summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/76655-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '76655-0.txt')
-rw-r--r--76655-0.txt6088
1 files changed, 6088 insertions, 0 deletions
diff --git a/76655-0.txt b/76655-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..fd38759
--- /dev/null
+++ b/76655-0.txt
@@ -0,0 +1,6088 @@
+
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 76655 ***
+
+
+
+
+
+
+
+[Illustration: Cover art]
+
+
+
+[Frontispiece: Gabriele d'Annunzio]
+
+
+
+
+ THE
+ DAUGHTER OF JORIO
+
+ A PASTORAL TRAGEDY
+
+
+ BY
+ GABRIELE D'ANNUNZIO
+
+
+ TRANSLATED FROM THE ITALIAN
+ BY
+ CHARLOTTE PORTER, PIETRO ISOLA
+ AND ALICE HENRY
+
+
+ WITH A PORTRAIT AND PICTURES FROM THE
+ ITALIAN PRODUCTION
+
+
+
+ BOSTON
+ LITTLE, BROWN, AND COMPANY
+ 1907
+
+
+
+
+ Copyright, 1904,
+ BY GABRIELE D'ANNUNZIO.
+
+ Copyright, 1907,
+ BY DIRCÉ ST. CYR.
+ Stage rights reserved
+
+ Copyright, 1907,
+ BY THE POET LORE COMPANY.
+
+ Copyright, 1907,
+ BY LITTLE, BROWN, & COMPANY.
+ All rights reserved
+
+
+ Published November, 1907
+
+ THE UNIVERSITY PRESS, CAMBRIDGE, U. S. A.
+
+
+
+
+ TO
+ THE LAND OF THE ABRUZZI, TO MY MOTHER
+ TO MY SISTERS, TO MY BROTHERS
+ ALSO
+ TO MY FATHER, ENTOMBED, TO ALL MY DEAD
+ AND TO ALL MY RACE BETWEEN THE
+ MOUNTAIN AND THE SEA
+ THIS SONG OF THE ANTIQUE BLOOD
+ I CONSECRATE
+
+
+
+
+INTRODUCTION
+
+An elemental savor of the savage blood of the ancient race clings to
+the country of the Abruzzi. This elemental quality, intensely
+impressional and tragic, underlies the light sensitive beauty and
+bright artistic grace characteristic of Italy in general.
+
+The lore and customs of the native folk, growing the vine and olive
+in the sunny slopes running seaward to the southern Adriatic, have
+been shut away from the easy touch of western Europe by the towering
+ridge of the Apennines, on whose rugged slopes the sheep are
+pastured. It is still the most archaic, the most stubbornly
+unmetropolitan corner of Italy. Here, even more than elsewhere in
+the country beloved of all other younger countries, the mediæval and
+the Pagan worlds linger intimately together, blending faiths and
+customs. It is a good soil and a fertile for growing an enduring
+masterpiece that shall gather Italy up into its being, and taste of
+the profound, immortal heart of the land.
+
+In this land of the Abruzzi, and in the dim enchanted epoch of "once
+upon a time," "The Daughter of Jorio" is set. As the drama unfolds
+it carries with it this charmed atmosphere. Who reads or hears this
+"song of the antique blood" is suddenly at home, too, in the Abruzzi,
+and catches the life along with the music of many years ago.
+
+As descendants from the Abruzzi stock, two friends--D'Annunzio, the
+poet, and Michetti, the painter, travelled throughout their
+fatherland together, faring up the majestic snow-cloaked Maella and
+the precipitous Gran Sasso, to and fro among the rocky sheepsteads
+and caverns of the mountains, and along the bordering stretches of
+sea-shore.
+
+They heard, then, a name, spoken in a way belonging to common custom
+there. Grown persons in this pastoral region are still known in
+patriarchal manner, not by their own names but merely as son or
+daughter of their father. The melody of the name thus heard haunted
+the memories of the artist-travellers. As the gipsy refrain Browning
+heard while a boy thrilled his blood like a call from the
+Wild--"Following the Queen of the Gipsies, O!" and bore poetic fruit
+long afterward in "The Flight of the Duchess," so, likewise, this
+sonorous name stirred the secret chords of artistic response in the
+imagination of these two friends and bore subconscious fruit in them.
+The fruit is different enough, yet of a kindred germ and flavor.
+Each has rendered it as a tribute to the mother-country in whose
+traditions he was cradled.
+
+The name they heard--"La figlia di Jorio," meaning much to them,
+little to another,--may now be understood to be in itself eloquent of
+the old tribal feeling. This feeling, sinking the son in the father,
+places him apart from any other rule or influence than that of his
+own kith and kin. It admits no honorable union with one outside the
+clan without pang and social upheaval.
+
+The mere name thus held within it, for the imaginative conception of
+genius, the seed of tragic social clash between alien castes or
+warring rival families. Such clash between warring Italian families
+Shakespeare showed in the love of a Capulet and a Montague. The
+imperative elemental drawing together of Juliet and her Romeo ran
+counter to long-established grooves of social cleavage. It was a
+cleavage not to be welded except through the woe and spiritual
+triumph of love. Such clash between the established pastoral clan
+and the outcast is the theme which slumbered in this name for both
+D'Annunzio and Michetti. D'Annunzio's development of it leads by a
+different path to a triumph of love as spiritually exalting and as
+socially significant as Shakespeare's.
+
+For Michetti, the haunting name resulted, shortly after their
+journey, in some wonderful pictures,--sketches in water-color for a
+great painting in oil, now owned in Berlin, where it gives lustre to
+the Geeger collection,--later a large pastel exhibited in 1895, in
+the International Exposition of the Fine Arts at Venice.
+
+Michetti's imagination presented the daughter of Jorio as a wanderer,
+with a cloak covering her head and held shieldingly over the breast
+by the right hand, while she passes a group of staring rustics. Her
+long rushing strides, as of one who "knows well the pathways," have a
+strangely alluring motion, like that of a majestic hunted fugitive.
+One of the five men whose gaze she attracts is riveted by her look.
+To the others she means less than nothing. She is an outcast or a
+laughing-stock. To this one she means a mystic appeal thrown into
+his life to stamp it forever.
+
+Not until many years after the journey through the Abruzzi, in 1903,
+at Mettuno, the haunting name, fused with some germinal impression
+flowing from Michetti's pictures, resulted for D'Annunzio in his "La
+Figlia di Jorio." The plot is of his own pure imagination all
+compact. It rests upon no legend, he says. The creative idea came
+in a compelling influence that gripped him while busied in other
+absorbing poetic work belonging to a series he has had in mind, and
+involving historic research in the past of Italy. These annals of
+the Malatesta this sudden influence bade him put aside. It called
+him, instead, to pour himself out, with an ardor imperious and
+self-assured, in a glowing flood of strongly-stressed rhythmic
+poetry. The flood of fire took molten shape in this tragedy. It
+embodied not the historic life of warring nobles, but the obscure,
+toiling, pastoral life of antique Italy.
+
+The result is a tragedy vividly spectacular, dramatically strong and
+simple. The picturesque loveliness belonging to the opening of each
+act is cut sharply across with the ruthless inrush of direct vital
+action. Into the graceful beauty of the lyrical espousal scene of
+the first Act is thrust the pitiless hunting down of Mila, the
+daughter of Jorio, by the brutal barking band of reapers. In the
+midst of the serene idealism of the uplifted group in Aligi's meagre
+mountain cave, where, in the second Act, love and art and insight
+reinforce and befriend each other, close, even, upon the sanctity of
+the kiss of the kneeling lovers, is thrust the crass bestial
+domination of the lusty Lazaro, equipped and privileged to do his
+evil will. This, perforce, leads to the lightning stroke of the
+murder. Finally, in the third Act, the poetic veil of meandering
+lament and tender commiseration of the kindred for the stricken
+family is rent away by the brusque entrance, the swift direct speech,
+and decisive help of the daughter of Jorio. The self-sacrifice of
+her ripened transcendent love is then the opportunity for
+concentrating against her the blind clamor of their crude social
+justice. The final climax of contrasts is attained by these
+tumultuous voices of the surging mob on the one side crying, "To the
+fire, to the flames with the daughter of Jorio!" and, on the other
+side, by the voice of the clear-sighted Ornella calling in majesty,
+"Mila, Mila! My sister in Jesus, I kiss your two feet that bear you
+away! Heaven is for thee!" and the soaring, rapturous voice of Mila,
+the outcast, who has taken all their sins upon herself, and who
+cries, "The flame is beautiful! The flame is beautiful!"
+
+These clear-cut contrasts are masterly for the stage either of the
+theatre or the human breast. They strike to the quick of each
+character, to the core of the meaning of every situation. Throwing
+open each particular heart in its degree to comprehension, they
+reveal it also to sympathy. At the same time they cast upon the
+social sanction of the evil domination of Lazaro and upon the
+separate woes of all those "who suffer and know not wherefore," the
+larger light insensibly illumining the plot as a whole and disclosing
+its typical relation to the plot of life in general. Thus, in the
+emotionalized manner possible only to genius at mountain-peak
+moments, the play illumines the perennial relations of a predestined
+love to art and aspiration and of all three to social life, which
+sacrifices all three when it wists not what it does.
+
+The vivid picturesqueness of such scenes as those of the espousal
+rites, in the first Act; the mourning of the kindred, and the
+folk-judgment of the third Act; the interesting figures of Malde, the
+treasure-seeker, the herb gatherer, and the wise old saint of the
+mountain of the second Act; in fact, the homely episodes of pastoral
+life throughout the drama rest upon traditional customs and rooted
+beliefs of the Abruzzi.
+
+At Pratola, Peligna, and other places in the Abruzzi the
+mother-in-law receives her son's bride into her house with a nuptial
+ritual full of poetic symbolism,--a ritual independent of that of the
+Church. According to Antonio de Nino,--whose work on the "Habits and
+Customs of the Abruzzi" scientifically verifies the folk-lore
+D'Annunzio puts alive before us,--the mother breaks the bread, the
+symbol of fertility, over the son and the daughter. And as she
+touches the forehead, breast, and shoulders, she says: "May we live
+together like Christians and not like cats and dogs." She initiates
+her new daughter to her fireside by calling to her notice
+home-objects to which special virtue was attributed: the
+andiron-chain that could lull storms; the mortar that, if placed on
+the window-sill, lured back the stray pigeon; the salt, which if hung
+in a pouch around the baby's neck could keep it safe from the vampire.
+
+The bride's kindred came to share in the ceremonial of espousal, as
+in the play, first gathering at the house of the mother, whom they
+always brought with them with honor at the close of their procession.
+To the new home they advanced in single file, bearing on their heads
+the _donora_, gifts of baskets of grain, with fluttering ribbons, and
+on top a loaf and a flower. There was always some play of chaffering
+at the door, barred, as in this drama, with a ribbon or scarf
+stretched between a distaff and a bident, the implements emblematic
+of woman and man. The exchange of a piece of money always closed the
+bargain and gained them entrance. Then, every woman, passing on in
+turn to the bridal pair, before lowering her basket, took from it a
+handful of grain and scattered it over each head, saying: "This is
+the bread God and our Lady send you. May you grow old together!"
+
+The folk-ritual for burial and the improvisation of the laments by
+the wailers were so elaborate that the ecclesiastical authorities
+kept a jealous eye over their excesses. A decree of 1734 is
+peculiarly interesting on account of the recognition it supplies that
+these customs were bequests from a Pagan age. It declares that if
+the women who indulge in the abuse of mourning at funerals "continue
+to disturb the churchly office with lamentation and wailing and other
+such practices of paganism," the clergy shall cease all ministration
+and leave them with the body until they go home and "let the body
+alone, so that the service can be followed according to the usage of
+the Roman ritual."
+
+Greater poetic interest belongs to the _laudi_ in the Abruzzi
+dialect, examples of which are given in De Nino's fourth volume (_Usi
+e costumi abbruzzesi par_ Antonio de Nino. 5 vols. Barbera,
+Florence. 1879-1891). From the text of one of these, several verses
+are employed by D'Annunzio in the third Act. He greatly enhances
+their dramatic effect by putting them in the mouth of Candia, when
+with wandering, benumbed wits she repeats bits of the dialogue
+between the Sacred Mother and her suffering Son, half confusing her
+own sorrows over her son Aligi with those of the Mater Dolorosa.
+
+In all such instances heightened beauty and significance are given to
+the Abruzzi usages with the surest and most delicate art. The throb
+of life animates it. Yet the homely truth to reality behind the
+adroit touches of art gifts the play with vigor and concreteness.
+
+Even the passing reference of Splendore to the petticoat "of a dozen
+breadths' fulness" is true, for example, to the dress of the women of
+Scanno. The bridal raiment of green, also, "Of gold and silver the
+yoke is fashioned But all the rest like the quiet verdure," is true
+to the preference for green of the brides of Canzano.
+
+Such games of rivalry for the straightest furrow, as that of which
+Candia reminds her son, were held at Sora. In presence of the old
+men the youths ran the plough from the crest of the hill to the foot
+of the valley, when the prize, a hat or a scarf, was adjudged.
+
+The "barking" of the reapers "like dogs at each passer" was an
+ancient license of disorder at harvest time, called _fare
+l'incanata_. So, the call for the wine-jug was a custom belonging to
+the serenade of the bridal pair on the marriage night. The song
+over, the singers expected wine, cheese, and a loaf to be handed them
+outside the door.
+
+As Aligi's cavern, the scene of the second Act, has its prototype in
+an actual cavern on the mountain in Abruzzia, from which Michetti
+made sketches for stage use in the Milan production, so also the
+shepherd life, as it is presented especially in this Act, has its
+model in reality. Their quiet existence, aloft among the peaks,
+leaves the shepherds time to carve their sheep-hooks, as Aligi did,
+and to achieve such other artistry in wood as Aligi masters. Their
+neighbor, the sky, makes dreamers of them, too, like Aligi, and not
+infrequently poets. The mountain affords them such comrades as Aligi
+had in Malde, the treasure-diviner, the herb-woman, wise in
+efficacious simples, and the lofty, serene-minded Cosmo. Perhaps
+Cosmo is not meant to differ greatly in nature from the distinguished
+saint of the Morrone mentioned by Aligi, Pietro Celestino, who was
+made Pope Celestin V. in 1294, but who, only a few months afterwards,
+abjured the stateliness of Rome for the hermit's retired life upon
+the mountain-side. The habit of life, indicated by Aligi, is that of
+the shepherds described by Finamore (_Il pastore e la pastorizia in
+Abruzzo_ in _Archivo per lo studio della tradizioni popolari_, IV.
+190). They select a sheepstead in the spring and collect their
+flocks, living near them in caves or huts during the summer, but
+going down to the village fortnightly for a three days' rest; and in
+the autumn coming down with their flocks, and going on with them
+either toward Rome or Puglia. Through the valleys and across the
+mountains they hear the singing Pilgrims passing continually, as they
+so effectively come and go in the stage directions of the second Act,
+faring to and fro on the way to such shrines as Splendore mentions in
+her reassuring words to Mila,--Santa Maria della Potenza, and the
+Incoronata.
+
+On the eve of the Celebration of St. John's Beheading (August 29) the
+Plaia or the Virgine is climbed, according to custom, toward
+midnight, so that the red disk of the August sun may be seen at dawn
+from the hilltop. To the beholder of the apparition of the saint's
+bleeding head in the disk it was accounted, as Aligi deemed it, a
+miraculous sign of God's favor.
+
+D'Annunzio himself maintains as to one of the superstitions he has
+known how to weave predominatingly into the plot, namely, the
+sanctity of the fireplace as a refuge from violence, that it is
+Jewish rather than Italian. It may be so. In any case he has
+exercised the right of a poet to use for his higher verities what he
+needs and has the art to employ vitally and well. It may be, too,
+that he has been peculiarly happy in grafting so distinctly Jewish a
+belief on the rest of his more peculiarly Christian and Latin
+beliefs, because there is an inner link of association between Mila's
+fireside and such a sanctuary from their pursuers as the Adonijahs
+and Joabs claimed when they "laid hold upon the horns of the altar."
+Feasts were held and burnt offerings were devoted to Jehovah on such
+altars. And similarly sacred to the gods of the hearthstone of the
+ancient race--the Lares and Penates--was the fireside of the Romans.
+The antique usage that marks the fireplace and sets it apart as the
+altar or temple of the homestead is architecturally preserved in
+ancient Italian buildings by the monumental setting of the
+hearthstone above the level of the floor and the prominent hood to
+the chimney. The utility of this arrangement, as usual with
+folk-myths, has not hindered, but rather attracted, a religious
+explanation.
+
+Such a fireplace is an important trait of the stage directions in the
+first Act for the scene-setting of the home of the Di Roio family.
+It is in accord, like all the rest of the furnishings of the house,
+with the record De Nino supplies of the typical Abruzzi homestead.
+
+When the daughter of the alien, of the sorcerer Jorio, claims
+sanctuary at the hearth, she claims it not alone because she is
+Christian and therefore can justly make appeal to the God of this
+hearth and this household. It is significant that she also makes her
+appeal by virtue of the old laws of the hearthstone, to gods of the
+Pagan race and the ancient kinsfolk. The sacredness of the fireplace
+as the altar of each home is, in fact, not confined to any race. The
+North American Indian, as well as the Roman, regards it religiously.
+Such faiths grow from a human root.
+
+In the play, the hearth, like the Jewish altar, becomes a mercy-seat,
+to be held inviolate from violence and also from profanation. Mila
+seeks it as a shrine and shield from violence. The kindred declare
+that she profanes it.
+
+The dependence of the second and third Acts upon the Roman law of the
+absolute dominion of the father over the son, and the extreme penalty
+for parricide of the sack and the mastiff and the deep sea is
+justified by the ancient Latin code, as given in the digest of
+Modestinus (xlviii, tit. 9, § 9). The persistence in the bucolic
+mind of such grim ancestral morality causes such a code to outlive
+its natural decay.
+
+One of the allusions to the ancient credulities of the Abruzzi which
+is most essential to the plot is Aligi's vision in the first Act of
+Mila's guardian angel standing behind her weeping, and thus in
+silence revealing the innocency of her wronged soul. The common
+faith in the judgment of God upon the deeds of men being made clear
+in a flash by the sudden sight of the angel in tears finds expression
+in the proverbial sayings: "If you would measure the offence, look
+behind the right shoulder of him whom you have offended." "If you
+make your sister weep, you make the silent angel weep." "If you
+forget to be just, the angel weeps."
+
+Curious and interesting as all these veritable traces of folk-lore
+may seem, they are but the dry bones to which the poet has given
+flesh and breath. Not alone the rich deep soil of primitive custom
+and religion in which he has rooted the play, but the spirit of
+mystery primeval--older than Christianity or any one religious
+influence--in which the play is wrapped, as in the atmosphere
+necessary to its life, is indicated by D'Annunzio himself in his
+"Triumph of Death":
+
+"Rites of religions dead and forgotten survive there;
+incomprehensible symbols of potencies long fallen into decay remain
+intact there; habits of primitive peoples forever passed away persist
+there, handed down without change from generation to generation; rich
+customs, foreign and useless, retained there are the witnesses to the
+nobility and beauty of an anterior life.... In all pomps and
+ceremonies, work and play, in births and love, nuptials and,
+funerals,--everywhere present and visible, there is a georgic
+symbolism; everywhere the Titanic generating Mother Earth is
+represented and reverenced as the bosom whence sprang the founts of
+all good and all happiness."
+
+When Mila is left in the cave, in the second Act, alone with the
+ecstasy and anguish of her love for Aligi, and while she kneels
+before the Christian symbol of motherhood, she turns also to this
+hoary Earth, the mother of all motherhood, as the child in trouble to
+the all-embracing mother-heart.
+
+The love which she and Aligi feel within them is profoundly rooted in
+that elemental mystery to which it has newly opened their
+consciousness. It is more ancient far than any of the ties of habit
+and family to which Aligi has been the embodiment of faithful
+allegiance all his life before. Older than allegiance to the family
+or the clan is the allegiance of lover and beloved, as the individual
+man is prior to the tribal man.
+
+As the play opens, the divine trouble of allegiance to this more
+fundamental power has come upon Aligi dimly. Forebodings of the woe
+of his attempted reconciliation of the two allegiances are sapping
+his energy. In the depths of his soul is divined the fatal approach
+of supreme love, the predestined child of this secret power of the
+older time. The shadow of this approach girds him about in slumber
+as in a shield by the side of the bride whose soul is no mate for his
+soul. It holds him aloof until Mila comes. Then it plunges his old
+allegiance, his most religiously dutiful subordination to the life of
+kindred and family, into vital conflict with the inward sense of the
+mystical power claiming a higher allegiance, a deeper, all-embracing
+reverence.
+
+The situation is a dramatic bodying forth of further words of
+D'Annunzio upon the mystery brooding in the land of the antique blood:
+
+"Mystery intervenes in all events, envelops and constrains every
+existence; and supernatural life dominates, overwhelms, and absorbs
+ordinary life."
+
+Put into action, this is the clash of the ordinary fealty with a
+fealty older, more personal, and through the art and the sacrifice
+begotten of love, more rewarding to spiritual life. The hand of the
+tribe has been ever against an overlordship of this spiritual kind,
+knitting together the clansman and the alien, and substituting for
+the child recruiting the solidarity of the clan, the Angel of Art
+recruiting the very soul of the clan. To burn as an Apostate Angel
+this Angel of Art along with the witch whose charm has awakened in
+the lover's soul the capacity to show it forth--this is the usual
+course of the clan. Only the Ornellas, the youngest and littlest of
+its generation, are as prompt to see and to save as its privileged
+heads, the Lazaros, are to desecrate and embrutalize.
+
+Like Heinrich in Hauptmann's "Sunken Bell," Aligi is a dreamer. But
+unlike Heinrich, he is no waverer. His dream is true. To the
+divination it bestows he is true. As long as his soul and his senses
+are intact to repel the benumbing influence of the potion he
+disclaims Mila's sacrifice.
+
+All larger meanings involved in the action are to be inferred as they
+are in life. Each may behold for himself. Yet Ornella stands behind
+the play, as the angel stood behind Mila. For any, if any there be,
+who would question the bearing of its conclusion, Ornella is the
+rectification of any possible doubt or misjudgment. Through the eyes
+of her vision appears the transcendent loving of Mila.
+
+No other works of D'Annunzio, not even the beautiful "Francesca,"
+reach such heights. They have artistry, power, concrete truth to
+life in common with "The Daughter of Jorio"; but they do not approach
+it in that inner truth to life which unveils the purity and
+aspiration of the power of supreme love in life and in art. That
+inner life of the power of love hallows this tragedy. Hence the
+poet's art gains an unerring potency of touch, and it makes the
+loving of Mila worthy of a younger brother of the Dante of the "Vita
+Nuova" and the "Paradiso."
+
+Inseparable from the power of this tragedy to cause the deep things
+within to be heard--"The deep things within that come from afar"--are
+the incomparably beautiful rhythms in which they are chanted.
+
+They are the rhythms belonging to the land of the Abruzzi and to
+"many years ago." There, says the poet:
+
+"Mystery and rhythm, these two essential elements of every cult, were
+everywhere scattered. Men and women constantly expressed their souls
+in song, accompanied by song all their labors under the roof or under
+the sky, celebrated by song life and death. Over cradles and
+winding-sheets undulated melodies slow and prolonged, very
+ancient,--as ancient, perhaps, as the race whose profound sadness
+they revealed.... Fixed in unalterable rhythm they seemed fragments
+of hymns belonging to immemorial liturgies, surviving the destruction
+of some great primordial mythus."
+
+The poet seems to have loosed the pent-up sources of these immemorial
+rhythms. He has dared in part to invent a free dramatico-lyric
+verse, in part to recur to archaic forms of verse of like freedom.
+In this way he has clothed every motion and gesture, every quiver of
+the body of his drama, in a beauty begotten of "the antique blood."
+
+Such music, sensitive to each catch of the living breath of emotion,
+must seek a form more flexible than the iambic pentameters of English
+usage or the hexameters or Alexandrines of French. The beauty
+belonging to these in their perfection has yet led to a dull monotony
+of always-anticipated stress in the perpetuity of their dramatic use
+by modern dramatists. The artifice side of verse has been so
+over-emphasized, by limitation to a form shut out from the thrill of
+an unexpected cadence, that audiences instinctively flee the
+infliction of sitting out a modern poetic drama, despite the general
+superstition, because of its past glory, that it ought to be forever
+and only liked.
+
+Since the only alternative offered by conventional usage is bald
+prose, even this has been gladly accepted in preference, and the
+penalty paid of a totally commonplace effect, usually as bare of the
+uplift and melody of art as a trolley car.
+
+D'Annunzio has devised a better way. Heeding the secret of the
+manifold effects,--now of the ancient _laudi dramatiche_ of his own
+Abruzzi, now of the austerely simple plain-song of the mediæval hymn,
+now of some strongly four-stressed Tuscan lyric of the twelfth
+century, or even the two-stressed line of the rustic charm,--he has
+varied his verse to suit every phase of emotion. He has used iambic
+ascending rhythms, in hendecasyllabic lines, generally, for the
+serener utterances, such as Candia's blessing in the espousal rites
+of Act I; strongly marked trochaic rhythms, in octosyllabic lines,
+for intense lyrical outpourings of spirit, such as Mila's song at the
+opening of Act II, and swiftly descending dactyllic rhythms, giving
+jets of voice to sharp seizures of feeling, such as the fierce outcry
+of the Chorus of the Kindred in Act III--_Tempia e tempia, i denti le
+sgrani_--"Temple to temple and shell out her teeth." Not only,
+moreover, by the frequent employment of a strong initial syllable,
+along with iambic or anapestic verse, and other such allowed
+liberties, but also by the intercalation of extra syllables or the
+omission of others within the normal foot, he has slowed or raced the
+pace of the line, in obedience to some push of thought or beat of
+purpose. So varied is the effect that the verse is as flexible as
+prose speech. Yet the impression is never lawless, for the verse
+never escapes the _ictus_ of a pervading inward shapeliness. The
+artistic comeliness is felt along with the impetus each variation
+pours into the sway of the line.
+
+Internal rhyme, assonance, and thrice repeated double rhymes still
+further prolong or break up the normal effects, so that to the
+fluency of the wave of speech is added some momentary shimmering of
+its surface, like the fleeting touches of the wind of the spirit
+otherwise viewless.
+
+Such internal rhymes, repetitions, and assonances, for example, occur
+in the dialogue of Mila and Aligi in the second Act: _Pei monti
+coglierai le genzianellè Eper le spiagge le stelle marine_.--"To cull
+on the hilltop the blue gentian lonely, On the sea-shore only the
+star-fish flower." _Si cammina cammina lungo il mare_.--"I border
+the bordering stretches of sea-shore." Or such double rhymes appear
+as in Femo di Nerfa's: _Prima che la mano gli tàglino, Prima che nel
+sacco lo sèrrino, Col can mastino e lo gèttino, Al fiume in dove fa
+gorgo_.--"Before his right hand they shall sever, Before in the
+leathern sack they sew him With the savage mastiff and throw him
+Where the deep restless waters o'erflow him."
+
+The tendency of English verse during the Elizabethan renaissance was
+toward a musical flexibility akin to D'Annunzio's. Shakespeare's
+verse, especially in his ripest work, showed the same tendency before
+it was regulated by Pope, who cut it into even lengths of ten
+syllables, with every even one stressed, as nearly as he could, by
+transposing, eliding, cutting off, or adding--a regulation still
+masking as well as marring the native wood-notes wild in all our
+modernized texts.
+
+A similar flexibility belonged to Coleridge's "Christabel," wherein
+he recurred to the elder fashion of marking the rhythm sufficiently
+by stress to carry the voice as he willed it to go, instead of the
+dominant fashion of meting it into uniformly even lengths of counted
+syllables.
+
+Each way should have its own uses for the modern poet according to
+the impressional effect he desires. The elder fashion is no more
+lawless than the one which has come to be so exclusively followed
+through the dominance of French influences at the English Court, in
+the seventeenth and eighteenth centuries, influences suiting the
+growing formalism of the English temperament. Indeed the elder
+fashion requires a more expert metrical handling, while the other is
+more open to mediocre poetic ability.
+
+It would be well for the closer hold of poetic art on life,
+especially for dramatic use, if less automatically regulated verse
+should be revived and developed in England, above all in
+America,--such flexible verse as D'Annunzio has revived and developed
+in "The Daughter of Jorio."
+
+To translate such verse into set metres of blank verse or
+Alexandrines, in no way corresponding to its peculiar variability,
+would be like prisoning a live creature. To do it violence by
+uniformly substituting strong endings for weak endings; to reiterate
+uniformly the metre arbitrarily chosen to begin with; to exclude all
+grace of internal rhyme would be like binding a mobile thing from any
+fluttering. Surely it would be to cage the bird whose sensitive
+wings the genius of D'Annunzio has freed.
+
+It has fallen to my especial share in this joint translation to give
+to it a verse form. It has seemed to me hopeless,--and my colleagues
+are agreed with me in this view--to attempt to give any glimmering
+impression of the rhythmic beauty essential to the mystical soul of
+this tragedy, save by seeking to reproduce for English ears, by
+similarly free methods in freely stressed English verse, an audible
+impression corresponding to the impression which the stresses of the
+Italian verse have made on my ear as they were spoken. Hence the
+desire has been not to be led by the eye, nor to transliterate
+analytically the Italian effects in some recognized forms of
+imitative prosody, but merely to listen and echo in English some
+faint synthetic reflex of the flowing music.
+
+CHARLOTTE PORTER.
+
+
+
+
+ILLUSTRATIONS
+
+
+Gabriele d'Annunzio ... _Frontispiece_
+
+The Feast of Espousal. Act I.
+
+"O give me peace for my offences." Act I.
+
+Mila di Codra and Aligi. Act II.
+
+The Parricide. Act II.
+
+The Sacrifice of Mila di Codra. Act III.
+
+
+
+
+DRAMATIS PERSONÆ
+
+LAZARO Di Roio, _Father of Aligi_
+
+CANDIA DELLA LEONESSA, _Mother of Aligi_
+
+ALIGI, _The Shepherd-Artist_
+
+SPLENDORE, FAVETTA, ORNELLA, _Aligi's Sisters_
+
+VIENDA Di GIAVE, _Aligi's Bride_
+
+MARIA Di GIAVE, _Mother of the Bride_
+
+TEODULA DI CINZIO, LA CINERELLA, MONICA BELLA COGNA, ANNA Di BOVA,
+FELAVIA, LA CATALANA, MARIA CORA: _The Kindred_
+
+MILA Di CODRA, _the Daughter of Jorio the Sorcerer dalle Farne_
+
+FEMO Di NERFA
+
+JENNE DELL' ETA
+
+IONA DI MIDIA
+
+THE OLD HERBWOMAN
+
+THE SAINT OF THE MOUNTAIN
+
+THE TREASURE DIVINER
+
+THE DEVIL-POSSESSED YOUTH
+
+A SHEPHERD
+
+ANOTHER SHEPHERD
+
+A REAPER
+
+ANOTHER REAPER
+
+THE CROWD OF PEOPLE
+
+THE CHORUS OF THE KINDRED
+
+THE CHORUS OF REAPERS
+
+THE CHORUS OF WAILERS
+
+SCENE: The Land of the Abruzzi
+
+TIME: Many years ago. (Placed about the sixteenth century by the
+Painter Michetti, who designed the scenes and costumes for the
+initial production in Milan.)
+
+
+
+
+THE DAUGHTER OF JORIO
+
+
+
+ACT I.--SCENE I.
+
+_A room on the ground floor of a rustic house. The large entrance
+door opens on a large sunlit yard. Across the door is stretched, to
+prevent entrance, a scarlet woollen scarf, held in place at each end
+by a forked hoe and a distaff. At one side of the door jamb is a
+waxen cross to keep off evil spirits. A smaller closed door, with
+its architrave adorned with boxwood green, is on the wall at the
+right, and close against the same wall are three ancient wooden
+chests. At the left, and set in the depth of the wall, is a chimney
+and fire-place with a prominent hood; and a little at one side a
+small door, and near this an ancient loom. In the room are to be
+seen such utensils and articles of furniture as tables, benches,
+hasps, a swift, and hanks of flax and wool hanging from light ropes
+drawn between nails or hooks. Also to be seen are jugs, dishes,
+plates, bottles and flasks of various sizes and materials, with many
+gourds, dried and emptied. Also an ancient bread and flour chest,
+the cover of it having a carved panel representing the image of the
+Madonna. Beside this the water basin and a rude old table.
+Suspended from the ceiling by ropes is a wide, broad board laden with
+cheeses. Two windows, iron-grated and high up from the ground, give
+light, one at each side of the large door, and in each of the
+gratings is stuck a bunch of red buckwheat to ward off evil._
+
+SPLENDORE, FAVETTA, ORNELLA, _the three young sisters, are kneeling
+each in front of one of the three chests containing the wedding
+dresses. They are bending over them and picking out suitable dresses
+and ornaments for the bride. Their gay, fresh tones are like the
+chanting of morning songs._
+
+
+
+ SPLENDORE
+
+ What's your will, our own Vienda?
+
+
+ FAVETTA
+
+ What's your will, our dear new sister?
+
+
+ SPLENDORE
+
+ Will you choose the gown of woolen,
+ Would you sooner have the silken,
+ Sprayed with flowrets red and yellow?
+
+
+ ORNELLA [_singing_]
+
+ Only of green shall be my arraying.
+ Only of green for Santo Giovanni,
+ For mid the green meadows he came to seek me,
+ Oili, Oili, Oila!
+
+
+ SPLENDORE
+
+ Look! Here is the bodice of wondrous embroidery,
+ And the yoke with the gleaming thread of silver,
+ Petticoat rich of a dozen breadths' fulness,
+ Necklace strung with hundred-beaded coral,--
+ All these given you by your new mother.
+
+
+ ORNELLA [_singing_]
+
+ Only of green be or gown or bridal chamber!
+ Oili, oili, oila!
+
+
+ FAVETTA
+
+ What's your will, our own Vienda?
+
+
+ SPLENDORE
+
+ What's your will, our dear new sister?
+
+
+ ORNELLA
+
+ Pendant earrings, clinging necklace,
+ Blushing ribbons, cherry red?
+ Hear the ringing bells of noonday,
+ Hear the bells ring out high noon!
+
+
+ SPLENDORE
+
+ See the kindred hither coming,
+ On their heads the hampers bearing,
+ Hampers laden with wheat all golden,
+ And you yet not dressed and ready!
+
+
+ ORNELLA
+
+ Bounding, rebounding,
+ Sheep pass, the hills rounding.
+ The wolf, through valleys winding,
+ The nut he seeks is finding,--
+ The pistachio nut is finding.
+ See, the Bride of the Morning!
+ Matinal as the field-mouse
+ Going forth at the dawning,
+ As the woodchuck and squirrel.
+ Hear, O hear, the bells' whirl!
+
+[_All these words are spoken very swiftly, and at the close _ORNELLA_
+laughs joyously, her two sisters joining with her._]
+
+
+ THE THREE SISTERS
+
+ Oh! Aligi, why then don't you come?
+
+
+ SPLENDORE
+
+ Oh! in velvet then must you dress?
+
+
+ FAVETTA
+
+ Seven centuries quite, must you rest
+ With your beautiful, magical Spouse?
+
+
+ SPLENDORE
+
+ O your father stays at the harvesting,
+ Brother mine, and the star of the dawning
+ In his sickle-blade is showing,--
+ In his sickle, no rest knowing.
+
+
+ FAVETTA
+
+ And your mother has flavored the wine-cup
+ And anise-seed mixed with the water,
+ Sticking cloves in the roast meat
+ And sweet thyme in the cheeses.
+
+
+ SPLENDORE
+
+ And a lamb of the flock we have slaughtered,
+ Yea, a yearling, but fattened one season,
+ With head markings and spottings of sable,
+ For the Bride and the Bridegroom.
+
+
+ FAVETTA
+
+ And the mantle, long-sleeved, and cowl-hooded,
+ For Astorgio we chose it and kept it,--
+ For the long-lived gray man of the mountain,
+ So our fate upon that he foretell us.
+
+
+ ORNELLA
+
+ And to-morrow will be San Giovanni,
+ Dear, my brother! with dawn, San Giovanni!
+ Up the Plaia hill then shall I hie me,
+ To behold once again the head severed--
+ In the sun's disc, the holy head severed,
+ On the platter all gleaming and golden,
+ Where again the blood runs, flows and babbles.
+
+
+ FAVETTA
+
+ Up, Vienda! head all golden,
+ Keeping long vigil; O golden sweet tresses!
+ Now they harvest in the grain-fields
+ Wheat as golden as your tresses.
+
+
+ SPLENDORE
+
+ Our mother was saying: "Now heed me!
+ Three olives I nurtured here with me;
+ Unto these now a plum have I added.
+ Ay! three daughters, and, also, a daughter."
+
+
+ ORNELLA
+
+ Come, Vienda, golden-plum girl!
+ Why delay you? Are you writing
+ To the sun a fair blue letter
+ That to-night it know no setting?
+
+[_She laughs and the other sisters join in with her. From the small
+door enters their mother, _CANDIA BELLA LEONESSA.]
+
+
+ CANDIA [_playfully chiding_]
+
+ Ah! you magpies, sweet cicales!
+ Once for over-joy of singing
+ One was burst upon the poplar.
+ Now the cock's no longer crowing
+ To awaken tardy sleepers.
+ Only sing on these cicales,--
+ These cicales of high noonday.
+ These three magpies take my roof-tree--
+ Take my door's wood for a tree-branch.
+ Still the new child does not heed them.
+ Oh! Aligi, Aligi, dear fellow!
+
+[_The door opens. The beardless bridegroom appears. He greets them
+with a grave voice, fixed eyes, and in an almost religious manner._]
+
+
+ ALIGI
+
+ All praise to Jesus and to Mary!
+ You, too, my mother, who this mortal
+ Christian flesh to me have given,
+ Be you blessed, my dear mother!
+ Blessed be ye, also, sisters,
+ Blossoms of my blood!
+ For you, for me, I cross my forehead,
+ That never there come before us to thwart us
+ The enemy subtle, in death, in life,
+ In heat of sun, or flame of fire,
+ Or poison, or any enchantment,
+ Or sweat unholy the forehead moist'ning.
+ Father, and Saviour, and Holy Spirit!
+
+[_The sisters cross themselves and go out by the small door, carrying
+the bridal dresses. _ALIGI_ approaches his mother as if in a dream._]
+
+
+ CANDIA
+
+ Flesh of my flesh, thus touch I your forehead
+ With bread, with this fair wheaten loaf of white flour,
+ Prepared in this bowl of a hundred years old,
+ Born long before thee, born long before me,
+ Kneaded long on the board of a hundred years old
+ By these hands that have tended and held you.
+ On the brow, thus, I touch: Be it sunny and clear!
+ I touch thus the breast: Be it free from all sighing!
+ I touch this shoulder, and that: Be it strong!
+ Let them bear up your arms for long labor!
+ Let her rest there her head gray or golden!
+ And may Christ to you speak and you heed him!
+
+[_With the loaf she makes the sign of the cross above her son, who
+has fallen on his knees before her._]
+
+
+ ALIGI
+
+ I lay down and meseemed of Jesus I dreamed.
+ He came to me saying: "Be not fearful."
+ San Giovanni said to me: "Rest in safety.
+ Without holy candles thou shalt not die."
+ Said he: "Thou shalt not die the death accursed."
+ And you, you have cast my lot in life, mother,
+ Allotted the bride you have chosen for me,--
+ Your son, and here, within your own house, mother,
+ You have brought her to couple with me,
+ That she slumber with me on my pillow,
+ That she eat with me out of my platter.
+ Then I was pasturing flocks on the mountain.
+ Now back to the mountain I must be turning.
+
+[_His mother touches his head with the palm of her hand as if to
+chase away evil thoughts._]
+
+
+ CANDIA
+
+ Rise up, my son! You are strangely talking.
+ All your words are now changing in color,
+ As the olive tree changes pressed by the breezes.
+
+[_He rises, as if in a daze._]
+
+
+ ALIGI
+
+ But where is my father? Still nowhere I see him.
+
+
+ CANDIA
+
+ Gone to the harvesting, out with the reapers,
+ The good grain reaping, by grace of our Saviour.
+
+
+ ALIGI
+
+ I reaped once, too, by his body shaded,
+ Ere I was signed with the cross on my forehead,
+ When my brow scarcely reached up to his haunches.
+ But on my first day a vein here I severed,--
+ Here where the scar stays. Then with leaves he was bruising
+ The while he stanched the red blood from flowing,
+ "Son Aligi," said he unto me, "Son Aligi,
+ Give up the sickle and take up the sheep-crook:
+ Be you a shepherd and go to the mountain."
+ This his command was kept in obedience.
+
+
+ CANDIA
+
+ Son of mine, what is this pain the heart of you hurting?
+ What dream like an incubus over you hovers,
+ That these your words are like a wayfarer,
+ Sitting down on his road at night's coming,
+ Who is halting his footsteps for knowing,
+ Beyond attaining is his heart's desiring,
+ Past his ears' hearing the Ave Maria.
+
+
+ ALIGI
+
+ Now to the mountain must I be returning.
+ Mother, where is my stout shepherd's sheep-hook
+ Used to the pasture paths, daily or nightly?
+ Let me have that, so the kindred arriving,
+ May see thereupon all the carving I've carved.
+
+[_His mother takes the shepherd's crook from the corner of the
+fireplace._]
+
+
+ CANDIA
+
+ Lo! here it is, son of mine, take it: your sisters
+ Have hung it with garlands for Santo Giovanni,
+ With pinks red and fragrant festooned it.
+
+
+ ALIGI [_pointing out the carving on it._]
+
+ And I have them here on the bloodwood all with me,
+ As if by the hand I were leading my sisters.
+ So, along they go with me threading green pathways,
+ Guarding them, mother,--these three virgin damsels,--
+ See! three bright angels here over them hover,
+ And three starry comets, and three meek doves also.
+ And a flower for each one I have carved here,
+ The growing half-moon and the sun I have carved here;
+ This is the priestly stole; and this is the cup sacramental;
+ And this is the belfry of San Biagio.
+ And this is the river, and this my own cabin;
+
+ [_with mystery, as if with second sight_]
+
+ But who, who is this one who stands in my doorway?
+
+
+ CANDIA
+
+ Aligi, why is it you set me to weeping!
+
+
+ ALIGI
+
+ And see at the end here that in the ground enters,
+ Here are the sheep, and here also their shepherd,
+ And here is the mountain where I must be going,
+ Though you weep, though I weep, my mother!
+
+[_He leans on the crook with both hands, resting his head upon them,
+lost in his thoughts._]
+
+
+ CANDIA
+
+ But where then is Hope? What have you made of her, son?
+
+
+ ALIGI
+
+ Her face has shone on me seldom;
+ Carve her, I could not, sooth! mother.
+
+[_From a distance a savage clamor rises._]
+
+ Mother, who shouts out so loud there?
+
+
+ CANDIA
+
+ The harvesters heated and frenzied,
+ From the craze of their passions defend them,
+ From sins of their blood San Giovanni restrain them!
+
+
+ ALIGI
+
+ Ah! Who then has drawn but that scarf there,
+ Athwart the wide door of our dwelling,
+ Leaning on it the forked hoe and distaff,
+ That naught enter in that is evil?
+ Ah! Lay there the ploughshare, the wain, and the oxen,
+ Pile stones there against both the door-posts,
+ With slaked lime from all of the lime-kilns,
+ The bowlder with footprints of Samson,
+ And Maella Hill with its snow-drifts!
+
+
+ CANDIA
+
+ What is coming to birth in your heart, son of mine?
+ Did not Christ say to you, "Be not fearful"?
+ Are you awake? Heed the waxen cross there,
+ That was blessed on the Day of Ascension,
+ The door-hinges, too, with holy water sprinkled,
+ No evil spirit can enter our doorway,
+ Your sisters have drawn the scarlet scarf 'cross it,--
+ The scarlet scarf you won in the field-match
+ Long before you ever became a shepherd,
+ In the match that you ran for the straightest furrow,--
+ (You still remember it, son of mine?) Thus have they stretched it
+ So that the kindred who must pass through there
+ Offer what gifts they choose when they enter.
+ Why do you ask, for you well know our custom?
+
+
+ ALIGI
+
+ Mother! mother! I have slept years seven hundred--
+ Years seven hundred! I come from afar off.
+ I remember no longer the days of my cradle.
+
+
+ CANDIA
+
+ What ails you, son? Like one in a dazement you answer.
+ Black wine was it your bride poured out for you?
+ And perhaps you drank it while yet you were fasting,
+ So that your mind is far off on a journey?
+ O Mary, blest Virgin! do thou grant me blessing!
+
+[_The voice of _ORNELLA_ singing the nuptial song._]
+
+ Only of green shall be my arraying,
+ Only of green for Santo Giovanni.
+ Oili, oili, oila!
+
+[_The _Bride_ appears dressed in green and is brought forward
+joyously by the sisters._]
+
+
+ SPLENDORE
+
+ Lo! the bride comes whom we have apparelled
+ With all the joy of the spring-time season.
+
+
+ FAVETTA
+
+ Of gold and silver the yoke is fashioned,
+ But all the rest like the quiet verdure.
+
+
+ ORNELLA
+
+ You, mother, take her! in your arms take her!
+ O dear my mother, take and console her!
+ SPLENDORE
+
+ Shedding tears at the bedside we found her,
+ Thus lamenting for thinking so sorely
+ Of the gray head at home left so lonely.
+
+
+ ORNELLA
+
+ Of the jar full of pinks in the window
+ Her dear face not again shall lean over.
+ You, mother, take her! in your arms take her!
+
+
+ CANDIA
+
+ Daughter, daughter, with this loaf in blessing
+ I have touched my own son. Lo! now I divide it,
+ And over your fair shining head I now break it.
+ May our house have increase of abundance!
+ Be thou unto the dough as good leaven
+ That may swell it out over the bread-board!
+ Bring unto me peace and ah! do not bring strife to me!
+
+
+ THE THREE SISTERS
+
+ So be it! We kiss the earth, mother!
+
+[_They kiss the ground by leaning over and touching it with
+forefinger and middle finger, and then touching their lips. _ALIGI_
+is kneeling on one side as if in deep prayer._]
+
+
+ CANDIA
+
+ O now daughter mine to my house be
+ As the spindle is unto the distaff;
+ As unto the skein is the spindle;
+ And as unto the loom is the shuttle!
+
+
+ THE THREE SISTERS
+
+ So be it! We kiss the earth, mother!
+
+
+ CANDIA
+
+ O Vienda! new daughter, child blessed!
+ Lo! midst home and pure food thus I place you.
+ Lo! The walls of this house--the four corners!
+ God willing, the sun rises there; sinks there, God willing!
+ This is the northward, this is the southward.
+ The ridgepole this, the eaves with nests hanging,
+ And the chain and the crane with the andirons;
+ There the mortar the white salt is crushed in,
+ And there, too, the crock it is kept in.
+ O new daughter! I call you to witness
+ How midst home things and pure food I place you
+ Both for this life and life everlasting.
+
+
+ THE THREE SISTERS
+
+ So be it! We kiss the earth, mother!
+
+[VIENDA _rests her head, weeping, on the shoulder of the mother.
+_CANDIA_ embraces her, still holding a half-loaf in each hand. The
+cry of the reapers is heard nearer. _ALIGI_ rises like one suddenly
+wakened and goes toward the door. The sisters follow him._]
+
+
+ FAVETTA
+
+ Now by the great heat are the reapers all maddened,
+ They are barking and snapping like dogs at each passer.
+
+
+ SPLENDORE
+
+ Now the last of the rows they are reaching,
+ With the red wine they never mix water.
+
+
+ ORNELLA
+
+ At the end of each row, they are drinking,
+ In the shade of the stack the jug lying.
+
+
+ FAVETTA
+
+ Lord of heaven! The heat is infernal,
+ At her tail bites the old gammer serpent.
+
+
+ ORNELLA [_chanting_]
+
+ Oh, for mercy! Wheat and wheat, and stubble, stubble,
+ First in sun burn the sickles, then wounds they trouble.
+
+
+ SPLENDORE
+
+ Oh mercy for father! for his arms tired,
+ And all his veins with labor swollen.
+
+
+ ORNELLA
+
+ O Aligi! you saddest of grooms
+ Keeping yet in your nostrils sleep's fumes!
+
+
+ FAVETTA
+
+ O, you know very well the rhyme turned about.
+ You have placed the good loaf in the jug,
+ You have poured the red wine in the sack.
+
+
+ SPLENDORE
+
+ Lo! now the kindred! Lo! now the women! they are coming.
+ Up, up! Vienda! and cease your weeping.
+ Mother! How now! They are coming. Set her free then.
+ Up! Golden tresses, cease your weeping!
+ You have wept too long. Your fine eyes are reddened!
+
+[VIENDA _dries her tears on her apron and taking the apron up by the
+two corners receives in it the two pieces of the loaf from the
+mother._]
+
+
+ CANDIA
+
+ In blood and in milk return it to me!
+ Goldenhair, come now, sit on the settle.
+ Oh! Aligi, you too, come sit here! and wake up!
+ One of you here, one of you there, thus stay ye,
+ Children, thus, at each side of the door.
+ Be it wide open for all to see in there
+ The wide bed so wide that in order to fill it--
+ The mattress to fill--I used up the straw-stack.
+ Ay! the whole of the stack to the bare pole,
+ With the crock sticking up on the tiptop!
+
+[CANDIA_ and _ PLENDORE_ place a small bench each side of the door,
+where the couple sit composed and silent, looking at each other.
+_ORNELLA_ and _FAVETTA_ looking out toward the road at the large
+door. The yard is in dazzling sunlight._]
+
+
+ FAVETTA
+
+ See! They are coming up the road slowly
+ In single file, all: Teodula di Cinzio
+ And Cinerella, Monica, Felavia,
+ And Catalana delle Tre Bisacce,
+ Anna di Bova, Maria Cora ... but who is the last one?
+
+
+ CANDIA
+
+ Come on then, Splendore, do help me spread out now
+ The bedspread I wove of silk doubled,
+ Woven for you, Vienda, dear green bud,
+ As green as the grass of the meadow,
+ The sweet grass, early bee, where you hover.
+
+
+ ORNELLA
+
+ Who is last? Can you tell us, Vienda?
+ Oh! I see yellow grain in the hampers,
+ And it glitters like gold. Who can she be?
+ Gray at the temple, beneath the white linen,
+ Gray as the feathery bryony branches.
+
+
+ FAVETTA
+
+ Your mommy! dear child, is she your mommy?
+
+[VIENDA _rises suddenly as if to rush to her mother. In so doing she
+lets the bread fall from her apron. She stops, shocked. _ALIGI_
+rises and stands so as to prevent the mother from seeing._]
+
+
+ ORNELLA [_greatly concerned, in a frightened voice_]
+
+ O Lord save us! Pick it up again.
+ Pick it up, kiss it, ere mamma see it.
+
+[VIENDA, _terrified and overwhelmed by frightful superstition, is
+stricken immovable, rigid, staring at the two half-loaves with glassy
+eyes._]
+
+
+ FAVETTA
+
+ Pick it up, kiss it, sad is the angel.
+ Make a vow silently, promise greatly,
+ Call on San Sisto, lest Death should appear.
+
+[_From within are heard the blows given with the hand on mattress and
+pillows and the wind carries to the ear the clamor of the reapers._]
+
+
+ ORNELLA
+
+ San Sisto! San Sisto!
+ Oh! hear ye, and list, oh!
+ Black death, evil sprite,
+ By day, by night,
+ Chase from our walls!
+ Drive from our souls!
+ Oh! crumble and tear
+ The evil eye's snare,
+ As the sign of the cross I make!
+
+[_While murmuring the conjuring words she rapidly gathers up the two
+half-loaves, pressing each to _VIENDA'S_ lips, kissing them herself,
+and then placing each in the apron, making the sign of the cross over
+them. She then leads the bridal couple to their benches, as the
+first of the women kindred appears at the door with the offerings,
+stopping in front of the scarlet scarf. The women each carry on the
+head a hamper of wheat adorned with flowing ribbons of various
+colors. On each basket rests a loaf of bread, and on top of each
+loaf a wild flower. _ORNELLA_ and _FAVETTA_ take each one end of the
+scarf while still leaving hoe and distaff in place against the wall,
+but so posed as to bar entrance._]
+
+
+ FIRST WOMAN, TEODULA DI CINZIO
+
+ Ohe! Who watches the bridges?
+
+
+ FAVETTA and ORNELLA [_in unison_]
+
+ Love open-eyed and Love blind.
+
+
+ TEODULA
+
+ To cross over there I desire.
+
+
+ FAVETTA
+
+ To desire is not to acquire.
+
+
+ TEODULA
+
+ I clambered the mountain ridges,
+ Now down through the valley I'll wind.
+
+
+ ORNELLA
+
+ The torrent has taken the bridges,
+ Too swift runs the river, you'll find.
+
+
+ TEODULA
+
+ Set me over in your boat.
+
+
+ FAVETTA
+
+ She leaks too fast to keep afloat.
+
+
+ TEODULA
+
+ I'll calk her with tow and resin.
+
+
+ ORNELLA
+
+ Leaks full seven split and stove her.
+
+
+ TEODULA
+
+ Then I'll give you pieces seven.
+ On your shoulder bear me over.
+
+
+ FAVETTA
+
+ Oh, no! Help of mine you must lack.
+ The wild water fills me with fright.
+
+[Illustration: THE FEAST OF ESPOUSAL. _Act I._]
+
+
+ TEODULA
+
+ Lend me a lift on your back.
+ I'll give you this silver piece bright.
+
+
+ ORNELLA
+
+ Too little! Your eight bits, indeed,
+ Would not keep my ribbons new.
+
+
+ TEODULA
+
+ Tuck up your skirt. Plunge in bare-kneed.
+ A ducat of gold I'll give to you.
+
+[_The first woman, _TEODULA_, gives _ORNELLA_ a piece of money. She
+receives it in her left hand, while the other women come closer to
+the door. The bridal pair remain seated and silent. _CANDIA_ and
+_SPLENDORE_ enter from the small door._]
+
+
+ ORNELLA and FAVETTA [in unison]
+
+ Pass on then, O you fair Lady!
+ And all these in your company!
+
+[ORNELLA _puts the money in her bosom and takes away the distaff,
+_FAVETTA_, the hoe. They then leave both leaning against the wall.
+_ORNELLA_, with a quick movement, withdraws the scarf, making it wave
+like a slender pennant. The women then enter one by one, in line,
+still holding their baskets balanced on their heads._]
+
+
+ TEODULA
+
+ Peace be with you, Candia della Leonessa!
+ And peace, too, with you, son of Lazaro di Roio!
+ And peace to the bride whom Christ has given!
+
+[_She places her basket at the bride's feet and, taking out of it a
+handful of wheat, she scatters it over _VIENDA'S_ head. She then
+takes another handful and scatters it over _ALIGI'S.]
+
+ This is the peace that is sent you from Heaven:
+ That on the same pillow your hair may whiten,
+ On the same pillow to old age ending.
+ Nor sin nor vengeance be between you,
+ Falsehood nor wrath, but love, love only,
+ Daily, till time for the long, long journey.
+
+[_The next woman repeats the same ceremony and action, the others
+meanwhile remaining in line awaiting their turn, with the hampers on
+their heads. The last one, the mother of the bride, remains
+motionless near the threshold, and dries her face of tears and
+perspiration. The noise of the riotous reapers increases and seems
+to come nearer. Besides this noise, from time to time, in pauses,
+now and again the ringing of bells is heard._]
+
+
+ CINERELLA
+
+ For this is peace and this is plenty.
+
+[_Suddenly a woman's cry is heard outside, coming from the yard._]
+
+
+ THE VOICE OF THE UNKNOWN WOMAN
+
+ Help! Help! For Jesus' sake, our Saviour!
+ People of God, O people of God, save ye me!
+
+[_Running, panting from fright and exertion, covered with dust and
+briars, like a hart run down by a pack of hunting dogs, a woman
+enters. Her face is covered by a mantle. She looks about
+bewildered, and withdraws to the corner near the fireplace, opposite
+to the bridal pair._]
+
+
+ THE UNKNOWN WOMAN
+
+ People of God! O save ye me!
+ The door there! O shut tight the door there,
+ Put ye up all the bars! Securely.--
+ They are many, and all have their sickles.
+ They are crazed,--crazed with heat and strong drinking.
+ They are brutal with lust and with cursing.
+ Me would they hunt,--they would seize me;
+ They would hunt me, they would seize me,--me,--
+ The creature of Christ, ay, me,--
+ The unhappy one, doing no evil!
+ Passing I was--alone--by the roadside.--
+ They saw me.--They cried.--They insulted.
+ They hurled sods and stones.--They chased me.--
+ Ay! like unto hounds that are hungry,
+ They would seize me and tear me and torture.
+ They are following me, O most wretched!
+ They are hunting me down, people of God!
+ Help ye! Save me! The door, O shut it to!
+ The door!--They are maddened--will enter!
+ They will take me from here,--from your hearthstone--
+ (The deed even God cannot pardon)!--
+ From your hearthstone that blest is and sacred
+ (And aught else but that deed God pardons)--
+ And my soul is baptized,--I am Christian--
+ Oh! help! O for San Giovanni's sake, help me!
+ For Mary's sake, her of the seven dolors!
+ For the sake of my soul.--For your own soul!
+
+[_She stays by the hearth, all the women gathering at the side
+opposite her. _VIENDA_ close to her mother and godmother. _ALIGI_
+stands outside the circle unmoved, leaning on his crook. Suddenly
+_ORNELLA_ rushes to the door, closes it, and bars it. A somewhat
+inimical murmur arises from the circle of women._]
+
+ Ah! tell me your name,--how they call you,--
+ Your name, that wherever I wander,
+ Over mountains, in valleys I bless it,
+ You, who in pity are first here,
+ Though in years yours are least in the counting!
+
+[_Overcome she lets herself drop on the hearth, bowed over upon
+herself with her head resting on her knees. The women are huddled
+together like frightened sheep. _ORNELLA_ steps forward toward the
+stranger._]
+
+
+ ANNA
+
+ Who is this woman? Holy Virgin!
+
+
+ MARIA
+
+ And is this the right way to enter
+ The dwelling of God-fearing people?
+
+
+ MONICA
+
+ And Candia, you! What say you?
+
+
+ LA CINERELLA
+
+ Will you let the door stay bolted?
+
+
+ ANNA
+
+ Is the last to be born of your daughters,
+ The first to command in your household?
+
+
+ LA CATALANA
+
+ She will bring down upon you bad fortune,
+ The wandering she-dog, for certain!
+
+
+ FELAVIA
+
+ Did you mark how she entered that instant
+ While yet Cinerella was pouring
+ On Vienda her handful of wheat flour
+ Ere Aligi had got his share fully?
+
+[ORNELLA _goes a step nearer the wretched fugitive. _FAVETTA_ leaves
+the circle and joins her._]
+
+
+ MONICA
+
+ How now! Are we, then, to remain here,
+ With our baskets still on our heads loaded?
+
+
+ MARIA
+
+ Sure it would be a terrible omen
+ To put down on the ground here our baskets
+ Before giving our offerings to them.
+
+
+ MARIA DI GIAVE
+
+ My daughter, may Saint Luke defend you!
+ Saint Mark and Saint Matthew attend you!
+ Grope for your scapulary round your neck hanging,
+ Hold it closely and offer your prayer.
+
+[SPLENDORE, _too, comes forward and joins the sisters. The three
+girls stand before the fugitive, who is still prostrate, panting and
+trembling with fear._]
+
+
+ ORNELLA
+
+ You are over sore-pressed, sister,
+ And dusty and tired, you tremble.
+ Weep no more, since now you are safe here.
+ You are thirsty. Your drink is your tears.
+ Will you drink of our water and wine? Your face bathe?
+
+[_She takes a small bowl, draws water from the earthen receptacle,
+and pours wine into it._]
+
+
+ FAVETTA
+
+ Are you of the valleys or elsewhere?
+ Do you come from afar? And whither
+ Do you now bend your steps, O woman!
+ All desolate thus by the roadside!
+
+
+ SPLENDORE
+
+ Some malady ails you, unlucky one?
+ A vow then of penitence made you?
+ To the Incoronata were travelling?
+ May the Virgin answer your prayers!
+
+[_The fugitive lifts her head slowly and cautiously, with her face
+still hidden in the mantle._]
+
+
+ ORNELLA [_offering the bowl_]
+
+ Will you drink, now, daughter of Jesus?
+
+[_From outside a noise is heard as of bare feet shuffling in the yard
+and voices murmuring. The stranger, again stricken with fear, does
+not drink from the proffered bowl but places it on the hearth and
+retires trembling to the further corner of the chimney._]
+
+
+ THE UNKNOWN ONE
+
+ They are here, oh, they come! They are seeking
+ For me! They will seize me and take me.
+ For mercy's sake, answer not, speak not.
+ They will go if they think the house empty,
+ And do nothing evil; but if you
+ Are heard, if you speak or you answer
+ They will certainly know I have entered.
+ They will open the door, force it open.
+ With the heat and the wine they are frenzied,
+ Mad dogs! and here is but one man,
+ And many are they and all have their sickles,
+ Their scythes.--Oh! for dear pity's sake,
+ For the sake of these innocent maidens,
+ For your sake, dear daughter of kindness! You, women holy!
+
+
+ THE BAND OF REAPERS [_in chorus outside at the door_]
+
+ The dwelling of Lazaro! Surely
+ Into this house entered the woman.
+ --They have closed the door, they have barred it!
+ --Look out for her there in the stubble.
+ --Search well in the hay there, Gonzelvo.
+ --Hah! Hah! In the dwelling of Lazaro,
+ Right into the maw of the wolf. Hah! Hah!
+ --O! Candia della Leonessa!
+ Ho! all of you there! Are you dead?
+
+ [_They knock at the door._]
+
+ Oh! Candia della Leonessa!
+ Do you offer a shelter to harlots?
+
+ --Do you find that you need such temptation
+ To still the fain flesh of your husband?
+ --If the woman be there, I say, open!
+ Open the door, good folks, give her to us
+ And on a soft bed we will lay her.
+ --Bring her out to us! Bring her out to us,
+ For we only want to know her better.
+ To the hay-cock, the hay-cock, the hay-cock!
+
+[_They knock and clamor. _ALIGI_ moves toward the door._]
+
+
+ THE UNKNOWN ONE [whispering imploringly]
+
+ Young man, O young man, pray have mercy!
+ O have mercy! Do not open!
+ Not for my sake, not mine, but for others,
+ Since they will not seize now on me only,
+ Since imbruted are they. You must hear it!--
+ In their voices?--How now the fiend holds them?
+ The bestial mad fiend of high noonday,
+ The sweltering dog-days' infection.
+ If they gain entry here, what can you do?
+
+[_The greatest excitement prevails among the women, but they restrain
+themselves._]
+
+
+ LA CATALANA
+
+ Ye see now to what shame we all are submitted,
+ We women of peace here, for this woman,
+ She who dares not show her face to us!
+
+
+ ANNA
+
+ Open, Aligi, open the door there,
+ But wide enough to let her pass out.
+ Grip hold of her and toss her out there,
+ Then close and bar the entrance, giving praises
+ To Lord Jesus our salvation.
+ And perdition overtake all wretches!
+
+[_The shepherd turns toward the woman, hesitating. _ORNELLA_,
+stepping forward, stops his way; making a sign of silence, she goes
+to the door._]
+
+
+ ORNELLA
+
+ Who is there? Who knocks at the door there?
+
+
+ VOICES OF THE REAPERS [_outside, all confusedly_]
+
+ --Silence there! Hush up! Hush--sh! Hush--sh!
+ --There is some one within who is speaking,
+ --O Candia della Leonessa,
+ Is it you who are speaking? Open! Open!
+ --We are the reapers here of Norca,
+ All the company are we of Cataldo.
+
+
+ ORNELLA
+
+ I am not Candia. For Candia is busied now.
+ Abroad is she since early morning.
+
+
+ A VOICE
+
+ And you? Say who are you then?
+
+
+ ORNELLA
+
+ I belong to Lazaro, Ornella,
+ My father is Lazaro di Roio.
+ But ye, say ye, why ye have come here?
+
+
+ A VOICE
+
+ Open, we but want to look inside there.
+
+
+ ORNELLA
+
+ Open, that I cannot. For my mother
+ Locked me in here with her kindred
+ Going out, for we are marrying.
+ The betrothal we are having of my brother,
+ Aligi, the shepherd, who is taking
+ To wife here, Vienda di Giave.
+
+
+ A VOICE
+
+ Did you then not let in a woman,
+ But a short while ago, a woman frightened?
+
+
+ ORNELLA
+
+ A woman? Then in peace go away.
+ Seek ye elsewhere to find her.
+ O reapers of Norca! I return to my loom here,
+ For each cast that is lost by my shuttle
+ Will be lost and can never be gathered.
+ God be with you to keep you from evil,
+ O ye reapers of Norca! May he give you
+ Strength for your work in the grain fields
+ Till by evening you reach the end of your labor,
+ And I, also, poor woman, the ending
+ Of the breadth of this cloth I am weaving.
+
+[_Suddenly at the side window two muscular hands seize the iron bars
+and a brutal face peers in._]
+
+
+ THE REAPER [_shouting in a loud voice_]
+
+ Ho! Captain! the woman is in there!
+ She's inside! She's inside! The youngster
+ Was fooling us here, yes, the youngster!
+ The woman is in there! See, inside there,
+ In the corner. I see her, I see her!
+ And there too is the bride and the bridegroom,
+ And the kindred who brought them their presents.
+ This is the feast of the grain-pouring spousal.
+ Ah, ho! Captain! A fine lot of girls there!
+
+
+ CHORUS OF REAPERS [_outside_]
+
+ --If the woman's within, we say, open!
+ For you it is shame to protect her.
+ --Send her out here! Send her out here!
+ And we will give her some honey.
+ --Ho! open there, open, you, and give her to us.
+ --To the hay-cock with her, to the hay-cock.
+
+[_They clamor and shout. The women inside are all confused and
+agitated. The unknown one keeps in the shadow, shrinking close to
+the wall, as if she sought to sink herself in it._]
+
+
+ CHORUS OF KINDRED
+
+ --O help us, O holy Virgin!
+ Is this what the vigil gives us,
+ The eve of Santo Giovanni?
+ --What disgrace is this you give us,--what sorrow
+ This that you give us, Beheaded one!--
+ Just to-day of all days.
+ --Candia, have you lost your reason?
+ --O Candia, have you lost your senses?
+ --Ornella, and all your sisters with you?
+ --She was always a bit of a madcap.
+ --Give her up to them, give her, give her
+ To these hungry, ravening wolves!
+
+
+ THE REAPER [_still holding the bars_]
+
+ Shepherd Aligi, Oho! shepherd Aligi,
+ Will you give, at your feast of espousal,
+ A place to a sheep that is rotten,--
+ A sheep that is mangy and lousy?
+ Take care she infect not your sheepfold,
+ Or give to your wife her contagion.
+ O Candia della Leonessa,
+ Know you whom in your home there you harbor,
+ In your home there with your new-found daughter?
+ The daughter of Jorio, the daughter
+ Of the Sorcerer of Codra!
+ She-dog roamer o'er mountains and valleys,
+ A haunter of stables and straw-stacks,
+ Mila the shameless? Mila di Codra.
+ The woman of stables and straw-heaps,
+ Very well known of all companies;
+ And now it has come to be our turn,--
+ The turn of the reapers of Norca.
+ Send her out here, send her out here!
+ We must have her, have her, have her!
+
+[ALIGI, _pale and trembling, advances toward the wretched woman, who
+remains persistently in the shadow; and pulling off her mantle, he
+uncovers her face._]
+
+
+ MILA DI CODRA
+
+ No! No! It is not true! A cruel lie!
+ A cruel lie! Do not believe him,
+ Do not believe what such a dog says!
+ It is but the cursed wine speaking
+ And out of his mouth bubbling evil.
+ If God heard it, may He to poison
+ Turn his black words, and he drown in 't!
+ No! It is not true. A cruel lie!
+
+[_The three sisters stop their ears while the reaper renews his
+vituperations._]
+
+
+ THE REAPER
+
+ You shameless one! you are common,
+ Well known are you as the ditches,
+ The field-grass to dry straw turning,
+ Under your body's sins burning,
+ Men for your body have gambled
+ And fought with pitchforks and sickles.
+ Only wait just a bit for your man, Candia,
+ And you'll see! He'll come back to you bandaged,
+ For sure! From a fight with Rainero,
+ A fight in the grain-field of Mispa,--
+ For whom but for Jorio's daughter?
+ And now you keep her in your home, here,
+ To give her to your man Lazaro,
+ To have him find her here all ready.
+ Aligi! Vienda di Giave!
+ Give up to her your bridal bedstead!
+ And all ye women, go and scatter wheat-grains,--
+ Upon her head the golden wheat-grains!
+ We'll come back ourselves here with music,
+ A little later and ask for the wine-jug.
+
+[_The reaper jumps down and disappears mid an outbreak of coarse
+laughter from the others._]
+
+
+ CHORUS OF REAPERS [_outside_]
+
+ Hand us out the wine-jug. That's the custom,
+ --The wine-jug, the wine-jug, and the woman!
+
+[ALIGI _stands rigid, with his eyes fixed upon the floor, perplexed,
+still holding in his hand the mantle he has taken._]
+
+
+ MILA
+
+ O innocence, O innocence, of all these
+ Young maidens here, you have heard not,
+ The filthiness, you have heard not,
+ Oh! Tell me you have heard not, heard not!--
+ At least not you, Ornella, oh, no, not
+ You who have wished to save me!
+
+
+ ANNA
+
+ Do not go near her, Ornella! Or would you
+ Have her ruin you? She, the daughter of the Sorcerer,
+ Must to every one bring ruin.
+
+
+ MILA
+
+ She comes to me because behind me
+ She sees here weeping the silent angel--
+ The guardian over my soul keeping vigil.
+
+[ALIGI _turns quickly toward _MILA_ at these words, and gazes at her
+fixedly._]
+
+
+ MARIA CORA
+
+ Oh! Oh! it is sacrilege! Sacrilege!
+
+
+ LA CINERELLA
+
+ Ha! She has blasphemed, she has blasphemed,
+ Against the heavenly angel.
+
+
+ FELAVIA
+
+ She will desecrate your hearthstone,
+ Candia, unless hence you chase her.
+
+
+ ANNA
+
+ Out with her, out, in good time, Aligi,
+ Seize her, and out to the dogs toss her!
+
+
+ LA CATALANA
+
+ Well I know you, Mila di Codra,
+ Well at Farne do they fear you,
+ And well I know your doings.
+ You brought death to Giovanna Cametra,
+ And death to the son of Panfilo.
+ You turned the head of poor Alfonso,
+ Gave Tillura the evil sickness,
+ Caused the death of your father, even,
+ Who now in damnation damns you!
+
+
+ MILA
+
+ May thou, God, protect his spirit
+ And unto peace his soul gather.
+ All! You it is who have blasphemed
+ Against a soul that is departed
+ And may your blaspheming speeches
+ Fall on you, whenever death fronts you!
+
+[CANDIA, _seated on one of the chests, is sad and silent. Now she
+rises, passes through the restless circle of women, and advances
+toward the persecuted one, slowly, without anger._]
+
+
+ CHORUS OF REAPERS
+
+ Ahey! Ahey! How long to wait?
+ Have you come to an agreement?
+ --Oh, I say, shepherd, ho! you shepherd,
+ For yourself, then, do you keep her?
+ --Candia, what if Lazaro come back now?
+ --Is she then unwilling? But open,
+ Open! A hand we will lend her.
+ And meanwhile give us the wine-jug,
+ The wine-jug, the wine-jug's the custom!
+
+[_Another reaper peers in through the grating._]
+
+
+ THE REAPER
+
+ Mila di Codra, come out here!
+ For you that will be much the better.
+ To try to escape us is useless,
+ We'll seek now the oak-tree shady,
+ And throw dice for the one to have you,
+ That the chance for us all be equal,
+ Now, we will not quarrel for you,
+ As Lazaro did with Rainero,
+ No, we'll have no useless bloodshed.
+ But, now, if you don't come out here,
+ Ere the last one turns up his dice-box,
+ Then this door we all shall break open
+ And carry things here with a free hand.
+ You are warned now; best heed this your warning,
+ Candia della Leonessa!
+
+[_He jumps down and the clamor is much abated. The ringing of the
+village church bells can be heard in the distance._]
+
+
+ CANDIA
+
+ Woman, hear me. Lo, I am the mother
+ Of these three innocent maidens,
+ Also of this youth, the bridegroom.
+ We were in peace in our home, here,
+ In peace and in rest with God's favor,
+ And blessing with home rites the marriage,
+ You may see the wheat still in the baskets
+ And in the blest loaf the fresh flower!
+ You have entered in here and brought us
+ Suddenly conflict and sorrow,
+ Interrupted the kindred's giving,
+ In our hearts sowing thoughts of dark omen,
+ That have set my children weeping,
+ And my bowels yearn and weep with them.
+ All to chaff our good wheat grain is turning,
+ And a worse thing still may follow.
+ It is best for you to go now.
+ Go thou with God, knowing surely
+ He will help you, if you trust Him.
+ Oh! There is cause for all this our sorrow.
+ We would fain have desired your safety.
+ Yet now, turn your steps hence, swiftly,
+ So that none of this house need harm you.
+ The door, this my son will now open.
+
+[_The victim listens in humility with bent head, pale and trembling.
+_ALIGI_ steps toward the door and listens. His face shows great
+sorrow._]
+
+
+ MILA
+
+ Christian mother, lo! the earth here
+ I kiss where your feet have trodden,
+ And I ask of you forgiveness.
+ With my heart in my hand lying,
+ In the palm of my hand, grieving,
+ For this sorrow of my bringing.
+ But I did not seek your dwelling:
+ I was blinded, with fear blinded,
+ And the Father, He, all-seeing,
+ Led me here thus to your fireside,
+ So that I, the persecuted,
+ Might find mercy by your fireplace,
+ Mercy making this day sacred.
+ O have mercy! Christian mother.
+ O have mercy! and each wheat grain
+ Resting here within these hampers
+ God will return a hundred-fold.
+
+
+ LA CATALANA [_whispering_]
+
+ Listen not. Whoever listens
+ Will be lost. The false one is she.
+ Oh! I know! Her father gave her,
+ To make her voice so sweet and gentle,
+ Evil roots of secret magic.
+
+
+ ANNA
+
+ Just see now how Aligi's spellbound!
+
+
+ MARIA CORA
+
+ Beware! beware! lest she give him
+ Fatal illness. O Lord, save us!
+ Have you not heard what all the reapers
+ Have been saying about Lazaro?
+
+
+ MONICA
+
+ Shall we stay here then till vespers
+ With these baskets on our heads thus?
+ I shall put mine on the ground soon.
+
+[CANDIA _gazes intently upon her son, who is fastened upon _MILA_.
+Suddenly fear and rage seize her, and she cries aloud._]
+
+
+ CANDIA
+
+ Begone, begone, you sorcerer's
+ Daughter! Go to the dogs! Begone!
+ In my house remain no longer!
+ Fling open the door, Aligi!
+
+
+ MILA
+
+ Mother of Ornella,--Love's own mother,
+ All, but not this, God forgiveth.
+ Trample on me, God forgiveth,
+ Cut off my hands, yet God forgiveth,
+ Gouge out my eyes, pluck my tongue out,
+ Tear me to shreds, yet God forgiveth,
+ Strangle me, yet God forgiveth,
+ But if you now (heed me, O heed me!
+ While the bells are ringing for Santo Giovanni).
+ If now you seize upon this body,--
+ This poor tortured flesh signed in Christ's name,
+ And toss it out there in that courtyard,
+ In sight of these your spotless daughters,
+ Abandoning it to sin of that rabble,
+ To hatred and to brutal lusting,
+ Then, O mother of Ornella,
+ Mother of innocence in so doing,
+ Doing that thing, God condemns you!
+
+
+ LA CATALANA
+
+ She was never christened, never,
+ Her father was never buried
+ In consecrated ground; under
+ A thorn-bush he lies. I swear it.
+
+
+ MILA
+
+ Demons are behind you, woman!
+ Black and foul and false your mouth is!
+
+
+ LA CATALANA
+
+ O Candia, hear her, hear her,
+ Curses heaping! But a little,
+ And she'll drive you from your dwelling,
+ And then all the reapers threatened
+ Will most surely fall upon us.
+
+
+ ANNA DI BOVA
+
+ Up, Aligi! Drag her out there!
+ MARIA CORA
+
+ See you not how your Vienda,
+ Your young bride, looks like one dying?
+
+
+ LA CINERELLA
+
+ What kind of a man are you? Forsaken
+ Thus of all force in your muscles?
+ Is the tongue within your mouth, then,
+ Dried and shrivelled that you speak not?
+
+
+ FELAVIA
+
+ You seem lost. How then? Did your senses
+ Go astray afar off in the mountain?--
+ Did you lose your wits down in the valley?
+
+
+ MONICA
+
+ Look! He hasn't let go of her mantle,
+ Since the time he took it from her.
+ To his fingers it seems rooted.
+
+
+ LA CATALANA
+
+ Do you think your son Aligi's
+ Mind is going? Heaven help us!
+
+
+ CANDIA
+
+ Aligi, Aligi! You hear me?
+ What ails you? Where are you? Gone are your senses?
+ What is coming to birth in your heart, son?
+
+[_Taking the mantle out of his hand, she throws it to the woman._]
+
+ I myself will open the door; take her
+ And push her out of here straightway.
+ Aligi, to you I speak. You hear me?
+ Ah! verily you have been sleeping
+ For seven hundred hundred years,
+ And all of us are long forgotten.
+ Kindred! God wills my undoing.
+ I hoped these last days would bring solace
+ And that God would now give me repose,
+ That less bitterness now need I swallow;
+ But bitterness overpowers me.
+ My daughters! Take ye my black mantle
+ From out of the ancient chest there,
+ And cover my head and my sorrows,
+ Within my own soul be my wailing!
+
+[_The son shakes his head, his face showing perplexity and sorrow,
+and he speaks as one in a dream._]
+
+
+ ALIGI
+
+ What is your will of me, mother?
+ Unto you said I: "Ah! lay there
+ Against both of the door-posts the ploughshare,
+ The wain and the oxen, put sods there and stones there,
+ Yea, the mountain with all of its snow-drifts."
+ What did I say then? And how answered you?
+ "Heed the waxen cross that is holy,
+ That was blest on the Day of Ascension,
+ And the hinges with holy water sprinkled."
+ O, what is your will that I do? It was night still
+ When she took the road that comes hither.
+ Profound, then, profound was my slumber,
+ O mother! although you had not mingled for me,
+ The wine with the seed of the poppy.
+ Now that slumber of Christ falls and fails me:
+ And though well I know whence this proceedeth,
+ My lips are yet stricken with dumbness.
+ O woman! what then is your bidding?
+ That I seize her here now by her tresses,--
+ That I drag her out there in the courtyard,--
+ That I toss her for these dogs to raven?
+ Well! So be it! So be it!--I do so.
+
+[ALIGI _advances toward _MILA_, but she shrinks within the fireplace,
+clinging for refuge._]
+
+
+ MILA
+
+ Touch me not! Oh! you, you are sinning,
+ Against the old laws of the hearthstone--
+ You are sinning the great sin that's mortal
+ Against your own blood and the sanction
+ Of your race, of your own ancient kinfolk.
+ Lo! over the stone of the fireplace
+ I pour out the wine that was given
+ To me by your sister, in blood bound;
+ So now if you touch me, molest me,
+ All the dead in your land, in your country,
+ All those of the long years forgotten,
+ Generation to past generation,
+ That lie underground eighty fathoms
+ Will abhor you with horror eternal.
+
+[_Taking the bowl of wine, _MILA_ pours it over the inviolate hearth.
+The women utter fierce and frantic cries._]
+
+
+ THE CHORUS OF KINDRED
+
+ O woe! She bewitches--bewitches the fireplace!
+ --She poured with the wine there a mixture.
+ I saw it, I saw her. 'T was stealthy!
+ --O take her, O take her, Aligi,
+ And force her away from the hearthstone.
+ By the hair, O seize her, seize her!
+ --Aligi, fear you naught, fear nothing,
+ All her conjuring yet will be nothing.
+ --Take her away and shiver the wine-bowl!
+ Shiver it there against the andirons.
+ --Break the chain loose and engirdle
+ Her neck with it, three times twist it.
+ --She has surely bewitched the hearthstone.
+ -Woe! Woe for the house that totters!
+ Ah! What lamenting will here be lamented!
+
+
+ THE CHORUS OF REAPERS
+
+ Oho there! All quarrelling, are you?
+ We are waiting here and we 're watching.
+ We have cast the dice, we know the winner.
+ Bring her out to us, you shepherd!
+ Yes, yes! Or the door we'll break down.
+
+[_They join in blows on the door and in clamoring._]
+
+
+ ANNA DI BOVA
+
+ Hold on! Hold on! and have patience a little,
+ But a little while longer, good menfolk.
+ Aligi is taking her. Soon you will have her.
+
+[ALIGI, _like one demented, takes her by the wrists, but she resists
+and tries to free herself._]
+
+
+ MILA
+
+ No! No! You are sinning, are sinning.
+ Crush under your feet my forehead
+ Or stun it with blows of your sheep-hook,
+ And when I am dead toss me out there.
+ No, no! God's punishment on you!
+ From the womb of your wife serpents
+ To you shall be born and brought forth.
+ You shall sleep no more, no more,
+ And rest shall forsake your eyelids,
+ From your eyes tears of blood shall gush forth.
+ Ornella, Ornella, defend me,
+ Aid me, O thou, and have mercy!
+ Ye sisters in Christ, do thou help me!
+
+[_She frees herself and goes to the three sisters, who surround her.
+Blind with rage and horror, _ALIGI_ lifts his hook to strike her on
+the head. Immediately his three sisters begin to cry and moan. This
+stops him at once; he lets the hook fall on his knees and with open
+arms he stares behind her._]
+
+
+ ALIGI
+
+ Mercy of God! O give me forgiveness!
+ I saw the angel, silent, weeping.
+ He is weeping with you, O my sisters!
+ And at me he is gazing and weeping.
+ Even thus shall I see him forever,
+ Till the hour for my passing, yea! past it.
+ I have sinned thus against my own hearth-stone,
+ My own dead and the land of my fathers;
+ It will spurn me and scorn me forever,
+ Deny rest to my weary dead body!
+ For my sins, sisters, purification,
+ Seven times, seven times, I do ask it.
+ Seven days shall my lips touch the ashes,
+ And as many times more as the tears shed
+ From your gentle eyes, O my sisters!
+ Let the angel count them, my sisters,
+ And brand on my heart all their number!
+ It is thus that I ask you forgiveness.
+ Before God thus I ask you, my sisters,
+ Oh! pray you for brother Aligi,
+ Who must now return to the mountain.
+ And she who has suffered such shame here,
+ I pray you console her, refresh her
+ With drink, wipe the dust from her garments,
+ Bathe her feet with water and vinegar.
+ Comfort her! I wished not to harm her.
+ Spurred on was I by these voices.
+ And those who to this wrong have brought me
+ Shall suffer for many days greatly.
+ Mila di Codra! sister in Jesus,
+ O give me peace for my offences.
+ These flowerets of Santo Giovanni
+ Off from my sheep-hook now do I take them
+ And thus at your feet here I place them.
+ Look at you I cannot. I'm shamefaced.
+ Behind you I see the sad angel.
+ But this hand which did you offence here,
+ I burn in that fire with live embers.
+
+[_Dragging himself on his knees to the fireplace, he bends over and
+finds a burning ember. Taking it with his left hand, he puts the
+point of it in the palm of the right._]
+
+
+[Illustration: "O GIVE ME PEACE FOR MY OFFENCES." _Act I._]
+
+
+ MILA
+
+ It is forgiven. No, no. Do not wound yourself.
+ For me, I forgive you, and God shall receive
+ Your penitent prayer. Rise up from the fire-place!
+ One only, God only may punish;
+ And He that hand hath given to you
+ To guide your flocks to the pasture.
+ And how then your sheep can you pasture
+ If your hand is infirm, O Aligi?
+ For me, in all humbleness, I forgive you,
+ And your name I shall ever remember,
+ Morn, eve, and midday shall my blessing
+ Follow you with your flocks in the mountains.
+
+
+ THE CHORUS OF REAPERS [_outside_]
+
+ --Oho, there! Oho, there! How now?
+ --What is the row? Do you fool us?
+ --Ho! We'll tear down the door there.
+ --Yes, yes! Take that timber, the plough-beam.
+ --Shepherd, we'll not have you fool us.
+ Now, now, that iron there, take it!
+ Down with it! Crash down the door there!
+ --Ho, shepherd Aligi! Now answer!
+ One, then! Two! Three, and down goes it!
+
+[_The heavy breathing of the men lifting the timber and iron is
+heard._]
+
+
+ ALIGI
+
+ For you, for me, and for all my people,
+ I make the sign of the cross!
+
+[_Rising and going toward the door, he continues._]
+
+ Reapers of Norca! This door I open.
+
+[_The men answer in a unanimous clamor. The wind brings the sound of
+the bells. _ALIGI_ draws the bars and bolts and silently crosses
+himself, then he takes down from the wall the cross of wax and kisses
+it._]
+
+ Women, God's servants, cross yourselves praying.
+
+[_All the women cross themselves and kneeling murmur the litany._]
+
+
+ WOMEN [_together_]
+
+ Kyrie eleison!
+ Lord have mercy upon us!
+ Christe eleison!
+ Christ have mercy upon us!
+ Eyrie eleison!
+ Lord have mercy upon us!
+ Christe audi nos!
+ O Christ hear us!
+ Christe exaudi nos!
+ O Christ hearken unto us!
+
+[_The shepherd then lays the cross on the threshold between the hoe
+and the distaff and opens the door. In the yard glittering in the
+fierce sun the linen-clad reapers appear._]
+
+
+ ALIGI
+
+ Brothers in Christ! Behold the cross
+ That was blest on the Day of Ascension!
+ I have placed it there on the threshold,
+ That you may not sin against this gentle
+ Lamb of Christ who here finds refuge,
+ Seeking safety in this fireplace.
+
+[_The reapers, struck silent and deeply impressed, uncover their
+heads._]
+
+ I saw there standing behind her
+ The angel who guards her, silent,
+ These eyes that shall see life eternal
+ Saw her angel that stood there weeping.
+ Look, brothers in Christ, I swear it!
+ Turn back to your wheat-fields and reap them,
+ Harm you not one who has harmed you never!
+ Nor let the false enemy beguile you
+ Any longer with his potions.
+ Reapers of Norca, heaven bless you!
+ May the sheaves in your hands be doubled!
+ And may Santo Giovanni's head severed
+ Be shown unto you at the sunrise,
+ If, for this, to-night you ascend the hill Plaia.
+ And wish ye no harm unto me, the shepherd,
+ To me, Aligi, our Saviour's servant!
+
+[_The kneeling women continue the litanies, _CANDIA_ invoking, the
+others responding._]
+
+
+ CANDIA and CHORUS OF THE KINDRED
+
+ Mater purissima, Mother of Purity,
+ ora pro nobis. pray for us.
+ Mater castissima, Mother of Chastity,
+ ora pro nobis. pray for us.
+ Mater inviolata, Mother Inviolate,
+ ora pro nobis. pray for us.
+
+[_The reapers bow themselves, touch the cross with their hands and
+then touch their lips and silently withdraw toward the glittering
+fields outside, _ALIGI_ leaning against the jamb of the door
+following with his eyes their departure, the silence meanwhile broken
+only by voices coming from the country pathways outside._]
+
+
+ FIRST VOICE
+
+ O! turn back, Lazaro di Roio.
+
+
+ ANOTHER VOICE
+
+ Turn back, turn back, Lazaro!
+
+[_The shepherd, startled and shading his face with his hands, looks
+toward the path._]
+
+
+ CANDIA and THE WOMEN
+
+ Virgo veneranda, Virgin venerated,
+ Virgo predicanda, Virgin admonishing,
+ Virgo potens, Virgin potential,
+ ora pro nobis. pray for us.
+
+
+ ALIGI
+
+ Father, father, what is this? Why are you bandaged?
+ Why are you bleeding, father? Speak out and tell me,
+ O ye men of the Lord! Who wounded him?
+
+[LAZARO _appears at the door with his head bandaged, two men in white
+linen supporting him. _CANDIA_ stops praying, rises to her feet and
+goes to the entrance._]
+
+
+ ALIGI
+
+ Father, halt there! The cross lies there on the door-sill,
+ You cannot pass through without kneeling down.
+ If this blood be unjust blood you cannot pass through.
+
+[_The two men sustain the tottering man and he falls guiltily on his
+knees outside the doorway._]
+
+
+ CANDIA
+
+ O daughters, my daughters, 't was true then!
+ O weep, my daughters! let mourning enfold us!
+
+[_The daughters embrace their mother. The kindred before rising put
+their hampers down on the ground. _MILA_ takes up her mantle and
+still kneeling wraps herself up in it, hiding her face. Almost
+creeping, she approaches the door toward the jamb opposite that where
+_ALIGI_ leans. Silently and swiftly she rises and leans against the
+wall, and stands there wrapt and motionless, watching her chance to
+disappear._]
+
+
+
+
+ACT II.
+
+_A mountain cavern is seen partially protected by rough boards,
+straw, and twigs and opening wide upon a stony mountain path. From
+the wide opening are seen green pastures, snow-clad peaks, and
+passing clouds. In the cavern are pallets made of sheep-pelts,
+small, rude wooden tables, pouches and skins, filled and empty, a
+rude bench for wood turning and carving, with an axe upon it, a
+draw-knife, plane, rasps, and other tools, and near them finished
+pieces; distaffs, spoons and ladles, mortars and pestles, musical
+instruments, and candlesticks. A large block of the trunk of a
+walnut tree has at its base the bark, and above, in full relief, the
+figure of an angel hewn into shape to the waist, with the two wings
+almost finished. Before the image of the Virgin in a depression of
+the cavern like a niche, a lamp is burning. A shepherd's bagpipe
+hangs close by. The bells of the sheep wandering in the stillness of
+the mountain may be heard. The day is closing and it is about the
+time of the autumnal equinox._
+
+_The treasure-seeker, _MALDE_, and _ANNA ONNA_, the old
+herb-gatherer, are lying asleep on the pelts, in their rags.
+_COSMA_, the saint, dressed in a long friar's frock, is also asleep,
+but in a sitting posture with his arms clasped about his knees and
+his chin bowed over on them. _ALIGI_ is seated on a little bench,
+intent upon carving with his tools the walnut block. _MILA DI CODRA_
+is seated opposite, gazing at him._
+
+
+ MILA
+
+ Bided mute the patron angel
+ From the walnut woodblock carven,
+ Deaf the wood stayed, secret, sacred,
+ Saint Onofrio vouchsafed nothing.
+
+ Till said one apart, a third one
+ (O have pity on us, Patron!)
+ Till said one apart, the fair one,
+ Lo! my heart all willing, waiting!
+ Would he quaff a draught of marvel?
+ Let him take my heart's blood, quaff it!
+ But of this make no avowal,
+ But of this make no revealing.
+
+ Suddenly the stump budded branches,
+ Out of the mouth a branch sprang budding,
+ Every finger budded branches,
+ Saint Onofrio all grew green again!
+
+[_She bends over to gather the chips and shavings around the carved
+block._]
+
+
+ ALIGI
+
+ O Mila, this too is hewn from the stump of a walnut,
+ Grow green will it, Mila?--Grow green again?
+
+
+ MILA [_still bent over_]
+
+ "Would he quaff a draught of marvel
+ Let him take my heart's blood."
+
+
+ ALIGI
+
+ Grow green will it, Mila?--Grow green again?
+
+
+ MILA
+
+ "But of this make no avowal,
+ But of this make no revealing."
+
+
+ ALIGI
+
+ Mila, Mila, let a miracle now absolve us!
+ And may the mute patron angel grant us protection.
+ 'T is for him that I work, but not with my chisel,
+ Ah! for him do I work with my soul in my fingers!
+ But what are you seeking? What have you lost there?
+
+
+ MILA
+
+ I but gather the shavings, that in fire we burn them
+ With each a grain of pure incense being added.
+ Make haste, then, Aligi, for the time is nearing.
+ The moonlight of September fleeting, lessening;
+ All of the shepherds now are leaving, departing,
+ Some on to Puglia fare, some Romeward faring;--
+ And whither then will my love his footsteps be turning?
+ Wherever he journeys still may his pathway
+ Go facing fresh pastures and springs, not winds keen and chilling,
+ And of me may he think when the night overtakes him!
+
+
+ ALIGI
+
+ Romeward faring then shall go Aligi,
+ Onward to Rome whither all roads are leading,
+ His flock along with him to lofty Rome,
+ To beg an indulgence of the Vicar,
+ Of the Holy Vicar of Christ our Saviour,
+ For he of all shepherds is the Shepherd.
+ Not to Puglia land will go Aligi,
+ But to our blest Lady of Schiavonia,
+ Sending to her by Alai of Averna
+ These two candlesticks of cypress wood, only,
+ And with them merely two humble tapers,
+ So she forget not a lowly sinner
+ She, our Lady, who guardeth the sea-shore.
+ Then when this angel shall be all finished,
+ Aligi upon a mule's back will load it,
+ And step by step will he wend on with it.
+
+
+ MILA
+
+ O hasten, O hasten! for the time is ripening.
+ From the girdle downward very nearly
+ Sunk in the wood yet and lost is the angel;
+ The feet are held fast in the knots, the hands without fingers,
+ The eyes with the forehead still level.
+ You hastened indeed his wings to give him,
+ Feather by feather, yet forth he flies not!
+
+
+ ALIGI
+
+ Gostanzo will aid me in this, the painter,
+ Gostanzo di Bisegna; the painter is he
+ Who tells stories on wood in color.
+ Unto him I have spoken already,
+ And he will give unto me fine colors.
+ Perhaps, too, the good monks at the abbey,
+ For a yearling, a little fine gold leaf
+ For the wings and the bosom will give me.
+
+
+ MILA
+
+ O hasten! Hasten! The time is rip'ning,
+ Longer than day is the night already,
+ From the valley the shades rise more quickly,
+ And unawares they shut down around us.
+ Soon the eye will guide the hand no longer,
+ And unsuccored of art will grope the blind chisel!
+
+[COSMA _stirs in his sleep and moans. From a distance the sacred
+songs of pilgrims crossing the mountain are heard._]
+
+ Cosma is dreaming. Who knows what he's dreaming!
+ Listen, listen, the songs of the pilgrims
+ Who across the mountain go journeying,
+ May be to Santa Maria della Potenza,
+ Aligi,--toward your own country,--toward
+ Your own home, where your mother is sitting.
+ And may be they will pass by very near,
+ And your mother will hear, and Ornella,
+ Mayhap, and they'll say: "These must be pilgrims
+ Coming down from the place of the shepherds;
+ And yet no loving token is sent us!"
+
+[ALIGi _is bending over his work carving the lower part of the block.
+Giving a blow with the axe he leaves the iron in the wood and comes
+forward anxiously._]
+
+
+ ALIGI
+
+ Ah! Why, why will you touch where the heart is hurting?
+ Oh! Mila, I will speed on, overtake their cross-bearer
+ And beg him bear onward my loving thoughts with them.
+ And yet, Mila, yet--Oh! how shall I say it, Mila?
+
+
+ MELA
+
+ You will say: "O good cross-bearer, I prithee,
+ If ye cross through the valley of San Biagio,
+ Through the countryside called Acquanova,
+ Ask ye there for the house of a woman
+ Who is known as Candia della Leonessa,
+ And stay ye your steps there, for there most surely
+ Drink shall ye have to restore you, and may be
+ Much beside given. Then stay there and say ye:
+ 'Aligi, your son, sends unto you greeting,
+ And to his sisters, and also the bride, Vienda,
+ And he promises he will be coming
+ To receive from your hands soon your blessing
+ Ere in peace he depart on long travels.
+ And he says, too, that he is set free now,
+ From her--the evil one--during these late days;
+ And he will be cause of dissension no longer,
+ And he will be cause of lamenting no longer,
+ To the mother, the bride, and the sisters.'"
+
+
+ ALIGI
+
+ Mila, Mila, what ill wind strikes you
+ And stirs up your soul in you thus?--A wind sudden,
+ A wind full of fearing! And on your lips dying,
+ Your voice is; your blood your cheek is draining.
+ And wherefore, tell me, should I be sending
+ This message of falsehood to my mother?
+
+
+ MILA
+
+ It is the truth, it is the truth, I tell you,
+ O brother mine and dear to the sister,
+ It is true what I say; as true is it
+ That I have remained by you untainted,
+ Like a sacred lamp before your faith burning,
+ With immaculate love before you shining.
+ It is the truth, it is the truth I tell you.
+ And I say: Go, go, speed ye on your pathway
+ And meet ye the cross-bearer so that he carry
+ Your greetings of peace on to Acquanova.
+ Now come is the hour of departure
+ For the daughter of Jorio. And let it be so.
+
+
+ ALIGI
+
+ Yea, verily, you have partaken of honey, wild honey
+ That your mind is thus troubled!
+ And you would go whither? Oh, whither, Mila?
+
+
+ MILA
+
+ Pass on thither where all roads are leading.
+
+
+ ALIGI
+
+ Ah! Will you come then with me? O, come with me!
+ Though full long the journey, you also, Mila,
+ Will I place on the mule's back and travel,
+ Cherishing hope, toward Rome the eternal!
+
+
+ MILA
+
+ Needs be that I go the opposite way,
+ With steps hurried, bereft of all hoping.
+
+
+ ALIGI [_turning impatiently to the sleeping old herb-woman_]
+
+ Anna Onna! Up, arouse you! Go and find me
+ Grains of black hellebore, hellebore ebon,
+ To give back to this woman her senses.
+
+
+ MILA
+
+ O be not angry, Aligi, for if you are angry--
+ For if you are also against me, how shall I live through
+ This day till the evening? For behold, if you trample
+ My heart beneath you, I shall gather it never again!
+
+
+ ALIGI
+
+ And I to my home shall be turning never again,
+ If not with you, O daughter of Jorio,
+ Mila di Codra, my own by the Sacrament!
+
+
+ MILA
+
+ Aligi, can I cross the very threshold
+ Whereon once the waxen cross was lying,
+ Where a man once appeared who was bloody?
+ And unto whom said the son of this man:
+ "If this blood be unjust blood you cannot pass through"?
+ High noonday 't was then, the eve of the day
+ Of Santo Giovanni, and harvest day.
+ Now in peace on that wall hangs the idle sickle;
+ Now at rest lies the grain in the granary;
+ But of that sorrow's sowing the seeds are still growing.
+
+[COSMA _moves in his sleep and moans._]
+
+
+ ALIGI
+
+ Know you, then, one who shall lead you by the hand thither!
+
+
+ COSMA [_crying out in his sleep_]
+
+ O do not unbind him! No, no, do not unbind him!
+
+[_The saint, stretching his arms, lifts up his face from his knees._]
+
+
+ MILA
+
+ Cosma, Cosma, what are you dreaming? Tell your dreaming!
+
+[COSMA _wakens and rises._]
+
+
+ ALIGI
+
+ What have you been seeing? Tell your seeing!
+
+
+ COSMA
+
+ The face of Fear was turned full upon me.
+ I have beheld it. But I may not tell it.
+ Every dream that cometh of God must be chastened
+ From the fire of it first before giving.
+ I have beheld it. And I shall speak, surely.
+ Yet not now, lest I speak the name vainly
+ Of my Lord and my God, lest I judge now
+ While my darkness is still overpowering.
+
+
+ ALIGI
+
+ O Cosma, thou art holy. Many a year
+ Have you bathed in the melting snow water,
+ In the water o'erflowing the mountain,
+ Quenching your thirst in the clear sight of Heaven,
+ And this day you have slept in my cavern,
+ On the sheep-skin that's steamed well in sulphur
+ So the spirit of evil must shun it.
+ In your dreaming now you have seen visions,
+ And the eye of the Lord God is on you.
+ Help me then with your sure divination!
+ Now to you I shall speak. You will answer.
+
+
+ COSMA
+
+ All unready am I in wisdom,
+ Nor have I, O youth, understanding
+ Of so much as the stone in the path of the shepherd.
+
+
+ ALIGI
+
+ O Cosma, man of God, heed me and listen!
+ I implore by the angel in that block enfolded,
+ Who has no ears to hear and vet heareth!
+
+
+ COSMA
+
+ Simple words speak ye, O shepherd,
+ And repose not your trust in me,
+ But in the holy truth only.
+
+[MALDE_ and _ANNA ONNA_ awaken and lean upon their elbows listening._]
+
+
+ ALIGI
+
+ Cosma, this, then, is the holy truth:
+ I turned from the mountain and Puglia valley
+ With my flock on the day Corpus Domini,
+ And after I found for my flock good shelter
+ I went to my home for my three days' resting.
+ And I find there in my house my mother
+ Who says unto me: "Son of mine, a companion
+ For you have I found." Then say I: "Mother,
+ I ever obey your commandments." She answered:
+ "'T is well. And lo! here is the woman."
+ We were espoused. And the kindred gathered,
+ Escorting the bride to our threshold.
+ Aloof I stood like a man on the other
+ Bank of a river, seeing all things as yonder,
+ Afar, past the water flowing between,
+ The water that flows everlastingly.
+ Cosma, this was on a Sunday. And mingled
+ With my wine was no seed of the poppy.
+ Why then, notwithstanding, did slumber profound
+ My heart all forgetting o'erpower?
+ I believe I slept years seven hundred.
+ We awoke on the Monday belated.
+ Then the loaf of the Bridal my mother
+ Broke over the head of a weeping virgin.
+ Untouched had she lain by me. The kindred
+ Came then with their wheat in their hampers.
+ But mute stayed I wrapped up in great sadness.
+ As one in the shadow of death I was dwelling.
+ Behold now! on a sudden, all trembling,
+ There appeared in our doorway this woman,
+ Hard pursuing and pressing her, reapers,--
+ Hounds! that wanted to seize her and have her.
+ Then implored she and pleaded for safety.
+ But not even one of us, Cosma,
+ Moved, except one, my sister, the littlest,
+ Who dared rush to the door and bar it.
+ And lo, now by those dogs was it shaken,
+ With uttering of curses and threat'ning.
+ And in hatred against this sad creature
+ Were their foul mouths unleashed and barking.
+ To the pack would the women have tossed her,
+ But she trembling still by the hearthstone,
+ Was pleading us not to make sacrifice of her.
+ I, too, myself, seized her with hatred and threat'ning,
+ Though it seemed to me, then, I was dragging
+ At my own very heart, the heart of my childhood.
+ She cried out, and above her head I lifted
+ My sheep-hook to strike her.
+ Then wept my sisters!
+ Then behind her beheld I the angel weeping!
+ With these eyes, O saint, the angel watching and weeping mutely.
+ Down on my knees fell I,
+ Imploring forgiveness. And then to punish
+ This, my hand, I took up from the fireplace
+ A burning ember.
+ "No, do not burn it,"
+ She cried aloud,--this woman cried to me.
+ --O Cosma! saint holy, with waters from snow-peaks
+ Purified are you, dawning by dawning;
+ You, too, woman, who know all herbs growing
+ For the healing of flesh that is mortal,
+ Yea, all virtue of roots that are secret;
+ --Malde, you, too, with that branch of yours forking
+ May fathom where treasure is hidden,
+ Entombed at the feet of the dead now dead
+ For a hundred years, or a thousand--true is it?--
+ In the depths of the depths of the heart of the mountain.
+ Of ye then, I ask, of ye who can hear
+ The deep things within that come from afar,
+ Whence came that voice,--O from what far distance
+ That came and that spake so Aligi should hear it?
+ (Oh, answer ye me!)--When she said unto me:
+ "And how then your flocks can you pasture
+ If your hand is infirm, O Aligi?"
+ Ah! with these her words did she gather
+ My soul from my body within me,
+ Even as you, O woman, gather your simples!
+
+[MILA _weeps silently._]
+
+
+ ANNA ONNA
+
+ There's an herb that is red and called Glaspi,
+ And another is white called Egusa,
+ And the one and the other grow up far apart,
+ But their roots grope together and meet
+ Underneath the blind earth, and entwine
+ So closely that sever them never could ever
+ Santa Lucia. Their leaves are diverse,
+ But one and the same is their seven years' flower.
+ But all this is their record in records.
+ It is Cosma who knoweth the power of the Lord.
+
+
+ ALIGI
+
+ Heed me then, Cosma! The slumber of forgetfulness
+ Was by Commandment sent to my pillow.
+ By whom? Closed by the hand of Innocence
+ Was the door of Safety. Came to me the apparition--
+ The Angel of Counsel. And out of the word
+ Of her mouth was created the pledge eternal.
+ Who then was my wife, before ever
+ Good wheat, holy loaf, or fair flower?
+
+
+ COSMA
+
+ O shepherd Aligi! God's are the just steelyards of Justice.
+ God's only is the just balance of Justice.
+ Notwithstanding, O take ye counsel,
+ From the Angel of Counsel, who gave you your surety.
+ Yea, take pledge of him for this stranger.
+ But she left untouched, where is she?
+
+
+ ALIGI
+
+ For the sheepstead I left after vespers,
+ On the eve of Santo Giovanni.
+ At daybreak
+ I found myself wending above Capracinta.
+ On the crest I awaited the sunrise,
+ And I saw in the disc of its blazing
+ The bleeding head that was severed.
+ To my sheepfold
+ Then came I,--and again I began--guarding my sheep--to suffer
+ For me seemed that sleep still overwhelmed me,
+ And my flock on my life's force was browsing.
+ Oh! why still was my heart heavy laden?
+ O Cosma! first saw I the shadow,
+ Then the figure, there, there, at the entrance,
+ On the morning of San Teobaldo.
+ On the rock out there was sitting this woman,
+ And she did not arise for she could not,
+ So sore were her feet and bleeding.
+ Said she: "Aligi,
+ Do you know me?"
+ I answered: "Thou art Mila."
+ And no word more we spoke, for no more were we
+ Twain. Nor on that day were contaminated
+ Nor after, ever.
+ I speak but the truth.
+
+
+ COSMA
+
+ O shepherd Aligi! You have verily lighted
+ A holy lamp in your darkness.
+ Yet it is not enkindled in limits appointed,
+ Chosen out of old time by your fathers.
+ You have moved farther off the Term Sacred.
+ How then if the lamp were spent and were quenched?
+ For wisdom is in man's heart a well-spring
+ Profound; but only the pure man may draw of its waters.
+
+
+ ALIGI
+
+ Now pray I great God that He place upon us
+ The seal of the Sacrament eternal!
+ See ye this that I do? Not hand but soul
+ Is carving this wood in the similitude
+ Of the Angel apparition. I began
+ On the Day of Assumption. Rosary time
+ Shall it be finished. This my design is:
+ On to Rome with my flock I shall wander,
+ And along with me carry my Angel,
+ On mule-back laden. I will go to the Holy Father,
+ In the name of San Pietro Celestino,
+ Who upon Mount Morrone did penance.
+ I shall go to the Shepherd of shepherds,
+ With this votive offering, humbly imploring
+ Indulgence, that the bride, yet untouched, may return
+ To her mother, set free thus and blameless;
+ Then as mine I may cherish this stranger,
+ Who knows well how to weep all unheeded.
+ So now I ask this of your deep-reaching wisdom,
+ Cosma; will this grace unto me be conceded?
+
+
+ COSMA
+
+ All the ways of mankind appear the direct ways
+ To man: but the Lord God is weighing heart-secrets.
+ High the walls, high the walls of man's stronghold,
+ Huge are its portals of iron; and around and around it
+ Heavy the shade of tombs where grass grows pallid.
+ Let not your lamb browse upon that grass grown pallid,
+ O shepherd Aligi, best question the mother.
+
+
+ A VOICE [_calling outside_]
+
+ Cosma, Cosma! If you are within, come forth!
+
+
+ COSMA
+
+ Who is calling for me? Did you hear a voice calling?
+
+
+ THE VOICE
+
+ Come forth, Cosma, by the blood that is holy!
+ O Christian brothers, the sign of the cross make ye!
+
+
+ COSMA
+
+ Behold me. Who calls me? Who wants me?
+
+[_At the mouth of the cavern two shepherds appear, wearing sheep-skin
+coats, holding a gaunt and sickly youth whose arms are bound to his
+body with several turns of a rope._]
+
+
+ FIRST SHEPHERD
+
+ O Christian brothers! The sign of the cross make ye!
+ May the Lord from the enemy keep you!
+ And to guard well the door say a prayer.
+
+
+ SECOND SHEPHERD
+
+ O Cosma, this youth is possessed of a demon.
+ Now for three days the devil has held him.
+ Behold, O behold how he tortures him now.
+ He froths at the mouth, turning livid and shrieking.
+ With strong ropes we needed to tie and bind him
+ To bring him to you. You who freed before now
+ Bartolomeo dei Cionco ala Petrara, do you,
+ O wise man of mercy, do you this one also
+ Liberate! Force now the demon to leave him!
+ O chase him away from him, cure him and heal him!
+
+
+ COSMA
+
+ What is his name and the name of his father?
+
+
+ FIRST SHEPHERD
+
+ Salvestro, di Mattia di Simeone.
+
+
+ COSMA
+
+ Salvestro, how then, you will to be healed?
+ Be of good heart, my son, O be trustful!
+ Lo! I say unto you, fear not!
+ And ye
+ Wherefore have ye bound him? Let him be free!
+
+
+ SECOND SHEPHERD
+
+ Come with us then to the chapel, Cosma.
+ There we can let him be free. He would flee away, here.
+ He is frantic always, for escape ever ready.
+ And sudden to take it. He's frothing. Come on then!
+
+
+ COSMA
+
+ That will I, God helping. Be of good heart, my son!
+
+[_The two shepherds carry the youth off. _MALDE_ and _ANNA ONNA_
+follow them for awhile, then halt, gazing after them, _MALDE_ with a
+forked olive branch with a small ball of wax stuck on at the larger
+end, the old woman leaning on her crutch and with her bag of simples
+hanging in front. Finally they also disappear from sight. The saint
+from the doorway turns back toward his host._]
+
+
+ COSMA
+
+ I go in God's peace, shepherd Aligi.
+ For the comfort I found in your cavern,
+ May you be blessed! Lo! now they called unto me
+ And therefore I answered. Before you may enter
+ Upon your new way, the old laws well consider.
+ Who will change the old ways shall be winnowed.
+ See ye guard well your father's commandment.
+ See ye heed well your mother's instruction.
+ Hold them ever steadfast in your bosom.
+ And God guide your feet, that you may not be taken
+ In lariats nor into live embers stumble!
+
+
+ ALIGI
+
+ Cosma, quite well have you heard me? That I remain sinless.
+ Never I tainted myself but kept good faith,
+ Quite well have you heard of the sign God Almighty
+ Has revealed me and sent here unto me?
+ I await what will come, my flesh mortifying.
+
+
+ COSMA
+
+ I say unto you: Best question your parents
+ Ere you lead to your roof-tree this stranger.
+
+
+ A VOICE [_calling from outside_]
+
+ Cosma, don't delay longer! Surely 't will kill him.
+
+
+ COSMA [_turning to_ MILA]
+
+ Peace unto you, woman! If good be within you
+ Let it pour forth from you like tears falling
+ Without being heard. I may soon return.
+
+
+ ALIGI
+
+ I come. I follow. Not all have I told you.
+
+
+ MILA
+
+ Aligi, 't is true: not all are you telling!
+ Go to the roadside. The cross-bearer watch for
+ And implore him to carry the message.
+
+[_The saint goes off over the pasture land. The singing of the
+pilgrims is heard from time to time._]
+
+
+ MILA
+
+ Aligi, Aligi: Not all did we tell!
+ Yet better it were that my mouth were choked up,
+ Better that stones and that ashes
+ Held me speechless. Hear then this only
+ From me, Aligi. I have done you no evil;
+ And none shall I do you. Healed and restored now
+ Are my feet. And I know well the pathways.
+ Now arrived is the hour of departure
+ For the daughter of Jorio. Now then so be it!
+
+
+ ALIGI
+
+ I know not, you know not what hour may be coming.
+ Replenish the oil in our lamp of the Virgin,
+ Take the oil from the skin. Some yet is within
+ And wait for me here. I seek the cross-bearer,
+ Right well what to say unto him know I.
+
+
+ MILA
+
+ Aligi, brother of mine! Give me your hand, now!
+
+
+ ALIGI
+
+ Mila, the road is but there, not far away.
+
+
+ MILA
+
+ Give me that hand of yours, so I may kiss it.
+ 'T is the drop that I yield to my thirst.
+
+
+ ALIGI [_coming closer_]
+
+ With the ember I wanted to burn it, Mila,
+ This sinful hand that sought to offend you.
+
+
+ MILA
+
+ All that I forget. I am only the woman
+ You found on the rock there seated,
+ By who knows what roads coming hither!
+
+
+ ALIGI [_coming again close_]
+
+ Upon your face your tears are not drying,
+ Dear woman. A tear is now staying
+ On the eyelashes, while you speak trembles, and falls not.
+
+
+ MILA
+
+ Over us hovers deep stillness. Aligi, just listen!
+ Hushed is the singing. With the grasses and snow-peaks
+ We are alone, brother mine, we are alone.
+
+
+ ALIGI
+
+ Mila, now you are unto me as you first were
+ Out there on the rock, when you were all smiling,
+ With your eyes all shining, your feet all bleeding.
+
+
+ MILA
+
+ And you,--you,--are you not now the one who was kneeling,--
+ Who the flowrets of Santo Giovanni
+ Put down on the ground? Ah! by one were they gathered
+ Who bears them yet, wears them yet--in her scapulary.
+
+
+ ALIGI
+
+ Mila, there is in your voice a vibration
+ That while it consoles me, it saddens.
+ As even October, when, all my flocks with me,
+ I border the bordering stretches of seashore.
+
+
+ MILA
+
+ To border them with you, the shore and the mountain
+ Ah! I would that that fate were my fate evermore.
+
+
+ ALIGI
+
+ O my love, be preparing for such wayfaring!
+ Though the road there be long, for that is Love strong.
+
+
+ MILA
+
+ Aligi, I'd pass there through fires ever flaming,
+ Onward still wending by roads never ending.
+
+
+ ALIGI
+
+ To cull on the hill-top the blue gentian lonely,
+ On the seashore only the star-fish flower.
+
+
+ MILA
+
+ There on my knees would I drag myself on,
+ Placing them down on the tracks you were marking.
+
+
+ ALIGI
+
+ Think, too, of the places to rest when the night should o'ertake us,
+ And the mint and the thyme that would be your pillows.
+
+
+ MILA
+
+ I cannot think. No. Yet give leave this one night more
+ That I live with you, here, where you are here breathing,
+ That I hear you asleep and be with you,
+ And over you keep, like your dogs, faithful vigil!
+
+
+ ALIGI
+
+ O, you know, O, you know what must await us.
+ How with you must I ever divide the bread, salt, and water.
+ And so shall I share with you also the pallet,
+ Unto death and eternity. Give me your hands!
+
+[_They grasp each other's hands, gazing into each other's eyes._]
+
+
+ MILA
+
+ Ah! we tremble, we tremble. You are frigid,
+ Aligi. You are blanching. O whither
+ Is flowing the blood your face loses?
+
+[_She frees herself and touches his face with both hands._]
+
+[Illustration: MILA DI CODRA AND ALIGI. _Act II._]
+
+
+ ALIGI
+
+ O Mila, Mila, I hear a great thundering,
+ All the mountain is shaking and sinking,
+ Where are you? Where are you? All is veiled.
+
+[_He stretches out his hand toward her as one tottering. They kiss
+each other. They fall down upon their knees, facing each other._]
+
+
+ MILA
+
+ Have mercy upon us, blessed Virgin!
+
+
+ ALIGI
+
+ Have mercy upon us, O Christ Jesus!
+
+[_A deep silence follows._]
+
+
+ A VOICE [_outside_]
+
+ Shepherd, ho! You are wanted, and in a hurry.
+ A black sheep has broken his shank.
+
+[ALIGI _rises totteringly and goes toward the entrance._]
+
+ You are wanted at once and must hurry,
+ And there is a woman I know not.
+ On her head is a basket. For you she is asking.
+
+[ALIGI _turns his head and looks toward _MILA_ with an all-embracing
+glance. She is still on her knees._]
+
+
+ ALIGI [_in a whisper_]
+
+ Mila, replenish the oil in our lamp of the Virgin,
+ So it go not out. See, it barely is burning.
+ Take the oil from the skin. Some yet is within.
+ And await me. I only must go to the sheep-fold.
+ Fear nothing, for God is forgiving.
+ Because we trembled will Mary forgive us.
+ Replenish the oil and pray her for mercy.
+
+[_He goes out into the fields._]
+
+
+ MILA
+
+ O Holy Virgin! Grant me this mercy:
+ That I may stay here with my face to earth bowed,
+ Cold here, that I may be found dead here,
+ That I may be removed hence for burial.
+ No trespass there was in thine eyesight.
+ No trespass there was. For Thou unto us wert indulgent.
+ The lips did no trespass. (To bear witness
+ There wert Thou!) The lips did no trespass.
+ So under Thine eyes I may die here, die here!
+ For strength have I none to leave here, O Mother!
+ Yet remain with him here Mila cannot!
+ Mother clement! I was never sinful,
+ But a well-spring tramped on and trodden.
+ Shamed have I been in the eyes of Heaven,
+ But who took away from my memory
+ This shame of mine if not Thou, Mary?
+ Born anew then was I when love was born in me.
+ Thou it was willed it, O faithful Virgin!
+ All the veins of this new blood spring from afar,
+ Spring from far off, from the far, far away,
+ From the depths of the earth where she rests,
+ She who nourished me once in days long ago, long ago.
+ Let it also be she who bears now for me witness
+ Of innocency! Madonna, Thou also bore witness!
+ The lips did no trespass here now (Thou wert witness),
+ No, there was none in the lips, no, in the lips there was none.
+ And if I trembled, O let me bear that trespass,
+ Bear ever that tremor with me beyond!
+ Here I close up within me my eyes with my fingers.
+
+[_With the index and middle finger of each hand she presses her eyes,
+bowing her head to the earth._]
+
+ Death do I feel. Now do I feel it draw closer.
+ The tremor increaseth. Yet not the heart ceaseth.
+
+[_Rising impetuously._]
+
+ Ah, wretch that I am, that which was told me
+ To do, I did not, though thrice did he say it:
+ "Replenish the oil." And lo! now 't is dying!
+
+[_She goes toward the oil-skin hanging from a beam, with her eye
+still watching the dying flame, endeavoring to keep it alive with the
+murmured prayer:_]
+
+ Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum.
+ (Hail, Mary, full of grace, the Lord be with thee.)
+
+[_Opening the skin, it flattens in her hands. She searches for the
+flask to draw off the oil, but is able to get but one or two drops._]
+
+ 'T is empty! 'T is empty! But three drops, Virgin,
+ For my unction extreme prithee be given me,
+ But two for my hands, for my lips the other,
+ And all for my soul, all the three!
+ For how can I live when back he returns here,
+ What can I say, Mother, what can I say?
+ Surely then he will see, or ere he see me,
+ How the lamp has gone out. If my loving
+ Sufficed not to keep the flame burning,
+ How pale unto him will this love of mine, Mother, appear!
+
+[_Again she tries the skin, looking again for other receptacles,
+upsetting everything and still murmuring prayers._]
+
+ Cause it to burn, O Mother intrepid!
+ But a little while longer, as much longer only
+ As an Ave Maria, a Salve
+ Regina, O Mother of Mercy, of Pity!
+
+[_In the frenzy of her search she goes to the entrance and hears a
+step and catches sight of a shadow. She calls aloud._]
+
+ O woman, good woman, Christian sister,
+ Come you hither! and may the Lord bless you!
+ Come you hither! For mayhap the Lord sends you.
+ What bear you in your basket? If a little
+ Oil, oh, then of your charity, give me a little!
+ Pray enter and take of all these your free choice,
+ These ladles, spindles, mortars, distaffs, any!
+ For need that there is here for Our Lady,
+ To replenish the oil in her lamp there hanging
+ And not to quench it; if through me it be quenched,
+ I shall lose sight of the way to Heaven.
+ Christian woman, grasp you my meaning?
+ Will you to me do this loving kindness?
+
+[_The woman appears at the entrance, her head and face covered with a
+black mantle. She takes down the basket from her head without a word
+and placing it on the ground removes the cloth, takes out the phial
+of oil and offers it to _MILA.]
+
+
+ MILA
+
+ Ah! be thou blessed, be thou blessed! Lord God
+ Reward thee on earth, and in Heaven also!
+ You have some! You have some! In mourning are you;
+ But the Madonna will grant it to you
+ To see again the face of your lost one,--
+ All for this deed of your charity done me.
+
+[_She takes the phial and turns anxiously to go to the dying lamp._]
+
+ Ah! perdition upon me! 'T is quenched.
+
+[_The phial falls from her hand and breaks. For a few seconds she
+remains motionless, stunned with the terrible omen. The woman
+leaning down to the spilled oil touches it with her fingers and
+crosses herself. _MILA_ regards the woman with utter sadness and the
+resignation of despair makes her voice hollow and slow._]
+
+
+ MILA
+
+ Pardon me, pardon, Christian pilgrim,
+ This your charity turned to nothing.
+ The oil wasted, broken in pieces the phial,
+ Misfortune upon me befallen.
+ Tell me what choose you? All these things here
+ Were fashioned out thus by the shepherd.
+ A new distaff and with it a spindle
+ Wish you? Or wish you a mortar and pestle?
+ Tell me, I pray. For nothing know I any more.
+ I am one of the lost in the earth beneath.
+
+
+ THE CLOAKED ONE
+
+ Daughter of Jorio! I have come unto you,
+ To you, bringing here, thus, this basket,
+ So I a boon may beseech of you.
+
+
+ MILA
+
+ Ah! heavenly voice that I ever
+ In the deeps of my soul have been hearing!
+
+
+ THE CLOAKED ONE
+
+ To you come I from Acquanova.
+
+
+ MILA
+
+ Ornella, Ornella art thou!
+
+[ORNELLA _uncovers her face._]
+
+
+ ORNELLA
+
+ The sister am I of Aligi;
+ The daughter am I of Lazaro.
+
+
+ MILA
+
+ I kiss your two feet with humility,
+ That have carried you here to me
+ So that again your dear face I behold
+ This hour, this last hour of my mortal suffering.
+ To give me pity you were the first one,
+ You are now, too, the last one, Ornella!
+
+
+ ORNELLA
+
+ If I was the first, penitence
+ Great I have suffered. I am telling
+ The truth to you, Mila di Codra.
+ And still is my suffering bitter.
+
+
+ MILA
+
+ Oh! your voice in its sweetness is quivering.
+ In the wound doth the knife that hurts quiver.
+ And much more, ah! more doth it quiver
+ And you do not yet know that, Ornella!
+
+
+ ORNELLA
+
+ If only you knew this my sorrow!
+ If only you knew how much sadness
+ The small kindness I did for you caused me!
+ From my home that is left desolated
+ I come, where we weep and are perishing.
+
+
+ MILA
+
+ Why thus are you vested in mourning?
+ Who is dead then? You do not answer.
+ Mayhap--mayhap--the newly come sister?
+
+
+ ORNELLA
+
+ Ah! She is the one you wish perished!
+
+
+ MILA
+
+ No, no. God is my witness. I feared it,
+ And the fear of it seized me within me.
+ Tell me, tell me. Who is it? Answer,
+ For God's sake and for your own soul's sake!
+
+
+ ORNELLA
+
+ Not one of us yet has been taken;
+ But all of us there are still mourning
+ The dear one who leaves us abandoned
+ And gives himself up to his ruin.
+ If you could behold the forsaken one,
+ If our mother you could but behold,
+ You would quiver indeed. Unto us
+ Come is the Summer of blackness, come is
+ The Autumn bitter, oppressive,
+ And never a circling twelvemonth's season
+ Could be unto us so saddening. Surely,
+ When I shut to the door to help you and save you
+ And gave myself up to my ruin,
+ You did not then seem to me so unfeeling,--
+ You who implored for compassion's sake,--
+ You who sought my name of me
+ That you might in your blessings whisper it!
+ But since then my name is shadowed in shame.
+ Every night, every day in our household,
+ I am railed upon, shunned, cast away.
+ They single me out. They, pointing, cry out:
+ "Lo! that is the one, behold her,
+ Who put up the bars of the entrance
+ So that evil within might stay safely
+ And hide at its ease by the hearthstone."
+ I cannot stay longer. Thus say I: "Far rather
+ Hew at me, all, with your knife-blades
+ And carve me to shreds and cut me!" This now
+ Is your blessing, Mila di Codra!
+
+
+ MILA
+
+ It is just, it is just that you
+ Strike me thus! Just is it that you
+ Make my lips drink thus deep of this bitterness!
+ With such sorrow be accompanied
+ All these my sins to the world that's beyond!
+ Mayhap, mayhap, then, the stones and the heather
+ And the stubble, the woodblock dumb, unfeeling,
+ Shall speak for me,--the angel here silent,
+ That your brother is calling to life in the block there,
+ And the Virgin bereft of her lamplight.
+ These shall all speak for me: but I--I--shall speak not!
+
+
+ ORNELLA
+
+ Dear woman, indeed how around you
+ Your soul is your body's vestment,
+ And how I may touch it, outstretching
+ Towards you thus my hand with all faith.
+ How then did you do so much evil
+ To harm us so much--us--God's people?
+ If you could behold our Vienda,
+ Quiver, indeed, would you. For shortly the skin will
+ Over the bones part in twain for its dryness,
+ And the lips of her mouth are grown whiter
+ Than within her white mouth her white teeth are;
+ So that when the first rain came falling,
+ Saturday, Mamma, seeing her, said of her,
+ Weeping: "Lo, now! Lo, now! she will be leaving,
+ She will break with the moisture and vanish."
+ Yet my father laments not; his bitterness
+ He chews upon hard without weeping.
+ Envenomed within him the iron,
+ The wound in his flesh is like poison
+ (San Cresidio and San Rocca guard us!)
+ The swelling leaves only the mouth free
+ To bark at us daily and nightly.
+ In his frenzy his curses were fearful,--
+ The roof of the house with them shaking,
+ And with them our hearts quaking. Dear woman,
+ Your teeth are chattering. Have you the fever,
+ That you shiver thus and you tremble?
+
+
+ MILA
+
+ Always at twilight and sunset,
+ A tremor of cold overtakes me
+ Not strong am I in the nights on the mountain,
+ We light fires at this time in the valley,
+ But speak on and heed not my suffering.
+
+
+ ORNELLA
+
+ Yesterday, by chance, I discovered
+ He had it in mind to climb up here,--
+ This mountain to climb, to the sheepstead.
+ I failed through the evening to see him,
+ And my blood turned cold within me.
+ So then I made ready this basket,
+ And in this my sisters aided me,--
+ We are three who are born of one mother,--
+ All three of us born marked with sorrow;
+ And this morning I left Acquanova,
+ I crossed by the ferry the river,
+ And the path to the mountain ascended.
+ Ah! you dear, dear creature of Jesus!
+ With what illness now are you taken?
+ How can I bear all this sorrow?
+ What can I be doing for you?
+ You far more violently tremble
+ Than when you sought our fireplace
+ And the pack of the reapers were hunting you.
+
+
+ MILA
+
+ And since--Oh! since have you seen him? Know you
+ If yet he has come to the sheepstead?
+ Be certain, Ornella, be certain!
+
+
+ ORNELLA
+
+ Not again have I seen him. Nor yet
+ Do I know if he came up the mountain,--
+ Since much did he have for the doing
+ At Gionco. Perhaps he came not.
+ So do not be frightened! But hear me,
+ And heed me. For your soul's sake,
+ To save it, now, Mila di Codra,
+ Repent ye and take ye, I prithee,
+ Away from us this evil doing!
+ Restore us Aligi, and may God go with you,
+ And may He have mercy upon you!
+
+
+ MILA
+
+ Dear sister of Aligi! Content am I,--
+ Yea, always to hear and to heed you.
+ Just is it that you strike me,--
+ Me, the sinful woman, me, the sorcerer's
+ Daughter, the witch who is shameless,--
+ Who for charity supplicated
+ The journeying pilgrim of Jesus
+ But a little oil to give her
+ To feed her sacred lamp-flame!
+ Perhaps behind me the Angel is weeping
+ Again as before; and the stones perhaps
+ Will speak for me, but I--shall speak not--
+ Shall speak not. But this say I only
+ In the name of sister, and if I say not
+ In truth, may my mother arise
+ From her grave, my hair grasping,
+ And cast me upon the black earth, bearing
+ Witness against her own daughter.
+ Only say I: I am sinless before your brother,
+ Before the pallet of your brother clean am I!
+
+
+ ORNELLA
+
+ Omnipotent God! A miracle dost Thou!
+
+
+ MILA
+
+ But this is the loving of Mila.
+ This is but my love, Ornella.
+ And more than this I shall speak not.
+ Contented am I to obey you.
+ All paths knows the daughter of Jorio,
+ Already her soul ere your coming
+ Had started,--ere now, O Innocent One!
+ Do not distrust me, O sister
+ Of Aligi, for no cause is there.
+
+
+ ORNELLA
+
+ Firm as the rock my faith is in you.
+ Brow unto brow have I seen in you
+ Truth. And the rest lies in darkness,
+ That I, poor one, may not fathom.
+ But I kiss your feet here humbly,
+ The feet that know well the pathways.
+ And my silent love and pity
+ Will companion you on your journey.
+ I will pray that the steps of your pathway
+ Be lessened, the pain of them softened.
+ And the pain that I feel and I suffer
+ On your head I shall lay it no longer.
+ No more shall I judge your misfortunes,
+ No more shall I judge of your loving,
+ Since before my dear brother sinless
+ Are you, in my heart I shall call you
+ My sister, my sister in exile. At dawning
+ My dreams shall meet you and often shall greet you.
+
+
+ MILA
+
+ Ah, in my grave were I resting,
+ With the black earth close to me nestling,
+ And in my ears, in that grave lonely,
+ These words were the last words sounding,--
+ Their promise of peace my life rounding!
+
+
+ ORNELIA
+
+ For your life I have spoken, I witness.
+ And food and drink to restore you,--
+ That at least for the first of your journey,
+ You may not lack something of comfort,--
+ For you I prepared in this basket;
+ Bread placing in it and wine (the oil is now
+ Gone!) but I did not place there a flower.
+ Forgive me for that, since then I knew not--
+
+
+ MILA
+
+ A blue flower, a flower of the blue aconite--
+ You did not place that in your basket for me!
+ And you did not place there the white sheet severed
+ From the cloth in your loom at home woven
+ That I saw 'twixt the doorway and fireplace!
+
+
+ ORNELLA
+
+ Mila! for that hour wait on the Saviour.
+ But what still keeps my brother? Vainly
+ I sought him at the sheepfold. Oh! where is he?
+
+
+ MILA
+
+ He will be back again ere nightfall surely.
+ Needs be that I hasten! O, needs be!
+
+
+ ORNELLA
+
+ Do you mean not to see him--speak again to him?
+ Where then will you go for this night? Remain here.
+ I, too, will remain. Thus doing shall we
+ Be together, and strong against sorrow,
+ We three-- Till you go at daybreak
+ On your path, and we go upon our path.
+
+
+ MILA
+
+ But already too long are the nights. Needs be
+ That I hasten,--hasten! You know not.
+ I will tell you. Also from him I received
+ The parting that's not to be given
+ A second time. Addio! Go, seek him,
+ And meet him, now, in the sheepfold, surely.
+ Detain him there longer, and tell him
+ All the grief that they suffer down there,
+ And let him not follow me! On my pathway
+ Unknown, I shall soon be. Rest you blessed!
+ Forever rest blessed! O, be you as sweet
+ Unto his as you were to my sorrow!
+ Addio! Ornella, Ornella, Ornella!
+
+[_While speaking thus, she retires toward the darkness of the cavern
+and _ORNELLA_, softened to tears, passes out. The old herb-woman
+then appears at the opening of the cavern. The singing of the
+pilgrims may still be heard, but from a greater distance. _ANNA
+ONNA_ enters, leaning on her crutch with her bag hanging by her
+side._]
+
+
+ ANNA [_breathless_]
+
+ 'Has freed him, freed him, woman of the valley,
+ 'Has freed him! Ay! from inside him
+ Chased away all the demons did he--
+ Cosma--that possessed him. A saint, surely.
+ He gave out a great cry like a bull's roar,--
+ Did the youth, and at one blow fell down
+ As if he had burst his chest open.
+ You didn't--don't say you couldn't--hear him?
+ And now on the grass he is sleeping.
+ Deeply, deeply is he sleeping; and the shepherds
+ Stand around and keep watch o'er him.
+ But where are you? I do not see you.
+
+
+ MILA
+
+ Anna Onna, put me to sleep!
+ O Granny dear, I'll give you this basket
+ That is brimful of eating and drinking.
+
+
+ ANNA
+
+ Who was she that went away hurrying?
+ Had she broken your heart that you cried so?
+ --That after her, so, you were calling?
+
+
+ MILA
+
+ Granny, oh, listen! This basket I'll give you,
+ That one on the ground, to take with you,--
+ If you'll put me to sleep,--make me go,--
+ To sleep, with the little black seeds--you know--
+ Of the hyoscyamus. Go off then! be eating and drinking!
+
+
+ ANNA
+
+ I have none. I have none left in my bag here!
+
+
+ MILA
+
+ The skin I will give you, too, the sheepskin
+ You were sleeping on here to-day.
+ If you give me some of those red seed-pods,
+ The red pods you know--twigs of the nasso.
+ Go off, then, go off, and fill up and guzzle!
+
+
+ ANNA
+
+ I have none, I have none in my bag here.
+ Go slower a bit, woman of the valley,
+ Take time, go slowly, go slowly,
+ Think it over a day, or a month, or a year.
+
+
+ MILA
+
+ O Granny dear, more will I give you!
+ A kerchief with pictures in color,
+ And of woollen cloth, three arms' lengths,
+ If you give me some of the herb-roots--
+ The same that you sell to the shepherds
+ That kill off the wolves so swiftly--
+ The root of the wolf-grass, the wolf-bane--
+ Go off then. Go off and mend up your bones!
+
+
+ ANNA
+
+ I have none, I have none left in my bag here.
+ Go slower a bit, woman of the valley,
+ Take time, go slowly, go slowly,
+ With time there always comes wisdom.
+ Think it over a day, or a month, or a year,
+ With the herbs of the good Mother Mountain
+ We can heal all our ailments and sorrows.
+
+
+ MILA
+
+ You will not? Very well then, I snatch thus from you
+ That black bag of yours. Therein I'll be finding
+ What will serve for me well, well indeed!
+
+[_She tries to tear the bag away from the tottering old woman._]
+
+
+ ANNA
+
+ No, no. You are robbing me, your poor old granny,
+ You force me! The shepherd--he'd tear me--
+ Gouge out my eyes from their sockets.
+
+[_A step is heard and a man's form appears in the shadows._]
+
+
+ MILA
+
+ Ah! it is you, it is you, Aligi!
+ Behold what this woman is doing.
+
+[MILA _lets fall the bag which she had taken from the old woman and
+sees the man looming tall in the dim light of the mountain, but
+recognizing him she takes refuge in the depths of the cavern.
+_LAZARO DI ROIO_ then enters, silent, with a rope around his arm like
+an ox drover about to tie up his beast. The sound of _ANNA ONNA'S_
+crutches striking against the stones is heard as she departs in
+safety._]
+
+
+ LAZARO
+
+ Woman, O, you need not be frightened.
+ Lazaro di Roio has come here,
+ But he does not carry his sickle:
+ It is scarcely a case of an eye for an eye,
+ And he does not wish to enforce it.
+ There was more than an ounce of blood taken
+ From him on the wheat-field of Mispa,
+ And you know cause and end of that bloodshed.
+ Ounce for ounce, then, he will not take from you,
+ Nor wish it, for all the wound's smarting--
+ The cicatrice, here in the forehead.
+ Raven feather, olive-twig crook,
+ Rancid oil, soot from the chimney shook,
+ Morn unto eve, eve unto morn,
+ The cursed wound must healing scorn!
+
+[_He gives a short, malignant laugh._]
+
+ And where I was lying, I heard ever
+ The weeping and wailing, the women,
+ Oh, not for me, but this shepherd,
+ Spell-bound, bewitched by the witch shrew
+ Way off in the far-away mountain.
+ Surely, woman, poor was your picking.
+ But my grit and my blood are back again,
+ And many words I shall not be talking,
+ My tongue is dry now for doing it,
+ And all for this same sad occasion.
+ Now then, say I, you shall come on with me,
+ And no talk about it, daughter of Jorio!
+ Waiting below is the donkey and saddle,
+ And also here a good rope hempen,
+ And others to spare, God be praised! if need be!
+
+[MILA _remains motionless, backed up against the rock, without
+replying._]
+
+ Did you hear me, Mila di Codra?
+ Or are you deaf and dumb now?
+ This I am saying in quiet:
+ I know all about how it happened,
+ That time with the reapers of Norca.
+ If you are thinking to thwart me
+ With the same old tricks, undeceive you!
+ There's no fireplace here, nor any
+ Relations, nor San Giovanni
+ Ringing the bells of salvation.
+ I take three steps and I seize you,
+ With two good stout fellows to help me.
+ So now, then, and I say it in quiet,
+ You'd better agree to what needs be.
+ You may just as well do as I want you,
+ For if you don't do so, you'll have to!
+
+
+ MILA
+
+ What do you want from me? Where already
+ Death was, you came. Death is here, even now.
+ He stepped one side to let you enter.
+ Withdrawing awhile, still here he is waiting.
+ Oh, pick up that bag there; inside it
+ Are deadly roots enough to kill ten wolves.
+ If you bind it on to my jaws here
+ I would make of it all a good mouthful;
+ I would eat therein, you would see me,
+ As the good hungry mare that crunches
+ Her oats. So then, when I should be
+ Cold, you could take me up there and toss me
+ And pack me upon your donkey,
+ And tie with your rope like a bundle,
+ And shout out: "Behold the witch, shameless,
+ The sorceress!" Let them burn up my body,
+ Let the women come round and behold me,
+ And rejoice in deliverance. Mayhap
+ One would thrust in her hand, in the fire,
+ Without being burned in the flame,
+ And draw from the core of the heat my heart.
+
+[LAZARO_, at her first bidding, takes up the bag and examines the
+simples. He then throws it behind him, with suspicion and distrust._]
+
+
+ LAZARO
+
+ Ah, ah! You want to spread some snare.
+ What crouch are you watching to spring on me!
+ In your voice I can hear all your slyness,
+ But I shall trap you in my lariat.
+
+[_At this he makes his rope into a lariat._]
+
+ Not dead, neither cold do I want you.
+ Lazaro di Roio,--by all the gods!--
+ Mila di Codra, will harvest you,--
+ Will go with you this very October,
+ And for this all things are ready.
+ He will press the grapes with your body,
+ Lazaro will sink in the must with you.
+
+[_With a sinister laugh he advances toward _MILA_, who is on the
+alert to elude him, the man following closely, she darting here and
+there, unable to escape him._]
+
+
+ MILA
+
+ Do not touch me! Be ashamed of yourself!
+ For your own son is standing behind you.
+
+[ALIGI _appears at the end of the cave. Seeing his father, he turns
+pale. _LAZARO_, halting in his chase, turns toward him. Father and
+son regard each other intently and ominously._]
+
+
+ LAZARO
+
+ Hola there, Aligi! What is it?
+
+
+ ALIGI
+
+ Father, how did you come hither?
+
+
+ LAZARO
+
+ Has your blood been all sucked up that it's made you
+ So pale? As white you stand there in the light
+ As the whey when they squeeze out the cheeses.
+ Shepherd, say, why are you frightened?
+
+
+ ALIGI
+
+ Father, what is it you wish to do here?
+
+
+ LAZARO
+
+ What I wish to do here? You are asking
+ A question of me, a right you have not.
+ I will tell you, however. This will I:
+ The yearling ewe catch in my lariat,
+ And lead her wherever it please me.
+ That done, I shall sentence the shepherd.
+
+
+ ALIGI
+
+ Father, this thing you shall surely not do.
+
+
+ LAZARO
+
+ How dare you then lift so boldly
+ Your white face up into mine? Be careful
+ Or I shall make it blush of a sudden.
+ Go! turn back to your sheepfold and stay there,
+ With your flock inside the enclosure,
+ Until I come there to seek you.
+ On your life, I say, obey me!
+
+ ALIGI
+
+ Father, I pray the Saviour to keep me
+ From doing you aught but obedience.
+ And you are able to judge and to sentence
+ This son of your own; but this one--
+ This woman, see that you leave her alone!
+ Leave her to weep here alone.
+ Do no offence unto her. It is sinful.
+
+
+ LAZARO
+
+ Ah! The Lord has made you crazy!
+ Of what saint were you just speaking?
+ See you not (may your eyes be blind forever!)
+ See you not how under her eyelashes,--
+ Around her neck lie hidden
+ The seven sins, the mortal sins?
+ Surely, if there should see her only
+ Your buck now, 't would butt her, and you here
+ Are frightened lest I should offend her!
+ I tell you the stones of the highroad
+ By man and by beast are less trodden
+ Than she is by sin and shame trampled.
+
+
+ ALIGI
+
+ If it were not a sin unto God in me,
+ If by all men it were not deemed evil,
+ Father, I should say unto you that in this thing,--
+ In this thing you lie in your gullet!
+
+[_He takes a few steps and places himself between his father and the
+woman, covering her with his body._]
+
+
+ LAZARO
+
+ What's that you say? Your tongue in you wither!
+ Down on your knees there, to beg me
+ Forgiveness, your face on the ground there!
+ And never dare you to lift up your body
+ Before me! Thus, on your marrow-bones,
+ Off with you! Herd with your dogs!
+
+
+ ALIGI
+
+ The Saviour will judge of me, father:
+ But this woman I shall not abandon,
+ Nor unto your wrath shall I leave her,
+ While living. The Saviour will judge me.
+
+
+ LAZARO
+
+ I am the judge of you. Who
+ Am I then to you, blood and body?
+
+
+ ALIGI
+
+ You are my own father, dear unto me.
+
+
+ LAZARO
+
+ I am unto you your own father, and to you
+ I may do as to me it seem pleasing
+ Because unto me you are but the ox
+ In my stable; you are but my shovel
+ And hoe. And if I should over you
+ Pass with my harrow and tear you
+ And break you in pieces, this is well done!
+ And if I have need of a handle
+ For my knife, and one I shall make myself
+ Out of one of your bones, this is well done!
+ Because I am the father and you are the son!
+ Do you heed? And to me over you is given
+ All power, since time beyond time,
+ And a law that is over all laws.
+ And as even I was to my father,
+ So even are you unto me, under earth.
+ Do you heed? And if from your memory
+ This thing has fallen, then thus I recall
+ It unto your memory. Kneel down on your knees and kiss ye
+ The earth on your marrow-bones
+ And go off without looking behind you!
+
+
+ ALIGI
+
+ Pass over me then with the harrow;
+ But touch not the woman.
+
+[LAZARO_ goes up to him, unable to restrain his rage, and lifting the
+rope, strikes him on the shoulder._]
+
+
+ LAZARO
+
+ Down, down, you dog, down, to the ground with you!
+
+
+ ALIGI [_falling on his knees_]
+
+ So then, my father, I kneel down before you:
+ The ground in front of you do I kiss,
+ And in the name of the true God and living
+ By my first tear and my infant wailing
+ From the time when you took me unswaddled
+ And in your hand held me aloft
+ Before the sacred face of Lord Christ,--
+ By all this, I beseech you, I pray you, my father,
+ That you tread not thus and trample
+ On the heart of your son sorrow-laden.
+ Do not thus disgrace him! I pray you:
+ Do not make his senses forsake him,
+ Nor deliver him into the hands of the False One--
+ The Enemy who wheels now about us!
+ I pray you by the angel there silent,
+ Who sees and who hears in that wood block!
+
+
+ LAZARO
+
+ Begone! Off with you! Off with you!
+ I shall shortly now judge of you.
+ Off with you, I bid you. Be off with you!
+
+[_He strikes him cruelly with the rope. _ALIGI_ rises all
+quivering._]
+
+
+ ALIGI
+
+ Let the Saviour be judge. Let him judge then
+ Between you and me, and let him give unto me
+ Light; but yet I will against you
+ Not lift up this my hand.
+
+
+ LAZARO
+
+ Be you damned! With this rope I will hang you.
+
+[_He throws the lariat to take him but _ALIGI_, seizing the rope with
+a sudden jerk, takes it out of his father's hands._]
+
+
+ ALIGI
+
+ Christ my Saviour, help Thou me!
+ That I may not uplift my hand against him,
+ That I may not do this to my father!
+
+
+ LAZARO [_furious, goes to the door and calls_]
+
+ Ho, Jenne! and ho, Femo! Come here!
+ Come here, and see this fellow,
+ What he is doing (may a viper sting him!)
+ Fetch the ropes. Possessed is he
+ Most surely. His own father he threatens!
+
+[_Running appear two men, big and muscular, bearing ropes._]
+
+ He is rebellious, this fellow!
+ From the womb is he damned,
+ And for all his days and beyond them.
+ The evil spirit has entered into him.
+ See! See! Behold how bloodless
+ The face is. O Jenne! You take him and hold him.
+ O Femo, you have the rope, take it and bind him,
+ For to stain myself I am not wishing.
+ Then go ye and seek out some one
+ To perform the exconjuration.
+
+[_The two men throw themselves upon _ALIGI_ and overpower him._]
+
+
+ ALIGI
+
+ Brothers in God! O, do not do this to me!
+ Do not imperil your soul, Jenne.
+ I who know you so well, who remember,
+ Remember you well from a baby,
+ Since you came as a boy to pick up the olives
+ In your fields. O Jenne dell Eta!
+ I remember you. Do not thus debase me.
+ Do not thus disgrace me!
+
+[_They hold him tightly, trying to bind him, and pushing him on
+toward the entrance._]
+
+ Ah! dog!--The pest take you!--
+ No, no, no!--Mila, Mila! Hasten!--
+ Give me the iron there. Mila! Mila!
+
+[_His voice, desperate and hoarse, is heard in the distance, while
+_LAZARO_ bars _MILA'S_ egress._]
+
+
+ MILA
+
+ Aligi, Aligi! Heaven help you!
+ May God avenge you! Never despair!
+ No power have I, no power have you,
+ But while I have breath in my mouth,
+ I am all yours! I am all for you!
+ Have faith! Have faith! Help shall come!
+ Be of good heart, Aligi! May God help you!
+
+[MILA_ gazes intently along the path where _ALIGI_ was borne and
+listens intently for voices. In this brief interval _LAZARO_
+scrutinizes the cavern insidiously. From the distance comes the
+singing of another company of pilgrims crossing the valley._]
+
+
+ LAZARO
+
+ Woman, now then you have been seeing
+ How I am the man here. I give out the law.
+ You are left here alone with me.
+ Night is approaching, and inside here
+ It is now almost night. O don't
+ Be afraid of me, Mila di Codra,
+ Nor yet of this red scar of mine
+ If you see it light up, for now even
+ I feel in it the beat of the fever.
+ Come nearer me. Quite worn out you seem to be
+ For sure you've not met with fat living
+ On this hard shepherd's pallet.
+ While with me you shall have, if you want it,
+ All of that in the valley; for Lazaro
+ Di Roio is one of the thrifty.
+ But what do you spy at? Whom do you wait for?
+
+
+ MILA
+
+ No one I wait for. No one is coming!
+
+[_She is still motionless, hoping to see _ORNELLA_ come and save her.
+Dissimulating to gain time, she tries to defeat _LAZARO'S_
+intentions._]
+
+
+ LAZARO
+
+ You are alone with me. You need not
+ Be frightened. Are you persuaded?
+
+
+ MILA [_hesitatingly_]
+
+ I'm thinking, Lazaro di Roio.
+ I'm thinking of what you have promised.
+ I'm thinking. But what's to secure me?
+
+
+ LAZARO
+
+ Do not draw back. My word I keep.
+ All that I promise, I tell you.
+ Be assured, God be witness. Come to me!
+
+
+ MILA
+
+ And Candia della Leonessa?
+
+
+ LAZARO
+
+ Let the bitterness of her mouth moisten
+ Her thread, and with that be her weaving!
+
+
+ MILA
+
+ --The three daughters you have in your household?
+ And now the new one!--I dare not trust to it.
+
+
+ LAZARO
+
+ Come here! Don't draw back! Here! Feel it!
+ Where I tucked it. Twenty ducats,
+ Sewed in this coat. Do you want them?
+
+[_He feels for them through his goatskin coat, then takes it off and
+throws it on the ground at her feet._]
+
+ Take them! Don't you hear them clinking?
+ There are twenty silver ducats.
+
+
+ MILA
+
+ But first I must see them and count them,--
+ First--before--Lazaro di Roio.
+ Now will I take these shears and rip it.
+
+
+ LAZARO
+
+ But why spy about so? You witch! surely
+ You're getting some little trick ready.
+ You're hoping yet you'll deceive me.
+
+[_He makes a rush at her to seize her. She eludes him and seeks
+refuge near the walnut block._]
+
+
+ MILA
+
+ No, no, no! Let me alone! Let me alone!
+ Don't you touch me! See! See! She comes! See! See! she comes
+ Your own daughter--Ornella is coming.
+
+[_She grasps the angel to resist _LAZARO'S_ violence._]
+
+ No, no! Ornella, Ornella, O help me!
+
+[Illustration: THE PARRICIDE. _Act II._]
+
+[_Suddenly _ALIGI_ appears, free and unbound, at the mouth of the
+cave. He sees in the dim light the two figures. He throws himself
+upon his father. Catching sight of the axe driven into the wood, he
+seizes it, blind with fury and horror._]
+
+
+ ALIGI
+
+ Let her go! For your life!
+
+[_He strikes his father to death. _ORNELLA_, just appearing, bends
+down and recognizes the dead body in the shadow of the angel. She
+utters a great cry._]
+
+
+ ORNELLA
+
+ Ah! I untied him! I untied him!
+
+
+
+
+ACT III.
+
+_A large country yard; in the farther end an oak, venerable with age,
+beyond the fields, bounded by mountains, furrowed by torrents; on the
+left the house of _LAZARO_, the door open, the porch littered with
+agricultural implements; on the right the haystack, the mill, and the
+straw stack._
+
+_The body of _LAZARO_ is lying on the floor within the house, the
+head resting, according to custom for one murdered, on a bundle of
+grape-vine twigs; the wailers, kneeling, surround the body, one of
+them intoning the lamentation, the others answering. At times they
+bow toward one another, bending till they bring their foreheads
+together. On the porch, between the plough and large earthen vessel,
+are the kindred and _SPLENDORE_ and _FAVETTA_. Farther from them is
+_VIENDA DI GIAVE_, sitting on a hewn stone, looking pale and
+desolate, with the look of one dying, her mother and godmother
+consoling her. _ORNELLA_ is under the tree, alone, her head turned
+toward the path. All are in mourning._
+
+
+ CHORUS OF WAILERS
+
+ Jesu, Saviour, Jesu, Saviour!
+ 'T is your will. 'T is your bidding,
+ That a tragic death accursed
+ Lazaro fell by and perished.
+ From peak unto peak ran the shudder,
+ All of the mountain was shaken.
+ Veiled was the sun in heaven,
+ Hidden his face was and covered.
+ Woe! Woe! Lazaro, Lazaro, Lazaro!
+ Alas! What tears for thee tear us!
+ _Requiem æternam dona ei, Domine_.
+ (O Lord! give him rest eternal.)
+
+
+ ORNELLA
+
+ Now, now! Coming! 'T is coming! Far off!
+ The black standard! The dust rising!
+ O sisters, my sisters, think, oh! think
+ Of the mother, how to prepare her!--
+ That her heart may not break. But a little
+ And he will be here. Lo! at the near turn,
+ At the near turn the standard appearing!
+
+
+ SPLENDORE
+
+ Mother of the passion of the Son crucified,
+ You and you only can tell the mother,--
+ Go to the mother, to her heart whisper!
+
+[_Some of the women go out to see._]
+
+
+ ANNA DI BOVE
+
+ It is the cypress of the field of Fiamorbo.
+
+
+ FELAVIA SESARA
+
+ It is the shadow of clouds passing over.
+
+
+ ORNELLA
+
+ It is neither the cypress nor shadow
+ Of storm-cloud, dear women, I see it advancing,
+ Neither cypress nor storm-cloud, woe's me!
+ But the Standard and Sign of Wrong-Doing
+ That is borne along with him. He's coming
+ The condemned one's farewells to receive here,
+ To take from the hands of the mother
+ The cup of forgetting, ere to God he commend him.
+ Ah! herefore are we not all of us dying,
+ Dying with him? My sisters, my sisters!
+
+[_The sisters all look out the gate toward the path._]
+
+
+ THE CHORUS OF WAILERS
+
+ Jesu, Jesu, it were better
+ That this roof should on us crumble.
+ Ah! Too much is this great sorrow,
+ Candia della Leonessa.
+ On the bare ground your husband lying,
+ Not even permitted a pillow,
+ But only a bundle of vine-twigs,
+ Under his head where he's lying.
+ Woe! woe! Lazaro, Lazaro, Lazaro!
+ Alas! What pain for thee pains us!
+ _Requiem æternam dona ei, Domine_.
+
+
+ SPLENDORE
+
+ Favetta, go you; go speak to her.
+ Go you, touch her on the shoulder.
+ So she may feel and turn. She is seated
+ Like unto a stone on the hearthstone,
+ Stays fixed there without moving an eyelash,
+ And she seems to see nothing, hear nothing;
+ She seems to be one with the hearthstone.
+ Dear Virgin of mercy and pity!
+ Her senses O do not take from her!--Unhappy one!
+ Cause her to heed us, and in our eyes looking
+ To come to herself, dear unhappy one.
+ Yet I have no heart even to touch her,
+ And who then will say the word to her?
+ O sister! Go tell her: Lo! he is coming!
+
+
+ FAVETTA
+
+ Nor have I the heart. She affrights me.
+ How she looked before I seem to forget,
+ And how her voice sounded before,
+ Ere in the deep of this sorrow
+ We plunged. Her head has whitened
+ And it grows every hour whiter.
+ Oh! she is scarcely ours any more,
+ She seems from us so far away,
+ As if on that stone she were seated
+ For years a hundred times one hundred--
+ From one hundred years to another--
+ And had lost, quite lost remembrance
+ Of us.--O just see now, just see now,
+ Her mouth, how shut her mouth is!
+ More shut than the mouth that's made silent,--
+ Mute on the ground there forever.
+ How then can she speak to us ever?
+ I will not touch her nor can I tell her--
+ "Lo! he is coming!" If she awaken
+ She'll fall, she'll crumble. She affrights me!
+
+
+ SPLENDORE
+
+ O wherefore were we born, my sisters?
+ And wherefore brought forth by our mother?
+ Let us all in one sheaf be gathered,
+ And let Death bear us all thus away!
+
+
+ THE CHORUS OF WAILERS
+
+ --Ah! mercy, mercy on you, Woman!
+ --Ah! mercy be upon you, Women!
+ --Up and take heart again! The Lord God
+ Will uplift whom he uprooted.
+ If God willed it that sad be the vintage
+ Mayhap He wills, too, that the olives
+ Be sure. Put your trust in the Lord.
+ --And sadder than you is another,
+ She who sat in her home well contented,
+ In plenty, mid bread and clean flour,
+ Entering here, fell asleep, to awaken
+ Amid foul misfortune and never
+ Again to smile. She is dying: Vienda.
+ Of the world beyond is she already.
+ --She is there without wailing or weeping!
+ Ah! on all human flesh have thou pity!
+ On all that are living have mercy!
+ And all who are born to suffer,
+ To suffer and know not wherefore!
+
+
+ ORNELLA
+
+ Oh, there Femo di Nerfa is coming,
+ The ox driver, hurriedly coming.
+ And there is the standard stopping
+ Beside the White Tabernacle.
+ My sisters, shall I myself go to her
+ And bear her the word?
+ Woe! oh, woe! If she does not remember
+ What is required of her. Lord God
+ Forbid that she be not ready
+ And all unprepared he come on her and call her,
+ For if his voice strike her ear on a sudden
+ Then surely her heart will be broken, broken!
+
+
+ ANNA DI BOVE
+
+ Then surely her heart will be broken,
+ Ornella, if you should go touch her,
+ For you bring bad fortune with you.
+ 'T was you who barred up the doorway,
+ 'T was you who unfettered Aligi.
+
+
+ THE CHORUS OF WAILERS
+
+ To whom are you leaving your ploughshare,
+ O Lazaro! to whom do you leave it?
+ Who now your fields will be tilling?
+ Who now your flocks will be leading?
+ Both father and son the Enemy
+ Has snared in his toils and taken.
+ Death of infamy! Death of infamy!
+ The rope, and the sack, and the blade of iron!
+ Woe! woe! Lazaro, Lazaro, Lazaro!
+ Alas! What torments for thee torment us!
+ _Requiem æternam dona ei, Domine_.
+
+[_The ox driver appears, panting._]
+
+
+ FEMO DI NERFA
+
+ Where is Candia? O ye daughters of the dead one!
+ Judgment is pronounced. Now kiss ye
+ The dust! Now grasp in your hands the ashes!
+ For now the Judge of Wrong-Doing
+ Has given the final sentence.
+ And all the People is the Executor
+ Of the Parricide, and in its hands it has him.
+ Now the People are bringing here your brother
+ That he may receive forgiveness
+ From his own mother, from his mother
+ Receive the cup of forgetfulness,
+ Before his right hand they shall sever,
+ Before in the leathern sack they sew him
+ With the savage mastiff and throw him
+ Where the deep restless waters o'erflow him!
+ All ye daughters of the dead one, kiss ye
+ The dust now; grasp in your hands now the ashes!
+ And may our Saviour, the Lord Jesus
+ Upon innocent blood have pity!
+
+[_The three sisters rush up to each other, and then advancing slowly,
+remain with their heads touching each other. From the distance is
+heard the sound of the muffled drum._]
+
+
+ MARIA CORA
+
+ O Femo, how could you ever say it?
+
+
+ FEMO DI NERFA
+
+ Where is Candia? Why does she not appear here?
+
+
+ LA CINERELLA
+
+ On the hearthstone, the stone by the fireplace
+ She sits and gives no sign of living.
+
+
+ ANNA DI BOVA
+
+ And there's no one so hardy to touch her.
+
+
+ LA CINERELLA
+
+ And affrighted for her are her daughters.
+
+
+ FELAVIA SESARA
+
+ And you, Femo, did you bear witness?
+
+
+ LA CATALANA
+
+ And Aligi, did you have him near you?
+ And before the judge what did he utter?
+
+
+ MONICA BELLA COGNA
+
+ What said he? What did he? Aloud
+ Did he cry? Did he rave, the poor unfortunate one?
+
+
+ FEMO DI NERFA
+
+ He fell on his knees and remained so,
+ And upon his own hand stayed gazing,
+ And at times he would say "_Mea culpa_,"
+ And would kiss the earth before him,
+ And his face looked sweet and humble,
+ As the face of one who was innocent.
+ And the angel carved out of the walnut block
+ Was near him there with the blood-stain.
+ And many about him were weeping,
+ And some of them said, "He is innocent."
+
+
+ ANNA DI BOVA
+
+ And that woman of darkness, Mila
+ Di Codra, has anyone seen her?
+
+
+ LA CATALANA
+
+ Where is the daughter of Jorio?
+ Was she not to be seen? What know you?
+
+
+ FEMO DI NERFA
+
+ They have searched all the sheepfolds and stables
+ Without any trace of her finding.
+ The shepherds have nowhere seen her,
+ Only Cosma, the saint of the mountain,
+ Seems to have seen her, and he says
+ That in some mountain gorge she's gone to cast her bones away.
+
+
+ LA CATALANA
+
+ May the crows find her yet living
+ And pick out her eyes. May the wolf-pack
+ Scent her yet living and tear her!
+
+
+ FELAVIA SESARA
+
+ And ever reborn to that torture
+ Be the damnable flesh of that woman!
+
+
+ MARIA CORA
+
+ Be still, be still, Felavia, silence, I say!
+ Be silent now! For Candia has arisen,
+ She is walking, coming to the threshold.
+ Now she goes out. O daughters, ye daughters,
+ She has arisen, support her!
+
+[_The sisters separate and go toward the door._]
+
+
+ THE CHORUS OF WAILERS
+
+ Candia della Leonessa,
+ Whither go you? Who has called you?
+ Sealed up are your lips and silent,
+ And your feet are like feet fettered.
+ Death you are leaving behind you,
+ And sin you find coming to meet you.
+ Wheresoever going, wheresoever turning,
+ Thorny everywhere the pathway.
+ Oh! woe! woe! ashes, ashes, widow!
+ Oh! woe! mother, Jesu! Jesu! mercy!
+ _De profundis clamavi ad te, Domine_.
+ (Out of the deep, O Lord, I cry unto Thee!)
+
+[_The mother appears at the threshold. The daughters timidly go to
+support her. She gazes at them in great bewilderment._]
+
+
+ SPLENDORE
+
+ Mother, dearest, you have risen, maybe
+ You need something--refreshment--
+ A mouthful of muscadel, a cordial?
+
+
+ FAVETTA
+
+ Parched are your lips, you dear one,
+ And bleeding are they? Shall we not bathe them?
+
+
+ ORNELLA
+
+ Mommy, have courage, we are with you.
+ Unto this great trial God has called you.
+
+
+ CANDIA
+
+ And from one warp came so much linen,
+ And from one spring so many rivers,
+ And from one oak so many branches,
+ And from one mother many daughters!
+
+
+ ORNELLA
+
+ Mother dear, your forehead is fevered. For the weather
+ To-day is stifling, and your dress is heavy,
+ And your dear face is all wet with moisture.
+
+
+ MARIA CORA
+
+ Jesu, Jesu, may she not lose her senses!
+
+
+ LA CINERELLA
+
+ Help her regain her mind, Madonna!
+
+
+ CANDIA
+
+ It is so long since I did any singing,
+ I fear I cannot hold the melody.
+ But to-day is Friday, there is no singing,
+ Our Saviour went to the mountain this day.
+
+
+ SPLENDORE
+
+ O mother dear, where does your mind wander?
+ Look at us! Know us! What idle fancy
+ Teases you? Wretched are we! What is her meaning?
+
+
+ CANDIA
+
+ Here, too, is the stole, and here, too, is the cup sacramental,
+ And this is the belfry of San Biagio.
+ And this is the river, and this my own cabin.
+ But who, who is this one who stands in my doorway?
+
+[_Sudden terror seizes the young girls. They draw back, watching
+their mother, moaning and weeping._]
+
+
+ ORNELLA
+
+ O my sisters, we have lost her!
+ Lost her, also, our dear mother!
+ Oh! too far away do her senses stray!
+
+
+ SPLENDORE
+
+ Unhappy we! Whom God's malediction left
+ Alone in the land, orphans bereft!
+
+
+ FAVETTA
+
+ By the other, a new grave make ready near
+ And bury us living all unready here!
+
+
+ FELAVIA SESARA
+
+ No no, dear girls, be not so despairing,
+ For the shock is but pushing her senses
+ Far back to some time long ago.
+ Let them wander! thence soon to be turning!
+
+[CANDIA _takes several steps._]
+
+
+ ORNELLA
+
+ Mother, you hear me? Where are you going?
+
+
+ CANDIA
+
+ I have lost the heart of my dear gentle boy,
+ Thirty-three days ago now, nor yet do I find it;
+ Have you seen him anywhere? Have you met him afar?
+ --Upon Calvary Mountain I left him,
+ I left him afar on the distant mountain,
+ I left him afar in tears and bleeding.
+
+
+ MARIA CORA
+
+ Ah! she is telling her stations.
+
+
+ FELAVIA SESARA
+
+ Let her mind wander, let her say them!
+
+
+ LA CINERELLA
+
+ Let her all her heart unburden!
+
+
+ MONICA DELIA COGNA
+
+ O Madonna of Holy Friday,
+ Have pity on her! And pray for us!
+
+[_The two women kneel and pray._]
+
+
+ CANDIA
+
+ Lo! now the mother sets out on her travels,
+ To visit her son well beloved she travels.
+ --O Mother, Mother, wherefore your coming?
+ Among these Judeans there is no safety.
+ --An armful of linen cloth I am bringing
+ To swathe the sore wounds of your body.
+ --Ah! me! had you brought but a swallow of water!
+ --My son!--No pathway I know nor wellspring;
+ But if you will bend your dear head a little
+ A throatful of milk from my breast I will give you,
+ And if then you find there no milk, oh so closely
+ To heart I will press you, my life will go to you!
+ --O Mother, Mother, speak softly, softly--
+
+[_She stops for a moment, then dragging her words, cries out suddenly
+with a despairing cry._]
+
+ Mother, I have been sleeping for years seven hundred,
+ Years seven hundred, I come from afar off.
+ I no longer remember the days of my cradle.
+
+[_Struck by her own voice, she stops and looks about bewildered, as
+if suddenly awakened from a dream. Her daughters hasten to support
+her. The women all rise. The beating of the drum sounds less
+muffled, as if approaching._]
+
+
+ ORNELLA
+
+ Ah! how she's trembling, how she's all trembling!
+ Now she swoons. Her heart is almost broken.
+ For two days she has tasted nothing. Gone is she!
+
+
+ SPLENDORE
+
+ Mamma, who is it speaks within you? What do you feel,
+ Speaking inside you, in the breast of you?
+
+
+ FAVETTA
+
+ Oh! unto us hearken; heed us, mother,
+ Oh! look upon us! We are here with you!
+
+
+ FEMO DI NERFA [_from the end of the yard_]
+
+ O women, women, he's near, the crowd with him.
+ The standard is passing the cistern now.
+ They are bringing also the angel covered.
+
+[_The women gather under the oak to watch._]
+
+
+ ORNELLA [in a loud voice]
+
+ Mother, Aligi is coming now; Aligi is coming,
+ To take from your heart the token of pardon,
+ And drink from your hand the cup of forgetfulness.
+ Awaken, awaken, be brave, dear mother;
+ Accursed he is not. With deep repentance
+ The sacred blood he has spilled redeeming.
+
+
+ CANDIA
+
+ 'T is true; oh, 'tis true. With the leaves he was bruising
+ They stanched the blood that was gushing.
+ "Son Aligi," he said then, "Son Aligi,
+ Let go the sickle and take up the sheep-crook,
+ Be you the shepherd and go to the mountain."
+ This his commandment was kept in obedience.
+
+
+ SPLENDORE
+
+ Do you well understand? Aligi is coming.
+
+
+ CANDIA
+
+ And unto the mountain he must be returning.
+ What shall I do? All his new clothing
+ I have not yet made ready, Ornella!
+
+
+ ORNELIA
+
+ Mother, let us take this step. Turn now unto us; here,
+ In front of the house we must await him
+ And give our farewell to him who is leaving,
+ Then all in peace we shall lie down together,
+ Side by side in the deep bed below.
+
+[_The daughters lead their mother out on the porch._]
+
+
+ CANDIA [_murmuring to herself_]
+
+ I lay down and meseemed of Jesus I dreamed,
+ He came to me saying, "Be not fearful!"
+ San Giovanni said to me, "Rest in safety."
+
+
+ THE CHORUS OF KINDRED
+
+ --Oh what crowds of people follow the standard,
+ The whole village is coming after,
+ --Iona di Midia is carrying the standard.
+ --Oh how still it is, like a processional!
+ --Oh what sadness! On his head the veil of sable,
+ --On his hands the wooden fetters,
+ Large and heavy, big as an ox-yoke!
+ Head to foot the gray cloth wraps him, he is barefoot.
+ -Ah! Who can look longer! My face I bury,
+ I close up my eyes from longer seeing.
+ --The leathern sack Leonardo is bearing,
+ Biagio Gudo leads the savage mastiff.
+ --Mix in with the wine the roots of solatro
+ That he may lose his consciousness.
+ --Brew with the wine the herb novella
+ That he may lose feeling, miss suffering.
+ Go, Maria Cora, you who know the secrets,
+ Help Ornella to mix the potion.
+ --Dire was the deed, dire is the suffering.
+ Oh what sadness! See the people!
+ --Silently comes all the village.
+ --Abandoned now are all the vineyards.
+ --To-day, to-day no grapes are gathered.
+ --Yes, to-day even the land is mourning.
+ --Who is not weeping? Who is not wailing?
+ --See Vienda! Almost in death's agony.
+ Better for her that she lost her senses.
+ --Better for her that she see not, hear not.
+ --O woe for her bitter fate, three months only
+ Since we came and brought our hampers!
+ --And sorrow yet to come who may measure?
+ --No tears shall be left in us for weeping.
+
+
+ FEMO DI NERFA
+
+ Silence, O kindred, for here comes Iona.
+
+[_The women turn toward the porch. There is a deep silence. The
+voice of _IONA]
+
+
+ IONA
+
+ O widow of Lazaro di Roio,
+ O people of this unhappy home,
+ Behold now! Behold now! The penitent is coming.
+
+[_The tall figure of _IONA_ appears bearing the standard. Behind him
+comes the parricide, robed in gray, the head covered with a black
+veil, both hands manacled in heavy wooden fetters. A man on one side
+is holding the shepherd's carved crook; others carry the angel
+covered with a white cloth, which they lower to the ground. The
+crowd pushes between the straw stack and ancient oak. The waiters,
+still on their knees, crawl to the door and lift up their voices in
+cries and wailing towards the condemned one._]
+
+
+ THE CHORUS OF WAILERS
+
+ Son, O son Aligi! Son, O son Aligi!
+ What have you done? What have you done?
+ Whose body is this body bleeding?
+ And who upon the stone has placed it?
+ Now hath come your hour upon you!
+ Black is the wine of the evil-doer!
+ Severed hand and death of infamy;
+ Severed hand and sack of leather!
+ Oh! woe! woe! O son of Lazaro. Lazaro
+ Is dead. Woe! Woe! And you slew Lazaro!
+ _Libera, Domine, animam servi tui_.
+ (Spare, O Lord, the soul of this thy servant.)
+
+
+ IONA DI MIDIA
+
+ Grief is yours, Candia della Leonessa,
+ O Vienda di Giave, grief is yours,
+ Grief is yours, daughters of the dead one! Kindred,
+ May the Lord Saviour have pity on all of you, women,
+ For into the hands of the People, judging,
+ The Judge has now given Aligi di Lazaro.
+ That upon the deed infamous we may take vengeance,
+ A deed upon all of us fallen, and having no equal,
+ Nor among our ancestors known to memory,
+ And, may it forever be lost from memory,
+ By the grace of the Lord, from son to son, henceforth.
+ Now, therefore, the penitent one we lead hither,
+ That he may receive the cup of forgetfulness
+ From you here, Candia della Leonessa,
+ Since he out of your flesh and your blood was the issue,
+ To you 't is conceded to lift the veil of sable,
+ 'T is yielded you lift to his mouth the cup of forgetting,
+ Since his death unto him shall be exceeding bitter.
+ _Salvum fac populum tuum, Domine!_
+ (Save, O Lord, these thy people)
+ _Kyrie eleison!_
+
+
+ THE CROWD
+
+ _Christe eleison, Kyrie eleison!_
+
+[IONA _places his hand on _ALIGI'S_ shoulder. The penitent then
+takes a step toward his mother, and falls, as if broken down, upon
+his knees._]
+
+
+ ALIGI
+
+ Praises to Jesus and to Mary!
+ I can call you no longer my mother,
+ 'T is given to me to bless you no longer.
+ This is the mouth of hell--this mouth!
+ To curses only these lips are given,
+ That sucked from you the milk of life,
+ That from your lips learned orisons holy
+ In the fear of the Lord God Almighty,
+ And of all of his law and commandments.
+ Why have I brought upon you this evil?--
+ You--of all women born to nourish the child,
+ To sing him to sleep on the lap, in the cradle!--
+ This would I say of my will within me,
+ But locked must my lips remain.
+ --Oh, no! Lift not up my veil of darkness
+ Lest thus in its fold you behold
+ The face of my terrible sinning.
+ Do not lift up my veil of darkness,
+ No, nor give me the cup of forgetting.
+ Then but little shall be my suffering,
+ But little the suffering decreed me.
+ Rather chase me with stones away,
+ Ay, with stones and with staves drive and chase me,
+ As you would chase off the mastiff even
+ Soon to be of my anguish companion,
+ And to tear at my throat and mumble it,
+ While my desperate spirit within me
+ Shall cry aloud, "Mamma! Mamma!"
+ When the stump of my arm is reeking
+ In the cursed sack of infamy.
+
+
+ THE CROWD [_with hushed voices_]
+
+ --Ah! the mother, poor dear soul! See her!
+ See how in two nights she has whitened!
+ She does not weep. She can weep no longer.
+ --Bereft is she of her senses.
+ --Not moving at all. Like the statue
+ Of our Mater Dolorosa. O have pity!
+ --O good Lord, have mercy on her!
+ Blessed Virgin, pity, help her!
+ --Jesus Christ have pity on her!
+
+
+ ALIGI
+
+ And you also, my dear ones, no longer
+ 'T is given me to call you sisters,
+ 'T is given me no longer to name you
+ By your names in your baptisms christened.
+ Like leaves of mint your names unto me,
+ In my mouth like leaves that are fragrant,
+ That brought unto me in the pastures
+ Unto my heart joy and freshness.
+ And now on my lips do I feel them,
+ And aloud am I fain to say them.
+ I crave no other consolation
+ Than that for my spirit's passing.
+ But no longer to name them 't is given me.
+ And now the sweet names must faint and wither,
+ For who shall be lovers to sing them
+ At eve beneath your casement windows?
+ For who shall be lovers unto the sisters
+ Of Aligi? And now is the honey
+ Turned into bitterness; O then, chase me,
+ And, like a hound, hound me away.
+ With staves and with stones strike me.
+ But ere you thus chase me, O suffer
+ That I leave unto you, disconsolate,
+ But these two things of my sole possession,
+ The things that these kindly people
+ Carry for me: the sheep-crook of bloodwood,
+ Whereon I carved the three virgin sisters,
+ In your likeness did I carve them,
+ To wander the mountain pastures with me,--
+ The sheep-crook, and the silent angel,
+ That with my soul I have been carving.
+ Woe is me for the stain that stains it!
+ But the stain that stains it shall fade away
+ Some day, and the angel now silent
+ Shall speak some day, and you shall hearken,
+ And you shall heed. Suffer me suffer
+ For all I have done! With my woe profound
+ In comparison little I suffer!
+
+
+ THE CROWD
+
+ Oh! the children, poor dear souls! See them!
+ See how pale and how worn are their faces!
+ --They too are no longer weeping
+ --They have no tears left for weeping.
+ Dry their eyes are, inward burning.
+ --Death has mown them with his sickle,--
+ To the ground laid them low ere their dying.
+ Down they are mown but not gathered.
+ --Have mercy upon them, O merciful one!
+ Upon these thy creatures so innocent.
+ --Pity, Lord Jesus, pity! Pity!
+
+
+ ALIGI
+
+ And you who are maiden and widow,
+ Who have found in the chests of your bridal
+ Only the vestment of mourning,
+ The combs of ebon, of thorns the necklace,
+ Your fine linen woven of tribulation,
+ Full of weeping your days ever more,
+ In heaven shall you have your nuptials,
+ And may you be spouse unto Jesus!
+ And Mary console you forever!
+
+
+ THE CROWD
+
+ O poor dear one! Until vespers
+ Hardly lasting, and now drawing
+ Her last breath. Lost her face is
+ In her hair of gold all faded,
+ Even all her golden tresses.
+ --Now like flax upon the distaff,
+ --Or shade-grown grass for Holy Thursday.
+ --Yes, Vienda, maiden-widow,
+ Paradise is waiting for you.
+ --If she is not, then who is Heaven's?
+ --May Our Lady take you with her!
+ --Put her with the white pure angels!
+ --Put her with the golden martyrs!
+
+
+ IONA DI MIDIA
+
+ Aligi, your farewells are spoken,
+ Rise now and depart. It grows late.
+ Ere long will the sun be setting.
+ To the Ave Maria you shall not hearken.
+ The evening star you shall not see glimmer.
+ O Candia della Leonessa,
+ If you, poor soul, on him have pity,
+ Give, if you will, the cup, not delaying,
+ For the mother art thou, and may console him.
+
+
+ THE CROWD
+
+ Candia, lift up the veil, Candia!
+ Press his lips to the cup, Candia,
+ Give him the potion, give him
+ Heart to bear his suffering. Rise, Candia!
+ --Upon your own son take pity.
+ --You only can help him; to you, 't is granted.
+ --Have mercy upon him! Mercy, O mercy!
+
+[ORNELLA_ hands the mother the cup containing the potion. _FAVETTA_
+and _SPLENDORE_ encourage the poor mother. _ALIGI_, kneeling, creeps
+to the door of the house and addresses the dead body._]
+
+
+ ALIGI
+
+ Father, father, my father Lazaro,
+ Hear me. You have crossed over the river,
+ In your bier, though it was heavier
+ Than the ox-cart, your bier was,
+ And the rock was dropped in the river.
+ Where the current was swiftest, you crossed it;
+ Father, father, my father Lazaro,
+ Hear me. Now I also would cross over
+ The river, but I--I cannot. I am going
+ To seek out that rock at the bottom.
+ And then I shall go to find you:
+ And over me you will pass the harrow,
+ Through all eternity to tear me,
+ Through all eternity to lacerate me.
+ Father of mine, full soon I'll be with you!
+
+[_The mother goes toward him in deep horror. Bending down she lifts
+the veil, presses his head upon her breast with her left hand, takes
+the cup _ORNELLA_ offers and puts it to _ALIGI'S_ lips. A confusion
+of muffled voices rises from the people in the yard and down the
+path._]
+
+
+ IONA DI MIDIA
+
+ _Suscipe, Domine, servum tuum._
+ (Accept, O Lord, this thy servant.)
+ _Kyrie eleison._
+
+
+ THE CROWD
+
+ _Christe eleison, Kyrie eleison,
+ Miserere, Deus, miserere._
+ --Do you see, do you see his face?
+ This do we see upon earth, Jesus!
+ --Oh! Oh! Passion of the Saviour!
+ --But who is calling aloud? And wherefore?
+ --Be silent now! Hush, hush! Who is calling?
+ --The daughter of Jorio! The daughter of Jorio, Mila di Codra!
+ --Great God, but this is a miracle!
+ --It is the daughter of Jorio coming.
+ --Good God! She is raised from the dead!
+ -Make room! Make room! Let her pass by!
+ --Accursed dog, are you yet living?
+ --Ah! Witch of Hell, is it you?
+ --She-dog! Harlot! Carrion!
+ --Back! Back! Make room! Let her pass!
+ --Come, she-thing, come! Make way!
+ --Let her pass through! Let her alone! In the Lord's name!
+
+[ALIGI _rises to his feet, his face uncovered. He looks toward the
+clamoring crowd, the mother and sisters still near him. Impetuously
+opening her way through the crowd, _MILA_ appears._]
+
+
+ MILA DI CODRA
+
+ Mother of Aligi, sisters
+ Of Aligi, Bride and Kindred,
+ Standard-bearer of Wrong-Doing, and you,
+ All ye just people! Judge of God!
+ I am Mila di Codra.
+ I come to confess. Give me hearing.
+ The saint of the mountain has sent me.
+ I have come down from the mountain,
+ I am here to confess in public
+ Before all. Give me hearing.
+
+
+ IONA DI MIDIA
+
+ Silence! Be silent! Let her have leave
+ To speak, in the name of God, let her.
+ Confess yourself, Mila di Codra.
+ All the just people shall judge you.
+
+ [Illustration: THE SACRIFICE OF MILA DI CODRA.
+ _Act III._]
+
+
+ MILA
+
+ Aligi, the beloved son of Lazaro,
+ Is innocent. He did not commit
+
+ Parricide. But by me indeed was his father
+ Slain, by me was he killed with the axe.
+
+
+ ALIGI
+
+ Mila, God be witness that thou liest!
+
+
+ IONA
+
+ He has confessed it. He is guilty.
+ But you too are guilty, guilty with him.
+
+
+ THE CROWD
+
+ To the fire with her! To the fire with her! Now, Iona,
+ Give her to us, let us destroy her.
+ --To the brush heap with the sorceress,
+ Let them perish in the same hour together!
+ --No, no! I said it was so. He is innocent.
+ --He confessed it! He confessed it! The woman
+ Spurred him to do it. But he struck the blow.
+ --Both of them guilty! To the fire! To the fire!
+
+
+ MILA
+
+ People of God! Give me hearing
+ And afterward punish me.
+ I am ready. For this did I come here.
+
+
+ IONA
+
+ Silence! All! Let her speak!
+
+
+ MILA
+
+ Aligi, dear son of Lazaro,
+ Is innocent. But he knows it not.
+
+
+ ALIGI
+
+ Mila, God be witness that thou liest.
+ Ornella (oh! forgive me that I dare to
+ Name you!) bear thou witness
+ That she is deceiving the good people.
+
+
+ MILA
+
+ He does not know. Aught of that hour
+ Is gone from his memory. He is bewitched.
+ I have upset his reason,
+ I have confused his memory.
+ I am the Sorcerer's daughter. There is no
+ Sorcery that I do not know well,
+ None that I cannot weave. Is there one
+ Of the kindred among you, that one
+ Who accused me in this very place,
+ The evening of Santo Giovanni,
+ When I entered here by that door before us?
+ Let her come forth and accuse me again!
+
+
+ LA CATALANA
+
+ I am that one. I am here.
+
+
+ MILA
+
+ Do you bear witness and tell for me
+ Of those whom I have caused to be ill,
+ Of those whom I have brought unto death,
+ Of those whom I have in suffering held.
+
+
+ LA CATALANA
+
+ Giovanna Cametra, I know.
+ And the poor soul of the Marane,
+ And Alfonso and Tillura, I know.
+ And that you do harm to every one.
+
+
+ MILA
+
+ Now have you heard this thing, all you good people,
+ What this servant of God hath well said and truly?
+ Here I confess. The good saint of the mountain
+ Has touched to the quick my sorrowing conscience,
+ Here I confess and repent. O permit not
+ The innocent blood to perish.
+ Punishment do I crave. O punish me greatly!
+ To bring down ruin and to sunder
+ Dear ties and bring joys to destruction,
+ To take human lives on the day of the wedding
+ Did I come here to cross this threshold,
+ Of the fireplace there I made myself
+ The mistress, the hearth I bewitched,
+ The wine of hospitality I conjured,
+ Drink it I did not, but spilled it with sorceries.
+ The love of the son, the love of the father,
+ I turned into mutual hatred;
+ In the heart of the bride all joy strangled,
+ And by this my cunning, the tears
+ Of these young and innocent sisters
+ I bent to the aid of my wishes.
+ Tell me then, ye friends and kindred,
+ Tell me then, in the name of the Highest,
+ How great, how great is this my iniquity!
+
+
+ CHORUS OF THE KINDRED
+
+ It is true! It is true! All this has she done.
+ Thus glided she in, the wandering she-dog!
+ While yet Cinerella was pouring
+ Her handful of wheat on Vienda.
+ Very swiftly she did all her trickery,
+ By her evil wishes overthrowing
+ Very swiftly the young bridegroom.
+ And we all cried out against it.
+ But in vain was our crying. She had the trick of it.
+ It is true. Now only does she speak truly.
+ Praises to Him who this light giveth!
+
+[ALIGI_, with bent head, his chin resting on his breast, in the
+shadow of the veil, is intent and in a terrible perturbation and
+contest of soul, the symptoms at the same time, appearing in him of
+the effect of the potion._]
+
+
+ ALIGI
+
+ No, no, it is not true; she is deceiving
+ You, good people, do not heed her,
+ For this woman is deceiving you.
+ All of them here were all against her,
+ Heaping shame and hatred on her,
+ And I saw the silent angel
+ Stand behind her. With these eyes I saw him,
+ These mortal eyes that shall not witness
+ On this day the star of vesper.
+ I saw him gazing at me, weeping.
+ O Iona, it was a miracle,
+ A sign to show me her, God's dear one.
+
+
+ MILA
+
+ O Aligi, you poor shepherd!
+ Ignorant youth, and too believing!
+ That was the Apostate Angel!
+
+[_They all cross themselves, except _ALIGI_, prevented from doing so
+by his fetters, and _ORNELLA_ who, standing alone at one side of the
+porch, gazes intently on the voluntary victim._]
+
+ Then appeared the Apostate Angel
+ (Pardon of God I must ever lack,
+ Nor of you, Aligi, be pardoned!)
+ He appeared your own two eyes to deceive.
+ It was the false and iniquitous angel.
+
+
+ MARIA CORA
+
+ I said it was so. At the time I said it.
+ It was a sacrilege then, I cried.
+
+
+ LA CINERELLA
+
+ And I said it, too, and cried out
+ When she dared call it the guardian angel
+ To watch over her. I cried out,
+ "She is blaspheming, she is blaspheming!"
+
+
+ MILA
+
+ Aligi, forgiveness from you, I know,
+ Cannot be, even if God forgive me.
+ But I must all my fraud uncover.
+ Ornella, oh! do not gaze upon me
+ As you gaze. I must stay alone!
+ Aligi, then when I came to the sheepstead,
+ Then, even, when you found me seated,
+ I was planning out your ruin.
+ And then you carved the block of walnut,
+ Ah, poor wretch, with your own chisel,
+ In the fallen angel's image!
+ (There it is, with the white cloth covered,
+ I feel it.) Ah! from dawn until evening
+ With secret art I wove spells upon you!
+ Remember them, do you not now of me?
+ How much love I bestowed upon you!
+ How much humility, in voice and demeanor--
+ Before your very face spells weaving?
+ Remember them, do you not now of me?
+ How pure we remained, how pure
+ I lay on your shepherd's pallet?
+ And how then?--how (did you not inquire?)
+ Such purity then, timidity, then,
+ In the sinning wayfarer
+ Whom the reapers of Norca
+ Had shamed as the shameless one
+ Before your mother? I was cunning,
+ Yea, cunning was I with my magic.
+ And did you not see me then gather
+ The chips from your angel and shavings,
+ And burn them, words muttering?
+ For the hour of blood I was making ready.
+ For of old against Lazaro
+ I nursed an old-time rancor.
+ You struck in your axe in the angel,--
+ O now must you heed me, God's people!
+ Then there came a great power upon me
+ To wield over him there now fettered.
+ It was close upon night in that ill-fated
+ Lodging. Lust-crazed then his father
+ Had seized me to drag toward the entrance,
+ When Aligi threw himself on us,
+ In order to save and defend me.
+ I brandished the axe then with swiftness.
+ In the darkness I struck him,
+ I struck him again. Yea, to death I felled him!
+ With the same stroke I cried, "You have killed him."
+ To the son I cried out, "You have killed him.
+ Killed him!" And great in me was my power.
+ A parricide with my cry I made him--
+ In his own soul enslaved unto my soul.
+ "I have killed him!" he answered, and swooning,
+ He fell in the bloodshed, naught otherwise knowing.
+
+[CANDIA_, with a frantic impulse, seizes with both hands her son,
+become once more her own. Then, detaching herself from him, with
+wilder and threatening gestures, advances on her enemy, but the
+daughters restrain her._]
+
+
+ CHORUS OF KINDRED
+
+ Let her do it, let her, Ornella!
+ --Let her tear her heart! Let her eat
+ Her heart! Heart for heart!
+ Let her seize her and take her
+ And underfoot trample her.
+ --Let her crush in and shiver
+ Temple to temple and shell out her teeth.
+ Let her do it, let her, Ornella!
+ Unless she do this she will not win back
+ Her mind and her senses in health again.
+ --Iona, Iona, Aligi is innocent.
+ --Unshackle him! Unshackle him!
+ --Take off the veil! Give him back to us!
+ --The day is ours, the people do justice.
+ --The righteous people give judgment.
+ --Command that he now be set free.
+
+[MILA _retreats near the covered angel, looking toward _ALIGI_, who
+is already under the influence of the potion._]
+
+
+ THE CROWD
+
+ --Praises be to God! Glory be to God! Glory to the Father!
+ --From us is this infamy lifted.
+ --Not upon us rests this blood-stain.
+ --From our generation came forth
+ No parricide. To God be the glory!
+ --Lazaro was killed by the woman,
+ The stranger, di Codra dalle Farne.
+ --We have said and pronounced: he is innocent.
+ Aligi is innocent. Unbind him!
+ --Let him be free this very moment!
+ --Let him be given unto his mother!
+ --Iona, Iona, untie him! Untie him!
+ Unto us this day the Judge of Wrong-Doing
+ Over one head gave us full power.
+ --Take the head of the sorceress!
+ --To the fire, to the fire with the witch!
+ --To the brushheap with the sorceress!
+ --O Iona di Midia, heed the people!
+ Unbind the innocent! Up, Iona!
+ --To the brush heap with the daughter
+ Of Jorio, the daughter of Jorio!
+
+
+ MILA
+
+ Yes, yes, ye just people, yes, ye people
+ Of God! Take ye your vengeance on me!
+ And put ye in the fire to burn with me
+ The Apostate Angel, the false one,--
+ Let it feed the flames to burn me
+ And let it with me be consumed!
+
+
+ ALIGI
+
+ Oh! voice of promising, voice of deceit,
+ Utterly tear away from within me
+ All of the beauty that seemed to reign there,
+ Beauty so dear unto me! Stifle
+ Within my soul the memory of her!
+ Will that I have heard her voice never,
+ Rejoiced in it never! Smooth out within me
+ All of those furrows of loving
+ That opened in me, when my bosom
+ Was unto her words of deceiving
+ As unto the mountain that's channelled
+ With the streams of melting snow! Close up within me
+ The furrow of all that hope and aspiring
+ Wherein coursed the freshness and gladness
+ Of all of those days of deceiving!
+ Cancel within me all traces of her!
+ Will it that I have heard and believed never!
+ But if this is not to be given me, and I am the one
+ Who heard and believed and hoped greatly,
+ And if I adored an angel of evil,
+ Oh! then I pray that ye both my hands sever,
+ And hide me away in the sack of leather
+ (Oh! do not remove it, Leonardo),
+ And cast me into the whirling torrent,
+ To slumber there for years seven hundred,
+ To sleep in the depths there under the water;
+ In the pit of the river-bed, years seven hundred,
+ And never remember the day
+ When God lighted the light in my eyes!
+
+
+ ORNELLA
+
+ Mila, Mila, 'tis the delirium,
+ The craze of the cup of forgetfulness
+ To console him he took from the mother.
+
+
+ THE CROWD
+
+ --Untie him, Iona, he is delirious.
+ --He has taken the wine potion.
+ --Let his mother lay him down on the settle.
+ --Let sleep come! Let him slumber!
+ --Let the good God give him slumber.
+
+[IONA_ gives the standard to another and comes to _ALIGI_ to untie
+him._]
+
+
+ ALIGI
+
+ Yes, for a little while free me, Iona,
+ So that I may lift my hand against her
+ (No, no, burn her not, for fire is beautiful!)
+ So that I call all the dead of my birthplace,
+ Those of years far away and forgotten,
+ Far, far away, far, far away,
+ Lying under the sod, fourscore fathom,
+ To curse her forever, to curse her!
+
+
+ MILA [_with a heart-rending cry_]
+
+ Aligi, Aligi, not you!
+ Oh! you cannot, you must not.
+
+[_Freed from the manacles, the veil withdrawn, _ALIGI_ comes forward
+but falls back unconscious in the arms of his mother, the older
+sisters and the kindred gathering around him._]
+
+
+ CHORUS OF KINDRED
+
+ You need not be frightened. 'T is the wine only,
+ 'T is the vertigo seizes him.
+ --Now the stupor falls upon him.
+ --Now slumber, deep slumber, o'erpowers him.
+ --Let him sleep, and may God give him peace!
+ --Let him lie down! Let him slumber!
+ --Vienda, Vienda, he is yours again.
+ --From the other world both will return now.
+ _Laus Deo! Laus Deo! Gloria Patri!_
+
+[IONA_ puts the manacles upon _MILA'S_ wrists, who offers both arms
+and covers her head with the black veil, then taking the standard of
+Wrong-Doing he pushes her toward the crowd._]
+
+
+ IONA
+
+ I give to you, just people,
+ Into your hands, Mila di Codra,
+ The daughter of Jorio, that one
+ Who does harm to every one.
+ Do you perform justice upon her,
+ And let her ashes be scattered.
+ O Lord, save thy people.
+ _Kyrie eleison._
+
+
+ THE CROWD
+
+ _Christe eleison! Kyrie eleison!_
+ To the fire, to the flames with the daughter
+ Of Jorio! The daughter of Jorio!
+ And to the fire with the Apostate Angel!
+ To the brushheap with them! To hell-fire with them!
+
+
+ ORNELLA [_with full voice in majesty_]
+
+ Mila, Mila! My sister in Jesus,
+ I kiss your feet that hear you away!
+ Heaven is for thee!
+
+
+ MILA [_from within the crowd_]
+
+ The flame is beautiful! The flame is beautiful!
+
+
+
+ THE END
+
+ The University Press, Cambridge, U.S.A.
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 76655 ***