diff options
| author | pgww <pgww@lists.pglaf.org> | 2025-07-15 09:22:03 -0700 |
|---|---|---|
| committer | pgww <pgww@lists.pglaf.org> | 2025-07-15 09:22:03 -0700 |
| commit | 14366a4fc3147f414132a0bf766f6ee9a0a8ca11 (patch) | |
| tree | c26515105c7ecf57e1a8a71c3edcc3fbb13cc098 /76506-h | |
Diffstat (limited to '76506-h')
| -rw-r--r-- | 76506-h/76506-h.htm | 33467 | ||||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/cover.jpg | bin | 0 -> 116136 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/decor1.png | bin | 0 -> 10148 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/decor2.png | bin | 0 -> 5968 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/decor3.png | bin | 0 -> 2973 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/decor4.png | bin | 0 -> 7492 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/decor5.png | bin | 0 -> 5932 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i01.jpg | bin | 0 -> 162550 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i02.jpg | bin | 0 -> 36037 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i03.jpg | bin | 0 -> 148296 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i04.jpg | bin | 0 -> 127704 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i05.jpg | bin | 0 -> 137080 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i06.jpg | bin | 0 -> 249298 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i07.jpg | bin | 0 -> 246770 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i08.jpg | bin | 0 -> 135320 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i09.jpg | bin | 0 -> 182370 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i10.jpg | bin | 0 -> 170552 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i11.jpg | bin | 0 -> 79212 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i11_large.jpg | bin | 0 -> 323859 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i12.jpg | bin | 0 -> 190918 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i13.jpg | bin | 0 -> 130763 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i14.jpg | bin | 0 -> 247987 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i15.jpg | bin | 0 -> 97336 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i15_large.jpg | bin | 0 -> 391272 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i16.jpg | bin | 0 -> 149026 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i17.jpg | bin | 0 -> 151044 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i18.jpg | bin | 0 -> 61297 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i18_large.jpg | bin | 0 -> 323657 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i19.jpg | bin | 0 -> 72357 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i19_large.jpg | bin | 0 -> 389003 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i20.jpg | bin | 0 -> 54458 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i20_large.jpg | bin | 0 -> 323813 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i21.jpg | bin | 0 -> 155311 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i22.jpg | bin | 0 -> 145262 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i23.jpg | bin | 0 -> 156726 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i24.jpg | bin | 0 -> 190010 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i25.jpg | bin | 0 -> 49971 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i25_large.jpg | bin | 0 -> 301140 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i26.jpg | bin | 0 -> 58853 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i26_large.jpg | bin | 0 -> 345306 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i27.jpg | bin | 0 -> 62068 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i27_large.jpg | bin | 0 -> 351218 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i28.jpg | bin | 0 -> 249875 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i29.jpg | bin | 0 -> 59410 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i29_large.jpg | bin | 0 -> 325790 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i30.jpg | bin | 0 -> 235810 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i31.jpg | bin | 0 -> 246187 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i32.jpg | bin | 0 -> 55384 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i32_large.jpg | bin | 0 -> 345891 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i33.jpg | bin | 0 -> 176375 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i34.jpg | bin | 0 -> 223150 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i35.jpg | bin | 0 -> 55381 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i35_large.jpg | bin | 0 -> 335800 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i36.jpg | bin | 0 -> 68704 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i36_large.jpg | bin | 0 -> 364491 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i37.jpg | bin | 0 -> 221848 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i38.jpg | bin | 0 -> 60605 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i38_large.jpg | bin | 0 -> 280708 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i39.jpg | bin | 0 -> 55228 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i39_large.jpg | bin | 0 -> 319664 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i40.jpg | bin | 0 -> 53588 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i40_large.jpg | bin | 0 -> 301472 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i41.jpg | bin | 0 -> 98376 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i42.jpg | bin | 0 -> 169193 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i43.jpg | bin | 0 -> 73728 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i43_large.jpg | bin | 0 -> 380285 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i44.jpg | bin | 0 -> 66493 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i44_large.jpg | bin | 0 -> 334302 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i45.jpg | bin | 0 -> 88533 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i46.jpg | bin | 0 -> 67018 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i46_large.jpg | bin | 0 -> 354796 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i47.jpg | bin | 0 -> 50071 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i47_large.jpg | bin | 0 -> 271629 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i48.jpg | bin | 0 -> 40684 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i48_large.jpg | bin | 0 -> 249345 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i49.jpg | bin | 0 -> 56704 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i49_large.jpg | bin | 0 -> 297583 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i50.jpg | bin | 0 -> 37803 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i50_large.jpg | bin | 0 -> 245699 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i51.jpg | bin | 0 -> 248289 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i52.jpg | bin | 0 -> 52049 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i52_large.jpg | bin | 0 -> 312732 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i53.jpg | bin | 0 -> 64323 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i53_large.jpg | bin | 0 -> 449386 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i54.jpg | bin | 0 -> 248567 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i55.jpg | bin | 0 -> 63593 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i55_large.jpg | bin | 0 -> 347404 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i56.jpg | bin | 0 -> 201797 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i57.jpg | bin | 0 -> 111846 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i58.jpg | bin | 0 -> 83556 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i59.jpg | bin | 0 -> 51630 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i59_large.jpg | bin | 0 -> 295322 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i60.jpg | bin | 0 -> 248652 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i61.jpg | bin | 0 -> 57655 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i61_large.jpg | bin | 0 -> 308530 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i62.jpg | bin | 0 -> 248985 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i63.jpg | bin | 0 -> 68540 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i63_large.jpg | bin | 0 -> 428450 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i64.jpg | bin | 0 -> 112136 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i65.jpg | bin | 0 -> 113566 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i66.jpg | bin | 0 -> 53873 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i66_large.jpg | bin | 0 -> 310865 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i67.jpg | bin | 0 -> 239473 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i68.jpg | bin | 0 -> 59908 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i68_large.jpg | bin | 0 -> 322153 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i69.jpg | bin | 0 -> 101880 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i70.jpg | bin | 0 -> 53860 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i70_large.jpg | bin | 0 -> 281785 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i71.jpg | bin | 0 -> 57434 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i71_large.jpg | bin | 0 -> 347054 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i72.jpg | bin | 0 -> 58399 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i72_large.jpg | bin | 0 -> 317929 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i73.jpg | bin | 0 -> 57657 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i73_large.jpg | bin | 0 -> 369451 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i74.jpg | bin | 0 -> 77964 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i75.jpg | bin | 0 -> 59806 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i75_large.jpg | bin | 0 -> 386122 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i76.jpg | bin | 0 -> 52447 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i76_large.jpg | bin | 0 -> 300956 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i77.jpg | bin | 0 -> 57084 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i77_large.jpg | bin | 0 -> 281812 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i78.jpg | bin | 0 -> 69089 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i78_large.jpg | bin | 0 -> 398080 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i79.jpg | bin | 0 -> 97014 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i80.jpg | bin | 0 -> 55806 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i80_large.jpg | bin | 0 -> 372566 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i81.jpg | bin | 0 -> 168462 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i82.jpg | bin | 0 -> 49830 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/i82_large.jpg | bin | 0 -> 283854 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/map1.jpg | bin | 0 -> 20031 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/map1_large_left.jpg | bin | 0 -> 987415 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/map1_large_right.jpg | bin | 0 -> 976746 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/map1_medium.jpg | bin | 0 -> 981467 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/map2.jpg | bin | 0 -> 16410 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/map2_large.jpg | bin | 0 -> 428960 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/map3.jpg | bin | 0 -> 15562 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/map3_large.jpg | bin | 0 -> 401913 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/map4.jpg | bin | 0 -> 12151 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/map4_large.jpg | bin | 0 -> 278271 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/map5.jpg | bin | 0 -> 13004 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/map5_large.jpg | bin | 0 -> 308804 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/map6.jpg | bin | 0 -> 24277 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/map6_large.jpg | bin | 0 -> 929153 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/map7.jpg | bin | 0 -> 29784 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/map7_large.jpg | bin | 0 -> 446377 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/map8.jpg | bin | 0 -> 14823 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/map8_large_left.jpg | bin | 0 -> 977505 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/map8_large_right.jpg | bin | 0 -> 985230 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 76506-h/images/map8_medium.jpg | bin | 0 -> 979948 bytes |
149 files changed, 33467 insertions, 0 deletions
diff --git a/76506-h/76506-h.htm b/76506-h/76506-h.htm new file mode 100644 index 0000000..c1b15de --- /dev/null +++ b/76506-h/76506-h.htm @@ -0,0 +1,33467 @@ +<!DOCTYPE html> +<html lang="fr"> +<head> +<title>Voyage dans le Soudan occidental (Sénégambie-Niger) | +Project Gutenberg</title> +<meta charset="utf-8"> +<link rel="icon" href="images/cover.jpg" type="image/x-cover"> +<style> +body { + margin-left: 10%; + margin-right: 10%; +} +h1 +{ + text-align: center; + font-size: 100%; + font-weight: normal; + line-height: 2; + margin-top: 1em; + margin-bottom: 1.5em; + clear: both; +} +h2 { + font-size: 110%; + text-align: center; + font-weight: normal; + line-height: 1.1; + margin-top: 2em; + page-break-before: always; + clear: both; +} +h2.nopb { + page-break-before: avoid; +} +h3 { + font-size: 100%; + margin-top: 2em; + margin-bottom: 1em; + font-weight: normal; + text-align: center; + page-break-before: always; + clear: both; +} +h3.nopb { + page-break-before: avoid; +} +h3.space-below05 { + margin-bottom: 0.5em; +} +hr.chap { + color: Gray; + background-color: Gray; + width: 65%; + margin-top: 1em; + margin-bottom: 2em; + margin-left: auto; + margin-right: auto; + clear: both; +} +hr.decor { + margin-left: auto; + margin-right: auto; + clear: both; +} +hr.dotted { + border: none; + border-top: 4px dotted; + margin-left: auto; + margin-right: auto; + clear: both; +} +.pb { + page-break-before: always; +} +.x-ebookmaker hr.chap { display: none; visibility: hidden; } +.spaced2 { + line-height: 2; +} +.space-above { + margin-top: 4em; +} +.space-above2 { + margin-top: 2em; +} +.space-above1 { + margin-top: 1em; +} +.space-above15 { + margin-top: 1.5em; +} +.space-below1 { + margin-bottom: 1em; +} +.numletsp { + letter-spacing: 0.2em; +} +.letter-spaced { + letter-spacing: 0.05em; +} +.letter-spaced01 { + letter-spacing: 0.1em; +} +.letter-spaced02 { + letter-spacing: 0.2em; +} +.letter-spaced03 { + letter-spacing: 0.3em; +} +.word-spaced03 { + word-spacing: 0.3em; +} +.word-spaced6 { + word-spacing: 0.8em; +} +.publisher { + margin-top: 1em; + font-size: 100%; + line-height: 1.5; + text-align: center; + text-indent: 0; +} +p { + text-align: justify; + text-indent: 1.5em; + line-height: 1.2; + max-width: 1200px; + margin: auto; + margin-top: .51em; + margin-bottom: .49em; +} +.xxxlarge { + font-size: 200%; +} +.xxlarge { + font-size: 175%; +} +.xlarge { + font-size: 150%; +} +.large {font-size: 110%;} +.less {font-size: 95%;} +.med {font-size: 85%;} +.small {font-size: 75%;} +.vsmall {font-size: 70%;} +.bold {font-weight: bold;} +.sserif { + font-family: sans-serif, serif; +} +.sc { + font-variant: small-caps; + } +.center { + text-align: center; + text-indent: 0; + } +.hang1 { + text-indent: -1em; + padding-left: 1em; + } +.hang2 { + text-indent: -1em; + padding-left: 2.5em; + } +.pad4 { + padding-left: 4em + } +.pad5 { + padding-left: 5em + } +.pad8 { + padding-left: 8em + } +.pad-right2 { + padding-right: 2em + } +.pad-right4 { + padding-right: 4em + } +.pad-right5 { + padding-right: 5em + } +.pad-right6 { + padding-right: 6em + } +.pad-right8 { + padding-right: 8em + } +.pad-right12 { + padding-right: 12em + } +.right { + text-align: right; + } +.csum { + text-indent: -1em; + padding-left: 1em; + font-size: 85%; + margin-bottom: 1.5em; + } +.sch { + text-indent: 0; + text-align: center; + font-size: 85%; + margin-bottom: 1.5em; +} +.sch2 { + text-indent: 0; + text-align: center; + font-size: 90%; + margin-top: 0.3em; + margin-bottom: 1.5em; +} +.datesect { + text-indent: 0; + text-align: right; + padding-right: 2em; + font-size: 90%; + margin-top: 1.5em; + margin-bottom: 1em; +} +.footnotes { + border: dashed 1px; + max-width: 1200px; + margin: auto; +} +.footnote { + margin-top: 0.5em; + margin-left: 10%; + margin-right: 5%; + font-size: 90%; +} +.footnote .label { + float: left; + margin-left: -12%; + text-align: right; +} +.fnanchor { + vertical-align: super; + font-size: .8em; + text-decoration: none; + font-style: normal; + font-weight: normal; +} +.pagenum { + position: absolute; + left: 92%; + font-size: small; + text-align: right; + font-style: normal; + font-weight: normal; + font-variant: normal; + letter-spacing: normal; + color: silver; + text-indent: 0; +} +.tab-p2 { + margin-left: 2em; + padding-left: 0; +} +ul.simple1 { + list-style-type: none; + padding: 0.5em; + text-align: left; + max-width: 20em; + margin: auto; +} +ul.simple1 > li { + padding-top: 0.1em; + text-indent: -1em; + padding-left: 1em; +} +div.margins { + width: 1200px; + max-width: 100%; + margin: auto; +} +div.container { + text-align: center; + margin: auto; +} +div.quote { + margin-top: 1.5em; + margin-bottom: 1.5em; +} +div.quote > p { + font-size: 90%; +} +div.page { + text-align: center; + page-break-before: always; +} +div.titlepage { + text-align: center; + page-break-before: always; + page-break-inside: avoid; + margin: auto; + margin-top: 4em; +} +@media screen and (max-width: 1500px) { +div.titlepage { + font-size: 85%; +} +} +.x-ebookmaker div.titlepage { + font-size: 80%; +} +.transnote { + background-color: #E6E6FA; + color: black; + font-size:smaller; + padding:0.5em; + font-family:sans-serif, serif; +} +div.addit-box { + background-color: #E6E6FA; + display: inline-block; + width: auto; + color: black; + margin: auto; + text-align: center; + font-family:sans-serif, serif; +} +table.linktable { + background-color: #E6E6FA; + color: black; + font-size: 85%; + padding: 0.5em; + font-family:sans-serif, serif; +} +table { + margin-left: auto; + margin-right: auto; + font-size: 100%; +} +table.toc { + max-width: 40em; + font-size: 90%; +} +table.toi { + max-width: 40em; + font-size: 90%; +} +table.toc td, table.toi td { + padding-top: 0.25em; + padding-bottom: 0.25em; + padding-right: 0.4em; + word-spacing: 0.1em; +} +table.tree { + border-collapse: collapse; + margin-top: 1em; + margin-bottom: 1em; +} +.x-ebookmaker table.tree { + width: 100%; +} +table.tree tr { + height: 1em; +} +table.tree td { + padding: 0; +} +table.tree1 td { + width: 4.17%; +} +table.tree2 td { + width: 5%; +} +table.tree3 td { + width: 16.7%; +} +.x-ebookmaker table.tree1 td { + font-size: 50%; +} +.x-ebookmaker table.tree2 td { + font-size: 55%; +} +.bline { + border-bottom-style: solid; + border-bottom-width: 1px; +} +.blb { + border-left-width: 1px; + border-left-style: solid; + border-bottom-width: 1px; + border-bottom-style: solid; +} +.linel { + border-left-width: 1px; + border-left-style: solid; +} +.liner { + border-right-width: 1px; + border-right-style: solid; +} +.blt { + border-left-width: 1px; + border-left-style: solid; + border-top-style: solid; + border-top-width: 1px; +} +.brb { + border-right-width: 1px; + border-right-style: solid; + border-bottom-width: 1px; + border-bottom-style: solid; +} +.brt { + border-right-width: 1px; + border-right-style: solid; + border-top-style: solid; + border-top-width: 1px; +} +table td.gap05 { + height: 0.5em; +} +.width-brace1 { + width: 0.5em; +} +table.vocab td { + text-align: left; + vertical-align: top; + text-indent: -1em; + padding-left: 1em; +} +table.tless td { + font-size: 90%; +} +table.bd-collapse { + border-collapse: collapse; +} +.border1 { + padding: 1em; + border-collapse: collapse; + border: 3px solid black; +} +table.borders { + margin: 1em auto 1em auto; + border-collapse: collapse; + border: 3px solid black; +} +table.borders td { + width: 11%; + font-size: 90%; + padding: 0.3em; + text-align: left; + vertical-align: top; + border-right: thin solid black; +} +.borders td:last-child { + border-right: none; +} +.borders th { + border-right: thin solid black; + border-bottom: thin solid black; + padding: 0.3em 0.3em 0.3em 0.3em; +} +.borders th:last-child { + border-right: none; +} +table.borders td.tdc { + text-align: center; +} +.x-ebookmaker table.borders { + width: 100%; +} +.x-ebookmaker table.borders td { + font-size: 70%; +} +.x-ebookmaker table.borders th { + font-size: 70%; + padding: 0; +} +.x-ebookmaker table.xwide td { + font-size: 60%; + padding: 0; +} +.x-ebookmaker table.xwide th { + font-size: 50%; +} +table.borders td.hang1 { + padding-left: 1.3em; + text-indent: -1em; +} +table td.sect { + padding-top: 1em; + padding-bottom: 0.5em; + padding-left: 1.5em; +} +table td.pad-right1 { + padding-right: 1em; +} +table td.pad-right2 { + padding-right: 2em; +} +table td.pad1 { + padding-left: 1em; +} +table.padded1 td { + padding-right: 1em; +} +.x-ebookmaker table.padded1 td:first-child { + padding-right: 1em; +} +th { + font-weight: normal; + font-size: 85%; + text-align: center; +} +td, td > p { + margin-top: 0.25em; + line-height: 1.1em; +} +.bt { + border-top: thin solid black; +} +.bb { + border-bottom: thin solid black; +} +.tdl-top { + text-align: left; + vertical-align: top; + } +.tdr-top { + text-align: right; + vertical-align: top; + } +.tdr-bot { + text-align: right; + vertical-align: bottom; + } +.tdl {text-align: left;} +.tdr {text-align: right;} +.tdc {text-align: center;} +.tdc-top { + text-align: center; + vertical-align: top; + } +.width3 { + width: 3em; +} +.width1 { + width: 1em; +} +div.box-float-right { + text-align: center; + margin: auto; + padding: 1em 1em 1em 1em; + float: right; +} +div.figfloat { + margin: auto; + margin-top: 0; + margin-bottom: 0; + text-align: center; + max-width: 100%; +} +div.figcenter { + margin: auto; + margin-top: 1em; + margin-bottom: 1em; + text-align: center; + max-width: 100%; +} +div.figdecor { + margin: auto; + margin-top: 0; + margin-bottom: 0; + text-align: center; + max-width: 100%; +} +figure { + display: inline-block; + margin: 0 auto; + text-align: center; + max-width: 100%; +} +figure p { + text-indent: 0; + margin-top: 0; + margin-bottom: 0; + margin-left: auto; + margin-right: auto; + } +figure p.cp1 { + margin-top: 0.3em; + text-align: center; + font-size: 90%; +} +figure p.cp2 { + margin-top: 0.2em; + text-align: center; + font-size: 85%; +} +figure p.ipub { + text-align: center; + margin-top: 0.3em; + font-size: 70%; +} +figure p.ipubr { + text-align: right; + margin-top: 0.3em; + font-size: 70%; +} +figure p.ipubl { + text-align: left; + margin-top: 0.3em; + font-size: 70%; +} +figure p.small { + text-align: center; + font-size: 70%; +} +figure p.cpm { + text-align: center; + font-size: 100%; +} +.clear { + clear: both; +} +img { + width: inherit; + max-width: 100%; +} +.iwdecor1 { + width: 70px; +} +.iwdecor2 { + width: 50px; +} +.iwdecor3 { + width: 40px; +} +.iwdecor4 { + width: 250px; +} +.iw1 { width: 700px; } +.iw1b { width: 600px; } +.iw2 { width: 450px; } +.iw2b { width: 400px; } +.iw3 { width: 250px; } +.iw4 { width: 200px; } +</style> +</head> +<body> +<div style='text-align:center'>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 76506 ***</div> +<div class="margins"> +<div class="transnote x-ebookmaker-drop"> +<p class="center less">On peut cliquer sur les illustrations pour +les agrandir.</p> + +<p class="center less"><a href="#toc">Table des matières</a> — +<a href="#toi">Illustrations</a></p> +</div> + +<div class="page"> +<p class="center spaced2"><span class= +"large letter-spaced01">VOYAGE</span><br> +<span class="small">DANS LE</span><br> +<span class="xlarge">SOUDAN OCCIDENTAL</span><br> +<span class="sserif">(SÉNÉGAMBIE-NIGER)</span> +</p> +</div> + +<div class="page"> +<p class="space-above"> +</p> + +<hr class="decor width3"> + +<p class="center vsmall">9946. — IMPRIMERIE GÉNÉRALE DE CH. +LAHURE<br> +Rue de Fleurus, 9, à Paris</p> + +<hr class="decor width3"> +</div> + +<hr class="chap"> + +<div class="page"> +<div class="figcenter iw2"> +<figure id="i01"><a href="images/i01.jpg"><img src='images/i01.jpg' +alt=''></a> +<p class="cp1">M. E. Mage.</p> +</figure> +</div> +</div> + +<div class="titlepage"> +<h1><span class="xxlarge letter-spaced03">VOYAGE</span><br> +DANS LE<br> +<span class="xxxlarge">SOUDAN OCCIDENTAL</span><br> +<span class="sserif letter-spaced01">(SÉNÉGAMBIE-NIGER)</span></h1> + +<p class="center"><span class="bold word-spaced03">PAR M. E. +MAGE</span><br> +<span class="vsmall">LIEUTENANT DE VAISSEAU<br> +Officier de la Légion d’honneur</span> +</p> + +<p class="center less">1863-1866</p> + +<p class="center"><span class="small"><span class="bold">OUVRAGE +ILLUSTRÉ D’APRÈS LES DESSINS DE L’AUTEUR</span><br> +DE 81 GRAVURES SUR BOIS<br> +PAR E. BAYARD, A. DE NEUVILLE ET TOURNOIS</span><br> +<span class="vsmall bold">ET ACCOMPAGNÉ DE 6 CARTES ET DE 2 +PLANS</span> +</p> + +<div class="figcenter iw3"> +<figure id="i02"><a href="images/i02.jpg"><img src='images/i02.jpg' +alt=''></a> +</figure> +</div> + +<p class="publisher"><span class="large">PARIS</span><br> +<span class="letter-spaced01">LIBRAIRIE DE L. HACHETTE ET +C<sup>ie</sup></span><br> +<span class="med letter-spaced01">BOULEVARD SAINT-GERMAIN, +N<sup>o</sup> 77</span> +</p> + +<hr class="decor width1"> + +<p class="center">1868<br> +<span class="vsmall">Droits de propriété et de traduction +réservés</span></p> +</div> + +<hr class="chap"> + +<h2><span class="pagenum" id="Page_IX">[IX]</span><a id= +"ded"></a>LE GÉNÉRAL FAIDHERBE A M. MAGE.</h2> + +<p class="right less pad-right2">Bone, le 1<sup>er</sup> mai +1868.</p> + +<p class="pad4">Mon cher capitaine,</p> + +<p class="space-above15">Vous me dédiez votre ouvrage et vous me +demandez l’autorisation de publier mon acceptation. Soit ! Ce +sera une occasion (et je suis toujours heureux d’en trouver) de +parler de notre cher Sénégal. Je dis <em>notre cher Sénégal</em>, +car vous faites partie de cette petite phalange d’hommes qui a cru +depuis quinze ans et qui croit plus que jamais à l’avenir de notre +établissement à la côte d’Afrique et à l’utilité de la race noire +sur la surface du globe, sans qu’il soit nécessaire de la priver de +ses droits imprescriptibles à la famille et à la liberté +individuelle.</p> + +<p>A cette double croyance, nous nous sommes dévoués corps et âmes, +vous, moi et bien d’autres. De nous tous, les uns survivent avec +une santé plus ou moins délabrée ; beaucoup sont demeurés en +route ; mon successeur reste encore sur la brèche (il y a +<em>vingt ans</em> qu’il y est).</p> + +<p>Quant à vous, vous vous êtes jeté à corps perdu, sans regarder +en arrière, dans le mystérieux et redoutable Soudan comme dans un +gouffre.... et vous êtes, vous-même, peut-être étonné d’en être +revenu.</p> + +<p>Que vous devez être fier de pouvoir dire : J’ai vu ce +qu’aucun de mes contemporains n’a vu ! — Je connais un monde +que nul ne connaît ! — J’ai habité un empire que l’on traitait +encore volontiers de fabuleux et chimérique, il y a quelques +années, malgré sa grande étendue, ses révolutions, ses batailles et +ses conquêtes ! Mais ceci n’est qu’une question +d’amour-propre. Pensons plus haut : Votre année de Tagant, +vos<span class="pagenum" id="Page_X">[X]</span> trois années de +Niger surtout, mus comme vous l’étiez, vous et votre camarade +Quintin, par de nobles et philanthropiques intentions, ne +font-elles pas de vous de vrais missionnaires, des +Livingstone ? Si ce n’est pas de l’enthousiasme religieux, si +ce n’est pas le culte exclusif de la science qui vous guidaient, +c’étaient des motifs aussi généreux et d’une utilité plus immédiate +et plus pratique, car l’occupation et la domination françaises, +c’est-à-dire la rédemption de ces malheureuses contrées, doivent +suivre, sans beaucoup tarder, le sillon que vous leur avez tracé, +et il faut que notre drapeau flotte à Bafoulabé d’ici à deux ans et +à Bamakou dans dix.</p> + +<p>Ces pensées, mon cher capitaine, doivent vous procurer de nobles +jouissances, plus précieuses encore que les fumées de la +gloire.</p> + +<p>Maintenant, les hommes vous ont-ils récompensé de leur côté +suivant vos mérites ? Ici, je ne suis plus juge. Je puis +seulement vous dire, à vous plus jeune que moi, une chose que +l’expérience apprend, qui ne doit pas vous étonner, et qu’il faut +subir sans murmure, c’est que les services les plus récompensés ne +sont pas généralement ceux qui sont les plus méritoires par le mal +qu’ils ont donné et par la grandeur du but.</p> + +<p>Vous avez travaillé pour l’humanité, pour votre pays, pour +l’intérêt général : ce sont là des <em>êtres de raison</em> +qui ne vont guère solliciter pour ceux qui se dévouent à leur +service. Mais à les servir, on acquiert honneur et contentement de +soi.</p> + +<p class="right pad-right12">Tout à vous,</p> + +<p class="right pad-right2"><em>Signé</em> : L. <span class= +"sc">Faidherbe</span>.</p> + +<div class="container figdecor iwdecor1"><img src= +"images/decor1.png" alt="[Décoration]"> +</div> + +<hr class="chap"> + +<h2><span class="pagenum" id="Page_XI">[XI]</span><a id= +"pre"></a>PRÉFACE DE L’AUTEUR.</h2> + +<p class="space-above15">Ce livre est l’histoire de trois années de +ma vie, dans lesquelles j’ai beaucoup souffert pour servir à la +fois la cause de la civilisation, mon pays et la science.</p> + +<p>Il m’eût été facile d’allonger ce récit, d’y mêler des aventures +romanesques, de m’y donner plus de relief. J’ai préféré reproduire +mes notes journalières en les diminuant de tout ce qui m’a paru +pouvoir y être supprimé.</p> + +<p>Je suis convaincu que ceux dont j’ambitionne le suffrage, me +sauront gré de la sincérité avec laquelle j’ai raconté, souvent à +mon détriment, tout ce qui s’est passé pendant ce voyage. Dans tous +les cas, si je réussis par ce livre à intéresser mes lecteurs à +l’avenir des pays que j’ai parcourus, à leur en faire apprécier les +ressources immenses, à faire comprendre quelques-unes des belles +qualités du nègre, si différent chez lui de ce qu’on est habitué à +le voir dans les types dégénérés de nos colonies, si, en un mot, +j’ai avancé d’un jour, d’une heure ou d’un moment l’époque à +laquelle l’Afrique sera régénérée, mon but sera rempli.</p> + +<p class="right pad-right2">E. <span class="sc">Mage</span>.</p> + +<div class="container figdecor iwdecor2"><img src= +"images/decor2.png" alt="[Décoration]"> +</div> + +<hr class="chap"> + +<div class="figcenter iw1b"> +<figure id="map1"> +<p class="cpm">CARTE<br class="x-ebookmaker-drop"> +DU SOUDAN OCCIDENTAL<br class="x-ebookmaker-drop"> +dressée<br class="x-ebookmaker-drop"> +par E. MAGE Lieutenant de Vaisseau<br class="x-ebookmaker-drop"> +Officier de l’Ordre Impérial de la Légion d’Honneur<br class= +"x-ebookmaker-drop"> +1868</p> +<a href="images/map1_medium.jpg"><img src='images/map1.jpg' alt= +''></a> +<p class="ipubr">Paris — Imp. A. Bry. rue du Bac 114.</p> + +<p class="small"><em>(T. grande : <a href= +"images/map1_large_left.jpg">p. gauche,</a> <a href= +"images/map1_large_right.jpg">p. droite</a>)</em> +</p> +</figure> +</div> + +<p class="center spaced2 pb space-above"><span class="pagenum" id= +"Page_1">[1]</span><span class= +"xxxlarge letter-spaced02">VOYAGE</span><br> +<span class="med">D’EXPLORATION</span><br> +<span class="small">AU</span><br> +<span class="xxxlarge">SOUDAN OCCIDENTAL.</span><br> +<span class="less letter-spaced01">(1863 A 1866)</span> +</p> + +<div class="container figdecor iwdecor4"><img src= +"images/decor4.png" alt="[Décoration]"> +</div> + +<h2 class="nopb space-above1"><a id="c00"></a>INTRODUCTION.</h2> + +<p class="csum">Motifs du voyage. — Départ de France. — M. Quintin +demande à m’accompagner. — Premiers préparatifs. — Instructions. — +Lettre du gouverneur à El Hadj Omar. — Composition de mon escorte. +— Opinion générale sur le sort qui nous attendait. — Matériel. — +Ressources de l’expédition. — Emploi des 5000 francs alloués.</p> + +<p>« Rallier le Sénégal à l’Algérie à travers au moins quatre +cents lieues de désert, c’est chose impossible, quelle que soit la +route que l’on suive, ou qui du moins n’aurait pas de conséquences +sérieuses par suite des frais énormes du transport à dos de +chameaux.</p> + +<p>« Pour s’emparer du commerce si important du Soudan et +particulièrement du coton (Géorgie longue soie), qui, au dire des +voyageurs, s’y trouve en si grande abondance, et à vil prix, il +faut<span class="pagenum" id="Page_2">[2]</span> s’emparer du haut +Niger en établissant une ligne de postes pour le rallier au Sénégal +entre Médine et Bamakou.</p> + +<p>« Telles sont, en un mot, les conclusions du travail si +important que M. le colonel du génie Faidherbe vient de faire +connaître<a id="FNanchor_1"></a><a href="#Footnote_1" class= +"fnanchor">[1]</a>, et si on jette les yeux sur une carte, on est +tout de suite frappé de la grandeur de ce projet ; mais avant +de se lancer dans les dépenses d’une ligne de postes sur environ +quatre-vingts lieues d’étendue, qui séparent Médine de Bamakou en +ligne droite, il me semble qu’il faudrait au moins savoir +exactement où l’on va, avoir une carte bien exacte du cours du +Niger, savoir si les caboteurs pourront naviguer entre les +cataractes de Boussa et Bamakou et faire dériver les produits des +marchés africains sur Boussa, où nous pourrions établir alors un +comptoir dans lequel ces produits seraient reçus et dirigés sur +France par des navires qui viendraient les chercher le plus haut +possible dans le bas Niger.</p> + +<p>« Voilà la question pendante : explorer le Niger, +remonter ce fleuve ; savoir enfin d’une manière positive et +pratique le mystère du Soudan et disputer à l’Angleterre les +produits de l’intérieur de l’Afrique, vers lequel sa politique +envahissante marche à grands pas, soit par des explorations, soit +par le commerce, soit par l’occupation militaire. »</p> + +<p>Tels étaient les premiers mots d’un projet d’exploration du +Niger que je soumettais au ministre de la marine et des colonies au +mois de février 1863. Je voyais là une grande et belle mission, un +avenir sérieux, de véritables services à rendre à mon pays, et ces +considérations me décidaient à braver les périls qui s’attachent +toujours à ces sortes de missions, à imposer à ma famille et à +moi-même les tourments d’une longue absence, les inquiétudes d’un +silence forcé, et à ma jeune femme la dure épreuve d’une première +séparation qui pouvait être éternelle.</p> + +<p>En réponse à mon projet, je reçus, après quelque temps, l’avis +officieux que M. le colonel Faidherbe, que l’on rappelait au +gouvernement du Sénégal avec le grade de général, désirait faire +explorer par terre la ligne qui joint nos établissements du +Haut-Fleuve au haut Niger, et qu’il avait parlé de moi comme lui +paraissant très-capable de remplir cette mission.</p> + +<p>On ajoutait que, si le ministère n’était pas en mesure de +fournir<span class="pagenum" id="Page_3">[3]</span> les fonds +nécessaires à l’exploration pour laquelle je m’étais offert, je +trouverais dans la colonie du Sénégal toutes les ressources +désirables pour accomplir cet autre voyage. J’acceptai aussitôt +cette mission et je reçus l’ordre d’accompagner le général +Faidherbe au Sénégal.</p> + +<p class="datesect">25 juin 1863.</p> + +<p>Le 25 juin je quittai Bordeaux sur les paquebots, et ce fut +seulement à Saint-Vincent<a id="FNanchor_2"></a><a href= +"#Footnote_2" class="fnanchor">[2]</a> que ma mission fut +décidée ; mais j’ignorais encore quelles seraient mes +ressources.</p> + +<div class="figcenter iw2"> +<figure id="i03"><a href="images/i03.jpg"><img src='images/i03.jpg' +alt=''></a> +<p class="cp1">M. Quintin.</p> +</figure> +</div> + +<p>M. Quintin, chirurgien de deuxième classe de la marine, +qui<span class="pagenum" id="Page_4">[4]</span> avait déjà fait un +séjour de trois ans au Sénégal, y retournait en même temps que moi +et demanda à m’accompagner. Tout d’abord son air délicat, sa petite +taille et sa faiblesse apparente me portèrent à l’en +dissuader ; mais sur son insistance j’appuyai sa demande +auprès du gouverneur, qui voulut bien donner une réponse favorable. +J’étais loin de me douter alors que dans un corps frêle en +apparence je trouverais l’énergie d’une grande nature, le courage +de tous les dangers et une rectitude de vue qui nous ont été bien +souvent utiles dans les péripéties de notre pénible voyage.</p> + +<p class="datesect">Juillet 1863.</p> + +<p>Le 10 juillet nous étions à Gorée, le 12 à Saint-Louis, et je +fus tout de suite détaché à terre pour faire les études nécessaires +à l’entreprise d’un tel voyage. J’avais déjà servi cinq ans au +Sénégal et deux ans dans la station navale du littoral. Il était +peu de points de la côte que je ne connusse. Un séjour de neuf mois +au milieu des noirs du Haut-Fleuve à Makhana<a id= +"FNanchor_3"></a><a href="#Footnote_3" class="fnanchor">[3]</a>, et +un pénible voyage d’exploration à l’oasis de Tagant, chez les +maures Douaïch, m’avaient préparé. Je connaissais le caractère des +noirs et des Maures, la manière de se conduire avec eux ; mais +bien que possédant suffisamment l’histoire des voyages en Afrique, +il me fallait relire Raffenel, Caillé, Mongo Park et même Barth, +quoiqu’il ne parle pas des mêmes régions.</p> + +<p>J’avais surtout besoin d’examiner les cartes existantes, de +tâcher de les faire concorder avec les itinéraires des voyageurs, +de concilier leurs principales différences ; en un mot, il +m’importait de séder à fond la question géographique.</p> + +<p>Je me mis à ce travail avec ardeur, car bien que je +n’entreprisse pas cette mission sans regret, je m’étais trop avancé +pour reculer, posquelles que fussent les épreuves qui +m’attendissent.</p> + +<p>Plus j’approfondissais la question, plus je m’effrayais de +l’ignorance dans laquelle on était des points mêmes qui touchent à +notre<span class="pagenum" id="Page_7">[7]</span> colonie. +Au-dessus de Médine, on n’avait de renseignements que par le voyage +de M. Pascal, qui s’était avancé fort peu au-dessus de Gouïna<a id= +"FNanchor_4"></a><a href="#Footnote_4" class="fnanchor">[4]</a>. +J’avais moi-même visité ce point quelques mois après lui ; +mais au delà, à quelle distance se trouvait Bafoulabé<a id= +"FNanchor_5"></a><a href="#Footnote_5" class= +"fnanchor">[5]</a> ? Ce lieu était-il habité ou non ? A +quel endroit trouverais-je des partisans d’El Hadj ? Quelles +populations amies ou ennemies aurais-je à traverser pour y +arriver ? Quelles ressources enfin trouverais-je dans le long +voyage que j’allais commencer ? Toutes ces questions se +levaient devant moi, et plus je voulais les éclaircir, plus je +lisais, plus je fouillais dans les documents que me fournissait la +bibliothèque du Sénégal, plus je trouvais partout le doute ou +l’ignorance.</p> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i04"><a href="images/i04.jpg"><img src='images/i04.jpg' +alt=''></a> +<p class="cp1">Vue générale de Gorée.</p> +</figure> +</div> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i05"><a href="images/i05.jpg"><img src='images/i05.jpg' +alt=''></a> +<p class="cp1">Vue intérieure du port de Gorée.</p> +</figure> +</div> + +<p>Je me rendis à Médine pour tâcher d’éclaircir la question, mais +ce fut pour ainsi dire en vain. J’obtins bien d’un vieux +Diula<a id="FNanchor_6"></a><a href="#Footnote_6" class= +"fnanchor">[6]</a> des renseignements sur une route qu’il avait +souvent suivie, mais aucuns détails sur les questions qui +m’intéressaient. A mon retour à Saint-Louis, des Maures, se disant +venus de Tombouctou, avaient apporté des nouvelles d’El Hadj Omar. +M. le général Faidherbe y attachait la plus grande foi, et voici en +quels termes il les fit reproduire par le <em>Moniteur du +Sénégal</em> :</p> + +<div class="quote"> +<p class="center">ARRIVÉE A SAINT-LOUIS D’UN PROCHE PARENT DU +CHEICK DE TOMBOUCTOU. — NOUVELLES DU SOUDAN.</p> + +<p class="right less pad-right2">« Saint-Louis, 4 septembre +1863.</p> + +<p class="space-above15">« Il y a trois ans environ arriva à +Saint-Louis un parent du cheick de Tombouctou, nommé Amadi ben Baba +Ahmed, marabout vénéré dans le Sahara, comme tous les membres de +cette illustre famille, dont les simples élèves jouissent même, au +loin, d’une considération et d’un respect remarquables ; le +gouverneur du Sénégal le reçut avec bienveillance et lui fit +visiter ce qu’il pouvait y avoir de curieux à Saint-Louis pour lui. +Ainsi Amadi assista à un bal à l’hôtel du gouvernement, et rien ne +peut exprimer<span class="pagenum" id="Page_8">[8]</span> son +étonnement au milieu des lumières et des brillantes toilettes que +les glaces reflétaient à l’infini autour de lui. Ce n’était plus la +stupéfaction d’un sauvage incapable d’apprécier ce qu’il voyait, +mais plutôt l’extase d’un homme instruit, intelligent, ayant +beaucoup lu, mais n’ayant vu, en fait d’intérieur de palais, que +les sombres maisons en boue, sans fenêtres, des Ksours du Sahara. +Il dut faire, à son retour dans son pays, des récits très-curieux +et très-enthousiastes de ce qu’il avait vu.</p> + +<p>« Le 27 août 1863, arrivait à Saint-Louis un parent de cet +Amadi, Sidi Mohammed ben Zin el Habidin ben el Cheick el Sidi +Mokctar, cousin germain du cheick de Tombouctou et habitant de +cette ville.</p> + +<p>« Se trouvant chez le cheick Sidia, grand marabout des +Bracknas, et ayant appris que le gouverneur qui avait reçu, il y a +trois ans, son parent, était de retour au Sénégal, il s’était +décidé à venir lui faire une visite pour resserrer les liens +d’amitié entre sa famille et nous.</p> + +<p>« On commença tout naturellement par lui demander des +nouvelles d’El Hadj Omar, sur lequel tant de bruits contradictoires +coururent dans ces derniers temps. Il put nous mettre parfaitement +au courant des choses, et les renseignements qu’il nous donna +confirmèrent tout d’abord ceux donnés par le sous-lieutenant Alioun +Sal<a id="FNanchor_7"></a><a href="#Footnote_7" class= +"fnanchor">[7]</a>, il y a un an.</p> + +<p>« En effet, au moment où M. Alioun Sal fut fait prisonnier +près de Tombouctou, cette ville se trouvait occupée par les forces +d’El Hadj Omar ; mais cette occupation dura peu, comme nous +allons le voir tout à l’heure.</p> + +<p>« Voici le résumé des événements qui se sont passés dans +ces dernières années. Il y a plus de deux ans, El Hadj Omar parvint +à prendre la capitale de Ségou ; le roi du Ségou, Alioun +Ouitala<a id="FNanchor_8"></a><a href="#Footnote_8" class= +"fnanchor">[8]</a>, se sauva avec trois mille hommes environ, et +alla se réunir, dans la ville de Hamdou Allahi, au cheick du +Macina, Ahmadou Labbo, fils du fondateur de ce puissant État. El +Hadj Omar nomma pour caïd du Ségou le nommé Bel Khassem, du Fouta +sénégalais. Il entra ensuite dans le Macina sans hostilités +d’abord, endoctrinant, suivant sa coutume, les gens du pays par ses +belles paroles, si bien qu’au bout de quelque temps ceux-ci +trahirent leur cheick, que El Hadj Omar fit tuer, ainsi que ses +frères. Il se déclara alors maître du Macina. Ceci se passait il y +a un peu plus d’un an. En qualité de cheick de Macina, d’après le +traité de 1846, il avait droit de nommer un des deux cadis de +Tombouctou, chargés de la perception de l’impôt, mais sans occuper +militairement cette ville.</p> + +<p>« Quoi qu’il en soit, il envoya son fonctionnaire sous +l’escorte de quelques milliers d’hommes, qui entrèrent dans la +ville malgré les objections du cheick Ahmed el Beckay.</p> + +<p>« Après quelques pourparlers, Ahmed el Beckay quitta la +ville, où régnaient d’ailleurs beaucoup de maladies dans cette +saison, et alla se réfugier chez ses bons amis les Touaregs. C’est +à ce moment que M. Alioun se trouvait à deux journées de marche de +Tombouctou.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_9">[9]</span>« Ahmed el +Beckay ne tarda pas à revenir vers la ville avec des contingents +touaregs. Le cadi d’El Hadj Omar et ses quatre mille hommes +allèrent au-devant de lui, hors de la ville ; il y eut là un +petit engagement, le cadi fut tué et sa petite troupe forcée de +rentrer dans la ville. Ahmed el Beckay entra en négociation avec la +population et exigea que dans trois jours il n’y eût plus de Pouls +dans la ville ; ceux-ci l’évacuèrent et retournèrent vers El +Hadj Omar.</p> + +<p>« Le cheick de Tombouctou, comprenant que les hostilités +n’en resteraient pas là, avec un homme tel que El Hadj Omar, +rassembla une armée de Touaregs et de Maures, et vint camper à une +demi-journée de la ville. El Hadj Omar ne tarda pas, en effet, à se +mettre en marche, avec une armée évaluée à trente mille hommes. A +son approche, les Touaregs et les Maures abandonnent leur +camp ; l’armée ennemie l’envahit et se livre au pillage.</p> + +<p>« Les Touaregs et les Maures, qui n’attendaient que ce +moment, tombent dessus, les battent avec d’autant plus de facilité, +que les gens du Macina font défection, et en font un grand +massacre. Quelques débris seulement de l’armée et El Hadj Omar en +personne, parviennent à se sauver en traversant le Niger sur des +barques et se retirent à Hamdou Allahi. Ceci se passait il y a sept +ou huit mois. Dans cette bataille, les Touaregs n’étaient armés que +d’armes blanches, lances, sabres et javelots, car les Touaregs de +cette contrée méprisent souverainement les armes à feu ; les +Pouls et les Maures, au contraire, étaient armés, suivant leur +habitude, de fusils, la plupart à deux coups.</p> + +<p>« El Hadj Omar, intimidé par sa défaite, tenta d’apaiser le +cheick de Tombouctou, en lui envoyant soixante-dix captifs et huit +cents gros<a id="FNanchor_9"></a><a href="#Footnote_9" class= +"fnanchor">[9]</a> d’or ; mais Ahmed el Beckay lui renvoya son +présent en lui disant qu’il n’en avait pas besoin d’abord, et que +d’ailleurs c’était du bien mal acquis, fruit de la violence et du +pillage ; il l’engageait, en outre, à rendre le Macina à la +famille d’Ahmadou Labbo, qui valait beaucoup mieux que lui. El Hadj +Omar, humilié et exaspéré, réunit de nouvelles forces pour +continuer la guerre. Ainsi, il y eut une grande bataille, il y a +six mois, à Goundam (Ras el Ma), à deux jours de marche de +Tombouctou. El Hadj Omar, battu de nouveau dans cette rencontre, +s’est réfugié à une journée dans l’Est du Bakhounou (Bakhna Barna), +dans une contrée appelée Haodh (El Eli Ould Amar) (Ludamar des +Cartes), à cinq journées au N. O. du lac Déboé, du Niger. Les +Maures de ce pays lui sont soumis.</p> + +<p>« Depuis ces événements il ne s’est rien passé +d’extraordinaire, à la connaissance de Sidi Mohammed ben Zin el +Habidin. Suivant lui, El Hadj Omar serait dans une position presque +désespérée ; mais il est permis d’en douter. Les tribus ou +fractions qui composaient l’armée d’Ahmed el Beckay sont, en fait +de Touaregs, la tribu noble des Aouellimiden, celle des +Igueouedaran et celle des Tédemeket qui sont des tributaires. En +fait d’Arabes, les Brabish, les Ouled Bou Hinda, fraction d’Oulad +Delim, les Ouled el<span class="pagenum" id="Page_10">[10]</span> +Ouafi, fraction de Kountahs, et enfin les Berbères Gouanin. +L’endroit où s’est réfugié El Hadj Omar est sur le bord d’un lac +nommé Koush.</p> + +<p>« Un petit-fils d’Ahmadou Labbo, fondateur du Macina, +réfugié chez les Mouchis, a repris le pouvoir après la bataille de +Goundam, à Hamdou Allahi. Cette ville, d’après notre informateur, +serait dix fois plus grande que Tombouctou. Il donne cependant à +cette dernière ville de trente à quarante mille habitants, près du +double de l’évaluation de Barth. Les deux obusiers de +0<sup>m</sup>,12, abandonnés faute d’affûts par le commandant de +Bakel, dans une expédition du Bondou, en 1857, avaient été ramassés +par les gens d’El Hadj Omar, et celui-ci les traînait avec lui dans +toutes ses guerres. Ils auraient été pris par l’armée d’Ahmed el +Beckay, à la bataille qui s’est livrée sous Tombouctou, et ils +seraient aujourd’hui dans cette ville. Tombouctou possède huit +autres pièces d’artillerie, trois en bronze et cinq en fer, qui +proviennent de Kagho, ancienne capitale, à une centaine de lieues +en aval de Tombouctou. Elles avaient été amenées à Kagho par +l’armée marocaine du pacha Djoddar, vers la fin du seizième siècle. +Nous avons fait prononcer le nom des aborigènes de la contrée où +sont les villes de Tombouctou, Kagho et Djénné, par Sidi Mohammed, +pour être bien fixés sur ce nom, écrit de tant de manières par les +voyageurs. Il prononce Sonkhey, la première voyelle nasale comme +notre article possessif son ; quant à la consonne qui suit, +bien que Sidi Mohammed prononce kh, il écrit ق, Qof. Barth a écrit +ce nom Sonrhaï. Les vocabulaires de cette langue ont été donnés par +Caillé, sous le nom de Kissour, par Raffenel, sous le nom d’Arama +et par Barth.</p> + +<p>« Étant édifiés sur les événements du Soudan central, qui +intéressent vivement la colonie du Sénégal, nous avons interrogé +Sidi Mohammed au sujet du nord de l’Afrique. Il nous dit qu’il +était en partie au courant de ce qui s’y passait ; ainsi, +qu’il avait entendu dire que le fils de Sidi Hamza avait apostasié +et livré un saint shérif aux infidèles.</p> + +<p>« On sait, en effet, que Sidi Boubakar a pris l’année +dernière et nous a livré le shérif Mohammed ben Abd Allah. Inutile +de dire qu’il n’a pas apostasié.</p> + +<p>« Ahmed el Beckay a envoyé, il y a deux ans, d’après les +conseils que lui a donnés Barth, des ambassadeurs à la reine +d’Angleterre, par Tripoli ; mais ces envoyés ne purent pas +dépasser Tripoli, où on exigea la remise de leurs lettres et d’où +on les renvoya avec quelques cadeaux. A leur retour, le cheick fut +très-mécontent de ce qu’ils n’avaient pas accompli ses ordres, et +il fit partir, il y a six mois, d’autres envoyés, parmi lesquels se +trouve un de ses neveux, avec ordre d’aller jusqu’en +Angleterre.</p> + +<p>« Nous avons enfin demandé à Sidi Mohammed s’il avait eu +connaissance, à Tombouctou, des tentatives du gouvernement général +de l’Algérie, par l’intermédiaire du cheik Ikhenoukhen, pour entrer +en relations commerciales avec le Soudan. Sidi Mohammed a répondu +que non, et que cela n’a rien d’étonnant, parce que Ikhenoukhen est +très-loin de chez eux et qu’il est en guerre depuis deux ans avec +les Touaregs Deugguemachil, qui le séparent du pays de Tombouctou. +Les gens de Tombouctou se figurent que nous avons dessein de +conquérir le Touat. Nous les avons détrompés à cet égard, et nous +les avons engagés à expédier des envoyés en Algérie,<span class= +"pagenum" id="Page_11">[11]</span> en leur racontant la bonne +réception qu’on y a faite à Othman et aux Touaregs de sa suite.</p> + +<p>« Le jour de son départ arrivé, Sidi Mohammed a témoigné +spontanément le désir de ne pas quitter le gouverneur du Sénégal +sans se faire réciproquement et par écrit, sous forme de convention +ou de traité, la promesse de protéger respectivement les sujets de +l’un des deux pays qui voyageraient dans l’autre.</p> + +<p>« Nous nous sommes empressé de satisfaire à un désir aussi +louable, en signant la convention suivante :</p> + +<p class="center space-above15 space-below1">AU NOM DE S. M. +NAPOLÉON III, EMPEREUR DES FRANÇAIS.</p> + +<p>« Entre M. Faidherbe, général de brigade, commandeur de la +Légion d’honneur, gouverneur du Sénégal et dépendances, d’une +part ; et Sidi Mohammed ben Zin el Habidin ben el Cheick Sidi +el Mocktar, représentant de son cousin germain Sidi Ahmed el Beckay +ben el Cheick Sidi Mohammed el Khalifa ben el Cheick Sidi el +Mocktar, cheick de la ville de Tombouctou, d’autre part, il a été +pris les engagements suivants :</p> + +<p>« Article 1<sup>er</sup>. Sidi Mohammed ben Zin el Habidin +s’engage en son nom, au nom de son cousin et de tous les principaux +chefs des Kountahs, à entretenir les relations les plus amicales +avec les Français, à protéger à Tombouctou tout sujet français ou +de toute autre nation européenne, commerçant, envoyé ou voyageur, +et à l’aider jusqu’au moment où il sera mis en sûreté.</p> + +<p>« La même protection et les mêmes garanties seront +accordées dans l’Adrar et le Tiris, chez Mohammed el Kounti ben +Cheick Sidi Mohammed el Khalifa ben Cheick Sidi el Mocktar, ou chez +son cousin Abidin ben Baba Ahmed, ou chez Sidi Ahmed ben Sidati, +tous demeurant dans le Tiris ou dans l’Adrar.</p> + +<p>« Il en sera de même dans le Tagant, chez Sidi Mohammed ben +Baba Ahmed, ou chez Sidi Ahmed ould Ahmed ould Mohammed, et en +général dans toutes les fractions des Kountahs du Tagant, et enfin +dans le pays d’El Haodh (El Ély ould Amar) (Ludamar des cartes), +chez Baba Ahmed ben el Beckay ben Baba Ahmed ben el Cheick Sidi el +Mocktar.</p> + +<p>« Article 2. Le gouverneur du Sénégal promet, de son côté, +que les Kountahs et tous gens qui habitent le Touat, à Tombouctou +et dans les environs, dans Asaouad, dans le Haodh, le Tagant, +l’Adrar, le Tiris et le Cayor (Isonkhan), seront respectés et +protégés au Sénégal, ainsi que dans les autres pays appartenant à +la France, quel que soit le motif qui les y ait amenés, pèlerinage, +commerce, missions données par des chefs, ou voyage de +curiosité.</p> + +<p class="right pad-right6">« <em>Signé</em> : L. +<span class="sc">Faidherbe</span>.</p> + +<p class="right pad-right2">« <em>Signé</em> : +<span class="sc">Mohamed ben Zin el Habidin</span>. »</p> +</div> + +<p>Je rapporte ici en entier le texte de cet article, qui, on le +verra par la suite, s’il contient un fonds de vérité en ce qui +concerne les<span class="pagenum" id="Page_12">[12]</span> +événements généraux, est inexact quant aux détails, et dont les +erreurs ne sont pas involontaires, car c’est à dessein que, dans +cette soi-disant lutte d’El Hadj contre Tombouctou, il donne le +beau rôle aux Maures qu’il présente comme les plus sérieux +adversaires du marabout, tandis qu’il nous a été démontré au +contraire que c’était à la révolte générale du Macina que El Hadj +Omar avait dû sa ruine.</p> + +<p>Le 7 août 1863 j’avais reçu du gouverneur les instructions +suivantes :</p> + +<div class="quote"> +<p class="right pad-right2">« Saint-Louis, 7 août 1863.</p> + +<p class="pad4">« Monsieur le capitaine,</p> + +<p class="space-above15">« Suivant votre désir et avec +l’assentiment de S. Exc. le ministre de la marine, M. le comte P. +de Chasseloup-Laubat, je vous charge d’une mission de la plus +grande importance au point de vue des résultats politiques et +commerciaux qu’elle pourra produire plus tard, et en même temps du +plus grand intérêt au point de vue géographique.</p> + +<p>« Cette mission consiste à explorer la ligne qui joint nos +établissements du haut Sénégal avec le haut Niger, et spécialement +avec Bamakou, qui paraît le point le plus rapproché en aval duquel +le Niger ne présente peut-être plus d’obstacles sérieux à la +navigation jusqu’au saut de Boussa.</p> + +<p>« Le but serait d’arriver, lorsque le gouvernement de +l’Empereur jugera à propos d’en donner l’ordre, à créer une ligne +de postes distants d’une trentaine de lieues entre Médine et +Bamakou, ou tout autre point voisin sur le haut Niger qui +paraîtrait plus convenable pour y créer un point commercial sur ce +fleuve.</p> + +<p>« Le premier de ces postes en partant de Médine serait +Bafoulabé, confluent du Bafing et du Bakhoy, dont nous nous +occupons déjà depuis longtemps.</p> + +<p>« Il serait probablement nécessaire de créer trois +intermédiaires entre Bafoulabé et Bamakou.</p> + +<p>« La ligne droite que vous chercherez à suivre traverse +d’abord le pays des Djawaras<a id="FNanchor_10"></a><a href= +"#Footnote_10" class="fnanchor">[10]</a> (Sarracolets qui habitent +une province du Kaarta) et le Foula Dougou, province tributaire du +Ségou. Mongo Park a suivi cette voie à son deuxième voyage ; +mais les caravanes allant de Bakel au haut Niger, ne la suivaient +pas dans ces dernières années à cause de la guerre qui existait +entre les Bambaras et les Djawaras du Kaarta<a id= +"FNanchor_11"></a><a href="#Footnote_11" class="fnanchor">[11]</a>. +Elles appuyaient au Nord pour aller passer au Diangounté, ou bien +gagnaient le Sud pour aller, en remontant la Falémé, passer par le +Diallonka Dougou. Dans l’un et l’autre cas le chemin était beaucoup +plus long.</p> + +<p>« Je ne pense pas que la ligne directe de Bafoulabé à +Bamakou, passant par Bangassi, capitale du Foula Dougou, présente +des obstacles naturels<span class="pagenum" id= +"Page_15">[15]</span> sérieux. Les quelques cours d’eau à traverser +doivent offrir autant d’avantages que d’inconvénients, et il n’est +pas probable qu’il y ait des chemins de montagnes de quelque +importance.</p> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i06"><a href="images/i06.jpg"><img src='images/i06.jpg' +alt=''></a> +<p class="cp1">Vue de Saint-Louis, prise de la pointe du nord.</p> +</figure> +</div> + +<p>« Si, au moyen des postes dont je vous ai parlé, et qui +serviraient de lieux d’entrepôt pour les marchandises et les +produits, et de points de protection pour les caravanes, nous +pouvions créer une voie commerciale entre le Sénégal et le haut +Niger, n’aurions-nous pas lieu d’espérer de supplanter par là le +commerce du Maroc avec le Soudan ?</p> + +<p>« Les marchandises partant de Souéyra (Mogador) pour +approvisionner le Soudan, ont quatre cents lieues à faire à dos de +bêtes de somme à travers un désert sans vivres et sans eau avant +d’arriver sur le Niger. Pour 1000 kilogrammes, c’est cinq chameaux +et au moins un conducteur voyageant pendant trois mois.</p> + +<p>« Examinons l’autre voie que nous cherchons à ouvrir. Les +marchandises venant de France, d’Algérie, d’Angleterre ou même du +Maroc à Saint-Louis, à l’embouchure du Sénégal, payent de 30 à 40 +francs de fret pour 1000 kilogrammes. Pour remonter jusqu’à Médine, +mettons 60 francs, c’est beaucoup. De Médine au Niger, supposons +150 lieues. Il faut les faire à dos de bêtes de somme, mais dans un +pays fertile où l’eau ne manque pas. Cette distance franchie, nos +embarcations transportent, soit en descendant, soit en remontant le +fleuve, les marchandises à très-peu de frais dans le bassin du haut +Niger ; il y a un avantage évident et très-considérable en +faveur de la nouvelle voie que nous voudrions ouvrir. Les produits +riches nous arriveront en retour par la même voie ; mais les +produits encombrants que nous obtiendrons en échange, produits qui, +du reste, n’existent pas aujourd’hui ou ne sortent pas du pays +(graines oléagineuses ou coton), ne pourraient pour la plupart nous +arriver en Europe qu’en descendant le Niger. C’est un problème à +étudier.</p> + +<p>« Le commerce du Maroc avec le Soudan profite surtout +aujourd’hui à l’Angleterre, il tend à introduire des esclaves au +Maroc. Il y aurait donc avantage à le supprimer à notre profit. Un +chef tout-puissant d’un grand empire, tel que l’est aujourd’hui El +Hadj Omar, dans le Soudan central, s’entendant avec nous, était +nécessaire à la réalisation de ce projet. Ce marabout, qui nous a +suscité autrefois tant de difficultés, pourrait donc dans l’avenir +amener la transformation la plus avantageuse au Soudan et à +nous-mêmes, s’il veut entrer dans nos vues.</p> + +<p>« Et quant à lui, il pourrait tirer de ce commerce par le +haut Niger de très-grands profits.</p> + +<p>« Quelque considérables que fussent les droits qu’il +percevrait sur son territoire, il y aurait encore de grandes +économies si on pense aux frais énormes de quatre cents lieues à +dos de chameau et aux exigences et aux pillages des nomades du +Sahara.</p> + +<p>« C’est donc comme ambassadeur à El Hadj Omar que je vous +envoie. Il paraît certain que dans ces derniers temps El Hadj Omar +était maître du Kaarta, du Ségou et de ses provinces tributaires, +le Bakhounou et le Foula Dougou, du Macina et de Tombouctou, +c’est-à-dire maître de tout le cours du haut Niger entre Fouta +Diallon et Tombouctou. Aujourd’hui les uns disent qu’il est mort, +les autres qu’il est tout-puissant dans le Macina.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_16">[16]</span>« S’il est +réellement mort quand vous arriverez dans le pays, vous vous +adresserez en mon nom à son successeur, ou si son empire est +démembré, aux chefs des pays que vous traverserez. Je vous donnerai +toutes les lettres nécessaires pour cela.</p> + +<p>« Votre mission relative aux postes à établir entre +Bafoulabé et Bamakou, et aux propositions à faire à El Hadj Omar ou +à ses successeurs, étant remplie, vous pourrez m’en rapporter +vous-même les résultats, ou bien, en me les expédiant par une voie +sûre, essayer, si vous en entrevoyez la possibilité, de descendre +le Niger jusqu’à son embouchure ou d’aller rejoindre l’Algérie, le +Maroc ou Tripoli.</p> + +<p>« Monsieur le chirurgien de deuxième classe Quintin s’est +offert à vous accompagner et j’ai accepté sa demande. Il partagera +donc vos fatigues, vos dangers, et l’honneur de la réussite, si le +succès couronne vos efforts, comme je l’espère.</p> + +<p>« Vous avez déjà, dans une première excursion au Tagant, +donné des preuves d’énergie et d’intelligence, et acquis une +expérience qui sont de précieuses garanties pour la réussite du +voyage, beaucoup plus important à tous égards, que vous allez +entreprendre aujourd’hui.</p> + +<p>« Je vous ouvre un crédit de 5000 francs pour les dépenses +du voyage. Vous partirez de Médine à la fin d’octobre.</p> + +<p>« Ci-joint la lettre que je viens d’envoyer à El Hadj Omar, +pour l’avertir de votre mission auprès de lui.</p> + +<p>« Veuillez agréer, Monsieur le capitaine, etc., etc.</p> + +<p class="space-above15">« <em>Le général de brigade, +gouverneur du Sénégal et dépendances</em>,</p> + +<p class="right pad-right2">« <em>Signé</em> : L. +<span class="sc">Faidherbe</span>. »</p> + +<p class="center space-above15 space-below1">LETTRE DU GÉNÉRAL +FAIDHERBE A EL HADJ OMAR.</p> + +<p>« Gloire à Dieu seul. Que tous les bienfaits accompagnent +ceux qui ne veulent que le bien et la justice.</p> + +<p>« Le général gouverneur de Saint-Louis et de tous les pays +qui en dépendent, à El Hadj Omar, prince des croyants, sultan du +Soudan central.</p> + +<p>« Cette lettre est pour t’annoncer qu’aussitôt après la +saison des pluies, j’enverrai un de mes chefs vers toi, comme tu +l’as désiré autrefois.</p> + +<p>« Cet officier, homme très-distingué, est investi de mon +entière confiance ; il causera avec toi des affaires qui nous +intéressent, et te fera de propositions importantes au sujet d’un +commerce qui pourrait te rapporter des droits considérables.</p> + +<p>« Il te remettra une lettre de moi, afin que tu ne puisses +pas douter qu’il est mon envoyé. C’est à toi de donner des ordres +pour que lui et ses hommes puissent passer librement sur tes États, +qu’ils traverseront par la route des Djawaras et du Foula Dougou, +et qu’ils ne soient ni arrêtés ni inquiétés en aucune façon.</p> + +<p class="pad5">« Salut.</p> + +<p class="right pad-right6">« <em>Le gouverneur</em>,</p> + +<p class="right pad-right2">« <em>Signé</em> : L. +<span class="sc">Faidherbe</span>. »</p> + +<p class="pad4 less">« Saint-Louis, le 30 juillet 1863.</p> +</div> + +<p><span class="pagenum" id="Page_17">[17]</span>Ces instructions +m’avaient été adressées en août, en même temps que partaient deux +courriers pour porter la lettre ci-dessus à Ségou, par la voie de +Kouniakary et Nioro, route que l’on savait être libre et au pouvoir +d’El Hadj.</p> + +<p>Après l’arrivée à Saint-Louis des Maures de Tombouctou, le +gouverneur, en me donnant connaissance des renseignements que j’ai +rapportés ci-dessus, m’adressa un complément d’instructions que je +joins ici :</p> + +<div class="quote"> +<p class="right less pad-right2">« Saint-Louis, le 7 octobre +1863.</p> + +<p class="pad4">« Monsieur le capitaine,</p> + +<p class="space-above15">« Depuis que je vous ai adressé mes +instructions du 7 août 1863, des nouvelles qui paraissent positives +nous ont tirés de l’ignorance où nous étions de ce qui se passait +dans les États d’El Hadj Omar.</p> + +<p>« Ce marabout n’est pas mort ; il est dans le +Bakhna ; il est encore maître du Kaarta et du Ségou, mais il a +échoué contre Tombouctou, et a perdu le Macina, qu’il a possédé un +instant.</p> + +<p>« Nous avons appris que vous seriez parfaitement reçu dans +les contrées où il domine ; mais comme il est dans le Bakhna, +c’est-à-dire dans le N. E. de Médine, il est à craindre qu’on ne +veuille vous diriger vers lui par Kouniakary (Diombokho), ce qui +vous détournerait du but le plus important et le plus utile de +votre voyage, qui est d’étudier la communication du haut Niger par +Bafoulabé, Bangassi et Bamakou.</p> + +<p>« Vous devrez donc faire tout votre possible pour suivre +cette dernière voie, en mettant en avant les raisons que les +circonstances vous suggéreront.</p> + +<p>« Pour chaque point de cette ligne où vous croiriez qu’un +poste pourrait être établi, donnez-moi : un levé topographique +des lieux, des renseignements sur les matériaux de construction, +bois, pierres, terres à briques, pierres à chaux ou à plâtre, qui +se trouvent sur la place ou à des distances que vous +déterminerez ;</p> + +<p>« Sur les productions naturelles susceptibles de fournir un +aliment au commerce, sur la densité de la population du lieu même +et des provinces voisines, sur la nature et l’importance des +relations commerciales dont ce lieu pourrait devenir le centre.</p> + +<p>« Quelles que soient les circonstances où vous vous +trouverez, et le rôle que vous serez obligé de prendre pour vous +tirer d’embarras, ne faites rien qui puisse contrecarrer nos +projets d’approvisionner le Soudan occidental, par la ligne du +Sénégal, et par l’intermédiaire des noirs, en supplantant les +Sahariens et les Marocains, qui sont presque en possession de ce +marché.</p> + +<p>« La convention que j’ai signée avec le cousin germain du +cheick de Tombouctou vous assure une bonne réception dans les pays +soumis à l’influence des Kountah, si les circonstances de votre +voyage vous font passer du camp d’El Hadj Omar dans celui de ses +ennemis actuels.</p> + +<p>« En terminant, je vous dirai que votre retour par +l’embouchure du Niger<span class="pagenum" id="Page_18">[18]</span> +en descendant ce fleuve, me paraît être des plus avantageux au +point de vue de la science, du commerce et de la gloire qui en +résulterait pour votre nom.</p> + +<p>« Recevez, Monsieur le capitaine, etc., etc.</p> + +<p class="right pad-right6">« <em>Le gouverneur</em>,</p> + +<p class="right pad-right2">« <em>Signé</em> : L. +<span class="sc">Faidherbe</span>. »</p> +</div> + +<p>C’est le 7 octobre que je recevais ces dernières instructions, +et, quelques jours après, la baisse des eaux ayant été très-rapide +cette année, je partais sur la canonnière à vapeur <em>la +Couleuvrine</em>, qui remontait à Bakel.</p> + +<p class="datesect">Octobre 1863.</p> + +<p>Le 12 octobre au soir je quittai Saint-Louis après avoir reçu la +dernière lettre de ma famille que je dusse lire de longtemps, et +les adieux de bien des camarades, de quelques amis, qui pensaient +déjà en eux-mêmes ne jamais me revoir.</p> + +<p>Qu’il me soit permis, à ce sujet, de relater un mot +plaisant : Quelques jours avant mon départ, un homme que +j’avais engagé pour mon voyage, Bambara d’origine, était tombé +gravement malade ; j’avais prié le docteur Quintin d’aller le +visiter. Il l’avait trouvé mort, et, comme il sortait de chez lui, +il raconta le fait à un de mes collègues, qui s’écria : +« Comment ! déjà un de mort ! » C’était assez +dire que, dans son opinion, le même sort nous attendait tous, et, +grâce à cette opinion assez générale, du reste, j’éprouvai la plus +grande difficulté à réunir le personnel de mon expédition. Bien que +je comptasse parmi les équipages de la flottille des hommes qui +m’étaient personnellement dévoués, il arrivait souvent, qu’après +m’avoir demandé à m’accompagner, ces braves gens, vaincus par les +instances de leurs familles, venaient retirer leurs demandes.</p> + +<p>Plusieurs Européens, sous-officiers de l’infanterie de marine, +des tirailleurs sénégalais, des spahis, vinrent m’offrir leurs +services ; mais, en présence du peu de ressources dont je +disposais, je ne pouvais songer à emmener des blancs, qui se +fussent lancés à ma suite ignorants de toutes les souffrances et de +toutes les privations qui nous attendaient, qui n’eussent pas tardé +sans doute à se décourager et me seraient devenus à charge, au lieu +d’être d’utiles auxiliaires.</p> + +<p>La plupart se figuraient qu’ayant souffert quelques +privations<span class="pagenum" id="Page_21">[21]</span> dans les +expéditions ordinaires au Sénégal, ils pouvaient tout +endurer ; je n’avais pas le temps de les initier à la vie qui +les attendait : c’eût été une véritable tromperie que de les +emmener sans les mettre au courant ; je préférai m’en +passer.</p> + +<div class="figcenter iw2"> +<figure id="i07"><a href="images/i07.jpg"><img src='images/i07.jpg' +alt=''></a> +<p class="cp1">Nègres de l’escorte de M. Mage.</p> + +<p class="cp2">1. Seïdou (Toucouleur). — 2. Déthié N’diaye. — 3. +Sidy (Khassonké). — 4. Boubakary Gnian. — 5. Samba Yoro. — 6. +Mamboye.</p> +</figure> +</div> + +<p>Le gouverneur m’avait donné carte blanche pour la composition de +mon escorte, m’autorisant à la choisir dans les meilleurs hommes de +tous les corps. Voici à quelle idée je m’arrêtai, après en avoir +conféré avec lui. Je prendrais une escorte entièrement composée de +nègres, tous employés depuis longtemps et la plupart gradés dans la +marine locale ou aux tirailleurs<a id="FNanchor_12"></a><a href= +"#Footnote_12" class="fnanchor">[12]</a>, de manière à trouver en +eux à la fois des hommes d’action si j’avais à me défendre, des +travailleurs adroits et forts pour les besoins du voyage qui +devaient être multiples, et enfin des interprètes de toutes les +langues que j’allais entendre parler.</p> + +<p>Bakary Guëye, l’un de mes anciens compagnons de voyage au +Tagant, fut le premier homme que je choisis. Sans savoir seulement +où j’allais, apprenant que je revenais au Sénégal pour faire un +voyage, il avait quitté un bâtiment où il faisait le service de +contre-maître mécanicien, pour venir avec moi en qualité de simple +laptot<a id="FNanchor_13"></a><a href="#Footnote_13" class= +"fnanchor">[13]</a> à 30 francs par mois. C’était un homme dévoué +dans toute la force du terme. Wolof<a id="FNanchor_14"></a><a href= +"#Footnote_14" class="fnanchor">[14]</a> de Guet’N’dar, il avait +sur ses<span class="pagenum" id="Page_22">[22]</span> concitoyens +l’avantage d’avoir dix années de service, d’avoir fait un voyage de +quelques mois en France, de n’être qu’à demi musulman et de parler +assez correctement le français ; de plus, il parlait +très-purement le yoloff et comprenait le toucouleur ; d’une +bravoure à toute épreuve, et même un peu mauvaise tête en face +d’autres noirs, il était cependant très-prudent quand je devais +être en cause, et d’une douceur peu commune dans ses relations avec +moi.</p> + +<p>Pendant quelque temps, je le chargeai de prendre des +renseignements sur les hommes qui s’offraient à m’accompagner. Si +c’étaient de bons hommes, j’étais sûr qu’il me les recommanderait +avec chaleur ; mais il y avait cet inconvénient que, s’il y +avait quelque chose de mauvais sur leur compte, lui, comme tous les +noirs, se garderait bien de le dire.</p> + +<p>Il m’amena d’abord un de ses grands camarades, Boubakary Gnian, +Toucouleur<a id="FNanchor_15"></a><a href="#Footnote_15" class= +"fnanchor">[15]</a> du Fouta. D’une physionomie très-intelligente +quoique fort laide, Boubakary Gnian faisait fonction de +quartier-maître indigène sur un des bâtiments de la flottille, où +il était patron de la baleinière du commandant. Il quittait le +double avantage que lui offraient ces deux positions pour venir +aussi simple laptot à 30 francs par mois. Il comprenait bien le +français, et, en sa qualité de Toucouleur, il devait devenir par la +suite un interprète précieux pour le poul et le soninkè, langues +qu’il parlait d’enfance.</p> + +<p>Je recrutai ensuite différents hommes dont je connaissais la +valeur de longue date, les ayant eus sous mes ordres. Ce +furent :</p> + +<p>Déthié N’diaye, gourmet de première classe, Serère d’origine, +parlant très-bien français, woloff et poul ;</p> + +<p>Latir-Sène, Wolof de Dakar, gourmet de première classe, connu +par sa grande probité et d’une physionomie +très-remarquable ;</p> + +<p>Samba Yoro, capitaine de rivière de première classe ; Poul +du Bondou, qui, dans sa jeunesse, avait passé trois ans en France. +Très-intelligent, infatigable au travail et assez brave, il parlait +parfaitement le français. Ce fut, du reste, mon principal +interprète pendant le voyage, et tant que mes discussions avec les +chefs n’étaient pas trop fortes, il s’en tirait très-bien ; +mais quand, soit<span class="pagenum" id="Page_23">[23]</span> +malgré moi, soit de parti pris, elles devenaient un peu vives, +j’étais obligé de recourir à Boubakary Gnian, qui, avec son aplomb +de Toucouleur, ne craignait pas de parler haut et fort là où Samba +Yoro se laissait intimider. J’engageai ensuite Alioun Penda, ancien +esclave du Fouta, qui, déserteur de chez son maître, était venu +chercher à Saint-Louis sa liberté. C’est un des meilleurs hommes +que j’aie jamais connus. Bien que musulman très-fervent, il était +sincèrement attaché aux blancs ; il venait de se marier.... Il +ne devait plus revoir Saint-Louis !</p> + +<p>Puis deux hommes qui me furent recommandés, Sidi, Khassonké et +Bara Samba, laptot du poste de Médine, vinrent grossir nos rangs. +Bientôt, un de mes anciens hommes de <em>la Couleuvrine</em>, Yssa, +marcheur infatigable, me demanda à m’accompagner. C’était un +Sarracolet, marabout de Dramané<a id="FNanchor_16"></a><a href= +"#Footnote_16" class="fnanchor">[16]</a>.</p> + +<p>Enfin, pour compléter mon escorte en la portant au chiffre de +dix, je pris un sergent tirailleur sénégalais, Mamboye, Yoloff du +Cayor, ayant dix ans de service. Prisonnier chez les Maures +Trarzas, qui l’avaient enlevé tout enfant dans le Cayor, à l’époque +où ils commettaient leurs razzias perpétuelles, il avait appris +l’arabe. Repris plus tard par les Français, en 1854, il avait +souscrit un engagement de quatorze ans pour obtenir sa liberté. Du +reste, vaillant soldat, il avait conquis dans la guerre du Cayor, à +l’expédition de Diatti, la Médaille militaire et passait pour le +modèle du bataillon.</p> + +<p>Pendant que je m’occupais ainsi de la composition de mon +personnel, je ne négligeais pas le matériel. Conformément au +programme que j’avais arrêté avec M. le gouverneur, j’avais fait +construire à la marine un canot très-léger, armant quatre avirons, +pour explorer le Sénégal au-dessus de Médine. Ce canot, dans le cas +où j’eusse trouvé ce fleuve navigable, eût pu être transporté dans +le bassin du Niger au moyen d’un chariot démonté, construit <em>ad +hoc</em>. J’avais fait à Saint-Louis un essai de transport ; +une fois le canot à l’eau, on mettait le chariot à bord : +l’opération avait bien réussi. Huit hommes chargeaient et +déchargeaient le canot de dessus le chariot.</p> + +<p>Deux mules me furent prêtées pour traîner cet appareil, et j’en +trouvai une troisième à acheter. Sous le rapport des chevaux, +je<span class="pagenum" id="Page_24">[24]</span> fus moins bien +monté. L’opinion généralement reçue au Sénégal, que les chevaux de +race arabe ne vivent pas dans le haut fleuve, empêcha le gouverneur +de mettre à ma disposition des chevaux de l’escadron de +spahis ; et quant à acheter des chevaux maures, dont le prix +varie de cinq à huit cents francs, les ressources du voyage ne me +le permettaient pas. Je fus réduit à me procurer deux mauvais +petits chevaux du Cayor, maigres et blessés, qui me coûtèrent l’un +trente-six francs et l’autre soixante. Plus tard, rendu à Bakel, +j’achetai un autre cheval de même race, mais gras et plus fort, qui +devint ma monture habituelle : triste monture pour un voyageur +qui se préparait à traverser une partie de l’Afrique. A Bakel, +j’achetai également douze ânes destinés à porter nos vivres, +provisions diverses et marchandises, et à Médine, j’en pris un +treizième. Toutes ces emplettes faites, tous ces achats soldés, il +me restait peu d’argent pour entreprendre mon voyage ; aussi, +je m’étais muni de marchandises, dont je donne la note +ci-après : je pensais qu’elles seraient d’un écoulement plus +facile que l’argent, qu’elles auraient, dans les pays que j’allais +parcourir, une plus grande valeur, et il me devenait urgent +d’augmenter mes ressources par trop modestes.</p> + +<p>J’avais espéré une somme beaucoup plus forte que celle qui +m’était allouée, et, malgré ma résolution bien arrêtée de périr +plutôt que de reculer un instant, je sentais mon cœur se serrer à +la pensée des souffrances que de si modestes ressources allaient +m’imposer et à la crainte de ne pas posséder assez de forces pour +les supporter. Et ma plume obéissant au caractère de mes pensées, +j’avais écrit à un ami (qu’il me permette malgré sa position de lui +donner ce nom) une lettre dans laquelle perçaient mes secrètes +appréhensions. « De telles ressources, lui disais-je, là où +Mongo Park, pour une mission semblable, ne croyait pas avoir trop +de 12<span class="numletsp">5</span>000 francs, semblent bien +faibles ; les privations qu’elles m’imposent ne seront-elles +pas au-dessus de mes forces, n’arriverai-je pas à une catastrophe, +et ne faudra-t-il pas l’imputer à une économie +regrettable ? »</p> + +<p>La réponse ne se fit pas attendre. Le ministre, informé de mon +voyage et de mes ressources, m’ouvrit un crédit supplémentaire de +4000 francs ; mais quand la nouvelle, si rapide qu’ait été la +réponse, parvint dans la colonie, j’étais déjà en route et ne +l’appris qu’à Bafoulabé. Néanmoins ma reconnaissance pour cet ami, +pour cet homme qui, dans un rang élevé, prête son concours +à<span class="pagenum" id="Page_25">[25]</span> tous ceux qui +veulent entreprendre quelque chose de grand, ne fut pas affaiblie +et c’est un bonheur pour moi que de lui en fournir ici la preuve. +Si quelque jour employant ses rares loisirs à feuilleter la +relation de ce voyage il s’arrête à ces lignes, qu’il sache bien +qu’elles ne sont que la trop faible expression des sentiments de +mon cœur.</p> + +<p class="center less space-above15 space-below1">NOTE SUR L’EMPLOI +DES CINQ MILLE FRANCS DONNÉS POUR LE VOYAGE.</p> + +<table class="bd-collapse padded1" id="t025a"> +<tr> +<td class="tdl-top">Soldé à la marine pour un canot et un corps de +charrette</td> +<td class="tdr-bot">369</td> +<td class="tdr-bot">52</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top pad1">A l’artillerie, pour six bâts d’âne et +roues de voiture</td> +<td class="tdr-bot">227</td> +<td class="tdr-bot">7</td> +</tr> + +<tr> +<td> +</td> +<td class="tdr-bot bt">596</td> +<td class="tdr-bot bt">59</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top pad4">Somme allouée</td> +<td class="tdr-bot">5000</td> +<td class="tdr-bot">»</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top">Somme à toucher à la caisse</td> +<td class="tdr-bot bt">4403</td> +<td class="tdr-bot bt">41</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top pad4">A défalquer 3 p. 0/0</td> +<td class="tdr-bot">132</td> +<td class="tdr-bot">10</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top">Somme reçue au Trésor</td> +<td class="tdr-bot bt">4271</td> +<td class="tdr-bot bt">31</td> +</tr> +</table> + +<p class="center space-above15 space-below1"><em>Sommes avancées. — +Dépenses.</em> +</p> + +<table class="bd-collapse padded1" id="t025b"> +<tr> +<td class="tdr-top">25</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">septembre. Avances au nommé +Moussa Ndiaga (mort depuis avant le voyage)</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td class="tdr-bot">5</td> +<td class="tdr-bot">»</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">5</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">août. 3 toulons ou sacs en +cuir, pour porter l’eau</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td class="tdr-bot">3</td> +<td class="tdr-bot">50</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">7</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1"><span class= +"word-spaced6"> — </span> 5 <span class= +"word-spaced6"> — </span> <span class= +"word-spaced6"> — </span> <span class= +"word-spaced6"> — </span> <span class= +"word-spaced6"> — </span></td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td class="tdr-bot">4</td> +<td class="tdr-bot">70</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">8</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1"><span class= +"word-spaced6"> — </span> 2 <span class= +"word-spaced6"> — </span> <span class= +"word-spaced6"> — </span> <span class= +"word-spaced6"> — </span> <span class= +"word-spaced6"> — </span></td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td class="tdr-bot">2</td> +<td class="tdr-bot">50</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">10</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">septembre. 1 cheval du +Cayor</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td class="tdr-bot">36</td> +<td class="tdr-bot">75</td> +</tr> + +<tr> +<td> +</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1"><span class= +"word-spaced6"> — </span> id</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td class="tdr-bot">60</td> +<td class="tdr-bot">»</td> +</tr> + +<tr> +<td colspan="3" class="tdl-top hang1">Herbages pour la nourriture +des chevaux</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td class="tdr-bot">4</td> +<td class="tdr-bot">»</td> +</tr> + +<tr> +<td colspan="3" class="tdl-top pad4">Total à reprendre</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td class="tdr-bot bt">116</td> +<td class="tdr-bot bt">45</td> +</tr> + +<tr> +<td colspan="3" class="tdl-top hang1">Achat de soixante pièces de +guinée à 27 fr. 75 c.</td> +<td class="tdr-bot">1065</td> +<td class="tdr-bot">»</td> +<td> +</td> +<td class="tdr-bot">1065</td> +<td class="tdr-bot">»</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">6</td> +<td class="tdl-top hang1">bonnets velours doré à glands</td> +<td rowspan="2" class="tdr">} ensemble</td> +<td rowspan="2" class="tdr">200</td> +<td rowspan="2" class="tdr">»</td> +<td> +</td> +<td rowspan="2" class="tdr">200</td> +<td rowspan="2" class="tdr">»</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">12</td> +<td class="tdl-top hang1"><span class= +"word-spaced6"> — </span> <span class= +"word-spaced6"> — </span> <span class= +"word-spaced6"> — </span> <span class= +"word-spaced6"> — </span></td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">15</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">mètres écarlate fine</td> +<td class="tdr-bot">135</td> +<td> +</td> +<td class="brt width-brace1"> +</td> +<td rowspan="7" class="tdr">679</td> +<td rowspan="7" class="tdr">5</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">151</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">mètres madapolam 6/4</td> +<td class="tdr-bot">241</td> +<td class="tdr-bot">60</td> +<td class="liner"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">50</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">mètres escamite blanche</td> +<td class="tdr-bot">80</td> +<td class="tdr-bot">»</td> +<td class="liner"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">2</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">douzaines bonnets grecs</td> +<td class="tdr-bot">60</td> +<td class="tdr-bot">»</td> +<td class="liner"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">58</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">mètres sucreton de Rouen</td> +<td class="tdr-bot">93</td> +<td class="tdr-bot">45</td> +<td class="liner"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">10</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">paires pagnes bleus</td> +<td class="tdr-bot">45</td> +<td class="tdr-bot">»</td> +<td class="liner"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">12</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">haïcks</td> +<td class="tdr-bot">24</td> +<td class="tdr-bot">»</td> +<td class="brb"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05 bb"> +</td> +<td class="gap05 bb"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top"><span class="pagenum" id= +"Page_26">[26]</span>93</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">mètres roume</td> +<td class="tdr-bot">99</td> +<td class="tdr-bot">»</td> +<td class="brt"> +</td> +<td rowspan="8" class="tdr">421</td> +<td rowspan="8" class="tdr">50</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">3</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">mallettes maroquin rouge</td> +<td class="tdr-bot">22</td> +<td class="tdr-bot">»</td> +<td class="liner"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">1</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">rame papier fort</td> +<td class="tdr-bot">12</td> +<td class="tdr-bot">»</td> +<td class="liner"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">2</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">douzaines couteaux</td> +<td class="tdr-bot">18</td> +<td class="tdr-bot">»</td> +<td class="liner"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">4</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">colliers grenat du +Brésil</td> +<td class="tdr-bot">28</td> +<td class="tdr-bot">»</td> +<td class="liner"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">1</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">lot d’ambre, solde</td> +<td class="tdr-bot">150</td> +<td class="tdr-bot">»</td> +<td class="liner"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">25</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">kilogrammes de tabac</td> +<td class="tdr-bot">87</td> +<td class="tdr-bot">50</td> +<td class="liner"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">1</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">paquet de verroteries</td> +<td class="tdr-bot">5</td> +<td class="tdr-bot">»</td> +<td class="brb"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05 bb"> +</td> +<td class="gap05 bb"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">2</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">livres d’ambre n<sup>o</sup> +4</td> +<td class="tdr-bot">105</td> +<td class="tdr-bot">»</td> +<td class="brt"> +</td> +<td rowspan="3" class="tdr">119</td> +<td rowspan="3" class="tdr">»</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">1</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">journée de travail +(réparation de cantines)</td> +<td class="tdr-bot">4</td> +<td class="tdr-bot">»</td> +<td class="liner"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td> +</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">Avances à des hommes de +voyage</td> +<td class="tdr-bot">10</td> +<td class="tdr-bot">»</td> +<td class="brb"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05 bb"> +</td> +<td class="gap05 bb"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">2</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">douzaines carnets +marabouts</td> +<td class="tdr-bot">8</td> +<td class="tdr-bot">»</td> +<td class="brt"> +</td> +<td rowspan="9" class="tdr">49</td> +<td rowspan="9" class="tdr">10</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">12</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">miroirs en cuivre</td> +<td class="tdr-bot">3</td> +<td class="tdr-bot">»</td> +<td class="liner"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">2</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">sacs de plomb de chasse</td> +<td class="tdr-bot">9</td> +<td class="tdr-bot">»</td> +<td class="liner"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">1</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">masse, verroteries +rouges</td> +<td class="tdr-bot">1</td> +<td class="tdr-bot">»</td> +<td class="liner"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">9</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1"><span class= +"word-spaced6"> — </span> <span class= +"word-spaced6"> — </span></td> +<td class="tdr-bot">3</td> +<td class="tdr-bot">60</td> +<td class="liner"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">1</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1"><span class= +"word-spaced6"> — </span> grenat vert</td> +<td class="tdr-bot">1</td> +<td class="tdr-bot">»</td> +<td class="liner"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">1</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">caisse eau de Cologne</td> +<td class="tdr-bot">2</td> +<td class="tdr-bot">50</td> +<td class="liner"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">1</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">grosse d’allumettes</td> +<td class="tdr-bot">5</td> +<td class="tdr-bot">»</td> +<td class="liner"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td> +</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">Bougies, encre</td> +<td class="tdr-bot">16</td> +<td class="tdr-bot">»</td> +<td class="brb"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05 bb"> +</td> +<td class="gap05 bb"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">4</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">glaces à 2 francs</td> +<td class="tdr-bot">2</td> +<td class="tdr-bot">»</td> +<td class="brt"> +</td> +<td rowspan="4" class="tdr">14</td> +<td rowspan="4" class="tdr">50</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">1</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">kilogramme petite ligne à +ficeler</td> +<td class="tdr-bot">3</td> +<td class="tdr-bot">»</td> +<td class="liner"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">6</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">cadenas pour cantines</td> +<td class="tdr-bot">3</td> +<td class="tdr-bot">»</td> +<td class="liner"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td> +</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">Savon, 5 kilogrammes</td> +<td class="tdr-bot">6</td> +<td class="tdr-bot">50</td> +<td class="brb"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05 bb"> +</td> +<td class="gap05 bb"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">2</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">pots poudre</td> +<td class="tdr-bot">12</td> +<td class="tdr-bot">»</td> +<td class="brt"> +</td> +<td rowspan="16" class="tdr">143</td> +<td rowspan="16" class="tdr">80</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">1</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">cafetière</td> +<td class="tdr-bot">4</td> +<td class="tdr-bot">50</td> +<td class="liner"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">4</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">quarts en fer-blanc</td> +<td class="tdr-bot">2</td> +<td class="tdr-bot">40</td> +<td class="liner"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">6</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">assiettes en fer battu</td> +<td class="tdr-bot">6</td> +<td class="tdr-bot">»</td> +<td class="liner"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">1</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">boîte à sel</td> +<td class="tdr-bot">1</td> +<td class="tdr-bot">50</td> +<td class="liner"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">4</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">couverts fer battu</td> +<td class="tdr-bot">2</td> +<td class="tdr-bot">40</td> +<td class="liner"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">1</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">boîte graisse (5 +kilogrammes)</td> +<td class="tdr-bot">11</td> +<td class="tdr-bot">50</td> +<td class="liner"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">2</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">pains de sucre</td> +<td class="tdr-bot">11</td> +<td class="tdr-bot">75</td> +<td class="liner"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">20</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">boîtes conserves +juliennes</td> +<td class="tdr-bot">28</td> +<td class="tdr-bot">»</td> +<td class="liner"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">1</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">satala fer-blanc</td> +<td class="tdr-bot">4</td> +<td class="tdr-bot">»</td> +<td class="liner"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">1</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">bouilloire <span class= +"word-spaced6"> — </span></td> +<td class="tdr-bot">3</td> +<td class="tdr-bot">25</td> +<td class="liner"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">2</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">plats fer battu</td> +<td class="tdr-bot">2</td> +<td class="tdr-bot">50</td> +<td class="liner"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">1</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">chaudron <span class= +"word-spaced6"> — </span></td> +<td class="tdr-bot">2</td> +<td class="tdr-bot">50</td> +<td class="liner"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">30</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">boîtes sardines</td> +<td class="tdr-bot">24</td> +<td class="tdr-bot">»</td> +<td class="liner"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">2</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">plats creux, ronds</td> +<td class="tdr-bot">4</td> +<td class="tdr-bot">»</td> +<td class="liner"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td> +</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">Bagatelles diverses</td> +<td class="tdr-bot">23</td> +<td class="tdr-bot">50</td> +<td class="brb"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05 bb"> +</td> +<td class="gap05 bb"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td> +</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1"><span class="pagenum" id= +"Page_27">[27]</span>Grenat du Brésil en collier</td> +<td class="tdr-bot">20</td> +<td class="tdr-bot">»</td> +<td class="brt"> +</td> +<td rowspan="2" class="tdr">29</td> +<td rowspan="2" class="tdr">»</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">12</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">losanges cornalines</td> +<td class="tdr-bot">9</td> +<td class="tdr-bot">»</td> +<td class="brb"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05 bb"> +</td> +<td class="gap05 bb"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">1</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">kilogramme ambre +n<sup>o</sup> 2</td> +<td class="tdr-bot">110</td> +<td class="tdr-bot">»</td> +<td class="brt"> +</td> +<td rowspan="8" class="tdr">637</td> +<td rowspan="8" class="tdr">»</td> +</tr> + +<tr> +<td> +</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1"><span class= +"word-spaced6"> — </span> <span class= +"word-spaced6"> — </span> n<sup>o</sup> 3</td> +<td class="tdr-bot">80</td> +<td class="tdr-bot">»</td> +<td class="liner"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">2</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">filières <span class= +"word-spaced6"> — </span> n<sup>o</sup> 6</td> +<td class="tdr-bot">10</td> +<td class="tdr-bot">»</td> +<td class="liner"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">1</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">mule harnachée avec bât</td> +<td class="tdr-bot">300</td> +<td class="tdr-bot">»</td> +<td class="liner"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">2</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">filières corail n<sup>o</sup> +6</td> +<td class="tdr-bot">30</td> +<td class="tdr-bot">»</td> +<td class="liner"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">1</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1"><span class= +"word-spaced6"> — </span> <span class= +"word-spaced6"> — </span> n<sup>o</sup> 5</td> +<td class="tdr-bot">25</td> +<td class="tdr-bot">»</td> +<td class="liner"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">1</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">masse corail piment</td> +<td class="tdr-bot">12</td> +<td class="tdr-bot">»</td> +<td class="liner"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">1</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">bout corail rond +n<sup>o</sup> 2</td> +<td class="tdr-bot">70</td> +<td class="tdr-bot">»</td> +<td class="brb"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05 bb"> +</td> +<td class="gap05 bb"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">1</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">filière ronde, 30 grains +corail</td> +<td class="tdr-bot">50</td> +<td class="tdr-bot">»</td> +<td> +</td> +<td class="tdr-bot">50</td> +<td class="tdr-bot">»</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">20</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">mètres mérinos bleu</td> +<td class="tdr-bot">90</td> +<td class="tdr-bot">»</td> +<td class="brt"> +</td> +<td rowspan="3" class="tdr">123</td> +<td rowspan="3" class="tdr">50</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdr-top">1</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">douzaine briquets acier</td> +<td class="tdr-bot">1</td> +<td class="tdr-bot">50</td> +<td class="liner"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td> +</td> +<td colspan="2" class="tdl-top hang1">Flanelle fantaisie</td> +<td class="tdr-bot">32</td> +<td class="tdr-bot">»</td> +<td class="brb"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05 bb"> +</td> +<td class="gap05 bb"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +<td class="gap05"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td> +</td> +<td colspan="2" class="tdl-top pad4">Total général</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td class="tdr-bot bt">3647</td> +<td class="tdr-bot bt">90</td> +</tr> + +<tr> +<td> +</td> +<td colspan="2" class="tdl-top pad4">Sommes reçues</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td class="tdr-bot">4271</td> +<td class="tdr-bot">31</td> +</tr> + +<tr> +<td> +</td> +<td colspan="2" class="tdl-top pad5">Reste, argent</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td class="tdr-bot bt">623</td> +<td class="tdr-bot bt">41</td> +</tr> +</table> + +<p>Sur cette somme, 420 francs furent dépensés pour achat de huit +ânes. Les autres ânes et le cheval, achetés à Bakel, ayant été +payés en guinée, il restait au moment du départ de Bakel en dehors +des marchandises citées, 34 pièces et demie de guinée<a id= +"FNanchor_17"></a><a href="#Footnote_17" class="fnanchor">[17]</a> +et 204 francs en argent.</p> + +<div class="container figdecor iwdecor1"><img src= +"images/decor1.png" alt="[Décoration]"> +</div> + +<div class="footnotes" id="ftc00"> +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_1"></a><a href="#FNanchor_1"><span class= +"label">[1]</span></a><em>L’Avenir du Sahara</em>, par le colonel +Faidherbe (<em>Revue maritime et coloniale</em>, 1863).</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_2"></a><a href="#FNanchor_2"><span class= +"label">[2]</span></a>Saint-Vincent, îles du cap Vert. Relâche du +paquebot du Brésil pour le transbordement sur la ligne annexe de +Saint-Vincent à Gorée. Cette ligne annexe, qui eût dû cesser son +service en 1863, par suite des conditions du cahier des charges qui +obligeait la compagnie à relâcher directement à Gorée, existait +encore en 1866.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_3"></a><a href="#FNanchor_3"><span class= +"label">[3]</span></a>Makhana, grand village de Sarracolets Bakiri, +à mi-distance entre Bakel et Médine, avait été détruit par El Hadj +Omar ; ses habitants en grande partie avaient été massacrés, +les autres avaient trouvé un asile dans le fort de Bakel, où ils +nous avaient secondés dans notre lutte contre le marabout +conquérant. En 1859, après l’expédition du Guémou, le gouverneur, +pour les encourager à reconstruire leur village avait envoyé la +canonnière <em>la Couleuvrine</em>, que je commandais, stationner à +Makhana, et, neuf mois après, là où ne s’élevaient que des herbes, +un grand village était reconstruit.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_4"></a><a href="#FNanchor_4"><span class= +"label">[4]</span></a>Gouïna, chutes du fleuve visitées pour la +première fois, dit-on, par M. Rey, commandant de Bakel ; +ensuite par M. Pascal, sous-lieutenant d’infanterie de marine, en +décembre 1859 ; puis par MM. Mage, enseigne de vaisseau, +Joyau, commandant de Médine, Charbounié, chirurgien de la marine, +en avril 1860.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_5"></a><a href="#FNanchor_5"><span class= +"label">[5]</span></a>Bafoulabé, Ba-foulah-bé. Les deux rivières, +en idiome malinké, Bambara ou Khassonké, confluent du Sénégal ou +Bafing avec le Bakhoy, rivière venant de l’Est. Ce point, qu’on +avait souvent désiré explorer, n’avait pu encore être atteint en +décembre 1859. M. Pascal, devant le refus de ses guides d’avancer, +s’était arrêté à Foukhara. (Voir le levé du fleuve.)</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_6"></a><a href="#FNanchor_6"><span class= +"label">[6]</span></a>Diula (marchand, généralement colporteur et +voyageur).</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_7"></a><a href="#FNanchor_7"><span class= +"label">[7]</span></a>Alioun Sal, nègre de Saint-Louis, d’abord +traitant, ensuite lieutenant indigène aux spahis, voyageur en +Sénégambie (mort pendant le voyage).</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_8"></a><a href="#FNanchor_8"><span class= +"label">[8]</span></a>Ce nom, donné dans cette relation, est +inconnu à Ségou, où le roi était appelé Ali.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_9"></a><a href="#FNanchor_9"><span class= +"label">[9]</span></a>Un gros d’or de Bouré vaut de 12 fr. 50 c. à +18 francs, mais le gros du pays ne vaut que jusqu’à 15 francs.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_10"></a><a href="#FNanchor_10"><span class= +"label">[10]</span></a>C’est une erreur, les Djawaras habitant +principalement le Kaarta et surtout le Kingui, bien au Nord de la +route à suivre.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_11"></a><a href="#FNanchor_11"><span class= +"label">[11]</span></a>Il n’y a pas eu de guerre marquante entre +ces deux peuples.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_12"></a><a href="#FNanchor_12"><span class= +"label">[12]</span></a>Les tirailleurs sénégalais, corps analogue +aux turcos, composé de nègres de la côte d’Afrique et des bassins +du Sénégal et du Niger.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_13"></a><a href="#FNanchor_13"><span class= +"label">[13]</span></a>On désigne sous le nom de laptots les noirs +engagés comme matelots au service de la station locale du Sénégal. +Leur engagement n’est que d’une année. Ils peuvent atteindre le +grade de quartier-maître indigène, généralement appelé gourmet, et, +quand ils acquièrent une assez grande habitude du pilotage dans le +fleuve, ils peuvent obtenir le grade de deuxième maître pilote de +2<sup>e</sup> et 1<sup>re</sup> classe, appelés plus communément +capitaines de rivière de 2<sup>e</sup> et 1<sup>re</sup> +classe.</p> + +<p>Les laptots, bien qu’appartenant à différentes races, ont entre +eux un esprit de corps qu’il est bon de signaler. Sous l’empire de +la discipline, du bon exemple, tous, capitaines de rivière, +gourmets ou simples laptots, qu’ils soient chrétiens ou musulmans, +Français, Wolofs, Pouls, Soninkès, Khassonkès ou Bambaras, Serères +ou Mandingues, se font remarquer : par leur dévouement dans +les expéditions, où ils rendent des services qui ont été bien +souvent signalés ; par leur ardeur dans les gros travaux de +chaque hivernage, et enfin dans mille circonstances où l’on obtient +d’eux autant et quelquefois plus qu’on n’oserait espérer de +matelots blancs. A côté de cela, ils sont susceptibles, +indisciplinés, surtout envers la maistrance, malpropres et enclins +aux coalitions contre l’autorité quand elle ne sait pas se faire +aimer. Bref, ils sont de précieux auxiliaires ou de mauvais hommes, +suivant qu’on sait les mener ou non.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_14"></a><a href="#FNanchor_14"><span class= +"label">[14]</span></a>Yoloff ou Woloff, nom de race et de langue +nègre et d’un empire autrefois très-puissant ; l’empire wolof +est aujourd’hui démembré et se compose du Yoloff, du Oualo et du +Cayor. Au dehors de ces régions, à l’exception de nos comptoirs, on +trouve peu de Yoloffs. Le yoloff est la langue des nègres de +Saint-Louis.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_15"></a><a href="#FNanchor_15"><span class= +"label">[15]</span></a>Toucouleur, nom donné aux habitants du +Fouta, mélangés de Pouls, de Yoloffs et de différentes races, parmi +lesquelles les Soninkès semblent dominer. Ce peuple, intelligent, +guerrier et cultivateur, musulman et fanatique, est toujours plus +ou moins en lutte avec le gouvernement local du Sénégal et a fourni +à El Hadj les soldats avec lesquels il a fait toutes ses +conquêtes.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_16"></a><a href="#FNanchor_16"><span class= +"label">[16]</span></a>Dramané ou Daramané, petit village près de +Makhana, fut détruit par El Hadj et reconstruit en même temps que +Makhana.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_17"></a><a href="#FNanchor_17"><span class= +"label">[17]</span></a>La guinée, dans le haut Sénégal, est une +véritable monnaie ; c’est pour cela que j’en avais fait +provision ; mais elle a relativement peu de valeur à Ségou. +Les noirs aiment l’argent, mais il n’a pas de valeur fixe en dehors +de nos comptoirs.</p> +</div> +</div> + +<hr class="chap"> + +<div class="figcenter iw2b"> +<figure id="map2"> +<p class="ipubr">Pl. I.</p> + +<p class="cpm">ITINÉRAIRE<br class="x-ebookmaker-drop"> +du Voyage<br class="x-ebookmaker-drop"> +AU SOUDAN<br class="x-ebookmaker-drop"> +par<br class="x-ebookmaker-drop"> +E. MAGE</p> +<a href="images/map2_large.jpg"><img src='images/map2.jpg' alt= +''></a> +<p class="ipub">Gravé par Erhard, 12, rue Duguay Trouin.</p> + +<p class="ipubr">Paris. Imp. Fraillery 3. r. Fontanes.</p> +</figure> +</div> + +<h2><span class="pagenum" id="Page_28">[28]</span><a id= +"c01"></a>CHAPITRE I.</h2> + +<p class="csum">Départ de Saint-Louis. — Arrivée à Bakel. — +Dernières instructions verbales du général Faidherbe. — De Bakel à +Médine. — Rixe de Kotéré. — Dernières installations. — Exploration +du Sénégal entre le Felou et Gouïna. — La chute de Gouïna. — Départ +définitif de Médine. — Manière de marcher. — Chutes de bagages. — +La dissension commence à se montrer entre les noirs de +l’expédition. — Détails sur l’expédition de Sambala, sur la +politique de Khasso, du Logo et du Natiaga. — Visite à Altiney +Séga. — Ascension d’une montagne du Natiaga. — Aspect du pays. — +Route de Médine à Gouïna. — Accès de fièvre. — Campement à Gouïna. +— Tentative de navigation au-dessus de ce point, par MM. Quintin, +Poutot et Bougel. — Départ des officiers de Médine. — Nous sommes +seuls.</p> + +<p class="datesect">12 octobre 1863.</p> + +<p>La baisse exceptionnelle des eaux dans l’année 1863 me fit +partir un mois plus tôt que je ne l’eusse désiré. Le 12 octobre, +ayant reçu le courrier de France, je partais sur la chaloupe +canonnière <em>la Couleuvrine</em>, emportant une partie de mon +matériel (le reste avec mes laptots m’avait devancé) et les +instruments que j’avais demandés en France, et que le paquebot +venait de m’apporter. C’étaient un baromètre, deux thermomètres, un +petit sextant, un horizon à fluide, trois boussoles de poche et un +chronomètre en or. Il y avait aussi une boussole de nivellement, +mais le volume et le poids de cet instrument, et le manque de +moyens de transport, me forcèrent à le laisser.</p> + +<p>Après avoir relâché dans la plupart des postes échelonnés sur la +rive gauche du Sénégal, et qui sont Richard Toll, Dagana, Podor, +Saldé et Matam, je débarquai le 19 au poste de Bakel, où je passai +quelques jours à chercher des chevaux et les ânes dont j’avais +besoin.<span class="pagenum" id="Page_31">[31]</span> Pendant ce +séjour, le gouverneur, le général Faidherbe, vint passer son +inspection. Je reçus ses dernières instructions verbales, ses +derniers avis, qui se résumèrent en ceci : « Partez le +plus vite possible, marchez le plus rapidement que vous le pourrez +pendant que les chaleurs ne sont pas arrivées, et tâchez de gagner +le Niger. » Puis, croyant peut-être que j’avais besoin d’un +peu plus d’enthousiasme, il me dit quelques-unes de ces paroles qui +vont au cœur, lorsqu’on l’a bien placé. Le lendemain il partait de +Bakel, au bruit des salves d’artillerie de la terre et des +bâtiments, et quelques jours après, le 26, je quittais aussi ce +poste pour me rendre à Médine, dernière station française dans le +fleuve, où seulement je pouvais organiser définitivement une petite +caravane.</p> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i08"><a href="images/i08.jpg"><img src='images/i08.jpg' +alt=''></a> +<p class="cp1">Vue générale de Sor ou Bouëtville, prise de +Saint-Louis.</p> +</figure> +</div> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i09"><a href="images/i09.jpg"><img src='images/i09.jpg' +alt=''></a> +<p class="cp1">Dagana.</p> +</figure> +</div> + +<p>J’avais acheté, comme je l’ai déjà dit, à Bakel, un cheval +médiocre, petit, mais assez fort, le seul que j’eusse pu trouver, +et je l’avais payé le double de sa valeur (248 fr.). Malgré mon +désir d’en procurer un semblable au docteur, j’avais dû y renoncer, +et lui donner le choix entre les deux chevaux achetés à +Saint-Louis.</p> + +<p>Douze ânes que j’avais pu me procurer m’avaient paru capables de +porter tout notre matériel, dans lequel je comptais environ huit +cents rations, cinquante kilogrammes de poudre, six cents +cartouches, nos effets, les instruments d’observation, la +pharmacie, etc., etc.</p> + +<p>Pour ne pas fatiguer mes animaux, je fis transporter par le +canot une grande partie de mon matériel jusqu’à Médine, et je me +mis en route avec des animaux déchargés. Cela me permit de faire en +moyenne dix lieues par jour et d’arriver à Médine le 30 +octobre.</p> + +<p>Si les eaux étaient trop basses pour permettre aux bâtiments à +vapeur de remonter à Médine, leur crue était encore assez +considérable pour nous créer des difficultés dans notre route par +terre.</p> + +<p>Le passage de la Falémé, où le courant est très-fort, ne put +s’effectuer qu’à l’aide du canot que j’emmenais. Il en fut de même +au passage du Dianou Khollé et à plusieurs autres marigots. La vase +et la roideur des berges nous retardèrent et occasionnèrent des +chutes quelquefois dangereuses. A Kotéré (Kaméra), un incident +imprévu faillit mettre fin à notre voyage avant qu’il fût +commencé.</p> + +<p>Mes hommes, à leur arrivée, trouvant le chemin barré par la +porte d’un lougan (champ, jardin), voulurent la faire sauter<a id= +"FNanchor_18"></a><a href="#Footnote_18" class="fnanchor">[18]</a>. +Une<span class="pagenum" id="Page_32">[32]</span> vieille femme qui +s’y opposa fut bousculée, et avant que j’eusse pu rétablir l’ordre, +le village entier sortait aux cris de la femme et assaillait nos +hommes à coups de bâton, leur arrachant leurs fusils. En vain le +chef du village et moi nous cherchions à rétablir la paix. La +colère emportait tout le monde, et menacé moi-même d’un coup de +poignard, bousculé à diverses reprises, j’eus besoin de faire appel +à tout mon calme.</p> + +<p>Cette situation ne pouvait pas durer : en vain je +recommandais à mes hommes de ne pas tirer, les Sarracolés<a id= +"FNanchor_19"></a><a href="#Footnote_19" class="fnanchor">[19]</a> +chargeaient leurs fusils et je voyais le moment où il ne nous +resterait plus qu’à vendre chèrement notre vie, lorsque, par +bonheur, je fus reconnu de quelques hommes du village qui, en 1859 +et 1860, avaient été placés sous mes ordres quand je commandais +<em>la Couleuvrine</em> à Makhana. Ils s’unirent à moi et au chef +et repoussèrent les gens du village, tandis que je réunissais les +miens à l’aide de mon fidèle Bakary Guëye ; on se rendit +maître des animaux qui dévoraient le lougan, on les en fit sortir, +et le calme se rétablit. Alors j’entrai dans le village avec M. +Quintin et un laptot interprète ; je me fis rendre les fusils +sans aucune difficulté, puis je tançai vertement les gens du +village sur leur brutalité, leur rappelant que la force était un +mauvais moyen à employer contre nous ; que si nous leur +faisions un dommage, le commandant de Bakel était là pour leur +rendre justice et les indemniser.</p> + +<p>Le chef du village, qui s’était très-bien conduit, s’excusa et +me pria de pardonner.</p> + +<p>Le seul résultat de cette affaire fut le verre du chronomètre +cassé dans ma poche, sans doute par quelque coup auquel, sur le +moment, je n’aurai pas fait attention. Il fallait dorénavant +laisser cet instrument dans une boîte, et je ne pus l’utiliser que +comme compteur à secondes.</p> + +<p>A Médine, je m’occupai de la dernière installation de mes +bagages, je pris des vivres, je disposai les charges des animaux, +je fis emplette de quelques articles oubliés à Saint-Louis, et +laissant M. Quintin chargé de préparer ces derniers détails, je me +livrai à l’exploration du fleuve au-dessus des chutes du Félou au +moyen du canot que j’avais apporté. Arrivé au pied de la cataracte +on le transporta à terre sur sa charrette, et les mules le +traînèrent dans le bassin supérieur.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_33">[33]</span>Cette partie du +fleuve avait été visitée par M. Pascal, sous-lieutenant +d’infanterie de marine, en 1859, lors de son voyage dans le +Bambouk. Avant cela M. Brossard de Corbigny s’était rendu par terre +jusqu’au Bagou-Ko pendant l’hivernage de 1858, où la crue des eaux +l’avait empêché de dépasser ce point. Moi-même, en 1860, j’étais +allé par terre jusqu’à Gouïna (chute d’eau), pendant la saison +sèche. On disait à Bakel que M. Rey (ancien commandant de ce fort) +s’y était rendu par eau en pirogue. J’étais donc loin de supposer +que la navigation du fleuve offrît quelques difficultés sérieuses +dans cette partie. Cependant, dès le premier jour, je fus arrêté +par un barrage de roches. Le lendemain, j’en franchissais +cinq ; mais, arrêté par l’importance du sixième, je dus +suspendre mon dessein et revenir prendre un supplément d’équipage +et de vivres. Dans ma première excursion, où M. Poutot, alors +lieutenant du génie, commandant Médine, m’accompagnait, j’avais +dressé la carte du fleuve dans sa partie navigable. Dans ma +deuxième tentative, où je réussis à remonter jusqu’au village de +Banganoura, j’étais accompagné du docteur L’Helgoual’rh, chirurgien +du poste ;<span class="pagenum" id="Page_34">[34]</span> nous +franchîmes onze barrages : à plusieurs de ces endroits nous +fûmes obligés de porter le canot à bras par dessus les roches. +D’autres ne purent être franchis qu’à la touline<a id= +"FNanchor_20"></a><a href="#Footnote_20" class= +"fnanchor">[20]</a> ; d’autres enfin, qu’en faisant mettre +tout le monde à l’eau et traînant le canot à bras dans les rapides, +non sans difficulté et sans danger.</p> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i10"><a href="images/i10.jpg"><img src='images/i10.jpg' +alt=''></a> +<p class="cp1">Richard Toll.</p> +</figure> +</div> + +<p>A Banganoura la succession des rapides, la violence du courant +ne permettant plus d’avancer, je débarquai et j’allai reconnaître +la route par terre afin de m’assurer de la possibilité de +transporter le canot au-dessus des chutes pour continuer nos +explorations du fleuve. J’étais à environ une demi-lieue de +Gouïna ; la route, simple sentier, traversait une colline +rocheuse, deux petits ravins ; mais, avec le dévouement et +l’adresse de mes laptots, je pouvais triompher de ces difficultés. +Tranquille, alors, sur ce point, après avoir été admirer et +dessiner la superbe chute du fleuve, je redescendis à Médine.</p> + +<p>A cette époque de l’année, Gouïna présente un spectacle +admirable. Le fleuve tombe, sur cinq à six cents mètres de large, +en nappes interrompues par quelques immenses blocs de roches, +tellement travaillées par les eaux qu’elles en suintent en mille +filets élégants qui viennent ajouter au pittoresque du paysage. La +hauteur de la chute n’est que de 13<sup>m</sup> 50 ; elle +atteint 17 mètres lorsque les eaux sont basses dans le bassin placé +au-dessous de la chute, d’où elles s’échappent par une succession +de rapides qui, sur un espace de 60 à 80 mètres, font une +différence de niveau de plus de quatre mètres.</p> + +<p>Ces deux excursions, qui m’avaient occupé cinq jours, du matin +au soir, m’avaient laissé, en dépit de fatigues écrasantes, en +très-bonne santé. J’avais dressé la carte exacte du fleuve de +Médine à Gouïna. J’étais sûr de pouvoir continuer mon expédition +par eau au-dessus de cette chute. Mon enthousiasme ne faisait que +s’accroître ; mais aussi je redoublais de précautions pour +éviter toutes les difficultés de transport d’un aussi fort matériel +avec si peu d’hommes et de moyens.</p> + +<p>Revenu à Médine, je renvoyai le canot à Banganoura, chargé de +vivres, de sa charrette et de tout ce qu’il pouvait porter pour une +navigation aussi délicate. Je confiai ce transport à Samba Yoro, +qui avait fait les premiers voyages avec moi. Il appréciait toutes +les<span class="pagenum" id="Page_37">[37]</span> difficultés de +l’opération, mais c’était un homme entreprenant, et il n’hésita +pas. Arrivé à Banganoura il obtint du chef du village une case pour +mettre mes provisions à l’abri, les confia à Déthié Ndiaye qui +resta à la garde du canot avec Sidi, et vint me rejoindre à +Médine.</p> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i11"><a href="images/i11_large.jpg"><img src= +'images/i11.jpg' alt=''></a> +<p class="cp1">Fort de Bakel.</p> +</figure> +</div> + +<p class="datesect">25 novembre 1863.</p> + +<p>Je quittai définitivement Médine, le 25 novembre 1863, au matin. +La veille, au soir, j’avais fait charger mes ânes et j’avais envoyé +ma caravane camper à côté de la chute du Félou ; je gagnais à +cette manière de faire une économie de temps assez considérable, +car les premiers chargements et déchargements en route, sont +très-difficiles ; les noirs y apportent le désordre qui leur +est habituel ; les avis qu’on leur donne sont à peine écoutés, +les ordres mal exécutés, et les chargements sont à peine faits +qu’ils tombent souvent à terre : c’est ce qui nous arriva +plusieurs fois pendant cette journée. Lorsque cet accident se +produit, le meilleur, dans les commencements, est d’arrêter la +caravane entière, car généralement il faut un temps assez long, et +lorsque l’on a peu d’hommes les difficultés se compliquent. Pendant +ces temps d’arrêt il arrive souvent que d’autres animaux mal +chargés, trop ou trop peu, profitent de l’occasion pour se +débarrasser ou pour se coucher, et il n’est pas rare de voir la +marche entravée pendant une heure. Peu à peu les hommes +s’habituent, ils sanglent les bâts, balancent mieux les charges, +brutalisent moins les animaux, qui n’en marchent que mieux, et, +ainsi que je l’ai constaté, on arrive à faire de longues marches +sans le plus petit arrêt.</p> + +<p>Dans toutes ces occasions, le mieux est de s’armer d’une +patience à toute épreuve, d’un calme imperturbable. Les noirs se +disputent, laissez-les faire, ils n’en arriveront jamais aux +coups ; la langue est leur arme favorite, mais aussi comme +elle travaille !</p> + +<p>Malheureusement la patience et le calme n’étaient pas mon fort, +et pendant les premiers jours je dépensai une telle somme de fureur +que ma santé ne tarda pas à s’en ressentir. Dès les premiers pas il +se manifesta entre mes hommes des symptômes de jalousie et de +désaccord qui, bien des fois par la suite, me créèrent des embarras +et des ennuis. Les choses en vinrent à un tel point que je fus +obligé d’intervenir pour qu’ils n’allassent pas aux coups, et +quelquefois même mon intervention n’arriva que trop tard. J’avais +là des hommes d’élite, de grades différents, faisant tous le +même<span class="pagenum" id="Page_38">[38]</span> service : +ceux habitués au commandement étaient disposés à se faire servir +par les autres, qui, ayant du travail autant et plus qu’il n’était +ordinaire, les recevaient fort mal. Puis, quelque jalousie, quelque +médisance survenant, la discorde ne tarda pas à se mettre dans mon +équipage.</p> + +<p>Je ne sais plus quel politique a dit : « Divisez pour +régner. »</p> + +<p>Ce peut être vrai, et avec des hommes capables de trahison +j’aurais eu à m’applaudir de ces dissensions ; mais ce n’était +pas le cas, et elles me causèrent des difficultés continuelles.</p> + +<p>Lorsque je quittai Médine, Sambala, le roi, venait d’expédier +une armée dans le pays. Suivant l’habitude des noirs, on avait fait +grand mystère du but de cette campagne ; mais, devant partir, +j’avais à m’occuper et j’avais fait tous mes efforts près de Diogou +Sambala (cousin du roi) pour savoir de quel côté on se dirigerait. +Il avait d’abord opposé à mes questions son ignorance, mais sur mes +instances réitérées, il finit par me dire sous le sceau du secret +qu’on allait dans le Dentilia. Savait-il vraiment où l’on allait, +n’était-ce là qu’une duplicité bien commune chez les noirs, et dont +ils ne se montrent pas honteux quand on vient à la découvrir ? +Le fait est que je le crus, et que je partis sans défiance.</p> + +<p>Cette expédition avait fait appeler à Médine les principaux +chefs du pays qui devaient fournir des contingents à Sambala, en +leur qualité d’alliés, et entre autres Altiney Séga, chef du +Natiaga, et Nyamody, chef du Logo. Quoique le Natiaga et le Logo +soient, à vraiment parler, des provinces du Khasso, que leurs +habitants soient Khassonkés<a id="FNanchor_21"></a><a href= +"#Footnote_21" class="fnanchor">[21]</a>, et que Sambala porte le +titre de roi du Khasso, ce serait une erreur de croire qu’il +commande à ces pays. Le gouvernement du Sénégal, voyant dans +Sambala un allié, a fait tous ses efforts pour augmenter son +pouvoir et lui donner une prépondérance sur ses voisins, mais il +n’a pu triompher des errements du passé. Le Logo, qui s’est +toujours refusé à obéir au Khasso, ou plutôt à la famille de +Sambala, s’est soumis pour n’être pas pillé par lui. Il est devenu +vassal, mais non tributaire, et Nyamody, son chef, s’il est +toujours disposé à s’unir à Sambala pour aller piller, dans le +pays, des captifs et des chevaux, a soin de se fortifier dans son +village de Sabouciré, afin d’être à l’abri du caprice de ce chef +dont nous avons fait un allié, que nous avons sauvé de la +mort<span class="pagenum" id="Page_41">[41]</span> lors du siége de +Médine, et qui aujourd’hui méconnaît nos services, sinon +ouvertement, du moins dans ses actes privés et dans ses conseils +secrets. Quant à Altiney Séga, lorsque El Hadj arriva dans le pays, +marchant dans un fleuve de sang qu’il créait sous ses pas, il crut +prudent de céder à l’orage, et à la tête de sa bande, il alla +s’offrir au prophète pour l’aider à accomplir son œuvre, +abandonnant Sémounou, alors chef du Natiaga, qui fut obligé de +fuir. Il resta ainsi à la tête des siens, conservant un rang +relatif, jusqu’au moment où El Hadj entama sa lutte avec le Ségou. +Il revint alors, se disant autorisé par El Hadj à rentrer dans ses +foyers, mais en réalité déserteur des rangs du prophète.</p> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i12"><a href="images/i12.jpg"><img src='images/i12.jpg' +alt=''></a> +<p class="cp1">Les chutes du Félou.</p> +</figure> +</div> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i13"><a href="images/i13.jpg"><img src='images/i13.jpg' +alt=''></a> +<p class="cp1">Deuxième barrage au-dessus du Félou.</p> +</figure> +</div> + +<p>Comprenant que la déroute d’El Hadj, à Médine, en 1857, avait +laissé entre nos mains le commandement véritable du pays, c’est au +commandant de Médine qu’il s’adressa pour obtenir le droit de se +rétablir dans son village du Natiaga, qui était autrefois à +Mansolah ; puis, craignant peut-être une vengeance de Sambala, +il alla s’établir dans une gorge naturellement fortifiée, où il +fonda le village de Tinké, au pied de rochers qui sont de +véritables défilés des Thermopyles. Lorsqu’il vint à Médine, appelé +par Sambala, il me fit promettre d’aller le voir à mon passage à +travers le Natiaga. Le gouverneur, croyant que ce chef avait +conservé de bonnes relations avec El Hadj, avait donné l’ordre de +le bien traiter, afin de le rendre favorable à nos intérêts et de +compenser ainsi la malveillance évidente de Sambala à l’égard de +notre voyage. Moi-même je me figurais que ce chef devait être un +agent secret d’El Hadj, et, dès que je fus campé dans la plaine du +Natiaga, voulant donner un jour de repos à mes hommes et en même +temps m’assurer de ses forces, j’allai le voir. Ses contingents +étaient partis de la veille ; il m’affirma qu’il ne savait pas +de quel côté ils allaient. Il paraissait embarrassé et même avait +tenté d’éluder ma visite, en se disant malade ; mais je +m’étais avancé dans sa maison, et force lui fut de nous donner +audience. Je lui conseillai la paix, la bonne entente avec tous ses +voisins, le rétablissement des nombreux villages détruits, et +particulièrement celui de Oua-Salla, sur le bord du fleuve, dont la +position était admirable. Il me promit de s’en occuper dès le +lendemain. Puis le voyant remis de l’espèce de crainte qu’il avait +manifestée, je lui demandai un guide jusqu’à Bafoulabé. Il +m’affirma qu’aucun de ses hommes n’était en état de me conduire, +n’ayant pas fréquenté cette route depuis dix ans qu’elle était +déserte. Mais, néanmoins, le lendemain, il m’envoya un de +ses<span class="pagenum" id="Page_42">[42]</span> Khassonkés. +C’était là le remercîment d’un cadeau que je lui avais fait avant +de rompre le palabre, cadeau bien mince, une simple calotte de +velours brodée d’or, mais dont l’effet avait été puissant sur des +gens vaniteux au delà de toute expression.</p> + +<p>Le même soir je tentai l’ascension d’une haute montagne, mais il +me fut impossible de parvenir au sommet ; après avoir franchi +les plans inclinés, j’arrivai à une muraille verticale de plus de +vingt mètres de haut, que je ne pus escalader. J’avais de là une +très-belle vue. Le fleuve dessinait les sinuosités de son cours +entre Dinguira et nous, coupé par ses barrages et ses chutes +étincelantes au soleil. La plaine magnifique du Natiaga, divisée +par ses massifs montagneux et de nombreux ruisseaux, se déroulait +devant nous, allant se perdre dans des gorges étroites et +surmontées de quelques pics ; à mes pieds mon campement ; +sur la droite, les monts si pittoresques du Maka Gnian ; par +derrière, tout un horizon de montagnes sur plusieurs plans, formant +un véritable décor féerique. Je ne pouvais me lasser d’admirer ce +pays, où la Providence a semé ses biens avec une prodigalité peu +commune. La terre y est d’une richesse incroyable ; l’eau y +abonde et y fournit des poissons succulents. L’or est à quelques +pas au bout du défilé que je vois à ma gauche ; le fer +partout, sous nos pieds et sur notre tête ; le fleuve fournit +des chutes dont la puissance serait incalculable, et la main des +hommes n’a su rien faire de ce monde de richesses ; les +indigènes n’ont pas su seulement en tirer de quoi se vêtir +proprement. Leurs femmes sont à demi nues, leurs habitations +misérables, leurs ustensiles grossiers, et de tous leurs arts les +plus avancés, la métallurgie et le tissage, sont encore dans +l’enfance.</p> + +<p>Telles étaient mes réflexions : en pensant que ces peuples, +comme tous ceux de la Sénégambie, sont plus ou moins en contact +avec les Européens depuis près de deux siècles, je me demandais par +quelle révolution on pourrait les faire sortir de l’état où ils +languissent, n’appliquant leurs forces et leur intelligence qu’au +mal, c’est-à-dire à la guerre et au pillage.</p> + +<p>Cependant il fallut m’arracher à mes pensées ; le pic sur +lequel je m’étais logé était exposé au grand soleil, et je +commençais à ressentir quelques bourdonnements de mauvais +augure.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_43">[43]</span> +</p> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i14"><a href="images/i14.jpg"><img src='images/i14.jpg' +alt=''></a> +<p class="cp1">Montagnes de Maka Gnian (Sénégal).</p> +</figure> +</div> + +<p class="datesect"><span class="pagenum" id= +"Page_45">[45]</span>27 novembre 1863.</p> + +<p>Le lendemain 27, je fis charger les bagages et nous commençâmes +de bonne heure notre marche sur Gouïna, où j’avais résolu de camper +le même soir.</p> + +<p>Notre court séjour à Mansolah, d’où je partais, m’avait démontré +outre mesure l’intérêt qu’il y aurait pour nos traitants à venir +acheter des arachides dans ce pays. Avec un canot approprié, dans +les hautes eaux, on pourra les faire dériver, et aux prix où je les +achetai, il y a d’immenses bénéfices à réaliser. En effet, dans une +lettre que j’écrivais au gouverneur quelques jours après, je lui +citai ce fait que pour quatre coudées de guinée, représentant une +valeur de 2 fr. 25, nous avions eu quatre boisseaux d’arachides, +c’est-à-dire 50 kilogrammes environ, représentant une valeur +moyenne de 15 à 20 francs sur le marché de France, et de 10 à 12 +francs sur le marché de Saint-Louis.</p> + +<p>De Médine à Mansolah la route suit le bord du fleuve jusqu’à +Dinguira, et dans cette partie le fleuve est à peu près dégagé des +barrages. A Dinguira, on s’écarte du fleuve, qui alors n’est plus +qu’une succession de rapides et de roches. En partant de Mansolah, +notre route fut difficile ; les chemins passant au milieu de +rochers sont entravés par de très-hautes herbes, du milieu +desquelles on voit, le soir, bondir des gazelles, des antilopes, +qui fuient avec la rapidité du vent, effrayant des compagnies de +perdrix et de pintades, que leur vol lourd livrait souvent à nos +coups. Chaque arbre auprès duquel nous passions était le refuge de +bandes de perruches, fléau des champs qu’elles dévastent, et sur +chaque rocher aboyait ou grimaçait un singe gris ou un cynocéphale. +Mais toutes ces choses qui, en d’autres moments, eussent captivé +mon attention, me laissaient froid ; ma tête alourdie se +balançait sur mes épaules, le frisson me gagnait ; je +ressentais, en un mot, tous les symptômes d’un accès de fièvre, et +d’un des plus violents que j’aie éprouvé dans le cours de mon +voyage. Le ciel était couvert et les rayons du soleil tombaient sur +nous avec une lourdeur incroyable. La difficulté de la route, qui +m’obligeait à tenir constamment le cheval en main, venait ajouter à +mon malaise. J’éprouvais une soif intense, et la végétation qui +devenait de moins en moins touffue me laissait sans abri. Par trois +fois pris d’étourdissements, je me laissai glisser de mon cheval et +m’étendis à l’ombre de broussailles.<span class="pagenum" id= +"Page_46">[46]</span> Quelques gouttes d’eau de la gourde de l’un +des officiers qui nous accompagnaient me ranimèrent ; mais il +faut avoir passé par les fièvres du Sénégal pour comprendre ce que +je souffrais. Enfin, après trois heures de marche dans ces +conditions, j’arrivai au Bagouko, torrent guéable en ce +moment ; je le traversai et nous y campâmes jusqu’à deux +heures et demie. Ce temps d’arrêt me permit de prendre un peu de +repos, et la fièvre se passa. Le soir, j’organisai mon campement +dans un gourbi naturel formé par un arbre qui est sur le bord du +fleuve, à deux cents mètres au-dessus de la chute de Gouïna. Dès le +lendemain j’envoyai tous mes hommes à Banganoura pour transporter +le canot dans le bassin supérieur. Il fallut lui faire gravir une +berge de 17 mètres presque à pic, puis, une fois sur son chariot, +élaguer les arbustes, traverser deux ravins, et l’après-midi nous +le lancions sur des eaux où jamais embarcation européenne n’avait +flotté et où je ne pense pas qu’on en voie flotter d’ici à +longtemps. Jusqu’ici tout allait bien, sauf ma santé ; mais +j’avais trop l’expérience des fièvres du Sénégal pour m’effrayer +d’un simple accès, quelque violent qu’il fût. Aussi, quand vint le +deuxième accès, je m’y attendais, je m’étais déjà purgé, et le +troisième fut tellement faible que je vis que la fièvre était +enterrée sous le sulfate de quinine.</p> + +<p>Néanmoins pendant deux jours je me sentis très-faible, trop +faible même pour me mettre en route sous le soleil, et ne voulant +pas perdre ce temps si précieux, je l’employai à remettre au net la +carte du fleuve, à faire ma correspondance, à fixer la latitude +exacte de Gouïna par observation de hauteur méridienne du soleil, +ce qui me donna 14° 00′ 45″ Nord, tandis que, par estime, j’obtins +toutes réductions faites, 13° 30′ 14″ de longitude Ouest.</p> + +<p>Pendant ce temps le docteur partait en canot avec les officiers +de Médine, qui, m’ayant accompagné jusque là, espéraient +reconnaître Bafoulabé. Leur espoir devait être déçu : après +avoir franchi trois petits rapides, ils furent arrêtés par une +véritable chute d’eau et revinrent. Ils avaient reconnu +l’emplacement de l’ancien village de Foukhara, et supposaient, par +erreur, d’après les propos recueillis par mes hommes à Médine, +qu’ils s’étaient arrêtés près de Malambèle.</p> + +<p>Foukhara était le point extrême du voyage de M. Pascal en 1859. +Arrivé là, voyant les guides refuser de s’avancer plus loin, de +crainte d’être surpris par les talibés d’El Hadj, il avait dû +revenir sur ses pas pour s’enfoncer dans le Bambouk. Dépasser ce +point<span class="pagenum" id="Page_49">[49]</span> était donc un +progrès pour la géographie du Sénégal, et le gouverneur y attachait +une telle importance qu’un jour où je lui exprimais le regret +d’avoir si peu de ressources pour mon voyage, il me dit : +« Mais faites ce que vous pourrez ; on ne vous demande +pas l’impossible, et même n’allassiez-vous que jusqu’à Bafoulabé, +ce serait déjà un résultat important. »</p> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i15"><a href="images/i15_large.jpg"><img src= +'images/i15.jpg' alt=''></a> +<p class="cp1">Entrée de la vallée du Natiaga à Mansolah.</p> +</figure> +</div> + +<p>En voyant les mêmes obstacles qui avaient arrêté M. Pascal se +dresser devant moi, entendant mon guide m’avouer qu’il ne +connaissait de chemin que dans l’intérieur, ce qui m’eût détourné +de la route du bord du fleuve que je voulais suivre pour en étudier +la navigabilité en canot, je me révoltai contre ces difficultés et, +dès que les officiers de Médine, MM. Poutot et Bougel, eurent +repris la route de leur poste sous l’escorte de leur peloton de +tirailleurs sénégalais, je renvoyai ce guide incapable et je pris +la route de Foukhara, bien décidé à ne pas reculer à moins +d’impossibilité. Le même soir je campais au premier barrage reconnu +par M. Quintin, décidé à aller le lendemain au second. Et cependant +les choses s’annonçaient mal : les hommes envoyés pour +reconnaître les sentiers de terre et brûler les herbes ne +parvenaient pas à les enflammer ; une mule venait déjà de +succomber. Deux hommes ayant bu de l’eau d’un marigot, avaient été +pris de vomissements assez violents pour faire évacuer des vers de +l’estomac. Nous n’avions plus de guide ; devant nous était +l’inconnu sous toutes ses formes.</p> + +<p>A quelle distance trouverions-nous des villages ?</p> + +<p>A quel parti appartiendraient leurs habitants ?</p> + +<p>Comment nous recevraient-ils ?</p> + +<p>Toutes ces questions étaient pendantes, et plus elles étaient +menaçantes, plus mon courage s’exaltait, plus je m’affermissais +dans la pensée d’aller en avant, quoi qu’il arrivât.</p> + +<p class="datesect">1<sup>er</sup> décembre 1863.</p> + +<p>Ce fut le 1<sup>er</sup> décembre que je quittai la chute de +Gouïna, serrant une dernière fois les mains des seuls Européens que +nous dussions voir de bien longtemps.</p> + +<p>A partir de ce moment nous étions face à face avec l’inconnu et +le désert, car depuis Banganoura jusqu’à une journée au delà de +Bafoulabé, je savais ne pas devoir trouver d’habitants.</p> + +<p>Désormais nous étions seuls, car quelque dévoués que +fussent<span class="pagenum" id="Page_50">[50]</span> les dix noirs +de l’expédition, il ne pouvait y avoir entre eux et nous aucune +communion d’idées, aucune intimité réelle. A nous donc de nous +protéger, de nous soutenir dans nos faiblesses, de nous encourager +dans les moments pénibles, de nous soigner dans nos maladies.</p> + +<div class="container figdecor iwdecor1"><img src= +"images/decor1.png" alt="[Décoration]"> +</div> + +<p><span class="pagenum" id="Page_51">[51]</span> +</p> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i16"><a href="images/i16.jpg"><img src='images/i16.jpg' +alt=''></a> +<p class="cp1">Chute de Gouïna (Sénégal) pendant les hautes +eaux.</p> +</figure> +</div> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i17"><a href="images/i17.jpg"><img src='images/i17.jpg' +alt=''></a> +<p class="cp1">Cataracte de Gouïna (Sénégal) basses eaux.</p> +</figure> +</div> + +<div class="footnotes" id="ftc01"> +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_18"></a><a href="#FNanchor_18"><span class= +"label">[18]</span></a>A cette époque de l’année la récolte du mil +n’est pas finie, et, pour empêcher les animaux d’aller manger la +récolte sur pied, on barre les chemins avec des épines à l’entour +des villages.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_19"></a><a href="#FNanchor_19"><span class= +"label">[19]</span></a>Sarracolés, ou habitants du Kaméra, sont de +la race Soninké.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_20"></a><a href="#FNanchor_20"><span class= +"label">[20]</span></a>Les Khassonkés sont des Pouls, plus ou moins +mélangés de Malinkés, qui ont adopté la langue de cette dernière +race.</p> +</div> +</div> + +<hr class="chap"> + +<h2><span class="pagenum" id="Page_53">[53]</span><a id= +"c02"></a>CHAPITRE II.</h2> + +<p class="csum">Départ de Gouïna. — Navigation entre Gouïna et +Bafoulabé. — Mode de voyage par terre. — Chasse à l’hippopotame. — +Marigot de Khasso-Fara, limite du Khasso. — Marigot de Kétiou. — Un +caïman depuis Gouïna. — Arrivée à Bafoulabé. — Journée pénible. — +Sidi et Yssa à la découverte.</p> + +<p class="datesect">1<sup>er</sup> décembre 1863.</p> + +<p>Le 1<sup>er</sup> décembre, nous avions campé sur la berge de la +rive gauche, en allumant de grands feux pour éloigner à la fois les +bêtes féroces de l’intérieur et les hippopotames, dont le +grognement sourd nous avait bercés toute la nuit. Ces monstrueux +amphibies, troublés pour la première fois, depuis bien des années, +dans des eaux où ils régnaient en maîtres, fouettés le jour par les +balles de nos carabines et blessés quelquefois, semblaient nous +suivre à la piste.</p> + +<p>Nous choisissions d’ordinaire pour camper les plages de sable +fin, qui sont aussi généralement les endroits par lesquels ils +gravissent les berges pour aller paître l’herbe ; mais la même +raison qui les attirait près de ces pacages nous les faisait +choisir afin d’y trouver l’herbe nécessaire aux nombreux animaux de +la caravane. Aussi, lorsque, conduits par l’habitude et par +l’instinct, ils venaient pour débarquer, ils se trouvaient en face +de nos feux, et leurs sourds grognements sortant de dessous l’eau +venaient nous témoigner de leur fureur. Puis ils sortaient leurs +têtes de l’eau et respiraient bruyamment en soufflant de l’eau. Ces +bruits, dans le calme de la nuit, mêlés aux cris lointains de +l’hyène, à la voix imposante du lion, et aux mille soupirs d’une +nature qui a bien sa grandeur, ne nous empêchaient pas de reposer. +Et cependant, il<span class="pagenum" id="Page_54">[54]</span> faut +bien le dire, l’inquiétude me travaillait. Bien qu’à vraiment +parler les noirs n’eussent pas encore subi de privations, le +changement de vie, l’énormité du travail que je leur imposais, +semblaient les aigrir, et, dans leurs rapports entre eux, je +constatais chaque jour des symptômes alarmants. Aussi, sous le +poids de ma responsabilité, je passai plusieurs nuits éveillé, et +par la suite mon sommeil devint léger. Bien qu’entre mon compagnon +et moi il y eût peu d’expansion alors, j’observais avec bonheur +qu’en dépit de son calme il ne négligeait aucune des précautions +indispensables pour une pareille vie. C’est ainsi qu’il couchait, +comme moi, la main sur son revolver, et que le danger, soit qu’il +provînt des hommes, soit qu’il vînt des animaux ou de toute autre +cause, l’eût trouvé prêt à lui faire face.</p> + +<p class="datesect">2 décembre 1863.</p> + +<p>Le 2 décembre, j’embarquai une partie de mes vivres dans le +canot, et particulièrement de magnifiques giraumons que les noirs +de Tamba-Coumba-Fara étaient venus me vendre pour un peu de poudre, +et, pendant que M. Quintin, aidé de Samba-Yoro et de cinq hommes, +se frayait avec les animaux une route par l’intérieur ; avec +les quatre autres laptots, je cherchais à remonter par eau jusqu’au +grand barrage reconnu depuis l’avant-veille. Rappelons, en quelques +mots, la composition de la caravane au moment de ce départ : +Deux officiers, dix hommes travaillants, deux mules, trois chevaux, +quatorze ânes, cinq bœufs, dont un porteur. Quand quatre hommes +étaient dans le canot, il en restait six pour conduire tous ces +animaux. Alors nous attachions les mules et les chevaux en +file ; un homme était mis aux bœufs, et les trois ou quatre +restants conduisaient les quatorze ânes. On conçoit qu’ils +n’avaient pas de temps à perdre pour retenir les charges qui +tombaient encore de temps à autre, surtout au passage de marigots à +peine desséchés. Combien de fois, dans ces occasions, fûmes-nous +obligés de mettre pied à terre pour aider au rechargement des +bagages ! Mais ce n’était pas tout : il n’y avait pas de +sentier à travers ces herbes, hautes de dix à douze pieds ; il +fallait se frayer un chemin. On tombait quelquefois dans des +fourrés de mimosas épineux, dont on ne sortait pas sans y laisser +quelques lambeaux de vêtements ou de peau. On conçoit que la marche +ne pouvait être rapide ; les tours et détours prenaient du +temps. Souvent, en face d’une ravine, on était obligé de revenir +sur ses pas pour aller tourner par l’intérieur ;<span class= +"pagenum" id="Page_57">[57]</span> puis, on revenait au fleuve, et, +après l’avoir suivi quelques instants, il fallait recommencer le +même exercice.</p> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i18"><a href="images/i18_large.jpg"><img src= +'images/i18.jpg' alt=''></a> +<p class="cp1">La montagne aux Singes.</p> +</figure> +</div> + +<p>En quittant notre campement, à six heures cinquante et une +minutes, nous passâmes entre la berge et une île longue, couverte +de baobabs et de palmiers ; le fleuve venait du Sud, et nous +marchions avec une vitesse que j’estimai de 5 kilomètres à l’heure. +A sept heures quatre minutes, je m’engageai dans un groupe d’îles, +où je trouvai le fleuve barré sur toute sa largeur ; il se +brisait dans des roches qui montraient leurs têtes, avec une +vitesse de plus de 7 milles. Je fis mettre les hommes dans l’eau, +et là, marchant péniblement en traînant le canot sur des roches +glissantes, tombant pour nous relever et retomber encore, nous +recommençâmes ce que nous avions déjà fait tant de fois. Dans ces +occasions, je le constatai avec bien du plaisir, tant que durait le +danger, chacun y apportait un véritable courage, une obéissance +passive indispensable, chacun de mes ordres était exécuté à la +parole, quelquefois avec un véritable dévouement, car celui sur +lequel pesait, par exemple, le canot tout entier, entraîné parfois +par la violence du courant ou par suite de la chute d’une partie +des hommes, courait danger de la vie, et un faux mouvement pouvait +faire chavirer le canot et perdre les vivres, accident bien grave +dans un pays où on ne peut les renouveler. Après ce barrage, nous +en franchîmes un insignifiant ; puis un autre assez difficile, +mais dans lequel je pus faire haler le canot de terre avec une +cordelle. La différence de niveau y était de 80 centimètres, et la +violence du courant sur le rapide devait être de 10 nœuds au moins. +Enfin, après une navigation difficile, dans laquelle, de minute en +minute, je relevais la direction du fleuve, la vitesse, les +montagnes environnantes et les marigots, nous arrivâmes au grand +barrage qui était le but de la journée. Ce barrage, dont je pris un +lever, a 2<sup>m</sup>,50 de chute.</p> + +<p>Une chaussée part de la rive droite et ferme presque entièrement +le cours, ne laissant qu’un canal de 25 à 30 mètres de large, dans +lequel se précipitent les flots torrentueux, creusant des lames de +plus d’un mètre de profondeur, se brisant sur des rochers dont les +têtes seules paraissent au milieu des flots d’écume. Ce canal a +près de 250 mètres de long ; sur la gauche, en le remontant, +on trouve une autre chute, bien plus rapide, mais formant une série +de petits bassins étagés, et dont le volume d’eau est bien moins +considérable. C’est par ce passage que je fis hisser le canot, +d’échelons en<span class="pagenum" id="Page_58">[58]</span> +échelons, jusque sur le bassin supérieur, après avoir préalablement +transporté son chargement à bras dans le lieu que j’avais choisi +pour campement sur la rive gauche, droit en face du plus fort du +torrent.</p> + +<p>En cet endroit, le fleuve varie en largeur totale de 150 à 200 +mètres.</p> + +<p class="datesect">3 décembre 1863.</p> + +<p>En partant, au jour, de notre campement, nous y laissions nos +hommes, les animaux et bagages, et allions à la découverte. Nous +découvrîmes d’abord dans une île, formée par un marigot, sur la +rive gauche, les traces d’un village. Puis, en continuant, nous +remontâmes le fleuve dégagé pendant quatre lieues ; nous +trouvâmes alors un petit barrage, puis, peu après, une chute d’eau +verticale de 4<sup>m</sup>,50, devant laquelle nous fûmes +contraints de nous arrêter. Je redescendis au campement pour faire +transporter sur ce point les bagages. Tout le long de la route, +nous chassions les hippopotames et les pintades, qui sont en +quantités innombrables. Nous avions remarqué que les montagnes de +la rive gauche se rapprochaient du fleuve au point de venir s’y +baigner en un endroit situé à moitié route. La montagne, étagée, de +couleur rouge et noire, découpée par les massifs d’arbres qui +sortaient de toutes les crevasses, était littéralement couverte de +singes à tous les étages ; sur toutes les fentes horizontales, +ils étaient établis les uns à côté des autres ; les arbres +pliaient sous leur poids, et, à notre passage, ils nous saluèrent +par des gambades incroyables et des aboiements forcenés. En +affirmant que ce quartier général ne renfermait pas moins de six +mille cynocéphales, je ne crois pas exagérer.</p> + +<p>Derrière cette montagne était un marigot profond qui devait +offrir un passage difficile ; je m’étais donc décidé à +accompagner le convoi dans cette partie, où d’ailleurs j’avais +dressé le cours du fleuve. Pour en faciliter la marche, je fis, le +soir, transporter par le canot un chargement de matériel.</p> + +<p>Pendant ce temps, avec quelques hommes, je faisais allumer des +feux dans les herbes sèches, afin de dégager la route.</p> + +<p>Quand vint l’heure de rentrer les animaux, on chercha les bœufs +qu’on avait mis à paître ; mais ce ne fut que très-tard qu’on +parvint à les trouver ; ils s’étaient couchés dans des herbes +épaisses, et hautes de 4 à 6 mètres ; cela nous donna bien de +l’inquiétude. Ensuite, le canot eut du retard ; enfin, à sept +heures du soir, la<span class="pagenum" id="Page_61">[61]</span> +chanson des laptots se fit entendre dans le lointain, puis des +détonations, et, à huit heures, nous étions tous réunis. Le canot, +dans son retour de nuit, avait été littéralement cerné par les +hippopotames ; on les touchait des avirons, et on ne s’en +était dégagé qu’à coups de fusil. Ces animaux, d’ailleurs, sont +plus effrayants que terribles, et bien qu’ils m’aient souvent +poursuivi, ils ne m’ont jamais attaqué.</p> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i19"><a href="images/i19_large.jpg"><img src= +'images/i19.jpg' alt=''></a> +<p class="cp1">Cynocéphales du Sénégal.</p> +</figure> +</div> + +<p class="datesect">4 décembre 1863.</p> + +<p>Après une nuit très-humide, en dépit des feux que nous avions +allumés, nous nous réveillâmes couverts de rosée : il était +cinq heures et demie ; les hommes étaient engourdis et +rechignaient un peu à entrer dans l’eau. Néanmoins, je fis charger +le canot et les animaux, et à sept heures deux minutes, le canot +était en route par eau, lorsque nous nous mîmes en marche.</p> + +<p>A onze heures, nous arrêtions sur ce barrage, que nous +supposions être Malambèle. Je copie ici textuellement mon journal +de route ;</p> + +<p>« La route a été horrible. De temps à autre, un bout de +sentier impraticable, indiquant l’arrivée et le départ des anciens +villages, ruinés aujourd’hui, et dont quelques morceaux de bois, +quelques pierres, ayant servi d’assise aux cases, indiquent seuls +aujourd’hui la place.</p> + +<p>« Le reste du temps, malgré les feux allumés depuis deux +jours, on ne peut passer qu’à grand’peine à travers les épines. +Arrivés à la montagne du Palais-des-Singes à neuf heures et demie. +Impossible de noter la route. »</p> + +<p>En effet, avant cette montagne, nous eûmes à passer le marigot +encore vaseux ; des traces de lion toutes fraîches +témoignaient de sa présence à peu de distance ; dans le fond +du marigot, tous les singes s’étaient réfugiés dans une montagne +circulaire, dont ils occupaient tous les étages. J’étais descendu +le premier dans le marigot, et ayant mis pied à terre, à cause de +la rapidité des berges, je marchais avec précaution pour ne pas +être surpris par le lion, dont je suivais les traces. Lorsque +j’arrivai en vue de la montagne, un concert semblable à celui d’une +meute en chasse, mais d’une meute immense, me salua. J’étais déjà +de mauvaise humeur, à cause des difficultés sans cesse croissantes +de cette route. Bafoulabé semblait s’éloigner de moi comme à +plaisir. Ces animaux, hurlant, gambadant, m’exaspérèrent ; je +pris une carabine, et je<span class="pagenum" id= +"Page_62">[62]</span> tirai dans un groupe ; j’en vis un +tomber, et, en un clin d’œil, les autres se précipitant, +l’enlevèrent, et la montagne fut déserte. Il nous fallut alors +gravir la berge opposée. Elle était tellement roide, que la plupart +des charges tombèrent. Nous eûmes alors à nous frayer un chemin +dans les anfractuosités de la montagne. Nous apercevions sur le +fleuve le canot nageant contre le courant. Mais ce ne fut qu’après +bien des tours et détours, tenant les chevaux par la bride, et +après les avoir vus s’abattre plus d’une fois, que nous fûmes en +bas de cette montagne des Singes.</p> + +<p>J’allai immédiatement camper sur la berge, où le bruit de la +chute d’eau nous conduisit. Le canot, n’ayant pas assez de monde, +était arrêté au petit barrage. J’allai le faire passer.</p> + +<p>Lorsque nous arrivâmes, avec le canot, dans le bassin supérieur, +très-peu profond en cet endroit, nous fûmes surpris par le +spectacle très-curieux d’une bande d’hippopotames à demi plongés +dans l’eau et n’ayant pas assez de fond. Les vieux se précipitèrent +aussitôt dans les eaux profondes ; mais un jeune, voulant +suivre sa mère, se trouva à ma portée, et je lui logeai trois +balles de revolver dans la tête ; bien que son sang coulât, il +atteignit un instant sa mère ; mais, sans doute épuisé, il la +quitta et fut entraîné par le courant dans le rapide.</p> + +<p>Je me souviendrai toujours de ce qui se passa : la mère, +s’élevant par un effort incalculable, découvrit la moitié de son +corps, et voyant son petit emporté par le flot, s’y précipita avec +une incroyable rapidité ; elle l’atteignit sur la crête du +torrent, à l’endroit où il se précipite, et ils roulèrent ensemble +dans la chute pour ne plus reparaître.</p> + +<p>Il y avait, dans ce spectacle de dévouement d’une mère à son +petit, quelque chose qui nous attendrit tous, même les noirs de +l’expédition, ce qui ne les empêcha pas d’aller à la recherche des +deux amphibies, dont ils espéraient faire un régal.</p> + +<p>Si, dans ce voyage, bien que j’y aie vu et côtoyé plus +d’hippopotames que dans tout le cours de mes autres pérégrinations +en Afrique, il ne m’a pas été donné d’en <em>goûter</em>, je suis +cependant à même de renseigner au sujet des qualités de cette +viande, dont j’ai mangé une fois en Casamance. La viande proprement +dite ressemble à celle du bœuf ; la texture en est plus +grosse, mais c’est une bonne nourriture ; quant à la graisse, +elle a toujours un goût un peu rance.</p> + +<p>Dès que le canot fut sorti du grand courant, laissant le gros +des<span class="pagenum" id="Page_65">[65]</span> hommes +transporter le matériel au lieu choisi pour le campement, je partis +pour explorer le fleuve devant nous. Nous fîmes ainsi environ six +lieues en embarcation sans trouver d’obstacles à la navigation. Le +fleuve se resserrait, s’encaissait entre deux murailles verticales +d’une espèce de grès noir. Les différentes assises de ces pierres +étaient horizontales ; l’eau filtrait à travers et suintait +par toutes les fissures ; il y avait des endroits où elle +formait de petites cascades. Dans les fentes horizontales, un +nombre énorme de pigeons sauvages, gris, à l’œil rouge, avaient élu +domicile. Nous y aperçûmes aussi quelques poules d’eau et des rats +gris (le surmulot).</p> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i20"><a href="images/i20_large.jpg"><img src= +'images/i20.jpg' alt=''></a> +<p class="cp1">Chute du Sénégal dans le Bambouk (le 4 +décembre).</p> +</figure> +</div> + +<p>Néanmoins, cette espèce de canal était d’un aspect triste ; +nous étions dominés des deux côtés par ces berges noires, +verticales, unies, sur lesquelles ne se voyait presque aucune +végétation. Le courant était très-fort, et une illusion d’optique, +dont je n’ai pu me rendre compte, nous faisait paraître la surface +du fleuve comme un plan incliné très-prononcé ; tellement même +qu’il me fallut faire appel au raisonnement, et me souvenir que des +pentes de quelques minutes rendent un fleuve innavigable, pour ne +pas appliquer une fausse appréciation à cette partie de son +cours.</p> + +<p>Après avoir reconnu un lieu de campement pour le lendemain, nous +rentrâmes, car la nuit s’avançait ; elle nous surprit même, et +nous ne parvînmes qu’à grand’peine à chasser les hippopotames. +Craignant ensuite d’être entraînés par le courant près de la chute +d’eau où nous avions dressé notre campement, je fis atterrir à +environ 500 mètres au-dessus. A cet endroit, la plage était faite +de cailloux énormes, roulés, sur lesquels la dernière crue du +fleuve avait déposé un limon verdâtre très-glissant ; d’autres +étaient unis comme une glace et semblaient recouverts de verglas. +La nuit était très-noire ; pour parcourir les 500 mètres qui +nous séparaient du camp, nous mîmes près d’une heure : chutes +sur chutes, et quelques-unes assez malheureuses pour occasionner de +fortes contusions. Nous rentrâmes moulus et bien découragés ; +car le cinquième jour, depuis notre départ de Gouïna, était arrivé, +et nous avions acquis la conviction que nous ne verrions pas +Bafoulabé ce jour-là, et qu’il y avait encore d’autres barrages +devant nous.</p> + +<p class="datesect">5 décembre 1863.</p> + +<p>J’envoyai le canot porter un chargement à environ 4 +lieues,<span class="pagenum" id="Page_66">[66]</span> puis, à son +retour, nous partîmes pour nous rendre à ce nouveau campement. La +route par terre fut moins difficile que d’habitude : nous +campâmes vers quatre heures et demie, et on s’occupa de brûler les +herbes. En cet endroit, la montagne venait se baigner au fleuve, +et, devant nous, on entendait le sourd grondement d’un nouveau +barrage.</p> + +<p>Pendant la nuit, notre feu s’éteignit, et les hippopotames +sortirent à moitié de l’eau ; mais en voyant tant de monde, +ils s’y rejetèrent, et leur bruit réveilla une partie des +hommes.</p> + +<p class="datesect">6 décembre 1863.</p> + +<p>Les journées du 6 et du 7, nous passâmes une série de rapides +que je désigne sous le nom de barrages de Malambèle, car nous +retrouvâmes sur la berge et sur les bancs du fleuve des traces de +villages. Ces barrages furent presque tous franchis à la touline. +Le courant était violent et l’opération fort délicate, car les +berges étaient loin d’être unies comme un chemin de halage. Il nous +arriva même, à un moment où trois des hommes allaient tourner une +roche, pendant que le quatrième s’arc-boutait pour maintenir le +canot, qu’il fut entraîné et tomba à l’eau. Aussitôt le canot vint +en travers et fut entraîné avec la rapidité d’une flèche. M. +Quintin et moi étions seuls dedans. Je tenais le gouvernail ; +nous essayâmes d’armer l’aviron pour redresser le canot, mais la +violence du courant ne le permit pas.</p> + +<p>Nous descendîmes le rapide, et voyant que nous arrivions nous +briser sur les roches, je n’eus qu’une ressource, ce fut de me +jeter en dehors du canot, pour <em>étaler</em>, comme disent les +marins. Le choc fut bien diminué de violence, et nous pûmes arrêter +et reprendre l’opération.</p> + +<p class="datesect">7 décembre 1863.</p> + +<p>Enfin, le 7, après bien des fatigues, j’écrivais sur mon carnet +ces mots :</p> + +<p>« Un caïman a essayé d’attraper nos bœufs pendant qu’ils +buvaient. Depuis Gouïna, c’est le premier que nous voyons ; +serait-ce un indice que les barrages sont terminés ? Le fleuve +paraît dégagé devant nous. J’espère être demain à +Bafoulabé. »</p> + +<p>Néanmoins, nous eûmes encore trois barrages à franchir, dont un +présentait une chute verticale de 1<sup>m</sup>,50. Plus tard, +quand je<span class="pagenum" id="Page_69">[69]</span> fus à +Oualiha, on me le désigna sous le nom de Doumoudamo-Dioubé ou +passage de Doumoudamo. Un marigot aboutit en cet endroit au fleuve, +faisant suite à une série de lacs ; nous campâmes près du +point où il se jette dans le fleuve. Ce marigot, le Khasso-Fara, +nous a-t-on assuré, marque la limite du Natiaga, et, par +conséquent, du Khasso, si tant est qu’il y ait jamais eu de limites +bien établies entre deux pays nègres.</p> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i21"><a href="images/i21.jpg"><img src='images/i21.jpg' +alt=''></a> +<p class="cp1">Caïman essayant de saisir un bœuf.</p> +</figure> +</div> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i22"><a href="images/i22.jpg"><img src='images/i22.jpg' +alt=''></a> +<p class="cp1">Pointe de Bafoulabé.</p> +</figure> +</div> + +<p>Un peu avant ce marigot, nous en avions passé un autre sur la +rive droite, désigné sous le nom de marigot Kétiou, qui, nous +dit-on, descend du Tomora, apportant les eaux des pluies auxquelles +il sert d’écoulement.</p> + +<p class="datesect">9 décembre 1863.</p> + +<p>Enfin, le 9 décembre, je partis en canot, et, après avoir +reconnu un dernier barrage qui devait présenter peu de difficultés, +j’aperçus devant nous le fleuve se séparant en deux branches : +c’était Bafoulabé. J’atterris sur la rive droite, et je remontai à +pied par des sentiers d’hippopotames, jusqu’à ce que je pusse bien +voir cette pointe tant désirée. Il était temps, au reste, que cette +bonne nouvelle vînt ranimer le courage de nos hommes, car les +choses allaient mal. Sous l’empire de la fatigue, les caractères +s’aigrissaient de plus en plus ; une animosité croissante +s’était déclarée entre Samba Yoro, capitaine de rivière, et Bakary +Guëye, mon homme de confiance, que je me savais dévoué. Les choses +étaient arrivées à tel point que j’avais dû intervenir pour les +empêcher de se battre, et mettre Bakary en faction, seule punition +que je pusse infliger. En dehors de cela, Bara, un de mes hommes +les plus courageux et les plus habiles, venait de se blesser +cruellement. Dans un barrage, au moment où il supportait tout le +poids du canot, il avait glissé dans un de ces trous désignés, au +Sénégal, sous le nom de baignoires, dont les bords, travaillés par +les cailloux roulés et les eaux, sont souvent tranchants comme un +couteau, et il avait eu une entaille profonde à la jambe.</p> + +<p>Mamboye, sergent de tirailleurs que j’employais surtout à terre, +éprouvait de fréquents accès de fièvre, et la plupart des hommes +avaient, par suite des travaux alternatifs dans l’eau et dans les +broussailles épineuses, les jambes très-abîmées.</p> + +<p>Cependant, avant d’atteindre ce point, il me restait une rude +journée. Voici comment j’en rendais compte dans mon carnet de +notes :</p> + +<p class="datesect"><span class="pagenum" id= +"Page_70">[70]</span>10 décembre 1863.</p> + +<p>« La nuit a été très-belle, par exception ; nous +n’avons pas eu d’humidité. Le temps est clair au jour ; mais +avec le soleil se lève un peu de brume, qui cache peu à peu des +montagnes un peu élevées qu’on aperçoit dans le N. E.</p> + +<p class="datesect">11 décembre 1863.</p> + +<p>« Les contrariétés de la journée d’hier ne m’ont pas laissé +le temps d’écrire. A sept heures et demie, les bêtes étaient +chargées ; j’envoyai quelques hommes aider au chargement du +canot.</p> + +<p>« Pendant ce temps, je conduisais les deux mules et deux +chevaux chargés en file, pour chercher un passage au marigot de +Khasso-Fara, dont les berges étaient impraticables. Je remontai +assez loin et m’égarai. Quand je parvins à retrouver les ânes, +toutes les charges étaient en bas ; les hommes envoyés pour +aider au chargement du canot n’étaient pas revenus. Enfin, Alioun +Penda, que, la veille, j’avais envoyé pour chercher un passage, +nous conduisit au seul point où il l’eût trouvé praticable. De +fait, il n’y avait qu’un grand pas à faire ; mais les mules, +d’ordinaire si calmes, s’effrayèrent : une se renversa avec sa +charge, imitant les chevaux, qui déjà en avaient fait autant. Nous +restions seuls, le docteur Quintin, Bara et moi, pour réparer tout +cela. Il nous fallut mettre pied à terre, débâter les mules, les +chevaux, les recharger, et cela avec Bara blessé, qui cependant +marchait à pied. Fort heureusement, nos cantines n’étaient pas +brisées, et en cette occasion comme en bien d’autres, il a fallu +qu’elles fussent solides pour résister<a id= +"FNanchor_22"></a><a href="#Footnote_22" class= +"fnanchor">[22]</a>.</p> + +<p>« Enfin, une fois sortis de ce mauvais pas, je réunis les +hommes et les animaux, et je partis devant, cherchant une route à +travers des fourrés très-épais.</p> + +<p>« Un peu plus loin, nous passâmes sans grande difficulté un +marigot, dont les eaux très-fraîches alimentaient le fleuve, tandis +que le Khasso-Fara est, au contraire, alimenté par le fleuve aux +hautes eaux.</p> + +<p>« Vers neuf heures et demie, je me trouvais sur le bord du +fleuve, près de l’embouchure du Bafing. Voyant le canot +devant,<span class="pagenum" id="Page_71">[71]</span> je cherchai à +le rejoindre, et je tombai alors dans un fourré d’épines, véritable +labyrinthe, dont je ne pus sortir qu’en laissant des lambeaux de +vêtements aux branches, et la figure et les mains en sang. Un peu +plus tard, j’étais dans des hautes herbes de neuf à dix pieds. Je +vis bondir devant moi deux magnifiques antilopes ; j’armai mon +revolver pour tirer, mais mon ardeur cynégétique se calma devant le +rugissement d’un lion qui, à dix pas, se dressa dans les herbes où +il était tapi et peut-être en chasse. La mule que je montais +m’emporta, et alors je laissai aux épines des morceaux d’habits, la +moitié de la coiffe de mon chapeau, trop heureux de n’être pas +poursuivi par le superbe roi de ces forêts.</p> + +<p>« Enfin, à onze heures et demie, je hélais pour la +quatrième fois, lorsqu’on me répondit ; j’étais à côté du +canot. Une demi-heure après, Bara arrivait avec le docteur. J’avais +déjà commencé, à coups de couteau de chasse, à élaguer les +broussailles pour faire un campement. A une heure et demie, les +hommes arrivèrent ; mais un âne manquait ainsi que la peau de +bouc contenant les effets de Mamboye. Samba Yoro et Alioun étaient +à la recherche de l’âne. A deux heures, Alioun arriva sans avoir +rien trouvé ; à trois heures, ce fut le tour de Samba Yoro, +rendu de fatigue. Je fis alors partir tout le monde, et, pendant ce +temps, la mule blanche rompit sa corde et se sauva, suivie de deux +chevaux.</p> + +<p>« Enfin, à sept heures du soir, tout le monde arriva ; +on avait retrouvé la charge de l’âne, la mule et les deux +chevaux ; mais l’âne manquait. »</p> + +<p>La mule avait repris le chemin de Médine, et plus d’une fois +elle nous joua le même tour par la suite.</p> + +<p class="datesect">11 décembre 1863.</p> + +<p>Après une journée comme celle-là, on a besoin de repos, et +cependant le 11, au matin, on repartait à la recherche de l’âne. A +onze heures, on l’avait retrouvé, ainsi que la peau de bouc de +Mamboye. Le reste de la journée fut employé à installer des +branches pour faire sécher de la viande, à nettoyer le camp et +mettre de l’ordre dans nos bagages. Puis, ayant trouvé, en rôdant +aux alentours, des traces fraîches d’hommes qui se préparaient à +prendre le miel d’une ruche, et sans doute avaient fui au bruit des +coups de fusils dont nous accompagnions souvent notre marche, il +fallut songer à la prudence, et je fis disposer autour de notre +campement des épines au milieu des herbes, de manière à +former<span class="pagenum" id="Page_72">[72]</span> une défense à +l’abri de laquelle nous eussions pu tenir tête à une centaine +d’hommes.</p> + +<p class="datesect">12 décembre 1863.</p> + +<p>Puisqu’il y avait traces d’hommes, le village ne devait pas être +loin, et, dès le lendemain, je fis partir Sidi avec Yssa à la +recherche d’un village. Sidi était Khassonké et devait se trouver +en pays de connaissance ou de parents ; je l’avais chargé +d’assurer de mes intentions pacifiques, de dire que j’étais venu +voir le pays, et au besoin commercer ; mais que j’avais assez +de force pour être sûr qu’on ne pût me faire de mal.</p> + +<p>Laissons ces voyageurs s’avancer, et donnons une idée de notre +séjour à Bafoulabé. Car j’étais à Bafoulabé, et ce n’était pas sans +un vif plaisir.</p> + +<p>J’avais déjà abordé l’inconnu, je n’avais pas entamé mes +marchandises, et j’avais parcouru quarante lieues de fleuve +inexploré, remonté ou franchi par terre trente barrages ou chutes +d’eau.</p> + +<div class="container figdecor iwdecor1"><img src= +"images/decor1.png" alt="[Décoration]"> +</div> + +<div class="footnotes" id="ftc02"> +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_21"></a><a href="#FNanchor_21"><span class= +"label">[21]</span></a>Les Khassonkés sont des Pouls, plus ou moins +mélangés de Malinkés, qui ont adopté la langue de cette dernière +race.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_22"></a><a href="#FNanchor_22"><span class= +"label">[22]</span></a>J’avais eu la précaution de les faire visser +au lieu de les clouer.</p> +</div> +</div> + +<hr class="chap"> + +<h2><span class="pagenum" id="Page_73">[73]</span><a id= +"c03"></a>CHAPITRE III.</h2> + +<p class="csum">Tentative d’exploration dans le Bakhoy. — +Maka-Dougou et son chef Diadié. — Sa cupidité déjouée. — Souvenir +de Mongo Park. — Ascension d’une montagne. — Retour à Bafoulabé. — +Les envoyés de Diango, chef de Koundian. — Voyage à Koundian. — +Réception. — Soupçons. — L’expédition de Sambala et son but. — +Koundian, sa position, sa forteresse. — Départ. — Cadeau de Diango +et passage du Bafing. — Ses pirogues. — Campement en plein air. — +Marche vers l’Est jusqu’à Kita à travers le Bafing et le Gangaran. +— Arrivée à Makhana.</p> + +<p class="datesect">Décembre 1863.</p> + +<p>D’après les renseignements que j’avais pris, la route directe de +Bafoulabé au Niger aurait dû suivre le Bakhoy, affluent du Sénégal +qui venait le rejoindre en cet endroit, apportant ses eaux blanches +(<em>Ba</em> eau, <em>Khoy</em> blanc) aux eaux limpides du Bafing +(<em>Ba</em> eau, <em>Fing</em> bleu et noir), d’où le nom de +Bafoulabé, littéralement les deux rivières.</p> + +<p>Je me dirigeai en canot de ce côté jusqu’à Maka-Dougou, petit +village malinké, situé dans une île du fleuve. Le village véritable +est Kalé, situé sur la rive gauche.</p> + +<p>J’étais entré dans le Bambouk ; aux Pouls mêlés de Malinkés +qui forment la population du Khasso, du Logo et du Natiaga, avaient +succédé les Malinkés purs. M. Pascal qui avait déjà, en 1859, fait +une exploration dans le Bambouk, n’avait pas eu à s’en louer. Bien +avant cela leur cupidité avait fait échouer l’expédition du major +Gray. Je n’étais pas sans quelques appréhensions sur l’accueil qui +m’attendait. Aussi avais-je laissé mes bagages en arrière dans les +broussailles, sous la garde de quelques hommes, et bien m’en prit. +Nous fûmes d’abord très-bien reçus de Diadié le chef du village +qui, selon<span class="pagenum" id="Page_74">[74]</span> l’usage, +nous logea chez son forgeron. Après une nuit sous ce toit +hospitalier, où nous fûmes dévorés de moustiques, nous voulûmes +nous éloigner, mais nous eûmes à subir un quart d’heure de +Rabelais, dont je me souviendrai longtemps. Je ne me laissai pas +intimider, et je dis à ce brave homme de m’envoyer un de ses gens +de confiance, que je lui ferais un cadeau, mais que j’étais venu +les mains vides et que je n’avais rien à lui donner. Quand il vit +que je ne m’émouvais pas plus que cela, il en prit son parti, +rabattit de ses prétentions et nous nous quittâmes en bons termes, +mais après une scène violente.</p> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i23"><a href="images/i23.jpg"><img src='images/i23.jpg' +alt=''></a> +<p class="cp1">Montagnes du Bambouk.</p> +</figure> +</div> + +<p>Ce chef est le fils de celui qui reçut Mongo Park, venant de +Oualiha ; il s’en souvient encore, et me montra de l’autre +côté du fleuve une montagne dont le célèbre voyageur avait fait +l’ascension. J’y voulus faire un pèlerinage, et j’y montai par une +pente très-rapide ; comme à toutes les montagnes de ce pays, +le sommet est un plateau très-peu accidenté, sur lequel la +végétation est sensiblement la même que dans la plaine. +J’apercevais, de là, le Bakhoy venant de l’E. S. E., où il se +perdait entre deux chaînes de montagnes qui ne paraissaient pas +beaucoup plus élevées que celle<span class="pagenum" id= +"Page_75">[75]</span> où je me trouvais (soit 80 à 100 mètres de +haut) ; vers l’Ouest je voyais un défilé qui conduit à +Oualiha. En redescendant nous prîmes un mauvais chemin et bientôt +nous fûmes obligés de descendre le long d’une muraille verticale, +nous aidant des racines et des interstices des pierres. Je faillis +m’y casser le cou, car une des pierres ayant cédé sous ma main je +restai pendu par l’extrémité des doigts de la main gauche, et +presque au même instant le docteur faillit tomber du haut de la +montagne, par suite d’une douleur subite qu’il éprouva : en +trébuchant, une paille lui était entrée dans l’œil. Le même soir, +je rentrai à mon campement, bien décidé à ne pas m’aventurer dans +cette route sans une protection sérieuse ; je savais que je +devais être près d’un village soumis à El Hadj, et j’aimais mieux +me remettre entre les mains de ses talibés que d’aller affronter de +village en village la cupidité des Malinkés.</p> + +<p>Je restai vingt jours à Bafoulabé, dressant le plan de la +pointe, recherchant les matériaux de construction qui abondent, à +l’exception de la chaux. Pendant que je me livrais à ces travaux, +je reçus une ambassade de Diango, chef pour El Hadj à Koundian, qui +me faisait sommer d’évacuer le pays de son maître si je n’étais pas +venu pour le voir. C’était là ce que j’attendais ; j’avais +enfin affaire aux Toucouleurs, et l’avenir de mon voyage allait se +décider.</p> + +<p>Je fis force questions et je finis par savoir que Koundian était +une vraie forteresse qui renfermait une armée ; elle +commandait à tous les pays malinkés soumis à El Hadj, et pillait +les autres à main armée. Diango, le chef de ce point militaire, +était un esclave d’El Hadj, et ne demandait qu’à me bien +accueillir.</p> + +<p>Son envoyé se présentait fort bien ; c’était un Tall +(famille Toucouleur de Torodos à laquelle appartient El Hadj Omar). +Il n’avait pas plus de 1<sup>m</sup>,60 de haut, était maigre, et +avait la figure énergique et cruelle ; il avait longtemps été +employé chez un traitant de Podor, et aujourd’hui était général en +chef de l’armée de Koundian. Son escorte comprenait six cavaliers +montés sur de bons chevaux, quoique petits, et une trentaine +d’hommes à pied.</p> + +<p>Fidèle à mes habitudes de prudence, je lui offris de partir avec +lui pour Koundian, mais de laisser mes bagages, disant qu’il était +nécessaire que je m’entendisse avec Diango sur la route à suivre. +Je remontai encore le Bafing en canot jusqu’à Oualiha, village +malinké, près duquel je fis établir mon campement dans les +broussailles et je partis avec deux hommes.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_76">[76]</span>La route de +Oualiha à Koundian longe le fleuve à très-petite distance et vient +fréquemment le rejoindre. Elle ne présente qu’une difficulté +sérieuse : c’est le passage de deux marigots, l’un près de +Koria, l’autre, torrent très-rapide, le Galamagui<a id= +"FNanchor_23"></a><a href="#Footnote_23" class="fnanchor">[23]</a>, +un peu avant Koundian. Après avoir franchi ce torrent, on est +presque aussitôt au village de Kabada. Là, notre guide, Racine +Tall, nous dit qu’il allait nous quitter pour aller prévenir Diango +de notre arrivée, et il nous conduisit à un autre village un peu à +l’Est de celui-là, nommé Bougara.</p> + +<p>Nous étions là depuis de longues heures, et fatigués d’attendre, +nous nous étions couchés sur des sécos à l’ombre d’un arbre. A nos +côtés, les enfants du village creusaient des calebasses, au moyen +de couteaux grossiers, fabriqués par le forgeron de l’endroit. Un +peu plus loin, nos montures fatiguées des longues marches de la +veille, broutaient quelques branches d’arachides oubliées dans un +champ et se roulant sur elles-mêmes de temps à autres, faisaient +voler la poussière. Derrière nous, les anciens du village, perchés +sur une espèce d’estrade, causaient paresseusement, attendant comme +moi l’arrivée du chef en absorbant de grandes quantités de tabac à +priser du pays. Dans le petit tata, régnait une assez grande +agitation, les femmes préparaient le couscous pour tous ceux qui +allaient venir. Racine l’avait ainsi ordonné, et ce petit village +de quatre ou cinq cases allait nourrir deux ou trois cents +personnes. Les femmes et les jeunes filles pilaient à l’envi le mil +et le riz, tandis que d’autres, à côté, écrasaient entre deux +pierres plates les arachides grillées pour faire la sauce du +mafé.</p> + +<p>L’air était calme, et nos regards se tournaient vers le défilé +des montagnes dans lequel nous avions vu disparaître notre guide, +quand tout à coup deux cavaliers en débouchèrent, et arrivèrent +avec toute la rapidité de leurs chevaux lancés à toute bride. Ils +s’arrêtèrent à côté de nous, et dès qu’ils eurent absorbé les +calebasses d’eau qu’on leur présentait, haletants encore, ils +dirent que Diango arrivait, qu’au moment de leur départ il était à +cheval, rassemblant talibés et sofas pour venir au-devant de +nous.</p> + +<p>Je me levai aussitôt, et me préparai à le recevoir. Mais une +heure<span class="pagenum" id="Page_77">[77]</span> au moins se +passa. Le soleil baissait, et l’ombre pivotant autour de l’arbre +qui nous servait d’abri, tout en marquant les progrès du jour, nous +forçait à changer de place de temps à autre, pour éviter les rayons +d’un soleil plus gênant encore à son déclin qu’il ne<span class= +"pagenum" id="Page_78">[78]</span> l’est au milieu du jour. Tout à +coup, dans le lointain, nous distinguâmes les sons lugubres du +tabala<a id="FNanchor_24"></a><a href="#Footnote_24" class= +"fnanchor">[24]</a>. Puis le silence se fit un instant, et après un +intervalle, de nouveau les sons se firent entendre, et cessèrent +bientôt. Le cortége approchait, mais lentement. Vers quatre heures +de l’après-midi seulement, au milieu des herbes, nous aperçûmes des +turbans blancs, des canons de fusil brillants au soleil. Alors au +son du tabala vint se joindre celui des cymbales de fer (qui +ressemble à celui d’une cloche fêlée). Enfin quelques points rouges +se montrèrent. C’étaient des chefs marabouts ou sofas. Alors eut +lieu un mouvement d’ensemble, sorte de grande manœuvre.</p> + +<div class="figcenter iw2"> +<figure id="i24"><a href="images/i24.jpg"><img src='images/i24.jpg' +alt=''></a> +<p class="cp1">Racine Tall, chef des troupes d’El Hadj, à Koundian +(type de Toucouleur)</p> +</figure> +</div> + +<p>Cette troupe se partagea en trois compagnies. Les deux des +flancs marchaient précédées d’un pavillon blanc et assez bien +rangées en ordre, tandis que celle du milieu portait le pavillon +rouge. Elles s’arrêtèrent à environ 300 mètres de moi, et alors, +après quelques mouvements de fantasia de la part des cavaliers qui +voltigeaient sur les fronts, Racine Tall, lancé au grand galop, +couché sur son cheval, arriva, s’arrêta à moins de 3 mètres de moi +et me dit quelques mots qui me furent ainsi traduits :</p> + +<p>Voilà Diango. Parle-lui bien franchement. Tâche de faire un +<em>bon homme</em>. Puis il repartit et la fantasia recommença.</p> + +<p>Cependant Diango approchait à pas lents, vêtu d’un burnous rouge +au capuchon relevé, par-dessus un turban en étoffe du pays.</p> + +<p>Il montait un magnifique cheval de haute taille tenu en laisse +par huit esclaves armés de fusils.</p> + +<p>Je le laissai approcher ainsi jusqu’à quatre pas de moi et alors +seulement je m’avançai à pied et le saluai à la française.</p> + +<p>Autour de nous se pressait une population de tous les pays. +Pouls du Fouta Djallon, blancs à les prendre pour des Arabes, +Toucouleurs, Sarracolés, Yoloffs, Malinkés, Bambaras. Princes, fils +de princes ou captifs, tous semblaient impatients de voir les +blancs, et mon étonnement ne fut pas mince en entendant ces mots en +français :</p> + +<p>« Dis donc, bon jour, commandant. Il n’y a pas un peu de +tabac à donner. »</p> + +<p>C’était un ancien domestique de Saint-Louis, aujourd’hui +talibé.</p> + +<p>L’accueil de Diango fut cordial, mais empreint d’une +défiance<span class="pagenum" id="Page_81">[81]</span> dont je me +rendis compte en apprenant que Sambala, le roi de Médine, venait +d’envoyer piller par son armée un de ses villages, appelé +Courba.</p> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i25"><a href="images/i25_large.jpg"><img src= +'images/i25.jpg' alt=''></a> +<p class="cp1">Vue de Koundian.</p> +</figure> +</div> + +<p>Sambala n’ignorait pas que j’étais en voyage ; il avait +même prédit à mes hommes qu’avant Bafoulabé, nous serions tous +morts, et c’était dans l’intention de nous susciter des obstacles +qu’il avait fait cette expédition ; car, Sambala, qui a eu sa +famille massacrée en partie par El Hadj, qui a vu ce dernier venir +l’assiéger et nous faire la guerre parce que nous le soutenions, ne +peut accueillir favorablement nos tentatives de rapprochement, qui +viendraient, en lui interdisant ses razzias, enlever une source +importante de ses revenus.</p> + +<p>Néanmoins, le témoignage de Racine, auquel j’avais fait voir mes +bagages et la franchise de notre démarche qui nous livrait entre +ses mains, triomphèrent des défiances, et Diango nous amena coucher +à Koundian.</p> + +<p>Après trois jours, je revins trouver mes hommes et nous prîmes +de nouveau cette route, la seule praticable pour aller à Ségou, dès +que deux laptots que j’avais expédiés à Médine pour y chercher des +ânes et du sel me furent revenus, me rapportant la nouvelle de +l’allocation de 4000 francs de plus qui m’était faite pour frais de +voyage.</p> + +<p class="datesect">Janvier 1864.</p> + +<p>Voici l’itinéraire dont j’étais convenu avec Diango : je +viendrais chez lui, il me donnerait un guide qui me conduirait à +Ségou, en moins de quinze jours, en passant par une route +très-directe et sans difficultés. C’est cette route que je vais +maintenant décrire en partie.</p> + +<p>Koundian est la quatrième station que j’ai déterminée en +latitude, astronomiquement, par la hauteur méridienne du soleil. +Les premières sont :</p> + +<table class="tless" id="t081"> +<tr> +<th> +</th> +<th>Latitude observée.</th> +<th>Longitude estimée.</th> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl pad-right1">Gouïna</td> +<td class="tdl pad1">14° 00′ 45″ N.</td> +<td class="tdl pad1">13° 30′ 14″ O.</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl pad-right1">Bafoulabé</td> +<td class="tdl pad1">13° 48′ 27″</td> +<td class="tdl pad1">13° 09′ 46″</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl pad-right1">Oualiha, camp</td> +<td class="tdl pad1">13° 39′ 53″</td> +<td class="tdc">Id.</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl pad-right1">Koundian</td> +<td class="tdl pad1">13° 08′ 57″</td> +<td class="tdl pad1">12° 58′ 22″</td> +</tr> +</table> + +<p>La ville se compose de la forteresse et d’un village, dont les +cases sont en partie maçonnées, mais couvertes presque toutes de +paille.</p> + +<p>La forteresse est un carré régulier, de 160 mètres de côté, +flanqué<span class="pagenum" id="Page_82">[82]</span> de seize +tours, dont deux ont des portes : l’une de ces portes, située +à l’Est, sert à la circulation ; l’autre, qui est dans une des +tours de l’Ouest est toujours fermée. Cette muraille, de 8 à 9 +mètres de haut, a 1<sup>m</sup>,50 d’épaisseur à la base ; +elle est en pierres maçonnées avec du pisé, et chaque année on la +crépit en terre. Il ne nous a pas été permis d’en visiter +l’intérieur ; mais elle contient, outre la maison d’El Hadj, +dans laquelle il a une femme et que gouverne Diango, l’habitation +de la plupart des sofas (esclaves guerriers) et d’une partie de +talibés. Tout autour s’étend une plaine à laquelle on arrive par +quatre défilés bordés de hautes montagnes. Cette place présenterait +une grande difficulté, même à l’attaque de troupes régulières. Le +pays est riche en mil et en or, mais il n’avait plus de bestiaux, +car à la suite de la guerre, il y a eu disette et l’on a tout +mangé. Aussi le cadeau d’un bœuf que me fit Diango était-il +princier.</p> + +<p>En somme, Diango était un Malinké, et les instincts rapaces de +sa race se montraient souvent. Je lui fis un cadeau, il en parut +mécontent ; mais quand il vit que sa colère ne m’effrayait pas +et que je le menaçais de son maître, lui disant qu’il pouvait +prendre, mais que je ne donnerais pas, il devint petit garçon, et +il m’extorqua petit à petit du sel en assez grande quantité, des +pièces de guinée, etc., etc.</p> + +<p>D’autres côtés, on venait m’obséder de demandes. Les griots et +les griotes venaient faire de la musique et danser ; les chefs +venaient mendier qui un pantalon, qui un boubou ; les malades +pleuvaient au docteur qui y eût épuisé sa pharmacie et qui tomba +malade lui-même de fatigue. J’avais eu moi-même la fièvre à la +suite d’un bain froid. Il fallait sortir de là. Je sommai donc +Diango de me donner le guide promis et j’exigeai qu’il fixât +l’heure du départ.</p> + +<p class="datesect">9 janvier 1864.</p> + +<p>Le 9 janvier, Diango à cheval venait m’accompagner à petite +distance, et en me quittant me remettait en signe d’amitié une +petite boucle d’or d’environ douze grammes (36 francs). Je lui +donnai en ce moment et de bon cœur une calotte de velours brodé en +soie et m’éloignai heureux d’être débarrassé de tous ces mendiants +et d’être enfin en route.</p> + +<p>Diango m’avait assuré avoir reçu des nouvelles d’El Hadj depuis +quelques jours : il disait que je le trouverais à Ségou. Je +voyais ma<span class="pagenum" id="Page_85">[85]</span> mission +presque accomplie et je croyais alors avoir franchi les plus +grandes difficultés de la route.</p> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i26"><a href="images/i26_large.jpg"><img src= +'images/i26.jpg' alt=''></a> +<p class="cp1">Montagnes de Bafing, vue prise de Firia.</p> +</figure> +</div> + +<p>En quittant Koundian, nous remontâmes au Nord, pour aller +rejoindre le Sénégal ou Bafing que nous devions traverser en cet +endroit (la route directe, à l’Est, offrant des difficultés +impraticables à des animaux chargés et même à des cavaliers à cause +des montagnes qui la sillonnent) ; nous vînmes ainsi, le soir, +rejoindre le fleuve en face d’une île, Médina Gongou<a id= +"FNanchor_25"></a><a href="#Footnote_25" class="fnanchor">[25]</a>, +où se trouve le village de Médina. Au-dessous était une chute d’eau +de quelque importance et au-dessus un barrage. Cela ne fit que +confirmer ce qu’on m’avait dit de l’innavigabilité complète du +Sénégal dans tout son cours, fait qui m’avait décidé à abandonner +mon canot à Oualiha.</p> + +<p>Mon guide, avec lequel nous allons faire connaissance, m’offrait +de coucher au village et de commencer le transbordement des bagages +et des animaux le lendemain matin. Ce transbordement était, en +effet, assez difficile ; il fallait l’effectuer au moyen de +deux pirogues grossières, en n’ayant, pour les faire avancer, que +des pagayes du pays qui se composaient d’un manche de bambou, sur +lequel cinq à six petits morceaux de bambous sont fixés en travers +au moyen d’une corde et figurent tant bien que mal une pelle. +Quelquefois, c’était un morceau de calebasse qui est ainsi fixé. +Deux pirogues servaient à faire ce transport ; elles étaient +placées de chaque côté de l’île. Je déclarai aussitôt que +j’entendais coucher de l’autre côté du fleuve le soir même, et on +se mit à l’œuvre. Mes hommes se partagèrent en deux +compagnies : pendant que les uns passaient avec une pirogue +jusqu’à l’île, les autres portaient à bras les bagages au deuxième +embarcadère, puis, de là, traversaient la deuxième branche. Le +soir, à sept heures, j’avais franchi le Sénégal, et telle était la +fatigue que j’avais éprouvée à Koundian, par suite des obsessions +continuelles, que, dès ce moment, je pris la décision de ne jamais +camper à l’intérieur d’un village.</p> + +<p>Du reste, pour qui connaît les villages des noirs, j’y gagnais +un temps considérable. Que ce soient des villages en terre ou en +paille, fortifiés ou entourés d’une simple palissade, ou, moins +encore, d’une haie d’épines, la construction du village est +sensiblement la même. Une porte étroite y donne accès ; il +faut décharger<span class="pagenum" id="Page_86">[86]</span> là, +puis porter à bras les charges au logement qui est assigné souvent +fort loin, et où vous êtes quelquefois fort mal ; il faut +alors se séparer, aller les uns à droite, les autres à +gauche ; à l’arrivée et au départ, on perd beaucoup de temps. +De plus, ces intérieurs de maisons sont sales : dans les cases +la chaleur est malsaine, en plein air la fumée des cuisines vous +étouffe. Au lieu de subir tous ces inconvénients, je préférais +camper à la belle étoile. Lorsque j’approchais d’un village, +j’allais reconnaître un bel arbre autour duquel on déposait les +bagages. Ceux qui connaissent les benténiers, ou fromagers, +comprendront pourquoi je choisissais cet arbre de préférence. Ses +racines gigantesques, semblables à des cloisons, laissent entre +elles des espèces de magasins où nous pouvions serrer nos menus +bagages à l’abri du vol ; un homme se couchait en travers et +l’on dormait tranquille à la lueur d’un beau feu. D’ailleurs, la +vie des émotions violentes était passée. Depuis Koundian, nous +étions dans un pays où régnait une autorité régulière ou à peu près +telle. Nous y étions sous la protection de cette autorité : +que pouvions-nous craindre ? Ce n’était plus le temps où, +entre Gouïna et Bafoulabé, les bêtes féroces venaient nous +inquiéter presque journellement et où nous allions sans savoir ce +qui était devant nous.</p> + +<p>Le 10 janvier, je commençai ma marche vers l’Est, à travers un +pays désert ; chaque pas que je faisais m’indiquait une +ruine : des vestiges de tata, de vieux monceaux de pilons, +quelques crânes blanchis au soleil, voilà ce qui restait. On me +disait bien que les habitants avaient rétabli leur village de +l’autre côté, sur la rive gauche du fleuve ; et, en effet, +j’aperçus quelques colonnes de fumée, j’entrevis sur les flancs de +la montagne qui borde cette rive quelques toits de cases. Peut-être +un centième de la population de ces pays a-t-elle survécu à la +conquête, au massacre, à la terrible famine de 1858<a id= +"FNanchor_26"></a><a href="#Footnote_26" class="fnanchor">[26]</a> +et aux mille autres maux qui sévissent sur les populations noires, +plus vigoureusement que sur les autres, à cause de leur +imprévoyance.</p> + +<p>Nous traversâmes ainsi le pays du Bafing, situé sur les deux +rives du fleuve. Nous longeâmes le fleuve quelque temps +encore,<span class="pagenum" id="Page_89">[89]</span> puis nous le +quittâmes pour nous diriger à l’Est, à l’endroit où ses bords font +une pointe vers le Sud jusqu’au Fouta-Djallon où sont situées ses +sources.</p> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i27"><a href="images/i27_large.jpg"><img src= +'images/i27.jpg' alt=''></a> +<p class="cp1">Niantanso.</p> +</figure> +</div> + +<p>Nous étions, alors, dans une plaine couverte de hautes herbes +vertes unies comme un beau gazon ; au Sud disparaissait, après +quelques sinuosités, la haute chaîne qui, depuis Koundian, règne le +long de la rive gauche, jusque sans doute dans les montagnes du +Fouta-Djallon. Un peu plus sur la gauche, une chaîne parallèle, +mais moins haute, bordait la rive droite et faisait un vaste +circuit autour de nous.</p> + +<p>Des troupeaux d’antilopes bondissaient dans la plaine, allant +chercher un refuge dans les escarpements des roches, et c’est à +peine si, au milieu des hautes herbes où nous passions, une +ondulation des tiges indiquait notre présence. Nous cheminions en +file. Devant était un homme à pied que je suivais, puis les +bagages, les mules en tête, les ânes en file, un homme, +généralement c’était Samba Yoro, à l’arrière-garde, nos bœufs sur +les flancs et le docteur allant de la tête à la queue de la +colonne. Tel était l’ordre ; Fahmahra, notre guide officiel, +fermait la marche. Nous ne tardâmes pas à quitter le Bafing, qui +n’est qu’une bande de pays sur le bord du fleuve, et nous entrâmes +dans le Gangaran, pays un peu plus peuplé. C’est toujours la race +malinké qui l’habite et nous retrouvâmes ce même costume, +boubou<a id="FNanchor_27"></a><a href="#Footnote_27" class= +"fnanchor">[27]</a> jaune, pantalon jaune, bonnet jaune, +quelquefois blanc. Cette couleur jaune s’obtient au moyen d’un +arbre nommé rat ou rhat, dont le bois est jaune. On emploie pour la +teinture les racines et les feuilles ; le bois se brûle pour +les usages domestiques, et les cendres, légèrement alcalines, sont +employées pour avoir par lavage un mordant pour la teinture bleue +de l’indigo. Les villages de Malinkés sont régulièrement entourés +de champs de coton à demi récoltés. Cette culture est en grande +vogue par suite de la nécessité de se suffire, car n’ayant que peu +ou point de communication avec les comptoirs européens, les +Malinkés ne peuvent se procurer d’étoffes et doivent se contenter +des ressources du pays.</p> + +<p class="datesect"><span class="pagenum" id= +"Page_90">[90]</span>11 janvier 1864.</p> + +<p>Le 11 janvier, au soir, nous arrivâmes par une pente douce à une +muraille presque verticale qui nous entourait à l’Est, au Nord et +au Sud. A nos pieds était un marigot vaseux dans lequel on ne +trouva pas d’eau. En nous voyant, deux femmes qui étaient venues en +chercher s’enfuirent dans la montagne, et ce ne fut pas sans peine +que Fahmahra les décida à venir lui parler. C’est que, chaque fois +qu’une troupe de cavaliers paraît à l’horizon, ces pauvres gens, +sur lesquels le glaive du conquérant a pesé de tout son poids et +pèse encore bien durement, se demandent si ce n’est pas la guerre +qui leur arrive, et comme au fond du cœur ils se révoltent à chaque +instant du jour contre le joug qui les opprime, ils se demandent, +sans doute, si on ne veut pas les punir de ces coupables +pensées.</p> + +<p>Le guide nous déclara que nous étions à Firia, et les ruines +d’un grand village vinrent à l’appui de cette assertion. Mais, +qu’était devenu ce village ? La montagne était haute de cent +mètres au moins ; nous ne pouvions songer à la franchir ce +même jour, et la perspective de passer encore une nuit dans les +broussailles ne me souriait guère. J’avais, depuis Koundian, +considéré Firia comme un nouveau port. Et voilà que nous étions +sans eau. Bon gré, mal gré, il fallut en prendre son parti. Les +animaux se passèrent de boire ; quelques calebasses d’eau +amère et sale furent recueillies dans le marigot, et nous nous +étendîmes sur nos couvertures.</p> + +<p>La nuit ne tarda pas à venir et vers onze heures du soir nous +fûmes réveillés par un décor féerique : la montagne devant +nous était illuminée. La nuit était noire, une centaine de torches +éclairaient les escarpements ; quelques ombres humaines mises +en relief par la lumière animaient ce tableau. Je ne me lassais pas +de l’admirer : c’était le village de Firia, bâti sur le haut +de la montagne, dont les habitants venaient nous apporter à +souper : trente calebasses de mets du pays pour nos +hommes ; et pour nous, deux poules, des œufs, et un panier de +mil pour les chevaux.</p> + +<p>De plus, il fut bien convenu que le lendemain ils viendraient +aider au transport des bagages pour franchir la montagne, car je me +demandais comment les animaux grimperaient sur ces roches où les +hommes ne passaient qu’avec l’aide d’un bambou.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_91">[91]</span>Ce passage fut en +effet difficile ; à l’exception d’une mule et d’un âne, il +fallut décharger tous les animaux et porter les charges +à<span class="pagenum" id="Page_92">[92]</span> bras sur le sommet +de la montagne. Mais heureusement on n’eut pas à redescendre, car +nous étions sur un véritable plateau où se croisaient diverses +montagnes, elles-mêmes assez élevées ; je compris alors la +configuration du pays : nous avions quitté la vallée du +Sénégal.</p> + +<div class="figcenter iw2"> +<figure id="i28"><a href="images/i28.jpg"><img src='images/i28.jpg' +alt=''></a> +<p class="cp1">Sambou, griot Malinké à Niantanso.</p> +</figure> +</div> + +<p class="datesect">12 janvier 1864.</p> + +<p>Le jour même nous allâmes camper à Niantanso, village fortifié, +situé au milieu d’un estuaire de montagnes, dans lequel nous +parvînmes par une gorge étroite et très-accidentée. De magnifiques +baobabs, situés près du village, devinrent notre campement naturel. +Cet arbre, on le sait, est un des plus utiles que la nature ait +distribués sur la terre des noirs ; il croît dans tout le +Soudan avec une profusion remarquable. Il fournit un fruit nommé +pain de singe, très-astringent, dont la farine sucrée et acide, +mêlée au lait, constitue un remède très-efficace contre la +dyssenterie, ainsi que j’en ai fait l’épreuve, et qui, outre cela, +est un rafraîchissant agréable. Dans quelques cas de famine, j’ai +vu les noirs en faire du couscous. La feuille séchée et pilée +fournit le lallo, poudre verte impalpable qui est l’accompagnement +indispensable du couscous des Yolloffs et du lack-lallo des +Bambaras, ces deux principaux plats de la cuisine du Soudan ; +enfin, son écorce battue fournit des fils d’une certaine ténacité +et d’une belle couleur, avec lesquels on fait des cordes +très-régulières mais de peu de durée.</p> + +<p>Grâce à notre guide, nous fûmes bien accueillis à Niantanso. On +vint nous construire une case en secos (sorte de nattes grossières +en paille tressée). On nettoya la place de notre campement, on nous +apporta un grand vase en terre cuite qu’on remplit d’eau reposée et +claire, et nous pûmes prendre un instant de repos.</p> + +<p>Puis, vinrent les visites des chefs de villages environnants, la +plupart apportant un petit contingent de provisions. Nous eûmes +ainsi la visite des chefs de Diakifé et de Bambandinian. Celui de +Firia m’envoya trois poules ; le chef du village m’en donna +deux et une calebasse de beau riz. J’achetai quelques poules pour +les hommes de mon escorte, à raison d’une poule pour deux poignées +de sel environ et trois litres de riz pour cinq charges de +poudre.</p> + +<p>Je fis l’ascension d’une montagne, située à l’Ouest du +village ; je vis l’horizon très-court à l’Est, fermé par une +chaîne de montagnes<span class="pagenum" id="Page_93">[93]</span> +que nous devions traverser le lendemain. Ces montagnes, comme +presque tout le sol du Bambouk, sont ferrugineuses, et les +habitants fondent le fer par un procédé qui se rapproche de la +méthode catalane et que nous décrirons plus tard. Chez eux, le fer +n’a que peu de valeur, et j’achetai un grand couteau pour Bara, qui +avait perdu le sien, moyennant une tête de tabac (50 cent.).</p> + +<p>Le soir, le griot du village, armé de sa grande guitare +mandingue, instrument à douze ou quinze cordes, vint me saluer de +ses chants. Je le dessinai, et il fut très-étonné de voir que tout +le monde le reconnaissait. Quant à lui, qui, peut-être, ne s’était +jamais vu dans une glace et qui n’avait entrevu son image que +réfléchie dans l’eau, il est très-probable qu’il ne comprenait pas +comment cette feuille de papier noirci pouvait lui ressembler. +C’est, du moins, ce que son air hébété semblait me faire +comprendre, et plus tard, j’ai eu quelquefois l’occasion de faire +une remarque analogue.</p> + +<p class="datesect">13 janvier 1864.</p> + +<p>Le lendemain nous retrouva en route ; nous franchîmes un +marigot, puis une petite montagne, un second marigot, et nous +arrivâmes à une haute montagne de 150 mètres aux pentes rapides, +mais que cependant on put gravir sans mettre pied à terre, non sans +peine, à cause des bambous qui la couvrent et qui sont entrelacés +au point de fermer par moments tout passage. Lorsque je fus au +sommet, je m’aperçus que nous passions par une sorte de col et que +cette chaîne, la plus considérable que j’aie traversée dans mon +voyage, était la ligne de faîte qui sépare la vallée du Bafing +d’avec celle de ses affluents. La descente fut rapide : le +plateau sur lequel nous arrivions était à mi-hauteur de la +montagne, qui, de ce côté, n’avait pas plus de 80 mètres.</p> + +<p>Nous entrions alors dans des plaines cultivées ; aux pays +déserts que nous avions vus depuis notre départ succédait enfin, +pendant quelques jours au moins, l’apparence du bien être. Le soir +nous couchions au village de Makhana.</p> + +<div class="container figdecor iwdecor3"><img src= +"images/decor3.png" alt="[Décoration]"> +</div> + +<div class="footnotes" id="ftc03"> +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_23"></a><a href="#FNanchor_23"><span class= +"label">[23]</span></a>Ce torrent, énorme dans les hautes eaux, est +une défense de la place de Koundian. En 1857, l’armée d’El Hadj, +s’échappant de Médine, le passa à la nage et plusieurs centaines +d’hommes y périrent.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_24"></a><a href="#FNanchor_24"><span class= +"label">[24]</span></a>C’est, on le sait, le tambour de guerre, +caisse hémisphérique en bois recouverte d’une peau de bœuf, sur +laquelle on frappe lentement et en cadence avec une pomme de cuir +emmanchée sur un manche flexible.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_25"></a><a href="#FNanchor_25"><span class= +"label">[25]</span></a>Médina Gongou (île de Médina).</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_26"></a><a href="#FNanchor_26"><span class= +"label">[26]</span></a>En 1858, à la suite de la guerre, aucun des +pays du haut Sénégal n’ayant pu faire de cultures, la famine fut si +abominable que dans les rues de Bakel on voyait jusqu’à quinze et +vingt individus, femmes, enfants et même hommes, mourir de faim en +une journée, en dépit de la charité publique et des secours de +l’autorité.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_27"></a><a href="#FNanchor_27"><span class= +"label">[27]</span></a>Boubou, sorte de blouse musulmane très-ample +offrant de l’analogie avec le puncho de l’Amérique.</p> +</div> +</div> + +<hr class="chap"> + +<h2><span class="pagenum" id="Page_94">[94]</span><a id= +"c04"></a>CHAPITRE IV.</h2> + +<p class="csum">Premiers bruits de troubles dans l’empire d’El +Hadj. — Arrivée au Bakhoy. — Son gué. — Discorde entre mes hommes. +— Arrivée à Kita. — La montagne. — Makadiambougou. — Productions. — +Cultures. — Musique. — Boubakar et le guide gravement malades. — +Huit jours d’arrêt. — Le Bélédougou et le Manding sont révoltés. — +Impossibilité de marcher vers l’Est. — Je me décide à remonter à +Diangounté. — Marche au Nord à travers le Foula-Dougou. — Le Bakhoy +n<sup>o</sup> 2. — Le Baoulé. — Les esclaves enchaînés en route. — +Détails sur des Diulas. — Arrivée au Kaarta.</p> + +<p>Notre séjour à Makhana fut marqué par la première nouvelle que +nous eûmes de troubles dans l’empire d’El Hadj. Ahmadou, disait-on, +avait pillé quelques villages du Bélédougou ; à cette époque +cela nous semblait bien peu de chose. Nous traversâmes le Gangaran +de l’Ouest à l’Est, bien reçus partout. Les villages, la plupart +construits en bambous entrecroisés, ce que les noirs de Saint-Louis +appellent crinetis, sont assez malpropres ; ils sont +généralement composés d’un certain nombre de groupes de cases, +formant des divisions qui représentent des fractions souvent +indépendantes les unes des autres. Chaque fois que nous campions, +les gens des villages environnants venaient m’apporter un tribut +sur le sens duquel je ne pouvais m’abuser. Ce n’était pas un cadeau +volontaire, mais un de ces impôts arbitraires que lèvent les gens +d’El Hadj partout où ils passent : au fond je voyais que ces +gens avaient la tête basse, le regard triste, et moi, pauvre +voyageur inoffensif, je partageais dans leur esprit la haine qu’ils +portent à leurs conquérants.</p> + +<p class="datesect"><span class="pagenum" id= +"Page_95">[95]</span>15 janvier 1864.</p> + +<p>Le 15 janvier j’arrivai au Bakhoy, dans un endroit où ses eaux +se brisaient avec violence sur un banc de roches qui formait +un<span class="pagenum" id="Page_96">[96]</span> gué naturel. Ce +passage fut difficile ; les roches sont glissantes, plusieurs +hommes tombèrent avec les charges. Nous y perdîmes un sac de sel +qui représentait pour nous une grande valeur. Les animaux, surtout +les ânes, se regimbaient ; cela me rappelait les scènes +décrites par Mongo Park ; et en présence des difficultés que +je rencontrais, je me reportais à l’époque à laquelle ce grand +voyageur traversait ce même cours d’eau, à quelques lieues plus bas +que moi, au village de Médina ou Gamfaragué, et je pensais que rien +n’était exagéré dans son récit. De loin ces choses-là ont l’air +toutes simples. Passer un fleuve sur un gué, quelle +plaisanterie ! Mais en pratique c’est bien différent : +tout devient obstacle au port des bagages, et quand on n’a emporté +que le strict nécessaire, moins même, toute perte devient un +désastre. On tombe, on se blesse, et pendant huit jours voilà un +homme qui ne peut plus marcher à pied ; il faut le mettre sur +un âne, qu’on surcharge, qui bientôt vous manque à son tour. On est +en transpiration, on tombe dans l’eau, et voilà une pleurésie, une +fluxion de poitrine, que sais-je !</p> + +<div class="figcenter iw2"> +<figure id="i29"><a href="images/i29_large.jpg"><img src= +'images/i29.jpg' alt=''></a> +<p class="cp1">Passage à gué du Bakhoy.</p> +</figure> +</div> + +<p>Nos provisions de viande séchée étaient épuisées ; je me +décidai à abattre un bœuf ; mais pour n’être pas tourmenté de +demandes je voulus le faire dans les broussailles. En effet, dans +ce pays il n’y a plus de bestiaux ; la seule viande que l’on +mange est le produit de la chasse, qui, du reste, fournit en assez +grande quantité des cobas et des gazelles. Si j’avais tué un bœuf +dans un village, il m’eût fallu en donner au chef, aux griots, aux +forgerons, et la moitié du bœuf eût été gaspillée. Je fis donc +camper sur la rive gauche du Bakhoy qui, dans cet endroit, forme +une île. Mon guide ne paraissait pas content ; il eût voulu +aller à Kita qui n’était qu’à quelques heures, mais je persistai +dans mon opinion. Quelques hommes vinrent au campement de +différents endroits. Ils confirmèrent les bruits de guerre dans le +Bélédougou qui se trouvait sur notre route, mais rien encore ne +nous faisait supposer que nous ne pourrions le traverser.</p> + +<p>Je profitai de mon séjour au Bakhoy pour déterminer par hauteur +méridienne la latitude observée, que je trouvai de 13° 07′.</p> + +<p>Je remis mes cartes au net, observant la loi que je m’étais +posée de ne jamais passer trois jours sans remettre au net le lever +que je faisais jour par jour. Je regarde cette précaution comme +indispensable pour faire un bon travail. En route, on note de la +façon la plus rapide des relèvements de montagnes, un marigot, +un<span class="pagenum" id="Page_97">[97]</span> ruisseau, une cote +de montagnes, et quelques jours après on ne sait plus ce que ces +notations veulent dire.</p> + +<p>Ce fut pendant ce séjour que les symptômes de discorde dans mon +escorte arrivèrent au paroxysme. Déjà plusieurs scènes avaient eu +lieu et j’avais été obligé d’intervenir, mais cette fois Samba Yoro +vint me déclarer qu’il ne voulait plus avoir rien de commun avec +les autres, qui l’insultaient, oubliant qu’il était leur supérieur. +Je le calmai, l’engageai à la modération. Je tançai les autres, +leur rappelant qu’ils devaient le respect à leurs supérieurs, même +quand ils faisaient tous le même service ; mais c’en était +fait de la concorde que j’eusse désiré voir entre eux. Je m’en +affectais et par la suite ces scènes se renouvelèrent souvent, avec +plus de violence.</p> + +<div class="figcenter iw2b"> +<figure id="map3"> +<p class="ipubr">Pl. II.</p> + +<p class="cpm">ITINÉRAIRE<br class="x-ebookmaker-drop"> +du Voyage<br class="x-ebookmaker-drop"> +AU SOUDAN<br class="x-ebookmaker-drop"> +par<br class="x-ebookmaker-drop"> +E. MAGE</p> +<a href="images/map3_large.jpg"><img src='images/map3.jpg' alt= +''></a> +<p class="ipub">Gravé par Erhard, rue Duguay-Trouin, 12.</p> + +<p class="ipubr">Paris. Imp. Fraillery 3. r. Fontanes.</p> +</figure> +</div> + +<p class="datesect">18 janvier 1864.</p> + +<p>Le 18 janvier je me remis en route ; mon guide tombait +malade. Nous vînmes camper à Kouroukoto, premier village de Kita. +J’avais cru que Kita était un nom de village ; c’est le nom +d’une montagne au pied de laquelle nous nous trouvions et qui donne +son nom à un petit pays enclavé dans le Foula-Dougou, où nous +étions entrés un peu avant de traverser le Bakhoy.</p> + +<p>Le Kita est habité par des Malinkés ; son chef-lieu est +Makadiambougou ; seize villages entourent la montagne ; +la plupart sont placés à l’Est. Cette montagne<a id= +"FNanchor_28"></a><a href="#Footnote_28" class="fnanchor">[28]</a> +est un massif granitique isolé ; le plateau supérieur, +très-accessible, est découpé par des gorges et surmonté de trois +pics, dont j’estimai le plus élevé à 250 mètres au-dessus du niveau +de la plaine. J’en fis l’ascension : de là je voyais vers le +S. E. et vers l’Est un horizon assez lointain, plusieurs plans de +montagne qui semblaient courir perpendiculairement à la direction +de mon regard. En descendant, je rencontrai des citernes naturelles +formées dans le roc et pleines d’eau, puis un étage de la montagne +cultivé, et plus tard j’appris qu’au temps de la guerre cette +montagne avait été le refuge des habitants, qui y trouvaient une +défense naturelle et pouvaient y entasser quelques ressources. En y +réfléchissant je fus conduit à me demander comment, même dans un +pays aussi sujet aux révolutions, ils n’en avaient pas fait leur +demeure perpétuelle, comme certains villages<span class="pagenum" +id="Page_98">[98]</span> du Bambouk qui se sont établis sur des +sommets de montagne et ont dû à cela de n’être pas détruits par les +armées d’El Hadj, auxquelles ils ont fait essuyer des pertes +sensibles.</p> + +<p>En cet endroit de notre route nous fûmes arrêtés pendant neuf +jours ; c’était le plus grand temps d’arrêt que nous eussions +fait jusque-là, et je maugréais ; mais que faire ? Notre +guide était atteint d’une pneumonie qui ne laissait pas d’inquiéter +le docteur. Tout ce qu’il put ce fut de se traîner jusqu’à +Makadiambougou, où nous devions trouver quelques ressources. Je +passai ainsi quatre jours à Sémé et cinq à Makadiambougou.</p> + +<div class="figcenter iw2"> +<figure id="i30"><a href="images/i30.jpg"><img src='images/i30.jpg' +alt=''></a> +<p class="cp1">Vue de la montagne de Kita.</p> +</figure> +</div> + +<p>Nous fûmes toujours bien accueillis, mais il était visible que +sans l’influence de notre guide nous ne l’eussions pas été ; à +Sémé je trouvai un marabout maure, presque noir, de Oualet ; +il me combla d’amitiés. Sa fille, grande et belle fille de seize à +dix-sept<span class="pagenum" id="Page_99">[99]</span> ans, allait +absolument nue, à l’exception d’une bande de toile de +0<sup>m</sup>,10 de large, qui, attachée à une ficelle pardevant, +passait entre ses jambes et après avoir repassé dans la ficelle qui +lui ceignait les reins, retombait derrière elle ; une ceinture +de verroterie complétait ce costume primitif, qui, quoique habituel +aux jeunes négresses, se voit rarement à un âge aussi avancé. J’en +fis l’observation<span class="pagenum" id="Page_100">[100]</span> à +son père, qui me répondit que c’était l’usage de son pays, et en +effet je me rappelai une fille de Bakar, le roi des Douaïchs, qui +m’était apparue encore moins vêtue sans en paraître le moins du +monde gênée, et une autre qui habitait la même tente que moi avec +sa famille dans un camp de Kountah, et qui était à l’engrais dans +un costume tout aussi primitif. Ses vastes charmes tombaient sous +le poids de la graisse dont les bourrelets d’étages en étages +arrivaient jusqu’aux pieds. Elle valait très-cher !</p> + +<div class="figcenter iw2"> +<figure id="i31"><a href="images/i31.jpg"><img src='images/i31.jpg' +alt=''></a> +<p class="cp1">La fille d’un marabout du Sémé.</p> +</figure> +</div> + +<p>Les villages de Kita sont entourés de cultures de coton, de +giraumons, de pastèques. Les autres cultures, telles que le mil, +les arachides, le riz, se font plus au Nord. On trouve aussi des +tomates, des légumes amers connus sous le nom de +<em>Diakhatou</em>, et enfin du beurre du Karité, le Shea Toulou de +Mongo Park, le Cé de Caillé.</p> + +<p>Nous vîmes fabriquer le savon noir avec le kata (lavure de +cendres) et l’huile d’arachides. Un soir je fus attiré dans le +village par le bruit d’un concert et de danses. L’orchestre se +composait de deux balophons, de cymbales en fer, d’une flûte +bambara percée dans un bambou et enfin de deux tamtams (ce sont les +tambours du pays). Cela formait une grande cacophonie, mais il y +régnait une certaine mesure avec laquelle on sautait et on +gambadait tout autant qu’on eût pu le faire avec le meilleur +orchestre d’Europe.</p> + +<p>Sur ces entrefaites Boubakary Gnian tomba malade d’une pleurésie +double ; il avait déjà une autre maladie chronique qui le +gênait et je craignis un instant d’être forcé de l’abandonner.</p> + +<p>Puis le mieux survint et il se retrouva en état de nous suivre à +dos d’âne en même temps que Fahmahra était prêt à partir.</p> + +<p>La population de Kita, je l’ai dit, est composée de +Malinkés ; mais le voisinage du Foula-Dougou y a introduit +quelques Peuhls, non des Peuhls parlant le malinké, qu’il est si +difficile de distinguer des Malinkés eux-mêmes, mais des Peuhls +Diawandous, c’est-à-dire des Peuhls tisserands. Tous les Malinkés +que j’ai vus dans le pays semblent se donner à l’industrie du +tissage et les Diawandous paraissent vivre à leurs dépens, comme du +reste ils le font presque partout.</p> + +<p>Les puits du Kita ont 4 mètres de profondeur et sont partout +entourés de champs de tabac ; autour de l’un d’eux nous +observâmes avec bien du plaisir quelques pieds de bananiers +apportés de très-loin, nous dit-on. Ils ne produisent rien, mais je +recommandai<span class="pagenum" id="Page_103">[103]</span> aux +indigènes de les bien soigner, leur indiquant la manière de les +planter et de les couper. Lorsque je vis le départ approcher, je +fis le recensement de mes vivres : j’en avais largement assez +pour gagner le Niger, dont je ne devais être éloigné que de huit +jours au plus en ligne droite.</p> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i32"><a href="images/i32_large.jpg"><img src= +'images/i32.jpg' alt=''></a> +<p class="cp1">Danse de Malinkés à Makadiambougou.</p> +</figure> +</div> + +<p>Mes instructions me recommandaient de passer par Bangassi<a id= +"FNanchor_29"></a><a href="#Footnote_29" class="fnanchor">[29]</a>. +C’était, en effet, la seule étape qu’on pût indiquer ; on en +devait la connaissance à Mongo Park, qui y avait passé trois jours, +et y avait été reçu par Sérénummo, roi du Foula-Dougou. Cet État +était alors tributaire de la couronne de Ségou, aussi bien que le +Bélédougou.</p> + +<p>Aujourd’hui il n’existait plus : Bangassi n’était qu’une +ruine, le Foula-Dougou n’était habité que par quelques +bandits : il n’y avait pas à songer à y passer, car à +l’endroit où je me trouvais, cette route me détournait du chemin du +Niger ; ma route était plutôt de descendre à Mougoula, place +forte d’El Hadj, dans le pays de Birgo, pour gagner de là Koulikoro +ou Nyamina.</p> + +<p>Je comptais donc, ainsi que nous en étions convenus, prendre ce +chemin, quand le 27 il nous fut déclaré que le Bélédougou et le +Manding étant révoltés entièrement, il n’y avait plus de route par +là, et qu’il fallait aller en chercher une à Diangounté.</p> + +<p>Je fus vivement contrarié, d’autant plus que je crus un instant +à un plan concerté, et je me rappelai ce qu’avaient dit les Maures +à Saint-Louis. Je me demandais si, en effet, El Hadj n’était point +au Bakhounou et si on ne voulait pas nous envoyer vers lui par ce +chemin. Aussi fis-je le plus de résistance possible à ce +projet ; à défaut de la route de Mougoula que je dus +abandonner, je demandai au moins à visiter ce point. Mais alors on +me répondit : « Tu n’es donc pas venu pour voir El Hadj, +tu es venu pour voir le pays, tu es venu savoir ce que nous +faisons, » et comme en somme on eût pu facilement me faire un +mauvais parti, je me rendis, et après bien de la résistance, +profitant de l’occasion d’un convoi de Diulas qui se rendait dans +le Kaarta, nous nous décidâmes à aller reprendre à Diangounté la +route de Raffenel pour la compléter, abandonnant ainsi le deuxième +voyage de Mongo Park pour rentrer dans son premier itinéraire.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_104">[104]</span>Toutefois, avant +d’abandonner le pays je résumerai quelques observations.</p> + +<p>Makadiambougou est situé par :</p> + +<ul class="simple1"> +<li>13° 2′ 56″ Nord, latitude observée,</li> + +<li>11° 44′ 34″ Ouest, longitude estimée.</li> +</ul> + +<p>C’est un point important, par sa situation même et par l’avenir +qui l’attendrait si jamais la civilisation envahit ce coin du +globe.</p> + +<p>Sa position sur un plateau élevé, sain, riche en terres +végétales, en bois de construction, adossé à une montagne qui forme +une défense naturelle ; la facilité des cultures dans les +plaines du Nord, le riz de bambous qu’on récolte en grande +quantité, le beurre de Karité, les bois de cailcédras, sont des +richesses naturelles qui ne feraient que croître par suite du +double passage des caravanes de sel et de bestiaux qui se rendent +de Nioro à Bouré, et dont Kita est le lieu de passage obligé ; +étant le point de départ de toutes les routes du Sénégal au Niger, +il acquerrait une importance considérable comme place de commerce. +Si donc jamais la France, réalisant le projet du général Faidherbe, +s’avançait vers le Niger pour y prendre pied, Kita serait une de +ses étapes naturelles les mieux indiquées.</p> + +<p class="datesect">28 janvier 1864.</p> + +<p>En quittant Kita, on me prévint que j’allais marcher trois jours +à grandes marches sans trouver âme qui vive, sauf peut-être +quelques brigands. En effet, nous traversâmes un pays désert, +montagneux, souvent aride, mais quelquefois offrant des vallées au +fond desquelles nous apercevions des bois de roniers, des marigots, +des ruisseaux bordés de bambous d’une force prodigieuse (ce sont +les plus beaux que j’aie vus dans la Sénégambie), et nous arrivâmes +ainsi, marchant quelquefois sur des ruines qui attestaient +d’immenses villages, tels que Mambiri, au camp de Seppo, ainsi +nommé d’une source qui suinte d’une montagne et qui a créé, au +milieu d’une plaine rocheuse, un peu de végétation, de l’herbe et +quelques baobabs. Sur notre droite nous avions la montagne de +Dioumi, que le docteur qui alla la voir me dit être granitique. +Elle offrait à l’œil des teintes violettes.</p> + +<p>Sur notre gauche, faisant face au Nord, était la montagne d’où +sortait la source ; elle était entièrement composée de roches +schisteuses<span class="pagenum" id="Page_105">[105]</span> dont je +ramassai un échantillon. L’eau était mauvaise et très-sale ; +nous fûmes obligés de la filtrer dans un linge pour en séparer une +vase noire.</p> + +<p class="datesect">31 janvier 1864.</p> + +<p>Le lendemain nous étions au bord du Bakhoy n<sup>o</sup> 2, +second affluent du Sénégal qui se jette dans le premier à Fangalla, +au pays malinké de Féléba. Dans toute cette route nous n’avions +rencontré qu’une petite caravane portant du sel et allant chercher +de l’or à Bouré, et une que nous croisâmes à Seppo, qui conduisait +des bœufs et qui allait échanger ses bestiaux contre des esclaves. +Tous parurent enchantés de me voir ; l’un des Diulas, pour me +montrer sa joie, voulait m’embrasser ; sans doute il avait vu +des blancs faire cela, car ce n’est pas dans les habitudes des +noirs, et j’eus bien de la peine à m’en défendre.</p> + +<p>A l’endroit où je traversai le Bakhoy, il recevait de l’Est un +affluent ; je crus avoir trouvé la solution d’un problème +géographique et avoir un troisième affluent du Sénégal. Mais quand +je questionnai les gens qui nous accompagnaient, ils me dirent que +cette rivière sortait du Niger ; c’était évidemment une +erreur. Je demandai le nom de ce cours d’eau qu’on me dit s’appeler +le Ba-Oulé. C’était bien, en effet, le nom donné par tous les +renseignements ; mais d’où sortait-il ? Enfin, après +mille questions, je finis, à Marena, le soir, par m’entendre dire +que ce n’était qu’une branche du Bakhoy qui formait une petite île, +et de fait, comme le courant y est rapide, qu’on y trouve des bancs +de sable, des roches roulées, il est hors de doute que c’est un +cours d’eau. S’il venait plus de l’Est que le Bakhoy et +parallèlement à lui, on le traverserait en allant de Bangassi au +Niger, et, bien au contraire, tous les renseignements s’accordent à +dire qu’il n’y a là qu’un marigot qui tombe dans le Niger et qui +sans doute a fait supposer que ces deux cours d’eau le +rejoignaient.</p> + +<p>Je crois donc devoir indiquer comme positif que ce ruisseau +n’est qu’une branche du Bakhoy n<sup>o</sup> 2.</p> + +<p>Nous trouvâmes environ 0<sup>m</sup>,70 d’eau dans cette +rivière, dont le cours était très-rapide ; on put donc la +passer sans difficulté, et nous campâmes de l’autre côté. Notre +premier soin fut de nous baigner. Tous, nous en avions grand +besoin, depuis le temps que nous n’avions pas trouvé d’eau courante +et après des marches sous des températures très-élevées et au +milieu d’une poussière épaisse.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_106">[106]</span>A midi, je pris +la hauteur du soleil et je déduisis pour latitude du passage et du +confluent du Ba-Oulé 13° 40′ 55″. Cela fait, rien ne nous retenait +plus et nous entrâmes dans le Kaarta, que le Bakhoy sépare du +Foula-Dougou.</p> + +<p>Tout en cheminant j’avais fait la connaissance de la bande de +Diulas qui nous servait de guides ; la faire connaître ici ne +sera pas inutile : c’étaient des Sarracolets ou Soninkés du +Kaarta. L’un d’eux était parti de son pays, Guémoukoura, depuis +cinq ans. Il en était sorti pauvre, il y revenait avec une certaine +fortune. Cependant ses vêtements étaient des plus simples, assez +misérables même. Mais il ramenait cinq captifs, une femme et un +enfant.</p> + +<div class="figcenter iw2"> +<figure id="i33"><a href="images/i33.jpg"><img src='images/i33.jpg' +alt=''></a> +<p class="cp1">Ruines de Mambiri.</p> +</figure> +</div> + +<p>Il s’était d’abord rendu avec du sel au pays de Bouré, où il +l’avait échangé contre de l’or. De là, passant par Timbo, il +s’était rendu à Sierra Leone, où il avait travaillé longtemps à la +culture des arachides ; alors possesseur d’une petite fortune +il s’était mis en marche, achetant d’abord une esclave dont il +avait fait sa femme et qui lui avait donné un enfant, ce qui +l’élevait au rang de femme libre. Un fort captif portait l’enfant, +et trois autres jeunes filles, écloppées par la longue route +qu’elles venaient de faire, atteintes<span class="pagenum" id= +"Page_107">[107]</span> par les vers de Guinée, les jambes enflées, +suivaient, s’aidant d’un bâton. Outre cela, un malheureux enfant de +trois à quatre ans, aux membres maigres, courait entre les jambes +des chevaux, faisant des marches de cinq et six lieues ; le +docteur avait pris cet enfant en amitié et souvent il le mettait +devant lui à cheval ; quant aux malheureuses captives dont +j’ai parlé, à mesure que nos ânes se déchargeaient par suite de la +grande consommation de vivres que je faisais, nourrissant presque +tout le monde, je faisais placer dessus d’abord les bagages +qu’elles portaient, puis enfin les femmes elles-mêmes, car quelque +endurci que je fusse je ne pouvais voir ces malheureuses au moment +du départ, les membres engourdis, ne pouvant plus se lever ; +alors leur maître arrivait, les frappait, et quelquefois une larme +coulait silencieusement le long de leurs joues. Sans doute elles +pensaient au lieu de leur<span class="pagenum" id= +"Page_108">[108]</span> naissance, à la case de leur mère, et +lentement, péniblement elles reprenaient le chemin.</p> + +<div class="figcenter iw2"> +<figure id="i34"><a href="images/i34.jpg"><img src='images/i34.jpg' +alt=''></a> +<p class="cp1">Une halte dans le Foula-Dougou.</p> +</figure> +</div> + +<p>Si l’on ajoute à cela que c’est à peine si tout ce monde avait +de quoi se nourrir, que l’eau fut rare pendant les trois jours de +route que nous fîmes entre Kita et le Bakhoy, on comprendra la +souffrance de ces troupeaux d’êtres humains qu’on mène de marché en +marché sur toute la terre d’Afrique, au nom des usages de la +barbarie ou de l’islamisme.</p> + +<p>En dehors de cette bande d’esclaves, nous avions le spectacle +hideux des captifs enchaînés deux par deux. Le maître de cette +autre bande était un Toucouleur des bords du Sénégal, d’un village +du marigot de Douai, grand hâbleur s’il en fut jamais ; +porteur d’un immense turban, d’un grand sabre à fourreau de cuivre, +il était chargé par Abibou<a id="FNanchor_30"></a><a href= +"#Footnote_30" class="fnanchor">[30]</a>, chef de Dinguiray +(Fouta-Djallon), de porter à son frère Ahmadou deux colis +renfermant des burnous, de la soie et différents cadeaux. Les +esclaves enchaînés deux par deux en étaient porteurs, et outre +leurs colis ils étaient chacun chargés de deux fusils.</p> + +<p>Ils étaient Malinkés ou Diallonkés. J’ignorais à cette époque +l’existence d’une race Diallonké, et ce n’est que par la suite que +cette idée me vint, en me rappelant leur embarras à parler le +malinké et quelques autres particularités. Quant au type, il est +sensiblement le même.</p> + +<p>Un bâton de 0<sup>m</sup>,30 de diamètre, percé d’un trou à +chaque extrémité, les joignait l’un à l’autre ; chacun des +trous aboutissait à un collier, tressé en cuir de bœuf, autour du +cou d’un des captifs, à la façon des <em>erseaux</em> de la marine. +Comme ils n’avaient aucun couteau, il leur était impossible de se +débarrasser de cette entrave qui les réduisait à la condition la +plus misérable. Ainsi, quand il fallait passer un endroit +dangereux, franchir un ruisseau sur un arbre, un gué sur des +roches, qu’on se figure leur position, et je ne parle pas des mille +nécessités de la vie dans lesquelles à coup sûr il est pénible de +se voir enchaîné à quelqu’un. L’autre bande avait le même genre +d’attache, mais avec un petit adoucissement. Au lieu d’un bâton, +c’était une grosse corde flexible en cuir qui les réunissait. Au +moins ils n’étaient pas contraints à garder leur distance sous +peine de s’étrangler.</p> + +<p>En dehors de leurs fardeaux, ils portaient jusqu’à deux et +trois<span class="pagenum" id="Page_111">[111]</span> fusils, quand +il plaisait à leur seigneur et maître de leur confier le sien et, +lorsque nous fîmes cette route ensemble, ils portèrent à tour de +rôle un seau en toile que je leur prêtais et qu’ils remplissaient +d’eau.</p> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i35"><a href="images/i35_large.jpg"><img src= +'images/i35.jpg' alt=''></a> +<p class="cp1">Un convoi de captifs.</p> +</figure> +</div> + +<p>Leur costume défie toute description. Au départ, ils avaient eu +un boubou et un pantalon (Toubé), mais l’usure et les épines de la +route avaient transformé tout cela. L’étoffe n’avait jamais brillé +par la finesse ; elle avait dû être blanche, mais l’usage et +l’absence d’ablutions l’avaient transformée en couleur isabelle +foncée ; on peut dire qu’elle était en charpie et que leur +pantalon ne tenait que par la corde qui leur ceignait les reins. Si +jamais un chiffonnier avait la fantaisie de suspendre les chiffons +qu’il ramasse à une corde et de s’en entourer comme d’une ceinture, +l’effet serait le même.</p> + +<p>L’arrivée dans le Kaarta fut un grand soulagement pour ces +malheureux ; pour les uns, c’était la fin de leurs +misères ; ils allaient enfin entrer dans la vie sédentaire +comme esclaves, et c’était peut-être leur condition première ; +pour les autres, c’était un adoucissement, car ils devaient +dorénavant aller de village en village comme nous mêmes, et du +moins ils allaient avoir à boire et à manger.</p> + +<div class="container figdecor iwdecor2"><img src= +"images/decor2.png" alt="[Décoration]"> +</div> + +<div class="footnotes" id="ftc04"> +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_28"></a><a href="#FNanchor_28"><span class= +"label">[28]</span></a>En relisant dans le texte anglais la +narration du deuxième voyage de Mongo Park, je crois qu’il fait +mention de cette montagne, qu’il n’a fait qu’apercevoir et qu’il +désigne sous le nom de Sankarée.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_29"></a><a href="#FNanchor_29"><span class= +"label">[29]</span></a>Mongo Park place cette ville par 14° 0′ de +lat. N., c’est-à-dire près de 48 milles plus au N. que ma +carte ; ce qui est une erreur évidente, qu’on ne retrouve que +dans ses latitudes obtenues par une méthode qu’il désigne sous le +nom de Back-Observations.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_30"></a><a href="#FNanchor_30"><span class= +"label">[30]</span></a>Abibou est le troisième fils d’El Hadj +Omar.</p> +</div> +</div> + +<hr class="chap"> + +<h2><span class="pagenum" id="Page_112">[112]</span><a id= +"c05"></a>CHAPITRE V.</h2> + +<p class="csum">Entrée dans le Kaarta. — Ses limites. — Quelques +réflexions sur ce pays. — Latitude du passage du Bakhoy. — Maréna. +— Kouroundingkoto-Guettala. — Population du Bagué. — Dindanco. — +Rencontre de Diulas. — Origine du sel de Tichit. — Entrée dans le +Kaarta-Biné. — Bambara-Mountan. — Namabougou. — Touroumpo. — +Guémoukoura. — Séjour à Guémoukoura.</p> + +<p class="datesect">1<sup>er</sup> février 1864.</p> + +<p>Le Kaarta dans lequel j’entrais est un vaste pays<a id= +"FNanchor_31"></a><a href="#Footnote_31" class="fnanchor">[31]</a>, +limité au Nord par le désert, à l’Est par le Bakhounou, à l’Ouest +par le Diafounou et le Diombokho, et au Sud et S. E. par le Bakhoy, +le Foula-Dougou et le Diangounté.</p> + +<p>Avant mon voyage, deux Européens seulement l’avaient +visité : Mongo Park, en 1796, sous le règne de Daisé Coro +Massassi, et Raffenel en 1845, sous le règne de Kandia.</p> + +<p>Il suffit de lire les relations de ces deux voyageurs pour se +convaincre de la faiblesse du Kaarta en tant qu’État ; c’était +pour ses voisins noirs un ennemi redoutable, mais il était évident +que, en proie aux dissensions intestines, constamment en guerre +avec le Ségou, il ne pourrait apporter aucune résistance sérieuse à +une armée bien organisée. Au reste, ce n’est pas ici le moment de +traiter cette question, que je n’ai pu étudier que par la suite, et +je reprends mon récit au moment de franchir le Bakhoy n<sup>o</sup> +2, par 13° 40′ 55″ latitude Nord.</p> + +<p>Aussitôt cette rivière traversée, j’entrai dans la province de +Bagué, dont le chef-lieu est Guettala. — Pour y parvenir je +dus<span class="pagenum" id="Page_113">[113]</span> passer par deux +villages, Maréna et Kouroundingkoto. Le premier, auquel je parvins +après trois heures et demie de marche, dans un pays aride et +accidenté et par une route très-sinueuse, était petit et +sale ; ses cases étaient réunies par groupes assez misérables, +on n’y trouvait que peu de poules et quelques chèvres. Le marigot +que l’on passe avant d’arriver au village offrant une irrigation +naturelle, ce village a des cultures privilégiées ; la plaine +dans laquelle il se trouve est élevée de deux à trois mètres +au-dessus de l’étage inférieur qu’on trouve de l’autre côté du +marigot et qui doit être inondé à l’hivernage. A l’époque où je +passai, elle était couverte d’une belle herbe. Malheureusement +aucun bœuf n’apparaissait au milieu de ce tapis de verdure.</p> + +<p>On nous y reçut bien, mais il était évident que Fahmahra, notre +guide, perdait de son autorité, et que nous devions plus à notre +titre d’ambassadeur accrédité auprès d’El Hadj qu’à toute autre +cause. Ce territoire, du reste, ne dépendait plus de Koundian, mais +bien de Farabougou, autre forteresse d’El Hadj.</p> + +<p>On nous construisit des huttes en sécos, et le chef vint nous +apporter une poule et un peu de riz pour notre souper. Je ne pus +rien me procurer pour les hommes. Il était évident que ce village +était pauvre ; aussi, après avoir mis mes notes au courant, le +lundi 1<sup>er</sup> février 1864, je partis à une heure pour aller +camper à Kouroundingkoto.</p> + +<p>Notre route longea des montagnes peu élevées, que nous laissions +à droite. Nous trouvions un pays plat, coupé de marigots, et dont +les plaines présentaient des cultures de coton. Nous étions enfin +sortis des pays de montagnes pour entrer dans les plaines du +Kaarta.</p> + +<p>Kouroundingkoto est un petit village de cases en paille, situé +au pied d’une montagne d’environ 60 mètres de haut. Il est assez +propre ; au moment où nous arrivions, il présentait un aspect +animé : de nombreux métiers de tisserands grinçaient en plein +air, un beau soleil animait la scène, le village était assez gai. +Un nombre considérable de femmes et d’enfants se rassemblaient +autour de nous. Nous allâmes à l’extrémité du village camper sous +un gourbi destiné aux palabres. Le chef du village était +absent ; son frère Séma vint me saluer et me donner un cabri, +s’excusant de faire aussi peu pour un homme qui allait chez El +Hadj. Dans la soirée, il pourvut à tous nos besoins et largement à +ceux de nos animaux porteurs, qui en avaient grand besoin. Un +marabout<span class="pagenum" id="Page_114">[114]</span> du village +vint me trouver et me dit « que, placé dans ce village par El +Hadj, il fallait qu’il me <em>reçût</em><a id= +"FNanchor_32"></a><a href="#Footnote_32" class="fnanchor">[32]</a>, +et que n’ayant pas de fortune il ne pouvait me donner qu’un +cabri. » Cet animal était tout jeune ; nous l’emmenâmes, +et il fut bien longtemps notre compagnon de route ; nous +l’avions baptisé du nom du village où il avait vu le jour. Il +faisait dans tous les villages où nous séjournions le désespoir des +matrones par son impudence à voler le couscous sous leur nez. Pris +en flagrant délit il recevait une tape, mais alors il ne +plaisantait plus et se précipitait à coups de cornes sur ses +adversaires, au grand bonheur de mes laptots, qui l’avaient pris en +affection. Le jour de sa mort fut un jour de deuil pour eux ; +ils s’étaient fait une superstition et disaient que tant que cet +animal serait avec nous, nous ne souffririons jamais de la +faim.</p> + +<p>On me donna encore à Kouroundingkoto un coq, du riz, et le soir +un peu de lait et une poule. Mes hommes reçurent quatorze +calebasses de nourriture du pays<a id="FNanchor_33"></a><a href= +"#Footnote_33" class="fnanchor">[33]</a>, enfin, nous fûmes dans +l’abondance et nous pûmes nous refaire des fatigues des jours +précédents. Ces fatigues avaient été si grandes qu’un de nos +chevaux, celui du docteur, n’avait pas pu suivre. Je l’avais abattu +l’avant-veille de mon arrivée au Bakhoy, et depuis ce temps le +docteur allait à âne. Mon cheval étant très-blessé, je montais le +dernier de nos chevaux, celui de 36 francs, vaillante petite bête, +mais très-maigre, et que mes laptots avaient surnommée Farabanco, +en souvenir d’un de leurs camarades d’une maigreur proverbiale. Nos +bœufs ne marchaient qu’avec peine et nous occasionnaient des +retards. Comme on le voit, il était grand temps de prendre un peu +de repos, et je me décidai à faire de petites marches.</p> + +<p>La montagne à laquelle est adossé le village de Kouroundingkoto +l’abrite à l’Est, et telle est du reste la position de presque tous +les villages dans ces pays : il est à croire que c’est pour +s’abriter de la chaleur et de la poussière des vents d’Est que les +noirs l’ont adopté. Composée de blocs de granit entassés et de +différentes roches noires dont quelques-unes ont des dimensions +colossales, cette montagne a la forme sensiblement régulière d’un +mamelon aux pentes très-roides. Sa crête, du côté où nous la +voyions, offre<span class="pagenum" id="Page_115">[115]</span> une +particularité. Cinq baobabs espacés presque également la +couronnaient, et celui du milieu, situé sur le sommet même de la +montagne, était d’une dimension et d’une forme +très-remarquable.</p> + +<p>Un grand nombre d’arbres avaient trouvé entre les roches +l’aliment nécessaire à leur vie, et deux d’entre eux étaient d’une +très-grande dimension.</p> + +<p>De l’endroit où nous étions, il y avait bien 500 mètres jusqu’au +grand baobab du milieu. Je dis en plaisantant à Fahmahra que s’il +voulait, nous pourrions tirer à la cible. Depuis quelques jours il +m’affirmait que les noirs tiraient mieux que les blancs, et le fait +est qu’avec leurs mauvais fusils de traite, leurs balles de fer mal +forgées, et leur poudre charbonneuse, j’en ai vu quelques-uns d’une +adresse prodigieuse à petite distance.</p> + +<p>Il accepta le défi et je lui proposai de tirer sur le baobab. Il +se mit alors à rire, et me dit : « Tire le +premier. » Je pris la carabine de Mamboye, je m’assurai qu’on +n’avait mis qu’une cartouche<a id="FNanchor_34"></a><a href= +"#Footnote_34" class="fnanchor">[34]</a>, j’épaulai et le coup +partit. Non-seulement on entendit la balle frapper l’arbre, mais un +hasard heureux fit qu’elle coupa un des pains de singe<a id= +"FNanchor_35"></a><a href="#Footnote_35" class="fnanchor">[35]</a> +qui dégringola sur les roches. Peu s’en fallut qu’on ne criât au +miracle. Fahmahra n’en revenait pas. Il ne voulut même pas essayer +de tirer, et cette histoire me suivit jusqu’à Ségou et m’y fit +grand bien dans l’esprit des noirs.</p> + +<p>Je ne quittai pas Kouroundingkoto sans prendre un croquis de mon +baobab, qui, le soir, dessinant sa noire silhouette sur le ciel +éclairé par les rayons de la lune qui se levait, était d’un aspect +fantastique.</p> + +<p>Puis, voulant remercier du bon accueil qu’on nous avait fait, je +fis cadeau de quelques charges de poudre et de quatre à cinq +coudées de coton blanc.</p> + +<p>Ce village nous présenta encore le spectacle d’un nègre blanc ou +albinos. C’était un enfant de sept à huit ans, très-bien constitué, +dont les cheveux étaient presque blancs, mais dont les yeux +n’étaient pas rouges. Son corps était d’un jaune mat très-clair, +mais il était repoussant d’aspect ; les traits de sa figure, +qui étaient ceux du nègre, s’alliaient on ne peut plus mal avec +cette couleur blanche maladive. Il avait un air craintif et +malheureux, des rides<span class="pagenum" id= +"Page_116">[116]</span> précoces et le grain de sa peau +très-grossier augmentaient encore sa laideur. Depuis j’ai eu +souvent l’occasion de voir des albinos les uns entièrement blancs, +d’autres mouchetés de blanc et de noir, et j’ai toujours fait les +mêmes remarques quant à leur peau et à l’expression de leur +physionomie. Si on ajoute à cela qu’ils sont généralement brûlés +par des coups de soleil qui les marbrent de rouge et font écailler +leur peau, on avouera que leur vue est loin d’être agréable.</p> + +<p class="datesect">2 février 1864.</p> + +<p>Moins de quatre heures de route nous conduisirent à Guettala, +chef-lieu du pays. C’était un village en paille, de récente +construction, à côté duquel nous apercevions les ruines de l’ancien +tata en terre, détruit depuis environ trois ans. Les habitants +paraissaient très-soumis à El Hadj, et peut-être parce qu’ils +savaient être en présence des talibés, ils s’en faisaient gloire et +me disaient qu’ils étaient heureux, qu’on ne les pillait plus, que +le pays était tranquille, que tout le monde travaillait parce que +le marabout (El Hadj) l’avait ordonné. Le chef de ce village était +Ouoïo, qui commandait à tout le Bagué. C’était un Bambara Kagorota, +ou Kagoronké, ou simplement un Kagoro. Il avait trois fils : +l’un d’eux, âgé d’environ cinquante-cinq ans, vint me voir et +m’apporta un cabri et vingt-cinq œufs frais. Puis, le soir, mes +hommes furent amplement pourvus de calebasses d’une nourriture +qu’ils avaient baptisée du nom de <em>nouroucouti</em>, mot voulant +dire, suivant eux, qu’il s’y trouvait de tout. Deux paniers de mil +furent apportés pour les animaux.</p> + +<p>L’accueil du village fut cordial ; sur le premier moment, +la curiosité l’emportant, nous fûmes entourés de tout ce que le +village renfermait de femmes et d’enfants, et, quelque fatigante +que fût cette curiosité, je ne m’en plaignais pas trop et je n’y +apportais obstacle qu’autant que le voulait la sécurité de nos +bagages. J’eus là l’occasion de faire quelques remarques. La +première, c’est que tous les gens parlaient le bambara et le +soninké, ce qui tient au mélange de ces deux races, qui forme la +base de la population aussi bien dans le Kaarta que dans le Ségou +et jusqu’aux montagnes de Kong. Dans tout ce vaste pays, ce sont +elles qui peuplent tous les villages, tantôt séparées, tantôt +mélangées, parlant tantôt une langue, tantôt l’autre, quelquefois +les deux, et le seul mélange<span class="pagenum" id= +"Page_119">[119]</span> notable qu’elles aient en dehors est avec +la race Peuhl, qu’on rencontre dans toute l’Afrique depuis l’Égypte +jusqu’à l’Océan.</p> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i36"><a href="images/i36_large.jpg"><img src= +'images/i36.jpg' alt=''></a> +<p class="cp1">Le baobab de Kouroundingkoto.</p> +</figure> +</div> + +<p>A Guettala j’aperçus pour la première fois depuis Koundian une +autre coiffure que celle des Malinkés. Je parle de la coiffure des +femmes, les hommes ayant tous la tête rasée depuis la conquête du +pays par El Hadj. La coiffure des Malinkés, des Soninkés, des +Khassonkés, et d’une partie des Bambaras, a pour trait distinctif +un casque formé des cheveux relevés sur le sommet de la tête et +nattés par-dessus des chiffons ; quelques différences dans la +hauteur du casque, la manière de le terminer en arrière, d’arranger +les cheveux des côtés sont les seules variantes<a id= +"FNanchor_36"></a><a href="#Footnote_36" class="fnanchor">[36]</a>. +Mais ici je trouvai une coiffure bien plus jolie et plus originale +qui rappelait beaucoup la coiffure si coquette des Yoloffs. Ici, +comme à Saint-Louis, les cheveux étaient enroulés en mille petites +tresses tortillées qui tombaient tout autour de la tête. +Malheureusement, si l’effet était joli, la propreté n’y gagnait +pas ; ces tresses sont faites en miellant les cheveux ; +on les graisse ensuite avec du beurre rance et de la poudre de +charbon pour les noircir ; on se figure ce que cela peut +devenir, avec la chaleur, la transpiration et la poussière, au bout +de quelques jours. Car de pareilles coiffures ne se font guère +qu’une fois tous les quinze jours au plus, et elles demandent +souvent deux et trois jours de travail.</p> + +<p>Les habitants, à la vue de mes bagages, vinrent me solliciter +pour que je leur vendisse quelque chose ; mais je refusai, car +outre que je n’eusse pu vendre que contre du mil dont je n’avais +pas besoin et qui est l’objet d’échange ou, si on veut, la monnaie +du pays, je ne voulais pas défaire mes ballots. Je me contentai +donc de donner quelques charges de poudre et quelques coudées de +coton blanc, étoffe très-estimée, surtout des talibés, qui, sur les +bords du Sénégal, avaient pris l’habitude de s’en vêtir et la +préfèrent aux solides étoffes du pays.</p> + +<p class="datesect">3 février 1864.</p> + +<p>Le lendemain, je passai deux villages dont on voyait les anciens +tatas en ruines ; le premier était Koundianko, le second +Sérouma, et vers dix heures et demie, je vins camper à Dindanco, +dernier village du Bagué. C’était un village en paille de formation +très-récente. J’appris que l’ancien village dont je voyais les +ruines<span class="pagenum" id="Page_120">[120]</span> avait été +détruit depuis trois mois par un incendie. Je fis faire la cuisine +des hommes, mais je ne pus faire boire les animaux, n’ayant trouvé +que très-peu d’eau dans un puits peu profond. Comme toujours, nous +étions assaillis par les curieux, mais nous ne reçûmes pas le plus +petit cadeau de vivres, malgré les palabres que Fahmahra faisait +pour décider les habitants à recevoir le blanc d’El Hadj. Du reste, +la chose ne m’étonna que médiocrement quand j’appris que le chef du +village était un Diawandou<a id="FNanchor_37"></a><a href= +"#Footnote_37" class="fnanchor">[37]</a>.</p> + +<p>Bien que les environs fussent couverts d’arbres dans les +branches desquels de nombreuses ruches avaient été placées, je ne +vis pas de miel dans ce village, et aussitôt que nous fûmes +reposés, nous nous mîmes en route.</p> + +<p>En quittant Dindanco, nous sortions du Bagué pour entrer dans le +Kaarta-Biné, autre province du Kaarta, également peuplée en grande +majorité par les Kagorotas.</p> + +<p>A peine quittions-nous le village, que nous rencontrâmes une +bande de Diulas venant de Nioro et apportant des charges de sel +gemme ou sel de Tichit. Comme on le sait, ce sel vient de la Sebkha +d’Idjil, visitée par le capitaine Vincent, en 1860, dans son beau +voyage à l’Adrar, et les Tichit, Maures sédentaires, vont le +chercher et le transportent dans tout le Soudan, où ils le vendent +à d’autres Diulas, la plupart Sarracolés (ou Soninkés), qui +eux-mêmes le revendent. Ces pierres de sel gemme, que je voyais +pour la première fois, avaient environ 0<sup>m</sup>,60 de long sur +0<sup>m</sup>,40 de large et 10 à 15 centimètres d’épaisseur : +on les appelle <em>bafals</em>. Ces gens avaient appris que j’étais +en route quand ils étaient à Nioro ; mais ils ne pouvaient pas +croire que j’eusse réellement l’intention d’aller à Ségou, tant +cette idée est profondément incrustée dans l’esprit des populations +sénégambiennes qu’un blanc ne saurait vivre, dans l’Afrique, des +ressources du pays. Ils me croyaient donc revenu sur mes pas, et +grand fut leur étonnement de me rencontrer ; ils me comblèrent +d’amitiés, me disant que tout le pays m’aimait, parce que j’allais +trouver El Hadj, que c’était bien bon pour eux, qui pourraient +alors voir les blancs quand je serais d’accord avec le +marabout ; qu’ils avaient bien besoin des marchandises des +blancs, mais qu’on les empêchait d’aller en acheter. Il est +impossible de se faire une idée de la joie que +j’éprouvais<span class="pagenum" id="Page_123">[123]</span> de +rencontrer de pareilles dispositions. Cependant elle n’allait pas +jusqu’au délire et je me refusai à l’accolade que ces braves gens +voulurent me donner.</p> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i37"><a href="images/i37.jpg"><img src='images/i37.jpg' +alt=''></a> +<p class="cp1">Types et coiffures de Malinkés.</p> +</figure> +</div> + +<p>Plus tard nous rencontrâmes deux troupeaux de beaux bœufs que +leurs maîtres allaient vendre au Bouré contre de l’or et des +esclaves. Ce fait confirmait ce qu’on m’avait déjà dit de la +sécurité de cette route par laquelle nous arrive le peu d’or du +Bouré qui vient à nos comptoirs en passant par Nioro et quelquefois +par Tichit, lorsque cet or (ce qui a lieu souvent) est donné aux +Maures en payement de sel livré à Nioro.</p> + +<p>Notre route passa entre de petites collines élevées à peine de +quelques mètres qui ne changent pas d’une manière notable l’aspect +uniforme des plaines du pays.</p> + +<p>Parti à deux heures, à quatre heures et demie nous arrivions à +Bambara-Mountan ; j’allai camper à 500 mètres à l’Est du +village, seul endroit où je parvins à trouver une place +propre ; ce n’est pas que les grands arbres manquent, mais au +lieu de faire de leur abri des lieux de repos tenus propres, c’est +l’endroit qu’on choisit pour remplacer les fosses d’aisances.</p> + +<p>A peine étais-je campé qu’on vint me trouver pour me faire +changer de place, sous prétexte que l’eau était loin ; mais +déjà les bagages étaient déchargés, je refusai. Pendant cette +dernière marche, un de nos bœufs était tombé plusieurs fois, il ne +pouvait plus suivre ; je le fis abattre. Il était très-maigre, +mais il n’avait pas de maladie. Néanmoins la plupart des laptots se +refusèrent à en manger ; l’abondance relative dans laquelle +ils vivaient depuis notre entrée dans le Kaarta, les avait rendus +difficiles. La nourriture qu’on leur donnait en abondance dans les +villages et les chèvres que j’abattais chaque soir leur semblaient +préférables, et ils laissèrent le bœuf. Bien que maintenant je +trouve cela très-naturel, à cette époque je m’en affligeais ; +je me demandais, si les mauvais jours arrivaient, comment je ferais +avec des gens si difficiles. J’oubliais que le noir se plie +facilement aux exigences de la vie ; prodigue dans +l’abondance, il subit la faim assez facilement, et alors il mange +tout ce qu’il trouve ; j’en ai eu souvent la preuve, et +cependant je dois dire que nos noirs de Saint-Louis souffrent +véritablement quand ils n’ont plus la nourriture de mil et de +viande ou poisson à laquelle ils sont habitués depuis +l’enfance.</p> + +<p>En somme, nous fûmes accueillis à Bambara-Mountan +comme<span class="pagenum" id="Page_124">[124]</span> partout +ailleurs ; on nous donna deux chèvres et du mil en +abondance ; le village d’ailleurs en était riche et j’en vis +un énorme monceau : c’était le mil d’El Hadj, l’impôt annuel +de la dernière récolte.</p> + +<p>Nos hommes reçurent 20 calebasses de nourriture.</p> + +<p>Ce fut à ce village que je vis pour la première fois reparaître, +depuis le Foula-Dougou, où j’en avais aperçu une forêt, le ronier. +Il y en avait beaucoup hors du village, mais ils étaient trop +élevés pour qu’on pût en avoir les fruits.</p> + +<p>Les noirs de ces pays ne les mangent que cuits quand le vent les +abat. Ils ont alors une odeur de térebenthine très-marquée et qui +suffit pour empester une maison ; leur couleur est jaune +safran.</p> + +<p>Je remarquai aussi dans ce village quelques jeunes gens portant +des cheveux longs tressés en petites nattes ; on me dit que +c’étaient de Bambaras, mais on ajouta qu’ils étaient Soninkés +d’origine.</p> + +<p class="datesect">4 février 1864.</p> + +<p>Le 4 février, nous passâmes entre deux collines après lesquelles +nous entrâmes dans des champs se succédant à de petits +intervalles ; après deux heures et demie de marche, nous +traversions le village de Namabougou. J’avais devancé mon escorte +avec Fahmahra : je m’arrêtai quelques instants au +<em>bentang</em><a id="FNanchor_38"></a><a href="#Footnote_38" +class="fnanchor">[38]</a>. Le chef du village s’y trouvait ; +c’était un vieillard entièrement blanchi par les années. Il +s’éventait avec une queue de bœuf, mais n’articulait que des mots +sans suite et incompréhensibles ; il était en enfance. Un peu +au delà de ce village, nous apercevions quelques collines vers la +gauche, sur lesquelles paissaient un troupeau de bœufs et un de +chèvres. Quelque temps après nous campâmes à Touroumpo pour +déjeuner. C’est un petit village de cases en paille au milieu +duquel on avait réservé une belle place qui était munie d’un +bentang.</p> + +<p>Nous allâmes nous placer au bord d’un marigot où il y avait +beaucoup d’eau. La population était mélangée de Diawandous et de +Bambaras. Le chef m’envoya une poule. Peu après Fahmahra reçut deux +calebasses de lait ; il m’en donna une : cela nous fit +grand plaisir, car en voyage le lait est la nourriture la +plus<span class="pagenum" id="Page_127">[127]</span> saine, et +certainement c’est au lait que j’ai dû de ne pas succomber. Depuis +Koundian j’en étais privé, le pays n’ayant pas de bestiaux ; +aussi nous lui fîmes honneur.</p> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i38"><a href="images/i38_large.jpg"><img src= +'images/i38.jpg' alt=''></a> +<p class="cp1">Tierno Ousman et ses masseurs.</p> +</figure> +</div> + +<p>Les femmes vinrent aussi apporter du beurre à vendre pour de la +verroterie : je n’avais pas le temps de déballer mes paquets, +mais j’en eus assez pour les observer : c’étaient des Pouls +Diawandous ; elles étaient en général jolies, coquettes et peu +farouches. Après avoir fait boire les animaux et mangé au galop ce +que nous avions apprêté, j’allais repartir quand on me dit qu’on +nous préparait à manger. Je ne voulus pas priver mes hommes de ce +surcroît de vivres ; j’attendis donc en me promenant un peu à +travers les roniers qui s’élevaient en grand nombre et étaient +chargés de fruits. Leur hauteur en ce lieu varie de 8 à 10 mètres. +J’aperçus également, à mon grand étonnement, des perroquets gris à +queue rouge qui n’existent pas au Sénégal, mais qu’on trouve en +grande quantité depuis le Gabon jusqu’à Sierra Leone, et même +jusque dans le Rio Jéba.</p> + +<p>A deux heures et demie nous reprîmes notre route pendant une +heure à l’Est, et nous arrivâmes à un très-grand village nommé +Guémoukoura<a id="FNanchor_39"></a><a href="#Footnote_39" class= +"fnanchor">[39]</a> dont on me parlait depuis notre départ de +Makadiambougou comme d’une espèce de port de salut après lequel je +devais voyager sans difficulté et dans l’abondance. De loin je fus +agréablement surpris de voir un village dont les maisons bâties en +terre étaient à terrasse (c’était le premier de ce genre que nous +rencontrions) et dont quelques habitations semblaient avoir un +étage.</p> + +<p>En approchant, je vis que les murailles étaient à moitié +ruinées, que tout autour du village, au milieu des champs de coton +et de tabac qu’entourent les puits, il y avait beaucoup de cases en +paille, mais en somme c’était un grand village. Je devais y trouver +un Tierno Ousman, chef, Toucouleur nommé par El Hadj, et j’espérais +bon gîte et bon souper ; on va voir que je fus un peu +désappointé.</p> + +<p>J’avais cherché tout autour du village une place un peu propre +pour camper, et partout je n’avais trouvé que des immondices ; +je m’arrêtai enfin sous un arbre, et je me disposais à y camper +quand on vint me dire qu’on m’avait préparé deux cases en +sécos ;<span class="pagenum" id="Page_128">[128]</span> je m’y +rendis : elles étaient à 600 mètres au Nord du village ; +j’y étais à peine que Tierno Ousman vint me présenter ses +compliments. Il était orné d’un vaste turban, tenait à la main un +chapelet de musulman à gros grains et marmottait des prières. Il +était appuyé sur deux talibés qui semblaient le soutenir. C’était +un tout jeune homme ; son air de cagot me déplut +souverainement à première vue. Il s’assit tout d’abord fort à son +aise dans notre case, puis on commença à lui masser les jambes et +le dos : si son air m’avait déplu, en revanche ses manières +musulmanes, grand genre, avaient fortement impressionné Samba Yoro, +mon interprète ordinaire, qui, d’habitude très-timide en paroles, +semblait paralysé. « C’est un grand marabout ! » me +disait-il. Après une telle déclaration, tirez le rideau : tout +est dit.</p> + +<p>Ousman ne tarda pas à me dire qu’il voyait que je n’avais besoin +de rien, que j’avais des provisions, et autres phrases de mauvais +augure quant au souper qu’il nous réservait. Des Diulas qui nous +avaient accompagnés jusque-là devant nous quitter, Fahmahra m’avait +conseillé de demander un guide pour nous conduire à Diangounté. Je +demandai donc si on pourrait nous en donner un, et nous vendre un +cheval dont le docteur avait besoin. On me promit le tout. La nuit +vint, on n’avait même pas garni ma case de nattes pour me servir de +lit ; j’en fis demander pour les hommes et pour moi. Après une +longue attente je les reçus et en même temps mon souper composé +d’une poule et de riz. Quant aux hommes, on ne leur envoya +rien ; heureusement que nos provisions n’étaient pas encore +épuisées. Je fis demander du mil pour les chevaux et les +ânes ; après deux heures j’en reçus quelques moules<a id= +"FNanchor_40"></a><a href="#Footnote_40" class="fnanchor">[40]</a>, +et je m’endormis très-peu satisfait du village et de son chef.</p> + +<div class="container figdecor iwdecor1"><img src= +"images/decor5.png" alt="[Décoration]"> +</div> + +<div class="footnotes" id="ftc05"> +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_31"></a><a href="#FNanchor_31"><span class= +"label">[31]</span></a>Sa superficie est d’environ trois mille +lieues carrées (lieues de 4000 mèt.).</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_32"></a><a href="#FNanchor_32"><span class= +"label">[32]</span></a>Recevoir un individu, c’est le loger et +surtout lui donner à souper.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_33"></a><a href="#FNanchor_33"><span class= +"label">[33]</span></a>Le couscous et le riz sont les mets +nationaux des Yoloffs ; le mafé et le lack-lallo ceux des +Bambaras et des Malinkés ; le sanglé celui des Pouls et des +Maures et d’une bonne partie des Soninkés.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_34"></a><a href="#FNanchor_34"><span class= +"label">[34]</span></a>Malgré de nombreuses expériences, il est peu +de noirs qui croient qu’une cartouche de munition suffise à chasser +une balle au loin avec force.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_35"></a><a href="#FNanchor_35"><span class= +"label">[35]</span></a>C’est, comme on le sait, le fruit du +baobab.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_36"></a><a href="#FNanchor_36"><span class= +"label">[36]</span></a>Cette coiffure se retrouve au Gabon.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_37"></a><a href="#FNanchor_37"><span class= +"label">[37]</span></a>Diawandou, Peuhl d’origine, tisserand, la +plupart du temps n’exerçant pas son métier et remplissant les +fonctions d’homme de confiance ou premier domestique d’un chef. En +général, ce sont des mendiants de premier ordre.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_38"></a><a href="#FNanchor_38"><span class= +"label">[38]</span></a>Bentang de Mongo Park, Banancoro de Caillé, +hangar destiné aux palabres.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_39"></a><a href="#FNanchor_39"><span class= +"label">[39]</span></a>Guémou-Koura, le nouveau Guémou, pour le +distinguer du Kemmou (Guémou) de Mongo Park, ancienne résidence +d’un roi du Kaarta (Daisé).</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_40"></a><a href="#FNanchor_40"><span class= +"label">[40]</span></a>Moule, mesure d’environ quatre litres, +variant un peu suivant les localités, mais ne dépassant jamais deux +litres et cinq litres comme capacité extrême.</p> +</div> +</div> + +<hr class="chap"> + +<h2><span class="pagenum" id="Page_129">[129]</span><a id= +"c06"></a>CHAPITRE VI.</h2> + +<p class="csum">Visite de Dandangoura, chef de Farabougou. — Ennuis +et tracasseries. — On veut m’envoyer à Nioro. — J’ai gain de cause. +— Suite du voyage. — Madiga. — Observations et latitude. — Fatigue +et maladies. — Lac de Tinkaré. — Tinkaré. — Samba Yoro se blesse en +tombant. — On m’offre des queues de girafes. — Arrivée à +Diangounté. — Bon accueil à Diangounté. — Détails sur le pays. — +Repos. — Un mot sur Raffenel et son voyage. — Les routes de +Diangounté à Ségou.</p> + +<p class="datesect">5 février 1864.</p> + +<p>Le 5 février je me réveillai après une mauvaise nuit ; je +craignais, je ne savais pourquoi, de nouvelles entraves. De plus, +je m’affaiblissais de jour en jour d’une façon bien notable. +J’avais eu avec notre guide deux ou trois scènes, dont le motif +avait été de ma part de garder mon autorité de chef de la bande, +sur laquelle il voulait empiéter, s’opposant aux temps d’arrêt, +voulant régler la marche, etc., etc. Or, comme je ne partais jamais +sans m’être renseigné sur les villages que je devais trouver, sur +leur distance, et cela jusqu’à deux et trois jours à l’avance, je +ne voulais plus, une fois en route, qu’on vînt par caprice déranger +ce que j’avais réglé. Ses velléités d’empiétement m’avaient irrité +contre lui : en outre je constatais qu’il ne m’était que de +très-peu d’utilité, maintenant que j’étais dans les pays dépendant +du chef de Farabougou. C’était une bouche de plus, sans compter les +quatre hommes qui l’accompagnaient, et nos provisions commençaient +à diminuer. Toutes ces réflexions m’avaient assailli dans cette +nuit d’insomnie, et je me trouvai au jour fort mal disposé.</p> + +<p>Vers sept heures, Tierno Ousman vint faire palabre. Il avait +pris<span class="pagenum" id="Page_130">[130]</span> des dehors +encore plus hypocrites que la veille. Il venait me dire qu’il +fallait que j’allasse à Nioro trouver Mustafa, grand chef placé par +El Hadj, qui pourrait m’aider à franchir la route de Ségou, qui +était fort difficile et peu sûre par Diangounté. Ce n’était que +quatre jours de retard, me disait-il.</p> + +<p>On peut se figurer l’effet que fit sur moi cette déclaration. Je +le laissai causer une demi-heure, m’efforçant de rester calme. — +Après tout, n’avais-je pas prévu ce qui arrivait ? — Quand il +eut fini, je pris la parole et lui répondis que je n’avais rien à +faire à Nioro, qui n’était pas sur ma route, que je n’étais pas +venu pour voir Mustafa, que j’allais à Ségou, que j’étais parti +parce que je croyais le pays soumis à El Hadj, que j’avais trouvé +une première route fermée, que si la deuxième l’était, je n’en +irais pas chercher une troisième, mais que je partirais pour +Saint-Louis et non pour Nioro. — J’ajoutai que lui avais déjà +demandé un guide pour Diangounté, que s’il ne m’en donnait pas je +partirais quand même le lendemain, et que je me plaindrais à El +Hadj de tous ces retards et de la mauvaise volonté qu’on nous +aurait montrée.</p> + +<p>Il insista ; mais voyant que j’étais bien décidé, il se +rabattit sur une autre proposition : c’était d’aller à +Farabougou, où se trouvait un sofa<a id="FNanchor_41"></a><a href= +"#Footnote_41" class="fnanchor">[41]</a> d’El Hadj, qui avait +envoyé pour me saluer un homme qui assistait au palabre, et qu’on +me présenta alors. Devant cette insistance, je laissai éclater ma +mauvaise humeur, et je déclarai très-vivement que j’irais à +Diangounté ou à Saint-Louis, et nulle part ailleurs.</p> + +<p>Quand il me vit si décidé, Ousman se prit à avoir peur de ce que +je pourrais dire ; il devint plus doux, et me dit du ton le +plus gracieux qu’il m’avait proposé cela pour m’être agréable, mais +que je n’en ferais que ce que je voudrais, et que personne, à coup +sûr, ne me contrarierait. Ce fut la fin de ce palabre. — A peine +Ousman était-il parti, que Fahmahra vint me dire que j’avais bien +fait, que l’on avait voulu m’éprouver, savoir si j’étais venu pour +visiter le pays, ou si, sérieusement, je voulais voir El Hadj, en +un mot, qu’on était venu me tendre un piége.</p> + +<p>Était-ce vrai ? Dans tous les cas, cela prouverait que chez +les noirs la défiance, même la plus absurde, est tellement +instinctive, qu’ils l’appliquent à tout le monde, sans exception, +et en toute<span class="pagenum" id="Page_131">[131]</span> +circonstance ; du reste, tous sont tellement menteurs, qu’on +ne peut chez eux se fier à rien, et il n’est pas étonnant que la +conscience de leur propre fausseté les ait rendus défiants.</p> + +<div class="figcenter iw2"> +<figure id="i39"><a href="images/i39_large.jpg"><img src= +'images/i39.jpg' alt=''></a> +<p class="cp1">Dandangoura, chef de Farabougou.</p> +</figure> +</div> + +<p><span class="pagenum" id="Page_132">[132]</span>A première vue, +Tierno Ousman m’avait été antipathique ; plus je le +connaissais, et plus il me déplaisait ; l’enthousiasme de nos +laptots pour ce grand marabout, qui peut-être ne savait pas un mot +d’arabe, mais qui marmottait si bien ses prières en défilant les +grains du chapelet avec élégance, avait aussi un peu décru en +voyant qu’ils ne recevaient plus le souper habituel, qui est +presque une obligation envers les voyageurs, et qui n’avait que +bien rarement manqué, même dans les villages les plus pauvres. — +Boubakary Gnian surtout, Toucouleur dans toute la force du terme, +c’est-à-dire effronté, ayant le verbe haut, la langue bien pendue, +et se croyant l’égal de tout autre, était assez monté, et lorsque, +après mon déjeuner, je reçus la visite de Dandangoura, le chef de +l’arabougou, il s’offrit, prévoyant un orage, à me servir +d’interprète. Il parlait, du reste, très-bien le toucouleur et le +soninké, et par la suite, dans les occasions difficiles, ce fut lui +en effet qui me servit d’interprète.</p> + +<p>Dandangoura était un gros homme, qui m’offrait pour la deuxième +fois le spectacle curieux d’un captif chef. Laissé par El Hadj pour +garder sa maison, touchant les impôts, et commandant les sofas, il +jouissait d’une fortune qui lui attirait une foule de partisans, +lui permettait d’acheter de nouveaux esclaves, des chevaux, des +fusils, et mettait à sa disposition au gré de ses caprices +jusqu’aux hommes libres, jusqu’aux tiers talibés qui ne trouvant +pas chez eux ni chez leurs chefs pareil bien-être, venaient le +chercher chez un esclave. Monté sur un magnifique cheval de haute +taille et de race maure, suivi d’une vingtaine de cavaliers, et +coiffé d’un fez rouge entouré d’un turban, Dandangoura portait pour +vêtements le pantalon de Haoussa (son pays natal) à longues jambes +étroites dans le bas, brodé sur les coutures, et le boubou lomas +brodé de soie, sur un autre petit boubou, connu sous le nom de +Turkey, qui est presque le vêtement national des Bambaras : Il +était, bien entendu, accompagné de son griot, de son forgeron et +d’un certain nombre de talibés. Il vint s’asseoir dans ma case +accompagné de tout son monde, avec un sans-façon qui me déplut tout +d’abord. La case était petite, nous y étions les uns sur les +autres. La chaleur était étouffante, tellement, qu’il ne tarda pas +à se débarrasser de son turban et que je vis qu’il ruisselait +dessous. L’odeur de tous ces nègres devenait insupportable, et les +discours que j’entendais n’étaient pas faits pour diminuer mon +malaise et ma mauvaise humeur. Il commença par me dire qu’il +fallait attendre qu’on allât<span class="pagenum" id= +"Page_133">[133]</span> rassembler une armée pour me conduire, +parce que les chemins étaient mauvais. — Ma réponse fut la même +qu’à Ousman : — Demain je partirai pour Diangounté ou pour +Saint-Louis. — Croyant peut-être m’intimider, il me dit alors qu’il +était sofa d’El Hadj, qu’il commandait le pays, et qu’il n’avait +pas confiance, qu’il voulait voir si j’avais des lettres pour son +maître. Je les lui montrai immédiatement ; mais comme il +voulut les ouvrir, je me mis en colère comme je l’avais fait à +Koundian en pareille occasion, et je déclarai que je ne le +souffrirais pas, et que je saurais, au risque de ce qui pourrait +arriver, me faire respecter. Cette contenance lui en imposa. Au +fond, avec les noirs, c’est souvent celui qui parle le plus haut +qui a raison. Il baissa de suite le ton et me dit que j’étais chez +moi, que je ne ferais que ce qui me plairait ; qu’on ne me +demandait pas cela pour m’ennuyer, mais dans mon intérêt, qu’on +voudrait que j’allasse à Nioro trouver Mustaf (Mustafa), ou tout au +moins que je restasse quelques jours à Farabougou. J’avais encore +trop présentes à la mémoire les scènes de cadeaux de Koundian, pour +aller me mettre entre les mains d’un sofa. Je fus donc ferme, et +j’obtins gain de cause. Mais on ne levait pas la séance. Nous +étions vingt-quatre dans une case de 3<sup>m</sup>,80 de diamètre. +Je fis dire à Fahmahra que je le priais de faire évacuer la case, +que je ne pouvais plus y tenir. Mais Dandangoura déclara qu’il +était venu pour me voir, et qu’il resterait avec moi, et ce disant, +il s’étendit sur ma natte sans plus de façons. J’avais bien envie +de le chasser, et aujourd’hui pareille chose ne m’arriverait pas +sans que je fisse sortir l’intrus à coups de bâton ; mais je +m’étais promis de rester calme et de ne rien compromettre par la +violence. Je lui dis donc que j’avais à écrire, et que s’il n’avait +plus rien à me dire, je le priais de me rendre ma natte et de me +laisser tranquille. Mais ce fut comme si j’avais parlé à un sourd, +il ne bougea pas. Voyant cela, je me levai et j’allai me promener +en plein soleil, lui disant que puisque je n’étais plus le maître +chez moi, je lui laissais la case. J’allai examiner les chevaux, +quelques-uns étaient très-beaux. Je cherchai à en marchander un, +mais on m’en demanda la valeur de 40 pièces de guinée (plus de 900 +francs) ou huit captifs. Il n’était pas possible d’accéder à un +pareil prix, malgré tout mon désir de fournir un cheval au docteur +qui se fatiguait beaucoup à âne. Après une longue discussion sur le +prix, je rentrai dans la case, et voyant que Dandangoura et sa +bande l’occupaient toujours, j’allai trouver Fahmahra et je lui dis +que je me plaindrais à son maître. Presque<span class="pagenum" id= +"Page_134">[134]</span> aussitôt Dandangoura vint me dire lui-même +que ma case était libre. Je le quittai sans lui répondre et je +rentrai me reposer.</p> + +<p>Au fond, je n’étais pas dupe de tous ces politiques : ils +s’étaient entendus comme larrons en foire pour m’extorquer des +cadeaux, et ils venaient naïvement me dire : Je ne te demande +rien, je n’ai pas besoin de cadeaux ; si tu m’en fais je les +prendrai, mais je ne t’en demande pas. Puis, plus tard, voyant que +je n’avais pas mordu à tous ses hameçons, Dandangoura me fit dire +qu’il ne me demandait qu’un bonnet rouge. En toute autre occasion, +je l’eusse accordé, car je savais combien les cadeaux donnent de +prestige, mais j’étais vexé, tourmenté, agacé ; je refusai +avec entêtement, et j’eus le plaisir de voir repartir Dandangoura +les mains vides de mon bien. Seulement ne pouvant rien avoir de +moi, il avait extorqué à Fahmahra son pistolet d’arçon.</p> + +<p>Le soir, j’eus une autre scène avec Tierno Ousman. Je lui +reprochai vertement la réception qu’il me faisait et le menaçai de +me plaindre à qui de droit. Il n’en fut que plus humble et employa +toute son éloquence à me demander un bonnet rouge, de la poudre, du +papier et des pierres à fusil. Je lui accordai le bonnet, un peu de +poudre, mais je refusai le reste, et je lui rappelai le guide +promis. Le lendemain matin, le guide n’étant pas arrivé, je fis +charger les montures, décidé à partir quand même. Alors Ousman +arriva ; je l’apostrophai vigoureusement par l’intermédiaire +de Boubakar. Il répondit qu’il allait me chercher un homme et +aussitôt il rentra dans le village.</p> + +<p>Vers sept heures trois quarts, ne voyant rien venir, je payai +avec une pierre à fusil un homme pour me mettre dans la bonne route +et je partis. Un quart d’heure après, Fahmahra m’amenait le guide +ainsi qu’un marabout qui l’accompagnait.</p> + +<p>De Guémoukoura, nous relevions Farabougou et Nioro presque en +alignement au Nord 18° Ouest, d’après la direction qu’on m’indiqua. +Farabougou, que je n’ai pas vu, mais qu’un de mes hommes a visité +bien plus tard, a un tata en pierres solidement construit ; il +n’est guère qu’à huit lieues de Guémoukoura ; Nioro serait à +une quarantaine de lieues, c’est-à-dire à quatre jours de +marche.</p> + +<p>La plaine s’accidente à mesure qu’on remonte vers le Nord, le +pays devient un peu plus boisé, on y voit bon nombre de figuiers +sauvages et de roniers. Trois heures de marche nous conduisirent à +Madiga, village riche en mil, mais composé de quelques pauvres +cases en paille. J’étais rendu de fatigue en y arrivant, et +considérant<span class="pagenum" id="Page_135">[135]</span> +l’éloignement de Tinkaré, le premier village que je dusse +rencontrer sur la route de Diangounté, je me décidai à y coucher. A +midi, je pris la hauteur méridienne, et j’en déduisis 14° 22′ 15″ +de latitude Nord ; ce qui me démontra, une fois que j’eus +tracé ma route, que j’avais estimé trop peu de chemin depuis ma +dernière observation<a id="FNanchor_42"></a><a href="#Footnote_42" +class="fnanchor">[42]</a>.</p> + +<p>Le temps fut très-couvert toute la journée ; j’essayai +d’acheter un cheval pour le docteur, mais je ne pus parvenir à +conclure un marché. Nos forces s’en allaient sensiblement. +Déthié-N’diaye, l’un de mes compagnons, était malade ; c’était +un homme très-courageux, et s’il se plaignait, c’est qu’il +souffrait beaucoup. Mamboye avait bien mal aux pieds, il ne pouvait +plus conduire sa mule, qui elle-même était blessée au garot.</p> + +<p>Le soir, un petit Maure Tenoïjib, qui était berger du troupeau +du village, vint m’apporter du lait et causer avec nous ; il +m’amusa beaucoup ; mais comme je savais par expérience qu’un +Maure ne fait pas un cadeau sans en attendre un en retour, je lui +demandai ce qu’il voulait, et je finis par lui donner un petit +couteau.</p> + +<p class="datesect">7 février 1864.</p> + +<p>Le 7 février, au jour, quand je voulus repartir, on me dit qu’on +ne pouvait pas faire lever notre dernier bœuf ; j’en fis +présent au village, et la curée en fut faite immédiatement.</p> + +<p>Quatre heures de route nous conduisirent à un marigot que nous +traversâmes, et peu après nous fûmes au bord d’un lac +magnifique ; des myriades d’oiseaux blancs échassiers +tranchaient sur la verdure et les hautes herbes ; moins de +trois quarts d’heure après, nous étions à Tinkaré, village composé +de quelques cases en paille et d’un tata en construction dans +lequel nous allâmes nous loger.</p> + +<p>La pêche dans le lac est pour ce village une grande ressource. +Le lac est très-poissonneux ; les indigènes font sécher les +produits de leur pêche et vont les vendre assez loin. Mais dans ce +moment il nous fut impossible de nous procurer du poisson frais ou +sec.</p> + +<p>Le chef vint nous apporter trois poules et des niébés (haricots +indigènes)<span class="pagenum" id="Page_136">[136]</span> pour les +animaux. Tout le monde alla se reposer. Mamboye et Alioun allèrent +à la chasse et nous rapportèrent trois pintades ; la nuit on +donna onze calebasses de couscous aux hommes, et tout s’annonçait +bien, n’eussent été les moustiques, lorsqu’on nous ramena Samba +Yoro, qui, sorti du tata, était tombé dans un trou et s’était luxé +légèrement le genou. Il fallut lui faire soutenir la jambe sur un +coussin. Je lui donnai donc mon maigre matelas, et le lendemain, et +pendant longtemps encore, il ne put continuer la route qu’à cheval +ou à âne.</p> + +<p class="datesect">8 février 1864.</p> + +<p>Le 8 février, je fus réveillé le matin par un lion qui était en +chasse ; j’étais sorti un instant du village lorsque je +l’entendis rugir près de moi ; il faisait à peine jour ; +je me hâtai prudemment de rentrer. Le soir, des Maures vinrent +m’apporter des queues de girafes à acheter, et me dirent qu’il y +avait beaucoup de girafes dans cette région.</p> + +<p>Après trois heures et demie de marche nous arrivâmes à +Dianghirté ; c’est ainsi qu’El Hadj a baptisé d’un mot du +Coran, disent les noirs, le village de Diangounté, dont l’ancien +nom ne sert plus que pour désigner le pays de Diangounté, dans +lequel nous étions entrés.</p> + +<p>Je n’en repartis que le 10 février. Ici je recopie textuellement +mes notes de route ; on verra combien fut cordiale la +réception qu’on nous y fit.</p> + +<p>Peu d’instants après notre arrivée à Ghiangounté (ou Diangounté +ou Dianghirté), Tierno Boubakar Sirey, qui est chef du grand +village, est venu me trouver à cheval, suivi d’une foule de +talibés, au milieu desquels étaient plusieurs individus parlant un +peu le français, et entre autres un nommé Boubakar Diawara, de +Saint-Louis, qui nous dit que sa femme, Maram Tiéo, était encore à +Saint-Louis, ainsi que sa fille Roqué N’diaye, qui était bien +connue de mes laptots comme une des jolies filles de l’île.</p> + +<p>Le palabre d’arrivée commença par le récit que nous fit +Fahmhara, en toucouleur, de notre voyage depuis Koundian, et des +raisons pour lesquelles nous passions à Dianghirté. Je pris la +parole ensuite, et je me plaignis de l’insistance qu’on avait mise +à me faire aller à Nioro. Alors Tierno Boubakar me répondit +simplement que j’étais le bienvenu et qu’il ferait pour moi tout ce +qu’il pourrait. Puis il répéta en bambara, au chef des +Kagoros,<span class="pagenum" id="Page_137">[137]</span> nommé +Lagui, ce qu’il venait d’apprendre, et celui-ci le répéta à haute +voix à ses hommes, avec de courtes mais énergiques protestations en +faveur d’El-Hadj et de ceux qui venaient vers lui. Ensuite ils +allèrent s’entendre entre eux et me quittèrent.</p> + +<p>Tierno Boubakar Sirey est un vieux Toucouleur de Fouta Toro, un +Torodo de la famille des Li. Lorsque El Hadj fonda une maison +(comme on dit ici) sur les ruines du village pris aux Bambaras, +après avoir tué Niéma Niénancoro Diam, leur chef, il en confia le +commandement à Boubakar. Sa figure est avenante et ses traits sont +empreints d’une grande bienveillance ; il nous plut tout +d’abord, et ses actes n’ont pas démenti notre bonne opinion.</p> + +<p>Déjà le vieux Boubakar Diawara s’était établi notre +compagnon ; il était venu m’apporter des œufs, des poules et +des guertés (arachides, pistaches de terre).</p> + +<p>Peu après le palabre, les Bambaras vinrent nous construire deux +cases en nattes. Le procédé est bien simple : on perce des +trous de 30 à 40 centimètres en terre, disposés en cercle ou en +carré ; on y plante des piquets, dont l’extrémité est en forme +de fourche ; on réunit ces diverses fourches par des bâtons +plus ou moins droits, plus ou moins gros, toujours +très-irréguliers, et on couvre le tout avec les sécos empilés sans +beaucoup d’ordre ; quelques cordes en écorce d’arbre terminent +et consolident le tout.</p> + +<p>Ces Bambaras travaillaient avec un désordre qui me frappa ; +ils criaient, se disputaient. Personne ne conduisait l’ouvrage, ils +faisaient, défaisaient, et malgré leur ardeur, une case fut +très-longue à construire ; c’était bien l’image de leur vie et +de celle des nègres en général : le désordre sous toutes ses +formes !</p> + +<p>J’achetai alors un joli mouton pour 10 coudées de guinée, et +deux bouteilles de beurre pour 6 coudées. Vers quatre heures, le +chef nous envoya deux poules et du riz, en nous faisant dire que +c’était pour notre souper seulement. Une heure après, il vint +lui-même m’amener un jeune bœuf, grand comme un âne, s’excusant de +donner un aussi petit bœuf en prétextant la rareté des bestiaux. +Puis il me donna un énorme toulon<a id="FNanchor_43"></a><a href= +"#Footnote_43" class="fnanchor">[43]</a> de mil pour les chevaux et +les animaux porteurs, et me dit qu’on s’occupait du souper des +hommes, et qu’il m’enverrait du lait le soir.</p> + +<p>En effet, à la nuit, mes hommes reçurent un plantureux couscous, +et moi environ six litres de lait ; nous nagions d’autant +plus<span class="pagenum" id="Page_138">[138]</span> dans +l’abondance, que Fahmhara recevait de son côté des cadeaux. Le +lendemain matin, j’étais à peine éveillé après une nuit +réparatrice, que je reçus une calebasse de lait, et vers neuf +heures du matin, le vieux Tierno vint me faire sa visite et +m’apporta mon déjeuner, trois poules et une calebasse du riz du +pays de très-belle qualité. Il amenait à la visite du docteur une +foule de malades. Il serait trop long d’en faire +l’énumération ; outre les maladies impossibles qu’ils vous +décrivent, il y avait des blessés dont quelques-uns l’étaient +depuis deux et trois ans, des ulcères, des ophthalmies, +dyssenteries, maladies de peau, etc. Nous eussions aisément épuisé +notre pharmacie, dont les ressources étaient nécessairement +limitées. Il fallut compter, et s’il y eut beaucoup d’appelés, il y +eut peu d’élus.</p> + +<p>La bonne nuit avait reposé tout le monde ; en entendant +chanter les perdrix, nos chasseurs se mirent en marche, et telle +est l’abondance de ce gibier, auquel les Bambaras, par exception, +ne donnent pas la chasse, que sans quitter de vue le camp on en tua +plusieurs très-belles.</p> + +<p>Le Diangounté, Ghiangounté de Raffenel, qui n’a pu y parvenir, +est un pays qui fut toujours indépendant, bien que tributaire du +Ségou, dont on le considérait comme une province ; il est peu +étendu. De l’Est à l’Ouest, il n’y a que deux jours de marche pour +le traverser, et moins que cela du Nord au Sud.</p> + +<p>Dianghirté, où je me trouvais, en était la seule ville +importante. Sa situation géographique est assez remarquable : +au Nord, à l’Ouest et au S. O. il est limité par le Kaarta, au N. +E. par le Bakhounou, à l’Est par le Ségou, au S. E. par le +Bélédougou, autre État tributaire du Ségou, et enfin au Sud par le +Foula-Dougou, qui fut longtemps aussi tributaire du vaste empire du +haut Niger.</p> + +<p>Je ne lui ai point vu d’autre industrie que celle de tous les +pays noirs ; d’autres ressources que ses cultures de riz, mil, +maïs, arachides, coton, indigo et haricots, quelques tomates, +oignons, et le tabac (tancoro ou tamaka).</p> + +<p>Le village de Dianghirté, par endroits, est entouré de hautes +murailles ; la porte principale était jadis surmontée d’un +étage qui tombe en ruine ; le tata, somme toute, est mal +entretenu. — 540 talibés et leurs familles habitent la ville, dans +laquelle la construction la plus remarquable à l’extérieur est la +maison d’El Hadj ; elle est en terre comme le reste du +village, ornée de deux<span class="pagenum" id= +"Page_141">[141]</span> tours carrées très-bien entretenues ; +certaines parties du tata et le haut des tours sont surmontés d’un +ornement à dents ou festons, dans le genre mauresque. Les maisons +ordinaires sont celles des anciens Bambaras du village, aujourd’hui +relégués dans six petits villages en paille, aux environs et en +vue, de manière à pouvoir être surveillés. Elles sont à toits en +terrasse ; les portes en sont tellement basses, qu’il faut se +plier en deux pour y entrer ; elles sont ogivales ; +souvent l’intérieur de la case est plus bas que la rue. Si on +réfléchit que tout cela n’est que de la boue sèche, on peut se +figurer ce que cela doit devenir sous les pluies torrentielles de +l’hivernage.</p> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i40"><a href="images/i40_large.jpg"><img src= +'images/i40.jpg' alt=''></a> +<p class="cp1">Maison d’El Hadj, à Dianghirté.</p> +</figure> +</div> + +<p>Cependant, au moment où je le visitai, le village était assez +propre ; à côté de la mosquée, sous un hangar couvert de +cannes de mil, le chef du village et les principaux marabouts se +livraient à la lecture du Coran, tandis que le tamsir corrigeait +les feuilles d’un exemplaire de ce livre qu’il venait sans doute +d’écrire.</p> + +<p>Bien entendu, je ne pus obtenir d’entrer dans la maison d’El +Hadj. Je me souviens même de la singulière figure que fit le tamsir +de l’endroit, auquel j’avais fait cadeau de quelques feuilles de +papier, lorsque m’ayant invité à entrer chez lui je passai le +premier, et que peu au courant des usages je pénétrai dans la cour +où étaient les femmes, qui se sauvèrent en me voyant. Cette +sauvagerie musulmane est une des innovations apportées par El Hadj +dans les mœurs des Toucouleurs, et en général des Sénégaliens, dont +les femmes ne se cachent jamais.</p> + +<p>A Dianghirté, j’étais à une journée à peine de Kandiari<a id= +"FNanchor_44"></a><a href="#Footnote_44" class="fnanchor">[44]</a>, +que je relevai bien, à peu de chose près, dans la direction +indiquée par Raffenel, qui, on le sait, ne put dépasser ce point et +dut revenir sur ses pas. Il se croyait à trois journées de +Ségou.</p> + +<p>Lorsque, dévoilant encore une des ruses dont il était victime +depuis son entrée dans le Kaarta, il s’écrie : « Être +parvenu au dernier village du Kaarta, à trois journées de marche de +Ségou, à quinze de Tombouctou, et m’en retourner ainsi mystifié, +bafoué, chassé par ces coquins ! » ce cri du cœur, qui +révèle une des souffrances intimes du voyageur, nous émeut, car, +comme lui plus tard, n’avons-nous pas été bafoué, trompé, dupé, et +nous savons aussi bien que personne que la prudence, l’intelligence +et l’énergie sont souvent en défaut ; mais cela ne doit pas +nous empêcher<span class="pagenum" id="Page_142">[142]</span> de +relever l’inexactitude de son appréciation de la distance de Ségou +et de Tombouctou. Un seul coup d’œil sur sa carte fait voir que +lorsqu’il la construisit il ne pouvait plus se faire d’illusions +sur la distance véritable de Ségou, qui, sur sa carte, était à vol +d’oiseau de plus de 80 lieues.</p> + +<p>De plus, nous signalerons son erreur en longitude sur la +position qu’il donne à Kaïndara, 10° 30′, c’est-à-dire un degré +plus à l’Est que nous. Je pense que cette erreur doit être +attribuée à une appréciation exagérée de la route estimée, qu’il +pouvait à la rigueur corriger en latitude par des observations, +mais non en longitude.</p> + +<p>Du reste, lorsqu’on constate qu’après être resté si longtemps +dans le Kaarta, Raffenel n’a même pas pu se faire indiquer le nom +des provinces de ce pays, on n’est pas étonné qu’il ait été induit +en erreur dans les informations qu’il pouvait se procurer, tout en +appréciant le mérite, l’énergie et la patience qu’il lui a fallu +dépenser pour recueillir les nombreux renseignements qu’on lui +doit.</p> + +<p>Mais laissons Diangounté et son bon vieux chef, et occupons-nous +de notre départ. — Trois routes sont usitées pour se rendre de +Diangounté à Ségou : l’une, la plus directe, entre presque de +suite dans le Bélédougou, qu’elle traverse pour venir rentrer dans +le Ségou, à Médina ou à Banamba. On m’en indiqua les villages, qui +sont très-rapprochés les uns des autres, et souvent depuis j’ai pu +vérifier l’exactitude des renseignements qu’on m’avait fournis. +Cette route nous était fermée par la révolte du Bélédougou, révolte +dont il n’était plus possible de douter, mais qui ne nous +inquiétait pas beaucoup jusque-là, tout le reste du pays paraissant +parfaitement soumis à El Hadj. Une autre route, celle que nous +devions prendre, traversait le Diangounté de l’Ouest à l’Est, et +entrait sur le territoire de Ségou par la province de Lambalaké, +pour rejoindre la première route à Médina.</p> + +<p>Enfin, une troisième allait rejoindre à Hofara le Bakhounou, +puis redescendant par Ouosébougou (Wasibou de Park), aboutissait au +Lambalaké et à la deuxième route, à Toumboula.</p> + +<div class="container figdecor iwdecor1"><img src= +"images/decor1.png" alt="[Décoration]"> +</div> + +<div class="footnotes" id="ftc06"> +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_41"></a><a href="#FNanchor_41"><span class= +"label">[41]</span></a>Le sofa est un esclave guerrier, ou plus +exactement un esclave mâle employé soigner les chevaux ou à +accompagner son maître à la guerre.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_42"></a><a href="#FNanchor_42"><span class= +"label">[42]</span></a>En pareil cas, après avoir tracé la route +estimée, je la réduis à l’échelle voulue par la méthode graphique +des carrés.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_43"></a><a href="#FNanchor_43"><span class= +"label">[43]</span></a>Toulon, sac de cuir.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_44"></a><a href="#FNanchor_44"><span class= +"label">[44]</span></a>Kandiari ou Kaïndara.</p> +</div> +</div> + +<hr class="chap"> + +<h2><span class="pagenum" id="Page_143">[143]</span><a id= +"c07"></a>CHAPITRE VII.</h2> + +<p class="csum">Départ de Diangounté. — Les sauterelles. — Le +Ba-Oulé du Niger. — Kalabala. — Fabougou. — Troupeau de bœufs des +Pouls du Bakhounou. — Diongoye. — Digna. — Ouosébougou. — Nous +commençons à souffrir de nos privations. — Traces d’éléphants. — De +Diongoye à Gomintara. — Kénienébougou. — Fin du Diangounté. — Nous +sommes dans le Ségou. — L’eau infecte de Tonéguéla. — Marigot de +Samentara. — Babougou. — Commencement de travail. — Tiéfougoula. — +Sa population. — Ses femmes. — Commencement des botoques. — Visite +des Massassis de Guéméné. — Les Maures et leurs femmes. — Vol d’une +baïonnette. — Médina. — Encore des voleurs. — Premiers bruits de +guerre civile à Ségou. — Nécessité de marcher. — Arrivée à +Toumboula.</p> + +<p class="datesect">10 février 1864.</p> + +<p>Notre départ avait été fixé au 10 février au matin. En même +temps qu’il me l’annonçait, Tierno Boubakar, en me promettant des +guides, me faisait dire en secret que si j’avais un cadeau pour +lui, il me priait de le lui faire à la nuit, sans quoi il serait +obligé de le partager et qu’on le pillerait. Peut-être +s’attendait-il à un beau cadeau ; mais fidèle à mon principe +de très-peu donner, je lui envoyai une calotte de velours brodée +d’or, du papier, un peu de poudre, et le tamsir vint à son tour me +demander quelques feuilles de papier. Je fus frappé alors de la +beauté d’une épée qu’il portait ; elle était très-vieille, +mais elle avait dû être une arme de prix. La lame damasquinée était +fort belle. La poignée était finement ciselée, et on voyait sur une +des coquilles une tête d’empereur romain, triomphateur, d’une +grande beauté.</p> + +<p>Plus tard, Tierno Boubakar, en me remerciant, me fit demander un +boubou de coton blanc, que je m’empressai de lui +donner.<span class="pagenum" id="Page_144">[144]</span> (Ce coton +madapolam six quarts, c’est-à-dire 1<sup>m</sup> 50 de large, est +le plus estimé.)</p> + +<p>Boubakar Djawara ne nous demanda qu’un peu de poudre ; sous +ce rapport, j’étais bien fourni, je pus là, comme tout le long de +la route, faire des générosités.</p> + +<p>Le 10 février, au matin, nous chargions les bagages. Enfin, nous +allions nous diriger vers le Niger, auquel nous tournions le dos +d’une manière inquiétante depuis quelque temps. Le petit repos +avait remis tout le monde de bonne humeur, et on marchait vers +l’Est le cœur content. Les guides se firent un peu attendre comme +d’habitude. Boubakar-Cirey, à cheval, après avoir été les chercher, +revint nous mettre en route. Il nous avait renforcés de trois +talibés, dont un avait une lettre pour Ahmadou. En outre, ceux de +Dinguiray, avec leurs esclaves en haillons, nous avaient rejoints, +ainsi que deux hommes de Guémoukoura ; nous étions donc un peu +en force en cas d’événement. Au moment de me quitter, le vieux +Boubakar me donna une espèce de bénédiction musulmane en se +crachant très-légèrement sur la main, et se la passant ensuite sur +la figure. Nous nous mîmes en route à sept heures et demie. A neuf +heures nous laissions le chemin de Bélégoudou sur notre droite. A +dix heures vingt minutes nous traversions un lougan dépendant de +Dianghirté, dont les arbres étaient littéralement couverts de +sauterelles, qui, après en avoir dévoré les feuilles, semblaient +s’attaquer aux écorces. Ces insectes, les mêmes qui exercent de si +grands ravages en Algérie, véritable fléau des récoltes et dont la +voracité est incroyable, faisaient, par leur vol et leurs +mouvements continuels, un bruit analogue à celui de la grêle<a id= +"FNanchor_45"></a><a href="#Footnote_45" class= +"fnanchor">[45]</a>.</p> + +<p>Quelques instants après nous traversions un marigot qui, bien +qu’à sec, avait un lit si marqué et si profond, qu’il me frappa +tout de suite. Je demandai ce que c’était, et un Maure m’informa +que ce cours d’eau allait, à la saison des pluies, tomber dans le +Niger, en sillonnant le Bélédougou ; c’était donc, selon toute +probabilité, le fameux Ba-Oulé, décrit par tous les donneurs de +renseignements ; mais ce n’était à coup sûr pas une rivière. +Quant au point où il entre dans le Niger, bien qu’à cette époque on +m’eût dit qu’il allait tomber dans les environs de Bamakou, à +Kégnioroba, plus tard, lorsque je remontai le Niger, ayant eu à +traverser presque en<span class="pagenum" id= +"Page_145">[145]</span> face de Dina un immense marigot, qu’on me +dit être le grand marigot du Bélédougou, j’ai été amené à conclure +que c’était le même Ba-Oulé, d’autant plus qu’on m’affirmait qu’il +n’y avait pas d’autres marigots dans le pays.</p> + +<div class="figcenter iw2b"> +<figure id="map4"> +<p class="ipubr">Pl. III.</p> + +<p class="cpm">ITINÉRAIRE<br class="x-ebookmaker-drop"> +du Voyage<br class="x-ebookmaker-drop"> +AU SOUDAN<br class="x-ebookmaker-drop"> +par<br class="x-ebookmaker-drop"> +E. MAGE</p> +<a href="images/map4_large.jpg"><img src='images/map4.jpg' alt= +''></a> +<p class="ipub">Gravé par Erhard, rue Duguay-Trouin, 12.</p> + +<p class="ipubr">Paris. Imp. Fraillery 3. r. Fontanes.</p> +</figure> +</div> + +<p>Peu après nous longions le marigot et nous arrivions à Kalabala, +village peu important, habité par des Bambaras. A côté des +nouvelles cases en paille, on voyait les débris de l’ancien village +ruiné, comme tout le pays, pendant la conquête ; on pouvait +encore juger de la disposition des cases qui étaient en terre comme +à Dianghirté, et souvent en sous-sol. Après le déjeuner, on se +remit en route pour aller coucher à Fabougou, village en +reconstruction sur le bord de l’une des branches du marigot. Nous y +fûmes agréablement surpris par la vue d’un troupeau de deux à trois +cents bœufs, appartenant à Sambouné Poul, chef de Hofara, ou plutôt +à son fils Houka, nous dit-on, Sambouné étant mort. Les bœufs +s’étaient précipités dans les flaques d’eau du marigot et les +troublaient tellement, qu’il nous fut impossible d’avoir de l’eau +propre. Les bergers qui vinrent nous voir offraient le type Peuhl +dans toute sa pureté : nez aquilin, cheveux soyeux nattés, +lèvres minces.</p> + +<p>Pour un peu de poudre nous nous procurâmes abondamment du lait, +ce qui, joint à nos ressources et au souper du village, nous laissa +encore dans l’abondance.</p> + +<p class="datesect">11 février 1864.</p> + +<p>Le lendemain nous fîmes une petite marche jusqu’à Diongoye. Les +Diulas qui marchaient avec nous depuis Kita nous y quittèrent, non +sans me remercier de tout ce que j’avais fait pour eux. C’était +bien peu de chose ; mais dans un pays où l’on ne fait rien +pour rien, leur avoir prêté de temps à autre des ânes qui m’étaient +inutiles, leur avoir donné place au gîte et quelques repas, c’était +un grand service. Ils allaient au village de Digna que nous +relevions au S 80° E. du compas, et qu’ils estimaient à un jour et +demi, soit dix ou quinze lieues au plus.</p> + +<p>Pour arriver à Diongoye, nous avions quitté une branche du +Ba-Oulé, qui remonte un peu plus au Nord, tandis que l’autre, +restant à droite, passe après quelques détours, très-près de Dina +ou Digna, village important, situé à l’Ouest et très-près +d’Ouosébougou.</p> + +<p>Tout ce pays est peu accidenté ; il est inondé pendant les +pluies<span class="pagenum" id="Page_146">[146]</span> par +nombreuses places ; à chaque instant nous marchions sur des +traces d’éléphants, dont les pas énormes semblaient attester la +grosseur. J’appris, du reste, par la suite, que le Bélédougou en +est très-peuplé, ainsi que le Bakhounou.</p> + +<p>Notre nuit fut assez mauvaise, je ne dormis pas ; en dépit +de l’hospitalité que nous recevions, nous commencions à nous +épuiser ; notre biscuit était presque fini, notre café +n’existait plus depuis longtemps, notre sucre avait été terminé +avant le café ; nous nous affaiblissions sensiblement, de +telle sorte, qu’avant de me mettre en route, j’écrivis ces quelques +lignes :</p> + +<p>« Passé la nuit sans sommeil, presque malade ; peu +dîné hier ; il me faudra aller jusqu’à deux heures sans rien +prendre. Si seulement j’avais un morceau de pain ! »</p> + +<p>Eh ! mon Dieu ! oui, un morceau de pain ; tel +était mon <em>desideratum</em> alors, tel il a été souvent depuis. +Ce sont là de ces souffrances peu appréciées mais qui sont +terribles pour qui les subit.</p> + +<p class="datesect">12 février 1864.</p> + +<p>Notre route de cette journée fut une des plus pénibles que nous +eussions faite jusqu’alors. Partis à six heures, nous nous +arrêtions à sept heures cinquante-cinq minutes, pour boire, au +village de Kéninéebougou ; nous y trouvâmes un marais qui +n’était en réalité que la deuxième branche du Ba-Oulé.</p> + +<p>Une fois partis de là, nous marchâmes sur la frontière du +Bélédougou, en en relevant les montagnes et les villages un peu +dans le Sud. A dix heures six minutes on me prévint que je n’étais +plus dans le Diangounté, mais bien dans le Ségou. Cette nouvelle, +que j’inscrivis aussitôt, ne pouvait me faire oublier ma +souffrance. Nous marchions rapidement, la soif nous +fatiguait ; à onze heures vingt minutes, nous trouvâmes les +ruines du village de Tonéguéla ; dans un puits il y avait un +peu d’eau croupie, infectée par des crapauds morts, et toute espèce +d’horreurs. Telle était notre soif, que presque tout le monde but +en se bouchant le nez. A une heure trente minutes, nous passions +sur le flanc d’une colline ; un ruisseau, aujourd’hui à sec, +l’avait sillonné ; on me dit que c’était le marigot de +Samentara, qui, à la saison des pluies, va former un lac dans le +Bakhounou.</p> + +<p>Plus nous avancions, plus le terrain s’accidentait. A deux +heures nous rencontrâmes un troupeau de bœufs, conduit par des +Peuhls,<span class="pagenum" id="Page_147">[147]</span> qui nous +engagèrent fortement à nous défier du village. Nous passâmes alors, +marchant un peu plus serrés, entre deux collines, et à quatre +heures quatre minutes, nous étions à Gomintara, rendus de fatigue +et de soif. Un mouton, que nous emmenions, était à demi mort ; +il avait fallu le placer sur une mule ; on le saigna sans +retard ; je crois qu’il n’eût pas vécu une heure.</p> + +<p>Si nous n’eûmes pas à nous plaindre du village, nous reçûmes une +assez maigre hospitalité. Le chef me donna une poule. Heureusement, +Fahmahra eut un peu de lait, qu’il partagea avec nous. Quant à tous +nos animaux, un petit panier de haricots en cosses fut leur maigre +pitance. Aussi, le lendemain, après avoir observé la hauteur +méridienne, dont je déduisis 14° 26′ 30″ de latitude Nord, je fis +charger les bêtes et me décidai à aller tenter la fortune à +Babougou, en passant par Coroula et laissant Oualitera à notre +gauche. Le village paraissait si peu bien disposé, qu’il ne nous +fournit même pas de guides. Plus nous avancions, plus le pays +s’accidentait. Aux plaines du Kaarta et du Diangounté, succédait +une contrée plus boisée, des ravines rompaient la monotonie, de +temps en temps un rocher perçait le sol. Autour des villages, la +culture du tabac devenait plus abondante ; mais quoique notant +toutes ces remarques, j’y étais peu sensible, je n’avais qu’une +idée : marcher, marcher quand même, pour arriver au Niger, +avant que les forces me trahissent.</p> + +<p class="datesect">13 et 14 février 1864.</p> + +<p>Nous fûmes un peu mieux reçus à Babougou. Fahmahra vint me +prévenir qu’il approchait du village dans lequel il était né et il +me demandait un boubou et un pantalon pour y arriver mieux vêtu. +Fahmahra était un Soninké qui avait habité Saint-Louis quelque +temps comme tailleur nègre. Il se confectionna le tout avec +l’étoffe que je lui donnai, en une soirée. Le 14, en quittant ce +village, je remarquai des poteries mieux faites, des fours à fondre +le fer, des cultures plus soignées que celles que nous avions vues +jusqu’alors ; c’est que j’allais entrer véritablement au +milieu de cette population mélangée de Soninkés et Bambaras, gens +dévoués à la tâche, âpres au gain, rudes à la peine, vivant dans le +Lambalaké, le Fadougou, ces provinces de Ségou si fécondes et si +industrieuses, avant que la guerre les eût changées en un désert, +où les populations ne sont plus que comme des îlots perdus dans un +vaste océan.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_148">[148]</span>Ces pays +fournissent à l’Afrique occidentale une bonne partie de ces +colporteurs de marchandises qui, connus sous le nom de Diulas (mot +soninké qui prouve suffisamment leur origine), contribuent au +développement du commerce sur une si grande échelle.</p> + +<p>Partout où je passais, après avoir reçu l’hospitalité, je +faisais un petit cadeau de poudre ou de quelque bagatelle ; +c’était bien peu, mais j’aurais pu ne rien faire. Sans doute il y +eut des mécontents, mais n’y en a-t-il pas toujours, et un secret +instinct me disait de réserver mes marchandises, de ménager mes +ressources. A cette époque je comptais bien, une fois arrivé au +Niger, renouveler la tentative de Mongo Park, m’embarquer sur le +fleuve et descendre jusqu’au golfe du Bénin ; je me disais que +j’aurais alors besoin de toutes mes ressources, qu’elles seraient +même insuffisantes. Aussi, malgré la fatigue, malgré les +souffrances, je pressais la marche, je ne voulais pas m’arrêter, et +je me remis sur-le-champ en marche pour Tiéfougoula.</p> + +<p>Quatre heures m’y conduisirent ; un peu avant d’y arriver +je passai un petit village en terre dont les maisons étaient à +terrasse. On le nomme Ardani. En dehors du tata, il y avait des +cases en paille habitées par des Peuhls. Les <em>Lougans</em> étant +très-étendus, nous ne nous y arrêtâmes pas et allâmes camper à côté +de Tiéfougoula.</p> + +<p>C’est un grand village à tata, entouré d’un immense goupouilli +ou village en paille ; au pied d’une petite montagne, située +au N. E., on voyait un autre village de Peuhls dont les huttes en +paille ont toujours un aspect misérable. Un grand nombre de +bestiaux, quelques bœufs et chevaux, nous frappèrent tout d’abord +les yeux.</p> + +<p>La population était en grande majorité composée de Soninkés qui +habitaient seuls le tata. En dehors de cette race, il y avait +affluence de Peuhls et de Maures. Ces derniers n’étaient là qu’en +passant et trafiquaient de leur sel.</p> + +<p>Bien que Sarracolés pur sang et parlant le soninké, les gens du +village avaient en partie adopté l’usage de se déchirer la joue de +trois coupures, s’étendant de la tempe au menton, ce qui est, on le +sait, le blason des Bambaras ; de plus, ils portaient presque +tous la botoque dans la cloison nasale. C’est un anneau fendu, +d’or, de cuivre ou même de cire, que l’on serre après l’avoir passé +par un trou pratiqué dans la cloison nasale, absolument comme ceux +dont sont percées les oreilles des négresses. C’est affreux, mais +on y tient dans le pays, et les Soninkés ont adopté cet +usage<span class="pagenum" id="Page_149">[149]</span> barbare, qui +semble, du reste, avec quelques modifications, régner dans tout le +Soudan central depuis les chaînes de Kong jusqu’à Tombouctou, +depuis l’Adamawa jusqu’au bassin du Sénégal, où cette coutume +heureusement n’a pas pénétré.</p> + +<p>Notre campement fut aussitôt envahi par une foule +proportionnelle à la grande population du village. On nous +apportait à vendre, pour quelques verroteries, des oignons +magnifiques, des tomates d’Europe (je veux dire de l’espèce +d’Europe), du lait, du beurre.</p> + +<div class="figcenter iw2"> +<figure id="i41"><a href="images/i41.jpg"><img src='images/i41.jpg' +alt=''></a> +<p class="cp1">Jeune fille soninké.</p> +</figure> +</div> + +<p>Je m’occupais tranquillement du dîner qu’on nous préparait quand +on vint m’annoncer la visite d’un Massassi de Guéméné.</p> + +<p>J’appris alors que tous les Massassis du Kaarta qui n’avaient +pas été tués par El Hadj ou qui ne s’étaient pas réfugiés dans le +Khasso et le Bondou, sous la protection de nos alliés, avaient été +internés dans le village de Guéméné, qui n’était guère à plus de +trois heures dans le Sud.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_150">[150]</span>Deux beaux +noirs, offrant ce type remarquable des Massassis, le seul type +existant dans la race bambara, dit Raffenel, se présentèrent alors +avec une aisance singulière. Beaux hommes comme toute cette +famille, qui doit peut-être à ses nombreux croisements avec les +Peulhs, ses qualités physiques, ils étaient vêtus d’un boubou lomas +noir, c’est-à-dire d’une étoffe fine, fabriquée dans le pays et +teinte de l’indigo le plus foncé ; un turban appelé tamba +sembé s’enroulait sur leur tête ; des cordons de soie rouge, +apportés par les Maures, soutenaient leur poire à poudre et leur +cartouchière ; un sabre suspendu à une espèce de bretelle +jetée sur l’épaule et un fusil à deux coups tenu à la main, tel +était l’accoutrement de ces gens qui, je le répète, me frappèrent +tout d’abord par leurs bonnes manières. Ils parlaient à voix basse, +très-convenablement, contrairement aux Bambaras, qui crient à se +faire entendre de tous les sourds de la terre et qui gesticulent +encore bien davantage.</p> + +<p>Ils me dirent que leurs pères, ayant entendu que deux blancs +étaient dans le pays, les envoyaient au-devant de moi pour me +saluer, et m’offrir des secours pour traverser le pays ; que +le Bélédougou était révolté et que son armée était près de +Toumboula, village par lequel nous devions passer ; qu’il +fallait venir chez eux où je serais en toute sécurité, qu’ils +rassembleraient une armée pour me conduire, que de tout temps leur +famille avait été l’amie des blancs, qu’ils avaient reçu Raffenel +et qu’ils me recevraient de même. Il faut avouer que c’était peu +tentant.</p> + +<p>Je refusai en les remerciant, mais je leur dis qu’allant à Ségou +trouver El Hadj, sous la conduite de ses talibés, je ne pouvais que +m’en rapporter à eux et que je continuerais le chemin que nous +avions décidé de prendre.</p> + +<p>Peu après cette visite, le chef du village vint m’amener un +superbe bœuf au pelage gris ; c’est ce qu’il me donnait pour +mon souper, s’excusant de faire aussi peu.</p> + +<p>Je fis immédiatement tuer le bœuf et, selon l’usage malinké et +bambara, je renvoyai au chef sa part : une jambe de devant +avec deux ou trois côtes entières. C’est une bizarrerie, qu’ils +préfèrent la jambe de devant à celle de derrière qui est plus +grosse et de meilleure qualité ; mais enfin c’est la coutume. +Je fis ensuite quelques cadeaux de viande et ne gardai que les deux +quartiers de l’arrière pour faire de la viande séchée. Du reste, je +voulus remercier ce brave homme de sa bonne réception, et après +avoir<span class="pagenum" id="Page_151">[151]</span> consulté +Fahmahra sur ce qui pourrait lui être agréable, je lui fis présent +d’un boubou et d’un toubé<a id="FNanchor_46"></a><a href= +"#Footnote_46" class="fnanchor">[46]</a>, environ 10 mètres +d’étoffes, et il fut enchanté.</p> + +<p>Le 15 février, après une nuit très-froide<a id= +"FNanchor_47"></a><a href="#Footnote_47" class="fnanchor">[47]</a>, +notre camp fut assailli de nouveau par tous les curieux ; il +vaut presque autant dire par tout le village, et, de plus, par les +plus insupportables visiteurs, par les Maures et Mauresques.</p> + +<p>J’appris alors qu’il y avait près de là un camp de Lacklall +(tribu maure). Comme toujours, les Maures se montraient insolents +et mendiants ; les noirs les craignent et ont pour eux un +respect instinctif, en un mot ils subissent leur ascendant. Ceux +auxquels nous avions affaire offraient le type arabe assez pur, il +y en avait même de très-beaux. Parmi leurs femmes qui se drapaient +fièrement dans la guinée à demi usée, il y avait deux ou trois +jolies créatures, mais qui, sans doute, étaient déjà à l’engrais, +car l’embonpoint déformait leur taille.</p> + +<p>Sans l’influence extraordinaire du public, aucun lieu n’eût été +mieux choisi que Tiéfougoula pour se reposer. Nous y étions dans +l’abondance, mais les Maures m’exaspéraient ; depuis mon +voyage au Tagant je les ai pris en horreur, et ici, encore, je les +trouvai ce qu’ils sont partout : voleurs !</p> + +<p>Depuis trois mois que nous étions en pays de nègres, rien ne +nous avait été volé. Là, au moment où, après avoir observé la +latitude de 14° 22′ 46″ Nord, je fis charger les bagages pour aller +coucher à Médina, il nous manqua une baïonnette. Je fis prévenir le +chef du village, qui me répondit sans hésiter : « Ce sont +les Maures ; veille bien à tes bagages, car sans cela ils +t’enlèveront tout ! »</p> + +<p class="datesect">15 février 1864.</p> + +<p>Il n’y avait rien à faire, nous nous mîmes en route.</p> + +<p>On me fit d’abord remonter au Nord jusqu’à Sébindinkilé, petit +village qui touche presque au grand village de Guigué (Bambaras). +Après cela, nous inclinâmes au S. E. ; et à 4 heures 39 +minutes nous arrivâmes à Médina, assez grand village soninké. +Fahmara se rendit chez le chef, qui me fit prévenir de bien veiller +à mes affaires, parce qu’il y avait beaucoup de voleurs, et pour me +montrer combien ils étaient adroits, il me dit qu’ils avaient pillé +jusqu’à<span class="pagenum" id="Page_152">[152]</span> des Maures +de passage auxquels ils avaient enlevé une pierre de sel et un +fusil. C’était le cas de dire : A voleur, voleur et demi. +Quant à moi, en présence d’aussi adroits coquins, il n’y avait pas +à balancer, et je me décidai à mettre un factionnaire et à tenir +tout le monde à l’écart, chose plus facile à imaginer qu’à faire +exécuter au milieu d’une foule semblable. La nuit arriva sans qu’on +m’envoyât rien pour mon souper ; mais on apporta, selon +l’habitude des Bambaras, du lack lallo<a id= +"FNanchor_48"></a><a href="#Footnote_48" class="fnanchor">[48]</a> +aux hommes. Le soir les Peuhls envoyèrent du lait à Fahmhara, qui +m’en donna un peu ; ce fut tout ce que je reçus au +village.</p> + +<p>En revanche nous apprîmes une nouvelle inquiétante dont je ne +pouvais encore pressentir la gravité. On disait qu’Ahmadou, roi de +Ségou, avait brûlé le village de Sansandig. Ce bruit, qui révélait +des troubles à Ségou même, et ne tendait à rien moins qu’à faire +voir que la principale ville du pays était révoltée contre le roi, +était en partie démenti ; mais quand je demandais des +explications on m’induisait en erreur et il m’était impossible +alors de démêler la véritable position du pays. Du reste, quand je +l’eusse su, toute tentative pour revenir sur mes pas m’eût fait +abandonner de mes guides, et je n’aurais pas passé vingt-quatre +heures sans être pillé, attaché et transporté à Ségou comme +espion.</p> + +<p class="datesect">16 février 1864.</p> + +<p>Il fallait donc marcher en avant et cacher quand même nos +inquiétudes. A 6 heures 59 minutes, le 16, nous reprenions notre +route. Nous passions le grand village de Marena, où, m’étant arrêté +quelques minutes, je fus entouré par une foule énorme. Derrière ce +village je vis quelques marais, puis je passai Sansankoura sans m’y +arrêter autrement que pour prendre le relèvement du village de +Diankébougou, que je laissais à ma gauche, et à 9 heures j’arrivai +en vue de Toumboula, très-grand village, construit près de dunes de +sable. La brise était forte et soulevait une poussière intense. +Nous campâmes. Dans le village on battait le tabala, tout le monde +était sur notre passage ou sur le toit des cases et sur les murs de +la ville pour nous voir défiler. Il n’y<span class="pagenum" id= +"Page_153">[153]</span> avait là que de bonnes figures pour nous. +La muraille, bien soignée, était, dans tout son pourtour, surmontée +d’ornements dans le style mauresque. Des bœufs, des chevaux +attestaient la prospérité. Pauvres gens ! j’étais loin de +penser que deux ans après je les verrais ruinés, en proie à la +misère, à la famine, ayant passé par toutes les horreurs d’une +guerre civile, et lorsque le vieux chef vint me voir et m’amener un +jeune bœuf, j’étais loin de penser qu’à Ségou je le retrouverais +malheureux, retenu comme moi, plus misérable que moi, que je lui +rendrais des services et que nous reprendrions ensemble le chemin +de nos foyers.</p> + +<p>Ce village était Toumboula.</p> + +<div class="container figdecor iwdecor2"><img src= +"images/decor2.png" alt="[Décoration]"> +</div> + +<div class="footnotes" id="ftc07"> +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_45"></a><a href="#FNanchor_45"><span class= +"label">[45]</span></a>Bien souvent depuis, à Ségou, je les ai vus +passer en nuage non interrompu depuis le coucher du soleil jusqu’à +la nuit obscure, se dirigeant vers l’Est.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_46"></a><a href="#FNanchor_46"><span class= +"label">[46]</span></a>Toubé, pantalon.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_47"></a><a href="#FNanchor_47"><span class= +"label">[47]</span></a>Le thermomètre avait marqué au soir 9° +centigrades.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_48"></a><a href="#FNanchor_48"><span class= +"label">[48]</span></a>Lack lallo, farine de mil bouillie en pâte +très-épaisse, accompagnée d’un coulis d’aloo ou de lallo, de viande +séchée ou poisson séché. Les amateurs prétendent que pour que ce +soit bon, il faut que la viande ou le poisson soient très-avancés. +Le lallo est la feuille du baobab séchée et pilée.</p> +</div> +</div> + +<hr class="chap"> + +<h2><span class="pagenum" id="Page_154">[154]</span><a id= +"c08"></a>CHAPITRE VIII.</h2> + +<p class="csum">Toumboula. — Badara Tunkara. — Le Lambalaké. — +Tikoura. — Bembougou. — Barsafé. — Marconnah. — Ouakha ou +Ouakharou. — Les roniers et leurs fruits. — Les Foular. — Masoso ou +Soso. — Un cadavre Moroubougou. — Craintes des Bambaras. — Médina. +— Nous rejoignons une caravane. — Marche en colonne. — Une attaque. +— Article de journal sur cette attaque. — Comment les bruits se +transportent en Afrique. — Arrivée à Banamba. — Pluie anormale.</p> + +<p>Toumboula, le nom du village dans lequel nous venions d’entrer, +n’est porté sur aucune carte, et je n’en avais jamais entendu +parler. Mes noirs m’affirmèrent qu’ils le connaissaient de nom, et +au fait la chose n’a pas lieu de me surprendre, puisque c’était un +village soninké, dans lequel plus de la moitié peut-être des +habitants âgés avaient fréquenté des comptoirs français et anglais, +et avaient dû y porter le nom de leur village. A Koundian j’avais +été reconnu par un Sarracolé Diula, qui avait passé plusieurs +années dans la Cazamance et m’avait vu chez M. Jules Rapé, lorsque +je commandais <em>le Griffon</em>, en station dans cette +rivière ; la même chose eût parfaitement pu m’arriver à +Toumboula. Néanmoins, je ne pus m’empêcher de penser que si dans +les comptoirs on faisait subir à chaque caravane qui arrive un +interrogatoire sur son lieu de départ, sa marche, le lieu de +naissance de ses hommes et leur lieu de domicile, on aurait ramassé +depuis longues années des renseignements précieux qui me manquaient +totalement. Et, certes, ce ne serait pas chose difficile ; +dans les comptoirs on a de longues heures de loisirs, c’est même en +partie l’ennui de l’inaction qui cause le plus de morts. Une telle +étude profiterait à la science,<span class="pagenum" id= +"Page_155">[155]</span> serait utile à la colonie et salutaire aux +personnes qui en seraient chargées. Quant aux interrogés, le plus +mince cadeau après l’interrogatoire les indemniserait de leur perte +de temps et les renverrait contents.</p> + +<p>On me dit aussitôt que le chef de ce village avait été placé là +par El Hadj, qu’il lui était dévoué, que c’était un grand marabout, +et qu’il se nommait Badara Tunkara. Ce dernier nom est un nom de +famille très-répandu et très-estimé chez les Soninkés, et par +lequel on salue les individus qui le portent, absolument comme les +Bakiris, qu’on appelle Bakiris, pour leur faire honneur, et comme +les Djawara.</p> + +<p>Fahmahra alla prévenir Badara de mon arrivée. Il répondit de +suite qu’il allait venir me voir. J’étais campé assez loin du +village, sous le seul arbre qu’il y eût dans toute la plaine, +destinée aux cultures.</p> + +<p>Malgré son âge, il ne tarda pas à arriver, entouré d’une foule +qui paraissait avoir le plus profond respect pour lui. Il avait un +burnous noir, brodé d’or, par-dessus les vêtements du pays ; +un bonnet rouge et un turban blanc très-étroit. Il me frappa +sur-le-champ par sa bonne figure et sa ressemblance frappante avec +Amat-N’diaye An, le tamsir<a id="FNanchor_49"></a><a href= +"#Footnote_49" class="fnanchor">[49]</a> de Saint-Louis. Il nous +reçut avec effusion, me dit qu’il avait été longtemps à Sierra +Leone, qu’il connaissait les blancs, les aimait, et en terminant il +me donna un joli jeune bœuf pour mon déjeuner. Il aurait bien voulu +que je restasse à son village, il me demandait à acheter de la +guinée et m’apportait une belle <em>tamba sembé</em><a id= +"FNanchor_50"></a><a href="#Footnote_50" class="fnanchor">[50]</a> +en échange. Mais j’avais décidé d’aller coucher à Marconnah, je ne +me laissai pas tenter. Je fis un présent au chef, le remerciai, +m’excusai de ne pas tuer le bœuf dans son village, et dès que +hommes et animaux eurent mangé et bu, je repris ma route.</p> + +<p>Le docteur avait été assailli par les malades, mais il n’avait +pu donner de soins et de médicaments qu’au frère du chef du +village, atteint d’une ophthalmie assez grave. Du reste, la +poussière était tellement intense, qu’il y avait de quoi causer des +ophthalmies à tout le monde ; je mis mes lunettes de voyage, +mais au bout de quelques instants je n’y voyais plus du tout, les +verres étaient<span class="pagenum" id="Page_156">[156]</span> +couverts de poussière ; nous mangions du sable, nous en +buvions ; bref, je quittai Toumboula sans regrets ; +malgré l’hospitalité de son chef.</p> + +<p>Ce village était actuellement le chef-lieu du Lambalaké, petite +province très-fertile, habitée par les Soninkés, qui, par leur +travail, ont su y apporter une industrie et du bien-être. C’est de +ce pays et du Fadougou, que nous allions bientôt traverser, que +sortent les Lomas noirs<a id="FNanchor_51"></a><a href= +"#Footnote_51" class="fnanchor">[51]</a> et les tamba sembés les +plus estimés et les mieux teints.</p> + +<p>En quittant Toumboula, nous arrivâmes bientôt à Tikoura, village +garni d’un tata bien ornementé, bien entretenu, puis nous passâmes +Bembougou et Barsafé, ruinés tous deux, et nous arrivâmes à +Marconnah. Cette route de trois heures avait sillonné un beau pays +accidenté, couvert d’une belle végétation, au milieu de laquelle +apparaissaient quelques roniers. Un peu avant d’arriver au village, +nous traversâmes un petit plateau de roches : c’était le +premier que nous rencontrions depuis longtemps.</p> + +<p>Marconnah était un grand village garni d’un tata ; là, +comme à Tikoura, je fus frappé de la culture du tabac, très-soignée +et faite sur une grande échelle. J’appris que c’était un objet de +commerce important, qu’on en transportait des ballots sur les +marchés du Djoliba (Niger). Il y en avait différentes variétés, +mais je n’eus pas le temps de les examiner ; notre marche +était si rapide, que dans nos haltes nous avions déjà trop affaire +de remettre nos notes en écriture lisible, de faire le tracé de la +route et de répondre aux palabres. Toute autre étude, tout autre +travail eût été impossible ; je me trouvais surchargé, et bien +souvent pour faire mon lever en route, pour le mettre au net, en +arrivant, il m’a fallu faire appel à toute ma volonté et à toutes +mes forces.</p> + +<p>Fahmahra avait dans ce village un frère, qui vint me saluer avec +le chef, et tous deux tentèrent de me décider à passer la journée +du lendemain à Marconnah. Je refusai énergiquement, malgré la +mauvaise humeur de Fahmahra qui aurait désiré se reposer chez les +siens, chose bien naturelle du reste. On m’envoya alors deux +chèvres, et comme j’avais abondamment de viande, je fis porter au +chef les deux épaules du bœuf qu’on m’avait donné à Toumboula.</p> + +<p class="datesect"><span class="pagenum" id= +"Page_157">[157]</span>17 février 1864.</p> + +<div class="box-float-right"> +<div class="figfloat"> +<figure class="iw4" id="i42"><a href="images/i42.jpg"><img src= +'images/i42.jpg' alt=''></a> +<p class="cp1">Palmier ronier.</p> +</figure> +</div> +</div> + +<p class="space-above15">Le 17 au jour je fis charger ; je +voulais me rendre à Soso dans la journée, et on m’avait prévenu que +la marche serait longue. Au moment de partir, Fahmahra n’était pas +là. Je me mis en route sans lui, sous la conduite d’un guide fourni +par le village. Nous descendîmes de la colline sur laquelle est le +village, puis nous passâmes à Niarébougou, petit tata ; nous +laissions sur la gauche Boïla, assez grand village, me dit-on.</p> + +<p>Nous entrâmes alors dans une forêt de roniers magnifiques ; +à huit heures, nous passions le village de Moniocourou, ruine au +Sud de laquelle était situé, à environ quinze cents mètres, le +village de Yoromé, et à 8 heures 55 minutes nous étions à Ouakha ou +Ouakharou, village placé au milieu d’une plaine de toute beauté, +parsemée de roniers chargés de nombreux régimes de fruits encore +frais. Le guide me voyant m’arrêter pour attendre Fahmahra, me dit +que si nous nous arrêtions un seul instant, nous coucherions dans +les broussailles, vu qu’en continuant, nous arriverions<span class= +"pagenum" id="Page_158">[158]</span> à peine à destination avant le +coucher du soleil. Fatigués comme nous l’étions tous, hommes et +animaux, il n’y avait pas moyen de faire cette marche. Cela me +contraria outre mesure ; je fis néanmoins décharger les +bagages ; les animaux n’avaient presque pas mangé la veille, +je me décidai à les laisser reposer. Fahmahra arriva alors et je +l’apostrophai pour m’avoir trompé sur la distance et m’avoir fait +attendre. Il se fâcha à son tour, ce qui me calma tout de +suite ; je lui dis de se taire, que ce n’était qu’un jour +perdu. Dès que nous fûmes installés sous un arbre magnifique, Samba +Yoro me demanda à couper des rones. Je ne m’y opposai pas et il +escalada un des plus petits roniers, car nous en avions autour de +nous qui mesuraient trente mètres de hauteur sous les branches. +Mais aussitôt qu’il commença à abattre les fruits, les gens du +village voulurent s’y opposer. C’était d’autant plus regrettable +que les fruits étaient juste mûrs à point ; le lait qui plus +tard devait être amande était encore liquide et frais, c’était +très-bon et au moins aussi sucré que le lait de coco. Mais +Fahmahra, qui, pas plus que les gens du village, n’avait jamais +mangé de rones fraîches, en ayant goûté, cette fois, et les ayant +trouvées très-bonnes, se mit à se disputer avec les gens du +village, disant que ces arbres étaient au bon Dieu, que ce +n’étaient pas eux qui les avaient plantés et qu’ils n’avaient pas +le droit d’empêcher quelqu’un d’en manger. Force nous resta et nous +abattîmes une centaine de rones. Ce qu’il y eut de plus curieux, +c’est que les gens du village, s’étant hasardés à en goûter, se +mirent de la partie, si bien que tous les roniers accessibles +furent dépouillés. Je suis sûr qu’on se rappellera longtemps notre +passage dans ces lieux, où nous avons révélé une nourriture +succulente à côté de laquelle les habitants vivaient depuis des +siècles sans songer à en essayer, attendant l’époque où le fruit +tombe ; alors, au lieu d’avoir un goût exquis, il ne sent plus +que la térébenthine, et au lieu d’une crème n’offre qu’une amande +filandreuse et jaune.</p> + +<p>Il y avait beaucoup de Peuhls dans ce pays ; on les +désignait sous le nom de Foular ; ils n’offraient pas de +traits remarquables, mais avaient une taille très-élancée ; +leurs visages, si ce n’est qu’ils étaient exempts de coupures, se +rapprochaient assez du type des races soninké et bambara, avec +lesquelles ils devaient être très-mélangés.</p> + +<p>Le chef me fit cadeau d’un cabri, il donna un repas +abondant<span class="pagenum" id="Page_161">[161]</span> de +couscous aux hommes ; aussi, au moment du départ, je lui +envoyai six coudées de guinée.</p> + +<div class="figcenter iw2 clear"> +<figure id="i43"><a href="images/i43_large.jpg"><img src= +'images/i43.jpg' alt=''></a> +<p class="cp1">Forêt de roniers.</p> +</figure> +</div> + +<p class="datesect">18 février 1864.</p> + +<p>Le 18 au jour, nous reprîmes la route par un temps +brumeux ; nous marchions lentement malgré nous, nos deux +maigres chevaux nous portaient à peine, les ânes étaient tous +blessés. Les mules, qui avaient plus souvent jeûné qu’il n’était +raisonnable, traînaient un peu la jambe ; en somme, tout le +monde sentait le besoin d’arriver. Heureusement nous étions dans la +route, comme disaient les noirs, nous n’avions plus de broussailles +à traverser, le chemin était net, bien battu, bien tracé. Ce pays +était assez arrosé de marigots dans lesquels nous trouvions de +l’eau. Nous franchîmes trois villages détruits. Ce sont : +Soumbounko, Coro et Tominkoro ; nous relevâmes un petit +village nommé Coséla vers neuf heures vingt-sept minutes ; il +nous restait au Sud 30° Ouest. Pendant cette route qui sillonne un +pays magnifique, au milieu de forêts de roniers aux troncs +séculaires, dont quelques-uns dépassaient tout ce que j’avais vu +jusqu’alors et devaient bien atteindre quarante mètres de haut, +nous rejoignîmes deux caravanes portant des ballots de coton au +marché de Yamina ; c’étaient des gens de cette ville même, qui +étaient venus acheter ce coton dans le pays de Fadougou où nous +étions. Ce pays est habité par les Soninkés et Bambaras ; +mais, au contraire du Lambalaké, c’est l’idiome bambara qui +l’emporte. Autrefois cette province dépendait du chef de Damfa ou +Dampa ; il portait le titre de roi et commandait spécialement +à la province de Damfari. Déjà de nombreux individus s’étaient +joints à nous. Avec cette caravane que nous rejoignions, nous +formions une bande très-respectable. Il est vrai que j’ignore +jusqu’à quel point j’eusse pu compter sur le courage des +hommes ; mais à cette époque, je ne savais pas à quoi m’en +tenir. Aussi je cheminais sans autre préoccupation que celle +d’arriver à Yamina et au Niger. A Toumboula, on nous disait que +nous étions à trois jours de marche, et voilà qu’à Masoso nous +étions encore à trois jours. Le Niger fuyait-il devant +nous ?</p> + +<p>Soso ou Masoso, où j’arrivais, avait un grand tata ; les +cases en terre, à toits en terrasse, avaient, comme la muraille, de +trois à quatre mètres de haut. Le temps était resté brumeux, le +pays avait un aspect triste ; du reste, la végétation était +moins belle, l’aspect moins pittoresque. Il n’y avait plus de +roniers que de loin<span class="pagenum" id="Page_162">[162]</span> +en loin. Quelques cailcédras étaient les arbres les plus +remarquables de la plaine. A notre misère venait s’en ajouter une +autre : le sel que nous avions un peu gaspillé nous manquait. +Heureusement, quelques malades qui venaient se faire soigner par le +docteur lui en apportèrent un peu, car c’est un triste régal que de +la cuisine sans sel.</p> + +<p class="datesect">19 février 1864.</p> + +<p>Le lendemain, 19, nous allâmes déjeuner à Moroubougou, village +situé par 13° 50′ 38″ de latitude Nord observée. Un seul petit +village nommé Kanébabougou nous en séparait ; en trois heures +et demie nous franchîmes la distance. Un peu avant d’y arriver, +nous rencontrâmes sur la route un cadavre fraîchement tué. Les +vautours ou tout autre animal avaient enlevé une de ses joues, mais +il n’était pas encore en putréfaction, la tête était posée sur un +bras ployé, le corps était à demi retourné, le dos en l’air et +l’autre bras s’étendant par terre. La mort n’avait pas dû être +instantanée.</p> + +<p>En arrivant à Moroubougou, on pressa les gens du village de +questions, car la vue de ce cadavre constatant qu’il y avait eu +lutte en cet endroit, terrifiait un peu mon escorte et +malheureusement confirmait tristement les bruits de guerre +auxquels, jusqu’ici, j’avais donné peu d’importance.</p> + +<p>On nous dit qu’une bande de Diulas avait été attaquée par des +révoltés du Bélédougou et qu’en se défendant ils avaient tué un de +leurs agresseurs, mais que les révoltés couraient le pays, les +cernaient, faisaient des razias et les empêchaient même d’aller +dans leurs champs récolter les arachides qui étaient encore en +terre ; que quelques jours auparavant ils avaient enlevé une +jeune fille du village.</p> + +<p>Ceci devenait grave, mais c’était une raison de plus pour +marcher. Car si on eût entendu dire que j’étais en route, +certainement on eût tenté de me dévaliser et peut-être de me +prendre. Or, avec nos chevaux nous étions dans l’impossibilité de +nous sauver, et d’ailleurs la perspective d’une lutte, sans +m’effrayer, ne me souriait pas. Le caractère de ma mission était +essentiellement pacifique et, à moins d’y être forcé, je ne voulais +pas sortir de mon rôle.</p> + +<p>A deux heures, je me remis donc en marche et j’allai coucher à +Médina, grand village reconstruit depuis peu. Au moment +où<span class="pagenum" id="Page_165">[165]</span> nous arrivions, +une caravane de coton et d’esclaves en partait pour profiter de la +nuit. Souvent mes guides m’avaient offert de marcher la nuit, +alléguant qu’il y aurait moins de fatigue, qu’on courrait moins de +dangers. Mais je tenais trop à bien faire le lever de la route pour +y consentir, et puis, si on ne dort pas la nuit on se fatigue +beaucoup ; d’ailleurs, il faut bien dormir quelquefois, et le +jour il n’y a pas moyen d’y songer. Nous étions arrivés à trois +heures cinquante minutes. La caravane qui allait partir remit son +départ au lendemain pour faire route avec nous. Je profitai des +quelques heures qui restaient avant la nuit pour visiter le tour du +village ; en somme, les craintes de ces braves gens me +semblaient très-exagérées ; ils disaient qu’on me poursuivait, +que je serais certainement attaqué, et Fahmahra n’était pas à son +aise.</p> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i44"><a href="images/i44_large.jpg"><img src= +'images/i44.jpg' alt=''></a> +<p class="cp1">Près de Moroubougou.</p> +</figure> +</div> + +<p>Le village de Médina avait dû être fort grand ; le nouveau +tata n’occupait guère que la moitié de l’ancienne superficie. On +voyait encore les cases en paille qui avaient formé le premier +germe du nouveau village. Je vis là pour la première fois chez les +noirs des briques fabriquées régulièrement. On dispose pour les +faire une bande de terre glaise bien pétrie, on l’unit, on la rogne +des deux côtés parallèlement, puis on y fait des séparations de +manière à former des carreaux plats de 20 à 30 centimètres de côté, +sur 10 d’épaisseur, qu’on laisse sécher au soleil. C’est avec ces +matériaux que les Soninkés construisent leurs murailles en +employant, pour maçonner ces briques, de la terre gâchée avec de +l’eau, et en crépissant avec une espèce de pisé, composé de terre, +qu’on laisse détremper pendant un mois, souvent plus, avec de la +paille, de l’urine de cheval, des crottins et toutes les ordures du +village.</p> + +<p>Nous examinions avec le docteur cette briqueterie primitive en +fredonnant un air de je ne sais trop quel opéra, lorsqu’un noir qui +passait, m’entendant chanter, resta tellement ébahi que je partis +d’un éclat de rire qui le stupéfia encore davantage. Je laisse à +penser à ceux qui connaissent les idées des noirs sur la musique +les commentaires dont nous dûmes être l’objet. Ils se demandèrent +si nous étions des griots, gens auxquels seuls est réservé l’état +de musicien, classe adulée mais méprisée, sorte de bouffons dont on +rit, qu’on emploie et qui vous extorque de l’argent ; mais que +m’importait leur opinion ! La figure de ce brave noir m’est +restée gravée dans la mémoire, et souvent ce souvenir m’a fait bien +rire.</p> + +<p class="datesect"><span class="pagenum" id= +"Page_166">[166]</span>20 février 1864.</p> + +<p>Le 20 février, au moment de nous remettre en route, un +satala<a id="FNanchor_52"></a><a href="#Footnote_52" class= +"fnanchor">[52]</a>, plein de lait, que nous avions gardé de la +veille pour le matin, me manquait. J’accusai d’abord les gens du +village, mais au moment où nous repartions on retrouva, à dix pas +du camp, le satala vide qui avait été jeté dans les broussailles. +Cela déroutait un peu mes soupçons ; un habitant du village +n’eût pas probablement laissé le satala, à moins que ce ne fût un +enfant poussé par la gourmandise. D’un autre côté, un homme de mon +escorte avait veillé toute la nuit et, à moins d’admettre qu’il eût +lui-même cédé à la tentation, on ne pouvait guère comprendre +comment on était venu sous son nez enlever ce satala. Quoi qu’il en +soit, nous fûmes obligés de partir à jeun.</p> + +<p>Partis à six heures trente minutes, à sept heures cinquante-cinq +minutes nous passions Nananfarannah, petit village de huttes en +paille ; à huit heures quarante-cinq minutes nous passâmes le +village de Touta. A notre approche tout le monde s’était renfermé, +on ne voyait personne. Nous étions plus de cent cinquante, et il +était évident que l’aspect de cette troupe avait effrayé, et +cependant quinze hommes bien résolus eussent eu bon marché de nous +tous, chargés et encombrés de bagages, d’ânes, et la plupart mal +armés. Nous suivîmes un chemin bien net, on marchait avec +précaution, il y avait des éclaireurs, on recommandait de faire +silence. Tout à coup la tête de colonne s’arrêta ; elle avait +rencontré des pas, entendu des voix. L’armée de Bélédougou devait +être là, disaient-ils. Je me mis à rire de la terreur que cela +causa, mais cependant il était prudent de se mettre en garde ; +aussi, pendant que tout le monde se rassemblait, je visitai mes +armes, je recommandai aux hommes d’entraver les animaux dès qu’ils +entendraient le premier coup de fusil, et, autant que possible, de +les attacher à un arbre par leur collier ; puis j’attendis +auprès d’eux les événements. Tout à coup notre suite se précipita +sur la gauche de la route, j’entendis des cris dont quelques-uns me +navrèrent, mais je ne bougeai pas d’à côté de mes hommes. Quelques +minutes après on ramenait trois captifs, un homme et deux femmes. +C’étaient, disait-on, des Bambaras révoltés qui fuyaient dans +le<span class="pagenum" id="Page_167">[167]</span> Bélédougou. Les +malheureux, attachés solidement par les bras derrière le dos, +étaient dépouillés de tout vêtement, et ce ne fut que plus tard +qu’on consentit à leur rendre quelques lambeaux pour se +couvrir ; ils étaient de bonne prise pour le moment. Une jeune +fille et un jeune garçon avaient échappé en courant et on ne les +avait pas poursuivis. Telle avait été cette expédition qui, dans +les propos des noirs transmis jusqu’à Saint-Louis, avait pris de +telles proportions, que je trouve dans un article de journal qui +annonce mon arrivée sur les bords du Niger la relation suivante de +ce fait :</p> + +<p>« Nouvelles de M. Mage. — On a reçu à Saint-Louis la lettre +suivante de M. le capitaine Faliu, commandant de Bakel :</p> + +<p>« Bakel, 5 avril. — Deux Toucouleurs arrivés hier au soir +de Ségou donnent les nouvelles suivantes : pendant qu’ils +étaient encore à Ségou, dans le mois de février, MM. Mage et +Quintin sont arrivés dans cette ville<a id= +"FNanchor_53"></a><a href="#Footnote_53" class="fnanchor">[53]</a> +et ont été parfaitement reçus par les fils d’El Hadj Omar qui y +règne ; ils faisaient leurs préparatifs de départ pour se +rendre à Hamdou Allah, capitale du Macina, où se trouvait El Hadj +Omar.</p> + +<p>« Dans le cours de son voyage de Koundian à Ségou, M. Mage +avait été attaqué par des pillards ; mais grâce à son escorte, +aidée par un renfort que lui avait donné Boubakar Cirey, chef du +Diangounté, il avait mis ces malfaiteurs en déroute et leur avait +fait deux prisonniers qu’il avait remis au fils d’El Hadj Omar, +etc., etc.<a id="FNanchor_54"></a><a href="#Footnote_54" class= +"fnanchor">[54]</a>. »</p> + +<p>Voilà comme on raconte l’histoire en Afrique ! Eh bien, +non, et je m’en félicite, je n’étais pour rien dans cette aventure, +je n’avais contribué en rien à réduire en esclavage trois pauvres +êtres, dont deux étaient déjà vieux, qui fuyaient la tyrannie de +leurs conquérants et allaient se réfugier chez leurs frères. On me +donnait un beau rôle, mais je préfère y renoncer en faveur de la +vérité.</p> + +<p>Le soir de ce même jour nous arrivâmes à Banamba, le plus grand +village que j’eusse encore vu. Alors les craintes se +calmèrent ; l’avant-garde fut ralliée par l’arrière-garde, et +nous entrâmes presque en triomphe : nous avions fait une +expédition et nous ramenions des captifs.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_168">[168]</span>A Banamba nous +campâmes sous des hangars situés près de la porte de la ville et +servant au marché qui se tient chaque semaine. Le village, entouré +d’un tata de six mètres, au moins, de haut, est situé près d’une +petite montagne. La population peut comprendre au moins quinze +cents hommes, ce qui la porte à près de huit à neuf mille âmes. +Nous ne tardâmes pas à être entourés par une foule tellement +compacte que nous étions refoulés sous nos hangars. Le premier rang +était formé d’enfants et d’hommes accroupis, et derrière venaient +les femmes ; ils étaient bien tranquilles, les yeux fixés sur +nous. Ces braves gens n’avaient jamais vu un blanc, et leur +curiosité était bien naturelle, mais ils interceptaient l’air et +nous étouffions.</p> + +<div class="figcenter iw2"> +<figure id="i45"><a href="images/i45.jpg"><img src='images/i45.jpg' +alt=''></a> +<p class="cp1">Un enfant de Banamba.</p> +</figure> +</div> + +<p>Fahmahra était allé chercher le chef ; à son retour, je me +plaignis de cet empressement ; sans plus de façon, il attrapa +la bride de son cheval et se mit à frapper à tour de bras sur la +foule, qui se bouscula, s’ouvrant devant lui comme par +enchantement, mais qui revint bientôt.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_169">[169]</span>Banamba est un +village de Soninkés. Le chef était allé dans un village voisin, y +chercher l’impôt du mil, pour Ahmadou. En son absence, deux +notables du village vinrent me souhaiter la bienvenue et tentèrent +en vain d’éloigner la foule. Peu après, le chef revint en personne +de son excursion et n’eut pas plus de succès. La foule s’éloignait +à sa voix, puis revenait bientôt. Je pris alors un moyen héroïque, +je les aspergeai d’eau. Mes hommes allaient en chercher aux puits +du village, qui avaient neuf brasses de profondeur, et je la leur +jetais à la figure. Les noirs craignent l’eau autant que les +chats ; par ce moyen j’obtins un peu de tranquillité. Dans une +ville d’Europe, et même au Sénégal, un étranger qui agirait ainsi +serait écharpé. Là-bas, personne ne songea à s’en formaliser, et +j’y gagnai peut-être en considération<a id= +"FNanchor_55"></a><a href="#Footnote_55" class= +"fnanchor">[55]</a>.</p> + +<p>Quelques instants après que le chef m’eut quitté, je reçus un +mouton gras avec une calebasse de riz pour mon souper, du bois pour +le faire cuire et deux grandes calebasses de mil pour mes animaux. +Ce mil m’arrivait à point. Les chevaux surtout étaient sur les +dents. Depuis Dianghirté le docteur montait Farabanco, qui tenait +encore, mais mon cheval n’allait plus ; quoique encore assez +gras, il buttait à chaque pas, et trois fois dans la journée il +était tombé sur les genoux. Une fois il n’avait pu se relever.</p> + +<p>Le soir, une grande discussion s’entama entre Fahmahra et les +Diulas qui étaient venus avec nous, au sujet des captifs. Ces +derniers voulaient les vendre sans retard et faire le partage après +avoir retiré la part d’Ahmadou<a id="FNanchor_56"></a><a href= +"#Footnote_56" class="fnanchor">[56]</a>. Fahmahra s’y opposait et +voulait conduire les captifs à Ahmadou, qui déciderait de ce qu’on +devrait en faire. Avec la nuit, la brume se changea en petite pluie +qui bientôt traversa le toit de notre hangar. De crainte de voir +nos marchandises et notre couscous avariés, je les fis couvrir avec +les tentes et couvertures et nous passâmes la nuit sans dormir. Je +n’étais pas préparé à la pluie ; c’est presque un phénomène +anormal, en cette saison, et cependant, ainsi que je le vérifiai, +trois ans durant, il se reproduit chaque année au moins une fois, +de décembre à janvier et quelquefois jusqu’en février. Le lendemain +tout était trempé, et quelque pressé que je fusse de me mettre en +route avant qu’il n’arrivât quelque complication de la part +des<span class="pagenum" id="Page_170">[170]</span> Bambaras du +Bélédougou, il fallut nous sécher et surtout sécher les bagages. Je +profitai de ce délai pour aller voir le village.</p> + +<p>Les rues sont larges mais sinueuses ; les maisons n’ont +qu’un rez-de-chaussée à terrasse, elles ont des portes par +lesquelles on peut entrer debout ; ce sont les premières que +je rencontre ainsi faites. Dans l’intérieur des cours on voit +quelques cases en paille. Quelques petites places semblent le siége +de petits marchés, généralement ombragés par un arbre. Dans un +coin, sous un Karité<a id="FNanchor_57"></a><a href="#Footnote_57" +class="fnanchor">[57]</a> (Shea-Ché ou Cé en bambara), je vois +confectionner des espèces de galettes en farine de mil cuites, au +beurre de Karité et connues dans le pays sous le nom de +<em>momies</em> ; j’eus la curiosité d’en goûter. J’en trempai +dans du lait. Quand on a faim, cela passe ; mais le goût en +est bien rance et la pâte bien aigre. Une poterie en forme +d’écuelle faisait office de poële ; une petite cuiller en fer, +plate et ressemblant à une spatule, servait à retourner cette +galette et à mettre le beurre qu’on garde dans une petite calebasse +et qu’on ne prodigue pas, bien que, pour mon compte, je trouvasse +qu’il y en eût encore trop. C’est là tout ce que je vis du village +à cause de l’heure matinale et du temps de pluie, qui faisait +rester tout le monde dans les cases.</p> + +<p>Quant à la plaine qui entoure le village, elle est +magnifique : de distance en distance des baobabs monstrueux et +des cailcédras l’ombragent un peu, mais en somme elle est dénudée +de haute végétation par les cultures qui s’étendent à perte de +vue.</p> + +<p>Dans tout le village, il n’y avait plus un bœuf, mais de +nombreux veaux. Je demandai où était le troupeau ; celui-là +encore avait été enlevé par les Bambaras révoltés du Bélédougou, +qui avaient pillé ce village afin de l’entraîner dans la +révolte.</p> + +<div class="container figdecor iwdecor1"><img src= +"images/decor1.png" alt="[Décoration]"> +</div> + +<div class="footnotes" id="ftc08"> +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_49"></a><a href="#FNanchor_49"><span class= +"label">[49]</span></a>Chef de la religion musulmane.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_50"></a><a href="#FNanchor_50"><span class= +"label">[50]</span></a>Tamba sembé, écharpe de 2<sup>m</sup> à +2<sup>m</sup> 50 de long, garnie de franges, tissée en coton et +teinte en indigo très-foncé.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_51"></a><a href="#FNanchor_51"><span class= +"label">[51]</span></a>Lomas en général désigne une étoffe teinte +d’indigo foncé presque noir.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_52"></a><a href="#FNanchor_52"><span class= +"label">[52]</span></a>Satala, vase en fer-blanc ou en tout autre +métal, destiné aux ablutions des musulmans, mais servant aussi de +marmite à l’occasion. C’était le cas pour nous.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_53"></a><a href="#FNanchor_53"><span class= +"label">[53]</span></a>Arrivé à Ségou-Sikoro le 28 février.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_54"></a><a href="#FNanchor_54"><span class= +"label">[54]</span></a>Extrait du <em>Moniteur du Sénégal</em>.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_55"></a><a href="#FNanchor_55"><span class= +"label">[55]</span></a>Je remarquai parmi la foule un enfant dont +la tête avait un développement prodigieux en arrière. Cela +dépassait tout ce que j’avais vu jusqu’alors, et j’en pris à la +hâte un croquis, <a href="#i45">page 168.</a></p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_56"></a><a href="#FNanchor_56"><span class= +"label">[56]</span></a>Ahmadou a un cinquième sur tout ce qui est +pris par ses talibés.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_57"></a><a href="#FNanchor_57"><span class= +"label">[57]</span></a>Karité, arbre à beurre. Fruit du Bassia +Parkii.</p> +</div> +</div> + +<hr class="chap"> + +<h2><span class="pagenum" id="Page_171">[171]</span><a id= +"c09"></a>CHAPITRE IX.</h2> + +<p class="csum">Départ de Banamba. — Difia. — Sikolo. — Le terrain +s’abaisse. — Dioni. — Kéréwané. — Encore une mauvaise nuit. — +Bassabougou. — Bokhola. — Tamtam de guerre. — Morébougou. — Le +Doubalel. — On dit Yamina révolté. — Arrivée à Yamina. — Aspect du +Niger.</p> + +<p class="datesect">21 février 1864.</p> + +<p>A neuf heures, en voyant le temps s’éclaircir, je me décidai à +partir et je fis charger rapidement les bêtes. Fahmahra se +disputait toujours pour les captifs faits la veille ; aussi je +le laissai et, conduit par le guide, je m’acheminai vers Difia. Au +moment du départ, le chef de Banamba vint me dire adieu. Je +m’aperçus alors que je partais sans lui avoir rien donné ; +mais, ne voulant pas défaire les charges, je lui dis d’envoyer +quelqu’un, que je lui donnerais un bonnet rouge à la première +station. En effet, en arrivant à Difia, je fis ouvrir une cantine +destinée aux marchandises et donnai à son captif qui m’avait suivi +un bonnet rouge. J’étais déjà entouré de la plus grande partie du +village ; c’étaient des Soninkés dont quelques-uns avaient vu +des blancs à la côte. Ils me sollicitèrent très-vivement de rester +dans leur village. Peut-être était-ce par intérêt et dans l’espoir +d’un cadeau, mais peut-être aussi par un sentiment de bienveillance +instinctif à tous les noirs qui ont vécu au milieu des blancs et +qui, en général, en gardent bon souvenir ; mais je fus sourd à +ces prières et je continuai ma route vers Sikolo, où je fus rejoint +par Fahmahra, qui avait gagné son procès. L’homme pris avait été +relâché : après mûr examen, on avait reconnu qu’il était d’un +village soumis ; quant aux femmes,<span class="pagenum" id= +"Page_172">[172]</span> il les ramenait ; elles appartenaient +au village qui avait pillé les bœufs de Banamba et étaient par +conséquent de bonne prise.</p> + +<p>Sikolo est un village bambara. J’allai boire aux puits ; +ils avaient douze mètres de profondeur et étaient en dehors du +village. A l’Est de Sikolo on trouve le petit village de Kounama, +habité par des Soninkés. Le frère de Fahmahra (frère à la mode du +pays) y habitait ; il était venu pour le voir. A partir de +Banamba, nous avions été en plaine, mais après Sikolo le terrain +s’inclinait et nous descendions visiblement. L’horizon était +très-étendu ; il devenait donc probable qu’entre le Niger et +nous il n’y avait pas de montagnes.</p> + +<p>Bientôt nous descendîmes sur un plateau inférieur de six mètres +à celui sur lequel nous nous trouvions, et cela par un saut +très-brusque ; une heure après, nous fîmes un second saut de +même hauteur, et peu après nous passions le village de Dioni, où +les puits n’avaient qu’un mètre et demi de profondeur. C’était un +village bambara. Sans nous y arrêter, nous continuâmes à marcher +et, à cinq heures dix minutes, nous campions à Kéréwané, village +soninké. Nous nous installâmes le long du tata. Les puits étaient à +l’intérieur du village ; ils avaient deux mètres et demi de +profondeur, l’extérieur était fort sale. A quelques pas de notre +campement était un goupouilli assez vaste.</p> + +<p>Par prudence nous avions dû aller camper sous les murs du +village. Le seul souper qu’on m’envoya fut une calebasse de lait +aigre. J’étais déjà malade de fatigue, je ne me soutenais que par +la volonté, et cette nuit fut une nouvelle épreuve. Les chiens +hurlèrent tout le temps, et au petit jour, dans le goupouilli, on +alluma de grands feux, à la lueur desquels l’école des enfants +commença. Quand on sait ce que c’est qu’une école musulmane, on +comprend qu’il n’y pas moyen de dormir. Une quarantaine d’enfants +récitent, en lisant à voix haute et d’un ton nasillard, de l’arabe +que leur marabout a écrit sur une planchette. Cela n’est pas fait +pour bercer. J’étais littéralement épuisé au jour, mais j’avais +enfin la certitude d’arriver le soir au Niger, et cette pensée me +soutenait.</p> + +<div class="figcenter iw2b"> +<figure id="map5"> +<p class="ipubr">Pl. IV.</p> + +<p class="cpm">ITINÉRAIRE<br class="x-ebookmaker-drop"> +du Voyage<br class="x-ebookmaker-drop"> +AU SOUDAN<br class="x-ebookmaker-drop"> +par<br class="x-ebookmaker-drop"> +E. MAGE</p> +<a href="images/map5_large.jpg"><img src='images/map5.jpg' alt= +''></a> +<p class="ipub">Gravé par Erhard, rue Duguay-Trouin, 12.</p> + +<p class="ipubr">Paris. Imp. Fraillery 3. r. Fontanes.</p> +</figure> +</div> + +<p class="datesect">22 février 1864.</p> + +<p>A six heures vingt minutes je repartais ; à sept heures +nous passions une ruine, à sept heures trente-cinq, un petit +village nommé Bassabougou, où nous nous arrêtâmes cinq minutes, et +nous continuâmes<span class="pagenum" id="Page_175">[175]</span> +vers Bokhola. Nous marchions avec précaution, des cavaliers +partaient en éclaireurs. Fahmahra, craignant une attaque, m’avait +demandé de la poudre ; nous ne nous éloignions pas les uns des +autres. En approchant de Bokhola, dès qu’on découvrit le village, +on vit battre le tamtam de guerre. Quelques hommes, en armes et en +costume de guerre, parés de leurs gris-gris, étaient près du +tabala, dehors, à côté de la porte du village. On nous recevait en +branle-bas de combat. Ce fait suffisait à peindre la disposition +des esprits. Nos avant-gardes leur crièrent : +<em>« Kanaké ! kanaké ! »</em> (Ce n’est pas +bien !) et, comme nous continuions à avancer en file, ils +virent qu’ils s’étaient trompés et que nous ne venions pas les +attaquer. Néanmoins, si le tamtam cessa de battre, ils ne nous +reçurent pas sans défiance, et c’est à peine s’ils voulurent nous +donner à boire. Leur armement ne me paraissait pas bien +terrible ; ils avaient, outre quelques lances, trois ou quatre +mauvais fusils près desquels étaient des morceaux de bois enflammés +pour mettre le feu à la poudre, les batteries ne fonctionnant +plus ; c’est tout ce que je vis. Nous continuâmes et allâmes +camper à Morébougou pour déjeuner.</p> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i46"><a href="images/i46_large.jpg"><img src= +'images/i46.jpg' alt=''></a> +<p class="cp1">Le Doubalel de Morébougou.</p> +</figure> +</div> + +<p>C’était un village bambara, remarquable par un doubalel (arbre +magnifique, sorte de liane à racines prenantes, toujours vert) de +la plus grande beauté ; son panache, immense dôme de verdure, +était soutenu par une cinquantaine de colonnes formées par les +racines descendant du tronc primitif. Ce fut sur la plate-forme +dont on l’avait entouré que nous nous installâmes entre ces +colonnes. Les puits avaient huit brasses et demie de +profondeur.</p> + +<p>L’accueil du village fut froid sans être hostile. Ils +paraissaient nous craindre et nous dirent que Yamina venait de se +révolter ; mais je ne les crus pas, et cependant il y avait +quelque chose de vrai, car, ainsi que je l’appris plus tard, la +révolte avait été imminente. Après un court repos, pendant lequel +nous mangeâmes à la hâte, nous reprîmes notre route sous une +chaleur accablante. La plaine était unie devant nous. Je cherchais +à apercevoir le fleuve, mais je ne voyais qu’une colline dans le +lointain et une autre sur notre droite ; enfin, vers trois +heures et demie, on distingua, au milieu d’une rare végétation, +quelques palmiers, une tour ogivale, puis des murailles : +c’était Yamina, le second marché de Ségou. Nous tournâmes la ville +et, à quatre heures, nous étions sur la berge du Niger. Un immense +banc de sable s’étendait devant la ville. Au pied de la berge de +nombreuses pirogues<span class="pagenum" id="Page_176">[176]</span> +étaient à sec ; sur des piquets, des filets en très-grande +quantité ; de l’autre côté de l’eau, un pareil banc de sable +et une berge très-éloignée, voilà ce qui me frappa tout d’abord. Je +m’étais attendu, d’après Mongo Park, à une nappe immense d’eau. Le +Niger aux hautes eaux mesure plus de deux mille mètres de +large ; et maintenant, resserré entre les deux berges de +sable, il n’avait guère que six cents mètres. Je fus +désappointé : sur le premier moment, je ne fis pas la +réflexion que Mongo Park, aussi bien à son premier qu’à son second +voyage, ne vit le fleuve qu’en plein hivernage, et, je le répète, +mon cœur battit moins que je ne l’avais prévu, l’émotion fut moins +grande, parce que le spectacle était moins imposant. Cependant +j’avais réalisé ce vœu du gouverneur, qui me disait : +« Et, si vous arriviez jusqu’au Niger, le seul fait d’avoir vu +ce fleuve vous créerait de suite une position hors ligne. » +Avec des ressources bien faibles, j’avais réussi où tant d’autres +depuis Mongo Park avaient échoué, et j’arrivais au grand fleuve +sans avoir perdu un seul homme, presque sans avoir diminué mes +ressources en marchandises. Allais-je pouvoir terminer ma mission +avec un aussi plein succès ? Descendrais-je le fleuve ou +reviendrais-je par Bamakou rejoindre Kita, en complétant ainsi la +première route que j’avais suivie ? Il ne fallait pour cela +qu’une armée, et le pays étant révolté, il était de l’intérêt +d’Ahmadou de l’expédier. Je partirais avec elle. Non ! Rêves, +châteaux en Espagne, vous me berciez, et je devais me relever, +comme une bête prise au piége, entouré de tous côtés d’une barrière +infranchissable. Je devais apprendre à compter avec la force +d’inertie, les lenteurs, la mauvaise foi, la ruse des noirs. Je +devais passer vingt-sept mois sur les bords de ce fleuve que +j’avais tant désiré d’atteindre !</p> + +<div class="container figdecor iwdecor1"><img src= +"images/decor1.png" alt="[Décoration]"> +</div> + +<hr class="chap"> + +<h2><span class="pagenum" id="Page_177">[177]</span><a id= +"c10"></a>CHAPITRE X.</h2> + +<p class="csum">Entrée à Yamina. — Nous sommes assaillis par la +foule. — La maison de la fille d’Ali. — Sérinté. — Les Maures +battus. — La maison de Sérinté. — Nous sommes assaillis par les +Maures. — Position critique de Yamina. — Visite à Simbara Sacco. — +Promenade au marché.</p> + +<p class="datesect">22 février 1864.</p> + +<p>Après nous être rassasiés de la vue du grand fleuve, nous +continuâmes à tourner la ville, longeant le rang de maisons qui +fait face au fleuve. La berge, en cet endroit, est défendue, contre +les empiétements du fleuve à chaque saison des pluies, par une +espèce de quai irrégulier, bâti en mottes de terre glaise, au pied +duquel on vient jeter les immondices et ordures des cases qui +s’ouvrent par de petites portes sur cette berge et sur la plage de +sable qui s’étend sur cette rive.</p> + +<p>Nous rentrâmes en ville par une petite place où travaillait un +forgeron, sous une échoppe construite de quatre piquets et de deux +nattes grossières ; on nous fit alors arrêter, dans une +encoignure, à la porte d’une maison que je pris d’abord pour une +entrée de mosquée, tant elle était ornée de ces sculptures +grossières en terre moulée qui sont un des cachets de +l’architecture de ces pays : caractère emprunté aux Maures +comme celui de tous les arts et de toutes les industries qu’ils +possèdent.</p> + +<p>Je sus, plus tard, que c’était la maison habitée jadis par une +fille de l’ancien roi de Ségou, Ali, fils de Man-song.</p> + +<p>Nous déchargeâmes les animaux, je fis entasser les bagages dans +le coin, et je m’étendis sur mon morceau de matelas, exténué +de<span class="pagenum" id="Page_178">[178]</span> fatigue. Le +docteur en fit autant et nous attendîmes là une demi-heure, +entourés d’une foule sans cesse grossissant, que nos hommes +maintenaient à grand’peine, tant on se pressait et se poussait pour +voir un blanc. Comme partout, les Maures étaient les plus empressés +et les plus curieux, mais aussi les plus insupportables.</p> + +<p>Notre position devenait intolérable, quand Fahmahra arriva, +suivi d’un vieux noir, qui, tout d’abord, employa son autorité à +faire asseoir la foule dont la muraille vivante menaçait de nous +étouffer. Ce ne fut pas sans peine qu’il y parvint ; il +criait : <em>Acigui ! acigui<a id= +"FNanchor_58"></a><a href="#Footnote_58" class= +"fnanchor">[58]</a> !</em> On s’asseyait, mais bientôt de +nouveaux curieux arrivaient, et c’était à recommencer.</p> + +<p>Après avoir échangé le bonjour avec nous, ce vieux noir, que je +reconnus tout d’abord pour un Soninké, se mit à causer un instant +avec Fahmahra et dit qu’il allait nous loger. Il entra avec moi +dans cette maison habitée jadis par la fille des rois ; mais, +bien que je fusse disposé à m’en contenter afin de faire cesser mon +malaise, il ne la trouva pas convenable. Il est de fait que les +toitures étaient effondrées, que les cases inhabitées servaient de +lieux d’aisance publics, comme toutes les maisons désertes de la +ville. Il n’y avait qu’une cour intérieure à peu près propre, et +quelques personnes y avaient élu domicile. Or, avant tout, je +désirais être seul. Il m’emmena alors chez lui. On rechargea les +bagages, nous traversâmes la ville et nous arrivâmes à une porte +simple, mais propre. C’était la maison de Sérinté, notre hôte, le +vieillard en question.</p> + +<p>Cette promenade que nous fîmes à travers la ville, suivis d’une +foule compacte, que Fahmahra chassait à grands coups de corde, +frappant sans plus de façon, et à ma grande joie, aussi bien sur +les Maures que sur les enfants, ne manquait pas d’une certaine +originalité. J’éprouvais un plaisir indicible à voir les +orgueilleux Maures, pour lesquels un noir n’est jamais qu’un +esclave, humiliés à leur tour, et je me prenais à penser que le +jour approchait où les noirs, se relevant tout à coup de la +léthargie dans laquelle ils sommeillent depuis des siècles, +chasseraient ces dominateurs de leur frontière, changeraient leur +rôle de victimes contre celui de conquérants et refouleraient dans +le désert ces populations nomades qui n’auraient plus d’autre +ressource que de se faire les courtiers de commerce du grand +Sahara.</p> + +<p>Malheureusement, je l’ai reconnu depuis, l’ascendant du +Maure<span class="pagenum" id="Page_181">[181]</span> n’est pas +près d’être ruiné dans l’esprit du noir, et la scène à laquelle +j’assistais était un simple réveil d’un enfant en révolte, abusant +de sa force du moment pour retomber le lendemain sous la férule de +son maître.</p> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i47"><a href="images/i47_large.jpg"><img src= +'images/i47.jpg' alt=''></a> +<p class="cp1">La maison de la fille d’Ali, dernier roi de Ségou, à +Yamina.</p> +</figure> +</div> + +<p>Sans doute le jour viendra où les noirs auront une ère +réparatrice. Il dépend de l’Europe d’en avancer l’heure, mais il +s’en faut que cette heure soit sonnée, et ces malheureuses races, +qui ont toutes nos sympathies, parce qu’au fond elles sont bonnes +malgré tous leurs défauts, s’agitent encore dans les ténèbres de +l’ignorance et de tous les préjugés que l’islamisme conquérant leur +a inculqués.</p> + +<p>La maison dans laquelle nous arrivions n’avait rien de +remarquable à l’extérieur : à la porte, sous un petit hangar, +se tenait une marchande qui vendait des arachides grillées, des +haricots bambaras également grillés, et deux ou trois préparations +locales, par exemple boules de couscous aggloméré avec du miel, du +poivre et d’autres aromates du pays, préparation désignée sous le +nom de Bouraquié ou Bouraka. On y fabriquait aussi ces momies +(galettes de mil au beurre de karité), qui jouent un rôle +considérable dans l’alimentation publique.</p> + +<p>Sous la porte travaillait un cordonnier, le cordonnier du maître +de la maison, c’est-à-dire son homme de confiance, son ami, son +ouvrier en cuir, auquel, à un moment donné, on confiera la mission +la plus délicate, mais qui appartient à une caste méprisée à l’égal +des griots, à laquelle aucune femme ne voudra s’allier à moins +qu’elle-même n’en fasse partie.</p> + +<p>Un couloir sombre conduisait à deux cours intérieures habitées +par les esclaves de la case, dont quelques-uns, esclaves de père en +fils, nés dans la maison, faisaient pour ainsi dire partie +intégrante de la famille ; sur la droite un petit couloir +conduisait au gynécée, c’est-à-dire à une cour autour de laquelle +étaient les cases des femmes de Sérinté. On nous logea tout au fond +dans une cour étroite sur laquelle ouvraient cinq à six petites +cases, dont les portes avaient presque la hauteur d’un homme, mais +dont l’intérieur n’offrait guère que la place nécessaire pour +mettre un lit.</p> + +<p>On dégagea deux de ces cases pour nous et une pour Fahmahra, et +l’on nous promit que nous serions seuls, que la foule n’entrerait +pas, on nous dit que nous étions chez nous, et autres assurances +analogues qui nous faisaient espérer le repos. Vaines +paroles ! promesses faciles à faire, mais impossibles à +exécuter !</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_182">[182]</span>En effet, en +dépit des factionnaires qu’on plaça à l’entrée de la cour, j’avais +à peine fini d’installer les bagages dans la case et de les mettre +à l’abri, que notre maison était véritablement assaillie. Ce furent +d’abord quelques chefs maures de caravanes, chérifs de Tichit ou de +Oualata, et un du Touat même, plus insolent que les autres : +ils avaient obtenu de Sérinté, par intimidation, de les laisser +entrer et venaient m’accabler de questions. Je fus d’abord poli, +puis je leur dis que je désirais me reposer, et comme cela ne +produisait pas d’effet, je me couchai sur ma natte. Mais le chérif +du Touat ne s’avisa-t-il pas de vouloir me faire réciter des +prières musulmanes, me disant : <em>Goulou Bissimilahi Rhamane +é Rahemani</em><a id="FNanchor_59"></a><a href="#Footnote_59" +class="fnanchor">[59]</a>. Alors je perdis patience et ma réponse +fut tellement énergique que je n’oserais pas la relater. Quoique +musulmans pour la plupart, les hommes de mon escorte, qui ne +pouvaient pas souffrir les Maures, en furent enchantés et se +moquèrent d’eux, leur disant qu’ils perdaient leur temps avec les +blancs.</p> + +<p>Quant à moi, sentant que la patience me manquait de plus en +plus, je rentrai dans ma case, et le Maure du Touat ayant voulu m’y +suivre, je lui fermai, avec fureur, la porte sur la figure. Je +crois qu’il comprit cette fois, car il se retira et ne revint +point. Quant aux autres, peu à peu je m’en débarrassai plus +facilement, car, n’ayant pas de ménagements à garder avec eux, je +les aspergeais d’eau chaque fois qu’ils me tracassaient, et l’eau +pour les Maures, c’est pire que le feu.</p> + +<p>Je pus ainsi sortir de ma case et prendre un peu l’air dans la +cour. Le soir, je reçus un cabri, deux poules, un peu de riz, et +mes hommes eurent le repas national traditionnel, le lack lallo. Le +lendemain, sur ma demande, on me procura un peu de lait frais, +marchandise fort rare depuis que les Bambaras avaient enlevé les +troupeaux et les avaient emmenés au Bélédougou.</p> + +<p>Pour bien comprendre la position critique de la ville de Yamina, +il faut savoir que cette ville de marchands qui, jusqu’alors, +n’avait jamais eu de murailles et n’avait eu d’autre souci que son +commerce, était en butte à toutes les misères. Depuis que Sansandig +s’était révolté (et c’était dès maintenant un fait certain pour +nous), tous les efforts des Bambaras tendaient à faire révolter +Yamina, à y jeter des forces, pour couper ainsi à Ahmadou +sa<span class="pagenum" id="Page_185">[185]</span> seule route +d’approvisionnements, celle de Nioro, que nous avions suivie depuis +Toumboula.</p> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i48"><a href="images/i48_large.jpg"><img src= +'images/i48.jpg' alt=''></a> +<p class="cp1">Vue de Yamina sur le Niger.</p> +</figure> +</div> + +<p>La population de la ville est toute de Soninkés, gens paisibles +dont j’ai déjà esquissé les principaux traits de caractère ; +et telle est leur horreur de la guerre, que lorsque l’armée +conquérante d’El Hadj se présenta à Yamina désert et s’y établit, +les chefs soninkés vinrent se rendre en disant : « Tu +peux nous couper le cou, tu peux prendre nos richesses, nous te +payerons l’impôt, nous te reconnaîtrons pour roi, nous ferons tout +ce que tu voudras, tout, excepté la guerre. Nous, nos pères et les +pères de nos pères ne l’avons jamais faite et nous ne la ferons +pas. »</p> + +<p>Fatale déclaration qui les livra, pieds et poings liés, aux +pillages des talibés d’El Hadj, et plus tard, quand j’arrivai, à +ceux de l’armée d’Ahmadou, qui vit à leurs dépens sans les défendre +contre les Bambaras révoltés.</p> + +<p>Les trois quarts de la ville sont inhabités, les maisons +désertes tombent en ruine, leur toiture a servi à allumer les feux +de bivouac de l’armée conquérante, et elle n’a pas été +rétablie.</p> + +<p>Aussi cette ville, où arrivaient et d’où partaient chaque jour +des caravanes qui se dirigeaient sur Tichit, Bouré, Sierra-Leone, +Kankan et Tengrela, cette ville, la rivale, l’émule de Sansandig, +est aujourd’hui morne, triste, découragée, sans chef, en proie aux +factions. On n’y vit pas, on y meurt de frayeur, et son spectacle, +dont je m’étais fait une joie à l’avance, me combla de +tristesse.</p> + +<p>Lorsqu’on arrive à Yamina, on n’aperçoit, sur la plaine qui +domine un peu les murailles, aucune espèce de culture, on ne voit +rien qu’une herbe maigre et des broussailles qui témoignent de la +lâcheté des habitants. Plus on approche, plus on est frappé de +cette nudité, la ligne grise des murailles se dessine nue à +l’horizon ; quelques masses la dominent, ce sont des espèces +de minarets qui surmontent les mosquées, tours de forme ogivale et +massives, auxquelles on monte quelquefois extérieurement par des +morceaux de bois débordant la charpente et servant d’échelons çà et +là. Des palmiers viennent par leur feuillage pittoresque, animer et +rompre la monotonie de ce coup d’œil, mais, du reste, tout est mort +ou meurt comme fait le commerce de plus en plus languissant de la +ville.</p> + +<p>Ah ! certes il est beau de fuir la guerre, autant que +personne peut-être je l’ai en horreur ; mais quand dans un +pays il n’y a pas<span class="pagenum" id="Page_186">[186]</span> +de patriotisme, qu’il est composé de castes rivales et qui se +haïssent, au jour du danger contre lequel rien ne protége, il faut +absolument savoir abandonner ses principes de paix, défendre son +indépendence ou périr. Yamina a presque péri ; se +relèvera-t-elle ? Sansandig s’est révolté, a rompu avec les +traditions et a sauvé jusqu’ici sa liberté ; elle survivra +peut-être.</p> + +<p class="datesect">23 février 1864.</p> + +<p>Le 23 février je m’éveillai un peu reposé et je m’occupai de me +nettoyer. Ce n’était pas chose facile, et ce ne fut qu’après +plusieurs lavages à l’eau chaude que je parvins à me débarrasser de +la couche de crasse dont le voyage avait enduit tout mon corps, en +dépit des soins journaliers hélas trop insuffisants.</p> + +<p>Je me rappelle que je quittai mon paletot de route, que je +remplaçai la chemise de flanelle par une chemise blanche, la seule +que je possédasse, et quand je sortis de la case pour aller au +marché tous mes hommes furent étonnés du changement que ce lavage +venait d’apporter à ma personne. Ce n’était pas du luxe, certes, +mais j’étais propre, mes vêtements n’étaient plus dans l’état où +les avaient mis les branches d’épines, et l’amour-propre de mes +noirs était flatté de ce que leur chef n’avait pas l’air d’un +mendiant aux lieux où nous étions, dois-je dire, car si, même au +cœur de l’été, je m’avisais de paraître avec ce costume qui les +flattait, dans le plus petit salon en terre civilisée, on +s’empresserait de me chasser ou de me refuser la porte.</p> + +<p>Je me disposais à aller visiter le marché quand Sérinté, notre +hôte, nous arrêta et me proposa d’aller faire visite au chef du +village. Jusqu’alors j’avais considéré Sérinté comme étant ce +chef ; mais dans ces pays, demandez à n’importe qui s’il est +le premier, et jamais son amour-propre flatté ne lui permettra de +dire non.</p> + +<p>Nous partîmes donc, et, après nombre de détours dans des rues +étroites et sur des places qui n’étaient que d’immenses trous dont +on avait retiré la terre pour construire la ville et qui, +maintenant, se remplissaient lentement avec les immondices, nous +arrivâmes à une grande habitation assez propre. De case en couloir, +de couloir en cour, et de cour en case, on nous fit entrer dans une +grande maison, haute de 4 mètres, dont la toiture, comme toutes les +autres, était en terrasse soutenue par des piliers de bois. C’est +ce que, dans le pays, on nomme <em>bilour</em> ou <em>bolérou</em>, +case inhabitée, destinée aux palabres ou conversations, à prendre +les repas, à s’abriter<span class="pagenum" id= +"Page_187">[187]</span> le jour du soleil, et la nuit servant au +coucher des enfants et des esclaves non mariés.</p> + +<p>La muraille nue était peinte en gris avec de la terre glaise et +de la vase mélangée de bouse de vache.</p> + +<p>Nous attendîmes là un quart d’heure l’arrivée de Simbara Sacco, +vieux Soninké, chef de tous les Sacco. Les Sacco composent une +famille de Soninkés. Ils sont très-répandus dans le pays et forment +une grande partie de la population de Yamina. Nous échangeâmes +quelques formules de politesse. Je lui dis que je venais voir +Ahmadou, ce qui parut l’intéresser médiocrement, et nous nous +retirâmes.</p> + +<p>Je passai alors au marché, où la foule se précipita sur nos pas. +C’était un jour de marché ordinaire, et, sous le rapport +alimentaire, on était assez médiocrement fourni. A Yamina, comme +dans toutes les grandes villes, le marché se tient tous les +jours ; mais il y a un jour par semaine de grand marché, et ce +jour-là, de la campagne et souvent de fort loin, on voit affluer le +monde et les provisions. Acheteurs et vendeurs viennent en foule. +Nous avons eu le spectacle, à Yamina, d’un de ces jours de +commerce, et en songeant que la ville est ruinée, que les caravanes +n’y arrivent que de loin en loin, nous avons pu nous faire une idée +de ce que c’était à l’époque où mille chameaux venaient décharger +le sel de Tichit, tandis que des centaines d’ânes arrivaient de +Bouré avec trois ou quatre cents porteurs, partis souvent de +Sierra-Leone avec leurs charges sur la tête.</p> + +<p>Le marché est une grande place carrée autour de laquelle on a +disposé, sans grande régularité, de petits hangars dont les +cloisons sont, en général, en bois ou même en nattes, mais dont les +toitures sont généralement recouvertes en pisé de manière à abriter +à la fois du soleil et de la pluie.</p> + +<p>Sous ces échoppes on voit un, deux et jusqu’à trois marchands +assis sur des nattes, ayant devant eux, sur d’autres nattes ou +pendus sur des cordes, les objets de leur commerce : sel, +verroteries, étoffes, papier, soufre, pierres à fusil, anneaux de +cuivre ou d’argent pour les oreilles, le nez, les doigts de pied ou +de la main, colliers de ceinture, bandeaux de front tressés de +petites perles, coton du pays tissé, depuis les étoffes les plus +grossières jusqu’aux pagnes, boubous, burnous les plus fins.</p> + +<p>Dans un coin, voici un barbier public qui manie, ma foi, fort +adroitement des rasoirs, venus de Sierra-Leone, mais qu’il a +détrempés<span class="pagenum" id="Page_188">[188]</span> au feu +pour les affiler. Il rase la tête d’un enfant attaché sur le dos de +sa mère et poussant des cris perçants ; mais, malgré tous ses +mouvements, il ne le coupe pas. Du reste, pas de savon. De l’eau +claire et voilà tout.</p> + +<p>Un peu plus loin voici les raccommodeuses de calebasses fêlées +ou percées par le fond. Puis, un marchand de sel qui, avec une +espèce de très-petite herminette, casse méthodiquement son sel par +morceaux gradués, ramasse jusqu’aux moindres miettes avec une +cuiller faite de fer forgé dans le pays et dispose de petits, +très-petits tas dont les prix varient de 5 cauris à 100, 200 ; +la pierre entière, au moment où j’arrivais à Ségou, valait +2<span class="numletsp">0</span>000 cauris, c’est-à-dire le prix +d’un captif.</p> + +<p>Nous arrivons aux boucheries. Ce n’est pas la partie la moins +curieuse du marché, et en dépit de la foule qui nous serre, nous +coudoie et se dédommage de la distance à laquelle on l’a tenue de +notre case, nous allons voir un spectacle original. Les boucheries +sont toutes du même côté du marché. Elles diffèrent peu des autres +baraques, si ce n’est par des piquets munis de crochets naturels +auxquels on suspend les morceaux de viande, et par les fours +placés, soit sous le hangar, soit devant, et dans lesquels on fait +griller jusqu’à des gigots entiers de bœuf. Ce sont des fours +circulaires, en terre, sur lesquels sont placées des traverses en +bois de cailcédra sur lesquelles on pose la viande à rôtir. On +allume en dessous et la viande se cuit en se fumant.</p> + +<p>Généralement le bœuf est tué à la boucherie au milieu du marché. +Suivant l’usage musulman, après lui avoir attaché les jambes, on le +couche tourné vers l’Est, et un marabout qui, pour cela, reçoit une +part de viande, vient lui couper la gorge, en murmurant une +invocation ou simplement le mot <em>Bissimilahi</em>. Quelques +bouchers, après cela, soufflent le bœuf avec la bouche, mais c’est +un raffinement auquel on ne se livre pas toujours au marché et +presque jamais quand on tue ailleurs. Le bœuf est alors dépouillé +de sa peau, sur laquelle on le dépèce. Le sang a été recueilli avec +soin dans des calebasses ; ce qui a échappé glisse par une +rigole, dans un trou qui est quelquefois garni d’un vase de terre +où on ira le recueillir.</p> + +<p>Rien ne se perd, ni les boyaux, qui vont servir à faire un +boudin grossier, dans lequel on ne met pas le sang, mais bien des +morceaux de tripes, ni la rate, qu’on va laisser sécher au soleil, +ainsi que le mou, pour en faire, lorsqu’ils seront gâtés, +l’assaisonnement<span class="pagenum" id="Page_191">[191]</span> du +coulis du lack-lallo. Le sang sera bouilli et réduit en grumeaux. +Dans cet état, on le débitera par petites mesures, soit pour être +mangé tel quel, soit pour assaisonner une sauce quelconque. Enfin, +le foie sera grillé et mangé sans autre préparation. Ces morceaux, +qui se vendent cuits, sont ceux des pauvres. Au Sénégal, dans les +villages du fleuve, nul ne mange du bœuf s’il ne l’a tué dans sa +case ou chez ses parents ; là il y a déjà progrès, et +quiconque a de l’argent, peut en manger selon ses moyens.</p> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i49"><a href="images/i49_large.jpg"><img src= +'images/i49.jpg' alt=''></a> +<p class="cp1">Les boucheries de Yamina.</p> +</figure> +</div> + +<p>L’argent ici c’est le <em>cauri</em> !</p> + +<p>Le cauri, en yoloff, <em>petauw</em>, en peulh, <em>tiédé</em>, +en bambara, <em>koulou</em>, est une coquille univalve des mers de +l’Inde, qui sert dans une grande partie de l’Afrique de monnaie +pour les transactions. Son taux ou sa valeur relative varie +énormément suivant les localités et quelquefois à vingt lieues de +distance.</p> + +<p>Elle arrive à la côte d’Afrique par chargements de navire et +sert au Dahomey à tous les achats des traitants qui, grâce à cela, +réalisent d’immenses bénéfices, surtout sur le commerce de l’huile +de palme. Dans le bas Niger elle a également sa valeur ; mais +dès qu’on arrive à Libéria et qu’on remonte la côte, on n’en trouve +plus trace qu’à titre d’ornements, comme dans certains costumes des +Yolas de la Casamance et dans la coiffure des Peulhs. Ce n’est +véritablement que dans le bassin du Niger, c’est-à-dire de +Tombouctou au Nord, jusqu’à Kong au Sud, et du Bélédougou au lac +Tchad, qu’elle a un cours bien régulier. Sa valeur sur les bords du +haut Niger est d’à peu près 3 francs le mille ; mais quand je +dis le mille, il faut s’entendre ; car les cauris ont une +numération toute spéciale. On les compte par 10, et il semble tout +d’abord que le système de numération soit décimal ; mais on +compte 8 fois 10 = 100 ; 10 fois 100 = 1000, 10 fois 1000 = +1<span class="numletsp">0</span>000 ; 8 fois 1<span class= +"numletsp">0</span>000 = 10<span class= +"numletsp">0</span>000 ; ce qui fait que 10<span class= +"numletsp">0</span>000 (<em>oguinaïé temedere</em> en peuhl) n’est +en réalité que 6<span class="numletsp">4</span>000, que +1<span class="numletsp">0</span>000 (<em>oguinaïé sapo</em>) n’est +que 8000 ; que 1000 (<em>guiné oguinaïé</em>) n’est que 800 et +que le 100 n’est que 80 ; mais l’habitude fait qu’on arrive à +compter assez rapidement, même dans ce système. Quant aux gens du +pays, leur manière d’opérer est bien simple. Ils comptent par 5 +cauris à la fois, qu’ils ramassent avec une dextérité et une +promptitude qu’on n’acquiert qu’à la longue, et quand, en s’y +prenant ainsi, ils ont compté 16 fois cinq, ils font un tas, c’est +100. Quand ils ont cinq de ces tas, ils les réunissent, en font +cinq autres, réunissent le tout, c’est 1000.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_192">[192]</span>Les commerçants +et les femmes, pour éviter les erreurs, font d’abord ordinairement +une masse de petis tas de 5 cauris et les réunissent par huit qui +font un demi-cent ou <em>débé</em> en bambara.</p> + +<p>Outre cette monnaie ou monnaie courante, il y a une monnaie de +convention qui est le captif. On fait un marché en captifs comme on +le ferait chez nous avec toute monnaie. On discute par exemple les +prix d’un cheval<a id="FNanchor_60"></a><a href="#Footnote_60" +class="fnanchor">[60]</a> ou d’un bœuf en captifs et fractions de +captifs : ces fractions sont bien entendu payées en cauris. Le +captif correspond à une valeur moyenne de 2<span class= +"numletsp">0</span>000 cauris, bien qu’en réalité, lorsqu’il s’agit +de l’achat d’un esclave, cette valeur varie suivant l’âge, le sexe, +la beauté, la force, de 4000 à 4<span class="numletsp">0</span>000 +cauris, mais elle s’élève bien rarement au-dessus.</p> + +<p>A toutes les boutiques du marché, nous avions vu compter des +cauris aussi bien et aussi vite que possible ; il nous restait +encore à voir un spectacle hideux : le bazar des esclaves. +C’est une grande hutte entourée de barrières. Une centaine +d’esclaves de tout âge et des deux sexes, depuis des vieillards +jusqu’à des enfants en bas âge, s’y trouvaient, les uns aux fers, +les autres libres, et une douzaine de marchands ou courtiers de +commerce étaient là pour les vendre.</p> + +<p>S’approchait-il un acheteur, aussitôt qu’il avait désigné celui +ou celle qu’il voulait acheter, qui souvent était plongé dans le +plus profond sommeil, le maître de l’esclave le faisait +lever : si c’était un jeune enfant, on le mesurait pour savoir +son âge, on visitait ses dents, on tâtait ses épaules. Ce sont les +seuls esclaves que j’aie jamais vu vendre ; quant aux vieux ou +plutôt aux vieilles (car, en général, les hommes faits sont rares +sur les marchés, ayant presque toujours été tués au moment où on +les fait prisonniers), on n’en veut pas, elles se vendent à vil +prix, car on dit qu’il est impossible d’en venir à bout et de les +empêcher de s’échapper.</p> + +<p>Nous avons fait le tour du marché. Dans le milieu, se tenaient +une quantité de femmes avec des calebasses, des paniers, vendant un +peu de tout : du mil, du pain de singe, du maïs, du tamarin, +des herbes, des niébes (haricots), des arachides, du couscous, du +piment, etc., etc.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_193">[193]</span>Il y avait aussi +des marchandes de poisson qui vendent depuis le poisson frais +jusqu’au poisson en décomposition, en passant par le poisson fumé. +L’odeur infecte les environs ; mais leur étalage est toujours +l’objet d’un grand concours de femmes, qui, trop pauvres pour se +payer de la viande, achètent un peu de poisson gâté pour +assaisonner la sauce de leur lack-lallo.</p> + +<div class="container figdecor iwdecor1"><img src= +"images/decor1.png" alt="[Décoration]"> +</div> + +<div class="footnotes" id="ftc10"> +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_58"></a><a href="#FNanchor_58"><span class= +"label">[58]</span></a>Asseyez-vous ! ou, assis !</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_59"></a><a href="#FNanchor_59"><span class= +"label">[59]</span></a>Goulou Bissimilahi Rhamane é Rahemani — Dis, +Au nom de Dieu grand et miséricordieux. Ce sont les premiers mots +de la prière musulmane.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_60"></a><a href="#FNanchor_60"><span class= +"label">[60]</span></a>Un cheval vaut de deux à cinq captifs ; +il en est qui valent jusqu’à sept et dix captifs, mais c’est +l’exception. Un bœuf très-beau vaut un captif, mais d’ordinaire un +demi-captif seulement.</p> +</div> +</div> + +<hr class="chap"> + +<h2><span class="pagenum" id="Page_194">[194]</span><a id= +"c11"></a>CHAPITRE XI.</h2> + +<p class="csum">Visite au chef des Somonos. — Le chanvre des +Bambaras. — Les pirogues du Niger. — Traversée du fleuve. — +Fraîcheur de l’eau. — La rive gauche un jour de marché. — Quelques +costumes. — Vente de marchandises. — Un tour au marché. — Visite au +vrai chef de Yamina. — Cadeaux intéressés du chef des piroguiers. — +Départ de Yamina. — Navigation en pirogue. — Peu de profondeur des +eaux. — Relâche à Fogni le 27 février. — Navigation sur le +fleuve.</p> + +<p class="datesect">23 février 1864.</p> + +<p>En rentrant dans la case, je m’aperçus qu’il fallait songer à +nous nourrir, et que nous n’avions pas de cauris. Je déballai +aussitôt quelques marchandises que je priai Fahmahra de vendre, en +lui assurant un bénéfice. Je lui fixai quelques prix assez peu +élevés, et j’allai me reposer. J’en avais grand besoin ; je +m’étais cru vaillant et les courses de cette journée m’avaient +excédé.</p> + +<p>Le soir, je demandai à Sérinté de me procurer une pirogue pour +traverser le fleuve, afin de me baigner à l’abri des +importuns ; je voulais en même temps sonder le fleuve et +prendre un croquis de la ville. Il me dit que ce serait facile.</p> + +<p>En effet, le lendemain de grand matin, nous allâmes avec lui +chez un nommé Bakary Kané, Soninké, chef des piroguiers de +l’endroit, qui sont désignés sous le nom de <em>somonos</em> qui +signifie pêcheurs. En entrant dans sa maison, je fus surpris de +traverser un grand magasin d’engins de pêche de toute espèce, +fabriqués dans le pays. Il y avait là des filets en grosse corde à +mailles de un décimètre de côté, d’autres, en corde moyenne, en +coton gros, fin, des lignes, des hameçons d’Europe et aussi +d’autres en fer du pays. Les<span class="pagenum" id= +"Page_195">[195]</span> grosses cordes sont faites d’une espèce de +chanvre indigène que j’ai eu lieu de voir travailler plus tard. Les +Yoloff l’appellent <em>bissab-bouki</em> ou <em>bissab +sauvage</em><a id="FNanchor_61"></a><a href="#Footnote_61" class= +"fnanchor">[61]</a> ; il pousse en abondance sur les bords du +fleuve, et fournit un chanvre gris très-solide, qui résiste surtout +dans l’eau, où les cordes en écorce de baobab se pourrissent +très-vite.</p> + +<p>Au moment où j’entrai, Bakary peignait une perruque de ce +chanvre avec un véritable peigne en bois fait dans le pays.</p> + +<p>C’était un grand noir à barbe blanche, d’une physionomie douce +et souriante. Il me reçut très-bien, nous fit visiter sa maison et +voir même ses femmes, qui, je dois le dire, n’étaient pas +très-belles : à notre entrée elles se sauvèrent tout d’abord, +mais elles ne tardèrent pas à revenir sans trop de frayeur. Il fit +disposer sans retard une pirogue et vint nous accompagner lui-même +de l’autre côté du fleuve.</p> + +<p>Il est temps de faire connaissance avec ces tristes machines que +sur le Niger on appelle des pirogues.</p> + +<p>Celle où nous montâmes avait 10 mètres de long sur environ 1 de +large ; elle était composée de deux grandes pièces de bois ou +demi-pirogues réunies par le milieu bout à bout, et fixées par un +transfilage en grosse corde, fait assez artistement ; quelques +herbes ou de l’étoupe du pays calfeutrent les trous avec un peu de +terre glaise. De plus, comme généralement ces deux morceaux +principaux sont plus ou moins troués, on y met force pièces de bois +fixées absolument de la même manière. Quelquefois on met aussi sur +les fentes des planches fixées au moyen de clous en fer fabriqués +dans le pays. La forme de cet ensemble de pièces et de morceaux est +relevée légèrement aux deux extrémités, mais plus fortement dans le +centre. A mesure que la pirogue vieillit, les liens du milieu se +détendent et les extrémités plongent, comme cela se voit dans les +vieux navires européens. L’eau les envahit plus facilement alors, +et il faut constamment un ou deux hommes pour vider la pirogue +pendant qu’on est en marche ou qu’on pêche. De plus, sur un fleuve +aussi large que le Niger, quand il vient une forte brise, les lames +ont quelquefois jusqu’à 1 mètre de haut, et alors les pirogues, +surprises avant d’avoir pu relâcher, coulent en quelques +instants.</p> + +<p>Elles sont généralement construites en bois de cailcédra, +qui,<span class="pagenum" id="Page_196">[196]</span> dans le pays, +atteint de très-belles dimensions. Si on voulait se limiter aux +parties saines, on tirerait de ces arbres de jolies pirogues dont +on pourrait réduire le poids, et qui, même au point de vue de la +charge, porteraient plus que ne font ces informes bateaux, si +lourds, et qui, par routine, depuis les plus grands jusqu’aux plus +petits, sont tous en deux pièces au moins.</p> + +<p>Pour nous éviter de faire la traversée les pieds dans l’eau, on +nous fit mettre dans le fond de la pirogue un gros paquet d’herbe à +chanvre ; mais bien que je n’estime pas à plus de 600 mètres +la largeur à traverser, nous n’étions pas de l’autre côté que déjà +nous prenions un bain de pieds. Deux hommes poussaient sur le fond, +tandis qu’avec un bambou de 4 à 6 mètres de long, un autre homme se +tenait à l’arrière, debout, le pied appuyé sur une traverse et +gouvernait ainsi en poussant de fond.</p> + +<p>Nous avancions lentement. Dès que nous fûmes de l’autre côté, le +docteur se mit à l’eau pendant que je dessinais un croquis de la +ville et de la pirogue qui venait de nous faire traverser le +fleuve. Quand j’eus fini, le docteur était déjà sorti de l’eau, +qu’il avait trouvée très-froide, et c’est une remarque que mes +noirs firent constamment pendant leur séjour, que l’eau du Niger +est bien plus froide que celle du Sénégal. Nous nous rembarquâmes, +et en quelques instants nous regagnâmes l’autre rive. J’observai la +profondeur de l’eau d’après les bambous qui servent à +pousser ; dans l’endroit le plus profond, devant Yamina, elle +dépasse à peine 2 mètres.</p> + +<p>La rive droite du fleuve est, comme celle de gauche, bordée d’un +grand banc de sable fin, recouvert aux hautes eaux. La berge, +située bien plus loin, était très-déboisée. Il régnait là une assez +grande animation, car c’était jour de grand marché à Yamina, et des +villages voisins on voyait arriver hommes et femmes, lourdement +chargés, qui venaient traverser le fleuve pour aller vendre leurs +produits.</p> + +<p>En général, les femmes étaient proprement vêtues de pagnes. Les +Bambaras vont la plupart nu-tête, quelques Peuhls aussi, surtout +les jeunes filles. Certaines femmes aisées portaient un boubou +absolument pareil à celui des hommes ; mais en grande majorité +elles avaient les seins nus ou couverts d’un simple pagne jeté en +écharpe. J’en remarquai un certain nombre qui avaient sur le front +une espèce de collier ou diadème en perles de couleur artistement +assemblées, de manière à former des dessins,<span class="pagenum" +id="Page_199">[199]</span> comme chez nous les petites filles en +font sur des ronds de serviettes ou sur des bourses en +perles ; des anneaux d’or ou de cuivre aux oreilles et au nez, +de l’ambre et de la verroterie au cou ; chez quelques-unes, +des anneaux aux bras, à profusion, et chez d’autres une chaînette à +la cheville. Quant aux hommes, leur costume était le même que +partout dans ce pays ; seulement, chez quelques-uns on voyait +apparaître le bonnet bambara jaune ou blanc, fait en coton. C’est +un bonnet dans le genre de ceux des pêcheurs napolitains, mais orné +de deux pointes, dont l’une est ramenée de côté sur le front et +l’autre tombe derrière la tête. Le sac formé par le bonnet est +utilisé pour loger une masse de choses, mais en particulier les +<em>gourous</em> ou noix de kolats, qu’un bon Bambara s’empresse de +mâcher dès qu’il peut s’en procurer.</p> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i50"><a href="images/i50_large.jpg"><img src= +'images/i50.jpg' alt=''></a> +<p class="cp1">Pirogues du Niger.</p> +</figure> +</div> + +<p>En rentrant à la maison, j’y trouvai foule, car Fahmahra avait +commencé la vente et le bon marché attirait. Je n’avais cependant +exposé que peu de choses ; mais les <em>grenats du Brésil</em> +et le <em>corail rond</em> attiraient les Mauresques, et l’ambre +n<sup>o</sup> 1 et n<sup>o</sup> 2 attirait tout le monde.</p> + +<p>Je n’étais pas alors aussi fort en commerce que j’ai pu le +devenir par la suite. J’avais acheté les marchandises en gros +contre argent ; il me fallait revendre en détail contre +cauris, dont à cette époque je ne connaissais pas bien la valeur. +Il n’est pas étonnant que j’aie commis quelques erreurs. Une des +plus préjudiciables fut de vendre une demi-filière d’ambre +n<sup>o</sup> 1 prix coûtant, et j’avais commencé à en faire autant +pour le corail ; mais heureusement que les Mauresques sont +très-disposées à marchander, et j’arrivai à temps pour arrêter une +vente à perte.</p> + +<p>Ce qui se vendait le mieux est ce qu’ils appellent en peuhl le +<em>niayé</em> ou la verroterie très-fine ; petites perles de +toutes couleurs.</p> + +<p>Je réalisai, dans les journées du 24 et du 25, 5<span class= +"numletsp">4</span>000 cauris, qu’il me fallut compter ; or, +pour un débutant c’est fort pénible ; on commet des erreurs, +et il faut au moins un mois pour s’y faire et arriver à calculer un +peu rapidement.</p> + +<p>Je retournai ensuite au marché. C’est vers trois heures de +l’après-midi qu’il est le plus animé. Il y avait foule et on +s’étendait dans toutes les rues qui aboutissaient à la place. Il +s’y trouvait une assez grande quantité de sel par plaques de +1<sup>m</sup>,20 de longueur sur 0<sup>m</sup>,40 de largeur et +0<sup>m</sup>,10 d’épaisseur. C’étaient des plaques<span class= +"pagenum" id="Page_200">[200]</span> moyennes, dont la valeur +dépassait déjà 1<span class="numletsp">0</span>000 cauris<a id= +"FNanchor_62"></a><a href="#Footnote_62" class="fnanchor">[62]</a>. +Il y avait aussi une espèce de sel terreux bien meilleur marché, +que l’on emploie en le mettant dans de l’eau à laquelle il +abandonne le sel et qu’on verse dans les aliments.</p> + +<p>Dans quelques boutiques on vendait des étoffes anglaises. A part +l’animation, le marché était le même que la veille, mais mieux +fourni. J’y remarquai aussi du tabac en feuilles par gros +paquets : on en vend encore de tout préparé pour priser, et +les noirs en font une très-grande consommation. Une feuille de +papier écolier commun, que je marchandai, me fut faite 50 cauris. +Depuis, je l’ai vendue plus du double.</p> + +<p>Le soir, on vint me dire que le chef du village arrivait de +Ségou. Je ne pus m’empêcher de m’écrier : Ah ! çà, +combien y en a-t-il donc ? Cependant cette fois c’était le +véritable chef. Nous allâmes aussitôt lui rendre visite. Il nous +reçut devant la porte de sa maison, sous un auvent entouré d’un +petit mur de terre haut de un pied et sablé très-proprement à +l’intérieur. Sa tenue était très-simple, mais empreinte d’une assez +grande dignité. Il nous demanda des nouvelles de notre santé, nous +souhaita la bienvenue, tant en son nom qu’en celui d’Ahmadou. Je +lui dis alors que je désirais partir le surlendemain pour Ségou, +qu’il me fallait deux pirogues pour mes bagages, et que mes animaux +suivraient par terre dès qu’ils auraient été amenés de l’autre côté +du fleuve. Seulement, ayant pu juger le matin de l’état des +pirogues, j’insistai pour en avoir deux grandes et neuves. Je lui +demandai qu’on y fît une tente en nattes pour me mettre à l’abri du +soleil, qu’on y mît des cuisines en terre, comme celles qui servent +à tout le pays.</p> + +<p>Il promit le tout, me dit qu’il irait lui-même chercher deux +pirogues qui ne feraient pas une goutte d’eau. Et nous le quittâmes +sur ces belles promesses.</p> + +<p>Le chef des Sacco, que nous avions été voir la veille, nous +avait envoyé une jambe de bœuf et un panier de riz.</p> + +<p>Le chef du village, nommé Ahmar ou Fahmahra, m’envoya le +lendemain matin, et à son tour, des vivres ; en même temps il +me fit demander à acheter un boubou de coton blanc, que je lui +promis en cadeau. Il vint à la vente marchander deux bonnets +rouges<span class="pagenum" id="Page_201">[201]</span> qu’il +voulait pour 4000 cauris au lieu de 6000<a id= +"FNanchor_63"></a><a href="#Footnote_63" class="fnanchor">[63]</a>, +prix très-médiocre pour le pays. Encore Ahmar, sur 4000 cauris, +donnait une tamba sembé très-fine pour payement de 3000 et 1000 +seulement en cauris. Ce n’était pas mon compte, je n’étais pas venu +faire des achats, mais bien me procurer des ressources en cauris, +et tout d’abord je refusai ; mais voyant qu’il y tenait, je +lui offris un bonnet en cadeau. Il le refusa avec assez de +délicatesse en apparence, mais en réalité parce qu’il craignait que +cela ne fût rapporté à Ahmadou, qui eût pu lui en vouloir. Enfin, +je fus obligé, sous peine de me fâcher, d’en passer par le marché +qu’il proposait.</p> + +<p>Le soir, le chef des pirogues m’envoya un magnifique poisson +nommé au Sénégal le <em>capitaine</em>, peut-être parce que c’est +le meilleur des poissons du fleuve. Les Bambaras le nomment +<em>baporé</em>. Il avait joint à son présent une calebasse de beau +riz.</p> + +<p>Le docteur lui ayant fourni des remèdes, je considérai le cadeau +comme un payement ; mais je ne tardai pas à reconnaître mon +erreur, quand ce vieillard me fit dire par Sérinté qu’on devrait +lui donner quelque chose, et surtout quand le lendemain il vint se +plaindre à Fahmahra qu’on ne lui donnait rien. Ce dernier le reçut +fort mal, et moi qui venais, une demi-heure auparavant, de lui +donner un petit couteau, je fis la sourde oreille, d’autant mieux +que la veille, sur un marché d’ambre, je lui avais fait grâce de +1000 cauris.</p> + +<p>Le soir, je fis porter à Sérinté, en le remerciant des soins +qu’il avait eus de nous, un bonnet de velours brodé ; mais il +me fit dire qu’il aimerait mieux un boubou de coton blanc. Je le +lui envoyai. Sans doute il avait espéré les deux, car il vint me +demander en suppliant un bonnet de drap rouge. Je le lui donnai, +sans me faire prier, car en somme ce brave homme nous avait logés +et s’était fort occupé de nous.</p> + +<p class="datesect">26 février 1863.</p> + +<p>J’avais demandé à partir le 26 au matin, on me l’avait promis. +Néanmoins, vers huit heures, rien n’était prêt. Je pris alors +Fahmahra, et avec Sérinté nous allâmes choisir deux pirogues ou +plutôt les reconnaître. L’une était un peu plus grande que +l’autre ; elles étaient, du reste, également percées et +rapiécées toutes deux :<span class="pagenum" id= +"Page_202">[202]</span> je comptais dans la grande neuf morceaux. +Mais épuisé, et tenant d’ailleurs à bien voir le fleuve, je +préférai encore la perspective de faire route dans cette machine, +qu’à celle d’une route par terre.</p> + +<p>Du reste, il n’y avait pas la moindre cuisine, pas un séco, pas +une natte pour abri. Je fis tout de suite acheter deux +cuisines<a id="FNanchor_64"></a><a href="#Footnote_64" class= +"fnanchor">[64]</a>, deux charges de bois pour faire un plancher, +sur lequel je mis une bonne couche de paille. Pendant ce temps, +Fahmahra alla chez le chef prendre presque de force deux sécos +remarquablement bien faits et comme je n’en avais pas vu jusque-là. +Enfin, je fis embarquer les bagages, tandis que la moitié des +hommes faisait traverser le fleuve aux animaux, et après pas mal +d’allées et venues, après avoir dépensé 2000 cauris, je fus prêt à +deux heures et demie. Je fis pousser et nous commençâmes à +descendre avec le courant.</p> + +<p>Toute la navigation, comme lorsque j’avais traversé le fleuve, +se fait à la perche, et les fonds sont assez réduits pour que cela +suffise le plus souvent. Dans quelques endroits seulement on perd +fond quelques minutes ; le patron prend alors la pagaye et +franchit ce passage le courant aidant. Ces pagayes sont en bois de +cailcédra, la pelle est ovale, de 30 centimètres environ de haut +sur 15 ou 20 de large.</p> + +<p>Cette navigation, malgré un courant qui peut dans certains +endroits resserrés atteindre deux nœuds, est lente, car les +piroguiers ne travaillent qu’à la mode des noirs, c’est-à-dire cinq +minutes de bon travail pour un quart d’heure de repos.</p> + +<p>Chacune de nos pirogues avait reçu un patron et deux hommes à +Yamina ; en outre, à chaque village on prenait un équipage qui +se relayait ainsi de station en station. Cette opération exigeait +une certaine perte de temps, surtout la nuit, où il faut aller +réveiller les piroguiers dans les villages.</p> + +<p>Ce service, tout mal fait qu’il était, avait été, me dit-on, +organisé par El Hadj pour ses besoins. C’était un commencement +d’ordre auquel je ne pouvais m’empêcher d’applaudir. Mais j’appris +plus tard qu’en cela, comme en tout, les conquérants se parent des +dépouilles des vaincus, et que ce service avait existé de tout +temps depuis la création des somonos. Si j’applaudissais à ce +système, je doute qu’il fût du goût des pêcheurs, car ils ne +fournissaient en<span class="pagenum" id="Page_203">[203]</span> +général à cette corvée que des vieillards épuisés ou des enfants +trop jeunes.</p> + +<p>Cependant, nous étions entassés tant bien que mal dans nos +pirogues ; j’installai mon compas sur une de mes cantines, en +le fixant avec 4 épingles pour empêcher ses déviations, et je +commençai à relever la route.</p> + +<p>Nous passâmes tout d’abord devant quelques villages qui sont sur +la rive droite ; mais je ne les vis pas, car ils sont un peu +dans l’intérieur ; je ne pus les relever. On me nomma +Diétébabougou, Mamanabougou et Boko, villages sans importance +d’ailleurs. Plus tard, vers quatre heures, nous passâmes devant le +village de Faléna, que nous vîmes, situé sur la rive gauche, et +après avoir longé une île, on nous arrêta vers cinq heures et demie +sur la berge, en face de Fogni, grand village où nous devions +passer la nuit ; un grand banc s’étend devant ce village, et +nous n’y parvînmes pas sans nous échouer. J’ai lieu de penser que +nous n’étions pas dans la partie la plus profonde du chenal ; +car, plus tard, ayant eu l’occasion, à la saison la plus sèche, au +moment des basses eaux, de franchir les gués du fleuve réputés pour +avoir le moins d’eau, j’en ai toujours vu au moins 0<sup>m</sup>,50 +dans le chenal, et notre pirogue certes ne calait pas cela.</p> + +<p>Quoi qu’il en soit, notre désillusion fut profonde en constatant +que dès le 26 février, le fleuve n’était plus navigable pour le +plus petit bateau à vapeur. Toutefois, des renseignements que je +pris immédiatement il résultait que de Manabougou à Tombouctou +toute l’année les pirogues circulaient, et comme quelques-unes +calent autant d’eau que pourrait le faire un chaland de vingt +tonneaux, il s’ensuit que le cabotage en chaland est possible en +toute saison.</p> + +<p>A Fogni on changea les piroguiers, et le soir le chef du village +envoya le lack-lallo aux hommes, et à moi un peu de lait, donné, +ainsi qu’un régime de rones, à la réquisition de Fahmahra. Malgré +ce renfort, notre souper fut triste, car nous manquions de +bois ; nous fîmes un feu de paille, et le lait, qui était du +matin, tourna. Il nous fallut cependant nous en contenter, et dès +que je sus que le convoi de mes animaux était rentré dans le +village, je m’endormis du sommeil le plus confiant, sur la plage, +ne me doutant guère que le village où nous passions ainsi était à +la veille de disparaître.</p> + +<p>Je me réveillai à quatre heures ; j’avais voulu partir un +peu plus<span class="pagenum" id="Page_204">[204]</span> tôt, avec +le clair de lune, qui m’était indispensable pour noter ma route, +puisque je n’avais pas de fanal (le nôtre étant brisé depuis bien +longtemps), mais la fatigue avait eu le dessus, et personne ne +s’était réveillé. Il fallut recharger les bagages que j’avais fait +déposer sur la berge, de crainte que les pirogues ne se remplissent +d’eau, et cette précaution ne fut que trop justifiée ; car au +jour elles étaient aussi pleines que possible, et sans la +précaution qu’on avait eue de les échouer, on les eût trouvées au +fond. En somme, nous ne fûmes en route que vers cinq heures et +demie.</p> + +<div class="container figdecor iwdecor1"><img src= +"images/decor1.png" alt="[Décoration]"> +</div> + +<div class="footnotes" id="ftc11"> +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_61"></a><a href="#FNanchor_61"><span class= +"label">[61]</span></a>Cette herbe s’appelle <em>N’da-dou</em> en +bambara.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_62"></a><a href="#FNanchor_62"><span class= +"label">[62]</span></a>Par la suite, le sel étant devenu rare, ces +mêmes plaques ont valu jusqu’à 6<span class="numletsp">0</span>000 +cauris, c’est-à-dire trois captifs.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_63"></a><a href="#FNanchor_63"><span class= +"label">[63]</span></a>3000 chaque. Ils coûtaient 2 fr. 50 c. à +Saint-Louis, soit 9 francs pour 2 fr. 50 c. Bénéfice, 300 pour +100.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_64"></a><a href="#FNanchor_64"><span class= +"label">[64]</span></a>Ces cuisines sont des sortes d’écuelles de +terre dans lesquelles on allume le feu ; trois massifs en +terre servent à poser les vases qu’on veut faire chauffer.</p> +</div> +</div> + +<hr class="chap"> + +<h2><span class="pagenum" id="Page_205">[205]</span><a id= +"c12"></a>CHAPITRE XII.</h2> + +<p class="csum">Le 27 février. — Navigation sur le fleuve de Tamani +à Ségou Sikoro. — Aspect de la ville. — Notre entrée. — Arrivée +chez Ahmadou : sa demeure. — Ahmadou. — Premier palabre. — +Nous traversons la ville. — Arrivée chez Samba N’diaye.</p> + +<p class="datesect">27 février 1864.</p> + +<p>Le 27 février, nous naviguâmes toute la journée. Tantôt le lit +du fleuve était encombré par d’immenses bancs de sable, tantôt il +était coupé par des îles qui diminuaient la largeur au profit du +fond. Ces îles, dont quelques-unes avaient un sol assez élevé pour +n’être pas entièrement couvert aux hautes eaux, étaient en général +boisées. D’instants en instants nous passions devant des villages +situés pour la plupart sur la rive gauche ; presque tous +étaient habités et bâtis au bord même du fleuve, tandis que, sur +l’autre rive, les inondations périodiques forcent à s’établir sur +une berge intérieure à l’abri des débordements.</p> + +<p>Vers sept heures, nous relâchâmes à Tamani, village de Soninkés, +pour y chercher du bois pour la cuisine. Ce fut en vain. Nous ne +trouvâmes rien si ce n’est une grande quantité de <em>moules +nacrées</em>, qui, si jamais le fleuve devenait une voie +commerciale, constitueraient un petit commerce, mais qui, pour le +moment, ne servent même pas à faire de la chaux et ne sont +utilisées que comme nourriture, pour l’animal, fort mauvais +d’ailleurs, qu’elles renferment, et aussi pour faire des cuillers +aux enfants.</p> + +<p>De Tamani, nous allâmes relâcher à Mignon, grand village où +j’achetai trois calebasses de lait pour 400 cauris. C’était du +lait<span class="pagenum" id="Page_206">[206]</span> aigre dont on +avait retiré le beurre, mais c’est une nourriture que les noirs +aiment beaucoup ; ils en purent prendre <em>plein leur +ventre</em>, selon leur expression, en y trempant du couscous.</p> + +<p>Un peu plus tard, nous nous arrêtâmes à une île pour ramasser un +peu de bois sec pour la cuisine. J’avais fait tuer la veille un +cabri, mes hommes le firent cuire, et quand tout fut prêt, ils +invitèrent les piroguiers ; mais l’un d’eux ne s’avisa-t il +pas de refuser, en disant que cette viande avait été tuée par des +gens qu’il ne connaissait pas et qu’il ne voulait pas manger avec +des <em>keffirs</em><a id="FNanchor_65"></a><a href="#Footnote_65" +class="fnanchor">[65]</a> ? C’était la première fois, depuis +le commencement du voyage, qu’on nous appliquait cette épithète, la +plus grosse insulte que puisse proférer un musulman. Mes hommes +prirent assez mal la chose ; mais Fahmahra s’interposa de +suite et rappela aux piroguiers qu’ils étaient, eux, de vrais +keffirs jusqu’au moment où El Hadj était venu, et que ce n’était +pas à ceux qui avaient mangé du cheval crevé de venir faire les +difficiles ; comme dernier argument il leur dit que, si +pareille chose se renouvelait, il le dirait à Ahmadou, qui le leur +ferait payer en coups de corde. Cela termina la scène +immédiatement.</p> + +<p>Peu après ce petit incident, nous rencontrâmes des pêcheurs qui +jetaient leurs seines sur un grand banc de sable. Ils nous firent +cadeau, ou plutôt à Fahmahra, de deux beaux +<em>capitaines</em>.</p> + +<p>Il était alors une heure après midi ; une demi-heure après +nous passâmes devant Say, village visité par Mongo Park, dont il ne +reste presque que des ruines. Nous franchîmes ensuite plusieurs +autres villages que je notai avec soin, et vers cinq heures et +demie, à ma demande répétée, nous allâmes relâcher pour la nuit au +village de Sama Bambara. Le soleil baissait. Sans tente dans la +pirogue, nous avions souffert d’une chaleur étouffante qui me +rappelait que Mongo Park signale le même fait<a id= +"FNanchor_66"></a><a href="#Footnote_66" class="fnanchor">[66]</a>. +Je voulais à tout prix me reposer. J’étais sûr d’ailleurs d’arriver +à Ségou Sikoro le lendemain, c’était tout ce qu’il me fallait.</p> + +<p>Fahmahra était visiblement mécontent ; il voulait continuer +jusqu’à Somono Bougou, qu’on apercevait à l’horizon sur l’autre +rive et où mes hommes devaient aller avec les animaux. Mais sa +véritable raison, qu’il n’exprimait qu’avec grande réserve, c’était +qu’il n’avait pas confiance dans ce village.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_207">[207]</span>Sama est un +immense village, ou plutôt ce sont trois villages qui, situés à +petite distance, portent les noms de Sama Marca ou Soninké, Sama +Bambara, Sama Boso ou Somonos, dont les noms indiquent suffisamment +les différentes populations. Le premier avait été détruit depuis +six mois par Ahmadou, et il paraît que les autres menaçaient de se +révolter. Néanmoins, je tins bon et je me couchai jusqu’à minuit. +Pendant ce temps, Bakary Guëye veillait.</p> + +<p class="datesect">28 février 1864.</p> + +<p>A deux heures je fis le branle-bas et on se remit en marche à +deux heures quarante-deux minutes.</p> + +<p>A quatre heures vingt minutes, nous étions à Somono Bougou, où +l’on changea de canotiers ; je fis dire à Mamboye, qui était +chef du convoi d’animaux, de se mettre en chemin ; nous +passâmes alors devant trois villages, situés sur la rive gauche du +fleuve : on les apercevait un peu dans l’intérieur ; ce +sont : Kamalé, Baïo, Serablé. Vers six heures trois quarts +nous arrivâmes à Dougou Kounan : dès lors, on nous dit que +nous étions à Ségou.</p> + +<p>Depuis le jour, les berges du fleuve présentaient une plus +grande animation que la veille. Les troupeaux tachés de noir et de +blanc apparaissaient sur les bords ; les silhouettes des noirs +pasteurs se dessinaient grandes, élancées. Dans quelques endroits, +ils traversaient pour aller faire paître leurs troupeaux. Sur la +rive droite, on voyait, de distance en distance, des files +d’hommes, de femmes, portant des calebasses, quelquefois un ou +plusieurs cavaliers marchant paisiblement. Ce mouvement et quelques +arbres plantés sur la berge même contrastaient avec le calme et la +presque nudité du pays traversé la veille. Enfin, à sept heures +vingt minutes, nous passâmes par le travers de Faracco, grand +village de sofas d’Ahmadou, situé sur la rive gauche, et très-peu +de temps après nous fûmes à Ségou-Koro (le vieux Ségou), situé sur +la rive droite et presque en face de beaux groupes d’arbres. Les +restes d’un palais en terre très-ornementé, dont les façades en +ruines sont encore debout, frappent tout d’abord les yeux au milieu +des murailles à demi écroulées et désertes. Nous ne nous y +arrêtâmes que le temps nécessaire pour acheter un peu de lait, du +beurre et du bois, à un petit marché, situé sous un arbre, et nous +continuâmes à descendre le fleuve.</p> + +<p>A neuf heures cinq minutes, nous passâmes devant un +village<span class="pagenum" id="Page_208">[208]</span> désert et +en ruine, Bassala-Bougou ; dix minutes après, et toujours sur +la rive droite, nous arrivâmes à Ségou-Bougou, ou village en paille +de Ségou (Lougans de Ségou) ; presque en face, sur l’autre +rive, on apercevait Kala-Bougou. Nous changeâmes de canotiers. La +foule s’amoncelait, de nombreux cavaliers passaient sur la plage, +quelques-uns lancés au grand galop. Nous en rencontrâmes un groupe +plus nombreux qui prenait le chemin de Yamina ; ainsi que nous +l’apprîmes plus tard, c’était un chef qui allait à Nioro chercher +du monde pour renforcer l’armée d’Ahmadou. Nous défilions lentement +le long des rives bordées de monde ; le bruit de notre arrivée +se répandait.</p> + +<p>A dix heures huit minutes, nous arrivions à Ségou-Coura (le +nouveau Ségou), et une demi-heure après, nous débarquions Fahmahra +un peu avant Ségou-Sikoro, ou plutôt dans un de ses faubourgs, +village en paille désigné sous le nom de <em>goupouilli</em>. Dès +lors, plus de trace de Ségou sur l’autre rive, et ce n’était pas +mon moindre étonnement ; car comment expliquer ce qu’on trouve +dans toutes les traductions du voyage de Mongo Park relativement à +l’existence de quatre Ségou, deux sur chaque rive du fleuve ? +N’en faut-il pas conclure, qu’arrivé à Faracco ou Kala-Bougou, sur +la rive gauche, et voyant en face de lui, sur la rive droite, +Ségou-Bougou et Ségou-Koro, il aura supposé que ces quatre villages +portaient le même nom ? Cela me semble d’autant plus probable +qu’il parle des hautes tours du palais du roi, et que, à +l’exception d’une maison dont on voit encore les ruines à +Ségou-Sikoro, et qui était le palais d’Ali, on m’a dit qu’il n’y +avait là aucune maison à un étage, au moment de la conquête, tandis +qu’à Ségou-Koro, il y avait au moins deux palais, aujourd’hui en +ruines, mais dont les murailles font foi de la hauteur qu’ils +avaient à cette époque.</p> + +<p>Quoi qu’il en soit, tout en me creusant la tête pour trouver le +mot de cette énigme, je demandai, pour ne pas être assailli par une +foule sans cesse grossissante, que l’on me fît traverser le fleuve +jusqu’au retour de Fahmahra, qui se rendait chez Ahmadou, pour +annoncer mon arrivée et prendre ses ordres. On me transporta donc +sur la plage de sable qui s’étend en face de Ségou-Sikoro et un peu +à l’Est. Je me baignai et me nettoyai un peu. De là, nous +apercevions Ségou-Sikoro en entier. Sa haute muraille grise, élevée +sur le bord même de la berge, dominait une plage rocheuse +littéralement couverte de population. Il y<span class="pagenum" id= +"Page_209">[209]</span> avait là des femmes, en quantité, se +baignant, lavant, puisant de l’eau dans des calebasses ; les +unes s’en allaient isolément, les autres en file et en ordre, +conduites par un chef de captifs ; mais ce qui frappait le +plus, c’était le bruit de tout ce monde que nous entendions à +travers le fleuve et une animation que je n’avais jamais vue depuis +mon départ de Saint-Louis et à laquelle on peut à peine, dans cette +ville, comparer le quai de la Pointe du Nord, lorsque les laveuses +y viennent en foule.</p> + +<div class="figcenter iw1b"> +<figure id="map6"> +<p class="cpm">PLAN<br> +de<br> +SÉGOU SIKORO</p> +<a href="images/map6_large.jpg"><img src='images/map6.jpg' alt= +''></a> +<p class="ipubr">Gravé chez Erhard.</p> +</figure> +</div> + +<p>Nous attendîmes assez longtemps : vers deux heures, +Fahmahra revint. Il nous fit signe, et nous retraversâmes aussitôt +pour accoster presque au milieu de la ville, sur le banc de roches. +Il entra dans notre pirogue, accompagné d’un noir, qui nous +souhaita le bonjour en bon français. Cet homme était habillé en +musulman ; mais sous son turban, sa physionomie intelligente +d’ailleurs, avait une expression indéfinissable, qui fit que je +n’hésitai pas à accepter cette version que c’était un ancien maçon +de Saint-Louis. Son nom contribua à m’induire en erreur. Il +s’appelait Samba N’diaye et les N’diayes sont des Yoloffs. Il +parlait bien le français et on voyait qu’il avait dû le mieux +parler encore. Il nous dit que c’était chez lui que nous allions +loger. Je demandai qu’on m’y conduisît sans retard, disant qu’après +j’irais faire ma visite au roi. Mais il insista ainsi que Fahmahra +pour que je commençasse par cette dernière démarche, disant +qu’Ahmadou m’attendait.</p> + +<p>Alors, nous nous mîmes en route à travers une foule plus +nombreuse que je n’en avais jamais vu, pendant ce voyage. Un +peloton de gardes armés qui nous accompagnait la maintenait à +grand’peine à coups de fouets de cuir.</p> + +<p>Nous gravîmes ainsi la berge, au milieu d’une poussière +aveuglante, causée par ce grand remuement d’hommes et de femmes, et +nous franchîmes la porte des murailles, que j’appellerai porte de +Sonkoutou, en souvenir d’un personnage que je ferai connaître et +qui demeurait à côté.</p> + +<p>Ces portes sont doubles comme celles d’un fort, et entre les +deux, il existe un véritable corps de garde fortifié, percé de +meurtrières, et de mâchicoulis.</p> + +<p>Les portes elles-mêmes, assez larges et hautes pour laisser +passer un cavalier, sont en cailcédra d’un seul morceau ou de deux +au plus.</p> + +<p>Elles ferment sur un châssis du même bois, au moyen de +clefs<span class="pagenum" id="Page_210">[210]</span> en bois +très-fortes. Chaque soir, au coucher du soleil, les sept portes +sont fermées et une seule reste ouverte pour le passage des +esclaves apportant le lait, jusqu’à une heure assez avancée de la +nuit.</p> + +<p>Après quelques minutes de chemin, dans des rues assez étroites, +sinueuses et encombrées de monde, nous arrivâmes sur une place où, +à gauche, nous vîmes une maison ornementée, et en face de nous, une +fortification véritable de six mètres de haut, avec des tours aux +angles et sur le milieu des fronts. C’était le palais +d’Ahmadou.</p> + +<p>Nous n’avions pas le temps de faire de grandes remarques, car +nous arrivions à la porte ballottés par la foule ; mais là, +nous passâmes seuls, car la garde qui ne plaisante pas, arrêta tout +net cette multitude.</p> + +<p>Cependant, il y a dans cette garde des enfants armés qui ne +seraient pas capables de résister ; mais déjà, l’on sait que +ce sont des factionnaires, et de fiers Toucouleurs s’arrêtent +devant un esclave bambara qui a une consigne et la fera respecter +bon gré malgré.</p> + +<p>Au Sénégal, nous n’avons rien de comparable chez les noirs.</p> + +<p>A peu de distance de cette porte on en rencontre une autre +semblable ; on est alors dans une espèce d’antichambre sombre +très-grande, très-haute, dont la toiture est soutenue par d’énormes +piliers en terre ou en cailcédra. Les murailles ont +2<sup>m</sup>,50 d’épaisseur à la base ; dans les coins, on +voit les lits en bambous de la garde, et des fusils, sur des +crochets dans différents endroits ; de tous côtés des +factionnaires armés.</p> + +<p>De là, en montant deux marches, nous franchissons une porte et +nous entrons dans la cour du tata ou de l’enceinte fortifiée. C’est +au milieu qu’est située la maison d’Ahmadou, qui ne se révèle par +rien. Une petite muraille basse que dominent des toits en paille, +des gourbis devant une porte basse en terre, et voilà tout.</p> + +<p>C’est, du reste, assez sale et cela contraste avec la +fortification. Un rang de meurtrières est placé à 4<sup>m</sup>,50 +d’élévation ; elles sont très-régulièrement faites à l’instar +de celles de nos forts. Celles qui sont exposées aux vents d’Est et +aux pluies violentes des tornades, étaient garanties de la +dégradation par des paillassons. En dehors, ces ouvertures sont +masquées par une mince couche de terre. En cas de siége, il y +aurait place pour deux mille défenseurs<span class="pagenum" id= +"Page_213">[213]</span> sur les quatre côtés. La banquette, fort +élevée, nécessairement, n’est que le toit d’une galerie qui fait le +tour des murailles, permettant de fusiller l’ennemi dans la place, +s’il y entrait par-dessus les murailles. Cette galerie a son accès +dans le corps de garde d’entrée et dans les tours des angles. En +somme, c’est tellement construit, que sans canon je mets en fait, +qu’à moins d’une mine ou d’un chemin souterrain, il serait bien +difficile de s’en emparer, même pour des troupes régulières.</p> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i51"><a href="images/i51.jpg"><img src='images/i51.jpg' +alt=''></a> +<p class="cp1">Entrée du palais d’Ahmadou, à Ségou-Sikoro.</p> +</figure> +</div> + +<p>Mais si nous eûmes plus tard le loisir d’étudier tout cela, pour +le moment, nous ne pûmes qu’y jeter un coup d’œil, car on nous fit +tout de suite franchir la porte, puis un corridor, et nous +arrivâmes dans une cour où, sous une varandah en paille, se tenait +Ahmadou, entouré d’un petit nombre d’intimes, tous gens influents +du pays. Il était assis sur une peau de chèvre, placée sur du sable +fin ; les autres personnes de son entourage étaient tout +simplement sur le sable. Une garde d’une cinquantaine d’esclaves +était rangée des deux côtés. Ces soldats étaient debout, armés, +tenant leur fusil dans toutes les positions imaginables et habillés +de tous les costumes possibles. Ils se tenaient sur deux rangs, +formant l’éventail. Je m’avançai en saluant le roi à la française +et je lui donnai la main, lui disant en français : +Bonjour !</p> + +<p>Le docteur et Samba Yoro qui me servait d’interprète en firent +autant. On nous apporta pour nous asseoir, un <em>tara</em> ou lit +en bambous d’un pied et demi de haut et recouvert d’un +<em>dampé</em> (couverture de coton).</p> + +<p>Dès que le silence fut établi, Ahmadou me demanda en peuhl des +nouvelles de ma santé et me souhaita la bienvenue. Puis il me +demanda des nouvelles de Saint-Louis. Je répondis assez sobrement, +me plaignant de n’avoir pu effectuer ma route par le Bélédougou. Je +demandai alors des nouvelles d’El Hadj et s’il était toujours à +Hamdallahi. On me dit qu’il allait bien, qu’il était toujours en +cet endroit. J’ajoutai : « Pourrai-je aller le +voir ? » A cette question, Ahmadou répondit : +« Quand nous aurons causé. » Je lui remis alors la lettre +du gouverneur, il l’ouvrit et la parcourut. Elle était en arabe et +en français. Je crus voir sur sa figure un air d’embarras. Je +craignais qu’il ne la comprît pas, c’est-à-dire qu’il ne sût pas +l’arabe et je lui proposai de la lui faire traduire en peuhl sur le +texte français. Il accepta. Je lus alors, phrase par phrase, en +français ; Samba Yoro répétait en yoloff et Samba N’diaye en +toucouleur.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_214">[214]</span>La séance fut +levée sur la demande que je fis de traiter le plus tôt possible les +affaires sérieuses, pour lesquelles j’étais venu le voir. Pour +réponse, Ahmadou ordonna de nous conduire à notre logement afin que +nous pussions nous reposer.</p> + +<p>A première vue j’avais donné à Ahmadou dix-neuf ou vingt ans, en +réalité, il en avait trente ; assis, il paraissait +petit ; il est plutôt grand, et il est bien fait. Sa figure +est très-douce, son regard calme, il a l’air intelligent.</p> + +<p>Il bégaye un peu en parlant, mais il parle bas et +très-doucement. Il a l’œil grand, le profil du nez droit, les +narines peu développées. Son front est haut et assez large. Ce +qu’il a de plus laid, c’est sa bouche dont les lèvres sont un peu +retroussées, ce qui, avec le menton fuyant, est un trait de la race +nègre. La couleur de sa peau se rapproche de celle du bronze ; +elle est plutôt rouge que noire.</p> + +<p>Il était coiffé d’un bonnet bleu, de cette étoffe de coton +désignée sous le nom de <em>roum</em> (rouennerie ou étoffe de +Strasbourg) ; un boubou très-flottant de même étoffe était +posé par-dessus un autre <em>turkey</em> de coton blanc très-fin. +Son <em>guiba</em> ou la poche de devant de son boubou était +très-vaste.</p> + +<p>Il tenait à la main un chapelet, dont il défilait les grains en +marmottant pendant les intervalles de la conversation. Devant lui, +sur sa peau de chèvre, étaient posés un livre arabe et ses sandales +ainsi que son sabre.</p> + +<p>De tous les gens placés là, nous étions les seuls qui eussions +conservé nos chaussures.</p> + +<p>Nous sortîmes du tata par où nous étions entrés, et nous nous +dirigeâmes vers notre demeure, accompagnés par une garde de sofas +d’Ahmadou, armés de fusils et munis de fouets dont ils se servaient +énergiquement pour écarter la foule. Heureux d’avoir à frapper, ils +poussaient le zèle jusqu’à frapper les femmes qui, de chez elles, +nous regardaient passer.</p> + +<p>Nous suivîmes une rue large qui passe entre la mosquée et la +maison d’El Hadj, tata presque aussi fort que celui de son fils, +plus grand d’ailleurs, mais moins régulier. C’est là que sont ses +femmes, ses esclaves et entre autres les princesses des familles +royales de Ségou et du Macina qu’il y a enfermés.</p> + +<p>C’est également là que sont ses magasins, sa fortune, me dit +Samba N’diaye, magasins très-importants et qui jouent un rôle +politique considérable à Ségou, tant par leur importance +véritable<span class="pagenum" id="Page_217">[217]</span> que par +celle qu’on leur prête. Le sommet de la muraille du tata d’El Hadj +est presque partout garni de piquets de bois dur, mis là dans la +construction et destinés à remplir l’office des morceaux de +bouteilles dont on garnit chez nous le haut des murs. Cela peint +assez la défiance du maître envers les huit cents femmes qu’il +détient là. Samba N’diaye, en me racontant cela, chemin faisant, +m’apprit aussi qu’il était le gardien de cette riche maison, et que +seul avec Ahmadou, il avait le droit d’entrer chez les femmes.</p> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i52"><a href="images/i52_large.jpg"><img src= +'images/i52.jpg' alt=''></a> +<p class="cp1">Habitation de M. Mage à Segou.</p> +</figure> +</div> + +<p>Un peu plus loin, nous trouvâmes une place, sorte de rond-point +où se tenait un petit marché<a id="FNanchor_67"></a><a href= +"#Footnote_67" class="fnanchor">[67]</a> à l’ombre de ces beaux +arbres dont j’ai déjà parlé, les <em>doubalels</em> : ce +serait un joli endroit si, à quelques pas n’était un de ces +immenses trous creusés pour en retirer la terre nécessaire aux +constructions, trous qui se changent en marais profonds à l’époque +des hautes crues, et en foyers d’infection, et déversoirs +d’immondices à la saison sèche. A partir de ce point la rue moins +large s’inclina un peu sur la droite, et presque à l’extrémité +occidentale du village, nous entrâmes dans une ruelle sinueuse qui +nous conduisit à la maison de Samba N’diaye.</p> + +<div class="figcenter iw1b"> +<figure id="map7"> +<p class="cpm">Coupe horizontale de la Maison de M. M. MAGE et +QUINTIN à Ségou Sikoro</p> + +<p class="small">Echelle de 2mm.½ pour mètre</p> +<a href="images/map7_large.jpg"><img src='images/map7.jpg' alt= +''></a> +<p class="ipubl">Dressé par E. Mage.</p> + +<p class="ipub">Gravé chez Erhard.</p> +</figure> +</div> + +<div class="container figdecor iwdecor1"><img src= +"images/decor1.png" alt="[Décoration]"> +</div> + +<div class="footnotes" id="ftc12"> +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_65"></a><a href="#FNanchor_65"><span class= +"label">[65]</span></a><em>Keffir</em>, idolâtre, infidèle à la +religion musulmane.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_66"></a><a href="#FNanchor_66"><span class= +"label">[66]</span></a>I never felt so hot a day ; there was +sensible heat sufficient to have rosted a sirloin. (<span class= +"sc">Mongo Park</span>, <em>Last mission in Africa</em>.)</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_67"></a><a href="#FNanchor_67"><span class= +"label">[67]</span></a>Cet endroit s’appelle <em>Doubalel Coro</em> +(le vieux Doubalel).</p> +</div> +</div> + +<hr class="chap"> + +<h2><span class="pagenum" id="Page_218">[218]</span><a id= +"c13"></a>CHAPITRE XIII.</h2> + +<p class="csum">La maison de Samba N’diaye. — Je trouve à Ségou les +courriers du gouverneur logés chez San Farba. — Hospitalité +d’Ahmadou. — Je reçois des visites. — Sonkoutou. — Le vieil Abdoul. +— Chérif Mahmodou et ses voyages. — Les ministres d’Ahmadou. — Sidy +Abdallah, Mohamed Bobo et Oulibo.</p> + +<p class="datesect">28 février 1864.</p> + +<p>La maison de Samba N’diaye, construite de la même manière que +les autres maisons du pays, quoique un peu plus haute, est une +série de cases en rez-de chaussée d’environ trois mètres de haut, +toutes bâties en terre avec une espèce de charpente grossière en +bois dur et une terrasse. C’est, du reste, assez bien construit. +Les portes, sauf celles d’entrée, n’ont que 1<sup>m</sup>,60 de +haut ; elles sont fermées par des panneaux de bois composés de +deux ou trois planches réunies par des barres en bois et des clous +en fer. On a adapté les fermetures en fer usitées pour les magasins +à Saint-Louis. La première cour, dans laquelle nous entrons par un +petit hangar servant de porte, a été affectée à notre +service ; sur la droite est le bilour de communication avec la +maison ou cour des femmes, sur la gauche un grand hangar formant +galerie dans toute la longueur de la cour, c’est-à-dire de 6 mètres +de long sur 3 mètres 50 de large. Ce hangar conduit à notre case, +chambre de 3 mètres de long sur 4 de large, dans un angle de +laquelle je remarque une espèce de cheminée ; deux lits garnis +de nattes en cannes de mil y sont préparées. Une seconde porte +très-basse, placée dans la chambre, donne accès sur une cour dans +le coin de laquelle, à notre grand étonnement, est une fosse +d’aisances surmontée<span class="pagenum" id= +"Page_221">[221]</span> d’une espèce de siége fait d’un vase en +terre dont on a cassé le fond. Notre étonnement ne fait que croître +quand on nous dit que presque toutes les maisons du pays en sont +pourvues. C’est dans cette cour même qu’on fera notre cuisine +particulière. Dans l’autre coin de la cour est un passage recouvert +en nattes qui conduit à un magasin ou grenier à mil, dans lequel +j’installe nos marchandises.</p> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i53"><a href="images/i53_large.jpg"><img src= +'images/i53.jpg' alt=''></a> +<p class="cp1">Intérieur de la maison des femmes de Samba N’diaye, +à Ségou.</p> +</figure> +</div> + +<p>Mes hommes se placent dans la cour d’entrée et sous la varandah, +et pour plus de commodité on déloge le cheval de Samba N’diaye qui +est attaché au milieu de la cour.</p> + +<p>Une échelle de bois grossière, composée de deux morceaux torses +en travers desquels on a attaché des bâtons avec des lanières de +cuir non tanné, sert à monter sur la terrasse, où Samba N’diaye a +établi une charpente qu’il a surmontée d’une toiture en nattes pour +coucher au frais sans craindre l’humidité. Tout cela, bien que +grossier, est intelligent ; il y a dans ces fermetures en fer +des portes, et dans certains détails, des réminiscences de ce que +Samba N’diaye a vu chez les blancs. Du reste, disons tout de suite +ce qu’est notre hôte, bien que ce ne soit qu’à la longue que nous +ayons appris ce qui le concernait.</p> + +<p>Samba N’diaye était un Bakiri de Tuabo (Guoy, Sénégal), âgé +aujourd’hui de quarante à cinquante ans. Otage pendant vingt ans à +Saint-Louis, il n’avait quitté définitivement cette ville que sous +le gouvernement de M. de Grammont, dont il conservait le meilleur +souvenir.</p> + +<p>Rentré dans son pays, il s’était mis à faire du commerce, avait +eu un comptoir de traitant à Tuabo, dans son village, jusqu’au +moment où El Hadj était venu dans le pays. Dès ce moment la +religion musulmane s’empara de lui, et lorsque, deux ans après, El +Hadj, vainqueur jusque là, vint à Farabanna, Samba N’diaye liquida +ses affaires, et, suivi de celle de ses femmes qui voulut +l’accompagner et de ses captifs, il vint grossir les rangs du +conquérant. Dès lors sa connaissance des usages des blancs, son +expérience en construction lui créèrent près d’El Hadj une position +exceptionnelle. Il devint l’ingénieur de l’armée. Plus tard, quand +El Hadj eut des canons, Samba en fut spécialement chargé, et c’est +en partie grâce aux ressources qu’il inventa pour réparer sans +cesse les affûts cassés, qu’El Hadj put pousser ses conquêtes +jusqu’au bord du Niger, les obus aidant beaucoup, comme on le +verra. Enfin lorsque El Hadj, maître de Ségou, se décida à +partir<span class="pagenum" id="Page_222">[222]</span> pour faire +la conquête du Macina, Samba N’diaye ayant désiré rester à Ségou, +reçut le poste d’ingénieur en chef des fortifications et de gardien +de la maison d’El Hadj.</p> + +<p>Dès qu’il avait su que des blancs venaient trouver El Hadj, il +avait sollicité d’Ahmadou l’honneur de les loger, alléguant sa +connaissance de leurs usages, de leur langue, et lui disant que si +son père avait été là, à coup sûr il les lui eût confiés.</p> + +<p>Bien que Samba N’diaye ne jouisse pas près d’Ahmadou de toute la +considération que le père lui accordait, il est écouté dans +certaines questions et particulièrement dans ce qui regarde les +blancs, et cette fois, il avait eu gain de cause sur les griots +favoris du roi et sur d’autres chefs, qui se disputaient l’honneur +de nous loger, uniquement en vue de l’intérêt.</p> + +<p>Sachant en effet que, selon l’expression du pays, Ahmadou +voulait nous <em>recevoir</em>, on prévoyait une abondance de +vivres, de sel et de cadeaux de tous genres auxquels l’imagination +des noirs ne donnait pas de bornes, et chacun se disait que celui +qui nous logerait en aurait sa bonne part.</p> + +<p>Samba N’diaye, bien entendu, en sa qualité de Bakiri, n’était +pas moins intéressé que les autres ; mais son long séjour +parmi les blancs lui avait donné un certain respect humain, et il +était moins mendiant que la plupart de ses frères ou cousins, qui +ont pris depuis longtemps l’habitude de regarder les blancs comme +des gens qui doivent forcément donner. Il faut bien dire que le +système déplorable de payer des <em>coutumes</em><a id= +"FNanchor_68"></a><a href="#Footnote_68" class="fnanchor">[68]</a> +avant de commencer la traite, système qui a été si longtemps en +vigueur, était très-propre à enraciner ces idées dans la tête des +noirs du Sénégal, et il ne faut pas perdre de vue qui c’était à des +Sénégambiens, en général, que j’allais avoir affaire.</p> + +<p>J’étais à peine installé dans ma nouvelle maison que je vis +venir Seïdou et Ibrahim, les deux courriers expédiés par le +gouverneur pour annoncer mon voyage à Ahmadou. Ils étaient arrivés +depuis cinq mois. Leur route s’était effectuée sans difficulté par +Médine, Koniakary, Dianghirté et de là ils étaient venus avant la +révolte par le chemin direct du Bélédougou. Bien reçus par Ahmadou, +ils avaient demandé à aller au Macina trouver El Hadj ; on le +leur avait refusé à cause de l’état de guerre du pays, et on +ne<span class="pagenum" id="Page_223">[223]</span> les laissait pas +repartir, en leur disant qu’il fallait qu’ils rapportassent au +gouverneur la réponse d’El Hadj. On les avait logés<span class= +"pagenum" id="Page_224">[224]</span> chez un griot toucouleur, dont +ils étaient fort contents, et que je connus bientôt ; c’était +un nommé Samba Farba ou San Farba, brave homme dont je n’ai eu qu’à +me louer. Il avait été à Saint-Louis, à Bakel et dans tous les +postes du fleuve ; il connaissait un grand nombre de vieux +traitants. Contre l’habitude des griots, jamais il ne me demanda +rien, et, quand je lui faisais un petit cadeau, sa reconnaissance +se traduisait de la façon la plus énergique. C’est certainement un +des hommes dont je me souviens avec le plus de plaisir dans mon +voyage.</p> + +<div class="figcenter iw2"> +<figure id="i54"><a href="images/i54.jpg"><img src='images/i54.jpg' +alt=''></a> +<p class="cp1">San Farba, griot influent à Ségou.</p> +</figure> +</div> + +<p>Seïdou et Ibrahim, depuis leur arrivée à Ségou, avaient pu se +mettre au courant de la politique, et eussent pu me rendre de +grands services ; mais je ne parlais pas assez le yoloff, et +pas du tout le toucouleur à ce moment ; il leur eût fallu +prendre un interprète, et telle est la défiance des noirs qu’ils +n’eussent pas osé confier à quelqu’un de mes laptots la vraie +position d’Ahmadou, de crainte d’être accusés près de ce dernier, +dont ils avaient pu apprendre à craindre la colère pendant leur +séjour. Enfin, soit prudence, soit insouciance, ils ne me +renseignèrent pas suffisamment, et bien qu’il y eût, de la part de +Seïdou surtout, certains mots qui me donnaient à réfléchir, jamais +il ne me fit connaître franchement et complétement ce qu’il savait, +pas plus qu’il ne le fit plus tard à Saint-Louis, quand je le +renvoyai au gouverneur. C’est à mes dépens et par un séjour +prolongé, que je suis arrivé à connaître la vraie situation du +pays, l’histoire d’El Hadj et le dernier mot de la politique +locale.</p> + +<p>L’hospitalité d’Ahmadou fut d’abord très-large. Le jour de notre +arrivée, nous trouvâmes dans la case de Samba N’diaye un mouton +gras, magnifique spécimen de l’espèce ovine, remarquable par sa +taille, et surtout par sa graisse ; il n’était pas coupé, mais +bien tapé suivant l’habitude des noirs. Au Sénégal on voit souvent +dans le haut fleuve chez les traitants des moutons presque aussi +beaux, engraissés pour la fête de la Tabaski ; ils valent de +cinquante à soixante francs, mais je n’en avais jamais vu d’aussi +gras.</p> + +<p>Quelques instants après, on nous apportait deux grandes couffes +de riz, une pierre de sel d’une valeur d’au moins 1<span class= +"numletsp">0</span>000 cauris dans le moment, et qui plus tard en a +valu jusqu’à 6<span class="numletsp">0</span>000, c’est-à-dire 180 +francs environ.</p> + +<p>Un peu plus tard, on nous annonça un bœuf gras qu’on nous +amenait ; mais comme il faisait une vive résistance on lui +coupa les jarrets, de telle sorte que je fus obligé de le faire +tuer ; et<span class="pagenum" id="Page_225">[225]</span> nous +eûmes une telle masse de viande qu’il y eut forcément du +gaspillage.</p> + +<p>Le docteur, toujours critique mordant des noirs et surtout du +système d’arbitraire inauguré par les musulmans, me fit observer +que nous mangions au budget royal, et que nous prenions ainsi notre +part d’impôts vexatoires, de pillages et autres mauvaises actions +de ces malandrins de conquérants qui ont, au nom de Dieu, commis +tous les crimes possibles ou imaginables.</p> + +<p>Mais, tout en reconnaissant la justesse de son observation, je +ne pouvais que me résigner ; car, après tout, du moment que +j’étais venu en ambassadeur, il fallait en subir les conséquences, +et refuser les présents royaux sous prétexte que c’était du bien +mal acquis, eût été une singulière manière de concilier à mon pays +les sympathies d’un roi qui n’était déjà pas trop bien disposé.</p> + +<p>Je me résignai donc, trop heureux de pouvoir réparer nos forces +abattues, par une nourriture plus substantielle que celle des +derniers temps.</p> + +<p>On nous fournissait, soir et matin, du lait en abondance ; +Samba N’diaye avait reçu cinq mille cauris pour pourvoir à nos +besoins en poules, œufs, poissons, etc., et en me l’annonçant, il +me répéta trois ou quatre fois de ne pas me gêner ; que la +bourse d’Ahmadou était large, et qu’il ne pardonnerait pas s’il +venait à apprendre que nous manquions de quelque chose. Et il +termina ce petit discours en nous donnant un magnifique mouton +qu’il élevait dans sa maison pour la Tabaski<a id= +"FNanchor_69"></a><a href="#Footnote_69" class= +"fnanchor">[69]</a>.</p> + +<p>On affecta une esclave de la case, nommée Maïram ou Marianne, à +la cuisine des laptots. Les chevaux, mulets et ânes furent placés +chez un Bakiri, ami de Samba N’diaye, et nommé Samba Naé, qui +logeait dans le goupouilli. Enfin une garde de sofas fut placée à +la porte sous le commandement d’un nommé Karounka Djawara, qui +avait ordre de ne laisser entrer qui que ce fût sans ma permission, +et qui s’acquitta de sa consigne avec une rigueur toute militaire, +frappant, quel que fût leur rang, ceux qui, sans plus de façon, +voulaient passer outre. Cette mesure contribua pour beaucoup à mon +bien-être.</p> + +<p class="datesect">29 février 1864.</p> + +<p>Le lendemain, mes laptots allèrent en corps saluer +Ahmadou,<span class="pagenum" id="Page_226">[226]</span> qui leur +fit bon accueil et leur donna un bœuf ainsi que 4<span class= +"numletsp">0</span>000 cauris à distribuer entre eux tous.</p> + +<p>Pendant la journée, je reçus un cadeau véritablement +princier : c’était un panier de cinq cents gourous<a id= +"FNanchor_70"></a><a href="#Footnote_70" class="fnanchor">[70]</a>. +Fahmahra, notre guide, avait été causer avec Ahmadou et lui avait +dit que les blancs aimaient beaucoup ces fruits ; il espérait +que nous laisserions le présent à sa merci ; mais j’en savais +trop la valeur pour le gaspiller : j’en fis une distribution, +car, à cette époque, nous n’en étions pas aussi friands que nous le +fûmes par la suite, mais j’en mis une partie en réserve.</p> + +<p>J’employai tous les instants dont je disposais à mettre mes +notes au courant, mais j’étais sans cesse interrompu par des +visites que je ne pouvais refuser, et pour noter tous les +événements, il m’eût fallu écrire dix heures par jour.</p> + +<p>Avec Samba Farba, vint un autre griot d’Ahmadou, nommé Sontoukou +ou Sountoukou ; c’était à la fois l’esclave et le plus intime +ami d’Ahmadou, qui le comblait de richesses. Il était Diallonké +d’origine, son père était griot du roi de Tamba, et quand ce +village tomba au pouvoir d’El Hadj, Sontoukou, enfant, fut donné +comme compagnon à Ahmadou, ainsi que Fali, fils du roi, qui devint +esclave et fut plus tard chef des sofas d’Ahmadou. Samba Farba et +Sontoukou étaient tous deux vêtus de tuniques de drap rouge, +brodées d’or, par-dessus lesquelles ils portaient des boubous, +lomas noirs, brodés en soie éclatante ; de vastes turbans +blancs et des <em>mouqués</em> ou pantoufles en cuir du pays +complétaient ce costume vraiment magnifique.</p> + +<p>Nombre d’autres chefs vinrent nous faire visite, et dans le +nombre, je mentionnerai particulièrement deux individus. L’un, qui +a joué un grand rôle dans la conquête du Ségou, se nommait Tierno +Abdoul ; c’était un Toucouleur : on l’appelait frère d’El +Hadj, bien qu’il ne fût pas du tout son parent.</p> + +<p>L’autre était un Arabe de la Mecque, qui se disait chérif +Mahmodou, fils d’Abdoul Matalib. Il était accompagné d’un maître de +langue, noir du Fouta qui avait été à la Mecque, et en était revenu +en sa compagnie. Chérif Mahmodou avait beaucoup voyagé ; il a +été dans le Khorassan et jusque sur les confins de la Chine, et, +disait-il, il était allé dans sa jeunesse à Stamboul. Sa société +m’eût été précieuse, s’il n’avait pas été aussi menteur que +possible.<span class="pagenum" id="Page_227">[227]</span> Soit +qu’il se fût fait de fausses idées des choses, soit qu’il crût se +donner de l’importance, il donnait une tournure merveilleuse à tous +ses récits. C’est ainsi qu’il racontait qu’il avait vu, en Perse, +une fontaine d’où tout ce qu’on y trempait sortait doré, qu’elle +appartenait au <em>roi</em> de Russie<a id= +"FNanchor_71"></a><a href="#Footnote_71" class="fnanchor">[71]</a>, +qui nuit et jour la faisait garder, etc. Tout cela n’était rien, et +je m’en serais amusé, mais ce qui devenait plus grave, car cela +pouvait donner de fausses notions à Ahmadou sur la puissance de la +France, et l’importance des musulmans en Europe, c’est quand il +racontait la guerre de Crimée à sa manière, disant que les Turcs +avaient ordonné aux Français et aux Anglais qui leur payent tribut +de venir leur prêter main-forte et qu’ils avaient pris Moscou. Puis +quand, plus tard, Ahmadou nous faisait attendre une audience, et +que Samba N’diaye, notre intermédiaire obligé, faisait des +observations, Chérif Mahmodou répondait : « Eh bien, +Ahmadou, qu’est-ce que cela ? Quand les Français et les +Anglais vont porter leur tribut à Stamboul, le sultan les fait +attendre tout un jour, et souvent plus, avec leurs charges sur la +tête. »</p> + +<p>C’était, comme on le voit, un homme dangereux pour nous ; +nous devions peut-être son inimitié à ce que tout d’abord j’avais +mal accueilli ses merveilleuses histoires, et surtout à ce que je +n’avais pas acheté sa protection par des cadeaux.</p> + +<p>Sa figure, bronzée par le soleil, présentait un type arabe bien +prononcé, avec le nez busqué en bec d’aigle et le regard +très-perçant. Il portait de magnifiques cheveux noirs longs de plus +d’un pied, luisants et fins, qui passaient sous son turban, disposé +en pointe dans le genre des bonnets persans. Quant au reste du +costume, il avait adopté les usages des noirs, à l’exception des +pantoufles ou babouches dans lesquelles il mettait ses pieds et +qu’il ne portait pas en savates. Il me parla quelquefois d’un +blanc, nommé Abd-el-Kerim, qu’il avait vu à Djeïla : il +ajoutait qu’il lui avait sauvé la vie en le faisant échapper ; +mais, sans doute, comme une invitation, il me disait : C’était +un bon garçon, il donnait beaucoup ; pour moi, il m’a donné +plus de mille piastres.</p> + +<p>Chérif Mahmodou, bien qu’écouté par le public, ne jouissait pas +d’un grand crédit à Ségou. Grâce aux libéralités qu’Ahmadou se +croyait obligé de faire à un chérif, il avait une fortune assez +honnête, mais comme il ne donnait à personne, il ne se faisait +pas<span class="pagenum" id="Page_228">[228]</span> beaucoup +d’amis. Je ne tardai pas à savoir qu’à son arrivée dans le pays, il +s’était fait fort de fabriquer des canons, et qu’El Hadj lui ayant +fait fournir tout le cuivre qu’on avait pu ramasser, laiton, cuivre +rouge et autres, il avait réussi la fonte, mais avait manqué la +coulée, ce qui avait bien diminué son crédit aux yeux de tout le +monde, et avait commencé à le faire passer pour hableur.</p> + +<p>Du reste, pour notre part, nous n’eûmes pas directement à nous +en plaindre, et il se comporta toujours très-poliment à notre +égard. Il disait qu’il désirait venir à Saint-Louis, et sans doute +il ne voulait pas s’y faire précéder par des inimitiés.</p> + +<p>En somme, presque tous les hommes importants à un titre +quelconque, ayant une position, vinrent nous saluer ; trois +personnes seules s’en abstinrent avec affectation : Sidy +Abdallah, Maure de Tichit, maître de langue arabe, qui devait, +après avoir été notre plus cruel ennemi, devenir un de nos plus +intimes amis ; Mohamadou Bobo, Peul du Fouta Djallon, ami +intime d’Ahmadou, qui, bien qu’affectant des formes polies, resta +notre ennemi, et Oulibo, Poul du Kaarta, chef de tous les Bambaras +et des esclaves d’El Hadj, qui était, à vrai dire, le second chef +de Ségou et dont nous n’eûmes jamais qu’à nous louer, surtout quand +nos relations avec Ahmadou devinrent difficiles<a id= +"FNanchor_72"></a><a href="#Footnote_72" class= +"fnanchor">[72]</a>.</p> + +<p>J’aurai, par la suite, l’occasion de parler de chacun de ces +individus avec lesquels j’ai été en rapport, et qui jouent un rôle +très-important dans la politique, car ils sont, en quelque sorte, +les ministres d’Ahmadou, si tant est qu’un autocrate ait des +ministres.</p> + +<p>Le 29 février, je fis une seconde visite à Ahmadou, et, selon le +désir qu’il en avait témoigné, je la lui fis annoncer par Samba +N’diaye, qui lui dit que ce n’était qu’une visite de politesse. Dès +cet instant, je commençai à voir qu’Ahmadou semblait reculer quand +il s’agissait de traiter l’objet de ma mission.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_229">[229]</span>Il y avait +beaucoup de monde chez lui ; je fus fort questionné, et mon +étonnement ne fut pas médiocre en m’entendant faire la question +suivante :</p> + +<p>« Est-ce que votre <em>roi</em> actuel vaut +<em>Napoléon</em> ? » Ainsi, ce nom dont on ne peut +évoquer le souvenir sans un mouvement d’orgueil, a devancé la +civilisation, et a marché avec les bandes à demi-sauvages du +Sénégal au Niger. J’avoue que j’étais stupéfait.</p> + +<p>Un sujet de conversation qui intéressa vivement Ahmadou et tous +les assistants, fut mon revolver. Le roi me demanda de le +tirer ; j’envoyai les six balles à environ soixante pas dans +un lit en bois, qu’elles traversèrent en brisant les bambous, et +elles s’enfoncèrent profondément dans la muraille de terre ; +Ahmadou, bien qu’il affecte en toute circonstance un grand calme, +et veuille ne paraître s’émouvoir de rien, était un peu abasourdi. +Il y avait bien à Ségou un revolver, mais c’était un revolver Colt +à capsule ; il fallait le charger comme toute autre arme, +tandis que mon Lefaucheux, avec ses petites cartouches en cuivre, +lançant des balles aussi loin qu’un fusil ordinaire, leur semblait +une chose impossible.</p> + +<p>On parla aussi de nos habillements. Bien des gens qui avaient +expliqué à Ahmadou comment s’habillaient les blancs à Sierra-Leone +et à Saint-Louis, avaient été désappointés en nous voyant venir +avec un costume plus que simple, et dont les broussailles avaient +un peu délabré toutes les pièces. Heureusement nos laptots se +chargèrent d’expliquer que nous avions laissé nos uniformes et les +décrivirent. Mais il est probable que nous aurions gagné en +considération si nous fussions arrivés mieux vêtus.</p> + +<p>Un griot, nommé Diali Mahmady, qui avait été fort longtemps à +Sierra-Leone, parlait des vêtements des Anglais, indiquant que +leurs pantalons étaient collants. J’en portais, au contraire, un +fort large ; Ahmadou ne manqua pas cette occasion de me dire +qu’il préférait nos vêtements.</p> + +<p>A la suite de cette entrevue, dans laquelle Ahmadou s’était +informé de l’état de nos provisions de sucre et avait appris que +nous n’en avions plus, il nous en envoya un pain de 4 +kilogrammes<a id="FNanchor_73"></a><a href="#Footnote_73" class= +"fnanchor">[73]</a>, et une grande calebasse de beau miel rouge +bien épuré et bouilli. Plus tard, je reçus deux énormes giraumons, +et le 1<sup>er</sup> mars, le vieil Abdoul (frère d’El Hadj à la +mode du pays) commença à nous<span class="pagenum" id= +"Page_230">[230]</span> fournir le beurre, que nous reçûmes +toujours régulièrement et en abondance pendant notre long séjour. +De plus, il nous donna un couple de pigeons et des poules.</p> + +<p>Pensant à cette époque rester peu de temps à Ségou, je me hâtai +de recueillir l’histoire d’El Hadj de la bouche des Talibés. Les +premiers récits que j’obtins de Samba N’diaye, notre hôte, furent +bien incomplets. Par la suite, tant dans les conversations que par +des questions, je recueillis une série de faits que j’intercalai +dans ce premier récit, de même que j’en éliminai tout ce qui +n’était pas confirmé d’une manière positive. Je ne prétends pas +donner ce récit comme une histoire d’El Hadj Omar, car je sais +combien, notamment dans ses guerres avec nous, le vrai est souvent +dénaturé. Mais je le donne comme la vie d’El Hadj telle qu’on la +raconte à Ségou, telle que pendant des générations on se la +racontera, amplifiant peut-être sur les détails, mais conservant le +fond qui a la tournure qu’El Hadj a tenu à lui donner. Dans les +événements dont Samba N’diaye a été le témoin, j’ai la conviction +d’avoir eu la vérité quant aux faits ou aux paroles prononcées, +surtout dans la partie relative à la conquête de Ségou. J’arrêterai +ce récit aux événements qui s’étaient passés jusqu’à mon arrivée à +Ségou, bien que ce ne soit guère qu’à la fin de mon séjour que je +sois parvenu à débrouiller le vrai du faux au milieu du chaos dont +on enveloppait les affaires du pays.</p> + +<div class="container figdecor iwdecor1"><img src= +"images/decor1.png" alt="[Décoration]"> +</div> + +<div class="footnotes" id="ftc13"> +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_68"></a><a href="#FNanchor_68"><span class= +"label">[68]</span></a><em>Coutumes</em>. On appelle ainsi les +cadeaux qu’on est convenu par traité de payer à un chef avant de +commercer avec lui.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_69"></a><a href="#FNanchor_69"><span class= +"label">[69]</span></a>Fête musulmane (<em>Tabaski</em>) pour +laquelle tout chef de famille qui en a le moyen tue un mouton.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_70"></a><a href="#FNanchor_70"><span class= +"label">[70]</span></a>Fruit du Sterculia acuminata (Palisot), +nommé généralement Kolat.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_71"></a><a href="#FNanchor_71"><span class= +"label">[71]</span></a>Les noirs ne connaissent que le mot Roi. +Chérif Mahmodou disait le Sultan.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_72"></a><a href="#FNanchor_72"><span class= +"label">[72]</span></a>Parmi les visites que je reçus, je dois +mentionner celle que me fit une princesse Massassi Mahmodou-Penda, +fille de Makansiré, chef de Foutobi, chez lequel Raffenel avait +logé et dont il se loue fort peu. Elle avait eu, lors de la +conquête, le sort de presque toutes ses parentes et, devenue +esclave d’El Hadj, elle était tombée au pouvoir d’un Talibé +Toucouleur, d’un Torodo, qui en avait fait sa femme. Elle était +devenue mère, et, grâce au privilége que la loi musulmane accorde +aux esclaves mères par le fait de leur seigneur, elle vint demander +sa liberté à El Hadj, faisant l’abandon de son enfant. Depuis cette +époque elle habite Ségou, où, contrairement à ce que font en +général ses parentes, elle tient une conduite qu’on dit +régulière.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_73"></a><a href="#FNanchor_73"><span class= +"label">[73]</span></a>Sucre de fabrique anglaise (d’après +l’étiquette qu’il portait).</p> +</div> +</div> + +<hr class="chap"> + +<h2><span class="pagenum" id="Page_231">[231]</span><a id= +"c14"></a>CHAPITRE XIV.</h2> + +<p class="sch">HISTOIRE D’EL HADJ OMAR.</p> + +<p class="csum">El Hadj. — Sa naissance, sa jeunesse. — Son voyage +à la Mecque. — Son retour à Ségou vers 1837 ou 1839. — Il s’établit +dans le Fouta Djallon. — Son voyage sur les bords du Sénégal de +1846 à 1847. — Il rentre dans le Fouta Djallon. — Construit +Dinguiray. — Prise de Labata, de Tamba, de Ménien. — Sa route vers +le Bambouk et le Gadiaga. — Il entre dans le Kaarta. — Pille des +Français. — Guerre dans le Kaarta.</p> + +<p>El Hadj Omar est né dans le Fouta sénégalais, au village +d’Aloar, vers 1797<a id="FNanchor_74"></a><a href="#Footnote_74" +class="fnanchor">[74]</a>. Sa famille appartenait à la classe des +Torodos, qui sont les principaux chefs du Fouta, et parmi lesquels +est toujours choisi l’almami<a id="FNanchor_75"></a><a href= +"#Footnote_75" class="fnanchor">[75]</a>.</p> + +<p>Son père Seïdou, marabout fort instruit, l’éleva dès son jeune +âge dans les principes de la religion de Mahomet, et les +dispositions extraordinaires qu’il montrait dès lors, pouvaient +faire présager ce qu’il serait un jour. Le fait suivant, qu’El Hadj +se plaît à raconter, permet d’en juger :</p> + +<p>« Une dispute s’était élevée entre mes parents et les +habitants d’Aloar, au sujet d’une mosquée que mon père voulait +construire dans sa maison pour ne pas être troublé dans ses +prières. Les gens<span class="pagenum" id="Page_232">[232]</span> +du village la lui rasèrent et on le battit, disant qu’il devait +venir faire sa prière à la mosquée. Et comme il refusait, ses +adversaires (les marabouts du village) le traduisirent en justice +(<em>saria</em>) devant un marabout très-renommé, je l’accompagnai +au village où devait se prononcer le jugement.</p> + +<p>« Quand il eut entendu l’affaire, l’almami Yousouf<a id= +"FNanchor_76"></a><a href="#Footnote_76" class="fnanchor">[76]</a> +(le marabout en question) réfléchit, et, me prenant par la main, +dit aux deux parties : « Que vous sert-il de +disputer ? Restez en paix ; rentrez chez vous, et +surtout, regardez bien cet enfant, car il vous commandera un +jour. »</p> + +<p>Cette histoire est-elle vraie ? Elle ne serait pas +très-extraordinaire. « Que d’enfants à qui l’on a prédit un +grand avenir dans leur jeunesse, parce qu’ils montraient un peu +d’intelligence ! Mais ce qui est certain, c’est qu’avec la +disposition des noirs à croire tout ce qui est surnaturel, il n’en +faut pas davantage pour que par la suite bon nombre aient vu dans +El Hadj un vrai prophète de Dieu, reconnu dès son enfance par un de +leurs marabouts les plus vénérés.</p> + +<p>El Hadj Omar était le quatrième des enfants de la première femme +de son père. Il eut par la deuxième et dernière femme un autre +frère nommé Alioun. Les trois premiers étaient Élimane Guédo<a id= +"FNanchor_77"></a><a href="#Footnote_77" class="fnanchor">[77]</a>, +Alpha Ahmadou<a id="FNanchor_78"></a><a href="#Footnote_78" class= +"fnanchor">[78]</a>, Tierno Boubakar.</p> + +<p>On sait combien le voyage de la Mecque à travers tout le Soudan +est pénible pour les noirs<a id="FNanchor_79"></a><a href= +"#Footnote_79" class="fnanchor">[79]</a>. Ils n’avancent que +lentement, mendiant, s’arrêtant des mois entiers, souvent des +années, à faire du commerce pour gagner de quoi continuer leur +voyage, quand la générosité publique ne leur vient pas en aide. La +plupart meurent avant d’arriver, beaucoup restent établis sur la +route, ne se sentant pas le courage de revenir ni d’aller plus +loin.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_233">[233]</span>Il paraît +cependant qu’El Hadj, bien qu’on ait peu de détails sur cette +partie de sa vie, accomplit son voyage sans trop de difficultés, +grâce à son instruction. Marabout instruit déjà par les leçons de +son père, il n’eut jamais à souffrir de la misère, et dans quelques +localités, aux libéralités qu’il recevait, comme dans le Haoussa, +on joignait un autre bien : c’étaient des enfants d’un certain +âge qui devaient l’accompagner dans sa pieuse mission, comme élèves +et domestiques, suivant l’usage musulman.</p> + +<p>On n’a pas non plus de notions bien certaines sur le temps qu’il +passa à la Mecque, et lorsque j’interrogeais à ce sujet ses enfants +ou neveux à Ségou, leurs réponses étaient toujours évasives, +peut-être de parti pris et par défiance. Cependant, j’ai lieu de +croire qu’il y passa un très-long temps et qu’il voyagea dans +l’Égypte, car il est certain qu’il resta quelque temps au Caire et +à Djeddah, et les récits de plusieurs personnes qui ont vécu dans +son intimité, entre autres ceux de Samba N’diaye, m’ont donné à +penser qu’il avait apprécié une civilisation plus avancée que celle +de l’Afrique, puisqu’il répétait souvent que depuis le Sénégal +jusqu’au Bornou, il n’y avait pas d’hommes, mais des bœufs et des +moutons.</p> + +<p>Toujours est-il que quand il eut séjourné à la Mecque, et qu’il +prit la route de retour, il fut reçu dans le Bornou et le Haoussa +avec les plus grands égards. Il prit femme dans chacun de ces pays, +et eut trois enfants d’une femme du Bornou, qui le suivit et est +aujourd’hui fixée à Dinguiray. Au Haoussa, El Hadj épousa une +princesse de la famille royale qui resta dans son pays, mais dont +il a eu Abibou, chef actuel de Dinguiray. Ahmadou est également le +fils d’une femme de Haoussa ; il est le seul enfant de cette +femme qui, aujourd’hui, est à Dinguiray.</p> + +<p>Ahmadou, étant né au Haoussa en 1833 ou 1834, d’après l’âge +qu’il se donne, on peut en conclure qu’à cette époque El Hadj était +en route pour venir au Sénégal, il avait alors trente-six à +trente-sept ans ; mais je le répète, il séjourna longtemps au +Haoussa, assez longtemps même pour qu’on apprît au Sénégal, par des +pèlerins qui rentraient dans leurs foyers, qu’il s’y trouvait, et +qu’un de ses frères, Samba Ahmadou ou Alpha Ahmadou, partit +au-devant de lui afin de le ramener.</p> + +<p>Ce fut pendant ce séjour au Haoussa que, riche par le commerce +qu’il faisait d’amulettes et d’objets sacrés rapportés de la +Mecque, par les générosités royales des souverains de Bornou<a id= +"FNanchor_80"></a><a href="#Footnote_80" class= +"fnanchor">[80]</a><span class="pagenum" id="Page_234">[234]</span> +et de Haoussa<a id="FNanchor_81"></a><a href="#Footnote_81" class= +"fnanchor">[81]</a>, il acquit ces esclaves qui furent ses premiers +soldats, et qui aujourd’hui, bien que non affranchis, sont des +chefs puissants, comme Dandangoura à Farabougou, Moustafa à Nioro, +etc.</p> + +<p>En voyant son frère, El Hadj Omar se décida à continuer son +chemin ; il prit la route du Macina, la même que suivent +toutes les caravanes, celle qu’a suivie le docteur Barth lorsqu’il +se dirigeait sur Tombouctou, et, accompagné de toute sa smala de +femmes, d’enfants et d’esclaves, il traversa le Macina et arriva +dans le Ségou. Là des tribulations l’attendaient. Les Bambaras +étaient idolâtres, et s’ils supportaient au milieu d’eux les +Soninkés musulmans, ils en vivaient séparés, grâce à une tolérance +réciproque et aux nombreux impôts qu’ils prélevaient sur des +musulmans qui ne dédaignaient pas l’eau-de-vie de mil et même les +alcools européens qui arrivaient quelquefois de la côte ; +mais, si tolérants qu’ils fussent, les Bambaras, vrais maîtres du +pays, repoussaient victorieusement l’islamisme, et avaient toujours +résisté aux tentatives de conversion à main armée faites par le +Macina. El Hadj Omar, qui partout suivait sa religion avec ferveur +et exagération, ne tarda pas à être l’objet d’accusations, et on me +dit même qu’il fut mis aux fers par le roi régnant Tiéfolo<a id= +"FNanchor_82"></a><a href="#Footnote_82" class="fnanchor">[82]</a>, +qui, d’après mon estimation, devait régner de 1837 à 1839 ; El +Hadj avait alors de quarante à quarante et un ans.</p> + +<p>A cette époque venait d’arriver à Ségou le nommé Abdoul, Talibé +du Fouta, que je retrouve sous le nom de frère d’El Hadj et de qui +je tiens quelques-uns de ces renseignements. Il venait s’établir là +et y fit long séjour, comme on le verra. Après un court +emprisonnement, El Hadj fut relâché et continua sa route ; il +remonta le cours du Niger, vint passer à Kankan, et de là à +Bagareya<a id="FNanchor_83"></a><a href="#Footnote_83" class= +"fnanchor">[83]</a>.</p> + +<p>De là il se rendit à Mamounian et Sarécoula<a id= +"FNanchor_84"></a><a href="#Footnote_84" class="fnanchor">[84]</a>, +villages du Fouta Djallon, et alla voir l’almami du Fouta Djallon. +Ce dernier le reçut parfaitement et vint l’accompagner à Fodé Agui, +et de là à Diégunko, où il lui donna, sur la demande qu’il en fit, +de vastes terrains pour y installer sa maison.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_235">[235]</span>El Hadj Omar, en +venant fonder sa colonie dans le Fouta Djallon et non dans son +pays, nourrissait déjà des pensées ambitieuses. Sachant fort bien +que nul n’est prophète en son village, il voulait utiliser ailleurs +son expérience, ses richesses et sa science, décidé à ne reparaître +chez lui qu’avec le prestige de la puissance. Aussi, pendant deux +ans, il ne s’attache à Diégunko qu’à former des élèves ; de +loin, dans le Fouta Djallon, les Talibés accourent auprès du +pèlerin de la Mecque, qui ne se contente pas d’enseigner, de +prêcher, mais qui utilise le fanatisme naissant pour +s’enrichir ; il fait un commerce incessant de fusils, de +poudre, avec Sierra-Leone et les comptoirs du Rio-Nunez et du +Rio-Pongo. Les Talibés partent en caravane, ou vont à la rencontre +des Diulas ; il achète, vend la poudre d’or qu’il tire du +Bouré, arme ses Talibés, cultive, remplit ses greniers de mil, se +fortifie, et mûr alors pour la grande œuvre qu’il médite, part à la +tête de son monde, laissant sa maison, femmes et enfants derrière +lui à la garde de ses fidèles esclaves.</p> + +<p>Il avait déjà une véritable armée qui chaque jour se +grossissait : il se disait inspiré. Il descendit ainsi des +montagnes de Fouta Djallon, dans les plaines du Khabou, où il +trouva des Soninkés musulmans. Cultivateurs, trafiquants, gens +paisibles par-dessus tout, ils accueillirent bien le prophète, mais +ne se laissèrent pas enrôler. Il franchit alors le Rio-Grande, qui +fertilise de son cours ce beau pays si peu connu, et vint +traverser, presque sans s’y arrêter, la Gambie, pour entrer dans le +Sine, le Saloum, le Baol, et dans le Cayor. Dans ces différents +pays, où dominent les races Yoloff et Serrère, c’est-à-dire les +races les mieux douées de l’Afrique, il séjourna un peu de temps, +et s’il ne fit pas grand nombre de prosélytes, il dut recevoir une +assez grande quantité de présents.</p> + +<p>Il entra ensuite dans le Oualo, où il trouva un assez grand +nombre de marabouts et vint à Podor. Ce fut à cette époque qu’il +eut une entrevue avec M. Caille<a id="FNanchor_85"></a><a href= +"#Footnote_85" class="fnanchor">[85]</a>, au village de Donnay, en +1846. Il annonçait alors des vues auxquelles le gouvernement ne +pouvait qu’applaudir : c’était de pacifier le Sénégal, de +rétablir l’harmonie entre les diverses races, le commerce et la +sécurité dans tous les pays. Il reçut des cadeaux et alla passer +quelque temps au village qui l’avait vu naître, à Aloar. Il passa +ensuite à travers le Fouta et vint voir l’almami Mahmoudou, au +village de Boumba, sa résidence ; il resta aussi quelques +jours à Kobilo et retourna au Toro.<span class="pagenum" id= +"Page_236">[236]</span> Tout cela ne lui avait pas pris grand +temps, puisque en 1847 nous le retrouvons à Bakel, où il passa +quatre jours, très-bien reçu par M. Hecquart, commandant du poste, +de 1846 à 1847. El Hadj était alors suivi d’une foule considérable +de Talibés de tous pays. Chaque jour cette suite augmentait ; +l’enthousiasme, le fanatisme aidant, c’était une véritable armée +qu’il emmenait, ramassant à la fois des hommes et des +présents<a id="FNanchor_86"></a><a href="#Footnote_86" class= +"fnanchor">[86]</a>. Dans chaque village, on subvenait à tous ses +besoins ; les chefs lui offraient des captifs, lui donnaient +ou offraient leurs filles en mariage.</p> + +<p>C’est à Bakel, me dit Samba N’diaye, qui fut présent à +l’entrevue, qu’il quitta M. Hecquart dans les meilleurs termes, en +annonçant qu’il reviendrait sous peu pour faire la guerre aux +infidèles et soumettre tout le pays<a id="FNanchor_87"></a><a href= +"#Footnote_87" class="fnanchor">[87]</a>. De Bakel il se dirigea +sur le Bondou, par Samba Counté, Youpé et Dialloubé, où il +rencontra l’almami Saada, père de l’almami actuel, Boubakar Saada +(chevalier de la Légion d’honneur). Suivant quelques Talibés, +l’almami Saada lui aurait alors promis son concours. Quoi qu’il en +soit, El Hadj entra dans le Bambouk, vint à Courba, redescendit au +Niocolo et prit la route du Fouta Djallon, par Tamqué et Labé +(route du capitaine Lambert en 1860).</p> + +<p>Il s’avança ainsi jusqu’à Kankalabé ; mais alors l’almami +du Fouta Djallon, effrayé sans doute de sa force et de l’armée qui +l’accompagnait, lui fit défendre d’entrer sur son territoire. El +Hadj, sans l’écouter, retourna aussitôt à Diégunko, où il retrouva +sa maison<a id="FNanchor_88"></a><a href="#Footnote_88" class= +"fnanchor">[88]</a> en bon état. Il fit là un séjour de dix-huit +mois sans être inquiété, instruisant et fanatisant ceux qui +l’avaient suivi ; mais, inquiet de l’animosité que lui +témoignait l’almami et de son voisinage, il alla s’établir à +Dinguiray, sur la frontière du Fouta Djallon et du Diallonka +Dougou.</p> + +<p>Il construisit là une véritable forteresse, imprenable aux +noirs, comme celles qu’il a plus tard fait construire à Koundian, à +Nioro, etc., etc.</p> + +<p>Dès ce moment, sa seule préoccupation est d’organiser son +armée,<span class="pagenum" id="Page_237">[237]</span> et il ne +cache plus du tout son intention de faire la guerre aux +Keffirs.</p> + +<p>Ce projet, hautement annoncé, lui amène encore des partisans de +tous les coins du pays, non-seulement les fervents musulmans, qui +espèrent ainsi gagner le paradis de Mahomet, mais aussi tous ceux +(et ils sont nombreux en ce pays) qui, ne possédant rien, espèrent +s’emparer d’une portion du butin et devenir ainsi riches sans +travail.</p> + +<p>C’est sur Tamba qu’El Hadj va concentrer ses vues.</p> + +<p>Tamba était la capitale du Diallonka Dougou dont le Bouré était +tributaire. Son roi passait pour le plus fort et le plus cruel de +tous les noirs.</p> + +<p>A l’exemple de Barka, le chef de Makhana<a id= +"FNanchor_89"></a><a href="#Footnote_89" class="fnanchor">[89]</a>, +ou par suite d’une communauté d’idées horribles, lorsqu’il voyait +par un beau jour d’été les vautours planer à une grande hauteur +dans l’azur des cieux, il lui arrivait, sans crainte de celui qui +plane encore plus haut, d’appeler son chef des captifs, et les lui +montrant : « Il ne faut pas, disait-il, que les vautours +de mon père manquent de nourriture, » et, séance tenante, il +faisait tuer un captif qu’on leur abandonnait.</p> + +<p>Le voisinage seul d’El Hadj et l’annonce de ses intentions +étaient une menace pour l’autocrate de Tamba, et sans attendre +l’attaque d’El Hadj, il leva son armée, et confiant dans le succès +qui avait toujours couronné ses entreprises, alla attaquer +Dinguiray. Mais déjà il était trop tard, les murailles de Dinguiray +étaient trop épaisses, et il dut retourner chez lui après des +pertes sérieuses.</p> + +<p>Ce fut alors El Hadj qui songea à prendre l’offensive ; +mais ses Talibés, bien que fanatisés, n’osaient pas aller se +heurter à Tamba, qui avait soutenu dix attaques sans être +sérieusement menacé<a id="FNanchor_90"></a><a href="#Footnote_90" +class="fnanchor">[90]</a>.</p> + +<p>Sentant, du reste, le besoin de débuter par un succès, afin +d’inspirer la confiance à ses élèves, il tomba sur un petit village +nommé Labata, dépendant de Tamba, et commandé par le nommé Guimba. +En tout, El Hadj avait à peine sept cents fusils ; il emporta +Guimba sans résistance, et alors, enhardi par la victoire, il +n’hésita plus, et mit le siége devant Tamba, qu’il ne prit qu’au +bout de six mois.<span class="pagenum" id="Page_238">[238]</span> +Les premières attaques avaient été vaines et les Talibés voulaient +reculer ; mais El Hadj, avec l’entêtement qui le caractérise, +déclara qu’il ne bougerait pas. Il y avait dans Tamba plus de trois +mille fusils, et le siége traînait en longueur, lorsque Bandiougou, +chef de Ménien<a id="FNanchor_91"></a><a href="#Footnote_91" class= +"fnanchor">[91]</a>, vint du village de Goufoudé avec une armée +pour secourir le village assiégé. Les gens de Tamba les voyant +arriver, firent une sortie, mais déjà l’armée de Ménien, incapable +de résister en rase campagne aux Talibés, était en déroute ; +on se retourna sur les gens de Tamba et on occupa une partie du +village, qui fut pris la même nuit.</p> + +<p>El Hadj, après le partage du butin et le massacre des +prisonniers<a id="FNanchor_92"></a><a href="#Footnote_92" class= +"fnanchor">[92]</a>, rentra à Dinguiray. Son armée se grossit +immédiatement dans des proportions colossales, car le bruit de +cette victoire et du massacre qui la suivit, se répandit +rapidement, et tous les hommes aventureux n’hésitèrent plus à se +ranger sous les ordres d’un tel chef.</p> + +<p>Après une victoire aussi éclatante, El Hadj se reposa un +peu : il en attendait l’effet. Néanmoins, un an ne s’était pas +écoulé qu’il reprenait l’offensive sur le Ménien ; il emporta +Goufoudé, coupa la tête à son chef et à tous les hommes, +établissant ainsi <em>la terreur</em> qui a été partout son +système.</p> + +<p>Ces deux victoires l’avaient mis en possession des trésors d’or +accumulés par les chefs de ces pays ; mais elles eurent un +autre résultat : ce fut d’amener la soumission du Bouré, qui +lui envoya payer le tribut. Dès lors, si la soif des richesses eût +été son unique pensée, il pouvait se reposer ; les mines lui +eussent fourni amplement tout ce qu’il eût pu désirer et davantage. +Mais tel n’était pas son but ; il affectait même, par la +simplicité de sa mise et sa générosité, de ne faire que peu de cas +de tout cet or, dont il disait ne vouloir que comme d’un moyen de +continuer son œuvre. En effet, après quelques mois de repos, il +descend le long des bords du Sénégal, le traverse à Tamba, parcourt +un pays presque désert,<span class="pagenum" id= +"Page_239">[239]</span> où son armée ne vit que de gibier, qui y +foisonne et du couscous qu’elle a emporté.</p> + +<p>Ses coups sont alors très-rapides ; il a affaire à des +villages incapables d’une grande résistance : Soulou, +Santankoto et Khakhadian (trois villages riches en or), tombent les +premiers entre ses mains. Il se dirige alors sur Koundian, dont le +chef vient faire sa soumission<a id="FNanchor_93"></a><a href= +"#Footnote_93" class="fnanchor">[93]</a>. Tournant alors les +montagnes, il revient au cœur du Bambouk, à Baroumba et à +Dialafara, où il pose son quartier général, pendant qu’une armée, +sous les ordres de Mahmady Dian<a id="FNanchor_94"></a><a href= +"#Footnote_94" class="fnanchor">[94]</a>, va ravager le Diébédougou +(province du Bambouk) et rase les deux villages de Elimalo et +Keniéko.</p> + +<p>Alors El Hadj quitte Dialafara et se dirige vers le Gadiaga, en +passant par Diokhéba, Sirmana et Farabannah, où il n’éprouve qu’une +résistance médiocre, et où de nouveau il s’installe, pendant qu’une +de ses armées (car l’affluence de partisans est telle qu’il divise +ses forces) va attaquer Makhana et Solou<a id= +"FNanchor_95"></a><a href="#Footnote_95" class= +"fnanchor">[95]</a>.</p> + +<p>Ce fut pendant ce séjour à Farabannah, que les traitants +musulmans de Bakel, qui comptaient de nombreux comptoirs échelonnés +dans les villages du fleuve, effrayés pour leur commerce, lui +envoyèrent une députation, pour connaître ses intentions à leur +égard, et au besoin traiter avec lui. Quelques-uns se rendirent +eux-mêmes<a id="FNanchor_96"></a><a href="#Footnote_96" class= +"fnanchor">[96]</a> auprès d’El Hadj ; il les reçut d’une +façon toute bienveillante, et leur affirma qu’ils n’avaient rien à +craindre de lui, qu’il n’avait affaire qu’aux infidèles<a id= +"FNanchor_97"></a><a href="#Footnote_97" class="fnanchor">[97]</a>, +et surtout aux Bambaras. Ils rentrèrent alors chez eux, et l’armée +conquérante continua à se grossir. Ce fut à ce moment que Samba +N’diaye alla se joindre au prophète.</p> + +<p>Les Bambaras, qui suivaient les mouvements d’El Hadj, ne +voulurent pas attendre qu’on vînt les attaquer ; ils réunirent +leur armée, et les Massassis vinrent camper à Kholou<a id= +"FNanchor_98"></a><a href="#Footnote_98" class= +"fnanchor">[98]</a>.</p> + +<p>El Hadj avait quitté Farabannah et s’était dirigé sur +Dramané ; de<span class="pagenum" id="Page_240">[240]</span> +là, il avait campé à Moussala et à Bongourou, où il résidait depuis +près d’un mois. Quand il fut prêt, il partagea son armée en deux +parties, et, traversant avec l’une le fleuve à Bongourou, il envoya +l’autre passer à Diakandapé, village situé entre Bongourou et +Tambokané. El Hadj attaqua immédiatement, et les Bambaras, au plus +fort du combat, furent pris entre deux feux et battus. Après cette +affaire, on détruisit Soutoukhollé et Kholou. El Hadj resta dans ce +dernier village huit jours, pendant lesquels le premier acte +d’hostilité contre la France se produisit. Alpha Oumar Boïla, qui +était venu du Fouta avec une armée se joindre à El Hadj, fut chargé +(sur les instances des Toucouleurs, disent les Talibés à Ségou) de +piller tous les traitants de Bakel à Médine, et il s’acquitta de sa +mission en vrai Toucouleur. Du reste, il n’éprouva pas de +résistance, et même, chose bien regrettable, il se trouva des +traitants qui livrèrent volontairement les marchandises qui leur +avaient été confiées par des négociants. Ce fut heureusement le +petit nombre.</p> + +<p>El Hadj, après ce pillage, se rendit à Koniakary, où il entra +sans résistance ; dès ce moment, on fuyait devant lui<a id= +"FNanchor_99"></a><a href="#Footnote_99" class= +"fnanchor">[99]</a>.</p> + +<p>Pendant qu’il y séjournait, un traitant de Bakel, N’diaye Sour, +connu par son brillant courage, alla le trouver et lui demanda +hardiment pourquoi il avait faussé la parole qu’il avait donnée aux +traitants.</p> + +<p>El Hadj répondit que c’était parce qu’un traitant, nommé Samba +Sarracolet, avait cherché à lui faire du mal en vendant de la +poudre<span class="pagenum" id="Page_241">[241]</span> et des +fusils aux Bambaras, au moment où il était en guerre avec eux.</p> + +<p>Comme on le voit, dès ce moment El Hadj professait cette +maxime : « Celui qui n’est pas avec moi est contre +moi. » Du reste, il est probable que ce fait, quoique vrai, +n’était qu’un prétexte ; d’autres personnes m’ont dit qu’El +Hadj, qui avait besoin des Toucouleurs, ennemis de la France en ce +moment, et pillards avant tout, avait dû céder à leurs +obsessions ; d’autres, enfin, qu’il avait voulu se venger par +là d’un refus qu’avait fait le gouverneur du Sénégal, M. Protet, de +lui laisser acheter à Bakel de grandes quantités de poudre et de +fusils.</p> + +<p>Quoi qu’il en soit, dès ce moment, la guerre était déclarée +entre la France et El Hadj.</p> + +<p>Sans s’arrêter longtemps à Koniakary, El Hadj se dirigea vers le +Diafounou, pays de Soninkés et Bambaras, soumis au joug des +Massassis : il n’y trouva pas de résistance. Élimané tomba +sous ses coups, et peu après ce fut le tour de Médina. Ce village +était commandé par un Massassi nommé Mana, fils de Samba Bilé, qui +tomba en son pouvoir et qu’il fit tuer suivant son habitude.</p> + +<p>Ce fut là, je crois, que Oulibo Poul, d’une grande famille du +Kaarta et allié aux Massassis, vint se rendre et demanda la place +de chef des sofas, de sorte que, quoique libre, il prenait un poste +d’esclave. Ce fait, bien commun en Afrique, montre assez combien +les races africaines ont peu le sentiment de la dignité +personnelle ; j’en aurais bien d’autres à ajouter à l’appui de +cette assertion.</p> + +<p>A cette époque, l’empire d’El Hadj sur l’esprit des noirs +prenait une puissance incroyable ; chaque jour son armée se +grossissait des contingents du Fouta, et, disons-le aussi à regret, +de nègres français, d’hommes de Saint-Louis, traitants, maçons ou +autres, conduits, les uns par le fanatisme, les autres par ce +défaut qui est le plus grand obstacle à la civilisation de +l’Afrique : l’horreur du travail et le désir de s’y +soustraire.</p> + +<div class="container figdecor iwdecor1"><img src= +"images/decor5.png" alt="[Décoration]"> +</div> + +<div class="footnotes" id="ftc14"> +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_74"></a><a href="#FNanchor_74"><span class= +"label">[74]</span></a>En juillet 1864, ses parents, à Ségou, lui +donnaient soixante-neuf ans ; c’étaient des marabouts ; +il y a donc lieu de compter ces années comme années musulmanes et +de retrancher deux ans, ce qui fait environ soixante-sept ans.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_75"></a><a href="#FNanchor_75"><span class= +"label">[75]</span></a>L’almami est le chef de cette république du +Fouta. C’est à la fois un chef religieux et militaire. Son pouvoir +est très-limité.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_76"></a><a href="#FNanchor_76"><span class= +"label">[76]</span></a>Almami Yousouf était le grand-père d’Alpha +Oumar Boïla, l’un des généraux les plus remarquables d’El Hadj Omar +et au mérite duquel, ainsi qu’à son courage et à son influence sur +les Talibés du Fouta, ce dernier a dû une grande partie de ses +succès.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_77"></a><a href="#FNanchor_77"><span class= +"label">[77]</span></a>Élimane Guédo (Élimane est un titre en +religion comme Tierno et Alpha), vivants aujourd’hui encore à +Dinguiray.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_78"></a><a href="#FNanchor_78"><span class= +"label">[78]</span></a>Alpha Ahmadou et Tierno Boubakar, tous deux +vivants à Nioro, où ils m’ont fait bon accueil à mon retour.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_79"></a><a href="#FNanchor_79"><span class= +"label">[79]</span></a>Ce voyage est souvent impossible, comme par +exemple au moment où je me trouvais à Ségou. Les Maures eux-mêmes +n’obtenaient pas d’Ahmadou la permission de franchir son +territoire ; il les enrôlait dans ses armées pour l’aider dans +sa guerre, disant, du reste, que, avant longtemps, ce ne serait +plus à la Mecque qu’on irait faire le pèlerinage, mais bien à +Ségou-Sikoro. Ceci peut donner la mesure de son fanatisme et de sa +croyance en lui-même.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_80"></a><a href="#FNanchor_80"><span class= +"label">[80]</span></a>Mohamed el Kanemi, au Bornou.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_81"></a><a href="#FNanchor_81"><span class= +"label">[81]</span></a>Mohamed Bello, roi de Haoussa.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_82"></a><a href="#FNanchor_82"><span class= +"label">[82]</span></a>Tiéfolo, le deuxième des fils de Mansong qui +régnèrent.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_83"></a><a href="#FNanchor_83"><span class= +"label">[83]</span></a>De Kankan à Bagareya, route de caravane +indiquée sur la carte, passant à Saréya. (<em>Route de +Caillé.</em>)</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_84"></a><a href="#FNanchor_84"><span class= +"label">[84]</span></a>Je n’ai pu voir la position exacte de ces +villages, dont le deuxième pourrait bien être Sarébowal. (Voyez la +<a href="#map1">carte.</a>)</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_85"></a><a href="#FNanchor_85"><span class= +"label">[85]</span></a>M. Caille était alors gouverneur par intérim +du Sénégal.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_86"></a><a href="#FNanchor_86"><span class= +"label">[86]</span></a>Les traitants de Podor lui firent des +cadeaux d’une richesse incroyable ; c’était à qui serait le +plus généreux, et on cite des traitants qui donnèrent plus d’une +balle de guinée (1000 francs).</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_87"></a><a href="#FNanchor_87"><span class= +"label">[87]</span></a>Le Gadiaga, le Guoy, causaient alors des +difficultés continuelles à notre politique.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_88"></a><a href="#FNanchor_88"><span class= +"label">[88]</span></a>Maison, tata, fortifications ; ainsi on +dit Maison d’El Hadj, pour tout village où il s’est installé une +case fortifiée où il a une partie de sa famille, ne fût-ce qu’une +femme, comme à Koundian.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_89"></a><a href="#FNanchor_89"><span class= +"label">[89]</span></a>Ce trait est raconté par les noirs de tout +le Sénégal, qui accusent ce Barka d’avoir fait piler un enfant +vivant par sa propre mère dans un pilon à couscous pour en faire +une amulette. Il est inutile de dire qu’on n’entend plus parler de +pareilles horreurs sur les bords du Sénégal.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_90"></a><a href="#FNanchor_90"><span class= +"label">[90]</span></a>Les Bambaras du Kaarta étaient venus trois +fois l’attaquer en vain.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_91"></a><a href="#FNanchor_91"><span class= +"label">[91]</span></a>Ménien, pays dont le chef-lieu est Goufoudé, +au N. E. de Dinguiray, à petite distance.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_92"></a><a href="#FNanchor_92"><span class= +"label">[92]</span></a>Fali, que je retrouve à Ségou chef des sofas +d’Ahmadou, était fils du chef de Tamba ; son père avait été +tué par El Hadj, et lui, donné enfant à Ahmadou, il le +servait ; mais, bien que dans un rang élevé, il conservait sa +haine pour son maître, et ses manières étaient loin d’être +affectueuses. Il semblait qu’il dît en lui-même : « Je te +sers pour ne pas avoir le cou coupé. »</p> + +<p>Sontoukou le griot, esclave et ami d’Ahmadou, était le fils du +griot du roi de Tamba, qui partagea le sort de son maître ainsi que +tous les hommes adultes.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_93"></a><a href="#FNanchor_93"><span class= +"label">[93]</span></a>Ceux qui se soumettaient étaient épargnés, +mais ils devaient fournir un contingent d’armée, payer des impôts, +etc. ; en un mot, le moins qui pouvait leur arriver était +d’être ruinés.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_94"></a><a href="#FNanchor_94"><span class= +"label">[94]</span></a>Ce fut le premier de ses chefs d’armée. Il +est mort de maladie au siége de Médine, en 1857.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_95"></a><a href="#FNanchor_95"><span class= +"label">[95]</span></a>Villages riverains du Sénégal.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_96"></a><a href="#FNanchor_96"><span class= +"label">[96]</span></a>On cite parmi ceux qui se rendirent auprès +de lui : Jacques, Samba-Niakanate, Nafa, frère de N’diaye Sour +(traitant important à Bakel), Koté-Tiam, Sambou Talibé, Gora +Fagnian.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_97"></a><a href="#FNanchor_97"><span class= +"label">[97]</span></a>La plupart des traitants sont musulmans et +savent lire et écrire l’arabe.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_98"></a><a href="#FNanchor_98"><span class= +"label">[98]</span></a>Massassis, famille princière du Kaarta. — +Kholou, sur la rive droite du Sénégal.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_99"></a><a href="#FNanchor_99"><span class= +"label">[99]</span></a>Peu après ce pillage, El Hadj envoyait, dit +l’<em>Annuaire du Sénégal</em>, à Saint-Louis une lettre adressée +aux habitants musulmans pour chercher à les séparer de nous. Et, de +fait, il avait de chauds partisans dans Saint-Louis même. Il +terminait ainsi cette épître adroite et perfide : +« Maintenant, je me sers de la force et je ne cesserai que +quand la paix me sera demandée par votre tyran (le gouverneur), qui +devra se soumettre à moi, selon les paroles de notre maître : +Fais la guerre aux gens qui ne croient ni en Dieu, ni au jugement +dernier, ou qui ne se conforment pas aux ordres de Dieu et de son +prophète au sujet des choses défendues, ou qui, ayant reçu une +révélation (les juifs et les chrétiens), ne suivent pas la vraie +religion, jusqu’à ce qu’ils payent la Djezia (tribut religieux) par +force et qu’ils soient humiliés.</p> + +<p>« Quant à vous, enfants de N’dar (Saint-Louis), Dieu vous +défend de vous réunir à eux ; il vous a déclaré que celui qui +se réunira à eux est un infidèle comme eux en disant : Vous ne +vivrez pas pêle-mêle avec les juifs et les chrétiens ; celui +qui le fera est un juif ou un chrétien comme eux. Salut. »</p> + +<p>Il envoyait en même temps, ajoute l’<em>Annuaire</em>, l’ordre +au Guoy, au Bondou et au Fouta de nous bloquer dans Bakel et +Podor.</p> + +<p>J’ai cette note en regard du récit fait à Ségou, pour bien faire +apprécier le caractère politique d’El Hadj, disant à ses fidèles +qu’il ne veut pas la guerre avec les blancs, afin de pouvoir en +rejeter les conséquences en cas de défaite, ce qu’il a fait.</p> +</div> +</div> + +<hr class="chap"> + +<h2><span class="pagenum" id="Page_242">[242]</span><a id= +"c15"></a>CHAPITRE XV.</h2> + +<p class="csum">El Hadj, maître du Kaarta. — Les Massassis sont +détruits ou soumis. — Guerre contre les Djawaras. — Première +hostilité du Macina. — El Hadj prend Diangounté. — Lettre à +Toroco-Mari, roi de Ségou. — Tierno-Abdoul. — Mort de Toroco-Mari. +— Ali, roi de Ségou. — El Hadj retourne sur les bords du Sénégal. — +Guerre de Médine. — Délivrance du poste. — El Hadj fuit vers +Koundian. — Passage du Galamagui. — Séjour à Koundian. — Conquête +des pays Malinkés. — El Hadj retourne au Bondou, au Fouta. — Il +expédie à Nioro les canons pris à Ndioum. — Séjour difficile au +Fouta. — Il quitte le Fouta. — Attaque du <em>Pilote</em> par Sirey +Adama. — El Hadj à Nioro. — El Hadj à Marcoïa.</p> + +<p>Dès lors rien ne pouvait plus résister à El Hadj ; tous +étaient entraînés dans le tourbillon de la conquête, et ceux qui +auraient voulu résister se trouvaient à la tête d’esclaves +démoralisés pour résister à des hommes libres et fanatiques. Aussi +les Massassis tombaient comme les épis sous la faux du moissonneur. +Vainement ils fuyaient ; à chaque station, ils étaient suivis +par l’armée du conquérant, qui, sans leur laisser le temps de se +reconnaître, les forçait à s’éloigner encore. De Médina, El Hadj +vint à Fanga dans le Guidi-Oumé ; il y resta deux ou trois +mois et passa à Khoré, Diakha, Goumouké, Bidadj, Simbi et +Kharkharo. C’est alors qu’effrayé sérieusement, le Kaarta comprit +que pour ne pas périr il fallait se rendre. Mahmady Kandia le roi +du Kaarta et chef des Massassis, Karounka, chef des Djawaras, Noue +et Sambouné, chefs des Pouls du Kaarta et du Bakhounou, et Maoundé, +chef des Bambaras Kagorotas<a id="FNanchor_100"></a><a href= +"#Footnote_100" class="fnanchor">[100]</a>,<span class="pagenum" +id="Page_243">[243]</span> vinrent ensemble faire leur soumission. +El Hadj les accueillit et prit de suite la route de Nioro, capitale +actuelle du Kaarta et résidence de Mahmady Kandia. En arrivant +devant le tata, Mahmady s’en fit apporter les clefs et les remit à +El Hadj, ni plus ni moins qu’on l’eût fait en Europe ; mais ce +dernier les refusa, ce qui ne l’empêcha pas de s’installer chez +Mahmady Kandia et de faire faire bonne garde par ses Talibés et +sofas.</p> + +<div class="figcenter iw1b"> +<figure id="map8"> +<p class="cpm">CARTE<br class="x-ebookmaker-drop"> +DU NIGER.<br class="x-ebookmaker-drop"> +entre KOULIKORO et SANSANDIG<br class="x-ebookmaker-drop"> +levée et dressée<br class="x-ebookmaker-drop"> +par E. MAGE<br class="x-ebookmaker-drop"> +Lieutenant de Vaisseau.<br class="x-ebookmaker-drop"> +1867.</p> +<a href="images/map8_medium.jpg"><img src='images/map8.jpg' alt= +''></a> +<p class="ipubl"><em>Gravé par Erhard 12 rue Duguay-Trouin.</em> +</p> + +<p class="small"><em>(T. grande : <a href= +"images/map8_large_left.jpg">p. gauche,</a> <a href= +"images/map8_large_right.jpg">p. droite</a>)</em> +</p> +</figure> +</div> + +<p>Dès lors El Hadj semble s’être occupé d’organisation ; +mais, peut-être à cause des vexations que la nouvelle loi apportait +dans le pays, peut-être à cause de l’arbitraire et des pillages des +Talibés, peut-être aussi par suite d’un plan conçu depuis +longtemps, un mois et demi à peine après la soumission, le pays se +leva en masse, assassinant tous les Talibés qui couraient le pays, +et on vint mettre à la fois le siége devant Nioro où était El Hadj, +et devant Kolomina où était campé Alpha Oumar Boïla avec une partie +de l’armée.</p> + +<p>Nioro était si étroitement gardé et par un cercle d’une telle +épaisseur, que pendant quinze jours âme qui vive ne put sortir du +village. On commençait à y souffrir ; alors les Talibés, +craignant que les nombreux Bambaras du village qui étaient enfermés +comme eux ne vinssent à trahir, formèrent un complot à l’insu d’El +Hadj, qui, m’a-t-on affirmé, ne l’eût pas permis, et le lendemain +matin au petit jour ils commencèrent le massacre des Bambaras. Plus +de quatre cents furent assassinés sans défense, et Mahmady Kandia, +ainsi que son griot, trouvèrent seuls un refuge dans les bras d’El +Hadj.</p> + +<p>Bien que le massacre eût été commencé à l’arme blanche, les +coups de fusil s’en mêlèrent, et au premier coup de feu l’armée +assiégeante, croyant à une sortie, prit la fuite, emmenant sur son +passage hommes, femmes, enfants et bestiaux et se sauva jusqu’à +Mbougoula (?)</p> + +<p>El Hadj ne perdit pas de temps ; il fit sortir quinze cents +Talibés et sofas sous le commandement d’Élimane Donaye (le chef de +Donaye, village près de Podor, qui était venu se joindre à lui) et +les envoya courir le pays et ramasser les traînards. Alpha Oumar, +dégagé du même coup à Kolomina, tint aussi la campagne.</p> + +<p>Cependant les Kaartans étaient allés de Mbougoula à +Lakhamané ; on les y poursuivit, mais l’armée d’El Hadj, +égarée par son guide, un Bambara nommé Daba, vint tomber sur +Kandiari, village fortifié, où elle fut fort mal reçue ; +non-seulement elle ne le prit pas, mais<span class="pagenum" id= +"Page_244">[244]</span> elle perdit cinq cents hommes. Les +survivants se rallièrent et bloquèrent le village à distance, puis +envoyèrent demander du renfort. El Hadj n’avait plus beaucoup de +monde avec lui : il envoya huit cents hommes avec de la +poudre ; mais à l’arrivée de ce renfort, l’armée, encore sous +le coup de sa défaite, n’osa pas recommencer l’attaque. On resta en +présence du village pendant sept à huit jours. Alors une armée de +Bambaras vint à son tour compliquer la situation. Ils attaquèrent +les Talibés, qui les repoussèrent, d’abord, mais ne purent +cependant empêcher la plus grande partie d’entrer dans le +village.</p> + +<p>Trois jours après cet événement, au beau milieu de la nuit, le +village entier, profitant des ténèbres, s’enfuyait. On poursuivit +les fuyards, on fit quelques prisonniers, mais le gros échappa, et +l’armée, après avoir détruit le village, rentra à Nioro. Pendant +les quelques mois qui suivirent, El Hadj se borna à repousser les +razzias qui venaient l’inquiéter et à faire piller lui-même par ses +troupes.</p> + +<p>Les vivres manquaient à Nioro ; les captifs n’y avaient +plus de valeur, on en vendait jusqu’à quatre et cinq pour avoir un +bœuf. Si quelqu’un abandonnait son cheval, les Bambaras le +découpaient et il n’en retrouvait même pas le squelette ; le +mil était fini : il fallait sortir de cette position. El Hadj +se mit lui-même à la tête de toutes ses forces et alla chercher les +Massassis à Lakhamané. Ils n’essayèrent pas de résister et +s’enfuirent à Kharéga. El Hadj, sans prendre un instant de repos, +les y suivit par une marche forcée et en fit un grand massacre. +Ceux qui échappèrent passèrent le Bakhoy et s’enfuirent, qui au +Foula Dougou, qui à Ségou, qui, enfin, sur les bords du Sénégal ou +au Bondou. Quant aux captifs on en ramassa un si grand nombre qu’on +ne savait plus qu’en faire. Chaque Talibé pour sa part en avait dix +ou douze après le partage.</p> + +<p>Cette fois c’en était fait de la puissance des Massassis. Ils +n’avaient jamais été aimés dans le pays, où leur joug de fer pesait +durement, ainsi que l’a constaté par lui-même notre compatriote +Raffenel ; maintenant ils n’étaient plus craints. Les Bambaras +se résignèrent facilement à obéir à leur nouveau maître. El Hadj +passa alors à Sakhola, où il resta trois mois, puis à Farabougou, à +Guémoukoura, et il revint à Nioro où il séjourna quatre mois, +faisant construire, sous la direction de Samba N’diaye, le tata en +pierre, sa maison, et commençant là, comme à Dinguiray, à entasser +les trésors des vaincus.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_245">[245]</span>Cependant le +pays était loin d’être tranquille. Les Djawaras, qui de tout temps +ont formé dans le Kaarta une bande indépendante et en hostilité +presque permanente avec le roi, ne virent pas plutôt El Hadj +maître, qu’ils voulurent continuer leur rôle et débutèrent par +enlever les bœufs de Nioro. El Hadj prépara son armée, leur fit +dire de venir se rendre, et sur leur refus alla les attaquer à +Diabigué ; il n’y eut pas de résistance, et dans une journée +Siracorot Seÿ, Guiné-Makambougou, Kodiation, Dinetié, +Touroungoumbé, en un mot, tous les villages du Kingui qui étaient +habités par les Djawaras furent livrés aux flammes. El Hadj entra +alors à Ménéméno où il demeura quelques jours, et, apprenant que +les Djawaras avaient trouvé un refuge chez Maoundé, chef de +Bassakha (Bakhounou), il alla détruire ce village pendant que Alpha +Oumar s’attaquait successivement à Diongoye et à Koli +(Bakhounou).</p> + +<p>Ce fut à ce moment qu’on apprit qu’une armée arrivait du Macina +à travers le Bakhounou. Quel motif pouvait la pousser à venir si +loin de son territoire au devant d’El Hadj ? C’est ce que je +n’ai pu bien éclaircir. Il y aurait bien une explication, ce serait +d’admettre qu’alors le Macina exerçait sur le Ségou une grande +influence, une espèce de protection, et que voyant cet État menacé +par El Hadj, il avait voulu défendre contre ce dernier une proie +qu’il convoitait pour son propre compte depuis près d’un +siècle.</p> + +<p>Toujours est-il que El Hadj envoya Alpha Oumar à la rencontre +des Maciniens, et qu’il y eut à Kassakaré (Kaskaré) un combat +meurtrier, après lequel l’armée du Macina décimée regagna ses +foyers.</p> + +<p>Alpha Oumar vainqueur rentra à Bassakha.</p> + +<p>Voyant de nouveau les Djawaras se réunir à Diangounté, et +comprenant que tant qu’il n’en serait pas venu à bout il n’aurait +pas de repos, El Hadj alla les attaquer en personne. Il n’en trouva +qu’un petit nombre, les autres ayant pris la fuite. Il emporta le +village d’assaut, et après un court séjour revint à Guémou-Koura +(le nouveau Guémou), laissant Abdoulaye Haoussa avec quinze cents +Talibés pour reconstruire le village dans l’état où je l’ai +trouvé.</p> + +<p>Toutes ces victoires remportées facilement par El Hadj ne +pouvaient lui faire perdre de vue qu’en prenant Diangounté, il +avait commis une agression contre le roi de Ségou, dont ce pays +était tributaire ; et ici nous allons voir et juger sa +politique. Apprenant<span class="pagenum" id= +"Page_246">[246]</span> que les Djawaras venaient de se réfugier +sous la protection de Ségou, il envoya Mahmady Célaré, un de ses +Talibés, trouver le roi de Ségou qui était alors Toroco-Mari ou +Torocoro-Mari, pour lui dire qu’il n’avait rien à faire avec lui, +qu’il n’en voulait qu’aux Djawaras, que c’étaient eux qu’il +poursuivait, qu’il laissait quinze cents hommes à Diangounté, qu’il +ne fallait pas chercher à leur faire du mal.</p> + +<p>Torocoro-Mari reçut bien l’envoyé d’El Hadj, et, en réponse à sa +mission, renvoya avec des instructions secrètes Tierno-Abdoul (le +même que je trouve à Ségou), qui était depuis longtemps dans le +pays. Tierno-Abdoul alla trouver El Hadj ; après sa mission +remplie il revint à Ségou, et là déclara qu’il quittait le +pays ; il partit en effet avec toute sa maison rejoindre El +Hadj, qui était alors dans le Fouta.</p> + +<p>Quelques personnes pensent que la négociation de Tierno-Abdoul +avait pour but d’assurer El Hadj du dévouement de Torocoro-Mari et +de l’intention qu’il avait de se rendre ; le fait est peu +probable ; ce qu’il y a de certain, c’est que, dès que +Tierno-Abdoul eut quitté le pays, les chefs d’esclaves ou +Kountiguis<a id="FNanchor_101"></a><a href="#Footnote_101" class= +"fnanchor">[101]</a> se réunirent et, accusant Torocoro-Mari +d’avoir voulu les livrer aux marabouts, ils lui coupèrent le cou et +allèrent chercher Ali, son frère, pour le nommer roi, après lui +avoir fait jurer qu’il ne les trahirait pas<a id= +"FNanchor_102"></a><a href="#Footnote_102" class= +"fnanchor">[102]</a>.</p> + +<p>Comme on le voit, El Hadj affectait de présenter la violation +du<span class="pagenum" id="Page_247">[247]</span> territoire de +Diangounté, la prise de ce village et le massacre des chefs comme +une suite de sa guerre avec les Djawaras, et se mettait en +position, si le roi de Ségou vengeait cet outrage, de se dire à son +tour attaqué par les Keffirs. Comme on le verra plus tard, il agit +de même vis-à-vis du Macina.</p> + +<p>En quittant Diangounté, El Hadj, maître non-seulement du Kaarta, +mais des provinces limitrophes, le Bakhounou à l’Est et le +Diangounté au Sud, maître aussi du Diafounou, du Kaniarémé et du +Diombokho, alla placer une garnison à Guémoukoura, puis à Diala, +chef-lieu du Diala Fara, où il plaça Souleyman Babaraqui (un de ses +esclaves du Haoussa), avec cinq cents hommes, et où il laissa aussi +Samba Diakhanate, maçon de Saint-Louis, pour bâtir son tata et sa +maison.</p> + +<p>De Diala il passa au Tomora, laissant des ordres pour construire +le tata de Koniakary, et descendit à Sabouciré, sur les bords du +Sénégal, décidé à en finir avec les Khassonkés, qui s’étaient +alliés avec les blancs contre lui et avaient donné asile aux +Massassis.</p> + +<p>Nyamody, le chef du Logo, avait fui (avril 1857) ; +Sabouciré ne fit aucune résistance ; tous les petits villages +furent pillés ; le Natiaga était en fuite ou soumis ; +restait Médine, Médine qui renfermait Sambala, roi du Khasso, et +qui était protégé par les canons d’un fort français, construit +depuis un an à peine (en septembre 1855).</p> + +<p>El Hadj, enivré par la victoire, hésitait cependant à +attaquer ; il voulait, en cas de l’insuccès qu’il semblait +craindre, ne pas assumer la responsabilité d’une défaite, il +voulait se faire forcer la main. Les Toucouleurs, poussés par leurs +vieilles haines, fous d’orgueil de leurs victoires passées, le +pressèrent ; il résista, mais mollement, et, quand ils se +furent décidés à attaquer sans ordre et que repoussés ils revinrent +vers lui à Sabouciré, il leur déclara que maintenant qu’ils avaient +<em>voulu</em> commencer, il fallait en finir<a id= +"FNanchor_103"></a><a href="#Footnote_103" class= +"fnanchor">[103]</a>.</p> + +<p>L’histoire du siége de Médine est une des pages les plus +brillantes des fastes militaires au Sénégal ; c’est un de ces +faits qui ne seront jamais assez connus, parce qu’ils se sont +passés au Sénégal, pays qui semble exciter bien peu d’intérêt en +France ; mais il n’en est pas moins vrai qu’on peut chercher +dans l’histoire de France et dans les faits les plus mémorables des +guerres d’Algérie, on trouvera autant d’héroïsme, mais plus, non, +c’est impossible.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_248">[248]</span>Pendant quatre +mois, une poignée d’hommes, parmi lesquels les Européens étaient en +petit nombre, commandés par Paul Holl, un mulâtre de Saint-Louis, y +tint tête à une armée de vingt-trois mille hommes<a id= +"FNanchor_104"></a><a href="#Footnote_104" class= +"fnanchor">[104]</a>, car tel était à cette époque le chiffre de +l’armée d’El Hadj.</p> + +<p>Après avoir repoussé des assauts à l’arme blanche, au moment où, +manquant de poudre, l’héroïque chef de la petite garnison calculait +déjà l’instant où il ne lui resterait plus qu’à se faire sauter, le +gouverneur, le lieutenant-colonel Faidherbe, par des prodiges +d’énergie et le dévouement de la marine, parvenait, grâce à une +crue inespérée, à remonter à Khay, et, débarquant à la tête d’une +poignée de laptots, après avoir canonné l’armée d’El Hadj, qui fit +une belle résistance, délivrait le fort entouré d’une ceinture de +cadavres qui témoignaient assez de son énergique défense. On +poursuivit les fuyards jusqu’au Félou ; mais, avec si peu de +forces, il n’eût pas été prudent d’aller plus loin, et l’armée d’El +Hadj, fortement éprouvée par ce débarquement, alla retrouver son +maître à Sabouciré.</p> + +<p>L’étoile d’El Hadj commençait à pâlir, et cependant, avant de +s’éteindre, elle devait briller d’un bien vif éclat. Nous sommes +arrivés au mois de juillet 1857<a id="FNanchor_105"></a><a href= +"#Footnote_105" class="fnanchor">[105]</a>.</p> + +<p>Lorsque l’armée fut arrivée à Sabouciré (Logo), annonçant à El +Hadj que les <em>sakhars</em> (bateaux à vapeur) venaient et qu’il +n’y avait plus moyen de résister, le marabout leur répondit : +« Eh bien ! vous l’avez voulu, vous êtes allés attaquer +les blancs, et les voilà qui vous chassent. Cependant je n’avais +pas affaire à eux ; je n’ai affaire qu’aux Bambaras et aux +noirs Keffirs. Vous fuyez ; eh bien, moi, je ne fuirai pas, et +si les blancs viennent jusqu’ici, ils me trouveront. »</p> + +<p>Mais, au bout de quelques jours, la famine se mit de la partie, +et quand on entendit raconter que tous les bateaux à vapeur étaient +allés à Saint-Louis chercher des troupes, la désertion des +Toucouleurs commença à s’opérer dans de larges proportions. Bientôt +El Hadj s’en aperçut : les chefs de l’armée vinrent le +trouver ; alors il les rassembla et leur demanda ce que +signifiait cette désertion.<span class="pagenum" id= +"Page_249">[249]</span> « Nous mourons de faim, El +Hadj. » Telle fut la réponse, et quand il demanda l’avis des +chefs, ils le supplièrent de monter sur les montagnes et d’entrer +dans le Bambouk ; c’était à la fois le moyen de se ravitailler +et de fuir le gouverneur. Vingt jours s’étaient écoulés depuis la +prise de Médine ; El Hadj compta l’armée, réduite à sept mille +hommes, et partit pour Dinguira (Natiaga), lançant comme dernière +forfanterie qu’il ne fuyait pas, mais qu’il allait chercher des +vivres et que si on le cherchait, il serait facile de le +trouver<a id="FNanchor_106"></a><a href="#Footnote_106" class= +"fnanchor">[106]</a>.</p> + +<p>Il passa une nuit à Dinguira, et, s’enfonçant dans la montagne, +arriva à Courba<a id="FNanchor_107"></a><a href="#Footnote_107" +class="fnanchor">[107]</a> (Bambouk) et prit la route de +Koundian ; mais, avant d’y arriver, il fallait passer le +Galamagui, dont les eaux étaient en ce moment grossies. Ce passage +lui coûta plusieurs centaines d’hommes et d’animaux, qui, entraînés +par le courant, se brisèrent sur les roches ou se noyèrent.</p> + +<p>A l’approche d’El Hadj, tout le monde fuyait ; le chef de +Koudian, Coura, le même qui s’était rendu quelques années +auparavant, ne se sentant pas sans doute la conscience en repos +quant à l’observance de la religion musulmane, prit la route du Sud +avec tout son monde et alla chercher dans les montagnes un abri +plus sûr.</p> + +<p>En entrant à Koudian, El Hadj y trouva des provisions de mil +très-abondantes ; quelques razzias lui fournirent des +bestiaux, et il s’installa dans ce lieu<a id= +"FNanchor_108"></a><a href="#Footnote_108" class= +"fnanchor">[108]</a>.</p> + +<p>Pendant cinq mois et dix jours, il n’eut qu’une occupation, +faire construire, sous la direction de Samba N’diaye, le redoutable +tata que nous avons vu à notre passage. On raconte à ce sujet +que,<span class="pagenum" id="Page_250">[250]</span> manquant de +bras, il demanda aux Talibés de porter des pierres de la montagne, +et que ceux-ci ayant refusé, il donna lui-même l’exemple en portant +une pierre sur sa tête.</p> + +<p>Pendant ce séjour de cinq mois, il détacha deux armées, l’une de +deux mille cinq cents hommes, commandée par Mahmady Sidy Yanké, et +l’autre par Mahmodou Yoroba, pour ravager le Konkadougou et les +provinces avoisinantes, dont il acquit ainsi tout l’or.</p> + +<p>Lorsque ces travaux furent terminés (décembre 1857), El Hadj se +remit en marche à travers le Diébédougou et alla camper à Yatera, +village situé sur une montagne, puis à Diantintian, qui se +rendit ; ensuite à Guibouria, dont les habitants prirent la +fuite, ainsi que ceux de plusieurs petits villages. Il s’arrêta +dix-sept jours pour faire démolir les villages des fugitifs ; +il passa alors le Konkadougou et vint à Sekhokoto (visité par +Pascal), puis à Khakhadia sur le Falémé, village qui se sauva et +qu’il détruisit ; il passa cette rivière et campa à Toumboura +(Bondou), qui se rendit.</p> + +<p>De là, il alla à Goundiourou, où il assembla les Pouls Sissibés +pour les exciter à se révolter contre leur almami<a id= +"FNanchor_109"></a><a href="#Footnote_109" class= +"fnanchor">[109]</a> (Boubakar Saada), et, comme ils refusaient de +faire la guerre, il leur ordonna de quitter le pays et d’aller à +Nioro, ce à quoi ils consentirent.</p> + +<p>Il se rendit alors lui-même à Boulébané (Bondou) (15 avril +1858), pour les faire partir sous forte escorte, et, en même temps, +il expédiait, sous le commandement de Samba N’diaye, les deux +obusiers de 0<sup>m</sup>,12, abandonnés peu auparavant, à +l’échauffourée de N’dioum, par le commandant de Bakel<a id= +"FNanchor_110"></a><a href="#Footnote_110" class= +"fnanchor">[110]</a>.</p> + +<p>Pendant ce temps, le Fouta essayait de barrer le fleuve du +Sénégal à Garli, et, au dire des Talibés, El Hadj laissait faire +tout en disant à ses intimes qu’il ne croyait pas la chose +possible<a id="FNanchor_111"></a><a href="#Footnote_111" class= +"fnanchor">[111]</a>.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_251">[251]</span>De Boulébané, où +il resta quelque temps, il passa à Samba Kholo, à Somsom Tata, à +Borndé, et vint sur les bords du Sénégal, à Djawara, où il célébra +le Cauri<a id="FNanchor_112"></a><a href="#Footnote_112" class= +"fnanchor">[112]</a>. Il entra alors dans le Fouta central, +annonçant l’intention de l’organiser, et vint se camper à Oréfondé, +d’où il commença à envoyer ses émissaires dans tout le pays.</p> + +<p>Il y resta jusqu’en avril 1859 ; il n’était pas content des +gens du Fouta, mais, à cause des chefs de son armée, qui étaient +Toucouleurs, il ne pouvait rien faire contre le Fouta, sans quoi il +l’eût certainement brûlé de fond en comble.</p> + +<p>A cette époque, Alpha Oumar Boïla, à Nioro, se battait contre +les Maures de la tribu des El Bodel, tribu très-nombreuse et +puissante, qu’il réduisit après de nombreuses razzias.</p> + +<p>Pendant qu’il était dans le Fouta, El Hadj s’avança jusqu’à +N’dioum, dans le Toro, mais il n’y resta pas, et, après l’avoir +brûlé, commença à reculer, rappelé par la nouvelle de la révolte +entière du Kaarta.</p> + +<p>Il n’avait pas de temps à perdre ; aussi réunit-il tout le +monde possible, emmenant hommes, femmes et enfants, la plupart +malgré eux, et il remonta le cours du Sénégal ; il vint passer +en vue de Bakel, où le commandant lui fit lancer des obus ; +mais El Hadj défendit d’attaquer<a id="FNanchor_113"></a><a href= +"#Footnote_113" class="fnanchor">[113]</a>. Il avait bien alors +quarante mille personnes avec lui. Il avait célébré le Cauri à +Djawara (mai 1859).</p> + +<p>El Hadj alla passer le fleuve à Diaguila, et, remontant sur la +rive droite, se rendit à Diougountouré et de là à Guémou +(Guidimakha), où il donna ses ordres pour la construction d’un tata +en pierres.</p> + +<p>Pendant ce temps, une partie de l’armée avait continué à +remonter le fleuve sur la rive gauche et, à Arondou, rejoignait un +neveu d’El Hadj, Sirey Adama<a id="FNanchor_114"></a><a href= +"#Footnote_114" class="fnanchor">[114]</a>, qui, parti du Fouta, et +marchant sur la rive des Maures, avait eu avec les Douaïch un +combat à la hauteur de Djawara<a id="FNanchor_115"></a><a href= +"#Footnote_115" class="fnanchor">[115]</a> ; de là, il était +allé achever la destruction de Dramané et de tous les villages du +Kaméra qui avaient tenté de se<span class="pagenum" id= +"Page_252">[252]</span> reconstruire, à l’exception de Lanel, qui +avait toujours été dévoué à El Hadj et se rendit.</p> + +<p>Les deux armées se rendirent à Arondou et attaquèrent <em>le +Pilote</em><a id="FNanchor_116"></a><a href="#Footnote_116" class= +"fnanchor">[116]</a>. Voyant une corde qui attachait le bâtiment au +rivage, tout le monde vint haler le navire à terre ; ils +croyaient déjà le tenir quand tout d’un coup le canon tonna à +mitraille et leur tua bien du monde. Ce fut le signal de la +retraite. Après cette attaque, Sirey Adama alla à Guémou rejoindre +El Hadj ; ce dernier lui donna le commandement du village et +se rendit à Sollou, puis à Guidingollou (Guidimakha), à Sérénate, +et revint à Khabou ; il longea en suite le fleuve jusqu’à +Somonkidé, alla à Khollou (Khasso), et de là à Serro, où il laissa +l’armée, pendant qu’il se dirigeait sur Koniakary avec six hommes. +Il n’y passa qu’une nuit, revint à Serro prendre l’armée et entra +dans le Diafounou. Il passa à Khérisingané, Komonwollou et à +Tambakara, où il célébra la Tabaski (juillet 1859), et où il fit +construire un tata, à la garde duquel il laissa son captif Sulman +(Bambara du Kaarta) avec une garnison.</p> + +<p>De là, il se rendit à Yaguiné, puis à Niogomera, dans le +Guidioumé, d’où il alla à Nioro, par le Kaniarémé, en passant par +Khodée, Krémis, Kéranné, Khorigné, Nioro-Tougouni, Kamandapé et +Nioro.</p> + +<p>Tous les Djawaras du Kingui s’étaient enfuis à la nouvelle de +son arrivée et avaient été chercher un refuge à Ségou ; ils +fuyaient l’orage. Mais El Hadj avait cette fois son plan bien +arrêté : il avait déclaré qu’il ne tenterait plus rien contre +les blancs, à moins qu’ils ne l’attaquassent, et qu’il n’avait +affaire qu’aux Bambaras. C’est en effet contre eux que nous allons +le voir agir.</p> + +<p>Après un mois et demi de séjour à Nioro, il en sort avec son +armée, suivi de la cohorte de femmes, d’enfants, de bœufs porteurs, +ânes, etc., qui l’encombrent depuis le Fouta. Il traverse le Kingui +à l’Est, passe Touroungoumbé et s’avance jusqu’à Bagoyna. Tous les +révoltés fuyaient. Il revint sur ses pas jusqu’à Kouroutté, village +alors désert. Il entra dans les broussailles, et, tournant +Diangounté à l’Ouest, vint, en dix jours de marche, tomber à +Marcoïa, capitale du Bélédougou<a id="FNanchor_117"></a><a href= +"#Footnote_117" class="fnanchor">[117]</a> et centre actif d’où les +révoltés du Kaarta dirigeaient leurs coups contre lui. Il y avait +là une grande quantité de Pouls du Bakhounou, de Djawaras du Kaarta +et de<span class="pagenum" id="Page_253">[253]</span> Massassis, +qui, après s’être rendus et avoir suivi El Hadj au Fouta, s’étaient +enfuis.</p> + +<p>Le siége de Marcoïa ne fut pas long. El Hadj y avait amené les +deux canons obusiers qui étaient en son pouvoir. Il tira quelques +coups avec des boulets qu’il avait fait ramasser au siége de Médine +et envoya un obus qui éclata au-dessus du village. La panique +s’empara des Bambaras, qui dirent qu’El Hadj les fusillait sur +terre et que le ciel les fusillait d’en haut. Un mouvement de +terreur indicible s’empara d’eux ; El Hadj en profitant, lança +son armée, et le village fut pris après un grand massacre. Le roi, +entre autres, fut pris vivant et tué. On s’établit dans le village +après l’avoir débarrassé des cadavres, qui furent abandonnés aux +hyènes.</p> + +<div class="container figdecor iwdecor1"><img src= +"images/decor1.png" alt="[Décoration]"> +</div> + +<div class="footnotes" id="ftc15"> +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_100"></a><a href="#FNanchor_100"><span class= +"label">[100]</span></a>On prétend que c’est Oulibo qui les engagea +à se soumettre, en leur faisant un tableau effrayant des forces de +son nouveau maître.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_101"></a><a href="#FNanchor_101"><span class= +"label">[101]</span></a>Les Kountiguis, quoique esclaves, étaient +investis de grands commandements territoriaux et militaires.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_102"></a><a href="#FNanchor_102"><span class= +"label">[102]</span></a>On raconte à ce sujet un fait qui est en +contradiction avec le caractère que Raffenel prête aux griots, dont +il veut faire de nouveaux Blondel. Lorsqu’Abdoul quitta Ségou, le +griot du roi le chargea de dire à El Hadj qu’il savait bien +qu’avant peu il serait le vrai maître du pays, et que le jour où +cela arriverait, il se souvînt du griot qui lui était tout +dévoué.</p> + +<p>Quand El Hadj, plus tard, se fut emparé de Ségou, ce griot +s’enfuit d’abord chez le roi du Macina, Ahmadi-Ahmadou ; mais +sa femme tomba aux mains d’El Hadj. Elle se réclama de +Tierno-Abdoul, et elle fut très-bien traitée. Un peu plus tard, ce +griot voyant El Hadj se soutenir malgré les attaques du Macina, +vint le trouver ; il fut très-bien reçu, et, quand il eut +chanté son nouveau maître, on lui donna une maison, des chevaux, +des esclaves, et il fut installé dans l’intérieur même de +Ségou-Sikoro. Quand, plus tard, El Hadj partit pour le Macina, le +même griot, au lieu de le suivre, demanda à rester avec Ahmadou à +Ségou, et tant que le pays fut tranquille, il ne bougea pas ; +mais aux premiers symptômes de révolte, il servit d’espion aux +Bambaras. Chaque jour, il tenait les chefs révoltés au courant de +ce qu’on préparait à Ségou. Quand Sansandig fut révolté, il y +envoyait des courriers, mais il en fit tant qu’il fut +surpris ; on le surveilla ; il s’en aperçut et prit la +fuite vers Bamakou ; mais Ahmadou, informé à temps, le fit +poursuivre, et cette histoire finit comme toutes les autres, <em>on +lui coupa le cou</em>.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_103"></a><a href="#FNanchor_103"><span class= +"label">[103]</span></a>Le siége de Médine commença le 20 avril +1857.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_104"></a><a href="#FNanchor_104"><span class= +"label">[104]</span></a>Ce chiffre de vingt-trois mille paraît +exagéré ; il m’a été donné par Samfarba, qui s’y +trouvait ; mais, d’après d’autres renseignements, je pense +qu’il faudrait le réduire à quinze mille, beaucoup de Talibés ayant +quitté El Hadj après la prise de Sabouciré pour retourner chez eux +avec leur butin, qui étai considérable.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_105"></a><a href="#FNanchor_105"><span class= +"label">[105]</span></a>La délivrance de Médine est du 18 juillet +1857.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_106"></a><a href="#FNanchor_106"><span class= +"label">[106]</span></a>Je ne saurais trop répéter que ce récit +renferme des inexactitudes volontaires, des oublis de tous +genres ; c’est ainsi qu’il ne fait pas mention d’un beau +combat livré par le gouverneur Faidherbe, à toute l’armée d’El Hadj +et à un immense convoi qui arrivait du Fouta faire la jonction avec +le marabout. Ce combat eut lieu cinq jours après la délivrance de +Médine.</p> + +<p>J’aurais pu rétablir ces faits, mais j’ai voulu laisser le récit +tel qu’il m’a été fait par les Talibés ; tel quel, il contient +des renseignements utiles.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_107"></a><a href="#FNanchor_107"><span class= +"label">[107]</span></a>De Courba, El Hadj expédia Alpha Ousman (un +de ses meilleurs généraux), avec une armée de mille cinq cents +hommes pour ravager le Bambouk, le Ba Fing, le Gangaran, le +Bagniaka Dougou, le Gadougou, le Nabou, en un mot tous les pays +Malinkés non soumis. Une fois cette besogne faite, Alpha Ousman +remonta au Birgo ; il y fonda Mourgoula, place forte, d’où il +opéra sur le Foula Dougou, pendant le temps qu’El Hadj était dans +le Fouta (1858).</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_108"></a><a href="#FNanchor_108"><span class= +"label">[108]</span></a>Ce fut à Koundian qu’El Hadj apprit que +Somsom Tata, dans le Bondou, avait été enlevé par le gouverneur, +ainsi que Kana Makhounou (Khasso, rive droite).</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_109"></a><a href="#FNanchor_109"><span class= +"label">[109]</span></a>Après la délivrance de Médine et l’affaire +de Somsom Tata, le Bondou s’était soumis à Boubakar Saada ; le +Logo et le Natiaga avaient été réoccupés par leurs chefs.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_110"></a><a href="#FNanchor_110"><span class= +"label">[110]</span></a>N’dioum (Ferlo), dans le Bondou, était +révolté. Boubakar Saada alla l’attaquer avec deux mille +hommes ; il ne pouvait pas le prendre ; le commandant de +Bakel alla le secourir avec deux obusiers et vingt hommes. L’armée +ayant attaqué et commencé à brûler le village, trouva une grande +résistance, se débanda, et M. Cornu, abandonné avec ses quelques +hommes, fut forcé de prendre la fuite (novembre 1857).</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_111"></a><a href="#FNanchor_111"><span class= +"label">[111]</span></a>C’était par son ordre qu’on le faisait, +mais c’est toujours la même tactique.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_112"></a><a href="#FNanchor_112"><span class= +"label">[112]</span></a><em>Cauri</em>, fête musulmane.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_113"></a><a href="#FNanchor_113"><span class= +"label">[113]</span></a>Son armée avait déjà été repoussée quelques +jours avant, à Matam, fort construit en 1857.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_114"></a><a href="#FNanchor_114"><span class= +"label">[114]</span></a>Fils d’Adama, sœur d’El Hadj.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_115"></a><a href="#FNanchor_115"><span class= +"label">[115]</span></a>En décembre 1859, me rendant à l’oasis du +Tagant, j’ai visité ce champ de bataille, qui était encore couvert +d’ossements. Les deux partis s’attribuent la victoire.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_116"></a><a href="#FNanchor_116"><span class= +"label">[116]</span></a>Brick alors stationnaire à Arondou.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_117"></a><a href="#FNanchor_117"><span class= +"label">[117]</span></a>Le Bélédougou, pays tributaire de Ségou, +habité par les Bambaras Béléris, situé sur la rive gauche du Niger, +de Bamakou à Yamina.</p> +</div> +</div> + +<hr class="chap"> + +<h2><span class="pagenum" id="Page_254">[254]</span><a id= +"c16"></a>CHAPITRE XVI.</h2> + +<p class="csum">Séjour à Marcoïa. — Attaques des Bambaras. — On +chasse les femmes. — Entrée dans le Fadougou. — Prise de Damfa. — +Bataille en rase campagne. — Entrée à Yamina. — Prise de Diabal. — +Prise d’Oïtala. — El Hadj entre à Sansandig, qui se rend. — +Correspondance avec le roi du Macina. — Guerre et victoire d’El +Hadj sur les armées réunies de Macina et Ségou. — El Hadj entre à +Ségou-Sikoro.</p> + +<p>Presque le même jour, à peu de distance, Alpha Ousman, que nous +avons laissé à Mourgoula, réussissait, après une première attaque +infructueuse, à s’emparer de Bangassi, capitale du Foula-Dougou, +qu’il détruisait, et, apprenant que El Hadj était à Marcoïa, il +laissait une petite garnison à Mourgoula et allait rejoindre son +maître.</p> + +<p>El Hadj resta cinq mois à Marcoïa ; il y était depuis peu +de temps, lorsqu’il apprit par un Bakiri, nommé Tambo, la prise de +Guémou<a id="FNanchor_118"></a><a href="#Footnote_118" class= +"fnanchor">[118]</a> par les Français, et la mort de Sirey Adama. +Ce Bakiri avait lui-même pris part à la lutte avec une bande de +cavaliers qui avaient été chassés par les volontaires de Bakel.</p> + +<p>El Hadj avait trouvé à Marcoïa une grande quantité de mil, mais +il avait beaucoup de monde à nourrir. Aussi commença-t-on tout de +suite à ravager le Bélédougou. Pendant ce temps, les +Djawaras<span class="pagenum" id="Page_255">[255]</span> qui +s’étaient réfugiés à Ségou y trouvèrent Ali, nommé depuis peu roi à +la place de Toroco-Mari, assassiné par les captifs révoltés ; +ils lui dirent que, s’il n’y prenait pas garde, El Hadj avant peu +viendrait l’attaquer. Ali n’écouta pas d’abord, mais quand il vit +le marabout maître de Marcoïa, il s’indigna de son audace et donna +une armée à Karounka<a id="FNanchor_119"></a><a href= +"#Footnote_119" class="fnanchor">[119]</a> et à ses Djawaras. Ils +vinrent attaquer El Hadj, qui les repoussa, et ils rentrèrent à +Ségou ; alors le Fadougou réunit une armée à laquelle vint se +joindre tout le pays, à l’exception des Soninkés musulmans, avec +lesquels El Hadj avait des intelligences.</p> + +<p>Cette armée n’eut pas plus de succès que la première.</p> + +<p>Cette fois, Ali s’effraya sérieusement, et il rassembla lui-même +une armée qu’il confia à deux de ses Kountiguis, Bagui et +Bonoto ; ils ne furent pas plus heureux et firent des pertes +nombreuses.</p> + +<p>Le temps s’écoulait et les vivres devenaient plus rares à +Marcoïa ; on en manqua bientôt tout à fait. El Hadj rassembla +les chefs et leur dit qu’il fallait sortir, que s’il se sauvait à +Nioro tout le pays allait se lever et qu’ils succomberaient, qu’on +prendrait leurs femmes et leurs enfants ; que, d’ailleurs, le +Ségou était venu l’attaquer, et que Dieu lui commandait de faire la +guerre aux Keffirs. Les chefs acceptèrent de faire la guerre avec +le Ségou ; mais, au moment de rassembler l’armée, El Hadj +déclara qu’il fallait abandonner toutes les femmes, qui étaient +trop gênantes pour une pareille campagne, que lui-même donnerait +l’exemple. Cette proposition souleva un orage indicible ; +mais, après le premier mouvement, chacun réfléchit, un certain +nombre consentirent, d’autres profitèrent du moment pour déserter +un drapeau qu’ils servaient malgré eux et se frayèrent un chemin +vers le Sénégal. Un grand nombre périt en route, mais là, comme à +l’époque de la famine de Nioro, on vit revenir sur les bords du +Sénégal des bandes d’individus, où femmes et enfants dominaient, +véritables squelettes ambulants<a id="FNanchor_120"></a><a href= +"#Footnote_120" class="fnanchor">[120]</a> qui n’avaient depuis un +mois, quelquefois plus, que des herbes pour se nourrir.</p> + +<p>Le sacrifice ordonné fut accompli, et l’armée se mit en marche, +suivie d’une autre véritable armée de femmes qu’on chassait pour +les maintenir à distance. Un grand nombre de ces +malheureuses,<span class="pagenum" id="Page_256">[256]</span> qui +ne suivaient qu’à peine, manquant de tout, furent ramassées par les +Bambaras qui, rencontrant chez elles de plus beaux types que chez +eux, en firent leurs femmes et leurs esclaves<a id= +"FNanchor_121"></a><a href="#Footnote_121" class= +"fnanchor">[121]</a>.</p> + +<p>El Hadj alors se dirigea sur Séguébala (Saknabala) et entra à +son tour dans le Fadougou, d’où on était venu l’attaquer. Ce fut à +Marconnah, village de Soninkés musulmans, dans le Lambalaké, qu’il +alla d’abord. Là, Barada Tunkara, chef de Toumboula, vint se rendre +à lui ; El Hadj lui fit des cadeaux et le renvoya, lui disant +de bien garder les Soninkés, qu’il mit tous entre ses mains.</p> + +<p>El Hadj se rendit ensuite à Damfa, où il éprouva assez de +résistance ; mais les canons ayant été mis en batterie, la +panique, dès le deuxième coup, s’empara du village dont les +habitants prirent la fuite par l’extrémité opposée à +l’attaque ; on en fit un grand massacre, et le chef, nommé +Dombé, pris vivant, fut décapité ; après cela, les +fortifications furent rasées. Damfa était le chef-lieu du Damfari, +et Dombé portait le titre de roi de ce pays.</p> + +<p>El Hadj passa vingt-cinq jours à Damfa ; puis, apprenant +que deux formidables armées arrivaient à sa rencontre, sous le +commandement de Bagui et de Bonoto, renforcées de tous les Bambaras +du Fadougou et des Djawaras, il sortit et passa entre les deux +armées qui voulaient le prendre entre deux feux. Les armées se +mirent à sa poursuite et l’attaquèrent le lendemain matin ; El +Hadj était prêt, tandis que les Bambaras arrivaient débandés ; +après une demi-heure de combat, ces derniers étaient en fuite dans +toutes les directions ; on ne les poursuivit pas, et El Hadj, +par une marche forcée, arriva le lendemain matin à Dioni. Sans s’y +arrêter, et trouvant tous les villages déserts, il arriva à Yamina, +que ses habitants venaient d’abandonner en grande partie. Il y +entra et s’y installa aussitôt pour s’y défendre. Peu de jours +après, il célébra le Cauri (avril 1860).</p> + +<p>Tout d’abord il se trouva tranquille ; les habitants de la +ville y rentrèrent peu à peu et se rendirent. El Hadj les +accueillit bien puis, apprenant que le village de Diabal +rassemblait une armée, il envoya Tierno Ousman pour le détruire, ce +qui se fit sans grande difficulté. Les habitants se jetèrent dans +le marigot qui porte le nom du village et un grand nombre s’y +noyèrent.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_257">[257]</span>El Hadj resta +ainsi à Yamina quatre à cinq mois ; mais les vivres étant +épuisés, il fallut songer à marcher en avant, et on alla occuper le +village désert de Tamani, dont les habitants avaient fui, +abandonnant toutes les provisions. Il laissait derrière lui, à +Yamina, une forte garnison et les femmes qui avaient pu suivre.</p> + +<p>Le Ségou en entier se prit alors de peur quand il vit qu’El Hadj +en voulait au territoire de Ségou proprement dit (de Yamina à +Sansandig sur les deux rives du fleuve). Les populations se +soulevèrent en masse et vinrent se rassembler en armée à Oïtala, +sous le commandement de Tata, fils d’Ali et premier prince de +Ségou.</p> + +<p>El Hadj, dès qu’il l’apprit, se disposa à les attaquer.</p> + +<p>Quelques jours après, en effet, il était en marche avec l’armée +et arrivait devant Oïtala, où plus de 1<span class= +"numletsp">5</span>000 hommes d’armée étaient rassemblés ; à +neuf heures du matin on attaqua, mais cette fois la fusillade des +défenseurs fut tellement vive que les Talibés reculèrent, laissant +près de 300 morts sur les remparts du village ; les canons +furent abandonnés, et Samba N’diaye, en allant avec 30 Yoloffs les +rechercher, eut 7 hommes blessés mortellement et 15 atteints plus +ou moins gravement. Les roues étaient d’ailleurs cassées. El Hadj, +à la vue de la retraite de ses compagnies démoralisées, s’approcha +un peu du village et descendit s’asseoir au pied d’un arbre. On +vint alors l’entourer : — « Où voulez-vous aller ? +leur dit-il ; retourner à Nioro ? Ne savez-vous pas que +vous périrez tous en route, de faim ou par les attaques de Ségou, +qui vous poursuivra. Je vous le dis (m’bimi), il faut mourir ici ou +vaincre. »</p> + +<p>Ces paroles ranimèrent un peu les Talibés, mais il ne put les +décider à retourner à l’attaque, et on cerna à peu près le +village ; puis, ayant reconnu un petit village de forgerons +abandonné, on y entra et, pendant cinq jours, on travailla à +réparer les affûts des canons qui n’avaient pu tirer qu’un seul +coup le jour de l’attaque. Le cinquième jour, El Hadj rouvrit le +feu avec ses canons et, s’apercevant que la déroute était à +l’intérieur du village par suite des éclats d’obus, il lança ses +troupes à l’assaut, et à six heures et demie du matin le village +fut pris. On fit un grand massacre ; Tata, le défenseur, fut +tué ainsi que ses frères, et leurs mères, sœurs, femmes et griotes +devinrent le butin d’El Hadj. On fit entrer les nombreux blessés +dans le village et on s’y établit ; on enterra les morts et on +se prépara à de nouvelles luttes<a id="FNanchor_122"></a><a href= +"#Footnote_122" class="fnanchor">[122]</a>.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_258">[258]</span>Ce fut à ce +moment qu’un marabout de Sansandig, nommé Koro Mama, écrivit à El +Hadj de venir sans retard et d’entrer dans la ville qui se rendrait +à lui. Koro Mama était le chef des Couma<a id= +"FNanchor_123"></a><a href="#Footnote_123" class= +"fnanchor">[123]</a>, qui fondèrent Sansandig et en furent +longtemps les chefs ; qui l’étaient même probablement au +moment du passage de Mongo Park. Depuis peu, le commandement était +dévolu aux Cissey, autre famille soninké qui avait chèrement acheté +cette faveur au roi de Ségou. Tous ces marchands, très-riches +d’ailleurs, étaient musulmans, et, voyant un coreligionnaire aussi +puissant que l’était à ce moment El Hadj, ils pensèrent sans doute +qu’en se soumettant à lui ils auraient le bénéfice de la +suppression d’impôts ; mais, bien loin d’atteindre ce but, dès +qu’El Hadj fut entré chez eux, ils virent bien qu’ils n’avaient +fait que changer de maître et, au lieu d’un maître éloigné, auquel +une fois le tribut payé on ne doit plus rien, c’était un maître +incessamment présent qu’ils s’étaient donné.</p> + +<p>El Hadj, dès qu’il reçut la lettre de Koro Mama, se mit en +marche ; c’était vingt-six jours après la prise +d’Oïtala ; en trois jours on fut à Sansandig, qui ouvrit ses +portes au marabout, au milieu du chant des griots et de toutes les +fantasias imaginables.</p> + +<p>El Hadj passa cinq mois dans les murs de Sansandig, organisant +les impôts, supprimant à son profit ceux que percevait le chef de +la ville, aussi bien que ceux qui autrefois étaient touchés par les +différents chefs bambaras et le roi de Ségou.</p> + +<p>Mais le Macina commençait à s’inquiéter et à se remuer ; +soit que réellement le roi de ce pays eût accepté le rôle de +protecteur, à la condition qu’Ali se ferait musulman, soit qu’il +fût contrarié de voir que le Ségou qu’il avait longtemps convoité +allait lui échapper, soit enfin rivalité de métier qui le poussait +à regarder El Hadj comme un pauvre mendiant, disait-il, il écrivit +à ce dernier, l’engageant dans son intérêt à abandonner le pays de +Ségou, qui était sa propriété, puisque ce pays s’était rendu à lui, +et qu’il l’avait converti à l’islamisme.</p> + +<p>Ce fut un grand ennui pour El Hadj, mais il était trop adroit +pour se donner l’apparence d’un tort ; aussi répondit-il à +Ahmadi-Ahmadou, roi du Macina : « Je me suis battu avec +le Ségou qui est venu m’attaquer ; je l’ai chassé depuis +Marcoïa jusqu’ici ; je ne<span class="pagenum" id= +"Page_259">[259]</span> puis le laisser maintenant ; si tu +veux le bien, voici ce que je te propose : Fais<a id= +"FNanchor_124"></a><a href="#Footnote_124" class= +"fnanchor">[124]</a> ton armée, mettons-nous ensemble, comme deux +bons musulmans, pour écraser les Keffirs, et alors nous partagerons +le pays et ses dépouilles. »</p> + +<p>Ahmadi-Ahmadou, en dépit des victoires d’El Hadj Omar, ne +pouvait croire à sa force, et il regarda sa proposition comme une +insulte ; il ne répondit qu’en lui envoyant l’ordre de sortir +de Sansandig, au plus vite, lui disant que s’il n’obéissait pas on +l’en chasserait par force, et, ce disant, il rassembla une armée de +8000 cavaliers et 6000 hommes à pied, tous armés de lances, à +l’exception de 1000 fusiliers, sous le commandement de Balobo<a id= +"FNanchor_125"></a><a href="#Footnote_125" class= +"fnanchor">[125]</a>. Cette armée vint camper à Koni<a id= +"FNanchor_126"></a><a href="#Footnote_126" class= +"fnanchor">[126]</a> sur le bord du Niger.</p> + +<p>Il n’était plus temps de parlementer, et cependant El Hadj +envoya encore une lettre à Balobo pour lui dire que, s’il faisait +un pas de plus sur le territoire de Ségou, lui, El Hadj, irait +prendre Hamdallahi.</p> + +<p>Pour toute réponse, Balobo envoya à Ségou-Sikoro 500 cavaliers +pour prévenir Ali, dont l’armée vint se réunir à celle de Balobo, +sur le bord du fleuve à Tayo, petit village en face même de +Sansandig.</p> + +<p>El Hadj ne bougea pas ; pendant deux mois on resta dans +cette position. Cependant un jour, les pêcheurs des deux camps +échangèrent, de leurs pirogues, quelques coups de fusil ; +aussitôt les Talibés, croyant à une attaque, se précipitent dans le +lit du fleuve, qui était guéable à ce moment : ils avaient de +l’eau jusqu’aux aisselles et portaient leurs fusils et leur poudre +sur la tête. Vainement El Hadj les fait rappeler ; l’armée est +pleine d’ardeur ; elle a été depuis peu renforcée de +contingents venus depuis Nioro au bruit des victoires. Avant que +ses ordres, qu’il fait porter par ses chefs, envoyant sa sandale, +son chapelet, son satala même en témoignage de la source d’où ils +émanent, avant que ses ordres soient entendus, 500 hommes ont +traversé le fleuve et sont tombés sur les Maciniens. Ceux-ci cèdent +le terrain ; les Talibés s’engagent, et, lorsque les troupes +du Macina reviennent sur eux, aucun n’échappe : ils sont, les +uns après les autres, cloués à terre par les lances du<span class= +"pagenum" id="Page_260">[260]</span> Macina, que les cavaliers +manient avec une adresse merveilleuse. Le lendemain, El Hadj ne +pouvait plus contenir son armée, frémissante du désir de venger les +victimes de la veille.</p> + +<p>Il partagea cependant son monde en deux colonnes : l’une, +commandée par Alpha Oumar Boïla, l’autre par Alpha Ousman. Pendant +que le premier traversait à Sansandig même le fleuve, Alpha Ousman +était allé le traverser à quelques lieues plus bas.</p> + +<p>Aussi, lorsque les Maciniens, qui attendaient que l’armée +d’Alpha Oumar fût passée pour l’attaquer, s’ébranlèrent, ils furent +pris entre deux feux, et, au premier choc, se débandèrent, les +Maciniens reprenant le chemin de leur pays de toute la vitesse de +leurs chevaux et les Bambaras la route de Ségou-Sikoro.</p> + +<p>El Hadj, pendant ce temps, était resté en prières dans +Sansandig. Il fit camper ses deux colonnes victorieuses à +Kragno<a id="FNanchor_127"></a><a href="#Footnote_127" class= +"fnanchor">[127]</a>, village abandonné, et, cinq jours après le +combat, vint se mettre à leur tête, laissant une garnison de mille +Talibés à Sansandig sous le commandement de Bakar Tako. Puis il +demeura encore deux jours à Kragno.</p> + +<p>Pendant ce temps d’arrêt, Alpha Oumar avait été avec une armée +jusqu’à Sarrau, s’assurer que les Maciniens étaient bien en fuite. +Lorsqu’il revint, El Hadj, rassuré de ce côté, s’avança jusqu’à +Bamabougou. L’armée de Ségou, au lieu de se renfermer dans les +murs, commit la faute si souvent répétée de sortir. Elle vint se +former à Banancoro ; mais, dès qu’elle apprit qu’El Hadj +approchait, elle ne se sentit pas le courage d’attendre et prit la +fuite avant que le marabout fût en vue. Deux ou trois chefs +seulement, dévoués à leur maître, allèrent à Ségou-Sikoro prévenir +Ali qu’il n’avait plus d’armée et qu’il n’avait que le temps de +fuir.</p> + +<p>Il monta tout de suite à cheval et sortit par la porte de +l’Ouest.</p> + +<p>Le même jour, El Hadj entrait à Ségou-Sikoro à neuf heures et +demie du matin, ne s’étant pas arrêté une minute depuis +Bamabougou ; c’était un mois et deux jours avant le Cauri (le +10 mars 1861).</p> + +<div class="container figdecor iwdecor2"><img src= +"images/decor2.png" alt="[Décoration]"> +</div> + +<div class="footnotes" id="ftc16"> +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_118"></a><a href="#FNanchor_118"><span class= +"label">[118]</span></a>La prise de Guémou, le 25 octobre 1859, est +un des beaux faits d’armes accomplis au Sénégal : sur mille +cinq cents hommes, volontaires compris, nous eûmes trente-neuf +tués, dont un officier et quatre-vingt-dix-sept blessés, dont six +officiers ; on tua deux cent cinquante hommes à l’ennemi et on +fit mille cinq cents prisonniers.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_119"></a><a href="#FNanchor_119"><span class= +"label">[119]</span></a>Karounka, chef des Djawaras, fut peu après +surpris par une colonne dirigée par les espions d’El Hadj et tué +après une énergique défense.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_120"></a><a href="#FNanchor_120"><span class= +"label">[120]</span></a>Pour ma part, j’en recueillis quelques +centaines à Makhana, en mai 1860.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_121"></a><a href="#FNanchor_121"><span class= +"label">[121]</span></a>Plus tard, quand El Hadj fut vainqueur, il +les fit restituer ; la plupart étaient enceintes des Bambaras, +et on raconte que quelques-unes désertèrent pour retourner chez les +Bambaras, ce qui ne nous étonne pas, car elles devaient y trouver +plus de bien-être.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_122"></a><a href="#FNanchor_122"><span class= +"label">[122]</span></a>La prise d’Oïtala passe à Ségou pour le +combat le plus meurtrier qu’aient jamais vu les Talibés. Plus tard, +sous le rapport des pertes de l’ennemi, on y a comparé la prise de +Toghou, à laquelle j’assistais et dont je donne plus loin le +récit.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_123"></a><a href="#FNanchor_123"><span class= +"label">[123]</span></a>Grande famille soninké.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_124"></a><a href="#FNanchor_124"><span class= +"label">[124]</span></a>Expression du pays comme quelques autres +plus ou moins bizarres que j’emploie à dessein, afin de donner une +idée du style nègre.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_125"></a><a href="#FNanchor_125"><span class= +"label">[125]</span></a>Balobo était l’oncle d’Ahmadi-Ahmadou.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_126"></a><a href="#FNanchor_126"><span class= +"label">[126]</span></a>Koni est aujourd’hui détruit. Je n’ai pu en +savoir au juste la position, qui devait être à une dizaine de +lieues en aval de Sansandig.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_127"></a><a href="#FNanchor_127"><span class= +"label">[127]</span></a>Kragno ; d’autres prononcent Kérangou, +Kérano, Kérango.</p> +</div> +</div> + +<hr class="chap"> + +<h2><span class="pagenum" id="Page_261">[261]</span><a id= +"c17"></a>CHAPITRE XVII.</h2> + +<p class="csum">El Hadj à Ségou. — Il envoie à la recherche d’Ali. +— Le Macina vient l’attaquer à Ségou. — Correspondance entre +Ahmadi-Ahmadou et El Hadj. — El Hadj remet le commandement à +Ahmadou, son fils, et part pour le Macina le 13 avril 1862. — +Combat de Konihou. — Bataille de Saéwal. — Conduite héroïque +d’Ahmadi-Ahmadou. — El Hadj entre à Hamdallahi. — Ahmadi-Ahmadou +est fait prisonnier. — Sa mort. — Soumission du Macina. — Ali +prisonnier. — El Hadj est maître du pays de Tombouctou au Sénégal. +— Motifs qui lui ont facilité la conquête du Macina et coup d’œil +sur le passé de cet État. — Ahmadou vient à Hamdallahi. — Projet de +révolte découvert au Macina.</p> + +<p>C’est le 10 mars 1861 qu’El Hadj Omar entrait en maître dans +Ségou, prenant possession du palais et des trésors accumulés depuis +des siècles par les divers rois qui s’étaient succédé dans ce pays. +Les femmes et les enfants de la famille royale, leurs griots et +leurs captifs étaient en son pouvoir.</p> + +<p>Il s’occupa aussitôt de bâtir sa maison, c’est-à-dire de +fortifier un réduit dans lequel se trouvèrent enfermés tous les +magasins à or, à poudre, à étoffes, à sel, à cauris ou autres +marchandises.</p> + +<p>Peu à peu les différents chefs de captifs écrivirent ou plutôt +firent écrire par des marabouts de l’intérieur qu’ils voulaient se +rendre à El Hadj. Celui-ci les engagea à venir et les reçut +très-bien ; dès lors tous se rallièrent, et moins de trois +mois après son entrée à Ségou-Sikoro on comptait les quelques +Kountiguis qui n’étaient pas soumis. Cet exemple, du reste, +trouvait dans le Baninko des imitateurs, et bientôt on vint de tous +côtés ; et depuis Tengrela jusqu’au désert, El Hadj put se +dire le maître de ce vaste pays. El<span class="pagenum" id= +"Page_262">[262]</span> Hadj imposait à tous de se raser la tête, +de ne plus boire de liqueurs fermentées, de faire le salam, de ne +plus manger de chiens, de chevaux ni d’animaux morts de +maladie ; il prenait des otages pour en faire des sofas ; +puis, lorsque le pays fut bien soumis, il fit construire, toujours +sous la direction de Samba N’diaye, les fortifications de la +ville.</p> + +<p>Tout était pour le mieux, mais Ali vivait encore, et El Hadj, +qui avait pour principe de tuer tous ses ennemis, comprenait que +tant que ce roi vivrait, il ne pouvait y avoir de sécurité pour +lui.</p> + +<p>Aussi, peu de jours après son entrée à Ségou, il avait expédié +Alpha Oumar et sa colonne à la poursuite d’Ali dans le Baninko. On +disait qu’Ali était alors à Touna, mais il fut prévenu, on ne le +trouva pas et on rentra à Ségou. Cette fois, ce monarque détrôné, +suivi de tous ceux qui avaient bien voulu lui rester fidèles, était +allé chercher secours et refuge dans le Macina.</p> + +<p>Dans ce pays, il y avait une grande animosité contre El Hadj, et +le roi expédia tout de suite une armée avec l’ordre de reprendre +Ségou-Sikoro. Cette armée était, dit-on, de plus de trente mille +hommes, dont au moins dix mille cavaliers. Elle vint se camper dans +les environs de Koghou, c’est-à-dire en vue de Ségou-Sikoro, où +elle resta quatorze jours sans attaquer : le quinzième jour, +quatre à cinq cents hommes d’El Hadj, qui étaient partis par +l’intérieur, rencontrèrent un parti de Maciniens qui venaient +d’enlever des bœufs et l’attaquèrent. Chaque jour, l’armée d’El +Hadj sortait sous les murs de la ville, s’avançant quelquefois +jusqu’à Soninkoura ; puis, quand venait le soir, les Maciniens +reculaient jusqu’à Banancoro et El Hadj rentrait à Ségou. Cette +fois encore, en entendant des coups de fusil, El Hadj voulut +empêcher les Talibés de s’élancer ; mais sa patrouille, après +avoir chassé le parti des Maciniens jusqu’à son camp, revenait +chassée à son tour. L’armée d’El Hadj s’élança et fit reculer les +Maciniens. Ceux-ci revinrent à la charge et le combat dura, avec +des chances diverses, de deux heures de l’après-midi jusqu’à la +nuit. Les Maciniens alors lâchèrent pied, et El Hadj ayant donné +l’ordre de les poursuivre, l’armée presque entière se mit à leur +poursuite, pendant deux jours, faisant un grand massacre des +traînards. Ali, qui était là, et les chefs de l’armée, échappèrent +avec les meilleures troupes. El Hadj rentra à Ségou, et apprenant +qu’Ali était à Docou, près de Kouna dans le Macina, il envoya +Mahmadi Sidy Yanké pour l’attaquer ; Ali se sauva encore et +alla à Fomponna ; puis, de là, il rejoignit +Ahmadi-Ahmadou,<span class="pagenum" id="Page_263">[263]</span> roi +du Macina, qui le plaça à Konikou près de Poremane où Babolo tenait +garnison à la tête de son armée.</p> + +<p>Mais alors, soit que les Maciniens fussent intimidés par leur +défaite, soit qu’une partie des marabouts se fût déclarée pour le +nouveau prophète, soit qu’il leur répugnât de faire la guerre +contre des musulmans en faveur de Keffirs, soit enfin par suite de +dissensions intestines<a id="FNanchor_128"></a><a href= +"#Footnote_128" class="fnanchor">[128]</a>, il arriva que, sur la +demande de plusieurs chefs, Ahmadi-Ahmadou envoya quelques hommes à +El Hadj Omar, pour lui proposer de régler leur différend à +l’amiable. « Il espérait, me dit Samba N’diaye, que El Hadj se +contenterait du bien qu’il avait acquis et quitterait le pays +qu’Ahmadi-Ahmadou eût pris alors, car Ali ne comptait plus pour +rien. » Mais El Hadj répondit (et à ce moment tout le pays lui +était soumis) qu’il ne pouvait accepter cette proposition, que le +Macina était venu l’attaquer au Bakhounou depuis longtemps, qu’il +était revenu l’attaquer à Sansandig, lui, bon musulman, suivant la +loi et faisant la guerre aux Keffirs ; qu’alors il lui avait +offert de se mettre ensemble et qu’il eût dans ce cas loyalement +partagé le bénéfice de la victoire ; mais que Ahmadi-Ahmadou +avait refusé, qu’il s’était mis contre lui avec les Keffirs, et que +maintenant il voulait la paix. Cela n’est pas juste, ajoutait El +Hadj. « Si tu veux venir en justice (saria), nous ferons +prononcer un jugement par un bon marabout, et ce qu’il dira sera +bien dit. »</p> + +<p>Ahmadi-Ahmadou, petit-fils du fondateur du Macina, était dans +son pays une espèce de prophète ; d’après la coutume de tous +les États musulmans, il joignait l’autorité religieuse à l’autorité +civile, et outre l’humiliation de traiter avec El Hadj, il ne +pouvait le considérer comme un marabout aussi <em>fort</em><a id= +"FNanchor_129"></a><a href="#Footnote_129" class= +"fnanchor">[129]</a> que lui. Aussi sa réponse fut-elle provoquante +au dernier point. « Si je t’ai demandé la paix, c’est que les +gens de mon pays la désiraient ; quant à moi, j’ai toujours +souhaité de me battre avec toi, et si tu ne viens pas m’attaquer, +je marcherai contre toi. »</p> + +<p>Tout cet échange de lettres ne se faisait pas avec une +très-grande rapidité, bien qu’on ne compte que six jours de marche +de Ségou-Sikoro à Hamdallahi ; le temps se passait, et près +d’un an s’était écoulé depuis le jour où El Hadj avait pris +possession de Ségou. Il rassembla tous les Bambaras, qui, depuis +qu’ils s’étaient rendus,<span class="pagenum" id= +"Page_264">[264]</span> n’avaient pas tenté la moindre révolte, et +il leur dit qu’il laissait son fils aîné, Ahmadou<a id= +"FNanchor_130"></a><a href="#Footnote_130" class= +"fnanchor">[130]</a>, pour les commander ; que, du reste, +c’était à Ahmadou qu’appartenaient toutes ses richesses, tout ce +que Dieu lui avait donné, et qu’il fallait lui obéir comme à +lui-même. Tous promirent d’obéir. Du reste, depuis qu’il avait fait +venir Ahmadou près de lui, El Hadj l’avait fait connaître de +l’armée, disant qu’il lui donnait tous ses biens et ne se réservait +que le commandement de l’armée. Et depuis ce temps, lorsqu’un chef +ou quelqu’un des fils d’El Hadj venait lui demander un présent, un +cheval, un captif, de l’or ou autre chose, le plus souvent le +marabout le renvoyait à son fils aîné, qui, disait-on, avait la +main plus serrée que son père. De là, violentes disputes entre +Ahmadou et ses frères, surtout Mackiou, le second fils d’El Hadj, +qui était aussi bouillant que son frère était calme, et aussi +généreux, prodigue même que ce dernier était économe et +parcimonieux.</p> + +<p>El Hadj annonça le départ de l’armée, et dix jours après le +cauri de 1862, c’est-à-dire le 13 avril, il quitta Ségou-Sikoro, et +opérant avec l’activité que nous lui avons toujours vu déployer, il +parvenait, la même année, à faire la fête de Tabaski<a id= +"FNanchor_131"></a><a href="#Footnote_131" class= +"fnanchor">[131]</a> (fête des moutons) à Hamdallahi.</p> + +<p>En quittant Ségou-Sikoro, El Hadj, suivi de ses fils Mackiou, +Adi, Maï, Mountaga, de quelques enfants en bas âge et de +quelques-uns de ses neveux, entre autres de Tidiani, fils d’Alpha +Ahmadou, son frère, et de Seïdou Abi et Ibrahim Abi, fils de Tierno +Boubakar, le plus jeune de ses frères aînés, alla camper près de +Dougassou, village qu’il avait fait occuper par des Talibés, ainsi +que Bamabougou, Koghé et les villages riverains, tels que Mbébala +et Banancoro. Il y a près du village de Dougassou un lac nommé +Déba ; ce fut là qu’il s’établit pour organiser son armée.</p> + +<p>Il prit avec lui les meilleurs chefs : Alpha Oumar Boïla, +Alpha Ousman, Mahmady Sidy Yanké, Mahmady Yoroba et nombre +d’autres, tous morts aujourd’hui. Il réunit trente mille hommes, +tant sofas que Talibés, ne laissant à Ségou-Sikoro que quinze cents +Talibés et un certain nombre de Djawaras, de Massassis, +c’est-à-dire de quoi défendre la ville. Il descendit alors au Sud, +passa le<span class="pagenum" id="Page_265">[265]</span> Bakhoy et +cheminant à travers les broussailles sans s’arrêter, passant en vue +de Touna, il vint par une marche continue et rapide à Konihou. Là +Balobo l’attendait, et il y eut un choc meurtrier ; mais +l’armée du Macina ne put tenir contre la fusillade, et Balobo fut +obligé de se replier sur Jenné, où se trouvait Ahmadi-Ahmadou avec +une grosse colonne de troupes. Ce dernier, en apprenant cette +nouvelle victoire d’El Hadj, ne put cacher son +mécontentement ; il traita fort mal son oncle Balobo, lui +reprochant d’avoir eu peur, et disant : « Moi, je +n’aurais pas reculé, je me serais fait tuer. » Et +immédiatement il fit battre le tam-tam de guerre et il sortit en +personne avec toute l’armée. Il rejoignit avec El Hadj à Saéwal, +sur les bords du Bakhoy. El Hadj avait bien rangé son monde pour se +défendre, car il ne voulait pas attaquer. En effet, l’armée du +Macina se précipita sur les Talibés ; les terribles lanciers +maciniens, le chapeau sur les yeux pour n’être pas effrayés par le +feu des fusils, se précipitaient, chargeant côte à côte comme de +vieux bataillons et avec un ensemble admirable ; mais mis en +déroute par les décharges à bout portant des fusils d’El Hadj, ils +ne parvenaient pas à faire brèche dans les rangs épais des +Talibés : les morts tombaient sur les morts, la victoire +demeurait indécise. On se battit ainsi toute la journée et la plus +grande partie de la nuit. Alors Ahmadi-Ahmadou ne parvenant pas à +ébranler l’armée d’El Hadj, résolut de l’affamer. Disposant de +forces très-considérables, plus de cinquante mille hommes, il cerna +l’armée du marabout, groupée très-serrée et en cercle. Fatale +résolution, qui lui fit perdre son pays !</p> + +<p>En effet, El Hadj avait, dans les vingt-quatre heures de combat, +épuisé ses balles ; il avait bien de la poudre, mais les +balles manquaient, et si le combat eût continué, c’en était fait de +l’armée conquérante. Il employa activement le répit qu’on lui +donnait, et pendant cinq jours et cinq nuits les forgerons +n’arrêtèrent pas<a id="FNanchor_132"></a><a href="#Footnote_132" +class="fnanchor">[132]</a>. On avait trouvé du fer à Poremane, on +fabriqua dix mille balles par jour. Le cinquième jour, El Hadj fit +palabre et déclara qu’il allait se mettre en route et que le +lendemain (si bon Dieu voulait, <em>Ché Allaho</em>), il coucherait +à Hamdallahi. Personne n’y croyait ; mais El Hadj était décidé +à jouer le tout pour le tout ; depuis plusieurs jours on +jeûnait quoiqu’on eût un troupeau de bœufs ; il les fit tous +abattre, et chacun put manger à son appétit.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_266">[266]</span>Ce qu’on +ignorait dans l’armée, c’est que pendant la nuit un des chefs +d’Ahmadi-Ahmadou était venu se rendre à El Hadj, et que celui-ci +l’ayant accusé d’être un espion, il était monté sur un arbre et +avait indiqué la disposition du campement des Maciniens, l’endroit +où étaient le roi et les principaux chefs. Aussi, au jour, El Hadj +appela ses chefs, dressa aussitôt son plan de bataille, chargeant +telle ou telle compagnie d’attaquer tel ou tel point, et se +réservant d’attaquer lui-même Ahmadi-Ahmadou, à la tête des +Torodos. A six heures du matin, les dispositions étaient prises. +Et, chose qui montrait sa confiance, El Hadj fit mettre les canons +et leurs affûts sur le dos des chameaux, disant que, <em>Ché +Allaho</em>, cela ne servirait pas. Puis le signal de l’attaque +ayant été donné, il s’avança en personne : les Torodos +formaient son avant-garde ; il venait ensuite avec les poudres +et ses sofas, son <em>diomfoutou</em><a id= +"FNanchor_133"></a><a href="#Footnote_133" class= +"fnanchor">[133]</a>, puis les femmes et sa <em>smala</em>, et +enfin une compagnie de sofas et ses Haoussankés (Haoussanis). +Ahmadi avait vu le mouvement et se préparait de son côté : il +avait mis sa cavalerie en arrière et l’infanterie couchée en +avant.</p> + +<p>El Hadj avançait toujours, défendant de tirer, malgré la +fusillade des Maciniens et la grêle de traits, de flèches, de +sagayes qui pleuvait sur ses hommes ; enfin, quand il ne fut +plus qu’à cinquante pas, les Maciniens ayant fait une nouvelle +décharge, El Hadj leva les mains en l’air, et d’une voix puissante +s’écria : <em>Awa ! awa !</em> (en avant ! en +avant !) Le choc eut lieu, violent, irrésistible. L’infanterie +du Macina fut culbutée ; plus de la moitié de la cavalerie +prit la fuite, mais Ahmadi-Ahmadou ne bougea pas. Quand il vit que +ses efforts ne pouvaient rallier l’armée, pleurant de rage et +entouré de ses fidèles, il s’élança en avant, faisant une terrible +charge. Semblable au lion qui, blessé mortellement, effraye encore +ses ennemis et, dans les derniers moments de son agonie, fait de +nombreuses victimes, Ahmadi-Ahmadou, blessé à la poitrine et un +bras cassé par une balle, faisait pleuvoir la mort sous ses coups. +Pénétrant au milieu des rangs des Talibés, il planta trois lances +dans la poitrine de trois chefs, disant : « Pour mon +grand-père, pour mon père et pour moi ! » C’étaient, en +effet, les lances de sa famille, héritage précieusement gardé dont +il s’était armé pour ce combat suprême.</p> + +<p>Tant d’héroïsme devait être vain. Il ne lui restait plus qu’une +poignée d’hommes ; il fallut fuir, plutôt entraîné par son +cheval que de son propre gré, et telle était la frayeur de ceux qui +avaient été<span class="pagenum" id="Page_267">[267]</span> témoins +de ses hauts faits que personne n’osa le poursuivre. Aujourd’hui +encore, on ne parle pas sans respect de ce roi aussi brave que +malheureux.</p> + +<p>Quand on songea à le poursuivre, ses hommes l’avaient jeté dans +une pirogue, et il échappait, porté par les eaux rapides du Bakhoy. +El Hadj ramassa ses blessés, enterra ses morts et continua à +s’avancer. A quatre heures et demie du soir, il campa devant +Hamdallahi, immense ville sans fortifications que sa population +avait abandonnée. Le lendemain matin, on entrait s’y loger. Ce fut +dans l’ordre suivant : le Gannar, compagnie du pavillon +blanc ; les Irlabés au pavillon noir ; le Toro au +pavillon blanc et rouge, et enfin El Hadj et son monde, qui +allèrent occuper la maison du roi. El Hadj alors défendit de +poursuivre les Maciniens ou de leur faire aucun mal, disant que +c’étaient des musulmans, qu’ils lui reviendraient et qu’il n’avait +eu affaire qu’à Ahmadi-Ahmadou. Seulement, sur les indications qui +lui furent données, il envoya Alpha Oumar avec une armée à la +poursuite de cette infortuné prince, pendant qu’une autre colonne +de sofas le cherchait d’un autre côté, sous les ordres du nommé +Naréba Moussa. On ne tarda pas à le rejoindre ; il fuyait du +côté de Tombouctou avec quatre pirogues, dont l’une contenait sa +mère, sa grand’mère avec leurs biens ; la deuxième, sa propre +fortune et les livres de son père et de son grand-père ; la +troisième, les chefs et ceux de sa famille qui le suivaient. Dans +la quatrième, il était seul avec quelques serviteurs. Dès qu’il vit +qu’il était prisonnier, il se voila la face et dit qu’il préférait +êtré tué tout de suite que de retourner voir El Hadj. On le mit +alors sous bonne escorte et on le fit remonter jusqu’à Mopti +(Isaaca de Caillé). Pendant ce temps un courrier allait prévenir El +Hadj de cette prise importante. La réponse ne se fit pas attendre, +et on lui coupa le cou. Quant à Ali, le roi détrôné de Ségou, il +tomba aussi au pouvoir d’El Hadj, qui, cette fois, eut un mouvement +de clémence et se borna à le mettre aux fers.</p> + +<p>Trois jours après son entrée à Hamdallahi, tout le Macina, chefs +en tête, venait faire sa soumission à El Hadj, qui se trouvait +ainsi maître de la plus vaste étendue de territoire qu’un chef +nègre ait jamais eue en son pouvoir. De Médine à Tombouctou et de +Tengrela au désert, tout était soumis à sa loi.</p> + +<p>Nous sommes à la fin de juin 1862, et à partir de ce moment, le +récit qui va suivre sera le résultat de nos recherches, de +renseignements obtenus à la longue à force de patience ; +quelques-uns<span class="pagenum" id="Page_268">[268]</span> des +événements que nous allons rapporter ne nous ont été connus que +dans les derniers mois de notre séjour.</p> + +<p>D’après un traité conclu entre le cheik du Macina et celui de +Tombouctou, l’impôt de la ville et du marché était partagé entre +ces deux chefs. El Hadj s’empressa donc d’envoyer une colonne vers +Tombouctou pour y ramasser tout ce que Ahmadi-Ahmadou y avait en +dépôt. Cette opération se fit sans difficultés au dire des Talibés, +et l’armée rentra à Hamdallahi ; et dès lors le pays fut +tranquille. Balobo, Abdoul-Salam<a id="FNanchor_134"></a><a href= +"#Footnote_134" class="fnanchor">[134]</a> et leurs enfants vinrent +vivre près d’El Hadj, surveillés, mais libres. Au fond du cœur ils +espéraient qu’El Hadj, un jour ou l’autre, leur remettrait le +commandement du pays, et ils prenaient patience. Pendant ce temps +de tranquilité, El Hadj appela Ahmadou à Hamdallahi. Il venait, +profitant du calme du pays, de faire construire des fortifications +à l’instar de celles de Ségou. Ahmadou s’y rendit, laissant, +suivant les ordres de son père, le commandement de Ségou-Sikoro à +Oulibo, chef des Bambaras, secondé par Tierno-Abdoul, qui, en +arrivant dans le pays, y avait, grâce à sa connaissance parfaite +des gens et des affaires, conquis un rang important. Ahmadou resta +un mois et demi ou deux mois à Hamdallahi, et rentra à Ségou, où +aucun désordre ne s’était produit.</p> + +<p>Quel était le but de ce voyage ? Était-ce simplement pour +voir son fils, lui donner des instructions, ou bien pour voir +comment se comporterait le pays en son absence ? Personne n’a +pu me donner d’indications à ce sujet. Mais au bout de quelques +mois, El Hadj fit de nouveau appeler Ahmadou. C’était au +commencement de 1863, et cette fois il annonçait l’intention de lui +remettre le commandement du Macina, comme de tous les pays conquis, +et de continuer à opérer contre les infidèles à la tête de ses +troupes grossies de celles du Macina.</p> + +<p>C’est alors qu’éclate la révolte du Macina, contre-révolution +qui semble avoir anéanti El Hadj, ses espérances et une partie de +sa famille. Mais pour l’intelligence de la suite du récit, il est +nécessaire de se reporter à ce qu’était le Macina, de connaître sa +constitution, et de comprendre comment El Hadj en était devenu si +facilement le maître.</p> + +<p>C’est vers 1770 que fut fondé le Macina par un Peuhl +nommé<span class="pagenum" id="Page_269">[269]</span> Ahmadou Amat +Labbo, qui, de même que Othman Dan Fodio, dans le Haoussa, et que +El Hadj Omar plus tard, s’était posé en prophète. Tous ces Peuhls, +du reste, et c’est un fait remarquable, sont originaires du Fouta +sénégalais.</p> + +<p>Lorsque Caillé, en 1828, passait à Jenné, cette ville et les +districts qui l’environnent avaient été conquis sur le Ségou par +Ahmadou Cheik, fils du fondateur du Macina, qui lui succédait et +qui, suivant l’habitude des Peuhls, eût dû avoir pour successeurs +ses frères Balobo et Abdoul Salam. Mais Ahmadou Cheik, voulant +laisser le trône à son fils, avait inventé un subterfuge, et de son +vivant, avait abdiqué en sa faveur, comme El Hadj le faisait +lui-même en faveur de son fils Ahmadou, afin de lui éviter les +compétitions de ses propres frères, lors de sa mort. Tant que Cheik +Ahmadou vécut, les frères dépossédés se soumirent, et plus tard, +quand il fut mort, se voyant impuissants à saisir la couronne, ils +se résignèrent, mais avec une secrète envie. Quand El Hadj se +présenta, le pays était donc en proie aux factions, et c’est ce qui +fit, prétendent quelques Talibés, que Balobo et Abdoul Salam le +virent venir avec plaisir, car ils espéraient qu’une fois leur +neveu Ahmadi-Ahmadou détrôné, ils reprendraient le commandement qui +leur revenait.</p> + +<p>Peut-être est-ce là qu’il faut chercher la cause de la fuite de +la cavalerie au premier choc, lors de la bataille de Saéwal, qui +livra le Macina à El Hadj. Mais à coup sûr, ce fut le motif de la +soumission immédiate de Balobo et d’Abdoul Salam, qui ne +protestèrent pas un instant contre la mort de leur infortuné +neveu.</p> + +<p>Toujours est-il que, dès que ces chefs perdirent l’espérance de +se voir conférer par El Hadj le rang qu’ils convoitaient et que ce +dernier manifesta l’intention de remettre à son fils Ahmadou le +gouvernement du pays, ils commencèrent à former un complot de +révolte. Mais ne se sentant pas assez puissants, ils sollicitèrent +l’appui du cheik de Tombouctou, Sidy Ahmed Beckay.</p> + +<p>Voici comment ce complot fut découvert :</p> + +<p>Pendant qu’El Hadj conférait avec Ahmadou pour lui donner ses +instructions, un Talibé, nommé Modibo Daouda, talibé (élève) de +Cheik Ahmed Beckay dans sa jeunesse, et qui était venu se joindre à +El Hadj Omar depuis Nioro, reçut secrètement une lettre de Sidy +Beckay, son premier marabout. Celui-ci, confiant dans le dévouement +qu’il supposait avoir inspiré à son ancien talibé, écrivait que les +chefs du Macina lui demandaient son appui pour<span class="pagenum" +id="Page_270">[270]</span> chasser El Hadj ; mais qu’avant de +réunir son armée, il voulait savoir au juste quelles étaient les +forces d’El Hadj, quelle était sa manière de combattre, de ranger +son armée, et il lui disait de venir lui rapporter la réponse à ses +questions.</p> + +<p>Modibo Daouda, qui avait quitté Sidy Beckay en l’appelant son +père, en lui jurant qu’il était toujours à son service, qui +peut-être lui avait écrit des protestations de ce genre, dont les +noirs, surtout les musulmans, sont si prodigues, ne se crut sans +doute pas engagé envers son ancien maître et protecteur, et vint +montrer la lettre à El Hadj Omar.</p> + +<div class="container figdecor iwdecor1"><img src= +"images/decor1.png" alt="[Décoration]"> +</div> + +<div class="footnotes" id="ftc17"> +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_128"></a><a href="#FNanchor_128"><span class= +"label">[128]</span></a>C’était là le véritable motif.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_129"></a><a href="#FNanchor_129"><span class= +"label">[129]</span></a><em>Fort</em>, selon l’expression du pays, +instruit.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_130"></a><a href="#FNanchor_130"><span class= +"label">[130]</span></a>Ahmadou, élevé à Dinguiray, était venu, sur +l’ordre de son père, le rejoindre avec un autre de ses frères dès +la prise de Marcoïa. C’est l’armée d’Alpha Ousman qui, depuis +Mourgoula, les avait escortés ; plus tard, Aguibou et un autre +fils d’El Hadj qui l’a suivi au Macina, étaient aussi venus.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_131"></a><a href="#FNanchor_131"><span class= +"label">[131]</span></a>La Tabaski tombe aux environs du 25 +juin.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_132"></a><a href="#FNanchor_132"><span class= +"label">[132]</span></a>Les forgerons accompagnent toujours les +armées pour réparer les fusils, faire des balles. Ils emportent +leurs outils à bras ou sur la tête.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_133"></a><a href="#FNanchor_133"><span class= +"label">[133]</span></a>Les Talibés du Diomfoutou sont ceux qui +sont spécialement attachés à la garde du roi.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_134"></a><a href="#FNanchor_134"><span class= +"label">[134]</span></a>Abdoul-Salam, Peuhl, comme toute la famille +royale du Macina, était presque blanc de peau. C’était un oncle +d’Ahmadi-Ahmadou.</p> +</div> +</div> + +<hr class="chap"> + +<h2><span class="pagenum" id="Page_271">[271]</span><a id= +"c18"></a>CHAPITRE XVIII.</h2> + +<p class="csum">Révolte du Macina. — Les chefs du Macina sont mis +aux fers. — Ahmadou rentre à Ségou. — Projet de révolte à Ségou. — +Ahmadou s’empare des Kountiguis, les envoie à son père qui les tue. +— Derniers événements connus du Macina. — On envoie un convoi de +poudre à Ségou ; il est attaqué par les Maciniens. — La +révolte du Ségou et ses motifs. — Attaque et prise de Bamabougou +par les révoltés. — Révolte de Sansandig. — Supplice de Coro-Mama. +— Attaque de Koghé par le Sarrau. — Victoire des Talibés à Oueïna, +à Koghé, à Soukourou. — Échec des Bambaras à Fantambougou. — Prise +de Ségala, de Dionkoloni. — L’armée de Nioro arrive à Ségou. — +Première expédition de Sansandig. — Politique à Ségou. — Deuxième +expédition de Sansandig.</p> + +<p>Le grand marabout, si soupçonneux d’habitude, n’avait rien +deviné ; ses espions, ne parlant pas la langue Sonrhay, +n’avaient sans doute pas pu comprendre les palabres de Balobo ou +n’avaient pu s’y glisser. Toujours est-il que son étonnement égala +sa fureur. Il fit sur-le-champ battre le tabala ; toute +l’armée arriva, et, quand il fut entouré de tous les chefs, que sa +garde de sofas fut rangée, que Abdoul Salam, Balobo et leurs +enfants furent placés près de lui, il demanda brusquement à +Balobo : « Connais-tu l’écriture de Sidy Ahmed +Beckay ? » et, sur la réponse affirmative de ce dernier, +il lui tendit la lettre. Les Maciniens, confondus, ne nièrent même +pas, ils baissèrent la tête. Alors El Hadj, après leur avoir +reproché leur ingratitude, leur disant qu’il les avait comblés de +bienfaits depuis qu’ils s’étaient rendus (c’était vrai), ordonna +qu’on les mit aux fers tous, et, « <em>il est bien +malheureux</em>, me dit Samba Ndiaye, <em>qu’il ne leur ait pas +fait couper le cou, car le pays ne se fût pas +révolté</em>. »</p> + +<p>El Hadj avait d’autant moins de peine à croire à ces projets +de<span class="pagenum" id="Page_272">[272]</span> révolte, que +déjà, quelque temps auparavant, il avait reçu, m’affirma Tambo +Bakiri qui se trouvait alors à Hamdallahi, une lettre de Sidy Ahmed +Beckay qui l’engageait à remettre le pays à la famille de +Ahmadi-Ahmadou, lettre à laquelle était joint un cadeau de sept +chevaux de belle race maure (Tambo en avait eu un que j’ai vu à +Ségou-Sikoro). El Hadj n’avait pas répondu, mais il avait bien reçu +le messager, qui était parent de Sidy Beckay, et il l’avait renvoyé +avec de très-beaux cadeaux<a id="FNanchor_135"></a><a href= +"#Footnote_135" class="fnanchor">[135]</a>.</p> + +<p>Toujours est-il que, comprenant enfin le véritable état du pays +et voyant une révolte imminente, il renvoya Ahmadou à Ségou, en lui +disant de se presser, sous peine de ne plus pouvoir y rentrer, car +il venait de recevoir une lettre qui l’inquiétait.</p> + +<p>Ahmadou fit diligence et rentra à Ségou en cinq jours, et là il +apprit que les chefs bambaras avaient palabré pour se révolter, et +que Tierno-Abdoul, informé par ses espions, avait prévenu El Hadj +au plus vite.</p> + +<p>Lorsque El Hadj avait quitté Ségou pour le Macina, il avait +emmené la plupart des Kountiguis (chefs de captifs) et entre autres +Diombokené ou Dionimbokénié qui était leur grand chef ; quand +le Macina fut soumis, il les renvoya à Ségou pour tranquilliser le +pays et le tenir bien soumis. Il pensait que ces hommes, qui +venaient de se battre pour sa cause, lui seraient dévoués. C’était +bien peu connaître le cœur humain. Les Kountiguis, comme tous les +Bambaras, rêvaient la vengeance et la liberté, non la liberté +réelle, puisque, esclaves de père en fils, le premier emploi qu’ils +en eussent fait eût été de se donner un nouveau maître, mais en +quelque sorte leur autonomie, leur culte, leur Dieu, leur +eau-de-vie et le droit d’en abuser. Entre eux et les chefs du +Macina, il y avait des ramifications, et le complot devait éclater +partout à la fois, rendant la liberté à Ali, qu’ils se proposaient +de replacer sur le trône de Ségou, en même temps que Balobo serait +monté sur celui de Macina.</p> + +<p>Tout cela devait échouer.</p> + +<p class="datesect">Mars 1863.</p> + +<p>Ahmadou, en rentrant à Ségou, affecta de ne croire à rien ; +il fit célébrer une fête, et le lendemain les Kountiguis vinrent en +masse le complimenter suivant l’usage. Il les reçut +très-bien,<span class="pagenum" id="Page_273">[273]</span> leur fit +de grands cadeaux de cauris et de gourous, et leur dit : +« On m’a dit que vous vouliez me trahir ; mais je n’y +crois pas. » Et, comme ils protestèrent de leur dévouement, il +leur recommanda de venir le jour de la fête du Cauri, qui était peu +après, qu’il aurait quelque chose d’important à leur dire de la +part d’El Hadj, dont il lirait une lettre ce jour-là.</p> + +<p>En effet, le 23 mars, jour du Cauri, ils étaient là, à +l’exception d’un seul<a id="FNanchor_136"></a><a href= +"#Footnote_136" class="fnanchor">[136]</a>. Ahmadou fit le palabre +avec les Talibés sous les arbres, comme d’habitude ; puis +après avoir palabré avec tous les Bambaras présents, il fit faire +une grande distribution de cauris aux chefs et leur dit de venir +chez lui, qu’il leur ferait une communication. Ceux-ci le +suivirent. Ahmadou, une fois rentré, s’assit ; peu après, il +rentra un instant dans son logis, pendant que les Talibés +entouraient les Bambaras de tous côtés. Ahmadou sortit alors et +leur dit : « Vous avez voulu me trahir, je vais vous +punir. » Un seul, Sambakénié, protesta ; mais on les +saisit, et on trouva que la plupart étaient armés sous leurs +vêtements. Ahmadou les fit mettre aux fers dans une pirogue, et les +expédia à son père, sous la conduite de Tierno Abdoul. Huit jours +après, Abdoul, arrivé en face d’Hamdallahi, envoyait demander les +ordres d’El Hadj. Ce dernier ne voulut pas les voir, et on les +exécuta sur le bord du Niger. Abdoul, à la suite de cet événement, +passa quelques jours à Hamdallahi, puis il rentra à Ségou-Sikoro, +en mai 1863. Il rapportait la nouvelle que Balobo, Abdoul Salam et +son fils avaient réussi à briser leurs fers et à s’échapper, et +qu’El Hadj, furieux, avait fait tuer tous les autres princes qui +étaient en son pouvoir, ainsi qu’Ali, de façon à ce qu’ils ne +pussent pas s’échapper. Ainsi mourut obscurément le dernier roi +bambara de Ségou.</p> + +<p>Le Macina n’était pas encore révolté, mais peu s’en fallait. +Quelques jours plus tard, un certain nombre de ceux qui restaient +fidèles vinrent demander à El Hadj une armée pour réduire un +village qui se fortifiait et était <em>mourti</em> (révolté). Ce +dernier consentit à donner cinq cents Talibés, et la colonne +partit.</p> + +<p>Arrivés devant l’ennemi, le Maciniens, au nombre de mille, se +joignirent aux révoltés et assaillirent les Talibés, dont +quelques-uns à peine se sauvèrent en se jetant dans un petit +village. Deux<span class="pagenum" id="Page_274">[274]</span> ou +trois, montés sur des chevaux rapides, allèrent pendant la nuit +prévenir El Hadj.</p> + +<p>Celui-ci fit alors sortir une grande armée sous les ordres +d’Alpha Oumar ; il lui confia deux petits canons en cuivre +(pierriers pris à bord d’un brick de commerce français au +Sénégal) ; et, le même jour, craignant de manquer de poudre, +il envoya un Talibé, nommé Amadi Daouda, que j’ai connu à Ségou et +dont je tiens une partie de ces détails, pour demander de la poudre +au plus vite. On partit tout de suite, et cent cinquante somonos se +mirent en route, chargés de barils qui variaient de cinquante à +soixante livres ; ils étaient conduits par trois cents +Talibés.</p> + +<p>Ils arrivèrent sans encombre jusqu’au Bourgou<a id= +"FNanchor_137"></a><a href="#Footnote_137" class= +"fnanchor">[137]</a>, mais là, attaqués près de Jenné, ils virent +les porteurs jeter leurs barils par terre ; les Talibés +prirent la fuite, poursuivis tous par les cavaliers lanciers qui en +firent un grand massacre. J’ai bien souvent vu un muet, esclave +bambara, qui en réchappa, nous représenter par une mimique +très-expressive cette scène d’un affreux carnage. Les Pouls du +Macina ne le cèdent en rien aux Toucouleurs pour la cruauté. Quand +ils avaient blessé un homme, ils s’amusaient à le piquer de petits +coups de lance jusqu’à ce qu’il ne donnât plus signe de +sensibilité. C’est ce que notre muet exprimait d’une façon aussi +énergique qu’intelligente.</p> + +<p>Ce massacre est de la fin de mai 1863. Depuis cette époque les +communications naturelles étaient fermées avec le Macina. Pendant +quelque temps encore Ahmadou avait reçu des lettres de son +père ; mais à mon arrivée, en février 1864, bien qu’on +prétendît que des courriers secrets lui arrivaient, bien que je +l’aie moi-même souvent cru, me laissant prendre à tous les +subterfuges auxquels on avait recours pour répandre cette opinion, +il me paraît assuré que depuis sept mois il n’avait plus de +nouvelles du Macina que par des déserteurs de l’armée paternelle ou +par des captifs du Macina s’échappant ; et quant aux espions, +les plus courageux dépassaient rarement les premiers villages +ennemis. Il est facile de comprendre pourquoi dans cette situation +politique Ahmadou ne pouvait nous laisser aller en avant et +pourquoi il nous retenait sous prétexte de nous envoyer à son père, +voulant laisser supposer à tout le monde qu’il avait des nouvelles +du Macina et qu’El Hadj s’y trouvait toujours en bonne +position.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_275">[275]</span>Ce fut de cette +manière qu’après plusieurs mois de séjour à Ségou nous étions +encore dans l’incertitude sur le compte d’El Hadj. Au début, tout +le monde nous disait que chaque jour arrivaient de Sansandig des +femmes, qui annonçaient que l’armée d’Alpha Ousman venait vers +Ségou ; une autre fois, c’était Alpha Oumar ; on disait +que les communications étaient fermées par ordre d’El Hadj qui +voulait empêcher les Talibés de revenir à Ségou, où la plupart +avaient leur famille et leur maison ; que, du reste, il était +maître de tout le Macina, et que s’il n’intervenait pas dans les +affaires de Ségou, c’est qu’il voulait voir si, après lui, ses fils +seraient capables de se diriger tout seuls.</p> + +<p>Ces versions n’étaient pas à notre adresse ; elles +émanaient du palais d’Ahmadou et se répandaient au milieu des +Talibés, qui les acceptaient, ou feignaient de les accepter comme +vraies.</p> + +<p>Pendant que El Hadj était ainsi dans le Macina, occupé par la +révolte du pays, voyons ce qui se passait à Ségou. En y rentrant, +Ahmadou, ayant sans doute besoin de ressources, frappa un impôt sur +Sansandig. Il demanda qu’on lui livrât 500 pagnes ou dampés<a id= +"FNanchor_138"></a><a href="#Footnote_138" class= +"fnanchor">[138]</a>. Les gens de Sansandig vinrent le trouver et +lui adressèrent quelques humbles prières pour qu’on diminuât un peu +cette charge. Au lieu de leur accorder leur demande, Ahmadou leur +dit : « Ce ne sera pas 500, ce sera 1000. Allez. » +Et les mille pagnes furent livrés. Mais au mois d’août 1863, les +Bambaras séparèrent leur cause de celle d’Ahmadou. Déjà depuis +quelque temps les Talibés chargés de percevoir les impôts dans le +Kaminian Dougou, avaient été obligés de rentrer à Ségou. Ils +avaient signalé à Ahmadou la fermentation du pays, en demandant une +armée, qui alors fût venue facilement à bout des révoltés. Ahmadou, +s’appuyant sur les ordres de son père, refusa, poussé à cela par +Mohammed Bobo, disent les Talibés. Enfin, après quelques mois de +séparation, on entama les hostilités. L’armée du Kaminian Dougou se +rassembla et vint tomber sur Bamabougou, qui, surpris sans défense, +fut enlevé. Une quarantaine de Talibés qui s’y trouvaient furent +mis à mort, et on prit tout ce qu’on trouva, femmes, enfants et +bestiaux. Trois jours après, Sansandig se révoltait. Voici dans +quelles conditions eut lieu cette révolte. J’ai recueilli ce récit +au mois de septembre 1865, au siége de la ville, de la bouche de +gens du village<span class="pagenum" id="Page_276">[276]</span> qui +avaient assisté à la tuerie et au martyre qui furent la conséquence +de ce soulèvement.</p> + +<p>La révolte de Sansandig n’est pas un fait isolé. Tous les +Soninkés du pays de Ségou avaient conféré entre eux, et voyant +qu’El Hadj était enfermé dans le Macina et que sous le commandement +du marabout ils avaient vu leurs charges augmenter au lieu de +diminuer, ils avaient décidé de se révolter et de forcer Ahmadou à +quitter le pays. L’impôt arbitraire levé par Ahmadou fut le dernier +coup. Quelques jours avant la révolte, Koro Mama, le marabout qui +avait livré la ville à El Hadj, envoyait son griot prévenir Ahmadou +que la révolte était imminente et que s’il n’envoyait pas du +renfort il ne répondait de rien. Koro Mama, qui avait le moins +souffert de l’occupation des marabouts, était entièrement dévoué au +gouvernement d’El Hadj, et il prenait des mesures pour dominer +cette révolte. C’est ainsi qu’il envoyait dire à tous ses captifs, +au nombre de plusieurs milliers, et composant de nombreux villages +dans l’intérieur, de prendre les armes et d’arriver en ville au +plus tôt. Mais il était trop tard ; le soir même où le griot +arrivait à Ségou, deux armées entraient à Sansandig, appelées par +Boubou Cissey. L’une était de Kalaris<a id= +"FNanchor_139"></a><a href="#Footnote_139" class= +"fnanchor">[139]</a>, commandée par Souqué ; l’autre venait de +Sokolo, commandée par Dougaba, et en même temps les captifs de +Boubou Cissey, chef du village, prenaient les armes et attaquaient +les Talibés dans les rues. Quelques-uns, sous le commandement de +leur chef Bakar Taco, se réfugièrent dans une maison où ils tinrent +longtemps, mais où enfin ils furent tous massacrés. Après cela +restait Koro Mama. Les chefs du village, réunis à ceux des deux +armées de renfort, lui firent dire de venir palabrer avec eux. Il +s’y refusa, et il était si bien gardé dans sa maison qu’on n’osait +pas aller l’attaquer ; mais deux de ses parents, Abderhaman +Couma et Baba Couma, chef des Couma, famille à laquelle appartenait +Koro Mama, allèrent le trouver et le trahirent<a id= +"FNanchor_140"></a><a href="#Footnote_140" class= +"fnanchor">[140]</a>. Amené devant les chefs, Koro Mama refusa de +s’associer à la révolte. Musulman fanatique, il leur reprocha leur +manque de religion, l’usage des boissons fermentées<a id= +"FNanchor_141"></a><a href="#Footnote_141" class= +"fnanchor">[141]</a>, et, menacé de mort, ne trahit pas un seul +instant sa cause. Alors on décida qu’on allait le tuer.</p> + +<p>On le mit en pirogue et on le descendit sur l’autre rive, +presque<span class="pagenum" id="Page_277">[277]</span> en face du +village de Médina, sous un groupe de beaux arbres. Il demanda qu’on +lui laissât faire le salam, dire son chapelet, et cela lui fut +accordé. Puis après il dit qu’il était prêt. Alors on lui coupa un +poignet, puis l’autre ; et pendant ce temps on ne put lui +tirer d’autres plaintes que le mot suprême des musulmans : +<em>Lahi, Lahi, Allah. Mahammed Raçould y Allah</em><a id= +"FNanchor_142"></a><a href="#Footnote_142" class= +"fnanchor">[142]</a>. On lui trancha ensuite les bras, puis les +épaules, puis les pieds, les genoux, et enfin, voyant qu’il était +sans connaissance, on lui coupa le cou, après quoi on lui ouvrit le +corps et on en retira le cœur, encore palpitant, qu’on porta aux +chefs ; l’un d’eux prit son petit doigt pour en faire un +gris-gris. Quant à ses biens, on les partagea, et sa famille en eut +la plus grande partie.</p> + +<p>Quelques jours après, le Sarraudougou (province de Sarrau), +voyant le succès obtenu par le Kaminiandougou, rassemble son armée +et vient tomber sur le village de Koghé. Pendant que cette attaque +se prépare, Ahmadou, pour venger le massacre de Bamabougou, a +envoyé contre Oueïna une armée commandée par Alpha Abdoul Belnabé, +qui, après avoir emporté ce village de vive force, se retire et +reçoit l’ordre de camper à Marcadougouba. C’est en ce moment que +l’armée de Sarrau tombe sur Koghé. Le village est à demi pris, +lorsque, au bruit du tam-tam et de la fusillade, arrive l’armée +d’Alpha Abdoul Belnabé, qui rentre dans le village à la suite des +assaillants, dont un petit nombre échappe.</p> + +<p>Quelque temps après, Ahmadou fait sortir une armée, commandée +par Tierno Alassane (Torodo)<a id="FNanchor_143"></a><a href= +"#Footnote_143" class="fnanchor">[143]</a>. Elle va attaquer +Soukourou, village du chef du Kaminiandougou, qu’elle emporte, et +Soukoro Kari, le chef, et son frère Bilama, tombent en son pouvoir +et sont exécutés.</p> + +<p>Grâce à ces coups frappés rapidement et tous dans la même +direction, en vue de dégager la route du Macina, Ahmadou a repris +un peu de prestige, même aux yeux des Bambaras. C’est alors que +Dougaba, chef de Sokolo, sort de Sansandig et vient faire diversion +en pillant impitoyablement les Bambaras encore soumis à Ahmadou. Il +tombe à Fantambougou, village peuhl sur la rive gauche, à hauteur +de Sama Marca. Il rencontre là une armée, envoyée en toute hâte par +Ahmadou, sous le commandement de Sirey Moctar<a id= +"FNanchor_144"></a><a href="#Footnote_144" class= +"fnanchor">[144]</a>.<span class="pagenum" id= +"Page_278">[278]</span> Elle attendait à Sama Marca ; an +premier coup de fusil, elle se jette sur les Bambaras, et Dougaba +avec cent cinquante au moins des siens paye de la vie son +imprudence.</p> + +<p>Alors les Pouls, trop exposés, quittent leur village et vont +camper à Kalabougou, en face de Ségou Bougou. Les Bambaras +reviennent les attaquer, sont encore battus, et cette fois les +Pouls eux-mêmes organisent une armée pour aller détruire Kaba, +village de l’intérieur (rive gauche), à la hauteur de +Sérékhalla.</p> + +<p>Comme on le voit, c’est dans les Peuhls et les esclaves +qu’Ahmadou trouva un appui.</p> + +<p>Nous sommes au mois de novembre 1863.</p> + +<p>Ahmadou apprend que le roi de Ségala (Sarnari), nommé Alahi, a +rassemblé une armée pour attaquer Gouloumba, village du Fadougou, +demeuré fidèle à El Hadj. Sans perdre un instant, il envoie une +armée pour attaquer Ségala. Elle l’emporte, tue le chef et prend +son frère et son forgeron, qu’on emmène à Ségou.</p> + +<p>Quatre jours après cette nouvelle, Ahmadou reçoit un courrier de +l’armée de Nioro, qui est venue attaquer le village de Dionkoloni +et l’a emporté le même jour que celle de Ségou emportait Gouloumba. +Sur-le-champ, il envoie porter à cette armée l’ordre de venir à +Ségou pour une expédition, et reçoit ainsi un renfort important de +talibés ; car, dès cette époque, Moustaf, l’esclave d’El Hadj, +chef à Nioro, a su, par une politique habile, se faire une +véritable armée. Les émigrants du Fouta, tous les chefs qui ont eu +maille à partir avec l’autorité française et qui pourraient +craindre d’être pris, se sauvent à Nioro, et s’y trouvant bien +accueillis, la plupart s’y établissent, s’y marient et fondent une +nouvelle famille.</p> + +<p>L’armée de Nioro, forte de plus de deux mille hommes, arrive +donc ; on la fait camper hors de la ville, où Ahmadou va la +recevoir en grande pompe, et le lendemain même, réunie à l’armée de +Tierno Alassane, qui déjà a combattu à Soukourou, elle va attaquer +Sansandig.</p> + +<p>A cette époque, Sansandig n’avait pas les murailles que j’y ai +vues plus tard ; son tata irrégulier n’avait guère en beaucoup +d’endroits que deux mètres de haut ; les portes de la ville, +qui, quelques mois auparavant, n’existaient pour ainsi dire pas, +n’étaient guère redoutables. C’étaient quelques planches réunies à +la hâte, avec une mauvaise construction en terre à peine +séchée.</p> + +<p>Aussi, dès le premier assaut donné avec des troupes fraîches +et<span class="pagenum" id="Page_279">[279]</span> enivrées de la +double victoire qu’elles avaient remportée, on entra dans le +village presque sans résistance et malgré l’armée de Bambaras qui +s’y trouvait retenue par Boubou Cissey. On attaqua par l’extrémité +occidentale de la ville, point faiblement défendu, parce que toutes +les maisons riches sont à l’autre extrémité. Une colonne de +cavalerie avait été envoyée surveiller ce qui se passait à l’autre +bout du village, et une réserve restait sous le commandement de +Tierno Alassane pour garder les poudres, les bagages, les chevaux +des assaillants et les nombreux ânes qu’on avait amenés, malgré les +ordres d’Ahmadou, pour les charger de butin.</p> + +<p>En effet, les Talibés se répandent dans le village, et, trouvant +des cases gorgées de ce qu’ils appellent des richesses, ils ne +peuvent résister à la tentation et s’arrêtent à piller ; ils +ramassent des pierres de sel, des cauris, des gouroux, des pagnes, +du coton, des captifs, tout leur est bon, et pendant ce temps les +Bambaras effrayés sortent par l’autre extrémité du village, pour +s’ouvrir un passage ou pour revenir prendre les assaillants par +derrière. Au premier coup de fusil des Bambaras, qui en effet +reviennent attaquer par derrière, la colonne de cavalerie qui +surveille cette extrémité prend la fuite au galop et retourne vers +Tierno Alassane. La réserve s’effraye et s’enfuit en désordre. Au +bruit que cela fait, les Talibés qui sont dans le village montent +sur les toits, et, voyant l’armée en fuite, abandonnent le village +avec ce qu’ils ont pris de butin et, attaqués par les Bambaras dans +leur fuite, laissent plus d’un des leurs sur le théâtre du combat. +L’armée rentre à Ségou dans le plus grand désordre, abandonnant en +route bon nombre de captifs et surtout des fusils qu’on a jetés +dans le fleuve pour pouvoir le traverser plus vite. Cette +expédition est de décembre 1863.</p> + +<p>Ce fut un grand découragement à Ségou au retour de cette colonne +si maltraitée. On ne pouvait s’y dissimuler de quel puissant effet +serait cet échec dans le pays. En effet, les Bambaras commencèrent +à se remuer de plus belle, et beaucoup désertèrent.</p> + +<p>Quant au combat lui-même, il fut naturellement l’objet de bien +des commentaires. Chacun le racontait à sa manière, attribuant la +faute à son voisin. Dans le vulgaire on la jeta sur ceux qui, +s’arrêtant à piller au lieu de chasser les Bambaras, avaient permis +à ceux-ci de former une attaque contre l’armée. Mais il paraît +démontré que la véritable cause fut la mauvaise volonté de la +cavalerie composée de Foutankè (hommes du Fouta central), qui, +mécontents de voir que plusieurs fois de suite on donnait le +commandement<span class="pagenum" id="Page_280">[280]</span> de +l’armée à un homme du Toro, avaient pris la fuite après avoir +refusé de se battre, disait-on.</p> + +<p>Pour bien comprendre ce fait, qui est une de ces questions de +politique intérieure si importante dans les pays nègres, il faut +savoir que le Fouta sénégalais est divisé en trois parties, dont +l’une, le Fouta central, commandait les deux autres, le Toro et le +Damga, lesquels, bien qu’indépendants, étaient en quelque sorte +vassaux. El Hadj, né dans le Toro, tâcha de relever au milieu de +ses bandes le Toro ; mais s’il fut lui-même accepté par les +gens du Fouta central (Lao, Ebiabé, Irlabé), il ne put jamais faire +prévaloir le parti Toro sur celui du Fouta. Quand il les traitait +sur le même pied, tout allait bien ; mais dès qu’il voulait +deux fois de suite donner le commandement au Toro, le Fouta ne +marchait pas et entraînait souvent le Damga à sa suite. De là des +difficultés sans nombre dont El Hadj, profond politique, était venu +à bout par la ruse et par l’appui que lui donnait Alpha Oumar +Boïla, descendant d’une famille d’Almamis et qui, à ce titre, était +universellement respecté.</p> + +<p>Ahmadou, plus entêté, lui, dans ses idées, poussé d’ailleurs à +la fermeté excessive et souvent maladroite par son ami Mohammed +Bobo, le Fouta Diallonké, imposait Tierno Alassane comme chef. +Tierno avait commandé avec succès à Soukorou, à Ségala ; on +lui avait encore obéi. Mais à Sansandig on en était las, et, +d’ailleurs, disons-le, car nous avons connu une grande partie des +personnages qui sont en scène, Tierno Alassane, marabout dans toute +la force du terme, ne savait pas se faire aimer. Il donnait peu. En +outre il était mou au combat, et quoique brave il passait son temps +à marmoter son chapelet, sans donner un seul ordre et laissant +faire. S’il eût voulu commander d’ailleurs, il n’eût pas été écouté +et il eût entendu bien des voix lui répondre qu’on était d’aussi +bonne, de meilleure famille même que lui.</p> + +<p>Comme on le voit, dans la république religieuse du Fouta il y a +un grand esprit aristocratique, ou pour mieux dire, il y a cet +esprit de caste qui a bien longtemps régi l’Europe et qui y a +encore tant d’influence en dépit des idées modernes.</p> + +<p>Cependant, si entêté que fût Ahmadou, il ne pouvait refuser de +se rendre à l’évidence, et il fut bientôt clair pour lui que la +cause de sa défaite était le mauvais vouloir des Talibés +mécontents.</p> + +<p>Il eût renvoyé le lendemain une armée sous les ordres d’un autre +chef plus sympathique, qu’il eût sans doute obtenu une victoire. +Mais avec la lenteur, qui, dès ce moment, caractérisa toutes ses +actions,<span class="pagenum" id="Page_281">[281]</span> il +réfléchit et réfléchit si longtemps qu’il laissa aux Talibés de +l’armée de Nioro le temps d’avoir à souffrir de toutes les misères +de la vie de Ségou.</p> + +<p>A Ségou tout s’achète : pas de cauris, pas de mil, pas de +viande : rien à manger.</p> + +<p>Vainement Ahmadou donnait des captifs et un peu de sel. Ses +cadeaux étaient vite dévorés par les grands ou donnés par eux aux +petits, et il restait des mécontents.</p> + +<p>De plus, Sansandig, instruit par l’expérience et s’attendant à +ce qui allait arriver, se fortifiait, élevait ses murailles, +perçait des meurtrières, et, qui plus est, appelait du Macina un +renfort de troupes que Boubou Cissey, réuni aux principaux +habitants, prenait à sa charge pour la nourriture, les habits, les +esclaves, les femmes et toutes fournitures.</p> + +<p>En février 1864, Ahmadou, après de nombreux palabres et des +préparatifs qui avaient dû être, par leur longueur, connus de tout +le pays, confiait enfin son armée, renforcée de celle de Nioro, à +Alpha Abdoul Belnabé, qui alla de nouveau attaquer Sansandig. +L’attaque fut conduite de la même manière, mais on trouva une plus +grande résistance. A peine était-on entré dans le village, que tout +à coup une véritable armée, non pas de fuyards cette fois, mais de +gens disposés à l’attaque, sortit, comme la première fois, de +l’extrémité opposée du village et, se précipitant avec force sur la +réserve de l’armée, la culbuta. Tout lâcha pied, et vainement Alpha +Abdoul Belnabé déploya un courage surhumain, vainement il mit pied +à terre pour rentrer dans le village, vainement quelques chefs +imitèrent son exemple et se firent tuer à ses pieds, vainement +enfin lui-même trouva la mort : l’armée poursuivie rentra, en +déroute complète, sans son chef, laissant cette fois bien plus de +morts et de blessés sur les chemins et ne rapportant aucun +butin.</p> + +<p>Ce fut cette expédition dont la nouvelle me parvint dans le +Fadougou. Ahmadou a <em>cassé</em> (détruit) Sansandig, disait-on +alors. C’est à cette défaite autant qu’à la révolte du Bélédougou +qu’était due la fermentation à laquelle le Fadougou était en proie +au moment de mon passage. Voilà quelle était la situation quand +j’arrivai à Ségou, et on comprendra pourquoi Ahmadou se souciait +peu de me la faire connaître.</p> + +<p>Le trait saillant du caractère des noirs étant l’insouciance, il +faut bien se persuader qu’il y avait fort peu de gens à Ségou qui +appréciassent bien la position du pays. Quand ils sortaient d’un +palabre<span class="pagenum" id="Page_282">[282]</span> d’Ahmadou, +ils étaient tout à fait sous l’influence des louanges qu’un griot +lui avait données, ou d’une nouvelle apportée par quelque femme +qui, prise au Macina, et revenue par Sansandig, avait eu sa leçon +faite à l’avance, et se serait bien gardée de dire un mot de +vérité. De là ces nouvelles qui nous induisaient sans cesse en +erreur et qui si longtemps nous ont caché ce qui se passait +vraiment dans le pays. Si on ajoute que la plupart des Talibés ne +connaissaient pas le pays, que je ne pouvais qu’à la longue savoir +où étaient situés les villages dont on me parlait, on comprendra +combien la connaissance de tous ces faits et de l’esprit du pays a +dû être pénible à acquérir.</p> + +<div class="container figdecor iwdecor1"><img src= +"images/decor1.png" alt="[Décoration]"> +</div> + +<div class="footnotes" id="ftc18"> +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_135"></a><a href="#FNanchor_135"><span class= +"label">[135]</span></a>Il est curieux de rapprocher cette version +de celle qui a été donnée par les Maures. (Voyez le <a href= +"#c01">premier chapitre</a> : Instructions.)</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_136"></a><a href="#FNanchor_136"><span class= +"label">[136]</span></a>Un de ceux qui s’étaient soumis, car un +certain nombre avaient fui et ne s’étaient jamais rendus à El +Hadj.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_137"></a><a href="#FNanchor_137"><span class= +"label">[137]</span></a>Le Bourgou est le pays marécageux compris +entre le Bakhoy, le Niger, le marigot de Djenné et celui de +Diakha ; il est très-peuplé et très-riche en cultures.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_138"></a><a href="#FNanchor_138"><span class= +"label">[138]</span></a>Valeur de 80<span class= +"numletsp">0</span>000 cauris au moins. Le moindre pagne vaut de +1200 à 1500, les dampés de 4000 à 8000.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_139"></a><a href="#FNanchor_139"><span class= +"label">[139]</span></a>Kalaris, tribu bambara, au nord de +Sansandig.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_140"></a><a href="#FNanchor_140"><span class= +"label">[140]</span></a>Je n’ai pu savoir comment.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_141"></a><a href="#FNanchor_141"><span class= +"label">[141]</span></a>L’eau-de-vie de mil.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_142"></a><a href="#FNanchor_142"><span class= +"label">[142]</span></a>Dieu est Dieu, Mohammed est son +prophète.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_143"></a><a href="#FNanchor_143"><span class= +"label">[143]</span></a>Tierno Alassane était à poste fixe chef de +l’armée pendant mon séjour à Ségou-Sikoro.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_144"></a><a href="#FNanchor_144"><span class= +"label">[144]</span></a>Frère de Sirey Adama, tué à Guémou en 1859, +neveu d’El Hadj, fils de Sirey Torodo et d’Adama, sœur d’El +Hadj.</p> +</div> +</div> + +<hr class="chap"> + +<h2><span class="pagenum" id="Page_283">[283]</span><a id= +"c19"></a>CHAPITRE XIX.</h2> + +<p class="csum">Séjour à Ségou-Sikoro. — Palabre avec Ahmadou. — Le +carême musulman. — Fête du Cauri. — Ahmadou et sa toilette. — Son +cheval. — Son palabre. — Ahmadou me fait appeler. — Mon +désappointement. — Visite d’un ancien soldat français aujourd’hui +Talibé. — Partage des captifs. — Évaluation de la population de +Ségou-Sikoro et des partisans d’Ahmadou. — Je ne peux acheter de +chevaux. — Accident sans suite. — Le mot d’un musulman ayant passé +vingt ans à Saint-Louis. — Nouveau palabre avec Ahmadou. — Le +salpêtre impôt. — Bruits inquiétants. — Colère de Quintin. — Bruits +favorables à notre départ. — Je me décide à attendre encore. — +Ahmadou nous envoie deux esclaves. — Impossibilité de partir. — Nos +dépenses.</p> + +<p class="datesect">1<sup>er</sup> mars 1864.</p> + +<p>Le premier mars je fis demander à Ahmadou de me recevoir pour +parler d’affaires. Il était deux heures de l’après-midi, c’est +l’heure du salam ; il me remit à plus tard. Vers quatre heures +je renvoyai de nouveau Samba N’diaye et à cinq heures seulement +Ahmadou me fit dire de venir.</p> + +<p>Je le trouvai chez lui, entouré d’une assez grande foule. +Aussitôt les politesses échangées, j’insistai pour lui parler +d’affaires. Il ordonna alors à tout le monde de sortir, ne gardant +qu’un petit nombre d’intimes. C’étaient Sidy Abdallah (Maure), +Mohammed Bobo, Oulibo, Tierno-Abdoul, et quelques autres, puis +Samba N’diaye et enfin Samba-Yoro, mon interprète.</p> + +<p>Je pris la parole et lui dis :</p> + +<p>« Depuis Guémou, il n’y a plus eu de guerre entre nous. +Cependant nous savions qu’il y avait des Talibés à Kouniakary, à +Koundian, et il nous eût été facile d’aller les chercher. Si nous +ne l’avons<span class="pagenum" id="Page_284">[284]</span> pas +fait, c’est qu’on a dit au gouverneur qu’El Hadj avait déclaré +qu’il ne voulait plus faire la guerre aux blancs. Le jour où le +gouverneur a su cela, il a voulu envoyer quelqu’un à ton père, car +si nous faisons la guerre à ceux qui nous offensent, nous désirons +la paix avec tous les gens de bien. Mais El Hadj était loin, nous +étions souvent sans nouvelles de lui. Les routes n’étaient pas +sûres, il n’y avait pas moyen d’envoyer un officier. Maintenant le +gouverneur, qui était allé en France, est revenu ; on lui a +assuré que tu étais roi de Ségou, que ton père était maître du +Macina ; il m’a envoyé te parler et m’entendre avec toi ; +il ne te veut que du bien, et comme preuve il t’a envoyé deux +officiers. Maintenant que je suis arrivé, je te demande : +Peux-tu m’envoyer à ton père ? ou veux-tu que je te dise ce +que j’ai à lui dire, et si je parle, peux-tu me donner une +réponse ? »</p> + +<p>Ahmadou me parla avec une grande simplicité ; il répondit à +mes questions sans se compromettre, comme on va le voir :</p> + +<p>« Depuis que le monde est monde, me dit-t-il, on s’est fait +la guerre et après cela on est devenu amis. Chaikhou (El Hadj) ne +travaille que pour la gloire de Dieu. S’il avait le désir de +s’enrichir ou de commander, il pourrait se reposer et jouir de tout +ce qu’il a acquis. Ce n’est pas là ce qu’il veut. Il veut faire la +guerre pour arranger le pays, en chasser les keffirs et les +mauvaises gens. Quant aux bons, il ne veut pas leur faire la +guerre. Ce sont de méchantes gens qui ont brouillé ses affaires +avec vous. Maintenant tu es venu de France<a id= +"FNanchor_145"></a><a href="#Footnote_145" class= +"fnanchor">[145]</a> jusqu’ici, nous en sommes heureux, bien +heureux. Si je pouvais te donner moi-même une réponse dès ce soir, +nos affaires seraient arrangées suivant tes désirs, autant que je +pourrais le faire. Mais, tu sais, les vieilles gens aiment bien le +respect. Chaikhou vit encore, il est très-bien portant, et je ne +puis par respect rien terminer sans le prévenir. Si je le faisais, +ce que j’aurais fait serait fini, car il m’a tout laissé entre les +mains. Mais je ne dois pas agir ainsi. D’ailleurs il y a longtemps +qu’il m’a dit : « Les blancs viendront me trouver et +j’aurai besoin de parler avec eux. »</p> + +<p>Enfin, quant à mon départ, il me dit qu’il ne pouvait me fixer +d’époque, mais qu’il le presserait le plus possible dès que la +route serait praticable.</p> + +<p>J’insistai à mon tour, car toutes ces réticences ne me +semblaient<span class="pagenum" id="Page_285">[285]</span> pas de +bon augure, et pensant que cela pourrait être d’un bon effet, je +lui déclarai que je ne pouvais rester longtemps chez lui, et que le +20 mai je renoncerais à aller à Hamdallahi parce que je désirais +rentrer à Saint-Louis avant les pluies. Enfin je demandai à faire +partir deux courriers pour annoncer au gouverneur que j’étais +arrivé.</p> + +<p>Il remit la réponse au lendemain.</p> + +<p>En effet, le lendemain matin il me reçut en petit comité dans la +cour intérieure où j’étais entré la première fois ; il me +promit d’expédier mes courriers, mais non tout de suite, et me dit +de préparer mes lettres.</p> + +<p>Puis il causa de nos usages, ainsi qu’il l’avait déjà fait à +chaque visite, me questionnant beaucoup sur des choses dont on lui +avait parlé, sur les divers peuples de l’Europe, leur force, leur +gouvernement, leur religion ; la guerre de Crimée, +Stamboul<a id="FNanchor_146"></a><a href="#Footnote_146" class= +"fnanchor">[146]</a>, les chemins de fer, les télégraphes, l’armée. +On conçoit que la conversation ne pouvait guère languir. J’essayai +de lui glisser quelques idées pratiques et je lui insinuai que si, +dans tout son pays, il y avait des routes droites, larges de cinq à +six mètres (dix à douze coudées), cela abrégerait les distances et +que bientôt il y aurait des voitures. Puis il me demanda à voir mes +dessins, et si les paysages ne le frappèrent que médiocrement, les +figures et les types l’étonnèrent au dernier point.</p> + +<p>En rentrant chez moi, je reçus un mouton et un bœuf.</p> + +<p class="datesect">6 mars 1864.</p> + +<p>Je ne revis Ahmadou que le 6 mars, le docteur venait d’avoir la +fièvre ; comme dans tout le cours de notre voyage, après les +grandes fatigues, nous subissions le contre-coup. Ahmadou remarqua +l’altération de ses traits. J’insistai pour expédier nos courriers, +pour partir nous-mêmes, mais je n’obtins que ces réponses +exaspérantes avec lesquelles il me fallut si longtemps satisfaire +mon impatience : « Tout à l’heure, Ché Allaho. Bientôt, +etc. »</p> + +<p>Je lui demandai s’il pensait que la chose fût possible dans huit +jours, et il me répondit : « Peut-être, Ché +Allaho ; » et moi, peu habitué encore à ces réponses, +j’eus la simplicité d’y voir une espérance.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_286">[286]</span>Comme je +questionnais au sujet des nouvelles qu’on me donnait du Macina, il +me répondit du bout des lèvres qu’El Hadj avait <em>cassé</em> tout +le Macina. Et de fait, chaque jour on annonçait que des villages du +Macina étaient venus se réfugier du côté du Kalari, province +habitée par des Bambaras Kalaris au nord de Sansandig.</p> + +<p>Rentré chez moi, j’employai mes loisirs à faire le tracé du +fleuve, de Yamina à Ségou, d’après mon levé en pirogue, et à +prendre des renseignements sur la famille d’El Hadj. La chaleur +était accablante, le thermomètre ne montait qu’à 38° ; mais +dans notre cour, carré de 6 mètres de côté, entouré de murailles en +terre, l’air ne circulait pas ; dans notre case, la chaleur +était encore plus fatigante et il s’y joignait les émanations des +fosses d’aisances et de la cuisine.</p> + +<p>Nous étions en plein mois de Ramadan, ou carême musulman ; +les Talibés jeûnaient ponctuellement pour la plupart. On sait en +quoi consiste ce jeûne : on ne doit pas manger du lever du +soleil au coucher et on ne doit ni boire, ni avaler sa salive, ni +se rincer la bouche, ni fumer. Aussi, pendant ce temps et surtout +lorsque le carême tombe en pleine saison sèche, comme cette année, +les musulmans dorment une partie du jour et restent le plus +longtemps possible dans leurs cases. Le 8 mars on guettait +l’apparition de la lune qui devait terminer ce jeûne, si rigoureux +et si pénible, que la plupart le rompent plusieurs fois, sauf à +restituer ensuite les jours de jeûne non observés. Mais la lune ne +se montra pas. En revanche, on nous apporta la nouvelle +suivante : « Une femme est arrivée chez Ahmadou ; +elle s’est enfuie de Sansandig où ses maîtres se sont réfugiés +parce que son village <em>a été cassé</em> par Alpha Oumar. Pendant +ce temps, Alpha Ousman opère sur la rive droite. Ahmadou a donné +l’ordre à l’armée campée à Koghé d’envoyer 40 chevaux en +éclaireurs. »</p> + +<p>Le lendemain, c’était un homme qui apportait des nouvelles +analogues, et toutes ces nouvelles, j’en ai eu la preuve plus tard, +étaient inventées pour ranimer l’espoir chez les Talibés, pour leur +faire croire, à l’approche de la fête du Cauri, que bientôt El Hadj +serait au milieu d’eux, et surtout pour écarter l’idée de sa mort, +que quelques-uns commençaient à soupçonner.</p> + +<p>Le 9 mars, la lune montra son croissant argenté mince comme un +filet, et tout aussitôt, en dépit des ordres qu’Ahmadou avait fait +crier dans le village par les griots, une salve de coups de fusils +partit de tous les toits pour saluer l’apparition de l’astre +des<span class="pagenum" id="Page_287">[287]</span> nuits et la fin +du jeûne. Mes laptots avaient aussi préparé leurs fusils, mais je +voulus donner l’exemple de l’obéissance, et je défendis de +tirer.</p> + +<p>Cependant je désirais savoir le motif de la défense, et je le +demandai à Samba N’diaye, qui répondit que c’était pour ne pas +gaspiller de la poudre, car, quoiqu’on en fabriquât beaucoup, on en +consommait davantage encore.</p> + +<p>Ce même soir, l’armée de Koghé, qui était placée depuis +longtemps comme armée d’observation dans ce village, rentrait pour +la fête. Il y avait à peu près cinq cents chevaux.</p> + +<p class="datesect">9 mars 1864.</p> + +<p>Le lendemain, 10, était donc la fête du Cauri. Dès le soir, +j’envoyai en cadeau à Ahmadou une pièce de mérinos bleu de ciel, +d’environ douze mètres. C’était une étoffe très-belle de nuance et +de qualité. C’était d’ailleurs le premier présent que je lui +faisais, car le gouvernement n’ayant pas jugé à propos de lui en +envoyer, je n’avais pas voulu avoir l’air d’offrir des bagatelles +qui, dans ma pacotille, étaient des objets d’échange, et qui +eussent passé dans l’opinion publique pour le cadeau du gouverneur, +qu’on eût trouvé à coup sûr très-mesquin.</p> + +<p>Ce cadeau, qui ne dépassait pas une valeur de 60 francs, fit +plaisir à Ahmadou ; il fit tailler deux boubous, en prit un +pour lui, et donna l’autre à son frère Aguibou. La nuance était de +son goût. Cette étoffe légère, chaude et simple, lui convenait. Mon +messager interrogé lui dit que cela valait 20 francs la +coudée<a id="FNanchor_147"></a><a href="#Footnote_147" class= +"fnanchor">[147]</a>, que je l’avais apporté pour lui, qu’il n’y +avait que les gens très-riches qui en eussent, et comme ce n’était +pas un des objets ordinaires de traite au Sénégal, aucun des +Toucouleurs ne s’inscrivit en faux contre ces assertions. Ahmadou +fut content et me fit remercier. J’avais témoigné le désir +d’assister à la fête, on mit à ma disposition le cheval de Samba +N’diaye et un autre pour le docteur.</p> + +<p class="datesect">10 mars 1864.</p> + +<p>Vers huit heures, le tam-tam de guerre ayant battu la marche +annonçant la sortie d’Ahmadou, nous montâmes nos coursiers et nous +nous rendîmes hors de la ville, passant par la grande porte +du<span class="pagenum" id="Page_288">[288]</span> marché, +accompagnés des sofas qui avaient été depuis notre arrivée affectés +à notre service.</p> + +<p>Le docteur allait à une allure paisible comme en voyage ; +quant à moi, habitué depuis l’enfance à monter à cheval, et sentant +pour la première fois depuis mon départ de Saint-Louis un cheval +vigoureux entre mes jambes, je rendis la bride et je franchis au +galop le kilomètre qui sépare la porte de l’extrémité du village +des Somonos, étonnant considérablement les noirs qui s’extasiaient +de voir un blanc savoir faire courir aussi bien qu’eux un cheval, +et monter sur une selle sans y être emboîté, comme ils le sont sur +leurs selles indigènes.</p> + +<p>Il y a à l’extrémité Est du village des Somonos un vaste +emplacement où le terrain sablonneux a une teinte rouge que je +crois due à un oxyde de fer, et est à peu près dépourvu d’herbes, +tant à cause du ravinage qu’y opèrent les eaux de pluie, qu’à cause +du piétinement continuel dont il est l’objet ; de grands +arbres, benténiers (fromagers), figuiers à racines pendantes, et +quelques doubalels ombragent une partie de cette place. C’est là +qu’on fait la fête du Cauri et en général toutes les fêtes +religieuses et les grands palabres.</p> + +<p>Ahmadou, arrivé avant nous, était en grande toilette ; +par-dessus son costume habituel il avait un boubou blanc brodé, un +superbe bournous arabe, de drap bleu de ciel, garni de +passementeries d’argent, dont les pans relevés sur les épaules +montraient une doublure de soie jaune, verte et rouge, du plus bel +effet (pour les noirs) ; un turban noir, du plus beau tissu +indigène, garnissait sa tête sans être d’une dimension trop +exagérée. Il avait aux pieds des bottes vernies à tiges rouges, +imprimées en or, dépouille ramassée à l’affaire de Ndioum avec les +canons de Bakel, et qui sans doute avaient fait partie de la +toilette de quelque traitant volontaire de l’expédition ; +enfin il tenait à la main le bâton des rois bambaras, canne en +bois, de 1<sup>m</sup>,25 de long, garnie de cuir, à la façon dont +Malinkés et Bambaras garnissent leurs fourreaux de sabres.</p> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i55"><a href="images/i55_large.jpg"><img src= +'images/i55.jpg' alt=''></a> +<p class="cp1">La pointe des Somonos, à Ségou-Sikoro.</p> +</figure> +</div> + +<p>Un sabre, dont le fourreau de cuir à large palette avait été +travaillé avec beaucoup de soin par quelque artiste cordonnier, +était sa seule arme. Il s’était placé au pied du plus bel arbre, +dont les racines entremêlées formaient une espèce de siége. On +avait depuis le matin couvert cette place avec du sable de rivière +bien fin et de couleur rouge. Autour d’Ahmadou étaient Aguibou son +frère, Mahmadou Abi, Alioun, Mustaf, ses divers cousins, en grande +toilette,<span class="pagenum" id="Page_291">[291]</span> plus les +chefs et ses intimes habituels. Derrière lui en demi-cercle se +tenait sa garde de sofas, dont l’un portait le fusil d’Ahmadou, +fusil français à deux coups garni d’argent.</p> + +<div class="figcenter iw2"> +<figure id="i56"><a href="images/i56.jpg"><img src='images/i56.jpg' +alt=''></a> +<p class="cp1">S. M. Ahmadou, roi de Ségou.</p> +</figure> +</div> + +<p>Tous étaient en habit de fête et présentaient l’aspect d’une +mascarade : les uns en robe de chambre de lampas jaune, les +autres<span class="pagenum" id="Page_292">[292]</span> avec des +tuniques de velours vert doublé de soie rouge, d’autres en étoffe +de cretonne, à grands ramages, couverte d’oiseaux de couleur ; +puis d’autres enfin en lomas brodé de soie qu’ils portaient avec +une élégance qui faisait contraste avec l’air gêné qu’avaient les +premiers sous des ajustements auxquels ils ne sont pas habitués. +Toute cette défroque sort les jours de fête, des magasins d’Ali, +qui sont devenus ceux de El Hadj.</p> + +<p>Enfin, autour de ces principaux acteurs se tenait la foule des +Talibés, dont les groupes furent bientôt si serrés qu’on ne pouvait +plus circuler, et tout à l’entour de ce vaste cercle, les chevaux +qui avaient amené leurs maîtres, les uns piaffant, tenus en brides +par de jeunes sofas, d’autres hennissant, entravés et rongeant leur +frein. Un peu à l’écart, le cheval d’Ahmadou était maintenu à +grand’peine par deux hommes qui avaient eu soin de faire écarter +les juments.</p> + +<p>C’était un cheval entier du Macina, superbe bête au poil noir +luisant, sans autre tache qu’à l’un des pieds. Sous la selle du +Macina, était un tapis marocain. La tétière de la bride, garnie de +drap rouge, avait été couverte de pendeloques d’étain ou de +fer-blanc, de ronds de cuivre, assez analogues aux harnachements +des mules espagnoles et sous lesquels disparaissait plus de la +moitié de la tête. La bride elle-même était plate, tressée en cuir +mince, avec une régularité parfaite : aux crochets qui la +réunissaient avec le mors était une chaîne de fer, et au point de +jonction pendaient des glands en une espèce de passementerie de +cuir.</p> + +<p>Quant à la selle, j’ai dit que c’était une selle de Macina. Ce +genre de selles diffère de celui que nous voyons aux Maures et qui +est en usage dans tout le Sénégal, en ce que la palette de +l’arrière est beaucoup plus large et plus haute, ressemblant aux +anciennes selles à la française, à cette différence près que celles +du Macina sont plus grandes et ont la palette de devant plus +élevée. A celle d’Ahmadou étaient suspendus quatre sacs de cuir +contenant des pistolets d’arçon garnis de cuivre, d’origine +anglaise. Je contemplai longtemps ce spectacle bien curieux. Dans +la plaine arrivaient en groupes les compagnies de sofas, musiciens +et griots en tête, marchant pas à pas, puis les retardataires +courant au galop. Les Talibés avaient revêtu leurs plus beaux +vêtements, tous blancs ou bleus avec des turbans blancs ou noirs. +Au milieu de toute cette foule criaient et gesticulaient les griots +du roi, Samba Farba et Diali Mahmady, vêtus de soie, d’or et +d’écarlate, ordonnant le silence, se démenant, criant de s’asseoir, +de tenir les chevaux ; plus loin quelques sofas du +roi,<span class="pagenum" id="Page_293">[293]</span> armés de +fouets en cuir, couraient autour du cercle pour imposer le silence +aux réfractaires et aux jeunes esclaves. Enfin, sur le toit des +cases du village des Somonos, hommes et femmes étaient juchés pour +contempler ce spectacle. Tel était l’aspect général de cette fête, +dans laquelle, presque seul avec le docteur, je m’abstenais de +prendre un rôle actif.</p> + +<p>Ahmadou, dès que l’assistance lui parut suffisamment nombreuse, +se leva pour le Salam, qui fut prononcé par Tierno Alassane.</p> + +<p>Tierno était placé devant Ahmadou, aux côtés duquel se tenaient +ses frères, ses cousins et ses plus intimes, sur deux rangs ; +en face de lui était sa garde de sofas, immobile ou à peu près.</p> + +<p>Tous les Talibés, après avoir déposé devant eux leurs fusils et +leurs sabres, suivaient la prière ; et le spectacle de ces +quatre ou cinq mille hommes se prosternant ensemble et par des +gestes identiques, ne manquait pas de cet air imposant qui se +remarque dans tous les actes de la vie privée aussi bien que dans +les cérémonies religieuses des musulmans, et auquel on peut se +laisser prendre quand on ne perce pas au delà de toutes ces +apparences.</p> + +<p>Dès que le Salam fut terminé, Ahmadou vint reprendre sa première +place. Les Talibés qui s’étaient mis en rang pour le Salam se +groupèrent de nouveau en cercle, tenant chacun leur fusil haut +entre leurs jambes. Quand le silence fut établi, Ahmadou se leva. +Il commença son palabre aux Talibés, et ainsi qu’on me le dit plus +tard, il leur lut d’abord un manuscrit de quelques pages qu’il +tenait à la main, texte arabe, qu’il traduisait en peuhl en le +commentant, et qui était l’historique des guerres de Mahomet. Puis +après, il leur fit une longue allocution, leur reprochant de n’être +pas assez braves, de s’être laissé chasser par les Bambaras, et les +traitant fort durement. Les principaux chefs répondirent par +l’intermédiaire de Samba Farba, rejetant l’accusation et se +défendant de leur mieux.</p> + +<p>Ahmadou, reprenant la parole, devint plus mordant encore, et il +termina en demandant qu’on lui fournît tout de suite une armée. +Nous verrons ce que <em>tout de suite</em> signifie.</p> + +<p>Ce palabre avait duré jusqu’à onze heures et demie ; +j’étais resté jusqu’à la fin. Mais voyant les Bambaras et les sofas +venir se grouper pour palabrer à leur tour, je me rappelai les +exigences de mon estomac, et je rentrai à la maison, où était déjà +le docteur, qui n’avait pas eu ma patience.</p> + +<p>A peine avais-je commencé à déjeuner que Samba N’diaye +vint<span class="pagenum" id="Page_294">[294]</span> me chercher à +cheval, me priant de venir avec tous mes hommes parler à Ahmadou. +Je crus un instant qu’il s’agissait de quelque nouvelle importante, +qu’Ahmadou allait profiter de ce jour solennel pour régler mon +départ pour le Macina. Mais en arrivant sous le soleil de midi au +lieu du palabre, je fus étrangement désappointé quand je vis qu’il +ne s’agissait que de me faire voir aux Bambaras, auxquels on venait +sans doute de dire que le gouvernement avait envoyé <em>faire +Toubi</em> (demander pardon), et qui, n’ayant jamais vu de blancs, +croyaient peut-être que j’étais un Maure. Pour achever de me mettre +en belle humeur, Ahmadou me demanda de faire faire une décharge par +mes hommes à la mode des blancs. — Je fis faire un feu de +peloton ; après quoi, voyant que je n’avais rien à attendre, +je prétextai un mal de tête et rentrai ; puis, une fois à la +case, je ne cachai pas ma mauvaise humeur à Samba N’diaye, le +priant de<span class="pagenum" id="Page_295">[295]</span> dire à +Ahmadou que je n’aimais pas à être dérangé pour rien en plein +soleil. Je suis sûr qu’il n’aura jamais fait ma commission.</p> + +<div class="figcenter iw2"> +<figure id="i57"><a href="images/i57.jpg"><img src='images/i57.jpg' +alt=''></a> +<p class="cp1">Samba N’diaye, ingénieur en chef d’Ahmadou.</p> +</figure> +</div> + +<p>Pendant ce temps, les sofas et une partie des jeunes Talibés se +livraient à la fantasia dans la plaine. J’avais vu aux pieds +d’Ahmadou quelques barils de poudre et plusieurs sacs de balles +dont il se fait accompagner dans ces occasions solennelles. Il +avait distribué quelques-uns de ces barils et on les brûlait +consciencieusement, cassant des fusils qui éclataient sous l’effort +des charges démesurées, et souvent estropiaient ceux qui les +tiraient. Ce fut tout ce que je vis de cette fête ; j’y avais +gagné un violent mal de tête, mais le soir, j’appris différents +détails ; entre autres, que les Bambaras avaient refusé de +faire le Salam ; puis je reçus ce même jour la visite d’un +ancien soldat noir de la compagnie indigène du Sénégal ; il se +nommait Ahmadou. D’abord esclave à Saint-Louis, puis soldat pendant +quatorze ans pour se racheter, il avait été domestique des +commandants de Bakel, MM. Hecquart et Rey, et enfin, en 1845, +lorsque M. Rey, pour lequel il professe un attachement sans bornes, +quitta ce poste, il alla se joindre aux bandes d’El Hadj. Il n’y a +pas fait fortune, malgré sa bravoure ; il est très-pauvre, et +vit de son travail avec sa femme, la seule qu’il ait eue. Il parle +bien le français et vient de temps à autres causer avec Samba +N’diaye des beaux souvenirs de la vie d’autrefois, qu’ils +regrettent sans vouloir se l’avouer.</p> + +<p>Il me raconta les deux attaques de Sansandig, auxquelles il +avait reçu plusieurs blessures. Il me montra quatre blessures de +balles, dont deux avaient traversé son bras droit ; sur deux +autres qui avaient frappé la cuisse, une avait pénétré.</p> + +<p>Mais il ne put me dire, pas plus que personne, pourquoi Ahmadou +demandait une armée et de quel côté elle devait opérer.</p> + +<p class="datesect">13 mars 1864.</p> + +<p>Les jours suivants, les nouvelles du Macina qu’on m’avait +annoncées, se confirmaient de plus en plus. Deux sofas, prisonniers +à Sansandig depuis la dernière affaire, s’en étaient échappés et +rapportaient ces bruits. Enfin le 13 mars, nous fûmes réveillés par +le tabala battu à la mosquée ; l’armée sortait : on +disait que les Bambaras révoltés, commandés par Mari, le dernier +frère d’Ali et prétendant à la couronne de Ségou, s’étaient emparés +d’un village distant de quatre à cinq lieues.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_296">[296]</span>Ce fait, qui +dénotait le fâcheux état du pays, m’inquiéta, bien que le même jour +les cavaliers fussent rentrés, disant que tout était pour le mieux. +Aussi, le 15, je tentais une démarche près d’Ahmadou pour qu’il me +laissât partir. — J’insistai par cinq ou six fois, mais sans +pouvoir obtenir aucune promesse. — Ahmadou craignait pour moi, +disait-il, — et, quant à faire partir mes courriers pour +Saint-Louis, il craignait pour eux. Il fallait attendre.</p> + +<p>Les choses en restèrent là jusqu’au 22 mars. Pendant ce temps, +Ahmadou s’occupait de faire le partage du butin ramassé à la +première expédition de Sansandig. Ce butin était encore assez +considérable ; car on partagea à raison de deux captifs +(femmes) pour 850 hommes, et à ce moment je fis ce calcul que 500 +captifs ainsi partagés portaient à 17<span class= +"numletsp">0</span>000 environ le nombre des partageants, +c’est-à-dire des partisans d’El Hadj, tant Bambaras que Talibés et +Sofas, puisque sur tout le partage de ce genre, Ahmadou a d’abord +le cinquième. — Je retrouve sur mes notes cette évaluation, que +vingt mille au moins des partageants sont de Ségou, dont huit à +neuf mille <em>intrà muros</em> et le reste dans le Goupouilli, le +village des Somonos, ou même les villages voisins, tels que +Ségou-Koro, Ségou-Coura, etc. Cela porterait la population de +Ségou-Sikoro à au moins 3<span class="numletsp">6</span>000 âmes +dans les murs et à plus du double en tout. Aujourd’hui je pense que +cette évaluation est peut-être trop forte de moitié, quant aux +hommes, et que toute la ville de Ségou-Sikoro avec ses faubourgs ne +contient guère plus de dix mille hommes ou enfants mâles +adultes.</p> + +<p>La chaleur augmentait, la contrariété altérait ma santé, de tous +côtés je ne voyais que des obstacles. Je cherchais à me prémunir +contre tout événement, et dans cette vue je demandais à acheter des +chevaux ; mais soit mot d’ordre donné, soit qu’il n’y en eût +réellement pas à vendre, toutes mes tentatives à cet égard étaient +vaines. Je tombai sérieusement malade et il me fallut, pour +éprouver un peu de soulagement, venir m’installer sous la vérandah +de notre cour, car la case n’était plus habitable. Je profitai de +ce moment pour envoyer Samba Yoro faire visite à Ahmadou et le +presser un peu. Il fut très-bien reçu, et Ahmadou nous envoya du +sucre et des gourous, mais Samba Yoro n’obtint rien relativement à +mon départ. Dès que je fus un peu mieux, je commençai quelques +promenades sur le cheval de Samba N’diaye ; j’éprouvais ainsi +le plaisir de me soustraire à tout contact, d’être seul. Je +réfléchissais alors profondément à ma situation. Dans une de ces +promenades, j’étais<span class="pagenum" id="Page_297">[297]</span> +tellement préoccupé de mes pensées que je laissais galoper tout +doucement mon cheval sans faire attention aux personnes que je +rencontrais et qui se garaient, ainsi que c’est l’habitude dans ce +pays. Je ne vis pas une vieille femme, à demi aveugle et sourde, +qui marchait appuyée sur un bâton, et j’arrivai sur elle sans +qu’elle m’entendît. Mon cheval se détourna naturellement, mais la +vieille, effrayée et perdant la tête, se jeta dans ses jambes et +tomba à terre sans connaissance. Bien que le choc eût été +très-léger, je crus à quelque grave accident. Des femmes qui +revenaient du marché essayèrent de la remuer, mais évanouie ou non, +elle ne bougeait plus. Je courus aussitôt vers le village pour +chercher mes laptots et le docteur afin de lui porter secours. J’en +rencontrai quelques-uns qui partirent tout de suite pour relever la +vieille, mais qui la trouvèrent debout. Il paraît qu’en me voyant +m’éloigner, elle avait repris connaissance. On me l’amena, ainsi +que j’en avais donné l’ordre, et je lui fis présent de mille +cauris. Elle s’en alla enchantée ; elle n’avait peut-être plus +que quelques jours à vivre. Le lendemain son maître, car c’était +une esclave, vint chercher à m’extorquer aussi quelque chose, sous +prétexte que j’avais détérioré son bien. Je le reçus assez mal. Le +soir, comme je causais de cela avec Samba N’diaye et que je lui +exprimais combien j’eusse été désolé d’avoir causé une mort aussi +malheureuse : « Bah ! s’écria-t-il, et quand même tu +l’aurais tuée, ce n’est qu’une Kefir ! »</p> + +<p>Voilà encore un effet de la religion musulmane, et l’homme qui +proférait ce mot avait été élevé par les blancs pendant vingt +ans !</p> + +<p>Le lendemain de cet incident, je fis deux fois demander à parler +à Ahmadou, et chaque fois on me répondit qu’il était sous les +arbres de la porte de son père. Je voyais là une fin de +non-recevoir, et j’allai le trouver pour lui demander une audience +qu’il me promit pour le lendemain.</p> + +<p class="datesect">25 mars 1864.</p> + +<p>Je me présentai donc le 25 mars dans l’après-midi. Ahmadou était +dans la première cour de sa maison, entouré d’une assez nombreuse +compagnie, dans laquelle je remarquai quelques Maures et entre +autres, Sidy Abd Allah, qui, à cette époque, d’après Samba N’diaye, +se déclarait ouvertement l’ennemi des blancs.</p> + +<p>Tout d’abord, je fus interrompu par une affaire de Bambaras qui +dura assez longtemps. Ils venaient apporter des paniers de salpêtre +et de charbon pour la fabrication de la poudre, ce qui est un +des<span class="pagenum" id="Page_298">[298]</span> impôts en +nature qu’ils payent. Ce salpêtre était blanc, très-pur et bien +cristallisé. On le recueille sur de vieux tatas, où, selon toute +probabilité, il vient en efflorescence par suite de la +décomposition des matières animales qui ont servi à la +construction ; on le lave pour l’isoler de la terre, et on +fait épaissir la solution, qu’on laisse cristalliser. Quant au +charbon, il est fabriqué à l’air libre, un peu avec toutes espèces +de bois taillis.</p> + +<p>Le palabre dura longtemps. Ahmadou, interprété par Diali +Mahmady, le griot mandingue, reprochait à ses sujets de se relâcher +dans le payement de cet impôt, de n’apporter qu’une faible partie +de ce qu’ils devaient fournir.</p> + +<p>Les chefs, vieillards blanchis par l’âge, la tête rasée et +découverte, baissaient la tête et s’excusaient humblement, disant +que les jeunes gens avaient fui, qu’ils n’étaient plus nombreux et +faisaient ce qu’ils pouvaient, que bien des villages refusaient +l’impôt, ne les écoutant pas.</p> + +<p>Toujours est-il qu’au lieu de cinquante charges qu’il eussent dû +fournir ils n’en apportaient que vingt-neuf.</p> + +<p>Dès que ce palabre fut fini, j’insistai pour parler +confidentiellement à Ahmadou. Il renvoya alors tout le monde, à +l’exception de sept à huit personnes, et je lui rappelai aussitôt +que l’époque que j’avais fixée pour mon départ approchait, qu’il +n’y avait plus que quatre jours, et que je venais savoir s’il +pouvait me donner une réponse. Je lui observai que mes instructions +me recommandaient de rentrer avant les pluies, et je terminai en +lui disant qu’il fallait dans quatre jours partir pour Hamdallahi +ou n’y pas aller. Sa réponse fut toujours la même : « Ton +affaire est entre mes mains, expression dont alors je ne comprenais +pas la portée, mais qui signifie : Tu es à ma discrétion, +puisqu’on t’a envoyé à moi. Je m’en occupe. Bientôt, si le bon Dieu +le veut, tu iras. Mais je te demande un peu de patience. » +Pendant plus d’une heure, ce fut le même thème soutenu de part et +d’autre. Je ne cédai rien ni lui non plus. Cependant, en réponse à +de gracieuses paroles que je lui adressai relativement à son +hospitalité (qui cependant commençait à se ralentir), il me dit que +tout cela n’était rien, et que quand il nous mettrait en route, +alors seulement il ferait quelque chose pour nous.</p> + +<p>A toutes mes instances pour traiter avec lui les questions dont +j’étais chargé, il répondit que quand il serait sûr que nous ne +pourrions pas aller à Hamdallahi, il serait temps de causer de +cela ; que<span class="pagenum" id="Page_299">[299]</span> +Dieu pouvait tout, et que même avant quatre jours la route pouvait +être ouverte.</p> + +<p>Mal interprété par Samba Yoro, qui, intimidé, n’osait insister +comme je l’aurais désiré, je ne pus rien obtenir de plus. +Néanmoins, j’étais assez satisfait de l’ensemble de cette entrevue, +dans laquelle Ahmadou avait toujours parlé avec courtoisie et +calme, lorsque, en sortant, Sambo Yoro me dit qu’il avait entendu +des paroles inquiétantes, d’après lesquelles il était sûr qu’on +nous retiendrait de force, si nous voulions partir ; qu’on +avait dit à Ahmadou de le faire, parce que si nous partions, c’est +que nous n’étions pas venus pour le voir, mais bien pour espionner +ce qui se passait.</p> + +<p>Ces propos étaient absurdes, mais ce n’était pas la première +fois que nous les entendions. N’était-ce pas avec de semblables +paroles que Diango à Koundian, et Dandangoura à Guémoukoura, +avaient tenté de me faire dévier de mes projets ? Elles me +causèrent cependant une véritable colère. Sans réfléchir +qu’Ahmadou, auquel seul nous avions affaire, n’avait pas dit un mot +de cela, je m’en affectai et je secouai vigoureusement Samba Yoro +pour n’avoir pas interpellé ceux qui parlaient en présence +d’Ahmadou, pour ne m’avoir pas prévenu au moins pendant le palabre. +Au reste, je l’ai dit, Samba Yoro se laissait intimider par les +attitudes essentiellement musulmanes, par le grand air d’Ahmadou. +Il était sous le charme de l’islamisme. D’ailleurs, peu +communicatif et quelquefois menteur, comme presque tous les noirs, +il ne m’inspirait alors que peu de confiance : il en inspirait +encore moins au docteur Quintin, qui en arrivait à le croire +capable de s’entendre avec Samba N’diaye, non pour nous trahir dans +un dessein hostile, mais pour nous faire rester en nous +intimidant.</p> + +<p>Nous finîmes donc par croire qu’il avait inventé tout cela sous +l’empire de la peur que lui avait causée quelque mot malveillant +prononcé par un de ces Toucouleurs toujours disposés à faire le +mal.</p> + +<p>Vers le soir, il y eut une scène qui sembla donner raison à +l’opinion du docteur. Samba N’diaye essaya de m’arracher une +promesse de rester, et, pour cela, il se fit l’écho du bruit +d’après lequel on prétendait que nous étions venus comme +espions.</p> + +<p>Mais, chose à laquelle il ne s’attendait pas, pendant que moi, +calme, j’écoutais, réfléchissant à la gravité sans cesse croissante +de notre position, le docteur, si doux, si calme d’habitude, +s’emporta, et, le menaçant d’aller se plaindre à Ahmadou si un tel +propos<span class="pagenum" id="Page_300">[300]</span> était encore +répété, il le chassa presque de notre hangar. Samba N’diaye +rabattit aussitôt de son dire et, par une de ces manœuvres +auxquelles les noirs excellent, il donna des explications +incompréhensibles.</p> + +<p>Quant à moi, je le répète, j’avais gardé mon sang-froid, et je +me bornai à lui dire que le jour où je serais décidé à partir, si +quelqu’un s’avisait de m’arrêter, je lui ferais sauter la cervelle, +par la simple raison que, comme envoyé (ambassadeur), j’étais +inviolable, et qu’au lieu d’arranger les affaires, celui qui +voudrait me retenir ne réussirait qu’à faire recommencer la guerre +avec le gouverneur du Sénégal ; que si sincèrement il voulait +le bien, il pouvait dire cela à Ahmadou par opposition aux conseils +qu’on semblait lui donner.</p> + +<p>Cette scène était terminée, mais je passai une partie de la nuit +à méditer. Il était évident que bon nombre de gens (et à cette +époque, bien à tort, j’accusais surtout les Toucouleurs), +cherchaient à me nuire dans l’esprit d’Ahmadou, et je me demandais +si réellement on me laisserait partir. D’un autre côté, j’avais +presque fixé un ultimatum en donnant une date : revenir sur +une promesse était grave ; mais s’attirer un conflit l’était +encore plus.</p> + +<p>On peut concevoir mes inquiétudes.</p> + +<p>Le lendemain et le surlendemain de ce jour, les affaires +semblèrent tourner au mieux. Un de nos voisins, marabout du +Fouta-Djallon, m’affirma que dans un palabre Ahmadou avait reçu le +jour même le conseil des Torodos de me faire partir le plus tôt +possible.</p> + +<p>Le surlendemain encore, un des guides venus avec nous depuis +Dianghirté, nous dit qu’Ahmadou avait demandé aux chefs du village +une armée qui, réunie à celle de Koghé, me conduirait à Hamdallahi. +Il ajoutait que les chefs avaient refusé, disant que si l’armée +partait pour le Macina, les Bambaras se révolteraient, et +prendraient la ville en tuant tout le monde ; qu’on était +convenu d’attendre une nouvelle armée demandée à Nioro, qui devait +arriver avant quinze jours et qui garderait le village pendant +qu’on nous conduirait.</p> + +<p>Ces bruits, confirmés par d’excellentes nouvelles du Macina qui +arrivaient chaque jour, me donnèrent de l’espérance. Comment ne pas +y croire, d’ailleurs, lorsque tout le monde me disait la même chose +et qu’on m’amenait un homme qui, arrivé depuis cinq jours du +Macina, me promettait de me conduire à Hamdallahi sans +accident ?</p> + +<p class="datesect"><span class="pagenum" id= +"Page_301">[301]</span>1<sup>er</sup> avril 1864.</p> + +<p>Cependant le 1<sup>er</sup> avril, dernier jour de mon +ultimatum, je demandai à voir Ahmadou. Ce jour et les suivants, il +me fut impossible d’arriver jusqu’à lui. J’étais très-malade depuis +quelque temps ; c’est à peine si j’avais la force d’écrire mes +notes, et le massage seul me faisait éprouver un peu de bien-être +et me donnait du sommeil. Le docteur n’était guère mieux que moi. +J’employais quelques braves femmes à cela, en les payant de +quelques cauris ou d’un peu d’ambre menu. Ahmadou en fut instruit +et, saisissant ce prétexte, il nous envoya deux esclaves, nous +disant que, dans le pays, il savait qu’on ne pouvait se passer des +soins d’une femme et que, quand nous partirions, si nous ne +voulions pas les emmener, nous n’aurions qu’à les lui laisser. Mon +premier mouvement fut de refuser ce présent, si contraire à nos +mœurs ; mais Samba N’diaye m’affirma que je blesserais +Ahmadou, qui ne comprendrait pas nos susceptibilités. En outre, je +souffrais depuis longtemps de la difficulté de me faire +servir<a id="FNanchor_148"></a><a href="#Footnote_148" class= +"fnanchor">[148]</a>, et imitant l’exemple de Richard Lander, je +finis par accepter.</p> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i58"><a href="images/i58.jpg"><img src='images/i58.jpg' +alt=''></a> +<p class="cp1">Coiffures et anneau nasal des femmes bambaras.</p> +</figure> +</div> + +<p><span class="pagenum" id="Page_302">[302]</span>Ces filles de +races bambara et soninké mélangées, étaient-elles jolies ? +Telle est la question qui m’a été souvent posée. — Non.</p> + +<p>L’une, Fatimata, était une assez jolie négresse si on veut, mais +très-maigre quoique musclée. Les membres inférieurs, les pieds et +les mains étaient affreux. L’autre, mieux faite, était plus laide +de figure. Du reste je saisis cette occasion de dire que si rien +n’est plus rare qu’une jolie négresse, il en existe cependant de +positivement jolies et de très-remarquables par la douceur de la +physionomie, par la perfection des formes et la délicatesse des +attaches. Sans doute leur beauté n’est pas le type conventionnel de +la beauté européenne, on chercherait vainement un profil grec. Mais +si dans un salon d’Europe je pouvais transporter telle +<em>Gada</em> (esclave fille de service) du palais d’Ahmadou dans +ses vêtements de fête, couverte d’or et de soie et qu’elle pût se +produire sans être embarrassée, je le mets hors de doute, tous ceux +qui sont artistes admireraient presque sans restriction.</p> + +<p>Dans le courant d’avril, on renforça l’armée de Koghé de +nombreux contingents. Il devenait évident qu’il se préparait +quelque chose. Diverses personnes annonçaient que l’armée de Nioro +approchait ; je me décidai à attendre son arrivée. Du reste, +les nouvelles arrivaient de tous les côtés, variant du tout au tout +du jour au lendemain, mais révélant une situation impossible +d’anarchie, qui ne pouvait me laisser aucun espoir de me mettre en +route sans être sous la protection d’un guide officiel connaissant +mieux le pays que moi. Je ne pouvais d’ailleurs songer à partir +sans chevaux, et Ahmadou seul pouvait m’en donner ou m’en céder. En +dépit de son hospitalité, qui quelquefois éprouvait des hauts et +des bas, je dépensais plus de mille cauris<a id= +"FNanchor_149"></a><a href="#Footnote_149" class= +"fnanchor">[149]</a> par jour. Il nous fallait acheter le bois de +la cuisine, notre nourriture propre, du poisson, de la viande +fraîche, le savon pour laver le linge de tout le monde, quelques +ustensiles, tels que des vases de terre pour cuisine ou pour tenir +l’eau fraîche, le mil ainsi qu’un peu de paille pour les mules et +pour Farabanco, notre unique cheval.</p> + +<p>Puis enfin, de temps à autre, j’étais obligé de faire aux +laptots une distribution de cauris pour leurs besoins personnels, +et quelque parcimonie que j’y apportasse, les marchandises que je +vendais s’épuisaient petit à petit. C’étaient surtout les étoffes +de coton qui avaient cours, mais l’ambre, le corail étaient +dépréciés à cause de<span class="pagenum" id= +"Page_303">[303]</span> la misère générale ; le gros ambre +seul se vendait chez les chefs et encore avec peu de bénéfices.</p> + +<p>En dehors de ces dépenses, j’avais mille petits cadeaux à +faire : d’abord aux mendiants qui abondent là plus que partout +ailleurs, et auxquels il fallait donner, ne fût-ce que pour ne pas +se déconsidérer, et ensuite aux gens auxquels je demandais des +renseignements sur le pays et qui ne venaient le plus souvent me +les donner bons ou mauvais qu’après promesse d’un cadeau.</p> + +<p>Tout cela m’obligeait à songer au départ, et si je me décidai à +attendre l’arrivée de cette armée de Nioro, c’était parce que je +reconnaissais l’impossibilité de partir. Bien souvent depuis, le +docteur et moi avons regretté de n’avoir pas alors tenté de partir +à tous risques ; nous ne fussions pas partis, mais nous +aurions avancé de quelques mois une scène violente, et par suite de +ces quelques mois d’avance, nous serions partis peut-être quinze ou +dix-huit mois plus tôt de Ségou.</p> + +<div class="container figdecor iwdecor1"><img src= +"images/decor1.png" alt="[Décoration]"> +</div> + +<div class="footnotes" id="ftc19"> +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_145"></a><a href="#FNanchor_145"><span class= +"label">[145]</span></a>J’appris quelques jours après qu’on disait +dans le pays que le <em>roi de France</em> avait fait demander la +paix à El Hadj.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_146"></a><a href="#FNanchor_146"><span class= +"label">[146]</span></a>Nom sous lequel tous les Musulmans +désignent Constantinople.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_147"></a><a href="#FNanchor_147"><span class= +"label">[147]</span></a>On mesure toutes les étoffes à la +coudée.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_148"></a><a href="#FNanchor_148"><span class= +"label">[148]</span></a>On sait l’invincible répugnance des noirs à +accomplir certains soins domestiques indispensables près des +malades, et qui, chez eux, sont exclusivement réservés aux +femmes.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_149"></a><a href="#FNanchor_149"><span class= +"label">[149]</span></a>Mille cauris, environ 3 francs.</p> +</div> +</div> + +<hr class="chap"> + +<h2><span class="pagenum" id="Page_304">[304]</span><a id= +"c20"></a>CHAPITRE XX.</h2> + +<p class="csum">Le bruit court que Sansandig va se rendre, qu’El +Hadj est vainqueur au Macina. — On bat le tabala. — Extrait du +journal de voyage. — Deux types de griots : Diali Mahmady et +Sontoukou. — Menaces des Bambaras sur divers points. — J’obtiens de +faire partir mes courriers. — Envoi d’une lettre au gouverneur. — +Les parents chez les Toucouleurs. — Tierno-Abdoul. — Alpha +Ahmadou.</p> + +<p class="datesect">Avril 1864.</p> + +<p>Pendant ce mois, Ahmadou passait toutes ses journées sous les +arbres de la maison de son père.</p> + +<p>Il palabrait. De tous côtés arrivaient des renseignements. Le 4 +avril des villages bambaras de la rive droite venaient faire leur +soumission. Le même jour on apprenait que des Maures de Tichit, +retournant dans leur pays après avoir vendu leur sel à Yamina, +avaient été attaqués et pillés par les Bambaras révoltés ; on +disait cette fois que l’armée de Nioro était rassemblée à +Touroungoumbé et qu’elle attendait des contingents de +Koniakary.</p> + +<p>Le 5 avril, une femme arrivée de Sansandig annonçait qu’une +foule de gens du Macina étaient venus s’y réfugier, et qu’on avait +palabré pour renvoyer à Ahmadou tous les captifs qu’on avait pris +sur lui, et que Boubou Cissey (le chef du village) s’y était seul +opposé.</p> + +<p>Le 6 avril on commença à faire des razzias. Cinq cavaliers +allèrent du côté de Sansandig et ramenèrent un troupeau de cent +bœufs et quatre prisonniers. Les bœufs furent réclamés par des +villages qui s’étaient rendus ; mais ils n’étaient pas près de +les avoir. Quant aux hommes, deux furent immédiatement décapités +par ordre d’Ahmadou.<span class="pagenum" id= +"Page_305">[305]</span> Ils étaient de Sansandig. C’étaient des +keffirs : c’est tout dire.</p> + +<p>Le 7 avril, trois cavaliers de Koghé prirent sept femmes près de +Sarrau et tuèrent deux hommes. Le soir on les interrogea ; +elles confirmèrent le bruit des succès d’El Hadj au Macina et +dirent que Mari, le frère d’Ali, était à Holocouna près de +Sarrau ; elles affirmèrent qu’il n’avait que peu de monde et +que ce village n’avait pas voulu le laisser entrer dans ses +murs.</p> + +<p>Le 8 avril on annonça que les cavaliers de Koghé, au nombre de +cent vingt, avaient pris quarante personnes aux environs de +Sarrau : on leur avait tué deux chevaux.</p> + +<p>Enfin, le 9 avril, on battit le tabala à la mosquée, et les +griots parcoururent la ville en criant à l’armée de sortir, d’aller +à Koghé, que l’armée de Sansandig était sortie et avait traversé le +fleuve.</p> + +<p>En effet, un assez grand nombre de Talibés sortirent. Quant à +Samba N’diaye, qui, aux termes des ordres d’El Hadj, ne devait +jamais quitter Ségou, il avait depuis quelques jours envoyé un de +ses captifs, Diatourou, rejoindre l’armée ; mais il ne croyait +pas à cette nouvelle de la sortie de l’armée de Sansandig, et était +convaincu qu’Ahmadou disait cela pour faire sortir les Talibés, qui +ne se souciaient pas d’aller à l’armée.</p> + +<p>Comme je plaisantais à ce sujet, il me dit : « Ce +n’est pas manque de courage, mais nous sommes fâchés contre +Ahmadou ; nous manquons de tout ; il ne donne rien, pas +même des fusils. Il y a beaucoup d’hommes qui n’en ont pas, et +quand ils vont en demander, Ahmadou, qui en a plus de mille dans +ses magasins, répond : Qu’as-tu fait du tien ? — Je l’ai +vendu pour manger, pour nourrir ma femme. — Eh bien, vends ta +femme, tu achèteras un fusil ! répond Ahmadou. » Or, bien +qu’il s’agisse de femmes esclaves, cela blesse ; car chez les +noirs il est rare qu’une fois qu’une esclave a eu les faveurs du +maître, il la chasse ou la vende si elle ne se conduit pas mal, et +depuis le moment où elle devient mère, sa liberté lui est acquise +et elle ne peut plus être vendue. Elle peut en revanche être +battue, et cela lui arrive.</p> + +<p>En résumé je reconnus, d’après cette conversation, qu’il y avait +un mécontentement assez vif contre Ahmadou, une jalousie contre ses +sofas qu’il soigne bien, et surtout contre ses intimes, Mohammed +Bobo, Sontoukou, Sidy Abdallah et autres, qu’il comble de cadeaux +et qu’on accuse de toutes les fautes qu’il fait.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_306">[306]</span>Samba N’diaye me +disait : « Si Ahmadou voulait, avec un seul des toulons +d’or ramassés dans les magasins de son père, il pourrait faire +vivre l’armée pendant dix ans. Au lieu de cela, il nous laisse +mourir de faim, et tous les six mois à peu près il fait un présent +qui, une fois partagé, donne à chacun six cents cauris au plus et +un morceau de sel. Que veux-tu qu’on fasse de cela ? Ce n’est +pas ainsi qu’El Hadj agissait, il était très-généreux, et quant à +moi, sans ce qu’il m’a donné, je ne sais comment je +vivrais. »</p> + +<p>En effet, Samba N’diaye, qui touchait la ration, comme il dit +(c’est-à-dire cent moules de mil par mois et une pierre de sel tous +les deux mois), ne se donnait pas la peine d’aller faire sa cour et +ne recevait que fort peu de cadeaux d’Ahmadou.</p> + +<p class="datesect">10 avril 1864.</p> + +<p>Le 10 avril, on apprenait que l’armée n’était pas sortie de +Sansandig, mais qu’elle existait toujours ; et comme preuve, +quand on la croyait dans l’Est, elle passait dans l’Ouest et allait +piller Faracco.</p> + +<p>Le même jour on exécutait sept prisonniers au marché, et je +m’écriais : Si l’armée de Nioro ne nous dégage pas, que +devenir ? Tout autour de nous la guerre, et pour nous protéger +un pouvoir mal établi.</p> + +<p>Comme on le voit, il ne pouvait plus être question de +partir.</p> + +<p class="datesect">11 avril 1864.</p> + +<p>Le 11 avril, on apprenait que l’armée de Nioro approchait.</p> + +<p class="datesect">13 avril 1864.</p> + +<p>Le 13 avril, on expédiait en toute hâte trois cents hommes à +Yamina qui avait voulu se révolter. On disait que cette troupe +devait envoyer au-devant de l’armée de Nioro pour faire hâter son +arrivée.</p> + +<p class="datesect">14 avril 1864.</p> + +<p>Le 14 avril, on ramenait cent cinquante captives ; la +plupart des hommes pris avaient été exécutés. Ces malheureux +avaient tous été<span class="pagenum" id="Page_307">[307]</span> +ramassés aux environs de Sarrau. Sept hommes pris vivants furent +tués. On disait qu’un courrier d’El Hadj était en route.</p> + +<p class="datesect">15 avril 1864.</p> + +<p>Le 15 avril, des prisonniers affirmaient que l’armée d’El Hadj +s’était avancée jusqu’auprès de Sarrau, où elle avait brûlé un +petit village. L’armée de Koghé avait reçu l’ordre de suspendre ses +razzias, et tout le monde disait, même Samba N’diaye, qui +jusqu’alors s’était tenu sur une grande réserve, que, dès que +l’armée de Nioro arriverait, nous partirions.</p> + +<p>Ce même jour, je reçus la visite de Diali Mahmady, avec toute sa +troupe de griots ; il s’était mis en grande toilette.</p> + +<p>Diali Mahmady était un griot dans toute l’acception du mot, +capable de chanter pour n’importe qui, de faire de la musique sur +la grande guitare mandingue pendant toute une journée pour obtenir +un cadeau.</p> + +<p>Combien de fois ne l’avons-nous pas vu aller donner une bamboula +(fête et danse nègre) à la porte d’Ahmadou, accompagné de ses sept +femmes et de toutes ses griotes ou amies de la maison, et cela +pendant six et sept jours de suite, pour obtenir un bambou +richement brodé en soie, ou quelque autre chose qu’il +convoitait !</p> + +<p>Dès mon arrivée, il avait voulu me faire de la musique ; +mais Ahmadou, qui avait placé une garde à ma porte pour empêcher +qu’on m’importunât, le lui avait défendu. Cette fois il venait me +faire une visite.</p> + +<p>Il portait un bonnet de drap vert de la forme ordinaire des +bonnets mandingues, par-dessus lequel il avait enroulé un turban de +soie du Levant brochée d’or. Un manteau de soie rouge et jaune, sur +un boubou de soie jaune et bleue brochée, complétait ce costume. Il +demeura longtemps assis, et voyant que je ne lui faisais pas de +cadeau, il finit par me demander un bonnet de velours brodé d’or. +J’en avais déjà donné deux à Ahmadou ; je m’empressai de le +satisfaire et je le renvoyai content : j’étais sûr qu’il ne me +serait pas hostile.</p> + +<p>Diali Mahmady était, du reste, un homme intelligent, qui avait +voyagé sur toute la côte ; il avait été à Sierra Leone, où il +avait séjourné. Il comprenait un peu l’anglais, il avait le goût du +luxe très-développé, et sa maison en témoignait. Il était +libre ; mais<span class="pagenum" id="Page_308">[308]</span> +c’était le plus riche des griots libres, parce qu’il gagnait +beaucoup à donner ses fêtes.</p> + +<p>Lorsque je quittai Ségou, il me confia vingt-huit gros +d’or<a id="FNanchor_150"></a><a href="#Footnote_150" class= +"fnanchor">[150]</a> pour lui envoyer une paire d’épaulettes, un +chapeau à claque, un habit d’uniforme, un pantalon et des souliers +vernis. C’était une preuve de confiance bien peu commune de la part +d’un noir.</p> + +<p>J’avais reçu le matin même la visite de Sontoukou, qui, quoique +griot et esclave, est vraiment le plus grand seigneur de Ségou. +Non-seulement sa maison, située près de celle d’Ahmadou, étonne, +mais il y a un cachet de propreté et même de luxe dans son +habillement, et de douceur dans ses manières, qui surprend de la +part d’un noir qui n’a jamais vu de blancs. Il ne demandait jamais +de cadeau, mais (pour un griot c’est extraordinaire) il donnait +beaucoup et ne venait jamais chez moi sans m’apporter quelques +gourous ; quand j’allais le voir, il m’offrait aussi, soit une +poule grasse, soit autre chose. Je ne manquais pas, en retour, de +lui faire quelques cadeaux d’ambre ou d’argent. En somme, il ne +perdait pas au change, mais, je le répète, il n’agissait pas dans +des vues intéressées et donnait beaucoup à tout le monde. C’était, +du reste, un de mes plus gros acheteurs, et il payait à terme, +très-régulièrement pour Ségou.</p> + +<p class="datesect">16 avril 1864.</p> + +<p>Le 16 avril, on annonçait que l’armée de Nioro approchait, +qu’une armée de Dinguiray était en train d’opérer dans le Foula +Dougou, et en même temps que les Bambaras venaient d’attaquer, dans +le sud de Ségou, deux petits villages de Bambaras soumis, Minianka +et Nagassola ; mais on ajoutait que les Talibés, accourus au +secours, avaient tué trente-cinq hommes. Le 17, on disait que +l’armée de Nioro avait dû passer Damfa, et en même temps que des +courriers envoyés par Tidiani, neveu d’El Hadj et chef de son +armée, arrivaient de Say.</p> + +<p>Le lendemain, ces courriers n’étaient plus que des Diawandous +qui arrivaient de la frontière du Macina.</p> + +<p>J’envoyai Samba N’diaye demander à Ahmadou ce qu’il en +était ; et en même temps, rappelant que la saison des pluies +était venue, je demandais à partir.</p> + +<p>En effet, les orages et tornades étaient arrivés.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_309">[309]</span> +</p> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i59"><a href="images/i59_large.jpg"><img src= +'images/i59.jpg' alt=''></a> +<p class="cp1">Maison du griot Sontoukou, à Ségou-Sikoro.</p> +</figure> +</div> + +<p><span class="pagenum" id="Page_311">[311]</span>Samba N’diaye +revint avec une troisième version. Ahmadou lui avait répondu que, +d’après ses nouvelles, El Hadj serait sorti d’Hamdallahi avec une +armée, et qu’il aurait battu l’armée du Macina à Mopti ; les +Touaregs Bourdamé seraient venus le trouver en ce lieu pour dire +qu’ils cernaient Cheick Ahmed Beckay de Tombouctou, et qu’il +pouvait envoyer une armée, qui le prendrait. Alors il aurait envoyé +Tidiani avec une armée, accompagné du fils de Galadjo<a id= +"FNanchor_151"></a><a href="#Footnote_151" class= +"fnanchor">[151]</a>. Ils auraient remporté une victoire, et Cheick +Ahmed Beckay serait pris ou mort. El Hadj serait à Conna où il +attendrait.</p> + +<p>Voilà les nouvelles que m’apportait Samba N’diaye ; mais, +pour mon départ, rien. Il ajoutait qu’au Macina on avait fait un +grand massacre de prisonniers, de Peuhls particulièrement, et que +dans une seule journée on en avait exécuté mille.</p> + +<p>Ici, écrivais-je alors, on est plus modeste ; on ne les tue +que par petit nombre, et ce matin encore quatre ont succombé. Je ne +prévoyais pas alors à quels massacres j’assisterais.</p> + +<p>Le même jour, on battait le tabala à la mosquée, et une armée +allait en toute hâte secourir Dougassou, qu’on disait attaqué par +l’armée de Mari, qui avait abandonné Holocouna et était de l’autre +côté du Bakhoy, à Touna.</p> + +<p class="datesect">19 avril 1864.</p> + +<p>Le 19 au soir, je reprochai à Samba N’diaye, qui me faisait des +protestations de dévouement aux blancs, l’apathie qu’il montrait +pour nos affaires ; je récapitulai tout ce qui s’était passé, +et lui montrant que l’hivernage était arrivé, qu’on pouvait passer +sans grand danger dans les broussailles, je demandai au moins à +faire partir mes courriers pour Saint-Louis : d’autant plus +que l’armée de Nioro étant en route, si ce qu’on m’affirmait était +vrai, elle devait laisser un chemin ouvert.</p> + +<p>Samba N’diaye promit de s’en occuper, et en effet, dès le +lendemain, il obtenait d’Ahmadou une promesse de départ pour les +courriers et une audience pour le lendemain.</p> + +<p>Mais le lendemain Ahmadou était occupé sous ses arbres. On +apportait des nouvelles de révolte dans le Birgo. On disait +Mourgoula pris. Voyant que je ne pouvais lui parler, je lui fis +dire par Samba Yoro que s’il voulait seulement me donner un guide +j’allais expédier mes courriers moi-même. A mon grand étonnement, +il<span class="pagenum" id="Page_312">[312]</span> y consentit, et +dit que le lendemain il fournirait le guide et le laissez-passer. +Je mis alors mes lettres au courant, j’y ajoutai quelques +post-scriptum, et, après bien des allées et des venues, le 23 avril +au soir mes courriers étaient prêts à partir. Seulement l’un d’eux, +Ibrahim, étant malade et surtout effrayé de l’état du pays, avait +refusé le service, et je l’avais remplacé par Yssa, l’un de mes +hommes. A partir de ce moment Ibrahim, qui non-seulement avait +refusé de marcher, mais avait même cherché à détourner de son +devoir Seïdou, son compagnon, cessa de compter parmi les miens. Je +le chassai et défendis qu’il entrât dans ma maison.</p> + +<p>Dès que j’eus l’assurance que mes courriers partiraient, je fus +content, car j’allais enfin donner de mes nouvelles à ma famille, +et quelle que fût l’incertitude qui planait sur l’époque de mon +retour, ce seul fait de me permettre d’écrire témoignait une +certaine confiance de bon augure. Je résumai ces impressions dans +ma lettre au Gouverneur, dont je reproduirai un passage qui mieux +que ce que je pourrais ajouter aujourd’hui, montrera quelle était +alors ma situation d’esprit.</p> + +<hr class="dotted"> + +<p>« Il me devient impossible, dans l’état actuel du pays, de +rien vous dire relativement à mon retour ; je crois que je +serai forcé de passer ici presque toute la saison des pluies. Cette +idée m’effraye bien un peu, mais j’y gagnerai de compléter une +foule de renseignements et peut-être d’entrer au Macina en qualité +d’Européen, ce qu’on n’a jamais pu faire jusqu’ici.</p> + +<p>« Quoi qu’il en soit, je me hâte de profiter de la +permission d’expédier les courriers, de peur qu’une mauvaise +nouvelle ne fasse changer d’avis. Quoique la position d’El Hadj ne +soit pas aussi belle qu’on voudrait me le faire croire, il dispose +encore de forces considérables, et je ne mets pas en doute qu’il +n’ait la possibilité de réunir quarante mille fusils<a id= +"FNanchor_152"></a><a href="#Footnote_152" class= +"fnanchor">[152]</a>. En outre, il a à Ségou-Sikoro un trésor, +c’est tout l’or ramassé par les rois bambaras, sur lequel il a fait +main basse, et qui, même en faisant la part de l’exagération +très-large, dépasserait une valeur de vingt millions<a id= +"FNanchor_153"></a><a href="#Footnote_153" class= +"fnanchor">[153]</a>, sans compter les marchandises et cauris, le +sel, etc. En outre, il a à Koundian tout l’or amassé dans les +divers pillages du<span class="pagenum" id="Page_313">[313]</span> +Bambouk. Vous voyez, Monsieur le Gouverneur, qu’il est loin d’être +aux abois.</p> + +<p>« Toutes mes demandes pour aller en avant échouent devant +la protection dont on me couvre. « Nous ne voudrions pas qu’il +t’arrivât rien, me dit-on ; s’il t’arrivait du mal en route, +El Hadj serait bien en colère, » etc., etc. Mais quand je leur +dis que l’inaction me rend malade, eux qui ne conçoivent pas de +plus grand bonheur que de ne rien faire, ne répondent rien et se +mettent à rire. En somme, personne de nous n’est sérieusement +malade<a id="FNanchor_154"></a><a href="#Footnote_154" class= +"fnanchor">[154]</a>. Il est impossible de se dissimuler +l’affaiblissement que nous ressentons, qui est l’effet de plusieurs +indispositions et d’une trop grande fatigue jointe à de grandes +privations. Il y a quatre mois aujourd’hui que nous sommes privés +de lit, de pain et de vin !</p> + +<p>« Une chose que j’oubliais de vous dire, c’est que je +crains fortement que nous ne soyons à tout jamais retenus ici, si +le bruit venait à se répandre que l’on construit un fort à +Bafoulabé. Plusieurs fois on m’en a parlé avec inquiétude, et +cependant je suis très-convaincu qu’El Hadj, quand je l’aurai vu, +n’y fera pas d’opposition, tandis qu’actuellement vous auriez +certainement l’armée de Koundian et celle de Kouniakary contre vos +projets. »</p> + +<hr class="dotted"> + +<p class="datesect">24 avril 1864.</p> + +<p>Le 24 au matin le vieux Tierno-Abdoul, qui avait été, comme chef +des Peuhls, chargé de nous fournir le guide de nos courriers, +termina enfin cette grande affaire, et, vers midi, mes hommes +étaient en route.</p> + +<p>Je pouvais à peine le croire, tant j’étais habitué à la lenteur +des noirs pour les moindres choses ; il me semblait que cette +affaire avait marché avec une rapidité effrayante.</p> + +<p>Dès que Seïdou et Yssa furent en chemin, chacun se vanta de +m’avoir aidé, mais en somme, avec Samba N’diaye, il n’y avait eu +que Tierno-Abdoul dans cette affaire, ainsi que quelques vieux +Toucouleurs, entre autres Alpha Ahmadou, cousin germain d’El Hadj +par sa mère, qui demeurait dans notre voisinage. Il était, bien +entendu, désigné sous le nom de frère d’El Hadj, et Ahmadou +l’appelait son père ; c’est à la mode des noirs, qui ne +connaissent<span class="pagenum" id="Page_314">[314]</span> que +fort peu de degrés de parenté. Voici comment on les désigne en +Peuhl :</p> + +<p>Père, <em>ba</em> ; mère, <em>né</em> ; frère aîné, +<em>maono</em> ; frère cadet, <em>minié</em> ; sœur du +père, <em>gourgoul</em> ; grand-père, <em>mama</em> ; +frère de la mère <em>kaw</em>.</p> + +<p>En dehors de ces parents (<em>legniol</em>, tous les parents) +les cousins et oncles se désignent sous le nom de grand frère, +petit frère, petit père, etc.</p> + +<p>Cet Alpha Ahmadou ne jouissait pas d’un grand crédit auprès +d’Ahmadou, vis-à-vis duquel il ne se gênait pas beaucoup pour +exprimer son opinion, avec cette indépendance de caractère qui est +le propre des Toucouleurs dans les relations de famille ; mais +ses avis, s’ils n’étaient presque jamais écoutés, étaient souvent +désagréables, et alors Ahmadou s’en vengeait à sa manière +habituelle. Il faisait la sourde oreille, quand son vieux cousin +venait lui demander un captif ou une <em>bafal</em><a id= +"FNanchor_155"></a><a href="#Footnote_155" class= +"fnanchor">[155]</a> de sel pour nourrir sa maison. Le vieux était +du reste assez mendiant, j’en ai eu souvent la preuve, et il m’a +fallu quelquefois répondre par des refus à ses demandes un peu trop +indiscrètes. Néanmoins nous étions bien ensemble.</p> + +<div class="container figdecor iwdecor1"><img src= +"images/decor1.png" alt="[Décoration]"> +</div> + +<div class="footnotes" id="ftc20"> +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_150"></a><a href="#FNanchor_150"><span class= +"label">[150]</span></a>Le gros vaut environ 12 fr. 50 c.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_151"></a><a href="#FNanchor_151"><span class= +"label">[151]</span></a>Galadjo, chef du Macina avant la conquête +de Mohammed Amat Labbo.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_152"></a><a href="#FNanchor_152"><span class= +"label">[152]</span></a>Je le croyais alors ; mais mon opinion +à cet égard a été complétement changée depuis.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_153"></a><a href="#FNanchor_153"><span class= +"label">[153]</span></a>C’est encore aujourd’hui, suivant moi, une +estimation très-restreinte.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_154"></a><a href="#FNanchor_154"><span class= +"label">[154]</span></a>Le docteur Quintin relevait de maladie.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_155"></a><a href="#FNanchor_155"><span class= +"label">[155]</span></a>Pierre de sel de Tichit, décrite plus +haut.</p> +</div> +</div> + +<hr class="chap"> + +<h2><span class="pagenum" id="Page_315">[315]</span><a id= +"c21"></a>CHAPITRE XXI.</h2> + +<p class="csum">L’hivernage arrive. — Samba N’diaye est malade et a +peur. — Je suis malade du foie. — Les exécutions et le champ des +exécutés. — Les morts et les enterrements à Ségou. — Nouvelle +tentative infructueuse pour aller au Macina. — L’hospitalité +d’Ahmadou se ralentit. — Les nouvelles s’améliorent à l’approche de +la Tabaski. — Tierno-Abdoul, ses confidences et ses mensonges. — +L’armée se rassemble. — Exécutions nombreuses. — Expédition de +Fogni. — Visite d’Aguibou. — Première visite de Sidy Abdallah. — +Fête de la Tabaski. — Exécution de trente-sept prisonniers et de +deux enfants. — Arrivée de l’armée attendue de Nioro. — Nous +recevons une lettre du commandant de Bakel et des instructions +nouvelles du Gouverneur.</p> + +<p>Cependant l’hivernage était arrivé, le temps était gris, la +température, quoique ne dépassant pas 38 degrés, était écrasante — +et nombre de noirs eux-mêmes ressentaient l’influence de la saison. +Samba N’diaye, notre hôte, fut pris de maux de ventre et j’eus +l’occasion de voir combien sa religion, dont cependant en temps +ordinaire il était un sectaire fanatique, et qui, en raison de ses +doctrines, eût dû lui fournir de grandes consolations, lui donnait +peu de courage. Il se croyait mort, et même après avoir été guéri, +il se regardait encore comme malade.</p> + +<p>Moi, je me sentais attaqué du foie, j’avais par moments une vive +oppression, des douleurs lancinantes dans le côté droit ; +c’était, à n’en pas douter, une reprise d’hépatite ; +heureusement elle fut légère et quelques purges de calomel<a id= +"FNanchor_156"></a><a href="#Footnote_156" class= +"fnanchor">[156]</a> me soulagèrent promptement. — Je repris le +plus tôt possible mes promenades à cheval.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_316">[316]</span>Dans l’une +d’elles, revenant vers le marché, je traversai le champ des +exécutions. C’était la première fois.</p> + +<p>Dans un rayon de cinquante mètres, situé à moins de cent pas des +boucheries du marché, où j’apercevais des bœufs vivants, gisaient +plus de cinquante squelettes incomplets, étendus sur le sol, +blanchis par le soleil. Plus de deux cents crânes éparpillés, avec +des masses d’ossements et les cadavres des gens tués tous les jours +précédents étaient à demi-rongés par les hyènes la nuit, et le jour +par les vautours et les corbeaux, qui, à mon approche, s’élevèrent +de dessus ce festin dégoûtant. A ce moment ce coup d’œil me +révoltait, je n’y étais pas fait, mais c’est l’usage dans tous les +pays musulmans du Soudan de ne pas enterrer les corps des ennemis +tués, soit à la guerre, soit en leur qualité de prisonniers.</p> + +<p>Quant aux morts de maladies, les Talibés enterrent les leurs, +selon les rites musulmans, dans des fosses étroites, où le corps, +placé sur le côté et enseveli, est tourné vers l’Est ; mais, +faute de creuser suffisamment ces sortes de fosses, les hyènes, +lorsque les cadavres manquent au champ des suppliciés, viennent les +déterrer et les enlever. On peut le remarquer en passant dans le +cimetière placé sous les murs de la ville, à Ségou-Sikoro, entre +les deux portes du marché.</p> + +<p>Quant à ce qui est des keffirs esclaves chez les Talibés, on les +traîne simplement dans la plaine ou au bord du fleuve, et tout est +dit.</p> + +<p>Quelquefois les Bambaras, esclaves de Bambaras, sont enterrés +par leurs maîtres, mais alors c’est le plus simplement du monde. +Rien n’indique leur sépulture, et il peut arriver de passer dessus +sans s’en apercevoir.</p> + +<p>Nulle part dans mon voyage je n’ai rien vu qui ressemblât à un +cimetière. Dans quelques villages de Soninkés musulmans, j’ai +remarqué au milieu du village des tombes sur lesquelles on avait +fait un tas de sable et placé d’énormes pierres debout ; mais +à l’exception de ces tombeaux, de marabouts pour la plupart, je +suis porté à croire que c’est dans leur maison même que les +Bambaras enterrent leurs parents.</p> + +<p class="datesect">29 avril 1864.</p> + +<p>Le 29, je profitai d’un moment où Samba N’diaye allait prévenir +Ahmadou que le dernier bœuf qu’il m’avait donné était mangé, et je +le chargeai de faire une nouvelle démarche pour obtenir +qu’on<span class="pagenum" id="Page_317">[317]</span> me laissât +partir pour le Macina, non avec une armée, mais incognito avec deux +ou trois de mes hommes.</p> + +<p>Ahmadou donna l’ordre de délivrer un bœuf vivant aux laptots, +mais il rejeta ma seconde demande. J’en fus d’autant plus fâché que +les nouvelles n’arrivaient plus. On n’entendait rien d’aucun côté. +Même en ce qui touchait l’armée de Nioro, qui, depuis le temps +qu’on en parlait, eût dû être arrivée, tout était muet.</p> + +<p>L’hospitalité d’Ahmadou, si large au début, se ralentissait. Les +bœufs qu’il me fournissait et que les laptots découpaient en +lanières de viande qu’ils faisaient sécher au soleil pour leur +nourriture, n’arrivaient plus régulièrement, et souvent pendant +deux jours, trois jours même, j’étais obligé de pourvoir à la +nourriture de tous mes hommes dans l’intervalle qui séparait deux +envois. Sans refuser tout à fait, Ahmadou se faisait tirer +l’oreille lorsque, d’après ses ordres, Samba N’diaye allait +l’avertir que nos provisions étaient épuisées.</p> + +<p>Aussi, je le répète, je fus quelques jours sous l’empire d’un +accablement moral — auquel venait se joindre la fatigue écrasante +d’une température qui atteignait 40 degrés. Je passais toute la +journée sur mon tara<a id="FNanchor_157"></a><a href= +"#Footnote_157" class="fnanchor">[157]</a>, épuisé, haletant, ne me +dérangeant que pour vendre de temps en temps quelque morceau +d’ambre ou de corail aux acheteuses qui venaient nous trouver. — Le +temps d’ailleurs se soutenait beau en dépit de nuages. On se hâtait +dans tous les coins de la ville de passer de nouvelles couches de +pisé sur les terrasses, car il était évident que l’hivernage +approchait.</p> + +<p class="datesect">Mai 1864.</p> + +<p>Le 7 mai les nouvelles recommencèrent à arriver avec l’approche +de la fête de la Tabaski<a id="FNanchor_158"></a><a href= +"#Footnote_158" class="fnanchor">[158]</a> : Samba N’diaye se +nourrissait de l’espoir de voir subitement arriver El Hadj pour +célébrer cette fête, qui est, on le sait, une grande fête chez les +musulmans. Mais sur quoi se fondait cet espoir ? Nous +l’apprîmes le soir même. On disait qu’un ancien captif d’Ahmadi +Ahmadou<a id="FNanchor_159"></a><a href="#Footnote_159" class= +"fnanchor">[159]</a> était arrivé à Sansandig, et avait raconté que +Tidiani avait pris à Tombouctou Cheick Ahmed Beckay, Balobo et deux +autres chefs. Il les avait ramenés à El<span class="pagenum" id= +"Page_318">[318]</span> Hadj, à Konna ; et celui-ci, après +être rentré à Hamdallahi, avait envoyé Alpha Oumar et Amat Tamsir +son fils (neveu), chacun avec une armée, l’un à Jenné, l’autre à +Faraméqué (Ferma-gha). On ajoutait qu’un homme du Macina, qui était +à Sansandig, était parti à cette nouvelle pour s’en assurer et +avait trouvé son village détruit. Alors les chefs de Sansandig, +disait-on, avaient fait un palabre et l’un d’eux avait proposé de +venir se rendre à Ahmadou en ramenant tous les captifs qu’on lui +avait pris. — On prétendait que, cette fois, Boubou Cissey avait +accepté et que l’envoyé de Sansandig était à Koghé. On ajoutait que +tous les gens du Macina réfugiés à Sansandig en étaient partis à +cette décision.</p> + +<p>Cette nouvelle était évidemment fausse et je commençais à être +exaspéré, à ne plus croire à rien et à vouloir obtenir une solution +coûte que coûte, quand nous fûmes arrêtés dans ce projet par une +série de mensonges si bien préparés que je ne crois pas que +l’individu le plus fin ne s’y fût, comme nous, laissé prendre.</p> + +<p>Le docteur Quintin soignait depuis quelque temps le vieux +Tierno-Abdoul, qu’on appelle aussi Abdoul Ségou, à cause de son +long séjour dans ce pays et pour le distinguer d’un autre +Tierno-Abdoul, Torodo de distinction, avec lequel nous aurons +l’occasion de faire connaissance.</p> + +<p>Ce vieux chef qui, en sa qualité de chef des Pouhls, était +nécessairement au courant de ce qui se passait, puisque pour tout +départ de colonne ou de courriers, c’est lui qui est chargé de +fournir des guides<a id="FNanchor_160"></a><a href="#Footnote_160" +class="fnanchor">[160]</a>, confia de lui-même au docteur que nous +allions partir pour le Macina après la Tabaski, que dans ce moment +Ahmadou s’occupait beaucoup de nous. Le 8 mai, il ajoutait qu’un +courrier d’Hamdallahi était arrivé dans la nuit et qu’on en +attendait un autre, et il disait au docteur de revenir le lendemain +matin, qu’il saurait alors les nouvelles arrivées par ces +courriers.</p> + +<p>Il recommandait le plus grand secret, disant que c’était par +suite de son amitié pour les blancs qu’il nous confiait cela : +qu’Ahmadou était un enfant qui ne connaissait pas nos usages, mais +que lui était là, et que nous pouvions avoir confiance en +lui ; que pour Samba N’diaye<a id="FNanchor_161"></a><a href= +"#Footnote_161" class="fnanchor">[161]</a> notre hôte, ce n’était +pas un bon homme et qu’il ne ferait rien pour nous servir, parce +qu’il était de son intérêt que nous restassions<span class= +"pagenum" id="Page_319">[319]</span> chez lui : en effet, il +avait des profits considérables sur les vivres qu’Ahmadou nous +envoyait, surtout sur les bœufs et moutons que nous abattions, sans +compter les cadeaux que je lui faisais de temps à autre.</p> + +<p class="datesect">9 mai 1864.</p> + +<p>Le 9 mai, le vieux Tierno reprenait ses confidences. Suivant lui +l’armée de Koghé était partie la nuit pour opérer sa jonction avec +l’armée de Tidiani<a id="FNanchor_162"></a><a href="#Footnote_162" +class="fnanchor">[162]</a> à Sansandig.</p> + +<p>Ahmadou voulait, disait Tierno, attaquer les rebelles, mais El +Hadj n’avait pas voulu et déjà il était mécontent qu’on eût été +deux fois attaquer ce village, et il avait envoyé avec Tidiani le +frère de Boubou Cissey (qu’il avait emmené au Macina), afin de +tâcher d’arranger les affaires à l’amiable.</p> + +<p>El Hadj, d’après Abdoul, savait notre arrivée<a id= +"FNanchor_163"></a><a href="#Footnote_163" class= +"fnanchor">[163]</a>, mais il croyait que nous étions quatre. Il +avait demandé si nous étions des blancs de France ou des blancs de +Saint-Louis (mulâtres). Il avait aussi entendu parler de notre +canot, resté comme on le sait à Bafoulabé.</p> + +<p>Le docteur demanda alors au vieux noir pourquoi on ne nous avait +pas envoyés avec l’armée, et il lui répondit avec un calme +imperturbable, que l’ordre était arrivé trop tard, puis il se leva +en disant qu’il allait voir Ahmadou à ce sujet. D’après Abdoul +l’armée de Koghé avait fait un tour pour traverser le fleuve +au-dessus de Ségou-Sikoro à un gué, et il ajoutait que maintenant +nous n’aurions plus besoin d’attendre l’arrivée de Nioro.</p> + +<p>Le même soir, Samba N’diaye nous annonçait, et c’était vrai, que +l’armée de Koghé avait campé à Cochonna, que l’armée de Ségou se +rassemblait à Soninkoura, où Ahmadou avait passé toute la journée, +et qu’on faisait le plus grand mystère de sa destination. Il y +avait bien eu un mouvement fait par l’armée de Koghé, mais ce +n’était qu’une bande de cavaliers qui avaient traversé le fleuve à +Sama Bambara, avaient fait des prisonniers, et on venait de les +exécuter au nombre de dix-huit. Déjà la veille on en avait tué +plusieurs.</p> + +<p class="datesect">11, 12 et 13 mai 1864.</p> + +<p>Le 11 mai, on battait le tabala et l’armée se rassemblait. Le 12 +mai<span class="pagenum" id="Page_320">[320]</span> cela continuait +encore. Enfin le 13, à deux heures, l’armée partait et personne ne +savait où elle allait, ou du moins ceux qui le savaient ne le +disaient pas ; mais nous, tout entiers sous l’inspiration de +Tierno-Abdoul, nous pensions qu’on allait attaquer Sansandig.</p> + +<p>Le soir, cependant, Ahmadou appelait les chefs et demandait cent +hommes de bonne volonté pour aller défendre Koghé pendant cette +expédition, disant qu’il craignait Sansandig. Cela paraissait +incompatible avec ce que nous croyions savoir ; aussi nous +supposâmes que c’était une ruse pour cacher la direction de +l’armée.</p> + +<p class="datesect">14 mai 1864.</p> + +<p>Le 14 mai au soir, on eut enfin des nouvelles de l’armée, et le +15 on nous faisait le récit de ses exploits. Elle était allée à +Fogni et l’avait détruit après un combat meurtrier. Voilà ce qu’on +nous raconta. Il y avait quelques jours qu’un marabout venant de +Yamina était allé à Fogni changer de piroguiers, comme nous +l’avions fait nous-mêmes en venant à Ségou. Il attendait, quand des +Bambaras révoltés, qui se trouvaient dans le village, s’emparèrent +de lui et lui coupèrent le cou. Depuis lors, le village était +révolté. Pendant que l’armée de Ségou s’y rendait, forte de douze à +quinze mille hommes, les contingents de Yamina (les Sofas) +arrivaient de leur côté les premiers en présence du village, qui +fit sortir son armée des quatre tatas composant l’ensemble de +Fogni<a id="FNanchor_164"></a><a href="#Footnote_164" class= +"fnanchor">[164]</a>. Mais quand ils virent arriver l’armée de +Ségou, commandée par Tierno Alassane, les révoltés se dépêchèrent +de rentrer. L’assaut fut donné aussitôt et le village emporté. Ceux +qui tentèrent de s’échapper à la nage furent presque tous tués dans +l’eau ou se noyèrent ; Tierno Alassane, prévenu, alors qu’il +était déjà maître du village, qu’une bande de cavaliers et de +fantassins bambaras traversait le fleuve pour venir au secours des +défenseurs, envoya ses cavaliers pour les cerner. Malheureusement +ceux-ci se pressèrent trop d’attaquer, avant que les Bambaras ne +fussent en présence du gros de l’armée. Les Bambaras se +débandèrent, on les poursuivit, mais quelques-uns purent échapper. +La plupart se jetèrent dans le fleuve pour le traverser ; ils +tombèrent dans un endroit profond, où beaucoup se noyèrent, blessés +par les balles des Talibés qui les tiraient comme à la cible.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_321">[321]</span>Ainsi +Tierno-Abdoul nous avait joués : cependant il soutenait au +docteur que tout ce qu’il avait dit était vrai, mais que cette +expédition avait été nécessaire et qu’Ahmadou avait dû la faire +avant d’aller à Sansandig, afin de donner du courage à l’armée +intimidée par ses deux derniers échecs.</p> + +<p>En réalité, Ahmadou, ainsi que je le sus plus tard, venait de +jouer là une partie considérable. Fogni révolté pouvait lui couper +ses communications par eau avec Yamina, c’est-à-dire lui ôter +l’espérance de recevoir des renforts de Nioro. Du reste, Souqué, le +chef bambara, que nous avons vu à Sansandig lors de la dernière +expédition et qui venait de périr à Fogni, était doublement +dangereux, d’abord à cause de ses forces, mais aussi parce qu’il +annonçait la mort d’El Hadj, dont il promenait, prétendait-il, un +bras. Il n’en avait pas fallu davantage dans un pays disposé à la +révolte pour lui attirer promptement de nombreux auxiliaires. Il +pillait d’ailleurs impitoyablement tous ceux qui ne se révoltaient +pas. Aussi les habitants de quatorze villages étaient-ils renfermés +dans Fogni, et on peut prévoir ce que fût devenue la situation si +on n’y eût pas remporté la victoire.</p> + +<p>Le lendemain 16 mai, Ahmadou sortait à cheval en grande pompe +avec les princes, les griots et tous les chefs, précédé du tabala, +pour aller au-devant de l’armée victorieuse qui rentrait un peu à +la débandade, chacun ramenant ses captifs. Les chefs arrivaient par +groupes, entourés de leurs esclaves ; deux compagnies +seulement étaient en ordre et avançaient méthodiquement, avec la +musique en tête, précédée de quelques cavaliers faisant de la +fantasia : c’était la compagnie de Tierno Alassane, le chef de +l’armée, et celle des griots. Dès que ces compagnies eurent rejoint +Ahmadou, qui eut à donner autant de poignées de main qu’il y avait +d’hommes dans l’armée, chacun rentra chez lui.</p> + +<p>Aussitôt on entendit les pleurs redoubler dans les cases : +c’étaient les veuves et les parents des victimes qui témoignaient +de leur peine par des sanglots et des cris lamentables. Il est +difficile de savoir au juste ce que coûtait à Ahmadou cette +expédition, mais dans la compagnie de Nioro on comptait huit tués, +cinq chevaux tués et trente hommes blessés.</p> + +<p>Ce même soir, on faisait courir une nouvelle qui ranima notre +espoir : on disait que l’armée n’était rentrée que pour la +Tabaski et qu’elle allait repartir tout de suite ; aussi, en +écrivant cette bonne nouvelle, je disais : Sera-ce enfin pour +Sansandig ?</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_322">[322]</span>Pendant ces +quelques jours, j’avais fait la connaissance assez intime +d’Aguibou, le frère d’Ahmadou ; il était venu me voir +plusieurs fois et passer d’assez longues heures près de moi. La +curiosité entrait pour beaucoup dans ses visites, car après avoir +vu lui-même, il tenait à faire voir aux jeunes Talibés qui +formaient sa suite habituelle, sorte de parasites qui, tout en +faisant près de lui le métier de domestiques, de commissionnaires, +lui racontent, en le massant, toutes les nouvelles fausses ou +vraies et souvent dénaturées qui circulent dans la ville, lui +extorquent tout ce qu’il a et vivent à ses dépens. Mais c’est la +mode chez les princes africains, et celui qui vit autrement est mal +vu et taxé d’avarice. De plus, j’avais eu une visite importante, +celle de Sidy Abdallah, le maure de Tichit, qui jusqu’alors avait +dédaigné de venir nous voir, ce dont il s’était excusé en entrant. +J’avais pu me convaincre de son intelligence en lui montrant mes +cartes, dont il avait compris aussitôt l’usage. Je l’avais +interrogé sur la route de Nioro à Tichit, qu’il me dit être barrée +par les Ouled Mbariks et Ouled Naceurs.</p> + +<p class="datesect">17 mai 1864.</p> + +<p>Le 17 mai était la fête de la Tabaski ; ce fut, comme +cérémonie, la répétition de la fête du Cauri. Le palabre fut court. +Après avoir vu égorger le mouton par Tierno Alassane, Ahmadou +demanda une armée, qui lui fut promise, mais avec peu +d’empressement, comme cela arrive chaque fois qu’il y a du butin en +provision. Pendant le palabre deux hommes vinrent d’un village du +bord du fleuve dire que les Bambaras se montraient de l’autre +côté ; on fit partir sur-le-champ trente-cinq cavaliers.</p> + +<p>La fête fut terminée par l’exécution de trente-sept Bambaras +pris à Fogni ; on les avait interrogés longuement : la +plupart avaient été à Sansandig et en étaient venus avec l’armée de +Souqué.</p> + +<p>Un peu plus tard, on exécuta deux jeunes enfants de quinze à +seize ans, et le soir les cavaliers expédiés pendant le palabre +rentrèrent et dirent que les Bambaras avaient attaqué un petit +village soumis, auquel ils avaient pris deux femmes et tué deux +hommes.</p> + +<p class="datesect">18 mai 1864.</p> + +<p>Le 18, la fête dura pour la ville ; les griots et griotes, +cordonniers et forgerons réunis en bandes, allaient de case en case +demander<span class="pagenum" id="Page_323">[323]</span> leur fête. +Les femmes dansaient dans les cases et emportaient toujours +quelques cauris.</p> + +<p>Ces danses chez quelques-unes avaient un caractère tout spécial +que je n’avais jamais vu au Sénégal. C’étaient des griotes +Soninkés, et pendant qu’elles battaient des mains, une esclave de +la maison se mettait à danser un pas violent. Elle sautait d’un +pied sur l’autre, alternativement, en avant et en arrière, +projetant ses deux bras avec violence en sens inverse du mouvement +des jambes. Ainsi, quand elle faisait un pas en avant, ses deux +bras lancés impétueusement en arrière, venaient, par une espèce de +dislocation, se rejoindre ; et, si elle ressautait en arrière, +ses mains venaient se frapper devant elle ; pendant ce temps, +grâce à une souplesse de cou incroyable, la tête se balançait avec +une force telle que, comme dans les danses des Khassonkés, son +casque de cheveux allait lui frapper le dos.</p> + +<p>Après cette danse, une vieille griote, ayant son enfant attaché +dans un pagne sur le dos, comme toutes les négresses, dansa un pas, +peut-être un peu moins violent, mais rendu plus cynique par les +gestes dont elle l’accompagnait.</p> + +<p>Le soir de ce jour on annonçait l’arrivée de l’armée de Nioro si +impatiemment attendue ; on la disait forte de seize mille +hommes, qu’on décomposait ainsi : mille Khassonkés, deux mille +maures Sidy Mahmoud, trois mille Talibés des bords du Sénégal et +dix mille Bambaras, Djawaras, Peulhs, etc.</p> + +<p>Bien que nous fussions assez habitués aux exagérations des +noirs, nous espérions que nous allions voir une force +respectable ; aussi fûmes-nous bien détrompés quand le +lendemain, Ahmadou étant sorti avec tous ses frères, les chefs, les +sofas et une partie des Talibés, pour recevoir cette armée, qui, +comme on le voit, arrivait rapidement, nous vîmes arriver non pas +seize mille hommes, mais peut-être seize cents, et encore dans le +nombre y avait-il des sofas de la garnison de Yamina qu’on avait +rappelés. Cette armée était conduite par un cousin d’Ahmadou nommé +Seïdou Dalia Touré. J’étais monté sur nos mules pour aller assister +à la fantasia habituelle et indispensable en pareille +occasion ; j’y rencontrai Samba N’diaye, qui me dit : +« Je viens de voir un homme qui a une lettre du +gouverneur ; cette lettre a été portée à Nioro par des gens +des environs de Bakel. L’homme qui la porte va la remettre à +Ahmadou. »</p> + +<p>Cette nouvelle m’étonnait beaucoup ; que signifiait cette +lettre du<span class="pagenum" id="Page_324">[324]</span> +gouverneur ? Mon esprit se mit à travailler. Je me persuadai +qu’il n’avait pas reçu mes lettres de Koundian et, qu’inquiet de +mon sort, il écrivait à Ahmadou. Je craignais que cela ne +compliquât ma situation et que surtout, si la lettre était +menaçante, cela ne me fit retenir indéfiniment.</p> + +<p>Cependant il était tard et d’ailleurs cette lettre était pour +Ahmadou. Il me fallut attendre au milieu de mes inquiétudes, +augmentées par le tabala de guerre qu’on battait à coups redoublés +pour faire sortir l’armée, pendant que les griots parcouraient la +ville et ses faubourgs, en criant d’aller à Koghé.</p> + +<p>A quatre heures du matin le tabala cessa ; on disait que +les Bambaras menaçaient Koghé, mais personne n’y croyait.</p> + +<p class="datesect">20 mai 1864.</p> + +<p>Avec le jour j’envoyai Samba N’diaye à la recherche du porteur +de la lettre ; il revint vers dix heures, me disant qu’il +l’avait vu, qu’il y avait tout un paquet. Alors mes craintes furent +calmées, ces lettres étaient pour moi sans doute, et j’allais +recevoir des nouvelles de ma famille. L’impatience me gagna, je ne +pouvais plus tenir en repos. On me disait qu’Ahmadou était en +palabre avec Oulibo et que le courrier ne voulait pas remettre les +lettres à d’autres qu’à lui. Mais je ne pouvais rester ainsi ; +nous passions, le docteur et moi, de la plus extrême confiance aux +plus graves appréhensions ; trois fois, je renvoyai Samba +N’diaye, et enfin, à cinq heures du soir, vingt quatre heures après +l’arrivée du courrier il m’amena celui-ci qui me remit une lettre, +la seule qu’il eût. Elle était du commandant de Bakel, le capitaine +Faliu, qui m’envoyait une copie d’instructions du gouverneur. Je +reproduis ces deux documents.</p> + +<div class="quote"> +<p class="center less space-above15 space-below1">LE COMMANDANT DE +BAKEL A M. MAGE.</p> + +<p class="pad4">« Mon cher Mage<a id= +"FNanchor_165"></a><a href="#Footnote_165" class= +"fnanchor">[165]</a>,</p> + +<p class="space-above15">« J’adresse cette copie d’une lettre +du gouverneur, au chef de Koniakary pour qu’il vous la fasse +parvenir : deux copies de cette lettre ont été, par mes soins, +envoyées au commandant de Médine, qui vous les adressera par deux +voies différentes.</p> + +<p><span class="pagenum" id= +"Page_325">[325]</span>« L’original, qui se trouve entre mes +mains, vous parviendra par un courrier que je vous expédie +directement.</p> + +<p>« Le gouverneur recommande ces précautions, afin que vous +ayez connaissance le plus tôt possible de ses vues pour étendre nos +relations commerciales vers le Niger.</p> + +<p>« Bonne santé à vous et à M. Quintin, bonne réussite et +prompt retour.</p> + +<p class="pad8">« Tout à vous,</p> + +<p class="right pad-right6">« <span class= +"sc">Faliu</span>.</p> + +<p class="space-above15">« Notre pauvre docteur Lequerré vient +de mourir. »</p> +</div> + +<p>A cette lettre était jointe celle-ci :</p> + +<div class="quote"> +<p class="pad4">« Mon cher capitaine,</p> + +<p class="space-above15">« Je viens de recevoir votre lettre, +datée de Koundian le 6 janvier, m’annonçant que le surlendemain +vous deviez partir pour Bamakou. J’ai lu avec le plus grand intérêt +tous les renseignements que vous m’avez envoyés jusqu’à +présent ; nous les conservons avec soin et ne publions de vous +que des nouvelles tout à fait sommaires. On s’occupe beaucoup en +France de votre voyage. J’ai été heureux d’apprendre que vous et M. +Quintin jouissiez d’une bonne santé. Le succès de votre mission me +semble comme à vous presque assuré aujourd’hui. Je vous envoie des +lettres de Mme Mage, qui se porte très-bien.</p> + +<p>« L’occupation sérieuse par El Hadj de Koniakary et de +Koundian<a id="FNanchor_166"></a><a href="#Footnote_166" class= +"fnanchor">[166]</a> m’a donné à réfléchir.</p> + +<p>« Nous établir à Bafoulabé, comme si c’était chez nous, +n’avancerait guère la question commerciale ; cela ne ferait +que reculer notre frontière de quarante lieues, sans nous ouvrir +une voie commerciale vers le Niger.</p> + +<p>« La rive droite du Bafing étant à El Hadj d’après nos +conventions, admettons que Bafoulabé est sur son terrain et +établissons-nous-y aux mêmes conditions qui pourraient être ensuite +admises pour nos deux ou trois autres établissements et ensuite +pour Bamakou.</p> + +<p>« Je suppose que tous ces points dépendent du royaume de +Ségou ; c’est donc au roi du Ségou que nous aurions affaire +directement. Tâchez de bien disposer pour nous le fils d’El Hadj, +qu’on dit capable.</p> + +<p>« A quelles conditions se feraient ces établissements, que +nous appellerions comptoirs français dans l’empire d’El Hadj +Omar ? Voilà ce que vous aurez à débattre.</p> + +<p>« 1<sup>o</sup> Je suppose qu’on nous délimite un terrain +assez vaste pour faire une enceinte fermée (sans canons s’il le +faut), qui renfermerait le personnel du poste, les traitants et +leurs magasins, et en outre, en dehors de l’enceinte fermée, des +jardins ou lougans. A Bafoulabé il nous faudrait toute la Pointe, +dix hectares au moins, puisque le terrain est inoccupé.</p> + +<p>2<sup>o</sup> El-Hadj nous louerait à perpétuité.</p> + +<p>3<sup>o</sup> Le pavillon français flotterait sur nos comptoirs, +mais seulement,<span class="pagenum" id="Page_326">[326]</span> +comme signe de nationalité et de protection, comme El Hadj a pu +voir flotter tous les pavillons européens sur les consulats au +Caire et même à Djedda.</p> + +<p>« 4<sup>o</sup> Nous payerions un loyer annuel pour le +terrain, soit mille francs par an et par comptoir.</p> + +<p>« 5<sup>o</sup> Personne n’aurait le droit d’entrer sans +notre permission dans nos comptoirs.</p> + +<p>« 6<sup>o</sup> Les contestations entre un sujet français +des comptoirs et un sujet d’El Hadj demeurant au dehors seraient +réglées contradictoirement par le chef du comptoir et le chef +territorial du lieu.</p> + +<p>« 7<sup>o</sup> Les marchandises que nous enverrions à nos +comptoirs payeraient, à leur entrée dans le comptoir où elles +doivent être mises en vente, cinq pour cent au percepteur préposé +sur place par El Hadj ou par le roi.</p> + +<p>« 8<sup>o</sup> El Hadj percevrait, en outre, s’il le +voulait, cinq pour cent de la part de ses sujets, ou bien sur les +produits qu’ils apporteraient. Cela ferait donc en tout la dîme +qu’il perçoit, dit-on, aujourd’hui sur les caravanes.</p> + +<p>« Nous ne pourrions pas supporter seuls le droit de dix +pour cent d’entrée sur nos marchandises sans savoir même si elles +seraient vendues ensuite.</p> + +<p>« 9<sup>o</sup> La plus entière sécurité serait assurée à +nos caravanes de marchandises et de produits.</p> + +<p>« Voilà les bases qui me paraissent acceptables.</p> + +<p>« Si le pouvoir d’El Hadj était renversé dans le Macina et +lui-même tué, comme on le croit ici, vous pourriez entamer +cependant les mêmes négociations avec le roi de Ségou ou autre chef +partiel, dans le cas d’un démembrement complet.</p> + +<p>« Agréez, mon cher capitaine, ainsi que M. Quintin, +l’assurance de mes sentiments les plus affectueux.</p> + +<p class="right pad-right4">« <em>Le gouverneur du +Sénégal</em>,</p> + +<p class="right pad-right5">« <em>Signé</em> : +<span class="sc">Faidherbe</span>. »</p> +</div> + +<p>Il est facile de se rendre compte des impressions que nous +causèrent ces deux lettres. Au lieu des lettres que le gouverneur +nous annonçait, qui nous eussent apporté des nouvelles si +impatiemment attendues depuis le mois d’octobre, je ne recevais +qu’une lettre insignifiante d’un camarade qui, n’espérant peut-être +pas me la faire parvenir, ne m’écrivait que quelques lignes et qui +m’annonçait la mort d’un collègue de Quintin, d’un de ses amis +même.</p> + +<p>Ainsi, pendant que nous, exposés à toutes les rigueurs du climat +africain, manquant de tout, même des choses les plus habituelles à +un Européen (le pain et le vin), nous nous soutenions en bonne +santé ou du moins encore robustes, un de nos camarades, entouré de +tout le bien-être de la vie des postes, d’un confortable relatif, +avait succombé à la fièvre. N’y avait-il pas là quelque chose +d’extraordinaire, de fatal ou de providentiel, une protection +miraculeuse<span class="pagenum" id="Page_327">[327]</span> ou +divine qui nous accompagnait et n’a cessé à travers toutes nos +épreuves de nous soutenir et de nous donner la force de les +traverser ?</p> + +<p>Après le dépit de ne pas recevoir d’autres lettres, tempéré chez +moi par l’espérance de santé que contenait, relativement à ma +femme, la lettre du gouverneur, ce furent ces pensées qui nous +assaillirent.</p> + +<p>Puis après, je me livrai avec soin à l’étude de ces nouvelles +instructions. Elles facilitaient ma mission, en ce sens qu’elles +accordaient à El Hadj un terrain (la pointe de Bafoulabé) que nous +lui avions contesté jusque là, bien qu’il l’occupât, sinon de fait, +au moins moralement, par suite de la proximité de sa forteresse de +Koundian ; mais elles me créaient une difficulté dont +j’appréciai de suite la valeur, en me fixant un tarif de droits +d’entrée contraires aux usages du pays, qui sont de toucher un +dixième, comme droits réguliers, sur toute espèce de produits +importés par caravane.</p> + +<p>Les instructions données à mon départ de Saint-Louis, que j’ai +rapportées au commencement de cette relation, laissaient un champ +plus large aux stipulations du traité. Elles s’exprimaient +ainsi :</p> + +<p>« Si considérables que fussent les droits qu’il (El Hadj) +percevrait sur son territoire.... »</p> + +<p>Et aujourd’hui je me trouvais limité à un droit d’entrée de cinq +pour cent.</p> + +<p>Cela était tout différent, et je ne voyais guère de chance de le +faire accepter.</p> + +<div class="container figdecor iwdecor1"><img src= +"images/decor1.png" alt="[Décoration]"> +</div> + +<div class="footnotes" id="ftc21"> +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_156"></a><a href="#FNanchor_156"><span class= +"label">[156]</span></a>Le calomel, administré à doses convenables, +est efficace dans la plupart des maladies des pays chauds, +notamment dans l’hépatite et la dyssenterie, et contre les suites +des fièvres bilieuses.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_157"></a><a href="#FNanchor_157"><span class= +"label">[157]</span></a>Lit fait de bâtons croisés recouverts d’une +natte.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_158"></a><a href="#FNanchor_158"><span class= +"label">[158]</span></a>Fête des moutons. Après le Salam d’usage, +on égorge un mouton, et quiconque a le moyen en tue un chez +lui.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_159"></a><a href="#FNanchor_159"><span class= +"label">[159]</span></a>Ahmadi Ahmadou, le roi du Macina, tué par +El Hadj.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_160"></a><a href="#FNanchor_160"><span class= +"label">[160]</span></a>Les guides sont presque toujours des +Pouhls, qui, en raison de leur existence nomade au milieu des +troupeaux, connaissent le pays mieux que personne.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_161"></a><a href="#FNanchor_161"><span class= +"label">[161]</span></a>En le calomniant, Tierno-Abdoul voulait +sans doute nous mettre en défiance et nous empêcher de lui +communiquer ses confidences.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_162"></a><a href="#FNanchor_162"><span class= +"label">[162]</span></a>Neveu d’El Hadj, chef d’armée, +disait-on.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_163"></a><a href="#FNanchor_163"><span class= +"label">[163]</span></a>Cela répondait à une question que je +faisais souvent : « El Hadj sait-il que nous sommes +ici ? »</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_164"></a><a href="#FNanchor_164"><span class= +"label">[164]</span></a>Ces quatre tatas sont situés à quelques +mètres les uns des autres.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_165"></a><a href="#FNanchor_165"><span class= +"label">[165]</span></a>J’étais lié depuis plusieurs années avec le +capitaine Faliu.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_166"></a><a href="#FNanchor_166"><span class= +"label">[166]</span></a>On ne soupçonnait pas avant mon voyage +l’occupation de Koundian.</p> +</div> +</div> + +<hr class="chap"> + +<h2><span class="pagenum" id="Page_328">[328]</span><a id= +"c22"></a>CHAPITRE XXII.</h2> + +<p class="csum">Je vais voir Ahmadou. — Notre départ devient de +plus en plus problématique. — Tentative près d’Ahmadou par +l’intermédiaire d’Alpha Ahmadou, son cousin. — Insuccès. — Partage +des prises de Fogni. — Bases du partage. — Nouveaux mensonges de +Tierno-Abdoul. — On désarme le pays. — Bamabougou est attaqué par +l’armée de Mari. — Scène entre Diali Mahmady et Alpha Ahmadou. — +Les coups de corde de la justice musulmane. — L’éducation musulmane +chez les nègres.</p> + +<p class="datesect">20 mai 1864.</p> + +<p>Néanmoins, ne prenant ces propositions que pour ce qu’elles +devaient être et étaient en effet, un désir <em>dont il fallait se +rapprocher le plus possible</em>, je n’hésitai pas à aller voir +Ahmadou pour lui faire <em>proprio motu</em> les compliments du +gouverneur, qui ne gâtaient rien à la chose, et lui dire qu’en +réponse à mes lettres de Koundian, dans lesquelles j’avais fait +savoir la bonne réception qui m’y avait été faite, le gouverneur +améliorait encore les propositions que j’étais chargé de lui +soumettre ; qu’il me disait de rentrer avant la saison des +pluies, mais que puisque l’armée de Nioro était arrivée, j’allais +sans doute partir pour le Macina, et que je demandais à partir le +plus tôt possible.</p> + +<p>J’avais, en effet, toujours considéré l’arrivée de l’armée de +Nioro comme notre port de salut, relativement à notre départ. Samba +N’diaye m’avait affirmé de la manière la plus péremptoire que, dès +qu’elle serait là, nous partirions, et comme j’avais hésité à le +croire, il m’avait dit qu’il ne pouvait me citer celui de qui il le +tenait, mais qu’il n’en doutait pas et ne pouvait en douter. La +veille encore il me l’avait répété à peu près dans ces +termes :<span class="pagenum" id="Page_329">[329]</span> +« Eh bien, tu dois être content, voilà l’armée de Nioro, tu +vas partir. »</p> + +<p>Aussi je disais cela avec confiance, mais je n’obtins pas de +réponse, et en sortant de l’audience j’appris qu’Ahmadou, en +m’entendant lui dire que l’on m’avait affirmé que l’armée de Nioro +arrivée je partirais, avait demandé très-bas à Samba N’diaye : +Qui lui a dit cela ? — Moi, dit Samba. — Pourquoi te mêles-tu +de mes affaires ? avait répondu Ahmadou. — Parce que Bo +(Oulibo) me l’a dit, avait répondu Samba N’diaye. Et ce petit +entretien avait échappé pendant que je terminais ce que je lui +disais. Ensuite Ahmadou avait paru embarrassé, ses réponses avaient +été pleines de réticences et il m’avait congédié, sous prétexte que +l’heure du salam était arrivée (le salam du soir se fait entre cinq +et six heures).</p> + +<p>Le soir je reçus la visite du Peuhl qui avait conduit Seïdou et +Yssa jusqu’à Damfa, où il les avait laissés. En route, ils avaient +rencontré un parti de Bambaras au nombre de quinze. En voyant les +marques du passage des chevaux tout le monde avait voulu, disait le +guide, se jeter dans les broussailles ; mais Yssa s’y était +refusé, et, après avoir préparé ses cartouches, il s’était assis au +pied d’un arbre, en disant : « Si vous vous cachez, moi, +j’attendrai là. » Alors ils étaient revenus et avaient +continué leur route sans être inquiétés. Tout le monde +admirait ; mais ce qui m’importait le plus c’est que mes +envoyés étaient en route, et je calculais déjà le moment où des +nouvelles certaines de notre situation viendraient rassurer le +gouverneur et nos familles. Quant à cette jolie histoire d’Yssa, +j’appris plus tard qu’elle n’était vraie qu’approximativement et +qu’elle avait été embellie, augmentée pour me faire plaisir afin +d’exciter ma générosité en vantant la bravoure de nos hommes, ce +qui ne pouvait que m’enorgueillir. Pour un noir, pour un de ces +individus auxquels certains esprits malades ont voulu retirer la +qualité d’homme, et qu’on a placé à un niveau inférieur au nôtre +dans l’échelle des êtres, il faut avouer que ce n’est pas trop +mal.</p> + +<p class="datesect">21 mai 1864.</p> + +<p>Le lendemain, 21 mai, je fis demander à Ahmadou d’aller de +nouveau lui parler, ainsi que nous en étions convenus la veille +avant de rompre le palabre. Mais bientôt Samba N’diaye, qui, depuis +notre arrivée à Ségou, avait toujours été notre intermédiaire pour +ces<span class="pagenum" id="Page_330">[330]</span> sortes de +demandes, revint me dire qu’Ahmadou ne voulait pas encore me mettre +en route.</p> + +<p>Comme on le pense, je n’acceptai pas cette réponse avec plaisir +ni avec calme, et puisque Samba N’diaye était intermédiaire, je le +chargeai, en termes très-vifs, de dire à Ahmadou que j’étais loin +d’être satisfait de ses procédés.</p> + +<p>En effet, il nous devenait de plus en plus difficile de voir +Ahmadou ; nombre de fois j’avais demandé jusqu’à trois et +quatre jours de suite à le visiter, sans obtenir d’audience. Il +refusait pour un motif ou pour un autre.</p> + +<p>Un jour il palabrait sous les arbres de son père au milieu d’une +foule telle que je ne pouvais lui parler d’affaires, ou bien il +était chez les femmes de son père, ou dans ses magasins, etc., +etc.</p> + +<p>De guerre lasse, fatigué de lutter contre cette force d’inertie +qui est la grande force des noirs en toute circonstance, j’avais +plusieurs fois renoncé à ces audiences. Ma fierté d’Européen se +révoltait à l’idée de faire antichambre à la porte d’un noir et de +ne pouvoir obtenir d’être admis. Hélas ! par la suite j’ai dû +en rabattre et apprendre à mes dépens qu’en pays nègres, quand on +n’est pas le plus fort il faut être humble, et tâcher seulement, ce +qui n’est pas facile, de l’être sans bassesse.</p> + +<p>Samba N’diaye, bien entendu, ne fit pas ma commission. Cela +devait être. Aussi, un peu plus tard, en y réfléchissant, je fis +demander au vieil Alpha Ahmadou, notre voisin, de venir me parler +en confidence. Il n’était pas chez lui ; il se tenait +généralement une bonne partie de la journée sous un doubalel<a id= +"FNanchor_167"></a><a href="#Footnote_167" class= +"fnanchor">[167]</a> magnifique, situé près la porte de l’Ouest et +à l’ombre duquel il dissertait et commentait le Coran en présence +de vieux talibés et de quelques élèves, parmi lesquels était son +fils Ousman. Il y avait près de là une mosquée en plein air, +c’est-à-dire un espace entouré de branchages secs, bien nettoyé, +sablé, ayant du côté de l’Est une saillie pour le marabout qui fait +la prière, et à côté un cimetière sans aucune autre indication que +le relief des buttes de terre qui recouvrent les tombes et quelques +épines posées sur les plus récentes, pour les garantir des griffes +des hyènes et des souillures des animaux domestiques.</p> + +<p>Peu après que je l’eus fait demander, le vieux marabout arriva +avec un empressement de bon augure. Il marchait encore d’un +pas<span class="pagenum" id="Page_331">[331]</span> allègre bien +qu’âgé de soixante-sept ans à cette époque ; mais par +contenance bien plus que par nécessité, il s’appuyait sur une +grande canne à grosse pomme de fer ressemblant beaucoup à une canne +de tambour-major, mais dont le bout qui touche à terre était garni +d’une douille terminée par un morceau de fer plat<a id= +"FNanchor_168"></a><a href="#Footnote_168" class= +"fnanchor">[168]</a>. Un vieux bonnet rouge très-sale couvrait son +chef religieusement rasé ; le reste de ses vêtements, +semblables à ceux de la foule (c’est un boubou et un +<em>toubé</em><a id="FNanchor_169"></a><a href="#Footnote_169" +class="fnanchor">[169]</a>), étaient propres quoiqu’en mauvais +état. Alpha Ahmadou était fils d’une sœur de Seïdou, le père d’El +Hadj.</p> + +<p>Je le fis entrer dans ma case, et là, seul avec le docteur et +Samba Yoro, je lui expliquai ma position. Je lui dis que son âge et +sa parenté lui donnaient le droit de parler sévèrement à Ahmadou, +qui ne se conduisait pas bien à notre égard : que j’étais +malade, fatigué, et qu’il me fallait une réponse ; que je le +priais, lui qui avait vécu parmi les blancs, de mener cette affaire +à bien.</p> + +<p>Le vieux marabout entra avec zèle dans notre cause, promit +d’admonester Ahmadou, qu’il blâma hautement de sa manière +d’agir ; disant de lui-même que dès notre arrivée on eût dû +envoyer des courriers au Macina demander des ordres à El Hadj +relativement à nous, et nous renvoyer à Saint-Louis ou traiter avec +nous.</p> + +<p>Puis il me dit, comme Tierno-Abdoul, de me méfier de Samba +N’diaye, qui avait tout intérêt à nous garder pour vivre sur nos +ressources et d’ailleurs n’osait pas parler franchement à +Ahmadou.</p> + +<p>Comme on le voit, le marabout, tout en entrant dans notre parti, +nous disait qu’on eût dû envoyer des courriers au Macina. Selon +lui, qu’il le crût ou affectât de le croire, El Hadj était donc là, +il était donc possible d’y aller. Et le soir, pour fortifier cette +opinion, on venait d’autre part nous dire que le palabre de la +veille entre Ahmadou et Oulibo avait pour cause l’arrivée de deux +courriers du Macina.</p> + +<p class="datesect">22 mai 1864.</p> + +<p>Aussi nous espérions toujours. Le 22 mai, le docteur, qui +continuait d’avoir confiance en Tierno-Abdoul, alla le relancer, +et, trouvant chez lui Alpha Ahmadou, chercha à leur faire combiner +leur influence en notre faveur.</p> + +<p>Ces deux individus allaient s’entendre comme larrons en foire ou +plutôt en vrais Toucouleurs ; c’étaient d’ailleurs deux +vieux<span class="pagenum" id="Page_332">[332]</span> roués qui +avaient couru un peu le monde, et l’un d’eux au moins, +Tierno-Abdoul, avait pris part à la tentative de Dilé<a id= +"FNanchor_170"></a><a href="#Footnote_170" class= +"fnanchor">[170]</a>, ce marabout, qui, après avoir tenté de jouer, +en 1839, le rôle qu’El Hadj joua plus tard avec succès, fut pendu +dans le Cayor, et avant son supplice, but un verre d’eau-de-vie, +comme un simple griot.</p> + +<p>Abdoul prétendit qu’Ahmadou ne nous voulait que du bien, qu’il +s’occupait de notre départ, que (<em>Che Allaho</em>) nous allions +partir bientôt, que les nouvelles du Macina étaient des meilleures, +que les courriers arrivés l’avant-veille devaient repartir le jour +même, mais qu’avant leur départ, Ahmadou, pour un motif qu’on +ignorait, voulait rassembler une armée qui serait prête dans deux +jours.</p> + +<p>En dépit des promesses, des espérances, non-seulement Ahmadou ne +rassemblait pas d’armée, mais il s’occupait simplement de faire le +partage des prises de Fogni. Voici sur quelles bases s’opèrent +toujours ces partages.</p> + +<p>L’armée est composée de Talibés, de Sofas et de Toubourous (on +nomme ainsi les Bambaras, Djwaras, Massassis, Khassonkés, Peuhls et +autres qui se sont soumis contraints par la force).</p> + +<p>Dans chacune de ces compagnies on calcule le nombre d’hommes et +de chevaux, en comptant un cheval pour deux hommes. De là une +première base d’appréciation qui fournit un partage en trois parts +proportionnelles aux nombres ainsi trouvés. Alors sur la part des +Talibés, Ahmadou prélève un cinquième, sur celle des Toubourous la +moitié, et le tout sur les Sofas, qui sont ses esclaves +personnels.</p> + +<p>Quant aux Sofas ou esclaves appartenant aux Talibés, ils +comptent parmi les Talibés et marchent avec eux en compagnie.</p> + +<p>Après ce partage, il y a la répartition entre les divers groupes +de Talibés dont se compose l’armée, Toro, Irlabés, Gannar, pour le +Fouta, puis les Soninkés, Khassonkés, Yoloffs ; puis les +Maures de Sidy Abdallah, l’armée de Nioro, les Fouta Diallonkés de +Boubakar Mahmady Diam et de Bobo, etc., etc.</p> + +<p>On opère de même entre les groupes de Toubourous ci-dessus +mentionnés ; après quoi dans chaque groupe on fait le partage +par case, après avoir généralement prélevé sur le tout un cadeau +pour le chef du groupe, qui, malgré cela, touche sa part +proportionnelle aux nombres d’hommes et de chevaux sortis de sa +case.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_333">[333]</span> +</p> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i60"><a href="images/i60.jpg"><img src='images/i60.jpg' +alt=''></a> +<p class="cp1">Vue de Ségou, prise de la terrasse de la maison de +Samba-N’diaye.</p> +</figure> +</div> + +<p><span class="pagenum" id="Page_335">[335]</span>Il en résulte +que tel chef qui est resté à Ségou, comme Samba N’diaye, touche +autant de parts individuelles qu’il a envoyé de captifs et de +chevaux, à raison de deux parts par cheval.</p> + +<p>Mais ce partage ne s’opère que sur les captifs ou prises en +nature que chacun, une fois rentré à Ségou, rapporte à Ahmadou, et +on ne se fait pas faute de cacher qui un captif, qu’on laisse sur +la route dans un village, qui de l’ambre, qui des gourous que l’on +mange, un fusil que l’on vend, etc. Aussi le résultat de ce système +est que chacun n’a qu’une préoccupation, piller le plus qu’il peut, +afin, tout en rendant une bonne part au partage général, de pouvoir +cacher le plus possible de Kouloulous (c’est ainsi qu’on nomme tout +ce qui est soustrait au partage). Pour remédier à cela, Ahmadou, +avant Fogni, avait supplié les Talibés de ne pas s’occuper de +pillage, mais bien de se battre, leur promettant, en cas de +victoire, un présent sur la part qui reviendrait aux +Toubourous.</p> + +<p>En conséquence de cette promesse, Ahmadou rassembla les Talibés +et leur dit qu’il était prêt à la tenir, mais que cela allait +mécontenter les Toubourous, qui s’étaient bien battus. Les Talibés +alors répondirent qu’il fallait partager comme d’habitude sans +avoir égard à ce qu’on leur avait fait espérer. Alors Ahmadou leur +fit cadeau de ce qui lui revenait personnellement sur les +Toubourous, et naturellement ils furent enchantés.</p> + +<p>On peut juger des prises par ce fait que la compagnie de Samba +N’diaye (les Sarracolets du Kaméra et du Guoy) reçut quatorze +captifs pour environ soixante-quinze hommes libres, chefs de +case.</p> + +<p>Naturellement, Alpha Ahmadou n’avait pu parler à Ahmadou le jour +du partage ; ce fut du moins ce qu’il me répondit quand il me +vit venir le soir pour apprendre le résultat qu’il m’avait +promis.</p> + +<p>Le lendemain ce fut de même. La chaleur était accablante et, +bien qu’il n’y eût eu qu’un peu de pluies, la crue du fleuve avait +commencé. Je la faisais observer journellement, mais les premiers +mouvements ascensionnels sont alternés de baisses.</p> + +<p class="datesect">25 mai 1864.</p> + +<p>Le 25 mai, Samba N’diaye nous racontait qu’une femme, venue du +Macina, avait vu El Hadj et annonçait son arrivée prochaine, et que +c’était sans doute pour cela qu’on ne nous faisait pas partir.</p> + +<p>Quant à Alpha Ahmadou, il me dit qu’il fallait que +j’écrivisse<span class="pagenum" id="Page_336">[336]</span> une +lettre à Ahmadou ou que j’allasse moi-même le trouver parce que lui +ne pouvait plus lui parler, et j’appris qu’en effet aux premiers +mots qu’il avait prononcés de notre affaire, Ahmadou l’avait engagé +à ne pas se mêler de ce qui ne le regardait pas.</p> + +<p>Pour ce qui est de la nouvelle donnée par Samba N’diaye, nous +n’y croyions pas, mais nous craignions que ce ne fût un nouveau +prétexte.</p> + +<p>Restait Tierno-Abdoul, et, si j’étais découragé, le docteur +avait encore foi en lui. Le vieux lui disait bien que la femme du +Macina avait menti, mais il soutenait qu’on s’occupait de nous, et +que dès que le partage de Fogni, qui n’était par terminé, serait +enfin fini, nous partirions.</p> + +<p>Pour moi, je ne croyais pas à Tierno-Abdoul ; j’étais +découragé. Je ne croyais pas davantage à Samba N’diaye, mais je +sentais que je ne pouvais plus retourner à Saint-Louis par suite +des menaces de l’hivernage qui chaque jour s’annonçait par des +tornades avortées, des coups de vent, un temps lourd et les autres +signes connus de l’hivernage du Sénégal.</p> + +<p>Quant aux laptots, jusque-là si résignés, ils commençaient à +s’aigrir et demandaient à partir ; et convaincu que personne +ne comprenait ce que nous souffrions, j’étais presque content de +les trouver dans cette disposition, espérant que lorsqu’on verrait +que nos noirs même souffraient, on apprécierait mieux notre +situation.</p> + +<p>Alors je m’écriais : « Que je comprends ce que Barth a +dû souffrir pendant sept mois à Tombouctou !... » Et +pourtant, il y trouvait plus de ressources que nous n’en avions, +mais sous bien des rapports sa position était semblable à la +nôtre.</p> + +<p>Cependant, Abdoul persistait dans ses affirmations.</p> + +<p class="datesect">29 mai 1864.</p> + +<p>Le 29 mai il disait, en expédiant devant le docteur deux +courriers à Yamina pour rappeler l’armée qui s’y trouvait, que nous +allions partir, que la lettre qui l’annonçait à El Hadj partait le +jour même ; que, comme Sansandig était à craindre, on mettrait +avec nous six cents chevaux et neuf cents fantassins ; sur ce +nombre deux cents chevaux et quatre cents hommes reviendraient, une +fois ce village passé. D’un autre côté, Samba N’diaye rapportait +qu’Ahmadou venait de faire rappeler tous les hommes de l’armée qui +couraient dans le pays pour palabrer. Tant est grand le besoin +d’espérance,<span class="pagenum" id="Page_337">[337]</span> que je +me pris à croire à notre départ. En présence de ces affirmations si +positives, si détaillées, je me laissai gagner par la confiance de +Quintin. On disait qu’El Hadj s’était rapproché et que nous le +joindrions avant d’arriver à Hamdallahi.</p> + +<p>Et cependant, l’état politique du pays ne s’améliorait pas. Ce +même jour, on annonçait que Bamabougou était pris ou attaqué par +les Bambaras, que quatorze Talibés avaient été tués par l’armée de +Mari, qui traversait le fleuve pour aller à Sansandig, et toute +l’armée sortait au bruit du tabala, sous le commandement de Tierno +Alassane. Le soir tout était démenti, mais il était évident qu’il y +avait eu quelque chose. Ce n’étaient que des désertions de villages +entiers qui fuyaient, laissant leurs approvisionnements de mil, et +allaient grossir les rangs de l’armée de Mari ; et, deux jours +après, j’apprenais qu’Ahmadou faisait enlever les fusils, les arcs, +flèches, lances et jusqu’aux sabres et grands couteaux des Bambaras +soumis, tant on craignait une révolte générale.</p> + +<p>Au milieu de ces alternatives d’espérance et de crainte, ma +santé s’altérait de jour en jour ; à pied, j’avais à peine la +force d’aller jusqu’au marché ; à cheval, la tête me +tournait ; et l’hivernage était décidément arrivé.</p> + +<p class="datesect">1<sup>er</sup> juin 1864.</p> + +<p>Le 1<sup>er</sup> juin, le fleuve était monté de vingt-deux +centimètres et je constatais que les fruits du shé commençaient à +mûrir. Quoique verts encore, ils étaient sucrés et commençaient à +arriver au marché, après avoir été mûris artificiellement dans la +paille.</p> + +<p>Le même jour, Abdoul prétendit que notre départ était fixé au 27 +de la lune, c’est-à-dire au lendemain, que l’armée de Yamina était +en route, et que dès qu’Ahmadou aurait palabré avec les chefs, le +soir il nous ferait appeler et nous préviendrait. J’y croyais avec +bien de la peine, mais Quintin avait une telle confiance qu’elle me +gagnait par moments. En attendant, le soir une violente tornade +venait enfin dissiper nos doutes sur le début de l’hivernage. Les +laptots ne pouvant plus tenir sous leur hangar couvert de paille, +ils se réfugièrent, avec les captifs de la case, dans les +bilours<a id="FNanchor_171"></a><a href="#Footnote_171" class= +"fnanchor">[171]</a>, couverts en terre, mais où la pluie fouettait +par des portes mal bouchées au moyen de nattes ou de peaux de +bœufs. Des toits, l’eau chargée de limon, descendait par les +gouttières<span class="pagenum" id="Page_338">[338]</span> en +grosses colonnes qui eurent bientôt transformé notre petite cour en +un lac, faute d’écoulement suffisant. De la toiture mal couverte de +notre case, une eau sale suintait et tombait sur nous goutte à +goutte. C’était le prélude de ce qu’on a à souffrir pendant cette +saison.</p> + +<p>Le lendemain, le docteur attendait, plein d’espérance ; +mais l’armée de Yamina n’arriva pas. Vainement, montés sur le toit +de la maison, nous interrogions d’un œil inquiet l’horizon à +l’ouest, en respirant les effluves de l’atmosphère rafraîchie par +la pluie torrentielle de la veille. Nous ne vîmes rien, si ce n’est +sur les nombreux toits de la ville, des gens occupés à réparer les +dégâts de la pluie. Les retardataires qui, avec leur insouciance +habituelle, avaient attendu jusque-là, se hâtaient d’étendre sur +les toits une couche de boue mélangée de fumier, afin que ce mastic +infect, promptement séché par les rayons ardents du soleil, les +abritât contre l’humidité.</p> + +<p class="datesect">3 juin 1864.</p> + +<p>Le 3 au matin, le docteur, un peu désappointé, courait chez le +vieux Abdoul, qui lui donna une explication toute naturelle. On +avait trouvé l’armée de Yamina répandue dans la campagne, entre +Yamina et Banamba, et elle ne pouvait venir que le lendemain.</p> + +<p>Le soir, on n’eut pas de nouvelles par lui ; Samba N’diaye +nous dit qu’Ahmadou demandait une armée, mais que les Talibés ne +voulaient pas partir sans un cadeau de cauris, parce qu’ils +n’avaient rien à laisser à manger à leurs femmes et à leurs +enfants. Ce n’était pas la première fois que j’entendais de +pareilles doléances. Généralement on se plaignait de l’avarice +d’Ahmadou, qu’on rejetait sur le dos de ses conseillers ordinaires +Bobo, Sidy Abdallah et Oulibo.</p> + +<p>Cependant le jour même il avait donné pour l’armée de Nioro deux +cent mille cauris et dix pierres de sel ou bafals, et de plus à +chaque chef une femme (esclave destinée à être épouse<a id= +"FNanchor_172"></a><a href="#Footnote_172" class= +"fnanchor">[172]</a>), et une captive. Mais en somme, quand il faut +partager dix bafals et deux cent mille cauris entre plus de mille +personnes, la part n’est pas grosse et on ne vit pas longtemps +là-dessus.</p> + +<p>Le 4, l’armée de Yamina n’arriva pas, et Tierno-Abdoul, +sans<span class="pagenum" id="Page_341">[341]</span> doute à bout +de raisons, ne bougeait plus de ses lougans, situés à une lieue et +demie au Sud-Ouest de Ségou. Le docteur le guettait en vain.</p> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i61"><a href="images/i61_large.jpg"><img src= +'images/i61.jpg' alt=''></a> +<p class="cp1">2<sup>e</sup> Vue de Ségou du haut de la terrasse de +Samba N’diaye.</p> +</figure> +</div> + +<p class="datesect">7 juin 1864.</p> + +<p>Ce ne fut que le 7 juin, deuxième jour du grand anniversaire +musulman, qu’il parvint à le joindre. Avec son air tranquille +ordinaire et toujours souriant, le vieux lui dit qu’Ahmadou était +un enfant, qu’il disait une chose et l’oubliait après, qu’il ne +finissait de rien et qu’après avoir remis jusqu’à aujourd’hui, il +avait dit ce matin que nous serions partis avant Tamkarette (fête +musulmane), qui tombe le 15 ; que l’armée de Yamina était +occupée à ramasser les armes dans les villages, mais que sous peu +cela serait terminé et que le 10 elle serait ici. Comme le docteur +lui signalait mon impatience, alléguant que l’époque que j’avais +fixée au gouverneur comme date de mon retour approchait, et que je +voulais aller le dire à Ahmadou, Abdoul insista pour qu’on prît +patience trois jours encore, affirmant que cette fois l’armée était +bien pour nous et qu’on ne s’occuperait de rien avant notre départ. +Il ajoutait qu’Ahmadou était si pressé, qu’il lui avait défendu +d’aller coucher à ses lougans, avant que l’armée ne fût en +route.</p> + +<p>Les jours suivants nous acquérions la certitude qu’on désarmait +le pays, et on nous faisait espérer qu’une fois ce désarmement +terminé, nous pourrions partir.</p> + +<p>J’envoyai Samba Yoro chez Ahmadou, mais sans obtenir une réponse +catégorique, et par-dessus le marché nous étions de plus en plus +malades. A l’hépatite avaient succédé des clous. Aujourd’hui, je +souffrais encore de faiblesse et de maux de tête continuels, et le +docteur avait quelquefois la fièvre.</p> + +<p class="datesect">12 juin 1864.</p> + +<p>Enfin, le 12 juin on annonçait de nouveau l’arrivée de courriers +du Macina. Tierno-Abdoul prétendait avoir une lettre de son +fils ; la veille, Mohammed Bobo avait dit à Samba N’diaye +qu’avant huit jours on aurait des nouvelles du Macina.</p> + +<p>Abdoul soutenait toujours que nous allions partir le 15 ; +il affirmait avoir vu la lettre d’El Hadj, écrite de Tenenkou +(Macina), dans laquelle il ordonnait de nous conduire avec une +armée.</p> + +<p>Mais pour faire diversion, le même soir on attaquait Bamabougou, +et le bruit courait que l’assaillant était Mari en +personne.<span class="pagenum" id="Page_342">[342]</span> L’armée +sortit en toute hâte, et l’après-midi on disait que Mari était pris +avec sa femme et ses bagages.</p> + +<p>Le soir on démentait la prise de Mari, et on allait même jusqu’à +avancer qu’il n’était pas là. Mais ce qui restait démontré, c’est +qu’on avait attaqué Bamabougou, et que sans les secours de Ségou +qui étaient arrivés à temps, ce village eût été pris ; car +c’était bien l’armée de Mari qui était là tout entière ; elle +avait déjà fait des trous dans le tata et arrêté les secours venus +de Koghé ; Mari, qui réellement se trouvait présent, s’en alla +en pirogue pendant que ses cavaliers traversaient le fleuve.</p> + +<p>Outre ces nouvelles, nous avions pour occuper nos loisirs des +études de mœurs qui ne manquaient pas d’un certain intérêt.</p> + +<p>Quelques jours auparavant, Diali Mahmady, ce griot dont j’ai +parlé, parcourait les rues à la tête d’une bande d’autres griots, +allant mendier de case en case, sa guitare à la main et accompagné +de ses femmes frappant des cymbales de fer et chantant. Le vieil +Alpha Ahmadou se trouva sur son chemin, et Diali l’ayant importuné, +soit en mendiant soit d’autre façon, ce vieillard lui fit des +reproches sur le manque de dignité de sa conduite, lui rappelant +qu’étant interprète officiel d’Ahmadou pour le Bambara, il n’était +pas convenable qu’il allât ainsi mendier, et promener des femmes +par la ville au lieu de les garder à la maison, comme doit le faire +un bon musulman.</p> + +<p>Diali Mahmady, en vrai griot, au lieu d’accepter cette +admonestation, se remit à railler le vieillard sur son avarice et +sur sa manière de vivre, et finalement mit les rieurs de son côté, +puis, voyant son succès, il continua à bafouer le vieil Alpha en +public. Celui-ci, furieux, alla porter plainte de la façon la plus +énergique à Ahmadou, qui, avec ses habitudes de justice expéditive, +donna l’ordre de saisir Diali Mahmady et de lui couper le cou.</p> + +<p>Diali Mahmady, qui savait fort bien qu’il était dans son tort, +prévenu à temps, alla se réfugier chez le vieil Alpha lui-même et +implora sa grâce. Au fond Alpha n’était pas méchant ; il alla +plaider la cause de celui qu’il avait attaqué, et Diali Mahmady eut +à subir les effets de la clémence royale : on lui administra +cinquante coups de fouet.</p> + +<p>Diali Mahmady était libre, mais il paraît qu’il avait voulu deux +fois retourner en son pays, malgré El Hadj et Ahmadou, et cette +trahison l’avait fait passer au rang de captif au point de vue de +la justice, vu qu’ayant, au jugement d’Ahmadou, mérité la mort, +c’était<span class="pagenum" id="Page_343">[343]</span> pure +clémence de ne pas le tuer. Quant aux coups de corde, personne à +Ségou ne peut s’en racheter comme dans d’autres pays<span class= +"pagenum" id="Page_344">[344]</span> musulmans en payant +l’amende : les jugements soit d’Ahmadou, soit de Tierno +Boubou, kadi de la ville, étaient sans appel. C’est ainsi qu’Oulibo +s’étant un jour permis chez Tierno Boubou une observation sur un +jugement que celui-ci venait de prononcer, fut, séance tenante, +condamné à recevoir cinquante coups, qu’il reçut en effet malgré sa +qualité de second chef de Ségou et de remplaçant d’Ahmadou durant +ses absences.</p> + +<div class="figcenter iw2"> +<figure id="i62"><a href="images/i62.jpg"><img src='images/i62.jpg' +alt=''></a> +<p class="cp1">Talibé enfant allant à l’école des marabouts.</p> +</figure> +</div> + +<p>Une autre fois j’appris des princes eux-mêmes, un jour qu’ils +étaient venus me voir, que comme ils s’étaient disputés et +qu’Aguibou avait appelé Abdoulaye (Touré) en justice à ce sujet, ce +dernier avait été condamné à vingt coups de corde, sentence qui fut +exécutée sans retard.</p> + +<p>Du reste en fait de mœurs ce pays, par suite du mélange des +races rassemblées sous l’étendard du conquérant, présente toute la +variété possible et sur le tout se sont incrustés les usages +musulmans. C’est ainsi que les enfants <em>fils de chefs</em> et +autres vont à l’école des marabouts et entre leurs leçons vont de +porte en porte une calebasse à la main mendier quelques grains de +mil pour leur marabout dont ils sont serviteurs pendant toute leur +éducation.</p> + +<p>Que peut-on attendre de ces enfants élevés à mendier, habitués à +voir la cruauté élevée à la hauteur d’une vertu, le fanatisme à +l’état de sainteté et la femme libre ou non avilie et traitée en +esclave ?</p> + +<p>Telle est en quelques mots l’éducation musulmane chez les +nègres.</p> + +<div class="container figdecor iwdecor1"><img src= +"images/decor1.png" alt="[Décoration]"> +</div> + +<div class="footnotes" id="ftc22"> +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_167"></a><a href="#FNanchor_167"><span class= +"label">[167]</span></a>Arbre toujours vert.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_168"></a><a href="#FNanchor_168"><span class= +"label">[168]</span></a>Telles sont les cannes des marabouts du +Macina.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_169"></a><a href="#FNanchor_169"><span class= +"label">[169]</span></a><em>Toubé</em>, pantalon à la mode arabe ou +turque.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_170"></a><a href="#FNanchor_170"><span class= +"label">[170]</span></a>Voyez la <em>Notice sur le Oualo</em>, par +M. Azan. (<em>Revue maritime et coloniale</em>, 1864, février, p. +357.)</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_171"></a><a href="#FNanchor_171"><span class= +"label">[171]</span></a>Sorte de corps de garde à l’entrée des +cours.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_172"></a><a href="#FNanchor_172"><span class= +"label">[172]</span></a>Ce sont en général des femmes ou filles de +chefs prises à la guerre et qui, échues en part à Ahmadou, sont +destinées au diomfoutou (harem) pour en faire des présents à +l’occasion.</p> +</div> +</div> + +<hr class="chap"> + +<h2><span class="pagenum" id="Page_345">[345]</span><a id= +"c23"></a>CHAPITRE XXIII.</h2> + +<p class="csum">Nouvelle entrevue avec Ahmadou. — Réponses évasives +quant à notre départ. — Je promets de rester jusqu’aux hautes eaux. +— Nouvelles diverses et mensonges relatifs à notre départ. — +Alassane Ghirladjo. — Nouvelles du Macina. — On doit y porter du +mil. — Exécutions nombreuses à Ségou. — Hivernage. — Les fourmis +noires. — Les caravanes de gourous circulent en pleine guerre. — +Nouvelles qu’elles apportent du Macina. — Je tente encore d’acheter +des chevaux ou de m’en faire céder par Ahmadou. — L’armée se +rassemble et traverse le fleuve à Ségou Koro. — Nouveau +désappointement ; elle n’est pas pour nous conduire. — +Expédition de Tocoroba. — Échec. — Récit d’un talibé. — Pertes +nombreuses de l’armée. — Mort d’un de nos voisins. — Un jeune +ménage à Ségou. — Une pauvre veuve. — Mort de Fahmahra. — Karounka +blessé.</p> + +<p class="datesect">19 juin 1864.</p> + +<p>Le 19 juin, après avoir tenté, depuis deux jours, de voir +Ahmadou, j’appris qu’il était sous les arbres de la maison de son +père. Je lui fis demander à lui parler, et je me rendis auprès de +lui dès que sa réponse me parvint. J’avais emporté deux petits +bancs pour ne pas m’accroupir dans le sable, ce qui est +très-fatigant. Après les politesses, j’entamai encore une fois la +question de notre départ. Il me fut impossible d’avoir une réponse +sérieuse. Plus de vingt fois je revins à la charge pour obtenir une +décision, mais toujours, avec une adresse incroyable, Ahmadou +restait dans des généralités. Je voulais qu’il me fixât une limite, +après laquelle il me renverrait à Saint-Louis. Il s’y refusait. +J’en vins alors à lui déclarer que je serais forcé de partir quand +même. Il me pria encore de rester, me disant que des envoyés +devaient savoir attendre. A cela je répondis qu’on n’avait jamais +vu retenir des envoyés<span class="pagenum" id= +"Page_346">[346]</span> malgré eux. Alors son ton devint plus vif, +plus aigre. Il répondit qu’il ne me gardait pas de force. Voyant +que je ne gagnais rien et que je ne faisais que l’indisposer, je +demandai si aux hautes eaux je pourrais partir en pirogue pour +Hamdallahi. Mais je ne pus rien obtenir de positif. Il me fit force +protestations de bon vouloir, mais pas d’engagements, et voyant +qu’il témoignait depuis quelque temps, par de fréquentes +distractions, son ennui de ne pouvoir terminer ce palabre, je le +rompis en lui disant que j’attendrais encore les hautes eaux : +mais que si, à cette époque, on ne me faisait pas partir pour le +Macina, je partirais pour Saint-Louis.</p> + +<p>Son dernier mot avait été : « Tu partiras peut-être +avant cela. » Mais j’étais trop habitué à ces paroles vagues +pour y voir une espérance. Je comptais davantage sur la chance de +partir en pirogue aux hautes eaux, idée que Samba N’diaye avait +toujours approuvée, qu’il avait, disait-il, développée à Ahmadou et +qui avait été appuyée par quelques Toucouleurs ; ces derniers +avaient affirmé à Ahmadou que rien en ce moment ne pouvait arrêter +les blancs dans une pirogue bien armée.</p> + +<p>Puis j’avais obtenu un mot d’Ahmadou : c’est qu’on ne me +retenait pas de force, et j’y voyais la conviction que le jour où +je voudrais partir à mes risques et périls, on ne m’arrêterait pas. +Cette conviction, je ne l’ai pas toujours eue par la suite.</p> + +<p>Il n’y avait donc qu’à attendre, et tout en enregistrant avec +soin toutes les nouvelles qui nous parvenaient, je m’occupais de +plus en plus de prendre des renseignements sur le pays, soin plus +difficile que cela ne semble. Cependant je glanais de droite et de +gauche, ne négligeant rien de ce qui paraissait devoir intéresser +la colonie du Sénégal ou la géographie. Souvent j’enregistrais des +erreurs, et lorsqu’il s’agissait de géographie, une fois le fait +constaté, j’en étais quitte pour déchirer et refaire ; mais +quant aux nouvelles politiques, je les prenais comme elles +venaient. Je le répète, elles n’étaient pas faites pour moi et tout +le monde s’y trompait.</p> + +<p>On pourra juger de leur diversité par ce fait. Un Guidimakha, +envoyé des bords du Sénégal vers Ahmadou ou plutôt vers El Hadj par +sa province (Guidimakha), logeait dans notre case ; il y +logeait avant nous, et comme il ne me gênait pas je l’y laissai. +C’était un homme doux, musulman fervent en apparence, et comme il +s’était frotté aux blancs et qu’il pouvait aller à la source des +nouvelles, j’espérais par lui obtenir des renseignements utiles. Le +lendemain<span class="pagenum" id="Page_347">[347]</span> de ce +palabre avec Ahmadou, le plus vif que j’eusse eu jusqu’alors, le +Guidimakha, dont le nom était Ahmadou, m’amena un talibé de grand +air, nommé Alassane Ghirladjo. Je n’ai jamais vu un personnage +aussi mystérieux.</p> + +<p>Avant de dire un mot, il faisait fermer les portes, s’assurait +que personne n’était là pour écouter, et généralement racontait des +choses peu importantes. Il m’assura que beaucoup de talibés étaient +bien disposés pour moi, désiraient me voir partir, et qu’Ahmadou +eût déjà rassemblé une armée si les chefs avaient été d’accord avec +lui ; que lui savait tout parce qu’il était intime d’Ahmadou +qui ne lui cachait rien, etc., etc. En réalité, il était bien avec +Ahmadou, parce qu’il était brave, mais tous les renseignements +qu’il me donna furent toujours complétement insignifiants.</p> + +<p>Le lendemain, 20 juin, Abdoul Ségou disait au docteur qu’on +attendait, le 22, un courrier d’El Hadj qu’on recevrait en grande +pompe ; que le dernier arrivé avait dit de préparer du mil +pour l’envoyer au Macina où on en manquait ; il ajoutait que, +dès que le courrier serait arrivé, on s’occuperait de rassembler +une armée qui nous conduirait en même temps que le mil. Ce bruit +n’était pas seulement à notre adresse, car, le lendemain, de trois +côtés différents, entre autres par Alassane Ghirladjo, on +confirmait la nouvelle de l’arrivée de ce courrier officiel.</p> + +<p class="datesect">23 juin 1864.</p> + +<p>Le 23 juin, ce courrier était, disait-on, arrivé dans la nuit. +On l’avait reçu sans pompe. On racontait qu’El Hadj s’était battu +dans le Macina : on attendait un autre courrier dans douze +jours (c’était l’intervalle ordinaire qu’on mettait entre les +arrivées de ces courriers), et on rassemblerait alors une armée +pour conduire cent pirogues de mil. El Hadj n’était plus à +Tenenkou, mais un peu plus loin, et il avait promis d’envoyer +Tidiani avec une armée au-devant du convoi.</p> + +<p>Pendant que ces bruits venaient ranimer l’espérance, on +continuait à désarmer consciencieusement les Bambaras et à raser +leurs tatas. Chaque jour on apportait des paquets de fusils, de +lances, d’arcs, et chaque jour, si la population de quelques +villages venait se rendre, celles de beaucoup d’autres +s’enfuyaient, traversaient le Bakhoy et allaient vers le Sud +chercher un peu de repos. Ceux qui fuyaient étaient poursuivis, et, +quand on les prenait, ils étaient immédiatement décapités. Un jour +c’étaient trente-quatre hommes,<span class="pagenum" id= +"Page_348">[348]</span> le lendemain, deux, trois, cinq. Le nombre +variait, mais presque chaque jour apportait aux hyènes leur +contingent.</p> + +<p class="datesect">25 juin 1864.</p> + +<p>Le 25 les choses allaient mieux. Ahmadou demandait une armée, +distribuait des fusils aux talibés, et Abdoul, que j’allai voir (il +avait la dyssenterie), m’affirmait qu’El Hadj était à trois jours +de marche au delà de Sarrau, et qu’en allant vers lui nous +rencontrerions cinq armées espacées sur cette route.</p> + +<p class="datesect">Juillet 1864.</p> + +<p>Nous étions en plein hivernage, les pluies étaient torrentielles +bien que peu longues ; la ville, dont les rues par endroits +n’ont presque pas d’écoulement, était transformée en une série de +lacs, et, après chaque pluie, nous avions un désagrément inconnu +jusqu’alors. De toutes les fentes de murailles et du sol sortaient +des vols de fourmis noires, ailées, dont la piqûre est brûlante. +Quelquefois, la nuit, ces fourmis m’avaient éveillé en sursaut, +mais jamais je ne les avais vues en vol aussi considérable. Puis, +après une ou deux heures, elles perdaient leurs ailes et rentraient +dans la fourmilière.</p> + +<p>Bien plus innocentes étaient ces énormes fourmis rouges, qui +atteignent jusqu’à deux centimètres de long, ont de fortes +<em>tentacules</em> et venaient simplement envahir nos calebasses +de miel ou notre sucre lorsque nous en avions.</p> + +<p>Au milieu de tout cela, le docteur était pris de dyssenterie, +et, dès qu’il allait mieux, c’était moi qui tombais malade.</p> + +<p>Nos animaux mêmes étaient malades, et je perdais peu après un de +mes ânes.</p> + +<p>J’avais obtenu de faire couvrir en terre le hangar des +laptots ; ils n’étaient pas bien, mais c’était supportable. +D’ailleurs, nous espérions partir sous peu. En dépit des bruits +contradictoires, l’espoir m’avait repris. Et cependant on annonçait +de bien mauvaises nouvelles. Tous les Bambaras du Fadougou, sous la +pression des Massassis de Guémené, les mêmes qui étaient venus +au-devant de moi à Tiéfougoula, s’étaient révoltés, et cette route, +la seule praticable pour le retour, était fermée.</p> + +<p>Mais tant que durait l’espoir d’aller au Macina, je m’inquiétais +bien peu des moyens du retour. Je me disais, plein +d’enthousiasme,<span class="pagenum" id="Page_349">[349]</span> que +si la position d’El Hadj était réellement ce que j’espérais, il me +serait facile de revenir, soit par le Kaarta, soit en descendant le +fleuve, idée à laquelle, en dépit de mes chétives ressources, je me +rattachais toujours.</p> + +<p>Il n’y avait pas jusqu’à des marchands de gourous, venus de +Tengrela à Boghé ou Kalaké en caravane, qui n’apportassent des +nouvelles de nature à affermir mes espérances. Ils disaient que peu +de temps auparavant ils étaient allés porter des gourous à +Hamdallahi, et qu’ils les avaient vendus contre des captifs aux +talibés qui ne savaient que faire de leurs prisonniers, et les leur +avaient donnés à vil prix, si bien qu’ils en avaient emmené neuf +cents dans le Sud.</p> + +<p>C’est un fait à noter et qui indique combien l’esprit commercial +est développé chez les Bambaras, que ces arrivées de caravanes dans +un pays qui était en proie à une anarchie comme celle qui nous +environnait.</p> + +<p>Ces caravanes, réunies à Tengrela, venant souvent du Sud, +c’est-à-dire des montagnes de la chaîne de Kong, et quelquefois des +pays inconnus qui sont au Sud de ces montagnes, arrivent, après une +marche de vingt-cinq à trente-trois jours, sur les bords du +Niger ; mais avant d’y arriver elles passent, au sud du +Bakhoy, dans des pays entièrement révoltés, qui ne tentent même pas +de les arrêter et se contentent de percevoir un impôt. Caillé nous +a décrit la manière de cheminer de ces caravanes, avec lesquelles +il a parcouru la grande distance de Tengrela à Djenné ; je +n’ai rien à ajouter aux détails qu’il donne, sinon qu’ayant +interrogé ces Diulas au sujet des botoques, j’ai toujours obtenu +cette même réponse, que les femmes, à Tengrela et dans tout le +pays, portaient l’anneau dans la cloison nasale comme à +Ségou ; mais il m’a été impossible de savoir ce que pouvait +être le double jeton passé dans la lèvre, décrit par Caillé, comme +remarqué par lui sur toute la route. J’ai bien entendu parler du +Miniankala, pays très-sauvage situé au Nord-Nord-Est de Tengrela et +précisément sur la route de Caillé, où les gens se passent, dit-on, +à travers les lèvres des morceaux de bois, et ensuite s’attachent +la bouche par un fil enroulé aux deux extrémités de ces morceaux de +bois ; mais, vrai ou non, ce détail ne ressemble guère à la +botoque de Caillé.</p> + +<p class="datesect"><span class="pagenum" id= +"Page_350">[350]</span>8 juillet 1864.</p> + +<p>Le 8 juillet je reçus la visite de Tierno Alassane, qui venait +me demander de la poudre et qui, pour l’obtenir, ne se fit pas +faute de mentir en affirmant que l’armée qu’Ahmadou avait tant de +peine à réunir était pour nous. Mais, par une prudence et une +méfiance bien naturelles après tous les contes que l’on m’avait +faits jusqu’alors, je lui répondis que dès que je serais en route +je lui donnerais de la poudre.</p> + +<p>J’avais jusque-là fait de nombreuses démarches pour me procurer +des chevaux ; leur mauvais succès m’avait un peu irrité et je +m’en plaignais à Samba N’diaye, le priant d’en parler à Ahmadou. Il +était, en effet, bien important pour nous d’avoir des chevaux, à +cause de la complication d’événements qui venait nous couper la +route du retour. Au fond, quoique gardant quelque espérance d’aller +au Macina avec l’armée qu’on rassemblait à Ségou Coro, je n’avais +plus de confiance bien établie, et s’il y avait des jours où +j’espérais, dans d’autres, voyant les choses en noir, je me +demandais si, bientôt cernés dans Ségou par les Bambaras unis aux +Maciniens, nous ne serions pas réduits à fuir après nous être +ouvert un passage de vive force. Dans ce cas, que faire sans de +bons chevaux ?</p> + +<p>Aujourd’hui, je suis certain qu’on ne voulait pas nous en +laisser acheter, de peur que nous ne prissions la clef des champs, +clef fort dangereuse en ce moment-là, et qui ne nous eût pas menés +loin sans nous mettre aux mains d’un parti de Bambaras, dont le +premier acte eût été de nous couper la tête. Mais alors j’étais +convaincu que pour cet achat il ne devait y avoir mauvaise volonté +d’aucun côté, et je priai Samba N’diaye de demander à Ahmadou de +nous faciliter la chose.</p> + +<p>Samba fit la commission, mais de telle manière que je semblais +demander à Ahmadou de me vendre deux chevaux. Or, si Ahmadou ne +donne pas souvent et s’il achète rarement, il se croirait déshonoré +de vendre quoi que ce soit. Aussi parut-il vexé de ma demande, et +il répondit à Samba : « Je ne vends pas de chevaux ; +tu n’as qu’à en chercher en ville. »</p> + +<p class="datesect">12 juillet 1864.</p> + +<p>Enfin le 12 juillet, on comptait cette armée dont on parlait +tant. Cette opération se fait de la manière suivante : dans +chaque compagnie,<span class="pagenum" id="Page_351">[351]</span> +les hommes désignés pour marcher, par leur chef de compagnie, +viennent déposer leurs fusils en rangs près de la demeure du chef, +qui, lorsqu’ils sont au complet, va en informer Ahmadou.</p> + +<p>Lorsqu’il y a des retardataires, et il y en a toujours, car la +plupart des Talibés, ne vivant qu’aux dépens des Bambaras, qu’ils +vont rançonner dans les villages soumis, s’ennuient de voir durer +l’opération et partent à tour de rôle, on court après eux et, +pendant qu’on en cherche quelques-uns, dix ou douze autres +partent ; il faut de nouveau aller à leur poursuite, et ainsi +de suite, si bien que cette opération, commencée le 12, ne se +terminait que le 22 juillet. Encore les choses avaient-elles marché +vite. Le 23, on envoyait les poudres à Tierno Alassane, et le 24, +l’armée commençait à traverser le fleuve. Ce fut la première fois +que j’allai à cheval jusque-là. La campagne était déjà très-verte, +le mil grandissait.</p> + +<p>Pendant qu’Ahmadou s’occupait ainsi de l’armée, beaucoup de +nouvelles arrivaient. J’avais eu bien du désappointement en voyant +sortir l’armée sans partir avec elle, et surtout quand j’avais +appris qu’elle allait du côté de Yamina. Mais Sonkoutou, que +j’étais allé voir, m’avait affirmé que nous allions partir sous peu +en pirogues, ce qui, on le sait, était toujours l’idée de Samba +N’diaye. Sidy Abdhallah aussi m’avait dit que j’allais partir +<em>Dioni-dioni</em> (tout de suite).</p> + +<p>Quant au vieil Abdoul, il était très-malade et personne ne +l’approchait.</p> + +<p>Le 19, il arrivait un homme qui allait trouver Samba N’diaye et +lui dire que deux hommes étaient en route venant de Macina avec une +lettre d’El Hadj pour nous (nous concernant). Samba N’diaye, tout +joyeux, se laissait aller à un accès de générosité et lui donnait +la moitié du seul gourou qu’il possédât et quarante cauris, et +venait aussitôt m’apporter cette bonne nouvelle, à laquelle, à son +grand scandale, je n’ajoutai pas foi. Je venais d’être désappointé +relativement à l’armée, et j’étais encore en défiance.</p> + +<p>Et bien m’en prenait ; car, les jours suivants, je pus +railler à mon tour Samba N’diaye qui était abasourdi de s’être +laissé duper. Le 24, pendant que l’armée traversait le fleuve en +pirogues, à Ségou-Koro, non sans faire quelques naufrages et noyer +quelques chevaux par suite d’excès de chargement, il arriva un +Diawandou du Macina qui apportait aussi des nouvelles ; il +disait que El Hadj s’était retiré dans les montagnes qui sont +derrière Hamdallahi, à Bandiagara, village d’où dorénavant on fera +partir toutes les nouvelles<span class="pagenum" id= +"Page_352">[352]</span> le concernant, et qu’il avait expédié cinq +armées dans le pays ; que Tidiani gardait Hamdallahi ; +que la population des montagnes lui était entièrement soumise.</p> + +<p>Dès que l’armée fut en route, il fut impossible de voir Ahmadou +qui, renfermé chez ses femmes, attendait le résultat. Personne ne +savait au juste où était allée l’armée. Abdoul avait eu l’audace de +nous dire qu’elle allait revenir traverser le fleuve pour marcher +dans l’Est. Mais nous ne pouvions y croire, et nous apprîmes +bientôt que l’armée était allée du côté de Yamina attaquer un +village nommé Tocoroba, dans lequel les Bambaras révoltés s’étaient +fortifiés et d’où ils pillaient à la ronde tous les villages du +Fadougou. Elle avait été repoussée et faisait des pertes +nombreuses. Cette nouvelle parvint le 29, et on renvoya aussitôt de +la poudre à l’armée, dont les blessés arrivèrent dans les premiers +jours d’août. On vint de la part d’Ahmadou prier le docteur d’aller +soigner un chef blessé gravement ; c’était le frère d’un +Talibé, nommé Tierno-Cirey, lequel avait été tué sur place. Il ne +voulut pas laisser sonder sa blessure (balle dans le ventre), mais +il fit le récit suivant, que je reproduis tel qu’il a été +interprété : « Je vis que mon frère, dont le cheval avait +été tué, était tombé près du tata. J’allai voir ce qu’il avait. Il +avait la jambe cassée. Je lui demandai s’il pouvait se sauver. Il +dit que non, que son cheval était tué, et qu’il resterait là. Alors +je brisai son fusil et son sabre et, à ce moment, je fus blessé et +je tombai. Mon frère me croyait mort et il se disposait à casser +mon fusil quand je revins à la vie. Il me demanda si je pouvais +partir. Je lui dis que oui, mais je ne voulais pas le laisser. Il +me pria de partir, et je m’en allai. Puis je sais que les Bambaras +firent un trou au tata, près de l’endroit où mon frère était tombé, +et le tuèrent. »</p> + +<p>Cette perte n’était pas la seule. Une de nos voisines, brave +femme du Fouta, avait perdu son mari. C’était un pauvre ménage qui +vivait du coton que filait la femme et d’un petit commerce de sel +que faisait le mari. Ils avaient une petite fille et la femme était +grosse ; cet événement la laissait dans la plus profonde +misère. Aussi son désespoir était-il réel, et les pleurs et +sanglots qu’on entend toujours en pareille occurrence et qui sont +souvent plus d’étiquette que sincères, surtout à Ségou (où une +femme se déconsidérerait si on n’entendait pas ses pleurs de tout +son quartier trois jours durant), étaient-ils cette fois les échos +d’une vraie douleur. — Dans cette même cour habitait un jeune +Toucouleur d’une vingtaine<span class="pagenum" id= +"Page_353">[353]</span> d’années, avec sa femme âgée d’à peu près +quatorze ans. C’était ce que j’appelais un ménage de moineaux. Pour +toute fortune, le mari avait ses habits, car son fusil n’était même +pas à lui. Samba-Djenéba était un pauvre hère, bon garçon au +demeurant. Il avait épousé une jeune fille qui ne possédait pas +plus que lui et à laquelle il avait donné comme cadeau de noces un +simple pagne. Un bœuf, présent d’un des princes, avait été tué en +cette occasion, et ils étaient venus percher dans une hutte en +sécos, où tout le mobilier était un tara ou lit de bambous et une +ou deux calebasses. On ne faisait pas souvent la cuisine dans ce +ménage, on ne mangeait même pas tous les jours, et souvent cela +occasionnait des querelles, il faut croire, car à travers les +nattes mal jointes de leur nid d’oiseaux, on entendait parfois des +plaintes et, disons-le à la honte du mari, il les accueillait +généralement d’une façon fort énergique. Alors, au lieu de tendres +paroles, c’étaient des pleurs qui nous parvenaient.</p> + +<p>De ce côté, la muraille de notre cour n’avait guère qu’un mètre +vingt-cinq centimètres de hauteur, de telle sorte que nous suivions +jour par jour les événements de ce ménage. Un jour, à la suite +d’une querelle, Coumba, la femme, ou plutôt l’enfant, partit. On la +ramena et le ménage vécut encore quelque temps d’amour et de l’air +du temps ; puis elle repartit, revint et partit définitivement +séparée légalement. Peu après, cette jeune veuve, qui n’avait pas +quinze ans, se remariait avec un ami de son mari, qui était un peu +plus à l’aise.</p> + +<p>Tels étaient les hôtes de cette pauvre maison. J’ai bien +souvent, je l’avoue, admiré leur insouciance que j’ai bien souvent +enviée.</p> + +<p>Néanmoins, les pleurs et les cris ne cessaient pas dans nos +environs, ce qui témoignait assez des pertes qu’on avait faites à +cette expédition. Bientôt l’un des captifs arrivés avec Fahmahra de +Koundian vint nous apprendre que notre infortuné guide avait été +tué. Son griot, son ami Niama, avait recueilli son cheval et son +fusil, ses harnachements, sa poire à poudre ; c’était tout ce +que nous devions revoir de ce pauvre garçon.</p> + +<p>Puis j’appris quelques jours après que Karounka, le chef des +sofas qu’on avait placés à notre porte, lors de notre arrivée, et +qui était parti pour cette expédition, avait la jambe cassée.</p> + +<div class="container figdecor iwdecor2"><img src= +"images/decor2.png" alt="[Décoration]"> +</div> + +<hr class="chap"> + +<h2><span class="pagenum" id="Page_354">[354]</span><a id= +"c24"></a>CHAPITRE XXIV.</h2> + +<p class="csum">Sidy et sa conduite. — Il refuse le service. — +Querelle. — Bataille. — Conduite des autres laptots en cette +occasion. — Je lui fais donner cinquante coups de corde. — Il +s’échappe. — Ahmadou me le fait ramener. — Palabre du 10 août avec +Ahmadou. — Je donne un nouveau délai de vingt-cinq jours. — Mari +menace Faracco. — Maladresses d’Ahmadou. — Nouvelles du Macina. — +Palabre du 10 septembre. — Mes relations avec Ahmadou se tendent. — +Je me prépare à partir. — Inquiétudes et dispositions de mes +hommes. — Entente parfaite avec le docteur.</p> + +<p class="datesect">Août 1864.</p> + +<p>Les fâcheuses conséquences de cette expédition me décidèrent à +tenter une nouvelle démarche pour rentrer à Saint-Louis, car je +commençais à croire qu’on ne voulait pas m’envoyer au Macina, et ne +soupçonnant pas les vraies raisons de ce mauvais vouloir, je crus, +ce qu’on disait à Ségou, qu’El Hadj craignait la désertion de ses +Talibés une fois la route ouverte. J’attendis cependant quelques +jours, pendant lesquels il se passa un événement assez grave. Sidy, +le laptot Khassonké, qui était chargé de ma cuisine, avait un +mauvais caractère. Orgueilleux à l’excès et ne sentant pas le frein +de la discipline, il s’était avisé depuis notre départ de se +targuer du titre de prince. Diakhité<a id= +"FNanchor_173"></a><a href="#Footnote_173" class= +"fnanchor">[173]</a> d’origine, il se rengorgeait chaque fois qu’à +la mode des noirs on le saluait de son nom de famille. Ne +s’était-il pas même avisé de se dire parent de Sambala de Médina, +ce qui, après tout, pouvait être vrai, sans signifier +grand’chose ? Jusque-là, il n’y avait rien de grave, mais il +lui avait pris fantaisie, lui que je plaçais au dernier rang dans +ma bande, de traiter les autres<span class="pagenum" id= +"Page_355">[355]</span> du haut de sa grandeur. Depuis son arrivée +à Ségou, où il avait trouvé un parent, Sambala Khoy<a id= +"FNanchor_174"></a><a href="#Footnote_174" class= +"fnanchor">[174]</a>, il souffrait des infimes fonctions qu’il +remplissait. Mais, après tout, ces fonctions, Samba Yoro, un +capitaine de rivière, les avait remplies avant lui, et je faisais +la sourde oreille, chargeant Samba Yoro, devenu mon intendant, de +lui faire faire sa besogne. Ils se prirent de querelle ; ce +n’était pas la première fois, mais ils se battirent et je fus +averti par un roulement de coups de la nouvelle phase de leurs +relations. Je vins pour mettre le holà, et voyant qu’on n’écoutait +pas ma parole, j’empoignai Sidy d’une main encore vigoureuse et je +dis à Samba Yoro de le lâcher. Comme Sidy ne se tenait pas +tranquille entre mes mains et essayait de m’échapper, je lui +administrai une vigoureuse correction, et comme je suis doué d’une +certaine force musculaire, il dut la sentir : ne pouvant me +résister, il se résigna. Je le lâchai alors, d’autant que les +autres laptots venaient me le retirer des mains ; mais en ce +moment, pris d’une fureur subite, il se précipita sur une +baïonnette qu’il dégaina et allait s’élancer sur moi, quand +Boubakary Gnian l’arrêta en lui enlevant au vol cette arme. Ce fut +heureux pour Sidy, car, ayant vu son mouvement, j’avais saisi mon +revolver pendu à la muraille, et il allait payer cher sa tentative, +mais il n’en passa pas moins un vilain quart d’heure. Il ne voulut +pas se tenir tranquille en dépit de Boubakar, de Bakary Guëye et de +Déthié, qui le maintenaient et qui étaient plus furieux que moi. +Alors Bakary lui administra dans un coin la plus solide raclée +qu’un homme ait jamais reçue et on l’attacha par les pieds et par +les mains.</p> + +<p>Ce n’était pas tout, il fallait un exemple, car Sidy déjà une +fois, à Makan Diambougou, avait fait une scène de ce genre, quoique +moins violente, et, après l’avoir chassé, je ne l’avais réadmis au +nombre des miens qu’après lui avoir fait demander pardon à genoux. +Depuis, à propos de railleries à Yamina, il s’était battu avec +Bara, et en le surprenant, j’avais dû le punir. Je me déterminai à +le faire frapper régulièrement de cinquante coups de corde sur le +dos, après quoi je le fis attacher de nouveau, et comme tout cela +avait causé une émotion dans le quartier, surtout parmi les femmes +de la case, dont une (la première femme de Samba N’diaye) était +Khassonké et avait Sidy en grande considération, je le fis mettre +sous le petit hangar de la cour intérieure où il se trouvait +isolé.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_356">[356]</span>La nuit, il +parvint à s’échapper, se réfugia chez Sonkoutou, qui le conduisit +chez Ahmadou ; mais ce dernier me le renvoya accompagné de +deux sofas en me faisant dire par Samba N’diaye que mes affaires +avec mes hommes ne le regardaient pas et qu’à l’exception de la +mort, je pouvais leur infliger toute peine que je voudrais. Il me +faisait toutefois demander grâce pour Sidy, demande que j’accordai, +très-content que j’étais de la conduite d’Ahmadou dans cette +affaire.</p> + +<p>Néanmoins je demandai à parler à Ahmadou et il me fit prier +d’attendre la rentrée de cette malheureuse armée. Elle ne tarda pas +à revenir en partie ; quelques contingents étaient restés à +Yamina avec une partie des blessés, et je me décidai à prévenir +Ahmadou que je voulais partir pour Saint-Louis à la fin de la lune +si je n’étais pas en route pour le Macina ; nous étions alors +aux premiers jours de la lune.</p> + +<p>Le 10 août, je parvins, non sans peine, et après avoir stationné +vainement à sa porte toute la matinée, à le voir dans l’après-midi. +Au premier mot que Samba N’diaye lui avait dit de notre présence, +il avait cherché à éviter une entrevue qui devait forcément être +orageuse. Il avait demandé ce que nous voulions ; Samba avait +répondu : Partir d’un côté ou de l’autre. Ahmadou avait alors +répliqué : « Mais je ne puis rien lui dire, je rassemble +l’armée, » échappatoire que nous avions entendue si souvent, +phrase qui semblait donner l’espérance que l’armée se rassemblait +pour nous, et qui n’avait qu’une signification, qu’un but : +c’était de me faire attendre.</p> + +<p>Le palabre fut long, difficile. Je soutenais que j’étais obligé +de retourner à Saint-Louis. Il chercha à me retenir. Nous +insistâmes avec une ténacité égale. Je ne gagnai rien ni lui non +plus, mais il se montra irrité, et, pour la première fois, chercha +à nous inspirer quelques craintes sur notre départ et sur sa +possibilité.</p> + +<p>Mon dernier mot avait été : « Dans vingt-cinq jours je +désire partir pour Saint-Louis, et, fût-ce à pied, je +partirai. »</p> + +<p class="datesect">10 août 1864.</p> + +<p>C’était le 10 août et les vingt-cinq jours nous menaient au 5 +septembre. Pendant ce temps, les nouvelles continuaient à arriver. +J’étais décidé à partir, et je m’inquiétais peu de ces bruits qui, +du reste, avaient moins le caractère de véracité que ceux du +passé.<span class="pagenum" id="Page_359">[359]</span> Je cherchais +à entraîner quelques mécontents qui pussent me servir de guides, +car il était évident qu’Ahmadou ne m’en fournirait pas plus que de +chevaux. Un instant, je crus avoir réussi à décider l’envoyé du +Guidimakha qui était dans notre case ; mais plus nous nous +rapprochions de la date fixée, plus ses irrésolutions devenaient +évidentes, et je vis que je ne pourrais compter sur lui.</p> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i63"><a href="images/i63_large.jpg"><img src= +'images/i63.jpg' alt=''></a> +<p class="cp1">Ahmadou recevant dans la cour de son palais.</p> +</figure> +</div> + +<p class="datesect">Septembre 1864.</p> + +<p>Cependant les circonstances s’aggravaient. On disait que l’armée +de Mari menaçait le village de Faracco, village de sofas de la +couronne, commandé par un Kountigui nommé Coro, et il était à +craindre que ce chef ne trahît Ahmadou en faveur de son ancien +maître ; aussi Ahmadou faisait-il tous ses efforts pour faire +sortir l’armée. Il y parvint ; mais l’état des choses ne +s’améliora pas, et le 6 septembre l’armée sortait encore et campait +sur la rive droite, pendant que les forces de Yamina arrivaient +d’un autre côté. Ahmadou avait défendu d’attaquer sans son ordre, +espérant prendre Mari entre deux feux et l’anéantir ; mais il +mit tant de temps à ses préparatifs que Mari, sans doute effrayé, +ne jugea pas à propos d’attendre et, remontant vers le nord, +échappa au moment où on croyait le tenir. C’était une maladresse +bien grande que d’agir ainsi envers lui. Si on eût attaqué +immédiatement, au lieu de rester en présence de l’ennemi, comme on +le fit, chaque armée se tenant retranchée dans un village, il est +probable que Mari, dont les forces n’étaient pas grandes à ce +moment, eût été battu. Quoi qu’il en soit, il disparut, emportant +le maïs de Faracco, qui était presque mûr et que ses sofas ne +voulurent sans doute pas laisser sur pied. Pendant que tout ceci se +passait, je n’avais pas songé à me mettre en route ; je ne +voulais pas partir sans voir encore Ahmadou, mais nous étions au 10 +septembre ; j’avais fait demander à Ahmadou de le voir, et en +réponse il m’avait envoyé une jarre de miel. Alors j’avais envoyé +Samba Yoro lui dire que je désirais le voir le même jour ou le +lendemain, et que, s’il le fallait, j’irais lui parler sous les +arbres où il passe toutes ses journées. Il avait répondu que je +pouvais venir, qu’il me dirait bonjour, mais que pour parler +d’affaires il n’en avait pas le temps, que d’ailleurs il savait que +c’était pour mon départ. En même temps que je recevais cette +réponse, il arrivait des nouvelles du Macina par un Talibé qui, +parti avec El Hadj, revenait à Ségou.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_360">[360]</span>Je ne pus voir +moi-même ce Talibé, mais voici le récit officiel de ses +nouvelles :</p> + +<p>« J’ai laissé El Hadj sur les montagnes (derrière +Hamdallahi). Tidiani venait de rentrer avec l’armée. Balobo est +chassé dans le Bourgou. Cheick Ahmed Beckay est à Tombouctou. Tout +le pays sur la rive droite est soumis à El Hadj, et j’y ai passé +tranquillement. J’ai remonté le Bakhoy en pirogue. Mais là j’ai été +attaqué, ma pirogue a été pillée, et il m’a fallu redescendre +jusqu’au village de Yamina (sur le Bakhoy) pour trouver un cheval, +avec lequel je suis venu à travers les broussailles en trois +jours. »</p> + +<p>Samba N’diaye, sans doute pour ranimer notre espoir, affirmait +que ce Talibé se faisait fort de nous conduire au Macina. Mais il +ne put le décider à venir. Ahmadou lui avait fait de beaux cadeaux, +sans doute en lui recommandant le silence, et il ne voulait pas se +compromettre.</p> + +<p class="datesect">10 septembre 1864.</p> + +<p>Enfin, le 10, je me décidai à faire une dernière tentative près +d’Ahmadou, pour obtenir des chevaux, un guide et l’autorisation de +partir.</p> + +<p>D’abord il refusa de me voir, et Samba N’diaye, qui prévoyait un +orage, alla se réfugier dans la maison d’El Hadj, afin que je ne +pusse l’y joindre.</p> + +<p>Cela, tout en me contrariant, ne m’arrêta pas ; j’allai +avec le docteur et mes interprètes trouver Ahmadou sous les arbres. +Dès le premier mot, je lui fis comprendre que je voulais absolument +lui parler. Alors il fit appeler Samba N’diaye, et, pendant qu’on +allait le chercher, il me dit que Samba lui avait parlé et qu’il +avait répondu que dès qu’il aurait le temps il me ferait +appeler.</p> + +<p>« Oui, repartis-je, mais je ne puis attendre. Je n’ai pas +grand’chose à te dire que tu n’aies entendu, mais il faut que je te +le dise.</p> + +<p>— Mais, répliqua Ahmadou, c’est une longue affaire.</p> + +<p>— Non, dis-je, le délai que je t’avais fixé est passé. Je ne +suis pas parti parce que j’ai attendu que ton armée fût rentrée, +mais je vais me préparer, et dans dix jours je partirai. Je viens +te prévenir. Si tu veux nous aider, tu le peux. Je n’ai pas de +chevaux ni de guide. Je voudrais que tu m’en donnasses ; je +voudrais surtout que tu te décidasses à arranger les affaires pour +lesquelles je suis venu. »</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_361">[361]</span>Ahmadou se +récria et recommença ses théories sur le devoir d’un envoyé, qui +doit savoir attendre qu’on le renvoie et qu’on arrange ses affaires +(et le fait est que dans les usages des noirs il en est ainsi).</p> + +<p>Je lui dis alors fort sèchement que j’avais assez attendu, que +je ne pouvais plus rester ainsi sans même savoir pourquoi je +restais ; que je voulais partir.</p> + +<p>J’avais un peu haussé la voix, et en réalité j’étais obligé +cette fois encore comme cela m’était si souvent arrivé, de faire +appel à tout mon calme pour ne pas me laisser aller à des +explosions de colère provoquées par cette force d’inertie contre +laquelle je luttais. Ahmadou me dit que je ne devais pas me fâcher, +qu’on avait vu des envoyés attendre bien plus longtemps que je ne +l’avais fait.</p> + +<p>Ma cause était perdue, mais je ne voulais pas reculer ; je +fus de plus en plus roide et j’en vins à lui dire (ce qui n’était +pas vrai) : « Si tu me disais maintenant d’aller à +Hamdallahi, je n’irais plus.... »</p> + +<p>C’était une maladresse. Ahmadou en tira parti tout de suite.</p> + +<p>« Alors, dit-il, tu n’es pas venu pour voir El Hadj, +puisque tu ne veux plus aller vers lui. »</p> + +<p>C’était trop fort. Je lui rappelai que j’attendais depuis sept +mois ; que j’avais souffert, dans cet espoir, toutes les +misères de la vie que je menais, vie impossible pour un blanc. +« Mais, du reste, dis-je, il est inutile de te rappeler +cela : tu le sais aussi bien que moi, et je n’ai plus qu’une +chose à faire, c’est de m’en aller. Tu as encore dix jours, si tu +veux te bien conduire avec nous ; sinon je partirai à +pied. »</p> + +<p>Il essaya encore de me désarmer, mais j’ajoutai :</p> + +<p>« J’ai dit dix jours, je n’ai rien à changer. »</p> + +<p>Ce fut mon dernier mot.</p> + +<p>Dès que je fus levé, j’acquis par mes deux interprètes la +conviction qu’un parti hostile poussait Ahmadou à m’empêcher de +partir. Et en reprenant le palabre dans une conversation avec +Boubakary Gnian, je vis combien il est difficile de ne pas faire +d’erreurs avec de mauvais interprètes. C’est ainsi qu’à un moment +où Ahmadou disait : « Il faut que tu restes, » +ou : « Je veux que tu restes, » on me +traduisait : « Je désirerais que tu restasses » +(bien entendu l’interprète tourne ainsi : Il désire que tu +restes).</p> + +<p>Il est vrai que, chez les noirs, désir de prince est une loi +que<span class="pagenum" id="Page_362">[362]</span> l’on +transgresse rarement ; mais pour moi ces deux expressions +avaient une signification bien différente.</p> + +<p>Le docteur, qui ne voulait pas croire aux intentions +malveillantes, demeurait persuadé qu’on nous laisserait partir. +Quant à Samba N’diaye, il s’abstenait disant : « C’est +une affaire entre Ahmadou et toi. »</p> + +<p>En somme, j’étais dans une position bien délicate.</p> + +<p>Une route difficile, pour ne pas dire impossible, sans guide, +sans chevaux ; un violent désir de terminer ma mission en +rapportant un traité au moins d’amitié et de commerce, et l’espoir +d’arriver à ce résultat : telles étaient mes raisons pour +rester.</p> + +<p>L’inquiétude sur les événements ultérieurs du pays, la crainte +pour ma santé et celle de mes compagnons ; un besoin +d’échapper à la vie mortelle que nous menions depuis près d’un +an : voilà quelles étaient mes raisons pour partir.</p> + +<p>Dix jours nous restaient, et je commençais mes préparatifs. +J’avais une forte réserve de cauris ; j’avais encore quelques +marchandises. Je fis sortir mes harnais, j’ordonnai de les mettre +en état ; je fis quelques provisions de route, et pris, en un +mot, toutes les dispositions nécessaires au départ. Si on me +laissait partir, une fois à Yamina, je trouverais certainement un +guide en le payant ; mais il fallait partir, c’était là le +difficile.</p> + +<p>Sur ces entrefaites arriva une caravane de deux cents ânes, +disait-on, mais dans tous les cas fort nombreuse, venant du +Diafounou et du Diombokho. Les Diulas étaient tous Soninkés. Nous +sûmes par eux que la route était praticable, quoique difficile, et +qu’arrivés à Damfa, craignant d’être pillés par les Bambaras, il +leur avait fallu demander une escorte à Yamina pour parvenir +jusque-là sans courir les risques d’un pillage.</p> + +<p>Les derniers jours se passèrent dans des alternatives de +nouvelles qui n’étaient ni meilleures ni plus mauvaises. Le chef de +la caravane, avec lequel j’avais causé longuement, me disait que, +sans guide, il était impossible de passer entre Yamina et Nioro, +parce que beaucoup de villages étaient révoltés et qu’il fallait +les éviter.</p> + +<p>Je sentais qu’au cas où nous partirions, une grande +responsabilité allait peser sur moi. Si en route nous étions +attaqués, que faire avec si peu d’hommes ? Abandonner les +bagages, nos notes, journaux, cartes, perdre le fruit de tout notre +travail et sauver nos corps ; revenir enfin les mains vides +après avoir sacrifié plus<span class="pagenum" id= +"Page_363">[363]</span> d’un an pour ne rapporter aucun résultat, +soit politique, soit géographique ?</p> + +<p>Je méditais à ce sujet de longues heures, et il me semblait, +plus j’y réfléchissais, que là n’était pas le vrai chemin, le +chemin du devoir, que je m’efforçais de suivre en faisant sans +cesse abnégation de moi-même.</p> + +<p>Mais, d’un autre côté, faire de nouvelles concessions, attendre +encore sans promesse de la part d’Ahmadou, et jusqu’à quand ? +cela n’était pas admissible ; et quelles raisons eussé-je eu à +donner pour avoir attendu ? Voilà ce que m’objectait Quintin, +qui poussait au départ de toutes ses forces.</p> + +<p>L’exposé que je viens de faire de nos deux manières de voir +résume assez bien notre situation. Après avoir délibéré avec mon +compagnon, je persistai dans mes préparatifs ostensibles de +départ ; nous étions convaincus que cela amènerait une +concession pour nous retenir, et, comme on va le voir, nous ne nous +trompions pas.</p> + +<p>Nos laptots, tout en se préparant aussi, étaient partagés +d’opinion. Les uns obéissaient, mais semblaient désespérés de +quitter Ahmadou sans qu’il nous y eût autorisés ; ils me +faisaient entrevoir les beaux cadeaux que nous y perdions tous. +Pauvres gens ! la manière dont ils ont quitté Ségou a été leur +vraie punition, plus forte assurément que la plus grande peine que, +dans un moment de colère, j’eusse osé leur infliger.</p> + +<p>Ils se berçaient de l’espoir de partir tous montés à cheval, +supérieurement vêtus de boubous lomas brodés, avec de beaux +turbans<a id="FNanchor_175"></a><a href="#Footnote_175" class= +"fnanchor">[175]</a> en Tamba Sembé ; et quant au docteur et à +moi !!! C’était une fortune que nous devions emporter.</p> + +<p>Quelques autres, espérant moins de la générosité d’Ahmadou, +étaient indifférents. L’un, Boubakary Gnian, ayant un fort abcès, +prévoyait des souffrances en route.</p> + +<p>Enfin, d’autres encore pensaient qu’on ne nous laisserait pas +partir. Ils s’en allaient quêter à ce sujet des renseignements en +ville ; et soit que ce fût l’opinion générale, soit qu’on +voulût m’intimider, ces bruits m’arrivèrent de plus en plus +alarmants.</p> + +<p>Or, si cela arrivait, que fallait-il faire ? Résister dix +contre dix mille ? C’était risquer de perdre le bénéfice de +tous nos sacrifices,<span class="pagenum" id= +"Page_364">[364]</span> d’être peut-être après cela traités en +prisonniers au lieu de l’être en hôtes comme nous l’avions été +jusqu’alors.</p> + +<p>Nous en discutâmes donc encore Quintin et moi et, tout en +reconnaissant la gravité de la situation, notre départ nous parut +douteux, et nous convînmes d’aller en avant jusqu’au moment où +l’ordre d’Ahmadou nous viendrait de ne pas sortir de la ville.</p> + +<div class="container figdecor iwdecor1"><img src= +"images/decor1.png" alt="[Décoration]"> +</div> + +<div class="footnotes" id="ftc24"> +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_173"></a><a href="#FNanchor_173"><span class= +"label">[173]</span></a>Diakhité, famille de Peuls du Khasso.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_174"></a><a href="#FNanchor_174"><span class= +"label">[174]</span></a>Sambala Khoy (Sambala Blanc).</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_175"></a><a href="#FNanchor_175"><span class= +"label">[175]</span></a>Il ne faut pas oublier que le noir, quel +qu’il soit, allie avec une propreté médiocre une grande vanité +quant aux vêtements.</p> +</div> +</div> + +<hr class="chap"> + +<h2><span class="pagenum" id="Page_365">[365]</span><a id= +"c25"></a>CHAPITRE XXV.</h2> + +<p class="csum">Samba N’diaye tente d’obtenir pour moi une audience +secrète d’Ahmadou ; il échoue et s’allie avec Tierno-Abdoul, +Oulibo et Mahmadou Dieber pour intervenir. — Je pose des conditions +pour rester encore et j’obtiens le départ d’un courrier avec une +lettre d’Ahmadou pour le gouverneur. — Départ de Bakary Guëye. — +L’armée sort. — Expédition de Gouni contre Niansong. — Nouvelle +défaite et ses causes. — Ahmadou sévit contre les Somonos. — Ce +qu’ils sont. — Leur village. — Arrivée de Seïdou. — Lettres +nombreuses. — Mauvaises nouvelles et souffrances morales. — Lettres +du gouverneur. — Lettre de M. Perraud.</p> + +<p class="datesect">13 septembre 1864.</p> + +<p>Samba N’diaye lui-même essaya de nous intimider, et, sachant +fort bien que le docteur ne l’aimait pas, il me prit à part. +L’occasion était belle ; j’étais seul avec lui. Je fis +semblant de croire à ses craintes sur notre départ et je lui dis +d’un air profondément triste que j’étais résolu à mourir plutôt que +de rester à Ségou sans savoir jusqu’à quand j’y resterais ; +que j’étais las et dégoûté de tous les mensonges de la ville, aussi +bien de ceux qui concernaient les Bambaras que de ceux qui venaient +du Macina ; que lui-même m’avait trompé en m’affirmant que je +partirais pour Hamdallahi après l’arrivée de l’armée de Nioro, et +que je ne resterais que lorsque Ahmadou lui-même, qui, disait on, +ne mentait jamais, m’aurait donné une assurance au sujet de mon +retour à Saint-Louis ou de mon départ pour le Macina.</p> + +<p>Et pour exciter son zèle je lui fis confidence d’un projet que +j’avais de remonter le fleuve avec des bateaux à vapeur, des canons +et de venir donner un coup de main à Ahmadou pour soumettre tout le +pays.</p> + +<p class="datesect"><span class="pagenum" id= +"Page_366">[366]</span>15 septembre 1864.</p> + +<p>Samba N’diaye s’enflamma de nouveau pour notre cause, et alla +chez Ahmadou pour obtenir une audience où nous ne fussions que nous +trois ; Ahmadou la promit. Puis, le soir arrive, il fit +appeler Samba N’diaye et lui dit que, toute réflexion faite, il lui +déléguait le soin de causer avec moi. Samba N’diaye arriva +l’oreille basse et triste. Voyant que ma ruse n’avait pas obtenu le +résultat que j’en attendais (qui était d’avoir un entretien avec +Ahmadou sans autre influence que celle de Samba N’diaye, que +j’eusse gagné, tant par la parole que par un cadeau), je lui +répondis qu’alors je n’avais plus qu’à partir quoi qu’il pût en +résulter, car mourir tout d’un coup ou mourir des privations +morales et physiques que j’endurais, cela se valait, et qu’en +somme, j’aimais autant qu’Ahmadou me fît arrêter, qu’en ce cas je +me sauverais, et qu’une fois prisonnier, toute ma responsabilité +serait à couvert, car je n’aurais plus que le soin de moi-même.</p> + +<p>Ce disant, je donnai l’ordre de faire des achats de couscous +pour la route.</p> + +<p>Cette fois Samba N’diaye s’émut ; il ne craignit pas de +donner tort à Ahmadou, et me dit : « Je ne puis pas +laisser les choses ainsi. Je vais aller parler à Abdoul Ségou, à +Oulibo, à Alpha Ahmadou et à Mahmadou Dieber. »</p> + +<p>En effet, le lendemain ces personnages arrivaient chez moi avec +Samba N’diaye ; j’avoue que je ne les attendais pas. D’un +commun accord ils avaient décidé de ne pas appeler Alpha Ahmadou à +cause de l’aigreur de son caractère, et parce que Ahmadou n’aimait +pas qu’il se mêlât de ses affaires<a id="FNanchor_176"></a><a href= +"#Footnote_176" class="fnanchor">[176]</a>.</p> + +<p>J’ai déjà parlé de ces personnages. Mahmadou Dieber, que je +voyais pour la première fois, est un homme âgé de cinquante ans +passés, borgne ; c’est un Peuhl Fouta Diallonké ; son +regard est profond, son nez légèrement crochu, ce qui, du reste, se +voit quelquefois chez les Peuhls et dans leurs croisements avec +certaines races comme les Massasis.</p> + +<p>Je fis étendre deux nattes par terre, et nous entrâmes dans ma +case, dont je fis défendre la porte.</p> + +<p>Samba N’diaye me dit aussitôt qu’il les avait réunis pour +se<span class="pagenum" id="Page_367">[367]</span> mettre comme +intermédiaires entre Ahmadou et moi, que je n’avais qu’à leur +répéter tout ce que j’avais à dire.</p> + +<p>Je repris alors l’historique de mes griefs, ne me faisant pas +faute de traiter tout le monde de menteur. Je dis que j’étais +fatigué de toute cette comédie et que je voulais partir pour +Saint-Louis ; qu’ils n’avaient qu’une chose à faire, c’était +d’obtenir d’Ahmadou un guide et des chevaux pour moi ; que +quant à m’arrêter comme quelques personnes le lui avaient peut-être +conseillé, il en était libre, mais que ce serait brouiller à tout +jamais ses affaires avec la colonie du Sénégal, et que, quant à +moi, cela m’était fort égal, car au moins je saurais à quoi m’en +tenir sur ses intentions.</p> + +<p>Je rappelai les propositions que je lui avais envoyé faire par +Samba N’diaye, de conférer avec moi des affaires qui m’avaient +amené, propositions auxquelles il avait répondu en disant que le +commerce pour lui n’était rien. Après cela, dis-je, je n’ai plus +rien à faire ici, puisque je ne suis venu que pour le commerce.</p> + +<p>Tierno-Abdoul prit alors la parole et dit qu’ils étaient venus +me trouver parce que El Hadj, en partant, les avait laissés, eux, +gens âgés et d’expérience, pour diriger son fils, et qu’ils ne +cesseraient pas de travailler pour me mettre d’accord avec +celui-ci.</p> + +<p>Ils ne pouvaient pas accepter ce que je proposais, car Ahmadou +n’y consentirait pas, mais ils pouvaient, si je le voulais, aller +offrir à Ahmadou de faire une lettre pour le gouverneur, que j’en +ferais une aussi, que les deux courriers partiraient tout de suite, +et qu’au retour, si le gouverneur me rappelait, on me laisserait +partir ; que, pour ce qui était des mensonges, il n’en fallait +plus parler, que c’était fini, et que quant aux paroles d’Ahmadou +relatives au commerce, il ne pouvait pas les avoir prononcées, ou +qu’on m’avait mal rapporté ses paroles.</p> + +<p>J’avais fort envie d’accepter, car je calculais qu’un courrier +pouvait aller et revenir en trois mois, et qu’à son retour, nous +serions dans la meilleure saison pour voyager. Mais après quelques +mots échangés avec le docteur, je me décidai à persister dans ma +première résolution. Il était évident qu’on craignait notre départ +et qu’on allait faire des concessions. — Mahmadou Dieber dit +quelques mots pour appuyer l’avis de Tierno-Abdoul. — Puis Oulibo +parla et s’épuisa en protestations d’amitié et de bon vouloir, me +comblant d’éloges pour m’attendrir. Mais je fus inflexible. Alors, +à mon grand étonnement, ils sortirent, et n’allèrent même pas chez +Ahmadou.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_368">[368]</span>Plus tard, Samba +N’diaye vint me demander pourquoi je n’avais pas accepté ce qu’on +m’avait proposé, en demandant qu’on me fît partir pour le Macina ou +qu’on me donnât une parole sûre à ce sujet. Je lui dis que je n’y +avais pas pensé, mais que si Ahmadou s’engageait à me faire partir +pour le Macina j’attendrais le retour du courrier, que +j’expédierais tout de suite à Saint-Louis ; que, quant au +courrier d’Ahmadou, ce serait une occasion de retard ; que +d’ailleurs ce courrier serait assez mal reçu du gouverneur, qui ne +serait pas content de me voir retenu.</p> + +<p class="datesect">17 septembre 1864.</p> + +<p>Il alla rechercher les trois vieux diplomates, et, le 17 +septembre, le palabre recommença, et nous arrivâmes promptement à +poser les conditions suivantes :</p> + +<p>1<sup>o</sup> Un courrier (l’un de mes hommes) partira de suite +pour Saint-Louis avec mes lettres et une d’Ahmadou au gouverneur. +On hâtera son voyage par tous les moyens possibles, chevaux, +guides, etc. On donnera à Nioro des ordres pour hâter son retour +quand il reviendra ;</p> + +<p>2<sup>o</sup> Le jour de son retour, si je suis encore à Ségou, +on me fera partir sans retard si le gouverneur me réclame, et on me +fournira des chevaux et des guides pour le retour à +Saint-Louis ;</p> + +<p>3<sup>o</sup> Ahmadou alors arrangera toutes les affaires dont +j’ai à lui parler pour le commerce ;</p> + +<p>4<sup>o</sup> Ahmadou promet de s’occuper de nous envoyer au +Macina, à son père, le plus tôt possible, et de nous dire en +particulier ce qu’il va faire pour cela ;</p> + +<p>5<sup>o</sup> A ces conditions j’attendrai le retour du +courrier.</p> + +<p>Ces conditions acceptées par nos ambassadeurs, ils allèrent les +porter à Ahmadou, et tout d’abord je fus inquiet de ne pas les voir +revenir ; mais je sus bientôt qu’après le salam de deux heures +Ahmadou nous ferait appeler.</p> + +<p>Je n’y allais pas sans une certaine émotion, que l’on comprendra +quand on saura que nous étions tous deux, Quintin et moi, assez +malades et assez faibles pour craindre de ne pouvoir résister six +mois encore à la vie que nous menions.</p> + +<p>Chez Ahmadou la convention passa sans plus de difficultés, sauf +l’article relatif au voyage au Macina, qui fut enveloppé de tant de +réticences, que je crus de plus en plus qu’Ahmadou ne +voulait<span class="pagenum" id="Page_369">[369]</span> pas ou ne +pouvait pas m’y envoyer ; néanmoins, désireux d’éclaircir ce +fait, je le pressai tellement qu’il remit au lendemain sa réponse à +ce sujet. Quant au reste, il me répéta lui-même par trois fois le +sens de ce qu’il promettait, et notamment que le jour où le +courrier reviendrait, si le gouverneur me rappelait, je partirais +le soir si le courrier arrivait le matin.</p> + +<p>Cette condition à elle seule, mise en regard de la perspective +de partir sans secours ni protection à travers un pays en proie à +une grande anarchie, valait bien trois mois d’attente, délai auquel +nous avions fixé la durée de ce voyage.</p> + +<p>Je rentrai donc à la case, et ce fut mon fidèle compagnon du +désert, Bakary Guëye, que je chargeai d’aller porter ces lettres. +Il ne parlait que le yoloff, mais je lui adjoignis Sidy comme +interprète, en lui disant de ne pas le ramener.</p> + +<p>J’écrivis longuement au gouverneur ; je lui expliquai en +détail la situation du pays et l’urgence qu’il y avait à rentrer +avant que les choses ne s’aggravassent ; je lui demandai de me +renvoyer deux laptots avec Bakary pour remplacer Sidy dont j’étais +mécontent, et Yssa qui était parti avec Seïdou.</p> + +<p>Je fis le calque de mes travaux géographiques et notamment de ma +carte d’ensemble. Puis j’écrivis aux commandants de divers postes +pour qu’ils hâtassent le plus possible le voyage de mes deux +hommes.</p> + +<p>Après cela, je donnai de longues heures à ma famille et à +quelques amis qui me suivaient de leurs vœux ; j’émettais +l’espoir de rentrer vers le mois de mars ou d’avril 1865, espoir +que je partageais et qui se fût réalisé peut-être, si les +circonstances politiques ne s’étaient pas modifiées.</p> + +<p>Ces lettres furent terminées le 19 septembre, et le même jour +j’allai chez Ahmadou qui fut plus aimable qu’il ne l’avait été +depuis longtemps. Il avait préparé sa lettre, tout allait +bien ; mais je crus devoir le prévenir que j’allais plus que +jamais être à sa charge, parce que mes ressources étaient presque +épuisées, que les marchandises qui me restaient ne se vendaient pas +(ambre et corail menu, cornaline), et que je serais obligé de lui +demander des cauris pour attendre le retour de mon envoyé. Il +répondit que cela n’était pas une difficulté et qu’il m’en +fournirait tant que j’en demanderais ; et de fait, bien qu’il +m’ait quelquefois fait attendre, il m’en a toujours donné quand je +lui en demandai par la suite.</p> + +<p class="datesect"><span class="pagenum" id= +"Page_370">[370]</span>20 septembre 1864.</p> + +<p>Enfin, le 20 septembre, je fis partir Bakary, après lui avoir +fait mes recommandations de se hâter. Avec lui partaient Sidy et +trois hommes du Guidimakha envoyés par Ahmadou. Un ordre d’Ahmadou +prescrivait à Tierno Alassane, qui se trouvait avec l’armée à +Yamina, de les mettre en route, c’est-à-dire de les habiller et de +leur fournir un cheval et des vivres pour le voyage. Cet ordre que +j’ignorais fut ponctuellement exécuté, mais il causa cinq ou six +jours de retard à Yamina, retard que j’appris peu après et dont +j’allai me plaindre à Ahmadou. Nous avions ainsi calculé notre +affaire : quinze jours de Yamina à Nioro, sept de Nioro à +Médine, quinze de Médine à Podor, et trois jours de retard : +total quarante jours ; cinq jours à Saint-Louis, puis le même +temps pour le retour que pour aller : en tout +quatre-vingt-cinq ou quatre-vingt-dix jours, pendant lesquels nous +étions sûrs de rester à Ségou-Sikoro ;<span class="pagenum" +id="Page_371">[371]</span> car aller au Macina devenait bien peu +probable, après l’embarras qu’Ahmadou avait témoigné au sujet de +cette demande.</p> + +<div class="figcenter iw2"> +<figure id="i64"><a href="images/i64.jpg"><img src='images/i64.jpg' +alt=''></a> +<p class="cp1">Jeune fille Peulh.</p> +</figure> +</div> + +<p>Pour tuer le temps pendant ces longues journées, je me mis à +travailler ; j’avais fait jour par jour le lever de ma route +en venant, mais lorsque ces levers à la boussole ne s’accordaient +pas avec mes observations, je m’étais contenté de le noter. Je mis +tout ce travail au net, réduisant mes routes +proportionnellement ; puis je refis quelques dessins qui +n’étaient qu’esquissés. Je fis le portrait de diverses personnes, +entre autres de deux jeunes filles Peuhls remarquables par leurs +coiffures, et je me remis de plus belle à questionner sur le Macina +pour compléter la carte de ce pays dressée par renseignement, et la +moindre de mes conquêtes géographiques n’a pas été de chercher, au +milieu de la foule de renseignements contradictoires, le véritable +cours du Niger entre Ségou et Tombouctou. Je parvins ainsi, +quelques promenades à cheval aidant, à tuer les heures.</p> + +<div class="figcenter iw2"> +<figure id="i65"><a href="images/i65.jpg"><img src='images/i65.jpg' +alt=''></a> +<p class="cp1">Jeune fille Peulh.</p> +</figure> +</div> + +<p><span class="pagenum" id="Page_372">[372]</span>Ce fut à cette +époque que je déterminai par les distances luni-solaires la +longitude de Ségou, que je trouvai peu différente de celle donnée +par le lever à la boussole.</p> + +<p class="datesect">Octobre 1864.</p> + +<p>Cependant Ahmadou rassemblait une armée, on ne savait trop +pourquoi ; aussi, montrait-on généralement peu d’empressement. +Dans chaque compagnie, c’était à qui ne marcherait pas, et dans +celle de Samba N’diaye (les Soninkés du Galam<a id= +"FNanchor_177"></a><a href="#Footnote_177" class= +"fnanchor">[177]</a>), cela occasionnait des disputes, qui +naturellement avaient lieu dans notre case, puisque c’était en même +temps celle de Samba. Je n’ai jamais vu dans ma vie des gens se +disputer avec une telle énergie ; c’était à croire qu’ils +allaient s’arracher les yeux, mais tout se passait en paroles.</p> + +<p>Cela m’était d’autant plus pénible que j’étais malade, et que +j’aurais eu grand besoin de repos. Bien que le fleuve baissât +depuis le 15 septembre, l’hivernage n’était pas terminé ; les +nuits étaient souvent accablantes, et le matin, quand on aurait pu +goûter un peu de repos, nos braillards arrivaient.</p> + +<p class="datesect">10 octobre 1864.</p> + +<p>Enfin, l’armée partit le 10 octobre, et nous apprîmes qu’elle +allait dans l’ouest au secours de l’almami de Kénenkou<a id= +"FNanchor_178"></a><a href="#Footnote_178" class= +"fnanchor">[178]</a>, qui était menacé par les Bambaras révoltés, +réunis à une demi-journée de marche de son village, et fortifiés à +Gouni sous le commandement de Nionsong, chef des anciens captifs de +Ségou, qui, lors de la prise de Ségou-Sikoro, avait fui, mais ne +s’était jamais rendu. Ce Nionsong opérait, du reste, pour son +compte.</p> + +<p>Pendant quatre jours, on n’entendit parler de rien. Comme +d’habitude, Ahmadou s’était renfermé et attendait le résultat. +Enfin, le 16, on reçut deux nouvelles contradictoires, ce qui était +mauvais signe :</p> + +<p>1<sup>o</sup> Les Bambaras ont pris la fuite ; l’armée a +détruit le village ;</p> + +<p>2<sup>o</sup> On a pris la moitié du village, et ensuite on en a +été chassé.</p> + +<p>Aucune des deux nouvelles n’était vraie. La vérité, c’était que +l’armée avait refusé d’obéir à Tierno Alassane. Les Talibés, tous +cavaliers à peu près, avaient refusé de descendre de cheval +et<span class="pagenum" id="Page_373">[373]</span> d’aller à +l’assaut, qui n’avait été donné que par les sofas, et au premier +coup de fusil, les cavaliers ayant pris la fuite, tout le monde les +avait imités, trop heureux que les Bambaras ne les poursuivissent +pas.</p> + +<p>Du reste, si les Talibés étaient mécontents et disaient +qu’Ahmadou les avait fait partir de force et qu’on ne les ferait +pas battre de force, il y avait deux autres faits encore plus +sérieux : l’un, que j’ai signalé, était la persistance +d’Ahmadou à donner le commandement à Tierno Alassane, homme du +Toro, peu populaire ; l’autre, le mécontentement de voir qu’il +n’y avait de cadeaux de la part d’Ahmadou que pour Sidy Abdallah, +Bobo, et ses intimes qui ne se battaient pas, tandis que la partie +active de l’armée manquait du nécessaire.</p> + +<p>Quant à Ahmadou, il était furieux et avait défendu sa porte aux +Talibés.</p> + +<p>Pour ce qui est de nous, je souffrais moi d’un atroce mal de +dents, et le docteur avait la fièvre.</p> + +<p class="datesect">20 octobre 1864.</p> + +<p>Les choses en étaient là quand je reçus, le 20 octobre, la +visite du fils du chef de Marconnah, qui, alors enfant, nous avait +servi de guide jusqu’à Banamba, lors de notre arrivée, et qui +aujourd’hui, devenu presque un homme, venait de la part de son père +voir Ahmadou et lui demander des armes et des pierres à fusil pour +se défendre, car le pays était bien agité. Il avait apporté en +présent, à Ahmadou, une belle tamba-sembé de la part de son +père ; car, même quand on vient demander du secours contre +l’ennemi commun, il est de règle, en pays nègre, de ne se présenter +devant le roi qu’un cadeau à la main. J’appris par lui que le +Bakhounou, dont on parlait un peu, n’était pas encore révolté, sauf +le village de Bassakha dont le chef Maoundé s’était prononcé +ouvertement.</p> + +<p>Pendant que ces nouvelles, assez inquiétantes au point de vue du +retour de mon courrier, m’arrivaient, à Ségou même on n’était guère +tranquille, et Ahmadou, craignant la révolte des Somonos +(pêcheurs), venait de leur enlever leurs pirogues et leurs +fusils ; les privant ainsi des moyens de fuir et aussi de +leurs principaux moyens d’existence, puisqu’ils ne pouvaient plus +pêcher que de dessus la terre ferme.</p> + +<p>Ces Somonos sont Soninkés d’origine. On prétend que c’étaient +dans l’origine des pêcheurs qui, tombés comme esclaves entre +les<span class="pagenum" id="Page_374">[374]</span> mains du roi de +Ségou, lui proposèrent de faire des pirogues et de pêcher pour lui. +Ils réussirent très-bien, et le roi enchanté leur donna des captifs +pour qu’ils leur apprissent ce métier. Puis, par la suite, à chaque +expédition, il leur donnait une partie des captifs qui lui +revenaient dans le partage, et les Somonos se répandaient sur le +littoral, formant dans chaque village une espèce de corporation, +vivant à part, travaillant, faisant les transports par eau au moyen +des pirogues, dont ils avaient le monopole et qui leur rapportaient +beaucoup de cauris, surtout les jours de marché.</p> + +<p>Ils devinrent très-riches ; mais aussi quels +travailleurs ! Ils ne se contentaient pas de la pêche ; +leurs femmes vendaient un peu de tout au marché. Ils faisaient le +commerce du sel, de verroteries, d’étoffes ; ils étaient +tisserands, teinturiers et tous maçons.</p> + +<p>Quant à leurs charges envers leur maître, le roi de Ségou, +c’étaient : 1<sup>o</sup> un impôt de cauris ; +2<sup>o</sup> des contingents à fournir à l’armée ; +3<sup>o</sup> le service des pirogues par ordre du roi ; +4<sup>o</sup> la réparation et la construction de toutes les +murailles des villes fortifiées ou des palais du monarque.</p> + +<p>Les Somonos ont encore, dans leurs villages, gardé les mêmes +charges, mais ils n’ont pas les mêmes ressources. Ils ne reçoivent +plus de captifs en dépôt après les expéditions, dans lesquelles ils +portent la poudre et les armes de rechange sur leur tête. Mais en +revanche, quand un prince a besoin de <em>manger</em> un captif, +soit pour en donner la valeur en détail, soit pour payer ses dettes +à un forgeron ou au cordonnier qu’il a fait travailler, il s’en va +chez un Somono un peu riche enlever le captif qui lui convient, et +si l’on ne veut pas le donner ou si le maître du captif se plaint, +on le bat.</p> + +<p>C’était l’habitude du jeune prince Mahmadou Abi d’agir ainsi à +Ségou, et Ahmadou, pour l’en empêcher, fut obligé de le menacer de +le mettre aux fers : ni plus ni moins. Il n’avait pas vingt +ans !</p> + +<p>Les Somonos occupent à Ségou-Sikoro le faubourg à l’Est de la +ville, faubourg qui s’étend plus sur le fleuve que la ville +elle-même, dont la façade riveraine n’a pas mille mètres de +développement. Irrégulier au suprême degré, malpropre par endroits, +ce village des Somonos est cependant bien plus intéressant que la +ville.</p> + +<p>Tout le long, sur le bord du fleuve, les cordiers, qui ne sont +que les Somonos eux-mêmes, après avoir amassé en tas l’herbe +qu’ils<span class="pagenum" id="Page_377">[377]</span> emploient +comme textile et qu’ils appellent nda-dou (bissab-bouki des +Yoloff), la font pourrir dans l’eau, puis la battent et en tirent +un chanvre assez blanc, qu’ils peignent, qu’ils filent eux-mêmes et +tressent en cordes qui étonnent par leur régularité, et dont les +plus grosses atteignent deux centimètres de diamètre. Plus loin, ce +sont eux encore qu’on voit travailler à l’intérieur d’une pirogue +avec leur petite herminette de moins d’un pied de manche, au fer +épais et large de deux ou trois centimètres.</p> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i66"><a href="images/i66_large.jpg"><img src= +'images/i66.jpg' alt=''></a> +<p class="cp1">La maison commune des Somonos.</p> +</figure> +</div> + +<p>Dans un autre endroit, vous en trouvez raccommodant des filets +ou les faisant sécher ; d’autres captifs, hommes ou femmes, +arrosent les champs de tabac qu’ils plantent au bord du fleuve et +qu’ils entremêlent de champs de melons<a id= +"FNanchor_179"></a><a href="#Footnote_179" class= +"fnanchor">[179]</a>, de haricots dont les feuilles servent à faire +le bouillon de ceux qui ne peuvent acheter de viande, pour tremper +le couscous ou le lack-lallo. Puis, au milieu de tout cela, le +bruit des métiers de tisserands se fait entendre. Dans un coin, de +vieux Somonos comptent des cauris sur une peau de bœuf, et des +myriades d’enfants, entièrement nus, jouent à terre ou dans l’eau. +En un mot, partout l’activité, le travail, quelquefois l’aisance, +au lieu de la paresse et de la misère mal déguisée du village des +Talibés.</p> + +<p>Du reste, les Somonos recueillent le fruit de leur +travail ; ils vivent bien relativement aux Talibés. L’usage +des boucheries au marché démontre assez que la viande et le poisson +sont pour eux les aliments ordinaires, tandis que chez bon nombre +de Talibés c’est un extra assez rare.</p> + +<p>En outre, ils ne dédaignent pas le confortable. Le docteur a +visité quelques-unes de leurs maisons, qui ne le cèdent pas à +celles des chefs les mieux installés à Ségou. En dehors, ils +plantent de beaux arbres, généralement des fromagers ou des +doubalels, pour s’abriter du soleil, et leur maison commune, dont +j’ai pris le dessin, sorte de hangar qui sert à réparer les filets +et à faire le partage du poisson, est, par son architecture, qui +rappelle les palais égyptiens, une des plus curieuses de la +ville.</p> + +<p class="datesect">31 octobre 1864.</p> + +<p>Tandis qu’au milieu d’alternatives de santé et de maladie, +pris<span class="pagenum" id="Page_378">[378]</span> de rhumatismes +dans les genoux, j’observais, je notais tout ce qui me paraissait +intéressant, on vint, le 31, me dire que Seïdou, le courrier que +j’avais expédié à Saint-Louis, était de retour et qu’il venait +s’établir dans le pays. On comprendra sans peine l’émotion que me +causait cette nouvelle. Il me semblait impossible que +Seïdou<span class="pagenum" id="Page_379">[379]</span> fût parti, +même pour venir s’établir à Ségou, sans en avoir averti le +gouverneur, sans avoir pris des lettres pour moi.</p> + +<div class="figcenter iw2"> +<figure id="i67"><a href="images/i67.jpg"><img src='images/i67.jpg' +alt=''></a> +<p class="cp1">Vieux bambara somono.</p> +</figure> +</div> + +<p>Néanmoins, comme on m’affirmait qu’il n’avait rien dit pour moi +et qu’il était allé directement chez Ahmadou, j’envoyai à sa +recherche pour le prier de passer chez moi le plus vite possible. +La seule nouvelle qu’il eût donnée, c’est qu’il avait croisé Bakary +Guëye à Nioro. C’était déjà quelque chose, et, à l’heure qu’il +était, mon courrier devait avoir dépassé Bakel. Mais qu’on se +figure mon impatience, qui, comme bien on pense, ne fut guère +diminuée quand Samba N’diaye vint m’annoncer qu’il y avait un plein +toulon de lettres pour moi. Enfin, après une autre demi-heure +d’attente, Ahmadou, qui était dans la maison de son père, sortit et +m’envoya Seïdou.</p> + +<p>Je le fis entrer et nous commençâmes à dépouiller un volumineux +courrier. Quelle joie était la nôtre ! et cependant elle ne +devait pas être longue. Ces lettres, si impatiemment désirées, ne +nous apportaient que le deuil et la tristesse.</p> + +<p>Mon compagnon Quintin n’en avait pas une seule. Celui qui avait +été chargé de recevoir sa correspondance à Saint-Louis n’avait pas +été informé du départ du courrier, et moi, quelque répugnance que +j’éprouve à faire entrer le public dans les souffrances de ma vie +privée, il faut bien que je le dise pour qu’on puisse apprécier +toutes les douleurs qui m’ont assailli, moi, j’étais frappé par une +nouvelle affreuse. L’enfant sur lequel j’avais compté pour apaiser +les chagrins de ma femme, cet enfant si désiré dont on m’annonçait +la naissance avec des élans de joie indescriptibles, on m’apprenait +aussi sa mort, et au milieu de ses angoisses, ma jeune femme ne +trouvait qu’un cri : « Reviens, j’ai besoin de toi pour +me consoler. »</p> + +<p>Que le ciel préserve toute créature d’une souffrance pareille à +celle que j’éprouvai et qu’il me fallut refouler ; car je +sentais que je devais, au lieu d’attrister encore de mes chagrins +mon compagnon privé de nouvelles, lui apporter plutôt des +consolations. Du moins pour lui on pouvait dire (nous le sûmes plus +tard), ce que je lui répétais avec amertume : « Pas de +nouvelles valent mieux que de mauvaises. »</p> + +<p>Mais ce n’est pas tout, la mort avait frappé de rudes coups dans +ma famille, et des parents que j’aimais avaient été moissonnés à la +fleur de l’âge.</p> + +<p>Et parmi mes amis même, j’en avais à regretter ; car un +des<span class="pagenum" id="Page_380">[380]</span> officiers de la +garnison du Sénégal, avec qui j’étais le plus lié, le capitaine +Laurens, du génie, venait de tomber en brave avec quatre autres +officiers sur le champ de bataille, et sur cent cinquante hommes +qui l’accompagnaient dans ce triste épisode des guerres du Cayor, +c’est à peine si vingt-cinq avaient échappé !</p> + +<p>Au milieu de toutes ces lettres, de ce courant de nouvelles, de +journaux dont quelques-uns donnaient des nouvelles plus ou moins +exactes de notre position, les uns l’exagérant, les autres ne se +rendant pas compte de sa gravité, par la raison qu’ils ne +connaissaient pas le pays ; au milieu, dis-je, de ces +nouvelles tristes ou gaies, le gouverneur, malade lui-même, ne +m’avait fait écrire que quelques lignes, et les voici :</p> + +<div class="quote"> +<p class="right less pad-right2">« Bakel, 15 août 1864.</p> + +<p class="pad4">« Mon cher capitaine,</p> + +<p class="space-above15">« J’ai reçu les lettres que vous +m’avez envoyées par le courrier Seïdou ; mais depuis son +arrivée je n’ai reçu aucune nouvelle de vous, soit directes, soit +indirectes. Comme, d’un autre côté, je sais que les partisans d’El +Hadj Omar sont en guerre ouverte avec les Bambaras révoltés, je +suppose que vous êtes bloqués dans Ségou et que les communications +sont interrompues avec le haut Sénégal. D’ici à peu de jours, le +courrier Seïdou partira pour essayer de vous rejoindre, et il vous +portera, s’il arrive, quelques marchandises peu encombrantes que je +lui ferai remettre pour vous ; car vous devez commencer à être +un peu à court d’argent. De plus, j’enverrai un courrier qui +portera une lettre au chef des Bambaras qui assiégent Ségou, afin +qu’il vous facilite le moyen de revenir le plus tôt possible à +Saint-Louis, si vous tombez entre ses mains. J’espère que cela +pourra se faire bientôt.</p> + +<p>« Recevez, mon cher capitaine, etc.</p> + +<p class="right pad-right12">« Le gouverneur.</p> + +<p class="right pad-right4">« <em>Signé</em> : +<span class="sc">Faidherbe</span>. »</p> +</div> + +<p>Et plus bas de sa main :</p> + +<div class="quote"> +<p>« Je suis bien malade, au moment où je vous signe cette +lettre, revenant de Médine. Ce courrier vous portera des lettres de +France à votre adresse.</p> + +<p class="right pad-right4">« <em>Signé</em> : +<span class="sc">Faidherbe</span>. »</p> +</div> + +<p>En effet, le gouverneur était allé se renseigner à Médine, et à +peine fut-il revenu à Saint-Louis, que le courrier qui l’avait +accompagné dans ce voyage fut expédié avec tout ce qu’on trouva à +la poste à mon adresse, et une somme de cinq cents francs +représentée par deux cents francs d’argent et une filière d’ambre +n<sup>o</sup> 1, de trois cents francs.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_381">[381]</span>Comme on peut le +voir, le gouverneur était bien au courant de la situation politique +de Ségou. Il appréciait l’impossibilité dans laquelle nous étions, +non-seulement de revenir, mais même de correspondre ; +heureusement on lui avait exagéré les choses en lui laissant +supposer que nous étions assiégés dans Ségou, car alors nous +eussions dû dire adieu à la vie, à moins d’un miracle.</p> + +<p>De toutes nos lettres, dont quelques-unes étaient cependant +consolantes, il y en avait une qui m’alla au cœur. Elle était d’un +officier que j’avais à peine entrevu à Saint-Louis, mais qui, ayant +tenté un voyage au désert pour se rendre à Tombouctou, avait pu, +dans les quelques jours qu’il avait passés en route, apprécier à +leur juste valeur les mérites et les difficultés des explorations +en Afrique. Cette lettre, empreinte d’un enthousiasme exagéré pour +notre œuvre, me combla de joie. Au moins, me dis-je, il y a +quelques personnes qui ne me décrieront pas, qui ne me jetteront +pas la pierre au retour, et cette pensée fut consolante entre +toutes.</p> + +<p>La lettre en question (je me plais à en citer l’auteur, pour le +moment agréable que je lui ai dû, au milieu de mes peines) était +signée Perraud<a id="FNanchor_180"></a><a href="#Footnote_180" +class="fnanchor">[180]</a>, lieutenant de spahis, commandant le +fort de Médine.</p> + +<div class="container figdecor iwdecor1"><img src= +"images/decor1.png" alt="[Décoration]"> +</div> + +<div class="footnotes" id="ftc25"> +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_176"></a><a href="#FNanchor_176"><span class= +"label">[176]</span></a>A cause de sa parenté, qui pouvait, d’après +les usages peuhls, lui donner le droit de lui parler +irrévérencieusement.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_177"></a><a href="#FNanchor_177"><span class= +"label">[177]</span></a>Pays compris, sur les bords du Sénégal, de +Matam à Médine.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_178"></a><a href="#FNanchor_178"><span class= +"label">[178]</span></a>Grand village de Soninkés musulmans, sous +le commandement d’un almami, chef cumulant le pouvoir civil et le +pouvoir religieux.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_179"></a><a href="#FNanchor_179"><span class= +"label">[179]</span></a>Ou plutôt de pastèques, bien que le melon +existe aussi dans le pays, en petite quantité il est vrai.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_180"></a><a href="#FNanchor_180"><span class= +"label">[180]</span></a>Quelques mois plus tard, M. Perraud venait +à notre recherche et s’avançait, le premier Européen, jusqu’à +Nioro, sillonnant un pays vierge d’explorations.</p> +</div> +</div> + +<hr class="chap"> + +<h2><span class="pagenum" id="Page_382">[382]</span><a id= +"c26"></a>CHAPITRE XXVI.</h2> + +<p class="csum">Je fais un cadeau à Ahmadou. — Les repas et la +cuisine d’Ahmadou. — Le miel et la manière de le récolter. — +Promenades aux environs de Ségou. — Arrivée d’Amadi Boubakar, de +Tambo et de Massiré. — Samba N’diaye me fait une avanie. — +J’obtiens gain de cause auprès d’Ahmadou. — Visite à Tierno-Abdoul +à Diofina. — Histoire de Ségou. — Conversation avec Tambo. — +Température du mois de décembre à Ségou. — Ahmadou distribue des +fusils. — Bruits divers. — Scènes de mœurs. — Le Diomfoutou d’El +Hadj. — Je demande en vain à envoyer Seïdou au-devant de Bakary +Guëye.</p> + +<p class="datesect">Novembre 1864.</p> + +<p>En m’envoyant cinq cents francs, le gouverneur avait bien jugé +de ma position et de mes ressources, et les deux marchandises +(argent et ambre n<sup>o</sup> 1) étaient peut-être celles dont +l’écoulement était le plus facile. Seulement, comme quelques jours +auparavant j’avais reçu d’Ahmadou quatre-vingt mille cauris (cent +mille du pays), qui devaient amplement me suffire jusqu’en janvier, +où j’attendais le retour de Bakary, je me décidai à ne conserver +que l’argent pour un cas imprévu, et à donner la filière d’ambre à +Ahmadou. Ce n’était qu’un faible dédommagement des dépenses qu’il +faisait pour nous ; mais en raison de la grande valeur du gros +ambre et de la beauté de celui qu’on m’avait envoyé, ce cadeau +prenait une proportion dont l’effet devait m’être utile plus +tard.</p> + +<p>Ce ne fut que le 4 novembre, lorsque j’eus lu tout ce qui +m’était arrivé, jusqu’aux almanachs comiques qu’un de nos +camarades<a id="FNanchor_181"></a><a href="#Footnote_181" class= +"fnanchor">[181]</a> m’avait envoyés, que je vis Ahmadou. Vers huit +heures et demie,<span class="pagenum" id="Page_383">[383]</span> +j’allai à sa porte et Samba N’diaye entra pour lui faire savoir que +nous étions là. Il était sorti ; ce qui veut dire qu’il +n’était plus chez ses femmes ; mais dans la cour où il se +trouvait, il n’y a qu’un petit nombre de personnes qui aient leurs +entrées, et je dus attendre un peu. Samba N’diaye, du reste, revint +tout de suite me dire que, comme c’était vendredi (le dimanche des +musulmans, jour de grand salam à la mosquée), Ahmadou se faisait +raser la tête et la barbe, et qu’il me priait d’attendre parce +qu’il allait déjeuner.</p> + +<p>Le déjeuner d’Ahmadou nécessiterait à peine un plus grand +couvert que celui de ses moindres sujets, n’était le nombre +d’individus qui y prennent part. En effet, les chefs Fouta +Djallonkés, Bobo, Boubakar Mahmady Diam et son frère Billo, chefs +du Tabala, Sonkoutou le griot intime, Sidy Abdallah, Ngour le +forgeron d’Ahmadou, son cordonnier, et quelquefois un de ses chefs +de captifs, tous les princes de sa famille en outre y avaient +encore à cette époque table ouverte<a id= +"FNanchor_182"></a><a href="#Footnote_182" class= +"fnanchor">[182]</a>. Sadhio, esclave d’Ahmadou qui l’accompagne +depuis son enfance, était l’intendant en chef de ces repas, qui se +composent d’un certain nombre de calebasses de couscous, de riz +cuit avec de la volaille, de lack-lallo, de mafé et à peu près de +toutes les variantes de ces nourritures dont le riz, le mil et maïs +sont l’unique base, et qui sont la nourriture de tous les nègres à +quelque rang qu’ils appartiennent.</p> + +<p>Du reste, à en juger par deux plats d’une sorte de poule au riz +que Sadhio m’avait envoyés à mon arrivée à Ségou, la cuisine +n’était pas désagréable. Lorsque Ahmadou est prêt, Sadhio fait +envoyer par les <em>gadas</em> (femmes esclaves de la +<em>maison</em>) les calebasses en nombre proportionnel aux +convives qui sont là. On se range à l’entour, après s’être lavé les +mains, et on mange à même avec les mains. Après quoi, on se lave de +nouveau les mains, la bouche, et bien que ces plats soient gras, on +ne se lave qu’à l’eau claire et on s’essuie en se frottant les +mains, soit sur la tête, soit sur ses vêtements, soit même pas du +tout, ce qui est le cas le plus général.</p> + +<p>Quand Ahmadou eut déjeuné, il nous reçut, et, avec une grâce +parfaite, me demanda si j’avais des nouvelles de ma famille et du +gouverneur. Après cette conversation, qui dura assez +longtemps,<span class="pagenum" id="Page_384">[384]</span> je lui +dis que le gouverneur m’engageait à rentrer. Aussitôt sa figure +devint inquiète et il me répondit : « Mais nous sommes +convenus d’attendre Bakary. » Je vis qu’il serait inutile +d’entamer cette question, puisque le gouverneur n’avait pas songé à +écrire en arabe à Ahmadou, pour le prier de hâter mon retour, et je +me décidai à attendre.</p> + +<p>Je lui fis présent de la filière d’ambre, ce qui fut l’occasion +de nombreuses questions sur l’origine de l’ambre, sur le pays d’où +il venait, puis sur sa valeur, et de là sur le commerce en général, +puis sur tous les pays, et enfin sur la forme de la terre ; et +quand j’affirmai qu’elle était ronde, tout le monde témoigna une +notable incrédulité, sauf Bobo qui dit « <em>Gonga</em> » +(c’est vrai), et Ahmadou, qui généralement s’efforçait de ne rien +laisser voir sur sa figure.</p> + +<p>En somme, je fus très-content de cette entrevue. Ahmadou, en +exécution d’une promesse faite au moment du départ de Bakary, avait +donné l’ordre de m’envoyer des chevaux pour me promener aux +alentours de Ségou. De plus, chose remarquable, il ne leva pas +l’audience sans nous faire donner un pain de sucre qu’il avait +envoyé chercher dans les magasins d’El Hadj.</p> + +<p>Depuis longtemps nous en étions privés, Ahmadou nous ayant dit +qu’il n’en avait plus à lui, et nous étions réduits au miel, qui en +ce moment était fort mauvais.</p> + +<p>Les Bambaras, qui ont la spécialité de récolter le miel, +établissent de nombreuses ruches dans les arbres, aux abords des +villages, et chaque mois, au moment de la pleine lune, ils vont +retirer une partie du miel pendant la nuit et aux flambeaux. Les +abeilles effarées quittent leur ruche, dont on enlève le couvercle +au milieu du bourdonnement et non sans piqûres, puis on la referme +et l’essaim y rentre petit à petit.</p> + +<p>Ces ruches sont des paniers en paille tressée, ouverts par un +bout et pointus par l’autre ; l’extrémité ouverte est bouchée +avec un couvercle en calebasse, que l’on fixe au moyen de terre +glaise, après avoir pratiqué un trou au milieu.</p> + +<p>Quant au miel, tantôt blanc, tantôt rouge et quelquefois noir, +il est de temps en temps très-bon mais souvent aussi +détestable.</p> + +<p>A la suite de cette entrevue avec Ahmadou, je restai quelque +temps sans le voir. Je lisais et relisais les journaux d’Europe qui +m’étaient parvenus ; lettres, revues, journaux, je les sus +bientôt par cœur, et ce fut alors que, voyant combien la lecture +était un baume efficace à mes souffrances, je me mis à étudier les +trois<span class="pagenum" id="Page_385">[385]</span> seuls livres +que possédait le docteur : une géologie, une botanique et un +formulaire de médecine.</p> + +<p>Ces lectures devenaient l’objet de conversations instructives +entre mon compagnon et moi, et j’appris ainsi bien des choses que +jamais je n’avais eu le temps ni l’idée d’étudier.</p> + +<p>Nous faisions aussi de nombreuses promenades dans la campagne. +Nous partions le matin de bonne heure. Un de nos hommes emportait +de quoi déjeuner et nous ne rentrions que le soir.</p> + +<p>La campagne était magnifique. Le mil était mûr ; on le +récoltait dans les champs et on le mettait en grands tas sur des +places nettoyées à l’avance, bien unies, où on devait battre celui +qui était destiné à rentrer à la ville. Les fruits des karités mûrs +couvraient encore les arbres, qui abondent dans la plaine et +s’élèvent çà et là dans les lougans.</p> + +<p>A peu de distance de la ville, le terrain, d’abord plat et uni +comme au cordeau, s’accidente légèrement. La ligne bleuâtre des +collines qu’on apercevait de Ségou n’est plus qu’un horizon peu +étendu et bientôt on se trouve au milieu de collines dont la plus +élevée n’atteint guère plus de 20 mètres d’élévation au-dessus de +la plaine. Encore quelques lieues et on ne voit plus rien devant +soi qui annonce des montagnes vers le Sud, et si l’on continuait à +marcher dans cette direction, on ne tarderait pas à voir le +Bakhoy.</p> + +<p>Malheureusement le pays n’était guère tranquille. Ahmadou qui ne +voulait pas, par prudence, disait-il, et de crainte qu’il ne nous +arrivât du mal, nous laisser aller au Macina, ne se souciait pas +que je m’éloignasse de Ségou-Sikoro, et toutes mes demandes pour +aller jusqu’au Bakhoy ou même jusqu’à Dougassou, le village de +Talibés le plus au Sud, échouèrent. Je ne dépassai pas +Dougadougou<a id="FNanchor_183"></a><a href="#Footnote_183" class= +"fnanchor">[183]</a>, et c’est à l’obligeance de Samba N’diaye que +je dus de m’avancer aussi loin un jour que nous étions allés passer +l’après-midi dans ses lougans à Bandiougoubougou.</p> + +<p class="datesect">17 novembre 1864.</p> + +<p>Sur ces entrefaites arriva, le 17 novembre, une caravane de gens +de Kouniakary qui venaient apporter à Ahmadou de la poudre et des +fusils ; quelques Diulas étaient dans le nombre, mais les +chefs de cette bande étaient un Toucouleur, nommé Amadi Boubakar, +et Tambo, Bakiri de Lanel.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_386">[386]</span>Cet Amadi +Boubakar, de la famille des Li, était apparenté à tout ce qu’il y a +de distingué parmi les Toucouleurs résidant à Ségou ; c’était +un Torodo.</p> + +<p>Quant à Tambo, il parlait le français. Dans sa jeunesse, il +avait habité Saint-Louis et les comptoirs du fleuve où il avait +fait la traite ; il avait même tenu, pour le compte d’un +traitant de Bakel, un comptoir de traite à Lanel. C’était un +très-brave garçon, aimant beaucoup les blancs ; il nous +témoigna une grande amitié et par la suite il nous rendit des +services dans les expéditions où nous nous trouvâmes de +compagnie.</p> + +<p>Massiré, l’un de ses hommes, Sarracolet qui avait servi comme +laptot sur la flottille du Sénégal, s’attacha tout de suite à nous +et nous fut utile en ce sens que je le chargeai souvent d’aller me +vendre différentes marchandises, dont, avec la facilité qu’il avait +de se promener dans le pays, il se défaisait plus avantageusement +que moi.</p> + +<p>Massiré avait, du reste, servi sous mes ordres quelques jours, +lorsque, en 1861, je fus appelé à commander l’aviso à vapeur <em>le +Griffon</em> ; il s’y trouvait embarqué, mais, effrayé de +quelques sévérités auxquelles je fus obligé d’avoir recours pour +remettre ce navire sur un pied plus militaire que celui où je +l’avais trouvé, il avait demandé son débarquement, et depuis cette +époque il s’était fait Diula.</p> + +<p>Tambo, qui avait laissé sa maison (femmes, serviteurs, chevaux, +captifs et fortune) à Tiguine, près de Kouniakary, était aussi +pressé que nous de rentrer dans ses foyers et nous avions en lui un +bon informateur ; il nous rapportait fidèlement les nouvelles +qui circulaient. Bien que dévoué à Ahmadou et très-attaché à sa +religion, Tambo eût été incapable de nous tromper par des +mensonges, et de plus nous avions l’avantage de pouvoir converser +avec lui.</p> + +<p>Il jouissait, du reste, de beaucoup de considération auprès des +chefs de Ségou, et sa bravoure comme soldat lui donnait son franc +parler, même, dans une certaine mesure, vis-à-vis d’Ahmadou, qui a +besoin de ménager de tels auxiliaires.</p> + +<p>Bien entendu, Tambo croyait aux nouvelles de Macina comme tout +le monde, et comme moi-même j’y crus longtemps encore.</p> + +<p class="datesect">18 novembre 1864.</p> + +<p>Ce fut à cette époque (18 novembre) que devint enfin +certaine<span class="pagenum" id="Page_389">[389]</span> pour nous +la nouvelle de la mort des principaux chefs qu’El Hadj avait +emmenés au Macina, et entre autres de ses deux meilleurs chefs, +Alpha Oumar Boïla, auquel il avait dû, comme je l’ai dit, +non-seulement des victoires, mais souvent la soumission des +Toucouleurs mécontents, et Alpha Ousman, qui avait conquis la +plupart des pays malinkés à l’époque où El Hadj était dans le Fouta +ou dans le Kaarta. En apportant cette nouvelle, un Khassonké, qui +disait venir de l’armée de Tidiani (qu’il avait laissé à Poremane +avec vingt-cinq mille Pouls du Macina), ajoutait que mille à quinze +cents hommes de l’armée du Macina étaient en train de ravager le +pays entre Sarrau et Djenné. Le lendemain, un autre homme annonçait +que Sidy Ahmed Beckay s’était soumis à El Hadj, et que son fils +Sidy faisait la guerre à Balobo pour le compte d’El Hadj.</p> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i68"><a href="images/i68_large.jpg"><img src= +'images/i68.jpg' alt=''></a> +<p class="cp1">Femmes pilant le mil.</p> +</figure> +</div> + +<p>Tout en recevant ces nouvelles, Ahmadou ne réussissait pas à +faire sortir l’armée ; le tabala battait toute la nuit, +quelques cavaliers partaient le matin et rentraient le soir. +Personne ne croyait aux prétendus mouvements de Mari.</p> + +<p>Ce fut à ce moment que je reçus la seule avanie que j’aie eu à +souffrir pendant mon voyage : aventure incompréhensible, mais +dans laquelle il me fallut déployer une certaine énergie sous peine +de voir mon caractère officiel ruiné dans l’esprit de tous.</p> + +<p>Le 23 novembre, je fis demander à Ahmadou un guide pour aller à +Dougassou. Il ne répondit pas, ce qui signifiait pour nous qui +étions au courant de ses usages : « Je ne me soucie pas +que tu y ailles. »</p> + +<p>Du reste, c’était logique et je m’y attendais. Du moment qu’il +ne voulait pas m’envoyer au Macina pour ne pas m’exposer, il ne +pouvait m’autoriser à m’éloigner de Ségou jusqu’à Dougassou, +théâtre ordinaire des razzias des Bambaras du Baninko, où j’eusse +pu me trouver tout aussi exposé qu’en plein Macina. Aussi +n’insistai-je pas pour aller à Dougassou, mais seulement pour aller +me promener à cheval n’importe où, soit à Velengana, soit ailleurs, +Samba N’diaye m’ayant répondu que si je voulais aller à Velengana, +Ahmadou consentirait. Le 26 novembre arriva. Le soir, convaincu que +Samba mettait de la mauvaise volonté à demander les chevaux, je lui +dis que je me décidais à faire l’excursion, monté sur les mules. +Mais alors, à mon grand étonnement, il me déclara qu’Ahmadou ne +voulait pas que je sortisse du tata, qui, disait-il, était bien +assez grand pour me promener.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_390">[390]</span>J’entrai en +colère et le reçus fort mal, lui déclarant que je ne me laisserais +pas traiter ainsi, que je prétendais être libre de mes mouvements, +et, après une courte scène, je me retirai.</p> + +<p class="datesect">27 novembre 1864.</p> + +<p>Le lendemain dimanche, 27 novembre, je fis seller les mules au +jour et me disposai à sortir comme je le faisais habituellement. +Pendant que je me préparais, j’entendis Samba N’diaye qui parlait +en yoloff à mes laptots et les engageait à ne pas me laisser +sortir. Je parus alors et lui dis qu’il était inutile qu’il se +mêlât de cette affaire et que j’allais à Siracoro. Il me pria +d’attendre qu’il eût été prévenir Ahmadou, mais cela sur un ton qui +ressemblait à un ordre. J’étais peu disposé à l’écouter.</p> + +<p>« Va prévenir Ahmadou, si tu veux, lui dis-je, moi je pars +me promener. » J’enfourchai ma mule, le docteur la sienne et +nous nous dirigeâmes vers la porte du village la plus rapprochée. +Au moment où j’y arrivais, je trouvai, sur la petite place, Samba +N’diaye qui m’y avait précédé au lieu d’aller chez Ahmadou, et qui +saisit ma bride pour m’arrêter en me disant : « Où vas-tu +donc ? Allons, retourne ! » Cette fois, je ne fus +plus maître de ma colère : « Lâche ma bride, lui dis-je +énergiquement. Lâche, lâche donc ! » et voyant qu’il +tenait bon : « Tant pis pour toi, » m’écriai-je, et +je piquai des deux éperons la mule. C’était une vigoureuse +bête ; peu habituée à sentir l’éperon, elle se précipita en +avant assez fortement pour que Samba N’diaye fût obligé de la +lâcher, et faisant volte-face, elle se mit à distribuer une série +de ruades qui eurent bientôt fait dégager la place aux curieux qui +s’assemblaient malgré l’heure matinale.</p> + +<p>Je m’élançai alors vers la porte ; mais Samba N’diaye avait +crié au porte-clefs et gardien de la fermer, et, si je franchis la +première, je me heurtai à la deuxième que je trouvai close.</p> + +<p>De plus, on envoyait l’ordre de fermer toutes les portes. +J’étais donc prisonnier dans la ville et il ne me restait plus qu’à +savoir si c’était par ordre d’Ahmadou. A l’air de Samba N’diaye +j’en doutais ; il me semblait embarrassé. L’acte assez grave +qu’il venait de se permettre paraissait avoir été accompli dans un +moment de rage, plutôt qu’en exécution d’un ordre.</p> + +<p>Cela me rendit tout mon sang-froid. Après tout, il fallait +savoir à quoi s’en tenir. Je descendis de ma monture et je me +dirigeai<span class="pagenum" id="Page_391">[391]</span> sans +retard vers la maison d’Ahmadou. Il n’était pas sept heures, et de +plus il faisait bien froid<a id="FNanchor_184"></a><a href= +"#Footnote_184" class="fnanchor">[184]</a> ; sur la route je +ne rencontrai presque personne. Je savais que je ne verrais pas +Ahmadou, mais ma présence à sa porte à une telle heure et en +costume de promenade, c’est-à-dire botté et éperonné, devait +attirer l’attention et me faciliter le moyen de le voir.</p> + +<p>En effet, j’arpentais sa cour depuis cinq à six minutes, quand +son frère Aguibou sortit de la maison où il habitait et tout +surpris de me voir, vint à moi.</p> + +<p>Je le suppliai de dire à son frère que je désirais le voir sans +retard pour une affaire de la plus haute importance. J’étais ému, +très-ému même, une certaine altération pouvait se remarquer sur mes +traits. Aguibou, qui déjà la veille avait sans doute entendu parler +de cette affaire, me demanda s’il s’agissait des chevaux. +« Oui, lui dis-je, mais il y a autre chose. Dis à Ahmadou que +je tiens à le voir le plus tôt possible, que je ne puis rester +aujourd’hui sans le voir. »</p> + +<p>Aguibou entra tout de suite chez son frère, car seul des princes +il a ses entrées, et il ressortit un instant après avec Samba +N’diaye. Ahmadou me faisait souhaiter le bonjour et donnait +l’ordre, en envoyant <em>sa sandale</em> comme preuve que cet ordre +émanait de lui, de me délivrer sur-le-champ deux chevaux pour aller +me promener. C’était une victoire, mais il me fallait plus. Je +renvoyai Aguibou le remercier, lui dire que j’avais renoncé à ma +promenade, mais qu’il était important que je lui parlasse le jour +même.</p> + +<p>La réponse ne se fit pas attendre, Ahmadou me renvoyait à +l’après-midi. Ainsi nous n’étions donc pas prisonniers ; Samba +N’diaye, par entêtement ou dans un excès de zèle, dont à coup sûr +il avait été blâmé, avait pris sur lui cette mesure violente qui +m’avait causé cet émoi. Du reste, il était pâle et visiblement +troublé.</p> + +<p>Je rentrai à la maison tranquilliser mes hommes ; puis, +comme le bruit commençait à se répandre dans le quartier que +j’avais voulu me sauver de chez Ahmadou, que j’étais +<em>mourti</em> (révolté, en fuite), j’allai, afin de bien faire +voir qu’il n’en était rien, me faire ouvrir par Samba N’diaye les +portes de la ville, où la foule attendait depuis une heure sans +pouvoir passer, et, accompagné<span class="pagenum" id= +"Page_392">[392]</span> du docteur et de l’un de mes hommes, je me +rendis à la maison de Tierno-Abdoul, située à environ deux mille +cinq cents pas du mur du tata, au lieu qu’on appelle Douabougou, +sorte de petit village qui termine le goupouilli de Ségou, sans +avoir de limites bien nettes.</p> + +<p>Tierno-Abdoul occupe là un grand terrain ; sa maison +personnelle est un vaste carré garni d’un tata sur lequel on a +placé des piquets de bois, comme autour du tata d’El Hadj, pour le +garantir contre l’escalade ; la porte est ornée de sculptures +en terre, analogues à celles qui garnissent toutes les belles +maisons du pays. Le bilour ou corps de garde d’entrée sert de +prison ; c’est là qu’Abdoul met aux fers tous les individus +suspects qu’Ahmadou lui confie. Quant à la disposition intérieure, +c’est toujours le système ordinaire, une suite de cours dont les +entrées ne sont jamais en face l’une de l’autre, et que séparent +des hangars ou bilours qui servent de corps de garde aux sofas.</p> + +<p>Autour de cette maison particulière, de nombreux terrains +appartiennent à Abdoul, qui les fait occuper par ses fils, ses +serviteurs et cette classe d’individus qui, bien que libres, sont +comme vivant à ses dépens, en quelque sorte ses vassaux. Cela a +créé, grâce à l’autorité de ce vieillard, le noir le plus +travailleur de tout le Ségou, une sorte de petite ville bien bâtie, +propre, sur la place de laquelle la nature a planté depuis de +longues années deux immenses benténiers entre les racines et à +l’ombre desquels se tiennent bien des palabres, sans compter +l’école du marabout, auquel est confiée l’éducation des jeunes fils +de Tierno-Abdoul, et de Hiaïa, cousin germain d’Ahmadou, +spécialement confié par El Hadj à Tierno-Abdoul.</p> + +<p>Nous ne trouvâmes pas Abdoul, mais à dessein nous prolongeâmes +notre promenade jusqu’à l’heure de déjeuner. Puis à midi et demi +j’allai chez Ahmadou ; il réglait une affaire qui dura +longtemps, et comme l’heure du salam approchait, il me fit prier +d’aller attendre chez moi, qu’il me ferait appeler après la +prière.</p> + +<p>Ce ne fut qu’à trois heures que je le vis. Il était en petit +comité de chefs. Après les politesses, j’exposai mes griefs à +Ahmadou dans des termes polis, mais énergiques et avec une émotion +que je ne pouvais dominer, et que personne à Ségou ne m’avait +encore vue. Après tout, il s’agissait du succès de ma +mission ; il fallait me faire respecter coûte que coûte. Aussi +je lui dis<span class="pagenum" id="Page_393">[393]</span> que +c’était à lui de prendre des mesures pour empêcher dorénavant +pareille avanie de m’être faite ; que, quant à moi, je ne +saurais la supporter, et que, si pareil fait se renouvelait, je me +ferais respecter en me servant de mes armes, si je ne pouvais y +arriver par la douceur.</p> + +<p>Samba N’diaye prit à son tour la parole, et expliqua qu’il avait +voulu m’empêcher de sortir sur les mules, parce que cela était +presque faire un affront à Ahmadou. Il broda sur ce thème, +entassant mensonge sur mensonge. Pendant son discours, de +nombreuses et violentes interruptions m’échappèrent, ainsi qu’au +docteur, habituellement si calme, et dès qu’il eut fini, je lui +répliquai de la façon la plus vigoureuse, le traitant de menteur, +lui reprochant son ingratitude envers les blancs, dont il n’avait +reçu que des bienfaits dans sa jeunesse et qu’il trahissait +aujourd’hui. Ensuite je me plaignis à Ahmadou que Samba N’diaye, +qu’il m’avait donné comme intermédiaire, ne fît pas mes +commissions, ne vînt pas lui dire lorsque je désirais une audience, +et ne me répétât pas ce qu’Ahmadou disait pour moi. Enfin je +demandai à changer de maison.</p> + +<p>Ahmadou alors prit la parole, et dès son premier mot je vis que +ma cause était gagnée. Il me donna sa parole que pendant tout le +temps que je resterais à Ségou, je serais respecté de tout le +monde ; que, quant à lui, il n’était pour rien dans ce qui +s’était passé le matin, et que jamais pareille chose ne se +renouvellerait.</p> + +<p>Il me raconta que le matin seulement Samba N’diaye était venu +lui dire que je voulais sortir, bon gré mal gré, et qu’en envoyant +Aguibou pour me faire donner les chevaux, il avait bien vu qu’on ne +lui avait pas tout dit, mais que tout était expliqué.</p> + +<p>Après d’autres protestations, il me pria de rester logé où +j’étais, disant que la maison était à moi, et non à Samba N’diaye, +et que dorénavant je n’aurais qu’à envoyer Samba Yoro (l’un de mes +noirs) avec Samba N’diaye quand je donnerais une commission à faire +près de lui.</p> + +<p>Samba N’diaye chercha ensuite à s’excuser, mais ses explications +n’avaient pas de sens ; aussi refusai-je pour le moment de lui +pardonner, et je dis à Ahmadou qu’il était fort heureux que, depuis +mon arrivée dans le pays, j’eusse pris l’habitude de marcher sans +arme et même sans bâton, parce que, dans ma colère du matin, +j’aurais certainement corrigé Samba si je ne l’eusse<span class= +"pagenum" id="Page_394">[394]</span> pas tué sur le coup. Cela ne +souleva pas d’objection, car jusqu’à un certain point les noirs ont +le respect de la liberté individuelle et la conscience du cas de +légitime défense.</p> + +<p class="datesect">28 novembre 1864.</p> + +<p>Cette scène était terminée et j’y avais plutôt gagné que +perdu.</p> + +<p>Le lendemain nous allâmes passer la journée sous les beaux +arbres de Kounébougou, village situé à quelques lieues au Sud de +Ségou. Nous nous installâmes sous les grands fromagers, et nous +nous rendîmes au village pour emprunter de quoi faire cuire notre +déjeuner (une soupe de poule avec du couscous). Nous comptions +acheter du mil pour les chevaux ; mais le chef, vieux Bambara, +habitué à voir les Talibés prendre au lieu de demander à acheter, +refusa de nous en vendre. Nous étions à discuter avec lui, lorsque +vint à passer Paté Dali, Talibé (Poul Diawandou), qui jouit d’une +grande influence à Ségou, et qui se rendait à ses lougans et à ses +troupeaux<a id="FNanchor_185"></a><a href="#Footnote_185" class= +"fnanchor">[185]</a>. Il s’interposa en ordonnant au vieux Bambara +de délivrer immédiatement un panier de mil pour les chevaux, de +nous donner un coq pour notre souper, le menaçant de faire un +rapport de ceci à Ahmadou s’il n’obéissait pas ; puis il +emmena un de mes hommes pour lui faire donner du lait au +troupeau ; mais comme il était déjà tard, on n’en put avoir, +et il m’envoya de son côté une belle poule. Alors nous commençâmes +notre cuisine. Dans un grand vase on fit cuire les volatiles à +grand bouillon, avec du sel, du poivre indigène et des oignons. +Puis, au bout d’une heure, on y versa du riz que nous avions +apporté. Nos laptots firent griller de la viande sur les charbons, +et comme tout cela se passait par une belle journée, à l’ombre des +plus beaux arbres du monde, arbres séculaires dont une douzaine +eussent suffi pour abriter un corps d’armée, nous revînmes le soir +à Ségou enchantés et reposés.</p> + +<p class="datesect">29 novembre 1864.</p> + +<p>Le 29 novembre Samba N’diaye vint me souhaiter le bonjour, et, +comme on peut le croire, je le reçus assez mal. Alors il m’expliqua +qu’Ahmadou lui avait dit de me retenir, de m’empêcher +de<span class="pagenum" id="Page_395">[395]</span> sortir, et qu’il +avait dû exécuter cet ordre. Samba Farba, qui arriva sur ces +entrefaites, trouva le moyen de me faire rire avec ses farces de +griot, et le calme se rétablit ; mais bien longtemps encore je +gardai une froideur très-grande avec Samba N’diaye. Je savais +maintenant ce que je pouvais attendre de lui, et cependant par la +suite encore il m’a rendu des services assez importants.</p> + +<p class="datesect">Décembre 1864.</p> + +<p>Enfin décembre arriva ; c’était le mois où j’attendais +Bakary Guëye et ma délivrance. La température était +rafraîchie ; un rhumatisme du genou, qui m’avait fait +cruellement souffrir, paraissait enfin céder à l’application +constante de cataplasmes très-chauds. Les affaires du pays +n’allaient pas plus mal ; on faisait rentrer une partie de +l’armée d’observation de Yamina, ce qui semblait indiquer moins de +danger de ce côté. Tout semblait donc tourner en notre faveur. +Depuis l’arrivée de Seïdou, Ahmadou se montrait plus affable ; +il semblait qu’on eût enfin abjuré toute défiance à notre égard, et +si ce n’était pas tout à fait exact il s’en fallait de peu<a id= +"FNanchor_186"></a><a href="#Footnote_186" class= +"fnanchor">[186]</a>.</p> + +<p class="datesect">7 décembre 1864.</p> + +<p>Le vieux Tierno-Abdoul, au milieu de tous ses mensonges, qu’il +avait faits du reste sans intention de nous nuire, avait du bon, et +sérieusement il eût été fâché de nous voir arriver malheur. C’était +l’homme de Ségou qui pouvait le mieux me donner des renseignements +sur le pays, et quand je lui en demandai il m’invita à venir passer +une journée à ses lougans. Nous y fûmes admirablement reçus : +outre un magnifique repas, il nous avait fait cadeau d’un mouton +vivant resté à Ségou. Son fils alla nous conduire à quatre lieues +plus au Sud jusqu’aux ruines d’une ancienne capitale du pays, Ngoy +Tomassa, village dont on ne voit plus que quelques buttes de terre +indiquant la place des murailles, entre lesquelles de nombreux +arbres fruitiers du pays croissent, sans que personne, à cause de +l’état d’anarchie, se hasarde à aller<span class="pagenum" id= +"Page_396">[396]</span> couper les fruits. Nous ne nous étions +nous-mêmes avancés jusque-là que bien armés, et sous l’escorte de +quinze à vingt cavaliers. A notre retour, après avoir copieusement +déjeuné, nous fîmes cercle, et le vieux nous raconta l’histoire de +Ségou depuis Bitto ou Tiguitto, qui semble être le fondateur de la +puissance de l’empire bambara.</p> + +<div class="figcenter iw2"> +<figure id="i69"><a href="images/i69.jpg"><img src='images/i69.jpg' +alt=''></a> +<p class="cp1">Feuilles et noix de l’arbre à beurre. (<i>Bassia +Parkii</i>.)</p> +</figure> +</div> + +<p>Certes le récit de Tierno-Abdoul était loin d’être complet, et +j’eusse bien voulu lui adresser des questions. Mais tous les noirs +sont les mêmes à cet égard ; ils racontent leurs histoires +toujours de la même manière, comme un conte qu’ils ont appris par +cœur ou forgé d’après des souvenirs quelquefois un peu vagues, et +toute question n’aboutit qu’à leur faire recommencer par le +commencement,<span class="pagenum" id="Page_397">[397]</span> comme +ces élèves en musique qui ne peuvent reprendre une phrase musicale +qu’à la première note.</p> + +<p>Au reste, cette histoire du royaume de Ségou ressemblait assez à +certains abrégés de l’histoire de France. Tel roi régna tant +d’années et fit telle chose, tel autre le remplaça et fit..., +etc.</p> + +<p>Mais tel quel ce récit trouve sa place dans nos études, car il +contient une assez grande quantité de faits nouveaux.</p> + +<h3 class="nopb">HISTOIRE DE SÉGOU.</h3> + +<p>L’histoire de Ségou, est-il besoin de le dire, n’est écrite +nulle part. Il n’existe même pas un seul griot qui puisse la +raconter en entier. Quelques griots bambaras, conservateurs par +état des légendes et des hauts faits de leurs concitoyens, vous +diront bien ce qui s’est passé depuis Bitto, en entremêlant leur +récit d’exagérations semblables à celles que Raffenel nous a si +poétiquement rapportées.</p> + +<p>Ces mêmes faits nous ont été racontés par Tierno-Abdoul qui, à +une instruction musulmane assez avancée, joignait le jugement +acquis par de longs voyages et un séjour assez prolongé près des +Européens.</p> + +<p>Plus tard, le docteur Quintin obtint d’un vieux pêcheur fort +riche quelques détails sur l’arrivée des Bambaras dans le pays, et, +en rapportant les faits et discutant les dates, je suis arrivé à +faire le résumé suivant :</p> + +<p>Les Bambaras sont originaires d’un pays situé au Sud des +montagnes de Kong, et désigné sous le nom de Torone ou Torong. Ils +arrivèrent dans le Ségou sous la conduite d’un chef nommé +Khaladian, s’expatriant, dit-on, pour ne pas embrasser l’islamisme, +que les Malinkés, qui dominaient dans leur pays, venaient +d’adopter. Il n’y a aucune donnée qui permette de fixer exactement +l’époque à laquelle Khaladian arriva ainsi dans le Ségou, mais +cependant, comme on sait qu’il fut aïeul de Bitto, le fondateur de +la puissance bambara, qui régnait vers l’an 1700, il n’est guère +possible de faire remonter cette entrée des Bambaras sur le +territoire de Ségou au delà de 1600.</p> + +<p>Les Bambaras entraient dans le pays des Soninkés qui étaient +commandés par une famille de Koïta. Ces Soninkés étaient musulmans, +et ce sont leurs descendants qui peuplent encore les +villages<span class="pagenum" id="Page_398">[398]</span> soninkés +et musulmans de Ségou ; ils étaient en guerre avec les +peuplades environnantes, Malinkés à l’Ouest dans le Manding et le +Bélédougou, Soninkés non musulmans au Nord dans le Ouagadou, et +Pouls du Macina, dans l’Est.</p> + +<p>Cultivateurs de mœurs douces et commerçants, ils accueillirent +les Bambaras qui venaient leur demander l’hospitalité et qui, étant +plus aguerris, leur devenaient de précieux auxiliaires.</p> + +<p>En effet, les Bambaras jouèrent de suite un rôle très-important, +et s’ils ne commandaient pas le pays, ils y avaient du moins une +grande influence.</p> + +<p>La capitale du pays avait été longtemps à Kangaba, où les +Soninkés étaient mélangés de Malinkés (et de fait les Koïta sont, +je crois, d’origine Malinké, ou du moins il y a des +Malinkés-Koïta).</p> + +<p>Le dernier roi des Soninkés de Ségou fut Siramakha Koïta, qui +vivait à Marcadougouba. Lorsqu’il mourut, telle était l’influence +des Bambaras, que tout le pays était entre leurs mains et qu’on ne +renomma pas de chef.</p> + +<p>Khaladian Kourbari eut sept fils qui se dispersèrent dans tout +le pays, s’en partageant pour ainsi dire le commandement. Parmi ses +petits-fils, on en cite particulièrement deux : Massa, qui fut +le père de tous les Massassis (littéralement <em>Massa-si</em>, +graine de Massa), et Souma, qui fut père de Bitto.</p> + +<p>Jusqu’à ce que ce dernier chef se fît connaître, le pays fut en +proie à l’anarchie. Après la mort de Siramakha Koïta, les fils et +les petits-fils de Khaladian se disputaient, se battaient. Bitto, +qu’on appelle aussi Tiguitto, fut le fondateur de Ségou-Koro ; +c’est là qu’il organisa son armée et qu’il commença la guerre +acharnée qu’il fit à tous ses parents. On estime son règne à +quarante ans. Il soumit tout le pays, en chassa tous les Massassis +ses cousins, et entre autres Sey Bamana, qui alla fonder le royaume +de Kaarta, dont il fut le premier roi Kourbari<a id= +"FNanchor_187"></a><a href="#Footnote_187" class= +"fnanchor">[187]</a>. Lorsque Bitto mourut, il était maître de +toute la fortune possible. Ses magasins regorgeaient de trésors, +d’étoffes d’or, de cauris et de sel, et ses captifs se comptaient +par milliers.</p> + +<p>Ce fut Dékoro, son fils, qui lui succéda. Dès cette époque, +les<span class="pagenum" id="Page_399">[399]</span> captifs de +Ségou étaient organisés par grands commandements, à peu près comme +je retrouve aujourd’hui les sofas : c’est-à-dire que lorsqu’un +captif avait la confiance du maître, on lui donnait des esclaves, +des trésors, qu’il devenait chef puissant tout en restant esclave. +Ces captifs composaient toute la force armée du pays. C’étaient eux +qui allaient à la guerre faire des razzias, enlever des villages, +dont les femmes et hommes se vendaient à Tombouctou et à Sansandig, +en échange des marchandises apportées d’au delà du désert par les +Maures, tandis que les enfants étaient dressés à ce métier de sofas +du roi, en attendant qu’ils fussent en âge d’aller grossir les +rangs de l’armée et de marcher à de nouveaux massacres.</p> + +<p>On prétend que les Kourbaris se montraient fort cruels et que, +par simple caprice, ils faisaient souvent couper un nombre +considérable de têtes, et que Dékoro qui montait sur le trône, +dépassait tout ce qu’on avait vu jusqu’alors dans ce genre.</p> + +<p>Fit-il, comme nous l’a rapporté Raffenel dans un récit émouvant, +tuer dix mille esclaves pour arroser de leur sang les fondations +naissantes de Ségou-Sikoro, ou projeta-t-il simplement d’accomplir +cette monstruosité, comme Tierno-Abdoul nous l’a affirmé ? +Avait-il, comme le dit un autre informateur, projeté la mort de +cent grands chefs d’esclaves et deux cents petits chefs, afin de +diminuer leur puissance ? Toujours est-il qu’un beau jour les +chefs de captifs de Ségou complotèrent de l’assassiner, et qu’ayant +séduit par leurs promesses le nommé Bilal, son esclave de +confiance, ils entrèrent dans sa maison pendant qu’il se baignait +et s’en saisirent, le mirent à mort ainsi que tous ceux de ses +enfants qui ne prirent pas la fuite. Et loin de tenir leurs +promesses, ils tuèrent aussi Bilal, qui fut ainsi puni de sa +trahison.</p> + +<p>On nomma alors roi un deuxième fils de Bitto, nommé +Bakary ; mais quinze jours après il disparut et nul ne sait ce +qu’il est devenu.</p> + +<p>C’est alors qu’un des chefs de captifs prend le pouvoir. Cet +esclave de la veille, roi aujourd’hui, se nomme Tomassa. Quelques +années avant, tout jeune encore, il était esclave d’une femme fort +riche du village de Nérékoro : il quitta sa maîtresse, vint +trouver Bitto et lui demanda de le prendre comme esclave en +l’achetant à sa maîtresse ; il disait qu’il aimait le travail +et que sa maîtresse était une femme de vie déréglée qui buvait et +gaspillait tout son bien.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_400">[400]</span>Bitto le racheta +et le donna à une de ses femmes favorites. Quand l’époque des +semailles arriva, celle-ci envoya Tomassa cultiver en lui confiant +six esclaves ; il travailla tellement qu’une fois le mil +coupé, il vint dire à sa maîtresse qu’à eux sept ils ne pouvaient +suffire à transporter toute la récolte, et, une fois cela fini, il +fallut plus de trois mois pour creuser et préparer toutes les +calebasses qu’il avait plantées sans parler du coton et des autres +graines. Il demandait chaque jour du monde pour l’aider. Cela vint +aux oreilles du roi qui, enchanté de voir un si rude travailleur, +le fit appeler et le nomma de suite chef de captifs. Alors, dit +Tierno-Abdoul, qui, comme tous les noirs, ne se fait pas faute +d’exagérer, la première année, le roi lui confia tous les captifs +pris à la guerre au nombre de 1<span class="numletsp">0</span>000, +la deuxième année, ce fut 2<span class="numletsp">0</span>000, la +troisième 4<span class="numletsp">0</span>000 et la quatrième +6<span class="numletsp">0</span>000. Ce fut alors que Bitto mourut +et que Dékoro lui succéda.</p> + +<p>Il y avait au village de Pérenguilé un autre chef de captifs +(Poul Bari) nommé Kagnoubagnouma, il avait reçu de Bitto autant de +chevaux que Tomassa d’esclaves.</p> + +<p>Lorsque Dékoro, trahi par ses esclaves, fut assassiné, +Kagnoubagnouma vint trouver Tomassa à N’goy et ils s’entendirent +entre eux pour venger leur maître, dit Tierno-Abdoul, mais en +réalité pour s’emparer du pouvoir. Ils tombèrent sur les esclaves +de Ségou, et Tomassa, d’après ses conventions avec Kagnouba-gnouma, +fut nommé roi (vers 1744).</p> + +<p>Mais bientôt il fut en dispute avec les chefs de captifs qui +voulurent le forcer à venir habiter à Ségou-Koro, comme les rois, +ses prédécesseurs. Tomassa qui, chez lui, à N’goy, se sentait +indépendant, refusa en disant qu’il ne voulait pas habiter le lieu +où son maître avait été tué. On lui dit alors : « Mais tu +manques d’eau. » « J’en aurai », dit-il, et il donna +à chaque chef de compagnie d’esclaves l’ordre de percer un puits, +on en fit 349, et il alla se construire un petit village à côté où, +pour lui seul, il fit faire 60 puits.</p> + +<p>Alors on revint à la charge et on lui dit :</p> + +<p>« Là où tu es, tu ne peux avoir de poisson, rien qu’en te +l’apportant il a le temps de se gâter. »</p> + +<p>(N’goy n’est guère qu’à quatre ou cinq heures des bords du +fleuve.)</p> + +<p>« C’est bien, dit-il, je ferai faire un canal, et les +pirogues viendront me le porter jusqu’ici. »</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_401">[401]</span>Et il fit +commencer le canal.</p> + +<p>Alors les chefs, voyant qu’ils n’auraient pas gain de cause, se +réunirent, le trahirent et le tuèrent.</p> + +<p>Kagnoubagnouma était-il pour quelque chose dans ce +meurtre ? Ce qu’il y a de sûr, c’est qu’il appela le fils de +Tomassa et lui dit :</p> + +<p>« J’avais nommé ton père roi, il est mort, c’est à moi de +le remplacer, vous me remplacerez à ma mort. »</p> + +<p>Le fils aîné de Tomassa ayant refusé cet arrangement, la guerre +fut déclarée entre eux. Kagnouba roi alla l’assiéger dans son +village et l’enferma pendant huit mois. Le village fut pris, +2<span class="numletsp">0</span>000 hommes furent massacrés et les +autres partisans de Tomassa furent obligés de passer le Bakhoy pour +se soustraire à la fureur du vainqueur. Ils retournèrent au +Bendougou, pays de Monga, sous la conduite des fils de Tomassa, et +partout sur leur passage dévastèrent le pays en brûlant les +villages et en emmenant le peuple en esclavage.</p> + +<p>Kagnoubagnouma, quatrième roi, Bambara, fut alors définitivement +nommé (1747) ; il gouverna trois ans et mourut +naturellement.</p> + +<p>1750. C’est alors Kafa Diougou, un des esclaves, chef de la +conspiration contre Dékoro, qui prend le commandement et, après +environ trois ans de règne, meurt naturellement.</p> + +<p>1753. Alors paraît N’golo, le vrai fondateur de la monarchie +bambara. Ce n’était qu’un esclave né au village de Niola, près +Boghé (Ségou). Il avait été donné au roi en payement de +<em>coutumes</em> (impôt) et était arrivé, par son mérite et par sa +bravoure, à être chef de sofas. Dès qu’il voulut prendre le +pouvoir, il trouva un compétiteur dans un autre chef de captifs +nommé Sangué. Mais il triompha de son rival et commanda 37 ans.</p> + +<p>Il se battit surtout avec le Macina et repoussa ses tentatives +d’envahissement et d’indépendance. Il fut alors maître de tout le +pays depuis le Manding jusqu’à Tombouctou qui lui payait +tribut.</p> + +<p>Un Kalari, nommé Sidy Baba, qui voulut rester indépendant, +soutint contre ce roi une guerre qui dura huit ans, mais il fut +défait et tué à Sologna, près de Ségala (Sarnari).</p> + +<p>N’golo, maître alors sur les bords du fleuve, se dirigea vers le +Sud et alla jusqu’au Mosi. Il y était depuis un mois et dix jours +quand il tomba malade et mourut.</p> + +<p>Ce fut un grand deuil : on tua un bœuf noir, on en prit la +peau<span class="pagenum" id="Page_402">[402]</span> et on y cousit +le corps du roi qu’on ramena à Ségou-Sikoro (que le premier il +avait habité comme roi) où on l’enterra (1790).</p> + +<p>Le fils aîné de ce grand roi était mort dans un combat au +Macina. Ce fut Mansong qui monta sur le trône. Il était, lui, fils +d’une femme esclave prise à la guerre, et son frère Niénancoro +était fils d’une femme libre qui était fille ou petite-fille de +Bitto, et qui était d’ailleurs la première femme de N’golo.</p> + +<p>Niénancoro refusa d’obéir à son frère et la guerre civile fut +dans le pays. Mansong était à Ségou-Sikoro et son frère à +Ségou-Koura avec une armée. Mansong alla attaquer, mais il fut +chassé jusque près de la maison d’Abdoul (Douabougou). Le chef de +l’armée de Niénancoro était Marca Bemba (Marca est l’équivalent de +Soninké). Chaque fois qu’il faisait une sortie, ses ennemis étaient +pris de panique, tant il maniait sa lance avec force et +adresse.</p> + +<p>Mansong alors, pour entraîner ses esclaves, leur distribua de +l’or et Niénancoro appela à son secours les chefs du Kaarta, dont +Daisé Courbari était alors roi. Daisé vint camper dans Yamina et +dit à Niénancoro :</p> + +<p>« Tu m’as donné de l’or, mais Bitto a tué mon grand-père et +a pris son crâne dont il a fait un grisgris. Si tu veux que je +vienne à ton secours, il faut me rendre la tête de mon +aïeul. »</p> + +<p>Niénancoro accepta, mais Marca Bemba lui fit observer que les +grisgris de N’golo étaient dans cette tête et qu’il ne pouvait pas +la donner sans déshonneur. Ils arrangèrent alors une autre tête +semblable et la livrèrent à Daisé qui, satisfait, retourna chez +lui.</p> + +<p>Mansong continuait à distribuer de l’or à ses chefs de captifs, +et ceux-ci en envoyèrent aux chefs de captifs de Niénancoro, qui +consentirent alors à trahir leur maître. On convint qu’à la +première bataille, on ne mettrait pas de balles dans les +fusils.</p> + +<p>La bataille eut lieu suivant le plan convenu, l’armée de Mansong +se sauva, on la poursuivit et, pendant ce temps, une autre armée +faisant le tour vint prendre Niénancoro à Diofina. On le mit en +pirogue et on le conduisit à Mansong qui le mit aux fers +(1792).</p> + +<p>Après ces événements Mansong commanda seize ans, et ce fut dans +cette période qu’il reçut, en 1796 et en 1805, les deux visites de +Mongo Park. Si l’on se reporte au récit de ce voyageur, on voit +qu’au moment de son premier voyage, les armées de Mansong +ravageaient le Kaarta gouverné par Daisé ; c’étaient sans +doute des<span class="pagenum" id="Page_403">[403]</span> +représailles de la visite de Daisé à Yamina et du secours moral que +sa présence avait apporté à Niénancoro.</p> + +<p>Mansong fut malade à Ségou et alla habiter Siracoro, qui était +en quelque sorte sa maison de campagne.</p> + +<p>Ce fut là qu’il mourut, mais on l’enterra à Ségou-Sikoro. C’est +alors que se succèdent ses enfants.</p> + +<p>1808. C’est Dah qui ouvre la liste. A peine nommé, il se vit +obligé de faire une armée et de porter la guerre au Bendougou, où +il s’empara de Khoré.</p> + +<p>1818. Après dix ans de règne, il vit le Macina qu’il commandait +encore, dit-on, à Ségou, lui échapper. Amadou Amat Labbo, marabout +peuhl, était alors à la tête de ce mouvement politique et religieux +et fondait l’empire du Macina, où il eut pour successeurs Amadou +Cheickou (Sego Ahmadou, de Caillé) et Amadi Amadou, ses fils et +petit-fils.</p> + +<p>Le règne de Dah finit en 1827, et ce monarque est remplacé par +son frère Tiéfolo. Ce dernier était né le même jour que Dah, mais +d’une autre mère. Mansong était alors malade et couché ; la +mère de Tiéfolo, dès qu’elle fut délivrée, envoya un esclave +prévenir le roi de la naissance de ce fils, mais l’esclave en route +trouva des gens qui dînaient et s’arrêta à manger, si bien qu’il +arriva chez Mansong après le captif qui venait d’un autre côté +annoncer la naissance de Dah, qui pourtant était né quatre heures +plus tard que son frère.</p> + +<p>Le lendemain, il y eut grande discussion pour savoir quel était +l’aîné. Bien qu’il ne fût pas musulman, Mansong consulta les +marabouts ; mais, malgré leur avis, il dit : « Dah a +été annoncé le premier, ce sera l’aîné. » Et il fut fait ainsi +qu’il avait décidé ; seulement Tiéfolo une fois grand tua de +sa main le captif qui, par sa négligence ou sa faim, lui avait fait +perdre son droit d’aînesse.</p> + +<p>1827. Tiéfolo régna environ douze ans ; c’est sous son +règne qu’Abdoul, mon informateur, vint dans le Ségou pour y +habiter, après la défaite de Dilé dans le Oualo (1833). C’est +également à cette époque qu’El Hadj passa dans le pays revenant de +son pèlerinage à la Mecque.</p> + +<p>1839. Tiéfolo mourut et fut remplacé par son frère Niénemba, qui +était à Oïtala. Il ne régna que deux ans et quelques mois et +mourut.</p> + +<p>1841. Kragno Beuh, qui le remplaça, régna huit ans et +mourut.<span class="pagenum" id="Page_404">[404]</span> Il avait +habité Kragno ou Kerango avant d’être roi, d’où son surnom.</p> + +<p>1849. Nalouma Kouma, de Sani, son frère, le remplaça, mais vécut +deux ans à peine sur le trône.</p> + +<p>1851. Massala Demba, qui le remplaça, règne trois ans.</p> + +<p>1854. Torocoro Mari règne quatre ans et quelques mois, et nous +avons raconté sa mort, qui a lieu en 1859. Il est assassiné par les +esclaves, et son frère Ali, qui le remplace, est détrôné par El +Hadj en 1861 et tué au Macina en 1863.</p> + +<p>Il reste encore, comme descendant de Mansong :</p> + +<p>Mari, qui a lui-même des enfants et soutient une lutte acharnée +contre Ahmadou, et deux fils de Torocoro Mari, qui sont Sofas +d’Ahmadou, à Ségou, et en plus, quelques enfants en bas âge.</p> + +<p>Telle est l’histoire de Ségou. Le jour où j’obtins ces +renseignements j’eus avec Tambo un entretien sérieux. Cet homme +était celui qui, en 1859, après l’expédition de Guémou, était allé +porter à El Hadj, alors à Marcoïa, la nouvelle de la prise du +village et de la mort de son neveu Sirey Adama, l’héroïque +défenseur de cette ville. L’année suivante, revenu vers le Sénégal, +il s’était établi à Tiguin, et au mois de juillet venait sans +crainte à Bakel faire des achats. Là il avait rencontré le +gouverneur, M. Faidherbe, auquel il n’avait pas craint de se +présenter, lui donnant l’assurance des bonnes intentions d’El Hadj +au sujet des blancs, et faisant ainsi décider un voyage, pour +lequel M. Faidherbe me désigna tout d’abord, malgré les demandes +nombreuses d’officiers de bonne volonté qui sollicitaient cette +mission comme une faveur.</p> + +<p>Malheureusement le conseil d’administration de la colonie fit +des difficultés et le voyage n’eut pas lieu. Je dis +malheureusement, car à cette époque il se fût effectué sans +peine ; on serait arrivé, avec El Hadj vainqueur, jusqu’au +Ségou, et peut-être au Macina, et à coup sûr la science eût eu une +plus large part dans les résultats. Quoi qu’il en soit, Tambo me +raconta ces détails, que je connaissais depuis longtemps, et +ajouta, ce que je savais aussi, que Sambala, roi du Khasso, +cherchait, par tous les moyens possibles, à susciter des +difficultés entre les partisans d’El Hadj et le gouverneur, soit en +pillant à l’occasion les Talibés, afin de les pousser à des +représailles sur les traitants, soit en faisant courir de fausses +nouvelles. C’est ainsi que, d’après Tambo, et Seïdou confirmait ce +fait, Sambala avait répandu le bruit de notre mort, nous disant +tués par El Hadj. C’est encore ainsi qu’au moment de mon +départ,<span class="pagenum" id="Page_405">[405]</span> il avait +envoyé, si j’en crois Tambo, prévenir son frère Khartoum Sambala, +qui réside à Médina, près Kouniakary, que j’allais à Bafoulabé pour +y construire un poste, disant qu’il l’en avertissait afin qu’on le +fît savoir à El Hadj, etc.</p> + +<p>Au même moment, Sambala envoyait son armée piller Courba, +village soumis à El Hadj près de Koundian, ce qui, comme je l’ai +dit au commencement de cette relation, nous avait suscité bien des +difficultés.</p> + +<p>Il était assez singulier, il faut en convenir, de venir étudier +la politique du Sénégal, à Ségou-Sikoro, mais je ne pouvais faire +autrement que de reconnaître beaucoup de justesse dans tous ces +faits et ces appréciations.</p> + +<p>A cette époque de l’année, le temps se refroidit +considérablement à Ségou. Souvent le matin jusqu’à dix heures, la +température ne dépasse guère 15° à 18° centigrades, et à quatre ou +cinq heures du matin dans la campagne, il n’est pas rare de la voir +à 10° ou 11°. Les habitants gèlent, ils restent dans leur case, +enveloppés de couvertures de coton, accroupis autour d’une sorte de +marmite en terre (les cuisines du pays), où ils brûlent de petits +morceaux de bois, se chauffant et s’enfumant tout à la fois, et en +les voyant se plaindre du froid, je ne pouvais m’empêcher de me +rappeler les Péruviens de Lima, qui ne voyant jamais de pluie, mais +ayant quelquefois une rosée assez forte qui se prolonge en brume +jusqu’à neuf ou dix heures du matin, s’accostent dans les rues en +se plaignant de cette affreuse pluie.</p> + +<p>Néanmoins, telle quelle, la température de Ségou qui, à cette +époque de l’année, passerait en Europe pour fort agréable, est dans +ce pays la cause de bien des souffrances. Les pauvres, qui ne +peuvent se chauffer, car il faut acheter le bois, les captifs qui +couchent dans des cours ou des hangars non fermés, et qui n’ont pas +toujours des vêtements, et à plus forte raison des couvertures, +tous ces gens souffrent. On entend des enfants tousser, +pleurer ; les malades abondent, et les blessés, qui sont +nombreux, souffrent de leurs plaies cicatrisées, aussi bien que de +celles qui ne sont pas encore guéries.</p> + +<p>Quant à nous, nous avions froid, et nous sortions nos derniers +vêtements d’Europe, réservés pour les occasions exceptionnelles de +maladie. Nous allions nous promener dans les rues désertes de la +ville, combattant la fraîcheur du temps par l’exercice, mais ne +trouvant pas d’imitateurs.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_406">[406]</span>J’ai dit qu’au +nombre de nos voisins se trouvait une pauvre femme dont le mari +avait été tué à Tocoroba ; la malheureuse veuve était encore +enceinte, et la misère pesait de tout son poids sur elle. Un matin +elle n’avait rien à manger, et rien pour se chauffer ni couvrir sa +petite fille qui pleurait. Je lui fis donner quelques morceaux de +bois par-dessus le mur, et nos laptots, plus humains que les trois +quarts des Talibés de Ségou, lui firent passer, n’ayant rien autre +chose à donner, une portion de leur repas de couscous. Ce repas, +cependant, était diminué chaque jour par les nombreux parasites qui +venaient régulièrement à l’heure s’asseoir dans la cour jusqu’à ce +qu’on les eût invités à <em>faire comme nous</em>, c’est-à-dire à +manger. Aussi nos pauvres laptots, victimes de leur hospitalité et +d’ailleurs un peu rationnés pour leur mil par Oulibo, leur +fournisseur habituel, se plaignaient-ils souvent d’avoir l’estomac +creux.</p> + +<p>Plus l’époque probable du retour de Bakary approchait, plus je +m’efforçais de recueillir des renseignements sur les pays que je ne +pouvais plus espérer de visiter. J’atteignis dans ces occupations +le 18 décembre, quatre-vingt-dixième jour depuis le départ de nos +lettres. A cette époque on réunissait une armée ; on disait +que Mari était à Holocouna, et on se préparait.</p> + +<p>Ahmadou distribua six cents fusils aux Talibés. C’étaient ceux +qui provenaient du désarmement des Bambaras ; ils étaient +très-mauvais, car, bien entendu, les bons n’avaient pas été livrés. +Pour les cacher, les Bambaras emploient une grande habileté : +ils font une rigole dans la muraille ou le sol de leur case, et +après avoir bien enveloppé le fusil, ils le mettent dedans et +maçonnent pardessus, de telle sorte, qu’à moins de démolir la case, +il est impossible de rien trouver. C’est, du reste, de la même +manière, dit-on, que les Malinkés du Bambouk cachaient leur +or : si bien qu’on raconte que lorsque El Hadj entrait dans un +village, on en défonçait entièrement le sol et les maisons, non pas +tant pour le détruire que pour découvrir l’or, dont on trouva, de +cette façon, des quantités considérables.</p> + +<p>Nous comptions les jours avec impatience, et cependant ils +n’étaient pas vides pour nous, mais remplis de scènes de mœurs au +moins bizarres.</p> + +<p>Le 23 décembre, j’apprenais que quelques jours auparavant le +jeune Mahmadou Abi, cousin germain d’Ahmadou, ayant besoin d’un +esclave, avait envoyé quatre sofas chez un Somono assez<span class= +"pagenum" id="Page_407">[407]</span> riche, et qu’après l’avoir mis +aux fers dans sa propre maison, il avait fait faire une razzia de +ses captifs et en avait envoyé vendre deux au marché.</p> + +<p>Ahmadou, en ayant été prévenu, avait fait appeler son cousin +devant tout le monde et l’avait traité très-durement, le menaçant, +s’il recommençait, de le mettre aux fers comme le premier venu, +puis il l’avait forcé à restituer sa prise ; et, comme il +fallait une victime, les quatre sofas qui avaient fait le coup +avaient reçu cent coups de cordes chacun. Le plus joli, c’est que +le malheureux Somono, appelé à son tour, et vivement interpellé +pour s’être laissé piller sans porter plainte à Ahmadou, avait reçu +aussi cent coups de corde, afin qu’il sût dorénavant qu’on lui +rendrait justice même contre les princes.</p> + +<p>Presque au même moment, un Diula qui était venu faire une +réclamation, me racontait ceci : « Je vais depuis +plusieurs années acheter des marchandises à Bakel, je les porte à +Nioro, où je les change contre du sel, que je vais vendre au +Bouré ; j’achète de l’or, que je rapporte à Bakel, ainsi que +des bœufs que j’achète aux Maures. Or, l’année dernière, comme +j’allais à Bakel avec ma caravane d’or, de dents d’éléphants et de +gomme du Bakhounou, Tierno Moussa (Talibé, chef à Kouniakary,) n’a +pas voulu me laisser passer, alléguant la défense d’El Hadj de +faire commerce avec les Keffirs. Mais ce n’est qu’un prétexte, car +lui, il fait ce commerce, et il ne veut pas que d’autres le +fassent, parce que c’est le moyen d’être seul et de vendre les +marchandises le prix qu’il veut. »</p> + +<p>Enfin, pour clore cette série d’anecdotes, le 25 décembre les +princesses prisonnières au <em>Diomfoutou</em>, les femmes d’El +Hadj comme on les appelle ici, étaient convaincues d’avoir formé un +complot, d’avoir défoncé un magasin de cauris et d’en avoir volé +une assez grande quantité. Ahmadou était allé avec un nerf de bœuf +à la main, décidé à faire lui-même une distribution à ses mères +comme il dit, que seul il peut visiter avec Samba N’diaye et +Aguibou ; mais en route l’influence d’Oulibo l’avait décidé à +en rester aux menaces, et il avait reçu comme excuse ce simple +mot : « Nous mourons de faim et nous avons pris ces +cauris pour acheter de quoi manger. »</p> + +<p>Le Diomfoutou, on le sait, est le harem d’El Hadj, ou son +sérail. Il y a là de tout, non-seulement ses propres femmes, mais +encore toutes les femmes ou filles de chefs qu’il a vaincus et qui +sont<span class="pagenum" id="Page_408">[408]</span> tombées en son +pouvoir. Ce sont ces dernières qu’on désigne sous le nom de +princesses. La plupart ont un certain nombre de femmes esclaves +affectées à leur service et qui vont chercher l’eau, faire les +achats au marché, vendre le coton filé par les nobles mains de +leurs maîtresses, ou les gourous (noix de colats) qu’Ahmadou leur a +fait distribuer.</p> + +<p>Le total de ces femmes est d’au moins huit cents. Elles +reçoivent pour leur entretien du mil en quantité suffisante, du +poisson, que les Somonos fournissent régulièrement à certains jours +de la semaine, du lait et du beurre une fois la semaine. Voilà pour +la nourriture. Ce qu’elles veulent en plus, elles sont obligées de +se le procurer par leur travail, qui se borne généralement à filer +le coton, qu’elles font ensuite tisser en pagnes, quand elles ne le +vendent pas tel quel : quelques-unes font de la teinture, +d’autres tissent en paille des ronds fort jolis, nuancés de +différentes couleurs et destinés à servir de couvercles de +calebasse.</p> + +<p>De temps à autre, Ahmadou fait à ses mères une distribution de +cauris ou de gourous, puis deux fois l’an elles reçoivent un grand +pagne et un petit ; les femmes adultes et les vieilles +reçoivent de plus un dampé ou couverture de coton.</p> + +<p>Les jours de fête, Ahmadou envoie un certain nombre de bœufs et +de moutons, qu’on abat pour ces dames, qui souvent s’arrachent les +morceaux, car chez elles les disputes ne sont pas rares.</p> + +<p>Quelques-unes doivent aux générosités d’Ahmadou ou de son père +(celles qui ont été honorées de ses faveurs) un certain nombre +d’esclaves, ou bien des vaches qu’elles confient au berger du +village, et dont on leur porte le lait chaque soir. Voilà ce qu’est +le Diomfoutou, qui, malgré la parcimonie d’Ahmadou, coûte fort cher +à entretenir, eu égard au peu de revenus de la couronne.</p> + +<p>Cependant les jours passaient et Bakary n’arrivait pas. +J’essayai de voir Ahmadou, mais il était très-préoccupé avec les +Talibés de divers villages. Je lui fis demander l’autorisation +d’envoyer Seïdou au-devant de Bakary, mais je n’obtins d’autre +réponse que celle-ci : « Bakary ne peut pas être encore +revenu. » Et de fait Ahmadou ne l’attendait pas encore, ne +pouvant supposer que le gouverneur se fût hâté au point de le faire +repartir aussitôt arrivé.</p> + +<div class="container figdecor iwdecor2"><img src= +"images/decor2.png" alt="[Décoration]"> +</div> + +<div class="footnotes" id="ftc26"> +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_181"></a><a href="#FNanchor_181"><span class= +"label">[181]</span></a>M. Lafon de Fongaulfier, lieutenant de +vaisseau.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_182"></a><a href="#FNanchor_182"><span class= +"label">[182]</span></a>Depuis, à la suite d’une discussion, +Ahmadou les a renvoyés tous, et ils ne mangeaient plus chez lui, à +mon départ, que sur invitation.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_183"></a><a href="#FNanchor_183"><span class= +"label">[183]</span></a>Village situé à six ou sept lieues de +Ségou-Sikoro.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_184"></a><a href="#FNanchor_184"><span class= +"label">[184]</span></a>12 à 14° centigrades.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_185"></a><a href="#FNanchor_185"><span class= +"label">[185]</span></a>Paté Dali est un des hommes de confiance +d’Ahmadou, qui lui a confié de grands troupeaux, ce qui lui donne +une véritable fortune, qu’en vrai Diawandou il ne prodigue pas.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_186"></a><a href="#FNanchor_186"><span class= +"label">[186]</span></a>Seïdou, ancien captif de la maison de +Tierno-Abdoul kadi, talibé de Ségou, plus tard kadi de la ville, +s’était racheté par son travail de tisserand. Il jouissait de +l’amitié et de la confiance absolue de son ancien maître, grâce à +l’influence duquel il pouvait s’employer en notre faveur. Il nous a +rendu de la sorte, et presque en secret, de grands services. Il +était, du reste, très-estimé d’Ahmadou.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_187"></a><a href="#FNanchor_187"><span class= +"label">[187]</span></a>Ces quelques mots peuvent suffire à faire +comprendre la différence entre Massassis et Kourbaris. Tous sont +Kourbaris, mais les Massassis sont une branche de la famille.</p> +</div> +</div> + +<hr class="chap"> + +<h2><span class="pagenum" id="Page_409">[409]</span><a id= +"c27"></a>CHAPITRE XXVII.</h2> + +<p class="csum">Le jour de l’an 1865. — Cadeaux à Ahmadou et à +divers. — Visite du fils de Samba Oumané. — Les nouvelles qu’il +apporte. — Nouvelles de Bakary. — Arrivée de Daouda Gagny. — Bakary +est à Nioro. — Mari est à Toghou. — Tierno Alassane est battu. — +Ahmadou va partir. — Je l’accompagne. — Munitions de l’armée. — +Arrivée à Marcadougouba.</p> + +<p class="datesect">Janvier 1865.</p> + +<p>Enfin le 1<sup>er</sup> janvier 1865 arriva, et, d’après ce +principe que les petits cadeaux entretiennent l’amitié, j’envoyai à +Ahmadou 100 fr. d’argent, une filière d’ambre n<sup>o</sup> 4 et +une de corail n<sup>o</sup> 6 (en tout environ cent quatre-vingts +francs), en lui faisant expliquer que c’était le premier jour de +notre année, et qu’il était d’habitude parmi les blancs de faire +des présents ce jour-là.</p> + +<p>Je fis distribuer cinq cents cauris à chacun de mes laptots et +je leur donnai une calebasse de miel en ruche, qu’Ahmadou m’avait +envoyée, puis je distribuai à toutes les femmes de la case deux +cents cauris chacune, et aux captifs quelques centaines de cauris à +partager.</p> + +<p>Samba N’diaye, à sa grande joie, et d’autant plus qu’il ne +l’espérait pas, eut un boubou de coton blanc, d’une valeur de six +mille cauris au moins à Ségou ; et j’en donnai également un au +vieil Abdoul, pour le remercier de la bonne hospitalité que nous +avions reçue de lui à ses lougans.</p> + +<p>Ahmadou avait paru enchanté de son cadeau, surtout de l’argent, +et avait promis qu’il me ferait appeler, dès qu’il serait un peu +dégagé des occupations qui l’accablaient. En effet, il y avait +diverses questions pendantes, et d’abord celle de la formation +de<span class="pagenum" id="Page_410">[410]</span> l’armée, qu’il +cherchait à réunir sans succès ; puis, une querelle suivie de +bataille, qui avait eu lieu au marché de Bamabougou, entre les +Bambaras et les Talibés, qui avaient voulu prendre des marchandises +sans payer, ce qui leur valut par la suite cinquante coups de corde +à chacun, donnés par l’ordre d’Ahmadou. Enfin différentes razzias +s’opéraient, et l’une avait ramené cent quatre-vingts bœufs, +enlevés autour de Sansandig.</p> + +<p class="datesect">2 janvier 1865.</p> + +<p>Le 2 janvier je reçus la visite du fils de Samba Oumané, qui a +joué et joue encore un rôle dans les affaires du Toro (Sénégal). +Samba Oumané, on le sait, avait fait assassiner par son fils le +Lamtoro<a id="FNanchor_188"></a><a href="#Footnote_188" class= +"fnanchor">[188]</a> nommé par le gouverneur, et voyant qu’il +allait avoir maille à partir avec la justice des blancs, il s’était +enfui. Il était venu à Nioro, et son fils arrivait à Ségou pour y +chercher fortune. Il me disait que son père et lui aimaient bien +les blancs, que leurs disputes étaient entre eux et les gens du +Toro, noirs comme eux, mais qu’ils n’avaient rien contre +nous ; au contraire. Je le reçus froidement, car, bien que de +sa part ce fût plus excusable peut-être que de la part de tout +autre, il s’était en somme rendu coupable d’un assassinat de +sang-froid.</p> + +<p>Il m’apportait quelques nouvelles, entre autres que l’armée de +Koniakary, commandée par Tierno Moussa, était venue à Nioro, et +qu’avec ces deux armées réunies on avait attaqué le Bakhounou +révolté. Comme toujours, lorsqu’un noir raconte une bataille à +laquelle il a pris part, on avait remporté la victoire, à Bollé et +à Barsafé. Son père était resté avec l’armée de Nioro à +Bagoyna.</p> + +<p>Mais ce qu’il ne put me dire, c’est ce que venaient faire des +envoyés de Tierno Moussa qui étaient arrivés depuis quelques +jours.</p> + +<p>A force de le faire causer, je finis cependant par savoir que +Tierno Moussa, après avoir attaqué, avait été attaqué à son tour +par les révoltés de Ouaïnka et de Bassakha et qu’il avait été forcé +de se réfugier à Bagoyna. Il était donc probable que son envoyé +venait apporter une lettre pour demander du renfort.</p> + +<p>Ces bruits n’étaient qu’à demi rassurants, et le retard de +Bakary compliquait notre situation. Ahmadou, à qui j’avais fait +demander des cauris, avait, en me les envoyant, refusé de répondre +à ma demande<span class="pagenum" id="Page_411">[411]</span> +d’envoyer Seïdou au-devant de Bakary ; sa grande préoccupation +était de faire faire de bons tatas dans tout le pays et il +distribuait des cauris aux Talibés des maisons de Ségou.</p> + +<p class="datesect">8 janvier 1865.</p> + +<p>Le 8 janvier, nous eûmes, par un individu qui avait accompagné +Bakary jusqu’à Médina, près Koniakary, la certitude que celui-ci +était arrivé au Sénégal. Cet homme disait avoir quitté Nioro le 13 +décembre et n’avoir pas eu de nouvelle du retour de Bakary. +Cependant, à Yamina, il avait entendu, dans les derniers jours de +décembre, des hommes du Bakhounou dire que les envoyés des blancs +étaient en route pour revenir et qu’on les avait vus à Serro.</p> + +<p>Ceci nous donnait bien peu d’espoir et je commençais à croire +que la route du Bakhounou était fermée et qu’on me le cachait, +lorsque le 10 janvier Daouda Gagny, chef de Bagoyna, arriva à +Ségou. Je mis Seïdou en quête de nouvelles, et tout d’abord il +n’apporta rien de bon : on n’avait pas entendu parler de +Bakary. Mais le 11 janvier, un de nos amis nègres, un Massassi de +Bongourou, nommé Diocounda, député près d’Ahmadou par son père, +vint nous faire le récit suivant : « Daouda Gagny, avant +de se mettre en route, a envoyé son captif de confiance à Nioro, où +il a trouvé, chez Mustaf, deux envoyés des blancs qui portent un +bonnet comme on n’en a jamais vu dans le pays. Le lendemain ce +captif a quitté Nioro, et trois jours après son arrivée à Bagoyna, +Daouda est parti. » C’est au docteur que nous étions +redevables de cette bonne nouvelle, car Diocounda était surtout son +camarade à lui, et c’était lui qui l’avait envoyé en quête +d’événements.</p> + +<p>Tout compte fait, il y avait dix-neuf jours que nos messagers +étaient à Nioro. Cette nouvelle nous fut confirmée par Samba +N’diaye, qui alla voir Daouda Gagny en personne. Quant aux +événements du pays, on disait que Tierno Moussa avait été battu à +Bollé, et que, n’ayant pas voulu rentrer à Bagoyna, il était à +Touroungoumbé, dans le Kingui. On disait aussi que la route de +Nioro à Bagoyna était difficile à cause des pillages des Maures, et +que de Bagoyna à Ouosébougou elle l’était à cause des Bambaras.</p> + +<p>Avec tout cela nous ne soupçonnions pas la vérité et nous nous +réjouissions. Sans doute Bakary allait arriver, chaque jour je +l’attendais et je n’attachais plus d’importance aux fausses +nouvelles<span class="pagenum" id="Page_412">[412]</span> qui +arrivaient du Macina. Enfin, le 19 janvier, je fis de nouveau prier +Ahmadou d’envoyer au-devant de Bakary. Il répondit qu’il +l’attendait lui-même chaque jour, et que si dans quelques jours il +n’arrivait pas on pouvait revenir lui parler.</p> + +<p>Ce fut à ce moment que la situation changea de face à Ségou +même, et qu’il nous fallut dévorer notre impatience en face des +dangers qui venaient nous assaillir.</p> + +<p>Au moment où Ahmadou cherchait de plus en plus à réunir son +armée, luttant contre les nombreux mécontentements, surtout contre +ceux de gens tels que Amadi Boubakar, Tambo, etc., qui, arrivés +depuis peu, se plaignaient de n’avoir ni maison, ni femme, ni moyen +d’existence, et de ne pouvoir rentrer chez eux, retenus qu’ils +étaient comme moi par Ahmadou ; au moment où il venait de +donner l’ordre que personne ne quittât la ville pendant deux jours +parce qu’il avait des nouvelles à donner à l’armée, un cavalier +arriva bride abattue de Koghé, annonçant qu’un homme, parti pour la +chasse, avait rencontré une armée campée à Toghou, près de ce +village.</p> + +<p>Aussitôt le tabala battit à la mosquée, et dès qu’un peu de +monde fut réuni, Ahmadou alla à la grande place des palabres, sous +les grands arbres des Somonos, et l’armée partit, comme d’habitude, +à la débandade.</p> + +<p>Le soir, cette nouvelle, à laquelle peu de gens croyaient, était +confirmée.</p> + +<p class="datesect">24 janvier 1865.</p> + +<p>Le 24 janvier, on savait que c’était l’armée de Mari qui était +venue à Toghou. On disait que ce village avait refusé de le +recevoir. En attendant, il partait de nouveaux renforts pour +l’armée. Ahmadou avait donné l’ordre de cerner le village, si +l’ennemi s’y trouvait renfermé, et de le prévenir ; si, au +contraire, on le trouvait dans la campagne, on devait le chasser et +le poursuivre. Les uns disaient que Mari n’avait que ses captifs, +les autres, qu’il avait une forte armée. Les uns racontaient qu’il +était aux abois, ayant été chassé de Sarrau, de Sansandig, et qu’il +n’osait plus rentrer dans le Baninko dont la population, fatiguée +de ses exactions, lui était hostile ; d’autres que le village +de Toghou l’avait appelé au nom de tous les Bambaras du pays.</p> + +<p>Tout cela, ajoutai-je sur mon journal, ne m’amène pas Bakary, et +si Tierno Moussa, comme on le dit, est retourné chercher +des<span class="pagenum" id="Page_413">[413]</span> renforts à +Koniakary, c’est notre seule chance de le voir bientôt. +Malheureusement jamais je n’avais mieux jugé.</p> + +<p>Dans l’après-midi, on vint demander de la poudre. Ahmadou fit +partir cent vingt barils portés à tête d’homme. Le soir deux +cavaliers arrivèrent et après avoir parlé avec Ahmadou, repartirent +tout de suite avec ordre de ne dire mot à qui que ce soit. C’était +mauvais signe.</p> + +<p>Aussitôt Ahmadou fit appeler les chefs, et leur palabre dura une +partie de la nuit.</p> + +<p class="datesect">25 janvier 1865.</p> + +<p>Le 25 janvier, on disait que les Bambaras avaient repoussé +l’armée en plaine après lui avoir enlevé son tabala et ses poudres, +et étaient rentrés ensuite dans le village de Toghou. On disait +aussi que le pavillon avait été pris et que Tierno Alassane, le +chef de l’armée, ayant eu son cheval tué, avait failli être pris. +Plus tard on niait la prise du pavillon, et on racontait qu’au +premier choc le porteur du tabala ayant été tué, les Bambaras +(Somonos), qui portent la poudre, avaient jeté leurs barils et +s’étaient sauvés ; que c’est à cela qu’on avait dû la perte +des poudres et du tabala ; mais que, dès que le gros de +l’armée était arrivé, on avait chassé les Bambaras, qui s’étaient +sauvés dans le village où se trouvait Mari.</p> + +<p>On rapportait aussi qu’on avait tué cent Bambaras et pris vingt +chevaux, et qu’on n’avait perdu que trois hommes.</p> + +<p>Mais nous ne tardâmes pas à apprécier la gravité de la +situation. Ahmadou, furieux de son nouvel échec et comprenant +peut-être qu’il jouait sa dernière partie s’il la perdait, s’était +décidé à prendre le commandement de l’armée en personne. Il avait +envoyé chercher des renforts de tous côtés jusqu’à Kenenkou, où se +trouvaient les Djawaras, et en attendant qu’il s’y rendît en +personne, il avait envoyé Oulibo et Tierno-Abdoul à l’armée. Tout +le monde, à part quelques vieillards impotents, faisait ses +préparatifs de départ ; la situation était grave ; +Ahmadou battu ne fût peut-être pas rentré dans Ségou, je n’aurais +peut-être su sa défaite qu’en tombant au pouvoir des Bambaras, et +dans ce cas ma mort eût été immédiate. Ces réflexions me décidèrent +à lui demander de partir avec lui. Cela ne pouvait que lui être +agréable, et, en cas de désastre, nous étions plus en sûreté avec +son escorte que seuls et sans chevaux dans Ségou. Ahmadou +accueillit notre demande avec<span class="pagenum" id= +"Page_414">[414]</span> plaisir ; il en fut même flatté, mais +il ajouta qu’il ne partait pas encore.</p> + +<p>Néanmoins je me préparai à tout événement. Je mis en état mes +harnachements et tout mon bagage portatif de voyage ; je mis +mes carnets de notes et mes papiers en bon ordre, donnant mes +instructions à tout le monde pour le cas où il m’arriverait +malheur, afin que ces papiers ne fussent pas perdus. Puis je +rassemblai mon peu d’argent, d’ambre et de corail, avec un peu d’or +que j’avais acheté pour avoir une valeur portative, et +j’attendis.</p> + +<p>Le 26, les sofas de Yamina et les Pouls de Ségou arrivèrent.</p> + +<p>Le 27, les détachements de Kenenkou se rallièrent à leur tour, +et Ahmadou demanda deux cents hommes de bonne volonté pour former +une avant-garde. Quand il les eut choisis, il en prit cent pour +garder la ville sous le commandement d’Oulibo.</p> + +<p class="datesect">28 janvier 1865.</p> + +<p>Le 28 janvier, nous fûmes réveillés par le tabala ; nous +nous hâtâmes de faire nos préparatifs. Le docteur, qui, quand il +m’avait vu décidé à accompagner Ahmadou, m’avait simplement dit de +demander aussi un cheval pour lui, était prêt ; on assurait +qu’Ahmadou partait à deux heures, et, comme il avait dit à Samba +N’diaye de me prêter son cheval, je lui en fis demander un second, +et il répondit de le demander à Aguibou, mais qu’il allait +d’ailleurs m’envoyer Oulibo.</p> + +<p>En effet, vers une heure, Oulibo vint me dire qu’Ahmadou +craignait pour nous les fatigues et les dangers de l’expédition, et +que si nous voulions rester à Ségou, nous ne manquerions de +rien ; que si nous voulions partir, il ne nous en empêcherait +pas, mais qu’il fallait que nous sussions qu’il allait se battre +jusqu’à la victoire et qu’il ne reculerait pas devant les Bambaras, +<em>Ché-Allaho</em>.</p> + +<p>Il était évident qu’Ahmadou ne demandait pas mieux que de nous +voir l’accompagner ; les Talibés qui étaient avec Oulibo ne le +cachaient même pas. J’insistai et ne trouvai pas de résistance. Il +avait seulement voulu mettre sa responsabilité à l’abri en cas +d’accident.</p> + +<p>A deux heures, le second cheval arrivait, et à deux heures et +demie nous allions rejoindre Ahmadou sous les arbres de la place, +dont il ne bougeait plus depuis trois jours. On assemblait devant +lui la poudre et les balles, et, à quatre heures, après le salam, +on<span class="pagenum" id="Page_415">[415]</span> en fit la +distribution aux porteurs qui commencèrent tout de suite à se +mettre en marche. J’emmenais tous mes hommes, à l’exception de +Boukary Gnian, qui, ayant un gros abcès, ne pouvait marcher.</p> + +<p>Les munitions se composaient de :</p> + +<p class="hang2">140 barils de poudre du pays, d’environ 30 +kilogrammes l’un ; soit 4200 kilogrammes.</p> + +<p class="hang2"><span class="word-spaced03"> </span>33 sacs +de poudre d’Europe de 15 à 20 kilogrammes.</p> + +<p class="hang2"><span class="word-spaced03"> </span>27 +paquets de 4 fusils chaque, pour rechange.</p> + +<p class="hang2"><span class= +"word-spaced03"> </span><span class= +"word-spaced03"> </span>9 gros toulons de pierres à fusil.</p> + +<p class="hang2">150 sac de 1000 balles de fer chacun, soit 150,000 +balles.</p> + +<p>A cinq heures et demie, le tout était chargé et en route, sur la +tête de plus de trois cents Somonos, dont quelques-uns ployaient +sous le faix ; quelques-uns, plus riches, avaient chargé des +ânes de leur fardeau et n’avaient que le soin de les conduire. +Enfin, une douzaine d’énormes calebasses représentaient le bagage +d’Ahmadou et ses provisions. Quant à nous, nous n’avions qu’un +toulon de couscous, deux de <em>bourakié</em> ou couscous mélangé +de miel et d’arachides pilées, un sac de sel et des peaux de bouc +pour l’eau. La marche fut d’abord lente ; l’armée, qui +accompagnait Ahmadou, occupait un immense espace, et à travers la +poussière, éclairée des rayons du soleil couchant, les costumes +bigarrés, cette énorme foule mélangée de piétons, de chevaux et +même d’ânes, présentaient un coup d’œil magnifique. Je voulais +d’abord me tenir près d’Ahmadou, mais comme il marchait au milieu +de sa garde de Sofas à pied, il me fallut y renoncer sous peine +d’en écraser quelques-uns.</p> + +<p>A Soninkoura, le premier village après Ségou, on fut obligé +d’arrêter un instant. Là, deux Talibés se prirent de querelle et +menaçaient d’en venir aux coups. Ahmadou mit le holà par ces +simples paroles : « Ce n’est pas aujourd’hui qu’il faut +se battre. Gardez votre courage pour demain, cela vaudra +mieux. »</p> + +<p>En effet, nous supposions tous que le lendemain Ahmadou +attaquerait l’ennemi.</p> + +<p>Après Soninkoura, la marche devint plus facile ; je me +décidai à m’en aller tout tranquillement, et comme, dans les +ténèbres, mes laptots, en voulant me suivre, se déchiraient les +jambes dans les épines, je les renvoyai, leur disant que je les +retrouverais au campement. Le docteur était parti de son côté. Je +laissai mon cheval marcher à son pas, et bientôt je rattrapai les +porteurs de poudre<span class="pagenum" id="Page_416">[416]</span> +de l’avant-garde. Nous passâmes successivement les villages de +Koghou Mbébala, Banancoro, Nérecoro, Dialocoro, Bafoubougou, et là +nous quittâmes le bord du fleuve que nous avions suivi jusqu’alors. +Les sons d’une musique composée de tamtams et de flûtes se firent +bientôt entendre ; puis nous aperçûmes de nombreux feux au +milieu des arbres ; nous étions à Marcadougouba, où se +trouvait campée en dehors du village l’armée de Tierno Alassane, et +c’était Fali, le chef des sofas, qui se donnait un bal pour se +distraire et se consoler de la défaite. Après avoir erré quelque +temps au milieu de ces feux et des divers groupes, je finis par +rallier mes laptots, puis enfin le docteur et nous campâmes au pied +du premier arbre que nous trouvâmes sur le bord de la route. Le +difficile était d’attacher les chevaux qui, animés par le grand +air, par la vue des juments, s’échappaient et parcouraient le camp +en hennissant. Par trois fois le mien s’échappa ; enfin je +perçai un trou profond en terre en forme de cône renversé ; un +bâton fut mis en travers au fond et une entrave fixée dessus nous +fournit un point d’attache suffisant. Nos laptots trouvèrent un +amas de cannes de mil dans le village, et sans plus de façon, +imitant l’exemple des Talibés, ils s’en emparèrent, de telle sorte +que nous eûmes un feu comme tout le monde. Au surplus, ce n’était +pas du luxe, car la nuit était fraîche et nous n’avions emporté +qu’une couverture pour tout campement, pensant que le lendemain +serait jour de combat.</p> + +<div class="container figdecor iwdecor1"><img src= +"images/decor1.png" alt="[Décoration]"> +</div> + +<div class="footnotes" id="ftc27"> +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_188"></a><a href="#FNanchor_188"><span class= +"label">[188]</span></a>Lamtoro, chef du Toro (province du +Fouta).</p> +</div> +</div> + +<hr class="chap"> + +<h2><span class="pagenum" id="Page_417">[417]</span><a id= +"c28"></a>CHAPITRE XXVIII.</h2> + +<p class="csum">Préparatifs d’Ahmadou et séjour à Marcadougouba. — +Égards que l’on a pour nous. — Nous devenons populaires. — Causes +de l’insuccès de Tierno Alassane. — Récit de Tambo. — Palabres +d’Ahmadou. — Défi des Talibés aux Sofas. — Réponse des Sofas. — +Visite d’Aguibou. — Impressions. — Départ pour Toghou. — L’ordre de +marche. — Halte.</p> + +<p>A peine Ahmadou fut-il campé dans les cases que Fali lui avait +fait préparer, que nous en fûmes avertis par un sofa qui parcourait +le camp en appelant Samba Yoro. C’était Ahmadou qui le faisait +chercher pour s’informer de notre campement et pour lui remettre un +demi-pain de sucre pour tremper le couscous de notre souper. Cette +attention, en un pareil moment, avait bien son mérite. Peu après +les griots à cheval parcouraient le camp, réclamant le silence, +recommandant de tenir les chevaux. La musique de Fali cessa son +bruit infernal, et chacun fut libre de dormir.</p> + +<p class="datesect">29 janvier 1865.</p> + +<p><em>Dimanche, 29 janvier.</em> — A cinq heures et demie du +matin, la musique recommença à jouer et, à ce bruit, tout le monde +se leva. Je sus tout de suite qu’on n’attaquerait pas de la +journée. Notre premier soin fut alors de visiter le village pour +chercher quelque nourriture et tenter d’acheter de la viande ou de +la volaille afin de nous soutenir ; mais ce fut en vain. A +l’approche de l’armée, les habitants avaient caché leurs bestiaux +et leurs poules dans les coins les plus inaccessibles de leur +maison, et si on entendait le bruit<span class="pagenum" id= +"Page_418">[418]</span> des animaux, on ne les voyait pas ; +quand on demandait à acheter à la porte d’une maison, on ne vous +répondait pas, et la personne à laquelle on s’adressait +s’empressait de rentrer dans l’intérieur.</p> + +<p>Marcadougouba est un très-grand village, mais fort peu habité. +Son nom indique suffisamment que c’est un village de Soninkés<a id= +"FNanchor_189"></a><a href="#Footnote_189" class= +"fnanchor">[189]</a>, et deux mosquées à hautes tours en terre +montraient que c’étaient des musulmans qui l’habitaient. L’une de +ces tours, ogivale dans le haut, n’avait pas moins de quinze +mètres. De nombreux puits, profonds de vingt-cinq à trente mètres, +donnent de l’eau en abondance, et, malgré cela, vu le nombre +considérable d’hommes réunis en ce lieu, ils ne suffisaient pas en +ce moment. Aussi mes laptots, plutôt que d’attendre leur tour pour +puiser l’eau, préféraient faire boire les chevaux à Somono +Dougouni, village situé au bord du fleuve, à environ une demi-heure +de route au Nord.</p> + +<p>Autour du village, en dehors, et même dans quelques terrains +vagues à l’intérieur, on cultivait du tabac.</p> + +<p>Dès que nous fûmes bien convaincus qu’il n’y avait rien à +acheter, nous revînmes au camp, et l’un des hommes de Samba +N’diaye, un nommé Souleyman, vint me demander si je voulais qu’on +me fît une case. Je n’eus garde de refuser, et, pendant que nous +allions voir l’arrivée de divers détachements qui ralliaient +l’armée, Souleyman, après avoir pris les ordres d’Ahmadou, dit à +Fali de nous construire une case, ce qui fut fait par les sofas +avec une promptitude remarquable. Nos laptots profitèrent de +l’occasion pour se munir de sécos aux dépens du village, ainsi que +de bois à brûler, et nous fûmes installés.</p> + +<p>Les détachements qui arrivaient étaient composés de gens de +Somono Dougouni, de Bamabougou, de Koghé ; il y avait des +Talibés et des Toubourous. Enfin, Tierno-Abdoul arriva avec +l’avant-garde, qui était restée en observation, les sofas seuls +étant à Marcadougouba. Leur arrivée fut l’objet d’une courte +fantasia, cérémonie indispensable en pareille occasion.</p> + +<p>Une chose me surprenait, c’est qu’au milieu de ce tohu-bohu +général, où chacun cherchait des ressources pour son compte, nous +étions l’objet de politesses et d’égards de la part de tous ; +et, dès ce moment, jusqu’à mon départ, il en a toujours été ainsi. +Il semblait que le fait d’être venu à l’armée avec eux eût +modifié<span class="pagenum" id="Page_419">[419]</span> ma +position, et, de fait, il est impossible de dire à quel point cela +me rendit populaire.</p> + +<p>Peu après, un peloton de sofas, qu’on avait envoyés voir ce qui +se passait, revint de Toghou. Ils avaient trouvé Mari campé avec +son armée derrière la ville, et quand on les avait aperçus, un +griot à cheval s’était avancé en leur criant : « Talibés, +vous en avez goûté la première fois. Si vous y revenez, ce sera +bien autre chose. »</p> + +<p>Mari, disaient-ils, avait beaucoup de monde.</p> + +<p>A peine mes laptots m’avaient-ils fait ce rapport, que Tambo +vint me voir et me raconta la première attaque ainsi qu’il +suit :</p> + +<p>L’armée de Tierno Alassane est venue jusqu’à portée de fusil de +Toghou ; l’armée de Mari était rangée. Tierno Alassane, +sollicité d’attaquer par les Talibés, refusa, disant qu’Ahmadou +avait défendu d’attaquer sans qu’il fût prévenu. Alors les +cavaliers bambaras sont venus trois fois charger ; les Talibés +à cheval se sont élancés à leur rencontre, et les Bambaras se sont +sauvés. Mais à ce moment, un Poul Talibé, à cheval, alla se camper +entre les deux armées pour faire preuve de courage. Les Bambaras +chargèrent pour s’emparer de lui ; les Talibés allèrent à son +secours, et la mêlée devint générale. Seulement, Tierno Alassane ne +voulut pas y prendre part avec sa compagnie d’infanterie, et la +panique s’étant mise dans les rangs, tous les porteurs de poudre +s’enfuirent ; l’infanterie les suivit. Le porteur du tabala +fut tué, et les Bambaras, après s’être emparés de la poudre et du +tabala, rentrèrent dans le village. On dit, ajouta Tambo, que Mari +a tout de suite envoyé le tabala à Sansandig, comme preuve de sa +victoire.</p> + +<p>D’après Tambo, les Talibés bien commandés eussent pu remporter +la victoire ou au moins repousser les Bambaras dans le +village ; car Mari n’avait, dit-il, que cinq cents chevaux et +mille hommes à pied. Mais, depuis, il a reçu beaucoup de renforts +et il lui en arrive constamment. Ceci confirmait ce que nous avions +supposé. Tout le pays se levait en masse pour venir rejoindre son +ancien maître, et un nouvel échec eût été la perte d’Ahmadou et de +ses partisans.</p> + +<p>Tambo, du reste, était un bon informateur ; il avait pris +une part vigoureuse au combat du 25, et il était allé enlever des +mains des Bambaras un jeune parent de Samba N’diaye, nommé +Mahmodou, au moment où ce jeune homme venait de tomber blessé d’un +coup de lance, qui, après lui avoir déchiré le cou sur dix +centimètres<span class="pagenum" id="Page_420">[420]</span> de +long, lui avait percé la main. Tambo, qui le suivait des yeux, +s’était élancé sur son vigoureux cheval, présent d’El Hadj, qui, +comme je l’ai dit, l’avait reçu lui-même du fils de Sidy Ahmed +Beckay de Tombouctou, et il avait eu le bonheur d’abattre d’un coup +de fusil le Bambara qui allait achever son jeune parent. Il l’avait +ensuite enlevé en croupe et l’avait ramené.</p> + +<p>Le soir de ce même jour, Ahmadou partagea quatre-vingts barils +de poudre entre les diverses compagnies, en recommandant de ne pas +la gaspiller et défendant de tirer un seul coup en fantasia sous +peine de coups de corde.</p> + +<p>Dans cette journée, nous avions eu beaucoup de fatigues et nous +avions peu mangé ; en dépit de nos efforts, jusqu’à deux +heures, nous n’avions rien trouvé à acheter, lorsque Souleyman, +plus heureux, réussit à nous procurer deux petits poulets gros +comme le poing. Nous fîmes bouillir ce maigre régal pour en tremper +le couscous ; mais je dois dire que j’ai rarement rien trouvé +de plus mauvais. Un peu plus tard, Ahmadou nous envoya dix-huit +poules magnifiques, que les gens du village étaient venus lui +apporter sur la réquisition de Tierno-Abdoul, avec cent vingt +calebasses de lack-lallo, destiné aux sofas. Mon premier mouvement +fut d’accepter ; mais le docteur, croyant qu’Ahmadou se +privait, insista pour que je n’en prisse que quelques-unes. Je +renvoyai donc douze poules, en faisant remercier Ahmadou ; +mais, ainsi que je m’y attendais, il ne voulut pas les recevoir et +me dit que si j’en avais de trop, je pouvais les donner à qui je +voudrais, que, pour lui, il les avait données, que c’était +fini.</p> + +<p>Mes laptots étaient enchantés. Je leur en donnai cinq, j’en pris +deux pour notre souper ; et convaincu que le lendemain on +attaquerait, ne voulant rien avoir qui gênât mes mouvements, je +distribuai les autres entre les principaux chefs et ceux qui, tels +que Fali et Souleyman, nous avaient été utiles. Mon ami Samba Farba +vint demander sa part, et j’en envoyai à Tierno-Abdoul, à Mahmadou +Dieber, à Sonkoutou et à Sidy-Abdallah. — Ce dernier cadeau était +politique, je savais qu’avec les cadeaux on fait tout des Maures, +et cette fois encore je ne me trompais pas.</p> + +<p>Tous furent enchantés, et ils le furent bien davantage quand, le +soir, Ahmadou, m’ayant envoyé par Mahmadou Dieber un superbe mouton +gras, j’en fis la distribution, dans laquelle le nombre des élus +fut encore plus considérable. Plusieurs vinrent me remercier en +personne, Tierno-Abdoul et Tierno-Alassane, entre autres, +qui<span class="pagenum" id="Page_421">[421]</span> vinrent la +nuit, pendant mon sommeil, m’apporter la nouvelle qu’on ne +partirait pas le lendemain. Si je l’eusse su plus tôt, j’avoue que +j’aurais été moins généreux. Enfin, tout était distribué, et il +nous restait encore de quoi vivre le lendemain à peu près : +c’était plus que suffisant, et la Providence veillait sur nous.</p> + +<p>Ce qui avait contribué à faire croire que le lendemain serait le +grand jour, c’est que la lune paraissait ce soir même. Elle avait +été accueillie aux cris de <em>Yallah salam, Yallah tagui ballel, +Yallah boni Keffirs</em><a id="FNanchor_190"></a><a href= +"#Footnote_190" class="fnanchor">[190]</a>, cris poussés par toute +l’armée avec un entrain remarquable, et cette voix immense +s’élevant dans la plaine de dessous les arbres avait bien sa +grandeur. Les chevaux, effrayés, hennirent et se cabrèrent, et un +frisson général sembla courir dans tout le camp.</p> + +<p class="datesect">30 janvier 1865.</p> + +<p>Le lundi, 30 janvier, nous fûmes réveillés, comme d’habitude, +par la musique de Fali, et presque aussitôt, malgré l’heure +matinale, Ahmadou commença un palabre avec les Talibés. Ce fut +d’abord la répétition du palabre de la fête du Cauri ; mais +après la lecture, il leur reprocha de ne pas se battre, leur +rappelant tout le bien qu’ils avaient reçu de son père et de +lui ; leur disant que depuis le départ de son père ils ne +faisaient rien ; que les Sofas se battaient ainsi que les +Toubourous, et qu’eux se reposaient ; que s’ils avaient agi de +la sorte avec son père, ils n’eussent pas pris le pays qu’ils ont +conquis. Puis après, il invita chaque compagnie à nommer cent +hommes intrépides pour marcher en avant. Cela se fit sans peine, et +alors Ahmadou, continuant son palabre, commença à demander la +restitution des <em>kouloulous</em> (objets pillés à la guerre et +soustraits au partage général), disant qu’il fallait, si l’on +mourait, aller vers Dieu les mains vides du bien de ses frères. +Cette opération fut longue ; personne ne se décidait à parler. +Enfin, lentement, très-lentement, on en vit se lever : l’un +restituait un pagne, l’autre une peau de bouc pour l’eau, un +couteau, un chapelet ; enfin, l’un avoua un fusil qu’il avait +vendu cinq mille cauris, disant que s’il était tué il avait un +esclave qui représenterait plus que cette valeur, un autre avoua un +captif qu’il avait<span class="pagenum" id="Page_422">[422]</span> +<em>mangé</em> ; ce fut du moins ce qu’il répondit quand +Ahmadou lui demanda ce qu’il en avait fait.</p> + +<p>Cette scène était vraiment curieuse, et elle dura longtemps. Une +fois terminée, Ahmadou alla à chaque compagnie s’assurer lui-même +du nombre d’hommes, qu’on comptait par les fusils mis en rang, par +terre, à côté les uns des autres. Il assigna à chacune des grandes +compagnies son campement pour la nuit, afin qu’on fût prêt à partir +au premier signal. Puis il retourna faire un nouveau palabre avec +les Sofas, qu’il venait de voir faire de la fantasia, ayant à leur +tête Aguibou, son frère, qui défilait en caracolant sur le beau +cheval d’Arsec, le chef de Sofas, garde-magasin, cuisinier, barbier +d’Ahmadou et bourreau à l’occasion<a id="FNanchor_191"></a><a href= +"#Footnote_191" class="fnanchor">[191]</a>.</p> + +<p>Aux Sofas, il ne fit pas de longs discours. Il leur dit qu’il +comptait sur eux ; il leur rappela ses bienfaits et ceux de +son père, les cadeaux qu’ils recevaient de lui, leur recommanda de +ne pas s’arrêter à piller, mais de se battre jusqu’à ce que la +victoire fût complète ; il leur dit qu’il voulait s’avancer +jusqu’à dix pas de l’ennemi sans tirer, et leur recommanda d’avoir +soin de mettre beaucoup de poudre et dix balles dans chaque canon +de fusil, et de ne jamais reculer.</p> + +<p>A ce moment du palabre, un Talibé se présenta. Il s’avança aux +deux tiers du rond formé par les Sofas accroupis, et là, debout, +appuyé sur son fusil, il demanda à parler aux Sofas de la part des +Talibés. C’était un grand Fouta Diallonké présentant un type Peulh +passablement pur ; sa couleur était assez claire, sa pose +était digne. Il prit la parole, et, d’une voix très-nette, salua +les Sofas et leur dit : « Demain nous allons marcher au +combat. Sofas ! les Talibés m’envoient vous dire que demain, +si l’on rencontre l’ennemi dans la plaine, ils vous montreront +comment on doit le combattre et le chasser ; si on l’attaque +derrière des murailles, ils vous apprendront à les +escalader. » Puis, ce défi porté, il resta immobile et calme +au milieu d’un cercle bruyant, qui, à ces paroles, s’était levé +furieux et gesticulant.</p> + +<p>Ahmadou, à grand’peine, rétablit le silence et l’ordre, et jeta +un peu de calme sur les passions haineuses qu’on venait de +surexciter ; car il ne faut pas oublier qu’entre Sofas et +Talibés, bien que servant la même cause, le même homme, il y a une +haine immense.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_423">[423]</span>Puis, dès que le +silence fut complet, il répéta ses instructions et donna la parole +aux chefs des Sofas pour répondre au défi de Tierno-Moussa. Le +premier qui parla fut le jeune Fali, le Sofa le plus brave, prince +et fils de roi, élevé à côté d’Ahmadou après la mort de son père. +Il avait toujours vécu dans le luxe et le bien-être ; malgré +cela, il n’était pas obséquieux pour son maître ; il le +servait, mais, comme je l’ai déjà dit, ne paraissait pas +l’aimer ; et Ahmadou ne s’y trompait pas, car un jour Aguibou +me dit : « Crois-tu que Fali oublie que mon père a tué le +sien ? »</p> + +<p>Fali se leva, à côté d’Ahmadou, avec son air nonchalant, la tête +couverte d’un bonnet rouge, le corps habillé d’un boubou de +mousseline blanche. Il se redressa lentement, et, appuyé sur son +fusil, il dit :</p> + +<p>« Salut aux Talibés ! Je ne leur dis qu’une +chose : ils ont menti ! » Puis il se rassit.</p> + +<p>Ce fut alors à Yougoucoullé de parler. C’était un vieux Sofa qui +avait fait toutes les guerres. Il portait un de ces grands chapeaux +de paille du pays, dont toutes les pailles réunies au sommet, sans +être tressées, forment un immense plumet. Ses boubous étaient +ramassés dans sa ceinture comme en temps de guerre ; il +portait toutes ses armes et était couvert de grisgris. Il parlait +avec calme ; son attitude était magnifique.</p> + +<p>« Talibés, dit-il, je vous salue. J’ai bien entendu vos +paroles : vous avez raison, et ce n’est pas aux esclaves à +parler autrement que leurs maîtres. Je ne vous contredirai pas. +Vous savez cependant que souvent dans un combat un homme en prend +un autre plus brave que lui.</p> + +<p>« Moi, quoique esclave, j’ai fait toutes les guerres d’El +Hadj, depuis Dinguiray jusqu’à Ségou. Partout je me suis bien +battu, et personne n’a pu dire qu’il m’avait vu reculer. Talibés, +nous allons nous battre demain ; je ne vous dis qu’une +chose : celui qui me verra reculer, ne verra pas la lune le +soir ! »</p> + +<p>Après plusieurs discours de ce genre, le palabre fut rompu, et +Ahmadou alla palabrer avec les Toubourous. Après eux, il parla aux +Peuhls, puis aux Djawaras, et à quatre heures seulement rentra dans +son gourbi, et, comme la veille, reçut toute la soirée des visites, +répondant à tout, s’occupant de tout avec une activité vraiment +merveilleuse, surtout de la part d’un homme habitué à la mollesse. +J’envoyai, dès qu’il fut rentré, Samba Yoro le saluer de ma part. +Il répondit qu’il m’avait vu dans tous ses palabres et +que<span class="pagenum" id="Page_424">[424]</span> cela lui avait +fait plaisir. Il fut très-gracieux, et le soir il m’envoya, par le +Sofa de sa porte, nommé Moussa, deux grands paniers de poissons que +le village avait fait pêcher pour lui.</p> + +<p>Peu après, je reçus la visite d’Aguibou, qui fut plus affectueux +pour moi que de coutume. Entre autres choses, il me demanda, quand +je serais rentré dans mon pays, de lui écrire. Puis il me +dit : « Quand tu partiras, je te prierai de m’envoyer un +fusil comme le tien ; j’en ai bien un pareil (à piston), mais +il n’est pas joli et je n’ai plus de capsules. » J’avais +depuis longtemps songé à lui donner le mien, qui ne me servait à +rien, puisque je ne pouvais pas chasser à cause de l’état +d’anarchie du pays, mais je ne me décidai pas encore. Le soir +chacun fit ses préparatifs.</p> + +<p class="datesect">31 janvier 1865.</p> + +<p>Ahmadou avait annoncé le départ pour quatre heures du matin. A +deux heures, je me réveillai, et, travaillé par une impression qui +m’a toujours dominé la veille d’un combat, il me fut impossible de +me rendormir. Je fis chauffer un peu de bouillon qui restait, et, +profitant des derniers moments d’isolement, j’écrivis sur mon +carnet ces notes :</p> + +<p>« Dans une heure on va se mettre en marche. J’espère que +nous aurons la victoire ; mais si je suis tué, que ma femme +sache bien que ma dernière pensée se sera partagée entre elle, mon +frère et ma sœur. Dans tous les cas, j’aurai fait mon devoir, ou ce +que je croyais l’être, et maintenant, à la grâce de Dieu<a id= +"FNanchor_192"></a><a href="#Footnote_192" class= +"fnanchor">[192]</a> ! »</p> + +<p>D’après les précautions que je voyais prendre à Ahmadou, d’après +le déploiement de toutes ses forces, il était évident que la partie +qui allait se jouer sur l’échiquier de la guerre était un véritable +va-tout.</p> + +<p>Si la victoire était seulement balancée par Mari, tout le pays +allait se rallier autour de lui. Les Sofas eux-mêmes trahiraient, +la route de Nioro, déjà fermée, ne serait plus ouverte, et nous +étions indéfiniment retenus à Ségou.</p> + +<p>Si Mari remportait la victoire, les Talibés étaient à tout +jamais perdus, et les murailles de Ségou ne les auraient pas +protégés<span class="pagenum" id="Page_425">[425]</span> contre les +Bambaras. Dans ce cas, notre position eût été critique, et, n’ayant +nul espoir de recueillir le fruit de la neutralité, je m’étais +décidé à jeter dans le côté de la balance qui me semblait offrir le +plus de garanties, le poids moral de ma présence et à l’occasion +celui de neuf hommes courageux.</p> + +<p>Cette résolution m’avait coûté, mais elle était indispensable +et, par la suite, je n’ai eu qu’à m’en applaudir.</p> + +<p>Dès que j’eus fini d’écrire, je réveillai les hommes, j’envoyai +remplir d’eau les peaux de bouc, car je savais qu’on n’en +trouverait plus qu’une fois le village pris, je fis boire les +chevaux, et je sellai et bridai le mien moi-même avec le plus grand +soin.</p> + +<p>A trois heures et demie, un des princes, Alioun, vint prendre +son cheval, qui était attaché près de nous, et me dit qu’Ahmadou +était déjà aux avant-gardes. Je m’empressai de l’y rejoindre au +moment même où la musique de Fali sonnait le réveil dans la plus +grande obscurité. A quatre heures, on se mettait en marche sur +plusieurs colonnes et au milieu d’un désordre apparent ; à la +lueur de grands feux, on pouvait déjà distinguer à peu près des +compagnies groupées, se formant par colonnes, sur les flancs et en +avant.</p> + +<p>Jusqu’au jour, il ne me fut pas possible de me bien rendre +compte de l’ordre de marche. A sept heures et demie, nous arrivâmes +devant un petit village bambara, désert et en ruines. Tous ceux qui +manquaient d’eau en prirent dans une grande mare et on alla faire +halte à petite distance. Alors les compagnies se rangèrent en ordre +de bataille.</p> + +<p>Sur un demi-cercle se trouvaient les quatre grandes colonnes de +Talibés ; les Sofas et les Djawaras étaient à la gauche. Quant +aux Pouls, ils avaient disparu, ou plutôt ils étaient allés par une +une autre route fermer le chemin de l’Est.</p> + +<div class="container figdecor iwdecor2"><img src= +"images/decor2.png" alt="[Décoration]"> +</div> + +<div class="footnotes" id="ftc28"> +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_189"></a><a href="#FNanchor_189"><span class= +"label">[189]</span></a>Marca veut dire Soninké en langue +bambara.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_190"></a><a href="#FNanchor_190"><span class= +"label">[190]</span></a><em>Yallah salam</em> est un salut à Dieu. +— <em>Yallah tagui ballel</em>, nous a-t-on dit, signifie : +« Dieu protége ses serviteurs. » — <em>Yallah boni +Keffirs</em> : « Dieu fasse périr les Keffirs. » — +<em>Boni</em> est un mot peulh qui signifie <em>gâter, +abîmer</em>.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_191"></a><a href="#FNanchor_191"><span class= +"label">[191]</span></a>Ce cheval, gris pommelé, d’une belle +taille, avec une forte encolure et un large poitrail, réalisait +l’idée que je me fais du cheval de guerre du temps des +croisades.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_192"></a><a href="#FNanchor_192"><span class= +"label">[192]</span></a>Si je reproduis cette note entière, c’est +qu’elle me paraît pouvoir faire apprécier la situation comme je +l’appréciais moi-même et qu’elle me rappelle et peut montrer au +lecteur que j’envisageais le danger sans trouble.</p> +</div> +</div> + +<hr class="chap"> + +<h2><span class="pagenum" id="Page_426">[426]</span><a id= +"c29"></a>CHAPITRE XXIX.</h2> + +<p class="csum">Revue d’Ahmadou. — Arrivée devant Toghou. — La +bataille et l’assaut du village. — Incidents divers. — Exécution. — +Ali le bourreau. — Alioun Penda blessé. — La nuit du combat. — +Massacre de 97 Bambaras. — Le sourire des morts. — Tournée de +visite aux blessés. — On entre au village. — Départ de Toghou. — +3500 captifs. — Massacre de vieilles femmes. — Retour à Ségou. — +Entrée triomphale. — Mort d’Alioun. — Son enterrement.</p> + +<p class="datesect">31 janvier 1865.</p> + +<p>Ahmadou, quittant sa garde, alla passer la revue de toutes ses +compagnies, parlant à chacune rapidement. Je le suivis dans ce +mouvement et je m’applaudis de l’avoir fait, car sans cela je ne me +serais pas bien rendu compte de ses forces. Il y avait bien là +quatre mille chevaux et six mille fantassins au moins. Ahmadou +donna ses ordres pour la formation des colonnes d’assaut, et on se +remit en marche. Les colonnes se formaient rapidement en ordre +grossier et plutôt groupées qu’alignées. A neuf heures, on faisait +halte en vue du village de Toghou, dans une grande plaine. Je me +portai à l’avant-garde d’Ahmadou, suivi du docteur et de mes +hommes. Nous n’étions pas à six cents mètres de l’ennemi. Mari, +sorti du village, avait rangé son armée à cinquante pas en avant de +la face des murailles. La ligne des fantassins était +très-grande ; trois à quatre cents cavaliers occupaient la +gauche, et, derrière cette armée, on voyait sur les murailles et +sur les toits des maisons une deuxième ligne de défenseurs. Je fis +aussitôt offrir à Ahmadou de démonter à coups de carabine les +cavaliers qui faisaient de la fantasia, mais il avait son plan et +me fit prier de ne pas tirer avant qu’il eût donné le signal des +coups de fusil.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_427">[427]</span>Cinq colonnes de +fantassins s’étaient formées, composées des hommes à pied et d’une +grande partie des cavaliers qui avaient mis pied à terre.</p> + +<p>A la droite, c’était une colonne de Talibés <em>Irlabés</em>, au +pavillon noir, commandée par Tierno-Abdoul. Venaient ensuite : +une colonne de Sofas, au pavillon rouge, conduite par Fali et +Yougoucoullé ; la colonne du milieu du Toro, au pavillon rouge +et blanc, commandée par Tierno Alassane, et devant laquelle +marchait aussi Mahmadou Dieber, le Fouta Diallonké ; puis la +colonne de Toubourous, sans pavillon, et enfin, à la gauche, les +Talibés du Gannar, conduits par Tierno Abdoul Kadi, l’un des +Talibés les plus braves de l’armée, dont j’ai déjà parlé.</p> + +<p>Ces colonnes, aussitôt qu’elles furent formées, s’avancèrent +vers l’ennemi, en marchant au pas, et les Talibés chantant en +cadence : <em>Lahilahi Allah, Mohammed raçould y +Allah</em><a id="FNanchor_193"></a><a href="#Footnote_193" class= +"fnanchor">[193]</a>.</p> + +<p>L’ennemi ne bougeait pas. Les Bambaras étaient accroupis par +terre, attendant sans doute qu’on tirât pour se lever et se +précipiter sur les Talibés désarmés ; mais on ne leur en +laissa pas le temps. Les colonnes s’avancèrent jusqu’à moins de +cent pas de l’ennemi et se précipitèrent en courant, jusqu’à ce que +les Bambaras effrayés se levassent en masse. La fusillade commença +alors, au signal donné par un homme désigné à l’avance par Ahmadou +dans chaque compagnie. On tirait à bout portant sur une foule folle +de terreur, qui cherchait à rentrer dans le village. Entassés aux +portes et surpris par la mitraille que vomissait chaque fusil des +Talibés, achevés à l’arme blanche, les Bambaras tombaient en rangs +serrés les uns sur les autres, et les Talibés, entrant sans coup +férir, poursuivaient sur les toits, dans les rues, les nombreux +fuyards. Quant à la cavalerie, au premier coup de fusil elle avait +pris la fuite, en tournant le village de toute la vitesse de ses +chevaux, et était allée rejoindre Mari, qui, au milieu d’une garde +peu nombreuse, était sur une colline, laissant à ses esclaves le +soin de sa cause.</p> + +<p>En moins de trois minutes, les cinq colonnes étaient dans le +village et les Bambaras défendaient en vain leurs maisons. Dès que +je vis ce résultat, je revins au galop vers Ahmadou lui annoncer la +victoire, puis je partis à la recherche de mes hommes, qui, +eux<span class="pagenum" id="Page_428">[428]</span> aussi, emportés +par l’ardeur guerrière et par l’amour-propre, s’étaient avancés au +premier rang. Je n’en trouvai d’abord aucun.</p> + +<p>La défense du village était plus sérieuse que je ne l’eusse +cru.</p> + +<p>Les Bambaras et, entre autres, toute une compagnie de Sofas de +Mari, réfugiée dans une case, faisaient arme de tout. Sachant, par +l’exemple du passé, qu’ils n’avaient pas de quartier à attendre, +ils se défendaient jusqu’à la mort. Un instant la colonne des +Djawaras et des Toubourous fut repoussée en désordre. En vain, avec +quelques chefs, je me portai devant eux pour les ramener à +l’ennemi ; ils étaient effrayés, et ce ne fut qu’après un +quart d’heure qu’ils se remirent.</p> + +<p>Quelques bandes de Bambaras s’enfuyaient sur la gauche, où je +m’étais placé pour voir à mon aise. Ils allaient se réfugier, en +déroute, dans des broussailles épaisses ; personne n’osait les +y poursuivre. Entraîné un instant par des cavaliers qui semblaient +les charger, je partis avec le docteur, qui s’exposait beaucoup et +qui, sous prétexte qu’il avait la vue basse, s’approchait sans +cesse, malgré mes prières ; mais bientôt nous fûmes abandonnés +de tous les cavaliers, et comme j’étais à bonne portée de pistolet, +voyant toute une bande qui s’enfuyait de mon côté, je la détournai +en lui envoyant les six coups de mon revolver ; un homme tomba +blessé, mais quelques instants après il parvint à se sauver.</p> + +<p>On avait fait des prisonniers, qui semblaient hébétés et fous de +terreur ; les uns disaient que Mari était dans le village, +d’autres qu’il avait fui. On prit une de ses griotes qui, à la +suite de la prise de Ségou par El Hadj, avait déjà été prisonnière, +puis s’était enfuie ; elle était couverte d’or et elle se mit +à chanter Ahmadou, qui lui fit grâce. En revanche, deux chefs du +village, faits prisonniers dans leur propre maison, entre autres +celui qui portait le titre d’Almami de Toghou, furent exécutés tout +de suite. Je n’étais pas là, et, quand je revins, j’aperçus devant +Ahmadou deux corps sans tête, étendus sur le ventre, avec les +jarrets et les articulations coupés et un coup de sabre en travers +sur les reins, qui leur avait tranché l’épine dorsale. Ces +mutilations avaient été faites après coup. Mais la journée ne se +passa pas sans que je visse l’atroce spectacle d’une exécution, et +ce souvenir restera gravé dans ma mémoire. J’en vois encore les +moindres détails. C’était un jeune Sofa de Mari, qu’on avait retiré +vivant de dessous un<span class="pagenum" id= +"Page_431">[431]</span> tas de cadavres. Au lieu d’être rasé comme +tous les musulmans, il portait les cheveux tressés en casque, comme +ceux des femmes, et à la mode bambara ; on lui avait attaché +les coudes derrière le dos de manière à lui disloquer en partie les +épaules. Il était debout. Après qu’on l’eut dépouillé de tout +vêtement, un Sofa, accroupi, se plaça derrière lui. Il regardait de +tous côtés d’un air inquiet, quand Ali Talibé, en grand honneur à +Ségou, et qui alors était bourreau en titre, homme athlétique, mais +à la figure bestiale et à l’œil féroce<a id= +"FNanchor_194"></a><a href="#Footnote_194" class= +"fnanchor">[194]</a>, s’avança par derrière, et d’un seul coup de +sabre lui fit voler la tête. Le corps tomba en avant ; deux +longs jets de sang s’élancèrent du col ; quelques convulsions +agitèrent encore ce qui avait été un homme, et pendant qu’Ali +essuyait son sabre dans l’herbe avec un calme atroce, tout +mouvement cessait.</p> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i70"><a href="images/i70_large.jpg"><img src= +'images/i70.jpg' alt=''></a> +<p class="cp1">Soldat de Mari conduit au supplice.</p> +</figure> +</div> + +<p>Cependant je m’inquiétais de ne pas voir revenir mes +hommes ; dans le village on se battait toujours, une case se +défendait, et malgré le feu qu’on introduisait par les toitures, +l’ennemi ne se rendait pas encore ; ce ne fut que lorsqu’ils +furent attaqués par les flammes que les malheureux défenseurs +essayèrent de fuir et tombèrent un à un en sortant de leurs cases, +frappés par la mitraille des fusils.</p> + +<p>Vers une heure, je vis Samba Yoro rentrer épuisé, portant deux +fusils ; je devinai un malheur. Alioun, le plus brave +peut-être de mes hommes, était tombé ; il avait une balle dans +le crâne. Cependant il respirait encore, il fallait le secourir. Je +dis à Samba Yoro de chercher ses compagnons, il ne tarda pas à les +réunir dans le village ; Dethié avait reçu une brique sur la +nuque, il avait été contusionné par l’explosion d’un baril de +poudre, avait eu ses vêtements traversés par les balles, mais +c’était tout ; les autres n’avaient que des balles mortes. +Vers trois heures, on m’apporta Alioun sur une porte de case qui +servait de brancard. Il avait repris connaissance, mais il +souffrait beaucoup ; la balle était logée dans l’os du crâne +au beau milieu de la tête, et tellement encastrée, que d’abord le +docteur crut qu’elle n’avait fait que déchirer la peau.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_432">[432]</span>Vers quatre +heures, les Bambaras avaient tous succombé ou à peu près ; +dans le village on ne tirait plus que de rares coups de fusils. +Quelques ennemis étant encore cachés dans les cases, on n’osait y +pénétrer à cause de l’obscurité qui y règne, et on attendait qu’ils +s’échappassent. Ahmadou se porta sur la gauche, puis derrière le +village, sur la colline où la veille encore campaient les Bambaras. +Je lui fis demander s’il y passerait la nuit, afin d’y transporter +mon pauvre blessé, et sur sa réponse affirmative, j’envoyai +chercher celui-ci ; mais presque aussitôt on commença la +fusillade sur les broussailles. Les Bambaras qui s’y trouvaient +avaient essayé de fuir dans l’Est, mais ils avaient rencontré les +Peuhls, qui les avaient rejetés sur le village. Ils ne cessèrent de +tirer que vers la nuit, et le <em>tabala</em> résonna constamment. +Néanmoins on était harassé, on n’avait rien mangé depuis la veille, +à l’exception de quelques gourous, ressource précieuse qu’on avait +trouvée en abondance dans les cases du village. Malgré l’effet +excitant de cette nourriture, chacun de ceux qui ne gardaient pas +le village ou qui n’étaient pas au combat d’avant-garde dormaient +d’un profond sommeil. A minuit on eut une alerte : deux +Bambaras venaient d’être saisis ; ils poussaient des cris +perçants. On crut un instant à une attaque du camp par les +Bambaras ; une immense rumeur s’éleva au milieu des chevaux +frissonnants. Quelques-uns s’échappèrent et leur galop à travers le +camp ajouta à l’illusion. Surpris dans notre sommeil, la main sur +nos armes, nous fûmes aussitôt debout, et mon premier soin fut de +sauter près de mon cheval qui était tout sellé, afin de l’empêcher +de s’échapper. Mais bientôt tout se calma, et la voix des griots +s’éleva dans le calme de la nuit, criant de rester en repos. Dès +lors le silence ne fut plus troublé que par quelques coups de fusil +dans le village ou aux avant-postes, par le son redoublé du +tabala ; et la fusillade des Bambaras se ralentit, indiquant +l’épuisement de leur poudre.</p> + +<p>Mon pauvre blessé allait mieux, nous conservions encore l’espoir +de le sauver et j’achevai ma nuit sans me réveiller, malgré les +impressions d’horreur dont j’avais fait provision pendant cette +journée.</p> + +<p class="datesect">1<sup>er</sup> février 1865.</p> + +<p>Le jour paraissait à peine que toute l’armée se transportait +dans les broussailles pour en finir ; on y trouva les Bambaras +sans défense et on en fit une horrible boucherie. Une bande de +quatre-vingt-dix-sept,<span class="pagenum" id= +"Page_433">[433]</span> espérant peut-être dans la clémence des +vainqueurs, posa les armes et sortit d’une broussaille en +criant : Pardon ! (<em>Toubira !</em>)</p> + +<p>Ils furent aussitôt conduits à Ahmadou, entre deux rangs pressés +de Sofas. On les interrogea longuement. Ils dirent qu’ils avaient +été envoyés de Sansandig ; d’autres avaient dit être venus de +Boushé, de Sarrau et même de Ségou-Sikoro. Tous furent livrés au +bourreau, et Ahmadou, supposant que ce spectacle pouvait +m’intéresser, envoya un Talibé me prévenir afin que je pusse y +assister ; mais je ne me sentais pas le cœur de supporter une +pareille émotion. Les exécutions déjà trop nombreuses de la veille +m’avaient agité et je me privai de ce spectacle ; seulement le +soir, en voulant me rendre compte du nombre des morts, je passai +près du champ des suppliciés ; on les avait conduits là, tous +bien serrés par la foule et tenus simplement par des bras +humains ; au milieu du cercle s’était placé le bourreau, qui +avait commencé à abattre les têtes, au hasard, sans ordre, comme +elles passaient à portée de son bras. Quelques-unes n’étaient même +pas détachées du tronc, et, chose curieuse, elles avaient presque +toutes le sourire aux lèvres. Les yeux qui n’étaient pas fermés +avaient dans leur immobilité une expression indéfinissable qui me +fit longtemps réfléchir. Faut-il donc croire qu’au seuil d’une +autre vie, ces martyrs de la barbarie et de l’islamisme, qui se +battaient sans savoir pourquoi, qui ont été massacrés si +cruellement, ont eu une apparition, qu’une lueur immense s’est +produite dans leur intelligence et qu’un horizon nouveau s’est +étendu devant leurs yeux ?</p> + +<p>Cette pensée m’obséda longtemps et je ne me détachai pas +facilement de ce lieu d’horreur.</p> + +<p>Au jour j’avais commencé avec le docteur une tournée de +blessés ; déjà la veille il en avait opéré bon nombre ; +malheureusement, manquant d’instruments et réduit aux ressources de +sa trousse, il y en avait beaucoup pour lesquels il ne pouvait +rien. Je l’aidais de mon mieux dans ces extractions de balles +toujours si douloureuses pour le patient. J’eus là l’occasion de +remarquer encore une fois combien le système nerveux des noirs est +moins développé ou moins sensible que le nôtre ; c’est à cela +qu’ils doivent de supporter facilement les opérations, de même +qu’ils doivent au climat d’en guérir d’une façon merveilleuse et +dans des cas désespérés.</p> + +<p>Tout en secourant les blessés, nous visitâmes le village, +opération<span class="pagenum" id="Page_434">[434]</span> non sans +danger, car dans quelques rares maisons on tirait encore et on +était exposé à recevoir une balle destinée à un Bambara fuyant. +Mais depuis la veille trop de balles avaient sifflé à nos oreilles +pour que cela nous arrêtât, et bien que leur musique m’ait toujours +fait secouer la tête ou saluer, comme on dit vulgairement, elle ne +m’a jamais empêché d’aller où j’avais l’intention de me rendre.</p> + +<p>Il est impossible de décrire le spectacle que présentait Toghou. +Dans les maisons, dans les rues, les cadavres étaient étendus dans +toutes les positions. Dans le réduit où l’on s’était si longtemps +défendu, chaque case était transformée en un charnier infect. Les +toitures enflammées par le haut avaient brûlé des centaines de +malheureux, dont les cris sourds avaient seuls révélé l’agonie. +Dans quelques cases on s’était pendu de désespoir ; à une +porte de la ville plus de cinq cents cadavres étaient couchés les +uns sur les autres ; c’était la porte attaquée par les +Talibés. Plus tard j’allai dans les broussailles ; on peut +dire que tout le village et ses environs n’étaient qu’un champ de +morts, et le lendemain, lorsque de dessous les décombres enflammés +du village on eut tiré ces cadavres à demi brûlés et qu’on les eut +portés dans la plaine, l’odeur infecte qui s’en exhalait empestait +l’air à une longue distance. Certes, c’est rester au-dessous du +vrai que de dire que deux mille cinq cents Bambaras avaient péri +là, et plus tard, quand les Peuhls revinrent à cheval, leurs lances +encore sanglantes témoignèrent des coups portés par eux aux +fugitifs. Ahmadou envoya visiter le terrain de leurs exploits, et +on m’affirma qu’ils en avaient tué beaucoup. En somme, d’une voix +unanime on reconnaissait que depuis le commencement des guerres +d’El Hadj, sauf à Oïtala, on n’avait pas vu pareil massacre. Quant +aux pertes d’Ahmadou elles étaient presque insignifiantes : on +ne comptait pas cent morts et deux cents blessés.</p> + +<p>Il faut, du reste, avoir vu les fautes commises par les Bambaras +pour comprendre cette disproportion de pertes. S’ils eussent +attendu derrière leurs murs, le résultat eût été bien différent, et +Ahmadou fût peut-être retourné à Ségou avec un échec de plus, car +ce village était prodigieusement riche et pouvait soutenir un long +siége. Il y avait de la poudre et du mil en quantités immenses, +sans compter toutes les autres substances nutritives, telles que +haricots, riz, etc.</p> + +<p>Pendant toute la première nuit, on avait mangé dans le +village<span class="pagenum" id="Page_437">[437]</span> les poules, +les chèvres et les moutons, et quand on songe qu’une armée de plus +de dix mille hommes avait vécu là-dessus, on ne s’étonnera pas que +le lendemain je n’aie pu trouver un seul poulet. En revanche, tout +le monde mâchait des gourous. Beaucoup avaient rempli leurs sacs de +cauris, et le butin était tel, qu’on ne pouvait l’emporter.</p> + +<div class="figcenter iw2"> +<figure id="i71"><a href="images/i71_large.jpg"><img src= +'images/i71.jpg' alt=''></a> +<p class="cp1">Une exécution à Ségou.</p> +</figure> +</div> + +<p>Ahmadou entra dans le village vers dix heures, et vint +s’installer dans la case du chef. Nous habitions en face de lui, et +on disait qu’il allait passer là trois jours. Chacun appréciait à +sa manière le résultat de la victoire ; l’opinion générale +était que Mari était à tout jamais perdu et qu’il ne pourrait plus +réunir d’armée. C’était aussi la nôtre, mais nous comptions sans +les fautes d’Ahmadou. Si, profitant de sa victoire, il fût allé en +ce moment avec une armée enthousiaste tomber sur Sansandig, il +l’eût sans doute enlevé, et alors il était maître du pays ; +mais dès le lendemain, cédant aux sollicitations de tous ses amis, +avides de partager le butin, il rentrait à Ségou.</p> + +<p>Ahmadou m’avait fait remercier de ce que j’avais fait pour sa +cause et il s’était occupé de nous procurer de quoi manger, ce qui +n’était pas facile dans un village pareil. Après nous avoir envoyé +une jambe de bœuf, il donna sa canne à Souleyman pour qu’il +parcourût le village et prît pour nous ce qu’il trouverait, sel ou +autre chose. En somme, nous n’eûmes qu’à nous louer de lui, et, au +moment du départ, il nous fournit une compagnie de Sofas pour +porter mon pauvre Alioun, que je fis placer sur un lit (tara) du +pays. Sans doute, tout cela ne se faisait pas facilement, mais cela +se faisait, et c’était beaucoup. Le départ du village fut +difficile. Chacun se chargeait de bagages ; quelques-uns +avaient envoyé chercher des ânes pour porter le butin, et c’était +un spectacle bien curieux que ces guerriers de la veille +transformés en marchands de vieille ferraille. Tout leur était +bon : ceux-ci portaient des calebasses de hautes formes, +ceux-là des sacs de mil, des chandeliers du pays, tiges de fer +munies d’une ou plusieurs coquilles, dans lesquelles on brûle une +mèche de coton qui trempe dans l’huile d’arachides ou le beurre de +Karité ; d’autres enlevaient une porte, des fusils, des +lances, des haches ou des outils de forgeron et de tisserand. Les +uns avaient du coton, d’autres du tabac ou des boules +d’indigo ; et puis venaient la file ou plutôt les files de +captifs. Dire ce qu’il y en avait, je ne le pus qu’à Ségou quand on +fit le partage. Environ trois mille cinq cents femmes ou enfants +étaient là, attachés par<span class="pagenum" id= +"Page_438">[438]</span> le cou, lourdement chargés, marchant sous +les coups des Sofas. Quelques femmes, trop vieilles, tombaient sous +leur fardeau, et refusant de marcher, furent assassinées. Un coup +de fusil dans les reins et ce fut fini ; je fus contraint de +voir cela et il me fallut rester calme et ne pas faire sauter la +tête au misérable qui venait de commettre ce crime. Nos laptots et +quelques Talibés même en étaient indignés, mais c’était +l’exception, et la masse passait, et avec un geste de dédain ne +trouvait que cette épitaphe : Keffir ! Et ceux qui +commettaient ces atrocités, qu’on le sache bien, c’étaient +eux-mêmes des Keffirs, des Bambaras, des esclaves de père en fils, +d’anciens esclaves des Massassis du Kaarta ou des Courbaris de +Ségou qui avaient eu leur sauvagerie et leur cruauté doublées d’une +teinte d’islamisme tel qu’on le prêche en Afrique. Que ces quelques +mots puissent servir à faire apprécier la situation intérieure de +ces pays et soient utilisés par ces philanthropes qui veulent +laisser la civilisation marcher d’elle-même et se refusent à +l’imposer par la force ! Nous passâmes ce même jour devant +Marcadougouba. Ahmadou refusa de s’y arrêter ; on entendait +pleurer dans le village : c’étaient les mères et les veuves +des Bambaras révoltés, car ce village avait, comme tous les autres, +fourni ses contingents à Mari, et du moins les vainqueurs +n’empêchaient pas, comme nous l’avons vu faire en Europe, les sœurs +et les mères de pleurer leurs frères et leurs enfants. On continua +la marche jusqu’à Bafoubougou, où l’on campa dans les broussailles. +Mon premier soin fut de me baigner au fleuve ; puis après, il +fallut préparer le souper, assez maigre d’ailleurs. Une poule tuée +<em>in extremis</em> trempa notre couscous, et telle était notre +fatigue que le soir, Ahmadou nous ayant envoyé un superbe poisson, +personne n’eut le courage de le faire cuire. Au milieu de ses +épreuves, notre pauvre blessé allait mieux et nous avions bon +espoir.</p> + +<p class="datesect">3 février 1865.</p> + +<p>Le 3 février au jour, on se mit en route ; la marche était +triomphale : à chaque village on faisait de la fantasia ; +des députations venaient féliciter Ahmadou, et les griots +s’égosillaient à chanter sa victoire. Tandis que les coups de fusil +des villages répondaient en sourdine aux coups éclatants des fusils +des Sofas qui, chantant et dansant, tourbillonnaient autour du +roi ; tandis que les Talibés venaient à tour de rôle le +saluer, Ahmadou, à cheval, son turban relevé sur la bouche, restait +calme, et un pied passé par-dessus la<span class="pagenum" id= +"Page_439">[439]</span> selle, récitait son chapelet ; mais +son œil brillait et la joie du triomphe illuminait ce qu’on voyait +de sa figure.</p> + +<p>Enfin, à Ségou-Sikoro, où nous arrivâmes vers dix heures, Oulibo +sortit avec tous ceux qui étaient restés à la garde de la ville et +vint au-devant d’Ahmadou. La ville était en délire : sur le +toit des maisons, les esclaves chantaient, dansaient, battaient des +mains, et c’est à peine si, au milieu de la joie générale, on +faisait attention à celles qui pleuraient un frère ou un époux. La +fusillade devenait de plus en plus vive et dangereuse, car les +fusils chargés outre mesure rendaient le bruit du canon, mais +éclataient et blessaient ceux qui les tiraient, ainsi que leurs +voisins. Je me séparai de la foule, et, suivi de Boubakary Gnian +qui était venu au-devant de moi, je tournai le village et rentrai +par la porte de l’Ouest. Dans la rue, les femmes et même celles qui +jusqu’alors nous avaient à peine regardés, nous donnaient la main +par-dessus les murs de leurs maisons ; d’autres, des voisines, +venaient nous saluer ; enfin, on peut dire que ce jour on +n’aurait trouvé personne à Ségou qui ne nous fût sympathique, sauf +peut-être Mohammed Bobo.</p> + +<p class="datesect">10 février 1865.</p> + +<p>Ce ne fut que vers deux heures qu’Alioun arriva avec ses +porteurs. Je le fis installer immédiatement. Avec les tentes, on +lui fit une chambre sous le hangar ; le docteur le pansa, et +ce ne fut qu’alors qu’on reconnut l’existence de la balle dans le +crâne où elle s’était incrustée. — Le lendemain, elle fut extraite, +mais, hélas ! notre pauvre compagnon ne devait pas aller +loin ; le 10, après une mauvaise nuit, une hémorragie terrible +se déclara, le cerveau s’embarrassa, peu à peu le froid gagna les +extrémités ; à 11 heures, il était sans connaissance, et à 1 +heure 3 minutes, la respiration sifflante, le hoquet disparurent, +et le cœur cessa de battre. J’envoyai tout de suite prévenir +Ahmadou. Il répondit qu’il prierait Dieu pour Alioun, qui était +mort, comme un musulman doit mourir, en combattant pour Dieu ; +et vers deux heures et demie, arrivèrent deux marabouts qui +n’étaient rien moins que Tierno Alassane, chargé de laver le corps +et de l’ensevelir, et Alpha Ahmadou, qui devait faire les prières. +On traitait mon pauvre compagnon comme un chef ; il allait +être conduit en terre par un général et un prince. Je donnai une +belle pièce de coton blanc pour servir de suaire ; on enleva +le corps et on le porta en plein<span class="pagenum" id= +"Page_440">[440]</span> air près de la petite mosquée d’Alpha +Ahmadou. Il fut posé sur une claie au-dessus d’un grand trou, et +pendant qu’on creusait une fosse très-étroite d’un mètre de +profondeur, Tierno Alassane lava le corps avec ses adjoints. Puis, +il l’enveloppa dans l’étoffe de manière à former une espèce de +bonnet sur la tête. La prière alors commença : le vieil Alpha +se mit devant, debout ; tous nos amis qui avaient suivi le +corps se placèrent sur deux rangs derrière lui. Il récita les +prières à haute voix, et je remarquai que, si on les accompagne de +mouvements analogues à ceux du salam, il n’y a pas de génuflexions. +Puis, une fois cela terminé, on descendit le corps dans la tombe, +en le plaçant sur le flanc droit et la figure tournée vers +l’Est ; ensuite, on remplit la fosse de terre qu’on pila +fortement, et on mit des épines dessus. Pendant toute la cérémonie, +je m’étais tenu un peu à l’écart ; je suivais des yeux la +dépouille de mon pauvre compagnon, et c’est un devoir pour moi de +rendre à sa mémoire un hommage mérité.</p> + +<p>Alioun était doux, fidèle, dévoué, c’était un modèle sous tous +les rapports ; musulman fervent, il avait apporté dans le +combat où il avait succombé, un courage qui avait fait l’admiration +de tous, et son souvenir restera parmi tous ceux qui l’ont connu +comme celui d’un brave.</p> + +<p>Une fois mon pauvre compagnon en terre, je rentrai à la case, où +j’eus à acquitter les frais de son enterrement, qui, discutés par +Samba N’diaye, furent ainsi réglés :</p> + +<p class="hang2">2000 cauris à Alpha Ahmadou pour les +prières ;</p> + +<p class="hang2">3000<a id="FNanchor_195"></a><a href= +"#Footnote_195" class="fnanchor">[195]</a> à Tierno Alassane et aux +gens qui avaient lavé le corps ;</p> + +<p class="hang2">1500 à ceux qui avaient creusé la fosse.</p> + +<p class="space-above15">Dès le 4 février, on avait commencé à +compter le butin et à en faire le partage. Ahmadou fit durer ce +partage, car il réclamait des captifs volés par les Sofas ; +après les captifs, on partagea les chiffons, satalas et ustensiles +qui avaient été rapportés. Pour moi, je fis remettre à Ahmadou les +lances, fusils, haches pris par mes hommes aux Bambaras tombés sous +leurs coups, et, de plus, deux captives ramassées par Dethié +N’diaye. Ahmadou voulut nous en faire cadeau, mais je lui répondis +que je ne pouvais autoriser mes hommes à vendre des captifs pour +s’en partager la valeur. Il dit<span class="pagenum" id= +"Page_441">[441]</span> alors qu’il leur ferait un cadeau, et plus +tard, les deux captives furent données à Samba N’diaye.</p> + +<p>Dès que nous fûmes rentrés à Ségou, je m’inquiétai d’avoir des +nouvelles de Nioro et de Bakary Guëye, et rien de bon n’apparut de +ce côté. Une ou deux fois on nous dit qu’une caravane arrivait de +Nioro, et nous espérions que Bakary serait avec elle ; mais au +bout de quelques jours, la caravane devenait un conte, comme il +s’en fait tant dans ce pays. Ce qu’il y avait de plus positif, +c’est que les caravanes qui, de Yamina, allaient faire du commerce +à Touba et à Kiba, étaient souvent attaquées par les rôdeurs +bambaras, qui ne craignaient pas de s’avancer jusqu’auprès des +villages d’Ahmadou.</p> + +<p>Le vieil Abdoul, que nous allions voir de temps à autre, nous +affirmait que Bakary était avec l’armée de Tierno Moussa, et que si +ce dernier ne craignait qu’il fût pillé, nous l’eussions vu arriver +depuis longtemps ; mais toutes ces paroles ne l’amenaient pas, +et nous connaissions maintenant assez le vieux Tierno pour savoir +ce que valaient ses assurances. Pendant de longs mois, nous +attendîmes en vain, toujours bercés d’espérances qui s’évanouirent +peu à peu jusqu’au jour de la délivrance.</p> + +<div class="container figdecor iwdecor1"><img src= +"images/decor1.png" alt="[Décoration]"> +</div> + +<div class="footnotes" id="ftc29"> +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_193"></a><a href="#FNanchor_193"><span class= +"label">[193]</span></a>Prière musulmane : « Dieu est +grand ; Mahomet est son prophète. » Je l’écris comme on +prononce à Ségou.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_194"></a><a href="#FNanchor_194"><span class= +"label">[194]</span></a>Il est assez intéressant d’étudier la +mobilité de la physionomie des noirs. Cet Ali, qui, dans ce moment, +m’avait paru avoir le regard féroce, était habituellement l’homme +le plus calme de Ségou, et son regard voilé avait une douceur +incroyable.</p> + +<p>Il en était de même d’Ahmadou, qui, dans certains moments, avait +une grande douceur, dans d’autres, une grande dureté de +physionomie.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_195"></a><a href="#FNanchor_195"><span class= +"label">[195]</span></a>On donne généralement un bœuf, qui vaut au +moins 5 à 6000 cauris.</p> +</div> +</div> + +<hr class="chap"> + +<h2><span class="pagenum" id="Page_442">[442]</span><a id= +"c30"></a>CHAPITRE XXX.</h2> + +<p class="csum">Difficulté d’obtenir une audience pendant le +partage du butin. — Le fils de Maoundé est mort. — Ce qu’il était. +— Désertion de Soulé Kandi. — Le docteur est malade de la fièvre. — +Nouvelles de Bakary Guëye et du Bakhounou. — Fausse alerte. — Je +suis pris d’hépatite. — J’entre en relations avec Sidy Abdallah. — +Pluie vers la fin de février. — Massiré apporte des certitudes +fâcheuses sur l’état de la route de Nioro. — Fête du Cauri. — Je +n’ai plus de quoi faire aucun présent à Ahmadou. — Samba Yoro pris +d’hémoptysie. — J’obtiens une audience d’Ahmadou et je demande à +partir. — Promesse d’expédier un courrier. — Diverses nouvelles. — +On prépare une expédition. — J’apprends la mort de Cheick Sidy +Ahmed Beckay de Tombouctou.</p> + +<p class="datesect">13 février 1865.</p> + +<p>Mon pauvre Alioun était mort et une tristesse immense s’était +emparée de moi. Je sollicitai une entrevue d’Ahmadou ; mais, +occupé du partage des dépouilles des Bambaras, il refusa en +m’ajournant.</p> + +<p>Ce partage n’en finissait jamais, parce que chacun cachait les +captifs qu’il avait ramassés et n’en livrait qu’une partie. Alors +Ahmadou se fâchait, faisait appeler les Sofas chefs et leur +ordonnait de livrer, qui 8 captifs, qui 10, qui 40, en proportion +de ce qu’il supposait qu’on avait volé. Mais les captifs n’avaient +garde d’obéir et opposaient un <em>non possumus</em>, qui est la +grande force des noirs, comme de bien des blancs, force d’inertie +qui paralyse tout.</p> + +<p>Pendant ce temps, nous recevions des détails sur Mari. On +l’avait d’abord dit réfugié à Sansandig, mais ce bruit fut bientôt +démenti ; il avait fui dans le Kaminian Dougou, en faisant un +grand détour, et il avait donné pour motif de sa défaite la +stupidité de ses hommes<span class="pagenum" id= +"Page_443">[443]</span> qui n’avaient pas voulu se battre et +avaient jeté des briques aux Talibés au lieu de leur envoyer des +coups de fusil.</p> + +<p>La vérité est qu’on n’avait jeté des briques que lorsqu’on avait +manqué de poudre et de flèches, car les Bambaras se servent encore +de l’arc et des flèches, qui ne sont pas empoisonnées, bien qu’on +l’ait souvent prétendu.</p> + +<p>A ce combat, un déserteur des rangs d’Ahmadou avait succombé. +C’était le fils de Maoundé, le chef des Kagoros du Bakhounou.</p> + +<p>Lorsque El Hadj s’empara du Bakhounou à son premier séjour dans +le Kaarta, Maoundé s’étant rendu, il l’emmena avec lui en quelque +sorte comme otage, et Maoundé le suivit au siége de Médine, à +Koundian et dans le Fouta ; puis, de retour à Nioro, El Hadj, +pensant que désormais ce chef lui serait dévoué, le replaça comme +chef dans le Bakhounou et emmena à sa place son frère, chef de +Bagoyna, et père de ce Daouda Gagny que je retrouve à Ségou, venant +solliciter des secours et retenu comme moi. Le fils de ce Maoundé +était dans la caravane avec laquelle j’étais arrivé au Niger, et +là, il lui avait pris fantaisie de venir saluer Ahmadou, qui, +suivant son habitude actuelle, l’avait prié de lui tenir compagnie. +Maoundé fils, pris dans son piége, sollicita souvent de retourner +dans ses foyers ; mais n’ayant pu l’obtenir et apprenant que +son père s’était révolté depuis peu dans le Bakhounou, il avait +déserté et était allé se joindre à Mari au moment où on avait +appris qu’il était à Toghou. Son corps avait été reconnu parmi les +morts.</p> + +<p>Il avait été décapité par Mari, qui, en entrant à Toghou, y +avait trouvé l’Almami de Boushé et quelques Talibés et les avait +fait tuer tout de suite ; puis, Maoundé étant arrivé, il +l’avait accusé d’être un espion, et sans plus informer, il l’avait +fait tuer.</p> + +<p>Du reste, ce Maoundé n’était pas le seul déserteur ; +quelque temps auparavant, un griot nommé Soulé Kandi, un des plus +riches de Ségou, et en quelque sorte un des plus choyés d’Ahmadou, +avait disparu ; on le savait aussi chez Mari ou à Sansandig. +Ce Soulé Kandi, bien qu’homme libre, s’était fait griot et sofa +d’Ahmadou ; il couchait toutes les nuits devant la porte de +son maître. Le motif de sa désertion était un mystère sur lequel on +donnait beaucoup d’explications et entre autres celle-ci : on +prétendait qu’il avait eu des relations avec une femme de +l’intérieur de la maison d’Ahmadou, et qu’elle était +enceinte ; qu’il s’était effrayé de la colère d’Ahmadou, et +s’était sauvé.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_444">[444]</span>D’autres +disaient qu’il avait trahi en secret Ahmadou, et que celui-ci +furieux avait fait venir deux sofas, avait fait creuser une fosse +dans sa cour intérieure en leur défendant de le dire ; que +Soulé Kandi l’ayant su, avait pensé que c’était pour lui, s’était +sauvé, et qu’en l’apprenant, Ahmadou avait fait couper le cou aux +deux sofas qui avaient dû, l’un ou l’autre, commettre une +indiscrétion.</p> + +<p>Ces bruits circulèrent en ville, mais rien ne fut démontré.</p> + +<p>En attendant, soit contre coup de toutes nos émotions, soit +fatigue extraordinaire causée tant par l’expédition que par les +soins qu’il donnait aux blessés, le docteur était tombé +malade ; il avait une fièvre lente, et les chaleurs qui +arrivaient à grands pas nous fatiguaient beaucoup.</p> + +<p class="datesect">15 février 1865.</p> + +<p>Le 15 février, un homme arriva de Bagoyna avec toute sa +famille ; il venait s’établir à Ségou. Il confirmait de la +plus triste façon le bruit de la révolte de Bakhounou, entre +Bagoyna et Nioro. On y était menacé par les Maures Askeurs et Oulad +el Rhouizi, auxquels s’était allié Amady Sambouné, chef des Peulhs +à Hofara. De Bagoyna jusqu’à Yamina, cet homme avait été réduit à +passer par les broussailles, presque tout le pays étant +révolté ; il disait que nos envoyés étaient toujours à Nioro. +Ces nouvelles si tristes pour nous étaient accompagnées +d’espérances. Ainsi, on disait qu’Amady Sambouné voulait se +soumettre, qu’il ne s’était révolté que par crainte des pillages +des Maures, contre lesquels il n’était pas assez fort, ses villages +n’étant que des goupouillis et sa fortune étant en troupeaux, mais +qu’il voulait payer le tribut à Ahmadou, etc., etc. Tout cela était +fait pour entretenir la confiance du public ; mais le fait +certain c’était qu’Amady Sambouné, qui était fils d’une Mauresque +et d’un Peuhl et n’avait jamais caché ses sympathies pour les +Maures, venait enfin de jeter le masque.</p> + +<p>Quelques jours après, nous avions une alerte à Ségou : on +prétendait qu’une armée attaquerait Bamabougou. Cette nouvelle +était invraisemblable, et en effet elle fut démentie le +lendemain ; c’étaient, au contraire, les gens de Velentiguila +qui, voyant quelques chevaux de Talibés paître sur les bords du +fleuve, avaient cru à la présence d’une armée d’Ahmadou et avaient +battu le tabala. De là venait l’émotion qui s’était produite.</p> + +<p>A ce moment, Quintin allait mieux et moi plus mal : j’étais +repris<span class="pagenum" id="Page_445">[445]</span> par les +douleurs hépatiques et mon état se compliquait d’un rhumatisme du +genou qui me faisait horriblement souffrir ; je commençais à +me décourager.</p> + +<p>Cette expédition si meurtrière n’amenait pas la soumission du +pays comme je l’avais espéré, et on commençait à parler d’une autre +expédition qui devait avoir lieu après le Cauri.</p> + +<p class="datesect">22 février 1865.</p> + +<p>Comme pour confirmer ce bruit, Ahmadou faisait des dons à +l’armée : le 22 février, il donnait aux Talibés 200 bœufs et 1 +million de cauris. Quelque temps après, il en donnait autant aux +Sofas.</p> + +<p>Ce fut à cette époque que j’entrai en relations avec Sidy +Abdallah. J’allai lui faire une visite pour avoir quelques +nouvelles que devaient apporter des Maures venus de Tichit ; +mais je ne pus rien savoir. Ils étaient venus avec leurs chameaux à +travers les broussailles et sans passer à Nioro. Sidy Abdallah me +reçut très-bien, et dès cette époque, nos relations devinrent de +plus en plus amicales. De temps à autre, il me donnait des dattes +qu’il recevait de Tichit, et quelquefois des gourous, et moi je lui +donnais pour ses femmes de l’ambre, du corail ou de la cornaline, +parfois un peu d’argent. Je le reconnaissais d’ailleurs comme un +des hommes les plus intelligents du pays ; je savais qu’il +avait un grand empire sur Ahmadou, par cela même qu’il affectait de +n’en pas avoir : il était donc de bonne politique de bien +vivre avec lui.</p> + +<p>A mon grand chagrin, on commença alors à diminuer le lait qu’on +devait nous fournir journellement, et malgré mes réclamations et +les ordres qu’elles provoquèrent de la part d’Ahmadou, le lait +n’augmenta plus ; je me vis contraint d’en acheter +très-souvent, car c’était la meilleure partie de notre nourriture, +et cela vint ajouter à la gêne que j’éprouvais.</p> + +<p>La fin de février fut remarquable par une grande pluie, qui +rafraîchit le temps, au point de nécessiter de notre part l’emploi +de vêtements de drap ; l’année précédente, à Banamba, à la +même époque, nous avions eu une petite pluie, mais ici c’étaient de +belles et bonnes averses.</p> + +<p>L’effet le plus désagréable de ces pluies anormales était sans +contredit de faire fuir les vendeurs du marché, qui devenait désert +et sur lequel nous ne pouvions rien trouver à acheter. Les +bouchers<span class="pagenum" id="Page_446">[446]</span> n’avaient +pas tué, les Somonos n’avaient pas pêché, et sans un mouton +qu’Ahmadou nous avait donné quelques jours auparavant, nous +eussions été condamnés à jeûner ou à peu près.</p> + +<p class="datesect">26 février 1865.</p> + +<p>Le 26 février 1865, Massiré, qui était allé vendre diverses +marchandises sur les marchés des environs de Yamina, revint. Il +nous apportait de fâcheuses certitudes sur l’état politique du +pays. Outre que personne ne venait de Nioro et que la route était +coupée ; aux environs de Yamina, les Bambaras, par leurs +razzias, ne justifiaient que trop la garnison qu’Ahmadou maintenait +dans cette ville. Massiré, pour sa part, l’avait échappé belle +quelques jours auparavant, en venant de Kiba à Yamina avec une +quarantaine de Diulas, leurs captifs et leurs ânes chargés de +pagnes et autres marchandises ; ils avaient été attaqués par +des Bambaras et des Maures entre Kiba et Kéréwané, et bien qu’armés +de fusils, ils n’avaient pas tenté de résistance. Les Maures en +avaient tué quatre, en avaient pris plusieurs, ainsi que la plupart +des femmes, les armes et les bagages, et Massiré, lourdement chargé +de peaux de bouc et de cauris, n’avait dû d’échapper qu’à la +rapidité de sa course. On supposait que ces Maures, qui avaient +déjà commis d’autres pillages dans les environs, étaient des +Tchappatos<a id="FNanchor_196"></a><a href="#Footnote_196" class= +"fnanchor">[196]</a> de Goumbou (Bakhounou).</p> + +<p>La pluie dura jusqu’au 28 février, jour de la fête du Cauri. Je +profitai de cette occasion solennelle pour envoyer saluer Ahmadou, +mais je n’avais plus de quoi lui faire un cadeau. La fête fut une +répétition de celle de l’année précédente, à l’exception des +costumes de la garde d’Ahmadou, qui n’étaient pas bariolés, sans +doute à cause du mauvais temps de la veille, qui n’avait pas laissé +le temps de sortir les défroques des magasins.</p> + +<p>Les princes étaient habillés. Ahmadou avait un manteau de drap +blanc brodé de soie bleue et jaune, Aguibou, un manteau de velours +jaune safran, et les autres à l’avenant.</p> + +<p>Je ne restai à la fête que jusqu’au moment du palabre, et alors +je rentrai en ville, non sans difficulté, car Ahmadou avait donné +l’ordre de ne laisser entrer personne, afin d’empêcher qu’on ne le +quittât après le salam. Mais on finit par comprendre que cet +ordre<span class="pagenum" id="Page_447">[447]</span> ne me +concernait pas et j’obtins de passer. Pendant ce temps, Ahmadou +réclamait les Kouloulous et disait qu’il voulait réunir une +armée ; que toutefois il ne le ferait que quand on aurait +rendu tout ce qu’on avait volé, et que, par conséquent, si on ne +remettait pas les Kouloulous, c’est qu’on voudrait l’empêcher de +former une armée et qu’il saurait alors qu’on avait peur d’aller se +battre. Puis après, passant à un autre ordre d’idées, il dit qu’il +ne fallait pas faire de coupure à la figure des enfants qui +naissaient, comme le faisaient les Keffirs, qu’il ne convenait pas +que les femmes se fissent des coiffures hautes avec des chiffons à +l’intérieur<a id="FNanchor_197"></a><a href="#Footnote_197" class= +"fnanchor">[197]</a>, qu’on ne devait pas laisser les femmes +mariées aller dans la rue ni au marché, et enfin que les Talibés +devaient venir faire le salam à la mosquée au lieu de le faire chez +eux, qu’on abandonnait la mosquée et que ce n’était pas bien.</p> + +<p>Comme on le voit, c’était, à peu de variantes près, le palabre +de l’année précédente ; mais un fait qui m’avait bien fait +rire s’était produit au début. Ahmadou, voulant faire dégager la +place du palabre pour les Talibés, avait dit de faire écarter les +Bambaras, et ceux-ci se prenant de peur et croyant peut-être qu’on +allait les fusiller, s’étaient sauvés de toute la vitesse de leurs +jambes dans le village des Somonos.</p> + +<p>Le soir, Samba Yoro fut pris d’hémoptysie. Il vomissait du sang. +Heureusement le docteur avait du perchlorure de fer et il parvint à +arrêter le mal assez rapidement.</p> + +<p class="datesect">Mars 1865.</p> + +<p>Le 1<sup>er</sup> mars, nos laptots allèrent souhaiter la fête à +Ahmadou, qui les reçut bien, leur donna 2<span class= +"numletsp">0</span>000 cauris, et, sur ma demande, me fixa une +audience pour le vendredi 3 mars. Mais quand je m’y présentai, +Ahmadou trouvait, avec juste raison d’ailleurs, que le temps était +froid, et il ne voulut pas sortir de sa case. Plus tard, il vint +sous les arbres de la porte de son père, mais je ne pouvais lui +dire là ce que j’avais à lui demander. Je lui fis rappeler mon +audience ; il me remit au lendemain matin, puis le lendemain +matin je fus renvoyé à l’après-midi.</p> + +<p>Enfin, le 4, je fus reçu, et après qu’il eut réglé une affaire +de Bambaras, j’échangeai les politesses et lui exposai que depuis +deux mois et demi les courriers étaient à Nioro, que j’étais +malade<span class="pagenum" id="Page_448">[448]</span> et que je +pouvais tomber d’un jour à l’autre pour ne plus me relever ; +que lorsque j’avais accepté d’attendre le retour de Bakary, j’avais +entendu que la route était libre et qu’ils reviendraient sans +difficulté ; que si je venais à mourir, on dirait que c’était +sa faute et que je demandais à partir.</p> + +<p>J’insistai longuement, lui disant que, dans l’état du pays, je +ne pouvais partir sans son secours et son consentement, et qu’en me +retenant il prenait une grande responsabilité.</p> + +<p>Ahmadou répondit qu’un homme était venu de Nioro, le mois +précédent, et qu’il ne croyait pas que Bakary y fût ; qu’il ne +pouvait m’autoriser à partir, mais que nous pouvions envoyer un +autre courrier.</p> + +<p>Je répondis que j’étais sûr que mes envoyés se trouvaient +là ; et comme avec la même vivacité que moi, il me dit qu’il +était sûr du contraire, je lui répétai ce que je tenais de Daouda +Gagny.</p> + +<p>« Quant à cela, dit Ahmadou, tu as peut-être raison. J’ai +reçu une lettre de Nioro, de Mustaf<a id= +"FNanchor_198"></a><a href="#Footnote_198" class= +"fnanchor">[198]</a> ; il me dit que trois blancs sont là, +envoyés par le gouverneur, qui leur a ordonné de ne pas partir +avant de m’avoir vu ; que ces blancs portent deux fusils +magnifiques, deux burnous, deux bonnets et un sabre ; que ces +objets sont tellement beaux, qu’on n’a jamais vu les pareils dans +le pays ; que Mustaf demande s’il faut envoyer ces hommes à +Ségou et que lui n’a pas encore répondu. Mais, ajouta-t-il, ce ne +sont pas tes envoyés, mais des blancs, et tant que la réponse du +gouverneur à la lettre que je lui ai écrite ne sera pas venue, il +ne peut être question de partir. »</p> + +<p>Je discutai longtemps ; Ahmadou, comme d’habitude, ne +cédait rien, et j’en vins à lui demander de faire partir Seïdou +pour aller chercher ces envoyés, promettant qu’alors j’attendrais +son retour.</p> + +<p>Il accorda, mais sans fixer l’époque du départ, sous prétexte de +chercher un guide.</p> + +<p>Malgré ces assurances, une fois rentrés chez nous, nous finîmes +par nous convaincre que c’était bien Bakary qui était arrivé, +accompagné de deux laptots supplémentaires que j’avais demandés +dans ma lettre au gouverneur. C’était, du reste, l’avis général, et +considérant que les noirs écrivent, avec des caractères arabes, des +lettres où sont mêlés le plus souvent des mots arabes avec +des<span class="pagenum" id="Page_449">[449]</span> mots peuhls ou +soninkés et bambaras, je pensai qu’on pouvait avoir commis un +contre-sens en lisant la lettre de Mustaf.</p> + +<p>Cependant, puisque Ahmadou ne voulait pas nous lâcher, il +fallait essayer de faire partir notre courrier Seïdou, et j’écrivis +différentes lettres ; puis le 6 mars, je fis demander à +Ahmadou si son intention était de faire venir tout de suite les +envoyés qui étaient à Nioro, parce que, si la route était trop +mauvaise, ils pourraient laisser leurs bagages et marchandises à +Mustaf, et que, en définitive, je croyais bien que ce devaient être +mes hommes.</p> + +<p>Ahmadou me fit répondre de ne pas me presser ; que l’homme +qui devait accompagner Seïdou n’était pas prêt, ayant quelques +affaires à régler, et que, quant aux cadeaux, il verrait cela au +moment du départ. Et il dit cette fois qu’il était sûr qu’il y +avait deux blancs et trois laptots ; que ces blancs n’étaient +pas, du reste, des blancs comme nous, mais de race mélangée.</p> + +<p>Ceci me donna à réfléchir ; je me pris à penser que, +poursuivant ses idées d’extension vers le Niger par le moyen de +consulats, le gouverneur avait peut-être envoyé deux mulâtres pour +continuer ma mission tout en faisant du commerce ; et, de +fait, c’eût été une excellente idée si le pays eût été plus +tranquille. Mais nous étions dans l’erreur, et nous n’eûmes que +bien longtemps après la clef de cette énigme. Aujourd’hui encore je +me demande si, dans tout ceci, Ahmadou a été bien sincère, s’il a +eu l’intention de faire partir mon courrier. Ce qu’il y a de sûr, +c’est que ce courrier, comme on le verra, remis de semaine en +semaine, de mois en mois, resta à Ségou.</p> + +<p>Pendant quelques jours, diverses nouvelles des plus +contradictoires circulèrent sur les affaires du Macina, où l’on +disait que Tidiani avait pris Kaka, que Balobo était en fuite et El +Hadj à Jenné.</p> + +<p>Le jour même où l’on m’annonçait cette nouvelle, des hommes du +Baninko venaient faire leur soumission. Ahmadou les recevait +très-bien, et après avoir fait écrire sur un <em>aloa</em><a id= +"FNanchor_199"></a><a href="#Footnote_199" class= +"fnanchor">[199]</a> une formule de serment terrible, il la fit +laver avec de l’eau qu’il fit boire aux Bambaras, en leur disant +que, s’ils manquaient à leur serment, cette eau les ferait mourir. +Cela était-il de la vraie religion musulmane ou du +fétichisme ?</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_450">[450]</span>Les jours +suivants, on annonçait que les Peuhls de Ségou avaient fait des +razzias de certaine importance, et que les Bambaras ayant voulu, à +leur tour, venir les attaquer, s’étaient fait chasser avec des +pertes considérables.</p> + +<p>Le fait était vrai, car on rapportait les fusils pris à +l’ennemi.</p> + +<p class="datesect">10 mars 1865.</p> + +<p>Le 10 mars, Sidy Abdallah me confiait, sous le sceau du secret, +que Seïdou allait enfin partir, mais dans quinze jours seulement, +avec des Maures de Tichit, qui étaient à Yamina. Cette bonne +nouvelle était malheureusement inexacte, comme on va le voir, et +cela ne prouvera nullement que Sidy Abdallah ait voulu me +tromper ; car j’ai tout lieu de croire qu’Ahmadou changeait +souvent d’avis, et il peut très-bien se faire qu’après avoir adopté +cette idée, il n’ait plus voulu la mettre à exécution, comme cela +arrivait en mainte occasion, au dire de tous ses conseillers, qui +prétendaient que Bobo seul lui faisait faire ses volontés.</p> + +<p>En attendant, nous apprenions que les Djawaras, casernés à +Kenenkou (haut Niger), avaient été attaqués par les Bambaras. Ils +les avaient chassés, disait-on, et on rapportait des fusils. Mais, +peu après, le 17 mars, Ahmadou ordonnait à l’armée de se préparer à +partir avec lui, et recommandait de faire du couscous pour la +route, de préparer des sandales et des peaux de bouc pour +l’eau.</p> + +<p>Pour achever de brouiller toutes nos idées sur l’état du pays, +on annonçait qu’Amady Sambouné, qu’on avait dit révolté, arrivait à +Ségou se joindre à Ahmadou avec toutes ses bandes, et quelque +improbable que fût ce fait, il prenait du crédit.</p> + +<p>Presque à la même époque, on nous apprenait une nouvelle qui ne +fut pas, comme la précédente, démentie après peu de jours, mais qui +se trouva confirmée par tous les récits : c’était la mort de +Sidy Ahmed Beckay, mort à Tenenkou (Macina), pendant la lune +précédente.</p> + +<p>Il paraît que la guerre, qui ne cessait pas dans le Macina, +l’avait appelé à cet endroit et qu’il y était mort six jours après +son arrivée. A ce sujet, on forgeait des nouvelles du Macina, où, +comme toujours, El Hadj se reposait et Tidiani marchait de +victoires en victoires.</p> + +<p>Cette mort m’attrista. Sidy Ahmed Beckay avait été le +protecteur,<span class="pagenum" id="Page_451">[451]</span> l’ami +du docteur Barth ; c’était un homme éclairé et bon. Ces +gens-là sont malheureusement rares en Afrique, surtout chez les +Maures, et leur mort est un deuil pour ceux qui désirent de tous +leurs vœux la civilisation de l’Afrique et voudraient y travailler +de tout leur pouvoir.</p> + +<div class="container figdecor iwdecor1"><img src= +"images/decor1.png" alt="[Décoration]"> +</div> + +<div class="footnotes" id="ftc30"> +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_196"></a><a href="#FNanchor_196"><span class= +"label">[196]</span></a>Maures mélangés de sang nègre.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_197"></a><a href="#FNanchor_197"><span class= +"label">[197]</span></a>Pour soutenir le casque de cheveux.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_198"></a><a href="#FNanchor_198"><span class= +"label">[198]</span></a>Mustaf, esclave d’El Hadj, gouverneur de +Nioro.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_199"></a><a href="#FNanchor_199"><span class= +"label">[199]</span></a>Aloa, planchette qui sert à écrire les +prières arabes et tient lieu, pour les Talibés à l’école, de cahier +d’écriture et de lecture.</p> +</div> +</div> + +<hr class="chap"> + +<h2><span class="pagenum" id="Page_452">[452]</span><a id= +"c31"></a>CHAPITRE XXXI.</h2> + +<p class="csum">Lenteurs des préparatifs de l’armée. — Je me décide +à partir. — Ahmadou sort. — Séjour à Ségou Koro. — Dispute de +Talibés et de Sofas. — Influence de Tierno Abdoul Kadi qui apaise +la querelle. — Départ définitif. — Une soupe de poulet mort. — +Aspect de Fogni. — Kamini. — Les Karités ou Sché. — Les Khads. — +Nombreux gibier. — Chasse à courre à la gazelle, à la pintade et à +la perdrix. — Nous allons au secours de Kenenkou. — Dispute de +Billo, chef du tabala, avec un Talibé. — 25 chevaux en éclaireurs. +— J’arrive à Kenenkou. — L’almami. — Départ pour Dina. — Assaut. — +Je monte à l’assaut. — Belle conduite de Dethié. — Panique. — +Deuxième assaut. — Deuxième panique. — Je reçois une balle morte. — +Troisième retraite. — On cerne le village. — Fuite du village. — +Nombreux prisonniers. — Exécutions nombreuses. — Conduite héroïque +et cruelle d’un Kagoro. — Ahmadou me fait supplier de ne plus +m’exposer.</p> + +<p class="datesect">20 mars 1865.</p> + +<p>Cependant, comme Ahmadou se préparait à partir avec l’armée, je +lui fis demander à partir aussi. J’avais tiré un trop grand parti +de ma première expédition, au point de vue de la popularité, pour +n’en pas faire une seconde. C’était d’ailleurs un moyen unique de +voir le pays. Personne ne savait encore de quel côté irait l’armée. +Tambo et Amady Boubakar disaient que c’était du côté de Nioro, pour +dégager cette route ; d’autres, que c’était du côté du +Baninko, à la poursuite de Mari qui rentrait à Touna.</p> + +<p>Je fis dire à Ahmadou que je désirais l’accompagner. Il refusa +d’abord, disant qu’Alioun avait été tué, que c’était trop +déjà ; mais il finit, sur mon insistance, par consentir, et +même si facilement qu’il était clair qu’il n’avait refusé que pour +la forme. Il me fit dire de préparer beaucoup de couscous, et je me +décidai, prévoyant<span class="pagenum" id="Page_453">[453]</span> +de longues marches, à emmener une mule chargée de divers +bagages.</p> + +<p>Quant au départ de Seïdou, on n’en parlait plus, et à mes +demandes Ahmadou ne répondait pas.</p> + +<p class="datesect">21 mars 1865.</p> + +<p>Le 21 mars, tout le monde se préparait à partir. On ne devait +laisser à Ségou qu’un homme sur cinq dans chaque compagnie. Pendant +que cela occasionnait bien des disputes de la part de gens qui, +étant désignés, ne se souciaient pas de partir, le docteur et moi +nous raccommodions nos guêtres, nous recousions nos seuls souliers +européens, gardés pour les grandes occasions, car depuis longtemps, +dans la ville, nous portions les pantoufles du pays.</p> + +<p>Je fis offrir à Ahmadou de lui prêter une mule et deux cantines +pour ses bagages. Samba N’diaye m’avait demandé de faire cette +démarche, mais Ahmadou, en remerciant, refusa ; je lui faisais +aussi demander des gourous pour la route ; à ce moment ils +étaient hors de prix à Ségou, Ahmadou lui-même n’en avait pas assez +et faisait acheter tout ce qu’on en trouvait à des prix +exorbitants ; à la place, il m’envoya un pain de sucre.</p> + +<p class="datesect">24 mars 1865.</p> + +<p>Les divers corps se préparaient lentement ; les Bambaras +surtout. Ahmadou, le 24, leur déclara qu’il saurait se passer +d’eux, mais qu’il les retrouverait. Ils demandèrent quelques jours, +et d’après cela nous pensions que le départ n’était pas +très-proche, quand le samedi, 25 mars, à deux heures et demie, le +tabala battit à la mosquée. Je hâtai mes préparatifs, tout en +envoyant chercher un cheval pour le docteur. Ahmadou était déjà +sorti. Samba N’diaye monta sur son cheval sellé pour moi, et fort +mal à son aise sur ma selle et dans mes longs étriers, il courut +demander le cheval du docteur. Ahmadou fit démonter un Sofa et +envoya un petit cheval maigre, en disant qu’à Ségou Koro, où il +allait camper, il en fournirait un autre.</p> + +<p>Nous ne fûmes prêts à partir qu’à cinq heures et demie. La mule +était très-chargée, nous marchions lentement. A Ségou Koro je +rejoignis Tambo, qui m’avait demandé de lui porter son couscous et +de faire cause commune pendant cette expédition ; il avait un +contingent de huit hommes, au nombre desquels étaient +Massiré<span class="pagenum" id="Page_454">[454]</span> et quelques +autres Diulas, emmenés bien à contre-cœur par Ahmadou. Massiré +avait si peu envie de se battre, qu’il s’établit d’avance gardien +de la mule pendant les affaires qu’on pourrait avoir. Ces Soninkés +étaient bien les plus grands paresseux que j’aie jamais vus, et il +fallut toute l’amitié que m’inspirait Tambo pour que, vingt fois +dans l’expédition, je ne me séparasse pas d’eux. Une fois campés, +ils ne remuaient plus, laissant à mes hommes et aux esclaves de +Tambo le soin de faire la cuisine, d’aller chercher de l’eau, du +bois, de la paille, etc., etc. Tambo lui-même ne parvenait pas à +les faire bouger, et j’obtenais quelquefois plus par l’ascendant +que j’avais sur tous ; mais, en somme, à part Tambo et ses +captifs, qui se débrouillaient bien, et au jeune neveu de Samba +N’diaye nommé Mahmodou, les autres ne me servaient à rien, bien au +contraire.</p> + +<p>A notre arrivée à Ségou Koro, la nuit était close, et comme +personne n’avait préparé nos logements, nous fûmes trop heureux de +trouver un arbre inoccupé ; c’était un beau fromager, situé au +centre de ce qui avait été un enclos et qui aujourd’hui renfermait +à peine quelques misérables cases en paille. Des pilons à couscous, +plantés en terre, nous servirent jusqu’au lendemain à attacher nos +chevaux, qui se détachèrent plus d’une fois et hennirent toute la +nuit, en raison du va-et-vient dont ce camp de nuit fut le théâtre. +Aussi, nous ne pûmes dormir un seul instant ; de nombreux +ânes, qui suivaient l’expédition comme porteurs de bagages, ou même +comme monture, vinrent ajouter leur musique à celle des chevaux, et +quand le jour arriva, j’étais déjà fatigué.</p> + +<p>Mon premier soin fut de faire l’inventaire des vivres que chacun +portait et d’en prendre l’administration ; car si j’eusse +laissé faire, avec l’insouciance des noirs on aurait tout mangé en +deux jours, et après, dans les marches, on eût crié et souffert. +Cela ne se fit pas sans soulever quelques orages. Le jeune +Mahmodou, bien que Samba N’diaye m’eût remis toute autorité sur +lui, ne se pliait pas facilement : il avait le caractère +très-indépendant et il me fallut avoir quelquefois recours à Tambo, +qui avait sur lui une double autorité comme parent et comme sauveur +à l’affaire de Toghou. C’était, du reste, un bon enfant, qui avait +assez de cœur, et en le prenant par les sentiments, on pouvait en +tirer beaucoup.</p> + +<p>Le 27 mars il n’était pas encore question de départ. C’est à +peine si l’armée se rassemblait. Sur la route de Ségou à Ségou +Koro, c’était un va-et-vient continuel ; les captives et même +les femmes<span class="pagenum" id="Page_455">[455]</span> venaient +apporter à manger à leurs maîtres ou à leurs maris. Nous ne +trouvions rien à acheter, et j’allais partir pour Ségou, à cheval, +suivi de Boubakar sur la mule, quand Ahmadou nous envoya une jambe +de bœuf, je ne parle pas d’un panier d’œufs sur lequel (il y en +avait 100 au moins) nous n’en pûmes trouver une douzaine de bons. +C’était déjà quelque chose ; mais afin de m’assurer des +ressources pour quelques jours, je partis pour Ségou et j’y +arrivais au moment où Bara, que sur sa demande j’avais laissé à la +garde de la case, partait avec Marianne, la cuisinière des laptots, +pour leur porter un couscous. — Je laissai Marianne continuer sa +route et je remmenai Bara que j’envoyai m’acheter des poules, des +oignons, du laloo pour le couscous ; puis je réparai quelques +oublis : je laissai des cauris pour acheter de la paille pour +les ânes, je pris un sac de mil, et, après m’être baigné, je +retournai au campement, où je rentrai vers trois heures, ayant un +bien beau coup de soleil sur les mains et le bas de la figure, qui +du jaune étaient passés au rouge brique. Le soir, Ahmadou m’envoya +trois poules et je dirais que tout allait bien, sauf le docteur qui +s’était trouvé indisposé.</p> + +<p>Quant au but de l’expédition, rien ne transpirait ; on +savait seulement qu’Ahmadou avait emmené tous les forgerons, ce qui +fortifiait tout le monde dans l’opinion qu’on irait très-loin.</p> + +<p class="datesect">28 mars 1865.</p> + +<p>Le 28 mars, le docteur n’allant pas mieux, se décida à se +purger. Rien n’annonçait encore le départ. Ahmadou avait renvoyé +les contingents de Bamabougou et de Koghé qui n’avaient pas le +chiffre voulu et étaient composés seulement de jeunes gens. — +Cependant le soir les griots parcouraient le camp en criant à +tue-tête : <em>Hé Conou ouatambo dali diango Khoy !</em> +ce qui veut littéralement dire : <em>Eh ! l’armée, que +personne ne sorte demain surtout !</em> et le 29, le tamtam de +guerre résonna. Ahmadou fit le palabre ordinaire, le même qu’il +avait fait à Toghou (c’est-à-dire lecture des guerres de Mahomet), +suivi de la demande de restituer les Kouloulous volés dans les +dernières expéditions. La restitution la plus importante fut une +somme de 3<span class="numletsp">0</span>000 cauris pris par un +Talibé à Toghou et 200 boules d’ambre prises par un Poul.</p> + +<p>Nous pensions qu’on allait enfin se mettre en route, mais le +lendemain on se remit à compter les compagnies, et les griots +le<span class="pagenum" id="Page_456">[456]</span> soir dirent de +faire chercher les retardataires. Sur ces entrefaites, il s’éleva +entre Ahmadou et les Talibés une querelle qui retarda encore le +départ.</p> + +<p class="datesect">30 mars 1865.</p> + +<p>Le 30 mars, plusieurs Talibés de haut parage, tels que Saada +Bané, Amadi Boubakar et quelques autres Torodos des premières +familles du Fouta, voulurent entrer chez Ahmadou ; et les +Sofas de garde à la porte ayant voulu s’y opposer, ils voulurent +forcer la consigne. Les Sofas de garde appelèrent les autres, qui +vinrent à leur secours, et une bataille à coups de poings, qui +allait devenir sanglante, s’engageait, quand Ahmadou vint en +personne et ordonna aux Talibés de sortir de chez lui. Ceux-ci +sortirent furieux et humiliés de voir qu’on leur donnât tort et +d’avoir eu le dessous avec les Sofas qui, je dois le dire, les +traitent parfois assez insolemment, imitant en cela les domestiques +de bien des maisons européennes. Le soir ces Talibés allèrent +trouver Ahmadou pour s’excuser, mais en faisant des conditions que +celui-ci ne voulut pas même écouter. Aussi le lendemain, les choses +s’aggravaient. Les cinq chefs mécontents ralliaient à eux de +nombreux partisans mécontents depuis longtemps. Ahmadou ayant voulu +faire un palabre, ne put obtenir d’eux aucune réponse, même en les +interpellant directement. A ses questions, ils baissaient la tête +et murmuraient des prières en défilant leur chapelet, opposant à la +volonté de leur chef la force d’inertie dont il donne si souvent +l’exemple.</p> + +<p>Or, il s’agissait d’une chose capitale, c’était d’obtenir des +Talibés la parole de descendre de cheval pour aller à l’assaut du +village.</p> + +<p class="datesect">2 avril 1865.</p> + +<p>Cette querelle dura jusqu’au 2 avril dans l’après-midi et ne fut +apaisée que par l’intermédiaire de Tierno Abdoul Kadi<a id= +"FNanchor_200"></a><a href="#Footnote_200" class= +"fnanchor">[200]</a> devenu chef de la justice.</p> + +<p>Ce même jour je reconduisais à Ségou Samba Yoro qui était pris +de dyssenterie. Le lendemain on distribua la poudre aux Talibés. On +désigna dans chaque compagnie une avant-garde, hommes +de<span class="pagenum" id="Page_457">[457]</span> bonne volonté +destinés à monter des premiers à l’assaut, et le soir, à quatre +heures et demie, on se mettait en marche avec une vitesse d’environ +5400 mètres à l’heure. On se dirigea d’abord un instant au Sud, +puis on tourna progressivement vers l’Ouest, de manière à revenir +vers le fleuve. A huit heures et demie, on campa sur le bord d’un +grand marigot, près d’un village appelé Ourotigui Toma<a id= +"FNanchor_201"></a><a href="#Footnote_201" class= +"fnanchor">[201]</a>, qui est voisin de Boumoundo.</p> + +<p>Il faisait nuit, et depuis le matin nous étions à jeun ; il +fallut d’abord nous rallier, chose plus difficile à faire qu’on ne +pourrait le croire. Dans tout le camp on s’appelait de tous côtés. +En marche il est impossible de ne pas se quitter ; d’ailleurs +il est d’habitude que les cavaliers ne se mêlent pas aux piétons, +qui marchent souvent en compagnie, en chantant le <em>Lahilahi, +Allah</em> ; et les bagages passent derrière ; au bout +d’une demi-heure nous fûmes réunis, mais alors grand +mécompte : deux poules que j’avais emportées vivantes, dans +l’espoir d’en faire ma soupe, étaient mortes en route, et bien +qu’on les eût saignées, comme on ne les avait pas vidées, elles +s’étaient gâtées. Nous prîmes la moins mauvaise, et comme nous +avions bien faim, nous en fîmes du bouillon pour tremper le +couscous ; mais quelque affamé que je fusse, il me fut +impossible d’en manger, et je préférai le bouillon des laptots fait +avec de la viande séchée. Quant à Quintin, il paraît qu’il avait +encore plus faim que moi, puisqu’il se décida à avaler cette maigre +pitance. Depuis, il m’est arrivé quelquefois de me passer de manger +vingt-quatre heures, mais je n’ai plus renouvelé l’expérience du +bouillon de poulet mort.</p> + +<p>Le lendemain, à cinq heures et demie, on reprenait la marche, +qui fut d’abord très-lente. Elle était réglée par le tabala placé +en avant sous la direction de Billo, Fouta Diallonké, frère de +Boubakar Mahmady Diam. Personne n’a le droit de dépasser ce tabala +sans la permission de Billo, qui ne l’accorde pas facilement, et me +fit une faveur en m’autorisant à le faire.</p> + +<p>Notre marche longeait le fleuve, à quelque distance dans +l’intérieur ; nous passions à côté de villages pouls et nous +apercevions sur notre droite les différents villages au bord de +l’eau. La chaleur devenait écrasante, et à neuf heures du matin, +tout le monde tirait la jambe, lorsque notre route vint rejoindre +le bord du fleuve afin de permettre à chacun de boire à sa +soif.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_458">[458]</span>Nous ne fîmes +halte que vers trois heures et demie ; nous étions à Fogni, et +je pouvais juger par les squelettes et les ossements blanchis qui +jonchaient la plaine, par les crânes qui roulaient sous les pas de +nos chevaux, combien grand avait été le massacre des Bambaras. Cet +immense village, qui se composait de trois tatas séparés, n’était +plus qu’une ruine au milieu de laquelle s’élevaient quelques huttes +en paille, habitées par des Djawaras, qu’Ahmadou y avait envoyés +pour repeupler cette étape naturelle de la route de Yamina.</p> + +<p>Nous campâmes près du village, dans l’intérieur et au pied d’un +arbre, et, suivant l’exemple des Talibés, nous dévalisâmes une case +pour fournir notre campement d’ustensiles, de bois à brûler et de +tout le nécessaire. Je répugnais à ces mesures, mais j’avais +reconnu l’impossibilité de me faire vendre quoi que ce fût, et il +fallait vivre. Je ne pouvais continuellement tourmenter Ahmadou de +ces menus détails, dont il ne s’occupe même pas pour son propre +compte.</p> + +<p>Le matin, il m’avait envoyé un mouton que le village de la +veille lui avait donné. Cela nous fournit un souper excellent dont +nous avions le plus grand besoin, après une marche pareille faite à +jeun, et après le souper de la veille ; le soir, nous reçûmes +un autre mouton que je fis réserver pour l’étape suivante. Le +docteur en arrivant s’était étendu malade ; j’avais craint un +instant qu’il n’eût une insolation, mais cette indisposition +n’était que le résultat d’une fatigue trop grande ; le soir, +il allait mieux, et le lendemain, après avoir dormi dix heures d’un +sommeil profond, il s’éveillait dispos pour recommencer avec nous +une marche tout aussi longue que celle de la veille et toujours en +longeant le fleuve. Vers neuf heures et demie, nous apercevions +Yamina et nous allions, en continuant vers l’Ouest, camper à Kamini +ou plutôt à 2000 mètres de ce village sur le bord du fleuve.</p> + +<p>Le pays offrait le même aspect que la veille : une grande +plaine limitée au Sud par une chaîne de collines, qui semblaient +s’élever à mesure que nous avancions vers l’Ouest ; les grands +espaces cultivés n’étaient plantés que de schés (<em>Karités</em>), +dont quelques-uns étaient d’une taille remarquable ; ils +atteignaient jusqu’à quarante centimètres de diamètre en dessous +des branches ; autour du village nous avions vu comme à +l’ordinaire quelques benteniers et des khads, arbres de la famille +des légumineuses, dont la gousse sert à l’engrais des bestiaux. +Dans les broussailles, assez clairsemées<span class="pagenum" id= +"Page_459">[459]</span> d’ailleurs, on trouvait différents fruits +sur lesquels on se précipitait. Ils sont en général mauvais, mais +quand on a bien faim, on est heureux de les avoir, et l’acidité de +quelques-uns ne laisse pas d’être agréable.</p> + +<p>Mais ce qui dominait, c’était le gibier. Comme l’armée occupait +une grande largeur, elle le rabattait en quelque sorte ; les +perdrix et pintades, quand elles ne fuyaient pas vers l’Ouest, ne +tardaient pas à être cernées : elles s’envolaient pour aller +tomber dans une broussaille, où elles étaient bientôt prises +vivantes, et nous en avons vu qui ont été forcées à la course par +de jeunes Talibés. Les lièvres, par un préjugé musulman ou autre, +étaient respectés ou plutôt méprisés ; mais ce qui m’attirait +et m’enchantait, c’était la chasse aux biches et aux antilopes. En +les voyant se lever à quelques pas de nous, nous les poursuivions +et la plupart étaient forcées. D’abord je me bornai à regarder ce +spectacle avec intérêt ; voulant ménager mon cheval, je ne me +décidais pas à me livrer à ce violent exercice ; mais enfin, +le charme l’emporta sur la raison et je me lançai sur une biche qui +se levait à quelques pas de moi : quelques Sofas me +suivirent.</p> + +<p>L’animal nous gagna d’abord, et mon cheval, dont la course était +peu rapide, perdit du terrain sur les Sofas ; mais bientôt je +les rattrapai et je pris la tête ; la biche commençait à se +fatiguer, elle courait en zigzags et était visiblement haletante. +Une grande mare bordée d’herbe était devant nous, elle s’y +jeta ; je m’arrêtai, mais les Sofas sautèrent à bas de cheval +et attrapèrent le gibier. J’eus la naïveté de croire que nous +allions le partager, et je leur passai mon couteau. On accourait de +toutes parts, chacun empoigna un membre, dépeçant et emportant ce +qu’il pouvait accrocher, et je restai en face des intestins et de +mon couteau sanglant, que j’eus bien de la peine à me faire rendre. +Des Talibés, qui arrivaient trop tard pour prendre leur part, +voulurent s’interposer en ma faveur et me faire rendre une partie +de l’animal, espérant sans doute en avoir un morceau ; mais on +ne les écouta pas, et chacun partit au galop pour rejoindre la +colonne.</p> + +<p>Je rentrai un peu vexé, mais me promettant d’avoir ma revanche. +Aussi, après avoir laissé souffler mon cheval une bonne demi-heure, +je me lançai à la poursuite d’une autre biche, que je parvins à +faire rouler par terre en faisant passer mon cheval sur elle ; +trois fois elle se releva, et repartit en faisant un crochet, et la +troisième fois elle fut abattue, clouée en terre par la +lance<span class="pagenum" id="Page_460">[460]</span> d’un Sofa. +Cette fois je ne perdis pas de temps : mon cheval ruisselait +de sueur, il était haletant, je ne craignais pas qu’il +s’échappât ; je sautai à terre, et dès qu’on eut coupé la +gorge de l’animal avec mon sabre, je dépeçai un quartier comme si +je n’avais fait que cela toute ma vie et, le suspendant à ma selle, +j’allai reprendre mon poste en colonne, me promettant un bon souper +pour le soir.</p> + +<p>En effet, aussitôt campé, je mis moi-même la main à la +boucherie, et pour commencer, pour la première fois de ma vie, +j’écorchai très-proprement le mouton que les laptots amenaient, +pendant que l’un d’eux faisait le feu pour la cuisine. Le bois ne +manquait pas, et bientôt nous sentîmes le fumet délicieux de mon +gigot de biche qui rôtissait, pendant que la grande marmite, +empruntée un peu de force au village, faisait bouillir le mouton +pour tremper un excellent couscous.</p> + +<p>Cette vie au grand air m’avait rendu mon énergie, je me sentais +revivre, je n’étais plus, comme à Ségou, indifférent à tout ; +ici la moindre chose attirait mon attention, et, malgré les +fatigues de la route, je trouvais le temps de noter mes +impressions.</p> + +<p>C’était la première fois de ma vie que je faisais une chasse à +courre ; j’en éprouvai les émotions violentes, et, je dois le +dire, cette journée demeure un des souvenirs agréables de mon +voyage.</p> + +<p class="datesect">6 avril 1865.</p> + +<p>Le lendemain 6 avril, avant le jour, on battait le tabala, et à +6 heures on était déjà en marche, longeant le fleuve qui s’incline +au S.-O. On commençait à être fatigué, et comme tout le monde +savait qu’on camperait le soir à Kénenkou et qu’on venait au +secours de ce village, chacun se proposait de s’y rendre le plus +directement possible ; aussi, le service de l’avant-garde +était-il très-pénible, car les Talibés, qui y secondaient Billo, ne +cessaient de courir après piétons et cavaliers, qui, se glissant +sur les bords du fleuve ou dans les broussailles, cherchaient à +devancer la colonne, dont la marche fort lente était trop +fatigante. Cela occasionnait des disputes, et il arriva que Billo +ayant voulu arrêter un Talibé du Fouta, et celui-ci s’étant obstiné +à passer de force, Billo, exécutant les ordres d’Ahmadou, le frappa +d’une petite badine ; l’autre prit son fusil et donna un coup +de crosse dans la figure de Billo, qui, tout ensanglanté, fit +arrêter le tabala et déclara<span class="pagenum" id= +"Page_463">[463]</span> qu’il ne bougerait plus jusqu’à ce +qu’Ahmadou fût venu ; puis il se cramponna sur le boubou de ce +Talibé, disant qu’il ne le laisserait pas partir. La marche +menaçait d’être interrompue longtemps, quand Tierno Alassane arriva +avec sa colonne du Toro. On porta l’affaire devant lui, et, séance +tenante, il ordonna de donner cinquante coups de corde au Talibé +récalcitrant, de par la loi du Coran interprétée par lui.</p> + +<div class="figcenter iw2"> +<figure id="i72"><a href="images/i72_large.jpg"><img src= +'images/i72.jpg' alt=''></a> +<p class="cp1">Chasse à l’antilope.</p> +</figure> +</div> + +<p>On commença à frapper ce malheureux ; mais au septième +coup, Billo, qui au fond était un bon diable, pria de faire grâce, +et l’on se remit en marche.</p> + +<p>Dès lors, nous passâmes plusieurs villages déserts, quelques +marigots, que nous laissions sur notre droite et un peu dans +l’intérieur ; de l’autre côté du fleuve, à l’Ouest jusqu’à +l’O.-N.-O., nous apercevions les montagnes du Bélédougou, dont la +chaîne ne paraît pas avoir plus d’une centaine de mètres dans les +endroits les plus élevés. La plaine, sur notre gauche, se limitait +par des montagnes élevées et qui se rapprochaient insensiblement du +fleuve. A 8 heures 45 minutes, on entendit sur le devant quelques +coups de fusil et le son du tabala. Aussitôt Ahmadou envoya 25 +chevaux en éclaireurs. Je m’empressai de profiter de l’occasion et +je partis avec eux ; nous passâmes d’abord un village désert, +et après une course rapide d’environ deux lieues et demie, nous +arrivâmes en vue de Kenenkou. Personne ne paraissait sur les murs +du village ; on resta quelque temps à se disputer, trois +personnes voulant prendre le commandement de cette petite troupe, à +laquelle plus de 50 cavaliers étaient venus se joindre.</p> + +<p>Enfin, nous nous approchâmes du village, qui était préparé à la +défense ; une double palissade garnie d’épines abritait les +Peuhls campés en dehors des murs, entre le village et le fleuve. +Toutes les portes du village étaient fermées, garnies de créneaux. +On voyait qu’il avait dû être sérieusement menacé.</p> + +<p>Le vieil almami, Soninké blanchi par l’âge, proprement mis, +était sorti sous un arbre pour se préparer avec tous les jeunes +gens à recevoir Ahmadou. J’allai le saluer avec Souleyman, homme de +la compagnie de Samba N’diaye, qui s’était joint à moi et ne me +quittait pas. Il se leva avec empressement et vint me serrer la +main. C’était encore un vieux Diula qui, dans sa jeunesse, avait vu +les blancs sur la côte et était heureux d’en revoir.</p> + +<p>Ce village était depuis plusieurs mois harcelé par les +Bambaras,<span class="pagenum" id="Page_464">[464]</span> qui, +d’abord réunis à Gouni, y avaient été attaqués sans succès par +l’armée d’Ahmadou, et venaient de se rapprocher en se fortifiant au +village de Dina.</p> + +<p>Presque tous les chefs de Sofas révoltés, les chefs de Bamakou +de Manabougou, Nionsong, chef de Sofas de Ségou, qui, depuis la +conquête du pays, ne s’était jamais rendu et s’était maintenu +indépendant, des Massassis réfugiés dans le pays et nombre d’autres +insoumis s’étaient réunis là, et la position de Kenenkou devenait +de jour en jour plus critique. La dernière fois que l’almami était +venu demander du secours à Ahmadou, il lui avait déclaré que si on +ne le dégageait pas, il serait perdu et que, pour sauver sa tête, +il serait obligé de <em>mourtir</em> (se révolter). Quant au tabala +entendu le matin, il avait été battu à Kenenkou, parce qu’on +entendait quelques coups de fusils tirés par les Djawaras, dans les +lougans récoltés, sur les Bambaras qui venaient pour piller.</p> + +<p>Ainsi le but de l’expédition n’était plus un secret : +c’était Dina, et le lendemain nous partions pour nous y rendre.</p> + +<p class="datesect">7 avril 1865.</p> + +<p>Le 7 avril, à quatre heures et demie, la colonne, grossie des +Djawaras et d’un fort contingent de gens de Kenenkou, se mettait en +marche. Pendant une heure on longea le fleuve, marchant +très-rapidement et toujours au S.-O. On était alors en vue des +ruines de Khassa ; on fit halte et les colonnes +s’organisèrent. On en forma trois. A cinq heures cinquante minutes, +on reprenait la marche ; à six heures, on passait le village +désert de Khoughou. La chaîne de montagnes de gauche, qui se +rapprochait visiblement du fleuve, s’élevait en même temps ; à +six heures et demie, nous étions resserrés entre le fleuve et une +colline qui fut tournée par la colonne de gauche ; à six +heures quarante-cinq minutes, nous passâmes trois villages, appelés +Niélébalé, et à sept heures quarante minutes, on s’arrêtait devant +Dina.</p> + +<p>Les colonnes d’assaut s’organisèrent immédiatement.</p> + +<p>A gauche, il y avait la compagnie des Talibés avec son drapeau +noir.</p> + +<p>Au milieu, l’armée de Ségou (Toro), avec son drapeau rouge et +blanc.</p> + +<p>A droite, les Sofas et Toubourous, avec leur drapeau rouge.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_465">[465]</span>Ahmadou était +comme d’habitude en arrière du centre, avec les Talibés et les +Sofas du Diomfoutou, les porteurs des bagages et les captifs +gardant les chevaux de leurs maîtres qui allaient monter à +l’assaut.</p> + +<p>Lorsque nous arrivâmes en vue du village, les Bambaras étaient +en grande partie montés sur les toits des maisons et les murs de la +ville ; on leur voyait des fusils à la main, ce qui montrait +assez leur intention de se défendre.</p> + +<p>Le village n’avait guère qu’un kilomètre de tour ; il était +situé sur le haut de la berge, en bas de laquelle se trouvait un +banc de sable et d’herbes qui doit être couvert aux hautes eaux. La +face parallèle au fleuve, à part quelques endentements en +crémaillère, était sensiblement droite, celle de gauche +également<a id="FNanchor_202"></a><a href="#Footnote_202" class= +"fnanchor">[202]</a> ; mais celle de l’intérieur était +irrégulière et formait un angle rentrant, bien défendu par de +nombreuses meurtrières croisant leurs feux.</p> + +<p>Dans cet angle, mais séparés du village et sur la droite, se +trouvaient deux petits tatas ruinés et abandonnés, qui devenaient +de merveilleux abris pour nous, si on eût raisonné un plan +d’attaque. De là aux murailles, on avait à peine quelques pas à +franchir.</p> + +<p>Le simple bon sens indiquait d’occuper ces positions avec des +tirailleurs qui eussent empêché les Bambaras de rester sur les +toits, et d’attaquer à l’assaut la face de gauche, sensiblement +droite, et sur laquelle on eût pu lancer trois colonnes. Mais dans +l’armée d’Ahmadou, chaque colonne attaque où bon lui semble, et +comme il lui plaît. Aussi, lorsque le tabala battit pour indiquer +le moment d’attaquer (il s’était arrêté en vue du village, battant +la marche qu’on remplaçait par le roulement lent), les trois +compagnies vinrent attaquer à la même place, et à la plus mauvaise, +dans l’angle rentrant, où elles étaient prises entre des feux +croisés.</p> + +<p>La colonne de gauche et les Bafales<a id= +"FNanchor_203"></a><a href="#Footnote_203" class= +"fnanchor">[203]</a> de la colonne du centre, escaladèrent les murs +avec un vrai courage et malgré une vive résistance. Ces murs +avaient 4 mètres de haut ; il fallait monter sur les épaules +d’un homme pour y atteindre, et les premiers qui tentaient +d’escalader étaient abattus à coups de sabre ou de +fusil<span class="pagenum" id="Page_466">[466]</span> par les +Bambaras couchés à plat ventre sur les toits. Malgré cela, les +murailles étaient emportées sur la gauche de l’angle +rentrant ; mais à la droite, les choses n’allaient pas aussi +bien. Les Toubourous, pressés les uns contre les autres, pliés en +deux et suant la peur, n’avançaient que sous les coups de fouet des +Sofas. Singulière manière de mener des gens au combat !</p> + +<p>Au début, j’avais supplié mes hommes de ne pas trop s’exposer, +mais c’était peine perdue ; les voyant s’élancer avec les +Bafales, je les avais suivis à cheval à travers les balles qui +sifflaient dru, et j’étais arrivé au pied de la muraille ; +mais là, mon cheval, effrayé des coups de fusil qu’on échangeait +sous son nez à travers les meurtrières, se jeta sur la droite et +m’emmena malgré moi au milieu des Toubourous. J’avais cependant eu +le temps de voir l’un de mes hommes, Déthié N’diaye, qui, monté, je +ne sais comment, un des premiers sur la muraille, avec une agilité +de vrai matelot, enlevait les Talibés et les Sofas par les bras, +avec autant de force et de sang-froid que si les balles n’eussent +pas passé à ses oreilles, tuant à droite et à gauche autour de +lui.</p> + +<p>Ce spectacle m’enflamma ; je mis toute prudence, toute +raison de côté, et, mû par l’amour-propre, par une force +instinctive, par un besoin impérieux, sans réfléchir, je +m’approchai de la muraille qui était la plus proche, et, montant +debout sur mon cheval, que j’abandonnai, je sautai sur le mur et +commençai à y faire brèche, cassant la terre à coups de poing, +arrachant les briques, et je fis entrer par là deux de mes hommes +qui, jusqu’alors, avaient vainement tenté d’escalader ; puis, +une fois que j’eus enlevé une douzaine de compagnons, je me plaçai +sur le toit de la case, mon revolver à la main, guettant le premier +ennemi que je verrais. Mais c’est à peine si en ce moment un coup +de fusil partait sur les toits du côté de l’ennemi, qui s’était +réfugié dans un réduit séparé du reste du village par une grande +rue. Dans le bas on se battait toujours, l’ennemi reculait de case +en case, mais il semblait qu’il fût perdu, de telle sorte qu’après +avoir attendu un petit quart d’heure, voyant près de 1500 de nos +hommes dans le village, je redescendis, et retrouvant mon cheval, +je me mis à me promener, regardant ce qui se passait.</p> + +<p>Certes, dans notre armée, il se trouvait des gens braves, mais à +côté d’eux, que de lâcheté et quel manque d’intelligence ! Il +y avait là au pied des murailles 3000 à 4000 hommes, et c’est à +peine si quelques-uns songeaient à démolir les cases abandonnées de +l’ennemi<span class="pagenum" id="Page_469">[469]</span> ou à faire +de nouveaux trous dans la muraille défendue. La plupart ne +songeaient qu’à s’abriter, d’autres enfonçaient leurs fusils dans +les meurtrières jusqu’à la crosse avant de faire feu, et de +l’intérieur on leur prenait le canon qu’on cassait.</p> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i73"><a href="images/i73_large.jpg"><img src= +'images/i73.jpg' alt=''></a> +<p class="cp1">Assaut de Dina.</p> +</figure> +</div> + +<p>En descendant des murailles je retrouvai le docteur qui, pour +bien voir, avait imaginé de venir se placer à bonne portée de balle +du village, sous un arbre où déjà pas mal de gens avaient été +blessés. Je l’en fis partir, et, convaincus que le village était +pris, nous allâmes nous promener au pied des murs.</p> + +<p>A peine y étions-nous, que le Diomfoutou s’avisa de pousser le +cri de guerre et de malédiction : <em>Yallah tagui ballel. +Yallah Boni Keffirs !</em></p> + +<p>L’effet en fut prodigieux, mais tout autre qu’on pouvait le +supposer. A 8 heures 10 minutes on avait attaqué, il était 9 heures +30 minutes au moment où on poussa ce cri ; à 9 heures 53 +minutes c’est à peine s’il restait 100 hommes de notre armée dans +le village.</p> + +<p>Pris d’une panique subite, les Toubourous s’étaient laissés +dégringoler des murailles comme des paquets et en poussant les cris +perçants qu’ils ne cessent de proférer en se battant, surtout en +cas d’alarme. Les Talibés effrayés, ceux même qui gardaient les +trous de la muraille, suivaient cet exemple ; mes hommes, +sortant éperdus du village, vinrent me demander ce qu’il y avait, +et me voyant les questionner sur cette panique, ils me répondaient +par des mots entrecoupés.</p> + +<p>Les Bambaras, au premier signal de fuite, étaient remontés sur +les toits des maisons, et après avoir massacré quelques +retardataires blessés, ils dansaient tout en lançant des coups de +fusil aux fuyards, dont bon nombre furent ainsi blessés dans le +dos.</p> + +<p>Cependant comme le tabala d’Ahmadou s’était mis à rebattre avec +plus d’intensité, on ne fut pas long à se remettre. En quelques +instants les Talibés eurent regagné le terrain qu’on venait +d’abandonner, et, cette fois, instruits par l’expérience, ils +commencèrent à faire de grands trous dans les murailles conquises +pour pouvoir se ménager une retraite. Car telle avait été la +précipitation et l’encombrement de la première fuite, qu’on se +battait à qui passerait et que plus d’un y laissa son fusil ; +l’un de mes hommes y avait eu sa baïonnette arrachée.</p> + +<p>A 1 heure 15 minutes, tout le monde pensait qu’enfin les +Bambaras étaient aux abois, quand tout à coup, soit qu’ils aient +fait un<span class="pagenum" id="Page_470">[470]</span> mouvement, +soit qu’un cri ait été poussé dans l’intérieur du village, soit +enfin plan concerté et trahison, les Toubourous s’enfuirent de +nouveau.</p> + +<p>Mais les Talibés, cette fois, ne les imitèrent pas, ce qui me +confirma dans la pensée que les Bambaras en étaient à la dernière +extrémité. Ils essayèrent un instant de remonter sur les toits, +mais ce fut en vain. C’est à ce moment qu’en me promenant avec le +docteur, à environ 200 mètres des murailles, je reçus dans le bras +droit un coup qui m’engourdit. C’était un caillou en forme de balle +d’un assez fort volume qui venait en ligne droite de chez les +Bambaras, mais qui n’avait pas assez de poids pour me casser le +bras ou même percer la peau à cette distance. Je fus heureux, car +si au lieu d’un caillou j’eusse reçu une vraie balle, j’avais, à en +juger par les gens qui furent blessés dans nos environs, grande +chance de perdre le bras, tandis que j’en fus quitte pour une forte +contusion.</p> + +<p>Le combat continua dans le village jusqu’à 3 heures et demie, +une troisième retraite eut lieu alors, et cette fois tout le monde +sortit. Il y avait là des hommes qui depuis le matin n’avaient pas +bu et n’en pouvaient plus. A ce moment le tabala cessa de +battre.</p> + +<p>Ahmadou descendit de cheval et alla sous un arbre palabrer avec +les chefs. Différents prisonniers et prisonnières, dont +quelques-uns étaient sortis du village volontairement, certifièrent +qu’il ne s’y trouvait pas de puits et que la provision d’eau devait +être épuisée. Alors Ahmadou décida qu’on allait cerner le village +pendant la nuit. Il y eut bien quelques chefs qui opinèrent pour +une attaque le soir, mais cette opinion eut peu d’écho, quoique +chacun pensât que les Bambaras fuiraient dans la nuit.</p> + +<p>J’appris alors que le chef du village en était sorti la veille, +était venu se rendre à Ahmadou à Kénenkou, et qu’il avait le +premier donné des renseignements sur le village, dans lequel se +trouvaient Niansong et les chefs de Bamakou, Koulicoro et +Manabougou, sans compter plusieurs autres.</p> + +<p>Nous avions de nombreux blessés, le docteur en secourut le plus +possible, mais les moyens de pansement manquaient, et, à part +l’extraction des balles, il pouvait peu de chose.</p> + +<p>Je remarquai un grand nombre de blessures par coups de sabre, +qui avaient été reçues en escaladant les murailles. +Heureusement,<span class="pagenum" id="Page_471">[471]</span> à +part un homme de la compagnie de Tambo, nommé Bouna, qui avait une +balle dans le dos, personne de nos compagnons n’était blessé.</p> + +<p>A la nuit tombante, on cerna le village, mais auparavant, chose +qui peint bien le caractère des noirs, les Talibés du Toro et +quelques autres, tout fatigués qu’ils étaient et quoique se +trouvant à quelques pas de leurs blessés, se mirent à faire leur +danse guerrière, rangés en demi-cercle et chantant leur chant de +guerre du Fouta, pendant que les plus adroits dansaient en faisant +voltiger leurs fusils en l’air devant les rangs de leurs +compagnons.</p> + +<p>Nous étions assez nombreux pour pouvoir cerner étroitement le +village, mais cette manœuvre fut mal faite et cela comme à dessein +pour laisser un passage ; les compagnies laissèrent entre +elles de grands intervalles, seulement elles préparaient des amas +de paille afin qu’on pût les allumer et éclairer toute la scène. Au +bord du fleuve on n’occupa pas la berge devant le village et, comme +tout le monde était exténué de fatigue, on se coucha où l’on se +trouvait. Nous devions avoir un superbe clair de lune ; mais +le temps se couvrit, et à minuit il était tout à fait noir, quand, +aux coups de fusil espacés qui avaient montré qu’on veillait aux +avant-postes, succéda une fusillade assez vive. Aussitôt chacun de +seller son cheval ; on criait que les Bambaras se sauvaient. +On alluma aussitôt les feux préparés, ce qui avait le grave +inconvénient d’éclairer toute la scène et de montrer aux Bambaras +l’endroit le plus favorable pour la fuite<a id= +"FNanchor_204"></a><a href="#Footnote_204" class= +"fnanchor">[204]</a>.</p> + +<p>Le docteur et moi nous allâmes au bord du fleuve : de la +rive gauche du fleuve on tirait un assez grand nombre de coups de +fusil, mais nous nous demandions si c’étaient les Bambaras du +Bélédougou qui venaient faire diversion, ou si c’étaient des +fugitifs. Dans tous les cas, il n’y avait rien à faire. La +fusillade avait cessé, les feux s’éteignaient, je revins au camp. +On ne voyait rien : dès que je fus passé, je vis tous les +Bambaras passer si près de moi, que le docteur, qui était resté un +peu en arrière, se trouva au milieu de leurs cavaliers et des coups +de fusil, et Tambo reçut une balle dans le bras.</p> + +<p>Aussitôt, sur la droite du village, on entendit une vive +fusillade ;<span class="pagenum" id="Page_472">[472]</span> +c’étaient les hommes à pied qui cherchaient à gagner les +broussailles.</p> + +<p>Ahmadou lança sur-le-champ les Djawaras et les Massassis à la +poursuite des cavaliers. On fit beaucoup de prisonniers et on prit +presque toutes les femmes. Les prisonniers, interrogés +sommairement, furent exécutés immédiatement à la lueur des feux du +camp.</p> + +<p>Presque aussitôt on vit sortir du village 17 Talibés, qui y +ayant été abandonnés lors de la dernière retraite, s’étaient +enfermés dans une case, et, grâce à l’énergie d’un Yoloff qui se +trouvait avec eux, avaient tenu tête aux Bambaras. Ces malheureux +avaient failli être massacrés par les Sofas qui, entrés tout de +suite dans le village pour piller, avaient cru tomber sur une case +de Bambaras.</p> + +<p>Le village était en notre pouvoir. Je me recouchai en me +félicitant, ainsi que Quintin, de n’avoir cette fois aucun malheur +à déplorer.</p> + +<p>Il y a un vieux proverbe qui dit : Qui dort dîne. Nous +avions alors doublement besoin de dormir, car depuis la veille au +soir, nous n’avions eu pour toute nourriture qu’un peu de couscous +trempé à l’eau.</p> + +<p class="datesect">8 avril 1865.</p> + +<p>Le 8 avril, j’allai visiter le village : il n’y restait +absolument rien, tout avait été enlevé par les Sofas et les +Toubourous dans la nuit, et ils n’y avaient pas eu grand mal, car +le village, qui s’attendait être attaqué, n’avait presque pas de +vivres et n’eût pu soutenir un siége de huit jours. Du reste, +prévoyant une attaque et décidés à tenter le sort des armes, les +habitants avaient éloigné les femmes et les enfants, ne gardant que +quelques esclaves pour faire la cuisine et servir les chefs.</p> + +<p>Les rues avaient été coupées par des maçonneries, les portes du +village étaient murées, mais assez légèrement pour qu’en quelques +minutes on ait pu les ouvrir. Au bord du fleuve, une large brèche, +faite en abattant un pan de muraille, indiquait par où on avait +commencé à faire fuir les piétons. Enfin tous les murs étaient +percés de meurtrières.</p> + +<p>Un assez grand nombre de Bambaras avaient été tués sur les toits +ou dans les cours, mais je vis aussi un certain nombre de Talibés +et de Sofas auxquels on donnait une sépulture grossière +en<span class="pagenum" id="Page_473">[473]</span> les couvrant de +nattes, sur lesquelles on amassait des blocs de terre desséchée +provenant du village.</p> + +<p>Ahmadou alla camper dans le village avec quelques fidèles, mais +en défendant au public d’y entrer. Moi j’allai chercher un arbre +donnant un peu d’ombre.</p> + +<p>Toute la journée se passa à donner la chasse aux fugitifs, dans +les broussailles épaisses situées sur la droite du village.</p> + +<p>Beaucoup sortirent pressés par la soif ou manquant de poudre et +vinrent se rendre ; dans le nombre se trouvait un Maure : +ils furent tous exécutés et le Maure fut souffleté par le fils de +Sidy Abdallah avant d’être tué, ce qui est la plus grande injure +qu’un Maure puisse faire à un autre. Cependant plus tard son corps +fut enlevé et je pensai que Sidy Abdallah l’avait fait +enterrer.</p> + +<p>En revanche, si ceux-là venaient se livrer, un Kagoro, réfugié +dans les broussailles avec sa femme, refusait obstinément de se +rendre ; il avait tué plusieurs de ses agresseurs, et voyant +qu’il succomberait, il avait, au dire d’un de ses camarades qui +vint se rendre, assassiné sa femme qui voulait aussi sortir, disant +qu’au moins en mourant il serait sûr que personne ne l’aurait après +lui pour femme.</p> + +<p>Un incident comique, il faut le dire, dans son atrocité, ce fut +la venue d’un Bambara arrivant avec un panier de mil sur la tête, +et qui, tombant au milieu des Toubourous et croyant avoir affaire +aux gens de Niansong, leur avait demandé où était ce chef auquel il +venait se réunir ; on le conduisit à Ahmadou et son compte fut +vite réglé.</p> + +<p>Au nombre des victimes de l’ennemi était encore un chef dont on +avait mutilé le corps après l’avoir décapité. Je ne pus en savoir +le nom.</p> + +<p>Peu à peu les gens partis à la poursuite des cavaliers revinrent +de Gouni, où ils avaient rejoint et tué quelques fuyards ; ils +ramenaient les uns des chevaux, d’autres des bœufs et des captives. +Le soir, le convoi des pirogues, expédiées de Ségou en même temps +que nous, nous rejoignit pour prendre les blessés, qui étaient +nombreux, mais dont en général l’état n’était pas très-grave.</p> + +<p>Quant à nous, le soir, Ahmadou me faisait dire qu’il m’avait vu +monter sur les murs du village, que c’était très-bien, mais qu’il +en était très-mécontent, qu’il ne voulait pas que je m’exposasse +ainsi, et que si je ne lui promettais pas de rester près +de<span class="pagenum" id="Page_474">[474]</span> lui dans toutes +les affaires, dorénavant il ne m’emmènerait plus à l’armée. Après +tout, cette recommandation me devenait un prétexte pour retenir mes +laptots : c’était tout ce que je demandais. Le nombre total +des morts tués au combat ou exécutés était d’au moins 300 chez les +Bambaras.</p> + +<div class="container figdecor iwdecor1"><img src= +"images/decor1.png" alt="[Décoration]"> +</div> + +<div class="footnotes" id="ftc31"> +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_200"></a><a href="#FNanchor_200"><span class= +"label">[200]</span></a>Talibé très-considéré, tant, comme +marabout, pour son instruction que pour sa naissance.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_201"></a><a href="#FNanchor_201"><span class= +"label">[201]</span></a>Petit village de Toma (petit village de +Peuhls).</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_202"></a><a href="#FNanchor_202"><span class= +"label">[202]</span></a>Nous arrivions par l’intérieur.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_203"></a><a href="#FNanchor_203"><span class= +"label">[203]</span></a>Hommes de bonne volonté en avant-garde.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_204"></a><a href="#FNanchor_204"><span class= +"label">[204]</span></a>Quelques minutes avant, on dansait dans le +village au son des cors en dents d’éléphant, et, dans notre camp, +deux flûtes bambaras jouaient à l’unisson une mélodie plaintive, +mais harmonieuse.</p> +</div> +</div> + +<hr class="chap"> + +<h2><span class="pagenum" id="Page_475">[475]</span><a id= +"c32"></a>CHAPITRE XXXII.</h2> + +<p class="csum">Départ de Dina. — Médina. — Gouni. — Koulicoro. — +On va brûler les villages jusqu’à Manabougou. — Séjour à Gouni. — +Ibrahim Mabo et Seïni Moussa. — Retour par la rive gauche. — +Destruction des villages, du coton et du mil. — Le grand marigot du +Bélédougou ou la Frina de Mongo Park. — Marches pénibles. — +Pâturages magnifiques. — Rentrée à Yamina. — Ahmadou nous comble de +soins. — Samba Yoro vient me rejoindre. — Séjour à Yamina. — +Ahmadou reçoit des cadeaux de gré ou de force. — Visite à la case +de Sérinté. — Retour à Ségou. — Diabal. — Traversée du fleuve à +Mignon. — Marches prolongées. — Latir malade. — Nouvelles du +Macina. — Je tombe malade de gastrite. — Ahmadou commence à nous +marchander les cauris. — Je me plains à Oulibo. — Fête de Tabaski. +— Danses diverses.</p> + +<p class="datesect">9 avril 1865.</p> + +<p>Le dimanche 9 avril le tabala battit. Au jour on embarqua les +blessés, et à 9 heures et demie on se mettait en marche ; +mais, après vingt minutes, Ahmadou fit arrêter et palabra avec les +chefs pour obtenir qu’on lui remît tout de suite les captifs, au +nombre de 74, qu’il envoya à Kénenkou afin d’avoir toute liberté +pour sa marche. Cela ne se fit pas sans peine ; enfin, après +plusieurs départs et arrêts, nous partîmes à trois heures, longeant +le fleuve. Il coulait toujours du S.-O. au N.-E. ; les +montagnes de la rive droite, sur laquelle nous étions, paraissaient +s’éloigner un peu, tandis que celles de la rive gauche bordaient +littéralement le fleuve, laissant à peine un kilomètre de plaine +dans les endroits où elles s’en éloignaient le plus. Dans +l’intérieur du Bélédougou on voyait un autre plan de montagnes un +peu plus élevées, indiquant combien le sol est accidenté.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_476">[476]</span>Notre route +inclina bientôt vers le Sud ; nous écartant un peu du fleuve, +nous passâmes alors un marigot profond rempli de roches, qui doit +être un torrent pendant la saison des pluies. Puis à 6 heures du +soir nous passâmes un petit village nommé Kéko ou Kéka ; il +était désert. Notre route, après quelques sinuosités, était venue +rejoindre le fleuve, et à 7 heures 55 minutes le soir nous campions +à côté d’un marigot que fait le fleuve entre une île et la +berge.</p> + +<p>Une ou deux pirogues avaient suivi l’armée, et le soir on +apporta à Ahmadou des poissons. Il m’en envoya deux magnifiques, +qui furent d’autant mieux venus que nous faisions fort maigre +chère. Nous en étions réduits à tremper le couscous avec du +bouillon de viande séchée au soleil. Je prie ceux qui sont +exigeants pour leur nourriture de se mettre trois jours à ce +régime, et si après ils ne sont pas disposés à trouver tout bon, +j’en serai bien étonné.</p> + +<p class="datesect">10 avril 1865.</p> + +<p>Le lundi 10 avril, à 5 heures et demie, on se disposait à +partir. Le fleuve se dirigeait un instant au Sud, sur les deux +rives une plaine peu étendue séparait la berge des montagnes, qui +ne semblaient pas fort élevées ; mais moins d’une demi-heure +après le départ, les montagnes de la rive gauche bordaient le +fleuve, et leurs flancs, jusqu’alors unis, s’escarpaient ; on +apercevait quelques mamelons et pics peu élevés, mais qui +commençaient à donner du caractère au paysage.</p> + +<p>De nouveau le fleuve venait du S.-O. A 6 heures et demie nous +passâmes trois tatas en ruine, et dix minutes après nous longions +les murs de Médina, grand village soninké abandonné et ruiné. Une +grande mosquée, avec sa tour ogivale, me le fit aussitôt +reconnaître pour un village musulman et par conséquent de Soninkés. +De l’autre côté du fleuve et au pied de la montagne on apercevait +Koulicoro ; enfin, à 6 heures 55 minutes, nous campions en +face de Koulicoro, mais un peu plus loin, à Gouni, grand village +composé de deux tatas situés à 1 kilomètre l’un de l’autre. Il +n’était abandonné que depuis quelques heures. Aussi, en arrivant en +face du village, toute l’armée s’élança au pillage.</p> + +<p>Depuis la veille les cases étaient occupées ou retenues par les +hommes partis à la poursuite des Bambaras. Il ne restait plus +grand’chose à ramasser, et comme on était affamé on +continua<span class="pagenum" id="Page_477">[477]</span> jusqu’à +quatre villages situés un peu plus loin, deux au bord du fleuve et +deux dans l’intérieur. Une partie du monde alla à Koulicoro en +traversant le fleuve, et quelques-uns fouillèrent la montagne +située derrière, où j’entendis tirer quelques coups de fusil sur +des Bambaras qui s’y étaient réfugiés.</p> + +<p>On trouvait du coton en abondance ; les femmes, en fuyant, +en avaient abandonné beaucoup dans les broussailles, et, dans les +cases même du village, on en avait laissé de grandes quantités. +L’indigo, les ustensiles de ménage remplissaient les villages, mais +de vivres, point. Enfin Tambo arriva, nous rapportant un grand +toulon de riz en paille qu’il avait été <em>bamé</em> +(piller) ; il avait aussi un grand sac d’arachides. D’un autre +côté, nos hommes avaient fini par trouver du beurre de karité, des +haricots, des calebasses et de la farine de Houl<a id= +"FNanchor_205"></a><a href="#Footnote_205" class= +"fnanchor">[205]</a>. Nous étions sûrs de ne pas mourir de faim +pendant quarante-huit heures.</p> + +<p>Dans l’après-midi, le chef des Somonos de Koulicoro vint se +rendre. Ahmadou le reçut très-bien et lui dit d’aller chercher tout +son monde et de s’établir à Kénenkou. C’était enfin de la bonne +politique ; il accueillait les populations inoffensives et +productrices et faisait la guerre aux guerriers.</p> + +<p>Dans les villages on avait fait quelques captifs, ainsi que dans +les broussailles ; en somme, on paraissait content de +l’expédition et on ne parlait pas de rentrer. L’opinion générale +était qu’on allait s’avancer jusqu’à Bamakou, et, pour ma part, je +m’en félicitais déjà, ne regrettant qu’une chose, c’est qu’on ne +parlât pas d’aller plus loin. Il est vrai qu’on disait qu’une fois +à Bamakou on reviendrait par l’intérieur, en traversant le Bakhoy +et qu’on irait jusqu’à Touna. Tout cela était sorti de la cervelle +des Talibés, mais n’était pas entré dans celle d’Ahmadou.</p> + +<p>Vers le soir j’allai me baigner au fleuve, à l’abri d’une +chaussée de roches qui le traverse, mais laisse le passage des +pirogues même en cette saison. Comme dans tout son cours, le fleuve +offrait des alternatives de bassins profonds séparés par des gués +qui, aux plus basses eaux, gardent de 0<sup>m</sup> 50 à 1 mètre +d’eau.</p> + +<p class="datesect"><span class="pagenum" id= +"Page_478">[478]</span>11 avril 1865.</p> + +<p>Le lendemain, 11 avril, tout le monde partait dans toutes les +directions pour piller et ravager. Ahmadou avait ordonné de pousser +jusqu’à Manabougou, et, si on le trouvait désert, d’y mettre le +feu, ce qui fut fait. Un jeune homme, nommé Ibrahim Mabo +(c’est-à-dire tisserand), envoyé en mission depuis quelque temps, +par Tierno Moussa, de Koniakary, campait avec nous, ainsi que le +propre fils de Tierno Moussa, nommé Seïni, qui, dans ce moment, +était couché, contusionné fortement par une balle dans les reins. +Ibrahim partit pour Manabougou et revint l’après-midi. Il avait, +avec quelques Talibés, trouvé quatre pirogues de Somonos qui +s’enfuyaient avec leurs bagages ; ils les avaient forcées de +venir se rendre, et après les avoir déchargées de tout ce qu’il y +avait à manger, ce brave garçon m’apportait une poule, cadeau qui +avait bien sa valeur en un pareil moment, surtout si on considère +qu’il s’en privait pour nous la donner.</p> + +<p>Ibrahim, de ce jour, devint un de mes amis, ainsi que Seïni, et +je pus, par la suite, les récompenser tous deux du plaisir que +m’avait fait le cadeau de la poule.</p> + +<p>Dans l’après-midi j’allai voir Ahmadou qui était campé dans une +case du village et se faisait masser et éventer, tout en causant +avec ses intimes. Il fut gracieux pour moi, et tout en me donnant +des éloges pompeux et exaltant ma bravoure, comme firent à son +exemple les assistants qui naturellement surenchérissaient, il me +pria de ne plus recommencer d’exercices du genre de ceux auxquels +j’avais eu le bonheur d’échapper.</p> + +<p>Le soir nous eûmes une petite pluie ; c’était la queue +d’une tornade qui passait un peu loin et allait sans doute +s’abattre dans les montagnes. Au commencement du grain, Tierno +Alassane vint me voir et me fit présent d’environ quarante litres +de riz en paille. Ce présent aurait eu une grande valeur le matin, +car après tout nous avions fait maigre chère, mais, le soir, il en +avait d’autant moins que, comme on partait le lendemain, j’étais en +droit de me demander si Tierno Alassane n’en était pas +embarrassé.</p> + +<p>Pendant toute la journée on avait démoli les villages et brûlé +le bois des charpentes. Les cavaliers avaient brûlé tous les +villages abandonnés, jusqu’à Manabougou, où il ne restait plus rien +à faire, et le lendemain on battait le tabala. Dès le jour, on +brûlait en<span class="pagenum" id="Page_479">[479]</span> monceaux +tout ce qui restait du village, on cassait les ustensiles et chacun +chargeait son butin de coton, d’indigo, etc. A sept heures et un +quart l’armée descendait dans le lit du fleuve, qu’on traversait en +ayant de l’eau jusqu’à la selle sur un grand cheval. Nos cantines, +sur le dos d’une grande mule, prenaient un bon bain, qui +transformait nos provisions de couscous en bouillie et avariait +notre poudre et nos cahiers.</p> + +<p>Nous atterrîmes de l’autre côté, à mille mètres au-dessus de +Koulicoro vers 8 heures. En cet endroit le Niger avait bien mille à +douze cents mètres de large et un seul banc de sable était à +découvert dans son lit.</p> + +<p>On entra dans Koulicoro pour le brûler, et quelques instants +après, au moment de se mettre en marche, Ahmadou, afin qu’on pût +suivre les grandes marches qu’il se proposait de faire, ordonna de +livrer au feu tout le coton ramassé. Il y en avait plus de trois +mille kilogrammes dans ce que je vis. Puis il expédia une petite +colonne de Sofas en avant, pour brûler tous les villages sur la +route de Yamina, où nous nous rendions, afin d’éviter qu’on s’y +arrêtât.</p> + +<p>Alors on se mit en marche longeant le fleuve et on traversa +successivement Soo, village abandonné, remarquable par un fruit +qu’on y trouvait en abondance ; c’était un fruit sain, en +grappes assez analogues à des grappes de groseille, mais beaucoup +plus grosses, chaque fruit ayant la dimension d’un gros grain de +raisin. Ce fruit jaune était sucré, mais un peu astringent.</p> + +<p>Vers 11 heures 40 minutes, on quittait ce village, peu important +d’ailleurs, et à 1 heure 20 minutes on entrait à Yamina (ou +Nyamina), petit village ruiné et brûlé ; des greniers à mil +flambaient, et en dépit des ordres d’Ahmadou, chacun en emportait +des provisions. Le docteur, qui y était entré, nous rapporta du mil +pour nos chevaux ; mais le soir nous nous aperçûmes qu’il +était germé : c’était du mil qu’on avait mis fermenter pour +faire de l’eau-de-vie.</p> + +<p>A 3 heures 30 minutes, nous traversâmes un village désert et +nous arrivâmes à l’entrée d’un grand marigot plein d’eau.</p> + +<p>J’avais cru apercevoir l’entrée de ce marigot le jour où nous +quittions Dina, mais je m’étais figuré que c’était le fleuve qui +faisait un coude en formant une île ; ici, le doute n’était +plus possible ; je me trouvais en face du grand marigot du +Bélédougou, qui remonte dans le N.-E. très-loin. Il est +très-profond, et doit, selon<span class="pagenum" id= +"Page_480">[480]</span> toute probabilité, être le marigot +d’écoulement de toute la pluie de ce pays, et le même que nous +avions traversé en quittant Diangounté et qu’à cette époque on nous +avait dit venir tomber au Niger au-dessus de Bamakou. Il suffit +d’examiner avec soin la carte du voyage de Mongo Park pour se +convaincre que ce marigot est la Frina, dans laquelle il faillit se +faire manger par les crocodiles. Ce qu’il y a de sûr, c’est qu’il +n’y avait pas moyen de le traverser, et le docteur qui, s’égarant, +le suivit quelque temps, ne vit que ses berges à pic et il lui +fallut rebrousser chemin pour venir nous retrouver.</p> + +<p class="datesect">12 avril 1865.</p> + +<p>En arrivant à ce marigot, la colonne descendit dans le lit du +fleuve, et nous traversâmes un gué qui nous conduisit sur un banc +de sable placé comme une barre devant ce marigot, et de là, en +traversant un autre gué, nous vînmes rejoindre la rive gauche, de +l’autre côté du marigot. On campa presque immédiatement ; nous +étions en face de Gouni, la nuit était presque close, j’errai +quelque temps à la recherche de mes hommes, et quand je les +trouvai, le docteur manquait. J’attendis un peu, puis voyant qu’il +n’arrivait pas, je devinai qu’il avait suivi le marigot comme +j’avais failli le faire moi-même. Et comme il pouvait y faire une +mauvaise rencontre, que le passage du fleuve était de plus +très-difficile, je fis prévenir Ahmadou afin qu’il envoyât à sa +recherche. Peu après Quintin rentrait. Notre route avait toujours +longé les berges à petite distance, il n’y avait qu’un endroit où +nous avions coupé une petite montagne qui vient tomber dans le +fleuve. Toute la soirée je fis sécher notre couscous, qui était en +partie perdu, et qui pourtant nous était d’autant plus précieux que +c’était notre seule nourriture.</p> + +<p>Le lendemain on marcha depuis 5 heures 50 minutes jusqu’à 4 +heures du soir sous une chaleur lourde et un ciel de plomb ; +notre route s’écartait un peu du fleuve, nous longions une ligne +d’étangs qui semblait devoir faire un second fleuve parallèle au +premier, à la saison des hautes eaux. Il y avait là des spectacles +magnifiques, des plaines d’herbes vertes splendides bien que nous +fussions au plus fort de la saison sèche. Malheureusement ce pays, +qui contient assez de pâturages pour des centaines de troupeaux, +était désert et les villages que nous traversions étaient +abandonnés.<span class="pagenum" id="Page_481">[481]</span> Le plus +beau de ces lacs, que nous passâmes vers 3 heures, s’appelle +Mina.</p> + +<p>Dès qu’on fut campé, et même auparavant, Ahmadou avait fait +garder la route et défendre que personne ne le précédât à Yamina, +dont nous n’étions plus éloignés, et il y avait envoyé l’ordre de +fermer les portes et de saisir les chevaux de tous ceux qui s’y +rendraient. Ce soir encore il fallut se contenter de la maigre +chère des jours précédents. On trouva dans un village nommé Konina, +situé presque en face de Ségalani, quelques ustensiles avec +lesquels on fit bouillir le peu de viande séchée qui restait, et on +trempa le couscous. Mais il nous tardait d’avoir le lendemain une +nourriture plus réparatrice, surtout après des marches aussi +fatigantes.</p> + +<p class="datesect">14 avril 1865.</p> + +<p>Le vendredi 14 avril, nous arrivâmes à 9 heures 25 minutes à +Yamina, et en dépit des efforts de Billo et de ses adjoints, il se +produisit une débandade générale. On arriva aux portes, qu’on +trouva fermées ; alors on escalada les murailles, et on entra +dans la ville comme si on la prenait d’assaut, tant on avait hâte +de se loger. Depuis la veille, cédant aux sollicitations de Tierno +Seïni et d’Ibrahim, j’avais promis d’aller loger chez un de leurs +amis, Soninké fort riche de Yamina. Après avoir attendu à la porte +du quartier où il logeait plus d’une heure, et bien au delà du +temps où Ahmadou était entré dans le village, il me fallut attendre +encore à la porte de sa cour, qu’il avait fermée parce qu’elle +était littéralement envahie. Enfin nous entrâmes ; mais +reconnaissant l’impossibilité de nous loger au milieu de ce +tohu-bohu, nous ressortîmes avec Tambo et allâmes camper à la +première place où nous avions campé le 22 février de l’année +précédente.</p> + +<p>Cette place, jadis ouverte, était fermée par une muraille +crénelée et une porte fortifiée ; tout le village avait été +ainsi transformé. Quant à la population, elle avait diminué. La +maison de la fille d’Ali était encore là, plus délabrée qu’à +l’époque où nous arrivâmes ; mais un Talibé, qui y avait élu +domicile, avait construit dans l’angle un petit hangar proprement +sablé, qu’il voulut bien me prêter et dans lequel je m’installai en +me barricadant avec des nattes pour être chez moi. J’envoyai alors +au marché, puis je finis par m’y rendre moi-même ; il était +peu fourni, on n’y avait tué qu’un bœuf qui était hors de prix. +Nous achetâmes de quoi déjeuner,<span class="pagenum" id= +"Page_482">[482]</span> et en rentrant, j’appris qu’Ahmadou avait +envoyé San Farba pour me faire camper dans une case. Je le fis +remercier d’avoir pensé à moi, et lui dis que j’étais assez bien où +je me trouvais et qu’une seule chose nous manquait, des vivres.</p> + +<p>Il répondit qu’il ne voulait pas que je restasse là, qu’il +entendait qu’on me donnât une case à moi seul, et envoya dire au +chef du village, à Fahmahra, d’en faire dégager une tout de suite, +d’y faire porter un mouton, des poules, du mil et du riz. Nous +changeâmes donc encore une fois de campement, et il était une heure +et demie quand nous fûmes installés ; mais au moins, cette +fois, nous étions à peu près bien.</p> + +<p>Peu à peu les choses promises par le chef arrivèrent ; +toutefois le mouton ne fut envoyé qu’à la troisième sommation +d’Ahmadou.</p> + +<p>Le malheureux Fahmahra, qui avait bien d’autres charges sur les +épaules, en perdait la tête, mais Ahmadou ne plaisante pas et il +fallut qu’il trouvât notre mouton, malgré ses protestations qu’il +n’y en avait pas un seul dans le village.</p> + +<p>De tous mes besoins celui de repos était le plus +impérieux ; depuis deux jours j’étais fortement enrhumé du +cerveau et le rhume venait de me gagner la gorge ; cela avait +ajouté beaucoup aux fatigues déjà accablantes d’une route sous le +soleil d’avril. Aussi je me couchai le soir de bonne heure, mais à +9 heures et demie je fus réveillé par Samba Yoro, qui arrivait avec +la deuxième mule, nous apportant du couscous et du riz. Il avait +entendu dire par les courriers qui avaient apporté la nouvelle de +la prise de Dina que j’étais blessé de deux balles, et se trouvant +à peu près guéri, grâce à la décoction de racines d’ipéca, il +s’était mis en route avec ces courriers pour rejoindre l’armée. +Partout, sur leur passage, ses compagnons avaient exploité à son +profit et au leur la générosité des Bambaras, en le présentant +comme un des blancs d’Ahmadou, ce qui l’avait amusé. Ils étaient +arrivés ainsi gorgés de lait, d’œufs et de poulets jusqu’à Boghé, +où ils avaient appris que l’armée était à Yamina.</p> + +<p>A partir de ce moment j’étais un héros dans Ségou.</p> + +<p>Samba Yoro me raconta que le chemin était couvert de gens +chargés de pillage, qui avaient emporté force kouloulous en dépit +des ordres d’Ahmadou.</p> + +<p>J’avais pensé que le lendemain on se mettrait en route pour +Ségou ; mais au lieu de cela, on envoya six cents cavaliers +reconnaître<span class="pagenum" id="Page_483">[483]</span> Konina, +centre actif de la révolte, situé dans l’Est et où s’étaient +rassemblés les habitants de quatre villages.</p> + +<p>Le soir, ces cavaliers rentrèrent ; les gens du village +étaient sortis à leur rencontre, mais se voyant chargés, ils +étaient rentrés au galop, et on leur avait tué quelques hommes et +pris quatre femmes. La question était de savoir si on allait +attaquer ce village. Bien du monde opinait pour l’attaque, mais on +prétexta le manque d’eau, qui eût pu, en effet, par la chaleur +écrasante, devenir cause d’un désastre, et on se décida à rentrer à +Ségou.</p> + +<p>Pendant la journée, le chef du village vint présenter à Ahmadou +le cadeau des habitants, consistant en quatre cents boubous lomas +d’une valeur de quatre à dix mille cauris chaque. En même temps il +dénonçait un Soninké, le fils de Fili Koulou Tiguy, comme ayant +refusé de participer à ce présent. Fili Koulou Tiguy était une +femme colossalement riche qui était dévouée au parti bambara ; +l’année précédente elle avait organisé un complot de révolte et +avait prié Niansong de venir entrer dans Yamina, lui offrant de +nourrir son armée, de la fournir de vêtements et de femmes, pendant +plus d’un an. Ce projet avait été découvert, et pour commencer, +Ahmadou avait enlevé à cette femme tout son or, mais elle restait +encore très-riche. On l’avait internée à Ségou, et son fils était +chef de maison.</p> + +<p>Ahmadou le fit appeler et lui demanda l’explication de sa +conduite. Il répondit que s’il faisait un cadeau, il voulait le +faire seul, sans se mêler aux autres.</p> + +<p>« Alors, dit Ahmadou, tu me donneras dix boubous lomas +brodés » (qui valent de douze mille à quarante mille cauris +pièce).</p> + +<p>Quant à moi, j’allai visiter mon ancienne habitation, la case de +Sérinté. Le vieux n’y était plus depuis plusieurs mois, on l’avait +accusé de comploter, et il avait été appelé à résider à Ségou. Je +trouvai son fils, qui commençait à être un homme, et ses femmes qui +me reçurent avec effusion et me remercièrent de ma visite comme +d’un honneur auquel elles ne s’attendaient pas.</p> + +<p>Je suis sûr que dans cette maison on garde un bon souvenir des +blancs.</p> + +<p class="datesect">16 avril 1865.</p> + +<p>Le dimanche 16 avril, à 4 heures du matin, nous fûmes réveillés +par les sons du tabala. On m’avait fait espérer la veille un jour +de repos de plus et j’en avais grand besoin, mon rhume +faisant<span class="pagenum" id="Page_484">[484]</span> des +progrès. Au lieu de repos, une journée de vingt-quatre heures +pénibles m’attendait.</p> + +<p>Nous fîmes tout de suite charger les bagages, qu’il fallut +décharger de nouveau pour sortir de la porte du village ; nous +conduisîmes les animaux boire au fleuve et nous allâmes rejoindre +le tabala à l’Est du village. Personne n’avait indiqué la route +qu’on allait suivre, il fallait donc que le tabala se mît en marche +et ce ne fut qu’à 6 heures et demie. Le chemin s’écarta tout +d’abord du fleuve, dont la berge est irrégulière, coupée de +marigots et inondée aux hautes eaux. Nous suivions le chemin des +villages, et nous passâmes en admirant le pays, Kolimané, Gangué, +Ntialo.</p> + +<p>A ce moment nous étions au bord du marigot de Diabal, que nous +laissions sur notre droite ; peu après nous arrivions aux +ruines de Diabal, où de nombreux squelettes témoignaient encore du +combat furieux qui y fut livré en 1860, de même que quelques tombes +grossières montraient que le village ne s’était pas rendu sans +faire essuyer quelques pertes aux Talibés.</p> + +<p>On ne s’arrêta pas à Diabal et on marcha droit sur le fleuve, en +franchissant le marigot de Diabal presque à pied sec ; le +marigot s’enfonçait dans l’intérieur. Vingt minutes après nous +étions au bord du fleuve en face de Mignon. Ce fut là qu’on +traversa le fleuve, avec de l’eau jusqu’au haut du poitrail des +chevaux. Ce passage dura au moins un quart d’heure, ce qui +représente au moins 1500 mètres d’eau. Il était 1 heure 45 minutes, +et tous les piétons tiraient la langue, car la chaleur était +accablante, et sur la route on n’avait eu de l’eau que de distance +en distance. Ahmadou fit halte sous les grands arbres situés à +l’Est du village, où il reçut les félicitations des Bambaras et le +dîner qu’ils crurent devoir lui apporter, composé de nombreuses +calebasses de sanglé, de lait, de mil, dont la plupart passèrent en +quelques instants par les vastes gosiers des Sofas.</p> + +<p>Ahmadou alors commença à faire un palabre avec eux, à mon grand +déplaisir, car je souffrais d’un affreux mal de tête, et je ne +pouvais me reposer.</p> + +<p>Enfin, à 2 heures 50 minutes on se remit en route, longeant le +fleuve, et nous traversâmes successivement Tiécorola, Daya, +Fanson.</p> + +<p>On arriva à ce village à 4 heures 15 minutes, et comme on disait +qu’on allait y camper, je choisis un arbre pour nous abriter ; +mais tout à coup Ahmadou changea d’avis, et la colonne prit la +route de<span class="pagenum" id="Page_485">[485]</span> +l’intérieur. Je repartis devant avec Diali Mahmady, qui, je le +supposais au moins, devait savoir où l’on allait s’arrêter. Je le +suivis au petit galop jusqu’à Boumoundo, où nous arrivâmes à 6 +heures du soir. Nous nous installâmes pour camper ; j’avais +déjà attaché mon cheval, j’avais des sécos pour me coucher et on +venait d’apporter à Diali une grande calebasse de lait aigre, +lorsque arriva un Talibé qui nous dit qu’Ahmadou était arrêté en +arrière. Aussitôt nous bûmes le lait, et, pour ma part, étant à +jeun depuis le matin, j’en pris plusieurs litres. Puis je repris au +pas la route de l’Ouest ; mon cheval ne pouvait plus +courir.</p> + +<div class="box-float-right"> +<div class="figfloat"> +<figure class="iw3" id="i74"><a href="images/i74.jpg"><img src= +'images/i74.jpg' alt=''></a> +<p class="cp1">Latir Sène, laptot de Gorée.</p> +</figure> +</div> +</div> + +<p>J’arrivai au campement, seul, vers sept heures et demie. J’eus +bien du mal à trouver Quintin au milieu des feux qui +m’aveuglaient ; mais à force d’appeler je fus entendu, et +j’appris que Latir et Samba Yoro, tous deux malades, étaient +perdus. Latir ne pouvait plus marcher ; on l’avait placé sur +la mule de Samba Yoro. J’envoyai à leur recherche et vers huit +heures et demie on vint me dire qu’ils étaient dans le village +peuhl qui se trouvait un peu au Sud.</p> + +<p>Dès lors, tranquillisé sur leur compte, je ne songeai plus qu’à +dormir. Il y avait quinze heures et demie que j’étais à cheval.</p> + +<p class="datesect">17 avril 1865.</p> + +<p>J’avais compté sur une bonne nuit et je m’étais étendu avec +bonheur sur quelques brassées de paille, lorsqu’à minuit le tabala +nous réveilla. Ahmadou repartait. J’étais furieux. Je fis manger +les hommes, et tout ce qui restait de couscous fut vite +absorbé ; puis, à une heure et demie, je me mis en route +très-tranquillement. A<span class="pagenum" id= +"Page_486">[486]</span> 2 heures 45 minutes nous retraversions +Boumoundo. La route était couverte de gens qui, cédant à la +fatigue, s’étaient couchés et ne pouvaient se relever. Moi-même, un +instant vaincu par le sommeil, je m’étendis par terre tenant la +bride de mon cheval dans la main, et j’y fusse resté longtemps si +Souleyman, qui ne me quittait jamais, ne m’eût réveillé au bout +d’un quart d’heure.</p> + +<p>A 4 heures nous atteignîmes Somono Dougou, à 5 heures 30 minutes +Dougou Kounan, et à 6 heures je repassais à Ségou Koro, devant la +case où j’avais campé avant le départ ; je continuai ma route +vers Ségou aussi vite que le pouvait le cheval de Samba N’diaye, +grièvement blessé au garrot, et je n’y rentrai qu’à 8 heures, au +milieu de l’enthousiasme général des habitants.</p> + +<p>Les laptots ne furent tous rentrés que vers 11 heures. Latir +allait mieux. Quant à moi, j’essayai de dormir.</p> + +<p>Les premiers mots de Samba N’diaye avaient été de me dire qu’il +était arrivé deux hommes du Macina, ce que j’avais appris déjà par +Samba Yoro. Les chefs du Macina avaient, à leur dire, changé de +position. Ils plaçaient El Hadj à Bandiagara, où décidément, +disaient-ils, il avait élu domicile. Tidiani était à Saré Malal, +Tierno Aimouth, autre chef, gardait Hamdallahi, tandis que Balobo +et le fils d’Ahmed Beckay se disputaient à main armée le +commandement du pays. Ils confirmaient la nouvelle de la mort +d’Ahmed Beckay, et c’était la seule chose vraie de leur récit.</p> + +<p>A peine arrivé à Ségou, je tombai malade : j’avais +d’affreux maux de tête, je ne pouvais rien manger. Je recevais de +nombreuses visites, et la première fut celle de Tambo : il +venait me remercier d’avoir bien voulu me charger de toute sa +compagnie qui, sans cela, aurait, comme la moitié de l’armée, +souffert de la faim la plus cruelle. Les jours suivants mon état +empira ; l’affreuse nourriture à laquelle était condamné mon +estomac l’avait délabré, je vomissais continuellement. J’avais une +gastrite : ce ne fut que le 28 avril que je recommençai à +manger, et encore je ne supportais que le lait, auquel j’ai dû plus +d’une fois de ne pas succomber. Mes forces étaient épuisées, et +cependant j’allais avoir de nouveaux ennuis à surmonter.</p> + +<p class="datesect">28 avril 1865.</p> + +<p>Ce furent d’abord de fâcheuses nouvelles de la route de Nioro. +Deux femmes venues de Ouosébougou disaient qu’Amadi +Sambouné<span class="pagenum" id="Page_487">[487]</span> avait +chassé les Talibés de leur village, et qu’il ne voulait pas même +les voir. Les Talibés avaient envoyé chercher du secours à +Ouosébougou et étaient venus s’y réfugier sous la protection d’une +centaine d’hommes qui étaient allés les chercher.</p> + +<p>Cette nouvelle ne nous laissait pas grand espoir en une +délivrance prochaine, mais nous allions avoir d’autres sujets de +tracas.</p> + +<p class="datesect">Mai 1865.</p> + +<p>Le 1<sup>er</sup> mai je fis demander à Ahmadou des cauris, car +je n’avais plus rien de ceux qu’il m’avait donnés, et ma réserve +était bien diminuée. Il demanda si nous n’en avions plus, chose qui +m’étonna, car c’était la première fois qu’il me faisait une +pareille question ; il ajouta qu’on revînt le trouver quand il +serait chez lui.</p> + +<p>Le lendemain on ne put le voir. Il ne sortit que pour aller chez +ses femmes. Le 3 mai Samba Yoro et Samba N’diaye allèrent le +trouver, et il leur dit sur un ton de mauvaise humeur qu’il n’avait +pas oublié ma demande. Ils restèrent toute l’après-midi, et avant +de le quitter ils la lui rappelèrent encore ; cette fois il ne +répondit pas. Je n’en revenais pas. Samba N’diaye me dit qu’Ahmadou +trouvait que nous avions dépensé bien vite les derniers cauris, +mais qu’il irait lui parler. Je le priai de dire à Ahmadou que +non-seulement j’avais dépensé ce qu’il m’avait fourni, mais +2<span class="numletsp">0</span>000 cauris en plus, que j’avais en +réserve.</p> + +<p>Et pour bien montrer à Samba N’diaye que je n’avais plus de +cauris, je lui en empruntai quelques mille.</p> + +<p class="datesect">4 mai 1865.</p> + +<p>Le 4, Samba N’diaye alla trouver Ahmadou, qui était sur la +place, et lui parla. Ahmadou répondit, d’un ton de mauvaise humeur, +qu’il fallait venir quand il serait chez lui. Samba resta jusqu’à +la rentrée d’Ahmadou, mais celui-ci arrivé à sa porte, renvoya tout +le monde.</p> + +<p>Cette fois je ne savais que penser ; ne voulait-il plus me +fournir le nécessaire ? Était-il fâché contre moi ? +Cependant je ne lui en avais donné aucun motif, bien au +contraire ; le lendemain de son arrivée en m’envoyant un bœuf +il avait témoigné de sa considération pour moi devant Samba +Yoro.</p> + +<p>Le lendemain je lui avais fait demander à acheter parmi les +Kouloulous<span class="pagenum" id="Page_488">[488]</span> un des +deux magnifiques boubous que Seïdou le courrier avait pris à Dina +et qu’il venait de remettre, et Ahmadou avait répondu qu’il m’en +donnerait un, car ces boubous venant d’un des chefs de captifs, et +peut-être de Niansong, lui revenaient de droit. Je ne pouvais +comprendre à côté de cela cette obstination à ne pas me donner de +cauris. Je me décidai à aller chez lui le lendemain.</p> + +<p class="datesect">5 mai 1864.</p> + +<p>C’était le 5 mai, à 8 heures et demie ; Samba N’diaye alla +le prévenir que j’étais devant sa porte ; il déjeunait. Samba +attendit. Ahmadou rentra dans ses appartements et ressortit une +heure après. Samba N’diaye alors s’approcha et l’informa de notre +présence. Il répondit : « Dis-leur de retourner chez eux, +je n’ai pas le temps. »</p> + +<p>Je sais qu’à sa porte beaucoup de monde se pressait, que des +Bambaras lui apportaient des cadeaux de poisson fumé ; mais ce +n’était pas une raison pour répondre comme il le fit, surtout sur +un ton dont Samba N’diaye fut atterré.</p> + +<p>Ma détermination fut vite prise. J’allai chez Oulibo le prier +d’intervenir entre Ahmadou et moi, avant que le débat ne +s’aggravât. Je lui dis que la manière d’agir d’Ahmadou ne me +convenait pas, que je ne pouvais la supporter, qu’il ne voulait +même pas m’écouter ni m’entendre quand j’avais besoin de lui +parler, et qu’en ne me donnant pas ce dont j’avais besoin il +manquait à sa parole. Quoique parlant avec calme, j’étais +visiblement mécontent, et le premier soin d’Oulibo fut de m’apaiser +en disant qu’il était impossible qu’il n’y eût pas un malentendu, +et qu’Ahmadou était incapable de me refuser des cauris.</p> + +<p>En effet, il alla chez Ahmadou, qui bientôt me fit envoyer +10<span class="numletsp">0</span>000 cauris et du sel ; en me +faisant dire que dans tout cela il n’y avait qu’un oubli, qu’il ne +pouvait pas encore me recevoir, mais que dès qu’il aurait le temps +il nous ferait appeler.</p> + +<p>Cette affaire était arrangée, mais je conservais une +appréhension relativement aux futures demandes de cauris que je +pouvais avoir à faire, et je restreignis encore mes dépenses aux +limites de la plus stricte économie. Le lendemain était le jour de +la Tabaski et il me fallut faire mon deuil de mon audience pour +quelque temps.</p> + +<p class="datesect">6 mai 1865.</p> + +<p>La fête de la Tabaski fut plus gaie que celle de l’année +précédente.<span class="pagenum" id="Page_489">[489]</span> Ahmadou +alla s’installer à <em>Doubalel Coro</em> (le vieux Doubalel), au +petit marché, près de notre maison. Son escorte était +très-nombreuse et tous les Sofas vinrent faire des danses +accompagnées de coups de fusil. L’après-midi Ahmadou rentra, mais +alors les Bamboulas commencèrent de tous côtés et durèrent +plusieurs jours. Diali Mahmady était allé s’installer à la porte +d’Ahmadou sur la place qui se trouve entre sa maison et le mur de +clôture de la maison d’El Hadj, et là, les danses et la musique +n’arrêtaient pas même la nuit. Son orchestre se composait de trois +guitares mandingues, d’un balophon<a id="FNanchor_206"></a><a href= +"#Footnote_206" class="fnanchor">[206]</a>, et aux sons de ces +instruments venait se joindre le chant d’une compagnie de femmes, +dont sept au moins étaient à lui, et qui s’accompagnaient avec des +cymbales de fer.</p> + +<p>Mais ce qui était plus curieux, c’était un groupe de danseurs +bambaras qui s’était établi à la porte d’Arsec. Le chef de ces +danseurs était vêtu d’un boubou de filet dont chaque maille était +couverte de petits morceaux de bambous suspendus par une +extrémité ; son bonnet pointu était garni de graines violettes +du pays ; pour toute musique, avec ses chants, il avait des +calebasses creuses et percées et d’autres remplies de cailloux +qu’il agitait en cadence ; ses compagnons étaient vêtus d’une +façon analogue. Il est impossible de décrire l’indécence des danses +de ces Bambaras ; quelques-uns n’étaient que comiques : +tels étaient un pied-bot qui dansait et un individu paralysé des +jambes qui dansait sur les bras ; mais d’autres hommes bien +constitués se livraient à des contorsions très-caractérisées, qui +avaient le pouvoir d’attirer et de faire rire toutes les jeunes +filles et les femmes de la ville, sans compter pas mal d’hommes, et +celles qui enfermées par leur seigneur et maître ne pouvaient venir +voir, y envoyaient leurs esclaves, et se faisaient raconter et +simuler dans l’intérieur des cases ce qu’on avait vu sur la +place.</p> + +<div class="container figdecor iwdecor1"><img src= +"images/decor1.png" alt="[Décoration]"> +</div> + +<div class="footnotes" id="ftc32"> +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_205"></a><a href="#FNanchor_205"><span class= +"label">[205]</span></a>Houl. Arbre très-commun dans la Casamance, +mais rare au Sénégal, appartient à la famille des légumineuses. Les +gousses renferment une farine jaune sucrée qui est recherchée comme +aliment et comme friandise. On en fait des pains, qu’on cuit à la +vapeur et qui se conservent longtemps.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_206"></a><a href="#FNanchor_206"><span class= +"label">[206]</span></a>Balophon, sorte d’harmonica des noirs, +qu’on peut voir au Musée des colonies.</p> +</div> +</div> + +<hr class="chap"> + +<h2><span class="pagenum" id="Page_490">[490]</span><a id= +"c33"></a>CHAPITRE XXXIII.</h2> + +<p class="csum">Aguibou vient me voir. — Sa conversation. — +Difficulté de voir Ahmadou. — Cadeau d’un prince à Samba Yoro. — +Ahmadou m’accorde le droit d’entrer chez lui comme les Talibés. — +Razzia d’Alassane Ghirladjo. — Achat d’un enfant par le docteur. — +Prix élevé du mil. — Arrivée d’un homme de Dinguiray. — Arrivée de +Badara Tunkara. — Nouvelles du pays. — Le docteur souffre +cruellement d’ophthalmie. — Préparatifs pour une expédition en +plein hivernage. — Extraction d’une molaire. — Palabre d’Ahmadou +avec les Talibés. — Cadeaux à l’armée. — Les magasins d’Ahmadou. — +Bonnes nouvelles du Bakhounou. — Fausse nouvelle de la mort de +Mari. — Ahmadou sort et je l’accompagne seul. — Orage épouvantable +à Ségou Koro. — Samba N’diaye avec ses canons. — Tierno Abdoul Kadi +me demande de lui prêter Seïdou. — Une indélicatesse de Samba +Yoro.</p> + +<p class="datesect">8 mai 1865.</p> + +<p>En attendant la fin de ces fêtes, diverses compagnies étaient +parties faire des razzias. Le 8 mai 1865, Aguibou vint me voir avec +ses Talibés et ses Sofas : la fête continuait. Il fut plus +aimable que jamais et même expansif. Il me répéta les nouvelles du +Macina que j’avais déjà entendu colporter, et auxquelles je +n’attachais pas grand crédit, mais il m’annonça, ce qui était plus +sérieux, que des Bambaras étaient venus se rendre à l’almami de +Kénenkou.</p> + +<p>Peu à peu et par une pente insensible la conversation devint +générale et Aguibou y mêla de temps en temps quelques paroles. Le +sujet en était léger, quelquefois obscène, et tout à fait du goût +des musulmans, qui adorent ce genre de conversation.</p> + +<p>Enfin, avant de partir, Aguibou me fit cadeau de dix gourous, et +Samba N’diaye étant venu, il lui en fit acheter qu’il me donna +encore.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_491">[491]</span>Je partageai les +gourous en partie entre les assistants, mais j’en mis quelques-uns +en réserve, car je commençais à y prendre goût, et plusieurs fois, +dans cette dernière expédition, j’en avais éprouvé les bons +effets.</p> + +<p>Si aimable qu’il fût d’habitude, j’avais remarqué quelque chose +d’extraordinaire dans la manière d’être d’Aguibou ; en effet, +il voulait avoir un peu de poudre française, et en partant il avait +chargé Samba Yoro de m’en demander pour lui.</p> + +<p class="datesect">10 mai 1865.</p> + +<p>Le 10 mai la fête était finie. Ahmadou avait fait ses largesses +aux griots. J’allai chez Oulibo le remercier de son intervention et +lui rappeler que je désirais voir Ahmadou ; le soir même Samba +N’diaye m’affirma qu’Oulibo en avait parlé à Ahmadou, mais sans +obtenir d’autre réponse que celle-ci : <em>Min ani</em> (j’ai +entendu), formule dispensant de donner une réponse catégorique. +Déjà on parlait du départ d’une nouvelle armée.</p> + +<p>Les razzias envoyées revenaient presque toutes avec du +butin ; c’est ainsi que les gens de Koghé, partis au nombre de +trois cents, avec un tabala, avaient enlevé un village de Somonos +et pris soixante femmes. Une autre razzia qui avait été dans les +environs de Sarrau avait mis un village en fuite et ramenait douze +bœufs porteurs, qu’on disait appartenir à Mari, et quelques +femmes ; ils avaient eu quelques blessés et quatre chevaux +tués. Une autre qui était allée dans le Baninko revenait avec la +moitié seulement de son butin, l’autre moitié lui ayant été reprise +par les Bambaras. Ces faits signalaient un peu de faiblesse et de +démoralisation chez les Bambaras, et comme on parlait d’envoyer une +armée, je voulais tenter de faire partir mon courrier, ainsi que +cela avait été promis par Ahmadou depuis longtemps.</p> + +<p>C’était une tentative que je faisais plutôt pour tâter Ahmadou +que dans l’espoir de réussir, car je ne pouvais me dissimuler que +dans l’état de la saison il était difficile de faire passer un +courrier dans les broussailles où il n’y avait plus d’eau, et je +savais la route bien dangereuse puisque personne n’arrivait de +Nioro.</p> + +<p class="datesect">13 mai 1865.</p> + +<p>Le 13, je tentai une nouvelle démarche près d’Oulibo, et +cette<span class="pagenum" id="Page_492">[492]</span> fois je me +plaignis encore plus que la première, disant que je ne pouvais pas +souffrir d’être ainsi traité, que je demandais à parler à Ahmadou, +qu’il fallait que je lui parlasse, et que si je ne l’obtenais pas, +j’irais le lui dire sur la place la première fois qu’il serait +dehors.</p> + +<p>Malgré ces plaintes je dus ronger mon frein pendant quelques +jours encore, et j’aurais été bien tourmenté sans une histoire des +plus comiques, que je signale comme trait de mœurs, et qui vint +m’apporter un peu de distraction.</p> + +<p>Quelques jours auparavant Ahmadou Mustaf (Tall), cousin +d’Ahmadou, était venu me voir. Il avait aux pieds des +<em>mouqués</em> neufs ou pantoufles du pays. Samba Yoro les +regarda en les admirant, et Mustaf lui dit : +« Prends-les, je t’en fais cadeau. » Samba refusa +d’abord, mais Mustaf ayant insisté, il le remercia et se mit les +mouqués aux pieds avec mon autorisation ; comme il n’avait +avant cela qu’une paire de sandales, avec la générosité ordinaire +des noirs, il fit cadeau de ces dernières à Diatourou, le captif de +Samba N’diaye, qui partit enchanté de la bonne aubaine.</p> + +<p>Peu d’instants après Samba Yoro, tout heureux de sa chaussure, +se promenait au marché quand un jeune Sofa vint lui réclamer ses +mouqués, disant qu’ils étaient à Seïdou Dalia, autre cousin +d’Ahmadou, qui les avait perdues la veille chez Ahmadou.</p> + +<p>Samba Yoro fut très-ému, mais on alla aux explications, et il se +trouva que la veille, en sortant de chez Ahmadou, Mustaf, qui y +avait dîné, avait enlevé les chaussures de son cousin (il n’en +portait lui-même que rarement), et il s’était cru en droit d’en +faire une largesse. Seïdou réclama ses chaussures et Samba Yoro se +trouva nu-pieds.</p> + +<p>La morale de tout ceci c’est qu’en Afrique plus que partout il +faut se défier des cadeaux qu’on vous fait aussi spontanément et +surtout ne pas se hâter d’en faire profiter les autres.</p> + +<p class="datesect">16 mai 1865.</p> + +<p>Enfin, le 16 mai, j’obtins l’audience si souvent demandée, et +encore ce ne fut que grâce à l’insistance d’Oulibo.</p> + +<p>Jamais je n’avais trouvé si peu de monde chez Ahmadou. Outre les +princes, ses frères ou cousins, il n’y avait que Sidy Abdallah, +Bobo et Oulibo.</p> + +<p>Après les premières politesses échangées, je dis simplement +à<span class="pagenum" id="Page_493">[493]</span> Ahmadou que +j’avais bien des choses sur le cœur et j’entamai la question des +audiences indéfiniment retardées. Jamais victoire ne fut plus +facilement remportée.</p> + +<p>« Je ne puis te promettre de me voir chaque jour, car j’ai +beaucoup d’affaires, mais je sais que les envoyés doivent être +reçus quand ils en ont besoin, et comme je ne veux pas que tu aies +de la peine, maintenant tu pourras venir quand tu voudras me voir, +lorsque je serai dehors, et comme les chefs du pays. »</p> + +<p>J’avoue que j’étais loin d’espérer un pareil résultat ; +certes il me restait encore à franchir la dernière porte, mais je +n’étais plus obligé de demander à l’avance les audiences, et ce +fait seul indiquait combien j’avais gagné dans l’esprit d’Ahmadou +depuis mon arrivée dans le pays.</p> + +<p>J’entamai alors la question du courrier, et Ahmadou me répondit, +ainsi que je m’y attendais, que dans ce moment il faudrait une +armée pour se rendre à Nioro. Aussi je n’insistai pas pour le +départ immédiat, mais il me fut promis qu’il partirait dès que les +pluies seraient arrivées, et Ahmadou s’engagea à mettre un homme +avec Seïdou.</p> + +<p>Je traitai ensuite la question de la ration de mil, dont je +demandai l’augmentation en raison de sa cherté, car le prix montait +chaque jour, et j’obtins une augmentation de quarante litres par +mois. Le palabre était terminé à mon entière satisfaction ; je +remerciai Ahmadou et rentrai.</p> + +<p>Le même soir une razzia rentrait sous le commandement d’Alassane +Ghirladjo, dont j’ai déjà parlé. Ils étaient cent treize cavaliers. +Ils avaient été au delà de Sansandig enlever sur la rive un village +de Peuhls ; ils avaient tué une grande partie des hommes et +ramenaient les femmes au nombre de trente-trois, plus 157 bœufs et +3 chevaux. Au nombre des captifs il y avait un malheureux enfant +qui fut donné par-dessus le marché dans le partage à un de mes +voisins. Cet enfant était dans un état effrayant ; on l’avait +attaché derrière une selle et il avait la poitrine et le derrière +en sang par suite des mouvements du cheval. Il y avait trois jours +qu’il n’avait mangé quand le docteur, apitoyé sur son état, se +décida à l’acheter contre 3700 cauris, c’est-à-dire 9 à 10 francs. +Il fallut bien du temps pour l’apprivoiser, et il coûta plus de +soins qu’il n’avait coûté d’argent, mais au moins il nous resta et +surtout au docteur qui s’en occupait ; ce dernier avait pour +lui les soins d’un père, sans autre récompense que la +satisfaction<span class="pagenum" id="Page_494">[494]</span> +d’avoir fait une bonne œuvre et soustrait un individu aux deux plus +grands malheurs qui puissent le frapper, l’esclavage et +l’islamisme, car cet enfant se montrait rebelle et paraissait avoir +de l’aversion pour nous. Ousman, ainsi se nommait ce jeune Poul, +est rentré à Saint-Louis, où il est confié aux soins du préfet +apostolique. Il était de la famille des Diallo ; sa mère vit +encore ainsi que deux de ses sœurs ; elles sont esclaves à +Ségou.</p> + +<p>Nous étions à la fin de mai et l’hivernage approchait ; je +songeais à faire partir mon courrier, mais c’était la seule chose +dont Ahmadou ne se préoccupât point. Il se préparait à une nouvelle +expédition. Chaque jour les bamé ou razzias partaient et allaient +piller aux environs de Sansandig ou dans l’Est ; presque +toujours elles ramenaient du butin, ce qui montrait assez que le +pays était démoralisé. C’était le moment de frapper un grand coup, +et si Ahmadou eût mieux conduit son affaire, il pouvait en peu de +mois reprendre bien du terrain. Mais à Ségou les chefs ne sont +jamais d’accord avec le roi, et quand ils le sont, les soldats sont +mécontents. Aussi, bien qu’Ahmadou eût ordonné de compter l’armée, +personne ne bougeait. Chacun ne pensait qu’à cultiver, ce qui +s’expliquait d’ailleurs, quand on songeait que le mil avait en +partie manqué et qu’il atteignait un prix exorbitant<a id= +"FNanchor_207"></a><a href="#Footnote_207" class= +"fnanchor">[207]</a>.</p> + +<p>Sur ces entrefaites, il arriva successivement quelques Maures de +Tichit. Ils n’avaient fait que traverser le Bakhounou, ravagé par +les Maures nomades. Les Massassis de Guémené avaient cherché à les +arrêter en leur disant qu’Ahmadou avait fui à Dinguiray, lors de +l’expédition de Dina, et que Ségou était au pouvoir des Bambaras. +Ce n’est qu’après quelques jours que des Maures venus de Yamina +avaient démenti ce bruit.</p> + +<p>Le lendemain un homme arrivait de Dinguiray ; il était venu +par Diangounté, et de là se faisant passer pour Diula, il s’était +avancé jusqu’à Ouosébougou, où il avait joint quelques hommes qui +se rendaient à Damfa ; il confirmait le triste état du pays. +Il avait mis cent quinze jours pour venir, et apportait des +nouvelles de la famille d’Ahmadou.</p> + +<p class="datesect">29 mai 1865.</p> + +<p>Enfin, quelques jours après, le 29 mai, Badara Tunkara +arrivait<span class="pagenum" id="Page_495">[495]</span> lui-même +demander du secours pour son village de Toumboula.</p> + +<p>J’allai le voir. Le pauvre chef avait bien vieilli. On l’avait +installé dans une case d’Oulibo. Il parut touché de ma visite. A +mes nombreuses questions sur l’état du pays, il me répondit que la +route était complétement fermée ; que dans le Bakhounou les +Mejsdoufs alliés de Mustapha<a id="FNanchor_208"></a><a href= +"#Footnote_208" class="fnanchor">[208]</a> avaient, le mois +précédent, enlevé tous les bœufs des Pouls révoltés. Mais Badara +disait que si Ahmadou voulait seulement lui donner cinquante +cavaliers et quelques hommes à pied il se chargeait de dégager la +route. Badara se flattait d’obtenir son armée.</p> + +<p class="datesect">Juin 1865.</p> + +<p>Comme on le voit, au milieu de ces événements, notre délivrance +ne semblait pas prochaine, et outre cet ennui dont il fallait bien +prendre son parti, le docteur souffrait cruellement d’une +conjonctivite. Pris d’abord par un œil, ensuite par l’autre, il +éprouvait des douleurs horribles et n’avait un peu de soulagement +que par l’application de cataplasmes d’aloo. Il restait toute la +journée enfermé dans la case avec les portes fermées, la moindre +lumière lui arrachant des plaintes. Que ceux qui ont souffert dans +leur vie jugent et apprécient cette situation ! Quant à moi, +mes forces bien abattues semblaient reprendre. Je me demandais +comment j’allais supporter seul une expédition en plein hivernage, +sans autres tentes que celles qui depuis deux ans nous servaient de +toiles d’emballage, de couverture ou de toiles à paillasse, à tour +de rôle et suivant l’occasion.</p> + +<p>D’ailleurs l’idée de nous séparer ne laissait pas de m’être +très-pénible. Il n’est si petite chose qui, dans une pareille +disposition, ne devienne un sujet de peine. Je souffrais des dents, +et il fallut avoir recours à l’extraction. Le docteur, si adroit +habituellement, qui avait arraché plus de 500 dents sans accident +depuis notre arrivée, échoua sur moi. Par une anomalie, ma dent +faisait corps avec l’os de la mâchoire et elle ne put être arrachée +qu’avec un morceau du maxillaire inférieur, aussi gros qu’elle, qui +déchira toute la gencive. J’en eus la fièvre, et pendant trois +jours je ne pus rien mâcher ; enfin tout se remit ; mais +ces petites souffrances aigrissent plus qu’on ne saurait le +croire.</p> + +<p class="datesect"><span class="pagenum" id= +"Page_496">[496]</span>6 juin 1865.</p> + +<p>Enfin, le 6 juin, Ahmadou palabrait avec les chefs d’armée, qui +exposaient leurs griefs et faisaient leurs conditions.</p> + +<p>Ils demandaient :</p> + +<p>1<sup>o</sup> Qu’Ahmadou ne fermât pas sa porte aux Talibés, qui +ne pouvaient le voir quand ils en avaient besoin, et que les Sofas +reçussent l’ordre de ne jamais arrêter un Talibé (ceci, on s’en +souvient, était la conséquence de la rixe qui avait eu lieu, entre +les Talibés et les Sofas de la porte d’Ahmadou, la veille de +l’expédition de Dina) ;</p> + +<p>2<sup>o</sup> Qu’Ahmadou nourrît et fît soigner les blessés, qui +restaient abandonnés sans ressources, et souvent sans autre moyen +de se nourrir que de mendier ;</p> + +<p>3<sup>o</sup> Qu’Ahmadou prît soin des enfants et des veuves des +Talibés tués à la guerre.</p> + +<p>Ces deux dernières demandes étaient fort justes, et Ahmadou, qui +le sentait bien, s’empressa de répondre que chaque fois qu’un +Talibé blessé lui avait demandé des secours, il lui en avait +envoyé, mais qu’il ne pouvait secourir ceux qui n’en demandaient +pas, vu qu’il ne savait même pas qu’ils étaient blessés.</p> + +<p>Cette réponse, bien qu’inexacte et grosse d’objections, était +assez adroite et ne souleva pas la plus petite réclamation. Ahmadou +avait répondu, et on n’a pas l’habitude de le forcer à +s’expliquer.</p> + +<p>Sur le troisième article, il dit qu’il verrait les chefs et +s’entendrait avec eux sur ce qu’il y aurait à faire. Mais quant à +la première condition des Talibés, qui était celle qui leur tenait +le plus à cœur, il ne répondit rien, et de fait il ne le pouvait +pas. Il eût bien vite perdu tout prestige s’il eût accordé cette +demande.</p> + +<p>Le lendemain et les jours suivants, Ahmadou palabra avec les +chefs des Bambaras et ceux de Koghé, de M’bébala et autres. Presque +tous demandaient à cultiver avant d’aller à l’armée. Mais Ahmadou +ne lâchait pas prise si facilement, et voyant qu’il n’obtenait pas +gain de cause, il employa un moyen héroïque, celui des cadeaux. On +distribua d’abord aux Talibés du sel à raison d’une <em>bafal</em> +pour dix Talibés. C’était environ 4000 cauris chacun, car le sel +valait déjà 4<span class="numletsp">0</span>000 cauris la bafal. Je +profitai de l’occasion pour m’informer du nombre de parts +distribuées ; on en avait sorti 500, ce qui faisait 5000 +Talibés au grand maximum, car évidemment<span class="pagenum" id= +"Page_497">[497]</span> plus d’une pierre avait été soustraite à ce +partage pour être donnée tout entière à des chefs.</p> + +<p>D’après Samba N’diaye, Ahmadou avait consommé en cadeaux un des +trois grands magasins de cauris qu’on avait trouvés chez Ali à +Ségou ; il restait deux magasins de cauris, plus quelques +centaines de mille dans un troisième, c’est ce qui fait que comme +rien ne rentrait en fait d’impôt de cauris, Ahmadou y tenait plus +qu’au sel dont il avait plus grande quantité. Ce sel provenait en +partie de Sansandig où les marchands de Tombouctou en avaient de +fortes provisions en entrepôt. Lors de la révolte du Macina, +Ahmadou, par ordre d’El Hadj, avait fait enlever ce sel et l’avait +transporté à Ségou, où il remplissait ses magasins.</p> + +<p class="datesect">12 juin 1865.</p> + +<p>Pendant ce temps arriva du Bakhounou une si bonne nouvelle que +pendant quelque temps je n’y crus pas. On disait que Maoundé, avec +les Djawaras révoltés, les Massassis de Guémené, avaient réuni une +armée pour attaquer Nioro avec le concours des Maures. Amadi +Sambouné était venu les rejoindre. Mais Moustaf, prévenu, avait +réuni son armée, et, d’accord avec les Djawaras, qui avaient fait +mine de se révolter, était venu attaquer les insurgés au moment où +ils s’y attendaient le moins.</p> + +<p>Maoundé était en fuite et on racontait qu’il avait été tué par +les Maures, qui, en se sauvant, auraient enlevé ses troupeaux. +Amadi Sambouné avait fui avec eux. Au nombre des morts on citait +Dombali, chef de Ouaïnka (Bakhounou), qui était un des chefs de la +révolte.</p> + +<p>Plusieurs lettres annonçaient ces nouvelles, et, dans le nombre, +une lettre de Djolo, chef de Ouosébougou. Il y avait donc quelque +probabilité. Mais j’avais peine à croire à une si bonne chance, car +cela pouvait arranger nos affaires et faire arriver Bakary +Guëye.</p> + +<p>En même temps on annonçait que Mari venait d’être tué par ses +chefs de captifs, et cela parce que quelque temps auparavant, les +ayant envoyés attaquer un petit village de Talibés, où ils avaient +été repoussés, il avait voulu à leur retour en faire tuer +plusieurs. Mais cette nouvelle, qui eût si bien arrangé Ahmadou, +n’était pas vraie, et, avant notre départ de Ségou, l’année +suivante, nous eûmes des preuves nombreuses de la vitalité de Mari +et de son parti. Quant aux nouvelles du Macina, elles arrivaient +toujours, et si je les enregistrais, c’était à simple titre de +renseignements, car si<span class="pagenum" id= +"Page_498">[498]</span> elles se suivaient et étaient conçues dans +le même esprit, elles ne se ressemblaient pas dans le fond.</p> + +<p>Pour compléter ces informations, il arriva en même temps que les +envoyés de Ouosébougou, un Djawara, parent d’un de nos voisins, qui +me dit avoir été à Nioro lorsque Bakary y était arrivé avec Sidy, +venant de Ségou. Après avoir été au Diombokho il était rentré à +Nioro, et dans le mois de Cor, le commandant de Médine y était venu +accompagné de deux blancs et de quelques noirs. Il était resté cinq +jours, et, après avoir causé avec Moustaf, il était reparti. Quant +au retour de Bakary et aux cadeaux dont on parlait tant, il ne +savait rien et avait l’air de n’y pas croire.</p> + +<p>Ceci me donna à penser, et je craignis que Bakary, las +d’attendre, ne fût retourné en arrière, et que ce retour n’eût +motivé ce voyage du commandant de Médine à notre recherche. Cela +aggravait notre position et diminuait nos chances de délivrance, +puisqu’il fallait maintenant envoyer un nouveau courrier à +Saint-Louis ou tout au moins à Bakel.</p> + +<p>Au milieu de ces nouvelles, on ne parlait plus du départ de +l’armée. J’attendais une pluie qui n’arrivait pas pour faire une +démarche près d’Ahmadou, afin d’expédier les courriers. Aguibou +vint me voir et ne put rien me dire ; il me rapportait une +petite boussole que j’avais perdue à l’expédition de Dina, en +chassant à courre les biches. C’était la deuxième fois que je la +perdais et qu’on me la rapportait. Cette fois, il l’avait trouvée +au marché, où on la vendait pour vingt cauris, et l’avait prise +pour me la rendre. Il me dit que les captifs désertaient de +Sansandig, où l’on mourait de faim, et qu’un homme qui en arrivait +avait dit à Ahmadou : Fais ton armée, vas à Sansandig, et si +le village ne se rend pas, coupe-moi le cou. Aguibou croyait à la +mort de Mari, dont la nouvelle avait été confirmée par les gens +venus de Sansandig.</p> + +<p>Je m’étais préparé ; j’avais cousu et raccommodé mes tentes +de soldat, mon couscous était fait, et bien m’en prit, car le 21 au +soir, les griots, après une bonne tornade, parcouraient la ville +annonçant le départ pour le lendemain, et à 3 heures et demie, le +22, Ahmadou sortait. Je ne tardai pas à le suivre, monté sur le +cheval de feu le fils de Maoundé, petite mais vigoureuse bête +qu’Ahmadou m’avait envoyée.</p> + +<p class="datesect">22 juin 1865.</p> + +<p>A Ségou Coura, Ahmadou, se voyant presque seul, avait arrêté le +tabala qui battait à coups redoublés pour appeler l’armée. +Après<span class="pagenum" id="Page_499">[499]</span> l’avoir +salué, je continuai ma route vers Ségou Coro où l’on allait camper, +pour y chercher un logement. Tout d’abord ce fut chose difficile, +mais je finis par aviser une toute petite case en terre, couverte +de paille, qu’on me prêta et dans laquelle je pus faire entrer mes +cantines, non sans démolir un peu la porte. Le soir, je fis saluer +Ahmadou, qui s’informa de mon campement ; puis je me couchai, +un peu triste d’être seul. En effet, j’avais laissé à Ségou +Quintin, qui, à peine rétabli de son ophthalmie ne se souciait pas +d’aller affronter le soleil pour retomber malade en cours de +voyage. J’avais laissé avec lui deux hommes, dont l’un, Déthié, +était mon meilleur laptot, et l’autre, Bara, que je considérais +encore comme un homme d’une grande valeur. Mais cette séparation +était la première, et ce mot d’un grand voyageur me revenait en +mémoire : Quand on se quitte en Afrique, à peine peut-on +espérer de se revoir.</p> + +<p>La nuit ne se passa pas tranquillement. Vers minuit, une tornade +d’une violence extraordinaire se déchaîna sur nous. L’eau tombait à +torrents et le tonnerre n’arrêtait pas ses roulements. Jamais dans +le cours de mes voyages, ni dans l’Océanie, ni en Amérique, ni en +Europe, ni en Afrique, je n’avais entendu pareil vacarme. Les +roulements non interrompus duraient quelquefois plus d’une +demi-heure, accidentés par des éclats d’une violence inouïe ; +on eût dit un feu de file rapide d’une batterie de 1000 pièces de +gros calibre. L’air était imprégné d’électricité, et je recevais, à +chacun de ces éclats, de violentes secousses sur la natte où +j’étais couché. L’eau ne tarda pas à traverser ma toiture de paille +et je passai, on peut le croire, une triste nuit.</p> + +<p>Au jour, quel spectacle ! Ma tente enfouie dans la vase, +mes poules noyées, devant ma case un lac, à quelques pas un arbre +brisé par la foudre, et de tous côtés la terre détrempée. Rien de +sec, ni dans les cases ni sur nous. Cela me donnait un avant-goût +de ce qui nous attendait si une pareille tornade nous arrivait en +rase campagne. Je ne pouvais espérer de repos dans ces +conditions ; aussi je me hâtai de monter à cheval et de +retourner à Ségou-Sikoro, après avoir distribué à mes laptots de +quoi manger pendant la journée.</p> + +<p>Sur la route, tout le monde était dans les champs à planter le +mil ; mais on voyait quelques lougans plantés à l’avance et où +il avait déjà 15 centimètres de haut. Presque tous ceux qui étaient +venus la veille étaient retournés aux champs ; le départ +n’était donc pas prochain, et je tentai d’obtenir d’Ahmadou qu’il +laissât<span class="pagenum" id="Page_500">[500]</span> partir +Seïdou ; mais il me pria si courtoisement d’attendre au retour +de l’expédition que je ne pus refuser, d’autant qu’insister n’eût +servi qu’à l’indisposer.</p> + +<p>Samba N’diaye avait cette fois obtenu d’Ahmadou de +l’accompagner. Il devait être chargé du transport et du tir de deux +espingoles en fer que l’on avait trouvées à Ségou et pour +lesquelles les forgerons avaient construit de grossiers affûts à +crosse, de manière à simuler des canons ; c’étaient tout au +plus des épouvantails. Ce ne fut que le 26 juin qu’il rallia +l’armée avec ces machines portées sur deux bœufs.</p> + +<p>Tierno Abdoul Kadi avait aussi rallié, et il venait me demander +comme un grand service de lui prêter Seïdou pour garder sa maison +en son absence.</p> + +<p>Ce fait seul montrait la confiance que Seïdou lui inspirait. Du +reste, Abdoul le traitait bien, et outre des cadeaux qu’il lui +faisait, il l’avait marié à une esclave de sa case, qui était +certainement une des plus jolies femmes du pays.</p> + +<p class="datesect">Juillet 1865.</p> + +<p>Deux jours après, on me vola, pendant une de mes absences, le +sac de cauris que j’avais emporté à Ségou Coro, et peu après je +m’aperçus que Samba Yoro, qui avait la garde de mon magasin, avait +disposé d’une somme de 5000 cauris qu’on m’avait remise en dépôt. +C’était Ibrahim Mabo qui me les avait confiées ; il en avait +besoin et les avait réclamées à Samba, qui, tout embarrassé, avait +été à Ségou vendre tous ses effets et n’avait restitué qu’une +partie de la somme.</p> + +<p>Il y avait là un abus de confiance, peut-être excusable vu la +misère dans laquelle se trouvaient mes hommes, mais que je devais +punir, et je retirai la garde du magasin à Samba Yoro, pour la +confier à Latir Sène, homme d’une grande probité.</p> + +<p>Déjà on ne cachait plus le but de l’expédition : c’était +Sansandig ; et comme je n’ajoutais qu’une foi très-limitée aux +assurances de la faiblesse du village, je me pris à penser que le +docteur pourrait bien manquer de ressources en mon absence ; +aussi je demandai et j’obtins d’Ahmadou une pierre de sel et +2<span class="numletsp">0</span>000 cauris. Puis je fis refaire du +couscous pour remplacer celui qu’on consommait. Enfin je pris mes +dernières dispositions, et le 4 juillet, au matin, on se mettait en +route.</p> + +<div class="container figdecor iwdecor3"><img src= +"images/decor3.png" alt="[Décoration]"> +</div> + +<div class="footnotes" id="ftc33"> +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_207"></a><a href="#FNanchor_207"><span class= +"label">[207]</span></a>Le mil valait de 160 à 200 cauris les +quatre litres, huit fois son prix normal de 20 cauris le moule.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_208"></a><a href="#FNanchor_208"><span class= +"label">[208]</span></a>Mustapha, chef de Nioro.</p> +</div> +</div> + +<hr class="chap"> + +<h2><span class="pagenum" id="Page_501">[501]</span><a id= +"c34"></a>CHAPITRE XXXIV.</h2> + +<p class="csum">Expédition de Sansandig. — Départ de Ségou Koro. — +Pélengana désert. — Arrivée à Bafou-Bougou. — Campement. — +Traversée du fleuve en pirogue. — Ahmadou m’envoie des gourous. — +Départ. — Tornade et pluie à Dampina. — Soumission de Vélentiguila. +— Arrivée à Sansandig. — Discussion du plan d’attaque. — Assaut. — +On campe et on occupe le village des Somonos. — Le docteur vient me +rejoindre. — 72 jours de poule au riz. — Ahmadou nourrit l’armée. — +Disette de vivres. — Le mil cru, les peaux de bœuf et les chevaux +morts sont mangés. — Résistance du village. — Attaque du 20 +juillet. — On gagne un peu de terrain. — Les femmes sortent du +village. — La famine est à Sansandig. — Ahmadou commande aussi mal +qu’il est possible. — On annonce l’arrivée de l’armée de Mari. — +Prise de trois Maures, leur exécution horrible. — Nous construisons +des cases. — Le camp. — Latir, malade, retourne à Ségou avec +Quintin. — Désertions du village. — Exécutions. — Sortie des +pirogues du village. — Nous faisons des razzias. — 16 août. — +Sortie faite par le village. — Un convoi de pirogues vient au +secours du village. — Combat naval. — Prise et exécution des Maures +de Tichit. — Sortie du 29 août. — Sortie des fils de Koro Mama. — +Note sur Sansandig. — Le village est aux abois. — Une armée vient +au secours du village. — Sortie de Sibila Mahmary. — Sa prise, son +supplice. — Abderhaman Couma. — Exécutions nombreuses. — Bataille +du 11 septembre. — 1<span class="numletsp">0</span>000 hommes +contre 1<span class="numletsp">0</span>000. — Épisodes divers. — +Alertes continuelles. — Combat du 16 septembre. — Nous levons le +siége. — Panique dans la retraite. — Trente-six heures sans manger. +— Kalabougou. — Je suis malade et rentre à Ségou.</p> + +<p class="datesect">4 juillet 1865.</p> + +<p>Bien que l’opinion générale fût qu’on allait à Sansandig, et que +Samba N’diaye m’eût dit le tenir d’Ahmadou, notre route nous en +éloigna d’abord.</p> + +<p>On se dirigea au Sud, puis on revint à l’Est, en passant en +vue<span class="pagenum" id="Page_502">[502]</span> de Kolbabougou +et de Diofina, où sont les lougans de Tierno-Abdoul. Nous laissâmes +Siracoro sur la droite, et à deux heures 25 minutes nous nous +arrêtions à un petit village désert. Oulibo, venu directement de +Ségou, nous avait rejoints. Peu après nous passions à Pélengana, où +l’on ne voyait personne, bien que le village fût habité. Craignant +d’être pillé par les Sofas, les Bambaras qui y étaient établis +avaient fermé leurs portes et faisaient la sourde oreille quand on +leur criait d’ouvrir.</p> + +<p>Quelqu’un a-t-il vu, dans les pays chauds, une case après une +invasion de ces fourmis qu’en Casamance on rencontre si souvent, et +qu’on désigne sous le nom de <em>magnians</em> ? Elle est +propre et nettoyée ; tout est enlevé et a été grossir le +grenier des travailleuses. Eh bien, après le passage d’une armée de +noirs même à travers un village ami, l’effet est à peu près le +même ; seulement le grenier n’existe pas et le travailleur +n’est le plus souvent qu’un destructeur. Voilà pourquoi Pélengana +paraissait désert.</p> + +<p>Notre route alors se dirigea au N.-E., et à travers des +broussailles nous parvenions à neuf heures du soir à Bafou-Bougou. +L’armée était en débandade complète. Après une marche de onze +heures, chacun s’était arrêté au gré de ses caprices ; il eût +été impossible de trouver, à l’exception des porteurs de poudre et +de la compagnie du Diomfoutou (Sofas), une seule compagnie en +ordre. Pour moi, j’errai jusqu’à dix heures du soir pour retrouver +mes hommes, qui, malades la plupart de fatigue, avaient campé entre +Marcadougouba et Somono Dougouni, à l’endroit où se trouvaient +Ahmadou avec la grande moitié de l’armée. Nous étions là près d’une +mare dont l’eau troublée par les chevaux était aussi épaisse que du +chocolat ; ce fut cependant avec cela qu’il fallut tremper le +couscous du voyageur ; et lorsqu’il est, comme moi, à jeun +depuis la veille, il mange ce triste dîner sans murmurer contre le +sort.</p> + +<p class="datesect">5 juillet 1865.</p> + +<p>Dès le lendemain matin, Ahmadou allait s’asseoir au bord du +Niger, où toutes les pirogues de Ségou se trouvaient pour faire +traverser le fleuve par l’armée. Il activait beaucoup le travail +par sa présence, et néanmoins les choses ne marchaient pas vite, +puisque ce passage dura les 5, 6 et 7 juillet. Il est vrai que dans +la journée du 5 il fut longtemps gêné et même interrompu par une +tornade sèche, qui, soulevant des lames de plus de 1<sup>m</sup> 50 +de haut,<span class="pagenum" id="Page_505">[505]</span> fit couler +plusieurs pirogues, dans un endroit où heureusement on avait peu de +fond. Quant à moi, désespérant de me camper convenablement dans +cette cohue qui se pressait au bord du fleuve, après avoir réparé +mes forces par un déjeuner de poule au riz, que je me procurai +difficilement, je m’emparai de force d’une pirogue, dans laquelle +je me mis avec mes bagages, et je me fis traverser par mes laptots, +n’en laissant que quelques-uns pour passer plus tard mon cheval et +les mules. Cette opération ne se fit pas aisément.</p> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i75"><a href="images/i75_large.jpg"><img src= +'images/i75.jpg' alt=''></a> +<p class="cp1">Passage du Niger par l’armée d’Ahmadou.</p> +</figure> +</div> + +<p>A Ségou et sur tous les bords du Niger, on traverse les chevaux +debout dans les pirogues, et souvent ils les font chavirer, mais +les Bambaras disent que leurs chevaux ne nagent pas. Outre qu’il +fut difficile de faire entrer nos mules dans la pirogue, on n’eut +pas plutôt poussé de terre qu’elles sautèrent à l’eau, et comme on +les tenait par la bride elles se mirent à nager, traînant presque +la pirogue, qui traversait à la pagaye et n’allait que fort +lentement. Mon cheval suivit ce bel exemple, et ce voyant, les +piroguiers allèrent déclarer à Ahmadou que c’était ainsi qu’ils +voulaient passer les chevaux. Les Talibés ne s’en souciaient pas, +ils craignaient de les noyer ; mais, comme cela accélérait le +passage, on ne laissa pas de procéder ainsi, et au lieu de cinq à +six chevaux, neuf au plus que portaient les grandes pirogues, on +les mit par douze, quinze et jusqu’à vingt dans l’eau ; seuls, +les chevaux des princes eurent les honneurs de l’intérieur de la +pirogue. Pendant la tornade, plusieurs pirogues chavirèrent sous +l’influence des lames et bien qu’on n’ait pas eu d’accidents à +regretter il y eut un désordre affreux.</p> + +<p>En arrivant, je m’étais installé sur la berge, j’étais dans une +petite île. La portion du fleuve que je venais de traverser avait +environ 1500 mètres. Un marigot peu profond, et qui, avant la crue +des eaux, doit être à sec, me séparait de la terre ferme ; je +le passai le lendemain pour aller camper avec l’armée. Il avait +bien 300 mètres, ce qui donne au fleuve 1800 mètres au moins de +large ; c’est à peu près ce qu’il a devant Ségou, où, aux +hautes eaux, il atteint 2200 mètres.</p> + +<p>De mon premier campement j’avais pris des relèvements. +J’apercevais, derrière Somono Dougouni, Marcadougouba, sur une +colline de 5 à 6 mètres de haut. Les grands arbres de Somono +Dougouni formaient avec la masse de peuple qui s’y agitait, un +premier plan très-remarquable, auquel le mouvement d’une +soixantaine de pirogues sur le fleuve ajoutait encore un cachet +tout particulier.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_506">[506]</span>Sur la berge +intérieure je trouvai un véritable village ; chacun, prévoyant +que le passage durerait et craignant, pour plus d’une raison, les +tornades, s’était bâti, en paille et avec quelques branches, des +huttes de toutes formes. Il y en avait dans lesquelles un homme +seul pouvait à peine s’étendre et qui n’avaient pas sa +hauteur ; c’était souvent l’abri de trois à quatre personnes. +D’autres, au contraire, étaient assez vastes ; mais tout cela +était fait à la hâte et n’eût pas abrité contre une forte +pluie.</p> + +<p class="datesect">7 juillet 1865.</p> + +<p>Le 7, vers midi, Ahmadou passa le fleuve ; dès lors, il n’y +avait plus de l’autre côté que des retardataires. Le soir, on +prévint qu’on partirait le lendemain matin. Jusque-là, j’avais +campé dans un bas-fond, sous un arbre de marais où j’avais trouvé +la fraîcheur du sol et l’abri du soleil ; mais remarquant des +éclairs de mauvais augure et des nuages dans l’Est, je fis dresser +mes deux tentes sur le sommet le plus élevé de la berge et j’y +installai mes bagages. Bien m’en prit, car vers dix heures du soir +une violente tornade éclatait sur nous. Mes laptots se réfugièrent +bien vite dans leur tente, qui, malgré cela, fut envahie par cinq +ou six malheureux, qui demandaient abri pour leur fusil, leur +poudre ou leur selle de cheval<a id="FNanchor_209"></a><a href= +"#Footnote_209" class="fnanchor">[209]</a>, et profitaient de cela +pour s’abriter eux-mêmes. Tout le monde connaît les tentes-abris de +nos soldats ; quatre forment un logement pour quatre +personnes. Avec six que j’avais pu faire raccommoder avec les +morceaux des autres, j’avais fait deux tentes, qu’on laissait +ouvertes du côté de l’Ouest. Dans la tente de mes laptots, ils +furent quinze sous cet abri. Dans la mienne, nous n’étions guère +mieux. J’avais deux cantines, ma selle, des sacs de mil, trois +selles du pays, six fusils, je ne sais combien de poires à poudre +et huit hommes. Mais que voulez-vous dire à un malheureux qui, +n’ayant d’habits que ce qu’il a sur le corps, les a enlevés et +arrive avec son paquet et sa selle sur la tête, nu comme un ver, +vous demander d’abriter ses effets ? Vous lui dites de +remettre son pantalon et d’entrer. Ce fut là ce que je fis, et +j’eus bientôt dans ma tente Tambo, Seïni, Ibrahim Mabo, San Farba +et quelques autres. Ils s’émerveillaient de voir que ma tente +n’était presque pas traversée<span class="pagenum" id= +"Page_507">[507]</span> par la pluie qu’il faisait, et cependant +elle était mal tendue et à demi usée ; le lendemain, tout le +monde venait la voir, et, si j’eusse écouté toutes les demandes, à +la première tornade j’aurais eu plus de cent personnes à loger.</p> + +<p class="datesect">8 juillet 1865.</p> + +<p>Le 8 juillet, au matin, je me préparais à partir, et, instruit +par l’expérience des jours précédents et des marches de la dernière +expédition, je partais bien lesté par un couscous au poulet. A 3 +heures 10 minutes, Ahmadou se mit en marche ; en même temps il +m’envoyait 100 gourous par Samba N’diaye, qui, comme un vrai roué, +au lieu de m’en dire le nombre, me dit : « Je t’apporte +des gourous. » Et il m’en donna quelques poignées, puis +affecta de chercher dans son <em>guiba</em><a id= +"FNanchor_210"></a><a href="#Footnote_210" class= +"fnanchor">[210]</a>, de sorte que croyant qu’il n’en avait plus +que quelques-uns je lui dis : « Si tu en as encore +garde-les pour toi. » Il ne m’en avait donné que 32 et en +avait encore 48, car les gourous se comptent comme les cauris 80 +pour 100. Le soir je le sus, et lui en réclamai quelques-uns ; +et bien qu’il dît les avoir tous mangés ou donnés, je lui en fis +rendre 10 ou 15. C’était en ce moment une marchandise précieuse, +car il allait falloir se tenir éveillé.</p> + +<p>A peine en route, j’allai saluer Ahmadou, qui me fit prier avec +instance, et cela sur un mot de Mohamed Bobo, de ne pas faire comme +à Dina et de rester à côté de lui.</p> + +<p>Enfin, à 4 heures 5 minutes nous nous mettions en route au +N.-E.</p> + +<p>En cet endroit le fleuve fait un assez grand coude vers le Nord. +Nous en atteignîmes le sommet, et le soir, avant sept heures, on +s’arrêtait un peu au delà de Sérékhalla, village en ruine depuis +longtemps. On recommanda de ne pas faire de bruit, car on pouvait +nous entendre de Sansandig. Ahmadou se figurait peut-être qu’il +allait surprendre le village, parce que depuis deux jours il avait +fait barrer les routes et le fleuve par des avant-gardes de +cavalerie et de piroguiers pour empêcher qu’on n’allât de chez les +Somonos prévenir de notre arrivée. Pour souper, nous mangeâmes des +gourous, car il n’y avait pas moyen d’allumer du feu, et ce que +j’en mangeai eut pour effet que non-seulement je ne ressentis pas +l’envie de dormir, mais que je fus toute la nuit sous l’empire +d’une<span class="pagenum" id="Page_508">[508]</span> surexcitation +remarquable de l’intelligence et de la pensée. Dix gourous, +peut-être, avaient suffi pour produire cette action, que j’éprouvai +avec une force qui m’étonna moi-même. Aussi, dès quatre heures du +matin, en compagnie de Latir, qui en avait fait autant, je me +promenais dans le camp, impatient du départ, et furieux de voir les +autres dormir d’un sommeil calme et profond.</p> + +<p class="datesect">9 juillet 1865.</p> + +<p>Enfin, à 5 heures et demie, on se mit en marche. Nous +rejoignîmes le bord du fleuve à Dampina, village désert, où, en +dépit des menaces d’une tornade imminente, Ahmadou ne voulut +d’abord pas faire halte. Mais comme elle arrivait lorsqu’il n’avait +pas encore dépassé le village à 100 mètres, il y rentra avec les +poudres, ainsi que les princes et tous ceux qui purent s’y loger. +Pour moi, trop avancé pour rentrer, je me mis, avec Samba N’diaye, +dans une broussaille, tandis que mes laptots étaient dans une autre +avec la mule, et, couvert de mon vieux manteau, je bravai les +torrents de pluie qui durèrent juste deux heures.</p> + +<p>De Dampina, nous relevions Vélentiguila juste au Sud 80° Est, à +environ 3500 mètres. C’était là le premier village habité. Se +rendrait-il et s’y arrêterait-on ? Telle était la question que +je me posais à ce moment.</p> + +<p>Sept à huit villages qui étaient venus, la veille, faire leur +soumission, avaient dit que tout le monde se rendrait, même +Sansandig ; mais j’en doutais, et j’avais raison.</p> + +<p>Toutefois, le chef de Vélentiguila vint au-devant de l’armée, +qui dans ce moment, je dois le dire, ne présentait pas un spectacle +imposant. Le terrain était détrempé, les chevaux glissaient, +tombaient, les hommes ne marchaient qu’avec peine ; mais une +demi-heure après, un rayon de soleil avait tout séché, et l’armée +défilait sous les murs de Vélentiguila par ordre de compagnies, +augmentée de l’effectif soumis de ce village, qui, la veille, se +battait avec Sansandig contre nous, et aujourd’hui allait se battre +avec Ahmadou contre Sansandig.</p> + +<p>A 11 heures, nous arrivions à Sansandig, placé à 4000 mètres au +Sud 30° Est de Vélentiguila. Le village s’étend sur plus d’un +kilomètre au bord du fleuve, qui coule du N.-O. au S.-E. Sa largeur +maximum est de 500 mètres ; la face qui borde le fleuve est +sensiblement droite et suit le bord de la berge, ne s’en écartant +un peu<span class="pagenum" id="Page_509">[509]</span> qu’aux +extrémités, à la pointe Nord, que j’appellerai le <em>Ouala +Ouala</em>, du nom de la place dénudée de végétation qui s’y +trouve, et à l’autre extrémité, que j’appellerai pointe des +Somonos, parce que c’est en effet là que se trouvait le village des +Somonos, qui était séparé jadis de la ville proprement dite par une +rue aujourd’hui fermée aux deux extrémités par une forte muraille, +garnie de corps de garde ou bilours de communication. Les murailles +de la ville avaient été élevées à au moins 5 mètres de hauteur sur +la plaine, et des bastions avaient été faits de telle manière que, +quel que fût le point, angle rentrant ou saillant, sur lequel on +attaquerait, on eût à essuyer plusieurs feux croisés.</p> + +<p>Ahmadou paraissait désappointé de voir que personne ne sortait +pour se rendre. Il comptait qu’à l’exception de Boubou Cissey, et +des siens, une partie des habitants et tout au moins la fraction +des Couma sortiraient. Il était autorisé à le croire, puisque, +ainsi que je l’appris, c’était sur les prières réitérées et les +promesses de ces Couma, qui le lui avaient demandé par lettres, +qu’il avait entrepris cette expédition. Oulibo surtout paraissait +très-surpris.</p> + +<p>Voyant enfin que non-seulement on ne sortait pas pour se rendre, +mais que dès qu’on approchait, Maures<a id= +"FNanchor_211"></a><a href="#Footnote_211" class= +"fnanchor">[211]</a> et Bambaras défiaient du haut des murailles et +venaient hors des portes tirer des coups de fusil, Ahmadou décida +qu’on allait attaquer, et on se mit à discuter le plan de +l’attaque. Chacun émit son avis. Ahmadou, qui avait déjà habité la +ville en 1861, se faisait indiquer, par les gens de Sansandig même, +les maisons des principaux chefs. La plupart avaient un étage qui +s’élevait au-dessus des murailles, ainsi que les tours ogivales des +mosquées et de nombreux palmiers et doubalels. Le quartier le plus +défendu devait être celui de Boubou Cissey qui se trouvait avec les +principaux chefs du côté des Somonos. Si on espérait prendre le +village d’assaut, c’était là qu’il fallait attaquer ; si, au +contraire, on voulait l’investir peu à peu, on devait attaquer +l’extrémité du Ouala Ouala, qui, de l’avis unanime, était la plus +faible, en même temps qu’on aurait occupé la partie abandonnée du +village des Somonos. Aussi les avis étaient partagés. Après une +longue discussion, Ahmadou remonta à cheval. Il était 1 heure 15 +minutes ; il alla se placer au S. 70° E. du village des +Somonos, sur une petite hauteur, et fit ranger son +Diomfoutou : alors le Gannar et le Toro furent +désignés<span class="pagenum" id="Page_510">[510]</span> à la +gauche pour attaquer, l’un la rive du fleuve qui était couverte de +monde, l’autre, le village des Somonos. Les Sofas avaient la partie +la plus dure, le bastion du quartier de Boubou Cissey ; les +Irlabés attaquaient un peu plus au milieu ; enfin, les +Massassis et Djawaras à cheval gardaient le tour du village avec +les Peuhls.</p> + +<p>Les Toubourous attaquèrent avec les Sofas de Ségou, au même +endroit que le Toro.</p> + +<p>L’attaque eut lieu à trois heures, et si, à la gauche, on +entrait dans le village des Somonos et si sur la plage on refoulait +tout le monde dans le village, à la droite les choses allaient mal. +Les Sofas avaient attaqué courageusement ; bien que rudement +éprouvés, ils avaient couru à la muraille, y avaient percé trois +trous et quelques-uns l’avaient escaladée. Leur drapeau y +flottait ; mais au bout de quelques minutes ils se retirèrent +en désordre, laissant environ quinze morts et de nombreux blessés +sur le terrain, et poursuivis dehors du tata par les Bambaras, qui +venaient dévaliser les morts et mettre le feu dans leurs vêtements. +Les Irlabés, eux, avaient à peine touché la muraille et avaient +reculé.</p> + +<p>Dans le village des Somonos on éprouvait une résistance +très-sérieuse ; on était monté sur les toits, et le feu +plongeant des cases du village faisait éprouver des pertes +cruelles. Un instant, les Toubourous se sauvèrent, mais les Talibés +ayant tenu, ils revinrent.</p> + +<p>Ahmadou était furieux, les choses s’annonçaient mal ; mais +il envoya l’ordre aux Sofas de revenir à la charge ; et, en +effet, ils attaquèrent de nouveau à 4 heures, ainsi que les +Irlabés. A 4 heures 15 minutes, ils retournaient en arrière ; +cependant ils avaient gagné du terrain ; et ce n’était pas la +tête mais bien la queue de la colonne qui reculait et entraînait le +reste.</p> + +<p>A la gauche, Samba N’diaye avait tiré deux coups de canon, ou +plutôt d’espingole ; puis, comme on n’en finissait pas de +charger ces armes, et que les carabines de mes laptots faisaient +plus d’effet que les coups de ses espingoles, il les laissa pour +faire le coup de fusil, et fut blessé au pied d’une balle qui +heureusement n’entra pas. San Farba eut une balle dans la cuisse, +en allant dans le village des Somonos porter des encouragements. +Bien des chefs étaient blessés, et, quoique l’attaque eût été +courageuse, la défense était encore plus énergique.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_511">[511]</span> +</p> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i76"><a href="images/i76_large.jpg"><img src= +'images/i76.jpg' alt=''></a> +<p class="cp1">Attaque de la pointe des Somonos à Sansandig.</p> +</figure> +</div> + +<p><span class="pagenum" id="Page_513">[513]</span>Toute la nuit on +se fusilla dans le village des Somonos. Les Bambaras avaient des +embuscades, et il y avait des endroits où personne ne pouvait +passer sans recevoir une balle.</p> + +<p class="datesect">10 juillet 1865.</p> + +<p>Le 10 juillet, au matin, on recommença l’attaque des cases +occupées dans le village des Somonos par les Bambaras, et on gagna +un peu de terrain. Ahmadou avait déclaré qu’il resterait là jusqu’à +ce que le village fût pris, et il avait envoyé à Ségou chercher des +bœufs et du mil pour nourrir l’armée.</p> + +<p>Le soir, on avait pris presque tout le tata des Somonos, ainsi +qu’un bilour de communication avec le grand tata, et on commençait, +je crois, à avoir peur dans le village, car plusieurs pirogues en +sortirent ; on en prit une qui portait douze femmes et quatre +hommes, qui naturellement furent mis à mort. Des pirogues de Ségou +nous étaient arrivées, et dès ce moment on s’efforça de fermer les +communications par eau du village.</p> + +<p>Ce même soir, j’éprouvai une grande joie ; le docteur +venait me rejoindre avec les pirogues arrivées de Ségou ; il +était guéri. Il avait appris l’attaque, et on lui avait dit que le +village était pris en partie et qu’Ahmadou y logeait. De fait, +c’est peut-être ce que celui-ci eût eu de mieux à faire ; mais +pendant tout ce siége, il ne fit que faute sur faute. Pour +commencer, les chefs de l’armée vinrent le 11 juillet lui demander +à attaquer de nouveau le grand tata par l’extérieur et par le +village des Somonos. Il refusa, sous prétexte qu’il ne voulait +attaquer qu’après qu’on aurait distribué des bœufs et qu’on aurait +mangé. Et le lendemain, une armée venait de Sibila, sous le +commandement de Sibila Mahmary, chef du Sanama Dougou, et entrait +dans le village par le Ouala Ouala pendant la nuit.</p> + +<p>Nous ne le sûmes que plusieurs jours après, et, pour comble de +malheur, on apprit le 14, au matin, que le village Banancoro avait +été enlevé par les Bambaras, qui l’avaient trouvé sans défense et +avaient tout pris. Je craignais beaucoup, en apprenant cette +nouvelle, pour Boubakary Gnian, que j’avais envoyé à Ségou me +chercher des provisions de poules et de beurre ; car, bien +qu’Ahmadou m’envoyât de temps à autre quelque chose de ce qu’on lui +apportait, j’étais bien à court, et pendant les soixante-douze +jours du siége, je puis dire qu’à de rares exceptions près ma +nourriture<span class="pagenum" id="Page_514">[514]</span> se +composa exclusivement de poule au riz matin et soir, sans même +avoir de lait, et, bien entendu, sans compter les jours de combat +où nous ne mangions pas de la journée.</p> + +<p class="datesect">14 juillet 1865.</p> + +<p>Le 14, on partagea les bœufs à l’armée, et quoiqu’on eût +distribué à peu près un bœuf pour cinquante personnes, les Sofas +Bambaras affamés mangèrent les chevaux morts, bien que la loi +musulmane le défende de la façon la plus formelle. On consomma +jusqu’aux peaux des bœufs : après les avoir fait bouillir on +les mettait griller sur les charbons, et on les mangeait après +avoir gratté le poil. D’autres, et en grand nombre, surtout parmi +les Talibés, mangeaient du mil cru ; j’essayai moi-même de +cette nourriture qui me donna des maux d’estomac ; elle +produisait même cet effet sur les jeunes gens du pays. Le 15, les +pirogues de mil arrivèrent de Ségou, et presque en même temps un +convoi de pirogues cherchait à entrer au village. On les attaqua +des deux rives du fleuve et au moyen des pirogues des hommes du +Macina (Diakha Nké), qui étaient dans l’armée. Chaque jour, des +femmes sortaient du village et disaient qu’on y manquait de +vivres ; mais si on en manquait au marché, il y en avait au +moins chez les chefs, et un vieux Bambara criait à travers les +murailles, aux Talibés : « Allons donc, Fouta Nké (hommes +du Fouta), vous mourez de faim ; venez donc au moins attaquer, +il ne manque rien ici, voici des gourous ; » et pour +compléter l’ironie, il leur lançait des poignées de gourous.</p> + +<p>On gardait ce qu’on avait pris et on cernait tant bien que mal +le village. Un soir, on vit les Bambaras démolir un pan de la +muraille du côté du Ouala Ouala et s’enfuir ; c’étaient de +pauvres hères qui ne pouvant plus se nourrir, se sauvaient, et le +même soir on empêchait 240 Kalaris d’entrer ; on leur fit des +prisonniers qui vinrent grossir le nombre des victimes. Le +lendemain on retrouva au bord du fleuve dix de leurs fusils, qu’ils +avaient jetés là en se précipitant dans l’eau.</p> + +<p>De notre côté, l’armée se renforçait des captifs du Coro Mama +qui venaient en troupe de l’intérieur, confirmant ainsi ce qu’on +nous avait dit, que toute cette famille était dévouée à Ahmadou et +que si elle n’était pas sortie, c’est qu’on l’en empêchait.</p> + +<p>Et en effet, peu à peu leurs captifs sortirent de la ville, +puis<span class="pagenum" id="Page_515">[515]</span> enfin les +chefs de la famille vinrent eux-mêmes se rendre, mais ce ne fut que +quand la ville fut affaiblie par la famine, qui commençait à y +sévir. Nos hommes, pour se ravitailler, allaient faire des razzias +dans l’intérieur du pays, avec des chances diverses. Les habitants +de plusieurs villages avaient pris la fuite ; on y trouvait du +bois à brûler, qui manquait dans le camp, surtout les jours de +tornades, où tout était mouillé. Quand elles tombaient la nuit, +c’était une nuit blanche à passer, car ma tente devenait toujours +le refuge de ceux de nos amis qui n’avaient pas d’abri.</p> + +<p>Ce fut alors que je fis soumettre à Ahmadou par Samba N’diaye +l’idée de faire garder le village à vue par le côté du fleuve, au +moyen de pirogues garnies de peaux de bœuf, qui empêcheraient par +un tir suivi de venir prendre de l’eau. C’était très-simple à +exécuter et le village n’eût pu résister longtemps à cette +privation. Déjà pour bois à brûler, on n’y avait que celui des +maisons que l’on démolissait ; pour la nourriture des chevaux +et des autres animaux du village, on n’avait que des feuilles des +doubalels du village et l’herbe qu’on venait couper sous les coups +de fusil. La gêne qu’on eût imposée par le fleuve aurait été +décisive. Ahmadou accepta, ordonna d’agir, et l’indolence de tout +le monde laissa tomber la chose.</p> + +<p>La poudre était rare dans le village et les habitants ne +tiraient qu’à coup sûr ; mais tous les rapports des +prisonniers ou des fugitifs s’accordaient pour dire que Boubou +Cissey, secondé par Mahmady Sougoulé, maintenait le village et +retenait l’armée des Bambaras, qui voulait s’en aller.</p> + +<p class="datesect">19 juillet 1865.</p> + +<p>La famine était décidément chez l’ennemi, et le 19 juillet nous +en avions une preuve bien éloquente : deux femmes s’étant +sauvées du village, les Bambaras les poursuivirent et en +rattrapèrent une, mais l’autre parvint à gagner du terrain et vint +se jeter au milieu des Sofas qui la saisirent ; dès qu’elle +vit du mil elle s’échappa de leurs mains, et, se précipitant +dessus, se mit à le dévorer avec avidité : depuis trois jours +elle ne mangeait que des feuilles et de l’herbe.</p> + +<p class="datesect">20 juillet 1865.</p> + +<p>Enfin, le 20, Ahmadou, après avoir palabré avec les chefs, se +résolut à tenter une attaque. Les Talibés avaient juré que +s’ils<span class="pagenum" id="Page_516">[516]</span> entraient +dans le village ils n’en ressortiraient plus. Le lendemain matin, +on attaqua, en effet, de tous côtés, mais sans ordre, et les Sofas +n’arrivèrent même pas à la muraille. Dans le tata on gagnait +quelques cases et on entrait par les dessous dans le grand village +du côté du fleuve ; mais, somme toute, c’était une attaque +manquée. Elle avait cependant produit une émotion dans le village, +car pendant l’après-midi, toute une bande de Bambaras voulut +s’enfuir. Les Poulhs du Ouala Ouala les chargèrent et les +refoulèrent, ce qui fut cause qu’Ahmadou se décida à donner l’ordre +de laisser sortir les fugitifs, sauf à courir après quand ils +seraient dans l’impossibilité de rentrer.</p> + +<p>Cependant le village n’était pas encore aux abois, et tout en +cédant du terrain, les Bambaras ne reculaient que pas à pas et en +se fortifiant de case en case, sans rien laisser dans celles qu’ils +abandonnaient ; par contre, chez nous on devenait de plus en +plus mou.</p> + +<p>Le vieux Badara, qui commandait les Soninkés du Ségou, voulut +aussi faire une attaque. Au début du siége, je l’avais vu réciter +une prière sur une poignée de sable qu’il avait remise à un de ses +Talibés, en lui disant de la jeter contre la muraille et affirmant +que (<em>Ché allaho</em>) elle tomberait devant lui. Je ne sais si +c’est à un semblable procédé qu’il dut de faire un grand trou dans +la muraille de la ville, mais il n’y entra pas et eut plusieurs +hommes blessés. Pauvre vieux ! à ce moment il eût préféré être +dans son village, qui était aussi cerné par les Bambaras que +Sansandig l’était par nous.</p> + +<p class="datesect">26 juillet 1865.</p> + +<p>Dès ce moment on ne se battit plus dehors et on se battit +mollement en dedans du tata. On cernait la maison de Mahmady +Sougoulé<a id="FNanchor_212"></a><a href="#Footnote_212" class= +"fnanchor">[212]</a> ou du moins on essayait de la cerner ; +elle avait été en partie déménagée, mais elle était toujours le +siége d’une vive résistance. Enfin, le 25, on annonça qu’on allait +l’attaquer le lendemain et chercher à en finir. Si on y fût +parvenu, on eût de là dominé tout ce quartier, on eût forcé les +chefs à l’évacuer, et ils auraient été alors bien près de leur +perte. Mais le 26 il y eut une pluie abondante et l’attaque fut +remise : des femmes sortirent du village et annoncèrent que +Mahmady Sougoulé était blessé mortellement ; c’était exagéré, +mais il avait été blessé. Le fait sur lequel<span class="pagenum" +id="Page_517">[517]</span> on était unanime, et que, du reste, +confirmait la maigreur des gens qui sortaient, c’est que la ville +manquait de vivres. Chaque jour il en sortait du monde, et la garde +était si mal faite que dans la nuit du 28 au 29 toute une foule en +sortit, sans éveiller l’attention de notre camp, avec des bœufs +porteurs, des femmes, des enfants et même des chiens.</p> + +<p>Par contre, chez nous, il y avait un mécontentement très-vif +contre Ahmadou, qui ne sortait pas de la case qu’il s’était fait +bâtir, et donnait de là ordres et contre-ordres.</p> + +<p class="datesect">31 juillet 1865.</p> + +<p>Ainsi le 31 juillet, il faisait rassembler toutes les compagnies +pour palabrer, et après les avoir fait attendre toute la journée, +il ne sortait pas. Le lendemain il fut obligé d’aller lui-même +jusqu’au tata pour faire rassembler les hommes, et encore put-il +constater comme nous un grand abattement.</p> + +<p class="datesect">2 août 1865.</p> + +<p>Aussi lorsqu’on attaqua, le 2 août, on n’obtint aucun +résultat : les Sofas marchèrent à la muraille, se firent tuer +deux hommes et reculèrent, et les Talibés se contentèrent de brûler +de la poudre.</p> + +<p>Ce fut alors qu’on entendit affirmer que Mari, à la tête d’une +armée, passait le fleuve du côté de Sarrau pour venir attaquer +Ahmadou, et en même temps on apprenait que Koghé avait repoussé une +attaque, et peu après que Dougassou avait été pillé. Ainsi la +position devenait critique pour nous autant que pour la ville. Et +pendant qu’Ahmadou portait la guerre à Sansandig, les révoltés la +portaient chez lui pour faire une diversion.</p> + +<p class="datesect">4 août 1865.</p> + +<p>Le 4 août, on s’emparait de trois Maures qui fuyaient ; +l’un d’eux avait le bras cassé d’une balle : c’étaient des +Maures blancs, dont l’un se disait chérif, c’était précisément le +blessé. Sidy Abdallah fut chargé de les interroger. Ils +confirmèrent, et je le tiens de Sidy lui-même, avec lequel +j’entretenais de plus en plus commerce d’amitié, ils confirmèrent +la triste position du village quant aux vivres, et dirent que +Boubou Cissey, pour retenir tout le monde,<span class="pagenum" id= +"Page_518">[518]</span> avait affirmé que Mari était rentré à +Ségou, dont il s’était emparé, et qu’Ahmadou, qui ne recevait plus +de mil, allait être forcé de lever le siége. Mais ajoutèrent-ils, +nous avons vu les pirogues arriver et nous avons su ce qu’il en +était ; alors nous avons eu peur et nous sommes sortis.</p> + +<p>Ces Maures avaient excité la curiosité de tout le camp. Le noir +déteste le Maure, et quand il en tient un en son pouvoir il le +traite cruellement. C’est ainsi que je vis des Sofas aller remuer +le bras cassé de ce malheureux, et rire des souffrances que cette +torture lui arrachait.</p> + +<p>Quand, après leur interrogatoire, Ahmadou, les eut condamnés à +mort, bien qu’en somme ce ne fussent que des marchands venus pour +faire du commerce et que les circonstances avaient poussés malgré +eux, tout le monde voulut assister à leur supplice, et moi-même je +fus curieux de voir comment ces Maures, si orgueilleux d’habitude, +allaient se comporter en face de la mort.</p> + +<p>Sur plus de six cents noirs auxquels j’ai vu couper la tête +devant moi, un seul s’est débattu et défendu et a temoigné une +crainte réelle de la mort, crainte exprimée par des cris. Ces trois +Maures, dès qu’ils virent où on les emmenait, commencèrent à +supplier.</p> + +<p>Autant aurait valu prier un tigre de lâcher sa proie.</p> + +<p>C’était Arsec, le barbier, cuisinier d’Ahmadou, qui allait les +exécuter. Ils criaient <em>Ah ! Cheick Ahmadou, toubi</em> +(pardon), et suppliaient en promettant de le servir ; mais ils +étaient en des mains disposées à ne pas les lâcher. Arrivés au +champ des suppliciés, situé à cinquante mètres du camp, on les fit +arrêter pour leur enlever leurs vêtements. La terreur décomposait +leurs traits, leurs cheveux se hérissaient ; leurs yeux +avaient une expression impossible à décrire. Quand on voulut les +faire agenouiller ils se débattirent, et loin de tendre le cou +comme les Bambaras, ils se le rentraient dans les épaules. L’un +reçut trois coups de sabre sur les épaules, et ses cris, quoique +peu forts, avaient une expression déchirante ; ce ne fut qu’au +cinquième coup qu’il fut tué ; le second reçut trois coups +avant que sa tête ne tombât. Enfin on arriva au blessé, au +soi-disant chérif ; cet homme, à qui on avait détaché le bras, +commença à se rouler, il sautait et tombait sur son membre mutilé +sans paraître s’en apercevoir. Cette scène était atroce, et l’on +riait, et les quolibets pleuvaient sur ce malheureux. Quant à moi, +jamais spectacle ne m’émut autant, et la lutte affreuse de ces +trois<span class="pagenum" id="Page_519">[519]</span> hommes contre +la mort m’a fait plus d’impression que l’exécution de cent Bambaras +venant tendre le cou comme des moutons.</p> + +<p>Ces Maures étaient des Ouled Aïd des environs de Tombouctou.</p> + +<p class="datesect">5 août 1865.</p> + +<p>Mais laissons ces gens, et revenons à Sansandig où la famine +sévissait et où on avait sérieusement peur. Le 5 août, un chef de +captifs de la maison de Mahmady Sougoulé fut pris avec cinq +femmes ; il était sorti en compagnie de soixante autres hommes +dont un avait été tué. Cette prise était importante. L’homme était +le garde-magasin de ce Sougoulé qui était un des riches marchands +de Sansandig, et s’il quittait son maître, c’est qu’il le croyait +bien en danger, à moins qu’il ne fût envoyé en mission.</p> + +<p>C’était un Bambara au teint clair ; ses cheveux étaient +nattés artistement par petites mèches, lui dessinant des carreaux +sur la tête ; il était soigné et on voyait que c’était un +esclave de bonne maison. On l’interrogea longuement. Beaucoup de +gens conseillaient à Ahmadou la clémence envers le captif, disant +qu’on pourrait l’envoyer près du tata palabrer avec ses anciens +compagnons et les engager à sortir, en leur promettant qu’Ahmadou +ne leur couperait pas le cou ; mais Ahmadou n’écouta rien, et +il fut exécuté.</p> + +<p>On savait, à n’en plus douter, que la famine la plus atroce +régnait dans le village, à l’exception des cases des chefs qui ne +nourrissaient que les hommes qui se battaient, et encore +très-approximativement. Ahmadou se décidait à rester là, et avec +l’exagération habituelle des noirs, il avait dit qu’il y passerait +six mois s’il le fallait, mais qu’il n’aurait plus d’autre maison +que sa case en paille jusqu’à la prise du village.</p> + +<p>Pour confirmer ses paroles, il avait fait bâtir en terre, avec +les débris des cases prises, une poudrière dans laquelle il avait +entassé 350 barils de poudre.</p> + +<p>Jusque-là j’étais resté sous ma tente, souvent inondée, car nous +étions campés sur un lougan, et si la pluie arrivait, j’étais bien +abrité par en haut, mais je ne tardais pas à être inondé en +dessous, et une nuit, en dépit de la terre que j’avais accumulée et +battue dans ma tente, je me réveillai avec dix centimètres d’eau +sous moi, mes deux nattes et ma peau de bœuf nageaient, mes +couvertures étaient trempées. Comment, dans de telles +circonstances, n’ayant<span class="pagenum" id= +"Page_520">[520]</span> que la nourriture dont j’ai déjà parlé, +pouvais-je ne pas tomber malade ? C’est à croire qu’il y a des +grâces exceptionnelles pour certains voyageurs.</p> + +<p>Quand je vis que certainement on ne lèverait pas le siége, que +les désertions journalières du village et la famine qui y régnaient +donnaient l’espoir de le prendre, je me décidai à bâtir une case +dans la plaine. Les laptots en avaient déjà fait une, et dès ce +moment nous fûmes à l’abri de l’eau ; mais le long des +branches qui composaient la charpente de la case les termites +élevèrent leurs galeries, et le moindre vent qui faisait trembler +notre frêle abri nous inondait de terre et de termites ; puis +tout moisissait, nos guêtres, nos selles, nos sacs de voyage, et +pis encore, les peaux de bœuf sèches sur lesquelles nous couchions. +Le camp présentait, du reste, un spectacle très-curieux : les +cases agglomérées au nombre de plus de mille, de toutes formes et +de toutes dimensions, bâties suivant les usages de chacun, leurs +groupes séparés par des cloisons en cannes de mil ; près de +4000 chevaux, des bœufs, des vaches, quelques chameaux qu’on avait +pris, des ânes en grande quantité ; à 500 mètres de là, le +bord du fleuve, où s’établissait un mouvement perpétuel pour le +transport des gens qui arrivaient de Ségou avec des vivres, et de +ceux qui, avec la permission d’Ahmadou, s’y rendaient ou seulement +allaient couper de la paille ; enfin derrière le camp un champ +de suppliciés exhalant une odeur affreuse, et dans lequel le jour +s’abattaient un millier de vautours, et la nuit des centaines +d’hyènes et de chacals. Ce fut là que je vis pour la première fois +le grand vautour fauve à collier, que je pris d’abord pour un +condor, à voir la force avec laquelle il secouait les cadavres sur +lesquels il s’abattait. Cet oiseau, du reste, est rare dans le +pays ; à Ségou je n’en ai jamais aperçu ; on n’y voit que +le vautour du Sénégal.</p> + +<p>Aguibou venait souvent me voir, et était d’une grande +amabilité ; au retour de l’expédition de Toghou je lui avais +fait cadeau de mon fusil, qu’il n’avait accepté qu’avec la +permission de son frère, et depuis ce temps, chaque fois qu’il +venait me voir, je le trouvais très aimable, mais il était +capricieux, il renouvelait ses visites cinq ou six jours de suite +et restait souvent quinze jours sans donner signe de vie.</p> + +<p class="datesect">7 août 1865.</p> + +<p>A ce moment le docteur fut obligé de me quitter +quelques<span class="pagenum" id="Page_521">[521]</span> jours. +Latir venait d’être repris d’une maladie qui l’avait déjà +cruellement fait souffrir à l’expédition de Dina. Il fallait le +sonder et aller pour cela à Ségou où se trouvait la sonde, car +l’opération pressait. J’allai demander à Ahmadou une pirogue que +j’obtins le jour même et le docteur resta quatre jours absent.</p> + +<p class="datesect">12 août 1865.</p> + +<p>Chaque jour les désertions continuaient à Sansandig, et chaque +jour on exécutait quelques prisonniers. Tous s’accordaient à +déclarer que la faim les chassait du village. L’armée de Sibila +commençait à en souffrir elle-même et voulait s’en aller ; +Boubou Cissey, pour la retenir, faisait des sacrifices ; il +achetait à prix d’or les quelques animaux qui étaient encore dans +le village. Le 12 août, les captifs de la maison de Coro Mama +commencèrent à sortir ; jusque-là surveillés de très-près, ils +n’avaient pu fuir, car on savait qu’ils s’étaient soumis à +Ahmadou : ce furent les premiers hommes qui furent épargnés. +Jusque-là, les femmes seulement de la case étaient sorties. Du +reste, telle était la surveillance de Boubou Cissey, qu’à chaque +poste il avait placé des Sofas, et quand une femme demandait à +sortir et aller couper de l’herbe pour manger, elle était obligée +de laisser ses pagnes et de sortir entièrement nue pour qu’elle ne +pût pas fuir. Malgré cela plusieurs préférèrent braver toute honte +et vinrent se jeter dans nos rangs sans le moindre vêtement, tant +il est vrai que la faim n’a plus de pudeur.</p> + +<p class="datesect">13 août 1865.</p> + +<p>Le lendemain les pirogues du village faisaient une sortie et +traversaient le fleuve en toute hâte pour chercher à s’emparer du +convoi de mil d’Ahmadou qui était attaché de l’autre côté ; +mais le mil était gardé, et aux premiers coups de fusil, les +assaillants rentrèrent chez eux.</p> + +<p>Le chef des pirogues était un Toucouleur du Sénégal, un +<em>Kioubalo</em> (pêcheur) du Fouta ; c’était le fils du chef +de Djoulé Diabé qui était si dévoué à la France ; ce fils, +quoique ayant suivi El Hadj volontairement, nous faisait beaucoup +d’amitiés et quelquefois des cadeaux de lait, de bois à brûler, +toutes ressources précieuses en cours de campagne et qu’il pouvait +se procurer par ses Somonos.</p> + +<p>Les <em>bamé</em> (razzias) parcouraient le pays avec des +chances diverses ;<span class="pagenum" id= +"Page_522">[522]</span> quand ils s’attachaient à des goupouilli +(villages en paille), ils en venaient à bout généralement, mais +quelquefois ils se hasardaient trop loin, et à leur retour ils +étaient surpris dans les broussailles par des fusillades qui leur +faisaient subir des pertes sérieuses.</p> + +<p class="datesect">16 août 1865.</p> + +<p>Le 16 août, l’inaction dans laquelle on restait depuis longtemps +fut interrompue. Les gens du village firent une sortie ; on +les avait vus se préparer, tout le monde était à son poste et +lorsqu’ils s’élancèrent sur les Sofas rangés en avant de leur +campement, ceux-ci reculèrent précipitamment jusque derrière leur +camp. Les Bambaras y entrèrent, mais aussitôt, pendant qu’ils +étaient encore dans les cases à piller, ils furent enveloppés de +Sofas et laissèrent 80 hommes au moins sur le terrain, sans en +compter cinq qui, pris vivants, furent exécutés.</p> + +<p>Le lendemain, des prisonniers faits la nuit annoncèrent que +soixante hommes de l’armée bambara étaient partis, pendant la nuit, +à la faveur d’une petite pluie.</p> + +<p>La position du village devenait de plus en plus critique ; +les captifs (hommes) de Coro Mama, et entre autres son forgeron, +sortaient toujours et portaient des lettres.</p> + +<p class="datesect">19 août 1865.</p> + +<p>Le 19, on prenait trois pirogues qui s’échappaient du +village.</p> + +<p class="datesect">20 août 1865.</p> + +<p>Le 20, on en prenait une autre dans laquelle était un Maure, qui +eut le sort ordinaire des prisonniers. La plupart des Somonos qui +conduisaient ces pirogues s’échappaient à la nage.</p> + +<p class="datesect">21 août 1865.</p> + +<p>Enfin, le 21, nous eûmes un nouveau spectacle, celui d’un combat +naval. Une soixantaine de pirogues essayaient de remonter le fleuve +et de passer près de la rive droite entre l’île et la berge, pour +venir entrer dans Sansandig. Pendant que les coups de fusil du camp +des Somonos sur la rive droite les assaillaient, cinq des pirogues +du Macina, montées par de nombreux Talibés, partaient +de<span class="pagenum" id="Page_523">[523]</span> notre rive pour +les attaquer. Les pirogues des Bambaras battirent en retraite, et, +avec une maladresse inouïe, on les laissa fuir. Certes, avec vingt +laptots, j’eusse pris ce convoi en lui coupant la ligne de +retraite. On avait empêché de ravitailler le village, c’était déjà +quelque chose : aussi, l’après-midi, les armées de Sansandig +venaient essayer une sortie, mais elles ne commirent pas la même +faute que la première fois, et, voyant que leur fusillade à +distance n’avait pas ébranlé les compagnies qui gardaient le +village, elles se décidèrent à rentrer.</p> + +<p>Tout cela était mal conduit aussi bien d’un côté que de +l’autre.</p> + +<p>A ce moment, on recevait de bonnes nouvelles de Ségou. Le vieux +Tierno-Abdoul y était allé prendre le commandement de la ville, et +cent Pouls lui avaient été adjoints pour courir le pays. Ils +avaient atteint sur les bords du Bakhoy une armée de Bambaras qui +venait de piller un petit village, et l’avaient culbutée dans la +rivière, en lui tuant beaucoup de monde et lui prenant son tabala, +qu’on envoyait à Ahmadou. D’un autre côté, le bruit de l’approche +d’une armée de Mari se fortifiait sans que personne songeât à s’en +inquiéter.</p> + +<p class="datesect">24 août 1865.</p> + +<p>Chaque nuit on faisait de nouvelles prises ; le 24 on avait +capturé une pirogue chargée de gourous et montée par trois Maures +de Tichit. Sidy Abdallah voulut s’employer en faveur de ses +compatriotes et implora la clémence d’Ahmadou, mais ce fut en vain, +et le soir Mohammed Bobo vint lui dire qu’après avoir bien +réfléchi, Ahmadou ne croyait pas pouvoir faire grâce. Cette fois, +il faut le dire, Ahmadou fit bien, on était déjà très-jaloux à +Ségou de la position exceptionnelle de Sidy Abdallah et des faveurs +qu’Ahmadou lui accordait, et s’il eût fait grâce, cela eût +indisposé bien du monde.</p> + +<p>Mais ce fait me donna à réfléchir. Si un blanc fût arrivé à +Sansandig, venant d’Algérie par le Touat, il eût pu se trouver dans +la même position que ces Maures, et si, après avoir résisté comme +eux, il eût été fait prisonnier comme eux en cherchant à fuir, mes +prières auraient été impuissantes à sauver sa tête.</p> + +<p>Cependant il me semble que j’eusse trouvé des accents pour +attendrir Ahmadou, et que pour un compatriote j’eusse fait plus que +Sidy Abdallah ne faisait pour les siens. Il est vrai qu’il a besoin +d’Ahmadou et qu’il ne peut se compromettre.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_524">[524]</span>Mais après tout, +pour être vrai, je ne suis pas bien sûr que j’eusse réussi, car si +les prières n’avaient pas suffi je ne pouvais espérer de +l’intimider ; Ahmadou sentait bien qu’il avait besoin des +blancs pour s’approvisionner, mais il savait trop qu’il n’avait +rien à en craindre personnellement, et l’inertie de l’Europe dans +la question africaine lui donne tristement raison. Enfin ces trois +Maures furent exécutés et se montrèrent calmes en face de la mort, +ce qui prouve suffisamment que l’on ne saurait établir, par +l’exemple des trois premiers que j’avais vu tuer, que les Maures +sont lâches devant la mort. Cependant je crois, en thèse générale, +qu’ils la craignent plus que les noirs et surtout que les +Bambaras.</p> + +<p>Chaque jour on continua à sortir du village ; la famine y +était telle qu’on annonçait que les Sofas volaient les chevaux des +chefs et les mangeaient. Ce fait n’a rien de bien extraordinaire, +il s’est produit dans l’armée d’El Hadj, en 1859, à Nioro. Aussi, +voyant que le village était aux abois, on le gardait un peu plus +étroitement : chaque nuit des volontaires allaient à l’Ouest +au Ouala Ouala guetter les fugitifs pour les capturer ; +Ahmadou avait déclaré qu’il donnerait à chacun la moitié de ce +qu’il aurait pris. Mon brave Déthié eut la bonne fortune de prendre +ainsi dans une pirogue capturée une pierre de sel assez grosse, +qu’Ahmadou lui laissa en totalité, mais comme il était marié (à la +mode musulmane) à Ségou, il eut bien vite porté cela à sa case, et +quand, un mois après, nous rentrâmes à Ségou, il n’en restait plus +rien, et mon pauvre compagnon n’en fut pas plus riche.</p> + +<p class="datesect">29 août 1865.</p> + +<p>Le 29, les Bambaras firent une sortie ; mais voyant qu’ils +ne pouvaient intimider les Sofas sur lesquels ils semblaient +concentrer leurs efforts, ils rentrèrent après avoir été deux fois +chargés par ceux-ci qui, toutefois, ne s’avancèrent qu’à une +demi-portée de fusil du village, et n’ayant pas d’ordre pour +attaquer, laissèrent passer une occasion magnifique de donner +l’assaut, en rentrant en même temps que les gens du village.</p> + +<p class="datesect">Septembre 1865.</p> + +<p>Les jours suivants, les gens de Coro Mama sortirent de plus en +plus par petits groupes ; il y eut un échange de lettres entre +Ahmadou<span class="pagenum" id="Page_525">[525]</span> et les +chefs de cette famille, qui finirent par sortir eux-mêmes le 4 +septembre.</p> + +<p class="datesect">4 septembre 1865.</p> + +<p>C’étaient deux jeunes gens, neveux de ce Coro Mama qui avait été +supplicié d’une façon si cruelle lors de la révolte de Sansandig. +Leurs physionomies étaient remarquablement ouvertes et +intelligentes, surtout celle du plus jeune ; ils vinrent l’un +et l’autre me voir, et, par la suite, j’eus d’excellents rapports +avec eux. Je leur fis de nouveau raconter l’histoire de la mort de +leur parent et j’eus par eux bien des détails sur la ville de +Sansandig.</p> + +<p>S’il faut en croire leur récit, cette ville serait bien ancienne +et aurait été fondée par un Couma<a id="FNanchor_213"></a><a href= +"#Footnote_213" class="fnanchor">[213]</a> nommé Alpha Seïni, qui +demanda le terrain au roi du Sanama Dougou, nommé de Massa-Sibila, +et dont la résidence était à Sibila. Alpha Seïni lui paya en or son +terrain et lui donna le cheval blanc qu’il montait. Le fils du +fondateur, nommé Alpha Mahmadou, construisit la première mosquée et +le commandement resta dans la famille jusqu’au troisième +avant-dernier chef qui fut un Cissey.</p> + +<p>Le chef de Sansandig touchait un impôt de 5 cauris sur chaque +personne venant vendre quelque chose au marché de la ville. De plus +il recevait des cadeaux de toutes les caravanes ; par chaque +pierre de sel, entrant dans la ville par eau<a id= +"FNanchor_214"></a><a href="#Footnote_214" class= +"fnanchor">[214]</a>, il avait une somme de 200 cauris, et par +chaque charge de chameau en tabac 3000. Ces charges se vendaient 20 +gros d’or en moyenne. En outre de ces octrois, le chef Sibila +touchait 140 cauris par pierre de sel entrant à Sansandig, et 3000 +cauris par ballot de tabac entrant par le fleuve, mais il ne +touchait rien sur ce qui entrait par caravanes.</p> + +<p>Quant au roi de Ségou, il avait aussi ses priviléges, et d’abord +c’était lui qui nommait le chef de Sansandig ; pour obtenir +cette place, il fallait lui faire des cadeaux magnifiques, ce qui +était déjà une source importante de revenus, car on nommait +généralement des vieillards, et à leur mort c’était à recommencer. +A chaque fête de la Tabaski, la ville de Sansandig payait encore au +roi, par cotisation des notables, 20<span class= +"numletsp">0</span>000 cauris ; le chef du village devait +donner de plus deux chevaux de guerre, et on ajoutait généralement +des burnous de drap rouge et divers autres présents.<span class= +"pagenum" id="Page_526">[526]</span> Telle était l’origine des +magasins de Ségou et de tout ce que nous y trouvions ; +Sansandig ne payait pas d’autres impôts.</p> + +<p>Toroco Mari trouva que ce n’était pas encore assez et augmenta +les impôts de la ville ; ce fut peut-être la cause qui poussa +les habitants à se jeter dans les bras d’El Hadj, ce qui entraîna +la ruine actuelle du pays.</p> + +<p>Sansandig, qui était l’entrepôt de Tombouctou, faisait un +commerce considérable. Elle achetait toutes les marchandises venues +d’au delà du désert, ainsi que le sel de Tuden ou Toudeyni, et le +payait en or ou en esclaves. Quelques dents d’éléphants apportées +du Bakhounou ou du Bélédougou complétaient ces payements, mais +l’objet d’échange le plus apprécié c’étaient les esclaves fournis +par le roi de Ségou, auquel, après chaque expédition, Sansandig +achetait tous ses prisonniers à vil prix, en or, en étoffes +d’Europe et du pays, qui allaient s’entasser dans les magasins du +roi.</p> + +<p>Quant à l’or, on se le procurait à Bouré contre le sel et les +bœufs qu’on y menait, et avec lesquels on faisait concurrence aux +marchandises venues de la côte par Sierra Leone ou Gambie.</p> + +<p>Sansandig s’était enrichie d’année en année, enrichissant en +même temps les chefs de Sibila et les rois de Ségou. Aussi +aujourd’hui le roi de Sibila était-il le protecteur naturel de +Sansandig, et cela avec d’autant plus d’acharnement, que le premier +acte d’El Hadj, en entrant à Sansandig, avait été de confisquer les +revenus de Sibila à son profit, aussi bien que ceux du roi de Ségou +et une grande partie de ceux du chef de la ville.</p> + +<p>Pendant que je me renseignais ainsi et que j’apprenais le +mécanisme du commerce de ce pays, la ville souffrait de plus en +plus, tous les captifs de Coro Mama sortaient et venaient rejoindre +leurs maîtres ; les autres, pris de peur, s’échappaient de la +ville et venaient, quand on les prenait, grossir le nombre des +suppliciés. Sur le fleuve dérivaient, à demi cousus dans des +nattes, les cadavres des morts du village dont le nombre augmentait +tous les jours ; car on mourait de faim dans les rues, et puis +les blessés succombaient plus encore par la misère que par leurs +blessures. Ces cadavres venaient s’échouer sur la plage en face du +camp, et de quelque côté que la brise soufflât nous respirions les +odeurs nauséabondes et des miasmes putrides. Tout le monde dévorait +déjà le village des yeux, comme une proie qu’on tenait enfin ; +on récapitulait toutes les richesses qu’il contenait et qui +allaient tomber aux mains des vrais croyants, et puis on faisait +des châteaux<span class="pagenum" id="Page_527">[527]</span> en +Espagne dont quelques-uns me touchaient. Ahmadou devait, après +cette éclatante victoire, laisser partir tous les envoyés qu’il +retenait depuis si longtemps, et entre autres une partie de l’armée +de Nioro (celle qui était venue la première) ; on disait que +nous partirions avec eux. Ces bruits circulaient, et il faut croire +que quelque parole y donnant lieu avait été dite chez Ahmadou, car +elle fut aussitôt rapportée par dix ou douze personnes qui vinrent +me féliciter de ce départ, en me faisant promettre le secret. Je me +pris à espérer, et pour fortifier Ahmadou dans ces bonnes +dispositions, je disais à tous ceux qui venaient que si Ahmadou me +renvoyait, le gouverneur serait tellement content de me revoir, +qu’il ferait pour lui ce qu’on n’a jamais fait pour un chef noir, +qu’il lui donnerait des canons. Ce mot était magique. +« Ah ! s’écriait-on, si nous avions des canons, Sansandig +serait bientôt pris et le pays rendu. » Oui, mais on n’avait +pas de canons, et Sansandig ne se rendait pas. Il devenait évident +que les chefs, plutôt que d’abandonner leurs trésors, se +laisseraient mourir dessus, et il n’y avait d’espoir que dans le +temps, puisque l’armée ne se souciait pas d’attaquer.</p> + +<p class="datesect">6 septembre 1865.</p> + +<p>Enfin le 6, Ahmadou appela les chefs du conseil chez lui ; +deux Somonos qui avaient été pris par les Bambaras à Banacoro, +venaient de s’échapper de chez Mari, et annonçaient que son armée +avait traversé le Bakhoy, et que depuis deux jours elle traversait +le Djoliba un peu au-dessous de Sibila. Mari avait envoyé quatorze +cents hommes, mais il n’avait pas voulu venir en personne, malgré +les prières des chefs de Sansandig. Ahmadou envoya des cavaliers en +éclaireurs. Quelques chefs émirent l’idée de faire une attaque sur +le village, de tenter de le prendre pendant qu’il était affaibli et +qu’il ne pouvait résister, et avant que ces nouveaux renforts lui +arrivassent. Mais cette proposition eut peu d’écho. On décida, sur +la proposition d’Abdoul Kadi, qu’on allait faire sortir du tata +tous les Talibés, excepté deux compagnies, et qu’on se préparerait +à recevoir l’ennemi s’il venait attaquer.</p> + +<p>Le lendemain il y eut un grand émoi ; on entendait des +coups de fusil dans le N.-E. ; mais d’informations en +informations, on apprit que c’étaient des Talibés qui avaient voulu +aller, comme ils le faisaient depuis quelque temps, récolter le +fognio<a id="FNanchor_215"></a><a href="#Footnote_215" class= +"fnanchor">[215]</a> des Bambaras<span class="pagenum" id= +"Page_528">[528]</span> dans l’intérieur, et qui avaient été reçus +à coups de fusil. Plusieurs revenaient blessés.</p> + +<p>Le même soir, beaucoup de monde sortit du village ; mais +Boubou Cissey et ses captifs sortirent en même temps et les +forcèrent à y rentrer. Cela montrait assez la triste situation de +Sansandig.</p> + +<p class="datesect">8 septembre 1865.</p> + +<p>En effet, le 8, le chef de tous les Couma, Baba Couma, venait +lui-même se rendre, et un chef de Somonos, qui avait déjà écrit à +ce sujet, en faisait autant. Ceux-là furent bien traités, comme, du +reste, tous ceux qui avaient écrit à Ahmadou pour l’assurer de +leurs bonnes intentions.</p> + +<p class="datesect">9 septembre 1865.</p> + +<p>Enfin, le 9 au soir, à la faveur d’une petite pluie, à 8 heures +et demie, Sibila Mahmary sortait lui-même avec son armée de +Bambaras. Mais ayant mal pris ses dispositions, ou bien, ayant été +vu avant d’être en mesure de fuir, il passait à travers le camp des +Sofas, et j’étais réveillé par une fusillade épouvantable. On +criait que les Bambaras attaquaient. Je m’armai et me rendis +sur-le-champ à la case d’Ahmadou ; il en était sorti et se +tenait dehors devant un feu, entouré de ses fidèles et de ses +Sofas ; Sibila Mahmary était pris. D’instants en instants, on +emmenait au supplice de nombreux prisonniers. Quant à Sibila +Mahmary, il était entièrement nu ; on l’avait conduit devant +Ahmadou, on l’avait fait asseoir par terre ; un de ses +poignets avait été cassé par une balle et il avait des coups de +sabre à la tête. Ahmadou, et avec lui toute sa bande, avaient peine +à contenir leur joie ; le griot de Coro Mama et ses fils +surtout étaient effrayants. Mahmary était un vieillard : il +était blessé, prisonnier de guerre, et il était bafoué, insulté. +Non-seulement on le raillait sur sa puissance, mais on ne craignait +pas de lui adresser des plaisanteries sur une infirmité que sa +nudité complète permettait d’apercevoir. C’était tellement violent +que Mahmary, jusqu’alors impassible, en dépit des souffrances qu’on +lui faisait endurer (en remuant son bras cassé avec la corde qui le +tenait attaché à l’autre), répondit : <em>Morrr !</em> +Expression qui a une énergie indescriptible, et que le mot : +Honte à tous, ne traduirait qu’imparfaitement. Plus de cinquante +prisonniers furent exécutés de la main d’Arsec pendant cette nuit, +on ne les interrogeait plus<span class="pagenum" id= +"Page_529">[529]</span> et Ahmadou disait : <em>Rokam to +Arseki</em> (Donne-le à Arsec), et il n’ajoutait même plus sa +plaisanterie habituelle : Qu’il leur donne à boire. Parmi ces +malheureux il y avait trois Maures.</p> + +<p>Quant à Sibila, il fut gardé pendant toute cette longue nuit, +que je passai debout près d’Ahmadou, dans l’atroce position que +j’ai décrite plus haut, et ce ne fut qu’au jour qu’on termina son +supplice, bien léger du reste à côté de celui qu’on avait infligé à +Coro Mama lors de la révolte de la ville. Une fois la tête +tranchée, son corps fut haché de coups de sabre.</p> + +<p class="datesect">10 septembre 1865.</p> + +<p>Abderhaman Couma, l’un des chefs de cette famille qui avait +trahi Coro Mama, qui avait fait depuis bande à part et s’était +montré constamment hostile à Ahmadou, fut pris dans la matinée du +10, ainsi qu’une foule d’hommes qui s’étaient cachés dans les +broussailles, n’osant fuir au milieu de tous les cavaliers qui +avaient parcouru les environs pendant la nuit. Quand on le +conduisit au supplice il fut presque assommé par la foule. Sa tête +traînait par terre, la figure dans le sable et balayait les +ordures, et il eût été certainement tué de cette façon si Arsec +arrivant n’eût écarté la foule en dégainant son terrible sabre, +dont un seul coup envoya ce malheureux dans l’autre monde.</p> + +<p>Parmi les prisonniers de la nuit se trouvait aussi le frère de +Mahmary Sibila, qui, ayant écrit depuis longtemps à Ahmadou pour se +rendre, l’avait le jour même prévenu de la sortie de son frère et +avait par cette trahison été cause de sa mort. Ahmadou lui donna la +vie, et, sur sa demande, l’envoya, à cheval, à Sibila pour faire +rendre le village ; mais il n’en revint pas.</p> + +<p>Tout cela avait encore affaibli Sansandig, et cependant, comme +par fanfaronnade, les habitants avaient recommencé un feu +nourri.</p> + +<p>Avaient-ils appris que de nouveaux renforts leur arrivaient, +espéraient-ils les avertir ainsi que le village se défendait +encore ? Toujours est-il qu’au lieu de profiter de ce jour +pour attaquer et emporter Sansandig, Ahmadou, enivré de la mort de +ses ennemis, laissa échapper l’occasion, et que le lendemain 11 +septembre, la face des choses avait changé.</p> + +<p>Pendant la nuit on avait entendu battre le tabala dans l’Est, et +cela très-distinctement. Un de mes hommes, Déthié, qui rôdait à la +recherche de quelques captives, s’était dit qu’il n’y avait rien +de<span class="pagenum" id="Page_530">[530]</span> bon par là, et, +prévoyant ce qui allait arriver, était rentré se coucher en nous +prévenant. En effet, dès le jour une femme sortie du village vint +dire que les chefs attendaient une armée le jour même.</p> + +<p>Malgré cela, il n’y avait rien de menaçant, quand à 8 heures et +demie, pendant que j’étais dans la case de Samba N’diaye à causer +avec lui, on vint annoncer que l’armée des Bambaras approchait. +C’était un cavalier qui, le cheval ruisselant, disait l’avoir +rencontrée et arrivait au triple galop prévenir Ahmadou. Je +m’empressai de seller mon cheval, et voyant qu’on ne sortait pas, +je mangeai à la hâte un peu de riz.</p> + +<p class="datesect">11 septembre 1865.</p> + +<p>A 9 heures et demie enfin, Ahmadou se décidait à monter à +cheval ; mais, comme toujours, il avait trop attendu, l’armée +bambara était là, et avant que nos troupes fussent à leur poste, +elle était sur nous. Elle avançait sur quatre colonnes, forte de +dix mille hommes environ.</p> + +<p>Ils arrivèrent presque sans tirer sur les Talibés, qui les +chargèrent énergiquement. Malheureusement, les Sofas de Ségou, sur +la droite et à l’extrémité du camp, lâchèrent pied et furent +poursuivis jusque dans le camp, laissant de nombreux morts percés +de coups de lance et abattus par les coups de sabre. Les Irlabés et +les Gannar qui étaient à côté d’eux se portèrent en travers de la +colonne qui les attaquait, mais furent entraînés dans la déroute +par le retour offensif des Bambaras qu’ils avaient d’abord chassés. +La colonne du Toro qui était devant Ahmadou se débanda, courant au +secours des Irlabés, et Ahmadou fut découvert au moment où tous les +Bambaras revenaient à la charge en fourrageurs ; un moment je +crus que nous étions perdus.</p> + +<p>Je m’étais d’abord tenu près d’Ahmadou ; mais voyant au +premier coup de fusil les Bambaras reculer, j’étais parti en avant +afin de bien juger de leurs forces, qui me paraissaient +considérables. Dès que je vis les Irlabés et leur pavillon blanc +reculer à la droite, je m’y portai, accompagnant Ali, un des +princes ; mais la retraite était si rapide que tout d’un coup +nous fûmes enveloppés de cavaliers bambaras, et qu’il nous fallut, +pour n’être pas pris ou tués, fuir vers le camp au milieu d’une +grêle de balles et de nos hommes affolés tirant au hasard en +arrière, tir aussi dangereux pour nous que l’était celui des +Bambaras.</p> + +<p>Mon premier mouvement fut d’aller voir ce que devenait +Quintin ;<span class="pagenum" id="Page_531">[531]</span> il +n’avait pas de cheval, et, en cas de déroute, je ne voulais pas +l’abandonner, ni perdre mes notes et nos bagages. Mais j’avais eu +le temps de voir qu’Ahmadou se faisait couvrir par Arsec et sa +compagnie de Sofas et que le Toro reprenait du terrain. Je ne +trouvai pas Quintin, et pensant qu’il était peut-être près +d’Ahmadou, je m’y rendis et le trouvai là en effet peu après, mais +en même temps j’appris que Samba N’diaye était blessé. Au moment de +la déroute, il s’était bravement conduit et avait chargé avec +quatre ou cinq autres ; il avait tué deux hommes de ses deux +coups de fusil, et chargeait à coups de sabre, quand un coup de feu +l’avait atteint, traversant les chairs de l’omoplate sur une +longueur de 12 à 15 centimètres au moins. Quant aux Bambaras, ils +avaient disparu ; ils s’étaient arrêtés en vue du camp, et, +enlevant tous leurs blessés, avaient fui. Par un miracle nous +restions maîtres du terrain, et Ahmadou s’avançait en personne. Sur +la gauche, au camp des Sofas, les choses s’étaient passées +différemment. Ils avaient fait une vigoureuse défense, et si une +compagnie de Bambaras s’était jetée dans le village en passant +entre eux et les Pouls, elle avait laissé de nombreux morts sur le +terrain et quelques prisonniers.</p> + +<p>En arrivant près d’Ahmadou, j’assistai à une scène magnifique. +En voyant son armée rentrer dans son camp, Ahmadou s’était avancé +en se faisant couvrir par Arsec, comme je l’ai dit, et s’il avait +mis son projet à exécution, il eût entraîné toute l’armée sur les +traces de l’armée bambara, et sans doute lui aurait fait éprouver +des pertes cruelles. Mais il n’était pas encore hors du camp que +Bobo et Mahmadou Abi, son cousin, se jetèrent à la bride de son +cheval pour l’empêcher de s’avancer et de s’exposer. Il fut superbe +de colère. En un clin d’œil, il se jeta à bas de son cheval avec +une vivacité qui contrastait avec la lenteur habituelle et affectée +de ses mouvements et voulut s’avancer à pied ; mais Bobo +l’enlaçant à bras le corps, l’arrêta de nouveau. Ahmadou écumait de +rage, il se débattait avec violence et énergie, ordonnant en vain à +ces amis maladroits de le lâcher ; un instant il parvint à +tirer son sabre, et je crus qu’il allait se dégager. Quant à moi, +je l’encourageais du geste, et en même temps, quelques Talibés +l’engageaient de la voix à avancer. Enfin on le fit monter à +cheval ; mais à peine hors du camp, comme il s’avançait +encore, la scène recommença et ne fut terminée que par +l’intervention d’Abdoul Kadi, qui vint prendre son cheval par la +bride, et le conduisit sur l’emplacement qu’avait occupé la colonne +du Toro. Mais l’ennemi était<span class="pagenum" id= +"Page_532">[532]</span> loin et l’occasion de le poursuivre était +perdue. Vainement Ahmadou suppliait et s’emportait, vainement il +faisait partir des cavaliers dans toutes les directions, disant +qu’il voulait savoir où était l’ennemi, on ne put que constater la +disparition de cette armée bambara qui, tenant une victoire +décisive et n’ayant qu’à charger sur Ahmadou sans défense au milieu +d’une armée en déroute, avait fui, s’exposant à être à son tour +poursuivie et décimée, et qui l’eût été sans l’émotion +indescriptible qui s’était emparée de tout le monde à la vue de +cette formidable attaque. Les pertes chez nous se comptaient : +elles étaient d’environ soixante-dix captifs de Ségou et de +quelques Talibés peu nombreux.</p> + +<p>En revanche, il y avait beaucoup de blessés ; quelques-uns +l’avaient été à coups de sabre et de lance par les cavaliers +bambaras ou maciniens, dont l’un était entré jusque dans le camp, +où il avait piqué de sa lance un Talibé. L’ennemi avait, du côté +des Sofas seulement, laissé plus de soixante morts sur le terrain, +et, dans les broussailles, les Massassis<a id= +"FNanchor_216"></a><a href="#Footnote_216" class= +"fnanchor">[216]</a>, qui seuls avaient poursuivi vigoureusement +l’ennemi, grâce à leurs chevaux, en avaient tué au moins autant. On +avait pris quinze chevaux, et fait cinq ou six prisonniers vivants, +dont le sort fut vite réglé par Arsec.</p> + +<p>Ahmadou, voyant décidément l’armée ennemie partie et comprenant +qu’il était trop tard pour espérer de la rejoindre, alla se +promener autour de la ville à la tête d’une partie de ses troupes +alignées, et musique en tête, faisant de la fantasia pour célébrer +cette étrange victoire. Il s’arrêta derrière les Sofas qui se +fusillaient à bonne distance avec les Bambaras entrés dans le +village, qui, ressortis, semblaient vouloir les intimider. Cela +dura jusqu’à deux heures et l’on rentra au camp. Mais vers 3 heures +et demie, comme je venais de visiter quelques blessés, dont un +Massassi de notre connaissance qui avait reçu un léger coup de +sabre, un cavalier arrivant ventre à terre cria que les Bambaras +revenaient et n’étaient pas loin.</p> + +<p>Ahmadou, cette fois, instruit par l’expérience, monta aussitôt à +cheval et donna l’exemple en sortant du camp. Néanmoins, les +compagnies ne se pressaient pas, la plupart étaient encore sous +l’influence de l’émotion de la matinée, et peu de blessés étaient +de<span class="pagenum" id="Page_533">[533]</span> la trempe de +Samba N’diaye qui, malgré une blessure sérieuse, était remonté à +cheval.</p> + +<p>Ahmadou alla palabrer avec chaque compagnie, exhortant, +suppliant, ordonnant. Il fit avancer la ligne de bataille de +manière à profiter de quelques plis de terrain, et comme les +Talibés qui avaient été les plus maltraités y montraient de la +répugnance, « Où voulez-vous fuir ? dit-il ; ne +savez-vous pas que nous sommes entourés de Keffirs de tous +côtés ? voulez-vous vous jeter dans le fleuve et y périr<a id= +"FNanchor_217"></a><a href="#Footnote_217" class= +"fnanchor">[217]</a> ? »</p> + +<p>Il alla ainsi de compagnie en compagnie, obtenant des promesses. +On resta en bataille, et comme, le soir, Ahmadou, afin de ne pas se +laisser surprendre, annonça qu’il allait coucher aux avant-postes +pour être prêt à tout événement, je rentrai au camp, malade de +migraine, et je m’aperçus bientôt que nombre de Talibés en +faisaient autant.</p> + +<p>La nuit fut très-calme ; les Bambaras ne revinrent point, +mais des patrouilles de leurs cavaliers circulaient dans les +environs, et telle était l’explication de la panique qui avait fait +coucher Ahmadou à la belle étoile. Je me réveillai guéri ou à peu +près, car ma migraine provenait d’un coup de soleil assez fort que +j’avais reçu sur l’oreille gauche, en négligeant, sous l’empire des +circonstances, d’abattre la coiffe blanche de mon chapeau. Je me +félicitai que nous n’eussions pas eu à subir une nouvelle attaque, +car le lendemain encore de cette bataille le camp était en proie à +une sorte de stupeur. Personne n’eût soupçonné que Mari pouvait +réunir une armée semblable à celle qui était venue nous attaquer, +et qu’il avait envoyée sur les demandes réitérées de Sansandig. Si +les Bambaras étaient revenus à la charge, il est probable qu’en +dépit des promesses faites à Ahmadou nous aurions eu un terrible +quart d’heure à passer.</p> + +<p class="datesect">12 septembre 1865.</p> + +<p>Au jour, j’allai saluer Ahmadou ; il était couché sur une +simple natte, en plein air, à plus de 100 mètres du camp, entouré +de ses plus fidèles Talibés ; il ne rentra qu’à 8 heures et +demie. La journée se passa tranquillement jusqu’au soir, où il y +eut une vive fusillade du côté des Sofas. C’étaient les Bambaras +qui, entrés la veille dans<span class="pagenum" id= +"Page_534">[534]</span> la ville et n’ayant rien trouvé à manger, +disaient les déserteurs de Sansandig, voulaient sortir. On les +repoussa, mais ils crièrent : « Faites ce que vous +voudrez, nous sortirons tout de même. » En effet, dès la nuit +suivante, une partie au moins ressortit.</p> + +<p>A partir de ce moment, on fut sur un qui-vive continuel. Ahmadou +maintenait l’armée nuit et jour aux postes de combat, y couchant +lui-même et ne rentrant qu’au moment des tornades.</p> + +<p class="datesect">13 septembre 1865.</p> + +<p>Les Bambaras circulaient dans les environs, mais ne se +montraient pas. Le 13 au soir, on entendit battre le tabala dans un +village de l’intérieur. Les espions d’Ahmadou n’osaient pas +s’avancer ; on ne savait que penser, et le résultat de cette +incertitude était une crainte vague, plus terrible que toute autre, +car elle engendre presque toujours la panique.</p> + +<p class="datesect">15 septembre 1865.</p> + +<p>Le 15, à quatre heures, des cavaliers rôdant aux alentours +rentrèrent au galop. Immédiatement l’armée se mit en bataille, et +les cavaliers s’élancèrent au-devant de l’ennemi, qu’on ne voyait +pas encore, mais qui ne pouvait être loin, car bientôt on entendit +des coups de fusil, et moins de vingt minutes après leur départ, +les cavaliers, et entre autres un Talibé du Fouta, nomma Hiaïa, qui +avait une belle réputation de courage, revinrent rapportant les +dépouilles d’un certain nombre de Bambaras et six chevaux.</p> + +<p>Après cet exploit qui devait mettre les Bambaras en fuite, on +rentra et la nuit fut calme.</p> + +<p>Le lendemain 16 septembre, à trois heures, il y eut encore une +alerte, mais cette fois l’armée, fatiguée de ces sorties +continuelles et sans résultat, ne se hâta pas, et ce fut +malheureux, car avant qu’elle fût rangée, les Bambaras, au nombre +de près de deux mille hommes, tournèrent le camp pour entrer à +Sansandig par le Ouala Ouala. Nous en vîmes une partie qui força le +passage entre les Pouls et les Djawaras et se jeta dans le village +au pas de course le plus rapide, sans que personne eût l’idée de +s’y jeter en même temps. Cette colonne eut des pertes, son tabala +fut pris, ainsi que sept chevaux, et nombre d’hommes furent +tués ; mais il n’en était pas moins vrai que plus de quinze +cents hommes venaient d’entrer dans la place, et qu’on craignait +chez nous que ce<span class="pagenum" id="Page_535">[535]</span> ne +fût que l’avant-garde d’une armée plus nombreuse, qui viendrait +nous attaquer pendant que le village ferait une sortie de manière à +nous placer entre deux feux.</p> + +<p>La première conséquence de cette affaire fut de forcer à envoyer +une partie des troupes sur la gauche, pour renforcer les camps des +Pouls et des Djawaras, et garder le Ouala Ouala. Les Bambaras +ressortis des murailles, tiraillaient, et cette fusillade +inoffensive dura jusqu’à la nuit.</p> + +<p>Ahmadou coucha dehors, et le sommeil ne fut pas troublé. Pour +moi je pensais que cette armée ne pourrait pas tenir dans le +village sans vivres, qu’elle en sortirait dans quelques jours, que +cela entraînerait encore quelques défenseurs à déserter, et que le +moment où on s’emparerait de la place n’était pas loin. Quelques +jours de courage encore et ce résultat allait être atteint.</p> + +<p>Comme pour fortifier mon opinion, vers dix heures, le 17, tout +le village sortait se ranger en bataille sous les murs, ainsi que +l’armée des Bambaras entrée la veille. Aussitôt les Sofas, Djawaras +et Irlabés demandèrent du renfort, car en voyant environ quatre à +cinq mille hommes en face d’eux, ils ne se sentaient pas de force à +leur barrer le passage.</p> + +<p>Ahmadou, redoutant et espérant sans doute un combat définitif, +avança avec toute l’armée en dépit de quelques personnes qui +craignaient que ce ne fût un piége des ennemis pour faire +abandonner le camp et venir l’attaquer par la plaine. Le camp resta +en effet confié à la garde de peu de monde.</p> + +<p>Dès qu’Ahmadou fut arrivé en face de l’ennemi, les Massassis et +les Djawaras marchèrent sur les cavaliers qui étaient sortis par le +Ouala Ouala, plus nombreux que je n’eusse supposé qu’ils pouvaient +l’être dans le village. Presque en même temps le Gannar et le Toro +s’élancèrent sur les fantassins, qui reculèrent jusqu’aux murs et +rentrèrent en partie. C’était encore une occasion magnifique, qui +eût, même en cas d’échec, intimidé les Bambaras ; mais on +s’arrêta à portée de fusil des murs, et toute la journée se passa +ainsi. Ahmadou fit venir les canons de Samba N’diaye, dont la +mitraille, à la distance où on les plaça, ne parut pas faire +d’effet.</p> + +<p>Vers huit heures et demie, les Bambaras rentrèrent presque tous, +et Ahmadou les imita, ne laissant dehors que la moitié des Talibés. +Chose bizarre, on avait pris un Maure dans les broussailles, +pendant le combat ; c’était très-probablement un échappé du +village : il annonça que l’on avait affaire aux Sofas de Mari +et aux<span class="pagenum" id="Page_536">[536]</span> contingents +du Miniankala, et paya de sa tête ces renseignements.</p> + +<p>Une femme qui sortit du village compléta ce qu’avait dit le +Maure, en affirmant que les Bambaras entrés le 11 étaient +ressortis, comme je l’ai dit, et qu’étant allés trouver le reste de +l’armée repoussée, en lui reprochant d’avoir fui, ils avaient +décidé tout ce monde à rentrer avec eux.</p> + +<p>Boubou Cissey leur avait fait dire, pour les décider, que s’ils +ne réussissaient pas à chasser Ahmadou, ils tenteraient de +s’échapper tous avec leur or, en emportant le plus possible et +brûlant le reste de leurs marchandises. Cette femme ajoutait qu’on +avait promis 1000 cauris aux Bambaras par chaque individu, homme, +femme ou enfant, qu’ils réussiraient à sauver.</p> + +<p class="datesect">17 septembre 1865.</p> + +<p>Voilà où en étaient les choses, lorsque survint un événement +incroyable. Le soir de ce jour je me sentais malade ; la +nourriture de poule au riz à laquelle j’étais condamné depuis +soixante-douze jours sans presque aucune variante, sauf, de temps à +autre, un peu de bœuf ou de mouton grillé sur la braise ; +cette nourriture, dis-je, m’avait été insupportable, et, pour me +soutenir, j’avais mâché un ou deux gros gourous que je devais à la +générosité d’Isaac, le gardien des gourous d’Ahmadou. Nous avions +passé ainsi la soirée, Quintin et moi, devisant sur la prise +probable de Sansandig et sur notre retour qui, nous l’espérions au +moins, pouvait en être la conséquence. Nous avions depuis quelques +jours reçu de tous les chefs des promesses de bon vouloir à cet +égard qui étaient de bon augure.</p> + +<p>Vers dix heures et demie, nous nous jetâmes tout habillés comme +nous le faisions depuis près de deux ans, sur nos peaux de bœuf, +auxquelles l’humidité avait donné une odeur insupportable. Jamais, +je crois, les émanations de l’atmosphère n’avaient été plus +abominables ; les pluies des jours précédents avaient causé la +putréfaction des cadavres du champ des suppliciés, que l’ardeur +dévorante des rayons du soleil avait momifiés jusqu’alors ; le +fleuve envoyait les odeurs des nombreux cadavres qu’il +charriait : c’était à n’y pas tenir. Je m’enveloppai la tête +pour respirer le moins possible, et je finis par m’endormir dans ce +milieu malsain. J’étais plongé dans un demi-sommeil fiévreux qui, +par suite de l’effet des gourous, acquérait une légèreté excessive. +J’entendis, dans cet<span class="pagenum" id= +"Page_537">[537]</span> état, et sans bien m’en rendre compte, +qu’on venait chercher, de la part d’Abdoul Kadi, le courrier +Seïdou, que je lui avais prêté et qui était venu le soir même lui +apporter des provisions. Peu après Seïdou revint et je l’entendis +parler à Latir, qui couchait devant la porte de notre case. Ensuite +j’eus conscience d’une certaine rumeur indécise, d’un mouvement +opéré en silence. Je me réveillai en proie à une grande +inquiétude : en ce moment, Latir, qui depuis quelques instants +s’était levé, appelait le docteur qui, inquiet aussi, s’était +réveillé et demandait ce qu’il y avait. On part de suite pour +Ségou ! Ce fut un mot magique qui dissipa tout sommeil, toute +envie de dormir.</p> + +<p>Qu’y avait-il donc qui pût faire abandonner une prise qu’on +semblait tenir ? Quelle puissante menace forçait Ahmadou à +fuir ainsi silencieusement au milieu de la nuit ? Il fallait +sans doute quelque motif de grande importance ; il y allait de +notre salut à tous, et ma pensée fut celle qui vint à l’esprit de +chacun. Une armée arrive sur nous du Macina, forte, très-forte, et +Ahmadou se sauve pour n’être pas pris et tué.</p> + +<p>Quoi qu’il en fût, je n’avais pas un instant à perdre. Pendant +que le docteur, qui n’avait pas de cheval, courait au milieu de +l’obscurité jusqu’à Ahmadou, demandait et obtenait de partir en +pirogue avec les poudres et les blessés, je courais chez Samba +N’diaye lui demander ce qu’il y avait.</p> + +<p>J’avais cependant avant cela donné des ordres aux laptots pour +charger les bagages.</p> + +<p>Samba ne savait rien, sinon qu’Ahmadou avait dit depuis une +demi-heure qu’il fallait embarquer immédiatement la poudre et les +blessés, qu’on partait, que beaucoup même étaient déjà en route. Et +presse-toi ! me dit-il.</p> + +<p>Je revins à ma tente à travers un camp presque désert. Je +n’avais pas un instant à perdre ; mais là, comme il importe de +le faire dans toute circonstance grave, je fis appel à mon +sang-froid, je recueillis mes pensées. On n’entendait plus que ce +bruit vague causé par un grand mouvement d’hommes et de chevaux, +opéré en silence. Les bœufs beuglaient en se jetant à l’eau pour +traverser le fleuve sous les coups des bergers. Chacun parlait à +voix basse, quelques feux brillaient dans des cases où des +retardataires ficelaient leurs paquets : au milieu de tout +cela, les gémissements de quelques blessés se faisaient +entendre.</p> + +<p>La terreur de tous était à son comble, on échangeait des +questions<span class="pagenum" id="Page_538">[538]</span> et des +réponses, et chacun allait droit son chemin, effaré, avec le +sentiment d’un affreux danger qui le menaçait.</p> + +<p>J’envoyai avec le docteur Boubakary Gnian, qui pouvait à peine +marcher, et qui d’ailleurs était capable de lui être fort utile, +même dans cet état. Après cela, calme en dépit de l’émotion +inséparable d’une pareille conjoncture, je fis charger mes bagages +avec ordre et avec plus de soin que d’habitude. Je fis manger +beaucoup de mil aux chevaux et aux mules. Brûlant quelques +allumettes précieusement gardées, je passai en revue ma case, +ramassant avec Latir tout ce qu’on avait oublié dans la +précipitation du premier moment. Je partageai mes dernières +cartouches entre les hommes, en leur recommandant la plus grande +parcimonie. Je leur donnai mes instructions pour le cas où nous +serions attaqués, en leur disant à la dernière extrémité +d’abandonner les bagages, sauf mes papiers, et de monter sur les +mules en jetant les cantines. Puis, quand tout fut ainsi fait, et +cela n’avait pas duré vingt minutes, je sortis du camp, me disant +avec une certaine satisfaction que rien de nos affaires ne +resterait là, et à coup sûr tout le monde ne put pas en dire +autant, car j’appris le lendemain qu’un blessé y avait été +abandonné, et que bien des gens y avaient laissé qui du mil, qui +leur poudre même.</p> + +<p>Je rejoignis Ahmadou, et à ce moment toute l’armée était en +route, ou plutôt en déroute ; nous restâmes là quelques +minutes encore, puis le tabala battit un instant la charge et on +partit au Nord. Une maison flambait dans la ville et sa lueur +éclairait la plaine. Était-ce un commencement de destruction +volontaire, ces marchands aimant mieux détruire leur fortune que de +la laisser aux mains d’autrui ? On nous l’affirma, et en +voyant l’énergie qu’ont déployée ces Soninkés, je suis tenté de le +croire.</p> + +<p>Nous marchions sans bruit, sans tabala. Après un quart d’heure, +notre route inclina au N.-O. ; je le remarquai d’après les +étoiles, bien que le ciel fût nuageux par places ; mais en +voyage on prend une telle habitude de s’orienter, que je crois +qu’en s’y attachant on arriverait à une exactitude très-suffisante +pour estimer sa route.</p> + +<p>Il m’est impossible de peindre la situation d’esprit dans +laquelle je me trouvais. Je considérais en ce moment la cause +d’Ahmadou comme presque perdue, et de fait, si une armée fût venue +nous attaquer, si cinquante cavaliers seulement eussent poussé sur +nous une charge vigoureuse, c’en était fait de lui et de son armée, +en<span class="pagenum" id="Page_539">[539]</span> proie à une +panique indicible. Sansandig même faisant une sortie en ce moment, +eût eu bon marché de nous.</p> + +<p>J’en étais tellement convaincu que, pour la première fois depuis +mon départ, je me pris à avoir sérieusement peur, et ces réflexions +troublèrent tellement mon esprit que je fus au moment d’aller me +jeter dans Sansandig avec ceux de mes hommes qui eussent bien voulu +m’y accompagner. Une pensée me retint, ce fut l’idée d’abandonner +mon compagnon Quintin, qui, parti en pirogue, se serait trouvé dans +une triste et fausse position.</p> + +<p>Je continuai donc ma route, en proie à un malaise et à une +tension d’esprit plus faciles à indiquer qu’à analyser.</p> + +<p>Je m’étais efforcé de suivre Ahmadou, mais bientôt, grâce à +l’obscurité de la nuit, j’en fus séparé : jusqu’au jour je +suivis au petit trot une bande de toute espèce de gens à pied, de +cavaliers, de bœufs porteurs, qui tous semblaient n’avoir qu’une +préoccupation, celle de fuir.</p> + +<p>Après Vélentiguila, nous tournâmes à l’Ouest, et nous +traversâmes des marais produits par le débordement du fleuve ; +c’est là que je vis la peur dans tout ce qu’elle a de hideux. +Tandis que, suivant un groupe dans un marais, j’avais de l’eau +jusqu’aux genoux, et que grâce à la vigueur de mon cheval, je +sortais de ce mauvais pas, à quelques pas de moi, d’autres +s’embourbaient et restaient suppliants sans que personne se +dérangeât pour venir à leur secours. Quelques pas plus loin, +c’étaient des piétons qui couraient, tombaient, se relevaient, +tombaient encore, et cela sans dire un mot. Ce mutisme était +effrayant.</p> + +<p class="datesect">18 septembre 1865.</p> + +<p>Lentement, très-lentement, le jour se fit ; nous arrivâmes +alors près d’un village de l’intérieur, dont les habitants se +mettaient en route, avec une précipitation sans égale. C’était un +village qui s’était soumis à Ahmadou et qui, pour ne pas subir les +représailles de Sansandig, se hâtait de déménager. En quelques +minutes, les femmes avaient ficelé tout leur modeste mobilier sur +leur tête : c’étaient des calebasses, des pilons, des +mortiers, quelques marmites de fer. Elles conduisaient quelques +chèvres, portaient quelques poules, et au milieu de ce désordre, +elles étaient encore pillées par les Sofas et les Talibés qui, sans +doute par humanité et pour ne pas leur laisser cette charge, les +volaient tant qu’ils pouvaient.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_540">[540]</span>Peu après je +rejoignis Ahmadou qui, bien que j’eusse marché rapidement, était +encore devant moi. Il avait peu de monde avec lui, et je me +souviendrai toujours de l’impression que me fit sa figure sur +laquelle il s’efforça de faire paraître un sourire quand je le +saluai. Il semblait désespéré et s’efforçait de rester calme. Mais +où était l’armée ? De tous côtés ! elle était en +déroute.</p> + +<p>J’avais pensé que vers neuf heures ou dix heures on serait près +de Ségou, mais je fus bien désappointé ; nous nous étions peu +à peu et par des détours sans fin enfoncés dans l’intérieur ; +du haut des collines nous apercevions Ségou dans le lointain, et ce +ne fut qu’après avoir traversé sept villages déserts que vers cinq +heures du soir, harassé de fatigue, j’arrivai à Kalabougou, où se +trouvait une partie de l’armée ; le reste était à Faracco.</p> + +<p>Jamais je n’appréciai autant l’utilité des quelques mots de +peuhl que j’avais appris pendant le siége. J’étais seul, sans un de +mes hommes. Je n’avais rien mangé depuis plus de vingt-quatre +heures et je venais de passer seize heures au moins à cheval.</p> + +<p>J’appris d’abord que, bien qu’on eût indiqué Faracco comme lieu +de rendez-vous, Ahmadou, très-fatigué, restait à Kalabougou.</p> + +<p>Puis, prenant des informations au sujet de mes hommes, je finis +par savoir que mes mules (bakla) étaient à Faracco avec Mamboye et +Latir. Tout d’abord, je cherchai quelqu’un pour m’y conduire, mais +bientôt je changeai d’avis, et, m’adressant à Seïdou Dalia, le +cousin d’Ahmadou, je lui expliquai tant bien que mal ma position. +Il me conduisit près d’Ahmadou, qui confia à son cousin le soin de +me faire donner par le chef du village une case et un bon +souper.</p> + +<p>Le chef du village, déjà tout troublé par le séjour d’Ahmadou, +se déchargea de moi sur le chef des Somonos, petit vieillard à +barbe blanche, qui parut fort peu flatté et très-étonné de ma +prétention à avoir une case à moi seul. Enfin, après bien des +difficultés, j’eus un tout petit coin. Mon cheval fut pourvu de +paille, et on me donna de l’eau. Je n’en pouvais plus. Vers six +heures et demie, je fus rejoint par Samba Yoro et Déthié N’diaye, +qui, ayant perdu leurs sandales dans les marais, arrivaient à bout +de forces et le dessous des pieds brûlé par la chaleur du sol. Ils +ne pouvaient plus se soutenir. Je m’endormis d’un sommeil fiévreux, +leur laissant le soin de m’avoir à souper, et vers dix heures et +demie, à la troisième sommation, on m’apporta une toute petite +calebasse de fognio<a id="FNanchor_218"></a><a href="#Footnote_218" +class="fnanchor">[218]</a><span class="pagenum" id= +"Page_541">[541]</span> cuit sans sel, et dans une autre calebasse +un maigre poulet de cinq à six semaines bouilli dans de l’eau +claire.</p> + +<p>J’ai souvent mangé pis que cela, mais, outre que je trouvais ce +mets détestable, j’étais courbatu, j’avais la fièvre et je ne pus +en avaler deux bouchées.</p> + +<p>En revanche, mes laptots, bien que se plaignant du manque de +sel, eurent promptement vidé les calebasses, et je me rendormis +d’un terrible sommeil.</p> + +<p>Je m’éveillai au petit jour, brisé, moulu, incapable de me +soutenir ; j’étais frappé. Moi, l’avant-veille encore, si +vigoureux, j’étais incapable de faire trois pas ; il fallut +que je me fisse soutenir pour me rendre chez Ahmadou, auquel je +demandai une pirogue pour passer sur l’autre rive du fleuve et me +rendre à Ségou. Il remarqua l’altération de ma figure, ordonna de +me livrer la pirogue, et un quart d’heure après, Déthié N’diaye me +plaçait sur mon cheval à Ségou Bougou. Comment fis-je la route +jusqu’à Ségou ? Je n’en sais rien ; je passai entre les +hautes tiges du mil mûr, laissant mon cheval me guider, la tête me +battant sur les épaules, et à huit heures, je tombai sur mon lit +dans la case de Samba N’diaye, où le docteur était arrivé la veille +à neuf heures du soir, après vingt heures de navigation en pirogue +avec de l’eau jusqu’aux genoux. Il était couvert de coups de soleil +et pouvait dire comme moi que la journée du 18 septembre 1865 +compterait pour une des plus dures de notre voyage.</p> + +<p>Pas plus que moi il ne comprenait ce qui s’était passé ; ne +croyant depuis bien longtemps plus au succès d’El Hadj au Macina, +il pensait que c’était l’arrivée d’une armée de Maciniens qui avait +causé cette retraite.</p> + +<p>Ce qu’il y avait de sûr, c’est que nous étions dans de bonnes +murailles, que l’armée était sauvée, et que nous pouvions dormir, +ce que nous fîmes tout le jour en proie à la fièvre et n’ayant pas +même la force d’essayer de manger.</p> + +<div class="container figdecor iwdecor3"><img src= +"images/decor3.png" alt="[Décoration]"> +</div> + +<div class="footnotes" id="ftc34"> +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_209"></a><a href="#FNanchor_209"><span class= +"label">[209]</span></a>Ces selles sont recouvertes de peaux de +mouton ou de chèvre tannées, mais travaillées sans suif ni graisse, +de sorte qu’une seule pluie les met hors de service.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_210"></a><a href="#FNanchor_210"><span class= +"label">[210]</span></a>Poche sur le devant de la poitrine.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_211"></a><a href="#FNanchor_211"><span class= +"label">[211]</span></a>Il y avait un assez grand nombre de Maures +dans la ville.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_212"></a><a href="#FNanchor_212"><span class= +"label">[212]</span></a>Riche marchand, exerçant une grande +influence.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_213"></a><a href="#FNanchor_213"><span class= +"label">[213]</span></a>Soninké de la famille des Couma.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_214"></a><a href="#FNanchor_214"><span class= +"label">[214]</span></a>Le sel arrivait en pirogue de +Tombouctou.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_215"></a><a href="#FNanchor_215"><span class= +"label">[215]</span></a>Plante alimentaire.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_216"></a><a href="#FNanchor_216"><span class= +"label">[216]</span></a>Les Massassis et les Pouls forment la +véritable cavalerie avec les Djawaras ; il est rare qu’ils se +battent à pied.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_217"></a><a href="#FNanchor_217"><span class= +"label">[217]</span></a>Les eaux étaient à leur maximum de hauteur, +la crue, cette année, dépassant six mètres.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_218"></a><a href="#FNanchor_218"><span class= +"label">[218]</span></a>Le fognio est une petite graminée dont les +graines sont blanches.</p> +</div> +</div> + +<hr class="chap"> + +<h2><span class="pagenum" id="Page_542">[542]</span><a id= +"c35"></a>CHAPITRE XXXV.</h2> + +<p class="csum">Rentrée de l’expédition de Sansandig. — +Découragement des Talibés. — Je tombe malade et suis près de +mourir. — Négociations par l’intermédiaire de Tierno Abdoul Kadi. — +J’obtiens de faire partir Seïdou. — Espérances et déceptions. — +État de la route de Nioro. — Bakary est venu à Ouosébougou. — +Départ de Seïdou pour Yamina. — Préparatifs pour le départ de +nombreux chefs. — Arrivée de Sidy le laptot. — Voyage de Bakary +Guëye et de Sidy. — Motifs du retard du premier. — Lettre du +gouverneur. — Entrevue avec Ahmadou. — Je partirai, mais +quand ?</p> + +<p class="datesect">20 septembre 1865.</p> + +<p>Dès le lendemain, nous étions, quoique bien fatigués, en quête +de nouvelles, et à notre grand étonnement nous ne tardions pas à +savoir qu’il n’y avait eu aucune menace du côté du Macina, mais +bien du côté de Mari. C’était le vieux Tierno-Abdoul qui, commis à +la garde de Ségou-Sikoro, avait écrit à Ahmadou pour le supplier de +rentrer, lui disant qu’il savait par ses espions que Mari avait +rassemblé une armée, et que, dès qu’il aurait passé le Bakhoy, tout +ce qu’il y avait de Bambaras dans le pays était décidé à se +soulever contre Ahmadou et à venir attaquer la capitale pour y +replacer Mari ; et, ajoutait Tierno dans sa lettre, +« avec les hommes que j’ai ici, qui presque tous manquent de +fusils, je ne l’attendrai pas. »</p> + +<p>C’était au reçu de cette lettre qu’Ahmadou, ayant consulté +Abdoul Kadi, s’était décidé à rentrer. C’était peut-être sage, mais +c’était dur. Avoir passé soixante-douze jours avec son armée dans +la misère, sous les pluies de l’hivernage, avoir perdu tant de +monde et ses meilleurs Talibés (plusieurs chefs du Fouta +avaient<span class="pagenum" id="Page_543">[543]</span> succombé, +et entre autres le frère de Sirey Adama, Moctar, neveu d’El Hadj), +et revenir sans avoir fait essuyer à l’ennemi d’autre perte que +celle des hommes qui avaient succombé, d’autres maux que les +horreurs de la famine qui avait désolé la ville. Cette résolution +avait dû bien lui coûter, et il faut croire que le péril lui avait +paru bien imminent.</p> + +<p>Ce ne fut que le 19 au soir que l’armée fut ralliée à +Kalabougou, et le 23 seulement Ahmadou fit son entrée à Ségou, où +l’on tira presque autant de coups de fusil que pour une +victoire.</p> + +<p class="datesect">23 septembre 1865.</p> + +<p>Ahmadou, à défaut de victoire, ramenait un certain nombre de +captives. Il avait de plus bien <em>fatigué</em> Sansandig ; +il avait forcé un certain nombre de villages à se jeter dans son +parti, et leur population, qu’il ramenait, venait grossir les rangs +de ses partisans.</p> + +<p>On affectait une grande joie, bien qu’on ne la ressentît pas. +Tout le monde, ou du moins tous les chefs, avaient conscience de la +faiblesse de l’armée. Je ne tardai pas à le savoir et je tentai de +mettre à profit cette conviction pour obtenir de partir.</p> + +<p>Seïdou, mon courrier, avait fait la route de Sansandig à +Ségou-Sikoro, en pirogue, avec Paté Dali, le Diawandou<a id= +"FNanchor_219"></a><a href="#Footnote_219" class= +"fnanchor">[219]</a> d’Ahmadou, qui jouit près de lui d’une grande +influence. Ce dernier, originaire du Kaarta et sachant fort bien +l’état des choses, avait dit à Seïdou qu’ils étaient en mauvaise +position, que les Talibés diminuaient de jour en jour, qu’il leur +faudrait une armée du Fouta ; et il lui avait demandé si, +quand je rentrerais au Sénégal, je ne pourrais leur donner un coup +de main pour faire venir des renforts de ce pays, ajoutant qu’il +avait l’intention, ainsi qu’Abdoul Kadi, d’en parler à Ahmadou, +parce qu’ils avaient grand besoin d’un tel renfort.</p> + +<p>Grâce à l’intimité de Tierno Abdoul Kadi, Seïdou qui connaissait +tout le monde dans le Fouta, avait seul parmi mes hommes le +privilége de tout voir, de tout entendre sans exciter de +soupçons.</p> + +<p>Dès qu’il vint me rapporter cette conversation, je résolus d’en +tirer parti. Après avoir conféré avec Samba N’diaye et Quintin, je +me décidai à prier Abdoul Kadi d’insister auprès d’Ahmadou +pour<span class="pagenum" id="Page_544">[544]</span> qu’il me fît +partir, en lui promettant en mon nom tout ce qu’il pourrait +demander. Bien entendu, je persuadai Samba N’diaye de mes bonnes +intentions, et ce n’est que pour cela qu’il entra dans mes +vues.</p> + +<p class="datesect">24 septembre 1865.</p> + +<p>Assez gravement blessé et malade, il était très-frappé en ce +moment, et la peur avait commencé à le prendre. Je fis briller à +son imagination le mirage de canons donnés par le gouverneur, et ce +fut un mot magique. Le 24 septembre, j’entrai en négociation avec +Tierno Abdoul Kadi, et cela dans le plus grand secret, dans une +cour intérieure de sa maison, où Seïdou et Déthié N’diaye seuls +nous servaient d’interprètes.</p> + +<p>Je dis à Abdoul que je venais pour une affaire qui intéressait +Ahmadou autant que moi et tous les Talibés ; que, ne pouvant, +moi, parler en secret à Ahmadou, je venais le prier d’être mon +intermédiaire, parce que je voulais éviter que de méchantes gens se +missent en travers de cette affaire et ne vinssent brouiller tout +ce que nous tenterions.</p> + +<p>Après ce préambule, que je fis durer assez longtemps, j’exposai +à Abdoul l’état de faiblesse de l’armée, me servant de ce que je +savais être sa propre opinion. Je fis ressortir la retraite de +Sansandig et la triste situation du pays, en proie à une guerre +dont rien ne pouvait présager la fin.</p> + +<p>Je lui dis que je voulais, et tous les blancs avec moi, +qu’Ahmadou fût le maître dans son pays, parce que cela était +indispensable au commerce que nous voulions faire avec lui ; +que nous étions venus lui donner la main et que ce n’était pas +parce qu’il était gêné qu’on cesserait d’être bien avec lui ; +et, lui citant l’exemple de Sambala, le roi de Médine, que nous +avions soutenu contre El Hadj, je lui rappelai qu’une fois qu’on +était l’ami des blancs, ils ne vous abandonnaient jamais, même en +face d’ennemis redoutables. Enfin, je terminai en lui disant : +« Qu’Ahmadou fasse réunir une petite armée, me renvoie, et je +l’assure que le gouverneur lui donnera des canons, de la poudre, +des fusils, et que, dès que le pays (les bords du Sénégal) verra +cela, vous n’attendrez plus longtemps les Talibés, et vous en +verrez venir plus que vous ne voudrez. Je suis malade, très malade +même, je n’ai plus de forces, et si je venais à mourir ici, vous +savez bien que le gouverneur ne vous donnerait jamais un coup de +main. »</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_545">[545]</span>Abdoul, qui +avait écouté attentivement, répondit sobrement et promit de la +façon la plus formelle d’entrer dans notre cause, qui était juste, +disant : « Depuis longtemps j’aurais voulu vous voir +partir. » Il me promit de parler à Ahmadou le jour même et de +me donner réponse dès le lendemain.</p> + +<p>Je répétai en partie cet entretien à Samba N’diaye, qui me dit +que plusieurs chefs, et entre autres Mahmadou Dieber, +m’appuieraient ; car ce dernier, pendant le siége, lui avait +dit de lui-même et comme une excellente nouvelle, que certainement, +si on prenait la ville, Ahmadou nous renverrait.</p> + +<p>Cependant quelques jours se passèrent sans que Tierno Abdoul +Kadi pût tenir sa promesse, et quand il vit le roi, il fut d’abord +ajourné par Ahmadou. Pendant que j’attendais une solution et que je +m’adressais à Oulibo, à Sidy Abdallah, pour obtenir leur appui, +sans toutefois leur dire ce dont j’avais chargé Abdoul Kadi, je +tombai malade, et si gravement, que pendant sept jours mon journal, +pour la première fois, fut interrompu.</p> + +<p>Je fus d’abord pris d’une fièvre lente qui ne me quittait ni +jour ni nuit ; je ne pouvais supporter aucune nourriture et +des saignements de nez violents achevèrent de m’affaiblir. +Vainement je me tamponnais les narines avec de la charpie trempée +dans une solution de perchlorure de fer ; le sang s’arrêtait, +mais le plus petit mouvement faisait tomber le caillot et le sang +recommençait à couler. Au surplus, ce n’était plus du sang, mais un +liquide rosé qui ne tachait le linge qu’en jaune. Il ne m’était +plus possible de marcher, je ne me soulevais même plus sur ma +couche, où je restai plus de trente-six heures, me demandant si +tout était fini pour moi, si je ne devais plus revoir les +miens.</p> + +<p class="datesect">29 septembre 1865.</p> + +<p>Enfin, un peu de mieux se déclara, et le 29 je me transportai +chez Ahmadou. J’étais si faible, qu’en arrivant je ne pouvais plus +parler. Ma maigreur était devenue affreuse ; mon teint brûlé +par le soleil, bronzé par la vie au grand air, avait subitement +pris des teintes cadavéreuses, et Ahmadou lui-même en parut touché. +Il me dit qu’il allait m’envoyer des cauris et un bœuf que j’avais +fait demander, mais rien relativement à mon départ.</p> + +<p>Je rentrai à la maison à bout de forces et je fus obligé de +m’asseoir plusieurs fois en route. Mais je ne voulus plus me +coucher,<span class="pagenum" id="Page_546">[546]</span> et je me +disais que, si la mort venait, je voulais du moins lutter contre +elle jusqu’au dernier moment.</p> + +<p>De son côté, Samba N’diaye était malade de sa blessure. La +gangrène s’y était d’abord mise ; toutefois, grâce aux +pansements de Quintin, la plaie était en bonne voie de guérison. +Mais des accidents nerveux s’étant déclarés, il recevait des sortes +de secousses électriques qui lui arrachaient des cris, et comme +Quintin n’y pouvait rien, Samba se croyait perdu et ne songeait +plus à réagir. Lorsque ses accès devenaient violents, toutes les +femmes de la case, captives ou autres, se mettaient à pleurer.</p> + +<p>On peut concevoir combien la position était déplorable.</p> + +<p>A cette époque je m’installai sur la terrasse de la maison, dans +la case de paille de Samba N’diaye, pour pouvoir respirer.</p> + +<p class="datesect">1<sup>er</sup> octobre 1865.</p> + +<p>Le 1<sup>er</sup> octobre, j’y étais couché quand Seïdou vint me +réveiller pour me dire qu’Ahmadou avait refusé à Abdoul Kadi de me +laisser partir, mais qu’il avait offert de tenir sa parole quant à +l’envoi d’un courrier et d’expédier Seïdou. Ahmadou n’avait donné +d’autres raisons que celles que j’entendais depuis dix-neuf mois. +Il n’y avait pas à insister.</p> + +<p>Le lendemain, Abdoul Kadi me répétait lui-même sa conversation +avec Ahmadou, et comme il me voyait découragé, il me promettait +qu’il ne laisserait pas Ahmadou tranquille avant que Seïdou fût en +route.</p> + +<p>Je cherchai vainement à voir Ahmadou les deux jours +suivants ; j’avais doublement besoin de lui parler, car il +n’envoyait pas les cauris demandés et promis.</p> + +<p class="datesect">4 octobre 1865.</p> + +<p>Enfin le 4, j’allai le saluer sous les arbres, et à ma demande +d’expédier Seïdou, il répondit qu’il préparait ses guides ; +mais je ne pus rien obtenir de positif. Quand je lui rappelai les +cauris, il me répondit qu’on allait m’en envoyer. Un peu plus tard +j’en reçus 1<span class="numletsp">0</span>000.</p> + +<p>C’était la première fois que j’en recevais aussi peu. Dans les +deux dernières occasions où Ahmadou m’en avait fourni, ç’avait été +par 2<span class="numletsp">0</span>000 à la fois ; mais +c’était en cours de campagne, et on s’expliquait qu’il ne fît pas +plus. A Ségou, c’était toujours par cent<span class="pagenum" id= +"Page_547">[547]</span> mille (8<span class="numletsp">0</span>000) +qu’il me les distribuait, et un tel nombre me durait généralement +deux mois et quelques jours. Je fus inquiet et mécontent de cet +envoi de 1<span class="numletsp">0</span>000 cauris. Ahmadou +était-il fatigué de me fournir des ressources ? Allait-il, +tout en me retenant, me laisser dans la misère ? Le mauvais +succès de son expédition de Sansandig lui avait-il suggéré la +pensée de faire des économies à mes dépens, afin de rattrapper peu +à peu tout ce qu’il avait dépensé en bœufs et en mil pour nourrir +l’armée ?</p> + +<p>Dans tous les cas, rester sans cauris à Ségou m’était +impossible, j’y serais mort de faim ; car réduit à la +nourriture ordinaire des noirs, au lack-lallo, je suis bien sûr que +je n’eusse pas résisté huit jours, même si j’avais pu surmonter le +dégoût qu’elle m’inspirait.</p> + +<p>Je me rendis aussitôt chez Abdoul Kadi pour lui exposer ce +nouveau grief, lui disant que plutôt que de mourir de faim et de +misère, je préférais en finir tout d’un coup et risquer de m’en +aller seul, sauf à être massacré par les Bambaras ou à mourir sur +la route.</p> + +<p>Abdoul entra encore dans ma cause ; il dit qu’il n’y avait +là qu’un malentendu, mais qu’il allait me faire avoir une audience +d’Ahmadou, et que je m’en expliquerais avec lui ; que pour son +compte il s’occupait spécialement du départ de Seïdou.</p> + +<p>Je fus cependant quelques jours encore sans voir Ahmadou ; +j’en profitai pour voir Sidy Abdallah, qui était malade, afin de +l’entretenir, moyennant un cadeau, dans ses bonnes dispositions à +mon égard. Bobo, que, malgré son inimitié évidente, je cherchai à +voir chez lui, persista dans son aversion prononcée et ne me reçut +pas ; mais je partageai ce sort avec la plupart des Talibés de +Ségou dont aucun ne pouvait l’aborder.</p> + +<p>Sans me montrer blessé, le rencontrant chez Ahmadou, je +l’accostai, et, un peu malgré lui, je l’entraînai palabrer dans un +coin, où je lui demandai son appui pour faire partir Seïdou le plus +vite possible, lui expliquant le haut intérêt qu’Ahmadou pouvait y +avoir. Bobo, en dépit de son aversion, était trop politique pour me +faire mauvaise mine, et il promit d’appuyer ce départ et de le +presser.</p> + +<p class="datesect">7 octobre 1865.</p> + +<p>Ce ne fut que le 7 octobre que je parvins à voir Ahmadou, après +que j’eus fait entrer Paté Dali dans ma cause. Ce fut lui qui +m’introduisit auprès d’Ahmadou avant que personne fût là. Je +profitai de l’occasion pour redire à Ahmadou tout ce que j’avais +chargé<span class="pagenum" id="Page_548">[548]</span> Abdoul Kadi +de lui dire, et je lui demandai si on lui avait tout rapporté. +Quand il m’eut fait la réponse qu’Abdoul Kadi m’avait déjà +transmise, je lui rappelai que depuis cinq mois il me promettait +d’expédier ce courrier et que jamais il n’était parti. C’est +pourquoi, lui dis-je assez durement, je n’ai plus confiance. A mon +grand étonnement, Paté Dali m’appuya, en disant : +<em>Gonga</em> (c’est vrai, c’est juste). Ahmadou me dit alors +qu’il avait une affaire à terminer, et que, dès qu’elle serait +faite, je pouvais être sans inquiétude, que Seïdou partirait, et +qu’avant de l’expédier il me ferait appeler pour régler une affaire +entre nous deux.</p> + +<p>Le ton dont il me dit cela était si bienveillant, si mystérieux +en même temps, que je crus un instant, surtout en rapprochant ses +paroles de certaines réticences de Paté Dali, qu’Ahmadou était +décidé à me faire partir moi-même, mais qu’il cachait cette +intention.</p> + +<p>L’affaire des cauris, traitée au début, l’avait été à mon +entière satisfaction, et l’ordre d’en porter 10<span class= +"numletsp">0</span>000 à la maison avait été donné.</p> + +<p>La conversation en resta là, et en rentrant à la maison j’acquis +la conviction que l’opinion générale était que j’allais partir.</p> + +<p>Dès lors je cessai d’y compter positivement ; il suffisait +qu’on y crût pour que ce ne fût pas vrai, et je pensai, non sans +raison, qu’Ahmadou avait besoin de faire chercher quelque chose à +Bakel ou à Médine, et qu’il voulait s’assurer de mon concours, soit +pour cela, soit pour avoir des canons : mais je me promis +<em>in petto</em> de le mal recevoir. Les jours suivants, j’acquis +la certitude qu’Ahmadou voulait envoyer pas mal de monde en même +temps que Seïdou. Cela m’inquiétait.</p> + +<p>Il était question de renvoyer le vieux Badara Tunkara dans ses +foyers, à Toumboula ; il le demandait avec insistance, et +comme il était évident qu’après l’avoir gardé si longtemps on ne le +renverrait pas sans secours, cela devait faire traîner la chose en +longueur. Sidy Abdallah, du reste, m’affirmait que je ne partirais +pas. Au contraire, Paté Dali, avec ses airs mystérieux, semblait me +donner de l’espoir.</p> + +<p class="datesect">14 octobre 1865.</p> + +<p>Seïdou, qui était intéressé dans la question et qui était tenu +au courant par Abdoul Kadi, penchait à croire qu’il partirait sans +moi, et le 14 il vint me dire qu’il croyait qu’Ahmadou voulait +envoyer<span class="pagenum" id="Page_549">[549]</span> du monde +jusqu’à Saint-Louis avec lui. Ce bruit m’inquiéta plus que tout le +reste, car il répondait à mes secrètes appréhensions. J’en parlai à +Samba N’diaye assez vivement, et il dit lui-même que cela ne devait +pas se faire, et qu’il ne fallait pas qu’Ahmadou envoyât quelqu’un +au gouverneur sans moi ; d’autant plus, ajoutai-je avec +intention, que son envoyé pourrait bien être, à son tour, retenu +jusqu’à mon retour. Aussi, pour ma part, n’y consentirais-je +pas ; je partirais plutôt malgré Ahmadou.</p> + +<p class="datesect">22 octobre 1865.</p> + +<p>Les choses allèrent ainsi jusqu’au 22, jour où nous recevions de +bonnes nouvelles du Bakhounou. On annonçait que Falel, le frère de +feu Sambouné, avait repris le pouvoir à Hofara, après avoir fait +assassiner Amadi Sambouné, son neveu. En enregistrant cette +nouvelle, favorable au succès du voyage de Seïdou, je me demandais +si nous n’allions pas partir. La veille, en effet, j’étais allé +tenter un coup de théâtre chez Ahmadou. Après avoir attendu une +audience toute la journée, je l’avais arrêté au passage dans un des +hangars que Samba N’diaye lui avait fait construire peu avant de +partir pour Sansandig, et le forçant, pour ainsi dire, à m’écouter +sous ce hangar, et seul à seul, je lui avais redemandé de me +laisser partir, lui alléguant les nouveaux retards qu’il apportait +à l’envoi du courrier et toutes les raisons que je lui avais si +souvent données. A mon grand étonnement, il n’avait pas dit non et +avait remis sa réponse au lundi 23 octobre.</p> + +<p class="datesect">23 octobre 1865.</p> + +<p>Aussi, ce jour-là, j’étais dès le jour chez lui. A dix heures et +un quart, il envoya chercher Sidy Abdallah et Bobo, et j’entrai peu +après. Le cœur me battait ; qu’allait-il me dire ? +Hélas ! rien de plus que ce qu’il m’avait déjà dit. Après +avoir repris les choses depuis ma première demande d’envoyer un +courrier, il en revint à me répéter toutes les raisons que je lui +avais données pour me laisser partir et me donna toute sorte de +mauvaises raisons pour me retenir, et cela avec plus d’onction que +jamais.</p> + +<p>Enfin, il arriva à ce qu’il avait à me dire : c’est qu’il +allait faire partir mon courrier avec un homme à lui pour aller +voir le gouverneur de sa part !</p> + +<p>Ainsi, Seïdou ne s’était pas trompé.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_550">[550]</span>Je pris aussitôt +la parole et, déguisant ma colère, j’insistai en vain pour partir +moi-même ; quand je vis que je perdais mes paroles, je lui +déclarai que pour expédier un homme avec Seïdou, il était libre de +le faire, que moi je n’y donnerais pas mon consentement.</p> + +<p>« Le gouverneur doit être mécontent de ce que je ne reviens +pas, lui dis-je ; il saura bien que du moment que Seïdou et un +de tes envoyés auront passé, j’aurais pu le faire aussi bien +qu’eux, et que si je ne reviens pas, c’est que tu ne veux pas me +laisser partir. Aussi, si tu envoies un courrier, je pense que le +gouverneur, à son tour, le retiendra ou au moins le recevra mal. Je +ne veux pas que cela arrive par ma faute, et je te préviens, afin +que si cela embrouille les affaires entre le gouverneur et toi, tu +ne dises pas que j’y suis pour quelque chose. »</p> + +<p>Il céda tout de suite à cet égard et me dit que son homme irait +à Nioro et y attendrait Seïdou pour le ramener.</p> + +<p>J’insistai encore pour partir. Mais il me dit alors : +« Tu as raison, je sais combien tu as besoin de partir : +mais je te demande de rester par amitié pour moi. » Que +faire ? il pouvait commander, il priait. Je dus me rendre, +mais je ne le fis qu’avec réserve, et, affectant plus de défiance +encore que je n’en avais, je ne consentis qu’à la condition qu’on +allait fixer le jour du départ de Seïdou.</p> + +<p>Ahmadou alors se mit à causer avec Bobo en langue du Haoussa, +que personne ne comprenait qu’eux d’eux, et il me répondit peu +après : « Il partira lundi prochain. » <em>Che +Allaho</em>, ajouta Sidy Abdallah.</p> + +<p>A ce moment, je me levai et Ahmadou me tendit la main avec plus +d’affabilité encore que d’habitude. En rentrant chez moi, je +commençai à écrire des lettres.</p> + +<p>Pendant les quelques jours qui suivirent, les bonnes nouvelles +du Bakhounou furent confirmées par des hommes venus de Toumboula +pour parler à Badara.</p> + +<p>Voici comment ils décrivaient l’état du pays :</p> + +<p>Depuis Ouosébougou jusqu’à Nioro, tout le pays était libre par +la victoire de Falel, tous les révoltés avaient fui à Gombou vers +l’Est.</p> + +<p>Par contre, la position de Toumboula était devenue de plus en +plus critique. Autour de ce village les Bambaras de Guigué, de +Tiéfougoula s’étaient révoltés sous l’action des Massassis, qui de +Guémené<span class="pagenum" id="Page_551">[551]</span> +n’arrêtaient pas leurs razzias et avaient enlevé tous les bœufs et +une partie des captifs, si bien que la famine était à Toumboula. +Heureusement, Galadjo, un des principaux Massassis, et un des plus +acharnés contre Toumboula, avait été tué dans une des attaques, et +il devenait probable que tout allait s’arranger.</p> + +<p>De Toumboula à Yamina, on ne pouvait, jusqu’à Kiba, traverser +aucun village, mais on passait dans les broussailles, car bien des +villages étaient abandonnés.</p> + +<p>Enfin, ces renseignements furent terminés par une nouvelle qui +me transporta d’aise, mais que je mis quelque temps à accueillir. +Les envoyés du gouverneur, disait-on, étaient venus à Ouosébougou +pendant l’hivernage, et ils y étaient encore avec beaucoup de +marchandises.</p> + +<p class="datesect">29 octobre 1865.</p> + +<p>Dès l’après-midi, j’allai pour parler de cela à Ahmadou, que je +ne pus voir que le 29 et qui me dit qu’il le savait. J’insistai +alors pour que Seïdou ramenât tout de suite ces envoyés, en +laissant, s’il le fallait, toutes les marchandises entre les mains +du chef du village. Ahmadou me répondit qu’il en parlerait à +l’homme qui devait conduire Seïdou, et bien que le départ fût fixé +au lendemain, nous ne terminâmes rien ce jour-là.</p> + +<p class="datesect">30 octobre 1865.</p> + +<p>Le lendemain au matin, Ahmadou ne sortit pas, et quand, +l’après-midi, je lui fis demander s’il n’allait pas faire partir +Seïdou, il me répondit qu’il m’avait attendu toute la matinée et +qu’actuellement il était trop tard, qu’il fallait remettre ce +départ au jour suivant. Enfin, malgré cette mauvaise foi évidente, +le lendemain, bien qu’il n’y eût rien de prêt, je trouvai Ahmadou +très-aimable, et à mon grand étonnement, pour ne pas manquer à sa +parole, il expédia Seïdou à Yamina, sous la conduite d’un homme, en +le recommandant, et en lui donnant un sauf-conduit pour toute la +route. Ibrahim, le courrier qui avait refusé de partir au mois de +septembre de l’année précédente, et qui depuis cette époque vivait +comme il pouvait et presque de la charité de Samba Farba, avait +sollicité de moi de partir avec Seïdou ; j’en parlai à +Ahmadou, qui y consentit facilement.</p> + +<p>En un mot, il fut charmant, mais je ne pus savoir encore quand +Seïdou serait définitivement en route, puisqu’il fallait +attendre<span class="pagenum" id="Page_552">[552]</span> que ceux +qui devaient partir avec lui fussent prêts. Personne ne savait au +juste qui partait.</p> + +<p>Tambo le Bakiri était convaincu qu’il allait partir, Badara +aussi ; on comptait les hommes de diverses compagnies, entre +autres de Nioro ; chacun faisait des conjectures. En +attendant, Seïdou était à Yamina.</p> + +<p class="datesect">3 novembre 1865.</p> + +<p>Le 3 novembre, je revis Ahmadou très-occupé d’affaires du +pays : des Bambaras venaient lui apporter des moutons et du +miel. Je ne pus obtenir que cette réponse vague : +« Bientôt, <em>che Allaho</em>. » Mais ce bientôt traîna +encore en longueur.</p> + +<p>Le 8 novembre, le chef de Yamina, qui était venu porter l’impôt +de cauris, repartait avec l’ordre de préparer des <em>boubous</em>, +des <em>tamba sembés</em> et des <em>dampés</em> pour habiller les +gens qui allaient partir<a id="FNanchor_220"></a><a href= +"#Footnote_220" class="fnanchor">[220]</a>.</p> + +<p>Malgré ces apparences et malgré le départ de Seïdou, je +commençais à craindre que les choses ne traînassent encore +longtemps, car on comptait l’armée, et Ahmadou faisait des cadeaux +comme s’il préparait une nouvelle expédition. Aussi le 9 j’allai au +palais et je tentai de voir Ahmadou, mais il me renvoya au +lendemain, vendredi, 10 novembre.</p> + +<p class="datesect">10 novembre 1865.</p> + +<p>Au moment où je me préparais à retourner chez lui, le Sofa de sa +porte vint m’apporter un mouton de sa part, et, comme témoignage +que ses paroles étaient celles du roi, me présenta sa pantoufle en +me disant que le lundi suivant tout le monde qui devait s’en aller +partirait avec Seïdou, et qu’il était inutile de m’en occuper +davantage, que c’était une affaire finie.</p> + +<p>Les choses en étaient là, Seïdou allait partir, dans dix jours +il serait à Toumboula, deux jours après à Ouosébougou, d’où il +pouvait me ramener mes courriers ou les envoyés qui devaient s’y +trouver ; je pouvais espérer de voir avant un mois Ahmadou +obligé à tenir les promesses solennelles de rapatriement qu’il +m’avait faites, et j’acceptai ce dernier délai presque avec joie, +tant l’idée que la délivrance était proche me soutenait !</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_553">[553]</span>Pour le cas où, +fatigués d’attendre, les courriers fussent retournés en arrière, +j’avais écrit aux commandants de Médine et de Bakel, au gouverneur +même afin qu’ils hâtassent le retour de Seïdou et m’envoyassent des +ressources. Mes mesures étaient bien prises, et au pis aller, dans +trois mois je devais être délivré.</p> + +<p>Aussi le temps me semblait long, je m’impatientais de ne pas +voir les jours passer plus vite ; et maintenant qu’Ahmadou +m’annonçait le départ, je ne me sentais plus de joie.</p> + +<p class="datesect">11 novembre 1865.</p> + +<p>Qu’on juge du lendemain et de ce que je dus éprouver en voyant +Seïdou arriver de Yamina. Il revenait vêtu d’un boubou lomas neuf +et d’une tamba sembé que le chef de Yamina lui avait donnés par +ordre d’Ahmadou. Je crus d’abord qu’il s’était fatigué d’attendre, +et qu’il revenait parce qu’il manquait de ressources, et je pus à +peine le croire quand il me dit : « Sidy est arrivé. — +Sidy ! — Oui, Sidy. »</p> + +<p>L’homme que j’avais envoyé en punition m’arrivait avec des +lettres du gouverneur, et Bakary ne revenait pas. Ce n’était pas +possible ! Bakary fût plutôt revenu seul et mendiant, j’en +avais la conviction, je l’ai encore.</p> + +<p>Quelques instants après j’eus un commencement d’explications. +Pour ne pas fatiguer le lecteur de toutes les incertitudes par les +quelles je passai, je vais raconter ce qui était arrivé d’après le +récit de Sidy, contrôlé et modifié par de nombreux témoignages.</p> + +<h3 class="nopb">VOYAGE DE BAKARY GUEYE ET DE SIDY.</h3> + +<p>Partis de Ségou le 20 septembre 1864 avec la promesse qu’on +hâterait leur voyage le plus possible, ils devaient se rendre à +Saint-Louis pour y porter mon courrier ; Bakary seul devait +revenir avec deux laptots de son choix si le gouverneur donnait son +assentiment à cette mesure, et mon calcul les ramenait dans un +délai de trois mois.</p> + +<p>On leur fit essuyer un premier retard de dix jours à Yamina, +sous prétexte de les habiller, de leur fournir des chevaux, et, en +effet, on leur donna à chacun un vêtement du pays et à Bakary un +cheval.</p> + +<p>Entre Yamina et Nioro, leur guide leur causa de +nouveaux<span class="pagenum" id="Page_554">[554]</span> retards +tels qu’ils passèrent trois jours à Damfa et deux jours à Alasso. +La révolte n’avait pas encore éclaté, mais en arrivant dans le +Bakhounou, Bakary, qui vit Amadi Sambouné, put constater l’état +d’effervescence du pays.</p> + +<p>Ils entrèrent à Nioro vingt jours après leur départ de Yamina, +et là il leur fallut subir un nouveau retard de cinq jours dont +voici la cause.</p> + +<p>Bakary avait changé son cheval à Diabigué ; mais à Nioro, +s’étant aperçu que celui qu’on lui avait donné était malade, il +avait réclamé auprès de Mustaf, qui avait envoyé reprendre le +premier et annuler le marché.</p> + +<p>De Nioro ils n’avaient mis que cinq jours à se rendre à Médine, +où ils étaient arrivés le 29 octobre.</p> + +<p>Voyant que Bakary était accompagné d’un grand nombre de Talibés +dont il ne pouvait se séparer parce qu’ils lui avaient rendu +service sur le terrain d’El Hadj, et qu’en entrant sur les terres +des alliés de la France ils craignaient d’être pillés, le +commandant de Médine ne put les faire conduire en chaland, et +Bakary fut réduit à aller par terre, accompagné de ces Talibés.</p> + +<p>Leur voyage de Médine à Bakel eut deux épisodes : à +Makhana, Sulman Kama ne permit pas aux Talibés de passer à travers +son village, et ne céda que devant les menaces que Bakary lui fit +en mon nom. A Tafacirga, pendant qu’ils étaient campés, le soir, +les Talibés s’étant mis à chanter El Hadj dans leurs prières, les +gens du village leur imposèrent silence.</p> + +<p>Le 1<sup>er</sup> novembre ils entraient à Bakel et allaient +chez le commandant du poste, et il résulte de l’enquête qui a été +faite à ce sujet, d’abord par ordre du gouverneur et ensuite par +moi-même, à mon retour, que Bakary n’ayant pas été logé dans le +poste, offrit au commandant de lui remettre la correspondance +jusqu’au départ du premier bateau à vapeur. Le commandant ayant +refusé et lui ayant dit d’aller se loger chez ses connaissances en +ville, il alla chez Abdoulaye Guëye, traitant noir des plus +honorables, avec lequel je suis en bonne relation d’amitié.</p> + +<p>Le 3 novembre, on lui volait dans cette maison sa peau de bouc +fermée à cadenas et qui contenait, outre ma correspondance, ses +effets, représentant à Bakel une valeur de plus de 300 francs, et +qui sans doute avaient causé la convoitise du voleur, encore plus à +cause de la rareté de ces effets fabriqués à Ségou que par leur +valeur brute.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_555">[555]</span>Le lendemain, la +canonnière <em>la Bourrasque</em> arrivait, et Bakary, désespéré, +refusait de descendre à Saint-Louis, voulant à tout prix retrouver +les lettres. Il tenta l’impossible et fut secondé par le commandant +du poste qui fit arrêter tous les Maures logés dans la maison où +avait été commis le vol et que l’opinion désignait comme coupables. +Mais <em>la Bourrasque</em>, pressée par l’état des eaux du fleuve, +devait redescendre, et Sidy partit seul à bord. Arrivé à +Saint-Louis, il alla se présenter au gouverneur et lui raconter ce +qui s’était passé. Des soupçons planèrent d’abord sur Bakary, mais +le gouverneur, comprenant ma position d’après le récit de Sidy, lui +donna une lettre pour Ahmadou, une pour moi, et pour le décider à +revenir vers moi, il lui fit cadeau d’un beau cheval, d’un fusil +damasquiné en argent, d’un sabre d’officier et de diverses +marchandises. Il le chargea, en outre, de porter à Ahmadou des +cadeaux magnifiques. Bakary, après ses essais infructueux, s’était +décidé à descendre par terre à Saint-Louis, malgré les dangers +qu’offrait en ce moment la route à travers le Fouta.</p> + +<p>Bakary apprenait le 18 novembre à Matam que <em>le +Basilic</em><a id="FNanchor_221"></a><a href="#Footnote_221" class= +"fnanchor">[221]</a> était remonté pendant la nuit avec Sidy.</p> + +<p>Il attendit le retour du <em>Basilic</em> et arriva à +Saint-Louis le 27 novembre.</p> + +<p>Il était impossible, en voyant l’honnête figure de Bakary, son +chagrin, de ne pas lui rendre justice ; d’ailleurs, il +suppliait qu’on le renvoyât vers moi. Le gouverneur, M. Faidherbe, +n’hésita pas et lui remit les doubles des lettres expédiées par +Sidy et 500 francs de marchandises pour moi, juste la même somme +qu’il avait confiée à Sidy.</p> + +<p>Bakary partit au bout de cinq jours sur la canonnière <em>la +Couleuvrine</em>, qui le remonta jusqu’à Podor. De là il se rendit +par terre à Médine, bravant les pillages du Fouta dont on l’avait +menacé, et arriva à Médine le 22 décembre. Il en repartait le 24 +sur son cheval, qu’il avait repris à Bakel, et accompagné par M. +André, lieutenant d’infanterie de marine, qui se proposait de se +rendre à Nioro, mais qui rebroussa chemin dès Koniakary, à la suite +d’une indisposition<a id="FNanchor_222"></a><a href="#Footnote_222" +class="fnanchor">[222]</a>.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_556">[556]</span>Enfin, le 10 +janvier, Bakary était de retour à Nioro ; ayant été malade +lui-même en route des suites de ses fatigues, il y rentrait vingt +jours après Sidy, qui avait d’abord passé dix jours dans sa famille +à Khay, d’où on l’avait presque fait partir de force. Pendant le +voyage à Saint-Louis, le Bakhounou s’était entièrement révolté et +Amadi Sambouné était à la tête du mouvement.</p> + +<p>Quand Sidy était arrivé, l’armée de Tierno Moussa opérait contre +les révoltés du Bakhounou ; Sidy pouvait donc s’avancer à +Bagoyna et venir à Ségou avec le chef de ce village, Daouda Gagni, +qui m’avait apporté la nouvelle de son arrivée ; mais il avait +bien autre chose à penser.</p> + +<p>Vaniteux à l’excès, se targuant de sa position d’envoyé du +gouverneur, tirant orgueil des cadeaux même qu’il portait et dont +il faisait parade, mettant sur sa tête le bonnet brodé de velours +rouge et d’or, destiné à Ahmadou, se parant du burnous vert et +argent et du magnifique sabre que le gouverneur lui avait confié, +il ne songeait que fort peu à se mettre en route.</p> + +<p>D’ailleurs il avait quelques marchandises, et tout le monde le +flattait pour en avoir sa part ; il entendait en se regorgeant +dire sur son passage, et cela avec l’emphase inimitable des +noirs : <em>Diakhité !</em> Il était heureux et +s’inquiétait fort peu de moi.</p> + +<p>Aussi laissa-t-il passer l’instant favorable, et quand Bakary +arriva vingt jours après lui, demandant à partir tout de +suite<a id="FNanchor_223"></a><a href="#Footnote_223" class= +"fnanchor">[223]</a>, Tierno Moussa était déjà rentré à Koniakary à +la suite d’échecs éprouvés dans le Bakhounou et dont la cause +principale était la mésintelligence qui existait entre lui et Samba +Oumané, alors chef de l’armée de Nioro.</p> + +<p>Ce Samba Oumané, traqué par le gouverneur du Sénégal à la suite +d’un assassinat commis sur un <em>lamtoro</em><a id= +"FNanchor_224"></a><a href="#Footnote_224" class= +"fnanchor">[224]</a>, était venu se réfugier à Nioro à la tête +d’une bande de partisans, et entre autres de son fils que nous +avons vu tué à Toghou. Là il s’était donné pour fanatique, s’était +fait concéder des terres, il avait rallié de nombreux Talibés et on +lui confiait le commandement de l’armée de Nioro, au grand +mécontentement de Tierno Moussa.</p> + +<p>Quoi qu’il en soit, Bakary ne put obtenir de guide, la route +était fermée et bien fermée, si bien que, depuis, personne de Nioro +n’était venu à Ségou.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_557">[557]</span>De plus, les +Maures cernèrent Nioro, et le jour même de l’arrivée de Bakary ils +venaient enlever les bœufs du village à côté de Nioro.</p> + +<p>Force fut donc à Bakary et à Sidy de rester à Nioro. Ils ne +logeaient pas ensemble et ne se voyaient pas. Bakary avait toujours +soupçonné Sidy d’avoir été complice du vol de sa peau de bouc, non +pour le voler, mais pour faire disparaître avec la correspondance +la plainte qu’il craignait avec quelque raison que j’eusse faite +sur son compte. Et bien que rien ne justifiât cette accusation, il +y avait entre eux une certaine animosité augmentée d’un peu de +dépit de Bakary, que Mustaf ne pouvait pas reconnaître comme +envoyé, parce qu’il n’avait pas de cadeaux comme Sidy et que par +prudence il ne laissait pas même voir ses lettres ni ce que +contenaient ses paquets.</p> + +<p>De son côté Sidy, parlant le bambara, adulé, bien traité, +laissait Bakary presque seul.</p> + +<p>Au milieu d’escarmouches diverses avec les Maures, le temps +passait, et dans le courant de mars, le commandant de Médine, M. +Perraud, officier de spahis, arriva à Nioro accompagné du docteur +du poste, M. Béliard. Ils venaient, avec autorisation du +gouverneur, à ma recherche et désiraient s’avancer s’il le fallait +jusqu’à Ségou.</p> + +<p>Ils ne tardèrent pas à acquérir la certitude que c’était +impossible en ce moment, et ayant été témoins d’une attaque des +Maures, ils se décidèrent au bout de huit jours à revenir à Médine, +ne rapportant que les assurances données par Mustaf que nous étions +bien portants. Tristes et vagues nouvelles, auxquelles peu de +personnes ajoutèrent foi, même dans nos familles !</p> + +<p>Dans le mois d’avril les Maures venaient attaquer Dianvéli<a id= +"FNanchor_225"></a><a href="#Footnote_225" class= +"fnanchor">[225]</a>, et peu après se formait la coalition du +Bakhounou révolté, des Maures et des Bambaras, pour attaquer Nioro. +Nous avions appris à Ségou le sort de cette coalition, détruite en +un seul combat, à Touroungoumbé, par l’armée de Nioro. La route du +Bakhounou était dégagée, et, dès le mois de juillet, Bakary Guëye +arrivait à Ouosébougou, devançant Sidy de huit jours. Avant cela +ils avaient parcouru tout le pays, et étaient allés jusque dans le +Bakhounou ; il leur avait fallu descendre jusqu’à Farabougou +pour arriver à<span class="pagenum" id="Page_558">[558]</span> +Ouosébougou par la route de Dianghirté, et ils avaient fait une +rude expérience de la misère. Sidy, vivant en grand seigneur, +dépensait tout ce qu’il était chargé de m’apporter, si bien +qu’avant d’arriver à Ouosébougou il avait déjà défoncé une boîte, +contenant de l’argent et de l’ambre, que le gouverneur lui avait +remise pour moi, et qu’il en avait dépensé une bonne partie.</p> + +<p>Arrivés à Ouosébougou, mes deux courriers eurent à subir un +nouvel arrêt, et dans ce village de Bambaras, Bakary, qui ne +parlait pas leur langue, ne reçut ni subside de vivres ni autre +chose de presque personne. Dès lors réduits à leurs propres +ressources, ils furent forcés de prendre part à toutes les +expéditions pour chercher à gagner leur vie par leurs prises.</p> + +<p>C’est ainsi que presque chaque jour ils sortaient avec une +colonne, et c’est vraiment un miracle qu’ils aient échappé à la +mort. Toutefois, à Goumbou, où l’armée de Ouosébougou alla se faire +battre et fut mise en déroute, Sidy perdit son cheval ; Bakary +resta deux jours perdu dans les broussailles, sans eau à boire, +sans rien à manger, et, à partir de ce moment, Djolo, le chef de +Ouosébougou, craignant des reproches ultérieurs, leur fit donner de +quoi manger afin qu’ils ne sortissent plus.</p> + +<p>Bakary cherchait de tous côtés un guide qui pût le conduire à +Ségou, mais son cheval était un obstacle, car pour voyager la nuit +dans les broussailles il faut être à pied ; un hennissement de +cheval peut être un danger et effraye les Pouls qui sont les guides +ordinaires. Il se trouva cependant un Poul qui, moyennant la +promesse d’un captif, que Bakary lui fit à tout hasard, consentit à +le conduire, mais au moment du départ il recula.</p> + +<p>Sidy, qui était à bout de ressources, qui avait mangé tout ce +qu’il avait, sauf son fusil et son sabre et quelques boules +d’ambre, ayant rencontré par hasard deux hommes qui allaient à +Toumboula, s’y rendit avec eux, sans prévenir Bakary, qui resta +ainsi à Ouosébougou.</p> + +<p>Une fois à Toumboula, les difficultés étaient vaincues ; il +venait presque tous les huit jours à Ségou des hommes de Badara. +Sidy leur fit un cadeau de mes dernières boules d’ambre et arriva +le 11 novembre juste à temps pour empêcher le départ de Seïdou et +de toute la bande de Badara et des Talibés d’Ahmadou, circonstance +fort heureuse sans laquelle peut-être nous ne fussions jamais +partis de Ségou.</p> + +<p class="datesect"><span class="pagenum" id= +"Page_559">[559]</span>11 novembre 1865.</p> + +<p>Sidy m’arrivait les mains vides, ce qu’il expliquait en disant +qu’il avait perdu la boîte de marchandises à l’expédition de +Goumbou, où il avait laissé son cheval : il était assez +embarrassé, et tout d’abord me montrant son fusil et son sabre, il +me dit que je pouvais les prendre.</p> + +<p>Du reste, il avait bien tort de craindre ; ne +m’apportait-il pas la lettre du gouverneur, la +délivrance ?</p> + +<p>Ces lettres, si impatiemment attendues, je les ouvris +fiévreusement. Quelle joie ! Le gouverneur avait compris ma +position, il nous réclamait et promettait un canon quand nous +serions de retour.</p> + +<p>Du reste, voici cette lettre :</p> + +<div class="quote"> +<p class="datesect">« Saint-Louis, le 7 novembre 1864.</p> + +<p class="pad4">« Mon cher monsieur Mage et mon cher monsieur +Quintin,</p> + +<p>« Je vous écris par la main de mon officier d’ordonnance +parce que j’ai à la main droite un panari qui m’empêche +d’écrire : nous avons tous été, sans exception, abîmés par cet +hivernage.</p> + +<p>« Nous étions depuis un mois dans l’inquiétude parce que +l’on disait que Ségou avait été pris, lorsque vos envoyés sont +venus nous donner les meilleures nouvelles de vous.</p> + +<p>« Je n’ai pas encore la lettre que m’a envoyée Amédou<a id= +"FNanchor_226"></a><a href="#Footnote_226" class= +"fnanchor">[226]</a> ; elle est restée à Bakel. Je lui écris +cependant pour le décider à vous laisser revenir, en lui promettant +un canon s’il vous fait ramener à Médine.</p> + +<p>« Je commence toujours par lui envoyer un très-beau sabre +et d’autres cadeaux. Tout le monde ici et en France s’intéresse à +votre beau voyage, et j’espère quand vous reviendrez, que j’aurai +obtenu pour chacun de vous deux une promotion dans la Légion +d’honneur que j’ai sollicitée du ministre.</p> + +<p>« Bon courage et croyez à mes sentiments les plus +affectueux.</p> + +<p class="right pad-right6">« Le gouverneur,</p> + +<p class="right pad-right4">« L. <span class= +"sc">Faidherbe</span>. »</p> + +<p class="space-above15">« <em>P. S.</em> Sidy vous porte une +boîte contenant pour 500 francs de marchandises. Seïdou vous en +avait déjà porté une pareille. »</p> +</div> + +<p>Et enfin, dernier <em>Post-Scriptum</em> :</p> + +<div class="quote"> +<p>« Au moment où je vous écris je n’ai pas encore vos +lettres, qui sont restées à Bakel. »</p> +</div> + +<p><span class="pagenum" id="Page_560">[560]</span>A cette lettre +en étaient jointes deux, l’une du commandant de Bakel, l’autre du +commandant de Médine, qui me donnaient quelques détails sur le vol +des lettres et les retards volontaires de Sidy au moment du +départ.</p> + +<p>J’étais trop heureux en ce moment pour songer à faire des +reproches, bien que je n’en eusse que trop sujet.</p> + +<p>Je me rendis aussitôt chez Ahmadou ; il était chez les +femmes de son père. J’attendis longtemps à la porte au milieu d’une +foule qui venait me questionner et de gens qui venaient me +féliciter. Enfin Ahmadou sortit et se dirigea vers sa maison ; +mais ayant aperçu Seïdou, il le prit à part, et, s’appuyant sur son +épaule, se mit à l’interroger sur les motifs de son retour. Je le +suivis et j’entrai avec lui, à mon grand étonnement, jusque sous +son hangar. Là il appela Sidy : je me présentai et lui dis, +après l’avoir salué, que Sidy venait de m’apporter une lettre du +gouverneur pour lui, et je la lui remis.</p> + +<p>Il me pria d’attendre parce qu’il rentrait faire salam.</p> + +<p>Nous attendîmes trois quarts d’heure, pendant lesquels les +princes accourus en foule ne cessèrent de manier et d’admirer les +armes de Sidy, qu’ils convoitaient tous.</p> + +<p>Ahmadou rentra ; il s’était débarrassé de son burnous bleu +garni d’argent, de son turban, qu’il avait mis pour aller visiter +<em>ses mères</em>, mais il portait encore un boubou blanc brodé +sur lequel des taches jaunes étaient semées, révélant par leur +odeur qu’elles avaient été faites avec de l’eau-de-vie de lavande +(qui est le parfum d’Ahmadou)<a id="FNanchor_227"></a><a href= +"#Footnote_227" class="fnanchor">[227]</a>.</p> + +<p>Il commença par arranger deux affaires insignifiantes, qu’il +expédia rondement, puis il renvoya la nombreuse assistance qui +remplissait la cour, et mon palabre commença.</p> + +<p>Après l’avoir salué, je lui dis tout de suite :</p> + +<p>« Ahmadou, la lettre du gouverneur est arrivée, je te l’ai +remise. Tu sais ce dont nous sommes convenus. Or, voici ce que dit +la lettre :</p> + +<p>« 1<sup>o</sup> Que tu me renvoies ; 2<sup>o</sup> que +tu as des cadeaux apportés par Sidy et qui sont à Nioro entre les +mains de Mustaf ; 3<sup>o</sup> que quand j’arriverai à Médine +on te donnera un canon. »</p> + +<p>Alors, sans réfléchir, je lui racontai ce qui s’était passé, et +lui dis que les lettres avaient été volées, pensant que cela lui +montrerait<span class="pagenum" id="Page_561">[561]</span> combien +le gouverneur tenait à notre retour, puisque de lui-même il faisait +ces cadeaux.</p> + +<p>Ce fut une maladresse, car Ahmadou, qui d’abord avait répondu, à +ma demande de partir, qu’il nous fallait causer d’affaires, prit ce +prétexte au vol et dit : « Mais alors je n’ai pas la +réponse à ma lettre au gouverneur, et il ne me dit pas ce que je +lui avais demandé, si je dois arranger les affaires avec +toi. »</p> + +<p>Cette réponse nous inquiéta, le docteur et moi ; je +craignis un instant qu’il n’en prît prétexte pour ne pas nous +renvoyer, et je tranchai la difficulté en lui disant :</p> + +<p>« Tu m’as dit que quand mon courrier serait de retour, tu +me renverrais si le gouverneur le demandait. Pour les affaires, tu +les arrangeras si tu veux, mais le gouverneur me dit de rentrer, il +faut que je parte. »</p> + +<p>Il répondit d’abord par cette terrible phrase des +ajournements : <em>Min ani</em><a id= +"FNanchor_228"></a><a href="#Footnote_228" class= +"fnanchor">[228]</a> ; mais je ne voulus pas l’accepter pour +réponse et je le pressai jusqu’à ce qu’il m’eût dit, en riant de +mon obstination, à laquelle il n’était pas encore +habitué :</p> + +<p>« Eh bien, maintenant, les envoyés sont revenus, c’est +fini. »</p> + +<p>Je me levai en lui disant : « Si c’est fini, il faut +te presser, car moi je voudrais partir demain. » Cela le fit +rire, et cependant ce n’était que l’exécution textuelle de sa +promesse que je venais réclamer, et en rentrant à la maison nous +nous disions : « Nous partirons, mais +quand ? »</p> + +<p>J’étais désappointé, et ma seule ressource en arrivant chez moi +fut de questionner Sidy, car je n’avais pas de lettres, pas de +nouvelles de ma famille, non plus que Quintin. Il me donna des +nouvelles de Saint-Louis, mais il n’y avait passé que quelques +heures.</p> + +<div class="container figdecor iwdecor1"><img src= +"images/decor1.png" alt="[Décoration]"> +</div> + +<div class="footnotes" id="ftc35"> +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_219"></a><a href="#FNanchor_219"><span class= +"label">[219]</span></a>On dit le Diawandou d’Ahmadou d’un +Diawandou qui est son homme de confiance.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_220"></a><a href="#FNanchor_220"><span class= +"label">[220]</span></a>Il est d’usage, lorsque Ahmadou ou un chef +expédie quelqu’un, de lui donner un vêtement complet.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_221"></a><a href="#FNanchor_221"><span class= +"label">[221]</span></a>Un des petits avisos de la flottille.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_222"></a><a href="#FNanchor_222"><span class= +"label">[222]</span></a>Ce retour en arrière fit un très-mauvais +effet sur les chefs du pays, qui l’attribuèrent à un sentiment de +crainte. Je me suis efforcé de combattre cette opinion dans leur +esprit.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_223"></a><a href="#FNanchor_223"><span class= +"label">[223]</span></a>J’ai eu à cet égard le témoignage de +Mustaf, qui était désintéressé.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_224"></a><a href="#FNanchor_224"><span class= +"label">[224]</span></a><em>Lamtoro</em>, chef du Toro.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_225"></a><a href="#FNanchor_225"><span class= +"label">[225]</span></a>Village près de Nioro.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_226"></a><a href="#FNanchor_226"><span class= +"label">[226]</span></a>C’est par erreur que ce mot est ainsi écrit +dans l’original ; on doit lire Ahmadou.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_227"></a><a href="#FNanchor_227"><span class= +"label">[227]</span></a>Trouvé dans les magasins de Ségou comme le +reste.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_228"></a><a href="#FNanchor_228"><span class= +"label">[228]</span></a>J’ai entendu.</p> +</div> +</div> + +<hr class="chap"> + +<h2><span class="pagenum" id="Page_562">[562]</span><a id= +"c36"></a>CHAPITRE XXXVI.</h2> + +<p class="csum">Alerte. — L’armée sort. — Difficultés entre Ahmadou +et les Talibés. — Impossibilité d’avoir une audience. — Je donne un +ultimatum. — Je vais voir Ahmadou et j’obtiens une audience. — Le +départ fixé à deux mois. — Arrivée de Bakary Guëye. — Cadeau à +Ahmadou et à diverses personnes. — Le schérif marocain.</p> + +<p>Dès le soir nous eûmes une diversion ; ce fut le tabala qui +se chargea de nous distraire. Il y avait quelque temps qu’on ne +l’avait entendu.</p> + +<p>En revenant de Sansandig, j’avais cru la cause d’Ahmadou perdue, +et bien au contraire les Bambaras se tenaient tranquilles. Tous +ceux qui pendant le siége étaient venus faire leur soumission +avaient rallié. Les captifs de Koro Mama se soutenaient dans leur +village contre les attaques de l’armée de Mari, qui maraudait de +tous côtés, après avoir pillé Sansandig, qu’elle était venue +délivrer.</p> + +<p class="datesect">12 novembre 1865.</p> + +<p>Ces nouvelles nous arrivaient toujours plus ou moins défigurées, +mais telle était à peu près la situation le 12 novembre quand le +tabala battit.</p> + +<p>J’envoyai aux renseignements. Ahmadou était sorti et se tenait +sous les arbres de son père. On disait qu’une femme arrivait de +chez Mari, affirmant qu’elle était partie au moment où il +réunissait son armée pour envahir le pays : il venait sur la +demande de quelques-uns des villages d’Ahmadou, qui lui avaient +écrit que<span class="pagenum" id="Page_563">[563]</span> toute +l’armée d’Ahmadou avait été <em>finie</em> (gassi) au siége de +Sansandig.</p> + +<p>Le plan de combat était que le fils aîné de Mari qui occupait le +village fortifié de Kenié Kouloumba, tombât sur Nagassola, tandis +que l’armée envoyée à Sansandig, qu’on avait rappelée, attaquerait +Koghé, et pendant ce temps tous les Bambaras se révolteraient.</p> + +<p>Ahmadou décida immédiatement qu’il enverrait une armée près de +Dougassou et une à Koghé, et, séance tenante, il fit rappeler tous +les Talibés qui erraient dans le pays.</p> + +<p>Mais à partir de ce moment commença entre lui et les Talibés une +lutte journalière. Les Talibés ne voulaient pas sortir et ne +sortaient pas. Ahmadou passait ses journées à palabrer sous les +arbres, mais gagnait peu et cela le mettait de très-mauvaise +humeur. J’allai plusieurs fois le voir, et je demandai à lui parler +pour notre départ, mais chaque fois il prétextait les occupations +pressantes que lui causait l’armée, et je fus remis de jour en +jour.</p> + +<p>Pendant ce temps, de tous côtés on me disait que j’allais +partir ; j’appris même que plusieurs personnes assez haut +placées, et entre autres Tierno Alassane, demandaient à partir avec +moi comme envoyés d’Ahmadou.</p> + +<p>Ce qui semblait le plus vrai au milieu de toutes les nouvelles +impossibles qu’on faisait circuler, c’est qu’Ahmadou craignait un +coup de main des Bambaras, et qu’il voulait se mettre en mesure +pour ne pas se laisser surprendre.</p> + +<p>Aussi chaque fois que j’allais lui demander si je ne partirais +pas bientôt, il me répondait : « Je n’ai pas encore de +nouvelles sûres du pays, je te ferai appeler quand j’en +aurai. »</p> + +<p>Mais je ne me rebutais pas, et au risque de l’importuner, je +revenais à la charge.</p> + +<p>Il n’y avait pas jusqu’à Samba N’diaye que ne se berçât par +moments de l’espoir de venir avec nous à Saint-Louis. Un ami +d’Ahmadou, un Talibé, nommé Saadou, Fouta Diallonké, remarquable +par sa beauté, vint le voir et s’inquiéter de sa maladie ; +Samba vit aussitôt là l’intention d’Ahmadou de savoir s’il pourrait +bientôt nous accompagner.</p> + +<p>En attendant, nous ne partions pas ; chaque jour j’allais +importuner et presser le roi, mais je ne gagnais rien. On faisait +courir la nouvelle que Tidiani était à Jenné, mais à ce moment tout +cela m’importait peu, d’autant que je n’y croyais pas.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_564">[564]</span>D’un autre côté, +le petit nombre de combattants qui étaient sortis et qui campaient +à Marcadougouba demandaient à rentrer. Ahmadou leur fit répondre +d’aller à Koghé, mais ils refusèrent, disant qu’ils y mourraient de +faim, et les gens de Koghé envoyèrent dire à Ahmadou qu’ils ne les +recevraient pas parce qu’ils n’avaient pas eux-mêmes de quoi +manger.</p> + +<p class="datesect">20 novembre 1865.</p> + +<p>Les choses allèrent ainsi jusqu’au 20 novembre, où l’on apprit +que l’armée de Mari était en marche ; c’étaient des femmes de +Talibés, prises à Banancoro par les Bambaras, qui, ayant réussi à +s’échapper, apportaient cette nouvelle. Elles disaient l’armée +très-forte et avaient travaillé à faire le couscous des Sofas de +Mari.</p> + +<p>Aussitôt Ahmadou fit dire aux Sofas, qui étaient à Dougassou, +sous la conduite d’Arsec, de se rendre à Koghé, qu’on désignait +comme lieu d’attaque, et une certaine panique s’empara des petits +villages du Sud, qui se réfugièrent en masse à Ségou. Mais les +Talibés ne sortirent pas davantage et même un certain nombre +rentrèrent.</p> + +<p>Au milieu de tout cela, bien qu’officiellement il ne fût pas +question de mon départ, chacun était convaincu que j’allais partir +et il y avait bien des intrigues pour partir en même temps. Un +jeune chef du Bakhounou, Alpha Mahmodou, neveu de Falel, qui était +à Ségou depuis longtemps, demandait à retourner au Bakhounou, et +disait avoir la promesse de partir avec moi : il venait de +temps à autre me voir et savoir si je n’avais pas de nouvelles. De +ma vie je n’ai vu un si beau type d’homme.</p> + +<p>D’une taille moyenne, Alpha Mahmodou avait une démarche d’une +noblesse peu commune : sa tête rasée était ronde, son front, +naturellement très-haut, dominait un bel arc sourcilier sous lequel +brillaient de grands yeux d’une douceur peu commune ; son nez +aquilin n’avait presque pas plus de narines qu’un nez +européen ; ses lèvres étaient assez épaisses pour donner à sa +bouche une expression voluptueuse ; son menton, bien formé, +complétait cet ensemble d’une beauté peu commune. Son teint était +d’un bronze très-clair.</p> + +<p>Alpha Mahmodou avait un sang mélangé de Peuhl et de Maure ; +il n’avait presque pas de sang nègre, et cette remarque est +applicable<span class="pagenum" id="Page_565">[565]</span> à la +plupart des beaux types que l’on rencontre et dans lesquels c’est +toujours la race blanche<a id="FNanchor_229"></a><a href= +"#Footnote_229" class="fnanchor">[229]</a> qui domine.</p> + +<p class="datesect">23 novembre 1865.</p> + +<p>Le 23 novembre, Oulibo m’affirma qu’Ahmadou ne manquerait pas à +sa parole et que nous partirions, et comme le lendemain était un +vendredi, j’allai après le salam saluer Ahmadou, qui répondit à ma +demande éternelle que l’affaire de l’armée n’était pas terminée. En +même temps je vis Tierno Abdoul Kadi, qui essayait de palabrer avec +les Talibés récalcitrants, mais qui ne réussissait pas.</p> + +<p>Les derniers jours du mois se passèrent à recevoir de fausses +nouvelles, dont quelques-unes étaient assez menaçantes pour +m’empêcher d’aller importuner Ahmadou ; heureusement elles +étaient presque aussitôt démenties que publiées.</p> + +<p>Je commençais à être exaspéré de ces retards ; je ne savais +plus que faire.</p> + +<p>Je consultai le docteur qui, par extraordinaire, fut d’avis +qu’il fallait attendre quelques jours avant de faire un éclat.</p> + +<p class="datesect">Décembre 1865.</p> + +<p>Enfin, avec le mois de décembre les menaces des Bambaras +s’évanouirent. Badara Tunkara mêlait ses supplications aux nôtres +pour obtenir d’Ahmadou de se mettre en route, mais la dispute +d’Ahmadou et des Talibés durait toujours, et ce ne fut que le 11 +décembre qu’ils consentirent à demander pardon à Ahmadou de leur +entêtement à ne pas sortir, sans recevoir de cadeaux. Encore ce fut +à l’influence d’Abdoul Kadi que fut dû ce résultat.</p> + +<p class="datesect">11 décembre 1865.</p> + +<p>Mais, quand ils se présentèrent à la porte d’Ahmadou, ce dernier +ne voulut pas les recevoir, et cela faillit tout faire recommencer. +C’était une vraie comédie, dont je me serais réjoui si elle ne +m’avait pas fait perdre de temps. Les uns, furieux de n’avoir pas +reçu de cadeaux, venaient à composition sous la +condition<span class="pagenum" id="Page_566">[566]</span> qu’on +leur en ferait un tôt ou tard. Ahmadou, lui, décidé à faire le +cadeau, sauvait sa dignité, voulait avoir raison et faisait +semblant de bouder.</p> + +<p class="datesect">12 décembre 1865.</p> + +<p>Enfin, le lendemain, Ahmadou se rendit au marché et les Talibés +vinrent faire Toubi. Ahmadou profita de cela pour les sermonner. Il +dit que, quant à lui, il n’était pas fâché, qu’on lui avait +rapporté que les Talibés se plaignaient qu’il ne leur donnait rien, +qu’ils disaient qu’ils ne voulaient plus se battre ; que si le +pays se révoltait, c’était leur affaire autant que la sienne, que +le jour où on lui couperait le cou on le couperait à bien +d’autres.</p> + +<p>Et pour terminer il leur dit :</p> + +<p>« Je vous demande de faire rentrer tous les Talibés qui +sont dans le pays et qui vivent chez les Bambaras, ce qui brouille +les affaires. Il faut que les Talibés restent à Ségou afin que si +les Bambaras reviennent pour nous attaquer nous sortions tous +ensemble. »</p> + +<p>Puis, au milieu de ses recommandations, il fit celle de ne pas +laisser sortir les femmes mariées dans la rue ni au marché.</p> + +<p>Le soir, les griots parcoururent la ville en criant cet ordre +par-dessus les murs ; et j’entendis une de ces dames +répondre : « Va dire à Ahmadou qu’il me donne alors de +quoi manger. » Du reste, il n’y avait pas de cadeau de fait, +et si l’affaire était arrangée dans la forme, elle ne l’était pas +au fond.</p> + +<p>Le soir, Guiberrou, l’un des Talibés intimes d’Ahmadou, que +l’opinion publique désignait comme devant partir avec nous, et qui +espérait être du voyage, vint me dire que l’affaire d’Ahmadou avec +les Talibés était terminée, que je pouvais aller lui parler. Je +crus d’abord que c’était Ahmadou qui l’envoyait, mais le lendemain +je fus cruellement détrompé.</p> + +<p class="datesect">13 décembre 1865.</p> + +<p>J’étais allé de très-bonne heure chez Ahmadou, et vers huit +heures je m’étais aperçu qu’il était sorti. Il se mit à jouer avec +Soukoutou et Mahmadou Mustaf qui étaient dans la cour +réservée : je les voyais de temps à autre à travers la porte +du bilour où j’attendais. Un moment même Ahmadou entra dans ce +bilour, en courant après Mahmadou Mustaf qui s’échappait, et je fus +certain qu’il m’avait vu.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_567">[567]</span>Peu après, je +vis passer son déjeuner, auquel prirent part Arsec, N’gour et +Soukoutou, c’est-à-dire son Sofa barbier, son forgeron et son +griot. Puis, aussitôt après, il rentra chez ses femmes ; je le +fis prévenir deux fois de ma présence par des <em>Gadas</em><a id= +"FNanchor_230"></a><a href="#Footnote_230" class= +"fnanchor">[230]</a>. Il sortit, expédia deux affaires, puis +rentra.</p> + +<p>Enfin, à quatre heures, il sortit pour se rendre sous les +arbres ; je l’arrêtai au passage, en lui disant que je +l’attendais depuis le matin. Il baissa les yeux, parut embarrassé +et me dit qu’il ne le savait pas. C’était un mensonge (bien qu’il +soit d’usage de dire à Ségou qu’Ahmadou ne ment jamais), j’insistai +pour lui parler. Il me dit qu’il avait affaire, que je revinsse le +lendemain.</p> + +<p>Cela me consola de ma longue attente et je sortis pour aller +déjeuner, à quatre heures et demie de l’après-midi.</p> + +<p class="datesect">14 décembre 1865.</p> + +<p>Le lendemain, au jour, j’étais sous le bilour. Cette fois, +Ahmadou ne sortit même pas ; il fit appeler plus de dix +personnes qui vinrent, l’attendirent et s’en allèrent. C’étaient +des chefs tels que Tierno Alassane, le chef du Diomfoutou et +quelques autres.</p> + +<p>J’envoyai Sadhio, sa nourrice, le prévenir que j’étais là. Elle +revint me dire qu’il allait sortir ; j’attendis, et à quatre +heures trois quarts je vis tous les Sofas de service aller se +promener : il était décidé qu’il ne sortirait pas.</p> + +<p>Je fus dès lors convaincu qu’Ahmadou ne voulait pas sortir parce +que nous étions là et qu’il ne pouvait se débarrasser de nous. Cela +m’exaspéra. Je rentrai chez Samba N’diaye, auquel je racontai ce +qui m’arrivait, lui disant que je n’avais plus de confiance dans la +parole d’Ahmadou, que je croyais qu’il voulait nous retenir, et que +j’étais décidé à partir quand même, si d’ici à cinq jours je ne +l’avais pas vu ; que j’étais fatigué d’attendre à sa porte des +journées entières et que je n’irais plus y attendre ; et enfin +je l’emmenai chez Oulibo, où il se montra presque aussi ardent que +moi pour ma cause. Il la plaida chaleureusement, répétant tous mes +arguments avec force et énergie. Samba N’diaye avait une certaine +influence sur Oulibo relativement à nos affaires ; aussi +Oulibo nous donna raison et promit de tout répéter à +Ahmadou,<span class="pagenum" id="Page_568">[568]</span> disant que +bien qu’il ne pût répondre de rien, il croyait qu’avant cinq jours +je serais content.</p> + +<p>Le soir, Samba N’diaye tenta une démarche auprès +d’Ahmadou ; mais ce dernier, n’ayant pas voulu le recevoir, +lui envoya Aguibou en lui faisant dire de confier à son frère tout +ce qu’il avait à dire. Samba communiqua donc l’affaire à Aguibou, +et ce dernier, après avoir été parler à Ahmadou, revint lui dire +qu’Ahmadou le remerciait, mais que je ne partirais pas sans le +voir.</p> + +<p>Qu’est-ce que cela voulait dire ? J’espérais toujours que +ce n’était qu’enfantillage de la part d’Ahmadou, qui n’aime pas à +être pressé pour quoi que ce soit, et qu’avant cinq jours il me +ferait appeler, enchanté qu’il serait d’avoir gagné quelques +heures.</p> + +<p>Mais j’étais bien décidé à partir, et si je me trompais, si +Ahmadou en venait à la violence, j’étais sûr d’avoir de nouveaux +partisans qui se fussent interposés et auraient arrangé l’affaire +sans me faire courir aucun danger. C’était là le résultat de ma +politique de deux années ; je m’étais fait des amis, et si +aucun d’eux n’était assez indépendant pour me prendre sous sa +protection, j’étais du moins sûr que l’on ne me ferait pas de +mal.</p> + +<p>Cependant deux jours se passèrent, et Ahmadou, aux démarches +d’Oulibo, ne répondit que ceci : <em>Min ani</em><a id= +"FNanchor_231"></a><a href="#Footnote_231" class= +"fnanchor">[231]</a>, et comme il insistait, Ahmadou lui dit : +« Tu veux que l’affaire s’arrange ; eh bien ! elle +s’arrangera. » Badara, que je fis prévenir sous main, +m’engageait à la patience, il croyait son départ prochain, à la +parole d’Ahmadou, et disait que tout le monde s’employait pour nous +faire partir.</p> + +<p>Je savais ce que signifiait pour les Talibés de s’employer +auprès d’Ahmadou ; d’ailleurs, je ne pouvais plus reculer. Je +préparai donc mon départ, et voyant les jours se passer, j’étais +très-inquiet, en dépit des assurances de Tambo, qui prétendait +qu’Ahmadou s’occupait de nous.</p> + +<p class="datesect">17 décembre 1865.</p> + +<p>Le dimanche 17 décembre, je demandai à Samba N’diaye : +« Eh bien, as-tu toujours confiance dans les intentions +d’Ahmadou à mon égard ?</p> + +<p>— Non, me dit Samba, car après ce que je lui ai fait dire et ce +qu’Oulibo lui a dit, jamais je n’aurais cru qu’il laissât passer si +longtemps sans te faire appeler. »</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_569">[569]</span>Moi non plus, je +n’avais plus confiance, et on peut facilement deviner ce que je +souffrais de cette incertitude, compliquée de paroles inquiétantes, +que Seïdou, toujours bien informé, venait me relater.</p> + +<p>J’en étais là, lorsque, l’après-midi, j’appris qu’Ahmadou était +dehors sous les arbres. Mon parti fut vite pris. J’aurai une +explication, me dis-je, et j’allai le trouver. Là, affectant l’air +le plus aimable, je lui souhaitai le bonjour, je lui rappelai que +j’avais attendu deux jours à sa porte sans le voir, quoiqu’il m’eût +dit de venir ; qu’alors j’étais allé trouver Oulibo pour lui +faire dire que j’avais absolument besoin de lui parler, que je ne +pouvais rester à Ségou sans conférer avec lui et que si avant cinq +jours je ne l’avais pas vu, je serais obligé de partir. « Je +ne veux pas, ajoutai-je, que tu me croies fâché, c’est pour cela +que je viens moi-même te dire cela ; mais il faut que je te +parle d’affaires ou que je parte. »</p> + +<p>Ahmadou, qui avait interrompu une conversation sérieuse pour +m’écouter et avait fait déranger du monde pour me laisser passer, +répondit tout de suite : « Si je ne t’ai pas reçu le +second jour, c’est que je ne suis sorti pour personne. Du reste, je +n’ai aucune raison pour ne pas te recevoir.</p> + +<p>— Alors, repris-je, si tu veux j’irai demain te voir.</p> + +<p>— <em>Arre</em> (viens) ! » telle fut sa réponse, et +il ajouta : « <em>Che Allaho</em>, tu me verras +demain. »</p> + +<p class="datesect">18 décembre 1865.</p> + +<p>J’avais une fameuse inquiétude de moins, car il était évident +qu’il n’y avait pas malveillance, mais simplement désir de gagner +du temps, et j’espérais qu’enfin nous allions parler du fameux +traité que j’étais venu faire. Le 18, je fis déjeuner de bonne +heure, et à dix heures j’étais chez Ahmadou ; il était chez +Sadhio, sa nourrice. Nous nous arrêtâmes dans une cour située entre +les deux grands bilours d’Ahmadou, où l’on venait de dresser un +vaste hangar, et il nous fallut attendre là à l’ombre, une heure et +demie. Dédéou, son cordonnier (Sofa en grand honneur à Ségou), vint +alors me dire de sa part qu’il allait sortir dans un instant, et un +quart d’heure après Ahmadou me fit appeler.</p> + +<p>Il y avait une assistance assez nombreuse, et je vis aussitôt à +mon grand désappointement, que nous ne pourrions rien terminer ce +jour-là. Néanmoins je m’efforçai de faire bonne figure et je lui +dis<span class="pagenum" id="Page_570">[570]</span> bonjour +très-lentement, en réfléchissant à ce que j’allais dire. Son +bonjour fut très-gracieux.</p> + +<p>Je lui dis alors : « Ahmadou, le jour où Sidy est +arrivé tu m’as dit : A présent, c’est fini. Je pensais que +nous allions régler toutes nos affaires et fixer mon départ. +L’armée des Bambaras est venue ; quoique je fusse bien pressé, +tu m’as prié d’attendre, et j’ai attendu ; après, tu as eu une +affaire avec les Talibés. J’ai encore attendu, et j’attends +depuis.</p> + +<p>« Voici ma position. Le gouverneur me dit de revenir. J’ai +attendu jusqu’ici, parce que tu l’as voulu. Je n’ai pas encore pu +savoir si même nous serions d’accord au sujet des propositions que +j’ai à faire, et je ne peux plus rester dans l’incertitude. Je te +demande de régler les affaires, et quand nous serons d’accord, de +fixer le jour du départ. Sans cela il m’est impossible d’attendre +davantage. »</p> + +<p>Ahmadou répondit : « Tu as bien parlé. Ce que tu as +dit est juste. Depuis ton arrivée, je n’ai jamais eu à me plaindre +de toi pour rien. Je pense que tu n’as rien non plus contre moi. Je +veux que jusqu’à ton départ tout le monde te donne du respect et +que tu sois content. Je ne veux pas que rien te chagrine. Viens +demain, nous arrangerons tout cela. N’aie pas d’inquiétude pour +demain. Dès que tu viendras, je sortirai pour te parler.</p> + +<p>Et comme je me levais pour partir, il ajouta :</p> + +<p>« Il ne faut avoir aucun chagrin dans ton cœur ; nous +ne voulons tous que le bien. » Jamais Ahmadou n’en avait dit +autant et n’avait parlé aussi gracieusement. Je rentrai presque +content et gardant une bonne espérance pour le lendemain.</p> + +<p class="datesect">19 décembre 1865.</p> + +<p>Cependant je fus cruellement désappointé quand, le lendemain, +Ahmadou, du ton le plus aimable, me demanda d’attendre <em>Leourou +Nay</em>, c’est-à-dire quatre mois. A cette époque, je parlais +assez couramment le peuhl et je comprenais presque tout avant que +les interprètes me le traduisissent. On peut penser combien ce +<em>Leourou Nay</em> me fit plaisir. Quant aux affaires, il me +donnait l’assurance qu’elles s’arrangeraient à ma +satisfaction ; mais il n’en voulait pas parler avant la veille +du départ, afin, disait-il, que dans le pays on ne sût pas à quoi +s’en tenir sur le résultat de notre conférence.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_571">[571]</span>Ces <em>quatre +mois</em>, qui m’avaient fait bondir, me semblaient une amère +plaisanterie. Me fâcher n’eût abouti à rien ; j’affectai de +les prendre comme une plaisanterie, bien qu’ils ne fussent, +hélas ! que trop sérieux.</p> + +<p>Je répondis, en offrant quinze jours de délai, et les raisons, +comme on pense, ne me manquaient pas. Il accepta toutes les +paroles, même les plus dures, que je lui adressai sur son manque de +parole, mais marchanda, et tout ce que je pus obtenir ce fut de +réduire ce délai à deux mois ; mais il ne réduisait ainsi que +pour me faire prendre patience.</p> + +<p>Néanmoins, j’obtins une promesse solennelle, devant tous les +témoins, que dans soixante jours je me mettrais en route quoi qu’il +arrivât ; et je fus forcé d’accepter ce délai que je croyais +bien être le dernier. En rentrant écrire les détails de ce palabre, +je terminais mes tristes réflexions par ces paroles :</p> + +<p>Toute la comédie qui vient de se jouer était arrangée à +l’avance. Bien que tout le monde me sût fort de mon droit, tout le +monde me suppliait d’accorder ce délai. J’ai cru faire pour le +mieux en vue des intérêts de ma mission et de mes compagnons en +préférant ce retard aux chances de partir sans faire de traité et +en nous exposant à tous les dangers de la route, sans protection. +J’ai, comme d’habitude, sacrifié mes goûts, qui me portaient à +braver ces dangers, à ce qui me semblait mon devoir. Qui sait si je +ne recueillerai pas le doute et la calomnie ?</p> + +<p>Et en effet, si, à mon retour, de la part de mes chefs, je n’ai +eu que des éloges, n’ai-je pas entendu dire qu’on m’avait accusé +pendant mon absence d’être resté par plaisir et par intérêt +personnel ?</p> + +<p>Si elle n’était pas lâche, cette accusation, dont je ne connais +pas l’auteur, serait au moins absurde !</p> + +<p class="datesect">25 décembre 1865.</p> + +<p>Cette entrevue, à laquelle j’avais attaché tant d’importance, +avait lieu le 19 décembre. Peu de jours après, j’apprenais +l’arrivée de Bakary Guëye à Yamina, et dès le lendemain de cette +nouvelle, le 25 décembre, mon fidèle laptot me revenait, tout +désespéré de ne pas arriver le premier, mais heureux de me +retrouver à peu près bien portant ; car au milieu de ces +péripéties, l’espoir du retour me rétablissait plus sûrement que +toute autre chose n’eût pu le faire. Sur cinq cents francs de +marchandises qui lui avaient été confiées, Bakary, dans son voyage +de quinze mois, avait à peine dépensé<span class="pagenum" id= +"Page_572">[572]</span> cent francs, et bien différent, en cela, de +Sidy, il m’abandonnait en échange un fusil à deux coups qui était +sa propriété. Sidy, lui, m’avait vendu son fusil et son sabre que +j’avais payés en partie de l’or que je gardais en réserve pour +quelque circonstance imprévue, et un billet qu’il avait demandé lui +garantissait le payement du reste. Je pense qu’étant en défiance, +parce qu’il craignait que je ne le fisse punir, au retour, de ses +méfaits passés, il avait jugé prudent de se prémunir contre moi. +C’était une injure que les autres compagnons de mon voyage avaient +ressentie et pour laquelle ils l’avaient bafoué, mais qui ne +pouvait m’atteindre. J’avais d’ailleurs pardonné à Sidy en faveur +de la délivrance qu’il m’avait apportée et je lui avais fait cadeau +d’un magnifique vêtement du pays.</p> + +<p>J’habillai aussi mon pauvre Bakary, que ne lui eussé-je pas +donné ? Il nous apportait un plein sac de lettres, de papiers, +de journaux : c’étaient des nouvelles de tous ceux qui nous +étaient chers et aussi l’oubli du temps pour quelques jours.</p> + +<p>Bakary m’apportait une lettre du gouverneur que je crois devoir +rapporter ici.</p> + +<div class="quote"> +<p class="datesect">Saint-Louis, le 30 novembre 1865.</p> + +<p class="pad4">« Mon cher monsieur Mage,</p> + +<p class="space-above15">« Bakary a laissé voler ses lettres à +Bakel. Sidy, arrivé d’abord seul à Saint-Louis le jour où <em>le +Basilic</em> partait pour un dernier voyage de Bakel, a été chargé +par moi d’aller vous trouver avec une boîte de marchandises pour +vous, un beau sabre de quatre cents francs et une lettre pour +Ahmadou Cheikhou. Je demande à ce dernier de vous renvoyer en +promettant un canon.</p> + +<p>« Aujourd’hui que Bakary est arrivé à Saint-Louis, sans +lettres, je vous le renvoie avec une nouvelle lettre pour Ahmadou +Cheikhou, des marchandises, des médicaments et des effets<a id= +"FNanchor_232"></a><a href="#Footnote_232" class= +"fnanchor">[232]</a> pour vous.</p> + +<p>« J’ai écrit de nouveau au ministre pour qu’il veuille bien +vous nommer officier de la Légion d’honneur et M. Quintin +chevalier.</p> + +<p>« Nous avons eu ici un hivernage terrible.</p> + +<p>« Sous le rapport politique, les affaires de la colonie +vont parfaitement. Poussez ferme à une alliance entre nous et le +roi de Ségou ; faites-lui entrevoir, dans cette alliance, la +possibilité pour lui de réaliser la conquête de Tombouctou, dans +laquelle a échoué son père. Demandez-lui la création des comptoirs +que vous deviez demander à son père.</p> + +<p>« Il y a une grande révolte dans le Sud de l’Algérie depuis +six mois. Cela ne m’étonnerait pas que l’influence des Kountahs du +Touat et peut-être de<span class="pagenum" id= +"Page_573">[573]</span> Tombouctou y fût pour quelque chose. Raison +de plus pour nous allier avec les ennemis des Kountahs sur le +Niger.</p> + +<p>« On vous porte vos correspondances de France.</p> + +<p class="center">« Tout à vous,</p> + +<p class="right pad-right4">« L. <span class= +"sc">Faidherbe</span>.</p> + +<p>« Nos bons souvenirs à M. Quintin. »</p> +</div> + +<p>A cette lettre était jointe une lettre pour Ahmadou. Présumant +que le contenu devait être le même que celui de la lettre de Sidy, +et craignant qu’Ahmadou n’en prît un nouveau prétexte pour remettre +en question ce qui était convenu entre nous, je me décidai, +d’accord avec le docteur, à n’en pas parler.</p> + +<p>Je fis annoncer à Ahmadou, par Samba N’diaye, l’arrivée de +Bakary, disant qu’il n’y avait pas de nouvelles lettres, ce à quoi +Ahmadou répondit qu’il ne s’en étonnait pas, parce qu’on lui avait +dit que Bakary n’était pas allé à Saint-Louis.</p> + +<p>C’était Sidy qui avait trouvé très-joli d’imaginer ce conte pour +se faire valoir, et cela me donna à réfléchir, surtout quand Bakary +me dit qu’il avait laissé voir la lettre à un de ses compagnons de +route. Si Ahmadou venait à l’apprendre, il n’en fallait pas +davantage, avec un homme aussi soupçonneux, pour nous faire retenir +encore longtemps, et je dis à Bakary de reprendre la lettre +enveloppée dans une autre, qu’il sortit de ses grisgris devant une +nombreuse assistance, comme s’il l’eût oubliée. C’était d’autant +plus croyable que, pour éviter d’être volé en bloc, comme il +l’avait déjà été, Bakary avait caché toutes les lettres dans ses +grisgris et <em>martoumé</em><a id="FNanchor_233"></a><a href= +"#Footnote_233" class="fnanchor">[233]</a>.</p> + +<p>Je décachetai la première lettre, d’où je sortis celle +d’Ahmadou, que je lui envoyai, en lui faisant expliquer comment on +ne l’avait pas trouvée tout d’abord. Tout le monde fut dupe de ce +stratagème.</p> + +<p class="datesect">27 décembre 1865.</p> + +<p>Le 27, j’allai voir Ahmadou et je lui portai un +présent :</p> + +<table class="tab-p2" id="t573"> +<tr> +<td class="tdl-top">C’était :</td> +<td class="tdr-top">1</td> +<td class="tdl-top">collier de perles cornalines rondes ;</td> +</tr> + +<tr> +<td> +</td> +<td class="tdr-top">1</td> +<td class="tdl-top"><span class= +"word-spaced6"> id. </span> <span class= +"word-spaced6"> id. </span> <span class= +"word-spaced6"> id. </span> plates ;</td> +</tr> + +<tr> +<td> +</td> +<td class="tdr-top">18</td> +<td class="tdl-top">bagues en cornaline (petite) ;</td> +</tr> + +<tr> +<td> +</td> +<td class="tdr-top">1</td> +<td class="tdl-top">grosse bague en cornaline ;</td> +</tr> + +<tr> +<td> +</td> +<td class="tdr-top">2</td> +<td class="tdl-top">pièces de roum ;</td> +</tr> + +<tr> +<td> +</td> +<td class="tdr-top"><span class="pagenum" id= +"Page_574">[574]</span>1</td> +<td class="tdl-top">pièce sucreton ;</td> +</tr> + +<tr> +<td> +</td> +<td class="tdr-top">12</td> +<td class="tdl-top">bonnets rouges ;</td> +</tr> + +<tr> +<td> +</td> +<td class="tdr-top">100</td> +<td class="tdl-top">pierres à fusil.</td> +</tr> +</table> + +<p>Si mince que fût ce cadeau, qu’à mon arrivée je n’eusse pas osé +lui offrir, dans ce moment il valait 12<span class= +"numletsp">7</span>600 cauris.</p> + +<p>Ahmadou en fut enchanté. Je lui donnai quelques détails sur le +voyage de Bakary et lui dis que, quant à la lettre, d’après ce +qu’il y avait dans les miennes, elle devait être une copie de la +première.</p> + +<p>« C’est vrai, » dit Ahmadou.</p> + +<p>« Alors, lui dis-je, en me levant, il n’y a rien à changer +à ce dont nous sommes convenus, et rappelle-toi qu’il n’y a plus +que cinquante-trois jours. » Il se mit à rire et je le +quittai. En entrant, je me hâtai de mettre de côté ce dont +j’espérais faire de l’argent, et je fis quelques cadeaux aux gens +qui m’avaient servi, tels que Samba N’diaye, Tambo, Samba Farba, +Tierno Abdoul Kadi, Sidy Abdallah, et Sadhio, la nourrice +d’Ahmadou. De plus, au moyen des couteaux qu’on m’avait envoyés, je +fis nombre d’heureux, et entre autres Aguibou qui m’en fit demander +deux.</p> + +<p class="datesect">29 décembre 1865.</p> + +<p>Le dernier événement de cette année fut pour moi la visite que +je reçus d’un schérif marocain, arrivé depuis plus de six mois avec +les derniers voyageurs de Tichit, et qui était venu ostensiblement +pour demander à Ahmadou ou à El Hadj des livres arabes que +possédait ce dernier ; on le disait envoyé par la famille de +Cheick Tidiani, marabout très-respecté, par le nom duquel on fait +serment.</p> + +<p>C’était un homme âgé, présentant le type arabe des tribus +Chambas : les yeux petits, très-enfoncés dans leurs orbites, +le nez droit, la bouche mince, la figure maigre et d’énormes +oreilles.</p> + +<p>Brave homme au fond, il souffrait beaucoup. Logé chez Sidy +Abdallah, auquel Ahmadou l’avait confié, il ne se trouvait pas +satisfait des repas qu’on lui faisait faire ; il avait été +malade, s’était plaint de Sidy Abdallah à Ahmadou, et depuis ce +temps ils ne s’entendaient pas très-bien ; quoique Ahmadou lui +donnât de temps à autre assez généreusement un captif, pour +subvenir à ses dépenses personnelles, il se plaignait du manque de +ressources du pays, et d’après cela on peut penser si, moi, je +devais m’en plaindre.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_575">[575]</span>En somme, ce +vieux schérif Mohammed en avait assez de Ségou ; il voulait +s’en retourner, et il avait demandé à revenir avec moi à +Saint-Louis, pour de là aller au Maroc par un navire, si faire se +pouvait, car il avait beaucoup souffert de la traversée du désert à +dos de chameau et ne voulait plus en entendre parler.</p> + +<p>Sachant qu’Ahmadou le traitait avec beaucoup de considération, +je le reçus très-bien, je l’engageai à venir me voir ; car à +tout hasard, en pays de musulmans fanatiques, le fait d’établir des +relations habituelles avec un schérif ne pouvait que me relever aux +yeux des Talibés.</p> + +<p>Enfin, le 31 décembre, Guiberrou vint me voir pour me prier de +lui prêter quatre mille cauris pour quelques jours, ce que je fis +volontiers, et il eut un long palabre avec Samba N’diaye ; ils +espéraient tous deux m’accompagner et s’en réjouissaient à l’avance +par l’idée des cadeaux qu’ils comptaient recevoir du gouverneur et +des autorités : « Oh ! si j’y vais, disaient-ils, à +mon retour je n’aurai plus qu’à me coucher et à manger jusqu’à être +rassasié. » Manger et dormir sans travailler, telle est la +seule pensée, le seul mobile de ces dévots musulmans.</p> + +<div class="container figdecor iwdecor1"><img src= +"images/decor1.png" alt="[Décoration]"> +</div> + +<div class="footnotes" id="ftc36"> +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_229"></a><a href="#FNanchor_229"><span class= +"label">[229]</span></a>Les Pouls sont de race blanche.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_230"></a><a href="#FNanchor_230"><span class= +"label">[230]</span></a>Gadas, esclaves de la case, destinés au +service du maître ou des femmes.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_231"></a><a href="#FNanchor_231"><span class= +"label">[231]</span></a>J’ai entendu.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_232"></a><a href="#FNanchor_232"><span class= +"label">[232]</span></a>Les médicaments étaient restés à +Nioro : c’était du sulfate de quinine et de l’ipéca, dont nous +n’avions pas besoin ; les effets étaient restés à +Saint-Louis.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_233"></a><a href="#FNanchor_233"><span class= +"label">[233]</span></a>Petits livres de prières portatifs que les +musulmans ont sur eux en guise de grisgris.</p> +</div> +</div> + +<hr class="chap"> + +<h2><span class="pagenum" id="Page_576">[576]</span><a id= +"c37"></a>CHAPITRE XXXVII.</h2> + +<p class="csum">1866. — Situation politique. — Le débarquement du +mil présidé par le roi. — Entrevue avec Ahmadou. — Expéditions +diverses. — Fête du Cauri. — Nouveaux retards à notre départ. — La +situation politique s’améliore. — Mort de Fali. — Arrivée de +Mahmadou Falel. — Nouvelles du Sénégal. — Instances de Badara pour +partir. — Audience d’Ahmadou. — Nous faisons un traité de commerce +et d’amitié. — Nouveau retard de dix jours. — Intrigues diverses +pour m’accompagner. — Retards sur retards. — On nous donne enfin +des chevaux. — Un prince doit nous accompagner. — Alerte et sortie. +— Je me fâche et j’obtiens l’assurance qu’Ahmadou prépare notre +retour. — Arrivée d’un Maure porteur d’une lettre du commandant de +Bakel. — Nouveaux retards. — Fête de la Tabaski. — Nouvelles du +Macina, derniers événements connus. — Nouveaux retards et +inquiétudes. — Notre départ se décide malgré Bobo. — Audience de +départ. — Cadeau d’Ahmadou et cadeau que je lui envoie en retour. — +Fin de nos relations avec Ahmadou.</p> + +<p class="datesect">Janvier 1866.</p> + +<p>Cette année commençait pour moi dans une demi-captivité au +milieu de l’Afrique ; elle devait se terminer en France au +milieu des plus douces joies de la vie, et je puis ajouter, des +plus honorables satisfactions de l’amour-propre. En attendant, je +faisais le 1<sup>er</sup> janvier largesse à mes hommes en leur +distribuant, ainsi qu’à toutes les personnes de la maison, quelques +milliers de cauris.</p> + +<p>Quelques jours après, Ahmadou sortait pour expédier une petite +colonne au secours des villages de captifs de Koro Mama, dans les +environs de Témouilli, et pour en ramener tous les habitants. Cette +expédition fut couronnée d’un plein succès, et, le 7, toute la +population du village arrivait, calebasses en tête et pesamment +chargée, pour rejoindre ses anciens maîtres installés à +Soninkoura.</p> + +<p class="datesect"><span class="pagenum" id= +"Page_577">[577]</span>7 janvier 1866.</p> + +<p>Du reste, depuis quelque temps, tout semblait tourner à bien +pour Ahmadou.</p> + +<p>Dans les derniers jours de décembre, ses razzias avaient été +très-heureuses : une seule dirigée sur les environs de +Sansandig un jour de marché, avait ramené vingt femmes, dix bœufs +et quatre chameaux. Quatre jeunes gens partis d’un autre côté +avaient pris deux femmes aux environs de Fatigné en tuant l’homme +qui les accompagnait, et dont ils rapportaient le fusil ; +d’autres s’étaient emparés aux environs de Sansandig, les uns de +deux femmes, les autres de trente-sept chèvres, et l’audace des +Talibés croissait en raison de ces succès.</p> + +<p>Dans les premiers jours de janvier, un autre <em>bamé</em> +(razzia) ramena des environs de Holocouna quelques bœufs et des +captifs, et les Talibés racontèrent la fable suivante qui trouva +des crédules. Les gens du village les voyant passer, disaient-ils, +étaient montés sur leurs murailles et avaient crié : +« Nous ne sommes plus ici pour Ahmadou, nous sommes pour +Tidiani (neveu d’El Hadj) ; c’est à lui que nous portons le +tribut à Jenné, parce qu’Ahmadou tue tout le monde ! » A +quoi les Talibés avaient répondu : « Mais vous savez bien +que Tidiani est là pour Ahmadou. — <em>Ntchié</em> (c’est faux), +avaient dit les Bambaras, c’est Tidiani qui est plus +qu’Ahmadou. »</p> + +<p>Cette histoire courait le village, et son but était trop clair +pour qu’il soit nécessaire de l’expliquer.</p> + +<p>De même on faisait courir les bruits les plus exagérés de +querelles entre Mari et ses chefs de captifs. On disait que ceux +qu’il avait envoyés à Sansandig avaient refusé de revenir le +trouver. Ce qui pouvait bien être vrai ; mais, partant de là, +on racontait qu’ils avaient coupé le cou de l’envoyé de Mari, que +ce dernier avait envoyé Bofofana, son chef de tous les captifs, et +qu’on n’avait pas voulu lui ouvrir les portes de la ville ; +une autre version disait qu’alors ils avaient tous décidé ensemble +de retourner vers Mari et de lui couper le cou, puis de tirer au +sort à qui serait roi<a id="FNanchor_234"></a><a href= +"#Footnote_234" class="fnanchor">[234]</a>.</p> + +<p>Ce qu’il y a de certain, c’est que les Bambaras se tenaient +tranquilles et qu’on en profitait pour faire des <em>bamé</em>.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_578">[578]</span>Le 7 janvier, +une bande avait trouvé sur les bords du fleuve, à Kragno, une +pirogue qui venait de quitter Sansandig et l’avait surprise : +on avait pris cinq femmes, dix-huit bafals de sel, mais l’homme qui +se trouvait dans la pirogue s’était échappé, et Ahmadou, +l’apprenant, disait : « J’aurais donné tout le reste pour +avoir cet homme et lui couper la tête. »</p> + +<p>En revanche, un autre <em>bamé</em> qui avait d’abord fait un +butin très-considérable dans le Baninko, venait d’être chassé à son +retour par les Bambaras embusqués sur sa route.</p> + +<p>En somme, bien qu’avec des chances diverses, l’avantage était +pour les Talibés, et vers le milieu de janvier ils ne craignaient +pas de s’avancer vers l’Est dans leurs razzias, sur le chemin de +Sarrau à Diaparabé, où ils enlevaient presque toujours quelques +captives.</p> + +<p>Les femmes qu’on prenait dans ces occasions, soit qu’elles en +reçussent l’ordre, soit pour se concilier les bonnes grâces de +leurs nouveaux maîtres, donnaient toutes les nouvelles excellentes +de Tidiani, qu’on représentait comme à peu près maître du Macina, +ou du moins s’y maintenant à la tête de forces considérables, dans +la partie située entre le Niger et le Bakhoy ; mais +malheureusement jamais deux récits ne se ressemblaient, et il +commençait à n’être plus question d’El Hadj et de ses fils.</p> + +<p class="datesect">15 janvier 1866.</p> + +<p>Le 15, des hommes de Toumboula arrivèrent avec des gens de Tala +pour emmener Badara ; ils lui portaient une lettre des +habitants de son village qui exposaient la triste situation dans +laquelle ils se trouvaient depuis le départ du vieux chef. La +guerre, la famine les avaient sans cesse harcelés et 350 des +habitants avaient péri. Leur situation devenait difficile ; +ils demandaient le retour de leur chef, des secours, ou menaçaient +d’abandonner le village.</p> + +<p>Ahmadou leur fit écrire de patienter un peu, que Badara allait +revenir et fit donner du sel en cadeau aux envoyés. Le 17, quand +j’allai voir Badara, il en faisait le partage.</p> + +<p class="datesect">19 janvier 1866.</p> + +<p>Les soixante jours demandés par Ahmadou conduisaient au 18 +février, c’est-à-dire au lendemain de la fête du <em>Cauri</em>. +Aussi, lorsque la lune parut le 19 janvier au-dessus de l’horizon, +je la vis avec bonheur ; je n’avais plus que trente jours à +décompter,<span class="pagenum" id="Page_579">[579]</span> et au +contraire, les musulmans commençaient la rude épreuve du +carême.</p> + +<p>Je travaillais déjà à mettre mes affaires en ordre, je tâchais +de me faire payer les cauris qui m’étaient dus par divers +marchands. Mais au milieu de ces soins nous n’étions pas sans +tribulations. Le docteur souffrait d’un fort mal de gorge. Moi +j’étais couvert de douleurs, et sans l’espoir du retour qui nous +soutenait, je ne sais ce que nous fussions devenus.</p> + +<p class="datesect">6 février 1866.</p> + +<p>Cependant les jours se passaient ; chaque vendredi, après +le salam, j’allais saluer Ahmadou et lui rappeler ses promesses. +J’en tirais toujours un mot aimable et un sourire. Enfin les +préparatifs de la fête s’annoncèrent dès le 6 février ; +Ahmadou envoya à tous les Talibés l’ordre de rentrer à Ségou pour +le jour du Cauri. On prétendait que les Bambaras avaient un plan de +révolte pour ce jour-là, et bien que je n’y crusse pas, je me +demandais si ce ne serait pas l’occasion d’un nouveau retard. Samba +N’diaye, lui, était convaincu de notre départ depuis un entretien +mystérieux qu’il avait eu avec Ahmadou au bord du fleuve, où ce +dernier était allé recevoir du mil d’impôt qui lui arrivait. Ce +n’est pas le trait le moins caractéristique de cette société que la +nécessité où se trouve le roi de s’occuper de ces menus détails, +sous peine d’être volé.</p> + +<p>Dans ces occasions il va tenir sa cour sur les rochers du bord +de l’eau. Les captives, partagées en plusieurs bandes sous le +commandement des femmes chefs de captives, viennent charger leurs +calebasses, et quand elles sont toutes prêtes, une bande se met en +route en chantant, accompagnée ou surveillée, si on veut, par un +des princes à cheval, et va vider le mil dans les vastes greniers +disposés dans une des cours extérieures de la maison d’El Hadj, ou +plutôt dans la maison de Yougoucoullé, le captif préposé à la garde +des magasins.</p> + +<p class="datesect">10 février 1866.</p> + +<p>Quand il n’y eut plus que huit jours jusqu’à la date assignée +par Ahmadou, j’allai lui demander un entretien qu’il m’accorda pour +le lendemain matin. Je me disposais à aller chez lui avec Samba +N’diaye, qui était tout à fait rétabli, quand un Sofa vint me +prévenir de sa part qu’il avait une affaire ce matin et qu’il me +recevrait l’après-midi. Décidément Ahmadou se civilisait et voulait +que nous emportassions une bonne idée de sa politesse.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_580">[580]</span>Nous n’en étions +plus à attendre toute une journée à sa porte une audience +promise.</p> + +<p>Enfin, vers trois heures et demie, nous fûmes reçus, et, après +les politesses d’usage, je lui dis que, le départ approchant, je +venais lui parler de quelques questions que je désirais régler et +lui demander son avis.</p> + +<p>La première question était relative à une somme de 4<span class= +"numletsp">0</span>000 cauris qui m’était due par des Diulas du +Haoussa en payement d’ambre que je leur avais donné à vendre et +dont je ne pouvais obtenir un seul cauri. Je les avais amenés en +justice devant Abdoul Kadi, qui s’était déclaré incompétent ; +ces hommes étaient directement sous la protection d’Ahmadou, qui +avait défendu de les traiter comme les autres Talibés, disant qu’il +ne voulait pas qu’ils désertassent son camp pour aller chez les +Bambaras. Je demandais qu’on les fît payer ou qu’on les punît.</p> + +<p>Ahmadou me dit qu’ils devaient plus de 50<span class= +"numletsp">0</span>000 cauris, qu’il avait souvent payé pour eux, +mais qu’il verrait ce qu’il y avait à faire.</p> + +<p>Ensuite je désirais régler le sort des deux femmes esclaves +qu’Ahmadou avait données pour notre service peu après notre +arrivée. Ahmadou me dit que je pouvais les emmener, les vendre ou +les lui rendre, mais qu’il ne pouvait consentir à ce que je les +laissasse libres, parce que cela n’était pas dans les usages. +J’insistai cependant pour leur donner la liberté, mais Ahmadou +refusa formellement. Ensuite je traitai la dernière question qui +était d’obtenir les chevaux promis pour faire notre route de +retour, et j’expliquai à Ahmadou la nécessité dans laquelle nous +nous trouvions d’ajuster nos selles suivant le cheval, de nous +habituer à leurs allures et toutes autres raisons de même valeur. +Il me dit qu’il allait s’en occuper immédiatement.</p> + +<p>Alors nous rentrâmes à la case et nous fîmes savoir à ces deux +captives la réponse d’Ahmadou, leur laissant le choix de rester +esclaves du roi ou de partir avec nous pour être libres, et leur +promettant dans ce dernier cas de leur donner une case et de quoi +vivre à Bakel ou à Médine.</p> + +<p>Elles choisirent de rester esclaves, mais en me disant : +« Tu es notre maître ; si tu veux nous te suivrons, mais +ce que nous aimerions mieux ce serait de rester. » Cette +préférence ne m’étonnait pas. Esclaves de naissance, filles +d’esclaves dans un pays d’esclaves, le mot libre ne pouvait +éveiller chez elles aucune aspiration.<span class="pagenum" id= +"Page_581">[581]</span> A Ségou elles retrouvaient leur famille, +leurs connaissances ; que leur importaient Bakel, Médine ou la +liberté ?</p> + +<p>Il ne nous restait plus qu’à les traiter le plus généreusement +possible, et nous le fîmes.</p> + +<p class="datesect">14 février 1866.</p> + +<p>Quelques jours après cette entrevue, une armée, sous le +commandement de Karounka, chef des Djawaras, revenait d’une +expédition dans l’intérieur du côté de Bamakou. Ces troupes avaient +attaqué le village de Sélé, qu’elles avaient pris aux trois quarts, +et elles ramenaient de nombreux captifs. Leurs pertes étaient +évaluées à quinze hommes, au nombre desquels était un de mes deux +créanciers du Haoussa. Ahmadou sortit pour recevoir ces +vainqueurs.</p> + +<p>Enfin nous arrivâmes au Cauri, et tout en ne cessant de noter +les diverses nouvelles du pays, je me préoccupais de mon départ. +Différentes personnes avaient reçu l’ordre de se préparer. Sidy +Abdallah m’avait confirmé la nouvelle du départ du vieux schérif +marocain avec nous. Un Diula, nommé Oumar Samba, qui était arrivé +avec Bakary Guëye et avait apporté des pierres à fusil à Ahmadou, +devait être chargé par lui d’en aller acheter d’autres. On disait +qu’Ahmadou avait préparé des lettres pour tous les postes +principaux de ses possessions, afin de faire venir des Talibés à +Ségou. On parlait aussi du départ de Tambo, de Guiberrou, et, chose +plus curieuse, on disait que Boubakar Mahmady Diam, qui était déjà +allé à Nioro pour y demander une armée, devait y retourner ; +mais comme il n’avait pas bien réussi la première fois, peu de +personnes ajoutaient foi à ce bruit.</p> + +<p class="datesect">17 février 1866.</p> + +<p>Le 17 février le tabala annonçait le commencement de la +fête ; tout le monde se parait de son plus beau costume pour +aller au salam, et moi-même, voulant y paraître, je revêtis un +superbe habillement du pays brodé en soie. Ahmadou, par un acte +d’une haute politique, venait de rendre aux Bambaras leurs trompes +en dents d’éléphant percées, avec lesquelles comme ont pu +l’entendre ceux qui ont été à Grand-Bassam ou à Assinie, on fait la +musique assourdissante qui accompagne Assama ou Amatifou<a id= +"FNanchor_235"></a><a href="#Footnote_235" class= +"fnanchor">[235]</a> les jours de<span class="pagenum" id= +"Page_582">[582]</span> cérémonie. Les Bambaras, pour lesquels cet +instrument national paraît avoir un charme tout particulier, s’en +donnaient à cœur joie, et quand Ahmadou rentra du salam en grande +pompe, précédé de ces sonneurs de trompe, tout le monde était sur +le toit des maisons pour assister à ce nouveau spectacle.</p> + +<p>El Hadj, en entrant à Ségou, avait supprimé les trompes comme +antimusulmanes ; Ahmadou les rendait. Étaient-elles devenues +canoniques, ou bien avait-il compris enfin, quoique bien tard, la +nécessité de faire des concessions ?</p> + +<p>Ce qu’il y a de sûr, c’est que trois jours durant les trompes ne +cessèrent pas de nous régaler d’une musique qui, quoique bizarre et +élémentaire, ne manque pas d’une certaine harmonie.</p> + +<p class="datesect">18-19 février 1866.</p> + +<p>Les 18 et 19. — La fête continua avec un acharnement que je +n’avais jamais vu : Ahmadou palabrait, venait assister aux +danses des captifs bambaras, à cette ronde bambara si originale, et +cela en grande pompe, entouré d’une nombreuse garde en habits de +fête.</p> + +<p>Dans tous les coins de la ville on dansait. Ici, devant la porte +de Sontoukou, c’était au son des trompes de Bambaras. Là, devant la +porte d’Arsec, c’était la bande de Koro Dougou avec ses boubous en +morceaux de bois et ses bonnets couverts de graines violettes, se +livrant à de bizarres exercices et à des danses d’une indécence +indescriptible, au son de la musique d’un tamtam, de chants +obscènes et du bruit des calebasses percées, remplies de graines, +qu’on agite en mesure.</p> + +<p>Plus loin, à Doubalel Coro, sur la place du petit marché, c’est +Diali Mahmady avec sa bande de femmes dansant au son du balophon ou +de la guitare mandingue, et faisant des contorsions qui souvent ne +manquent pas de grâce ; c’est la danse des Malinkés, dans +laquelle la tête vient par un mouvement brusque ou lent se placer +en arrière entre les deux omoplates.</p> + +<p>Mais tout ce spectacle, que je contemplais pour la troisième +fois depuis mon arrivée à Ségou, ne pouvait malgré l’entrain +exceptionnel qu’il avait cette année, me réjouir en aucune façon, +car le Cauri était passé, depuis deux jours, et je n’entendais pas +parler de départ. Au fond, malgré les promesses d’Ahmadou, j’avais +toujours pensé qu’il faudrait attendre la fin de la fête, mais elle +paraissait devoir se prolonger.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_583">[583]</span> +</p> + +<div class="figcenter iw2"> +<figure id="i77"><a href="images/i77_large.jpg"><img src= +'images/i77.jpg' alt=''></a> +<p class="cp1">M. Mage revêtu d’un boubou-lomas.</p> +</figure> +</div> + +<p class="datesect"><span class="pagenum" id= +"Page_585">[585]</span>20 février 1866.</p> + +<p>J’envoyai Samba N’diaye dire un mot à Ahmadou qui, le 20, me fit +répondre « qu’il avait d’abord promis de me parler ce jour-là, +mais qu’il était accablé d’affaires et craignait de n’avoir pas le +temps ; qu’il ne changeait rien à ce dont nous étions +convenus ; que je n’avais qu’à me préparer, parce qu’aussitôt +qu’il m’appellerait, ce serait pour me mettre en route. »</p> + +<p>Pour qui connaissait les habitudes d’Ahmadou comme nous les +connaissions à cette époque, cela remettait tout en question et +voulait dire : Ne m’importunez pas ; quand je serai prêt, +vous partirez.</p> + +<p>Après avoir conféré avec le docteur, je renvoyai Samba N’diaye +lui dire que je comprenais, mais que je ne pouvais préparer mes +bagages sans savoir l’époque du départ ; que s’il voulait la +fixer à un jour ou deux près, j’en garderais le secret, mais que ce +serait plus commode.</p> + +<p>Samba, en faisant ma commission, jugea convenable de dire à +Ahmadou qu’il m’avait offert, si Ahmadou l’acceptait, de remettre +notre entrevue au vendredi 23. A quoi Ahmadou, enchanté de gagner +trois jours, avait répondu tout de suite <em>Min diabé</em> (je +veux bien). Ce n’était pas mon compte, mais c’était fait, je +n’avais plus qu’à patienter trois jours, et je le fis d’autant plus +volontiers que tout semblait bien marcher.</p> + +<p>Politiquement parlant, un fait d’une haute importance venait de +se produire. Vingt-trois villages du Baninko étaient venus faire +leur soumission en apportant un tribut et ramenant à Ahmadou un +Talibé, de l’armée des Djawaras, qui, blessé à Sélé, avait été +recueilli par ce village au lieu d’être tué comme d’habitude.</p> + +<p class="datesect">22 février 1866.</p> + +<p>D’un autre côté, tout annonçait le départ. Ahmadou avait fait +appeler différentes personnes qu’on savait devoir partir. Enfin le +22 février, Tierno Abdoul Kadi me faisait appeler, et, après un +long préambule, me confiait en secret qu’il désirait bien que je le +récompensasse de ce qu’il avait fait pour moi ; que j’allais +partir, et que s’il pouvait me rendre service il le ferait, mais +qu’il désirerait être connu du gouverneur, qu’il était dévoué aux +blancs, et<span class="pagenum" id="Page_586">[586]</span> il +termina en me demandant un cadeau, que je lui promis et qu’il me +chargea de confier à Seïdou à mon arrivée.</p> + +<p>En revanche, prévoyant le cas où d’autres voyageurs viendraient +à Ségou, je lui dis qu’il faudrait qu’il s’employât en leur faveur +pour leur faire donner une maison à eux hors de la ville avec des +lougans. Il m’offrit d’en parler avec Ahmadou, offre que je +déclinai, de crainte que cela n’entravât mon départ.</p> + +<p class="datesect">23 février 1866.</p> + +<p>Le vendredi 23 était arrivé, mais en même temps une nouvelle +fâcheuse. Fali, le chef des Sofas, le fils de l’ancien roi de Tamba +était mort dans la nuit. Ahmadou perdait en lui un excellent +serviteur ; cela l’attristait et pouvait être un nouvel +obstacle, mais par contre il recevait une nouvelle qui, le comblant +de joie, devait l’absorber. Un Talibé, nommé Mahmadou Falel, Yoloff +de naissance, arrivait de Dinguiray, portant à Ahmadou des lettres +de sa mère et des fusils de munition à baïonnette, qui avaient été +achetés aux comptoirs du Rio Pongo. Malgré ces contre-temps, je vis +Ahmadou, mais il me fit prévenir qu’on ne pourrait parler +d’affaires, et le soir, quand je voulus obtenir de le voir le +lendemain, ce fut impossible ; néanmoins, Ahmadou parlait à +différentes personnes, et ceux qui étaient les plus intéressés à +partir, tels que Badara, étaient convaincus que, à quelques jours +près, le moment était venu.</p> + +<p>En même temps que Mahmadou Falel, étaient arrivés deux +Toucouleurs qui portaient des nouvelles du Sénégal. Bien qu’ils +eussent été en partie témoins des événements qu’ils racontaient, je +fus à même, à mon retour, de voir combien on dénaturait les faits à +distance. C’est ainsi qu’ils m’annonçaient le changement de +gouverneur et les principaux événements de la guerre que Maba +faisait dans les provinces du Cayor, du Djoloff et sur les bords de +la Gambie, qu’ils racontaient en exagérant à dessein les succès des +musulmans.</p> + +<p>Le même soir Ahmadou avait une conférence avec Alpha Mahmadou, +le parent de Falel, et avec Badara, auxquels il assurait que nous +allions partir. Les instances de Badara étaient causées par une +nouvelle lettre arrivée de son village, et en même temps qu’il la +recevait, on apprenait que l’armée de Nioro, pour dégager +Toumboula, était venue attaquer Digna, qu’elle l’avait cerné +pendant trois<span class="pagenum" id="Page_587">[587]</span> +jours, mais qu’à la nouvelle qu’un envoyé d’Ahmadou arrivait, elle +s’était dépêchée de rentrer à Nioro, de crainte qu’on ne vînt la +chercher. Or, cet envoyé d’Ahmadou n’existait pas ; le +voyageur en question était simplement Mahmadou Iffra, l’envoyé du +Guidimakha, dont j’ai parlé au commencement de mon séjour à Ségou. +Quand Samba N’diaye l’avait chassé de chez lui, après le départ de +Bakary Guëye, il avait erré dans le pays à la recherche de moyens +d’existence, et, fatigué, il avait pris la route du retour, se +disant envoyé par Ahmadou et moi, vers le gouverneur, délivrant +sans s’en douter les Bambaras de Digna.</p> + +<p class="datesect">24 février 1866.</p> + +<p>Le 24 j’allai chez Ahmadou, et comme j’attendais, Mohamed Bobo +et Boubakar Mahmady Diam sortirent. Bobo me voyant vint à moi et me +dit : « Tu ne verras pas Ahmadou, il ne sort pas, mais +<em>Ché Allaho</em>, tu vas partir, je te donnerai un bon coup de +main. »</p> + +<p>Cette amabilité de Bobo m’étonnait à bon droit, et on verra +comment il me donna un coup de main.</p> + +<p>Le lendemain je revins à la charge et fis demander à Ahmadou une +audience, en ne lui cachant pas mon mécontentement de tous ces +retards.</p> + +<p>Cette fois c’était du mil qui venait de lui arriver, et il le +faisait débarquer ; mais, comme j’insistais, il dit que, +<em>Ché Allaho</em>, je le verrais demain et que nous causerions de +toutes les affaires.</p> + +<p class="datesect">26 février 1866.</p> + +<p>En effet, le 26 au matin, il me fit demander la première lettre +que Seïdou avait apportée avant mon arrivée, lettre adressée à son +père et dans laquelle il pensait pouvoir trouver les propositions +que j’allais lui faire. Puis il passa toute la journée à en causer +avec Bobo et Boubakar, fit appeler deux fois Samba N’diaye pour lui +dire qu’il m’engageait à prendre patience, que je le verrais le +jour même, et enfin il me fit appeler à 4 heures et demie et me +pria de lui faire connaître tout ce que j’avais à dire à son +père.</p> + +<p>Alors je lui exposai avec le plus de clarté possible le but du +gouverneur, d’établir du commerce avec son pays. Je m’attachai +surtout à faire ressortir à ses yeux les énormes impôts qu’il +retirerait de ces relations. J’insistai pour que le droit d’entrée +ne fût que de 5 pour 100 en nature et pour obtenir les comptoirs +demandés par le gouverneur.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_588">[588]</span>Un instant, le +voyant me prêter beaucoup d’attention et demander des explications, +j’espérai réussir.</p> + +<p>Mais quand il prit la parole en débutant par de l’eau bénite de +cour qui se distribue encore plus largement dans ces pays que chez +nous, je vis aussitôt que je ne gagnerais pas toute ma cause. En +somme, il me dit que ce qu’il acceptait c’était :</p> + +<p>Qu’il n’y eût pas de guerre entre le gouverneur et +lui ;</p> + +<p>Que nos marchands pussent venir en toute liberté dans tout son +pays, qu’on ne leur prendrait pas même une aiguille sans qu’il leur +fît rendre justice ;</p> + +<p>Que ceux qui viendraient seulement pour voir le pays, il les +protégerait également ;</p> + +<p>Mais que quant aux droits de 10 pour 100, c’était la loi et non +lui qui le fixait, qu’il existait pour les Maures, pour les +musulmans, et qu’il ne pouvait pas le changer.</p> + +<p>Pour les terrains à donner pour fonder les comptoirs, il ne +pouvait pas <em>encore accepter</em> cela, et il semblait dire que +c’était à cause de l’absence de son père.</p> + +<p>J’insistai pour la forme et pour l’acquit de ma conscience, mais +je savais d’avance que je ne gagnerais pas, et Ahmadou m’accordait +tout ce que je pouvais attendre. Le reste de la discussion porta +sur des détails, et j’arrivai à lui faire accepter les sept +articles du traité suivant :</p> + +<p class="hang1 space-above15"><em>Traité passé entre MM. Mage et +Quintin, envoyés du gouverneur du Sénégal, agissant en son nom, et +S. M. Ahmadou, fils de Cheick El Hadj Omar, roi de Ségou.</em> +</p> + +<p><span class="sc">Article premier</span>. — La paix est faite +entre tous les pays respectifs où commandent les deux chefs.</p> + +<p><span class="sc">Art</span>. 2. — Les hommes du gouverneur du +Sénégal pourront circuler librement dans tous les pays où commande +Ahmadou, dans tous ceux où il pourra commander plus tard, et y +seront protégés, soit qu’ils viennent pour commerce, missions ou +simple curiosité.</p> + +<p><span class="sc">Art</span>. 3. — Une fois qu’ils auront payé le +droit de 10 pour 100 auquel sont soumises toutes les caravanes +entrant dans les pays d’Ahmadou, les Diulas ou marchands du Sénégal +n’auront plus rien à payer à qui que ce soit pendant leur +séjour.</p> + +<p><span class="sc">Art</span>. 4. — Ahmadou promet d’ouvrir toutes +les routes du pays qu’il commande vers nos comptoirs.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_589">[589]</span><span class= +"sc">Art</span>. 5. — Le gouverneur du Sénégal promet que la route +du Fouta aux pays d’Ahmadou sera ouverte et que les hommes ou +femmes pourront y circuler librement sans qu’aucun chef puisse les +arrêter.</p> + +<p><span class="sc">Art</span>. 6. — Les hommes envoyés par Ahmadou +à Saint-Louis pourront y acheter ce dont ils auront besoin, et +recevront dans la route protection contre tous ceux qui voudraient +les maltraiter.</p> + +<p><span class="sc">Art</span>. 7. — Tous les marchands venant du +Sénégal dans un pays où commande Ahmadou, payeront le droit +d’entrée dans le chef-lieu qui sera le but de leur voyage, +Dinguiray, Koundian, Mourgoula, Kouniakary, Nioro, Diala, +Tambacara, Diangounté, Farabougou ou Ségou-Sikoro.</p> + +<p>Ce traité fut conclu en paroles le 26 février ; les +articles 5 et 6 avaient été convenus sur la demande expresse +d’Ahmadou, qui voulait garder la possibilité de faire venir des +Talibés du Fouta et d’y envoyer ses agents recruteurs, et dans +l’article 2 c’est à sa demande qu’on avait décidé de mettre les +pays où il commanderait plus tard. Le brouillon du texte était +fait. Je lui proposai de le mettre sans retard au net, lui en +arabe, moi en français. Mais alléguant l’heure avancée, il me dit +de rentrer préparer cela chez moi, que lui allait le faire, de son +côté, et le palabre fut levé.</p> + +<p>Le soir Samba N’diaye me fit part d’un entretien qu’il avait eu +après mon départ avec Ahmadou.</p> + +<p>« Puisque le commandant dit que les marchands trouvent que +payer 1/10 c’est trop, ils resteront peut-être à Bakel et à Médine, +avait dit Ahmadou, et dans ce cas ce seront les Talibés qui seront +forcés d’y aller acheter. Si on ne me donne rien sur ce commerce, +je serai contraint d’empêcher mes hommes d’y aller pour forcer les +marchands à venir et à me payer les droits. » Ce raisonnement +était très-sensé, mais il ne laissa pas de m’embarrasser, car le +cas n’avait pas été prévu, et bien qu’en somme le gouverneur en eût +été quitte pour me désavouer, je n’aurais pas voulu faire des +promesses vaines. Samba N’diaye avait répondu qu’on ne pourrait +pas, pensait-il, lui donner plus qu’on ne donnait aux Maures, ce +qui était fort peu, 2 pour 100, mais ce qui cependant produisait +beaucoup. Je ne m’engageai toutefois que relativement au poste de +Médine, au cas où Ahmadou persisterait à accréditer un ministre +pour y toucher cet impôt.</p> + +<p>Mais par la suite je n’en entendis plus parler, ce qui me donna +a penser que Samba N’diaye pouvait bien avoir pris la chose +sous<span class="pagenum" id="Page_590">[590]</span> son bonnet +pour tâter le terrain, et voir s’il ne pourrait pas se faire donner +la place de ministre à Bakel, que je savais être toute son +ambition.</p> + +<p class="datesect">27 février 1866.</p> + +<p>Le lendemain je fis prévenir Ahmadou que j’étais prêt ; +mais Samba N’diaye fut remis à l’après-midi, et alors, quand il dit +que je demandais à partir, le dialogue suivant s’engagea :</p> + +<p><em>Ahmadou.</em> — « Ah ! oui, c’est juste +(<em>Gonga</em>), maintenant tout est arrangé, il n’y a plus qu’à +partir. » Et se tournant vers Bobo d’un ton +interrogateur : « Eh bien ! Bobo, que +dis-tu ?</p> + +<p><em>Bobo.</em> — Ah ! Ahmadou, il y a bien des choses à +faire. Ce n’est pas le commandant seul qui va partir, il y a +d’autres affaires pour Koundian, Dinguiray.... il faut.... quinze +jours.</p> + +<p><em>Ahmadou.</em> — Non, Bobo, qu’est-ce que le commandant peut +avoir à faire ici maintenant ? Moi je ne peux pas lui dire de +rester quinze jours encore.... Voyons, Samba, que dis-tu ?</p> + +<p><em>Samba N’diaye.</em> — Ah ! Ahmadou, pour moi je sais +bien que le commandant est pressé, et je croyais que c’était +aujourd’hui ; mais si ce n’est pas aujourd’hui, je pense que +ce sera demain.</p> + +<p><em>Ahmadou</em> (<em>riant</em>). — Oh ! non, ça n’est pas +non plus possible. Mais voyons, quel jour sommes-nous ?</p> + +<p><em>Bobo.</em> — Mardi (<em>Talata</em>)<a id= +"FNanchor_236"></a><a href="#Footnote_236" class= +"fnanchor">[236]</a>.</p> + +<p><em>Ahmadou.</em> — Eh bien ! ce sera samedi +(<em>Asser</em>).</p> + +<p><em>Bobo.</em> — Oh ! non, Ahmadou, tu ne peux pas faire +tout ce que tu as à faire en quatre jours. Il faut quinze jours. +Pour le commandant ce n’est pas une affaire ; du moment qu’il +sait qu’il va partir et que tu fixes un jour, il peut bien +attendre.</p> + +<p><em>Ahmadou.</em> — Oh ! non, moi je ne peux pas dire cela +au commandant. Et toi, Boubakar ?</p> + +<p><em>Boubakar Mahmady Diam.</em> — Ah ! il y a bien +longtemps que le commandant attend ; mais ce que tu diras, +Ahmadou, c’est assez.</p> + +<p><em>Ahmadou.</em> — Allons, nous allons dire huit jours.</p> + +<p><em>Bobo.</em> — Non, Ahmadou, ce n’est pas assez, il faut +treize jours. Ahmadou, tu n’auras pas le temps.</p> + +<p><em>Ahmadou.</em> — Allons, alors dix jours, c’est fini. Samba, +dis au commandant que c’est dix jours. Je ne sais pas si avant le +dixième il<span class="pagenum" id="Page_591">[591]</span> ne sera +pas parti, mais si ce jour-là tout n’est pas prêt, je laisserai +ceux qui seront en retard, et il partira. Seulement il ne faut le +dire à personne ; il n’y a que nous quatre et toi à le savoir, +nous ne le dirons pas, qu’il le cache même à ses +laptots. »</p> + +<p>On peut se figurer notre désappointement quand Samba arriva nous +répéter mot à mot tout cet entretien, et je l’écrivis sous sa +dictée.</p> + +<p>Mais que faire ? C’était décidé. Bobo nous avait donné à sa +manière le coup de main promis. Si nous nous étions fâchés, tout le +monde nous eût ri au nez. Qu’est-ce que dix jours pour eux ? +Faire changer de décision à Ahmadou, il n’y fallait pas songer. Je +lui fis répondre aussitôt, que j’étais très-mécontent, qu’il +changeait encore la parole qu’il avait donnée. Mais que, si je +devais attendre dix jours, il m’envoyât de quoi manger, que +comptant partir je n’avais rien voulu demander et que je n’avais +plus rien. Je reçus immédiatement 1<span class= +"numletsp">0</span>000 cauris, 1 bafal de sel et on donna l’ordre +de me livrer pour dix jours de mil et un bœuf.</p> + +<p>Je vis là une presque certitude de partir au bout de ces dix +jours, et j’en pris mon parti.</p> + +<p class="datesect">28 février 1866.</p> + +<p>Le lendemain j’étais assailli de demandes. Tu vas partir ? +Quand ? Qu’est-ce qu’Amadou t’a dit ? etc., etc.</p> + +<p>Je répondais à tous, suivant le désir d’Amadou : Oui, je +vais partir, <em>Ché Allaho</em>, mais je ne sais pas quand. Et le +même jour Ahmadou me fit recommander de ne promettre à aucun de +l’emmener, parce qu’on lui avait dit que bien du monde se ralliait +à notre compagnie.</p> + +<p>Le jour suivant j’allai voir Sidy Abdallah, et me plaignis à lui +de Bobo. Je pus alors voir l’inimitié, la jalousie qui séparaient +ces deux hommes, tous deux secrétaires d’Ahmadou, mais dont l’un, +Sidy, avait une grande supériorité d’instruction, et l’autre +l’avantage de l’affection sincère du maître.</p> + +<p class="datesect">28 février 1866.</p> + +<p>Sidy s’ouvrit à demi à moi, et lui, si réservé d’habitude, se +laissa aller à quelques confidences. Il me dit qu’il était obligé +de se taire et qu’il ne parlait que quand Ahmadou l’interrogeait, +parce qu’il avait beaucoup d’ennemis ; que Bobo croyait tout +savoir et qu’il inventait ce qu’il ne savait pas. C’était vrai, et +malheureusement<span class="pagenum" id="Page_592">[592]</span> on +le croyait lorsqu’il racontait que le sultan de Stamboul avait 1000 +chefs qui commandaient chacun une armée de 10<span class= +"numletsp">0</span>000 soldats, qu’il logeait, chauffait, +nourrissait et habillait tout ce monde dans sa maison.</p> + +<p>Il n’y avait qu’à hausser les épaules, et le vieux schérif du +Maroc qui s’attachait de plus en plus à nous et qui pourtant avait +son franc parler, était émerveillé de l’aplomb avec lequel on +débitait des sottises pareilles.</p> + +<p class="datesect">Mars 1866.</p> + +<p>En dépit de mes impatiences qui n’étaient que trop justifiées, +rien n’indiqua le départ jusqu’au 5 mars, époque à laquelle Ahmadou +demanda aux chefs de l’armée de désigner 100 Talibés du Diomfoutou +et 100 Sofas pour partir. Samba N’diaye, qui désirait partir avec +nous, et qui jusqu’alors n’avait rien appris, commença alors à +s’émouvoir. Il alla de différents côtés, et enfin chez Ahmadou, où, +pour entrer en matière, il demanda à Bobo s’il avait écrit le texte +du traité. Rien n’était fait, on attendait le dernier moment. Samba +N’diaye revint d’assez mauvaise humeur ; enfin, le 6 mars, +Bobo, qu’il se décida à interroger, lui déclara qu’il ne partirait +pas, mais sans lui donner d’autres détails. Samba fut vexé, et il +alla cacher son mécontentement en demandant à Ahmadou d’envoyer un +Soninké dans son pays avec une lettre pour faire venir du monde. +Dès ce moment, en effet, on disait qu’Ahmadou allait expédier des +recruteurs dans chacun des pays où son père avait passé.</p> + +<p>Ahmadou consentit, ne se doutant pas que le véritable but était +de m’adjoindre un homme de confiance pour recevoir les cadeaux +qu’il supposait avec juste raison que je lui ferais.</p> + +<p>Oulibo, d’un autre côté, paraissait blessé de ce qu’Ahmadou eût +réglé toutes mes affaires sans même le faire appeler ni le +consulter ; il s’en plaignait à Samba N’diaye en lui disant +que Bobo faisait tout le mal, et que, quand on verrait El Hadj, il +faudrait bien que cela changeât ; à quoi je répondais : +« Le verra-t-on jamais ? »</p> + +<p>Cependant les jours passaient et il n’était pas question de +départ ; on expédiait des armées, des razzias dans +l’intérieur. Le mil d’impôt et celui qui avait été acheté pour +Ahmadou arrivaient, l’absorbaient, et nos affaires n’avançaient pas +d’un pas. Enfin, le dixième jour j’envoyai Samba N’diaye demander à +Ahmadou, qui débarquait du mil, s’il était préparé à nous expédier. +Il répondit<span class="pagenum" id="Page_593">[593]</span> qu’il +nous ferait appeler dès qu’il serait prêt, et Samba ayant insisté +pour qu’il nous envoyât les chevaux promis, afin de ranimer notre +confiance, il assura qu’il s’en occuperait le même soir. Plus tard, +Ahmadou fit appeler Tambo et Amady Boubakar de Koniakary, et leur +recommanda de préparer leurs hommes, mais de n’emmener personne +autre que ceux qui étaient venus avec eux ; il savait, dit-il, +que beaucoup se préparaient à partir, mais il les ferait +arrêter ; si c’étaient des Talibés, il les ferait frapper de +coups de corde, et aux Sofas il couperait le cou.</p> + +<p>Le résultat fut que tout le monde crut que nous partions le +lendemain, surtout quand Ahmadou eut fait appeler un chef de Sofas +et lui eut donné l’ordre de trouver deux bonnes juments pour nous. +Aussitôt les commissions nous arrivèrent, et un griot dont j’ai +parlé, Diali Mahmady, ne craignit pas de me confier assez d’or pour +lui procurer un chapeau à claque, des épaulettes et un costume +complet d’officier qu’à mon retour à Saint-Louis, je fus obligé de +faire faire à sa taille, car c’était un colosse.</p> + +<p>En attendant, onze jours s’étaient écoulés et nous n’étions pas +partis, mais il y avait des signes bien marqués de préparatifs, et +le 11 mars Ahmadou nous envoyait enfin les deux chevaux promis.</p> + +<p class="datesect">11 mars 1866.</p> + +<p>Alors la confiance revint. C’étaient deux bonnes juments +très-vigoureuses. La mienne était un peu plus grande que celle du +docteur, un peu plus grosse, mais elle était moins rapide à la +course.</p> + +<p>En même temps que nous recevions ce cadeau qui nous causait une +bien vive joie, nous apprenions que décidément un prince devait +nous accompagner. On en parlait depuis quelque temps, et maintenant +il était aussi sûr que possible que Mahmadou Abi allait partir pour +Nioro.</p> + +<p>Malheureusement, il y eut encore trois jours entiers de perdus, +par suite d’une pluie torrentielle accompagnée de grains du S.-O. +qui força tout le monde à se confiner dans les maisons. Dès qu’elle +fut terminée on recommença à compter les cent hommes demandés au +Diomfoutou, et on ne put parvenir à les réunir. Aguibou était +chargé de les trouver, mais à part les Talibés attachés à sa +personne ou à Mahmadou Abi (c’étaient presque tous des jeunes +gens), aucun, surtout de ceux qui avaient une famille, ne +se<span class="pagenum" id="Page_594">[594]</span> souciait d’aller +à Nioro pour y mourir de faim, se faire tuer en route et laisser sa +femme sans ressources. Nous entendions cela du matin au soir et je +constatai avec chagrin ces symptômes de retard. Chaque jour on +comptait et toujours il manquait du monde. Le chef du Diomfoutou +disait bien que, le jour où Ahmadou le désirerait, il aurait le +monde, mais jamais les cent hommes n’étaient au complet. Quant à +Ahmadou, s’il se préparait à nous expédier, il allait lentement, et +le mil à débarquer venait de temps à autre lui faire perdre des +journées entières.</p> + +<p class="datesect">20 mars 1866.</p> + +<p>Sur ces entrefaites, le 20 mars, pendant qu’Ahmadou débarquait +du mil, on battit le tabala ; Ahmadou monta à cheval et +sortit. Je m’empressai de le suivre à cheval. Différentes versions +circulaient ; on disait qu’un <em>bamé</em> était venu couper +la route de Bamabougou à Marcadougouba, qu’un homme arrivé de +Sansandig avait eu le temps de prévenir et qu’on avait pu chasser +ce <em>bamé</em> ; mais cet homme avait dit que ce n’était là +que l’avant-garde d’une armée réunie à Sansandig et qui allait +attaquer un des villages. Tout cela était faux, mais le tamtam +avait battu, celui de Banancoro avait répondu, et à huit heures et +demie celui de Ségou battait aussi, et chacun de ses coups +retentissait dans mon cœur. Qu’allait-il arriver ? +Allions-nous être encore retardés, et pendant combien de +temps ? Cependant, tandis que nous nous rendions aux arbres +des palabres, Oulibo, que je rencontrai, m’affirma que tout cela +n’était que mensonge, et que nous partirions en tout cas dès que +l’armée des Massassis rentrerait. Pendant toute la journée, +différentes versions sur cet événement circulèrent, et le soir on +ne savait pas encore à quoi s’en tenir. Néanmoins, l’armée était +campée à Marcadougouba, à l’exception des Talibés et des Sofas +désignés pour partir avec nous.</p> + +<p class="datesect">21 mars 1866.</p> + +<p>Cette réserve nous donnait bon espoir, et je me disposais à +tenter de voir Ahmadou, lorsque le lendemain, 21 mars, il fit +appeler Samba N’diaye et le chargea de me dire qu’il savait que +nous étions pressés de partir, qu’il ne l’était pas moins +d’expédier ses propres affaires, que tout était prêt sauf une chose +qu’il attendait encore, que dès qu’elle arriverait il nous mettrait +en route. Puis, lui montrant un paquet contenant de l’or : +« Il y a là, dit-il, le cadeau que je veux faire au commandant +et au gouverneur. »</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_595">[595]</span>Je pris alors +patience quelques jours. L’armée des Massassis rentra avec un +succès complet ; elle avait attaqué un village du Baninko +nommé Maba, à environ deux heures et demie de marche dans le sud du +Bakhoy, et elle ramenait environ cinq cents captifs, car, sans +compter les captifs volés, Ahmadou en avait soixante-dix pour sa +part. Le chef de cette armée était le Massassi Bandiougou, le fils +de l’ancien chef de Foutobi qui avait connu Raffenel, et chez +lequel il avait logé. Il fut reçu en grande cérémonie par Ahmadou, +qui à cette occasion lui avait envoyé un gros turban blanc pour +faire son entrée.</p> + +<p class="datesect">26 mars 1866.</p> + +<p>Le 26, ne voyant rien venir relativement au départ, je lançai de +nouveau Samba N’diaye sur le palais d’Ahmadou. Depuis qu’il était +guéri, Samba entrait avec ardeur dans notre cause ; au fond, +je crois bien que c’était par intérêt et dans l’espoir d’un +cadeau ; mais quoi qu’il en soit, il alla tout de suite +trouver Ahmadou, et dès qu’il eut annoncé qu’il venait de notre +part : « C’est bien, dit Ahmadou, ne dis rien, ils vont +partir, je te ferai appeler. » En effet, dès ce moment, +Ahmadou sembla s’occuper davantage du choix des Talibés qu’il +allait expédier comme recruteurs. Il appelait les chefs les plus +influents et les consultait. Le 28, il répondait à une sommation de +ma part que, pour moi, tout était prêt, mais qu’il n’avait pas +encore choisi les chefs qu’il voulait envoyer dans le Fouta. Il me +fallait patienter, et cependant j’inscrivais trente-neuf jours de +retard sur les promesses solennelles de partir le lendemain du +Cauri. Samba N’diaye pensait que nous partirions avant quatre +jours, j’en mettais huit ou dix, et j’étais encore au-dessous de la +vérité. Mais qu’y pouvais-je faire ? Il y avait certitude +morale de partir, tous les chefs que j’allais voir me le disaient, +même ceux qui jusqu’alors étaient restés envers moi dans une +réserve excessive, comme Boubakar Mahmady Diam.</p> + +<p>D’ailleurs, personne ne pouvait savoir ce qu’Ahmadou attendait. +Divers événements venaient faire perdre des journées entières. Le +30 mars, on annonçait qu’un <em>bamé</em> de Bambaras tombait sur +Cochonna ; Ahmadou sortait lui-même à cheval et je le suivis +au grand galop jusqu’à Pélengana. Le lendemain, même scène. Et tout +cela pour rien.</p> + +<p class="datesect">Avril 1866.</p> + +<p>Le 1<sup>er</sup> avril, c’étaient les dix-sept villages de +Béléko (Baninko)<span class="pagenum" id="Page_596">[596]</span> +qui venaient faire leur soumission et ramenaient quatre des femmes +prises par l’armée de Mari à Banancoro. Elles avaient pu s’enfuir +de chez Mari et s’étaient réfugiées là. Mari les avait fait +réclamer, mais ces villages, qui forment une sorte de pays +indépendant, avaient refusé de les rendre. L’armée de Mari était +alors venue les attaquer, et ils l’avaient chassée, lui avaient tué +cent hommes, disaient-ils, et avaient pris un très-beau cheval, +qu’ils amenaient à Ahmadou en présent.</p> + +<p>Ils furent naturellement très-bien reçus et logés chez Hiaïa, le +Talibé qui jadis touchait l’impôt de leur pays. J’en profitai pour +aller aux renseignements, et ceux que j’obtins me permirent +d’apporter quelques corrections au premier tracé que j’avais fait +du cours du Bakhoy et de ses affluents ; cette partie de ma +carte est aujourd’hui aussi exacte que peut l’être une carte +dressée d’après des renseignements.</p> + +<p class="datesect">4 avril 1866.</p> + +<p>Pendant deux jours, je patientai et je renvoyai enfin Samba dire +à Ahmadou que j’allais me fâcher tout de bon, et que je ne voulais +plus attendre ainsi sans savoir ce qui me retardait.</p> + +<p>« Si le commandant n’a pas confiance, dit Ahmadou à Samba, +va chez Yougoucoullé, chez Sidy et Bobo et dis-leur de te montrer +ce qu’il y a chez eux. »</p> + +<p>Samba revenait ; il avait vu chez Yougoucoullé les femmes +en train de fabriquer cent moules de couscous, et il y en avait +déjà autant de faits.</p> + +<p>Chez Bobo, il y avait dix-sept lettres terminées.</p> + +<p>Chez Sidy, vingt lettres, et deux restaient à faire. Celle qui +était destinée au gouverneur était prête.</p> + +<p>Que faire après cela ? Le docteur lui-même était d’avis de +patienter ; il le fallait, quelque pénible que ce fût. +Néanmoins jamais je ne laissai trois jours sans tourmenter un peu +le roi, et bien m’en prit, car sans cela qui sait quand je fusse +parti ?</p> + +<p>Du reste, je n’étais pas seul impatient. Le schérif marocain, +Badara, Tambo même, semblaient plus impatients que moi, et Badara, +chaque fois que je le voyais, cherchait à me démontrer qu’il était +plus à plaindre que moi.</p> + +<p>Ahmadou cherchait à m’éviter, et donnait pour prétexte qu’il +avait honte devant moi d’avoir manqué à sa parole, et que +maintenant il ne voulait plus me fixer de date de départ pour ne +plus<span class="pagenum" id="Page_597">[597]</span> s’exposer à +pareille chose. C’était au moins ce que Paté Dali et Abdoul Kadi me +disaient de sa part.</p> + +<p class="datesect">12 avril 1866.</p> + +<p>Le jeudi 12 avril, au moment où je me disposais à aller chez +lui, et qu’une armée de captifs, sous le commandement de Matinenbo +(chef des sofas de Ségou) partait, je reçus la visite d’un Maure, +Cheich Ould Abd Daïm de Akraïjit<a id="FNanchor_237"></a><a href= +"#Footnote_237" class="fnanchor">[237]</a>. Il nous dit d’abord +qu’il venait de Saint-Louis et qu’il avait vu le gouverneur, puis +finalement il demanda à me parler en secret et m’apprit qu’il +m’apportait des lettres du commandant de Bakel. Je l’envoyai +aussitôt les chercher ! Il me présenta le soir un volumineux +paquet de chiffons d’où il tira une toute petite lettre sur une +demi-feuille de papier. Je l’ouvris en tremblant d’émotion, et quel +fut mon désappointement ! Voici cette lettre :</p> + +<div class="quote"> +<p class="center space-above15 space-below1"><em>Le commandant de +Bakel aux pauvres prisonniers de Ségou.</em> +</p> + +<p class="datesect">Bakel, 10 décembre 1865.</p> + +<p>« Salut et bonne santé. Donnez au moins de vos nouvelles au +porteur. — Une belle récompense l’attend. — Nous sommes forcés de +vous croire morts. — Pas de lettre depuis quatorze mois !</p> + +<p>« Pensez à vos amis, à vos parents, à la France, que +diable ! et revenez-nous, puis, vive l’Empereur !</p> + +<p class="right pad-right6">« Votre vieux camarade,</p> + +<p class="right pad-right8">« J. <span class= +"sc">André</span>.</p> + +<p class="pad4">« A MM. Mage et Quintin. »</p> +</div> + +<p>Ainsi j’aurais pu, au lieu de cette lettre étrange, recevoir des +nouvelles de quatre mois ; et rien, pas la moindre nouvelle, +même pas celle du changement de gouverneur, pas le plus petit mot +nous intéressant. Il n’y a qu’une excuse à une telle lettre, c’est +qu’André, comme tous nos camarades, nous croyait morts ainsi qu’il +le disait, qu’il écrivait par acquit de conscience, que plusieurs +lettres déjà envoyées de la même manière n’avaient pas eu de +réponse, et qu’il pensait que celle-ci ne nous parviendrait pas +plus que les autres.</p> + +<p>Mais alors il fallait être logique et ne pas écrire du tout, ou, +écrivant, il fallait écrire longuement.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_598">[598]</span>Pour m’apporter +cette lettre, ce Maure était venu avec une caravane de sel de +Tichit, qui avait été arrêtée par les Bambaras derrière Guigué. +Alors, la nuit, il était parti avec un de ses amis, et en deux +jours et demi était arrivé à Yamina. Pour une pareille lettre, il +avait risqué sa vie ! Je lui dis d’aller la remettre à +Ahmadou, car il craignait que ce monarque ne fût pas satisfait et +il voulait garder un secret impossible à garder. Il annonçait +d’ailleurs l’intention de repartir dans trois jours pour porter une +réponse, et dans la situation d’esprit où je me trouvais, par suite +des retards continuels d’Ahmadou, je fus un instant tenté de +m’échapper, avec lui pour guide ; mais je ne tardai pas à +abandonner ce projet et je préparai à tout hasard mes lettres, afin +de pouvoir me faire devancer au Sénégal et en France par la +nouvelle de mon arrivée, s’il parvenait à partir avant moi.</p> + +<p>Je lui donnai une tamba sembé, seule marchandise dont je pusse +disposer, et il s’en contenta.</p> + +<p>Dès cette époque, je commençai à craindre, malgré les assurances +journalières que je recevais du contraire, de ne partir qu’après la +fête de la Tabaski. Quand je le disais, Samba N’diaye me répondait +que j’étais fou ; mais cependant rien n’était plus vrai, et +les faits se suivirent sans modifier notre situation. Ceux qui se +montraient les plus indépendants, comme le vieux schérif, venaient +quelquefois me faire leurs doléances : « A ta place, je +dirais à Ahmadou : Je pars, coupe-moi le cou si tu veux. — +J’ai été à Stamboul, à Tunis, à Tripoli, à Marseille, à Gibraltar, +me disait ce schérif, qui avait fait trois fois le pèlerinage de la +Mecque par bateau à vapeur, et je n’ai rien vu de semblable dans +aucun pays. » — « Moi non plus, » répliquais-je. +Mais, si j’avais l’air de vouloir sérieusement me fâcher avec +Ahmadou, il était le premier à m’exciter à la patience.</p> + +<p>En attendant, on comptait toujours de temps à autre les cent +Talibés et les cent Sofas, et toujours quelques-uns manquaient. +Alors on les envoyait chercher, et le temps se passait ainsi.</p> + +<p class="datesect">16 avril 1866.</p> + +<p>Le 16 avril, pendant que j’étais ainsi dans l’incertitude, le +Maure vint me dire qu’il partait pour Yamina, sous prétexte de +chercher ses chameaux, mais qu’il allait se mettre en route, et il +me demanda mes lettres, que je lui confiai. Dès le soir, Ahmadou +envoyait à sa poursuite, et le faisait ramener, parce qu’il n’avait +pas<span class="pagenum" id="Page_599">[599]</span> confiance en +lui<a id="FNanchor_238"></a><a href="#Footnote_238" class= +"fnanchor">[238]</a>. Ce même jour, Ahmadou alla avec Samba N’diaye +prendre chez El Hadj un des plus petits <em>toulons</em> du fameux +magasin d’or ; on le porta chez lui, et après qu’il en eut +retiré une certaine quantité d’or, pour le distribuer à ceux qui +partaient, on le reporta au magasin.</p> + +<p class="datesect">19 avril 1866.</p> + +<p>Je me fortifiais de plus en plus dans cette idée que nous ne +partirions qu’après la Tabaski qui tombait au 26 avril, et +cependant le 19, Ahmadou disait à Tambo et à Ahmadou Boubakar, en +leur faisant cadeau d’un costume complet, que la Tabaski nous +trouverait en route.</p> + +<p class="datesect">21 avril 1866.</p> + +<p>Le 21, l’armée de Matinenbo rentra ; elle était allée +attaquer les sept villages de Falo et s’était fait repousser avec +des pertes notables. Les hommes avaient failli mourir de soif. +Bref, c’était un échec, mais il ne nous importait guère que dans le +cas où il aurait fait retarder encore notre départ.</p> + +<p>Pendant les jours suivants il me fut impossible de voir +Ahmadou ; cependant j’avais des désagréments : sous le +prétexte que j’allais partir, on me délivrait le mil de trois en +trois jours et chaque fois c’étaient de nouvelles difficultés. +Enfin, l’avant-veille de la Tabaski, j’envoyai Boubakary Gnian chez +Ahmadou, le chargeant, puisqu’il ne voulait pas me voir, de lui +rappeler ses promesses. Il reconnut la vérité de mes paroles et de +mes griefs. Mais sa seule réponse fut : « Tout est fini, +le commandant va partir. » Je l’avais trop entendue, cette +phrase, pour y croire.</p> + +<p>A ce moment le mécontentement était très-vif contre Ahmadou. +Depuis leur dispute avec lui, les Talibés, qui n’avaient demandé +leur pardon que dans l’espoir d’un cadeau, n’avaient encore rien +reçu ; aussi se tenaient-ils à l’écart, et boudaient-ils de +plus belle. Ceux qu’on comptait au Diomfoutou pour partir avec +nous, disaient hautement qu’ils ne partiraient que si on les +habillait, qu’ils ne voulaient pas aller à Nioro comme des +mendiants.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_600">[600]</span>En somme, +j’étais fondé à me demander si, malgré la volonté évidente +d’Ahmadou de nous faire partir, nous serions bientôt en route.</p> + +<p class="datesect">26 avril 1866.</p> + +<p>La fête de la Tabaski était arrivée. Il y eut peu de monde au +Salam, ce qui était un signe de mécontentement bien évident. Le +palabre fut court. Entre autres choses, Ahmadou demanda une armée, +et dit qu’après la fête Tierno Abdoul Kadi parlerait aux divers +chefs : ce qui semblait indiquer que pour en finir avec les +rivalités qui divisent le Toro, le Fouta et le Gannar, aussi bien +dans l’armée musulmane que sur les bords du Sénégal, Ahmadou se +décidait à tirer parti de l’influence que Tierno Abdoul Kadi, par +une justice impartiale et par sa position dans le Fouta et à Ségou, +avait su prendre sur ces divers partis.</p> + +<p>En cela, Ahmadou n’eût fait qu’imiter son père, qui n’avait pu +venir à bout des Talibés, malgré son prestige immense, que par +l’influence d’Alpha Oumar Boïla.</p> + +<p>Une autre parole d’Ahmadou qui fut remarquée fut celle-ci : +« Le <em>Diné</em> (la guerre sainte) ne périra jamais. Il +grandira au contraire sans cesse. <em>Chaikhou</em> (El Hadj) vous +l’a dit lui-même, ici, avant de partir, et pour moi, je vous le +dis. Il faut bien savoir qu’aujourd’hui, depuis le Fouta jusqu’au +Fouta Djallon, jusqu’au Ségou, au Macina et au Haoussa, tout ce +pays est entre mes mains, ainsi que d’autres plus grands encore, +que vous ne connaissez pas. »</p> + +<p>Pour moi j’estimai que c’était là une parole destinée à relever +le courage des Talibés, à faire travailler leur esprit et à les +exalter ; mais ceux qui avaient passé la période de +l’exaltation, ou qui se trouvaient en ce moment dans une situation +morale inverse, et Samba N’diaye était du nombre, ne virent là +qu’une vantardise. « Nous, me disait-il, nous trouvons que +Ségou c’est assez pour nous, si nous pouvons le garder, et ce petit +jeune homme qui a à peine de la barbe au menton songe à gagner tous +ces pays-là ! »</p> + +<p>Et cependant Samba était de ceux qui croyaient El Hadj vivant et +qui pensaient que la lutte durait au Macina.</p> + +<p>Quant à moi, après avoir espéré bien longtemps, je ne croyais +déjà plus à l’existence d’El Hadj, et le docteur encore bien +moins.</p> + +<p>Depuis longtemps nous avions eu de vrais détails sur les +affaires du Macina, par Déthié N’diaye, l’un de nos meilleurs +hommes,<span class="pagenum" id="Page_601">[601]</span> qui s’était +marié à Ségou. Avec la facilité qu’offrent, pour cela, les usages +musulmans, il avait donné à sa femme un pagne pour se couvrir le +corps, un <em>bourtougueul</em><a id="FNanchor_239"></a><a href= +"#Footnote_239" class="fnanchor">[239]</a> pour se mettre sur la +tête, puis on avait été devant un marabout, qui, moyennant cent +cauris, avait consacré cette union qui devait se briser à notre +départ, Ahmadou ne permettant pas l’exportation des femmes. Il +avait un enfant qui devait par conséquent grossir un jour les rangs +des Talibés, et ce n’était pas le seul de nos laptots qui fût dans +ce cas.</p> + +<p>Toujours est-il que dans la case de sa femme, logeait une femme +arrivée du Macina depuis longtemps, qui avait été ramenée de +Sansandig, avec une femme d’El Hadj, par une pirogue qui les avait +déposées à Soninkoura. Ces femmes avaient été remises à Oulibo, et +quand Ahmadou l’apprit, il fut tellement furieux qu’on n’eût pas +retenu pirogue et piroguiers, qu’il fit mettre Oulibo aux fers, +dans sa propre maison, pendant huit jours, et qu’il refusa de +recevoir la femme de son père qui resta dans le logis d’Oulibo. La +femme qui accompagnait celle-ci y resta encore toute une année, +puis enfin on la laissa sortir en lui recommandant de ne pas +parler. Mais peu à peu un mot fut dit, puis un autre, et enfin, on +sut ce qu’elle avait vu ; puis, en rapprochant ce qu’elle +disait d’autres informations, je pus continuer le récit des +événements du Macina de la manière suivante :</p> + +<p>Nous avons laissé El Hadj au moment où il venait d’expédier une +grande armée pour Tombouctou sous les ordres d’Alpha Oumar. Cette +armée y alla, trouva la ville déserte<a id= +"FNanchor_240"></a><a href="#Footnote_240" class= +"fnanchor">[240]</a>, s’en empara, ramassa tout le butin et se mit +en route pour revenir ; mais elle rencontra sur son chemin +tout un pays révolté à la voix de Balobo, d’Abdoul Salam et de son +fils, ainsi qu’à celle de Sidy, fils de Sidy Ahmed Beckay de +Tombouctou. Au premier combat qu’il livra, Alpha Oumar eut +l’avantage. Au deuxième il chassa l’ennemi, mais il perdit du butin +et ses canons. Au troisième il abandonnait tout le butin fait à +Tombouctou, et, après une lutte désespérée, marchant de combats en +combats, il parvint à un jour et demi de marche d’Hamdallahi. Là il +fut tué lui-même, et de son armée quelques hommes seulement +rentrèrent à Hamdallahi. C’était un<span class="pagenum" id= +"Page_602">[602]</span> désastre irréparable. El Hadj, trop faible +pour tenir la campagne, se décida à s’enfermer dans les murailles +qu’il avait fait bâtir et à y attendre l’ennemi. Mais il manqua +bientôt de vivres. Assiégé par toutes les forces du Macina, ne +pouvant sortir, il connut toutes les horreurs de la famine. +Néanmoins il ne voulait pas sortir ; les Talibés en étaient +réduits à manger des chevaux morts et même, dit-on, des cadavres +humains. Dès lors deux versions se présentent : l’une dit +qu’El Hadj espérait toujours que les Maciniens se fatigueraient et +s’en iraient ; l’autre qu’il avait expédié Tidiani près des +Pouls de la montagne et attendait des secours. Toujours est-il +qu’un beau jour on s’aperçut qu’un grand nombre de Talibés +désertaient. Alors tous les vieux chefs, les fidèles d’El Hadj +vinrent le trouver et lui dirent qu’on ne pouvait plus rester dans +cette position, et que s’il les forçait encore à demeurer dans ce +village, il répondrait devant Dieu de tous les péchés qu’ils +commettaient en mangeant des chevaux morts, des hommes, et aussi de +toutes les morts qu’il occasionnait.</p> + +<p>On dit que Balobo accueillait tous les déserteurs, sauf les +Talibés du Fouta, auxquels il faisait couper le cou, et ce n’était, +on l’avouera, que justice.</p> + +<p>El Hadj comprenant que, s’il résistait encore, il n’aurait +bientôt plus qu’une poignée d’hommes, incapables de résistance, et +qu’il tomberait vivant au milieu de ses ennemis, se décida à fuir +le même soir. On fit donc tout préparer et on sapa la muraille pour +faire une large tranchée qu’on abattit à la nuit pour fuir. Les +Maciniens s’étaient aperçus de quelque chose, peut être un +déserteur avait-il trahi ce projet, car, bien que la nuit fût +noire, lorsque la muraille tomba, la plaine fut presque aussitôt +éclairée par d’immenses feux de paille préparés à l’avance, et on +se mit à la poursuite des fuyards.</p> + +<p>La femme qui donna ces détails, et qui avait été prise le +lendemain de ce jour, avec toutes les autres femmes, par Balobo et +Sidy, inclinait à croire qu’El Hadj s’était sauvé, mais comme elle +ne citait aucun fait à l’appui de son assertion, il est permis de +supposer qu’elle avait reçu l’ordre de parler ainsi. La prise +d’Hamdallahi par le Macina remontait au mois d’avril 1864, et nous +avait été, au mois de mai de cette même année, présentée comme une +sortie triomphale d’El Hadj contre ses ennemis.</p> + +<p>Aujourd’hui il n’y a plus de doute à cet égard. C’est bien en +fuyard qu’El Hadj est sorti d’Hamdallahi, après un siége de +sept<span class="pagenum" id="Page_603">[603]</span> ou huit mois, +pendant lequel son armée, décimée déjà par la guerre, a été réduite +à bien peu de chose par les horreurs du siége et de la famine.</p> + +<p>Ce qu’on sait après cela c’est que Sidy, fils d’Ahmed Beckay, et +Balobo, entrés ensemble à Hamdallahi, ne s’entendirent pas pour le +partage de leur proie, et que dès le lendemain ils étaient en +hostilité ; peu de jours après ils abandonnaient Hamdallahi, +d’où l’on prétend à Ségou que Tidiani les chassait. Ce qu’il y a de +sûr par la persistance des nouvelles dans ce sens, c’est que +Tidiani restait au Macina à la tête d’un parti assez considérable +pour faire échec à Balobo et à Sidy, et que cette contrée était en +proie aux partis, car, indépendamment de ces trois chefs, il y +avait un certain fils de Galadjo (le descendant des anciens chefs +du pays conquis par Ahmadou Amat Labbo), qui se remuait avec +Tidiani, mais qui évidemment agissait pour son propre compte. Cette +guerre civile a dû être bien terrible pour le pays, puisque nous +avons pu rester soixante-douze jours devant Sansandig, à deux jours +de marche par terre du Macina, sans que les chefs de ce pays +fissent le plus petit effort pour nous chasser et anéantir ainsi la +puissance des Talibés.</p> + +<p>Quant à l’existence d’El Hadj, nous sommes d’autant plus fondés +à n’y pas croire qu’il est notoire que depuis le moment où il est +sorti de Sansandig, ni lui ni ses fils qui l’accompagnaient au +Macina n’ont été mis en jeu dans les récits plus ou moins erronés +qu’on nous a faits de la guerre du Macina, récits dans lesquels il +y a certainement un fond de vérité, ce qui confirme une fois de +plus ce vieux proverbe, qu’il n’y a pas de fumée sans feu.</p> + +<p>D’ailleurs cette mort n’a-t-elle pas été annoncée par les +Bambaras ? Souqué, le chef qui fit révolter Fogni et y périt, +ne promenait-il pas un mannequin (qui n’était peut-être que le bras +momifié d’El Hadj), sous le nom de bras du prophète, et ne +réussit-il pas à faire ainsi révolter presque tout le pays, qui +était encore soumis à Ahmadou, au moment de notre +arrivée ?</p> + +<p>Enfin, peu après le siége de Sansandig, un homme de l’armée d’El +Hadj, qui du Macina était venu dans cette ville, rentra à +Ségou ; il fut d’abord bien accueilli, mais Ahmadou ayant +appris que cet homme avait été interrogé par les premières +personnes qu’il avait vues avant même d’être entré à Ségou et qu’à +cette question : « Où est El Hadj ? il avait +répondu : Mort ; — Où sont ses fils ? — Morts ; +— Où sont Alpha Oumar, Alpha Ousman et tels et tels +autres ?<span class="pagenum" id="Page_604">[604]</span> — +Morts, » Ahmadou l’avait fait saisir, et, sans autre forme de +procès, lui avait fait couper la tête.</p> + +<p>Notre opinion bien arrêtée est donc qu’El Hadj, tout au moins, +est mort et que selon toute probabilité ceux de ses fils, qui se +trouvaient au Macina, le sont aussi. Quant à Tidiani, s’il se +soutenait dans le pays, il est bien évident qu’il n’en était pas le +maître, et le devînt-il, il se créerait sans doute entre lui et +Ahmadou un antagonisme tel que je ne puis prévoir la fin de la +guerre civile dans ces régions.</p> + +<p>Pendant que je faisais ces réflexions, la fête de la Tabaski se +passait et nous comptions le soixante-huitième jour de retard sur +la solennelle parole d’Ahmadou. Le lendemain ce monarque ne +s’occupait plus de moi ; il sortait à cheval, suivi de tous +les chefs, pour choisir l’emplacement d’un cimetière musulman, +qu’on devait entourer d’une haie pour que les hyènes ne vinssent +pas déterrer les morts. Ce n’était pas inutile, car chaque soir, +vers dix heures, quand les troupeaux de hyènes et de chacals ne +trouvaient pas au champ des suppliciés une proie suffisante à leur +voracité, ils venaient sous les murs même de la ville entonner, en +déterrant les morts, le concert affreux qui caractérise ces +animaux. Que de fois j’ai été, bien que demeurant à l’autre +extrémité du village, réveillé en sursaut par ces cris qui +ressemblent, à s’y méprendre, tantôt aux vagissements d’un enfant, +tantôt au rire d’un homme, tantôt au miaulement d’un chat en +colère ! Ces féroces animaux en étaient arrivés à ce point que +faute de cadavres, ils attaquaient les troupeaux dans leurs parcs +et plus d’une fois des bœufs ont été ainsi enlevés et dévorés en +quelques instants. Deux de nos ânes eurent le même sort.</p> + +<p class="datesect">26 avril 1866.</p> + +<p>Le soir, au moment où toute la ville était en joie et où, à +chaque coin de rue, un groupe d’esclaves dansait en battant des +mains, Ahmadou faisait parcourir la ville par ses Sofas armés de +leurs fouets de cuir (il prend quelquefois cette peine en personne) +pour empêcher ces danses, irréligieuses selon lui, et pour dissiper +les groupes.</p> + +<p>Aussi les femmes des Talibés et surtout les jeunes filles du +Fouta et des Yoloffs ne se soucient-elles guère de leur +gouvernement, et le fanatisme est-il plus affecté que réel. J’en +avais chaque jour la preuve dans une maison voisine de la nôtre, où +demeuraient deux<span class="pagenum" id="Page_605">[605]</span> +jeunes femmes toucouleurs, mariées toutes deux, mais dont l’une, +mariée avant d’être nubile, avait son mari au Macina. Elles +regrettaient la patrie absente, et quand mon départ approchait, la +grande réserve qu’elles avaient toujours eue, par esprit de dignité +et un peu par sauvagerie, se fondait à l’idée que j’allais revoir +leur pays, leur village et leurs parents, et, devant leurs mères, +elles me donnaient leurs commissions affectueuses pour tous les +leurs. Quand je leur disais : « Veux-tu venir avec +moi ; » l’une répondait : « Si je n’étais pas +mariée ici ; » ou : « Si Ahmadou voulait +laisser partir ma mère et mon mari, » et l’autre, qui +n’espérait plus revoir son mari, me disait simplement : +« Vas demander à Ahmadou. »</p> + +<p class="datesect">27 avril 1866.</p> + +<p>Le jour suivant, bien que la fête ne fût pas terminée, je +commençais à m’inquiéter sérieusement d’un bruit qu’on faisait +courir, qu’Ahmadou s’était laissé persuader d’attendre les pluies, +à cause de la sécheresse qui rendait impossible un voyage à travers +les broussailles. Je savais par les Pouls qui venaient +continuellement de Toumboula qu’il y avait assez d’eau dans les +marigots de la route pour que 200 hommes pussent passer. Cela ne +pouvait donc être qu’un prétexte. Quant à Ahmadou, il ne disait +rien.</p> + +<p>Installé en grande pompe sur la place de Doubalel Coro (le vieux +Doubalel), il tenait un grand palabre avec les Bambaras captifs de +la couronne et leur chef Matinenbo, et leur faisait raconter, par +quatre déserteurs de chez Mari, arrivés la veille, ce qui se +passait à Touna. Voici la substance de ce récit.</p> + +<p>Quelques villages bambaras soumis à Ahmadou avaient fui en masse +quelques jours auparavant et étaient venus, hommes, femmes et +enfants, trouver Mari, qui avait fait partir aussitôt tous les +hommes pour une expédition et pendant ce temps avait vendu les +femmes et les enfants pour avoir des chevaux. A leur retour ils +n’avaient plus trouvé personne, et Mari leur avait répondu : +« Ne vous faites pas de chagrin, quand je serai revenu à Ségou +je vous les ferai rendre. »</p> + +<p>Naturellement les Bambaras en étaient à regretter leurs +déserteurs. Voilà quelle était la morale du récit. Les quatre +narrateurs étaient des Soninkés qui, pris enfants par les armées de +Mari, avaient été dressés comme Sofas de la garde et qui, devenus +grands, rentraient au bercail. Quant aux forces de Mari, on disait +qu’il<span class="pagenum" id="Page_606">[606]</span> n’avait que +250 chevaux, chose assez croyable, vu le peu qu’il y en avait à +Toghou.</p> + +<p>On faisait dire également à ces hommes que les chefs de Sofas de +Mari, mécontents de la manière dont il les traitait, avaient +palabré et projeté de couper la tête à leur maître, et de venir +tous ensemble attaquer Ségou pour se le partager ; mais que, +sur les observations de Mari, qui avait été prévenu, ce projet +n’avait pas eu de suite.</p> + +<p>Quelques jours encore se passèrent, et tous ceux qui avaient le +même intérêt que moi à partir passaient par des alternatives +d’espérance et de découragement telles que je ne savais plus +moi-même que penser ; cependant, en constatant qu’Ahmadou ne +cessait pas de s’occuper de notre affaire (comme on appelait notre +départ), je conservais toujours un peu d’espoir.</p> + +<p class="datesect">2 mai 1866.</p> + +<p>Enfin, le 2 mai, Ahmadou fit un palabre avec les Talibés du +Diomfoutou désignés pour partir ; il leur commanda de ne pas +sortir de Ségou-Sikoro, parce qu’il allait avoir besoin d’eux +peut-être au milieu de la nuit. Puis il leur promit des vêtements +pour la route. En même temps j’apprenais que Tierno Abdoul Ségou +partait pour Yamina, et l’on disait que c’était pour arrêter tous +les déserteurs qui voudraient partir avec nous. L’après-midi le +palabre d’Ahmadou avec les Sofas et les Talibés recommença ; +il fit changer sept des Talibés, au retour desquels il ne croyait +pas, et fit enfin distribuer le couscous, à raison d’un moule par +homme, à ceux qui devaient partir.</p> + +<p>Malgré cela, je ne savais encore sur quoi compter, et bien que +quelques personnes pensassent que je partirais le lendemain, +j’avais bien de la peine à le croire. Cependant, le lendemain matin +Seïdou m’annonçait que le soir, à la nuit tombée, Ahmadou avait +fait appeler tous les chefs de Ségou pour les prévenir qu’il allait +me laisser partir, et qu’à ce sujet chacun avait émis son avis. +Tierno Abdoul Kadi avait soutenu notre cause et demandé à Ahmadou +de nous bien traiter jusqu’au dernier moment, disant que depuis +notre arrivée, il l’avait engagé à ne pas écouter les mauvais +bruits qu’on faisait courir sur l’objet de notre mission et +qu’aujourd’hui tout le monde pouvait voir que nous étions venus +pour faire le bien et non pour espionner dans le pays.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_607">[607]</span>Seul Mohammed +Bobo, notre ennemi juré, avait combattu notre renvoi, bien que ce +fût une chose décidée, mais il voulait soutenir l’opinion qu’il +avait toujours exprimée qu’on devait se défier des blancs, qui +viennent toujours avec de belles paroles et qui finissent par +s’emparer des pays où ils vont. En se quittant à une heure avancée +de la nuit ils étaient tous d’accord, et cependant comme rien n’est +jamais terminé dans ce maudit pays, Ahmadou leur avait dit de +revenir le lendemain pour en finir. Alors, sous l’inspiration de +Tierno Abdoul Kadi, tous les chefs avaient écrit à Ahmadou une +lettre collective pour l’engager à nous laisser partir : ce +qu’Ahmadou avait accordé d’autant plus volontiers qu’il y était +déjà tout décidé.</p> + +<p>Cette petite comédie me semble un trait de mœurs +très-caractéristique. Pendant deux ans et demi Ahmadou ne consulte +personne, et personne ne lui donne son avis ; le jour où tout +est arrêté, convenu, il provoque une discussion pour la forme et a +l’air de céder à l’avis des chefs, enchantés d’être consultés.</p> + +<p class="datesect">3 mai 1866.</p> + +<p>Quoi qu’il en soit, je ne me croyais encore sûr de rien, quand, +vers une heure et demie, Samba N’diaye arriva, et comme je lui +demandais s’il avait appris quelques nouvelles, il se mit à rire et +me dit : « Allons voir chez Ahmadou ; » puis il +rentra dans la case de ses femmes.</p> + +<p>Nous avions tous cru que c’était une plaisanterie, et quand, +après quelques instants, il ressortit, j’eus encore de la peine à +me persuader qu’il disait vrai ; mais lorsque je vis qu’il +parlait sérieusement, je ramassai à la hâte mes papiers, le projet +de traité, de quoi écrire, et nous partîmes sans retard, tout en le +questionnant sur ce qui s’était passé. J’attendis quelques instants +à la porte du palais et j’entrai chez Ahmadou, qui venait de +renvoyer tout le monde et était seul avec Bobo, Sidy Abdhallah et +un Talibé, nommé Ali, fils d’Elimane Donaye<a id= +"FNanchor_241"></a><a href="#Footnote_241" class= +"fnanchor">[241]</a>, ce qui me fit supposer que ce dernier allait +nous accompagner.</p> + +<p>Ahmadou me dit qu’il m’appelait pour terminer les affaires (le +traité). Je tirai alors le traité, que je lus article par article, +en le<span class="pagenum" id="Page_608">[608]</span> lui +expliquant. Il me dit : « C’est bien cela dont nous +sommes convenus ; moi aussi j’ai fait mon papier qui contient +ces mêmes choses ; le voici, c’est dans ma lettre au +gouverneur. » Et il me la traduisit du texte arabe en peuhl. +Les articles y étaient bien, mais dans un ordre différent. Alors le +docteur et moi nous signâmes un texte que je lui présentai, en lui +disant de le garder afin que si quelque blanc venait il pût le lui +montrer. Mais Bobo s’y opposa ; il parla à Ahmadou à voix +basse en langue haoussani, et ce dernier me répondit qu’il était +inutile qu’il gardât un texte qui n’avait pas de signification pour +lui, puisque personne dans son pays ne savait lire l’écriture des +blancs. Samba N’diaye soutint mon avis, mais Bobo l’emporta et je +n’insistai pas, de crainte de faire retarder encore mon départ. En +somme, le traité était fait, accepté, consenti par lui, il en avait +les conditions écrites en arabe et, qui plus est, gravées dans sa +mémoire et dans celle des assistants : or la mémoire des noirs +est excellente, en raison du peu de faits qu’ils y logent.</p> + +<p>C’était là tout ce qu’il me fallait. Du reste Ahmadou fit +immédiatement faire un double de sa lettre au gouverneur, en me +disant que de cette façon il était sûr que ce papier, conservé dans +son <em>livre</em> (le Coran), ne serait jamais changé.</p> + +<p>Ensuite il me dit : « Eh bien ! tout est +fini ; tu n’as plus qu’à préparer tes bagages pour +partir. » J’allais me lever pensant que j’aurais encore une +audience dans laquelle il me remettrait le cadeau que Samba N’diaye +m’avait annoncé et qu’un roi nègre qui se respecte se croit obligé +de faire à un hôte qui le quitte. Mais au moment où je partais, +Ahmadou reprit la parole pour me remercier de la patience avec +laquelle j’avais supporté mon long séjour dans le pays, pour me +faire des protestations d’amitié, pour me dire qu’il savait bien +que je l’aimais aussi, et qu’aucun envoyé n’eût pu faire plus que +je n’avais fait pour bien arranger les affaires, et une foule +d’autres déclarations de ce genre.</p> + +<p>Je lui répondis que j’avais beaucoup souffert, mais que le jour +où je partirais tout serait fini, que j’étais venu pour une mission +sérieuse, que j’avais cherché à faire le bien du pays en même temps +que celui des blancs, et que je n’avais plus rien à demander, +maintenant que les affaires étaient arrangées ; que mon seul +vœu était de partir aussitôt.</p> + +<p>Il me dit alors qu’il avait préparé ce qu’il voulait me donner +en signe d’amitié, qu’il savait que c’était peu, trop peu même, +mais<span class="pagenum" id="Page_609">[609]</span> qu’il savait +que les blancs ne regardent pas aux <em>richesses</em><a id= +"FNanchor_242"></a><a href="#Footnote_242" class= +"fnanchor">[242]</a>, mais à l’intention.</p> + +<p>Je lui répondis que cela avait peu d’importance, que partir +était tout, et que si petit que fût son cadeau, j’étais content de +ce qu’il me donnait en signe d’amitié et de satisfaction pour la +manière dont je m’étais conduit envers lui ; que quant à moi +j’avais déjà beaucoup reçu de lui pendant mon séjour et que j’eusse +désiré lui faire un beau présent avant de partir ; que mes +ressources étaient bien minces, mais que néanmoins je ne partirais +pas sans lui laisser un souvenir.</p> + +<p>Il tira alors de dessous ses vêtements deux bracelets d’or du +poids de 100 gros chacun et il les passa à Samba N’diaye en lui +disant : « C’est pour le commandant, » et cela avec +une telle intonation qu’elle frappa tout le monde, même Quintin. +Puis il ajouta : « J’aurais envoyé un cadeau pour le +gouverneur, mais j’ai appris que Faidherbe (<em>sic</em>) qui t’a +envoyé était parti de N’dar (Saint-Louis) et comme je ne connais +pas le nouveau gouverneur, que je ne sais pas même s’il sera bon +pour moi, je n’envoie pas de cadeau avant le retour de mon +envoyé.</p> + +<p>« Je saurai alors ce que je dois faire. »</p> + +<p>Insister c’eût été avoir l’air de demander un présent pour le +gouverneur ; je ne crus pas devoir le faire.</p> + +<p>La conversation alors continua, générale et sans but bien +arrêté ; mais cependant Ahmadou, à un moment, me dit, et je le +lui fis répéter, que s’il venait encore d’autres envoyés, jamais il +ne les retiendrait. Je lui demandai s’il consentirait à ce que des +blancs vinssent avec un canot pour descendre le fleuve. Il allait +répondre quand Bobo lui parla à l’oreille, et il me dit : +« Quand mes envoyés seront revenus de Saint-Louis, je saurai +ce que je dois faire. »</p> + +<p>C’était là un effet de la politique de Bobo, et je suis +convaincu que si l’entreprise était tentée il y serait le seul +obstacle, mais que malgré tout il réussirait à l’empêcher.</p> + +<p>Bobo, ainsi qu’il en avait fait profession, représentait la +défiance, et le soir même j’appris de Samba N’diaye qu’il avait +réussi à détourner Ahmadou de faire au gouverneur ce cadeau dont il +avait parlé à Samba depuis longtemps, et cela en lui disant qu’il +ne tenait pas encore le canon promis.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_610">[610]</span>En rentrant à la +maison, je trouvai Quintin mécontent et il était en droit de +l’être. L’intention d’Ahmadou avait été si évidente quand il avait +dit que le cadeau était pour moi, que Quintin, quoique +très-désintéressé, était blessé. N’avait-il pas, en effet, soigné +la femme d’Ahmadou, les malades, les blessés ? et +non-seulement il n’avait pas un cadeau, mais même pas un +remercîment ; c’était trop peu, et, pour comble, Ahmadou lui +faisait demander un peu du remède pour les yeux<a id= +"FNanchor_243"></a><a href="#Footnote_243" class= +"fnanchor">[243]</a> avec lequel il avait guéri sa femme.</p> + +<p>Aussi, Quintin bien que depuis longtemps il eût dit à Samba +N’diaye qu’il donnerait à Ahmadou son revolver, ne crut-il pas +devoir le faire tout de suite, il ne voulait pas avoir l’air de +demander un présent. Quant à moi, comme Ahmadou, en me congédiant, +m’avait dit que je ne le reverrais plus, je lui envoyai le fusil de +Sidy et son sabre, achetés par moi à Sidy pour environ 350 francs, +et mon revolver avec toutes les balles. J’ajoutai toute la poudre +dont je pouvais disposer, n’en gardant que 4 à 5 kilogrammes pour +ma suite.</p> + +<p>Ahmadou fut enchanté du cadeau, mais il demanda pourquoi le +docteur, ainsi qu’il l’avait dit depuis longtemps, ne lui donnait +pas son pistolet. Samba N’diaye lui répondit assez crûment de +lui-même que Quintin avait été blessé de ne pas recevoir même un +remercîment.</p> + +<p>« Allons donc ! dit Bobo, mais il est payé pour +soigner les malades. »</p> + +<p>Dès que cette réponse me fut rapportée, je renvoyai Samba +N’diaye dire de ma part à Ahmadou que je ne lui demandais rien, non +plus que Quintin, mais qu’il fallait bien qu’il sût qu’en soignant +les malades et blessés, Quintin avait agi spontanément, qu’Ahmadou +lui avait toute obligation, vu que je n’eusse pu le lui ordonner +s’il ne l’eût pas voulu, et qu’il n’était payé que pour me soigner, +moi et mes hommes.</p> + +<p>Puis je chargeai Samba d’ajouter, comme de lui-même, que, dans +son intérêt même, Ahmadou ne devrait pas laisser partir mes laptots +sans les habiller, comme il le faisait d’habitude, parce qu’ils ne +manqueraient pas de s’en plaindre au Sénégal aux autres noirs.</p> + +<p>Il répondit vaguement. Bobo avait passé par là.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_611">[611]</span>Ce ne fut qu’au +moment du départ que le docteur se décida de lui-même à envoyer son +pistolet à Ahmadou ; et j’affectai, quant à moi, de ne plus +lui en parler. Dès qu’Ahmadou le reçut, il lui envoya en retour, ou +en payement si l’on veut, un cadeau de 50 gros d’or (environ 625 +francs).</p> + +<p>Telle fut la fin de mes relations directes avec Ahmadou.</p> + +<div class="container figdecor iwdecor1"><img src= +"images/decor1.png" alt="[Décoration]"> +</div> + +<div class="footnotes" id="ftc37"> +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_234"></a><a href="#FNanchor_234"><span class= +"label">[234]</span></a>On sait qu’un fait semblable s’était déjà +vu à Ségou après la mort de Dékoro, assassiné par ses captifs.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_235"></a><a href="#FNanchor_235"><span class= +"label">[235]</span></a>Assama, chef de Grand-Bassam. Amatifou, +chef d’Assinie.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_236"></a><a href="#FNanchor_236"><span class= +"label">[236]</span></a>Pour les noms des jours et des mois, on a +adopté les mots arabes dans toutes les langues de ces contrées.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_237"></a><a href="#FNanchor_237"><span class= +"label">[237]</span></a>Akraïjit est un des Ksours qui composent +l’oasis de Tichit ; il est situé à l’E. de cette ville, à +petite distance.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_238"></a><a href="#FNanchor_238"><span class= +"label">[238]</span></a>A ce sujet, le compagnon du Maure eut peur +qu’Ahmadou ne fût fâché de ce que Cheick Ould Abd Daïm m’avait +parlé de la lettre. Ahmadou eût voulu la tenir secrète, et je la +lui avais fait réclamer ; ce Maure vint avec le schérif me +prier de dire que c’était le schérif qui m’avait fait connaître +l’arrivée de cette lettre, disant qu’on n’oserait rien faire à un +schérif.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_239"></a><a href="#FNanchor_239"><span class= +"label">[239]</span></a>Sorte de voile fabriqué dans le pays avec +du coton très-fin (espèce de mousseline).</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_240"></a><a href="#FNanchor_240"><span class= +"label">[240]</span></a>Rapprocher ce récit de celui des Maures. +(Voir aux <a href="#c00">instructions</a>)</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_241"></a><a href="#FNanchor_241"><span class= +"label">[241]</span></a>Elimane Donaye (le chef de Donaye, village +des bords du Sénégal, près de Podor).</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_242"></a><a href="#FNanchor_242"><span class= +"label">[242]</span></a>A l’importance du cadeau.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_243"></a><a href="#FNanchor_243"><span class= +"label">[243]</span></a>Solution de nitrate d’argent +cristallisé.</p> +</div> +</div> + +<hr class="chap"> + +<h2><span class="pagenum" id="Page_612">[612]</span><a id= +"c38"></a>CHAPITRE XXXVIII.</h2> + +<p class="csum">Je fais mes adieux. — Départ nocturne de +Ségou-Sikoro. — Séjour à Dougou Kounan. — Je suis confié à Mahmadou +Abi. — Bobo ministre d’Ahmadou. — Départ et passage du fleuve à +Ségou-Koro. — Voyage le long du fleuve. — Arrêt à Morébougou. — Les +captifs retournent. — Les puits desséchés et les abeilles altérées. +— Kéréwané. — Toubacoura. — Le fer. — Difia. — Route pénible sans +eau. — Captifs morts de soif. — Villages révoltés. — Médina. — +Maréna. — Route continuelle jour et nuit. — Soso. — Prise du +village par trahison. — Massacre des habitants. — Les effets de la +propagande musulmane. — Arrivée à Marconnah. — Toumboula. — Une +razzia des Massassis. — Massacres des prisonniers. — Pas de repos. +— Départ pour Ouosébougou. — Course effrénée. — Djolo. — Souvenir +de Mongo Park. — Repos à Ouosébougou.</p> + +<p class="datesect">4 mai 1866.</p> + +<p>Le lendemain 4, j’allai faire mes adieux, qui furent +accompagnés, chez tous ceux dont j’avais eu à me louer, de +promesses de cadeaux, et comme j’étais sur mon départ, je fus +non-seulement bien reçu, mais quelques-uns me montrèrent même de +l’effusion ; c’est ainsi qu’Oulibo me confia que Bobo perdait +Ahmadou aux yeux de tous les Talibés, et que quant à lui il n’était +pas sans crainte sur leur avenir à tous si Ahmadou continuait à +écouter ce mauvais conseiller en tout et pour tout.</p> + +<p class="datesect">5 mai 1866.</p> + +<p>Le 5 mai, le schérif marocain venait m’apporter un pain de +sucre, qu’Ahmadou lui avait donné pour sa route, et il me demandait +de le prendre sous ma protection, car il partait seul avec un +cheval présent d’Ahmadou et un cadeau de 340 gros d’or (le gros +vaut 12 fr. 50 c.)</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_613">[613]</span>Je lui promis de +faire ce que je pourrais et le confiai à Mamboye, qui seul de mes +hommes parlait l’arabe et qui, du reste, s’entendait très-bien avec +lui.</p> + +<p>Ce même jour Ahmadou fit un dernier palabre avec les Talibés du +Diomfoutou, qui ne sortirent de chez lui que vers cinq heures et +demie. Déjà on disait que nous ne passerions pas la nuit à Ségou. +Il était certain que Mahmadou Abi partait avec nous. Ses bagages +étaient au bord du fleuve, prêts à être embarqués en pirogue. Je +fis préparer tous les miens ; mais, malgré mes ordres, mes +hommes ne se décidaient pas à se préparer eux-mêmes : ils ne +pouvaient encore croire à ce départ tant remis ; il leur +semblait impossible qu’eux, qui s’étaient battus pour Ahmadou, qui +avaient eu l’un des leurs tués pour sa cause, il les laissât partir +sans cadeau, sans même un vêtement pour se couvrir, car, à part ce +qu’ils avaient sur le dos, la plupart partaient leur sac vide. +Pourtant rien n’était plus vrai.</p> + +<p>La nuit était arrivée au milieu de mes préparatifs ; tous +mes ustensiles étaient au milieu de la cour avec les bâts d’ânes +tout chargés, mes cantines et tout cela bien mal disposé. Pour +décider mes hommes, j’envoyai Samba N’diaye chez Sidy Abdallah aux +renseignements ; il répondit que nous ne coucherions pas à +Ségou. Vers 10 heures du soir, Ahmadou lui-même l’affirma. A +minuit, tout étant prêt, je me jetai sur une natte et pris un peu +de repos.</p> + +<p>Ce ne fut qu’à deux heures du matin qu’Ahmadou fit appeler Samba +pour me faire dire d’aller coucher à Ségou-Koro.</p> + +<p>Nous commençâmes à charger les bagages avec le plus d’ordre +possible. Bien que ce fût au milieu de la nuit, plusieurs voisins +prévenus vinrent me faire leurs adieux d’une façon touchante, et il +reste évident pour moi qu’en me faisant sortir à pareille heure, +Ahmadou avait voulu éviter aux Talibés l’émotion d’un pareil +départ, craignant qu’ils n’eussent désiré me suivre et peut-être +aussi qu’ils ne succombassent à la tentation.</p> + +<p class="datesect">6 mai 1866.</p> + +<p>Vers trois heures et demie j’étais en route, et lorsque le jour +parut, le 6 mai 1866, j’avais quitté Ségou-Sikoro pour n’y plus +rentrer. A Ségou-Koro, je fis décharger les animaux ; mais à +peine mes bagages étaient-ils à terre qu’Amadi Boubakar de +Kouniakary vint me dire de continuer jusqu’à Dougou Kounan, où se +trouvait déjà<span class="pagenum" id="Page_614">[614]</span> +Mahmadou Abi<a id="FNanchor_244"></a><a href="#Footnote_244" class= +"fnanchor">[244]</a>. J’allai donc camper à ce village sous de +beaux arbres, puis j’allai saluer ce prince. C’était, de tous ceux +de Ségou, celui que j’avais le moins bien traité en cadeaux, et +cela à cause d’une certaine fierté qui me déplaisait en lui ; +ses demandes avaient l’air d’ordres, et je les refusais presque +toujours. Malgré cela, il me fit très-bonne figure.</p> + +<p>J’appris qu’Ahmadou, la veille, était sorti vers le soir pour le +mettre en route jusqu’à Ségou-Bougou, puis qu’après il était rentré +palabrer avec les chefs qui partaient avec nous.</p> + +<p>Avec le jour je vis arriver bien du monde. D’abord ceux qui +partaient puis leurs amis, les nôtres, San Farba entre autres, puis +enfin Samba N’diaye nous apportant, de la part d’Ahmadou, un pain +de sucre pour la route.</p> + +<p>Nous passâmes ainsi toute la journée du 6 mai à recevoir des +visites, ignorant encore quand nous partirions, et quels étaient +ceux qui venaient avec nous jusqu’à Saint-Louis.</p> + +<p class="datesect">7 mai 1866.</p> + +<p>Ce ne fut que le 7 au matin que Badara arriva. Il n’emmenait pas +d’armée, car l’escorte de 200 hommes était pour Mahmadou Abi +jusqu’à Nioro et non pour lui ; mais Ahmadou lui avait donné +plusieurs ânes chargés de soufre, de pierres à feu, et il partait +content. Tambo, chargé d’une mission dans le Diombokho, ne venait +pas à Saint-Louis et s’en consolait en pensant qu’il allait revoir +son village de Tiguine, ses femmes et ses enfants. Je parle avec +d’autant plus de plaisir de cet homme que, jusqu’au jour de notre +séparation, à Nioro, il s’est montré pour nous bon, serviable et +dévoué à l’occasion.</p> + +<p>Bobo, arrivé dès le matin avec quelques princes, était en +conférence avec Mahmadou Abi. Plus tard il me firent appeler, et +Bobo, prenant la parole, me dit qu’il avait été chargé par Ahmadou +de venir me mettre en route ; qu’il me remettait entre les +mains de<span class="pagenum" id="Page_615">[615]</span> Mahmadou +Abi jusqu’à Nioro et que ce prince veillerait sur moi comme l’avait +fait son <em>frère</em> (cousin) Ahmadou ; qu’à Nioro il me +donnerait une escorte jusqu’à Médine, et que d’après les ordres +d’Ahmadou on me respecterait partout sur ma route comme on l’avait +fait à Ségou. Puis il me présenta Ali Abdoul comme envoyé par +Ahmadou au gouverneur, en me le recommandant à partir du jour où il +aurait quitté le territoire d’El Hadj, et lui remit devant moi ses +lettres de créance.</p> + +<p>Enfin il me présenta le vieux schérif marocain en me disant +qu’il était comme un frère pour Ahmadou, qui me demandait comme une +grande faveur de me charger de lui et, s’il était possible +d’obtenir cela, de demander au gouverneur du Sénégal de le +rapatrier par bâtiment à vapeur.</p> + +<p>Tout cela fut noyé dans un verbiage incroyable, et enfin on me +dit de faire mes derniers préparatifs parce qu’on allait traverser +le fleuve.</p> + +<p>Sauter sur mon cheval ne fut que l’affaire d’un instant, et +quand notre colonne remonta à Ségou-Koro pour prendre le gué, je ne +pouvais me contenir. Par des mouvements nerveux plus forts que ma +volonté j’étreignais mon cheval et j’eusse voulu lui donner des +ailes. La pauvre bonne bête caracolait, piaffait comme si elle +n’eût pas eu devant elle une longue et pénible route pour laquelle +j’eusse dû la ménager.</p> + +<p>Nous descendions dans le lit du fleuve, où des Somonos, dans +l’eau jusqu’au cou, jalonnaient le passage du gué.</p> + +<p>Il fallut, avec une pirogue, transporter tous les bagages. Les +ânes nageaient, nous avions de l’eau jusqu’aux genoux sur nos +chevaux, mais qu’importe ? nous partions. Je serrai une +dernière fois la main des princes, et même, je crois, celle de +Bobo, venu avec eux pour empêcher qui que ce fût de franchir le +fleuve et de nous suivre, et je m’élançai joyeux dans l’eau. Peu +après je reprenais ma course folle sur les bancs de sable de la +rive gauche et je pouvais remarquer nombre de gens dont la joie, +moins démonstrative, n’était pas moins vive que la mienne.</p> + +<p class="datesect">7, 8 et 9 mai 1866.</p> + +<p>Le 7 et le 8, nous longeâmes le fleuve, suivant en sens inverse +la route que j’avais parcourue en rentrant de Dina, et le 9 au +matin nous campions à Morébougou, petit village situé à peu de +distance<span class="pagenum" id="Page_616">[616]</span> de Yamina. +Pourquoi n’allait-on pas à Yamina ? Tout le monde le devinait. +On craignait la désertion en masse des Talibés et des Sofas qui s’y +trouvaient. Tierno Abdoul Ségou avait fait fermer dès la veille au +soir toutes les portes et était venu avec une faible escorte nous +attendre à Morébougou. Il avait à remplir là une mission +d’Ahmadou.</p> + +<p>Il ne s’agissait de rien moins que de faire retourner à Ségou +tous les captifs, femmes et enfants en bas âge, qui encombraient +notre colonne, et dont la plupart venaient d’être donnés par +Ahmadou aux Talibés qui partaient. On alléguait que nous allions +parcourir une route sans eau, qu’ils périraient tous, et que +d’ailleurs les Talibés les retrouveraient à leur retour.</p> + +<p>Ce débat ne m’intéressait qu’indirectement, puisque je n’avais +pas de captifs ; mais il nous retardait, et il me fallut +passer toute l’après-midi à gémir dans un village sans eau, présage +terrible de ce qui nous attendait : tous les puits du village +étaient presque à sec ; une eau rougeâtre, épuisée au fur et à +mesure qu’elle suintait de la terre, ne suffisait pas à désaltérer +les chevaux et les hommes de notre colonne. Des millions +d’abeilles, pressées par la soif, envahissaient l’orifice de ces +puits et bourdonnaient autour de ceux qui allaient chercher là +quelques gouttes du précieux liquide. Dès qu’on tenait une +calebasse à demi pleine, elles couvraient toute la surface +mouillée, pompant l’humidité qu’y avait déposée l’eau et disputant +à coups d’aiguillons aux chevaux et aux hommes cette eau trop +rare.</p> + +<p>Je fus obligé d’acheter une corde, la mienne étant trop courte, +et de passer trois heures à défendre l’orifice d’un puits pour +faire boire nos chevaux et nos mulets ; quant aux ânes, il +n’en fut presque pas question.</p> + +<p>Pendant ce temps, le vieil Abdoul et Mahmadou Abi discutaient +avec l’escorte ; ils avaient affaire à des mécontents ; +de plus, les Talibés, à qui on avait promis des boubous à leur +passage à Yamina, étaient furieux de n’en pas avoir ; je +commençais à craindre un long retard dans cet affreux endroit où je +ne pus rien me procurer à manger. Mais heureusement tout finit par +s’arranger, les captives furent renvoyées à Yamina sous escorte et +nous pûmes partir avant que le soleil fût couché.</p> + +<p>Nous étions presque à jeun, car nous n’avions mangé depuis la +veille qu’un peu de couscous trempé avec une boîte de julienne +aigrie, conservée précieusement depuis trois ans pour notre +retour.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_617">[617]</span>Huit de ces +boîtes, représentant chacune un repas, et cinq petites boîtes de +sardines étaient le reste de nos provisions de 1863, que j’avais eu +la constance de garder pour cette route. J’eus plusieurs fois +l’occasion de m’en féliciter.</p> + +<p>Cette première marche, et je dis première parce que ce ne fut +qu’en quittant Morébougou que je pus me dire en route, et que je ne +craignis plus qu’on courût après nous pour nous faire retourner, +cette première marche, dis-je, ne fut que pénible. On marcha +presque toute la nuit et nous vînmes camper ou plutôt nous arrêter +derrière le village de Kéréwané, que je reconnus aux nombreux +aboiements de ses chiens, sans doute les mêmes qui, à mon premier +passage, m’avaient fait maudire ce séjour. Nous avions passé à +distance de tout village, cheminant dans les broussailles, car la +route était loin d’être sûre.</p> + +<p>Dès que les ténèbres se dissipèrent, je pus voir que chacun, +comme nous d’ailleurs, s’était couché où il se trouvait. Mahmadou +Abi n’avait pas donné d’ordre. Mes laptots d’eux-mêmes avaient +déchargé les mules, les ânes s’étaient couchés avec leur charge sur +le dos, et nous, étendus sur une simple toile, par terre, avions +dormi quelques heures la bride de nos chevaux dans la main.</p> + +<p class="datesect">10 mai 1866.</p> + +<p>Les habitants notables du village vinrent saluer le prince, qui +ne tarda pas à se remettre en route dès qu’hommes et bêtes se +furent désaltérés, et en deux heures et demie de marche, le 10 mai, +nous arrivâmes à Toubacoura, vers 9 heures.</p> + +<p>C’est un grand village soninké qui, au milieu de ce pays +dévasté, où les villages habités étaient aux trois quarts ruinés, +avait un aspect de prospérité. Ce n’est pas cependant qu’il n’eût +eu à subir des attaques des razzias. Mais sa population était unie, +commerçante ; elle avait montré de l’énergie, et l’almami de +ce village avait réussi à se maintenir.</p> + +<p>On m’envoya loger chez un cordonnier fort riche, dans la cour +duquel je trouvai un puits, la dernière bonne eau que je dusse +boire jusqu’au Sénégal.</p> + +<p>Massiré Diula, que j’avais chargé de vendre certaines +marchandises, notamment de l’ambre, avait longtemps séjourné dans +ce village et y avait beaucoup parlé de moi. Toute la ville vint me +voir et je retrouvai là de ces types soninkés que j’avais déjà +signalés à<span class="pagenum" id="Page_618">[618]</span> mon +voyage d’aller au village de Tiefougoula, tant pour la beauté des +femmes que pour leur amabilité. Beaucoup vinrent m’apporter du lait +et du miel ; quelques grains de corail menu ou d’ambre, que +j’avais conservés à tout hasard, les récompensèrent. Un morceau de +sel remercia mon hôte, et je pus faire là une belle provision de +gourous pour la route, au moyen des cauris que j’avais +emportés.</p> + +<p>J’espérais, en voyant le bon accueil de ce village, que Mahmadou +Abi se déciderait à y passer la nuit, afin de laisser manger et +reposer tout le monde. J’avais défait tous mes bagages, nous nous +étions baignés, nettoyés, quand on vint nous dire de la part du +prince qu’il me demandait de lui prêter une tente de campement pour +envelopper des paquets de soieries et de beaux vêtements qu’Ahmadou +envoyait en cadeau à Nioro, et en même temps il me faisait dire de +charger mes bagages, qu’on allait partir.</p> + +<p>Bien qu’à peine reposé, cela ne me parut pas dur, tant j’étais +pressé. Je ne regrettais qu’une chose, c’était de ne pouvoir, comme +en venant à Ségou, noter ma route, minute par minute et avec le +soin que j’y avais apporté. Mais pendant quelque temps notre route +de retour allait suivre la première, dont les positions bien +déterminées devaient me servir de jalons.</p> + +<p>C’est ainsi qu’en quittant Toubacoura, on se dirigea sur Difia. +Nous traversâmes un ou deux petits villages situés entre des +collines de roches rouges, toutes ferrugineuses ; des +forgerons fondaient du fer dans ces hauts fourneaux de noirs que +Lambert a décrits dans son voyage au Fouta Djallon.</p> + +<p>Ici, point de mines ; c’est au ras du sol qu’on attaque la +montagne dont on ne prend que les pierres désagrégées<a id= +"FNanchor_245"></a><a href="#Footnote_245" class= +"fnanchor">[245]</a>. Le fer s’y présente quelquefois sous la forme +de sanguine et de différents autres minerais qui donnent un +excellent fer, très-doux, et qui aurait, je crois, des qualités +supérieures au point de vue de la fabrication de l’acier fondu. +Nous ne nous arrêtâmes pas du tout, et à nuit tombante nous +arrivâmes à Difia qui fut pris d’assaut ; on se logea dans la +ville et au dehors. Mahmadou Abi avait donné l’ordre de camper +dehors, bien qu’un orage se préparât. Mais nous en fûmes quittes, +lui, nous et ceux qui lui obéirent, pour de la +poussière<span class="pagenum" id="Page_619">[619]</span> et +quelques larges gouttes d’eau. On alluma des feux et on se +sécha.</p> + +<p>Naturellement, on mangeait ce qu’on trouvait. Mais nous nous +étions restaurés convenablement la veille à Toubacoura ; nous +pouvions aller quelques jours avec le couscous et nos boîtes de +conserves.</p> + +<p class="datesect">11 mai 1866.</p> + +<p>A six heures et demie, nous quittions Difia et c’est alors que +nous commençâmes réellement les misères indicibles du voyage de +retour. A partir de là nous abandonnâmes les chemins frayés. Vers +sept heures, nous étions dans l’alignement de Banamba et de Kiba. A +huit heures et demie, nous traversions un petit village désert, +qu’on me dit s’appeler Dancolo. Jusqu’à onze heures et demie, nous +cheminâmes sans rencontrer d’apparence de village, mais à cette +heure nous traversâmes divers lougans dans lesquels des arbres +abattus, des feux allumés, de nombreux pas d’hommes marquaient +qu’on y avait travaillé peu de temps avant notre passage. On +aperçut même un homme, et comme j’étais devant avec les guides, je +l’entrevis passant à la course dans les broussailles. Des cavaliers +se lancèrent à sa poursuite, mais à la faveur du terrain il +s’échappa, entra dans des fourrés où l’on ne se hasarda pas, et +l’on fit bien, car il est probable qu’on y eût trouvé tous les +travailleurs des lougans, qui nous auraient accueillis à coup de +fusil. Le village, d’ailleurs, n’était pas loin, et il était +révolté. Nous en vîmes les toits, et l’un de nos cavaliers, pressé +par la soif, s’en étant approché, fut reçu par une détonation qui +indiquait suffisamment les intentions qu’on nourrissait à notre +égard.</p> + +<p>J’ai dit que la soif commençait à se faire sentir. Nous n’en +souffrions pas encore, mais parmi les piétons, ceux qui n’avaient +pas de peau de bouc et dont les maîtres ne se donnaient pas la +peine de venir en arrière les faire boire, tiraient la jambe et la +langue, car le noir supporte encore moins la soif que le blanc, et +c’est une remarque que j’ai pu faire dans nos armées régulières du +Sénégal aussi bien que dans mon voyage.</p> + +<p>Mahmadou Abi, que je rencontrais souvent, était pressé d’arriver +à l’eau, qui était encore loin, et lorsque, vers une heure et +quart, nous fûmes près de Touta, que nous laissions à gauche, et +que les guides avouèrent qu’ils s’étaient trompés de route, il +manifesta son impatience. J’observais ces symptômes non sans +inquiétude,<span class="pagenum" id="Page_620">[620]</span> car, +bien que j’eusse recommandé aux laptots de ménager leur eau, qu’ils +portaient sur les ânes, leur provision était presque épuisée, et +pour ne pas succomber à la fatigue, ils montaient sur ces animaux, +qui faiblissaient sous ce surcroît de charge.</p> + +<p>Enfin, on fit une halte, et lorsqu’on se remit en route, on put +constater qu’il y avait de nombreux retardataires. On fit retourner +quelques cavaliers pour les faire rallier et l’on partit.</p> + +<p>La route parut longue à tout le monde. Je n’avais pour porter +l’eau qu’une petite peau de bouc, contenant deux litres et demi, +que je suspendais à ma selle ; elle était vide depuis midi, +car la chaleur était accablante, et je ne pouvais la supporter qu’à +la condition de boire beaucoup. Aussi je souffrais +considérablement, et, voulant éprouver jusqu’où pourraient aller +mes forces quant à la soif, je me bornai à faire mettre en réserve +environ six litres d’eau que je confiai à Bakary Guëye et je me +passai de boire. Vers trois heures et demie nous arrivâmes devant +Médina. Ce grand village, où j’avais passé une nuit en venant, +était aujourd’hui complétement désert. Nous cherchâmes vainement +tout autour quelques trous de puits ou de mares, et il fallut +continuer jusqu’à un marigot situé à une demi-heure de là, vers +l’ouest. Les chevaux s’y précipitèrent, et quoique cette eau fût +couverte d’une couche verte, nous nous hâtâmes de remplir nos peaux +de bouc avant que tout le monde, en s’y jetant, ne l’eût changée en +une boue épaisse, qui fut le lot des derniers arrivés.</p> + +<p>Nous fîmes là une assez longue halte, pendant laquelle la +plupart des retardataires nous rallièrent, grâce à la précaution +qu’on eut de renvoyer des cavaliers leur porter à boire. Cependant, +sur une vingtaine qui manquaient, quatre ne reparurent pas, et le +soir nous apprîmes qu’ils étaient tombés morts sur la route. Dans +ce cas, l’agonie n’est pas longue : nos laptots avaient +assisté à ce triste spectacle. Vainement ils avaient tenté de +secourir un de ces malheureux ; sa bouche était sèche, sa +langue enflée et noirâtre, il était tombé au coin d’un buisson, il +râla quelques instants et ce fut fini. Cette leçon terrible porta +ses fruits : à partir de ce moment nos hommes furent moins +prodigues de leur eau, tant envers les autres que pour eux-mêmes, +et ce fut heureux, car s’ils avaient continué à agir comme +précédemment, dans les jours de marche qui nous attendaient, ils +eussent sans doute succombé l’un après l’autre.</p> + +<p>Les malheureux, qui étaient tombés en route étant des +captifs,<span class="pagenum" id="Page_621">[621]</span> on se +borna à ramasser leurs bagages et leurs vêtements, et on laissa aux +bêtes féroces et aux vautours le soin de leur donner une dernière +demeure.</p> + +<p>Après une longue halte, on se remit en route, car l’eau du +marigot était presque tarie, ce qui restait n’était que de la boue, +et l’on alla vers l’ouest jusqu’à Maréna, petit village désert, à +côté duquel nous trouvâmes une grande mare. Là, tout le monde et +tous les animaux purent boire à leur soif, et j’eus le temps de +faire à la hâte tremper un peu de couscous avec de l’eau, ce qui +fut notre souper et notre seul repas depuis la veille jusqu’au +lendemain. Vers 6 heures et demie nous repartîmes, pressés par la +nécessité d’aller chercher un village ami et d’échapper aux +Bambaras qui auraient pu nous poursuivre, ou de prévenir par une +marche rapide ceux qui se fussent rassemblés pour nous empêcher de +passer, si la nouvelle de notre passage eût eu le temps de se +répandre ; c’était à craindre, puisque nous avions été vus par +des villages révoltés.</p> + +<p>Cette crainte de nous voir couper la route par les révoltés +avait été, du reste, un des nombreux motifs qui avaient empêché +Ahmadou de nous faire partir plus tôt : et ce n’était pas une +crainte chimérique. Il était évident que c’était à nous qu’on en +voulait pour créer des embarras à Ahmadou, puisque quand Bakary +Guëye cherchait à Ouosébougou à venir nous rejoindre, les Bambaras +l’ayant appris, avaient envoyé une armée fermer la route de +Toumboula, nuit et jour, pendant très-longtemps.</p> + +<p>Toujours est-il qu’on repartit à 6 heures et demie du soir et +qu’on marcha vers le nord. On passa Fignan, Moroubougou, visités à +mon premier voyage ; mais à cet endroit on quitta les +sentiers, et les guides ne tardèrent pas à se perdre dans les +épines et les broussailles. Hommes, chevaux, tout le monde +souffrait, et les souffrances sont bien vives quand, depuis plus de +vingt-quatre heures, on n’a rien mangé. On marchait pas à pas, les +branches déchiraient le visage et les habits. Enfin, à 11 heures, +Mahmadou Abi, sur les sollicitations pressantes des Talibés qui +l’accompagnaient, et dont quelques-uns lui étaient donnés par +Ahmadou comme mentors, se décida à faire arrêter. Pendant une +demi-heure les guides cherchèrent le sentier qu’ils avaient perdu, +mais ce fut en vain, et à 11 heures et demie tout le monde dormait +afin de remplacer par le sommeil un souper absent. Hommes et +animaux, tout était harassé, les chevaux se couchaient sur le +flanc, la tête<span class="pagenum" id="Page_622">[622]</span> +étendue par terre. Nos ânes, même les plus turbulents (et l’un +entre autres surnommé Sadiadé, qui faisait toujours des cabrioles +désopilantes), étaient tous calmes, et nous, suivant l’exemple +commun, nous décrochâmes de l’arçon de la selle, sans desseller nos +chevaux, notre morceau de tente-abri, et, l’étendant par terre, +nous nous jetâmes dessus, tenant à la main les brides de nos +sauveurs. Il y avait dix-sept heures que nous n’avions, pour ainsi +dire, pas quitté la selle du cheval.</p> + +<p class="datesect">12 mai 1866.</p> + +<p>Au jour, on chercha la route et on la trouva. Aussitôt on +repartit, et vers dix heures et demie nous approchions avec +précaution de Soso, village visiblement habité. Nous avions ramassé +en chemin quelques ânes qui broutaient, et je crois même quelques +captifs, des bagages. La colonne souffrait de la soif, la nuit +avait épuisé l’eau des outres ; il fallait boire à tout prix, +et l’eau était dans le village, qui était révolté depuis longtemps. +Qu’allait-on faire ? D’abord, Badara voulut s’avancer, mais +ses Talibés l’en empêchèrent ; il était à craindre qu’il ne +reçût un coup de fusil. Un d’eux, à distance, entama conversation +et chercha à amadouer les gens du village par des paroles de paix. +Nous n’apercevions que trois ou quatre têtes d’hommes au-dessus +d’une porte barricadée. Ils étaient armés, mais avaient plutôt +l’air de chercher à parlementer qu’ils ne montraient une attitude +hostile. Alors on s’avança peu à peu, et Ali Abdoul, qui les +connaissait depuis longtemps, leur affirma qu’on ne leur voulait +pas de mal, qu’on savait qu’ils n’avaient <em>mourti</em> que parce +qu’ils avaient eu peur des Bambaras révoltés et, du reste, qu’on ne +leur demandait que de l’eau. « Oui, dirent-ils, mais vous +n’entrerez pas. — Soit, dirent nos gens. Du reste, si l’un de vous +veut venir trouver Mahmadou Abi, vous verrez bien comme il sera +reçu. » Le chef du village donna dans ce piége. On entrebâilla +la porte, et il vint avec son fusil près de Mahmadou Abi, resté +sous un arbre. En approchant, on voulut lui enlever son +fusil ; mais comme il tremblait, il s’y cramponna et Mahmadou +lui dit : « N’aie donc pas peur, on te le laissera. +Tiens, en veux-tu deux, trois ? » Et cela disant, il lui +en fourrait sur les bras. Le chef alors se rassura et trouva une +certaine verve pour faire des protestations de fidélité, pour +s’excuser d’avoir cédé à la pression des révoltés. Mahmadou Abi lui +dit : « C’est bien ! tu as confiance dans Ali +Abdoul. Eh bien ! tu vas retourner avec lui et<span class= +"pagenum" id="Page_623">[623]</span> dire aux gens du village que +je ne leur veux pas de mal, au contraire. Combien êtes-vous ? +— Cinq hommes. — Eh bien ! tu vois, je pourrais prendre ton +village par force, mais je ne veux que de l’eau. »</p> + +<p>Tout d’abord on avait répondu du village que les puits étaient à +sec. Mais alors reprenant confiance, ce malheureux lui dit : +« Ah ! nous avons un puits où l’eau ne finira +pas ! »</p> + +<p>Et il rentra dans son village avec une confiance apparente ou +simulée et dit d’ouvrir la porte. Quelques hommes alors entrèrent, +et pendant que les uns couraient aux puits, d’autres parcoururent +le village. Tout entier à la préoccupation de faire boire tous mes +animaux et de remplir les outres pour la route, je ne m’occupais +que de cela, et comme j’étais pourvu de cordes et de seaux en cuir, +la chose allait bien et je pus même rendre service à plusieurs, et +entre autres au vieux schérif qui, au milieu de cette foule, était +bousculé comme le premier captif venu. On avait recommandé de se +hâter. Je ressortis du village d’autant plus précipitamment qu’on +criait que Mahmadou était en route et que plusieurs Talibés étaient +envoyés par lui pour chasser tout le monde hors du village.</p> + +<p>Quand je le rejoignis, un spectacle horrible s’offrit à ma vue. +Cinq hommes étaient étendus sans vie, mutilés ; la tête +n’avait pas été détachée du corps et portait la marque de nombreux +coups de sabre. A côté, onze femmes attachées en file +représentaient le reste de la population de ce village qui avait +entièrement succombé, à l’exception d’un tout jeune homme qui, +défiant à juste titre, s’était enfui par les derrières du village +dès qu’on en avait ouvert les portes.</p> + +<p>Je ne pus m’empêcher de témoigner mon horreur pour la trahison +infâme et le manque de parole dont on avait usé pour prendre ces +malheureux, et je m’en expliquai à Tambo Bakiri, qui me +répondit : « Ce sont des Keffirs, tous les moyens sont +bons avec eux. » Telle était l’opinion d’un homme bon au fond, +qui avait passé vingt ou vingt-cinq ans dans le contact des blancs. +Voilà un des effets d’une religion de fanatisme sur des peuples +simples et ignorants. Et qu’on vienne maintenant chanter les effets +civilisateurs de la religion musulmane sur les noirs ! qu’on +vienne applaudir à son envahissement, y encourager même ! Nous +répondrons par ce que nous avons vu, par des villes détruites, des +pays jadis florissants aujourd’hui en ruine, par le meurtre, le +viol, la<span class="pagenum" id="Page_624">[624]</span> famine et +tous les crimes que nous avons vus, et nous laisserons après chacun +libre de garder son opinion ; car, en vérité, de pareilles +choses ne se discutent pas.</p> + +<p>Nous nous mîmes en route à midi. Un de nos ânes ne portait plus +sa charge, il ne pouvait marcher. Je fis demander à Mahmadou +l’autorisation d’acheter l’un de ceux qu’on avait pris au village, +où l’on avait ramassé poules, chèvres et tout ce qu’il y avait. Il +m’en fit cadeau.</p> + +<p>Notre route passa d’abord, comme en venant, à Coro et +Tominkoro ; mais environ une heure avant d’arriver à Ouakha +nous fîmes un grand détour, car on disait ce village révolté ainsi +que plusieurs autres de ce côté. La nuit nous surprit dans les +broussailles, et ce ne fut que vers dix heures et demie que nous +campâmes à une mare immense où le chant des grenouilles, cette +musique céleste pour le voyageur égaré, dit Mongo Park, nous +conduisit. Nous étions à quelques minutes de Marconnah. C’était +enfin un village ami.</p> + +<p class="datesect">13 mai 1866.</p> + +<p>Après tant de fatigues on pouvait espérer du repos ; mais à +sept heures et demie on repartit encore, et, laissant Tikoura sur +notre droite, nous parvînmes, par une route à travers les +broussailles, à Toumboula. Quelques heures à peine séparent ces +deux villages, et entre eux, Tikoura, à droite, et deux autres +villages étaient révoltés. Cela peut donner une idée de la +situation politique du pays, et notre séjour à Toumboula acheva de +nous éclairer.</p> + +<p>A Marconnah, j’avais fait demander à acheter du mil ; on +m’avait ri au nez en me disant que depuis six mois il était +impossible d’en trouver un seul grain dans ce village. On y +mangeait des feuilles.</p> + +<p>En approchant de Toumboula, nous rencontrâmes quelques captifs +et gens du village travaillant aux champs. J’étais en avant avec +Badara et le guide : le pauvre vieux chef était impatient de +revoir son village : aussi sa joie muette, dès qu’il +l’aperçut, fut attendrissante. Ces gens qui travaillaient aux +champs, et dont le premier mouvement en nous voyant avait été de +fuir, vinrent, dès qu’il fut reconnu, l’entourer ; ceux qui +étaient au village sortirent pour aller au-devant de lui ; il +fut reçu en triomphe et avec une vraie joie. Presque aussitôt les +femmes de sa case commencèrent<span class="pagenum" id= +"Page_625">[625]</span> à chanter, à danser, ce qui ne s’était pas +vu depuis longtemps dans ce lieu.</p> + +<p>Quant à moi, j’étais effrayé littéralement. Les cinq sixièmes de +la population avaient disparu. On ne voyait presque plus +d’enfants ; les hommes avaient des figures décharnées. La +misère était partout, on ne parlait pas de mil ; aussi +fallait-il peu songer à nous réconforter.</p> + +<p>Néanmoins, je me préparais à passer la journée dans ce village +et au moins à me reposer des fatigues de la route passée, avant de +tenter celle de Ouosébougou, quand Mahmadou Abi me fit prévenir +qu’on partirait le même soir.</p> + +<p>Je lui fis répondre que j’étais prêt, mais qu’hommes et bêtes +étaient bien fatigués, et que je ne savais pas s’ils pourraient +suivre. J’étais forcé d’abandonner deux ânes. Mahmadou, pour toute +réponse, dit qu’on allait me donner un autre âne, et que si mes +hommes ne pouvaient plus marcher il les ferait porter par les Sofas +à cheval ; que je ne m’inquiétasse de rien, qu’il ne +permettrait pas que rien de ce qui était à nous restât en +route.</p> + +<p>Dès lors je n’avais plus d’objections à faire, et, suivant le +désir de Badara, je m’occupai de lui vendre contre quelques gros +d’or les ânes qui ne pouvaient plus marcher, le sel que j’avais en +surplus du nécessaire, mes cauris qui, au delà de Toumboula, ne +pouvaient plus servir et, en un mot, tout ce qui pouvait alléger +mes bagages. Nous avions devant nous la perspective d’une route de +quinze à dix-huit lieues à faire à travers des broussailles pour +éviter Marena, Médina et Guigué, tous villages révoltés. Après les +fatigues de la veille et de l’avant-veille, il était prudent de ne +pas se charger, sauf d’eau.</p> + +<p>Pendant que je prenais ces mesures de sécurité, j’entendis +battre le tabala du village. Je n’avais pas d’autre arme qu’une +lance ; aussi ne pouvais-je songer à être partie active dans +un combat quelconque. Je sautai sur le toit de ma case, et comme il +dominait un peu je pus voir l’aspect de la campagne. Une razzia +tombait sur les lougans ; sept ou huit cavaliers poussaient +devant eux les chameaux des Maures qui nous accompagnaient, ainsi +que quelques ânes, et une quarantaine de piétons avec leurs boubous +jaunes couraient en divers sens après les captifs et les enfants +qui travaillaient dans les champs. Les coups de fusil partaient de +tous les côtés sans les inquiéter ; mais bientôt la scène +changea. Tout notre monde était sorti, près de cent cinquante +cavaliers étaient à<span class="pagenum" id="Page_626">[626]</span> +la poursuite des assaillants et deux cents hommes à pied +fouillaient les brousailles pour y retrouver ceux qui, désespérant +de se sauver, s’y étaient cachés.</p> + +<p>En moins d’une demi-heure, douze Bambaras tombaient sous les +coups de nos hommes, et mon brave Déthié, bien qu’à pied, en +prenait un vivant, qui fut amené ainsi que cinq ou six autres plus +ou moins blessés.</p> + +<p>On les interrogea et l’on sut ainsi que cette razzia était +dirigée par les Massassis de Guémené (l’un d’eux était au nombre +des prisonniers), qu’ils ignoraient notre arrivée, qu’ils n’étaient +en tout que quarante-huit.</p> + +<p>Après cet interrogatoire, on les livra aux Talibés pour être +exécutés. Aucun d’eux n’avait la main exercée, et leurs sabres +n’étant point affilés le supplice fut horrible ; un des +prisonniers reçut peut être quarante coups de sabre avant que sa +tête fût détachée.</p> + +<p>Badara, bien qu’il fût mécontent de ce que Mahmadou Abi ne le +consultât en rien, paraissait heureux de cet événement qui lui +faisait prendre une revanche sur ses persécuteurs habituels.</p> + +<p>Mahamadou Abi, vers quatre heures, fit envoyer à ma case la plus +jolie des captives faites la veille à Soso ; il me disait que +chargé par Ahmadou de pourvoir à l’habillement de mes laptots, +qu’on n’avait pu leur donner à Yamina, comme on le voulait, il leur +donnait cette esclave pour que le produit de la vente leur permît +de s’habiller à Nioro. Je la renvoyai aussitôt, disant au prince +que, bien que j’eusse regretté de ne pas voir habiller mes hommes +comme Ahmadou l’avait promis, je ne pouvais accepter cette +compensation contraire à nos mœurs et à nos lois ; que s’il +voulait faire un cadeau à mes hommes, tout ce qu’il voudrait leur +donner serait accepté avec plaisir, sauf des esclaves, qu’ils ne +pouvaient vendre et qui seraient libres en arrivant à Médine.</p> + +<p>Le soir, à six heures, nous quittâmes le village, peu restaurés, +mais accablés de fatigue ; on marcha en silence jusque vers +deux heures du matin sans arrêter. Depuis l’avant-veille, on avait +fait tuer les cabris et les chèvres qu’on avait pillés à Soso, afin +que leurs bêlements ne donnassent pas l’éveil aux villages +révoltés. Avant la nuit, on fit en outre museler les chameaux, et +on recommanda aux cavaliers montés sur des chevaux de ne pas +s’approcher des juments. En un mot, on prit toutes les précautions +possibles. Nous passâmes assez près de Guigué pour voir les feux +des lougans,<span class="pagenum" id="Page_629">[629]</span> et +nous entendîmes distinctement les aboiements des chiens qui nous +sentaient de loin.</p> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i78"><a href="images/i78_large.jpg"><img src= +'images/i78.jpg' alt=''></a> +<p class="cp1">Razzia et défaite des Massassis, à Toumboula.</p> +</figure> +</div> + +<p>Dès que nous fûmes à quelque distance, on arrêta tout le +monde ; les guides eux-mêmes n’en pouvaient plus. Par deux +fois, on voulut tenter de se remettre en marche, car tous savaient +la route qu’il restait à faire, et l’on sentait instinctivement que +le manque d’eau allait, dès que le soleil serait levé, la +transformer en un long supplice. Mais la fatigue fut plus forte que +tous les raisonnements et l’on resta couché.</p> + +<p class="datesect">14 mai 1866.</p> + +<p>Étais-je fatigué ? Oui, à coup sûr, car je dormais éveillé, +si ces deux mots peuvent s’associer pour exprimer mon idée, et +cependant personne plus que moi ne désirait partir ; j’allai +jusqu’à tourmenter Mahmadou Abi : je lui fis observer que le +soleil se lèverait bientôt, que l’eau serait chaude, et que la soif +fatiguerait plus que la marche ; mais je parlais à des +endormis, on pourrait presque dire des morts. Je secouais les uns +et les autres, mais en vain. Enfin, au jour, on remonta à cheval, +on parvint à réveiller les dormeurs et l’on se remit en marche. +Bientôt nous quittâmes les épines qui nous déchiraient depuis la +veille, et nous rentrâmes dans le grand chemin, bien frayé, bien +battu : c’était la grande route du pays, le chemin de Guigué à +Ouosébougou, où des pas nombreux attestaient qu’on avait passé la +veille. Mahmadou aussitôt donna l’ordre à quelques Talibés, parmi +lesquels Mahmadou Alpha et Amadi Boubakar, de prendre l’avance de +toute la vitesse possible, d’aller à Ouosébougou prévenir de son +arrivée et de faire envoyer de l’eau à la colonne. Je partis avec +eux, et, grâce à la vigueur de nos chevaux, qui pourtant se +nourrissaient comme ils pouvaient depuis le départ, nous franchîmes +en deux heures la route de huit lieues qui nous séparait +d’Ouosébougou.</p> + +<p>Si j’étais enchanté de me rapprocher aussi rapidement des bords +du Sénégal, Mahmadou Alpha ne l’était pas moins ; il semblait +fou de joie à l’idée qu’il allait revoir son père et les siens, qui +l’attendaient à Ouosébougou, ou plutôt qui ne l’attendaient pas. La +route que nous parcourions était une forêt d’arbres épineux +clair-semés au milieu desquels abondait le gommier-varech. Notre +faim était telle que, lorsque la rapidité de notre course se +ralentissait pour laisser souffler les chevaux, nous mangions +avidement<span class="pagenum" id="Page_630">[630]</span> ces +boules de gomme qui déjà dans mon voyage chez les Maures avaient +été quelquefois ma nourriture unique pendant une journée entière. +Le moindre inconvénient de la gomme ainsi mangée fraîche est +d’altérer considérablement, mais ma peau de bouc n’était pas encore +vide, car je l’avais ménagée toute la nuit, et je pus boire à ma +soif et même en donner à mes compagnons.</p> + +<p>Il est impossible de décrire mes sensations dans cette course +poussée parfois jusqu’au délire, sans ménagement de nos chevaux ni +de nous. Je me grisais de l’idée du retour, sans réfléchir que nous +n’étions que cinq, et que je n’avais pas d’armes en plein pays +ennemi.</p> + +<p>Nous arrivâmes ainsi, par une série d’ondulations du terrain, +qui se dirigent presque de l’Est à l’Ouest et en montant par une +pente très-sensible, au sommet d’une côte d’où nous aperçûmes à nos +pieds, un peu plus bas, une vaste plaine, ayant une pente visible +du Nord au Sud, et limitée au Nord par des montagnes peu élevées, +on pourrait presque dire des collines. Là était Ouosébougou, +immense village entouré d’un terrain sablonneux à perte de vue. Les +murailles étaient bien fortifiées, crénelées, et disposées en +crémaillère avec de nombreux bastions ; et devant les portes +on voyait des réduits de défense, précaution que je n’avais jamais +remarquée dans les villages aperçus jusqu’alors : un immense +goupouilli entourait la ville.</p> + +<p>Dès que nous vîmes le village nous nous élançâmes, et quelques +gens qui travaillaient à couper du bois sur la hauteur s’enfuirent +en poussant des cris d’alarme. Aussitôt, tous les habitants +sortirent en armes, le tabala battit. Il était clair qu’on était +toujours prêt et que le village avait dû résister à de nombreux +assauts.</p> + +<p>Mais bientôt nous fûmes reconnus à nos cris de : Taliba-bé, +Taliba-bé Ahmadou cheickou (les Talibés d’Ahmadou), et la défense +qui se préparait se changea en fantasia ; de notre côté, nous +poussâmes une charge de toute la vitesse de nos chevaux, que nous +n’arrêtâmes qu’à la porte du village. Nous y entrâmes +précipitamment ; on alla à la case de Djolo, vieux Bambara de +quatre-vingts ans passés, qui nous attendait sous son +<em>bolérou</em><a id="FNanchor_246"></a><a href="#Footnote_246" +class="fnanchor">[246]</a>, et qui donna aussitôt des ordres pour +que tous les captifs partissent au-devant de l’armée. Nous étions +trempés de sueur, nos chevaux dégouttaient,<span class="pagenum" +id="Page_631">[631]</span> et lorsqu’on apporta de l’eau, nous en +bûmes jusqu’à sécher les calebasses. Puis, nous nous assîmes. Nous +étions tous rendus, et mes compagnons, émerveillés de me voir +résister aussi bien qu’eux, s’écriaient : <em>Ouaï Toubab +Sagata</em>. (Oh ! les blancs braves !)</p> + +<p>On raconta alors à Djolo notre voyage, et comme on causait en +bambara, je ne pouvais savoir ce qu’on disait qu’en questionnant en +toucouleur les Talibés : j’appris que les villages de Digna, +de Guigué et de Mourdia avaient là des envoyés, venus pour faire +leur soumission à Djolo.</p> + +<p>Depuis le jour où El Hadj s’était emparé de Ségou, Djolo avait +déclaré que, quoique Bambara pur sang, il ne trahirait jamais ce +nouveau maître. Il avait tenu parole, et grâce à son énergique +attitude, il avait rallié assez de partisans pour tenir tête à +l’orage qui venait d’éprouver si cruellement ce pays. Aujourd’hui, +il récoltait les fruits de sa politique, et je dois le dire, si +c’était un serviteur fidèle de son roi, il y avait en lui une +dignité incontestable qui excluait toute bassesse, et il savait +garder à ses cheveux blancs une place honorable en face des +princes.</p> + +<p>Vers midi, nos hommes arrivèrent ; ils étaient des +premiers, et cependant quelques-uns, et entre autres Samba Yoro, +avaient assez souffert de la fatigue et de la soif pour que les +porteurs d’eau l’eussent trouvé couché dans les broussailles. Comme +on leur avait dit de porter l’eau à Mahmadou Abi qui était en +arrière, ils refusèrent de donner à boire à mon pauvre Samba, et ce +ne fut que quand Mahmadou Abi passa que Samba lui ayant crié qu’il +ne pouvait plus aller sans eau, on lui en donna tant qu’il en +voulut. Nous nous installâmes dans une maison, et je cherchai à +trouver quelque chose à acheter, mais ici il n’y avait que le mil +qui servît de monnaie et c’était ce qui me manquait le plus. Alors +je commençai à mendier. Le docteur alla voir Djolo et obtint trois +moules de mil, et de plus la certitude que Ouosébougou était bien +le Wasibou de Mongo Park ; puis Djolo se rappelait, quand il +était enfant, l’avoir vu passer allant au Niger, d’où il n’était +pas revenu, disait-il. Le soir j’obtins quelques gouttes de lait de +Mahmadou Falel, Poul du Bakhounou, auquel je les fis demander par +Bakary Guëye. Mais l’hospitalité fut très-maigre, et Mahmadou Abi +s’en plaignit pour son compte.</p> + +<p>On se reposa une grande journée à Ouosébougou, et ce n’était pas +trop. La plupart des Talibés se refusaient à marcher, +leurs<span class="pagenum" id="Page_632">[632]</span> jambes +étaient enflées, et notre route, une heure après le départ, +ressemblait à une déroute tant on était espacé.</p> + +<p>Pour moi, je me soutenais et j’étais constamment à l’avant-garde +près des guides ; le docteur allait toujours à son allure +paisible, aussi calme que s’il s’agissait de la chose la plus +naturelle.</p> + +<p>Pendant notre séjour à Ouosébougou un Toucouleur arrivant des +bords du Sénégal annonça que Maba, le marabout qui maintenait la +colonie sur un qui-vive perpétuel, était à Gandiole, c’est-à-dire +aux portes de Saint-Louis, avec une armée, et qu’il avait nommé un +roi du Cayor à Nguiguiss. Telle était l’interprétation donnée par +les partisans de l’islamisme à la campagne que le gouverneur avait +faite contre ce dangereux fanatique. Mais ce n’était pas de ce jour +que je savais comment l’histoire se raconte en Afrique, je ne m’en +émus pas davantage.</p> + +<p>Avant de quitter Ouosébougou, orientons-nous. Du toit de ma +terrasse, on me montrait Toumboula et Guigué en alignement au S. +40° E. <em>du monde</em> ; Hofara était au N. 35° O. ; au +N. 40° E., Siradian ruiné ; droit à l’Est, Mourdia, et droit +au Sud, Seguébala dans le Bélédougou.</p> + +<div class="container figdecor iwdecor1"><img src= +"images/decor1.png" alt="[Décoration]"> +</div> + +<div class="footnotes" id="ftc38"> +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_244"></a><a href="#FNanchor_244"><span class= +"label">[244]</span></a>A Ségou Sikoro, mes observations de +latitude, par hauteur méridienne tant du soleil que de la lune, +m’ont fourni :</p> + +<table id="t614"> +<tr> +<td class="tdl pad-right1">Latitude observée</td> +<td class="tdr-bot">13° 26′ 30″ N.</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl pad-right1">Longitude observée par distance +luni-solaire. 1 observation</td> +<td class="tdr-bot">8° 40′ 00″ O.</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl pad-right1">Longitude déduite du lever +topographique</td> +<td class="tdr-bot">8° 26′ 30″ O.</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl pad-right1">Longitude adoptée pour la construction +de la carte générale</td> +<td class="tdr-bot">8° 33′ 00″ O.</td> +</tr> +</table> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_245"></a><a href="#FNanchor_245"><span class= +"label">[245]</span></a>C’est de l’oxyde de fer terreux mélangé de +silice, en rognons engagés dans de l’argile. J’en ai rapporté des +échantillons ainsi que d’autres de fer magnétique et de sanguine ou +oxyde de fer compacte.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_246"></a><a href="#FNanchor_246"><span class= +"label">[246]</span></a>Entrée de la maison.</p> +</div> +</div> + +<hr class="chap"> + +<h2><span class="pagenum" id="Page_633">[633]</span><a id= +"c39"></a>CHAPITRE XXXIX.</h2> + +<p class="csum">Départ de Ouosébougou. — Siradian. — Hofara. — +Elingara. — Boulal. — Sekhello. — Je suis pris pour un Maure. — +Bagoyna. — Marques de l’épizootie. — Route pour Touroungoumbé. — +J’arrive épuisé. — Bon accueil. — Pillage des Maures. — En route +sur Nioro. — Entrée triomphale. — Mustaf. — Son accueil. — La +ville. — Séjour. — Tentative pour me retenir. — Position délicate +de Mahmadou Abi. — Le schérif de Fez. — Visite aux frères d’El +Hadj. — Je pars. — Cadeaux à Mustaf. — Échange de bons procédés +avec Mahmadou Abi. — Départ de Nioro. — Médina. — Les deux Gadiaba. +— Youri. — Petite pluie. — Je pars sans mes guides. — Birou. — +Aspect des terrains. — Ali, notre guide, ambassadeur d’Ahmadou. — +Ouagadou. — La vallée de Guidi-Oumé. — Khoré. — Le Kirigou. — +Khassa. — Togno. — Fanga. — Niogoméra. — Tanganaya-Takhaba. — +Niakhatéla. — Makhana. — Route en forêt. — Tornade, inondation. — +Passage d’un torrent. — Mounia. — Route sur Koniakary. — Séjour +dans ce village. — Tierno Moussa. — San Mody. — Situation politique +du pays. — Dernière route. — Arrivée à Médine. — De Médine à +Saint-Louis et en France.</p> + +<p class="datesect">15 mai 1866.</p> + +<p>Le 15, à quatre heures, nous sortîmes de Ouosébougou, où +quelques retardataires furent obligés de rester, ainsi que quelques +hommes blessés le 13, à Toumboula, par la razzia des Bambaras.</p> + +<p>Nous parcourûmes<a id="FNanchor_247"></a><a href="#Footnote_247" +class="fnanchor">[247]</a> deux lieues à l’Ouest, trois lieues et +demie au N.-O., et nous fûmes à Siradian, village abandonné et sans +puits. Ensuite on se dirigea, sans s’arrêter, au N. 35° O. pendant +trois lieues et au Nord trois lieues et demie. Nous arrivâmes alors +à Hofara, village de cases en paille, sans fortifications, en un +mot vaste goupouilli.<span class="pagenum" id= +"Page_634">[634]</span> Il n’y avait plus d’habitants, mais il y +avait encore de l’eau dans les puits, de petites tomates autour des +cases, dans lesquelles on pouvait, somme toute, se reposer.</p> + +<p class="datesect">16 mai 1866.</p> + +<p>Il était huit heures quand on y arriva, car on avait fait de +nombreux temps d’arrêt pendant la nuit ; nous y restâmes +jusqu’à dix heures et un quart et l’on se remit en marche par une +chaleur étouffante. Nous passions vers onze heures devant Tounguel, +village inhabité que nous laissions à gauche : à onze heures +quarante-cinq minutes, nous étions à Elingara, que j’estimais à +deux lieues et un quart de Hofara au N. 40° O. Ce village était +également désert, mais dans un puits bâti en pierres sèches posées +à plat, nous trouvâmes un peu d’eau. Quelle eau ! Mon cheval +refusa d’en boire ! mais je fus moins difficile que lui, je me +bouchai le nez et je bus.</p> + +<p>Après avoir parcouru deux lieues au N. 63° O., nous arrivâmes à +Boulal ou Boulane, vers midi et demi. Là il restait des vestiges de +cases en paille. On y campa ; la chaleur était trop forte, +personne ne pouvait y résister. Tout le monde peut-être dormit, +excepté moi, qui étais dévoré d’impatience et qui d’ailleurs, +quoique soutenu par l’idée du retour, commençais à être inquiet de +ce que la nature trahissait ma volonté. Enfin, à trois heures, +toujours à jeun, sauf une poignée de couscous mangée dans cette +halte, nous reprîmes cette route fatigante à travers ce pays de +plaines toujours ondulées dans le même sens, couvertes d’une maigre +végétation, d’arbres épineux, de gommiers rabougris. Je marchais +aussi rapidement qu’il m’était possible, et vers cinq heures et +demie, après avoir parcouru cinq lieues au N. 80° O., j’aperçus +enfin un village ayant l’apparence de la vie : c’était +Sekhello, village bâti en terre, habité en majorité par des +Soninkés. Un enfant qui coupait du bois se mit à fuir en me voyant. +Je le poursuivis et le rattrapai ; mais en dépit de mes +assurances pacifiques, il ne voulait pas m’approcher. J’avais +retiré mon chapeau, mes longs cheveux flottaient au vent, mon teint +était devenu couleur de brique brûlée, je portais un boubou jadis +blanc. Il me prenait pour un Maure, et même quand Amadi Boubakar +l’eut rejoint avec d’autres Talibés, il ne pouvait se figurer que +je fusse un blanc. Je fus grondé par tous pour mon imprudence, car +j’avais risqué de me faire envoyer un coup de fusil. Comme à +Ouosébougou,<span class="pagenum" id="Page_635">[635]</span> la +population, aux cris perçants de l’enfant, était sortie en masse, +mais il n’y avait pas là grand monde, et il était visible que ce +village avait dû souffrir. Je ne pus y trouver le moindre aliment à +acheter, et comme on ne me donna rien d’aucun côté, nous en fûmes +réduits à notre régime habituel. Nous mangeâmes notre dernière +boîte de julienne aigrie, et nos hommes, leur couscous +ordinaire.</p> + +<p>Les plus malheureux étaient les animaux, privés de mil, et même +souvent de paille, car autour du village on n’en trouvait pas, et +il me fallut en voler pour ne pas les laisser périr, ne pouvant +raisonnablement demander à mes laptots d’en aller couper ; les +malheureux n’en pouvaient plus. Quand nous arrivâmes à ce village, +plus de la moitié des piétons était restée en route.</p> + +<p class="datesect">17 mai 1866.</p> + +<p>Ce fut sans regret que je quittai cet asile peu hospitalier, le +lendemain matin ; nous fîmes trois lieues au N. 10° E., et +nous arrivâmes à Bagoyna, grand village en terre, ruiné et inhabité +depuis que Daouda Gagny l’avait quitté pour venir à Ségou. +Cependant quelques personnes s’y trouvaient en ce moment. La plaine +présentait un spectacle attristant, de tous côtés on voyait des +squelettes de bœufs ou leurs corps desséchés. Aux environs des +puits surtout, il y en avait énormément. D’où cela +provenait-il ? On me dit qu’après l’abandon du village, les +bœufs y étaient revenus par habitude, et que ne trouvant personne +pour leur tirer de l’eau des puits, ils étaient morts à côté. D’un +autre côté on m’affirma, tant là qu’à Nioro, que l’épizootie +terrible qui avait ravagé tout le Sénégal, le pays des Maures, en +même temps qu’elle sévissait en Europe, était venue jusqu’au +Bakhounou, où elle s’était arrêtée, puisqu’à Ségou on ne s’en était +pas aperçu.</p> + +<p>Toujours est-il que les puits étaient presque secs et qu’on +campa dans les cases du village, presque sans eau.</p> + +<p>A trois heures, on essaya de se remettre en route pour atteindre +Touroungoumbé. Sentant bien que les forces de tous étaient épuisées +par les marches insensées, si elles n’eussent été nécessaires, que +nous faisions depuis six jours, Mahmadou tentait un dernier effort +pour amener son monde en lieu de sûreté par une marche de nuit, car +une marche de jour eût été impossible.</p> + +<p>Je sortis de Bagoyna en proie à une violente céphalalgie, +et<span class="pagenum" id="Page_636">[636]</span> quand vint la +nuit, je fus pris de saignements de nez tellement persistants, +qu’il me fallut plusieurs fois descendre de cheval. Mes forces me +trahissaient et tout mon sang s’en allait. Je me tamponnai les +narines, je fis un suprême effort, et le lendemain, à sept heures, +j’étais des premiers rendus à Touroungoumbé, en compagnie d’Ali +Abdoul, qui, à mesure que nous approchions, s’attachait de plus en +plus à mes pas, en attendant qu’il fût tout à fait entre mes +mains.</p> + +<p>J’avais ainsi estimé la route parcourue : trois lieues au +N. 80° O., six lieues au S. 70° O., six lieues au N. 30° O., total +quinze lieues parcourues en seize heures, par les cavaliers, car +les piétons n’arrivèrent que vers les onze heures ou midi.</p> + +<p>Qu’on ne croie pas ces estimations exagérées. Si je n’en avais +eu la preuve en fermant mon polygone estimé à peu de chose près sur +la position exacte de Médine, j’en avais une le lendemain, en +arrivant à Nioro, que mon estime place juste dans le relèvement +indiqué en 1864 depuis Guémoukoura, et ces relèvements, quand ils +sont donnés par des gens connaissant bien le pays, surtout par des +Maures, ces relèvements, dis-je, sont d’une exactitude souvent +attestée par les voyageurs et qui, quant à moi, m’a toujours +surpris.</p> + +<p class="datesect">18 mai 1866.</p> + +<p>En arrivant au campement qu’on m’indiqua, je ne pouvais plus me +soutenir. Je me laissai tomber sur ma natte et j’abandonnai aux +gens de la case le soin de mon cheval, me bornant à dire : +Faites-le boire et manger.</p> + +<p>Touroungoumbé était un village du Kingui, très-considérable. +Lieu de passage des caravanes des Maures qui vont à Ségou, c’était +là qu’elles payaient l’impôt du passage, et un captif d’El Hadj, +sorte de gouverneur, était préposé à la perception de cet +impôt.</p> + +<p>Aussi y fûmes-nous dédommagés en partie par une bonne réception +de ce que nous avions souffert depuis huit jours ou plutôt depuis +notre départ de Toubacoura, dernière étape hospitalière dont j’ai +gardé le souvenir. Nous passâmes la journée tout entière en cet +endroit, tant par force que pour attendre les retardataires ; +j’appris, en effet, que plusieurs n’étaient arrivés que le soir et +avaient été pillés par des Maures amis qui campaient à petite +distance de Touroungoumbé : mais pour qui connaît les mœurs +des Maures, cela n’a rien d’étonnant, et la seule chose +remarquable,<span class="pagenum" id="Page_637">[637]</span> c’est +qu’ils n’aient pas tué, afin d’empêcher toute dénonciation, de la +part de ceux qu’ils venaient de piller.</p> + +<p>Toujours est-il que le soir tout le monde fut rallié, et ce ne +fut qu’à la nuit, après un souper convenable, que nous pûmes +prendre un vrai repos, car tout le jour une curiosité bienveillante +avait fait envahir notre maison par tout le village, impatient de +voir ces blancs extraordinaires qui pouvaient faire tout ce que les +noirs font et plus encore. Le fait est que nos amis, en exagérant +nos qualités, notre savoir et notre bravoure, nous avaient élevés +sur un piédestal tel, que, si je me fusse avisé de faire le salam, +j’aurais passé pour un grand marabout, parce que je savais +déchiffrer quelques mots d’arabe et écrire à peu près au moyen des +caractères de cette langue, et je ne suis pas bien sûr qu’un jour +ou l’autre on ne dise pas que j’ai gagné des batailles à moi tout +seul, avec toutefois mon pistolet à six coups, qu’on se désolait de +ne pouvoir admirer ; mais quand je disais que j’avais donné +cette merveille à Ahmadou, oh ! alors, c’était un chœur +intarissable sur la générosité des blancs.</p> + +<p class="datesect">19 mai 1866.</p> + +<p>Le 19, on se mit en route pour aller à Nioro, vers six heures. +Huit lieues droit à l’O. nous en séparaient, mais la route qui +passe par de nombreux villages, n’a pas mal de sinuosités, et quand +on arriva en vue de Nioro, vers quatre heures du soir, des +cavaliers vinrent de la part de Mustaf et du père de Mahmadou Abi, +ainsi que de ses oncles, prier ce jeune prince de camper à Dianwéli +pour la nuit, afin qu’on pût le recevoir le lendemain matin. A mon +grand regret donc on entra au village de Dianwéli, et pour me +consoler de ce retard, il ne fallut rien moins qu’un superbe mouton +que m’envoya Mahmadou Abi, et qui fut tellement apprécié, qu’entre +nous et nos parasites on le dévora jusqu’au dernier morceau.</p> + +<p class="datesect">20 mai 1866.</p> + +<p>Ce fut le 20 mai que nous fîmes notre entrée triomphale à Nioro. +Mustaf, vêtu d’un burnous magnifique, dont le capuchon relevé +laissait voir sa figure, était monté sur un cheval maure de grande +taille, piaffant entre les mains des Sofas qui le tenaient par la +bride. Il était entouré de tous ses fidèles, de ses Sofas, et si un +certain nombre de Talibés faisaient acte d’indépendance, en +s’écartant<span class="pagenum" id="Page_638">[638]</span> de lui +pour venir saluer Mahmadou, bien d’autres se tenaient à ses côtés. +Il y eut d’abord une fantasia fort belle, bien qu’en ce moment la +moitié des cavaliers fussent absents. J’admirais surtout les beaux +chevaux, tous de race maure. Puis, après cela, comme, de notre +côté, aussi bien chevaux qu’hommes étaient à bout de forces, on +n’essaya pas le plus petit exercice, et les deux armées se +rencontrèrent. Alors Mustaf vint, toujours à cheval, donner la main +à Mahmadou Abi, non comme un esclave ayant affaire au cousin de son +maître, mais comme un chef puissant à un autre pour lequel il a des +égards. Après cela on rentra dans Nioro.</p> + +<p>Il y a dans Nioro deux choses distinctes : la ville +fortifiée et la maison d’El Hadj. La ville est entourée d’une +muraille irrégulière, ayant plusieurs portes de divers côtés, mais +ce n’est pas là ce qui fait sa défense. Ce qui la met à l’abri +d’une attaque, c’est la maison d’El Hadj.</p> + +<p>Cette maison est un vaste carré de 250 pas de côté, construit +régulièrement en pierres maçonnées avec de la terre. Les montagnes +peu élevées qui environnent Nioro ont fourni des matériaux tout +taillés, et la plupart de ces pierres affectent une forme +rectangulaire, ce qui a permis de construire sans les tailler. Ces +pierres sont posées à plat. La muraille a environ 2<sup>m</sup>,50 +d’épaisseur. Aux quatre angles sont des tours rondes ; le tout +a de 10 à 12 mètres de haut, et je suis sûr que sur le faîte, le +mur a encore au moins 1<sup>m</sup>,50 d’épaisseur. C’est +totalement imprenable sans artillerie. Il y a dans ce fort +plusieurs compartiments : d’un côté sont les femmes d’El Hadj, +le Diomfoutou ; de l’autre, habite Mustaf, et se trouvent la +plupart de ses magasins, ses greniers, la case de ses femmes. Dans +une cour, des Mauresques prisonnières habitent sous des tentes +qu’elles ont dressées, comme si elles se trouvaient au désert. +Elles préfèrent cela à la vie des cases. Quelques-unes sont +blanches et fort jolies. Elles proviennent des razzias faites par +Mustaf, en 1865, sur les Lack Lall, qui s’étaient joints aux +révoltés du Bakhounou.</p> + +<p>Quant à la ville, les maisons y sont en partie à terrasse, en +partie couvertes de paille. Quelques-unes ont un étage.</p> + +<p>Mahmadou Abi était allé saluer son père. Je fis demander à +Mustaf où je devais loger, et immédiatement on me conduisit dans +une maison spacieuse, chez un griot fort riche, nommé Samba +Gouloumba, père ou oncle d’un griot de ce nom que j’avais connu +à<span class="pagenum" id="Page_639">[639]</span> Ségou. Là, on me +donna la maison du maître, qui était absent, et son frère, qui vint +m’y installer, m’exprima ses regrets et insista pour que +j’attendisse le retour du maître de la maison, qui était, me +disait-on, grand ami des blancs, et qui serait désolé de ne pas me +recevoir lui-même (il avait d’ailleurs fort bien traité Bakary +Guëye pendant son long séjour). Je me gardai bien de m’engager, et +je pris possession d’une jolie chambre située au premier étage, et +peinte proprement en rouge avec divers dessins. Mes laptots +logeaient au-dessous. J’avais un véritable escalier, avec une +terrasse devant ma porte et des fenêtres. C’était à n’y pas croire. +A peine avais-je commencé à m’installer et à profiter de l’eau que +les esclaves de la maison venaient de nous apporter, qu’on nous +annonça Mustaf, qui venait nous rendre visite et me demandait +audience. Je n’étais plus depuis longtemps habitué à ces manières +courtoises. Je le priai d’attendre que j’eusse remis mes vêtements +et le fis monter. Il fut très-aimable.</p> + +<p>Mustaf est un esclave du Bornou. C’est un Kanori et, seul à +Nioro, avec deux ou trois personnes, il sait la langue de son pays. +Plus souvent il trouve avec quelques esclaves à parler le +haoussani. Du reste, il parle très-aisément le bambara, le soninké +et le peuhl. Il fut longtemps le captif de confiance d’El Hadj, son +barbier et son cuisinier, et il est probable que ce contact avait +contribué à adoucir ses manières et à les policer.</p> + +<p>Il me souhaita la bienvenue, me fit beaucoup de compliments et +termina en me demandant de lui dire ce dont j’avais besoin.</p> + +<p>Je lui répondis que, n’ayant pas l’intention de m’arrêter, bien +que je fusse très-fatigué, je lui demandais dix moules de couscous +pour la nourriture des hommes jusqu’à Koniakary ; que quant à +moi, je mangeais maintenant la nourriture des noirs et que tout ce +qu’il m’enverrait serait bien reçu.</p> + +<p>Peu après je reçus 10 moules d’un beau couscous blanc, qui me +rappelait enfin le couscous de Saint-Louis.</p> + +<p>En outre, on m’envoyait une grande calebasse d’eau miellée, une +poule sautée au beurre et fort bien préparée, 100 gourous et du +lait. La maison dans laquelle nous logions était chargée de nourrir +mes hommes, qui ne s’en plaignaient pas, bien au contraire.</p> + +<p>Il n’en fallait pas moins pour réparer nos longs jeûnes des +jours passés, et le soir on nous envoyait dix poules vivantes, un +plat copieux de riz à la viande et un beau couscous que nous +trouvâmes<span class="pagenum" id="Page_640">[640]</span> +succulent. Depuis notre départ de Médine, nous n’avions rien mangé +d’aussi bon en fait de cuisine nègre.</p> + +<p>L’après-midi j’allai faire visite à Mahmadou Abi, qui était logé +dans une grande case avec tous ses Talibés. Il me reçut d’une façon +aimable, quoique un peu embarrassée ; il avait l’air de ne pas +se trouver dans une position bien franche. Il me demanda si j’avais +ce qu’il me fallait ; je lui dis que oui, à l’exception de mil +pour les chevaux. Il paraît que ce n’était pas l’habitude de Mustaf +d’en fournir, car Mahmadou me répondit qu’il faisait vendre un +captif pour acheter du mil pour ses chevaux.</p> + +<p>De là, j’allai chez Mustaf lui rendre sa visite. Il me reçut de +la façon la plus aimable, et j’en fus d’autant plus étonné qu’il +n’est pas ainsi généralement et qu’il traite les noirs en grand +seigneur ; il est plus difficile pour eux de le voir, me +disait Bakary, qu’il ne l’est de voir Ahmadou à Ségou.</p> + +<p>Mustaf me dit qu’il allait m’emmener voir un schérif blanc. En +effet, il sortit avec moi, accompagné d’un interprète d’arabe, et +nous allâmes à l’extrémité de la ville dans la maison d’un +marabout, Ako de Gambie, possesseur de la plus belle fortune du +pays.</p> + +<p>Il s’était bâti une maison à l’européenne, autant que les +matériaux du pays le permettaient. Il y avait de beaux escaliers en +terre, des galeries ouvertes, où des nattes abritaient des rayons +du soleil. Tout cela était propre et d’une élégance relative qui +m’étonna.</p> + +<p>On nous fit entrer dans une salle petite, mais plus soignée +encore que les autres, où nous nous assîmes sur de belles nattes de +cuir, tressées par les Mauresques.</p> + +<p>Peu après, on nous introduisit dans une seconde salle encore +plus soignée, où, sur un tapis du Maroc posé sur une de ces nattes, +était assis en tailleur un homme vêtu entièrement de mousseline +blanche ; il avait un turban dont une partie passant sous le +menton et relevée couvrait le bas de la figure. Son teint était +incomparablement plus blanc que tout ce que j’avais vu chez les +Maures et même chez les Mauresques ; la main était potelée et +le pied petit et soigné. L’homme était gros. Son regard était +fin ; l’arc sourcilier bien dessiné, mais ni son nez ni sa +physionomie ne répondaient au type arabe. Sans le mat de son teint +on eût dit un Européen.</p> + +<p>Il commença à m’interroger sur mon pays, demandant si +nous<span class="pagenum" id="Page_641">[641]</span> étions +Français, de quelle ville, et quand je lui dis de Paris, il sourit +et me dit : « Je connais Paris, c’est une ville où il y a +de grandes rues plantées d’arbres. » Il me demanda si j’avais +des nouvelles de mon pays, et sur ma réponse négative, il me +dit : « Je sais, moi, que tout va bien chez +vous. »</p> + +<p>A mon tour j’essayai quelques questions : j’appris qu’il +était de Fez ; mais quant au but de son voyage je ne pus +obtenir de réponse, il éluda.</p> + +<p>Je commençais à me demander si c’était bien un Arabe ou quelque +voyageur déguisé, et ce soupçon était celui de la plupart de mes +laptots, qui affirmaient qu’il comprenait le français et qu’il +souriait quand je parlais avec le docteur. Toutefois, il me fut +impossible de savoir la vérité, car dès qu’il vit que je le +pressais de questions, il commença à me dérouter par des +interrogations incompréhensibles. Il est vrai qu’il parlait l’arabe +pur, que fort peu de monde comprenait, et les interprètes +traduisaient peut-être mal.</p> + +<p>Plus tard je demandai à mon schérif marocain s’il le +connaissait. « Non, me dit-il, c’est un homme qui parle peu, +il dit qu’il est schérif, je ne puis dire le +contraire ; » mais il m’avoua qu’il lui semblait qu’il +n’avait pas la figure d’un Arabe.</p> + +<p>En rentrant j’assistai à une fantasia assez bizarre : +c’était une espèce de parodie d’un combat, faite par deux Talibés, +tout en dansant et en jonglant avec leurs fusils d’une façon +remarquable. L’un faisait le mort, l’autre tournait autour sans +oser l’approcher ; quand il venait trop près, le mort remuait +et l’autre se sauvait, puis le mort apprêtait tout doucement son +fusil et tout d’un coup, quand l’autre arrivait pour l’assommer +d’un coup de crosse, il se relevait d’un bond, lâchait son coup de +fusil à bout portant, et les rôles se renversaient.</p> + +<p>Cela était remarquablement mimé et imité.</p> + +<p>Nous regagnâmes ensuite nos cases, et je passai une excellente +nuit, dont j’avais grand besoin.</p> + +<p>Jusqu’ici il n’était pas question de partir, et on faisait même +courir le bruit que nous allions rester jusqu’à ce que tous les +chefs du pays fussent réunis. On venait en effet d’envoyer des +émissaires de tous côtés. Cela était fort inquiétant, car si +c’était vrai nous avions au moins trois semaines à attendre. Or, +quelle que fût l’hospitalité de Mustaf, nous étions trop pressés de +rentrer pour supporter volontiers un pareil retard. La saison des +pluies<span class="pagenum" id="Page_642">[642]</span> était +presque arrivée, et nous devions chercher à tout prix à la devancer +sur les bords du Sénégal, avant que les marigots grossis ne nous +créassent des obstacles sur l’importance desquels je ne me faisais +pas d’illusion.</p> + +<p class="datesect">21 mai 1866.</p> + +<p>Aussi, le 21, dès que je fus levé, je me rendis chez Mahmadou +Abi pour traiter cette question avec lui. Il était chez Mustaf, où +j’allai le rejoindre. Bien qu’il fût de bonne heure, j’attendis +très-peu et on me fit monter au premier étage, dans un petit réduit +qui est le séjour ordinaire de Mustapha. Puis, après un nouveau +temps d’arrêt, on ouvrit la porte de la chambre de Mustaf. Toutes +ces portes, travail des indigènes, étaient en bois sculpté +grossièrement, mais cependant, telles quelles, elles ne manquaient +pas d’une certaine élégance. Les plafonds étaient faits en bois, +mais les morceaux qui le composaient étaient rangés avec ordre et +symétrie au-dessus des poutres principales. Enfin, des serrures ou +des cadenas de fer, achetés chez nos traitants, garnissaient la +plupart des portes de Mustaf. Il était à demi étendu sur un lit du +pays (<em>tara</em>) très-élevé, sur lequel plusieurs tapis maures +étalaient leurs brillantes couleurs et remplaçaient des matelas +absents.</p> + +<p>Je n’oserais affirmer que l’odeur de cette chambre, dont la +porte était la seule issue, fût agréable, mais elle était +supportable. Il nous fit, ainsi que Mahmadou Abi, asseoir sur son +propre lit, envoya chercher des gourous, dont il nous donna +quelques-uns, puis nous quitta pour régler une ou deux affaires. A +son retour, j’entamai la question du départ, dont il ne se mêla +point. Mais Mahmadou fit son possible pour m’engager à rester +jusqu’à l’arrivée des chefs du pays, auxquels, d’après les ordres +d’Ahmadou, il devait lire le traité fait avec nous. Je refusai, +bien entendu, disant que cela ne me regardait pas, que d’ailleurs +Ahmadou n’en avait pas parlé, et qu’il m’était impossible +d’accepter un nouveau retard. Mahmadou insista, mais pour la forme, +et quand il vit que décidément je ne voulais pas, il me dit : +« Eh bien, tu partiras quand tu voudras. — Ce sera demain +soir, répondis-je. — Alors on part, dit Mustaf ; ah ! +c’est bien, je vais faire préparer ce qu’il faut. » Et il +causa avec Ali Abdoul pour lui faire préparer du couscous pour sa +route.</p> + +<p>Pendant la journée l’hospitalité de Mustaf ne se ralentit +pas ; je<span class="pagenum" id="Page_643">[643]</span> reçus +de sa cuisine des plats très-bien préparés, mais toujours pas de +mil. Je réussis à en faire acheter un peu contre quelques grains de +verroterie ou d’ambre qui me restaient, et le soir je fis avec +Tambo l’échange de nos chevaux. Ce n’est pas que son cheval noir +valût ma jument fleur de pêcher, bien au contraire ; mais ma +jument était tellement blessée par la selle qu’elle souffrait +atrocement et que cela me faisait mal à voir ; j’avais lieu de +craindre qu’elle ne pût me conduire au Sénégal, tandis que je me +croyais sûr du cheval de Tambo, qui, malgré la route pénible que +nous avions faite, dans laquelle il avait porté son maître et un +bagage considérable, était encore gras et vigoureux, et surtout +sans blessure.</p> + +<p>Pendant que nous étions chez Mustaf, je demandai à voir les +cadeaux envoyés par le gouverneur à Ahmadou, et il les fit +apporter. Ils étaient enveloppés avec grand soin : c’était un +burnous vert garni d’argent, un bonnet rouge garni d’or et un +magnifique sabre avec un fourreau de velours vert et une garniture +d’argent.</p> + +<p>Mahmadou Abi était en extase, et je crois que cela contribua à +le fortifier dans l’idée d’envoyer quelqu’un pour son compte saluer +le gouverneur ; mais cela ne faisait pas le compte d’Ali +Abdoul, qui maintint ses droits afin de n’avoir pas à partager les +cadeaux qu’on lui ferait ; il l’emporta sur le prince, qui se +borna à me demander de parler de lui au gouverneur. Comprenant +qu’il désirait un cadeau je lui fis alors présent du fusil à deux +coups que Bakary Guëye m’avait donné en indemnité des marchandises +qu’il avait été forcé de vendre, et que bien entendu je ne voulais +pas réclamer.</p> + +<p>Aussi comptais-je bien lui payer son fusil.</p> + +<p>Mahmadou fut enchanté et me réitéra ses promesses d’amitié à +distance ; il me demanda de lui écrire et me dit qu’il voulait +aussi me donner quelque chose en souvenir de lui.</p> + +<p>Le soir j’allai voir les trois frères d’El Hadj, ou plutôt ses +deux frères, Alpha Ahmadou et Tierno Boubakar, et l’un de ses +cousins, qui tous trois me reçurent avec des paroles gracieuses, +mais ce fut tout. Ils se trouvent, du reste, à Nioro dans une +position d’infériorité vis-à-vis de Mustaf comme fortune et comme +influence ; cela leur est pénible et ils ne s’en cachent +guère. De plus, comme il y a là deux fils d’El Hadj encore en bas +âge, mais qui un jour ou l’autre prendront en main toute la +direction des affaires,<span class="pagenum" id= +"Page_644">[644]</span> on peut dire que ces parents du conquérant +sont à tout jamais annihilés.</p> + +<p class="datesect">22 mai 1866.</p> + +<p>Le 22 je fis mes préparatifs et j’allai vers une heure prendre +congé de Mustaf, auquel, n’ayant rien à donner, je promis d’envoyer +un fusil par Ali Abdoul ; il me demanda aussi un foulard noir, +que j’eus la chance de trouver à Saint-Louis. Je payai ainsi de +retour son hospitalité. Il me fit, du reste, cadeau d’un petit +panier de dattes pour la route et donna une lettre à Ali Abdoul +pour qu’on nous reçût sur tous les points où nous passerions +jusqu’à Koniakary.</p> + +<p>J’allai ensuite prendre congé de Mahmadou Abi, qui voulut monter +à cheval pour m’accompagner et me mettre en route. Je fus donc +escorté de toute la bande de ses fidèles jusqu’à bonne distance de +Nioro. Là, au moment de me quitter, il me prit à part et me remit +dans la main deux anneaux d’or d’une valeur d’au moins 120 francs, +en s’excusant de me faire un aussi mince présent, que moi je +trouvais d’autant plus beau que je n’y comptais pas du tout. Nous +nous quittâmes après une bonne poignée de main.</p> + +<p>C’est un devoir pour moi de dire qu’après mon départ de Ségou je +n’avais reçu de ce jeune homme et de son entourage que des +attentions et des témoignages d’affection bien désintéressés, +puisqu’ils me savaient sans autres ressources que les cadeaux que +m’avait faits Ahmadou, et qu’aucun d’eux n’eût osé accepter si même +j’avais voulu les lui donner.</p> + +<p>Nous quittâmes Nioro à trois heures. Après une lieue au Sud nous +atteignions Tambabougou ; puis, après une demi-lieue au +S.-S.-O., le grand village de Médina ; nous traversâmes +ensuite deux villages de Gadiaba. Le premier, Gadiaba Kayè +(Gadiaba, les pierres), est l’ancien village du Diawara, Karounka, +qui fit une si rude guerre à El Hadj ; l’autre se nomme +Gadiaba Diala. Il était sept heures quand nous arrivâmes à ce +village ; en le quittant nous fîmes trois lieues et demie à +l’O. 1/4. S.-O. pour venir à Youri, où nous arrivâmes à nuit close +et par un commencement de petite pluie fine. On entra dans le +village, et mes conducteurs allèrent s’étendre sous le hangar de la +place du village. Quand, après une courte attente, je voulus les +faire repartir, il me fut impossible de les réveiller ; ils me +disaient de camper là. Camper sur une place en plein vent par un +temps semblable, j’aimais autant marcher ;<span class= +"pagenum" id="Page_645">[645]</span> aussi, prenant Seïdou pour +guide, je me remis en route et je fis trois lieues de marche pour +aller camper à Birou, où je vins frapper à une heure et demie du +matin au village des Talibés. La nuit était noire. J’avais +cependant pu me rendre compte de la nature du terrain. Depuis +Touroungoumbé le sol avait changé. Ce n’étaient plus les plaines du +Bakhounou, c’était un pays encore plus aride, mais moins monotone +et moins plat ; par rares places la végétation y était bien +accentuée, mais en général c’est un pays coupé de plaines de sable +et de collines de roches peu élevées ; ce sont des bancs +d’ardoise, qui percent le sol en différents endroits et dont les +feuillets détachés par les pluies et par les chocs viennent former +une poussière noirâtre ; plus loin ce sont des quartz grenus, +de différentes nuances plus ou moins opaques, jaunes ou rouges ou +d’un blanc laiteux (on les emploie quelquefois comme pierres à +feu ; ces pierres sont, faute de taille, d’un mauvais usage). +Enfin, sur une foule de points nous trouvions des grès noirs et du +minerai de fer en grande quantité.</p> + +<p>La présence des ardoises à Nioro, de quelques schistes +bitumineux dans le Foula Dougou est-elle un indice de l’existence +du charbon de terre ? C’est ce que les siècles futurs nous +apprendront. Mais si, surtout dans le Foula Dougou, on venait à +découvrir le charbon, ce serait à n’en pas douter une découverte +plus précieuse pour le pays que ne l’a été celle de l’or.</p> + +<p>Depuis Nioro jusqu’à Birou le terrain n’avait changé d’aspect +qu’entre Youri et Birou. En quittant Youri on se dirige sur une +montagne peu élevée dont le massif épais sépare le Kingui du +Kaniarémé, qu’on appelle vulgairement la route du désert. On la +traverse en gravissant une pente douce dans le défilé, et l’on +arrive dans une plaine qui semble entourée de tous côtés par des +collines, qui se croisent de manière à ne pas laisser apercevoir +les issues de ce plateau. Tel est l’aspect général de ce pays dont +l’exploration de MM. Perraud et Béliard a complété la carte, +dressée par les renseignements que j’avais, et par mon propre +itinéraire.</p> + +<p>Dans cette dernière route nous avions traversé deux marigots +secs : c’étaient les premiers que nous apercevions depuis +longtemps ; ils se dirigent vers l’Ouest.</p> + +<p class="datesect">23 mai 1866.</p> + +<p>Birou a deux villages séparés, entourés chacun de palissades. +L’un est le village des Talibés, tous originaires du Fouta ; +l’autre<span class="pagenum" id="Page_646">[646]</span> le village +des forgerons bambaras. Nous arrivâmes à Birou par une petite pluie +fine au milieu de la nuit. Lorsque nous réveillâmes le gardien de +la porte il me sembla tout d’abord qu’on nous faisait une triste +réception. J’étais avec Quintin et deux seulement de mes +hommes ; mais quand on sut qui nous étions, on nous conduisit +chez un marabout, qui fit dégager une case pour y loger nos +bagages. Nous parvînmes à allumer du feu pour nous sécher ; +mais le plus difficile fut d’attacher nos chevaux et nos mules, qui +mangeaient toutes les clôtures de la maison, au grand désespoir du +maître. Enfin tout s’arrangea, sauf le temps qui continua à être +légèrement pluvieux. Vers sept heures, ceux qui étaient restés en +route commencèrent à arriver, et à sept heures et demie tout le +monde était réuni. Nos ânes, trop fatigués, avaient passé la nuit +avec leurs conducteurs à Youri.</p> + +<p>Ali Abdoul commença à s’employer auprès des gens du village pour +nous faire donner une hospitalité splendide ; mais d’abord le +mil était rare, et nous n’en pûmes avoir ni pour les chevaux ni +pour les mules ; ensuite Ali Abdoul, bien que Tall et fils +d’Elimane Donaye, ne jouissait d’aucune influence et son meilleur +argument ne valait pas grand’chose, car le pauvre garçon ne +brillait pas par un esprit transcendant. Il était bien un type du +Toucouleur, braillard, vantard et hableur, mais il lui manquait +cette qualité qui chez quelques-uns est très-grande : la +finesse.</p> + +<p>Néanmoins le village se comporta bien à notre égard : on +nous envoya six poules vivantes et du lait aigre ; le chef des +Diawaras de l’endroit, qui vint me voir, me procura même un peu de +beurre ; nous n’avions pu en avoir à Nioro à cause du manque +de bestiaux, qui tous avaient succombé à l’épizootie ; puis +nos hommes reçurent un nombre indéfini de calebasses de couscous et +de <em>niéri</em><a id="FNanchor_248"></a><a href="#Footnote_248" +class="fnanchor">[248]</a>.</p> + +<p>Quelque bienveillance qu’il y eût dans cet accueil, cette +hospitalité n’avait rien qui pût me retenir, et comme on nous +annonçait une longue route pour arriver au premier village habité +du Guidi-Oumé, je me décidai à partir à deux heures après midi.</p> + +<p class="datesect">24 mai 1866.</p> + +<p>Notre chemin se dirigea d’abord à l’Ouest, à travers un pays peu +accidenté, mais assez aride, et nous ne nous arrêtâmes pas +avant<span class="pagenum" id="Page_647">[647]</span> une heure du +matin, heure à laquelle nous campâmes sur l’emplacement d’un +village détruit nommé Ouagadou. Un baobab et quelques débris sont +les seuls vestiges de ce village, qui était placé au bord d’un +marigot, où l’on chercha vainement de l’eau. Quand je vis qu’on +n’en trouvait pas, je sollicitai Ali Abdoul de continuer la +route ; mais les ânes étaient loin derrière nous, et après en +avoir causé nous campâmes. Au jour, laissant quelqu’un avec les +mules, je partis avec Ali Abdoul, Quintin et le vieux schérif, qui +s’attachait à mes pas et se montrait bon homme. Nous avions quatre +bons chevaux, et nous voulions arriver le plus vite possible. Mais +nous eûmes à descendre la montagne sur laquelle nous nous +trouvions, qui appartenait au sol du Kaarta, pour entrer dans la +vallée de Guidi-Oumé peu élevée au-dessus du sol du Sénégal. Nous +descendions visiblement depuis Nioro, mais sans secousses brusques, +sans différences palpables de niveau. Là, nous eûmes une descente +dans un ravin qui équivaut à plus de cent mètres de différence de +niveau. La terre était travaillée de tous côtés par les eaux, +d’immenses blocs de roches étaient mis à nu par l’action des +pluies, les uns polis, les autres en forme de scories ; les +lits de torrents que nous traversions aujourd’hui à sec, avaient +roulé d’immenses cailloux de plusieurs mètres cubes, quelques +arbres vigoureux et verts avaient poussé dans les endroits où la +terre végétale, arrachée du plateau supérieur, avait pu +s’amasser ; ailleurs on voyait d’autres troncs décharnés, sans +feuilles, suspendus par des racines qui allaient leur manquer au +premier ravinage des pluies.</p> + +<p>Cet endroit, bien que sauvage, avait un caractère de grande +beauté, et il me frappa d’autant plus vivement que depuis trois ans +je m’étais toujours trouvé en pays de plaine.</p> + +<p>Nous arrivâmes bientôt sur l’emplacement d’une ruine : +c’était Khoré, un village de la vallée du Guidi-Oumé.</p> + +<p>Cette vallée étroite, qui est certainement le plus beau pays que +j’aie vu dans la Sénégambie, est resserrée entre deux chaînes de +montagnes, dont les méandres s’éloignent ou se rapprochent sans +pouvoir s’écarter à une journée de marche l’un de l’autre ; un +marigot ou plutôt un ruisseau d’écoulement des eaux de pluies, la +parcourt, tantôt sec comme au moment où nous y passions, tantôt +roulant des eaux torrentueuses ; de chaque côté de son cours, +le sol, alimenté continuellement par les écoulements d’eau +bourbeuse de la montagne, fournit des cultures magnifiques, donne +deux<span class="pagenum" id="Page_648">[648]</span> récoltes par +an et produirait tout ce qu’on lui demanderait en fruits ou +légumes, si par routine on ne se bornait à la culture des céréales +africaines : le maïs et le mil, et, accidentellement, le +riz.</p> + +<p>Après Khoré, nous arrivâmes à Khassa, également désert, et après +avoir désaltéré nos chevaux dans des mares, où l’eau, par +extraordinaire, n’était pas corrompue, mais était chaude, nous +continuâmes à descendre la vallée, traversant et retraversant le +lit sablonneux de son ruisseau, qu’on appelle, je crois, le Kirigou +(Kriégo, de Mongo Park).</p> + +<p>Après Khassa, nous parvînmes à un petit village habité, nommé +Togno ou Tango. Il est, pour ainsi dire, perdu dans un repli du +marigot, qui entre à cet endroit dans une baie que forme la +montagne et en ressort bientôt pour redescendre la vallée. Les +toits de paille, récemment reparés pour la saison d’hivernage, +tranchaient sur le beau feuillage vert de nombreux arbres ; +quelques colonnes de fumée animaient ce paysage, auquel les +montagnes, sur deux ou trois plans, servaient de fond. C’était +charmant à voir. De là, notre route descendit vers le Sud, à Fanga, +éloigné d’à peine une demi-heure de chemin. C’était notre étape de +la journée. On y fut d’abord peu aimable pour nous, mais Ali Abdoul +palabra si bien, la lettre de Mustaf venant à l’appui de ses +paroles, qu’on finit par nous pourvoir abondamment, et nous reçûmes +quatre poules, un mouton et une chèvre très-maigre. Le tout fut +bien vite mangé par nous et nos compagnons.</p> + +<p class="datesect">25 mai 1866.</p> + +<p>Le lendemain, nous continuâmes, dès le jour, à descendre la +vallée. Les villages y sont très-rapprochés, tous ont le même +aspect, et en deux heures et demie nous en traversâmes quatre. A +six heures nous avions quitté Fanga, et à huit heures et demie nous +étions à Niogomera, après avoir passé à Tanganaya-Takhaba et +Niakatéla. On me pressa de rester à Niogomera, où je devais, +disait-on, recevoir une splendide hospitalité. D’abord on m’envoya +cinq poules et du mil pour mes chevaux ; puis, vers deux +heures et demie, comme j’allais partir, on apporta deux chèvres et +du couscous. Je pris une chèvre et je donnai l’autre à un Talibé +nommé Amadi Ali, qui m’avait servi de guide ; mais comme mes +hommes avaient mangé à leur faim nous laissâmes le couscous, et +nous allâmes camper à Makhana, à une lieue à l’O.-S.-O., pour faire +cuire notre dîner.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_649">[649]</span>A mesure que +nous approchions, nous nous permettions le luxe de deux repas par +jour. C’était le cas de dire que l’appétit nous venait en +mangeant.</p> + +<p>Pendant les quelques heures que je passai à Makhana, je reçus +une belle chèvre, deux calebasses de mil et du couscous. C’était +donné d’une façon aimable et empressée, qui contrastait avec les +cadeaux un peu forcés que nous avions reçus jusqu’alors depuis +Nioro. Néanmoins, à neuf heures et demie du soir, il me fallut me +mettre en route. Nous avions un long chemin à parcourir pour aller +à Mounia ; nous allions quitter le Guidi-Oumé pour le +Diafounou. Il y avait des marigots à traverser, et on m’avait dit +qu’il y avait un peu d’eau dedans ; j’étais pressé de les +passer avant qu’ils ne grossissent.</p> + +<p>La route traverse une forêt, le pays est peu accidenté, on a +laissé derrière soi les montagnes du Guidi-Oumé, et en quittant +Makhana la vallée prend un développement immense.</p> + +<p>Nous laissions sur notre droite le marigot de Kirigou.</p> + +<p>Nous fîmes une première traite de sept lieues sans halte. Comme +la nuit était très-noire, que les guides demandaient à s’arrêter, +nous campâmes pour attendre le jour. Je fis décharger les mules, on +plaça les cantines au pied d’un arbre, on entrava les chevaux sans +les desseller, de manière à les laisser manger, et, enveloppé dans +les lambeaux de mes vieux paletots, je m’étendis sur ma tente. Je +dormais d’un profond sommeil, lorsque, vers quatre heures, les +éclats du tonnerre me réveillèrent en sursaut. Une tornade arrivait +sur nous avec une rapidité prodigieuse. Le temps de ramasser ma +toile de tente, et la pluie tombait déjà en larges gouttes, un vent +violent soulevait une poussière intense à travers laquelle on +n’apercevait rien ; les éclairs déchiraient par moments le +ciel en éclairant la scène d’une lueur passagère qui rendait plus +profonde encore l’obscurité qui les suivait.</p> + +<p>Nos chevaux avaient tourné la queue au vent, ils ne bougeaient +pas, et comme la pluie inondait déjà le sol plat et bas, nous +montâmes sur nos cantines, pêchant dans la mare qui nous +environnait les sacs, peaux de bouc et autres objets qui y +nageaient.</p> + +<p class="datesect">26 mai 1866.</p> + +<p>Nos compagnons, qui n’avaient eu qu’une préoccupation, celle de +se garantir de la pluie, avaient laissé leurs bagages où ils +étaient.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_650">[650]</span>Aussi, dès que +le jour se fit, quel spectacle ! Nos cantines entourées d’un +demi-pied d’eau, mon sac de cuir, dans lequel étaient mes carnets +de notes, enfoncé dans la vase et fort heureusement seul perdu, +sauf que le contenu eût souffert. Rien de sec, ni sur nous ni dans +les cantines, qui, disjointes, avaient absorbé l’eau de telle façon +qu’en les soulevant on l’en faisait sortir. Nos compagnons étaient +encore plus mal que nous, et par-dessus le marché une pluie fine +avait remplacé la pluie d’orage et un vent glacial venait ajouter +au malaise général.</p> + +<p>Nous rechargeâmes les bagages et essayâmes de reprendre notre +route. Le terrain était glissant, détrempé. Nos chevaux tombaient +et je fis trois ou quatre chutes dans la vase ; puis nous +arrivâmes au marigot. Il avait subitement grossi ; on y avait +de l’eau, à pied, jusqu’aux épaules. Les berges étaient roides à +descendre et à remonter. Ma foi, nous prîmes un bain, mais nous +passâmes avec nos chevaux, et c’est miracle qu’après cela, par le +froid qu’il faisait, la fièvre ne soit pas venue nous rendre +visite. Quand j’eus traversé, je me pris à penser que, si les mules +chargées descendaient dans ce marigot transformé en torrent boueux, +non-seulement elles n’en sortiraient pas, mais que mes cantines +seraient inondées, mes notes, cartes et plans perdus. Je me décidai +donc, tout ruisselant d’eau et de boue, à attendre les mules +pendant une demi-heure. Alors Seïdou, grand et vigoureux homme, se +mit à transporter les cantines sur sa tête. Il se chargeait, +s’accroupissait sur la berge et se laissait glisser sur la pente +jusque dans le lit du marigot, où il fallait alors reprendre +subitement la position verticale pour garder son équilibre et ne +pas se noyer.</p> + +<p>Les trois premières fois il réussit d’une façon admirable, mais +à la quatrième, où justement il portait la cantine la plus +précieuse pour moi, celle qui contenait mes cartes, il trébucha, +et, sans sa présence d’esprit, c’en était fait de mon bagage. Il se +rejeta sur la berge où la cantine s’enfonça dans la vase, et Samba +Yoro put la saisir par la corde au moment où Seïdou glissait +totalement dans l’eau. Il en fut quitte pour la peur, et à huit +heures et demie nous étions au village de Mounia, où, après bien +des efforts, je parvins à faire allumer un grand feu et à sécher +successivement tout notre bagage ; livres, effets, +instruments, tout était trempé, et le soir nous étions encore +humides. Nous reçûmes là une bonne hospitalité ; les Pouhls du +village de Mangassi ou Bangassi, situé près de là, vinrent nous +apporter une belle chèvre<span class="pagenum" id= +"Page_651">[651]</span> et du mil, et d’autres côtés les différents +chefs m’envoyèrent trois chèvres ; aussi fûmes-nous dans +l’abondance.</p> + +<p class="datesect">27 mai 1866.</p> + +<p>Le lendemain j’étais décidé à me rendre à Koniakary ; aussi +je partis de bonne heure, et, devançant les mules avec Ali Abdoul +pour guide, nous commençâmes à trotter de toute la vitesse de nos +chevaux un peu fourbus. A mesure que nous approchions, l’impatience +d’atteindre le but nous prenait et nous eussions voulu pouvoir +voler avec nos chevaux. Malheureusement les pauvres bêtes étaient à +bout de forces, et, quoi que nous fissions, elles allaient fort +lentement. Nous passâmes deux ou trois marigots. Ils se déversaient +sur la droite de notre route, qui se dirigeait vers le Sud. Nous +laissions sur notre gauche une montagne. Il paraît qu’au lieu de +prendre la vraie route nous inclinâmes trop au Sud. Toujours est-il +que nous nous enfonçâmes dans une gorge de montagnes et que nous +arrivâmes très-près du village de Makhana. Un peu avant d’y +parvenir, nous eûmes la bonne fortune de rencontrer deux +Khassonkés, qui nous remirent dans une route de traverse, nous +ramenant directement à l’Ouest. Nous éperonnâmes nos chevaux, ils +firent un effort et nous partîmes au galop, car la traite était +longue. Nous traversâmes alors trois villages habités, où nous ne +nous arrêtâmes que pour boire, et nous vînmes passer au Sud de la +montagne de Tapa, d’où nous aperçûmes Koniakary. Il était deux +heures de l’après-midi. Cet immense village, chef-lieu du +Diombokho, est défendu par un tata fortifié, ou maison d’El Hadj, +confiée à la garde de San Mody, l’un de ses captifs.</p> + +<p>Notre première visite fut pour Tierno Moussa, chef des Talibés +et véritable chef de Koniakary. Il savait déjà, par Ibrahim Mabo, +qui, revenu avec nous, nous avait devancés, les quelques bontés que +j’avais eues pour son fils à Ségou, et son accueil fut aussi +cordial qu’il est possible. Celui de San Mody fut moins +avenant ; il ne voulut pas me recevoir, et me fit conduire à +une case assez sale qui me déplut. Aussi, lorsqu’il vint m’y +visiter, je le reçus très-mal et le contraignis, pour ainsi dire, à +me faire des excuses. J’en pris prétexte pour annoncer que je +partirais le lendemain matin, et toutes ses tentatives pour me +retenir échouèrent.</p> + +<p>Je comptais à Koniakary quelques amis : Tierno Moussa, son +Mabo Ibrahim, et Amady Boubakar qui arrivait avec nous. Ils +me<span class="pagenum" id="Page_652">[652]</span> traitèrent de +leur mieux. Ce fut Amady Boubakar qui, le premier, m’envoya un +magnifique mouton gras ; peu après, j’en reçus un autre de San +Mody. Ils furent tous deux immolés à nos grands et nombreux +appétits. Plus tard, Tierno Moussa m’en donna un troisième qui +dépassait en beauté les deux premiers, et je me décidai à l’emmener +à Médine, où certainement jamais plus bel échantillon de la race +ovine, dite mouton de Galam, n’était entré.</p> + +<p>Je reçus aussi de différents côtés des gourous, du +couscous ; enfin, je me trouvai abondamment pourvu.</p> + +<p>Pour faire ma paix avec San Mody, j’allai le saluer, et cette +fois je fus reçu. Je lui demandai de me prêter des chevaux pour +aller à Médine ; mais il allégua pour refuser l’obligation de +se rendre à Nioro, où il était appelé près de Mahmadou Abi.</p> + +<div class="figcenter iw2"> +<figure id="i79"><a href="images/i79.jpg"><img src='images/i79.jpg' +alt=''></a> +<p class="cp1">Femme Khassonkée, de Médine.</p> +</figure> +</div> + +<p>Il me fallut donc imposer à ma pauvre monture une dernière +journée de près de dix-huit lieues.</p> + +<p>Avant de quitter Koniakary, il n’est pas sans intérêt de jeter +un coup d’œil sur la situation politique de ce pays.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_653">[653]</span>Différents +Talibés se partagent l’influence dans le Diombokho et même dans +Koniakary, ce qui fait que ce village ressemble beaucoup par son +organisation aux villages du Fouta. Tierno Moussa et San Mody ne +s’entendent pas d’ailleurs ; et comme San Mody n’est pas assez +riche pour se faire des partisans au moyen de cadeaux, il n’a +vraiment d’influence que sur les esclaves d’El Hadj et les Bambaras +du pays.</p> + +<p>En dehors de cette population, mélangée déjà de toutes les races +musulmanes de la Sénégambie, c’est-à-dire Yoloffs, Peuhls, +Toucouleurs, Soninkés, il y a les Khassonkés, qui composent +peut-être la plus grande partie de la population des villages du +pays. Ils y apportent, sous le commandement nominatif de Khartoum +Sambala, frère du roi de Médine, une indépendance assez semblable à +celle dont jouissent leurs frères de l’autre côté du fleuve ; +plus grande même, car Sambala de Médine ne souffre pas qu’on lui +désobéisse.</p> + +<p>Du reste, mécontents de leur gouvernement actuel et des impôts +qui pèsent sur eux, ils aspirent à l’indépendance et seraient tout +prêts à se révolter pour piller les Talibés.</p> + +<p>Enfin, Koniakary est harcelé par les Maures Askeurs et Oulad El +Rhrouizi, qui, en représailles des pillages que s’est permis sur +eux Tierno Moussa, viennent de temps à autre fermer la route de +Médine à Koniakary.</p> + +<p>On le voit, Koniakary n’est pas une position aussi formidable +qu’elle a pu le sembler à quelques voyageurs moins au courant de la +politique locale que je ne le suis, et je reste convaincu que si +jamais nous avions à diriger contre cette place une expédition nous +aurions bien vite révolutionné ce pays.</p> + +<p class="datesect">28 mai 1866.</p> + +<p>Lorsque j’eus annoncé mon départ, tout le monde me conseilla de +marcher de compagnie avec tout mon monde, afin de ne pas risquer un +pillage des Maures. Mais mon impatience ne me le permettait +pas ; à six heures, le 28 mai, je quittai Koniakary et me +dirigeai sur Médina, village de Khartoum Sambala, situé dans le +Khasso (rive droite), auquel j’avais à donner des nouvelles de sa +fille, première femme de Samba N’diaye, à Ségou. Il me reçut avec +affabilité et me fit servir un déjeuner de couscous et de lait +frais, que je pris avec d’autant plus de plaisir, que partout sur +ma route<span class="pagenum" id="Page_654">[654]</span> j’avais +vainement demandé du lait de vache ; la réponse était partout +la même : les vaches sont mortes.</p> + +<p>Après une heure d’arrêt je quittai ce village, et Ibrahim Mabo, +qui nous avait accompagnés, nous laissa pour rentrer à +Koniakary.</p> + +<p>Nous commençâmes alors une lutte avec nos chevaux ; les +éperons ne cessaient pas de déchirer les flancs de ces pauvres +bêtes auxquelles de temps en temps nous réussissions à faire +prendre le galop. Vers dix heures et demie nous fûmes à +Kana-Makounou, où le marigot était presque sec. Il y avait de l’eau +dans des mares ; nous fîmes rafraîchir nos montures et +reprîmes notre course.</p> + +<p>Bientôt j’aperçus des montagnes devant nous, et sur la gauche je +reconnus la curieuse montagne de Dinguira qu’on voit de Médine. Le +docteur, à qui je le disais, ne pouvait croire à cette nouvelle, et +Ali Abdoul, qui n’était jamais venu sur cette route, ne pouvait le +renseigner ; néanmoins nous pressions d’autant plus nos +montures, et tout à coup je m’écriai : Voilà le poste ! +Le docteur parvint à faire prendre le galop à sa jument ; mais +mes coups d’éperons furent vains aussi bien que ceux +d’Abdoul : les pauvres bêtes étaient fourbues. Nous arrivâmes +au petit trot sur la berge située en face du poste, où nous +rejoignîmes Seïdou, qui, parti la veille au soir de Koniakary pour +nous devancer, avait dormi trop longtemps en route et arrivait en +même temps que nous.</p> + +<p>Dire nos impressions au moment où, haletants, nous nous +penchions sur l’eau claire du Sénégal pour y boire, dire de quels +battements notre cœur était agité dans nos poitrines, c’est chose +impossible ; ce pavillon tricolore surmontant les blanches +murailles du poste nous disait que nous étions en France, que +désormais nous n’avions plus rien à craindre des hommes ; que +bientôt nous serions dans les bras de nos compatriotes, dans ceux +de nos amis.</p> + +<p>Oh ! c’est là un de ces moments terribles dont on peut +mourir aussi facilement que d’une balle ennemie, car la joie tue +aussi bien que la douleur, mais il était dit que cette fois encore +nous ne mourrions pas. Nos coups de fusil et nos cris eurent +bientôt donné l’éveil. Le canot d’un traitant, du nommé Clédor, un +des héros de la défense de Médine, en 1857, se détacha, et quand +nous arrivâmes sur la berge française, nous fûmes reçus dans les +bras de Béliard, le commandant du poste, qui ne nous connaissait +cependant ni l’un ni l’autre et qui, réveillé en sursaut par la +nouvelle de notre arrivée, osait à peine y croire.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_655">[655]</span> +</p> + +<div class="figcenter iw1"> +<figure id="i80"><a href="images/i80_large.jpg"><img src= +'images/i80.jpg' alt=''></a> +<p class="cp1">Combat et délivrance de Médine (13 juillet 1857) +(d’après le tableau de M. Chagot).</p> +</figure> +</div> + +<p><span class="pagenum" id="Page_657">[657]</span>Que cette +accolade fraternelle me fit de bien !</p> + +<p>Il serait superflu de dire quelle fut notre réception. A Médine, +à Bakel, partout sur notre route, nous marchâmes d’ovations en +ovations jusqu’à Saint-Louis. La nouvelle de notre arrivée nous +avait précédés de quelques jours, et sur les murs de la ville, de +tous côtés, nous trouvâmes affiché l’avis suivant :</p> + +<div class="quote"> +<p class="datesect">Saint-Louis, le 15 juin 1866.</p> + +<p>MM. Mage et Quintin sont arrivés à Médine le 28 mai, de retour +de leur voyage dans l’intérieur de l’Afrique.</p> + +<p>Le Gouverneur s’empresse d’annoncer cette heureuse nouvelle à la +colonie, persuadé qu’elle l’accueillera avec les sentiments +qu’inspirent à tout homme de cœur le courage, la persévérance et le +dévouement déployés dans les entreprises grandes, périlleuses et +qui intéressent au plus haut degré l’humanité.</p> + +<p class="right pad-right2">Signé : <em>Le colonel du génie, +gouverneur,</em></p> + +<p class="right pad-right4"><span class="sc">Pinet +Laprade</span>.</p> +</div> + +<p>Notre voyage de Bakel à Saint-Louis s’était fait dans un +chaland, que nous avions dû armer en guerre à cause de la situation +politique du Fouta, travaillé par les marabouts ; il s’était +opéré lentement, mais sans accidents.</p> + +<p class="datesect">31 mai 1866.</p> + +<p>Arrivé le 28 mai à Médine, j’avais quitté ce poste le 31, dans +un canot qui nous portait à peine, pendant que mules et chevaux +allaient par terre à Bakel. Cette partie du voyage fut +très-pénible, mais j’y eus cependant un moment agréable : ce +fut celui que je passai à Makhana : ce village que j’avais +fait reconstruire en 1859 et dans lequel je fus reçu avec une +véritable effusion. Un mot suffira pour montrer ce que je pouvais +obtenir dans l’endroit.</p> + +<p>Sur le désir que j’en exprimai, Sulman Kama, le chef de ce +village, qui avait eu tous les siens tués par El Hadj, envoya son +propre fils au-devant de l’envoyé d’El Hadj pour le recevoir.</p> + +<p>Par contre, j’avais eu à regretter une scène qui s’était passée +au village de Khay, où nous étions allés par terre pour embarquer +dans notre canot, les eaux étant trop basses pour permettre de +passer les rapides avec l’embarcation chargée.</p> + +<div class="figcenter iw2"> +<figure id="i81"><a href="images/i81.jpg"><img src='images/i81.jpg' +alt=''></a> +<p class="cp1">M. Mage. Costume de retour.</p> +</figure> +</div> + +<p>Diogou Sambala, le chef de Khay, cousin de Sambala de Médine, +était un peu ivre, et quand, accompagnés de Béliard et de Ali +Abdoul, nous allâmes le saluer, il se leva et se mit à parler +violemment<span class="pagenum" id="Page_658">[658]</span> à Ali en +lui disant qu’El Hadj était mort et que lui et tous les Talibés qui +disaient le contraire avaient menti. Ali s’emporta et le traita de +menteur, et il me fallut intervenir avec Béliard ; nous +réussîmes enfin à calmer cette scène, qui fût devenue<span class= +"pagenum" id="Page_659">[659]</span> grave sans notre présence, +puisqu’un griot de Diogou Sambala ne craignit pas de dire à +Ali : « Si les blancs n’étaient pas là, je te couperais +la tête. » Du reste à peine fûmes-nous sortis du village que +le fils de Diogou vint nous faire ses excuses, alléguant +l’état<span class="pagenum" id="Page_660">[660]</span> d’ivresse de +son père. Sambala de Médine, au contraire, s’était comporté +très-convenablement, et bien que je lui gardasse rancune des +embarras qu’il m’avait causés à mon départ, je lui dois rendre +cette justice.</p> + +<div class="figcenter iw2"> +<figure id="i82"><a href="images/i82_large.jpg"><img src= +'images/i82.jpg' alt=''></a> +<p class="cp1">M. Quintin. Costume de retour.</p> +</figure> +</div> + +<p class="datesect">5 juin 1866.</p> + +<p>Je quittai Bakel le 5 juin, et le 8, à une heure du matin, +malgré une brise très-forte et contraire, j’arrivai à Matam où je +réveillai le commandant du poste, M. Richard, chirurgien de la +marine, qui nous fit, à cette heure indue, le meilleur accueil. +Mais, malgré cela, le même jour à midi nous reprenions notre route, +et le 10 à onze heures du soir nous entrions dans le poste de +Saldé, où la fatigue de notre équipage nous força de passer la +journée du 11 tout entière. Cette journée fut marquée par un +événement pénible. M. d’Erneville, lieutenant d’infanterie de +marine, qui commandait le poste, avait avec lui une négresse, +ancienne esclave de sa famille qui l’avait tenu sur ses bras quand +il était enfant. Elle souffrait de la gorge, et n’ayant pas de +chirurgien au poste, il pria Quintin de la voir. Nous devions y +aller après le dîner, ne soupçonnant pas la gravité du mal, quand +tout à coup on vint nous dire qu’elle étouffait. Nous y courûmes, +elle était morte ! La maladie avait marché avec une rapidité +effrayante, et quelques heures avaient suffi pour la mettre dans +l’impossibilité de respirer.</p> + +<p class="datesect">15 juin 1866.</p> + +<p>Enfin le 15, à cinq heures du matin, j’arrivais à Podor, et à +peine étais-je chez le commandant, M. Jauréguiberry, que je fus +doublement charmé par une sérénade que vint nous donner le +détachement de musiciens de l’infanterie, alors en garnison à +Podor, et, plus encore, par la vue d’une Européenne, aussi +gracieuse qu’aimable, Mlle Jauréguiberry, qui n’avait pas craint de +venir tenir compagnie à son père dans ce triste séjour.</p> + +<p class="datesect">18 juin 1866.</p> + +<p>Le même jour, deux bateaux à vapeur étaient à Podor ; je +trouvais des collègues qui me témoignaient le plus aimable +empressement et dont le charmant accueil me restera toujours dans +la mémoire. L’un de ces bâtiments, <em>la Couleuvrine</em>, que +j’avais commandé,<span class="pagenum" id="Page_661">[661]</span> +descendait à Saint-Louis ; j’y pris passage avec tout mon +monde, et le 18 j’étais dans cette ville ; j’arrivai chez le +gouverneur, dans mes vêtements de voyage, taillés de mes mains, +cousus par mes laptots et que je ne pouvais encore me décider à +quitter.</p> + +<p>Le même soir la colonie s’associait, sous la présidence de son +gouverneur, pour nous offrir une fête au Cercle. Je ne crains pas +de dire qu’on en garde encore le souvenir à Saint-Louis comme je le +garde dans mon cœur.</p> + +<p>J’avais appris à Médine que depuis dix-huit mois j’étais +officier de la Légion d’honneur ; quelque plaisir que j’en +eusse éprouvé, celui que me causa cette soirée fut plus grand +encore.</p> + +<p>Une dernière joie m’était réservée. Le courrier du 28 juin +m’emportait vers la France, et si le succès de mon entreprise m’a +souvent valu des témoignages d’estime et des satisfactions +d’amour-propre, aucune de ces émotions ne vaut celle de revoir une +famille tendrement aimée qui, sans nouvelle de moi pendant deux +années, avait vécu de tristesses sans fin, d’inquiétudes sans +bornes, n’espérant souvent plus me revoir et à laquelle mon retour +seul pouvait rendre le calme et le bonheur.</p> + +<p>Enfin la <span class="sc">Société de géographie</span> avait à +juger mes travaux qu’elle avait suivis d’un œil bienveillant : +elle a daigné leur donner sa sanction dans sa séance du 12 avril +1867, et m’a décerné <em>une médaille d’or pour mes découvertes +géographiques en Afrique</em>.</p> + +<div class="figcenter iw3"> +<figure id="i83"><a href="images/i02.jpg"><img src='images/i02.jpg' +alt=''></a> +<p class="cp1">Médaille d’or décernée à M. Mage par la Société de +géographie.</p> +</figure> +</div> + +<div class="footnotes" id="ftc39"> +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_247"></a><a href="#FNanchor_247"><span class= +"label">[247]</span></a>Ces indications sont les distances que je +crois devoir être portées en lignes droites d’après un procédé +d’estime qui m’est habituel et que j’emploie quand il m’est +impossible de noter le chemin minute par minute comme dans ma route +d’aller.</p> +</div> + +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_248"></a><a href="#FNanchor_248"><span class= +"label">[248]</span></a>Sorte de bouillie faite avec le résidu du +mil, qu’on ne peut broyer en farine dans les mortiers.</p> +</div> +</div> + +<hr class="chap"> + +<h2><span class="pagenum" id="Page_662">[662]</span><a id= +"c40"></a>CONCLUSION.</h2> + +<p class="space-above15">En 1863, lorsque je partais pour ce +voyage, il y avait plusieurs années que tout commerce régulier +était interrompu entre le Diombokho, le Kaarta et nos +établissements de Médine et Bakel.</p> + +<p>Aujourd’hui ce débouché à notre commerce est ouvert.</p> + +<p>Lorsque je partais, on ignorait la position d’El Hadj, de ses +fils, leurs forces, leurs ressources, l’histoire même de la +conquête du Ségou et du Macina, si intéressante pour guider la +politique coloniale dans les relations que tôt ou tard elle doit +établir avec ces pays riverains du Niger.</p> + +<p>Aujourd’hui nous savons qu’El Hadj est mort, que son fils +Ahmadou pourra résister longtemps encore à la révolte du pays +contre lequel il lutte, mais que s’il maintient sa position, ses +forces diminuent, que ses Talibés se lassent et que ses +recrutements sont de plus en plus difficiles ; que par +conséquent il n’est pas probable qu’il parvienne jamais à établir +une autorité régulière dans son vaste territoire.</p> + +<p>Aussi, quoiqu’Ahmadou ait montré beaucoup de bonne volonté à +l’égard de l’établissement de relations commerciales avec nos +comptoirs, quoiqu’il ait envoyé un de ses Talibés saluer le +gouverneur, je pense qu’on ne saurait en ce moment attendre de ces +pays éloignés d’autre commerce que celui de l’or du Bouré, qui +remonte à Nioro par la voie de Kita, et de là vient à nos +comptoirs, et de temps à autre, l’arrivée d’une caravane apportant +directement de Ségou un peu d’or.</p> + +<p>Le résultat le plus efficace de mon voyage sera certainement de +permettre aux nombreux Diulas qui peuplent le Diafounou, le +Guidimakha, le Diombokho, le Kaniarémé et en général tout le +Kaarta, de venir s’approvisionner de marchandises dans nos +comptoirs, d’aller, à la faveur de périodes de calme, les vendre à +Ségou et d’en rapporter de l’or et des esclaves. Ces derniers, non +dépaysés, se marieront, prospéreront dans ces provinces, y +augmenteront la<span class="pagenum" id="Page_663">[663]</span> +production, c’est-à-dire les richesses, et par conséquent le +commerce.</p> + +<p>Quant à nos résultats géographiques, ils sont consignés dans la +carte annexée à cette relation, et un seul coup d’œil sur cette +carte mise en regard de celles qui existaient avant mon voyage, +suffira pour les faire apprécier.</p> + +<p>Si la France veut intervenir d’une manière efficace dans la +politique du Soudan, il n’y a, suivant moi, qu’un moyen sérieux, +c’est de remonter le Niger avec des bâtiments, soit qu’on parvienne +à leur faire franchir le rapide de Boussa, soit qu’on les +construise au-dessus de ce barrage.</p> + +<p>Ma conviction est que l’opération est possible.</p> + +<p>Une fois rendu dans le haut Niger, avec la force matérielle de +chaloupes à vapeur armées de canons, il sera facile de s’y emparer +promptement d’une influence considérable et d’amener la +pacification générale du pays en dictant des conditions au parti +que l’on soutiendra.</p> + +<p>Une telle expédition ne serait pas très-coûteuse : elle ne +demanderait qu’une bonne organisation et 2 ou 30<span class= +"numletsp">0</span>000 francs d’argent pour faire des cadeaux, et +si elle réussissait on pourrait assurer que la civilisation aurait +fait un grand pas en Afrique ; car, comme l’a dit le docteur +Barth avant moi :</p> + +<p>« Je pense que le seul moyen d’implanter la civilisation en +Afrique serait l’établissement de centres coloniaux sur les +principaux fleuves, afin que de ces points il se produisît un +rayonnement salutaire et un courant civilisateur qui ne tarderait +pas à les joindre l’un à l’autre. »</p> + +<p>Je n’ajouterai qu’un seul mot.</p> + +<p>La plupart des maux de l’Afrique viennent de l’islamisme. Ni +dans nos colonies actuelles, ni dans celles qu’on fondera plus +tard, même quand il se présente sous les dehors les plus +séduisants, comme cela arrive quelquefois au Sénégal, jamais, dans +aucune circonstance, on ne doit l’encourager.</p> + +<p>Le combattre ouvertement serait peut-être un mal, l’encourager +en est un plus grand. — A mes yeux, c’est un crime par +complicité.</p> + +<p class="center med space-above15">FIN DE LA RELATION.</p> + +<hr class="chap"> + +<h2 class="xlarge letter-spaced01"><a id="app"></a>APPENDICE</h2> + +<p><span class="pagenum" id="Page_667">[667]</span> +</p> +</div> + +<div class="border1"> +<h3><a id="app01"></a><span class="sserif letter-spaced01">FAMILLE +D’EL HADJ OMAR</span> (<span class="sc">Hommes</span>).</h3> + +<table class="tree tree1"> +<tr> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td colspan="12" class="tdc-top">Seïdou-Tall, marabout +d’Aloar.</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="brb"> +</td> +<td class="blb"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td class="liner"> +</td> +<td class="blt"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td class="brt"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td colspan="18" class="tdc-top">1<sup>re</sup> femme, née à +Aloar.</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td colspan="2" class="tdc-top">2<sup>e</sup> femme.</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td> +</td> +<td class="liner"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td class="liner"> +</td> +<td class="blt"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td class="brt"> +</td> +<td class="blt"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td class="brt"> +</td> +<td class="blt"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td class="brt"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td class="liner"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td colspan="6" class="tdc-top">Elimane Guédo, aujourd’hui à +Dinguiray.</td> +<td colspan="6" class="tdc-top">Alpha Ahmadou, à Nioro.</td> +<td colspan="6" class="tdc-top">Tierno Boubakar, à Nioro.</td> +<td colspan="2" rowspan="2" class="tdc-top">El Hadj Omar<br> +né en 1797.</td> +<td colspan="2" rowspan="2" class="tdc-top">Alioun<br> +mort à Samé en allant à la Mecque</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td class="liner"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td class="liner"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td class="liner"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="brb"> +</td> +<td class="blb"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="brb"> +</td> +<td class="blb"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="brb"> +</td> +<td class="blb"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td> +</td> +<td class="liner"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="liner"> +</td> +<td class="blt"> +</td> +<td class="brt"> +</td> +<td class="blt"> +</td> +<td class="brt"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td class="liner"> +</td> +<td class="blt"> +</td> +<td class="brt"> +</td> +<td class="blt"> +</td> +<td class="brt"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td class="liner"> +</td> +<td class="blt"> +</td> +<td class="brt"> +</td> +<td class="blt"> +</td> +<td class="brt"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td class="liner"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td colspan="2" class="tdc-top">Amat Tamsir<br> +à Hamdallahi a 4 enfants au Macina.</td> +<td colspan="2" class="tdc-top">Seïdou<br> +à Dinguiray a plusieurs enfants.</td> +<td colspan="2" class="tdc-top">Plusieurs autres enf<sup>ts</sup> +d’El. Guédo sont encore à Dinguiray.</td> +<td colspan="2" class="tdc-top">Tidiani<br> +à Hamdallahi.</td> +<td colspan="2" class="tdc-top">Hiaïa<br> +à Ségou-Sikoro né vers 1853.</td> +<td colspan="2" class="tdc-top">Autres jeunes enfants à Nioro.</td> +<td colspan="2" class="tdc-top">Seïdou-Abi<br> +au Macina.</td> +<td colspan="2" class="tdc-top">Ibrahim-Abi<br> +au Macina.</td> +<td colspan="2" class="tdc-top">Mahmadou-Abi<br> +à Ségou-Sikoro et autres enfants à Nioro.</td> +<td class="liner"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="brb"> +</td> +<td class="blb"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="liner"> +</td> +<td class="blt"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td class="brt"> +</td> +<td class="blt"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td class="brt"> +</td> +<td class="blt"> +</td> +<td class="brt"> +</td> +<td class="blt"> +</td> +<td class="brt"> +</td> +<td class="blt"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td class="brt"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td colspan="2" class="tdc-top">Femme de Haoussa</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td colspan="6" class="tdc-top">Femme du Bornou (3 enfants).</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td colspan="2" rowspan="2" class="tdc-top">Sa mère, princesse de +Haoussa, nommée Aïssata, n’a pas suivi El Hadj</td> +<td colspan="2" class="tdc-top">Mère X....</td> +<td colspan="2" class="tdc-top">Mère X....</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td colspan="2" class="tdc-top">Mère X....</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="liner"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td class="liner"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td class="liner"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td class="liner"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td class="liner"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="liner"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="brb"> +</td> +<td class="blb"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td class="liner"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td class="liner"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td class="liner"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td class="liner"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="liner"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td class="liner"> +</td> +<td class="blt"> +</td> +<td class="brt"> +</td> +<td class="blt"> +</td> +<td class="brt"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td class="liner"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td class="liner"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td class="liner"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td class="liner"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td colspan="2" class="tdc-top"><span class="bold">I</span> +(<em>a</em>)<br> +Ahmadou,<br> +roi de Ségou, né en 1833, d’une femme de Haoussa.</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td colspan="2" rowspan="2" class="tdc-top"><span class= +"bold">II</span><br> +Ahmadou-Mackiou,<br> +à Hamdallahi, a lui-même 3 enf<sup>ts</sup> 1 à Dinguiray. 1 à +Ségou. 1 à Hamdallahi</td> +<td colspan="2" class="tdc-top"><span class="bold">V</span><br> +Mahmady-Seïdou,<br> +à Dinguiray.</td> +<td colspan="2" class="tdc-top"><span class="bold">VI</span><br> +Aguibou,<br> +à Ségou-Sikoro, né vers 1843 ou 44.</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td colspan="2" class="tdc-top"><span class="bold">III</span><br> +Abibou,<br> +chef à Dinguiray, a plusieurs enfants.</td> +<td colspan="2" class="tdc-top"><span class="bold">IV</span><br> +Adi à Hamdallahi.</td> +<td colspan="2" class="tdc-top"><span class="bold">VII</span><br> +Maï à Hamdallahi.</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td colspan="2" class="tdc-top">Mountaga<br> +à Hamdallahi.</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="liner"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="liner"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td colspan="2" class="tdc-top">Mohammed,<br> +né le 31 janv. 1865, jour de la prise de Toghou.</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> +</table> + +<p>En dehors de ces enfants cités d’El Hadj, il en avait une +quarantaine en bas âge à Macina. — 3 jeunes à Nioro d’une fille de +Khartoum-Sambala. Ce sont : Mahmady-Diakha, Mahmady-Nagui, +Mahmady-X....</p> + +<p>En outre, Aguibou m’a donné la liste de 15 autres frères à lui, +habitant à Dinguiray. Ce sont : 1 Moctar, 2 Bassirou, 3 Day, 4 +Nourou, 5 Saïdou, 6 Mourtada, 7 Nasirou, 8 Mounirou, 9 Ahmidou, 10 +Mahmodou, 11 Aïdou, 12 Waïdou, 13 Mou-Bassirou, 14 Nasirou, 15 +Siradiou. En dehors de ces parents, il y a les fils des cousins +germains d’El Hadj, ceux de ses sœurs qui sont en assez grand +nombre.</p> + +<p>(<em>a</em>) Ces numéros classent par rang d’âge.</p> +</div> + +<div class="margins"> +<hr class="chap"> + +<h3><span class="pagenum" id="Page_669">[669]</span><a id= +"app02"></a>NOTE SUR LES ROIS DU KAARTA.</h3> + +<p class="space-above15">C’est au règne de Bitton ou Tiguitton à +Ségou que commence l’histoire des Massassis du Kaarta, à l’époque +où Bitton les chasse de Sountian (près Mourdia).</p> + +<p>Sey Bamana était l’aîné des fils vivants de Massa par suite de +la mort de Massa Sey-Colo, mort sans enfants, et de Douafouloucoro +tué à Sountian. Suivi de sa famille, de ses serviteurs et esclaves, +il s’enfuit au Diombokho, au village de Niamiga (près +Kanamakhounou), et s’y installa. S’appuya-t-il, comme l’a dit +Raffenel, sur les Diawaras pour venir à bout des Bambaras du Kaarta +ou au contraire fut-il accepté par ceux-ci, comme étant de la même +race ? Toujours est-il qu’il gouverna quelques années.</p> + +<p>Raffenel le fait gouverneur de 1754 à 1758.</p> + +<p>Suivant nos informations, son règne serait antérieur à cette +date. Car il résulte des dates que nous avons établies que Bitton +ou Tiguitton régna environ de 1700 à 1743, puisque après la mort de +Dékoro, son fils, Tomassa prend le pouvoir vers 1744. Ce serait +donc à coup sûr avant 1744 qu’il faudrait placer l’avénement de Sey +Bamana, si tant est qu’on puisse dire qu’il y eut avénement.</p> + +<p>Sey Bamana comme ses successeurs était bien en effet chef de la +famille des Massassis et comme tel obtenait bien une certaine +déférence de ses parents et certains tributs de la population. Mais +jamais son pouvoir n’eût pu aller jusqu’à obtenir de ses cousins ou +neveux une obéissance passive telle que la comporte l’expression de +roi. Suivant moi, les rois bambaras du Kaarta n’étaient pas plus +rois que ne l’est l’Almami du Fouta ou le Tunka du Guoy ou du +Kaméra.</p> + +<p>Après Sey Bamana, sur la durée du gouvernement duquel nous +n’avons pu avoir de données précises, c’est Dénimba Bo, son frère +cadet, qui le remplace et non Bonodain, son fils, comme on l’a dit +à Raffenel. Du reste d’après les usages des Bambaras et des Peuhls +les fils de Sey Bamana ne pouvaient prendre la place de leur père +qu’après la mort de ses frères cadets.</p> + +<p>Dénimba Bo habitait dans le Bélédougou à Tonéguéla ; il y +réunit une armée de gens de bonne volonté et vint camper à Kemmou +(Guémou) (Kemma de Park), il y construisit le premier village de ce +nom et n’ayant encore que soixante cavaliers il commença la guerre +avec le Kaarta. Il fut bientôt maître du pays, et n’eut plus qu’un +obstacle en la personne de Demba Ségo, chef de Koniakary.</p> + +<p>Ce chef voyant Dénimba Bo venir l’attaquer appela à lui ses +alliés et reçut des renforts du Kaarta, du Khasso et même du Fouta, +si bien que l’armée de<span class="pagenum" id= +"Page_670">[670]</span> Dénimba Bo eut peur et que le monarque +ayant voulu persévérer dans son entreprise fut abandonné de tous à +l’exception de son griot. Il ne voulut cependant pas reculer, et se +confiant dans les prédictions qu’on lui avait faites, il monta sur +la montagne de Tapa (montagne circulaire près Koniakary) et là +renvoya son griot en lui confiant son cheval et ses harnachements +pour qu’il les portât à son père.</p> + +<p>Des hommes qui allaient couper du bois aperçurent le monarque +abandonné, qui loin de se sauver les regardait aussi. Il était +tellement beau, dit-on, qu’ils crurent voir un personnage +surnaturel et se sauvèrent à Koniakary. Sur leur description on +reconnut l’infortuné prince et on envoya s’en saisir. Sa mort fut +un affreux supplice qu’il supporta vaillamment sans donner signe de +souffrance. Il fumait sa pipe, nous dit notre informateur. Après +lui vient Sira Bo, son frère, cinquième fils de Massa ; on lui +attribue la prise de Koniakary, dont il s’empara, dit-on, grâce aux +discordes intestines du Diombokho. Si cela est vrai il faut croire +que sur la fin de son règne ou sous son successeur, Demba Ségo +rentra en possession de cette ville, car en 1795 Mongo Park nous y +signale un prince de ce nom tandis que Daisé Coro, le successeur de +Sira Bo, règne au Kaarta.</p> + +<p>Après Sira Bo, son frère Daisé Coro prend le gouvernement vers +1790 ; on prétend qu’il était plus âgé que Sira Bo et qu’il +aurait dû commander avant lui, mais qu’il s’était désisté en sa +faveur par reconnaissance pour la mère de Sira Bo à laquelle il +devait la vie.</p> + +<p>Lorsque leur famille avait été mise en fuite et qu’on les +recherchait pour les massacrer, la mère de Sira Bo qui en se +sauvant portait alors son fils sur le dos, trouva Daisé, le prit +avec elle et afin de ne pas exciter les soupçons elle lui passa une +corde au cou comme à un esclave et parvint ainsi à le sauver. La +bonté de Daisé Coro nous a été signalée par Mungo Park. Malgré cela +ce trait d’abnégation ne peut néanmoins que nous étonner beaucoup, +car il est aussi rare chez les noirs qu’il pourrait l’être chez des +peuples plus civilisés.</p> + +<p>Ce fut Daisé qui appelé à Ségou par les frères de Mansong alla +s’emparer de Yamina. Il paya cher cette incursion et à l’appui du +récit de Mongo Park nos informations nous apprennent que ne se +sentant pas assez fort pour résister à l’armée de Mansong, il se +sauva au Guidi-Oumé où ce roi le rejoignit. Il y eut un combat +d’une journée après lequel on campa et Daisé ayant renvoyé toutes +les femmes en arrière à Maka-Yakaré vit son armée déserter. Il se +sauva lui-même dans la nuit et l’armée de Ségou retourna sur ses +pas ravageant tout le pays et brûlant tous les villages, entre +autres l’immense village de Dédougou (?).</p> + +<p>Daisé Coro, battu, alla se replacer à Diokha où il continua à +régner.</p> + +<p>Moussa Koura Bo, son frère, lui succéda vers 1800 (à partir de +ce moment j’admets les dates de Raffenel).</p> + +<p>Lors de la fuite de Ségou ce prince fut pris comme esclave, et +son maître, craignant de s’en voir dépossédé, lui avait, pour +l’empêcher d’être reconnu, marqué la figure par des coupures comme +on en faisait alors aux esclaves au lieu des coupures ordinaires +que se font les Bambaras Courbaris (trois coupures parallèles +allant de la tempe au menton ; les Massassis n’en faisaient +que deux). Devenu grand, ce jeune prince s’échappa de chez +ses<span class="pagenum" id="Page_671">[671]</span> maîtres et vint +se faire reconnaître ; ce qui ne put être fait que grâce au +témoignage d’un vieux marabout.</p> + +<p>Ce fut Moussa Koura Bo qui une fois au pouvoir acheva de ruiner +le Khasso (rive droite). Il eut aussi à soutenir une lutte contre +le Ségou, dont il repoussa l’armée. A sa mort ce furent les enfants +du dernier fils de Massa nommé Bakary qui revendiquèrent le trône. +Ils y avaient droit, leur père étant mort et étant les aînés de la +famille.</p> + +<p>1808. Ce fut Tiguinkoro qui le premier des petits-fils de Massa +régna. Il eut des succès, notamment dans le Bambouk qu’il ravagea +en s’avançant jusqu’au Dentilia.</p> + +<p>1811. Sakhaba, son frère, le remplaça. Il poussa ses expéditions +jusqu’au Manding à travers le Bélédougou et le Birgo.</p> + +<p>1815. Après lui c’est Mori Bo, nommé aussi Bodia, qui prend le +pouvoir. Il est fils de Dénimba Bo.</p> + +<p>Il fonda Elimané où il habita. Il combattit le Fouta et le +Haut-Sénégal, il prit Lanel et en emmena toute la population en +esclavage.</p> + +<p>Mori Bo essaya aussi ses forces contre le Bondou ; il +attaqua vers la fin de son règne Boulébané qui appartenait à +l’Almami Saada, père de l’Almami actuel. Mais il ne put s’en +emparer. Après lui, on passe à la génération suivante. C’est Gran +qui monte sur le trône (1832) ; il est arrière-petit-fils de +Massa,<span class="pagenum" id="Page_672">[672]</span> et +petit-fils de Daisé Coro par Diamadoua, son père, mort sans +régner.</p> + +<p>Ce fut ce prince qui prit Tuabo et en emmena toute la population +en esclavage. J’ai connu divers témoins de son règne et entre +autres Samba Naé, Bakiri pris enfant par lui à Tuabo et que j’ai +retrouvé à Ségou ; il n’avait été libéré que grâce à Samba +N’diaye qui, lorsqu’El Hadj fut maître du Kaarta, le réclama comme +son parent.</p> + +<p>Gran habitait Elimané et de là dirigeait ses expéditions.</p> + +<p>Deux fois il s’avança jusqu’à Tamba, mais fut toujours +repoussé ; son frère Mahmady Kandia le remplaça en 1843 et +régna jusqu’au moment où El Hadj s’empara du Kaarta. C’est lui qui +fonda Nioro où il mourut tranquillement après s’être rendu au +prophète.</p> + +<p>Depuis cette époque, El Hadj régna de nom, mais le Kaarta est +gouverné par Mustaf ou Mustapha, esclave d’El Hadj qui habite +Nioro. Les Massassis dispersés et sans force ont essayé en 1845 +pendant mon séjour à Ségou de soulever le pays, mais ils ont échoué +et leur coalition a été dispersée par l’armée de Nioro.</p> +</div> + +<div class="border1"> +<p class="center space-above15 space-below1"><span class= +"sserif letter-spaced01">GÉNÉALOGIE DES ROIS MASSASSIS DU +KAARTA</span> +</p> + +<table class="tree tree2"> +<tr> +<td colspan="3" class="tdc-top">1<sup>er</sup> +<em>génération.</em></td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td colspan="6" class="tdc-top">MASSA-COURBARI, père de tous les +<em>Massassis</em></td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="brb"> +</td> +<td class="blb"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="liner"> +</td> +<td class="blt"> +</td> +<td class="brt"> +</td> +<td class="blt"> +</td> +<td class="brt"> +</td> +<td class="blt"> +</td> +<td class="brt"> +</td> +<td class="blt"> +</td> +<td class="brt"> +</td> +<td class="blt"> +</td> +<td> +</td> +<td class="brt"> +</td> +<td class="blt"> +</td> +<td> +</td> +<td class="brt"> +</td> +<td class="blt"> +</td> +<td> +</td> +<td class="brt"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td colspan="2" class="tdc-top">Massa Seycolo<br> +mort sans postérité.</td> +<td colspan="2" class="tdc-top">Dona Fouloucoro<br> +tué à Sountian.</td> +<td colspan="2" class="tdc-top">Séy-Bamana<br> +1<sup>er</sup> roi du Kaarta.</td> +<td colspan="2" class="tdc-top">Denimba-Bo<br> +2<sup>e</sup> roi.</td> +<td colspan="2" class="tdc-top">Sira-Bo<br> +3<sup>e</sup> roi.</td> +<td colspan="4" class="tdc-top">Daisé-Coro<br> +4<sup>e</sup> roi.</td> +<td colspan="2" class="tdc-top">Moussa-Coura-Bo<br> +5<sup>e</sup> roi.</td> +<td colspan="4" class="tdc-top">Massa Bakary<br> +mort sans régner.</td> +</tr> + +<tr> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td class="liner"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td class="liner"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td class="brb"> +</td> +<td class="blb"> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td class="liner"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td class="liner"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td class="liner"> +</td> +<td class="blt"> +</td> +<td class="brt"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td colspan="3" class="tdc-top">2<sup>e</sup> +<em>génération.</em></td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td colspan="2" class="tdc-top">Moriba<br> +8<sup>e</sup> roi.</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td colspan="4" class="tdc-top">Diamadoua<br> +mort sans régner.</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td colspan="2" class="tdc-top">Tiguinkoro<br> +6<sup>e</sup> roi.</td> +<td colspan="2" class="tdc-top">Sakhaba<br> +7<sup>e</sup> roi.</td> +</tr> + +<tr> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td class="brb"> +</td> +<td class="blb"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td class="liner"> +</td> +<td class="blt"> +</td> +<td class="brt"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td colspan="3" class="tdc-top">3<sup>e</sup> +<em>génération.</em></td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td colspan="2" class="tdc-top">Gran<br> +9<sup>e</sup> roi.</td> +<td colspan="2" class="tdc-top">Mahmady-Kandia<br> +10<sup>e</sup> roi.</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> +</table> + +<p><em>Nota.</em> — La plupart des renseignements qui précèdent +m’ont été fournis par un jeune Massassi, nommé Tiguinkoro, qui se +trouvait à Ségou, où il nous témoignait une amitié sérieuse.</p> +</div> + +<div class="margins"> +<hr class="decor width3"> + +<h3 class="large space-below05"><a id="app03"></a>NOTE SUR L’ORIGINE DES BAKIRIS SONINKÉS</h3> +<p class="sch2">DU HAUT-SÉNÉGAL.</p> + +<p class="space-above15">Le véritable nom des Bakiris est Sempré, +qui veut dire talon coupé ou fendu. Ce surnom leur fut sans doute +donné dans l’origine, parce qu’étant très-guerriers et faisant de +nombreuses expéditions, ils avaient au talon cette espèce de peau +rugueuse et crevassée qui pousse aux pieds des gens qui marchent +sans chaussure.</p> + +<p>Toujours est-il que sous ce nom de Sempré qu’on retrouve dans +différentes parties de l’Afrique, et entre autres à Sokolo +(Macina), où il y en a toute une famille, sous ce nom, dis-je, les +Bakiris régnèrent longtemps sur tout le bassin du Haut Niger. Ils +étaient Soninkés et de la grande famille des Cissey qui aujourd’hui +commande à Sansandig. Leur gouvernement avait pour centre le +Ouagadou, partie du Bakhounou, d’où ils rayonnaient en maîtres +jusqu’au Niger. Le Ségou était alors sous le gouvernement des +Koïta. Ils n’allaient pas d’ailleurs loin de Tombouctou et en +furent un instant maîtres.</p> + +<p>Comment cet empire fut-il ruiné ?</p> + +<p>Il existe à ce sujet une légende fort curieuse, mais tellement +invraisemblable que je ne la rapporte que comme curiosité. On +prétend que le pays était colossalement riche, que les rois +possédaient un trésor immense, mais qu’ils devaient leurs succès et +leur fortune à la protection d’un serpent qui habitait un puits +près du village du roi. Chaque année on tirait au sort parmi les +plus belles jeunes filles du pays, et celle qui était désignée +était au jour anniversaire amenée près du puits, parée comme pour +un mariage.<span class="pagenum" id="Page_673">[673]</span> Alors +le serpent sortait de son antre, dressait par trois fois sa tête, +et enlevait la jeune fille enlacée dans ses anneaux.</p> + +<p>Or, une année, la jeune fille désignée qui était la plus belle +de l’endroit (un griot m’avait dit son nom ainsi que ceux des +divers acteurs, mais ils m’ont échappé), se trouvait être la +fiancée du guerrier le plus brave du pays, cousin du roi, +d’ailleurs. Quand il fut informé du sort qui attendait sa belle +amie, il lui jura qu’il saurait l’y arracher, et ses larmes, ses +prières ne firent que l’encourager dans son projet. Le jour de la +fête arrivé, ce brave guerrier attacha son cheval près du puits, et +quand on amena la jeune fille, il se mit en selle comme pour mieux +voir.</p> + +<p>Le serpent sortit deux fois sa tête, et deux fois rentra dans +son puits, mais au moment où, la troisième fois, il allongeait déjà +son corps pour saisir sa proie, notre guerrier s’élançant, le coupa +en deux d’un seul coup de sabre, et saisissant sa fiancée, il +l’enleva et disparut de toute la vitesse de son coursier, que +jamais aucun cheval n’avait dépassé.</p> + +<p>Alors on entendit une voix sortir du puits qui prédit au pays +sept années de sécheresse et tous les maux possibles. Le roi voulut +poursuivre son cousin et le mettre à mort, mais on ne put le +rattraper, et la prédiction ne tarda pas à s’accomplir : si +bien que, forcée par la sécheresse et les maladies, la population +dut déserter en masse la capitale et aller vers d’autres pays.</p> + +<p>On dit même que le roi ne pouvant emporter ses richesses les +enterra, et que, depuis, nul ne saurait retrouver la place, car +quand on en approche le sol vous brûle et des flammes en +sortent.</p> + +<p>Ce qu’il y a de plus clair, c’est que divers fléaux qui +transformèrent ce pays en désert, furent sans doute le motif de +l’émigration.</p> + +<p>Le dernier roi de Ouagadou fut Khreïa Manga ; on dit aussi +Manga Diabé.</p> + +<p>Il y a de lui aux Bakiris actuels, tels que Samba N’diaye de +Tuabo, Sulman Kama de Makhana et Tambo de Lanel qui sont à peu près +du même âge, il y a, dis-je, seize générations, ce qui fait au +moins remonter cet événement à 400 ans ; il serait plus +rationnel de dire 450 ou 500.</p> + +<p>Il y a entre cette histoire et celle rapportée par Raffenel de +notables différences.</p> + +<p>Quant à l’origine du nom de Bakiri, elle est la même dans les +deux récits.</p> + +<p>Lorsque les gens de Diabé s’avançant vers l’ouest arrivèrent au +Sénégal, ils y trouvèrent les Malinkés qui habitaient alors le +Galam ; ils les en chassèrent par force, et dans une de ces +expéditions ayant manqué d’eau ils arrivèrent à bout de forces à un +marigot de la Falémé. Ils s’y précipitèrent pour boire, et les gens +du village qui se trouvaient de l’autre côté vinrent faire leur +soumission disant que le marigot sacré les avait toujours protégés, +mais qu’ils voyaient bien que leurs maîtres étaient arrivés, +puisqu’ils avaient pu se plonger dans ce marigot sans y périr.</p> + +<p>Ce marigot s’appelait Bakiri, et les Sempré en prirent le nom. +Ils dominèrent longtemps tout le Galam jusqu’au Natiaga, le Bondou +et le Diombokho. Puis la guerre se mit entre les enfants de Sulman +Khassa. Trente ans le Guoy fit la guerre au Kaméra, et les Bakiris +se dispersèrent et s’amoindrirent en rentrant dans leurs limites +actuelles.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_674">[674]</span>Entre autres +colonies de Soninkés venant de Ouagadou et comme preuve de la +puissance des Soninkés dans le bassin du Haut-Niger, on +cite :</p> + +<p>Kankan, peuplé de Soninkés et de Semprés.</p> + +<p>Sokolo, que j’ai déjà cité.</p> + +<p>Le Diallonkadougou ou la famille royale était de Soninkés Sacco, +qui peuplent aujourd’hui Yamina. Ainsi Fali, chef captif à Ségou, +et fils du dernier roi de Tambo, était un Sacco, mais il ne parlait +plus que le malinké ou le bambara.</p> + +<p>Sansandig, Jenné sont aussi des colonies de Soninkés.</p> + +<p>Voici la généalogie de père en fils par rapport à Samba N’diaye, +Bakiri de Tuabo :</p> + +<table class="tree tree3"> +<tr> +<td colspan="6" class="tdc-top">Khreïa-Manga ou Diabé.</td> +</tr> + +<tr> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td class="liner"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td colspan="6" class="tdc-top">Tambo-Manga-Ali-Cassa (alla +s’établir à Sokolo).</td> +</tr> + +<tr> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td class="liner"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td colspan="6" class="tdc-top">Salounga.</td> +</tr> + +<tr> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td class="liner"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td colspan="6" class="tdc-top">Salounga-Ndoungoumé.</td> +</tr> + +<tr> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td class="liner"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td colspan="6" class="tdc-top">Diabé-Findiougné.</td> +</tr> + +<tr> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td class="liner"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td colspan="6" class="tdc-top">Khassa-Maria.</td> +</tr> + +<tr> +<td> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td class="brb"> +</td> +<td class="blb"> +</td> +<td class="bline"> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="liner"> +</td> +<td class="blt"> +</td> +<td class="brt"> +</td> +<td class="blt"> +</td> +<td class="brt"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +</tr> + +<tr> +<td colspan="2" class="tdc-top">Sulman-Khassa,<br> +père des Bakiris du Guoy.</td> +<td colspan="2" class="tdc-top">Ali-Khassa,<br> +père des Bakiris du Kaméra.</td> +<td colspan="2" class="tdc-top">Amadoubé,<br> +père des Bakiris du Diombokho.</td> +</tr> + +<tr> +<td class="liner"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td colspan="2" class="tdc-top">Diabé-Diéguy.</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="liner"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td colspan="2" class="tdc-top">Moussa-Diabé.</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="liner"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td colspan="2" class="tdc-top">Ali-Moussa.</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="liner"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td colspan="2" class="tdc-top">Sulman-Gali.</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="liner"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td colspan="2" class="tdc-top">Sulman-Gali.</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="liner"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td colspan="2" class="tdc-top">Tunka-Samba-Maria.</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="liner"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td colspan="2" class="tdc-top">Tunka-Sila makha-Niamé.</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="liner"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td colspan="2" class="tdc-top">Bon-Sila makha.</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="liner"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td colspan="2" class="tdc-top">Sila makha-Mbougou.</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="liner"> +</td> +<td class="linel"> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> + +<tr> +<td colspan="2" class="tdc-top">Samba-N’diaye,<br> +né vers 1815.</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +<td> +</td> +</tr> +</table> + +<hr class="decor width3"> + +<h3 class="large space-below05"><a id="app04"></a>OBSERVATIONS RELATIVES AU SOL</h3> +<p class="sch2">PARCOURU DANS LE SOUDAN OCCIDENTAL, A SA FORME ET +A SA COMPOSITION.</p> + +<p>Le Soudan occidental est le vaste pays compris entre Tombouctou +à l’est, l’Océan à l’ouest et l’Océan au sud.</p> + +<p>Soudan voulant dire pays des Noirs ; la limite au nord doit +être fixée par la ligne de séparation de la race Nègre d’avec la +race Maure.</p> + +<p>A l’Océan cette ligne de séparation est fixée d’une manière +formelle par<span class="pagenum" id="Page_675">[675]</span> le +fleuve Sénégal dont la rive gauche appartient aux Noirs, tandis que +la rive droite appartient aux Maures.</p> + +<p>Depuis que la politique française sous l’énergique commandement +de M. le gouverneur Faidherbe a interdit aux Maures en armes de +franchir le Sénégal pour venir faire des incursions dans le Oualo, +le Cayor ou le Fouta, cette ligne de démarcation est nette et +formelle depuis Saint-Louis, Sénégal, jusqu’à Bakel.</p> + +<p>Cependant depuis quelque temps les Noirs du Haut-Fouta semblent +vouloir s’établir en partie sur la rive droite, notamment entre +Matam et Bakel, mais leurs établissements sont tout à fait +riverains et ne sauraient être une objection sérieuse à ce fait que +le Sénégal jusqu’à Bakel trace la séparation des deux races. A +partir de Bakel cette ligne qui alors a atteint la latitude de 15° +remonte brusquement vers le nord jusque par 16° 20′ pour contourner +les pays nègres de Guidimakha et d’Assaba ; puis elle +redescend sur le treizième méridien jusqu’à 15° 30′, séparant le +Kaniarémé, pays nègre, du désert où s’agitent les Askeurs et les +Oulad el Rhrouizi.</p> + +<p>Entre le treizième et le onzième méridien cette ligne se dirige +à peu près droit à l’ouest, puis après remonte un peu limitant au +nord le Bakhounou, pays nègre où une assez forte proportion de +Maures sont établis, mais sans dominer ni par le nombre ni par +l’influence.</p> + +<p>Enfin par le huitième méridien cette ligne est redescendue +jusque par 15° pour atteindre Sokolo, premier village du Macina, et +de là se diriger presque en ligne droite sur Tombouctou.</p> + +<p>Lorsqu’on jette les yeux sur une carte quelconque de ce vaste +pays, qu’elle soit bonne ou mauvaise, on est de suite frappé d’un +fait, c’est que sur la côte sud et sud-ouest tous les cours d’eau +qui viennent se jeter à la mer se dirigent du nord vers le sud, +tandis que dans la partie nord, arrosée par les bassins +considérables du Sénégal, de la Gambie et du Niger, ces cours +d’eau, aussi bien que leurs affluents, se dirigent du sud au nord +pour rayonner les uns vers l’ouest, les autres vers l’est. Dans +toute la partie ouest, les cours d’eau viennent de l’est vers +l’ouest.</p> + +<p>Ce seul fait suffit pour démontrer d’une façon irrécusable que, +à partir de la mer, le pays s’élève graduellement vers le plateau +plus ou moins montagneux d’où découlent tous ces fleuves. Depuis +qu’on a remonté les fleuves et les rivières qui viennent les +grossir jusqu’au point où ils cessent d’être navigables, en traçant +leurs cours avec toute l’exactitude nécessaire, on a circonscrit +cet espace, que de nombreuses explorations ont sillonné, en +permettant de dessiner avec quelque exactitude les parties +innavigables de ces cours d’eau ; et maintenant que la carte +du Soudan occidental a fait des progrès bien notables, il n’est pas +sans intérêt d’examiner la conformation de ce pays où divers +soulèvements sont venus entrecroiser des chaînes de montagnes et +creuser des reliefs qui demanderaient à être étudiés par des hommes +spéciaux.</p> + +<p>Des sources du Sénégal, si on se dirige vers le N. 20° O., on +trouve une chaîne de montagnes explorées par Hecquart et Lambert, +et qui sépare les sources du Sénégal, de la Falémé, et de la +Gambie, qui se dirigent tout d’abord vers le nord et nord-est, de +celles du Kokoulo, du Kikriman, du Tominé et du Rio Grande, qui +coulent vers le S. O. et O.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_676">[676]</span>Cette ligne de +faîte, après avoir été longée par la Gambie, est rompue par elle +lorsqu’elle se dirige vers l’ouest ; mais on retrouve sur la +rive droite de la Gambie cette même direction qui à l’état de +collines sépare la Falémé et ses affluents des affluents de la +Gambie, et, entre autres, du Nérico, que longtemps on a supposé +être un canal naturel entre le bassin du Sénégal et celui de la +Gambie.</p> + +<p>Cette direction trouve des parallèles dans les chaînes de +Kakhadian et du Tambaoura, qui séparent le Sénégal d’avec la +Gambie, et aussi dans la direction générale de la côte occidentale +entre le cap Vert et le cap Roxo.</p> + +<p>Si maintenant on regarde la source du Niger fixée par Laing, +celle du Tankisso, son affluent indiqué par Caillé, celle du +Sénégal déterminée par Mollien, Caillé, Hecquart et en dernier lieu +par le capitaine Lambert, on est frappé de voir que ces trois cours +d’eau, qui à leur origine coulent presque parallèlement vers le N. +E., ont leurs sources placées sur une même ligne, au sud-ouest de +laquelle les Scarcies, le Kaba, le Mongo, la Rockelle et le +Kamaranka, séparés par une distance de quelques lieues à peine, +coulent en sens inverse.</p> + +<p>Cette ligne, qui évidemment est une ligne de faîte, est dirigée +du N. 55° O. au S. 55° E., et se trouve absolument parallèle à la +partie de côtes qui s’étend du cap Roxo à Sierra Leone.</p> + +<p>On rencontre également des traces de soulèvements parallèles +dans les montagnes que nous avons traversées dans le Gangaran, et +qu’on nous a dit s’étendre jusqu’au Bouré, marquant ainsi une ligne +de faîte entre le cours du Sénégal, ou Ba-fing et celui du Bakhoy, +son affluent. On trouve également des directions parallèles dans +les collines du Fouta et les diverses ondulations de terrains que +j’ai traversées, en 1859, dans mon voyage au Tagant.</p> + +<p>A partir des sources du Niger, si on se dirige vers l’est, on +trouve une autre ligne de faîte connue, depuis le voyage de Mongo +Park, sous le nom de chaîne de Kong, au sujet de laquelle il y a eu +quelques contestations. Le mot kong signifiant montagnes en +bambara, qui est l’idiome le plus répandu dans cette partie, et +surtout à Bamakou où Mongo Park prenait ses renseignements, on a +dit que c’était un tort de baptiser cette ligne de faîte du nom de +montagne de Kong, qui semble être un pléonasme ; mais +aujourd’hui l’existence reconnue d’un pays de Kong, d’un grand +village de ce nom, près duquel se trouvent des mines d’or au moins +aussi abondantes que celles de Bouré, semble justifier cette +appellation.</p> + +<p>La direction de cette ligne de faîte semble être absolument +parallèle à celle de la côte, et on la rencontre en remontant le +Niger, qui, après avoir parcouru un immense cercle, vient la rompre +pour se jeter dans la mer.</p> + +<p>Il existe encore une ligne de faîte remarquable, qui +circonscrit, à l’est, le bassin du Haut-Niger, et, à l’ouest, celui +du Bas-Niger, qui appartient à la partie du Soudan oriental. Cette +ligne, si elle n’était pas indiquée par Caillé, qui a suivi de +Tengrela à Djenné une ligne à peu près parallèle, est d’ailleurs +indiquée par ce seul fait, que divers affluents du Bakhoy +(Sentilenkané), qui lui-même est affluent du Niger, coulent du S. +E. au N. O., tandis que la Sirba, affluent du Bas-Niger, coule de +l’O. à l’E.</p> + +<p>D’ailleurs, le plateau montagneux du Humbori, traversé par +Barth, n’est<span class="pagenum" id="Page_677">[677]</span> que la +fin de cette chaîne ou de ce massif important de montagnes qui +existe à très-petite distance d’Hamdallahi. D’après mes +informations, cette partie du pays, qu’on pourrait appeler le +Soudan central, et qui est comprise dans l’arc immense du cours du +Niger, est trop peu connue pour qu’il soit possible d’indiquer une +direction à cette ligne de faîte avec quelque exactitude ; +cependant il y a une remarque curieuse à faire, c’est que les cours +du Bagoe (affluent du Bakhoy et du Niger), celui du Fambiné ou +Rivière noire, autre affluent du même bassin, sont parallèles entre +eux et sont parallèles aussi à ceux des deux Bakhoy, affluents du +Sénégal, et qu’ils prennent leurs sources dans la ligne de faîte en +question, de même que les deux affluents du Sénégal prennent la +leur sur le versant occidental de la chaîne de montagnes dont nous +avons constaté l’existence le long de la rive gauche du Niger. Il +ne serait peut-être pas absurde, d’après cette remarque, de +supposer ces deux lignes de faîte parallèles entre elles et se +dirigeant du point le plus haut au plus bas du S. 55° O. au N. 55° +E.</p> + +<p>Ces directions ne sont qu’approximatives, et je les livre comme +de simples remarques auxquelles l’étude des terrains faite par des +gens spéciaux peut peut-être donner quelque appui. Cette +configuration des cours des fleuves est bizarre et ne rencontre, je +crois, pas beaucoup d’analogies dans aucun pays ; ce qui +contribue d’ailleurs à lui donner encore plus d’étrangeté, c’est +l’existence du désert au nord des deux cours d’eau principaux, et +ce fait démontré par les voyages de M. Vincent dans l’Adrar, de M. +Bourrel chez les Braknas, de M. Mage au Tagant, de Raffenel au +Kaarta, et dans notre dernier voyage, que, dès qu’on s’éloigne de +la rive droite du Sénégal ou de la rive gauche du Niger pour +remonter vers le nord, on monte graduellement, parce que le terrain +s’élève graduellement par une série de plateaux qui resorbent en +lacs, mares ou marais les eaux pluviales, mais qui n’ont aucun +cours d’eau.</p> + +<p>Des renseignements positifs me garantissent que de Yamina à +Tichit (et j’ai par moi-même constaté le fait de Yamina à Nioro) le +terrain s’élève graduellement, et qu’arrivé à Tichit, il y a une +montagne à franchir avant d’être sur le sol du Sahara proprement +dit. Cette montagne qui règne de l’Adrar au Tagant et du Tagant à +Tichit continue vers l’Est pour aller circonscrire El Arouan. Au +sud, chaque terrain porte son nom ; au nord, c’est le +Sahara.</p> + +<p>A cet aperçu bien incomplet de la forme du terrain dans le +Soudan occidental, je voudrais bien joindre quelques appréciations +sur sa composition ; mais là je suis encore moins bien muni, +car, outre que cette étude eût nécessité des connaissances +spéciales, il est impossible d’apprécier la nature d’une montagne +ou d’un sol qu’on n’a pas vu, tandis qu’au moyen de points +déterminés, il est facile de tracer des directions et d’apprécier +ce qu’on n’a pu voir.</p> + +<p>Aussi me bornerai-je à quelques observations sur ce que nous +avons vu. Le Sénégal, qui est notre point de départ, roule +jusqu’aux cataractes du Félou de nombreux cailloux arrachés aux +diverses roches qui bordent leur cours, et dans le nombre abonde +une espèce de trapp, qui est une pierre de touche dont la présence +est un indice de celle de l’or. En outre, on rencontre dans ces +cailloux roulés des porphyres, des saphirs et agates, +des<span class="pagenum" id="Page_678">[678]</span> grès, des +granits gris, plus une grande quantité de quartz à divers états et +de diverses nuances, depuis le blanc laiteux jusqu’au jaune et au +rouge ; quelquefois ils sont transparents, quelquefois +opaques, feuilletés ou grenus.</p> + +<p>Les roches du Félou sont des grès ; dans quelques parties +ce barrage semble être basaltique, ainsi que le barrage de Gouïna. +Dans les barrages au-dessus du Félou, on rencontre des pierres +rouges et noires, d’un rouge superbe, d’une densité énorme, qui +présentent en masse l’aspect d’un beau carrelage à dalles carrées, +rectangulaires ou cubiques. Ces roches sont métamorphiques, et dans +quelques-unes le docteur a reconnu des empreintes de feuilles +fossiles qui indiquent suffisamment qu’elles sont formées de +sédiments transformés peut-être à l’apparition des nombreux trapps, +basaltes, ou des granits que l’on rencontre de tous côtés<a id= +"FNanchor_249"></a><a href="#Footnote_249" class= +"fnanchor">[249]</a>.</p> + +<p>Ces roches métamorphiques semblent former une grande partie des +montagnes du Natiaga. Dans le Bambouk, on les rencontre encore +fréquemment ; mais on rencontre aussi des îlots très-curieux +de granits, comme celui que je signale près de Koundian où la +détérioration du granit a donné à la montagne la forme de deux +champignons. D’autres montagnes isolées se remarquent par les +aiguilles, les doigts qu’on y aperçoit : telles sont les +montagnes vues près de Koundian, celles de Makagnian ou Goumbao, +dont j’ai pris des dessins. Plusieurs offrent cette particularité +que leur sommet est un plateau uni sur lequel on retrouve le sol, +la végétation et tout ce qui caractérise les plaines situées à leur +pied.</p> + +<p>A mesure qu’on s’éloigne du Sénégal, en allant vers l’est, les +montagnes deviennent de plus en plus granitiques ; le sol par +endroits ne se compose que de fragments de ces montagnes +détériorées par le temps, et la montagne de Kita, qui limite notre +route à l’est dans cette partie, est encore une vaste accumulation +de granit.</p> + +<p>Les quartz se rencontrent quelquefois en gros fragments, à la +surface du sol, et, du reste, ils composent une partie de ces +montagnes, puisque dans le Bambouk, par exemple, c’est dans les +quartz aurifères que l’on trouve des pépites d’or.</p> + +<p>Dans tout le Foula-Dougou nous avons retrouvé des granits, mais +le sol présente un aspect différent, ici il n’est plus composé de +plaines sur lesquelles courent ou s’élèvent subitement des +montagnes aux pentes roides, aux sommets souvent inaccessibles à +l’homme par la verticalité des flancs ; le sol ressemble aux +flots immenses d’une mer agitée, les montagnes n’ont pas de +caractère pittoresque. Ce sont en quelque sorte des monticules plus +ou moins élevés placés à côté les uns des autres, une série de +mamelons aux flancs en pente douce et couverts de débris de toute +espèce : de quartz, de grès, de granit et de minerais de fer +en grande quantité.</p> + +<p>Au moment de quitter le Foula-Dougou, pour entrer dans le +Kaarta, nous avons rencontré à côté de la montagne granitique de +Dioumi, au camp de Seppo, une montagne schisteuse dont nous avons +ramassé quelques échantillons,<span class="pagenum" id= +"Page_679">[679]</span> c’est de cette montagne que coulait la +triste source à laquelle nous devions nous désaltérer.</p> + +<p>Ces schistes examinés par un minéralogiste, M. Jules Marcou, ont +été reconnus être des calcaires marneux noirâtres avec bandes de +calcaires gris à l’intérieur. M. Simonin, ingénieur des mines, +m’avait laissé supposer qu’ils étaient bitumineux et que leur +présence pourrait être un indice de celle du charbon de terre. Ce +serait une question bien importante, car avec la masse de fer qui +se trouve en tous ces pays, si là, à côté du Bakhoy, on venait à +découvrir le charbon fossile, il y aurait dans ce seul fait de quoi +transformer ce pays aujourd’hui désert en un pays civilisé.</p> + +<p>Du reste une grande partie du sol du Kaarta dans le nord est +schisteux, et lorsque nous sommes revenus du Bakhounou par Bagoyna, +Nioro et Kouniakary, nous avons, à différentes reprises, traversé +des montagnes d’une ardoise magnifique par son homogénéité. Une +grande quantité de ces ardoises, d’une épaisseur de 1 à 2 +centimètres, gisaient sur le sol, polies par le temps, piétinées et +réduites en poussière grise par les pieds des chevaux, sans que +l’on songeât qu’elles pouvaient même servir à remplacer les +planches de bois qui servent aux enfants à apprendre à écrire +l’arabe. Et puisque j’en suis au sol du Kaarta, je dirai qu’à part +la fabrication du fer qui s’y fait en grande quantité, le seul +usage que les Kaartans aient jamais fait de leur sol est relatif +aux pierres à fusil. Un jour, qu’ils en manquèrent pour la guerre, +ils eurent l’idée de se servir de morceaux de silex jaune et rouge +qui se trouve près de Nioro et dont ils utilisèrent ainsi les +propriétés.</p> + +<p>J’ai eu entre les mains d’autre silex rouge venant des montagnes +qui se trouvent derrière Hamdallahi. Au Macina on les employait +également comme pierre à feu en choisissant celles dont la taille +naturelle s’y prêtait davantage, et j’ai été étonné de la quantité +d’étincelles qu’on obtenait sous le choc du briquet fait avec le +fer du pays. Ce sont, d’après M. Marcou, des silex passant au +jaspe.</p> + +<p>Quant au sol du Ségou sur la rive droite du fleuve, il semble +avant tout être composé de fer ; de quelque côté qu’on aille, +à fleur de terre comme en creusant, on trouve du minerai de +fer.</p> + +<p>Dans les collines qui sont derrière Ségou-Sikoro on trouve une +sanguine ou oxyde de fer compacte tachant, au toucher, qui est +employé comme encre rouge par les marabouts en le délayant dans +l’eau. — Derrière Kalaké, dans des trous de mine, on trouve un +minerai de fer très-riche que M. Marcou classe comme fer magnétique +égalant la valeur de ceux de Norwége et du lac supérieur du +Missouri. Enfin, à Touba-Coura sur la rive gauche, nous avons +trouvé des forgerons travaillant à fabriquer du fer avec l’oxyde de +fer terreux, contenant de la silice ; il était en rognons +engagés dans des masses d’argile. Ce minerai est répandu en grande +quantité dans tout le pays et en Sénégambie.</p> + +<p>Je termine ces notes trop incomplètes sur les observations +minéralogiques ou géologiques que j’ai pu faire — et pour ce qui +est relatif à l’or, je renvoie à la note suivante.</p> + +<hr class="decor width3"> + +<h3 class="large space-below05"><span class="pagenum" id="Page_680">[680]</span><a id= +"app05"></a>LISTE DE QUELQUES MINÉRAUX</h3> + +<p class="sch2">RAPPORTÉS PAR M. MAGE ET EXAMINÉS PAR M. J. +MARCOU.</p> + +<p><em>Minerai de fer.</em> — 1<sup>o</sup> Fer magnétique +provenant des mines de <em>Kalaké</em> (Ségou). — Égale la valeur +des meilleurs échantillons de Norwége et du lac supérieur du +Missouri. — Supérieur de beaucoup aux minerais de l’île d’Elbe. — +Excellent pour fabriquer les aciers fondus.</p> + +<p>C’est avec ce minerai que sont faits tous les fers du Ségou +proprement dit, c’est-à-dire de la partie de cet empire située sur +la rive droite du Niger. Il est fondu par le procédé ordinaire des +noirs, qui fournit du fer sans passer par l’état de fonte, et on le +travaille au charbon de bois.</p> + +<p>2<sup>o</sup> Oxyde de fer terreux contenant de la silice. — En +rognons engagés dans des masses d’argile. — Provient de +Touba-Coura, où il forme la grande masse du sol et des montagnes. — +Il y est exploité comme minerai, quoique de médiocre qualité. (Il y +en a de jaune et de rouge.)</p> + +<p>3<sup>o</sup> Oxyde de fer compacte. — Tachant au toucher. — +Pouvant être employé comme sanguine. — Riche minerai contenant au +moins 35 pour 100 de fer. — Provenant des montagnes basses qui +séparent le Niger du Bakhoy, derrière Ségou. — Il est employé par +les marabouts comme encre rouge en le délayant dans l’eau.</p> + +<p>4<sup>o</sup> Différents cailloux employés comme balles de fusil +qui ne sont que des oxydes de fer.</p> + +<p><em>Minerai d’or.</em> — 5<sup>o</sup> Quartz aurifère de +Bambouk. — Celluleux et contenant du pyrite de fer. — Existe en +très-grande abondance et constitue une partie de la masse des +montagnes.</p> + +<p>6<sup>o</sup> Cailloux roulés du Sénégal et du Niger, qui sont +des silex, des jaspes, des agates.</p> + +<p>7<sup>o</sup> Calcaire marneux, noirâtre, avec bandes de gris à +l’intérieur. — Provient de la montagne de Seppo au +Foula-Dougou.</p> + +<p>8<sup>o</sup> Grès très-répandu sur le sol à Ségou.</p> + +<p>9<sup>o</sup> Bracelet de bras d’homme en roche dioritique +(feldspath).</p> + +<p>10<sup>o</sup> Pierres à fusil du Macina et du Kaarta jaunes et +rouges. — Sont des silex passant au jaspe.</p> + +<p>11<sup>o</sup> Nombreux cailloux roulés, noirs, pouvant servir +de pierre de touche, provenant du Sénégal et du Niger. — Sont des +trapps.</p> + +<p>12<sup>o</sup> Argile imprégnée de terre végétale pouvant se +délayer et être employée comme sépia. — Provient du Cayor, où elle +existe dans des marais. — Employée à faire des briques.</p> + +<hr class="decor width3"> + +<h3><span class="pagenum" id="Page_681">[681]</span><a id= +"app06"></a>NOTE SUR LES MINES DU SOUDAN OCCIDENTAL.</h3> + +<p class="space-above15">L’or existe sur la côte occidentale +d’Afrique en grande abondance, et il est permis de dire qu’il +existe partout dans les vastes pays montagneux du Fouta-Djallon et +de Kong.</p> + +<p>Ainsi, partant du Nord, nous trouvons que la Falémé charrie de +l’or, et les dernières excursions faites sur ses bords ont confirmé +ce fait signalé de longtemps par les voyageurs de la compagnie de +Galam.</p> + +<p>Les alluvions du Bambouk en contiennent une assez grande +quantité pour que les noirs en tirent un profit considérable en le +faisant exploiter à moments perdus par les femmes, qui se bornent à +laver la terre aurifère dans leurs calebasses. Outre cet or qui +vient sans doute de loin, le quartz des montagnes du Bambouk en +contient des filons quelquefois assez riches, ainsi qu’on en a eu +la preuve dans l’essai d’exploitation fait à Kéniéba dans les +années 1858, 59 et 60. Pour ma part, je me souviens qu’ayant +ramassé un morceau de ce quartz jeté au rebut, et l’ayant cassé à +coups de marteau, je trouvai à l’intérieur plusieurs pépites fixées +sur les fragments que j’ai conservés.</p> + +<p>Si nous arrivons au Niger, nous avons sur ses bords un des +placers les plus riches du globe, qui, depuis les temps +historiques, fournit à l’exportation de l’Afrique. Je parle des +placers du Bouré.</p> + +<p>Ce pays était connu de nom depuis bien longtemps. Quand une +caravane arrivait au Sénégal apportant de l’or, ce qui était assez +rare à cause des pillages que leur faisaient subir les populations +qu’elles avaient à traverser, on lui demandait : D’où vient +cet or ? — De Bouré.</p> + +<p>Plus fréquemment, les Maures de Tichit apportaient de l’or et, +questionnés sur sa provenance, répondaient de même. Enfin, +d’anciens esclaves aujourd’hui libres, après avoir été les uns +soldats, les autres pilotes ou matelots, avaient affirmé +l’existence d’un village de Bouré. Mongo Park lui-même en parle et +toutes les cartes en faisaient mention.</p> + +<p>Cependant Bouré n’est pas un village, mais un pays dont le chef +actuel est Douba, résidant au village de Kintinian, chef-lieu du +pays aurifère.</p> + +<p>Ce pays est habité par une population mélangée de Mandingues et +de Diallonkés qui leur ressemblent beaucoup par les traits et n’en +diffèrent guère que par la langue originaire dont j’ai recueilli +quelques mots.</p> + +<p>Les sept principaux villages à or, ceux où on en fait le plus +grand commerce sont : Kintinian, Didi, Kourounia, Baloto, +Fatoïa, Seké, Sétiguia. Les cinq derniers sont échelonnés le long +du Tankisso (affluent du Niger).</p> + +<p>D’après bien des renseignements qui ont toujours concordé, et +dont les auteurs avaient été dans le pays de Bouré, soit comme +Diulas, soit comme<span class="pagenum" id="Page_682">[682]</span> +envoyés du roi de Ségou ou préposés d’El Hadj, ce pays présente un +fait remarquable, c’est que l’or y sert de monnaie.</p> + +<p>On sait que l’or, dans toute l’Afrique, se vend au poids par +gros et fractions de gros. Ce gros (en bambara, Menkellé) varie de +poids suivant les localités, mais dans des proportions peu étendues +et est fixé par un certain nombre de noyaux de Tamarin. Au Bouré il +en est de même, et l’abondance de l’or y est telle que tout peut +s’acheter avec de l’or, depuis le fagot de bois qui fera cuire les +aliments jusqu’au captif qui ira chercher l’or dans les mines.</p> + +<p>L’or qui sert ainsi aux menus besoins du ménage est ramassé par +les femmes et, quelque extraordinaire que cela paraisse, bien des +personnes m’ont affirmé que c’était le sable même de leur maison, +de leur cour, qu’elles lavaient pour se le procurer.</p> + +<p>Quant à l’or du maître, celui qui compose sa fortune et avec +lequel il subvient aux grosses dépenses, il sort des mines ou des +puits que l’on fait chaque année après la saison des pluies.</p> + +<p>Avant d’aller travailler, on se réunit par villages ; +chaque maître de maison fournit un certain nombre de captifs ou de +femmes pour laver, et le travail se fait en grande fête pendant un +temps déterminé. On partage alors le produit entre les chefs de +case, en retirant une part pour le tribut à payer au souverain, et +la part du chef, qui sont représentées par un volume d’or de la +grosseur d’une grosse balle de fusil, à payer par chaque +maison.</p> + +<p>Nul ne peut travailler aux mines sans la permission du chef du +village, qui ne la donnerait pas à un étranger.</p> + +<p>Du reste, dans ce pays pas de cultures, pas de bestiaux que ceux +apportés par les Diulas, qui viennent acheter de l’or contre leurs +bœufs ou leur sel.</p> + +<p>Dans tout le Bouré, l’or se trouve dans un terrain sablonneux +d’alluvions. On descend dans des puits de la profondeur de sept à +huit mètres, au fond desquels on creuse des galeries de quelques +mètres, et, comme on ne soutient pas les terres, on ne s’avance pas +davantage de crainte d’éboulements.</p> + +<p>A la saison des pluies, tout cela se comble par éboulements, et +c’est dans cette terre qu’on recommence, l’année suivante, à +recreuser pendant un temps très-limité.</p> + +<p>L’or se trouve en poussière, en sable et quelquefois en pépites +roulées. On affirme que, lorsque l’on tombe sur une pépite d’un +gros volume, au lieu de l’extraire, on bouche le trou en y laissant +cette fortune.</p> + +<p>C’est une question de superstition.</p> + +<p>Si le Bouré est le plus riche des pays à or, et s’il fournit +chaque année une exportation considérable, le Manding en contient +aussi en quantité notable, ainsi que le constate Mongo Park dans +son premier voyage ; mais ici l’or n’est que l’accessoire, +tandis que dans le Bouré, c’est la vie du pays.</p> + +<p>On trouve dans le Bouré un assez grand nombre de Soninkés qui +font du commerce, et quelques Maures, particulièrement de +Tichit.</p> + +<p>D’où vient cet or ? Évidemment, à l’époque alluviale +(diluvium), il a été charrié là par un cours d’eau ; et si le +pays en question, au lieu d’être entre<span class="pagenum" id= +"Page_683">[683]</span> des mains indolentes et isolées, se +trouvait à proximité de l’activité européenne, on ne tarderait pas +à gagner les filons d’où il sort, qui doivent se trouver dans les +montagnes où sont les sources de tous ces grands fleuves. Mais à +Bouré on ne s’en préoccupe guère, l’or suffit à tous les besoins, +et on continue à l’exploiter tout doucement, en entourant les +opérations de superstitions mélangées à l’islamisme qui est la +religion ordinaire du pays.</p> + +<p>Une des superstitions les plus étranges est celle-ci.</p> + +<p>Il m’a été affirmé que l’on enterrait les morts dans les puits +de mine abandonnés, et que quelque temps après, en creusant, on +trouvait de l’or à côté de leurs ossements. Si le fait est vrai, +cela tient sans doute à ce que les trous sont abandonnés par +caprice avant d’être épuisés, et quelquefois au moment de tomber +sur un riche gisement, et qu’alors les éboulements se produisant +par l’effet des pluies, l’or glisse au fond par son poids dans la +terre en bouillie et se trouve ainsi près du cadavre.</p> + +<p>Si au contraire le fait n’est qu’un <em>on dit</em> +superstitieux, il a peut-être pris naissance parce qu’un individu +en train d’exploiter une mine aura été tué par un éboulement et +que, quelques années après, en fouillant le puits, on l’aura trouvé +près du trésor qu’il convoitait.</p> + +<p>De bouche en bouche la superstition en gagnant est arrivée à +nous sous cette forme étrange : c’est que c’est dans les os +des cadavres que l’or va se loger. Mais, en Afrique, il ne faut pas +s’étonner d’entendre cela, et en laissant de côté l’impossible, il +reste un fond de vérité.</p> + +<p>D’autres placers aussi riches que ceux de Bouré sont ceux de +Kong, qui sans doute sont les mines de Gondja citées par les +auteurs anciens et qui aujourd’hui fournissent la poudre d’or et +les pépites au commerce de toute la côte d’Afrique, depuis Lagos +jusqu’à Sierra Leone.</p> + +<p>Ce nom de Kong appliqué à toute la chaîne de montagnes qui +s’étend de Timbo à Selga et même jusqu’au Bas-Niger, est aussi +particulièrement celui d’un pays d’un petit royaume, placé par +environ 8° de latitude N. sur 6° de longitude O., où les placers +aurifères ont une richesse au moins égale à celle du Bouré, au dire +des gens qui les ont vus ; une quantité considérable d’or en +sort pour se rendre par différents chemins à Grand-Bassam, Assinie, +Sierra Leone, au cap Coast, à Accra, etc. Cet or arrive le plus +souvent en poudre, mais aussi en pépites quelquefois +très-considérables (j’en ai vu une de plus de 350 f.), c’est-à-dire +de plus de 100 grammes.</p> + +<p>D’ailleurs la richesse aurifère de ces pays est démontrée par un +autre fait que j’ai constaté, c’est que l’Akba, par exemple, +rivière qui aboutit dans la lagune d’Ébrié, roule de l’or qui vient +se déposer sur les vases et les sables de l’entrée de la +barre : si bien que des négresses des factoreries s’étant +mises un jour à laver ces sables grossièrement, au hasard, dans la +première place venue, avaient à la fin de la journée plusieurs +grammes d’or en poudre qui leur fut acheté devant moi à la +factorerie Renard en 1857 (j’avais assisté au lavage).</p> + +<p>On sait comment s’opèrent les lavages de sables au moyen de la +calebasse. On y met la terre ou le sable à laver, on verse une +grande quantité d’eau et on remue pour former une bouillie qui +permette à l’or plus lourd de couler au fond. Alors on renverse +brusquement dans une autre calebasse<span class="pagenum" id= +"Page_684">[684]</span> une partie du contenu, qui sera examiné +après coup, mais dans lequel on est à peu près sûr de ne pas +trouver d’or. La même opération, renouvelée deux ou trois fois, ne +laisse au fond de la calebasse qu’un résidu de sable, de cailloux, +et d’or dans lequel on cherche à la main.</p> + +<p>Dans la Falémé on voit les femmes plonger pour aller retirer de +certaines fosses que creuse la rivière dans les contre-courants, +l’or qui s’y dépose. Ces femmes, lorsque l’eau est basse et qu’il +n’y a plus d’écoulement sensible, vont aussi dans l’eau remplir +leur calebasse de sable et de terre dans lesquels elles trouvent +fréquemment de très-petites pépites.</p> + +<hr class="decor width3"> + +<h3><a id="app07"></a>24 MOTS D’UN VOCABULAIRE DIALLONKÉ.</h3> + +<table class="vocab" id="t684"> +<tr> +<td>Un homme</td> +<td>Kéména.</td> +</tr> + +<tr> +<td>Une femme</td> +<td>Niakaléna.</td> +</tr> + +<tr> +<td>Enfant</td> +<td>Dédina.</td> +</tr> + +<tr> +<td>Cheval</td> +<td>Souna.</td> +</tr> + +<tr> +<td>Chien</td> +<td>Baréna.</td> +</tr> + +<tr> +<td>Ane</td> +<td>Fallah.</td> +</tr> + +<tr> +<td>Bœuf</td> +<td>Ninguéna.</td> +</tr> + +<tr> +<td>Poule</td> +<td>Tokéna.</td> +</tr> + +<tr> +<td>Œuf</td> +<td>Kankéna.</td> +</tr> + +<tr> +<td>Mil</td> +<td>Diguitinna.</td> +</tr> + +<tr> +<td>Eau</td> +<td>Diguèna.</td> +</tr> + +<tr> +<td>Case</td> +<td>Bankèna.</td> +</tr> + +<tr> +<td>Arbre</td> +<td>Diéguena.</td> +</tr> + +<tr> +<td>Bois</td> +<td>Oulani.</td> +</tr> + +<tr> +<td>Fer</td> +<td>Ourèna.</td> +</tr> + +<tr> +<td>Fusil</td> +<td>Finkarena.</td> +</tr> + +<tr> +<td>Couteau</td> +<td>Filena.</td> +</tr> + +<tr> +<td>Sabre</td> +<td>Déguémana.</td> +</tr> + +<tr> +<td>Bonbon</td> +<td>Doumana.</td> +</tr> + +<tr> +<td>Coton (non filé)</td> +<td>Guéséna.</td> +</tr> + +<tr> +<td>Mouton</td> +<td>Diakhréna.</td> +</tr> + +<tr> +<td>Pirogue</td> +<td>Kounkina.</td> +</tr> + +<tr> +<td>Natte en paille</td> +<td>Sasina.</td> +</tr> + +<tr> +<td>Vase en terre dit canari</td> +<td>Diambana.</td> +</tr> +</table> + +<p>Voir pour la numération en diallonké le tableau +suivant :</p> + +<h3><span class="pagenum" id="Page_685">[685]</span><a id= +"app08"></a><span class="sserif letter-spaced">MANIÈRE DE COMPTER +DANS DIVERSES LANGUES DE L’AFRIQUE</span> +</h3> +</div> + +<table class="borders xwide" id="t685"> +<tr> +<th>FRANÇAIS.</th> +<th>WOLOFF.</th> +<th>PEUHL.</th> +<th>SONINKÉ.</th> +<th>MALINKÉ OU BAMBARA.</th> +<th>SERÈRE.</th> +<th>DIALLONKÉ.</th> +<th>SOUSOUS.</th> +<th>SERÈRE-NONE.</th> +</tr> + +<tr> +<td>Un</td> +<td>Ben</td> +<td>Go</td> +<td>Bané</td> +<td>Kili</td> +<td>Leng</td> +<td>Kedé</td> +<td>Kiling</td> +<td>Kiliaï</td> +</tr> + +<tr> +<td>Deux</td> +<td>Niare</td> +<td>Didi</td> +<td>Fillo</td> +<td>Foula</td> +<td>Darhk</td> +<td>Fiddi</td> +<td>Firing</td> +<td>Kilandome</td> +</tr> + +<tr> +<td>Trois</td> +<td>Niète</td> +<td>Tati</td> +<td>Sicco</td> +<td>Saba</td> +<td>Betafa darhk</td> +<td>Sakkha</td> +<td>Sakhan</td> +<td>Sanptoye</td> +</tr> + +<tr> +<td>Quatre</td> +<td>Nienète</td> +<td>Naï</td> +<td>Narto</td> +<td>Nani</td> +<td>Betafana</td> +<td>Nani</td> +<td>Nani</td> +<td>Bodoye</td> +</tr> + +<tr> +<td>Cinq</td> +<td>Diouroum</td> +<td>Dioï</td> +<td>Carago</td> +<td>Doulou</td> +<td>Betafolé</td> +<td>Soulou</td> +<td>Souli</td> +<td>Doungarin</td> +</tr> + +<tr> +<td>Six</td> +<td><span class="word-spaced6"> — </span> ben</td> +<td>Diégom</td> +<td>Toumou</td> +<td>Woro</td> +<td>Betafa ta darhk</td> +<td>Chéeni</td> +<td>Senni</td> +<td>Kornandome</td> +</tr> + +<tr> +<td>Sept</td> +<td><span class="word-spaced6"> — </span> niare</td> +<td>Diédidi</td> +<td>Nierou</td> +<td>Woro oula</td> +<td>Arbarhey</td> +<td>Soulou fidé</td> +<td>Solo-firé</td> +<td>Palamnienen</td> +</tr> + +<tr> +<td>Huit</td> +<td><span class="word-spaced6"> — </span> niète</td> +<td>Diétati</td> +<td>Ségou</td> +<td>Segui</td> +<td>Betafa-arbarhey</td> +<td><span class="word-spaced6"> — </span> mésére</td> +<td>Solo-massakha</td> +<td>Khassarine</td> +</tr> + +<tr> +<td>Neuf</td> +<td><span class="word-spaced6"> — </span> nienète</td> +<td>Diénaï</td> +<td>Khabou</td> +<td>Kononto</td> +<td><span class="word-spaced6"> — </span> leng</td> +<td><span class="word-spaced6"> — </span> ménéni</td> +<td>Soloma-Nani</td> +<td>Souroutoute</td> +</tr> + +<tr> +<td>Dix</td> +<td>Foucq</td> +<td>Sapo</td> +<td>Tamou</td> +<td>Tan</td> +<td><span class="word-spaced6"> — </span> ney</td> +<td>Nafou</td> +<td>Fouh</td> +<td>Gong</td> +</tr> + +<tr> +<td>Onze</td> +<td><span class="word-spaced6"> — </span> ac ben</td> +<td>Sapo y go</td> +<td>Tamoudo-bané</td> +<td>Tan y kili</td> +<td class="tdc">»</td> +<td class="tdc">»</td> +<td><span class="word-spaced6"> — </span> ni kiling</td> +<td class="tdc">»</td> +</tr> + +<tr> +<td>Douze</td> +<td><span class="word-spaced6"> — </span> ac niare</td> +<td>Sapo y didi</td> +<td><span class="word-spaced6"> — </span> filli</td> +<td>Tan y foula</td> +<td class="tdc">»</td> +<td class="tdc">»</td> +<td><span class="word-spaced6"> — </span> ni Firing</td> +<td class="tdc">»</td> +</tr> + +<tr> +<td>Vingt</td> +<td>Nitte</td> +<td>Nogas</td> +<td>Tan pilé</td> +<td>Mouga</td> +<td class="tdc">»</td> +<td class="tdc">»</td> +<td>Mouga</td> +<td class="tdc">»</td> +</tr> + +<tr> +<td>Vingt et un</td> +<td><span class="word-spaced6"> — </span> ac ben</td> +<td>Nogas y go</td> +<td>Tan pilé do bané</td> +<td>Mouga y tribi</td> +<td class="tdc">»</td> +<td class="tdc">»</td> +<td><span class="word-spaced6"> — </span> ni-kiling</td> +<td class="tdc">»</td> +</tr> + +<tr> +<td>Trente</td> +<td>Fanewère</td> +<td>Tchapandé tati</td> +<td>Tan diké</td> +<td>Tan saba</td> +<td class="tdc">»</td> +<td class="tdc">»</td> +<td>Toungué-sakha</td> +<td class="tdc">»</td> +</tr> + +<tr> +<td>Quarante</td> +<td>Nienète foucq</td> +<td><span class="word-spaced6"> — </span> naï</td> +<td>Tan nakaté</td> +<td>Tan nani, <em>ou</em>, en bambara, Débé</td> +<td class="tdc">»</td> +<td class="tdc">»</td> +<td><span class="word-spaced6"> — </span> nani</td> +<td class="tdc">»</td> +</tr> + +<tr> +<td>Cinquante</td> +<td>Diouroume-foucq</td> +<td><span class="word-spaced6"> — </span> dioï</td> +<td>Tan caragué</td> +<td>Tan-doulou</td> +<td class="tdc">»</td> +<td class="tdc">»</td> +<td><span class="word-spaced6"> — </span> souli</td> +<td class="tdc">»</td> +</tr> + +<tr> +<td>Soixante</td> +<td><span class="word-spaced6"> — </span> ben +<span class="word-spaced6"> — </span></td> +<td><span class="word-spaced6"> — </span> diegom</td> +<td>Tan doumé</td> +<td>Tan woro</td> +<td class="tdc">»</td> +<td class="tdc">»</td> +<td><span class="word-spaced6"> — </span> senni</td> +<td class="tdc">»</td> +</tr> + +<tr> +<td>Soixante-dix</td> +<td><span class="word-spaced6"> — </span> niare +<span class="word-spaced6"> — </span></td> +<td><span class="word-spaced6"> — </span> diedidi</td> +<td>Tan meré</td> +<td>Tan woro-oula</td> +<td class="tdc">»</td> +<td class="tdc">»</td> +<td class="tdc">»</td> +<td class="tdc">»</td> +</tr> + +<tr> +<td>Quatre-vingt</td> +<td><span class="word-spaced6"> — </span> niète +<span class="word-spaced6"> — </span></td> +<td><span class="word-spaced6"> — </span> diétati</td> +<td>Tan tiégué</td> +<td>Tan séguifou, en bambara, Kéme</td> +<td class="tdc">»</td> +<td class="tdc">»</td> +<td class="tdc">»</td> +<td class="tdc">»</td> +</tr> + +<tr> +<td>Quatre-vingt-dix</td> +<td><span class="word-spaced6"> — </span> nienète +<span class="word-spaced6"> — </span></td> +<td><span class="word-spaced6"> — </span> dienaï</td> +<td>Tan khabé</td> +<td>Tan kononto</td> +<td class="tdc">»</td> +<td class="tdc">»</td> +<td class="tdc">»</td> +<td class="tdc">»</td> +</tr> + +<tr> +<td>Cent</td> +<td>Temer</td> +<td>Témédéré</td> +<td>Kamé</td> +<td>Kémé</td> +<td class="tdc">»</td> +<td class="tdc">»</td> +<td>Kémé</td> +<td class="tdc">»</td> +</tr> + +<tr> +<td>Deux cents</td> +<td>Temer-niare <em>ou</em> Niare-temer</td> +<td><span class="word-spaced6"> — </span> didi</td> +<td><span class="word-spaced6"> — </span> filli</td> +<td>Kémé-foula. <b>Bambara. Malinké</b></td> +<td class="tdc">»</td> +<td class="tdc">»</td> +<td class="tdc">»</td> +<td class="tdc">»</td> +</tr> + +<tr> +<td>Mille</td> +<td>Guiné</td> +<td>Ou-guinéré</td> +<td>Ou guiné</td> +<td>Ba. Oulou</td> +<td class="tdc">»</td> +<td class="tdc">»</td> +<td>Oulou</td> +<td class="tdc">»</td> +</tr> + +<tr> +<td>Deux mille</td> +<td>Niaré-guiné</td> +<td>Ou guinaïe didi</td> +<td><span class="word-spaced6"> — </span> filli</td> +<td>Ba foula <span class="word-spaced6"> — </span> +foula.</td> +<td class="tdc">»</td> +<td class="tdc">»</td> +<td class="tdc">»</td> +<td class="tdc">»</td> +</tr> + +<tr> +<td colspan="9" class="sect"><em>Nota.</em> Un simple coup d’œil +suffit pour faire voir de grands rapprochements entre le malinké, +le diallonké et la langue sousous, qui, du reste, est celle d’une +colonie de Malinkés.</td> +</tr> +</table> + +<div class="margins"> +<div class="footnotes" id="ftapp"> +<div class="footnote"> +<p><a id="Footnote_249"></a><a href="#FNanchor_249"><span class= +"label">[249]</span></a>J’avais envoyé à Médine quelques blocs de +ces roches remarquables, mais à mon retour j’ai eu le regret de ne +plus les trouver et de ne pouvoir apprendre ce qu’elles étaient +devenues.</p> +</div> +</div> + +<hr class="chap"> + +<h2><span class="pagenum" id="Page_687">[687]</span><a id= +"toc"></a>TABLE DES MATIÈRES.</h2> + +<table class="toc"> +<tr> +<td> +</td> +<td class="tdr med">Pages.</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1"><a href="#ded"><span class= +"sc">Dédicace</span></a> +</td> +<td class="tdr-bot">I</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1"><a href="#pre"><span class="sc">Préface +de l’auteur</span></a> +</td> +<td class="tdr-bot">III</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1"><a href="#c00"><span class= +"sc">Introduction.</span></a> — Motifs qui décidèrent du voyage. — +Départ de France. — M. Quintin demande à m’accompagner. — Premiers +préparatifs. — Instructions. — Lettre du gouverneur à El Hadj Omar. +— Instructions complémentaires. — Composition de mon escorte. — +Difficultés. — Opinion générale sur le sort qui nous attendait. — +Matériel. — Animaux. — Ressources de l’expédition. — Emploi des +5000 francs alloués</td> +<td class="tdr-bot">1</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1"><a href="#c01"><span class="sc">Chapitre +I.</span></a> — Départ de Saint-Louis. — Arrivée à Bakel. — +Dernières instructions verbales du général Faidherbe. — De Bakel à +Médine. — Rixe de Kotéré. — Dernières installations. — Exploration +du Sénégal entre le Félou et Gouïna. — La chute de Gouïna. — Départ +définitif de Médine. — Manière de marcher. — Chutes de bagages. — +La dissension commence à se montrer entre les noirs de +l’expédition. — Détails sur l’expédition de Sambala, sur la +politique de Khasso, du Logo et du Natiaga. — Visite à Altiney +Séga. — Ascension d’une montagne du Natiaga. — Aspect du pays. — +Route de Médine à Gouïna. — Accès de fièvre. — Campement à Gouïna. +— Tentative de navigation au-dessus de ce point, par MM. Quintin, +Poutot et Bougel. — Insuccès. — Départ des officiers de Médine. — +Nous sommes seuls</td> +<td class="tdr-bot">28</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1"><a href="#c02"><span class="sc">Chapitre +II.</span></a> — Départ de Gouïna. — Navigation entre Gouïna et +Bafoulabé. — Mode de voyage par terre. — Chasse à l’hippopotame. — +Marigot de Khasso-Fara, limite du Khasso. — Marigot de Kétiou. — Un +caïman depuis Gouïna. — Arrivée à Bafoulabé. — Journée pénible. — +Sidi et Yssa à la découverte</td> +<td class="tdr-bot">53</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1"><a href="#c03"><span class="sc">Chapitre +III.</span></a> — Tentative d’exploration dans le Bakhoy. — +Maka-Dougou et son chef Diadié. — Sa cupidité déjouée. — Souvenir +de Mongo Park. — Ascension d’une montagne. — Retour à Bafoulabé. — +Les envoyés de Diango, chef de Koundian. — Voyage à Koundian. — +Réception. — Soupçons. — L’expédition de Sambala et son but. — +Koundian, sa position, sa forteresse. — Départ. — Cadeau de Diango +et passage du Bafing. — Ses pirogues. — Campement en plein air. — +Marche vers l’Est jusqu’à Kita à travers le Bafing et le Gangaran. +— Arrivée à Makhana</td> +<td class="tdr-bot">73</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1"><a href="#c04"><span class="sc">Chapitre +IV.</span></a> — Premiers bruits de troubles dans l’empire d’El +Hadj. — Arrivée au Bakhoy. — Son gué. — Discorde entre mes hommes. +— Arrivée à Kita.<span class="pagenum" id="Page_688">[688]</span> — +La montagne Makadiambougou. — Productions. — Cultures. — Musique. — +Boubakar et le guide gravement malades. — Huit jours d’arrêt. — Le +Bélédougou et le Manding sont révoltés. — Impossibilité de marcher +vers l’Est. — Je me décide à remonter à Diangounté. — Marche au +Nord à travers le Foula-Dougou. — Le Bakhoy n<sup>o</sup> 2. — Le +Baoulé. — Les esclaves enchaînés en route. — Détails sur les +Diulas. — Arrivée au Kaarta</td> +<td class="tdr-bot">94</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1"><a href="#c05"><span class="sc">Chapitre +V.</span></a> — Entrée dans le Kaarta. — Ses limites. — Quelques +réflexions sur ce pays. — Latitude du passage du Bakhoy. — Maréna. +— Kouroundingkoto-Guettala. — Population du Bagué. — Dindanco. — +Rencontre de Diulas. — Origine du sel de Tichit. — Entrée dans le +Kaarta-Biné. — Bambara-Mountan. — Namabougou. — Touroumpo. — +Guémoukoura. — Séjour à Guémoukoura</td> +<td class="tdr-bot">112</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1"><a href="#c06"><span class="sc">Chapitre +VI.</span></a> — Visite de Dandangoura, chef de Farabougou. — +Ennuis et tracasseries. — On veut m’envoyer à Nioro. — J’ai gain de +cause. — Suite du voyage. — Madiga. — Observations et latitude. — +Fatigue et maladies. — Lac de Tinkaré. — Tinkaré. — Samba Yoro se +blesse en tombant. — On m’offre des queues de girafes. — Arrivée à +Diangounté. — Bon accueil à Diangounté. — Détails sur le pays. — +Repos. — Un mot sur Raffenel et son voyage. — Les routes de +Diangounté à Ségou</td> +<td class="tdr-bot">129</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1"><a href="#c07"><span class="sc">Chapitre +VII.</span></a> — Départ de Diangounté. — Les sauterelles. — Le +Ba-Oulé du Niger. — Kalabala. — Fabougou. — Troupeau de bœufs des +Pouls du Bakhounou. — Diongoye. — Digna. — Ouosébougou. — Nous +commençons à souffrir de nos privations. — Traces d’éléphants. — De +Diongoye à Gomintara. — Kéniénébougou. — Fin du Diangounté. — Nous +sommes dans le Ségou. — L’eau infecte de Tonéguéla. — Marigot de +Samentara. — Babougou. — Commencement de travail chez les noirs. — +Tiéfougoula. — Sa population. — Commencement des botoques. — Visite +des Massassis de Guémené. — Les Maures et leurs femmes. — Vol d’une +baïonnette. — Médina. — Encore des voleurs. — Premiers bruits de +guerre civile à Ségou. — Nécessité de marcher. — Arrivée de +Toumboula</td> +<td class="tdr-bot">143</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1"><a href="#c08"><span class="sc">Chapitre +VIII.</span></a> — Toumboula. — Badara-Tunkara. — Le Lambalaké. — +Tikoura. — Bembougou. — Barsafé. — Marconnah. — Ouakha ou +Ouakharou. — Les Roniers et leurs fruits. — Les Foular. — Masoso ou +Soso. — Un cadavre. — Moroubougou. — Craintes des Bambaras. — +Médina. — Nous rejoignons une caravane. — Marche en colonne. — Une +attaque. — Article de journal sur cette attaque. — Comment les +bruits se transportent en Afrique. — Arrivée à Banamba. — Pluie +anormale</td> +<td class="tdr-bot">154</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1"><a href="#c09"><span class="sc">Chapitre +IX.</span></a> — Départ de Banamba. — Difia. — Sikolo. — Le terrain +s’abaisse. — Dioni. — Kéréwané. — Encore une mauvaise nuit. — +Bassabougou. — Bokhola. — Tamtam de guerre. — Morébougou. — Le +Doubalel. — On dit Yamina révolté. — Arrivée à Yamina. — Aspect du +Niger</td> +<td class="tdr-bot">171</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1"><a href="#c10"><span class="sc">Chapitre +X.</span></a> — Entrée à Yamina. — Nous sommes assaillis par la +foule. — La maison de la fille d’Ali. — Sérinté. — Les Maures +battus. — La maison de Sérinté. — Nous sommes assaillis par les +Maures. — Position critique de Yamina. — Visite à Simbara Sacco. — +Promenade au marché</td> +<td class="tdr-bot">177</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1"><a href="#c11"><span class="sc">Chapitre +XI.</span></a> — Visite au chef des Somonos. — Le chanvre des +Bambaras. — Les pirogues du Niger. — Traversée du fleuve. — +Fraîcheur de l’eau. — La rive gauche un jour de marché. — Quelques +costumes. — Vente de marchandises. — Un tour au marché. — Visite au +vrai chef de Yamina. — Cadeaux intéressés du chef des piroguiers. — +Départ de Yamina. — Navigation en pirogue. — Peu de profondeur des +eaux. — Relâche à Fogni. — Navigation sur le fleuve</td> +<td class="tdr-bot">194</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1"><a href="#c12"><span class="sc">Chapitre +XII.</span></a> — Navigation sur le fleuve de Tamani à +Ségou-Sikoro. — Aspect de la ville. — Notre entrée. — Arrivée chez +Ahmadou : sa demeure. — Ahmadou.<span class="pagenum" id= +"Page_689">[689]</span> — Premier palabre. — Nous traversons la +ville. — Arrivée chez Samba N’diaye</td> +<td class="tdr-bot">205</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1"><a href="#c13"><span class="sc">Chapitre +XIII.</span></a> — La maison de Samba N’diaye. — Je trouve à Ségou +les courriers du gouverneur logés chez San Farba. — Hospitalité +d’Ahmadou. — Je reçois des visites. — Sonkoutou. — Le vieil Abdoul. +— Chérif Mahmodou et ses voyages. — Les ministres d’Ahmadou. — Sidy +Abdallah, Mohammed, Bobo et Oulibo</td> +<td class="tdr-bot">218</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1"><a href="#c14"><span class="sc">Chapitre +XIV.</span></a> — El Hadj. — Sa naissance, sa jeunesse. — Son +voyage à la Mecque. — Son retour à Ségou vers 1837 ou 1839. — Il +s’établit dans le Fouta Djallon. — Son voyage sur les bords du +Sénégal de 1846 à 1847. — Il rentre dans le Fouta Djallon et +construit Dinguiray. — Prise de Labata, de Tamba, de Ménien. — Sa +route vers le Bambouk et le Gadiaga. — Il entre dans le Kaarta et +pille des Français. — Guerre dans le Kaarta</td> +<td class="tdr-bot">231</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1"><a href="#c15"><span class="sc">Chapitre +XV.</span></a> — El Hadj, maître du Kaarta. — Révoltes et +victoires. — Les Massassis sont détruits ou soumis. — Guerre contre +les Djawaras. — Première hostilité du Macina. — El Hadj prend +Diangounté. — Missive à Toroco-Mari, roi de Ségou. — Tierno-Abdoul. +— Toroco-Mari assassiné. — Ali nommé roi à Ségou. — El Hadj +retourne sur les bords du Sénégal. — Guerre de Médine. — Délivrance +du poste. — El Hadj fuit vers Koundian. — Passage du Galamagui. — +Séjour à Koundian. — Conquête des pays Malinkés. — El Hadj retourne +au Bondou, au Fouta. — Il expédie à Nioro les canons pris à Ndioum. +— Séjour difficile au Fouta. — Il quitte le Fouta. — Attaque du +<em>Pilote</em> par Sirey Adama. — El Hadj à Nioro. — El Hadj à +Marcoïa</td> +<td class="tdr-bot">242</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1"><a href="#c16"><span class="sc">Chapitre +XVI.</span></a> — Séjour à Markoïa. — Attaques des Bambaras. — On +chasse les femmes. — Entrée dans le Fadougou. — Prise de Damfa. — +Bataille en rase campagne. — Entrée à Yamina. — Prise de Diabal. — +Prise d’Oïtala. — El Hadj entre à Sansandig, qui se rend. — +Correspondance avec le roi de Macina. — Guerre et victoire d’El +Hadj sur les armées réunies du Macina et du Ségou</td> +<td class="tdr-bot">254</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1"><a href="#c17"><span class="sc">Chapitre +XVII.</span></a> — El Hadj à Ségou. — Il envoie à la recherche +d’Ali. — Le Macina vient attaquer Ségou. — Correspondance entre +Ahmadi-Ahmadou et El Hadj. — El Hadj remet le commandement à son +fils Ahmadou et part pour le Macina le 13 avril 1862. — Combat de +Konihou. — Bataille de Saéwal. — Conduite héroïque +d’Ahmadi-Ahmadou. — El Hadj entre à Hamdallahi. — Ahmadi-Ahmadou +est prisonnier. — Sa mort. — Soumission du Macina. — Ali +prisonnier. — El Hadj est maître de Tombouctou au Sénégal. — Motifs +qui lui ont facilité la conquête du Macina et coup d’œil sur le +passé de cet État. — Ahmadou vient à Hamdallahi. — Projet de +révolte découvert au Macina</td> +<td class="tdr-bot">261</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1"><a href="#c18"><span class="sc">Chapitre +XVIII.</span></a> — Révolte du Macina. — Les chefs du Macina sont +mis aux fers. — Ahmadou rentre à Ségou. — Projet de révolte à +Ségou. — Ahmadou s’empare des Kountiguis, les envoie à son père qui +les tue. — Derniers événements connus du Macina. — On envoie un +convoi de poudre de Ségou ; il est attaqué par les Maciniens. +— La révolte du Ségou et ses motifs. — Attaque et prise de +Bamabougou par les révoltés. — Révolte de Sansandig. — Supplice de +Coro-Mama. — Attaque de Koghé par le Sarrau. — Victoire des Talibés +à Oueïna, à Koghé, à Soukourou. — Échec des Bambaras à +Fantambougou. — Prise de Segala, de Dionkoloni. — L’armée de Nioro +arrive à Ségou. — 1<sup>re</sup> expédition de Sansandig. — +Politique à Ségou. — Deuxième expédition de Sansandig</td> +<td class="tdr-bot">271</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1"><a href="#c19"><span class="sc">Chapitre +XIX.</span></a> — Mon séjour à Ségou-Sikoro. — Palabre avec +Ahmadou. — Le carême musulman. — Fête du Cauri. — Ahmadou et sa +toilette. — Son<span class="pagenum" id="Page_690">[690]</span> +cheval. — Son palabre. — Ahmadou me fait appeler. — Mon +désappointement. — Visite d’un ancien soldat français aujourd’hui +Talibé. — Partage des captifs. — Évaluation de la population de +Ségou-Sikoro et des partisans d’Ahmadou. — Je ne peux acheter de +chevaux. — Je me promène à cheval. — Accident sans suite. — Le mot +d’un musulman ayant passé vingt ans à Saint-Louis. — Nouveau +palabre avec Ahmadou. — Le salpêtre impôt. — Bruits inquiétants. — +Colère de Quintin. — Bruits favorables à notre départ. — Je me +décide à attendre encore. — Ahmadou nous envoie deux esclaves. — +Impossibilité de partir. — Nos dépenses</td> +<td class="tdr-bot">283</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1"><a href="#c20"><span class="sc">Chapitre +XX.</span></a> — Le bruit court que Sansandig va se rendre, qu’El +Hadj est vainqueur au Macina. — On bat le tabala. — Extrait du +journal de voyage. — Deux types de griots : Diali Mahmady et +Sonkoutou. — Menaces des Bambaras sur divers points — J’obtiens de +faire partir mes courriers. — Envoi d’une lettre au gouverneur. — +Les parents chez les Toucouleurs. — Tierno-Abdoul. — Alpha +Ahmadou</td> +<td class="tdr-bot">304</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1"><a href="#c21"><span class="sc">Chapitre +XXI.</span></a> — L’hivernage arrive. — Samba N’diaye est malade et +a peur. — Je suis attaqué du foie. — Les exécutions et le champ des +exécutés. — Les morts et les enterrements à Ségou. — Nouvelle +tentative infructueuse pour aller au Macina. — L’hospitalité +d’Ahmadou se ralentit. — Les nouvelles s’améliorent à l’approche de +la Tabaski. — Tierno-Abdoul, ses confidences et ses mensonges. — +L’armée se rassemble. — Exécutions nombreuses. — Expédition de +Fogni. — Visite d’Aguibou. — Première visite de Sidy Abdallah. — +Fête de la Tabaski. — Exécution de trente-sept prisonniers et de +deux enfants. — Arrivée de l’armée attendue de Nioro. — Nous +recevons une lettre du commandant de Bakel et des instructions du +gouverneur</td> +<td class="tdr-bot">315</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1"><a href="#c22"><span class="sc">Chapitre +XXII.</span></a> — Je vais voir Ahmadou. — Notre départ devient de +plus en plus problématique. — Tentative près d’Ahmadou par +l’intermédiaire d’Alpha Ahmadou, son cousin. — Insuccès. — Partage +des prises de Fogni. — Bases du partage. — Nouveaux mensonges de +Tierno-Abdoul. — On désarme le pays. — Bamabougou est attaqué par +l’armée de Mari. — Scène entre Diali Mahmady et Alpha Ahmadou. — +Les coups de corde de la justice musulmane</td> +<td class="tdr-bot">328</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1"><a href="#c23"><span class="sc">Chapitre +XXIII.</span></a> — Nouvelle entrevue avec Ahmadou. — Réponses +évasives quant à notre départ. — Je promets de rester jusqu’aux +hautes eaux. — Nouvelles diverses et mensonges relatifs à notre +départ. — Alassane Ghirladjo. — Nouvelles du Macina. — On doit y +porter du mil. — Exécutions nombreuses à Ségou. — Hivernage. — Les +fourmis noires. — Les caravanes de gourous circulent en pleine +guerre. — Nouvelles qu’elles apportent du Macina. — Je tente encore +d’acheter des chevaux ou de m’en faire céder par Ahmadou. — L’armée +se rassemble et traverse le fleuve à Ségou-Koro — Nouveau +désappointement ; elle n’est pas pour nous conduire. — +Expédition de Tocoroba. — Échec. — Récit d’un Talibé. — Pertes +nombreuses de l’armée. — Mort d’un de nos voisins. — Un jeune +ménage à Ségou. — Une pauvre veuve. — Mort de Fahmahra, notre +guide. — Karounka blessé</td> +<td class="tdr-bot">345</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1"><a href="#c24"><span class="sc">Chapitre +XXIV.</span></a> — Sidy et sa conduite. — Il refuse le service. — +Querelle. — Conduite des autres laptots en cette occasion. — Je lui +fais donner cinquante coups de corde. — Il s’échappe. — Ahmadou me +le fait ramener. — Palabre du 10 août avec Ahmadou. — Je donne un +nouveau délai de vingt-cinq jours. — Mari menace Faracco. — +Maladresses d’Ahmadou. — Nouvelles du Macina. — Palabre du 10 +septembre. — Mes relations avec Ahmadou se tendent. — Je me prépare +à partir. — Inquiétudes et esprit de mes hommes. — Entente parfaite +avec le docteur</td> +<td class="tdr-bot">354</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1"><a href="#c25"><span class="sc">Chapitre +XXV.</span></a> — Samba N’diaye tente de m’obtenir une audience +secrète d’Ahmadou ; il échoue et s’allie avec Tierno-Abdoul, +Oulibo et Mahmadou Dieber<span class="pagenum" id= +"Page_691">[691]</span> pour intervenir. — Je pose des conditions +pour rester encore et j’obtiens le départ d’un courrier avec une +lettre d’Ahmadou pour le gouverneur. — Départ de Bakary Guëye. — +L’armée sort. — Expédition de Gouni contre Niansong. — Nouvelle +défaite et ses causes. — Ahmadou sévit contre les Somonos. — Ce +qu’ils sont. — Leur village. — Arrivée de Seïdou. — Lettres +nombreuses. — Mauvaises nouvelles et souffrances morales. — Lettres +du gouverneur. — Lettre de M. Perraud</td> +<td class="tdr-bot">365</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1"><a href="#c26"><span class="sc">Chapitre +XXVI.</span></a> — Je fais un cadeau à Ahmadou. — Les repas et la +cuisine d’Ahmadou. — Le miel et la manière de le récolter. — +Promenades aux environs de Ségou. — Arrivée d’Amadi Boubakar, de +Tambo, de Massiré. — Samba N’diaye me fait une avanie. — J’obtiens +gain de cause près d’Ahmadou. — Visite à Tierno-Abdoul à Diofina. — +Conversation avec Tambo. — Température du mois de décembre à Ségou. +— Ahmadou distribue des fusils. — Bruits divers. — Scènes de mœurs. +— Le Diomfoutou d’El Hadj. — Je demande en vain à envoyer Seïdou +au-devant de Bakary Guëye</td> +<td class="tdr-bot">382</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1"><a href="#c27"><span class="sc">Chapitre +XXVII.</span></a> — 1<sup>er</sup> janvier 1865. — Cadeau à Ahmadou +et à divers. — Visite du fils de Samba Oumané. — Les nouvelles +qu’il apporte. — Nouvelles inexactes de Bakary. — Arrivée de Daouda +Gagny. — Bakary est à Nioro. — Mari est à Toghou. — Tierno Alassane +est battu. — Ahmadou va partir. — Je l’accompagne. — Munitions de +l’armée. — Arrivée à Marcadougouba</td> +<td class="tdr-bot">409</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1"><a href="#c28"><span class="sc">Chapitre +XXVIII.</span></a> — Préparatifs d’Ahmadou et séjour à +Marcadougouba. — Égards que l’on a pour nous. — Nous devenons +populaires. — Causes de l’insuccès de Tierno Alassane. — Récit de +Tambo. — Palabres d’Ahmadou. — Défi des Talibés aux Sofas. — +Réponse des Sofas. — Visite d’Aguibou. — Impressions. — Départ pour +Toghou. — L’ordre de marche. — Halte</td> +<td class="tdr-bot">417</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1"><a href="#c29"><span class="sc">Chapitre +XXIX.</span></a> — Revue d’Ahmadou. — Arrivée devant Toghou. — La +bataille et l’assaut du village. — Incidents divers. — Exécution. — +Ali et le bourreau. — Alioun Penda blessé. — La nuit du combat. — +Massacre de 97 Bambaras. — Le sourire des morts. — Tournée de +visite aux blessés. — On entre au village. — Départ de Toghou. — +3500 captifs. — Massacre de vieilles femmes. — Retour à Ségou. — +Entrée triomphale. — Mort d’Alioun. — Son enterrement</td> +<td class="tdr-bot">426</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1"><a href="#c30"><span class="sc">Chapitre +XXX.</span></a> — Difficulté pour obtenir une audience pendant le +partage du butin. — Le fils de Maoundé est mort. — Ce qu’il était. +— Désertion de Soulé Kandi. — Le docteur est malade de la fièvre. — +Nouvelles de Bakary Guëye et du Bakhounou. — Fausse alerte. — Je +suis pris d’hépatite. — J’entre en relations avec Sidy Abdallah. — +Pluie vers la fin de février. — Massiré apporte des certitudes +fâcheuses sur l’état de la route de Nioro. — Fête du Cauri. — Je +n’ai plus de quoi faire de cadeau à Ahmadou. — Samba Yoro pris +d’hémoptysie. — J’obtiens une audience d’Ahmadou et je demande à +partir. — Promesse d’expédier un courrier. — Diverses nouvelles. — +On prépare une expédition. — J’apprends la mort du cheick Sidi +Ahmed Beckay, de Tombouctou</td> +<td class="tdr-bot">442</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1"><a href="#c31"><span class="sc">Chapitre +XXXI.</span></a> — Lenteur des préparatifs de l’armée. — Je me +décide à partir. — Le 25 mars Ahmadou sort. — Séjour à Ségou-Koro. +— Dispute de Talibés et de Sofas. — Grosse affaire. — Influence de +Tierno-Abdoul Kadi qui apaise la querelle. — Départ définitif. — Le +3 avril. — Une soupe de poulet crevé. — Fogni. — Kamini. — Aspect +du pays. — Les Karités ou Sché. — Les Khads. — Nombreux gibier. — +Chasse à courre à la gazelle, à la pintade et la perdrix. — Nous +allons au secours de Kénenkou. — Dispute de Billo, chef du tabala, +avec un Talibé. — 25 chevaux en éclaireurs. — J’arrive à Kénenkou. +— L’Almami. — Départ pour Dina. — Assaut. — Je monte à l’assaut. — +Belle conduite de Déthié. — Panique. — 2<sup>e</sup> assaut. — +2<sup>e</sup> panique. — Je reçois une balle morte. — 3<sup>e</sup> +retraite. — On cerne le village. — Fuite du village. —<span class= +"pagenum" id="Page_692">[692]</span> Nombreux prisonniers. — +Exécutions. — Conduite héroïque et cruelle d’un Kagoro. — Ahmadou +me fait supplier de ne plus m’exposer</td> +<td class="tdr-bot">452</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1"><a href="#c32"><span class="sc">Chapitre +XXXII.</span></a> — Départ de Dina. — Aspect des bords du fleuve. — +Médina. — Gouni. — Koulicoro. — On va brûler les villages jusqu’à +Manabougou. — Séjour à Gouni. — Ibrahim Mabo et Seïni Moussa. — +Retour par la rive gauche. — Destruction des villages, du coton et +du mil. — Le grand marigot du Bélédougou ou la Frina de Mongo Park. +— Marches pénibles. — Pâturages magnifiques. — Rentrée à Yamina. — +Ahmadou nous comble de soins. — Samba Yoro vient me rejoindre. — +Séjour à Yamina. — Ahmadou reçoit des cadeaux de gré ou de force. — +Visite à la case de Sérinté. — Retour à Ségou. — Diabal. — +Traversée du fleuve à Mignon. — Marches prolongées. — Latir malade. +— Nouvelles du Macina. — Je tombe malade de gastrite. — Ahmadou +commence à nous marchander les cauris. — Je me plains à Oulibo. — +Fête de Tabaski. — Danses diverses</td> +<td class="tdr-bot">475</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1"><a href="#c33"><span class="sc">Chapitre +XXXIII.</span></a> — Aguibou vient me voir. — Conversation légère. +— Difficulté pour voir Ahmadou. — Cadeaux d’un prince à Samba Yoro. +— Ahmadou m’accorde le droit d’entrer chez lui comme les Talibés. — +Razzia d’Alassane Ghirladjo. — Achat d’un enfant par le docteur. — +Prix élevé du mil. — Arrivée d’un homme de Dinguiray. — Arrivée de +Badara Tunkara. — Nouvelles du pays. — Le docteur, malade des yeux, +souffre cruellement. — Préparatifs pour une expédition en plein +hivernage. — Extraction d’une molaire. — Palabre d’Ahmadou avec les +Talibés. — Conditions de ces derniers. — Cadeaux à l’armée. — État +des magasins de sel d’Ahmadou. — Bonnes nouvelles du Bakhounou. — +Fausse nouvelle de la mort de Mari. — Ahmadou sort et je +l’accompagne. — Quintin souffre encore et reste. — Tornade +épouvantable à Ségou-Koro. — Samba N’diaye avec ses canons. — +Tierno-Abdoul Kadi me demande de lui prêter Seïdou. — Une +indélicatesse de Samba Yoro</td> +<td class="tdr-bot">490</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1"><a href="#c34"><span class="sc">Chapitre +XXXIV.</span></a> — Expédition de Sansandig. — Départ de +Ségou-Koro. — Pélengana désert. — Arrivée à Bafou-Bougou. — +Traversée du fleuve en pirogues. — Ahmadou m’envoie des gourous. — +Départ. — Tornade et pluie à Dampina. — Soumission de Velentiguila. +— Arrivée à Sansandig. — Discussion du plan d’attaque. — Assaut. — +Nombreux blessés et tués. — On campe et on occupe le village des +Somonos. — Le docteur vient me rejoindre. — 72 jours de poule au +riz. — Ahmadou nourrit l’armée. — Disette de vivres. — Le mil cru, +les peaux de bœufs, les chevaux sont mangés. — Résistance du +village. — Attaque du 20 juillet. — On gagne un peu de terrain. — +Les femmes sortent du village. — Fautes nombreuses. — La famine est +à Sansandig. — Ahmadou commande aussi mal que possible. — On +annonce l’arrivée de l’armée de Mari. — Prise de trois Maures. — +Leur exécution horrible. — Nous construisons des cases. — Le camp. +— Latir malade retourne à Ségou avec Quintin. — Désertions du +village. — Exécutions. — Sortie des pirogues du village. — Un +convoi de pirogues vient au secours du village. — Combat naval. — +Prise et exécution des Maures de Tichit. — Sortie du 29 août. — +Sortie des fils de Coro Mama. — Note sur Sansandig. — Le village +est aux abois. — Une armée vient au secours du village. — Sortie de +Sibila Mahmary. — Sa prise, son supplice. — Abderhaman Couma. — +Exécutions nombreuses. — Bataille du 11 septembre. — 1<span class= +"numletsp">0</span>000 hommes contre 1<span class= +"numletsp">0</span>000. — Épisodes divers. — Alertes continuelles. +— Combat du 16 septembre. — Nous levons le siége. — Panique dans la +retraite. — Trente-six heures sans manger. — Kalabougou. — Je suis +malade et rentre à Ségou</td> +<td class="tdr-bot">501</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1"><a href="#c35"><span class="sc">Chapitre +XXXV.</span></a> — Rentrée de l’expédition de Sansandig. — +Découragement des Talibés. — Je tombe malade et suis près de +mourir. — Négociations pour partir par l’intermédiaire de Tierno +Abdoul Kadi. — J’obtiens de faire partir Seïdou. — Espérances et +déceptions. — État de la route de Nioro. — Bakary est venu à +Ouosébougou. — Départ de Seïdou pour Yamina. — +Préparatifs<span class="pagenum" id="Page_693">[693]</span> pour le +départ de nombreux chefs. — Arrivée de Sidy le laptot. — Voyage de +Bakary Guëye et de Sidy. — Motifs du retard du premier. — Lettre du +gouverneur. — Entrevue avec Ahmadou. — Je partirai, mais +quand ?</td> +<td class="tdr-bot">542</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1"><a href="#c36"><span class="sc">Chapitre +XXXVI.</span></a> — Alerte. — L’armée sort. — Difficultés entre +Ahmadou et les Talibés. — Impossibilité d’avoir une audience. — Je +donne un ultimatum. — Je vais voir Ahmadou et j’obtiens une +audience. — Le départ fixé à deux mois. — Arrivée de Bakary Guëye. +— Cadeaux à Ahmadou et à diverses personnes. — Le schérif +marocain</td> +<td class="tdr-bot">562</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1"><a href="#c37"><span class="sc">Chapitre +XXXVII.</span></a> — 1866. — Situation politique. — Le débarquement +du mil présidé par le roi. — Entrevue avec Ahmadou. — Expéditions +diverses. — Fête du Cauri. — Nouveaux retards à notre départ. — La +situation politique s’améliore. — Mort de Fali. — Arrivée de +Mahmadou Falel. — Nouvelles du Sénégal. — Instances de Badara pour +partir. — Audience d’Ahmadou. — Nous faisons un traité de commerce +et d’amitié. — Nouveau retard de dix jours. — Intrigues diverses +pour m’accompagner. — Retards sur retards. — On nous donne enfin +des chevaux. — Un prince doit nous accompagner. — Alerte et sortie. +— Je me fâche et j’obtiens l’assurance qu’Ahmadou prépare notre +retour. — Arrivée d’un Maure porteur d’une lettre du commandant de +Bakel. — Nouveaux retards. — Fête de la Tabaski. — Nouvelles du +Macina, derniers événements connus. — Nouveaux retards et +inquiétudes. — Notre départ se décide malgré Bobo. — Audience du +départ. — Cadeau d’Ahmadou et ceux que je lui envoie. — Fin de nos +relations avec Ahmadou</td> +<td class="tdr-bot">576</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1"><a href="#c38"><span class="sc">Chapitre +XXXVIII.</span></a> — Je fais mes adieux. — Départ nocturne de +Ségou-Sikoro. — Séjour à Dougou-Kounan. — Je suis confié à Mahmadou +Abi. — Bobo, ministre d’Ahmadou. — Départ et passage du fleuve à +Ségou-Koro. — Voyage le long du fleuve. — Arrêt à Morébougou. — Les +captives retournent. — Les puits desséchés et les abeilles +altérées. — Kéréwané. — Toubacoura. — Le fer. — Difia. — Route +pénible sans eau. — Morts de soif. — Villages révoltés. — Médina. — +Maréna. — Route continuelle jour et nuit. — Soso. — Prise du +village par trahison. — Massacre des habitants. — Les effets de la +propagande musulmane. — Arrivée à Marconnah. — Toumboula. — Une +razzia des Massassis. — Massacre des prisonniers. — Pas de repos. — +Départ pour Ouosébougou. — Course effrénée. — Djolo. — Souvenir de +Mongo Park. — Repos à Ouosébougou</td> +<td class="tdr-bot">612</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1"><a href="#c39"><span class="sc">Chapitre +XXXIX.</span></a> — Départ de Ouosébougou. — Siradian. — Hofara. — +Elingara. — Boulal. — Sékhello. — Je suis pris pour un Maure. — +Bagoyna. — Marques de l’épizootie. — Route pour Touroungoumbé. — +J’arrive épuisé. — Bon accueil. — Pillage de Maures. — En route sur +Nioro. — Entrée triomphale. — Mustapha. — Son accueil. — La ville. +— Séjour. — Tentative pour me retenir. — Position délicate de +Mahmadou Abi. — Le schérif de Fez. — Visite aux frères d’El Hadj. — +Je pars. — Cadeaux à Mustaf. — Échange de bons procédés avec +Mahmadou Abi. — Départ de Nioro. — Médina. — Les trois Gadiaba. — +Youri. — Petite pluie. — Je pars sans mes guides. — Birou. — Aspect +des terrains. — Ali, notre guide, ambassadeur d’Ahmadou. — +Ouagadou. — La vallée du Guidi-Oumé. — Khoré. — Le Kirigou. — +Khassa. — Togno. — Fanga. — Niogoméra. — Tanganaya. — Takhaba. — +Niakhatéla. — Makhana. — Route en forêt. — Tornade. — Inondation. — +Passage d’un torrent. — Mounia. — Route sur Kouniakary. — Séjour +dans ce village. — Tierno Moussa. — San Mody. — Situation politique +du pays. — Dernière route. — Arrivée à Médine. — De Médine à +Saint-Louis et en France</td> +<td class="tdr-bot">633</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1"><a href="#c40"><span class= +"sc">Conclusion</span></a> +</td> +<td class="tdr-bot">662</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1"><a href="#app"><span class= +"sc">Appendice</span></a> +</td> +<td class="tdr-bot">665</td> +</tr> +</table> + +<p class="center med space-above15">FIN DE LA TABLE.</p> + +<p class="space-above x-ebookmaker-drop"> +</p> + +<div class="container pb"> +<div class="addit-box"> +<h2><a id="toi"></a>ILLUSTRATIONS</h2> + +<table class="toi"> +<tr> +<td> +</td> +<td class="tdr med">Pages</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">M. E. Mage.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i01">Frontispice</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">M. Quintin.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i03">3</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Vue générale de Gorée.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i04">5</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Vue intérieure du port de Gorée.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i05">5</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Vue de Saint-Louis, prise de la pointe du +nord.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i06">13</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Nègres de l’escorte de M. Mage.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i07">19</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Vue générale de Sor ou Bouëtville, prise +de Saint-Louis.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i08">29</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Dagana.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i09">29</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Richard Toll.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i10">33</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Fort de Bakel.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i11">35</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Les chutes du Félou.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i12">39</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Deuxième barrage au-dessus du Félou.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i13">39</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Montagnes de Maka Gnian (Sénégal).</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i14">43</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Entrée de la vallée du Natiaga à +Mansolah.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i15">47</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Chute de Gouïna (Sénégal) pendant les +hautes eaux.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i16">51</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Cataracte de Gouïna (Sénégal) basses +eaux.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i17">51</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">La montagne aux Singes.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i18">55</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Cynocéphales du Sénégal.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i19">59</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Chute du Sénégal dans le Bambouk (le 4 +décembre).</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i20">63</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Caïman essayant de saisir un bœuf.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i21">67</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Pointe de Bafoulabé.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i22">67</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Montagnes du Bambouk.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i23">74</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Racine Tall, chef des troupes d’El Hadj, +à Koundian (type de Toucouleur)</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i24">77</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Vue de Koundian.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i25">79</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Montagnes de Bafing, vue prise de +Firia.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i26">83</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Niantanso.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i27">87</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Sambou, griot Malinké à Niantanso.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i28">91</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Passage à gué du Bakhoy.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i29">95</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Vue de la montagne de Kita.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i30">98</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">La fille d’un marabout du Sémé.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i31">99</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Danse de Malinkés à Makadiambougou.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i32">101</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Ruines de Mambiri.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i33">106</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Une halte dans le Foula-Dougou.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i34">107</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Un convoi de captifs.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i35">109</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Le baobab de Kouroundingkoto.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i36">117</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Types et coiffures de Malinkés.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i37">121</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Tierno Ousman et ses masseurs.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i38">125</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Dandangoura, chef de Farabougou.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i39">131</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Maison d’El Hadj, à Dianghirté.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i40">139</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Jeune fille soninké.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i41">149</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Palmier ronier.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i42">157</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Forêt de roniers.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i43">159</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Près de Moroubougou.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i44">163</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Un enfant de Banamba.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i45">168</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Le Doubalel de Morébougou.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i46">173</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">La maison de la fille d’Ali, dernier roi +de Ségou, à Yamina.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i47">179</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Vue de Yamina sur le Niger.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i48">183</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Les boucheries de Yamina.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i49">189</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Pirogues du Niger.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i50">197</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Entrée du palais d’Ahmadou, à +Ségou-Sikoro.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i51">211</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Habitation de M. Mage à Segou.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i52">215</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Intérieur de la maison des femmes de +Samba N’diaye, à Ségou.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i53">219</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">San Farba, griot influent à Ségou.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i54">223</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">La pointe des Somonos, à +Ségou-Sikoro.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i55">289</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">S. M. Ahmadou, roi de Ségou.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i56">291</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Samba N’diaye, ingénieur en chef +d’Ahmadou.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i57">294</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Coiffures et anneau nasal des femmes +bambaras.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i58">301</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Maison du griot Sontoukou, à +Ségou-Sikoro.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i59">309</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Vue de Ségou, prise de la terrasse de la +maison de Samba-N’diaye.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i60">333</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">2<sup>e</sup> Vue de Ségou du haut de la +terrasse de Samba N’diaye.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i61">339</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Talibé enfant allant à l’école des +marabouts.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i62">343</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Ahmadou recevant dans la cour de son +palais.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i63">357</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Jeune fille Peulh.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i64">370</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Jeune fille Peulh.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i65">371</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">La maison commune des Somonos.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i66">375</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Vieux bambara somono.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i67">378</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Femmes pilant le mil.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i68">387</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Feuilles et noix de l’arbre à beurre. +(<i>Bassia Parkii</i>.)</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i69">396</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Soldat de Mari conduit au supplice.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i70">429</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Une exécution à Ségou.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i71">435</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Chasse à l’antilope.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i72">461</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Assaut de Dina.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i73">467</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Latir Sène, laptot de Gorée.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i74">485</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Passage du Niger par l’armée +d’Ahmadou.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i75">503</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Attaque de la pointe des Somonos à +Sansandig.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i76">511</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">M. Mage revêtu d’un boubou-lomas.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i77">583</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Razzia et défaite des Massassis, à +Toumboula.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i78">627</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Femme Khassonkée, de Médine.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i79">652</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Combat et délivrance de Médine (13 +juillet 1857) (d’après le tableau de M. Chagot).</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i80">655</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">M. Mage. Costume de retour.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i81">658</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">M. Quintin. Costume de retour.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i82">659</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Médaille d’or décernée à M. Mage par la +Société de géographie.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#i83">661</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td colspan="2" class="tdc sect large">CARTES ET PLANS</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">CARTE DU SOUDAN OCCIDENTAL</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#map1">face à 1</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">ITINÉRAIRE I.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#map2">face à 29</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">ITINÉRAIRE II.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#map3">face à 97</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">ITINÉRAIRE III.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#map4">face à 145</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">ITINÉRAIRE IV.</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#map5">face à 173</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">PLAN de SÉGOU SIKORO</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#map6">face à 209</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">Coupe horizontale de la Maison de M. M. +MAGE et QUINTIN à Ségou Sikoro</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#map7">face à 217</a> +</td> +</tr> + +<tr> +<td class="tdl-top hang1">CARTE DU NIGER. entre KOULIKORO et +SANSANDIG</td> +<td class="tdr-bot"><a href="#map8">face à 243</a> +</td> +</tr> +</table> +</div> +</div> + +<p class="space-above2 x-ebookmaker-drop"> +</p> + +<div class="transnote"> +<h2>Note du transcripteur :</h2> + +<ul> +<li>Page <a href="#Page_62">62</a>, " par le spectecle +très-curieux " a été remplacé par " spectacle "</li> + +<li>Page <a href="#Page_104">104</a>, " départ de toutes les +les routes " a été remplacé par " toutes les +routes "</li> + +<li>Page <a href="#Page_105">105</a>, " dit s’appeler le +Ba-Qulé " a été remplacé par " Ba-Oulé "</li> + +<li>Page <a href="#Page_114">114</a>, " fallait qu’il me +<em>recût</em> " a été remplacé par +" <em>reçût</em> "</li> + +<li>Page <a href="#Page_130">130</a>, " que personnne, à coup +sûr " a été remplacé par " personne "</li> + +<li>Page <a href="#Page_152">152</a>, " Derrrière ce village +je " a été remplacé par " Derrière "</li> + +<li>Page <a href="#Page_213">213</a>, " puis un corirdor, et +nous " a été remplacé par " corridor "</li> + +<li>Page <a href="#Page_235">235</a>, " les Talibés accoureut +auprès du pèlerin " a été remplacé par +" accourent "</li> + +<li>Page <a href="#Page_242">242</a>, " sans défense, et +Madmady Kandia " a été remplacé par " Mahmady "</li> + +<li>Page <a href="#Page_246">246</a>, note <a href= +"#Footnote_102">102,</a> " que Paffenel prête aux +griots " a été remplacé par " Raffenel "</li> + +<li>Page <a href="#Page_268">268</a>, " remettrait le +comman-ment " a été remplacé par +" commandement "</li> + +<li>Page <a href="#Page_276">276</a>, " de nombreux +vil-villages dans " a été remplacé par " nombreux +villages "</li> + +<li>Page <a href="#Page_383">383</a>, " Sadhio fait +en-envoyer " a été remplacé par " fait +envoyer "</li> + +<li>Page <a href="#Page_422">422</a>, " un type Peulh +passablemement pur " a été remplacé par +" passablement "</li> + +<li>Page <a href="#Page_423">423</a>, " j’ai fait toutes le +guerres d’El Hadj " a été remplacé par " toutes les +guerres "</li> + +<li>Page <a href="#Page_427">427</a>, " <em>Mohammed racould y +Allah</em> " a été remplacé par +" <em>raçould</em> "</li> + +<li>Page <a href="#Page_515">515</a>, " trois jours elle me +mangeait " a été remplacé par " ne mangeait "</li> + +<li>Page <a href="#Page_516">516</a>, note <a href= +"#Footnote_212">212,</a> " Rihce marchand " a été +remplacé par " Riche "</li> + +<li>Page <a href="#Page_548">548</a>, " Sidy Addallah, du +reste " a été remplacé par " Abdallah "</li> + +<li>Page <a href="#Page_556">556</a>, " s’avancer à Bayoyna et +venir " a été remplacé par " Bagoyna "</li> + +<li>Page <a href="#Page_573">573</a>, " d’acccord avec le +docteur " a été remplacé par " d’accord "</li> + +<li>Page <a href="#Page_595">595</a>, " envoyer da s le +Fouta " a été remplacé par " dans "</li> + +<li>Page <a href="#Page_620">620</a>, " environ six litres +d’au " a été remplacé par " d’eau "</li> + +<li>Page <a href="#Page_648">648</a>, " récemmen repares pour +la saison " a été remplacé par " récemment +reparés "</li> + +<li>Page <a href="#Page_648">648</a>, " auque les montagnes, +sur " a été remplacé par " auquel "</li> + +<li>Page <a href="#Page_670">670</a>, " fort pour ésister à +l’armée " a été remplacé par " résister "</li> + +<li>Page <a href="#Page_674">674</a>, La raye entre +" Tunka-Samba-Maria. " et " Tunka-Sila +makha-Niamé. " a été considéré comme une connexion +verticale.</li> + +<li>Page <a href="#Page_685">685</a>, Quelques points ont été +supprimés de ce tableau.</li> + +<li>Page <a href="#Page_687">687</a>, " montagne du +Niataga " a été remplacé par " Natiaga "</li> + +<li>Page <a href="#Page_688">688</a>, " Le Daoulé " a été +remplacé par " Baoulé "</li> + +<li>Page <a href="#Page_690">690</a>, " Je me promène +cheval " a été remplacé par " Je me promène à +cheval "</li> + +<li>De plus, quelques changements mineurs de ponctuation et +d’orthographe ont été apportés.</li> + +<li>La page de couverture, créée expressément pour cette version +électronique, a été placée dans le domaine public.</li> +</ul> +</div> +</div> +<div style='text-align:center'>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 76506 ***</div> +</body> +</html> + diff --git a/76506-h/images/cover.jpg b/76506-h/images/cover.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8cc25e1 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/cover.jpg diff --git a/76506-h/images/decor1.png b/76506-h/images/decor1.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c7a7ee8 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/decor1.png diff --git a/76506-h/images/decor2.png b/76506-h/images/decor2.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f963bd7 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/decor2.png diff --git a/76506-h/images/decor3.png b/76506-h/images/decor3.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4b1eceb --- /dev/null +++ b/76506-h/images/decor3.png diff --git a/76506-h/images/decor4.png b/76506-h/images/decor4.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3da7bdd --- /dev/null +++ b/76506-h/images/decor4.png diff --git a/76506-h/images/decor5.png b/76506-h/images/decor5.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f6b86e3 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/decor5.png diff --git a/76506-h/images/i01.jpg b/76506-h/images/i01.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3810ecd --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i01.jpg diff --git a/76506-h/images/i02.jpg b/76506-h/images/i02.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..cbc0cbf --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i02.jpg diff --git a/76506-h/images/i03.jpg b/76506-h/images/i03.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f4d2546 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i03.jpg diff --git a/76506-h/images/i04.jpg b/76506-h/images/i04.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..080fb0b --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i04.jpg diff --git a/76506-h/images/i05.jpg b/76506-h/images/i05.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4ce36a3 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i05.jpg diff --git a/76506-h/images/i06.jpg b/76506-h/images/i06.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5034056 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i06.jpg diff --git a/76506-h/images/i07.jpg b/76506-h/images/i07.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..053c999 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i07.jpg diff --git a/76506-h/images/i08.jpg b/76506-h/images/i08.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..31a7dcb --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i08.jpg diff --git a/76506-h/images/i09.jpg b/76506-h/images/i09.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6bfb320 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i09.jpg diff --git a/76506-h/images/i10.jpg b/76506-h/images/i10.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9149e0c --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i10.jpg diff --git a/76506-h/images/i11.jpg b/76506-h/images/i11.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ce5ad61 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i11.jpg diff --git a/76506-h/images/i11_large.jpg b/76506-h/images/i11_large.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..cfaf4c5 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i11_large.jpg diff --git a/76506-h/images/i12.jpg b/76506-h/images/i12.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..05c7ab8 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i12.jpg diff --git a/76506-h/images/i13.jpg b/76506-h/images/i13.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..bba04fa --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i13.jpg diff --git a/76506-h/images/i14.jpg b/76506-h/images/i14.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b11cffa --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i14.jpg diff --git a/76506-h/images/i15.jpg b/76506-h/images/i15.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..917a981 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i15.jpg diff --git a/76506-h/images/i15_large.jpg b/76506-h/images/i15_large.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..98e36a9 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i15_large.jpg diff --git a/76506-h/images/i16.jpg b/76506-h/images/i16.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0c88a8f --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i16.jpg diff --git a/76506-h/images/i17.jpg b/76506-h/images/i17.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b367f10 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i17.jpg diff --git a/76506-h/images/i18.jpg b/76506-h/images/i18.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..cac6957 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i18.jpg diff --git a/76506-h/images/i18_large.jpg b/76506-h/images/i18_large.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4e6d93f --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i18_large.jpg diff --git a/76506-h/images/i19.jpg b/76506-h/images/i19.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2175534 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i19.jpg diff --git a/76506-h/images/i19_large.jpg b/76506-h/images/i19_large.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..fb4a00a --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i19_large.jpg diff --git a/76506-h/images/i20.jpg b/76506-h/images/i20.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..eed7925 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i20.jpg diff --git a/76506-h/images/i20_large.jpg b/76506-h/images/i20_large.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..754504c --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i20_large.jpg diff --git a/76506-h/images/i21.jpg b/76506-h/images/i21.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4d540b5 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i21.jpg diff --git a/76506-h/images/i22.jpg b/76506-h/images/i22.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0b7bdf5 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i22.jpg diff --git a/76506-h/images/i23.jpg b/76506-h/images/i23.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..77f7fc5 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i23.jpg diff --git a/76506-h/images/i24.jpg b/76506-h/images/i24.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4a297ec --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i24.jpg diff --git a/76506-h/images/i25.jpg b/76506-h/images/i25.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..66d0be9 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i25.jpg diff --git a/76506-h/images/i25_large.jpg b/76506-h/images/i25_large.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..95613ac --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i25_large.jpg diff --git a/76506-h/images/i26.jpg b/76506-h/images/i26.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5a57a56 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i26.jpg diff --git a/76506-h/images/i26_large.jpg b/76506-h/images/i26_large.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..24bab1e --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i26_large.jpg diff --git a/76506-h/images/i27.jpg b/76506-h/images/i27.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..27907a7 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i27.jpg diff --git a/76506-h/images/i27_large.jpg b/76506-h/images/i27_large.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1217542 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i27_large.jpg diff --git a/76506-h/images/i28.jpg b/76506-h/images/i28.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..33c1d6d --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i28.jpg diff --git a/76506-h/images/i29.jpg b/76506-h/images/i29.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..20cf61b --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i29.jpg diff --git a/76506-h/images/i29_large.jpg b/76506-h/images/i29_large.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..44c0e8d --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i29_large.jpg diff --git a/76506-h/images/i30.jpg b/76506-h/images/i30.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..860ed44 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i30.jpg diff --git a/76506-h/images/i31.jpg b/76506-h/images/i31.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..04681b5 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i31.jpg diff --git a/76506-h/images/i32.jpg b/76506-h/images/i32.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..455bc84 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i32.jpg diff --git a/76506-h/images/i32_large.jpg b/76506-h/images/i32_large.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9cb4751 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i32_large.jpg diff --git a/76506-h/images/i33.jpg b/76506-h/images/i33.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..918f334 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i33.jpg diff --git a/76506-h/images/i34.jpg b/76506-h/images/i34.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2210d6d --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i34.jpg diff --git a/76506-h/images/i35.jpg b/76506-h/images/i35.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7f68d58 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i35.jpg diff --git a/76506-h/images/i35_large.jpg b/76506-h/images/i35_large.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..aadad06 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i35_large.jpg diff --git a/76506-h/images/i36.jpg b/76506-h/images/i36.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d37473d --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i36.jpg diff --git a/76506-h/images/i36_large.jpg b/76506-h/images/i36_large.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b212acb --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i36_large.jpg diff --git a/76506-h/images/i37.jpg b/76506-h/images/i37.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..06290a5 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i37.jpg diff --git a/76506-h/images/i38.jpg b/76506-h/images/i38.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9ab2473 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i38.jpg diff --git a/76506-h/images/i38_large.jpg b/76506-h/images/i38_large.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..03e67cf --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i38_large.jpg diff --git a/76506-h/images/i39.jpg b/76506-h/images/i39.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a69e504 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i39.jpg diff --git a/76506-h/images/i39_large.jpg b/76506-h/images/i39_large.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0f9472e --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i39_large.jpg diff --git a/76506-h/images/i40.jpg b/76506-h/images/i40.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3517158 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i40.jpg diff --git a/76506-h/images/i40_large.jpg b/76506-h/images/i40_large.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0fec77c --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i40_large.jpg diff --git a/76506-h/images/i41.jpg b/76506-h/images/i41.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0e9e27f --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i41.jpg diff --git a/76506-h/images/i42.jpg b/76506-h/images/i42.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d61f88c --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i42.jpg diff --git a/76506-h/images/i43.jpg b/76506-h/images/i43.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..59d1069 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i43.jpg diff --git a/76506-h/images/i43_large.jpg b/76506-h/images/i43_large.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2bb9b5b --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i43_large.jpg diff --git a/76506-h/images/i44.jpg b/76506-h/images/i44.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..66ecaa9 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i44.jpg diff --git a/76506-h/images/i44_large.jpg b/76506-h/images/i44_large.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a41f2b7 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i44_large.jpg diff --git a/76506-h/images/i45.jpg b/76506-h/images/i45.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a8c98d0 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i45.jpg diff --git a/76506-h/images/i46.jpg b/76506-h/images/i46.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0845813 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i46.jpg diff --git a/76506-h/images/i46_large.jpg b/76506-h/images/i46_large.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1cdb803 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i46_large.jpg diff --git a/76506-h/images/i47.jpg b/76506-h/images/i47.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b94af17 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i47.jpg diff --git a/76506-h/images/i47_large.jpg b/76506-h/images/i47_large.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..38fe411 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i47_large.jpg diff --git a/76506-h/images/i48.jpg b/76506-h/images/i48.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ddb0dff --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i48.jpg diff --git a/76506-h/images/i48_large.jpg b/76506-h/images/i48_large.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4705df7 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i48_large.jpg diff --git a/76506-h/images/i49.jpg b/76506-h/images/i49.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..93279ab --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i49.jpg diff --git a/76506-h/images/i49_large.jpg b/76506-h/images/i49_large.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0706e27 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i49_large.jpg diff --git a/76506-h/images/i50.jpg b/76506-h/images/i50.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c08fa2f --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i50.jpg diff --git a/76506-h/images/i50_large.jpg b/76506-h/images/i50_large.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e1b32c7 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i50_large.jpg diff --git a/76506-h/images/i51.jpg b/76506-h/images/i51.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ce9ef33 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i51.jpg diff --git a/76506-h/images/i52.jpg b/76506-h/images/i52.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..15f9277 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i52.jpg diff --git a/76506-h/images/i52_large.jpg b/76506-h/images/i52_large.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..eaeb0b7 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i52_large.jpg diff --git a/76506-h/images/i53.jpg b/76506-h/images/i53.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7d9eb2b --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i53.jpg diff --git a/76506-h/images/i53_large.jpg b/76506-h/images/i53_large.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..fb48d4d --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i53_large.jpg diff --git a/76506-h/images/i54.jpg b/76506-h/images/i54.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..525539f --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i54.jpg diff --git a/76506-h/images/i55.jpg b/76506-h/images/i55.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..feb62e2 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i55.jpg diff --git a/76506-h/images/i55_large.jpg b/76506-h/images/i55_large.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..25f6272 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i55_large.jpg diff --git a/76506-h/images/i56.jpg b/76506-h/images/i56.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6daf2f6 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i56.jpg diff --git a/76506-h/images/i57.jpg b/76506-h/images/i57.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..420c3dc --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i57.jpg diff --git a/76506-h/images/i58.jpg b/76506-h/images/i58.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9da69f2 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i58.jpg diff --git a/76506-h/images/i59.jpg b/76506-h/images/i59.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2c2eeaa --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i59.jpg diff --git a/76506-h/images/i59_large.jpg b/76506-h/images/i59_large.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f55c967 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i59_large.jpg diff --git a/76506-h/images/i60.jpg b/76506-h/images/i60.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9d4d58d --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i60.jpg diff --git a/76506-h/images/i61.jpg b/76506-h/images/i61.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8c5e814 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i61.jpg diff --git a/76506-h/images/i61_large.jpg b/76506-h/images/i61_large.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ae3b0b9 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i61_large.jpg diff --git a/76506-h/images/i62.jpg b/76506-h/images/i62.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..bdc7316 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i62.jpg diff --git a/76506-h/images/i63.jpg b/76506-h/images/i63.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..82b66b6 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i63.jpg diff --git a/76506-h/images/i63_large.jpg b/76506-h/images/i63_large.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5910398 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i63_large.jpg diff --git a/76506-h/images/i64.jpg b/76506-h/images/i64.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8b65842 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i64.jpg diff --git a/76506-h/images/i65.jpg b/76506-h/images/i65.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..215e723 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i65.jpg diff --git a/76506-h/images/i66.jpg b/76506-h/images/i66.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1b85db3 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i66.jpg diff --git a/76506-h/images/i66_large.jpg b/76506-h/images/i66_large.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1523261 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i66_large.jpg diff --git a/76506-h/images/i67.jpg b/76506-h/images/i67.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0f82c29 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i67.jpg diff --git a/76506-h/images/i68.jpg b/76506-h/images/i68.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c196be9 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i68.jpg diff --git a/76506-h/images/i68_large.jpg b/76506-h/images/i68_large.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..eb17414 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i68_large.jpg diff --git a/76506-h/images/i69.jpg b/76506-h/images/i69.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..98f0f90 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i69.jpg diff --git a/76506-h/images/i70.jpg b/76506-h/images/i70.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..50155f7 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i70.jpg diff --git a/76506-h/images/i70_large.jpg b/76506-h/images/i70_large.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3b64b2f --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i70_large.jpg diff --git a/76506-h/images/i71.jpg b/76506-h/images/i71.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..92199a9 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i71.jpg diff --git a/76506-h/images/i71_large.jpg b/76506-h/images/i71_large.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..51d70a9 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i71_large.jpg diff --git a/76506-h/images/i72.jpg b/76506-h/images/i72.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2836e8e --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i72.jpg diff --git a/76506-h/images/i72_large.jpg b/76506-h/images/i72_large.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..fba5a01 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i72_large.jpg diff --git a/76506-h/images/i73.jpg b/76506-h/images/i73.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..dae1c4d --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i73.jpg diff --git a/76506-h/images/i73_large.jpg b/76506-h/images/i73_large.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a4a47c8 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i73_large.jpg diff --git a/76506-h/images/i74.jpg b/76506-h/images/i74.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..81e3e73 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i74.jpg diff --git a/76506-h/images/i75.jpg b/76506-h/images/i75.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7ee2adc --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i75.jpg diff --git a/76506-h/images/i75_large.jpg b/76506-h/images/i75_large.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e47b72c --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i75_large.jpg diff --git a/76506-h/images/i76.jpg b/76506-h/images/i76.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f8d7566 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i76.jpg diff --git a/76506-h/images/i76_large.jpg b/76506-h/images/i76_large.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2edafa0 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i76_large.jpg diff --git a/76506-h/images/i77.jpg b/76506-h/images/i77.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8ba7f7b --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i77.jpg diff --git a/76506-h/images/i77_large.jpg b/76506-h/images/i77_large.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ee2a0fd --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i77_large.jpg diff --git a/76506-h/images/i78.jpg b/76506-h/images/i78.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d38a256 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i78.jpg diff --git a/76506-h/images/i78_large.jpg b/76506-h/images/i78_large.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b220784 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i78_large.jpg diff --git a/76506-h/images/i79.jpg b/76506-h/images/i79.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..45d9535 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i79.jpg diff --git a/76506-h/images/i80.jpg b/76506-h/images/i80.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..923990e --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i80.jpg diff --git a/76506-h/images/i80_large.jpg b/76506-h/images/i80_large.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..08a85d0 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i80_large.jpg diff --git a/76506-h/images/i81.jpg b/76506-h/images/i81.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..acd9e2a --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i81.jpg diff --git a/76506-h/images/i82.jpg b/76506-h/images/i82.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7433cba --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i82.jpg diff --git a/76506-h/images/i82_large.jpg b/76506-h/images/i82_large.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4fee0c6 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/i82_large.jpg diff --git a/76506-h/images/map1.jpg b/76506-h/images/map1.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..dd43398 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/map1.jpg diff --git a/76506-h/images/map1_large_left.jpg b/76506-h/images/map1_large_left.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..270d4d2 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/map1_large_left.jpg diff --git a/76506-h/images/map1_large_right.jpg b/76506-h/images/map1_large_right.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0ab9daf --- /dev/null +++ b/76506-h/images/map1_large_right.jpg diff --git a/76506-h/images/map1_medium.jpg b/76506-h/images/map1_medium.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6f171f6 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/map1_medium.jpg diff --git a/76506-h/images/map2.jpg b/76506-h/images/map2.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..293b52d --- /dev/null +++ b/76506-h/images/map2.jpg diff --git a/76506-h/images/map2_large.jpg b/76506-h/images/map2_large.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c45e2fc --- /dev/null +++ b/76506-h/images/map2_large.jpg diff --git a/76506-h/images/map3.jpg b/76506-h/images/map3.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..25be405 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/map3.jpg diff --git a/76506-h/images/map3_large.jpg b/76506-h/images/map3_large.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..dfd173a --- /dev/null +++ b/76506-h/images/map3_large.jpg diff --git a/76506-h/images/map4.jpg b/76506-h/images/map4.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c7c51df --- /dev/null +++ b/76506-h/images/map4.jpg diff --git a/76506-h/images/map4_large.jpg b/76506-h/images/map4_large.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..dc94ac9 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/map4_large.jpg diff --git a/76506-h/images/map5.jpg b/76506-h/images/map5.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..add562a --- /dev/null +++ b/76506-h/images/map5.jpg diff --git a/76506-h/images/map5_large.jpg b/76506-h/images/map5_large.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f17d3aa --- /dev/null +++ b/76506-h/images/map5_large.jpg diff --git a/76506-h/images/map6.jpg b/76506-h/images/map6.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..398b22d --- /dev/null +++ b/76506-h/images/map6.jpg diff --git a/76506-h/images/map6_large.jpg b/76506-h/images/map6_large.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d6d0a4e --- /dev/null +++ b/76506-h/images/map6_large.jpg diff --git a/76506-h/images/map7.jpg b/76506-h/images/map7.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..004ba60 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/map7.jpg diff --git a/76506-h/images/map7_large.jpg b/76506-h/images/map7_large.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5ba8810 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/map7_large.jpg diff --git a/76506-h/images/map8.jpg b/76506-h/images/map8.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f3e9b8b --- /dev/null +++ b/76506-h/images/map8.jpg diff --git a/76506-h/images/map8_large_left.jpg b/76506-h/images/map8_large_left.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a3c4cbd --- /dev/null +++ b/76506-h/images/map8_large_left.jpg diff --git a/76506-h/images/map8_large_right.jpg b/76506-h/images/map8_large_right.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..affc805 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/map8_large_right.jpg diff --git a/76506-h/images/map8_medium.jpg b/76506-h/images/map8_medium.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f735fb4 --- /dev/null +++ b/76506-h/images/map8_medium.jpg |
