these features unauthorized by Christian doctrine</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_X_section_2">227</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">3.</td>
+ <td>Islamic legends describing (1) the appointment of an angel
+ and a devil to each man; (2) the fight for the soul; (3) the
+ books of record; (4) the personification of virtues and vices;
+ (5) the personification of the members of the body; (6) the
+ removal of the soul to hell or heaven</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_X_section_3">228</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">4.</td>
+ <td>Summary of comparisons contained in Part III and conclusion
+ to be drawn therefrom; Islamic literature furnishes the
+ explanation of the growth of many of the pre-Dante Christian
+ legends on the after-life</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_X_section_4">232</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">5.</td>
+ <td>Transition to Part IV</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_III_CHAPTER_X_section_5">233</a><span class="pagenum" id="Page_xxiv">[xxiv]</span></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdc" colspan="2">PART IV<br>PROBABILITY OF THE TRANSMISSION
+ OF ISLAMIC MODELS TO CHRISTIAN EUROPE AND PARTICULARLY TO DANTE</td>
+ <td class="tdpg"></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td colspan="2"><span class="smcap">I. Introduction</span>:</td>
+ <td class="tdpg"></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">1.</td>
+ <td>Literary imitation dependent on three conditions, viz.
+ resemblance between model and copy; priority of the former;
+ and communication between the two</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_IV_CHAPTER_I_section_1">237</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">2.</td>
+ <td>The similarity in artistic representation of the life
+ beyond the grave is conclusive proof</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_IV_CHAPTER_I_section_2">237</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">3.</td>
+ <td>Three headings under which evidence of contact may be
+ furnished</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_IV_CHAPTER_I_section_3">238</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td colspan="2"><span class="smcap">II. Communication Between Islam
+ and Christian Europe During the Middle Ages</span>:</td>
+ <td class="tdpg"></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">1.</td>
+ <td>Trade; pilgrimages to the Holy Land; the Crusades; Missions
+ to Islam</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_IV_CHAPTER_II_section_1">239</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">2.</td>
+ <td>Norman expeditions and conquest of Sicily. The Sicilian
+ court under the Norman dynasty a centre of Moslem culture</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_IV_CHAPTER_II_section_2">240</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">3.</td>
+ <td>Contact in Spain. The Mozarabs; the slaves; the Jews;
+ other intermediaries</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_IV_CHAPTER_II_section_3">242</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">4.</td>
+ <td>The Mudejars and the court of Toledo. Archbishop Raymond’s
+ School of Translators</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_IV_CHAPTER_II_section_4">244</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">5.</td>
+ <td>The court of Alphonso the Wise and the inter-denominational
+ colleges of Murcia and Seville</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_IV_CHAPTER_II_section_5">245</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td colspan="2"><span class="smcap">III. Transmission of the Moslem
+ Legends on the After-Life to Christian Europe and Dante</span>:</td>
+ <td class="tdpg"></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">1.</td>
+ <td>Probability of their transmission through any of the
+ channels mentioned</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_IV_CHAPTER_III_section_1">246</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">2.</td>
+ <td>Moslem Spain a likely channel</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_IV_CHAPTER_III_section_2">247</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">3.</td>
+ <td>The knowledge of Moslem legendary lore possessed by the
+ Mozarabs</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_IV_CHAPTER_III_section_3">248</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">4.</td>
+ <td>The legend of the “Miraj” probably included in the “Summa”
+ of Robert of Reading</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_IV_CHAPTER_III_section_4">248</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">5.</td>
+ <td>The legend of the “Miraj” in the “Historia Arabum” of
+ Archbishop Rodrigo and the “Estoria d’Espanna” of Alphonso
+ the Wise</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_IV_CHAPTER_III_section_5">249</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">6.</td>
+ <td>The “Miraj” and other legends of the after-life in the
+ “Impunaçion de la seta de Mahomah” of St. Peter Paschal</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_IV_CHAPTER_III_section_6">250</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">7.</td>
+ <td>The legend probably transmitted to Italy by St. Peter
+ Paschal</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_IV_CHAPTER_III_section_7">251</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">8.</td>
+ <td>The knowledge of Arabic learning possessed by Dante’s
+ master, Brunetto Latini</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_IV_CHAPTER_III_section_8">252</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">9.</td>
+ <td>Brunetto may have learnt of the legend of the “Miraj”
+ during his mission to the court of Alphonso the Wise, and
+ have transmitted his knowledge to his disciple</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_IV_CHAPTER_III_section_9">253</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td colspan="2"><span class="smcap">IV. The Attraction Felt by Dante
+ Towards Arabic Culture Confirms the Hypothesis of Imitation</span>:</td>
+ <td class="tdpg"></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">1.</td>
+ <td>Need of this final enquiry</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_IV_CHAPTER_IV_section_1">256</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">2.</td>
+ <td>The receptiveness of Dante’s mind such that he cannot have
+ felt aversion to Arabic culture</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_IV_CHAPTER_IV_section_2">256</a><span class="pagenum" id="Page_xxv">[xxv]</span></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">3.</td>
+ <td>Signs of Dante’s liking for the Semitic languages</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_IV_CHAPTER_IV_section_3">258</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">4.</td>
+ <td>Evidence of his thorough knowledge of the history of Islam;
+ the torture of Mahomet and Ali</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_IV_CHAPTER_IV_section_4">259</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">5.</td>
+ <td>Dante’s liking for Arabic culture shown by the use he makes
+ of the works of the astronomers and the exemption from hell of
+ Saladin, Avicenna and Averrhoes</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_IV_CHAPTER_IV_section_5">261</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">6.</td>
+ <td>Sigier of Brabant, the champion of Averrhoism, placed in
+ paradise</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_IV_CHAPTER_IV_section_6">262</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">7.</td>
+ <td>Bruno Nardi’s explanation of this enigma; Dante’s philosophy
+ akin rather to that of Avicenna and Averrhoes than to that of
+ St. Thomas</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_IV_CHAPTER_IV_section_7">263</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td colspan="2"><span class="smcap">V. The Close Resemblance
+ between Dante and the Mystic, Ibn Arabi of Murcia, Furnishes
+ Further Proof of the Thesis of Imitation</span>:</td>
+ <td class="tdpg"></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">1.</td>
+ <td>Dante’s relation to the Illuministic Mystics mooted</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_IV_CHAPTER_V_section_1">263</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">2.</td>
+ <td>General parallel between the Illuministic images used by
+ both authors</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_IV_CHAPTER_V_section_2">264</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">3.</td>
+ <td>Comparison of their expository methods. The cabbala of
+ letters and numbers; astrological subtleties; personification
+ of abstract entities; interpretation of dream visions</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_IV_CHAPTER_V_section_3">265</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">4.</td>
+ <td>Particular parallel between Dante’s vision of Love
+ (<i>Vita Nuova</i>, XII) and similar visions described
+ by Ibn Arabi</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_IV_CHAPTER_V_section_4">266</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">5.</td>
+ <td>Striking analogy of Dante’s “Cancionero” and its allegorical
+ commentary, the “Convito,” to Ibn Arabi’s book of songs, “The
+ Interpreter of Love,” and its allegorical commentary, “The
+ Treasures of Lovers”</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_IV_CHAPTER_V_section_5">267</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">6.</td>
+ <td>The <i>dolce stil nuovo</i> poetry and Vossler’s hypothesis
+ as to its origin</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_IV_CHAPTER_V_section_6">271</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">7.</td>
+ <td>Earlier examples of this type of poetry in Islam. Romantic
+ love in profane literature. The “Necklace of the Dove,” or
+ “Book of Love,” of Ibn Hazm of Cordova</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_IV_CHAPTER_V_section_7">272</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">8.</td>
+ <td>The mystical love of woman in Sufi literature. Woman as
+ an angel and a symbol of Divine wisdom. The phenomena of love
+ analysed and allegorically interpreted in Ibn Arabi’s
+ <i>Futuhat</i></td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_IV_CHAPTER_V_section_8">274</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="tdr">9.</td>
+ <td>Epilogue. The eschatology of Islam and the conceptions
+ of Ibn Arabi as a key to the riddles in Dante and a remote
+ reflex of Christian spirituality</td>
+ <td class="tdpg"><a href="#PART_IV_CHAPTER_V_section_9">275</a></td>
+ </tr>
+</table>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_1">[1]</span></p>
+
+<h1>ISLAM AND THE DIVINE COMEDY</h1>
+
+</div>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_2">[2]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="PART_I">PART I<br>
+<span class="smaller"><i>THE LEGEND OF THE NOCTURNAL JOURNEY
+AND ASCENSION OF MAHOMET COMPARED WITH THE DIVINE COMEDY</i></span></h2>
+
+</div>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_3">[3]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak">PART I<br>
+<span class="smaller"><i>THE LEGEND OF THE NOCTURNAL JOURNEY
+AND ASCENSION OF MAHOMET COMPARED WITH THE DIVINE COMEDY</i></span></h2>
+
+</div>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<h3 class="nobreak" id="PART_I_CHAPTER_I">I<br>
+<span class="smcap">The Origin of the Legend</span></h3>
+
+</div>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_I_section_1">1. The Moslem legend of Mahomet’s nocturnal journey and
+ascent to the spheres of after-life originated and developed
+like most religious legends. Born of a brief passage in Revelations,
+in its very obscurity it defied theological interpretation.
+But what baffled the sages in their agnosticism kindled
+the imagination of the faithful masses, and the details of a
+story founded upon the sacred text were readily conceived.</p>
+
+<p>One brief allusion only appears in the Koran: “Praised
+be He [the Lord]”—runs the first verse of the seventeenth
+chapter—“who called upon His servant [Mahomet] to
+travel by night from the sacred temple [of Mecca] to the far-off
+temple [of Jerusalem] whose precinct We have blessed,
+in order to show him Our wonders.”</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_I_section_2">2. The mysterious allusion seems from the first to have
+aroused the curiosity of pious Moslems. A rich crop of
+legends sprang up as if by magic. The vivid imagination of
+the East had been fired, and the myth of the nightly journey
+was soon clothed with a wealth of detail and set in a wonderful
+variety of episode and scenery.</p>
+
+<p>The entire records of the evolution of the legend in all its
+ramifications would fill volumes. Around an insignificant
+verselet of the Koran a plot was woven, and the story
+<span class="pagenum" id="Page_4">[4]</span>developed in the form of <i>hadiths</i> or traditions of the Prophet,
+who was supposed to describe the wonders he saw on that
+memorable night. In the following pages an endeavour has
+been made to lay before the reader some of the principal
+versions extant. These have been divided into three cycles
+or groups, which begin with the simple, fragmentary types,
+and end with those in which Oriental fantasy reaches its
+climax.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<h3 class="nobreak" id="PART_I_CHAPTER_II">II<br>
+<span class="smcap">First Cycle—Versions of the “Isra,” or
+Nocturnal Journey</span></h3>
+
+</div>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_II_section_1">1. The simplest cycle seems to be one of the ninth century
+that is formed of six <i>hadiths</i>, in each of which, with slight
+variations, Mahomet is made to tell the story of an <i>Isra</i>, or
+journey by night on earth. Few topographical details,
+however, are given, and no mention is made of an ascent to
+celestial spheres.</p>
+
+<p>In the following summaries the two main versions are
+compared with the Divine Comedy.</p>
+
+<blockquote>
+
+<p class="center mt2" id="PART_I_CHAPTER_II_section_2"><i>Version A of Cycle I</i></p>
+
+<p>2. Mahomet relates to his disciples how he was awakened
+from sleep by a man who leads him to the foot of a steep
+mountain. To climb this, as he is urged to do, seems
+impossible; but, heartened by his guide, he begins the
+ascent and eventually reaches the high table-land at the top
+of the mountain. Proceeding on their way, Mahomet and
+his guide witness six scenes, one after another, of horrible
+torture. Men and women with lips torn asunder; others
+whose eyes and ears are pierced by arrows; women hanging
+by their heels while vipers sting their breasts; others, both
+men and women, that likewise hanging suck up in agony
+the stagnant water from off the ground; then, wretched
+creatures in filthy clothes who reek as of latrines; and lastly,
+corpses in the last, abominable stages of putrefaction.
+These punishments, the guide explains to Mahomet, are
+meted out in turn to liars; those that have sinned with eyes
+or ears; to mothers who have refused to suckle their children;
+<span class="pagenum" id="Page_5">[5]</span>to violators of the fast; adulterers; and to unbelievers.
+Continuing their journey, the travellers suddenly find themselves
+enveloped in a cloud of smoke; and they hear a
+confused noise as of mingled cries of pain and fury. Gehenna
+is there; and Mahomet is urged to pass on.</p>
+
+<p>Men sleeping peacefully in the shade of trees are now
+designated as the bodies of those who died in the faith.
+Children at play are the offspring of true believers. The
+men with the white, godlike features, who are robed in fine
+clothes and are exquisitely perfumed, are the true friends of
+God, His martyrs and saints. On they go, and now Mahomet
+descries three well-known figures drinking wine and singing
+psalms. One is Zayd, the son of Haritha, a slave who for
+love of Mahomet sacrificed his freedom. Had he not fallen
+in the battle of Muta, when a general in the Prophet’s
+armies, he would assuredly have been Mahomet’s successor.
+The second is Jafar, son of Abu Talib and cousin to Mahomet,
+who was killed in the same battle, after having preached
+the faith of Islam in Abyssinia. The third is Abd Allah,
+the son of Rawaha, the scribe and intimate friend of the
+Prophet, who also died at Muta. The three greet Mahomet
+with cries of love and allegiance. At the final stage Mahomet
+raises his eyes to Heaven and beholds Abraham, Moses, and
+Jesus, who, gathered around the Throne of God, await his
+coming.</p>
+
+</blockquote>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_II_section_3">3. This embryonic version, simple though it may be, has
+its points of coincidence with Dante’s poem.&#x2060;<a id="FNanchor_9" href="#Footnote_9" class="fnanchor">[9]</a> In each case
+it is the protagonist himself who recounts his adventures.
+Each makes the journey by night, led by an unknown guide
+who appears to him on awaking from a profound sleep. In
+both legends the first stage comprises the ascent of a steep
+mountain. Purgatory, hell, and paradise are by both visited
+in succession, although the sequence and detail differ. The
+first five torments witnessed by Mahomet represent the
+purgatory of Islam. The sixth, as also Gehenna, which
+follows it, is the hell of unbelievers. The remaining episodes
+deal with the paradise of children, and the heavens of the
+faithful, of saints, martyrs, and prophets. Both stories end
+<span class="pagenum" id="Page_6">[6]</span>with the vision of the Divine Throne. The sins or virtues
+of the dwellers of each abode are explained by the guide,
+and from time to time the visitor attempts to converse with
+the souls of men once known to him.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_II_section_4">4. Apart from the general outlines, there are few features
+in common. Even between the torments there is little
+similarity. With the introductions to the two stories, however,
+it is different. The description in the Islamic legend of
+the lofty mountain; Mahomet’s dismay at having to climb
+it; his guide’s assurance of help; and, finally, the ascent
+itself, when Mahomet follows in his guide’s footsteps; all
+are features bearing a striking resemblance to Dante’s
+Inferno, and, especially, his Purgatory.&#x2060;<a id="FNanchor_10" href="#Footnote_10" class="fnanchor">[10]</a> Moreover, Dante is
+warned of the approach to hell by the same sign as Mahomet—a
+confused noise as of “parole di dolore, accenti d’ira.”&#x2060;<a id="FNanchor_11" href="#Footnote_11" class="fnanchor">[11]</a></p>
+
+<blockquote>
+
+<p class="center mt2" id="PART_I_CHAPTER_II_section_5"><i>Version B of Cycle I</i>&#x2060;<a id="FNanchor_12" href="#Footnote_12" class="fnanchor">[12]</a></p>
+
+<p>5. Mahomet is suddenly awakened by two persons; who,
+taking him by the arm, call upon him to rise and follow them.
+On reaching the outskirts of Jerusalem, the visions of the
+after-world begin. The guides, in this version, refuse to
+answer any questions, bidding Mahomet wait until the end
+of the journey for an interpretation of what he sees. The
+first five visions correspond, as in Version A, to the purgatory
+of Islam.</p>
+
+<p>The Prophet sees a man supine at the feet of another—man,
+angel or demon. The latter hurls an enormous boulder
+down upon his victim’s head, crushing his brain. The rock
+rolls on and, when the torturer recovers it, he finds his
+victim whole as before; and so the torture is renewed without
+end. Mahomet stands aghast and asks what crimes the
+wretch has committed. But his guides hurry him on to
+where another tormentor is forcing an iron javelin into the
+mouth of another sufferer, lacerating his cheeks, eyes and
+nostrils. Farther on, Mahomet sees a man struggling in a
+river red with blood and seething like boiling pitch. Vainly
+does he strive to gain the shore, for at each effort a fiend
+<span class="pagenum" id="Page_7">[7]</span>forces red hot stones down his throat, obliging him to swim
+back into the middle of the stream. This torture, like the
+previous one, is everlasting. Still farther, they come to a
+tubular structure, broad at the base and narrow at the top;
+and through the walls comes an uproar as of human voices.
+The interior, Mahomet finds, is like a glowing oven, where
+men and women ceaselessly writhe, now being flung upwards,
+now sinking to the bottom, as the heat of the flames increases
+and diminishes. The scene recurs again and again, and the
+horror is accentuated by the shrieks of the victims. At
+length, Mahomet reaches the summit of a dark hill, where
+men, raving like madmen, exhale, through their mouths,
+nostrils, eyes and ears, the fire that has been infused into
+them.</p>
+
+<p>Here, the tortures end. A few steps further on is a garden,
+green with eternal spring. At the entrance two men, one
+repulsively ugly, are feeding the flames of a fire with wood.
+Within, at the foot of a spreading tree and surrounded by
+lovely children, they see a venerable old man, so tall that
+his head touches the sky. Ascending by the tree, Mahomet
+comes to a beautiful abode, like a city of silver and gold,
+inhabited by men, women and children; some, white and
+handsome, others black and ugly. A mighty river, whose
+water is clearer than crystal, separates this from another,
+larger city. In this river, at the bidding of Mahomet’s
+guides, the black and ugly bathe and from it emerge purified
+and transformed into beings of beauty. Mahomet drinks of
+the water and, again ascending by the tree, reaches an even
+more beautiful place, inhabited by men both young and old.</p>
+
+<p>At this juncture Mahomet rebels against the silence of his
+guides, and at last they consent to explain each vision to him.
+The wretch whose head was being crushed is the hypocrite
+who, though outwardly professing to honour the holy book,
+fails to abide by its precepts. He whose mouth is being
+torn asunder is the liar, backbiter and violator of the fast.
+The swimmer in the river of blood is the usurer. Those
+writhing in the furnace are adulterers. The men on the black
+hill being consumed by fire are Sodomites. The man of
+repulsive aspect is the steward of hell, who appoints to each
+his torture. The venerable old man is Abraham, who gathers
+to his bosom children who die before reaching the age of
+reason. The first abode is the paradise of true believers;
+and Moslems, who have sinned but die repentant, must wash
+<span class="pagenum" id="Page_8">[8]</span>away their sins in the river before they can enter heaven.
+The second is the mansion of the martyrs. All the visions
+explained, the guides, who make themselves known as
+Gabriel and Michael, call upon Mahomet to raise his eyes, and
+in amazement he beholds afar off a castle like a white cloud.
+This, his guides tell him, is the celestial mansion that awaits
+him, close to the throne of God. Mahomet would fain enter
+it at once, but his guides dissuade him, bidding him await
+his time.</p>
+
+</blockquote>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_II_section_6">6. This version shows an advance in its descriptive
+features, which are more suggestive of Dante’s scenes. As
+in the Divine Comedy, the four spheres of after-life—purgatory,
+Abraham’s bosom, hell, and paradise—are
+staged separately, although on one plane until paradise is
+reached by means of a tree that leads, not as in later versions,
+to several celestial spheres, but to one only. Neither is
+Mahomet led, as formerly, by one guide; although the two
+are angels and not, as in Dante, humans. For the first time,
+too, mention is made of the steward who, like Dante’s Minos,
+awards the tortures to the damned.&#x2060;<a id="FNanchor_13" href="#Footnote_13" class="fnanchor">[13]</a> But these details are
+of less importance than other characteristic features. As in
+Dante,&#x2060;<a id="FNanchor_14" href="#Footnote_14" class="fnanchor">[14]</a> Jerusalem is the starting-point in this version of the
+Moslem myth. Again, Dante’s commentators are agreed
+upon the correlativity of the punishments with the sins committed,
+which is also a feature in the Moslem Versions A
+and B—the sinner suffers in the members or organs that
+served the deed.&#x2060;<a id="FNanchor_15" href="#Footnote_15" class="fnanchor">[15]</a></p>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_II_section_7">7. But coincidence between Version B and Dante’s text
+is most marked in the torture of adulterers and usurers.
+The naked men and women writhing in a furnace inevitably
+suggest the adulterers in Dante who are incessantly swept
+on by the gale of hell.&#x2060;<a id="FNanchor_16" href="#Footnote_16" class="fnanchor">[16]</a> Even more striking is Dante’s
+adaptation of the Moslem punishment of usurers to those
+who committed violence and deeds of blood. Submerged in
+<span class="pagenum" id="Page_9">[9]</span>the deep waters of a river of blood, they, like the usurers,
+strive to gain the shore, only to be forced back by the Centaur
+archers (who take the place of the simpler stone-throwers in
+the Moslem legend).&#x2060;<a id="FNanchor_17" href="#Footnote_17" class="fnanchor">[17]</a> So strikingly alike are these two
+features that other instances of resemblance lose by comparison;
+as the torture of the Sodomites, burnt inwardly in
+the Moslem story, and rained upon by fire, in Dante&#x2060;<a id="FNanchor_18" href="#Footnote_18" class="fnanchor">[18]</a>; or
+the rivers that in both legends separate purgatory from
+paradise and of whose sweet waters both Dante and Mahomet
+drink.&#x2060;<a id="FNanchor_19" href="#Footnote_19" class="fnanchor">[19]</a></p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<h3 class="nobreak" id="PART_I_CHAPTER_III">III<br>
+<span class="smcap">Second Cycle—Versions of the “Miraj” or
+Ascension</span></h3>
+
+</div>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_III_section_1">1. The legends of the second cycle date as far back as those
+of the first. They are, however, grouped apart, for, whereas
+the former are concerned almost exclusively with the <i>Miraj</i>
+or ascension, the latter have as their main theme the Isra or
+nocturnal journey on earth.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_III_section_2">2. There are three main versions of the legends forming
+this second cycle. The first and most authentic comes to us
+on the authority of Bukhari and Muslim and must, therefore,
+be considerably older than the ninth century. Of the second
+version only one fragment is quoted. Here the authorship is
+doubtful, although it is attributed to Ibn Abbas, a kinsman
+of Mahomet, and may thus have been the work of an
+Egyptian author of the ninth century, Ishac the son of
+Wahab. The third version is generally regarded as apocryphal;
+it may have been the work of a Persian of the eighth
+century, Maysara son of Abd ar-Rabihi, or of Omar son of
+Sulayman, who lived in Damascus in that century. Summaries
+of the three versions are as follows:—</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_10">[10]</span></p>
+
+<blockquote>
+
+<p class="center mt2" id="PART_I_CHAPTER_III_section_3"><i>Version A of Cycle II</i></p>
+
+<p>3. In his house (or, according to other versions, in the
+Mosque) at Mecca Mahomet is awakened by Gabriel, who,
+either alone or helped by angels in human form, prepares the
+Prophet for the ascension. His breast is opened and his
+heart extracted and washed in water brought in a golden cup
+from the well of Zemzem; his breast is then filled with
+faith and wisdom. Thereupon Gabriel takes him by the
+hand, and the ascent begins, either from the Mosque of
+Mecca itself or, as in other versions, the Temple of Jerusalem.
+Descriptions of the ascension differ, but, generally, Mahomet,
+holding Gabriel’s hand, is made to rise through the air in
+flight. In some versions (as in B of the first cycle) the two
+are raised to heaven by the miraculous growth of a tree; in
+others, a celestial animal, larger than an ass but smaller than
+a mule, carries Mahomet, or Mahomet and his guide, from
+Mecca to Jerusalem, the gates of paradise and, lastly, the
+Throne of God. Of the ascension proper there are ten
+stages.</p>
+
+<p>The first seven correspond to the seven heavens of the
+astronomers, but are numbered and not named after their
+respective stars. The scene at each is repeated with true
+Oriental monotony. Gabriel knocks, and is asked by the
+guardian who is without and, upon Gabriel’s answering, the
+guardian asks whether he is alone. When the guardian is
+satisfied that God has really sent Mahomet as His Prophet,
+he welcomes the travellers and bids them enter. In each
+heaven one or more prophets are presented to Mahomet, who
+is acclaimed Holy Prophet and, at times, holy son or
+brother.</p>
+
+<p>The order in which the prophets appear is generally:
+Adam, Jesus and John, Joseph, Idris (or Enoch), Aaron,
+Moses, and Abraham. Of these characteristic descriptions
+at times are given. Adam is seen between two hosts of men,
+now smiling now weeping, as he glances to the right and
+left alternately. Mahomet learns from Gabriel that these
+hosts are the blessed and the damned. The cousins Jesus
+and John appear together; Jesus, of medium stature, with
+a fair complexion, and fresh as if just coming from his bath.
+Joseph is of wonderful beauty. Moses, with flowing curls,
+tall and of stately appearance, bursts into tears when he is
+reminded that more Islamites will find salvation than those of
+<span class="pagenum" id="Page_11">[11]</span>his faith. Lastly, Abraham, to whom Mahomet bears a
+greater resemblance than any son, is seen leaning against the
+temple wall of the celestial Jerusalem, a replica of the earthly
+city. Every day seventy thousand angels visit this temple,
+which in the <i>Koran</i> is known as the <i>House of Habitation</i>.&#x2060;<a id="FNanchor_20" href="#Footnote_20" class="fnanchor">[20]</a></p>
+
+<p>The visit to this temple occupies the eighth stage of the
+ascension, or the ninth in those versions that introduce the
+vision of a gigantic tree of paradise, called in the <i>Koran</i> the
+<i>Lotus-tree of the Boundary</i>&#x2060;<a id="FNanchor_21" href="#Footnote_21" class="fnanchor">[21]</a>; for neither man nor angel may
+pass beyond it when nearing God. Of fabulous size, its
+leaves are as large as the ears of an elephant and its fruit,
+like pitchers. From its root spring four rivers: two hidden
+that water Paradise, and two visible, the Euphrates and the
+Nile, that irrigate the earth. Here, or previously, Mahomet
+is proffered glasses of wine, milk, and honey; he chooses the
+milk and is applauded by Gabriel for so doing, inasmuch as
+his religion is based on nature. The last stage has now been
+reached, Mahomet beholds the Throne of God, and the
+Almighty Himself reveals to him His mysteries.</p>
+
+<p>Among these revelations is God’s commandment, to be
+transmitted by Mahomet to his people, ordaining fifty
+prayers each day. On his descent the Prophet communicates
+this commandment to Moses, who urges him four times to
+return and beseech the Almighty to reduce the number; and
+the prayers finally are reduced to five. Again Moses calls
+upon him to return, but Mahomet is loth to do so, and the
+descent is completed without further incident.</p>
+
+</blockquote>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_III_section_4">4. In this version there is no allusion to hell or purgatory,
+so that it is only to the <i>Paradiso</i>, or third part of Dante’s
+poem, that any resemblance exists. The general lines of
+action in both stories are, however, strikingly similar.
+Mahomet, purified like Dante, rises through the air holding
+Gabriel’s hand just as Dante is led by Beatrice. In both
+stories there are as many stages as astronomical heavens.
+The difference in number and designation merely denotes the
+superior scientific knowledge of a cultured poet whose work
+appeared five centuries later than the tales of those inerudite
+Moslem dreamers. Apart from this, it is clear that the
+seven heavens traversed by Mahomet are identical with
+those that Dante names after the seven stars of the Ptolemaic
+<span class="pagenum" id="Page_12">[12]</span>system; the Moon, Mercury, Venus, the Sun, Mars, Jupiter,
+and Saturn, to which he adds the sphere of the Fixed Stars,
+the Crystalline heaven and the Empyrean. The counterparts
+of these in the Mahometan story are the three final
+stages: the Lotus-tree, the House of Habitation, and the
+Throne of God. In each ascension there are thus ten stages.
+Not that there is any need to labour the point of numbers, for
+the poet’s licence alone would have admitted of his moulding
+the scheme of the Moslem creation to his own ideas. What is
+obvious is, that in none of the so-called precursors of the
+Divine Comedy could Dante find so typical a model as the
+Moslem legend of Version A. Beatrice, human indeed, but
+rendered angelic through the Beatific Vision, descends from
+heaven with divine permission to conduct Dante to the
+Throne of God. Through space they fly; and likewise
+Gabriel leads Mahomet. In both ascensions the travellers
+pass through the astronomical heavens, tarrying awhile in
+each to converse with the blessed and receive enlightenment
+on theological problems. The prophets in the Moslem
+heavens are the saints in Dante’s poem. The literary
+artifice in both works is identical, no matter how they differ
+in art and spiritual detail.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_III_section_5">5. Version B, given below, belongs to this cycle inasmuch
+as the Ascension forms the main theme. It differs from
+Version A, however, in that it contains the vision of hell;
+and for this reason it may be regarded as a first attempt to
+link the <i>Isra</i> with the <i>Miraj</i>. It introduces into the <i>Miraj</i>
+a description of hell, which, as a rule, is peculiar to the <i>Isra</i>
+or Nocturnal Journey. The parts already given in Version
+A need not, therefore, be repeated; an analysis of the more
+typical features of B will suffice.</p>
+
+<blockquote>
+
+<p class="center mt2" id="PART_I_CHAPTER_III_section_6"><i>Version B of Cycle II</i></p>
+
+<p>6. Mahomet, accompanied by Gabriel, ascends to the third
+heaven, where he sees a gigantic angel, hideous and terrible
+to behold, and incandescent as if a being of fire. Seated on
+a bench of flame, he is intent upon forging instruments of
+torture out of solid fire. Terrified, yet curious, Mahomet
+<span class="pagenum" id="Page_13">[13]</span>learns from Gabriel that this is the Keeper of Hell. So
+fierce is the Keeper’s response to Mahomet’s greeting that
+the Prophet, mindful of the smiling welcomes in the other
+heavens, is overcome by terror. His fears allayed by
+Gabriel, who explains that the angel has been created by
+the Almighty to wreak vengeance on sinners, Mahomet
+ventures to ask the Keeper to let him see the regions of hell.
+“Thou mayst not see them,” refuses the Keeper angrily;
+whereupon a voice is heard from on high, commanding:
+“Oh, Angel, beware lest thou deny him aught.” Then the
+Keeper opens the door so that Mahomet may peep through;
+and from the opening fire and smoke burst forth, as if to
+warn the Prophet of the awful sights that await him. Hell,
+he sees, is formed of seven floors, one underneath the other.
+The uppermost, which is reserved for deadly sins, is subdivided
+into fourteen mansions, one close above the other,
+and each a place of punishment for a different sin.</p>
+
+<p>The first mansion is an ocean of fire comprising seventy
+lesser seas, and on the shore of each sea stands a city of fire.
+In each city are seventy thousand dwellings; in each
+dwelling, seventy thousand coffins of fire, the tombs of men
+and women, who, stung by snakes and scorpions, shriek in
+anguish. These wretches, the Keeper enlightens Mahomet,
+were tyrants.</p>
+
+<p>In the second mansion beings with blubber lips writhe
+under the red-hot forks of demons, while serpents enter
+their mouths and eat their bodies from within. These are
+faithless guardians, devoured now by serpents even as they
+once devoured the inheritances committed to their trust.
+Lower down usurers stagger about, weighed down by the
+reptiles in their bellies. Further, shameless women hang by
+the hair that they had exposed to the gaze of man. Still
+further down liars and slanderers hang by their tongues
+from red-hot hooks lacerating their faces with nails of copper.
+Those who neglected the rites of prayer and ablution are now
+monsters with the heads of dogs and the bodies of swine and
+are the food of serpents. In the next mansion drunkards
+suffer the torture of raging thirst, which demons affect to
+quench with cups of a liquid fire that burns their entrails.
+Still lower, hired mourners and professional women singers
+hang head downwards and howl with pain as devils cut their
+tongues with burning shears. Adulterers are tortured in a
+cone-shaped furnace, as described in Version B of Cycle I;
+<span class="pagenum" id="Page_14">[14]</span>and their shrieks are drowned by the curses of their fellow
+damned at the stench of their putrid flesh. In the next
+mansion unfaithful wives hang by their breasts, their hands
+tied to their necks. Undutiful children are tortured in a fire
+by fiends with red-hot forks. Lower down, shackled in collars
+of fire, are those who failed to keep their word. Murderers
+are being knifed by demons in endless expiation of their
+crime. Lastly, in the fourteenth and lowest mansion of
+the first storey, are being crucified on burning pillars those
+who failed to keep the rule of prayer; as the flames devour
+them, their flesh is seen gradually to peel off their bones.</p>
+
+<p>At the request of Mahomet, now horror-stricken and on
+the verge of swooning, the Keeper closes the door, bidding
+the Prophet warn his people of what he has seen. Other
+more terrible tortures, he enjoins him, are inflicted in the
+six other floors, the cruelty increasing with the depth. This
+closes the scene, and Mahomet, as in Version A of Cycle II,
+continues his ascent.</p>
+
+</blockquote>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_III_section_7">7. At first sight there would seem to be no likeness between
+this episode and the Divine Comedy. The two essential
+parts, the visions of paradise and hell, appear, not as in Dante
+in separate settings and at different times, but illogically
+intermingled. It is in the third heaven that Mahomet
+witnesses the tortures of hell—not, as in former versions,
+before his ascent. But, if this circumstance is overlooked
+and the episode of hell considered apart from the ascension,
+a singular likeness to the Inferno will be apparent.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_III_section_8">8. Above all, this version unquestionably provides the
+prototype of Dante’s architecture of the realm of pain.
+How he mapped out his Inferno everybody knows&#x2060;<a id="FNanchor_22" href="#Footnote_22" class="fnanchor">[22]</a>: a huge,
+funnel-shaped chasm down into the centre of the earth,
+with nine tiers of steps, stages, or strata, each a prison and
+place of punishment for a separate class of sinners. The
+greater the depth of the mansion, the greater the sin and the
+torture inflicted. Some of the circles are subdivided into
+three or more tiers, which correspond to as many grades of
+sin. The resemblance to the legend will be at once apparent.
+The Moslem hell is similarly formed of floors or tiers that get
+<span class="pagenum" id="Page_15">[15]</span>lower as the sin is greater. Each floor is the mansion of
+one class of sinner; and each has its tiers, one above the
+other, that correspond to the various subcategories of the
+sin. True, the number of main floors in each story differs,
+but this is of little moment when compared with other
+striking similarities in matters where a merely artistic
+imitation would not have required so strict an adherence
+to the model. Any other plan could have been adopted by
+Dante, but he preferred to follow the Moslem model, with
+its great divisions and subdivisions. This scheme admirably
+served his purpose for what Dante students term the moral
+architecture of the Inferno; that is to say, the distribution
+and punishment of the souls in accordance with their crimes.
+On one point only do the topographies differ—no mention
+is made of the Islamic hell’s being situated below the earth.
+But the legend merely states that Mahomet <i>saw</i> hell from
+the third heaven, not that hell <i>was</i> there itself. For the
+present, however, this point is of secondary interest and will
+be dealt with at greater length in later chapters.</p>
+
+<p>Suffice it to have established the fact that the architecture
+of the Inferno had its counterpart in the religious tales of
+Islam as far back as the ninth century. The other features
+of resemblance between this version and Dante’s poem are
+of minor interest.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_III_section_9">9. Mahomet’s meeting with the Keeper of Hell, however,
+obviously has its parallel in the scene where Dante is refused
+passage by the boatman Caronte and grim Minos.&#x2060;<a id="FNanchor_23" href="#Footnote_23" class="fnanchor">[23]</a> The poet
+has merely reproduced the Moslem scene in a more artistic
+form, adapted from the classical mythology. The Moslem
+Keeper, wrathful and glowing like red hot coal; his curt
+refusal to open the door; and the imperious command from
+on high—all seem like rough sketches of Dante’s boatman,
+a “demon with eyes like red hot coals, shooting forth
+flames,” whose voice is raised in anger as he exclaims:
+“I will not pass thee to the other shore,” and who ultimately
+yields at the command from heaven, rendered by
+Virgil: “Fret not, Caronte, so is it willed up yonder, where
+<span class="pagenum" id="Page_16">[16]</span>every will is law; question no more.” A further analogy is
+afforded by the scene where “dread Minos,” the Keeper of
+Hell itself, at the entrance mercilessly appoints the tortures
+to the damned. In a fury he drives the poet away until
+Virgil intervenes saying: “Hinder him not; his journey is
+ordained by fate.” The words would seem to be an echo
+of the heavenly warning in the Moslem legend: “Beware
+lest thou deny him aught.”</p>
+
+<p>This dual scene is introduced by Dante, under various
+disguises, into other circles of the Inferno. At the entrance
+to the fourth circle Plutus assumes the role of Caronte and
+Minos.&#x2060;<a id="FNanchor_24" href="#Footnote_24" class="fnanchor">[24]</a> In the fifth circle Phlegyas, and later the devils at
+the gates of Dis, repeat the scene with the self-same parleys.&#x2060;<a id="FNanchor_25" href="#Footnote_25" class="fnanchor">[25]</a>
+On this last occasion it is an angel from heaven who transmits
+the order that allows the travellers to pass.&#x2060;<a id="FNanchor_26" href="#Footnote_26" class="fnanchor">[26]</a> In the
+seventh circle Minotaurus offers the resistance, which again
+is overcome by Virgil.&#x2060;<a id="FNanchor_27" href="#Footnote_27" class="fnanchor">[27]</a> In the fifth pit of the eighth circle
+demons for the last time vainly strive to bar their way.&#x2060;<a id="FNanchor_28" href="#Footnote_28" class="fnanchor">[28]</a></p>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_III_section_10">10. Meantime, there are other actual features of resemblance.
+The violent burst of flame that meets Dante at the
+entrance to the first circle of the Inferno&#x2060;<a id="FNanchor_29" href="#Footnote_29" class="fnanchor">[29]</a> compares with the
+fire that escapes through the door as Mahomet is about to
+scan the first stage of hell in the Moslem legend.</p>
+
+<p>Here again the first of the fourteen tiers is evidently the
+model of Dante’s city of Dis. On reaching the shores of the
+Stygian Lake,&#x2060;<a id="FNanchor_30" href="#Footnote_30" class="fnanchor">[30]</a> Dante “clearly distinguishes its towers ...
+glowing with the heat of a fiery furnace; and the eternal
+fire which consumes the city from within spreads over all
+a reddish hue.”</p>
+
+<p>Dis, therefore, is a city of fire, as is the city in the Moslem
+hell. Again, once within its walls,&#x2060;<a id="FNanchor_31" href="#Footnote_31" class="fnanchor">[31]</a> Virgil and Dante see the
+countless tombs, each a bed of fire, wherein, in coffins of red
+hot iron, lie the arch-heretics crying aloud in agony. This
+is undeniably a copy of the vision where Mahomet sees an
+ocean of fire, on whose shores stand cities aflame with
+<span class="pagenum" id="Page_17">[17]</span>thousands of red hot coffins in which tyrants in agony expiate
+their crimes.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_III_section_11">11. A minute examination of the tortures described in the
+fourteen minor stages of the Moslem hell will also show that
+the Florentine poet with no great imaginative effort might
+well have used these as plans for his great images. Thus,
+the picture of the reptiles stinging the tyrants, the faithless
+guardians and the usurers in the various tiers of the Moslem
+hell recurs in the circles of the Inferno where gluttons and
+thieves are so tortured.&#x2060;<a id="FNanchor_32" href="#Footnote_32" class="fnanchor">[32]</a> The torture of maddening thirst,
+suffered by drunkards in the seventh stage of the Moslem
+hell, is applied to forgers in the tenth pit of Dante’s eighth
+circle&#x2060;<a id="FNanchor_33" href="#Footnote_33" class="fnanchor">[33]</a>; and the latter with their swollen bellies have their
+prototype in the Moslem usurers. In the same circle Griffolino
+of Arezzo and Capocchio of Sienna scratch the scales off their
+leprous sores,&#x2060;<a id="FNanchor_34" href="#Footnote_34" class="fnanchor">[34]</a> like the slanderers of the fifth Moslem stage
+who lacerate their faces with finger-nails of bronze. The
+undutiful children whom Mahomet sees in the eleventh tier,
+suffer a similar torture to the <i>barattieri</i> in the fifth pit of circle
+eight, who are kept squirming in a lake of burning pitch by
+demons armed with spears.&#x2060;<a id="FNanchor_35" href="#Footnote_35" class="fnanchor">[35]</a> Lastly, the Moslem torture of
+murderers (in the thirteenth tier), who are being perpetually
+knifed and resuscitated, is clearly the model of Dante’s
+punishment, in the ninth valley of the eighth circle, of the
+authors of schism.&#x2060;<a id="FNanchor_36" href="#Footnote_36" class="fnanchor">[36]</a> Here, indeed, in sarcastic vein, he places
+Mahomet, the very protagonist of the legend upon which he
+probably based his work.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_III_section_12">12. Closely related to this version and belonging to the
+same cycle is Version C. Here again the main theme is the
+ascension, although an abortive attempt is made to introduce
+the vision of hell into the ascension. The last episodes
+of the <i>Miraj</i>, which in A and B are merely alluded to, are
+mainly dealt with. Version C is chiefly characterised by
+hyperbole and repetition. The fantastic depiction of the
+heavenly scenes and persons is in striking contrast to the
+<span class="pagenum" id="Page_18">[18]</span>gross materialism shown in the Koran. For his images the
+author relies almost exclusively upon light, colour and music.</p>
+
+<p>The following is an epitome of this version, the text of
+which <i>in extenso</i> makes tedious reading.</p>
+
+<blockquote>
+
+<p class="center mt2" id="PART_I_CHAPTER_III_section_13"><i>Version C of Cycle II</i></p>
+
+<p>13. (<i>a</i>) In the first heaven Mahomet, with Gabriel, sees a
+gigantic cock, with a body of bright green and plumage of
+dazzling white, whose wings stretch across the horizon and
+whose head touches the Throne of God. Ever and anon it
+beats its wings and chants a song of praise to God, a song
+that is taken up by all the cocks on earth.&#x2060;<a id="FNanchor_37" href="#Footnote_37" class="fnanchor">[37]</a></p>
+
+<p>(<i>b</i>) He then beholds an angel, half of snow and half of
+fire, who calls on all creatures of heaven and earth to unite
+in a bond of fellow love, symbolised in his own body by the
+blending of the two contrasting elements.</p>
+
+<p>(<i>c</i>) Proceeding, he sees, seated and holding the universe on
+his knees, another angel gazing fixedly on a beam of light
+upon which writing can be seen. This, Gabriel tells him, is
+the Angel of Death who wrests the soul from the body. The
+guide describes the anguish of the soul at death and its
+exodus from the body; the preliminary judgment by the
+angels Munkar and Nakir and the fate of the soul up till
+the last day of judgment. He then presents the Prophet to
+the Angel, who moves Mahomet to tears by his description
+of the part played by him at the hour of death.</p>
+
+<p>(<i>d</i>) Continuing their journey, Mahomet and his guide come
+upon the Keeper of Hell. This angel’s description is identical
+with that in Version B; and the same episode is repeated
+almost literally, with one exception: when the door of hell
+is opened, Mahomet recoils from the flames and beseeches
+Gabriel to have the angel close the door. Mahomet’s visit to
+hell thus comes to nought in this version.</p>
+
+<p>(<i>e</i>) Farther on, they meet hosts of angels, with countless
+faces on their breasts and backs, who chant unending
+hymns of praise to God.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_19">[19]</span></p>
+
+<p>(Here the legend goes on to describe the ascension up to the
+sixth heaven but omits the scenes of the spheres depicted in
+versions A and B. The author’s intention seemed to be the
+completion of the other versions by adding the visions that
+followed after the heavens of the astronomers.)</p>
+
+<p>(<i>f</i>) Another multitude of angels is encountered in the
+sixth heaven. The body of each angel is studded with wings
+and faces, and all their members have tongues with which in
+fear and humility they sing songs of praise to God. These,
+Gabriel explains, are the cherubim, destined to remain
+eternally in the same attitude of obeisance to God. They
+may not look at or speak to one another; neither may they
+look upwards or downwards to the heavens below.
+Mahomet’s greeting they acknowledge by gestures, with
+eyes downcast. When Gabriel tells them who Mahomet is,
+they bid him welcome and renew their song of praise to the
+Almighty.</p>
+
+<p>(<i>g</i>) Wrapt in admiration, the Prophet is led by Gabriel to
+behold in the seventh heaven other still more marvellous
+angels. But here Mahomet states that “he dare not relate
+what he saw there nor describe those angels”; he merely
+states that “at that moment God gave him a strength equal to
+that of all the beings on earth, and a new power which
+seemed to be of God Himself, that enabled him to turn his
+eyes upon those angels, the dazzling light of whom would
+otherwise have blinded him.” Gabriel explains to him the
+origin of those marvellous creatures, but again Mahomet
+“may not relate” what his guide has told him.</p>
+
+<p>(<i>h</i>) Gabriel now leads him by the hand up to the heaven of
+theology, the Divine Dwelling itself. A description of this
+abode occupies the greater part of the version. Seventy
+rows of gigantic angels appear before him, bearing, like the
+others, innumerable wings and faces. “The dazzling
+brilliance of the light with which they shone would have
+blinded all who endeavoured to behold them.” Mahomet is
+stricken with terror, but is comforted by Gabriel, who
+assures him that he has yet to see still greater marvels;
+for God has vouchsafed to him alone of mortals the privilege
+of ascending to mansions even more sublime. In a flash
+they rise to a height that in the ordinary course could only
+be attained in fifty thousand years. Here, other seventy
+rows of angels, similar to the former, chant sweet choruses of
+divine praise. The scene is repeated until a total of seven
+<span class="pagenum" id="Page_20">[20]</span>throngs, each numbering seventy rows of angels, is reached.
+So close to one another are they that they would seem to
+form one mighty heavenly host. Mahomet is awed, and
+at this point he interrupts his story to exclaim: “It seemed
+to me then as if I had lost all memory of the other marvels of
+creation. True, it is not meet that I should speak of what I
+saw; but even might I do so, I were not able to convey it by
+words. But, had it been that I was to die of terror before
+my allotted span was o’er, I surely would have died when I
+beheld these angels, the marvel of their forms and the rays
+of light emitted by them, and hearkened to the murmur of
+their voices. But God in His great mercy comforted me and
+renewed my strength, so that I might listen to their hymns
+of praise; He gave power unto my eyes, that I might behold
+their light.” Mahomet sees that those seven throngs
+“surround the Throne of God, Whose praises they sing.”</p>
+
+<p>(<i>i</i>) The seven stages that follow are monotonous in the
+recurrence of exactly the same scenes and the simile of the
+sea in each. Mahomet and his guide are wafted into “a
+boundless sea of light irradiating with such intensity that
+his vision becomes blurred and all creation appears flooded
+with the refulgence and consumed in flame.” Purblinded
+and terror-stricken, Mahomet proceeds, now to cross a sea
+of utter darkness. The violent contrast adds to his fears,
+and he fancies that the whole universe is wrapt in darkness.
+His guide appears to have forsaken him; but Gabriel,
+taking him by the hand, explains that these scenes are but
+the portents of their approach to God. In the next stage a
+sea of fire, whose waves of flame emit sparks and crackle
+loudly, again strikes terror into the Prophet’s heart. “I
+verily thought”—he then exclaims “that the entire universe
+had caught fire; in terror I raised my hand to my eyes to
+blot out the sight and turned to Gabriel.”</p>
+
+<p>(<i>j</i>) Again reassured by his guide, he now traverses “a
+range of immense mountains of snow, whose lofty peaks tower
+one above the other as far as the eye can reach and whose
+intense whiteness sheds a light as bright as the rays of the
+sun”; and again the Prophet stands lost in amazement.
+When he sees beyond the snowy heights another sea of fire
+burning still more fiercely than the first and that the flames of
+the two seas cannot be quenched by the snowy barrier, his
+terror grows, and Gabriel redoubles his effort to calm him.
+The next stage brings them to an immense ocean of water,
+<span class="pagenum" id="Page_21">[21]</span>whose mighty waves rise like lofty mountains to break
+ceaselessly one upon the other. Amidst the waters Mahomet
+sees angels with myriad wings who shed a light of such
+intensity as to baffle description. “Had it not been,”
+Mahomet confesses, “that God gave me strength ..., their
+light had surely blinded my eyes and my body had been
+scorched by the fire of their faces.” Dumbfounded, the
+Prophet sees that the enormous waves do not even touch
+the knees of these angels, whose heads, Gabriel explains,
+reach up to the Throne of the Most High, to Whom their
+voices are ever raised in harmonious adoration.</p>
+
+<p>(<i>k</i>) The last stage is again a sea of light, the refulgence of
+which Mahomet paints in terms of extreme hyperbole, at the
+same time regretting that “he could not describe it, were he
+to make the utmost effort.” “The rays,” he says, “so
+nearly blinded me that I saw nothing.” A fervid prayer,
+offered up by his angel guide, saves him from blindness.
+“God,” he insists, “gave strength and clearness to my
+vision, so that I might behold these rays ... and scan the
+whole expanse with my eyes. But ... it seemed to me as
+if the heavens and earth and all the things therein glittered
+and burned, and again my vision was dimmed. The red light
+changed to yellow, then white, and then green, and at length
+the colours were blended in one luminous mass, so lustrous
+that once more my vision failed me.” Another prayer from
+Gabriel and Mahomet’s sight is restored and strengthened.
+Then does he see, “encompassed by that sea of light and
+drawn up in one serried row, other angels circling round the
+Throne of God.” The loveliness of these visions defies
+description, and here Mahomet falls back on his wonted
+subterfuge that, even were it lawful, he could not tell a
+hundredth part of what he saw. He merely observes that
+those angels, with eyes downcast, sang sweet hymns of
+praise; and “as they sang, a flame of light which enveloped
+the Divine Throne shone as fire from out their mouths.”
+Aghast, Mahomet learns from Gabriel that these, with all
+other angels in the realms above the sixth heaven, are
+Cherubim.</p>
+
+<p>(<i>l</i>) The main and final stage of the ascension now begins.
+In the words of the Prophet: “Higher and higher through
+the celestial ether we rose, faster than the arrow speeding
+from the bow, yea, swifter than the wind. And at last we
+reached the Throne of the Glorious, Supreme and Almighty
+<span class="pagenum" id="Page_22">[22]</span>One; and, as I gazed upon it, all the works of creation sank
+into insignificance. The seven heavens, the seven earths,
+the seven hells ... the whole of creation, compared to
+that throne, was like a tiny ring of the mesh of a coat of mail
+lying in the midst of a boundless desert.”</p>
+
+<p>(<i>m</i>) As, lost in wonder, Mahomet stands before the
+Throne, a green wreath descends, and the Prophet is carried
+by it into the presence of God Himself. Astounded at the
+marvellous vision before him, he again and for the last time
+confesses his inability to describe it. “I saw a thing so
+great that neither tongue could tell of nor mind conceive
+it. So dazzled were my eyes that I feared I should lose
+my sight. However, endowed by God with a spiritual
+vision, I began to contemplate all that I had in vain tried
+to see before; and I saw a light so bright ... but it is not
+meet that I should describe the majesty of His Light. I
+then beseeched the Lord my God to bestow upon me steadiness
+of vision, and by His grace this came to me. Then
+only were the veils drawn aside, and I beheld Him seated
+upon His Throne in all His majesty and glory, irradiating
+a sublime brilliance ... but more it is not meet that I should
+tell of Him.” God now deigns to draw the Prophet nigh to
+Him; and, when Mahomet feels the Divine hands upon his
+shoulders and looks upon the radiance of His face, he is
+thrilled to the core. Intense delight pervades his soul, and,
+as if by enchantment, his fears are dispelled. “Methought,”
+he says, “when I looked upon my Master that all creatures
+in heaven and earth had vanished, for lo I saw nothing else,
+neither did I hear the voices of the angels. When at length
+it pleased Him to break the Divine spell, it seemed to me as
+if I had awakened from a deep sleep, and I had to ponder
+before I came to understand where I was and to what
+height God in His great mercy had chosen to exalt me.”
+In an intimate discourse God now reveals to the Prophet
+that he has been chosen as His messenger to all the peoples
+of creation and that his nation shall be the greatest of all
+nations upon earth. Enraptured, Mahomet listens to the
+Deity’s words, when suddenly a curtain of flaming light is
+drawn before his eyes and the Almighty is hidden from his
+view.</p>
+
+<p>(<i>n</i>) The wreath that had borne him to the Throne now
+carries Mahomet to where Gabriel is waiting, and disappears
+on high. It is at this juncture that Mahomet becomes aware
+<span class="pagenum" id="Page_23">[23]</span>of the marvellous change the Beatific Vision has wrought in
+his being. “Lo, my God and Master had so strengthened
+my spiritual power of sight that with my heart I now saw
+what lay behind me as with my eyes I could see what was in
+front.” He is astounded, but Gabriel explains the phenomenon
+and calls upon him to exercise his powers of vision,
+in order that, from their sublime height, he may embrace in
+one sweeping glance the splendour of the whole universe.
+With ease he can now behold all the marvellous and glittering
+lights that had well-nigh blinded him before: the Divine
+Throne, the curtain around it, the oceans and the mountains
+of the theological heaven, the cherubim, and, finally, the
+astronomical heavens shining in all their radiance underneath.
+He can even see the surface of the earth.</p>
+
+<p>(<i>o</i>) Lost in contemplation, Mahomet hearkens to the
+harmony of the angels. “Lo,” he says, “I heard the voices
+of the cherubim as, around the Throne of God, they chanted
+hymns of praise to the Almighty. Each note could I distinguish:
+the clear trebles; whisperings as of leaves stirring
+in the wind; soft, plaintive notes like the cooing of the dove;
+gentle murmurs like the humming of bees; and ever and
+anon loud bursts as of thunder.” The solemnity of the
+angelic music is reflected in the Prophet’s mind. Perturbed,
+he is again heartened by Gabriel, who impresses on him
+that he is the chosen of the Lord, Who to him alone has
+shown the mercy of allowing him to rise to His Almighty
+Throne; soon will he see the heavenly mansion that awaits
+him. Gabriel now strives to interpret to the Prophet the
+marvels he has witnessed: the seas of light, darkness, fire,
+water, pearls and snow are the veils shrouding the glory of
+the Throne of God; and the angels in the spheres down to
+the sixth heaven are the guardians of the Throne. The duty
+of the angels in the lower heavens is to sing praises to God.
+The spirit (Gabriel himself) ranks above all these; and next
+to him comes Israfil. The angels in the highest sphere who
+encircle the Throne are cherubim; and so strong is the
+light they emit that no angel in the lower spheres dare raise
+his eyes towards them lest he be blinded; and so it is with
+the angels in the circles lower still; they dare not look at
+those above them lest blindness overcome them.</p>
+
+<p>(<i>p</i>) Gabriel’s explanations finished, the descent begins, and
+“swifter than the arrow and the wind” is their flight. The
+<span class="pagenum" id="Page_24">[24]</span>description of the gardens of paradise in this legend is
+merely a detailed reproduction of the paradise of the Koran.
+The Lotus-tree of the Boundary reappears here as a tree of
+fabulous magnitude, whose branches, laden with leaves,
+whereon dwell the celestial spirits, extend throughout
+paradise. The portrayal of the Kauthar, the river of paradise,
+is also based on the Koranic description.&#x2060;<a id="FNanchor_38" href="#Footnote_38" class="fnanchor">[38]</a> Another tree, the
+Tree of Happiness,&#x2060;<a id="FNanchor_39" href="#Footnote_39" class="fnanchor">[39]</a> also from the Koran, gives the inspiration
+for the picture of the mansions of the blessed—a picture in
+which the spiritual tone, predominant in other visions, is
+absent. The last stage of the journey is through the astronomical
+heavens, and on their way Mahomet tells the
+prophets he meets of the marvels he has seen. At the same
+place on earth where he had called upon him to undertake
+the ascension, Gabriel leaves Mahomet. The legend ends
+with Mahomet’s astounding assertion that he accomplished
+the whole journey in a single night.</p>
+
+</blockquote>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_III_section_14">14. The monotonous style, the excessive hyperbole and
+the constant repetition, coupled with the entire absence of
+spiritual effect in the last episode, make it difficult to
+associate this version with the artistic poem of Dante. The
+most idealistic part of the Divine Comedy is undoubtedly
+the Paradiso; and it would, therefore, be as well, before
+attempting to compare the two works, to remind the reader
+that the final episode of Version C must be regarded as an
+addition cleverly introduced by the author to invest the
+legend with a semblance of authenticity and orthodoxy.
+For at bottom the tale reflects little of the mind of Mahomet,
+a polygamist and warrior who led men to battle. It would
+rather seem to betray a Moslem with leanings towards
+neo-Platonism, or a follower of the <i>Ishraqi</i> and pseudo-Empedoclean
+school, so addicted to the usage of similes of
+light and geometrical circles in the illustration of metaphysical
+ideas.&#x2060;<a id="FNanchor_40" href="#Footnote_40" class="fnanchor">[40]</a> It should also be borne in mind that, in
+the tenth century, the authorship of this legend was attributed,
+not to an Arab, but a Persian, by name Maysara,
+the son of Abd ar-Rabihi. It is possible that, living in the
+eighth century, this Persian had retained some traces of the
+<span class="pagenum" id="Page_25">[25]</span>Zoroastrian creeds of his native country, which had just
+been forcibly converted to Islamism.</p>
+
+<p>The reader, then, before attempting to compare the two
+works, should cast one more glance at the Paradiso. Let
+him divest the poem of its discourses and dialogues, the
+theological doctrine it breathes, its philosophical and
+astronomical lore and the allusions to Italian history with
+which it is replete, and he will be able, with both works thus
+reduced to their simplest outline, to proceed with a methodical
+comparison.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_III_section_15">15. The most striking analogy between the two works is
+the idealistic tone of the general description of paradise.
+Dante students have emphasised the gulf that divides his
+paradise in this respect from any previous conceptions.&#x2060;<a id="FNanchor_41" href="#Footnote_41" class="fnanchor">[41]</a>
+Departing from the beaten track of a material heaven, the
+poet made use of the intangible, the most delicate phenomena
+of nature. In his celestial spheres life is a feast of light and
+sound, and his paradise, the realm of mind emancipated
+from the body.</p>
+
+<p>And light and song also figure largely in the descriptions
+of paradise of this Version C. Apart from the sea of darkness,
+introduced as a contrast to the seas of light and fire, the
+scenes and personal descriptions in the principal stages of
+Mahomet’s Ascension are drawn in a perspective of light,
+just as are those of Dante. The twenty odd scenes of the
+main action, and more especially Mahomet’s progress through
+the seventh astronomical sphere, are set in the most vivid
+colours. The angels, too, although at times shown in human
+form and at others, as monstrous shapes, irradiate a splendour
+that dazzles the eyes of the spectator. A comparison of
+these with numerous similar descriptions in the Paradiso
+makes it clear that in both stories the element of light
+reigns supreme.&#x2060;<a id="FNanchor_42" href="#Footnote_42" class="fnanchor">[42]</a> Beatrice grows in brilliance at each stage
+of the Ascension. The spirits of the blessed in each sphere
+and in the Empyrean appear to Dante as resplendent lights,
+<span class="pagenum" id="Page_26">[26]</span>at times assuming the shape of a crown or wreath, at others,
+appearing in the allegorical form of the iris, the cross, the
+eagle and so forth. God Himself is a light of ineffable
+brilliance, and the choirs of angels around him are brilliant
+orbs of light. A luminous effect likewise marks each stage
+of Dante’s journey. But a more detailed comparison of the
+employment of light in the two legends will be made later on.</p>
+
+<p>And as with light so it is with sound. Excepting the Angel
+of Death and the Keeper of Hell, all the angels Mahomet
+meets sing songs of praise to the Lord. The words of these
+anthems, taken from the Koran, are at times transcribed
+literally by Mahomet. On completing the ascension, he again
+hears the angels in a symphony that he seeks to describe
+by similes taken from the sounds of nature. In Dante’s
+poem also the celestial spirits sing hymns of praise from the
+Holy Scriptures, and the poet attempts to convey the
+majesty of the harmony by comparing it with sounds of
+nature and music.&#x2060;<a id="FNanchor_43" href="#Footnote_43" class="fnanchor">[43]</a></p>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_III_section_16">16. But these are general features of resemblance. Many of
+the actual passages are either similar or identical, which
+still further proves the close relationship between the two
+legends.</p>
+
+<p>On various occasions Mahomet dwells upon the speed of
+his flight, and twice he likens it to the wind and the shaft
+sped from the bow. The latter simile is used by Dante in
+telling of his ascent to the heaven of the Moon and of Mars&#x2060;<a id="FNanchor_44" href="#Footnote_44" class="fnanchor">[44]</a>;
+the former, when he describes the flight of the souls that
+come to meet him in the sphere of Venus. Again, he compares
+the ascension of the souls in the heaven of Saturn to
+the rush of a whirlwind.&#x2060;<a id="FNanchor_45" href="#Footnote_45" class="fnanchor">[45]</a></p>
+
+<p>Inability to describe what he sees is an expedient to which
+Mahomet often has resort. Dante affects this hyperbole in
+his prologue and in five other Cantos: in the sphere of the
+Sun; in the heaven of Gemini; in the Empyrean; when he
+<span class="pagenum" id="Page_27">[27]</span>beholds the Virgin Mary; and in his last episode when he
+deals with the mystery of the Holy Trinity.&#x2060;<a id="FNanchor_46" href="#Footnote_46" class="fnanchor">[46]</a></p>
+
+<p>It will further be noted that Mahomet’s pretext, “that it
+is not lawful that he should tell of what he saw,” is found to
+recur frequently in the Paradiso.&#x2060;<a id="FNanchor_47" href="#Footnote_47" class="fnanchor">[47]</a></p>
+
+<p>The feature, however, that shows most conclusively the
+affinity between the two stories is the one that is repeated
+<i>ad nauseam</i> in the Mahometan Ascension. At each stage of
+heaven Mahomet is dazzled by the lights, and each time he
+is fearful of being blinded. Repeatedly he raises his hands
+to his eyes to shield them from the intense radiance, and in
+the end he becomes dazed. Gabriel then intercedes with
+God and Mahomet is granted a new, preternatural vision,
+that enables him to look freely upon the lights that before
+had dimmed his sight.</p>
+
+<p>This scene is reproduced, often with the same words, in
+more than ten episodes of Dante’s Paradiso. In the sphere
+of the Moon it is the splendour of Beatrice&#x2060;<a id="FNanchor_48" href="#Footnote_48" class="fnanchor">[48]</a>; in Mars, the
+image of Our Lord surrounded by the Martyrs&#x2060;<a id="FNanchor_49" href="#Footnote_49" class="fnanchor">[49]</a>; in the
+sphere of the Fixed Stars, the light of the Apostle James,
+when the poet exclaims&#x2060;<a id="FNanchor_50" href="#Footnote_50" class="fnanchor">[50]</a>: “As who doth gaze and strain to
+see the sun eclipsed a space, who by looking grows bereft of
+sight, so did I to this last flame.”&#x2060;<a id="FNanchor_51" href="#Footnote_51" class="fnanchor">[51]</a> In the eighth sphere the
+refulgence of Christ in the image of a sun blurs the poet’s
+vision&#x2060;<a id="FNanchor_52" href="#Footnote_52" class="fnanchor">[52]</a>; at the instance of Beatrice, however, he again tries
+his eyesight and finally discerns amid the shadows a brilliant
+star, the symbol of the Archangel Gabriel; the movements
+of this star his eyes have not the strength to follow.&#x2060;<a id="FNanchor_53" href="#Footnote_53" class="fnanchor">[53]</a> In the
+ninth sphere the brilliance of the Divine Essence is such that
+he has to close his eyes.&#x2060;<a id="FNanchor_54" href="#Footnote_54" class="fnanchor">[54]</a> In the tenth sphere the Triumph of
+the Blessed calls forth from the poet&#x2060;<a id="FNanchor_55" href="#Footnote_55" class="fnanchor">[55]</a>: “As a sudden flash
+of lightning which so shattereth the visual spirits as to rob
+<span class="pagenum" id="Page_28">[28]</span>the eye of power to realize e’en strongest objects; so there
+shone around me a living light, leaving me swathed in such
+a web of its glow that naught appeared to me.” But his
+fears are assuaged by Beatrice, and he adds&#x2060;<a id="FNanchor_56" href="#Footnote_56" class="fnanchor">[56]</a>: “So soon as
+these brief words came into me I felt me to surmount my
+proper power; and kindled me with such new-given sight
+that there is no such brightness unalloyed that mine eyes
+might not hold their own with it.” In the Ninth Canto, when
+he beholds the apotheosis of the Divine Essence, he introduces
+a still more far-fetched hyperbole. St. Bernard,
+guiding Dante in the place of Beatrice, pleads with the
+Virgin to grant Dante the favour of being raised to the
+Divine Light. His eyes, strengthened, slowly take in the
+immense, trinal light, but he says&#x2060;<a id="FNanchor_57" href="#Footnote_57" class="fnanchor">[57]</a>: “I hold that by the
+keenness of the living ray which I endured I had been lost
+had mine eyes turned aside from it. And so I was the
+bolder, as I mind me, so long to sustain it as to unite my
+glance with the Worth infinite. Oh grace abounding, wherein
+I presumed to fix my look on the eternal light so long that
+I consumed my sight thereon.”</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_III_section_17">17. The principal part played by Gabriel in the ascension
+is to guide Mahomet and act as his adviser and comforter;
+and this very role is assigned by Dante to Beatrice. Gabriel,
+however, at times plays a further part, as, for instance, when
+he prays to God to help Mahomet and calls upon the Prophet
+to thank the Lord for allowing him to visit heaven. A
+parallel scene appears in the Tenth Canto of the Paradiso.
+In the sphere of the sun, Beatrice exclaims&#x2060;<a id="FNanchor_58" href="#Footnote_58" class="fnanchor">[58]</a>: “Give thanks,
+give thanks to the sun of the angels, who of his grace hath
+to this sun of sense exalted thee.” And in the ensuing
+verses Dante pours forth heartfelt thanksgivings and effusions
+of divine love. The prayers offered up for Dante are too
+well known to call for special mention.&#x2060;<a id="FNanchor_59" href="#Footnote_59" class="fnanchor">[59]</a> The most striking
+analogy, however, is seen in the following. In the Paradiso
+Beatrice leads Dante only as far as the Empyrean, where
+St. Bernard takes her place&#x2060;<a id="FNanchor_60" href="#Footnote_60" class="fnanchor">[60]</a>. In the Moslem legend, Gabriel
+<span class="pagenum" id="Page_29">[29]</span>leaves Mahomet to accomplish the last stage alone; and he
+is conveyed to the Divine Throne by a luminous and spiritual
+wreath. And herein lies another noteworthy similarity. The
+wreath which descends from on high and bears Mahomet up
+to the Divinity has its parallel in the “facella, formata in
+cerchio a guisa di corona” that Dante sees in the eighth
+heaven descending from the Empyrean, whither it returns
+escorting the Virgin Mary.&#x2060;<a id="FNanchor_61" href="#Footnote_61" class="fnanchor">[61]</a></p>
+
+<p>The solutions furnished by Beatrice, or as on occasion the
+blessed, to Dante’s problems of theology and philosophy,
+have each an equivalent in the Mahometan ascension. Here,
+although occasionally it is an angel, such as the Angel of
+Death and the angel guarding hell, that gives the interpretation,
+it devolves chiefly upon Gabriel to explain the riddles
+of the Moslem hereafter. Especially remarkable is the likeness
+between the final episode of the Moslem ascension,
+when Gabriel in the highest heaven explains to Mahomet
+who the angels inhabiting the celestial spheres are, and
+Beatrice’s long dissertation in the ninth heaven on the
+nature and being of the various angelic hosts. Further,
+Beatrice and Gabriel are agreed upon assigning to the
+cherubim a place in the circles nearest to God and the other
+circles to angels of lesser rank.&#x2060;<a id="FNanchor_62" href="#Footnote_62" class="fnanchor">[62]</a> True, the Christian angelology,
+although derived from the same Hebrew theology and
+Alexandrine metaphysics, differs from the Islamic on several
+points; but, considered from a literary point of view, this
+does not affect the analogy in episode.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_III_section_18">18. Let the reader now turn to some of Dante’s angelic
+visions and, first, to that of the gigantic eagle formed of
+thousands of angels that the poet sees in the Heaven of
+Jupiter.&#x2060;<a id="FNanchor_63" href="#Footnote_63" class="fnanchor">[63]</a> All Dante students have admired its beauty and
+originality; and yet it is surely admissible to proffer the
+suggestion that the picture was inspired by Mahomet’s
+vision of the gigantic cock, at the outset of his ascension.
+If the unpoetical nature of this domestic fowl, when comparing
+it with the eagle, the king of the air and, in classical
+<span class="pagenum" id="Page_30">[30]</span>mythology, the attribute of Jove, be disregarded, it will be
+seen that there is a strong resemblance between the two
+conceptions. To begin with, Dante’s eagle is a being of
+innumerable spirits with wings and faces. These, the spirits
+of the blessed, emit an irridescent light and chant in harmony
+hymns calling upon mankind to lead a righteous life. As it
+chants, the eagle flaps its wings and then comes to rest.&#x2060;<a id="FNanchor_64" href="#Footnote_64" class="fnanchor">[64]</a></p>
+
+<p>The cock of the Moslem legend is also a gigantic bird that
+beats its wings as it chants religious songs, calling mankind
+to prayer, and then sits at rest. Version C certainly makes
+no allusion to the spiritual nature of the bird, but other
+versions and various authentic <i>hadiths</i> expressly state that
+it is an angel. In addition, in the Moslem legend, visions
+of gigantic angels, each comprising a monstrous agglomeration
+of wings and faces, repeatedly recur; and these angels
+too, resplendent with light, chant with their innumerable
+tongues hymns of praise. So consummate an artist as Dante
+might very well have combined these two images to produce
+the hybrid and yet most beautiful picture of the eagle.</p>
+
+<p>The angels with wings of gold that fly over the mystic
+rose, by which the abode of bliss in the Paradiso is symbolised,&#x2060;<a id="FNanchor_65" href="#Footnote_65" class="fnanchor">[65]</a>
+also appear to be copied from Mahomet’s vision in the
+first heaven, where an angel of snow and fire appears. For
+these angels also: “had their faces all of living flame ...
+and the rest so white that never snow reacheth such limit.”</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_III_section_19">19. But the similarities extend even to the general outlines
+of entire passages. In the sphere of the Fixed Stars,
+Beatrice calls upon Dante to cast his eyes downwards and
+endeavour to see how many worlds lie beneath his feet,
+in order to prove whether his vision has been strengthened.
+Dante exclaims: “With my sight I turned back through
+all and every of the seven spheres, and saw this globe such
+that I smiled at its sorry semblance.” “And all the seven
+were displayed to me, how great they are and swift, and how
+distant each from other in repair.” “The thrashing-floor
+<span class="pagenum" id="Page_31">[31]</span>which maketh us wax so fierce, as I rolled with the eternal
+twins, was all revealed to me from ridge to river-mouth.”&#x2060;<a id="FNanchor_66" href="#Footnote_66" class="fnanchor">[66]</a></p>
+
+<p>It is surely obvious that the general scheme of this passage
+is at once a faithful copy and skilful combination of two
+episodes of Version C: when Mahomet beholds the Divine
+Throne, whose magnificence makes all former visions pale
+into insignificance, and compares its infinite grandeur with
+the now dwarfed appearance of the universe; and when,
+his spirit having experienced the ecstasy of the Beatific
+Vision, he is asked by Gabriel to cast his eyes downwards
+and test his supernatural power of sight. With one wondering
+glance—the legend runs—he embraces the whole universe,
+his eyes penetrating the celestial and astronomical spheres
+beneath his feet right down to the surface of the earth.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_III_section_20">20. A final and irrefutable argument, however, may be
+based on the last episode crowning the Paradiso, when Dante
+beholds the Beatific Vision of the Divine Essence in all its
+splendour. An examination of this vision will prove of
+interest. The Divine Essence is the luminous centre of nine
+concentric circles of angelic spirits who, revolving unceasingly
+around it, sing Hosannahs to the Lord. Each circle comprises
+countless angels.&#x2060;<a id="FNanchor_67" href="#Footnote_67" class="fnanchor">[67]</a> The two first circles are those of
+the seraphim and cherubim. Dante is unable to fix his
+gaze on the light but soon his sight is strengthened and he
+can behold it steadily. He admits that he is powerless to
+describe the vision, for the ecstasy of the moment effaced
+all memory of it but, even were he able to recall the vision,
+’twere not possible for mortal to describe it. Dante’s
+attempts to picture the Trinity and the Incarnation need not
+be taken into consideration. His description of the vision
+is reduced to a vague recollection of the subjective phenomena:
+steady and progressive mental contemplation, a
+trance in which he is wrapt in admiration, and a feeling of
+intense delight and spiritual sweetness that pervades his
+soul.&#x2060;<a id="FNanchor_68" href="#Footnote_68" class="fnanchor">[68]</a></p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_32">[32]</span></p>
+
+<p>Dante students have long and in vain sought the origin
+of this sublime apotheosis, for none of the religious legends,
+so critically studied by the great scholars, Labitte, D’Ancona,
+Ozanam and Graf, furnishes the least resemblance in geometrical
+conception to these concentric circles of angels who
+ever revolve around the Divine Light. Nevertheless, the
+striking likeness between Dante’s poem and the Moslem
+legend conclusively proves the strength of our argument.
+In the latter, too, rows of angels, each row representing
+a different rank, with the Cherubim nearest, surround the
+Divine Throne. These angels also chant anthems in honour
+of the Lord and radiate streams of light; and the number
+of rows again is nine. Thus do they also in nine concentric
+circles revolve unceasingly around the Throne of God—a
+God who in both stories is depicted as a focus of ineffable
+light. Again, both protagonists describe the Beatific Vision
+twice—Mahomet, when, before undertaking the last stage of
+his Ascension and still accompanied by Gabriel, he first
+discerns the Divine Throne, and again when Gabriel has left
+him; and Dante, when, with Beatrice, he beholds the
+Divine Apotheosis from the ninth heaven and a second time
+in the final Canto. The psychological effects on both are
+also similar. Mahomet, too, is dazzled and fears lest he be
+blinded; then God bestows upon him steadiness of vision,
+so that he can fix his eyes upon the Divine Light; he also
+is incapable of describing the Throne and can only recall
+that he experienced a rapture of the soul, preceded by a
+sensation of intense delight.</p>
+
+<p>The stories have many other minor points in common, but
+the chief features of resemblance as given above will perhaps
+suffice to establish proof of the affinity between the two.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<h3 class="nobreak" id="PART_I_CHAPTER_IV">IV<br>
+<span class="smcap">Third Cycle—Fusion of the Versions of the
+“Isra” and the “Miraj”</span></h3>
+
+</div>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_IV_section_1">1. The legends of this cycle really form a synthesis of
+those of the first two cycles, and their episodes are for the
+<span class="pagenum" id="Page_33">[33]</span>greater part repetitions of previous ones. Nevertheless,
+although from our point of view they are of minor importance,
+they represent a distinct stage in the evolution of the
+legend. In the former cycles the <i>Isra</i>, or Nocturnal Journey,
+and the <i>Miraj</i>, or Ascension, were related separately; but
+here the two are fused into one continuous story. One
+version will suffice to illustrate the earliest type of non-Christian
+mediæval legend that related, as in Dante’s poem,
+in one uninterrupted story the visit to hell and purgatory
+and the ascension to paradise. This version may be called
+the earliest, for it has been handed down to us in the
+voluminous <i>Tafsir</i>, or commentary on the Koran, by the
+celebrated historian Tabari, who lived in the 9th century.
+Briefly summarised, the legend runs as follows:—</p>
+
+<blockquote>
+
+<p class="center mt2" id="PART_I_CHAPTER_IV_section_2"><i>Sole Version of Cycle III</i></p>
+
+<p>2. The introduction is identical with that in Version A of
+Cycle 2. Mahomet, either in his house or the Mosque at
+Mecca, is suddenly awakened by Gabriel, alone or accompanied
+by other angels. He is purified and led on a Nocturnal
+Journey to Jerusalem and thence to heaven. The episodes
+are as follows: At the outset Mahomet meets an old woman
+who, decked in finery, from the roadside endeavours to entice
+him to tarry with her; but Mahomet turns a deaf ear and
+passes on unheeding. Gabriel explains that this woman is
+an allegory of the world. Her tinsel represents the allurements
+of the world, which like her is effete, for so short is
+life on earth that it resembles the brief years of old age.
+Immediately after this vision—or before it in some versions—Mahomet
+is called upon to halt by two voices, one from
+either side of his path. These are the voices of the Jewish
+and Christian faiths, that would fain convert him to their
+creeds. Proceeding, he encounters the Devil, who in turn
+tries to lure him from his path; but, at Gabriel’s warning,
+he hastens on. At last, freed from all temptations, he
+arrives at a stage where he is welcomed by Abraham, Moses
+and Jesus.</p>
+
+<p>The visions that follow either represent allegories or
+depict the tortures of hell, some of the latter resembling
+and others differing from the punishments of the previous
+<span class="pagenum" id="Page_34">[34]</span>versions. Firstly, Mahomet beholds men cutting corn sown but
+the day before, and, in amazement, he sees the stubble grow
+as fast as the corn is cut. These, Gabriel informs him, are
+symbolic of the Moslems who devote their all to the spreading
+of the faith and whom God rewards seven-hundredfold.
+Then follows the torture of the crushed head, as in Version B
+of Cycle 1, and thereafter, the punishment of those who
+failed to make the offerings required by rite. Clothed in rags,
+these graze like beasts, chewing fetid herbs. Further on, the
+adulterers sit at a table bearing both wholesome meat and
+raw and putrid flesh. The latter they devour in due punishment
+for their lewdness, which led them to reject their
+wives and seek the embraces of loose women. At this
+juncture the travellers’ path is barred by the trunk of a tree,
+and in surmounting it their clothes get torn. This obstacle
+is a symbol of the bad Moslems who lead their brothers off
+the path of virtue. An aged wood-cutter, who toils to heap
+still higher the pile of wood he has collected, although his
+strength forbids his carrying his loads away, next comes into
+view, symbolising the rich miser who hoards the wealth he
+cannot use. Proceeding, they witness the torture of the
+hypocritical preachers, who, like the liars in Versions A and B
+of Cycle 1, have their tongues and lips torn. A huge bull,
+which, rushing out of a narrow shelter, is now vainly trying
+to re-enter it, is figurative of the torment undergone by the
+conscience of those who speak hasty words they afterwards
+regret. The travellers now pass through a valley, where
+Mahomet, breathing in the soft perfumed air, listens in
+rapture to a song whose words he cannot catch. The valley,
+Gabriel explains, represents heaven, and the voice he hears
+sings to the Lord, beseeching Him to fulfil His promise to
+the faithful. God hearkens to the prayer and renews His
+covenant to save all Moslems. A parallel scene in antithetic
+setting is now introduced. Mahomet traverses another valley,
+which, reeking abominably, represents hell. Another voice
+is heard invoking the Lord to punish all sinners, and from
+on high God answers that He will wreak His vengeance.</p>
+
+<p>Leaving the valley of hell behind, the travellers reach the
+Mosque of Jerusalem, the goal of their Nocturnal Journey.
+The scenes laid here are of little interest. Mahomet, surrounded
+by angels, prays, and in turn he is greeted by the
+spirits of Abraham, Moses, David, Solomon and Jesus.
+Offered glasses of milk, water and wine, he drinks of the milk
+<span class="pagenum" id="Page_35">[35]</span>and water, and, as in Version A of Cycle 2, Gabriel applauds
+his choice. The story of the ascension is told in terms that
+are almost identical with those of that version. When he
+reaches the seventh heaven, however, the passage of Version
+B of the first cycle, depicting Abraham, is inserted with
+slight variations. Abraham is seen as a venerable old man,
+seated at the entrance to paradise between two hosts of
+men, the one with white, the other with spotted faces.
+The latter bathe in three rivers, emerging from the third
+with faces as white as those of the other host which they now
+join. The one host, Gabriel explains, are the believers of
+unspotted soul and the other, penitent sinners. The three
+rivers are symbolic of the mercy, loving-kindness and glory
+of God. The final stage, as in Version A of Cycle 2, is the
+visit to the Lotus-tree of the Boundary. The legend ends
+with the familiar intimate colloquy between God and the
+Prophet.</p>
+
+</blockquote>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_IV_section_3">3. As already suggested, this version is interesting, not
+from a comparative point of view, but because it constitutes
+a fusion of the versions of Cycles 1 and 2. As the date of the
+version is not later than that of the fragmentary tales, it
+would seem as if the Moslem traditionists had decided upon
+such fusion at an early period. This decision, no doubt, was
+based on considerations of art rather than theology, the
+object being more to satisfy, with one complete story, the
+curiosity of the faithful than to justify the existence of so
+many fragmentary and often contradictory versions of one
+and the same event. That this latter object, implying the
+necessity of accepting as authentic all those different versions,
+influenced the theologians of a later epoch, will be seen
+further on. In this version there is no trace of it. Tabari,
+by whom the version has been handed down to us, although
+himself an eminent theologian, merely records it as the work
+of story-tellers and omits all mention of the authenticity or
+otherwise of the different fragments and versions.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_IV_section_4">4. Of the two main parts of the legend, the second (the
+ascension) contains little that is new either in descriptive
+feature or episode. The first part, on the other hand, could
+easily be regarded as a reading of the <i>Isra</i> of a different cycle
+<span class="pagenum" id="Page_36">[36]</span>from those hitherto considered. Its many new episodes are
+precisely the visions that do not deal with realities, but are
+symbols of abstract ideas, of vices and virtues. A new
+element, moral allegory—so marked a feature of Dante’s
+poem—is thus introduced. Vossler&#x2060;<a id="FNanchor_69" href="#Footnote_69" class="fnanchor">[69]</a> has pointed out how
+successfully Dante combines the two imperfect forms of
+mediæval visionary style—the religious or apocalyptic, and
+the profane or allegorical; and he lauds Dante’s originality,
+for, as he truly remarks, his allegories are not derived from
+Capella, Prudentius, or Alan of Lille.&#x2060;<a id="FNanchor_70" href="#Footnote_70" class="fnanchor">[70]</a> The free use of
+allegory in this version of the Nocturnal Journey is, therefore,
+of interest. No doubt few of the visions can be regarded as
+models of the scenes in the Divine Comedy; but their mere
+occurrence in such number in a Moslem legend that in other
+respects has been shown to have had so great an influence on
+Dante, is significant. It may reasonably be supposed that
+the origin of other allegories of the great poem which, in
+Vossler’s opinion, cannot have been derived from its
+Christian or classical precursors, can be traced back to Moslem
+literature.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_IV_section_5">5. A systematic investigation in this direction will be made
+later on. Let it here suffice to cite one typical instance of
+the adaptation to the Divine Comedy of Moslem symbols.
+The resemblance between the vision of the old woman
+appearing at the outset of Mahomet’s journey as a symbol of
+the temptation of the world, and the vision seen by Dante
+when he reaches the fifth circle of purgatory, is obvious.
+The old woman, whom Mahomet sees, concealing under
+splendid adornments the ravages that time has made upon
+her charms, endeavours to draw him from the path by
+flattery and alluring gestures. Not until later does Gabriel
+interpret the vision. The old seductress is a symbol of the
+world, decked in finery to entice the Prophet. Had she
+succeeded, the Moslem people had likewise preferred worldly
+well-being to eternal bliss.</p>
+
+<p>Dante, having traversed the fourth circle of purgatory,&#x2060;<a id="FNanchor_71" href="#Footnote_71" class="fnanchor">[71]</a>
+dreams of a woman who stammers and squints, is lame,
+<span class="pagenum" id="Page_37">[37]</span>one-armed, and jaundiced. Yet so skilfully does she hide her
+defects that it is with difficulty that Dante resists her
+fascination. Virgil exposes the hideousness beneath her
+clothes, but not until later does he interpret the vision.
+The woman is the eternal sorceress, as old as mankind, who
+ruins men with her allurements, although it is given to all to
+free themselves, even as Dante had done.</p>
+
+<p>The general outlines of the two episodes are clearly
+identical; although in the detail Dante introduces classical
+allusions,&#x2060;<a id="FNanchor_72" href="#Footnote_72" class="fnanchor">[72]</a> which are lacking in the Moslem picture. And
+indeed all commentators of the Divine Comedy agree that
+this vision is symbolic of the false felicity of the world,&#x2060;<a id="FNanchor_73" href="#Footnote_73" class="fnanchor">[73]</a> just
+as Gabriel interpreted it to Mahomet as being an allegory of
+the fleeting pleasures of earth.&#x2060;<a id="FNanchor_74" href="#Footnote_74" class="fnanchor">[74]</a> The coincidence is significant.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_IV_section_6">6. Lastly, the resemblance of one of the descriptive features
+of the garden of Abraham in this version to Dante’s purgatory
+is remarkable. Before entering the celestial mansions,
+Dante has to be purified thrice in three different streams:
+firstly, when he leaves hell and Virgil, on the advice of Cato,
+washes away the spots that disfigure his face after his visit to
+the infernal regions, restoring the natural colour to his tear-stained
+cheeks&#x2060;<a id="FNanchor_75" href="#Footnote_75" class="fnanchor">[75]</a>; and a second and a third time before
+he leaves purgatory, when Matilda and Statius in turn
+immerse Dante in the Lethe and Eunoe, the waters of which
+efface from the mind the memory of sin and renew the
+supernatural power of the soul for good, thus preparing it for
+the bliss of heaven.&#x2060;<a id="FNanchor_76" href="#Footnote_76" class="fnanchor">[76]</a></p>
+
+<p>The idea of this threefold purification would seem to be
+taken direct from the scene where the souls of penitent
+sinners are washed in the three rivers of the garden of
+Abraham. The effects, here also, are both physical and
+moral: the natural colour is restored to their faces, and their
+<span class="pagenum" id="Page_38">[38]</span>souls, cleansed from sin by repentance, are by the grace of
+God made fit to enter into the glory of heaven.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<h3 class="nobreak" id="PART_I_CHAPTER_V">V<br>
+<span class="smcap">Theological Commentaries on the Legend</span></h3>
+
+</div>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_V_section_1">1. To trace step by step the evolution of this legend would
+be a task beyond the scope of this work, even if it were
+possible with our restricted knowledge of the bibliography
+of this branch of Moslem literature. In any case, the
+resultant gain, so far as our argument is concerned, would
+be but slight. Religious literature is essentially conservative,
+and the literature of Islam, pre-eminently so. In
+the comparatively brief period of two centuries the legend
+of the ascension had assumed a multiplicity of forms,
+and each version was authenticated, even by relations of the
+Prophet himself. Such testimony went unquestioned by
+the masses; and thus it came about that the legend ultimately
+became crystallised in one definite form, into which
+the main versions regarded as authentic were fused. This
+fusion was the work of theologians and interpreters of the
+Scriptures in an endeavour, chiefly, to harmonise a number of
+apparently contradictory tales. The earliest version of the
+legend in its new form was the one of Cycle 3, and this
+version remained final. All that appeared later were either
+<i>commentaries</i> upon it or <i>allegorico-mystical adaptations</i> and
+<i>literary imitations</i> of it. Certainly, an abundant literature,
+such as was induced in Europe a few centuries later by
+Dante’s poem, grew around the legend. A brief review of the
+three aforementioned categories will reveal how, following
+upon its definite crystallisation, theologians and men of
+letters elaborated the story of the ascension.</p>
+
+<p>Commentaries by theologians preponderated over all the
+other forms. The many exegetical works on the Koran all
+deal with the completion and interpretation of the first
+verse of the seventeenth chapter, in which the ascension is
+alluded to. The various traditional versions of the legend
+<span class="pagenum" id="Page_39">[39]</span>are discussed on the evidence of the most authoritative
+theologians. The collections of authentic <i>hadiths</i> also devote
+pages to the legend in its different forms. To the same
+category belongs a profusion of historical works on Islam
+and biographies of Mahomet and the prophets. Each book
+has its chapter on the ascension, which, it must be remembered,
+is regarded by all true Moslems as an historical fact
+and not unnaturally forms an integral part of the story of
+the life of Mahomet.&#x2060;<a id="FNanchor_77" href="#Footnote_77" class="fnanchor">[77]</a></p>
+
+<p>But the most interesting of these commentaries are the
+treatises written by theologians who collated their data
+from the above-mentioned works. One such treatise appeared
+as early as the tenth century. This, the work of Abu Laith
+of Samarcand, dealt in particular with the Prophet’s colloquy
+with God.&#x2060;<a id="FNanchor_78" href="#Footnote_78" class="fnanchor">[78]</a> Not until the twelfth century, however, did this
+form of literature reach its culminating point; at all events,
+no works of an earlier date have come down to us in such
+profusion.&#x2060;<a id="FNanchor_79" href="#Footnote_79" class="fnanchor">[79]</a></p>
+
+<p>The authors of almost all these treatises are mainly concerned
+with the co-ordination of the various versions of the
+<i>Isra</i> and the <i>Miraj</i>; and they solve the problem either by
+uniting all the forms into one or by assuming that several
+ascensions were made. Other questions, such as the date
+of the ascension, the spot whence Mahomet set out, and so
+forth, also, however, occupy their attention. Indeed they
+went farther and introduced among a host of other points,
+the mystical meaning of the purification of the Prophet’s
+<span class="pagenum" id="Page_40">[40]</span>heart; the composition and sequence of the mansions above
+the astronomical heavens; and the visibility of God. However,
+so far as our comparison is concerned, this literature
+reveals one curious coincidence alone: the Divine Comedy
+of Islam—like that of Dante at a later date—had a host of
+enthusiastic admirers, who studied it in all its phases. The
+meaning of every word was investigated and an explanation
+for the most insignificant details sought with a scrupulousness
+arising more from religious than literary motives.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_V_section_2">2. This coincidence is only natural, however, and in itself
+does not constitute a proof. What is of more moment is
+that these exegetical treatises supplement the traditional
+text of the legend. For in the fused version there appear
+many new scenes and episodes, which, as regards their
+authenticity and age, can only be attributed to those versions
+of the three cycles already examined or to others contemporaneous
+with them.&#x2060;<a id="FNanchor_80" href="#Footnote_80" class="fnanchor">[80]</a> Of these new episodes only those
+that distinctly resemble scenes in Dante need be considered
+here.&#x2060;<a id="FNanchor_81" href="#Footnote_81" class="fnanchor">[81]</a></p>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_V_section_3">3. At the outset of his Nocturnal Journey—before his
+visit to the infernal regions—an afrite, armed with a fire-brand,
+bars Mahomet’s way. Attacked and pursued by the
+demon, the Prophet is comforted by Gabriel, who teaches
+him a prayer, by repeating which he is enabled to extinguish
+the demon’s torch.&#x2060;<a id="FNanchor_82" href="#Footnote_82" class="fnanchor">[82]</a></p>
+
+<p>As Dante and Virgil reach the fifth pit of the eighth circle
+of hell, a similar scene unfolds itself.&#x2060;<a id="FNanchor_83" href="#Footnote_83" class="fnanchor">[83]</a> The two poets are
+pursued by a horde of demons armed with javelins and led
+by a fierce and swarthy devil. Virgil calms Dante’s fears
+and utters a brief command, whereupon the devil’s fury
+subsides and his weapon falls at his feet.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_41">[41]</span></p>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_V_section_4">4. But few new episodes are introduced into the ascension
+proper. The first and main one is the scene of the ladder
+stretching from the Temple of Jerusalem to heaven. Its
+rungs are of gold, silver, and emerald. By it the souls of
+the blessed rise, and on either side angels stand in line. By
+means of this ladder Mahomet, with Gabriel, reaches heaven
+in less time than it takes to tell.&#x2060;<a id="FNanchor_84" href="#Footnote_84" class="fnanchor">[84]</a></p>
+
+<p>The similar scene in the Twenty-first and Twenty-second
+Cantos of the Paradiso is familiar to all. In the heaven of
+Saturn the poet sees a golden ladder that leads to the last
+of the celestial spheres. The spirits of the blessed descend
+by its rungs. Beatrice calling upon him to ascend, he finds
+himself at the top in less time than it would take to withdraw
+the hand from fire.&#x2060;<a id="FNanchor_85" href="#Footnote_85" class="fnanchor">[85]</a></p>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_V_section_5">5. The prophets inhabiting the heavens visited by Mahomet
+seldom appear alone, as in the previous versions; but each
+is surrounded by a group of the blessed, their disciples on
+earth. Thus, in the fifth heaven, Aaron tells Biblical stories
+to a group of Jewish unbelievers; others, like Enoch, Moses,
+and Abraham, discuss theology with Mahomet.&#x2060;<a id="FNanchor_86" href="#Footnote_86" class="fnanchor">[86]</a> The
+Prophet also meets other Biblical and Moslem characters.
+In the fourth heaven he sees Mary, the mother of Moses,
+with the Virgin Mary&#x2060;<a id="FNanchor_87" href="#Footnote_87" class="fnanchor">[87]</a>; and in the seventh heaven, two
+hosts of Moslems, the one clad in white and the other in
+grey.&#x2060;<a id="FNanchor_88" href="#Footnote_88" class="fnanchor">[88]</a> With the light of the Divine Throne shining upon
+him, a man unknown to him is seen by Mahomet. This
+man, Gabriel explains, is a symbol of the glory that awaits
+the contemplative souls.&#x2060;<a id="FNanchor_89" href="#Footnote_89" class="fnanchor">[89]</a> Between heaven and earth he
+beholds the prophet Ezekiel begirt by a circle of light and
+prostrate in prayer.&#x2060;<a id="FNanchor_90" href="#Footnote_90" class="fnanchor">[90]</a> Bilal, too, he sees, the first Moslem to
+hold the sacred office of Muezzin and call the faithful to
+prayer.&#x2060;<a id="FNanchor_91" href="#Footnote_91" class="fnanchor">[91]</a> Again, one of his dearest companions, Abu Bakr,
+appears to him in fantastic form to act as his guide, when
+Gabriel leaves him in the final stages of the ascension.&#x2060;<a id="FNanchor_92" href="#Footnote_92" class="fnanchor">[92]</a>
+Lastly, a heavenly maiden, the destined bride of his disciple
+Zayd, the son of Haritha, reveals her identity and that of
+her intended spouse.&#x2060;<a id="FNanchor_93" href="#Footnote_93" class="fnanchor">[93]</a></p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_42">[42]</span></p>
+
+<p>Thus, by their wealth of incident and profusion of
+secondary characters, these versions offer a plan of the
+Moslem legend that, unlike the plans of previous versions,
+is not so far removed from that of the Divine Comedy.
+Dante also imagined the celestial spheres to be peopled by
+the blessed, who were allotted to the various heavens according
+to their virtues or the profession they followed. The
+persons in each group discourse among themselves or with
+Dante on religion or philosophy. For the greater part they
+are Christians, but Hebrews and even Pagans are also introduced.
+Further, both sexes are represented. Some are
+famous characters of olden times, but the majority are either
+friends or relations of the poet, who, with the memory of
+them on earth still fresh in his mind, depicts their moral
+traits in masterly, yet measured, terms.</p>
+
+<p>It is, of course, not claimed that the Moslem legend, at
+this, the final stage of its evolution, can compare in its
+poetical technique with the Divine Comedy. But in the
+general scheme of action, as well as in the roles of the protagonist
+and other characters, the resemblance between the
+two can hardly be said to be either remote or accidental.&#x2060;<a id="FNanchor_94" href="#Footnote_94" class="fnanchor">[94]</a></p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<h3 class="nobreak" id="PART_I_CHAPTER_VI">VI<br>
+<span class="smcap">Adaptations from the Legend, mainly
+Mystical Allegories</span></h3>
+
+</div>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_VI_section_1">1. The religious authorities of Islam having at last determined
+upon a version that was to be regarded as authentic
+and as the accepted revelation, the legend may be said to
+<span class="pagenum" id="Page_43">[43]</span>have crystallised into a definite form. The imagination of
+the faithful could now no longer indulge in further inventions
+or additions. Nevertheless, the loss of new episode thus
+incurred was amply compensated for by another and more
+fertile mode of elaboration; in its final form the legend
+underwent considerable literary alteration.</p>
+
+<p>The glosses originally added in explanation of obscure
+words and ellipses become merged in the text. The simplicity
+of the primitive versions is lost in figurative language and
+other literary adornments. The ascension is the theme of
+legends in versified prose and even poems, works in which
+the rich fancy of the East is given full play. The lesser
+characters, as well as the two protagonists, and even God
+Himself, engage in lengthy discourses, interspersed with
+rhyme and replete with metaphors and abstruse conceits.
+At times inanimate objects, such as the Divine Throne, are
+represented as living beings; heavenly animals, like the
+serpent that encircles the Throne and the beast that carries
+Mahomet, are personified and made to hold long speeches.
+Again, the abodes of the beyond are described with a wealth
+of detail taken from the Koran and the <i>hadiths</i> of the Prophet
+dealing with heaven and hell.&#x2060;<a id="FNanchor_95" href="#Footnote_95" class="fnanchor">[95]</a></p>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_VI_section_2">2. This first attempt at elaboration merely expanded the
+text of the legend. Followed a host of adaptations, allegorical
+or mystical, in which the ascension—supposed to be an
+historical fact—is applied to other physical and spiritual
+beings, that are either real or symbolical and earthly or
+heavenly. These ascend to the regions of bliss in practically
+the same stages as Mahomet did in his <i>Miraj</i>. Brief mention
+can be made of only a few of these tales.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_VI_section_3">3. The most popular is that of the ascension of the soul
+at death. On leaving the body, it is led by its guardian
+angel up through the astronomical heavens to be judged
+before the Throne of God. The following is a short summary
+of the ascension:—</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_44">[44]</span></p>
+
+<blockquote>
+
+<p>At the entrance to each heaven the scene depicted in the
+<i>Miraj</i> is repeated. The guardian angel is refused entry until
+the identity of the travellers is disclosed. The soul is then
+either welcomed or abused according to its conduct during
+life. In each sphere it undergoes an examination on one of
+the precepts of Islam, in the following order: Faith, prayer,
+almsgiving, fasting, pilgrimage, honour of parents, love of
+fellow-men, religious zeal and purity of heart. From the
+Lotus-tree of the Boundary the soul ascends through seas of
+light, darkness, fire and water and finally of snow and ice—all
+as in Version C of Cycle 2. When the veils that shroud
+the Divine Throne are drawn aside the catechism of the soul
+by God Himself begins.&#x2060;<a id="FNanchor_96" href="#Footnote_96" class="fnanchor">[96]</a></p>
+
+</blockquote>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_VI_section_4">4. In other similar legends,&#x2060;<a id="FNanchor_97" href="#Footnote_97" class="fnanchor">[97]</a> the guardian angels are portrayed
+as presenting to God each day the good deeds of the
+believers entrusted to their care.</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>In each of the seven heavens the angel at the gate denies
+admission to the good deed whenever its author is found
+guilty of any sin. Only those good deeds that have been
+inspired by Divine love may rise through the seven spheres
+to the presence of God, Who declares them accepted in His
+sight.</p>
+
+</blockquote>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_VI_section_5">5. In these early adaptations, the ascension is accredited
+solely to personified metaphysical conceptions or to the souls
+of the departed. In each case, moreover, Mahomet himself
+is made to tell the story, in order to lend greater authority
+to it. The deep religious respect felt for the Prophet forbade
+any encroachment. Nevertheless, the Sufis or mystics were
+not long in arrogating to themselves the role of protagonist
+that had hitherto been reserved for Mahomet.&#x2060;<a id="FNanchor_98" href="#Footnote_98" class="fnanchor">[98]</a> The pretext
+<span class="pagenum" id="Page_45">[45]</span>for their audacity was provided by the interpretation of the
+<i>Miraj</i>, that Mahomet had been raised by God to heaven in
+order that he might experience the supreme delight of the
+Beatific Vision and his heart be freed from all earthly ties.&#x2060;<a id="FNanchor_99" href="#Footnote_99" class="fnanchor">[99]</a>
+It was natural, therefore, for the Sufis to generalise this
+interpretation and apply it to the real or symbolical ascension
+of the soul, which breaks its worldly bonds and flies towards
+God, as the essence of spiritual perfection. Indeed, one of
+the most famous masters of early Moslem mysticism, Abu
+Yazid al-Bistami, who lived in the ninth century, is credited
+with an actual ascension to the Divine Throne through the
+same stages as were traversed by Mahomet in his <i>Miraj</i>.&#x2060;<a id="FNanchor_100" href="#Footnote_100" class="fnanchor">[100]</a></p>
+
+<p>Thus the legend gradually reaches the climax of its
+evolution. The Sufi, as a type of humanity capable of
+perfection by gradual purification from passion, rises to such
+heights of contemplation that he enjoys a foretaste of eternal
+bliss in the Beatific Vision.&#x2060;<a id="FNanchor_101" href="#Footnote_101" class="fnanchor">[101]</a></p>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_VI_section_6">6. The more interesting of these later adaptations are the
+work of the Murcian Muhyi ad-Din ibn Arabi, the prince of
+Hispano-Moslem mystics, who died twenty-five years before
+the Florentine poet was born.&#x2060;<a id="FNanchor_102" href="#Footnote_102" class="fnanchor">[102]</a> One of these works is based
+upon the <i>Miraj</i>, in which he seeks to discover a hidden moral.
+He treats it as an esoteric teaching of the revelations manifested
+to the soul of the mystic in the course of its ascension
+to God. This work, which unfortunately has not yet been
+edited, is entitled “The Book of the Nocturnal Journey
+towards the Majesty of the Most Magnanimous.”&#x2060;<a id="FNanchor_103" href="#Footnote_103" class="fnanchor">[103]</a> The
+<span class="pagenum" id="Page_46">[46]</span>poetical fragment, of which a rendering is given hereunder,
+will suffice to indicate its general outline.</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>The Sufis or mystics are the heirs of the Prophet whose
+life and doctrine they follow. By devoting all their days to
+meditation and the practice of the mysteries of the Koran
+and maintaining the memories of their Beloved, they are
+at last led into the presence of God. Boraq, the beast of
+heaven that conveys them swiftly on their journey, is the
+symbol of divine love. The holy city of Jerusalem, the
+emblem of light and truth, forms the first stage of the
+journey. Here, as did the Prophet, they tarry close to the
+wall, representing purity of heart, that bars access to the
+profane. Having partaken of milk, the symbol of the true
+direction of revealed doctrine, they knock at the gate of
+heaven, allegorical of bodily mortification. Beyond the gate
+they see paradise and hell. With the right eye they witness
+the happiness of the blessed; with the left, they weep over
+the terrors of the infernal fires. They reach the Lotus-tree,
+the symbol of faith and virtue, and eat their fill of the fruit,
+whereby the most sublime powers of man become perfected.
+Thus prepared, they arrive at the final stage of their journey.
+The veils enshrouding the spirit are drawn aside and the hidden
+secret of the mystery of mysteries is made manifest to them.&#x2060;<a id="FNanchor_104" href="#Footnote_104" class="fnanchor">[104]</a></p>
+
+</blockquote>
+
+<p>The significance of this subtle poem in its interpretation of
+Dante’s allegories is apparent. Upon the author’s own
+showing,&#x2060;<a id="FNanchor_105" href="#Footnote_105" class="fnanchor">[105]</a> three esoteric meanings are conveyed by both the
+<span class="pagenum" id="Page_47">[47]</span>Divine Comedy and the “Convivio”—the first a personal,
+and the second a moral, allegory; whilst the third is anagogical.
+Seen in this light, the Divine Comedy is a complex
+allegory of Dante’s own life and the redemption of mankind.
+Dante, representing mankind, has been led from the straight
+path; but, guided by reason, faith and grace, he shakes off
+the fetters of evil; and the expiation of, and purification
+from, his sins are symbolised by his journey to hell and
+purgatory. Having attained moral perfection, he ascends by
+the path of contemplation to the eternal bliss of the Divine
+Essence. Thus Dante, like the Moslem Sufis in general and
+the Murcian Ibn Arabi in particular, availed himself of the
+alleged historical fact of the ascension of a man to the
+heavens, in order to represent in symbol the mystical drama
+of the regeneration of souls by faith and theological virtues.&#x2060;<a id="FNanchor_106" href="#Footnote_106" class="fnanchor">[106]</a></p>
+
+<p>This further surprising coincidence of the allegorical
+intentions of the two legends must, therefore, be added to the
+many other analogies existing between them. As the symbolical
+character of the Divine Comedy is, in the eyes of all
+critics, the most forcible proof of its original inspiration, a
+closer enquiry into these wonderful coincidences will not be
+amiss. The affinity between another mystical allegory of
+the Murcian Ibn Arabi and Dante’s poem is obvious.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_VI_section_7">7. The Ascension in question appears in a voluminous
+work entitled <i>Al-Futuhat al-makkiya</i>, or the <i>Revelations of
+Mecca</i>. It is the main theme of an entire chapter, the heading
+of which, “The Alchemy of Felicity,” in itself implies an
+esoteric allegory.&#x2060;<a id="FNanchor_107" href="#Footnote_107" class="fnanchor">[107]</a> The narrative is prefaced with a synopsis,
+of which the following is an abstract.</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>The aim of the soul, from the day on which the Creator
+unites it with the body, is to acquire the knowledge of the
+essence of its principle, God. In their search for the path
+leading to this end, the souls meet with a messenger sent by
+God to lead them towards that knowledge of the Creator
+wherein lies their happiness. Some gratefully accept the
+<span class="pagenum" id="Page_48">[48]</span>heavenly messenger’s guidance&#x2060;<a id="FNanchor_108" href="#Footnote_108" class="fnanchor">[108]</a>; others disdain it on the
+plea that his powers of cognition can in no way be superior to
+theirs. The former then follow the direction of the doctrine
+as revealed by God to His messenger; whilst the latter are
+merely guided by the light of their own reason.</p>
+
+<p>Here the mystical allegory begins, the protagonists being
+two travellers, one of each category. Thus, a theologian and
+a rationalist philosopher set out simultaneously on the path
+that is to lead them towards God. The first stages of the
+journey represent the perfection and happiness enjoyed by
+the soul through restraint of the passions. In these stages
+the teachings of philosophy and theology practically coincide,
+so that both travellers succeed in shaking off the fetters that
+bind them to earth and free themselves from the baneful
+influence of passion.</p>
+
+<p>At this point begins the actual Ascension to heaven, the
+plan of which is modelled upon the <i>Miraj</i>. The first seven
+stages correspond to the astronomical heavens—the Moon,
+Mercury, Venus, the Sun, Mars, Jupiter, and Saturn. Each
+is visited in succession by the two travellers, who ascend at
+the same speed, the philosopher mounted on Boraq, the
+celestial beast that carried the Prophet and the allegorical
+figure of reason, and the theologian, by means of the Rafraf
+or shining wreath, representing the light of Divine Grace,
+which also conveyed Mahomet to the Divine Throne. But,
+although both reach the gates of the heavens at the same
+time, their receptions are different. The theologian is
+welcomed by the prophets inhabiting each sphere, but the
+philosopher is obliged to stand apart until he is received by
+the “Intelligences,” who in the neo-Platonic cosmology move
+the celestial spheres and to whom in this allegory the humble
+role of servants to the prophets is assigned. The theologian
+is filled with rejoicing, but his different treatment causes
+sadness and pain to the philosopher, who from afar witnesses
+the warm welcome given to his companion and only gleans
+vague information about the sublime mysteries revealed to
+the other by the prophets. Not that the philosopher is
+altogether neglected. The “Intelligence” of each sphere
+instructs him on problems of physics or cosmology, the
+solutions of which are dependent upon the natural influence
+exercised by the planet in question on the phenomena of this
+<span class="pagenum" id="Page_49">[49]</span>lower world. He finds, however, that the prophets explain
+the significance of these problems to the theologian from a
+loftier point of view and much more clearly than is done by
+natural science alone.</p>
+
+<p>By this means the author Ibn Arabi ingeniously introduces
+many points from his own theological system, and the work
+becomes a veritable encyclopædia of philosophy, theology,
+and the occult sciences, set forth in the form of debates or
+speeches made by the prophets.</p>
+
+<p>Thus in the heaven of the Moon, Adam instructs the
+theologian on the creative influence of Divine names. These
+are the prototypes of all creatures and are equivalent to the
+prime causes of philosophy. The phenomena of the sublunar
+world; the changes in the material elements; the growth of
+all living things; the generation of the human body—all
+are shown to the philosopher by the “Intelligence” to be
+effects of the direct action of this first astronomical sphere.
+But the theologian learns their primary and transcendental
+cause, which lies hidden in the mystic influence of the
+Divine names.</p>
+
+<p>In the second heaven, whilst the philosopher is received by
+the Intelligence of Mercury, the theologian meets the two
+prophets Jesus and John, who discuss with him the subject
+of miracles, more particularly those performed by the
+cabbalistic virtue of certain words, the creative mystery of the
+word “Fiat,” and of the Divine breath that brings beings
+into existence. Then Jesus, the Spirit of God, reveals to his
+disciple the esoteric working of the miracles he performed in
+Israel. All these phenomena of healing, restoration of life,
+and so forth are derived from this sphere. When effected
+<i>praeter ordinem naturae</i>, they are miracles due to the supernatural
+alchemic powers of Jesus; when produced naturally,
+they are the effect of the virtue possessed by the Intelligence
+of Mercury. The latter is all that the philosopher learns.</p>
+
+<p>A similar difference between the results obtained by the
+two travellers holds throughout; and it will suffice to
+summarise the knowledge acquired in each sphere.</p>
+
+<p>In Venus, the prophet Joseph interprets the mystery of
+the order, beauty, and harmony of the Cosmos, and expounds
+the art of poetry and the interpretation of dreams.</p>
+
+<p>In the sphere of the Sun, the prophet Enoch explains the
+astronomical cause of day and night and its many mystical
+applications.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_50">[50]</span></p>
+
+<p>The prophet Aaron, in Mars, talks at length on the government
+of nations, and commends to the theologian’s attention
+the Revealed Code as a supreme criterion of the Divine
+policy, based rather on mercy than on wrath.</p>
+
+<p>In the heaven of Jupiter, Moses expounds the pantheism of
+Ibn Arabi. Starting with the interpretation of the miracle
+when he transformed the rod into a serpent, he ends with the
+thesis that all form in the universe is mutable; but the
+substance is ever the same, namely God in different relations,
+which are dependent upon the subjective impression produced
+in the mind of the contemplator.</p>
+
+<p>Lastly, in Saturn, Abraham, reclining upon the wall of
+the House of Habitation, explains to the theologian the
+problem of the life hereafter. Meanwhile, the dejected
+philosopher awaits him in the dark dwelling of the Intelligence.
+When, repentant of his conduct, he would be converted
+to Islam and share in the supernatural illumination
+of the faith, Abraham, the father of the faithful, rejects him
+and leads the theologian by the hand into the House of
+Habitation.</p>
+
+<p>Here begins the second part of the ascension. The
+theologian leaves the temple and ascends again on high;
+while his companion waits below.</p>
+
+<p>The stages of this second part of the ascension are, with
+the exception of two astronomical spheres, all scenes of
+mysticism and theology. The theologian first ascends to the
+Lotus-tree of the Boundary, the fruit of which are emblems
+of the good deeds done by the faithful. At its foot run four
+mystic rivers, representing the Pentateuch, the Book of
+Psalms, the Gospel and the Koran. The last is the greatest
+and is the source of the others.</p>
+
+<p>Thence the traveller rises to the sphere of the Fixed Stars,
+where corruption is unknown and myriads of angelic spirits
+dwell in a thousand mansions. Each one he visits and
+tastes the supreme delights of God’s elect.</p>
+
+<p>In the last sphere—the Zodiac—are revealed to him all the
+marvels of the celestial paradise, which are derived from the
+virtue of this sphere. Immediately thereafter he arrives at the
+stool on which rest the feet of the Almighty—the symbols
+of His mercy and justice—by whose favour he is instructed
+in the dread problem of the eternity of reward and punishment
+in the life hereafter.</p>
+
+<p>The ineffable light radiating from the Throne and the
+<span class="pagenum" id="Page_51">[51]</span>sweet harmony of the spheres thrill him to the innermost
+recesses of his heart. In an ecstasy, he suddenly realises
+that he has been raised to the Divine Throne, the symbol of
+God’s infinite mercy. The Throne appears to him held on
+high by five angels and the three prophets, Adam, Abraham,
+and Mahomet; and from them he learns of the mystery of
+the Cosmos, which is inscribed within the sphericity of the
+body of the universe, which is the Throne of God.</p>
+
+<p>The remaining stages all belong to the spiritual world, or
+world of Platonic ideas. The traveller is finally wafted into
+the vapour which is the primitive epiphany or manifestation
+of God <i>ad extra</i> and the type of the <i>prime matter</i> common to
+Creator and creature in the pseudo-Empedoclean theosophy
+of Ibn Arabi.&#x2060;<a id="FNanchor_109" href="#Footnote_109" class="fnanchor">[109]</a> Enraptured, the traveller beholds the
+ineffable mysteries of the divine essence and its attributes,
+both the absolute and those relative to the creatures. The
+sublime vision ending with this apotheosis, the theologian
+rejoins the philosopher, who becomes converted to the
+Moslem faith so that he too may participate in the glories
+of mystical contemplation.&#x2060;<a id="FNanchor_110" href="#Footnote_110" class="fnanchor">[110]</a></p>
+
+</blockquote>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_VI_section_8">8. The points of contact between this allegorico-mystical
+journey and Dante’s ascension stand forth plainly. A perusal
+of the passages in Dante’s <i>Monarchia</i> and <i>Epistola a Can
+Grande della Scala</i>, in which he outlines the esoteric meaning
+of his Divine Comedy, will clearly show how his interpretation
+agrees with that of Ibn Arabi’s allegory. Both
+thinkers imagine the journey as a symbol of the life of the
+soul in this world, into which it has been placed by the
+Creator to prepare for the attainment of its final aim, which
+is to enjoy the bliss of the Beatific Vision. Both writers
+hold this to be unattainable without supernatural intervention
+or theology; for, although philosophic reasoning,
+alone, can guide man in the first stages of his mystical
+journey, that is to say, in the practice of the virtues, only
+the light of grace can raise him to paradise, the symbol of
+the highest virtues. The main difference between the two
+allegories lies in the fact that, whereas in Ibn Arabi’s work
+<span class="pagenum" id="Page_52">[52]</span>there are two protagonists, in Dante’s story there is one,
+who is led successively by two guides, Virgil and Beatrice,
+representing philosophy and theology. A further difference
+is that Virgil does not accompany Dante to the astronomical
+heavens, to which the philosopher of the Moslem allegory
+ascends. This is due to the fact that in Ibn Arabi’s cosmological
+system the spheres of the stars, as belonging to the
+material world, come within the scope of philosophical speculation.
+On this point Ibn Arabi certainly was more logical
+than the Florentine poet, who is less interested in Beatrice
+as a symbol than in her glorification as a real person. The
+effect of this difference, however, is practically annulled by
+the fact that when he sets out on his ascension with Beatrice,
+Dante may be said to be acting in a dual capacity; firstly,
+as a philosopher, by the experience gained from Virgil’s
+teaching; and secondly, as a theologian, now taught by
+Beatrice. Thus in some of the spheres, Dante is seen reasoning
+as a philosopher independent of the aid of Beatrice or the
+blessed, who, on the other hand, enlighten him on supernatural
+or mystical problems. And this is precisely what
+happens in Ibn Arabi’s story. The philosopher learns in
+each sphere of the natural phenomena produced in the
+sublunar world by its physical virtues; whilst the theologian
+from the prophets receives the same instruction as the
+philosopher on matters pertaining to nature, supplemented
+by illumination of mystical and theological subjects.</p>
+
+<p>A few features of resemblance in episode may help to
+complete the parallel.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_VI_section_9">9. In Dante’s hell the souls of the damned are seen in the
+dwellings in which they are destined to remain for all
+eternity. In paradise, however, the blessed descend from
+their abode, the Empyrean, and appear to Dante in the
+various astronomical spheres, welcoming him or making
+him sensible to the various degrees of bliss. They are,
+however, supposed to return to the Empyrean, for, in the
+heaven of the Fixed Stars Dante again sees them assembled
+in one large body.&#x2060;<a id="FNanchor_111" href="#Footnote_111" class="fnanchor">[111]</a></p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_53">[53]</span></p>
+
+<p>This same artifice was used by Ibn Arabi in his allegorical
+adaptation of the <i>Miraj</i>. The prophets in the various spheres
+descend to bid him welcome, but in the heaven of the Fixed
+Stars he beholds all the spirits of the blessed together, and
+at the Divine Throne he sees Adam and Abraham, whom he
+had previously seen, the one in the first, and the other in
+the seventh heaven.</p>
+
+<p>The criterion, in accordance with which the souls as first
+seen by Dante are distributed, is twofold—astrological and
+moral. The blessed either appear in the heaven of the star
+that influenced their lives or in a higher or lower sphere
+according to the merit of their life.&#x2060;<a id="FNanchor_112" href="#Footnote_112" class="fnanchor">[112]</a> The same principle is
+discernible in the allegory of Ibn Arabi. The prophets do
+not appear in chronological order; for, whilst Adam is in
+the first heaven, Abraham is in the seventh, Moses and Aaron
+are in different heavens; and Jesus is in the sphere next to
+Adam. The guiding principle is thus either greater dignity
+or moral excellence. Moreover, the celestial spheres unlike
+the preceding versions where they are numbered, bear the
+name of their star. Thus a relationship, similar to that
+between each heaven and the souls in the Paradiso, is here
+established between the spheres and the prophets appearing
+in them. It is true that the meaning underlying this relationship
+is nowhere actually expressed. But it is significant that
+Joseph, celebrated for beauty and chastity, should be
+assigned to the sphere of Venus; Moses, as law-giver to
+Israel and victor over Pharaoh, to the sphere of Jupiter,
+the vanquisher of the Titans; and Jesus, the Living Word
+of God, to Mercury, the messenger of the gods and himself
+the god of eloquence.&#x2060;<a id="FNanchor_113" href="#Footnote_113" class="fnanchor">[113]</a></p>
+
+<p>Lastly, the desire that obsesses Dante to display his
+learning often at the expense even of artistic effect has
+a striking parallel in the Moslem tale. Dante made of the
+Divine Comedy a veritable scientific treatise by attributing
+to Beatrice and others, for the instruction of the pilgrim,
+<span class="pagenum" id="Page_54">[54]</span>lengthy dissertations on philosophy, theology and the like.
+Ibn Arabi resorts to a similar device to present his theosophical
+problems, when he causes these to be discussed in
+lengthy and complicated discourses by the prophets.&#x2060;<a id="FNanchor_114" href="#Footnote_114" class="fnanchor">[114]</a></p>
+
+<p>Thus the two works agree in subject-matter, action and
+allegorical purpose; in their principal and secondary persons;
+in the architecture of the astronomical heavens;
+and in the didactic trend of ideas and the use of literary
+devices to produce in abstract a national cyclopædia. To
+these features of resemblance must be added the similarity
+in style; both works are so abstruse and involved at times
+as to suggest to the reader the mysteriousness of an oracle.
+In the face of all these reasons it is not too much to say
+that Ibn Arabi’s work is of all Moslem types the most akin
+to the Paradiso in particular and the whole Divine Comedy
+in general, in so far at least as the latter may be regarded
+as a moral and didactic allegory.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<h3 class="nobreak" id="PART_I_CHAPTER_VII">VII<br>
+<span class="smcap">Literary Imitations of the Legend</span></h3>
+
+</div>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_VII_section_1">1. To adapt the scenes of the ascension of Mahomet to a
+story of which the protagonist, though a saint, is a man of
+flesh and blood, was permissible perhaps to the Sufis, who
+claimed to be able to attain spiritually to the dignity of
+prophets and whose aim, in writing such adaptations, was
+always a religious one. Presumption, however, would appear
+to border on irreverence when the ascension is attributed to
+a mere sinner; when the aim is frankly profane; and the
+style affected is one of literary frivolity or irreligious irony.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_55">[55]</span></p>
+
+<p>Evidently there are but few such works. One alone has
+been handed down to us, and its author, as a writer of
+audacious satire on Islam, stands unique.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_VII_section_2">2. This is the blind poet, Abu-l-Ala al-Maarri, famous to
+the present day in Islam, and even in Europe. A Syrian
+of the tenth and eleventh centuries of our era, he has been
+named “the philosopher of poets and the poet of philosophers.”&#x2060;<a id="FNanchor_115" href="#Footnote_115" class="fnanchor">[115]</a>
+The <i>Risalat al-ghufran</i>, or Treatise on Pardon, is
+one of his less-known works.&#x2060;<a id="FNanchor_116" href="#Footnote_116" class="fnanchor">[116]</a> Written in the form of a
+literary epistle, it is really a skilful imitation of those
+simpler versions of the Nocturnal Journey in which
+Mahomet does not rise to the astronomical heavens.</p>
+
+<p>The author appears to have had a dual aim in view.
+With a touch of irony so delicate as to be almost imperceptible,
+he censures the severity of the moralists as contrasted
+with God’s infinite mercy, and protests against the
+damnation of many men of letters, especially poets, who,
+though atheists and sinners, were famous both in ancient
+and Islamic Arabic literature. The epistle is a reply to a
+literary friend, Ibn al-Qarih, of Aleppo, who, while professing
+great admiration for Abu-l-Ala, had inveighed against those
+poets and men of letters who lived in impiety or debauchery.&#x2060;<a id="FNanchor_117" href="#Footnote_117" class="fnanchor">[117]</a>
+<span class="pagenum" id="Page_56">[56]</span>Without alluding directly to the problem of the extent of
+Divine mercy, he seeks to show with literary skill that
+many of the libertine and even pagan poets, who finally
+repented, were pardoned and received into paradise. The
+theological thesis, however, is of secondary interest. The
+main object of the epistle is the interpretation and criticism
+of the works of the writers in question.</p>
+
+<p>This double purpose he achieves by ingeniously harmonising
+apologetics and literary criticism in the narration of a
+journey, like that of Mahomet, to the realms beyond the
+grave.</p>
+
+<blockquote>
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_VII_section_3">3. (<i>a</i>) In the prologue he tells how God has miraculously
+raised Ibn al-Qarih to the celestial regions, in reward for his
+writings in defence of the faith.</p>
+
+<p>(<i>b</i>) There he first comes to a garden shaded by trees, of
+great girth and height, and laden with fruit, beneath which
+repentant sinners are seen reclining. Rivers of water, milk,
+wine and honey flow through this garden of delight and
+pour balm upon the hearts of the poets dwelling therein.
+Freed from the envy that embittered their lives on earth,
+the men of letters here live in unwonted peace and harmony.
+Groups of poets, novelists, grammarians, critics, and philosophers
+are engaged in friendly conversation. Drawing near,
+Ibn al-Qarih hears Abu Ubayda tell tales of ancient chivalry
+and the grammarian, Al-Asmai, recite classical poetry.&#x2060;<a id="FNanchor_118" href="#Footnote_118" class="fnanchor">[118]</a> He
+joins in the conversation and expresses sorrow that some of
+the pre-Islamic poets, being pagans, should have been denied
+admission. Then, mounted on a celestial camel, and chanting
+apt verses of old-time poetry, he rides on through the
+garden. To a voice suddenly heard asking by whom these
+verses were composed, he replies that it was the satirist,
+Maymun al-Asha, whereupon the poet himself appears on
+the scene. He tells the traveller how, despite his fondness for
+the flowing bowl, he had been saved by the Prophet, whose
+Divine mission he had foretold. Thereafter Ibn al-Qarih
+meets many of the ancient poets who, though infidels, were
+saved by Divine mercy. With each he converses at length,
+discussing their works.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_57">[57]</span></p>
+
+<p>(<i>c</i>) The episodes of this miraculous journey are so numerous
+that it would be impossible either to refer to them all or
+transcribe the series of animated discussions on learned
+subjects so ingeniously introduced into the work. The
+traveller meets the most distinguished writers, generally in
+select groups which gather and disperse, as in passing he
+recognises and talks to them, and then proceeds on his way.
+In the course of conversation an absent poet is often alluded
+to and, upon the traveller’s expressing a desire to converse
+with him, the poet’s abode is pointed out or a guide provided
+to lead the traveller thither.</p>
+
+<p>(<i>d</i>) These wanderings through paradise, though enlivened
+by episodes and digressions that enhance the literary value
+of the work, are individually of little interest for the purpose
+of comparison with Dante.&#x2060;<a id="FNanchor_119" href="#Footnote_119" class="fnanchor">[119]</a></p>
+
+<p>(<i>e</i>) The traveller now attends a celestial feast, followed by
+music and dancing, in which all the Chosen join. Eventually
+he finds himself in the company of two houris, whose charms
+he warmly praises. But his amorous advances meet with
+derision from the two beauties, who mockingly ask him
+whether he does not recognise them. Upon his replying
+that surely they are two heavenly houris, they laughingly
+explain that they are women well-known to him on earth—one,
+Hamduna, the ugliest creature in Aleppo, who was
+repudiated by her husband, a ragpicker, for her foul breath;
+<span class="pagenum" id="Page_58">[58]</span>the other, Tawfiq the negress, who handed out the books at
+the Baghdad library. An angel who happens to pass by
+explains to the bewildered traveller that there are two kinds
+of houris—those created in heaven, and women raised to
+paradise in reward for their virtues or repentance.</p>
+
+<p>(<i>f</i>) The delights experienced in paradise awaken a desire to
+visit hell, in order that the contrast may render him still more
+sensible of the bounty of the Lord. Forthwith he sets out on
+the second part of his marvellous journey.</p>
+
+<p>(<i>g</i>) He first sees strange cities lying scattered in valleys
+and but dimly lit by the light from paradise. This region,
+he is told, is the garden of the genii who believed in the
+Divine mission of Mahomet. At the mouth of a cave sits
+Khaytaur, their patriarch. The pilgrim hails him, and
+together they discuss the poems attributed to the Jann and
+the language spoken by them. Khaytaur satisfies his
+curiosity and recites to him the epic poetry of his race.</p>
+
+<p>(<i>h</i>) Taking leave of the old genie, the traveller has barely
+set out again when his path is barred by a lion of ferocious
+aspect. At the sight he pauses, when lo! the beast is moved
+by the spirit of God to explain that he is the lion whom the
+Almighty tamed in order that he might protect Utba, the
+son of Abu Lahab and a relative of the Prophet’s, on a
+journey to Egypt. In reward for the service, he has been
+received into paradise.</p>
+
+<p>(<i>i</i>) This danger past, the pilgrim proceeds, until of a
+sudden a wolf rushes out fiercely to meet him. His fears
+are soon calmed, however, when he hears the wolf tell how it
+helped to spread the Faith by converting an Arab infidel.&#x2060;<a id="FNanchor_120" href="#Footnote_120" class="fnanchor">[120]</a></p>
+
+<p>(<i>j</i>) Pursuing his way to the borders of paradise and hell,
+he meets two other pre-Islamic poets: Al-Hutaiya, who has
+been saved from hell in recognition of the sincerity of his
+satires; and the poetess Al-Khansa, who recites her funereal
+elegies at the foot of a lofty volcano, from whose crater
+pennons of flame shoot forth. This is the entrance to hell.</p>
+
+<p>(<i>k</i>) Thither Ibn al-Qarih fearlessly ascends and from the
+top discerns Iblis, the king of the infernal regions, struggling
+in vain as he lies bound in iron fetters and held down by
+fiends armed with long forks. Heaping curses on helpless
+Iblis, the traveller accuses him of having consigned countless
+<span class="pagenum" id="Page_59">[59]</span>souls to torture. To an enquiry from Iblis he replies that he
+is a man of letters from Aleppo. “A sorry trade, forsooth,”
+retorts Iblis, “by which a man can barely earn his daily
+bread, let alone support a family—and very risky for the
+soul,” he adds, “for how many like you has it not ruined?
+You may count yourself lucky to have escaped.” He then
+begs to be told of the pleasures of paradise.</p>
+
+<p>(<i>l</i>) In the course of conversation Baxxar ibn Burd, the
+blind but ribald poet happens to be mentioned; and straightway
+he rises from the infernal depths, his eyes opened by the
+fiends, to add to his torture. Ibn al-Qarih, after lamenting
+the poet’s fate, seizes the opportunity to consult him on some
+obscure passages in his poems; but the other is in no humour
+for talking and makes no reply.</p>
+
+<p>(<i>m</i>) The traveller now desires to speak with Imru-l-Qays
+the vagabond king, held by Mahomet to be the father of the
+ancient poets. Iblis points him out close at hand, and again
+a lengthy discourse begins on obscure points in the poet’s
+<i>qasidas</i>. In the midst of their talk, the traveller catches
+sight of Antara, the epic poet who sang of Arabian chivalry.
+Wrapt in flame, the bard nevertheless replies to all the
+other’s questions about his works. Ibn al-Qarih bewails the
+sad lot of so excellent a poet, who to his mind had been
+worthy of a better fate.</p>
+
+<p>(<i>n</i>) Other great pre-Islamic poets appear in succession.
+He sees Al-Qama and Tarafa and enquires about their life on
+earth and praises their works. But Tarafa rejects all praise,
+declaring he would rather have been a simple boor and so
+have entered paradise. A similar lament is heard from Aws
+ibn Hajar, the poet of the chase and war; who, maddened
+by thirst, turns a deaf ear to all enquiries. Proceeding,
+the traveller sees another of the damned, whose features are
+unknown to him; this, he finds, is the minor poet Abu Kabir
+al-Hudali, whom he questions but also in vain; for the poet
+suffers such exquisite torture that he can only utter cries of
+pain.</p>
+
+<p>(<i>o</i>) Writhing in flames and roaring like a wild beast lies
+another sufferer, whom he also fails to recognise. The
+demons tell him it is Al-Akhtal, the Christian poet at the
+court of the Ommeyad Caliphs, whose pungent epigrams on
+Islam and anacreontic verses have brought this judgment on
+him. Over him the visitor gloats, taunting him with the life
+of low debauchery he led with Caliph Yazid, the second of the
+<span class="pagenum" id="Page_60">[60]</span>Ommeyads. The poet heaves a sigh of pain as he recalls
+the orgies at the Royal Palace of Damascus, whose walls
+resounded with his ribald satires upon Islam, echoed in
+sacrilegious appreciation by the Caliph, the supreme head of
+the Faith. Carried away by his memories, Al-Akhtal begins
+to recite one of those very satires; but this provokes even
+Iblis, who rebukes his fiends for letting their charges indulge
+in such impiety.</p>
+
+<p>(<i>p</i>) The traveller is on his way back to paradise, when it
+occurs to him that he has forgotten other no less famous poets
+in hell. Retracing his steps, he calls aloud for the poet
+Muhalhil, whom the demons after some delay point out. In
+the lower storeys of hell, too, he sees the Al-Muraqish poets
+Ash-Shanfara and Tabatasharran, but, though he plies them
+with questions about their lives and loves and verses, they
+barely deign to answer him, pleading that they have lost
+their memory. Realising the futility of further attempts,
+the traveller desists and returns to the celestial garden.</p>
+
+<p>(<i>q</i>) On the way other incidents, which are related in the
+epilogue to the story, occur. Meeting Adam, he questions
+him on some Arabic verses attributed to him. Adam affably
+points out that, although he spoke Arabic in paradise, when
+driven out he adopted Syriac and only recovered the use of
+the former when he ascended to heaven, a repentant sinner;
+whereas the verses in question, to judge by their meaning,
+must have been composed on earth. After touching upon
+other literary subjects, the pilgrim leaves Adam and, passing
+through a garden in which wonderful serpents address him by
+word of mouth, finally reaches paradise.</p>
+
+<p>(<i>r</i>) At the gate he is met by the houri appointed to attend
+him. In reply to her gentle chiding for tarrying so long
+below, he pleads the great desire he felt to talk with the
+poets in hell. Now that his wish has been gratified, he can
+give himself up entirely to the joys of paradise. Side by
+side they wander through fields and gardens gay with
+flowers, the while his fair companion recites sweet verses
+composed by Imru-l-Qays for the day when he should meet
+his beloved in paradise.</p>
+
+<p>(<i>s</i>) Of a sudden he sees another heavenly maiden standing
+on the bank of a celestial river and surrounded by a bevy
+of beautiful houris; her loveliness of face and form so far
+surpasses the beauty of her companions that the traveller
+believes her to be the very beloved of Imru-l-Qays the poet.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_61">[61]</span></p>
+
+<p>(<i>t</i>) Awhile he lingers talking with these lovely creatures
+and then approaches the abode of the poets who wrote in
+the imperfect metre, known as “rejez,” which he discusses
+with them. Then assisted by the maidens and pages who
+attend him, he is conveyed on a vehicle of gold and topaz
+to the heavenly mansion in which he is to live in bliss for
+all eternity.</p>
+
+</blockquote>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_VII_section_4">4. As will at once be seen from the above summary, this
+literary imitation of the Mahometan ascension is rich in
+analogies with the Divine Comedy.</p>
+
+<p>In the first place, the supernatural element which is so
+striking a feature of the <i>Isra</i> and <i>Miraj</i>, is almost wholly
+absent. Like Dante, the protagonist is simply a man. Nor
+are the secondary persons mainly saints or prophets, but
+mere sinners, often indeed repentant infidels. Thus the human
+and realistic touch imparted by Dante to the two first parts
+of the Divine Comedy is to be found in this earlier Moslem
+work. The coincidence in the realism of the two stories is,
+of course, not absolute; but, if the discrepancies are for
+the moment set aside, a systematic comparison will show
+the features of resemblance to be grouped under two headings,
+viz., general artifices, common to both stories, and actual
+incidents that are either similar or identical in each.&#x2060;<a id="FNanchor_121" href="#Footnote_121" class="fnanchor">[121]</a></p>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_VII_section_5">5. Abu-l-Ala, to achieve his twofold aim of composing
+a treatise that should be at once theological and literary,
+avails himself of the ingenious device of making the protagonist
+of his tale, Ibn al-Qarih, meet a great number of
+persons in heaven and hell. Thus the author peoples the
+realms of the beyond with a host of men and women,
+<span class="pagenum" id="Page_62">[62]</span>Christians, Moslems and pagans, nobles and commoners,
+rich and poor, young and old. These for the greater part
+are sinners, and almost all are men of letters or poets; for,
+as stated above, the author’s main aim was literary criticism,
+and his secondary idea, to denounce the narrow-minded
+views of the theologians of his day. Nearly all the persons
+are historical, and most of them famous writers. Some were
+his contemporaries, or lived shortly before his time.</p>
+
+<p>According as they appear in heaven or hell, their distribution
+differs. In heaven, the traveller meets them gathered
+in small groups, each formed of a certain class of writer,
+such as philologians, lyrical poets, satirists, writers in the
+rejez metre, and so forth. In hell, on the other hand, they
+appear alone.</p>
+
+<p>Often the traveller inquires after a writer whom he would
+like to see, and they with whom he is conversing point out
+the other’s dwelling or provide him with a guide. At times,
+the desired person himself appears, when the traveller
+frequently fails to recognise him and has to ask his name.</p>
+
+<p>The conversation both in heaven and hell turns mainly on
+literary points connected with the poets’ works; but
+allusions are not lacking to the virtues or vices that have
+led to their salvation or damnation.</p>
+
+<p>The liberal principle which guided the author in consigning
+his characters to heaven or hell was bound to bring him
+into conflict with the narrow-minded clergy and lay masses,
+to whom it must have seemed akin to sacrilege to place
+men in heaven who on earth had been notorious unbelievers
+or libertines. Apart from this religious tolerance, the author
+is swayed by literary sympathies or personal feeling. The
+sight of the damned almost always moves him to pity, for
+only rarely does he gibe with bitter sarcasm at some unfortunate
+sufferer; whilst the good fortune of the blessed calls
+forth his warmest congratulations.</p>
+
+<p>Dante has recourse to the same devices, though on the
+far grander scale on which the Divine Comedy is planned.
+Working on the same lines, he rises above the mere literary
+aims of the Moslem tale and conceives the story, much richer
+<span class="pagenum" id="Page_63">[63]</span>in detail than the other, of a transcendental journey to the
+realms of the after-life. This gives him a pretext for
+displaying his views, not merely on literature, but on
+the whole field of intellectual endeavour. The Divine
+Comedy is, in fact, an encyclopædia of mediæval learning.
+Mankind in general; Italy in the thirteenth century, and
+Florence in particular; the Papacy and the Empire;
+religious institutions; literature and the other arts—the
+history of all is told in its tercets, not in an impersonal or
+abstract manner, but as seen through the mind of Dante
+under the influence of his poetic temperament. Thus, just
+as Abu-l-Ala aimed almost exclusively at displaying his
+literary learning and passing judgment on the great Arabic
+writers; so did Dante seek to leave in his divine poem a
+record of his vast erudition and his views on religion, politics
+and art, as practised in his century. Accordingly, the number
+of characters in the Divine Comedy is incomparably greater
+than in Abu-l-Ala’s tale. But, though more groups are
+thus formed, they are of the same variety, the literary
+categories of the Moslem story being replaced in Dante’s
+poem by classifications according to calling and social
+position. The personages of the Divine Comedy, again, are
+either legendary, historical or nearly contemporary with the
+author; and all are portrayed with a vivid realism.</p>
+
+<p>In heaven the souls appear to the travellers in groups and
+not, as in hell, singly. Thus, the literary coteries of Abu-l-Ala
+are equivalent to the crowns or circles seen by Dante in each
+heaven and composed of theologians, soldiers, judges and
+others.</p>
+
+<p>The colloquies between Dante and the souls begin in a like
+way. Either he inquires for a certain soul, and is directed
+to the dwelling; or of a sudden a soul appears, whose
+features the poet fails to recognise, and he is obliged to ask
+his name.&#x2060;<a id="FNanchor_122" href="#Footnote_122" class="fnanchor">[122]</a></p>
+
+<p>It is only natural that the colloquies of Dante should
+present a greater variety of subjects than the mainly literary
+discussions of Abu-l-Ala; but, in both stories, the conversation
+<span class="pagenum" id="Page_64">[64]</span>repeatedly turns upon incidents in the life of the souls
+or the mysteries of the after-world. Moreover, certain of
+the discourses of Dante with the poets and artists in hell or
+purgatory bear a striking resemblance to the animated
+<i>causeries</i> of the Moslem tale. Thus, when Dante meets his
+former master, Brunetto Latini, they converse on events
+of their life on earth; Brunetto mentions the grammarian
+Priscian and the lawyer Francesco d’Accorso among his
+fellow-sufferers; finally, he recommends to him his <i>Tesoro</i>.&#x2060;<a id="FNanchor_123" href="#Footnote_123" class="fnanchor">[123]</a>
+In purgatory the poet meets Casella, the Florentine musician,
+and begs him to sing “Amor que nella mente mi ragiona,”
+a song of Dante’s that Casella set to music.&#x2060;<a id="FNanchor_124" href="#Footnote_124" class="fnanchor">[124]</a> Again, Sordello,
+a poet of Mantua, recognises Virgil and lauds his verses.&#x2060;<a id="FNanchor_125" href="#Footnote_125" class="fnanchor">[125]</a>
+The painter, Oderisi, discusses Italian art with Dante,
+praising the two Guidos, Guinicelli, and Cavalcanti.&#x2060;<a id="FNanchor_126" href="#Footnote_126" class="fnanchor">[126]</a> The
+Latin poet, Papinius Statius, tells Dante and Virgil the story
+of his life, and of the influence on his Thebaid and Achilleid
+of the Aeneid of Virgil; and when the latter discloses his
+identity, Statius praises and quotes verses from the master-poet’s
+works. In answer to his inquiries about the fate of
+other poets, such as Terence and Plautus, Virgil acquaints
+him with the lot which has befallen these and other classic
+authors.&#x2060;<a id="FNanchor_127" href="#Footnote_127" class="fnanchor">[127]</a> Buonagiunta, a mediocre poet of Dante’s time,
+makes himself known to Dante and discusses the “new
+style” of Dante’s poems, admitting that they show more
+poetic inspiration than those of Jacopo da Lentino or Guittone
+da Arezzo.&#x2060;<a id="FNanchor_128" href="#Footnote_128" class="fnanchor">[128]</a> Finally, Dante sees the great poet of Bologna,
+Guido Guinicelli, being cleansed in fire from the taint of
+lubricity. Dante hails him as the father and master of the
+<i>dolce stil nuovo</i>; but Guinicelli modestly refers him to the
+Provençal, Arnauld Daniel, whom he points out close at
+hand; and, as Dante steps forward to converse with the
+troubadour, the latter greets him with verses of great beauty
+in his mother tongue.&#x2060;<a id="FNanchor_129" href="#Footnote_129" class="fnanchor">[129]</a></p>
+
+<p>A further coincidence is apparent in the spirit of tolerance
+displayed by both authors in excluding from hell famous
+<span class="pagenum" id="Page_65">[65]</span>pagans or infidels. Thus, Aeneas, Cæsar, Saladin, Socrates,
+Plato, Aristotle, Virgil, Cicero, Seneca, Avicenna, and
+Averrhoes are placed in the limbo&#x2060;<a id="FNanchor_130" href="#Footnote_130" class="fnanchor">[130]</a> and Cato of Utica in
+purgatory.&#x2060;<a id="FNanchor_131" href="#Footnote_131" class="fnanchor">[131]</a> St. Thomas Aquinas shares the same heaven
+as one of his greatest adversaries, Sigier of Brabant, a
+follower of Averrhoes&#x2060;<a id="FNanchor_132" href="#Footnote_132" class="fnanchor">[132]</a>; and King David is placed with
+Trajan and Ripheus of Troy.&#x2060;<a id="FNanchor_133" href="#Footnote_133" class="fnanchor">[133]</a> On the other hand, many
+persons, including popes and princes, Dante condemns to
+hell out of mere personal or party feeling. Finally, the
+spectacle of eternal bliss or torment rouses in Dante’s heart,
+as in that of the Moslem pilgrim, the same feelings alternately
+of admiration and pity, joy and wrath.&#x2060;<a id="FNanchor_134" href="#Footnote_134" class="fnanchor">[134]</a></p>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_VII_section_6">6. A comparison of a few of the episodes of the Moslem
+journey with incidents in the Divine Comedy will disclose
+a resemblance even more striking than the similarity in
+general artifice.</p>
+
+<p>One such episode is the encounter of Ibn al-Qarih with
+Hamduna of Aleppo and the negress Tawfiq, whom he
+takes to be houris, until they disclose their identity.</p>
+
+<p>This scene, were it not for the semi-jocular tone of its
+description, closely resembles the passages of Dante’s
+meeting with La Pia of Sienna, in purgatory; with Piccarda
+Donati of Florence, in the heaven of the Moon; and with
+Cunizza of Padua, in the sphere of Venus. The two first-mentioned,
+like Hamduna, bemoan the trials of their married
+life; and Dante admires the wonderful beauty of Piccarda,
+as Ibn al-Qarih had marvelled at the fair complexion of the
+negress Tawfiq. Moreover, just as the two pseudo-houris
+revealed themselves to Ibn al-Qarih, so do the three Christian
+beauties, in answer to Dante’s inquiries, make themselves
+known to him.&#x2060;<a id="FNanchor_135" href="#Footnote_135" class="fnanchor">[135]</a></p>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_VII_section_7">7. The journey to hell, undertaken by the Moslem immediately
+after the above episode, presents further similarities,
+though the sequence is inversed; for Dante visits hell before
+paradise.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_66">[66]</span></p>
+
+<p>Dante, at the outset of his journey, finds his path barred
+by a leopard, a lion, and a she-wolf. Escaping from these
+dangers, he meets Virgil, the prince of epopee and patriarch
+of the classic poets, who leads him to the garden of the limbo,
+where dwell the geniuses of antiquity. Later begins the
+descent to hell itself.</p>
+
+<p>The Moslem pilgrim before encountering any obstacle
+meets Khaytaur, the patriarch of the genii. Chanting their
+deeds in epic verse the aged spirit sits at the entrance to
+the garden wherein they dwell. This garden, like Dante’s
+limbo, is an intermediate region between paradise and hell,
+of which latter it forms, as it were, the antechamber.</p>
+
+<p>In vain have Dante students endeavoured to discover
+the meaning the poet sought to convey by the symbolic
+figure of the three wild beasts that bar the way to hell.&#x2060;<a id="FNanchor_136" href="#Footnote_136" class="fnanchor">[136]</a>
+Innumerable as are the hypotheses that have been advanced,
+nowhere is so perfect a prototype for this passage to be
+found as in this Moslem tale. For, before he reaches hell,
+the Moslem pilgrim’s path is barred by a wolf and a lion,
+two of the very beasts that attack Dante. Drawing his
+inspiration from the Moslem source, the divine poet would
+appear to have adapted this episode with some slight changes
+to his allegorical purposes.&#x2060;<a id="FNanchor_137" href="#Footnote_137" class="fnanchor">[137]</a></p>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_VII_section_8">8. Another Moslem episode very similar to a scene in
+Dante is the meeting between Adam and the pilgrim, when,
+on the latter’s return from hell, they discuss the language
+originally spoken by Adam. Dante also meets Adam (in the
+eighth heaven), and the burden of their conversation is
+likewise the language spoken by the father of mankind
+when he dwelt in the garden of Eden.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_VII_section_9">9. Lastly, the two scenes described on Ibn al-Qarih’s
+return to heaven recall the two episodes in Dante’s purgatory
+immediately preceding the poet’s ascension to the celestial
+<span class="pagenum" id="Page_67">[67]</span>paradise. The houri who receives the traveller with gentle
+words of reproach for his long absence and then converses
+with him, as they walk through gardens of flowers, appears
+as the prototype of Matilda, who with bright eyes and
+laughing lips awaits the poet at the entrance to the wood in
+earthly paradise, and with winning grace answers his questions
+as they walk through meadows strewn with flowers.
+Of a sudden, Dante beholds on the bank of a river of paradise
+the marvellous pageant of old men and maidens in whose
+midst is Beatrice, his beloved. So, too, the Moslem traveller
+is amazed by the sight of a throng of houris, who, gathered
+upon the bank of a celestial river, form a court of beauty
+around a heavenly maiden, the fair beloved of Imru-l-Qays,
+the poet.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_VII_section_10">10. A general observation, applying equally to both works,
+may serve as a conclusion. Abu-l-Ala, in his literary adaptation
+of the legend of the <i>Miraj</i>, pursued an aim that was
+mainly artistic; and this is a quality that also characterises
+Dante’s immortal poem. For, whatever else the Divine
+Comedy may be—an encyclopædia of theological learning, a
+moral allegory, and what not—it is above all a sublime work
+of literary art, in which the poet tells the story of a legend
+of the after-life, cast in the mould of his inspired tercets.
+Abu-l-Ala likewise displays supreme skill in the difficult
+technique of Arabic metre; and, though it is not actually
+written in verse, the <i>Risala</i> is enriched with all the splendour
+of that poetic style known in Arabic literature as rhymed
+prose.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<h3 class="nobreak" id="PART_I_CHAPTER_VIII">VIII<br>
+<span class="smcap">Summary of Comparisons</span></h3>
+
+</div>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_VIII_section_1">1. In the preceding chapters an attempt has been made
+to outline the story of the origin and evolution, within the
+world of Islam, of the religious legend describing the Nocturnal
+Journey and ascension of Mahomet to the realms of the after-life.
+The different versions of the legend have been minutely
+examined and compared with Dante’s poem; and the
+<span class="pagenum" id="Page_68">[68]</span>features of resemblance between the two tales have been
+demonstrated. It would, then, be as well here to sum up
+the points that have thus been established.</p>
+
+<p>Around a verselet in the Koran alluding to a miraculous
+journey of Mahomet to the realms beyond the grave, popular
+fancy wove a multiplicity of versions of one and the same
+legend. The myth found expression in the tales of the
+traditionists, who with a wealth of detail describe the two
+main parts of the journey—the visit to hell and the ascension
+to paradise. All these versions had become popular throughout
+Islam as early as the ninth century of our era; and even
+in some of the earlier versions the two parts of the legend
+are fused to form, as in the Divine Comedy, a single dramatic
+action.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_VIII_section_2">2. In almost all these versions Mahomet, like Dante, as
+the supposed author, is made to tell the story. Further,
+both journeys are begun at night when the protagonists
+awaken from profound sleep. In an imitation of the Moslem
+journey a lion and a wolf bar the road to hell, as do a leopard,
+lion and she-wolf in Dante’s poem. Khaytaur, the patriarch
+of the genii, whom the Moslem traveller meets, is clearly
+a counterpart of Virgil, the patriarch of the classics who
+leads Dante to the garden of the limbo. Virgil appears
+before Dante exactly as Gabriel before Mahomet; and
+throughout their journey each guide does his best to satisfy
+the pilgrim’s curiosity. The warning of the approach to hell
+in both legends is identical, viz., a confused noise and violent
+bursts of flame. In both stories again, the wrathful guardians
+of the abode of pain exclude the traveller, till their anger is
+appeased by an order invoked by the guide from on high.
+The fierce demon who pursues Mahomet with a burning
+brand at the outset of his Nocturnal Journey has his duplicate
+in the devil who pursues Dante in the fifth pit of the eighth
+circle; Virgil, by a brief word of command, disarms the
+fiend, just as Gabriel, by a prayer taught to the Prophet,
+quenched the fire of the glowing brand.</p>
+
+<p>The general architecture of the Inferno is but a faithful
+copy of the Moslem hell. Both are in the shape of a vast
+<span class="pagenum" id="Page_69">[69]</span>funnel or inverted cone and consist of a series of storeys,
+each the abode of one class of sinner. In each, moreover,
+there are various subdivisions corresponding to as many
+subcategories of sinners. The greater the depth, the greater
+is the degree of sin and the pain inflicted. The ethical system
+in the two hells is also much alike, the atonement is either
+analogous to, or the reverse of, the sin committed. Finally,
+both hells are situate beneath the city of Jerusalem.</p>
+
+<p>Nor are instances of close resemblance between the torments
+in the hells lacking. For instance, the adulterers, who
+in Dante’s poem are swept hither and thither by a hellish
+storm, are in the Moslem legend hurled upwards and downwards
+by a hurricane of flame. The description of the first
+circle of the Moslem hell exactly tallies with the picture of
+the city of Dis—a sea of flame on whose shores stand countless
+tombs aglow with fire. The usurers, like the souls in
+Dante who have been guilty of crimes of violence, swim in
+a lake of blood, guarded by fiends who hurl fiery stones at
+them. Gluttons and thieves are seen by Dante, tortured
+by serpents, as are the tyrants, the faithless guardians and
+the usurers in the Moslem hell. The maddening thirst of the
+forgers in the Divine Comedy is also suffered by the Moslem
+drunkards; whilst the forgers with the swollen bellies have
+their counterpart in the usurers of another Moslem version.
+Again, Griffolino of Arezzo and Capocchio of Sienna scratch
+the scab off their leprous sores, as do the slanderers in the
+hell of Islam. The <i>barattieri</i>, held down in a lake of boiling
+pitch by the forks of fiends, suffer like the undutiful children
+in the Moslem legend, who, submerged in flame, are at each
+cry for mercy prodded by demons armed with forks. Finally,
+the awful punishment, dealt out in Dante’s poem to the
+authors of schisms, of being knifed by demons and brought
+to life again, only for the torture to be repeated without end,
+is the grim torment appointed in the Moslem hell to
+murderers.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_VIII_section_3">3. The Moslem traveller, heartened by his guide, toils up
+a steep mountain, even as Dante, encouraged by Virgil,
+ascends the mount of purgatory. Allegorical visions abound
+<span class="pagenum" id="Page_70">[70]</span>in both legends and, at times, they agree in symbol and
+signification. Thus, for example, the woman who, despite
+her loathsome ugliness, endeavours in the fourth circle of
+purgatory to lure Dante from his path is almost a counterpart
+of the hag who tempts Mahomet at the beginning of his
+journey. Moreover, Gabriel and Virgil agree that the vision
+is a symbol of the false attractions of the world. A river
+separates purgatory from paradise in both stories, and each
+traveller drinks of its waters. Nor is this all; after his visit
+to hell, Dante thrice has to submit to lustral ablution. Virgil,
+upon the advice of Cato, with his own hands washes Dante’s
+face, and, upon leaving purgatory, the pilgrim is immersed
+by Matilda and Statius in the rivers of Lethe and Eunoe,
+the waters of which efface all memory of sin. In the Moslem
+legend, the souls are likewise purified three times in rivers
+that flow through the garden of Abraham and whose waters
+render their faces white and cleanse their souls from sin.
+At the gates of paradise the Moslem traveller is met by a
+comely maid, who receives him kindly, and together they
+walk through the gardens of paradise, until in amazement
+he beholds the houris on the bank of a stream forming a court
+of beauty around the beloved of the poet Imru-l-Qays.
+Dante, when he enters the earthly paradise, also meets a fair
+maiden, Matilda, and is walking by her side through fields
+rich with flowers, when on the banks of a stream he sees
+the marvellous procession of old men and maidens who
+accompany Beatrice, his beloved, as she descends from
+heaven to meet him.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_VIII_section_4">4. The architecture of both the Christian and the Moslem
+heavens is identical, inasmuch as it is based upon the
+Ptolemaic system. As they pass through the nine heavens,
+the travellers meet the spirits of the blessed whose real
+home, however, is the last sphere or Empyrean, where they
+are ultimately found all together. The denomination also
+of the nine spheres is in some cases the same, namely, that
+of their respective planets. Occasionally, too, the ethical
+systems are alike; the souls are grouped in the spheres
+according to their different virtues. At times, again, their
+<span class="pagenum" id="Page_71">[71]</span>distribution in both legends is based upon astrology, or upon
+a combination of astrology and ethics.</p>
+
+<p>In some versions of the Moslem legend, the description of
+heaven may be said to be as spiritual as the picture that has
+immortalised the Paradiso. The phenomena of light and
+sound are alone used by both travellers to convey their
+impression of the ethereal spheres. Both are dazzled by a
+light which grows in brilliance at every stage. In fear of
+blindness, they raise their hands to their eyes; but their
+guides calm their fears, and God empowers them to gaze
+upon the new light. Both travellers frequently confess their
+inability to describe the majesty of the sights they see.
+Both again, led by their guides, ascend through the air in
+flight, with a speed that is compared to the wind and the
+arrow. The duties of both guides are manifold; not only
+do they lead the pilgrims and comfort them, but they pray to
+God on their behalf and call upon them to thank the Lord
+for the signal favour He has shown them.</p>
+
+<p>And, just as Beatrice leaves Dante at the last stages of his
+ascension, so Gabriel leaves Mahomet when the Prophet is
+wafted to the Divine Presence by the aid of a luminous
+wreath.</p>
+
+<p>In each of the planetary heavens and in the different
+mansions the Moslem traveller meets many of the Biblical
+prophets, surrounded by the souls of their followers on earth.
+He also meets many personages famous in the Bible or
+Moslem lore. Into the literary imitation of the Islamic
+legend there is introduced a host of men and women who,
+although of all ranks and faiths, are nearly all writers of
+note in the history of Islam; many are contemporaries and
+even acquaintances of the traveller, and all are grouped in
+circles according to their school of literature. Thus it is that
+both the heaven and hell of this imitation are peopled by the
+same multitude of minor personages that forms so striking a
+feature of the Divine Comedy. Both authors, too, have
+resort to the same device for introducing new actors into their
+scenes: either the traveller inquires where a certain soul is
+to be found; or of a sudden the latter appears and remains
+<span class="pagenum" id="Page_72">[72]</span>unrecognised until the guide, or a soul at hand, makes his
+identity known to the traveller. In both legends the
+pilgrims converse with the souls in heaven and hell on
+theological and literary subjects, or on events in the lives on
+earth of the departed.</p>
+
+<p>Lastly, in allotting the souls to the various regions of the
+world to come, the two writers—although at times influenced
+by personal feeling are in the main guided by the same spirit
+of tolerance. Both, as they behold the souls in bliss or in
+pain, give vent to feelings of joy or pity, although occasionally
+they gloat over the sufferings of the damned.</p>
+
+<p>But it is not merely in general outline that the two
+ascensions coincide; even the episodes in the visions of
+paradise are at times alike, if not identical.</p>
+
+<p>Dante, for example, in the heaven of Jupiter sees a mighty
+eagle formed of myriads of resplendent spirits all wings and
+faces, which, chanting exhortations to man to cleave to
+righteousness, flaps its wings and then comes to rest.
+Mahomet sees in heaven a gigantic angel in the form of a cock,
+which moves its wings whilst chanting hymns calling mankind
+to prayer, and then rests. He sees other angels, each
+an agglomeration of countless faces and wings, who resplendent
+with light sing songs of praise with tongues innumerable.
+These two visions merged in one, at once suggest Dante’s
+heavenly eagle.</p>
+
+<p>In the heaven of Saturn Dante beholds a golden ladder
+that leads upwards to the last sphere. He sees the spirits of
+the blessed descending by this ladder and, at the instance of
+Beatrice, he and his guide ascend by it in less time than
+“it takes to withdraw the hand from fire.” Mahomet, in
+his ascension, sees a ladder rising from Jerusalem to the
+highest heaven; angels stand on either side, and by its rungs
+of silver, gold, and emerald the souls ascend; led by Gabriel,
+the Prophet rises by it “in less than the twinkling of an eye.”</p>
+
+<p>Dante meets in heaven Piccarda of his native city and
+Cunizza of Padua, women well known to him; and in like
+manner the Moslem traveller (in the literary imitation of the
+Mahometan ascension) meets two women, acquaintances of
+<span class="pagenum" id="Page_73">[73]</span>his, to wit, Hamduna of his own town of Aleppo and the
+negress Tawfiq, of Baghdad. In both legends the women
+make themselves known to the pilgrim, tell him of the
+troubles of their married life or leave him struck with
+admiration at their matchless beauty.</p>
+
+<p>Like Dante, the same Moslem traveller meets Adam in
+heaven and converses with him on the subject of the primitive
+language he spoke in the Garden of Eden.</p>
+
+<p>The examination of the theological virtues which Dante
+undergoes in the eighth sphere of heaven, is similar to that to
+which the soul of the departed is subjected in some allegorical
+adaptations of the <i>Miraj</i>.</p>
+
+<p>The angels flying over the mystic rose of Dante’s paradise,
+with faces of flame and bodies whiter than snow, have their
+counterpart in the angel, half fire and half snow, seen by
+Mahomet.</p>
+
+<p>As they stand on high above the planetary heavens, both
+pilgrims are urged by their guides to cast their eyes downwards,
+and they see with amazement how small the created
+world is in comparison with the heavenly universe.</p>
+
+<p>The apotheoses in both ascensions are exactly alike. In
+each legend the traveller, exalted to the Divine Presence,
+describes the Beatific Vision as follows: God is the focus of
+an intense light, surrounded by nine concentric circles of
+myriads of angelic spirits, who shed a wonderful radiance
+around. In a row near the centre are the Cherubim. Twice
+does the traveller behold the majestic sight of those nine
+circles ceaselessly revolving around the Divine Light; once
+from afar, before he reaches the end of his journey, and again
+as he stands before the Throne of God. The effects of the
+Beatific Vision on the minds of the two pilgrims are again
+identical. At first they are so dazzled by the brilliance of the
+light that they believe they have been blinded, but gradually
+their sight is strengthened until finally they can gaze steadfastly
+upon it. Both are incapable of describing the Vision
+and only remember that they fell into an ecstasy that was
+preceded by a wondrous feeling of supreme delight.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_VIII_section_5">5. Nor does the similarity between the two journeys end
+<span class="pagenum" id="Page_74">[74]</span>here. A common spirit may also be seen to pervade the two
+legends.</p>
+
+<p>The moral meaning that Dante sought to convey in his
+Divine Comedy had previously been imparted by the Sufis,
+and particularly by the Murcian Ibn Arabi. The Moslem
+mystics, like Dante, made use of a dramatic story—which
+was alleged to be true—of the journey of a man, Mahomet,
+to the nether regions and his ascension to the heavens, in
+order to symbolise the regeneration of the soul by faith and
+the practice of the theological virtues. In Dante’s conception,
+as in Ibn Arabi’s, the journey is symbolic of the moral life
+of man, whom God has placed in the world to work out his
+destiny and attain to supreme bliss, as represented by the
+Beatific Vision. This he cannot do without the guidance of
+theology; for natural reason can only lead him through the
+first stages of the journey, which symbolise the moral and
+intellectual virtues. Those sublime mansions of paradise,
+which stand for the theological virtues, can only be reached
+by the aid of illuminative grace. Accordingly, the pilgrim
+in the imitations of the Mahometan ascension of Ibn Arabi
+and others, is no longer Mahomet, or even a saint, but
+merely a man and a sinner, like Dante; often, like Dante,
+he is a philosopher, a theologian or a poet. The minor
+characters too, even those appearing in heaven, are real
+men and sinners and often repentant infidels. Thus, like
+the Divine Comedy, the Moslem ascension combines in one
+story the antithetical elements of realism and allegorical
+idealism.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_VIII_section_6">6. The same involved and enigmatical style characterises
+Dante’s poem and the ascension of Ibn Arabi. Moreover,
+both authors seek to display their vast erudition by attributing
+to their characters lengthy and abstruse discourses on
+philosophy, theology and astronomy. If, in addition, it is
+borne in mind that the Moslem ascension, like that of Dante,
+had a host of commentators, who endeavoured to discover
+the many meanings conveyed by the slightest detail; that
+the poet Abu-l-Ala’s work was written with the definite
+purpose of handing down to posterity a masterpiece of
+<span class="pagenum" id="Page_75">[75]</span>literary art and that its rhymed prose presented technical
+difficulties as great as, or perhaps greater than, those of
+Dante’s tercets, in view of the accumulation of evidence,
+the following facts must be accepted as undeniable:—</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_VIII_section_7">7. Six hundred years at least before Dante Alighieri conceived
+his marvellous poem, there existed in Islam a religious
+legend narrating the journey of Mahomet to the abodes of
+the after-life. In the course of time from the eighth to the
+thirteenth centuries of our era—Moslem traditionists,
+theologians, interpreters of the Scriptures, mystics, philosophers
+and poets—all united in weaving around the original
+legend a fabric of religious narrative; at times their stories
+were amplifications, at others, allegorical adaptations or
+literary imitations. A comparison with the Divine Comedy
+of all these versions combined bewrays many points of
+resemblance, and even of absolute coincidence, in the general
+architecture and ethical structure of hell and paradise; in
+the description of the tortures and rewards; in the general
+lines of the dramatic action; in the episodes and incidents
+of the journey; in the allegorical signification; in the roles
+assigned to the protagonist and to the minor personages;
+and, finally, in intrinsic literary value.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_I_CHAPTER_VIII_section_8">8. The interesting problems to which these coincidences
+give rise will be considered at a later stage; but to forestall
+any objections that might be made, a few words may be
+added on the origin of the Moslem legend.</p>
+
+<p>The story of the Nocturnal Journey and the ascension of
+Mahomet is not autochthonous in Islam. Its real source is
+in the religious literatures of other and older civilisations.
+But the question of the origin of the <i>Miraj</i> is of secondary
+interest. Let it suffice to say that its genesis may have
+been influenced by many similar tales, Hebrew, Persian, and
+Christian. It is not difficult to find features common to the
+Moslem legend and the Judæo-Christian ascensions of Moses,
+Enoch, Baruch and Isaiah; or the fabulous journey of
+Ardâ Virâf to the Persian paradise; or finally, the descent
+of Our Lord Jesus Christ to the bosom of Abraham blended
+into one story with His glorious ascension and the uplifting
+<span class="pagenum" id="Page_76">[76]</span>of St. Paul to the third heaven.&#x2060;<a id="FNanchor_138" href="#Footnote_138" class="fnanchor">[138]</a> None of these journeys
+and ascensions, however, was so fully developed or expanded
+in the literature to which it belonged as the Islamic legend.
+Appearing, as it did, after the others, the Moslem tale was
+able to draw upon them and mould into the form of one
+story both the diverse incident they offered and much new
+matter that was the spontaneous outcome of Arabian fancy.
+In Islam, moreover, the legend was the wider spread among
+both learned and illiterate, seeing that it was accepted as
+an article of faith. To the present day it is the occasion of
+a religious festival celebrated throughout Islam and of
+a national holiday in Turkey, Egypt and Morocco,&#x2060;<a id="FNanchor_139" href="#Footnote_139" class="fnanchor">[139]</a> which
+proves how deep-rooted and widely disseminated is the
+belief of the Moslem people in the fabulous ascension of
+their Prophet.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_77">[77]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="PART_II">PART II<br>
+<span class="smaller"><i>THE DIVINE COMEDY COMPARED WITH OTHER
+MOSLEM LEGENDS ON THE AFTER-LIFE</i></span></h2>
+
+</div>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_78">[78]</span></p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_79">[79]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak">PART II<br>
+<span class="smaller"><i>THE DIVINE COMEDY COMPARED WITH OTHER
+MOSLEM LEGENDS ON THE AFTER-LIFE</i></span></h2>
+
+</div>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<h3 class="nobreak" id="PART_II_CHAPTER_I">I<br>
+<span class="smcap">Introduction</span></h3>
+
+</div>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_I_section_1">1. The close resemblance that the Divine Comedy has been
+shown to bear to the legend of the <i>Miraj</i> gives rise to
+a multiplicity of problems in the history of literature, all
+relevant to the originality of Dante’s poem. These problems
+are so important that a more minute examination of the
+poem in its several parts—limbo, hell, purgatory and the
+earthly and celestial paradises—is required in order to resolve
+whether or not many of the descriptive features and even
+whole scenes and episodes, although successfully standing
+the test of comparison with the <i>Miraj</i>, are, nevertheless,
+traceable to other Moslem legends and beliefs.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_I_section_2">2. As a preliminary, it may be well briefly to set forth
+the doctrine of Islam on the future life; for it will be
+possible to admit or reject <i>a priori</i> the likelihood of any
+resemblance between the conceptions of Dante and the
+Arabs according as the Islamic doctrine agrees or disagrees
+with the teaching of Christianity on the same point.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_I_section_3">3. Now, on no question are the two religions in closer
+agreement than on that of the future life, in which, according
+to both, the souls exist in four different states. By the
+eleventh century at the latest definite expression had been
+given to this doctrine by the orthodox clergy of Islam, and
+notably by the great moralist and theologian, Algazel.&#x2060;<a id="FNanchor_140" href="#Footnote_140" class="fnanchor">[140]</a></p>
+
+<p>The state of everlasting damnation, reserved for the souls
+of those who denying God gave themselves up to worldly
+<span class="pagenum" id="Page_80">[80]</span>pleasures is equivalent to the Christian hell; and, just as
+in the latter the pain inflicted is both physical and moral,
+so in the Moslem state the soul, in addition to being subjected
+to the torture of everlasting fire, is made to suffer anguish
+through its separation from God.</p>
+
+<p>Everlasting salvation, corresponding to the Christian
+heaven, is the state of those souls that lived in the true
+faith and died either innocent or repentant, free from all
+taint of sin. Their reward is double, for over and above the
+sensual pleasures promised by Moslem revelation, they
+experience the infinitely greater bliss of the contemplation
+of the Divine essence.</p>
+
+<p>The two states intermediate between heaven and hell
+approximate to our purgatory and limbo. According to
+Algazel, the punishment in purgatory differs from that in
+hell only in that it is not eternal, but temporary. True, the
+Christian purgatory is the place where venial sins are expiated,
+or deadly sins whose guilt has been washed away; whereas
+the Moslem purgatory is assigned to those souls who, although
+guilty of deadly sin, have until the moment of death kept the
+root of faith alive within their hearts and been deprived by
+death alone of the possibility of repentance. As, according to
+Algazel, the faith that saves is not the dead but the living
+faith expressed in religious feeling and good deeds, this act
+of living faith in God and in the intercession of the Prophet
+is then practically the same as the spirit of contrition required
+to save the Christian.</p>
+
+<p>The fourth state, which represents the Christian limbo, is
+that of the souls who, having neither served nor offended
+God, are exempt from punishment, although denied eternal
+bliss. This is the condition of lunatics, idiots, the children of
+infidels, and those adults who, never having heard the call
+of Islam, may be said to have died in ignorance of their
+infidelity.</p>
+
+<p>The brief outlines sketched above will suffice to show how
+similar are the moral foundations upon which the Christian
+and Moslem conceptions of the after-life are based. Nor is
+this a matter for wonder, seeing that so great an authority
+<span class="pagenum" id="Page_81">[81]</span>as St. John of Damascus held Islam to be but an heretical
+form of Christianity, heretical inasmuch as it denied both
+the Trinity and the Divinity of Christ,&#x2060;<a id="FNanchor_141" href="#Footnote_141" class="fnanchor">[141]</a> and that Algazel
+himself confessed the whole of the teaching of the Christian
+faith, apart from these two points of doctrine, to be infallible
+truth.&#x2060;<a id="FNanchor_142" href="#Footnote_142" class="fnanchor">[142]</a></p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<h3 class="nobreak" id="PART_II_CHAPTER_II">II<br>
+<span class="smcap">The Moslem Limbo in the Divine Comedy</span></h3>
+
+</div>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_II_section_1">1. The first of the nether regions visited by Dante is that
+set apart for such souls as have done neither good nor evil.
+To this place Dante gives the name of “limbo.”&#x2060;<a id="FNanchor_143" href="#Footnote_143" class="fnanchor">[143]</a></p>
+
+<p>The Latin noun “limbus,” the origin of which is obscure,
+is used by classical writers, such as Virgil, Ovid, and Statius,
+with the meaning of “fringe or border adorning the lower
+part of a garment.” In the sixth century it is used with the
+meaning of “coast.” In the Bible and ecclesiastical writings
+the abode of indifferent souls is named the “Bosom of
+Abraham,” but never the “limbo”; and it is not known
+who introduced the term into Christian literature. It appears
+suddenly in the works of the commentators of Peter the
+Lombard, contemporaries of Dante, who designate by it
+both the abode of unbaptised children (<i>limbus puerorum</i>) and
+the dwelling of the patriarchs of the Old Testament (<i>limbus
+patrum</i>).&#x2060;<a id="FNanchor_144" href="#Footnote_144" class="fnanchor">[144]</a></p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_82">[82]</span></p>
+
+<p>Dante places this abode immediately above hell, as if it
+were an antechamber of the latter, and divides it into two
+parts—the ante-inferno, a wide plain inhabited by the
+indifferent souls,&#x2060;<a id="FNanchor_145" href="#Footnote_145" class="fnanchor">[145]</a> and the angels that remained neutral in
+Lucifer’s rebellion against God,&#x2060;<a id="FNanchor_146" href="#Footnote_146" class="fnanchor">[146]</a> and the limbo proper, a
+deep and shaded valley, in the midst of which stands a
+fortress surrounded by seven walls with seven gates leading
+to a pleasant meadow.&#x2060;<a id="FNanchor_147" href="#Footnote_147" class="fnanchor">[147]</a></p>
+
+<p>The limbo is inhabited by children that died innocent,
+but unbaptised, and, in addition, by a host of men and
+women who, though righteous, were either pre-Christian
+pagans or true followers of Mahomet and who, moreover,
+are famous as poets, moralists, philosophers, or heroes.&#x2060;<a id="FNanchor_148" href="#Footnote_148" class="fnanchor">[148]</a></p>
+
+<p>The suffering of these spirits is purely moral, and arises
+from their insatiable longing to behold God. Debarred from
+the joys of paradise, and exempt from the physical punishment
+of hell, they may be said to be in suspense (<i>sospesi</i>)
+between heaven and hell.&#x2060;<a id="FNanchor_149" href="#Footnote_149" class="fnanchor">[149]</a> This intermediate state would
+appear to give them special opportunities of knowing and
+dealing with both the blessed and the damned. Thus Virgil
+is in direct communication, from the limbo, with Beatrice&#x2060;<a id="FNanchor_150" href="#Footnote_150" class="fnanchor">[150]</a>;
+and, as he guides Dante through hell and purgatory, he names
+and describes to him the sinners and fiends, whose features
+are evidently well known to him.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_II_section_2">2. The absence of almost all Biblical or theological precedents
+for Dante’s picture need hardly be insisted upon.
+The name, the picturesque description of the place, the exact
+classification of the dwellers, who are pagans and at times
+even Moslems, the many details of their life and condition—none
+of these can find full justification in Catholic dogma,
+which is as discreet on these as on most other points of
+eschatology.&#x2060;<a id="FNanchor_151" href="#Footnote_151" class="fnanchor">[151]</a></p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_83">[83]</span></p>
+
+<p>In Islam it is otherwise. The absence of any one and
+unquestionable authority to distinguish between matters of
+faith and of free thought enabled a large number of myths
+and legends to be introduced from other Oriental religions—especially
+Judaism, Mazdaism, and Eastern Christianity—and,
+being attributed to the Prophet and his companions,
+to acquire a weight almost equal with the text of the Koran.</p>
+
+<p>A search in this direction may perhaps provide a clue to
+the reading of the riddle of Dante’s limbo, which Christian
+theology leaves unsolved.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_II_section_3">3. The Koran (VII, 44, 46) speaks of a mansion “Al
+Aaraf” that separates the blessed from the wicked. The
+word “Aaraf” by derivation means “the upper part of a
+curtain or veil”; it is also used to denote “the mane of a
+horse, the crest of a cock and, in general, the highest or most
+prominent part of anything”; in its wider sense it is applied
+to “any limit or boundary between things.”&#x2060;<a id="FNanchor_152" href="#Footnote_152" class="fnanchor">[152]</a> Thus, it is
+similar to the classical <i>limbus</i>; but, whereas <i>limbus</i> did not
+acquire the meaning of a region beyond the grave until the
+thirteenth century, the Arabic word had this meaning, in
+addition to its ordinary meaning, as early as the time of
+Mahomet.&#x2060;<a id="FNanchor_153" href="#Footnote_153" class="fnanchor">[153]</a></p>
+
+<p>The Moslem limbo is variously described in the legends—as
+a pleasant vale studded with fruit trees; as a valley lying
+behind a lofty mountain; as a circular wall of great height,
+with battlements and a gate, rising between heaven and hell;
+or simply as an eminence or mount. These conceptions,
+grouped together, present a picture not unlike that of
+Dante’s limbo; especially, if the picture is completed with
+the description, recurrent in the <i>Miraj</i>, of the Garden of
+Abraham and the entrance to the Moslem hell, which, like the
+castle that forms the antechamber of Dante’s hell, also has
+seven gates. Again, this castle, surrounded as it is by seven
+<span class="pagenum" id="Page_84">[84]</span>walls with seven gates, is an almost exact reproduction of the
+Islamic castle of the garden of paradise, which is surrounded
+by eight walls with eight gates&#x2060;<a id="FNanchor_154" href="#Footnote_154" class="fnanchor">[154]</a>; as if Dante, in blending the
+Moslem designs of heaven and hell, had sought to symbolise
+the neutral nature of the souls dwelling in the limbo.</p>
+
+<p>The Moslem limbo has, on the authority of Algazel himself,
+been shown to be the abode of those that lived neither in
+virtue nor in vice. In keeping with this doctrine, Moslem
+tradition specifies the following groups: Martyrs of holy
+warfare who are denied the reward of paradise through
+having disobeyed their parents; men of learning whose
+merit was nullified by their vanity; infant children of
+Moslems and infidels; and, finally, angels of the male sex or
+genii that believed in the Prophet. These groups correspond
+very fairly to the groups in Dante’s limbo of the unbaptised
+children and the heroes, poets and philosophers whose virtues
+and talents were neutralised by their lack of faith. As
+regards the angels of male sex, they are indeed as enigmatical
+as Dante’s neutral angels.</p>
+
+<p>The only suffering that, according to the Koran and the
+theologians, is inflicted on the inhabitants of the Moslem
+limbo is a vain longing to enter paradise: “They cannot
+enter for all their longing.”&#x2060;<a id="FNanchor_155" href="#Footnote_155" class="fnanchor">[155]</a> As the good they have done is
+balanced by their sins, they neither sink into hell nor rise to
+heaven, but remain in suspense between the two.&#x2060;<a id="FNanchor_156" href="#Footnote_156" class="fnanchor">[156]</a> Thus
+placed, they are acquainted and converse with both the
+blessed and the damned.&#x2060;<a id="FNanchor_157" href="#Footnote_157" class="fnanchor">[157]</a></p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_85">[85]</span></p>
+
+<h3 class="nobreak" id="PART_II_CHAPTER_III">III<br>
+<span class="smcap">The Moslem Hell in the Divine Comedy</span></h3>
+
+</div>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_III_section_1">1. Dante lovers of all ages have dwelt admiringly upon the
+originality shown by the poet in his conception of the
+architecture of hell. His compatriot Christoforo Landino
+wrote as follows in the fifteenth century&#x2060;<a id="FNanchor_158" href="#Footnote_158" class="fnanchor">[158]</a>: “Benche questo
+poeta in ogni cosa sia maraviglioso, nientedimeno non posso
+sanza sommo stupore considerare la sua nuova, ne mai da
+alcuno altro escogitata inventione.” And in modern times,
+Rossi, after showing how feeble were the stereotyped descriptions
+of hell prior to Dante’s and how poor in this respect
+were the Biblical and classical sources available to him,
+concludes by saying: “L’ingegno poderoso e l’alta fantasia
+del poeta svolsero e rimutarono con piena libertà questo
+abbozzo, fecondarono quegli elementi e ne trassero un tutto
+nuovo, originale, grandioso, definito in ogni parte con
+esatteza quasi matematica.”&#x2060;<a id="FNanchor_159" href="#Footnote_159" class="fnanchor">[159]</a></p>
+
+<p>The admiration of the critic is justified. But, before the
+originality of Dante’s conception can be regarded as established
+beyond all doubt, it must be shown that no similar
+description existed in the literature of other religions. This
+demonstration has often been attempted. Vossler, for
+instance, has given a complete summary of the researches
+made by Dantists in their endeavour to find religious,
+philosophical and artistic precedents for the Divine Comedy.&#x2060;<a id="FNanchor_160" href="#Footnote_160" class="fnanchor">[160]</a>
+With wonderful scholarship he has reconstructed what he
+calls the <i>prehistory</i> of the sublime poem. The myths contained
+in religions prior to Christianity, as well as the
+<span class="pagenum" id="Page_86">[86]</span>teaching of the Old and New Testaments, are drawn upon as
+sources. One religion alone is excluded from his survey—the
+Mahometan.&#x2060;<a id="FNanchor_161" href="#Footnote_161" class="fnanchor">[161]</a> Yet of all religions Islam is the richest in
+legends on the after-life.&#x2060;<a id="FNanchor_162" href="#Footnote_162" class="fnanchor">[162]</a> Islam, the spurious offspring of
+Judaism and Christianity, blended the doctrine of the Old
+and New Testaments with elements drawn from other
+Oriental faiths; and the fact that it appeared at a later date
+and spread rapidly through countries inhabited by the most
+religious peoples of the ancient world aided the process of
+assimilation. Accordingly, in no other religious lore do we
+find so minute and graphic descriptions of the abodes and
+life of the blessed and the wicked souls as in the Koran and
+the traditions built up around it; and a comparison of the
+Moslem hell with Dante’s Inferno may well throw new light
+upon the question of the originality of the great poet’s
+conception.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_III_section_2">2. Beginning with the general outlines of the two conceptions,
+we find no precise topography of hell in the Koran.&#x2060;<a id="FNanchor_163" href="#Footnote_163" class="fnanchor">[163]</a>
+But Moslem tradition agrees with Dante in placing hell
+beneath the earth’s crust; the tales represent it as a dark
+chasm, or concave opening in the earth, so deep that a stone
+or ball of lead dropped into it would take seventy years to
+reach the bottom.&#x2060;<a id="FNanchor_164" href="#Footnote_164" class="fnanchor">[164]</a> As in the Divine Comedy, its mouth is
+laid at Jerusalem, near or behind the Eastern wall of the
+temple of Solomon.&#x2060;<a id="FNanchor_165" href="#Footnote_165" class="fnanchor">[165]</a> Dante maintains the unity of his
+architectural design by placing the celestial Jerusalem in a
+<span class="pagenum" id="Page_87">[87]</span>vertical line with the city on earth; and the same vertical
+projection applies, as will be shown later, to the Moslem
+paradise.</p>
+
+<p>But there are further coincidences. In Version B of Cycle 2
+of the <i>Miraj</i> the Moslem hell was seen to be formed, like
+that of Dante, of a series of concentric circular strata
+gradually descending from the mouth to the bottom. This
+conception of the structure of hell was invented by the
+Moslem traditionists in their endeavour to interpret the
+Koranic text (XV, 44), which says: “(Hell) has seven
+gates; to each gate, a separate group.” The commentators
+could furnish no explanation of this verse, if the current
+meaning of “door” or “gate” were to be given to the
+Arabic word <i>bab</i>. Accordingly, a metaphorical interpretation
+was soon applied to the word in the sense of “step”
+or “circular stratum,” which allowed hell to be conceived
+as a place of imprisonment consisting of seven pits, each
+reserved for one class of sinners.&#x2060;<a id="FNanchor_166" href="#Footnote_166" class="fnanchor">[166]</a> To give this interpretation
+greater authority, it was attributed to Ali, the son-in-law
+of Mahomet.&#x2060;<a id="FNanchor_167" href="#Footnote_167" class="fnanchor">[167]</a></p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“Know ye of what manner are the gates of hell?” he
+asked his hearers, and they answered, “as are the gates
+we know”; but he said, “not so, for they are thus,” and,
+as he spake, he laid one hand flat upon the other.</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>The idea of parallel planes thus suggested is carried
+further in other tales, attributed either to Ali or to Ibn Abbas,
+Mahomet’s uncle. In these the words “step” or “circular
+stratum” are used in place of “gate”; the seven divisions
+are expressly stated to lie one above the other; and the
+distance between each is measured in terms of hyperbole.&#x2060;<a id="FNanchor_168" href="#Footnote_168" class="fnanchor">[168]</a>
+<span class="pagenum" id="Page_88">[88]</span>The division into seven is characteristic of Moslem cosmography.
+The Koran itself says (LXV, 12): “Seven are the
+astronomical heavens and seven the earths, as are seven the
+seas, the gates of hell and the mansions of paradise.”&#x2060;<a id="FNanchor_169" href="#Footnote_169" class="fnanchor">[169]</a>
+Dante, in dividing each of the realms of hell, purgatory
+and paradise into ten regions, betrays a similar obsession for
+symmetry, coupled with a belief in the esoteric virtue of
+a given number.&#x2060;<a id="FNanchor_170" href="#Footnote_170" class="fnanchor">[170]</a> Although the coincidence does not extend
+to the numbers themselves, the principle underlying both
+cosmographies is the same.</p>
+
+<p>Like the different circles of the Inferno, each of the stages
+of the Moslem hell has a name of its own and certain physical
+features peculiar to it, and is reserved for one class of sinners
+condemned to one particular torture. It would be difficult,
+if not impossible, to reduce to one scheme the heterogeneous
+descriptions furnished in the tales. Nor is it claimed that
+they agree in detail with Dante’s description of hell. But
+a brief review of some of these tales will, notwithstanding
+the simplicity of the setting, reveal the general features of
+resemblance mentioned above. Thus a tradition dating
+from the second century of the Hegira gives the divisions
+of hell, reckoned downwards, as the following&#x2060;<a id="FNanchor_171" href="#Footnote_171" class="fnanchor">[171]</a>:—</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>1. <i>Jahannam</i>, or Gehenna, for Moslems guilty of deadly
+sins. 2. <i>Lazi</i>, or glowing fire, for Christians. 3. <i>Al-Hatma</i>,
+or greedy fire, for Jews. 4. <i>As-Sair</i>, or flaming fire, for
+Sabians. 5. <i>Saqar</i>, or burning fire, for Zoroastrians. 6. <i>Al-Jahim</i>,
+or intense fire, for polytheists. 7. <i>Al-Hawiya</i>, or
+abysm, for hypocrites.</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>Other traditions classify the seven earths into which God
+divided our planet and which correspond to the seven stages
+of hell, as follows&#x2060;<a id="FNanchor_172" href="#Footnote_172" class="fnanchor">[172]</a>:—</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>1. <i>Adim</i>, or surface, inhabited by mankind. 2. <i>Basit</i>, or
+<span class="pagenum" id="Page_89">[89]</span>plain, the prison of the winds, inhabited by men that eat
+their own flesh and drink their own blood. 3. <i>Thaqil</i>, or
+region of distress, the antechamber of hell in which dwell
+men with the mouth of a dog, the ears of a goat, the cloven
+hoof of an ox and the wool of a sheep. 4. <i>Batih</i>, or place of
+torrents, a valley through which flows a stream of boiling
+sulphur to torment the wicked; the dwellers in this valley
+have no eyes and in place of feet, have wings. 5. <i>Hayn</i>, or
+region of adversity, in which serpents of enormous size
+devour the infidels. 6. <i>Masika</i>, or store and <i>Sijin</i>, or
+dungeon, the office where sins are recorded and where the
+souls are tormented by scorpions of the size of mules.
+7. <i>As-Saqar</i>, or place of burning, and <i>Athara</i>, place of damp
+and great cold; this is the home of Iblis, who is chained in
+the midst of the rebel angels, his hands fastened one in front
+of and the other behind him, except when set free by God
+to chastise his fiends.</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>It need hardly be pointed out how great the distance is
+that separates this scheme, childish in its simplicity, from
+the complex moral structure of Dante’s hell. It should be
+borne in mind, however, that here we are not dealing with
+the systematic works of accomplished writers—they will be
+discussed at a later stage—but with popular tales that
+lived, and still live, in the mouth of the illiterate people;
+and they are quoted, not as counterparts of the Inferno,
+but as rough sketches, in which analogies, even of detail,
+with the poem are to be found.&#x2060;<a id="FNanchor_173" href="#Footnote_173" class="fnanchor">[173]</a> Thus, the second stage is,
+like Dante’s second circle, a place of winds; and in the
+fifth region enormous serpents devour the sinners, as in the
+eighth circle of Dante they do the thieves. Again, the
+glacial region of the last surface is an exact counterpart
+of Dante’s lowest circle, with Lucifer corresponding to Iblis
+the Moslem king of evil; Iblis, moreover, appears chained
+<span class="pagenum" id="Page_90">[90]</span>with one hand in front and one behind, just as does the
+giant Ephialtes.&#x2060;<a id="FNanchor_174" href="#Footnote_174" class="fnanchor">[174]</a></p>
+
+<p>As more and more traditions come to be consulted, each
+adding fresh picturesque details, the description will be
+found to lose its original baldness and acquire a relief as
+marked as that of Dante’s picture. These tales were collected
+by the ascetics of Islam, who have handed the collections
+down to us in their writings.&#x2060;<a id="FNanchor_175" href="#Footnote_175" class="fnanchor">[175]</a> A comparison of the
+picture of the Moslem hell with the Inferno shows a remarkable
+resemblance. Like the latter, the former is depicted
+with a wealth of orographic, hydrographic and architectural
+features—rocks, hills and mountains, chasms and valleys;
+rivers, lakes and seas; sepulchres, dungeons, castles and
+bridges. As in the Inferno, many of these topographical
+features bear special names; and, again, in the naming the
+same principles are followed as in Dante. The latter either
+names the regions after the sinners suffering in them, such
+as the abodes of the traitors&#x2060;<a id="FNanchor_176" href="#Footnote_176" class="fnanchor">[176]</a>; or, like the eighth circle,
+Malebolge, from the physical and moral conditions of the
+place itself. Apart from the names of the principal stages
+that are quoted above, the hell of Islam has many names for
+special topographical features.</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>Thus, a mountain formed of the smoke of hell is named
+<i>Zal Yahmum</i>; a rock on which libertines are tortured is
+called <i>Sijin</i>, or dungeon; <i>Khandaq as-sokran</i> is the name of a
+pit from the bottom of which spring water and blood wherewith
+drunkards seek to quench their thirst; <i>Maubiq</i>, or
+perdition, is a valley through which runs a river of fire;
+<i>Atham</i>, or place of crimes, is the name of another valley;
+<i>Al-Wayl</i>, or misery, is the deepest of the valleys, in which the
+pus from the sores of the sinners gathers and is drunk by the
+polytheists; <i>Al-Khabal</i>, or ruin, and <i>Al-Hazan</i>, or sorrow, are
+the names of two other valleys; <i>Lamlam</i> is the name of a
+round valley, the intense heat of which strikes terror into the
+hearts of all the dwellers in hell; <i>Al-Gassaq</i>, or infection, is a
+<span class="pagenum" id="Page_91">[91]</span>spring from which flows sweat exuded by serpents, in the
+poisonous waters of which the flesh of the damned rots away
+from the bone.&#x2060;<a id="FNanchor_177" href="#Footnote_177" class="fnanchor">[177]</a> Some regions take their names from famous
+sinners, such as the abode of tyrants, from Pharaoh; that of
+the polytheists, from Abu Jahl; and so forth.&#x2060;<a id="FNanchor_178" href="#Footnote_178" class="fnanchor">[178]</a></p>
+
+</blockquote>
+
+<p>From this brief summary it will be seen that the hell of
+primitive Islam agrees with Dante’s hell in being an abyss of
+great depth, formed of stages, steps or circular strata, each
+lying at a depth proportionate to the torture meted out
+therein; each main stage is subdivided into a number of
+secondary storeys; and in both schemes the stages or steps
+bear special names and are set apart for certain categories of
+sinners.</p>
+
+<p>The agreement in outline between the two conceptions
+cannot be explained on the ground that both were derived
+from a common early Christian model; for the eschatology
+of early Christianity, both Occidental and Oriental, is of
+marked sobriety.&#x2060;<a id="FNanchor_179" href="#Footnote_179" class="fnanchor">[179]</a> Nor is it in Islam that the origin of this
+complex architectural scheme must be sought, but farther
+East, particularly in Buddhism.&#x2060;<a id="FNanchor_180" href="#Footnote_180" class="fnanchor">[180]</a></p>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_III_section_3">3. The outlines of hell, traced by the early Moslem traditionists,
+<span class="pagenum" id="Page_92">[92]</span>were filled in with a wealth of detail by the theologians
+of later centuries; the mystics, especially, enhanced
+the tales with fantastic comment and even endeavoured
+graphically to represent by means of designs the picture thus
+formed.</p>
+
+<p>Prominent among the mystics living before Dante’s time
+was Ibn Arabi of Murcia, whose allegorical ascensions have
+been shown to be curiously similar to the work of Dante.&#x2060;<a id="FNanchor_181" href="#Footnote_181" class="fnanchor">[181]</a>
+Entire chapters of his monumental work, <i>Futuhat</i>, are
+devoted to the description of hell, which is represented in the
+traditional manner as a pit or abyss of fabulous depth,
+formed of seven steps or circular strata.&#x2060;<a id="FNanchor_182" href="#Footnote_182" class="fnanchor">[182]</a> The innovations
+introduced by the Sufi are, however, of great interest. Above
+all, the sinners are distributed among the seven circles
+according to the nature of their sins and the organ, or part
+of the body, with which they committed them, viz., the
+eyes, ears, tongue, hands, belly, pudenda, and feet. Thus,
+the principle governing the distribution is no longer dogmatic,
+but, as in the Divine Comedy, ethical. Ibn Arabi, indeed,
+combines both principles, inasmuch as he subdivides each
+circle into quadrants, reserved for unbelievers, polytheists,
+atheists, and hypocrites respectively. In addition, and on a
+different principle, each circle is divided into semi-circles—the
+one for sinners guilty of <i>external</i> sin, or sin actually
+committed; the other for those who committed the same sin
+<i>internally</i>, or in thought. Finally, each circle is composed
+of a hundred secondary circles or steps, subdivided into
+abodes or cells, the total number of which equals the
+<span class="pagenum" id="Page_93">[93]</span>number of mansions in heaven.&#x2060;<a id="FNanchor_183" href="#Footnote_183" class="fnanchor">[183]</a> But Ibn Arabi goes
+further than this. Accustomed to the use of geometrical
+design for the illustration of the most abstruse metaphysical
+thought, he has recourse to this means for interpreting his
+conception of hell.&#x2060;<a id="FNanchor_184" href="#Footnote_184" class="fnanchor">[184]</a> As a follower of the school of Ibn
+Masarra, he, like other Spanish Sufis, conceived hell to have
+the external aspect of a serpent.&#x2060;<a id="FNanchor_185" href="#Footnote_185" class="fnanchor">[185]</a> And indeed, as the Moslem
+hell, like that of Dante, consists of a structure of circular
+layers or strata, the diameter of which decreases with their
+depth, the whole seen from above in ground plan would
+provide a figure formed of concentric circles not unlike the
+spiral formed by the coils of a serpent. This is, in fact, the
+plan that Ibn Arabi has given us in his <i>Futuhat</i>&#x2060;<a id="FNanchor_186" href="#Footnote_186" class="fnanchor">[186]</a> and which is
+here reproduced in <a href="#hell-figure1">Fig. 1</a>.</p>
+
+<p>The Dantists also, in graphic illustration of the poet’s
+descriptions, have drawn designs of the architectural plan of
+hell and the other regions beyond the grave. Thus, Manfredi
+Porena in his “Commento grafico alla Divina Commedia per
+use delle scuole” (Milan, 1902) gives a ground plan of Dante’s
+hell (see upper part of <a href="#hell-figure2">Fig. 2</a>) that is almost identical with Ibn
+Arabi’s design, the main difference lying in the number of circles,
+of which there are ten in Dante and seven in Ibn Arabi.</p>
+
+<p>Porena also gives the elevation of the inferno (see lower
+part of <a href="#hell-figure2">Fig. 2</a>), which resembles the section of an amphitheatre
+having ten steps or tiers. The same elevation appears
+in Fraticelli’s edition of the Divine Comedy. Ibn Arabi
+does not give us this figure, but the elevation of the Islamic
+hell was drawn by the Sufis and their design appears in the
+Turkish encyclopædia, “Maʿrifet Nameh,” by Ibrahim
+Hakki.&#x2060;<a id="FNanchor_187" href="#Footnote_187" class="fnanchor">[187]</a> A glance at the reproduction of this design in <a href="#hell-figure3">Fig. 3</a>
+will show it to be identical with the elevation of Dante’s hell.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_94">[94]</span></p>
+
+<figure class="figcenter illowp75" id="hell-figure1" style="max-width: 31.25em;">
+ <img class="w100" src="images/hell-figure1.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ <p>Fig. 1</p>
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<figure class="figcenter illowp45" id="hell-figure2" style="max-width: 43.75em;">
+ <img class="w100" src="images/hell-figure2.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ <p>Fig. 2</p>
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_95">[95]</span></p>
+
+<figure class="figcenter illowp100" id="hell-figure3" style="max-width: 31.25em;">
+ <img class="w100" src="images/hell-figure3.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ <p>Fig. 3</p>
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_96">[96]</span></p>
+
+<h3 class="nobreak" id="PART_II_CHAPTER_IV">IV<br>
+<span class="smcap">The Moslem Hell in the Divine
+Comedy</span>—<i>continued</i></h3>
+
+</div>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_IV_section_1">1. Having studied the setting, we may now proceed to a
+consideration of the personages appearing in hell and the
+tortures they suffer. The comparison with the <i>Miraj</i> revealed
+general features of resemblance in this respect, such as the
+observance, in the infliction of the tortures, of what Dantists
+aptly term the law of the <i>contrapasso</i>. Other analogies in the
+systems of punishment may be passed over as being due possibly
+to parallel and independent imitation of the mediæval <i>lex
+talionis</i>.&#x2060;<a id="FNanchor_188" href="#Footnote_188" class="fnanchor">[188]</a> More interesting is the resemblance of picturesque
+detail to be found in actual episodes of the two descriptions.</p>
+
+<p>Setting out on our task in the footsteps of Dante and his
+guide we are at once struck by the fact that they never turn
+to the right, but always to the left. To this apparently
+insignificant detail the Dantists have rightly attributed an
+allegorical meaning. They seem, however, to have overlooked
+the fact that this is in reality a Moslem feature; for
+the mystics, and particularly Ibn Arabi, taught that in hell
+there is no right hand, just as in heaven there is no left
+hand. The belief is based on a text of the Koran, which
+says that the blessed are guided on their way to glory by
+the light of their virtues shining on their right hand—whence
+Ibn Arabi infers that the damned move towards the left.&#x2060;<a id="FNanchor_189" href="#Footnote_189" class="fnanchor">[189]</a></p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_97">[97]</span></p>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_IV_section_2">2. In the second circle Dante sees the adulterers swept
+hither and thither in the darkness of a hellish storm. An
+outline of this scene appeared in Version B of Cycle 1 of the
+<i>Miraj</i>; and, as has just been seen, in the legends describing
+the division of the Moslem hell into seven stages or tiers
+the second is also referred to as the region of winds. In
+addition, there is a tale attributed to Mahomet that says:
+“In hell there blows a dark storm of wind, with which God
+torments such of the wicked as He chooses.”&#x2060;<a id="FNanchor_190" href="#Footnote_190" class="fnanchor">[190]</a> This wind is
+the same dread gale that God sent to punish the city of Ad
+for its wickedness, a scene that is repeatedly described in
+terms similar to those used by Dante, in the commentaries
+on the Koran and the collections of legends of the
+Prophet.&#x2060;<a id="FNanchor_191" href="#Footnote_191" class="fnanchor">[191]</a></p>
+
+<blockquote>
+
+<p>A black cloud or storm, a hurricane wraps all in gloom
+except for the sinister light from what appears to be a flame
+in its midst; a dry and desolating wind roars as it whirls
+around; the ground trembles under the perpetual blast,
+which sweeps all before it; with each violent gust men and
+women are swept along, thrown up into the air and dashed
+to the ground; this hurricane is the dread instrument of
+Divine vengeance, the merciless torture of sinners who gave
+themselves up to the delights of the senses, to gluttony and
+lust; tossed hither and thither by the gale and smitten by
+the wind, they cry out in bitter anguish.</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>Compare this scene with that described by Dante: A
+hellish storm, a wind of utter darkness but for streaks of
+purple light&#x2060;<a id="FNanchor_192" href="#Footnote_192" class="fnanchor">[192]</a> blows furiously without ceasing; roaring like
+the sea in tempest, it sweeps the lustful along in its whirl,
+turning them around, vexing and bruising them; it carries
+them now in this, then in that direction, it throws them up
+and casts them down; and, as it wounds them, it wrings
+cries of pain and anguish from the sufferers.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_98">[98]</span></p>
+
+<p>As may be seen, the similarity of the descriptions extends
+to the very wording of the texts.&#x2060;<a id="FNanchor_193" href="#Footnote_193" class="fnanchor">[193]</a></p>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_IV_section_3">3. Let us now descend to the sixth circle of the inferno.
+Version B of Cycle 2 of the legend of the <i>Miraj</i> told how
+Mahomet beheld a sea of fire, on the shores of which stood
+cities formed of countless fiery sepulchres, in which the wicked
+lie tortured. The literal resemblance of this scene to the
+city of Dis in the sixth circle, described in Cantos IX, X
+and XI of the Inferno, was remarked upon above.&#x2060;<a id="FNanchor_194" href="#Footnote_194" class="fnanchor">[194]</a> It may
+be added here that the punishment of sinners in coffins of
+fire is mentioned in several other Moslem legends describing
+the tortures of hell.&#x2060;<a id="FNanchor_195" href="#Footnote_195" class="fnanchor">[195]</a></p>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_IV_section_4">4. The torture of the Sodomites in the third ring of the
+seventh circle also has its parallel in the Moslem hell. Dante
+depicts them as unceasingly treading the circle they inhabit,
+under a rain of fire that sears their naked bodies.&#x2060;<a id="FNanchor_196" href="#Footnote_196" class="fnanchor">[196]</a> One of the
+sinners is his former master, Brunetto Latini, and, as he walks
+awhile with him, he expresses his astonishment and grief at
+finding him there, for he remembers the wise teaching he
+received from him on earth.</p>
+
+<p>A double series of Moslem traditions may be quoted as
+prototypes of this episode. In the first place, the Moslem
+hell contains a torture very similar to that of the rain of
+fire:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>A rain of boiling water or molten brass will fall unceasingly
+upon their heads and, penetrating their skin, will eat away
+their entrails and emanate from between their feet, when
+the body will return to its former state.&#x2060;<a id="FNanchor_197" href="#Footnote_197" class="fnanchor">[197]</a></p>
+
+</blockquote>
+
+<p>More specifically, though indeed referring to the fate of
+the wicked at the final judgment, it is stated in the Koran
+(LV, 35): “Upon you shall God send down flames of fire
+and molten brass.”</p>
+
+<p>The second group of tales refers to the punishment of the
+wise men whose conduct was at variance with their teaching.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_99">[99]</span></p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“Cast into hell, they will be made to go round and round
+without rest, even as a donkey in turning the wheel of a well
+or a mill. Some of their disciples, on beholding them from
+heaven, will descend and accompany them in their ceaseless
+rotation, asking, ‘What has brought you hither, seeing
+that it was but from you we learnt?’ In other versions
+the disciple exclaims: ‘Master! What has befallen thee?
+Didst not thou haply teach us what to do and what not
+to do?’ In other versions again they ask, ‘How came
+ye to enter hell seeing that we gained heaven but by your
+teaching?’ To which the sages make reply: ‘We bade
+you do what was right, but we ourselves did otherwise.’”&#x2060;<a id="FNanchor_198" href="#Footnote_198" class="fnanchor">[198]</a></p>
+
+</blockquote>
+
+<p>As will be seen, the similarity between the two texts, the
+Moslem and the Christian, extends down to the very form
+of expression.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_IV_section_5">5. The first valley of Malebolge, Dante’s eighth circle,
+contains the panders, who, as they hurry naked through
+the valley, are scourged by fiends.&#x2060;<a id="FNanchor_199" href="#Footnote_199" class="fnanchor">[199]</a> This is the very punishment
+allotted by Moslem tradition to those that neglected
+the rite of prayer or falsely accused people of adultery—angels
+or fiends, the tradition runs, shall whip both classes
+of sinners, smiting them cruelly on the face, ribs and
+shoulders.&#x2060;<a id="FNanchor_200" href="#Footnote_200" class="fnanchor">[200]</a></p>
+
+<p>As for the flatterers, whom immersed in filth Dante
+places in the second chasm,&#x2060;<a id="FNanchor_201" href="#Footnote_201" class="fnanchor">[201]</a> their punishment is equivalent
+to that of the drunkards in the Moslem hell, whose thirst
+<span class="pagenum" id="Page_100">[100]</span>is quenched with the loathsome lees of hell, the sweat,
+the pus and the blood flowing from the wounds of the other
+sinners.&#x2060;<a id="FNanchor_202" href="#Footnote_202" class="fnanchor">[202]</a></p>
+
+<p>The third fosse of Malebolge is set with pits of fire, in which
+the Simonists are roasted head downwards. A parallel to
+this scene is the Moslem torture of murderers, who
+are likewise held in pits of fire.&#x2060;<a id="FNanchor_203" href="#Footnote_203" class="fnanchor">[203]</a></p>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_IV_section_6">6. On reaching the fourth pit, Dante meets with a procession
+of sinners whose necks he describes as being strangely
+twisted, for their faces are turned towards their backs.
+More than once he seeks to describe the strange sight, by
+saying that the tears of these souls fell down their backs,
+that their shoulders were turned into their breasts, that they
+walked backwards, and so forth.&#x2060;<a id="FNanchor_204" href="#Footnote_204" class="fnanchor">[204]</a></p>
+
+<p>This curious torture, the originality of which has often
+been commented on, would seem to be but an adaptation
+of a passage in the Koran, which reads:—</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“Ye that have received the Scriptures, beware of disbelieving
+in what God has sent down from heaven in witness
+of your holy books, <i>lest We should wipe out your features
+and turn your faces in the opposite direction</i>.”&#x2060;<a id="FNanchor_205" href="#Footnote_205" class="fnanchor">[205]</a></p>
+
+</blockquote>
+
+<p>The warning that God is thus supposed to address to the
+Jews who denied the truth of the Koran, was variously
+interpreted both in a literal and figurative sense. The
+ninth century commentator Tabari has recorded the different
+meanings.&#x2060;<a id="FNanchor_206" href="#Footnote_206" class="fnanchor">[206]</a> But the literal interpretation prevailed, supported
+as it was by a belief in Islam, based on Talmudic
+legend, according to which some of the demons appear to man
+in the same distorted shape.&#x2060;<a id="FNanchor_207" href="#Footnote_207" class="fnanchor">[207]</a> Moslem tales of the Day of
+Judgment also depict certain sinners as brought to life again
+in this condition—with their faces turned towards their backs
+they read their sentence, which is fixed to their shoulders.&#x2060;<a id="FNanchor_208" href="#Footnote_208" class="fnanchor">[208]</a>
+The very vividness of the picture stamped it on the Moslem
+<span class="pagenum" id="Page_101">[101]</span>mind with the result that it was used both in the popular
+sermons addressed to the Moriscoes and in the works of
+thinkers such as Algazel.&#x2060;<a id="FNanchor_209" href="#Footnote_209" class="fnanchor">[209]</a></p>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_IV_section_7">7. The torture of hypocrites in the sixth pit of Malebolge
+also appears to be an adaptation from two scenes, common
+in Moslem tradition, blended into one. Dante depicts them
+as walking slowly along, groaning under the weight of leaden
+mantles, the external gilt of which dazzles the eye.&#x2060;<a id="FNanchor_210" href="#Footnote_210" class="fnanchor">[210]</a> In the
+Arabian tales of the Day of Judgment misers are punished
+by being obliged to walk on and on without rest under the
+weight of the hoards they had gathered on earth&#x2060;<a id="FNanchor_211" href="#Footnote_211" class="fnanchor">[211]</a>; and
+both the Koran and the traditions of Islam represent sinners,
+particularly carnal sinners, as being clothed in tunics or
+mantles of metal glowing with heat.&#x2060;<a id="FNanchor_212" href="#Footnote_212" class="fnanchor">[212]</a></p>
+
+<p>While conversing with two of the hypocrites the poet is
+horror-stricken at the sight of the awful suffering of Caiaphas,
+who lies impaled upon the ground and writhes in agony
+as he is trampled under foot by the other hypocrites.&#x2060;<a id="FNanchor_213" href="#Footnote_213" class="fnanchor">[213]</a></p>
+
+<p>This is another instance of the artistic blending of scenes
+characteristic of the Moslem legends on the after-life.
+A <i>hadith</i>, attributed to Ibn Abbas, describing in pathetic
+language the tortures of the final judgment and hell, contains
+the following passage:—</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“How many youths of tender age and fresh in features
+will be crying out in hell: ‘Alas, my unhappy childhood,
+my luckless youth! Woe is me that my strength should
+have failed me and my young body been so wretched in
+its weakness!’ For they will lie in bitter affliction fixed
+to the ground with stakes.”&#x2060;<a id="FNanchor_214" href="#Footnote_214" class="fnanchor">[214]</a></p>
+
+</blockquote>
+
+<p>The complementary scene is related in the following
+apocryphal tradition:—</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“He who in this life treats his neighbour with contempt
+will be brought to life again on the Day of Judgment in the
+figure of an ant and all mankind will trample him under
+foot. Thereafter he shall enter hell.”&#x2060;<a id="FNanchor_215" href="#Footnote_215" class="fnanchor">[215]</a></p>
+
+</blockquote>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_102">[102]</span></p>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_IV_section_8">8. The seventh pit of Malebolge is the place where thieves
+expiate their crimes. Dante sees them rushing hither and
+thither in a vain attempt to escape the hydras that, after
+seizing and twining themselves around their victims, sting
+them in the neck, face and navel with fangs so poisonous
+that their flesh is consumed and reduced to ashes, only to
+reappear for the torture to be renewed.&#x2060;<a id="FNanchor_216" href="#Footnote_216" class="fnanchor">[216]</a> Dante enhances his
+description with features borrowed from the classical poets,
+more particularly Ovid. If these are eliminated, the picture
+will be found to agree very fairly with several scenes of
+torture that abound in Moslem tales of the final judgment
+and hell, especially the tales of the <i>Corra</i>, the collection
+that has so often been drawn upon for the purposes of this
+work.&#x2060;<a id="FNanchor_217" href="#Footnote_217" class="fnanchor">[217]</a> If allowance is made for Oriental hyperbole, a comparison
+with the following will at once suggest a likeness
+between the two:—</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“On the Day of Judgment the miser who had refused to
+give the ritual alms will find himself face to face with a
+serpent of great size, with eyes of fire and teeth of iron,
+which will pursue him saying, ‘Give me thy miserly right
+hand that I may tear it from thee.’ The miser will attempt
+to flee, whereupon the serpent will say, ‘Where dost thou
+hope to find refuge from thy sins?’ and, coiling itself around
+him, will bite off his right hand and devour it, when the
+hand will at once grow again. Thereupon the serpent will
+devour his left hand, which likewise will reappear. At each
+bite of the serpent, the miser will utter such a shriek of pain
+that all around him will be stricken with horror.”—“In
+the valley of hell called Lamlam there are snakes, as thick
+as a camel’s neck and as long as a month’s journey, that
+sting all who neglected the rite of prayer; the poison they
+inject burns the flesh throughout seventy years.”—“There
+is another valley in hell called the Sad Valley, in which are
+scorpions like black mules, each provided with seventy fangs
+swollen with poison to sting the sinners who were remiss in
+prayer; the virus they deposit burns in the wounds a
+thousand years, when the flesh of their victims rots away.”—“The
+drunkard will be taken to a den full of scorpions as
+large as camels, which will seize hold of him by the feet.”—“Usurers
+<span class="pagenum" id="Page_103">[103]</span>will lie in hell with their bellies open and swarming
+with snakes and scorpions.”—“Adulterers will be stung by
+serpents in the very parts of their bodies on which they
+bestowed their kisses.”—“The infidel will be seized by the
+hydra of the naked head, which will devour his flesh from
+head to foot, but the flesh will grow again over his bones so
+that the hydra may again devour it from foot to head.”</p>
+
+</blockquote>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_IV_section_9">9. As Dante sets foot in the ninth pit of Malebolge he
+meets with a sight so awful that he is at a loss for words to
+describe it.&#x2060;<a id="FNanchor_218" href="#Footnote_218" class="fnanchor">[218]</a> A crowd of sinners guilty of having sown
+discord among men are being driven round the valley by
+demons who with sharp swords cut them in twain; but as
+the victim moves on the wounds heal, only to be opened
+afresh on his return. Three scenes of torture particularly
+attract the poet’s attention. Mahomet, with his entrails
+trailing at his feet, is seen following his cousin Ali, who
+appears cut open from chin to belly. Mosca degli Uberti,
+whose hands have been cut off, raises his bleeding stumps as
+he makes himself known to Dante. Finally, Bertrand de
+Born appears decapitated, holding his head by the hair in his
+hand like a lantern.</p>
+
+<p>The outlines of this scene in general and of the three
+episodes already existed in Moslem legend.</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“He who takes his own life”—says a tradition&#x2060;<a id="FNanchor_219" href="#Footnote_219" class="fnanchor">[219]</a>—“shall
+with the same knife be done to death throughout eternity by
+the angels in the valleys of hell.... At each stab a jet of
+blood blacker than pitch will spout from the wound, which
+will heal again at once for the torture to be repeated without
+end.”</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>The picture that Dante draws of Mahomet and Ali occurs
+in many Moslem tales of hell, one of which depicts two groups
+of sinners as follows:—</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“Cursing and wailing they tread the space between two
+circles of hell; the ones drag their entrails behind them as they
+go; the others are spewing blood and matter.”</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>Variants of these legends depict the sinners treading, like
+an ass that turns the wheel of a grindstone, round and round
+<span class="pagenum" id="Page_104">[104]</span>the valley in hell, with their entrails, torn out by the fiends,
+trailing behind them. The very same torture, moreover,
+was allotted to two men notorious throughout Islam for their
+cruelty, the fifth Ommeyad Caliph Abd al-Malik Ibn Marwan
+and his bloodthirsty general Al-Hajjaj, whom tradition
+represented either as walking in hell with their bowels
+dangling between their legs, or as being assassinated seventy
+times for each murder they had committed on earth.&#x2060;<a id="FNanchor_220" href="#Footnote_220" class="fnanchor">[220]</a></p>
+
+<p>The bloody fate of Mosca degli Uberti also has its Moslem
+counterpart in the torture of thieves and the avaricious:—</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“He who bereaves another of a part of his wealth shall on
+the Day of Judgment appear before God bereft of both
+hands.”&#x2060;<a id="FNanchor_221" href="#Footnote_221" class="fnanchor">[221]</a></p>
+
+</blockquote>
+
+<p>Lastly, the horrifying apparition of Bertrand de Born
+would seem to be but an artistic adaptation of a scene in a
+Moslem description of the final judgment:—</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“On that day the victim of murder will appear before
+God carrying in one hand his head hanging by the hair, with
+the blood pouring from the veins of his neck and, dragging his
+murderer with him, will cry out ‘Oh, Lord! Ask Thou of
+this man why he killed me.’”&#x2060;<a id="FNanchor_222" href="#Footnote_222" class="fnanchor">[222]</a></p>
+
+</blockquote>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_IV_section_10">10. In the last chasm of Malebolge deceivers and falsifiers
+of all kinds are seen undergoing various forms of torture;
+some lie piled one upon the other or drag themselves along on
+all fours; itching all over, they scratch the scab from off
+their sores or tear one another with their teeth; others lie
+with swollen bellies, suffering unquenchable thirst.&#x2060;<a id="FNanchor_223" href="#Footnote_223" class="fnanchor">[223]</a></p>
+
+<p>In Version B of Cycle 2 of the <i>Miraj</i> three similar scenes
+were described, showing the tortures suffered by slanderers,
+usurers and drunkards. Many other tales in Islam also depict
+the torture of sinners in terms greatly resembling those of
+Dante. Thus it is said, “The itch will seize upon the
+sinners, who will scratch themselves to the bone;” or, “They
+will suffer such pangs of hunger that they will devour their
+own bodies”; or, again, “A maddening thirst will consume
+<span class="pagenum" id="Page_105">[105]</span>them and they will cry out, ‘Oh, but for a sip of water to
+slake my thirst!’”&#x2060;<a id="FNanchor_224" href="#Footnote_224" class="fnanchor">[224]</a></p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<h3 class="nobreak" id="PART_II_CHAPTER_V">V<br>
+<span class="smcap">The Moslem Hell in the Divine Comedy
+(Conclusion)</span></h3>
+
+</div>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_V_section_1">1. To reach the place allotted to the traitors, Dante and
+his guide are obliged to cross a deep chasm inhabited by
+sinners of giant stature who have been guilty of rebellion
+against God. The chief of these are Nimrod and the giants
+of classical mythology, Ephialtes, Briareus, and Antaeus.
+The last-named takes the poets in his hand and gently
+deposits them in the abyss of the lowest circle.&#x2060;<a id="FNanchor_225" href="#Footnote_225" class="fnanchor">[225]</a> Dante
+delights in describing the giants in terms of hyperbole. The
+head of Nimrod appears to him as large as the Cone of St.
+Peter’s, or rather more than five fathoms in height and
+width; his other members are in proportion, so that his total
+stature, according to the commentators, would be forty-three
+fathoms.</p>
+
+<p>The Christian works prior to the Divine Comedy provide no
+satisfactory explanation of this scene. True, the personality
+of the giants is well defined in the Bible and in mythology,
+but none of these sources warrants their being placed in hell.
+The Moslem sources, however, at once furnish a key to the
+riddle. The eschatological books of Islam devote whole
+chapters to the tales of the Prophet describing the enormous
+stature of the infidels who, like Dante’s giants, occupy the
+lowest circle of hell and whose proportions are measured,
+hyperbolically indeed, but with a mathematical exactitude
+similar to that displayed by Dante.&#x2060;<a id="FNanchor_226" href="#Footnote_226" class="fnanchor">[226]</a></p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_106">[106]</span></p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“On the Day of Judgment the infidels will appear with
+black faces, their stature increased to a height of sixty
+fathoms and their heads crowned with a diadem of fire....”
+“The bodies of the sinners are of the size of mountains....
+Each of their teeth is as large as a man and the rest of their
+body is in proportion. Their thighs are as big as Mount
+Albaida (three miles distant from Mecca). The space they
+fill when seated is as the distance from Mecca to Medina.
+Their bodies are so massive that a roaring noise, as of wild
+beasts, is heard between the skin and the flesh. Their total
+stature is forty-two fathoms.”</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>The object of giving the victim this monstrous size is
+simply to provide more material for torture. Finally, the
+hypothesis of the Moslem origin of Dante’s picture is supported
+by two facts—the one, that Iblis lies in the lowest
+circle chained in the same curious manner as the giant
+Ephialtes, with one hand in front and the other behind&#x2060;<a id="FNanchor_227" href="#Footnote_227" class="fnanchor">[227]</a>;
+the other, that Islam relegates Nimrod and Pharaoh, as the
+prototypes of Satanic pride, to the same region in which
+Iblis suffers punishment for his rebellion.&#x2060;<a id="FNanchor_228" href="#Footnote_228" class="fnanchor">[228]</a> Dante accuses
+Nimrod of the same sin of rebellion and places him at the
+entrance to the lowest circle, that of Lucifer.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_V_section_2">2. One and the same torture, that of cold, is suffered by
+all sinners in this lowest circle. The lake Cocytus, which fills
+the entire space, is kept frozen by the icy blast from the
+wings of Lucifer; and in its congealed waters traitors of four
+different classes are shown in diverse attitudes.&#x2060;<a id="FNanchor_229" href="#Footnote_229" class="fnanchor">[229]</a></p>
+
+<p>It need hardly be remarked that Biblical eschatology
+makes no mention of any torture of cold in hell. The Moslem
+doctrine, however, places this torture on the same footing
+as torture by fire.&#x2060;<a id="FNanchor_230" href="#Footnote_230" class="fnanchor">[230]</a> True, the Koran alludes to it but
+vaguely in saying that the blessed shall suffer neither from
+the heat of the sun nor the cold of <i>zamharir</i>.&#x2060;<a id="FNanchor_231" href="#Footnote_231" class="fnanchor">[231]</a> But, as comment
+on this passage, there arose a number of traditions,
+attributed to Mahomet, in which intense cold is acknowledged
+as a torture of hell and, indeed, a torture more painful
+<span class="pagenum" id="Page_107">[107]</span>even than that of heat.&#x2060;<a id="FNanchor_232" href="#Footnote_232" class="fnanchor">[232]</a> Its introduction into the Moslem
+scheme of hell was due, not merely to a desire for symmetry
+and antithesis in torture, but rather to the assimilation by
+Islam of a Zoroastrian belief. The theologian Jahiz, writing
+in the ninth century, says that this torture is peculiar to
+the Persian hell of Zoroaster, by whose religion fire is held
+sacred.&#x2060;<a id="FNanchor_233" href="#Footnote_233" class="fnanchor">[233]</a> If, therefore, it is accepted unhesitatingly by Tabari
+a century later, it is probable that it had in the meantime
+been introduced by Zoroastrians converted to Islam. More
+interesting, however, than the question of the remote origin,
+is the fact that some of the traditions interpret the Koranic
+<i>zamharir</i> as a frozen lake.&#x2060;<a id="FNanchor_234" href="#Footnote_234" class="fnanchor">[234]</a> “What is the <i>zamharir</i> of hell?”
+they asked Mahomet, and he replied, “It is a pit into which
+the unbeliever is cast, in which his members are rent asunder
+by intense cold.” If it is borne in mind that the word had
+the scientific meaning of “glacial wind” or “air of the
+atmospheric region intermediate between the earth and the
+sphere of the moon”&#x2060;<a id="FNanchor_235" href="#Footnote_235" class="fnanchor">[235]</a> it will be seen that, as in Dante’s hell,
+the sinners of Islam suffered the double torment of exposure
+to an icy blast of wind and contact with frozen water.</p>
+
+<p>The picturesque description of the various attitudes in
+which Dante depicts the different groups of traitors is a
+feature that constantly recurs in the pictures of the Moslem
+hell, though not indeed in connection with the torture of
+cold. Thus, a tradition attributed to Ibn Abbas says that
+“some are punished standing, some lying on their sides;
+others lie stretched out on their backs, or stand leaning on
+their elbows; while many are to be seen hanging head
+downwards.”&#x2060;<a id="FNanchor_236" href="#Footnote_236" class="fnanchor">[236]</a> A very popular legend of hell adds:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“The fire will be well aware of the guilt of the sinners
+and the suffering they deserve.... Thus, in some it will
+<span class="pagenum" id="Page_108">[108]</span>reach the ankles; in others, the knees, the waist, the chest,
+and even the neck.”&#x2060;<a id="FNanchor_237" href="#Footnote_237" class="fnanchor">[237]</a></p>
+
+</blockquote>
+
+<p>One Moslem scene of torture is even identical with the most
+violent of the postures in which Dante places the sinners in
+the frozen lake of Cocytus:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“The fiends will seize the sinner from behind, will break
+his ribs in twain and, bending back his belly, with his hair
+will tie his feet.”&#x2060;<a id="FNanchor_238" href="#Footnote_238" class="fnanchor">[238]</a></p>
+
+</blockquote>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_V_section_3">3. At the bottom of the lowest pit of hell, that is to say,
+at the centre of the earth, Dante places Lucifer, the king of
+the realm of pain, set in the ice from the lower part of his
+chest downwards. Of gigantic stature and monstrously misshapen,
+he bears on the trunk three faces, underneath which
+are enormous wings shaped like the wings of a bat; the
+flapping of these wings produces the icy wind that blows in
+this region. With his three mouths he devours three traitors.
+Dante in terror manages to slip between the hairy shoulders
+of Lucifer and the ice and reach the southern hemisphere
+through a long subterranean passage. As he escapes, he
+beholds the enormous legs of Lucifer hanging unsupported
+in the air; and Virgil explains how the fallen angel, on
+being cast out of heaven, with his head had struck the surface
+of the southern hemisphere and, penetrating to the centre
+of the earth, had remained fixed there to that day.&#x2060;<a id="FNanchor_239" href="#Footnote_239" class="fnanchor">[239]</a></p>
+
+<p>The originality of this picture has always been greatly
+admired. Graf, bringing all his erudition and insight to bear
+on the subject, detects three elements in the demonology
+of Dante—theological elements, based on Thomistic doctrine;
+popular elements, in harmony with opinion current at his
+time; and elements peculiar to Dante, such as he may have
+acquired in exile, particularly at the University of Bologna.&#x2060;<a id="FNanchor_240" href="#Footnote_240" class="fnanchor">[240]</a>
+Among the last-named he includes this description, saying,
+“Questa mirabile immaginazione è, per quanto io so, tutta
+propria di Dante.”</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_109">[109]</span></p>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_V_section_4">4. However much the power and beauty of Dante’s description
+are to be admired, prototypes of it are not lacking
+in the theological literature of Islam.</p>
+
+<p>The position of Lucifer, fixed in the lowest pit of hell, has
+been shown to be common to many Moslem descriptions.
+Nor, given the principle of the division of sinners, could he
+be conceived in any other place; for the Iblis of Islam being,
+like Lucifer, the father of all rebellion against God, must
+necessarily suffer the severest torture.</p>
+
+<p>But the similarity of the two conceptions extends even to
+the very nature of the torture. Ibn Arabi definitely states
+that Iblis is exposed to the torture of ice, and this assertion
+he bases on the fact that Iblis, like all demons, is a genie
+and thus was created from fire; his punishment, he infers,
+must therefore by contrast consist in exposure to the severest
+cold, or <i>zamharir</i>.&#x2060;<a id="FNanchor_241" href="#Footnote_241" class="fnanchor">[241]</a> Contemporaries of Ibn Arabi had on
+similar grounds accounted for the immunity of the fiends from
+the effect of the fire of hell. Thus, Abu-l-Hasan al-Ashari
+argues that the demons, being fallen angels, were created
+from light and, accordingly, are insensible to torture by fire.&#x2060;<a id="FNanchor_242" href="#Footnote_242" class="fnanchor">[242]</a></p>
+
+<p>As to Lucifer’s monstrous appearance, the multiplicity of
+faces is the very stigma that for their double-dealing is
+imposed upon traitors in the Moslem hell; and Lucifer, it
+must be remembered, as a rebel against God, is the
+arch-traitor and, as such, is confined by Dante in the traitors’
+pit. An early apocryphal tradition says: “He who in this
+world has a double face and a double tongue, to him shall
+God give two faces and two tongues in hell.”&#x2060;<a id="FNanchor_243" href="#Footnote_243" class="fnanchor">[243]</a> Other early
+legends depict the fiends also as two-headed monsters.&#x2060;<a id="FNanchor_244" href="#Footnote_244" class="fnanchor">[244]</a> Even
+hell itself, considered not as the place, but as the embodiment
+of tortures, is vividly represented as a hydra-headed monster
+in Moslem legends of the Day of Judgment; with its many
+mouths this monster devours sinners of different categories,
+<span class="pagenum" id="Page_110">[110]</span>and some versions even fix the number at three.&#x2060;<a id="FNanchor_245" href="#Footnote_245" class="fnanchor">[245]</a> Finally,
+the many popular tales of fantastic voyages frequently
+describe similar monsters—such as the beast named Malikan,
+which has two wings and numerous heads and faces and
+devours the animals of the sea that land upon its island;
+or Dahlan, which is depicted as a fiend that rides upon a bird
+like an ostrich and seizes on all men that set foot upon its
+isle in the Indian Ocean.&#x2060;<a id="FNanchor_246" href="#Footnote_246" class="fnanchor">[246]</a></p>
+
+<p>There remains to be considered Dante’s description of the
+fall of Lucifer from heaven. The only allusion in pre-Dante
+Christian literature to the fall of Lucifer is the brief passage
+in the Gospel according to St. Luke (X, 18): “And he said
+unto them, I beheld Satan as lightning fall from heaven.”
+The Koran, on the other hand, describes the rebellion and
+expulsion from heaven of Iblis in more than seven
+passages&#x2060;<a id="FNanchor_247" href="#Footnote_247" class="fnanchor">[247]</a>; and, though no details of his descent are
+given, these were filled in by the traditions depicting
+the punishment God inflicted on Adam and Eve, the
+serpent and Iblis.&#x2060;<a id="FNanchor_248" href="#Footnote_248" class="fnanchor">[248]</a> In addition, there exists a cycle of
+cosmogonical legends, which serve to complete the myth of
+the fall of Iblis.</p>
+
+<p>Mention has been made in a former chapter of tales
+describing the division of the earth into seven floors or
+stages, which were identified with the seven mansions of
+hell.&#x2060;<a id="FNanchor_249" href="#Footnote_249" class="fnanchor">[249]</a> These tales were intended to explain the cosmogonical
+legends above referred to; and all are in the
+end but comment on a passage of the Koran to the effect
+that heaven and earth were created as one sole mass
+and only later were separated and each divided into several
+strata.&#x2060;<a id="FNanchor_250" href="#Footnote_250" class="fnanchor">[250]</a></p>
+
+<p>“Immediately after their division,” the legend says, “God
+sent an angel from His throne, who, falling upon the earth,
+penetrated the seven strata thereof and there remained,
+sustaining them upon his shoulders, with one hand stretched
+<span class="pagenum" id="Page_111">[111]</span>towards the East and the other towards the West, his feet
+lacking all support.”&#x2060;<a id="FNanchor_251" href="#Footnote_251" class="fnanchor">[251]</a></p>
+
+<p>The legend does not indeed identify Iblis with this angel,
+but the fact that he was sent from the very throne of God
+and <i>fell</i> to earth would seem to favour the suggestion.</p>
+
+<p>The two myths, blended together, may well have served
+as a model for Dante’s picture. That there exist grounds
+for this hypothesis may be shown by a review of the different
+features of resemblance furnished by the Moslem descriptions.
+Iblis is an angel cast out of heaven for rebellion against
+God, who, in falling to the earth, penetrates its several
+strata and is embedded in the ice, with his feet unsupported;
+although of gigantic stature—he supports the different
+strata—he is yet an angel and thus provided with wings;
+but sin has changed his beauty into hideousness and thus
+he appears as a many-headed beast that devours men, as
+a monster that is half man, half ostrich.&#x2060;<a id="FNanchor_252" href="#Footnote_252" class="fnanchor">[252]</a></p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<h3 class="nobreak" id="PART_II_CHAPTER_VI">VI<br>
+<span class="smcap">The Moslem Purgatory in the Divine Comedy</span></h3>
+
+</div>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_VI_section_1">1. Through the dark and winding passage leading from
+the centre of the earth to the surface of the southern hemisphere
+Dante and his guide pass to reach the shores of
+<span class="pagenum" id="Page_112">[112]</span>purgatory, which the poet conceives as a lofty mountain
+shaped like a truncated cone and set in the midst of a boundless
+ocean. Seven terraces divide this mountain into as
+many mansions of expiation, one for each capital sin; and
+at the foot two mansions form the antechamber of purgatory,
+where the disobedient and negligent spirits await admittance.
+On the table-land at the top of the mountain and bordering
+on the sphere of the ether is the earthly paradise. The
+mount of purgatory may thus be variously considered as
+consisting of seven, nine or ten mansions, which are connected
+by a steep and arduous path. The spirits in purgatory
+are those guilty merely of venial sin, or of deadly sins for
+which full penitence has not been done; these they expiate
+in the successive mansions under the guard of angels who
+guide them in their ascent—a task that is rendered easier
+by the prayers of their friends on earth. Dante, too, though
+only in a mystical sense, is subjected to this progressive
+purification, the guardian angel marking his brow seven
+times with the letter P, the symbol of sin, which is washed
+away in each of the seven terraces. As they rise, the ascent
+becomes easier and, finally, the poets reach the summit, or
+earthly paradise, where, by bathing in the waters of two
+rivers, Dante cleanses his soul and is prepared for his entry
+into heaven.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_VI_section_2">2. Nothing in Christian eschatology seems to warrant so
+detailed and precise a description of the site of purgatory.
+Not until a century after the appearance of the Divine
+Comedy did the existence of purgatory as a special condition
+of the soul, engaged in temporary expiation of sin, become
+a dogma of the Christian faith.&#x2060;<a id="FNanchor_253" href="#Footnote_253" class="fnanchor">[253]</a> The site was never mentioned,
+either at the Council of Florence held in that century,
+or at the Council of Trent, or on any other occasion, for, as
+a matter of fact, the Church has always endeavoured to
+avoid fantastic descriptions of the realms beyond the grave,
+and particularly of purgatory.&#x2060;<a id="FNanchor_254" href="#Footnote_254" class="fnanchor">[254]</a> Not that purgatory was an
+<span class="pagenum" id="Page_113">[113]</span>innovation of the fifteenth century; indeed, the belief in
+it was deeply rooted in scholastic and patristic tradition, as
+well as in revealed doctrine. But the dogma never went
+beyond the admission of its existence as a state of the soul,
+and ecclesiastical tradition, especially of Western Christianity,
+was ever discreetly silent upon its site and descriptive detail.
+Prior to Dante, only a few writers, such as Hugh of
+St. Victor, St. Thomas and Ricardo de Media Villa, had
+made timid attempts to portray purgatory, and their
+conceptions differed greatly from Dante’s picture. Landino,
+accordingly, concludes his review of all possible models,
+classical or Christian, with the remark: “Ma Dante, huomo
+di mirabile ingegno e di mirabile inventione, trovo nuovo
+sito, il quale niente e contra sustantialmente all opinione
+christiana.”&#x2060;<a id="FNanchor_255" href="#Footnote_255" class="fnanchor">[255]</a></p>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_VI_section_3">3. As has been seen, Islam, the successor of Eastern
+Christianity, admitted purgatory as a state of temporary
+penitence to be undergone by all sinners that die in the true
+faith.&#x2060;<a id="FNanchor_256" href="#Footnote_256" class="fnanchor">[256]</a> To determine its locality and the nature of the trials
+to which the souls are subjected, it is necessary to have
+recourse to the plethora of Islamic legends on the after-life.
+The dogmas of the resurrection of the body and the final
+judgment caused a certain confusion in the minds of the
+theologians who were called upon to decide the question of
+the penalties and rewards awaiting the soul during the time
+between death and the end of the world. Are the souls alone,
+or the bodies also, subject to sanction? Can the dead body
+feel physical pain and pleasure if it is not resuscitated in
+the tomb? Again, what useful purpose can be served by
+final judgment, if sentence and sanction are to begin at
+death? As it is impossible to make a critical selection of the
+legends or to distinguish between tales dealing with expiation
+immediately after death and those describing purgation following
+upon final judgment, a few descriptive features taken
+indiscriminately from the whole group of legends will be
+compared with the corresponding scenes in Dante.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_114">[114]</span></p>
+
+<p>To begin with, the purgatory of Islam is represented as
+being near to, but separate from hell; and, whereas the
+latter is placed in the interior of the earth, the former is
+described as lying outside and above the earth. This is
+clearly borne out by a tradition which, in addition to this
+topographical feature, gives an outline of the expiation of
+sin&#x2060;<a id="FNanchor_257" href="#Footnote_257" class="fnanchor">[257]</a>:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“There are two hells, or gehennas; the one the <i>internal</i>,
+the other the <i>external</i> fire. The former none shall ever leave,
+but the latter is the place in which God chastises the faithful
+for their sins. Then, when at His will the angels, prophets
+and saints intercede on their behalf, the blackened bodies of
+the sinners will be withdrawn from the fire and cast upon the
+banks of a river in paradise, called the River of Life. When
+sprinkled with the waters of the river they will come to life
+again like seeds sprouting in dung. Their bodies made whole,
+they will be bidden to enter the river and to wash themselves
+and drink of its waters, so that later they may be called
+upon to enter heaven. In heaven they will be known as the
+‘Men of Hell’ until such time as God shall consent to remove
+this stigma, when the brow of each will bear the legend
+‘Freedman of God.’”</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>Thus, the final episode of Dante’s purgatory, in which,
+when the poet enters the garden of the terrestrial paradise,
+the allegorical mark of sin is wiped from off his brow and
+he is washed in the rivers of Lethe and Eunoe, is given in
+this Moslem legend with typical details similar in their turn
+to those already noted in versions of the <i>Miraj</i>.&#x2060;<a id="FNanchor_258" href="#Footnote_258" class="fnanchor">[258]</a></p>
+
+<p>A tale of another cycle describes purgatory essentially as
+Dante conceived it, as “a mount rising between hell and
+heaven on which the sinners are imprisoned.”&#x2060;<a id="FNanchor_259" href="#Footnote_259" class="fnanchor">[259]</a> True, purgatory
+here is either confused or blended with the limbo, for
+the region is named <i>Al Aaraf</i>, and is said to be inhabited by
+Moslem sinners whose sins are counterbalanced by their
+virtues. But, inasmuch as these sinners, after being purified
+of their sins in the River of Life, are capable of entering
+<span class="pagenum" id="Page_115">[115]</span>heaven, the characteristics of purgatory may be said to
+prevail.</p>
+
+<p>So far, then, the purgatory of Islam stands revealed as a
+hill or mount definitely situated outside and above hell and
+rising between it and heaven. The description is carried
+further in the legends, adopted by Islam from Persian
+eschatology, that deal with the bridge or path that has to
+be traversed by the souls before they can enter heaven.&#x2060;<a id="FNanchor_260" href="#Footnote_260" class="fnanchor">[260]</a>
+The Persian Chinvat, or luminous bridge, which stretches
+over the abyss of hell between heaven and a mountain rising
+from the centre of the earth, assumed in Islam the various
+forms of a path or road; a lofty structure, vaulted bridge or
+viaduct; a natural bridge or slippery passage; or, again,
+a slope or ramp difficult of ascent. With the exception of the
+image of the bridge, these features reappear in the Purgatorio;
+and even Dante’s mount is in reality but an enormous
+bridge, providing as it does the only means of passing from
+earth to heaven and rising above hell, or, rather, like the
+<i>sirat</i> or path described in the Moslem books of eschatology,
+above the back of the abyss of hell.&#x2060;<a id="FNanchor_261" href="#Footnote_261" class="fnanchor">[261]</a></p>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_VI_section_4">4. Ibn Arabi, commenting in his <i>Futuhat</i> upon the words
+attributed to Mahomet on this point says, “the souls that
+are not cast into hell shall be detained in the <i>sirat</i>, where
+strict account shall be taken of their sins, for which they
+will be punished.” He adds that “the <i>sirat</i> will be over
+the back of hell and form the sole means of entering paradise.”&#x2060;<a id="FNanchor_262" href="#Footnote_262" class="fnanchor">[262]</a>
+In another passage he completes the picture saying, as if
+indeed he were speaking of Dante’s conception, “the <i>sirat</i>
+will rise in a straight line from the earth to the surface of
+the stellar sphere and end in a meadow lying outside the
+walls of the heavenly paradise; the souls will first enter
+this meadow, called the paradise of delight.”&#x2060;<a id="FNanchor_263" href="#Footnote_263" class="fnanchor">[263]</a></p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_116">[116]</span></p>
+
+<p>In other legends two <i>sirats</i> appear, and the souls that
+have succeeded in passing the first without falling into hell
+are subjected to the trial of the second. The latter is often
+represented as a high structure (<i>cantara</i>) between hell and
+heaven, which serves as a place of temporary expiation of
+sin: “in it the souls will be detained until they mutually
+restore the debts that by their guilt they contracted on
+earth, and they are purified”; whereupon angels will receive
+them with loving words of welcome and guide them on the
+path that leads to eternal bliss.&#x2060;<a id="FNanchor_264" href="#Footnote_264" class="fnanchor">[264]</a></p>
+
+<p>The resemblance of the purgatory of Islam to that of
+Dante is most striking, however, in the form given to it by the
+mystics, who multiply the primitive <i>cantara</i>, or place of
+expiation, into a number of chambers, enclosures or abodes.
+As usual, it is Ibn Arabi who paints the picture with the
+greatest detail.&#x2060;<a id="FNanchor_265" href="#Footnote_265" class="fnanchor">[265]</a> In the legend of the Prophet that he has
+handed down to us, there are fifty stations, distributed into
+four main groups. Of these the last is the most interesting to
+us, since, like Dante’s purgatory, it consists of seven
+enclosures, called bridges or slippery passages, beset with
+obstacles which the souls have to surmount by ascending
+seven steep slopes of a height hyperbolically couched in
+terms of thousands of years. The principle on which these
+different abodes of trial and expiation are distinguished is, as
+in Dante, ethical; it is based on the seven capital sins of
+Islam, which consist in the breaking of the rules of faith,
+prayer, fasting, almsgiving, pilgrimage, ablution, and just
+dealing with one’s neighbour.</p>
+
+<p>Once started in this direction, the imagination of the
+faithful soon overstepped the narrow limits of the scheme
+outlined above, and the topography was amplified by the
+addition of other partial purgatories of ten, twelve, or
+fifteen sections. Here, again, the principle is ethical;
+although it must be confessed that the distribution is neither
+logical nor based on any philosophical or theological system,
+but is rather the outcome of a desire on the part of the casuist
+<span class="pagenum" id="Page_117">[117]</span>to leave no wrongdoing unpunished. The result is thus a
+heterogeneity of vices and failings.&#x2060;<a id="FNanchor_266" href="#Footnote_266" class="fnanchor">[266]</a></p>
+
+<p>Judging by the wealth of detail with which the place of
+expiation is described in the eschatology of Islam, it is
+evident, then, that in the matter of topography Dante’s
+conception can hardly be claimed to be original.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_VI_section_5">5. As for his description of the punishments of purgatory,
+no such claim has ever been made. Indeed, having exhausted
+the whole gamut of suffering in his picture of hell, he would
+no doubt find it difficult to conceive new torments, so that a
+very brief comparison of Dante’s with the Moslem scenes will
+be sufficient for our argument.</p>
+
+<p>The disobedient and neglectful souls are punished merely
+by being withheld indefinitely from the place of expiation.
+At the foot of the mount they lie, awaiting the help of
+friends and relations, the prayers of whom will shorten the
+term of Divine wrath. It is in this antechamber of purgatory
+that Manfred of Sicily and Belacqua make themselves known
+to Dante and implore him to give news of their sad fate to
+their friends on earth. Under the shade of a rock Belacqua
+with his head between his knees sits in an attitude of utter
+dejection.&#x2060;<a id="FNanchor_267" href="#Footnote_267" class="fnanchor">[267]</a></p>
+
+<p>In the religious literature of Islam similar scenes abound in
+the form of visions of souls in purgatory, who appear to their
+relations in their sleep and beseech them to pray for their
+eternal rest.&#x2060;<a id="FNanchor_268" href="#Footnote_268" class="fnanchor">[268]</a> One scene in particular bears a striking
+resemblance to Dante’s description; Abu Dolaf al-Ijli, a
+soldier of the time of Caliph Al-Mamun, appears to his son
+Dolaf, who thus describes the vision:—</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“In a dream I saw my father lying in a place of horror,
+<span class="pagenum" id="Page_118">[118]</span>with dark walls around it and its floor covered with ashes.
+Naked and sitting with his head resting upon his knees, he
+called out to me, ‘Dolaf,’ and I replied, ‘May God have thee
+in His keeping.’ Then did he recite the following verses:
+‘Tell our family of the fate awaiting them in this dread
+purgatory and how account is taken of all our deeds. Hide
+nothing from them, but thou, have pity on my awful loneliness
+and terrible fate. If in death we were but left alone,
+it would at least be a comfort to us! But, alas! We are
+brought to life again and must answer for all our deeds.’
+And with these words he vanished, and I awoke.”&#x2060;<a id="FNanchor_269" href="#Footnote_269" class="fnanchor">[269]</a></p>
+
+</blockquote>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_VI_section_6">6. The torments of Dante’s Purgatorio, like those of the
+Inferno, are based on the principle of correlation between
+punishment and sin. Thus, in the first circle the souls that
+are being purified of the sin of pride are seen wending their
+way bowed down under a heavy load of stones. This is the
+very suffering assigned by Islam to the avaricious and such as
+grew rich by evil means. Tales attributed to Mahomet say&#x2060;<a id="FNanchor_270" href="#Footnote_270" class="fnanchor">[270]</a>:—</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“Men of my persuasion will come to me on the Day of
+Judgment, their shoulders burdened with the goods of this
+world, and they will implore my aid.... But I shall turn
+my back upon them, saying, ‘the faith ye profess is known to
+me, but your deeds I know not.’ For he who stole but a
+palm of land shall be obliged by God to bear it upon his neck,
+down to the bottommost part of the earth.”</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>Other legends depict the avaricious as vainly endeavouring
+to cross the <i>sirat</i> under the burden of their riches, or as
+wandering hither and thither, borne down by the weight of
+their wealth.</p>
+
+<p>In the second circle Dante portrays the envious with their
+eyelids sewn together and weeping bitterly as they pray for
+pardon.</p>
+
+<p>Blindness, though in a milder form, is also one of the
+punishments reserved in Islam for those that failed to
+practise the virtues they preached.&#x2060;<a id="FNanchor_271" href="#Footnote_271" class="fnanchor">[271]</a> An apocryphal tradition
+of Mahomet runs:—</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_119">[119]</span></p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“He who reads the Koran but ignores its teaching shall
+appear blind on the Day of Judgment. To his cry ‘Oh,
+Lord! Why hast Thou brought me to life again, deprived of
+my sight, whereas aforetime I could see?’ God will give
+answer, ‘Even as my words reached thine eyes and thou
+didst heed them not, so shall I pay no heed to thee to-day.’”</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>The wrathful, in Dante’s third circle, are enveloped in a
+cloud of smoke so dense that although their voices can be
+heard, they themselves cannot be seen.</p>
+
+<p>This is the very torment, referred to in the Koran as
+a plague of smoke that God will send on the Day of Judgment
+to punish them that mocked His prophets.&#x2060;<a id="FNanchor_272" href="#Footnote_272" class="fnanchor">[272]</a> The
+traditionists, in their comment on this passage, filled in the
+details of the picture, which thus comes to bear a striking
+resemblance to Dante’s scene.&#x2060;<a id="FNanchor_273" href="#Footnote_273" class="fnanchor">[273]</a></p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“The smoke will be so dense that the whole earth will
+resemble a house that is on fire; the plague will last forty
+days and forty nights, until the earth from East to West is
+full of smoke, which will enter the eyes, ears and nostrils of
+the infidels, suffocating and blinding them, and even the
+true believers will suffer from faintness; men will call out
+one to another, but though their voices will be heard, they
+themselves will not be seen, so thick will be the fog.”</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>The punishment meted out in the fourth circle of the
+Purgatorio to the slothful, who are made to run without
+ceasing, may be passed over as of slight interest. More
+striking is the torture of the avaricious, in the fifth circle,
+who as they lie face downwards on the ground, bound hand
+and foot, bewail their fate with bitter tears.</p>
+
+<p>Sadness and moral pain are among the typical features of
+the purgatory of Islam that recur in the descriptions of the
+different abodes or stations.&#x2060;<a id="FNanchor_274" href="#Footnote_274" class="fnanchor">[274]</a></p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“Should the soul have been guilty of any of these failings,
+it will remain in its allotted abode a thousand years downcast
+and ashamed, naked, hungered and athirst, until such time
+as it shall have made restitution unto God.”</p>
+
+</blockquote>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_120">[120]</span></p>
+
+<p>The peculiar posture, moreover, in which Dante depicts
+the avaricious, is that in which, according to Islam, sinners
+in general, and inebriates in particular, are found on the
+Day of Judgment and in purgatory itself. A tradition of
+the Prophet runs: “He, who on earth made you walk
+upright, may on the Day of Judgment cause you to walk
+upon your faces.”&#x2060;<a id="FNanchor_275" href="#Footnote_275" class="fnanchor">[275]</a> And the author of the <i>Corra</i> describes
+the punishment of the drunkard as follows: “He shall
+come to life again with his hands and feet fettered and be
+obliged to drag himself along the ground.”&#x2060;<a id="FNanchor_276" href="#Footnote_276" class="fnanchor">[276]</a> Of the passage
+of the <i>sirat</i> a tradition attributed to Mahomet says:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“Some will pass with the swiftness of a race-horse, of
+the wind, or of lightning; others will merely run or walk;
+while others, again, will crawl on all fours, like an infant,
+or drag themselves along on their bellies.”&#x2060;<a id="FNanchor_277" href="#Footnote_277" class="fnanchor">[277]</a></p>
+
+</blockquote>
+
+<p>In Dante’s sixth circle, where the vice of gluttony is
+punished, the souls, famished and parched with thirst, are
+tantalised by the sight and odour of the fruit of two trees,
+offshoots of the tree growing on high in the earthly paradise.</p>
+
+<p>As has just been seen, the cravings of hunger and thirst
+are characteristic torments of the purgatory of Islam. It is
+a further curious coincidence that in a Moslem legend
+narrating the passage of the soul along the <i>sirat</i>, or path of
+expiation, this incident of the tree should be thrice repeated.&#x2060;<a id="FNanchor_278" href="#Footnote_278" class="fnanchor">[278]</a>
+Three trees grow by the side of the path at different stages,
+the last one standing at the gate of paradise. The soul,
+in its painful progress, begs to be allowed to rest in their
+shade and eat of their luscious fruit, and God finally grants
+the prayer. Though the ending is different, the general
+outline of the incident is very similar in both stories.</p>
+
+<p>The last circle of the Purgatorio is the place of expiation
+of the sin of lust. Tormented with thirst and scorched by
+the flames, the souls cry aloud to God for forgiveness. Dante
+speaks to several who are known to him, and they entreat
+him to intercede on their behalf.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_121">[121]</span></p>
+
+<p>Fire is the most common of all the torments, occurring
+as it does in almost every eschatological system; in some,
+indeed, it constitutes the only form of punishment. It
+would, therefore, be superfluous to point out parallel scenes
+in Islamic descriptions of the after-life.&#x2060;<a id="FNanchor_279" href="#Footnote_279" class="fnanchor">[279]</a> The Moslem
+traditionists, however, are careful to distinguish between the
+expiatory flames of purgatory and the eternal fire of hell.
+The former, being temporary and merely serving to purify,
+are limited both as to duration and extent, proportionately
+to the nature of the sin for which atonement is being made.
+Numerous are the legends describing the different degrees of
+this torture and telling of the laments and prayers, addressed
+by the sufferers to the angels, Mahomet, and the saints,
+begging them to intercede with God on their behalf.&#x2060;<a id="FNanchor_280" href="#Footnote_280" class="fnanchor">[280]</a></p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<h3 class="nobreak" id="PART_II_CHAPTER_VII">VII<br>
+<span class="smcap">The Earthly Paradise of Islam in the
+Divine Comedy.</span></h3>
+
+</div>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_VII_section_1">1. The summit of the Mount of Purgatory is a broad table-land,
+which Dante describes as a garden of great beauty.
+This is the earthly paradise, or Garden of Eden, in which our
+first ancestors dwelt while yet in a state of innocence. As
+he treads the ground, which is fragrant with flowers, a gentle
+breeze, laden with the perfumes of paradise, fans his tear-stained
+<span class="pagenum" id="Page_122">[122]</span>cheeks. In the shade of verdant trees, the rustling
+of whose leaves murmurs a soft accompaniment to the song
+of a thousand birds, he comes to a limpid stream, whose
+course he follows; here he walks, accompanied by a fair
+maiden, Matilda, who, gathering flowers as she trips along
+the further bank, explains to him the nature of the garden.
+Virgil’s mission is now ended, and he is soon to leave Dante;
+for, of a sudden, they behold advancing from beyond the
+stream a marvellous procession of maidens and elders, who,
+richly attired, lead in triumph a car in which, surrounded by
+angelic spirits and greeted with songs of welcome, appears
+Beatrice, the poet’s beloved. Calling him by name, she
+sternly rebukes Dante for his disregard of the holy counsel
+she gave him in his dreams, for his faithlessness in following
+other less worthy loves, and for his sins. Dante, confused
+and repentant, confesses his unworthiness. He is then
+immersed by Matilda and the maidens that serve Beatrice
+in the stream of Lethe, on whose banks they are gathered,
+and upon drinking of its waters loses all memory of sin.
+Thereafter he succumbs to sleep in the shade of the tree of
+paradise, and finally, is bathed in the waters of Eunoe, from
+which he emerges “born again, even as trees renewed with
+fresh foliage, pure and ready to mount to the stars.”&#x2060;<a id="FNanchor_281" href="#Footnote_281" class="fnanchor">[281]</a></p>
+
+<p>Graf, after minute study of the mediæval legends bearing
+on the earthly paradise, has shown that there existed
+precedents for the site chosen by Dante, inasmuch as others
+before him had laid this garden in the southern hemisphere
+and on the peak of a high mountain.&#x2060;<a id="FNanchor_282" href="#Footnote_282" class="fnanchor">[282]</a> But he asserts that
+no one before Dante had thought of placing it precisely
+on the summit of purgatory. An examination of Islamic
+literature will therefore be of interest, as it may furnish the
+key to this riddle of topography by revealing analogies both
+in outline and in detail with this closing scene of the
+Purgatorio.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_VII_section_2">2. From the earliest centuries in Islam the question of
+the site of the garden in which God had placed Adam and
+Eve had given rise to animated controversy. The passages
+<span class="pagenum" id="Page_123">[123]</span>in which the Koran tells the Biblical story in a slightly
+altered form, led to a confusion between this paradise and
+the abode of glory, thus causing it to be laid in heaven.&#x2060;<a id="FNanchor_283" href="#Footnote_283" class="fnanchor">[283]</a>
+According to another interpretation, however, it was supposed
+to be situated on earth, more precisely, in the East and on
+the highest of all mountains. This explanation, whilst
+more in keeping with the Biblical narrative, had the advantage
+of being reconcilable with the words used in the Koran; for
+the expulsion of Adam and Eve to the earth would merely
+mean that God drove them from the summit to the foot
+of the mountain&#x2060;<a id="FNanchor_284" href="#Footnote_284" class="fnanchor">[284]</a>; it would also account for the delights of
+the Garden of Eden and its difference from other places on
+the surface of the earth. This view, though indeed held
+from early times, was mainly propounded by the <i>Mutazili</i>
+heretics, the philosophers and the mystics. A Spanish
+<i>Mutazili</i> ascetic of the ninth century, Mondir ibn Said
+al-Belloti, who was chief cadi of Cordova, was its most
+ardent champion; and in the tenth century it became
+popular throughout Islam through the <i>Rasail</i> or encyclopædia
+compiled by the <i>Ikhwan as-safa</i>, or Brethren of Purity,
+a heretical sect established in Basra.</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“Lying on the summit of the Mountain of the Hyacinth,
+which no human being may ascend, paradise was a garden
+of the East; a soft breeze blew day and night, winter and
+summer, over its perfumed ground. The garden was well
+watered by streams and shaded by lofty trees; it was full
+of luscious fruit, of sweet-smelling plants, of flowers of
+different kinds; harmless animals lived there and birds
+of song....”&#x2060;<a id="FNanchor_285" href="#Footnote_285" class="fnanchor">[285]</a></p>
+
+</blockquote>
+
+<p>The earthly paradise that is here depicted in terms similar
+to those used by Dante was situated, therefore, on the
+summit of the highest mountain of the earth. Exactly which
+mountain was referred to is not easy to determine, for on
+this point opinion differed. Some authors placed it in Syria
+or in Persia; others in Chaldea or in India.&#x2060;<a id="FNanchor_286" href="#Footnote_286" class="fnanchor">[286]</a> Eventually the
+<span class="pagenum" id="Page_124">[124]</span>belief that it lay in the last-named country was the most
+generally accepted.&#x2060;<a id="FNanchor_287" href="#Footnote_287" class="fnanchor">[287]</a> The Brethren of Purity refer to the
+mountain as the “Mount of the Hyacinth,” which, according
+to Arab geographers, is the mountain rising in Ceylon, now
+known as “Adam’s Peak.”&#x2060;<a id="FNanchor_288" href="#Footnote_288" class="fnanchor">[288]</a> Rising out of the Indian Ocean
+to a height of seven thousand feet, it is visible from afar at
+sea, and this fact would no doubt account for the exaggerated
+height attributed to it, for its summit was supposed
+to reach to the sky.</p>
+
+<p>The very name the mountain still bears is a perpetuation
+of the Islamic legend. Ibn Batutah, of Tangier, the famous
+fourteenth century traveller, who journeyed to the ends of
+the world, as it was then known, has left us a picturesque
+description of its difficult ascent, which Moslem pilgrims
+were wont to undertake in the belief that a rock on the
+summit bore the footprint of our father Adam.&#x2060;<a id="FNanchor_289" href="#Footnote_289" class="fnanchor">[289]</a></p>
+
+<p>A high mount, rising in the middle of an island in the ocean
+covering the southern hemisphere is, in Dante’s conception,
+the site of the earthly paradise. According to Islam, it is a
+high mountain rising in the middle of an island in the Indian
+Ocean.&#x2060;<a id="FNanchor_290" href="#Footnote_290" class="fnanchor">[290]</a> Dante’s, it is true, is but a small isle lying in the
+antipodes of Jerusalem, whereas the island of Ceylon is
+larger and is situated on the equator; but the difference in
+topography is slight.&#x2060;<a id="FNanchor_291" href="#Footnote_291" class="fnanchor">[291]</a></p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_125">[125]</span></p>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_VII_section_3">3. As Graf has pointed out, however, Dante’s conception
+of the site of the earthly paradise was no novelty in mediæval
+Christian literature, so that coincidence with Islam on this
+point alone would not suffice as proof of Moslem influence.
+But, as mentioned above, there is an element in Dante’s
+topography that Graf does not hesitate to ascribe to the
+poet’s inventive genius, to wit, the position of the earthly
+paradise on the summit of the mount of expiation, and its
+conception as the goal of the sinner in his arduous ascent
+and the last stage of purgation, in which the soul is cleansed
+of sin and made fit to cross the threshold of eternal bliss.&#x2060;<a id="FNanchor_292" href="#Footnote_292" class="fnanchor">[292]</a></p>
+
+<p>Among the many Moslem legends dealing with the entry
+of the souls into the theological heaven there is a whole
+cycle describing their adventures from the time they finally
+emerge from the <i>sirat</i> or path of purgatory. Close to the
+<i>sirat</i>, and forming as it were the last stage of purgatory,
+lies the marvellous garden of paradise, which, although not
+indeed stated to be the earthly paradise, is depicted with all
+the features proper to it. Its pleasant pastures, gay with
+flowers, are watered by two rivers, and two only, in which
+the souls are immersed and cleansed from sin, and of whose
+waters they drink; upon emerging, the souls rest, as does
+Dante, in the shade of trees and are then led by a choir
+of angels to the abode of glory. But a still more remarkable
+coincidence is, that on the threshold of the celestial mansion
+the soul is welcomed by a maiden of surpassing beauty, his
+promised bride, who for long has awaited his coming, yearning
+to be united with him in a love at once spiritual and chaste.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_VII_section_4">4. The resemblance to Dante’s picture borne by this brief
+sketch is such as to call for a more detailed examination of
+these legends and a comparison of this episode with Dante’s
+story. Originating in the form of gloss on a verselet of the
+Koran, the myth in its earliest and crudest version reads as
+follows:&#x2060;<a id="FNanchor_293" href="#Footnote_293" class="fnanchor">[293]</a></p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_126">[126]</span></p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“The souls that are about to enter paradise first come to two
+springs; they drink of the waters of the one, and God blots
+all rancour and hatred from their hearts; they bathe in the
+waters of the other, and their complexions become brilliant,
+and the purity and splendour of bliss is seen shining on their
+faces.”&#x2060;<a id="FNanchor_294" href="#Footnote_294" class="fnanchor">[294]</a></p>
+
+</blockquote>
+
+<p>These bare outlines were soon filled in by the traditionists,
+who in the course of time built up the story that has been
+handed down to us in its most complete and classical form
+by Shakir ibn Muslim, of Orihuela. Composed in rhymed
+verse, it is of such extraordinary length that only the most
+interesting passages can be given here.&#x2060;<a id="FNanchor_295" href="#Footnote_295" class="fnanchor">[295]</a></p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“When the souls have left hell behind them and have
+traversed the <i>sirat</i>, or path of purgatory, they issue upon the
+plain that leads to paradise.&#x2060;<a id="FNanchor_296" href="#Footnote_296" class="fnanchor">[296]</a> Accompanying them are the
+angels of Divine mercy, who cheer and guide them on their
+way to glory and wish them joy of their victory and salvation.&#x2060;<a id="FNanchor_297" href="#Footnote_297" class="fnanchor">[297]</a>
+As they approach the entrance to paradise a gentle
+breeze, laden with perfume, brings balm to their souls and
+wipes away the memory of the suffering they endured in the
+course of their judgment and in the various mansions....
+At the gate of paradise stand two mighty trees, lovelier than
+any ever seen on earth. Their fragrance, the richness of
+their foliage, the beauty of their blossom, the perfume of
+their fruit, the lustre of their leaves—nothing could ever
+surpass. The birds on their branches sing in sweet harmony
+with the rustling of the leaves....&#x2060;<a id="FNanchor_298" href="#Footnote_298" class="fnanchor">[298]</a> At the foot of either tree
+there springs a fountain of the purest water, clearer than
+beryl, cooler and whiter than freshly melted snow; these
+springs are the source of two limpid streams, whose beds are
+<span class="pagenum" id="Page_127">[127]</span>seen to be of pearls and rubies....&#x2060;<a id="FNanchor_299" href="#Footnote_299" class="fnanchor">[299]</a> Along their banks
+spread gardens and groves of trees in blossom, laden with
+fruit and harbouring birds of sweet song.... The souls
+bathe in the two rivers; from the one they emerge whole in
+body and cleansed from the marks of fire, with the lustre
+of health and joy upon their faces; they drink of the waters
+of the river and, as all memory of past affliction leaves them,
+so is all trace of envy, rancour and hatred blotted from their
+hearts; they then bathe in the other stream, and later find
+peaceful repose in the shade of the two trees....&#x2060;<a id="FNanchor_300" href="#Footnote_300" class="fnanchor">[300]</a> And,
+even as they rest, the angels of the Lord call upon them,
+saying, ‘Oh, beloved of God, these trees are not your
+dwelling; nigh unto God is your appointed place. Rise,
+therefore, and march onward, till ye reach the mansion of
+rest and everlasting bliss.’&#x2060;<a id="FNanchor_301" href="#Footnote_301" class="fnanchor">[301]</a> And they rise and proceed
+through the paths of paradise, following the voice of the
+angel herald, who leads them on from garden to garden until
+they meet with a brilliant procession of youths and maidens,
+dressed in rich attire and mounted on coursers ... who greet
+each one with shouts of joy and congratulation upon his
+triumph.... ‘Be thou welcome, beloved son of God!
+Enter thy mansion, covered with glory and honour.’ As he
+enters, behold! a damsel of surpassing beauty, arrayed in
+robes of brilliant hue, awaits him seated in a tabernacle ...
+the splendour of her countenance dazzles him and his heart
+is enraptured with the perfection, grace, and brilliant beauty
+with which God has endowed her. Indeed, were it not that
+God had granted him extraordinary powers of vision, he
+would be bereft of both sight and sense by the intensity of
+the light shining in her and the splendour radiating from her
+presence.&#x2060;<a id="FNanchor_302" href="#Footnote_302" class="fnanchor">[302]</a> The voice of an angel announces to him, ‘Oh,
+beloved one of God! This is thy precious bride, thy dearly
+<span class="pagenum" id="Page_128">[128]</span>beloved partner in the life of heaven; this is the mistress
+of the damsels, the coy maiden hidden from the gaze of man.’
+But hardly has she caught sight of him when, unable to
+restrain the impulse of her love, she hastens towards him
+with fond words of welcome, ‘Oh, beloved of God! How
+I have yearned to see thee!’”</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>Of the many points of resemblance shown by this legend to
+Dante’s story of the earthly paradise, some are so evident as to
+be hardly worthy of mention. The scenic features, for
+example, are clearly identical, recourse being had to the
+same rhetorical figures to depict the beauty of the gardens—such
+as the wealth of flowers, the perfumed air, the soft
+climate, and the gentle breeze on which is wafted the sweet
+song of birds. The rivers in which the souls are washed are
+two in number in Dante’s poem and in the Moslem story, as
+against four in the Biblical paradise. Lastly, both gardens
+adjoin the path of purgatory, of which in fact they constitute
+the last division, for in them the soul undergoes final purification
+from the stain of sin and is prepared for entry into the
+realm of glory. The resemblance even extends to the
+manner of purification: the soul is bathed in both rivers
+and, in addition, drinks of their waters. The effects of the
+double ablution are also similar; all physical and moral
+trace of sin is blotted out and new life imparted to the soul.
+After ablution, the pilgrim seeks rest in the shade of a tree.
+Finally comes the procession of youths and maidens leading
+in the heavenly bride; the meeting of bride and bridegroom
+and their mutual recognition.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_VII_section_5">5. In spite of long and minute research, no literary
+precedent has so far been found for this latter scene.&#x2060;<a id="FNanchor_303" href="#Footnote_303" class="fnanchor">[303]</a> Yet,
+as the Dantists justly claim, it is of supreme moment for the
+whole of Dante’s poem, for it not only sheds light on the
+riddles that precede it, but also foreshadows the significance
+of what is to come; and, indeed, but for this scene of the
+<span class="pagenum" id="Page_129">[129]</span>meeting of Dante and Beatrice, neither the descent to hell
+nor the ascension to paradise would be susceptible of a
+satisfactory interpretation. At the same time, it must be
+admitted that the scene bears but little trace of the Christian
+spirit and is in strange contrast to the asceticism and the
+horror of sexual love that are characteristic of ecclesiastic
+literature in general, and that of the Middle Ages in particular.&#x2060;<a id="FNanchor_304" href="#Footnote_304" class="fnanchor">[304]</a>
+To arrange, as the climax of a journey to the
+regions beyond the grave, the meeting of the pilgrim with his
+lost Beloved is a poetic conceit that will in vain be sought for
+in any of the Christian precursors of the Divine Comedy.
+Dante was well aware of how singular the note he struck was.
+So novel did the glorification of Beatrice, which is the
+avowed object of his poem, appear to him, that many years
+before, when the plan of the Divine Comedy was shaping
+in his mind, he remarked about his future poem, “Spero di
+dire di lei quello que mai non fu detto d’alcuna.”&#x2060;<a id="FNanchor_305" href="#Footnote_305" class="fnanchor">[305]</a> No doubt
+this glorification of Beatrice has its immediate roots in the
+spirit of chivalry that inspired the troubadours of Provence
+and the Italian poets of the “dolce stil nuovo”; in the
+spiritual and romantic love of woman underlying that literary
+movement; and in the mixture of mysticism and sensuality
+revealed in the temperament of Dante, the man and poet.
+These explanations may, indeed, lay bare the inner workings
+of the poet’s mind, but they leave unsolved the riddle of the
+outer literary form in which his mentality manifested itself in
+this episode of the earthly paradise. In a later chapter of
+this work it will be shown that the origin of the “dolce stil
+nuovo” movement itself is most probably to be sought
+outside Christianity and that long before the appearance of
+the troubadours in Europe romantic love had inspired the
+poets of Arabia, and provided food for the speculative minds
+of Moslem mystics.&#x2060;<a id="FNanchor_306" href="#Footnote_306" class="fnanchor">[306]</a> Here it will suffice to point to the outstanding
+fact that an episode so typical of the Divine Comedy
+as the meeting of Beatrice and Dante, and, being foreign
+to the very spirit of Christianity, unprecedented in Christian
+<span class="pagenum" id="Page_130">[130]</span>legend, has a striking parallel in Moslem tradition. Nor is the
+tale translated above unique; rather is it the final stage in
+the evolution of a series of legends that tell the fantastic
+story of the entry of the blessed soul into paradise. The
+Moslem heaven, as will be seen later on, is not exclusively the
+paradise of coarse delight, as depicted in the Koran and many
+of the traditions, that has become stamped on the mind of
+educated Europe. By the side of that picture there is
+another, painted by the ascetics and mystics, that reveals a
+heaven of purer love, in which, in addition to the large-eyed
+houris and the wives the blessed knew on earth, a spiritual
+bride also awaits him. This is his Heavenly Betrothed,
+who from on high has been waiting and watching for the
+advent of her lover, guiding him on the path of virtue,
+inspiring him with lofty aims and ever encouraging him to
+persevere to the triumphant end, when they will be united in
+eternal bliss. When death at last leads the blessed soul to
+paradise, it is she who sallies forth to welcome him, radiant
+indeed with beauty, yet not as an instrument of carnal
+delight, but rather as a spiritual companion and moral
+redemptress who wishes the soul joy of his victory and
+reproves him for having on occasions forsaken her for other,
+earthly loves. The picture of this Heavenly Bride is so
+strikingly like that of Beatrice that it will not be amiss to
+quote some of the legends on this subject.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_VII_section_6">6. A very interesting description of the entry of the
+blessed soul into paradise is contained in the tenth century
+work <i>Corrat Aloyun</i>.&#x2060;<a id="FNanchor_307" href="#Footnote_307" class="fnanchor">[307]</a></p>
+
+<blockquote>
+
+<p>The angel Ridwan leads him to the tabernacle where his
+bride awaits him. She greets him with the words, “Oh,
+friend of God, how I have longed to meet thee! Blessed
+be the Lord, who has united us! God created me for thee
+and engraved thy name upon my heart. While thou on
+earth wast serving God in prayer and fasting, day and night,
+God bade his angel Ridwan carry me on his wings so that I
+might behold thy good deeds from heaven. The love I felt
+for thee caused me to watch over thy progress unbeknown to
+thee. When in the dark of night thy prayer went up, my
+<span class="pagenum" id="Page_131">[131]</span>heart was glad within me, and I said to thee, ‘Serve and
+thou shalt be served, sow and thou shalt reap! God has
+advanced thee in glory, for thy virtues have found favour in
+His sight, and He will bring us together in heaven....
+But, when I found thee neglectful and half-hearted, I felt
+sad.’”</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>Another legend of the same cycle, attributed to the eighth
+century traditionist Ibn Wahab, introduces the reproaches
+of the bride for her bridegroom’s earthly loves.&#x2060;<a id="FNanchor_308" href="#Footnote_308" class="fnanchor">[308]</a></p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“They will say to a woman in paradise, ‘Would’st thou
+see thy spouse who is yet on earth?’ and, as she assents,
+they will draw aside the veils that separate her from him,
+so that she may look upon his face and long for the moment
+of his coming, even as on earth a woman longs for her absent
+man. It may be that between him and his spouse on earth
+there have been grounds for resentment such as are common
+among wives and husbands, and she will reproach him
+saying, ‘Oh, wretched man! Why dost thou not forswear
+(such loves) that, compared with mine, shall last thee but a
+night or two?’”&#x2060;<a id="FNanchor_309" href="#Footnote_309" class="fnanchor">[309]</a></p>
+
+</blockquote>
+
+<p>The similarity between these two descriptions and the
+two scenes in which Beatrice comes to the moral aid of
+Dante is surely evident. Beatrice, when from on high she
+sees that her beloved poet is in danger of forfeiting salvation
+and, therewith, her companionship in paradise, descends
+from heaven to implore Virgil’s assistance in setting the
+pilgrim on the right path. The scene forms, as it were, the
+prologue to the poem.&#x2060;<a id="FNanchor_310" href="#Footnote_310" class="fnanchor">[310]</a> When Dante reaches the earthly
+paradise, she again descends and to her greeting adds reproof
+for his backsliding, his indulgence in earthly loves, and his
+neglect of the holy counsel she gave him in his dreams.&#x2060;<a id="FNanchor_311" href="#Footnote_311" class="fnanchor">[311]</a></p>
+
+<p>Tales of visions, based on the legends of the same cycle,
+are common in Islamic literature. They all tell of a beautiful
+and angelic maiden who appears to the devout in their
+<span class="pagenum" id="Page_132">[132]</span>dreams, to inspire them with holy thoughts and urge them
+to serve God with the promise that she will be theirs in the
+life to come.</p>
+
+<p>A tale attributed to Ali al-Talhi, who lived prior to the
+tenth century, reads as follows&#x2060;<a id="FNanchor_312" href="#Footnote_312" class="fnanchor">[312]</a>:—</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“In a dream I beheld a woman fairer than any of this world.
+‘Who art thou?’ I asked, and she replied, ‘I am a houri.’
+I said to her, ‘Pray let me be thy husband,’ to which she
+replied, ‘Ask me in marriage of my Lord and name my
+dowry.’ I asked, ‘What is thy dowry?’ and she answered,
+‘That thou shouldst keep thy soul unspotted from the
+world.’”</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>Another story, attributed to the ninth century ascetic
+Ahmed ibn Abu-l-Hawari, runs:—</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“In a dream I saw a maiden of the most perfect beauty,
+whose countenance shone with celestial splendour. To my
+asking, ‘Whence comes that brilliance on thy face?’ she
+replied, ‘Dost thou remember that night spent by thee in
+weeping (and devotion)?’ ‘I remember,’ I answered, and
+she said, ‘I took those tears of thine and with them anointed
+my face, since when it has shone in brilliance.’”</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>A tale, attributed to Utba al-Ghulam, certainly dates
+before the eleventh century:—</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“In a dream I saw a houri of beautiful features, who said
+to me, ‘I love thee passionately and trust thou wilt do no
+deed that might keep us apart.’ I replied, ‘Thrice have I
+abandoned the things of this world and hope never to regain
+them, so that I may be able to meet thee (in heaven).’”</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>Sulayman ad-Darani, a great ascetic of the ninth century
+of our era, is the protagonist of a similar tale&#x2060;<a id="FNanchor_313" href="#Footnote_313" class="fnanchor">[313]</a>:—</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“I saw in a dream a maiden of a beauty ‘as splendid as
+the moon,’ clad in a mantle that ‘seemed as if made of
+light.’&#x2060;<a id="FNanchor_314" href="#Footnote_314" class="fnanchor">[314]</a> Said the maiden to me, ‘Thou sleepest, oh! delight
+of my soul. Perchance thou knowest not that I am thy
+bride? Rise, for thy prayer is light and thy Lord deserveth
+thy thanks...!’ and, with a cry, she flew off through the
+air.”</p>
+
+</blockquote>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_133">[133]</span></p>
+
+<p>Other legends tell of the visions seen by martyrs of holy
+warfare, the soldier ascetics of Islam, who later had their
+counterpart in the knights of the Christian military orders.
+In those quoted below, the meeting with the heavenly bride,
+who appears either alone or accompanied by her handmaidens,
+is described in terms similar to those used by
+Dante, and the subject of the earthly loves of the protagonist
+is also alluded to.</p>
+
+<p>A tale told by Abd ar-Rahman ibn Zayd, of the eighth
+century, runs as follows&#x2060;<a id="FNanchor_315" href="#Footnote_315" class="fnanchor">[315]</a>:—</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“A youth, moved to devotion by spiritual reading,
+distributes all his patrimony among the poor, keeping only
+enough to buy a mount and arms, with which he sets off
+to the holy war. Whilst on service, he fasts during the day-time
+and spends the nights in prayer and vigil as he guards
+the horses of his sleeping comrades. One day he cries out
+in a loud voice: ‘Oh, how I long to be with the large-eyed
+maiden!’ and to his companions he explains how in a dream
+his soul found itself in a lovely garden watered by a river;
+on the bank of the river stood a group of fair maidens in
+rich attire, who welcomed him saying, ‘This is the bridegroom
+of the large-eyed maiden whom we serve.’ Proceeding
+on his way, he comes to a second river, where other maidens
+again welcome him.&#x2060;<a id="FNanchor_316" href="#Footnote_316" class="fnanchor">[316]</a> A few steps further, and he meets
+the heavenly maiden herself enthroned on a seat of gold
+within a tabernacle of pearl. When she beholds her betrothed,
+she wishes him joy of having come to her, but warns him
+that his present coming is not final. ‘The spirit of life yet
+breathes within thee, but to-night thou shalt break thy fast
+in my company.’”&#x2060;<a id="FNanchor_317" href="#Footnote_317" class="fnanchor">[317]</a></p>
+
+</blockquote>
+
+<p>The following legend was told by Abd Allah ibn al-Mubarak
+in the eighth century&#x2060;<a id="FNanchor_318" href="#Footnote_318" class="fnanchor">[318]</a>:—</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>A soldier in the holy war tells of a vision he had when
+faint from wounds received on the field of battle. “I seemed
+<span class="pagenum" id="Page_134">[134]</span>to be led to a mansion built of rubies, wherein I saw a woman
+whose beauty enraptured me. She bade me welcome, saying
+she was not like my wife on earth, whose behaviour she
+then related to me. I laughed and would fain have clasped
+her in my arms, but she held me at a distance saying,
+‘To-morrow in the evening thou shalt come to me,’ and
+I wept because she would not let me draw nigh to her.”
+The legend ends by saying that on the morrow that same
+soldier died in battle.</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>A legend, related by Ismail ibn Hayyan, of the ninth
+century, also tells of a vision seen by a martyr of holy
+warfare as he fainted away:—</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>He finds himself led by a man to the mansion of the
+heavenly maiden, through palaces of paradise inhabited by
+youths whose beauty is painted in hyperbolic terms. Finally
+there comes to greet him the beautiful woman who tells him
+she is his bride and who reminds him of the women of this
+world with such detail that she appears to be speaking
+from a record made in a book.</p>
+
+</blockquote>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_VII_section_7">7. The features of resemblance found in this comparison
+of Dante’s story of the earthly paradise with Islamic legend
+may be summarised as follows: On either hand, this
+paradise is represented as a garden of delight, situated on
+the summit of a high mountain rising on an island in the
+ocean; other Islamic legends tell of a garden lying at the
+gate of paradise and forming both the antechamber to glory
+and the last stage of purgatory, where the souls undergo
+final purification by being washed in the waters of two
+streams; in this garden also the soul is met and welcomed
+by the heavenly bride, a figure who in appearance and
+attitude bears a striking resemblance to the Beatrice of
+Dante.</p>
+
+<p>Versions of the <i>Miraj</i> described a similar garden as being
+watered by rivers in which the souls are purified before
+they enter heaven. That garden was called the Garden
+of Abraham. Thus, in Islam, there was a threefold garden
+beyond the grave—the Garden of Abraham, or Limbo;
+the Garden of Eden, or earthly paradise; and the garden
+of paradise, lying between purgatory and the theological
+<span class="pagenum" id="Page_135">[135]</span>heaven. Features of all three gardens appear blended in
+the Divine Comedy in a form foreign to Christian legend, as
+it existed prior to Dante.</p>
+
+<p>The <i>Risala</i> of Abu-l-Ala al-Maarri, the literary imitation
+of the <i>Miraj</i> that was quoted in a former chapter, depicted
+a similar scene. In a garden lying at the gate of the celestial
+paradise the traveller, on the banks of a river, meets a maiden
+who has been sent by God to welcome and guide him; she
+leads him to the presence of the beloved of the poet Imru-l-Qays,
+who appears in the wake of a procession of beautiful
+maidens.&#x2060;<a id="FNanchor_319" href="#Footnote_319" class="fnanchor">[319]</a></p>
+
+<p>It would thus seem that there was nothing to prevent the
+legend of the ascension from being extended to include the
+legends quoted in this chapter, dealing, as they also do,
+with the after-life. The idea might indeed prove tempting
+to so consummate an artist as Dante, who, saturated with
+classical and Christian learning, might well know how to
+weave into the outline of the story of Mahomet the scenes
+provided in these legends and the features available in
+mythology and ecclesiastical tradition, in order to paint
+his picture of the earthly paradise, in which elements from
+the Garden of Eden, the Parnassus of the Ancients, and the
+Paradise of Islam are blended into one.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<h3 class="nobreak" id="PART_II_CHAPTER_VIII">VIII<br>
+<span class="smcap">The Celestial Paradise of Islam in the
+Divine Comedy</span></h3>
+
+</div>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_VIII_section_1">1. As we have now reached a point in our argument when
+it might appear that we were treading on dangerous ground,
+a few words by way of preface to this chapter may not be
+amiss. The very suggestion of a comparison between Dante’s
+<span class="pagenum" id="Page_136">[136]</span>paradise and the paradise of Islam will most likely occasion
+surprise even in the minds of people of moderate culture.
+Surely, it will be thought, any such comparison can only
+serve to show up the utter antagonism between the two
+conceptions. Indeed, the spiritualism of Dante’s paradise
+seems so far removed from the coarse and sensual materialism
+of the paradise depicted in the Koran that, if the question
+were to be decided on that issue alone, there could be but
+one answer. The Koran, however, as has already been
+pointed out, does not stand for all Islam, nor does it constitute
+the main source of its dogma. The traditions early
+attributed to Mahomet, the explanations of the commentators,
+and the speculations of theologians and mystics,
+played at least as great a part as the letter of the Koran
+in determining the essential points of the creed of the Moslem
+paradise. Of outstanding interest in this connection is
+the tradition of the ascension of Mahomet. This legend in
+its various forms, and particularly in Version C of Cycle 2,
+showed very clearly that paradise was by no means generally
+conceived on the gross and sensual lines described in the
+Koran; on the contrary, the picture drawn there was almost
+exclusively one of light, colour and music, which are the very
+elements that Dante used to express his conception.</p>
+
+<p>The spiritual interpretation of the delights of paradise
+must have begun in the first centuries of Islam. The famous
+traditionist and kinsman of Mahomet, Ibn Abbas, was of
+old credited with a saying which is significant of its early
+origin: “In paradise there is none of the things of this
+world; only their names are there.” The earliest traditionists
+even place in the mouth of the very Prophet who
+had described in such glowing terms the sensual joys awaiting
+the blessed, the same sublime words by which Isaiah and
+St. Paul had represented the glory of heaven; for a <i>hadith</i>
+attributed to Mahomet says, “I have prepared for my holy
+servants such things as the eye hath not seen, nor the ear
+heard, nor the mind of man imagined.”&#x2060;<a id="FNanchor_320" href="#Footnote_320" class="fnanchor">[320]</a> To this Divine
+<span class="pagenum" id="Page_137">[137]</span>promise the Prophet added the verse of the Koran (XXXII,
+17): “The soul knows not of the delights awaiting it in
+reward for its good deeds.” The Moslem books on eschatology
+record many similar <i>hadiths</i> attributed to Mahomet, in
+which the Beatific Vision is represented as the supreme bliss
+reserved for the souls in paradise.&#x2060;<a id="FNanchor_321" href="#Footnote_321" class="fnanchor">[321]</a> It will thus be seen that
+from the very first centuries Islam had begun to conceive,
+apart from the sensual paradise of the Koran, a spiritual
+and essentially Christian heaven, in which beatitude consists
+in the contemplation of the splendour of the Divine essence.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_VIII_section_2">2. To trace back each of the many controversies that
+arose in the centuries following would be to exceed the
+limits of our task. In the end the idealistic conception of
+paradise emerged triumphant alike over the exegesis of the
+Koran and the arguments against the anthropomorphism of
+God of the Mutazili and Kharijite heretics.&#x2060;<a id="FNanchor_322" href="#Footnote_322" class="fnanchor">[322]</a> By the time
+that the dogma of Islam was given definite shape by its
+greatest theologians, the Beatific Vision was considered to
+be the principal, if not the only prize of heaven, and the
+sensual delights extolled in the text of revelation were
+discreetly ignored.</p>
+
+<p>The mystics and the philosophers, imbued as they were
+with Christian theology and neo-Platonic metaphysics contributed
+to the gradual elimination of the sensual conception
+of paradise by giving its material delights a mystical or
+allegorical meaning. And this line of thought was followed
+by the two great thinkers of the twelfth century, the theologian
+and mystic, Algazel, and the theologian and
+philosopher, Averrhoes.&#x2060;<a id="FNanchor_323" href="#Footnote_323" class="fnanchor">[323]</a> Algazel states that, with the
+exception of the materialists, who denied the immortality
+of the soul, all cultured minds in Islam more or less openly
+scouted the idea of any sensuality in connection with the
+delights of paradise&#x2060;<a id="FNanchor_324" href="#Footnote_324" class="fnanchor">[324]</a>; the philosophers averred that these
+<span class="pagenum" id="Page_138">[138]</span>delights were purely imaginary; the mystics went further
+and denied their existence; and both philosophers and
+mystics for the joys depicted in the Koran substituted the
+sole and sovereign delight of the intellectual vision or contemplation
+of the essence of God, the enjoyment of which
+they made equivalent to all the physical and ideal pleasures
+that man is capable of feeling.&#x2060;<a id="FNanchor_325" href="#Footnote_325" class="fnanchor">[325]</a> This denial, more or less
+complete in substance, was, however, attenuated in form,
+to avoid disappointing the masses, who were incapable of
+so lofty a conception. To save appearances, the philosophers
+and Sufis affected acceptance of the material descriptions
+of the Koran on the grounds that they were symbols, the
+spiritual meaning of which was the patrimony of the enlightened.
+Algazel and Averrhoes, the champions alike of
+faith and reason, found means to reconcile the points of view
+of both the learned and the vulgar by declaring that heaven,
+as the supreme aim and ultimate bliss of all men, would be
+a state in which each would attain his particular desire.
+Those who in this life were tied down to things material,
+would in heaven be capable of deriving joy only from sensual
+delights, though they could not say of what these were
+to consist; whilst those whose conceptions and desires were
+free from all material taint, would find delight in the enjoyment
+of the Beatific Vision alone.</p>
+
+<p>Thus, Algazel and Averrhoes in their picture of the
+mediæval beliefs of Islam provide us with two heavens—the
+one, material, and the other, ideal. A few years later, Ibn
+Arabi of Murcia expressed his views on the question in the
+same concise terms.&#x2060;<a id="FNanchor_326" href="#Footnote_326" class="fnanchor">[326]</a></p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“There are two heavens—the one, sensible; and the
+other, ideal. In the one, both the animal spirits and the
+rational souls enjoy bliss; in the other, the rational souls
+alone. The latter paradise is the heaven of knowledge and
+intuition.”</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>Not content with this formula, he proceeds to explain the
+psychological motives that led Divine Providence to lay
+greater stress upon the sensible than upon the ideal paradise
+<span class="pagenum" id="Page_139">[139]</span>in the Koran, in contrast to the teaching of Christian
+revelation. And Ibn Arabi’s explanation, arguing as it
+does the Christian origin of the spiritual conception of
+paradise in Islam, is so significant that it is worthy of
+literal transcription.&#x2060;<a id="FNanchor_327" href="#Footnote_327" class="fnanchor">[327]</a></p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“God has depicted paradise in accordance with the
+different degrees of man’s understanding. The Messiah
+defined the delights of paradise as purely spiritual, when,
+in concluding the instructions given to his disciples in his
+testament, he said, ‘Should ye do as I have bidden you,
+ye will sit with me to-morrow in the Kingdom of Heaven
+by the side of my Lord and your Lord and behold around
+His throne the angels singing His praise and glorifying
+His holiness. And there ye will enjoy all manner of delights
+and yet will partake not of either food or drink.’&#x2060;<a id="FNanchor_328" href="#Footnote_328" class="fnanchor">[328]</a> But,
+if the Messiah was so explicit on this point and had recourse
+to none of the allegories found in our Book, it was simply
+because his words were spoken to a people conversant with
+the Torah and the books of the prophets, whose mind was
+thus prepared for his words. Not so with our Prophet
+Mahomet. His Divine mission fell among a rude people,
+who dwelt in deserts and on mountains; who lacked the
+discipline of learning and believed neither in the resurrection
+nor in the future life; who were ignorant even of the
+pleasures of the princes of this world, let alone those of the
+kings in heaven! Accordingly, most of the descriptions of
+paradise in his book are based on the body, in order that
+they might be understood by the people and serve as an
+incentive to their minds.”</p>
+
+</blockquote>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_VIII_section_3">3. The evidence furnished by the Moslem thinkers,
+Algazel, Averrhoes and Ibn Arabi, is fully confirmed by the
+writings of the two Christian scholastics who were most
+versed in Islam—the Spaniards, Raymond Lull and Raymond
+Martin. Far from falling into the common error of attributing
+to all Moslems the belief in a voluptuous paradise, they
+repeat almost literally what those thinkers had affirmed;
+and Raymond Martin even quotes passages from Algazel,
+full of the loftiest metaphysical thought, in which this prince
+<span class="pagenum" id="Page_140">[140]</span>of Moslem mystics pictures the sublime delights of the Beatific
+Vision.&#x2060;<a id="FNanchor_329" href="#Footnote_329" class="fnanchor">[329]</a></p>
+
+<p>If, therefore, at the very time at which Dante was composing
+the Divine Comedy two Christian theologians knew
+of a Moslem paradise just as adaptable as Dante’s to the
+purest and most spiritual Christian doctrine, the idea of
+comparing the two conceptions, based as they are on dogmas
+that are so much alike, can no longer be considered as out
+of place. That a connection between the two artistic conceptions
+does exist will appear the less unlikely if it is borne
+in mind that Dante’s paradise has no precedent in Christian
+mediæval literature. Dantists have shown that in none of
+<span class="pagenum" id="Page_141">[141]</span>the so-called “precursors” of the Divine Comedy could the
+poet have found inspiration for his delicate picture. Whereas,
+to Dante paradise is pure light, and the life of the blessed,
+one of ecstatic contemplation and Divine Love, in the rude
+conception of most of his Christian predecessors—who were
+merely monks or <i>jongleurs</i>—life in heaven is but a grotesque
+exaggeration of the life of the refectory and the choir, or
+of the life at the court of a feudal lord.&#x2060;<a id="FNanchor_330" href="#Footnote_330" class="fnanchor">[330]</a> Thus, the question
+of determining the values to be attributed to the conceptions
+of paradise current in the Middle Ages may in all fairness be
+reduced to the following terms: In the Moslem world two
+antithetical ideas flourished almost simultaneously—the
+coarse and sensual paradise of the Koran, and the spiritual
+picture of the philosophers and the mystics. In the Christian
+world, the same two ideas existed—the materialistic conception,
+equivalent to that of the Koran, which flourished
+prior to the Divine Comedy, and the spiritual picture, which
+was solely the work of the Florentine poet.&#x2060;<a id="FNanchor_331" href="#Footnote_331" class="fnanchor">[331]</a> Dante himself
+appears to disdain the conceptions of his Christian predecessors
+when, in announcing his ascension to paradise, he
+says, “If God ... wills that I may behold his court in
+a manner quite outside modern use.”&#x2060;<a id="FNanchor_332" href="#Footnote_332" class="fnanchor">[332]</a></p>
+
+<p>Once the mind is free from the prejudice, as common as
+it is ill-founded, that regards all Islamic conception of
+paradise as materialistic, it will the more readily grasp how
+it came about that Islam, as early as the eighth century of
+our era, conceived so spiritual a picture of heaven as that
+<span class="pagenum" id="Page_142">[142]</span>found in Version C of Cycle 2 of the legend of the <i>Miraj</i>. The
+many striking features of resemblance borne by that description
+to the paradise of Dante were exhaustively dealt with
+in the first part of this work, and the wealth of coincidence
+afforded room for so minute a comparison that but little
+is now needed to complete the parallel.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_VIII_section_4">4. To begin with the general scheme of the Paradiso, we
+know that Dante’s paradise is formed of the nine astronomical
+heavens of the Ptolemaic system. In the first seven heavens
+it is only by chance that the poet sees the blessed, who are
+distributed according to their merits. Their real residence
+is in the Empyrean, or immobile sphere, which is thus the
+true paradise or theological heaven. There Dante pictures
+them as seated on thrones, benches or seats of light in the
+form of an amphitheatre, which gives the whole assembly
+the appearance of an immense rose of light, in the centre of
+which God stands revealed to the contemplation of His
+Chosen. The Empyrean is the celestial Jerusalem and lies
+in the vertical projection of the earthly Jerusalem, whilst
+beneath the latter opens the abyss of hell. The most perfect
+symmetry exists between the realm of reward and the realm
+of punishment. Both contain ten mansions and, just as the
+depth of each infernal mansion indicates the gravity of the
+sin punished therein, so does each degree of merit find its
+reward in a correspondingly high mansion in heaven.&#x2060;<a id="FNanchor_333" href="#Footnote_333" class="fnanchor">[333]</a></p>
+
+<p>Most, if not all, of the architectural features of this plan
+have already been shown to exist in one or other of the
+versions of the legend of the <i>Miraj</i>. Thus, many of those
+versions represent the astronomical spheres as being inhabited
+by saints, prophets, and angels, who were seen to be allotted
+to the spheres according to their merit.&#x2060;<a id="FNanchor_334" href="#Footnote_334" class="fnanchor">[334]</a> This conceit,
+though shared by Dante and Islam, had however no Biblical
+<span class="pagenum" id="Page_143">[143]</span>foundation; for neither the Old nor the New Testament
+definitely mentions the astronomical heavens as being the
+dwelling-places of the blessed. The idea can only have
+been derived either from the Cabbalists or some of the
+apocryphal Christian writers&#x2060;<a id="FNanchor_335" href="#Footnote_335" class="fnanchor">[335]</a>; for the Fathers of the Church
+and the early ecclesiastical writers were careful not to
+attempt any specific localisation of the theological heaven.&#x2060;<a id="FNanchor_336" href="#Footnote_336" class="fnanchor">[336]</a></p>
+
+<p>One outstanding feature of Dante’s general scheme of
+paradise has been universally admired for its originality.
+The site of glory, or celestial Jerusalem, he places directly
+above the Jerusalem on earth, which according to the poet
+occupies the centre of our northern hemisphere.&#x2060;<a id="FNanchor_337" href="#Footnote_337" class="fnanchor">[337]</a></p>
+
+<p>Exactly the same conception existed in Islam as early as
+the seventh century, that is to say, in the time of Mahomet
+himself. A legend attributed to the famous traditionist and
+companion of the Prophet, Kaab al-Akhbar, a Jewish convert
+who introduced many rabbinical myths into Islam, runs:
+“Paradise is in the seventh heaven, opposite Jerusalem and
+the rock (of the Temple); if a stone were dropped from
+paradise, it would surely fall upon the rock.”&#x2060;<a id="FNanchor_338" href="#Footnote_338" class="fnanchor">[338]</a> Similar
+rabbinical sayings, attributed to the same traditionist, or to
+<span class="pagenum" id="Page_144">[144]</span>another Jewish convert, Wahb ibn Munabbih, and sometimes
+to the kinsman of the Prophet, Ibn Abbas, must have contributed
+to spread the belief that paradise lay in the vertical
+projection of Jerusalem and its Temple. Indeed, geographical
+treatises of the tenth century describe Jerusalem as
+follows&#x2060;<a id="FNanchor_339" href="#Footnote_339" class="fnanchor">[339]</a>:—</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“Jerusalem is the navel of the earth. The Gate of Heaven
+stands open on its temple. In Jerusalem is the Divine Light
+and the Divine Fire. To visit Jerusalem is to enter heaven.
+God said of the rock (of the Temple), ‘Thou art My lower
+throne; from thee heaven rises unto Me; underneath thee
+stretches the earth; in thee lie My heaven and My hell.’
+From Jerusalem Jacob saw the ladder that rose to heaven.
+Jesus ascended into heaven from Jerusalem and thither He
+will descend again. That part of the earth that is nearest to
+heaven is Jerusalem.”</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>It should be remembered that in several versions of the
+<i>Miraj</i> Mahomet began his ascension from the same rock of the
+Temple of Jerusalem, and this the commentators explain by
+quoting in a slightly altered form the legend mentioned
+above as told by Kaab al-Akhbar: “The Gate of heaven,
+named the Mount of the Angels, lies opposite Jerusalem.”&#x2060;<a id="FNanchor_340" href="#Footnote_340" class="fnanchor">[340]</a></p>
+
+<p>This obsession for symmetry in design is characteristic of
+Moslem eschatology, in which the world beyond the grave was
+conceived on the lines of this world. All versions of the
+Mahometan ascension tell of a temple in heaven called the
+“House of Habitation,” which is but the counterpart of the
+Holy Shrine at Mecca; and, as the Caaba is supposed to have
+been built by Abraham, so the latter is represented as
+residing near the heavenly temple. Moreover, in some
+legends this temple of paradise is supposed to lie in the
+vertical projection of the Caaba, just as the Celestial
+Jerusalem lies directly above the Jerusalem on earth. One
+of these legends Ibn Arabi quotes: “Were the House of
+Habitation to fall to the earth, it would assuredly fall on the
+temple of the Caaba.”&#x2060;<a id="FNanchor_341" href="#Footnote_341" class="fnanchor">[341]</a></p>
+
+<p>Nor does this desire for symmetry, which so imbued the
+<span class="pagenum" id="Page_145">[145]</span>minds of Moslem traditionists, end there. The realms of
+pain and of reward, hell and heaven, correspond in design
+just as perfectly as they do in Dante’s design. This may be
+seen from the general plan that Ibn Arabi traces with almost
+mathematical precision.&#x2060;<a id="FNanchor_342" href="#Footnote_342" class="fnanchor">[342]</a></p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“The degrees of heaven are as many in number as the
+degrees of hell; for each degree in the one has its counterpart
+in the other. This is but natural, for man can but comply,
+or fail to comply with any one precept. If he complies with
+it, he gains a degree of glory commensurate with his merit;
+but, if he fails to do so, he suffers condign punishment in hell.
+Thus, were a stone to fall from any one degree in paradise, it
+would of a surety fall in a straight line on the corresponding
+degree in hell.”</p>
+
+</blockquote>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_VIII_section_5">5. The actual description of Dante’s abode of glory is
+contained in Cantos XXX, XXXI, and XXXII of the
+Paradiso.&#x2060;<a id="FNanchor_343" href="#Footnote_343" class="fnanchor">[343]</a> As the rays spread from the centre of Divine
+Light throughout the Empyrean, they create a number of
+luminous circumferences of immense diameter on planes that
+lessen in extent as they gradually descend. Each of these
+circles, like the tier of an amphitheatre, is formed of a row of
+seats, benches or thrones. The ranks thus formed Dante
+likens to the petals of an immense rose, each petal of the
+mystic flower representing a seat in glory, and the petals on
+one and the same plane, a circle or tier of the celestial
+amphitheatre. Dante also compares the abode of bliss to a
+realm, a garden, or a hill around which the blessed are
+<span class="pagenum" id="Page_146">[146]</span>grouped in ecstatic contemplation of the Divine Light;
+but the simile he mainly uses is that of the mystic rose,
+which, although he never actually employs the figure, he
+derived, no doubt, from the more graphic image of an
+amphitheatre.</p>
+
+<p>The moral principle underlying the distribution of the
+blessed in the various tiers of the amphitheatre is applied
+with as strict a regard for symmetry as is shown in the
+geometrical design. All is governed by law and nothing is
+left to chance. The greater or lesser height of each circle
+corresponds to the greater or lesser degree of holiness attained
+by the souls, who, again, occupy a position on the left or right
+in each circle according to the nature of their faith before or
+after the advent of Christ. Further, the saints of the Old
+Testament are separated from those of the New Testament by
+subdivisions within each sector, some of which are in a
+vertical, others in a horizontal, sense. Men and women,
+children and adults, all are grouped in their respective classes
+in the various parts of the rose. Perfect symmetry marks
+the whole scheme throughout. Thus we find that Eve, the
+mother of human sinners, sits underneath Mary, the Mother
+of Christ the Redeemer; on the left of Mary sits Adam,
+the father of mankind, and on her right, St. Peter, the father
+of the Church. The blessed occupy their seats in Glory for
+one or the other of two reasons—either owing to their works
+plus grace, or to Divine grace alone; in the former category
+are the adults, in the latter, the children who were only saved
+through the faith of their parents. A third class, formed of
+the children and adults who sit in the places left vacant by
+rebel angels, might indeed be added. In conclusion, the
+spirits occupying the principal seats in the first circles,
+though not actually so classified by Dante, fall into three
+groups—the patriarchs and apostles, such as Adam, Moses,
+John the Baptist, St. Peter, and St. John the Evangelist;
+beneath them, the holy doctors of the religious orders, such
+as St. Francis, St. Benedict, and St. Augustine; and, still
+lower, the laymen and clergy who followed the teaching of
+these doctors.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_147">[147]</span></p>
+
+<p>In spite of these differences in degree, the life of the blessed
+is essentially one and the same. With their gaze fixed on
+the focus of Divine light, they contemplate God and know
+Him more or less perfectly according to the strength of
+their vision, which, in turn, depends on the purity and
+intensity of the Divine love they felt on earth. The difference
+in degree is made outwardly manifest by the greater or
+lesser brilliance each spirit emits; but it does not imply
+any essential difference either in the vision itself or in the
+spiritual delight of the souls; nor can it give rise to any
+desire on the part of those in the lower ranks to occupy a
+higher seat, and still less can it cause any feeling of envy,
+for this would be incompatible with the spirit of brotherly
+love that unites them in the love of God; each, moreover,
+is aware that the joy experienced in the degree allotted to
+him is greater than he could possibly deserve.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_VIII_section_6">6. Of this clearly defined scheme the Dantists have been
+able to trace but little to other Christian authors; indeed,
+with the exception of the situation of paradise in the Empyrean,
+almost the whole of Dante’s architecture of heaven
+has been attributed to the inventive faculty of the poet
+himself. Again, therefore, before pronouncing final judgment
+on the originality or otherwise of the conception, we
+would suggest that the Moslem sources be consulted. In this
+respect especial interest attaches to the works of the mystical
+writers of Islam, and more particularly to the detailed and
+picturesque descriptions of the realm of glory given by the
+Sufi of Murcia, Ibn Arabi.</p>
+
+<p>The division of heaven into seven mansions, in diametric
+opposition to the seven stages of hell, dates from the early
+centuries of Islam. Ibn Abbas, in a <i>hadith</i> that is repeated
+again and again in the holy books of Islam, refers to these
+divisions indiscriminately as gardens, gates, mansions,
+stages or circular strata; and with names derived from the
+Koran he enumerates them in the following order&#x2060;<a id="FNanchor_344" href="#Footnote_344" class="fnanchor">[344]</a>: The
+first and highest is the mansion of the Divine Majesty; the
+<span class="pagenum" id="Page_148">[148]</span>second, the mansion of peace; the third, the Garden of
+Eden; the fourth, the garden of refuge; the fifth, the
+garden of eternity; the sixth, the garden of paradise; and
+the seventh, the garden of delight. Other versions of the
+<i>hadith</i> change the order of the mansions, add one to their
+number, or vary the names given above.</p>
+
+<p>As early as the tenth century a moral principle, in the form
+of a graduation of the bliss of glory, was introduced into the
+architectural scheme. The author of the <i>Corra</i>, who lived
+at Samarcand in that century, says that at intervals, according
+to their merits, God grants the Beatific Vision to His
+blessed; they, for example, who mortified their flesh and
+gave their whole life to His service, shall enjoy the vision
+every Friday; those who indulged in the pleasures to which
+youth is prone, shall behold it but once a month; and they
+who only served God toward the end of their days, but once
+a year; whilst such as spent their life in sin and only repented
+on their death-bed, shall see the vision but once throughout
+eternity.&#x2060;<a id="FNanchor_345" href="#Footnote_345" class="fnanchor">[345]</a></p>
+
+<p>Other <i>hadiths</i> attempt to connect the seven or eight
+mansions of bliss with as many categories of blessed.&#x2060;<a id="FNanchor_346" href="#Footnote_346" class="fnanchor">[346]</a> One
+such classification may serve as an example: The first
+heaven is reserved for the prophets, the envoys of God, the
+martyrs, and the saints; the second for such as fulfilled the
+rites of prayer and ablution; the third for men of holy
+meditation; the fourth, for the devout in religious practice;
+the fifth, for the ascetics; the sixth, for those militant in
+the spiritual strife with passion; the seventh, for pilgrims;
+and the eighth, for those who were chaste and charitable
+towards their neighbours.</p>
+
+<p>From these <i>hadiths</i> the mystics gradually elaborated their
+doctrine of the Beatific Vision, which, besides being originally
+Christian, was influenced by the neo-Platonic tradition of
+Moslem philosophy. Ibn Ayshun, of Toledo, who lived in
+the first half of the tenth century, describes the vision of the
+countenance of God as being like the contemplation of the
+<span class="pagenum" id="Page_149">[149]</span>sun or moon when unhidden by clouds.&#x2060;<a id="FNanchor_347" href="#Footnote_347" class="fnanchor">[347]</a> Two centuries later,
+Shakir Ibn Muslim, of Orihuela, enumerates the different
+aspects in which God appears to the blessed according to
+his attributes of perfection, beauty, eloquence, mercy,
+bounty, wisdom, and kindness.&#x2060;<a id="FNanchor_348" href="#Footnote_348" class="fnanchor">[348]</a> The author of the <i>Tadhkira</i>,
+in the middle of the thirteenth century, completes the
+doctrine by stating that even after each vision of the Divine
+essence the eternal light continues to reign in the souls of
+the blessed, so that the bliss of glory may be uninterrupted.&#x2060;<a id="FNanchor_349" href="#Footnote_349" class="fnanchor">[349]</a>
+The Cordovan ascetic further establishes a difference of
+degree in the enjoyment of the vision, according to the
+merit of the soul; to each precept of the Divine law there
+corresponds a degree of bliss that can only be attained by
+compliance with that precept.&#x2060;<a id="FNanchor_350" href="#Footnote_350" class="fnanchor">[350]</a> In the twelfth century, the
+famous Oriental theologian and philosopher, Fakhr ad-Din
+ar-Razi, availed himself of the elements contained in the
+Koran and the <i>hadiths</i> to trace a general scheme of paradise
+showing eight main divisions, subdivided into a hundred
+degrees or stages.&#x2060;<a id="FNanchor_351" href="#Footnote_351" class="fnanchor">[351]</a> Thus, in the centuries immediately preceding
+the Divine Comedy the structure of paradise, as
+conceived in the mind of Eastern and Western Islam, appears
+complete in outline and detail.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_150">[150]</span></p>
+
+<h3 class="nobreak" id="PART_II_CHAPTER_IX">IX<br>
+<span class="smcap">The Celestial Paradise of Islam in the
+Divine Comedy—(Conclusion)</span></h3>
+
+</div>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_IX_section_1">1. Of the doctrine of paradise in general it may be safely
+said that nobody succeeded like the Murcian, Ibn Arabi,
+in blending all previous conceptions into one harmonious
+whole. Not only is Ibn Arabi’s scheme embellished by the
+artistry of its author, but it is so illustrated by means of
+geometrical sketches that the general plan of his various
+heavenly mansions can be seen at a glance. This, from our
+point of view, is its most interesting feature.</p>
+
+<p>In the cosmology of Ibn Arabi, the entire universe is
+represented by a circle or sphere&#x2060;<a id="FNanchor_352" href="#Footnote_352" class="fnanchor">[352]</a>; and the plan of the cosmos
+consists of a series of concentric spheres, which rise one
+above another with progressively increasing radii. At present
+we are only concerned with the units comprised between
+the earth and the Divine Throne. These, beginning at the
+bottom, are in turn&#x2060;<a id="FNanchor_353" href="#Footnote_353" class="fnanchor">[353]</a>: the spheres of the earth, water, air
+and ether; then, in the astronomical world, follow in succession
+the spheres of the moon, Mercury, Venus, Sun, Mars,
+Jupiter, Saturn, and that of the Fixed Stars; still further
+is the sphere without stars or the <i>primum mobile</i>, where the
+astronomical world ends, and, finally, above all, shining like
+a focus of eternal light, the Throne of God Himself.</p>
+
+<p>The paradise of the elect Ibn Arabi places between the
+heaven of the Fixed Stars and that of the <i>primum mobile</i>.
+Here, other eight concentric spheres, rising, as before
+behind and above each other, represent the eight mansions
+of the celestial paradise. These appear in the following
+order: 1. The abode of grace; 2. The mansion of perseverance;
+3. The abode of peace; 4. The garden of eternity;
+5. The garden of refuge; 6. The garden of delight; 7. The
+garden of paradise; 8. The Garden of Eden.&#x2060;<a id="FNanchor_354" href="#Footnote_354" class="fnanchor">[354]</a></p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_151">[151]</span></p>
+
+<p>Each of these eight spheres&#x2060;<a id="FNanchor_355" href="#Footnote_355" class="fnanchor">[355]</a> is divided into innumerable
+<i>grades</i>—Ibn Arabi, like Dante, claims that the number of
+these is considerably more than several thousand—which
+are grouped to form one hundred different categories. These
+in turn represent a still more limited number of classes of
+the chosen, which, if the followers of Mahomet only are
+considered, do not number more than twelve. Each grade
+contains countless individual <i>mansions</i> or <i>dwelling-places</i>.&#x2060;<a id="FNanchor_356" href="#Footnote_356" class="fnanchor">[356]</a></p>
+
+<figure class="figcenter illowp75" id="paradise-figure1" style="max-width: 31.25em;">
+ <img class="w100" src="images/paradise-figure1.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ <p>Fig. 1</p>
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_IX_section_2">2. Now, no great effort of imagination is required to trace
+the analogy between this fantastic conception and Dante’s
+rose. True, Ibn Arabi does not employ the simile of the rose
+in his text; but a mere glance at his plan, which, drawn
+with geometric precision, he himself has handed down to us,
+will at once suggest such a simile.</p>
+
+<p>The figure given here (see <a href="#paradise-figure1">Fig. 1</a>) is as it appears in the
+<i>Futuhat</i>, III, 554, with the Arabic names translated. In its
+construction it is identical with the figure appearing under
+<span class="pagenum" id="Page_152">[152]</span>the number 32 in Manfredi Porena’s <i>Commento grafico alla
+Divina Commedia</i> as the plan of Dante’s rose (see <a href="#paradise-figure2">Fig. 2</a>).
+Porena in his description compares it to an amphitheatre the
+tiers of which are occupied by the elect.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_IX_section_3">3. Apart from this similarity in geometrical design, there
+is a further affinity between Dante’s rose and a Moslem
+myth whereby paradise is likened to a tree. Ibn Arabi,
+availing himself of a tradition very popular in Islam,&#x2060;<a id="FNanchor_357" href="#Footnote_357" class="fnanchor">[357]</a>
+introduces into his plan a mighty tree depending from the
+heaven of the <i>primum mobile</i>, or roof of the abode of glory,
+whose foliage spreads throughout the seven celestial spheres
+and each branch of which penetrates one of the countless
+individual mansions of bliss. This tree he calls the tree of
+happiness, or bliss (see <a href="#paradise-figure1">Fig. 1</a>). Now, if this tree were to be
+depicted on Ibn Arabi’s plan of the mansions of glory, the
+effect of its myriad branches extending to their set places
+on each of the seven strata of paradise would be to give
+the whole figure the appearance of seven concentric circles
+of leaves; and this is exactly the impression one gets on
+looking into a rose.&#x2060;<a id="FNanchor_358" href="#Footnote_358" class="fnanchor">[358]</a></p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_153">[153]</span></p>
+
+<figure class="figcenter illowp75" id="paradise-figure2" style="max-width: 43.75em;">
+ <img class="w100" src="images/paradise-figure2.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ <p>Fig. 2</p>
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<figure class="figcenter illowp100" id="paradise-figure3" style="max-width: 43.75em;">
+ <img class="w100" src="images/paradise-figure3.jpg" alt="">
+ <figcaption>
+ <p>Fig. 3</p>
+ </figcaption>
+</figure>
+
+<p>Nor does this mythical tree of Islam, growing downwards
+from the heaven of the highest sphere, appear to have been
+out of Dante’s ken. His conception of the astronomical
+spheres (and they also from time to time serve as mansions
+of the blessed) is likewise that of a huge inverted tree, each
+one of whose branches corresponds to one of the astronomical
+spheres and whose roots are in the Empyrean. This image
+he forms when he reaches the sphere of Jupiter.&#x2060;<a id="FNanchor_359" href="#Footnote_359" class="fnanchor">[359]</a> It must
+be admitted, however, that Dante’s simile is not nearly so
+<span class="pagenum"><a id="Page_154"></a>[154]</span>closely related to the Moslem model as is the same simile
+of one of his imitators. We refer to Federigo Frezzi in his
+<i>Quadriregio</i>&#x2060;<a id="FNanchor_360" href="#Footnote_360" class="fnanchor">[360]</a>:</p>
+
+<div class="poetry-container">
+ <div class="poetry">
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">“Poscia trovammo la pianta più bella</div>
+ <div class="verse indent0">Del paradiso, la pianta felice</div>
+ <div class="verse indent0">Che conserva la vita e rinnovella.</div>
+ <div class="verse indent0"><i>Su dentro al cielo avea la sua radice</i></div>
+ <div class="verse indent0"><i>E giù inverso terra i rami spande</i></div>
+ <div class="verse indent0">Ov’era un canto che qui non si dice.</div>
+ <div class="verse indent0">Era la cima lata e tanto grande</div>
+ <div class="verse indent0">Che più, al mio parer, che duo gran miglia</div>
+ <div class="verse indent0">Era dall’una all’altra delle bande.”</div>
+ </div>
+ </div>
+</div>
+
+<p>The other similes Dante uses in describing paradise—when
+he compares it to a walled garden, to a kingdom over which
+Christ and Mary reign, and to a hill around which the elect
+gather to contemplate the Divine light—are also to be found
+in Ibn Arabi. To him, indeed, the whole of paradise is
+simply a huge garden divided into seven circular parts by
+means of seven walls or luminous spheres&#x2060;<a id="FNanchor_361" href="#Footnote_361" class="fnanchor">[361]</a>; and its most
+sublime mansion, Eden, Ibn Arabi terms the palace or
+mansion of the King,&#x2060;<a id="FNanchor_362" href="#Footnote_362" class="fnanchor">[362]</a> because here there rises a “hill of
+exceeding whiteness around which the elect gather to contemplate
+the Almighty.”&#x2060;<a id="FNanchor_363" href="#Footnote_363" class="fnanchor">[363]</a></p>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_IX_section_4">4. We will now proceed to compare the moral structure of
+Dante’s paradise with that of Ibn Arabi. The outstanding
+feature of both works is the tendency of the writers to
+exaggerate the number of divisions and subdivisions of the
+various categories in which the elect are placed. Ibn Arabi,
+indeed, insists that “no good deed that ever was performed
+is without its own appropriate reward in paradise.”&#x2060;<a id="FNanchor_364" href="#Footnote_364" class="fnanchor">[364]</a> The
+<span class="pagenum" id="Page_155">[155]</span>chief categories are eight in number, just as in the human
+body there are eight organs, controlled by the soul: the
+eyes, ears, tongue, hands, stomach, pudenda, feet, and
+heart. It will be remembered that this principle formed the
+basis of the moral structure of hell, for Ibn Arabi, as well as
+Dante, held that the strictest symmetry should be observed
+in the conceptions of the two worlds of the after-life. Of
+the eight categories in question, then, each has its reward
+in one of the eight spheres or strata of the celestial paradise.</p>
+
+<p>Further, these eight rewards are subdivided into a multiplicity
+of grades, each one of which is assigned to a specific
+virtuous deed. The age of the blessed—to cite but one
+example, which is eminently Dantean—is taken into consideration
+when the rewards are administered, so that an
+old man, who has led a sinless life in the faith of Islam, is
+appointed to a higher grade than a younger man of equal
+innocence, even although both may have been distinguished
+for the same virtue.</p>
+
+<p>Another striking similarity between the two works is to
+be found in the allotment of the various places that the
+elect occupy in each of the eight spheres of glory. According
+to Ibn Arabi, three reasons determine the allocation: the
+first, grace alone, in which category are placed children who
+died before reason came and adults who lived according to
+the natural law; the second, personal virtue or good deeds
+performed by adults; and the third, inheritance of the
+celestial mansions left unoccupied by the damned.&#x2060;<a id="FNanchor_365" href="#Footnote_365" class="fnanchor">[365]</a> To
+strengthen the parallel, Ibn Arabi points out that the second
+reason does not imply that the happiness of glory is only
+the due reward for good done on earth. It is, he explains,
+something much greater than a mere recompense.&#x2060;<a id="FNanchor_366" href="#Footnote_366" class="fnanchor">[366]</a></p>
+
+<p>By way of exemplifying how the elect are distributed,
+Ibn Arabi enumerates four of the principal categories in the
+<span class="pagenum" id="Page_156">[156]</span>higher grades: first, the prophets or God’s messengers, who
+occupy pulpits in the highest grade; secondly, the saints,
+who, as disciples of the prophets, are seated on thrones in
+the next grade; thirdly, the wise men, who, having in life
+acquired a scientific knowledge of God, are placed in chairs
+in a still lower grade; and fourthly, the pure in heart, who,
+having only gained a knowledge of Divine things through
+revelation, occupy gradins beneath the others.&#x2060;<a id="FNanchor_367" href="#Footnote_367" class="fnanchor">[367]</a> Dante’s
+distribution is on the same lines. In the highest seats he
+places the prophets, such as Adam and Moses, and the
+apostles, St. Peter, St. John, and so forth; beneath these,
+the doctors of the religious orders, St. Francis, St. Benedict,
+and St. Augustine; and lastly, the faithful, who obeyed the
+commandments.&#x2060;<a id="FNanchor_368" href="#Footnote_368" class="fnanchor">[368]</a> It is also worthy of note that Dante in his
+description of the seats of the blessed uses the same terms
+as Ibn Arabi, namely, <i>thrones</i> or <i>chairs</i>, <i>gradins</i> or <i>forms</i>.&#x2060;<a id="FNanchor_369" href="#Footnote_369" class="fnanchor">[369]</a></p>
+
+<p>In the four general categories in question Ibn Arabi again
+distinguishes, although somewhat vaguely, between the
+Moslem elect and those who, before Islam, professed the
+other religions revealed by the prophets of Israel, of whom,
+according to Moslem theology, Christ was one.&#x2060;<a id="FNanchor_370" href="#Footnote_370" class="fnanchor">[370]</a> This vagueness
+is surprising, seeing that the Dantean division of the
+two elects had been established in Moslem tradition long
+before Ibn Arabi’s time. A <i>hadith</i>, attributed to Ali, son-in-law
+of the prophet, clearly defines it&#x2060;<a id="FNanchor_371" href="#Footnote_371" class="fnanchor">[371]</a>:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“At the Divine Throne are two pearls, one white and the
+other yellow, each of which contains 70,000 mansions. The
+white pearl is for Mahomet and his flock; the yellow for
+Abraham and his.”</p>
+
+</blockquote>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_157">[157]</span></p>
+
+<p>The analogy between this idea and Dante’s distribution is
+obvious. In the mystic rose the prophets, patriarchs and
+saints of the Old Testament are placed in the left sector and
+those who lived after Christ in the right.&#x2060;<a id="FNanchor_372" href="#Footnote_372" class="fnanchor">[372]</a> The similitude,
+however, extends to the actual details. Just as Ibn Arabi
+couples Mahomet with Adam in the same degree of the
+Beatific Vision, so does Dante place Adam with St. Peter
+in the mystic rose.&#x2060;<a id="FNanchor_373" href="#Footnote_373" class="fnanchor">[373]</a></p>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_IX_section_5">5. Let us now study awhile the scene of the glorious
+triumph of the elect as depicted by the Murcian mystic.
+Briefly, the <i>Futuhat</i> description is as follows:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“The blessed gather around the snow-white hill to await
+the epiphany of the Lord. As they stand, each in his respective
+grade and place and magnificently arrayed,&#x2060;<a id="FNanchor_374" href="#Footnote_374" class="fnanchor">[374]</a> a dazzling
+light shines forth before which they fall prostrate. Through
+their eyes into the inmost recesses of their bodies and souls
+the light penetrates, so that each of the blessed becomes all
+eye and ear and sees and hears with his entire spirit, such
+is the virtue conferred on them by the light. Thus are they
+prepared for the presence of the Almighty. And then the
+Prophet appears before them, saying, ‘Prepare, then, ye
+chosen, for the manifestation of the Lord.’ The three veils
+that enshroud the Almighty—the veils of glory, majesty
+and power—are drawn aside at His will, and the truth is
+revealed, one vision, yet in the dual epiphany of the two
+names, the beautiful and the good. The magnificence of the
+Lord leaves the elect spellbound, and the brilliance of the
+wonderful vision pervades their beings.”</p>
+
+</blockquote>
+
+<blockquote>
+
+<p>“This vision, although in itself one and the same so far
+as the elect are concerned, has, nevertheless, different
+aspects.&#x2060;<a id="FNanchor_375" href="#Footnote_375" class="fnanchor">[375]</a> Those prophets, who only acquired their knowledge
+of God through the faith received from God Himself and
+did not increase that knowledge by reason and contemplation,
+will behold the vision through the eye of faith. The saint
+whose faith in God was inspired by a prophet will see it
+through the mirror of that prophet. If, however, he also
+gained a knowledge of God through contemplation, then will
+he have two visions, one of science and the other of faith.
+<span class="pagenum" id="Page_158">[158]</span>And so also will it be with the prophet. Similarly, the saint
+who, unenlightened by any prophet, acquired his knowledge,
+either through his own reason or direct from the Almighty,
+or in both of these ways, will be ranged in the Beatific Vision
+with the men of science or those of simple faith, or with both
+of these classes. Those who obtained from God the mystic
+intuition only will occupy a grade in glory apart from all
+the other elect. To sum up, the three aspects which God
+presents to the elect correspond to the different ways in
+which a knowledge of Him was gained on earth; and he
+who acquired that knowledge in all three ways will witness
+three Divine manifestations in the same instant. The
+visions of the elect in these three categories are graded thus:
+the prophets who received supernatural inspiration from God
+excel those saints who followed their teaching; while those
+who were neither prophets nor their disciples but simply
+saints and friends of God will, if they achieved the desired
+end by rational contemplation, be inferior in the Beatific
+Vision to the mystics, because reason, like a veil, will intervene
+between them and the Divine truth, and their efforts
+to raise it will be of no avail. In like manner the followers
+of the prophets will be unable to raise the veil of prophetic
+revelation. And so it is that the Beatific Vision, pure and
+unalloyed, will be the heritage exclusively of the prophets
+and those mystics who, like the prophets, received Divine
+inspiration on earth.”</p>
+
+<p>“In each grade of vision a relative degree of bliss will be
+experienced.&#x2060;<a id="FNanchor_376" href="#Footnote_376" class="fnanchor">[376]</a> Thus, the joy of some of the saints will be
+purely intellectual and that of others, emotional, physical, or
+imaginative, as the case may be. As for the mass of the
+faithful, the enjoyment derived by each from the Beatific
+Vision will also be proportional to his capacity for understanding
+the theological dogmas of his master. Further, as
+the mentality of the multitude is chiefly imaginative, so
+will be their knowledge of God and their participation in
+the Beatific Vision. This, too, will be the lot of the majority
+of the men of rational science, few of whom, although
+superior to the multitude, are on earth able to conceive the
+absolute abstraction from all matter. Hence it is that the
+greater part of the truths revealed by God through religion
+have been presented to the multitude in a form adapted to
+its understanding, though invariably accompanied by vague
+<span class="pagenum" id="Page_159">[159]</span>allusions, which are intelligible only to a select few of those
+of superior intellect.”&#x2060;<a id="FNanchor_377" href="#Footnote_377" class="fnanchor">[377]</a></p>
+
+</blockquote>
+
+<p>Continuing, Ibn Arabi from time to time gives further
+interesting details&#x2060;<a id="FNanchor_378" href="#Footnote_378" class="fnanchor">[378]</a>:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“In the Beatific Vision God manifests Himself to the elect
+in a general epiphany, which, nevertheless, assumes various
+forms corresponding to the mental conceptions of God formed
+by the faithful on earth. There is, then, one single epiphany,
+which is multiple only by reason of the difference of forms
+in which it is received. The Vision impregnates the elect
+with Divine light, each experiencing the Vision according
+to the knowledge of the Divine dogma or dogmas gained by
+him on earth.”</p>
+
+</blockquote>
+
+<blockquote>
+
+<p>“The Divine light pervades the beings of the elect and
+radiates from them, reflected as if by mirrors, on everything
+around them. The spiritual enjoyment produced by
+the contemplation of this reflection is even greater than that
+of the Vision itself. For, at the moment when they experience
+the Beatific Vision, the elect are transported and,
+losing all consciousness, cannot appreciate the joys of the
+Vision. Delight they feel, but the very intensity of the
+delight makes it impossible for them to realise it. The
+reflected light, on the other hand, does not overpower them,
+and they are thus able to participate in all its joys.”</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>The fact of there being different grades of glory engenders
+no bitter feeling, much less envy, in the minds of those of
+the elect that occupy the lower grades. Ibn Arabi makes
+this point clear.&#x2060;<a id="FNanchor_379" href="#Footnote_379" class="fnanchor">[379]</a></p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“Each knows his allotted grade and seeks it as a child
+seeks its mother’s breast, and iron, the lodestone. To occupy
+or even aspire to a higher grade is impossible. In the grade
+in which he is placed each sees the realisation of his highest
+hopes. He loves his own grade passionately and cannot
+conceive that a higher could exist. If it were not so, heaven
+would not be heaven but a mansion of grief and bitter disillusion.
+Nevertheless, those in the superior participate in
+the enjoyment of the lower grades.”</p>
+
+</blockquote>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_160">[160]</span></p>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_IX_section_6">6. From this description, so rich in detail, in picturesque
+images and in philosophico-theological ideas, we may now
+select those cardinal theses that are prominent in Ibn Arabi
+and compare them with Dante’s ideas.&#x2060;<a id="FNanchor_380" href="#Footnote_380" class="fnanchor">[380]</a></p>
+
+<p>Firstly, the life of glory, according to the Murcian mystic,
+consists fundamentally in the Beatific Vision, which is conceived
+as a manifestation, revelation, or epiphany of the
+Divine light. God is a focus of light, the rays of which
+serve to prepare the elect to look upon the Almighty.</p>
+
+<p>The parallel between this conception of Ibn Arabi and
+that of Dante need not be insisted upon; both in idea and
+artistic execution the two are identical.&#x2060;<a id="FNanchor_381" href="#Footnote_381" class="fnanchor">[381]</a> For the latter,
+mediæval Christian literature furnishes no precedent whatever.
+The former, however, the idea or theological thesis
+of the necessity of a Divine light with which to behold the
+Almighty, had been conceived and discussed by the scholastics
+long before Dante’s time. St. Thomas Aquinas freely
+refers to a <i>lumen gloriae</i>, which strengthens the human
+understanding for participation in the Beatific Vision.&#x2060;<a id="FNanchor_382" href="#Footnote_382" class="fnanchor">[382]</a></p>
+
+<p>At the same time it is certain that St. Thomas Aquinas
+himself admits seeking inspiration, not among the Holy
+Fathers and scholastic theologians, but among the Moslem
+philosophers.&#x2060;<a id="FNanchor_383" href="#Footnote_383" class="fnanchor">[383]</a> It is the authority of Alfarabius, Avicenna,
+Avempace and Averrhoes that he quotes, when he attempts
+to explain the Beatific Vision in terms of philosophy, and it
+<span class="pagenum" id="Page_161">[161]</span>is the theory of Averrhoes, of the vision of the substances
+separated by the soul, that he accepts as the one most suitable
+for the elect’s vision of God.&#x2060;<a id="FNanchor_384" href="#Footnote_384" class="fnanchor">[384]</a></p>
+
+<p>That Aquinas should not have recourse to patristic or
+scholastic literature was but natural, seeing he would find
+there little or no information about so abstruse a theme.
+The chroniclers of dogma recognise that the philosophic
+explanation of this article of the Christian faith is not to be
+found in the Holy Fathers nor in the early theologians. St.
+John Chrysostom even denies the vision of the Divine
+essence. St. Ambrose, St. Augustine, and with the latter
+all the Latins up to the eighth century, placed the blessed,
+according to the Scripture, <i>face to face</i> with the Divinity in
+the Vision; and they make the least possible comment on
+the sacred text to avoid falling into any anthropomorphic
+error, maintaining that it is impossible for the human eye
+to look upon the Vision.&#x2060;<a id="FNanchor_385" href="#Footnote_385" class="fnanchor">[385]</a> Those that go more deeply into the
+subject, like St. Epiphanes, merely arrive at the conclusion
+that the soul requires assistance before it can look upon
+God.&#x2060;<a id="FNanchor_386" href="#Footnote_386" class="fnanchor">[386]</a> What the nature of this assistance is, neither the
+Scriptures nor the Holy Fathers have determined. This is
+admitted by Petavius. Although the sacred texts tell of a
+Divine <i>lumen</i>, this has no bearing on the scholastic theory
+of the <i>lumen gloriae</i>. St. Thomas, indeed, held that the
+<i>lumen gloriae</i> is a principle of vision, as it were a habit or
+faculty of seeing (akin to the sensitive faculty inherent in
+the eye), by means of which principle the human mind is
+trained to behold God. On the other hand, the <i>lumen</i> of
+the Psalms (XXXV, 10), “In lumine tuo videbimus lumen,”
+was regarded by Origenes, St. Cyril, the pseudo-Dionysius,
+and St. Augustine, as a synonym of Christ, in Whose light
+we should see the Father. From which Petavius concludes
+<span class="pagenum" id="Page_162">[162]</span>that the theory of the <i>lumen gloriae</i> is a novelty introduced
+by the scholastics.&#x2060;<a id="FNanchor_387" href="#Footnote_387" class="fnanchor">[387]</a> He finishes by citing Plotinus as the only
+thinker that saw even vaguely the necessity, for the Vision
+of God, of a <i>lumen</i> which is God Himself. Had there only
+been added to his great store of patristic learning some
+knowledge of Moslem theology (which was unknown in his
+century), he would have completed the cycle of his historical
+investigations and filled the gap of centuries that separates
+Plotinus from the scholastics.</p>
+
+<p>He would have found, indeed, in Algazel and in the
+Spaniards, Ibn Hazm and Averrhoes—to mention but three
+great theologians—the roots from which the theory of the
+<i>lumen gloriae</i> sprouted. Algazel dedicates a complete
+chapter of his <i>Ihia</i> to the development of this theory.&#x2060;<a id="FNanchor_388" href="#Footnote_388" class="fnanchor">[388]</a> Long
+before St. Thomas, he defined the Beatific Vision as a perfection
+of the understanding and, in order to convey an idea
+of the vision of glory, he establishes a complete, although
+metaphorical, parallel between it and the physical vision.
+He says:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>As the physical vision is a complement and perfection of
+the fantastic representation of the object, the Beatific Vision
+is a clearer and more perfect perception of God as He appears
+to the mind in this life. He proceeds&#x2060;<a id="FNanchor_389" href="#Footnote_389" class="fnanchor">[389]</a>: “God will reveal
+Himself to the elect in all the splendour of His manifestation.
+This epiphany, compared with the knowledge of God possessed
+by the elect, will be like the manifestation of an object in
+a mirror compared with a fantastic representation of it.
+That epiphany of God is what we call the Beatific Vision.
+It is, then, a real vision, provided it is clear that here we do
+not understand by <i>vision</i> a complement of the imaginative
+representation of the imaginable object, represented in a
+concrete form, with dimensions, site, etc. The knowledge
+which you have gained of God on earth will be completed in
+<span class="pagenum" id="Page_163">[163]</span>heaven and will become presence or experience. Between
+this presence in the future life and the knowledge acquired
+on earth there will be no more difference than what comes
+from a greater manifestation and clearness.”</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>Ibn Hazm, the great eleventh-century theologian of
+Cordova, expounds a similar doctrine:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“We do not admit the possibility of seeing God with a
+sort of human vision. We simply maintain that God will
+be seen by means of a power distinct from that which we
+have in our eyes, a power that will be inspired in us by God.
+Some people call it a <i>sixth sense</i>. And the proof lies in the
+fact that, as we now know God with our souls, which in this
+life He has strengthened to that end, so afterwards God may
+strengthen our vision in order that we may behold Him.”&#x2060;<a id="FNanchor_390" href="#Footnote_390" class="fnanchor">[390]</a></p>
+
+</blockquote>
+
+<p>We have already seen how Averrhoes’ theory was accepted
+by St. Thomas as an explanation of the Beatific Vision.
+But he goes further. In one of his theological treatises,&#x2060;<a id="FNanchor_391" href="#Footnote_391" class="fnanchor">[391]</a>
+dealing with the texts of the Koran which compare God to
+a light, he says:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“God, being the cause of the existence of all beings and
+the cause of our being able to see them, has rightly been
+called <i>Light</i>; for the same relation exists between light and
+the colours, that is to say, light is the cause of their existence
+and also of our being able to see them. Nor can any doubt
+exist about the dogma of the vision of God, which is a light,
+in the life to come.”</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>And after refuting all objections, he concludes, like
+Algazel, by asserting that the Vision will consist in an
+increased knowledge of the Divine essence.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_IX_section_7">7. The analogies, however, between Dante’s conception and
+that of Ibn Arabi are not limited to the general theory of the
+<i>lumen gloriae</i>. Other even more striking similarities are:</p>
+
+<p>Secondly. In both descriptions the elect are in the same
+attitude, their gaze fixed on the focus of Divine light.&#x2060;<a id="FNanchor_392" href="#Footnote_392" class="fnanchor">[392]</a> The
+different grades in the Beatific Vision depend, according to
+Dante, on the degree of love that each of the elect shows for
+<span class="pagenum" id="Page_164">[164]</span>God, whereas in Ibn Arabi it appears to be the nature of the
+knowledge that the souls possessed of the Divinity that
+counts.&#x2060;<a id="FNanchor_393" href="#Footnote_393" class="fnanchor">[393]</a> It would seem, then, that Dante adopted the point
+of view of a voluntaryist, and Ibn Arabi, that of an intellectualist.
+The difference, however, is more apparent than
+real. For Dante frequently appears to adopt Ibn Arabi’s
+standpoint as an intellectualist; on several occasions he
+attributes the grade of glory to the nature of the faith or the
+illuminating grace with which the soul knew God.&#x2060;<a id="FNanchor_394" href="#Footnote_394" class="fnanchor">[394]</a> Further
+Ibn Arabi, like all Moslem mystics, is essentially a voluntaryist;
+virtue, in his opinion, is based, not on theological
+knowledge or dead faith, but on divine love, at once the
+cause and the fruit of the knowledge that the soul has
+gained of God. He therefore reserves a prominent grade in
+the Beatific Vision for the contemplative mystics and places
+in an inferior position such saints as were also philosophers.&#x2060;<a id="FNanchor_395" href="#Footnote_395" class="fnanchor">[395]</a>
+This doctrine was expounded by Algazel before Ibn Arabi.
+The happiness of heaven—he writes in his <i>Ihia</i>&#x2060;<a id="FNanchor_396" href="#Footnote_396" class="fnanchor">[396]</a>—will be
+proportionate to the intensity of the love for God, just as
+this love will be commensurate with the knowledge of God
+gained by the elect on earth and called by Revelation,
+faith.</p>
+
+<p>Thirdly. The difference in grades is shown, not in the
+Beatific Vision itself, but in the variety of forms in which
+the Divine light is made manifest to the elect and in the
+greater or lesser brilliance of the light they receive and
+reflect.&#x2060;<a id="FNanchor_397" href="#Footnote_397" class="fnanchor">[397]</a> These three ideas of Ibn Arabi have also their
+respective parallels in Dante’s conception. In <i>Par.</i> XXX,
+121, he says: “There, distance makes no difference, for
+where God governs the natural law has no power whatever.”
+In this way Dante establishes the essential unity of the
+vision in its different grades. If in these grades there is any
+difference, it is not in the thing seen but in the way of seeing
+<span class="pagenum" id="Page_165">[165]</span>it. Accordingly, in <i>Par.</i> XXXIII, 109, he adds: “Not because
+there were more than one aspect of the light I saw, which
+itself is immutable, but because my vision, strengthened by
+its contemplation, was able to see it in another manner.”</p>
+
+<p>Finally, that the light acquired is reflected by the elect,
+and its greater or lesser brilliance distinguishes their greater
+or lesser glory, are points frequently alluded to by Dante in
+the Paradiso.&#x2060;<a id="FNanchor_398" href="#Footnote_398" class="fnanchor">[398]</a> The Dantists have explained this theme by
+the Thomist doctrine of the endowments of the glorious
+body, one of which is the radiance it derives from the glory
+of the soul.&#x2060;<a id="FNanchor_399" href="#Footnote_399" class="fnanchor">[399]</a> Now, we have already seen how Ibn Arabi,
+before St. Thomas, likewise explains the radiance of the
+elect by the superabundance of Divine light, which pervades
+the body of each blessed and is reflected from all around it.
+Nor was this an original idea of Ibn Arabi’s, but merely a
+repetition of the doctrine of the <i>Ishraqi</i> mystics. Indeed, in
+the tenth century of our era, the author of the <i>Corra</i>, having
+discovered it in some <i>hadiths</i> of a still earlier date, used the
+theme in his description of paradise. In those pictures of
+the glorious life, the external brightness of the elect indicates
+the grade of glory of each. The following passages put the
+matter beyond all doubt&#x2060;<a id="FNanchor_400" href="#Footnote_400" class="fnanchor">[400]</a>:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“He who belongs to the highest category of the elect so
+illumines the others that the whole of heaven is bright
+with the radiance of his face.” Again, it is stated that “the
+<span class="pagenum" id="Page_166">[166]</span>elect see one another in paradise as we see stars shining in
+the sky”; that “if one of the elect were to descend to
+earth, he would eclipse the light of the sun”; that Fatima,
+the daughter of Mahomet, is called the Brilliant, the Splendid,
+on account of the intensity of her light; that “the robes
+of the blessed reflect the Divine light”; that “when the
+Almighty appears in the Beatific Vision and the light of the
+Divine countenance falls on the faces of the elect, it causes
+them to shine with such brilliance that they appear transfigured
+with ecstasy”; and, lastly, that after the Beatific
+Vision the elect marvel at their own greater brilliance,
+increased by the reflection of the countenance of God.</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>Fourthly. The Beatific Vision will engender joy or delight,
+proportional to the various grades of the Vision, but so
+intense as to produce ecstasy in the soul. As is well-known,
+this idea of Ibn Arabi’s reappears in full in Dante’s work.&#x2060;<a id="FNanchor_401" href="#Footnote_401" class="fnanchor">[401]</a>
+The idea of proportion may, it is true, have been taken from
+the Thomist doctrine rather than from Islamic sources.&#x2060;<a id="FNanchor_402" href="#Footnote_402" class="fnanchor">[402]</a>
+Not so the idea of the ecstasy; of this there is not a word
+in the Thomist doctrine, which confines itself to an explanation
+of the philosophic origin of the three endowments of
+the blessed soul: vision, delectation, and comprehension of
+the Divine essence. Whereas, if the ecstasy in Dante be
+psychologically analysed and compared with that in Ibn
+Arabi, various constituent elements common to both will
+be found: loss of memory, somnolence or semi-consciousness,
+produced on the soul by the intensity of delight.&#x2060;<a id="FNanchor_403" href="#Footnote_403" class="fnanchor">[403]</a></p>
+
+<p>Fifthly. The fact of there being different grades in the
+Beatific Vision excites no feeling of envy or sadness among
+those in the lower grades. Each accepts his share of the glory
+as if it were impossible even to desire anything greater. And
+this is so, because all love the grade they occupy; and,
+further, because, if it were not thus, heaven would not be a
+mansion of peace and delight.&#x2060;<a id="FNanchor_404" href="#Footnote_404" class="fnanchor">[404]</a></p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_167">[167]</span></p>
+
+<p>Dante puts the same explanation in the mouth of Piccarda&#x2060;<a id="FNanchor_405" href="#Footnote_405" class="fnanchor">[405]</a>:
+“Our desires, awakened only by the love of the Holy Spirit,
+are satisfied in the way that He determined.” To Dante’s
+inquiry whether there is no desire on the part of the souls
+to attain to a higher place, Piccarda replies: “Brother,
+a feeling of charity quells such a desire, and we long for
+nothing more than what we have. Were we to aspire to a
+higher sphere, our wish would be at variance with the will
+of the Almighty, and such disagreement does not exist in
+the kingdom of heaven.” Dante, satisfied with the explanation,
+concludes: “Then I understood why in the heavens
+all is paradise, notwithstanding the different degrees of
+bliss.”</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_IX_section_8">8. The identity thus established between the five fundamental
+theses of the Murcian Ibn Arabi on the Beatific Vision
+and Dante’s is strong enough to render comment unnecessary.
+In comparison, the other similarities, such as picturesque
+details and artistic devices, used in both descriptions
+in an attempt to delineate by geometrical figures the
+Divine truth as seen in the glorious vision, are vague.</p>
+
+<p>The analogy that was revealed in the discussion of Version
+C of the second cycle of the <i>Miraj</i>&#x2060;<a id="FNanchor_406" href="#Footnote_406" class="fnanchor">[406]</a> between the apotheosis
+witnessed by Mahomet and that described by Dante need not
+be dwelt upon. It is as well to recall, however, that the image
+representing the Divinity in that version, which dates back
+to the eighth century, is identical with that employed by
+Dante: a focus of light, surrounded by concentric circles,
+composed of tiers of resplendent angels. This description
+was perpetuated in Islam, and Ibn Arabi frequently reproduced
+it in his <i>Futuhat</i>, notably in his portrayal of God at
+the final judgment.&#x2060;<a id="FNanchor_407" href="#Footnote_407" class="fnanchor">[407]</a></p>
+
+<p>But the similarity extends further. Dante, having arrived
+at the spiritual cusp of his glorious ascension, attempts to
+explain the mystery of the Trinity by means of the same
+<span class="pagenum" id="Page_168">[168]</span>geometrical circular symbol: three circumferences, of equal
+size and multi-coloured, the first two of which seem to be
+a reflection of the other, after the manner of two rainbows,
+and the third as of fire, emitted by the other two.&#x2060;<a id="FNanchor_408" href="#Footnote_408" class="fnanchor">[408]</a> Now,
+the more shrewd among the commentators, although
+acknowledging the ingenuity shown by Dante in his conception,
+admit that this geometrical symbol of the three
+circles, as a representation of the persons of the Trinity, is
+more of an enigma than it is explanatory. No details are
+given of the colour of the first two circles or of the geometrical
+relationship between the three, whether they are
+concentric or eccentric, whether they are tangent to or cut
+each other—in fact, no help whatever to interpret the symbol
+is given.&#x2060;<a id="FNanchor_409" href="#Footnote_409" class="fnanchor">[409]</a> One fact, however, stands out: Dante uses the
+symbol of the circle to represent God in all His aspects—as
+One in the Essence, as the Father, as the Son, and as the
+Holy Ghost. Thus, the symbol of the circle represents God
+conceived both as the principle of emanation and as the
+emanation itself.</p>
+
+<p>Now, it is well known that the same use of the circle as a
+symbol of the Divinity was made in the Plotinian metaphysics.&#x2060;<a id="FNanchor_410" href="#Footnote_410" class="fnanchor">[410]</a>
+The <i>Apocryphal Theology</i> of Aristoteles, as also
+the apocryphal book of Hermes Trismegistus and the <i>Liber
+de Causis</i>, made this symbol known to the Moslems and the
+scholastics; but it was the Moslems, the <i>Ishraqi</i> mystics
+in particular, who had recourse to the circle on every possible
+occasion to explain their ideas on emanation, both in their
+metaphysics and their cosmology.&#x2060;<a id="FNanchor_411" href="#Footnote_411" class="fnanchor">[411]</a></p>
+
+<p>The Murcian Ibn Arabi, more than any of the <i>Ishraqis</i>,
+employs circles, concentric and eccentric, secant and tangent,
+to represent the Almighty, whether in His abstract individuality,
+in His attributes, names and relations, in His
+<span class="pagenum" id="Page_169">[169]</span>manifestations <i>ad extra</i>, or in His emanation.&#x2060;<a id="FNanchor_412" href="#Footnote_412" class="fnanchor">[412]</a> A circle of
+white light on a red background, also of light, with two radii
+projecting from it, as it gently moves but never changes, is
+the symbol by which he represents the individual essentiality
+of God.&#x2060;<a id="FNanchor_413" href="#Footnote_413" class="fnanchor">[413]</a> The procession of the beings who emanate from
+God the essence is also symbolised in the <i>Futuhat</i> by a circle.&#x2060;<a id="FNanchor_414" href="#Footnote_414" class="fnanchor">[414]</a>
+The centre, like a focus of light, is God, from Whom the
+contingent beings emanate, just as the radii of a circle
+proceed from one central point to terminate in a series of
+points which, when joined together, form the circumference,
+symbolical of the cosmos; and just as these points are in
+their essence indistinguishable the one from the other, so
+also in the emanation of God is there a unity of substance
+and a multiplicity of epiphanies; the beings are merely the
+aspects, or the names and forms under which the Divine light
+appears.</p>
+
+<p>These emanations likewise are represented by circles&#x2060;<a id="FNanchor_415" href="#Footnote_415" class="fnanchor">[415]</a>; at
+the innumerable points on the first circumference, the centre
+of which is God, an infinity of other circumferences cut the
+circle; and these in turn produce other circles, secant as
+before, and so on <i>ad infinitum</i>. As the circles multiply, the
+centre of their origin, God, becomes hidden, nevertheless,
+all reflect the light of His first epiphany. All the ingenious
+and paradoxical similitudes which Ibn Arabi deduces from
+this symbol of the Divine emanation are founded upon one
+main idea, the basis of his pantheism, half emanative, half
+immanent. God and the creatures are one and the same
+substance; the multiplicity of the emanations in no wise
+changes the essence of their origin; and these emanations
+are merely distinct affinities, who represent the immanence
+of the origin from which they spring.</p>
+
+<p>This general plan of the Divine emanation becomes less
+involved when Ibn Arabi proceeds to represent the ontological
+<span class="pagenum" id="Page_170">[170]</span>categories alone by the symbol of concentric circles.&#x2060;<a id="FNanchor_416" href="#Footnote_416" class="fnanchor">[416]</a>
+The supreme series of these consists of three substances,
+hypostases or emanations from the One Absolute: first,
+the Spiritual Substance, from which proceed all those
+beings who are not God; secondly, the Universal Intellect,
+which is the Divine light by which the beings of the Spiritual
+Substance receive objective reality; thirdly, the Universal
+Soul, likewise an emanation from the One, through the
+Intellect.&#x2060;<a id="FNanchor_417" href="#Footnote_417" class="fnanchor">[417]</a> This triad of substances, which to Ibn Arabi
+represents the essence of God, is shown in the <i>Futuhat</i> by
+a geometrical figure composed of three circles: the largest,
+which encircles the whole figure, represents the Spiritual
+Substance; inside, two smaller eccentric circles, almost
+tangent to one another, symbolise the Intellect and the
+Soul. Ibn Arabi gives no reasons for these graphic details
+of his plan, but the mere fact of his using the three circles
+as a symbol for the three hypostases of his Trinity, to wit,
+the principle of prime aptitude for the existence of all beings,
+the principle of active potency to give such existence, and
+the principle of life of the cosmos, is in itself an interesting
+point and one that will repay the study of those who, while
+appreciating the subtle ingenuity of the Florentine poet, are
+not content merely to admire his artistic creations but are
+eager to find out whence he derived his ideas.&#x2060;<a id="FNanchor_418" href="#Footnote_418" class="fnanchor">[418]</a> For, in spite
+of there being an abyss of differences between the pantheistic
+triad of Ibn Arabi and the Catholic dogma of the Trinity,&#x2060;<a id="FNanchor_419" href="#Footnote_419" class="fnanchor">[419]</a>
+this in no wise affects the symbolical representation of the
+<span class="pagenum" id="Page_171">[171]</span>two conceptions by a geometrical plan. To adapt this plan
+to a representation of either conception would constitute
+neither an absurdity in metaphysics nor a danger from the
+point of view of dogma, provided that the key to the enigma
+were kept discreetly hidden and concrete details in its interpretation
+were omitted; and this is exactly what Dante
+did. In describing his symbol of the three circles, he confines
+himself to stating that the three are one only as regards
+“continenza,” i.e., substance, and that they are of different
+colours, to distinguish the Three Divine Persons, in the
+unity of essence.&#x2060;<a id="FNanchor_420" href="#Footnote_420" class="fnanchor">[420]</a></p>
+
+<figure class="figcenter illowp75" id="three-circles" style="max-width: 25.0em;">
+ <img class="w100" src="images/three-circles.jpg" alt="">
+</figure>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<h3 class="nobreak" id="PART_II_CHAPTER_X">X<br>
+<span class="smcap">Synthesis of all the Partial Comparisons</span></h3>
+
+</div>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_X_section_1">1. The many minute comparisons made in this second
+part of our work will now enable us to present, in the form
+of a synthesis of the partial results, the following conclusions:</p>
+
+<p>A considerable number of the details and topographical
+<span class="pagenum" id="Page_172">[172]</span>descriptions in the Divine Comedy, although they have no
+parallels in the <i>Miraj</i>, have, nevertheless, their precedents
+in Islamic literature, whether it be in the Koran, in the
+<i>hadiths</i>, in the Moslem legends of the final judgment, or in the
+doctrine of the theologians, philosophers, and mystics.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_X_section_2">2. Among all the Islamic thinkers, the Murcian Ibn Arabi
+stands out as the most likely to have furnished Dante with
+his model for the hereafter. The infernal regions, the astronomical
+heavens, the circles of the mystic rose, the choirs of
+angels around the focus of Divine light, the three circles
+symbolising the Trinity—all are described by Dante exactly
+as Ibn Arabi described them. This similarity betrays a
+relation such as exists between copy and model. That it
+should be a mere coincidence is impossible. The historical
+facts are these: in the thirteenth century, twenty-five years
+before the birth of the Florentine poet, Ibn Arabi introduced
+into his <i>Futuhat</i> plans of the hereafter, all of which were
+circular or spherical in design. Eighty years after, Dante
+produces a marvellous poetical description of the after-life,
+the topographical details of which are so precise that they
+enabled the poet’s commentators in the twentieth century
+to represent them graphically by geometrical plans; and
+these plans are essentially identical with those designed by
+Ibn Arabi seven centuries before. If imitation by Dante
+can be disproved, the manifest similarity is either an insolvable
+mystery or a miracle of originality.&#x2060;<a id="FNanchor_421" href="#Footnote_421" class="fnanchor">[421]</a></p>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_X_section_3">3. Over and above this identity in construction there is
+a striking analogy in decoration. Indeed, the Aaraf seems
+to be the prototype of the limbo: the Gehenna, the model
+of the Inferno; the Sirat of the Purgatorio; the meadow
+between purgatory and hell, of the Terrestrial Paradise; and
+the eight gardens, of the Mystic Rose or Dantean Paradise.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_173">[173]</span></p>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_X_section_4">4. The same unity in architectural design and the same
+hankering after symmetry, physical as well as moral, are
+exhibited in both descriptions. Jerusalem is the pivot on
+which the other world revolves; beneath it is hell, in the
+last storey of which Lucifer is imprisoned; vertically above
+Jerusalem is the theological heaven, where dwell the Divinity
+and the elect; here, the number, as well as the subdivision,
+of the mansions is identical with that of the infernal regions,
+with the result that each place in hell has its antithesis in
+heaven.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_X_section_5">5. The likeness between the two extends to many of the
+episodes and scenes, some of which are literally identical.
+For instance, the classification of the inhabitants of the limbo
+and their moral suffering are analogous to those of the
+Aaraf; the black tempest of the adulterers is the Koranic
+wind of Ad; the rain of fire that beats down upon the
+Sodomites, who are driven round in a circle; the punishment
+of the soothsayers, whose heads are reversed; Caiaphas,
+crucified upon the ground and trampled upon; the robbers,
+devoured by serpents; the authors of schism, with their
+bowels protruding and their arms cut off, or with their head,
+talking, in their hands; the giants, whose abnormal proportions
+are described in parallel terms; the torture of the ice,
+which is the Moslem <i>zamharir</i>, suffered by traitors; the
+picture of Lucifer, fast in ice like the Islamic Iblis; the dense
+smoke that envelops the passionate in purgatory, identical
+with that which, according to the Koran, will appear on the
+Day of Judgment; the double ablution in the two rivers of
+the earthly paradise, and the meeting of Dante with Beatrice,
+which is a parallel scene to that of the entry of the soul into
+the Islamic paradise, after ablution in two rivers, and of the
+meeting with its heavenly bride; and, lastly, the description
+of the Beatific Vision as a Divine <i>lumen</i>, which produces
+outward brilliance, intellectual clarity, and ecstatic delight.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_X_section_6">6. If to all these analogies of architecture, topography, and
+setting, are added those that were brought out in full relief
+in the first part of this work, it will be apparent that the
+religious literature of Islam alone, in the sole theme of the
+<span class="pagenum" id="Page_174">[174]</span>after-life—a theme mainly developed around the <i>Miraj</i>—offers
+to investigators a more abundant harvest of ideas,
+images, symbols, and descriptions, similar to those of Dante,
+than all the other religious literatures together that have
+up to now been consulted by Dantists in their endeavours
+to explain the genesis of the Divine Comedy.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_II_CHAPTER_X_section_7">7. And here our study might be concluded, were it not
+for one important doubt that may assail the mind of the
+investigator.</p>
+
+<p>The artistic devices and theological-philosophic conceptions
+introduced by Dante into his poem are attributed by
+Dantists to the poet’s own inventive genius, stimulated to a
+certain extent by his acquaintance with sundry popular
+legends that were broadcast throughout Europe in the
+centuries immediately preceding his appearance. These
+mediæval legends are technically referred to as the “precursors
+of the Divine Comedy.”</p>
+
+<p>Now, it is certain that none of these furnishes the same
+explanation for so many elements of Dante’s work as does
+the legend of the <i>Miraj</i>, and, taken altogether, they fail to
+throw light upon many details which the <i>Miraj</i> and Islamic
+literature in general explain in full. Further, the analogies
+between the Divine Comedy and its precursors are too slight
+to establish any relation such as exists between model and
+copy.</p>
+
+<p>In spite of all this, however, it might be possible to ignore
+the hypothesis of Moslem influence over Dante’s poem and
+fall back on the theory that the poem was conceived in the
+womb of Christian literature and evolved from the seeds of
+eschatology contained in its mediæval precursors. To rebut
+this theory and render the argument in favour of our hypothesis
+conclusive, further investigation is, therefore, necessary.
+The origin of the eschatological elements in the precursory
+legends must be inquired into, in order to ascertain
+whether they were indeed all of native Christian growth,
+or whether they do not also show signs of Moslem ancestry
+such as the Divine Comedy has revealed to us.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_175">[175]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="PART_III">PART III<br>
+<span class="smaller"><i>MOSLEM FEATURES IN THE CHRISTIAN LEGENDS
+PRECURSORY OF THE DIVINE COMEDY</i></span></h2>
+
+</div>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_176">[176]</span></p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_177">[177]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak">PART III<br>
+<span class="smaller"><i>MOSLEM FEATURES IN THE CHRISTIAN LEGENDS
+PRECURSORY OF THE DIVINE COMEDY</i></span></h2>
+
+</div>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<h3 class="nobreak" id="PART_III_CHAPTER_I">I<br>
+<span class="smcap">Introduction</span></h3>
+
+</div>
+
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_I_section_1">1. The belief in the immortality of the soul and the natural
+desire of man to lift the veil shrouding the mysteries of the
+after-life appear to have been the psychological motives that
+inspired the authors of the many legends, popular throughout
+mediæval Christian Europe, the main theme of which is the
+picturesque description of a fantastic journey to the realms
+beyond the grave. These are the legends that, in the opinion
+of the scholars, provided Dante with the raw material for
+his poem.&#x2060;<a id="FNanchor_422" href="#Footnote_422" class="fnanchor">[422]</a> Accordingly, they have been collected and
+analysed with scrupulous care by the leading critics, who,
+needless to add, consider them to be of purely Christian origin,
+either the spontaneous outcome of popular imagination or
+the result of centuries of monastic learning embellished by
+the artistic fancy of the troubadour.&#x2060;<a id="FNanchor_423" href="#Footnote_423" class="fnanchor">[423]</a> The main centre from
+which these legends radiated over Europe appears indeed to
+have been the monasteries of Ireland. But it is interesting
+to note the marked difference between the legends that
+appeared before and those that appeared after the eleventh
+century. The monastic tales prior to that century are so
+poor in material and inartistic in treatment, the scenes
+representing the future life of the soul so trivial and at times
+coarse that, even had Dante known of their existence, they
+could scarcely have served as models for his work. This is
+<span class="pagenum" id="Page_178">[178]</span>admitted by D’Ancona himself. Later on, however, fresh
+tales appear, revealing a more fertile imagination and greater
+refinement on the part of the authors. These D’Ancona calls
+“veri abbozzi e prenunziamenti del poema dantesco.”&#x2060;<a id="FNanchor_424" href="#Footnote_424" class="fnanchor">[424]</a></p>
+
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_I_section_2">2. How is this sudden change in the development of the
+eschatological theme in Western Christian literature to be
+accounted for? The hypothesis of the influence of elements,
+foreign to Western culture but adaptable thereto—inasmuch
+as their origin may in the end be traced back to the same
+early Christian stock—would not appear to be extravagant.
+Graf has observed that many particulars of the universal
+myth of paradise, although omitted from the Biblical narrative,
+reappear in these Christian legends; and he adds
+significantly that <i>it is not known whence they came nor by
+what means they were transmitted</i>.&#x2060;<a id="FNanchor_425" href="#Footnote_425" class="fnanchor">[425]</a> Yet Graf made most
+methodical use of all the sources available to modern European
+erudition. The eschatological literature of Islam alone
+seems to have escaped the attention of this keen critic, for
+the Arabic texts, when not translated into some European
+tongue, were as a sealed book to him. In the following pages
+an attempt will be made to fill this gap by examining the
+Moslem legends for evidence of poetic features that may have
+influenced the Christian legends and thus explain their
+remarkable efflorescence in the eleventh century.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_I_section_3">3. General evidence of such influence may be found in a
+feature observed by Graf himself. He notes that in many
+of the more popular legends of that date the souls of the
+deserving, before being admitted to eternal bliss, are led to
+a place other than the theological heaven, there to await
+the day of resurrection and judgment. But, as Graf states,
+from the fifth century onwards it was a dogma of the Church
+that the righteous were straightway admitted to the Beatific
+Vision, and any doctrine to the contrary was accursed.&#x2060;<a id="FNanchor_426" href="#Footnote_426" class="fnanchor">[426]</a> Can
+stronger evidence exist of the non-Catholic origin of those
+legends? Islam, on the other hand, holds that from the
+time of death until the day of resurrection the souls of the
+<span class="pagenum" id="Page_179">[179]</span>just await judgment either in their graves, miraculously
+transformed into dwellings of temporary bliss, or in a garden
+of happiness lying apart from heaven.&#x2060;<a id="FNanchor_427" href="#Footnote_427" class="fnanchor">[427]</a> The souls of martyrs
+alone appear to be immediately admitted to heaven, or
+rather to a Divine bower at the gate leading to the theological
+heaven. As will be shown hereunder, the scenes of this life
+of bliss prior to judgment bear a strong resemblance to
+several episodes of the Christian legends; and this similarity
+in descriptive detail, added to the coincidence of dogmatic
+belief, would seem to confirm the hypothesis of the Moslem
+origin of those legends. Nor is this belief, which, while still
+alive in Islam, had long been abandoned as heterodox by
+Western Christianity, the only proof of Moslem inspiration.
+Ozanam and D’Ancona state that many of the more poetic
+and edifying of these legends never received the official
+approval of the Church,&#x2060;<a id="FNanchor_428" href="#Footnote_428" class="fnanchor">[428]</a> as if the latter had divined the
+existence, beneath the veil of poetic adornment, of a doctrine
+not altogether compatible with the orthodox creed. Indeed
+the palpable evidence of Islamic influence that will be found
+in many of these mediæval legends fully justifies that
+attitude.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_I_section_4">4. In the following chapters the comparison of these
+legends with the Moslem tales is based—be it frankly
+admitted—not upon their entire texts, but upon the summaries
+furnished by the critics. Less minute, therefore, than
+the comparison aimed at in the two former parts of this
+work, it will serve to give a brief survey rather than a
+definite solution of this interesting literary problem.</p>
+
+<p>Nor is any attempt made to group the Christian legends
+according to any new system. Where not already collected
+in cycles, they will be considered separately, even at the
+risk of repetition. Such repetition will not extend, however,
+to particulars the Islamic origin of which has already been
+proved. To these brief allusion only will be made and special
+attention paid to new features for which no Moslem precedent
+has so far been found.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_180">[180]</span></p>
+
+<h3 class="nobreak" id="PART_III_CHAPTER_II">II<br>
+<span class="smcap">Legends of Visions of Hell</span></h3>
+
+</div>
+
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_II_section_1">1. <i>Legend of the Three Monks of the East or of St. Macarius.</i>&#x2060;<a id="FNanchor_429" href="#Footnote_429" class="fnanchor">[429]</a>—Labitte
+and D’Ancona ascribe this legend to the sixth,
+seventh or eighth century; but Ozanam maintains that it
+must be later than Islam, seeing that in the epilogue the
+saint inquires of his guests what news they have of the
+Saracens. Graf considers it to be of Græco-Christian origin,
+but the mystery surrounding the person of the saint himself
+contributes to render the origin of the story still more
+obscure.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_II_section_2">2. We will briefly examine the descriptive features that
+may point to a Moslem origin.</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>In the course of their long and adventurous pilgrimage
+the three monks cross Syria, Persia and Ethiopia. Passing
+through a country inhabited by dog-headed men, they
+traverse a land of pygmies and reach a territory swarming
+with dragons, basilisks, asps and other venomous creatures.
+Pursuing their way, they cross a desert region strewn with
+stones and rocks and, passing through the country of
+elephants, finally come to a land of deep shadow, behind
+which rises the monument erected by Alexander the Great
+as a boundary marking the end of the world.</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>The early Moslem tales referred to in a former chapter
+as being the remote prototypes of Dante’s hell, and notably a
+<i>hadith</i> of the time of Mahomet, give a similar division of the
+earth into seven regions, some of which are identical with
+those of the legend. Thus, the dog-headed men appear in
+the third earth of the <i>hadith</i>; the fifth is full of serpents and
+scorpions; and the fourth is formed of sulphurous stones.&#x2060;<a id="FNanchor_430" href="#Footnote_430" class="fnanchor">[430]</a>
+Finally, the region of darkness recurs in all the versions of
+the tale of Dulcarnain, who in Arabic legend is identified
+with Alexander the Great; and the monument appears as
+a wall built, according to the Koran, by Dulcarnain as a
+protection against the peoples of Gog and Magog, who,
+<span class="pagenum" id="Page_181">[181]</span>according to a version of the Islamic legend—like the
+pygmies of the Christian legend, whose stature was only
+an ell—measured but a hand and a half in height.&#x2060;<a id="FNanchor_431" href="#Footnote_431" class="fnanchor">[431]</a></p>
+
+<p>The three monks then penetrate into the infernal regions
+and there witness tortures, some of which are noteworthy
+for their resemblance to Moslem punishments already
+mentioned. Thus, as in all the versions of the <i>Miraj</i>, sinners
+are seen tormented by serpents in a lake of burning sulphur;
+further on, the monks behold a giant chained in the midst
+of flames—a figure that also appeared in the <i>hadiths</i> depicting
+hell&#x2060;<a id="FNanchor_432" href="#Footnote_432" class="fnanchor">[432]</a>; again, a woman is shown tormented by an enormous
+serpent in a manner as horrible as that of the Moslem
+tortures&#x2060;<a id="FNanchor_433" href="#Footnote_433" class="fnanchor">[433]</a>; and so on.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_II_section_3">3. The Moslem character of the tale, however, is most
+apparent from the following episode:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>The pilgrims have left hell behind them and now enter a
+wood of lofty trees, upon the branches of which sit a multitude
+of souls reincarnate in the form of birds. These cry out
+to God with the voices of human beings begging Him to
+forgive them their sins and explain to them the wonders
+they have witnessed.</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>Graf, in seeking to account for the frequent occurrence of
+this myth in mediæval legend, finds no precedent but that
+of early Christian symbolism, in which the soul is represented
+in the form of a bird. But in Christian symbolism
+the dove alone represented the Holy Ghost and only very
+occasionally, on the monuments of the Catacombs, the souls
+of the faithful. Moreover, the legend does not speak of
+symbols, but of the reincarnation of souls in birds, which
+live in a wood close, it is precisely stated, to paradise—features
+that will be seen to have a more satisfactory explanation
+in Moslem <i>hadiths</i>.</p>
+
+<p>From early times it was a general belief in Islam that the
+spirits of men who fell in Holy Warfare and, occasionally,
+the souls of the faithful lived, incarnate in birds such as
+starlings, in a garden or wood at the gates of paradise,
+awaiting the day of resurrection. These birds, some of
+<span class="pagenum" id="Page_182">[182]</span>which are white and others green, fly freely through the
+garden and rest on the branches of the trees, the fruits of
+which they eat. They drink of the waters of the rivers
+flowing through the garden and spend their time in converse
+with God. The souls of Moslem children are likewise transferred
+to little birds, which fly about among the others. All
+these birds know and speak to one another. According to
+other <i>hadiths</i>, they are as white as doves or of a brilliant
+white like foam.</p>
+
+<p>Some <i>hadiths</i> quote the colloquies God is supposed to hold
+with these birds, and the text remotely resembles the words
+attributed to the human birds in the Christian legend.
+Thus&#x2060;<a id="FNanchor_434" href="#Footnote_434" class="fnanchor">[434]</a>:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>God asks them, “Know ye perchance of a better fate
+than that reserved unto you?” and they answer, “No.
+Our sole desire were that our spirits might return to our
+bodies once more to fight and be sacrificed in Thy service.”
+In other <i>hadiths</i>, the birds in which live the souls of the
+faithful other than martyrs, are made to utter the prayer,
+“Gather us, O Lord, to our brethren and grant us that
+which Thou hast promised unto us.”</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>This belief was so deeply rooted in Islam that it gave rise
+to other holy legends as well as to theological polemics.&#x2060;<a id="FNanchor_435" href="#Footnote_435" class="fnanchor">[435]</a>
+In the legends, a bird incarnating the spirit of an ascetic
+or mystic is supposed to appear on earth. In their polemics,
+the theologians in all earnestness discuss the nature of this
+being, which in the body of a bird harbours the mind of
+a man.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_II_section_4">4. <i>Vision of St. Paul.</i>&#x2060;<a id="FNanchor_436" href="#Footnote_436" class="fnanchor">[436]</a>—The passage in the Second Epistle
+to the Corinthians (XII, 2-4), in which the Apostle refers
+to his being wafted to the third heaven, was the nucleus
+round which this legend grew. It first appeared in the form
+<span class="pagenum" id="Page_183">[183]</span>of an Apocalypse written in Greek about the fourth century,
+and does not seem to have spread to Western Christianity
+before the ninth century. Indeed, as a vision it only dates
+from the twelfth, and in its more literary forms from the
+thirteenth century. In transmission from East to West it
+underwent considerable changes, which have not yet been
+explained.&#x2060;<a id="FNanchor_437" href="#Footnote_437" class="fnanchor">[437]</a> A comparison of the later texts with similar
+Moslem legends may therefore be of interest as pointing to
+the hidden channel by which the tale reached Western
+Europe.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_II_section_5">5. As in the <i>Miraj</i>, Mahomet was accompanied by Gabriel,
+so St. Paul in his nocturnal ascension is led by the Archangel
+Michael.</p>
+
+<p>The first torture of hell witnessed by St. Paul—that of
+the avaricious, hanging by their feet, their tongues, or ears
+from the branches of trees—is evidently an adaptation from
+the Isra; and it must be confessed that in the Moslem story
+there exists a relation between the sin committed and the
+member tortured that is altogether lacking in the Christian
+legend.</p>
+
+<p>Over a turbid river, in the Pauline vision, stretches a
+bridge <i>as fine as a hair</i>, connecting this world with paradise;
+this bridge the righteous souls cross with ease, but the wicked
+fall into the river. Here the plagiarism is flagrant; for this
+is clearly a copy of the “sirat” or Moslem bridge crossed on
+the Day of Judgment, according to a Koranic myth, the
+Persian origin of which has been explained above.&#x2060;<a id="FNanchor_438" href="#Footnote_438" class="fnanchor">[438]</a> Indeed,
+one of the early traditionists, Abu Said al-Khadari, in describing
+the “sirat” as being <i>finer than a hair</i>, uses the very
+same simile as the author of the Pauline vision.&#x2060;<a id="FNanchor_439" href="#Footnote_439" class="fnanchor">[439]</a> It need
+hardly be pointed out that the position of this bridge,
+stretching from the earth to heaven across hell, is the same
+in both Christian and Moslem legends.</p>
+
+<p>A wheel of fire that in ceaseless rotation torments the
+sinners is another instance of a torture copied from Islam.
+It will be remembered that in several <i>hadiths</i> a precedent was
+<span class="pagenum" id="Page_184">[184]</span>found for the torture appointed by Dante to Sodomites&#x2060;<a id="FNanchor_440" href="#Footnote_440" class="fnanchor">[440]</a>;
+among them is one dating from the eighth century that
+says, “In hell there are people bound to flaming wheels,
+the wheels of wells that turn in ceaseless rotation.”&#x2060;<a id="FNanchor_441" href="#Footnote_441" class="fnanchor">[441]</a></p>
+
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_II_section_6">6. Although other picturesque features may be passed over
+as of minor importance,&#x2060;<a id="FNanchor_442" href="#Footnote_442" class="fnanchor">[442]</a> the end of this apocryphal vision
+is remarkable for two scenes of singular poetic beauty. In
+the first of these, St. Paul from hell sees angels leading a
+righteous soul to paradise, while demons drag off a wicked
+soul to torture. All the religious books of Islam devote a
+chapter to this subject. Thus, the author of the <i>Tadhkira</i>
+comments at length on a <i>hadith</i>, in which the death of the
+righteous man is contrasted with that of the sinner; and
+the fate of their souls, as they are led by angels or demons
+to heaven or hell, is depicted in awe-inspiring scenes.&#x2060;<a id="FNanchor_443" href="#Footnote_443" class="fnanchor">[443]</a> But,
+as this scene of the Pauline vision recurs in many other
+Christian legends, all bearing upon the same struggle between
+angels and devils for the possession of the soul, its study
+may be held over until later, when these particular legends
+will be dealt with in detail.</p>
+
+<p>The final vision of St. Paul is summarised by D’Ancona as
+follows:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>The sinners humbly beg the Apostle to intercede on their
+behalf. The <i>Miserere</i>, uttered by millions of souls, fills the
+four heavens and reaches to the throne of Christ, Who
+thereupon descends and sternly rebukes the reprobates. For
+the sake of His disciple, however, He grants them a weekly
+respite from torture, from the ninth hour of Saturday to
+the first hour of Monday.</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>In the summary of the Greek Apocalypse, given by Graf,
+the analogous scene is as follows:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>The Archangel Gabriel descends with the heavenly hosts,
+and the damned implore his assistance. St. Paul, who has
+<span class="pagenum" id="Page_185">[185]</span>wept over the indescribable tortures he has just witnessed,
+joins the angels in their intercession on behalf of the sufferers.
+Christ appears and, moved to pity by their prayers, grants
+the sinners an annual respite on Easter Sunday, the anniversary
+of His resurrection.&#x2060;<a id="FNanchor_444" href="#Footnote_444" class="fnanchor">[444]</a></p>
+
+</blockquote>
+
+<p>Graf has pointed out that the main difference between the
+Greek Apocalypse and the Western <i>Visio Pauli</i> lies in the
+fact that, whereas in the former the respite from torture
+is annual, in the latter it is weekly.&#x2060;<a id="FNanchor_445" href="#Footnote_445" class="fnanchor">[445]</a> When and by whom
+was this change introduced? Islamic legends prior to the
+<i>Visio latina</i> show the same belief in a weekly day of rest
+for the damned, extending from the eve of Friday to the
+morn of Saturday. The point will be more fully dealt with
+when the cycle of Christian legends on this subject of a
+respite comes under discussion. Meanwhile, the conclusion
+to be drawn is, that the <i>Visio Pauli</i> reached Western Europe
+through Moslem adaptations of the Greek Apocalypse. A
+brief survey of these Islamic legends will complete the comparison.</p>
+
+<p>One, current in the ninth century, forms but a new
+episode in the legend of Mahomet’s ascension.&#x2060;<a id="FNanchor_446" href="#Footnote_446" class="fnanchor">[446]</a></p>
+
+<blockquote>
+
+<p>Mahomet from heaven hears the cries of pain uttered by
+the undutiful children in hell and, moved to pity, intercedes
+with God on their behalf; but God refuses to grant his
+request, unless the parents join him in his prayers. After
+witnessing the torture of the children, Mahomet returns
+weeping to the Throne of God and thrice repeats his entreaties,
+only to meet with the same answer. The Prophet then
+appeals in pleading tones to the parents, who are in heaven;
+but they, remembering the ingratitude of their children,
+are loth to act. However, in the end he succeeds in softening
+their hearts and obtains permission to lead them to hell,
+where at the sight of their tortured children they burst into
+bitter tears. The sinners reply with cries for mercy, and
+the entreaties of the parents, added to those of the Prophet,
+finally obtain the pardon of the sinners.</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>A similar legend, telling of the delivery from hell of the
+<span class="pagenum" id="Page_186">[186]</span>Moslem sufferers through the intercession of the Prophet,
+is given in the <i>Tadhkira</i>.&#x2060;<a id="FNanchor_447" href="#Footnote_447" class="fnanchor">[447]</a></p>
+
+<blockquote>
+
+<p>From the bottommost pit of hell the damned, with cries
+of anguish, call on Mahomet to intercede on behalf of his
+flock. At the same time they beg the Lord to forgive them
+their sins, addressing Him in terms similar to those of the
+<i>Miserere</i> of the Pauline vision, “Have mercy upon us, O
+Lord!” God grants their pardon and sends Gabriel to
+deliver the believers from hell.</p>
+
+</blockquote>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<h3 class="nobreak" id="PART_III_CHAPTER_III">III<br>
+<span class="smcap">Legends of Visions of Hell</span>—<i>continued</i></h3>
+
+</div>
+
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_III_section_1">1. <i>Legend of Tundal.</i>&#x2060;<a id="FNanchor_448" href="#Footnote_448" class="fnanchor">[448]</a>—As the protagonist lived in 1149,
+there is no doubt that this legend dates from the second
+half of the twelfth century. The author of the Latin version,
+an Irish monk, states that he composed it from a text written
+in a barbarous tongue.&#x2060;<a id="FNanchor_449" href="#Footnote_449" class="fnanchor">[449]</a> Was this an Arabic text? The
+great number of Moslem features, several of them very
+striking, would seem to suggest it.</p>
+
+<p>The legend tells of a journey, undertaken by the soul of
+Tundal upon his apparent death, to the realms beyond the
+grave, and describes many scenes the Moslem origin of which
+has already been sufficiently proved—the tortures by fire,
+by intense cold, and by the fiends wielding red hot prongs;
+the river of sulphur, the narrow bridge that only the righteous
+succeed in crossing, and many others.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_III_section_2">2. But there are other more interesting visions. Thus,
+at the further side of the bridge of hell is a monster, named
+Acheronte, which, with its mighty jaws opening wide, is
+seen devouring two sinners. The literary device whereby
+hell is represented as a monstrous fiend rather than as a
+place of torture is to be found in Islam many centuries
+<span class="pagenum" id="Page_187">[187]</span>earlier. The Moslem <i>hadiths</i> on the final judgment describe
+a monster, called Gehenna, which, according to some versions,
+with its many mouths devours three sinners.&#x2060;<a id="FNanchor_450" href="#Footnote_450" class="fnanchor">[450]</a></p>
+
+<p>Tundal further tells of a place of expiation for souls that,
+being neither good nor wicked, are spared the torments of
+hell, but are not worthy of association with the saints. The
+prototype of this region has been shown to be the Moslem
+Aaraf.&#x2060;<a id="FNanchor_451" href="#Footnote_451" class="fnanchor">[451]</a></p>
+
+<p>In another part of hell Tundal sees demons, who with
+heavy hammers deal furious blows at sinners stretched upon
+anvils. This vision is evidently an adaptation of the Moslem
+scene of the <i>punishment in the grave</i>.&#x2060;<a id="FNanchor_452" href="#Footnote_452" class="fnanchor">[452]</a></p>
+
+<blockquote>
+
+<p>Two demons, black and of sinister and repulsive mien,
+appear before the sinner as soon as he is buried. So misshapen
+are they that they cannot be likened to angels, men,
+or animals. In his hands each bears, for the purpose of
+Divine vengeance, an iron hammer, so heavy that not all
+the men in the world could lift it. In thunderous tones they
+begin to question the soul on the sincerity of his belief in
+God and the Prophet. Paralysed with terror at the sight of
+the monsters, whose eyes flash like lightning in the darkness
+of the grave, the sinner is too conscious of his guilt to give
+a ready reply to the fiends, who at each faltering answer
+bring down their hammers with terrific force seven times
+alternately upon the wretch’s head.</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>The picture is so vivid that the story must undoubtedly
+have created a profound impression; and, indeed, it is to
+be found in an adapted form in many a mediæval legend.
+Thus, the tale of Hugh, Margrave of Brandenburg, tells
+how, when hunting in a wood, he came across some men
+of a black colour and deformed shape torturing souls by
+beating them with hammers as they lay stretched on anvils.&#x2060;<a id="FNanchor_453" href="#Footnote_453" class="fnanchor">[453]</a>
+This picture agrees even more literally with the Islamic
+model than does the scene in the legend of Tundal.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_III_section_3">3. There remain three episodes that unquestionably are
+<span class="pagenum" id="Page_188">[188]</span>copies of Islamic descriptions. These are the very three
+scenes that prompted D’Ancona to remark,&#x2060;<a id="FNanchor_454" href="#Footnote_454" class="fnanchor">[454]</a> “Never perhaps
+has man shown such wealth of imagination in the
+invention of infernal tortures as did the anonymous monk
+that composed this legend”—a remark that the eminent
+critic would surely not have hazarded, had he known of the
+existence of the Moslem originals. The first of these scenes
+depicts Lucifer.</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>Surrounded by demons and chained to a red hot grill,
+he roars in agony; and, as if seeking vengeance for his own
+suffering, with his hundred hands he clutches at innumerable
+souls and crushes them between his fingers even as a
+man would crush a bunch of grapes. The mangled bodies
+are then to be seen floating in the fiery vapour of his breath,
+alternately attracted and repelled by the respiration of the
+monster.</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>The posture of Lucifer, chained down amidst his fiendish
+host, is a Moslem feature that has already been referred to.&#x2060;<a id="FNanchor_455" href="#Footnote_455" class="fnanchor">[455]</a></p>
+
+<p>The idea of the alternate attraction and repulsion of the
+bodies by his breathing appears to be taken from the scene
+of the <i>Isra</i> in which the bodies of the adulterers are shown
+floating up and down in the heat of the furnace. The most
+striking feature—that of Lucifer crushing the bodies of the
+sinners in his numerous hands—is modelled upon a <i>hadith</i>
+of the eighth century, which reads as follows:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“God has created an angel with as many fingers as there
+are sinners condemned to fire, and each sinner is tortured by
+a finger. I swear by Allah that the firmament would melt
+with heat, were that angel to place but one of his fingers
+upon it!”&#x2060;<a id="FNanchor_456" href="#Footnote_456" class="fnanchor">[456]</a></p>
+
+</blockquote>
+
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_III_section_4">4. The second episode is prefaced by D’Ancona with the
+following remark:</p>
+
+<p>“The sole aim of the legend of Tundal is to provoke terror.
+With a refinement of torture truly mediæval, the souls of
+the damned are first taken to see the delights of the life led
+by the elect, in order that their suffering be all the greater:
+<i>ut magis doleant</i>.”&#x2060;<a id="FNanchor_457" href="#Footnote_457" class="fnanchor">[457]</a></p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_189">[189]</span></p>
+
+<p>This pathetic scene is frequently to be found in the
+religious works of Islam. According to the Moslem creed,
+identical on this point with the Christian, the moral suffering
+of sinners is intended to be far greater than their physical
+suffering. Algazel develops this theme in his <i>Ihia</i>.
+The grief of the sinners over their exclusion from heaven,
+he avers, would not be so intense were it not that God,
+to add to their punishment, has ordered them to be shown
+paradise from outside.&#x2060;<a id="FNanchor_458" href="#Footnote_458" class="fnanchor">[458]</a> In proof, he quotes the following
+<i>hadith</i>:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>On the day of judgment God will ordain that some of the
+damned be led to heaven; but, when they are near enough to
+inhale the delicious perfumes with which the air is laden,
+and behold the castles of paradise and the delights awaiting
+the blessed, a Voice will of a sudden be heard saying:
+“Withdraw them, for they are unworthy of a place in
+heaven”; and as they are turned away, they will be filled
+with a sorrow such as no one yet has felt or ever will feel.
+Then will they cry out, “Oh, Lord! Hadst Thou but cast
+us into hell without showing us the rewards prepared for
+Thy chosen, it had been easier for us to bear our torment”;
+and God will answer, “To-day shall ye taste the pain of
+torture, ye to whom I have denied the prize.”&#x2060;<a id="FNanchor_459" href="#Footnote_459" class="fnanchor">[459]</a></p>
+
+</blockquote>
+
+<p>This scene, in which cruelty is blended with sarcasm, shows
+no trace of the sweet message of pity preached by the
+Gospel, but rather breathes the spirit of vengeance that is
+characteristic of the Old Testament and is transparent in
+more than one passage of the Koran. Some of these passages
+are glossed in the <i>Tadhkira</i> with other <i>hadiths</i>, attributed to
+the converted Jew, Kaab al-Akhbar, describing various
+practical jokes played upon the sinners. Thus, the gates of
+hell are opened, as if to let the sufferers escape, to be quickly
+closed again whenever an attempt is made to pass through
+them; or, a pretence is made of allowing the sinners to
+enter paradise, the gate of which is then slammed in their
+faces. Under the heading of “Tricks played upon the
+Damned,” these cruel hoaxes prove that the comic and
+<span class="pagenum" id="Page_190">[190]</span>grotesque element found in many of the pre-Dante Christian
+legends was not wanting in the tales of Islam.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_III_section_5">5. The last episode in the legend of Tundal that may be
+said to be of Moslem origin forms a striking picture:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>The protagonist confesses to having stolen a cow from a
+fellow-priest and, as a punishment, his angel-guide obliges
+him to cross the narrow bridge leading to paradise at the
+same time warding off the attacks of that very cow.</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>D’Ancona points out a similar scene in the vision of the
+usurer Gottschalk, in which the Burgrave of Reiningen is
+condemned to be tossed and trampled upon by a mad cow,
+of which he had once robbed a poor widow.&#x2060;<a id="FNanchor_460" href="#Footnote_460" class="fnanchor">[460]</a></p>
+
+<p>The episode appears to be a copy of an early Moslem
+<i>hadith</i>:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“I swear by Him in whose hands lies my soul that every
+owner of a sheep, a cow, or a camel, who has omitted to pay
+the ritual tax, will be confronted on the day of judgment
+by the animal in the fiercest form it ever assumed on earth;
+it will gore him with horns of fire and trample upon him
+until his ribs are broken and his belly split in twain; in
+vain will he cry out for help, for in the form of a wolf or a
+lion the beast will continue to torment him in hell.”&#x2060;<a id="FNanchor_461" href="#Footnote_461" class="fnanchor">[461]</a></p>
+
+</blockquote>
+
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_III_section_6">6. <i>Legend of Purgatory of St. Patrick.</i>&#x2060;<a id="FNanchor_462" href="#Footnote_462" class="fnanchor">[462]</a>—This legend appeared
+in Ireland in the second half of the twelfth century
+and rapidly became popular throughout Christendom.
+Calderon immortalised it in his drama of the same title, and
+there is hardly a nation in Western Europe that has not
+drawn upon the legend for some literary purpose or other.
+The theme is a journey to the realms of the after-world by
+one Owen, an Irish knight, who is bold enough to penetrate
+into the cave by which, according to tradition, St. Patrick
+communicated with the other world. As D’Ancona observes,
+the legend is not remarkable for originality. “The visionaries,”
+he says, “begin to copy one another, and this is but
+natural, seeing that their imaginative powers have become
+exhausted.” The remark is very true and applies exactly
+<span class="pagenum" id="Page_191">[191]</span>to the present thesis; for most, if not all, of the picturesque
+features of this legend existed in Moslem eschatology.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_III_section_7">7. Thus, Moslem models exist for the following scenes,
+common to so many of the legends: the torture by serpents;
+the submersion of sinners in a river of molten metal, on the
+banks of which stand demons ready to harpoon them; the
+passage of the narrow and slippery bridge; the monster whose
+breath alternately attracts and repels the bodies of the
+sinners; the wheel of fire; the pit of sulphur; the sinners
+hanging by their eyelids or nostrils, or head downwards,
+over flames of sulphur.</p>
+
+<p>Other features of greater interest also appear to be of
+Islamic origin. Thus, the sinners lying crucified to the
+ground existed, as was shown in connection with Dante’s
+picture of Caiaphas, in the Moslem hell.&#x2060;<a id="FNanchor_463" href="#Footnote_463" class="fnanchor">[463]</a></p>
+
+<p>The blast of bitterly cold wind to which other sinners are
+exposed, is but the <i>zamharir</i> of Islam in one of its accepted
+meanings.&#x2060;<a id="FNanchor_464" href="#Footnote_464" class="fnanchor">[464]</a></p>
+
+<p>Finally, the burning sepulchres in which some of the
+sinners lie buried, and the garments of fire covering others,
+have been shown to be of Islamic origin.&#x2060;<a id="FNanchor_465" href="#Footnote_465" class="fnanchor">[465]</a></p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<h3 class="nobreak" id="PART_III_CHAPTER_IV">IV<br>
+<span class="smcap">Legends of Visions of Hell (Conclusion)</span></h3>
+
+</div>
+
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_IV_section_1">1. <i>Vision of Alberic.</i>&#x2060;<a id="FNanchor_466" href="#Footnote_466" class="fnanchor">[466]</a>—This legend is here included, not
+because the scenes depicted in it are in any way original,
+but because ever since the first publication of the Latin
+text in 1824 by the Abbé Cancellieri the Dantists have considered
+it to be one of the most important precursors of the
+Divine Comedy. Like the vision of St. Patrick, it dates from
+the thirteenth century, but was written in Italy, at the
+monastery of Montecasino. The monk, Alberic, is the protagonist
+and narrator of this journey to the realms of the
+<span class="pagenum" id="Page_192">[192]</span>after-life, which he is represented as having made in his
+childhood while unconscious during an illness.</p>
+
+<p>The main episodes of the vision are those that have
+repeatedly been shown to be of Moslem origin. Thus, the
+lascivious are punished by being submerged in ice; apostates
+are shown devoured by serpents; murderers lie in the
+traditional lake of boiling blood; wicked mothers hang by
+their breasts from hooks, while adulteresses hang over fires.
+Then there is the scene of the monster whose breathing
+attracts and repels bodies, and that of Lucifer bound with
+heavy chains in a deep pit in the centre of hell. Finally, we
+have the most common scene of all, the narrow bridge that
+leads to heaven.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_IV_section_2">2. <i>The Song of the Sun in the Edda.</i>—Among the forerunners
+of the Divine Comedy, Ozanam includes the famous
+Solar Liod contained in the Edda Saemundar.&#x2060;<a id="FNanchor_467" href="#Footnote_467" class="fnanchor">[467]</a> Remote as
+the origin of these tales may be, the Solar Liod itself does not
+seem to be much older than the eleventh century. Ozanam
+himself observes that the poet depicts the realms of the
+after-life in a manner differing from the pagan traditions
+of his country. Moreover, the picture contains three distinctly
+Moslem features. In the first place, the lower world
+is divided into seven regions, as in the Islamic tales. Secondly,
+the souls in hell are represented as birds whose plumage is
+blackened by smoke. Now, just as in the discussion of the
+legend of St. Macarius it was shown to be a common feature
+of Moslem tales to depict the souls of the righteous as incarnate
+in birds of white or green plumage, so in a later chapter
+it will be shown that the incarnation of the souls of the
+wicked in birds of black plumage is an idea also prevalent
+in Islam. Lastly, the author of the Solar Liod depicts
+thieves as moving in groups in hell, laden with burdens of
+lead. Surely this scene also is derived from a Moslem <i>hadith</i>,
+which says: “On the day of judgment the rich man who
+failed to serve God shall be obliged to carry his riches on his
+<span class="pagenum" id="Page_193">[193]</span>back and at the passage of the bridge he shall stagger under
+his burden.”&#x2060;<a id="FNanchor_468" href="#Footnote_468" class="fnanchor">[468]</a></p>
+
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_IV_section_3">3. <i>Vision of Turcill.</i>—This thirteenth-century vision contains,
+in addition to many Moslem features common to other
+legends, the scene in which a lawyer is forced to swallow his
+illicit gains.&#x2060;<a id="FNanchor_469" href="#Footnote_469" class="fnanchor">[469]</a> The ninth century legend of Wettin showed the
+powerful of this world similarly expiating their crimes of
+rapine.&#x2060;<a id="FNanchor_470" href="#Footnote_470" class="fnanchor">[470]</a> But this striking punishment was found in the
+<i>Isra</i>, where at one stage the faithless guardians and usurers
+are tortured by having stones of fire and darts of iron,
+symbolic of their ill-gotten gains, thrust down their throats,
+and in another scene lie helpless on the ground, their bellies
+swollen with the proceeds of their usury. The great age of
+the <i>hadiths</i> relating this torture is confirmed by Tabari in
+his ninth century commentary.&#x2060;<a id="FNanchor_471" href="#Footnote_471" class="fnanchor">[471]</a></p>
+
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_IV_section_4">4. <i>Vision of the Abbot Joachim.</i>—This twelfth-century
+vision contains the scene, so common in Moslem <i>hadiths</i>, of
+the narrow and slippery bridge leading across a river of
+burning sulphur that runs through hell. The souls of the
+righteous cross this bridge <i>with the swiftness of an eagle</i>.&#x2060;<a id="FNanchor_472" href="#Footnote_472" class="fnanchor">[472]</a>
+The same simile occurs in a <i>hadith</i> which reads: “Some will
+cross the bridge with the speed of lightning, others like the
+wind, <i>others again like birds</i>.”&#x2060;<a id="FNanchor_473" href="#Footnote_473" class="fnanchor">[473]</a></p>
+
+<p>At the farther side of the bridge rises a wall, upon which
+the garden of paradise is built. This picture appears to be
+a copy of the Aaraf, which is represented in the Koran as a
+garden and a wall rising between hell and paradise.&#x2060;<a id="FNanchor_474" href="#Footnote_474" class="fnanchor">[474]</a></p>
+
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_IV_section_5">5. <i>Vision of the Bard of Regio Emilia.</i>—This is an apocalyptic
+treatise composed in the thirteenth century in verse
+and in the vulgar dialect. Vossler states that it is difficult
+to understand how a nameless travelling minstrel could by
+his own unaided efforts have conceived so clear and comparatively
+logical a system of the after-world; and this
+very symmetry leads the critic to attach prime importance
+to this vision as being a prototype of Dante’s conception.&#x2060;<a id="FNanchor_475" href="#Footnote_475" class="fnanchor">[475]</a>
+<span class="pagenum" id="Page_194">[194]</span>The troubadour imagines hell as divided into eight regions,
+each of which has a name and distinctive features of its own.</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>The first, called Ago, is full of fire; the second, Tartaro,
+is the region of discord; the third, Averno, of cruelty; the
+fourth, Asiro, of evil memories; the fifth, Gena, is a region
+of sulphur; the sixth, Grabasso, is a place of trial; the
+seventh, Baratro, is characterised by depth; and the eighth,
+Abisso, is full of fiery furnaces and boiling pitch. The total
+circumference exceeds a thousand miles. Access is afforded
+by means of ten gates lying a hundred miles apart; each
+gate has its special features and is reserved for one particular
+class of sinners. Mountains, rivers and lakes of fire are seen
+at the entrance. The first gate is called the Gate of Tears,
+and the others are the Gates of Pain, Terror, Chains, Sulphur,
+Serpents, Thirst, and so forth.</p>
+
+</blockquote>
+
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_IV_section_6">6. The comparison made in a former chapter of the symmetric
+plan of Dante’s hell with its Moslem prototypes
+shows how little originality exists in the conception of the
+Italian troubadour.&#x2060;<a id="FNanchor_476" href="#Footnote_476" class="fnanchor">[476]</a> The two meanings of <i>storey</i> and <i>gate</i>,
+given in Moslem exegesis to the Koranic word <i>bab</i>, he placidly
+accepts and simply adapts his facts to the double interpretation
+by representing hell as having ten gates besides eight
+regions or storeys. The same solution finally predominated
+among the Sufis, for the Murcian Ibn Arabi imagined hell as
+having seven strata and seven gates. The dimensions of
+hell are stated with similar precision, though with greater
+hyperbole, in the <i>hadiths</i>, which fix the distance between the
+gates as equal to what a man might cover on foot in seventy
+years.&#x2060;<a id="FNanchor_477" href="#Footnote_477" class="fnanchor">[477]</a> Again, according to some <i>hadiths</i>, there are mountains
+and rivers of fire at the entrance to hell.&#x2060;<a id="FNanchor_478" href="#Footnote_478" class="fnanchor">[478]</a> Lastly, it
+has repeatedly been shown that each stage of the Moslem
+hell had a name and special features of its own and was
+reserved for one category of sinners. Indeed, to judge by
+the names, the bard of Regio Emilia may well be suspected
+of having availed himself of the <i>hadith</i> of Ibn Jurayj.&#x2060;<a id="FNanchor_479" href="#Footnote_479" class="fnanchor">[479]</a> For,
+having exhausted his stock of classical and Biblical names
+with Tartaro, Averno, Baratro and Abisso, he seems to have
+<span class="pagenum" id="Page_195">[195]</span>resorted to transcribing roughly the Arabic terms. Thus,
+while Ago appears to be derived from Haguia, Asiro is
+clearly copied from Asair, and Gena from Gehenam.&#x2060;<a id="FNanchor_480" href="#Footnote_480" class="fnanchor">[480]</a></p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<h3 class="nobreak" id="PART_III_CHAPTER_V">V<br>
+<span class="smcap">Legends on the Weighing of Souls</span></h3>
+
+</div>
+
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_V_section_1">1. Throughout a whole cycle of legends, which D’Ancona
+groups with the political legends, there recurs a scene the
+immediate, though not remote, origin of which is Islamic.
+The protagonists of these legends are the Emperors Charlemagne
+and Henry III., and King Rudolph of Burgundy.</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>These princes are brought up before the Divine tribunal,
+and their sins are cast on to the balance by demons; but,
+just as the scale is about to sink under the heavy weight, a
+saint, such as St. James, St. Denis or St. Lawrence, throws
+on the other scale all the good deeds of the prince, the
+sanctuaries he erected, the ornaments he presented to
+churches and abbeys, and so on. These outweigh the sins,
+and the soul is saved from hell.&#x2060;<a id="FNanchor_481" href="#Footnote_481" class="fnanchor">[481]</a></p>
+
+</blockquote>
+
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_V_section_2">2. That the religious myth of the weighing of the souls on
+scales at Divine judgment had its early origin in Egypt
+is well known.&#x2060;<a id="FNanchor_482" href="#Footnote_482" class="fnanchor">[482]</a> The myth reappeared in the Persian eschatology
+of the Avesta,&#x2060;<a id="FNanchor_483" href="#Footnote_483" class="fnanchor">[483]</a> and it had penetrated into Arabia by
+Mahomet’s time, as is shown, among other passages, by
+Ch. XXI, 48, of the Koran: “We shall set up true scales
+on the Day of Judgment. No soul shall be unjustly dealt with,
+though the works to be judged should weigh no more than
+a grain of mustard seed.” The traditionists, needless to
+say, soon seized upon the theme and adorned it with realistic
+scenes, some of which are identical with those of the
+Christian legends.&#x2060;<a id="FNanchor_484" href="#Footnote_484" class="fnanchor">[484]</a></p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_196">[196]</span></p>
+
+<blockquote>
+
+<p>A Moslem is brought up before the Divine tribunal on the
+Day of Judgment. His sins, recorded in ninety-nine books,
+are read out to him and, after he has confessed, the books
+are placed on one of the scales, which naturally falls; whereupon
+God Himself places on the other scale a scrap of paper
+containing the profession of faith made by the sinner in his
+lifetime. The scales are turned, and the Moslem is saved.
+According to other legends Mahomet intervenes by placing
+on the right hand scale a scrap of paper representing the
+prayers addressed to him by the sinner. Often the realistic
+effect is enhanced by the substitution of objects for the
+pieces of paper. Thus, a small bag containing a handful of
+earth, which the sinner once threw on the grave of a fellow-man
+that his soul might have peace, alone suffices to outweigh
+a heap of sins. In many legends the sinners are shown
+co-operating towards their mutual salvation: Those rich
+in virtue assist their needy brethren by lending them their
+surplus merits; and often the anxious sinner is to be seen
+threading his way through the groups of souls in search of
+a friend who can oblige him with the one virtue he may lack,
+by the weight of which he hopes to turn the balance in his
+favour.</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>As it is inconceivable that in that obscure age Western
+Christianity should have had direct knowledge of the Egypto-Persian
+myth, the immediate origin of the Christian legends
+must be sought for in the Islamic tales. This hypothesis
+is confirmed by the fact that in both the <i>hadiths</i> and the
+Christian legends the same <i>Deus ex machina</i> effect is introduced.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_V_section_3">3. The same explanation may throw light upon a point
+in mediæval art that has hitherto remained obscure. Mâle,
+in his work “L’art religieux du XIIIme siècle en France,”
+calls attention to the fact that in the porches of the Gothic
+cathedrals of France St. Michael is represented with scales
+in his hand weighing the good and evil deeds of men.&#x2060;<a id="FNanchor_485" href="#Footnote_485" class="fnanchor">[485]</a>
+Apart from a few vague phrases of St. Augustine and St.
+John Chrysostom to the effect that the deeds of men will
+be weighed “as in a balance,” Mâle finds no authority for
+this scene and concludes, that the image must have been
+<span class="pagenum" id="Page_197">[197]</span>formed in the popular mind by spontaneous evolution from
+those allusions of the Saints, and may thus have reached the
+artists.</p>
+
+<p>A more specific explanation is provided by the effect of
+Moslem influence in producing legends in Christianity
+similar to those existing in Islam. In the Bible and in
+Christian doctrine generally, St. Michael is the <i>princeps
+militiae coelestis</i>, and as such he is represented, clad in
+armour, in early mediæval monuments, notably in an eighth-century
+window of the Cathedral of Châlons-sur-Marne.
+In paintings and bas-reliefs of a later date, however, as in
+Van der Weyden’s Day of Judgment in the Hospital of
+Beaune, and in that of Memling at Dantzig, he is always
+shown with the scales in his hand. The inference to be drawn
+is that the myth of the scales was introduced in the ninth
+or tenth century and, in the course of adaptation, the Archangel
+Gabriel (who in Islam was entrusted with the weighing)
+was replaced by the Archangel St. Michael, one of whose
+functions indeed, according to the doctrine of the Church
+is to lead the souls of the deceased to the Divine throne
+and introduce them into heaven.&#x2060;<a id="FNanchor_486" href="#Footnote_486" class="fnanchor">[486]</a> This adaptation was not
+only unauthorised by the Catholic Church, but condemned
+by learned religious critics. Thus, the seventeenth century
+Spanish friar, Interián de Ayala, in his work “El pintor
+cristiano y erudito,” says: “It will appear even stranger
+to see the Archangel Michael himself depicted with scales
+in his hand; the origin of this, I must frankly confess, is
+unknown to me.”&#x2060;<a id="FNanchor_487" href="#Footnote_487" class="fnanchor">[487]</a></p>
+
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_V_section_4">4. Nor is this instance of the influence of Islam upon
+mediæval art by any means exceptional. Both Mâle and
+Friar Interián point out other scenes of the day of judgment
+as equally unauthorised by Catholic tradition,&#x2060;<a id="FNanchor_488" href="#Footnote_488" class="fnanchor">[488]</a> and
+notably the scene of intercession. In the sculpture of several
+French cathedrals of the thirteenth century; in the fourteenth
+century Day of Judgment at the Campo Santo of
+<span class="pagenum" id="Page_198">[198]</span>Pisa; in that of Fra Angelico at the Academy of Florence
+belonging to the fifteenth century—in all the Virgin Mary
+is shown, either alone or accompanied by St. John the
+Baptist, kneeling at the throne of Christ, the Judge, and
+interceding for the sinners. The scene is, of course, quite
+contrary to the spirit of that day of wrath, when there shall
+be neither intercession nor pardon. With the Moslem creed,
+however, it is in perfect agreement. Algazel—to quote the
+highest authority only—states that, after the Moslem
+sinners have been sentenced, God in His mercy will hearken
+to the pleading of the prophets and saints that stand highest
+in His favour.&#x2060;<a id="FNanchor_489" href="#Footnote_489" class="fnanchor">[489]</a> As evidence he adduces many passages in
+the Koran and <i>hadiths</i> of the Prophet, in which the scene
+is described in picturesque detail.</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>Mahomet, the leader of the prophets, draws nigh to the
+seat of the Divine Judge casting, as he passes, a look of
+compassion on the unhappy throng of Moslem sinners. In
+vain have the other prophets interceded for them; their
+sole hope now lies with him. Moved to pity by their entreaties
+and at the special request of Jesus, he prostrates himself
+before the throne of God and obtains the desired pardon.&#x2060;<a id="FNanchor_490" href="#Footnote_490" class="fnanchor">[490]</a></p>
+
+</blockquote>
+
+<p>Lastly, the scenes in mediæval and renaissance pictures
+of the day of judgment in which the sinners are shown
+coming to life again naked, are denounced by Friar Interián
+as shameless and unchristian.&#x2060;<a id="FNanchor_491" href="#Footnote_491" class="fnanchor">[491]</a> Those scenes, though indeed
+lacking all authority of the Church, are strictly in accordance
+with Moslem doctrine, which categorically states that on
+the day of judgment all men will meet before the throne
+of God naked and uncircumcised.&#x2060;<a id="FNanchor_492" href="#Footnote_492" class="fnanchor">[492]</a> In fact, their very
+nakedness is a cause of physical suffering; for, as the sun
+will on that day draw nearer to the earth, they will sweat
+exceedingly and suffer greatly from thirst. This detail was
+even objected to by the early Moslems, and Aysha, the
+Prophet’s wife, pointed out how unseemly was such promiscuous
+nakedness. But Mahomet replied:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“Oh, Aysha! On that dread day none will bethink himself
+<span class="pagenum" id="Page_199">[199]</span>of casting eyes upon his neighbour, for each one will be
+intent upon his own thoughts.”&#x2060;<a id="FNanchor_493" href="#Footnote_493" class="fnanchor">[493]</a></p>
+
+</blockquote>
+
+<p>Nevertheless, <i>hadiths</i> of a later date sought to lessen the
+crudeness of the scene by reserving such nakedness to
+infidels.&#x2060;<a id="FNanchor_494" href="#Footnote_494" class="fnanchor">[494]</a></p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<h3 class="nobreak" id="PART_III_CHAPTER_VI">VI<br>
+<span class="smcap">Legends of Paradise</span></h3>
+
+</div>
+
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_VI_section_1">1. D’Ancona paid due heed to the materialism shown in
+the conceptions of paradise in almost all the Christian
+legends precursory of the Divine Comedy, and concluded
+that Dante, in tracing his spiritual and ethereal picture of
+paradise, was uninfluenced by those legends. The contrast
+between Dante and his Christian predecessors was referred
+to in the discussion of the Paradiso,&#x2060;<a id="FNanchor_495" href="#Footnote_495" class="fnanchor">[495]</a> when it was suggested
+that the materialistic pictures of heaven appearing in the
+mediæval Christian legends were themselves based on Moslem
+models. Now is the occasion to prove that assertion.</p>
+
+<p>To begin with, these Christian legends bear a general
+resemblance to the Moslem tales in that they often make
+no distinction between the earthly and the heavenly paradise.&#x2060;<a id="FNanchor_496" href="#Footnote_496" class="fnanchor">[496]</a>
+This confusion, it will be remembered, is characteristic
+of Islamic stories, and particularly of some versions of the
+ascension of Mahomet. In these, a garden of bliss, watered
+by clear streams, is the scene of the theological paradise,
+<span class="pagenum" id="Page_200">[200]</span>which, although not specifically laid on earth, is not supposed
+to be in the firmament of the heavens.&#x2060;<a id="FNanchor_497" href="#Footnote_497" class="fnanchor">[497]</a></p>
+
+<p>This Moslem conception of paradise as a garden reappears
+in some poetical legends of thirteenth-century Christian
+Europe. For instance, in the poem “Le vergier du paradis,”
+published by Jubinal,&#x2060;<a id="FNanchor_498" href="#Footnote_498" class="fnanchor">[498]</a> paradise is represented as a garden
+watered by limpid streams and shaded by trees; the air
+is scented with rare perfumes and the sweet music of instruments
+and the song of birds enchant the ear; within the
+bowers of this garden are castles of marvellous beauty,
+built of gold and precious stones. Were it not for some
+exclusively Islamic features, the picture might indeed have
+been evolved from the Celestial Jerusalem of Revelations.&#x2060;<a id="FNanchor_499" href="#Footnote_499" class="fnanchor">[499]</a>
+Some of these features are of interest.</p>
+
+<blockquote>
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_VI_section_2">2. The protagonist of the legend of Turcill, in passing
+through the garden of paradise, sees Adam seated at the foot
+of a miraculous tree, close to the source of the four Biblical
+rivers.&#x2060;<a id="FNanchor_500" href="#Footnote_500" class="fnanchor">[500]</a> He observes that “Adam appeared to be smiling
+with one eye, and weeping with the other; smiling at the
+thought of those of his descendants who would find eternal
+life, and weeping at the thought of those destined to eternal
+damnation.”</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>This episode, for which Graf quotes no precedent, is
+undeniably based upon a scene in the ascension of Mahomet&#x2060;<a id="FNanchor_501" href="#Footnote_501" class="fnanchor">[501]</a>;
+and the fact that the version in question is included in the
+collection of Bukhari and Muslim is proof that it was current
+in Islam before the ninth century.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_VI_section_3">3. But, apart from mere episode, in many Christian
+legends of paradise the general outline of the conception is
+of Moslem origin. This conception is mostly modelled
+upon one type; paradise is conceived as the court of a
+feudal lord who receives his retainers at a brilliant gathering
+enlivened by music and dancing. The <i>Cour du paradis</i>,
+<span class="pagenum" id="Page_201">[201]</span>the work of an anonymous Provençal troubadour of the
+thirteenth century, describes the reception as follows&#x2060;<a id="FNanchor_502" href="#Footnote_502" class="fnanchor">[502]</a>:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>On All Saints Day the Lord holds a festive meeting at
+His court. St. Simon and St. Jude are sent to each dwelling
+in paradise to invite the blessed to the party; they call
+in turn at the mansions of the angels, the patriarchs, the
+apostles, the martyrs, the confessors, the innocent children,
+the virgins and the widows. In these groups the blessed
+flock to the reception, where they sing songs of heavenly
+love and tread the same measures as are danced on earth;
+Mary and Mary Magdalene lead the singing and dancing.</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>The <i>Visione dei gaudii de’ santi</i>,&#x2060;<a id="FNanchor_503" href="#Footnote_503" class="fnanchor">[503]</a> a legend of Dante’s time,
+depicts the blessed as barons and paradise as a feudal castle
+with battlements and towers of crystal and precious stones.
+This picture is reproduced in the poem of the minstrel
+Giacomino of Verona, in which the saints are represented
+as knights militant under the banner of the Virgin, who in
+reward crowns them with wreaths of flowers of a perfume
+sweeter than musk or amber, and bestows upon them
+precious gifts of harness set with gold and emeralds and of
+chargers swifter than the hart or the wind chasing over the
+sea.&#x2060;<a id="FNanchor_504" href="#Footnote_504" class="fnanchor">[504]</a></p>
+
+<p>In other legends, the festival in paradise is conceived on
+less worldly lines, more as a religious ceremony; in place
+of the cavalcade of knights is a holy procession led by the
+Lord, and then follows a meeting, at which St. Stephen
+recites the Epistle, and St. John the Gospel.&#x2060;<a id="FNanchor_505" href="#Footnote_505" class="fnanchor">[505]</a></p>
+
+<p>It is significant that long before the tenth century there
+existed in Islam a whole cycle of <i>hadiths</i> the very title of
+which—“The Court of Holiness”—suggests a resemblance
+to the Christian legends. As a matter of fact, the same
+general ideas underlie both. Paradise is conceived either as
+a courtly gathering where there is music and dancing, or,
+again, as a religious festival. The likeness extends down to
+actual detail, which would seem to be undeniable evidence of
+imitation.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_202">[202]</span></p>
+
+<p>This cycle of <i>hadiths</i> comprises, not only those legends
+upon which the Beatific Vision of the mystics was founded,
+but others created by the traditionists to satisfy the ruder
+tastes of the early Moslems, whose only interests ever lay
+in the direction of the miraculous.&#x2060;<a id="FNanchor_506" href="#Footnote_506" class="fnanchor">[506]</a></p>
+
+<p>The <i>hadiths</i> of the “Court of Holiness” begin, like the
+Christian legends, with the invitation of the blessed to the
+reception at the heavenly court. The invitation is for Friday,
+the festive day of Islam, on which the elect, in addition to
+their continual bliss, are granted the special favour of gazing
+upon the face of the Almighty. Thus the enjoyment of the
+Beatific Vision is not constant, but weekly; and in the
+“Cour du Paradis” the blessed only behold the Almighty
+once a year. The point is important in that it is quite unauthorised
+by Christian doctrine.</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>Early on Friday morn angel messengers call upon the
+blessed in their mansions and deliver a sealed invitation to
+each together with rich gifts of jewelry for his adornment.
+The reception is held in two castles, built of pearls, that
+stand in the gardens of paradise—the one destined for the
+men, under Mahomet, and the other for the women, under
+Fatima. Reclining on soft cushions, the guests listen to
+houris chanting hymns of praise to the Lord to the accompaniment
+of countless flutes that hang from the trees and
+are sounded by the softest of breezes. Enraptured by the
+music, the blessed feel an impulse to dance; so, in order
+that they may be spared the physical exertion, they are
+provided with instruments fitted with wings, on which they
+sway hither and thither to the rhythm of the music. After
+the dancing follows the reception by God, Who speaks to
+each guest in turn, whereupon they retire each to his dwelling.</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>The analogy of this version to the “Cour du Paradis”
+is obvious. In other versions, the reception is followed by
+a religious ceremony.</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>The blessed beg to be allowed the pleasure of holy prayer,
+which was their delight on earth. God bids David ascend the
+<span class="pagenum" id="Page_203">[203]</span>pulpit, and in an inspired voice he chants one of his
+Psalms. Thereupon Mahomet in even more impressive
+tones recites a chapter from the Koran. Finally God shows
+Himself to each of the guests, who then retire to their
+mansions.</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>A third version of the <i>hadith</i> appears to be the prototype
+of the Christian legends that represent the heavenly
+festivity as a brilliant cavalcade. After the prologue of the
+invitation common to all the readings, the story proceeds
+as follows:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>After all the guests have mounted, the men on horses of
+the purest breed and the women on she-camels, they are led
+by Mahomet and Fatima to the court. Mahomet, mounted
+on Boraq, hoists the Green Standard of the Glory of God,
+which is borne by angels on a staff of light above his head.
+The prophets Adam, Moses, and Jesus join the procession,
+as it passes their castles. In other versions, Mahomet is
+surrounded by Abu Bakr, Adam, and Omar and preceded
+by the first muezzin Bilal, who rides at the head of the
+heavenly muezzins. The cavalcade follows the flowery
+banks of the river Kauthar till it reaches the golden walls
+of the castle of the King of Heaven. Gabriel climbs to the
+battlements and summons all the blessed to join in the
+festivity. They arrive in groups led by their respective
+prophets and take up their place behind Mahomet and his
+flock. Inside the castle walls the sward is perfumed and
+shaded by trees, whose branches are laden with fruit
+and peopled with countless birds of song. Here the
+reception is held in a manner similar to that already
+described.</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>The resemblance between this version and the Christian
+legends of the cavalcade of knights extends even to descriptive
+detail. Mary presents her knights with coursers such
+as never were seen on earth, red in colour, and swifter than
+the hart or the wind sweeping over the sea; their trappings
+are of gold resplendent with emeralds. The terms of the
+Moslem legend are almost identical:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>God saith to His angels, “Give My elect steeds of the
+purest breed, yet such as they have never ridden.” And the
+<span class="pagenum" id="Page_204">[204]</span>angels proffered them coursers of a ruby red, the trappings
+of which are set with emeralds; with their wings of gold
+and hoofs of silver, they can outrun the swiftest race-horse
+and fly faster than lightning....&#x2060;<a id="FNanchor_507" href="#Footnote_507" class="fnanchor">[507]</a></p>
+
+</blockquote>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<h3 class="nobreak" id="PART_III_CHAPTER_VII">VII<br>
+<span class="smcap">Legends of Sea Voyages</span></h3>
+
+</div>
+
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_VII_section_1">1. Through the Christian literature of the Middle Ages
+from the eleventh century onwards runs a rich vein of legend,
+which Dante students have explored in search of a possible
+clue to the genesis of the Divine Comedy. The theme, it
+may be said, is also a visit to places, which, being inaccessible
+to the ordinary mortal, may readily be identifiable with the
+regions beyond the grave. These legends, having three main
+characteristics in common, may be grouped in one cycle.
+They are tales of wonderful voyages to fantastic islands;
+the protagonists are either adventurers, or saints, or conquerors,
+who are invariably more mythical than historical;
+and the aim of these is generally a religious one—to spread
+the Gospel, to do penance, to find the isle of earthly paradise
+or the fountain of life, or to seek the immortal prophets,
+Enoch and Elijah.&#x2060;<a id="FNanchor_508" href="#Footnote_508" class="fnanchor">[508]</a></p>
+
+<p>These legends may be roughly subdivided into three
+groups corresponding to the natures of the protagonist.
+Tales of mere adventure are the voyages of Harold of Norway
+and Gorm of Denmark; the Celtic voyages of Maldwin,
+of the sons of Conall Dearg Ua-Corra, and of Snedhgus and
+MacRiaghla. Of the adventurous pilgrimages by sea the
+most celebrated is the voyage of St. Brandan, a veritable
+monastic odyssey, imitations of which are the stories of the
+voyages of St. Barintus, St. Mernoc, St. Malo, St. Amarus,
+and the Armorican monks. Voyages of conquest are the
+parallels to the voyage of Alexander the Great, such as the
+<span class="pagenum" id="Page_205">[205]</span>legends of Hugh of Bordeaux, Baldwin of Seeburg, Ugger
+the Dane, Hugh of Auvergne, and Guerin the Mean.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_VII_section_2">2. By the tenth century, at the very latest—the epoch
+of flourishing trade in the Persian Gulf and Indian Ocean—Islam
+had produced and given widespread popularity to
+a whole cycle of similar legends; and the hypothesis that
+their influence was responsible for the genesis of the Christian
+legends is strengthened by the fact that they show the
+same three characteristics mentioned above. They also are
+stories of wondrous adventure in fabulous islands. The
+protagonists are seldom historical persons and, like the
+heroes of the Christian legends, are either adventurers or
+conquerors, religious devotees or pseudo-prophets. Thirdly,
+the aim of most of these voyages is religious. The adventurers
+set out to seek Mahomet or spread the gospel of
+Islam; to visit hell and the paradise of saints and martyrs;
+or to find the abode either of the prophets Enoch and Elijah
+or of the fabulous pseudo-prophet Khidr, who is the protagonist
+of some of the legends.</p>
+
+<p>Like their Christian counterparts, these Moslem legends
+may be grouped, in accordance with the nature of the protagonist
+in each, under three headings. The voyages of
+Sindbad the Sailor, of Hassan of Basra, of Azim, of Ganisa,
+and of the Prince of Karizme, are purely voyages of adventure.
+The heroes of the religious voyages are prophets or
+ascetics, who are either wholly mythical or are historical
+personages clothed in mythical garb, such as Khidr, Moses,
+Joseph, Jonah, and Boluqiya. To this group also belong the
+tales of the birth of Mahomet, the tales of Abd al-Mutallib the
+Wise, Yarab the Judge, Tamim Dari the Soldier, Abu Talib
+the Lawyer, Zesbet, Abu al-Fawaris, and Sayf al-Muluk.
+The third group comprises the expeditions that are partly
+warlike and partly religious; typical of these is the Koranic
+legend of Dulcarnain, a mythical figure that in Moslem
+legend is strangely interwoven with the figure of Alexander
+the Great as depicted by the pseudo-Callisthenes.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_VII_section_3">3. This similarity in outline shown by the two legendary
+cycles is in itself significant of Moslem influence. But there
+<span class="pagenum" id="Page_206">[206]</span>is further evidence. Victor Chauvin, in his monumental
+work on the bibliography of Moslem fiction, has traced a
+number of episodes and descriptive features from the Moslem
+to Christian tales.&#x2060;<a id="FNanchor_509" href="#Footnote_509" class="fnanchor">[509]</a> Thus, the legends of Herzog Ernst,
+of Heinrich der Loewe, of Reinfried of Brunswick, of Hugh
+of Bordeaux, and of Guerin the Mean, would all appear to
+be derived from the Arabic story of the Prince of Karizme.
+Hence Chauvin’s conclusion that “the direct or indirect
+influence of Oriental tales of marvellous voyages is to be
+seen in several works of mediæval fiction.”&#x2060;<a id="FNanchor_510" href="#Footnote_510" class="fnanchor">[510]</a> In addition,
+there is the testimony of the Dutchman, De Goeje, the
+eminent Arabic scholar, whose inquiry into the close relationship
+between the “Voyage of St. Brandan,” the most
+typical of Irish tales, and the voyages of Sindbad the Sailor,
+has won at least the partial adhesion of so great an authority
+on Romance philology as Graf.&#x2060;<a id="FNanchor_511" href="#Footnote_511" class="fnanchor">[511]</a> Thus, the problem may be
+regarded as practically solved, and there only remains to
+add a few data corroborative of De Goeje, and to point out
+the hitherto unsuspected Arabic origin of some other
+Christian legends.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_VII_section_4">4. A typical instance of imitation from a Moslem source
+is provided by the “Voyage of St. Brandan.” De Goeje
+attributes its origin to the voyages of Sindbad the Sailor
+and a few other tales of adventurous voyages that are
+briefly recorded by Al-Idrisi. Even more likely sources,
+however, would appear to have been the tales of Boluqiya
+and of Dulcarnain, which, having been handed down by
+Thaalabi, must have been known before the eleventh
+century. Other Islamic tales of remote date also come into
+consideration.</p>
+
+<p>St. Brandan chances upon an uninhabited castle on an
+island, and in the castle a table laden with the richest food,
+of which he and his followers eat their fill.&#x2060;<a id="FNanchor_512" href="#Footnote_512" class="fnanchor">[512]</a></p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_207">[207]</span></p>
+
+<blockquote>
+
+<p>Boluqiya, on arriving at an island, likewise finds beneath
+a tree a table set with food of different kinds. A bird greets
+him from the branches of the tree and invites him to partake
+of the food, which has been prepared by the order of God
+for all His servants who come on foreign pilgrimage; and
+Boluqiya eats his fill.&#x2060;<a id="FNanchor_513" href="#Footnote_513" class="fnanchor">[513]</a></p>
+
+</blockquote>
+
+<p>On another island, visited by St. Brandan and his monks,
+grow trees, from which they cut wood and make a fire to
+cook their food. But what appeared to them an island was,
+in fact, an enormous whale, which, upon feeling the heat
+of the fire upon its back, begins to move and the monks
+throw themselves into the sea and swim to safety.</p>
+
+<p>This episode, as has been pointed out by De Goeje, and
+before De Goeje by Reinaud and D’Avezac, is identical
+with that of the island-whale which Sindbad and his companions
+come across on the first of their voyages. This
+fact, however, does not dispose of the difficulty; for the
+legend of St. Brandan, though none of its extant versions
+dates back further than the eleventh century, is by some
+supposed to be derived from earlier Irish sources. Hence it
+is that Schroeder even goes so far as to suppose that the
+episode of the whale passed from Ireland to the East, and
+Graf himself does not deny the possibility of this.&#x2060;<a id="FNanchor_514" href="#Footnote_514" class="fnanchor">[514]</a> Weighty
+arguments can, however, be adduced against this theory.
+For one thing, the myth is contained in remote works of
+Oriental literature,&#x2060;<a id="FNanchor_515" href="#Footnote_515" class="fnanchor">[515]</a> for both the Talmud and the Avesta
+mention a sea-serpent or tortoise on whose back the same
+scene is enacted; so that, as any direct imitation of these
+works by the author of the legend of St. Brandan is out of
+the question, it is reasonable to suppose that Arabic literature
+was the medium of communication. Is it possible that
+the tale of Sindbad the Sailor formed this connecting link?
+In default of any documentary evidence of the date of the
+Arabic tale, De Goeje has recourse to an argument which,
+though interesting, is not conclusive. “In the oldest forms
+<span class="pagenum" id="Page_208">[208]</span>of the legend that I know,” he says, “the island-whale is
+devoid of all vegetation. The tale of Sindbad and the
+<i>Navigatio</i> (of St. Brandan) alone mention trees as growing
+on the fish.” Accordingly, he argues, as it appeared in the
+East in its simple as well as its more complex form, the tale
+originated there rather than in Ireland, where it appeared
+only in the latter form, and that at a comparatively late
+time. De Goeje’s argument would have been strengthened
+had he been able to produce an Arabic document giving
+the myth in its more complex form before the tale of Sindbad
+appeared. Such a document does exist in the <i>Book of
+Animals</i>, written by Al Jahiz, of Basra, who lived from
+781 to 869 <span class="allsmcap">A.D.</span>, or more than a century prior to the date
+attributed to the tale of Sindbad,&#x2060;<a id="FNanchor_516" href="#Footnote_516" class="fnanchor">[516]</a> and certainly long before
+the composition of the Irish tales that have been regarded
+as the sources of the “Voyage of St. Brandan.”&#x2060;<a id="FNanchor_517" href="#Footnote_517" class="fnanchor">[517]</a> Al Jahiz,
+speaking of monsters that are supposed to live in the sea,
+mentions the sea-serpent or dragon, a certain crustacean
+of the sea called “<i>sarathan</i>,” and an enormous fish, which
+undoubtedly is the whale. He is inclined to doubt the
+existence of the two first-mentioned animals.&#x2060;<a id="FNanchor_518" href="#Footnote_518" class="fnanchor">[518]</a></p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“To tell the truth,” he says, “we have never heard of
+these” (the sea-serpents) “except in tales of magic and in
+sailors’ yarns. To believe in the existence of the sea dragon
+is akin to believing in the existence of the phœnix. Never
+did I hear the dragon spoken of, but those present called
+the teller of the tale a liar.... As to the <i>sarathan</i>, I have
+never yet met anybody who could assure me he had seen it
+with his own eyes. Of course, if we were to believe all that
+sailors tell ... for they claim that on occasions they have
+landed on certain islands having woods and valleys and
+fissures and have lit a great fire; and when the monster
+felt the fire on its back, it began to glide away with them
+<span class="pagenum" id="Page_209">[209]</span>and all the plants growing on it, so that only such as managed
+to flee were saved. This tale outdoes the most fabulous
+and preposterous of stories.... However, as for the fish,
+I state that it is as true as I am alive that I have with my
+own eyes seen the fish of enormous size called <i>Albala</i> (the
+whale) and it was killed with unerring aim.”</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>Originating in Persia, the myth lived on in the neighbouring
+countries and, seeing that Al Jahiz gives it as a common
+theme of the sea legends of his time, must have passed into
+Islam at least as early as the eighth century. Thus, it is
+included in the popular tenth-century story of Sindbad the
+Sailor, and is handed down in various Arabic works to the
+twelfth century. Algazel refers to it in his <i>Ihia</i>, written at
+the beginning of that century. Speaking of the immensity
+of the ocean, he says, “in it live animals of so great a size
+that when the back of one of them appears upon the water
+it is taken for an island and sailors land upon it; but should
+they perchance light a fire, the monster, feeling the heat,
+moves and the sailors become aware that it is alive.”&#x2060;<a id="FNanchor_519" href="#Footnote_519" class="fnanchor">[519]</a></p>
+
+<p>The further arguments adduced by Schroeder in support
+of his theory, that the myth of the whale arose in the north,
+are feeble. His assertion that the whale is only to be found
+in the northern seas we have just seen categorically denied
+by Al Jahiz. Surely the myth would be more likely to arise
+among a people to whose seas whales would only come
+from time to time rather than in the northern countries,
+where their appearance was too common an occurrence even
+to suggest such a fable.</p>
+
+<p>The next island to which St. Brandan comes is inhabited
+by a multitude of birds which are gifted with speech and
+conceal certain angelic spirits beneath their plumage.</p>
+
+<p>Boluqiya, it will be remembered, also meets a marvellous
+bird, endowed with the gift of speech, which invites him to
+partake of the food spread upon a table. It explains that
+it was one of the birds of paradise sent by God to offer
+Adam, after he was driven out of Eden, food from that very
+table. Later it is this same bird, or another, also of white
+<span class="pagenum" id="Page_210">[210]</span>plumage, that is charged with carrying Boluqiya on its wings
+from the island to his home. It is seen, then, that the Moslem
+legend also mentions birds of white plumage, that are gifted
+with speech and act as angels or messengers of God. Moreover,
+in the discussion of the legend of St. Macarius, Moslem
+precedents were shown to exist for the idea of supposing
+human souls incarnate in birds gifted with speech from the
+time of death until the day of judgment. Some <i>hadiths</i> even
+go further&#x2060;<a id="FNanchor_520" href="#Footnote_520" class="fnanchor">[520]</a>; speaking precisely of white birds, endowed
+with the gift of speech, they say that they incarnate, not
+human souls, but angelic spirits, to wit, the angels that are
+entrusted with the duty of judging the soul after death.
+Again, several religious legends attest the Moslem belief
+that flocks of white birds, beyond all doubt angels incarnate,
+attended the burial of ascetics as if to receive their souls and
+lead them up to heaven.&#x2060;<a id="FNanchor_521" href="#Footnote_521" class="fnanchor">[521]</a> The strong hold this myth had
+on the Moslem imagination explains why in all books on the
+interpretation of dreams birds are said to signify angels.&#x2060;<a id="FNanchor_522" href="#Footnote_522" class="fnanchor">[522]</a></p>
+
+<p>Proceeding on his voyage, St. Brandan lands on another
+island, inhabited by holy monks whose only sustenance is
+the bread that falls from heaven; these monks observe strict
+silence and are subject neither to illness nor old age.</p>
+
+<p>This episode is simply an amalgamation of two scenes
+appearing in some versions of the expeditions of Dulcarnain—the
+scene of the island of the monks and the island of
+the wise men.&#x2060;<a id="FNanchor_523" href="#Footnote_523" class="fnanchor">[523]</a></p>
+
+<blockquote>
+
+<p>On the former island Dulcarnain finds ascetics so emaciated
+by the austerity of their holy life that they appear as black
+as coal; the fish and herbs provided for them by God are
+their only nourishment, yet they assure Dulcarnain that they
+feel no desire for the things of this world. On the other
+island the wise men ask him whether with all his vaunted
+power he can vouchsafe them eternal life and freedom from
+sickness. To his answer that he cannot, they reply that
+God has granted them this, and many other things besides.</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>Another island in the voyage of St. Brandan is described
+as bearing enormous vines, from which hang bunches of
+<span class="pagenum" id="Page_211">[211]</span>grapes of monstrous size; the seeds alone are as large as
+apples and suffice to satisfy the hunger and slake the thirst
+of the saint and all his companions.</p>
+
+<p>This incident is undoubtedly founded on the <i>hadiths</i> telling
+of the gardens of paradise, in which grow vines of monstrous
+size.&#x2060;<a id="FNanchor_524" href="#Footnote_524" class="fnanchor">[524]</a></p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“Does the vine grow in heaven?” asked one of the first
+disciples of Mahomet, and upon the Prophet’s answering
+that it did, the disciple inquired, “Of what size are the
+fruit?” “As the distance covered by a raven in a month’s
+uninterrupted flight,” was the answer. “And what is the
+size of the seeds?” “Of that of a large jar.” “Then,
+with a single seed I and all my family could eat their fill?”
+“And thy whole tribe as well,” concluded Mahomet. Other
+<i>hadiths</i> even state the exact length of each bunch of grapes
+to be twelve cubits.</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>Continuing his pilgrimage, St. Brandan comes to an
+enormous column of the clearest crystal; rising from the
+bottom of the sea it appears to touch the sky, and around
+it is what seems to be a great pavilion formed of a silvery
+substance with large meshes.</p>
+
+<p>Two very similar descriptions are found in the Islamic
+fables of Solomon, which depict a submarine dome and an
+aerial city.&#x2060;<a id="FNanchor_525" href="#Footnote_525" class="fnanchor">[525]</a></p>
+
+<blockquote>
+
+<p>Solomon sees rising from the bottom of the sea a pavilion,
+tent, tabernacle, or tower, vaulted like a dome, which is
+made of crystal and is beaten by the waves; from a gate
+emerges a youth, who proceeds to relate to him his life of
+solitary devotion beneath the waters. The aerial city is
+erected by the genii at the order of Solomon, who bids them
+build him a city or palace of crystal a hundred thousand
+fathoms in extent and a thousand storeys high, of solid
+foundations but with a dome airy and lighter than water;
+the whole to be transparent so that the light of the sun and
+the moon may penetrate its walls; a white cupola, surmounting
+the highest storey and crowned by a brilliant
+banner, with a resplendent light lit up the route of Solomon’s
+army during the night, when the king, floating through space
+<span class="pagenum" id="Page_212">[212]</span>in his aerial castle as in an airship driven by the wind, sallied
+forth on an expedition.</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>Upon reaching the regions of the damned, St. Brandan
+and his companions find Judas sad, and naked but for a
+rag over his face, seated upon a rock in the midst of the
+ocean. Other similar Christian legends show Judas standing
+in a pool or pit through which flow all the waters of the
+world; or again, he is represented as being consumed
+internally with fire in spite of the waters that beat incessantly
+upon him. The picture is an adaptation from the Moslem
+legends of the torment of Cain, one of which, dating from the
+eighth century, reads as follows:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>A man of the Yemen, named Abd Allah, with various
+companions set out on a voyage, in the course of which they
+came to a sea that was wrapt in darkness. For several days
+they sailed onwards until suddenly the veil of darkness
+lifted and they found themselves close to an inhabited coast.
+“I went ashore,” said Abd Allah, “in search of water, but
+all the houses I came to were closed; in vain I knocked at
+the doors, for no one answered. Of a sudden two horsemen
+appeared, mounted on snow-white steeds, who said to me:
+‘Abd Allah! follow yonder path and thou wilt come to a
+pool of water; drink thy fill and be not afeared at what
+thou seest there.’ I inquired of them about the empty
+houses through which the wind whistled, and they told me
+they were the dwellings of the souls of the dead. Upon
+arriving at the pool, I found a man leaning head downwards
+and seeking to reach the water with his hand. When he
+saw me, he cried out: ‘Abd Allah, I pray thee, give me to
+drink,’ and I filled the cup to give him water, but lo! my
+hand was stayed. I said to him, ‘Oh, servant of the Lord!
+thou hast seen that I would fain have served thee. Tell
+me, then, who thou art!’ And he answered, ‘I am the
+son of Adam who first shed blood upon earth.’”</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>Another tale, also dating from the eighth century, is
+similar:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>A shipwrecked sailor saves himself by clinging to a spar
+and is flung upon the shore of an island. Proceeding along
+the shore, he comes to a stream the course of which he
+follows to a spot where the water seems to flow from the
+<span class="pagenum" id="Page_213">[213]</span>bottom of the earth. There he finds, chained by the feet
+just out of reach of the water, a man who begs him to slake
+his thirst, saying he is the son of Adam that slew his brother
+and since that deed is chastised for every murder that is
+committed on earth.&#x2060;<a id="FNanchor_526" href="#Footnote_526" class="fnanchor">[526]</a></p>
+
+</blockquote>
+
+<p>The last incident in the voyage of St. Brandan that is
+worthy of note is his meeting with the hermit Paul, who
+lives on a rock in the middle of the ocean, fed by a lark for
+the last hundred and forty years, and will there remain alive
+until the day of judgment.</p>
+
+<p>Here, blended into one, we have two characters—the
+historical person of St. Paul the Hermit, who, fed by a raven
+until his death, lived in the desert of Thebes, and the mythical
+figure of Khidr, in the conformation of which Islam combined
+features of Elijah, Elishah, the Wandering Jew, and
+St. George. Khidr, like Elijah, is immortal, and in many
+legends is depicted as a sea-hermit, praying in the midst of
+a desert island, or on a rock beaten by the waves, where he
+is fed by a bird, which brings him food and water in its beak,
+or from a table sent down from heaven. There, it is said, he
+will live until the day of judgment and, having often been
+seen by shipwrecked sailors, he is regarded in Islam as
+the patron saint of mariners.&#x2060;<a id="FNanchor_527" href="#Footnote_527" class="fnanchor">[527]</a></p>
+
+<p>St. Brandan now approaches the Isle of Paradise, which is
+the goal of his pilgrimage; but, like Abd Allah of the
+Yemen, and like Dulcarnain in his search for the Fountain
+of Life, he first has to pass through a region of darkness.
+The German version of the voyage, moreover, contains two
+interesting features. The ground of the Isle of Paradise
+is, like the ground traversed by Dulcarnain, strewn with
+precious stones; and from a fountain spring four rivers, of
+milk, of wine, of oil, and of honey, similar to the rivers
+<span class="pagenum" id="Page_214">[214]</span>that water the gardens of paradise in the Koran (XLVII,
+16-17).</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_VII_section_5">5. It would thus seem that everything points to the same
+conclusion, namely, that an Eastern or, to be more precise,
+an Islamic origin must be given to this legend—the legend
+that Renan regarded as “the most perfect expression of
+the Celtic ideal and one of the most admirable creations of
+the human mind,”&#x2060;<a id="FNanchor_528" href="#Footnote_528" class="fnanchor">[528]</a> and that Graf, though admitting the
+influence of the story of Sindbad the Sailor, nevertheless
+believes to be Gaelic in foundation. Other Romance scholars,
+however—owing to their lack of all documentary evidence,
+they could never go beyond mere suppositions—came nearer
+to the truth. Labitte, for instance, was struck by “le tour,
+l’imagination brillante et presque orientale qu’elle décèle”;&#x2060;<a id="FNanchor_529" href="#Footnote_529" class="fnanchor">[529]</a>
+and D’Ancona admits that Eastern fables are mixed among
+its other elements.&#x2060;<a id="FNanchor_530" href="#Footnote_530" class="fnanchor">[530]</a> The very monotony of rhythm in the
+narration; the precise number of seven voyages, corresponding
+to the seven seas through which Boluqiya also sailed;
+the fantastic adventures, which led St. Vincent of Beauvais
+and the Bollandists to describe these legends as <i>apocrypha
+deliramenta</i>; and, lastly, the many episodes traced to Islamic
+sources by De Goeje&#x2060;<a id="FNanchor_531" href="#Footnote_531" class="fnanchor">[531]</a> and in the above pages—all go to
+warrant the conclusion that, if the voyage of St. Brandan
+and other similar legends were indeed written by an Irish
+monk on a basis of Celtic tradition, the plethora of Islamic
+elements that were grafted on to the native stock was such
+as to change their original character.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_VII_section_6">6. The same conclusion may be drawn from an examination
+of the other tales of voyages that are more warlike
+expeditions than mere pilgrimages. In these legends traces
+of the Arabic stories of the fabulous Dulcarnain are frequently
+to be found.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_215">[215]</span></p>
+
+<p>Thus, in the legend of the Frisian sailors, narrated by
+Adam of Bremen in the eleventh century, the adventurers,
+after traversing a dark region of the ocean, arrive at an
+island the inhabitants of which hide in caves while the sun
+is on the horizon, that is to say, at midday, the time of the
+arrival of the strangers.&#x2060;<a id="FNanchor_532" href="#Footnote_532" class="fnanchor">[532]</a></p>
+
+<p>This detail is characteristic of the country described in
+the legends of the voyage of Dulcarnain as being that in
+which the sun rises, “the inhabitants of which do not
+build houses, but take refuge in caves until the sun goes
+down, when they sally forth to seek their living.”&#x2060;<a id="FNanchor_533" href="#Footnote_533" class="fnanchor">[533]</a> The tenth
+century Moslem record is based on <i>hadiths</i> of a much earlier
+date, and they in their turn were written as gloss on a
+passage of the Koran (XVIII, 89), which alludes to the
+fabulous voyage of Dulcarnain to “the country where the
+sun shines on people to whom We have given no protection
+from its rays.”</p>
+
+<p>A more striking instance of imitation from the Arabic is
+seen, however, in the final episode of the Latin and German
+versions of the voyage of Alexander the Great to the earthly
+paradise.&#x2060;<a id="FNanchor_534" href="#Footnote_534" class="fnanchor">[534]</a></p>
+
+<blockquote>
+
+<p>The guardian of paradise presents Alexander with a
+precious stone, the hidden virtues of which, he says, will cure
+him of his ambition. Alexander returns with the stone to
+where his army awaits him, and of all his followers a wise
+Hebrew alone is capable of solving the riddle. The stone, he
+finds, outweighs whatever quantity of gold is put in the
+balance, but, when covered with a little dust, it at once
+loses its weight and becomes as light as a feather. The aged
+Hebrew concludes his interpretation with the words: “This
+precious stone is an image of the human eye; when alive,
+it is insatiable, but, when dead and covered with earth, it
+aspires to nought.”</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>Graf, after tracing the story to its most ancient sources
+both in Greek and Hebrew lore, comes to the conclusion
+that its model is to be sought in a tale of the Babylonian
+Talmud, though that tale mentions a real human eye. A
+<span class="pagenum" id="Page_216">[216]</span>more likely model, however, is provided by the Arabian
+story, recorded in the tenth century and attributed to Ali,
+the son-in-law of Mahomet&#x2060;<a id="FNanchor_535" href="#Footnote_535" class="fnanchor">[535]</a>:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>Alexander, or rather the Koranic Dulcarnain, with his
+army reaches the region of darkness that lies before the
+Fountain of Life, and, beyond this region, he beholds a
+palace rising to an enormous height. Advancing to the gate,
+he speaks to the youthful guardian, who hands him an
+object like a stone, saying, “If this be satisfied, thou also
+wilt be satisfied; if it be hungry, then wilt thou be hungry
+too.” Alexander returns to his companions with the stone
+and summons the wise men to discuss the riddle. They
+test the stone in the balance with first one, then two,
+and finally a thousand similar stones, and find to their
+amazement that it outweighs them all. Khidr, a counsellor
+of Alexander’s, upon seeing that all the sages are unable to
+solve the riddle, thereupon intervenes and places on one of
+the scales an ordinary stone and, on the other, the miraculous
+stone covered with a handful of dust; and, to the amazement
+of all, the scales now balance. To Alexander, Khidr
+then explains the riddle as follows: “God has granted thee
+the utmost power achievable by man, yet thou art not
+satisfied. For man is never satisfied until dust cover him
+and the earth fill his belly.” According to another, longer,
+version, Khidr ends his explanation with the words: “The
+stone is the human eye, which, whilst alive, even though
+it should possess the whole world, is insatiable, and which
+only death can satisfy.”&#x2060;<a id="FNanchor_536" href="#Footnote_536" class="fnanchor">[536]</a></p>
+
+</blockquote>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<h3 class="nobreak" id="PART_III_CHAPTER_VIII">VIII<br>
+<span class="smcap">Legends of Sleepers</span></h3>
+
+</div>
+
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_VIII_section_1">1. Graf has reviewed all the legends on this theme that
+were common in Christian Europe from the thirteenth
+century onwards.&#x2060;<a id="FNanchor_537" href="#Footnote_537" class="fnanchor">[537]</a> In the main they tell the same story.
+The protagonists are monks or princes who, after visiting
+the earthly paradise, return to their homes believing that
+their absence has lasted but a few hours or days; whereas
+in reality long years, even centuries, have passed; astonished
+<span class="pagenum" id="Page_217">[217]</span>at the change in their surroundings, they try to make themselves
+known, only to meet with incredulity; in the end
+they succeed in establishing their identity either by the
+testimony of some venerable old man, who vaguely remembers
+the story of their disappearance, or by the aid of books
+of record.</p>
+
+<p>Of the three principal legends of this cycle, the Italian
+one of the monks of the Jihun dates from the fourteenth
+century:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>Three monks set out to seek the earthly paradise, and after
+many adventures succeed in finding it. They return under
+the delusion that they have been absent but three days,
+whereas three whole centuries have elapsed. The monastery
+still stands, but the monks are strangers who do not recognise
+them. With the aid of old records they manage to prove
+their identity, and forty days after recounting their experiences
+they turn into dust.</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>The German legend of the Cistercian monk, Felix, also
+dates from the fourteenth century:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>Felix doubts that the bliss of heaven can last eternally
+without cloying the elect. But one day, listening in the
+garden to the sweet song of a little bird of white plumage,
+he falls into a trance. The clanging of the bell calling to
+Matins awakens him and he hastens towards the monastery
+to find that he is unknown to the porter, who, on hearing
+his explanations, believes him to be either drunk or mad
+and turns him away. Nor do the monks recognise him,
+although one of them, a centenarian and infirm, does
+remember that when he was a novice a monk named Felix
+disappeared; and it is found that the books record his
+supposed death. A century had passed in what seemed to
+Felix a single hour.</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>Another Italian legend, which is later than the eleventh
+century, tells a similar story of a young prince:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>Three days after his wedding, the prince sets out from his
+castle and is miraculously led to a garden of paradise, where
+he remains for three hundred years, which to him appear
+but three hours. On his return, he finds his home strangely
+changed; for his wife and parents, having given him up for
+<span class="pagenum" id="Page_218">[218]</span>dead, had converted the castle into a monastery and his hall
+into a church. On the tower, where formerly had flown
+the standard of his family with the eagle, he sees a banner
+with the cross. He makes himself known to the porter and
+tells his story to the monks and people of the village, who
+listen to him in awe. The story is recorded, but the prince,
+upon eating the bread of man, ages and dies and is buried
+by the side of his wife.</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>Occasionally, this theme is introduced into stories of
+fabulous voyages, as in the legend of the Armorican monks,
+which is an imitation of the voyage of St. Brandan&#x2060;<a id="FNanchor_538" href="#Footnote_538" class="fnanchor">[538]</a>:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>After visiting the isle of paradise, the monks return to
+their monastery and find everything changed; church and
+town have disappeared, and a new king rules over a strange
+people. They have been absent for three hundred years.</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>The Spanish legend of San Amaro, which is still current
+in Spain, belongs to the same group:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>After many wonderful adventures at sea, the saint visits
+the earthly paradise and, on returning to the place where his
+companions were to await him, finds a city built by them;
+and, in a monastery erected to his memory, he dies. His
+absence, which he had believed to be but of an hour’s duration,
+had lasted two centuries.</p>
+
+</blockquote>
+
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_VIII_section_2">2. From the eighth century onwards there existed in
+Islam two groups of legends, which deal with this subject
+pretty much after the manner of the Christian legends.
+The protagonists are either prophets—Hebrew or mythical—or
+noble Christian martyrs, who, after a sleep of centuries,
+which to them appear brief hours, return to their homes
+where they finally succeed in proving their identity by
+means either of witnesses of venerable age or of ancient
+documents.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_VIII_section_3">3. The tales of the first group were composed by companions
+of the Prophet as gloss on a passage of the Koran
+(II, 261), in which the theme is outlined as follows:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>Behold him who, passing one day by a ruined and deserted
+city, cried out, “How shall God bring this dead city to life
+<span class="pagenum" id="Page_219">[219]</span>again?” God laid the hand of death upon this man for
+a hundred years and then, bringing him to life again, asked
+him: “How long hast thou lain here?” “A few hours,
+or maybe a day,” answered the man. And God replied:
+“Thou hast lain there for a hundred years. Behold thy food
+and thy drink, they are yet good; and, lo! there is thine ass.
+We have proposed thee as a sign (of wonder) to the people.
+Behold how the bones are brought to life again and are
+clothed with flesh.” And when (this miracle) was made
+manifest (the man) exclaimed: “Verily, I see that God is
+all-powerful.”</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>Around this nucleus, which had its origin in a Talmudic
+source, three legends appeared, one of which, dating from
+the eighth century, reads as follows&#x2060;<a id="FNanchor_539" href="#Footnote_539" class="fnanchor">[539]</a>:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>Nebuchadnezzar destroys Jerusalem and its temple and
+carries off the surviving Israelites into captivity at Babylon.
+Jeremiah (in other versions, Esdras), who had sought refuge
+in the desert, returns to find the city in ruins and he doubts
+whether God will be able to rebuild the city and its temple.
+God sends him into a profound slumber, which lasts for a
+hundred years. In the meantime, the ass he was mounted
+on dies, but the wine and figs he carried with him remain
+intact. God shields the prophet from beasts and birds of
+prey and renders him invisible to man. A hundred years
+later, and thirty years after God has caused Jerusalem to
+be rebuilt, Jeremiah is brought to life again and, when he
+opens his eyes, he sees the bones of the ass lying scattered
+on the ground. A voice from heaven calls upon them to
+unite and clothe themselves with flesh and skin, and the ass
+returns to life. God asks Jeremiah how long he thinks he
+has slept and, when he answers “a few hours or a day,”
+tells him that he has slept a hundred years.</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>The second tale dates from the seventh century:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>Esdras, who had been carried off into captivity at Babylon
+in his boyhood, escapes some years later and, mounted on
+an ass, sets out for his native country. Passing on his way
+through a deserted village on the banks of the Tigris, he eats
+his fill of the fruit of the trees and, having drunk the juice
+of the grapes, he stores the remainder in a pitcher and some
+figs in a basket. He does not believe that God could ever
+<span class="pagenum" id="Page_220">[220]</span>rebuild the ruined village and, having tied up his ass, he falls
+asleep. God sends death upon him for a hundred years and
+then brings him to life again. The angel Gabriel asks him
+how long he thinks he has been asleep, and he replies “A day
+or less.” Gabriel tells him that he has slept a hundred years
+and bids him observe that the ass, the figs and the wine are
+intact. Thereupon Esdras returns to his native country and
+finds that his children and grandchildren have grown old,
+whilst his own hair and beard are still black.</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>The third legend is attributed to Ibn Abbas, and provides
+the conclusion to the two former versions:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>Upon awakening from his hundred years’ sleep, Esdras
+returns to his native village, where no one will believe his
+story. At last he finds an old woman who had been his
+father’s servant and is now a hundred and twenty years of
+age, blind and paralytic. “Esdras,” replies the old woman
+to his story, “was hearkened to by the Lord in his prayers.
+If thou art he, pray then to God that He restore my sight,
+that I may see thee.” Esdras cures the old woman of her
+infirmities, and she leads him to the house where a son of his
+is still alive, although a hundred and eighteen years old.
+Even his grandchildren are of great age. None will believe
+either him or the old woman, until finally his son recognises
+him by a birth-mark he bears between his shoulders.</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>According to a variant version, he is recognised by his
+knowledge of the Torah&#x2060;<a id="FNanchor_540" href="#Footnote_540" class="fnanchor">[540]</a>:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>During their captivity at Babylon, the Israelites lose their
+knowledge of the Mosaic Law. Esdras, on his return, is
+scoffed at as a liar and is only believed when he recites by
+heart and writes out the whole of the Torah and the text is
+found to agree literally with an old copy found buried in a
+vineyard.</p>
+
+</blockquote>
+
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_VIII_section_4">4. The Islamic tales belonging to the second group of this
+cycle were also woven around a passage of the Koran (XVIII,
+8-24), which in its turn was based upon a Christian legend
+of the East, the tale of the Seven Sleepers of Ephesus. The
+fact that this Islamic myth had its remote origin in
+Christianity renders it of little interest as far as our argument
+<span class="pagenum" id="Page_221">[221]</span>is concerned, so that especially as Guidi has published an
+Italian version of the Oriental texts, both Christian and
+Moslem, we need give here only the outline of the Moslem
+tale, as it appears in the four versions handed down by
+Thaalabi and translated by Guidi&#x2060;<a id="FNanchor_541" href="#Footnote_541" class="fnanchor">[541]</a>:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>During the persecution under Dacian seven Christian
+nobles of Ephesus seek refuge in a cave where, after a frugal
+meal, they fall asleep for three hundred years. Their kinsmen
+give them up for lost, and record on a tablet the story
+and date of their disappearance. At the end of the three
+centuries God restores them to life, and they awake thinking
+they have slept but a day. Under this delusion, one of them
+sets out for Ephesus to purchase provisions and secretly
+bring back tidings of the persecution. As he proceeds, his
+astonishment increases at the changes he sees on every side.
+Over the gate of the city a banner bearing the inscription,
+“There is but One God, and Jesus is His Spirit,” puzzles him
+greatly. In the city the people are all strange and, when he
+tenders a coin of the time of Dacian in payment of bread,
+he arouses suspicion and is led before the authorities on the
+charge of having found secret treasure. In vain does he
+attempt to vindicate his story, for the authorities refuse to
+listen to him until he can find someone who can identify
+him. He ultimately succeeds in reaching his own house,
+when a grandson of his, though blind and infirm with great
+age, recognises him. The tablet recording his disappearance
+is also found and thus his story is corroborated. The authorities
+and townsfolk seek out his companions, who now
+definitively die and are buried with great pomp.</p>
+
+</blockquote>
+
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_VIII_section_5">5. The close resemblance of the Islamic tales of both the
+above-mentioned groups to the Christian mediæval legends
+related by Graf is too evident to be ignored. But, it will be
+asked, is this resemblance to be attributed to Moslem
+influence upon Christian folklore? Graf, with all his erudition,
+makes no mention of the precedents that these Christian
+tales may have had in other literatures.&#x2060;<a id="FNanchor_542" href="#Footnote_542" class="fnanchor">[542]</a> And, indeed, the
+question is not an easy one to answer. Guidi has shown&#x2060;<a id="FNanchor_543" href="#Footnote_543" class="fnanchor">[543]</a>
+<span class="pagenum" id="Page_222">[222]</span>that the Islamic tales of Jeremiah and Esdras are derived
+from rabbinical stories, the protagonist of which is either
+Abimelech or the Rabbi, Joni Hamaggel. Now both of
+these probably lived before the third century of our era,
+but there is no evidence to prove that these Jewish tales,
+as such, ever spread to the West. On the other hand, the
+Islamic legends of the Seven Sleepers are based on a Syrian
+legend that appeared, also in the East, in the sixth century;
+and this tale, we know, in that very century passed to the
+West, where it is found in a Latin version that St. Gregory,
+of Tours, included in one of his books on the saints.&#x2060;<a id="FNanchor_544" href="#Footnote_544" class="fnanchor">[544]</a> But are
+we, on that account, to suppose that the Christian mediæval
+tales mentioned by Graf grew solely from the seed sown by
+St. Gregory and were uninfluenced by the Islamic legends?
+If so, how can it be explained that that seed should have
+taken over six centuries to germinate and did not produce
+its crop of legends until the thirteenth century?</p>
+
+<p>That is the problem, in so far as the influence of the myth
+of the Seven Sleepers on the similar Christian tales of the
+thirteenth century is concerned. But there still remains the
+other group of Islamic legends, of which the protagonists
+are Jeremiah and Esdras. The resemblance of these to the
+Christian tales is no less striking; and here there can be
+less doubt about the direct Moslem influence, for there is
+nothing to show that the early rabbinical models ever passed
+to Christian Europe.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<h3 class="nobreak" id="PART_III_CHAPTER_IX">IX<br>
+<span class="smcap">Legends of the Respite from Torture</span></h3>
+
+</div>
+
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_IX_section_1">1. Until the sixth century the question whether the sufferings
+of the sinners in hell were to be regarded as eternal or
+not was still debated by the Fathers of the Church. Indeed
+some doctors, mainly of the Eastern Church, favoured
+temporality.&#x2060;<a id="FNanchor_545" href="#Footnote_545" class="fnanchor">[545]</a> Western opinion prevailed, however, and by
+the Council of Constantinople the doctrine of everlasting
+<span class="pagenum" id="Page_223">[223]</span>punishment was definitely established as part of the Catholic
+dogma. It is, then, all the more strange to find, in the
+eleventh century, legends popular in Western Christendom
+treating mainly of a respite from, or mitigation of, the sufferings
+of the damned.&#x2060;<a id="FNanchor_546" href="#Footnote_546" class="fnanchor">[546]</a> The myth first appeared in the vision
+of St. Paul. But, as was pointed out in the discussion of
+that legend, the primitive Greek version spoke of a <i>yearly</i>
+respite, whereas in the Latin versions, dating from the
+twelfth century, the respite is <i>weekly</i>.&#x2060;<a id="FNanchor_547" href="#Footnote_547" class="fnanchor">[547]</a> The difference is
+significant, as explaining the genesis of the later forms of
+the legend from Moslem models; for, whilst the doctrine
+of a weekly respite lacks foundation in Christian tradition,
+and particularly in that of the West, it was indeed fully
+justified in the dogma of Islam.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_IX_section_2">2. Even more striking influence of Islamic influence is
+shown by another Christian tale, told in substantially the
+same terms by St. Peter Damian, in the eleventh century,
+and Conrad of Querfurt and St. Vincent of Beauvais, in the
+twelfth.&#x2060;<a id="FNanchor_548" href="#Footnote_548" class="fnanchor">[548]</a></p>
+
+<blockquote>
+
+<p>A cavern situated in the volcanic region of Pozzuoli, to
+the west of Naples, or on the volcanic island of Ischia in the
+gulf of the same city, and washed by black and evil-smelling
+waters, was supposed to be the mouth of hell. At sunset
+every Saturday, birds of a sulphur-blackened plumage and
+fearsome aspect were believed to rise from the waters of
+that cave and fly away to the neighbouring mountains.
+There they would stay stretching and pruning their wings
+until the early morn of the following Monday, when they
+would return and enter the waters of the cave. These birds
+were generally believed to be the souls of the dwellers in
+hell, who thus enjoyed a respite from their tortures.</p>
+
+</blockquote>
+
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_IX_section_3">3. It was a doctrine of Islam,&#x2060;<a id="FNanchor_549" href="#Footnote_549" class="fnanchor">[549]</a> quoted even by Graf, that
+the torture of both believers and infidels ceased for the day
+and night on Friday, during which time the soul is allowed
+to visit its tomb and there receive the prayers offered up on
+its behalf. The belief, which inspired many very popular
+<span class="pagenum" id="Page_224">[224]</span>legends,&#x2060;<a id="FNanchor_550" href="#Footnote_550" class="fnanchor">[550]</a> is based on the sanctity of the day and is as old
+as the Moslem religion; indeed from the first century of
+the Hegira onwards it was held for certain that Moslems
+who died during the day or night of Friday were exempt
+from the private judgment of the soul that is peculiar to
+Islam.&#x2060;<a id="FNanchor_551" href="#Footnote_551" class="fnanchor">[551]</a></p>
+
+<p>That the souls of the wicked are incarnate in birds of
+black plumage is a belief attributed to Mahomet himself,
+just as the myth that holds the saintly soul or angelic
+spirit to be incarnate in white birds has been shown to be of
+Moslem origin.&#x2060;<a id="FNanchor_552" href="#Footnote_552" class="fnanchor">[552]</a></p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“The souls of the host of Pharaoh are imprisoned in hell
+in the body or belly of birds of a black hue; these birds sit
+on nests of fire in the bottommost depths of the seventh earth
+and eat and drink fire.”&#x2060;<a id="FNanchor_553" href="#Footnote_553" class="fnanchor">[553]</a></p>
+
+</blockquote>
+
+<p>That these black birds rise to the surface, in respite from
+their torture, and precisely from the waters on the seashore,
+is told in a Moslem legend so strikingly similar to the
+Christian tale as actually to appear to be its model or
+prototype. The legend in question is attributed to Al-Awzai,
+a writer of the eighth century, and is related by Ibn Abu
+Aldunya, of the ninth century&#x2060;<a id="FNanchor_554" href="#Footnote_554" class="fnanchor">[554]</a>:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>A man of Askalon inquired of Al-Awzai, “Oh, Abuamer!
+We see birds of a black plumage rise from the sea and when
+they return at night, behold! their plumage is white.” And
+Al-Awzai said to him, “Dost thou not know what those
+birds are?” And he answered, “Yes.” And Al-Awzai
+proceeded, “In the entrails of those birds are the souls of
+the host of Pharaoh; they are exposed to the fires of hell,
+which burn and blacken their plumes. After a while they
+lose those plumes, but, when they return to their nests,
+once again they are burnt in the fire. Thus shall they continue
+to the day of judgment, when a Voice shall say: Cast
+the host of Pharaoh into the bottommost pit.”</p>
+
+</blockquote>
+
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_IX_section_4">4. Closely related to this subject of respite from torture
+is that of the mitigation of suffering when a debt is paid.
+<span class="pagenum" id="Page_225">[225]</span>Graf quotes, among others, the legend related by Cæsar of
+Heidenbach in the thirteenth century.&#x2060;<a id="FNanchor_555" href="#Footnote_555" class="fnanchor">[555]</a></p>
+
+<blockquote>
+
+<p>After his death a soldier appears before a certain man
+and tells him that he is in hell for an act of robbery. He
+begs the man tell his children of his wish that the property
+be restored to its rightful owner, so that his punishment
+may be lightened, but the children turn a deaf ear to the
+other’s pleadings.</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>It was a Moslem belief, borne out by numerous <i>hadiths</i>,
+that debts left behind on earth either delayed or hampered
+the soul in its ascension to heaven&#x2060;<a id="FNanchor_556" href="#Footnote_556" class="fnanchor">[556]</a>:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>Thus, at a certain funeral Mahomet decreed that no prayers
+should be said for the deceased until his debts had been
+paid. On another occasion, he addressed the children of
+the deceased thus, “Your father stands at the gates of
+heaven, detained by a debt. If ye wish, ye may yet ransom
+him; if not, ye must leave him to be dealt with by the
+wrath of God.” In other <i>hadiths</i>, Mahomet is represented as
+ordering a son of the deceased to pay the debts in order to
+obtain a remission of his father’s suffering.</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>Around these <i>hadiths</i> there grew up legends very similar
+to the Christian tale described above. One such legend,
+dating from the ninth century, runs as follows:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>To two ascetics, who lived in the eighth century, there
+appeared a man who, seated on boards floating in the bottom
+of a pit, cried out to them in a hoarse voice, saying he was
+a citizen of Antioch who had just died and was held prisoner
+in that pit until a debt of his were paid. He added, “My
+children live at Antioch unmindful of me and of my debt.”
+The two ascetics proceed to Antioch and pay the debt, and
+the next night the deceased again appears to them and thanks
+them for their act of charity.&#x2060;<a id="FNanchor_557" href="#Footnote_557" class="fnanchor">[557]</a></p>
+
+</blockquote>
+
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_IX_section_5">5. In conclusion, it was a common belief in mediæval
+Europe that prayers, fasting and almsgiving served to obtain
+mitigation, not merely of the expiatory suffering in purgatory,
+but even of the punishments of hell.&#x2060;<a id="FNanchor_558" href="#Footnote_558" class="fnanchor">[558]</a> This belief persisted
+in the face of the opposition of the Church, which adhered
+the more rigidly to the doctrine of everlasting damnation
+<span class="pagenum" id="Page_226">[226]</span>as being the one feature distinguishing hell from purgatory.
+But the rigidity of the official theology was set off by what
+Graf happily terms the theology of sentiment, as expressed
+in many popular legends. These, Graf is of opinion, were the
+spontaneous outcome of the feelings of pity to which the
+masses are ever prone. That such feelings may lead to
+popular reactions, unconsciously heterodox, against the
+strictness of doctrine based on intellectual exegesis, is undeniable;
+but the growth of the belief in question may have
+been stimulated by contact with Moslem eschatology, which
+on this point was much more benign than the official Christian
+doctrine.</p>
+
+<p>Islam, as is well known, condemns only the infidel and the
+polytheist to eternal punishment; the true believer, however
+sinning, will one day see an end to his suffering. And even
+this temporary torture may be alleviated by the prayers
+of those on earth. Suyuti, with many other authors, has left
+us a collection of authoritative texts on this point.&#x2060;<a id="FNanchor_559" href="#Footnote_559" class="fnanchor">[559]</a> These
+show that prayer, almsgiving, pilgrimage, fasting, and even
+such pious or merely beneficent works as the erection and
+endowment of mosques, hostels, schools, or the construction
+of bridges and irrigation works, all serve to influence the lot
+of the soul; but special importance is attached to the offering
+up of prayers on Fridays on the tomb of the deceased. Thus
+Islam, in adopting the milder views of a minority of Eastern
+churchmen, may have been the medium through which this
+belief was transmitted to the West after it had been unanimously
+rejected as heretical by the Councils, the Fathers, and
+the Doctors of the Roman Church.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<h3 class="nobreak" id="PART_III_CHAPTER_X">X<br>
+<span class="smcap">Legends of the Debate Between Angels and
+Devils for Possession of the Soul</span></h3>
+
+</div>
+
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_X_section_1">1. A common subject of Christian mediæval legend is the
+inquest held on the soul immediately after death by angels
+and devils as a preliminary to final judgment. Graf, in
+<span class="pagenum" id="Page_227">[227]</span><i>Demonologia di Dante</i>,&#x2060;<a id="FNanchor_560" href="#Footnote_560" class="fnanchor">[560]</a>
+ and Batiouchkof, in <i>Le débat de l’âme
+et du corps</i>,&#x2060;<a id="FNanchor_561" href="#Footnote_561" class="fnanchor">[561]</a> have analysed these legends, the main elements
+of which are the following:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>i. Every soul has one or more angels and devils to guard
+and tempt it during life.</p>
+
+<p>ii. At death these angels and devils fight for possession of
+the soul.</p>
+
+<p>iii. Often the debate is conducted with the aid of two
+books, one recording the sins, and the other the
+virtues of the soul.</p>
+
+<p>iv. In other legends, the virtues and vices appear in person
+to bear witness.</p>
+
+<p>v. Or again, the members of the body accuse the soul of
+the sins they committed.</p>
+
+<p>vi. The balance is also used to decide the debate.</p>
+
+<p>vii. Finally, the angels or devils carry off the soul to
+heaven or hell.</p>
+
+</blockquote>
+
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_X_section_2">2. Christian doctrine furnishes but scant authority for
+these features, especially the more striking ones enumerated
+under iv, v and vi. These are precisely the elements that
+were most common in Islam, which had derived them from
+other Oriental religions, particularly the Zoroastrian religion.</p>
+
+<p>The belief in a guardian angel, based as it is on the Gospel
+and conserved in patristic writings, formed part of the
+Christian faith both in the East and West. From the fifth
+century onwards it was, though not dogma, commonly
+believed that, in addition, everyone had a devil to tempt
+him. That, at death, the angel and devil fought for the
+soul, was again merely a popular belief, the earliest documentary
+evidence of which is to be found in a seventh
+century vision of the after-life composed by St. Boniface,
+the apostle of Germany. It reappears in the ninth century
+Germanic poem <i>Muspilli</i>&#x2060;<a id="FNanchor_562" href="#Footnote_562" class="fnanchor">[562]</a>; and it is noteworthy that both
+these legends are enhanced by the introduction of elements
+iv and v personifying the virtues and vices and the members
+<span class="pagenum" id="Page_228">[228]</span>of the body, features of Islamic or Zoroastrian origin,&#x2060;<a id="FNanchor_563" href="#Footnote_563" class="fnanchor">[563]</a> which
+then make their first appearance in Christian eschatology.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_X_section_3">3. Islam, in contrast to Christianity, contained in its early
+<i>hadiths</i> the sources of all the elements detected in the
+mediæval legends. These tales, with the exception of those
+dealing with the balance&#x2060;<a id="FNanchor_564" href="#Footnote_564" class="fnanchor">[564]</a>, are briefly summarised on the
+following pages:</p>
+
+<p class="center">1. <i>Hadiths on Topic</i> i</p>
+
+<p>Algazel records the following <i>hadith</i> without mentioning
+the companion of the Prophet who related it:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“At his birth each man has an angel allotted to him by
+God, and a devil by Satan, who whisper good and evil
+suggestions into his right and left ear respectively.”&#x2060;<a id="FNanchor_565" href="#Footnote_565" class="fnanchor">[565]</a></p>
+
+</blockquote>
+
+<p>A <i>hadith</i> by Jabir ibn Abd Allah, of the seventh century:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>In this tale Mahomet says that God has appointed a
+guardian angel to each man and two other angels to record
+his good and evil deeds. At his death these angels return
+to heaven, whence they will descend to bear witness on the
+day of judgment.&#x2060;<a id="FNanchor_566" href="#Footnote_566" class="fnanchor">[566]</a></p>
+
+</blockquote>
+
+<p>A <i>hadith</i> by Al-Hasan, of the seventh century, says:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“To every man lying on his death-bed there appear his
+guardians, who show him his good and evil deeds. At the
+sight of the former, he smiles; at the sight of the latter, he
+frowns.”&#x2060;<a id="FNanchor_567" href="#Footnote_567" class="fnanchor">[567]</a></p>
+
+</blockquote>
+
+<p>A <i>hadith</i> by Salman, also of the seventh century, reads:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“A man who lay on his death-bed told the Prophet that
+a black and a white figure had appeared before him. The
+Prophet inquired, ‘Which stood the nearer to thee?’ and
+the man replied, ‘The black figure.’ ‘Then,’ said the
+Prophet, ‘great is the evil and little is the good.’”&#x2060;<a id="FNanchor_568" href="#Footnote_568" class="fnanchor">[568]</a></p>
+
+</blockquote>
+
+<p>Finally, a <i>hadith</i> by Wahb ibn Al-Ward, of the eighth
+century, says:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“To everyone at his death there appear the two angels
+who during his life were the guardians of his deeds....”&#x2060;<a id="FNanchor_569" href="#Footnote_569" class="fnanchor">[569]</a></p>
+
+</blockquote>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_229">[229]</span></p>
+
+<p class="center">2. <i>Hadiths dealing mainly with the fight for the soul</i></p>
+
+<p>A <i>hadith</i> by Ibrahim, son of Abd ar-Rahman ibn Awf, of
+the seventh century:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>Abd ar-Rahman, who had been given up for dead, tells
+how, as he lay prostrate, two demons of fearsome aspect
+appeared before him, saying, “Rise, for we will lead thee to
+the Supreme Judge.” On their way they met two angels
+of mercy, who cried out, “Whither would ye lead him?
+Leave him to us, for God has destined him to enter heaven.”&#x2060;<a id="FNanchor_570" href="#Footnote_570" class="fnanchor">[570]</a></p>
+
+</blockquote>
+
+<p>A seventh-century <i>hadith</i> of the Caliph Muawya, but
+attributed to Mahomet:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>A murderer, moved to repentance, proceeds to a monastery
+to end his days in prayer. But death overtakes him on
+the way. The angels of wrath and of mercy appear on the
+scene and fight for his soul. The dispute is decided by the
+soul being allotted to the nearest dwelling. This, upon
+measurement, is found to be the monastery, and the
+murderer is saved.&#x2060;<a id="FNanchor_571" href="#Footnote_571" class="fnanchor">[571]</a></p>
+
+</blockquote>
+
+<p><i>Hadith</i> of Abu Hurayra, also of the seventh century:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>A person relates his experiences during a trance. A man
+of beautiful features and sweet-smelling breath had hardly
+placed him in his grave, when a woman of repulsive mien
+and evil odour appeared and accused him of his sins. She
+then disputes with the other for his soul. During the dispute
+he withdraws at the woman’s bidding and, in a mosque
+near by, finds a man reciting the same verses of the Koran
+that he used to delight in reciting. These verses are adduced
+in his favour, and the man of the beautiful countenance
+claims him as saved.&#x2060;<a id="FNanchor_572" href="#Footnote_572" class="fnanchor">[572]</a></p>
+
+</blockquote>
+
+<p>Legend of Daud ibn Abu Hind, of the eighth century:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>Daud, as he lies sick, sees a black figure of monstrous
+shape appear, whom he takes to be a demon come to carry
+him off to hell. At that moment two men in white tunics
+descend through the ceiling, who, after warding off the other,
+seat themselves at the foot and head of Daud’s bed; they
+feel his palate and toes and conclude that both show signs
+of a life of prayer.&#x2060;<a id="FNanchor_573" href="#Footnote_573" class="fnanchor">[573]</a></p>
+
+</blockquote>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_230">[230]</span></p>
+
+<p>The legend of the seventh-century traditionist, Shahr ibn
+Hawshab, is similar:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>Two white angels seat themselves on the right of the sick-bed,
+and two black angels, on the left, and dispute over the
+soul. An examination of the dying man’s tongue, which shows
+traces of having uttered a certain prayer, finally settles the
+dispute in his favour.&#x2060;<a id="FNanchor_574" href="#Footnote_574" class="fnanchor">[574]</a></p>
+
+</blockquote>
+
+<p class="center">3. <i>Legends introducing the books of record</i></p>
+
+<p>These legends are all based on the passages of the Koran&#x2060;<a id="FNanchor_575" href="#Footnote_575" class="fnanchor">[575]</a>
+treating of the two books in which angels record the good
+and evil deeds of each man. These books were mentioned
+in one of the tales of Group i, and many other similar legends
+might be quoted. Thus, a <i>hadith</i> attributed to Ibn Abbas&#x2060;<a id="FNanchor_576" href="#Footnote_576" class="fnanchor">[576]</a>
+tells of the recording angels and describes minutely the pens,
+the ink, and the sheets they use.&#x2060;<a id="FNanchor_577" href="#Footnote_577" class="fnanchor">[577]</a></p>
+
+<p class="center">4. <i>Legends treating mainly of the personification of virtues
+and vices</i></p>
+
+<p>This feature, though also of Zoroastrian origin, attained
+its full development in the eschatological lore of Islam.</p>
+
+<p>A <i>hadith</i> quoted from earlier traditionists by Ibn Abu
+Aldunya, of the ninth century, says:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“No man dies but his good and evil deeds appear in
+person before him, and he turns his eyes away from the evil
+towards the good deeds.”&#x2060;<a id="FNanchor_578" href="#Footnote_578" class="fnanchor">[578]</a></p>
+
+</blockquote>
+
+<p>A <i>hadith</i> attributed to Mahomet says:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“At the death-bed of the believer attend his prayers, his
+fasting, the alms he gave....”&#x2060;<a id="FNanchor_579" href="#Footnote_579" class="fnanchor">[579]</a></p>
+
+</blockquote>
+
+<p>A <i>hadith</i> quoted by a companion of the Prophet reads:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>At the judgment of the soul the Koran will appear in its
+defence before the angels Munkar and Nakir. It will ask
+<span class="pagenum" id="Page_231">[231]</span>the soul, “Dost thou know me? I am the Koran which
+thou didst recite and which delivered thee from evil. Fear
+not.”&#x2060;<a id="FNanchor_580" href="#Footnote_580" class="fnanchor">[580]</a></p>
+
+</blockquote>
+
+<p>Other similar <i>hadiths</i> relate as follows&#x2060;<a id="FNanchor_581" href="#Footnote_581" class="fnanchor">[581]</a>:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>To the righteous soul there appears in the grave a man of
+great beauty, dressed in fine garments and scented with rare
+perfumes, who says, “I am thy good deed.” To the wicked
+soul appear its vices, in evil shape.</p>
+
+<p>His prayer places itself on the right of the virtuous soul;
+his fasting, on the left; the Koran, at his head; the virtue
+of walking to the Mosque, at his feet; his fortitude in
+adversity, at the side of the tomb. The punishment of the
+soul, which then appears in person, is driven off by these
+virtues.</p>
+
+</blockquote>
+
+<p class="center">5. <i>Legends in which the members of the body are personified</i></p>
+
+<p>A typical legend of this group, though attributed to
+Mahomet, is recorded in the tenth-century <i>Corra</i>:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>An adulterer is brought before the Divine Judge, and the
+thigh relates the sin it committed. The accused indignantly
+denies the charge, but God imposes silence on the lying
+tongue. Each of the members then confesses its share in
+the sin, and their evidence is borne out by the recording
+angels and the earth. At God’s bidding the angels seize
+the sinner and cast him into the pit.&#x2060;<a id="FNanchor_582" href="#Footnote_582" class="fnanchor">[582]</a></p>
+
+</blockquote>
+
+<p class="center">6. <i>Legends of feature</i> vii.</p>
+
+<p>All the legends of this group are variants of the <i>hadith</i>
+of the Prophet relating the death of the upright man and
+the sinner.&#x2060;<a id="FNanchor_583" href="#Footnote_583" class="fnanchor">[583]</a> A brief outline is here given:</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>The angel of death extracts the soul from the body gently
+or violently, according as it is righteous or sinning. The
+angels guard the body as it is lowered to the grave. The
+devil, upon seeing a soul escape him, turns in anger upon his
+host of demons, who explain that they were powerless, as
+the soul was free of sin. The soul is then led through the
+<span class="pagenum" id="Page_232">[232]</span>astronomical heavens to the Throne of God. A similar, but
+antithetical, story is told of the death of the sinner.&#x2060;<a id="FNanchor_584" href="#Footnote_584" class="fnanchor">[584]</a></p>
+
+</blockquote>
+
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_X_section_4">4. Summarising the partial comparisons contained in this
+third part of our work, we may divide the Moslem features
+appearing in the mediæval Christian legends precursory of
+the Divine Comedy into two categories.&#x2060;<a id="FNanchor_585" href="#Footnote_585" class="fnanchor">[585]</a> The first category
+is formed of those Islamic features that reappeared in Dante’s
+poem and accordingly were treated at greater length in the
+first and second parts of this work. These, with the Christian
+legends in which they appear, may briefly be enumerated
+as follows:</p>
+
+<p>Division of hell into seven regions (<i>St. Macarius</i>, <i>Edda</i>),
+or eight storeys (<i>Bard of Regio Emilia</i>). Typical tortures of
+hell, such as the tunics of fire (<i>St. Patrick</i>); fiery sepulchres
+(<i>St. Patrick</i>); molten metal and sulphur (<i>St. Patrick</i> and
+<i>Tundal</i>); immersion of the sinners in a lake (<i>St. Macarius</i>,
+<i>St. Patrick</i>, and <i>Alberic</i>); graduation of the fire (<i>St. Paul</i>);
+demons armed with prongs (<i>Tundal</i>); torture by the monster
+(<i>Tundal</i>); attraction and repulsion of the damned by its
+breathing (<i>Tundal</i>, <i>St. Patrick</i>, and <i>St. Paul</i>); sinners
+hanging head downwards (<i>St. Patrick</i>, <i>Alberic</i>, and <i>St. Paul</i>);
+or crucified to the ground (<i>St. Patrick</i>); or devoured by
+serpents (<i>St. Macarius</i>, <i>St. Patrick</i>, and <i>Alberic</i>); or laden
+with burdens (<i>Edda</i>); or forced to swallow their illicit gains
+(<i>Turcill</i>); the torture of ice (<i>Tundal</i>, <i>St. Patrick</i>, and
+<i>Alberic</i>); the picture of the giant held in chains (<i>St.
+Macarius</i>); and Lucifer bound in the bottommost pit of
+hell (<i>Alberic</i>).</p>
+
+<p>The second category consists of Moslem features detected
+in the Christian legends, but not appearing in the Divine
+Comedy. These features, not having been mentioned in the
+<span class="pagenum" id="Page_233">[233]</span>two former parts of this work, have been dealt with in this
+part at greater length. The more important among them
+are the following:</p>
+
+<p>The myth of the balance (<i>Ch. V</i>); the slippery bridge
+(<i>Tundal</i>, <i>St. Patrick</i>, <i>St. Paul</i>, <i>Abbot Joachim</i>); the torture
+of the sepulchre (<i>Hugh of Brandenburg</i>, <i>St. Brandan</i>); the
+intercession at the final judgment (<i>Ch. V</i>); the nakedness
+of sinners (<i>Ch. V</i>); the torture by the mad cow (<i>Tundal</i>);
+the vision of heaven granted to the sinners in order to
+increase their suffering (<i>Tundal</i>); the devil with the hundred
+hands (<i>Tundal</i>); the damned incarnate in birds of black
+plumage (<i>Edda</i>, and others in <i>Ch. IX</i>); the saintly souls and
+angels incarnate in white birds (<i>St. Macarius</i>, <i>St. Brandan</i>);
+Adam in paradise, smiling and crying at the same time
+(<i>Turcill</i>); the life of glory conceived as a courtly or religious
+festival (<i>Cour du Paradis</i>, <i>Vergier du Paradis</i>, <i>Visione dei
+gaudii de’ santi</i>). Finally, the main characteristics of the
+cycles examined in the last four chapters: the voyages,
+particularly the voyage of St. Brandan with its scenes, such
+as the table decked with food, the enormous vines, the
+torture of Judas, the description of the sea hermit, the
+island-whale; the legends of sleepers; the tales of respite
+from torture; the legends of the debate for the soul, with
+the striking features of the books of record, the personification
+of virtues and vices, and the accusation by the members
+of the body.</p>
+
+<p>In view of the abundance of Islamic features present in
+the pre-Dante Christian legends, there is but one conclusion
+to be drawn: The many poetic conceptions of the after-life
+current throughout Europe before Dante’s time had grown
+from contact with Islam rather than from the native stock,
+for several of those poetic myths or their descriptive features
+had no foundation in Christian doctrine but owed their
+origin to other religions of the East, whence they were
+transmitted in a new and richer form by Islam.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_III_CHAPTER_X_section_5">5. The doubt that had assailed the mind at the end of
+the second part of our work is thus dispelled. The natural
+inference to be drawn at that stage of our inquiry from the
+<span class="pagenum" id="Page_234">[234]</span>great number of analogies detected in the Divine Comedy
+and the eschatological literature of Islam was that there
+existed some relation connecting the poem with that literature.
+To that hypothesis, however, it was possible to object
+the hypothesis put forward by the Dantists, that the conception
+of the divine poem could only have been influenced,
+and that indirectly, by the precursory Christian legends.
+But, once it has been shown that these legends also bear
+unmistakable signs of Moslem influence, that objection falls
+to the ground, and Dante now appears connected to Islam
+by a double tie—the indirect relation of the Islamic features
+present in his Christian precursors, and the direct relation
+of the Islamic elements contained in the Divine Comedy.</p>
+
+<p>One question arises at this culminating point of our
+investigation: could Dante have known of the Moslem
+works on the after-life, and, if so, by what channels? The
+answer to this question will complete the chain of reasoning.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_235">[235]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="PART_IV">PART IV<br>
+<span class="smaller"><i>PROBABILITY OF THE TRANSMISSION OF ISLAMIC
+MODELS TO CHRISTIAN EUROPE AND PARTICULARLY TO DANTE</i></span></h2>
+
+</div>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_236">[236]</span></p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_237">[237]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak">PART IV<br>
+<span class="smaller"><i>PROBABILITY OF THE TRANSMISSION OF ISLAMIC
+MODELS TO CHRISTIAN EUROPE AND PARTICULARLY TO DANTE</i></span></h2>
+
+</div>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<h3 class="nobreak" id="PART_IV_CHAPTER_I">I.<br>
+<span class="smcap">Introduction</span></h3>
+
+</div>
+
+<p class="mt2" id="PART_IV_CHAPTER_I_section_1">1. Whenever it is required to prove—in so far as historical
+matters admit of proof—a case of literary imitation, an
+answer must first be found to three pertinent questions.&#x2060;<a id="FNanchor_586" href="#Footnote_586" class="fnanchor">[586]</a>
+Firstly, do there exist between the alleged copy and its model
+so many and so striking features of resemblance as to render
+it morally impossible to attribute them to mere chance or
+to derivation from a common source? Secondly, can that
+which is assumed to be the model be shown to have existed
+prior to the copy or imitation? Thirdly, could the author
+of the supposed copy have known of the original; or,
+alternatively, is it evident that the two writers were separated
+by so wide a gulf as to make all communication impossible?</p>
+
+<p>The first and second questions, which really furnish the
+key to the problem, have been sufficiently determined above.
+The third is of less interest. For, even if the historical
+data about the connection between the model and the copy
+were vague, this would not detract from the force of the
+argument based upon their likeness, especially when the
+points of resemblance are so clearly defined and so recurrent
+that the likeness cannot be ascribed to chance.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_IV_CHAPTER_I_section_2">2. This is the case with the present problem. For it might
+be possible to attribute to mere coincidence, or to a common
+Christian origin, the <i>general</i> features of resemblance between
+Dante’s and the Islamic solution of the theological problem
+<span class="pagenum" id="Page_238">[238]</span>of the after-life, that is to say, the <i>ideas</i> or doctrines common
+to both eschatological conceptions. But, when these doctrines
+appear clothed in the same artistic form, when the ideas are
+represented by the same symbols and described with similar
+details, then the hypothesis of chance coincidence can no
+longer be maintained.</p>
+
+<p>The difference is obvious. The ideas or doctrines are
+limited in number. Being the outcome of a trend of thought
+followed by mankind throughout the ages, they all necessarily
+fall within a few main categories. Not so the images. These,
+which are but the reflexion of the <i>actual</i> forms of <i>material</i>
+objects, are as numerous and varied as the objects themselves.
+It is morally impossible, therefore, that two conceptions of
+one and the same idea actually agreeing in detail should be
+formed in two minds, unless there existed a connecting link
+between the two. Such a miracle would be all the more
+unlikely, as the coincidence would be one, not of the conceptions
+of two particular minds, but of the artistic fancy
+of an individual, and the imaginings of a collective body
+such as Islam. In other words, it would be necessary to
+admit the possibility of Dante’s having, by his sole mental
+effort, conceived in a few years the same fantastic picture
+of life beyond the grave as took the Moslem traditionists,
+mystics and poets centuries of artistic endeavour to elaborate.
+The claim to so marvellous an originality would require to
+be substantiated by evidence showing how this miracle
+came to be accomplished by Dante Alighieri. The burden
+of proof would thus be on the Dantists, and it would be for
+them to explain the enigma of the coincidences between
+Dante’s poem and the Islamic legends, were it not that
+there did indeed exist a link between the two and evidence
+of that contact that is indispensable to all imitation.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_IV_CHAPTER_I_section_3">3. This evidence may be furnished under three headings.
+It may be shown, firstly, that the Christian peoples of
+mediæval Europe, by their contact with Moslems, acquired
+a knowledge of their beliefs and conceptions of the after-life;
+secondly, that Dante may well have drawn, directly
+or indirectly, upon Moslem sources for the material of his
+<span class="pagenum" id="Page_239">[239]</span>poem; and, lastly, that there are indications of his having
+been influenced by those sources.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<h3 class="nobreak" id="PART_IV_CHAPTER_II">II<br>
+<span class="smcap">Communication Between Islam and Christian
+Europe During the Middle Ages</span></h3>
+
+</div>
+
+<p class="mt2" id="PART_IV_CHAPTER_II_section_1">1. Islam, after the conquest of the countries bordering
+on Arabia, spread rapidly throughout the north of Africa,
+Spain, the south of France and southern Italy, and extended
+its dominion over the Balearic Isles and Sicily. The effect of
+war in imparting to the belligerents an intimate knowledge
+of each other is notorious; but in times of peace, too,
+contact between the two civilisations of Christianity and
+Islam was established across their eastern and western
+frontiers through the medium of commerce.</p>
+
+<p>From the eighth to the eleventh century an active trade
+was carried on between Moslem countries of the East and
+Russia and other countries of northern Europe. Expeditions
+left the Caspian regularly and, ascending the Volga, reached
+the Gulf of Finland and so through the Baltic to Denmark,
+Britain, and even as far as Iceland. The quantities of Arabic
+coins found at various places in this extensive commercial
+zone bear witness to its importance.&#x2060;<a id="FNanchor_587" href="#Footnote_587" class="fnanchor">[587]</a> In the eleventh
+century trade was conducted by the easier sea route across
+the Mediterranean, chiefly by means of Genoese, Venetian
+or Moslem vessels. Large colonies of Italian traders
+settled in all the Moslem ports of the Mediterranean, and
+merchants, explorers, and adventurers sailed at will across
+its waters. Benjamin of Tudela has left us trustworthy
+evidence, in his “Itinerary” of the twelfth century, of the
+busy intercourse between Christians and Moslems at that
+time.</p>
+
+<p>To the stimulus of trade must be added the impulse of
+the religious ideal. Pilgrimages to the Holy Land, which
+had been suspended owing to the early conquests of Islam,
+<span class="pagenum" id="Page_240">[240]</span>were renewed and, with the establishment under Charlemagne
+of the Frank Protectorate over the Christian churches
+of the East, were assured by conventions and assisted by
+the foundation of hostels and monasteries in Moslem lands.
+During the ninth, tenth, and eleventh centuries the number
+of pilgrims grew, until some of the expeditions comprised
+as many as twelve thousand; these expeditions were the
+forerunners of the Crusades.&#x2060;<a id="FNanchor_588" href="#Footnote_588" class="fnanchor">[588]</a></p>
+
+<p>The influence of the Crusades in bringing Islam and
+Christian Europe together need hardly be insisted upon.
+The Christian States founded after the first Crusade may be
+likened to a European colony implanted in the heart of
+Islam, between the Euphrates and Egypt. The civil administration
+and the army of these States were formed on the
+Moslem model, and even the habits, food, and dress of the
+Orientals were adopted by the Frankish knights, who poured
+into Syria in Crusades from all parts of Europe even as far
+distant as Scandinavia.&#x2060;<a id="FNanchor_589" href="#Footnote_589" class="fnanchor">[589]</a></p>
+
+<p>The failure to destroy Islam by the sword begot in its
+turn the idea of the pacific conquest of souls, and led in the
+thirteenth century to the establishment of the Missions to
+Islam. The Franciscan and Dominican Friars who formed
+this new tie of spiritual communication were obliged to
+make a thorough study of the language and religious literature
+of Islam, and to reside for many years amongst Moslems.&#x2060;<a id="FNanchor_590" href="#Footnote_590" class="fnanchor">[590]</a></p>
+
+<p class="mt2" id="PART_IV_CHAPTER_II_section_2">2. More important and more interesting, however, from our
+point of view than any of these general channels of communication,
+is the contact of the two civilisations in Sicily
+and Spain. Beginning in the ninth century with piratical
+raids upon the coasts of the Atlantic and Mediterranean,
+the Normans gradually formed settlements in Moslem towns
+of the Peninsula (such as Lisbon, Seville, Orihuela and
+Barbastro) and in Sicily.&#x2060;<a id="FNanchor_591" href="#Footnote_591" class="fnanchor">[591]</a> The latter island, indeed, which
+had become permeated with Islam, was conquered in the
+eleventh century and ruled by a dynasty of Norman Kings
+<span class="pagenum" id="Page_241">[241]</span>until the thirteenth century. Throughout that period the
+Sicilian population was composed of a medley of races professing
+different religions and speaking several languages.
+The court of the Norman King, Roger II, at Palermo, was
+formed of both Christians and Moslems, who were equally
+versed in Arabic literature and Greek science. Norman
+knights and soldiers, Italian and French noblemen and
+clergy, Moslem men of learning and literature from Spain,
+Africa, and the East lived together in the service of the
+King, forming a palatine organisation that in all respects
+was a copy of the Moslem courts. The King himself spoke
+and read Arabic, kept a harem in the Moslem manner, and
+attired himself after the Oriental fashion. Even the Christian
+women of Palermo adopted the dress, veil, and speech of
+their Moslem sisters.</p>
+
+<p>But the time when Palermo most resembled a Moslem
+court was the first half of the thirteenth century, during the
+long reign of Frederick, King of Sicily and Emperor of
+Germany. A philosopher, free-thinker and polyglot, the
+Emperor, even as his predecessors had done in war and
+peace, surrounded himself with Moslems. They were his
+masters and fellow-students, his courtiers, officers and
+ministers; and he was accompanied by them on his travels
+to the Holy Land and throughout Italy. His harems, one
+in Sicily and the other in Italy, were under the charge of
+eunuchs; and even the tunic in which he was buried bore
+an Arabic inscription. The Popes and other Kings of
+Christendom raised public outcry against the scandal of the
+court of such an Emperor, who, though representing the
+highest civil authority of the Middle Ages, was Christian
+only in name.</p>
+
+<p>This patron of literature and learning formed a unique
+collection of Arabic MSS. at the University of Naples, which
+he founded in 1224; and he had the works of Aristotle and
+Averrhoes translated, and copies sent to Paris and Bologna.
+Not only did he gather to his court Hebrew and Moslem
+philosophers, astrologers and mathematicians, but he corresponded
+with men of learning throughout Islam.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_242">[242]</span></p>
+
+<p>It was at the court of Frederick that the Sicilian school of
+poetry, which first used the vulgar tongue and thus laid
+the foundations of Italian literature, arose. The Arab
+troubadours assembled at his court were emulated by the
+Christians; and the fact is significant inasmuch as it affords
+an instance of contact between the two literatures, Christian
+and Moslem.&#x2060;<a id="FNanchor_592" href="#Footnote_592" class="fnanchor">[592]</a></p>
+
+<p class="mt2" id="PART_IV_CHAPTER_II_section_3">3. Important as Norman Sicily was as a centre of Islamic
+culture, it is nevertheless eclipsed in this respect by mediæval
+Spain. Here were to be found the same phenomena as in
+Sicily, but on a much larger scale and with the precedence
+of centuries. For Spain was the first country in Christian
+Europe to enter into intimate contact with Islam. For 500
+years, from the eighth to the thirteenth century, when the
+Florentine poet came into the world, the two populations,
+Christian and Mahometan, lived side by side in war and
+peace.</p>
+
+<p>The Mozarabs formed the first link between the two
+peoples. As early as the ninth century the Christians of
+Cordova had adopted the Moslem style of living, some even
+to the extent of keeping harems and being circumcised.
+Their delight in Arabic poetry and fiction, and their enthusiasm
+for the study of the philosophical and theological
+doctrines of Islam, are characteristically lamented by Alvaro
+of Cordova in his <i>Indiculus luminosus</i>.</p>
+
+<p>The contact thus established in the early centuries of the
+Islamic conquest became, as may be imagined, more pronounced
+in the course of time. With intervals of intermittent
+strife, the intermingling of the two elements of the
+population steadily continued. And thus we find the
+Mozarabs of Toledo, the ancient capital of the Visigoths,
+using the Arabic language and characters in their public
+documents as late as the twelfth century, after the reconquest
+of the city. The suggestion that these Christians, who
+had become half Arabs, communicated to their brethren
+in the north of Spain, and even in other parts of Europe a
+<span class="pagenum" id="Page_243">[243]</span>knowledge of Islamic culture, may, therefore, be readily
+accepted. The hypothesis is strengthened by the fact of
+the constant emigration of Mozarabs northwards from
+Andalusia.&#x2060;<a id="FNanchor_593" href="#Footnote_593" class="fnanchor">[593]</a></p>
+
+<p>To the Mozarab influence must be added another factor
+in the communication of Moslem culture—that of the slaves
+of Christian origin. Drawn from northern Spain and all
+parts of Europe, even as far as Russia, large numbers of
+slaves served in the court and in the army of the Emirs of
+Cordova. Many, no doubt, remained in their adoptive
+country where they had acquired both rank and fortune;
+but some, it may well be believed, would return to their
+native country in their old age.&#x2060;<a id="FNanchor_594" href="#Footnote_594" class="fnanchor">[594]</a></p>
+
+<p>To attempt to enumerate the many other channels of
+communication between Christian Europe and Moslem
+Spain, we should require to re-create in our imagination the
+wonderful picture of Moslem society in Spain. As the centre
+of Western culture, Moslem Spain irresistibly attracted the
+semi-barbarous peoples of Christian Europe. From all parts
+came travellers, bent on study as well as trade, and eager
+to behold the wonders of this new classic civilisation of the
+Orient.</p>
+
+<p>To paint the picture in detail it would be necessary to
+include the Jewish traders as other instruments of communication.
+With their flourishing international trade and
+their aptitude for languages and the sciences, they knit
+ties both material and spiritual between Moslem Spain and
+the chief cities of Christian Europe. Nor should we omit the
+part played by prisoners of war returning often after many
+years’ absence to their native country; nor the effects of
+the frequent visits of Christian Ambassadors to the Moslem
+courts of the Peninsula.&#x2060;<a id="FNanchor_595" href="#Footnote_595" class="fnanchor">[595]</a></p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_244">[244]</span></p>
+
+<p class="mt2" id="PART_IV_CHAPTER_II_section_4">4. With the gradual reconquest of Spain by the armies
+of the Christian kings, the Mudejars, their subdued Moslem
+subjects, took the place of the Mozarabs in transmitting
+Islamic culture. The undeniable superiority of this culture
+commanded the respect of the Christians, and the kings
+were prompt to adopt the policy of attracting the Mudejar
+element, thereby contributing to the more rapid and easy
+assimilation of Moslem civilisation. Further political alliances
+through marriage between the royal houses of Castile
+or Aragon and the reigning Moslem families were
+frequent.</p>
+
+<p>Thus Alphonso VI, the conqueror of Toledo, married
+Zaida, the daughter of the Moorish King of Seville, and his
+capital resembled the seat of a Moslem court. The fashion
+quickly spread to private life; the Christians dressed in
+Moorish style, and the rising Romance language of Castile
+was enriched by a large number of Arabic words. In commerce,
+in the arts and trades, in municipal organisation, as
+well as in agricultural pursuits, the influence of the Mudejars
+was predominant, and thus the way was prepared for literary
+invasion, that was to reach its climax at the court of Alphonso
+X or the Wise.&#x2060;<a id="FNanchor_596" href="#Footnote_596" class="fnanchor">[596]</a></p>
+
+<p>Toledo had throughout the twelfth century been an
+important centre for the dissemination of Arabic science and
+<i>belles-lettres</i> in Christian Europe. In the first half of that
+century, shortly after the city had been captured from the
+Moors, Archbishop Raymond began the translation of some
+of the more celebrated works of Arabic learning. Thus, the
+whole encyclopædia of Aristoteles was translated from the
+Arabic, with the commentaries of Alkindius, Alfarabius,
+Avicenna, Algazel and Averrhoes; as also the master works
+of Euclid, Ptolemy, Galen, and Hippocrates, with the
+comments upon them of learned Moslems, such as Albatenius,
+Avicenna, Averrhoes, Rhazes, and Alpetragius. Translated
+into the Romance language of Castile with the help of
+learned Mudejars and Hebrews, these works were in turn
+<span class="pagenum" id="Page_245">[245]</span>rendered into Latin by Christian doctors drawn from all parts
+of Christendom.&#x2060;<a id="FNanchor_597" href="#Footnote_597" class="fnanchor">[597]</a></p>
+
+<p class="mt2" id="PART_IV_CHAPTER_II_section_5">5. Alphonso the Wise, who had been educated in this
+environment of Semitic culture, on ascending the throne
+personally directed the work of translation, and gathered to
+his court as collaborators wise men of the three religions,
+an instance demonstrative of the tolerance of his time.
+Besides contributing new works on physics and astronomy,
+he also devoted considerable attention to subjects that would
+appeal more to the popular mind. His father, Ferdinand the
+Saint, had encouraged the compilation of the <i>Libro de los
+doce sabios</i> and <i>Flores de filosofia</i>, in which Oriental influence
+is first seen; and Alphonso caused similar books, such as
+<i>Calila y Dimna</i>, <i>Bocados de Oro</i>, and <i>Poridad de poridades</i>
+to be translated and works on Oriental pastimes compiled.
+From Arabic sources he wrote his <i>Grand e General Estoria</i>,
+and he ordered the translation of Talmudic and cabbalistic
+works, and, lastly, of the Koran.&#x2060;<a id="FNanchor_598" href="#Footnote_598" class="fnanchor">[598]</a></p>
+
+<p>The advance of the Reconquest opened up a new field of
+action, and Murcia and Seville, after their recapture, became
+centres of philosophy and literature that rivalled Toledo.
+During the lifetime of his father, Alphonso had been
+Governor of Murcia, where he had a school built specially
+for Muhammad ar-Riquti, in which the Moslem sage lectured
+to Moors, Jews, and Christians alike.&#x2060;<a id="FNanchor_599" href="#Footnote_599" class="fnanchor">[599]</a> Before 1158, another
+learned Moslem, Abd Allah ibn Sahloh, had taught mathematics
+and philosophy to Moors and Christians at Baeza,
+and in his school discussed theological questions with the
+Christian clergy.&#x2060;<a id="FNanchor_600" href="#Footnote_600" class="fnanchor">[600]</a> Encouraged, no doubt, by these precedents,
+the king decided to give official sanction to the
+fusion of the two civilisations, of Christendom and Islam.
+He founded at Seville a general Latin and Arabic college,
+at which Moslems taught medicine and science side by side
+<span class="pagenum" id="Page_246">[246]</span>with Christian professors.&#x2060;<a id="FNanchor_601" href="#Footnote_601" class="fnanchor">[601]</a> This in itself is eloquent of the
+close relationship between the two elements of the population
+in the first half of the thirteenth century.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<h3 class="nobreak" id="PART_IV_CHAPTER_III">III<br>
+<span class="smcap">Transmission of the Moslem Legends on
+the After-Life to Christian Europe and Dante</span></h3>
+
+</div>
+
+<p class="mt2" id="PART_IV_CHAPTER_III_section_1">1. Any one of the channels mentioned may have served
+as the means of communication, even to the farthest ends
+of Europe, for the news of the legends on the after-life that
+were popular throughout Islam.&#x2060;<a id="FNanchor_602" href="#Footnote_602" class="fnanchor">[602]</a> It has been shown that
+the legends that sprang up in Ireland, Scandinavia, France,
+Germany and Italy—the so-called precursors of the Divine
+Comedy—were most probably based on Islamic models.
+These may have been introduced into Christian Europe by
+pilgrims, Crusaders, merchants or missionaries; or, again,
+by Norman adventurers, slaves, men of learning or simple
+travellers. Once the possibility of a connecting link has
+been established, the hypothesis of imitation tends to become
+<span class="pagenum" id="Page_247">[247]</span>that moral certainty that historical demonstration requires
+and is content to accept.</p>
+
+<p>It must be borne in mind that the majority of the Christian
+legends prior to the Divine Comedy originated later than
+the tenth century, whereas the <i>hadiths</i> on the after-life date
+much further back. That these <i>hadiths</i> were of popular
+origin is, moreover, evident. Until the ninth century they
+were transmitted solely by word of mouth, a fact that helped
+to spread them and rendered the creation of new legends
+easier.&#x2060;<a id="FNanchor_603" href="#Footnote_603" class="fnanchor">[603]</a> Not until the formation by the two great critics,
+Bukhari and Muslim, of the collections of authentic <i>hadiths</i>
+can the era of invention be considered closed. Their popularity
+did not, however, diminish on that account. Moslems
+everywhere, of all ages and every social rank, acted as transmitters,
+often undertaking long journeys to hear new tales
+and so increase their stock of religious lore; for, apart from
+the attraction that the fantastic nature of the theme held
+for the masses, it was considered an act of faith to learn
+these tales and share in their dissemination. No wonder,
+therefore, that the teachers of <i>hadiths</i> prior to the ninth
+century were reckoned by thousands.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_IV_CHAPTER_III_section_2">2. It may be said that from the earliest times Spain was the
+country most addicted to the study of these legends; for
+the intolerance of the Faqihs alone produced a superabundance
+of traditional lore. Indeed, in the ninth century, it
+was regarded as the home of the traditions of the Prophet
+and of all these it was but natural that the story of the <i>Miraj</i>,
+or ascension of Mahomet, should have the widest diffusion,
+as narrating an important part of the biography of the
+Prophet—the story of the performance of his supreme
+miracle, which has been accepted as a dogma, and is solemnly
+commemorated to this day throughout Islam.</p>
+
+<p>Knowledge of these Moslem tales would, sooner or later,
+inevitably filter through the slender barrier separating the
+two peoples in their conception of the hereafter.&#x2060;<a id="FNanchor_604" href="#Footnote_604" class="fnanchor">[604]</a> Indeed,
+<span class="pagenum" id="Page_248">[248]</span>poor as are the records of the beliefs of Islam left us by
+mediæval Christian writers, there is evidence that the
+Christians in Spain were, from the first centuries of the
+conquest, aware of these legends, and especially of the legend
+of the <i>Miraj</i>.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_IV_CHAPTER_III_section_3">3. At the very outset of the ninth century, in the apologetic
+writings of the Mozarabs of Cordova, mention is made
+of Moslem <i>hadiths</i>. Alvaro of Cordova, in his <i>Indiculus
+luminosus</i>; St. Eulogius, in his <i>Memoriale Sanctum</i>; and
+the Abbot Esperaindeo, in his <i>Apologetico contra Mahoma</i>,
+repeatedly allude to tales “leves et risu dignas” describing
+the life and miracles of the pretended prophet.&#x2060;<a id="FNanchor_605" href="#Footnote_605" class="fnanchor">[605]</a> In his
+<i>Apologeticus Martyrum</i> St. Eulogius interpolates a brief
+biography of Mahomet. Founded largely upon spurious
+data, it is in the main a baseless fabrication that, nevertheless,
+shows a considerable knowledge of the Koran and the
+<i>hadiths</i>.&#x2060;<a id="FNanchor_606" href="#Footnote_606" class="fnanchor">[606]</a></p>
+
+<p class="mt2" id="PART_IV_CHAPTER_III_section_4">4. This biography of Mahomet, St. Eulogius found at the
+Monastery of Leire in Navarre, which proves that as early
+as the ninth century the legend had penetrated to the north
+of Spain. This explains why Spain should have been the
+country from which it first passed into Western literature.
+Indeed, in 1143 a Latin version of the Koran was written
+by the Archdeacon of Pamplona, Robert of Reading, an
+English ecclesiastic who had formerly worked at the college
+of translators founded at Toledo by Archbishop Raymond.
+Together with this version, the archdeacon wrote a treatise
+entitled “Summa brevis contra haereses et sectam Sarracenorum”
+and derived from Arabic sources.&#x2060;<a id="FNanchor_607" href="#Footnote_607" class="fnanchor">[607]</a> It is unlikely
+that a polemical work of this kind would omit to mention
+the <i>Miraj</i>, which by its very extravagance would readily
+lend itself to refutation; but it is impossible to make any
+definite assertion on the point, as the treatise in question
+has not been preserved complete.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_249">[249]</span></p>
+
+<p class="mt2" id="PART_IV_CHAPTER_III_section_5">5. Another document of the same century still exists
+however—the “Historia Arabum,” written in Latin by
+Archbishop Rodrigo Jimenez de Rada of Toledo.&#x2060;<a id="FNanchor_608" href="#Footnote_608" class="fnanchor">[608]</a> In the
+prologue the author states that his compendium will start
+from the time of Mahomet, and that his data upon the
+origin, teaching and government of the Prophet will be taken
+“ex relatione fideli et eorum scripturis.” Nor should this
+have been difficult, seeing that he wrote in Toledo, where at
+the time many Arabic books on religion, science, and lighter
+literature were then being translated.&#x2060;<a id="FNanchor_609" href="#Footnote_609" class="fnanchor">[609]</a> In Chapter V of
+this “Historia Arabum,” which is entitled “De sublimatione
+Mahometi in regem et de jussionibus mendaciter excogitatis,”
+the author relates the raising of Mahomet to the dignity of
+king, after the taking of Damascus; and he adds that
+Mahomet then began to impose upon the Arabs with stories
+in which he professed to be a prophet, with the object of
+obtaining a firmer hold upon his subjects. He then inserts
+a literal version of the legend of the <i>Miraj</i>, culled from what
+he terms the “second book” of Mahomet. This can be no
+other than the canonical collection of <i>hadiths</i> on the Prophet,
+second from an authoritative point of view only to the
+Koran, which latter the Archbishop would consider to be
+the first book of Islam. Indeed this version is almost identical
+with Versions A and B of the second cycle given in the first
+part of the present work, as recorded in the collection of
+authentic <i>hadiths</i> compiled by Bukhari and Muslim.</p>
+
+<p>From the “Historia Arabum” it passed to the “Crónica
+General” or “Estoria d’Espanna,” which King Alphonso
+the Wise himself compiled or had compiled in the Romance
+language of Castile between 1260 and 1268, and where it
+appears with some slight additions,&#x2060;<a id="FNanchor_610" href="#Footnote_610" class="fnanchor">[610]</a> no doubt made from
+<span class="pagenum" id="Page_250">[250]</span>other Arabic sources current at the time. The greater interest
+attaching to the “Crónica,” and the fact that it was written
+in Romance would ensure the wider diffusion of the legend.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_IV_CHAPTER_III_section_6">6. Indeed not long afterwards, towards the end of the
+thirteenth century, another document appeared showing
+how widespread the legend was among Christian Spaniards.
+This was the “Impunaçion de la seta de Mahomah,” written
+during his captivity at Granada by St. Peter Paschal, Bishop
+of Jaen and Friar of the Order of Mercy.&#x2060;<a id="FNanchor_611" href="#Footnote_611" class="fnanchor">[611]</a> Born at Valencia
+in 1227, of captive or Mozarab parents, he not unnaturally
+was a master of Arabic, a fact that would stand him in great
+stead in his mission of redeeming prisoners. Appointed tutor
+to the son of the King of Aragon, he accompanied his charge
+to Toledo when the latter was raised to the dignity of Archbishop,
+and there he devoted himself to fostering and extending
+throughout Castile the Order of Mercy, which was then
+in its infancy. His work in this connection led him to
+undertake a journey to Rome, where his learning and
+religious zeal excited the admiration of Pope Nicholas IV.
+On his return, he stayed a while at Paris, and at the university
+there gained fame as a theologian. Appointed Bishop of
+Jaen in 1296, he was taken prisoner by the Moors of Granada
+in the following year and was martyred in 1300. During
+the four years of his captivity he wrote, among other books,
+the apologetic work against Islam mentioned above.&#x2060;<a id="FNanchor_612" href="#Footnote_612" class="fnanchor">[612]</a></p>
+
+<p>The knowledge of Islam he displays is considerable. At
+every step he quotes the Koran and authentic versions of
+the <i>hadiths</i>; the latter he calls “Alhadiz,” and occasionally
+“Muslimi,” in reference to the canonical collections made
+by the critic Muslim. He also mentions a book on paradise
+and hell, which is, no doubt, one of the compendiums of
+<i>hadiths</i> common among the Moslems of Spain; and refers
+<span class="pagenum" id="Page_251">[251]</span>to other “Libros escriptos de los Moros,” which must also
+have been collections of legends on the after-life.&#x2060;<a id="FNanchor_613" href="#Footnote_613" class="fnanchor">[613]</a> More
+interesting, however, are his quotations from a book the
+title of which he variously transcribes as “Elmiregi,”
+“Miragi,” “Miráj” or “Elmerigi.” This is evidently the
+<i>Miraj</i> or ascension of Mahomet, or, as the Saint has it,
+“the book in which he told how he rose to the heavens”;
+“the book which tells how Mahomet rose as he says to
+heaven, where is God, and how he spoke with God and saw
+paradise and hell and the angels and devils and the tortures
+of hell and the delights of paradise.”&#x2060;<a id="FNanchor_614" href="#Footnote_614" class="fnanchor">[614]</a> But he does more
+than merely quote from this book. In Chapter 8 of the
+first part of the “Impunaçion” he inserts the entire legend
+of the <i>Miraj</i>, adding a burlesque commentary in refutation
+of its fabulous episodes and miraculous visions; these the
+Saint airily disposes of as “mere fancy, vanities, lies, humbug
+and idle talk.”&#x2060;<a id="FNanchor_615" href="#Footnote_615" class="fnanchor">[615]</a> The version of which he availed himself
+belongs to the third cycle, in which the Nocturnal Journey
+and the ascension of Mahomet are fused into one story. The
+ascension proper, however, is related according to Version C
+of the second cycle, where in spirituality the visions of
+paradise approach nearer to Dante’s conception. Finally,
+there are introduced into the general scheme of the legend
+many <i>hadiths</i> dealing with the day of judgment, the “Sirat”
+or purgatory, the topography of hell, and life in paradise,
+the resemblance of which to the descriptions of Dante has
+been duly demonstrated.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_IV_CHAPTER_III_section_7">7. If, therefore, the legend of the <i>Miraj</i> was well known in
+Spain, at any rate as early as the thirteenth century, is it
+unlikely that it should also reach Italy, bound as that country
+was by ties of close and constant communication with Spain?&#x2060;<a id="FNanchor_616" href="#Footnote_616" class="fnanchor">[616]</a>
+St. Peter Paschal, who knew the legend well, resided for a
+<span class="pagenum" id="Page_252">[252]</span>time in Rome during the Pontificate of Nicholas IV, <i>i.e.</i>,
+between 1288 and 1292, and, though it would be idle to base
+an argument on this mere fact, it may at least serve as a
+typical example of the hidden channels through which the
+legend might have reached the Florentine poet. At that
+time the plan of his divine poem, the first part of which, the
+Inferno, was finished in 1306, was maturing in Dante’s
+mind. Moreover, in 1301, Dante himself visited the Papal
+Court as the Ambassador of Florence to Pope Boniface VIII.&#x2060;<a id="FNanchor_617" href="#Footnote_617" class="fnanchor">[617]</a></p>
+
+<p class="mt2" id="PART_IV_CHAPTER_III_section_8">8. But there are other surer channels by which the legend
+could have been transmitted. Dante received his literary
+training from Brunetto Latini, a scholar of encyclopædic
+knowledge and a notary of Florence, who rose to fill the
+highest offices of state.&#x2060;<a id="FNanchor_618" href="#Footnote_618" class="fnanchor">[618]</a> More than a master, Brunetto was
+a literary adviser and friend for whom the young poet felt
+the greatest respect and admiration, and whose counsel
+and guidance were a source of constant inspiration to him.
+The affectionate discourse Dante feigns to hold with his
+master on meeting him in hell is eloquent testimony of the
+spiritual tie that Dante himself admits bound him to Brunetto
+Latini and his work.&#x2060;<a id="FNanchor_619" href="#Footnote_619" class="fnanchor">[619]</a> This connection has long been apparent
+to the commentators on the Divine Comedy&#x2060;<a id="FNanchor_620" href="#Footnote_620" class="fnanchor">[620]</a>; and some
+Dante students have even sought in the writings of Brunetto,
+particularly in the allegorical and didactic poem of the
+“Tesoretto,” the model and idea that inspired the Divine
+Comedy. Although the hypothesis has been rejected by
+the Dante students themselves,&#x2060;<a id="FNanchor_621" href="#Footnote_621" class="fnanchor">[621]</a> there yet remains the
+important fact of the link between the studies of the pupil
+and the oral and written doctrine of the master.</p>
+
+<p>The written doctrine is contained in the “Tesoretto”
+and the “Tesoro,” which respectively are a small and large
+encyclopædia of mediæval learning. To obtain the mass of
+data required for the latter work Brunetto, without ignoring
+<span class="pagenum" id="Page_253">[253]</span>classical and Christian sources, drew, as did all his contemporaries,
+upon the Arabic works on science then available.
+Sundby, the learned Dane who half a century ago investigated
+the sources of the “Tesoro,” restricted his research to the works
+that were then more easy of access, that is to say, the Christian
+and classical writers. But many of the passages, the origin of
+which he admits he does not know, may easily be traced to
+Arabic models.&#x2060;<a id="FNanchor_622" href="#Footnote_622" class="fnanchor">[622]</a> Thus the classification of philosophy given at
+the beginning of the work is copied from Avicenna&#x2060;<a id="FNanchor_623" href="#Footnote_623" class="fnanchor">[623]</a>; the version
+of the <i>Nichomachean Ethics</i> of Aristotle that Brunetto used,
+appears to have been a translation of an Arabic text from
+Spain; and the Bestiaries or collections of animal legends, of
+which he availed himself, were mostly of Arabic origin. Lastly,
+Brunetto’s own references to Oriental authors form a strong
+argument in favour of a like origin being attributed to other
+passages which it has been impossible to connect with any
+previous Christian or classical works.&#x2060;<a id="FNanchor_624" href="#Footnote_624" class="fnanchor">[624]</a></p>
+
+<p class="mt2" id="PART_IV_CHAPTER_III_section_9">9. In addition, the Tesoro contains a biography of
+Mahomet, in which, coupled with a puerile belief in certain
+legends deriding the Prophet, Brunetto shows considerable
+knowledge of the doctrine and customs of Islam.&#x2060;<a id="FNanchor_625" href="#Footnote_625" class="fnanchor">[625]</a> As the
+Italian Codices of the Tesoro have not yet been edited, it
+is difficult to say whether the legend of the <i>Miraj</i> is contained
+in this biography, among the fables attributed by
+Brunetto to Mahomet. But, even if it were not included,
+the hypothesis that Brunetto may have known of the legend
+and communicated it by word of mouth to his disciple
+cannot be rejected as improbable.</p>
+
+<p>For Brunetto Latini was in a position to acquire his knowledge
+of Arabic culture at first hand, when in 1260 he was
+<span class="pagenum" id="Page_254">[254]</span>sent as Ambassador of Florence to the court of Alphonso
+the Wise, the patron and director of the famous Toledan
+school of translators.&#x2060;<a id="FNanchor_626" href="#Footnote_626" class="fnanchor">[626]</a></p>
+
+<p>The details of this mission are not known, but the mere
+facts of Brunette’s having stayed at Toledo and Seville,
+where the court resided at the time, is significant. It is
+easy to imagine how deep would be the impression produced
+on so cultured a mind, ever eager to acquire more knowledge,
+by these two brilliant centres of learning. Living at
+the court of a king, whose learning was unique in mediæval
+Europe, and in the midst of a hybrid society that was
+influenced by classical, Christian and Oriental traditions
+alike, he cannot fail to have been impressed; and it is
+unlikely that his ambassadorial duties should not have left
+him leisure to satisfy his curiosity as a scholar. At the
+Toledan School of Translators, and the inter-denominational
+University of Seville, Christians and Moslems were continually
+engaged on the production of literary and scientific
+works, and only four years before had rendered into Romance
+Castilian the “Historia Arabum,” which contained the very
+legend of the <i>Miraj</i>. As a matter of fact, on his return to
+France, Brunetto almost immediately wrote his two main
+works, the “Tesoretto” and the “Tesoro.” The latter, as
+has been seen, contains traces of the influence of Arabic
+works, and nowhere could these have been more readily
+available than in Toledo and Seville; the former is even
+supposed to have been dedicated to Alphonso the Wise.</p>
+
+<p>Everything thus would seem to bear out the suggestion
+that the master of Dante Alighieri received more than a
+merely superficial impression from his visit to Spain,&#x2060;<a id="FNanchor_627" href="#Footnote_627" class="fnanchor">[627]</a> and
+may well have been the medium through which some at
+least of the Islamic features apparent in the Divine Comedy
+were transmitted to the disciple.&#x2060;<a id="FNanchor_628" href="#Footnote_628" class="fnanchor">[628]</a></p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_255">[255]</span></p>
+
+<p>The documentary evidence, however, consisting in the
+likeness shown between the divine poem and the Islamic
+sources, is in itself sufficient, even though it may not be
+possible to demonstrate through what hidden channels communication
+actually took place.&#x2060;<a id="FNanchor_629" href="#Footnote_629" class="fnanchor">[629]</a> For do not the characteristics
+of each style of architecture found on a monument
+of varied design betray the influence of its respective school,
+even though history may have left no actual record of the
+association between these schools? Documentary evidence,
+should it exist, would not strengthen the expert’s conviction;
+it would but confirm the inferences he had already drawn.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_256">[256]</span></p>
+
+<h3 class="nobreak" id="PART_IV_CHAPTER_IV">IV<br>
+<span class="smcap">The Attraction Felt by Dante towards
+Arabic Cultures Confirms the Hypothesis of Imitation</span></h3>
+
+</div>
+
+<p class="mt2" id="PART_IV_CHAPTER_IV_section_1">1. The possibility that the Moslem models of the Divine
+Comedy may easily have reached Italy and the Florentine
+poet from Moslem sources having been sufficiently proved,
+one question alone remains to be answered. Was the
+mentality of Dante, as revealed in his works, antagonistic
+to the ready assimilation of these models? For, obviously,
+no contact, however close, could beget imitation if diversity
+in language, religion, race, philosophy and art had inspired
+the Florentine poet with an aversion to the culture of the
+Arabs. In answer to this question, it may at once be said
+that all the evidence points to the contrary.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_IV_CHAPTER_IV_section_2">2. In the first place, Dante Alighieri was in matters of
+learning and literature open to influence from all quarters.
+Dante students have one and all laid stress upon this mental
+receptivity. Ozanam repeatedly dwells upon the passionate
+desire for knowledge that urged on the poet in his search for
+truth and beauty.&#x2060;<a id="FNanchor_630" href="#Footnote_630" class="fnanchor">[630]</a> D’Ancona has explained how Dante
+studied and mastered a vast range of subjects; how in his
+mind inspiration was reconciled with a respect for tradition,
+and inventive faculty with erudition.&#x2060;<a id="FNanchor_631" href="#Footnote_631" class="fnanchor">[631]</a> Umberto Cosmo,
+more recently, asserts that in its receptiveness the mind of
+Dante might be likened to a sea that receives its waters
+from all parts. Dante, he says, gathered intellectual
+nourishment from the whole culture of his time, and in his
+mind were reflected and recast in a new, personal form the
+sentiments and ideas of the past and the present.&#x2060;<a id="FNanchor_632" href="#Footnote_632" class="fnanchor">[632]</a></p>
+
+<p>Opinions of such weight would seem to establish <i>a priori</i>
+that the culture of Islam, dominant in thirteenth-century
+Europe, must have been known to Dante. It is inconceivable
+that he, leading a life of such mental activity,
+should have ignored Moslem culture, which at the time was
+<span class="pagenum" id="Page_257">[257]</span>all-pervading; that he should not have felt the attraction
+of a science that drew men of learning from all parts of
+Christian Europe to the court of Toledo, and of a literature
+the influence of which was paramount in Christian Europe,
+which it initiated in the novels, the fables and the proverbs,
+as well as the works on moral science and apologetics, of the
+East.&#x2060;<a id="FNanchor_633" href="#Footnote_633" class="fnanchor">[633]</a></p>
+
+<p>The prestige enjoyed by Islam was largely due to the
+Moslem victories over the Crusaders.&#x2060;<a id="FNanchor_634" href="#Footnote_634" class="fnanchor">[634]</a> Roger Bacon, a contemporary
+of Dante, attributed the defeats of the Christians
+precisely to their ignorance of the Semitic languages and
+applied science, of which the Moslems were masters.&#x2060;<a id="FNanchor_635" href="#Footnote_635" class="fnanchor">[635]</a> In
+another field of learning, Albertus Magnus, the founder of
+scholasticism, agreed with Bacon on the superiority of the
+Arab philosophers&#x2060;<a id="FNanchor_636" href="#Footnote_636" class="fnanchor">[636]</a>; and Raymond Lull even recommended
+<span class="pagenum" id="Page_258">[258]</span>the imitation of Moslem methods in preaching to the
+people.&#x2060;<a id="FNanchor_637" href="#Footnote_637" class="fnanchor">[637]</a></p>
+
+<p>Rarely can public opinion have been so unanimous in
+admitting the mental superiority of an adversary. This
+view was upheld by Moslem men of learning, who adjudged
+the European races to be unfit for civilisation. This curious
+assertion was actually made by two Moslem thinkers of
+Spain in the eleventh century, Ibn Hazm of Cordova, and
+Said of Toledo. In their respective works, the Critical
+History of the Religions and the History of the Sciences,
+they declared that the peoples of Northern Europe were by
+nature unfitted for the cultivation of the sciences and arts,
+which flourished in Moslem Spain.&#x2060;<a id="FNanchor_638" href="#Footnote_638" class="fnanchor">[638]</a></p>
+
+<p class="mt2" id="PART_IV_CHAPTER_IV_section_3">3. In view of the universal admiration for Islamic culture,
+it is not astonishing to find a certain leaning towards it on
+the part of Dante.</p>
+
+<p>It was at one time believed that Dante had a knowledge
+of Semitic languages, especially of either Arabic or Hebrew,
+the inference being based on two solitary verses of the Divine
+Comedy. Modern opinion, however, favours the view that
+in these verses the poet merely intended to introduce meaningless
+phrases, though it is admitted that the words attributed
+<span class="pagenum" id="Page_259">[259]</span>to Nimrod contain Semitic elements.&#x2060;<a id="FNanchor_639" href="#Footnote_639" class="fnanchor">[639]</a> Be this as
+it may, if it cannot be proved from Dante’s writings that he
+knew the Semitic languages, neither can it be proved that
+he was ignorant of them. It may at least be supposed that
+he knew of their qualities and aptness as a means of social
+intercourse; and, indirect as his knowledge may have been,
+it was sufficient to enable him to compare them with the
+Romance languages, to the disadvantage of the latter. For,
+treating in his work, <i>De vulgari eloquio</i>, of the multitude of
+languages spoken in the world, he, although a native of
+Florence and by race and language a Latin, does not allow
+himself to be prejudiced in favour of his mother tongue;
+rather does he show proof of his characteristic breadth of
+mind when he admits “that there are many other nations
+speaking tongues more pleasant to the ear and more expressive
+than those of the Latin peoples.”&#x2060;<a id="FNanchor_640" href="#Footnote_640" class="fnanchor">[640]</a></p>
+
+<p class="mt2" id="PART_IV_CHAPTER_IV_section_4">4. It need hardly be added that such attraction as Dante
+felt towards Oriental culture does not imply a liking for the
+Moslem faith, for the sincerity of his Christian belief is
+beyond all doubt. His sympathies were merely literary, and
+scientific; and his mental attitude is revealed in two typical
+passages of the Divine Comedy. Avicenna and Averrhoes he
+places in the limbo,&#x2060;<a id="FNanchor_641" href="#Footnote_641" class="fnanchor">[641]</a>
+ but Mahomet, in hell.&#x2060;<a id="FNanchor_642" href="#Footnote_642" class="fnanchor">[642]</a> And even
+Mahomet is not punished as the founder of Islam, but as a
+sower of discord and an author of schism; he is placed
+along with men the effect of whose actions cannot be compared
+with the profound upheaval—religious, social and
+political—that Islam caused in the history of the world and,
+to her unutterable loss, in the history of the Church. The
+leniency of this punishment is significant of Dante’s sympathies
+for Arabic culture. In his eyes, Mahomet is not so
+much a repudiator of the Trinity and Incarnation as a
+conqueror whose violence cut asunder the ties uniting
+mankind. Incomplete as his picture may be, it does not
+display the absurdity marked in the mediæval fables of the
+<span class="pagenum" id="Page_260">[260]</span>Prophet. The Christian historians of Dante’s age outvied
+one another in weaving the most extravagant and contradictory
+tales about Mahomet. According to some, he
+was a pagan; to others, a Christian. He was given in turn
+the names of Ocin, Pelagius, Nicholas, and Mahomet. Some
+depict him, rightly, as illiterate; others, as a magician, or
+even a scholar of Bologna. He is represented as having been
+a Spaniard, a Roman, and even a member of the family
+of Colonna. Some historians, again, confuse the Prophet
+with his mentor, the Nestorian monk Bahira, and make
+of him a deacon or cardinal who, aspiring to the Papacy,
+set out for Arabia from Constantinople, Antioch or Smyrna.&#x2060;<a id="FNanchor_643" href="#Footnote_643" class="fnanchor">[643]</a>
+Before the gross ignorance displayed in such crude misrepresentations,
+the sober picture drawn by Dante stands as
+a silent rebuke to his contemporaries. One is tempted to
+think that Dante was content to depict Mahomet as a mere
+conqueror, not because he was unaware of the other sides
+to his character, but because the portrayal of these would
+have been incompatible with the absurd image stereotyped
+on the minds of his readers.</p>
+
+<p>That the restraint shown by Dante is not due to ignorance
+is abundantly borne out by one fact. The poet shows Ali
+suffering the same torture as his cousin and father-in-law,
+Mahomet. The role played by Ali in the history of Islam
+is nowadays a matter of general historical knowledge. It
+is well known that the Caliphate did not pass to his sons or
+their descendants, who were hunted down by the Ommeyad
+and Abbaside Caliphs; but they soon found eager partisans
+who, under the name of Shiites, dominated Persia, Syria,
+Egypt and Barbary down to the twelfth century. The
+history of the bloody struggles provoked by this undoubted
+schism down to the time of Saladin, fully justifies the placing
+of Ali, the unwitting cause of the great split, among the
+authors of schism. But, natural as this may now appear,
+it was quite beyond the understanding of the Christian
+historians of Dante’s age. To them the figure of Mahomet
+himself was an enigma, let alone that of his cousin Ali.
+<span class="pagenum" id="Page_261">[261]</span>Accordingly, the early commentators on the Divine Comedy
+are at a loss to account for his appearance alongside of the
+Prophet.&#x2060;<a id="FNanchor_644" href="#Footnote_644" class="fnanchor">[644]</a> The contrast between the ignorance of the
+Christian writers and the thorough knowledge displayed by
+Dante in itself argues a considerable acquaintance on his
+part with Islamic lore.</p>
+
+<p>But there is still further evidence. The figure of Ali is
+sketched with a sober realism that is no mere creation of the
+poet’s imagination, in fact it is strictly in accordance with
+historical data.&#x2060;<a id="FNanchor_645" href="#Footnote_645" class="fnanchor">[645]</a> The assassin Ibn Muljam, the Moslem
+chroniclers state, with one stroke of the sword cleft open
+Ali’s skull, or, according to others, struck him in the forehead
+with a dagger, which split open his head and penetrated
+into the brain. The tragic scene must have vividly impressed
+the early Moslems, for legends soon arose according to which
+Mahomet, or Ali himself, prophesied the sad fate awaiting
+the latter. “Thy assassin—said Mahomet to him—will
+strike thee there—and pointed to his head—and the blood
+from the wound will flow down to here—and he touched his
+chin.”&#x2060;<a id="FNanchor_646" href="#Footnote_646" class="fnanchor">[646]</a></p>
+
+<p class="mt2" id="PART_IV_CHAPTER_IV_section_5">5. In addition to a knowledge of Islamic tradition, Dante
+displays a general sympathy with Moslem philosophers and
+men of science. In his minor prose writings he frequently
+quotes, and occasionally makes use of, the works of the
+astronomers, Albumazar, Alfraganius and Alpetragius, and
+the great philosophers, Alfarabius, Avicenna, Algazel and
+Averrhoes.&#x2060;<a id="FNanchor_647" href="#Footnote_647" class="fnanchor">[647]</a> Thus, Paget Toynbee has shown how some of
+the passages in the <i>Convito</i> and the <i>Vita Nuova</i> are based
+upon the astronomical theories of Alfraganius or the ideas of
+Averrhoes on the lunar spots. In his <i>De vulgari eloquio</i> (I, 6)
+<span class="pagenum" id="Page_262">[262]</span>Dante himself admits having read books on cosmography,
+and the most common of these at that time were Arabic.</p>
+
+<p>This accounts for the benevolent treatment accorded by
+Dante to men like Saladin, Avicenna, and Averrhoes, whom
+he places in the limbo—a treatment that, judged upon
+theological principles, is indefensible. No one, and certainly
+not Dante, could have been unaware of the hostility shown
+by Saladin to everything Christian, and of how he had overrun
+Palestine and wrested the Holy City from the grasp
+of the Crusaders. Neither the military qualities nor the
+magnanimity of Saladin can be regarded as natural virtues
+sufficient in themselves to warrant the exemption from
+eternal punishment of one who did such grievous harm to
+the faith of Christ. The same may be said of Avicenna and
+Averrhoes. However blameless their conduct may have
+been, their learning excluded all possibility of their defence
+on the plea of utter ignorance of Christ that, according to
+the doctrine guiding Dante, could alone have justified their
+deliverance from hell. Averrhoes, moreover, stood in the
+eyes of the Christian Europe of the time as the embodiment
+of rationalistic unbelief.&#x2060;<a id="FNanchor_648" href="#Footnote_648" class="fnanchor">[648]</a></p>
+
+<p class="mt2" id="PART_IV_CHAPTER_IV_section_6">6. Dante’s sympathies for Islamic science in general, and
+for Averrhoes in particular, furnish the key to another
+enigma, as has recently been shown in a clever study by
+Bruno Nardi.&#x2060;<a id="FNanchor_649" href="#Footnote_649" class="fnanchor">[649]</a> This was the hitherto incomprehensible
+presence in Dante’s paradise, side by side with St. Thomas
+Aquinas, of Sigier of Brabant, the champion of Averrhoism,
+who died under the ban of the Church. How, it was asked,
+could this defiance of public opinion be justified? For, it
+should be noted that the poet not only exempts this heretic
+from the punishment of hell, but even exalts him to the
+mansion of the theologians, and, with a crowning presumption
+bordering upon sarcasm, places in the mouth of his
+irreconcilable adversary, St. Thomas, words of praise for the
+outcast that are equivalent to a rehabilitation of his memory.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_263">[263]</span></p>
+
+<p class="mt2" id="PART_IV_CHAPTER_IV_section_7">7. Nardi, to solve this problem, reopens the question of
+the sources of Dante’s philosophy, hitherto regarded as
+exclusively Thomist. By a close comparison of Dante’s
+works with the writings of other scholastics of the neo-Platonic
+school and the systems of Avicenna and Averrhoes,
+he shows that Dante, far from appearing as an unconditional
+Thomist, was a scholastic, but of eclectic
+tendencies, who accepted theories from all thinkers ancient
+and mediæval, Christian and Moslem, and embodied them
+in a system of his own that was intermediate between the
+philosophy of St. Thomas and that of Avicenna and Averrhoes,
+although more akin to the latter. The main points in Dante’s
+philosophy that Nardi has shown to be of Arabic filiation
+relate to cosmology, theodicy and psychology: God is
+Light, whose rays grow weaker as they travel further from
+their Centre. The Intelligences of the Celestial Spheres
+reflect these rays and thereby imprint the various forms
+upon Matter. Creation must, therefore, be conceived as a
+gradually decreasing emanation of the Divine Light, and is
+brought about, not by God directly and exclusively, but
+through the medium of the Celestial Spheres. The intellective
+part of the human soul is distinct from the vegetative-sensitive
+part; the former alone is created. Intellection
+begins by Divine illumination and needs the help of Faith
+before it can attain to super-sensible Truth.</p>
+
+<p>Nardi proceeds to show how these ideas of Dante, although
+found in part in the Augustinian tradition, are rather derived
+from the neo-Platonic philosophy of the Arabs and, more
+particularly, from the systems of Alfarabius, Avicenna,
+Algazel and Averrhoes.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<h3 class="nobreak" id="PART_IV_CHAPTER_V">V<br>
+<span class="smcap">The Close Resemblance Between Dante and
+the Mystic, Ibn Arabi of Murcia, Furnishes Further Proof of
+the Thesis of Imitation</span></h3>
+
+</div>
+
+<p class="mt2" id="PART_IV_CHAPTER_V_section_1">1. The conclusions arrived at by Nardi are more than
+sufficient to indicate that, as in his artistic representation
+of the after-life, so in his trend of thought Dante betrays
+<span class="pagenum" id="Page_264">[264]</span>signs of Arabic influence. Should further proof of our
+thesis be required, the poet’s philosophical system might be
+traced back to its actual sources in Islam, which are to be
+found not so much among the philosophers as in the works
+of the Illuministic Mystics, and of the Murcian Ibn Arabi in
+particular. The Illuministic, or <i>Ishraqi</i> and pseudo-Empedoclean
+school, was founded by Ibn Masarra of Cordova; and
+from Spain its ideas were transmitted to the so-called
+Augustinian scholastics, among others to Alexander Hales,
+Duns Scotus, Roger Bacon, and Raymond Lull. As has
+been shown in the discussion of the Paradiso, an essential
+part of <i>Ishraqi</i> teaching—the metaphysical doctrine of light—reappears
+in the Divine Comedy, where it is illustrated,
+moreover, by the same symbols as are used by the Moslem
+mystics. Creation, too, is conceived as an emanation of
+Divine light, the teleological cause of which is love, and its
+primary effects, universal and formless matter.&#x2060;<a id="FNanchor_650" href="#Footnote_650" class="fnanchor">[650]</a> Thus a
+new vista is opened up. Seen in this wise, Dante would
+appear to have been but one more follower of the Illuministic
+school, and pre-eminent by his art alone. It has been
+demonstrated above that almost all of the artistic forms
+used in Ibn Arabi’s picture of the realms beyond the grave
+were reproduced a century later in the Divine Comedy.
+The suggestion now presents itself that many of the Illuministic
+theories of Dante were derived from the same
+Ibn Arabi, the leading exponent of <i>Ishraqi</i> ideas, rather
+than from the other Arabic philosophers with whose systems
+Nardi compares them.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_IV_CHAPTER_V_section_2">2. The solution of this problem is beyond the limits of
+the task at present before us, which is restricted to the
+search for evidence of a leaning on Dante’s part towards
+Islamic culture. Nevertheless, it may be of interest to
+establish a general parallel between the two thinkers, Dante
+and Ibn Arabi. This should bear, not so much upon the ideas
+common to both, as upon the images and symbols by which
+they gave expression to these ideas and the literary devices
+to which both writers resort to expound their views. As
+<span class="pagenum" id="Page_265">[265]</span>already stated, coincidence in imaginative detail more readily
+suggests imitation than sympathy in doctrine, although,
+naturally, conviction is strengthened when both ideas and
+images agree.</p>
+
+<p>As regards the images, Ibn Arabi uses the same symbols
+as Dante to express the metaphysics of light, an essential
+part of the thought of both. God is pure light, and his
+manifestation <i>ad extra</i> is described by similes of light—diffusion,
+illumination, reflexion and irradiance—which are
+all typical of Dante’s imaginings. The metaphor of the
+mirror, used by Dante to exemplify the influence of superior
+upon inferior beings, appears, like that of the flame of the
+candle, frequently in the works of Ibn Arabi. The geometrical
+symbol of the circle and its centre, representing the cosmos
+and its Divine principle, recurs even more often in Ibn
+Arabi than in Dante, and gives rise to similar paradoxes in
+the works of both writers. As light is the symbol of God
+and His manifestations, so is darkness of matter. Opacity
+and transparency respectively characterise the body and
+the mind in both Dante’s and Ibn Arabi’s conception.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_IV_CHAPTER_V_section_3">3. A comparison of the expository methods of the two
+authors will prove still more interesting. The cabbala of
+letters and numbers is seen from all his works to be an
+obsession of Dante. Secret virtues are attributed to special
+numbers, or the numerical values of certain letters are
+associated with their ideological values. The flavour of
+occultism thus imparted to Dante’s style is exactly like
+that found in all the works of Ibn Arabi, whose worship at
+the cabbalistic shrine argues the sincerity of his conviction.
+Entire chapters of his <i>Futuhat</i> and whole books are devoted
+to this superstition; and he even goes so far as to base
+many of his philosophical demonstrations on the numerical
+relations thus established.</p>
+
+<p>Another superstition common to the two writers is their
+belief in astrology. It is needless to dwell upon the many
+passages in the Divine Comedy and the <i>Convito</i> that testify
+to the blind faith shown by Dante in the absurd subtleties
+<span class="pagenum" id="Page_266">[266]</span>of astrology. Ibn Arabi, in his whimsical conceits, indulges
+in still wilder flights of fancy.&#x2060;<a id="FNanchor_651" href="#Footnote_651" class="fnanchor">[651]</a></p>
+
+<p>The literary artifice of personifying abstract entities is
+seen in Dante’s <i>Vita Nuova</i>, where the vital, the animal, the
+visual and natural spirits reason and discourse with one
+another. Ibn Arabi has no equal in the use, or rather abuse,
+of prosopopoeia. God and His names, the spirits of Being
+and of Nothingness, Matter and Shape, engage at each
+step in the <i>Futuhat</i> in lengthy discussions, like persons of
+flesh and blood.</p>
+
+<p>Finally, whole passages in the <i>Vita Nuova</i> and the Divine
+Comedy, which purport to be autobiographical, are devoted
+to the description and mystical interpretation of dream
+visions. Ibn Arabi also narrates a multitude of dreams,
+hidden in which he discovers the loftiest metaphysical
+thought.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_IV_CHAPTER_V_section_4">4. Of all the visions thus described by Dante, one is of
+particular interest.&#x2060;<a id="FNanchor_652" href="#Footnote_652" class="fnanchor">[652]</a></p>
+
+<blockquote>
+
+<p>Dante in a dream sees a youth robed in white, seated near
+him in a pensive attitude. The youth sighs, as he raises
+his eyes to him, and to Dante’s question why he is so sad,
+replies: “Ego tamquam centrum circuli, cui simili modo se
+habent circumferentiae partes; tu autem non sic.” The
+poet calls upon him to explain the meaning of this symbol,
+but the youth replies: “Non dimandar più che utile ti sìa.”</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>Common in the extreme among Moslem mystics is the
+dream vision of God appearing to them in the image of a
+youth. A <i>hadith</i> attributed to the ninth-century traditionist,
+Tabrani, tells how Mahomet first saw the vision.</p>
+
+<p>I saw the Lord my God in a dream—begins the <i>hadith</i>—seated
+on a stool, a beardless youth of great beauty....&#x2060;<a id="FNanchor_653" href="#Footnote_653" class="fnanchor">[653]</a></p>
+
+<p>Ibn Arabi himself claims to have seen similar visions, in
+which his Divine beloved, God, appeared to him in human
+form.&#x2060;<a id="FNanchor_654" href="#Footnote_654" class="fnanchor">[654]</a></p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“These apparitions,” he says, “left me in such a state
+that for days I could take no food. Each time that I sat
+<span class="pagenum" id="Page_267">[267]</span>down to eat He appeared standing at the end of the table,
+gazing upon me and saying in words that I actually heard,
+‘and wilt thou eat in My presence?’ and eat I could not.
+In truth I felt no hunger, for His presence filled and well-nigh
+intoxicated me ... for throughout those days His
+vision haunted me wheresoe’er I went.”</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>True, none of these visions contains the same cryptic
+words that Dante places in the mouth of the youth. But
+these words undeniably have their interpretation in the
+metaphysics of Ibn Arabi. In his geometrical symbolism,
+God is the independent centre of a circle and His creatures
+the points on the circumference, that are dependent for
+their existence on the centre. God, then, is the centre of
+gravity towards which all creatures are drawn by the love
+inspired in them by the infinite beauty of the Divine
+essence.&#x2060;<a id="FNanchor_655" href="#Footnote_655" class="fnanchor">[655]</a></p>
+
+<p>It may be argued that this interpretation does not necessarily
+furnish the key to the enigma of Dante’s vision, but
+it does offer an explanation. In the obscure words attributed
+to the youth Dante would indeed seem to express the love
+he felt in his heart towards God, the centre of creation. This
+is the very doctrine he unfolded later in the Divine Comedy,
+where he asserts that the entire universe is swayed by the
+love of God, which is the principal and the final goal of all
+movement.&#x2060;<a id="FNanchor_656" href="#Footnote_656" class="fnanchor">[656]</a></p>
+
+<p class="mt2" id="PART_IV_CHAPTER_V_section_5">5. Coincidences of literary artifice even more striking will
+be found by comparing the <i>Cancionero</i> and the <i>Convito</i> with
+two books of Ibn Arabi, “The Interpreter of Love” and its
+commentary, “The Treasures of Lovers.”&#x2060;<a id="FNanchor_657" href="#Footnote_657" class="fnanchor">[657]</a> Indeed, it will
+be seen that the literary principles underlying the works
+of both authors are the same. The intermingling of verse
+with prose, which is characteristic of the <i>Convito</i>, is to be
+found in almost all the works of Ibn Arabi, but no two works
+of the poets coincide so remarkably as “The Interpreter
+<span class="pagenum" id="Page_268">[268]</span>of Love” and the <i>Convito</i>. Both poets represent their work
+to be autobiographical, and the theme and mode of expression
+in each are almost identical.</p>
+
+<p>In the <i>Convito</i> Dante declares his intention to interpret
+the esoteric meaning of fourteen love songs which he had
+composed at an earlier date and the subject of which had
+led to the erroneous belief that they dealt with sensual
+rather than intellectual love. The poet desires to clear
+himself of the accusation of sensuality, and thus has written
+the <i>Convito</i> as a commentary on those songs and in explanation
+of the allegory underlying the literal meaning.</p>
+
+<p>The literal sense is the love of the poet for a fair and
+virtuous maiden, learned yet modest and devout, of a winning
+grace and courteous manner, whose bodily and moral perfections
+the poet extols in an outburst of impassioned verse.
+Beneath this cloak of voluptuousness Dante avers there is
+hidden the love for the Divine science of philosophy, personified
+by the maiden. Her eyes represent the demonstrations
+of wisdom; her smiles, its persuasions; the rays of
+love that descend from the heaven of Venus upon the lover
+are the philosophical books; and the love-sick sighs he
+heaves are symbolic of the anguish of the mind tortured by
+doubt and the longing for truth.&#x2060;<a id="FNanchor_658" href="#Footnote_658" class="fnanchor">[658]</a></p>
+
+<p>Finally, Dante explains how he came to write the original
+songs. One day after the death of his beloved Beatrice,
+Dante is walking alone, when of a sudden he meets a gentle
+maiden of great beauty and learning, with whom he falls in
+love; not daring to declare his passion, he seeks solace in
+the ecstatic contemplation of his idol and sings his emotions
+in melancholy rhymes.&#x2060;<a id="FNanchor_659" href="#Footnote_659" class="fnanchor">[659]</a></p>
+
+<p>An identical occurrence and motive inspired Ibn Arabi
+to compose the love poems contained in his “Interpreter
+of Love” and write the commentary upon it known as
+the “Treasures of Lovers.” In the prologue to the commentary
+the author furnishes an explanation, of which the
+following is a summary:</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_269">[269]</span></p>
+
+<blockquote>
+
+<p>When I resided at Mecca in the year 598 (1201 <span class="allsmcap">A.D.</span>) I
+made the acquaintance of a number of worthy people, pre-eminent
+among whom was the learned doctor Zahir ibn
+Rustam, a native of Ispahan, who had taken up his abode
+at Mecca. This master had a daughter, a tall and slender
+maiden. Virtuous, learned, devout and modest, she was a
+feast for the eyes and bound in chains of love all who beheld
+her. Were it not that pusillanimous minds are ever prone
+to think evil, I would dwell at greater length upon the qualities
+with which God had endowed both her body and her
+soul, which was a garden of generous feeling.</p>
+
+<p>It was from her that I drew the inspiration for the poems,
+telling of the sweet fancies of a lover. In them I sought to
+convey some of the passionate feelings treasured in my heart
+and to express the tender longings of my soul in words that
+should suggest how dearly I loved her and how the thought
+of her filled my mind in those bygone days as it haunts me
+even now. Thus every name mentioned in this work refers
+to her, and hers is the dwelling of which I sing. But also,
+in these verses I make constant allusion to spiritual revelations
+and to relations with the Intelligences of the Divine
+spheres. This is customary in our allegorical style, for to
+our mind the things of the future life are preferable to those
+of this world; moreover, she herself knew full well the hidden
+meaning underlying my verse. God forbid that the reader
+should attribute unworthy thoughts to the writers of poetry
+such as this—men whose aims are loftier and who aspire
+but to the things of heaven.</p>
+
+<p>My reason for composing this allegorical commentary upon
+my songs was that my pupils had consulted me about them.
+They had heard learned moralists of Aleppo deny that holy
+mysteries lay hidden in my poems and allege that, in trying
+to affirm this, I merely sought to conceal the sensual love
+which I had felt. I therefore set to work to write this commentary
+upon all the amorous poems I had composed during
+my stay at Mecca in the months of Recheb, Shaban, and
+Ramadan. In all these poems I constantly allude to
+spiritual mysteries and to the teachings of philosophy and
+ethics. If, to express these lofty thoughts, I used the
+language of love, it was because the minds of men are prone
+to dally with such amorous fancies and would thus be more
+readily attracted to the subject of my songs.</p>
+
+</blockquote>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_270">[270]</span></p>
+
+<p>Ibn Arabi then introduces a fragment from his book of
+songs, in which he enumerates the more usual among his
+poetic metaphors and interprets their general allegorical
+meaning. He adds:</p>
+
+<p>“All these figures of speech should be regarded as symbolic
+of sublime mysteries and Divine illuminations vouchsafed
+to me by the Lord God. Turn thy thoughts, oh! reader,
+from the mere words and seek the hidden meaning that
+thou mayest understand.”</p>
+
+<p>Having thus duly warned the reader, Ibn Arabi begins his
+commentary with the fictitious story of the vision of a
+beautiful maiden.</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“One night,” he says, “I was in the temple of the Caaba,
+walking, as required by rite, round and round the holy
+dwelling. My mind felt at ease and a strange peace overcame
+my soul. To be alone, I went out of the temple and
+started to walk along the roadway. As I walked, I recited
+aloud some verses, when, of a sudden, I felt a hand softer
+than velvet touch me on the shoulder. I turned and lo!
+a Greek maiden stood before me. Never had I beheld so
+beautiful a countenance, nor heard so soft a voice; never
+had I met a woman more endearing or with speech so refined,
+who expressed such lofty thoughts in more subtle language.
+Verily she surpassed all the women of her day in delicacy
+of mind, in literary culture, in beauty and in learning....”</p>
+
+</blockquote>
+
+<p>Prefacing his work with the narration of this fictitious
+episode in his life, which he alleges led to the composition of
+his songs, the author proceeds to give the allegorical meaning
+of each verse. His beloved, he explains, is the symbol of
+Divine wisdom&#x2060;<a id="FNanchor_660" href="#Footnote_660" class="fnanchor">[660]</a>; her virgin breasts, the nectar of its teachings;
+the smile on her lips, its illuminations.&#x2060;<a id="FNanchor_661" href="#Footnote_661" class="fnanchor">[661]</a> Her eyes are
+the emblems of light and revelation.&#x2060;<a id="FNanchor_662" href="#Footnote_662" class="fnanchor">[662]</a> The mournful sighs
+of the lover represent the spiritual longings of the soul.&#x2060;<a id="FNanchor_663" href="#Footnote_663" class="fnanchor">[663]</a>
+Among a host of other subjects, the author deals with the
+origin and destiny of the human soul, the nature and phenomena
+of love, and the essence of spiritual beauty. In
+matters of faith, he discusses the relations between reason
+and belief, the hidden trinal sense of the conception of God,
+<span class="pagenum" id="Page_271">[271]</span>the transcendental value of universal religion in comparison
+with other religions, and Islam as a religion of love.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_IV_CHAPTER_V_section_6">6. The coincidence here shown between the <i>Convito</i> of
+Dante and the <i>Treasures</i> of Ibn Arabi may prove of further
+interest, as furnishing an answer to the vexed question of
+the origin of that form of lyrical poetry known in Italy
+as <i>dolce stil nuovo</i>. In this new school of poetry, of which
+Guido Guinicelli, Guido Cavalcanti and Dante were the
+contemporary creators, the theme of each song is love. The
+emotion of the poet at the sight or remembrance of his
+beloved is described in two forms—either it is a mystical
+adoration, a sweet beatitude of the soul that in ecstasy longs
+for spiritual union with its beloved and thus strives heavenward;
+or else it is an affliction of the heart torn by anguish,
+a morbid fever that consumes the life blood of the lover, a
+dread disorder of the mind that pervades his whole being
+and makes him long for the approach of death as a relief
+from the torture he is suffering. In subtle inquiry into the
+emotional processes of love, Cavalcanti stands supreme,
+more especially when dealing with love as an affliction.
+His songs are tragic outbursts of this mode of feeling which
+is found to a less degree in Guinicelli and Dante, who treat
+love rather as a gentle melancholy, or as an ecstatic contemplation
+or mystical and semi-religious aspiration.</p>
+
+<p>Another characteristic of the <i>stil nuovo</i> poetry is the
+analysis and philosophic interpretation of the emotions.
+The psycho-physiological faculties and spirits controlling
+the heart are distinguished and even personified. This
+scholastic manner, which robs the poetry of much of its
+charm, is used to excess in Cavalcanti’s “Donna mi prega.”</p>
+
+<p>The mere possession of the woman they love is far from
+being the sole desire of these poets. On the contrary, their
+elect appears to them rather as an ethereal image, a being
+who is worthy of Platonic love. Indeed to them real love
+lies, not in marriage, but rather in a perpetual state of
+chastity; and the figure of their beloved they idealise either
+as an angel of heaven or the symbol of Divine wisdom or
+philosophy. In either conception, she is the instrument
+<span class="pagenum" id="Page_272">[272]</span>by which God inspires the lover with noble feelings and
+sublime ideas. And so, earthly and heavenly love are
+merged in one.</p>
+
+<p>Vossler has pointed out the absence in either classical or
+Christian literature of anything that might serve to account
+for this hybrid theory of a love that is at once earthly and
+spiritual; this curious and new form—to quote his own
+words—of Platonism, which yet is not directly derived from
+Plato.&#x2060;<a id="FNanchor_664" href="#Footnote_664" class="fnanchor">[664]</a> There is nothing in the doctrine of the Church, in
+Ovid, or in Aristotle, to explain such an idealistic and
+romantic conception of woman, so spiritual a love, which,
+as Vossler says, must have appeared grotesque to the
+philosophers and theologians of the Middle Ages. Vossler’s
+efforts to find an explanation are more remarkable as
+examples of ingenuity and erudition than they are convincing.
+The ideas expressed by the Italian poets of the
+<i>dolce stil nuovo</i> he traces back through the songs of Provençal
+troubadours to the chivalry and psychology of the Germanic
+race.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_IV_CHAPTER_V_section_7">7. But Vossler’s argument, based on complicated transformations
+of social psychology, is brought to nought by
+one outstanding fact: far earlier than the first of those
+many stages, Islam in the East and in Spain had furnished
+works, both of prose and poetry, treating of love in the same
+romantic spirit.</p>
+
+<p>The common prejudice—common both by its wide diffusion
+and the absence of all logical foundation—denying all
+idealism to the conception of love of the Arabs, and Moslems
+in general, is quite contrary to fact. The Yemen tribe of
+the Banu Odhra, or “Children of Chastity,” were famous
+for the manner in which they upheld the tradition of their
+name. “I am of a race that, when it loves, dies,” said one
+of them. Jamil, one of their most celebrated poets, died
+mad with love for his lady, Butayna, upon whom he had
+never dared lay hands. Two other poets of the same tribe,
+the lovers Orwa and Afra, died together consumed by the
+<span class="pagenum" id="Page_273">[273]</span>flame of a lifelong passion, which left them in a state of
+chastity to the end. The romanticism that prefers death
+to the defilement of the chaste union of the souls is a feature
+of all the melancholy and beautiful songs of these poets.&#x2060;<a id="FNanchor_665" href="#Footnote_665" class="fnanchor">[665]</a>
+The example of abstinence and perpetual chastity set by
+the Christian monks of Arabia may well have influenced the
+Banu Odhra. The mysticism of the Sufis, directly inherited
+from the Christian hermits, also drew its inspiration from
+the lives and writings of the romantic poets of Arabia.&#x2060;<a id="FNanchor_666" href="#Footnote_666" class="fnanchor">[666]</a>
+Regardless of the fact that neither the Koran nor the life
+of Mahomet himself furnishes the slightest ground for so
+idealistic an interpretation of love, they do not hesitate to
+attribute to the Prophet the saying: “He who loves and
+remains chaste unto death, dies a martyr.” Ibn Arabi
+adopts this motto&#x2060;<a id="FNanchor_667" href="#Footnote_667" class="fnanchor">[667]</a>; and the doctrine is followed by many
+Sufis who, although married, stand as heroic examples of
+perpetual chastity. Thus idealised, the wife is no longer the
+sexual mate of the Sufi, but rather his companion or sister
+in asceticism; and his love for her is part of his love for
+God.</p>
+
+<p>This new trend of thought is promptly reflected in the
+literature both of the East and the West. Ibn Daud of
+Ispahan, in his <i>Book of Venus</i> of the ninth century, analyses
+and defends romantic love. Ibn Hazm of Cordova, who
+lived in the eleventh century, has left us in his book called
+the “Necklace of the Dove,” but better known as the “Book
+of Love,” and in a smaller work, “Characters and Conduct,”
+a whole treatise dealing with the passion of love and breathing
+the purest romanticism.&#x2060;<a id="FNanchor_668" href="#Footnote_668" class="fnanchor">[668]</a> He regards the essence of
+love as consisting not in the commerce of the bodies but in
+the union of the souls. Moreover, his “Necklace” abounds
+in authentic stories of Spanish Moslems, drawn from all
+ranks of society, whose love is Platonic and who render
+silent homage to their beloved and worship her with an
+almost mystical adoration. At times, in his anguish, the
+<span class="pagenum" id="Page_274">[274]</span>lover writes letters bathed in tears or even written in his
+blood. Many, in a paroxysm of despair, meet with a tragic
+end in madness or death.</p>
+
+<p>But this romantic form of love, as sung by the poets of
+the Banu Odhra and described and classified in the books
+of Ibn Daud and Ibn Hazm is perhaps rather than ascetic
+continence an ultra-refinement of an erotic sensibility that
+has been worn out by excess. Accordingly, it appears at
+three epochs and in three centres that in this respect had
+reached the zenith of hyperæsthesia—in the Yemen, where
+the pre-Islamic poets had exhausted the theme of sensual
+love, and at the highly civilised courts of Baghdad and
+Cordova, where decadence had begun to set in.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_IV_CHAPTER_V_section_8">8. We are thus still far from the Platonic conception of
+woman, idealised as an angel and a symbol of philosophy.
+The origin of this strange conception would seem to be due
+to an attempt to idealise the sensual coarseness of the
+Koranic paradise. The houris of the Koran, although
+celestial, are intended solely to be instruments of carnal
+delight. This idea was incompatible with the spiritual
+longings of the later Moslem mystics, who had been profoundly
+influenced by the asceticism preached and practised
+by the Christian monks. But it was impossible to eliminate
+from the Koran the verses proclaiming those sensual joys.
+The mystics, therefore, in their legends of the after-life
+replaced the houris by one celestial bride, a spiritual being
+whose love is chaste and whom God has appointed to each
+of the blessed.&#x2060;<a id="FNanchor_669" href="#Footnote_669" class="fnanchor">[669]</a> In all those legends, this heavenly spouse is
+depicted as a guardian angel, who serves to inspire her lover
+with a desire for spiritual perfection and a greater love for
+God during his life on earth.</p>
+
+<p>Later, when to the asceticism inherited from the Christian
+monks the Sufis applied a pantheistic and neo-Platonic form
+of metaphysics, the idealisation of sexual love reached the
+acme of subtlety and abstruseness. This has been shown
+by the erotic poems of Ibn Arabi, in which the beloved is
+a mere symbol of Divine wisdom and the passion felt for her
+<span class="pagenum" id="Page_275">[275]</span>allegorical of the union of the mystic soul with God Himself.
+The psychological phenomena attendant upon love he
+analyses with a surprising delicacy and penetration, and
+shows himself far superior, especially in the <i>Futuhat</i>, to any
+of the Italian poets of the <i>dolce stil nuovo</i>.&#x2060;<a id="FNanchor_670" href="#Footnote_670" class="fnanchor">[670]</a> Not content
+with distinguishing between the different degrees of feeling
+that separate love from sympathy, from affection, from
+passion and from desire, he probes into the subconscious
+states of the heart and mind, and interprets them in a
+mystical sense. The sighs, the tears and mental anguish
+of the lover; his languor and melancholy; his bewilderment
+and his secret grief mingled with jealous anger; his fits of
+brooding and dejection, of ecstasy and rapture—the whole
+gamut of the psychology of love is closely analysed in the
+pages of the <i>Futuhat</i>, which is at the same time a metaphysical
+exegesis of the passion. For, after admitting a
+threefold aim in love, viz., the union of the sexes, the union
+of the souls, and the spiritual union with God, he has the
+sublime audacity to assert that it is God who appears to
+every lover in the image of his beloved.&#x2060;<a id="FNanchor_671" href="#Footnote_671" class="fnanchor">[671]</a> In order that we
+may learn to love Him, He assumes the form of the fair
+Zaynab, of Suad, of Hind, of Layla—of all those beauties
+of whose charms the poets sing, little suspecting that in their
+songs of love they are praising the only Beauty of the World,
+God, incorporate in those sensual forms.</p>
+
+<p class="mt2" id="PART_IV_CHAPTER_V_section_9">9. Let us at this juncture glance backwards and collect
+the threads of the argument presented in this last part of
+our work.</p>
+
+<p>The numerous symptoms of a leaning towards Islamic
+culture that have been discovered in the writings of Dante
+are proof that his mind, far from being averse from the
+influence of Moslem models, was rather inclined towards
+their assimilation. In a previous chapter it was shown
+how likely the transmission of these models from Moslem
+Spain to Italy and the Florentine poet was. In the first
+<span class="pagenum" id="Page_276">[276]</span>two parts of this work the great wealth of Moslem feature
+in the Divine Comedy was demonstrated after minute
+examination. In the third part it was seen how the majority
+of pre-Dante Christian legends are also derived from the
+literature of Islam. It would seem, therefore, that the
+chain of reasoning is complete, and that no serious objection
+can be raised to the assertion that imitation did indeed exist,
+once we have established as facts the <i>resemblance</i> between the
+model and the copy, the <i>priority</i> of the former to the latter,
+and <i>communication</i> between the two.</p>
+
+<p>Nor is it possible any longer to deny to Islamic literature
+the place of honour to which it is entitled in the stately
+train of the forerunners of Dante’s poem. For this literature,
+in itself, furnishes more solutions to the many riddles that
+surround the genesis of the poem than all the other precursory
+works combined.</p>
+
+<p>But at every step of the long journey we have travelled
+in the research into the Islamic models of the Divine Comedy,
+the figure of one writer has stood out as the most typical
+and the most likely to furnish in his works the key to what is
+still obscure in Dante. We refer to the figure of the Spanish
+mystic and poet Ibn Arabi of Murcia. His works in general,
+and particularly his <i>Futuhat</i>, may indeed have been the
+source whence the Florentine poet drew the general idea
+of his poem. There also Dante could have found the
+geometrical plans of the architecture of hell and paradise,
+the general features of the scenery in which the sublime
+drama is laid, the vivid picture of the life of glory led by the
+chosen, the Beatific Vision of the Divine Light, and the
+ecstasy of him who beholds it. Moreover, it would be difficult
+to find two thinkers whose poetical and religious temperaments
+are so alike as those of Dante and Ibn Arabi; for the
+resemblance extends not only to their philosophical thought,
+derived from the illuministic school of Ibn Masarra, but also
+to the images by which their ideas are symbolised and the
+literary means by which they are expressed. Nowhere
+is this seen more clearly than in the <i>Convito</i> and the <i>Treasures</i>.
+Conceived and composed in the self-same manner, these
+<span class="pagenum" id="Page_277">[277]</span>works were written with the same personal object; and both
+authors follow the same method in the allegorical interpretation
+of the amorous theme of their songs. The share due
+to Ibn Arabi—a Spaniard, although a Moslem—in the
+literary glory achieved by Dante Alighieri in his immortal
+poem can no longer be ignored.</p>
+
+<p>The gigantic figure of the great Florentine need not thereby
+lose one inch of the sublime height it has reached in the eyes
+of his compatriots and of all mankind. Blind admiration
+of genius is not the most appropriate form of homage. Nor
+could the worship of his memory, inspired by a mere spirit
+of patriotism, satisfy a man who placed above his love for
+Italy and the Latin race, the lofty ideals of humanity and
+religion; who laid proud claim to the title of a citizen of
+the world; and who breathed into the exquisite form of
+his divine poem an universal and eternal spirit of morality
+and mysticism that was the natural expression of the deepest
+Christian feelings.</p>
+
+<p>In the end we find that it is that perennial source of poetry
+and spirituality, the Divine religion of Christ, that furnishes
+the real key to the genesis of Dante’s poem and its precursors,
+both Christian and Moslem. For Islam, be it once more
+said, is but the bastard offspring of the Gospel and the
+Mosaic Law, part of whose doctrines on the after-life it
+adopted. Lacking the restraining influence of an infallible
+authority whereby the fancy of its believers might have been
+checked, it assimilated elements from other Eastern sources
+and thus came to deck and overlay with all the trappings
+of Oriental fancy the sober picture of the life beyond the grave
+that is outlined in the Gospel. Dante could, without altering
+the essence of Christian teaching on that life, draw for the
+purposes of his poem on the artistic features furnished by
+the Moslem legends. In so doing he was but reclaiming for
+Christianity property that was by rights its own, heirlooms
+that had lain hidden in the religious lore of the East until
+restored to the stock of Western culture greatly enhanced
+by the imaginative genius of Islam.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="footnotes">
+
+<div class="chapter">
+
+<h2 class="nobreak" id="FOOTNOTES">FOOTNOTES</h2>
+
+</div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_1" href="#FNanchor_1" class="label">[1]</a> <span class="smcap">Asín Palacios</span> has published this summary, under the title of <i>Historia
+crítica de una polémica</i>, simultaneously in four reviews: <i>Boletín de la Real
+Academia Española</i> (Madrid, 1924); <i>Il Giornale Dantesco</i> (Florence, 1924);
+<i>Revue de littérature comparée</i> (Paris, 1924); <i>Litteris</i> (Lund, Sweden, 1924).</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_2" href="#FNanchor_2" class="label">[2]</a> <span class="smcap">Asín</span>, <i>Abenmasarra</i>, p. 120. The complete bibliography of all books
+consulted will be found in the <a href="#BIBLIOGRAPHICAL_INDEX">Appendix</a>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_3" href="#FNanchor_3" class="label">[3]</a> When making this assertion I was unaware of the works published
+two years before in Italian reviews by the erudite Dante critic, Bruno
+Nardi, the first and only writer to attribute a neo-Platonic affiliation to
+the philosophy of the Florentine poet. We shall refer to the works of
+Nardi in Part IV, chap. IV, § 7.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_4" href="#FNanchor_4" class="label">[4]</a> Cf. <span class="smcap">Asín</span>, <i>Abenmasarra</i>, p. 163.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_5" href="#FNanchor_5" class="label">[5]</a> When writing the third part of my book, dealing with the Moslem
+elements in the pre-Dante Christian legends, I discovered from <span class="smcap">Torraca</span>
+(<i>Precursori</i>, 331) that the influence of the Mahometan ascension over
+Dante had previously been suspected by Blochet. But, Blochet, in his
+essay, <i>Les sources orientales de la Divine Comédie</i>, failed to state the
+problem in its real terms and his hypothesis, being unsupported by documentary
+evidence, remained a mere surmise. Accordingly, Torraca
+easily disposes of it, saying:—</p>
+
+<p>“Egli ragiona così; Dante conobbe le narrazioni occidentali di altri
+viaggi al mondo di là; ma queste narrazioni derivano dalla leggenda
+orientale (i.e. the <i>Miraj</i>); dunque essa è la fonte prima della Divina
+Commedia.”</p>
+
+<p>The difference between this argument and the one on which the present
+work is based will be readily apparent to the reader.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_6" href="#FNanchor_6" class="label">[6]</a> <span class="smcap">Ozanam</span>, p. 373.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_7" href="#FNanchor_7" class="label">[7]</a> <span class="smcap">Ozanam</span>, p. 498 <i>et seq.</i></p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_8" href="#FNanchor_8" class="label">[8]</a> <span class="smcap">D’Ancona</span>, <i>Precursori</i>, pp. 108 and 113.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_9" href="#FNanchor_9" class="label">[9]</a> Reference to the Divine Comedy will be omitted when the resemblance
+is one that affects the whole of a scene spread over several pages. For such
+the reader may consult any of the summaries of Dante’s poem.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_10" href="#FNanchor_10" class="label">[10]</a> <i>Inf.</i> I; <i>Purg.</i> IV.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_11" href="#FNanchor_11" class="label">[11]</a> <i>Inf.</i> III, 26, 28.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_12" href="#FNanchor_12" class="label">[12]</a> Of Version B there are four varieties which, to avoid repetition, are
+here reduced to one by the elimination of details common to A and B.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_13" href="#FNanchor_13" class="label">[13]</a> <i>Inf.</i> V, 4 <i>et seq.</i></p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_14" href="#FNanchor_14" class="label">[14]</a> <i>Inf.</i> XXXIV, 114; <i>Purg.</i> II, 3.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_15" href="#FNanchor_15" class="label">[15]</a> See Rossi, I, 146, who summarises the <i>contrapasso</i> in the Divine
+Comedy, and compare with the tortures described in Versions A and B.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_16" href="#FNanchor_16" class="label">[16]</a> <i>Inf.</i> V, 31 <i>et seq.</i> It should be added that, at the approach to this
+region, Dante, like Mahomet in Version B, hears the cries of the damned
+(Ibid. 25 <i>et seq.</i>).</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_17" href="#FNanchor_17" class="label">[17]</a> <i>Inf.</i> XII, 46 <i>et seq.</i> The coincidence may extend to the crime, for the
+Arabic text of Version B reads: “those who ate of usury,” while Dante
+says literally (<i>Inf.</i> XII, 104) that “Ei son tiranni, che dier nel sangue e
+<i>nell’aver di piglio</i>.”</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_18" href="#FNanchor_18" class="label">[18]</a> <i>Inf.</i> XIV and XV.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_19" href="#FNanchor_19" class="label">[19]</a> <i>Purg.</i> XXXI, 102. Cf. <i>Purg.</i> XXXIII, 138.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_20" href="#FNanchor_20" class="label">[20]</a> Cf. <i>Koran</i>, LII, 4.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_21" href="#FNanchor_21" class="label">[21]</a> <i>Koran</i>, LIII, 14.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_22" href="#FNanchor_22" class="label">[22]</a> Cf. <span class="smcap">Rossi</span>, I, 140, 142, 143; <span class="smcap">Fraticelli</span>,
+ 47, n. 8 and <span class="smcap">Porena</span>, p. 9.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_23" href="#FNanchor_23" class="label">[23]</a> <i>Inf.</i> III, 82-100; V, 4-24.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_24" href="#FNanchor_24" class="label">[24]</a> <i>Inf.</i> VII, 1-15.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_25" href="#FNanchor_25" class="label">[25]</a> <i>Inf.</i> VIII, 13-24; 82 <i>et seq.</i></p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_26" href="#FNanchor_26" class="label">[26]</a> <i>Inf.</i> IX, 79-106.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_27" href="#FNanchor_27" class="label">[27]</a> <i>Inf.</i> XII, 11-27.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_28" href="#FNanchor_28" class="label">[28]</a> <i>Inf.</i> XXI, 58 <i>et seq.</i></p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_29" href="#FNanchor_29" class="label">[29]</a> <i>Inf.</i> III, 133-4.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_30" href="#FNanchor_30" class="label">[30]</a> <i>Inf.</i> VIII, 67-75.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_31" href="#FNanchor_31" class="label">[31]</a> <i>Inf.</i> IX, 109 <i>et seq.</i></p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_32" href="#FNanchor_32" class="label">[32]</a> <i>Inf.</i> VI, 13-33; XXIV, 82 <i>et seq.</i>; XXV, <i>passim</i>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_33" href="#FNanchor_33" class="label">[33]</a> <i>Inf.</i> XXX, 49-57; 81-84; 102; 106-7; 119; 123.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_34" href="#FNanchor_34" class="label">[34]</a> <i>Inf.</i> XXIX, 79-87.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_35" href="#FNanchor_35" class="label">[35]</a> <i>Inf.</i> XXI, <i>passim</i>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_36" href="#FNanchor_36" class="label">[36]</a> <i>Inf.</i> XXVIII, 22-42.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_37" href="#FNanchor_37" class="label">[37]</a> The cock was to some extent revered by the primitive Moslems. Its
+crowing at dawn announced the time for prayer, and the more pious
+among the masses were wont to set to its notes words exhorting the faithful
+to pray. This might have given rise to the belief that the crowing of all
+the cocks on earth could only be simultaneous by being the echo of the
+crowing of a celestial cock. Some <i>hadiths</i> indeed attribute an angelic
+nature to this heavenly cock. Cf. <span class="smcap">Damiri</span>, I, 388-9.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_38" href="#FNanchor_38" class="label">[38]</a> <i>Koran</i>, CVIII, 1.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_39" href="#FNanchor_39" class="label">[39]</a> <i>Koran</i>, XIII, 28.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_40" href="#FNanchor_40" class="label">[40]</a> See my work, <i>Abenmasarra</i>, ch. IV, V and VIII.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_41" href="#FNanchor_41" class="label">[41]</a> Cf. <span class="smcap">Rossi</span>, I, 165, 168.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_42" href="#FNanchor_42" class="label">[42]</a> To quote all these passages would be tantamount to writing out the
+entire <i>Paradiso</i>. See mainly Cantos V, VII, VIII, IX, X, XII, XIII,
+XIV, XV, XVIII, XXII, XXIII, and XXVII-XXXIII.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_43" href="#FNanchor_43" class="label">[43]</a> Compare chiefly the following passages of the <i>Paradiso</i>: VII, 1-6;
+X, 139-144; VIII, 28-31; XII, 7-9, 22-30; XIV, 118-126; XX,
+73-75, 142-144; XXI, 139-142; XXIV, 112-114; XXV, 97-99,
+130-135; XXVI, 67-69; XXVIII, 94-96; XXXII, 94-99, 133-135.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_44" href="#FNanchor_44" class="label">[44]</a> <i>Par.</i> II, 23-24; V, 91-92.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_45" href="#FNanchor_45" class="label">[45]</a> <i>Par.</i> VIII, 22-24; XXII, 99.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_46" href="#FNanchor_46" class="label">[46]</a> <i>Par.</i> I, 4-9; X, 43-47; XXIII, 55-59; XXX, 19-22; XXXI, 136-138;
+XXXIII, 55-56, 106.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_47" href="#FNanchor_47" class="label">[47]</a> <i>Par.</i> XXXIII, 90, 121-3, 139, 142.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_48" href="#FNanchor_48" class="label">[48]</a> <i>Par.</i> III, 128-9.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_49" href="#FNanchor_49" class="label">[49]</a> <i>Par.</i> XIV, 77-8; 82.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_50" href="#FNanchor_50" class="label">[50]</a> <i>Par.</i> XXV, 118-121.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_51" href="#FNanchor_51" class="label">[51]</a> The quotations on this and the following pages are from the English
+version by the Rev. <span class="smcap">P. H. Wicksteed</span>, M.A., “The Temple Classics.”
+Edit. J. M. Dent, London.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_52" href="#FNanchor_52" class="label">[52]</a> <i>Par.</i> XXIII, 28-33.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_53" href="#FNanchor_53" class="label">[53]</a> <i>Par.</i> XXIII, 76-84; 118-9.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_54" href="#FNanchor_54" class="label">[54]</a> <i>Par.</i> XXVIII, 16-18; XXIX, 8-9.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_55" href="#FNanchor_55" class="label">[55]</a> <i>Par.</i> XXX, 46-51.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_56" href="#FNanchor_56" class="label">[56]</a> <i>Par.</i> XXX, 55-60.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_57" href="#FNanchor_57" class="label">[57]</a> <i>Par.</i> XXXIII, 52-54; 76-84.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_58" href="#FNanchor_58" class="label">[58]</a> <i>Par.</i> X, 52-54. Cf. <i>Par.</i> II, 29-30.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_59" href="#FNanchor_59" class="label">[59]</a> <i>Par.</i> XXXI, XXXIII.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_60" href="#FNanchor_60" class="label">[60]</a> <i>Par.</i> XXXI, 58-60.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_61" href="#FNanchor_61" class="label">[61]</a> <i>Par.</i> XXIII, 94 <i>et seq.</i></p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_62" href="#FNanchor_62" class="label">[62]</a> <i>Par.</i> XXVIII, 94, 98-101, 118-120.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_63" href="#FNanchor_63" class="label">[63]</a> <i>Par.</i> XVIII-XX.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_64" href="#FNanchor_64" class="label">[64]</a> <i>Par.</i> XVIII, 100-101; 103-108. XIX, 1-6; 34-35; 37-39; 95-97.
+XX, 73-74. XVIII, 76-77; 85-86; 91, 93. XIX, 10-12; 20-21.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_65" href="#FNanchor_65" class="label">[65]</a> <i>Par.</i> XXXI, 13-15.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_66" href="#FNanchor_66" class="label">[66]</a> <i>Par.</i> XXII, 133-135; 148-153.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_67" href="#FNanchor_67" class="label">[67]</a> <i>Par.</i> XXVIII, 16-18; 25-34; 89-93. XXX, 100-105.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_68" href="#FNanchor_68" class="label">[68]</a> <i>Par.</i> XXXIII, 57-63; 93-94; 97-99.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_69" href="#FNanchor_69" class="label">[69]</a> <span class="smcap">Vossler</span>, II, 216.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_70" href="#FNanchor_70" class="label">[70]</a> <i>Ibid.</i>, 211.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_71" href="#FNanchor_71" class="label">[71]</a> <i>Purg.</i> XIX, 7-36; 55-60.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_72" href="#FNanchor_72" class="label">[72]</a> The fable of Ulysses and the syrens.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_73" href="#FNanchor_73" class="label">[73]</a> Cf. <span class="smcap">Fraticelli</span>, 310, n. 7. <span class="smcap">Landino</span>,
+ fol. 269. <span class="smcap">Scartazzini</span>, 536 and 539.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_74" href="#FNanchor_74" class="label">[74]</a> In Moslem oneirology the vision, seen in a dream, of a woman, a
+prostitute with naked arms, is interpreted as a symbol of the world.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_75" href="#FNanchor_75" class="label">[75]</a> <i>Purg.</i> I, 94-99; 124-9.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_76" href="#FNanchor_76" class="label">[76]</a> <i>Purg.</i> XXXI, 100-103. XXXIII, 127-129; 142-145.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_77" href="#FNanchor_77" class="label">[77]</a> <span class="smcap">Victor Chauvin</span> has compiled a complete list of the biographies of
+Mahomet in his <i>Bibliographie des ouvrages arabes ou relatifs aux Arabes</i>,
+IX, <i>passim</i>. For the special literature of the <i>Miraj</i> v. ibidem, X, 206-8.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_78" href="#FNanchor_78" class="label">[78]</a> Cf. <span class="smcap">Brockelmann</span>, I, 196.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_79" href="#FNanchor_79" class="label">[79]</a> Reference to the works quoted by <span class="smcap">Chauvin</span> shows that of the better-known
+treatises on the <i>Miraj</i> one is of the 10th century, another of the
+13th, two of the 14th, one of the 15th, four of the 16th, two of the 17th,
+four of the 18th, and one of the 19th. As in all literatures, the more modern
+drive the older treatises out of circulation. Thus the treatise on the
+<i>Miraj</i>, now printed in Cairo in preference to all others, is that of Ghiti
+(16th century), which is sometimes published with the glosses of Dardir
+(18th century). For the purposes of the present work, in addition to the
+two printed treatises, others as yet unedited and contained in the Gayangos
+Collection have been consulted, viz. MS 105, fol. 70-93 (16th century),
+cf. <span class="smcap">Brock</span>, II, 304; fol. 94-166 (17th century), cf. <span class="smcap">Brock</span>, II, 317; fol.
+211-250, dated 1089 Heg.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_80" href="#FNanchor_80" class="label">[80]</a> Indeed, the authors of these works invariably, by the testimony of
+the oldest traditionists and companions of the Prophet, seek to establish
+the authenticity of these episodes. The author of the first treatise in MS 105,
+quoted above (see <a href="#Footnote_79">p. 39, footnote 3</a>), gives in the form of an appendix
+(fol. 92, recto) a complete list of the thirty-eight companions of the Prophet
+who are supposed to have narrated the <i>Miraj</i> in whole or in part.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_81" href="#FNanchor_81" class="label">[81]</a> The episodes are taken from the printed and unedited treatises mentioned
+above. Reference to the actual passages will be made in each case.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_82" href="#FNanchor_82" class="label">[82]</a> Cf. <span class="smcap">Ghiti</span>, 41, and <span class="smcap">Dardir</span>,
+ 7. Also MS 105, Gayangos Collection,
+fol. 120.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_83" href="#FNanchor_83" class="label">[83]</a> <i>Inf.</i> XXI, 22-33; 58-105.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_84" href="#FNanchor_84" class="label">[84]</a> <span class="smcap">Ghiti</span>, 44, and <span class="smcap">Dardir</span>,
+ 14. Likewise MS 105 of the Gayangos Collection,
+fol. 123 and 232 vᵒ.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_85" href="#FNanchor_85" class="label">[85]</a> <i>Par.</i> XXI, 28-33; 136-7; XXII, 68-9; 100-111.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_86" href="#FNanchor_86" class="label">[86]</a> <span class="smcap">Ghiti</span>, 44 <i>et seq.</i>; <span class="smcap">Dardir</span>,
+ 14 <i>et seq.</i></p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_87" href="#FNanchor_87" class="label">[87]</a> MS 105 Gayangos Coll. fol. 124 vᵒ, line 7.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_88" href="#FNanchor_88" class="label">[88]</a> <i>Ibid.</i>, fol. 126 vᵒ.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_89" href="#FNanchor_89" class="label">[89]</a> <i>Ibid.</i>, fol. 127 vᵒ.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_90" href="#FNanchor_90" class="label">[90]</a> <i>Ibid.</i>, fol. 232 vᵒ.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_91" href="#FNanchor_91" class="label">[91]</a> <i>Kanz</i>, VI, 293, No. 5,079.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_92" href="#FNanchor_92" class="label">[92]</a> MS 64 Gayangos Coll. fol. 115 vᵒ.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_93" href="#FNanchor_93" class="label">[93]</a> <span class="smcap">Tabari</span>, <i>Tafsir</i>, XV, 12.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_94" href="#FNanchor_94" class="label">[94]</a> One detail in the description calls for mention. Over the gate of
+paradise Mahomet sees an inscription extolling the virtues of almsgiving
+and lending free of interest (<span class="smcap">Ghiti</span>, 86, and <span class="smcap">Dardir</span>, 20). It will be remembered
+that in the version of Cycle 3 Mahomet hears a voice from hell
+describing the torments prepared and calling upon God to deliver up the
+sinners. In addition, there is the inscription branded on the forehead of
+the sodomite and the murderer in the Moslem hell, saying that they have
+“despaired of God’s mercy” (<i>Corra</i>, 31, and <i>Kanz</i>, VII, 2,086, No. 3,173),
+which is similar to the “Lasciate ogni speranza, voi ch’entrate.” If
+Dante was indeed acquainted with these features, it would be easy for
+him to combine and embody them in his inscription over the gate of
+hell; for the spiritual conception of his paradise precluded all idea of
+material gates and inscriptions.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_95" href="#FNanchor_95" class="label">[95]</a> Cf. MS 105 of the Gayangos Coll., fols. 216, 218, 223 vᵒ, 225, 245 and
+246, in which fragments in rhymed prose and verse are inserted dealing
+with the <i>Miraj</i>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_96" href="#FNanchor_96" class="label">[96]</a> <i>Tadhkira</i>, 18, and <span class="smcap">Ibn Makhluf</span>, I, 51-52. The examination to which
+the soul is subjected in each heaven in this legend may be compared with
+Dante’s catechism on the three theological virtues in the eighth heaven
+(<i>Par.</i> XXIV-XXVI). Noteworthy also is the close relation between
+each heaven and a corresponding virtue peculiar to the souls that succeed
+in ascending to it; this is what characterises the moral structure of
+Dante’s paradise. Cf. <span class="smcap">Rossi</span>, I, 147.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_97" href="#FNanchor_97" class="label">[97]</a> <i>Minhaj</i> of Algazel, p. 69.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_98" href="#FNanchor_98" class="label">[98]</a> This presumption on the part of the Sufis was regarded as a sin against
+the faith. Proof of this is furnished (in <i>Al-Yawaqit</i>, II, 174) by Ash-Sharani’s
+denunciation of the Murcian Ibn Arabi who claimed to have visited
+heaven and hell. Such arrogance may be explained by the Sufi doctrine
+which admits of the possibility of the saint’s acquiring the dignity of a
+prophet. Cf. <span class="smcap">Asín</span>, <i>Abenmasarra</i>, 82.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_99" href="#FNanchor_99" class="label">[99]</a> Cf. <i>Tafsir</i> of <span class="smcap">Qummi</span>, XV, 6. Other Sufi interpreters account for the
+inclusion of the <i>Miraj</i> in the Divine Scheme by the necessity of Mahomet’s
+being able to explain the mysteries of the after-life with the authority of
+one who had been an eye-witness. Cf. MS 105 Gayangos Coll., fol. 213;
+also <span class="smcap">Al-Horayfish</span>, 104.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_100" href="#FNanchor_100" class="label">[100]</a> Cf. MS 105, fol. 214, line 2 inf.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_101" href="#FNanchor_101" class="label">[101]</a> Avicenna, in his <i>Risala at-tayr</i>, pp. 26-32, adapts the <i>Miraj</i> to the
+flight of birds, symbolising the exaltation of the souls of sinners which,
+having cast off all worldly ties, fly towards God over eight mountains
+towering one above the other.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_102" href="#FNanchor_102" class="label">[102]</a> Cf. <span class="smcap">Asín</span>, <i>Abenmasarra</i>, 110-115, where other works by the author
+and his master Ribera on the life and system of Ibn Arabi are quoted.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_103" href="#FNanchor_103" class="label">[103]</a> Extant at the Kgl. Bibliothek, Berlin (Nos. 2,901/2) and at Vienna
+(No. 1,908), according to <span class="smcap">Brockelmann</span>, I, 443, No. 16. Another copy
+is in the possession of the author, to whom it was presented by his learned
+friend Hassen Husny Abdul-Wahab, Professor of History at the Khalduniya
+of Tunis. The <i>Book of the Nocturnal Journey</i> comprises 108 folios, of
+which the greater part is commentary. In the prologue, Ibn Arabi states
+that the theme is a <i>Miraj</i> of the soul written both in verse and prose and
+in a style combining allegory with literal fact. He begins by saying:
+“I set out from the land of Alandalus (Spain) in the direction of Jerusalem
+my steed the faith of Islam, with asceticism as my bed and abnegation as
+provision for the journey.” He meets a youth of spiritual nature, sent
+from on high to act as his guide; but in the Ascension from Jerusalem is
+guided by another, “the envoy of Divine Grace,” with whom he ascends
+through the celestial spheres into the presence of God.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_104" href="#FNanchor_104" class="label">[104]</a> Similar allegorical and mystical adaptations of the <i>Miraj</i> recur in
+several of the lesser works of Ibn Arabi. In the <i>Futuhat</i>, III, 447-465,
+he devotes a whole chapter, No. 367, to this subject of the <i>Miraj</i>. It
+contains a brief mystical commentary on the legend of the Prophet; an
+adaptation of the legend to the Ascensions or spiritual raptures of the Sufis
+and saints; and a long <i>Miraj</i>, in which the author, following the same
+route as Mahomet, is supposed to have risen to the heavens and to have
+conversed at length on theological and mystical subjects with all the
+prophets.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_105" href="#FNanchor_105" class="label">[105]</a> In his <i>Epistola a Can Grande della Scala</i> (<i>Opere minori</i>, III, epist. XI,
+No. 7, p. 514).</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_106" href="#FNanchor_106" class="label">[106]</a> Cf. <i>Monarchia</i> (<i>Opere Minori</i>, II, 404). Likewise <span class="smcap">Fraticelli</span>,
+ pp. 28-31
+of Preface to his edition of the Divine Comedy. Also <span class="smcap">Rossi</span>, I, 152-157.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_107" href="#FNanchor_107" class="label">[107]</a> <i>Futuhat</i>, II, Chap. 167, pp. 356-375. The allegory of the Ascension
+proper begins on p. 360.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_108" href="#FNanchor_108" class="label">[108]</a> Note the interest this prologue offers for the allegorical interpretation
+of the prologue to the Divine Comedy.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_109" href="#FNanchor_109" class="label">[109]</a> For the value of these symbols in Ibn Arabi’s system, cf. the author’s
+<i>Abenmasarra</i>, p. 111, <i>et seq.</i></p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_110" href="#FNanchor_110" class="label">[110]</a> The close relation existing between this allegory and that of Ibn Tufayl
+in his <i>Self-taught Philosopher</i> or <i>Epistle of Hayy ibn Yaqzan</i> is noteworthy.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_111" href="#FNanchor_111" class="label">[111]</a> <span class="smcap">Rossi</span>, I, 151.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_112" href="#FNanchor_112" class="label">[112]</a> <span class="smcap">Rossi</span>, I, 147.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_113" href="#FNanchor_113" class="label">[113]</a> Ibn Arabi adheres to the astrological principle much more closely
+than Dante, with whom he disagrees on the relationship between each
+sphere and its inhabitants.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_114" href="#FNanchor_114" class="label">[114]</a> It is precisely on account of the abstruseness of these discourses that
+the analysis of the allegory, which is of extraordinary length, has been
+curtailed above. Ideas from all branches of philosophical and theological
+lore are developed in them, and allusions are made to the cabbala of
+numbers and letters, to magic, astrology, alchemy and other occult sciences.
+In short, Ibn Arabi endeavoured to introduce into his allegory, as Dante
+did later into his poem, the whole encyclopædia of his age. A precedent
+for the literary device of the discourses is provided by versions of the <i>Miraj</i>,
+in which, as has been seen, theological discussions are attributed to the
+prophets and Gabriel.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_115" href="#FNanchor_115" class="label">[115]</a> Abu-l-Ala Ahmed, the son of Abd Allah al-Maarri, was born at Maarrat
+Alnoman, a village in Syria lying between Hama and Aleppo, in 973 <span class="allsmcap">A.D.</span>
+At the age of four he lost his eyesight as the result of an attack of smallpox;
+nevertheless his powers were so brilliant that under the sole direction
+of his father he soon acquired vast learning in the domain of Arabic
+philology and literature. By intercourse with philosophers he added to
+his culture and sharpened his critical faculties. After residing only one year
+at Baghdad, the centre of learning and literature of his time, he returned
+at the age of thirty-five to his native village, where he died in 1057 <span class="allsmcap">A.D.</span>
+Apart from poetry, he wrote mainly critical works on the Arabic classics.
+Influenced by Indian philosophical thought, he certainly appears to have
+been a free-thinker. Cfr. <span class="smcap">Brockelmann</span>, I, 254. Also <span class="smcap">Yaqut’s</span> Dictionary,
+pp. 162 <i>et seq.</i> <span class="smcap">Asín</span>, <i>Algazel, Dogmática</i>, pp. 110 <i>et seq.</i></p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_116" href="#FNanchor_116" class="label">[116]</a> Nicholson described and translated fragments in the JRAS of 1900
+to 1902. Cfr. also <span class="smcap">Nicholson</span>, <i>Hist.</i> pp. 313-324. The <i>Risala</i> really
+consists of two parts; the first, to p. 118, contains the miraculous journey
+to the realms beyond the grave; the second is a piece of literary criticism
+on the verses and ideas of certain poets who were reputed to be free-thinkers
+or atheists.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_117" href="#FNanchor_117" class="label">[117]</a> Abu-l-Hasan Ali, the son of Mansur, known as Ibn al-Qarih, was born
+at Aleppo in 962 and died at Mosul sometime after 1030. A professor of
+literature in Syria and Egypt, he was also a mediocre poet, cf. <span class="smcap">Yaqut’s</span>
+Dictionary, VI, 5, p. 424. Ibn al-Qarih’s epistle, to which the <i>Risala</i> is
+a reply, has not been preserved.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_118" href="#FNanchor_118" class="label">[118]</a> For particulars about the writers named in the <i>Risala</i> the general
+reader should consult the histories of Arabic literature by <span class="smcap">Nicholson</span>,
+<span class="smcap">Brockelmann</span>, or <span class="smcap">Huart</span>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_119" href="#FNanchor_119" class="label">[119]</a> One of the poets he consults begs to be excused on the plea that he
+lost all memory of his poetry in the fright he received at the time of
+Judgment, when he was in imminent danger of falling into hell. The
+traveller takes this opportunity to relate his adventures prior to entering
+paradise. The story is told with so fine an irony, that the reader is
+continually in doubt as to whether it is to be taken seriously or not. For,
+after depicting in vivid colours the severity of the Judge and the terror
+of the souls condemned to fire, the traveller proceeds to relate the artful
+dodges by which he managed to escape his due reward and enter heaven.
+After a vain endeavour to suborn the angels at the gates, he appealed to
+Hamza, an uncle of Mahomet, who referred him to Ali; the latter demands
+the certificate proving his repentance and this the traveller remembers
+he must have dropped in the confusion of the judgment scenes when
+called upon to intercede in favour of a literary master. In vain he offers
+to provide witnesses in place of the missing document, and he is on the
+point of being dragged off to hell, when he espies Fatima, the daughter of
+Mahomet, approaching in a brilliant procession accompanied by Khadija,
+the Prophet’s spouse and his sons, mounted on steeds of light. Fatima
+allows him to seize her stirrup and he is carried to the bridge leading to
+the celestial mansions; this he crosses riding on the back of one of her
+maidens. A final obstacle remains to be overcome on the other side;
+the angel janitor refuses to admit him without a ticket, but one of Mahomet’s
+sons intervenes and drags him inside paradise.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_120" href="#FNanchor_120" class="label">[120]</a> Some of the many miracles attributed to Mahomet consist in his
+making animals, such as the ass, goat, gazelle and particularly the wolf,
+preach his Divine mission to the Arabs.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_121" href="#FNanchor_121" class="label">[121]</a> The main differences may here be briefly stated. Naturalism is so
+pronounced a feature of this journey that at times the imitation sinks to
+the level of a mere parody of the Mahometan ascension; and, in this
+respect it clearly bears no resemblance to the Divine Comedy, the solemn
+earnestness of which is only very rarely interrupted by an introduction
+of the burlesque element. Nor is there any resemblance in the architecture
+of the realms, for Abu-l-Ala’s journey is practically effected on one plane
+and, though hell is laid at the bottom of a volcano, the traveller does not
+visit its mansions. Other fundamental differences are that the protagonist
+is not the author of the story; the order of the realms is inversed, heaven
+being described before hell; and, finally, the story begins <i>in medias res</i>,
+for the incidents of his entrance into heaven are told by the traveller in
+the course of conversation with the poets he meets in paradise.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_122" href="#FNanchor_122" class="label">[122]</a> Cf. <span class="smcap">Rossi</span>, I, 163, 164, 166, 167.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_123" href="#FNanchor_123" class="label">[123]</a> <i>Inf.</i> XV.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_124" href="#FNanchor_124" class="label">[124]</a> <i>Purg.</i> II.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_125" href="#FNanchor_125" class="label">[125]</a> <i>Purg.</i> VI-VIII.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_126" href="#FNanchor_126" class="label">[126]</a> <i>Purg.</i> XI.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_127" href="#FNanchor_127" class="label">[127]</a> <i>Purg.</i> XXI-XXIII.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_128" href="#FNanchor_128" class="label">[128]</a> <i>Purg.</i> XXIV.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_129" href="#FNanchor_129" class="label">[129]</a> <i>Purg.</i> XXVI.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_130" href="#FNanchor_130" class="label">[130]</a> <i>Inf.</i> IV.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_131" href="#FNanchor_131" class="label">[131]</a> <i>Purg.</i> I.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_132" href="#FNanchor_132" class="label">[132]</a> <i>Par.</i> X.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_133" href="#FNanchor_133" class="label">[133]</a> <i>Par.</i> XX. Cf. <i>Par.</i> IX, 31-6, where Cunizza, famous rather for her
+amorous adventures than her penitence, is placed in heaven.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_134" href="#FNanchor_134" class="label">[134]</a> Cf. <span class="smcap">Rossi</span>, I, 163.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_135" href="#FNanchor_135" class="label">[135]</a> <i>Purg.</i> V, 133; <i>Par.</i> III, 49; IX, 32.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_136" href="#FNanchor_136" class="label">[136]</a> Cf. <span class="smcap">Fraticelli</span>,
+ <i>Della prima e principale allegoria del poema di Dante</i>
+(in <i>La Divina Commedia</i>), pp. 18-27. For the bibliography on this point
+see <span class="smcap">Rossi</span>, I, 173.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_137" href="#FNanchor_137" class="label">[137]</a> <span class="smcap">Vossler</span>, II, 169, quotes Jeremiah V, 5, in which the lion, wolf, and
+leopard are mentioned; but in the story of the Moslem journey the analogy
+is more complete, for a wolf and a lion are mentioned as <i>barring the pilgrim’s
+path to hell</i>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_138" href="#FNanchor_138" class="label">[138]</a> Cf. <span class="smcap">François Martin</span>, <i>Le Livre d’Henoch</i>;
+ <span class="smcap">Eugène Tisserant</span>,
+<i>Ascension d’Isaie</i>; <span class="smcap">R. Charles</span>, <i>The Assumption of Moses</i>; <span class="smcap">R. Charles</span>,
+<i>The Apocalypse of Baruch</i>. For the Judæo-Christian origin of these legends
+Cf. <span class="smcap">Batiffol</span>, <i>Anciennes Littératures chrétiennes; La Littérature grecque</i>,
+p. 56. <span class="smcap">Hirschfeld</span>, in his <i>Researches into ... the Qurân</i>, p. 67, note 64,
+quotes a rabbinical legend of a journey through hell and paradise and
+points out certain analogies to a <i>hadith</i> of Bukhari. For the influence of
+the Persian ascension of Ardâ Virâf, see <span class="smcap">Blochet</span>, <i>L’Ascension au ciel du
+prophète Mohammed</i>, and prior to <span class="smcap">Blochet</span>, <span class="smcap">Clair-Tisdall</span> in <i>The sources
+of Islam</i>, 76-81. Cf. <span class="smcap">Modi</span>, <i>Dante papers; Virâf, Adaaman and Dante</i>,
+a work I have not been able to consult.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_139" href="#FNanchor_139" class="label">[139]</a> The festivity of the <i>Miraj</i> is celebrated on the 27th day of the month
+of <i>Recheb</i>, the seventh of the Moslem calendar. At Constantinople the
+Sultan attended with his court at the services held at night in the mosque
+of the Seraglio. <span class="smcap">Lane</span>, on p. 430 of his book, <i>An account of the manners
+and customs of the modern Egyptians</i>, describes the processions and festivals
+held in honour of the <i>Miraj</i> at Cairo. Throughout Morocco, the <i>Miraj</i> is
+celebrated in the same manner; it is a day of fast and almsgiving for the
+stricter Moslems, and the Government offices are closed.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_140" href="#FNanchor_140" class="label">[140]</a> <i>Ihia</i>, IV, 17-23. Cf. <i>Ithaf</i>, VIII, 548 <i>et seq.</i></p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_141" href="#FNanchor_141" class="label">[141]</a> Cf. <i>De Haeresibus</i> (<i>Opera Omnia</i>), Paris, vol. I, 110-115, No. 100.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_142" href="#FNanchor_142" class="label">[142]</a> Cf. <i>Qistas</i>, p. 60: “Should someone say to thee, ‘Say that there is
+but one God and that Jesus is His Prophet,’ thy mind would instinctively
+reject the statement as being proper to a Christian only. But that would
+but be because thou hast not sufficient understanding to grasp that the
+statement in itself is true and that <i>no reproach can be made to the Christian,
+for this article of his faith, nor for any of the other articles</i>, save only those
+two—that God is the third of three, and that Mahomet is not a prophet
+of God. <i>Apart from these two all the other articles (of the Christian faith)
+are true.</i>” For the influence of Christianity on Islam, and particularly on
+Algazel, cf. <span class="smcap">Asín</span>, <i>La mystique d’Al-Gazzali</i>, pp. 67-104, and <i>Abenmasarra</i>,
+pp. 12-16.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_143" href="#FNanchor_143" class="label">[143]</a> <i>Inf.</i> IV, 45.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_144" href="#FNanchor_144" class="label">[144]</a> Cf. <span class="smcap">Petavius</span>, <i>Dogm. Theolog.</i>
+ IV (Pars sec.) lib. 3, cap. 18, § 5. The
+texts <span class="smcap">Ducange</span> refers to in his <i>Glossarium</i> (s.v.) are later than the twelfth
+century. St. Thomas in the <i>Summa theologica</i> (pars 3, q. 52) calls the
+limbo of the Patriarchs <i>infernus</i> and <i>sinus Abrahae</i>, but in the <i>Supplementum
+tertiae partis</i> (q. 69) he already adopts the name <i>limbus</i>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_145" href="#FNanchor_145" class="label">[145]</a> <i>Inf.</i> III, 34.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_146" href="#FNanchor_146" class="label">[146]</a> <i>Inf.</i> III, 38.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_147" href="#FNanchor_147" class="label">[147]</a> <i>Inf.</i> IV, 106, 110, 116.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_148" href="#FNanchor_148" class="label">[148]</a> <i>Inf.</i> IV, 28, <i>et seq.</i></p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_149" href="#FNanchor_149" class="label">[149]</a> <i>Inf.</i> IV, 28, 42, 45. Cf. <i>Inf.</i> II, 52.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_150" href="#FNanchor_150" class="label">[150]</a> <i>Inf.</i> II, 53, 75.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_151" href="#FNanchor_151" class="label">[151]</a> Cf. St. Thomas, <i>Summa Theol.</i> pars 3, q. 52, and <i>Supplementum</i>, q. 69.
+<span class="smcap">Perrone</span>, in his <i>Praelectiones theol.</i>, II, 157, says of the limbo: “Reliqua
+autem, quae spectant sive ad hunc inferni locum, sive ad poenarum
+disparitatem ... fidem nullo modo attingunt, cum nullum de his Ecclesiae
+decretum existat.”</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_152" href="#FNanchor_152" class="label">[152]</a> <i>Tacholarus</i>, VI, 194, s.v. <i>Ithaf</i>, VIII, 564. <span class="smcap">Khazin</span>,
+ <i>Tafsir</i>, II, 90.
+Cf. <span class="smcap">Freytag</span>, <i>Lexicon</i>, and <span class="smcap">Lane</span>, <i>Lexicon</i>, s.v.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_153" href="#FNanchor_153" class="label">[153]</a> The theological meaning of the word Al Aaraf may be derived from
+the eschatology of St. Ephrem (<i>id.</i> 373), who divided the celestial paradise
+into the summit, slopes and <i>border</i>; in the latter penitent sinners who
+have been pardoned dwell until the Day of Judgment, when they will
+ascend to the summit. Cf. <span class="smcap">Tixeront</span>, <i>Hist. des dogmes</i>, II, 220.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_154" href="#FNanchor_154" class="label">[154]</a> Cf. <i>Futuhat</i>, I, 416; III, 567, 577. <i>Tadhkira</i>, 88.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_155" href="#FNanchor_155" class="label">[155]</a> <i>Koran</i>, VII, 44. Cf. <i>Ithaf</i>, VIII, 565; <i>Kanz</i>, VII, 213, No. 2,312.
+The Koran here refers to the dwellers in the limbo and not, as Kasimirski
+has it on p. 122 of his French translation, to <i>les réprouvés.</i> Cf. <span class="smcap">Khazin</span>,
+<i>Tafsir</i>, II, 91; also <i>Tafsir</i> of <span class="smcap">Al-Nasafi</span> and <span class="smcap">Firuzabadi</span> in <i>Tafsir</i> of
+Ibn Abbas, I, 102.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_156" href="#FNanchor_156" class="label">[156]</a> Compare the passages quoted above of the <i>Ithaf</i> and the <i>Tafsir</i> of
+<span class="smcap">Khazin</span> with <i>Inf.</i> II, 52, and IV, 45.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_157" href="#FNanchor_157" class="label">[157]</a> Other less striking features of resemblance might be quoted. Thus the
+crowd running behind the flag in the Ante-inferno (<i>Inf.</i> III, 52) is reminiscent
+of many Moslem tales of the Day of Judgment, which depict groups led
+by standard-bearers.</p>
+
+<p>Thus, Moslems will be led by Mahomet bearing the banner of the Glory
+of God. The prophet Xoaib with a white banner will lead the blessed that
+are blind; Job, with a green banner, the patient lepers; Joseph, likewise
+with a green banner, the chaste youths; Aaron, with a yellow banner,
+the true friends who loved each other in God; Noah, with a many-coloured
+banner, the god-fearing; John, with a yellow banner, the martyrs; Jesus
+will be the standard-bearer of the poor in spirit; Solomon, of the rich;
+the pre-Islamic poet Imru-l-Qays will be the ensign of the poets in hell;
+and the traitor will bear a banner of shame. Cf. <span class="smcap">Ibn Makhluf</span>, I, 154,
+and II, 8 and 14.</p>
+
+<p>As to the swarms of wasps and flies that plague the inhabitants of the
+Ante-inferno, the Moslem hell is depicted as “swarming with insects of
+all kinds, except bees.” Cf. <i>Al-Laali</i>, II, 245.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_158" href="#FNanchor_158" class="label">[158]</a> Cf. <span class="smcap">Landino</span>, on the 14th page of the preliminary study.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_159" href="#FNanchor_159" class="label">[159]</a> <span class="smcap">Rossi</span>, I, 139-140. Cf. <span class="smcap">D’Ancona</span>, <i>Precursori</i>,
+ 28-31, 36, <i>and passim</i>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_160" href="#FNanchor_160" class="label">[160]</a> <span class="smcap">Vossler</span>, I, 21.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_161" href="#FNanchor_161" class="label">[161]</a> It is difficult to account for his silence on this point, for evidently
+any influence the Egyptians, Assyrians, Babylonians and Phœnicians
+may have exercised over the Divine Comedy must have been more remote;
+yet he devotes a separate paragraph to each of these peoples and not a
+single line to Islam.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_162" href="#FNanchor_162" class="label">[162]</a> Cf. <span class="smcap">Chantepie</span>, <i>Hist. des rel.</i>
+ Reference to the quotations in the index,
+s.v. <i>Enfer</i>, will show that the Moslem hell is superior to all others in wealth
+of descriptive detail.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_163" href="#FNanchor_163" class="label">[163]</a> Cf. <span class="smcap">Kasimirski’s</span> translation of the Koran, p. 122, footnote and refer
+to the index, s.v. <i>Enfer</i>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_164" href="#FNanchor_164" class="label">[164]</a> Cf. <i>Kanz</i>, VII, 244, Nos. 2,756 to 2,791.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_165" href="#FNanchor_165" class="label">[165]</a> Cf. <span class="smcap">Rossi</span>,
+ I, 140, and see the general plan <i>Figura universale della D.C.</i>
+in <span class="smcap">Fraticelli</span>, p. 402. For the Moslem traditions cf. <i>Kanz</i>, VI, 102,
+Nos. 1, 538; 1,546 and 1,601; and VII, 277, Nos. 3,076/7. The belief
+that the mouth of hell is situated beneath Jerusalem is still held in Islam,
+for the Moslems believe that below the subterranean chamber underneath
+the present Mosque or dome of the rock (<i>Qubbat al-sakhra</i>) standing in the
+precincts of the Temple, lies the pit of the souls (<i>Bir al-arwah</i>).</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_166" href="#FNanchor_166" class="label">[166]</a> This metaphorical interpretation is not justified on philological grounds,
+for the Arabic lexicons only give the following indirect meanings:—chapter;
+sum of a calculation; mode, category or condition, etc. <span class="smcap">Lane</span>
+in his <i>Lexicon</i> (I, 272), however, suggests that in Egypt the word was applied
+to a sepulchral chamber, or cave in a mountain, and was derived from the
+Coptic “bib.”</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_167" href="#FNanchor_167" class="label">[167]</a> <i>Kanz</i>, VIII, 278, No. 3,079.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_168" href="#FNanchor_168" class="label">[168]</a> Cf. <i>Kanz</i>, <i>ibid.</i> No. 3,078. Also <span class="smcap">Tabari</span>, <i>Tafsir</i>,
+ XIV, 25, and <span class="smcap">Khazin</span>,
+<i>Tafsir</i>, III, 96. Cf. also MS 234, Gayangos Coll., fol. 100 vᵒ.</p>
+
+<p>“Ibn Abbas says that hell is formed of seven floors, separated one from
+another by a distance of five hundred years.”</p>
+
+<p>In other <i>hadiths</i> the words <i>gate</i>, <i>floor</i>, and <i>step</i> are replaced by the word
+<i>pit</i>. Cf. <i>Kanz</i>, III, 263, No. 4,235.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_169" href="#FNanchor_169" class="label">[169]</a> A collection of <i>hadiths</i> dealing with this division into seven may be
+found in <i>Qisas</i>, 4-11; on p. 7 is a <i>hadith</i> by Wahb ibn Munabbih, which
+says:—</p>
+
+<p>“Of almost all things there are seven—seven are the heavens, the
+earths, the mountains, the seas ... the days of the week, the planets ...
+the gates and floors of hell....”</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_170" href="#FNanchor_170" class="label">[170]</a> Cf. <span class="smcap">Rossi</span>, I, 141.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_171" href="#FNanchor_171" class="label">[171]</a> <i>Hadith</i> of Ibn Jurayj in <span class="smcap">Khazin</span>, <i>Tafsir</i>, III,
+96-97. Cf. MS 64 Gayangos Coll., fol. 22.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_172" href="#FNanchor_172" class="label">[172]</a> <span class="smcap">Thaalabi</span>, <i>Qisas</i>, 4. Cf.
+<i>Kanz</i>, III, 218, No. 3,407. Also <i>Badai az-Zohur</i>, 8-9.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_173" href="#FNanchor_173" class="label">[173]</a> How popular these descriptions of hell were is shown by the fact that
+they passed into the Arabian Nights Tales. Thus, Tamim Dari and
+Boluqiya each visit hell, where the latter finds seven floors of fire,
+containing: (1) impenitent Moslems; (2) polytheists; (3) Gog and
+Magog; (4) demons; (5) Moslems forgetful of prayer; (6) Jews and
+Christians; and (7) hypocrites. The severity of torture increases with the
+depth; the floors are separated by a distance of a thousand years, and
+in the first there are hills, valleys, houses, castles and cities to the number
+of seventy thousand. Cf. <span class="smcap">Chauvin</span>, <i>Bibliographie</i>, VII, 48 and 56.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_174" href="#FNanchor_174" class="label">[174]</a> <i>Inf.</i> XXXI, 86.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_175" href="#FNanchor_175" class="label">[175]</a> The <i>Tadhkira</i> of the Cordovan, or Memorial of the Future Life, is one
+of the richest of such collections and was popular in the East and West.
+It is the one mainly drawn upon for the present purpose.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_176" href="#FNanchor_176" class="label">[176]</a> See the list of such names quoted in the index to Fraticelli’s edition of
+the Divine Comedy.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_177" href="#FNanchor_177" class="label">[177]</a> <i>Tadhkira</i>, 19, 39, 74. Cf. <i>Kanz</i>, III, 76, No. 1,436; V, 217, Nos. 4,479
+and 4,484; VII, 245, Nos. 2,777 and 2,784. <i>Corra</i>, 12. <i>Al-Laali</i>, II,
+245. <span class="smcap">Tabari</span>, <i>Tafsir</i>, XXIII, 114. Many of the proper names of the
+mansions of hell are appellative names taken from the Koran.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_178" href="#FNanchor_178" class="label">[178]</a> <i>Corra</i>, 12 and 31. <i>Al-Laali</i>, II, 196.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_179" href="#FNanchor_179" class="label">[179]</a> St. Thomas finds no precise topography of hell in Christian tradition
+and can only record the probable opinion of the theologians that “ignis
+inferni est sub terra,” though formerly he had accepted the statement of
+St. Augustine: “In qua parte mundi infernus sit, scire neminem arbitror”
+and of St. Gregory, “Hac de re temere definire nihil audeo” (cf. <i>Summa
+Theol.</i> Supplementum tertiae partis, q. 97, art. 7). St. Isidore of Seville
+supposed hell to be “in superficie terrae, ex parte opposita terrae nostrae
+habitabili,” but in the thirteenth century this opinion was no longer
+common. Thus in a Mapa mundi extant in MS in the Biblioteca Nacional
+of Madrid and the Biblioteca Escurialense (cf. Boletín de la Real Sociedad
+Geográfica, vol. L, p. 207) and attributed to St. Isidore though it really
+belongs to the thirteenth century, hell is described as lying in the middle of
+the earth “at the lowest and bottommost spot.” Curiously enough,
+unlike Dante’s and the Islamic picture, hell is here conceived as being
+narrow at the top and wide at the bottom; this probably is due to the
+faulty interpretation of Moslem documents.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_180" href="#FNanchor_180" class="label">[180]</a> Not in the Vedas. Cf. <span class="smcap">Chantepie</span>, <i>Hist. des rel.</i> 346 and 382. Also
+<span class="smcap">Roeské</span>, <i>L’enfer cambodgien</i> (in <i>Journal Asiatique</i>, Nov.-Dec. 1914,
+587-606). For the rabbinical hell cf. <span class="smcap">Buxtorf</span>, <i>Lexicon chaldaicum</i>
+(Basle, 1639), p. 231 a.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_181" href="#FNanchor_181" class="label">[181]</a> Cf. <i>supra</i>, <a href="#Page_45">pp. 45-51</a>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_182" href="#FNanchor_182" class="label">[182]</a> <i>Futuhat</i>, I, 387-396; II, 809; III, 8, 557, 575-577. Other picturesque
+features might be added to those mentioned above; thus, in hell there is
+both heat and cold; the heads of sects suffer special torture, and Iblis,
+the Lucifer of Islam, undergoes the severest torture of all; suffering in
+hell is of two kinds, physical and moral. As in Dante (cf. <span class="smcap">Rossi</span>, I, 151),
+the sufferers may not leave the pit to which they are condemned, but
+move freely within its limits (<i>Futuhat</i>, III, 227). Finally, Ibn Arabi
+imparts a strong flavour of realism to his pictures by painting them as
+if he had actually seen the originals in visions. Thus, on p. 389 of vol. I,
+he says:—</p>
+
+<p>“In this vision I saw of the circles of the damned ... such as God was
+pleased to show me. And I saw an abode, called the Abode of Darkness,
+and descended some five of its several steps and I beheld the tortures in
+each one....”</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_183" href="#FNanchor_183" class="label">[183]</a> The theme of the symmetry between the hell and heaven of Islam
+will be developed further in the discussion of the latter.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_184" href="#FNanchor_184" class="label">[184]</a> Cf. <span class="smcap">Asín</span>, <i>Abenmasarra</i>, pp. 111 and 161.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_185" href="#FNanchor_185" class="label">[185]</a> <i>Futuhat</i>, I, 388. Cf. <i>Abenmasarra</i>, 109. The figure of the serpent he
+no doubt derived from Ibn Qasi, a disciple of the Masarri school and head
+of the Muridin, who ruled as sovereign in Southern Portugal until 1151 <span class="allsmcap">A.D.</span></p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_186" href="#FNanchor_186" class="label">[186]</a> <i>Futuhat</i>, III, 557.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_187" href="#FNanchor_187" class="label">[187]</a> It is here reproduced from the Turkish author’s two general plans of
+the Cosmos given by <span class="smcap">Carra de Vaux</span> in <i>Fragments d’Eschatologie musulmane</i>,
+pp. 27 and 33.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_188" href="#FNanchor_188" class="label">[188]</a> Infernal tortures based on this principle were found in several versions
+of the <i>Miraj</i>, but they recur in far greater number in other traditions
+depicting the torments of the sinners or the scenes on the Day of Judgment.</p>
+
+<p>In them, thieves suffer amputation of both hands; the liar has his lips
+torn asunder; the nagging wife and the false witness are shown hanging
+by their tongues; unjust judges appear blind; the vain, deaf and dumb;
+hired mourners go about barking like dogs; suicides suffer throughout
+eternity the torture of their death; the proud are converted into ants and
+trampled upon by all the other sinners. Some categories of sinners are
+obliged to bear the <i>corpus delicti</i> as a stigma; thus, the drunkard carries
+a bottle slung round his neck and a glass or a guitar in his hand; the
+tradesman who gave short weight carries scales of fire hanging from his
+neck; and the reader of the Koran who was puffed up with pride at his
+accomplishment appears with a copy of the holy book nailed to his neck;
+and so forth.</p>
+
+<p>Cf. <i>Corra</i>, 12-25, 31, 37, 43. <i>Al-Laali</i>, II, 195. <i>Kanz</i>, VII, 2,086,
+No. 3,173. Gayangos Coll. MS 64, fol. 15 vᵒ; MS 172, fol. 33 v°.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_189" href="#FNanchor_189" class="label">[189]</a> <i>Inf.</i> XVIII, 21; XXIX, 53; XXXI, 82. The Koranic texts are
+LVII, 12, and LXVI, 8, glossed by Ibn Arabi in <i>Futuhat</i>, I, 412, line 14.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_190" href="#FNanchor_190" class="label">[190]</a> Cf. <i>Kharida</i>, 182.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_191" href="#FNanchor_191" class="label">[191]</a> See index of <span class="smcap">Kasimirski’s</span> translation, s.v. <i>Ad.</i>
+ Cf. <span class="smcap">Khazin</span>, <i>Tafsir</i>,
+II, 104, and <i>Qisas</i>, 40.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_192" href="#FNanchor_192" class="label">[192]</a> <i>Inf.</i> V, 89: “l’aer perso.” In <i>Convivio</i>, IV, 20, Dante himself gives a
+definition: “Perso è un colore misto di purpureo e di nero, ma vince il
+nero e da lui si denomina.”</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_193" href="#FNanchor_193" class="label">[193]</a> Compare <i>Qisas</i>, 40, lines 18 and 21; 24; 22; 27 and 33; 32, 34 and
+37 with <i>Inf.</i> V, 31, 49 and 51; 89; 51; 86; 32, 33, 43 and 49 respectively.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_194" href="#FNanchor_194" class="label">[194]</a> Cf. <i>supra</i>, <a href="#Page_16">p. 16</a>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_195" href="#FNanchor_195" class="label">[195]</a> <i>Corra</i>, 3 and 20. <i>Kanz</i>, VIII, 188, No. 3,288.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_196" href="#FNanchor_196" class="label">[196]</a> <i>Inf.</i> XIV, XV and XVI.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_197" href="#FNanchor_197" class="label">[197]</a> <i>Kanz</i>, VII, 246, No. 2,800. <span class="smcap">Ibn Makhluf</span>,
+ II, 41. Cf. <span class="smcap">Khazin</span>,
+<i>Tafsir</i>, IV, 348-9.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_198" href="#FNanchor_198" class="label">[198]</a> <i>Kanz</i>, V, 213, No. 4,383; 214, No. 4,415; 217, Nos. 4,479 and 4,484.
+<span class="smcap">Ibn Makhluf</span>, II, 37. <i>Tadhkira</i>, 74.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_199" href="#FNanchor_199" class="label">[199]</a> Before leaving the circle in which Dante finds Brunetto, Virgil explains
+to him the hydrography of hell, the four rivers of which have their common
+source in the island of Crete. On Mt. Ida stands a monument, in the form
+of a statue of a Great Old Man, composed of gold, silver, brass, iron and
+clay; in every part, except the gold, there is a fissure from which drop
+tears, which flowing downhill form the rivers (<i>Inf.</i> XIV, 94 <i>et seq.</i>). Whatever
+be the esoteric meaning of Dante’s allegory and however evident the
+analogy with the statue of Daniel is, it is of interest to note that tales
+dealing with the common source of the four rivers of paradise were very
+popular in Islam. According to these tales, the Nile, Euphrates, Jihun
+and Sihun spring from a monument in the form of a dome, made of gold
+or emerald, standing on a mountain and having four mouths or fissures.
+The obscure origin of the sources of the Nile gave rise to similar legends,
+which describe its waters as flowing from the mouths of eighty-five statues
+of bronze, or else from a mountain on which stands the figure of an old
+man, the mythical Khidr. Cf. <i>Badai az-Zohur</i>, 21-23.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_200" href="#FNanchor_200" class="label">[200]</a> <i>Corra</i>, 8; <i>Al-Laali</i>, II, 195. Cf. <i>Inf.</i> XVIII, 35.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_201" href="#FNanchor_201" class="label">[201]</a> <i>Inf.</i> XVIII, 113.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_202" href="#FNanchor_202" class="label">[202]</a> <i>Al-Laali</i>, II, 195. <i>Tadhkira</i>, 77. <i>Corra</i>, 17. <span class="smcap">Ibn Makhluf</span>,
+ II, 83.
+Cf. <i>Koran</i>, XXXVIII, 57; LXXVIII, 25.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_203" href="#FNanchor_203" class="label">[203]</a> <i>Inf.</i> XIX. <i>Corra</i>, 72. Their peculiar posture is also mentioned in
+some descriptions of hell attributed to Ibn Abbas. Cf. MS 234, Gayangos
+Coll., fol. 105.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_204" href="#FNanchor_204" class="label">[204]</a> <i>Inf.</i> XX, 11, 23, 37, 39.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_205" href="#FNanchor_205" class="label">[205]</a> <i>Koran</i>, IV, 50.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_206" href="#FNanchor_206" class="label">[206]</a> <i>Tafsir</i>, V, 77.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_207" href="#FNanchor_207" class="label">[207]</a> Cf. <i>Qazwini</i>, I, 373.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_208" href="#FNanchor_208" class="label">[208]</a> <i>Tadhkira</i>, 47, line 10.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_209" href="#FNanchor_209" class="label">[209]</a> <i>Colección de textos aljamiados</i> by Gil, Ribera and Sánchez (Saragossa,
+1888), pp. 69 and 71. <span class="smcap">Algazel</span>, <i>Ihia</i>, IV, 21-22; <i>Ithaf</i>, VIII, 561.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_210" href="#FNanchor_210" class="label">[210]</a> <i>Inf.</i> XXIII, 58-72.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_211" href="#FNanchor_211" class="label">[211]</a> <i>Kanz</i>, III, 251, No. 4, 013.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_212" href="#FNanchor_212" class="label">[212]</a> <i>Koran</i>, XIV, 51. Cf. <span class="smcap">Tabari</span>, <i>Tafsir</i>, XIII, 167-8; <i>Corra</i>,
+ 26.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_213" href="#FNanchor_213" class="label">[213]</a> <i>Inf.</i> XXIII, 110-126.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_214" href="#FNanchor_214" class="label">[214]</a> MS 234 Gayangos Coll., fol. 100.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_215" href="#FNanchor_215" class="label">[215]</a> <i>Al-Laali</i>, II, 195.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_216" href="#FNanchor_216" class="label">[216]</a> <i>Inf.</i> XXIV-XXV.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_217" href="#FNanchor_217" class="label">[217]</a> <i>Corra</i>, II, 25, 37, 65. <i>Kanz</i>, VII, 280, No. 3,087.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_218" href="#FNanchor_218" class="label">[218]</a> <i>Inf.</i> XXVIII.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_219" href="#FNanchor_219" class="label">[219]</a> <i>Corra</i>, 71.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_220" href="#FNanchor_220" class="label">[220]</a> <i>Kanz</i>, VIII, 188, No. 3,288; V, 214, No. 4,415; <span class="smcap">Suyuti</span>, <i>Sudur</i>,
+ 30
+and 121.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_221" href="#FNanchor_221" class="label">[221]</a> <i>Kanz</i>, V, 327, No. 5,717. <i>Corra</i>, 65.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_222" href="#FNanchor_222" class="label">[222]</a> <i>Kanz</i>, VII, 287, No. 3,201.
+Cf. also Nos. 3,218, 3,220, 3,221, 3,223, 3,224.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_223" href="#FNanchor_223" class="label">[223]</a> <i>Inf.</i> XXIX-XXX.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_224" href="#FNanchor_224" class="label">[224]</a> <i>Kanz</i>, VII, 247, No. 2,826. MS 172 Gayangos Coll., fol. 34. <i>Corra</i>, 12.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_225" href="#FNanchor_225" class="label">[225]</a> <i>Inf.</i> XXXI.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_226" href="#FNanchor_226" class="label">[226]</a> <i>Tadhkira</i>, 75. Cf. <i>Kanz</i>, VII, 212, No. 2,301; 237, Nos. 2,668, 2,671
+and 2,801-2,808. Moreover, the existence of giants in hell was traditional
+in Islam, for the dwellers in Ad, who were condemned to hell by the
+Koran, were of gigantic stature. In <i>Qisas</i>, 39, the head of one of these
+giants is compared to the dome of a great building. The coincidence in
+stature of the giants of Dante and those of Islam is also curious. According
+to the <i>Tadhkira</i> (p. 75, line 4 inf.) the latter measure 42 fathoms; and
+Landino, basing his calculations on Dante’s text, says of Nimrod:
+“Adunque questo gigante sarebbe braccia quarantatre o più” (p. 30 of
+his prologue to the Divine Comedy).</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_227" href="#FNanchor_227" class="label">[227]</a> Cf. <i>supra</i>, <a href="#Page_89">pp. 89-90</a>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_228" href="#FNanchor_228" class="label">[228]</a> <i>Ihia</i>, III, 240, and <i>Futuhat</i>, I, 393. Cf.
+<i>Al-Laali</i>, II, 196.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_229" href="#FNanchor_229" class="label">[229]</a> <i>Inf.</i> XXXII—XXXIV.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_230" href="#FNanchor_230" class="label">[230]</a> <i>Futuhat</i>, I, 387.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_231" href="#FNanchor_231" class="label">[231]</a> <i>Koran</i>, LXXVI, 13.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_232" href="#FNanchor_232" class="label">[232]</a> Cf. Gayangos Coll. MS 172, fol. 34, and MS 234, fol. 105.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_233" href="#FNanchor_233" class="label">[233]</a> Jahiz, <i>Hayawan</i> (<i>Book of Animals</i>), V, 24. A summary of the life
+and writings of Jahiz is given in the author’s <i>Abenmasarra</i>, Appendix I,
+133-137. According to <span class="smcap">Oscar Comettant</span>, <i>Civilisations inconnues</i> (quoted
+in <span class="smcap">Larousse</span>, <i>Dict. Univ.</i> s.v. <i>Purgatoire</i>), torture by cold also occurs in
+the Buddhist hell.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_234" href="#FNanchor_234" class="label">[234]</a> <i>Tadhkira</i>, 69.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_235" href="#FNanchor_235" class="label">[235]</a> Cf. <i>Qazwini</i>, I, 93.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_236" href="#FNanchor_236" class="label">[236]</a> MS 234 Gayangos Coll., fol. 105. Cf. <i>Inf.</i> XXXII, 37; XXXIII, 92;
+XXXIV, 13.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_237" href="#FNanchor_237" class="label">[237]</a> <i>Tadhkira</i>, 82; and <i>Kanz</i>, VII, 246, No. 2,810. Cf. <i>Inf.</i> XXXII, 34;
+XXXIV, 11.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_238" href="#FNanchor_238" class="label">[238]</a> MS 172 Gayangos Coll., fol. 34. Cf. <i>Inf.</i> XXXIV 15.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_239" href="#FNanchor_239" class="label">[239]</a> <i>Inf.</i> XXXIV, 28-139.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_240" href="#FNanchor_240" class="label">[240]</a> <span class="smcap">Graf</span>, <i>Demonologia di Dante</i>, in <i>Miti</i>, II, 79-112.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_241" href="#FNanchor_241" class="label">[241]</a> <i>Futuhat</i>, I, 391.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_242" href="#FNanchor_242" class="label">[242]</a> MS 64 Gayangos Coll., fols. 1-27.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_243" href="#FNanchor_243" class="label">[243]</a> <i>Al-Laali</i>, II, 196.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_244" href="#FNanchor_244" class="label">[244]</a> <i>Qazwini</i>, I, 373, gives a <i>hadith</i>, telling of the dealings of Solomon with
+genii and demons, that is of interest for the study of the demonology of
+Islam, which shows marked resemblance to that of Dante, particularly
+in the matter of the names. On this point cf. <span class="smcap">Damiri</span>, I, 237; <span class="smcap">Khazin</span>,
+<i>Tafsir</i>, III, 201; and <span class="smcap">Dharir</span>, 188.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_245" href="#FNanchor_245" class="label">[245]</a> <i>Kanz</i>, II, 109, No. 2,652; <i>Tadhkira</i>, 70; Gayangos Coll., MS 64,
+fol. 24, and MS 234, fol. 94.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_246" href="#FNanchor_246" class="label">[246]</a> <i>Kharida</i>, 87 and 95.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_247" href="#FNanchor_247" class="label">[247]</a> Cf. Kasimirski’s translation, <i>Table des matières</i>, s.v. <i>Eblis</i>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_248" href="#FNanchor_248" class="label">[248]</a> <i>Qisas</i>, 26, ch. 7.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_249" href="#FNanchor_249" class="label">[249]</a> <i>Supra</i>, <a href="#Page_88">p. 88</a>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_250" href="#FNanchor_250" class="label">[250]</a> <i>Koran</i>, XXI, 31.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_251" href="#FNanchor_251" class="label">[251]</a> <i>Qisas</i>, 3, line 10 inf. The immediate purpose of this legend was
+indeed to explain the stability of the earth in the midst of space, but the
+adaptation to other purposes of a picturesque description is a common
+feature in literary imitation.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_252" href="#FNanchor_252" class="label">[252]</a> So great is the wealth of picturesque detail in the descriptions of the
+Moslem hell that minor features of resemblance to Dante have been
+omitted as being open to doubt. Thus the Koran repeatedly mentions a
+tree in hell, called <i>Az-Zaqum</i> (cf. <span class="smcap">Kasimirski</span>, s.v.), the fruit of which is
+bitter and repugnant like the heads of demons (cf. <span class="smcap">Khazin</span>, <i>Tafsir</i>, IV,
+18 and 116; <i>Tacholarus</i>, VIII, 326; <i>Ihia</i>, IV, 381; <i>Ithaf</i>, X, 515). In
+itself this tree bears little resemblance to the human trees into which
+Dante converts the suicides (<i>Inf.</i> XIII), which cry out when their branches
+are torn and which Dante admits he copied from Virgil’s episode of
+Polydorus (Aeneid, III). In Arabian tales of miraculous journeys to hell,
+however, there are frequent descriptions of trees the branches of which
+resemble human heads and cry out on being torn (cf. <span class="smcap">Chauvin</span>, <i>Bibliographie</i>,
+VII, 33 and 56; <i>Qisas</i>, 222; also René Basset’s “Histoire du
+Roi Sabour et de son fils Abou’n Nazhar” in <i>Rev. des trad. popul.</i>, XI,
+273, 278, and 280).</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_253" href="#FNanchor_253" class="label">[253]</a> Cf. <span class="smcap">Tixeront</span>, II, 200, 220, 350, 433 and III, 270, 428.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_254" href="#FNanchor_254" class="label">[254]</a> Cf. <span class="smcap">Perrone</span>, II, 122: “Omnia igitur quae spectant ad locum,
+durationem, poenarum qualitatem, ad catholicam fidem minime pertinent,
+seu definita ab Ecclesia non sunt.”</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_255" href="#FNanchor_255" class="label">[255]</a> <span class="smcap">Landino</span>, prologue to <i>Purg.</i>, fol. 194 vᵒ; also to <i>Inf.</i>
+ III, fols. 25 vᵒ
+and 26.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_256" href="#FNanchor_256" class="label">[256]</a> Cf. <i>supra</i>, <a href="#Page_80">p. 80</a>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_257" href="#FNanchor_257" class="label">[257]</a> <i>Kanz</i>, VII, 242, Nos. 2,725 and 2,730; VII, 218, No. 2,376.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_258" href="#FNanchor_258" class="label">[258]</a> Cf. <i>supra</i>, <a href="#Page_9">p. 9</a>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_259" href="#FNanchor_259" class="label">[259]</a> <i>Ithaf</i>, VIII, 566. The <i>hadith</i>, attributed to Ibn Abbas, cannot date
+later than the tenth century.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_260" href="#FNanchor_260" class="label">[260]</a> For a collection of these legends cf. <i>Tadhkira</i>, 58 <i>et seq.</i>;
+ <span class="smcap">Ibn Makhluf</span>,
+II, 25; <i>Ithaf</i>, X, 481 <i>et seq.</i></p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_261" href="#FNanchor_261" class="label">[261]</a> It should be borne in mind that Dante’s mount of purgatory rises
+above the southern hemisphere, which is entirely covered with water,
+and reaches to the ether, the last sphere of the sublunar world, bordering
+on heaven; its base stands on the back of hell, the entrance to which is
+in the northern hemisphere, near Jerusalem.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_262" href="#FNanchor_262" class="label">[262]</a> <i>Futuhat</i>, I, 411. Cf. <i>Ithaf</i>, X, 482.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_263" href="#FNanchor_263" class="label">[263]</a> <i>Futuhat</i>, III, 573.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_264" href="#FNanchor_264" class="label">[264]</a> <span class="smcap">Ibn Makhluf</span>, II, 33. Cf. <i>Kanz</i>, VII, 237, No. 2,677.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_265" href="#FNanchor_265" class="label">[265]</a> <i>Futuhat</i>, I, 403-406.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_266" href="#FNanchor_266" class="label">[266]</a> Thus, the ten purgatorial mansions serve for the expiation successively
+of: (1) acts forbidden by canonical law; (2) the holding of advanced
+opinions on questions of faith; (3) disobedience to parents; (4) failure
+to comply with one’s duties towards children and subordinates in the
+matter of religious education; (5) harsh treatment of servants and
+slaves; (6) and (7) non-compliance with duties towards kinsfolk and
+blood relations, respectively; (8) the vice of envy; (9) deceitfulness;
+and (10) treachery.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_267" href="#FNanchor_267" class="label">[267]</a> <i>Purg.</i> IV, 100-135.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_268" href="#FNanchor_268" class="label">[268]</a> Special books were written on this theme, such as the oft-quoted <i>Sudur</i>
+by <span class="smcap">Suyuti</span>, the <i>Tadhkira</i> of the Cordovan, and the work by <span class="smcap">Ibn Makhluf</span>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_269" href="#FNanchor_269" class="label">[269]</a> <i>Sudur</i>, 121.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_270" href="#FNanchor_270" class="label">[270]</a> <i>Kanz</i>, III, 252, No. 4,013; VIII, 175, Nos. 3,054, 3,017, 5,736.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_271" href="#FNanchor_271" class="label">[271]</a> <i>Al-Laali</i>, II, 196. Blindness, both physical and moral, is a common
+punishment of infidels. Cf. <i>Koran</i>, LXXXII, 6, and <i>Tadhkira</i>, 73.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_272" href="#FNanchor_272" class="label">[272]</a> <i>Koran</i>, XLIV, 9-10.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_273" href="#FNanchor_273" class="label">[273]</a> <span class="smcap">Khazin</span>, <i>Tafsir</i>, IV, 112-113, and <i>Tadhkira</i>,
+131. Cf. <i>Purg.</i> XV, 142-145; XVI, 5-7, 35-36.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_274" href="#FNanchor_274" class="label">[274]</a> <i>Futuhat</i>, I, 404-406.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_275" href="#FNanchor_275" class="label">[275]</a> <i>Kanz</i>, VII, 246, No. 2,809.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_276" href="#FNanchor_276" class="label">[276]</a> <i>Corra</i>, 19. Cf. <i>Purg.</i> XIX, 71-72, 94, 97, 120, 123.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_277" href="#FNanchor_277" class="label">[277]</a> <i>Ihia</i>, IV, 376.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_278" href="#FNanchor_278" class="label">[278]</a> <i>Tadhkira</i>, 80.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_279" href="#FNanchor_279" class="label">[279]</a> The natural consequences of this torture, viz. the violent thirst and
+bitter weeping of the tortured, are described with true Oriental hyperbole.
+Cf. <i>Corra</i>, 15. “God will give them such thirst as will burn their entrails.”
+Cf. also <i>Kanz</i>, VII, 246, No. 2,811: “The wicked will weep, as they are
+burnt, until their tears are spent; they will then weep tears of blood,
+which will wear furrows in their cheeks.”</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_280" href="#FNanchor_280" class="label">[280]</a> Cf. <i>Tadhkira</i>, 81, for a description of the purgatorial fire: The souls
+raise their voices to Mahomet in lament and pray for his intercession.
+God orders his angelic ministers to apportion the torture to the measure of
+the sin by preserving from the fire such members of the sinner’s body
+as he had used in His service. “And the fire, which is cognisant of the
+degree of their guilt, reaches in some to the ankles, in others to the knees,
+and in others again, to the breast.” When God has wreaked his vengeance,
+He lends ear to the intercession of Mahomet and the prayers addressed to
+Him directly by the sinners. Finally Gabriel is ordered to withdraw the
+sinners from the fire, and, as he does so, he immerses their blackened
+bodies in the River of Life, which flows by the gate of paradise, and thus
+completes their purification.</p>
+
+<p>In other tales the intercessor is an ordinary human being.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_281" href="#FNanchor_281" class="label">[281]</a> <i>Purg.</i> XXVIII-XXXIII. Cf. <span class="smcap">Rossi</span>, I, 150.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_282" href="#FNanchor_282" class="label">[282]</a> <span class="smcap">Graf</span>, <i>Miti</i>, I, 5.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_283" href="#FNanchor_283" class="label">[283]</a> Ibn Qaim al-Jawziya, of the fourteenth century, in his <i>Miftah</i> (I,
+11-34), has left us a record of the various opinions and their chief exponents
+both in Eastern and Western Islam.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_284" href="#FNanchor_284" class="label">[284]</a> <i>Koran</i>, II, 33, 34.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_285" href="#FNanchor_285" class="label">[285]</a> <i>Rasail</i>, II, 151. Cf. <span class="smcap">Brockelmann</span>, I, 213.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_286" href="#FNanchor_286" class="label">[286]</a> Cf. <span class="smcap">D’Herbelot</span>, <i>Bibliothèque Orientale</i>, s.v. <i>gennat</i>,
+ pp. 378, 773, 816.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_287" href="#FNanchor_287" class="label">[287]</a> Cf. <span class="smcap">Diyarbakri</span>, <i>Tarikh al-Khamis</i>, I, 61.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_288" href="#FNanchor_288" class="label">[288]</a> The Moslem belief was in its turn based upon a Buddhist myth. Cf.
+<span class="smcap">Reclus</span>, <i>Géogr. Univ.</i> VIII, 581; and especially <span class="smcap">Graf</span>, <i>Miti</i>, I, 59-61.
+<span class="smcap">Gubernatis</span>, in his work <i>Dante e l’India</i>, which I have not been able to
+obtain, identifies Dante’s Mount of Purgatory with the island of Ceylon.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_289" href="#FNanchor_289" class="label">[289]</a> <span class="smcap">Ibn Batutah</span>, IV, 170 <i>et seq.</i></p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_290" href="#FNanchor_290" class="label">[290]</a> The belief that the earthly paradise was situated on Adam’s Peak
+endured in Islam until the sixteenth century. It was in that century
+that the Oriental mystic Ash-Sharani wrote in his <i>Mizan</i> (II, 193):—</p>
+
+<p>“The paradise in which Adam dwelt is not the supreme paradise ...,
+but merely the <i>intermediate</i> paradise, which lies on the summit of the
+Mount of the Hyacinth. This is the garden in which Adam ate of the
+fruit of the tree. From this paradise he was driven to the earth.... All
+children of Adam that die at peace with God return in spirit to that
+paradise. But the sinners first pass through the intermediate fire.”</p>
+
+<p>In his <i>Al-Yawaqit</i>, II, 172, Ash-Sharani repeats this passage almost
+literally and attributes it to a writer, who I infer is the tenth century
+mathematician Moslema, of Madrid.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_291" href="#FNanchor_291" class="label">[291]</a> The ancients, however, held that Ceylon lay in the antipodes of the
+northern hemisphere. Cf. <span class="smcap">Reclus</span>, <i>Géogr. Univ.</i>, loc. cit.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_292" href="#FNanchor_292" class="label">[292]</a> Cf. <span class="smcap">Graf</span>, <i>Miti</i>,
+ I, 5: “Che Dante, ponendo il Paradiso terrestre sulla
+cima del monte del Purgatorio, fece cosa non caduta in mente a nessuno
+dei Padri e Dottori della Chiesa, fu notato già da parecchi.”</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_293" href="#FNanchor_293" class="label">[293]</a> <i>Koran</i>, VII, 41 and XV, 47: “We shall efface all rancour from their
+breasts.”</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_294" href="#FNanchor_294" class="label">[294]</a> <i>Tadhkira</i>, 99. Cf. <span class="smcap">Ibn Makhluf</span>,
+ II, 60, for different versions of this
+legend.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_295" href="#FNanchor_295" class="label">[295]</a> <span class="smcap">Ibn Makhluf</span>, II, 61. A biography of Shakir ibn Muslim, who lived
+about 1136 <span class="allsmcap">A.D.</span>, is given in <i>Tecmila</i> (Appendix to Codera’s edition, biogr.,
+No. 2,686).</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_296" href="#FNanchor_296" class="label">[296]</a> Thus, as in Dante, the earthly paradise is the final stage of purgatory.
+The same position is assigned to it by Ibn Arabi in his <i>Futuhat</i>, III, 573.
+Cf. <i>supra</i>, <a href="#Page_115">p. 115</a>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_297" href="#FNanchor_297" class="label">[297]</a> Observe that angels also guide Dante and Virgil, as they leave purgatory.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_298" href="#FNanchor_298" class="label">[298]</a> The resemblance between the garden described here and that of Dante
+is noteworthy. Cf. the following passages:—</p>
+
+<table>
+ <tr>
+ <th><span class="smcap">Ibn Makhluf</span>, II.</th>
+ <th><i>Purg.</i> XXVIII.</th>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>P. 61, line 8 inf.</td>
+ <td>Line 7.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>P. 62, lines 1, 2, and 12.</td>
+ <td>Lines 120, 14.</td>
+ </tr>
+</table>
+
+</div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_299" href="#FNanchor_299" class="label">[299]</a> Compare the descriptions of the two rivers in <span class="smcap">Ibn Makhluf</span>, II, 62,
+line 8, and <i>Purg.</i> XXVIII, 28, 133, and 144.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_300" href="#FNanchor_300" class="label">[300]</a> It should be noted that, as in Dante’s poem, there are two ablutions in
+two rivers, whereas in the Biblical story the earthly paradise is watered
+by four rivers. The effects of the double ablution in the Islamic legend
+are also similar to those experienced by Dante. Cp. the following
+descriptions: <span class="smcap">Ibn Makhluf</span>, II, 62, line 13, and <i>Purg.</i> I, 95, 128;
+XXVIII, 128; XXXIII, 129, 138, and 142.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_301" href="#FNanchor_301" class="label">[301]</a> Cp. this detail of the Arabic text (p. 62, line 20) with the words of
+Dante (<i>Purg.</i> XXXIII, 72) “... ed un chiamar: Sorgi; che fai?” and
+(<i>Purg.</i> XXXIII, 19). “... Ven più tosto.”</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_302" href="#FNanchor_302" class="label">[302]</a> Cp. the descriptions of Beatrice and the bride of the Moslem tale in
+<span class="smcap">Ibn Makhluf</span>, II, 63, line 8, and <i>Purg.</i> XXX, 31; XXXI, 83, 110 and
+136; and XXXII, 1, 3 and 10.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_303" href="#FNanchor_303" class="label">[303]</a> Neither Labitte nor D’Ancona found any trace of such a scene in
+Christian or classical legend. Ozanam (p. 457) merely quotes the <i>Vision
+of the Shepherd of Hermes</i>, which tells how a maiden, whom the shepherd
+had once wished to marry, appears to him in a dream as descending from
+heaven and calling upon him to serve God. According to Batiffol (p. 62),
+however, this tale was unknown in Europe before the sixteenth century.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_304" href="#FNanchor_304" class="label">[304]</a> Cf. <span class="smcap">Vossler</span>, I, 199, <i>et seq.</i></p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_305" href="#FNanchor_305" class="label">[305]</a> <i>La Vita Nuova</i>, XLIII.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_306" href="#FNanchor_306" class="label">[306]</a> Cf. <i>infra</i>, <a href="#PART_IV_CHAPTER_V">Part IV, ch. V</a>, §§ <a href="#PART_IV_CHAPTER_V_section_6">6</a>, <a href="#PART_IV_CHAPTER_V_section_7">7</a>, and <a href="#PART_IV_CHAPTER_V_section_8">8</a>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_307" href="#FNanchor_307" class="label">[307]</a> <i>Corra</i>, 121. Some phrases are also taken from <i>Dorar</i>, 40.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_308" href="#FNanchor_308" class="label">[308]</a> <span class="smcap">Ibn Makhluf</span>, II, 129.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_309" href="#FNanchor_309" class="label">[309]</a> From the Arabic text it is not clear whether the heavenly bride is
+reproving her lover or his wife on earth. At all events, the analogy in
+subject remains very striking. Cf. the words in <i>Purg.</i> XXXI, 59:
+“... o pargoletta, od altra vanità con sì breve uso.”</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_310" href="#FNanchor_310" class="label">[310]</a> <i>Inf.</i> II, 52 <i>et seq.</i></p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_311" href="#FNanchor_311" class="label">[311]</a> <i>Purg.</i> XXX, 73-145; XXXI, 1-63.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_312" href="#FNanchor_312" class="label">[312]</a> For this and the two following tales cf. <i>Ihia</i>, IV, 364; also <i>Ithaf</i>, X, 434.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_313" href="#FNanchor_313" class="label">[313]</a> <span class="smcap">Ibn Makhluf</span>, I, 120.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_314" href="#FNanchor_314" class="label">[314]</a> Cf. <i>Purg.</i> XXX, 33.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_315" href="#FNanchor_315" class="label">[315]</a> <span class="smcap">Ibn Makhluf</span>, I, 113 and 121-2.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_316" href="#FNanchor_316" class="label">[316]</a> Beatrice’s maidens also tell Dante how God has destined them to
+serve her. Cf. <i>Purg.</i> XXXI, 106.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_317" href="#FNanchor_317" class="label">[317]</a> Just as Dante asks of Matilda (<i>Purg.</i> XXXII, 85) “Ov’è Beatrice?”,
+so the Moslem bridegroom asks of the handmaidens, “Where is the large-eyed
+maiden?” Compare also the promise by the bride, that they will
+shortly meet in heaven, with the words of Beatrice to Dante (<i>Purg.</i>,
+XXXII, 100).</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_318" href="#FNanchor_318" class="label">[318]</a> For this and the following legend see <span class="smcap">Ibn Makhluf</span>, I, 112.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_319" href="#FNanchor_319" class="label">[319]</a> Beyond the general fact that both Beatrice and the Moslem bride are
+ushered in by processions, there is no great resemblance. To describe
+the procession, Dante availed himself of features in Ezekiel and Revelations,
+to which he gave an allegorical meaning that is not always clear.
+<span class="smcap">Vossler</span> (II, 171), however, remarks upon the Oriental colour of the
+description. Indeed, the maidens and elders that lead in Beatrice are
+conspicuous rather by their colouring than by their outline, which is
+barely traced (<i>Purg.</i> XXIX, 121-154).</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_320" href="#FNanchor_320" class="label">[320]</a> <i>Hadith</i> by Muslim in <i>Tadhkira</i>, 85. Cf. <i>Isaiah</i>, LXIV, 4, and <i>First
+Epistle to Corinthians</i>, II, 9.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_321" href="#FNanchor_321" class="label">[321]</a> <i>Tadhkira</i>, 97. These <i>hadiths</i> were based on two passages in the Koran
+(II, 274 and XIII, 22), in which the vision of the face of God by the blessed
+is vaguely referred to.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_322" href="#FNanchor_322" class="label">[322]</a> Cf. <span class="smcap">Khazin</span>, <i>Tafsir</i>, IV, 335, for a summary of this polemic; also
+<i>Fasl</i>, III, 2-4.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_323" href="#FNanchor_323" class="label">[323]</a> Cf. <span class="smcap">Asín</span>, <i>Algazel, Dogmática</i>, 680, and <i>Averroismo</i>,
+ 287.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_324" href="#FNanchor_324" class="label">[324]</a> In <i>Mizan
+al-Amal</i>, p. 5 <i>et seq.</i></p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_325" href="#FNanchor_325" class="label">[325]</a> <i>Ihia</i>, IV, 219.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_326" href="#FNanchor_326" class="label">[326]</a> <i>Futuhat</i>, II, 809.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_327" href="#FNanchor_327" class="label">[327]</a> <i>Futuhat</i> in <span class="smcap">Ash-Sharani</span>, <i>Al-Yawaqit</i>,
+ II, 195, and <i>Al-Kibrit</i>, II, 194.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_328" href="#FNanchor_328" class="label">[328]</a> This apocryphal passage from the Gospel can only refer to St. Luke,
+XXIII, 43.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_329" href="#FNanchor_329" class="label">[329]</a> Lull, in <i>Liber de Gentili</i> (<i>Op. Omn.</i>, Mayence Edit., vol. II, 89) is clear
+on this point:—</p>
+
+<p>“Dixit Sarracenus: Verum est quod inter nos diversi diversimode
+credant gloriam Paradisi; nam quidam credunt habere gloriam (secundum
+quod ego tibi retuli) et hoc intelligunt secundum litteralem expositionem,
+quam ab Alcora accipiunt, in qua nostra lex continetur, et a proverbiis
+Mahometi, et etiam a proverbiis et a glosis et expositionibus Sapientum
+exponentium nostram legem. Aliae tamen gentes sunt inter nos quae
+intelligunt gloriam moraliter, et spiritualiter exponunt eam, dicentes
+quod Mahometus metaphorice gentibus absque rationali intellectu et
+insipientibus loquebatur; et ut eos ad divinum amorem posset trahere,
+refferebat eis supradictam gloriam; et id circo hi tales, qui credunt hujusmodi
+gloriam, dicunt quod homo in Paradiso non habebit gloriam comedendi
+et jacendi cum mulieribus et habendi alias supradictas res; et hujusmodi
+sunt naturales philosophi et magni clerici....”</p>
+
+<p>The following are passages from Martin’s <i>Explanatio Simboli</i> (Edit. of
+March, in <i>Anuari del Institut d’estudis Catalans</i>, Barcelona, 1910, p. 52):—</p>
+
+<p>“Quoniam vero aliqui sapientes sarracenorum ... ponentes beatitudinem
+hominis tantum in anima....” <i>Ibid.</i> 53: “Quod autem in errorem
+induxit sapientes sarracenorum ... videtur processisse ex Alcorano;
+quum ibi contineatur quod post resurrectionem habebunt delectationes
+corporales, ut delectatio cibi, potus et coitus; que, in veritate, si in alia
+vita essent, intellectum a cogitatione et dilectione summi boni impedirent.
+Unde, quia visum est eis hoc esse inconveniens, sicut est in veritate,
+negaverunt ..., ponentes tamen beatitudinem hominis in anima.” <i>Ibid.</i>
+53 (in his explanation of the last article of the symbol, “vitam eternam”):
+“Preeminentiam autem delectationum spiritualium et divinarum, ad
+corporales delectationes, necnon et earum comparationem ad invicem,
+ponit Avicenna in libro <i>de scientia divina</i>, tractatu IX, capite VII de
+promissione divina, loquens de felicitate animae....” <i>Ibid.</i> 54: “Item,
+Algazel firmat idem in libro <i>Intentionum physicarum</i> (this should be
+<i>philosophicarum</i>)....” <i>Ibid.</i> 54: “Eandem etiam sententiam confirmat
+in libro qui dicitur <i>Vivificatio scientiarum</i>, in demonstratione quod gloriosior
+et excellentior delectationum, cognitio Dei excelsi, et contemplatio vultus
+ejus (referring to <i>Ihia</i>, IV, 219). Et in libro qui dicitur <i>Trutina operum</i>,
+in capitulo probationis, quid sit beatitudo ultima. Hoc idem etiam
+confirmat Alpharabius in libro <i>de auditu naturali</i>, tractatu II circa finem,
+et in libro <i>de intellectu</i>. Ex his patet, quod etiam apud philosophos
+sarracenorum, beatitudo eterna consistit in cognitione et amore Dei, non
+in delectatione.”</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_330" href="#FNanchor_330" class="label">[330]</a> Cf. <span class="smcap">D’Ancona</span>, <i>Precursori</i>, 29: “Hanno ... tutte queste leggende
+carattere ingenuo, anzi fanciullesco, che di necessità ce le fa porre fuori
+della cerchia della vera poesia.” <i>Ibid.</i> 31: “Nè più alto e condegno è il
+comune concetto della sede celeste....” <i>Ibid.</i> 32: “e per rappresentar
+le gioie del paradiso abbiano avuto ricorso a raddoppiare di più che mille
+milia il coro od il refettorio.” <i>Ibid.</i> 88: “Ma questa corte celeste ...
+diventa la corte plenaria di un signore feudale.” Cf. <i>Ibid.</i> 104-6.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_331" href="#FNanchor_331" class="label">[331]</a> In Part III, Ch. VI, Moslem precedents will be shown for many of these
+materialistic Christian legends.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_332" href="#FNanchor_332" class="label">[332]</a> <i>Purg.</i> XVI, 40. The hypothesis is D’Ancona’s, who in note 2 to
+page 108 of his <i>Precursori</i> says: “Si potrebbe in Dante vedere giusto
+disdegno, anzichè ignoranza dei suoi predecessori.” Cf. <span class="smcap">Rossi</span>, I, 140:
+“Con codesta povera concezione ... non è neppure paragonabile la
+concezione dantesca,” and I, 147: “Mentre i precedenti descrittori non
+avevano saputo se non trasferire nel soggiorno dei beati i più soavi diletti
+della vita terrena, per Dante il premio dei buoni è tutto nel intimo godimento
+che loro procurano la visione e la cognizione di Dio.”</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_333" href="#FNanchor_333" class="label">[333]</a> Cf. <span class="smcap">Rossi</span>, I, 141-2 and 147.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_334" href="#FNanchor_334" class="label">[334]</a> It was also believed in Islam that the blessed meet in the heavenly
+mansions to converse together and welcome the newly-arrived souls, whom
+they ask for news of their friends and relations on earth. The <i>hadiths</i> on
+this subject may be found in <i>Tadhkira</i>, 17; <i>Kanz</i>, VII, 231, Nos. 2,568
+and 2,571; and <span class="smcap">Ibn Makhluf</span>, II, 143. Dante describes many similar
+conversations of his with the blessed on the events and persons of his
+time, notably with Piccarda, Cunizza, Costanza, Folcheto, and Cacciaguida.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_335" href="#FNanchor_335" class="label">[335]</a> Cf. <span class="smcap">Vigouroux</span>, <i>Dict. de la Bible</i>, s.v. <i>ciel</i>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_336" href="#FNanchor_336" class="label">[336]</a> <span class="smcap">Tixeront</span>, s.v. <i>eschatologie</i>. Origenes (<i>Ibid.</i>
+ I, 303) and St. Ephrem
+(II, 221) alone appear to mention the astronomical heavens. Accordingly
+<span class="smcap">Perrone</span> says (II, 110, n. 2):—</p>
+
+<p>“Non levis inter aliquot ex antiquis Patribus dissensio occurrit, ubi
+agitur de statuendo <i>loco</i>, in quem justorum animae abscedentes a corpore
+deferantur. Alii <i>coelum</i>, alii <i>sinum Abrahae</i>, isti <i>locum quietis</i>, illi <i>paradisum</i>
+censent sive appellant. <i>Paradisus</i> ipse apud aliquos aut ipsum coelorum
+regnum significat, aut saltem in coelorum regione situs creditur; apud
+alios in ignota hujus terrae plaga. Sunt et paucissimi qui sub terra sive
+in inferis....”</p>
+
+<p>St. Thomas, in explaining the passage in the Gospel according to St.
+Matthew, V, 12, agrees with St. Augustine that “Merces sanctorum non
+dicitur esse in corporeis coelis” (<i>Summa theol.</i> 1-2ae, q. 4, a. 7, ad 3).
+Nor is mediæval art any more precise, for in the French cathedrals
+Paradise is shown as the bosom of Abraham. Cf. <span class="smcap">Mâle</span>, 427.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_337" href="#FNanchor_337" class="label">[337]</a> <span class="smcap">Fraticelli</span>, commenting on the passage of <i>Inf.</i>
+ XXXIV, 112-115, says,
+“Imagina Dante che Gerusalemme sia posta nel mezzo dell’emisfero
+boreale”; and to <i>Par.</i> XXX, 124-8, he remarks, “E qui vuolsi notare
+che, come Gerusalemme (secondo il creder d’allora) è nel mezzo della
+terra abitata; così Dante imagina il seggio de’beati, la Gerusalemme
+celeste, soprastare a perpendicolo alla terrena.” Cf. Rossi, I, 141: “una
+stessa retta ... da Gerusalemme ... prolungata ... sale al centro della
+mistica rosa”; and I, 142: “così la Gerusalemme terrestre per una
+linea diritta ... si congiunge colla Gerusalemme celeste.”</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_338" href="#FNanchor_338" class="label">[338]</a> MS 105 Gayangos Collection, fol. 117 rᵒ.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_339" href="#FNanchor_339" class="label">[339]</a> Cf. <span class="smcap">Hamadhani</span>, 94-8. Also <span class="smcap">Yaqut</span>,
+ VIII, 111, s.v. Bayt al-Muqaddas.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_340" href="#FNanchor_340" class="label">[340]</a> MS 105 Gayangos Collection, fol. 101 vᵒ.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_341" href="#FNanchor_341" class="label">[341]</a> <i>Futuhat</i>, II, 582.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_342" href="#FNanchor_342" class="label">[342]</a> <i>Futuhat</i>, II, 898. On the following page he inserts a geometrical
+design, in which, taking the five fundamental precepts of Islam by way of
+example, he shows how the grades of hell correspond symmetrically to
+the grades of paradise. This design, with a few unimportant omissions,
+is reproduced below. The dotted lines indicate the vertical projection
+of the grades of heaven above those of hell.</p>
+
+<table>
+ <tr>
+ <th colspan="5"><span class="smcap">Grades of Heaven.</span></th>
+ </tr>
+ <tr class="borders">
+ <td>Reward of faith.</td>
+ <td>Reward of prayer.</td>
+ <td>Reward of almsgiving.</td>
+ <td>Reward of fasting.</td>
+ <td>Reward of pilgrimage.</td>
+ </tr>
+ <tr class="borders">
+ <td>Punishment of faith.</td>
+ <td>Punishment of prayer.</td>
+ <td>Punishment of almsgiving.</td>
+ <td>Punishment of fasting.</td>
+ <td>Punishment of pilgrimage.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th colspan="5"><span class="smcap">Grades of Hell.</span></th>
+ </tr>
+</table>
+
+</div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_343" href="#FNanchor_343" class="label">[343]</a> The actual verses are <i>Par.</i> XXX, 100-132; XXXI, 1-54, 112-117;
+XXXII, 1-84, and 115-138.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_344" href="#FNanchor_344" class="label">[344]</a> <i>Tadhkira</i>, 99. Gayangos Coll., MS 159, fol. 2 vᵒ; MS 64, fol. 25 vᵒ.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_345" href="#FNanchor_345" class="label">[345]</a> <i>Corra</i>, 132.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_346" href="#FNanchor_346" class="label">[346]</a> Gayangos Coll., MS 64, fol. 25.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_347" href="#FNanchor_347" class="label">[347]</a> Cf. <span class="smcap">Ibn Makhluf</span>, II, 147. Abu Abd Allah Mohamed ibn Ayshun
+was a theologian and lawyer who also wrote poetry and compiled several
+books of <i>hadiths</i>. After being taken captive by the Christians, he was
+ransomed and died in his native town, Toledo, in 952 <span class="allsmcap">A.D.</span></p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_348" href="#FNanchor_348" class="label">[348]</a> Cf. <span class="smcap">Ibn Makhluf</span>, II, 151-154.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_349" href="#FNanchor_349" class="label">[349]</a> Cf. <span class="smcap">Ibn Makhluf</span>, II, 157.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_350" href="#FNanchor_350" class="label">[350]</a> <i>Tadhkira</i>, 85.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_351" href="#FNanchor_351" class="label">[351]</a> <span class="smcap">Ibn Makhluf</span>, II, 58. The elaboration of this fantastic picture of
+glory was continued, more notably by the Spanish and African sufis
+between the twelfth and fourteenth centuries, until about the time the
+Divine Comedy was produced. Although Ibn Arabi’s is undoubtedly the
+one that most nearly approaches the Dantean version, the following by
+Izzu’d-Din ibn Abd as-Salam of the fourteenth century, is also of interest:—</p>
+
+<p>In heaven there are as many grades as there are virtues, and each of
+these is again subdivided into the lowest, the intermediate, and the highest
+grades. Thus, for example, the martyrs of Islam occupy the hundred
+highest grades as a reward for faith; another hundred correspond to each
+of the other virtues; then come a hundred grades for just rulers; then a
+hundred for sincere witnesses, and so forth. If two of the elect are equally
+deserving by reason of faith (whether mystic or theological), both occupy
+the same grade; but, if there is any difference in either the quantity or
+the quality of their faith, then they are placed apart. And so it is with
+the other virtues.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_352" href="#FNanchor_352" class="label">[352]</a> A translation of the principal passages of the <i>Futuhat</i> relating hereto
+is given in the author’s <i>Mohidín</i>, pp. 7-23.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_353" href="#FNanchor_353" class="label">[353]</a> <i>Futuhat</i>, III, 579, and <i>passim</i>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_354" href="#FNanchor_354" class="label">[354]</a> <i>Futuhat</i>, I, 416; III, 552 and 567. Cf. <i>Al-Yawaqit</i>, II, 197. Cf.
+<i>Par.</i> XXX, 103, 125, and 130; XXXI, 67 and 115; XXXII, 26 and 36.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_355" href="#FNanchor_355" class="label">[355]</a> There are really only seven, as the first, being dedicated to Mahomet,
+must be associated with all the others.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_356" href="#FNanchor_356" class="label">[356]</a> <span class="smcap">Landino</span>, in discussing <i>Par.</i> XXXII on fol. 433 of his Commentary,
+arrives at the same number of <i>twelve</i> as that of the main degrees in Dante’s
+realm of glory: “Onde sono sei differentie e ciascuna ha provetti e parvuli,
+che fanno dodeci.” For the number of gradins, cf. <i>Par.</i> XXX, 113: “più
+di mille soglie.”</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_357" href="#FNanchor_357" class="label">[357]</a> <i>Corra</i>, 118: “And the Prophet said: In heaven is the tree of happiness
+whose root is in my dwelling-place and whose branches shelter all the
+mansions of heaven; nor is there mansion or dwelling-place which holds
+not one of its branches....” (<i>Ibid.</i> 119). “Each of the blessed has his
+own branch, with his name inscribed upon it.”</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_358" href="#FNanchor_358" class="label">[358]</a> A rough sketch of this Islamic tree is to be found in the illustration
+from the <i>Maʿrifet Nameh</i>, included by Carra de Vaux in <i>Fragments
+d’Eschatologie musulmane</i>, pp. 27 and 33. An amplified reproduction is
+here given (see <a href="#paradise-figure3">Fig. 3</a>).</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_359" href="#FNanchor_359" class="label">[359]</a> <i>Par.</i> XVIII, 28-33, on which Fraticelli comments:—</p>
+
+<p>“Paragona il sistema de’ cieli ad un albero che si fa più spazioso di grado
+in grado; e fa che abbia vita dalla cima, in contrario de’ nostri alberi,
+che l’anno dalle radici, perchè ei la toglie dall’empireo.”</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_360" href="#FNanchor_360" class="label">[360]</a> In <span class="smcap">Graf</span>, <i>Miti</i>,
+ I, 140, note 35. For particulars about Federigo Frezzi,
+who composed his poem in 1394, cf. <span class="smcap">Rossi</span>, I, 264.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_361" href="#FNanchor_361" class="label">[361]</a> <i>Futuhat</i>, I, 416 and III, 567. Cf. <i>Par.</i> XXXII, 20 and 39; XXXI, 97.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_362" href="#FNanchor_362" class="label">[362]</a> <i>Futuhat</i>, I, 416 and III, 577. Cf. <i>Par.</i> XXXI, 25, 115, and XXXII, 61.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_363" href="#FNanchor_363" class="label">[363]</a> <i>Futuhat</i>, I, 416 and 417. Cf. <i>Par.</i> XXX, 109, and XXXI, 121.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_364" href="#FNanchor_364" class="label">[364]</a> <i>Futuhat</i>, I, 415. Cf. <i>Par.</i> XXXII, 52-60, and Fraticelli’s comment
+thereon:—</p>
+
+<p>“In questo così ampio Paradiso non può aver luogo un <i>punto</i>, un seggio,
+dato a caso.... Poichè <i>quantunque vidi</i>, tutto quello che qui vedi,
+<i>è stabilito per eterna legge</i> in modo, che ad ogni grado di merito corrisponde
+un ugual grado di gloria, a quel modo che <i>dall’anello al dito</i>, al dito
+corrisponde proporzionato anello.”</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_365" href="#FNanchor_365" class="label">[365]</a> Cp. <i>Futuhat</i>, I, 414, with <i>Par.</i> XXXII, 42-47 and 73-74. Also <i>Futuhat</i>,
+I, 415, with <i>Par.</i> XXX, 131-132.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_366" href="#FNanchor_366" class="label">[366]</a> <i>Futuhat</i>, III, 8: “Divine mercy is greater than Divine anger. The
+damned, then, are punished for the sins they have committed only, but
+the elect enter heaven through grace and experience such bliss as by their
+good works alone they would not deserve.” Cf. <i>Par.</i> XXXII, 58-66.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_367" href="#FNanchor_367" class="label">[367]</a> <i>Futuhat</i>, I, 417; II, 111; and III, 577.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_368" href="#FNanchor_368" class="label">[368]</a> <span class="smcap">Landino</span>, on fol. 432 vᵒ of his Commentary, explains this point very
+clearly.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_369" href="#FNanchor_369" class="label">[369]</a> Cp. <i>Par.</i> XXXI, 69; XXX, 133 and XXXII, 7; XXXI, 16; XXX,
+115 and 132, with the passages of the <i>Futuhat</i> quoted under <a href="#Footnote_367">[367]</a>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_370" href="#FNanchor_370" class="label">[370]</a> In Ibn Arabi, as will shortly be shown, the difference in the intensity
+of the Beatific Vision depends, as in Dante, on the nature of the faith the
+elect professed on earth.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_371" href="#FNanchor_371" class="label">[371]</a> <span class="smcap">Ibn Makhluf</span>, II, 59-60. In Islam Mahomet is regarded as the Prophet
+who renewed the teaching of the one true religion as revealed by God to
+Abraham; and, just as Abraham is the patriarch of the Old Testament,
+so Mahomet may be said to be the patriarch of the new Testament of the
+Moslems.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_372" href="#FNanchor_372" class="label">[372]</a> <i>Par.</i> XXXII, 19-27.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_373" href="#FNanchor_373" class="label">[373]</a> <i>Futuhat</i>, II, 113, and <i>Par.</i> XXXII, 118.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_374" href="#FNanchor_374" class="label">[374]</a> <i>Futuhat</i>, I, 417-420.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_375" href="#FNanchor_375" class="label">[375]</a> <i>Futuhat</i>, II, 111.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_376" href="#FNanchor_376" class="label">[376]</a> <i>Futuhat</i>, II, 112-113.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_377" href="#FNanchor_377" class="label">[377]</a> This latter thesis was propounded by Averrhoes and adopted by St.
+Thomas. Cf. <span class="smcap">Asín</span>, <i>Averroismo</i>, 291 <i>et seq.</i></p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_378" href="#FNanchor_378" class="label">[378]</a> <i>Futuhat</i>, III, 578.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_379" href="#FNanchor_379" class="label">[379]</a> <i>Futuhat</i>, III, 577.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_380" href="#FNanchor_380" class="label">[380]</a> Before entering on this comparison we may be allowed to point out a
+curious coincidence in the chronology of Dante’s ascension and that
+assigned in the <i>hadiths</i> to the ascension of the blessed souls to enjoy the
+Beatific Vision. Dante undertook his ascension “nel mezzo del camin
+di nostra vita” (<i>Inf.</i> I, 1) or, according to the commentators, “a trenta-cinque
+anni,” or “dell’età di 32 o 33 anni” (Cf. Scartazzini). A <i>hadith</i>
+in the Gayangos Coll., MS 105, fol. 140 rᵒ, attributes to Mahomet the statement
+that the blessed will enter paradise “at Jesus’ age, or the age of
+thirty-three.” Further, Dante ascends to heaven on Good Friday (cf.
+Fraticelli, pp. 622-3) and the <i>hadiths</i> state that the Beatific Vision takes
+place on Friday, the holy day of Islam (cf. <i>Kanz</i>, VII, 232, Nos. 2,572
+and 2,641).</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_381" href="#FNanchor_381" class="label">[381]</a> Cf. <i>Par.</i> XXX, 10, 106, 112, and 115; XXXIII, 76 and 82 with
+<i>Futuhat</i>, I, 417, last line; 418, line 8.</p>
+
+<p>Further, just as St. Bernard bids Dante be prepared for the Divine light
+(<i>Par.</i> XXXII, 142, and XXXIII, 31), so does the Prophet, in Ibn Arabi’s
+description, warn the elect (<i>Futuhat</i>, I, 418, line 12).</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_382" href="#FNanchor_382" class="label">[382]</a> <i>Summa contra Gentes</i>, lib. III, ch. 53 and 54. Cf. <i>Summa theol.</i> part 1,
+q. 12, a. 5.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_383" href="#FNanchor_383" class="label">[383]</a> <i>Summa theol.</i>, suppl. part 3, q. 92, a. 1.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_384" href="#FNanchor_384" class="label">[384]</a> <i>Loc cit.</i>, at the end of the body of the article:—</p>
+
+<p>“Et ideo accipiendus est alius modus, quem etiam quidam philosophi
+posuerunt, scilicet Alexander et Averroes (3. <i>de Anim. comm. 5 et 36</i>)”
+... “Quidquid autem sit de aliis substantiis separatis, tamen istum
+modum oportet nos accipere in visione Dei per essentiam.”</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_385" href="#FNanchor_385" class="label">[385]</a> <span class="smcap">Tixeront</span>, II, 201, 349, 435; III, 431.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_386" href="#FNanchor_386" class="label">[386]</a> <i>Haeres.</i>, 70, in <span class="smcap">Petavius</span>, <i>De Deo</i>,
+ lib. VII, ch. 8, § 1: “Vi sua imbecillitatem
+corroborare dignatus est.”</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_387" href="#FNanchor_387" class="label">[387]</a> <span class="smcap">Petavius</span>, <i>loc. cit.</i>,
+ § 4: “Quocirca de illo lucis officio et usu, qui in
+scholis percrebuit, nihil apud antiquos expressum habetur, nisi quod vis
+quaedam naturali superior et auxilium requiri dicitur quo mens ad tantam
+contemplationem possit assurgere. Quale autem sit necessarium illud
+auxilium, sive lumen gloriae, quo ad Deum videndum natura fulcitur,
+nemo liquido demonstravit, minime omnium efficientis quoddam genus
+esse causae, ac velut habitum.”</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_388" href="#FNanchor_388" class="label">[388]</a> <i>Ihia</i>, IV, 222. Cf. <i>Ithaf</i>, IX, 581.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_389" href="#FNanchor_389" class="label">[389]</a> <i>Ihia</i>, IV, 223, line 14 inf.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_390" href="#FNanchor_390" class="label">[390]</a> <i>Fasl</i>, III, 2-4.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_391" href="#FNanchor_391" class="label">[391]</a> <i>Kitab falsafat</i>, 53.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_392" href="#FNanchor_392" class="label">[392]</a> Cp. the passages from the <i>Futuhat</i> translated above, on pp. 157-159,
+with <i>Par.</i> XXXI, 27, and XXXIII, 43, 50, 52, 79, and 97.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_393" href="#FNanchor_393" class="label">[393]</a> Cf. <span class="smcap">Rossi</span>, I, 147. “Per Dante, il premio dei buoni è ... vario di
+grado, secondo la purezza e l’intensità dell’amore divino.” Cf. <i>Futuhat</i>,
+I, 418, line 7.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_394" href="#FNanchor_394" class="label">[394]</a> <i>Par.</i> XXXII, 19, 38, 74. Cf. <i>Futuhat</i>, <i>loc. cit.</i>; also I, 419, line 9 inf.;
+II, 111, line 8 inf.; II, 113, line 10 inf.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_395" href="#FNanchor_395" class="label">[395]</a> <i>Futuhat</i>, II, 111, line 9 inf. and 1 inf.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_396" href="#FNanchor_396" class="label">[396]</a> <i>Ihia</i>, IV, 224, line 15.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_397" href="#FNanchor_397" class="label">[397]</a> <i>Futuhat</i>, III, 578, line 2.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_398" href="#FNanchor_398" class="label">[398]</a> <span class="smcap">Rossi</span>, I, 147: “Il vario grado di lor beatitudine è appunto rappresentato
+dalla varia luminosità e dalla loro distribuzioni pei sette primi
+cieli.” Cf. <i>Par.</i> XXX, 12, and XXXI, 59; also <i>Par.</i> XIV, 43-60.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_399" href="#FNanchor_399" class="label">[399]</a> <i>Summa theol.</i>, suppl. 3ae part., q. 85, a. 1:</p>
+
+<p>“Ideo melius est ut dicatur quod claritas illa causabitur ex redundantia
+gloriae animae in corpus ...; et ideo claritas quae est in anima spiritualis,
+recipitur in corpore ut corporalis; et ideo secundum quod anima erit
+majoris claritatis secundum majus meritum, ita etiam erit differentia
+claritatis in corpore.”</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_400" href="#FNanchor_400" class="label">[400]</a> <i>Corra</i>, 102, 104, 106, 114, and 117. Cf. <i>Kanz</i>, VII, 232, Nos. 2,575,
+2,588, 2,608, 2,616, 2,629, and 2,658. In Nos. 2,616 and 2,658, moreover,
+the bodies of the women of heaven are said to be “translucent like crystal
+or precious stones,” an idea that reappears in <i>Par.</i> XXXI, 19, and XXIX,
+124. The sufis, and particularly Ibn Arabi, held that the souls, until the
+resurrection of their bodies, lived in bodies of the world beyond the grave,
+similar in nature to the forms we see in dreams (cf. <span class="smcap">Asín</span>, <i>La Psicología</i>,
+45). This theory may have given rise to Dante’s conception of the spirit-bodies,
+which cast no shadow. Cf. <i>Purg.</i> III, 16-30. The same property
+was attributed to the body of Mahomet in this world. Cf. MS 64 Gayangos
+Coll., fol. 114.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_401" href="#FNanchor_401" class="label">[401]</a> <i>Par.</i> XXX, 40. Cf. <i>Futuhat</i>, II, 112, line 11 inf.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_402" href="#FNanchor_402" class="label">[402]</a> <i>Summa theol.</i>, suppl. 3ae part., q. 95, a. 5.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_403" href="#FNanchor_403" class="label">[403]</a> <i>Par.</i> XXXIII, 57 and 94. Cf. <i>Futuhat</i>, I, 419, line 7 inf.; III, 578,
+line 11. See also the comparison <i>supra</i>, <a href="#Page_31">pp. 31</a> and <a href="#Page_32">32</a>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_404" href="#FNanchor_404" class="label">[404]</a> <i>Futuhat</i>, III, 577, line 10 inf. This point is frequently brought out
+by Moslem theologians and is based on two passages in the Koran (VII,
+41, and XV, 47), in which it is said that God will remove all envy and
+resentment from the hearts of the blessed.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_405" href="#FNanchor_405" class="label">[405]</a> <i>Par.</i> III, 52, 64, 70, and 88. Cf. <i>Par.</i> XXXII, 52 and 63.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_406" href="#FNanchor_406" class="label">[406]</a> Cf. <i>supra</i>, <a href="#Page_31">pp. 31</a> and <a href="#Page_32">32</a>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_407" href="#FNanchor_407" class="label">[407]</a> <i>Futuhat</i>, III, 574, and I, 402. In III, 556, the apotheosis is shown
+graphically, though on account of the difficulty of design the rows of
+angels are not represented by circles.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_408" href="#FNanchor_408" class="label">[408]</a> <i>Par.</i> XXXIII, 115.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_409" href="#FNanchor_409" class="label">[409]</a> Cf. E. Pistelli, <i>L’ultimo canto della D.C.</i> (in Scartazzini, <i>Par.</i> XXXIII,
+120):—</p>
+
+<p>“Noi non tenteremo di seguirlo (i.e. Dante) e di rappresentarci sensibilmente
+i tre archi di due dei quali, tra le altre cose, neppure ci ha detto
+il colore. Che Dio sia fuori delle leggi dello spazio e del tempo, sta bene;
+ma noi le leggi dello spazio non consentono di veder distinti tre cerchi
+chè in realtà sono uno solo e anche per questa via ricadiamo nel mistero.”</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_410" href="#FNanchor_410" class="label">[410]</a> <i>Enneades</i>, VI, 8, 18.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_411" href="#FNanchor_411" class="label">[411]</a> Cf. <span class="smcap">Asín</span>, <i>Abenmasarra</i>, <i>passim</i>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_412" href="#FNanchor_412" class="label">[412]</a> His book, <i>Formation of tables and circles</i>, is specially devoted to this
+subject. Cf. <i>Futuhat</i>, III, 523.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_413" href="#FNanchor_413" class="label">[413]</a> <i>Futuhat</i>, II, 591. Cf. <span class="smcap">Asín</span>, <i>La Psicología</i>, 69.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_414" href="#FNanchor_414" class="label">[414]</a> <i>Futuhat</i>, III, 158, 363, and 589. For a translation of the passage on
+363, see <span class="smcap">Asín</span>, <i>Mohidín</i>, 7-13.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_415" href="#FNanchor_415" class="label">[415]</a> <i>Futuhat</i>, I, 332, translated in <span class="smcap">Asín</span>, <i>Mohidín</i>,
+ 13-17.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_416" href="#FNanchor_416" class="label">[416]</a> <i>Futuhat</i>, III, 560.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_417" href="#FNanchor_417" class="label">[417]</a> For a fuller exposition, see <span class="smcap">Asín</span>, <i>La Psicología</i>,
+ 25-39, and <i>Abenmasarra</i>,
+<i>passim</i>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_418" href="#FNanchor_418" class="label">[418]</a> The figure is given on p. 553, and explained on pp. 560-2, of vol. III
+of the <i>Futuhat.</i> It is essentially as represented hereunder, A being the
+Spiritual Substance, B the Universal Intellect, and C the Universal Soul.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_419" href="#FNanchor_419" class="label">[419]</a> Ibn Arabi admits, however, a certain trinity of relations as essential
+to Divine unity. The metaphysical reason of his opinion is to be found
+in the Pythagorean conception of the number three as being the origin
+of odd numbers (cf. <i>Futuhat</i>, III, 166, 228, 603). In <i>Futuhat</i>, II, 90, he
+applies the doctrine to theology and, in order to explain the origin and
+existence of the Cosmos, he establishes three Divine elements: the Essence,
+the Will, and the Word. In <i>Dakhair</i>, 42, he attempts to establish analogies
+between the Christian doctrine of the Trinity of Divine Persons and the
+trinity of Divine names as taught in the Koran—God, the Lord, and the
+Merciful.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_420" href="#FNanchor_420" class="label">[420]</a> Ibn Arabi’s symbol is as difficult to interpret; for besides the three
+circles representing God in His three manifestations of spiritual matter,
+intellect, and soul, he speaks of the manifestation of God through three
+veils, or under three names (<i>Futuhat</i>, I, 418). Again, the manifestations
+of the Divine names he symbolises by eccentric circles of diverse radius
+(<i>Futuhat</i>, III, 558). Ibn Arabi does not mention the colours of these
+Divine epiphanies, but in the <i>Corra</i>, 125, the Divinity is said to appear to
+the elect wrapt in a white light with shades of green, red, and yellow.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_421" href="#FNanchor_421" class="label">[421]</a> Had Vossler known of Ibn Arabi’s plans, he would certainly not have
+sought in the symmetry of Dante’s three realms a symbolical application
+of the Ptolemaic system to purgatory and hell. Vossler, after lengthy
+explanations and subtle interpretations of this theory, exclaims (I, 252):—</p>
+
+<p>“Chi può decidere ove graviti il centro di tali simboli, se nella poesia
+o nella scienza?” ... “Noi non conosciamo nella letteratura mondiale
+alcun altro laboro artistico, che sia così profondamente penetrato di
+filosofia.”</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_422" href="#FNanchor_422" class="label">[422]</a> <span class="smcap">D’Ancona</span>, 13, 107. Cf. also <span class="smcap">Labitte</span>,
+ <span class="smcap">Ozanam</span>, and <span class="smcap">Graf</span>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_423" href="#FNanchor_423" class="label">[423]</a> <span class="smcap">D’Ancona</span>, 9, 25, 26, 27, 38, 70, 84, and <i>passim</i>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_424" href="#FNanchor_424" class="label">[424]</a> <span class="smcap">D’Ancona</span>, 42.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_425" href="#FNanchor_425" class="label">[425]</a> <span class="smcap">Graf</span>, <i>Miti</i>, I, Introduction, XXII.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_426" href="#FNanchor_426" class="label">[426]</a> <span class="smcap">Graf</span>, <i>Miti</i>, I, 66-67.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_427" href="#FNanchor_427" class="label">[427]</a> Cf. <i>Sudur</i>, 96-109 and <span class="smcap">Ibn Makhluf</span>,
+ I, 57, and <i>passim</i>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_428" href="#FNanchor_428" class="label">[428]</a> <span class="smcap">Ozanam</span>, 458; <span class="smcap">D’Ancona</span>, 33.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_429" href="#FNanchor_429" class="label">[429]</a> <span class="smcap">Labitte</span>, 103; <span class="smcap">Ozanam</span>,
+ 434; <span class="smcap">D’Ancona</span>, 38; <span class="smcap">Graf</span>, I, 84.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_430" href="#FNanchor_430" class="label">[430]</a> Cf. <i>supra</i>, <a href="#Page_88">p. 88</a>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_431" href="#FNanchor_431" class="label">[431]</a> <i>Qisas</i>, 225-232.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_432" href="#FNanchor_432" class="label">[432]</a> <i>Supra</i>, <a href="#Page_89">pp. 89</a> and <a href="#Page_106">106</a>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_433" href="#FNanchor_433" class="label">[433]</a> <i>Supra</i>, <a href="#Page_103">p. 103</a>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_434" href="#FNanchor_434" class="label">[434]</a> <i>Sudur</i>, 96 and 98. It should be noted that the garden in which the
+birds live, lies at the gate of heaven; this explains their request to God
+that, in accordance with His promise, He should allow them to enter the
+realm of Glory and taste the reward, of which as yet they only catch
+glimpses. The same request appears to be made by the human birds
+of the Christian legend in their prayer: “Ostende nobis ista quae vidimus,
+miracula tua, quoniam ignoramus quid sint.” Cf. <i>Acta Sanctorum</i>, X, 563.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_435" href="#FNanchor_435" class="label">[435]</a> <i>Sudur</i>, 102, 107, 108, 121, etc.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_436" href="#FNanchor_436" class="label">[436]</a> <span class="smcap">Ozanam</span>, 399; <span class="smcap">D’Ancona</span>,
+ 45; <span class="smcap">Graf</span>,
+I, 245.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_437" href="#FNanchor_437" class="label">[437]</a> Cf. <span class="smcap">Batiouchkof</span>, <i>Le débat de l’âme et du corps</i>,
+ 41-42, 514, 517, 518,
+558, 559.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_438" href="#FNanchor_438" class="label">[438]</a> <i>Supra</i>, <a href="#Page_115">p. 115 <i>et seq.</i></a></p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_439" href="#FNanchor_439" class="label">[439]</a> <i>Tadhkira</i>, 58, line 3 inf.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_440" href="#FNanchor_440" class="label">[440]</a> <i>Supra</i>, <a href="#Page_99">p. 99</a>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_441" href="#FNanchor_441" class="label">[441]</a> <i>Tadhkira</i>, 74, line 1 inf., and <span class="smcap">Ibn Makhluf</span>,
+ II, 37, line 16.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_442" href="#FNanchor_442" class="label">[442]</a> For instance, the graduation of the torture of fire according to the
+degree of sin, the sinners appearing immersed in fire up to their knees,
+their belly, navel, eyes, etc. Cf. <i>supra</i>, <a href="#Page_107">p. 107</a>, for the Islamic parallel
+to this scene.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_443" href="#FNanchor_443" class="label">[443]</a> <i>Tadhkira</i>, 18-19. Cf. <i>Sudur</i>, 22.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_444" href="#FNanchor_444" class="label">[444]</a> <span class="smcap">D’Ancona</span>, 47; <span class="smcap">Graf</span>, I, 245.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_445" href="#FNanchor_445" class="label">[445]</a> <span class="smcap">Graf</span>, I, 247.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_446" href="#FNanchor_446" class="label">[446]</a> <i>Corra</i>, 92-99.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_447" href="#FNanchor_447" class="label">[447]</a> P. 82. Another similar tale is given in the Gayangos Collection, MS 234,
+fol. 101:</p>
+
+<p>Gabriel descends to hell and, moved by the prayers of the damned
+that he should obtain the intercession of Mahomet on their behalf, returns
+to heaven and appeals to the Prophet. The latter intercedes with God
+and the sinners are pardoned.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_448" href="#FNanchor_448" class="label">[448]</a> <span class="smcap">D’Ancona</span>, 53-59.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_449" href="#FNanchor_449" class="label">[449]</a> Cf. <span class="smcap">Blochet</span>, <i>Sources</i>, 111.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_450" href="#FNanchor_450" class="label">[450]</a> <i>Supra</i>, <a href="#Page_109">p. 109</a>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_451" href="#FNanchor_451" class="label">[451]</a> <i>Supra</i>, <a href="#Page_83">p. 83</a>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_452" href="#FNanchor_452" class="label">[452]</a> Cf. <i>Tadhkira</i>, 31-33, which gives <i>hadiths</i> on this subject that, being
+vouchsafed for by Bukhari, are at least earlier than the ninth century of
+our era.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_453" href="#FNanchor_453" class="label">[453]</a> <span class="smcap">D’Ancona</span>, 78, and <span class="smcap">Graf</span>, I, 107.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_454" href="#FNanchor_454" class="label">[454]</a> <span class="smcap">D’Ancona</span>, 56.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_455" href="#FNanchor_455" class="label">[455]</a> <i>Supra</i>, <a href="#Page_89">p. 89</a>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_456" href="#FNanchor_456" class="label">[456]</a> <i>Tadhkira</i>, 73, line 16.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_457" href="#FNanchor_457" class="label">[457]</a> <span class="smcap">D’Ancona</span>, 57.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_458" href="#FNanchor_458" class="label">[458]</a> <i>Ihia</i>, IV, 383. Cf. <i>Ithaf</i>, X, 520.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_459" href="#FNanchor_459" class="label">[459]</a> <i>Ihia</i> and <i>Ithaf</i>, loc. cit. Cf. <i>Tadhkira</i>, 83.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_460" href="#FNanchor_460" class="label">[460]</a> <span class="smcap">D’Ancona</span>, 58.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_461" href="#FNanchor_461" class="label">[461]</a> <i>Corra</i>, 66. Cf. also <span class="smcap">Ibn Makhluf</span>, II, 13, and <i>Kanz</i>,
+ III, 250-252,
+Nos. 3,984-4,020.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_462" href="#FNanchor_462" class="label">[462]</a> <span class="smcap">D’Ancona</span>, 59-63; <span class="smcap">Labitte</span>, 126.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_463" href="#FNanchor_463" class="label">[463]</a> Cf. <i>supra</i>, <a href="#Page_101">p. 101</a>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_464" href="#FNanchor_464" class="label">[464]</a> <i>Supra</i>, <a href="#Page_106">pp. 106-107</a>. Cf. <span class="smcap">Ozanam</span>,
+ 394: “un soufle d’un vent d’hiver.”</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_465" href="#FNanchor_465" class="label">[465]</a> Cf. <i>supra</i>, <a href="#Page_13">pp. 13</a> and <a href="#Page_101">101</a>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_466" href="#FNanchor_466" class="label">[466]</a> <span class="smcap">D’Ancona</span>, 63-69; <span class="smcap">Labitte</span>, 125.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_467" href="#FNanchor_467" class="label">[467]</a> <span class="smcap">Ozanam</span>, 403. Regarding the antiquity and religious character of
+the Edda, cf. <span class="smcap">Chantepie</span>, <i>Hist. des relig.</i>, pp. 675 <i>et seq.</i>, particularly
+p. 685.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_468" href="#FNanchor_468" class="label">[468]</a> <i>Kanz</i>, VIII, 224, No. 3,552.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_469" href="#FNanchor_469" class="label">[469]</a> <span class="smcap">D’Ancona</span>, 68, footnote.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_470" href="#FNanchor_470" class="label">[470]</a> <span class="smcap">D’Ancona</span>, 58, footnote; <span class="smcap">Labitte</span>,
+ 112.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_471" href="#FNanchor_471" class="label">[471]</a> <i>Tafsir</i>, XV, 11. Cf. MS 64 Gayangos Coll., fol. 113.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_472" href="#FNanchor_472" class="label">[472]</a> <span class="smcap">Ozanam</span>, 445-6.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_473" href="#FNanchor_473" class="label">[473]</a> <i>Tadhkira</i>, 58, line 7 inf.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_474" href="#FNanchor_474" class="label">[474]</a> Cf. <i>supra</i>, <a href="#Page_83">p. 83</a>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_475" href="#FNanchor_475" class="label">[475]</a> <span class="smcap">Vossler</span>, II, 201.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_476" href="#FNanchor_476" class="label">[476]</a> See <i>supra</i>, <a href="#Page_85">pp. 85-95</a>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_477" href="#FNanchor_477" class="label">[477]</a> <i>Tadhkira</i>, 70.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_478" href="#FNanchor_478" class="label">[478]</a> <i>Tadhkira</i>, 70.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_479" href="#FNanchor_479" class="label">[479]</a> See <i>supra</i>, <a href="#Page_88">p. 88</a>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_480" href="#FNanchor_480" class="label">[480]</a> Taking the Arabic name in the form used in vulgar speech, and changing
+the feminine into the masculine, e.g. Haguia = Hagu = Ago.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_481" href="#FNanchor_481" class="label">[481]</a> <span class="smcap">D’Ancona</span>, 77; <span class="smcap">Labitte</span>,
+ 110. The myth of the scales occurs in other,
+non-political, visions, such as the Vision of Turcill (<span class="smcap">D’Ancona</span>, 69,
+footnote). Cf. <span class="smcap">Graf</span>, II, 106, note 207.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_482" href="#FNanchor_482" class="label">[482]</a> <span class="smcap">Chantepie</span>, <i>Hist. des relig.</i>, 107. Cf. <span class="smcap">Virey</span>,
+ <i>Relig. anc. Égypte</i>, 157-162.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_483" href="#FNanchor_483" class="label">[483]</a> <span class="smcap">Chantepie</span>, 473.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_484" href="#FNanchor_484" class="label">[484]</a> <i>Tadhkira</i>, 55, and <span class="smcap">Ibn Makhluf</span>, II, 22.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_485" href="#FNanchor_485" class="label">[485]</a> <span class="smcap">Mâle</span>, p. 420.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_486" href="#FNanchor_486" class="label">[486]</a> Cp. the offertory of the requiem masses: “Sed signifer Sanctus
+Michael representet eas in lucem sanctam....”</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_487" href="#FNanchor_487" class="label">[487]</a> <span class="smcap">Interián</span>, I, 135. <span class="smcap">Interián</span>,
+ one of the founders of the Spanish Academy,
+died in 1730.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_488" href="#FNanchor_488" class="label">[488]</a> <span class="smcap">Mâle</span>, 416. <span class="smcap">Interián</span>, I, 66; II, 168.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_489" href="#FNanchor_489" class="label">[489]</a> <i>Ihia</i>, IV, 377; <i>Ithaf</i>, X, 485. <i>Tadhkira</i>, 61.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_490" href="#FNanchor_490" class="label">[490]</a> Cf. <i>Ithaf</i>, X, 491.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_491" href="#FNanchor_491" class="label">[491]</a> <span class="smcap">Interián</span>, II, 168-173.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_492" href="#FNanchor_492" class="label">[492]</a> <i>Tadhkira</i>, 41. Cf. <i>Ihia</i>, IV, 368, and <i>Ithaf</i>, X, 454.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_493" href="#FNanchor_493" class="label">[493]</a> <i>Tadhkira</i>, 41.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_494" href="#FNanchor_494" class="label">[494]</a> Other picturesque scenes, which Mâle attributes to the working of the
+popular mind, may also have had a Moslem origin. Thus, the wicked
+are shown being dragged off in chains to hell by demons (Mâle, 422), just
+as described in the Koran and the <i>hadiths</i> (<i>Tadhkira</i>, 73). The personification
+of hell as a monster with open fangs, which Mâle believes to be an
+imitation of the Leviathan of the Book of Job, is surely modelled upon
+the monster often quoted in the preceding pages. The avaricious shown
+in the porches of the cathedrals with their money-bag hanging from their
+neck are reminiscent of the sinners described in the <i>hadiths</i> on the Day
+of Judgment as likewise burdened with the <i>corpus delicti</i>, for instance, the
+drunkards, who carry a flagon slung from their neck, or the fraudulent
+merchants, who carry a balance (<i>Corra</i>, 12 and 41).</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_495" href="#FNanchor_495" class="label">[495]</a> See <i>supra</i>, <a href="#Page_140">pp. 140-141</a>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_496" href="#FNanchor_496" class="label">[496]</a> <span class="smcap">Graf</span>, I, 69: “Il paradiso terrestre alle volte diventa tutt’uno col
+celeste.” See <i>supra</i>, <a href="#Page_134">pp. 134-135</a>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_497" href="#FNanchor_497" class="label">[497]</a> Cf. Versions A and B of Cycle 1 of the <i>Miraj</i>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_498" href="#FNanchor_498" class="label">[498]</a> <span class="smcap">D’Ancona</span>, 104.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_499" href="#FNanchor_499" class="label">[499]</a> Cf. <span class="smcap">Graf</span>, I, 19.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_500" href="#FNanchor_500" class="label">[500]</a> <span class="smcap">Graf</span>, I, 67. It should be remembered that the legend dates from
+the thirteenth century.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_501" href="#FNanchor_501" class="label">[501]</a> See <i>supra</i>, <a href="#Page_10">p. 10</a>, Version A of Cycle 2. The scene, as told in the <i>hadiths</i>,
+agrees literally with that in the Christian legend. Cf. also <i>Kanz</i>, VI, 96,
+No. 1,466.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_502" href="#FNanchor_502" class="label">[502]</a> <span class="smcap">D’Ancona</span>, 88.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_503" href="#FNanchor_503" class="label">[503]</a> <span class="smcap">D’Ancona</span>, 105.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_504" href="#FNanchor_504" class="label">[504]</a> <span class="smcap">D’Ancona</span>, 105.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_505" href="#FNanchor_505" class="label">[505]</a> <span class="smcap">D’Ancona</span>, 90, footnote 2.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_506" href="#FNanchor_506" class="label">[506]</a> The versions here summarised are to be found in the <i>Corra</i>, 102, 107,
+and 132; in <span class="smcap">Suyuti</span>, <i>Al-Laali</i>, I, 28-29, and <i>Dorar</i>, 30. Cf. also MS 159,
+Gayangos Coll., fol. 2-6, and MS “Junta de Ampliación de Estudios,”
+fols. 148-156.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_507" href="#FNanchor_507" class="label">[507]</a> Cp. the text of <span class="smcap">D’Ancona</span>, 105, footnote 4, with <i>Corra</i>,
+ 115, line 8 inf.;
+128, line 5 inf.; 126, line 7 inf.; and <i>Al-Laali</i>, 28, line 1 inf.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_508" href="#FNanchor_508" class="label">[508]</a> <span class="smcap">Graf</span>, I, 93-126.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_509" href="#FNanchor_509" class="label">[509]</a> <span class="smcap">Chauvin</span>, <i>Bibliographie</i>, VII, 1-93.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_510" href="#FNanchor_510" class="label">[510]</a> <i>Ibid.</i> 77.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_511" href="#FNanchor_511" class="label">[511]</a> <span class="smcap">De Goeje</span>, <i>Légende de St. Brandan</i>. Cf.
+<span class="smcap">Graf</span>, I, 102: “Non si può escludere
+la possibilità che alcune di esse (immaginazioni) sieno orientali di origine.”</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_512" href="#FNanchor_512" class="label">[512]</a> The present study of the legend of St. Brandan is based on the works
+of <span class="smcap">Graf</span>, I, 97-110; <span class="smcap">De Goeje</span>, <i>loc. cit.</i>; <span class="smcap">Labitte</span>, 119-123; and
+<span class="smcap">D’Ancona</span>, 48-53.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_513" href="#FNanchor_513" class="label">[513]</a> <i>Qisas</i>, 225. The episode recurs in the voyages of Abd al-Mutallib the
+Wise. Cf. <span class="smcap">Chauvin</span>, VII, 46.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_514" href="#FNanchor_514" class="label">[514]</a> <span class="smcap">Schroeder</span>, <i>Sanct Brandan</i> (Erlangen, 1871), Introduction, XI-XIV.
+<span class="smcap">Graf</span>, I, 103.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_515" href="#FNanchor_515" class="label">[515]</a> <span class="smcap">De Goeje</span>, 47, and <span class="smcap">Graf</span>, I, 105.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_516" href="#FNanchor_516" class="label">[516]</a> Cf. <span class="smcap">Asín</span>, <i>Abenmasarra</i>, Appendix I, 133.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_517" href="#FNanchor_517" class="label">[517]</a> According to Schirmer the Latin version is based on tenth or ninth
+century texts, and Zimmer even connects the legend with the Celtic story,
+<i>Imram Maelduin</i>, which on the strength of its archaic language he assigns
+to the ninth or eighth century. These hypotheses, which are not even
+shared by all Romance scholars, are far from having the positive value of
+a dated document such as the book of Al Jahiz.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_518" href="#FNanchor_518" class="label">[518]</a> <i>Hayawan</i>, VII, 33-34.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_519" href="#FNanchor_519" class="label">[519]</a> <i>Ihia</i>, IV, 318. Cf. <i>Ithaf</i>, X, 205.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_520" href="#FNanchor_520" class="label">[520]</a> <i>Sudur</i>, 32.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_521" href="#FNanchor_521" class="label">[521]</a> <i>Sudur</i>, 108.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_522" href="#FNanchor_522" class="label">[522]</a> <span class="smcap">Damiri</span>, II, 110.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_523" href="#FNanchor_523" class="label">[523]</a> <i>Kharida</i>, 93-94.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_524" href="#FNanchor_524" class="label">[524]</a> <i>Tadhkira</i>, 87.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_525" href="#FNanchor_525" class="label">[525]</a> <i>Qisas</i>, 190.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_526" href="#FNanchor_526" class="label">[526]</a> <i>Sudur</i>, 73 and 74. For the nakedness of Judas, whose face alone is
+covered with a piece of cloth, cf. <i>Sudur</i>, 117, which depicts some of the
+damned in hell in the self-same fashion.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_527" href="#FNanchor_527" class="label">[527]</a> <i>Qisas</i>, 135-143, contains several legends on Khidr. A richer collection
+is that included by Ibn Hijr in his <i>Isaba</i>, II, 114-137. Cf. also <i>Sudur</i>,
+109, and <i>Kharida</i>, 92. Other Arabic legends represent Elijah and Enoch
+as praying on a rock or island. Cf. <span class="smcap">Chauvin</span>, <i>Bibliographie</i>, 48, 52, 54,
+59, and 63.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_528" href="#FNanchor_528" class="label">[528]</a> See <span class="smcap">Graf</span>, I, 37.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_529" href="#FNanchor_529" class="label">[529]</a> <span class="smcap">Labitte</span>, 122.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_530" href="#FNanchor_530" class="label">[530]</a> <span class="smcap">D’Ancona</span>, 50.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_531" href="#FNanchor_531" class="label">[531]</a> The miraculous lighting of the altar lamps, witnessed by St. Brandan
+on the isle of the monks, is, as De Goeje has pointed out (<i>loc. cit.</i> 55),
+modelled upon the similar miracle performed each Easter Eve in the Church
+of the Holy Sepulchre at Jerusalem. But the author of the tale need not
+necessarily have seen the miracle himself, nor heard of it from an eye-witness,
+in 1,000 <span class="allsmcap">A.D.</span>, as De Goeje suggests. The news may have been
+transmitted to him through an Arabic medium, for as early as the eighth
+century Al Jahiz relates the miracle in his <i>Hayawan</i>, IV, 154.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_532" href="#FNanchor_532" class="label">[532]</a> <span class="smcap">Graf</span>, I, 95.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_533" href="#FNanchor_533" class="label">[533]</a> <i>Qisas</i>, 228.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_534" href="#FNanchor_534" class="label">[534]</a> <span class="smcap">Graf</span>, I, 116-118.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_535" href="#FNanchor_535" class="label">[535]</a> <i>Qisas</i>, 231.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_536" href="#FNanchor_536" class="label">[536]</a> MS 61 Gayangos Coll., fols. 72-80.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_537" href="#FNanchor_537" class="label">[537]</a> <span class="smcap">Graf</span>, I, 87-92.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_538" href="#FNanchor_538" class="label">[538]</a> <span class="smcap">Graf</span>, I, 113 and 116.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_539" href="#FNanchor_539" class="label">[539]</a> <i>Qisas</i>, 215-216.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_540" href="#FNanchor_540" class="label">[540]</a> <i>Qisas</i>, 217.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_541" href="#FNanchor_541" class="label">[541]</a> Guidi, <i>Sette Dormienti</i>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_542" href="#FNanchor_542" class="label">[542]</a> He merely mentions the legend of the Rabbi Joni as somewhat similar
+to the story of the monk Felix. <span class="smcap">Graf</span>, I, 180, note 31.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_543" href="#FNanchor_543" class="label">[543]</a> <i>Loc. cit.</i> 444.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_544" href="#FNanchor_544" class="label">[544]</a> <i>De gloria martyrum</i>, ch. 95.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_545" href="#FNanchor_545" class="label">[545]</a> Cf. <span class="smcap">Tixeront</span>, II, 199.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_546" href="#FNanchor_546" class="label">[546]</a> <span class="smcap">Graf</span>, I, 241-260, <i>Il riposo dei dannati</i>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_547" href="#FNanchor_547" class="label">[547]</a> <i>Supra</i>, <a href="#Page_185">p. 185</a>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_548" href="#FNanchor_548" class="label">[548]</a> <span class="smcap">Graf</span>, I, 250-251.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_549" href="#FNanchor_549" class="label">[549]</a> See <i>Sudur</i>, 76 and 128.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_550" href="#FNanchor_550" class="label">[550]</a> Cf. <i>Ihia</i>, IV, 352, and <i>Ithaf</i>, X, 366.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_551" href="#FNanchor_551" class="label">[551]</a> Cf. <i>Tadhkira</i>, 35.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_552" href="#FNanchor_552" class="label">[552]</a> <i>Supra</i>, <a href="#Page_181">pp. 181</a> and <a href="#Page_209">209</a>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_553" href="#FNanchor_553" class="label">[553]</a> <i>Sudur</i>, 97.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_554" href="#FNanchor_554" class="label">[554]</a> <i>Sudur</i>, 110.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_555" href="#FNanchor_555" class="label">[555]</a> <span class="smcap">Graf</span>, I, 251.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_556" href="#FNanchor_556" class="label">[556]</a> <i>Sudur</i>, 111 and 116.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_557" href="#FNanchor_557" class="label">[557]</a> <i>Sudur</i>, 111 and 112.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_558" href="#FNanchor_558" class="label">[558]</a> <span class="smcap">Graf</span>, I, 255-257.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_559" href="#FNanchor_559" class="label">[559]</a> <i>Sudur</i>, 126-131.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_560" href="#FNanchor_560" class="label">[560]</a> In <i>Miti</i>, II, 103-108.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_561" href="#FNanchor_561" class="label">[561]</a> In <i>Romania</i>, year 1891, p. 41 <i>et seq.</i></p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_562" href="#FNanchor_562" class="label">[562]</a> Cf. <span class="smcap">Graf</span>, II, 104-5.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_563" href="#FNanchor_563" class="label">[563]</a> The Zoroastrian origin of all the legends of this group is evident.
+Cf. <span class="smcap">Chantepie</span>, <i>Hist. des religions</i>, 473.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_564" href="#FNanchor_564" class="label">[564]</a> See <i>supra</i>, <a href="#PART_III_CHAPTER_V">Ch. V</a>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_565" href="#FNanchor_565" class="label">[565]</a> <i>Minhaj</i>, 19.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_566" href="#FNanchor_566" class="label">[566]</a> <i>Sudur</i>, 49.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_567" href="#FNanchor_567" class="label">[567]</a> <i>Sudur</i>, 34.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_568" href="#FNanchor_568" class="label">[568]</a> <i>Ibid.</i></p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_569" href="#FNanchor_569" class="label">[569]</a> <i>Ibid.</i></p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_570" href="#FNanchor_570" class="label">[570]</a> <i>Sudur</i>, 31-32.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_571" href="#FNanchor_571" class="label">[571]</a> <i>Sudur</i>, 28.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_572" href="#FNanchor_572" class="label">[572]</a> <i>Sudur</i>, 31.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_573" href="#FNanchor_573" class="label">[573]</a> <i>Sudur</i>, 32.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_574" href="#FNanchor_574" class="label">[574]</a> <i>Sudur</i>, 33.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_575" href="#FNanchor_575" class="label">[575]</a> Koran, XVII, 73; LXXXIII, 8-9; 19-20; LXXXIV, 7-10.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_576" href="#FNanchor_576" class="label">[576]</a> <i>Kharida</i>, 180.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_577" href="#FNanchor_577" class="label">[577]</a> It is noteworthy that the feature of the two books of record does not
+appear in the legendary lore of the West until the time of Bede, or eighth
+century of our era. <span class="smcap">Graf</span>, unmindful of the Koranic precedents, considers
+that the myth was evolved from the Gospel metaphor of the “liber
+vitae,” to which, by way of contrast, was added a book of sins.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_578" href="#FNanchor_578" class="label">[578]</a> <i>Sudur</i>, 34.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_579" href="#FNanchor_579" class="label">[579]</a> <i>Sudur</i>, 49.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_580" href="#FNanchor_580" class="label">[580]</a> <i>Sudur</i>, 50.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_581" href="#FNanchor_581" class="label">[581]</a> <i>Sudur</i>, 23-24.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_582" href="#FNanchor_582" class="label">[582]</a> <i>Corra</i>, 29-30. The influence on the Christian legends of this <i>hadith</i>,
+which must have been widely known in the first two centuries of the
+Hegira, can hardly be denied; for, although unauthorised by either Christian
+or Zoroastrian doctrine, the scene reappears in <i>Muspilli</i> described in the
+same terms.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_583" href="#FNanchor_583" class="label">[583]</a> <i>Sudur</i>, 22 and 23.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_584" href="#FNanchor_584" class="label">[584]</a> Islamic precedents exist also for other subjects dealt with in the Christian
+legendary cycle and discussed by Batiouchkof (<i>op. cit.</i>). Cf. <i>Sudur</i>, 24,
+25, and 136.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_585" href="#FNanchor_585" class="label">[585]</a> Needless to say, the themes of the Christian legendary lore have not
+been exhausted in the above survey. <span class="smcap">D’Ancona</span> (83-95) and <span class="smcap">Graf</span> (I,
+256-7) quote legends belonging to the political and comic or burlesque
+cycles. The Moslem counterparts of the former may be found in <i>Sudur</i>,
+30, 31, and 121; and of the latter, in <i>Tadhkira</i>, 80, and <i>Sudur</i>, 118, 120,
+and 123.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_586" href="#FNanchor_586" class="label">[586]</a> The author has dealt with the problem here presented on the lines
+laid down by his master <span class="smcap">Ribera</span>, who in his book, <i>Orígenes del Justicia de
+Aragón</i> (lectures 5 and 6) has systematised the laws governing imitation.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_587" href="#FNanchor_587" class="label">[587]</a> Cf. <span class="smcap">Babelon</span>, <i>Du Commerce des Arabes dans le nord de l’Europe avant
+les croisades</i>, pp. 33-47, and <i>passim</i>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_588" href="#FNanchor_588" class="label">[588]</a> <span class="smcap">Brehier</span>, <i>L’église et l’orient au moyen âge</i>, pp. 20-50.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_589" href="#FNanchor_589" class="label">[589]</a> <i>Ibid.</i> pp. 89-100; 354.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_590" href="#FNanchor_590" class="label">[590]</a> <i>Ibid.</i> p. 211.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_591" href="#FNanchor_591" class="label">[591]</a> <span class="smcap">Dozy</span>, <i>Recherches</i>, II, 271. Cf. <span class="smcap">Amari</span>,
+ <i>Storia dei musulmani di Sicilia</i>,
+III, part 2, 365, 445 <i>et seq.</i> <span class="smcap">Schiaparelli</span>, <i>Ibn Giobeir</i>, 322 and 332.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_592" href="#FNanchor_592" class="label">[592]</a> <span class="smcap">Amari</span>, III, 2, pp. 589-711; 888-890.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_593" href="#FNanchor_593" class="label">[593]</a> <span class="smcap">Simonet</span>, <i>Hist. mozárabes</i>,
+ pp. 216-219, 252, 273, 292, 346, 368, 384,
+690. Throughout the tenth century Arabicised monks and soldiers flocked
+to Leon, where their superior culture secured them high office at the court
+and in the ecclesiastical and civil administration of the kingdom. Cf.
+<span class="smcap">Gomez Moreno</span>, <i>Iglesias mozárabes</i> (Madrid, 1917, Centro de Estudios
+Históricos), pp. 105-140.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_594" href="#FNanchor_594" class="label">[594]</a> <span class="smcap">Ribera</span>, <i>Discurso Acad. Hist.</i>, pp. 40-45.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_595" href="#FNanchor_595" class="label">[595]</a> <span class="smcap">Ribera</span>, <i>Disc.</i>, 46, Note 1.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_596" href="#FNanchor_596" class="label">[596]</a> <span class="smcap">Ribera</span>, <i>Orígenes Justicia</i>,
+ 19-84. <span class="smcap">Fernández y González</span>, <i>Mudéjares</i>,
+224, <i>et passim</i>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_597" href="#FNanchor_597" class="label">[597]</a> <span class="smcap">Jourdain</span>,
+ <i>Recherches sur les anciennes traductions latines d’Aristote</i>,
+pp. 95-149.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_598" href="#FNanchor_598" class="label">[598]</a> <span class="smcap">Jourdain</span>, pp. 149-151. <span class="smcap">Fernández y González</span>,
+ 154-159. <span class="smcap">Amador
+de los Ríos</span>, <i>Hist. crít. de la liter. esp.</i>, III, ch. 9-12.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_599" href="#FNanchor_599" class="label">[599]</a> <span class="smcap">Al-Makkari</span>, <i>Analectes</i>, II, 510. Cf. <i>Ihata</i>,
+ II, fol. 153 vᵒ.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_600" href="#FNanchor_600" class="label">[600]</a> <i>Ihata</i>, III, fol. 85.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_601" href="#FNanchor_601" class="label">[601]</a> <span class="smcap">Amador de los Ríos</span>, III, 496. <span class="smcap">Ballesteros</span>,
+ <i>Sevilla en el siglo</i> XIII,
+docs. Nos. 67 and 109. <span class="smcap">La Fuente</span>, <i>Hist. de las Universidades</i>, I, 127-130.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_602" href="#FNanchor_602" class="label">[602]</a> <span class="smcap">Blochet</span> in his <i>Sources orientales de la Divine Comédie</i>, omits or
+disregards the nearest and most constant channels of communication
+between Eastern and Western culture. To him the main channels are the
+trade routes from Persia to the North-East of Europe via Byzance; the
+intellectual relations between Ireland and Italy, and Italy and Byzance;
+and, finally, the Crusades. Moslem Spain is hardly once mentioned as a
+means of communication. This appears to be due to the fact that, in
+Blochet’s opinion, the pre-Dante legends (such as the Voyage of St. Brandan,
+the Visions of St. Paul, St. Patrick, Hincmar, Charles the Bald, and Tundal,
+and the Tale of the Three Monks of the East) are derived rather from the
+Persian ascension of Ardâ Virâf than from Arabic and Islamic sources.
+He admits, indeed, that the <i>Miraj</i> may also have influenced these legends,
+but only as transmitted by the Crusaders from the East. The vast majority,
+however, of Islamic elements in the precursory legends have been shown
+to be derived from <i>hadiths</i> of the future life and only very few from the
+<i>Miraj</i>. Still less can there be any question of direct relation between the
+precursors and the Persian legend. Blochet, moreover, contents himself
+with pointing out analogies between the precursory legends and the
+Eastern sources, but hardly ever furnishes documentary evidence; though,
+even if he did so, it would still be more natural to account for the resemblance
+as due to the effect of Islamic religious literature, rather than any direct
+contact with Persia. <span class="smcap">Jourdain</span> (<i>Recherches</i>, 208 <i>et seq.</i>) long ago pointed
+out how insignificant was the influence of Byzance and the Crusades on
+the transmission of science and philosophy to Western Christendom,
+compared with that of the Hispano-Arabic centre.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_603" href="#FNanchor_603" class="label">[603]</a> The early Moslems, who were Arabs by race and, like the Prophet,
+illiterate, felt the same aversion for writing as did Mahomet; and at
+first it was thought unlawful to record the <i>hadiths</i> in writing.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_604" href="#FNanchor_604" class="label">[604]</a> Cf. <i>Supra</i>, <a href="#Page_79">pp. 79-81</a>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_605" href="#FNanchor_605" class="label">[605]</a> <span class="smcap">Simonet</span>, 377, notes 2 and 3. Cf. <i>Indic. lum. in España Sagrada</i>,
+ XI,
+249.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_606" href="#FNanchor_606" class="label">[606]</a> <span class="smcap">Eulogius</span>, <i>Apologeticus</i>, fol. 80 vᵒ.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_607" href="#FNanchor_607" class="label">[607]</a> <span class="smcap">Jourdain</span>, <i>Recherches</i>, 100-103. Cf. <span class="smcap">Wüstenfeld</span>,
+ <i>Die Übersetzungen
+arabischer Werke</i>, 44-50.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_608" href="#FNanchor_608" class="label">[608]</a> <span class="smcap">Amador de los Ríos</span>, <i>Hist. crít. de la liter. esp.</i>,
+ III, 415 <i>et seq.</i>, mentions
+a Castilian version of 1256. The text here used is the Latin text from
+<span class="smcap">Erpenius</span>, <i>Historia saracenica</i>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_609" href="#FNanchor_609" class="label">[609]</a> It should be remembered that Alphonso the Wise had ordered the
+Koran to be translated. Another translation was made in the 13th century
+by a canon of Toledo, named Marco. Cf. <span class="smcap">Jourdain</span>, <i>Recherches</i>, 149.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_610" href="#FNanchor_610" class="label">[610]</a> See the <i>Primera Crónica General</i> of Alphonso the Wise, pp. 270-272,
+chapters 488 and 489, entitled “De como Mahomat dixo que fallara a
+Abrahan et a Moysen et a Ihesu en Iherusalem” and “De como Mahomat
+dixo que subira fasta los syete cielos.”</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_611" href="#FNanchor_611" class="label">[611]</a> Recently published under the title “El Obispo de Jaén sobre la seta
+Mahometana,” by Fr. <span class="smcap">Pedro Armengol</span> in vol. IV of the <i>Obras de San
+Pedro Pasqual</i> (Rome, 1908). The Catalan Dominican <span class="smcap">Raymond Martin</span>
+also mentions the <i>Miraj</i> in his <i>Explanatio simboli apostolorum</i>, written in
+1256-1257. Cf. Edit. <span class="smcap">March</span>, p. 41: “... non sicut Machometus qui
+jactavit se ad celos ascendisse, sed de nocte et nullo vidente.”</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_612" href="#FNanchor_612" class="label">[612]</a> Cf. <span class="smcap">Amador de los Ríos</span>, <i>Hist. crít. de la liter. esp.</i>,
+ IV, 75-85.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_613" href="#FNanchor_613" class="label">[613]</a> Cf. <span class="smcap">Armengol</span>, IV, 3, 4, 28, 29, 37, 41, 49, 143, etc.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_614" href="#FNanchor_614" class="label">[614]</a> Cf. <span class="smcap">Armengol</span>, IV, 28, 53, 55, 66, 143. Incidentally it is also mentioned
+in the <i>Tratado contra el fatalismo musulman</i> (III, 54-91) on pp. 55, 72,
+and 83.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_615" href="#FNanchor_615" class="label">[615]</a> Cf. <span class="smcap">Armengol</span>, IV, 90-138.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_616" href="#FNanchor_616" class="label">[616]</a> How close these ties were is shown by the mere fact that shortly after
+the reconquest of Seville Italian nobles and merchants occupied whole
+streets and quarters of their own. Cf. <span class="smcap">Ballesteros</span>, <i>Sevilla</i>, ch. III,
+<i>Los extranjeros</i>, 42-46.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_617" href="#FNanchor_617" class="label">[617]</a> Cf. <span class="smcap">Rossi</span>, I, 118 and 138.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_618" href="#FNanchor_618" class="label">[618]</a> <span class="smcap">Scartazzini</span> in his comment on <i>Inf.</i>,
+ XV, 23-54, gives a bibliography
+of the person and works of Brunetto Latini. The work here consulted is
+<span class="smcap">Sundby</span>, <i>Della vita e delle opere di Brunetto Latini</i>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_619" href="#FNanchor_619" class="label">[619]</a> <i>Inf.</i>, XV, 58 and 60; 79-87; 119-120.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_620" href="#FNanchor_620" class="label">[620]</a> Cf. <span class="smcap">Scartazzini</span>, <i>loc. cit.</i>, <i>Inf.</i>, XV, 32.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_621" href="#FNanchor_621" class="label">[621]</a> Cf. <span class="smcap">Vossler</span>, II, 118-120; <span class="smcap">D’Ancona</span>,
+ 101, note 1.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_622" href="#FNanchor_622" class="label">[622]</a> <span class="smcap">Sundby</span>, 29-41.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_623" href="#FNanchor_623" class="label">[623]</a> Cf. <span class="smcap">Sundby</span>, 86-88, and <span class="smcap">Carra de Vaux</span>,
+ <i>Avicenne</i>, 177-180, and
+note the classifications given by Avicenna in his <i>Rasail</i>, 2-3 and 71-80.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_624" href="#FNanchor_624" class="label">[624]</a> <span class="smcap">Sundby</span>, 136, and <i>passim</i>, acknowledges that he does not know the
+origin of some passages; on p. 111 he admits that Brunetto availed himself
+of Arabic texts of the physician Ishaq ibn Hunayn. <span class="smcap">D’Ancona</span> (<i>Il Tesoro
+di B.L. versificato</i>) points out the Arabic origin of some episodes of the
+story of Alexander the Great as told in the <i>Tesoro</i> (cf., p. 141). The very
+title of <i>Tesoro</i> is reminiscent of Arabic literature. <span class="smcap">Brockelmann</span> quotes
+over sixty works bearing that title, some far earlier than the thirteenth
+century, when the fashion spread to Christian Europe.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_625" href="#FNanchor_625" class="label">[625]</a> Cf. <span class="smcap">D’Ancona</span> (<i>Tesoro</i>, 176-227).</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_626" href="#FNanchor_626" class="label">[626]</a> <span class="smcap">Sundby</span>, 6-10. Brunetto mentions the date of his mission in the first
+verses of his <i>Tesoretto</i> (1-25).</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_627" href="#FNanchor_627" class="label">[627]</a> <span class="smcap">Amador de los Ríos</span>, IV, 17-23.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_628" href="#FNanchor_628" class="label">[628]</a> Apart from the legend of the <i>Miraj</i>, Brunetto may have obtained
+philosophical and theological information in Spain about the eschatology
+of Ibn Arabi, whose <i>Ishraqi</i> and mystical school of thought lived on in the
+works and teaching of other Murcian Sufis.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_629" href="#FNanchor_629" class="label">[629]</a> A knowledge of Islamic lore may have been transmitted to Dante by
+a learned Rabbi, such as Emmanuel Ben Salomo, of the Zifroni family,
+a poet and philosopher of Rome and a friend of Dante; or Hillel of
+Verona. [The importance in this connection of the Italian Rabbis, who
+were perhaps better informed of the Moslem sources than the Christians
+of Dante’s time, has lately been pointed out by <span class="smcap">Beck</span>, in <i>Zeitschrift für
+Romanische Philologie</i> (Berlin, 1921, vol. XLI, p. 472) and <span class="smcap">Van Tieghem</span>,
+in <i>Revue de Littérature Comparée</i> (Paris, April/June, 1922, p. 324). Other
+critics of the thesis have suggested further likely channels of communication.
+Thus, <span class="smcap">Cabaton</span>, in <i>Revue de l’Histoire des Religions</i> (Paris, 1920,
+p. 19) recalls the fact that Dante’s friend, the poet Guido Cavalcanti, had
+visited Spain on a pilgrimage to Santiago de Compostela. <span class="smcap">Nallino</span>,
+in <i>Rivista degli Studi Orientali</i> (Rome, 1921, vol. VIII, 4, p. 808), mentions
+the following as likely means of contact between Dante and Islam: The
+captive Moslems of all ranks of society living in Tuscany, and particularly
+at Pisa; or, the Italian troubadours who flocked to the Court of Alphonso
+the Wise; or, again, the innumerable Italian traders who came and went
+between Italy and Spain and the Moslem ports of Africa and the East.
+He adds: “If the Pisan merchant Leonardo Fibonacci could acquire in
+the Aduanas of the Moslem ports the knowledge of Algebra that he introduced
+into Europe early in the 13th century; and if other, nameless,
+travellers could be the bearers of the popular Oriental tales that later
+passed into Italian literature; is it unlikely that among other fantastic
+tales the legendary story of Mahomet should be thus transmitted, a story
+that was in perfect keeping with the mentality of the people in mediæval
+Europe?” Finally, the critic <span class="smcap">Gabrieli</span>, on pp. 55-61 of his pamphlet,
+“Intorno alle fonti orientali della Divina Commedia,” in <i>Arcadia</i>, III
+(Rome, 1919), though generally adverse to the theory, makes two interesting
+suggestions. As possible means of transmission he names the
+Spanish Franciscan Lull and the Florentine Dominican Ricoldo de Monte
+Croce. Lull, who had a vast knowledge of Islamic culture and knew and
+imitated the doctrines of Ibn Arabi, repeatedly visited Italy between
+1287 and 1296, residing two whole years in Rome as well as in Genoa,
+Pisa, and Naples. Even more likely appears the intervention of Ricoldo,
+who lived in the East from 1288 to 1301, preaching the Gospel in Syria,
+Persia and Turkestan, whence he returned to the Monastery of Santa
+Maria Novella at Florence and there died in 1320, at the age of 74. In
+Chapter XIV of his famous work <i>Contra legem sarracenorum</i>, or <i>Improbatio
+Alchorani</i>, he treats of the legend of the <i>Miraj</i>. Dante is known to have
+had dealings with the Dominican friars of Santa Maria Novella; indeed,
+it appears that during his youth he attended their cloister schools, where
+letters and sciences were also taught to laymen.—<i>Note added since the
+publication of the Spanish original.</i>]</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_630" href="#FNanchor_630" class="label">[630]</a> <span class="smcap">Ozanam</span>, 437, 467.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_631" href="#FNanchor_631" class="label">[631]</a> <span class="smcap">D’Ancona</span>, 108, 113.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_632" href="#FNanchor_632" class="label">[632]</a> Cf. <i>Rassegna dantesca</i>, in “Giorn. stor. della letter. italiana” (1914,
+Nos. 2-3), pp. 385, 390.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_633" href="#FNanchor_633" class="label">[633]</a> That the lyrical and epic poetry of the then rising Christian literatures
+were also influenced by Hispano-Moslem models has been shown by my
+master <span class="smcap">Ribera</span> in his <i>Discursos de ingreso en las Academias Española y de
+la Historia</i> (Madrid, 1912 and 1915). He has also traced the connection
+between Hispano-Moslem music and that of the French troubadours, in
+<i>La música de las Cantigas</i> (Madrid, 1922) and <i>La música andaluza medieval
+en las canciones de trovadores y troveros</i> (Madrid, 1923). How profound
+and extensive the influence of Arabic poetry was has also been shown by
+<span class="smcap">S. Singer</span>, in <i>Arabische und Europäische Poesie im Mittelalter</i> (Berlin,
+1918), and by <span class="smcap">Burdach</span>, in <i>Ueber den Ursprung des Mittelalterlichen
+Minnesangs</i> (Berlin, 1918); these authors give the Arabic sources of
+poems such as <i>Floire et Blanchefleur</i>, <i>Aucassin et Nicolette</i>, and legends
+such as that of the Grail, Parsifal, and Tristan.—<i>Note added.</i></p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_634" href="#FNanchor_634" class="label">[634]</a> Typical of the vogue for Arabic is the following text, taken from the
+<i>Liber Adelardi Batensis de quibusdam naturalibus questionibus</i> (MS. Bibl.
+Escur., III, o, 2, fol. 74). Adelard of Bath was one of the learned Englishmen
+who worked at the Toledan School of Translators. The text is from
+the prologue and is addressed to a nephew.</p>
+
+<p>“Meministi, nepos, quod, septennio iam transacto, cum te in gallicis
+studiis pene puerum iuxta Laudisdunum una cum ceteris auditoribus in
+eis dimiserim, id iter nos convenisse <i>ut arabum studia ego pro posse meo
+scrutarer</i>.... Quod utrum recte expleverim re ipsa probari potest. Hac
+precipue oportunitate quod <i>cum sarracenorum sentencias te sepe exponentem
+auditor tantum noverim earumque non pauce satis utiles mihi videantur</i>,
+pacienciam meam paulisper abrumpam, teque edisserente, ego siccubi mihi
+videbitur obviabo. <i>Quippe et illos impudice extollis et nostros detractionis
+modo inscitia invidiose arguis....</i>”</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_635" href="#FNanchor_635" class="label">[635]</a> <i>Opus majus</i> (Edit. Jebe, 1733), p. 246:</p>
+
+<p>“Latini nihil quod valet habent nisi ab aliis linguis....” <i>Ibid.</i> p. 476.
+“Et iam ex istis scientiis tribus patet mirabilis utilitas ... contra inimicos
+fidei destruendos.”</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_636" href="#FNanchor_636" class="label">[636]</a> In so delicate a matter as the question of the union of the active intellect
+with man, he declares (<i>Opera omnia</i>, III, 3, <i>De Anima</i>, 166):</p>
+
+<blockquote>
+
+<p>“Nos autem dissentimus in paucis ab Averroe....” “His duobus
+suppositis, accipimus alia duo ab Alfarabio....” “In causa autem quam
+inducemus et modo, <i>convenimus</i> in toto cum Averroe et Avempace, in
+parte cum Alfarabio.”</p>
+
+</blockquote>
+
+<p class="noindent">and he rejects the opinion of the Latin scholars (<i>Ibid.</i> p. 143), “Sed isti,
+absque dubio, numquam bene intentionem Aristotelis intellexerunt.”</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_637" href="#FNanchor_637" class="label">[637]</a> Cf. <span class="smcap">Blanquerna</span>, II, 105, 134, 158-160 in <span class="smcap">Ribera</span>,
+ <i>Lulio</i>, II, 193-197.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_638" href="#FNanchor_638" class="label">[638]</a> <span class="smcap">Ibn Hazm</span>, <i>Fasl</i>, I, 72:</p>
+
+<p>“... the countries in which there are none of the arts and sciences
+mentioned (i.e., medicine, astronomy and the mechanical arts), such as
+the countries of the Sudan and of the Slavs and among the majority of
+peoples, both nomad and settled....”</p>
+
+<p><span class="smcap">Said</span>, <i>Tabaqat</i>, 8:</p>
+
+<p>“The other peoples (apart from the Chinese and Turks) that do not
+cultivate the sciences, resemble rather beasts than men; as regards those
+that live in the lands of the far North, bordering on the uninhabited part
+of the globe, the prolonged absence of the sun renders the air cold and the
+atmosphere in which they live less clear; accordingly they are men of a
+cold temperament and never reach maturity; they are of great stature
+and of a white colour, with long and lank hair. But they lack all sharpness
+of wit and penetration of intellect, and among them predominate ignorance
+and stupidity, mental blindness, and barbarism. Such are the Slavs,
+Bulgars and neighbouring peoples. (<i>Ibid.</i> 9) As to the Galicians and Berbers,
+they are ignorant, rebellious and hostile people.”</p>
+
+<p>It should be borne in mind that by “Galicians” are meant the Christian
+inhabitants of the North-East of Spain and Portugal, and by “Slavs” and
+“Bulgars” all the peoples of the North and East of Europe.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_639" href="#FNanchor_639" class="label">[639]</a> The different opinions and bibliography on this point may be found in
+<span class="smcap">Scartazzini</span> (<i>Inf.</i> VII, 1; XXXI, 67).</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_640" href="#FNanchor_640" class="label">[640]</a> <i>De vulgari eloquio</i>, I, ch. VI.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_641" href="#FNanchor_641" class="label">[641]</a> <i>Inf.</i>, IV, 143, 144.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_642" href="#FNanchor_642" class="label">[642]</a> <i>Inf.</i>, XXVIII, 22-63.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_643" href="#FNanchor_643" class="label">[643]</a> See <span class="smcap">D’Ancona</span> (<i>Tesoro</i>, 186-277).</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_644" href="#FNanchor_644" class="label">[644]</a> Cf. <span class="smcap">Franceso de Buti’s</span> commentary of the fourteenth century (in
+<span class="smcap">D’Ancona</span>, <i>Tesoro</i>, 268):</p>
+
+<p>“Ali, secondo ch’io truovo, fu discepolo di Maometto: ma per quel
+ch’io credo, elli fu quel cherico che l’ammaestrò, lo quale elli chiama Ali
+forse perchè in quella lingua così si chiama il maestro: ... Di queste
+istorie m’abbi scusato tu, lettore, chè non se ne può trovare verità certa.”</p>
+
+<p>St. Peter Paschal, on the other hand, to whom Arabic sources were
+available, knew about Ali and his death (Cf. <span class="smcap">Armengol</span>, IV, 10 and 61).</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_645" href="#FNanchor_645" class="label">[645]</a> <i>Inf.</i>, XXVIII, 32-33.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_646" href="#FNanchor_646" class="label">[646]</a> <i>Tarikh al-Khamis</i>, II, 312-314. <i>Isaba</i>, IV, 270. <i>Al-Fakhri</i>, 90.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_647" href="#FNanchor_647" class="label">[647]</a> <i>Convito</i>, II, 14, 15; III, 2, 14; IV, 13, 21. <i>De Monarchia</i>, I, 4.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_648" href="#FNanchor_648" class="label">[648]</a> Cf. <span class="smcap">Asín</span>, <i>El Averroismo teológico de Santo Tomás de Aquino</i>,
+ 299-306.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_649" href="#FNanchor_649" class="label">[649]</a> <i>Sigieri di Brabante nella Div. Com. e le fonte della fil. di Dante</i> (<i>Rivista
+di fil. neoscolastica</i>, 1911-12). Cf. <span class="smcap">Bruno Nardi</span>, <i>Intorno al tomismo di
+Dante e alla questione di Sigieri</i> (<i>Giornale Dantesco</i>, XXII, 5).</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_650" href="#FNanchor_650" class="label">[650]</a> Cf. <span class="smcap">Asín</span>, <i>Abenmasarra</i>, 120, 121.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_651" href="#FNanchor_651" class="label">[651]</a> <i>Futuhat</i>, I, 64-117.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_652" href="#FNanchor_652" class="label">[652]</a> <i>Vita Nuova</i>, § XII.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_653" href="#FNanchor_653" class="label">[653]</a> <span class="smcap">Suyuti</span>, <i>Al-Laali</i>, I, 15-17.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_654" href="#FNanchor_654" class="label">[654]</a> <i>Futuhat</i>, II, 429.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_655" href="#FNanchor_655" class="label">[655]</a> <i>Futuhat</i>, II, 895.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_656" href="#FNanchor_656" class="label">[656]</a> <i>Par.</i> I, 1; XXXIII, 145. See <span class="smcap">Nardi</span>, <i>Sigieri</i>,
+ 39-41, and compare
+with <i>Futuhat</i>, <i>loc. cit.</i></p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_657" href="#FNanchor_657" class="label">[657]</a> Nicholson has translated the former into English under the title of
+<i>Tarjuman al’Ashwâq</i> (London, 1911). An edition of the latter, referred to
+hereunder as <i>Dakhair</i>, appeared at Beyrout in 1894.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_658" href="#FNanchor_658" class="label">[658]</a> <i>Convito</i>, II, 13, 16; III, 8, 12.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_659" href="#FNanchor_659" class="label">[659]</a> <i>Convito</i>, II, 2.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_660" href="#FNanchor_660" class="label">[660]</a> <i>Dakhair</i>, 78, 84, 85.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_661" href="#FNanchor_661" class="label">[661]</a> <i>Dakhair</i>, 21.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_662" href="#FNanchor_662" class="label">[662]</a> <i>Ibid.</i> 33.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_663" href="#FNanchor_663" class="label">[663]</a> <i>Ibid.</i> 44, 45, 49.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_664" href="#FNanchor_664" class="label">[664]</a> <span class="smcap">Vossler</span>, I, 199-236. Cf. <span class="smcap">Rossi</span>,
+ <i>Il dolce stil novo</i>, 35-97, and <span class="smcap">Rossi</span>,
+<i>Storia</i>, I, 85-89 and 112-115.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_665" href="#FNanchor_665" class="label">[665]</a> <span class="smcap">Ibn Qotaiba</span>, <i>Liber poësis et poëtarum</i>, 260-4, 394-9.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_666" href="#FNanchor_666" class="label">[666]</a> Cf. <span class="smcap">Asín</span>, <i>Abenmasarra</i>, 13-16, and <i>Logia et agrapha D. Jesu</i>,
+ 8.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_667" href="#FNanchor_667" class="label">[667]</a> <i>Muhadara</i>, II, 205.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_668" href="#FNanchor_668" class="label">[668]</a> Cf. <span class="smcap">Ibn Hazm</span>, <i>Tawq al-Hamama</i>; and <span class="smcap">Asín</span>,
+ <i>Caracteres</i>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_669" href="#FNanchor_669" class="label">[669]</a> Cf. <i>supra</i>, <a href="#Page_131">pp. 131-134</a>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_670" href="#FNanchor_670" class="label">[670]</a> <i>Futuhat</i>, II, 426-481. The Arabic, and more particularly Averrhoist,
+origin of the psychology of Cavalcanti had suggested itself to Salvadori
+and Vossler. Cf. <span class="smcap">Rossi</span>, <i>Il dolce stil novo</i>, 94, note 66.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a id="Footnote_671" href="#FNanchor_671" class="label">[671]</a> <i>Futuhat</i>, II, 431.</p></div>
+
+</div>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_278">[278]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="BIBLIOGRAPHICAL_INDEX">BIBLIOGRAPHICAL INDEX</h2>
+
+</div>
+
+<div class="hanging">
+
+<p id="Abu-l-Ala_al_Maarri">Abu-l-Ala al Maarri, <i>Risalat al-ghufran</i> = ‎‏رسالة الغفران التى كتبها ابو العلاء المعرى الى الشيخ المحدث على بن منصور .... ابن القارح.‏‎
+Cairo, Emin Hindie, 1907.</p>
+
+<p>Albertus Magnus = <i>Opera omnia quae hactenus haberi potuerunt</i>.
+Lugduni, 1651.</p>
+
+<p><i>Al-Fakhri</i> = ‎‏كتاب الفخرى فى الاداب السلطانية والدول الاسلامية لابن الطقطقى.‏‎
+Cairo, 1317 Heg.</p>
+
+<p id="Algazel">Algazel, <i>Ihia</i> = ‎‏كتاب احياء علوم الدين للغزالى.‏‎
+Cairo, 1312 Heg.</p>
+
+<p>Algazel, <i>Ithaf</i> = ‎‏كتاب اتحاف السادة المتقين بشرح اسرار احياء علوم الدين للسيد مرتضى.‏‎
+Cairo, 1311 Heg.</p>
+
+<p>Algazel, <i>Minhaj</i> = ‎‏منهاج العابدين للغزالى.‏‎
+Cairo, 1313 Heg.</p>
+
+<p>Algazel, <i>Mizan al-Amal</i> = ‎‏كتاب ميزان العمل للغزالى.‏‎
+Cairo, 1328 Heg.</p>
+
+<p>Algazel, <i>Qistas</i> = ‎‏القسطاس المستقيم للغزالى.‏‎
+Cairo, 1900.</p>
+
+<p>Al-Horayfish = ‎‏كتاب الروض الفائق فى المواعظ والرقائق للخريفيش.‏‎
+Cairo, 1328 Heg.</p>
+
+<p>Al Jahiz, <i>see</i> <a href="#Jahiz">Jahiz</a>.</p>
+
+<p><i>Al-Kibrit</i>, <i>see</i> <a href="#Ash-Sharani">Ash-Sharani</a>.</p>
+
+<p><i>Al-Laali</i> = ‎‏كتاب اللالى المصنوعة فى الاحاديث الموضوعة للسيوطى.‏‎
+Cairo, 1317 Heg.</p>
+
+<p>Al-Makkari = <i>Analectes sur l’histoire et la littérature des Arabes
+d’Espagne par Al-Makkari</i>, publiés par Dozy. Leyden,
+Brill, 1856-60.</p>
+
+<p>Al-Nasafi, <i>Tafsir</i> = ‎‏تفسير القران المسمى مدارك التنزيل وحقائق التاويل.‏‎
+Edited marginally apud Khazin, <i>Tafsir</i>.</p>
+
+<p>Alphonso the Wise = <i>Primera Crónica general, o sea Estoria de
+España que mandó componer Alfonso el Sabio</i> ...; publicada
+por Ramón Menéndez Pidal. Madrid, Bailly-Baillière, 1906.</p>
+
+<p><i>Al-Yawaqit</i>, <i>see</i> <a href="#Ash-Sharani">Ash-Sharani</a>.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_279">[279]</span></p>
+
+<p>Amador de los Ríos, José = <i>Historia crítica de la literatura
+española</i>. Madrid, Rodriguez, 1881-3.</p>
+
+<p>Amari, Michele = <i>Storia dei musulmani di Sicilia</i>. Florence,
+Le Monnier, 1854-68.</p>
+
+<p>Armengol = <i>Obras de S. Pedro Pascual, en su lengua original,
+con la traducción latina y algunas anotaciones</i>, por el P. Fr.
+Pedro Armengol. Roma, Imprenta Salustiana, 1906-8.</p>
+
+<p id="Ash-Sharani">Ash-Sharani, <i>Al-Kibrit</i> = ‎‏كتاب الكبريت الاحمر فى بيان علوم الشيخ الاكبر للشعرانى.‏‎
+Edited marginally apud <i>Al-Yawaqit</i>.</p>
+
+<p>Ash-Sharani, <i>Al-Yawaqit</i> = ‎‏كتاب اليواقيت والجواهر فى بيان عقائد الاكابر للشعرانى.‏‎
+Cairo, 1321 Heg.</p>
+
+<p>Ash-Sharani, <i>Mizan</i> = ‎‏كتاب الميزان للشعرانى.‏‎
+Cairo, 1321 Heg.</p>
+
+<p>Asín Palacios, Miguel = <i>Abenmasarra y su escuela. Orígenes
+de la filosofia hispano-musulmana.</i> Madrid, Imprenta Ibérica,
+1914.</p>
+
+<p>Asín Palacios, Miguel = <i>Algazel: Dogmática, moral, ascética</i>.
+“Colección de estudios árabes,” vol. <span class="allsmcap">VI</span>. Saragossa, Comas,
+1901.</p>
+
+<p>Asín Palacios, Miguel = <i>Los caracteres y la conducta. Tratado
+de moral práctica por Abenházam de Córdoba.</i> Traducción
+española. Madrid, Imprenta Ibérica, 1916.</p>
+
+<p>Asín Palacios, Miguel = <i>El Averroismo teológico de Sto. Tomás
+de Aquino</i>. In “Homenaje a D. Francisco Codera,” pp. 271-331.
+Saragossa, Escar, 1904.</p>
+
+<p>Asín Palacios, Miguel = <i>La mystique d’Al-Gazzali</i>. Extr.
+from “Mélanges de la faculté orientale de Beyrouth,” <span class="allsmcap">VII</span>,
+1914.</p>
+
+<p>Asín Palacios, Miguel = <i>La psicología, según Mohidín Aben-arabi</i>.
+Extr. from vol. <span class="allsmcap">III</span> of “Actes du XIVᵉ Congrès
+international des Orientalistes.” Paris, Leroux, 1906.</p>
+
+<p>Asín Palacios, Miguel = <i>Logia et agrapha D. Jesu apud mos
+lemicos scriptores, asceticos praesertim, usitata</i> collegit, vertit,
+notis instruxit. In “Patrologia orientalis,” vol. <span class="allsmcap">XIII</span>, 3.
+Paris, Didot, 1915.</p>
+
+<p>Asín Palacios, Miguel = <i>Mohidín</i>. In “Homenaje a Menéndez
+y Pelayo,” vol. <span class="allsmcap">II</span>, pp. 217-256. Madrid, Suárez, 1899.</p>
+
+<p id="Averrhoes">Averrhoes, <i>Kitab falsafat</i> = ‎‏كتاب فلسفة ابن رشد.‏‎
+Cairo, 1313 Heg.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_280">[280]</span></p>
+
+<p id="Avicenna">Avicenna, <i>Rasail</i> = ‎‏تسع رسائل فى الحكمة والطبيعيات لابن سينا.‏‎
+Constantinople, 1298 Heg.</p>
+
+<p>Avicenna, <i>Risala at-tayr</i> = <i>Traités mystiques ... d’Avicenne</i>.
+Texte arabe avec la trad. en français par M. A. F. Mehren.
+IIᵉ Fascicule. Leyde, Brill, 1891.</p>
+
+<p>Babelon, Ernest = <i>Du commerce des Arabes dans le nord de
+l’Europe avant les Croisades</i>. Paris, 1882. Tirage à part de
+“l’Athénée Oriental,” année 1882, No. Iᵉʳ.</p>
+
+<p>Bacon, Roger = <i>Opus majus</i>. Edit. Jebe, 1733.</p>
+
+<p><i>Badai az-Zohur</i> = ‎‏كتاب بدائع الزهور فى وقائع الدمور لابن اياس.‏‎
+Cairo, 1309 Heg.</p>
+
+<p>Ballesteros, Antonio = <i>Sevilla en el siglo XIII</i>. Madrid, Pérez
+Torres, 1913.</p>
+
+<p>Batiffol, Pierre = <i>La littérature grecque</i>. In “Anciennes littératures
+chrétiennes,” vol. <span class="allsmcap">I</span>. Paris, Lecoffre, 1898.</p>
+
+<p>Batiouchkof = <i>Le débat de l’âme et du corps</i>. In <i>Romania</i>,
+Paris, 1891.</p>
+
+<p>Blochet, E. = <i>Les sources orientales de la Divine Comédie</i>. In
+“Les littératures populaires de toutes les nations,” vol. <span class="allsmcap">XLI</span>.
+Paris, Maisonneuve, 1901.</p>
+
+<p>Blochet, E. = <i>L’ascension au ciel du prophète Mohammed</i>. Extr.
+from “Revue de l’histoire des religions.” Paris, Leroux, 1899.</p>
+
+<p>Brehier, Louis = <i>L’église et l’orient au moyen âge: Les Croisades</i>.
+Paris, Lecoffre, 1907.</p>
+
+<p>Brockelmann, Carl = <i>Geschichte der arabischen Litteratur</i>.
+Weimar, Felber, 1898-1902.</p>
+
+<p>Bukhari = <i>Le Recueil des traditions mahométanes</i>. Edit. L.
+Krehl and T. Juynboll. Leyden, Brill, 1908.</p>
+
+<p>Buxtorf = <i>Lexicon chaldaicum</i>. Basle, 1639.</p>
+
+<p>Carra de Vaux = <i>Avicenne</i>. In “Les grands philosophes.”
+Paris, Alcan, 1900.</p>
+
+<p>Carra de Vaux = <i>Fragments d’eschatologie musulmane</i>. In
+“Compte rendu du troisième Congrès scient. intern. des
+catholiques.” (Scienc. relig.) Brussels, Schepens, 1895.</p>
+
+<p>Chantepie de la Saussaye = <i>Manuel d’histoire des religions</i>.
+French translation by Hubert et Lévy. Paris, Colin, 1904.</p>
+
+<p>Charles, R. = <i>The apocalypse of Baruch</i>. London, 1896.</p>
+
+<p>Charles, R. = <i>The assumption of Moses</i>. London, 1897.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_281">[281]</span></p>
+
+<p>Chauvin, Victor = <i>Bibliographie des ouvrages arabes ou relatifs
+aux Arabes, publiés dans l’Europe chrétienne de 1810 à 1885</i>.
+Liège, Vaillant-Carmanne, 1892-1913.</p>
+
+<p>Clair-Tisdall = <i>The sources of Islam</i>. Translated by W. Muir.
+Edinburgh, 1901.</p>
+
+<p><i>Colección de textos aljamiados</i> by Gil, Ribera and Sánchez.
+Saragossa, Guerra y Bacque, 1888.</p>
+
+<p><i>Corra (Corrat Aloyun)</i> = ‎‏قرة العيون ومفرح القلب المحزون لابن الليث السمرقندى.‏‎
+Edit. marginally in <i>Tadhkira</i>.</p>
+
+<p>Cosmo, Umberto = <i>Rassegna dantesca</i> in “Giornale storico della
+letteratura italiana,” Turin, 1914.</p>
+
+<p id="Dakhair"><i>Dakhair</i>, <i>see</i> <a href="#Ibn_Arabi">Ibn Arabi</a>.</p>
+
+<p>Damiri = ‎‏كتاب حياة الحيوان الكبرى لكمال الدين الدميرى.‏‎
+Cairo, 1292 Heg.</p>
+
+<p>D’Ancona, Alessandro = <i>I precursori di Dante</i>. Florence,
+Sansoni, 1874.</p>
+
+<p>D’Ancona, Alessandro = <i>Il Tesoro di Brunetto Latini versificato</i>.
+In “Atti della R. Accad. dei Lincei,” 1888 (clas. di
+scienc. mor.), <span class="allsmcap">IV</span>.</p>
+
+<p>Dante = <i>Opere minori di Dante Alighieri</i>. Edited in 3 vols.
+by Pietro Fraticelli. Florence, Barberà, 1908-12.</p>
+
+<p>Dardir = ‎‏حاشية الدردير على قصة المعراج للغيطى.‏‎
+Cairo, 1332 Heg.</p>
+
+<p><i>De gloria martyrum</i>, by St. Gregory of Tours. Paris, 1563.</p>
+
+<p>De Goeje, M. J. = <i>La légende de St. Brandan</i>. In “Actes du
+VIIIᵉ. Congrès intern. des Orient.” Sect. <span class="allsmcap">I</span>, pp. 43-76.
+Leyden, Brill, 1891.</p>
+
+<p><i>De Haeresibus</i> = <i>Joannis Damasceni opera omnia</i> (<span class="allsmcap">I</span>, 110-15).
+Paris, 1712.</p>
+
+<p>Dharir = ‎‏كتاب نزهة الناظرين فى تفسير ايات من كتاب رب العالمين لعبيد الضرير.‏‎
+Cairo, 1317 Heg.</p>
+
+<p>D’Herbelot = <i>Bibliothèque Orientale</i>, Maestricht, 1776.</p>
+
+<p id="Diyarbakri">Diyarbakri = <i>Tarikh al-Khamis</i>. ‎‏تاريخ الخميس فى احوال انفس نفيس للدياربكرى.‏‎
+Cairo, 1302 Heg.</p>
+
+<p>Dozy, R. = <i>Recherches sur l’histoire et la littérature de l’Espagne
+pendant le moyen âge</i>. 2nd edition. Leyden, Brill, 1860.</p>
+
+<p>Ducange = <i>Glossarium mediae et infimae latinitatis</i>. Paris,
+Didot, 1840-50.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_282">[282]</span></p>
+
+<p>Erpenius = <i>Historia saracenica ... latinè reddita opera ac studio
+Thomae Erpenii</i>. Lugduni Batavorum, Typographia Erpeniana,
+1625.</p>
+
+<p>Eulogius = <i>Apologeticus sanctorum martyrum Eulogii presbyteri</i>.
+Edited by Ambrosio de Morales. Compluti, Iñiguez de
+Lequerica, 1574.</p>
+
+<p><i>Fasl</i>, <i>see</i> <a href="#Ibn_Hazm">Ibn Hazm</a>.</p>
+
+<p>Fernández y González, Francisco = <i>Estado social y político de
+los mudéjares de Castilla</i>. Madrid, Muñoz, 1868.</p>
+
+<p>Firuzabadi, <i>Tafsir</i> = ‎‏تنوير المقباس من تفسير ابن عباس للفيروزابادى.‏‎
+Cairo, 1316 Heg.</p>
+
+<p>Fraticelli = <i>La Divina Commedia di Dante Alighieri, col commento
+di Pietro Fraticelli</i>. Florence, Barberà, 1914.</p>
+
+<p>Freytag = <i>G. W. Freytagii Lexicon arabico-latinum</i>. Halis
+Saxonum, Schwetschke, 1830.</p>
+
+<p><i>Futuhat</i>, <i>see</i> <a href="#Ibn_Arabi">Ibn Arabi</a>.</p>
+
+<p>Ghiti = ‎‏المعراج الكبير للغيطى.‏‎
+Cairo, 1324 Heg.</p>
+
+<p>Gomez Moreno = <i>Iglesias mozárabes</i>. Madrid, Centro de
+Estudios Históricos, 1917.</p>
+
+<p>Graf, Arturo = <i>Miti, leggende e superstizioni del medio evo</i>.
+Turin, Loescher, 1892-3.</p>
+
+<p>Gubernatis = <i>Matériaux pour servir à l’histoire des études
+orientales en Italie</i>. Paris, Leroux, 1876.</p>
+
+<p>Guidi = <i>Testi orientali inediti sopra i Sette Dormienti di Efeso</i>.
+In “Atti della R. Accad. dei Lincei,” 1884, pp. 343-445.</p>
+
+<p>Hamadhani = <i>Kitâb al-Boldân</i>. Edit. De Goeje in <i>Bibliotheca
+Geographorum</i>, <span class="allsmcap">V.</span> Lugduni Batavorum, Brill, 1885.</p>
+
+<p>Hirschfeld = <i>Researches into ... the Qurân</i>. London, 1902.</p>
+
+<p><i>Historia Arabum</i> = <i>Roderici Ximenez, archiepiscopi toletani,
+Historia Arabum</i>. Edit. in <i>Erpenius</i>.</p>
+
+<p>Huart, C. = <i>Littérature arabe</i>. Paris, Colin, 1902.</p>
+
+<p id="Ibn_Arabi">Ibn Arabi, <i>The Book of the Nocturnal Journey towards the
+Majesty of the Most Magnanimous</i> = ‎‏كتاب الاسراء الى مقام الاسرى.‏‎
+See <i>supra</i>, <a href="#Footnote_103">pag. 45, n. 5</a>.</p>
+
+<p>Ibn Arabi, <i>Dakhair</i> or “The Treasures of Lovers” = ‎‏كتاب ذخائر الاعلاق شرح ترجمان الاشواق لابن عربى.‏‎
+Beyrouth,
+1312 Heg.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_283">[283]</span></p>
+
+<p>Ibn Arabi, <i>Futuhat</i> = ‎‏كتاب الفتوحات المكية لابن اربى.‏‎
+Bulaq, 1293 Heg.</p>
+
+<p>Ibn Arabi, <i>Muhadara</i> = ‎‏كتاب محاضرة الابرار ومسامرة الاخيار.‏‎
+Cairo, 1305 Heg.</p>
+
+<p>Ibn Arabi = <i>Tarjuman al’Ashwâq</i> or “The Interpreter of
+Love.” <i>See</i> <a href="#Dakhair"><i>Dakhair</i></a>.</p>
+
+<p>Ibn Batutah = <i>Voyages d’Ibn Batoutah</i>. Texte arabe, accompagné
+d’une traduction par Defrémery et Sanguinetti.
+Paris, Imprim. impériale, 1853-9.</p>
+
+<p>Ibn Daud, <i>Book of Venus</i> = ‎‏كتاب الزهرى لابن داوود الظاهرى.‏‎
+Ms. Bibl. Khed. Cairo, <span class="allsmcap">IV</span>, 260.</p>
+
+<p id="Ibn_Hazm">Ibn Hazm, <i>Fasl</i> = ‎‏كتاب الفصل فى الملل والاهواء والنحل لابن حزم الظاهرى.‏‎
+Cairo, 1317-21 Heg.</p>
+
+<p>Ibn Hazm = <i>Tawq al-Hamama</i>. Edit. Dimitri Pétrof. Leyde,
+Brill, 1914.</p>
+
+<p id="Ibn_Hijr">Ibn Hijr, <i>Isaba</i> = ‎‏كتاب الاصابة فىى تمييز الصحابة لابن حجر.‏‎
+Cairo, 1323-7 Heg.</p>
+
+<p>Ibn Makhluf = ‎‏كتاب العلوم الفاخرة فى النظر فى امور الاخرة لابن مخلوف.‏‎
+Cairo, 1317 Heg.</p>
+
+<p id="Ibn_Qaim_al-Jawziya">Ibn Qaim al-Jawziya, <i>Miftah</i> = ‎‏كتاب مفتاح دار السعادة ومنشور ولاية العلم والارادة لابن قيم الجوزية.‏‎
+Cairo, 1323 Heg.</p>
+
+<p>Ibn Qotaiba = <i>Liber poësis et poëtarum</i>. Edited by De Goeje,
+Leyden, Brill, 1904.</p>
+
+<p>Ihata = ‎‏الاحاطة فى اخبار غرناطة لابن الخطيب.‏‎
+Ms. 34 Bibl. of the Royal Academy of History of Madrid.</p>
+
+<p><i>Ihia</i>, <i>see</i> <a href="#Algazel">Algazel</a>.</p>
+
+<p>Interián = <i>El pintor cristiano y erudito</i>, por Fr. Interián de
+Ayala. Barcelona, 1883.</p>
+
+<p><i>Isaba</i>, <i>see</i> <a href="#Ibn_Hijr">Ibn Hijr</a>.</p>
+
+<p><i>Ithaf</i>, <i>see</i> <a href="#Algazel">Algazel</a>.</p>
+
+<p id="Jahiz">Jahiz, <i>Hayawan</i> or “Book of Animals” = ‎‏كتاب الحيوان للجاحظ.‏‎
+Cairo, 1323-5 Heg.</p>
+
+<p>Jourdain, Amable = <i>Recherches critiques sur l’origine des traductions
+latines d’Aristote</i>. Paris, Joubert, 1843.</p>
+
+<p><i>Kanz</i> = ‎‏كتاب كنز العمال فى ثبوت سنن الاقوال والافعال للهندى.‏‎
+Haidarabad, 1894.</p>
+
+<p>Kasimirski = <i>Le Koran. Traduction nouvelle faite sur le texte
+arabe.</i> Paris, Charpentier, 1862.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_284">[284]</span></p>
+
+<p><i>Kharida</i> = ‎‏خريدة العجائب وفريدة الغرائب لعمر بن الوردى.‏‎
+Cairo, 1314 Heg.</p>
+
+<p>Khazin, <i>Tafsir</i> = ‎‏تفسير القران الجليل المسمى لباب التاويل فى معانى التنزيل للخازن.‏‎
+Cairo, 1318 Heg.</p>
+
+<p><i>Kitab falsafat</i>, <i>see</i> <a href="#Averrhoes">Averrhoes</a>.</p>
+
+<p>Labitte = <i>La Divine Comédie avant Dante</i>. In <i>Œuvres de
+Dante Alighieri</i>. Paris, Charpentier, 1858.</p>
+
+<p>La Fuente, Vicente de = <i>Historia de las universidades, colegios
+y demás establecimientos de enseñanza en España</i>. Madrid,
+Fuentenebro, 1884-9.</p>
+
+<p>Landino = <i>Comedia del divino poeta Danthe Alighieri, con
+la dotta et leggiadra spositione di Christophoro Landino</i>.
+Venezia, 1536.</p>
+
+<p>Lane, E. W. = <i>An account of the manners and customs of the
+modern Egyptians</i>. London, 1890.</p>
+
+<p>Lane, E. W. <i>An Arabic-English Lexicon.</i> London, Williams
+and Norgate, 1863-74.</p>
+
+<p>Mâle = <i>L’art religieux du XIIIᵉ siècle en France</i>. Paris, Colin,
+1902.</p>
+
+<p>Martin, François = <i>Le livre d’Henoch, traduit sur le texte éthiopien</i>.
+Paris, Letouzey, 1904.</p>
+
+<p><i>Miftah</i>, <i>see</i> <a href="#Ibn_Qaim_al-Jawziya">Ibn Qaim al-Jawziya</a>.</p>
+
+<p><i>Minhaj</i>, <i>see</i> <a href="#Algazel">Algazel</a>.</p>
+
+<p><i>Mizan</i>, <i>see</i> <a href="#Ash-Sharani">Ash-Sharani</a>.</p>
+
+<p><i>Mizan al-Amal</i>, <i>see</i> <a href="#Algazel">Algazel</a>.</p>
+
+<p>Modi = <i>Dante papers; Virâf, Adaaman and Dante</i>. Bombay,
+1914.</p>
+
+<p>Nardi, Bruno = <i>Intorno al tomismo di Dante e alla quistione di
+Sigieri</i>. Extr. from “Giornale Dantesco,” <span class="allsmcap">XXII</span>, 5. Florence,
+Olschki, 1914.</p>
+
+<p>Nardi, Bruno = <i>Sigieri di Brabante nella Divina Commedia e
+le fonti della filosofia di Dante</i>. Extr. from “Rivista di filosofia
+neoscolastica,” 1911-12. Florence, San Giuseppe, 1912.</p>
+
+<p>Nicholson = <i>A Literary History of the Arabs</i>. London,
+T. Fisher Unwin, 2nd Ed. 1914.</p>
+
+<p>Nicholson = <i>Tarjuman al ’Ashwâq</i>. London, 1911.</p>
+
+<p>Ozanam = <i>Des sources poétiques de la Divine Comédie</i>. In
+<i>Œuvres complètes d’Ozanam</i>, vol. 5. Paris, Lecoffre, 1859.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_285">[285]</span></p>
+
+<p>Perrone = <i>Praelectiones theologicae quas in Collegio Romano S. J.
+habebat</i> Joannes Perrone. Parisiis, Roger et Chernoviz, 1887.</p>
+
+<p>Petavius = <i>De theologicis dogmatibus</i>. Paris, 1643-50.</p>
+
+<p>Porena, Manfredi = <i>Commento grafico alla Divina Commedia
+per uso delle scuole</i>. Milan, Sandron, 1902.</p>
+
+<p>Qazwini, <i>El Cazwini’s Kosmographie</i> = ‎‏كتاب عجائب المخلوقات.‏‎
+<i>herausgegeben von</i> Ferdinand Wüstenfeld. Göttingen, Dieterich,
+1849.</p>
+
+<p><i>Qisas</i>, <i>see</i> <a href="#Thaalabi">Thaalabi</a>.</p>
+
+<p><i>Qistas</i>, <i>see</i> <a href="#Algazel">Algazel</a>.</p>
+
+<p>Qummi, <i>Tafsir</i> = ‎‏تفسير غرائب القران ورغائب الفرقان للعلامة نظام الدين الحسن .... القمى النيسابورى.‏‎
+Edit. marginally in Tabari, <i>Tafsir</i>.</p>
+
+<p><i>Rasail</i> = ‎‏كتاب اخوان الصفا وخلان الوفا.‏‎
+Bombay, Najbatolajbar Press, 1305-6 Heg.</p>
+
+<p><i>Rasail</i>, <i>see</i> <a href="#Avicenna">Avicenna</a>.</p>
+
+<p><i>Risala</i>, <i>see</i> <a href="#Abu-l-Ala_al_Maarri">Abu-l-Ala al Maarri</a>.</p>
+
+<p><i>Revue des traditions populaires.</i> Paris, E. Lechevalier et
+E. Leroux, 1886.</p>
+
+<p>Ribera, Julián = <i>Discurso de receptión en la R. Academia de la
+Historia</i>. Madrid, Imprenta Ibérica, 1915.</p>
+
+<p>Ribera, Julián = <i>Orígenes del Justicia de Aragón</i>. “Colección
+de estudios árabes,” vol. <span class="allsmcap">II</span>. Saragossa, Comas, 1897.</p>
+
+<p>Ribera, Julián = <i>Orígenes de la filosofia de Raimundo Lulio</i>.
+In “Homenaje a Menéndez y Pelayo,” vol. <span class="allsmcap">II</span>, 191. Madrid,
+Suárez, 1899.</p>
+
+<p>Roeské = <i>L’enfer cambodgien</i>. In “Journal Asiatique.” Paris,
+Leroux, 1914.</p>
+
+<p>Rossi, Vittorio = <i>Storia della letteratura italiana per uso dei
+licei</i>, vol. <span class="allsmcap">I</span>, <i>Il medio evo</i>. 5th ed. Milan, Vallardi, 1911.</p>
+
+<p>Rossi, Vittorio = <i>Il dolce stil novo</i>. In “Lectura Dantis.”
+Florence, Sansoni, 1906.</p>
+
+<p>Said = <i>Kitab Tabaqât al-Umam, ou Les Catégories des Nations,
+par Aboû Qâsim ibn Sâid l’Andaloûs</i>, publié avec notes et
+tables par le P. Louis Cheikho, S. J. Beyrout, Imprimerie
+Catholique, 1912.</p>
+
+<p>Scartazzini = <i>La Divina Commedia commentata da G. A. Scartazzini</i>.
+7th ed. Milan, Hoepli, 1914.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_286">[286]</span></p>
+
+<p>Schiaparelli = <i>Ibn Giobeir: Viaggio in Ispagna, Sicilia, Siria
+e Palestina, Mesopotamia, Arabia, Egitto, compiuto nel secolo
+XII</i>. Prima traduzione da C. Schiaparelli. Rome, 1906.</p>
+
+<p>Simonet, F. J. = <i>Historia de los mozárabes de España....</i>
+Madrid, Tello, 1897-1903.</p>
+
+<p>Sundby = <i>Della vita e delle opere di Brunetto Latini</i>. Transl.
+by Renier. Florence, Successori Le Monnier, 1884.</p>
+
+<p>Suyuti, <i>Dorar</i> = ‎‏كتاب الدرر الحسان فى البعث ونعيم الجنان للسيوطى.‏‎
+On margin of ‎‏كتاب دقائق الاخبار فى ذكر الجنة والنار لابن القاضى.‏‎
+Cairo, 1326 Heg.</p>
+
+<p>Suyuti, <i>Sudur</i> = ‎‏كتاب شرح الصدور بشرح حال الموتى والقبور للسيوطى.‏‎
+Cairo, 1329 Heg.</p>
+
+<p>Tabari, <i>Tafsir</i> = ‎‏كتاب جامع البيان فى تفسير القران تاليف الامام .... ابى جعفر محمد ... الطبرى.‏‎
+Bulaq, 1323 Heg.</p>
+
+<p><i>Tacholarus</i> = ‎‏كتاب تاج العروس فى شرح القاموس للسيد مرتضى.‏‎
+Cairo, 1307 Heg.</p>
+
+<p><i>Tadhkira</i> = ‎‏مختصر تذكرة القرطبى للشعرانى.‏‎
+Cairo, 1308 Heg.</p>
+
+<p><i>Tarikh al-Khamis</i>, <i>see</i> <a href="#Diyarbakri">Diyarbakri</a>.</p>
+
+<p>Tecmila = <i>Apéndice á la edición Codera de la “Tecmila de Aben
+Al-Abbar.”</i> Edited in “Miscelanea de estudios y textos
+árabes.” Madrid, Imprenta Ibérica, 1915.</p>
+
+<p id="Thaalabi">Thaalabi, <i>Qisas</i> = ‎‏كتاب قصص الانبياء المسمى بالعرائس للثعلبى.‏‎
+Cairo, 1324 Heg.</p>
+
+<p>Thomae Aquinatis = <i>Summa contra gentes</i>. Romae, Forzani,
+1888.</p>
+
+<p>Thomae Aquinatis = <i>Summa theologica</i>. Romae, Forzani, 1894.</p>
+
+<p>Tisserant, Eugène = <i>Ascension d’Isaie</i>. Paris, Letouzey, 1909.</p>
+
+<p>Tixeront, J. = <i>Histoire des dogmes</i>. 3rd ed. Paris, Lecoffre,
+1906-12.</p>
+
+<p>Torraca, Francesco = <i>I precursori della “Divina Commedia.”</i>
+In “Lectura Dantis,” Florence, Sansoni, 1906.</p>
+
+<p>Vigouroux = <i>Dictionnaire de la Bible</i>. Paris, Letouzey et Ané,
+1912.</p>
+
+<p>Virey, Philippe = <i>La religion de l’ancienne Égypte</i>. Paris,
+Beauchesne, 1910.</p>
+
+<p>Vossler, Karl = <i>Die Göttliche Komödie. Entwickelungsgeschichte
+und Erklärung.</i> Heidelberg, 1907-9. Quoted from the
+Italian translation by Stefano Jacini, <i>La Divina Commedia
+<span class="pagenum" id="Page_287">[287]</span>studiata nella sua genesi e interpretata</i>. Bari, Laterza, 1909-14.</p>
+
+<p>Wicksteed, the Rev. P. H., M.A. = <i>The Paradiso of Dante
+Alighieri</i>, “The Temple Classics,” Edit. J. M. Dent, London,
+1912.</p>
+
+<p>Wüstenfeld, F. = <i>Die Übersetzungen arabischer Werke in das
+lateinische seit dem XI Jahrhundert</i>. Göttingen, Dieterich,
+1877.</p>
+
+<p>Yaqut = <i>Dictionary of Learned Men</i>. Edited by Margoliouth
+in “Gibb Memorial” <span class="allsmcap">VI</span>, 1 and 5. Leyden, Brill, 1907 and
+1911.</p>
+
+</div>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_288">[288]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="INDEX">INDEX</h2>
+
+</div>
+
+<ul>
+
+<li class="ifrst">Aaraf, El, derivation of, <a href="#Page_83">83</a></li>
+
+<li class="indx">Abbas, Ibn, <a href="#Page_9">9</a>, <a href="#Page_87">87</a>, <a href="#Page_136">136</a></li>
+
+<li class="indx">Abd Allah, son of Rawaha, <a href="#Page_5">5</a></li>
+
+<li class="indx">Abd Allah, voyage of, <a href="#Page_212">212</a></li>
+
+<li class="indx">Abd Allah ibn al-Mubarak, <a href="#Page_133">133</a></li>
+
+<li class="indx">Abd Allah ibn Sahloh, <a href="#Page_245">245</a></li>
+
+<li class="indx">Abd al-Malik Ibn Marwan, Caliph, torture of, <a href="#Page_104">104</a></li>
+
+<li class="indx">Abd ar-Rabihi, <a href="#Page_9">9</a>, <a href="#Page_24">24</a></li>
+
+<li class="indx">Abd ar-Rahman ibn Awf, legend of, <a href="#Page_229">229</a></li>
+
+<li class="indx">Abd ar-Rahman ibn Zayd, <a href="#Page_133">133</a></li>
+
+<li class="indx">Abraham, Garden of, <a href="#Page_134">134</a></li>
+
+<li class="indx">Abu Aldunya, Ibn, <a href="#Page_224">224</a>;</li>
+ <li class="isub1"><i>hadith</i> by, <a href="#Page_230">230</a></li>
+
+<li class="indx">Abu Bakr, <a href="#Page_41">41</a></li>
+
+<li class="indx">Abu Dolaf al-Ijli, in purgatory, <a href="#Page_117">117</a></li>
+
+<li class="indx">Abu Hurayra, <i>hadith</i> of, <a href="#Page_229">229</a></li>
+
+<li class="indx">Abu Jahl, <a href="#Page_91">91</a></li>
+
+<li class="indx">Abu Kabir al-Hudali, the poet, <a href="#Page_59">59</a></li>
+
+<li class="indx">Abu Lahab, <a href="#Page_58">58</a></li>
+
+<li class="indx">Abu Laith, <a href="#Page_39">39</a></li>
+
+<li class="indx">Abu-l-Ala al-Maarri, the blind poet, <a href="#Page_55">55</a>;</li>
+ <li class="isub1">history, <a href="#Footnote_115">55 n</a>;</li>
+ <li class="isub1"><i>Risala al-ghufran</i>, <a href="#Page_55">55-67</a>, <a href="#Page_74">74</a>, <a href="#Page_135">135</a></li>
+
+<li class="indx">Abu-l-Hasan al-Ashari, <a href="#Page_109">109</a></li>
+
+<li class="indx">Abu-l-Hasan, Ali, <a href="#Footnote_117">55 n</a></li>
+
+<li class="indx">Abu Said al-Khadari, <a href="#Page_183">183</a></li>
+
+<li class="indx">Abu Talib, <a href="#Page_5">5</a></li>
+
+<li class="indx">Abu Ubayda, <a href="#Page_56">56</a></li>
+
+<li class="indx">Abu Yazid al-Bistami, <a href="#Page_45">45</a></li>
+
+<li class="indx">Accorso, Francisco de, <a href="#Page_64">64</a></li>
+
+<li class="indx">Acheronte, the monster, <a href="#Page_186">186</a></li>
+
+<li class="indx">Ad, wind of, <a href="#Page_97">97</a>, <a href="#Page_173">173</a></li>
+
+<li class="indx">Adam’s Peak, <a href="#Page_124">124</a></li>
+
+<li class="indx">Adelard of Bath, <a href="#Footnote_634">257 n</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Adim</i>, or surface, <a href="#Page_88">88</a></li>
+
+<li class="indx">Ahmed ibn Abu-l-Hawari, <a href="#Page_132">132</a></li>
+
+<li class="indx">Al-Akhtal, the poet, <a href="#Page_59">59</a></li>
+
+<li class="indx">Al-Asmai, <a href="#Page_56">56</a></li>
+
+<li class="indx">Al-Awzai, legend of, <a href="#Page_224">224</a></li>
+
+<li class="indx">Albaida, Mount, <a href="#Page_106">106</a></li>
+
+<li class="indx">Alberic, Vision of, <a href="#Page_xvi">xvi</a>, <a href="#Page_191">191</a></li>
+
+<li class="indx">Albumazar, <a href="#Page_261">261</a></li>
+
+<li class="indx">Aleppo, <a href="#Footnote_117">55 n</a></li>
+
+<li class="indx">Alexander the Great, <a href="#Page_180">180</a>;</li>
+ <li class="isub1">voyage of, <a href="#Page_204">204</a>, <a href="#Page_215">215</a></li>
+
+<li class="indx">Alfarabius, <a href="#Page_160">160</a>, <a href="#Page_261">261</a></li>
+
+<li class="indx">Alfraganius, <a href="#Page_261">261</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Al-Futuhat al-makkiya</i>, or <i>the Revelations of Mecca</i>, <a href="#Page_47">47-51</a></li>
+
+<li class="indx">Al-Gassaq, or infection, <a href="#Page_90">90</a></li>
+
+<li class="indx">Algazel, the great moralist, <a href="#Page_79">79</a>, <a href="#Page_261">261</a>;</li>
+ <li class="isub1"><i>Minhaj</i>, <a href="#Footnote_97">44 n</a>;</li>
+ <li class="isub1">views on paradise, <a href="#Page_137">137</a>;</li>
+ <li class="isub1"><i>Ihia</i>, <a href="#Page_162">162</a>, <a href="#Page_164">164</a>, <a href="#Page_189">189</a>, <a href="#Page_209">209</a>;</li>
+ <li class="isub1">theory of the Beatific Vision, <a href="#Page_162">162</a>;</li>
+ <li class="isub1"><i>hadith</i> by, <a href="#Page_228">228</a></li>
+
+<li class="indx">Al-Hajjaj, torture of, <a href="#Page_104">104</a></li>
+
+<li class="indx">Al-Hasan, <i>hadith</i> by, <a href="#Page_228">228</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Al-Hatma</i>, or greedy fire, <a href="#Page_88">88</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Al-Hawiya</i>, or abysm, <a href="#Page_88">88</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Al-Hazan</i>, or sorrow, <a href="#Page_90">90</a></li>
+
+<li class="indx">Al-Horayfish, <a href="#Footnote_99">45 n</a></li>
+
+<li class="indx">Al-Hutaiya, the poet, <a href="#Page_58">58</a></li>
+
+<li class="indx">Ali, <a href="#Page_87">87</a>, <a href="#Page_216">216</a>, <a href="#Page_260">260</a>;</li>
+ <li class="isub1">torture of, <a href="#Page_103">103</a></li>
+
+<li class="indx">Ali al-Talhi, <a href="#Page_132">132</a></li>
+
+<li class="indx">Al-Idrisi, <a href="#Page_206">206</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Al-Jahim</i>, or intense fire, <a href="#Page_88">88</a></li>
+
+<li class="indx">Al Jahiz, <i>Book of Animals</i> or <i>Hayawan</i>, <a href="#Footnote_233">107 n</a>, <a href="#Page_208">208</a>, <a href="#Footnote_531">214 n</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Al-Khabal</i>, or ruin, <a href="#Page_90">90</a></li>
+
+<li class="indx">Al-Khansa, the poetess, <a href="#Page_58">58</a></li>
+
+<li class="indx">Alpetragius, <a href="#Page_261">261</a></li>
+
+<li class="indx">Alphonso VI, Conqueror of Toledo, <a href="#Page_244">244</a>;</li>
+ <li class="isub1">marriage, <a href="#Page_244">244</a></li>
+
+<li class="indx">Alphonso X, or the Wise, <a href="#Page_244">244</a>;</li>
+ <li class="isub1">Governor of Murcia, <a href="#Page_245">245</a>;</li>
+ <li class="isub1"><i>Grand e General Estoria d’Espanna</i>, <a href="#Page_245">245</a>, <a href="#Page_249">249</a>;</li>
+ <li class="isub1"><i>Primera Crónica General</i>, <a href="#Footnote_610">249 n</a></li>
+
+<li class="indx">Al-Qama, the poet, <a href="#Page_59">59</a></li>
+
+<li class="indx">Alvaro of Cordova, <i>Indiculus luminosus</i>, <a href="#Page_242">242</a>, <a href="#Page_248">248</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Al-Wayl</i>, or misery, <a href="#Page_90">90</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Al-Yawaqit</i>, <a href="#Footnote_98">44 n</a></li>
+
+<li class="indx">Amador de los Ríos, <a href="#Footnote_601">246 n</a>, <a href="#Footnote_612">250 n</a></li>
+
+<li class="indx">Amari, <i>Storia dei musulmani di Sicilia</i>, <a href="#Footnote_591">240 n</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Analecta Bollandiana</i>, <a href="#Page_x">x</a></li>
+
+<li class="indx">Angels and Devils, debate between, for possession of the Soul, legends of the, <a href="#Page_226">226-232</a></li>
+
+<li class="indx">Anselmo, Fr., de Turmeda, <a href="#Page_vii">vii</a></li>
+
+<li class="indx">Antaeus, the giant, <a href="#Page_105">105</a></li>
+
+<li class="indx">Antara, the epic poet, <a href="#Page_59">59</a></li>
+
+<li class="indx">Aquinas, St. Thomas, <a href="#Page_vii">vii</a>, <a href="#Page_65">65</a>;</li>
+ <li class="isub1"><i>see</i> <a href="#Thomas">St. Thomas</a></li>
+
+<li class="indx">Arabi, Ibn, <a href="#Page_vii">vii</a>, <a href="#Footnote_98">44 n</a>;</li>
+ <li class="isub1"><i>Al-Futuhat al-Makkiya</i>, <a href="#Page_xiii">xiii</a>, <a href="#Page_47">47-51</a>, <a href="#Page_92">92</a>, <a href="#Page_157">157-160</a>, <a href="#Page_172">172</a>,
+ <a href="#Page_276">276</a>;</li>
+ <li class="isub1"><span class="pagenum" id="Page_289">[289]</span><i>The Book of the Nocturnal Journey</i>, <a href="#Page_45">45</a>;</li>
+ <li class="isub1">compared with the Divine Comedy, <a href="#Page_51">51-54</a>, <a href="#Page_154">154-160</a>, <a href="#Page_172">172</a>, <a href="#Page_264">264-271</a>,
+ <a href="#Page_275">275-277</a>;</li>
+ <li class="isub1">ascension, <a href="#Page_74">74</a>;</li>
+ <li class="isub1">description of Hell, <a href="#Page_92">92</a>;</li>
+ <li class="isub1">on the souls detained in the <i>sirat</i>, <a href="#Page_115">115</a>;</li>
+ <li class="isub1">the two heavens, <a href="#Page_138">138</a>;</li>
+ <li class="isub1">conception of paradise, <a href="#Page_139">139</a>, <a href="#Page_150">150-152</a>;</li>
+ <li class="isub1">on the grades of Heaven and Hell, <a href="#Page_145">145</a>;</li>
+ <li class="isub1">division of heaven into mansions, <a href="#Page_147">147</a>;</li>
+ <li class="isub1">simile of the tree of happiness, <a href="#Page_152">152</a>;</li>
+ <li class="isub1">distribution of the elect, <a href="#Page_155">155</a>;</li>
+ <li class="isub1">description of the Beatific Vision, <a href="#Page_157">157-160</a>, <a href="#Page_164">164</a>;</li>
+ <li class="isub1">symbol of the three circles, <a href="#Page_168">168-171</a>;</li>
+ <li class="isub1">“The Interpreter of Love,” <a href="#Page_267">267</a>, <a href="#Page_268">268</a>;</li>
+ <li class="isub1">“The Treasures of Lovers,” <a href="#Page_267">267-271</a>;</li>
+ <li class="isub1">the psychology of love, <a href="#Page_275">275</a></li>
+
+<li class="indx">Arabian Nights Tales, <a href="#Footnote_173">89 n</a></li>
+
+<li class="indx">Arezzo, Guittone da, <a href="#Page_64">64</a></li>
+
+<li class="indx">Aristotle, <i>Apocryphal Theology</i>, <a href="#Page_168">168</a></li>
+
+<li class="indx">Armengol, Fr. Pedro, “El Obispo de Jaén sobre la seta Mahometana,” <a href="#Footnote_611">250 n</a></li>
+
+<li class="indx">Armorican monks, legend of, <a href="#Page_218">218</a></li>
+
+<li class="indx">Ash-Sharani, <i>Mizan</i>, <a href="#Footnote_290">124 n</a></li>
+
+<li class="indx">Asín y Palacios, Prof. Miguel, <i>La Escatología musulmana en la Divina Comedia</i>, <a href="#Page_vii">vii</a>;</li>
+ <li class="isub1"><i>Abenmasarra</i>, <a href="#Page_xiii">xiii</a>, <a href="#Footnote_40">24 n</a>, <a href="#Footnote_98">44 n</a>, <a href="#Footnote_102">45 n</a>, <a href="#Footnote_109">51 n</a>, <a href="#Footnote_142">81 n</a>, <a href="#Footnote_184">93 n</a>, <a href="#Footnote_233">107 n</a>, <a href="#Footnote_411">168 n</a>, <a href="#Footnote_516">208 n</a>, <a href="#Footnote_666">273 n</a>;</li>
+ <li class="isub1"><i>La mystique d’Al-Gazzali</i>, <a href="#Footnote_142">81 n</a>;</li>
+ <li class="isub1"><i>La Psicología</i>, <a href="#Footnote_400">165 n</a>;</li>
+ <li class="isub1"><i>El Averroismo teológico de Santo Tomás de Aquino</i>, <a href="#Footnote_648">262 n</a></li>
+
+<li class="indx"><i>As-Sair</i>, or flaming fire, <a href="#Page_88">88</a></li>
+
+<li class="indx"><i>As-Saqar</i>, or place of burning, <a href="#Page_89">89</a></li>
+
+<li class="indx">Ash-Shanfara, the poet, <a href="#Page_60">60</a></li>
+
+<li class="indx">Ash-Sharani, denounces Ibn Arabi, <a href="#Footnote_98">44 n</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Atham</i>, or place of crimes, <a href="#Page_90">90</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Athara</i>, or place of damp, <a href="#Page_89">89</a></li>
+
+<li class="indx">Avempace, <a href="#Page_160">160</a></li>
+
+<li class="indx">Averrhoes, <a href="#Page_vii">vii</a>, <a href="#Page_65">65</a>;</li>
+ <li class="isub1">views on paradise, <a href="#Page_138">138</a>;</li>
+ <li class="isub1">theory of the Beatific Vision, <a href="#Page_160">160</a>, <a href="#Page_163">163</a>;</li>
+ <li class="isub1">in limbo, <a href="#Page_259">259</a>, <a href="#Page_262">262</a></li>
+
+<li class="indx">Avicenna, <a href="#Page_160">160</a>;</li>
+ <li class="isub1"><i>Risala at-tayr</i>, <a href="#Footnote_101">45 n</a>;</li>
+ <li class="isub1">in limbo, <a href="#Page_259">259</a>, <a href="#Page_262">262</a></li>
+
+<li class="indx">Aws ibn Hajar, the poet, <a href="#Page_59">59</a></li>
+
+<li class="indx">Ayshun, Ibn, <a href="#Page_149">149</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Az-Zaqum</i>, a tree in hell, <a href="#Footnote_252">111 n</a></li>
+
+<li class="ifrst">Babelon, <i>Du Commerce des Arabes dans le nord de l’Europe avant les croisades</i>, <a href="#Footnote_587">239 n</a></li>
+
+<li class="indx">Bacon, Roger, <a href="#Page_257">257</a>, <a href="#Page_264">264</a></li>
+
+<li class="indx">Balfour, Earl of, <a href="#Page_xi">xi</a></li>
+
+<li class="indx">Ballesteros, <i>Sevilla</i>, <a href="#Footnote_601">246 n</a>, <a href="#Footnote_616">251 n</a></li>
+
+<li class="indx">Banu Odhra, the Yemen tribe of, or “Children of Chastity,” <a href="#Page_272">272</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Basit</i>, or plain, <a href="#Page_88">88</a></li>
+
+<li class="indx">Basset, René, “Histoire du Roi Sabour,” <a href="#Footnote_252">111 n</a></li>
+
+<li class="indx">Batiffol, <i>Anciennes Littératures chrétiennes: La Littérature grecque</i>, <a href="#Footnote_138">76 n</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Batih</i>, or place of torrents, <a href="#Page_89">89</a></li>
+
+<li class="indx">Batiouchkof, <i>Le débat de l’âme et du corps</i>, <a href="#Page_183">183</a>, <a href="#Page_227">227</a></li>
+
+<li class="indx">Batutah, Ibn, <a href="#Page_124">124</a></li>
+
+<li class="indx">Baxxar ibn Burd, the poet, <a href="#Page_59">59</a></li>
+
+<li class="indx">Beatific Vision, <a href="#Page_148">148</a>, <a href="#Page_157">157-167</a>, <a href="#Page_173">173</a>;</li>
+ <li class="isub1">grades in, <a href="#Page_166">166</a></li>
+
+<li class="indx">Beatrice leads Dante to heaven, <a href="#Page_11">11</a>, <a href="#Page_28">28</a>, <a href="#Page_52">52</a>;</li>
+ <li class="isub1">meeting with him, <a href="#Page_70">70</a>, <a href="#Page_129">129</a>, <a href="#Page_173">173</a>;</li>
+ <li class="isub1">rebukes him, <a href="#Page_122">122</a>, <a href="#Page_131">131</a></li>
+
+<li class="indx">Beck, Friedrich, <a href="#Page_ix">ix</a>;</li>
+ <li class="isub1"><i>Zeitschrift für Romanische Philologie</i>, <a href="#Footnote_629">255 n</a></li>
+
+<li class="indx">Belacqua, in the antechamber of purgatory, <a href="#Page_117">117</a></li>
+
+<li class="indx">Benjamin of Tudela, “Itinerary,” <a href="#Page_239">239</a></li>
+
+<li class="indx">Bertrand de Born, torture of, <a href="#Page_103">103</a>, <a href="#Page_104">104</a></li>
+
+<li class="indx">Bilal, <a href="#Page_41">41</a>, <a href="#Page_203">203</a></li>
+
+<li class="indx">Blochet, M., <i>Les sources orientales de la Divine Comédie</i>, <a href="#Footnote_5">xv n</a>, <a href="#Footnote_602">246 n</a>;</li>
+ <li class="isub1"><i>L’Ascension au ciel du prophète Mohammed</i>, <a href="#Footnote_138">76 n</a></li>
+
+<li class="indx">Boniface VIII, Pope, <a href="#Page_252">252</a></li>
+
+<li class="indx">Bonucci, Prof., <a href="#Page_ix">ix</a></li>
+
+<li class="indx">Boraq, the beast of heaven, <a href="#Page_46">46</a>, <a href="#Page_48">48</a>, <a href="#Page_203">203</a></li>
+
+<li class="indx">Brehier, <i>L’Église et l’orient au moyen âge</i>, <a href="#Footnote_588">240 n</a></li>
+
+<li class="indx">Briareus, the giant, <a href="#Page_105">105</a></li>
+
+<li class="indx">Brockelmann, <a href="#Footnote_78">39 n</a>, <a href="#Footnote_103">45 n</a>, <a href="#Footnote_115">55 n</a></li>
+
+<li class="indx">Bukhari, the critic, <a href="#Page_200">200</a>, <a href="#Page_247">247</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Bulletin de littérature ecclésiastique</i>, <a href="#Page_x">x</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Bulletino della società dantesca italiana</i>, <a href="#Page_ix">ix</a></li>
+
+<li class="indx">Buonagiunta, the poet, <a href="#Page_64">64</a></li>
+
+<li class="indx">Burdach, <i>Ueber den Ursprung des Mittelalterlichen Minnesangs</i>, <a href="#Footnote_633">257 n</a></li>
+
+<li class="indx">Buxtorf, <i>Lexicon chaldaicum</i>, <a href="#Footnote_180">91 n</a></li>
+
+<li class="ifrst">Caaba, temple, <a href="#Page_144">144</a>, <a href="#Page_270">270</a></li>
+
+<li class="indx">Caballera, Prof., <a href="#Page_x">x</a></li>
+
+<li class="indx">Cabaton, <i>Revue de l’Histoire des Religions</i>, <a href="#Footnote_629">255 n</a></li>
+
+<li class="indx">Cæsar of Heidenbach, <a href="#Page_225">225</a></li>
+
+<li class="indx">Caiaphas, tortures of, <a href="#Page_101">101</a>, <a href="#Page_173">173</a></li>
+
+<li class="indx">Cairo, celebration of the <i>Miraj</i>, <a href="#Page_76">76</a></li>
+
+<li class="indx">Cancellieri, Abbé, <a href="#Page_xvi">xvi</a>, <a href="#Page_191">191</a></li>
+
+<li class="indx"><span class="pagenum" id="Page_290">[290]</span>Cantara, or place of expiation, <a href="#Page_116">116</a></li>
+
+<li class="indx">Capocchio of Sienna, <a href="#Page_17">17</a>, <a href="#Page_69">69</a></li>
+
+<li class="indx">Caronte, the boatman, <a href="#Page_15">15</a></li>
+
+<li class="indx">Carra de Vaux, <i>Fragment d’eschatologie musulmane</i>, <a href="#Footnote_187">93 n</a>, <a href="#Footnote_358">152 n</a></li>
+
+<li class="indx">Casella, the musician, <a href="#Page_64">64</a></li>
+
+<li class="indx">Cavalcanti, Guido, <a href="#Footnote_629">255 n</a>, <a href="#Page_271">271</a></li>
+
+<li class="indx">Ceylon, island of, <a href="#Page_124">124</a></li>
+
+<li class="indx">Chantepie, <i>Hist. des Rel.</i>, <a href="#Footnote_162">86 n</a>, <a href="#Footnote_180">91 n</a>, <a href="#Footnote_482">195 n</a>, <a href="#Footnote_563">228 n</a></li>
+
+<li class="indx">Charlemagne, Emperor, <a href="#Page_195">195</a></li>
+
+<li class="indx">Charles, R., <i>The Apocalypse of Baruch</i>, <a href="#Footnote_138">76 n</a>;</li>
+ <li class="isub1"><i>The Assumption of Moses</i>, <a href="#Footnote_138">76 n</a></li>
+
+<li class="indx">Chauvin, Victor, <i>Bibliographic des ouvrages arabes ou relatifs aux Arabes</i>, <a href="#Footnote_79">39 n</a>, <a href="#Footnote_173">89 n</a>, <a href="#Footnote_252">111 n</a>, <a href="#Page_206">206</a>, <a href="#Footnote_527">213 n</a></li>
+
+<li class="indx">Chinvat, or luminous bridge, <a href="#Page_115">115</a></li>
+
+<li class="indx">Christian legends, origin, <a href="#Page_177">177-179</a>;</li>
+ <li class="isub1">of paradise, <a href="#Page_199">199-204</a>;</li>
+ <li class="isub1">sea voyages, <a href="#Page_204">204</a>;</li>
+ <li class="isub1">sleepers, <a href="#Page_216">216-218</a></li>
+
+<li class="indx">Christianity, contact with Islam, <a href="#Page_239">239-246</a></li>
+
+<li class="indx">Circle, symbol of the, <a href="#Page_168">168-171</a></li>
+
+<li class="indx">Clair-Tisdall, <i>The Sources of Islam</i>, <a href="#Footnote_138">76 n</a></li>
+
+<li class="indx">Cock, Moslem legend of, <a href="#Page_18">18</a>, <a href="#Page_29">29</a>, <a href="#Page_72">72</a></li>
+
+<li class="indx">Cocytus lake, <a href="#Page_106">106</a>, <a href="#Page_108">108</a></li>
+
+<li class="indx">Cold, torture of, <a href="#Page_106">106</a></li>
+
+<li class="indx">Comettant, Oscar, <i>Civilisations inconnues</i>, <a href="#Footnote_233">107 n</a></li>
+
+<li class="indx">Constantinople, celebration of the <i>Miraj</i>, <a href="#Page_76">76</a>;</li>
+ <li class="isub1">Council of, <a href="#Page_222">222</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Convito</i>, the, <a href="#Page_267">267</a>, <a href="#Page_276">276</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Corra</i>, the, <a href="#Page_102">102</a>, <a href="#Page_120">120</a>, <a href="#Page_148">148</a>, <a href="#Page_165">165</a>, <a href="#Footnote_494">199 n</a>, <a href="#Page_231">231</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Corrat, Aloyun</i>, <a href="#Page_130">130</a></li>
+
+<li class="indx">Cosmo, Umberto, on the learning of Dante, <a href="#Page_256">256</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Cour du paradis</i>, <a href="#Page_200">200</a>, <a href="#Page_202">202</a></li>
+
+<li class="indx">“Court of Holiness,” <i>hadiths</i> of the, <a href="#Page_201">201</a>, <a href="#Page_202">202</a></li>
+
+<li class="indx">Crete, island of, <a href="#Footnote_199">99 n</a></li>
+
+<li class="indx">Crusades, influence of, <a href="#Page_240">240</a></li>
+
+<li class="indx">Cunizza, <a href="#Footnote_133">65 n</a>, <a href="#Page_72">72</a></li>
+
+<li class="ifrst">Dahlan, <a href="#Page_110">110</a></li>
+
+<li class="indx">Damiri, <a href="#Footnote_37">18 n</a></li>
+
+<li class="indx">D’Ancona, <a href="#Page_xvi">xvi</a>, <a href="#Page_32">32</a>, <a href="#Page_180">180</a>, <a href="#Page_184">184</a>, <a href="#Page_190">190</a>, <a href="#Page_214">214</a>;</li>
+ <li class="isub1"><i>Precursori</i>, <a href="#Page_xvii">xvii</a>, <a href="#Footnote_159">85 n</a>, <a href="#Footnote_330">141 n</a>;</li>
+ <li class="isub1">on the learning of Dante, <a href="#Page_256">256</a></li>
+
+<li class="indx">Daniel, Arnauld, <a href="#Page_64">64</a></li>
+
+<li class="indx" id="Dante">Dante, Divine Comedy, <a href="#Page_vii">vii</a>, <a href="#Page_xiii">xiii</a>, <a href="#Page_47">47</a>, <a href="#Page_62">62</a>;</li>
+ <li class="isub1">Moslem influences, <a href="#Page_xiii">xiii-xviii</a>, <a href="#Page_36">36</a>, <a href="#Page_234">234</a>, <a href="#Page_238">238</a>, <a href="#Page_255">255</a>;</li>
+ <li class="isub1">compared with the Nocturnal Journey of Mahomet, <a href="#Page_3">3-9</a>;</li>
+ <li class="isub1">with his Ascension, <a href="#Page_11">11</a>, <a href="#Page_14">14-17</a>, <a href="#Page_25">25-32</a>;</li>
+ <li class="isub1">conception of Hell, <a href="#Page_14">14-17</a>, <a href="#Page_85">85</a>, <a href="#Page_88">88-111</a>;</li>
+ <li class="isub1">threefold purification, <a href="#Page_37">37</a>, <a href="#Page_70">70</a>, <a href="#Page_112">112</a>, <a href="#Page_114">114</a>, <a href="#Page_122">122</a>;</li>
+ <li class="isub1"><i>Epistola a Can Grande della Scala</i>, <a href="#Footnote_105">46 n</a>, <a href="#Page_51">51</a>;</li>
+ <li class="isub1"><i>Monarchia</i>, <a href="#Footnote_106">47 n</a>, <a href="#Page_51">51</a>;</li>
+ <li class="isub1">compared with <i>Al-Futuhat</i>, <a href="#Page_51">51-54</a>, <a href="#Page_264">264-271</a>, <a href="#Page_275">275-277</a>;</li>
+ <li class="isub1">visit to hell or purgatory, <a href="#Page_63">63-67</a>;</li>
+ <li class="isub1">summary of comparisons, <a href="#Page_67">67-76</a>;</li>
+ <li class="isub1">compared with other Moslem legends on the after-life, <a href="#Page_79">79</a>;</li>
+ <li class="isub1">the limbo, <a href="#Page_82">82</a>;</li>
+ <li class="isub1">description of a hellish storm, <a href="#Page_97">97</a>;</li>
+ <li class="isub1">tortures of sinners in Hell, <a href="#Page_98">98-110</a>, <a href="#Page_117">117-121</a>;</li>
+ <li class="isub1">on the fall of Lucifer, <a href="#Page_110">110</a>;</li>
+ <li class="isub1">conception of Purgatory, <a href="#Page_111">111-116</a>;</li>
+ <li class="isub1">the earthly paradise, or Garden of Eden, <a href="#Page_121">121-135</a>;</li>
+ <li class="isub1">the site, <a href="#Page_122">122-125</a>;</li>
+ <li class="isub1">meeting with Beatrice, <a href="#Page_129">129</a>, <a href="#Page_131">131</a>, <a href="#Page_173">173</a>;</li>
+ <li class="isub1">temperament, <a href="#Page_129">129</a>;</li>
+ <li class="isub1">the Celestial Paradise, <a href="#Page_135">135</a>, <a href="#Page_140">140-142</a>, <a href="#Page_145">145</a>;</li>
+ <li class="isub1">the <i>Paradiso</i>, <a href="#Page_142">142</a>, <a href="#Page_199">199</a>;</li>
+ <li class="isub1">site of glory or celestial Jerusalem, <a href="#Page_143">143</a>;</li>
+ <li class="isub1">simile of the rose, <a href="#Page_145">145</a>, <a href="#Page_151">151</a>;</li>
+ <li class="isub1">distribution of the blessed, <a href="#Page_146">146</a>, <a href="#Page_156">156</a>;</li>
+ <li class="isub1">compared with Ibn Arabi’s paradise, <a href="#Page_154">154-160</a>;</li>
+ <li class="isub1">on the Beatific Vision, <a href="#Page_163">163</a>, <a href="#Page_166">166</a>;</li>
+ <li class="isub1">geometrical symbol of the three circles, <a href="#Page_167">167</a>, <a href="#Page_171">171</a>;</li>
+ <li class="isub1">analogies with Islamic literature, <a href="#Page_171">171-174</a>;</li>
+ <li class="isub1">in Rome, <a href="#Page_252">252</a>;</li>
+ <li class="isub1">attraction for Islamic culture, <a href="#Page_256">256</a>, <a href="#Page_259">259</a>, <a href="#Page_264">264</a>, <a href="#Page_275">275</a>;</li>
+ <li class="isub1">knowledge of Semitic languages, <a href="#Page_258">258</a>;</li>
+ <li class="isub1"><i>De vulgari eloquio</i>, <a href="#Page_259">259</a>, <a href="#Page_261">261</a>;</li>
+ <li class="isub1">portrayal of Mahomet, <a href="#Page_260">260</a>;</li>
+ <li class="isub1">sketch of Ali, <a href="#Page_261">261</a>;</li>
+ <li class="isub1">sympathy with Moslem philosophers and men of science, <a href="#Page_261">261-263</a>;</li>
+ <li class="isub1"><i>Vita Nuova</i>, <a href="#Page_266">266</a>;</li>
+ <li class="isub1">the <i>Convito</i>, <a href="#Page_267">267</a></li>
+
+<li class="indx">Dardir, <a href="#Footnote_82">40 n</a>, <a href="#Footnote_84">41 n</a></li>
+
+<li class="indx">Daud, Ibn, legend of, <a href="#Page_229">229</a>;</li>
+ <li class="isub1"><i>Book of Venus</i>, <a href="#Page_273">273</a></li>
+
+<li class="indx">De Goeje, <i>Légende St. Brandan</i>, <a href="#Page_206">206-208</a>, <a href="#Page_214">214</a></li>
+
+<li class="indx"><i>De Haeresibus</i>, <a href="#Footnote_141">81 n</a></li>
+
+<li class="indx">Devils and Angels, Debate between, for possession of the Soul, legends of the, <a href="#Page_226">226-232</a></li>
+
+<li class="indx">D’Herbelot, <i>Bibliothèque Orientale</i>, <a href="#Footnote_286">123 n</a></li>
+
+<li class="indx">Dis, city of, <a href="#Page_16">16</a>, <a href="#Page_69">69</a>, <a href="#Page_98">98</a></li>
+
+<li class="indx">Divine Comedy, Moslem influences, <a href="#Page_vii">vii</a>, <a href="#Page_xiii">xiii</a>, <a href="#Page_36">36</a>, <a href="#Page_234">234</a>, <a href="#Page_238">238</a>, <a href="#Page_255">255</a>;</li>
+ <li class="isub1">character, <a href="#Page_63">63</a>;</li>
+ <li class="isub1">personages, <a href="#Page_63">63</a>;</li>
+ <li class="isub1"><i>see</i> <a href="#Dante">Dante</a></li>
+
+<li class="indx"><span class="pagenum" id="Page_291">[291]</span>Diyarbakri, <i>Tarikh al-Khamis</i>, <a href="#Footnote_287">124 n</a></li>
+
+<li class="indx">Donati, Piccarda, <a href="#Page_65">65</a>, <a href="#Page_72">72</a></li>
+
+<li class="indx">Dozy, <i>Recherches</i>, <a href="#Footnote_591">240 n</a></li>
+
+<li class="indx">Ducange, <i>Glossarium</i>, <a href="#Footnote_144">81 n</a></li>
+
+<li class="indx">Dulcarnain, legend of, <a href="#Page_205">205</a>, <a href="#Page_210">210</a>, <a href="#Page_215">215</a></li>
+
+<li class="ifrst">Eagle, vision of the, <a href="#Page_29">29</a>, <a href="#Page_72">72</a></li>
+
+<li class="indx">Earth, division of the, <a href="#Page_110">110</a></li>
+
+<li class="indx">Earths, the seven, <a href="#Page_88">88</a></li>
+
+<li class="indx">Edda, The Song of the Sun in the, <a href="#Page_192">192</a></li>
+
+<li class="indx">Eden, Garden of, <a href="#Page_121">121</a>, <a href="#Page_134">134</a>;</li>
+ <li class="isub1">site, <a href="#Page_122">122-125</a></li>
+
+<li class="indx">Ephesus, Seven Sleepers of, <a href="#Page_220">220-222</a></li>
+
+<li class="indx">Ephialtes, the giant, <a href="#Page_90">90</a>, <a href="#Page_105">105</a>, <a href="#Page_106">106</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Escatología musulmana en la Divina Comedia, La</i>, <a href="#Page_vii">vii</a></li>
+
+<li class="indx">Esperaindeo, Abbot, <i>Apologetico contra Mahoma</i>, <a href="#Page_248">248</a></li>
+
+<li class="indx">Eunoe, river of, <a href="#Page_37">37</a>, <a href="#Page_70">70</a>, <a href="#Page_114">114</a>, <a href="#Page_122">122</a></li>
+
+<li class="indx">Euphrates, the, <a href="#Page_11">11</a>;</li>
+ <li class="isub1">source of, <a href="#Footnote_199">99 n</a></li>
+
+<li class="ifrst">Fakhr ad-Din ar-Razi, scheme of paradise, <a href="#Page_149">149</a></li>
+
+<li class="indx">Fatima, <a href="#Footnote_119">57 n</a></li>
+
+<li class="indx">Felicity, Tree of, <a href="#Page_24">24</a>, <a href="#Page_152">152</a>, <a href="#Page_154">154</a></li>
+
+<li class="indx">Felix, the Cistercian monk, legend of, <a href="#Page_217">217</a></li>
+
+<li class="indx">Ferdinand the Saint, <a href="#Page_245">245</a></li>
+
+<li class="indx">Fibonacci, Leonardo, <a href="#Footnote_629">255 n</a></li>
+
+<li class="indx">Fire, torment of, <a href="#Page_121">121</a>, <a href="#Footnote_442">184 n</a></li>
+
+<li class="indx">Florence, Council of, <a href="#Page_112">112</a></li>
+
+<li class="indx">Fraticelli, <i>Figura universale della D.C.</i>, <a href="#Footnote_22">14 n</a>, <a href="#Footnote_73">37 n</a>, <a href="#Footnote_106">47 n</a>, <a href="#Footnote_165">86 n</a>, <a href="#Footnote_337">143 n</a></li>
+
+<li class="indx">Frederick, King of Sicily, <a href="#Page_241">241</a></li>
+
+<li class="indx">Frezzi, Federigo, <i>Quadriregio</i>, <a href="#Page_154">154</a></li>
+
+<li class="indx">Frisian sailors, legend of, <a href="#Page_215">215</a></li>
+
+<li class="ifrst">Gabriel, accompanies Mahomet to Heaven, <a href="#Page_10">10</a>, <a href="#Page_12">12</a>, <a href="#Page_18">18-24</a>, <a href="#Page_28">28</a>, <a href="#Page_33">33-35</a>,
+ <a href="#Page_68">68</a></li>
+
+<li class="indx">Gabrieli, “Intorno alle fonti orientali della Divina Commedia,” <a href="#Footnote_629">255 n</a></li>
+
+<li class="indx">Gayangos Collection, <a href="#Footnote_79">39 n</a>, <a href="#Footnote_82">40 n</a>, <a href="#Footnote_84">41 n</a>, <a href="#Footnote_95">43 n</a>, <a href="#Footnote_99">45 n</a>, <a href="#Footnote_168">87 n</a>, <a href="#Footnote_171">88 n</a>, <a href="#Footnote_188">96 n</a>, <a href="#Footnote_203">100 n</a></li>
+
+<li class="indx">Gehenna or <i>Jahannam</i>, <a href="#Page_88">88</a></li>
+
+<li class="indx">Ghiti, <a href="#Footnote_82">40 n</a>, <a href="#Footnote_84">41 n</a></li>
+
+<li class="indx">Giacomino of Verona, the minstrel, <a href="#Page_201">201</a></li>
+
+<li class="indx">González, Fernández y, <i>Mudéjares</i>, <a href="#Footnote_596">244 n</a></li>
+
+<li class="indx">Graf, <a href="#Page_xvi">xvi</a>, <a href="#Page_32">32</a>, <a href="#Page_184">184</a>, <a href="#Page_214">214</a>, <a href="#Page_223">223</a>;</li>
+ <li class="isub1"><i>Demonologia di Dante</i>, <a href="#Page_108">108</a>, <a href="#Page_227">227</a>;</li>
+ <li class="isub1">on the site of the earthly paradise, <a href="#Page_122">122</a>, <a href="#Page_125">125</a>;</li>
+ <li class="isub1">the Christian legends, <a href="#Page_178">178</a>;</li>
+ <li class="isub1">origin of the <i>Three Monks of the East</i>, <a href="#Page_180">180</a></li>
+
+<li class="indx">Griffolino of Arezzo, <a href="#Page_17">17</a>, <a href="#Page_69">69</a></li>
+
+<li class="indx">Gubernatis, <i>Dante e l’India</i>, <a href="#Footnote_288">124 n</a></li>
+
+<li class="indx">Guidi, <i>Sette Dormiente</i>, <a href="#Page_221">221</a></li>
+
+<li class="indx">Guinicelli, Guido, the poet, <a href="#Page_64">64</a>, <a href="#Page_271">271</a></li>
+
+<li class="ifrst"><i>Hadiths</i>, or traditions on the After-life, <a href="#Page_247">247</a></li>
+
+<li class="indx">Hakki, Ibrahim, <i>Maʿrifet Nameh</i>, <a href="#Page_93">93</a></li>
+
+<li class="indx">Hales, Alexander, <a href="#Page_264">264</a></li>
+
+<li class="indx">Hamduna, <a href="#Page_57">57</a>, <a href="#Page_65">65</a>, <a href="#Page_73">73</a></li>
+
+<li class="indx">Hamza, <a href="#Footnote_119">57 n</a></li>
+
+<li class="indx">Haritha, <a href="#Page_5">5</a>, <a href="#Page_41">41</a></li>
+
+<li class="indx">Hassen Husny Abdul-Wahab, <a href="#Footnote_103">45 n</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Hayn</i>, or region of adversity, <a href="#Page_89">89</a></li>
+
+<li class="indx">Hazm, Ibn, <a href="#Page_258">258</a>;</li>
+ <li class="isub1">theory of the Beatific Vision, <a href="#Page_163">163</a>;</li>
+ <li class="isub1">“Necklace of the Dove,” <a href="#Page_273">273</a>;</li>
+ <li class="isub1">“Characters and Conduct,” <a href="#Page_273">273</a></li>
+
+<li class="indx">Heat, torture of, <a href="#Page_106">106</a></li>
+
+<li class="indx">Heaven, grades of, <a href="#Page_145">145</a>, <a href="#Footnote_351">149 n</a>;</li>
+ <li class="isub1">division into seven mansions, <a href="#Page_147">147</a></li>
+
+<li class="indx">Heavens, the seven, <a href="#Page_10">10</a>, <a href="#Page_18">18</a>, <a href="#Page_88">88</a>;</li>
+ <li class="isub1">the nine astronomical, <a href="#Page_48">48-50</a>, <a href="#Page_72">72</a>, <a href="#Page_142">142</a>;</li>
+ <li class="isub1">the two, <a href="#Page_138">138</a></li>
+
+<li class="indx">Hell, the four rivers, <a href="#Footnote_199">99 n</a>;</li>
+ <li class="isub1">torments of, <a href="#Page_173">173</a>, <a href="#Page_183">183</a>, <a href="#Page_187">187</a>;</li>
+ <li class="isub1">division, <a href="#Page_194">194</a>, <a href="#Page_232">232</a>;</li>
+ <li class="isub1">gates, <a href="#Page_194">194</a>;</li>
+ <li class="isub1">legends of visions of, <a href="#Page_180">180-195</a>;</li>
+ <li class="isub1">respite of sinners from tortures, <a href="#Page_222">222-226</a></li>
+
+<li class="indx">Hell, the Moslem, <a href="#Page_14">14</a>, <a href="#Page_85">85-111</a>;</li>
+ <li class="isub1">torments, <a href="#Page_17">17</a>, <a href="#Page_96">96-110</a>;</li>
+ <li class="isub1">depth, <a href="#Page_86">86</a>, <a href="#Page_92">92</a>;</li>
+ <li class="isub1">mouth, <a href="#Page_86">86</a>;</li>
+ <li class="isub1">structure, <a href="#Page_87">87</a>;</li>
+ <li class="isub1">seven gates, <a href="#Page_87">87</a>;</li>
+ <li class="isub1">divisions, <a href="#Page_88">88</a>;</li>
+ <li class="isub1">storm, <a href="#Page_97">97</a>;</li>
+ <li class="isub1">giants, <a href="#Page_105">105-110</a></li>
+
+<li class="indx">Hells, the two, <a href="#Page_114">114</a></li>
+
+<li class="indx">Henry III, Emperor, <a href="#Page_195">195</a></li>
+
+<li class="indx">Hijr, Ibn, <i>Isaba</i>, <a href="#Footnote_527">213 n</a></li>
+
+<li class="indx">Hirschfeld, <i>Researches into ... the Qurân</i>, <a href="#Footnote_138">76 n</a></li>
+
+<li class="indx">“Historia Arabum,” <a href="#Page_249">249</a>, <a href="#Page_254">254</a></li>
+
+<li class="indx">Holy Land, pilgrimages to the, <a href="#Page_239">239</a></li>
+
+<li class="indx"><i>House of Habitation</i>, temple, <a href="#Page_11">11</a>, <a href="#Page_12">12</a>, <a href="#Page_50">50</a>, <a href="#Page_144">144</a></li>
+
+<li class="indx">Hugh of St. Victor, <a href="#Page_113">113</a></li>
+
+<li class="indx">Hyacinth, Mount of the, <a href="#Page_124">124</a></li>
+
+<li class="indx">Hypocrites, torture of, <a href="#Page_101">101</a></li>
+
+<li class="ifrst">Iblis, king of the infernal regions, <a href="#Page_58">58</a>, <a href="#Page_89">89</a>;</li>
+ <li class="isub1">torture of, <a href="#Footnote_182">92 n</a>, <a href="#Page_106">106</a>, <a href="#Page_109">109</a>;</li>
+ <li class="isub1">legend of, <a href="#Page_111">111</a></li>
+
+<li class="indx">Ida, Mount, <a href="#Footnote_199">99 n</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Ikhwan Assafa</i>, or Brethren of Purity, <a href="#Page_vii">vii</a>, <a href="#Page_123">123</a></li>
+
+<li class="indx">Illuministic mystics, <a href="#Page_264">264</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Imram Maelduin</i>, <a href="#Footnote_517">208 n</a></li>
+
+<li class="indx"><span class="pagenum" id="Page_292">[292]</span>Imru-l-Qays, the poet, <a href="#Page_59">59</a>, <a href="#Page_60">60</a>, <a href="#Page_70">70</a>,
+ <a href="#Page_135">135</a></li>
+
+<li class="indx">Interián de Ayala, “El pintor Cristiano y erudito,” <a href="#Page_197">197</a></li>
+
+<li class="indx">Ischia, island of, <a href="#Page_223">223</a></li>
+
+<li class="indx">Ishac, <a href="#Page_9">9</a></li>
+
+<li class="indx">Ishaq ibn Hunayn, <a href="#Footnote_624">253 n</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Ishraqi</i> mystics, <a href="#Page_264">264</a>;</li>
+ <li class="isub1">doctrine, <a href="#Page_165">165</a>;</li>
+ <li class="isub1">symbol of the circle, <a href="#Page_168">168</a></li>
+
+<li class="indx">Islam, doctrine on the future life, <a href="#Page_79">79</a>, <a href="#Page_86">86</a>, <a href="#Page_233">233</a>;</li>
+ <li class="isub1">the earthly paradise, or Garden of Eden, <a href="#Page_121">121-135</a>;</li>
+ <li class="isub1">the Celestial Paradise, <a href="#Page_135">135-171</a>;</li>
+ <li class="isub1">analogies with the Divine Comedy, <a href="#Page_171">171-174</a>;</li>
+ <li class="isub1">influence on Christian legends, <a href="#Page_179">179</a>;</li>
+ <li class="isub1">legends of, <a href="#Page_185">185</a>;</li>
+ <li class="isub1">on sea voyages, <a href="#Page_205">205</a>;</li>
+ <li class="isub1">sleepers, <a href="#Page_218">218-222</a>;</li>
+ <li class="isub1">belief in the respite from torture, <a href="#Page_223">223-226</a>;</li>
+ <li class="isub1"><i>hadiths</i> on Angels and Demons, <a href="#Page_228">228-232</a>;</li>
+ <li class="isub1">contact with Christianity, <a href="#Page_239">239-246</a></li>
+
+<li class="indx">Ismail ibn Hayyan, <a href="#Page_134">134</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Isra</i>, or Nocturnal Journey of Mahomet, <a href="#Page_xiv">xiv</a>, <a href="#Page_3">3-9</a>;</li>
+ <li class="isub1">First Cycle, Version A, <a href="#Page_4">4-6</a>;</li>
+ <li class="isub1">Version B, <a href="#Page_6">6-9</a>;</li>
+ <li class="isub1">fusion with the <i>Miraj</i>, <a href="#Page_33">33-38</a>;</li>
+ <li class="isub1">Version of Cycle III, <a href="#Page_33">33</a></li>
+
+<li class="indx">Italy, the <i>dolce stil nuovo</i> poetry, origin, <a href="#Page_271">271</a></li>
+
+<li class="indx">Izzu’d-Din ibn Abd as-Salam, on the grades of heaven, <a href="#Footnote_351">149 n</a></li>
+
+<li class="ifrst">Jabir ibn Abd Allah, <i>hadith</i> by, <a href="#Page_228">228</a></li>
+
+<li class="indx">Jafar, <a href="#Page_5">5</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Jahannam</i>, or Gehenna, <a href="#Page_88">88</a></li>
+
+<li class="indx">Jahiz, <i>Hayawan</i>, <a href="#Page_107">107</a></li>
+
+<li class="indx">Jerusalem, celestial, site of, <a href="#Page_143">143</a>, <a href="#Page_144">144</a>;</li>
+ <li class="isub1">Church of the Holy Sepulchre, <a href="#Footnote_531">214 n</a></li>
+
+<li class="indx">Jihun, the, source of, <a href="#Footnote_199">99 n</a>;</li>
+ <li class="isub1">monks of, legend, <a href="#Page_217">217</a></li>
+
+<li class="indx">Joachim, Abbot, vision of the, <a href="#Page_193">193</a></li>
+
+<li class="indx">Jourdain, <i>Recherches sur les anciennes traductions latines d’Aristote</i>, <a href="#Footnote_597">245 n</a>, <a href="#Footnote_607">248 n</a></li>
+
+<li class="indx">Jubinal, “Le vergier du paradis,” <a href="#Page_200">200</a></li>
+
+<li class="indx">Jurayj, Ibn, <a href="#Page_194">194</a></li>
+
+<li class="ifrst">Kaab al-Akhbar, <a href="#Page_143">143</a>, <a href="#Page_189">189</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Kanz</i>, <a href="#Footnote_164">86 n</a>, <a href="#Footnote_167">87 n</a>, <a href="#Footnote_177">91 n</a></li>
+
+<li class="indx">Karizme, Prince of, voyage, <a href="#Page_205">205</a>, <a href="#Page_206">206</a></li>
+
+<li class="indx">Kasimirski, <a href="#Footnote_155">84 n</a>, <a href="#Footnote_163">86 n</a>, <a href="#Footnote_191">97 n</a></li>
+
+<li class="indx">Kauthar, the river of paradise, <a href="#Page_24">24</a>, <a href="#Page_203">203</a></li>
+
+<li class="indx">Khadija, <a href="#Footnote_119">57 n</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Khandaq as-Sokran</i>, or pit, <a href="#Page_90">90</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Kharida</i>, <a href="#Footnote_190">97 n</a></li>
+
+<li class="indx">Khaytaur, <a href="#Page_58">58</a>, <a href="#Page_66">66</a>, <a href="#Page_68">68</a></li>
+
+<li class="indx">Khazin, <i>Tafsir</i>, <a href="#Footnote_168">87 n</a>, <a href="#Footnote_191">97 n</a>, <a href="#Footnote_197">98 n</a></li>
+
+<li class="indx">Khidr, legends on, <a href="#Page_213">213</a></li>
+
+<li class="indx">Koran, the, <a href="#Page_11">11</a>, <a href="#Page_24">24</a>, <a href="#Page_83">83</a>, <a href="#Page_230">230</a>;</li>
+ <li class="isub1">paradise of, <a href="#Page_136">136</a>, <a href="#Page_141">141</a>;</li>
+ <li class="isub1">translations of the, <a href="#Page_245">245</a>, <a href="#Page_248">248</a>;</li>
+ <li class="isub1">houris, <a href="#Page_274">274</a></li>
+
+<li class="ifrst">Labitte, <a href="#Page_xvi">xvi</a>, <a href="#Page_32">32</a>, <a href="#Page_180">180</a>;</li>
+ <li class="isub1">opinion of the Voyage of St. Brandan, <a href="#Page_214">214</a></li>
+
+<li class="indx">La Fuente, <i>Hist. de las Universidades</i>, <a href="#Footnote_601">246 n</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Lamlam</i>, or round valley, <a href="#Page_90">90</a>, <a href="#Page_102">102</a></li>
+
+<li class="indx">Landino, Christoforo, <a href="#Footnote_73">37 n</a>;</li>
+ <li class="isub1">on Dante’s conception of Hell, <a href="#Page_85">85</a>;</li>
+ <li class="isub1">on purgatory, <a href="#Page_113">113</a></li>
+
+<li class="indx">Lane, <i>An Account of the Manners and Customs of the Modern Egyptians</i>, <a href="#Footnote_139">76 n</a></li>
+
+<li class="indx">La Pia of Sienna, <a href="#Page_65">65</a></li>
+
+<li class="indx">Latini, Brunetto, tutor to Dante, <a href="#Page_64">64</a>, <a href="#Page_252">252</a>;</li>
+ <li class="isub1">tortures in Hell, <a href="#Page_98">98</a>;</li>
+ <li class="isub1">“Tesoretto,” <a href="#Page_252">252</a>;</li>
+ <li class="isub1">“Tesoro,” <a href="#Page_252">252</a>, <a href="#Page_254">254</a>;</li>
+ <li class="isub1">Ambassador to Toledo, <a href="#Page_254">254</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Lazi</i>, or glowing fire, <a href="#Page_88">88</a></li>
+
+<li class="indx">Leire, monastery of, <a href="#Page_248">248</a></li>
+
+<li class="indx">Lentino, Jacopo da, <a href="#Page_64">64</a></li>
+
+<li class="indx">Lethe, river of, <a href="#Page_37">37</a>, <a href="#Page_70">70</a>, <a href="#Page_114">114</a>, <a href="#Page_122">122</a></li>
+
+<li class="indx">Limbo, the, <a href="#Page_81">81</a>;</li>
+ <li class="isub1">the Moslem, <a href="#Page_83">83</a></li>
+
+<li class="indx">Limbus, the, <a href="#Page_81">81</a>, <a href="#Page_83">83</a></li>
+
+<li class="indx">Lotus-tree of the Boundary, <a href="#Page_11">11</a>, <a href="#Page_12">12</a>, <a href="#Page_24">24</a>, <a href="#Page_35">35</a></li>
+
+<li class="indx">Lucifer, <a href="#Page_89">89</a>;</li>
+ <li class="isub1">position in Hell, <a href="#Page_108">108</a>;</li>
+ <li class="isub1">appearance, <a href="#Page_109">109</a>;</li>
+ <li class="isub1">fall, <a href="#Page_110">110</a>;</li>
+ <li class="isub1">tortures, <a href="#Page_173">173</a>, <a href="#Page_188">188</a></li>
+
+<li class="indx">Lull, Raymond, <a href="#Page_vii">vii</a>, <a href="#Page_139">139</a>, <a href="#Footnote_629">255 n</a>, <a href="#Page_257">257</a>, <a href="#Page_264">264</a>;</li>
+ <li class="isub1"><i>Liber de Gentili</i>, <a href="#Footnote_329">140 n</a></li>
+
+<li class="ifrst">Maarrat Alnoman, <a href="#Footnote_115">55 n</a></li>
+
+<li class="indx">Magnus, Albertus, <a href="#Page_257">257</a></li>
+
+<li class="indx">Mahomet, <i>Isra</i>, or Nocturnal Journey, <a href="#Page_xiv">xiv</a>, <a href="#Page_3">3-9</a>, <a href="#Page_32">32-38</a>;</li>
+ <li class="isub1"><i>Miraj</i>, or Ascension, <a href="#Page_xiv">xiv</a>, <a href="#Page_9">9-38</a>, <a href="#Page_199">199</a>, <a href="#Page_247">247</a>, <a href="#Page_251">251</a>;</li>
+ <li class="isub1">theological commentaries on the legend, <a href="#Page_38">38-42</a>;</li>
+ <li class="isub1">Adaptations from the Legend, mainly mystical Allegories, <a href="#Page_42">42-54</a>;</li>
+ <li class="isub1">literary imitations, <a href="#Page_54">54-67</a>;</li>
+ <li class="isub1">summary of comparisons, <a href="#Page_67">67-76</a>;</li>
+ <li class="isub1">intercedes for sinners, legend of, <a href="#Page_185">185</a>, <a href="#Page_198">198</a>;</li>
+ <li class="isub1"><i>hadith</i> by, <a href="#Page_230">230</a>;</li>
+ <li class="isub1">in Hell, <a href="#Page_259">259</a>;</li>
+ <li class="isub1">misrepresentations of, <a href="#Page_260">260</a></li>
+
+<li class="indx">Makhluf, Ibn, <a href="#Footnote_96">44 n</a>, <a href="#Footnote_157">85 n</a>, <a href="#Footnote_197">98 n</a>, <a href="#Footnote_198">99 n</a>, <a href="#Footnote_351">149 n</a></li>
+
+<li class="indx">Mâle, “L’art religieux du XIIIme siècle en France,” <a href="#Page_196">196</a></li>
+
+<li class="indx">Malebolge, valley of, <a href="#Page_99">99</a></li>
+
+<li class="indx">Malikan, the beast, <a href="#Page_110">110</a></li>
+
+<li class="indx"><span class="pagenum" id="Page_293">[293]</span>Manfred of Sicily, in the antechamber of purgatory, <a href="#Page_117">117</a></li>
+
+<li class="indx">Margrave, Hugh, <a href="#Page_187">187</a></li>
+
+<li class="indx">Martin, François, <i>Le Livre d’Henoch</i>, <a href="#Footnote_138">76 n</a></li>
+
+<li class="indx">Martin, Raymond, <a href="#Page_139">139</a>;</li>
+ <li class="isub1"><i>Explanatio Simboli</i>, <a href="#Footnote_329">140 n</a>, <a href="#Footnote_611">250 n</a></li>
+
+<li class="indx">Masarra, Ibn, <a href="#Page_xiii">xiii</a>, <a href="#Page_264">264</a>, <a href="#Page_276">276</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Masika</i>, or store, <a href="#Page_89">89</a></li>
+
+<li class="indx">Matilda, <a href="#Page_37">37</a>, <a href="#Page_70">70</a>, <a href="#Page_122">122</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Maubiq</i>, or perdition, <a href="#Page_90">90</a></li>
+
+<li class="indx">Maymun al-Asha, <a href="#Page_56">56</a></li>
+
+<li class="indx">Maysara, <a href="#Page_9">9</a>, <a href="#Page_24">24</a></li>
+
+<li class="indx">Mecca, Mosque of, <a href="#Page_10">10</a></li>
+
+<li class="indx">Minos, the Keeper of Hell, <a href="#Page_8">8</a>, <a href="#Page_13">13</a>, <a href="#Page_16">16</a>, <a href="#Page_18">18</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Miraj</i>, or Ascension of Mahomet, <a href="#Page_xiv">xiv</a>, <a href="#Page_9">9-24</a>;</li>
+ <li class="isub1">Second Cycle, <a href="#Page_9">9</a>;</li>
+ <li class="isub1">Version A, <a href="#Page_10">10-12</a>;</li>
+ <li class="isub1">Version B, <a href="#Page_12">12-18</a>;</li>
+ <li class="isub1">Version C, <a href="#Page_18">18-32</a>;</li>
+ <li class="isub1">fusion with the <i>Isra</i>, <a href="#Page_33">33-38</a>;</li>
+ <li class="isub1">Version of Cycle III, <a href="#Page_33">33</a></li>
+
+<li class="indx">Modi, <i>Dante papers</i>, <a href="#Footnote_138">76 n</a></li>
+
+<li class="indx">Mondir ibn Said al-Belloti, <a href="#Page_123">123</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Monks of the East, Three</i>, <a href="#Page_180">180-182</a></li>
+
+<li class="indx">Montecasino, Monastery of, <a href="#Page_191">191</a></li>
+
+<li class="indx">Moreno, Gomez, <i>Iglesias mozárabes</i>, <a href="#Footnote_593">243 n</a></li>
+
+<li class="indx">Morocco, celebration of the <i>Miraj</i>, <a href="#Page_76">76</a></li>
+
+<li class="indx">Mosca degli Uberti, torture of, <a href="#Page_103">103</a>, <a href="#Page_104">104</a></li>
+
+<li class="indx">Moslem legend of Mahomet’s Nocturnal Journey, <a href="#Page_3">3</a>;</li>
+ <li class="isub1">on the after-life, compared with the Divine Comedy, <a href="#Page_79">79</a>;</li>
+ <li class="isub1">purgatory, <a href="#Page_80">80</a>, <a href="#Page_111">111-121</a>;</li>
+ <li class="isub1">limbo, <a href="#Page_81">81</a>, <a href="#Page_83">83</a>;</li>
+ <li class="isub1">hell, <a href="#Page_85">85</a>;</li>
+ <li class="isub1">conception of paradise, <a href="#Page_200">200</a>;</li>
+ <li class="isub1">legends of sea voyages, <a href="#Page_205">205</a>;</li>
+ <li class="isub1">influences on the Divine Comedy, <a href="#Page_234">234</a>, <a href="#Page_238">238</a>, <a href="#Page_256">256</a>, <a href="#Page_275">275-277</a>;</li>
+ <li class="isub1">legends on the after-life, transmission to Christian Europe and Dante, <a href="#Page_246">246-255</a>;</li>
+ <li class="isub1">aversion to writing, <a href="#Footnote_603">247 n</a></li>
+
+<li class="indx">Mozarabs, the, <a href="#Page_242">242</a></li>
+
+<li class="indx">Muawya, Caliph, <i>hadith</i> of, <a href="#Page_229">229</a></li>
+
+<li class="indx">Mudejars, the, <a href="#Page_244">244</a></li>
+
+<li class="indx">Muhalhil, the poet, <a href="#Page_60">60</a></li>
+
+<li class="indx">Muhammad ar-Riquti, <a href="#Page_245">245</a></li>
+
+<li class="indx">Muljam, Ibn, <a href="#Page_261">261</a></li>
+
+<li class="indx">Murcia, recapture of, <a href="#Page_245">245</a></li>
+
+<li class="indx">Muslim, the critic, <a href="#Page_200">200</a>, <a href="#Page_247">247</a>, <a href="#Page_250">250</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Muspilli</i>, <a href="#Page_227">227</a>, <a href="#Footnote_582">231 n</a></li>
+
+<li class="indx">Muta, battle of, <a href="#Page_5">5</a></li>
+
+<li class="ifrst">Nallino, Prof., <a href="#Page_ix">ix</a>;</li>
+ <li class="isub1"><i>Rivista degli Studi Orientali</i>, <a href="#Footnote_629">255 n</a></li>
+
+<li class="indx">Nardi, Bruno, <a href="#Footnote_3">xiii n</a>;</li>
+ <li class="isub1"><i>Sigieri di Brabante</i>, <a href="#Footnote_649">262 n</a>, <a href="#Footnote_656">267 n</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Neuphilologische Mitteilungen</i>, <a href="#Page_x">x</a></li>
+
+<li class="indx">Nicholas IV, Pope, <a href="#Page_250">250</a>, <a href="#Page_252">252</a></li>
+
+<li class="indx">Nicholson, <a href="#Footnote_116">55 n</a>;</li>
+ <li class="isub1">translation of “The Interpreter of Love,” <a href="#Footnote_657">267 n</a></li>
+
+<li class="indx">Nile, the, <a href="#Page_11">11</a>;</li>
+ <li class="isub1">source of, <a href="#Footnote_199">99 n</a></li>
+
+<li class="indx">Nimrod, in Hell, <a href="#Page_105">105</a></li>
+
+<li class="indx">Normans, the, administration of Sicily, <a href="#Page_240">240</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Nuova Antologia</i>, <a href="#Page_ix">ix</a></li>
+
+<li class="ifrst">Oderisi, the painter, <a href="#Page_64">64</a></li>
+
+<li class="indx">Omar, <a href="#Page_9">9</a></li>
+
+<li class="indx">Ozanam, <a href="#Page_xvi">xvi</a>, <a href="#Footnote_6">xvii n</a>, <a href="#Page_32">32</a>, <a href="#Page_180">180</a>, <a href="#Page_192">192</a>;</li>
+ <li class="isub1">on the learning of Dante, <a href="#Page_256">256</a></li>
+
+<li class="ifrst">Palermo, <a href="#Page_241">241</a></li>
+
+<li class="indx">Paradise, entry of the blessed soul into, <a href="#Page_130">130</a>;</li>
+ <li class="isub1">legends of, <a href="#Page_199">199-204</a>;</li>
+ <li class="isub1">the Celestial, <a href="#Page_135">135-171</a>;</li>
+ <li class="isub1">site of, <a href="#Page_143">143</a>;</li>
+ <li class="isub1">spheres, <a href="#Page_150">150</a>;</li>
+ <li class="isub1">grades, <a href="#Page_151">151</a>;</li>
+ <li class="isub1">distribution of the elect, <a href="#Page_155">155</a>;</li>
+ <li class="isub1">Earthly, <a href="#Page_121">121-135</a>;</li>
+ <li class="isub1">site, <a href="#Page_122">122-125</a>;</li>
+ <li class="isub1">description, <a href="#Page_126">126-128</a>;</li>
+ <li class="isub1">legends of, <a href="#Page_130">130-134</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Paradiso</i>, the, <a href="#Page_11">11</a>, <a href="#Page_24">24</a>, <a href="#Page_41">41</a>;</li>
+ <li class="isub1">compared with the legend of the Ascension of Mahomet, <a href="#Page_25">25-32</a>;</li>
+ <li class="isub1">scheme of the, <a href="#Page_142">142</a>;</li>
+ <li class="isub1">the nine astronomical heavens, <a href="#Page_142">142</a></li>
+
+<li class="indx">Parodi, Prof., <a href="#Page_ix">ix</a></li>
+
+<li class="indx">Perrone, <i>Praelectiones theol.</i>, <a href="#Footnote_151">82 n</a>, <a href="#Footnote_336">143 n</a></li>
+
+<li class="indx">Petavius, <i>Dogm. Theolog.</i>, <a href="#Footnote_144">81 n</a>;</li>
+ <li class="isub1">on the <i>lumen gloriae</i>, <a href="#Page_161">161</a></li>
+
+<li class="indx">Pistelli, E., <i>L’ultimo canto della D.C.</i>, <a href="#Footnote_409">168 n</a></li>
+
+<li class="indx">Plotinus, <a href="#Page_162">162</a></li>
+
+<li class="indx">Porena, Manfredi, <a href="#Footnote_22">14 n</a>;</li>
+ <li class="isub1">“Commento grafico alla Divina Commedia per use delle scuole,” <a href="#Page_93">93</a>, <a href="#Page_152">152</a></li>
+
+<li class="indx">Pozzuoli, <a href="#Page_223">223</a></li>
+
+<li class="indx">Priscian, the grammarian, <a href="#Page_64">64</a></li>
+
+<li class="indx">Purgatory, the Christian, <a href="#Page_80">80</a>;</li>
+ <li class="isub1">the Moslem, <a href="#Page_80">80</a>, <a href="#Page_111">111-121</a>;</li>
+ <li class="isub1">site of, <a href="#Page_112">112</a>;</li>
+ <li class="isub1">punishments, <a href="#Page_117">117-121</a></li>
+
+<li class="ifrst">Qaim al-Jawziya, <i>Miftah</i>, <a href="#Footnote_283">123 n</a></li>
+
+<li class="indx">Qarih, Ibn al-, travels in the celestial regions, <a href="#Page_55">55-58</a>, <a href="#Page_60">60</a>;</li>
+ <li class="isub1">in hell, <a href="#Page_58">58-61</a></li>
+
+<li class="indx">Qasi, Ibn, <a href="#Footnote_185">93 n</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Qisas</i>, <a href="#Footnote_142">81 n</a>, <a href="#Footnote_169">88 n</a>, <a href="#Footnote_191">97 n</a>, <a href="#Footnote_226">105 n</a>, <a href="#Footnote_251">111 n</a>, <a href="#Footnote_527">213 n</a></li>
+
+<li class="indx"><span class="pagenum" id="Page_294">[294]</span>Qotaiba, Ibn, <i>Liber poësis et poëtarum</i>, <a href="#Footnote_665">273 n</a></li>
+
+<li class="indx">Qummi, <i>Tafsir</i>, <a href="#Footnote_99">45 n</a></li>
+
+<li class="ifrst">Rada, Archbishop Rodrigo Jimenez de, “Historia Arabum,” <a href="#Page_249">249</a>, <a href="#Page_254">254</a></li>
+
+<li class="indx">Rafraf, or shining wreath, <a href="#Page_48">48</a></li>
+
+<li class="indx">Rajna, Pio, <a href="#Page_viii">viii</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Rasail</i>, or encyclopædia, <a href="#Page_123">123</a></li>
+
+<li class="indx">Rawaha, <a href="#Page_5">5</a></li>
+
+<li class="indx">Raymond, Archbishop, translation of Arabic books, <a href="#Page_244">244</a>, <a href="#Page_248">248</a></li>
+
+<li class="indx">Reclus, <i>Géogr. Univ.</i>, <a href="#Footnote_288">124 n</a></li>
+
+<li class="indx">Regio Emilia, vision of the Bard of, <a href="#Page_193">193</a></li>
+
+<li class="indx">Renan, opinion of the voyage of St. Brandan, <a href="#Page_214">214</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Revue de littérature comparée</i>, <a href="#Page_xi">xi</a></li>
+
+<li class="indx">Ribera, Julián, <a href="#Page_vii">vii</a>;</li>
+ <li class="isub1"><i>Orígenes del Justicia de Aragón</i>, <a href="#Footnote_586">237 n</a>, <a href="#Footnote_596">244 n</a>;</li>
+ <li class="isub1"><i>Discursos de ingreso en las Academias Española y de la Historia</i>, <a href="#Footnote_633">257 n</a></li>
+
+<li class="indx">Ricardo de Media Villa, <a href="#Page_113">113</a></li>
+
+<li class="indx">Ricoldo de Monte Croce, the Dominican, <a href="#Footnote_629">255 n</a></li>
+
+<li class="indx">Ridwan, the angel, <a href="#Page_130">130</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Risala al-ghufran</i>, or Treatise on Pardon, <a href="#Page_55">55-67</a>, <a href="#Page_74">74</a>, <a href="#Page_135">135</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Rivista degli studi orientali</i>, <a href="#Page_ix">ix</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Rivista di Studi filosofici e religiosi</i>, <a href="#Page_ix">ix</a></li>
+
+<li class="indx">Robert of Reading, Archdeacon of Pamplona, Latin version of the Koran, <a href="#Page_248">248</a></li>
+
+<li class="indx">Roger II, King, at Palermo, <a href="#Page_241">241</a></li>
+
+<li class="indx">Rossi, <a href="#Footnote_15">8 n</a>, <a href="#Footnote_22">14 n</a>, <a href="#Footnote_41">25 n</a>, <a href="#Footnote_96">44 n</a>, <a href="#Footnote_106">47 n</a>, <a href="#Footnote_112">53 n</a>, <a href="#Footnote_122">63 n</a>, <a href="#Footnote_134">65 n</a>, <a href="#Footnote_136">66 n</a>, <a href="#Footnote_165">86 n</a>, <a href="#Footnote_170">88 n</a>;</li>
+ <li class="isub1">on Dante’s conception of Hell, <a href="#Page_85">85</a></li>
+
+<li class="indx">Rudolph, King, of Burgundy, <a href="#Page_193">193</a></li>
+
+<li class="ifrst">Sad Valley, <a href="#Page_102">102</a></li>
+
+<li class="indx">Said of Toledo, <a href="#Page_258">258</a></li>
+
+<li class="indx">St. Ambrose, <a href="#Page_161">161</a></li>
+
+<li class="indx">St. Augustine, <a href="#Page_161">161</a></li>
+
+<li class="indx">St. Brandan, voyage of, <a href="#Page_206">206-214</a>, <a href="#Page_233">233</a></li>
+
+<li class="indx">St. Epiphanes, <a href="#Page_161">161</a></li>
+
+<li class="indx">St. Eulogius, <i>Memoriale Sanctum</i>, <a href="#Page_248">248</a></li>
+
+<li class="indx">St. Isidore, conception of Hell, <a href="#Footnote_179">91 n</a></li>
+
+<li class="indx">St. John Chrysostom, <a href="#Page_161">161</a></li>
+
+<li class="indx">St. Macarius, legend of, <a href="#Page_180">180-182</a></li>
+
+<li class="indx">St. Michael, <a href="#Page_196">196</a>, <a href="#Page_197">197</a></li>
+
+<li class="indx">St. Patrick, Legend of Purgatory of, <a href="#Page_190">190</a></li>
+
+<li class="indx">St. Paul, Vision of, <a href="#Page_182">182-185</a>, <a href="#Page_223">223</a></li>
+
+<li class="indx">St. Paul, the hermit, <a href="#Page_213">213</a></li>
+
+<li class="indx">St. Peter Damian, legend by, <a href="#Page_223">223</a></li>
+
+<li class="indx">St. Peter Paschal, Bishop of Jaen, “Impunaçion de la seta de Mahomah,” <a href="#Page_250">250</a>;</li>
+ <li class="isub1">history of, <a href="#Page_250">250</a>;</li>
+ <li class="isub1">in Rome, <a href="#Page_252">252</a></li>
+
+<li class="indx" id="Thomas">St. Thomas Aquinas, <a href="#Page_vii">vii</a>, <a href="#Page_65">65</a>, <a href="#Page_113">113</a>;</li>
+ <li class="isub1"><i>Summa Theologica</i>, <a href="#Footnote_144">81 n</a>, <a href="#Footnote_179">91 n</a>, <a href="#Footnote_336">143 n</a>;</li>
+ <li class="isub1">on the Beatific Vision, <a href="#Page_160">160</a>, <a href="#Page_163">163</a></li>
+
+<li class="indx">Saladin, <a href="#Page_262">262</a></li>
+
+<li class="indx">Salman, <i>hadith</i> by, <a href="#Page_228">228</a></li>
+
+<li class="indx">Salomo, Emmanuel Ben, <a href="#Footnote_629">255 n</a></li>
+
+<li class="indx">San Amaro, legend of, <a href="#Page_218">218</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Saqar</i>, or burning fire, <a href="#Page_88">88</a></li>
+
+<li class="indx">Scartazzini, <a href="#Footnote_73">37 n</a></li>
+
+<li class="indx">Schiaparelli, <i>Ibn Giobeir</i>, <a href="#Footnote_591">240 n</a></li>
+
+<li class="indx">Schroeder, <i>Sanct Brandan</i>, <a href="#Page_207">207</a></li>
+
+<li class="indx">Scotus, Duns, <a href="#Page_264">264</a></li>
+
+<li class="indx">Sea Voyages, legends of, <a href="#Page_204">204-216</a></li>
+
+<li class="indx">Seville, recapture of, <a href="#Page_245">245</a>;</li>
+ <li class="isub1">Latin and Arabic College founded at, <a href="#Page_245">245</a></li>
+
+<li class="indx">Shahr ibn Hawshab, legend of, <a href="#Page_230">230</a></li>
+
+<li class="indx">Shakir ibn Muslim, <a href="#Page_149">149</a>;</li>
+ <li class="isub1">legend of the earthly paradise, <a href="#Page_126">126-128</a></li>
+
+<li class="indx">Shiites, the, <a href="#Page_260">260</a></li>
+
+<li class="indx">Sicily, conquered by the Normans, <a href="#Page_240">240</a>;</li>
+ <li class="isub1">population, <a href="#Page_241">241</a></li>
+
+<li class="indx">Sigier of Brabant, <a href="#Page_65">65</a>, <a href="#Page_262">262</a></li>
+
+<li class="indx">Sihun, the, source of, <a href="#Footnote_199">99 n</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Sijin</i>, or dungeon, <a href="#Page_89">89</a>, <a href="#Page_90">90</a></li>
+
+<li class="indx">Simonet, <i>Hist. mozárabes</i>, <a href="#Footnote_593">243 n</a></li>
+
+<li class="indx">Sindbad the Sailor, voyage of, <a href="#Page_205">205</a>, <a href="#Page_206">206</a>, <a href="#Page_207">207</a></li>
+
+<li class="indx">Singer, S., <i>Arabische und Europäische Poesie im Mittelalter</i>, <a href="#Footnote_633">257 n</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Sirat</i>, the, or path of purgatory, <a href="#Page_125">125</a>, <a href="#Page_126">126</a>, <a href="#Page_183">183</a>;</li>
+ <li class="isub1">souls detained in, <a href="#Page_115">115</a>, <a href="#Page_120">120</a></li>
+
+<li class="indx">Sleepers, legends of, <a href="#Page_216">216-222</a></li>
+
+<li class="indx">Söderhjelm, Prof., <a href="#Page_x">x</a></li>
+
+<li class="indx">Sodomites, the, torture of, <a href="#Page_98">98</a>, <a href="#Page_173">173</a></li>
+
+<li class="indx">Sordello, the poet, <a href="#Page_64">64</a></li>
+
+<li class="indx">Soul, debate between Angels and Devils for possession of the, legends of, <a href="#Page_226">226-232</a></li>
+
+<li class="indx">Souls, weighing of, legends on the, <a href="#Page_195">195-199</a></li>
+
+<li class="indx">Spain, contact with Islam, <a href="#Page_242">242</a>;</li>
+ <li class="isub1">the centre of Western culture, <a href="#Page_243">243</a>;</li>
+ <li class="isub1">study of Moslem legends on the after-life, <a href="#Page_247">247</a></li>
+
+<li class="indx">Statius, Papinius, <a href="#Page_64">64</a></li>
+
+<li class="indx">Stygian Lake, <a href="#Page_16">16</a></li>
+
+<li class="indx">Sufis, or mystics, doctrine, <a href="#Page_44">44-46</a>, <a href="#Page_273">273</a></li>
+
+<li class="indx">Sulayman, <a href="#Page_9">9</a></li>
+
+<li class="indx">Sulayman ad-Darani, <a href="#Page_132">132</a></li>
+
+<li class="indx">Sundby, <i>Della vita e delle opere di Brunetto Latini</i>, <a href="#Footnote_618">252 n</a>, <a href="#Footnote_624">253 n</a></li>
+
+<li class="indx"><span class="pagenum" id="Page_295">[295]</span>Sunderland, Harold L., <a href="#Page_xi">xi</a></li>
+
+<li class="indx">Suyuti, <i>Al-Laali</i>, <a href="#Footnote_653">266 n</a>;</li>
+ <li class="isub1"><i>Sudur</i>, <a href="#Footnote_220">104 n</a>, <a href="#Footnote_268">117 n</a>, <a href="#Page_226">226</a></li>
+
+<li class="ifrst">Tabari, <i>Tafsir</i>, <a href="#Page_33">33</a>, <a href="#Page_35">35</a>, <a href="#Footnote_93">41 n</a>, <a href="#Footnote_168">87 n</a>, <a href="#Footnote_177">91 n</a>, <a href="#Page_100">100</a></li>
+
+<li class="indx">Tabatasharran, the poet, <a href="#Page_60">60</a></li>
+
+<li class="indx">Tabrani, <i>hadith</i> by, <a href="#Page_266">266</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Tadhkira</i>, the, or Memorial of the Future Life, <a href="#Footnote_96">44 n</a>, <a href="#Footnote_175">90 n</a>, <a href="#Footnote_226">105 n</a>, <a href="#Footnote_280">121 n</a>, <a href="#Page_149">149</a>, <a href="#Page_184">184</a>, <a href="#Page_186">186</a>, <a href="#Page_189">189</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Tafsir</i>, or commentary on the Koran, <a href="#Page_33">33</a></li>
+
+<li class="indx">Tarafa, the poet, <a href="#Page_59">59</a></li>
+
+<li class="indx">Tawfiq, <a href="#Page_58">58</a>, <a href="#Page_65">65</a>, <a href="#Page_73">73</a></li>
+
+<li class="indx">Thaalabi, <i>Qisas</i>, <a href="#Footnote_169">88 n</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Thaqil</i>, or region of distress, <a href="#Page_89">89</a></li>
+
+<li class="indx">Thomist doctrine, <a href="#Page_165">165</a>, <a href="#Page_263">263</a></li>
+
+<li class="indx">Tisserant, Eugène, <i>Ascension d’Isaie</i>, <a href="#Footnote_138">76 n</a></li>
+
+<li class="indx">Tixeront, <i>Hist. des dogmes</i>, <a href="#Footnote_153">83 n</a></li>
+
+<li class="indx">Toledo, <a href="#Page_244">244</a></li>
+
+<li class="indx">Torraca, <a href="#Footnote_5">xv n</a>, <a href="#Footnote_8">xvi n</a></li>
+
+<li class="indx">Torture, respite from, legends of the, <a href="#Page_222">222-226</a></li>
+
+<li class="indx">Toynbee, Paget, <a href="#Page_261">261</a></li>
+
+<li class="indx">Trent, Council of, <a href="#Page_112">112</a></li>
+
+<li class="indx">Trismegistus, Hermes, <a href="#Page_168">168</a></li>
+
+<li class="indx">Tufayl, Ibn, <i>Self-taught Philosopher, or Epistle of Hayy ibn Yaqzan</i>, <a href="#Footnote_110">51 n</a></li>
+
+<li class="indx">Tundal, legend of, <a href="#Page_186">186</a></li>
+
+<li class="indx">Turcill, vision of, <a href="#Page_193">193</a></li>
+
+<li class="ifrst">Ulysses and the syrens, fable of, <a href="#Footnote_72">37 n</a></li>
+
+<li class="indx">Utba, <a href="#Page_58">58</a></li>
+
+<li class="indx">Utba al-Ghulam, <a href="#Page_132">132</a></li>
+
+<li class="ifrst">Van Tieghem, Prof., <a href="#Page_x">x</a>;</li>
+ <li class="isub1"><i>Revue de littérature comparée</i>, <a href="#Footnote_629">255 n</a></li>
+
+<li class="indx">Virâf, Ardâ, <a href="#Footnote_138">76 n</a>, <a href="#Footnote_602">246 n</a></li>
+
+<li class="indx">Virey, <i>Relig. anc. Égypte</i>, <a href="#Footnote_482">195 n</a></li>
+
+<li class="indx">Virgil, <a href="#Page_64">64</a>, <a href="#Page_66">66</a>;</li>
+ <li class="isub1">guides Dante through Hell, <a href="#Page_68">68</a>, <a href="#Page_82">82</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Visione dei gaudii de’ santi</i>, <a href="#Page_201">201</a></li>
+
+<li class="indx">Vossler, <a href="#Page_36">36</a>, <a href="#Footnote_137">66 n</a>, <a href="#Footnote_421">172 n</a>, <a href="#Page_193">193</a>, <a href="#Page_272">272</a>;</li>
+ <li class="isub1">on the prehistory of the Divine Comedy, <a href="#Page_85">85</a></li>
+
+<li class="ifrst">Wahab, <a href="#Page_9">9</a></li>
+
+<li class="indx">Wahab, Ibn, <a href="#Page_131">131</a></li>
+
+<li class="indx">Wahb ibn Al-Ward, <i>hadith</i> by, <a href="#Page_228">228</a></li>
+
+<li class="indx">Wahb ibn Munabbih, <a href="#Footnote_169">88 n</a>, <a href="#Page_144">144</a></li>
+
+<li class="indx">Wicksteed, Rev. P. H., <i>The Temple Classics</i>, <a href="#Footnote_51">27 n</a></li>
+
+<li class="indx">Wüstenfeld, <i>Die Übersetzungen arabischer Werke</i>, <a href="#Footnote_607">248 n</a></li>
+
+<li class="ifrst">Yaqut’s Dictionary, <a href="#Footnote_115">55 n</a></li>
+
+<li class="indx">Yazid, Caliph, <a href="#Page_59">59</a></li>
+
+<li class="ifrst">Zahir ibn Rustam, <a href="#Page_269">269</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Zal Yahmum</i>, mountain, <a href="#Page_90">90</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Zamharir</i>, or frozen lake, <a href="#Page_107">107</a>, <a href="#Page_173">173</a></li>
+
+<li class="indx">Zayd, <a href="#Page_5">5</a>, <a href="#Page_41">41</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Zeitschrift fuer romanische Philologie</i>, <a href="#Page_ix">ix</a></li>
+
+<li class="indx">Zemzem, well of, <a href="#Page_10">10</a></li>
+
+<li class="indx">Zodiac, the, <a href="#Page_50">50</a></li>
+
+<li class="indx">Zoroastrian religion, <a href="#Page_107">107</a>, <a href="#Page_227">227</a></li>
+
+</ul>
+
+<div style='text-align:center'>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 77789 ***</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/77789-h/images/cover.jpg b/77789-h/images/cover.jpg
new file mode 100644
index 0000000..8de467c
--- /dev/null
+++ b/77789-h/images/cover.jpg
Binary files differ
diff --git a/77789-h/images/hell-figure1.jpg b/77789-h/images/hell-figure1.jpg
new file mode 100644
index 0000000..88a0adc
--- /dev/null
+++ b/77789-h/images/hell-figure1.jpg
Binary files differ
diff --git a/77789-h/images/hell-figure2.jpg b/77789-h/images/hell-figure2.jpg
new file mode 100644
index 0000000..13d6728
--- /dev/null
+++ b/77789-h/images/hell-figure2.jpg
Binary files differ
diff --git a/77789-h/images/hell-figure3.jpg b/77789-h/images/hell-figure3.jpg
new file mode 100644
index 0000000..339880a
--- /dev/null
+++ b/77789-h/images/hell-figure3.jpg
Binary files differ
diff --git a/77789-h/images/paradise-figure1.jpg b/77789-h/images/paradise-figure1.jpg
new file mode 100644
index 0000000..0ea717a
--- /dev/null
+++ b/77789-h/images/paradise-figure1.jpg
Binary files differ
diff --git a/77789-h/images/paradise-figure2.jpg b/77789-h/images/paradise-figure2.jpg
new file mode 100644
index 0000000..1a54b72
--- /dev/null
+++ b/77789-h/images/paradise-figure2.jpg
Binary files differ
diff --git a/77789-h/images/paradise-figure3.jpg b/77789-h/images/paradise-figure3.jpg
new file mode 100644
index 0000000..149ddb3
--- /dev/null
+++ b/77789-h/images/paradise-figure3.jpg
Binary files differ
diff --git a/77789-h/images/signature.jpg b/77789-h/images/signature.jpg
new file mode 100644
index 0000000..37bfa2a
--- /dev/null
+++ b/77789-h/images/signature.jpg
Binary files differ
diff --git a/77789-h/images/three-circles.jpg b/77789-h/images/three-circles.jpg
new file mode 100644
index 0000000..c569ab6
--- /dev/null
+++ b/77789-h/images/three-circles.jpg
Binary files differ