summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/77053-0.txt
blob: 2ba41aa162f0a9e66e74823ec4d529a0c45b189e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302

*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 77053 ***






  JOSEPH CONRAD

  EN MARGE
  DES MARÉES

  TRADUCTION DE G. JEAN-AUBRY

  ÉDITION ORIGINALE

  nrf


  PARIS
  ÉDITIONS DE LA
  NOUVELLE REVUE FRANÇAISE
  3, RUE DE GRENELLE. 1921




ÉDITIONS DE LA NOUVELLE REVUE FRANÇAISE

ŒUVRES COMPLÈTES DE JOSEPH CONRAD

TRADUITES SOUS LA DIRECTION DE ANDRÉ GIDE

PAR

    G. JEAN-AUBRY
    MARC CHADOURNE
    G. D’HARCOURT
    HENRI HOPPENOT
    ANDRÉE JOUVE
    PHILIPPE NEEL
    ISABELLE RIVIÈRE
    ANDRÉ RUYTERS
    GENEVIÈVE SÉLIGMANN-LUI


PARUS

    LE TYPHON
    TRADUCTION DE ANDRÉ GIDE

    LA FOLIE-ALMAYER
    TRADUCTION DE GENEVIÈVE SÉLIGMANN-LUI

    SOUS LES YEUX D’OCCIDENT
    TRADUCTION DE PHILIPPE NEEL




IL A ÉTÉ TIRÉ DE CET OUVRAGE, APRÈS IMPOSITIONS SPÉCIALES, 108
EXEMPLAIRES DE LUXE SUR PAPIER VERGÉ PUR FIL LAFUMA-NAVARRE, DONT 8
EXEMPLAIRES HORS COMMERCE, MARQUÉS DE A A H, 100 EXEMPLAIRES RÉSERVÉS
AUX BIBLIOPHILES DE LA NOUVELLE REVUE FRANÇAISE, NUMÉROTÉS DE I A C, ET
840 EXEMPLAIRES SUR PAPIER VÉLIN PUR FIL LAFUMA-NAVARRE, DONT 10
EXEMPLAIRES HORS COMMERCE MARQUÉS DE a A j, 800 EXEMPLAIRES RÉSERVÉS AUX
AMIS DE L’ÉDITION ORIGINALE, NUMÉROTÉS DE 1 A 800, 30 EXEMPLAIRES
D’AUTEUR HORS COMMERCE, NUMÉROTÉS DE 801 A 830, CE TIRAGE CONSTITUANT
PROPREMENT ET AUTHENTIQUEMENT L’ÉDITION ORIGINALE.

EXEMPLAIRE


TOUS DROITS DE REPRODUCTION ET DE TRADUCTION RÉSERVÉS POUR TOUS LES PAYS
Y COMPRIS LA RUSSIE. COPYRIGHT BY LIBRAIRIE GALLIMARD. 1921.




    A
    Monsieur ERNST BECKMAN
    en souvenir de Londres
    et de Littlehampton,
    respectueux hommage du traducteur
    G. J.-A.




NOTE DU TRADUCTEUR


L’ouvrage dont nous donnons aujourd’hui la traduction a paru
originalement sous le titre de _Within the Tides_[1] titre dont la
version française la plus approchée eût été peut-être _Entre flot et
jusant_. C’est d’accord avec M. Joseph Conrad que nous avons décidé
d’adopter le titre très légèrement différent de _En marge des marées_
qui répond également aux intentions de l’Auteur; si la mer en effet
apparaît bien dans les contes que réunit ce volume, elle n’en forme pas,
comme dans d’autres ouvrages de l’écrivain, le lieu principal et le lien
essentiel, elle ne fait ici figure que de comparse, présente, familière
et indispensable, mais, cette fois, à l’arrière-plan du drame.

  [1] _Within the Tides_, tales by Joseph Conrad, J. M. Dent et Sons
    Ltd. London, 1915.

Nous ajouterons que nous avons eu la rare fortune de pouvoir soumettre à
l’Auteur, qui possède une connaissance assurée de notre langue, cette
traduction pour laquelle sa bienveillance s’est étendue jusqu’à en
revoir avec nous toutes les pages.

On ne s’étonnera donc point que nous tenions à marquer ici à l’Auteur,
auquel nous lient une vive admiration et une très affectueuse amitié,
notre particulière reconnaissance.




NOTE DE L’AUTEUR[2]


Les contes réunis dans ce livre ont soulevé, lors de leur publication,
deux remarques en manière de commentaires et une accusation critique
nettement caractérisée. L’un des comptes-rendus remarqua que je me
complaisais à parler de gens qui vont à la mer, ou qui vivent sur des
îles solitaires, et complètement libérés des entraves habituelles au
monde civilisé; et cela, disait-on, parce que de tels personnages me
permettaient de donner libre cours à une imagination qui ne se trouve
ainsi liée que par les lois naturelles, et les plus universelles d’entre
les conventions humaines. Cette remarque contient, à vrai dire, une part
de vérité. C’est seulement dans l’idée d’un choix délibéré qu’elle
manque son but. Je n’ai, en aucune façon, recherché une liberté
d’imagination particulière, ni un jeu plus libre de la fantaisie dans le
choix que j’ai fait de mes personnages ou de mes sujets. La nature de
mes connaissances, des suggestions et des idées où mes créations ont
trouvé leur origine a dépendu directement des conditions même de ma vie
active. Elle a dépendu de contacts, et même de très légers contacts,
plutôt que d’une réelle expérience, parce que, en fait, ma vie est loin
d’avoir été une vie d’aventures. Même aujourd’hui, quand ma pensée se
reporte vers mon passé avec un certain regret (Qui pourrait ne pas
regretter sa jeunesse?) et une indubitable affection, sa couleur
emprunte la sobre nuance d’un labeur assez rude et d’obligations
exigeantes, toutes choses qui, par elles-mêmes, n’entraînent guère une
sensation de romantisme. Si ces choses exercent rétrospectivement une
vive attraction sur moi, c’est, il me semble, que le sentiment
romantique de la réalité était une faculté innée en moi, une faculté qui
peut bien être en soi une malédiction, mais qui, disciplinée par le
sentiment de la responsabilité personnelle et par la reconnaissance de
ces rudes faits de la vie que nous partageons avec le reste de
l’humanité, ne devient plus qu’un point de vue duquel les ombres même de
la vie apparaissent colorées d’un rayonnement intérieur.

  [2] Cette “Note de l’Auteur”, encore inédite en anglais, a été écrite
    à l’intention du présent ouvrage pour la collection des Œuvres
    Complètes de l’écrivain: “_The Works of Joseph Conrad_” (William
    Heinemann, London, 1921), collection actuellement en cours de
    publication.

Un semblable romantisme n’est point un péché. La vérité ne lui fait pas
tort. Ce romantisme essaie seulement de faire bon cœur contre mauvaise
fortune, si mauvaise que celle-ci puisse être: et dans cette malechance
même il sait découvrir une certaine beauté.

J’entends ici le romantisme considéré du point de vue de la vie et non
pas du point de vue de la littérature d’imagination, ce romantisme, qui,
à ses débuts, s’associait uniquement à des sujets du Moyen-Age, ou, tout
au moins, à des sujets puisés dans un passé reculé. Mes sujets n’ont
rien de moyen-âgeux: et j’ai sur eux quelque droit, car mon passé est
bien à moi. Si leur cours se déroule hors de la large voie de la vie
sociale organisée, c’est peut-être dû à ce que j’ai moi-même, en quelque
sorte, rompu avec elle de bonne heure et obéi à une impulsion qui devait
m’être assez naturelle pour avoir pu me soutenir à travers tous risques
de désillusion. Toutefois cette origine de mon œuvre littéraire est loin
d’avoir donné plus libre carrière à mon imagination. Tout au contraire,
le simple fait d’avoir à traiter des sujets éloignés du cours ordinaire
de l’expérience quotidienne m’a mis dans l’obligation de demeurer encore
plus scrupuleusement fidèle à la vérité de mes propres sensations. Le
problème consistait à rendre vraisemblables des sujets inaccoutumés.
Pour cela j’ai dû créer pour eux, reproduire pour eux, étendre autour
d’eux, l’atmosphère même de leur réalité. Ce fut là la tâche la plus
difficile de toutes et la plus importante, et qui avait pour but de
rendre avec conscience cette vérité dans la pensée comme dans les faits,
qui a toujours été mon but.

La seconde des remarques auxquelles j’ai fait allusion plus haut
consistait à faire observer que, dans ce volume, le tout était plus
grand que les parties. J’en laisse juges mes lecteurs, me contentant de
remarquer que s’il en est vraiment ainsi, il me faut le prendre pour un
hommage rendu à ma personnalité, puisque ces contes qui semblent
implicitement se tenir si bien ensemble qu’on a cru devoir les
considérer en bloc et les juger comme le produit de la même disposition
d’esprit, ont été écrits à différentes époques, sous des influences
diverses, et avec l’intention déterminée de tenter plusieurs façons de
raconter une histoire. Les idées et les suggestions de ces contes me
sont venues à différents moments et dans des parties du globe fort
distantes les unes des autres. Ce livre a été l’objet de critiques de
diverse nature, en général des plus justifiables, mais qui, en deux ou
trois occasions, m’ont grandement surpris. Entre autres une accusation
de faux réalisme portée contre le conte du début, _le Planteur de
Malata_. Je l’aurais jugée assez sérieuse, si je n’avais découvert, en
lisant plus avant, que le distingué critique ne m’accusait, somme toute,
que d’avoir cherché à éluder une heureuse conclusion, simplement par une
sorte de lâcheté morale, par peur d’être pris pour un esprit
superficiellement sentimental. Où (et de quelle sorte) y a-t-il dans _le
Planteur de Malata_ un seul germe de bonheur qu’on eût pu faire
fructifier à la fin? je me perds à le chercher. Une critique de ce genre
me paraît méconnaître tout le propos et le sens même d’un ouvrage dont
l’intention première était principalement d’ordre esthétique: un essai
de description et de narration autour d’une situation psychologique
donnée.

Plus sérieuse était la critique que me fit de vive voix un vieil ami que
j’apprécie fort et dont l’opinion était que, dans la scène auprès du
rocher (scène qui, du point de vue psychologique, est décisive), ni
Felicia Moorsom, ni Geoffrey Renouard ne trouvent ce qu’il conviendrait
qu’ils se dissent. Je ne discutai pas ce point-là sur le moment,
d’autant plus qu’à dire vrai je ne me sentais pas moi-même entièrement
satisfait de la scène. En relisant ce dialogue, plus tard, en vue de
cette édition, j’en suis venu à conclure que ce qu’il y a de vrai dans
la critique de mon ami, c’est que les personnages sont un peu trop
explicites à l’endroit de leur émotion, et qu’ils détruisent ainsi, dans
une certaine mesure, ce prestige illusoire qui caractérise leurs
personnalités. Je le regrette vivement car je considère _le Planteur de
Malata_ comme la presque réalisation de la tentative que j’avais
entreprise de faire une chose très difficile, et que j’eusse aimé avoir
accomplie aussi parfaitement qu’il m’était possible. Toutefois, si l’on
considère le diapason et la tonalité de tout ce conte, il est bien
difficile d’imaginer ce que ces deux personnages auraient pu trouver
d’autre à se dire, à ce moment précis, à cet endroit particulier de la
surface du globe. Dans la disposition d’esprit où ils se trouvent tous
les deux, et étant donné l’état exceptionnel de leurs sentiments, ils
auraient pu dire n’importe quoi.

N’importe quoi! L’éminent critique qui m’a accusé d’un faux réalisme né
de ma timidité se trompe entièrement. Je voudrais lui demander ce qu’il
imagine qu’une étreinte, en quelque sorte, pour toute la vie, de Felicia
Moorsom et de Geoffrey Renouard aurait bien pu être? Eût-elle même pu
exister? Eût-elle été vraisemblable? Non! je n’ai rien éludé par
timidité ni par paresse. Et peut-être même qu’une légère défiance à
l’égard de mes propres forces n’eut pas été déplacée en cette affaire.
Elle m’a fait défaut; je ressemble à Geoffrey Renouard en ce que je ne
puis, une fois engagé dans une aventure, supporter l’idée d’y renoncer.
Le moment était venu pour ces deux êtres de se découvrir l’un à l’autre.
Ils _devaient_ le faire. Rendre le moment décisif d’un sentiment avec
les seuls termes du langage humain est vraiment une impossible tâche.
Les mots écrits n’en constituent qu’une sorte de traduction. Et, si
cette traduction, par manque d’habileté ou par un extrême désir de bien
faire, en arrive à être trop littérale, les personnages en proie au
travail de la passion quelle qu’elle soit, au lieu de se révéler
eux-mêmes, ce qui serait de l’art, en arrivent à se trahir, ce qui n’est
ni de l’art ni de la vie. Pas même de la vérité; en tout cas pas toute
la vérité, car c’est la vérité privée de toutes ces réserves, de toutes
ces distinctions nécessaires et sympathiques qui lui donnent sa
véritable forme, ses justes proportions, son semblant de rapport humain.

Oui, la tâche qui consiste à traduire les passions avec des paroles, on
peut vraiment déclarer qu’elle est «trop difficile». Mon impénitence
habituelle me rend néanmoins heureux d’avoir tenté ce conte avec tous
ses dessous, toutes ses complications, y compris la scène auprès du
rocher gris qui couronne la hauteur de Malata. Toutefois je ne suis pas
satisfait du résultat d’une façon assez excessive pour ne pas excuser un
patient lecteur qui s’en montrerait déçu.

Je ne me suis point réservé de place pour parler des trois autres
contes; car je ne crois pas qu’ils réclament de commentaires détaillés.
Chacun d’eux a une couleur particulière, et j’ai essayé délibérément de
donner à chacun d’eux un ton spécial et une différente construction de
phrases. L’on m’a demandé dans un compte rendu relatif à l’_Auberge des
deux Sorcières_, si j’avais jamais rencontré un conte intitulé _A very
strange bed_, qui fut publié dans _Household Words_, en 1852 ou 53. Je
n’ai jamais vu un seul numéro de _Household Words_ de cette période. Un
lit de ce genre fut découvert dans une auberge, sur la route de Rome à
Naples, vers la fin du XVIIIe siècle. Où j’en ai trouvé l’indication, je
ne saurais le dire à présent, je suis certain toutefois que ce n’est pas
un conte. Ce lit est le seul _fait_ que contienne l’_Auberge des deux
Sorcières_. Les deux autres contes en renferment de plus nombreux,
suggérés par mon expérience personnelle.

1920

J. C.




LE PLANTEUR DE MALATA




I


Deux hommes causaient dans le cabinet du rédacteur en chef du journal le
plus important d’une grande ville coloniale. Tous deux étaient jeunes.
Le plus gros des deux, blond, d’aspect plus citadin, était le rédacteur
en chef et le co-propriétaire du journal.

L’autre s’appelait Renouard. On pouvait voir clairement sur son beau
visage bronzé que quelque chose le préoccupait. C’était un homme maigre,
tout à la fois nonchalant et actif.

Le journaliste reprit:

--Il paraît que vous avez dîné hier soir chez le vieux Dunster?

Il employait le mot «vieux» non pas dans le sens affectueux qu’on y
attache en parlant d’amis intimes, mais par simple constatation de la
réalité. Le Dunster en question était vieux, en effet. Ç’avait été l’un
des hommes politiques les plus considérables de la colonie: il s’était
retiré des affaires publiques après un voyage en Europe et un long
séjour en Angleterre, pendant lequel il avait eu une bonne presse. La
colonie en était fière.

--Oui, j’y ai dîné, dit Renouard. Le jeune Dunster m’a invité juste au
moment où je sortais de son bureau. On eût dit une soudaine inspiration,
et cependant je ne puis me défendre d’y soupçonner une arrière-pensée.
Il a beaucoup insisté. Il m’a assuré que son oncle serait enchanté de me
voir, ma nomination à la concession de Malata ayant été, lui avait dit
récemment celui-ci, l’un des derniers actes de sa vie politique.

--C’est très touchant. Le vieux «sentimentalise» de temps à autre sur le
passé.

--Je ne sais vraiment pas ce qui m’a fait accepter, continua Renouard.
La sentimentalité n’est pas mon fort. D’ailleurs, quoique le vieux
Dunster ait été assez aimable à mon égard, il ne m’a même pas demandé ce
que devenait mon exploitation de plantes à soie; il en a probablement
oublié l’existence. Je dois dire qu’il y avait chez lui beaucoup plus de
monde que je ne m’y attendais: c’était vraiment un grand dîner.

--J’y étais invité, reprit le journaliste, mais je n’ai pu m’y rendre.
Quand êtes-vous donc arrivé de Malata?

--Hier matin, à l’aube. J’ai fait jeter l’ancre à l’extrémité de
Garden-Point, dans la baie. Je suis arrivé dans le bureau du jeune
Dunster avant qu’il eût fini de dépouiller son courrier. L’avez-vous
jamais vu lire ses lettres? Je l’ai aperçu par la porte entre-bâillée.
Il tient les feuilles à deux mains, remonte les épaules jusqu’à ses
vilaines oreilles et rapproche son long nez de ses grosses lèvres comme
une pompe aspirante. Un vrai monstre commercial enfin!

--Ici on ne le considère pas comme un monstre, répliqua le journaliste
en examinant attentivement son interlocuteur.

--C’est sans doute que vous êtes habitué à sa figure, comme à beaucoup
d’autres. Je ne sais pourquoi, lorsque je viens en ville, l’aspect des
gens dans la rue me frappe si vivement. Ils semblent terriblement
expressifs.

--Et peu agréables?

--Non, pas toujours. L’effet est souvent frappant sans être absolument
net... Je sais, vous croyez que c’est le résultat de mon existence
solitaire.

--Assurément oui, je le crois. C’est très démoralisant. Vous ne voyez
personne autour de vous pendant des mois. Vous menez une existence tout
à fait malsaine.

L’autre eut à peine un sourire et murmura qu’en effet il s’était bien
passé onze mois depuis son dernier séjour en ville.

--Vous voyez, insista le rédacteur en chef. La solitude agit comme un
poison. Alors vous découvrez sur les visages des indices mystérieux et
pénétrants dont un homme bien portant ne se préoccupe pas. Voilà où vous
en êtes!

Geoffrey Renouard se garda bien de dire au journaliste que les indices
de son visage, un visage d’ami pourtant, l’ennuyaient au moins autant
que beaucoup d’autres. Il notait ces petits ravages que l’âge imprime
chaque jour sur une apparence humaine. Tout cela l’émouvait et
l’inquiétait, comme le signe d’un horrible travail intérieur,
terriblement visible pour un œil comme le sien, accoutumé à la solitude
de Malata, où il s’était établi après cinq ans d’explorations et
d’aventures.

--C’est un fait que lorsque je suis chez moi, à Malata, je ne vois
vraiment personne. Je ne fais pas attention aux «boys» de la plantation.

--Nous, ici, nous ne faisons pas attention aux gens dans les rues. Voilà
qui est raisonnable!

Le visiteur ne répondit rien, afin d’éviter une discussion. Ce qu’il
était venu chercher au bureau de la rédaction, ce n’était pas de la
controverse, mais un renseignement. Il hésitait à aborder son sujet. La
vie solitaire donne à l’homme une réserve à l’égard de tout commérage,
surtout dans ses rapports avec les gens pour qui médire de son prochain
est l’emploi le plus habituel de la langue.

--Vous êtes très occupé? dit-il.

Le rédacteur, qui était en train de marquer au crayon rouge une grande
bande de papier imprimé, jeta son crayon en disant:

--Non, j’ai fini. Carnet mondain! Ce bureau-ci est un endroit où l’on
sait tout sur tout le monde, sur ceux qui comptent et ceux même qui ne
comptent pas. Il passe ici des gens bizarres, des vagabonds de toutes
sortes, de l’intérieur, du Pacifique. Mais à propos, l’autre jour, la
dernière fois que vous étiez ici, vous avez ramassé un de ces pauvres
diables pour en faire votre assistant, n’est-ce pas?

--J’ai pris un assistant uniquement pour faire cesser vos sermons sur le
danger de la solitude, répondit rapidement Renouard. Et le journaliste
se mit à rire devant cette intonation un peu rancunière. Si peu bruyant
que fût son rire, sa personne replète en était secouée. Il était
parfaitement persuadé que son jeune ami s’était rangé à son avis sans
croire tout à fait à sa sagesse ou à sa sagacité. C’était pourtant lui
qui avait, des premiers, aidé Renouard dans ses desseins d’exploitation:
cinq années d’aventures scientifiques, de travaux, de dangers et de
ténacité, le tout conduit avec une rare valeur, et qu’un gouvernement
économe avait si modestement récompensé par la concession de l’île de
Malata.

Encore cette récompense n’avait-elle été due qu’à l’éloquence du
journaliste, par la parole et par la plume: il disposait d’une certaine
influence dans la ville. Incertain du degré d’affection que Renouard
pouvait avoir pour lui, il n’éprouvait pas lui-même une grande sympathie
pour certains côtés de cette nature qu’il ne pouvait démêler. Pourtant
il sentait confusément que c’était là sa personnalité véritable,--et
peut-être absurde. Ainsi, par exemple, dans le cas de cet assistant,
Renouard s’était incliné devant les arguments de son ami et protecteur,
arguments contre l’influence malsaine de la solitude, arguments en
faveur d’un compagnon, fût-il même querelleur. Très bien. Il s’était
montré docile et même aimable en cette circonstance. Mais ensuite
qu’avait-il fait? Au lieu de prendre conseil de son ami, d’un homme qui
précisément connaissait la foule de gens sans emploi qui traîne sur le
pavé de la ville, voilà que cet extraordinaire Renouard, tout à coup et
presque en cachette, ramasse quelqu’un, Dieu sait qui, et s’embarque
dare-dare avec lui pour Malata. Cette façon d’agir à son égard était
aventureuse et sournoise. C’était là son genre. Aussi le journaliste,
qui n’avait pas trouvé la chose à son goût, continua de rire, puis
s’arrêtant soudain:

--Oh! oh! oui, à propos de votre assistant...

--Eh bien, quoi? dit Renouard après un silence, tandis que son visage
prenait un air d’ennui.

--N’avez-vous rien à m’en dire?

--Rien, si ce n’est... Et l’expression butée qu’avaient prise le visage
et la voix de Renouard s’effaça, tandis qu’il semblait hésiter un
moment; puis changeant d’idée: «Non, dit-il, rien du tout.»

--Vous ne l’avez pas ramené avec vous, par hasard, pour le changer
d’air.

Le planteur de Malata regarda fixement son ami, puis secouant la tête il
murmura négligemment:

--Je pense qu’il est très bien où il est... Mais j’aimerais bien que
vous me disiez pourquoi le jeune Dunster a tant insisté pour m’avoir à
dîner chez son oncle hier soir. Tout le monde sait combien je suis peu
mondain.

Le rédacteur se récria devant tant de modestie. Son ami ignorait-il
qu’il était leur seul et unique explorateur, l’homme qui expérimentait
la plante à soie...

--Cela ne me dit toujours pas pourquoi j’ai été invité hier soir. Car
jamais le jeune Dunster n’a songé à me faire cette politesse auparavant.

--Notre brave Willie ne fait jamais rien sans raison, c’est vrai.

--Et chez son oncle surtout...

--Il y habite.

--C’est vrai, mais il aurait pu m’inviter ailleurs. Le plus curieux est
qu’il m’a bien paru que l’oncle n’avait rien de particulier à me dire.
Il m’a souri aimablement deux ou trois fois, et c’est tout. C’était un
grand dîner, environ seize personnes.

Le rédacteur, après avoir dit qu’il regrettait de n’avoir pu y aller,
voulut savoir si les gens étaient intéressants.

Renouard regretta que son ami n’eût pas été là. Lui dont l’affaire ou du
moins la profession, était de savoir tout ce qui se passait sur cette
partie du globe, il aurait probablement pu lui dire qui étaient, parmi
les invités, certains nouveaux venus. Le jeune Dunster (Willie), orné
d’un énorme plastron de chemise et sa peau blanche luisant
désagréablement entre ses rares cheveux noirs ramenés par mèches sur le
sommet de sa tête, s’était précipité sur lui et l’avait présenté à ces
personnes, comme il l’eût fait d’un chien savant ou d’un enfant prodige.
Décidément, il détestait Willie: encore un de ces gros individus
accaparants.

Il y eut un silence. Renouard semblait n’avoir plus rien à dire, lorsque
tout à coup il aborda le vrai motif de sa visite au bureau de la
rédaction.

--Ils m’ont eu l’air de gens qui sont sous l’effet d’un enchantement.

Le rédacteur jeta vers son ami un regard approbateur. Que cela fût ou
non la conséquence de sa vie solitaire, c’était en tous cas une nouvelle
preuve de sa faculté de pénétrer les physionomies.

--Vous avez omis de me les nommer; mais je puis essayer de les deviner,
peut-être? Vous voulez parler du professeur Moorsom, de sa fille et de
sa sœur, n’est-ce pas?

Renouard approuva:

--Oui, une dame à cheveux blancs.

Mais par son silence et son regard fuyant il était facile de comprendre
que ce n’était pas la dame à cheveux blancs qui l’avait intéressé.

--Ma foi, dit-il en reprenant son maintien habituel, il m’a semblé que
je n’étais invité là que pour servir d’interlocuteur à cette jeune
fille.

Il ne dissimula pas qu’il avait été vivement frappé par l’aspect de
celle-ci. Personne n’aurait pu échapper à cette impression. Elle
différait complètement de toutes les personnes présentes, et cela ne
tenait pas uniquement à ce que sa robe venait de Londres.

Lui, ne l’avait pas conduite à table; c’était Willie. Ce n’était
qu’après, sur la terrasse...

La soirée était délicieusement calme. Il s’était assis à l’écart, seul,
avec le désir d’être ailleurs, à bord de sa goélette, de préférence, et
débarrassé de ce harnachement mondain. Il n’avait pas, en tout, échangé
quarante paroles avec les autres convives. Tout à coup il l’avait vue,
de loin, venir seule, vers lui, le long de la terrasse faiblement
éclairée.

Elle était grande et souple et portait avec noblesse une tête couronnée
d’une chevelure luxuriante, et à laquelle Renouard trouva un caractère
particulier, quelque chose d’un peu païen.

Il avait été sur le point de se lever, mais l’approche résolue de la
jeune fille l’avait fait rester à sa place. Il ne l’avait pas beaucoup
regardée au cours de la soirée. Il n’avait pas cette liberté de regard
que donnent l’habitude de la société et la fréquentation des étrangers;
ce n’était pas à vrai dire de la timidité, mais seulement la réserve
d’un homme inhabile aux manœuvres de cette curiosité négligente qui sait
tout voir sans y paraître.

Tout ce qu’avait retenu son premier regard scrutateur, immédiatement
abaissé, ç’avait été l’impression des cheveux d’un roux splendide et de
deux yeux très noirs. L’effet en avait été troublant, mais furtif; il
l’avait presque oublié, lorsque tout à coup il la vit venir sur la
terrasse, dans le rythme ondulant de toute sa personne, lente et
empressée tout à la fois, comme si elle se contraignait. La lumière
d’une fenêtre ouverte l’éclaira au passage, et la masse illuminée de ses
cheveux relevés apparut soudain incandescente, ciselée et fluide,
évoquant à l’esprit l’image d’un casque de cuivre poli, ou les lignes
mouvantes d’un métal en fusion. A cette vue une admiration étonnée
s’était emparée de Renouard; mais il n’en souffla mot à son ami le
rédacteur. Il ne lui confia pas non plus comment cette approche avait
fait surgir en son esprit l’image de la grâce, de l’amour infini, et ce
sens d’inépuisable joie que contient la beauté. Non, ce dont il fit part
au rédacteur ce ne furent pas ses émotions, mais de simples faits
énoncés d’une voix lente et en termes ordinaires.

--Cette jeune fille vint s’asseoir près de moi. Elle me dit: «Êtes-vous
Français, Monsieur Renouard?»

Il avait respiré une bouffée d’un parfum subtil dont il ne parla pas non
plus: d’un parfum qu’il ne connaissait pas. La voix était grave et
distincte. Les épaules et les bras nus brillaient d’une splendeur
extraordinaire et, lorsqu’elle avait avancé la tête dans la lumière, il
avait pu voir l’admirable ligne de son visage, le nez fin et droit aux
narines mobiles, et le coup de pinceau exquis de ses lèvres rouges sur
cet ovale sans couleur. L’expression des yeux se noyait dans un jeu
d’ombres mystérieuses de jais et d’argent, sous les reflets de cuivre et
d’or rouge de la chevelure. On eût dit un être fait d’ivoire et de
métaux précieux transmués en un tissu vivant.

--Je lui ai dit que ma famille vivait au Canada et que j’avais été élevé
en Angleterre, avant de venir ici. Je ne puis comprendre quel intérêt
elle a pu prendre à mon histoire.

--Et vous vous en plaignez?

Le ton du journaliste sembla froisser légèrement le planteur de Malata.

--Non, dit-il d’une voix étouffée et presque maussade. Puis, après un
court silence, il reprit:

--Étrange. Je lui ai raconté comment j’étais parti courir le monde à
dix-neuf ans, presque au sortir de l’école. Il paraîtrait que son frère
m’avait précédé de deux ans dans le même collège. Elle a voulu savoir ce
que j’ai fait d’abord en arrivant ici; quels emplois on pouvait y
trouver, où l’on pouvait aller, ce qui pouvait vous arriver. Comme si je
pouvais dire ou prédire, d’après mon expérience, la destinée des gens
qui viennent ici avec cent projets divers et pour cent raisons
différentes..., ou même sans autre raison que l’amour du changement, qui
vont, viennent et disparaissent. Incroyable. On aurait dit qu’elle
voulut m’entendre raconter leurs histoires: je lui ai dit que la plupart
ne valaient pas la peine d’être racontées.

L’éminent journaliste, la tête appuyée sur son poing gauche et le coude
sur la table, écoutait avec une grave attention, mais ne paraissait pas
aussi surpris que Renouard semblait s’y attendre; aussi ce dernier
demanda-t-il brusquement:

--Vous savez quelque chose?

L’homme universel hocha la tête et dit:

--Oui, oui, mais allez toujours.

--C’est tout. Je ne sais rien de plus. Je me suis vu engagé dans le
récit détaillé de mes propres aventures, au début de ma carrière. Il est
impossible qu’elle ait pu y trouver un intérêt quelconque. Vraiment
c’est tout à fait extraordinaire. Ces gens ont quelque chose en tête.
Nous étions assis dans la lumière de la fenêtre, et le père rodait sur
la terrasse, les mains derrière le dos, la tête basse. La dame à cheveux
blancs est venue deux fois à la fenêtre de la salle à manger, j’en suis
certain. Les autres convives commençaient à prendre congé, et cependant
nous restions assis là. Cette famille est probablement descendue chez
les Dunster. C’est la vieille Madame Dunster qui a mis fin à la
situation. Le père et la tante tournaient aux alentours comme s’ils
n’osaient pas s’approcher de cette fille. Tout d’un coup elle s’est
levée, m’a serré la main et m’a dit qu’elle comptait bien me revoir.

Tout en parlant, Renouard revoyait le balancement de son corps plein de
force et de charme, il sentait la pression de sa main, il entendait
encore les derniers accents de ce grave murmure jaillissant de cette
gorge si blanche dans la lumière de la fenêtre et il se rappelait les
rayons noirs de ses yeux résolus, glissant sur son visage au moment où
elle lui avait tourné le dos. Il revoyait tout, et pourtant ce n’était
pas vraiment avec plaisir. C’était plutôt émouvant comme s’il s’était
découvert une nouvelle faculté. Il y a des facultés dont on se passerait
bien volontiers, comme par exemple celle de voir à travers un mur de
pierre, ou de se rappeler une personne avec cette netteté surnaturelle.
Et que penser de ces parents qui l’entouraient avec cet air d’anxieuse
sollicitude? Ces figures du monde civilisé ne cessaient de se dresser
devant lui. Ces êtres s’interposaient si fortement entre lui et la
réalité du monde extérieur qu’il s’était senti poussé vers le bureau de
son ami. Il espérait qu’un renseignement banal viendrait chasser de sa
pensée les fantômes de ce dîner inattendu. A vrai dire, la personne
qualifiée qu’il aurait dû voir était le jeune Dunster, mais il ne
pouvait absolument pas souffrir Willie Dunster.

Sur ces entrefaites, le rédacteur avait changé d’attitude, et faisant
maintenant face à sa table de travail, il souriait légèrement, d’un air
entendu.

--Une fille étonnante, hein?

L’incongruité de ce terme aurait suffi à faire bondir de sa chaise
n’importe qui. Étonnante! cette jeune fille, étonnante! Étonn... Mais
Renouard contint ses sentiments. Son ami n’était pas un homme à qui
faire des confidences, et, somme toute, ce genre de conversation était
bien ce qu’il était venu entendre. Comme il avait néanmoins fait un
geste, il se rencogna et dit avec une indifférence parfaitement feinte
qu’elle était, en effet, très..., surtout parmi cette collection de
personnes mal fagotées. Il n’y avait pas là une femme de moins de
quarante ans.

--Est-ce ainsi qu’on parle de la crème de notre société, du «dessus du
panier», comme on dit en France, s’écria le journaliste en feignant
l’indignation. Savez-vous que vous ne ménagez guère vos expressions?

--Je m’exprime très peu, déclara Renouard d’un ton sérieux.

--Je vais vous dire ce que vous êtes. Vous êtes un garçon qui ne pèse
pas ses paroles. Avec moi, naturellement, cela n’a pas d’importance;
mais, vous ne saurez jamais...

--Ce qui m’a surtout frappé, interrompit Renouard, c’est que ce soit moi
qu’elle ait choisi pour une aussi longue conversation.

--C’est peut-être que vous étiez l’homme le plus remarquable de la
soirée.

Renouard secoua la tête:

--Vous avez manqué votre effet, mon cher, il faudra essayer autre chose,
dit-il avec calme.

--Vous ne me croyez pas? Ah! modeste personnage! C’est bon! Mais
laissez-moi vous assurer qu’en temps ordinaire j’aurais eu raison. Vous
êtes suffisamment remarquable pour cela. Mais aussi vous me faites
l’effet d’un garçon assez perspicace. Eh! bien, les circonstances sont
extraordinaires. Pardieu! elles le sont.

Il se mit à rêver. Au bout d’un moment, le planteur de Malata laissa
tomber négligemment:

--Et vous les connaissez?

--Et je les connais, répliqua l’universel journaliste, du ton le plus
simple, car l’occasion était trop particulière pour faire montre de sa
vanité professionnelle; cette vanité si familière à Renouard qu’il
s’étonna de n’en pas avoir le spectacle et qu’il appréhenda là-dessous
de fâcheuses nouvelles.

--Vous avez rencontré ces personnes? demanda-t-il.

--Non, je devais les rencontrer hier soir, mais je me suis vu forcé
d’écrire le matin à Willie pour m’excuser. C’est alors qu’il a eu la
lumineuse idée de vous inviter à ma place, en supposant que vous
pourriez être utile. Willie est parfois stupide; il est évident que vous
êtes le dernier à pouvoir servir à quoi que ce soit dans cette histoire.

--Comment se fait-il que je m’y trouve mêlé, quelle qu’elle puisse être?

Et ici une sourde irritation altéra légèrement la voix de Renouard:

--Je ne suis arrivé que d’hier matin.




II


Son ami le journaliste se tourna carrément vers lui:

--Willie m’avait demandé conseil, et du moment qu’il vous a mêlé à cette
histoire, je puis bien vous dire de quoi il s’agit. Je vais essayer
d’être aussi bref que possible. Mais, naturellement, tout ceci entre
nous.

Il s’arrêta. Renouard, qui sentait s’accroître son malaise, fit un signe
d’assentiment, et l’autre ne perdit pas de temps en préambule:

--Le professeur Moorsom..., physicien et philosophe..., une belle tête à
cheveux blancs (à en juger par les photographies), beaucoup de cerveau
aussi dans cette tête..., tous ces fameux livres..., pour sûr, même
Renouard avait dû en entendre parler...

Renouard grommela que ce genre de lecture n’était pas son fort, et son
ami s’empressa d’ajouter que ce n’était pas le sien non plus, sauf par
obligation professionnelle, pour la page littéraire de ce journal qui
était à la fois sa propriété et l’orgueil de sa vie; le seul journal
littéraire des Antipodes ne pouvait vraiment pas ignorer le philosophe à
la mode. Non pas que qui que ce fût aux Antipodes eût jamais lu une
ligne du professeur Moorsom, mais tout le monde, femmes, enfants,
débardeurs, et cochers de fiacre, en avait entendu parler. La seule
personne, à part lui, qui, dans ces parages, eût lu les œuvres du
philosophe, était le vieux Dunster qui, à une certaine époque même, se
disait moorsomien (ou moorsomite), et cela bien avant que le philosophe
eût atteint la notoriété dont il jouissait maintenant, bien avant qu’il
fût devenu «un personnage» à tous égards..., socialement aussi..., tout
à fait la coqueluche de la haute société.

Renouard écoutait attentivement, tout en dissimulant du mieux qu’il
pouvait son attention.

--Un charlatan, enfin? murmura-t-il négligemment.

--Non, je ne pense pas. Je ne veux pas dire cela. Je ne serais cependant
pas surpris qu’il eût écrit la plupart de ses œuvres pour se moquer du
monde. D’ailleurs, rappelez-vous bien ceci, il n’y a vraiment que dans
le journalisme que l’on puisse trouver des écrits complètement sincères;
croyez-moi.

Ce disant, le rédacteur s’arrêta un moment, en jetant un regard perçant
sur son interlocuteur jusqu’à ce que celui-ci eût murmuré un accidentel
«oh! sans doute». Il se mit alors à expliquer que le vieux Dunster,
pendant sa tournée en Europe, avait été à Londres le «lion» de la
saison, à l’époque où il était descendu chez les Moorsom. Il entendait
par là le père et la fille, car le philosophe était déjà veuf depuis pas
mal d’années.

--Elle n’a pas l’air très jeune fille, murmura Renouard.

L’autre acquiesça:

--Cela n’a rien d’étonnant, étant donné qu’elle a tenu le rôle de
maîtresse de maison à Londres avec des gens de la haute depuis le moment
où elle a eu les cheveux relevés... Je ne m’attends pas du tout,
d’ailleurs, continua-t-il, lorsque j’aurai l’honneur de lui être
présenté, à trouver en elle la prime fleur de la jeunesse. Ces gens sont
descendus chez les Dunster incognito, comme des princes du sang.
Personne ne s’y laisse prendre, mais enfin ils aiment mieux cela. Et
même, pour obliger le vieux Dunster, nous n’avons pas, dans le journal,
fait mention de leur présence. Mais on mettra votre arrivée parmi nos
célébrités locales.

--Juste ciel!

--Parfaitement. M. G. Renouard, l’explorateur, dont l’indomptable
énergie, etc..., qui travaille actuellement à la prospérité de notre
pays dans sa plantation de Malata... A propos, comment va la plante à
soie? Ça marche?

--Oui.

--Avez-vous rapporté de la fibre?

--Une pleine goélette.

--Je vois cela, vous pensez la faire transporter dans les usines d’essai
de Liverpool, hein? Les gros capitalistes, là-bas, sont très intéressés,
n’est-ce pas?

--En effet.

Il y eut un moment de silence, puis le journaliste ajouta lentement:

--Vous serez un homme très riche, un de ces jours.

Le visage de Renouard ne trahit aucun sentiment à l’annonce de cette
prophétie assurée; il ne dit rien jusqu’à ce que son ami eût repris,
d’un ton méditatif:

--Vous devriez intéresser le professeur Moorsom à cette affaire, puisque
Willie vous a présenté.

--Comment, un philosophe!

--Je ne crois pas qu’il soit ennemi de gagner un peu d’argent, et il
doit savoir assez bien s’y prendre (ici la voix du journaliste se teinta
de respect), il a su gagner une fortune avec sa philosophie.

Renouard leva les yeux, réprima un violent désir de sortir brusquement,
mais quitta lentement son fauteuil:

--Ce n’est peut-être pas une mauvaise idée, dit-il; d’ailleurs, de toute
façon, je dois le revoir.

Il se demanda s’il avait réussi à atténuer le trouble de sa voix, si son
intonation avait été assez détachée, car il était en proie à une vive
émotion qui n’avait rien à voir avec l’aspect commercial de la question.
Il arpentait la pièce comme pour s’en aller, quand il entendit un léger
rire: il se retourna soudain, les sourcils froncés; mais ce n’était pas
de lui que riait le rédacteur, il riait en regardant vaguement le mur
qui lui faisait face: c’était évidemment le préambule d’un discours que
Renouard, revenu à lui, attendit sans mot dire, mais non sans une
singulière inquiétude.

--Non, vous ne devineriez jamais; personne ne devinerait jamais ce que
cherchent ces gens-là. Quand Willie est venu me raconter cette histoire,
les yeux lui en sortaient de la tête.

--Comme toujours, d’ailleurs, remarqua Renouard avec un mouvement de
dégoût. Il est stupide.

--Il était ahuri, et je le fus aussi, après qu’il m’eut raconté la
chose. C’est une chasse, mon cher. Et ce qu’on cherche, c’est un homme.
Et Willie, au cœur tendre a embrassé cette cause.

Renouard répéta: «Un homme?...» Puis il se rassit brusquement rien en
apparence que pour écarquiller les yeux.

--Willie est venu vous emprunter une lanterne? demanda-t-il
sarcastiquement, en se levant de nouveau sans raison apparente.

--Quelle lanterne? s’écria le rédacteur abasourdi, dont le visage
s’assombrit d’une expression soupçonneuse. Renouard, vous faites
toujours des allusions à des choses que je ne saisis pas. Si vous étiez
dans la politique, moi, en tant que journaliste, je ne me fierais à vous
qu’autant que je vous verrais agir, mais pas davantage. Vous êtes pourri
de sophismes. Mais écoutez; l’homme en question est celui qui a été
pendant un an le fiancé de Miss Moorsom. Ce ne peut être n’importe qui,
en tout cas; mais il ne semble pas avoir été bien avisé, c’est dur pour
cette jeune fille.

Il parlait avec sentiment et l’on sentait que ce qui allait suivre était
une affaire qui lui tenait au cœur. Mais, en homme qui connaît son
monde, il marqua un étonnement amusé: un jeune homme d’excellente
famille, allant partout, et pas n’importe qui, un garçon qui avait un
pied dans les deux M.

Renouard, qui arpentait la pièce, se retourna:

--Que diable est-ce là? demanda-t-il à voix basse.

--Eh! bien, quoi? le Monde et la Monnaie, c’est ainsi que je les
appelle, pour aller plus vite. Vous avez les trois R au bas de l’échelle
sociale et les deux M en haut, vous comprenez?

--Ah! ah! Elle est bonne, ah! ah!

Et Renouard se mit à rire d’un air égaré.

--Et vous progressez des unes aux autres, par ces temps de démocratie,
continua le journaliste avec une imperturbable suffisance. C’est-à-dire
si vous êtes suffisamment malin. Le seul danger, c’est de l’être trop.
Et je crois que c’est ce qui sera arrivé à ce garçon. Un beau jour il
s’est trouvé mêlé à un vilain gâchis, un vilain gâchis financier. Willie
vous comprenez, n’est pas entré dans les détails avec moi. On ne lui en
a, du reste, pas donné beaucoup. Mais vous savez, là, une sale affaire,
quelque chose qui relève de la cour d’assises. Il était innocent, cela
va sans dire. Mais il a tout de même dû disparaître.

--Ah! ah! (Renouard se reprit à rire brusquement, le regard fixe, comme
auparavant), il y a donc un autre M dans l’histoire?

--Que voulez-vous dire? demanda vivement le journaliste, comme si on eût
voulu empiéter sur sa découverte.

--Je veux dire «maboul».

--Mais non, pas du tout, pas du tout.

--Bon, appelez-le seulement un malfaiteur. Que diable voulez-vous que
cela me fasse?

--Mais attendez donc. Vous n’avez pas encore entendu la fin de
l’histoire!

Renouard, qui avait déjà son chapeau sur la tête, se rassit avec le
sourire de dédain d’un homme qui a découvert la morale d’une histoire.
Le journaliste virevoltait sur sa chaise tournante. Enfin, d’un ton
plein d’onction:

--Disons, un imprudent. Bien souvent l’argent est aussi délicat à manier
que la poudre. On ne saurait prendre trop de précautions à l’égard des
gens qui travaillent avec vous. En tout cas il y eut un krach
fantastique, une affaire sensationnelle, et ses amis intimes ne le
virent plus. Avant de disparaître, toutefois, il alla voir Miss Moorsom.
Ne trouvez-vous pas que ce seul fait démontre son innocence? Ce qui
s’est dit alors entre eux, personne ne le sait, à moins que la jeune
fille n’en ait fait confidence à son père. Il n’y avait pas grand-chose
à dire. Il n’y avait pas non plus grand chose à faire, si ce n’est de le
laisser s’en aller, n’est-ce pas? car l’histoire s’étalait dans tous les
journaux. Le mieux, c’était de l’oublier, et aussi le plus facile.
Pardonner aurait été plus difficile, pour une jeune fille de son genre
et de son monde, mêlée à une pareille affaire. Je veux dire une jeune
fille ordinaire. Or le pauvre diable ne demandait pas mieux que d’être
oublié, seulement il trouva moins facile d’y contribuer. Il écrivit de
temps à autre. Il n’écrivit pas à ses amis. Il n’avait pas de parents
proches. Le professeur avait été son tuteur. Non, le pauvre diable
écrivit de temps en temps à un ancien serviteur de son père, à la
campagne, en lui défendant absolument de dévoiler l’endroit de sa
retraite. Mais le vieil imbécile ne trouva rien de mieux que de s’en
aller rôder aux abords de la maison des Moorsom, en ville; peut-être
mit-il dans la confidence la femme de chambre de Miss Moorsom et
écrivit-il à «Monsieur Arthur» que la demoiselle allait bien et semblait
heureuse, ou quelque chose d’aussi réjouissant. Je veux bien que le
jeune homme consentait à ce qu’on l’oubliât, mais je ne crois pas que ce
genre de nouvelles l’enchantait. Qu’en dites-vous?

Renouard, les jambes allongées et la tête penchée sur la poitrine, ne
répondit rien. Un sentiment qui n’était pas à proprement parler de la
curiosité, mais plutôt une sorte de vague angoisse assez désagréable,
comme le symptôme d’une maladie mystérieuse, l’empêchait de se lever et
de s’en aller.

--Il devait avoir évidemment des sentiments mélangés, affirma le
rédacteur. Bien des garçons, par ici, reçoivent des nouvelles de chez
eux avec des sentiments mélangés. Mais je me demande quels seront ses
sentiments quand il saura ce que je vais vous dire, nous sommes sûrs
qu’il n’en sait rien encore. Voilà six mois, un employé de la Cité, un
simple employé de banque, se trouva arrêté à la suite d’une affaire de
détournement ou quelque chose d’approchant. Se voyant sous le coup d’une
sérieuse condamnation, il jugea bon de soulager sa conscience d’une
vieille histoire de titres contrefaits ou supprimés qui prouva, clair
comme le jour, l’honorabilité de notre gentilhomme ruiné. L’escroc était
bien placé pour savoir à quoi s’en tenir, puisqu’il avait été employé
dans la fameuse affaire, avant le krach. On ne put plus avoir de doute
sur l’innocence du jeune homme; mais où diable était-il, le jeune homme
innocent, c’est ce qu’on ne savait pas. Nouvelle affaire sensationnelle
dans le monde. Miss Moorsom déclara: «Il va venir me redemander et je
l’épouserai.» Seulement, il ne revint pas. Entre nous, à l’exception de
Miss Moorsom, personne ne désirait bien vivement son retour. Mais elle
avait l’habitude de n’en faire qu’à sa tête. Elle perdit patience et
déclara que, si elle savait où se trouvait le jeune homme, elle irait le
chercher. Tout ce que l’on put tirer du vieux serviteur fut que la
dernière lettre qu’il avait reçue portait le timbre de notre belle ville
et que c’était la seule adresse qu’il eût jamais connue de «Monsieur
Arthur». Et voilà. A dire vrai, le vieux serviteur était à l’article de
la mort, emporté par une maladie de cœur; Miss Moorsom ne put le voir;
elle alla à la campagne pour apprendre elle-même ce qu’elle pourrait du
vieillard, mais il était si mal qu’elle dut rester en bas, tandis que la
femme du moribond était montée près de lui; celle-ci redescendit avec
les détails que je viens de vous dire. Il était dans un état qui ne
permettait pas de lui poser d’autres questions; d’ailleurs il passa dans
la nuit et ne laissa rien derrière lui qui pût mettre sur une trace
quelconque.

Notre ami Willie me laissa entendre qu’il y avait eu des jours orageux
dans la maison du professeur. Enfin les voilà ici. Il me semble que Miss
Moorsom n’est pas de l’espèce des jeunes filles que l’on peut laisser
galoper en liberté à travers le monde. C’est égal, je trouve cela plutôt
«chic» de sa part mais je comprends que le professeur ait eu besoin de
toute sa philosophie dans la circonstance. C’est maintenant son unique
enfant, et brillante. Dieu sait combien Willie en bredouillait,
positivement, quand il a voulu me la décrire, et j’ai vu, dès votre
entrée, qu’elle vous avait fait aussi une impression peu ordinaire.

Renouard, d’un geste irrité, rabattit son chapeau sur ses yeux. Le
journaliste ajouta qu’assurément ni Renouard ni Willie n’avaient été
habitués de rencontrer des jeunes filles d’une aussi remarquable
supériorité. Quand Willie avait été à Londres autrefois faire son
apprentissage, il n’avait guère fréquenté qu’un monde de pensions de
famille; cela se voyait, du reste. Quant à lui-même, dans les beaux
jours où il marchait sur le glorieux pavé de Fleet-street, il n’avait
pas de relations et ne se souciait pas d’en avoir avec le grand monde. A
cette époque rien ne l’intéressait que la politique parlementaire et les
discours de la Chambre des Communes.

Le journaliste fit à ce passé récent l’hommage d’un sourire attendri,
tout chargé de souvenirs, et revint à son idée que, pour une jeune fille
du monde, elle avait eu un beau geste. Cependant le professeur pouvait
ne pas en être ravi. Car enfin ce garçon, tout blanc comme linge qu’il
fût, n’en était pas moins complètement dénué des biens de ce monde. Et
il y a des malchances, si imméritées qu’elles soient, qui vous gâchent
la carrière d’un homme à tout jamais. Cependant il était difficile
d’opposer un refus catégorique à un aussi noble élan, sans parler du
grand amour qui était à la base. Ah! l’Amour! Et puis la jeune fille
était de taille à partir seule: elle en avait l’âge, le courage,
l’argent nécessaire. Moorsom avait dû conclure qu’il était vraiment plus
paternel, plus prudent aussi et plus sûr, à tous égards, de se laisser
entraîner dans cette chasse. La tante les accompagna pour les mêmes
raisons, et l’on donna comme prétexte un banal voyage autour du monde.

Renouard s’était levé, et restait debout, le cœur battant, étrangement
agité par cette histoire, dépouillée pourtant de tout éclat par la
nature parfaitement prosaïque du narrateur. Le journaliste ajouta: «On
m’a demandé d’aider à la recherche.»

Là-dessus Renouard marmotta quelque chose comme une formule d’excuse à
propos d’un rendez-vous pris, et il sortit. La netteté foncière de son
esprit ne pouvait le défendre d’une sensation de jalousie croissante. Il
pensait qu’évidemment ce n’était pas un homme de ce genre-là qui pouvait
être digne du fidèle attachement d’une semblable jeune fille. Mais il
avait assez vécu pour savoir que les actes, les vues et les idées d’un
homme ne sont pas nécessairement à la hauteur de son caractère; et
pénétré d’une émotion délicate, par égard pour cette splendide créature,
il s’efforça d’imaginer un homme pourvu d’une rare supériorité morale,
de dons extérieurs et d’une extraordinaire séduction. Ce fut en vain. Au
sortir de longs mois de solitude et plusieurs jours passés en mer, la
beauté de la jeune fille se présentait à lui, invincible dans sa
splendeur, à moins que ce ne fût par sa propre faiblesse. Il était plus
aisé de croire à une telle faiblesse que de supposer à cet homme des
qualités susceptibles de le rendre digne d’elle. Plus aisé, et moins
humiliant. La faiblesse peut être généreuse, et chez une pareille femme
elle ne pouvait être que généreuse, tandis que de l’imaginer subjuguée
par quelqu’un de commun, cela c’était intolérable.

La force même de l’impression physique qu’il avait reçue de Miss Moorsom
(de semblables impressions sont les sources véritables des mouvements
les plus profonds de notre âme) lui rendait cette idée inconcevable. Le
prince charmant n’a jamais vécu hors des contes de fée; il ne vit pas
dans le domaine du Monde et de la Monnaie et au surplus en y trébuchant.
De la générosité, c’était assurément cela. Oui, c’était sa générosité.
Mais cette générosité était à la fois royale dans sa splendeur et
presque absurde dans sa prodigalité, ou peut-être divine.

Le soir, à bord de sa goélette, assis sur le bastingage, les bras
croisés et les yeux fixés sur le pont, le planteur se laissa environner
par la nuit, plongé dans une méditation sur le mécanisme des sentiments
et les sources de la passion. Et tout le temps il lui sembla que la
jeune fille était réellement présente. Son impression avait été si
pénétrante qu’au milieu de la nuit, réveillé en sursaut, les yeux
hagards dans l’obscurité de sa cabine, il n’évoqua pas l’image de la
jeune fille, mais il en respira le discret parfum; et il aurait pu jurer
qu’il avait été réveillé par le léger froissement de sa robe. Il se
redressa quelque temps dans la nuit, en proie non pas à de l’agitation,
mais au contraire à une sorte d’oppression née du sentiment qu’il venait
de lui arriver quelque chose qui ne pourrait plus s’effacer.




III


Il vint flâner, l’après-midi, dans le bureau du rédacteur, traînant avec
une feinte nonchalance le poids de cet irrémédiable dont il s’était
senti accablé pendant la nuit, ce sentiment d’une chose qu’il ne pouvait
plus empêcher.

Son ami lui annonça aussitôt, d’un ton protecteur, qu’il avait fait, la
veille au soir, la connaissance de la famille Moorsom, chez les Dunster.
Dîner très simple, il n’y avait personne, ce qui valait mieux pour
l’affaire en question.

--Mais dites-moi donc...

Renouard, les mains crispées au dossier d’une chaise, fixa sur son ami
un regard vague.

--Sapristi, mais c’est une fille étonnante, s’écria le journaliste...
Pourquoi diable allez-vous vous asseoir sur cette chaise qui n’est pas
du tout confortable?

--Je n’allais pas m’y asseoir.

Et Renouard alla lentement à la fenêtre, satisfait d’avoir pu trouver
assez d’empire sur lui-même pour lâcher immédiatement la chaise plutôt
que de la soulever et d’en assommer le rédacteur.

--Willie n’a pas cessé de la contempler, des larmes plein les gros yeux.
Vous auriez dû le voir s’incliner sentimentalement vers elle tout le
temps du dîner.

--Assez, dit Renouard d’un ton si angoissé que son ami se retourna, mais
ne put lui voir que le dos.

--Vous poussez vraiment trop loin votre antipathie pour le jeune
Dunster, c’est positivement morbide, dit-il doucement. Tout le monde ne
peut pas être beau après trente ans... J’ai pu parler un peu avec le
professeur, de vous surtout. Il m’a paru très intéressé par vos
tentatives; cela le distrait un peu du sujet principal. Miss Moorsom n’a
pas semblé fâchée que je vous aie mis dans la confidence. Notre ami
Willie m’a également approuvé. Le vieux Dunster, avec sa longue barbe
blanche, avait l’air de donner sa bénédiction. Tout ce monde semblait
avoir une haute opinion de vous, simplement parce que je leur ai dit que
vous aviez mené toutes sortes d’existences avant de venir vous fixer sur
cette plantation. Ils voudraient avoir votre opinion. Quelle occupation,
à votre avis, M. Arthur a-t-il bien pu trouver ici?

--Quelque chose de facile, grommela Renouard sans desserrer les dents.

--Sportsman, athlète? Ne soyez pas trop dur pour ce pauvre diable.
Peut-être galope-t-il par des pâturages, peut-être conduit-il des
troupeaux ou chemine-t-il en cherchant un emploi quelque part au diable,
peut-être prospecte-t-il en ce moment dans le désert.

--Ou bien couché ivre-mort devant une auberge, sur la grand route. La
journée est assez avancée pour cela.

Machinalement le rédacteur leva les yeux; la pendule marquait cinq
heures moins le quart:

--Il est tard, en effet, mais ce n’est pas une raison pour que notre
homme en soit là. Peut-être navigue-t-il dans le Pacifique occidental,
peut-être même sur une goélette de boucanier. Quoique je ne voie pas
bien à quel titre. Pourtant...

--Peut-être passe-t-il en ce moment sous cette fenêtre.

--Pas lui..., mais j’aimerais bien que vous sortiez un peu de cette
fenêtre pour qu’on puisse au moins vous voir la figure. Je déteste
parler à quelqu’un qui me tourne le dos. Vous êtes là à grommeler tout
seul comme un ermite sur une grève. Je vais vous dire ce qu’il y a,
Geoffrey. Eh! bien, vous n’aimez pas l’humanité.

--Je ne gagne pas non plus ma vie à parler des affaires de l’humanité,
répliqua Renouard.

Il vint cependant s’asseoir docilement dans un fauteuil.

--Qui vous prouve que votre homme ne se promène pas en ce moment dans
cette rue? demanda-t-il. Ce n’est pas plus invraisemblable que n’importe
laquelle de vos hypothèses.

Radouci par la docilité de Renouard, le journaliste l’examina un
instant.

--Eh! bien, je vais vous dire pourquoi. Sachez donc que nous nous sommes
mis en campagne. Nous avons télégraphié son signalement à tous les
postes de police, dans tout le pays. Et qui plus est, nous sommes
maintenant certains qu’il n’est pas venu en ville depuis au moins trois
mois. Quant à dire si son absence a été plus longue, cela, pour le
moment, nous ne le pouvons pas.

--C’est très curieux.

--C’est très simple. Miss Moorsom lui a écrit ici, poste restante,
aussitôt après qu’elle eut essayé de voir le vieux serviteur. Eh! bien,
la lettre est toujours là en souffrance. Personne n’est venu la
réclamer. Donc cette ville n’est pas la résidence du jeune homme.
Personnellement je ne l’ai jamais pensé. Mais il ne peut manquer d’y
venir un jour ou l’autre. Et c’est précisément notre principal espoir,
qu’il doive venir un jour en ville, tôt ou tard. N’oubliez pas qu’il
ignore la mort du vieux serviteur. Il viendra chercher ses lettres. Et
alors il trouvera une note récente de Miss Moorsom.

Renouard, silencieux, pensait que tout cela était assez vraisemblable.
L’air de lassitude qui assombrissait ses traits énergiques et bronzés,
ainsi que son regard rêveur, montrait assez le profond ennui que lui
causait cette conversation. Le journaliste n’y voulut voir que la preuve
plus évidente encore de son immoral détachement à l’égard de l’humanité,
et l’effet de cette solitude malsaine qui lui avait, en fin de compte,
desséché le cœur. Tout cela s’accordait à sa théorie habituelle. Il
déclara que, tant qu’un homme n’a pas cessé de donner de ses nouvelles,
il n’y a pas lieu de le considérer comme perdu. C’était grâce à ce
principe qu’on avait pu retrouver mainte et mainte fois des criminels en
fuite. Puis, changeant soudain de sujet, il demanda à Renouard s’il y
avait longtemps qu’il avait eu des nouvelles des siens et s’ils étaient
en bonne santé.

--Oui, merci.

Cela fut dit d’un ton brusque qui interdisait toute familiarité. Il
n’aimait pas qu’on lui parlât de sa famille pour laquelle il avait une
affection profonde et pleine de remords. Il y avait des années qu’il
n’avait vu un seul de ses parents, dont il différait complètement. Dès
le matin de son arrivée, il était allé au bureau Dunster et là, dans les
casiers dont l’un portait l’indication «Malata», il avait trouvé un
petit tas d’enveloppes; quelques-unes lui étaient adressées
personnellement; l’une était pour son assistant: le tout aux bons soins
de Dunster et Cº. Quand l’occasion se présentait, la maison Dunster
faisait suivre ces lettres, soit par un garde-côtes en croisière, soit
par un navire de commerce. Pendant les quatre derniers mois, l’occasion
ne s’était pas présentée une seule fois.

--Vous comptez rester ici quelque temps? demanda le journaliste, après
un assez long silence.

Renouard répondit négligemment qu’il ne voyait vraiment pas de raison
pour prolonger indéfiniment son séjour en ville.

--Mais votre santé, votre santé morale, mon cher! reprit le journaliste.
Ne serait-ce que pour vous accoutumer à voir des visages dans la rue,
sans qu’ils vous frappent à ce point, pour devenir un peu plus sociable.
Je pense que vous pouvez bien avoir confiance en votre assistant pour
vos affaires. Il y a aussi le mulâtre, le Portugais: il sait ce qu’il y
a à faire. A propos, demanda le journaliste en regardant fixement son
ami, quel est donc son nom?

--De qui?

--De votre assistant, que vous avez ramassé derrière mon dos?

Renouard eut un mouvement d’impatience:

--Je l’ai rencontré un soir, par hasard, et j’ai pensé qu’il pourrait
faire l’affaire aussi bien qu’un autre. Il venait de l’intérieur et ne
semblait pas se plaire en ville. Il m’a dit que son nom était Walter. Je
ne lui ai pas demandé de preuve, vous savez.

--Je n’ai pas idée que cela marche avec vous.

--Qui vous fait croire cela?

--Je ne sais pas, quelque chose dans vos manières, quand vous en parlez.

--Mes manières? Vraiment! Je ne trouve pas que ce soit un grand sujet de
conversation, voilà tout. Pourquoi ne pas parler d’autre chose?

--Bien sûr, vous n’admettrez pas vous être trompé. Ce n’est pas votre
genre. Mais j’ai dans l’idée que c’est ainsi.

Renouard se leva pour partir, puis, hésitant, regarda le journaliste
assis dans son fauteuil.

--Bizarre, tout cela, dit-il avec le plus grand sérieux, et il se
dirigeait vers la porte, quand la voix du rédacteur l’arrêta.

--Savez-vous ce qu’on dit de vous? Qu’il vous est impossible de vous
entendre avec quelqu’un que vous ne puissiez pas maltraiter. Avouez tout
de même qu’il y a quelque chose de vrai dans ce propos.

--Non, dit Renouard. Vous avez mis cela dans votre journal?

--Non. Je n’en étais pas tout à fait sûr. Mais, par contre, ce que je
dirai, ce dont je suis certain; je crois que, quand vous vous êtes
attelé à une besogne, vous ne comptez pour rien votre vie ni celle des
autres. Cela, ce sera imprimé un de ces jours.

--Comme notice nécrologique, alors? dit Renouard d’un ton négligent.

--Assurément, un jour où l’autre.

--Vous vous croyez donc immortel?

--Non, mon cher, mais la voix de la presse est éternelle, et il lui sera
donné de dire que tel était le secret de vos succès dans des entreprises
où des gens, qui valaient mieux que vous, si je puis ainsi dire, avaient
maintes fois échoué.

--Succès! murmura Renouard en tirant violemment la porte du bureau, sur
laquelle les mots: «Bureau de rédaction» semblaient le regarder comme
une rangée d’yeux blancs, pendant qu’il descendait l’escalier de ce
temple de la publicité.

Renouard ne douta pas que toutes les ressources de la presse eussent été
mises au service de l’amour et employées à découvrir l’homme aimé. Il ne
souhaitait pas la mort de cet homme. Il y a en nous un fond de
solidarité humaine qui ne cède qu’à des provocations répétées; et cet
homme ne lui avait rien fait. Mais avant que Renouard eût quitté la
maison du vieux Dunster, au cours de la visite qu’il fit cet après-midi
même, il s’était découvert le désir de voir cette recherche demeurer
infructueuse. Pourtant il ne se flattait pas de la voir échouer. Il lui
sembla que le seul parti à prendre ici-bas, pour lui comme pour tout le
monde, c’était la résignation. Et il ne pouvait s’empêcher de constater
que le professeur Moorsom lui-même en était arrivé à la même conclusion.

Le philosophe s’était montré tout à fait aimable à son égard. C’était un
homme d’apparence frêle, de taille moyenne; il laissait voir un visage
pensif sous ses cheveux blancs abondants et ondés, des yeux sombres et
voilés, des sourcils droits et un regard concentré qui, en se posant sur
vous, semblait rêver encore à quelque livre, sourdre des limbes de la
méditation. Renouard devina en lui un homme que la constante habitude de
l’analyse et de l’observation avait rendu aimable et indulgent, inapte à
l’action et plus sensible aux pensées qu’aux faits mêmes de la vie...
Avec cela, du ressort, de l’ironie, sans la moindre trace d’amertume
d’ailleurs, et des manières si simples qu’elles vous mettaient aussitôt
à l’aise. Il avait eu avec lui une longue conversation sur cette
terrasse d’où l’on découvrait la ville et le port.

La splendide immobilité de cette baie qui s’étendait sous ses yeux, avec
ses éperons gris et ses dentelures étincelantes, aida Renouard à
reprendre cette possession de soi qu’il avait senti lui échapper en
arrivant sur cette terrasse où il avait éprouvé la plus forte émotion de
sa vie, où il avait été assis tout près de Miss Moorsom, le cœur en feu,
les oreilles bourdonnantes, l’esprit en désordre. C’était là ce jardin
où il s’était senti entouré de ce rayonnant sortilège. Il s’y retrouvait
maintenant assis avec le professeur et parlant d’elle. Non loin d’eux,
le patriarcal Dunster, dans un fauteuil d’osier, se penchait en avant,
bénin et un peu sourd, la main en cornet à son oreille, avec cette
innocente avidité de la vieillesse qui se rappelle les ardeurs de la
vie.

En proie à une sorte d’appréhension, Renouard attendait la venue de la
jeune fille. Et ce sentiment ressemblait à celui d’un homme qui craint
le désenchantement bien plutôt que le sortilège.

Il s’était effrayé à tort. Dès qu’il la vit venir de loin, à l’autre
extrémité de la terrasse, un frisson le prit jusqu’à la racine des
cheveux. A son approche, le pouvoir de la parole, un moment, lui manqua.

Sa tante et Madame Dunster l’accompagnaient. Tout le monde s’assit; un
cercle se forma dans lequel Renouard se sentit accueilli avec
cordialité; et l’on parla naturellement de la grande recherche qui
occupait tous les esprits. On attendait de lui la plus grande
discrétion, mais il n’était plus question d’apporter des réticences sur
l’objet même du voyage. On ne pouvait parler que des voies et moyens et
des dispositions à prendre.

Renouard retrouva toute sa maîtrise de soi, en fixant obstinément son
regard à terre, ce qui lui donnait un air de tristesse pensive. Il
parvint à conserver à sa voix un ton grave et à mesurer ses paroles à
propos du grand sujet en question. Il prit un soin extrême de choisir
ses mots pour leur conserver une apparence raisonnable, sans leur donner
cependant un sens décourageant. Car il ne voulait pas que cette
recherche fût abandonnée, puisqu’alors il la verrait s’éloigner, avec
ses deux protecteurs à tête blanche, là-bas, à l’autre bout du monde.

On lui demanda de revenir, de venir souvent, de prendre part aux
conciliabules de tous ces gens passionnés par cette entreprise
sentimentale d’un manifeste amour. En serrant la main de Miss Moorsom,
il leva les yeux, il aurait voulu pouvoir dire quelque chose, mais la
voix lui manqua; il se sentit les lèvres scellées. Elle lui rendit son
serrement de main, et comme il la quittait, il la vit regarder vaguement
au loin, écoutant, semblait-il, une voix familière, cependant qu’un
faible sourire effleurait ses lèvres: un sourire qui, sûrement, ne
s’adressait pas à lui, et qui était le reflet d’une profonde et
impénétrable pensée.




IV


Il retourna à bord de la goélette qui se dressait toute blanche et comme
suspendue dans l’atmosphère crépusculaire et le rayonnement cendré du
vaste port. Il contraignit ses idées à être aussi sobres, aussi
raisonnables, aussi mesurées que l’avaient été ses paroles, dans la
crainte d’une véritable débâcle morale. A l’approche de la nuit, il
appréhendait l’insomnie et l’infinie tension de cet effort épuisant. Il
fallait l’envisager pourtant. Il s’étendit, dans l’obscurité, en
soupirant longuement. Il se vit, tout à coup, portant une petite lampe
bizarre, reflété au grand miroir d’une chambre, dans un palais
abandonné. Dans cette saisissante image de soi-même il reconnut
quelqu’un qu’il lui fallait suivre: le guide effrayé de son rêve. Il
franchit des galeries sans fin, une succession de salles immenses,
d’innombrables portes. Il s’égarait tout à fait, puis soudain retrouvait
sa route. Les pièces succédaient aux pièces. A la fin, la lampe
s’éteignit et il trébucha contre un objet qui lui parut froid et lourd à
porter. La pâle lueur de l’aube lui découvrit que c’était la tête d’une
statue. Les cheveux de marbre imitaient la ligne hardie d’un casque et,
sur les lèvres, le ciseau du sculpteur avait laissé un sourire
énigmatique. Cette tête ressemblait à Miss Moorsom. Tandis qu’il la
regardait fixement, la tête devint légère entre ses doigts, diminua peu
à peu et tombant en morceaux se réduisit à une poignée de poussière que
dispersa le souffle d’un vent si froid que Renouard s’éveilla en
sursaut, pris d’un frisson de désespoir, et sauta vivement hors de sa
couchette. Il faisait jour réellement. Il s’assit à la table de sa
cabine et, se prenant la tête entre les mains, resta longtemps immobile.

Il se mit, avec calme, à analyser son rêve. La lampe qu’il avait vue se
rapportait évidemment à la recherche d’un homme, mais en y
réfléchissant, il se rappela que l’image vue dans le miroir n’était pas
celle du véritable Renouard, mais de quelqu’un d’autre, dont il ne
pouvait se rappeler le visage. Dans ce palais désert, il vit la
transformation sinistre de ces longs couloirs aux portes nombreuses du
grand bâtiment dont le journal occupait le premier étage. Cette tête de
marbre avec le visage de Miss Moorsom? Eh! bien? De quel autre visage
aurait-il donc pu rêver? Et son teint n’était-il pas plus beau que celui
du marbre de Paros, plus pur que celui des anges? Le vent qui avait mis
fin à son rêve était la brise du matin, entrant par le hublot et lui
effleurant le visage.

Oui, et pourtant toute cette explication rationnelle de la vision
fantastique ne faisait que la rendre plus mystérieuse encore et plus
étrange. Il y avait de la sorcellerie dans ce rêve. C’était une de ces
circonstances qui jettent l’homme hors du domaine d’un ordre établi pour
lui et n’en font plus qu’un être en proie à d’obscures suggestions.

Désormais, sans même essayer de s’en défendre, il passa toutes ses
après-midis dans cette maison où elle vivait. Il y alla aussi
passivement qu’en rêve. Il ne put jamais comprendre comment il en était
arrivé à vivre sur ce pied d’intimité chez les Dunster. Était-ce dû à
son mérite personnel, ou à ce qu’il était l’inventeur de l’industrie de
la soie végétale? Probablement à cette dernière raison, car il se
rappelait clairement, aussi clairement que dans un rêve, avoir entendu
le vieux Dunster lui dire qu’il serait bientôt chargé d’explorer les
districts du Nord, afin d’y trouver des terrains favorables à la culture
de la plante. Le vieillard avait hoché la tête d’un air entendu. C’était
vraiment aussi absurde qu’un rêve.

Willie serait là ce soir, bien entendu; mais c’était, lui aussi, plutôt
un être de cauchemar, virevoltant autour du cercle des chaises,
s’agitant en habit de soirée, comme une chauve-souris gigantesque,
répugnante et sentimentale. «Il faut en finir une bonne fois, dans le
monde entier, avec leurs sacrés cocons», bourdonnait-il de sa voix
étouffée. Il montrait d’ailleurs une horreur extrême des insectes de
toute espèce.

Un soir, il était arrivé avec une fleur rouge à la boutonnière; rien ne
pouvait être plus ridiculement fantastique. Un jour, il avait dit à
Renouard:

--Il vous appartient de modifier l’histoire de notre pays, car les
conditions économiques font l’histoire des nations, oh! combien!

Il s’était retourné alors vers Miss Moorsom, comme pour obtenir son
approbation, en baissant vers elle son nez en spatule et en la regardant
avec un regard attendri, de ses yeux abrités sous d’absurdes sourcils
qui poussaient comme des roseaux sur sa peau spongieuse. Car cet
individu énorme et bilieux était un économiste doublé d’un sentimental à
la larme facile, et membre du Cobden Club.

Afin de le rencontrer le moins possible, Renouard commença à arriver
plus tôt et à partir avant son apparition, sans pour cela abréger par
trop ces heures de secrète contemplation qui le faisaient vivre. Il
avait renoncé à s’abuser plus longtemps. Sa résignation était sans
limites. Il acceptait l’immense infortune d’être amoureux d’une femme
qui ne pensait qu’à retrouver un autre homme et à se jeter dans ses
bras. C’est ainsi qu’avec la précision du désespoir il définissait sa
situation, et cette idée lui traversait brusquement l’esprit comme une
flèche aiguë, lorsque la conversation tombait. La seule pensée devant
laquelle il se sentît sans force était que cette situation ne pouvait
durer, qu’il faudrait en venir à une conclusion. Il la craignait
d’instinct, comme un homme malade peut craindre la mort. Il lui semblait
que pour lui ce serait la fin de tout, et qu’après cela il ne pouvait y
avoir qu’un gouffre sans lumière et sans fond. Sa résignation même
n’était pas dispensée des tortures de la jalousie, la cruelle, insensée,
poignante et imbécile jalousie: quand il semble qu’une femme vous
trompe, simplement parce qu’elle existe, parce qu’elle respire, et
lorsque les mouvements profonds de son âme, de ses nerfs deviennent une
source d’affolants soupçons, de doutes épuisants et de mortelles
angoisses.

Les conditions particulières de leur séjour faisaient que Miss Moorsom
sortait peu. Elle acceptait cette réclusion dans la maison des Dunster,
à la façon d’un ermitage où elle vivait, sous la surveillance de ce
groupe de vieilles gens, comme une déesse patiente, hautaine,
condescendante et obstinée. Nul n’aurait pu dire si elle souffrait de
quoi que ce fût ou si son attitude n’était que l’insensibilité d’une
grande passion concentrée sur elle-même ou peut-être encore une parfaite
réserve, ou l’indifférence d’une supériorité assez complète pour se
suffire à soi-même.

Renouard discernait pourtant qu’elle prenait plaisir à causer avec lui
de préférence; était-ce parce qu’il était le seul de son âge ou à peu
près? Était-ce donc là la secrète raison qui l’avait fait admettre dans
ce cercle?

Aussi posée que ses mouvements ou ses attitudes, la voix de la jeune
fille l’enchantait. Il avait toujours été un homme d’allures
tranquilles, mais cette fascination qui s’exerçait sur lui l’avait
transformé au point qu’il lui fallait maintenant de terribles efforts
pour conserver son calme habituel. Quand il la quittait pour retourner à
bord de sa goélette, il se sentait secoué, épuisé, brisé, comme si on
l’eût mis à la plus exquise des tortures. Quand il la voyait
s’approcher, il avait toujours un moment d’hallucination. Elle lui
semblait une impalpable beauté faite pour l’invisible musique, pour les
ombres de l’amour, pour le murmure des eaux. Au bout d’un moment, car il
ne pouvait pas éternellement baisser les yeux, il ramassait tout son
courage, et il la regardait. Un éclair étincelait dans la sombre clarté
des yeux de la jeune femme, et lorsqu’elle les tournait vers lui, ils
lui semblaient donner à la vie tout entière une signification nouvelle.
Il se persuadait qu’un autre homme, avant de sombrer dans la folie
apaisante, aurait vu réduire en cendres son esprit à des feux d’un tel
éclat. Il ne se flattait pas d’une pareille chance; son esprit avait su
traverser, indemne, la fournaise des soleils et des déserts embrasés,
les colères flambantes dressées devant la faiblesse des hommes et la
tenace cruauté de l’impitoyable nature.

N’étant pas fou, il lui fallait se tenir sans cesse sur ses gardes, pour
ne pas se laisser aller à des silences chargés d’adoration, ou à des
accès de paroles violentes. Il lui fallait surveiller ses yeux, ses
gestes, les muscles de son visage. Leurs entretiens étaient tels qu’on
le pouvait attendre d’eux; elle, une jeune fille sortie tout justement
de l’épais crépuscule de quatre millions d’êtres et de la vie
artificielle de plusieurs saisons à Londres; lui, l’homme des tâches
précises, des actions conquérantes, habitué aux vastes horizons,
évitant, jusque dans ses délassements même, ces agglomérations où l’on
diminue sa valeur à ses propres yeux. Ils n’avaient à leur service la
petite monnaie des conversations. Il leur fallait se servir d’idées
générales; ils les échangeaient sans grande originalité. Ce n’était
guère un commerce sérieux. Peut-être n’avait-elle pas beaucoup de
ressources à cet égard. Rien de remarquable ne venait d’elle. On ne
pouvait pas dire que, de son contact avec le monde extérieur, elle eût
reçu des impressions vraiment personnelles et différentes de celles
qu’éprouvent les autres femmes. Sa séduction venait de sa sérénité, de
ses attitudes graves, d’un irrésistible rayonnement féminin. Il ne
savait pas ce qui pouvait se cacher derrière ce front d’ivoire si
splendidement façonné, si glorieusement couronné; il lui était
impossible de dire quels étaient ses sentiments et ses pensées. Ses
réponses étaient toujours précédées d’un court silence, pendant lequel
il restait suspendu à ses lèvres. Il se sentait en présence d’un être
mystérieux en qui parlait une voix inouïe, comme une voix d’oracle qui
communique au cœur une inquiétude infinie.

Il se satisfaisait pourtant de rester assis là, en silence, les dents
serrées, dévoré de jalousie; et nul n’aurait pu deviner que son
attitude, pleine de déférence à l’égard de ces vieilles gens,
dissimulait le suprême effort de sa volonté stoïque, que la terrible
surveillance de ses secrètes tortures l’occupait tout entier, pour que
la force ne vînt pas à lui manquer. Comme jadis au cours de ses luttes
avec les forces de la nature, il pouvait trouver en soi-même tous les
courages, excepté celui de fuir le danger.

C’était probablement la rareté même des sujets de conversation qui
faisait que Miss Moorsom l’engageait si souvent à lui parler de sa
propre existence. Il ne s’y refusait pas; il était affranchi de cette
vanité timide et exacerbée qui fait se crisper si souvent les lèvres des
hommes vains et glorieux.

Tout en regardant la pointe de son soulier, et en retenant sa voix, il
lui parlait en pensant qu’un moment viendrait, bientôt, où elle se
lasserait de lui prêter même son inattention. Et lorsque son regard
glissait vers elle, elle lui apparaissait éclatante et parfaite, le
regard vague, perdu en une immobilité mélancolique, et la tête penchée,
semblable à quelque Vénus tragique qui surgissait devant lui, non pas de
l’écume de la mer, mais de l’infini lointain, confus et mystérieux de
l’innombrable humanité.




V


Un après-midi, en arrivant sur la terrasse, Renouard n’y trouva
personne. Ce lui fut à la fois une déception mélancolique et un amer
soulagement.

La chaleur était intense, l’air calme. Les hautes fenêtres de la maison
restaient grandes ouvertes. A l’extrémité de la terrasse, des chaises
groupées autour d’une table à ouvrage donnaient la sensation
d’invisibles occupants, d’un conciliabule de fantômes. Renouard regarda
ces chaises avec une sorte de terreur. Un bruit de voix, léger, furtif,
qui venait d’une pièce voisine, augmentait encore l’illusion et fit
s’arrêter le visiteur hésitant. Il s’accouda à la balustrade de pierre,
auprès d’un grand vase où s’épanouissait une étrange plante tropicale.

C’est là que le trouva le professeur Moorsom qui revenait du jardin, un
livre sous le bras et s’abritant d’une ombrelle blanche. Fermant son
ombrelle, le philosophe vint s’accouder près du jeune homme en lui
faisant remarquer combien la chaleur augmentait à cette saison. Le
planteur en convint et changea un peu de place; après un court silence,
le philosophe lui posa à brûle-pourpoint une question, qui, comme un
coup sur la tête, le priva momentanément de la parole et même de la
pensée, et qui, plus douloureusement encore, le laissa tout frissonnant,
appréhendant non pas la mort, mais un éternel tourment. Ç’avaient été
pourtant des paroles bien naturelles.

--Il faut tout de même en sortir. Nous ne pouvons pas rester
éternellement dans cette attente. Dites-moi votre sentiment sur nos
chances de succès.

Renouard, interdit, eut un faible sourire. Le professeur déclara d’un
ton plaisant qu’il avait hâte de poursuivre son voyage autour du monde
et d’en avoir fini. On ne pouvait pas rester indéfiniment chez ces
excellents Dunster. En outre, il y avait les conférences qu’il s’était
engagé à faire à Paris. C’était là une question sérieuse.

Ces conférences du professeur Moorsom étaient un événement européen et
Renouard ignorait que des auditoires brillants devaient y courir en
foule. Tout ce qu’il lui était possible de démêler était le trouble que
cette annonce lui causait. La menace de la séparation lui tomba sur la
tête comme un coup de foudre. Il sentit tout l’absurde de son émotion.
N’avait-il pas vécu sous les nuages, tous ces temps derniers? Le
professeur, les coudes écartés, regardait le jardin, tout en continuant
à soulager son esprit. Assurément sa fille assumait la direction du
département «sentiment» et elle rencontrait, pour l’y aider, de
nombreuses bonnes volontés. Mais, lui, il fallait bien qu’il s’occupât
du côté pratique de la vie, et sans le secours de personne.

--Je n’hésite pas à vous confier ce souci, car je vous sais plein de
sympathie pour nous, et en même temps je vous sais désintéressé de
toutes ces sublimités que Dieu confonde.

--Que voulez-vous dire? murmura Renouard.

--Je veux dire que vous êtes capable de juger de tout cela avec calme.
L’atmosphère, ici est tout simplement détestable. Tout ce monde se
laisse conduire par le sentiment. Votre opinion circonspecte pourrait
peut-être influencer...

--Vous voudriez que Miss Moorsom abandonnât son idée?

Le professeur se tourna vers le jeune homme, et le regardant avec
tristesse:

--Dieu seul sait, dit-il, ce que je veux et ce que je ne veux pas.

Renouard, le dos appuyé à la balustrade, les bras croisés, semblait
méditer profondément. Son visage s’abritait un peu sous le chapeau à
larges bords; son nez droit qui prolongeait la ligne du front, ses yeux
profondément enfoncés dans les orbites, son menton saillant faisaient
ressembler son profil à l’un de ceux qu’on voit parmi les bronzes des
musées, un profil pur, sous un casque ornementé et qui rappelait
vaguement une tête de Minerve.

--C’est bien le moment le plus agaçant de toute ma vie, s’écria le
professeur avec une sorte d’irritation.

--Sûrement cet homme en vaut la peine, murmura Renouard, saisi d’un
mouvement de jalousie qui le traversa comme un coup de couteau qu’il se
serait donné à lui-même. Soit qu’il fût énervé par la chaleur, ou qu’il
donnât libre cours à une irritation accumulée, le professeur eut un élan
de franchise.

--Il a commencé par être un petit garçon fort ordinaire, dit-il. Il est
devenu par la suite un jeune homme doué, mais sans objet, et je le
soupçonne de n’avoir jamais essayé de comprendre quoi que ce soit. Ma
fille le connaissait depuis son enfance. Je suis un homme très occupé,
et je dois dire que leur engagement m’a pris à l’improviste. J’aurais
aimé voir à leur décision des causes plus naïves, mais la simplicité
n’était pas de mode dans leur milieu. Au point de vue pratique, il
semble avoir été un véritable enfant. On me corne maintenant aux
oreilles qu’il a été la victime de sa noble confiance dans l’honnêteté
de ses semblables. Pour ma part, je vous dirai que, dès le commencement
de l’affaire, j’ai eu des doutes sur sa culpabilité. Malheureusement, ma
fille n’en avait pas, et nous assistons maintenant à la réaction. Non!
pour être profondément malhonnête, il faut être vraiment pauvre. Tout
cela n’a été que la conséquence d’une nature sophistiquée: c’est un
simple compliqué. Il a eu, à la vérité, un terrible réveil.

C’est ainsi que le professeur Moorsom fit entendre à son «jeune ami» ses
sentiments à l’égard de cet homme disparu dont il était évident qu’il ne
souhaitait pas le retour. Peut-être la chaleur inaccoutumée de la saison
lui faisait-elle souhaiter les frais espaces du Pacifique, la brise de
l’Océan, un pont encombré de chaises-longues, sur un bateau naviguant
vers la Côte de Californie. Mais le philosophe n’apparut à Renouard que
comme le plus déloyal des pères. Il en demeura stupéfait; pourtant il
n’était pas au bout de ses découvertes.

--Il est peut-être mort? ajouta le professeur.

--Pourquoi? On ne meurt pas plus ici qu’en Europe; s’il était en Italie,
par exemple, cette idée ne vous viendrait sûrement pas.

--Oui, supposons qu’il ait subi une sorte de désagrégation morale. Vous
savez, ce n’était pas une bien forte personnalité, répliqua le
professeur. Et, après tout, c’est l’avenir de ma fille qui est en jeu.

Renouard songeait que l’amour d’une femme pareille était capable de
guérir un être complètement brisé, de tirer un homme de sa tombe. Il y
pensait avec un désespoir intérieur qui, presque autant que son
étonnement, fut la raison du silence qui suivit. Il parvint tout de même
à émettre une phrase généreuse.

--Oh! nous ne devons pas même supposer...

Mais le professeur l’arrêta d’un geste, et d’un accent plus triste
encore:

--Que c’est bon d’être jeune! Vous avez été un homme d’action et
naturellement vous croyez au succès, mais moi, j’ai trop longtemps
regardé la vie pour ne pas me méfier de ses surprises. L’âge,
voyez-vous, l’âge!... Vous me voyez plein de doutes et d’hésitations,
_spe lentus, timidus futuri_.

Il fit signe à Renouard de ne pas l’interrompre et, baissant la voix,
dans la crainte d’être entendu, même là, dans la solitude de cette
terrasse.

--Et le pire est que je ne suis même pas sûr, ajouta-t-il, que ce
pèlerinage sentimental soit sincère. Oui, je doute de ma propre enfant.
Il est vrai que c’est une femme...

Renouard surprit avec horreur un accent de rancune dans la voix du
professeur, comme si jamais le vieillard n’avait pardonné à sa fille de
n’être pas morte à la place de son fils. Le philosophe vit le regard
pétrifié du jeune homme:

--Ah! vous ne comprenez pas. Elle est intelligente, elle a l’esprit
ouvert, elle est sympathique et charmante, bien sûr. Mais vous ne savez
pas ce que c’est que de n’avoir vécu, respiré et même triomphé qu’au
milieu du tourbillon et de l’écume de la vie, l’écume étincelante. Là
les pensées, les sentiments, les opinions, les affections, les actions
même ne sont plus rien que de l’agitation dans le vide pour divertir la
vie, une sorte de débauche supérieure, énervante et fatigante, dénuée de
sens et privée de but. Ma fille est la créature de ce milieu-là, et je
me demande si elle obéit au malaise d’un instinct qui cherche à se
satisfaire, si c’est la révulsion d’un sentiment, ou bien si elle ne
fait qu’amuser son cœur d’imaginations romanesques. Tout est possible,
sauf la sincérité, cette sincérité que peut seule connaître l’humanité
vraie et qui lutte. Il n’est pas possible qu’une femme supporte ce genre
d’existence où les femmes font la loi, et qu’elle reste complètement
sincère, qu’elle demeure un être humain, tout simplement... Ah! voici
que l’on sort.

Il s’écarta d’un pas, et détournant la tête:

--Ma foi, je vous serais infiniment obligé si vous pouviez jeter un peu
d’eau froide... Et devant le geste de vague effroi esquissé par le jeune
homme, il ajouta:

--Ne craignez rien, vous ne risquez pas d’éteindre un feu sacré.

--Je vous avouerai que je n’en parle jamais à Miss Moorsom, et si vous,
son père!...

--J’aime votre naïveté, soupira le professeur. Un père est seulement
quelqu’un de quotidien, d’ordinaire, de trop connu. D’ailleurs ma fille
ne peut que se défier tout naturellement de moi. N’appartenons-nous pas
au même milieu? Tandis que vous, vous jouissez du prestige de l’inconnu.
Et puis vous avez prouvé que vous étiez une force.

Le professeur, suivi de Renouard, rejoignit le cercle des invités réunis
à l’extrémité de la terrasse, autour d’une table de thé; trois têtes
blanches et la merveilleuse vision de cette splendeur féminine dont la
vue avait le pouvoir d’agiter le cœur de Renouard du rappel de sa
condition mortelle.

Il fit en sorte de ne pas se placer près de Miss Moorsom. La
conversation languissait. Sans qu’on y prît garde, il contempla cette
femme si merveilleuse que des siècles semblaient s’étendre entre eux
deux. Il se sentait oppressé et vaincu à la pensée de ce qu’elle
pourrait donner à un homme qui serait vraiment une force. Quel
merveilleux combat avec cette amazone! Et quel noble fardeau, pour la
force victorieuse!

L’excellente Mme Dunster servait le thé, regardant avec intérêt, de
temps à autre, la jeune fille. Ayant mangé une tomate crue, et bu un
verre de lait (habitude qu’il avait gardée du temps où il vivait à la
campagne, bien avant de s’être occupé de politique, alors que sur ses
premières exploitations il démontra la possibilité de faire croître du
blé dans des terrains en apparence assez stériles pour décourager même
des magiciens), le vieil homme d’État lissa sa barbe blanche et frappant
légèrement le genou de Renouard de sa main ridée:

--Vous devriez revenir ce soir dîner avec nous tranquillement.

Il aimait ce jeune homme, un pionnier, lui aussi, à plus d’un titre. Mme
Dunster ajouta:

--Venez donc, ce sera très intime. Je ne sais même pas si Willie sera là
pour dîner.

Renouard marmotta des remerciements; et quitta la terrasse pour se
rendre à bord de la goélette. Il était encore à la porte du salon qu’il
entendit la forte voix du vieux Dunster déclarer sur un ton d’oracle:

--Ce sera notre «leader», un de ces jours... Comme moi...

Renouard laissa retomber derrière lui la légère tenture de la porte. La
voix du professeur Moorsom disait:

--On m’a dit qu’il s’était fait des ennemis de presque tous ceux qui ont
eu affaire à lui.

--Cela, ce n’est rien; il a fait ce qu’il a voulu faire, son œuvre,
comme moi.

--On dit qu’il n’a jamais pris garde à ce que cela coûtait, pas même aux
existences.

Le planteur comprit qu’on parlait de lui; mais avant qu’il eût eu le
temps de s’éloigner, Mme Dunster intervint doucement:

--Ne vous laissez pas influencer par ce que le monde dit de lui. Ce sont
des envieux.

Il entendit alors la voix de Miss Moorsom répondre à la vieille dame:

--Oh! on ne me trompe pas facilement. J’ose dire que je possède
l’instinct de la vérité.

Il s’éloigna de cette maison, le cœur plein d’effroi.




VI


Une fois à bord de la goélette, couché sur le divan et les poings sur
les yeux, Renouard décida qu’il ne retournerait pas dîner dans cette
maison. Il le décida au moins vingt fois. L’idée qu’il n’avait qu’à
monter sur le pont et à commander tranquillement: «Parez le cabestan»
pour que la goélette reprenant vie fût le lendemain à trente lieues de
là, en mer, trompait sa volonté. Rien de plus facile. Et cependant ce
jeune homme à qui son audace intrépide avait fait tant d’ennemis, cet
inflexible chef de deux expéditions brillantes et tragiques, reculait
devant un acte de farouche énergie et commençait à se chercher des
excuses.

Non, vraiment, reculer comme un lâche qui se coupe la gorge n’était pas
digne de lui! Il acheva de s’habiller et regarda dédaigneusement dans le
miroir son impassible visage.

Pendant le trajet en canot, il se rappela tout à coup la sauvage beauté
d’une cascade à Menado, alors qu’il était encore petit garçon, il y
avait bien longtemps. Une légende racontait qu’un gouverneur des Indes
hollandaises en tournée officielle s’était suicidé en s’y précipitant.
On supposa qu’une maladie incurable l’avait dégoûté de la vie. Mais y
avait-il jamais eu au monde un fléau semblable à celui qui le hantait et
qui, tout en vous rattachant à la vie, vous torturait jusqu’à la mort.

Le dîner fut des plus calmes. Willie, que l’on avait attendu vainement
une demi-heure, ne vint pas, et sa chaise demeura vide auprès de Miss
Moorsom. Renouard avait pour voisine la sœur du professeur; elle avait
revêtu une robe de soirée, fort élégante et qui convenait à son âge.
Cette vieille dame, dans son étonnante conservation, rappelait à
Renouard ces fleurs en cire que l’on garde sous des globes. Elle ne
portait aucune trace de cette poussière que laissent les batailles de la
vie. De jour, le planteur ne lui plaisait guère; elle trouvait que son
costume blanc et son large chapeau lui donnaient un air bohème tout à
fait incorrect pour rendre visite à des dames. Mais en habit de soirée,
élégant et svelte, la voix agréable et légèrement voilée, il faisait
chaque fois sa conquête. Il aurait pu tout aussi bien être quelqu’un de
distingué, le fils d’un duc par exemple. Cédant à ce charme, et aussi,
peut-être, parce que son frère lui en avait donné le conseil, elle tenta
d’ouvrir son cœur à Renouard qui, pour le moment, était occupé à
contempler la nièce, de l’autre côté de la table, de toute la force de
son âme. La vieille dame lui parla en toute franchise, exactement comme
si cette misérable enveloppe mortelle où ne vivait qu’un amour sans
espoir eût été vraiment un fils de duc.

Renouard, distrait, ne percevait que des bribes de cette conversation,
jusqu’à ce que la confidence finale éclatât...

--J’aimerais connaître votre opinion. Regardez-la, si charmante, admirée
de tous, ce serait trop triste. Nous espérions tous qu’elle ferait un
beau mariage, avec quelqu’un de riche et de haut placé; qu’elle aurait
une maison à Londres et une à la campagne, et qu’elle nous y recevrait
magnifiquement. Elle est si admirablement faite pour cela. Elle a une
foule d’amis distingués. Et voici qu’au lieu de... Ah! si vous saviez
comme mon cœur en souffre.

Son murmure distingué, quoique anxieux, fut couvert par la voix du
professeur qui discutait au bout de la table, avec son vénérable
disciple, sur l’Impermanence du Mesurable. Cela aurait pu faire la
matière d’un nouveau livre à succès de philosophie moorsomienne. A la
fois patriarcal et ravi, le vieux Dunster se penchait en avant, les yeux
brillants de jeunesse, deux plaques rouges à la racine de sa barbe
blanche, et Renouard qui examinait cette agitation sénile se rappela les
mots tombés des lèvres subtiles du professeur. Il s’en appliqua le
sarcasme, il vit leur vérité démontrée par cet homme que l’on amusait
ainsi au bord de sa tombe. Oui, une débauche intellectuelle parmi la
simple écume de l’existence; écume et mensonge.

Placée du même côté de la table, Miss Moorsom ne regarda pas une seule
fois son père. Toute sa grâce semblait figée: ses lèvres rouges ne
s’entr’ouvraient pas; une faible teinte rosée animait son visage
éclatant; ses yeux noirs brûlaient immobiles, et des rayons de lumière
reflétés par ses cheveux cuivrés se fixaient dans l’ondulation de sa
chevelure.

Renouard se vit renversant la table, brisant les verres et la
porcelaine, piétinant les fruits et les fleurs, et la saisissant dans
ses bras, l’emportant parmi le tumulte et les cris, silencieuse et
effrayée, jusqu’en quelque profonde retraite, comme à l’âge des
cavernes. Les convives se levèrent tout à coup: Renouard en fit autant,
mais il se sentit chancelant, sans souffle.

Sur la terrasse, le philosophe, ayant allumé un cigare, prit
cordialement le bras de son «cher et jeune ami». Renouard, maintenant,
le considérait avec la plus profonde méfiance. Mais le grand homme
semblait avoir une véritable sympathie pour son jeune ami, une de ces
mystérieuses sympathies que n’arrêtent ni les différences d’âge, ni
celles de la position: dans le cas du philosophe cela pouvait
s’expliquer par le fait que la philosophie est impuissante à remédier
aux difficultés de la vie pratique.

Après avoir parlé de choses et d’autres, le professeur se prit à dire:

--Le saviez-vous? Le fils que j’ai perdu était dans le même collège que
vous. Je suis certain que, s’il avait vécu et que vous vous fussiez
rencontrés, vous vous seriez compris. Lui aussi, il avait le goût de
l’action.

Il soupira, puis, secouant cette mélancolie, il montra d’un geste la
partie ombragée de la terrasse où la robe de sa fille faisait une tache
de lumière.

--Je désirerais vraiment, dit-il, que vous laissiez tomber par là
quelques paroles raisonnables et décourageantes.

Renouard joua l’étonnement, se dégagea du plus perfide des hommes et se
reculant:

--Sérieusement, vous vous moquez de moi, mon cher Maître, dit-il avec un
rire grave qui était en réalité un cri de rage.

--Mon cher et jeune ami, il n’y a pas lieu de plaisanter. Vous ne
semblez pas comprendre le prestige que vous possédez, ajouta-t-il en
s’avançant vers les chaises.

«Farceur, pensa Renouard, en le regardant s’éloigner, de la place qu’il
n’avait pas quittée. Et pourtant... et pourtant, si c’était vrai!»

Il s’avança alors vers Miss Moorsom. Elle était assise à la même place
qu’à leur première rencontre; cette fois, ce fut elle qui le regarda
s’avancer, mais ce jour-là, la plupart des fenêtres n’étaient pas
éclairées. Il faisait noir. Elle lui apparut lumineuse dans sa robe
claire, figure sans forme, visage sans traits, attendant son approche,
jusqu’à ce qu’il se fût assis près d’elle et qu’ils eussent échangé des
mots insignifiants.

Graduellement elle sortait de l’ombre, comme la peinture même du charme,
fascinante et mystérieuse clarté sur ce fond obscur. Quelque chose de
presque imperceptible dans son attitude, dans les modulations de sa voix
trahissait la détente d’un orgueil calme et inconscient dont elle
s’enveloppait d’ordinaire comme d’un manteau.

Sensible comme un esclave attentif aux moindres changements d’humeur de
son maître, Renouard se sentit envahir d’une infinie tendresse devant
cette subtile abdication de sa grâce. Il réprima le désir de la saisir,
de la mener vers le jardin, sous les grands arbres, et de se jeter à ses
pieds en lui murmurant des mots d’amour. Son émotion était si forte
qu’il dut tousser légèrement, et ne sachant quoi lui dire, il commença à
lui parler de sa mère et de ses sœurs. Toute la famille devait aller
vivre à Londres, au moins pendant quelque temps.

--J’espère que vous irez les voir et que vous leur parlerez un peu de
moi, de ce que vous aurez vu, dit-il d’une manière pressante.

Comme un homme prêt à quitter la vie, il espérait par ce misérable
subterfuge se rappeler plus longtemps à sa mémoire.

--Certainement, dit-elle, je serai heureuse de leur rendre visite quand
je serai de retour, mais ce «quand» est peut-être loin.

Il distingua un léger soupir. Une curiosité jalouse et cruelle lui fit
demander:

--Vous sentez-vous découragée, Miss Moorsom?

Un silence suivit cette question.

--Voulez-vous dire que le cœur me manque, dit-elle? Je vois que vous ne
me connaissez pas.

--Oh! on espère toujours, murmura-t-il.

--Il s’agit, Monsieur Renouard, d’une réparation. Je suis ici pour que
la vérité soit établie. Il ne s’agit pas de moi-même.

Il eut envie de la saisir à la gorge; chacune de ces paroles insultait à
sa passion, mais il se contenta de dire:

--Je n’ai jamais mis en doute la noblesse de votre but.

--Entendre le mot découragement mêlé à tout cela me surprend, surtout de
la part d’un homme qui, m’a-t-on dit, s’est dépensé sans compter.

--Cela vous amuse de me taquiner, dit-il, après avoir retrouvé sa voix
et maîtrisé sa colère. Il lui semblait que le professeur lui avait versé
dans l’oreille un poison qui se répandait en lui, viciait sa passion, et
sa jalousie même. Il doutait de chacun des mots qui sortaient de ces
lèvres auxquelles cependant sa vie était suspendue.

--Que pouvez-vous savoir des gens qui ne regardent à rien, demanda-t-il
de l’air le plus aimable.

--Je le sais par ouï-dire, un peu.

--Eh! bien, je vous assure qu’ils sont, comme les autres, sujets à la
souffrance, et victimes de sortilèges...

--L’un d’entre eux, en tout cas, parle d’une façon singulière.

Ils demeurèrent silencieux, puis elle détourna la conversation.

--Monsieur Renouard, j’ai eu une déception, ce matin. Le courrier m’a
apporté une lettre de la veuve du vieux domestique, vous savez. Je
pensais qu’elle aurait appris quelque chose de... d’ici. Mais non. Il
n’est pas arrivé de lettre depuis notre départ.

Sa voix était calme. La jalousie de Renouard lui rendait cette
conversation intolérable, mais il était heureux que rien ne fût arrivé
pour aider à la recherche, aveuglément, déraisonnablement heureux, et
cela seulement parce qu’ainsi il allait pouvoir la garder plus longtemps
devant ses yeux, puisqu’elle ne perdait pas courage.

«Je suis trop près d’elle», pensa-t-il, et il recula sa chaise. Dans la
violence de ses sentiments, il craignait de se jeter sur les mains
qu’elle avait posées sur ses genoux, et de les couvrir de baisers. Il
eut peur. Rien, rien ne pouvait plus dissiper le charme dont elle
l’entourait, eût-elle même été fausse, stupide ou dégradée. Elle était
sa destinée.

L’étendue même de son infortune le plongea dans une telle stupeur qu’il
n’entendit pas, d’abord, un bruit de pas et de voix qui venait du salon.

Willie était revenu et le journaliste l’accompagnait.

Les nouveaux arrivants débouchèrent bruyamment sur la terrasse, puis se
retenant l’un l’autre, s’arrêtèrent, tout à la fois effarants et
eux-mêmes effarés.




VII


Ils venaient de fêter un poète du terroir, la dernière trouvaille du
journaliste. Ce genre de trouvailles était l’affaire, la vocation,
l’orgueil et le plaisir du seul apôtre des lettres que comptât cet
hémisphère: l’unique Mécène de la culture, l’Esclave de la Lampe, ainsi
qu’il signait sa chronique littéraire de la semaine. Il n’avait pas eu
de peine à persuader le vertueux Willie (qui avait le goût des banquets)
de l’aider dans cette œuvre. Ils avaient laissé le poète endormi devant
le feu, sur le tapis du bureau de rédaction, et ils s’étaient précipités
chez le vieux Dunster. Le journaliste avait en effet une autre
trouvaille à annoncer.

Tout en se balançant il ouvrit largement la bouche et laissa tomber ce
seul mot: «Trouvé!» Derrière lui, Willie leva les bras au ciel et les
laissa retomber d’un geste dramatique. Renouard vit les quatre personnes
à tête blanche, à l’extrémité de la terrasse, se lever d’un seul
mouvement, comme s’ils étaient tous pris de panique.

--Je vous dis--qu’il--est--trouvé, annonça solennellement le protecteur
des lettres.

--Qu’y a-t-il? demanda Renouard d’une voix étouffée.

Miss Moorsom lui saisit brusquement le poignet; à ce contact, du feu
courut dans les veines du jeune homme, une immobilité s’empara de lui,
brûlante; le sang lui battait aux oreilles. Il voulut se lever, mais la
pression convulsive sur son poignet le retint.

«Non! non!» Les yeux de Miss Moorsom restaient immobiles, le regard
fixe, sombres comme la nuit et scrutant l’ombre devant elle. Le
rédacteur en chef, un peu plus loin, se pavanait. Willie le suivait,
traînant avec son ostentation habituelle son énorme et pesante carcasse,
qui ne restait jamais exactement perpendiculaire plus de deux secondes
de suite.

--L’innocent Arthur, enfin nous le tenons. Puis, reprenant le ton de
l’homme d’affaires:

--Oui, c’est cette lettre qui a fait le coup.

Il plongea la main dans sa poche et de sa paume tapota le morceau de
papier. Une lettre de cette vieille femme. Willie l’avait dans sa poche
depuis ce matin. Miss Moorsom la lui avait donnée pour me la montrer. Il
croyait que cela n’avait pas d’importance. Eh! bien, pas du tout,
seulement il fallait savoir lire.

Renouard et Miss Moorsom, côte à côte, surgirent de l’obscurité, couple
magnifique, à la fois vivant et sculptural, dans leur calme et leur
pâleur. Elle lui avait lâché le poignet.

En apercevant Renouard, le journaliste s’écria d’une voix perçante:

--Comment! vous êtes ici!

Il y eut un silence mortel, tous les visages avaient quelque chose de
consterné et de cruel.

--Voici précisément l’homme qu’il nous faut, ajouta le rédacteur.
Excusez mon agitation, vous êtes précisément l’homme, Renouard. Ne
m’avez-vous pas dit que votre assistant s’appelait Walter? Oui? C’est
bien ce qu’il me semblait. Eh! bien, voici la lettre de la vieille femme
du serviteur. Écoutez ceci. Elle écrit: «Tout ce que je puis dire à
Mademoiselle, c’est que mon pauvre mari adressait ses lettres au nom de
H. Walter.»

L’exclamation aussitôt étouffée de Renouard se perdit dans un murmure et
un piétinement général. Le journaliste fit un pas en avant, et, réussit
assez bien à faire un grand salut:

--Miss Moorsom, permettez-moi de vous féliciter du fond du cœur, sur
l’issue... heu... heureuse...

--Attendez, dit Renouard d’une voix irrésolue.

Le journaliste lui sauta dessus comme un vieil ami:

--Ah! vous, lui dit-il, vous êtes un joli personnage. Avec vos manières
d’ours, vous finirez par n’avoir pas plus de jugement qu’un sauvage.
Voyez-vous cela, vivre pendant des mois avec un homme du monde, sans
jamais s’en douter. Un homme, j’en suis certain, accompli, remarquable,
puisqu’il a été distingué (ici il s’inclina de nouveau) par Miss Moorsom
que nous admirons tous.

Elle lui tourna le dos.

--J’espère que vous ne lui avez pas fait trop de misères, Geoffrey,
murmura le journaliste à l’oreille de son ami.

Renouard s’empara brusquement d’une chaise, s’assit et, posant ses
coudes sur ses genoux, appuya sa tête sur ses mains. Derrière lui, la
sœur du professeur levait les yeux au ciel et se tordait fiévreusement
les mains. Mme Dunster se joignait les doigts sous le menton; mais elle,
la chère femme, regardait Willie. Ce neveu modèle! Il était dans un
singulier état. Si congestionné. L’habile disposition des cheveux qui
couvraient la partie dénudée de son crâne s’était déplorablement
dérangée et ce crâne même était rouge et comme en ébullition.

--Qu’y a-t-il donc, Geoffrey?

Le journaliste semblait déconcerté par les attitudes silencieuses des
gens qui l’entouraient. On aurait dit qu’il s’attendait à voir tout ce
monde se mettre à danser et à crier.

--Il est dans votre île, n’est-ce pas?

--Oh! oui, il y est! dit Renouard sans lever les yeux.

--Eh! bien, alors?

Et le rédacteur en chef regardait autour de lui, en quête d’une réponse
qui pût lui venir en aide. Mais la seule réponse qui lui vînt fut
inattendue. Irrité d’être au second plan, et, en outre, parce que le vin
le rendait facilement fâcheux, le sensible Willie se retourna et avec
une maligne intonation d’ivrogne, étonnante de la part d’un homme
capable de se tenir si droit.

--Ah! ah! Mais il n’est pas ici, cria-t-il. Pas encore. Non! Vous n’avez
pas encore mis la main dessus!

Ce spectacle et cette algarade déplacée firent sur le rédacteur l’effet
de la cravache sur un cheval surmené; il sursauta:

--Quoi? que voulez-vous dire? Nous... ne... l’avons... pas... encore...
Naturellement, il n’est pas ici encore. Mais la goélette de Geoffrey est
ici. On peut l’envoyer dès maintenant le chercher. Mais attendez donc,
il y a mieux. Pourquoi ne partiriez-vous pas tous pour Malata, mon cher
Maître? Cela ferait gagner du temps, et je suis certain que Miss Moorsom
préférerait...

Il fit un geste galant vers Miss Moorsom, mais elle avait disparu. Il en
fut quelque peu déconcerté.

--Ah! hum... Oui, dit-il, pourquoi pas? Une croisière de plaisance, un
délicieux bateau, une délicieuse saison, un délicieux but, un déli...
Non, vraiment, rien ne s’y oppose. Geoffrey, d’après ce que j’ai entendu
dire, s’est payé un bungalow trois fois trop grand pour lui. Il peut
vous loger tous. Ce sera pour lui un plaisir, le plus rare des
privilèges. Qui ne serait fier d’être l’instrument de cette heureuse
réunion? Je suis moi-même très fier de l’humble rôle que j’y ai joué. Ce
sera pour moi un très grand honneur. Geof, mon cher, vous ferez bien de
tout préparer demain de bonne heure pour ce petit voyage. Il serait
criminel de perdre un seul jour.

Il était aussi rouge que Willie, l’agitation s’ajoutant aux effets du
banquet. Pendant un moment, Renouard demeura silencieux comme s’il n’eût
rien entendu. Mais lorsqu’il se fut levé, il donna au rédacteur une tape
dans le dos si vigoureuse que le petit homme chancela et parut, un
moment, vraiment effrayé.

--Vous êtes un dénicheur et un organisateur de premier ordre, s’écria
Renouard. Il a raison. C’est le seul moyen. Vous ne pouvez pas résister
à l’appel du sentiment et même vous devez risquer un voyage à Malata...

Ici, la voix de Renouard s’assombrit:

--Un endroit solitaire, ajouta-t-il, et il retomba dans sa méditation
sous les yeux qui convergeaient vers lui. Lentement son regard alla de
visage en visage et il s’arrêta sur celui du professeur qui, l’œil dur,
tournait machinalement un cigare entre ses doigts, et sur la sœur du
philosophe, debout à son côté.

--Je serais infiniment heureux si vous consentiez à venir. C’est
entendu, n’est-ce pas? Nous partirons demain soir. Et maintenant, je
vous laisse à votre bonheur.

Il salua gravement, et montrant du doigt Willie qui se balançait d’un
air somnolent et renfrogné:

--Regardez-le, dit-il, il déborde de bonheur. Vous feriez mieux de
l’envoyer se coucher.

Et il s’éclipsa cependant que tous regardaient Willie avec des
expressions différentes.

Renouard traversa la maison en hâte, il s’élança dans le sentier de
traverse qui menait au rivage où l’attendait son canot. A son appel, les
Canaques endormis sursautèrent. Il embarqua: «Tirez, hardi!» et le canot
fendit l’eau comme une flèche. «Hardi, hardi!». Il fila près des
voiliers chargés de laine, endormis sur leurs ancres: chacun avec l’œil
fixe de la lampe pendue aux agrès. Il fila près du vaisseau-amiral de
l’escadre du Pacifique, masse imposante, noire et silencieuse, lourde du
sommeil de ses cinq cents hommes. Des sentinelles entendirent son
«Hardi! Hardi!» dans la nuit. Les Canaques, ahanant, ramenaient les
avirons à chaque coup. Rien n’allait assez vite pour lui. Il grimpa à
bord de la goélette, et dans sa précipitation secoua violemment
l’échelle de commandement. Sur le pont il trébucha et demeura
brusquement immobile.

Pourquoi cette hâte? Vers quel but? Depuis longtemps il savait bien
qu’il fuyait devant quelqu’un qui le poursuivait et auquel il ne pouvait
échapper.

Comme il touchait le pont, sa volonté, qu’il s’était efforcé de
sauvegarder, s’évanouit de nouveau. Il n’avait songé à rien moins qu’à
appareiller la goélette et la laisser s’évader dans la nuit,
silencieusement, parmi les vaisseaux endormis. Mais, maintenant, il
savait qu’il n’en serait pas capable. Non, c’était impossible. Et il
réfléchissait que, mort ou vivant, une telle fuite noircirait sa mémoire
d’un soupçon devant lequel il reculait. Non, il n’y avait rien à faire.

Il descendit dans sa cabine, et avant même de déboutonner son pardessus,
il prit dans un tiroir la lettre adressée à son assistant, cette lettre
qu’il avait trouvée au bureau de Dunster, dans le casier «Malata», où
elle avait attendu trois mois l’occasion d’être délivrée. Depuis le
moment où il l’avait jetée dans ce tiroir, Renouard l’avait bien
oubliée, jusqu’à ce que le nom de l’homme eût été prononcé si
bruyamment.

Il regarda l’enveloppe grossière, l’écriture tremblée et pénible:
Monsieur H. Walter. C’était la dernière lettre que le vieux domestique
avait envoyée pendant sa maladie, et évidemment une réponse à une lettre
de «Monsieur Arthur» qui l’instruisait d’adresser dorénavant ses lettres
«aux bons soins de MM. Dunster et Cº». Renouard allait l’ouvrir, mais il
s’arrêta et sans hésitation déchira la lettre en deux, en quatre, en
huit morceaux. Il remonta sur le pont, tenant dans la main ces morceaux
de papier qu’il jeta par dessus le bord, dans les eaux noires, où ils
disparurent aussitôt.

Le tout fut fait lentement, sans hésitation, sans remords. _Monsieur H.
Walter, à Malata._ L’innocent Arthur! Quel était son nom déjà? L’homme à
la recherche duquel était partie cette femme qui semblait attirer vers
elle toutes les passions de la terre, sans qu’elle fît pour cela le
moindre effort, sans même qu’elle daignât s’en apercevoir, aussi
naturellement que d’autres femmes respirent. Mais Renouard n’était plus
jaloux de l’existence de cette femme. Quelle qu’en fût la cause, sa
jalousie n’allait pas jusqu’à cet homme qu’il avait tiré de l’ombre pour
se débarrasser des remontrances d’un soi-disant ami. Un homme sur lequel
il ne savait rien et qui, maintenant, était mort. A Malata. Ah! oui, il
y était, bien en sûreté, dans sa tombe. Le dernier service que Renouard
lui avait rendu, avant son départ, ç’avait été de l’enterrer.

Comme beaucoup d’autres hommes toujours prêts à des entreprises ardues,
Renouard avait une tendance à éviter les petites complications de
l’existence. Ce trait de son caractère se mêlait d’un peu d’indolence,
et en outre d’un dédain et d’une vive aversion même pour les questions
d’ordre vulgaire: comme un homme qui affronterait un lion et qui ferait
un détour pour éviter un crapaud.

Ses relations avec ce journaliste importun n’étaient que de surface: il
ne s’y mêlait aucunement cette sympathie à laquelle les jeunes gens se
trouvent tout naturellement portés. Cela d’abord l’avait amusé de
laisser son ami dans l’ignorance du sort de son «assistant». Renouard
n’avait jamais eu besoin d’une autre compagnie que de la sienne. Il
portait en lui un peu de cette sensibilité de rêveur que l’on froisse
aisément. Il s’était dit que l’homme universel n’aurait fait que le
sermonner une fois de plus sur le démon de la solitude et l’aurait
assassiné de recommandations en faveur d’un protégé absolument inutile.
Et cette sempiternelle inquisition du journaliste l’avait irrité et lui
avait fermé les lèvres de dégoût.

Et maintenant il contemplait ce réseau de conséquences qui se resserrait
autour de lui.

Ç’avait été le souvenir de cette réticence pleine de diplomatie qui, sur
la terrasse, avait étouffé son exclamation, qui l’avait empêché de leur
dire à tous que l’homme qu’ils cherchaient, il était impossible qu’on
pût le rencontrer maintenant sur cette terre. Il avait reculé devant
l’absurdité d’entendre le journaliste universel lui faire de sévères
reproches.

--Vous ne me l’aviez pas dit. Vous m’aviez laissé croire que votre
assistant vivait encore, et maintenant vous dites qu’il est mort.
Qu’est-ce que cela veut dire? Mentiez-vous alors ou bien mentez-vous
maintenant? Non, l’idée d’une semblable scène lui avait été
insupportable. Il s’était assis, atterré. Et maintenant «que vais-je
faire», pensa-t-il?

Tout son courage l’avait abandonné. S’il disait la vérité, c’était le
départ immédiat des Moorsom, et il lui semblait qu’il donnerait jusqu’à
son dernier reste d’honnêteté pour s’assurer un jour encore la présence
de là jeune fille. Il restait là, silencieux. Lentement, parmi des
souvenirs confus de sa conversation avec le professeur, des manières
d’être de la jeune fille, de l’enivrante familiarité de sa soudaine
pression de main, il lui venait une lueur d’espoir. L’autre homme était
mort. Alors... Folie, certes; mais il ne s’en pouvait délivrer. Il avait
écouté cet insupportable brouillon tout organiser, cependant que les
autres, autour de lui, l’approuvaient, sous le charme de ce roman, que,
lui, il savait achevé par la mort. Il avait écouté, ironique et
silencieux. Il avait vu une lueur d’espoir. L’occasion l’avait tenté. Il
n’avait qu’à rester là sans rien dire. Cela et rien de plus. Qu’était-ce
que la vérité au regard de cette passion qui, dans sa pensée, l’avait
jeté à ses pieds.

Et maintenant, il n’y pouvait plus rien. La fatalité en avait décidé. De
l’air hagard d’un mortel frappé par la foudre divine, Renouard regarda
le ciel, immense voile noir poudré d’or, où de grands frissons
passaient, comme le souffle impérieux de la vie.




VIII


Enfin un matin, dans l’éclaircie d’un horizon vitreux chargé des masses
héraldiques de vapeurs noirâtres, l’île s’éleva peu à peu sur la mer,
offrant çà et là des rochers de basalte dénudés, parmi l’épaisse verdure
de la végétation. Plus tard, dans le somptueux ruissellement du soleil
couchant, Malata se dressa, verte et rose, avant de s’envelopper d’une
ombre violette, au déclin de ce jour d’automne. Puis ce fut la nuit.
Dans l’air léger, la goélette glissa le long d’une pointe massive et
carrée: il faisait tout à fait nuit quand on cargua les voiles, et que
les ancres mordirent les fonds sablonneux à l’extrémité de la falaise,
car il était dangereux d’essayer d’entrer dans la petite baie envahie
par les sables. Après le dernier battement solennel de la grande voile,
le murmure des voix de la famille Moorsom s’éleva, frêle dans la
paisible obscurité.

Ils étaient tous assis à l’arrière sur des fauteuils d’osier mais
personne ne bougea. De bonne heure, ce jour-là, quand on vit que le vent
tombait, Renouard, alléguant son insuffisante installation de garçon,
avait conseillé aux dames de ne pas débarquer au milieu de la nuit.
Quand on eut mouillé dans la baie, il s’avança, l’air gêné (une gêne
singulière avait d’ailleurs régné entre lui et ses invités durant toute
la traversée), et il renouvela ses arguments. Personne à terre
n’imaginerait qu’il ramenait des invités; personne ne penserait à venir
à leur rencontre. Il n’y avait qu’un vieux canot dans la plantation et
débarquer dans les canots de la goélette ne serait guère commode dans
cette obscurité. On risquait de s’échouer sur un bas-fond. Il valait
mieux passer la nuit à bord.

On n’y fit pas d’objections. Le professeur qui fumait sa pipe, étendu
sur une chaise longue et confortablement enveloppé d’un manteau boutonné
par dessus ses vêtements de tropique, fut le premier à dire:

--Cela me paraît un excellent conseil!

Miss Moorsom, près de lui, approuva d’un long silence. Puis, d’une voix
qui semblait sortir d’un rêve:

--Ainsi, voilà Malata, je me suis souvent demandé...

Renouard frissonna. Elle s’était demandé. Malata! c’était lui-même. Lui
et Malata ne faisaient qu’un, et elle s’était demandé, elle s’était...

La sœur du professeur se pencha vers Renouard. Durant la traversée, on
n’avait pas une seule fois, à bord de la goélette, fait allusion à cet
homme, à cet homme retrouvé. Cette réticence était pour beaucoup dans la
contrainte générale. La vieille dame n’avait certainement pas eu un
transport de joie à la nouvelle que l’on avait découvert Arthur, pauvre
Arthur, sans argent, sans avenir. Mais elle s’était sentie émue par le
romanesque de la situation.

--N’est-ce pas extraordinaire, murmura-t-elle en surgissant avec son
châle blanc, de penser que ce pauvre Arthur dort là, si près de notre
exquise Félicia, et ne se doute pas de l’immense joie que demain lui
réserve.

On sentait tant d’affectation dans le discours de la vieille dame en
cire qu’il laissa Renouard insensible. Ce ne fut que la seule angoisse
de son cœur qui lui fit murmurer d’une voix sombre:

--Personne au monde ne sait ce que demain lui réserve!

La vieille dame eut un frisson comme s’il lui avait dit une impolitesse.
Quelle remarque brutale! au lieu d’une parole aimable et de
circonstance. A bord, où elle ne le voyait jamais en habit de soirée, la
ressemblance de Renouard avec un fils de duc lui paraissait bien moins
frappante. Rien ne lui restait que... ah! cet air bohème. Elle se leva
avec ostentation.

--Il est tard, et puisque nous couchons encore à bord cette nuit,
dit-elle... mais cela semble si cruel.

Le professeur se leva en secouant la cendre de sa pipe.

--C’est infiniment plus raisonnable, ma chère Emma, dit-il.

Renouard, derrière la chaise de Miss Moorsom, attendait.

Elle se leva lentement, fit un pas, s’arrêta pour regarder le rivage. La
masse sombre et confuse de l’île cachait les étoiles, semblable à un
nuage d’orage qui aurait effleuré le ciel et l’eau, prêt à éclater en
flammes et en tonnerre.

--Ainsi, c’est cela Malata, répéta-t-elle, songeuse, en s’avançant vers
la porte de la cabine. Le manteau clair jeté sur ses épaules, son visage
d’ivoire (car le seul éclat que la nuit avait éteint était celui de ses
cheveux) la faisaient ressembler à une étincelante créature de rêve,
murmurant des paroles profondes et pénétrantes. Elle disparut sans un
mot ni un signe, laissant Renouard remué jusqu’aux moelles du murmure de
ses paroles, qui semblaient sortir de son corps comme la résonnance
mystérieuse d’un délicieux instrument.

Il resta là complètement immobile. Quelle impression furtive avait donné
à sa voix cet étrange accent? Il n’osait répondre à cette question. Mais
il lui fallait répondre à ce qu’exigeait la situation. Le moment de
l’aveu était-il arrivé? A cette seule pensée, le sang se figeait dans
ses veines.

On aurait dit que tous ces gens avaient on ne sait quel pressentiment.
Pendant les taciturnes journées de la traversée, il avait remarqué leur
réserve, même entre eux. Le professeur, maussade, fumait sa pipe dans
les endroits les plus écartés. Plus d’une fois, Renouard avait rencontré
le regard de Miss Moorsom fixé sur lui avec une expression grave et
singulière. Il s’imagina qu’elle évitait tout occasion de lui parler. La
vieille dame semblait nourrir, elle aussi, on ne sait quel
mécontentement. Et maintenant, qu’allait-il faire?

Les lumières du pont s’étaient éteintes, les unes après les autres. La
goélette dormait.

Une heure environ après que Miss Moorsom se fut éloignée sans un mot ni
un signe, Renouard sauta hors du hamac qu’il avait fait pendre sous la
tente du pont (car il avait donné à ses invités toute la place dont il
disposait). Il se leva d’un bond, retroussa son pyjama au-dessus du
genou et se glissa à l’avant, sans être vu de l’unique Canaque de garde
à l’ancre. Son torse blanc, nu comme celui d’un athlète, brilla,
semblable à un fantôme parmi l’ombre épaisse qui régnait sur le pont. A
l’insu de tous, il sortit du navire le long du beaupré, se glissa le
long de la chaîne et, saisissant à deux mains le harpon, se laissa aller
sans bruit dans la mer.

Il s’éloigna, aussi silencieux qu’un poisson, et nagea hardiment vers la
terre, soutenu, embrassé par l’eau tiède. La vague voluptueuse et douce
le soulevait d’un mouvement lent. Parfois une petite lame venait bruire
à son oreille. Il se redressait de temps à autre pour se reposer et
régler sa direction. Il prit pied à l’extrémité du jardin qui entourait
son bungalow, dans l’absolu silence de l’île. On ne voyait aucune
lumière. La plantation semblait dormir aussi profondément que la
goélette. Dans le sentier, un petit coquillage craqua sous son pied.

Le fidèle mulâtre, qui faisait sa ronde, dressa l’oreille à ce
crissement. Il eut un sursaut de terreur devant cette apparition qui
surgissait de l’ombre; de frayeur, il s’accroupit. En reconnaissant
l’intrus, il se redressa et fit claquer sa langue.

--Tse, tse, tse, le maître! dit-il.

--Silence, Luiz, et écoute-moi.

Oui, c’était bien le maître, le maître puissant que personne n’avait
jamais entendu élever la voix, l’homme aveuglément obéi et jamais
questionné. Il parlait bas et rapidement, dans la nuit calme, comme si
chaque minute eût été précieuse. En apprenant l’arrivée de trois
invités, Luiz fit claquer sa langue de nouveau. Ces claquements étaient
l’uniforme symbole, sorte de sténographie de ses émotions, et il pouvait
leur donner une infinité de sens. Il écouta le reste dans un grand
silence, à peine interrompu d’un: «Oui, maître», à voix basse, dès que
Renouard s’arrêtait.

--Tu m’as compris, insista celui-ci. Aucun préparatif avant que nous
débarquions demain matin. Et tu dois dire que M. Walter est parti pour
une tournée des îles.

--Oui, maître!

--Pas d’erreur, fais bien attention.

--Oui, maître!

Renouard retourna vers la mer. Luiz qui le suivait, proposa d’appeler
une demi-douzaine de boys et de parer le canot.

--Imbécile.

--Tse, tse, tse.

--Tu ne comprends donc pas que tu ne m’as pas vu?

--Oui, maître. Mais il y a loin à nager. Si vous vous noyiez!

--Alors, tu pourrais dire de moi et de M. Walter ce que bon se
semblerait. Les morts ne se soucient de rien.

Puis il entra dans la mer et entendit un faible «tse, tse, tse» du
mulâtre qui ne voyait déjà plus, parmi l’eau sombre, la tête sombre de
son maître.

Renouard se guida sur une étoile qui, descendant à l’horizon, semblait
le regarder curieusement. Pendant ce retour, il sentit la fatigue de
cette longue distance qu’il lui fallait traverser et qui ne le
rapprochait pas davantage de son désir. Il lui sembla que son amour
avait sapé les invisibles soutiens de sa force. Il crut même, un moment,
avoir franchi, en nageant, les confins de la vie. Il sentit toute proche
cette éternité qui ne réclame plus d’effort et qui donne le repos. Il
serait facile de nager ainsi au delà des confins de la vie, les yeux
fixés sur une étoile. Mais cette pensée: «Ils croiront que je n’ai pas
osé les affronter et que j’ai préféré le suicide», révolta son esprit et
lui rendit des forces. Il retourna à bord, comme il en était parti, sans
être vu ni entendu. En s’étendant, absolument exténué dans son hamac, il
eut le sentiment confus qu’il avait été, par delà les confins de la vie
jusqu’aux approches d’une étoile et que, là, tout n’était que paix et
calme.




IX


Abritée par son massif promontoire de la réverbération matinale de la
mer, la petite baie respirait une exquise fraîcheur. Les passagers de la
goélette débarquèrent au bas du jardin. Sur un ton compassé, ils
échangeaient quelques banalités. La sœur du professeur déploya un face à
main à long manche, comme pour scruter ces horizons nouveaux, mais, en
réalité, elle cherchait anxieusement le pauvre Arthur. Ne l’ayant jamais
vu qu’en costume de ville, elle n’avait aucune idée de l’air qu’il
pourrait avoir. Le professeur s’était chargé du soin d’aider les dames,
car Renouard, apparemment très pressé de donner ses ordres, était allé
aussitôt à la rencontre du mulâtre qui descendait en hâte le sentier.
Devant le bungalow qui étincelait au soleil, au loin, une rangée de
«boys», à figure noire, de tailles et de teints divers, conservait
l’immobilité d’une garde d’honneur.

Bien avant d’être à portée de voix, Luiz avait retiré son feutre.
Renouard se pencha pour écouter le bref rapport du mulâtre, et les
dispositions qu’il proposait de prendre pour les visiteurs. On mettrait
un autre lit dans la chambre du maître, que l’on réserverait aux dames,
une couchette pour le monsieur dans la pièce en face, où M. Walter...
(ici, le Portugais regarda rapidement autour de lui), où M. Walter était
mort.

--Bon, approuva Renouard. Et rappelle-toi ce que tu as à en dire.

--Oui, maître, seulement... (et ici, il trembla légèrement et mit l’un
de ses pieds nus sur l’autre en signe d’embarras), seulement, je...
je... n’aime pas beaucoup dire cela.»

Renouard le regarda sans colère, impassible:

--Tu as peur des morts? Hein? C’est bien, j’en parlerai moi-même, une
fois pour toutes. Puis, élevant la voix, il ajouta: «Envoie les boys
prendre les bagages.»

--Oui, maître.

Le planteur revint vers ses invités de marque qui, comme une bande de
touristes sans guide, s’étaient arrêtés et regardaient autour d’eux.

--Je suis désolé, commença-t-il, le visage toujours impassible, mon
domestique vient justement de me dire que M. Walter (il voulut sourire,
mais n’y parvint pas) a profité du passage d’un bateau de commerce pour
faire une petite tournée dans les îles de l’ouest.

Un profond silence accueillit cette nouvelle. Déjà Renouard s’abîmait
dans cette pensée: «Enfin, c’est fait!» Mais la vue des boys portant
vers la maison les valises et les sacs de voyage l’arracha à cette
involontaire rêverie.

--Tout ce que je puis faire, c’est de vous prier de vous installer ici
comme chez vous..., avec autant de patience que possible.

C’était, si évidemment, la seule chose à faire que tous avancèrent
aussitôt. Le professeur marchait auprès de Renouard, derrière les deux
dames:

--Plutôt inattendue, cette absence, fit-il.

--Pas absolument, murmura Renouard. Il faut chaque année faire une
tournée pour embaucher de la main-d’œuvre.

--Ah! oui... Et il... Mon Dieu, que ce pauvre garçon devient agaçant
avec ses disparitions. Je vais commencer à croire qu’une mauvaise fée
dispense à ce conte d’amour des attentions plutôt fâcheuses.

Renouard remarqua que ses invités ne paraissaient pas autrement
bouleversés par cette nouvelle déception. Ils semblaient, tout au
contraire, marcher d’un pas plus dégagé. La sœur du professeur laissa
retomber son lorgnon au bout de sa chaîne. Miss Moorsom marchait en
tête. Le professeur, qui avait retrouvé la parole, avançait lentement,
mais Renouard ne l’écoutait pas: il regardait sa fille. Une créature
d’une aussi irrésistible séduction pouvait-elle être la fille d’un
mortel? Sa silhouette mouvante s’estompa dans un nuage coloré, comme une
chimère faite d’ombre et de flamme lorsqu’elle franchit le seuil du
bungalow.

L’intensité de son amour, comme si son âme, s’échappant vers elle, lui
fuyait par les yeux, trahissait sa volonté de la conserver aussi
longtemps que possible devant son regard.

Les jours qui suivirent ne furent pas tout à fait tels que Renouard
l’appréhendait; ils n’en valurent guère mieux. Il les maudit pour toutes
les sensations qu’ils lui apportèrent. Tout néanmoins gardait son
apparence paisible. Le professeur fumait d’innombrables pipes, avec
l’air d’un travailleur en vacances, toujours en mouvement et regardant
tout de cet air sagace et mystérieux qu’ont les gens reconnus comme plus
sages que les autres. Sa tête à cheveux blancs, plus blancs que
n’importe quel point de l’horizon, si ce n’est l’écume de la mer qui
venait se briser sur les rochers, s’apercevait à tous les coins de la
plantation, sous son ombrelle blanche. Et même il escalada le
promontoire et on le vit de loin, semblable à une petite statue blanche,
sur le fond bleu du ciel.

Félicia Moorsom ne s’éloignait guère de l’habitation. On la voyait
parfois écrire rapidement avec une expression désespérée, sur un album à
fermoir. Mais cela ne durait qu’un instant. Au bruit des pas de
Renouard, elle tournait vers lui son beau visage dont le calme splendide
ignorait complètement son pouvoir. Chaque fois qu’elle venait s’asseoir
sous la vérandah, sur une chaise qui lui était réservée, Renouard
apparaissait et venait s’asseoir sur les marches, tout près d’elle,
presque toujours silencieux et n’osant même pas, la plupart du temps,
tourner son visage vers elle. Elle, très tranquille, les yeux mi-clos
abaissait son regard vers lui, si bien que pour un observateur (tel que
le professeur, par exemple), elle semblait remuer de profondes pensées
au sujet de cet homme assis à ses pieds, les épaules un peu voûtées, les
mains pendantes, comme un vaincu. Le poison moral du mensonge possède un
tel pouvoir de désagrégation que Renouard sentait son ancienne
personnalité se résoudre en poussière. Souvent, le soir, lorsqu’ils
parlaient languissamment, dans l’obscurité, il sentait qu’il lui fallait
poser son front sur les pieds de la jeune fille et laisser couler ses
larmes.

L’instabilité de ses sentiments à l’égard de Renouard donnait à la sœur
du professeur une attitude sensiblement contrainte. Elle n’aurait pu
dire si elle le détestait ou non. A certains moments, il lui paraissait
charmant, et quoique d’ordinaire il finît par dire quelque chose de
brutal, elle ne pouvait résister au penchant qui la portait à
s’entretenir avec lui. Un jour que sa nièce les avait laissés seuls sous
la vérandah, elle se pencha vers lui. Elle était tirée à quatre épingles
et, dans son genre, presque aussi frappante que la jeune fille, qui
d’ailleurs ne lui ressemblait en rien. Aussi avait-elle l’habitude de
dire: «Cette chère Félicia a hérité les cheveux et presque toute
l’apparence de sa mère.» Elle se pencha donc et confidentiellement:

--Monsieur Renouard, n’avez-vous rien de consolant à me dire?

Il leva les yeux, aussi surpris que si une voix du ciel lui eût tout à
coup parlé avec cette intonation, et, la profondeur bleue de ses
prunelles agita cette fleur de cire qu’était cette dame soignée.

--Je puis bien vous parler franchement, continua-t-elle, de cet ennuyeux
sujet. Pensez un peu à la terrible tension que doit être cet espoir
différé, pour le cœur de Félicia et pour ses nerfs aussi.

--Pourquoi me dites-vous cela? murmura Renouard, subitement angoissé.

--Pourquoi? Mais comme à un ami qui nous veut du bien, comme au plus
aimable des hôtes. Je crains vraiment que nous ne vous absorbions trop
complètement. (Elle se mit à sourire). Ah! quand donc en sera-ce fini de
cette attente? Ce pauvre Arthur! J’avoue que je suis presque effrayée à
l’idée de ce grand moment. Ce sera presque comme de voir un revenant.

--En avez-vous jamais vu? demanda Renouard d’une voix sombre.

La vieille dame agita un peu les mains; sa pose était parfaite d’aisance
et de grâce pour une femme de son âge.

--Pas moi-même. En photographie seulement. Mais nous avons beaucoup
d’amis qui ont vu des apparitions.

--Ah! On voit donc des revenants à Londres? grommela Renouard sans la
regarder.

--Fréquemment, chez certaines personnes très intéressantes. Mais toutes
sortes de personnes en ont vu. Nous avons un ami, un écrivain très
connu; son revenant est celui d’une jeune fille. Mon frère a parmi ses
intimes un savant; celui-ci est en relations d’amitié avec un revenant,
une jeune fille aussi, ajouta-t-elle avec une intonation qui donnait à
penser que c’était la première fois qu’elle était frappée de cette
coïncidence. C’est la photographie de cette apparition que j’ai vue.
Très jolie. C’est très intéressant. Un peu flou, naturellement...
Monsieur Renouard, j’espère que vous n’êtes pas un sceptique, il est si
consolant de penser...

--Les boys de ma plantation voient aussi des revenants, dit Renouard,
brusquement.

La sœur du philosophe se redressa. Quelle impolitesse! C’était toujours
la même chose avec ce singulier jeune homme.

--Monsieur Renouard, comment pouvez-vous comparer les fantaisies
superstitieuses de vos horribles sauvages avec les manifestations...

Les mots lui manquèrent. Elle s’interrompit d’un rire pincé. Elle se
sentait d’autant plus blessée qu’elle avait eu, au début de la
conversation, un élan de confiance. Et presque aussitôt, avec une
dignité et un tact parfaits, elle se leva et le laissa seul.

Renouard ne la regarda même pas s’en aller. Ce ne fut pas le déplaisir
de la vieille dame qui l’empêcha de dormir cette nuit-là. Il commençait
à oublier ce qu’était l’honnête et simple sommeil. Son hamac, apporté du
navire avait été pendu dans la vérandah latérale et c’était là qu’il
passait ses nuits, étendu les mains croisées sur la poitrine, dans une
sorte de stupeur à demi-consciente et oppressée. Au matin, il regardait,
sans la voir, la falaise, découpée comme une tache d’encre sur la douce
clarté de l’aube, passer par toutes les phases du jour naissant et
baigner glorieusement dans l’or du soleil levant. Ce matin-là, il
écoutait les vagues bruits d’une maison qui s’éveille, quand tout à coup
il remarqua la présence de Luiz, visiblement troublé, près de son hamac.

--Qu’y a-t-il?

--Tse, tse, tse.

--Eh! bien, quoi? Qu’est-ce qu’il y a encore? Des ennuis avec les boys?

--Non, maître, mais le monsieur, quand je lui apporte son eau pour le
bain, le matin, il me parle..., il me demande quand, quand... je crois
que M. Walter, il va revenir...

Le mulâtre claquait des dents légèrement. Renouard sauta du hamac.

--Et il est toujours ici, hein?

Luiz fit un signe d’affirmation.

--Je ne le vois pas, moi, jamais. Pas moi. Ces boys ignorants disent
qu’ils voient... Quelque chose. Ah!...

Il se remit à claquer des dents, recroquevillé, comme si une rafale
glacée l’eût atteint.

--Et qu’as-tu dit au monsieur?

--Je dis que je n’en sais rien et je m’en vais. Je... je n’aime pas à
parler de lui.

--C’est bon, nous tâcherons d’exorciser ce pauvre revenant, dit
Renouard, d’un air sombre, en allant vers une petite hutte proche pour
s’habiller. Il se dit: «Ce garçon finira par vendre la mèche. La
dernière chose que je... Ah! cela, non.»

Et se sentant la main forcée, il comprit l’étendue de sa lâcheté.




X


Ce matin-là, errant dans la plantation, plutôt comme une âme en peine
que comme un homme en possession de soi-même, Renouard évita l’ombrelle
blanche qui surgissait par ci, par là, comme une bouée à la dérive sur
un océan sombre de verdure. La récolte promettait d’être magnifique et
le distingué philosophe prenait plus qu’un intérêt scientifique à cette
exploitation. Ses placements étaient soigneusement combinés, mais il
gardait toujours une petite somme pour quelque spéculation.

Après le déjeuner, se trouvant seul avec Renouard, il mit la
conversation sur la culture et autres sujets du même ordre; puis,
s’interrompant tout à coup:

--A propos, est-il vrai, comme le dit ma sœur, que vos boys aient été
troublés récemment par un revenant.

Renouard qui, depuis le moment où les dames avaient quitté la table, ne
se surveillait plus avec autant de soin sortit de sa songerie en
sursautant. Il expliqua avec un sourire contraint:

--Mon contremaître a eu des difficultés avec eux pendant mon absence. Et
ils ont peur de travailler dans un champ qui est au bas de la colline.

--Il y a un revenant? s’écria le professeur amusé. Alors, il va falloir
revoir toute notre conception de la psychologie des revenants. L’île
semble bien avoir été inhabitée depuis l’aurore des âges. Comment un
revenant aurait-il pu venir ici? Par air ou par eau? Et pourquoi
aurait-il quitté les lieux qu’il hantait? Serait-ce par misanthropie?
Aurait-il été chassé de quelque communauté d’esprits?

Renouard essaya de répondre sur le même ton, mais les paroles mouraient
sur ses lèvres.

--Est-ce le revenant d’un homme ou d’une femme? demanda le professeur.

--Je n’en sais rien, dit Renouard, en s’efforçant de paraître à l’aise.
Il y avait parmi ses boys, continua-t-il, un couple de Tahitiens, race
superstitieuse; ils avaient commencé à répandre cette histoire et
avaient probablement amené ce fantôme avec eux...

--Si nous faisions une enquête à ce sujet, Renouard? proposa le
professeur, à demi-sérieusement. Nous pourrions à tout le moins,
découvrir quelque chose d’intéressant en ce qui touche ces cerveaux
primitifs.

C’en était trop pour Renouard qui sursauta, quitta la pièce et sortit de
la maison devant laquelle il se promena de long en large. Il ne
permettrait à personne de lui forcer la main.

Quelques instants après le professeur le rejoignit. Il avait son
ombrelle, mais n’avait emporté ni son livre, ni sa pipe.

D’un ton aimablement sérieux, il dit en posant la main sur le bras de
son «jeune ami»:

--Nous avons tous les nerfs plus ou moins tendus ici. Pour ma part, j’ai
été comme sœur Anne, dans l’histoire. Mais je ne vois rien venir; rien
du moins qui puisse faire du bien à qui que ce soit, veux-je dire.

Renouard avait retrouvé assez de présence d’esprit pour exprimer
froidement son regret de tout ce temps perdu, car il pensait que c’était
surtout ce qui préoccupait le professeur.

--Le temps, dit rêveusement le philosophe, je ne vois pas comment on
pourrait perdre du temps, mais je vais vous dire ce qu’il y a, mon jeune
ami, c’est de la vie perdue, et cela pour chacun de nous. Même pour ma
sœur, qui a la migraine et qui est allée se reposer.

Il serra amicalement le bras de Renouard:

--Ah! oui, pour chacun de nous. On peut méditer sans fin sur
l’existence, on peut même en avoir une mauvaise opinion, mais le fait
n’en reste pas moins que nous n’avons qu’une vie à vivre. Et qu’elle est
courte. Pensez-y bien, mon jeune ami.

Il lâcha le bras de Renouard et, sortant de l’ombre, il ouvrit son
ombrelle; il était visible que quelque chose le préoccupait qui n’était
pas seulement la date de ses conférences pour auditoires mondains. Que
voulait-il donc laisser entendre par de semblables banalités? Épouvanté
le matin même par Luiz, car il savait que rien ne pouvait lui être plus
fatal que de voir le voile se déchirer autrement que de son propre aveu,
cette conversation lui apparut comme un encouragement ou comme un
avertissement, de la part d’un homme qui lui semblait à la fois cynique
et subtil. Il se sentait harcelé par le mort et cajolé par le vivant
pour lui faire jeter les dés d’un suprême enjeu.

Il s’éloigna un peu de la maison et s’étendit à l’ombre d’un arbre.
Immobile, et le front appuyé sur ses bras croisés, il se prit à
réfléchir. Il lui sembla qu’il était dans du feu, puis, entraîné par un
courant d’eau glacée, dans une sorte de maelstrom qui tournait
vertigineusement. Puis,--probablement un souvenir d’enfance,--il
s’avançait sur la mince couche de glace d’une rivière, sans pouvoir
reculer, et soudain la glace se brisait d’une rive à l’autre avec le
bruit sec d’un coup de fusil.

D’un bond il fut sur pied. Tout était paix, calme, lumière. S’il avait
été joueur, il aurait été soutenu par son excitation elle-même, mais il
ne l’était pas. Il avait toujours méprisé ce moyen artificiel de braver
le hasard. Il aperçut le bungalow étincelant et gracieux. Tout,
alentour, était paix, calme et lumière.

Cependant qu’il se dirigeait vers l’habitation, il eut le sentiment
désagréable que le mort était là, à ses côtés. Le revenant! Il semblait
être partout, excepté dans sa tombe. Pourrait-on jamais le faire
disparaître, se demandait-il. A ce moment Miss Moorsom parut sous la
vérandah, et tout aussitôt, comme dans un mouvement d’ondes
mystérieuses, elle souleva un immense tumulte dans le cœur du jeune
homme, ébranlant pour lui le ciel et la terre, mais il continua sa
route. Puis comme une chanson grave parmi l’orage, la voix de la jeune
fille s’éleva chargée de sombres présages.

--Ah! Monsieur Renouard, dit-elle.

Il s’avançait en souriant, mais elle restait grave.

--Je ne puis tenir en place, dit-elle. Avons-nous le temps d’aller
jusqu’au promontoire et de revenir avant la nuit?

Les ombres s’allongeaient sur la terre: tout était calme et paisible.

--Non, dit Renouard, et il se sentit tout d’un coup aussi ferme qu’un
roc. Mais je puis vous montrer le sommet de la colline centrale que
votre père n’a pas encore exploré. Une vue de bancs de rochers et
d’eaux, avec de grands nuages mouvants d’oiseaux de mer.

Elle descendit les marches de la vérandah, et ils partirent.

--Passez devant, dit-il, je vous dirigerai. Prenez à gauche.

Elle portait une jupe courte en nankin et une blouse de mousseline qui
laissait voir ses épaules et ses bras à travers l’étoffe légère. La
noblesse de son cou délicat l’enchantait.

--Le sentier commence à ces trois palmiers, les seuls de l’île.

--Je vois.

Elle ne se retourna pas une seule fois. Au bout d’un moment, elle fit
pourtant cette remarque:

--On dirait que ce sentier a été tracé très récemment.

--Tout récemment, dit-il à voix basse.

Ils continuèrent à monter sans échanger une parole; lorsqu’ils furent
parvenus au sommet, elle regarda longtemps devant elle. La brume du soir
rasait le sol, voilant la limite des récifs. Au-dessus de leur immense
et mélancolique chaos, semblable à une flotte d’îlots échoués, des
myriades d’oiseaux roulaient et déroulaient sans cesse leurs noirs
rubans dans le ciel, s’assemblaient en nuages, s’élevaient,
s’inclinaient, comme un jeu d’ombres, car ils étaient si loin que le
bruit de leurs cris ne parvenait pas jusqu’à eux.

A voix basse, Renouard rompit le silence.

--Ils vont se poser pour la nuit.

Elle ne répondit pas. Autour d’eux, c’était la paix du soleil couchant.
Près d’eux, la pointe la plus élevée de Malata, comme le sommet d’une
tour ensevelie, dressait un rocher effrité, gris et comme las de
contempler les siècles monotones du Pacifique. Renouard s’y adossa.

Miss Moorsom, soudain, lui fit face, ses splendides yeux noirs se
fixèrent sur lui comme si elle eût décidé de lui faire perdre la raison
une fois pour toutes. Ébloui, il abaissa lentement les paupières.

--Monsieur Renouard, il y a quelque chose d’étrange dans tout ceci.
Dites-moi où il est?

Il répondit sans hésitation:

--De l’autre côté de ce rocher: je l’ai enterré là moi-même.

Elle comprima sa poitrine à deux mains, s’arrêta un moment pour
reprendre souffle et s’écria:

--Ah! vous l’avez enterré. Quelle espèce d’homme êtes-vous donc?... Vous
n’osiez pas le dire. C’est encore une de vos victimes. Vous n’avez pas
osé l’avouer ce soir-là... Vous avez dû le tuer. Qu’avait-il donc bien
pu vous faire? Vous l’avez entraîné dans quelque horrible dispute et...

Son expression vengeresse, ses cris poignants laissèrent Renouard aussi
calme que le rocher contre lequel il s’appuyait. Il leva seulement les
paupières pour la regarder, puis les rabaissa lentement. Rien de plus.
Cela lui imposa silence. Elle fit, comme honteuse, un geste de la main
pour chasser cette idée. Il se mit à parler, d’abord avec une tranquille
ironie:

--Ah! oui, le légendaire Renouard des idiots sensibles. L’impitoyable
aventurier, l’ogre à qui l’avenir appartient. C’est un cri de perroquet,
Miss Moorsom. Je ne crois pas que même le plus stupide d’entre eux ait
jamais osé dire une chose aussi bête sur mon compte que j’ai jamais tué
un homme pour rien. Non, j’avais remarqué cet homme dans un hôtel. On
m’avait dit qu’il venait de l’intérieur et n’avait rien à faire. Je le
vis assez solitaire, à l’écart, comme un corbeau malade. Un soir, je lui
ai parlé, simple impulsion. Il n’avait rien de bien frappant: il faisait
pitié. Mon pire ennemi aurait pu vous dire que vraiment il n’était pas
de taille à être une des victimes de Renouard. Je m’aperçus bientôt
qu’il prenait de quelque drogue: il ne buvait pas, non; de la morphine
peut-être.

--Ah! c’est maintenant que vous essayez de l’assassiner, cria-t-elle.

--Ah! vraiment? Toujours le Renouard selon la légende des boutiquiers.
Écoutez-moi. Jamais je n’aurais pu être jaloux de lui. Et, pourtant, je
suis jaloux de l’air que vous respirez, du sol que vous foulez, du monde
qui vous voit vous mouvoir, libre et non pas mienne. Il ne s’agit pas de
cela. Il m’était plutôt sympathique. Sous un prétexte quelconque, je lui
proposai d’être mon assistant. Il me déclara que cela lui sauverait la
vie. Cela ne l’a pas sauvé de la mort. Elle vint à lui pour un rien: une
simple chute de trois mètres dans un ravin. Il paraît qu’il avait eu
autrefois un accident de cheval dans l’intérieur. Il traîna, traîna; ce
n’était pas un homme d’une santé de fer. Et sa pauvre âme semblait avoir
été endommagée aussi. Elle se laissa aller rapidement.

--C’est tragique, murmura Miss Moorsom avec émotion.

Les lèvres de Renouard tremblaient, mais de sa voix égale, impitoyable,
il continua:

--Telle est l’histoire. Un soir, il parut aller mieux et me fit dire
qu’il désirait me parler, que j’étais un gentleman et qu’il pouvait se
confier à moi. Je lui dis qu’il se trompait, qu’il y avait du plébéien
en moi qu’il ne pouvait pas connaître. Il sembla déçu. Il murmura
quelque chose à propos de son innocence et quelque chose qui ressemblait
à une malédiction envers une femme, puis, se tournant vers le mur..., il
devint rigide.

--Envers une femme? cria Miss Moorsom. Quelle femme?

--Je me le demande, dit Renouard en levant les yeux et en remarquant le
contraste des oreilles pourpres de la jeune fille et de la blancheur
vivante de son teint, la sombre et presque secrète splendeur de ses yeux
brillant sous les flammes tordues de la chevelure. Une femme reprit-il
qui ne voulait pas croire à sa misérable innocence... Oui, vous,
vraisemblablement. Et, maintenant, vous ne voulez pas me croire non
plus, moi qui, cependant, dois rester ce que je suis, dussé-je même en
mourir. Non, vous ne me croyez pas. Et pourtant, Félicia, une femme
comme vous et un homme comme moi ne se rencontrent pas souvent ensemble
sur cette terre.

La flamme de sa tête orgueilleuse brûlait le visage du jeune homme. Il
jeta son chapeau au loin; ses paupières baissées le faisaient ressembler
davantage à un bronze antique, un profil de Pallas, calme, austère, un
peu perdu dans l’ombre du rocher.

--Ah! si seulement vous pouviez comprendre quelle vérité il y a en moi,
ajouta-t-il.

Elle attendait, comme si elle eût été trop étonnée pour pouvoir parler;
il releva de nouveau les yeux; alors elle s’écria avec violence et comme
pour se défendre de quelque accusation contenue:

--C’est moi qui suis ici pour représenter la vérité. Croire en vous! en
vous qui, par un impitoyable mensonge et rien d’autre, vous entendez,
rien d’autre, m’avez amenée ici, m’avez trompée, vous êtes joué de moi
en une abominable... supercherie.

Elle s’assit sur un rocher, appuya son menton dans ses mains en une pose
attristée et s’apitoyant sur elle-même:

--Il ne manquait que cela. Pourquoi! Ah! pourquoi faut-il que la
laideur, le ridicule et la bassesse passent toujours sur mon chemin?

A cette hauteur, seuls avec le ciel, ils se parlaient comme s’ils
n’eussent plus touché la terre.

--Vous apitoierez-vous sur votre dignité? Il avait une âme médiocre et
n’aurait pu vous donner qu’une existence indigne de vous.

Elle ne sourit pas à ces mots, mais, superbe et comme si elle soulevait
un coin du voile, elle se tourna lentement vers Renouard:

--Vous imaginez-vous que je me serais sacrifiée à lui pour cela. Ne
savez-vous pas que je lui devais une réparation? C’était une dette
sacrée, un grand devoir. Il n’aurait pas été en mon pouvoir de le
sauver, je le sais. Mais il était innocent et c’était à moi de faire les
premiers pas. Ne voyez-vous donc pas que rien ne l’aurait mieux
réhabilité aux yeux du monde que de m’épouser? Il eût été impossible
d’insinuer quoi que ce soit contre lui, lorsque je lui aurais eu donné
ma main. Me donner pour moins que le salut d’un homme, je m’exécrerais
d’avoir pu y penser un seul instant...

Elle parlait gravement, de sa voix profonde, fascinante et impassible.
Renouard réfléchissait, sombre, comme s’il tâchait de découvrir la
sinistre énigme que lui aurait posé un beau sphynx rencontré sur la
route déserte de la vie.

--Ah! votre père avait raison. Vous êtes une de ces aristocrates!

Elle se redressa avec hauteur.

--Que dites-vous? Mon père..., moi, une aristocrate?

--Je ne veux pas dire que vous êtes comme les hommes et les femmes du
temps des armures, des châteaux-forts et des grands exploits. Ah! non,
ceux-là vivaient sur le sol. Ils avaient des traditions auxquelles ils
restaient attachés, ils vivaient sur cette terre de passions et de mort
qui n’est pas une serre chaude. Ils auraient été trop plébéiens pour
vous, car il leur fallait conduire et comprendre la plus commune
humanité. Non; vous êtes seulement de la classe élevée, dédaigneuse et
supérieure, une simple bulle d’air, un peu d’écume au-dessus de ces
profondeurs impénétrables qui vous rejetteront un beau jour hors de
l’existence. Mais vous êtes Vous, vous êtes Vous. Vous êtes l’amour
éternel lui-même tout simplement. O divinité, ce n’est pas votre corps,
mais votre âme qui est faite d’écume.»

Elle écoutait comme un rêve. Il avait si bien réussi à réprimer le flot
de sa passion que sa vie même semblait lui échapper. A ce moment-là, il
crut parler comme s’il était mort. Mais la vague impétueuse, revenant
avec une force décuplée, le jeta soudain sur elle, les bras ouverts, la
flamme dans les yeux.

Elle se trouva enlevée dans son étreinte, comme une plume, impuissante,
incapable de lutter, soulevée de terre. Ce ne fut qu’un moment. Du feu
courut dans les veines du jeune homme, réduisit en cendres sa passion et
le laissa anéanti, sans force et presque sans désir. Il la lâcha avant
même qu’elle eût pu crier. Elle était si accoutumée à voir la contrainte
de la civilisation envelopper, adoucir les brutaux élans de la vieille
humanité qu’elle ne croyait plus même à leur existence. Elle ne comprit
pas exactement ce qui lui était arrivé. Elle sortit de ses bras, saine
et sauve, sans lutte, sans avoir été même effrayée.

--Que signifie tout ceci? dit-elle outragée, mais calme et dédaigneuse.

Il s’agenouilla en silence et se pencha à ses pieds, tandis qu’elle le
regardait, surprise un peu, sans animosité, curieuse seulement de ce
qu’il allait faire. Pendant qu’il demeurait courbé, pressant de ses
lèvres le bas de sa jupe, elle fit un léger mouvement. Il se releva.

--Non, dit-il, quand même vous seriez tout à fait à moi, que pourrais-je
sans votre consentement? Non, on ne peut pas conquérir un spectre, un
froid brouillard, un simple rêve, une illusion. Il faut qu’ils viennent
à vous, s’accrochent à votre sein. Alors, alors...

Toute extase, toute expression disparut du visage du jeune homme.

--Monsieur Renouard, dit-elle, quoique vous ne puissiez avoir aucun
droit à ma considération après m’avoir indignement trompée pour servir
le vil projet de me considérer un peu plus longtemps comme une proie
possible, je vous dirai que je ne suis peut-être pas l’être
extraordinaire que vous pensez. Vous pouvez me croire; j’ai la passion
de la vérité.

--Que m’importe ce que vous êtes? répondit-il. Sur un signe de vous, je
monterais jusqu’au septième ciel pour vous rapporter comme mienne sur la
terre; et si je vous voyais vous enfoncer dans le vice jusqu’aux lèvres,
dans le crime, dans la boue, je vous suivrais, je vous prendrais dans
mes bras, je vous porterais contre mon cœur, comme un incomparable
trésor. Tel est l’amour, le véritable amour, don et malédiction des
dieux, il n’y en a pas d’autre.

L’accent de sincérité qui vibrait dans sa voix la fit un peu reculer,
car elle n’était pas faite pour comprendre une telle chose; pas même une
seule fois dans sa vie; et dans son trouble, obéissant peut-être à la
suggestion du nom de Renouard, ou peut-être pour adoucir la dureté de
son expression, car elle était confusément émue, elle dit en français:

--_Assez, j’ai horreur de tout cela._

Il devint blême, mais il ne tremblait plus. Les dés étaient enfin jetés
et rien, pas même la violence, ne pouvait plus modifier le sort. Elle
passa devant lui, inflexible, et il la suivit le long du sentier. Au
bout d’un moment elle l’entendit qui disait:

--Votre rêve est d’influencer une destinée humaine?

--Oui, dit-elle sèchement, sans se déconcerter, avec toute l’assurance
dont une femme est capable.

--Alors, vous pouvez être tranquille. Vous y avez réussi.

Elle haussa légèrement les épaules, mais, un peu avant d’atteindre
l’extrémité du sentier, elle ralentit le pas, s’arrêta, et, se
retournant:

--Je ne suppose pas que vous soyez désireux qu’on sache à quel degré de
turpitude vous en êtes arrivé. N’ayez crainte. Je parlerai à mon père,
bien entendu; et nous conviendrons de dire qu’il est mort, rien de plus.

--Oui, dit Renouard d’une voix blanche. Il est mort. Il en sera bientôt
de même de son vrai revenant.

Elle reprit son chemin, mais il demeura immobile dans l’obscurité. Elle
avait déjà atteint les trois palmiers, lorsqu’elle entendit derrière
elle un éclat de rire, bruyant, cynique et sans gaieté, comme on en
entend dans un fumoir à la fin d’une histoire scandaleuse.

Alors, un moment, elle se sentit vraiment défaillir.




XI


Peu à peu l’obscurité enveloppa complètement Geoffrey Renouard. La
résolution lui manquait. Au lieu de suivre Félicia jusqu’à la maison, il
s’arrêta sous les trois palmiers et, s’appuyant à l’un de leurs troncs
lisses, il se laissa emporter dans le courant de son immense déception
et s’abandonna à la sensation de son extrême fatigue. Cette promenade
jusqu’à la colline et son retour avaient été comme le suprême effort
d’un explorateur acharné à pénétrer au cœur d’une contrée inconnue dont
la nature cruelle et stérile défend trop bien le secret.

Trompé par un mirage, il s’était aventuré trop loin, si loin qu’il n’y
avait plus maintenant de retraite possible. Son énergie était à bout.
Pour la première fois de sa vie, il renonçait, et avec une sorte de
volonté désespérée il essaya de démêler les raisons de sa défaite. Il ne
pouvait les attribuer à cet absurde mort.

La silhouette hésitante de Luiz s’approcha, sans qu’il la vît, jusqu’au
moment où le mulâtre, timidement, se mit à parler.

Renouard sursauta:

--Quoi, qu’y a-t-il? Le dîner attend? Dis qu’on veuille bien m’excuser.
Il m’est impossible de venir, mais je les verrai demain matin au départ.
Prends les ordres du professeur pour la goélette. Et maintenant va-t’en.

Luiz abasourdi rentra dans la nuit. Renouard demeurait là, immobile.
Quelques heures plus tard, comme le fruit amer de sa réflexion, ces
paroles lui vinrent aux lèvres dans le grand silence qui l’environnait:
«Je n’avais rien à offrir à sa vanité.»

Alors seulement il s’éloigna, il s’en fut user la nuit à errer
indéfiniment à travers les sentiers nombreux de sa plantation.

Luiz dont le sommeil était rendu léger par l’intuition de quelque
événement imminent, entendit un bruit de pas le long de sa hutte, les
pas fermes du maître, et tout en se retournant sur sa couche, il murmura
un faible «tse, tse, tse», indice de son trouble profond.

Des lumières avaient brûlé dans le bungalow presque toute la nuit, et à
la pointe du jour la bousculade du départ commença. Les boys marchaient
en procession, portant les valises et les sacs jusqu’au canot qui était
venu attendre au bout du jardin. Lorsque le soleil levant enveloppa d’un
nimbe doré le promontoire empourpré, on put voir le planteur de Malata
suivre, tête nue, la courbe de la petite baie. Il échangea quelques mots
avec le maître d’équipage, puis resta près du bateau, tout droit, les
yeux fixés à terre, attendant.

Il n’eut pas longtemps à attendre. Le professeur descendit le premier
dans le jardin frais et ombragé, il marchait gaillardement le long du
sentier, faisant craquer de petits coquillages. L’ombrelle accrochée au
bras, un livre à la main, il avait l’air du banal touriste, plus même
que cela n’était permis à un homme de sa distinction. Il agita de loin
la main qu’il avait libre; mais, en se rapprochant à la vue de
l’immobilité que gardait Renouard, il ne fit pas le geste de lui serrer
la main. Il parut étudier d’un œil aigu l’aspect de cet homme qu’il
avait devant lui, puis, prenant son parti:

--Nous retournons par Suez, commença-t-il d’un ton dégagé: j’ai regardé
la liste des départs. Si les zéphyrs de votre Pacifique veulent bien se
montrer modérément propices, je crois que nous sommes sûrs d’attraper à
temps le bateau pour Marseille, le 18 mars. Cela m’irait à merveille...

Puis, baissant la voix:

--Mon cher et jeune ami, je vous suis profondément reconnaissant.

--Et de quoi donc? marmonna Renouard.

--De quoi? Mais, d’abord, parce que vous auriez pu nous faire manquer le
prochain bateau, n’est-il pas vrai? Je ne vous remercie pas de votre
hospitalité. Vous ne pouvez pas vous froisser si je vous dis même que je
suis très content d’y échapper. Mais je vous ai une grande gratitude
pour ce que vous avez fait,--et pour ce que vous êtes.

Il était difficile de définir la saveur de ce discours, mais Renouard
l’accueillit avec un sourire glacé et équivoque. Le professeur monta
dans l’embarcation, ouvrit son ombrelle et s’assit à l’arrière en
attendant les dames. Nulle voix humaine ne troublait le frais silence du
matin, tandis que dans le sentier s’avançait Miss Moorsom, précédant sa
tante. Quand la jeune fille fut devant Renouard, elle releva la tête:

--Adieu, monsieur Renouard, dit-elle à voix basse, résolue à passer son
chemin, mais elle vit une expression si suppliante dans l’éclair bleu de
ses yeux renfoncés qu’après une imperceptible hésitation, elle posa sa
main dégantée dans la main qu’il lui tendait.

--Condescendrez-vous à vous souvenir de moi? demanda-t-il, tandis qu’il
luttait contre une émotion qui l’irritait et qui faisait rougir ses
joues et étinceler ses yeux noirs.

--Voilà une étrange demande de votre part, dit-elle en accentuant la
froideur de sa voix.

--Vraiment? Impudente, peut-être? Je ne suis pas pourtant aussi coupable
que vous le pensez. Et rappelez-vous qu’en ce qui est de moi vous ne
pourrez jamais réparer.

--Réparer? C’est vous qui ne pouvez m’offrir aucune réparation de
l’offense que vous avez faite à mes sentiments et à moi-même. Quelle
réparation pourrait d’ailleurs effacer votre odieux et ridicule complot,
injurieux dans son dessein, humiliant pour ma fierté? Non, je ne veux
pas me souvenir de vous.

D’un geste inattendu, il l’attira près de lui et, la regardant dans les
yeux avec le courage du désespoir:

--Il le faudra bien... Je vous hanterai, dit-il avec assurance.

Elle arracha sa main de son étreinte avant qu’il eut eu le temps de la
relâcher.

Félicia Moorsom s’assit dans le canot, à côté de son père et souffla
doucement sur ses doigts meurtris.

Le professeur lui lança un regard de côté: ce fut tout. Mais la sœur du
philosophe, qui était encore à terre et qui avait ouvert son face-à-main
pour regarder la scène, le laissa retomber au bout de sa chaîne qui
tinta légèrement.

--Je n’ai de ma vie entendu parler aussi brutalement à une dame,
murmura-t-elle en passant devant Renouard le front haut.

Lorsqu’un moment après, brusquement radoucie, elle se retourna pour
jeter un dernier adieu au jeune homme, elle ne le vit plus que de dos,
se dirigeant vers le bungalow. Elle le regarda s’éloigner, stupéfaite,
avant qu’elle aussi quittât le sol de Malata.

Personne ne vint troubler Renouard dans la pièce où il s’était enfermé
pour respirer le fugitif parfum de celle qui pour lui n’existait déjà
plus. Vers la fin de l’après-midi seulement le mulâtre frappa à la
porte. Il venait dire que la _Janet_ entrait dans la crique.

A travers la porte, Renouard lui donna les ordres les plus inattendus.
Il fallait payer tous les boys avec l’argent qui restait dans le bureau,
et s’entendre avec le capitaine de la _Janet_ pour qu’il embarquât tous
les travailleurs de l’île et les ramenât chez eux. On lui donnerait une
traite sur la maison Dunster pour le payement.

Et le bungalow retomba dans un mortel silence jusqu’au lendemain matin
où le mulâtre s’en vint dire que tout avait été fait. Les boys de la
plantation étaient en train d’embarquer.

Par la porte entre-bâillée une main tendit au fidèle mulâtre une feuille
de papier; la porte se referma si vivement que Luiz fit un bond en
arrière. S’approchant du trou de la serrure, il demanda d’un ton humble:

--Dois-je partir aussi, maître?

--Oui, toi aussi, tout le monde!

--Le maître restera ici tout seul?

Un silence. Les yeux du mulâtre s’élargirent d’étonnement. Mais, lui
aussi, tout comme les «ignorants sauvages» de la plantation, n’était pas
fâché de quitter cette île hantée par le revenant d’un homme blanc.

Il s’éloigna sans bruit du mystérieux silence qui régnait dans cette
chambre close et ce ne fut qu’au seuil du bungalow qu’il donna cours à
ses sentiments par un «tse, tse, tse» désapprobateur et attristé.




XII


Les Moorsom réussirent à ne pas manquer le paquebot, mais ils ne purent
rester que vingt-quatre heures en ville. Si bien que le sentimental
Willie ne les vit guère. Cela ne l’empêcha pas de raconter longuement,
plus tard, avec de nobles larmes dans les yeux, comment la pauvre miss
Moorsom, cette élégante et spirituelle beauté, ne retrouva son fiancé à
Malata que pour en recueillir le dernier soupir. Beaucoup de personnes
furent très touchées de cette lamentable histoire. Cela fit le sujet de
bien des conversations pendant des semaines.

Mais le rédacteur en chef qui savait tout, l’ami et le partisan unique
de Renouard, voulut en savoir plus que les autres. Son incontinence
professionnelle, peut-être, l’engageait à désirer posséder une coupe
pleine d’émouvants détails. Lorsqu’il eut remarqué que la goélette de
Renouard n’avait pas quitté le port de plusieurs jours, il s’en fut à la
recherche du capitaine, pour en connaître la raison. Cet homme lui
répondit que telles étaient ses instructions. Il avait reçu l’ordre de
rester dans le port pendant un mois avant de retourner à Malata. Le mois
touchait à sa fin.

--Je vous demanderai donc de me donner un passage, lui dit le
journaliste.

Il débarqua à Malata, un matin, au bas du jardin, et n’y trouva que la
paix, le calme et la lumière. Les fenêtres du bungalow et les portes
étaient grandes ouvertes. Nulle trace d’être humain. Les plantes, à
foison, poussaient à l’aventure dans les champs désertés.

Entraînés par ce mystère, le rédacteur et l’équipage de la goélette
battirent toute l’île pendant des heures, en appelant Renouard à
tue-tête. A la fin on organisa une battue méthodique dans les fourrés
sauvages et les ravins profonds à la recherche de son cadavre. Que
s’était-il passé? Avait-il été assassiné par les boys ou bien avait-il,
par caprice, abandonné sa plantation en emmenant avec lui tout son
monde? On ne pouvait conclure.

Enfin, au déclin du jour, le journaliste et le capitaine découvrirent
des empreintes de sandales traversant le sable, sur la plage nord de la
baie. Suivant cette trace avec crainte, ils contournèrent l’éperon du
promontoire et là, sur une large pierre plate, trouvèrent les sandales
de Renouard, sa jaquette blanche et son sarong à carreaux, costume qu’on
savait être celui qu’il mettait pour aller se baigner. Ces objets
étaient réunis en un petit tas, et le marin, après les avoir examinés en
silence, fit cette remarque:

--Les oiseaux ont plané au-dessus de ceci pendant bien des jours.

--Il est allé se baigner et se sera noyé, s’écria le journaliste en
détresse.

--J’en doute, Monsieur. S’il s’était noyé à un mille de la côte, son
corps aurait été ramené sur les récifs et nos barques n’ont absolument
rien trouvé nulle part.

On ne découvrit rien, et la disparition de Renouard demeura, en fin de
compte, inexplicable.

Le lendemain soir, à bord de la goélette qui s’éloignait, le journaliste
se retourna pour regarder une dernière fois l’île abandonnée. Un nuage
noir planait immobile au-dessus du rocher qui dominait la colline
centrale: et, sous cette ombre muette et mystérieuse, Malata s’étendait
sombre, dans la désolation menaçante du soleil couchant, comme si elle
gardait le souvenir du cœur qui s’était brisé là.




L’ASSOCIÉ


«Quelle histoire à dormir debout! Voilà des années qu’en été, les
mariniers d’ici à Westport racontent ce mensonge aux touristes, cette
espèce qui se fait promener en barque, à un shilling par tête, et qui
vous pose des questions idiotes! il faut bien leur raconter quelque
chose pour passer le temps. Connaissez-vous rien de plus bête que de se
faire tirer comme ça dans une embarcation, le long d’une plage?... C’est
comme de boire de la mauvaise limonade quand on n’a pas soif. Je me
demande un peu quel plaisir ils y trouvent. Ils n’attrapent même pas le
mal de mer.»

Un verre de bière traînait sur la table, près de son coude. Cela se
passait dans le respectable petit fumoir d’un respectable petit hôtel:
et le goût que je nourris pour les liaisons de rencontre était la raison
qui me faisait veiller assez tard en sa compagnie. Il avait de grandes
joues plates et ridées, soigneusement rasées, et une touffe épaisse de
poils blancs taillée en carré lui pendait au menton. Le balancement de
cette barbiche accentuait encore sa voix sourde: et le mépris absolu
qu’il professait pour l’espèce humaine, pour son agitation et ses
moralités, se marquait par la pose cavalière de son vaste chapeau mou,
un feutre noir à larges bords qui ne lui quittait pas la tête.

Il avait l’aspect d’un vieil aventurier qui aurait pris sa retraite
après pas mal d’aventures survenues dans les plus sombres coins du monde
et fleurant peu la sainteté. J’eus pourtant toute raison de croire qu’il
n’avait jamais quitté l’Angleterre: d’une remarque fortuite qu’on
m’avait faite, j’avais cru comprendre qu’il avait eu jadis affaire avec
les navires, mais les navires dans les ports. Pour ce qui est de la
personnalité, il n’en manquait certes pas; c’est même ce qui avait, dès
l’abord, attiré mon attention: mais il était difficile de le classer, et
avant même qu’une semaine se fût écoulée j’y renonçai, me contentant de
cette vague définition «un vieux forban fort imposant».

Par un après-midi de pluie, me sentant en proie à un terrible ennui,
j’entrai dans ce fumoir. Il était assis, figé dans une immobilité
absolue et impressionnante, à la manière d’un fakir. Je me pris à me
demander quelles pouvaient bien être les relations d’un homme de cette
sorte, son milieu, ses opinions, ses conceptions morales, ses amis et
même sa femme, lorsqu’à ma grande surprise, d’une voix sourde et
marmonnante, il entama la conversation.

Je dois dire que depuis qu’on lui avait raconté que j’écrivais des
histoires, il s’était mis le matin à accueillir ma présence avec une
sorte de vague grognement.

Il était naturellement taciturne. Il y avait comme une sorte de
grossièreté dans ses phrases hachées. Il me fallut quelque temps pour
découvrir que ce qu’il voulait savoir était la façon dont on s’y prend
pour publier des contes dans les revues.

Que dire à un homme de ce genre? Mais je m’ennuyais à périr: le temps
persistait à se montrer impraticable, et je résolus de me montrer
aimable.

--Alors vous fabriquez ces histoires-là vous-même. Comment diable ça
vous vient-il dans la tête? grommela-t-il.

Je lui expliquai que, d’habitude, on avait une suggestion pour écrire un
conte.

--Qu’est-ce que c’est que cela.

--Eh bien, par exemple, lui dis-je, je me suis fait promener en barque
l’autre jour, au delà des rochers. Le marinier m’a parlé d’un naufrage
sur ces mêmes roches, il y a environ vingt ans. Cela peut servir de
canevas pour un bout d’histoire, une description principalement, avec un
titre comme _Dans la Manche_, par exemple.

Ce fut alors qu’il s’en prit aux mariniers, et aux touristes qui
écoutent leurs histoires. Sans qu’un seul muscle de son visage bougeât,
il lança vigoureusement le mot: «Idiotie», sorti des profondeurs de sa
poitrine, et reprit son marmonnement rauque et entrecoupé. «...
regardent ces stupides rochers, hochent leurs stupides têtes (les
touristes, je présume). Qu’est-ce qu’ils pensent donc que c’est, un
homme, un sac de papier rempli de vent ou quoi? qui crève comme cela
quand on tape dessus. Fichue bête d’histoire! Belle suggestion, oui...
un mensonge!»

Il faut se représenter ce forban sculptural auréolé du feutre noir de
son chapeau, vous sortant tout cela comme un vieux chien qui grogne de
temps à autre, et avec la tête droite et les yeux fixes.

--Après tout, m’écriai-je, même si c’est faux, c’est tout de même une
suggestion qui me permet de voir ces rochers, cette tempête dont ils
parlent, le lourd déferlement des flots, etc., etc., dans leurs rapports
avec l’humanité. Le combat contre les forces de la nature, et son effet
sur quelqu’un au moins, comment dirais-je, d’exalté.

Il m’interrompit, et d’un ton agressif:

--Est-ce que la vérité pourrait vous servir à quelque chose?

--Je n’oserais pas l’affirmer, repris-je prudemment. On dit que la
vérité est encore plus étrange que la fiction.

--Qui est-ce qui dit cela?

--Ma foi, personne en particulier.

Je me tournai vers la fenêtre, car l’individu m’agaçait avec son bras
immobile sur la table. Je crois bien que ce fut mon attitude impolie qui
le décida à se lancer dans un discours relativement long.

--Avez-vous jamais vu des bêtes de rochers comme ça? Comme des raisins
dans une tranche de pudding froid.

Je les regardai. Un acre, ou plus, de points noirs éparpillés parmi les
ombres gris-acier de la mer unie, sous l’uniforme brouillard gris et
vaporeux; et, à un endroit, une tache informe plus claire: la blancheur
voilée de la falaise qui se dégageait comme un rayonnement diffus et
mystérieux. C’était un tableau délicat et singulier, quelque chose
d’expressif, d’impressionnant et de désolé tout ensemble, une symphonie
en gris et noir, un vrai Whistler.

Mais ce qui suivit, dit par la voix dans mon dos, me fit retourner. Elle
grognait son mépris pour toute association possible avec les flots
rugissants, d’un ton énergique et concis, puis poursuivit:

--Moi, pas si bête!... quand je regarde ces rochers là-bas... ça me
rappelle plutôt un bureau... J’avais l’habitude d’y entrer quelquefois,
dans le temps... un bureau à Londres... dans une de ces petites rues
derrière la gare de Cannon street...

Il s’exprimait délibérément, d’une façon non pas saccadée, mais
fragmentaire, parfois blasphématoire.

--C’est un rapprochement plutôt éloigné, observai-je.

--Un rapprochement! Le diable soit de vos rapprochements. Ce fut un
hasard.

--Cependant, dis-je, un hasard possède des rapprochements avec des
événements antérieurs et ultérieurs qui, si on peut les développer...

Tout immobile qu’il était, il paraissait prêter une oreille attentive.

--Ah! oui! développer. C’est peut-être ça que vous pouvez faire,
n’est-ce pas? Ça n’a rien à voir avec la mer, mais vous pouvez la faire
sortir de votre tête, si ça vous plaît.

--Bien sûr, si c’est nécessaire, dis-je. Quelquefois il faut tirer un
tas de choses de sa tête, quelquefois rien. Je veux dire que l’histoire
n’en vaut pas la peine: tout ça dépend.

Cela m’amusait de lui parler ainsi. Il manifestait clairement que, à son
avis, les romanciers couraient après leur argent, de même que le reste
des gens qui vivent de leurs facultés, et que c’était extraordinaire de
voir jusqu’où peuvent aller des gens qui courent après l’argent...
quelques-uns, du moins.

Il fit une sortie contre la vie maritime: une stupide sorte d’existence,
selon lui. Pas d’occasions, pas d’expériences, nulle variété, rien! Des
gens de valeur en sont sortis, il l’admettait. Mais pas plus faits pour
réussir dans le monde que pour voler dans les airs. Des enfants! Ainsi,
le capitaine Harry Dunbar. Un bon marin. Grande réputation comme
capitaine... Gros homme, des favoris courts et grisonnants, belle
figure, forte voix. Un brave garçon, mais pas plus à la coule de la
fausseté humaine qu’un bébé.

--C’est le capitaine du _Sagamore_ dont vous parlez? dis-je enhardi.

Après un méprisant «bien sûr», il sembla fixer du regard, sur le mur, la
vision de ce bureau dans Cannon street, tout en grognant et en
mâchonnant une description par lambeaux, et en levant de temps à autre
le menton, comme si la colère le prenait.

C’était, d’après la description qu’il m’en fit, un modeste bureau,
louche pas le moins du monde, mais un peu à l’écart dans une petite rue
qui, depuis, a été rebâtie de bout en bout. La septième porte, après le
café du _Cheshire Cat_, sous le pont du chemin de fer. «C’est là que je
prenais d’habitude mon déjeuner quand mes affaires m’appelaient dans la
Cité. Cloete y venait boire une chope et plaisanter avec la servante. Il
n’avait pas besoin d’en dire long pour cela. Rien qu’à la façon dont il
faisait étinceler son lorgnon vers vous et contorsionnait sa bouche
épaisse, cela suffisait pour vous faire rire avant même qu’il eût
commencé à débiter une de ses histoires. Un drôle de type. Cloete.
_C-l-o-e-t-e, Cloete_.

--Qu’est-ce qu’il était, Hollandais? demandai-je, ne voyant absolument
pas ce que tout cela avait à faire avec les mariniers de Westport, les
touristes de Westport, et la façon dont ce vieil individu les
considérait comme des menteurs et des imbéciles.

--Le Diable seul le sait! grogna-t-il (les yeux fixés sur le mur
comme s’il ne voulait pas perdre un seul mouvement d’une vue
cinématographique). Il ne parlait jamais qu’anglais. La première fois
que je le vis, il sortait d’un navire dans le bassin, un navire qui
venait des États-Unis, un navire à passagers. Il me demanda si je
connaissais un petit hôtel dans les environs. Il avait besoin d’être
tranquille et avait à faire par là pendant quelques jours. Je l’ai
conduit à un hôtel, chez des amis à moi... Une autre fois, dans la Cité.
«Eh! là-bas! Vous êtes bien obligeant: venez donc prendre un verre.» Il
se mit à me parler énormément de lui, et de ses années aux États-Unis.
Toutes sortes d’affaires un peu partout, là-bas. Avec des marchands de
spécialités pharmaceutiques aussi. Des voyages! Il rédigeait des
annonces et tout ce qui s’ensuit. Il me raconte des histoires drôles. Un
type bien planté, dégingandé. Des cheveux noirs dressés sur la tête,
comme une brosse, une figure longue, de longs bras, de longues jambes,
un lorgnon miroitant, une amusante façon de parler à voix basse... Vous
voyez cela d’ici?

J’acquiesçai, mais du diable s’il y prenait garde.

--Je n’ai jamais autant ri de ma vie. Ce bougre-là vous aurait fait rire
en vous racontant comment il avait écorché son propre père. Il en était
capable d’ailleurs. Un homme qui a été dans le commerce des spécialités
pharmaceutiques doit être prêt à tout, depuis pile ou face jusqu’au
crime avec préméditation. Voilà un bout de vérité pour vous, en passant.
Ils se moquent de tout, ils croient qu’ils peuvent tout faire
disparaître et se disculper de tout... Le monde entier est leur proie...
Un homme d’affaires, en outre, ce Cloete. Il vous revint avec quelques
centaines de livres, cherchant quelque chose à faire, d’un genre
tranquille. «Rien ne vaut le vieux pays, somme toute», me dit-il... Et
nous nous quittons là-dessus, moi m’étant flanqué plus de verres qu’à
mon habitude.

Au bout de quelque temps, six mois, peut-être, à peu près, je me cogne
sur lui dans le bureau de M. George Dunbar. Oui, le bureau en question.
C’était assez rare que je... Mais il y avait une partie d’un chargement
à lui dans un bateau, au dock, à propos duquel il me fallait causer avec
M. George. Et voilà que je vois Cloete qui sort de la pièce du fond, des
papiers à la main... Associé. Vous comprenez?

--Ah, oui, dis-je, les quelques centaines de livres.

--Et aussi sa langue, grommela-t-il. N’oubliez pas cette langue-là.
Quelques-unes de ses histoires ont dû éclairer un peu George Dunbar sur
la compréhension des affaires.

--Un garçon persuasif, suggérai-je.

--Hum! Vous arrangerez cela à votre façon. Bon! Associé. George Dunbar
met son chapeau haute-forme et me prie d’attendre un moment. George
avait toujours l’air de gagner des mille et des cents par an, un gandin
de la Cité... «Allons, mon vieux.» Et les voilà qui sortent, lui et le
capitaine Harry; une affaire chez un avoué au tournant de la rue. Le
capitaine Harry, quand il était en Angleterre, avait l’habitude de venir
au bureau de son frère régulièrement à midi. Il s’asseyait dans un coin,
comme un petit garçon bien sage, lisait les journaux et fumait sa
pipe... Des frères modèles. Deux pigeons! «Je m’occupe de la partie
_fruits conservés_ dans la boutique», me dit Cloete. Il me tient une
conversation dans ce genre-là. Puis, de fil en aiguille: «Quel genre de
vieillerie est-ce ce _Sagamore?_ Le plus beau bateau qui soit, hein?
Tous les bateaux sont bons pour vous, naturellement, vous en vivez! Je
vais vous dire. Je voudrais mettre mon argent plutôt dans un vieux bas,
assurément.

Mon homme reprit haleine, et je remarquai que sa main, jusqu’alors posée
nonchalamment sur la table, se referma lentement. De la part de cet
homme immuable, ce fut effrayant et de mauvais augure; quelque chose
comme le geste du Commandeur.

--Ainsi déjà à cette époque, remarquez, grommela-t-il.

--Mais, dites-moi, interrompis-je, le _Sagamore_ appartenait à Mundy et
Rogers, à ce qu’on m’a dit.

Il grogna dédaigneusement.--Le diable soit des mariniers, ils n’y
connaissent rien. Il portait le pavillon de la maison. C’est autre
chose. Une faveur. Voilà ce que c’était. Quand le vieux Dunbar mourut,
le capitaine Harry commandait déjà sur un bateau de chez eux. George
lâche la banque où il était employé, pour faire son chemin avec ce qui
lui revenait du vieux. George était débrouillard. Il commença par faire
du magasinage, puis deux ou trois autres choses à la fois: de la pâte de
bois, des fruits conservés, et ainsi de suite. Et le capitaine Harry lui
confie sa part pour faire marcher l’affaire... «J’ai tout ce qu’il me
faut avec mon navire», dit-il... Mais voilà que Mundy et Rogers se
mettent à vendre tous leurs bateaux à des étrangers, et qu’ils se
fourrent dans la navigation à vapeur. Le capitaine Harry en devient tout
à fait embêté: perdre son commandement, lâcher un navire qu’il aimait;
tout à fait découragé. Juste à ce moment, voilà que les frères ramassent
un peu d’argent, une vieille femme qui meurt, ou quelque chose dans ce
genre. Un petit magot. Alors le jeune George dit: «Nous avons, à nous
deux, de quoi acheter le _Sagamore_.» «Mais tu vas avoir besoin de plus
d’argent pour ton affaire», s’écrie le capitaine Harry, et l’autre se
met à rire: «Mon affaire va très bien. Je puis sortir et ramasser une
poignée de louis pendant le temps que tu tires une pipe, mon vieux...»
Mundy et Rogers se montrèrent très aimables en cette occasion: «Mais
certainement, capitaine, et nous agirons, si vous voulez, pour votre
compte comme si le bateau était encore à nous.» Dans ces conditions,
vous pensez, si c’était un bon placement que d’acheter ce bateau, oui! à
cette époque!

La façon dont il tourna légèrement la tête vers moi équivalait à la
manifestation d’un violent sentiment chez un autre homme.

--Tout cela, vous le pensez, se passa bien avant que Cloete ne survînt,
murmura-t-il.

--Oui, je comprends, dis-je. Nous disons généralement: «Quelques années
passèrent...», c’est plus vite fait.

Il me considéra un moment, en silence, d’un regard inexprimable comme
absorbé dans la pensée de ces années dont on faisait si bon marché;
c’était aussi ses propres années, les années avant et les années (pas si
nombreuses) après que Cloete était entré en scène. Quand il se fut remis
à parler, je remarquai son intention de bien me faire sentir, à travers
sa manière obscure et emphatique, l’influence qu’avaient exercée sur
George Dunbar un long commerce avec les principes de morale facile de
Cloete, le don de persuasion sans scrupules de celui-ci (drôle de type)
et sa disposition aventureusement insouciante. Il désirait me voir bien
insister sur ce point-là et je l’assurai que c’était tout à fait en mon
pouvoir. Il désirait aussi que je comprisse bien que l’affaire de George
avait des hauts et des bas (l’autre frère, pendant ce temps-là,
voyageait tranquillement, de côté et d’autre, si bien) que parfois les
fonds manquaient: ce qui l’inquiétait plutôt, car George avait épousé
une jeune femme pas mal dépensière. Cloete était, d’une façon générale,
assez anxieux à ce sujet. Et justement il courait dans la Cité après un
homme qui travaillait dans les spécialités (l’ancien commerce de ce
bougre-là) et qui y réussissait; mais qui, avec un capital de quelques
vingtaines de mille susceptible d’être dépensé à pleines mains en
annonces, pourrait amener son affaire à être d’un bien meilleur rapport
qu’une mine d’or. Cloete se monta le bourrichon à l’idée des
perspectives d’une pareille affaire, il s’y connaissait très
suffisamment. Je compris que l’associé de George était très agité à
l’idée de cette chance unique.

Chaque jour, vers onze heures, le voilà donc au bureau de George, et il
lui rabat les oreilles de cette chanson jusqu’à ce que George grince des
dents de rage: «Ça suffit! A quoi cela sert? Pas d’argent! A peine de
quoi continuer: pas question de dépenser des milliers de francs en
publicité.» Il n’ose pas proposer à son frère de vendre le navire. Il ne
voulait même pas y penser. Cela l’obsède à fond. C’était comme si la fin
du monde arrivait. Et sûrement pas pour une affaire de ce genre!...
«Pensez-vous que ce serait une escroquerie», demande Cloete, en se
tortillant la bouche? George reconnaît que non, et qu’il lui faudrait
être un âne bâté pour le croire, après toutes ces années passées dans
les affaires.

Cloete le regarde sévèrement. Jamais pensé à _vendre_ le navire. Il faut
compter que cette vieille coque de noix ne donnerait pas la moitié de la
valeur assurée par le temps qui court. Voilà George hors de lui. Que
signifient alors ces plaisanteries idiotes, à propos de l’armement,
depuis trois semaines. Il en a assez, à la fin!

Le voilà dans une fureur à en avoir la bave à la bouche. Cloete ne se
démonte pas... «Je ne suis pas un âne bâté non plus, dit-il lentement.
Il n’y a pas besoin de vendre notre vieux _Sagamore_. Cette vieille
chose a seulement besoin d’un coup de tomahawk (il paraît que le nom de
_Sagamore_ veut dire chef indien ou quelque chose d’approchant. La
figure de proue était un sauvage à moitié nu avec des plumes à l’oreille
et une hache à la ceinture). Un coup de tomahawk», dit-il.

--Qu’est-ce que vous voulez dire? demande George... «Faire naufrage;
cela peut s’arranger en toute sécurité, continue Cloete, votre frère
aurait alors sa part de l’assurance. Il n’y a pas besoin de lui dire
exactement pourquoi. Il pense que vous êtes l’homme d’affaires le plus
débrouillard qu’on ait jamais vu. Vous faites sa fortune par la même
occasion...» George crispe de rage ses deux mains sur son bureau...
«Vous croyez que mon frère est un homme à couler son navire exprès. Je
n’oserais même pas penser une chose pareille dans la même pièce que lui:
le plus brave garçon qui soit au monde...» «Ne faites pas tant de bruit,
dit Cloete, on va vous entendre de dehors», et il lui dit que son frère
est le modèle embaumé de toutes les vertus, mais que tout ce qu’il faut,
c’est le décider à rester à terre pendant un voyage: «Un congé, un peu
de repos, pourquoi pas? En fait, j’ai quelqu’un en vue, pour ce genre
d’affaires», chuchote Cloete.

Voilà mon Georges presque suffoqué... «Ainsi vous pensez donc que je
suis de cette espèce, vous me croyez capable, moi! Pour qui me
prenez-vous?...» Il en perd presque la tête; cependant Cloete ne se
démonte pas, il devient seulement un peu pâle autour des narines. «Je
vous prends pour un homme qui sera diantrement à sec, avant qu’il soit
longtemps...» Qu’est-ce que vous avez à vous indigner? Est-ce que je
vous demande de voler la veuve et l’orphelin? Eh! mon cher, le Lloyd est
une corporation, cela ne fera mourir personne de faim. Ils sont au moins
quarante qui ont assuré votre stupide navire. Personne n’en sera affamé
ni refroidi pour cela. Ils prennent tous les risques en considération.
Tous, je vous dis...»

Un entretien de ce genre! hum!

George, trop déconcerté pour pouvoir parler, murmure seulement en
agitant les bras. C’est si soudain, vous comprenez. L’autre, tout en se
chauffant le dos au feu, continue. L’affaire de pâte de bois à deux
doigts de la faillite. Le commerce des fruits conservés au bout de son
rouleau... «Vous avez peur, dit-il, mais la loi n’est faite que pour
faire peur aux imbéciles...» Et il lui explique comment on pourrait
couler le navire en toute sécurité au loin. Des primes payées depuis
tant, tant d’années. Ça n’éveillerait pas le moindre soupçon. Et puis,
zut, après tout. Il faut bien qu’un navire finisse un jour ou l’autre.

--Je n’ai pas peur, dit George Dunbar, je suis indigné.

Cloete bouillait de rage au fond de lui-même. La chance de toute sa vie,
sa chance. Et il reprit doucement: «Votre femme sera beaucoup plus
indignée encore quand vous lui demanderez de quitter votre jolie maison
et de vous entasser dans deux pièces sur une cour, avec les enfants
aussi peut-être...»

George n’avait pas d’enfants. Marié depuis deux ans environ. Il
souhaitait vivement un enfant ou deux. Il se sent plus déconcerté que
jamais. Il parle de leur garder un honnête homme pour père, et ainsi de
suite. Cloete grimace: «Hâtez-vous avant qu’ils n’arrivent et ils auront
un père riche, et personne ne s’en portera plus mal. C’est le bon de la
chose.»

George se met presque à pleurer. Je crois bien qu’il pleurait à ses
moments perdus. Des semaines se passèrent. Impossible de se fâcher avec
Cloete. Il ne pouvait le rembourser de ses quelques milliers de francs:
et puis, il était habitué à l’avoir avec lui. C’était un faible, ce
George, Cloete était généreux d’ailleurs... «Ne vous occupez pas de ma
petite somme. Naturellement, elle sera perdue quand vous serez obligé de
fermer boutique; mais tant pis», dit-il... Et puis il y avait la jeune
femme de George. Quand Cloete dînait chez eux, l’animal se mettait en
tenue de soirée, la petite femme aimait cela... «M. Cloete, l’associé de
mon mari: un homme si intelligent, un homme du monde, et si amusant...»
Quand il dîne chez eux, et qu’ils sont seuls: «Oh, M. Cloete, je
voudrais tant que George pût faire en sorte d’améliorer notre avenir.
Notre situation est vraiment si médiocre...» Et Cloete sourit mais ne
s’étonne pas, parce qu’il a fourré lui-même toutes ces idées dans cette
petite tête sans cervelle... «Ce dont votre mari a besoin, c’est
d’esprit d’entreprise, d’un peu d’audace. Vous devriez l’encourager
davantage, Mme Dunbar...» C’était une extravagante et sotte petite
personne. Elle avait poussé George à prendre une maison à Norwood. Ils
dépensent bien plus que des gens qui sont dans une situation supérieure
à la leur. Je l’ai vue une fois; robe de soie, jolies bottines, plumes
et parfums, un visage rose: mieux pour le promenoir de l’Alhambra que
pour un foyer honnête, il m’a semblé. Mais il y a des femmes qui vous
mettent diablement la main sur un homme.

--Oui, certes, répondis-je, même quand l’homme est le mari.

Ma femme, me déclara-t-il alors d’un ton solennel, et bizarrement grave,
aurait pu m’enrouler autour de son petit doigt. Je ne m’en suis aperçu
que lorsqu’elle n’a plus été là. Hélas! Mais c’était une femme de bon
sens, tandis que ce gibier-là aurait pu faire le trottoir, et c’est tout
ce que je puis dire... Vous vous la représentez vous-même, dans votre
tête; vous devez connaître le genre.

--Soyez tranquille, lui dis-je.

--Hum, grommela-t-il d’un air de doute, puis, reprenant son intonation
dédaigneuse: Un mois plus tard, environ, le _Sagamore_ rentre de sa
campagne. Tout va gaiement pour commencer... «Eh bien, mon vieux
George.» «Ah! Harry, mon vieux...» Mais voilà que le capitaine Harry
trouve que son débrouillard de frère n’a pas l’air très en train. George
à l’air de moins en moins bien. Il ne peut se débarrasser de l’idée de
Cloete. Cela ne lui démord pas de la tête... «Rien de fâcheux? tout va
bien?» Le capitaine Harry toujours anxieux. «Les affaires marchent. Tout
à fait bien. Beaucoup d’affaires et de bonnes...» Naturellement le
capitaine Harry le croit aisément. Et il se met à taquiner son frère
gentiment, comme toujours, sur le fait de rouler sur l’or. George sent
sa chemise lui coller au dos, et une colère lui vient contre le
capitaine. «Imbécile, se dit-il. Rouler sur l’or, ma foi oui.» Et il se
dit, tout d’un coup: «Pourquoi pas?...» Parce que l’idée de Cloete lui a
mis le grappin sur l’esprit.

Quelques jours plus tard, il faiblit, et dit à Cloete: «Cela vaudrait
peut-être mieux de vendre. Est-ce qu’on ne pourrait pas en dire un mot à
mon frère?» Et Cloete lui explique encore pour la vingtième fois
pourquoi cela ne servirait à rien de vendre, en tout cas. Non. Le
_Sagamore_ a besoin d’un bon coup de tomahawk, comme il disait, pour
ménager les sentiments de George, probablement. Mais chaque fois qu’il
disait ce mot, George frissonnait... «J’ai sous la main un homme qui
ferait tout à fait l’affaire: il fera la chose pour cinq cents livres,
et encore il sera trop heureux de l’occasion», dit Cloete... A ce propos
George ferme les yeux, mais en même temps il réfléchit. Quelle blague!
Il n’y a pas un homme capable de cela, et même s’il y en avait un
serait-il assez sûr? savoir?...

Et Cloete ne cesse de plaisanter là-dessus. Il ne pouvait jamais parler
de quoi que ce soit, sans vous donner la sensation de plaisanter.
«Maintenant, dit-il, je sais que vous êtes un homme plein de moralité.
La moralité c’est surtout de la peur, et je pense que vous êtes l’homme
le plus peureux que j’aie jamais rencontré dans mes voyages. Eh quoi!
cela vous fait peur de parler à votre frère? Cela vous fait peur
d’ouvrir la bouche quand il y a pour nous toute la perspective d’une
fortune?...» Là-dessus, voilà George qui bondit: Non, il n’a pas peur;
il va lui parler. Il se met à frapper du poing sur le bureau. Et Cloete
lui tape sur l’épaule...: «Nous serons bientôt des gens riches», dit-il.

Mais la première fois que George Dunbar essaye de parler au capitaine
Harry, le cœur lui tombe dans les bottes. Le capitaine se met à rire à
l’idée de rester à terre. Il ne veut pas prendre de congé, bien sûr que
non: mais Jane a envie de rester en Angleterre pendant ce voyage. Aller
un peu aux environs et voir des gens de sa famille. Jane était la femme
du capitaine: une femme aimable au visage rond. George y renonce pour
cette fois: mais Cloete ne lui donne pas de cesse. Il essaie encore: et
le capitaine fronce les sourcils. Il les fronce d’étonnement. Il n’y
comprend rien. Il ne lui est jamais venu à l’idée de vivre loin du
_Sagamore_.

--Ah! dis-je, maintenant je comprends.

--Non, pas du tout, grogna mon homme en tournant vers moi un regard
sombre et dédaigneux.

--Je vous demande pardon, murmurai-je.

--Hum. Ça va bien. Le capitaine Harry prend un air rébarbatif et George
se sent tout chiffonné au fond de lui-même... «Il lit dans mon esprit»,
se dit-il... Naturellement, il n’en était rien, mais George alors avait
peur de son ombre. Il essaie en même temps de se dégager de Cloete. Il
donne à entendre à son associé que son frère a à moitié l’idée de faire
l’essai d’un séjour à terre, et ainsi de suite. Et Cloete attend en se
rongeant les ongles: et dans quelle impatience! Cloete avait vraiment
trouvé un homme pour faire la chose. Croyez-le si vous voulez, il
l’avait trouvé dans la pension même où il logeait, dans les abords de
Tottenham Court Road. Il avait remarqué, en bas, un individu, à moitié
pensionnaire, flânant la plupart du temps dans la partie la plus sombre
du passage: une sorte de monsieur de la maison, un personnage furtif.
Yeux noirs, figure blême. La patronne, une veuve, elle le disait du
moins, avait toujours à la bouche: «Mr Stafford, Mr Stafford par ci, Mr
Stafford par là...» Toujours est-il qu’un soir Cloete emmène notre homme
prendre un verre. Cloete passait la plupart de ses soirées dans un bar.
Pas un ivrogne pourtant; mais besoin de compagnie. Il aimait à causer
avec toutes sortes de gens, simple habitude, la mode américaine.

Voilà donc Cloete qui vous emmène cet homme encore plusieurs fois. Pas
un compagnon très amusant pourtant. Pas grande conversation. Il s’assied
tranquillement, il boit ce qu’on lui donne, les yeux à moitié fermés, il
parle comme une sorte de sainte-nitouche... «J’ai eu des malheurs»,
qu’il dit. La vérité, c’est qu’on l’avait fichu à la porte d’une grosse
maison d’armement pour sa mauvaise conduite: rien qui pût porter
atteinte à son certificat, vous comprenez, et il s’était laissé
dégringoler facilement. Cela lui plaisait, je crois. Tout plutôt que
travailler. Il vivait aux crochets de la veuve qui tenait la pension.

--C’est presque incroyable, me hasardai-je de dire. Un capitaine au long
cours, dites-vous?

--Oui. J’en ai connu conducteurs d’omnibus, grogna-t-il avec mépris.
Oui. Se balançant sur la plate-forme, près de la courroie et criant:
«quat’sous jusqu’au bout». La boisson! Mais ce Stafford était d’une
autre espèce. L’enfer est plein de Stafford de ce genre-là. Cloete se
moquait un peu de lui et alors on voyait poindre une lueur mauvaise dans
les yeux à moitié fermés du type. Mais Cloete était généralement aimable
avec lui. Cloete était un type capable d’être aimable avec un chien
galeux. En tout cas, l’homme s’habitua à aller prendre un verre avec
lui, et de temps à autre Cloete lui donnait une pièce, car la veuve
laissait Mr Stafford à court d’argent de poche. Presque chaque jour, il
y avait des scènes dans le sous-sol...

Le fait que l’individu était un marin fut ce qui mit dans la tête de
Cloete l’idée de se débarrasser du _Sagamore_. Il se met à l’étudier,
pense qu’il y a en lui assez de diable pour se laisser tenter, et un
soir il lui en parle... «Dites-moi, je pense que vous ne voudriez pas
retourner à la mer, pour quelque temps...» L’autre ne lève même pas les
yeux, et dit que vraiment cela n’en vaut pas la peine pour le maigre
salaire qu’on en tire... «Oui, bien sûr, mais que diriez-vous d’un
salaire de capitaine pour une fois, et deux cents livres de plus si vous
êtes forcé de rentrer sans le bateau. Des accidents peuvent arriver»,
dit Cloete... «Oh, bien sûr», fait ce Stafford; et il continue à siroter
son verre, comme si tout cela lui était bien égal.

Cloete le presse un peu; mais l’autre observe, insolent et d’un air
nonchalant: «Voyez-vous, il n’y a pas d’avenir dans une affaire comme
ça, n’est-ce pas?...» «Oh! non, dit Cloete. Assurément pas. Je ne peux
pas dire qu’il y ait là de l’avenir, pour vous. C’est une affaire une
fois pour toutes. Eh bien, à combien estimez-vous votre avenir?»
demande-t-il... Et voilà notre homme plus indifférent que jamais, à demi
endormi. M’est avis que le bougre était trop paresseux pour s’en
soucier. Tricher plus ou moins aux cartes, tirer sa subsistance d’une
femme ou d’une autre, à coup de câlineries ou de menaces, c’était plutôt
son genre. Cloete l’engueule à voix basse. Tout cela au bar du _Horse
Shoe_, dans Tottenham Court Road. Finalement, ils se mettent d’accord,
au-dessus d’un second whisky chaud, pour cinq cents livres comme prix
d’un coup de tomahak au _Sagamore_.

Une semaine ou deux se passe. Le type se balade dans les parages de la
maison comme si de rien n’était, et Cloete commence à douter qu’il songe
vraiment à entreprendre l’affaire. Mais un jour, il arrête Cloete à la
porte, et toujours les yeux baissés: «Quoi de neuf pour cet emploi que
vous vouliez me donner?» demande-t-il... Probable qu’il avait joué un
plus sale tour que de coutume à la femme, qu’il s’attendait à des
embêtements et à être fichu à la porte, pour sûr. Voilà Cloete
satisfait. George avait tellement lanterné à ce sujet devant lui qu’il
considérait l’affaire comme dans le sac. Et il dit: «Oui, il est temps
que je vous présente à mon ami. Mettez votre chapeau et allons-y...»

Ils s’amènent tous les deux dans le bureau; George qui était assis à sa
table se lève comme pris de panique et les regarde. Il voit un gros
individu, avec une sorte de belle figure douteuse, des yeux lourds à
moitié fermés, un pardessus court de couleur noisette, un chapeau melon
râpé, des mouvements précautionneux. Et il se demande: «C’est donc ça
l’aspect d’un tel homme. Non, cela ne se peut pas...» Cloete fait la
présentation, et l’homme se retourne pour regarder la chaise avant de
s’y asseoir. «Un homme tout à fait compétent», poursuit Cloete. L’homme
ne dit mot, reste assis parfaitement tranquille. Et George ne peut
articuler un mot, la gorge trop sèche. Alors, il fait un effort: «H’m,
H’m. Oui, oui, malheureusement, désolé de vous désappointer. Mon frère a
fait d’autres arrangements, il ira lui-même.»

L’homme se lève, tenant toujours les yeux à terre comme une jeune fille
modeste, et doucement, sans dire un mot, sort du bureau. Cloete se prend
le menton dans la main et se mord tous les doigts ensemble. Georges sent
son cœur cesser de battre et il parle à Cloete... «Ce n’est pas
possible. Comment cela se pourrait-il? Aussitôt le bateau perdu, Harry
verrait clair. C’est un homme à aller lui-même trouver les assureurs
avec ses soupçons. Et il aurait le cœur brisé à mon sujet. Comment
pourrais-je lui faire cela? Il n’y a que nous deux dans le monde qui
nous aimions comme cela...»

Cloete proféra un abominable juron, sursauta, et se précipita dans son
bureau où George l’entendit bousculer les objets autour de lui... Au
bout d’un moment il alla à la porte et dit d’une voix tremblante: «Vous
me demandez une chose impossible.» Cloete était tout prêt à s’élancer
comme un tigre et à le déchirer, mais il ouvrit la porte un peu plus et
dit doucement: «Question de cœur, le vôtre n’est guère plus gros que
celui d’une souris, permettez-moi de vous le dire...» Mais George s’en
moque, plus de fardeau sur le cœur, en tout cas. Et juste à ce moment le
capitaine Harry entre... «Eh bien, mon vieux George, je suis un peu en
retard, que dirais-tu d’une côtelette au _Cheshire_ maintenant?...»
«Cela me va, mon vieux...» Et ils sortent pour aller déjeuner ensemble.
Cloete ce jour-là ne peut rien manger.

George se sent un autre homme, pendant un moment; mais tout à coup,
voilà le Stafford en question qui commence à rôder dans la rue, devant
la porte. La première fois que George le voit, il croit s’être trompé.
Mais non; la seconde fois qu’il sort il le voit se défiler de l’autre
côté de la rue. Cela rend George très nerveux; mais il lui fallait bien
sortir pour ses affaires; et lorsque l’individu traverse la rue, il
l’évite; il l’évite une fois, deux fois, trois fois; mais à la fin il le
trouve collé à sa propre porte. «Que voulez-vous?» dit-il en essayant de
paraître furieux.

Il paraît qu’il y avait eu du grabuge dans le sous-sol de la pension; et
la veuve, folle de jalousie, s’était déchaînée contre lui jusqu’à parler
de prévenir la police. Cela, Mr Stafford ne voulait pas en entendre
parler; il avait donc filé comme un lièvre, et il se trouvait maintenant
sur le pavé, ni plus ni moins, à dire vrai. Cloete avait l’air si peu
aimable quand il allait et venait qu’il n’avait pas eu le courage de
l’accoster; mais George lui semblait d’un genre plus abordable. Il
serait heureux d’avoir une livre, n’importe quoi. «J’ai eu des
malheurs», dit-il, d’un ton discret qui effrayait plus George que ne
l’eût fait une scène violente...» «Veuillez considérer l’étendue de ma
déception», dit-il...

George, au lieu de lui dire d’aller au diable, perd la tête. «Je ne vous
connais pas. Que voulez-vous?» crie-t-il, et il se précipite en haut
chez Cloete... «Vous voyez ce qui arrive, dit-il en haletant, nous voilà
maintenant à la merci de ce chenapan...» Cloete tente de lui démontrer
que l’homme ne peut rien faire, mais George pense qu’on peut faire du
scandale avec tout cela, en tout cas. Il dit qu’il ne peut vivre avec
cette horrible obsession. Cloete allait se mettre à rire. Comme s’il
n’en avait pas plein le dos de tout cela. Mais tout à coup une pensée le
frappe et il change de ton... «Mais oui. Peut-être. Je vais descendre et
le renvoyer pour commencer...» Il revient. «Il est parti. Mais peut-être
avez-vous raison. L’homme est à la côte et cela pousse parfois des gens
au désespoir. La meilleure chose à faire serait de l’expédier loin d’ici
pour un bout de temps. Le pauvre diable, voyez-vous, est vraiment dans
le besoin. Je n’ai pas l’intention de vous demander grand chose cette
fois; seulement de tenir votre langue, et je vais tâcher de décider
votre frère à le prendre comme second. En entendant cela George se met
les deux bras et la tête sur son pupitre, si bien que Cloete s’apitoie.
Mais, en même temps, Cloete se sent plus joyeux parce qu’il a mis un peu
de cœur au ventre à ce Stafford. Dans l’après-midi même il lui achète un
complet bleu, et lui raconte qu’il faut se débrouiller et travailler
pour gagner sa vie. Aller à la mer comme second sur le _Sagamore_. Le
bougre n’en avait guère envie, mais c’est que, n’ayant rien à manger, ne
sachant où dormir et la femme lui ayant fait peur avec ses histoires de
poursuites et autres, il n’avait guère le choix, à vrai dire. Cloete
s’occupe de lui pendant deux jours... «Notre arrangement tient toujours,
dit-il. Le bateau doit aller maintenant à Port-Élisabeth, ce n’est pas
un ancrage de tout repos. Si par hasard le bateau se détachait de son
ancre dans un coup de nord-est et se collait à la côte, comme il y en a,
eh bien! c’est cinq cents livres dans votre poche, et un rapide retour
chez vous. Cela vous va, n’est-ce pas?»

Notre excellent Mr Stafford prend tout cela les yeux baissés. «Je suis
un bon marin, dit-il d’un air sournois et modeste. Un second a, sans
aucun doute, pas mal d’occasions de manipuler les chaînes et les
ancres...» Là-dessus, Cloete lui donne une bonne tape dans le dos.
«Parbleu, mon brave marin. Allez-y...» Peu après, George apprit de son
frère qu’il avait eu l’occasion d’obliger son associé. Il en est fort
heureux. Il aime tellement l’associé. Il a pris un de ses amis comme
second. L’homme a eu des ennuis, il a été à terre depuis un an pour
soigner une femme mourante, paraît-il. Assez mal en point maintenant...
George déclare vivement qu’il ne sait rien de l’homme en question. Il
l’a vu une fois. Il n’est pas très sympathique d’apparence... Et le
capitaine Harry se met à dire bonnement: «Bah! il faut bien donner une
chance à ce pauvre diable.»

Mr Stafford se rend donc au dock. Il paraît qu’il a manœuvré comme un
singe avec un des câbles, ayant toujours en tête la question de
Port-Élisabeth. Les gréeurs avaient disposé le câble sur le pont pour
nettoyer les puits. Le nouveau second s’assure qu’ils sont à terre,
c’était l’heure du dîner, et il envoie le gardien hors du navire lui
chercher une bouteille de bière. Alors il se met à l’ouvrage pour
décaler le maillon de quarante-cinq brasses, il donne un ou deux petits
coups de marteau juste pour le desserrer et, naturellement, le câble
n’avait plus aucune sûreté. Les gréeurs reviennent, vous savez comment
ils sont; un jour vient, un jour s’en va et le bon Dieu vous envoie le
dimanche. On descend la chaîne dans le puits sans que le contre-maître
daigne seulement examiner les anneaux. Qu’est-ce que cela peut lui
faire? Il ne part pas sur le navire. Et deux jours plus tard le navire
prend la mer...

                   *       *       *       *       *

A ce moment j’eus l’imprudence de proférer un autre: «Ah! oui, je vois»,
qui froissa de nouveau mon homme et m’attira un brusque: «Non, pas du
tout.» comme précédemment. Mais sur ces entrefaites il se ressouvint du
verre de bière placé près de son coude. Il le vida à demi, essuya sa
moustache et sur un ton désagréable fit cette remarque:

--Ne vous imaginez pas qu’il y aura quelque scène maritime dans cette
histoire, il n’y en a pas. Si vous voulez en mettre une de votre
invention; c’est le moment. Je suppose que vous savez à quoi cela
ressemble six jours de mauvais temps dans la Manche. Je n’en sais rien,
moi. En tous cas, voilà dix jours qui passent. Un lundi, Cloete s’amène
au bureau un peu en retard, il entend une voix de femme dans le bureau
de George, et y jette un œil... «Regardez», dit George, très agité, en
lui montrant un journal. Le cœur de Cloete bondit dans sa poitrine: «Ah.
Un naufrage dans la baie de Westport. Le _Sagamore_ à la côte, dimanche
matin, de bonne heure»; les journalistes avaient eu le loisir de se
mettre à l’œuvre. Il y en avait des colonnes. Deux fois le canot de
sauvetage est sorti. Le capitaine et l’équipage restés à bord. Des
remorqueurs appelés à l’aide. Si le temps se remet on peut encore sauver
ce beau navire... Vous savez comment ces gaillards-là arrangent les
choses... Mrs Harry était passée par là en allant prendre son train à
Cannon street. Elle avait une heure devant elle.

Cloete prend George à part et lui chuchote quelque chose. «Le navire est
sauvé maintenant. Ah, sacré nom d’un chien. Il ne faut pas.» Mais George
le regarde effaré et Mrs Harry continue à sangloter doucement...
«J’aurais dû aller avec lui... Je vais le retrouver...» «Nous y allons
tous», dit Cloete soudain. Il sort, fait envoyer à la dame une tasse de
bouillon chaud de la boutique d’en face, lui achète une couverture,
pense à tout, et, dans le train, il l’enveloppe, lui fait la
conversation, en veux-tu en voilà, tout le long du chemin, pour la
remonter, mais en vérité parce qu’il ne se tient pas de joie. Voilà donc
la chose faite d’un coup, et rien à payer. Faite, et bien faite. Par
moment la tête lui tourne quand il y pense. Quelle veine. Cela l’effraie
presque. Il voudrait pouvoir crier et sauter de joie. Cependant, George
Dunbar reste dans son coin, l’air si mortellement misérable qu’à la fin
la pauvre Mrs Harry essaie de le remonter, et elle se remonte en même
temps elle-même en faisant remarquer combien Harry est toujours prudent;
ce n’est pas un homme à risquer son équipage ni lui-même inutilement, et
ainsi de suite.

La première chose qu’ils entendent dire à la gare de Westport c’est que
le bateau de sauvetage est revenu du navire, et a ramené le lieutenant
qui s’était blessé et quelques matelots. Le capitaine et le reste de
l’équipage, quinze en tout environ, sont encore à bord. On attend les
remorqueurs d’une minute à l’autre.

On emmène Mrs Harry à l’auberge, juste en face des rochers, elle se
précipite en haut pour regarder par la fenêtre, et elle pousse un grand
cri quand elle voit le navire échoué. Elle n’a de cesse qu’elle aille à
bord retrouver son Harry. Cloete la calme de son mieux... «Je vous en
prie, essayez de manger un peu et nous irons aux nouvelles.»

Il emmène George hors de la chambre. «Dites-moi, elle ne peut pas aller
à bord, mais moi je vais y aller. Je vais veiller à ce qu’il ne reste
pas sur le navire trop longtemps. Allons trouver le patron du bateau de
sauvetage...» George le suit, frissonnant par moments. Les vagues
déferlent sur la vieille jetée; pas beaucoup de vent, un ciel sombre,
farouche au-dessus de la baie. Et à l’horizon rien qu’un remorqueur, cap
à la lame, luttant contre la mer, paraissant et disparaissant avec la
régularité d’une mécanique.

Ils trouvent le patron du bateau de sauvetage qui leur dit: «Oui. On
repart. Mais non, ils ne sont pas en danger sur le navire, pas encore.
Pour le navire, il n’y a pas grand espoir. Si le vent ne s’élève pas, et
que la mer se calme, on pourra peut-être essayer tout de même.» Après
avoir échangé quelques mots il accepte de prendre Cloete à bord:
soi-disant un message urgent des armateurs pour le capitaine.

De quelque côté que Cloete regarde le ciel, il se sent rassuré. Il
paraît tellement menaçant. George Dunbar le suit blême et sans pouvoir
articuler un mot. Cloete l’emmène prendre un verre ou deux et peu à peu
il commence à repiquer... «Cela va mieux, dit Cloete, du diable si tout
à l’heure je n’avais pas l’air de me promener avec un mort. Vous devriez
jeter votre casquette en l’air, mon vieux. J’ai des envies de me mettre
à battre des mains dans la rue. Votre frère est sain et sauf, le bateau
est perdu et nous voilà riches.» «Êtes-vous sûr qu’il soit perdu?
demande George. Ce serait un sacré coup après toutes les transes que
j’ai eues, depuis que vous m’avez parlé de cela la première fois, si on
pouvait encore l’en tirer, et... et... si toute cette tentation allait
recommencer... Car nous n’y avons été pour rien, n’est-ce pas?» «Bien
sûr que non, dit Cloete. N’était-ce pas votre frère lui-même qui
commandait? C’est providentiel...» «Ah...» s’écria George révolté. «Bon,
dites que c’est la faute du diable, dit Cloete gaiement, ça m’est égal.
Vous n’y êtes pour rien, pas plus qu’un enfant au biberon. Vous n’êtes
qu’une grande chiffe...» Cloete en était arrivé presque à aimer George.
Ma foi, oui. C’était comme cela. Je ne veux pas dire qu’il avait du
respect pour lui, mais il avait vraiment un faible pour son associé.

Ils reviennent, on peut dire, en sautillant à l’hôtel, et trouvent la
femme du capitaine à la fenêtre ouverte, les yeux fixés sur le bateau,
comme si elle voulait voler à travers la baie... «Eh bien! Madame
Dunbar, crie Cloete, vous ne pouvez pas y aller; mais j’y vais.
Avez-vous des commissions? N’ayez pas peur. Je transmettrai tout
fidèlement. Et si vous voulez me donner un baiser pour lui, je le lui
transmettrai aussi; du diable, si je ne le fais pas.»

Il fait rire Mrs Dunbar avec sa parlotte... «Ah, mon cher M. Cloete, que
vous êtes donc un homme calme et raisonnable. Faites-le se conduire
raisonnablement. Il est un peu entêté vous savez, et il est tellement
toqué de son bateau, aussi. Dites-lui que je suis-là, à le regarder...»
«Comptez sur moi, Mme Dunbar. Seulement fermez cette fenêtre, soyez
sage. Vous allez sûrement attraper froid si vous ne le faites pas, et le
capitaine ne sera pas très content de sortir d’un naufrage pour vous
trouver toussant et éternuant au point de ne pas seulement pouvoir lui
dire combien vous êtes heureuse. Si vous pouviez me donner un bout de
ruban pour attacher mon lorgnon à mes oreilles et je pars...»

Comment il arriva à bord, je n’en sais rien. Trempé, secoué, énervé et
hors d’haleine, il arriva à bord. Le navire donnait de la bande, balayé
d’écume, mais ne bougeant guère; juste de quoi vous agacer les nerfs...
Il les trouva tous en groupe sur le rouf d’avant dans leurs suroîts
luisants, avec des figures retournées. Le capitaine Harry ne peut en
croire ses yeux. Quoi? M. Cloete. «Que faites-vous ici, au nom du
ciel...» «Votre femme est sur le rivage et vous regarde», halète Cloete:
et après avoir parlé un peu, le capitaine Harry trouve que c’est
vraiment courageux et gentil de la part de l’associé de son frère d’être
venu comme cela. Il est heureux d’avoir quelqu’un à qui parler...
«Mauvaise affaire, M. Cloete», dit-il. Cloete se réjouit d’entendre
cela. Le capitaine croit qu’il a fait tout ce qu’il pouvait, mais la
chaîne s’est rompue quand il a voulu ancrer le navire. C’est une rude
épreuve que de perdre un navire. Il tâchera de la supporter. De temps à
autre, il pousse un profond soupir. Cloete est presque attristé d’être
venu à bord parce que d’être sur cette épave lui contracte la poitrine
sans cesse. Ils se mettent à l’abri sous le vent de l’embarcation de
bâbord, un peu à l’écart des matelots. La chaloupe de sauvetage était
repartie après avoir amené Cloete, mais devait revenir à la marée
suivante pour prendre l’équipage si on ne pouvait réussir à remettre le
bateau à flot. Le soir tombait; un jour d’hiver; un ciel noir, le vent
s’élève. Le capitaine Harry se sent tout chaviré. «Que la volonté de
Dieu soit faite. S’il faut le laisser sur les rochers, il le faut. Un
homme doit accepter ce que Dieu lui envoie, courageusement». Soudain sa
voix se brise, il serre le bras de Cloete. «Il me semble que je ne
pourrai pas le quitter», murmure-t-il. Cloete regarde autour de lui les
matelots comme un troupeau de moutons débandés, et il songe en lui-même:
«Ils ne voudront pas rester». Soudain le navire se soulève un peu et
s’abaisse avec une secousse. La marée montante. Tous commencent à
regarder si l’on voit le canot de sauvetage. Quelques-uns l’aperçoivent
là-bas et aussi deux remorqueurs. Mais la tempête a repris, et tous
savent qu’aucun remorqueur ne se risquera à approcher le navire.

«C’est fini», dit le capitaine Harry, tout bas. Cloete songe que de sa
vie il n’a eu aussi froid... «Et il me semble que ça m’est égal de vivre
maintenant», murmure le capitaine Harry... «Votre femme est là-bas sur
le rivage, et vous attend», dit Cloete... «Ah oui, cela doit être
affreux pour elle de voir notre pauvre vieux bateau couché là comme
cela. Voyez-vous, c’est notre foyer.»

Cloete, lui, pense que pour ce qui est de la perte du _Sagamore_, cela
lui est égal, il souhaite seulement d’être n’importe où, ailleurs que
là. Le plus léger mouvement du bateau lui coupe la respiration. Le
danger l’énerve, en outre. Le capitaine le prend à part... «Le canot de
sauvetage ne peut venir nous prendre avant une heure d’ici. Écoutez-moi,
Cloete, puisque vous êtes ici et si courageux, faites quelque chose pour
moi». Il lui dit alors qu’en bas dans sa cabine d’arrière, dans un
certain tiroir, il y a un paquet de papiers importants et quelque
soixante livres en or dans un sac. Il demande à Cloete d’aller lui
chercher cela. Il n’est pas descendu depuis que le navire a touché, il
lui semble que s’il détournait les yeux il tomberait en morceaux. Quant
aux hommes, effrayés comme ils sont, s’il les laissait livrés à
eux-mêmes ils essaieraient de mettre une des chaloupes à la mer, pris de
panique devant un coup plus violent, et il y en aurait qui risqueraient
de se noyer... «Il y a deux ou trois boîtes d’allumettes sur les
planchettes de ma cabine si vous avez besoin de lumière, dit le
capitaine Harry. Seulement essuyez-vous les mains avant de tâtonner pour
les trouver.»

Cloete ne trouve pas l’affaire de son goût, mais il ne veut pas montrer
qu’il a peur, et il y va. Pas mal d’eau sur le pont, il clapote
là-dedans; il commence à faire tellement noir, en plus. Tout à coup,
près du grand mât, quelqu’un l’attrape par le bras. Stafford! Il ne
pensait pas du tout à Stafford. Le capitaine Harry lui avait dit à
propos de son second quelque chose de peu satisfaisant, mais c’était
assez vague. Cloete ne le reconnaît pas d’abord dans son suroît. Il voit
une figure blanche avec deux gros yeux fixés sur lui. «Êtes-vous
content, M. Cloete?...»

Cloete a bonne envie de rire de cette voix plaintive et l’écarte. Mais
l’homme grimpe après lui sur la dunette et le suit en bas dans la cabine
de ce navire naufragé. Et les voilà tous les deux là, osant à peine se
regarder l’un l’autre. «Vous n’allez pas me faire croire que vous y êtes
pour quelque chose...» dit Cloete.

Tous deux frissonnent, presque hors d’eux dans l’excitation de se sentir
à bord de ce navire. Le navire talonne et titube, et ils chancellent
tous deux, se sentant mal. Cloete de nouveau éclate de rire à l’idée que
ce misérable Stafford puisse prétendre être pour quelque chose dans une
affaire aussi désespérée... «Est-ce ainsi que vous croyez pouvoir me
traiter maintenant?» hurle l’autre tout à coup...

La mer vient frapper la coque, le bateau tremble et geint tout autour
d’eux; on entend le bruit des vagues, tout autour et au-dessus de leur
tête. Cloete se sent troublé, et il entend l’autre crier comme un perdu:
«Ah, vous ne me croyez pas? Allez voir le câble de bâbord. Rompu? Hein?
Allez voir s’il est rompu. Allez chercher la maille brisée. Je vous en
défie. Il n’y a pas de maille brisée. Cela vaut mille livres pour moi.
Pas moins. Le lendemain de notre débarquement, tout de suite--je n’ai
pas l’intention d’attendre que le navire soit complètement brisé--je
vais trouver les assureurs, quand je devrais marcher nu-pieds jusqu’à
Londres. Le câble de bâbord. Regardez-le, que je leur dirai. Je l’ai
faussé, pour le compte des armateurs, tenté par une crapule nommé
Cloete.»

Cloete ne comprend pas exactement ce que tout cela signifie. Tout ce
qu’il voit, c’est que l’homme a l’intention de faire du grabuge. Il
prévoit quelque ennui... «Est-ce que vous croyez me faire peur,
demande-t-il, à crier ainsi comme un putois?...» Et Stafford le
dévisage; tous deux se tiennent à la table de la cabine. «Ah! nom de
Dieu, non, vous, vous n’êtes qu’un sacré voyou; je peux faire peur à
l’autre, le type en redingote...»

Il entendait par là George Dunbar. A cette idée, Cloete sent que la tête
lui tourne; non pas qu’il croit l’homme capable de faire vraiment du
mal, mais il sait comment est George; il mettra toute l’affaire par
terre. Fichue toute l’affaire qu’il avait tellement prise à cœur! Il ne
dit rien; il écoute l’autre, qui, au milieu de la panique, de la
terreur, de l’énervement, halète comme un chien... «Aboulez mille
livres, vingt-quatre heures après le débarquement, après-demain. C’est
mon dernier mot, M. Cloete.» «Mille livres après demain, dit Cloete.
Oui. Et aujourd’hui prenez toujours ça, sale bête!...» Et il lui donne
un coup de poing droit dans la figure d’un mouvement de rage, rien
d’autre. Stafford s’en va s’aplatir sur la cloison. Et voyant cela,
Cloete s’avance d’un pas et lui envoie un autre coup quelque part dans
la mâchoire. L’homme vacille et s’en va tomber en arrière dans la cabine
du capitaine dont la porte était ouverte. Cloete l’entend tomber
lourdement par terre et rouler sous le vent, alors il claque la porte et
tourne la clef... «Voilà, se dit-il, qui vous empêchera de nous
embêter.»

--Nom d’un chien! murmurai-je.

Le vieux se départit un moment de son impressionnante immobilité pour
tourner vers moi sa tête cavalièrement coiffée et me regarder de ses
yeux noirs et ternes.

--Il le planta là, articula-t-il pesamment en se remettant à contempler
le mur. Cloete n’avait pas l’intention de laisser quelqu’un, une
malheureuse chose comme Stafford, se mettre en travers de son projet de
rendre riches George, lui-même et le capitaine Harry, et il ne se
souciait pas des conséquences. Ces gens qui s’occupent de spécialités
pharmaceutiques se soucient assez peu de ce qu’ils disent ou de ce
qu’ils font. Ils pensent que le monde est fait pour gober toutes les
histoires qu’il leur plaît de raconter... Il reste là un moment à
écouter, cela lui donne un coup d’entendre frapper du poing dans la
porte et une sorte de cri de rage étouffé sortir de la cabine du
capitaine. Il lui semble entendre aussi son nom, à travers cet horrible
fracas, tandis que le vieux _Sagamore_ se soulève et retombe au gré de
la mer. Ce bruit et cette terrible impression le font déguerpir
précipitamment de la cabine. Une fois sur la dunette il reprend ses
esprits. Mais son cœur chavire un peu en présence de la sombre
sauvagerie de la nuit. Il songe au risque d’être noyé avant qu’il soit
longtemps. Il se penche par le capot de l’échelle. Parmi le bruit du
vent et des flots qui se brisent il peut entendre le tapage de Stafford
qui essaie d’enfoncer la porte en blasphémant. Il écoute et se dit:
«Non. Pas moyen d’avoir confiance en lui maintenant.»

Quand il revient sur le rouf, il dit au capitaine Harry qui lui demande
s’il a trouvé les choses, qu’il regrette bien, mais qu’il y a quelque
chose de démoli dans la porte. Il n’a pas pu l’ouvrir, et pour vous dire
franchement, dit-il, je ne tenais pas à rester davantage dans cette
cabine. On entend des bruits comme si le bateau s’en allait en
morceaux...» Le capitaine pense: «Il est nerveux; il ne peut rien y
avoir de démoli dans la porte.» Mais il dit: «Merci, ça va bien, ça va
bien...» Toutes les mains se tendent maintenant vers le canot de
sauvetage. Chacun pense à soi. Cloete se demande: vont-ils l’oublier?
Mais le fait est que M. Stafford a fait une si pauvre impression que
depuis l’échouage du bateau, personne n’a fait attention à lui. Personne
ne s’est occupé de savoir ce qu’il faisait ni où il était. D’ailleurs
dans la nuit noire, on ne pouvait pas compter les têtes. On distingue le
feu du remorqueur, avec le canot de sauvetage à la traîne, faisant route
vers le navire, et le capitaine Harry demande: «Nous sommes tous là?...»
Quelqu’un répond: «Oui tous, capitaine...» «Tenez-vous près à quitter le
bateau, alors, dit le capitaine, et que deux d’entre vous aident
monsieur à descendre le premier... «Oui, oui, capitaine...» Cloete va
demander au capitaine Harry de le laisser rester le dernier, mais le
canot de sauvetage a jeté le grappin sur les haubans d’avant; deux
matelots s’emparent de lui, attendent le bon moment et le lancent dans
le canot sain et sauf. Le voilà presque épuisé, pas habitué à ce genre
de choses, vous comprenez. Il s’assied à l’arrière, les yeux fermés.
Nulle envie de regarder l’eau blanche qui bouillonne tout autour. Les
hommes se jettent l’un après l’autre dans le canot. Alors il entend le
capitaine Harry criant dans le vent au patron du canot d’attendre un
moment, et d’autres mots qu’il ne peut saisir, et le patron qui lui
crie: «Faites vite, capitaine...» «Qu’est-ce qu’il y a?» demande Cloete,
se sentant défaillir... «Quelque chose à propos des papiers du bord, dit
le patron très inquiet. Il ne fait pas un temps à rester bord à bord,
vous comprenez.» Ils déhalent un peu le canot, et on attend. L’eau passe
par dessus bord, en lames. Cloete se trouve presque mal. Il ne pense à
rien. Il est tout à fait engourdi, quand soudain on entend un cri:
«Tenez, le voilà!...» Il voit une forme qui attend dans le hauban
d’avant, ils halent sur la ligne du grappin et l’embarquent facilement.
On entend vaguement un cri, tout se mêle au bruit de la mer. Cloete
s’imagine entendre la voix de Stafford parler tout près de son oreille.
Il y a une accalmie dans le vent, et la voix de Stafford semble parler
très rapidement au patron du canot; il lui dit que naturellement il
était resté près du capitaine, près de lui tout le temps, jusqu’à ce que
celui-ci lui eût dit au dernier moment qu’il doit aller chercher les
papiers du bord dans la cabine d’arrière; il a insisté pour y aller
lui-même; il lui a dit à lui, Stafford, d’embarquer dans le canot... Il
voulait attendre son chef, seulement cette accalmie est venue et il a
pensé qu’il valait mieux saisir cette occasion.

Cloete ouvre les yeux. C’est vrai. Stafford est assis là tout près de
lui dans ce canot encombré. Le patron se penche au-dessus de Cloete et
lui crie: «Avez-vous entendu ce que dit le second, monsieur?» La figure
de Cloete devient comme si elle s’était changée en plâtre, lèvres et
tout. «Oui, j’ai entendu», répond-il avec effort. Le patron attend un
moment, puis dit: «Je n’aime pas cela du tout...» Et il se retourne vers
le second en lui disant que c’est bien dommage qu’il n’ait pas essayé de
courir le long du pont et de faire se hâter le capitaine quand
l’accalmie est venue. Stafford répond immédiatement qu’il y a pensé,
seulement il a craint de le manquer sur le pont dans l’obscurité. «Car,
dit-il, le capitaine aurait pu s’en aller de suite, pendant que j’étais
déjà dans le canot de sauvetage, et vous auriez peut-être largué tout,
en me laissant là.» «C’est vrai aussi», dit le patron. Une minute
environ se passe. «Il faut en finir», dit le patron. Soudain Stafford
parle d’un ton caverneux: «J’étais près de lui quand il a dit à M.
Cloete qu’il ne savait pas s’il aurait jamais le courage d’abandonner
son vieux navire, n’est-ce pas, hein?...» et Cloete se sent le bras
empoigné doucement dans l’obscurité... «n’est-ce pas? Nous étions
ensemble juste au moment où vous êtes survenu, M. Cloete.»

Et voilà qu’alors le patron crie: «Je vais voir ce qui est arrivé à
bord...» Cloete dégage brusquement son bras: «Je vais avec vous...»

Quand ils sont à bord, le patron dit à Cloete de suivre tout le long
d’un côté du navire, tandis qu’il suivra l’autre pour ne pas manquer le
capitaine... «Et tâtonnez bien autour de vous avec les mains, dit-il, il
se pourrait qu’il fût tombé et qu’il soit resté évanoui quelque part sur
le pont...» Quand Cloete atteint le capot d’échelle de la dunette, le
patron y est déjà, reniflant. «Je sens une odeur de brûlé.» Et il crie:
«Êtes-vous là, monsieur?...» «Ce n’est pas la peine de crier», dit
Cloete sentant son cœur se pétrifier, comme qui dirait... Ils
descendent. Nuit noire. Le navire penchait tellement que le patron,
cherchant son chemin en tâtonnant dans la chambre du capitaine, glisse
et roule en bas. Cloete l’entend pousser une exclamation comme s’il
s’était fait mal, et il lui demande ce qu’il y a. Et le patron lui
répond doucement qu’il a buté dans le capitaine qui gît là par terre,
sans connaissance. Cloete sans mot dire commence à tâtonner sur les
tablettes pour trouver une boîte d’allumettes, en trouve une et allume.
Il voit le patron avec sa ceinture de sauvetage agenouillé près du
capitaine Harry... «Du sang», dit le patron en relevant les yeux et
l’allumette s’éteint.

«Attendez un peu, dit Cloete, je vais faire une torche de papier.»

Il avait senti le dos de quelques livres sur les planchettes, et il
allume plusieurs torches l’une après l’autre, cependant que le patron
retourne le pauvre capitaine Harry. «Il est mort, dit-il. Une balle dans
le cœur. Voilà le revolver...» Il le tend à Cloete qui le regarde avant
de le mettre dans sa poche, et voit une plaque sur la crosse avec H.
Dunbar dessus... «C’est le sien», murmure-t-il... «Le revolver de qui
pensiez-vous trouver?» dit le patron. Et, regardez, il a enlevé son
suroît dans la cabine avant d’entrer. «Mais qu’est-ce que c’est que ce
tas de papiers brûlés? Qu’avait-il besoin de brûler les papiers du
bord?»

Cloete voit tous les petits tiroirs ouverts et demande au patron de bien
regarder à l’intérieur... «Il n’y a rien, dit l’homme. Vidés. On dirait
qu’il en a retiré tout ce qu’il pouvait pour y mettre le feu. Fou, voilà
ce qu’il y a eu, il est devenu fou. Et maintenant il est mort. Vous
allez avoir à apprendre cela à sa femme...»

«Il me semble que je deviens fou moi-même», dit Cloete, soudain; le
patron le supplie pour l’amour de Dieu de se reprendre, et il l’arrache
de la cabine. Il leur fallut abandonner le corps; et même ainsi ils
arrivèrent juste à temps avant qu’un grain furieux ne se déchaînât.
Cloete est enlevé dans le canot; le patron s’y laisse dégringoler.
«Larguez le grappin, crie-t-il; le capitaine s’est suicidé...»

Cloete était comme un mort, il ne prêtait attention à rien. Il se laisse
pincer deux fois le bras par Stafford sans donner signe de vie. La
plupart des gens de Westport s’étaient assemblés sur la jetée pour voir
sortir les hommes du canot de sauvetage, et il y eut d’abord des
acclamations confuses quand le canot aborda; mais après que le patron
eut crié quelque chose, les voix s’éteignent, et chacun devient très
sérieux. Dès que Cloete a remis le pied sur la terre ferme, il se sent
redevenir lui-même. Le patron lui serre la main: «Pauvre femme, pauvre
femme! je préfère que ce soit vous que moi...»

«Où est le second, demande Cloete, c’est le dernier qui ait parlé au
capitaine?...» On héberge l’équipage au Mission Hall, où il y avait du
feu et des couchettes préparées. Quelqu’un courut le long de la jetée et
rattrapa Stafford: «Eh! là-bas, l’agent des armateurs vous demande...»
Cloete prend le bras de l’homme sous le sien et l’emmène vers la gauche,
du côté du port des barques de pêche. «Je ne suppose pas vous avoir mal
compris. Vous désirez que je m’occupe un peu de vous», dit-il. L’autre
se suspend à lui un peu mollement, mais il a un vilain petit rire. «Vous
auriez mieux fait, murmure-t-il; mais réfléchissez bien, pas de blague,
M. Cloete, pas de blague; nous sommes à terre maintenant.»

«Il y a un poste de police à cinquante mètres d’ici», dit Cloete. Il
entre dans un bar, pousse Stafford dans le couloir. Le propriétaire sort
de son comptoir en courant... «C’est le second du navire qui s’est
échoué sur les rochers, explique Cloete. Je voudrais que vous ayiez soin
de lui cette nuit...» «Qu’est-ce qu’il a?» dit l’homme. Stafford
s’adosse au mur du couloir, pâle comme un fantôme. Et Cloete dit que ce
n’est rien, il n’en peut plus naturellement... «C’est moi qui paierai la
dépense, je suis l’agent de l’armateur. Je reviendrai dans une heure ou
deux pour le voir.»

Et Cloete revient à l’hôtel. Les nouvelles avaient déjà circulé et la
première chose qu’il voit, c’est George, dehors, sur la porte, blanc
comme un linge, l’attendant. Cloete lui fait un signe et ils rentrent.
Mme Harry est au haut de l’escalier et quand elle ne voit qu’eux deux
monter, elle lève les bras au ciel et s’enfuit dans sa chambre. Personne
n’avait osé lui dire, mais ne pas voir son mari lui a suffi. Cloete
entend un cri affreux: «Allez près d’elle», dit-il à George.

Une fois seul dans le salon, Cloete boit un verre de brandy et se met à
réfléchir à toute l’affaire. George le rejoint. «La patronne est avec
elle», dit-il. Et il se met à marcher en long et en large dans la pièce,
agitant les bras et parlant de façon entrecoupée, avec une expression si
dure sur le visage, que Cloete ne lui en a jamais vu de pareille... «Ce
qui doit arriver, doit arriver. Mort, mon frère unique. Oui, mort, tous
ses soucis sont finis. Mais nous vivons, dit-il à Cloete; et je suppose,
dit-il, en le regardant avec des yeux brûlants et secs, que vous
n’oublierez pas de télégraphier au matin à votre ami que nous entrerons
dans l’affaire certainement. «Vous voulez parler de l’homme aux
spécialités pharmaceutiques?» «La mort est la mort, et les affaires sont
les affaires, continue George; et regardez, mes mains sont propres»,
dit-il en les montrant à Cloete. Cloete se dit: «Il devient fou». Il le
prend par les épaules et se met à le secouer. «Sacré nom d’un chien, si
vous aviez eu le culot de lui parler vous, personnage moral, il serait
encore en vie à l’heure qu’il est», crie-t-il.

Et voilà George qui le regarde fixement, puis qui éclate en sanglots. Il
se jette sur un canapé, enfouit son visage dans un coussin, et se met à
hurler comme un enfant. «Cela vaut mieux», se dit Cloete, et il le
laisse en disant à l’hôtelier qu’il a besoin de sortir pour différentes
petites choses qu’il faut faire dès ce soir. La femme de l’hôtelier,
tout en pleurant, le rattrape sur l’escalier. «Oh, monsieur, cette
pauvre dame va devenir folle!...»

Cloete l’écarte en se disant à lui-même: «Oh, non, certes non. Elle
surmontera cela. Ce n’est pas la douleur qui rend les gens fous, c’est
le tourment.»

En cela Cloete se trompait. Ce qui affecta Mme Harry fut que son mari
s’était suicidé sous ses yeux même. Elle surmonta tout cela tellement
bien qu’en moins d’une année il fallut la mettre dans une maison de
santé. Elle était très, très calme; folie douce. Elle a vécu encore
longtemps.

Voilà donc Cloete qui clapote dans le vent et la pluie. Personne dans
les rues; l’agitation est finie. Le patron du café sort à sa rencontre
dans le couloir et lui dit: «Pas par ici. Il n’est pas dans sa chambre.
Nous n’avons pas pu le décider à aller se coucher, malgré tout. Il est
là, dans le petit salon. Nous lui avons allumé du feu...» «Vous lui avez
donné à boire aussi, dit Cloete. Je n’ai jamais dit que je me chargeais
des consommations. Combien y en a-t-il?» «Deux», dit l’autre. «C’est
bon. Je peux bien faire cela pour un marin naufragé.» Cloete se met à
rire de son rire drôle: «Allons donc? Il a payé?» Le cafetier cligne de
l’œil... «Il vous a donné de l’or, n’est-ce pas? allons, dites...» «Eh
bien quoi? s’écrie l’homme. Qu’est-ce que vous avez encore, je lui ai
rendu exactement sa monnaie sur son souverain.» «C’est bon», dit Cloete.
Il s’en va dans le petit salon et il voit mon Stafford les cheveux en
broussaille, habillé d’une chemise et d’un pantalon du patron, les pieds
nus dans des pantoufles, et assis près du feu. Quand il aperçoit Cloete,
il baisse les yeux.

«Vous ne pensiez pas que nous nous retrouverions, M. Cloete», dit
Stafford, doucement... Cet homme-là, quand il avait juste sa dose de
boisson,--ce n’était pas un ivrogne--il vous prenait un petit air
sournois et modeste. «Mais depuis que le capitaine s’est suicidé,
dit-il, je suis resté assis là à repenser à tout cela. Toutes sortes de
choses arrivent. Complot pour perdre le navire, tentative d’assassinat,
et ce suicide. Car si ce n’était pas un suicide, M. Cloete, je sais qui
eût été la victime de la plus cruelle et de la plus froide tentative
d’assassinat, quelqu’un qui a souffert mille morts. Et cela fait les
mille livres, dont nous avons parlé, une somme bien insignifiante. Voyez
comme ce suicide est venu à propos...»

Il lève les yeux vers Cloete qui se met à sourire et se rapproche de la
table.

«Vous avez tué Harry Dunbar», murmure-t-il... L’autre le regarde
fixement et lui montre les dents: «Bien sûr que je l’ai tué. Je suis
resté dans cette cabine pendant une heure et demie comme un rat dans une
souricière... Enfermé et condamné à couler dans ce sinistre. Que la
chair et le sang jugent. Naturellement je l’ai tué. Je pensais que
c’était vous, vous misérable assassin, qui reveniez pour me faire mon
affaire... Il ouvre la porte brusquement et dégringole sur moi; j’avais
un revolver à la main, et je l’ai tué. J’étais fou. Des gens sont
devenus fous à moins.»

Cloete le regarde sans sourciller: «Ah! Ah! voilà votre histoire?» et
tout en parlant avec animation il secoue un peu la table. «Maintenant,
écoutez la mienne. Quel est ce complot? Qui peut le prouver? Vous étiez
là pour voler. Vous étiez en train de dévaliser la cabine. Il vous a
surpris à l’improviste, la main dans le tiroir, et vous l’avez tué avec
son propre revolver. Vous l’avez tué pour voler, pour voler. Son frère
et les employés dans le bureau savent qu’il avait emporté en mer
soixante livres. Soixante livres en or, dans un sac. Il m’avait dit où
elles étaient. Le patron du canot de sauvetage peut porter serment que
les tiroirs étaient vides, tous. Et vous êtes assez idiot pour, moins
d’une demi-heure après être débarqué, changer une livre pour payer une
consommation. Écoutez-moi. Si vous n’allez pas après-demain chez les
avocats de George Dunbar faire la déposition convenable en ce qui
concerne la perte du navire, je mets la police à vos trousses.
Après-demain...»

Et alors que croyez-vous? Que Stafford commence à s’arracher les
cheveux. Précisément. Il se les arrache à deux mains sans rien dire.
Cloete donne un coup à la table qui envoie presque l’homme rouler hors
de sa chaise, et tomber contre le garde-feu auquel il lui fallut se
rattraper... «Vous savez quel genre d’homme je suis, lui dit Cloete,
férocement. J’en suis au point où je me soucie peu de ce qui peut
m’arriver. Je vous tuerais maintenant pour un rien.»

En entendant cela, l’animal disparaît sous la table. Cloete sort; comme
il tourne dans la rue, vous savez ces petites maisons de pêcheurs, dans
l’obscurité, de la pluie à torrents, d’ailleurs, l’autre ouvre la
fenêtre du petit salon et lui dit d’un ton larmoyant: «Vous êtes un sale
diable d’Américain; vous me paierez cela un de ces jours.» Cloete
s’éloigne avec un rire amer, parce qu’il se dit que cet individu s’est
déjà payé; si seulement il le savait.

                   *       *       *       *       *

Mon impressionnant brigand but la bière qui restait, tout en me
regardant par dessus le bord de son verre, de ses yeux noirs et éteints.

--Je ne comprends pas bien, lui dis-je, comment cela?

Il se détendit un peu et m’expliqua sans trop de dédain qu’après la mort
du capitaine Harry, la moitié de l’argent de l’assurance alla à sa
femme, et que ses tuteurs achetèrent naturellement des fonds d’État.
Juste de quoi lui assurer le confort nécessaire. La part de George
Dunbar, comme Cloete le craignait tout d’abord, ne fut pas suffisante
pour lancer convenablement le médicament. D’autres capitalistes
entrèrent dans l’affaire et nos deux hommes durent se retirer de
l’opération, à peu près dépouillés de tout.

--Je suis curieux de savoir, lui dis-je, ce qu’était le motif principal
de cette tragique histoire, je veux dire la spécialité pharmaceutique.
Vous savez ce que c’est?

Il me la nomma et je sifflai respectueusement; ni plus ni moins que les
_Parker’s Lively Lumbago Pills_. Une énorme affaire. Vous connaissez
cela; le monde entier connaît cela. Un homme au moins sur deux sur notre
globe en a essayé.

--Sacristi, m’écriai-je, mais ils ont raté une immense fortune!

--Oui, grommela-t-il, pour le prix d’un coup de revolver.

Il me dit encore que par la suite, Cloete retourna aux États-Unis, comme
passager sur un cargo d’Albert Dock. La veille au soir de son départ, il
le rencontra qui se promenait du côté des quais et il l’emmena chez lui
prendre un verre. Un drôle de type, ce Cloete. Nous sommes restés toute
la nuit à boire des grogs jusqu’à ce qu’il fût temps pour lui de
s’embarquer.

Ce fut alors que Cloete, sans amertume, mais assez las, lui avait
raconté cette histoire, avec l’espèce de franchise tout à fait
inconsciente de ces placiers en spécialités pharmaceutiques, tout à fait
étrangers aux règles morales ordinaires. Cloete avait conclu en
déclarant qu’il en avait assez du vieux continent. George Dunbar l’avait
lâché aussi, à la fin. Cloete visiblement était très désillusionné.

En ce qui concerne Stafford, il est mort, comme un vagabond de
profession dans quelque hôpital de l’East End, et à son heure dernière
il a réclamé un pasteur, parce que sa conscience était troublée d’avoir
tué un innocent. «Il avait besoin de quelqu’un qui vînt lui dire que
c’était très bien», grogna mon vieux brigand avec le plus profond
mépris. «Il dit à ce pasteur que je connaissais ce Cloete qui avait
voulu le tuer, et c’est ainsi que le pasteur (qui travaillait parmi les
ouvriers des quais) m’en parla un jour. Quand le bougre se trouva pris
au piège, dans la cabine du navire, il hurla pour demander
miséricorde... Il promit d’être honnête et tout ce qui s’ensuit... Puis
il devint fou... cria, se jeta par terre, se frappa la tête contre les
murs... vous voyez cela d’ici, hein?... jusqu’à ce qu’il n’en pût plus.
Il se calma. Il se rejeta par terre, ferma les yeux, voulut prier. C’est
du moins ce qu’il a dit. Il essaya de penser à quelque prière en vue
d’une prompte mort. Il était à ce point terrifié. Il pensait que s’il
avait un couteau ou quelque chose de ce genre il se couperait la gorge;
et ce serait fini. Alors il réfléchit. Non! Il veut essayer d’enlever le
bois autour de la serrure... Il n’a pas de couteau dans sa poche... Il
se met à pleurer et à supplier Dieu de lui envoyer un outil quelconque,
quand soudain il se dit: la hache. Dans la plupart des navires, il y a
une hache de réserve, en cas de besoin, dans la chambre du capitaine,
dans une caisse ou une autre. Il se remet sur pied... Nuit noire. Il
pousse un tiroir pour trouver des allumettes et tâtonnant à cet effet,
la première chose sur laquelle il tombe: le revolver du capitaine Harry.
Chargé. Le voilà rassuré. Il peut tirer sur la serrure pour la mettre en
miettes. Sauvé: c’est la Providence. Il y a aussi des boîtes
d’allumettes. «Je peux donc voir ce qui se passe par ici. «Il gratte une
allumette et voit le petit sac de toile au fond du tiroir, se rend
compte immédiatement de ce que c’est, le fourre vivement dans sa poche.
«Ah, se dit-il, voilà qui réclame davantage de lumière.» Il jette un tas
de papier par terre, y met le feu et commence des investigations pour
trouver quelque chose de valeur. Voyez-vous cela? Il a dit à ce pasteur
de l’East End que le diable l’avait tenté... D’abord la miséricorde de
Dieu, puis, après, l’œuvre du diable. Chacun son tour.

Tout vaurien qui se tortille peut en dire autant. Il était tellement
absorbé dans ses tiroirs que la première chose qu’il entendit fut ce
cri: «Grands Dieux!» Il lève la tête, la porte était ouverte (Cloete
avait laissé la clef dans la serrure) et le capitaine Harry debout au
dessus de lui en plein dans la lumière des papiers enflammés. Les yeux
lui sortaient de la tête. «En train de voler, tonna le capitaine. Un
marin. Un officier. Non! Un misérable comme vous ne mérite rien d’autre
que de rester à couler ici.»

Ce Stafford, à son lit de mort, dit au pasteur qu’à ces mots il se
sentit devenir fou de nouveau. Il arracha du tiroir sa main qui tenait
le revolver et fit feu sans viser. Le capitaine Harry tomba raide, avec
un bruit comme celui d’une pierre, sur le tas de papiers en feu et en
éteignant les flammes. Obscurité complète. Pas le moindre bruit. Il
écouta un moment, puis jeta le revolver et grimpa sur le pont comme un
fou.

                   *       *       *       *       *

Le vieux frappa la table de son poing lourd.

--Cela me fait mal au cœur d’entendre ces idiots de mariniers raconter
aux gens que le capitaine s’est suicidé. Peuh! le capitaine Harry était
un homme en état de regarder en face son Créateur, n’importe quand
là-haut, et ici-bas aussi. Il n’était pas de ceux qui se dérobent à la
vie. Certes non. C’était un brave homme de la tête aux pieds. C’est lui
qui m’a fait faire ma première affaire comme arrimeur trois jours
seulement après mon mariage.»

Comme son seul objet paraissait être de justifier le capitaine Harry de
l’accusation de suicide, je ne le remerciai pas avec beaucoup d’effusion
du sujet qu’il m’avait fourni. Et puis cela ne méritait pas grand
remerciement, de toute façon.

Car il est effrayant de penser que de pareilles choses peuvent se passer
dans notre respectable Manche, en pleine vue du trafic de luxe qui se
fait vers la Suisse et Monte-Carlo. Il aurait fallu, pour rendre cette
histoire acceptable, la transporter quelque part dans les mers du Sud.
Mais il eut coûté trop de peine de la cuisiner à l’usage des lecteurs de
magazine. La voilà, toute crue, pour ainsi dire, exactement comme elle
me fut racontée, mais malheureusement privée du saisissant effet du
narrateur; le plus imposant vieux forban qui ait jamais embrassé la
carrière, oh! combien peu romanesque, d’arrimeur dans le port de
Londres.




L’AUBERGE DES DEUX SORCIÈRES

(UNE TROUVAILLE)


Cette histoire, épisode, aventure,--appelez-la comme vous voudrez--fut
relatée vers 1850, par un homme, qui, de son propre aveu, avait à cette
époque soixante ans. Soixante ans n’est pas un mauvais âge, sinon quand
nous en envisageons la perspective; ce que nous faisons, pour la
plupart, avec des sentiments très mitigés. C’est un âge calme; la partie
est à peu près terminée; et se tenant à l’écart, on commence à se
rappeler, avec une certaine animation, l’habile homme qu’on a su être.
J’ai observé que, par une aimable attention de la Providence, beaucoup
de gens commencent, à soixante ans, à prendre d’eux-mêmes une vue assez
romanesque. Il n’est pas jusqu’à leurs déceptions qui n’empruntent le
charme de ressources spéciales. Et s’il est vrai que les espérances sont
une attrayante compagnie, des formes exquises et passionnantes, ce ne
sont, somme toute, que des formes nues et dépouillées. Les robes
magiques ne sont heureusement la propriété que de l’immuable passé qui,
sans elles, demeurerait accroupi comme une pauvre chose frissonnant sous
l’amoncellement des ombres.

Ce fut probablement le romanesque de cet âge avancé qui incita notre
homme à relater son aventure, pour sa propre satisfaction ou pour
l’émerveillement de sa postérité. Ce ne fut certainement pas pour sa
gloire, car cette aventure fut celle d’une épouvantable peur, d’une
véritable terreur, ainsi qu’il le dit lui-même. On aura déjà compris que
l’histoire à laquelle il est fait allusion dans ces toutes premières
lignes fut consignée par écrit.

C’est précisément cet écrit qui constitue la trouvaille indiquée dans le
sous-titre. Le titre lui-même est de mon cru, (je ne peux pas dire de
mon «invention») et il a le mérite de la vérité. Il s’agit en effet
d’une auberge; quant aux sorcières, si conventionnel que soit ce terme,
il faut reconnaître qu’il s’applique parfaitement ici.

Je fis cette trouvaille dans une caisse de livres que j’avais achetés à
Londres, dans une rue qui a disparu, chez un bouquiniste au dernier
degré du délabrement. Pour ce qui est des livres, ils ne valaient pas
cher, et, après examen, ne méritaient même pas le peu d’argent que j’y
avais mis. J’en avais probablement l’intuition quand j’avais dit:
«Donnez-moi la caisse avec.» Le bouquiniste en délabre y avait consenti,
d’un geste tragique et résigné qui trahissait sa disparition prochaine.

Un tas de pages volantes au fond de la caisse n’excita d’abord que
faiblement ma curiosité. L’écriture nette, serrée, régulière, n’était
guère attrayante à première vue. Mais à un endroit le fait qu’en 1813 le
narrateur avait vingt-deux ans, attira mon attention. C’est un âge
intéressant que vingt-deux ans; on y est facilement imprudent et
facilement effrayé, car à cet âge-là on réfléchit peu et l’imagination
est vive.

A un autre endroit, la phrase: «A la nuit, nous courûmes une bordée vers
la terre...» me frappa, parce que c’était une expression de marin:
«Voyons un peu ce que c’est», pensai-je, sans grand enthousiasme.

Mon Dieu, que ce manuscrit avait l’air ennuyeux, chaque ligne
ressemblant à l’autre dans sa minutie régulière. On eût dit le
bourdonnement d’une voix monotone. Un traité sur le raffinage du sucre
(et peut-on imaginer un sujet plus assommant) aurait eu une apparence
plus vivante. «En 1813, j’avais vingt-deux ans.» C’est ainsi qu’il
commence et il va son chemin avec l’application la plus calme et la plus
terrible du monde. N’allez pas croire que ma trouvaille eût quoique ce
fût d’archaïque. L’ingénuité diabolique dans l’invention, si elle est
aussi vieille que le monde, n’est cependant pas un art défunt. Songez
comment les téléphones se chargent de supprimer le peu de tranquillité
d’esprit dont nous jouissons dans le monde, et combien il faut peu de
temps à une mitrailleuse pour nous faire sortir la vie du corps. De nos
jours une vieille sorcière chassieuse, qui a assez de force pour tourner
une petite manivelle de rien, vous met par terre une centaine de jeunes
gens de vingt ans en un clin d’œil.

Si ce n’est pas là du progrès! Immense! Nous avons fait du chemin, aussi
devez-vous vous attendre ici à une certaine naïveté d’invention et à une
simplicité d’intention qui dénotent le temps jadis. Il est bien certain
qu’aucun automobiliste ne peut plus espérer rencontrer aujourd’hui une
pareille auberge. Celle-ci, celle du titre, se trouvait en Espagne. Je
n’ai découvert cela que par le contexte, car il manquait à ce récit un
bon nombre de pages; ce n’était peut-être pas, d’ailleurs, une grande
perte, après tout. L’écrivain semble être entré dans des détails
circonstanciés sur le comment et le pourquoi de sa présence sur cette
côte, la côte septentrionale d’Espagne. Pourtant son aventure n’a rien à
faire avec la mer. Autant qu’il m’est possible de l’affirmer, il était
officier à bord d’une corvette. Tout cela n’a rien d’étonnant. A toutes
les époques de notre longue guerre dans la Péninsule, un certain nombre
de nos petits bâtiments de guerre croisaient sur la côte septentrionale
d’Espagne, station la plus dangereuse et la plus désagréable qui soit,
d’ailleurs.

Il semble bien que son navire ait eu une mission spéciale à remplir. On
pouvait attendre de notre homme une soigneuse explication de toutes les
circonstances, mais, comme je l’ai dit, plusieurs pages (du bon papier
solide) manquaient; c’était parti en couvertures de pots de confitures
ou en bourre pour les fusils de chasse de son irrespectueuse postérité.
Il est évident en tout cas que les communications avec le rivage, et
même l’envoi de messagers à l’intérieur faisaient partie de son service,
soit pour en obtenir des renseignements, soit pour transmettre des
ordres ou des conseils aux patriotes Espagnols, aux «guerilleros» ou aux
sociétés secrètes de la province; ce devait être quelque chose de ce
genre. C’est du moins ce qu’il est permis de déduire de ce qui nous est
resté de ce consciencieux écrit.

Suit le panégyrique d’un excellent marin, qui appartenait au navire et
avait le rang de patron du canot du capitaine. On le connaissait à bord
sous le nom de Cuba Tom; non pas qu’il fut Cubain, à proprement parler;
c’était tout à fait le type du loup de mer anglais de cette époque, et
il servait à bord d’un navire de guerre depuis des années. Ce nom lui
vint de quelques aventures merveilleuses qu’il avait eues dans cette île
au temps de sa jeunesse, aventures qui étaient le thème favori des
longues histoires qu’il avait l’habitude de raconter à ses camarades de
bord, le soir venu, sur le gaillard d’avant. Il était intelligent,
robuste et d’un courage à toute épreuve. On nous dit incidemment, tant
notre narrateur est soucieux d’exactitude, que Tom avait, pour
l’épaisseur et la longueur, la plus belle cadenette qu’on ait jamais vu
dans la marine. Cet appendice dont il prenait grand soin, et qui était
bien enveloppée dans une peau de marsouin, lui tombait jusqu’à la moitié
du dos pour la plus grande admiration des spectateurs et pour l’envie de
quelques-uns.

Notre jeune officier s’étend sur les qualités de Cuba Tom avec une sorte
d’affection véritable. Ces relations entre officier et marin n’étaient
pas alors très rares. Un jeune homme qui prenait du service était confié
aux soins d’un matelot de confiance, qui lui tendait son premier hamac
et devenait souvent par la suite une sorte d’ami humble et dévoué pour
le jeune officier. Notre narrateur en passant sur la corvette avait
retrouvé cet homme à son bord après des années de séparation. Il y a
quelque chose de touchant à le voir se complaire dans le souvenir de
cette rencontre avec le mentor professionnel de son adolescence.

On voit ensuite qu’aucun Espagnol ne se chargeant de ce rôle, notre
brave marin à la cadenette unique, et dont tous appréciaient hautement
le courage et la fermeté fut désigné pour remplir une de ces missions à
l’intérieur, dont nous avons parlé précédemment. Les préparatifs ne
furent pas longs. Par un sombre matin d’automne, la corvette cingla vers
une crique peu profonde où l’on pouvait atterrir à une grève en fer à
cheval. On descendit un canot qui emmena Tom Corbin (Cuba Tom) perché à
l’avant, et notre jeune homme (M. Edgar Byrne était le nom qu’il portait
en ce bas-monde, qui ne le connaît plus), assis à l’arrière.

Quelques habitants d’un hameau, dont les maisons de pierre grise
s’apercevaient à environ cent mètres au-dessus d’un ravin profond,
étaient descendus sur le rivage et surveillaient l’approche de la
barque. Les deux Anglais sautèrent sur la grève. Stupidité ou
étonnement, les paysans ne leur firent aucun accueil, et gardaient un
parfait silence.

Mr Byrne avait tenu à voir Tom Corbin prendre la bonne route. Il
considéra autour de lui ces figures hébétées.

«Il n’y a pas grand’chose à en tirer, dit-il. Montons jusqu’au village.
Il doit y avoir, pour sûr, une auberge où nous trouverons quelqu’un de
plus capable de parler et de nous fournir des renseignements.

--Ma foi, Votre Honneur, dit Tom en suivant le pas de son officier; un
bout de conversation sur les courses et les distances ne me fait pas
peur; j’ai traversé Cuba dans sa plus grande largeur avec le seul
secours de ma langue et pourtant je savais moins l’espagnol que je n’en
sais maintenant. Comme ils disaient, j’en savais «quatre mots et pas un
de plus» au temps où j’ai été laissé à terre par la frégate la
_Blanche_.

Il faisait peu de cas de ce qu’il devait accomplir, une simple marche
d’une journée dans les montagnes. Il est vrai qu’il y en avait pour une
bonne journée avant d’atteindre le sentier de montagne, mais ce n’était
rien pour un homme qui avait traversé Cuba sur ses deux jambes, et en ne
sachant que quatre mots de la langue pour commencer.

L’officier et le marin marchaient maintenant sur une de ces litières
humides de feuilles mortes que les paysans de l’endroit entassent à
pourrir pendant l’hiver pour faire de l’engrais. En se retournant, Mr
Byrne vit que toute la population masculine du hameau les suivait, sans
bruit, sur ce tapis élastique. Les femmes les dévisageaient sur le pas
de leurs portes, et les enfants s’étaient apparemment dissimulés dans
des recoins. Le village connaissait le navire de vue, de loin, mais
aucun étranger n’avait débarqué à cet endroit depuis cent ans ou plus.
Le bicorne de Mr Byrne, les épais favori et l’énorme cadenette du marin
les remplissaient d’un muet étonnement. Ils se pressaient derrière les
deux Anglais, les considérant, interloqués, comme ces naturels que le
capitaine Cook découvrit dans les mers du Sud.

Ce fut alors que Byrne eut la première vision d’un petit homme coiffé
d’un chapeau jaune. Si usé et sale qu’il fut, ce couvre-chef le rendait
cependant assez remarquable.

L’entrée de l’auberge était quelque chose comme une vague brèche dans un
mur de cailloux. Le tenancier était la seule personne qui ne fut pas
dans la rue, car il émergea d’une obscurité parmi laquelle on
distinguait vaguement les formes gonflées de ces outres en peau dans
quoi les paysans de là-bas mettent le vin. C’était un grand Asturien
borgne, aux joues mal rasées et creuses; son allure grave contrastait
bizarrement avec l’incessante mobilité de son œil unique. En apprenant
qu’il s’agissait d’indiquer à un marin anglais le chemin pour retrouver
dans les montagnes un certain Gonzales, il ferma un moment son bon œil,
comme s’il réfléchissait. Il le rouvrit, très agité de nouveau.

«--Possible, possible. Cela peut se faire.»

A la porte d’entrée, un murmure de sympathie circula dans le groupe, en
entendant le nom de Gonzales, le chef de bande qui combattait les
Français. S’étant enquis de l’état de sûreté de la route, Byrne fut
heureux d’apprendre qu’on n’avait pas vu de soldat de cette nationalité
depuis des mois. Pas le moindre petit détachement de ces impies
«polizones».

Tout en donnant ces renseignements, le tenancier de l’auberge s’occupait
à tirer, dans une cruche de terre, du vin qu’il plaça devant cet
hérétique d’Anglais, empochant avec une gravité distraite la petite
pièce d’argent que l’officier jeta sur la table, en vertu de cette loi
non écrite qui veut que nul n’entre dans une auberge sans acheter de
quoi boire.

Son œil ne cessait de s’agiter comme s’il eût voulu faire l’ouvrage de
deux; mais quand Byrne s’enquit de la possibilité de louer un mulet, il
devint obstinément fixe, dans la direction de la porte que les curieux
assiégeaient. Au premier rang, juste dans la porte, s’était posté le
petit homme au grand manteau et au chapeau jaune. C’était une sorte de
personnage en miniature, un simple «homunculus». Byrne nous le décrit
dans son attitude à la fois ridicule, mystérieuse et décidée, un pan de
son manteau cavalièrement jeté sur son épaule gauche, et lui cachant le
menton et la bouche; cependant que le chapeau jaune à larges bords était
mis de côté sur sa petite tête carrée. Il se tenait là prenant une
prise, coup sur coup.

«Un mulet», répéta l’aubergiste, l’œil fixé sur cette figure étrange et
barbouillée de tabac. «Non, señor officier, il n’y a vraiment pas moyen
d’avoir un mulet dans ce pauvre village.»

Le patron du canot qui, au milieu de ce bizarre entourage, gardait le
véritable air d’insouciance du marin, intervint tranquillement:

«Si votre honneur m’en croit, mes deux jambes auraient mieux fait
l’affaire et j’aurais laissé la bête quelque part, n’importe où, puisque
le capitaine m’a dit que la moitié de la route suivait un sentier bon
seulement pour les chèvres.»

L’homme en miniature fit un pas en avant et parlant à travers les plis
du manteau qui semblaient recéler une intention sarcastique:

«Si, señor. On est trop honnête dans le village pour posséder un mulet
qui puisse servir à votre entreprise. Je puis en jurer. Par ce temps-ci
il n’y a que des filous ou des malins pour avoir des mulets ou autres
bêtes à quatre pattes et trouver moyen de les nourrir. Mais ce dont cet
excellent marin a besoin c’est d’un guide; et voici, señor, mon
beau-frère Bernardino, aubergiste et alcade de ce village hospitalier et
très chrétien, qui vous en trouvera un.»

C’était, comme le dit Mr Byrne, dans sa relation, la seule chose à
faire. Après avoir échangé quelques paroles, on vit paraître un jeune
garçon avec une veste déguenillée et une culotte en peau de chèvre.
L’officier anglais paya à boire à tout le village et pendant que les
paysans buvaient, il partit en compagnie de Cuba Tom, sous la conduite
du guide. Le petit homme au manteau avait disparu.

Byrne accompagna le patron du canot jusqu’au delà du village. Il tenait
à le voir sur le bon chemin, et il l’aurait même accompagné plus loin si
le marin ne lui avait fait respectueusement observer qu’il valait mieux
qu’il retournât, afin de ne pas obliger la corvette à se tenir trop
longtemps près du rivage, un matin où le temps ne s’annonçait pas bien.
Un ciel sombre et désolé s’étendait, en effet, au-dessus de leurs têtes
quand ils se séparèrent; des buissons sauvages et des champs pierreux
les entouraient lugubrement.

«Dans quatre jours», furent les derniers mots de Byrne, «le navire
s’approchera et on enverra un canot, si le temps le permet. Sinon,
arrangez-vous pour le mieux à terre, en attendant qu’on vienne vous
chercher.

--«Tout va bien, monsieur», répondit Tom, et il s’éloigna à grandes
enjambées. Byrne le vit s’engager dans un étroit sentier. Avec son
épaisse vareuse, une paire de pistolets à la ceinture, un coutelas au
côté, et un bon gourdin en main, il faisait vraiment bonne figure et
était de taille à se garder tout seul. Il se retourna pour faire un
signe de la main, montrant une fois de plus à Byrne sa brave figure
basanée aux épais favoris. Le garçon à la culotte de peau de chèvre
avait l’air d’un faune ou d’un jeune satyre, courant en avant,
s’arrêtant pour l’attendre, et repartant d’un bond. Tous deux
disparurent.

Byrne revint sur ses pas. Le hameau s’abritait dans un repli de terrain
et l’endroit semblait le lieu le plus isolé de la terre. On eût dit
qu’une malédiction s’était appesantie sur sa stérilité désolante et
quasi déserte.

Il n’avait pas fait cent pas que, de derrière un buisson, surgit le
minuscule Espagnol emmitouflé. Byrne s’arrêta court.

D’une petite main pointant hors du manteau, l’autre fit un geste
mystérieux. Il avait son chapeau davantage sur le coin de l’oreille.
«Señor, dit-il sans autre préliminaire. Attention. Il est un fait
certain, c’est que Bernardino le borgne, mon beau-frère, a en ce moment
un mulet dans son écurie. Et pourquoi, lui qui n’est pas malin, a-t-il
un mulet? Parce que c’est un filou; un homme sans scrupule. J’ai dû lui
abandonner le «macho» pour m’assurer un toit où dormir, et une bouchée
d’«olla» pour retenir mon âme dans mon pauvre petit corps. Mais, señor,
il contient un cœur autrement plus grand que la misérable chose qui bat
dans la poitrine de cette brute qui est mon parent et dont j’ai honte,
bien que je me sois opposé à ce mariage de toutes mes forces. Ah, la
pauvre femme égarée a assez souffert. Elle a fait son purgatoire sur
cette terre. Que Dieu aie son âme.»

Byrne dit qu’il fut si surpris de la soudaine apparition de cet être à
apparence de farfadet, et de l’amertume sardonique répandue dans son
discours, qu’il ne put démêler le point capital de ce qui semblait être
une histoire de famille révélée là sans rime ni raison. Ce lui fut
d’abord impossible. Il fut confondu et tout à la fois impressionné par
la volubilité énergique de l’homme, si différente de la loquacité
frivole et animée des Italiens. Et il le considérait, cependant que
l’homunculus, laissant retomber le pan de son manteau, reniflait une
longue prise dans la paume de sa main.

--«Un mulet, s’écria Byrne, saisissant enfin l’aspect important du
discours. Vous dites qu’il a un mulet. Étrange! Pourquoi donc a-t-il
refusé de me le donner?

L’Espagnol en miniature se drapa de nouveau avec beaucoup de dignité:

--«_Quien sabe_, dit-il froidement, avec un haussement d’épaules. C’est
dans tout ce qu’il fait un grand «politico». Mais ce dont votre honneur
peut être certain c’est que ses intentions sont toujours celles d’un
coquin. Ce mari de ma défunte sœur devrait être marié depuis longtemps à
la veuve aux jambes de bois.»

--«Je vois, dit Byrne. Mais je dois vous rappeler, que, quelque soient
vos raisons, votre honneur l’a encouragé dans ce mensonge.»

Deux yeux malheureux, brillants de chaque côté d’un nez rapace,
dévisageaient Byrne sans sourciller, mais avec cette irascibilité qui se
cache si souvent au fond de la dignité espagnole.

--«Nul doute que le «señor» officier ne perdrait pas une once de sang si
j’étais frappé sous la cinquième côte, répliqua-t-il; mais ce pauvre
pécheur n’a rien à faire ici.» Et changeant de ton: «Señor, le malheur
des temps fait que je vis ici en exil, vieux Castillan et vieux
Chrétien, il me faut vivre au milieu de ces brutes d’Asturiens, et
dépendre du pire de tous qui a moins de conscience et de scrupules qu’un
loup. Comme je suis un homme d’esprit je me conduis en conséquence. Mais
j’ai du mal à contenir mon mépris. Vous avez entendu la façon dont j’ai
parlé. Un caballero comme votre seigneurerie a dû comprendre qu’il y
avait anguille sous roche.»

--«Quelle anguille? dit Byrne, mal à l’aise. Ah! oui, quelque chose de
louche. No, señor, je ne devine rien; les gens de chez nous ne savent
pas bien deviner ce genre de choses; par conséquent, je vous demande
carrément si l’aubergiste a dit la vérité sur les autres points.»

--«Il n’y a certainement pas de Français dans les parages», dit le petit
bonhomme en reprenant son attitude indifférente.

--«Ni de voleurs, «ladrones»?»

--«_Ladrones en grande_», non, certainement pas», fut la réponse dite
d’un ton de froideur sentencieuse. «Que leur reste-t-il quand les
Français ont passé? Et personne ne voyage par ces temps-ci. L’occasion
fait le larron. Et puis votre marin a une fière mine, et avec un fils de
chat les rats ne jouent pas. Mais, il faut dire aussi, là où il y a du
miel, il y a des mouches.»

Ce discours sibyllin exaspérait Byrne. «Au nom de Dieu, dites-moi
franchement si vous pensez que mon homme est bien en sûreté pour son
voyage.»

L’homunculus, en proie à une de ses rapides transformations, saisit le
bras de l’officier. Le serrement de cette petite main était étonnant.

--«Señor. Bernardino l’a bien examiné. Que puis-je vous dire de plus?
Écoutez-moi: des gens ont disparu sur cette route, sur une certaine
partie de cette route où Bernardino a une maison, une auberge, et où
moi, son beau-frère, j’avais des voitures et des mulets à louer.
Maintenant il n’y a plus ni voyageurs, ni voitures. Les Français m’ont
ruiné. Bernardino s’est retiré ici pour des raisons qui le regardent,
après la mort de ma sœur. Ils se sont mis à trois pour la faire mourir
de misère: lui, Erminia et Lucilla, ses deux tantes, tous affiliés au
diable. Et maintenant il m’a volé mon dernier mulet. Vous êtes un homme
armé. Réclamez-lui le «macho», le pistolet sur le front, señor, il ne
lui appartient pas, je vous le dis, et courez après votre homme, qui
vous est si précieux. Et alors vous reviendrez sains et saufs tous les
deux; car il n’y a pas d’exemple que deux voyageurs aient jamais disparu
à la fois sur cette route. Quant à la bête, moi qui suis son
propriétaire, je la confie bien volontiers à votre honneur.»

Ils se dévisageaient l’un l’autre, et Byrne faillit éclater de rire
devant l’ingénuité transparente du complot tramé par le petit homme pour
ravoir sa mule. Mais il n’eut aucune peine à garder son sérieux, car il
sentait au dedans de soi une singulière tendance à accomplir cette
action extraordinaire. Il se retint de rire, mais ses lèvres
tremblèrent; sur quoi voilà notre Espagnol en miniature qui détache ses
yeux noirs et étincelants du visage de Byrne et qui lui tourne
brusquement le dos, avec un geste et un coup de manteau qui exprimèrent
à la fois du mépris, du découragement et de l’amertume. Puis il se
retourna et resta planté, son chapeau obliquement enfoncé jusqu’aux
oreilles. Sa susceptibilité n’alla pourtant pas jusqu’à refuser le douro
d’argent que Byrne lui offrit avec un petit discours peu compromettant,
comme si rien d’extraordinaire ne s’était passé entre eux.

--«Il faut me hâter de retourner à bord maintenant», dit Byrne.

--«_Vaya usted con Dios_», murmura le gnome.

Et cette entrevue prit fin sur un salut très bas et sarcastique, après
quoi le chapeau fut replacé au même angle incertain que précédemment.

Dès que l’embarcation eut été hissée à bord, la corvette fit servir au
large, et Byrne raconta toute cette histoire au capitaine qui n’était
qu’un peu plus âgé que lui. Ils manifestèrent ensemble une indignation
amusée; mais, tout en riant, ils se regardèrent l’un l’autre gravement.
Un nain espagnol essayant de pousser un officier de la marine
britannique au vol d’un mulet à son profit, vraiment la chose était trop
drôle, trop ridicule, incroyable. Telles furent les exclamations du
capitaine. Il ne pouvait digérer le grotesque de l’affaire.

--«Incroyable; c’est précisément cela», murmura Byrne à la fin, d’un ton
singulier.

Ils échangèrent un long regard. C’est clair comme le jour, affirma le
capitaine avec d’autant plus d’impatience que dans le fond de son cœur
il n’en était rien moins que certain. Et Tom, qui était pour l’un le
meilleur matelot du bord, et pour l’autre l’ami encourageant et
respectueux de sa jeunesse, leur semblait revêtu d’une frappante
fascination, une sorte de figure symbolique de la loyauté qui faisait
appel à leur sentiment et à leur conscience au point qu’ils ne pouvaient
plus détacher leurs pensées de la question de savoir si, oui ou non, il
était en sûreté. A plusieurs reprises ils montèrent sur le pont,
simplement pour regarder la côte, comme si elle pouvait les instruire du
sort de leur matelot. Elle diminuait, s’éloignait dans la distance,
muette, désolée, sauvage, voilée çà et là des dards obliques de la
pluie. La houle d’ouest roulait ses longues et furibondes lignes d’écume
et d’épais nuages noirs passaient au-dessus du navire comme une sinistre
procession.

--«Pardieu, je souhaiterais que vous eussiez fait ce que votre petit ami
au chapeau jaune vous conseillait de faire», dit le commandant de la
corvette, un peu plus tard dans l’après-midi, visiblement exaspéré.

--«Vraiment, monsieur», demanda Byrne, en proie à une véritable anxiété.
«Je me demande ce que vous auriez dit plus tard? Quoi. J’aurais pu être
cassé du service pour avoir dérobé une mule appartenant à une nation
alliée au gouvernement de Sa Majesté. Ou bien j’aurais risqué d’être
aplati comme une galette à coups de fléaux et de fourches, une charmante
histoire à répandre sur le compte d’un de vos officiers,--et tout cela
pour avoir essayé de voler une mule. Ou poursuivi ignominieusement vers
notre embarcation, car vous ne supposez pas que j’aurais fusillé l’un de
ces pauvres diables pour une mule galeuse... Et pourtant, ajouta-t-il, à
voix basse, je souhaiterais presque l’avoir fait.»

Avant que l’obscurité fût venue, ces deux jeunes gens s’étaient monté la
tête à un point psychologique compliqué qui tenait à la fois du
scepticisme méprisant et de la crédulité alarmée. Cela les tourmentait à
l’excès, et la pensée que cela devrait durer six jours au moins, et se
prolonger peut-être indéfiniment, leur devenait insupportable. Cependant
le navire vira de bord à la nuit. Pendant toute cette sombre nuit
orageuse, il marcha le cap vers la terre comme pour y retrouver son
matelot, se couchant par moment sous les lourdes bouffées, à d’autres,
roulant paresseusement dans la houle, presque stationnaire comme s’il
eût eu, lui aussi, l’esprit tiraillé entre la froide raison et une
ardente impulsion.

A la pointe du jour, une embarcation se détacha du navire, et s’en alla,
secouée par les flots, vers l’anse peu profonde où, non sans de grandes
difficultés, un officier en gros paletot et en chapeau rond, se mit en
devoir d’atterrir sur une grève de galet.

«J’avais l’intention, écrit Mr Byrne, intention que mon capitaine
approuva, d’atterrir en secret, si possible. Je ne voulais être vu ni de
mon susceptible ami au chapeau jaune, dont les intentions n’étaient pas
claires, ni de l’aubergiste borgne, qu’il fût ou non affilié au diable,
ni d’aucun autre habitant de ce village primitif. Malheureusement cette
anse était vraiment le seul atterrissage possible que l’on rencontrât
sur plusieurs lieues, et vu l’escarpement du ravin, il ne m’était pas
possible de faire un détour pour éviter les maisons.»

«Fort heureusement, continue-t-il, à cette heure-là tous les gens
étaient couchés. Il faisait à peine jour lorsque je me vis marchant sur
l’épaisse couche de feuilles mortes qui couvrait l’unique rue du
village. Pas une âme dehors; aucun chien n’aboya. Le silence était
profond, et j’en avais conclu, non sans étonnement, qu’il n’y avait pas
de chien dans ce village, quand j’entendis un sourd grognement, et d’une
allée louche, entre deux masures, je vis surgir un affreux chien des
rues, la queue entre les jambes. Il s’esquiva silencieusement, en me
montant les dents au moment où il me dépassait, et il disparut si
soudainement qu’il aurait pu être tout aussi bien la répugnante
incarnation du Malin. Il y eut quelque chose de si étrange dans son
apparition et sa disparition que mon humeur qui n’était déjà pas très
bonne, n’en devint que plus abattue à la vue répugnante de cet animal,
comme si c’eût été là un fâcheux présage.»

Byrne s’éloigna autant qu’il le put, de la côte, sans être vu, se
dirigeant vers l’ouest et luttant vaillamment contre le vent et la
pluie, sur un plateau sombre et nu, sous un ciel couleur de cendre.

Au loin d’âpres montagnes désolées, dressant leurs cimes escarpées et
nues, semblaient l’attendre, menaçantes. Il s’en trouva, au soir, tout
proche, mais, comme on dit en langage marin, incertain de sa position;
il y arriva, affamé, trempé, harassé par un jour de marche continuelle
sur une route défoncée; il n’avait rencontré que fort peu de gens en
route et n’avait pu obtenir le moindre renseignement sur le passage de
Tom Corbin. Allons, allons, avançons toujours, se disait-il pendant ces
heures d’effort solitaire, poussé bien plutôt par l’incertitude que par
une crainte ou un espoir bien définis.

Le jour qui déclinait s’éteignit rapidement, au moment où il atteignait
un pont démoli. Il descendit dans le ravin, passa à gué, à la dernière
lueur d’une eau rapide, un courant étroit; et grimpant de l’autre côté,
se trouva soudain enfoncé dans une obscurité qui lui tombait sur les
yeux comme un bandeau.

Le vent, qui dans l’ombre fouettait la lisière de la sierra, harcelait
ses oreilles d’un mugissement continu, pareil à celui d’une mer en
furie. Il pensait bien avoir perdu le chemin. Même de jour, avec ses
ornières, ses flaques de boue, et le hérissement de ses pierres, il
était difficile de le distinguer de l’abominable étendue d’une lande
semée de cailloux et de maigres buissons: mais comme il nous le dit, il
régla sa marche sur la direction du vent. Le chapeau enfoncé sur les
yeux, la tête basse, il marcha, s’arrêtant de temps à autre pour donner
un peu de trêve à son esprit, bien plutôt qu’à son corps, comme si le
violent effort de volonté qu’il appréhendait de voir rester inutile, et
le trouble de ses sentiments dépassaient par moments non pas sa
résistance, mais sa résolution.

A l’un de ces arrêts, il lui sembla entendre, apporté de loin faiblement
par le vent, comme le bruit d’un coup, d’un coup frappé sur du bois. Il
remarqua que le vent était tombé soudain.

Son cœur se mit à battre en désordre, sous l’impression plus vive des
espaces déserts qu’il avait traversés pendant les six dernières heures,
la sensation poignante d’un monde inhabité. Comme il levait la tête, un
rayon de lumière, illusoire, comme cela arrive souvent dans une épaisse
obscurité, dansa devant ses yeux. Tandis qu’il scrutait l’ombre, le
faible son d’un coup lui parvint encore, et il sentit soudain, plutôt
qu’il ne la vit, l’existence d’un obstacle massif qui se dressait en
travers du chemin. Qu’était-ce? Le pied d’une colline? Une maison?
C’était une maison, tout proche comme si elle avait jailli du sol, ou
comme si, du repli sombre de la nuit, elle était venue glisser jusqu’à
lui, incolore et muette. Elle se dressait fièrement; c’était elle qui
l’abritait du vent. Trois pas encore et il pouvait toucher le mur de la
main. C’était à n’en pas douter une «posada» et un autre voyageur
essayait d’y trouver accès. De nouveau il entendit le bruit d’un coup
circonspect.

Un moment après une large raie de lumière s’enfonça dans la nuit. Par la
porte ouverte, Byrne s’y précipita, cependant que la personne qui était
dehors s’enfuit dans la nuit en poussant un cri étouffé. De l’intérieur
parvint aussi une exclamation de surprise. Byrne se jetant contre la
porte à demi-fermée, réussit, non sans résistance, à entrer.

Une misérable chandelle, une simple veilleuse, brûlait au bout d’une
table en bois blanc. A la lumière de cette chandelle, Byrne put voir la
fille qu’il avait repoussée de la porte. Elle portait une courte jupe
noire, un châle orange, elle avait le teint basané, une chevelure
massive, sombre et épaisse comme une forêt, retenue par un peigne, et
quelques mèches échappées mettaient une ombre noire autour de son front
bas.

Lamentable et perçant, un hurlement de «Miséricorde» fut lancé par deux
voix du fond de cette grande pièce où la lumière d’un foyer jouait parmi
de lourdes ombres. En se ressaisissant, la jeune fille laissa entendre
le sifflement de sa respiration entre ses dents serrées.

Il n’est pas nécessaire de rapporter ici la longue suite de questions et
de réponses par lesquelles Byrne rassura les deux vieilles femmes
assises de chaque côté d’un feu sur lequel était placée une sorte de
grande marmite de terre. Byrne eut immédiatement la sensation de deux
sorcières surveillant la cuisson de quelque philtre mortel... Pourtant,
lorsque l’une d’elles déplaçant péniblement sa forme brisée eut soulevé
le couvercle de cette marmite, la fumée qui s’en échappa avait une odeur
appétissante.

L’autre vieille ne bougea pas; elle était recroquevillée sur elle-même,
la tête branlante.

Elles étaient horribles, l’une et l’autre. Il y avait quelque chose de
grotesque dans leur décrépitude. Leurs bouches édentées, leurs nez
crochus, la maigreur de celle qui remuait, les joues jaunes et flasques
de l’autre (celle dont la tête tremblait), auraient été risibles si la
vue de leur effroyable dégradation physique n’avait été pour les yeux un
spectacle épouvantable et pour le cœur un effroi poignant, devant cette
indicible misère de l’âge, cette obstination féroce de la vie devenue un
objet de dégoût et d’horreur.

Pour surmonter cette impression, Byrne se mit à parler; il leur dit
qu’il était Anglais, qu’il était à la recherche d’un compatriote qui
avait dû passer par là. A peine eût-il parlé que le souvenir des adieux
de Tom lui revint à l’esprit avec une précision singulière; les paysans
silencieux, le gnome furieux, l’aubergiste borgne, Bernardino. Eh! Quoi!
Ces deux épouvantails indescriptibles seraient-ils les tantes de cet
homme, les affiliées du diable.

Quoiqu’elles eussent pu être autrefois, on n’imaginait pas quel services
d’aussi faibles créatures pouvaient bien rendre maintenant au diable
dans le monde des vivants. Laquelle était Lucilla, laquelle Erminia?
C’était maintenant des êtres sans nom. Un moment d’immobilité complète
suivit les paroles de Byrne. La sorcière à la cuiller cessa de remuer
son fricot dans sa marmite. La durée d’un souffle le tremblement de
l’autre cessa. Dans l’espace de cette seconde Byrne eut la sensation
d’être vraiment sur la trace, d’avoir atteint le tournant du chemin,
presque à portée de voix de Tom.

--«Elles l’ont vu», pensa-t-il avec conviction. Il y avait donc enfin
quelqu’un qui l’avait vu. Il était persuadé qu’elles nieraient toute
connaissance de cet «ingles»; mais tout au contraire, elles
s’empressèrent de lui raconter qu’il avait mangé et passé la nuit chez
elles. Elles se mirent à parler à la fois, et à décrire son aspect et sa
manière d’être. Une sorte d’excitation féroce dans sa faiblesse semblait
les posséder. La sorcière voûtée se mit à brandir sa cuiller de bois, le
monstre bouffi se leva de son tabouret en criant, se balançant d’un pied
sur l’autre, et sa tête s’agitait d’un tremblement accéléré au point de
ressembler à une véritable vibration. Byrne se sentit tout à fait
déconcerté par cette singulière surexcitation... Oui, le gros, le fort
«Ingles» était parti le matin après avoir mangé un morceau de pain et bu
un verre de vin. Et si le «caballero» désirait prendre le même chemin,
rien n’était plus simple, demain matin.

--«Vous me donnerez quelqu’un pour me montrer le chemin? dit Byrne.»

--«Si, señor. Un brave garçon. Celui que le caballero avait vu partir.»

--«Mais il frappait à la porte, répliqua Byrne. Il a décampé seulement
quand il m’a vu. Il allait entrer.»

--«Non, non, s’écrièrent ensemble les deux sorcières, il s’en allait, il
s’en allait.»

Après tout, ce pouvait être vrai. Le son avait été si faible, si furtif,
pensa Byrne. Ce n’était peut-être que l’effet de son imagination. Il
leur demanda:

--«Qui est-ce?»

--«Son «novio», crièrent-elles en montrant la jeune fille. Il est allé
jusqu’à un village assez loin d’ici. Mais il reviendra au matin. Son
«novio». Elle c’est une orpheline, la fille de pauvres chrétiens; elle
vit avec nous pour l’amour de Dieu, pour l’amour de Dieu.»

L’orpheline accroupie au coin de l’âtre considérait Byrne. Il pensa
qu’elle était plutôt une fille de Satan retenue là par ces deux sombres
mégères pour l’amour du Diable. Ses yeux étaient légèrement obliques, sa
bouche plutôt épaisse, mais admirablement dessinée, son visage sombre,
empreint d’une beauté sauvage, voluptueuse et farouche. Quant à
l’expression de ce regard fixe qu’elle tenait constamment attaché sur
lui avec une attention pleine d’une sauvagerie sensuelle, «pour en avoir
une idée, nous dit Mr Byrne, vous n’avez qu’à observer un chat affamé
guettant un oiseau dans une cage, ou une souris dans une souricière.»

Ce fut elle qui lui servit un repas, dont il se montra satisfait,
quoique ces grands yeux obliques et sombres qui ne cessaient de
l’examiner comme s’il eût eu quelque chose de curieux écrit sur le
visage lui causassent un certain malaise. Mais tout valait mieux que
l’approche de ces sorcières de cauchemar aux yeux chassieux. Ses
appréhensions s’apaisèrent; peut-être rien que d’éprouver la sensation
de la chaleur après ce mauvais temps, et de goûter un peu de repos après
la lutte qu’il avait dû soutenir, pas à pas, tout le long du chemin
contre la tempête. Il n’avait pas d’inquiétude sur la sécurité de Tom.
Il devait maintenant dormir dans un campement de montagne, après avoir
rencontré Gonzales et ses gens.

Byrne se leva, alla remplir une timbale d’étain d’un vin tiré à une
outre de peau qui était suspendue au mur et vint se rasseoir. La
sorcière au visage de momie commença à lui faire la conversation, lui
parlant du temps jadis, à bâtons rompus. Elle lui vanta la renommée de
l’auberge, durant des jours meilleurs. Du beau monde s’y arrêtait, dans
ses propres voitures. Un archevêque même, une fois, avait dormi dans la
«casa», il y avait bien longtemps.

La sorcière au visage bouffi paraissait écouter, de son tabouret,
immobile, sauf la tête tremblante. La fille (Byrne était certain que
c’était une bohémienne qu’on avait recueillie là pour une raison
quelconque) était assise sur la pierre du foyer, dans la chaleur que
dégageaient les braises. Elle se fredonnait à elle-même une chanson,
tout en agitant doucement de temps à autre une paire de castagnettes. Au
mot d’archevêque, elle se mit à ricaner avec impiété et se retourna pour
regarder Byrne, la flamme rouge du feu étincela sur ses yeux noirs et
ses dents blanches, sous le sombre rebord de l’énorme manteau de
cheminée. Il lui sourit.

Il goûtait maintenant le repos dans un sentiment de sécurité. Son
arrivée n’étant point attendue, il ne pouvait y avoir de complot tramé
contre son existence. Il commença à somnoler. Il se laissa un peu aller,
tout en conservant, du moins il le pensait, toute sa présence d’esprit.

Il dut cependant se laisser aller plus qu’il ne croyait, car il sursauta
outre mesure en entendant un vacarme infernal. Il n’avait, de sa vie,
entendu quelque chose d’aussi effroyablement strident. Les sorcières
s’étaient prises de querelle, férocement, pour on ne sait quoi. Quelle
qu’en eut été la cause elles s’injuriaient maintenant avec violence,
sans chercher d’arguments. Leurs piaillements séniles n’exprimaient rien
d’autre que de la méchanceté déchaînée et de l’épouvante enragée. Les
yeux noirs de la bohémienne allaient de l’une à l’autre. Jamais
auparavant Byrne ne s’était senti aussi éloigné d’un sentiment de
solidarité pour des êtres humains. Avant qu’il eût eu le temps de
comprendre le sujet de cette querelle, la fille bondit en agitant
violemment ses castagnettes. Il y eut un silence. Elle s’approcha de la
table, et se penchant au-dessus, ses yeux dans ceux de l’officier:

--«Señor, dit-elle d’un ton décidé, vous dormirez dans la chambre de
l’archevêque.»

Les sorcières ne bronchèrent pas. Accroupie, la vieille momie s’appuyait
sur un bâton; celle à la figure bouffie avait maintenant ramassé une
béquille.

Byrne se leva, marcha vers la porte, et tournant la clef dans l’énorme
serrure, la mit ensuite tranquillement dans sa poche. C’était à n’en pas
douter l’unique entrée de la maison. Et il ne se souciait nullement
d’être pris au dépourvu par quelque danger qui pourrait survenir du
dehors. En se retournant, il vit les deux sorcières «affiliées au
Diable» et la fille de Satan qui le regardaient sans mot dire. Il se
demanda si Tom Corbin avait pris la même précaution la nuit précédente.
Et tout en songeant à son matelot, il eut de nouveau la singulière
impression de sa présence tout proche. Tout était muet; au milieu de ce
calme, il entendit le sang lui battre aux oreilles avec un bruit confus
et troublant, parmi lequel il lui sembla qu’une voix murmurait ces mots:
«M. Byrne, ouvrez l’œil». La voix de Tom. Il se sentit frémir; les
illusions de l’ouïe sont, de toutes, les plus saisissantes.

Il lui sembla impossible que Tom ne fût pas là. Il eut de nouveau un
léger frisson, comme si un furtif courant d’air avait pénétré ses habits
et lui avait passé le long du corps même. D’un effort, il chassa cette
impression.

La fille monta l’escalier devant lui, portant une lampe de fer dont la
maigre flamme dégageait un mince filet de fumée. Ses bas blancs, sales,
étaient pleins de trous.

De la même tranquillité résolue avec laquelle il avait fermé la porte en
bas, Byrne s’en fut ouvrir l’une après l’autre toutes les portes du
corridor. Toutes les chambres étaient vides, à l’exception d’une ou deux
dans lesquelles on avait entassé des vieilleries. Et la fille,
comprenant son intention, s’arrêta chaque fois, levant la lumière
fumeuse à chaque porte, patiemment. Elle l’observait cependant avec une
attention soutenue; la dernière porte, elle l’ouvrit elle-même.

--«Vous dormirez ici, señor», murmura-t-elle d’une voix, douce comme un
souffle d’enfant, tout en lui tendant la lampe.

--«_Buenas noches, señorita_», lui dit-il poliment en la lui prenant des
mains.

On ne l’entendit pas rendre ce bonsoir, bien que ses lèvres remuassent
légèrement, cependant que son regard sombre comme une nuit sans étoile,
ne trembla pas une minute devant le sien. Il entra dans la chambre, et
quand il se retourna pour en fermer la porte, elle était encore là,
immobile et troublante, avec sa bouche sensuelle, ses yeux obliques, et
l’expression de sensualité féroce et aux aguets d’un chat déconcerté. Il
eut un moment d’hésitation, et dans la maison muette, il entendit de
nouveau le sang qui battait pesamment à ses oreilles, pendant qu’une
fois encore il lui sembla entendre la voix de Tom, instante, quelque
part, tout près, et plus terrifiante encore, cette fois, parce qu’il
n’en pouvait distinguer les mots.

A la fin, il claqua la porte au nez de la fille, la laissant dans
l’obscurité; il la rouvrit presque aussitôt. Plus personne. Elle s’était
évanouie sans le moindre bruit. Il referma la porte rapidement et la
verrouilla de deux lourds verrous.

Une violente inquiétude se mit soudain à l’envahir. Pourquoi ces
sorcières s’étaient-elles querellées à propos de la chambre où il devait
dormir? Que signifiait le long regard de cette fille qui semblait
vouloir imprimer pour toujours son image dans son esprit? Sa propre
nervosité l’alarmait. Il se crut transporté très loin du genre humain.

Il examina la chambre. Elle n’était pas très haute de plafond; juste
assez pour contenir le lit que surmontait un énorme dais en forme de
baldaquin d’où tombaient, au pied et à la tête, de lourds rideaux; un
lit assurément digne d’un archevêque. Il y avait une table massive toute
sculptée aux angles; quelques fauteuils d’un poids énorme, qui avaient
l’air des vestiges du palais d’un grand seigneur; une armoire à deux
battants, large et peu profonde, était placée contre le mur. Il voulut
l’ouvrir; elle était fermée à clef. Un soupçon lui vint; il prit la
lampe pour se livrer à un examen plus minutieux. Non: ce n’était pas une
porte dérobée. Ce meuble lourd était éloigné de plus d’un pouce du mur
auquel il s’adossait. Il examina les verrous de la porte de la chambre.
Non, personne ne pourrait le surprendre traîtreusement pendant son
sommeil. Mais allait-il pouvoir dormir? Il se le demanda avec angoisse.
Si seulement Tom était là, le brave marin qui avait combattu à ses côtés
dans une ou deux affaires difficiles et lui avait toujours prêché la
nécessité de prendre garde à lui. «Ce n’est pas malin, avait-il coutume
de dire, de se faire tuer dans une bataille. N’importe quel fou peut en
faire autant. Notre véritable affaire c’est de combattre les Français,
et de vivre pour les combattre encore un autre jour.» Byrne eut du mal à
ne pas se mettre à épier le silence. Il avait en quelque sorte la
conviction que rien ne le viendrait rompre, si ce n’est le son obsédant
de la voix de Tom. Il l’avait déjà entendu deux fois. Bizarre. Et, somme
toute, ce n’avait rien de surprenant, se dit-il en raisonnant, puisqu’il
avait pensé à cet homme pendant plus de trente heures, continuellement
et, qui plus est, avec incertitude. Son inquiétude au sujet de Tom
n’avait, en effet, jamais pris une forme définie: «Disparaître» était le
seul mot qui se rapportait à la notion du danger que pouvait courir Tom.
C’était tout à la fois vague et terrible: «Disparaître». Qu’est-ce que
cela signifiait?

Byrne frissonna; il se dit qu’il devait avoir un peu de fièvre. Tom
n’avait pas disparu. Byrne venait d’entendre parler de lui. De nouveau
le jeune homme entendit son sang battre dans ses oreilles. Il s’assit,
immobile, s’attendant à chaque instant à entendre parmi les pulsations
de son sang le son de la voix de Tom. Il attendit, tendant l’oreille:
rien ne vint. Tout à coup il eut cette pensée: «Il n’a pas disparu, mais
il ne peut pas se faire entendre».

Il se leva brusquement. Combien c’était absurde! Et déposant son
pistolet et son coutelas sur la table, il enleva ses bottes, et se
sentant tout d’un coup trop fatigué pour rester debout, il s’étendit sur
le lit qu’il trouva doux et confortable, au-delà de ses espérances.

Il s’était senti très éveillé, mais il avait dû s’assoupir après tout,
car tout ce qu’il savait c’est qu’il était maintenant assis sur le lit,
cherchant à se rappeler exactement ce que disait la voix de Tom. Ah,
oui! Il se rappelait. Elle disait: «M. Byrne, ouvrez l’œil.» C’était un
avertissement. Mais contre quoi?

Il sauta d’un bond au milieu de la chambre, haleta, puis regarda tout
autour de lui. La fenêtre était bien fermée, d’une barre de fer. Il
promena, de nouveau, son regard lentement sur les murs nus, il considéra
le plafond; il alla à la porte examiner les verrous. C’était deux
énormes verrous qui glissaient dans des trous faits à même le mur, et
comme le corridor au dehors était trop étroit pour rendre possible
l’usage d’un bélier, ou même la manœuvre d’une hache, on ne pouvait pas
enfoncer la porte, sauf avec de la poudre. Cependant qu’il continuait à
s’assurer que le verrou d’en bas était bien poussé, il eut la sensation
qu’il y avait quelqu’un dans la chambre. Et cela si fortement qu’il se
retourna avec la rapidité de l’éclair. Il n’y avait personne. Qui eût
bien pu être là? Et pourtant...

Ce fut alors qu’il perdit toute la tenue et la contrainte qu’un homme
conserve par respect de soi. La lampe posée à terre, il se mit, à quatre
pattes, à regarder sous le lit, comme une fille stupide. Il y vit pas
mal de poussière et rien d’autre. Il se releva, les joues en feu, et
marcha de long en large, honteux de lui-même et de cette ridicule
inquiétude, qu’il ressentait au sujet de Tom et qui ne voulait pas le
lâcher. Les mots: «M. Byrne, ouvrez l’œil.» continuaient à retentir dans
sa tête sur un ton d’avertissement.

--«N’aurais-je pas mieux fait de me jeter sur le lit et d’essayer de
dormir? se demandait-il. Ses yeux tombèrent sur l’immense armoire, il se
dirigea vers elle, irrité de son idée, mais se sentant incapable d’y
renoncer. Comment expliquerait-il le lendemain aux deux sorcières son
effraction, il n’en savait rien. Il introduisit la pointe de son
coutelas entre les deux battants de la porte et essaya de les forcer.
Ils résistaient. Il se mit à jurer, s’obstinant dans son dessein,
maintenant. Le «j’espère que vous serez satisfait, nom d’un chien»,
qu’il murmura, s’adressait à Tom absent. Juste à ce moment les portes
cédèrent et s’ouvrirent à la volée.

Il était là.

Lui, le fidèle, le sagace, le courageux Tom était là, debout, sombre et
raide, gardant un prudent silence que ses deux yeux grands ouverts au
fixe éclat semblait commander à Byrne de respecter. Byrne était trop
saisi pour pouvoir proférer un son. Interdit, il recula, et au même
instant le marin s’abattit en avant de tout son long, comme pour prendre
par le cou son officier. Instinctivement Byrne avança ses bras
tremblants. Il sentit l’affreuse rigidité du corps, puis la froideur de
la mort lorsque leurs têtes se heurtèrent et que leurs visages se
touchèrent. Ils vacillèrent, Byrne serrant Tom sur sa poitrine pour ne
pas le laisser tomber avec fracas. Il eut juste assez de force pour
déposer doucement par terre l’horrible fardeau; alors la tête lui
tourna, ses jambes se dérobèrent et il tomba sur les genoux, penché sur
le cadavre, les mains sur cette poitrine d’homme qui avait été naguère
pleine d’une vie généreuse et qui maintenant n’avait plus que
l’insensibilité de la pierre.

--«Mort, mon pauvre Tom», se répétait-il intérieurement. La lumière de
la lampe placée près du bord de la table tomba droit sur le regard
vitreux de ces yeux qui avaient, naturellement, une expression vive et
gaie.

Byrne détourna les yeux. Le foulard de soie noire de Tom n’était pas
noué sur sa poitrine. Il n’était plus là. Les meurtriers lui avaient
aussi enlevé ses souliers et ses bas. Et en remarquant ce dépouillement,
ce cou dénudé, les pieds nus et rigides, Byrne sentit ses yeux se
remplir de larmes. A part cela, le marin était entièrement vêtu, et ses
vêtements ne montraient rien de ce désordre qu’aurait dû entraîner une
lutte violente. Sa chemise quadrillée avait été tirée, un peu, hors de
la ceinture, à un seul endroit, simplement pour s’assurer s’il avait de
l’argent, dans une ceinture, à même le corps. Byrne commença à sangloter
dans son mouchoir.

Ce fut une explosion nerveuse qui dura peu. Tout en demeurant à genoux,
il contempla tristement ce corps athlétique du meilleur marin qui fut
jamais pour tirer le coutelas, pointer le canon ou prendre un ris. Il
gisait là, raide et froid: son esprit joyeux et intrépide s’en était
allé, et peut-être qu’au moment de ce départ il s’était reporté vers
lui, son jeune camarade, vers son navire qui roulait là-bas sur les
flots gris en rade de cette côte de rochers sauvages.

Il s’aperçut que les six boutons de cuivre de la vareuse de Tom avaient
été coupés. Il frissonna à la pensée des deux misérables et répugnantes
sorcières s’acharnant avidement sur le corps sans défense de son ami.
Coupés! Peut-être avec le même couteau qui... La tête de l’une branlait;
l’autre était tout courbée en deux, et leurs yeux étaient rouges et
chassieux, leurs infâmes griffes tremblotantes... Cela avait dû se
passer dans cette chambre même, car Tom n’avait pas été tué dehors et
apporté là ensuite: Byrne en était certain. Pourtant ce n’était pas ces
deux vieilles du diable qui avaient pu le tuer, même en le prenant à
l’improviste. D’autant que Tom avait dû être constamment sur ses gardes,
car c’était un homme d’une extrême prudence, surtout quand il était
chargé d’une mission... Comment l’avait-on tué? Qui avait pu le faire?
Comment?

Byrne se releva, saisit la lampe et se pencha rapidement au-dessus du
corps. La lumière ne révéla aucune tache sur les vêtements, pas de
trace, ni de souillure de sang, nulle part. Les mains de Byrne se mirent
à trembler au point qu’il lui fallut poser la lampe à terre et détourner
les yeux pour pouvoir vaincre son trouble.

Il se mit ensuite à examiner ce froid, paisible et rigide cadavre,
cherchant la marque d’un coup de couteau, la blessure d’une arme à feu,
la trace d’un coup mortel. Il tâta tout autour du crâne, anxieusement.
Il était intact. Il glissa la main sous la nuque; elle n’était pas
brisée. Les yeux agrandis par l’angoisse, il examina de plus près, sous
le menton, et ne vit aucune marque de strangulation sous la gorge.

Il n’y avait de trace nulle part. Il était seulement mort.

Irrésistiblement, Byrne s’éloigna du corps comme si le mystère de cette
incompréhensible mort avait changé sa pitié en effroi et en suspicion.
La lampe, placée sur le plancher, près du rigide et immobile visage du
marin, le montrait fixant désespérément le plafond. Dans le cercle de la
lumière, Byrne vit à la poussière qui par endroits couvrait le plancher,
qu’il n’y avait pas eu de lutte dans cette chambre. «Il est mort
dehors», pensa-t-il. Oui, dehors, dans cet étroit corridor où l’on avait
à peine la place de se retourner, la mort mystérieuse était venue
prendre son pauvre Tom. L’impulsion qu’il avait eue de saisir son
pistolet et de s’élancer hors de la chambre, abandonna Byrne tout d’un
coup, car Tom aussi était armé, avec des armes précisément aussi
impuissantes que celles qu’il possédait: des pistolets, un coutelas. Et
Tom était mort d’une mort sans nom, par des moyens incompréhensibles.

Il vint à Byrne une nouvelle idée. Cet étranger qui frappait à la porte
et qui s’était enfui si rapidement à son approche était venu enlever le
corps. Ah! C’était là le guide que la sorcière décharnée lui avait
promis pour lui montrer par quel chemin le plus court rejoindre son
homme. Promesse, il le voyait maintenant, pleine d’un sens atroce. Celui
qui avait frappé à la porte se chargerait des deux cadavres. L’homme et
l’officier s’en iraient de la maison ensemble. Car Byrne était certain
maintenant qu’il lui faudrait mourir avant le matin, et de la même
manière mystérieuse, laissant derrière lui un corps sans indices.

La vue d’une tête coupée, d’une gorge tranchée, ou de la béante blessure
d’une arme à feu lui aurait causé un inexprimable soulagement. Toutes
ses craintes en auraient été apaisées. Son âme au dedans de lui
implorait cet homme mort qui ne lui avait jamais fait défaut dans le
danger: «Pourquoi ne me dites-vous pas à quoi je dois veiller, Tom?
Pourquoi ne me le dites-vous pas?» Mais dans sa rigidité impassible,
étendu sur le dos, Tom semblait conserver un austère silence, comme si,
possédant enfin le terrible savoir, il dédaignait de s’entretenir avec
les vivants.

Byrne se jeta soudain à genoux près du cadavre, et l’œil sec, farouche,
ouvrit toute grande la chemise à la hauteur de la poitrine, comme s’il
voulait arracher de force le secret de ce cœur froid qui avait été pour
lui si loyal toute sa vie. Rien. Rien. Il éleva la lampe, et tout
l’indice que lui révéla ce visage dont l’expression lui avait toujours
été si affectueuse, ce fut une toute petite meurtrissure au front,
presque rien, une simple marque. La peau même n’était pas éraflée. Il la
regarda fixement, longtemps, perdu dans un horrible rêve. Puis il
remarqua que les mains de Tom étaient serrées, comme s’il était tombé
face à quelqu’un dans une bataille à coups de poings. Les articulations,
en y regardant de plus près, lui apparurent un peu écorchées, aux deux
mains.

La découverte de ces signes très légers fut plus terrifiante pour Byrne
que ne l’eut été l’absence même de toute marque. Ainsi Tom était mort en
se débattant contre quelque chose que l’on pouvait toucher, et qui
pourtant pouvait tuer quelqu’un sans laisser de trace. Était-ce un
souffle?

La terreur, l’ardente terreur, commença à jouer autour du cœur de Byrne,
comme une langue de feu qui s’allonge et se retire avant de réduire un
objet en cendres. Il s’éloignait du cadavre en reculant aussi loin qu’il
pouvait, puis il revenait jetant furtivement des regards tremblants sur
ce front meurtri. Il y aurait peut-être la même petite meurtrissure sur
son propre front, avant l’aube.

--«Je n’en puis plus», se murmura-t-il à lui-même. Tom lui devenait
maintenant un objet d’horreur, un spectacle qui, tout à la fois,
attirait et révoltait sa crainte. Il n’en pouvait plus, il ne pouvait
plus le regarder.

A la fin, le désespoir triomphant de son horreur croissante, il se
détacha du mur auquel il s’appuyait, saisit le corps sous les aisselles,
et se mit à le tirer vers le lit. Les talons nus du marin traînaient sur
le plancher, sans bruit. Il était lourd, de ce poids mort des choses
inanimées. D’un dernier effort, Byrne le jeta le visage tourné vers le
lit, le retourna, jeta sur cette rigidité passive un drap dont il la
couvrit; puis il ramena les rideaux, au pied et à la tête, de façon à ce
que se touchant, ils lui dérobèrent entièrement la vue du lit.

Il trébucha vers une chaise sur laquelle il se laissa tomber. La sueur
lui coulait du visage, et ses veines semblaient charrier un mince filet
de sang à demi-glacé. Une terreur absolue s’était emparée de lui, une
terreur sans nom qui avait réduit son cœur en cendres.

Il s’était assis sur une chaise à dossier droit, la lampe brûlait à ses
pieds; ses pistolets et son couteau étaient près de son coude gauche au
bout de la table, ses yeux tournaient continuellement dans ses orbites,
regardant les murs, le plafond, par terre, dans l’attente d’une
mystérieuse terrifiante vision. La chose qui pouvait donner la mort d’un
souffle était là dehors, de l’autre côté de cette porte verrouillée.
Mais maintenant Byrne ne croyait plus ni aux murs ni aux verrous. Une
terreur folle transformait pour lui toutes choses, sa vieille admiration
d’enfance pour l’athlétique Tom, l’indomptable Tom (il lui avait paru
invincible) ne faisait que paralyser davantage ses facultés, ajouter
encore à son désespoir.

Il n’était plus Edgar Byrne. Il n’était plus qu’une âme torturée qui
souffrait de cette angoisse plus que jamais corps de pécheur n’avait
souffert du chevalet ou du brodequin. On pourra mesurer le degré de son
trouble, quand j’aurai dit que ce jeune homme au moins aussi brave que
la plupart d’entre nous pensa à saisir son pistolet et à se faire sauter
la cervelle. Mais une langueur mortelle et glaciale s’étendait sur ses
membres. Sa chair comme du plâtre mouillé semblait se raidir peu à peu
autour de ses côtes. Tout à l’heure, pensait-il, les deux sorcières
entreront, avec leur béquille et leur bâton, horribles, grotesques,
monstrueuses, affiliées au diable, pour lui faire une marque au front,
la toute petite meurtrissure de mort. Et il ne pourrait rien contre
elles. Tom s’était défendu, lui; mais il n’était pas comme Tom. Ses
membres étaient déjà raides. Il était là immobile, se sentant mourir peu
à peu. Les yeux seuls remuaient, tournant sans cesse dans leurs orbites,
parcourant les murs, le plancher, le plafond, encore, et encore, jusqu’à
ce que tout à coup, ils devinssent immobiles, fixes, comme des pierres,
hors de la tête, fixée dans la direction du lit.

Il venait de voir les rideaux bouger, comme si le cadavre qu’ils
cachaient s’était retourné et s’était assis. Byrne, qui pensait avoir
épuisé toute la terreur du monde, sentit ses cheveux se dresser sur sa
tête. Il empoigna les deux bras de sa chaise, sa mâchoire se desserra,
et la sueur lui coulait sur le front, cependant que sa langue,
desséchée, se collait à son palais. Les rideaux remuèrent encore, mais
ne s’entr’ouvrirent pas. «Non, Tom», essaya de crier Byrne, mais il
n’entendit rien qu’un faible gémissement comme peut en pousser un
dormeur mal à l’aise. Il sentit que sa raison s’en allait, car il lui
semblait bien que le plafond avait bougé et devenait oblique, puis se
redressait, et de nouveau les rideaux se balancèrent doucement comme
s’ils allaient s’entr’ouvrir.

Byrne ferma les yeux pour ne pas voir sortir la terrible apparition du
cadavre animé par le diable. Dans le profond silence de la chambre, il
vécut un moment d’effroyable agonie, puis il rouvrit les yeux et il vit
que les rideaux restaient toujours fermés, mais que le plafond au-dessus
du lit s’était élevé d’un pied.

La dernière lueur de raison qui lui restait lui découvrit que c’était
l’énorme baldaquin au-dessus du lit qui s’abaissait, pendant que les
rideaux qui y étaient attachés remuaient doucement, descendant
graduellement vers le sol. Sa mâchoire ouverte se referma en claquant
et, à-demi dressé sur sa chaise, il épia, muet, la silencieuse descente
du dais monstrueux.

Il descendit par saccades douces jusqu’à mi-chemin, ou à peu près, et
tout d’un coup sembla prendre sa course et vint emboîter brusquement sa
forme en dos de tortue, sa lourde bordure s’encastrant exactement dans
le rebord du bois de lit.

A une ou deux reprises un léger craquement du bois se fit entendre, puis
l’accablante tranquillité de la pièce régna de nouveau.

Byrne se leva, haleta pour reprendre haleine, et poussa un cri de rage
et d’épouvante, premier son qui ait pu, à sa connaissance, franchir ses
lèvres durant cette nuit d’angoisse. Voilà donc la mort à laquelle il
avait échappé. C’était là le diabolique artifice du meurtre, contre
lequel la pauvre âme de Tom déjà dans l’autre monde avait encore essayé
de le mettre en garde. C’était donc ainsi qu’il était mort. Byrne était
certain d’avoir entendu la voix du marin faiblement distante, et sa
phrase habituelle: «M. Byrne, ouvrez l’œil», et puis des mots qu’il
n’avait pas pu saisir. Mais la distance qui sépare les vivants des morts
est si grande. Le pauvre Tom avait essayé.

Byrne courut vers le lit, et essaya de soulever, de repousser cet
horrible couvercle qui étouffait le cadavre. Il résista à tous ses
efforts, lourd comme du plomb, immuable comme une pierre tombale. La
rage de la vengeance le fit s’arrêter, dans sa tête roulaient de
chaotiques pensées d’extermination; il tournait autour de la chambre
comme s’il ne pouvait trouver ni ses armes, ni la porte, et il ne
cessait de proférer de terribles menaces...

Des coups violents frappés à la porte de l’auberge lui rendirent ses
esprits. Il courut à la fenêtre, poussa les volets et regarda au dehors.
Dans la faible lueur de l’aube il vit un rassemblement. Eh! bien, il
irait immédiatement affronter cette troupe d’assassins réunis sans aucun
doute pour lui faire son affaire. Après cette lutte contre une terreur
sans nom, il aspirait à un combat en plein air contre des ennemis armés.
Mais il n’avait pas dû retrouver toute sa raison, car, oubliant ses
armes, il se rua en bas en poussant des cris sauvages, débarra la porte
cependant que les coups pleuvaient du dehors, et l’ayant brusquement
ouverte, se précipita à la gorge du premier homme qu’il aperçut devant
lui. Ils roulèrent à terre l’un par dessus l’autre. L’intention confuse
de Byrne était de se frayer un passage, de courir par le chemin de
montagne jusqu’au campement de Gonzales et d’en revenir avec ses hommes
pour tirer une vengeance exemplaire. Il se battit furieusement jusqu’à
ce qu’il lui sembla qu’un arbre, une maison, une montagne, s’abattaient
sur sa tête, puis il n’eut plus conscience de rien...

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Ici M. Byrne décrit en détail la manière adroite dont il trouva bandée
sa tête endommagée, nous apprend qu’il avait perdu beaucoup de sang et
attribue à cette circonstance la préservation de sa raison. Il transcrit
également en entier toutes les excuses de Gonzales. Car c’était Gonzales
qui, fatigué d’attendre des nouvelles des Anglais, était arrivé à
l’auberge, avec la moitié de sa troupe, en route vers la mer. «Son
Excellence, expliquait-il, se précipita sur nous avec une féroce
impétuosité, et en outre nous ne savions pas qu’il s’agissait d’un ami
et alors nous..., etc., etc.» Lorsque Byrne demanda ce qu’il était
advenu des sorcières, Gonzales dirigea son doigt silencieusement vers le
sol, puis fit calmement une réflexion morale: «La passion de l’or est
impitoyable chez les vieilles gens, señor, dit-il. Il est hors de doute
qu’elles avaient dû mettre auparavant plus d’un voyageur solitaire dans
le lit de l’archevêque.»

--«Il y avait aussi une bohémienne,» dit Byrne faiblement, de la litière
improvisée sur laquelle une escouade de guerilleros le transportait vers
la côte.

--«C’était elle qui manœuvrait cette diabolique machine, et c’est elle
qui la manœuvra aussi cette nuit-là», fut la réponse.

--«Mais pourquoi? Pourquoi? s’écria Byrne; pourquoi pouvait-elle
souhaiter ma mort?»

--«Sans doute pour les boutons d’uniforme de Votre Excellence», répondit
poliment le taciturne Gonzales. Nous avons retrouvé ceux de votre marin
sur elle; mais Votre Excellence peut être sûre que tout ce qu’il
convenait de faire dans cette circonstance a été fait.

Byrne ne posa plus d’autres questions. Il y eut encore une autre mort,
que Gonzales considérait comme «urgente en la circonstance». Le borgne
Bernardino fut collé au mur de son auberge et y reçut dans la poitrine
la charge de six escopettes. Comme les coups partaient, la bière
grossière qui renfermait le corps de Tom, passa, portée par une bande de
patriotes espagnols qui avaient des allures de bandits et qui
descendaient le ravin jusqu’au rivage, où deux embarcations de la
corvette attendaient ce qui restait, sur terre, de son meilleur marin.

M. Byrne pâle et bien faible encore, entra dans le canot qui
transportait le cadavre de son humble ami; car on avait décidé que Tom
Corbin dormirait son dernier sommeil, plus loin, dans le golfe de
Biscaye. L’officier prit la barre et se retournant pour jeter un dernier
regard vers le rivage, il aperçut, sur la pente grise de la colline
quelque chose qui bougeait; il reconnut que c’était un petit homme à
chapeau jaune, juché sur le mulet, ce mulet sans lequel le sort de Tom
Corbin serait resté à jamais mystérieux.

Juin 1913.




A CAUSE DES DOLLARS


Comme nous flânions au bord de l’eau, à la manière des marins oisifs
quand ils sont à terre (c’était sur le terre-plein devant le Bureau du
Port d’une grande ville d’Extrême-Orient), un homme vint vers nous, en
biais, de l’enfilade des magasins, se dirigeant vers l’escalier
d’embarquement. Il attira d’autant plus mon attention que parmi ce
va-et-vient de gens en coutil blanc qui circulaient sur le trottoir
qu’il venait de quitter, son costume (le pantalon et la veste habituels)
fait d’une légère flanelle grise, tranchait nettement.

J’eus le temps de l’observer. Il était corpulent sans être grotesque. Il
avait la figure pleine et fraîche, le teint blond. Quand il se fut
rapproché, je vis que sa moustache mince s’éclaircissait de pas mal de
poils blancs et que pour un homme assez fort, il n’avait pas le menton
empâté. En passant près de nous il échangea un signe avec l’ami qui
m’accompagnait et lui fit un sourire.

Cet ami était Hollis, ce garçon qui a eu tant d’aventures et qui a connu
de si drôles de gens au temps de sa jeunesse, dans cette partie d’un
Extrême-Orient plus ou moins brillant. Il me dit: «Çà, c’est un brave
homme; je ne veux pas dire brave, dans le sens de courageux. Je veux
dire: la bonté même.»

Je me retournai aussitôt pour regarder ce phénomène. Ce brave homme
avait un très large dos. Je le vis faire signe à un sampan d’accoster, y
descendre et s’éloigner dans la direction d’un groupe de steamers ancrés
non loin du rivage.

--«C’est un marin, lui dis-je, n’est-ce pas?»

--«Oui, oui. Il commande ce gros vapeur vert foncé, la _Sissie_ de
Glasgow. Il n’a jamais commandé un autre bateau que la _Sissie_ de
Glasgow, seulement ça n’a pas toujours été la même. La première qu’il a
eue était à peu près moitié moins longue que celle-ci et nous disions
souvent à ce pauvre Davidson qu’elle était d’un format trop petit pour
lui. Même en ce temps-là, Davidson avait de l’embonpoint. On lui disait
qu’il aurait bientôt des callosités aux épaules et aux coudes, tant son
navire était petit. Et Davidson pouvait bien répondre par des sourires à
nos taquineries; il gagnait de l’argent avec son bateau. Celui-ci
appartenait à un Chinois qui ressemblait aux mandarins des images, avec
des lunettes rondes, de fines moustaches tombantes, et, avec cela digne
comme seul un «Célestial» sait l’être.

Ce que les Chinois, en tant que patrons, ont de bon c’est qu’ils sont
d’une correction parfaite. Une fois convaincus de votre honnêteté, ils
vous témoignent une confiance entière. Alors vous ne pouvez mal faire.
D’ailleurs ce sont des juges très fins et très prompts, en fait de
caractères. Le Chinois de Davidson fut le premier à découvrir vraiment
sa valeur, d’après certains de ses principes. Un beau jour, on
l’entendit, dans son bureau, déclarer devant plusieurs Européens: «Le
Capitaine Davidson, c’est un bon homme.» Et de ce jour, ce fut réglé.
Depuis lors, vous n’auriez pu dire si Davidson appartenait au Chinois ou
le Chinois à Davidson. Ce fut lui qui, peu de temps avant sa mort, fit
construire à Glasgow la nouvelle _Sissie_ pour en donner le commandement
à Davidson.

Nous flânions à l’ombre du Bureau du Port et nous accoudions, par
moments, au parapet du quai.

«Il la fit construire, vraiment, pour consoler ce pauvre Davidson,
continua Hollis. Peut-on imaginer quelque chose de plus ingénument
touchant que ce vieux mandarin dépensant quelques milliers de livres
pour consoler son homme blanc. Tenez, la voilà là-bas! Les fils du vieux
mandarin héritèrent ce bateau et Davidson avec; il en a le commandement,
et, avec son salaire et ses intérêts sur les affaires, il gagne pas mal
d’argent; et tout est comme autrefois. Et même, Davidson sourit parfois,
vous l’avez vu; oui, mais son sourire c’est la seule chose qui n’est
plus comme autrefois.

--«Dites-moi, Hollis, demandai-je, qu’entendez-vous par bon homme, dans
la circonstance?»

--«Voyez-vous, il y a des gens qui sont nés avec de la bonté comme
d’autres avec de l’esprit. On a cela dans sa nature. Il n’y a jamais eu
une âme plus droite, plus scrupuleuse dans une enveloppe aussi, comment
dirais-je, confortable. Nous ne nous faisions pas faute de rire des
scrupules de Davidson. En un mot, il est profondément humain, et je ne
crois pas qu’il y ait une autre sorte de bonté qui vaille, en ce bas
monde. Et comme il l’est avec une nuance particulière de raffinement, je
peux bien dire de lui que c’est vraiment un bon homme.»

Je savais de longue date que Hollis attachait une grande importance aux
nuances; et je lui dis: «Je vois», parce que vraiment j’avais reconnu le
Davidson de Hollis dans cet homme corpulent et sympathique qui venait de
nous dépasser. Mais comme il me revint qu’au moment où il avait souri
son visage placide avait paru voilé de mélancolie, d’une sorte d’ombre
intérieure, je poursuivis:

--«Qui donc l’a récompensé d’être un si bon homme en lui gâtant son
sourire.»

--«C’est toute une histoire; je vais vous la raconter si vous voulez.
Pardieu! Elle est plutôt surprenante, d’ailleurs. Surprenante à plus
d’un égard, mais surtout par la façon dont elle a atteint ce pauvre
Davidson, et uniquement, peut-être, parce que c’était une aussi bonne
pâte. Il vient de me raconter toute la chose, il y a quelques jours. Il
me disait qu’au moment où il vit ces quatre gaillards avec leurs têtes
rassemblées au-dessus de la table, tout de suite cela ne lui a pas plu;
cela ne lui a pas plu, du tout. Vous ne pouvez pas supposer que Davidson
soit un imbécile. Ces gens-là...

«Mais je ferais mieux de commencer par le commencement. Il faut remonter
au premier temps où le gouvernement fit rappeler les vieux dollars pour
les changer contre une nouvelle frappe. C’était juste au moment où j’ai
quitté ces parages pour aller passer un bout de temps chez moi. Tous les
commerçants des îles se préoccupèrent de réunir leurs vieux dollars pour
les envoyer ici en temps utile, et la demande de caisses de vins de
France (vous savez le format de la douzaine de bordelaises), fut quelque
chose d’inouï. On avait l’habitude d’empaqueter les dollars, par cent,
dans de petits sacs. Je ne sais pas exactement combien de sacs chaque
caisse pouvait contenir. Pas mal! De belles sommes, bien en ordre, ont
dû passer par mer à ce moment-là. Mais allons-nous en d’ici, ne restons
pas au soleil. Où pourrions-nous?... Tenez, allons jusqu’à ce restaurant
là-bas.»

Nous y allâmes; notre arrivée dans cette longue salle vide, de si bonne
heure, causa une visible consternation aux garçons chinois. Mais Hollis
se dirigea vers une des tables placées entre les fenêtres abritées de
stores en rotin. Un demi-jour brillant tremblait au plafond, sur les
murs blanchis à la chaux, et baignait la multitude des chaises et des
tables vides d’un rayonnement furtif, singulier.

«--Ça va bien. Nous mangerons quelque chose, quand ce sera prêt»,
dit-il, en regardant le Chinois anxieux, qui s’était approché. Il prit
ses tempes grisonnantes entre ses mains, et se penchant sur la table, il
avança vers moi son visage, aux yeux noirs et perçants.

--«Davidson commandait alors la _Sissie_, la petite, celle à propos de
laquelle nous le taquinions toujours. Il conduisait son bateau tout
seul, avec seulement le _serang_ Malais comme officier de pont. Ce qu’il
avait à son bord se rapprochant le plus d’un blanc, c’était le
mécanicien, un mulâtre Portugais, maigre comme une latte et tout à fait
novice. Somme toute, vous voyez, Davidson conduisait ce navire-là tout
seul. Naturellement cela se savait dans le port. Si je vous dis cela,
c’est que le fait a son importance dans ce que je vais vous raconter.

Son bateau, étant très petit, à faible tirant d’eau, pouvait aller dans
les criques, dans les baies, à travers les récifs et les bancs, ramasser
du fret là où aucun autre bateau, sauf une embarcation indigène, aurait
osé se risquer. Cela rapportait souvent assez bien. Davidson passait
pour connaître des endroits qu’aucun autre n’aurait pu dénicher et dont
presque personne n’avait entendu parler.

Dès qu’on eut rappelé les vieux dollars, le Chinois de Davidson pensa
que la _Sissie_ serait bien pour aller les recueillir chez les petits
trafiquants, dans les endroits les moins fréquentés de l’Archipel. C’est
une bonne affaire; on arrime ces caisses de dollars, à l’arrière, dans
le lazaret et vous avez là un bon fret qui ne donne pas grand mal et ne
prend pas grande place.

Davidson fut aussi d’avis que c’était une bonne idée; ils firent
ensemble une liste d’escales pour le prochain voyage. Alors Davidson,
qui avait naturellement dans la tête la carte de ses tournées, fit
remarquer qu’à son retour il pourrait bien toucher une certaine
concession au bord d’une simple crique où un pauvre diable d’Européen
vivait dans un village indigène. Davidson laissa entendre à son Chinois
que l’homme aurait certainement du rotin à charger.

--«Peut-être assez pour remplir la cale d’avant, dit Davidson. Cela
vaudrait mieux que de ramener le bateau sur lest. Un jour de plus ou de
moins, cela n’a pas grande importance.»

C’était tout à fait bien dit, et l’armateur chinois ne put qu’approuver;
cela ne l’eût pas été, que ç’aurait été exactement la même chose.
Davidson faisait ce qu’il voulait. C’était un homme qui ne pouvait pas
se tromper. Pourtant il n’y avait pas là seulement une raison
commerciale. Il y avait là-dedans de la bonté davidsonnienne; car il
faut que vous sachiez que l’homme n’aurait pas pu continuer à vivre
paisiblement sur cette crique, si Davidson n’avait eu la complaisance
d’y venir de temps à autre. Et le Chinois de Davidson savait à quoi s’en
tenir, lui aussi. Il sourit simplement de son digne et doux sourire, et
dit: «C’est parfait, capitaine, faites comme vous voudrez.»

Comment Davidson était entré en relation avec ce pauvre diable, je vous
l’expliquerai tout à l’heure. Pour le moment, je vais vous dire ce qui,
de cette histoire, arriva ici; les préliminaires de l’affaire.

«Vous savez comme moi que ce restaurant où nous sommes existe depuis des
années. Or, le lendemain, Davidson s’amena ici pour manger un morceau.

«Et c’est ici le seul moment dans cette histoire où le hasard, le simple
hasard joue un rôle. Si ce jour-là Davidson était rentré chez lui pour
prendre son déjeuner, il n’y aurait maintenant, après douze ans et plus,
rien de changé dans son brave et placide sourire.

«Mais il vint ici; et il était peut-être assis à cette même table quand
il raconta à l’un de mes amis qu’il faisait sa prochaine tournée pour
récolter les caisses de dollars. Il ajouta, en riant, que sa femme en
faisait toute une histoire: elle lui avait demandé de rester à terre, et
de se faire remplacer pour un voyage. Elle pensait qu’il y avait du
danger à cause des dollars. Il lui avait répondu, disait-il, qu’il n’y
avait plus, de nos jours, de pirates dans la mer de Java, si ce n’est
dans les livres d’aventures. Il avait ri de ses appréhensions; mais il
était très ennuyé tout de même; parce que, lorsque sa femme avait une
idée dans la tête, il n’y avait pas moyen de la lui en faire sortir.
Elle serait inquiète tout le temps qu’il allait être parti. Et il n’y
pouvait rien. Il n’y avait personne à terre capable de le remplacer pour
cette tournée.

«Mon ami et moi nous sommes rentrés en Europe ensemble par le même
paquebot, et il m’a raconté cette conversation un jour que dans la Mer
Rouge nous parlions des choses et des gens qu’avec plus ou moins de
regret nous venions de quitter.

«Je ne peux pas dire que Davidson occupait une place très en vue; il est
bien rare que ce soit le cas pour la supériorité morale. Il était très
apprécié de ceux qui le connaissaient bien: mais ce qui le distinguait
le plus évidemment, c’était qu’il était marié. Nous autres, vous vous en
souvenez, nous étions une bande de célibataires; d’esprit tout au moins,
sinon absolument de fait. Il pouvait bien y avoir dans nos existences
des femmes en réalité, mais elles étaient invisibles, au loin, et on
n’en parlait jamais. A quoi bon?... Davidson seul était visiblement
marié.

«Être marié lui convenait absolument. Cela lui allait si bien que le
plus indépendant de nous n’y trouva rien à redire quand on le sut.
Aussitôt qu’il se fut senti un peu à l’aise ici, il envoya chercher sa
femme. Elle vint de l’Australie occidentale sur le _Somerset_, confiée
aux soins du capitaine Ritchie (vous savez, Ritchie-le-singe), qui n’en
finissait pas de vanter sa douceur, sa gentillesse et son charme. Elle
lui parut une compagne céleste pour Davidson.

«A son arrivée, elle trouva un très coquet bungalow sur la colline, tout
préparé pour elle et pour leur petite fille. Il lui acheta une charrette
et un poney de Burmah, qu’elle amenait chaque soir pour prendre
Davidson, au quai. Quand Davidson, rayonnant, montait dans la charrette,
elle était de suite bien remplie.

«Nous admirions Mme Davidson de loin. Elle avait un visage juvénile de
keepsake. De loin. Nous n’avions guère d’occasions de la voir de plus
près, elle ne se souciait pas de nous en donner. Cela nous aurait fait
plaisir d’aller au bungalow de Davidson, mais on nous fit comprendre,
d’une façon ou d’une autre, que nous nous n’y étions pas très bien vus.
Non pas qu’elle eût jamais dit quelque chose de désagréable; elle ne
disait jamais grand chose. Je fus peut-être le seul à avoir une idée de
l’intimité des Davidson. Ce que je remarquai, derrière cet aspect
superficiel de douceur insignifiante, ce fut un front bombé et obstiné
et une petite bouche rouge, assez jolie, mais pincée. Je sais bien que
je suis un observateur à idées préconçues. La plupart de nous furent
captivés par son cou de cygne, et par son innocent profil langoureux. Il
y avait beaucoup de dévotion latente pour la femme de Davidson, par ici,
à cette époque-là, je vous assure. Mais j’avais dans l’idée qu’elle n’y
répondait que par une vive méfiance du genre de gens que nous étions;
méfiance qui s’étendait, c’était du moins mon sentiment, jusqu’à son
mari même. Je pensais qu’elle était jalouse de lui, d’une certaine
façon. Elle n’avait aucune relation féminine. C’est assez difficile pour
une femme de capitaine, à moins qu’il y ait d’autres femmes de
capitaines dans les parages, et il n’y en avait pas. La femme du
directeur du dock lui faisait visite; mais c’était tout. Les camarades
d’ici se persuadèrent que Mme Davidson était une douce et timide petite
personne. Elle en avait l’air, je dois le dire. Et cette opinion était
si universelle que l’ami dont je vous ai parlé me rappela sa
conversation avec Davidson uniquement à cause des propos sur sa femme.
Il me manifesta même son étonnement: «Vous imaginez-vous Mme Davidson
faisant des histoires, à ce point-là. Elle n’avait pas l’air d’une femme
à faire des histoires de quoi que ce soit.»

«Je m’en étonnai; mais pas tant, toutefois. Ce front bombé, hein? Je
l’avais toujours soupçonnée d’être sotte. Je lui fis la remarque que
Davidson dut être fortement ennuyé de ce déploiement d’anxiété féminine.

«Mon ami me répondit: «Non. Il avait l’air plutôt touché et affligé. Il
n’y avait réellement personne à qui il pût demander de le remplacer;
surtout parce qu’il avait l’intention de relâcher dans cette diable de
crique, pour y aller voir un certain Bamtz qui s’y était fixé.»

Derechef mon ami s’étonna: «Quelle relation peut-il bien y avoir entre
Davidson et un individu comme Bamtz?»

«Je ne sais plus bien ce que je lui répondis. Il aurait suffi de
répondre en deux mots: «La bonté de Davidson». Cette bonté-là n’avait
jamais renâclé, même devant l’indignité, s’il y avait la moindre raison
de pitié. En outre, tout le monde savait qui était Bamtz; c’était un
fainéant avec une barbe. Quand je pense à Bamtz, la première chose qui
me vient à l’idée, c’est une longue barbe noire et des tas de petites
rides aux coins des yeux.

«Cette barbe n’avait pas son pareil d’ici en Polynésie où une barbe est
en elle-même un objet de valeur. Vous savez combien les Orientaux sont
impressionnés par une belle barbe. Il y a des années et des années, je
me rappelle combien le grave Abdullah, le grand commerçant de Sambir,
fut incapable de réprimer son étonnement et son admiration à la vue
d’une aussi belle barbe; et tout le monde sait que Bamtz a vécu plus ou
moins aux crochets d’Abdullah pendant des années. C’était vraiment une
barbe unique et le porteur de cette barbe était unique aussi,
d’ailleurs: un vagabond unique en son genre. Il s’en fit un art
véritable ou tout au moins une sorte de ruse et de mystère. On comprend
encore un individu, pratiquant l’escroquerie, dans des villes, dans des
agglomérations, mais Bamtz eut l’adresse de mener cette vie-là en plein
désert, de vagabonder sur les lisières de la forêt vierge.

«Il savait très bien s’y prendre pour entrer dans les bonnes grâces des
indigènes. Il arrivait dans une concession, assez loin en remontant la
rivière, offrait en cadeau une carabine bon marché, une paire de
jumelles de camelote ou quelque chose de ce genre, au Rajah, au chef de
la tribu ou au principal trafiquant; et en échange de ce don il
demandait une maison en se posant mystérieusement pour un commerçant
spécial. Il vous leur débitait des histoires sans fin, faisait bonne
chère pendant quelque temps, puis se livrait à quelque escroquerie ou
quelque chose d’approchant, si bien qu’on en avait assez et qu’on le
priait de déguerpir. Et il s’en allait tranquillement avec un air
d’innocence offensée. Drôle d’existence. Pourtant il ne lui était jamais
rien arrivé de fâcheux. J’ai entendu dire que le Rajah de Dongala lui
avait donné pour cinquante dollars de marchandise et payé son passage à
bord d’une «prau», simplement pour s’en débarrasser. Et remarquez que
rien n’eût empêché le vieux de faire couper la gorge à Bamtz et de faire
jeter sa carcasse en eau profonde au-delà des récifs; car qui en ce
monde se fût inquiété de Bamtz?

«On l’a vu vagabonder dans ces parages, ici ou là, aussi loin dans le
nord que le Golfe du Tonkin. Il ne dédaignait pas non plus, de temps en
temps, une période de civilisation. Ce fut pendant une de ces périodes,
à Saïgon, que, barbu et digne (il se donnait alors comme comptable), il
rencontra Anne-la-Rieuse.

«Cela ne vaut pas la peine de détailler les débuts de celle-ci, mais il
faut tout de même en parler un peu. Tout ce qu’on peut dire, c’est qu’il
ne restait plus grand courage dans son fameux sourire, lorsque Bamtz lui
parla pour la première fois dans un café de bas étage. Elle s’était
échouée à Saïgon avec un peu d’argent qu’elle économisait et, dans un
grand embarras, à cause d’un enfant qu’elle avait, un gosse de cinq ou
six ans.

«Un garçon, je me rappelle, qu’on appelait Henri le Perlier l’avait
amenée, le premier, dans cette région-ci; d’Australie, je crois. Il l’y
amena et la lâcha, et elle alla dériver de ci de là. La plupart de nous
la connaissait; de vue, en tout cas. Il n’est personne dans l’Archipel
qui n’ait entendu parler d’Anne-la-Rieuse. Elle avait vraiment un rire
agréable et argentin, toujours à sa disposition, si je puis ainsi dire,
mais cela ne suffisait probablement pas pour faire fortune. La pauvre
créature était toute prête à s’attacher à un homme à peu près passable,
pourvu qu’il se laissât faire, mais elle était toujours lâchée; comme
c’était à prévoir.

«Elle avait été abandonnée à Saïgon par le capitaine d’un navire
allemand, avec lequel elle avait, pendant près de deux ans, navigué sur
la côte de Chine jusqu’à Vladivostok. L’Allemand lui avait dit:
«Maintenant, c’est fini, _mein Taubchen_, je rentre chez moi pour
épouser la fille à laquelle je me suis fiancé avant de partir.» Et Anne
répondit: «C’est bien, je m’en vais; on se sépare bons amis, n’est-ce
pas?»

«Elle tenait beaucoup à se séparer bons amis. L’Allemand lui répondit:
«Bien sûr.» Au moment des adieux, il eut l’air ennuyé. Elle se mit à
rire et revint à terre.

«Mais pour elle il n’y avait vraiment pas de quoi rire. Elle avait
l’idée que ce serait sa dernière bonne fortune. Ce qui la préoccupait le
plus, c’était l’avenir de son enfant. Avant de partir avec l’Allemand,
elle l’avait laissé aux soins, à Saïgon, d’un ménage français; le mari
était le portier d’un bureau du gouvernement, mais il venait d’avoir sa
retraite et ils rentraient en France. Il lui fallut reprendre l’enfant,
et une fois qu’elle l’eut repris, elle ne voulut plus s’en séparer.

«Telle était sa situation, quand elle rencontra Bamtz par hasard. Elle
ne pouvait avoir aucune illusion sur lui. S’accrocher à Bamtz, c’était
descendre bien bas dans l’échelle sociale, même au point de vue
matériel. Elle s’était toujours très bien tenue dans son genre, tandis
que Bamtz était, à franchement parler, un être parfaitement abject. D’un
autre côté, ce vagabond barbu, qui avait beaucoup plus l’air d’un pirate
que d’un comptable, n’était pas une brute. Il était plutôt aimable, même
quand il avait un coup de trop. Et puis le désespoir, comme l’infortune,
font faire la connaissance d’étranges compagnons de lit. Il se peut
qu’elle ait été désespérée. Elle n’était plus jeune, vous savez.

«Pour ce qui est de l’homme, l’union est peut-être plus difficile à
expliquer. On peut dire toutefois une chose, c’est que Bamtz s’était
toujours gardé des femmes indigènes. Comme on ne peut pas le suspecter
d’une délicatesse particulière, il faut attribuer plutôt le fait à la
prudence. Et lui, non plus, n’était plus jeune. Il y avait pas mal de
poils blancs dans sa superbe barbe noire. Il se peut qu’il ait éprouvé
le besoin d’une sorte de compagne dans sa singulière existence avilie.
Quels qu’aient été leurs motifs, toujours est-il qu’ils disparurent
ensemble de Saïgon. Et personne, cela va sans dire, ne s’inquiéta de ce
qu’il en était advenu.

«Six mois plus tard, Davidson vint dans le village de Mirrah. C’était la
première fois qu’il remontait jusqu’à cette crique où l’on n’avait
jamais vu un vapeur européen auparavant. Un passager javanais qu’il
avait à bord lui offrit cinquante dollars pour y relâcher, ce devait
être pour quelque raison particulière: Davidson voulut bien essayer.
Cinquante dollars, me dit-il, n’était pas la question; mais il était
curieux de voir l’endroit, et la petite _Sissie_ pouvait aller partout
où il y aurait eu assez d’eau pour faire flotter une assiette à soupe.

«Davidson débarqua son ploutocrate javanais, et comme il lui fallait
attendre la marée pendant deux heures environ, il descendit à terre pour
se dégourdir les jambes.

«C’était un petit village. Environ soixante maisons, la plupart bâties
sur pilotis, sur la rivière, le reste éparpillé dans les hautes herbes,
avec le sentier habituel derrière: la forêt pressait la clairière et
absorbait ce qu’il pouvait y avoir d’air dans cette chaleur stagnante,
mortelle.

«Toute la population était sur la berge, à contempler silencieusement,
comme font les Malais, la _Sissie_ ancrée dans le courant. C’était, pour
eux, aussi merveilleux que la visite d’un ange. La plupart des vieux
n’avaient que vaguement entendu parler de bateaux à feu, et pas beaucoup
de la plus jeune génération n’en avaient vu. Dans le sentier, Davidson
flânait, solitaire. Mais une mauvaise odeur le fit interrompre sa
promenade.

«Il était là à s’essuyer le front, quand il entendit tout à coup une
exclamation venant d’on ne sait où: «Mon Dieu, mais c’est Davy!»

«Au son de cette voix animée Davidson sentit sa mâchoire tomber
d’étonnement. _Davy_ était le nom que lui donnaient ses camarades de
jeunesse. Il ne l’avait pas entendu depuis des années. Il demeura là,
bouche bée, et vit une femme blanche surgir des hautes herbes où une
petite hutte était enfouie presque jusqu’au toit. Imaginez-vous sa
stupéfaction, (dans cet endroit sauvage que vous ne trouveriez pas sur
une carte, et plus misérable que le plus lamentable village malais a le
droit de l’être:) cette femme européenne surgissant des herbes, dans une
sorte de robe d’intérieur de fantaisie, en satin rose, avec une traîne,
et agrémentée de dentelles effrangées: des yeux comme des charbons
ardents, au milieu d’un visage d’une blancheur de pâte. Davidson pensa
rêver ou délirer. De la mare du village, dont Davidson avait senti
l’odeur un peu avant, deux buffles répugnants s’élancèrent en reniflant
bruyamment et se mirent à galoper, pris de panique à sa vue, à travers
les buissons.

«La femme s’avança en tendant les bras, et posa les mains sur les
épaules de Davidson, en s’écriant: «Mon Dieu! mais vous n’avez presque
pas changé. C’est le même bon Davy.» Et elle se mit à rire un peu
hystériquement.

«Le son de ce rire fit sur Davidson l’effet d’un courant galvanique sur
un cadavre. Il tressaillit des pieds à la tête: «Anne-la-Rieuse»,
dit-il, d’une voix presque terrifiée.

--«Tout ce qu’il en reste, Davy! Tout ce qu’il en reste.

«Davidson regarda en l’air, mais il n’y avait aucun ballon d’où elle eût
pu tomber. Quand il reporta son regard vers le sol, il vit un enfant
qui, d’une petite patte noiraude s’accrochait à la robe de satin. Il
était sorti des herbes après elle. Si Davidson avait réellement vu un
lutin, ses yeux ne se seraient pas écarquillés plus qu’ils ne le firent
à la vue de ce petit garçon en blouse blanche malpropre et en culotte
déguenillée. Il avait une tête ronde avec d’épaisses boucles brunes, les
jambes brûlées de soleil, des taches de rousseur sur la figure et des
yeux joyeux. Invité par sa mère à saluer le monsieur, il mit le comble à
l’étonnement de Davidson en lui disant: «_Bonjour_», en français.

«Davidson, se ressaisissant, regarda la femme en silence. Elle renvoya
l’enfant vers la hutte, et quand il eut disparu dans l’habitation, elle
se retourna vers Davidson, essaya de parler, mais après avoir pu
extraire ces mots: «C’est mon Tony»; elle fondit en larmes. Elle dut
s’appuyer à l’épaule de Davidson. Lui, tout remué dans la bonté de son
cœur, restait planté à l’endroit où elle était venue au devant de lui.

«Quelle rencontre, hein? Bamtz l’avait envoyée voir quel était le blanc
qui avait débarqué. Et elle l’avait reconnu, du temps où Davidson, qui
avait été perlier, lui aussi dans sa jeunesse, fréquentait Harry le
Perlier et d’autres: le plus posé, certes, d’une bande plutôt
turbulente.

«Avant de reprendre le chemin de son bord, Davidson entendit le récit
des aventures d’Anne-la-Rieuse, et eut une entrevue, dans le sentier,
avec Bamtz lui-même. Elle avait retourné en courant, jusqu’à la hutte,
pour l’y chercher: il en sortit nonchalamment, les mains dans les
poches, avec cette allure détachée, indifférente, sous laquelle il
dissimulait son inclination à la servilité. Oui... Il pensait pouvoir
s’établir là, avec elle. Ce disant, il désignait Anne-la-Rieuse, qui,
immobile, montrait un air hagard et tragiquement anxieux, ses cheveux
noirs répandus sur les épaules.

«Plus de maquillages ni de teintures pour moi, Davy, dit-elle, si
seulement vous vouliez faire ce qu’il vous demande. Vous savez que je
suis toujours prête à aider mes hommes, si seulement ils m’avaient
laissé faire.

«Davidson ne doutait aucunement de sa sincérité; mais c’était de la
bonne foi de Bamtz dont il n’était pas du tout sûr. Bamtz désirait que
Davidson vînt relâcher à Mirrah de temps en temps, plus ou moins
régulièrement. Il voyait là une possibilité de faire des affaires de
rotin, s’il pouvait compter sur un bateau pour charger ses marchandises.

«J’ai quelques dollars pour commencer. Les gens sont très faciles.

«Il était arrivé là, à cet endroit, où on ne le connaissait pas, dans
une «prau» indigène; et, avec ses manières calmes et la sorte de
boniment qu’il savait débiter aux indigènes il avait su se mettre dans
les bonnes grâces du chef.

--«L’Orang Kaya m’a donné cette hutte vide pour y vivre tout le temps
que je resterai ici, ajouta Bamtz.

--«Je vous en prie, Davy, s’écria la femme tout à coup. Pensez à ce
pauvre gosse.

--«Vous l’avez vu ce malin petit diable? dit le vagabond retraité avec
un tel ton d’intérêt que Davidson se surprit à avoir pour lui un regard
de sympathie.

--«Ça se pourrait, déclara-t-il. Il pensait d’abord exiger de Bamtz
qu’il se comportât convenablement vis-à-vis de la femme, mais sa
délicatesse excessive et aussi la conviction que les promesses d’un tel
personnage n’avaient aucune valeur, l’en empêchèrent.

«Anne l’accompagna un peu, dans le sentier, tout en parlant avec
angoisse:

--«C’est pour le petit; que ferais-je de lui s’il me fallait aller errer
dans les villes? Ici il ne saura jamais que sa mère a été une traineuse.
Et puis Bamtz est bon pour lui. Il a une vraie affection. Et je suppose
qu’il me faut en remercier Dieu.

«Davidson frémit en pensant qu’une créature humaine en était tombée au
point d’avoir à remercier Dieu des faveurs ou de l’affection d’un Bamtz.

«--Pensez-vous pouvoir vous arranger pour vivre ici, demanda-t-il
doucement.

«--Bien sûr! Vous savez je me suis toujours attachée aux hommes, en
dépit de tout jusqu’à ce qu’ils aient eu assez de moi. Vous voyez où
j’en suis maintenant. Mais, au fond, je suis toujours ce que j’étais.
J’ai agi de bonne foi avec tous, l’un après l’autre. Seulement ils se
sont lassés pour une raison ou l’autre. Oh! Davy. Harry n’aurait pas dû
me lâcher. C’est lui qui m’a perdue.

«Davidson lui apprit que Harry le Perlier était mort depuis quelques
années; peut-être ne le savait-elle pas.

«Elle fit signe qu’elle le savait et se mit à marcher silencieusement à
côté de Davidson jusque près de la berge. Alors elle lui dit que sa
rencontre avec lui lui avait remis en mémoire tout l’ancien temps. Il y
avait des années qu’elle n’avait pleuré. Elle n’était pas du tout une
femme à pleurer. C’était de s’entendre appeler Anne-la-Rieuse qui
l’avait fait éclater en sanglots, comme une sotte. Harry était le seul
qu’elle eût aimé; les autres!...

«Elle haussa les épaules. Mais elle pouvait se vanter d’avoir été loyale
à l’égard des partenaires successifs de ses tristes aventures. Elle
n’avait jamais joué de mauvais tours dans sa vie. Elle était pour eux un
camarade qui avait sa valeur. Mais les hommes se fatiguaient. Ils
n’avaient jamais compris les femmes. Elle supposait qu’il devait en être
ainsi.

«Davidson tenta de lui donner un avertissement voilé au sujet de Bamtz,
mais elle l’interrompit. Elle savait ce que valaient les hommes. Elle
savait ce qu’était celui-là. Mais il s’était attaché à l’enfant. Et
Davidson se tut, se disant qu’alors sûrement la pauvre Anne-la-Rieuse ne
pouvait plus avoir d’illusions. Elle lui étreignit la main en le
quittant.

«C’est pour le petit, Davy, c’est pour le petit. N’est-ce pas qu’il est
gentil?

«Tout cela s’était passé deux ans, à peu près, avant le jour où, assis
dans cette même salle, Davidson causait avec mon ami. Vous verrez tout à
l’heure comment cette salle se remplit; il n’y aura plus une place vide,
et comme vous le remarquerez, les tables sont tellement serrées que les
chaises se touchent presque. La conversation devient bruyante ici vers
une heure de l’après-midi.

«Je ne pense pas que Davidson parlait très haut, mais il lui fallait
tout de même élever la voix pour se faire entendre de mon ami à travers
la table. Et c’est ici que le hasard, le simple hasard fit des siennes
en plaçant une paire d’oreilles des plus fines juste derrière la chaise
de Davidson. Il y aurait eu dix contre un à parier que le propriétaire
des dites oreilles n’avait pas dans sa poche de quoi se payer là un
déjeuner. Pourtant il l’avait. Il avait dû, la veille au soir, filouter
quelqu’un de quelques dollars en jouant aux cartes. C’était un fameux
drôle nommé Fector, petit, sec, gesticulant, le teint coloré et les yeux
troubles. Il se faisait passer pour journaliste, comme certaines femmes
se donnent pour actrices au banc des accusés en correctionnelle.

«Il avait l’habitude de se présenter aux étrangers comme un homme qui a
reçu mission de découvrir les abus et de les poursuivre sans pitié
partout où l’on en pouvait rencontrer. Il se donnait aussi des airs de
victime. Le fait est qu’il avait été roué de coups, cravaché, jeté en
prison et chassé honteusement de presque partout, depuis Ceylan jusqu’à
Shanghaï, comme maître-chanteur.

«Je suppose que ce genre d’occupation réclame un esprit éveillé et de
bonnes oreilles. Il n’est pas vraisemblable qu’il ait pu entendre tout
ce que Davidson disait au sujet de cette tournée qu’il devait faire pour
recueillir les dollars, mais il en entendit suffisamment pour lui donner
à penser.

«Il laissa Davidson s’en aller, et il se précipita ensuite vers le
bas-quartier indigène jusqu’à une sorte d’hôtel borgne, tenu de
compte-à-demi par un Portugais de bas-étage et un Chinois de la plus
fâcheuse réputation; cela s’appelait l’Hôtel Macao, mais c’était bien
plutôt un tripot contre lequel on mettait en garde les camarades. Vous
vous en souvenez peut-être?

«La veille au soir, Fector y avait rencontré un couple intéressant, une
association plus étrange encore que celle du Portugais et du Chinois.
L’un d’eux, c’était Niclaus, vous savez bien celui avec une moustache à
la tartare et le teint jaune comme un Mongol, sauf des yeux pas bridés
et une figure moins plate. On ne pouvait dire de quelle race il était.
Sous un certain angle il faisait l’effet d’un Européen très bilieux; et
je crois pouvoir dire qu’il en était ainsi. Il possédait une «prau»
malaise et s’intitulait lui-même «Nakhoda», comme qui dirait le
Capitaine. Vous vous rappelez maintenant. Il paraissait ignorer toute
autre langue européenne que l’anglais, mais il arborait le drapeau
hollandais sur son bateau.

«L’autre était ce Français sans mains, vous savez, celui que nous avons
connu en 79 à Sydney, tenant un bureau de tabac en bas de George street.
Vous vous rappelez cette énorme carcasse juchée derrière le comptoir,
une grosse figure blême et une longue mèche de cheveux noirs rejetés en
arrière comme un barde. On le voyait toujours essayer de rouler des
cigarettes sur son genou avec ses moignons, racontant des histoires
interminables sur l’Océanie, geignant et blasphémant tour à tour à
propos de «mon malheur», comme il disait. Ses mains avaient été
arrachées par une cartouche de dynamite pendant qu’il pêchait dans une
lagune. Je crois que cet accident l’avait rendu plus méchant encore
qu’auparavant, ce qui n’est pas peu dire. Il parlait toujours de
«reprendre sa vie active», s’il pouvait trouver un camarade intelligent.
Il était évident que cette petite boutique n’était pas un champ
suffisant à son activité, et la femme maladive à figure emmitouflée
qu’on apercevait parfois à la porte du fond n’était évidemment pas le
compagnon qu’il lui fallait.

«A vrai dire il disparut de Sydney peu après, à la suite de difficultés
qu’il avait eues avec la Régie au sujet de ses approvisionnements. Des
marchandises volées dans un hangar ou quelque chose de ce genre. Il
laissa la femme là, mais il lui fallait s’assurer d’un compagnon, car il
ne pouvait se débrouiller tout seul. Avec qui s’en alla-t-il? et où?
Quels autres compagnons a-t-il bien pu rencontrer par la suite, il est
impossible de faire là-dessus la plus vague conjecture.

«Je ne sais absolument pas comment cela s’est passé; vers la fin de mon
séjour ici, on commençait à entendre parler d’un Français mutilé qu’on
avait rencontré ici ou là; mais personne ne savait qu’il s’était
acoquiné avec Niclaus, et qu’il vivait sur son bateau. Je crois pouvoir
dire qu’il avait poussé Niclaus à une ou deux entreprises. En tout cas
c’était assurément une association. Niclaus avait même un peu peur de ce
Français, à cause de ses colères qui étaient terribles. Il avait alors
l’air d’une sorte de démon; mais un homme sans mains, qui est incapable
de charger ou de manier une arme, peut tout au plus se servir de ses
dents; et à cet égard, Niclaus était sûr de pouvoir se défendre tout
seul.

«Ce couple donc était justement là, seul, flânant dans le hall de cet
hôtel borgne quand Fector y arriva. Après avoir quelque peu tourné
autour du pot, car il se demandait jusqu’à quel point il pouvait avoir
confiance dans ces deux gaillards, il répéta ce qu’il avait entendu dire
dans le restaurant.

«Son histoire ne rencontra pas grand succès jusqu’à ce qu’il eût nommé
la crique et prononcé le nom de Bamtz. Niclaus qui naviguait comme un
indigène dans une «prau», déclara connaître très bien l’endroit.
L’énorme Français, arpentant la pièce, les moignons dans les poches de
sa veste, s’arrêta brusquement de surprise: «Comment? Bamtz? Bamtz?»

«Il l’avait rencontré à plusieurs reprises dans sa vie et il s’écria:
«Bamtz, mais je ne connais que ça», et il appliqua à l’adresse de Bamtz
une si inconvenante épithète de mépris que lorsqu’ensuite il en parla
comme d’une _chiffe_ cela eut l’air d’un compliment.

«On peut en faire ce qu’on veut, déclara-t-il avec assurance. Bien sûr:
il nous faut dépêcher de faire une visite à ce... (et ici une nouvelle
épithète descriptive impossible à répéter), le diable m’emporte si on ne
fait pas là un coup qui va nous retaper pour un bout de temps. Et il
voyait un tas de dollars fondus en barres et vendus quelque part sur la
côte de Chine. Quant à la fuite après le coup, il n’en doutait pas, la
«prau» de Niclaus pouvait servir à cela.

«Dans son enthousiasme il sortit ses moignons de ses poches et se mit à
les agiter en l’air. Puis les regardant, il les tint devant ses yeux,
jurant et tempêtant, et gémissant sur son malheur et son impuissance,
jusqu’à ce que Niclaus eût réussi à le calmer.

«Ce fut lui qui eut l’idée de l’affaire et qui y engagea les deux
autres, car ni l’un ni l’autre n’était de la race des hardis boucaniers,
et Fector au cours de sa vie aventureuse n’avait jamais employé d’autres
armes que la calomnie et le mensonge.

«Le soir même, ils partirent rejoindre Bamtz sur la prau de Niclaus, qui
avait été amarrée sous le pont du canal, après en avoir déchargé la
cargaison de noix de cocos, un jour ou deux avant. Ils ont dû passer
auprès la _Sissie_ ancrée et nul doute qu’il la considérèrent avec un
vif intérêt, comme la scène de leur futur exploit, du «_grand coup_».

«La femme de Davidson, à sa grande surprise, le bouda pendant plusieurs
jours avant son départ. Je ne sais s’il s’aperçut qu’en dépit de son
profil angélique, c’était une femme stupidement entêtée. Elle n’aimait
pas les tropiques. Il l’avait amenée dans cet endroit où elle ne
connaissait personne et maintenant il n’avait plus d’égards pour elle.
Elle avait le pressentiment d’un malheur, et malgré toute la peine que
Davidson prit à lui donner des explications, elle ne pouvait arriver à
comprendre pourquoi on ne tenait pas compte de ses pressentiments. La
veille au soir de son départ, elle lui demanda d’un air soupçonneux:

--«Pourquoi désires-tu donc tant partir cette fois-ci?

--«Je ne le désire pas, protesta le bon Davidson. Je n’y puis rien. Il
n’y a personne pour me remplacer.

--«Vraiment, il n’y a personne?» et elle lui tourna le dos lentement.

«Elle fut si froide avec lui ce soir-là que Davidson, par délicatesse,
prit la résolution de lui dire adieu aussitôt et d’aller coucher à bord.
Il se sentait très malheureux, et assez étrangement, plus pour son
compte que pour celui de sa femme. Elle lui avait semblé beaucoup plus
froissée que chagrine.

«Trois semaines plus tard, après avoir chargé une assez grande quantité
de caisses pleines de vieux dollars (on les avait arrimées à l’arrière
du lazaret avec une barre de fer et un cadenas qui assurait l’écoutille
sous la table de sa cabine), et en avoir même eu plus qu’il ne pensait,
il était sur son retour et en rade de la crique où Bamtz habitait et
prospérait même, à certains égards.

«Il était si tard dans la journée que Davidson se demanda s’il y ferait
escale cette fois. Il n’avait aucun égard pour Bamtz qui était un
individu dégradé mais nullement malheureux. Sa commisération pour
Anne-la-Rieuse n’était certes pas plus vive qu’elle ne le méritait. Mais
sa bonté était particulièrement délicate. Il se représenta à quel point
ces gens comptaient sur lui et combien il leur manquerait, pendant tout
un long mois d’attente anxieuse, s’il ne venait pas. Poussé par sa
sensibilité, Davidson, au soir tombant, fit route vers la côte que l’on
distinguait à peine, et l’amena sans encombre à travers un dédale de
récifs; mais le temps d’aller jusqu’à l’ouverture de la crique, la nuit
était venue.

«Le cours d’eau s’étendait étroit comme une fente noire dans la forêt,
et comme il y avait des troncs d’arbres échoués dans le chenal qu’il eut
été difficile de distinguer, Davidson prudemment fit virer la _Sissie_,
et juste avec assez de vapeur dans les chaudières pour lui donner un
petit élan de temps à autre, la laissa dériver avec le flot, silencieuse
et invisible, dans cette impénétrable obscurité et cette tranquillité
muette.

«Cela prit du temps, et quand au bout de deux heures Davidson jugea
qu’il était arrivé à la clairière, tout le village dormait déjà; tout ce
pays de forêts et d’eaux dormait.

«Davidson, apercevant une lumière parmi la masse obscure du rivage,
comprit que c’était dans la maison de Bamtz. C’était bien inattendu à
cette heure de la nuit, mais assez commode pour se guider. D’un tour
d’hélice, et d’un coup de barre, la _Sissie_ accosta à l’appontement de
Bamtz, misérable construction d’une douzaine de pieux et de quelques
planches dont l’ex-vagabond se montrait très fier. Deux Kalashes y
sautèrent, amarrèrent les câbles autour des poteaux, et la _Sissie_
accosta sans un mot prononcé tout haut ni le plus léger bruit; il
n’était que temps, car le jusant se fit avant même que la manœuvre fut
terminée.

«Davidson mangea un morceau et, remontant sur le pont, vit que la
lumière brûlait toujours.

«C’était tout à fait insolite, mais puisqu’ils étaient encore éveillés
si tard, Davidson pensa qu’il pourrait aller les prévenir qu’il était
pressé de s’en retourner et qu’il fallait faire embarquer ce qu’il y
avait de rotins, dès le lendemain à l’aube.

Il marcha prudemment sur les planches branlantes, ne se souciant guère
de se fouler la cheville, et tâtonnant pour trouver son chemin parmi la
terre inculte jusqu’au pied de l’échelle qui menait à la cabine. La
maison n’était guère qu’une hutte sur pilotis, sans clôture, et isolée.

«Comme beaucoup de gens très forts, Davidson a un pas très léger. Il
grimpa les sept ou huit marches, traversa doucement la petite terrasse
de bambou, mais ce qu’il vit à travers la porte d’entrée l’arrêta net.

«Quatre hommes étaient assis à la lumière d’une chandelle. Il y avait
une bouteille, des verres et une cruche sur la table, mais ils n’étaient
pas occupés à boire. Il y avait aussi deux jeux de cartes, mais ils ne
se préparaient pas à jouer. Ils se parlaient en chuchotant, et ne
s’étaient pas aperçus de sa venue.

«Il fut lui-même si surpris qu’il ne put, pendant un moment, émettre un
son. Tout était tranquille, on n’entendait que le chuchotement de ces
figures, groupées au-dessus de la table.

«Et Davidson, ainsi que je vous l’ai redit tout à l’heure, «n’aima pas
cela». Il «n’aima pas cela du tout».

«Cette situation prit fin par un cri jailli du fond obscur de la pièce:
«O Davy, vous m’avez fait peur.»

«Et Davidson distingua au-delà de la table la pâle figure d’Anne. Elle
se mit à rire un peu, nerveusement, du fond des ténèbres qui
enveloppaient ces parois sombres et tapissées de nattes.

«Au premier cri, les quatre têtes se séparèrent et, quatre paires d’yeux
pétrifiés s’arrêtèrent sur Davidson. La femme s’avança, chaussée
d’espadrilles, n’ayant guère sur elle qu’une ample draperie indienne.
Elle avait la tête enveloppée à la mode malaise, d’un mouchoir rouge et
une masse de cheveux défaits pendant par derrière. Tout son gai plumage
professionnel était littéralement tombé au cours de ces deux années,
sauf un long collier d’ambre qu’elle portait autour de son cou
découvert; c’était le seul ornement qu’elle eût gardé. Bamtz avait vendu
tous ses pauvres colifichets au moment de la fuite de Saïgon, quand leur
association avait commencé.

«Elle s’avança, dépassa la table, vint dans la lumière, avec ce geste
habituel qu’elle avait de tâtonner en étendant les bras (comme si son
âme, pauvre fille, marchait en aveugle depuis bien longtemps), les joues
pâles et creuses, le regard égaré, distrait, pensait Davidson. Elle
s’avança rapidement, le prit par les bras, le fit entrer de force.
«C’est le ciel qui vous envoie ce soir. Mon Tony est si malade, venez le
voir, venez.»

«Davidson consentit. Le seul qui bougea fut Bamtz, qui fit le mouvement
de se lever, mais se laissa retomber sur sa chaise. Davidson en passant
l’entendit murmurer quelque chose comme «pauvre petit bougre».

«L’enfant reposait très rouge, dans un misérable petit lit fait avec le
bois de caisses de gin; il regarda Davidson avec des yeux vagues, à
demi-endormis. C’était évidemment un mauvais accès de fièvre. Mais comme
Davidson proposait d’aller à bord chercher une médecine et essayait de
lui dire des paroles rassurantes, il ne put s’empêcher d’être frappé de
l’attitude singulière de la femme, debout près de lui. Regardant le
petit lit avec une expression désespérée, elle jeta rapidement un regard
inquiet vers Davidson, puis vers l’autre pièce.

«Oui, ma pauvre fille, murmura-t-il, en mettant sa détresse sur son
propre compte, bien qu’il n’eût rien de précis dans l’esprit, je crains
que tout ceci ne présage rien de bon pour vous. Comment se fait-il
qu’ils soient ici?

«Elle lui saisit le bras et lui murmura vivement: «Rien de bon pour moi.
Oh non! Mais qu’est-ce qui va arriver pour vous? Ils en veulent aux
dollars que vous avez à bord.»

«Davidson surpris, demanda: «Mais comment savent-ils qu’il y a des
dollars?»

«Elle frappa ses mains légèrement: «C’est donc vrai; vous les avez à
bord. Alors prenez bien garde à vous.»

«Ils se tenaient près du petit lit, regardant l’enfant, sachant bien
qu’on pouvait les observer de l’autre pièce.

«Il faudrait le faire transpirer aussi tôt que possible, dit Davidson de
son ton habituel. Il faudrait lui donner quelque chose de chaud à boire.
Je vais aller à bord et je vous rapporterai une petite bouilloire à
alcool, entre autres choses.» Et il ajouta à voix basse: «Croyez-vous
qu’ils songent à l’assassinat?»

«Elle ne fit pas un signe. Elle se remit à contempler son enfant avec
désespoir. Davidson pensait qu’elle ne l’avait même pas entendu quand,
sans changer d’expression, et retenant son souffle:

--«Le Français le ferait, en un instant. Les autres préféreraient
l’éviter, à moins que vous ne résistiez. C’est un démon. C’est lui qui
les encourage à la chose. Sans lui ils ne feraient rien que de parler.
Je m’en suis fait un copain. Que voulez-vous faire quand vous êtes avec
un homme comme celui avec qui je suis! Bamtz est terrorisé par eux, et
ils le savent. Il se joint à eux, de peur. Ah, Davy, emmenez votre
bateau au plus vite.»

--«Trop tard, dit Davidson». Il est déjà sur la vase.

--«Si le petit n’avait pas été si mal je me serais enfuie avec lui, vers
vous, dans la forêt, n’importe où. Oh! Davy, va-t-il mourir? cria-t-elle
soudain à haute voix.

Davidson trouva trois hommes à la porte d’entrée. Ils lui firent place
sans oser le regarder. Bamtz fut le seul à regarder par terre avec un
air de honte. Le gros Français était resté vautré sur une chaise; il
gardait ses moignons dans ses poches, et s’adressa à Davidson.

--«C’est malheureux, cet enfant! Le désespoir de cette femme m’obsède,
mais je ne puis servir à rien dans le monde. Je ne pourrais même pas
arranger l’oreiller de souffrance de mon meilleur ami. Je n’ai pas de
mains. Voudriez-vous mettre dans la bouche d’un pauvre estropié une de
ces cigarettes qui sont là? Mes nerfs ont besoin d’un calmant, pour sûr,
ils en ont besoin.

«Davidson s’en acquitta avec son habituel sourire aimable. Car sa
placidité extérieure s’accentue, si possible, plus il y a de raison
d’agitation; et comme les yeux de Davidson, lorsque son esprit est très
attaché à un sujet, deviennent très calmes et comme endormis, l’énorme
Français eut toute raison de croire que cet homme était un simple
mouton, un mouton tout prêt pour l’abattoir. Avec un «merci bien», il
souleva sa masse énorme pour atteindre la chandelle avec sa cigarette,
et Davidson sortit.

«Pendant qu’il allait jusqu’à son navire et qu’il en revenait, il eut le
temps d’examiner la situation. D’abord il se trouva porté à croire que
ces gens (Niclaus, le Nakhoda blanc, était le seul qu’il connut
auparavant, à l’exception de Bamtz) n’étaient pas d’une trempe à en
venir à de telles extrémités. Ce fut en partie la raison pour laquelle
il n’essaya même pas de prendre des mesures à bord. Il ne fallait guère
compter sur ses pacifiques Kalashes dans une échauffourée contre des
blancs. Son malheureux mécanicien aurait eu une attaque de nerfs à la
simple idée d’un combat de ce genre. Davidson savait ne devoir compter
que sur lui-même si jamais une telle affaire se produisait.

«Naturellement Davidson ne pouvait estimer exactement la force
d’initiative dont disposait le Français, ni la force de ses raisons
d’agir. Pour un homme si désespérément estropié, ces dollars étaient une
occasion unique. Avec sa part de vol, il pourrait ouvrir une autre
boutique à Vladivostok, à Haiphong, à Manille, n’importe où, loin de là.

Il ne vint pas davantage à Davidson, qui est un homme courageux si
jamais il en fut, l’idée que sa psychologie était inconnue du monde, et
qu’à ce ramassis de forbans, qui le jugeaient sur son apparence, il
faisait l’effet d’un être confiant, inoffensif et doux, au moment où il
traversa de nouveau la pièce, les mains remplies de divers objets ou
paquets à l’intention de l’enfant malade.

Les quatre hommes s’étaient rassis autour de la table. Bamtz n’ayant pas
le courage d’ouvrir la bouche, ce fut Niclaus qui, comme un
porte-parole, l’invita pâteusement à revenir dans la pièce et à prendre
un verre avec eux.

--«Je pense que je vais en avoir pour un peu de temps, pour l’aider à
soigner le petit», répondit Davidson sans s’arrêter.

«Ce fut fait pour éloigner tout soupçon. Davidson savait bien qu’il
vaudrait mieux ne pas rester là très longtemps.

«Il s’assit sur un vieux petit baril vide, et regarda l’enfant; tandis
qu’Anne-la-Rieuse allait et venait, préparant la boisson chaude, la
donnant à l’enfant par cuillerées, s’arrêtant pour examiner le petit
visage en feu, murmurant des renseignements décousus. Elle avait réussi
à se faire un ami de ce diable de Français. David pouvait comprendre
qu’elle savait s’y prendre pour plaire à un homme.

«Et Davidson fit un signe de tête sans la regarder.

«Cette brute avait été très confiante avec elle. Elle tenait ses cartes
pour lui quand ils jouaient. Bamtz? Oh! Bamtz dans sa terreur était trop
content de voir le Français de bonne humeur. Et le Français en était
arrivé à croire que c’était une femme qui était prête à tout. C’est
ainsi qu’ils en étaient venus à parler ouvertement devant elle. Pendant
un certain temps, elle n’était pas parvenue à comprendre de quoi il
s’agissait. Les nouveaux arrivants, ne s’attendant pas à trouver une
femme avec Bamtz, avaient d’abord été étonnés et ennuyés,
expliquait-elle.

«Elle s’occupait à soigner l’enfant; et personne, en regardant du côté
de la chambre, n’aurait pu découvrir quoique ce fût de singulier dans
ces deux personnes échangeant des murmures près du lit de ce petit
malade.

«Mais maintenant ils pensent que je suis certainement plus un homme que
Bamtz l’a jamais été, dit-elle en souriant péniblement.

«L’enfant se mit à gémir. Elle s’agenouilla et le contempla
anxieusement. Relevant la tête, elle demanda à Davidson s’il pensait que
l’enfant irait mieux. Davidson en était sûr. Elle murmura tristement:
«Pauvre petit, la vie n’a rien de bon pour un être comme lui. Pas même
la chance d’un chien perdu. Mais je ne peux pas le laisser s’en aller,
Davy, je ne peux pas.»

«Il éprouvait une profonde pitié pour l’enfant. Elle mit la main sur le
genou de Davidson et lui murmura un pressant avertissement au sujet du
Français. Il ne fallait pas que Davy le laissât venir trop près de lui.
Davidson, cela va sans dire, en voulut savoir la raison; car un homme
privé de mains ne lui paraissait guère formidable, en aucun cas.

«Faites en sorte d’éviter cela, c’est tout», insista-t-elle avec
angoisse; elle hésita, puis elle lui avoua que le Français l’avait prise
à part dans l’après-midi, et avait exigé qu’elle lui attachât, à son
moignon droit, un poids de sept livres, un de la série de poids dont
Bamtz se servait pour ses affaires. Elle avait dû le faire. Elle avait
été terrifiée par sa férocité. Bamtz était un tel poltron, et aucun des
autres hommes ne se souciait de ce qui pourrait lui arriver. Le
Français, cependant, avec d’effroyables menaces lui avait ordonné de
laisser les autres ignorer ce qu’elle avait fait pour lui. Puis il
s’était mis à la cajoler. Il lui avait promis que si elle l’aidait
fidèlement dans cette affaire, il l’emmènerait à Haiphong ou ailleurs.
Un pauvre estropié aurait toujours besoin de quelqu’un qui s’occupât de
lui, toujours.

«Davidson de nouveau lui demanda si vraiment elle croyait qu’ils
pensaient au meurtre. C’était, disait-il, la chose la plus difficile à
croire dont il eût eu encore à se persuader, de toute sa vie. Anne fit
un signe de la tête. Le Français avait mis tout son cœur à ce vol. Davy
pouvait s’attendre, aux environs de minuit, à les voir ramper à bord,
pour voler, n’importe comment, prêts à tuer, peut-être. Sa voix avait un
ton de lassitude et ses yeux restaient fixés sur l’enfant.

«Tout de même Davidson n’était pas encore convaincu; son mépris pour ces
hommes était trop grand.

--«Écoutez, Davy, dit-elle. Je sortirai en même temps qu’eux lorsqu’ils
partiront, et ce sera une vraie malechance si je ne trouve pas une
raison de rire. Ils y sont habitués avec moi. Rires ou pleurs, c’est
tout comme. Vous pourrez m’entendre du bord, par cette nuit calme. Comme
il fait noir, comme il fait noir, Davy.

--«Ne risquez pas votre vie, dit Davidson.

«Puis il attira son attention sur l’enfant, qui, le visage maintenant
moins enflammé, était tombé dans un profond sommeil. «Regardez; il va
aller tout à fait bien.»

«Elle fit comme si elle allait enlever l’enfant pour le serrer contre sa
poitrine, mais elle se retint. Davidson se préparait à partir.

«Elle murmura rapidement: «Faites attention, Davy. Je leur ai dit que
vous dormiez généralement à l’arrière dans un hamac, sous la tente
au-dessus de la cabine. Ils m’ont interrogée sur vos habitudes et sur
votre bateau aussi. Je leur ai dit ce que je savais. Il fallait que je
me mette bien avec eux. Et Bamtz le leur aurait dit si je ne l’avais pas
fait, vous comprenez.»

«Il lui fit un signe amical et sortit. Autour de la table les autres,
sauf Bamtz, le regardèrent. Cette fois ce fut Fector qui parla: «Ne
voulez-vous pas faire une petite partie avec nous, capitaine?»

«Davidson répondit que maintenant que l’enfant allait mieux il devait
rentrer à bord et se coucher. Fector était le seul des quatre qu’il
n’avait, pour ainsi dire, jamais vu; car il avait eu l’occasion de voir
le Français auparavant. Le mépris de Davidson pour ces gens-là lui monta
à la gorge. Il observa les yeux troubles de Fector, sa bouche vilaine et
amère, tandis qu’avec son sourire placide, son ton aimable, et son
allure innocente il leur donnait courage. Ils échangèrent un regard
d’intelligence.

--«Nous allons rester à jouer assez tard aux cartes, dit Fector d’une
voix âpre et sourde.

--«Faites le moins de bruit possible.

--«Oh! nous sommes des gens tranquilles. Et si le petit n’allait pas
bien, elle n’aurait qu’à envoyer l’un de nous vous chercher à bord, pour
que vous puissiez faire office de docteur. Aussi ne sortez pas votre
revolver à première vue.

--«Ce n’est pas un homme à sortir son revolver, interrompit Niclaus.

--«Je ne le sors jamais avant d’être sûr qu’il y a une raison pour cela,
en tout cas, dit Davidson.

«Bamtz eut un ricanement. Le Français seul se leva pour faire un salut
en réponse au signe de tête insouciant de Davidson.

«Ses moignons étaient immuablement collés dans ses poches; Davidson en
comprenait maintenant la raison.

«Il retourna à bord. Il roulait des idées dans sa tête, et il était tout
à fait furieux. Il se mit à sourire, m’a-t-il dit (ce dut être le
premier sourire forcé de sa vie) à la pensée du poids de sept livres
ficelé au bout du moignon du Français. Le bandit avait pris cette
précaution au cas d’une querelle sur le partage du butin. Un homme
capable, sans qu’on s’en doutât, de vous asséner des coups mortels,
pouvait prendre sa part à une soudaine bagarre contre des adversaires
armés de revolvers, surtout si c’était lui qui commençait la rixe.

Avec cet objet-là, il peut affronter l’un ou l’autre de ses amis. Mais
il n’aura pas lieu de s’en servir. Il n’y aura pas d’occasion de
querelle à propos de ces dollars-ci, pensa Davidson, en montant
tranquillement à son bord. Il ne s’arrêta pas à regarder s’il y avait
quelqu’un sur le pont car, en fait, la plus grande partie de l’équipage
était à terre, et l’autre dormait, à fond de cale, dans des coins
sombres.

«Il avait son plan, et il se mit à l’œuvre méthodiquement.

«Il alla chercher en bas des vêtements qu’il disposa dans son hamac, de
façon à leur donner l’apparence d’un corps humain, puis il jeta dessus
la légère couverture de coton qu’il tirait sur lui, quand il dormait sur
le pont. Ceci fait, il chargea ses deux revolvers et grimpa dans une des
embarcations que la _Sissie_ portait, juste à l’arrière, suspendues à
leurs pistolets.

«Puis il attendit.

«De nouveau il se remit à douter qu’une pareille chose pût lui arriver.
Il eut presque honte de cette ridicule veille, sur un bateau. Il
s’ennuya, puis il s’assoupit. La tranquillité de ce sombre univers le
lassait. Il n’y avait même pas le clapotement de l’eau pour lui tenir
compagnie, car la marée était basse, et la _Sissie_ reposait sur la
vase. Soudain, dans la nuit chaude, sans souffle et sans bruit, un
faisan-argus jeta un cri, dans les bois de l’autre côté de l’eau.
Davidson s’éveilla vivement, tous ses sens sur leurs gardes, aussitôt.

«La chandelle brûlait toujours dans la maison. Tout était tranquille,
mais Davidson n’avait plus envie de dormir. Un désagréable pressentiment
l’oppressait.

--«Je n’ai pourtant pas peur», se dit-il à lui-même.

«Le silence était comme un sceau sur ses oreilles, et son agitation
intérieure devenait intolérable. Il se contraignit à rester tranquille.
Mais il allait, tout de même, s’élancer hors du canot, quand, faible
ride sur l’immensité du silence, tremblement dans l’air, comme le
fantôme d’un rire argentin lui parvint aux oreilles.

«Illusion.

«Il se tint complètement immobile. Il pouvait rivaliser maintenant avec
l’immobilité de la souris, une souris terriblement résolue. Mais il ne
pouvait chasser cette sensation de pressentiment, sans aucun rapport
avec le simple danger de la situation. Rien ne se produisait. Ç’avait
été une illusion.

«La curiosité lui vint de voir comment ces gens allaient s’y prendre. Il
se demandait tant et si bien que tout lui semblait plus absurde que
jamais.

«Il avait laissé allumée comme d’habitude la lampe suspendue dans la
cabine. Il était dans son plan de tout laisser comme d’habitude.
Soudain, contre la faible lueur de la claire-voie, sur les vitres, une
ombre massive apparut à l’échelle, sans un bruit, fit deux pas vers le
hamac, qui se détachait sur le ciel et resta immobile. Le Français!

«Les minutes s’écoulèrent. Davidson devina que le rôle du Français
(pauvre estropié) consistait à veiller sur son sommeil à lui, Davidson,
cependant que les autres étaient dans la cabine, sans aucun doute, en
train de forcer le cadenas du lazaret.

«Quelle tactique avaient-ils l’intention d’adopter une fois en
possession de l’argent (il y avait dix caisses, et chacune pouvait être
portée facilement par deux hommes), personne aujourd’hui ne peut le
dire. Mais en tout cas, Davidson avait raison. Ils étaient dans la
cabine. Il s’attendait, à tout moment, à entendre le bruit d’un cadenas
forcé. Mais le fait est que l’un d’entre eux (peut-être Fector, qui
jadis avait dérobé des documents dans des secrétaires), savait comment
crocheter un cadenas, et s’était apparemment muni d’outils. Tandis que
Davidson attendait de les entendre commencer en bas, ils avaient déjà
retiré la barre de fer, et monté deux caisses, du lazaret dans la
cabine.

«Sur la confuse lueur du châssis, le Français ne bougeait pas plus
qu’une statue. Davidson eût pu le tuer avec la plus grande facilité,
mais il n’avait pas de penchant à l’homicide. En outre il voulait être
sûr, avant de tirer, que les autres avaient commencé leur ouvrage.
N’entendant pas les bruits qu’il s’attendait à entendre, il ne fut pas
même certain qu’ils fussent tous à bord. Tandis qu’il écoutait, le
Français dont l’immobilité n’avait pu cacher qu’un violent combat
intérieur, fit un pas, puis un autre. Davidson, fasciné, le vit avancer
une jambe, sortir son moignon droit, celui qui était armé, et balançant
son corps pour donner plus de force au coup, laisser retomber le poids
de sept livres sur le hamac, à l’endroit où la tête du dormeur aurait dû
se trouver.

«Davidson m’avoua qu’alors il sentit ses cheveux se dresser sur sa tête.
Sans Anne, sa tête sans soupçons se fût trouvée à cet endroit même. La
surprise du Français dut être effrayante; il recula en chancelant du
hamac qui se balançait légèrement et avant que Davidson eût eu le temps
de faire un mouvement, il avait disparu, bondissant en bas de l’échelle
pour aller prévenir les autres.

«Davidson instantanément sauta hors du canot, souleva le châssis et
aperçut les hommes qui, en bas, étaient accroupis autour du panneau. Ils
levèrent les yeux avec effroi, et à ce moment le Français, en dehors de
la porte, cria: «Trahison! trahison!» Ils s’élancèrent hors de la
cabine, se bousculant et jurant à qui mieux mieux. Le coup que Davidson
tira par la claire-voie n’en avait atteint aucun, mais il courut à
l’extrémité de la cabine et aussitôt ouvrit le feu sur les formes noires
qui s’élançaient sur le pont. Des coups de feu répondirent, et une
rapide fusillade s’engagea, détonations et éclairs. Davidson embusqué
derrière un ventilateur pressa la détente jusqu’à ce que le revolver fût
vide, il le jeta à terre et prit l’autre dans sa main droite.

«Parmi ce fracas il avait entendu le Français furibond crier: «Tuez-le,
tuez-le!» par dessus les malédictions furieuses des autres. Mais tout en
tirant sur lui ils songeaient surtout à se sauver. Dans la lumière des
derniers coups de feu, Davidson les vit enjamber la lisse. Il était
certain d’en avoir touché plus d’un. Deux voix différentes avaient
poussé un cri de douleur. Mais aucun d’eux, apparemment, n’avait été mis
hors de combat. Davidson appuyé au pavois, rechargea tranquillement son
revolver. Il n’avait pas la plus petite appréhension de les voir
revenir. Il n’était pas dans son intention non plus de les poursuivre à
terre dans cette obscurité. Que faisaient-ils, il n’en avait aucune
idée: ils s’occupaient de leurs blessures, probablement. Non loin de la
rive, l’invisible Français jurait et tempêtait contre ses associés,
contre sa malechance, et contre l’univers. Il s’arrêta, puis soudain,
avec un cri de vengeance: «C’est cette femme», se dit-il, «c’est cette
femme qui nous a vendus.» On l’entendit courir dans la nuit.

«Davidson reprit souffle avec une soudaine crispation de remords. Il
comprit, épouvanté, que son stratagème de défense avait trahi Anne. Il
n’hésita pas un instant. C’était maintenant à lui de la sauver. Il sauta
à terre, mais au moment où il mettait le pied sur l’appontement, il
entendit un cri strident qui lui traversa le cœur.

«La lumière brûlait encore dans la maison. Davidson, revolver au poing,
se dirigeait vers elle, quand un nouveau cri, au loin, à sa gauche, le
fit changer de direction.

«Presque aussitôt, pourtant, il s’arrêta. Ce fut alors qu’il hésita, en
proie à une affreuse perplexité. Il devina ce qui s’était passé; la
femme avait essayé de s’échapper de la maison et maintenant le Français
furibond la poursuivait. Il crut qu’elle essaierait de courir vers le
bateau pour demander aide et protection.

«Tout était calme autour de Davidson. Qu’elle eût ou non couru vers le
bateau, ce silence indiquait que le Français avait perdu sa trace dans
l’obscurité.

«Davidson soulagé, mais encore anxieux, voulut retourner vers la rive.
Il n’avait pas fait deux pas dans cette direction qu’un autre cri
retentit derrière lui, de nouveau près de la maison. Il pensa que le
Français avait d’abord, en effet, perdu la trace de la malheureuse; d’où
ce moment de silence. Mais l’horrible bandit n’avait aucunement renoncé
à son projet criminel et se persuadant qu’elle essaierait de revenir
prendre son enfant alla se poster près de la maison pour l’attendre.

«Ce dut être quelque chose comme cela. Au moment où Anne entrait dans la
lumière qui tombait sur l’échelle, il s’était précipité aussitôt sur
elle, impatient de vengeance. Elle avait poussé ce second cri de frayeur
mortelle en l’apercevant, et de nouveau avait essayé de s’enfuir.

«Cette fois elle tenta de gagner la rivière, mais pas en ligne droite.
Ses cris retentissaient tout autour de Davidson. Il tournait sur les
talons, suivant l’horrible trace des clameurs dans l’obscurité. Il
aurait voulu crier: «Par ici, Anne», mais il ne le put. Devant l’horreur
de cette chasse, plus effrayante encore dans son imagination que s’il
avait pu la voir, la sueur lui perlait au front, tandis que sa gorge
était sèche comme de l’amadou. Un cri suprême soudain se brisa net.

«Le silence qui suivit fut plus terrible encore. Davidson se sentit mal.
Il dut arracher son pied du sol et marcha droit devant lui, crispant son
revolver et scrutant l’obscurité avec crainte. Soudain à quelques mètres
de lui une forme volumineuse jaillit de terre et s’enfuit en bondissant.
Instinctivement il fit feu sur elle, et s’élança à sa poursuite, quand
il buta contre quelque chose de mou qui le fit s’étaler de tout son
long.

«Au moment même où il tombait tête la première, il eut nettement la
persuasion que ce ne pouvait être que le corps d’Anne-la-Rieuse. Il se
releva et restant à genoux, il essaya de la soulever dans ses bras; mais
il la trouva si molle qu’il dut y renoncer; elle était étendue le visage
contre terre, les cheveux éparpillés autour de la tête. Il y en avait
d’humides. Davidson lui tâtant la tête, découvrit une place où le crâne
brisé céda sous ses doigts. Mais avant même d’avoir fait cette
découverte, il savait qu’elle était morte. Le Français, en la
poursuivant, l’avait jetée bas d’un coup de pied, et accroupi sur elle,
il était en train de lui défoncer la tête avec le poids qu’elle-même lui
avait attaché au moignon, lorsque Davidson, qu’il n’attendait pas, était
apparu dans la nuit et l’avait fait s’enfuir.

«Agenouillé près de cette femme, si misérablement assassinée, Davidson
se sentit débordé de remords. Elle était morte à cause de lui. Il se
sentit comme pétrifié. Pour la première fois, il eut vraiment peur. Il
aurait pu être assailli dans la nuit noire à tout moment par le
meurtrier d’Anne-la-Rieuse. Il avoua qu’il eut instinctivement l’idée de
s’éloigner du cadavre de cette femme en rampant sur les genoux et les
mains, vers le refuge du bateau. Il m’a même dit qu’il commença à le
faire.

«On se représente difficilement Davidson s’éloignant à quatre pattes de
la femme assassinée, Davidson abattu et accablé par l’idée que cette
femme était morte pour lui. Mais il ne put aller bien loin. Ce qui
l’arrêta fut l’idée de l’enfant, l’enfant d’Anne-la-Rieuse (Davidson se
rappelait les mots de la pauvre femme) qui n’avait pas même la chance
d’un chien perdu.

«Cet être que la femme avait laissé derrière elle apparut à la
conscience de Davidson comme un dépôt sacré. Il se releva
courageusement, tremblant encore intérieurement, rebroussa chemin et
marcha vers la maison. Au fort même de sa crainte, il était très résolu,
mais la sensation de ce crâne défoncé avait frappé son imagination et il
se savait sans défense dans cette obscurité où il croyait entendre çà et
là rôder les pas du meurtrier sans mains.

«Il n’hésita plus dans sa détermination. Il en réchappa d’ailleurs, sain
et sauf, avec l’enfant. Il avait trouvé la maison vide. Un profond
silence l’enveloppa tout le temps, sauf à un seul moment, juste comme il
descendait l’échelle avec Tony dans les bras, un faible gémissement
parvint à ses oreilles. Cela lui parut venir d’un endroit noir comme un
four, entre les poteaux sur lesquels reposait la cabane, mais il ne
s’arrêta pas pour s’en assurer.

«Il est inutile que je vous raconte en détails comment Davidson arriva
jusqu’à son bord, avec le fardeau que le cruel destin de la pauvre Anne
avait confié à ses bras, comment, le lendemain matin, l’équipage
épouvanté, après avoir observé de loin ce qui se passait à bord, le
rejoignit avec empressement; comment Davidson alla à terre et aidé par
son mécanicien (à moitié mort d’effroi) enveloppa le corps
d’Anne-la-Rieuse dans un drap et le ramena à bord pour être immergé un
peu plus tard. Tout en s’occupant à cette pieuse tâche, Davidson
regardant de droite et de gauche, aperçut un grand tas de vêtement
blancs contre le poteau du coin de la maison. Que ce fût le Français, il
n’en put douter. Faisant un rapprochement avec le lugubre gémissement
qu’il avait entendu dans la nuit, Davidson acquit la certitude que ce
coup perdu avait été mortel pour le meurtrier de la pauvre Anne.

«Quant aux autres, jamais Davidson ne les a revus de sa vie, soit qu’ils
se fussent cachés dans le village, ou qu’ils eussent décampé dans la
forêt, ou bien qu’ils se fussent dissimulés dans la «prau» de Niclaus,
que l’on pouvait apercevoir échouée sur la vase à une centaine de mètres
de là, un peu plus haut sur la crique; ce qui est certain c’est qu’ils
disparurent, et que Davidson ne se cassa pas la tête à leur sujet. Il ne
perdit pas de temps à sortir de la crique dès que la _Sissie_ eut été à
flot. Après avoir navigué quelque vingt milles, il confia (selon sa
propre expression), le corps à l’abîme. Il fit tout lui-même; il
augmenta le poids du corps de quelques barres à feu, il lut les prières,
il bascula la planche, il fut le seul à mener le deuil. Et tout en
rendant les derniers devoirs à la morte, la désolation de cette
existence et l’atroce calamité de sa fin faisaient appel à sa
compassion, et lui murmuraient des reproches intérieurs.

«Il aurait dû suivre autrement l’avertissement qu’elle lui avait donné.
Il était convaincu maintenant qu’un simple étalage de vigilance aurait
suffi à tenir en respect cette bande de vils couards. Mais à la vérité
il n’avait pas cru tout à fait qu’on tenterait quelque chose.

«Le corps d’Anne-la-Rieuse ayant été «confié à l’abîme», à quelque vingt
milles S. S. O. du cap Selatan, il ne restait à Davidson qu’à confier
l’enfant d’Anne aux soins de sa femme. Et là le pauvre Davidson fit un
faux départ. Il ne voulut pas lui raconter tout au long cette terrible
histoire, afin qu’elle ne sût pas le danger auquel il avait échappé,
surtout peu de temps après qu’il avait souri de ses appréhensions
irraisonnées.

«Je pensais que, si je lui disais tout, m’expliqua Davidson, elle
n’aurait plus un moment de repos pendant mes tournées». Il lui raconta
simplement que l’enfant était orphelin, que c’était l’enfant de gens
auxquels lui, Davidson, avait la plus grande obligation, et qu’il était
moralement engagé à s’occuper de lui. Un de ces jours, il lui en dirait
davantage, dit-il, en attendant il s’en remettait à la bonté et à la
chaleur de son cœur, à sa compassion innée de femme.

«Il ne savait pas que ce cœur avait à peu près la grosseur d’un pois sec
et avait un degré de chaleur à proportion, et que sa faculté de
compassion s’adressait surtout à elle-même. Il fut seulement étonné et
déçu de l’air de froide surprise et du regard soupçonneux avec lesquels
elle accueillit ce récit incomplet: mais elle ne dit rien, elle n’avait
jamais grand’chose à dire. C’était une imbécile silencieuse, une espèce
désespérante.

«L’équipage de Davidson trouva bon de faire courir je ne sais quelle
histoire dans le quartier indigène, mais Davidson lui-même ne fut pas
sans mettre quelques-uns de ses amis dans la confidence, et en outre, il
donna un compte rendu complet officiellement au capitaine de port.

«Le capitaine de port fut des plus surpris. Il ne crut pas toutefois
devoir adresser une plainte au gouvernement hollandais. Cela
n’aboutirait très probablement à rien, en fin de compte, après beaucoup
de dérangement et de correspondance. Après tout, le vol n’avait pas eu
lieu.

«On pouvait être sûr que ces vauriens iraient au diable par leurs
propres moyens. Tout le bruit que l’on ferait ne rappellerait pas la
malheureuse à la vie, et l’assassin avait reçu son compte d’un coup de
feu, par hasard, de Davidson. Mieux valait laisser tomber l’affaire.

«C’était le bon sens même, néanmoins il fut impressionné de cette
histoire.

«Une terrible affaire, capitaine Davidson!»

--«Ma foi, assez terrible, acquiesça Davidson plein de remords. Mais la
plus terrible chose pour lui, quoiqu’il n’en sût rien encore, c’est que
son imbécile de femme se convainquait peu à peu que Tony était l’enfant
de Davidson et qu’il avait inventé cette étrange histoire pour
l’introduire dans la pureté de son intérieur, au mépris de la décence de
la vertu, de ses sentiments les plus sacrés.

«Davidson s’aperçut de quelque contrainte dans ses rapports domestiques;
mais, dans ses meilleurs jours même, elle n’était guère démonstrative;
et peut-être que cette froideur constituait une partie de son charme aux
yeux du placide Davidson. Les femmes sont aimées pour bien des raisons
et souvent pour celles que d’autres considéreraient comme repoussantes.
Cependant elle le surveillait et nourrissait ses soupçons.

«Et voilà qu’un jour Ritchie-le-singe rendit visite à cette douce et
timide Mme Davidson. Elle était arrivée ici sous sa garde, et il se
considérait comme une personne privilégiée, son plus vieil ami sous les
Tropiques. Il se posait comme son admirateur; il était beau parleur. Il
avait entendu raconter assez vaguement toute l’histoire; et le voilà
parti sur ce sujet, pensant qu’elle en connaissait tous les détails. Et
au cours de la conversation il lâcha quelque chose à propos
d’Anne-la-Rieuse.

--«Anne-la-Rieuse, dit Mme Davidson, subitement, qu’est-ce que c’est que
cela?»

«Ritchie se plongea aussitôt dans une circonlocution, mais elle
l’arrêta. Cette créature est-elle morte, dit-elle.

--«Je le crois, murmura Ritchie, votre mari le dit.

--«Mais vous n’en êtes pas sûr?

--«Non, comment voulez-vous, Mme Davidson?

--«C’est tout ce que je voulais savoir, dit-elle, et elle quitta la
pièce.

«Quand Davidson rentra, elle s’était préparée à le recevoir, non pas
avec une indignation volubile, mais comme si un jet d’eau froide lui eût
coulé dans le dos. Elle se mit à lui parler de sa basse intrigue avec
une femme de rien, elle lui reprocha de s’être moqué d’elle, d’avoir
insulté à sa dignité.

«Davidson la pria de l’écouter et lui raconta toute l’histoire qui
pensait-il était capable d’émouvoir un cœur de pierre. Il essaya de lui
faire comprendre son remords. Elle l’écouta jusqu’au bout, dit
«Vraiment!» et lui tourna le dos.

«Vous ne me croyez pas? demanda-t-il, consterné.

«Elle ne dit ni oui ni non. Tout ce qu’elle dit fut: «Renvoyez-moi ce
marmot tout de suite.»

--«Je ne puis le jeter à la rue, s’écria Davidson; ce n’est pas ce que
vous voulez dire?

--«Cela m’est égal. Il y a des institutions charitables pour des enfants
de ce genre, je suppose.

--«Cela, je ne le ferai jamais, dit Davidson.

--«C’est bon, cela me suffit.»

«La maison de Davidson, après cela, devint un enfer silencieux et glacé.
Une femme stupide possédée de rancune est pire qu’un démon déchaîné. Il
envoya l’enfant chez les Pères Blancs à Malaca. Ce n’était pas une sorte
d’éducation très coûteuse, mais sa femme ne pouvait lui pardonner de
n’avoir pas jeté cet enfant à la rue tout à fait. Elle se monta le
bourrichon à propos des injustices dont elle était l’objet, de sa pureté
outragée, à tel point qu’un beau jour, où le pauvre Davidson la
suppliait d’être raisonnable et de ne pas leur rendre l’existence
impossible à tous deux, elle déversa sur lui sa rage froide, et lui
déclara que sa seule vue lui était devenue odieuse.

Davidson, avec sa scrupuleuse délicatesse de sentiment, n’était pas un
homme à faire valoir ses droits sur une épouse qui ne pouvait supporter
sa vue. Il baissa la tête; et peu après, prit ses dispositions pour
qu’elle pût retourner chez ses parents. C’était exactement ce que
désirait sa dignité outragée. D’ailleurs elle avait toujours détesté les
Tropiques et secrètement haï tous les gens au milieu desquels elle avait
dû vivre en tant que femme de Davidson. Elle emporta sa pure, sensible
et sotte petite âme vers Freemantle ou quelque part par là.
Naturellement la petite fille partit avec elle. Qu’aurait pu faire le
pauvre Davidson avec une petite fille sur les bras, même si elle avait
consenti à la lui laisser, ce qui n’était pas concevable.

«Telle est l’histoire qui a gâté le sourire de Davidson. Peut-être ne
l’eût-elle pas fait à ce point s’il n’avait pas été un aussi brave
garçon.»

C’est ainsi qu’Hollis conclut. Mais avant de nous lever de table je lui
demandai s’il savait ce qu’il était advenu de l’enfant d’Anne-la-Rieuse.
Il compta soigneusement la monnaie que lui rendait le garçon chinois,
puis relevant la tête:

--Ah, cela c’est le comble. C’était un joyeux et attachant petit gosse,
comme vous savez, et les Pères Blancs apportèrent un soin spécial à
l’élever. Davidson, dans son cœur, en attendait quelque consolation.
Avec son air placide, c’est un homme qui a grand besoin d’affection.
Tony est devenu un jeune homme. Mais voilà! il veut être prêtre; son
seul rêve est d’être missionnaire. Les Pères déclarent à Davidson que
c’est une véritable vocation. Ils lui disent qu’il a des dispositions
tout à fait spéciales pour ce rôle. Et voilà comment le fils
d’Anne-la-Rieuse va mener une sainte vie quelque part en Chine; il peut
même quelque jour devenir un martyr; mais le pauvre Davidson est tout
seul, abandonné. Il va lui falloir descendre la pente sans avoir près de
lui une seule affection humaine, et tout cela à cause de ces vieux
dollars.»

Janvier 1914.




TABLE


  Le Planteur de Malata            13
  L’Associé                        79
  L’Auberge des deux Sorcières    113
  A cause des Dollars             141




    ACHEVÉ D’IMPRIMER
    LE 12 NOVEMBRE 1921
    PAR F. PAILLART A
    ABBEVILLE (SOMME).




*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 77053 ***