summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--76487-0.txt6805
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
4 files changed, 6821 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/76487-0.txt b/76487-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..e70c245
--- /dev/null
+++ b/76487-0.txt
@@ -0,0 +1,6805 @@
+
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 76487 ***
+
+language: Swedish
+
+
+
+
+FOLKHUMOR
+
+Skämtsagor och historier från olika länder för ung och gammal
+
+
+Berättade av
+
+ELIAS GRIP
+
+
+
+
+
+
+Stockholm,
+Magn. Bergvalls Förlag,
+1916.
+
+
+
+
+INNEHÅLL
+
+ Förord.
+ 1. Tattarpojkens underbara äventyr.
+ 2. Köpman Stuut.
+ 3. Han, som skulle prata säcken full.
+ 4. Tumpels äventyr.
+ 5. Prosit!
+ 6. Bonden, som blev underdoktor.
+ 7. Den vandrande soldaten.
+ 8. En lyckad kur.
+ 9. En kruka vett.
+10. Den underbara käppen.
+11. Fem skilling.
+12. Hur bonden fick behålla sin skatt.
+13. Sluga Kajsa.
+14. Gåvor och gengåvor.
+15. De tre systrarna.
+16. Bonden och baronen.
+17. De två bröderna.
+18. Hur den fattige Petter fick behålla slott och prinsessa.
+19. De sex stallbröderna.
+20. Bonden och guldklumpen.
+21. I morgon skall du få mat.
+22. Mycken lärdom har gjort dig rasande.
+23. Jack med bönstjälken.
+24. Dumbom på visit.
+25. Liten blir väl stor.
+26. Den, som kunde tiga längst.
+27. Gårdfarihandlarens dröm.
+28. Hur det gick med snålvargen.
+29. Jan Glux.
+30. Palle Rankom.
+31. Tick, tack!
+
+
+
+
+FÖRORD.
+
+
+Sedan långa tider tillbaka har folket haft glädje åt lustiga historier,
+kvicka svar och roliga infall. I folksagorna gisslas också på ett
+skämtsamt sätt särskilt dumhet, snålhet och girighet. Däremot år
+hjälten ofta en person, som aldrig slår handfallen utan förstår
+att reda sig i kinkiga lägen. Ej sällan förekomma i de folkliga
+skämtsagorna anstötliga moment, men sådana har jag här borttagit, vadan
+boken utan tvekan kan sättas i händerna på barn och ungdom. I den form,
+vari sagorna hår framläggas, hoppas jag de skola visa sig såsom en
+underhållande läsning även för äldre, som hava intresse för folkets
+godmodiga humor och enkla berättarkonst.
+
+Kneippbaden i aug. 1916.
+
+E. G.
+
+
+
+
+TATTARPOJKENS UNDERBARA ÄVENTYR.
+
+
+Det är inte alla tattare, som bara stryka omkring på vägarna eller laga
+kastruller och spå i kort. Förr i världen åtminstone fanns det också
+en och annan, som gick ute på arbete som en vanlig dagkarl. En sådan
+gick en gång ut i skogen för att hugga ved. Han hade sällskap med två
+bonddrängar, som voro ute i samma ärende. När de hade arbetat några
+timmar, satte de sig ned på en stubbe och vilade. Och så började de
+prata.
+
+— Om vi i dag finge det, som vi mest av allt önskade, vad skulle du då
+önska? sade den ene drängen till den andre.
+
+— Jo, jag skulle önska, att jag hade ett duktigt fat bräckkorv, när jag
+kommer hem.
+
+— Och jag, sade den andre, skulle önska, att en präktig ostkaka stode
+ångande och varm på bordet i stugan, då jag kommer hem.
+
+— Vad skall det tjäna till att önska något? sade tattaren Det går ju
+i alla fall inte i uppfyllelse. Jag kunde ju lika gärna önska mig ett
+halvt tjog ungar i stugan, tillade han skrattande.
+
+Så fortsatte de alla tre att arbeta, och när kvällen kom, gingo de hem.
+Och kan ni tänka er, att när den ene drängen kommer inom dörren till
+stugan, så får han se ett väldigt fat med bräckkorv på bordet. Utan att
+de visste det, var det deras önskedag. Och den andre drängen fick sin
+ostkaka, så nog fingo de att smörja kräset med den kvällen, fast det
+grämde dem, att de inte önskat sig någonting värdefullare.
+
+Värre var det dock för tattaren. När han kom inom dörren och skulle
+lägga ifrån sig mössan och matsäcksväskan på en stol, ropade hustrun
+hans: »Inte där, kära Petro, där ligger ju ett barn.» Han vänder sig
+om till det andra hörnet — där ligger också ett. Så går han fram till
+kakelugnsvrån, där ligger också ett litet pyre och stirrar emot honom
+med ögon som svarta pepparkorn. Vart han vänder sig, ser han små späda
+barnkräk.
+
+— Vad i all världen vill det här säga? utropade han. Hur många ungar ha
+vi här egentligen?
+
+— Tio ha vi fått i dag, och två hade vi förut, det blir dussinet jämnt,
+svarade gumman milt.
+
+Nu begrep Petro, att han hade fått sin dåraktiga önskan uppfylld. Han
+rev sitt hår och blev alldeles utom sig.
+
+— Hur i all världen skall jag kunna föda en sådan familj? skrek han,
+det är så gott jag önskar mig själv dit pepparn växer, ända in i
+trollberget vid världens ände.
+
+I detsamma hördes slamret av vagnshjul och hovar ute på gården. Ett
+ögonblick därefter rycktes dörren upp, och ett grinande troll kom in,
+tog Petro i armen, och så bar det av, så det gnistrade om både hjul och
+hovar. Över åkrar och gården gick färden, och på några minuter var hela
+ekipaget försvunnet, och det syntes inte röken efter dem.
+
+Nu stod den stackars hustrun ensam med hela barnskaran, men hon
+fällde inte modet för det. Hon spann och vävde åt folket i byn, och
+barmhärtiga människor, som visste, hur hon hade det, gåvo henne bra
+betalt och hjälpte henne på allt sätt och vis, och så kom det sig, att
+barnen växte upp — det var pojkar för resten allihop — och fingo god
+vård och allt, vad de behövde. Den yngste hette Kuno, han var pigg
+och vaken med livliga, svarta ögon och knollrigt hår. Han var allra
+duktigast att hjälpa mor i hemmet, och gott förstånd hade han. Aldrig
+hände det, att han blev svarslös eller rådlös, vad som än kom på.
+
+När Kuno var 17 år gammal, frågade han en dag sin mor:
+
+— Hör nu mor, hur kommer det sig, att vi inte ha någon far såsom andra
+barn?
+
+Då berättade modern, hur det hade gått med deras far, hur han hade
+blivit bortförd av ett troll, och ingen hade sett till honom sedan den
+dagen.
+
+— Nå då skall jag draga ut i världen och söka reda på honom, sade Kuno.
+
+Modern sökte avråda honom, men det hjälpte inte. Samma dag gav han sig
+i väg, och så vandrade han igenom det ena kungariket efter det andra,
+men ingenstädes träffade han sin far. Så en dag, när han vandrade
+genom en stor skog, fick han syn på en väldig poppel, vars topp nådde
+ända upp i himmelen. Där uppe har jag bra utsikt, tänkte Kuno, och så
+klättrade han upp. När han kom ända upp i toppen, såg han framför sig
+himmelens port och en stor skara själar, som trängdes därutanför. Nu
+tog vinden tag i trädet och böjde toppen, så att Kuno kom alldeles in
+till porten. Då begagnade han tillfället och klappade på.
+
+Genast stack Sankte Per ut huvudet och frågade:
+
+— Vem är det?
+
+— Det är Kuno, tattarens yngste pojke. Jag här letat efter far min
+jorden runt men är inte människa till att få tag i honom. Snälle Sankt
+Per, släpp in mig, så får jag se, om han är här.
+
+— Du får lugna dig så länge, sade Sankte Per. Vår Herre är inte hemma
+för tillfället. Vänta, till dess han kommer!
+
+Men pojken hade inte lust att vänta. Han kastade sin mössa över porten,
+så att den föll ned därinnanför, och så klappade han på igen.
+
+— Hur är det nu fatt? ropade Sankte Per förargad.
+
+— Jo, min mössa blåste av mig och for över porten, jag kan väl få gå
+efter den.
+
+— Jag har ju sagt, att du inte får komma in.
+
+— Då skall jag tala om för Vår Herre, när han kommer, att ni behåller
+annat folks egendom.
+
+Sankte Per var rädd att få bannor, och så släppte han in pojken, sedan
+denne lovat att gå ut, så snart han hade fått tag i sin mössa.
+
+När pojken väl kommit in i himmelen, gjorde han sig emellertid ingen
+brådska. Han vandrade omkring på smaragdgröna ängar och vägar,
+beströdda med guldsand, njöt av blommornas fägring och doft och
+springbrunnarnas kristallklara vatten. När han gått en stund, fick han
+på en kulle se ett torn, som skimrade i alla regnbågens färger. Han
+gick närmare och såg, att det var uppfört av idel ädelstenar. Porten
+stod öppen, och Kuno gick in. En lång spiraltrappa förde honom upp
+på en altan, varifrån han hade en underbar utsikt. Han såg inte bara
+den omgivande trakten av himmelen utan också hela jorden och vad som
+försiggick på den.
+
+Långt, långt borta såg han sin mors hydda, och se, just nu kom grannen
+och stal morsgummans enda gris, som hon hade haft så mycken möda att
+sköta och föda upp. Nu blev Kuno arg och såg sig omkring efter något
+föremål, som han kunde kasta i skallen på den elake grannen. På golfvet
+stod en hel hop små pallar. På dem brukade änglarna sitta, då de
+hyllade Vår Herre och lyssnade till hans röst. Pojken tog nu en pall
+och slungade i väg den, så mycket han orkade i riktning mot tjuven. Men
+pallen nådde inte fram på långa vägar. Han försökte med ett par till,
+men det gick inte. Det får väl vara då, tills jag kommer hem och får
+tag i dig, din spjuver, men då skall du få betalt för gammal ost och
+fläsk med, sade Kuno för sig själv.
+
+I sin iver att straffa den tjuvaktige grannen hade pojken så när
+glömt bort sitt egentliga ärende att söka uppspåra sin far. Härtill
+hade han nu ett tillfälle, som aldrig skulle återkomma. Med spanande
+blickar överfor han den vida jorden. Han såg skeppen på havet. Han såg
+härar, som kämpade med varandra, bönder, som plöjde, adelsjunkrar, som
+jagade i skogarna. Slutligen varseblev han långt bort vid världens
+ände ett stort, högt berg och därinne en trollkonung, som var rik och
+mäktig och hade hundratals tjänare. I ett schakt av detta berg såg han
+människor, som arbetade i sitt anletes svett för att gräva fram guld
+åt trollkungen. Han betraktade dessa människor noga och fann bland dem
+en med svarta ögon och knollrigt hår liksom han själv. Månne det kunde
+vara hans far?
+
+Som Kuno står där och tittar, blir han plötsligt alldeles bländad av
+ett sken, som synes honom starkare än solens. Nu kan han ingenting se
+längre, varken av jord och himmel. Han hör en röst, brusande som ett
+stort vatten:
+
+— Jordebarn, vad vill du här? sade Vår Herre.
+
+— Jag är en fattig tattarpojke och söker min far, som för många år
+sedan bortrövades av trollen.
+
+— Gott, du har nyss sett honom. Den svartlockige mannen, som arbetar
+därnere i schaktet hos trollkungen, är din far, och eftersom du hyser
+oegennyttig kärlek till honom, så skall du också lyckas befria honom.
+Men var har du gjort av mina änglapallar?
+
+— Förlåt min överilning, bad Kuno, jag såg en granne, som just gick
+och stal min mors enda gris, och då ville jag ge honom en ordentlig
+minnesbeta. Och' så fick jag inte tag i något annat än de här pallarna
+att kasta.
+
+— Han skall nog få straff i sinom tid, men gå nu ut härifrån, du är
+ännu icke mogen för himmelriket. Nu vet du, var din fader är att söka,
+gå åstad!
+
+Nu skyndade sig pojken i väg, fick tag i sin mössa och slank ut genom
+porten. Med ett kraftigt hopp förflyttade han sig till en av grenarna
+i toppen på den stora poppeln, som sakta vaggade i aftonbrisen, och
+en stund därefter var han nere på jorden igen. Han kände sig trött av
+klättringen och sin himlafärd, men ovanligt glad och lycklig över att
+veta, var han hade att söka. Som det var för sent att ge sig i väg
+någonstans den kvällen, lade han sig ned att sova vid foten av poppeln.
+
+Följande morgon vaknade han vid fåglarnas kvitter i dagningen. Nu
+anträdde han med glatt mod sin vandring. Han hade noga givit akt på
+riktningen. Vägen var lång, det visste han, men den saken bekymrade
+honom inte. Litet guldsand ifrån vägarna däruppe i himmelen hade han
+förtänksamt nog stoppat i fickan, och det räckte mer än väl till
+hans uppehälle. När han hade vandrat ett helt år, kom han äntligen
+i närheten av det stora berget vid världens ände, där trollkungen
+höll hans fader fången nere i ett schakt. På vägen mötte han ett helt
+regemente soldater.
+
+— Vart skall du ta vägen? frågade de.
+
+— Jag skall till trollberget för att hämta min far.
+
+— Det lönar sig inte att försöka! Vi ha varit där för att hämta vår
+konungs enda dotter, som blivit bortrövad av trollkungen. Men de
+ville inte släppa henne, fastän hennes far lovat prinsessan och halva
+kungariket åt den, som kunde föra henne tillbaka. Utan trollens goda
+vilja är det blankt omöjligt att komma in i berget. Vi försökte med
+lock och pock, men det var stört omöjligt. Det är bäst, att du vänder
+om med detsamma, annars hamnar väl du också därinne.
+
+— Å nej, sade Kuno, har jag haft så mycket möda och besvär för att
+komma hit, så vänder jag inte om i brådkastet.
+
+— Därmed gick han vidare och kom efter en stund fram till en väldig
+järnport, som tydligen förde in i berget. Där klappade han oförskräckt
+på.
+
+Ett grinande troll stack ut huvudet.
+
+— Är trollkungen hemma? frågade Kuno.
+
+— Nej, det är han inte.
+
+— Lämna ut min far i alla fall, för jag vet, att han är här.
+
+— Så dumma är vi inte! ropade trollet med ett hånskratt.
+
+— Nå, jag skall nog hitta på ett sätt att tvinga er, sade pojken, och
+så tog han fram ur ränseln en spade och började marschera hit och dit
+framför porten, mäta och göra märken.
+
+Efter en stund tittade portvaktstrollet ut igen och frågade, vad han
+höll på med.
+
+— Jo, jag håller på att bygga en kyrka, sade Kuno, och den skall stå
+alldeles utanför porten, så att ni varken kommer ut eller in.
+
+Då blev portvakten rädd; en kyrka det var ju nätt opp det värsta
+trollen visste. Han skyndade in i berget och kom efter en liten stund
+tillbaka med Kunos far.
+
+— Här har du gubben, sade han, packa dig nu i väg!
+
+Kuno blev hjärtans glad, när han fick se sin far och tog honom i
+famnen. I detsamma kom han att tänka på den stackars fångna prinsessan,
+och så vände han sig om och sade till trollet:
+
+— Så lätt blir ni inte av med mig!
+
+— Vad nu då! skrek trollet. Är du inte nöjd, när du har far din frisk
+och välbehållen?
+
+— Det är nog gott och väl, svarade pojken, men nu vill jag också ha
+prinsessan, som ni nyligen rövat hit.
+
+— Begär inte det! Du skall få guld och silver, så mycket du orkar bära,
+om du bara vill knalla dig i väg.
+
+— Guld och silver kan jag skaffa mig själv, det är prinsessan jag vill
+ha.
+
+Nu kilade portvakten in och rådgjorde med de andra trollen. Efter en
+kort stund kom han ut igen och såg betydligt ängslig ut.
+
+— Vänta, tills kungen kommer tillbaka, sade han; vi måste fråga honom
+först.
+
+— Nej, jag väntar inte ett ögonblick, svarade Kuno, satte spaden i
+marken och började gräva, så mycket han orkade.
+
+Då blev trollen alldeles hjärtängsliga och trodde, att han hux flux
+kunde få kyrkan färdig, och så skulle dess klockor ringa och skära i
+deras öron, och kanske kungen deras inte ens kunde komma in. Någonting
+dylikt ville trollen inte riskera, och därför kommo de och utlämnade
+prinsessan, och med glatt mod begåvo de sig nu alla tre på hemvägen.
+
+Men länge dröjde det inte, förrän trollkungen kom tillbaka. Som väl
+var, kom han en annan väg, så att han inte mötte de båda tattarna och
+prinsessan. Nu skall jag säga, det blev uppståndelse i trollberget, när
+kungen kom hem och fick veta, vad som skett.
+
+— Tokstollar är ni allihopa I skrek han i vredesmod. Hur kunde ni tro,
+att den pojken skulle kunna bygga en kyrka så där i en hast? Han hade
+ju ingenting att bygga av.
+
+Därefter vände han sig till en löpare och sade:
+
+— Ännu ha de väl inte hunnit utanför mitt område; spring genast i fatt
+dem och hämta prinsessan tillbaka!
+
+Löparen lade benen på ryggen och hade snart hunnit i fatt de resande.
+
+— Hallå, tattare! ropade han på långt håll, vill ni lämna prinsessan
+tillbaka!
+
+— Inte till en sådan som du, sade Kuno, med dig kan jag tävla i vad
+idrott som helst.
+
+— Gott, då ska vi springa i kapp, sade löparen.
+
+I detsamma fick Kuno se en hare bakom en buske och kom på en lycklig
+idé.
+
+— Det är under min värdighet att tävla med dig, stackars krake, sade
+han, det lämnar jag åt min yngre bror. Han ligger där vid busken och
+sover middag; du kan ropa på honom.
+
+Trollet gick bort till busken, och i samma ögonblick rusade haren i
+väg med långa skutt bort åt skogen. Löparen försökte följa honom men
+förlorade snart spåret. Om den yngre brodern är en sådan snabblöpare,
+tänkte han, hurudan skall inte då den äldre vara? Det är inte värt,
+att jag försöker att mäta mig med honom. Därför vågade han inte mer
+framställa några anspråk på kungadottern utan vände snopen hem igen.
+
+— Nå, var har du prinsessan? ropade trollkungen, då han kom tillbaka.
+
+— Hon är kvar hos tattarna, svarade löparen och berättade, hur det hade
+gått.
+
+Du är en fårskalle, det är vad du är! skrek kungen förargad. Inte var
+det hans bror, det var en hare; pojken hade minsann inte kunnat löpa så
+bra. Kom hit, min gode klubbsvingare! Skynda genast efter dem och för
+tillbaka prinsessan, annars slår jag armar och ben av dig.
+
+Klubbsvingaren gav sig genast i väg och upphann snart de flyende.
+
+— Lämna tillbaka prinsessan! ropade han, då han fick se dem.
+
+— Inte åt dig, min gosse lilla, svarade Kuno. Kom hit, så ska vi mäta
+våra krafter!
+
+— Ja, den som kastar denna tvåcentnersklubba högst upp i luften, har
+vunnit. Därmed tog han sin klubba och slungade den så högt upp, att den
+såg ut som en prick i den blå luften. När den föll ned igen, fattade
+Kuno i handtaget och ropade med full hals:
+
+— Bror, bror, hör på!
+
+— Vem ropar du på? frågade klubbsvingaren.
+
+— Jo, jag ropar på min bror, som är smed där uppe i den andra världen
+ovan molnen. Jag skall säga åt honom, att när jag slungar upp klubban
+dit upp, så skall han passa på och behålla den; ett par centner järn
+kan vara bra för en smed att ha i dessa tider.
+
+När klubbsvingaren hörde detta, gav han genast upp tävlingen och
+skyndade hem.
+
+Då trollkungen fick höra, hur det hade gått för honom, skickade han ut
+sin kusk. Denne kom springande med full fart och hann snart upp dem.
+
+— Lämna ifrån er prinsessan! skrek han.
+
+— Det ska vi nog bli två om, sa' pojken. Vad kan du göra för konster?
+
+— Jo, vi kan ju tävla om vem som kan klatscha bäst med piskan.
+
+— Gärna det, sa' Kuno. Låt höra, vad du förmår!
+
+Och kusken klatschade till med sin stora piska, så det lät rakt som
+ett kanonskott. Sen var det pojkens tur. Då tog han upp en stor duk
+och lindade omkring; huvudet på sin far, och prinsessan fick en annan
+ombunden.
+
+— Vad skall det där tjäna till? frågade trollet.
+
+— Jo, när jag klatschar med piskan, sa' pojken, så blir det en sådan
+knall, att örhinnorna sprängas på alla inom en halvmils omkrets.
+
+— Det var förfärligt, då är det bäst, jag också får en duk om huvudet.
+
+— Ja, det skall du gärna få, sa' pojken, och så virade han om en duk,
+och det gjorde han så hårt, så att kuskstackaren höll på att kvävas.
+
+— Släpp mig lös, jämrade han sig, så får du behålla prinsessan.
+
+Pojken tog då av honom duken, och kusken måste återvända hem med
+oförrättat ärende. Trollkungen blev naturligtvis topp tunnor rasande,
+när han fick höra, hur det hade gått.
+
+— Inte kunde den pojken klatscha med piskan, sade han, nu har du också
+låtit lura dig. Vem skall jag nu skicka i väg?
+
+I detsamma fick han syn på en, som satt och rörde i brasan med en
+väldig eldgaffel.
+
+— Skynda dig, min son! ropade han till denne.
+
+Och trollet med eldgaffeln satte i väg, så att det ven efter.
+
+— Hit med prinsessan! skrek han, då han hunnit upp dem, annars skall
+jag spetsa er på eldgaffeln.
+
+— Lugna dig lite, sa' pojken. Jag skall gärna fäkta med dig, men det
+skall ske med ordning. Inte är det någon konst att stickas så där utan
+vidare! Nej, vi ska gå bort till den där häcken och ställa oss en på
+vardera sidan och söka komma åt varandra. Det blir intressant.
+
+Nå, den sortens fäktning hade trollet inte varit med om förr men hade
+ingenting emot att försöka.
+
+Pojken tog ett vasst spjut, och så började leken. Trollets tudelade
+eldgaffel fastnade alltjämt i grenarna och kom inte åt pojken en enda
+gång. Kunos spjut gled däremot med lätthet genom häcken och tilltygade
+det arma trollet, så att detta snart uppgav tävlingen och lomade i väg
+hem. Här fick han ovett av kungen, för att han var så illa dum och
+försökte stickas med en eldgaffel genom en häck.
+
+Nu skickade kungen sin skräddare, och han ville naturligtvis tävla i
+sitt yrke.
+
+— Vi ska försöka, vem som kan sy fortast, sade han, och så gingo de in
+i en stuga i närheten. Men skräddartrollet hade tagit så lång tråd,
+att han måste hoppa ut genom fönstret för varje styng, och det sinkade
+honom så, att han förlorade spelet.
+
+Nu fanns det bara en möjlighet för trollen, ty Kuno och hans sällskap
+var snart utanför trollkungens område. Denne gjorde då ett sista försök
+och skickade sin svinaherde, och han uppnådde flyktingarna, just då de
+voro vid gränsen.
+
+— Det är inte din prinsessa! skrek han.
+
+— Vems då?
+
+— Jo, dens, som bäst förstår sig på att vakta svin. Här bredvid ha vi
+ett stort svinstall. Kan du på en timme driva ut flera svin än jag, så
+må du behålla prinsessan, annars följer hon med mig tillbaka.
+
+— Det går jag in på, sade Kuno.
+
+— Men hur ska vi skilja de svin, som jag drivit ut, och dem, som du
+drivit ut.
+
+— Jo, sa' pojken, jag skall köra ut dem, som ha knorr på svansen, och
+du får köra ut dem, som ha rak svans.
+
+Det var svinaherden med om, och så började de. Kuno körde ut en tjugu,
+trettio stycken, sedan lade han sig att vila. Men svinaherden gick
+och letade hela timmen efter raksvansade svin, och så störde han dem
+allihop, så att de sprungo ut ur stallet.
+
+— Nå, nu ska vi räkna, sa' pojken, vilka som äro talrikast, de med
+knorr på svansen eller de raksvansade. Då befanns det, att inte ett
+enda svin hade rak svans, och därmed hade trollet förlorat och måste
+slokörat återvända hem.
+
+När Kuno och hans följeslagare hade kommit utanför trollens område,
+begåvo de sig, så fort de kunde, till prinsessans fader. Och ni kan
+tänka er, att han blev glad över att återse sin kära dotter. Han hade
+ju förut skickat ett helt regemente soldater efter henne, och när de
+kommo tillbaka utan att ha henne med, så trodde han, att han aldrig
+skulle få se henne mer.
+
+Nu ställdes till ett bröllop, som varade i dagarna sju, Tattarpojken
+fick prinsessan, som han hade räddat, och några år efteråt blev han
+konung och levde och regerade sedan både länge och väl, tills han
+slutligen dog och för andra gången blev insläppt i himmelriket.
+
+(Ungern.)
+
+
+
+
+KÖPMAN STUUT.
+
+
+Det var en gång ett bondfolk, som hade en stor, präktig gård med många
+åkrar och ängar, men de voro inte lyckliga för det. Ett fattades dem
+i alla fall, de hade inga barn, som kunde ärva deras rikedomar. De
+klagade ofta däröver, men det hjälpte inte. Åren gingo, och de blevo
+gamla, men ingen arvinge kom. Så värst klyftiga voro de inte heller,
+såsom ni ska få höra.
+
+En gång fingo de en präktig liten tjurkalv, som de båda blevo mycket
+förtjusta i, och en vacker dag sade bonden till sin hustru:
+
+— Den här kalven vår är så rar och förståndig. Om vi skulle tala vid
+klockaren; han är ju en lärd man, kanske han kunde lära den att tala,
+så kunde vi sedan taga upp den till vårt barn, och så hade vi en
+arvinge.
+
+— Jag vet inte, om det går, sade hustrun, men du kan ju gå upp och tala
+med klockaren, så få vi höra, vad han säger.
+
+Därmed tar bonden på sig sin bästa rock och går till klockaren och
+talar om för honom, att han har därhemma den allra raraste lilla
+tjurkalv, och nu vill han fråga, om inte klockaren kunde lära den
+kalven att tala, så att den kunde duga att bli deras arvinge med tiden.
+
+Klockaren var en knipslug karl. Han svarade, att det kunde han nog, men
+det fordrades många och dyrbara böcker.
+
+— Det gör ingenting, sade bonden. Jag skall nog kosta på honom. Här
+skall jag lämna hundra daler att börja med till att köpa böcker för.
+
+Klockaren stoppade med välbehag pengarna i sin ficka. Samma dag
+fördes kalven upp till hans gård, och nu skulle undervisningen taga
+sin början. En vecka efteråt kom bonden åter upp och ville höra, hur
+det gick för kalven att lära sig något, och så ville han gärna se den
+också förstås. Men klockaren sade, att det kunde inte gå för sig, ty då
+skulle kalven börja längta tillbaka alldeles gruvligt och inte kunna
+lära sig något. Mera böcker behövdes också. Bonden hade just hundra
+daler på sig, och dem lämnade han genast och gick så hem med glada
+förhoppningar.
+
+När en vecka hade gått, var bonden där igen. Han var så ivrig att höra
+efter sin arvinge.
+
+— Nå, kan han säga något än? sporde han ivrigt.
+
+— Ja, det kan han, nu börjar det gå ganska bra.
+
+— Vad säger han då?
+
+— Mö, mö, säger han.
+
+— Du min store tid, så roligt det var! ropade bonden förtjust. Han
+menar förstås, att han vill ha mjöd. Jag skall gå hem med detsamma och
+skicka upp litet mjöd.
+
+Mycket riktigt kom det samma dag en hel ankare mjöd till klockargården,
+och folket där lät sig Väl smaka, men kalven fick mjölk, och det tyckte
+han för resten allra bäst om.
+
+Åtta dagar efteråt gick det på samma sätt. På bondens fråga, hur det
+gick för kalven, svarade klockaren att han inte just kunde säga mer än
+mö, men nu behövde han hundra daler till att köpa flera böcker. Och
+klockaren fick sina hundra daler och en ny ankare mjöd, men sedan blev
+bonden borta några veckor. Han tyckte, han hade fått betala bra nog med
+pengar till böcker, och var rädd, att han måste punga ut med ändå mer,
+om han kom för ofta.
+
+Klockaren tyckte, att kalven var tillräckligt fet nu, och så slaktade
+han den. Men om nu bonden kommer och prompt vill se sin kalv, hur skall
+jag då bära mig åt? tänkte han. Snart hittade han emellertid på råd.
+Han gick till bondens gård. När han kommit inom dörren och hälsat,
+sporde han:
+
+— Har inte kalven kommit hem?
+
+— Nej, det har han inte, svarade bonden.
+
+— Det var högst märkvärdigt, tyckte klockaren, han måtte väl aldrig ha
+sprungit bort.
+
+Och så talade klockaren om, att han hade arbetat med kalven, så att den
+hade blivit riktigt försigkommen och kunde tala litet av varje, och så
+hade den sagt, att den ville bra gärna hälsa på sina föräldrar, och det
+hade klockaren inte haft något emot utan erbjöd sig att följa med. Så
+hade de givit sig i väg tillsammans, men när de kommo ut på gården, så
+märkte klockaren, att han hade glömt sin käpp, och så gick han in efter
+den, och när han kom ut på gården igen, var kalven försvunnen.
+
+Bonden och hans hustru blevo mycket bedrövade, när de fingo höra detta.
+De hade ju kostat på sin kära kalv så mycket, och nu var den borta, och
+så stodo de där utan arvinge i alla fall.
+
+Ja, det kunde inte klockaren säga något om. Han lovade att på söndagen
+lysa på i kyrkan angående den bortlupne arvingen, och så gick han hem
+igen och åt kalvstek. Klockaren var en man, som följde med sin tid, han
+höll sig med en veckotidning. En dag fick han där se en notis om en
+köpman Stuut, bosatt i en stad några mil därifrån. Då kommer han på den
+tanken, att detta säkert skulle intressera det hederliga bondfolket,
+som offrat så mycket pengar på sin tjurkalv.
+
+Klockaren stoppar så tidningen i fickan och beger sig ned till bondens
+gård. Det var på aftonen, och han träffade både bonden och hans hustru
+hemma. När han hälsat och pratat litet om vädret och skörden, tager
+han fram tidningen och läser upp, vad som står om köpman Stuut. Därpå
+tillägger han:
+
+— Tänk, om det skulle vara er tjurkalv!
+
+— Det kan inte vara någon annan, sade bonden, det är jag säker om.
+
+Hustrun instämde.
+
+— Det är bäst, du ger dig i väg och ser, hur det är med honom, sade
+hon, och så må du taga litet pengar med dig, för det kan nog hända, att
+han är i behov av sådana, nu då han blivit köpman.
+
+Nästa dag gjorde hon i ordning en stadig matsäck med pannkakor och
+annat gott, och bonden tog upp pengar ur kistan och fyllde i pungen,
+och så begav han sig i väg till den stad, som klockaren hade läst om i
+tidningen.
+
+Sent en kväll kom han fram och tog in i första bästa värdshus. Redan i
+dagningen var han på benen, och efter åtskilligt letande och frågande
+fick han reda på det hus, där köpman Stuut bodde. Glad att ha kommit
+rätt, knackar han på och frågar, om köpmannen är hemma. Pigan svarar,
+att nog är han hemma men inte uppstigen än. Bonden ber henne då säga
+sin husbonde, att hans far kommit för att hälsa på.
+
+Efter en liten stund kommer pigan igen med det besked, att köpman
+Stuuts far hade dött för flera år sedan, hennes husbonde ville inte
+göra sig besvär att stiga upp för att höra på något tokprat.
+
+Då bad bonden så vackert att få komma in, han kunde ju sitta ned och
+vänta, och för resten kunde hon visa honom sängkammaren, så skulle han
+själv gå in och framföra sitt ärende. Pigan tyckte, att bonden såg
+hygglig och nykter ut, och så släppte hon in honom.
+
+När bonden kom in i sängkammaren och fick syn på den välmående
+köpmannen, som låg i sängen, utropade han:
+
+— Nå, du har ju blivit en riktig duktig karl i alla fall! Vi ha varit
+så oroliga för dig, alltsedan den dag du rände din kos. Laga nu, att du
+kommer upp, så att vi kunna språkas vid riktigt!
+
+Köpmannen trodde, att den främmande karlen var galen, men ansåg det i
+alla fall bäst att vara foglig, annars kunde man ju inte veta, hur det
+kunde gå. Därför steg han strax upp och klädde sig. När han var färdig,
+såg bonden med förvåning och beundran på honom och sade:
+
+— Klockaren var allt en duktig karl, som kunde fostra upp dig så pass.
+Nu skulle då ingen kunna tro, att det var vår gamla rödbrokiga ko, som
+födde dig till världen.
+
+Köpmannen bara gapade.
+
+— Vill du inte följa med hem nu?
+
+— Nej, sade köpmannen, som nu var alldeles säker att det var en
+galning, han hade framför sig, det har jag inte tid till. Jag har
+affärer och fullt upp att sköta.
+
+— Är det ingenting du särskilt behöver?
+
+— Nej, inget annat än pengar, det behöver ju alltid en köpman.
+
+— Kunde jag inte tro det, sade bonden, du hade ju ingenting att börja
+med. Men jag har tagit med mig litet, som jag tänker lämna dig.
+
+Därmed drog bonden upp sin välfyllda penningpung. Då köpmannen hörde,
+att han skulle få pengar, blev han riktigt vänlig och bad bonden stanna
+kvar såsom hans gäst några dagar.
+
+Så blev det också. Köpman Stuut fick hela penningpåsen så när som på
+några få slantar, och innan bonden reste, testamenterade han till
+köpmannen allt, vad han ägde och hade, och lovade att sända honom en
+summa pengar till, så snart han komme hem.
+
+Med glatt mod reste bonden därefter tillbaka och berättade för sin
+hustru, att färden hade avlupit lyckligt, och att deras lilla kalv hade
+blivit en duktig karl.
+
+— Det får du allt lov att tala om för klockaren, sade hustrun, och ge
+honom en slant till, för att han haft så mycket besvär. Det tyckte
+bonden inte var mer än rätt och billigt, och så gick han till klockaren
+och berättade, hur det hade gått, och gav honom hundra daler. Klockaren
+smålog, strök förnöjd in pengarna och önskade bara, att han hade många
+sådana lärjungar.
+
+En tid därefter sålde bondfolket sin gård och flyttade till köpman
+Stuut, och hos honom fingo de leva i lugn och ro till döddagar. Och
+hjärtans glada voro de båda två, att de till slut fått en arvinge att
+lämna sina ägodelar till.
+
+(Danmark.)
+
+
+
+
+HAN, SOM SKULLE PRATA SÄCKEN FULL.
+
+
+Det var en gång en kung, som höll en vildman fången i sitt slott och
+noggrant bevakade honom. Denne vildman var så vis, att han hade reda på
+allt, som hände och skedde i världen. När kungen nu var i förlägenhet
+och inte visste, hur han skulle göra med det ena och det andra, så gick
+han genast till sin fånge och fick av honom det allra bästa råd.
+
+En dag, när kungen var på jakt, höll hans lille sexårige son på
+att kasta boll på slottsgården. Därvid råkade bollen fara in genom
+gallerfönstret i vildmannens fängelse.
+
+— Käre vildman, sade den lille prinsen, giv mig tillbaka min boll!
+
+— Nej, svarade vildmannen, jag har inte kastat ner bollen och tänker
+inte kasta ut den heller.
+
+Gossen bad honom så vackert han kunde, och till slut sade vildmannen:
+
+—Du skall få tillbaka bollen, om du låser upp fängelsedörren, så att
+jag kan fly min kos.
+
+— Det skulle jag gärna göra, men det går inte, svarade den lille
+prinsen, min mor här nyckeln till ditt fängelse i sin ficka och lämnar
+den inte ifrån sig.
+
+— Gå till henne, sade vildmannen, och säg, att det kittlar i huvudet,
+och be henne se efter, om du fått något kryp i håret. När hon håller på
+med det, kan du passa på och ta nyckeln ur hennes ficka.
+
+Gossen gjorde, som vildmannen hade sagt. Drottningen fann inte något
+kryp och sade till prinsen, att han skulle gå ut på gården och leka
+igen. Nyckeln hade han i handen, och med den låste han upp fängelset.
+Vildmannen kom ut och gav honom bollen och ville därpå skyndsamt ge sig
+till skogs, men prinsen bad honom, att han för all del skulle säga, hur
+han skulle bära sig åt för att få nyckeln tillbaka i moderns ficka igen.
+
+— Det är inte svårt, sade vildmännen; gör på samma sätt som förut. Säg,
+att det kliar i huvudet, och be henne reda ut håret, och under tiden
+smusslar du nyckeln i hennes ficka.
+
+Gossen gjorde så, och allt gick lyckligt och väl, men på kvällen kom
+konungen hem och skyndade genast till vildmannen för att rådfråga honom
+i ett viktigt ärende. Då fann han till sin bestörtning, att fängelset
+var tomt, fastän dörren var stängd.
+
+— Vem har släppt ut vildmannen? ropade han vredgad, sprang till
+drottningen och förebrådde henne, att hon hade lämnat ifrån sig nyckeln.
+
+— Ingen har fått nyckeln av mig, sade drottningen.
+
+Men i detsamma kom hon att tänka på prinsens beteende, talade om för
+kungen, hur han hade gjort, och sade:
+
+— Tänk, om han har tagit nyckeln ur fickan på mig!
+
+Prinsen blev genast uppkallad till förhör. Kungen såg så sträng
+och bister ut, att den lille blev rädd, började gråta och bekände
+alltsammans.
+
+Nu blev konungen ytterst förbittrad.
+
+— Tänk ett sådant tjuvstreck! utropade han. Fastän han är mitt enda
+barn, skall han avrättas i morgon utan nåd och förskoning.
+
+Prinsen hade emellertid hört de sista orden, och nu sprang han direkt
+ut i skogen. Det var sommartid och gott om blåbär och smultron, och
+vatten fanns i källorna, så att gossen behövde inte lida nöd. Fruktan
+drev honom framåt, och han skyndade vidare, så fort hans små ben
+förmådde bära honom. Följande morgon fortsatte han sin vandring, och
+gick sedan allt längre och längre bort ifrån slottet.
+
+En morgon såg han en stor skepnad mellan träden. Det var vildmannen.
+
+— Var kommer du ifrån, min gosse? frågade denne.
+
+— Jo, jag har måst rymma från slottet, svarade prinsen; det fick jag
+för att jag hjälpte dig ur fängelset. Min far blev så förbittrad, att
+han tänkte låta avrätta mig, och hade jag inte rymt min kos, så hade
+jag nu varit död.
+
+— Jag skall vara dig i fars ställe, sade vildmannen vänligt, tog gossen
+vid handen och förde honom in i en stor, präktig grotta, där han bodde
+med två av sina likar. Här hade gossen det bra; han fick rikligt med
+mat och dryck och på natten en bädd av mjuk mossa. Om dagen kunde han
+springa omkring i skogen och jaga fåglar och fjärilar, så mycket han
+ville.
+
+Tio år stannade prinsen där hos vildmannen och växte upp till en stark
+och fager ungersven. En dag sade vildmannen till honom:
+
+— På andra sidan om denna stora skog bor en mäktig konung. Denne har
+lovat att giva sin enda dotter åt den, som under fyra dagar förmår att
+vakta hans hundra harar, så att ingen springer bort. Det vore någonting
+för dig. Här har du en pipa, och när du blåser i den, så komma hararna
+springande, om de också vore hundratals mil borta. Och här har du en
+annan pipa. Om du kommer i nöd och blåser i den pipan, så skall jag
+ögonblickligen komma och hjälpa dig.
+
+Gossen ville gärna draga ut på detta äventyr. Han tackade vildmannen,
+stoppade båda piporna i barmen och vandrade i väg i riktning mot
+konungens slott. När han kom fram, blev han vänligt emottagen, och
+kungen frågade efter hans ärende.
+
+— Jag vill vakta de hundra hararna, svarade han, och vinna prinsessan.
+
+— Det är ett farligt företag, sade kungen. Du kanske inte vet
+villkoret. Om det kommer bort så mycket som en enda hare, så är du
+dödens man.
+
+— Nej, det visste jag inte, sade ynglingen. Men det gör mig detsamma,
+jag skall nog hålla reda på hararna. Släpp dem allihop; så skall jag
+valla dem i skogen och föra hem dem i kväll.
+
+Då gick kungen med honom ner på slottsgården, öppnade dörren till
+stallet, där de förvarades, och vips hoppade alla hararna ut och kilade
+sin kos med höga skutt, så att de kommo in i skogen, innan den nye
+herden kommit utanför slottets område.
+
+— Låt dem löpa, sade ynglingen, de längta att få komma ut på bete.
+Därmed gick han i sakta mak efter dem ut i skogen. När aftonen kom, såg
+han inte till en enda hare, men han var inte ängslig för det; han satte
+pipan för munnen och blåste, och genast kommo hararna rusande från alla
+håll med en sådan fart, som om de haft ett koppel hundar efter sig. Så
+drev han dem allesamman in i staden och upp till slottet igen, och det
+fattades inte en enda.
+
+— Vad vill det säga? ropade kungen, när han tittade ut genom
+slottsfönstret och såg herden komma, med hela skocken lika lugnt, som
+om de hade varit lamm. Har han gjort det en dag, så kan han nog göra
+det de andra tre också. Det får inte ske, tänkte han, att den där
+herdepojken gifter sig med min enda dotter och blir tronföljare, vi få
+lov att hitta på någon list.
+
+När ynglingen följande dag vaktade sina harar i skogen, skickade kungen
+prinsessan till honom för att köpa en hare. Hon var klädd som en
+bondflicka för att inte bliva igenkänd, gick fram till herden och sade:
+
+— Här har du en hel mängd harar, vill du inte sälja en åt mig?
+
+Men ynglingen var inte så dum, han kände igen prinsessan, fastän hon
+var förklädd och svarade:
+
+— Jag kan inte undvara en enda av dessa harar; det är inte mina utan
+kungens, och om jag inte för dem hem igen allesamman, så låter han
+halshugga mig.
+
+— Ack, jag skulle så gärna vilja ha en hare, bad prinsessan, jag måste
+ha en, det gäller mitt liv. Det märks väl inte, om det saknas en bland
+så många.
+
+— Jag säljer inte en enda hare, upprepade pojken, men vill du ha en, så
+kan du förtjäna den. Ge mig en kyss, så får du en hare.
+
+Då tänkte prinsessan Han är ju bara en simpel herdepojke, det är
+bättre, att du ger honom en kyss nu, när ingen ser det, än att ha honom
+till man sedan i hela ditt liv.
+
+Så gav hon herden en kyss, och strax blåste han i sin pipa; hararna
+skockade sig omkring honom, och prinsessan fick välja, vilken hon
+behagade. Hon tog en, stoppade ner den i sin korg och gick hem, nöjd
+och belåten.
+
+Herden steg upp på en kulle och höll utkik, och när han såg, att
+prinsessan hade kommit till skogsbrynet, blåste han i sin pipa, och
+vips tog haren ett skutt ur korgen och kilade tillbaka till sina
+kamrater i skogen.
+
+När prinsessan kom till slottet, frågade drottningen, hur det hade
+gått, och hon svarade:
+
+— I sådant ärende går jag inte ut i skogen igen. Jag måste underhandla
+med den där människan en lång stund, och när jag äntligen hade fått
+haren och kommit till skogsbrynet på vägen hem, så hoppar haren ut ur
+korgen och springer sin väg.
+
+— Hur kunde du vara så dum och stoppa haren i en korg? sade modern
+förebrående. I morgon skall jag ge mig i väg, och då skall det bli
+annat av.
+
+Nästa dag klädde drottningen ut sig till bondgumma och gick till herden
+i skogen.
+
+— God dag, min son! hälsade hon vänligt.
+
+— God dag, lilla mor! svarade herden, och låtsade, som han inte kände
+igen henne, fastän han genast såg, vem hon var.
+
+— Jag behöver nödvändigt en hare, vill du inte sälja en åt mig?
+
+— Nej, det kan jag inte, då sätter jag mitt eget liv på spel, men vill
+ni ha en, så kan ni förtjäna en.
+
+— Det var bra, sade drottningen. Jag har ju inte mycket pengar att köpa
+för. Kan jag förtjäna en, så är det så mycket bättre.
+
+— Det är inte svårt, svarade herden. Slå kullerbytta tre gånger här på
+gräsmattan, så ska ni få en hare.
+
+— Det var mig en oförskämd en, tänkte drottningen, tänk, om någon
+människa såge mig slå kullerbyttor! Men här äro vi ju ensamma i skogen,
+det är bättre att slå kullerbytta än att bli svärmor åt en sådan där
+slyngel.
+
+Och så slog drottningen tre kullerbyttor, och det såg så lustigt ut,
+att herden måste skratta, men sedan fick hon också en hare, och den
+stoppade hon i barmen och svepte om schalen väl. Därpå vände hon om
+och gick tillbaka in till staden. Herden gick upp på kullen och såg
+efter henne, och just när hon kom till stadsporten, blåste han i sin
+pipa. Genast rev haren till med fötterna, så att det gjorde ont, och
+hon måste släppa taget. Ögonblicket därefter var haren på marken och
+skyndade tillbaka till skogen med långa skutt.
+
+Konungen och prinsessan stodo på trappan och väntade på drottningen.
+
+— Nå var är haren? ropade båda två med en mun, när drottningen kom in
+genom porten.
+
+— Det var ett fasligt elände, sade drottningen. Jag lyckades bära den
+ända till stadsporten, men då jag kom dit, rev han mig och hoppade sin
+väg.
+
+— Kvinnfolk kan då ingenting uträtta, sade kungen. I morgon är det jag,
+som går till skogen efter haren. Då ska ni få se, hur en karl bär sig
+åt.
+
+— Ja, låt oss se det! sade drottningen och prinsessan misstroget, men
+kungen var inte orolig. Följande morgon klädde han sig i bondblus och
+skinn byxor och höga stövlar, satte sig på en åsna och red ut i skogen.
+
+— Nu kommer kungen, sade pojken för sig själv och skrattade, honom
+skall jag allt spela ett duktigt spratt.
+
+När kungen kom fram, där herdegossen var, steg han av åsnan och hälsade:
+
+— God dag, min son!
+
+— God dag, lille far! hälsade herden igen.
+
+— Min son, sade kungen och suckade djupt, jag måste ha en hare, det
+gäller mitt liv. Du har ju hundra stycken här på bete, vill du inte
+avstå en åt mig.
+
+— Det gäller mitt liv också, sade herdepojken, om jag tappar bort en
+enda hare, så mister jag huvudet. Därav kan ni väl förstå, att jag inte
+säljer någon, men om ni är mycket angelägen, så kan ni förtjäna en.
+
+— Vad skall jag då göra? frågade kungen.
+
+— Jo, kyss svansen på er åsna tre gånger, så ska ni få en hare, vilken
+ni vill. Kungen hade så när ramlat omkull av pur förskräckelse. En
+konung kyssa svansen på sin åsna! Tänk, om någon finge höra talas om
+det! Men vad skulle han göra? Att få en sådan där bängel till svärson
+och tronföljare vore just inte bättre. En kung måste ju stå vid sitt
+ord. Åsnan är för övrigt ett renligt djur, tänkte han, och här finns
+ju, som väl är, ingen människa, som ser oss. Ja, så gick han då bort
+och kysste åsnan tre gånger på svansen. Därefter fick han sin hare och
+stoppade den innanför rocken. Så satte han sig upp på sin åsna och red
+med glatt mod tillbaka till staden.
+
+Herden gick upp på kullen och höll utkik. När han såg, att kungen hade
+kommit ända fram till slottstrappan, blåste han i sin pipa, så mycket
+han orkade.
+
+Genast gjorde haren en häftig rörelse, så att knapparna flögo ur
+-kungens rock, och så hoppade han ner på gården, och innan någon visste
+ordet av, var han utanför stadsporten och på väg till skogen.
+
+Nu stodo drottningen och prinsessan på trappan och väntade.
+
+— Var det inte det, vi trodde! ropade båda två med en mun, då de sågo,
+hur haren kilade sin kos.
+
+På aftonen drev herdegossen de hundra hararna åter in på slottsgården,
+trädde fram för konungen och sade:
+
+— Jag har utfört det förelagda arbetet, giv mig nu prinsessan till
+hustru!
+
+— Vänta litet, min gosse lilla! sade konungen. Så fort går det inte.
+Först måste du avlägga ett prov till. Prinsessan skall du få, om du kan
+prata en säck full. Om tre dagar skall du få försöka. Här på gården
+hänges säcken upp, och här får du stå och prata inför hela hovet; kan
+du inte få säcken full, så blir det ingenting av med giftermålet.
+
+Därpå lät kungen hovskräddaren förfärdiga en stor säck; hovsnickarna
+fingo uppföra en läktare för åhörarna och en talarstol. Framför
+densamma hängdes säcken upp.
+
+Det var en svår nöt att knäcka för pojken. Han gick tillbaka till
+skogen, tog fram sin andra pipa och visslade på vildmannen för att
+fråga honom till råds. Genast kom vildmannen klivande med sjumilasteg
+och frågade, hur det var fatt.
+
+Pojken talade om, hur det hade gått. Hur han hade vaktat hararna under
+fyra dagar, och nu hade kungen hittat på ett slags gåta, och den bestod
+däri, att han skulle prata en säck full.
+
+— Det är inte svårt, sade vildmannen, berätta du bara om de besök, du
+haft i skogen, medan du höll på att valla hararna, så skall du få se,
+att säcken snart blir full.
+
+Så kom den stund, som kungen hade utsatt för provets avläggande.
+Läktarna voro fullsatta, hela hovet och många av de förnämsta borgarna
+i staden hade infunnit sig. Kungen och drottningen och prinsessan slogo
+sig ned på gyllene stolar mitt framför talarstolen. Alldeles intill
+densamma var en stor säck upphängd.
+
+Herdepojken steg med glatt mod upp på sin plats. Först berättade han en
+saga om troll och jättar. Därefter sade han:
+
+— Nu skall jag berätta något, som verkligen har hänt. Under tre av de
+dagar, då jag höll på att vakta kungens harar i skogen, fick jag besök.
+Första dagen förde jag lyckligt och väl hararna tillbaka på kvällen.
+Andra dagen kom en bondflicka till mig i skogen och ville köpa en hare.
+Jag kände väl igen henne, det var den unga prinsessan, som sitter här.
+Jag ville naturligtvis inte sälja någon hare, men då hon var mycket
+enträgen, sade jag, att hon kunde förtjäna sig en genom att ge mig en
+kyss. Och då spetsade prinsessan sin lilla röda mun och gav mig en
+kyss, och så fick hon sin hare, men den lilla haren ville inte stanna
+kvar i hennes korg utan sprang tillbaka till mig.
+
+Alla de närvarande tittade på den stackars prinsessan, som satt där
+allra längst fram. Hon blev röd som en pion och höll båda händerna för
+ansiktet. Modern knuffade henne sakta i sidan och sade:
+
+— Det fick du, för att du var dåligt utklädd; mig kände han säkert inte
+igen.
+
+Under det drottningen viskade detta, fortsatte herden:
+
+Tredje dagen fick jag också besök. En gammal bondgumma kom med en korg
+ägg på armen, alldeles som vore hon på väg till torget, men jag kände
+nog igen henne, det var vår ärevördiga drottning, som sitter där...
+
+— Tänk, att den rysliga människan kände igen mig! mumlade drottningen
+för sig själv och bleknade, men det skulle bli värre, ty herdepojken
+fortfor:
+
+Hon ville också köpa en hare kantänka och påstod, att det gällde
+hennes liv; jag svarade, att jag hade ingen att sälja, men ville hon
+förtjäna en, så skulle hon göra tre kullerbyttor framför mig i gräset.
+Och hon slog strax tre kullerbyttor och fick sin hare och stoppade den
+i barmen, men när hon kom till stadsporten, kände haren en plötslig
+längtan efter mig, gjorde sig fri och kilade tillbaka.
+
+Nu hördes ett starkt fnittrande uppe på läktaren. Skratt är smittosamt,
+det spred sig, och snart skrattade allihop, och kungen instämde.
+Förgäves sökte drottningen protestera och ropade:
+
+— Det är en oförskämd slyngel!
+
+Kungen stötte henne i sidan och viskade:
+
+— Så där går det, när kvinnfolk ska försöka reda sig i en klämma. Mig
+kände han inte igen, det kan du vara säker på.
+
+Härmed vände han sig till herden och sade:
+
+— Fortsätt, min gosse!
+
+Och herden lät inte säga sig det två gånger. Han fortsatte.
+
+— Sista dagen fick jag också en påhälsning, och den var den roligaste
+av allihop. Då kom en bonde i storstövlar, skinnbyxor och blus, ridande
+på en åsna. Det var vår allernådigaste konung. Han ville också förtjäna
+sig en hare, och jag sade: Om, ni tre gånger ky...
+
+— Stopp! stopp! skrek kungen, så det ekade i slottsmurarna, nu är
+säcken full! Kom ned, min gosse, här har du min dotter! Därmed fattade
+han prinsessan vid handen och ledde henne bort till herdegossen.
+
+Nu fick denne taga på sig furstliga kläder, och när han det hade
+gjort, gick han fram till kungen och drottningen och sade, att han var
+kungason, och varifrån han härstammade. Och då skall jag säga, det
+blev stor glädje. Det reddes strax till ett hejdundrande bröllop med
+glädjefester över hela landet, och det enda, som fattades, var, att jag
+och du inte kunde vara med.
+
+(Tyskland.)
+
+
+
+
+TUMPELS ÄVENTYR.
+
+
+
+1. Kvarnresan.
+
+
+En fattig gumma hade en enda son, som var dummare, än vad folket är
+mest, och därför fick han öknamnet Tumpel. Han brukade gå ärenden åt
+sin mor ibland, fast oftast gjorde han galet och glömde bort, vad han
+skulle säga. En dag skickade hon honom till kvarnen med en påse säd,
+som skulle malas. Till mjölnaren skulle han säga: »En halv skäppa i
+tull, varken mer eller mindre».
+
+Det där hade han svårt att komma ihåg, och därför gick han och sade för
+sig själv: »Varken mer eller mindre.» På vägen gick han förbi en åker,
+där en bonde gick och sådde. Bonden hörde, att pojken gick och mumlade:
+»Varken mer eller mindre», och trodde, att han hade trollkonster för
+sig och ville fördärva sådden, så att det skulle bliva varken mer eller
+mindre, än han sått ut. Det påstods nämligen, att Tumpels mor var en
+häxa, och att ställa till förargelse och elakhet kunde till och med en
+sådan som Tumpel lära sig, mente bonden. Därför gick han upp på vägen
+och klådde upp pojken.
+
+— Jag säger bara, såsom mor har lärt mig, skrek pojken.
+
+— Kunde jag inte tro det, sa' bonden och gav honom mera smörj.
+
+— Hur ska jag säga då? jämrade sig pojken.
+
+— Jo, du ska säga så här: »Tusenfallt igen».
+
+Ja, det lovade pojken, och så fick han gå. När han hade gått ett stycke
+längre fram, kom han till en annan åker. Där hade säden redan spirat
+upp, men en massa kråkor hade slagit sig ned på åkern och började äta
+upp säden. Folk hade just kommit dit för att mota bort kråkorna.
+
+När de hörde, att pojken gick och mumlade: »Tusenfallt igen», trodde de
+förstås, att han önskade dem tusen gånger så många kråkor.
+
+— En sådan spoling! ropade de, och ett par stycken gingo upp och klådde
+på den stackars Tumpel riktigt ordentligt. Han frågade ödmjukt, vad
+han skulle säga, och de inpräntade i honom, att han skulle säga: »Åt
+Hälsingland med hela skocken!» Och det sade han också den ena gången
+efter den andra, och så fortsatte han sin väg och mumlade det, som han
+sist hade lärt sig.
+
+Härnäst mötte han ett liktåg, och då sade han högt, så att alla hörde
+det:
+
+— Åt Hälsingland med hela skocken!
+
+Människorna, som gingo i procession, kunde inte tro annat, än att han
+menade dem, och de blevo arga förstås över en sådan oförskämdhet. Hela
+tåget stannade, och så fick Tumpel stryk igen. Han var öm förut och
+skrek nu med full hals:
+
+— Vad ska jag säga?
+
+— Gud fröjde själen! svarade de och släppte honom lös.
+
+Nu gick han en lång stund och läste på sin läxa: »Gud fröjde själen!»
+Så mötte han en gumma, som gick och sköt en kärra framför sig, och i
+den låg en slaktad sugga.
+
+— Gud fröjde själen! sade pojken.
+
+— Vad säger du? skrek gumman. Har du inte det ringaste folkvett? Ser du
+inte, att det är ett oskäligt kreatur? Oj, oj, oj, såna ungar det finns
+nu för tiden! Annat fick jag lära mig, när jag var barn.
+
+Pojken frågade vackert, vad han skulle säga, men gumman var så
+förargad, så hon gitte inte svara. Men Tumpel var envis och ville
+nödvändigt veta, hur det borde vara, och till slut sade gumman:
+
+— Du kan ju säga så här: »Så dra de i väg med dig, din gamla sugga!»
+
+Tumpel tog av sig mössan och tackade för det goda rådet och fortsatte
+sedan sin väg, nöjd och belåten med att åtminstone den gången ha
+sluppit smörj. När han hade vandrat en stund, mötte han en brudskara.
+Främst gingo två spelmän, som spelade fiol och klarinett, därefter kom
+brud och brudgum, den förra såg så innerligt rödblommig och frodig ut,
+och så till sist en hel skara gäster.
+
+När Tumpel kom mitt för brudparet, tog han av sig mössan och sade:
+
+— Så dra de nu i väg med dig, din gamla sugga!
+
+Man kan förstå, vilket spektakel det blev. Bruden hade så när fått
+slag, så ilsken blev hon. Spelmännen, som voro hetlevrade av sig,
+kastade undan sina musikinstrument och höggo tag i Tumpel, och nu fick
+han smörj efter noter, ska jag säga.
+
+Pojken bad så innerligt, att de skulle sluta upp att slå honom och i
+stället tala om, vad han skulle säga. Till slut tyckte de, det var synd
+om den stackars Tumpel, och släppte honom med det beskedet: »Du skall
+säga: 'En likadan glädje i var by!'»
+
+Härmed knogade pojken vidare och kom äntligen fram till kvarnen, men
+det var inte slut med missödena för det. Kvarnen stod i ljusan låga,
+och folk höll som bäst på att släcka. Pojken trängde sig fram till
+mjölnaren och sade:
+
+— Här kommer jag med min påse säd från mor, som skulle malas med många
+hälsningar om likadan glädje i var by. Mjölnaren trodde, att pojken
+ville göra narr av eländet och gav honom en ordentlig hurril. Hade han
+haft tid, så hade han säkert givit Tumpel ett ordentligt kok stryk, men
+det behövde heller inte den stackarn, så pass mycket som han hade fått
+förut.
+
+Tumpel måste sålunda återvända till sin mor med oförrättat ärende och
+klagade över sina motgångar. När modern hörde, vad han hade sagt till
+mjölnaren, sade hon:
+
+— Tänk, att du inte kunde begripa, att du skulle tagit en hink vatten
+och öst på elden, såsom de andra gjorde!
+
+— Det skall jag komma ihåg till nästa gång.
+
+Några dagar därefter gick han ned till bäcken, där ett par av
+granngummorna höllo på att tvätta. De hade gjort upp en bra nog stor
+eld mellan några stenar för att värma vatten, och där höllo de just på
+att steka litet fläsk till middagen. När Tumpel såg elden, som slog
+upp, kom han ihåg moderns ord och gick genast efter en hink vatten, som
+han öste ut över alltihop.
+
+Jag skall inte närmare beskriva, vad pojken fick, det kan vara nog med
+att säga, att efter den betan fick han ligga med omslag om ryggen i tre
+dar.
+
+
+
+2. Tumpel försöker sin lycka såsom doktor.
+
+
+När Tumpel växt upp och blivit litet större, fick han plats såsom dräng
+hos en doktor. Ibland fick han skjutsa doktorn, då denne skulle ut på
+sjukbesök. En gång berättade doktorn för honom, hur det förhöll sig med
+en sjukling, som skickat efter honom. Den sjuke led av svåra magplågor,
+och då doktorn kom in, kunde han genast säga, vad det var för fel med
+honom.
+
+— Ni har ätit för mycket bönor, sade doktorn, det hjälper inte att neka.
+
+Den sjuke måste erkänna, att doktorn talat sant, fick sin medicin och
+blev snart bättre.
+
+— Hur kunde doktorn veta, att han ätit bönor? frågade Tumpel.
+
+— Jo, jag drog en slutsats.
+
+— Vad är det? sporde Tumpel.
+
+— Jo, jag såg en mängd bönskal utanför farstubron, och då kunde jag
+förstå, att det varit bönkalas där i huset.
+
+Det skall jag komma ihåg, tänkte Tumpel. Någon tid efter kom bud till
+doktorn, att han skulle komma till en person, som plötsligt blivit
+sjuk. Doktorn var emellertid ute, och Tumpel var ensam hemma.
+
+Det är så gott, att jag går, tänkte Tumpel, alltid kan jag göra någon
+nytta. Och så gav han sig i väg till den sjuke, tog på sig en viktig
+min och kände honom på pulsen.
+
+— Jag känner på er puls, sade han, att ni har ätit för mycket hästkött,
+jag skall gå hem efter medicin åt er.
+
+Den sjuke förnekade, att han ätit något hästkött, men Tumpel trodde
+honom inte. Då Tumpel kom hem, var doktorn återkommen, och Tumpel
+redogjorde nu för vad han tagit sig för, och huru han funnit, att den
+sjuke ätit hästkött.
+
+— Hästkött! utropade doktorn. Hur i all världen kunde du tro det?
+
+— Jag gjorde, såsom doktorn sade härom dagen, jag drog en slutsats.
+
+— En slutsats, säger du? Hur då?
+
+— Jo, när jag kom in i farstun, märkte jag, att där hängde en sadel;
+till en sadel hör en häst. Den sjuke hade sålunda ätit en häst eller
+ett stycke av en.
+
+Vad doktorn sade härom, förmäler inte historien, men säkert är, att
+detta var både första och sista gången, Tumpel gick på sjukbesök.
+
+
+
+3. Tumpel och hans ko.
+
+
+När Tumpels mor hade dött, ärvde sonen hennes stuga och en liten bit
+jord, som hörde till. Här fick han arbeta och draga sig fram, så gott
+han kunde. Ej sällan hände det, att folk, som visste, att han inte var
+så värst klyftig, drevo skoj med honom eller rent av sökte lura honom.
+
+En dag var han på väg hem och gick och ledde en ko. Han hade gått lång
+väg och var trött. Ett par drängpojkar, som nyss kommit till orten,
+fingo syn på honom och beslöto att spela honom ett spratt. Tumpel gick
+där framåtlutad och halvsov. De båda drängarna smögo sig sakta bakom
+honom, en av dem löste repet, som var bundet om ena hornet på kon,
+och lade repet om sin egen hals. Den andre tog kon med sig och gick
+tillbaka så tyst som möjligt. Tumpel märkte ingenting.
+
+När de kommit till en krök av vägen och kamraten med kon var utom
+synhåll, gjorde drängen ett ryck i repet.
+
+— Vill du följa med ordentligt! ropade Tumpel.
+
+I detsamma vände han sig om, och hade så när ramlat baklänges av
+förvåning, då han fick se, att han ledde en karl i repet.
+
+— Vad är du för en? sporde hån. Jag ledde ju nyss en ko.
+
+— Jag har varit en ko, sade drängen, och nu skall du få höra min
+underbara historia. Jag hade en god och from moder men var en dålig
+son. En dag kom jag hem från krogen och var full. Min goda moder
+förebrådde mig, att jag burit mig så illa åt, men jag var vild och
+ville inte lyssna till hennes förmaningar utan slog henne i stället.
+Då blev jag förvandlad till en ko. Såsom sådan har jag fått släpa fram
+mitt liv ända tills nu. Säkert har min goda moder bett för mig, och så
+har jag i ett nu återfått min mänskliga gestalt, Gud vare lov!
+
+Tumpel trodde förstås, att mannen talade sant, och bad honom till och
+med om förlåtelse för att han hade behandlat honom såsom ett djur. Och
+drängen förlät Tumpel och gick sin väg. När han hade kommit ett stycke
+bort, lade han sig ned vid vägkanten och skrattade, så att han hade
+kunnat gå åt. Därefter skyndade han sig till sin kamrat, och de sålde
+kon snarast möjligt och gjorde sig glada dagar på närmaste värdshus.
+
+Någon tid efteråt var det marknad i staden därintill, och Tumpel hade
+begivit sig dit för att köpa en ny ko. Som han går där, får han syn på
+sin gamla ko. Han tittade noga på den för att förvissa sig om att det
+verkligen var hans gamla Gullros, och när han var säker på saken, gick
+han fram och viskade i örat på kon:
+
+— Har du nu gått och supit dig full igen och blivit förvandlad till en
+ko? Den här gången skall åtminstone inte jag köpa dig, det kan du vara
+säker om.
+
+
+
+4. Tumpel och hans hustru.
+
+
+Inte kunde någon tro, att Tumpel skulle kunna gifta sig, men det kunde
+han ändå. Kaka söker maka, säger ordspråket, och hur det var, fick
+Tumpel verkligen tag i en änka, som hade ungefär lika mycket förstånd
+som han. Hon var snäll och skrattade inte åt honom, såsom flickorna
+hade gjort, som han friat till förut. För att göra en lång historia
+kort, så gifte de sig och levde i lycka och sämja en lång tid.
+
+En dag skulle Tumpel begiva sig till marknaden och sade till sin hustru:
+
+— Här lämnar jag dig tio daler i förvar, tag väl vara på dem, så att
+inga tjuvar komma åt dem!
+
+Hustrun tog emot pengarna och funderade en liten stund på var hon
+skulle lägga dem, för att de skulle vara riktigt säkra. Till slut
+hittade hon på ett sätt. Hon lindade in dem i en trasa och gömde den
+bakom kakelugnen. Där skulle då inga tjuvar hitta på att söka.
+
+Framemot middagen knackade det på dörren.
+
+— Vem är det? frågade gumman.
+
+— Klas, svarades det.
+
+Klas var en gammal soldat, som farit vida omkring i världen och nu
+under fredstid just inte hade något att göra. Han hade hört talas om
+Tumpel och hans hustru och hade nu kommit för att hitta på något skämt.
+
+— Var kommer du ifrån? sporde gumman.
+
+— Från himmelrik, svarade Klas.
+
+— Kors, det var finfint främmande jag fått, sade gumman och öppnade
+dörren. Stig in, stig in! Kanske du då har träffat min förre man? Han
+var skomakare och hette Per.
+
+— Ja, det har jag visst.
+
+— Nå, hur har han det?
+
+— Ja, det är ganska knalt för honom. Han sitter och lappar skor och
+mumsar på kål, någon annan mat har han inte.
+
+— Kära hjärtanes! Nå, skickade han ingen hälsning till mig?
+
+— Jo, han sade, att det var snart slut på lädret, och inga pengar hade
+han, därför undrade han, om ni kunde sända honom några skilling.
+
+— Ja, visst ska jag det, sade gumman, och så gick hon till kakelugnen
+och tog fram de tio daler, hon fått av Tumpel och lämnade dem till
+soldaten och sade:
+
+— Giv honom det här, så kan han skicka tillbaka det, som han inte
+behöver.
+
+Soldaten tog pengarna och knallade sig i väg det fortaste han kunde. En
+stund efter kom Tumpel hem och frågade genast efter pengarna.
+
+— Dem har jag skickat till himmelen till min förre man, för att han
+skulle ha något att köpa läder för till att halvsula skor åt helgonen.
+Och så berättade hon om det besök, hon hade haft.
+
+Tumpel lade fingret på näsan och funderade en stund. Därefter sade han
+i milt förebrående ton:
+
+— Vet du, jag tror inte, att helgonen behöva några halvsulor. Han har
+bestämt lurat dig, den där gynnaren. Tänk, att du kunde vara så dum!
+
+— Nå än du då? Varför skulle du lämna pengarna till mig?
+
+— Jag skall försöka att hinna fatt den gynnaren! ropade Tumpel, och så
+tog han sin enda häst ur stallet, satte sig upp och red i skarp trav åt
+det håll, dit soldaten hade gått.
+
+När soldaten hörde slamret av hästhovar bakom sig, förstod han, att det
+var Tumpel, som förföljde honom. Han lade sig då ned på dikeskanten,
+skuggade med den ena handen över ögonen och pekade med den andra uppåt
+skyn.
+
+— Vad ligger du där för? frågade Tumpel, då han kom fram till soldaten.
+
+— Jag ser en underbar syn.
+
+— Nå, vad ser du då? frågade Tumpel nyfiket.
+
+— Jo, en man, som går uppe i molnen, så fast och säkert, som om han
+promenerade på en landsväg.
+
+— Inte ser jag någon, sa' Tumpel.
+
+— Jo, lägg dig ned här på rygg och skugga med vänstra handen över
+ögonen!
+
+— Vill du hålla min häst?
+
+— Ja, gärna, sa' Klas.
+
+— Jag ser ingen ändå.
+
+— Jo, titta efter litet bättre, så skall du få se en män, som rider.
+
+Därmed satte sig soldaten upp på Tumpels häst och galopperade i väg med
+full fart.
+
+Tumpel satte sig upp och tittade och gapade, och så mycket såg han, att
+han hade låtit lura sig.
+
+Han måste sålunda återvända hem utan häst, och när han berättade för
+hustrun, hur det hade gått, sade hon:
+
+— Ser du det, gubben min, du är inte slugare du än jag!
+
+Det kunde Tumpel inte säga emot. Han satte sig tyst ned och åt sin mat
+och gick och lade sig, och så är det slut på den historien.
+
+(Ryssland.)
+
+
+
+
+PROSIT!
+
+
+Det var en gång en konung, som var så stark och mäktig, att när han
+nyste, hördes det över hela landet, och då måste alla hans undersåtar
+säga prosit. Det gjorde de också allihop utom en herde, som hette
+Gusti, vilken hade så underbara ögon, att han med en blick kunde kuva
+det vildaste djur.
+
+När kungen fick höra, att Gusti inte ville säga prosit, blev han mycket
+förbittrad och lät genast kalla herden till sig. Kungen satt på sin
+tron och såg mäkta förgrymmad ut, men herden blev inte ängslig för det.
+
+— Säg genast »prosit», röt kungen till honom.
+
+— Prosit för mig, sade herden.
+
+— Det duger inte, din landstrykare. »Prosit, Ers Majestät!» skall du
+säga.
+
+— Prosit, mitt majestät! sade herden.
+
+Nu blev kungen så arg, så han kunde inte tala på en lång stund.
+Munskänken kom fram med en bägare vin för att styrka honom med.
+Hovmästaren trädde också fram för att hjälpa till och sade hotande till
+herden:
+
+— Säg »prosit, Ers Majestät», annars är du dödens lammunge.
+
+Nu var det så, att på en mindre tron på något avstånd från kungen satt
+hans dotter, en underskön prinsessa. Hon tyckte det var lustigt att se
+på den trotsige herden och tyckte bättre om honom än om de prinsar hon
+sett. Och herden kastade kär vänliga blickar på den sköna prinsessan
+och sade:
+
+— Jag säger inte prosit, förr än jag får prinsessan till brud.
+
+Men kungen befallde, att han skulle kastas för isbjörnen. Drabanterna
+förde bort honom och kastade ned honom i den jättelika isbjörnens
+grotta. Nalle rusade fram, men herden borrade sin skarpa blick i
+björnens ögon, och då blev denne så rädd, att han hade så när ätit upp
+sig själv, och kröp ihop i en vrå. Där fick herden stå; för att hålla
+sig vaken sjöng han den ena sången efter den andra, ty han visste, att
+så fort han lade ihop ögonen, skulle björnen sönderslita honom.
+
+Följande morgon kom hovmästaren för att se efter, om det fanns några
+knotor kvar av herden, och fann till sin stora förvåning, att denne var
+alldeles oskadd. Han gick genast till kungen och talade om det, och
+kungen blev så förbittrad, att han hade så när trillat från tronen.
+
+— Nu när du varit döden så nära, sade han till herden, så kanske du har
+lärt att säga prosit.
+
+— Det säger jag först, när jag får prinsessan till brud; jag är inte
+rädd för tio dödar.
+
+— Vi få väl se, sade kungen, och så befallde han, att herden skulle
+kastas för jättepiggsvinen, som inte fått mat på flera dagar, för att
+de skulle bli så mycket vildare.
+
+Drabanterna förde bort honom och kastade honom ned till de grymma
+svinen. Just som de skulle rusa på honom, tog han upp ur fickan
+en liten träflöjt, som var snidad på sankt Antonius dag, och på
+den började han spela helgonets visa. Då drogo sig de vilda djuren
+tillbaka, räckte varandra tassarna och började en dans. Det såg så
+löjligt ut, när de klumpiga djuren skumpade omkring. Herden var full
+av skratt, men han vågade inte för ett ögonblick sluta upp att blåsa,
+ty han visste, att då skulle svinen genast ha störtat sig över honom
+och slitit honom i stycken. Och denna gång hade han ingen hjälp av sin
+skarpa blick, ty det var ju omöjligt att se tio djur i ögonen på en
+gång.
+
+Till att börja med spelade han långsamt, men sedan ökade han takten, så
+att djuren snurrade ikring i vildaste fart och till sist lade sig ned
+i ett hörn uttröttade. Nu brast herden ut i skratt, och på morgonen,
+när hovmästaren kom för att se efter, om det fanns några benknotor kvar
+efter honom, skrattade han ännu, så att tårarna tillrade utför kinderna
+på honom.
+
+Nu blev han genast förd inför konungen, och när denne hörde, att inte
+ens de vilda svinen hade kunnat göra kål på den motspänstige herden,
+blev han så arg, så att näsan blev gul och håret blev grönt.
+
+— Nå, sade han, när du har varit tio dödar så nära, kanske du har lärt
+dig att säga prosit.
+
+— Det säger jag inte, förr än jag får den sköna prinsessan till brud,
+jag är inte rädd för hundra dödar.
+
+— Vi få väl se, sade kungen, och så gav han drabanterna en vink, och de
+förde honom till fängelset. Mitt på golfvet var en öppning såsom på en
+brunn. Och i brunnens sidor voro fästade ett hundra utskjutande, vassa
+liar; längst nere på bottnen brann ett svagt ljus.
+
+När drabanterna hade släpat herden ända till randen av den hemska
+brunnen, bad han dem gå ut ett litet tag, han ville fundera på saken,
+kanhända skulle han säga prosit i alla fall, hellre än att bli kastad
+dit ned. Soldaterna tyckte det var synd om honom och gjorde, såsom han
+bad.
+
+Herden tog då sin stav och hängde på den sin ränsel och rock och
+hatt och placerade detta vid kanten av brunnen samt gömde sig i en
+vrå. Sedan ropade han till drabanterna, att han stod fast vid sitt
+beslut att inte säga prosit. Då skyndade de fram och knuffade till den
+förmente herden, så att han föll ned i brunnen. Men det var bara rock,
+ränsel och hatt.
+
+Dagen därpå kom hovmästaren med en lampa för att se efter, hur det
+var med herdens döda kropp, och när han fick se den seglivade Gusti
+livslevande, så blev han utom sig av förvåning. Herden fördes åter
+inför konungen:
+
+— Nå, hundra dödar har du undgått, sade han, vill du nu säga prosit?
+
+— Nej, inte förr än jag får prinsessan till brud.
+
+— Vi få väl se, sa' kungen, och så befallde han, att hans vagn skulle
+spännas för med fyra hästar. Nu fick herden sätta sig upp vid kungens
+sida. Går det inte med våld, så går det nog med skänker, tänkte kungen,
+ty han hade nu en gång för alla föresatt sig, att herden skulle säga
+prosit, och vad en kung föresätter sig, det måste ske, förstår ni. Och
+inte ville han precis ge honom sin dotter, för han hade ämnat henne
+till brud åt en kungason.
+
+När de hade färdats ett stycke, kommo de till en stor, högstammig skog.
+
+— Den här skogen är sju mil lång och sju mil bred, sade kungen, och den
+skall du få, om du säger »prosit, Ers Majestät!»
+
+Det tyckte nu herden var hederligt bjudet, men han beslöt att stå fast
+vid det, som han en gång hade sagt, och svarade:
+
+— Det säger jag inte, förr än jag får prinsessani till brud.
+
+Då blev kungen ledsen, han sade ingenting på en lång stund utan
+befallde bara kusken att köra vidare. Efter en stund kommo de till ett
+slott, vars tinnar skimrade som guld.
+
+— Detta slott skall du få på samma villkor som skogen, sade kungen.
+
+Nu var herden verkligen frestad att säga ja. Så grant slott hade han
+inte sett i alla sina dar, men han tänkte på den sköna prinsessan och
+hennes rosiga kinder och strålande ögon, och så svarade han på samma
+sätt som förut.
+
+— Nå, men om du får både skogen och slottet? sade kungen.
+
+— Nådige herr konung! Prinsessan har tagit mitt hjärta fånget. Utan
+henne äro alla världens skatter mig till föga glädje.
+
+— Nå, så tag henne då! utropade kungen. Men kom ihåg, att då måste du
+också säga prosit.
+
+— Det skall jag visst göra, svarade herden, och så åkte de tillbaka
+till det kungliga slottet, och där rustades genast till bröllop.
+
+Och kungen lät förkunna över hela landet, att nu skulle hela folket
+fröjdas med honom, ty nu skulle han gifta bort sin dotter med den
+ståndaktige och tappre herdepojken Gusti. Och folket fröjdades och åt
+och drack.
+
+På slottet anordnades ett präktigt gästabud med många rätter. Bland
+annat serverades oxkött med pepparrot, och när pepparrotsfatet ställdes
+framför kungen, så nös han. Då ropade herden, som satt bredvid:
+»Prosit, Ers Majestät!», och däröver blev kungen så glad, att han dog
+på fläcken.
+
+Då blev herden kung, och han regerade lyckligt i många långa år. Han
+brydde sig inte om att befalla, att folk skulle säga prosit. Det gjorde
+man ändå av gammal vana och gör så än i dag.
+
+(Ungern.)
+
+
+
+
+BONDEN, SOM BLEV UNDERDOKTOR.
+
+
+Det var en gång en bonde, som hade klent huvud men god tur, och nu ska
+ni få höra, hur det gick för honom. En dag körde han till kvarnen med
+ett lass mäld, och som han ville spara Blacken sin, så tog han själv
+en säck på ryggen men satt kvar på vagnen. Så möter han en vandrande
+gesäll, och när denne fick se bonden sitta där med säcken på ryggen,
+ropade han:
+
+— Hör på bonde! Det vore bättre att lägga, säcken på vagnen och gå
+bredvid.
+
+— Du talar, som du har förstånd till, svarade bonden. Begriper du inte,
+att det är jag, som bär säcken, och inte hästen.
+
+Nej, det begrep inte gesällen, men däremot förstod han mycket väl,
+att bonden var litet stollig och beslöt att spela honom ett puts. Han
+frågade därför, var bonden var hemma, och när han fått reda på det,
+så gick han sin väg direkt till bondens hem. Där träffade han bondens
+hustru.
+
+— Jag kommer med en hälsning från er man, sade han, jag har nyss
+träffat honom, då han var på väg till kvarnen med ett lass mäld.
+
+— Nå, vad hade han att säga?
+
+— Jo, här utanför på gården stå två stora, väldiga lindar. De börja
+bliva litet murkna och fula nu, och om sommaren skymmer löven, så att
+det blir bra skumt inne i stugan. Han sade, att de där båda träden
+skulle huggas ner, så att han sluppe se dem någon mer gång.
+
+— Det är jag gärna med om, sade hustrun. Jag har önskat länge att få
+bort dem, de skymma utsikten också. Så gick hon efter en såg och en
+yxa, och med förenade ansträngningar lyckades de få omkull träden, och
+så spändes ett par oxar för och släpade bort dem. Sedan bad gumman
+gesällen stanna kvar till kväll och bullade upp för honom, vad huset
+förmådde.
+
+Bonden fortsatte till kvarnen, och när han fått sin säd malen, så begav
+han sig på hemvägen. Det var skumt, då han kom till byn. Han körde
+den vanliga vägen, men då han kom mitt för sin stuga, kände han inte
+igen den; de båda lindarna, som annars syntes på långt håll, voro ju
+borta. Hästen vek in på gårdsvägen, men bonden fattade ett raskt tag i
+tömmarna.
+
+— Seså, Blacken I sade han. Hittar du inte till stallet?
+
+Så fortsatte han framåt bygatan men kunde inte hitta sin välkända stuga
+med de två lindarna.
+
+— Nog liknar den här byn vår, sade han för sig själv, men den rätta är
+det i alla fall inte, jag måtte ha åkt vilse.
+
+Därmed körde han vidare och färdades hela natten. Då det dagades,
+kom han till en annan by, som han rakt inte kände igen. Han stannade
+framför värdshuset, och som både han själv och Blacken voro grundligt
+trötta, satte han in hästen i stallet, gick in i värdshuset och begärde
+att få mat. När han hade ätit och druckit, satt han kvar och funderade,
+hur det kunde komma sig, att han inte kunde hitta hem.
+
+Bäst det var, kom en främmande man in i krogrummet och sade till värden:
+
+— Käre bror, kan du hjälpa mig, min unghäst ligger i stallet och är
+alldeles stelbent och kan inte röra sig ur fläcken. Hur skall jag bära
+mig åt?
+
+— Inte förstår jag mig på hästar, sade värden. Jag har ju inte lärt
+till doktor. Men där vid bordet sitter en man, som ser så fundersam ut,
+han kanske kan hjälpa dig.
+
+Främlingen gick fram till bonden och sade:
+
+— Ni ser mig ut att kunna litet av varje. Kom med till stallet och
+hjälp mig med min sjuka häst! Han ligger där alldeles orörlig.
+
+Försöka duger, tänkte bonden och följde med. Han gick upp i spiltan
+till hästen, tog honom i örat och viskade:
+
+— Vill du inte leva längre, så finnes nog den, som kan slå dig för
+pannan, annars växer det gräs nog på Guds gröna jord, så att du kan få
+äta dig mätt.
+
+Nu var det så, att hästen var bara lat, han låg där och sträckte på
+benen. När han hörde, att det var tal om slaktning, sprang han genast
+upp och var kry och munter såsom förut. Främlingen, som rådde om
+hästen, stod där alldeles handfallen. Det var mig en baddare, tänkte
+han, aldrig har jag sett på maken, han behövde bara säga några ord i
+örat på hästen, så blev den kurerad. Genast tog han upp tjugu blanka
+daler och gav bonden för hans besvär. Ni kan tänka er, hur glad denne
+skulle bli. Han gick in i värdshuset och fick sig ett riktigt kalasmål.
+
+Ryktet om den underbare mannen spred sig som en löpeld i byn. I
+närheten bodde en adelsman, som ett par dagar förut hade fått ett par
+präktiga vagnshästar bortstulna, och ingen kunde få reda på, vem som
+var tjuven. När adelsmannen fick höra talas om den märkvärdige mannen,
+som botat hästen på ett ögonblick, skickade han genast bort till
+värdshuset efter honom och sade:
+
+— Kanske ni skulle kunna återskaffa mina bortstulna hästar?
+
+— Varför inte? svarade bonden kort.
+
+Adelsmannen blev nu glad och lät uppduka en präktig måltid åt bonden
+samt anvisa ett rum åt honom i slottet. Där stannade han över natten.
+Nu hade bonden ätit väl mycket av den goda kalasmaten, och det gjorde,
+att han inte kunde sova bra. Han steg upp flera gånger under natten och
+gjorde en liten tur i parken. Då han kom ut i dagningen, fick han se
+de båda hästarna stå framför borgporten. Han öppnade genast denna och
+släppte in dem på gården. Hästarna hade slitit sig lösa från tjuvarna
+och sprungit tillbaka hem. När de kommo in på gården, gnäggade de högt
+av glädje. Därvid vaknade adelsmannen, och då han tittade ut genom
+fönstret, fick han se bonden, som stod och höll hästarna nedanför
+trappan.
+
+— Här ha vi hästarna! ropade bonden. Jag har varit ute och sett efter
+dem flera gånger. Det dröjde ju en stund, för de hade lång väg att
+springa.
+
+Adelsmannen blev mycket förvånad över vad han såg och hörde. Han gick
+genast till sin kista och räknade upp hundra daler åt bonden till
+belöning för hans hjälp.
+
+Nu blev snart bonden beryktad i hela landet för att vara en riktig
+undergörare, och talet därom kom också till konungens öron. Denne hade
+just behov av en underdoktor, ty hans drottning låg just svårt sjuk i
+födslovånda, och hovets läkare kunde ingenting uträtta. Så förgingo ett
+par dagar, den goda drottningen plågades svårligen, och alla fruktade,
+att hon skulle dö. Då skickade kungen ilbud efter underdoktorn, som
+nu hade blivit riktigt högfärdig av sina framgångar och lät kalla sig
+doktor Allvis.
+
+— Vem är du? sporde kungen, när han fick se vår gode bonde.
+
+— Jag är doktor Allvis och kan bota alla sjukdomar.
+
+— Då skall du också hjälpa min drottning, som ligger i barnsnöd. Gör du
+inte det, så skall du mista livet.
+
+När bonden hörde det, kände han sig illa till mods och var inte längre
+så säker på sin sak som förut. Konungen förde honom in till den sjuka
+drottningen och lämnade honom där. Vad skulle han nu ta sig till? I sin
+nöd satte han sig ned vid sängen och mumlade:
+
+— Barnakropp, huvudknopp! — Barnakropp, huvudknopp!
+
+Han menade förstås, att hans eget huvud satt litet osäkert. Drottningen
+tittade på den underliga figuren, samsatt där och mumlade; han såg inte
+vidare allvis ut, tyckte hon. Det hela föreföll henne så löjligt, att
+hon brast ut i ett ljudligt skratt, och i det samma gav hon livet åt
+den fagraste lille prins.
+
+Nu var drottningen räddad. Kungen blev så glad, så att han tog bonden
+i famn och skänkte honom en hel tunna guld. Och sedan fick han bo i
+slottet och äta vid konungens bord och blev aktad och hedrad av alla.
+Nu skickade han också efter sin hustru, och hon fick också gå klädd i
+fina kläder och äta herrskapsmat.
+
+En dag gick han och spatserade i slottets trädgård. Det var en varm,
+kvav sommardag, och mörka åskmoln tornade upp sig på himlen. Myggorna
+surrade omkring huvudet på honom. Han svängde och slog med armarna men
+kunde nätt och jämnt freda sig ändå. Kungen stod just vid ett fönster
+och tyckte, att doktor Allvis vinkade åt honom för att giva honom något
+gott råd. Han skyndade därför ner i trädgården för att tala med honom.
+Just som kungen kom ned för trappan, hördes en mäktig åskskräll, och
+blixten slog ned, trängde in genom det fönster, där konungen stått, och
+krossade den stol, där han nyss förut hade suttit.
+
+— Varför vinkade du på mig? frågade kungen, på samma gång glad och
+häpen.
+
+— Varför? svarade bonden-doktorn. Jag skulle väl inte vilja, att min
+konung träffades av blixten!
+
+— Verkligen gör du inte skäl för namnet Allvis, sade kungen, och sedan
+den dagen blev doktorn ännu mera hedrad och ärad än förut. Så levde han
+i lycka och glädje i många år, och om inte han är död, så lever han väl
+än.
+
+(Tyskland.)
+
+
+
+
+DEN VANDRANDE SOLDATEN.
+
+
+Det var en gång en soldat, som tappert hade tjänat sin konung under ett
+långt och blodigt krig. De många ärren i hans ansikte vittnade om att
+han varit med i mången drabbning och hederstecknen på hans slitna rock
+visade, att han kämpat såsom en modig soldat ägnar och anstår. Till
+slut blev det fred i landet, och han återvände hem. Under hans långa
+frånvaro hade hustrun dött, och han stod ensam i världen. För arbete
+med plog och spade hade han under de långa krigsåren förlorat all lust,
+och därför begav han sig ut på vandring för att se sig om i världen.
+
+Packningen var inte tung, ett stycke bröd i ränseln, en fältflaska med
+vatten, det var alltihop. Hans pung var nästan tom, men han var lika
+glad och munter för det. En dag, då han vandrade genom en stor skog,
+slog han sig ned under ett lummigt träd för att vila. Då såg han en
+gammal man, som med långsamma, trötta steg närmade sig. När han kommit
+fram till soldaten, stannade han och sade:
+
+— Var barmhärtig mot en gammal man och giv mig ett stycke bröd! Jag är
+så hungrig och utmattad, att jag knappt kan hålla mig upprätt.
+
+Soldaten knäppte upp ränseln, tog fram sin sista brödbit och gav den
+gamle, fastän han var hungrig själv. När han vilat en stund, gick han
+vidare och kom till en klar källa. Här drack han sig otörstig och
+fyllde sin fältflaska, varpå han marscherade vidare. Vid middagstiden
+hade han kommit ut ur skogen och gick över en ödslig hed, där solen
+brände hett. Här mötte han en annan gammal gubbe, som vacklade emot
+honom och sade:
+
+— Snälla, goa herrn, giv mig en klunk vatten, jag är nära att försmäkta
+av törst.
+
+Soldaten tog fram sin fältflaska och bjöd honom. Den gamle tog den
+och drack i långa drag, till dess det inte var en droppe kvar.
+Därefter tackade han och gick vederkvickt sin väg. Soldaten vandrade
+oförtrutet vidare, fastän han kände sig både hungrig och törstig. Det
+led mot aftonen, och ingen människoboning stod att upptäcka. Då såg
+han plötsligt vid en krök av vägen en gammal krympling, som låg vid
+vägkanten, klädd i några eländiga trasor. Soldaten spände då sin kappa
+från ränseln och bredde över den arme stackaren. Mer kunde han ej göra,
+för han hade varken mat eller dryck kvar.
+
+Därpå gick han vidare. Då han hade passerat heden, kom han förbi en
+sädesåker. Hungrig, som han var, tog han några ax och gnuggade mellan
+händerna och åt de halvmogna kornen. Bäst det var, stod liksom genom
+ett trollslag framför honom de tre gubbarna, som han hade träffat under
+dagens lopp. Soldaten blev mycket förvånad och ännu mera, då den förste
+vände sig till honom och sade:
+
+— Du har bespisat den hungrige, och till belöning därför beviljar dig
+Vår Herre en önskan.
+
+— Om så är, så önskar jag mig en pung full med guldmynt, och att den
+aldrig blir tom, hur mycket jag än delar med mig åt de behövande och
+tager för egen del.
+
+Genast räckte honom den gamle en fylld pung och försvann.
+
+Nu sade den andre:
+
+— Du har vederkvickt den törstande med din sista vattendroppe, till lön
+skall du, få ännu en önskan uppfylld,
+
+— Då önskar jag en pipa, som alltid är full av tobak, hur mycket jag än
+röker själv eller lånar åt andra.
+
+Gubben gav honom en kort, väl fylld tobakspipa och försvann.
+
+— Du har klätt den fattige och nakne, därför ger dig Vår Herre ännu en
+tredje önskan, sade den siste.
+
+Soldaten funderade en stund. Pengar hade han nu fullt upp och tobak
+med. Vad skulle han vidare önska sig? Slutligen kom han på en bra idé.
+
+— Om jag verkligen är värd att få mera, sade han, så skulle jag vilja
+ha en säck, i vilken jag kunde fånga och stänga in allt, vad jag
+behagade.
+
+— Här har du, vad du önskar, sade gubben och räckte soldaten en säck.
+När du vill använda den, skall du säga så här:
+
+ När min hand dig öppnar,
+ önskepåse rar,
+ alla, som jag nämner nu,
+ tag i ditt förvar!
+
+Knappt hade den gamle uttalat dessa ord, förrän han var försvunnen.
+Soldaten bad med tacksamhet i hjärtat ett fader vår. Så stoppade han
+sin fyllda, penningpung i fickan, slängde den märkvärdiga önskepåsen
+över axeln, tände sin pipa och vandrade med raska steg vidare. Hunger,
+törst och trötthet voro försvunna.
+
+Före nattens inbrott kom han fram till en stor stad med många tinnar
+och torn; det var huvudstaden där i landet. Porten, som han kom in
+igenom, förde direkt till judekvarteret. Så snart han kom dit, blev
+han omringad av en hop judar, som frågade, om han hade något att
+sälja. De skreko om varandra och ryckte honom i kläderna och yrkade
+ivrigt, att han skulle gå med till deras krambodar och köpa både det
+ena och det andra av deras utmärkta varor. Han försökte göra sig fri
+och förklarade, att han ingenting ville ha av deras saker. Men judarna
+voro mycket efterhängsna och ville inte släppa honom. Kvinnor och barn
+sällade sig till, och det blev en riktig folksamling. Till slut blev
+soldaten riktigt förargad. Plötsligt kom han ihåg sin önskepåse och
+tänkte, att här var ett förträffligt tillfälle att pröva dess kraft.
+Han skakade från sig de påflugnaste, öppnade sin säck och sade:
+
+ När min hand dig öppnat,
+ Önskepåse rar,
+ alla, som jag nämner nu,
+ tag i ditt förvar!
+ Alla judar in!
+
+Strax spändes säcken ut, och i ett huj flyger hela patrasket med
+kvinnor och barn in i säcken. Hur de kunde få plats, vet jag inte, men
+de krympte väl ihop kan jag tro, och lätta blevo de också, för sedan
+säcken slutits ihop av sig själv, tog soldaten hela bördan på ryggen
+och gick sin väg.
+
+Han hade inte gått långt, förrän han hörde bevekande röster inifrån
+säcken.
+
+— Släpp oss lös, släpp oss lös!
+
+— Ja, om ni lovar, att inte mer antasta fredliga vandrare, sade
+soldaten.
+
+Det lovade judarna högt och heligt, och så öppnade soldaten säcken,
+och de sprungo snopna sin väg, var och en till sin krambod. Soldaten
+fortsatte sin väg till närmaste värdshus; här fick han sig en grundlig
+måltid, och det kunde han verkligen behöva, så hungrig och törstig som
+han var.
+
+Ryktet om den märkvärdiga händelsen spred sig emellertid som en löpeld
+över staden, och nästa morgon hade det redan kommit till konungens
+öron. Denne lät genast kalla soldaten och sade till honom:
+
+— Du är mig en duktig karl, som ensam kunde reda dig mot hela skaran av
+efterhängsna judar. Vill du utföra ett uppdrag åt mig? I ett slott, som
+jag ärvt av min fader, husera en hel hop troll, som göra det omöjligt
+för människor att vistas där. Kan du jaga ut dem, så att slottet blir
+beboeligt, så skall jag utnämna dig till hertig och ge dig en stor
+summa pengar.
+
+— Herre konung, svarade soldaten, jag vet inte, om jag lyckas, men jag
+skall göra mitt bästa.
+
+Därefter begav han sig genast till slottet, som stod alldeles tomt, och
+gjorde sig i ordning att där tillbringa natten. Han tog med en lykta,
+satte sig på en stol mitt i den stora salen, tände sin pipa och väntade
+på vad som komma skulle. Långsamt förrunno timmarna, tills klockan
+slog tolv. Då hördes ett förfärligt brak. Dörrarna flögo upp, och på
+tröskeln visade sig ett fult troll med lång svans.
+
+— Hur kan du vara så djärv att våga dig hit? skrek trollet. Svara,
+eljest vrider jag halsen av dig!
+
+— Jag är en vandrande soldat, svarade denne och fortsatte lugnt att
+röka sin pipa. Tänker du döda mig, så vänta, tills jag rökt slut på min
+pipa.
+
+— Ja, det lovar jag dig, sade trollet, och därmed satte det sig ned i
+ett hörn och väntade.
+
+— Det var mig en långrökt pipa, sade trollet, sedan det en lång stund
+med gnistrande ögon betraktat soldaten. Tag hit den, jag vill själv
+röka slut.
+
+Soldaten tog pipan ur munnen och räckte den åt trollet, som genast
+började bolma, så att röken stod som en kvast ur mun och näsa. Så höll
+han på en god stund, tills rummet var fullt av rök, men pipan var full
+med tobak i alla fall.
+
+Nu ljöd ett gräsligt larm i gångar och korridorer. Dörrarna slogos
+upp, och en hel skara andra troll rusade in. De omringade soldaten och
+skreko med full hals:
+
+— Vad vill du här, och var kommer du ifrån?
+
+Soldaten förklarade, att deras hövding lovat honom få leva, till dess
+pipan var utrökt. När de sågo, att deras främste man satt och bolmade
+av alla krafter, kommo de till hans hjälp, pipan gick från mun till
+mun, trollen rökte, så att de storknade och måste öppna fönstret for
+att få en näsa frisk luft. Röken stod i väldiga moln ut genom fönstret,
+och folket där nere i staden märkte det och trodde, det var eldsvåda.
+Det ringde i kyrkklockorna, och brandvakterna gjorde sig i ordning, för
+den händelse elden skulle sprida sig till husen i staden, men upp till
+slottet vågade sig ingen.
+
+När trollen sågo, att pipan inte gick att röka slut, blevo de ängsliga
+och sade till soldaten:
+
+— Du får dra dina färde, vi vilja inte ha med dig att göra.
+
+— Jag går och kommer, vart jag vill, er nåd förutan, svarade soldaten.
+Emellertid skall jag gå härifrån, om ni lovar att för alltid lämna
+detta slott.
+
+— Det kan vi inte. Nere i källaren ligger en stor skatt, som kungens
+far och farfar på orättfärdigt sätt tillskansat sig, och den ha vi
+blivit satta att vakta.
+
+Soldaten tog då fram sin säck, öppnade den och sade:
+
+ När min hand dig öppnar,
+ önskepåse rar,
+ alla, som jag nämner nu,
+ i tag i ditt förvar!
+ Alla trollen in!
+
+Ögonblickligen flögo allihop trollen in i säcken, som slöt sig själv.
+Nu började de klaga och jämra sig och bådo så vackert att få komma ut.
+Men soldaten tog säcken och slog den i väggen, så det sa' skvatt, och
+därefter sade han:
+
+— Jag släpper inte ut er, förrän ni lovar att skaffa upp hit i salen
+den olycksbringande skatten och sedan lämna slottet. Trollen hade
+det trångt och kusligt därinne i säcken och lovade vad som helst. Då
+tog soldaten en nål och stack ett hål på säcken, och genast kom ett
+troll utfarande; därefter täppte han noga till hålet och befallde det
+utsluppna trollet att gå ned i källaren och hämta upp skatten. Genom en
+springa i golvet kröp trollet ned i källaren, och efter en stund var
+halva salen fylld med guld och silver. Nu öppnade soldaten säcken, och
+en väldig svärm! med flädermöss fladdrade kvidande ut och togo vägen
+genom det öppna fönstret.
+
+Soldaten bredde nu ut sin kappa i ett hörn av rummet och sov lugnt och
+gott, tills solen stod högt på himlen. Då gick han direkt till kungen
+och talade om, att nu hade han fullgjort uppdraget och befriat slottet
+från trollen. Kungen blev förtjust och gav honom en stor summa pengar,
+men sådana behövde inte soldaten utan utdelade dem i stället bland de
+fattiga. Vidare talade han om för kungen, att de skatter, som lågo
+uppe i slottssalen, voro vunna på orättfärdigt sätt, och rådde honom
+att skänka alltsammans till kyrkor och fromma stiftelser. Detta skedde
+genast, och sedan den dagen hördes aldrig några troll eller spöken av
+där uppe.
+
+Kungen erbjöd soldaten att stanna kvar vid hovet och bli hertig, men
+denne betackade sig och drog åter ut på vandring. Nu förde han ett
+behagligt liv, rökte sin outtömliga pipa i lugn och ro och hade pengar
+fullt upp både för egen del och att dela med sig åt de fattiga och
+behövande.
+
+Efter någon tid kom han till ett land, där det var krig. Fienden hade
+med en stor här brutit in i landet. De stridskrafter, som konungen
+skickat ut till försvar för sitt rike, voro otillräckliga, och snart
+kommo fienderna och belägrade huvudstaden. Vår vandrande soldat befann
+sig just där, då bud kom med uppfordran att överlämna huvudstaden, i
+annat fall hotades den med brand och plundring. Konungen, som ej kunde
+reda sig mot övermakten, lät kungöra, att den, som kunde fördriva
+belägrarna, skulle få hans dotter och halva kungariket till belöning.
+
+När soldaten fick höra detta, ilade han upp på vallen och öste ut
+ur sin outtömliga pung stora högar av guldmynt bland de belägrande
+fienderna. Snart samlade sig hela hären på denna plats och begynte
+plocka upp guldet. Då tog soldaten fram sin säck, öppnade den och sade:
+
+ När min hand dig öppnar,
+ önskepåse rar,
+ alla, som jag nämner nu,
+ tag i ditt förvar!
+ Alla fiender i säcken in!
+
+Nu flög hela den fientliga hären med dunder och blixt in i säcken.
+Genast tog soldaten säcken på ryggen och begav sig till konungen. På
+slottets borggård öppnade han säcken och släppte ut dess innehåll litet
+i sänder, så att konungens män kunde hinna taga hand om och föra i
+fångenskap hela den fientliga hären.
+
+Därmed var staden befriad. Förtjust slöt kungen sin räddare i famn
+och förde honom till sin dotter, som skulle bliva hans brud. Soldaten
+smålog vänligt mot den unga, väna prinsessan, men därefter vände han
+sig till konungen och sade:
+
+— Jag är en enkel, vandrande soldat och passar inte till kungamåg och
+tronföljare; med regeringsbestyr och dylikt skulle jag stå mig slätt.
+Friheten och vandringslivet älskar jag framför annat. Låt mig därför
+draga mina färde!
+
+Kungen ville inte tvinga honom utan ställde till en storartad fest, där
+han i hovets och folkets åsyn tackade sin ädle räddare och visade honom
+stor ära. Följande dag var soldaten redan borta. Tidigt i gryningen
+begav han sig av och fortsatte sin vandring ut i världen.
+
+En dag kom han till en trakt, som var hemsökt av en svår farsot, vilken
+bortryckte många människor. På kvällen, då han skulle gå till vila,
+kände han sig sjuk, och då han såg upp, fick han se en mörk gestalt vid
+sin huvudgärd. Det var Döden. Soldaten blev emellertid inte rädd. Han
+hade ingen lust att dö nu, då han tack vare sin outtömliga pung och
+pipa kunde föra ett så behagligt liv. Han tog fram sin säck och mumlade:
+
+ När min hand dig öppnar,
+ önskepåse rar,
+ den, som jag nämner nu,
+ tag i ditt förvar!
+ Död i säcken in!
+
+Ett ögonblick därefter hörde han Döden kvida och jämra sig i säcken. I
+århundraden och årtusenden hade Döden kommit och gått och hämtat sina
+skördar bland människorna. Men ur denna säck kunde han inte komma.
+Följande morgon var soldaten kry och rask. Han tände sin pipa och
+vandrade vidare i världen.
+
+Så gick det en lång tid, soldaten blev allt äldre, men varken han
+eller någon annan människa dog, ty Döden var ju fången i säcken. Det
+började bli en svår tid i världen. När inga dogo, blev det för trångt,
+och kampen om brödet blev allt häftigare. Barn sökte rycka den sista
+brödbiten från föräldrarna. Häftiga strider utkämpades, men huru svåra
+sår, som än tillfogades, fingo människorna ligga där i sina plågor.
+Döden, befriaren, kom inte; han var fången.
+
+Till slut tyckte soldaten, att det där blev alltför jämmerligt. En
+vacker dag öppnade han säcken och släppte ut Döden, som strax skyndade
+ut och började verka ännu ifrigare än förut. Nu dogo människor i
+hundratal, och efter någon tid såg det ut i världen ungefär som förut.
+
+Men soldaten var inte längre glad och lycklig mer. I två hundra år hade
+han nu strövat omkring i världen och var trött vid allt. Livet hade
+ingen lockelse längre för honom. Han längtade att få dö, men Döden var
+rädd för honom. När han såg soldaten, så flydde han lång väg. Vad ska
+jag nu ta mig till? tänkte soldaten. Eftersom Döden flyr för mig, så
+har jag väl ingen annan råd än att själv söka mig han till den andra
+världen.
+
+När han hade vandrat ett helt år, kom han till en bergshåla, och
+framför densamma befann sig en mäktig kopparport. Det är inte gott att
+veta, vad det här är för ett ställe, tänkte soldaten för sig själv.
+Jag klappar väl på, så får jag se, hur det går. Därmed slog han tre
+kraftiga slag på porten. Då hördes en grov dånande stämma:
+
+— Vem är det? Här är avgrunden.
+
+— Jag är en vandrande soldat.
+
+Mer hann han ej säga, förrän rösten genmälde med en ton av ängslan:
+
+— Packa dig genast i väg! Vi ha nog av trollen hört talas om dig och
+din otäcka önskepåse. Här skall du inte få komma in och ställa till
+något spektakel.
+
+Det kan nog vara lika gott det, tänkte soldaten, och så vände han om
+och gick med långsamma steg åt motsatt håll. När han hade vandrat i tre
+år, kom han upp på ett högt berg. Det var i solnedgången, och däruppe
+såg han en underbar stad, vars tinnar och torn skimrade som guld. Då
+han kom upp, reste sig framför honom en mur, så hög som ett tempel, och
+dess port var av klaraste guld. Det här kan inte vara något annat än
+himmelriket, tänkte soldaten. Inte är väl jag värd att få komma hit. Så
+stod han en stund och funderade.
+
+— Det får gå, hur det vill, sade han till slut för sig själv, jag
+klappar på i alla fall. Och så slog han sakta ett par slag på porten.
+
+Genast hörde han slamret av nycklar, och ögonblicket därefter öppnades
+dörren på glänt, och Sankte Per stack ut huvudet och sade:
+
+— Vem är där?
+
+— Det är jag, en vandrande soldat och ödmjuk Herrens tjänare.
+
+— Du kommer för tidigt, du har ännu icke blivit renad genom döden.
+
+— Ja, vad skall jag ta mig till? Döden flyr långa vägar, så snart han
+får se mig.
+
+Sankte Per teg och stängde porten. En stund därefter klappade soldaten
+på en gång till, och då Sankte Per ånyo visade sig, tog han fram säcken
+och började läsa den vanliga formeln:
+
+ När min hand dig öppnar,
+ Önskepåse rar, — — —
+
+Längre hann han inte komma, förrän marken under hans fötter bävade och
+en mäktig ljusgestalt visade sig framför honom. Soldaten föll på sitt
+ansikte. Då hörde han Vår Herres röst:
+
+— Du har åtlytt mitt bud, mättat den hungrige, vederkvickt den törstige
+och klätt den nakne. Till belöning därför har jag givit dig uppfyllelse
+av tre önskningar. Men ingen av dem rörde himmelriket, och nu kommer
+du och vill tränga dig in. Till straff för din förmätenhet skall du nu
+själv krypa i säcken och i den bli svävande över denna port såsom i en
+ballong i hundra år. Sedan skall du av nåd få komma härin.
+
+Så skedde, och de gamla berätta, att de ibland sett säcken i form av
+ett ljust moln sväva över den nedgående solen. Pipan tappade soldaten i
+förskräckelsen, och den föll ned på Vesuvius, och där ryker den ännu i
+dag.
+
+(Polen.)
+
+
+
+
+EN LYCKAD KUR.
+
+
+Jörgen hette en välmående bonde. Han satt lugn och trygg på sin gård,
+arbetade på sin åker, drack om kvällen sitt öl på bykrogen och hade
+aldrig varit sjuk. En kväll, när han kom hem, kände han sig dock inte
+riktigt bra. Hustrun dukade upp pannkakor, men Jörgen, som alltid
+annars brukade ha glänsande aptit, orkade inte äta mer än en liten bit.
+
+Något dylikt hade aldrig hänt förut, och hustrun blev orolig.
+
+— Du är sjuk, min gubbe lilla, sade hon, du måste genast krypa till
+kojs. Och så lassade hon på honom allt, vad täcken och filtar som fanns
+i huset. Följande morgon låg Jörgen där i sängen röd som en kräfta, men
+han kände sig inte bättre. Då blev hustrun ängslig — Tänk, om du skulle
+dö, gubben min! sade hon. Det är allt bäst, att vi skicka efter doktorn.
+
+Hon tänkte också på att Jörgen alltid varit snäll och hygglig mot
+henne. Det bleve nog inte lätt att få tag i en annan man, som vore lika
+bra. Och så sände hon bud till doktorn. Och han kom. Det var en gammal
+jovialisk herre med stor mage och en näsa, som skiftade i rött.
+
+— Nå, hur är det fatt med er Jörgen? sporde han, då han kom in och såg
+bonden ligga där röd och pustande under alla filtarna.
+
+— Å jo, jag är liksom lite krasslig, sade Jörgen, och inte orkar jag
+äta något, det är det allra värsta.
+
+— Nå, vad åt ni i går?
+
+— I går, jo, låt mig se, det var surkål och kroppkakor, och så drack
+jag färsköl till, men inte mer än ett par stop.
+
+Doktorn kände på pulsen.
+
+— Det är nog inte så farligt, sade han. Jag skall skicka honom ett
+dussin iglar, det gör honom nog gott i alla fall. För resten kan ju
+drängen er följa med mig och hämta dem med detsamma.
+
+En stund efter kom drängen tillbaka med iglarna. Hustrun betraktade
+villrådig de svarta djuren. Sådana hade hon aldrig sett förut och hade
+ingen aning om hur de skulle användas. Att skicka särskilt bud för att
+fråga doktorn därom, ville hon inte. Det skulle se så fåkunnigt och
+pjoskigt ut. Medicin, som doktorerna ordinera, brukar ju vara att ta
+in, tänkte hon, och så är det väl med dom här också, fast inte se de
+särdeles aptitliga ut.
+
+Nu hade hon emellertid fattat sitt beslut. Hon gjorde upp eld i spisen,
+satte på stekpannan och lade i en duktig klump flott. När den hade
+smält, öste hon i alla iglarna, och det började strax att fräsa och osa
+värre, När de hade stekt en stund, hällde hon upp anrättningen och gick
+in till Jörgen.
+
+— Se här, vad doktorn har ordinerat åt dig! sade hon och strödde en
+nypa salt på det svartbruna moset.
+
+— Tvi för allt, vad lett är! skrek Jörgen. Ska jag äta det här?
+
+— Ja, när doktorn har sagt det, så — — —
+
+Jörgen smakade.
+
+— Jag tror, att jag vill ha litet peppar och lök till.
+
+Ja, det fick han då gärna och en duktig snaps till, och sen satte han i
+sig alltihop utom en igel, som han inte orkade med.
+
+En stund efteråt sade Jörgen:
+
+— Det var allt en konstig medicin det där. Jag känner liksom litet
+magknip.
+
+— Det ska vi nog hjälpa, sade gumman, och så gav hon honom en redig
+snaps till.
+
+Och när Jörgen hade sovit på det, så kände han sig kry som ett vinterny
+och gick till sitt arbete såsom vanligt.
+
+Några dagar därefter kom doktorn, som hade ärende till byn, in till
+Jörgens. Denne satt just till bords och åt fläsk och potatis med god
+aptit.
+
+— Nå ni blev ju snart bra igen, Jörgen, sade han. Iglarna tycks ha
+gjort er gott.
+
+— Ja vars, sa' Jörgen, men det var ena bestar att vara feta, jag fick
+rakt tvinga i mig de sista.
+
+Doktorn såg ut som ett stort frågetecken.
+
+— Ja, som de var, kunde han ju inte ta in dem, sade hustrun, därför
+stekte jag upp dem i litet flott.
+
+— Jaså, på det viset, sade doktorn och vände sig om för att inte brista
+ut i skratt.
+
+Men Jörgen berömde doktorn, för att han kunde hitta på ett medel, som
+så snart gjorde verkan. Det var verkligen, tyckte han, en lyckad kur.
+
+(Tyskland.)
+
+
+
+
+EN KRUKA VETT.
+
+
+Det var en gång en gammal gumma, som visste besked om mångt och mycket.
+En och annan påstod till och med, att hon övade trollkonster, men
+det var inte sant, för hon hade aldrig gjort varken människor eller
+kreatur något för när, såsom häxor plåga göra. Hon hade lärt sig att
+av markens örter bereda allehanda läkemedel, och mången gick hjälpt
+från hennes stuga. Ungt folk äro ofta nyfikna att få veta något om
+sin tillkommande, och det kunde också gumman ge besked om, men kom
+det någon med allt för dumma frågor, så kunde hon också avspisa honom
+ordentligt.
+
+I denna trakt fanns också en pojke, som hette Jöns. Han var så dum och
+bar sig så tokigt åt, att alla människor skrattade åt honom och kallade
+honom för Dummerjöns. Det var inte roligt för hans mor, skall jag säga,
+för hon var en fattig torparänka och hade inte mycket att komma med,
+och det var svårt nog för henne att skaffa uppehälle åt sig och sonen.
+Jöns kunde rakt inte ha någon tjänst. Han hade försökt flera gånger men
+blivit hemskickad. Och nu gick han och högg ved och hjälpte mor sin med
+småsysslor.
+
+En dag fick han höra talas om den kloka gumman, som visste råd för allt
+möjligt och kunde hjälpa, både folk och fä.
+
+— Jag har lust att gå till henne och höra efter, om jag kan få mig en
+kruka vett, sade han till modern.
+
+— Gör du det! svarade modern. Jag har inte litet bekymmer för vad det
+skall bli av dig, när jag dör. Du kan ju inte reda dig i världen stort
+bättre än ett spätt barn, så nog behöver du få en kruka vett och mer
+till.
+
+På eftermiddagen begav sig Jöns i väg, och då han kom fram, satt gumman
+och rörde i en stor kittel, som puttrade över elden.
+
+— Guds fred härinne! hälsade Jöns.
+
+— Guds fred igen! sa' gumman.
+
+— Så skönt väder vi ha i dag!
+
+— Ja, det stämmer, sade gumman och rörde vidare i sin gryta.
+
+— Men solen går ner i moln, det kanske blir regn i morgon.
+
+— Mycket möjligt.
+
+Jöns tummade sin mössa. Vad skulle han nu hitta på att säga. Så kom han
+att tänka på skörden, det är ett bra samtalsämne.
+
+— Det blir allt en god skörd i år.
+
+— Vi ska hoppas det.
+
+Gummans korthuggna svar uppmuntrade inte Jöns till något vidare samtal
+i allmänna, ämnen, och därför ryckte han fram med sitt ärende.
+
+— Har ni något vett att sälja? frågade han.
+
+Gumman lät inte förbluffa sig. Hon märkte nog, att Jöns var enfaldig
+och därför svarade hon:
+
+— Det beror på! Ska det vara förstånd för kungar, soldater eller
+skolmästare, så kan jag inte stå till tjänst.
+
+— Nej, för all del! Vad jag behöver, är vanligt sunt bondförstånd. Se,
+det är så, att jag inte kan få någon tjänst, för folk säger, att jag är
+så dum.
+
+— Nå, då kanske det kan gå för sig, om du vill hjälpa till själv!
+
+— Ja visst kära mor, hur då?
+
+— Jo, sade gumman och såg fundersamt ned i grytan, som hon rörde i,
+du skall komma igen med hjärtat av den, som du tycker mest om här i
+världen. Då skall jag säga dig, var du skall få en kruka vett.
+
+— Men, sade Jöns, och rev sig bakom örat, hur skall jag bära mig åt?
+
+— Det får du fundera ut själv, annars förblir du en dummerjöns i alla
+dina dar. Och när du kommer tillbaka, skall jag pröva dig med en gåta.
+Nu har jag annat att göra, adjö!
+
+Jöns gick hem till sin mor och berättade, vad gumman hade sagt.
+
+— Jag tror, vi få lov att slakta grisen, sade han sen. Jag har funderat
+både hit och dit. Jag vet ingenting, som jag tycker bättre om än fläsk.
+
+— Gör det min gosse! sade modern. Du behöver väl allt vett, du kan få.
+Jag önskar bara, att jag måtte få uppleva den dag, då du har så mycket
+förstånd, att du kan reda dig på egen hand.
+
+Jöns slaktade sålunda grisen, och nästa dag gick han åter till den
+kloka gummans stuga. Hon satt just och läste i en stor bok.
+
+— Go kväller! hälsade han. Här kommer jag med hjärtat av den, som jag
+tycker allra mest om; jag lägger paketet här på bordet.
+
+— Jaså, sade gumman. Nu ska vi pröva dig. Vad är det, som ilar fram
+utan fötter?
+
+Jöns stod där förlägen. Han rev sig bakom örat och funderade, så att
+det värkte i skallen på honom, men kunde inte hitta på, vad det var.
+
+— Gå din väg! sade gumman. Du har inte kommit med det rätta; i dag har
+jag inget vett åt dig. Därmed slog hon igen boken och vände sig om.
+
+Jöns gick hem för att tala om för sin mor, hur det hade gått. Då han
+kom i närheten av deras stuga, mötte han några grannkvinnor, som kommo
+springande med förskräckta miner och berättade, att hans mor hade
+fått slag och låg döende. Jöns påskyndade sina steg. När han kom in i
+stugan, var modern ännu vid liv och log milt emot honom. Säkert gladde
+hon sig åt att han nu fått så mycket förstånd, att hon kunde lämna
+honom utan bekymmer. Några ögonblick efteråt var hon död.
+
+Där satt nu den stackars Jöns och grubblade, och ju mer han funderade,
+desto sorgsnare blev han till mods. Han tänkte på hur modern hade skött
+honom, då han var en liten pys, och hjälpt honom med hans läxor och
+hållit hans kläder i ordning och givit honom mat och huru tålig hon
+varit, även när han betedde sig riktigt dumt.
+
+— Kära mor! utropade han. Vem skall nu hjälpa mig till rätta? Du borde
+inte ha lämnat mig, du var ju det käraste, jag hade i världen.
+
+Knappt hade han sagt dessa ord, förrän han kom att tänka på vad den
+kloka gumman hade sagt.
+
+— O, ve! suckade han, inte kan jag väl taga mors hjärta och gå till
+gumman med! Vad skall jag nu ta mig till för att få förstånd, ensam som
+jag är i världen?
+
+Han funderade hit och dit. Nästa morgon hade han fattat sitt beslut.
+Han lade försiktigt moderns döda kropp i en säck, och så tog han den på
+ryggen och gick till den kloka gumman.
+
+— Nu är jag här igen, sade han, och den här gången har jag säkert det
+rätta. Så lade han sakta sin börda på tröskeln.
+
+— Ja, det är möjligt, svara då på den här lätta frågan: Vad är det, som
+är gult och glänser och ändå inte är guld?
+
+Men Jöns var inte slugare än förut. Han tummade på sin mössa och rev
+sig bakom örat och grubblade. Men det var stört omöjligt för honom att
+hitta på någon lösning.
+
+— Du är verkligen dummare, än jag någonsin kunde tro, sade gumman, och
+inte har du kommit med det rätta den här gången heller. Så slog hon
+igen dörren mitt för näsan på honom.
+
+Nu var Jöns riktigt förtvivlad. Han tog sin börda med sig och gick. När
+han hade vandrat ett stycke, satte han sig ned vid vägkanten, böjde
+huvudet i händerna och grät och snyftade, så det hördes lång väg. I
+detsamma kom en ung flicka, dotter till en av grannbönderna, gående på
+vägen. Då hon såg Jöns sitta där så bedrövad, gick hon fram till honom
+och sade:
+
+— Hur är det fatt, Jöns? Vad är du så bedrövad för?
+
+— Ack, ack, snyftade Jöns, jag har slaktat vår gris, och mor min har
+dött, och ändå har jag inte mera vett än förut!
+
+— Det var ledsamt, att din mor är död. Har du nu ingen, som ser om dig?
+
+— Nej, det har jag inte, och inte kan jag få en kruka vett, som jag så
+innerligt väl behövde.
+
+— Vad pratar du nu för nonsens, Jöns?
+
+Han berättade nu alltihop, hur han hade gått till den kloka gumman för
+att få hjälp och vad hon givit för svar och om gåtorna, som han inte
+kunnat gissa, och nu var han ensam i världen och hade ingen, som kunde
+pyssla om honom.
+
+— Gråt inte Jöns, jag ska se om dig, sade flickan.
+
+— Vill du verkligen det? ropade han och såg upp.
+
+— Ja, det vill jag visst. Folk säger, att dumma karlar ofta äro mycket
+hyggliga äkta män, och därför vill jag ha dig.
+
+— Kan du laga mat?
+
+— Ja, för all del.
+
+— Och skura?
+
+— Naturligtvis.
+
+— Och stoppa strumpor.
+
+— Det med.
+
+— Då blir du säkert lika bra hustru som någon annan. Men hur skall det
+gå med den kloka gumman och vettet, som jag skulle få.
+
+— Vänta du bara! Det kan hända mycket än, och det gör ingenting, att du
+inte är så fasligt slug, när du har mig till hjälp.
+
+— Ja, det har du rätt i, sa' Jöns.
+
+Så gingo de till prästen och gifte sig, och Jöns fick en riktigt duktig
+hustru, som höll fint och snyggt i stugan och hade maten i ordning, när
+mannen kom hem från arbetet.
+
+En kväll, när de sutto ensamma och pratade, sade Jöns:
+
+— Hör du, min flicka, jag tror, du är det käraste jag har i världen.
+
+— Det låter höra sig, sade hustrun, men vad vill du med det?
+
+— Tror du, att jag måste döda dig och lämna ditt hjärta, åt den kloka
+gumman för att få mera förstånd?
+
+— Nej, snälla, rara Jöns, gör inte det! sade hustrun, liksom lite
+ängslig. Tänk dig om bara! Inte tog du hjärtat ur din mor, då du gick
+till gumman.
+
+— Nej, men hade jag gjort det, så kunde jag nu varit klokare.
+
+— Asch, prat! Tag mig med, som jag är, med hjärta och alltihop, så
+kanske jag kan hjälpa dig att gissa gåtorna.
+
+— Tror du det? sade han tveksamt. Det är nog for hårda nötter för
+kvinnfolk.
+
+— Vi få väl se. Hur var den första gåtan?
+
+— Vad är det, som ilar fram utan fötter?
+
+— Vattnet naturligtvis, svarade hon utan tvekan.
+
+— Det stämmer, sade han och rev sig bakom örat, men vad är det, som är
+gult och glänser och ändå inte är guld?
+
+— Det är solen, förstås.
+
+— Du var en baddare! Kom, så gå vi till den kloka gumman med detsamma!
+
+Och så gingo de. När de kommo fram, satt gumman framför dörren till sin
+stuga och flätade på en bastmatta.
+
+— Go kväller, kära mor! hälsade Jöns.
+
+— Go kväll! Hur är det nu ställt? frågade gumman och tittade skarpt på
+Jöns och hans hustru, som stod litet i skymundan.
+
+— Jo, nu kommer jag allt med det rätta.
+
+— Gott, kan du då säga mig, vad det är, som först har inga fötter och
+så två fötter och till sist fyra fötter.
+
+Nu stod Jöns där igen och rev sig bakom örat och funderade, men inte
+kunde han gissa gåtan.
+
+Då viskade hustrun: »Det är en grodunge.»
+
+— Kanhända, sa' Jöns för sig själv, och så svarande han högt: »En
+grodunge.»
+
+— Rätt gissat, svarade gumman. Och en god kruka vett här du redan fått,
+fast den är i huvudet på din hustru. Nu kan du nog reda dig. Adjö!
+
+Därmed gick gumman in i stugan och satte grötgrytan på elden. Och jöns
+och hans hustru gingo hem, och sedan dess har Jöns inte begivit sig ut
+för att köpa sig vett. Hans hustru har, så att det räcker för dem båda
+två.
+
+(England.)
+
+
+
+
+DEN UNDERBARA KÄPPEN.
+
+
+Det var en gång en konung, som behövde en ny hovjägare, för den gamle
+hade dött. Han lät kungöra över hela sitt rike, att starka unga män
+skulle infinna sig i huvudstaden, så att han finge välja bland dem,
+vilken som passade honom bäst.
+
+I en by några mil från huvudstaden bodde en rik bonde, som hade
+tre söner, Max, Krister och Hans. När bonden fick höra om kungens
+kungörelse, sade han:
+
+— Hör du, Max! Det vore någonting för dig. Skulle du inte ha lust att
+bli hovjägare?
+
+Jo, det hade Max ingenting emot, och så bad han mor att göra i ordning
+en duktig matsäck, för att han inte skulle behöva kosta på sig så
+mycket på värdshuset. Och mor gräddade pannkakor och våfflor, och så
+fick han smör och bröd och ett stort stycke skinka och begav sig i väg.
+
+Vid middagstiden kom han till en stor skog, och eftersom han nu var
+trött, satte han sig ned, under ett lummigt träd, tog fram matsäcken
+och lät sig väl smaka.
+
+Plötsligt stod framför honom en liten gubbe. Denne var klädd i en
+sliten, grå dräkt och såg trött och medtagen ut.
+
+— Låt mig smaka av ditt förråd, sade gubben, jag är så hungrig.
+
+— Nej, tack! sade Max. Det fattades bara, att jag skulle gå och draga
+mat ut i skogen för strykare. Är du hungrig, så plocka bär här i
+skogen, och i värsta fall får du väl nöja dig med rötter.
+
+— Som du behagar, sade gubben, men inte blir du någon hovjägare inte.
+Därmed gick han sin väg.
+
+När Max hade vilat en stund och ätit sig mätt, fortsatte han sin
+vandring med raska steg. Emot aftonen kom han också ut ur skogen och
+fram till en by, där han tänkte taga nattkvarter. Till sin stora
+förvåning fann han emellertid, att han kommit tillbaka till sin faders
+gård. Fadern stod just på trappan och skrattade, så mycket han orkade,
+och bröderna stämde in.
+
+— Har du inte kommit längre? ropade de. Eller kanske du har ångrat dig?
+
+— Försök själva, så får ni se, hur det går er! sade Max buttert.
+
+— Det är just, vad jag vill göra, sade Krister.
+
+Modern gjorde i ordning hans matsäck, och nästa morgon, när solen gick
+upp, var han redan på väg. Det gick honom på samma sätt som brodern.
+När han höll sin middagsrast, kom den lille gråe gubben till honom,
+men Krister var lika ogin och hårdhjärtad som Max, och därför villade
+gubben också bort honom, så att när kvällen kom, stod han flat och
+förargad framför stugan därhemma.
+
+— God afton, herr hovjägare! ropade Max. Det var ju en lätt sak att
+hitta till staden eller hur?
+
+Nu var det den yngstes tur.
+
+— Det är allt bäst, att jag försöker på, sade han, annars blir det väl
+inte någon hovjägare av vår släkt.
+
+— Du, din odåga! ropade bröderna. Tror du, att det skulle lyckas för
+dig, som inte har gått för oss.
+
+Fadern instämde och tyckte, att Hans skulle stanna hemma, och modern
+gjorde inte någon matsäck i ordning åt honom, men Hans var lika glad
+för det. Han gick till mjöllåren och gjorde en deg och gräddade tre
+glödkakor på härden. Ett par daler hade han sparat i hop, dem stoppade
+han i fickan. När solen gick upp följande morgon, var han redan på
+benen, vandrade fram på vägen och trallade en munter visa.
+
+När det blev middagstid, satte han sig ned att vila, tog fram en
+glödkaka och åt med god aptit. I detsamma visade sig den lille gubben
+och sade:
+
+— God dag, Hans, jag är så hungrig! Vill du inte ge mig en bit av din
+kaka?
+
+— Jo, hjärtans gärna, sade Hans och räckte honom hälften, och så gav
+han honom en daler till på köpet.
+
+Den lille gubben tackade och gick vidare. På kvällen, då Hans satt och
+åt sin aftonvard, kom gubben igen.
+
+— God afton, Hans! sade han. Jag är så hungrig.
+
+Giv mig en bit mat I
+
+Hans trodde, det var en annan gubbe, och svarade:
+
+— Nu har jag inte så mycket kvar, men det jag har, skall jag dela
+broderligt med dig.
+
+Härpå gav han gubben av sin glödkaka och dessutom en halv daler. Gubben
+tackade vänligt och gick sin väg. Hans sökte nu upp en skyddad plats
+under några lummiga träd, redde sig där en bädd av mjuk mossa och
+somnade snart.
+
+På morgonen gick Hans till en bäck, som han hörde porla i närheten.
+Där fick han en dryck friskt vatten, tog så fram sin sista brödbit och
+tog ett bett. I samma ögonblick stod den lille grå gubben åter framför
+honom och sade:
+
+— God morgon, Hans! Jag tror, jag dör av hunger, kan du ge mig lite mat?
+
+— Min kära gubbe, sade Hans, mätta dig kan jag inte, för jag har bara
+den här brödbiten kvar, men vi ska dela det lilla, som finns.
+
+Därmed bröt han itu sin sista brödbit och räckte gubben hälften och gav
+honom så en fjärdedels daler. Gubben sade då:
+
+— Tack, min käre Hans! Här har du ditt bröd och dina penningar
+tillbaka. Jag behöver dem inte. Jag ville bara se, om du hade bättre
+hjärta än dina båda bröder. Därför kom jag tre gånger till dig och
+bad om en gåva. Eftersom du är så godhjärtad och hjälpsam, skall din
+önskan bliva uppfylld, och du skall bli kungens hovjägare. Ser du den
+stora eken därborta, där vägen kröker? Stammen är ihålig, där hänger
+en jägardräkt. Gå dit och sätt på dig den, och bredvid dräkten står en
+käpp, som också är din. Vad du än berör med den käppen, det må vara
+levande eller dött, måste sanningsenligt besvara de frågor, du vill
+göra.
+
+Nu var det Hans tur att tacka. Några ögonblick därefter var den lille
+gubben försvunnen. Hans sprang nu genast bort till den ihåliga eken
+och fann allt, såsom gubben hade sagt. Han tog på sig den granna
+jägardräkten och kände knappast igen sig själv, när han speglade sig i
+källan där bredvid. Så fin och ståtlig såg han ut. Nu ville han också
+pröva käppens underbara egenskaper, slog med den mot en murken stubbe i
+närheten och sade:
+
+— Hur mycket är klockan?
+
+— Klockan i staden har nyss slagit tio, svarade en röst inifrån stubben.
+
+Nu var Hans glad, skall jag säga. Under munter sång vandrade han
+vidare, kom till huvudstaden före middagstiden och tog in i första
+värdshus, han kom till. När värden på stället såg den unge, vackre
+jägaren, sade han:
+
+— Det är hög tid att begiva er till slottet, ty kungen håller nu på att
+utvälja en jägare, och saken skall vara avgjord före solnedgången.
+
+— Jag kommer tids nog, sade han. Först vill jag ha mig en ordentlig
+måltid, för jag är hungrig.
+
+När Hans nu hade ätit och druckit, begav han sig till slottet, och
+kungen blev så förtjust i hans präktiga, ståtliga utseende, att han
+genast blev antagen. Hans fick sålunda en bra plats och hade sin goda
+bärgning, och eftersom han var skötsam och duktig, blev han mycket
+omtyckt, och kungen satte mycket värde på honom. En dag gick Hans till
+kungen och sade:
+
+— Jag skulle vilja gifta mig. Får jag göra det?
+
+— Varför inte? svarade konungen och skrattade. Att gifta sig är inte
+förbjudet, och nog tror jag, att du är i stånd att försörja en hustru.
+
+När Hans nu visste, att konungen inte hade något emot det, gick han
+till det värdshus, där han först tagit in, och sade till värden:
+
+— Jag är ute i friarärenden; känner du till någon flicka, som är både
+snäll och vacker och inte har haft något slags fästman förut.
+
+— Kära Hans, svarade värden, sådana flickor är det nog inte gott om.
+Men du kan ju försöka med den rike köpmannens enda dotter, hon är
+sjutton år gammal och har nog inte haft någon fästman förut.
+
+— Jag skall försöka, sade Hans, och gick till köpmannen och frågade, om
+denne ville giva honom sin enda dotter till hustru. Innan han bestämde
+sig, ville han dock se flickan en gång, när hon sov.
+
+— Sådana dumheter vill jag inte vara med om, svarade köpmannen.
+
+— Nå, då får det vara, svarade Hans.
+
+Men köpmannen tyckte, att den unge hovjägaren, som var allmänt aktad,
+skulle vara ett bra parti för hans dotter och beslöt därför, att låta
+Hans få sin vilja fram. Han fick sålunda stanna hos köpmannen till
+kvällen, och när flickan hade gått och lagt sig och somnat, fick han
+gå in i hennes rum. Då tog han fram sin underbara käpp, vidrörde med
+densamma sakta flickans mun och frågade:
+
+— Har du någonsin fått en kyss av en främmande man?
+
+— Ja, jag har fått flera av fars unge medhjälpare i affären, svarade
+flickan.
+
+— Då är du inte den rätta, utropade Hans, gick till köpmannen och sade
+till honom:
+
+— Er dotter passar inte för mig, hon har utvalt en annan.
+
+Köpmannen blev vred och protesterade, men det hjälpte inte, hovjägaren
+brydde sig inte därom utan gick tillbaka till slottet.
+
+Nästa dag gick han till värden och sade:
+
+— Köpmansdottern var inte den rätta. Hon hade redan haft en annan kär.
+
+— Är det möjligt? En sjuttonårig flicka! utropade värden. Men jag sade
+ju det genast, att sådana flickor, som du vill ha, är det inte gott om.
+Om du skulle försöka med länsmannens dotter? Hon är ung och ser bra ut,
+och familjen är i goda omständigheter. De bo ute på landet, och jag kan
+aldrig tro, att hon har haft någon fästman förut.
+
+— Jag skall göra ett försök, sade Hans och begav sig på väg till
+länsmansgården. Han träffade herrn i huset hemma och framförde genast
+sitt ärende.
+
+— God dag, länsman, sade han, vill ni ge mig er dotter till hustru?
+
+— Varför inte, herr hovjägare? sade länsmannen glad, vi ska strax
+ställa till förölovningskalas.
+
+— Nej, sakta i backarna! inföll Hans. Jag måste först se henne några
+ögonblick, när hon ligger och sover.
+
+— Asch, sådana dumheter! utropade länsmannen, det kan väl inte vara
+passeligt?
+
+— Nå, då blir det ingen förlovning av, sade Hans.
+
+Länsmannen måste sålunda foga sig och villfara Hans begäran. När han på
+kvällen kom in i rummet och såg, att hon var insomnad, rörde han med
+käppen vid hennes mun och sade:
+
+— Har någon främmande man kysst dig?
+
+— Ja, det har fars inspektor gjort, blev svaret.
+
+Då hade Hans fått veta, vad han ville, gick genast ut och sade till
+länsmannen:
+
+— Det blir ingen förlovning, er dotter har givit sitt hjärta åt en
+annan.
+
+— Det tror jag rakt inte, sade länsmannen vredgad. Men Hans hörde inte
+på vidare utan gick sin väg.
+
+Följande dag gick han åter till värdshusvärden och sade till honom:
+
+— Vet du inte någon annan, kära vän? Länsmannens dotter var inte längre
+fri.
+
+— Ja, då vet jag ingen annan råd, än att du får gå till den tjocke
+baronen, som bor där borta i herrgården. Kanske han vill ha dig till
+måg; hans flicka kan väl inte ha haft någon fästman förut, det är hon
+alldeles för stolt till.
+
+— Vi få hoppas det, sade Hans bekymrad. Därefter gick han till kungen
+och bad att få låna häst och vagn och for till baronens gård. När
+han hade framfört sitt ärende, ropade baronen på sin hustru, och de
+rådgjorde tillsammans, om vad svar de skulle giva den unge friaren.
+
+— Han är kungens hovjägare och gunstling, sade baronessan, säkert skall
+kungen taga nådigt upp, om vi giva honom vår dotter.
+
+Detta tyckte den tjocke baronen vara vist talat, och han sade till Hans:
+
+— Herr hovjägare, ni skall få min dotter.
+
+— Ett villkor måste jag uppställa, sade Hans, och det är, att jag före
+förlovningen får se henne några ögonblick, när hon sover.
+
+Det tyckte baronen inte om. Han hade så när tappat andan i häpenheten,
+då han hörde ett sådant förslag framställas.
+
+— Vad — säger — — — ni? flämtade han.
+
+Hans sade om sitt villkor och tillade, att finge han ej denna begäran
+uppfylld, så avstode han från alltihop. Till slut gav baronen med sig.
+Nu gick det såsom förut. Hans tog fram sin käpp, rörde med den vid
+flickans mun och frågade:
+
+— Hur många gånger har en främmande man kysst dig?
+
+— Den unge, vackre fogdeskrivaren har kysst mig tre gånger, blev svaret.
+
+— Nu ger jag upp försöket! ropade Hans missmodig. Så gick han in till
+baronen och baronessan och talade om, att han avstod från den äran att
+gifta sig med deras dotter, eftersom hon redan hade fått sin hjärtevän
+i fogdeskrivaren.
+
+Baronessan fick dåndimpen, och baronen kippade efter luft. Men innan
+han kunde få så mycket luft i lungorna, att han kunde säga något, hade
+Hans redan låtit spänna för vagnen och var på våg tillbaka till slottet.
+
+Några dagar därefter var det den rike köpmannens födelsedag, och
+han ställde till ett stort kalas. Länsmannen och den tjocke baronen
+voro inbjudna. När de hade ätit och druckit, tog köpmannen sin vän
+länsmannen avsides och talade om för honom, att kungens hovjägare hade
+anhållit om hans dotters hand och fått ja, men sedan hade han avstått
+och till på köpet förolämpat familjen med närgångna beskyllningar mot
+hans dotter.
+
+— Precis detsamma har han gjort med mig, sade länsmannen.
+
+— Då kan vi ta varandra i hand alla tre, flämtade den tjocke baronen,
+som hade hört, vad det var fråga om.
+
+Det var ju en tröst i olyckan att inte vara ensam om förolämpningen,
+men länsmannen föreslog, att de inte skulle låta sig nöja med ett
+sådant beteende utan instämma hovjägaren inför rätta. Där måste han
+bevisa sina beskyllningar eller riskera att bli hängd. Så skedde också.
+När konungen hörde talas om denna sak, beslöt han att vara närvarande
+vid domstolens sammanträde.
+
+Hans såg inte ängslig ut, då han hörde anklagelsen uppläsas.
+
+— Jag skall bevisa sanningen av vad jag sagt, men för detta ändamål
+måste alla tre flickorna komma tillstädes. Man skickade efter dem, och
+köpmannens dotter infördes först. Då hon stod framför hovjägaren, tog
+denne fram sin käpp, vidrörde därmed hennes mun och sade:
+
+— Har du fått någon kyss av en främmande man?
+
+— Ja, av fars affärsbiträde, blev svaret.
+
+Köpmansdottern är överbevisad, sade domaren. Nu kommer turen till
+länsmannens flicka.
+
+Nu gick det på samma sätt. Hans vidrörde hennes mun med käppen,
+framställde samma fråga som förut och fick till svar:
+
+— Ja, av inspektören.
+
+Sålunda är den flickan också överbevisad, sade domaren. För in baronens
+dotter!
+
+Denna hade stått i rummet bredvid, tittat i nyckelhålet och lyssnat.
+Hon visste därför, vilken makt den underbara käppen ägde. Därför hade
+hon stoppat en stor vetebulle i munnen, och när Hans framställde sin
+fråga, svarades blott mum-mum-mum-mum.
+
+Vad vill det här säga, ropade Hans förvånad, rörde med käppen vid
+hennes näsa och sade:
+
+— Säg mig, lilla näsa, varför munnen inte talar!
+
+— Det är därför, svarade näsan, att munnen är full med vetebröd.
+
+Då måste flickan taga ut brödet ur munnen. Hans vidrörde den ännu en
+gång med käppen och upprepade frågan, och då svarade munnen högt och
+tydligt:
+
+— Ja, den vackre fogdeskrivaren har kysst mig.
+
+Nu voro sålunda alla tre flickorna överbevisade. Hovjägaren blev
+frikänd, och köpmannen, länsmannen och den tjocke baronen måste med
+skam och förargelse draga därifrån.
+
+När kungen kom hem från domstolen, berättade han för drottningen, vad
+han hade sett och hört och tillade, att han inte på länge hade skrattat
+så gott. Drottningen sade då:
+
+— Jag kommer att tänka på en sak. Vi borde låna den underbara käppen av
+hovjägaren och undersöka, hur det förhåller sig med vår egen dotter.
+
+— Ja, det ska vi göra, svarade kungen, och när han hade fått käppen av
+Hans, väntade han med otålighet på kvällen. När prinsessan hade somnat,
+smögo sig kungen och drottningen på strumplästerna in i hennes rum, och
+kungen rörde med käppen vid hennes lilla rosenröda mun och frågade:
+
+— Har någonsin en främmande man kysst dig?
+
+— Nej, svarade den lilla munnen, men jag skulle bra gärna vilja kyssa
+hovjägaren Hans.
+
+— Jaså, sade kungen, och jaså sade drottningen, och så gingo de sakta
+ut ur prinsessans rum.
+
+— Hur ska vi göra med hovjägaren? sade drottningen därefter.
+
+— Jag tänker, att det blir bäst vi giva henne till hovjägaren, sade
+kungen, det är klart, att de båda unga hålla av varandra.
+
+— Hans är också en snäll och präktig människa, sade drottningen, och
+därmed gingo de till sängs och sovo gott den natten.
+
+— När de sutto vid frukostbordet nästa dag, sade konungen:
+
+— Vad skulle du säga, mitt barn, om jag gåve dig till hustru åt
+hovjägaren Hans?
+
+Då sprang prinsessan upp och slog armarna omkring kungens hals och sade:
+
+— Kära, söta lilla far! Ger du mig hovjägaren till man, så gör du mig
+lycklig för alla tider.
+
+— Jag har ingenting däremot, sade kungen, men vi få lov att höra, vad
+Hans säger, kanske han inte vill ha dig.
+
+— Nu blev hovjägaren inkallad, och kungen frågade honom, om han ville
+hava prinsessan till hustru. De hade kvällen förut provat med den
+underbara käppen och funnit, att hon hade ingen fästman haft förut.
+Hans trodde först, att kungen skämtade, men när han fann, att det var
+allvar, sade han naturligtvis med glädje ja, och så firades bröllop,
+som varade i dagarna sju.
+
+(Tyskland.)
+
+
+
+
+FEM SKILLING.
+
+
+Det var en gång en dagakarl, som hade mycket svårt att draga sig fram.
+Han arbetade dag ut och dag in, men lönen var så klen, att han nätt och
+jämnt kunde förtjäna till sitt dagliga bröd. Så skulle det bli marknad
+i den närbelägna staden, och han beslöt att begiva sig dit och försöka
+förtjäna en slant. Mycket hade han inte att sälja. Han hade litet ull,
+men det förslog inte långt. Då tog han en säck och stoppade den nästan
+full med mossa och lade ullen ovanpå, och så knogade han i väg med
+säcken på ryggen.
+
+När han hade gått ett stycke, kom där ut från en stuga vid landsvägen
+en annan vandringsman, som också bar en säck på ryggen. Han var också
+på väg till marknaden, och så gjorde de sällskap.
+
+— Vad har du att sälja? sade nykomlingen.
+
+— Jag har ull, svarade dagakarlen, och vad här du?
+
+— Jag har nötter.
+
+I själva verket hade han bara litet nötter ovanpå i säcken, det övriga
+var galläpplen.
+
+— Ska vi byta, sade den förste.
+
+Det var den andre gärna med om. Ullen var ju betydligt värdefullare än
+galläpplena. Men den, som hade ullen, ville inte byta jämnt om jämnt
+utan begärde en mellangift, och slutligen kommo de överens om att han
+skulle få fem skilling. Men så mycket hade den fattige stackaren inte
+på sig, och då fick han anstånd att betala dem en annan gång. Så gingo
+de vidare tillsammans ett långt stycke och blevo riktigt goda vänner.
+
+När de så hade bytt säckar, skildes de och gingo åt var sitt håll, men
+när de kommo hem och undersökte innehållet närmare, så märkte de, att
+de hade hittat på samma puts båda två. Ingendera kunde säga, att han
+hade blivit lurad.
+
+Efter någon tid begav sig dagakarlen ut för att uppsöka sin vän och
+utkräva sina fem skilling. Han fann honom såsom dräng hos en präst och
+sade till honom:
+
+— Min vän, du har bedragit mig.
+
+— Nå, du har lurat mig, så då äro vi kvitt.
+
+— Men de överenskomna fem skillingarna skall du väl betala.
+
+— Ja, det kan jag väl göra någon gång, men nu har jag inga pengar. Kom
+igen en annan gång!
+
+Så skildes de åt den dagen. Den som var i tjänst hos prästen, gifte sig
+kort därefter. En dag satt han med sin hustru på bänken utanför sin
+stuga. Då fick han se sin vän Niklas — så hette dagakarlen. Han begrep
+genast, att Niklas kom för att kräva sina pengar.
+
+— Där kommer Niklas, dagakarlen, för att kräva mig på pengar, sade han.
+Jag lägger mig i sängen där inne; hölj över mig ett täcke och säg, att
+jag är död!
+
+När Niklas kom fram till stugan, satt hustrun och grät och jämrade sig.
+
+— Hur står det till här i huset? frågade han deltagande.
+
+— Ack, det står illa till svarade hustrun. Min käre Peter är död.
+
+— Gud vare hans själ nådig! sade Niklas. Vi voro goda vänner och ha
+arbetat och haft affärer tillsammans. Därför är det inte mer än rätt,
+att jag följer honom till graven och fäster en blomma på hans kista.
+
+Hustrun svarade, att det komme nog att dröja något med begravningen, så
+det vore nog bäst, att han inte väntade.
+
+— Nej, jag lämnar inte min vän Peter, så länge han är ovan jord, sade
+Niklas, det har jag inte hjärta till.
+
+Hustrun gick nu in och omtalade viskande för mannen, att hans vän
+tänkte stanna kvar och vara med om begravningen. Peter tillsade henne
+då, att hon skulle skicka bud till prästen, att han vore död och borde
+föras upp i kyrkan, såsom det var sed där på trakten. Kanhända skulle
+Niklas då gå sin väg. Hon gjorde så, skickade en grannpojke till
+prästen, och en kort stund därefter kom det karlar med en bår för att
+bära upp Peter i kyrkan. Niklas följde med, och då de andra gingo ut ur
+kyrkan, sade han, att han var den avlidnes bäste vän och ville så gärna
+vaka hos honom. Han fick tillåtelse därtill, och så stannade de både
+vännerna i kyrkan över natten.
+
+Samma natt drogo några rövare förbi kyrkan. De hade plundrat ett slott
+i närheten och tagit ett stort byte av guld och silver. De beslöto nu
+att gå in i kyrkan, där de kunde få vara ostörda, och där dela rovet.
+
+När dagakarlen såg, att beväpnade män kommo in i kyrkan, gömde han
+sig bakom en pelare, och här såg han nu, hur rövarna slogo sig ned på
+golvet och började breda ut och räkna smycken och guldmynt och andra
+dyrbarheter. Det skedde i allsköns sämja, ända tills de kommo till en
+blank sabel. Om den började de gräla, och en av dem påstod, att den
+sabeln hade särskilt märkvärdiga egenskaper.
+
+Plötsligt rusade en av dem upp och sade:
+
+— Jag vet, vad vi ska göra. Här på båren ligger ju ett lik; jag tar och
+prövar sabeln på det. Kan jag med ett hugg skilja huvudet från kroppen,
+så är det ett gott vapen.
+
+Det fick den stackars Peter ligga på båren och höra. Man kan förstå,
+att han skulle känna sig litet kuslig till mods. Nu närmade sig rövaren
+med sabeln i högsta hugg. Då reste sig Peter upp och ropade med stark
+stämma:
+
+— Döde män, var äro ni?
+
+Och Niklas, som stod gömd bakom pelaren, svarade:
+
+— Här äro vi, slagfärdiga allesammans!
+
+Utom sig av förskräckelse kastade rövaren sabeln långt ifrån sig och
+sprang på dörren. Och de andra efter med hisklig fart. Sitt rika byte
+lämnade de i sticket. De stannade inte, förrän de kommit ett långt
+stycke från kyrkan. Hövdingen var den, som först hämtade sig från sin
+förskräckelse.
+
+— Tänk, så mycken möda vi haft för detta byte! Och nu är allt förgäves,
+sade han. Är det ingen, som har mod att vända om och se efter, vad som
+försiggår i kyrkan. Men den ene efter den andre sade: »Jag vill inte.
+Är det levande människor, så bry vi oss inte stort om antalet, men med
+spöken ha vi ingen lust att ge oss i lag.» Till slut framträdde dock en
+enda, som sade, att han ville gå och försöka, vad han kunde göra.
+
+Sakta smög han sig fram till ett kyrkfönster, ställde sig där och
+lyssnade. Under tiden hade den återuppståndne Peter och hans vän
+broderligt delat det rika bytet, men därefter hade de blivit osams och
+råkat i luven på varandra för de fem skilling, som Peter var skyldig.
+
+— Tro inte, att du får anstånd nu längre! skrek Niklas med full hals. I
+detsamma fick Peter syn på en mörk gestalt alldeles utanför fönstret.
+Genast rusade han dit, stötte upp fönstret och ryckte till sig rövarens
+mössa, som han lämnade Niklas med orden:
+
+— Här har du för dina fem skilling!
+
+Rövaren ryste av fasa, lade benen på ryggen och sprang tillbaka till
+sina kamrater det fortaste, han förmådde.
+
+— Vi kunna tacka Gud, att vi kommit helskinnade undan, sade han
+till dem. Mycket guld och silver hade vi ju tagit, men det var så
+många spöken i kyrkan, att av hela bytet blev det inte fullt för fem
+skillings värde på var, så att de måste rycka mössan av mig, för att
+den siste skulle få något med. Vi få väl skaffa oss ersättning på annat
+håll. Därmed tågade de i väg och började röva och plundra på andra
+ställen.
+
+(Serbien.)
+
+
+
+
+HUR BONDEN FICK BEHÅLLA SIN SKATT.
+
+
+Det var en gång en fattig arrendator, som gick och knogade och plöjde
+på sin godsherres ägor. Bäst det var, stötte plogen så häftigt mot
+något hårt föremål, att hästen stannade. Bonden trodde, att det var en
+sten, men då han såg efter närmare, fann han, att det var en järnkista.
+Man kan förstå, hur brått han skulle få att taga upp den. Han arbetade
+i sitt anletes svett och lyckades till slut få upp locket.
+
+Nu hade han så när ramlat baklänges. Där låg en hel hop guldmynt och
+smycken. Så mycket rikedom hade han aldrig sett förut i sina dar. Den
+rättmätige ägaren var säkert död för länge sedan, och ingen kunde
+vara närmare till hands att få skatten än den, som hittat den, tyckte
+bonden. Men han fruktade, att godsherren skulle ta alltihop, om han
+fick nys om saken. Därför behöll han bara en ringa del och grävde ned
+det andra vid tröskeln till sin stuga.
+
+Bonden hade en hustru, som nog var duktig på sitt sätt och kunde sköta
+kräken och spinna och laga mat, men vidare klyftig var hon inte. Han
+kunde nu inte fördölja för henne, att han hade fått pengar i huset och
+hade råd att köpa både ett och annat, men han lade henne ivrigt på
+hjärtat att inte tala om det för någon människa, och det lovade hon.
+
+Så kom det en dag ett par av grannkvinnorna och hälsade på, då bonden
+var ute. Hustrun kunde inte låta bli att traktera dem med vad huset
+förmådde, och det var inte så litet nu för tiden. Kvinnorna blevo
+naturligtvis förvånade och frågade, var det fattiga folket hade fått
+så många goda saker ifrån. Och hustrun kunde rakt inte hålla tyst med
+vad hon visste. De måste naturligtvis lova att inte tala om saken för
+en enda människa, och så anförtrodde hon dem, att hennes man funnit
+en skatt i jorden. Ett par dagar därefter var naturligtvis den stora
+nyheten bekant i hela byn.
+
+När bonden kom hem och fick veta, att grannarna hade varit på besök,
+anade han, hur det stod till, men sade ingenting. Om natten steg han
+upp och flyttade skatten till en undangömd plats i trädgården, där han
+grävde ner den. Nu dröjde det inte länge, förrän ryktet om skattefyndet
+kom till godsägarens öron. En vacker dag, då han var ute och red, steg
+han av vid bondens stuga och gick in. Hustrun var ensam hemma. Han
+frågade henne, om det var sant, att hennes man hittat en stor skatt i
+åkern, och hon vågade inte svara annat än ja.
+
+När bonden fick höra detta, tog han sig en lång funderare. Därpå gick
+han ned till sjön och metade upp några fiskar, och så gick hon till
+skogen och fångade en hare i ett giller. Sen gick han hem efter ett
+metspö och några pepparkakor. Nu hade han, vad han behövde, och gick
+åter upp i skogen. Fiskarna lade han med några alnars mellanrum på
+skogsstigen, och pepparkakorna lade han på några buskar. Därpå slaktade
+han haren, satte fast den vid kroken på ett metspö och kastade ut den i
+sjön nära stranden.
+
+Nu gick han in till sin hustru och sade:
+
+— Kom gumman min, så ska vi gå ut i skogen och fiska.
+
+— Vad säger du karl? frågade hustrun häpen. Ska vi fiska i skogen?
+
+— Ja, följ med bara!
+
+Och så gingo de upp i skogen och plockade upp de fiskar, som lågo på
+stigen, och gumman blev högeligen förvånad över att det fanns fiskar på
+land. De gingo några steg till och kommo till busken med pepparkakorna.
+Nu gjorde gumman stora ögon.
+
+— Vad vill det här säga? ropade hon häpen.
+
+— Jo, det vill säga, att det har regnat pepparkakor, och de här ha
+blivit liggande på busken, men de, som föllo på marken, ha blivit
+uppätna av skogsråttor och andra djur.
+
+— Nu gå vi ned till sjön och se efter, om vi ha fått något vilt,
+tillade bonden.
+
+Då de kommo ned till sjön, drog han upp metspöet, och se — det satt en
+hare på kroken.
+
+— Aldrig har jag sett på maken! skrek gumman. Inte kunde jag tro, att
+det fanns några harar i sjön!
+
+— Ja, det här är en märkvärdig dag, sade bonden. Den ska vi nog komma
+ihåg.
+
+På kvällen, då det var dags att krypa till kojs, kom bonden rusande in
+i stugan och ropade med låtsad förskräckelse:
+
+— Det har kommit fiender hit till byn!
+
+— Oj, oj, oj, vad ska vi nu ta oss till? jämrade sig gumman.
+
+— Jo, det är bäst, du går ned i potatiskällaren, så ska jag taga bössan
+och hålla vakt om hus och hem.
+
+Gumman gick ned i källaren, och bonden tog sin bössa och började
+marschera av och an utanför stugan. Efter en stund sköt han några
+skott med löst krut förstås, men det smällde inte sämre för det, och
+det fortsatte han med litet då och då. Gumman satt där nere i mörka
+källaren och var hjärtängslig, att fienderna skulle vinna seger.
+
+När det blev dager, ropade bonden ned i källaren:
+
+— Kom upp nu, gumman min, nu ha fienderna givit sig i väg. Och så
+berättade han, hur han hade skjutit en hel del och slagit de andra på
+flykten, varvid de dock hunno taga med sig sina döda och sårade.
+
+— Nå, Gud vare lov, att denna fasans natt är förbi! sade gumman, och så
+gick hon och lade sig för att få sova ut i ro, för hon hade inte fått
+en blund i sina ögon på hela natten.
+
+Några dagar efteråt kom godsherren ridande fram till stugan och
+träffade bonden, som just höll på att gräva i trädgården.
+
+— Nå, hur förhåller det sig med den där skatten, som du lär ha funnit i
+åkern? sade han.
+
+Men bonden ville inte erkänna, att han hade hittat någon skatt.
+
+Det är inte värt, du försöker neka! ropade godsherren förargad. Din
+hustru har redan erkänt.
+
+— Jaså, ja, det kan nog hända, men se gumman min hon är allt liksom
+litet konstig i huvudknoppen ibland, så det är väl inte mycket att
+rätta sig efter.
+
+Då ropade godsherren till gumman, att hon skulle komma ut och frågade
+henne så, om det inte var sant, som hon hade sagt förra gången, att
+bonden hade hittat en skatt i åkern.
+
+— Jo, det är sant vart eviga ord, sade gumman och neg djupt.
+
+— Ser du det, din kanalje! sade godsherren, vänd till bonden.
+
+— Nog hör jag, vad hon säger, sade denne lugnt, men fråga henne litet
+närmare om tiden, när det skedde, så får ers nåd höra, hur det låter.
+
+— Nå, när var det?
+
+— Jo, låt mig se, sade gumman, det var jämnt en vecka före den dag, vi
+var åstad och fiskade i skogen och metade upp haren i sjön.
+
+— Fiskade i skogen? utropade godsägaren förvånad.
+
+— Ja, det gjorde vi visst det, idet var för resten samma dag, det hade
+regnat pepparkakor.
+
+Bonden ryckte på axlarna.
+
+— Där hör nådig herrn, hur det låter, sade han.
+
+Godsägaren såg fundersam ut.
+
+— Kan ni inte säga något närmare om tiden och platsen, där skatten är
+gömd? sade han till gumman.
+
+— Jo, det var en vecka, innan fienderna kom hit och det var stor
+drabbning här vid byn, svarade gumman, och vad platsen beträffar, så
+såg jag, hur gubben min gömde skatten här vid tröskeln.
+
+— Det hörs ju, att gumman är stollig, sade godsägaren, men du kan ju
+gräva ett par spadtag här vid tröskeln, så får jag se.
+
+Bonden hämtade en spade och grävde, men någon skatt syntes inte till.
+
+Godsägaren hade sålunda inte annat att göra än att draga sina färde.
+När ett halvår hade gått, grävde bonden upp sitt fynd och flyttade till
+en trakt långt därifrån. Här köpte han sig ett stort hemman och levde
+där i välstånd och trevnad i många år.
+
+(Ryssland.)
+
+
+
+
+SLUGA KAJSA.
+
+
+Det var en gång en greve, som var alldeles förfärligt klok, åtminstone
+tyckte han det själv, och eftersom han var så klok, så ville han inte
+gifta sig med någon, som inte i det stycket kunde mäta sig med honom.
+Han gjorde långa resor och sökte vida omkring i världen men förgäves.
+Till slut lät han kungöra, att den flicka, som var lika förståndig som
+han själv, skulle han taga till gemål, av vad stånd hon än vore.
+
+Nu bodde i byn nedanför slottet en ung flicka, som hette Kajsa och var
+dotter till en bonde. När hon fick höra talas om den kungörelse, som
+greven utfärdat, så tänkte hon för sig själv: Skall jag dag ut och dag
+in gå här och knoga och spinna och karda? Det vore allt bättre att bli
+grevinna på slottet däruppe och få råda över allt land, så långt ögat
+når.
+
+När fadern kom från marknaden, sade Kajsa till honom:
+
+— Kära far, gå upp till slottet och säg greven, att jag är lika klok
+som han och därför vill bli hans hustru.
+
+Bonden sökte avråda Kajsa från sådana högtflygande planer, men det
+hjälpte inte, och till slut gick han, fast inte var han glad åt det.
+
+— Ers nåd, sade han till greven, min dotter tror sig vara lika klok som
+ni och vill bliva eder hustru.
+
+— Varför inte? sade greven. Jag har sökt vida omkring utan att finna
+någon, som duger. Om hon verkligen är så slug, som hon säger, skall jag
+göra henne till grevinna.
+
+Därpå gick han in i köket och lät koka ett halvt tjog ägg. Då de hade
+kokat, packade han in dem försiktigt i en korg med hackelse och lämnade
+dem till bonden.
+
+— Lämna din dotter de här äggen! sade han. Hon skall kläcka ut dem och
+komma upp på slottet med kycklingarna.
+
+— Det kan nog inte Kajsa, suckade bonden, hon är för tung och skulle
+klämma sönder äggen.
+
+Så tog han korgen på armen och gick tillbaka till sin stuga. När Kajsa
+hade plockat upp äggen, lade hon dem i vatten och fann genast, att de
+voro kokta. Men hon blev inte ledsen för det. Ett, tu, tre kilade hon
+ut i trädgårdslandet och plockade en hop halvmogna ärtskidor. Och så
+spritade hon dem och lade ärterna i en gryta med vatten. Där fingo de
+koka en bra stund. Sedan tog hon upp dem och lät dem torka i ugnen. Och
+när det var gjort, öste hon dem i en påse och sade till sin far:
+
+— Kära far, gå nu upp till slottet med de här ärterna och bed greven så
+dem och skicka mig skörden, så att jag har något att ge kycklingarna,
+då de kommit ut ur äggen. Om han säger, att ärterna äro kokta, så
+svara, att Kajsa lät hälsa, att det förhöll sig på samma sätt med äggen.
+
+— Vad skall det här bli för spektakel? knorrade bonden, men han tog i
+alla fall påsen och gick upp till slottet.
+
+Greven tog ärterna och granskade dem noga.
+
+— De här äro ju kokta! utropade han vredgad.
+
+— Min dotter hälsar ers nåd allra ödmjukast, att på samma sätt var det
+med äggen, som hon fick.
+
+Greven märkte nu, att Kajsa var en klok flicka. Emellertid ville han
+sätta henne på ännu ett prov. Han gick efter en härva lin, lämnade den
+till bonden och sade:
+
+— Lämna det här till din dotter; härav skall hon väva mig en hel räcka
+lärft.
+
+Bonden tog garnet och gick hem.
+
+— Det här är nog för svårt för dig, sade han till dottern. Greven
+befaller dig att av den här linhärvan väva en hel räcka lärft.
+
+— Det kan nog hända, att jag det kan, svarade Kajsa, men den saken tål
+att fundera på en stund, och så gick hon in i sin kammare. Följande
+morgon var hon färdig med sin plan. Hon gick ut på vedbacken och
+plockade upp tre små nätta pinnar. Dem lämnade hon till sin far och
+sade:
+
+— Gå upp till greven och giv honom de här pinnarna ifrån mig och säg,
+att han av dem förfärdigar en vävstol, som jag kan väva hans lärft på.
+Och om han säger: »Hur skall det gå för sig?», så svara: »Det är väl
+inte svårare än att väva en hel räcka lärft av en härva lingarn.»
+
+Gubben skakade på huvudet; han var rädd, att greven skulle bli arg
+och ge honom ovett. Emellertid gick han upp till slottet i alla fall,
+fastän han just inte kände sig så glad till mods.
+
+När greven fick denna hälsning, sade han:
+
+— Jag märker nog, att din dotter är betydligt slugare, än folket är
+mest. Säg henne, att hon skall komma hit, inte på dagen och inte på
+natten, ridande men inte till häst, inte naken och inte klädd, och till
+bröllopsgåva skall hon ha med sig tre ting, som inte stanna kvar.
+
+Bonden gick hem och talade om, vad greven sagt, och tillade bekymrad:
+
+— Nu blir du allt bet, stackars flicka.
+
+Men Kajsa blev inte bet alls. Hon sprang genast ned till fiskaren, som
+bodde vid sjön och bad att få låna ett gammalt nät. Det fick hon gärna,
+för hon hade många gånger visat sig hjälpsam och snäll. Därefter gick
+hon till skogvaktarn och sade:
+
+— Var så innerligt snäll och skaffa mig en levande hare!
+
+— I morgon bittida skall du få en, jag ska sätta ut mina giller i kväll.
+
+Sen gick Kajsa till byfogden, som var hennes gudfar, och bad honom om
+ett par duvor. Dem fick hon och stoppade ned i en korg med lock. Nu
+gick hon till en gumma, som brukade fara omkring och köpa upp lump, och
+bad att till följande dag få låna hennes åsna.
+
+— Det får du gärna, sade gumman, för i morgon skall jag ställa till
+stortvätt, och då behöver jag den inte.
+
+Kajsa var glad att ha så mycket uträttat, lösgjorde åsnan och ledde
+den med sig hem. Där gav hon den foder, öste ärter i korgen åt duvorna
+och gick därefter till sängs och sov som ett sött barn, ändå till dess
+skogvaktaren tidigt på morgonen kom med den levande haren, som han hade
+fört med sig i en korg. Sedan skötte Kajsa sitt arbete hela dagen utan
+att säga ett ord om hur hon tänkt efterkomma grevens befallning.
+
+Fram på eftermiddagen tog hon av sig kläderna och höljde in sig i
+nätet, som hon fått av fiskaren, tog så åsnan ur stallet och hängde
+korgen med haren på ena sidan och korgen med duvorna på andra sidan om
+det tåliga djuret. Därefter satte hon sig upp på åsnan, och just som
+solen hade gått ned, red hon upp till slottet.
+
+Greven satt vid fönstret och såg, när hon kom, precis så som han hade
+sagt: inte på dagen och inte på natten utan just i skymningen, ridande
+men inte på en häst, inte klädd och inte naken utan bara insvept i ett
+nät. Hans fordringar voro sålunda uppfyllda, men han kände sig riktigt
+förargad över att behöva erkänna, att den där bondtösen var lika slug
+som han. Därför skyndade han ned för trappan och tussade sina båda
+stora hundar på Kajsa.
+
+— Få se, om hon nu kan reda sig, mumlade han för sig själv.
+
+Kajsa var inte rådlös; när hundarna kommo sättande i full fart för att
+bitas, släppte hon ned haren på vägen, och nu blev det ett kattrakande,
+må ni tro. Haren kilade i väg till skogs med långa skutt och hundarna
+efter i full karriär.
+
+Greven stod där alldeles häpen.
+
+— Haren är min ena bröllopsgåva, herr greve, sade Kajsa, och som ni
+ser, stannade den inte länge.
+
+Nu steg hon av åsnan och gick med den andra korgen på armen upp i
+slottet i sällskap med greven. När de kommo in i den stora salen, gick
+Kajsa bort och öppnade ett fönster, liksom ville hon riktigt njuta av
+utsikten. Därefter vände hon sig om och öppnade locket på korgen. Vips
+flögo duvorna ut.
+
+— Här äro de båda andra bröllopsgåvorna, sade hon, och de stanna nog
+inte heller.
+
+I samma ögonblick flögo duvorna ut genom fönstret.
+
+Greven skrattade och såg på flickan, som verkligen var fagrare än
+mången prinsessa.
+
+— Jag tror, du är lika slug som jag, Kajsa, sade han. Du skall
+bli min hustru. Nu ställdes det till ett präktigt bröllop, men
+dessförinnan måste Kajsa svärja en dyr ed att aldrig lägga sig i de
+mål och rättstvister, som greven stundom hade att avgöra mellan sina
+underhavande. Bröt hon häremot, skulle hon genast bliva återskickad
+till sin torftiga koja. Kajsa lovade utan tvekan. Vad hade hon att göra
+med annat folks tvister och gräl?
+
+Så levde greven och hans hustru länge i lycka och glädje. Kajsa var så
+förståndig och visste så väl att skicka sig i de finaste sällskap, att
+greven mången gång inte kunde låta bli att förvåna sig.
+
+En dag kommo två av grevens landbönder Och begärde sin herres medling
+i en mycket egendomlig tvist. De hade farit i sällskap till marknaden,
+och på alla värdshus, som passerades, dröjde de kvar en stund för att
+stärka sig med en mugg gott öl. På ett ställe funno de, när de kommo
+ut ur krogen, att den enes sto hade fått en fölunge, medan de varit
+därinne, och fölungen låg på vägen alldeles under den andre bondens
+vagn.
+
+— Se, jag har fått en fölunge, och han ligger alldeles under din vagn,
+sade den förre.
+
+— Prat, det är inte din fölunge utan min. Eftersom den ligger, under
+min vagn, är det väl vagnen, som fått fölungen.
+
+— Nu blevo de osams med besked och höllo just på att ryka i luven på
+varandra, då den ene hittade på att hänskjuta saken till greven.
+
+— Varför är fölungen din? frågade greven bonden, som rådde om stoet.
+
+— Därför att bara ett sto kan föda fölungar men inte en vagn.
+
+— Gott, sade greven och vände sig till den andre, säg nu, vad du
+grundar dina anspråk på!
+
+— Ers nåd, sade den andre bonden, alla barn ligga väl strax efter
+födelsen hos modern, och den här fölungen låg alldeles invid min vagn,
+alltså är han min.
+
+— Dig ger jag rätt, sade greven till den sistnämnde, och bonden, som
+rådde om stoet, måste sålunda med bedrövelse draga sina färde.
+
+Ett helt år gick han och grämde sig i tysthet. Till slut tyckte han,
+det blev alldeles odrägligt, då grannen tog sig för att varje dag gå
+förbi hans hus och söka reta honom. Eftersom greven inte hade givit
+honom rätt, beslöt han att nu gå till grevinnan.
+
+— Min goda man, sade grevinnan, då bonden framfört sitt ärende, jag kan
+inte ge er något råd, jag har lovat att inte lägga mig i sådana här
+tvister.
+
+Men bonden var enträgen och bad så vackert, och till slut lovade
+grevinnan att hjälpa honom på det villkor, att han inte talade om för
+någon människa, vem som givit honom rådet. Och det lovade naturligtvis
+bonden högt och heligt.
+
+— Tag då ett nät, sade hon, och gå upp i grustaget här i närheten av
+slottet och sätt dig där och fiska, och när greven rider förbi och
+frågar dig, vad du håller på med, så svara: »Lika väl som en vagn kan
+få en fölunge, kan väl ett grustag ge fisk!»
+
+Bonden följde rådet. Efter en stund kom greven ridande förbi.
+
+— Vad i all världen håller du på med? utropade han, då han fick se
+bonden stå där och kasta sitt nät i grushögen.
+
+— Oho, ohej! skrek bonden och låtsade med möda draga upp nätet.
+
+Därpå vände han sig mot greven och sade:
+
+— Jag fiskar, ers nåd!
+
+— Är du spritt språngande galen? Tror du, det finns några fiskar i
+grushögen?
+
+— Lika väl som en vagn kan få en fölunge, kan väl ett grustag ge fisk,
+svarade bonden, såsom han blivit lärd.
+
+— Det svaret har du inte hittat på av dig själv, ropade greven
+förbittrad. Är det grevinnan, som har lärt dig det? Bekänn, annars är
+du dödens lammunge.
+
+Bonden blev så rädd, så han darrade som ett asplöv, och för att rädda
+sitt fattiga liv berättade han alltihop, huru han hade begärt råd av
+grevinnan, och vad han hade fått till svar.
+
+Genast tog greven bonden med sig till slottet och gick med honom in
+till sin hustru.
+
+— Den här bondtölpens egendom har du räddat, sade han förbittrad till
+henne. Jag skall genast ge befallning, att fölungen återlämnas till
+honom. Men du har brutit ditt löfte, och därför är det min vilja, att
+du redan i dag lämnar detta slott.
+
+— Jag har gjort orätt, sade Kajsa, och jag skall lyda men ber dig
+bevilja mig två ting.
+
+— Låt höra!
+
+— Det första är, att jag får dricka en avskedsbägare med dig, och det
+andra är, att jag må få taga med mig det, som jag tycker mest om.
+
+Denna bön ville greven ej avslå och så drucko de en avskedsskål.
+Men Kajsa hade lagt ett sömnmedel i vinet, och inom kort låg greven
+försänkt i djup sömn. Kajsa skaffade då en stor, präktig säck och
+stoppade sin sovande man ned i den. Därefter befallde hon en tjänare
+att lasta säcken på en vagn, och så körde hon själv ned med den till
+sin fars koja. Därefter hjälpte fadern henne att lasta av säcken, som
+lades på golvet i stugan. Kajsa höll ensam vakt. I dagningen vaknade
+greven. Då han märkte, att han var fången, slog han omkring sig med
+händer och fötter och skrek:
+
+— Var är jag, var är jag?
+
+— Hos mig, min älskling, svarade Kajsa med mild röst. Du var det
+käraste, jag ägde i slottet, och det fick jag löfte att taga med.
+
+— Det var vackert sagt och tänkt också, sade greven. Lös nu upp banden,
+så gå vi tillbaka till slottet.
+
+Inom ett ögonblick voro banden lösta, och greven kravlade sig fram,
+litet yrvaken och snopen också men i grund och botten glad över att
+hans hustru höll så mycket av honom, och att hon var så innerligt klok
+och påhittig. Han förlät henne därför, vad hon felat, och så gingo de
+arm i arm upp till slottet, och sen levde de i fröjd och frid i många
+år och fingo söner och döttrar, som voro lika kloka som far och mor
+ihop men det är en annan historia.
+
+(Tyskland.)
+
+
+
+
+GÅVOR OCH GENGÅVOR.
+
+
+En kung var en gång ute och red och råkade vilse i skogen. Hela dagen
+strövade han omkring och kom slutligen sent på kvällen till en fattig
+kolares stuga. Kolaren var borta och vaktade sin mila, och hans hustru
+var ensam hemma. Hon kände inte den förnäme herrn men tog emot honom
+vänligt och bad honom hålla till godo med det lilla, hon hade att bjuda
+på. Nog var hon lite förlägen, då hon skulle sätta fram mat och inte
+hade annat än potatis och lite mjölk och bröd. Men den förnäme herrn
+var duktigt hungrig efter dagens ritt och gjorde den enkla anrättningen
+all heder. Han förklarade, att gummans potatis smakade honom lika bra
+som den finaste äggmat.
+
+Som det var trångt och kvavt i stugan, föredrog han att ligga på
+höskullen. Trött av dagens strapatser, somnade han genast och sade på
+morgonen, att han sovit skönare än på någon ejderdunsbädd. Han tackade
+kolarhustrun för logis och förplägnad och gav henne vid avfärden ett
+guldmynt såsom ersättning. Något sådant hade gumman inte sett förut i
+all sin dar.
+
+Hon trodde, det var en prydnadssak, och tänkte borra hål däri och bära
+det om halsen.
+
+På kvällen kom kolaren hem, och hustrun berättade för honom om besöket
+och visade honom den granna slanten. Han förstod genast, vem som varit
+där, och blev glad över att ha fått en hel dukat och ännu mera däröver,
+att hans potatis hade smakat den höge gästen lika bra som den finaste
+äggmat.
+
+— Det är också sant, sade han till hustrun, att så rara potatisar, som
+vi ha på vår sandjord härutanför, får man leta efter. Men nog var det
+mycket att ge ett helt guldmynt för några potatis och ett nattläger på
+höskullen. Jag tror, jag går till slottet och ger honom en korg av den
+här potatisen, eftersom han tyckte så bra om dem.
+
+Det tyckte hustrun var ett gott förslag, och kolaren begav sig i väg
+med sin potatiskorg på armen. När han kom till slottet, ville vakten
+först inte släppa in honom, men när han sade, att han hade en gåva, som
+han personligen ville överlämna åt kungen, så läto de honom äntligen
+komma in, fast nog undrade de, vad det kunde vara för en gåva, som en
+sådan man kunde komma med.
+
+När han kom in i audienssalen inför kungen, sade han:
+
+— Nådige herre konung, för några dagar sedan har ni tagit in i min
+fattiga koja och till betalning för natthärberge på höskullen och
+några potatisar till aftonvard givit hustru min en hel dukat. Det var
+alldeles för mycket. Nu har jag tagit med mig en korg potatis; eftersom
+de smakade eder så bra som den finaste äggmat, beder jag, att ni ville
+mottaga dem som en gåva. Skulle flera önskas av samma sort, så står jag
+gärna till tjänst.
+
+Kungen blev rörd över den fattige mannens gåva. Vid gott lynne var han
+också den dagen, och så skänkte han kolaren ett litet hemman på tjugu
+tunnland god jord.
+
+Kolaren blev naturligtvis högeligen förtjust. En sådan gengåva hade han
+inte kunnat drömma om. Nu behövde han inte knoga med sin mila och inte,
+heller sakna sovel till sin goda potatis.
+
+Den fattige mannen hade en bror, som var både rik och snål. När denne
+fick höra talas om den fattige kolarens lycka, blev han avundsjuk. Dag
+och natt grubblade han på hur han skulle bära sig åt för att göra en
+liknande vinst. Till slut hittade han på en utväg. Han hade en mycket
+vacker häst, som kungen till och med en gång velat köpa, men då hade
+han inte velat avstå från den. Nu skall jag skicka den till kungen,
+tänkte han. Om bror min fått ett hemman på 20 tunnland jord för en korg
+potatis, vad skall jag då inte få för en så fin häst?
+
+Sagt och gjort. Han tog hästen ur stallet och begav sig till slottet.
+Här trängde han sig in i audienssalen och sade till kungen:
+
+Jag är den fattige kolarens bror och kommer nu också med en gåva och
+beder eder mottaga den häst, som förut funnit behag för edra ögon.
+Sälja den ville jag inte men skulle gärna vilja lämna den såsom gåva.
+
+Kungen förstod genast, vad klockan var slagen, och att den snåle
+mannen väntade på en riktigt finfin gengåva. Jag skall nog ge dig en
+minnesbeta för din snålhet, tänkte han. Så gav han med låg röst en
+befallning åt en av tjänarna, som lämnade rummet och strax därefter kom
+tillbaka med ett föremål, väl inhöljt i en duk.
+
+— Tack min vän! sade han därefter till den rike bonden. Jag mottager
+med nöje din skänk. Men den ena gåvan är den andra värd. Till gengäld
+skall du få en korg potatis. Det är finfin vara, jag har betalt den med
+ett hemman på tjugu tunnland.
+
+Hästen fördes genast till det kungliga stallet, och den girige mannen
+fick gå sin väg med sina dyra potatisar, men om de smakade honom lika
+bra som den finaste äggmat, det vill jag låta vara osagt.
+
+(Tyskland.)
+
+
+
+
+DE TRE SYSTRARNA.
+
+
+Det var en gång tre unga flickor, som hade förlorat både far och mor
+och inte hade annat att leva av, än vad de kunde förtjäna med sina
+händers arbete. De båda äldsta voro så fula, att de kunde skrämma slag
+på folk, men den yngsta, som hette Marja, var så vacker, att man måste
+fara vida omkring i världen för att finna hennes like. De sysselsatte
+sig med spinning och vävning, och inte så sällan kom det folk för att
+tinga på arbete hos dem. För varje gång någon besökande närmade sig
+deras stuga, gjorde sig de båda äldre så fina och granna som möjligt
+och sökte smutsa ner den yngsta, för att hon inte skulle väcka någon
+uppmärksamhet genom sin skönhet. Men hur det var, drogos ständigt alla
+främmandes blickar till Marja, men från hennes systrar vände man sig
+helst bort för att slippa se dem.
+
+Dessa blevo högeligen förbittrade häröver och beslöto att göra sig
+kvitt Marja, som var dem en nagel i ögat genom sin skönhet, fastän
+hon var så foglig och hjälpsam, man gärna kunde önska sig, uträttade
+ärenden och rättade sig efter deras infall och nycker.
+
+En dag begåvo de sig sålunda alla tre ut på vandring och kommo in i en
+stor, milsdjup skog. När de hade gått där både länge och väl, sade de
+åt Marja:
+
+— Ack, vi ha ju glömt vår matsäck på bordet därhemma! Den får du lov
+att gå och hämta åt oss!
+
+— Kära, snälla systrar, inte vill ni väl, att jag ska gå ensam tillbaka
+genom skogen! ropade Marja. Det törs jag rakt inte.
+
+— Nå, stanna du här då, så ska vi gå och hämta den, sade systrarna. Vi
+komma tillbaka så snart som möjligt.
+
+Därmed gingo de sin väg och lämnade den stackars Marja ensam i den
+djupa skogen. Marja satte sig ned för att vänta. Timme efter timme
+förgick, men systrarna kommo inte tillbaka. Det började bliva mörkt.
+Den stackars flickan grät strida tårar, men det hjälpte inte. Hon var
+ensam och övergiven, och hennes hjärta sammanpressades av sorg vid
+tanken på att systrarna velat göra henne så illa. Hungrig var hon också
+med besked, hon hade ju inte fått någon mat på hela dagen. Hon reste
+sig upp och gick en stig framåt, till dess hon kom till en liten glänta
+i skogen. Här växte några bärbuskar vid en källa. Hon åt litet av bären
+och vederkvickte sig ur den klara källans vatten. Därefter klättrade
+hon upp i ett träd, som stod bredvid källan, för att inga vilddjur
+skulle överraska henne under natten, och däruppe somnade hon lugnt.
+
+Nu var det så, att i närheten av denna plats låg ett kungligt slott,
+Följande morgon kom kungens stalldräng dit för att vattna prinsens
+häst. Marja satt däruppe i trädet och såg det men gjorde inte en
+rörelse. När hästen böjde huvudet över vattnet för att dricka, fick
+han se hennes bild och skyggade till. Tjänaren kunde inte förmå honom
+att dricka. Han måste återvända med oförrättat ärende. När han kom upp
+till slottet, talade han om för prinsen, vad som hänt. Denne beslöt
+genast att själv undersöka, hur det hängde ihop. Han satte sig upp på
+hästen och red ned till källan, men det gick likadant denna gång. Då
+böjde sig prinsen över källan för att se efter, om han kunde upptäcka
+något märkvärdigt. Genast varseblev han den sköna flickan, som satt
+däruppe i trädet, klädd i en dräkt av getskinn. Han tilltalade henne
+och bad henne stiga ned, men Marja var så rädd och blyg, att hon inte
+vågade säga någonting utan satt kvar orörlig som en bildstod däruppe i
+lövverket.
+
+Prinsen red då hem och talade vid sin gamla amma, som var en mycket
+klok kvinna, att hon skulle söka locka ned den sköna jungfrun ur
+trädet. Gumman var genast villig. Hon funderade ett slag, hur hon
+skulle gå till väga, och så tog hon med sig vetemjöl i ett fat och
+kryddor, som behövdes till bakning. Så gick hon ned till källan och
+satte sig där för att knåda och göra i ordning degen. Därvid betedde
+hon sig med flit bakvänt och fumligt. Marja satt däruppe och såg på.
+Hon kunde inte låta bli att ge gumman goda råd, hur denna skulle bära
+sig åt med degen. Men det gick lika dåligt ändå. Till sist sade gumman:
+
+— Kära jungfru, jag vet inte, hur det är fatt för mig i dag, vill du
+inte komma ned och hjälpa mig med degen?
+
+— Jo, det hade Marja ingenting emot. Hon klev ned och gick fram till
+gumman. Men vips kommo några av prinsens tjänare, som denne hade
+ställt på lur i skogen, framrusande och togo Marja till fånga och för
+de henne upp mot slottet. På halva vägen kom prinsen dem till mötes.
+Han betygade för Marja, att han aldrig sett en fagrare mö än henne och
+ville genast göra henne till sin gemål. Prinsen såg så adel och god ut,
+att Marja fattade tycke för honom och svarade ja. Det skulle ju också
+för henne bli räddning från nöd och umbäranden.
+
+Prinsen begav sig genast till sina föräldrar och talade om för dem, att
+nu hade han funnit den skönaste jungfru i världen, och med henne ville
+han gifta sig. Kungen och drottningen blevo inte så särdeles förtjusta
+över hans val. Visserligen måste de erkänna, att Marja var vacker som
+en dag, men de hade i alla fall tänkt sig sin sonhustru annorlunda och
+hade utsett en vacker och dygdig prinsessa i grannlandet. Men prinsen
+sade bestämt ifrån, att Marja skulle bli hans gemål, annars skulle han
+gå ogift i alla sina dar och bli den sista av sin berömda ätt.
+
+Så firades bröllopet med stor ståt. Så snart högtidligheterna voro
+över, tog Marja åter på sig sin dräkt av getskinn. Hon påstod, att hon
+trivdes så bra i de kläderna, och prinsen tyckte, hon var änglaskön,
+vilka kläder hon än hade på sig. Men drottningen var mycket förbittrad
+över att ha en sådan getjänta, som han kallade Marja, i sitt fina slott.
+
+En dag var hela kungliga familjeri bjuden bort på ett gästabud hos en
+furstefamilj i grannskapet. På drottningens uttryckliga önskan beslöts,
+att Marja skulle stanna hemma, för att man skulle slippa att skämmas
+för henne bland de fina herrskaperna. Men när de andra farit, tog Marja
+på sig en underbart skön dräkt och' for efter. Hon gick fram och satte
+sig bredvid prinsen. Drottningen kände inte igen henne utan sade i
+förebrående ton till sin son:
+
+— Denna fagra prinsessa kunde du ha fått till gemål, om du inte gift
+dig med den där getjäntan.
+
+— Ser du inte, mor, att det är Marja? sade prinsen.
+
+Drottningen betraktade henne närmare och fann, att hon tagit miste.
+Men sedan den dagen uppträdde alltjämt Marja i fina kläder, och
+eftersom hon var godhjärtad, vänlig och hjälpsam, vann hon snart även
+drottningens hjärta. Så levde de lyckliga och glada en lång tid, och
+Marja skänkte prinsen tre raska söner.
+
+Emellertid hade Marjas systrar fått veta, vilken underbar lycka som
+fallit på den yngsta systerns lott. De blevo båda gula och gröna av
+avund Och sålunda ännu fulare än förut. Att Marja skulle ha det så
+mycket bättre, kunde de inte tåla och beslöto därför att söka upp
+henne och göra slut på hennes glädje. Förklädda till tiggargummor
+begåvo de sig till slottet. Här passade de på, då Marja företog sig en
+promenad, och gingo då fram och bådo om en allmosa. Och när de märkte,
+att Marja inte kände igen dem, bådo de så vackert att få stanna såsom
+tjänarinnor. Marja tyckte, det var synd om de stackars kvinnorna, och
+lät dem stanna.
+
+Flera dagar förgingo, utan att de fingo något tillfälle att utföra sina
+onda avsikter. Men en afton lät Marja kalla in dem och befallde dem,
+att de skulle komma och ordna hennes hår. Nu begagnade de sig av sina
+svartkonster och stucko två trollnålar i Marjas huvud. Hon blev då
+förvandlad till en uggla och flög ut genom fönstret. Likadant gjorde de
+med de tre sönerna, de blevo förvandlade till uggleungar och flögo upp
+till sin mor i en trädtopp, och där sutto de och sjöngo, men inte såsom
+vanliga ugglor utan så ljuvligt, att folk, som hörde det, trodde, att
+fåglar från paradiset hade slagit sig ned i trädens grenar.
+
+I slottet blev det förfärlig uppståndelse, då man märkte, att den sköna
+prinsessan och alla tre prinsarna voro försvunna. Prinsen blev alldeles
+förtvivlad. Han befallde, att hela omnejden skulle genomsökas och sände
+ut tjänare och soldater i alla riktningar, men allt var förgäves. En
+afton gick drottningen ut i slottsparken. Hon satte sig på en bänk,
+betraktade den praktfulla solnedgången och tänkte på Marja, som hon
+lärt sig att hålla av, och hennes gåtlika försvinnande. Bäst som hon
+satt, kom det fyra fåglar och slogo sig ned i trädet ovanför hennes
+huvud. De sågo ut som ugglor men sjöngo så underbart vackert, att
+drottningen aldrig hade hört maken förr.
+
+Hon gick genast in och talade om för prinsen om de märkvärdiga
+fåglarna, och han kom ut och lyssnade och blev alldeles betagen av
+deras sköna toner. Han befallde nu sin fågelfängare att fånga fåglarna
+och sätta dem i en stor, förgyld bur. Detta var emellertid lättare sagt
+än gjort, ty fåglarna voro mycket skygga. Till slut lyckades man dock.
+Prinsen kom själv ned. Han tog en av ungarna i handen och smekte dess
+duniga huvud. Han kände då något hårt, och då han såg närmare efter,
+befanns det vara två nålhuvuden. Han drog genast ut nålarna, och se —
+framför honom stod livslevande och välbehållen hans yngste son, som i
+ett ögonblick återfick sin mänskliga gestalt. Nu var det inte svårt
+att gissa sig till att det förhöll sig på samma sätt med de andra
+märkvärdiga sångfåglarna. Darrande av längtansfull förväntan, drog
+prinsen ut nålarna, och några minuter senare fick han sluta både Marja
+och de båda äldsta sönerna i sina armar.
+
+Nu ställdes det till en storartad glädjefest på slottet, vilken
+varade i flera dagar. De båda elaka systrarna hamnade i det djupaste
+fängelsetornet, och där hade de god tid att under sin återstående
+levnad ångra sitt ondskefulla beteende.
+
+Kort därefter blev prinsen kung och Marja drottning, och sedan levde
+de i lycka och glädje i många långa år, men därom har sagan inte något
+närmare att förtälja.
+
+(Macedonlen.)
+
+
+
+
+BONDEN OCH BARONEN.
+
+
+För många år sedan, då bönderna i Tyskland voro liksom tjänare åt
+adeln, hände det sig, att en bonde, som hette Alois, kom hem från
+marknaden, där han hade fått sig något för mycket till bästa. När han
+kom in i stugan, sade han till sin hustru:
+
+— Vet du gumman min, idag här jag träffat baronen!
+
+— Nå, vad sade han? frågade hustrun.
+
+— Jo, han frågade, om det var stor marknad. Jag här inte mätt den,
+svarade jag, och så sporde han mig, vart den här vägen gick, och jag
+sa' att vägen gick inte alls, den låg nog stilla.
+
+— Ack. ack! ropade gumman, de svaren få vi nog sota för. Sade han
+ingenting mera?
+
+— Jo, han frågade, vad jag hade gjort på marknaden, och jag svarade,
+som sant är, att jag hade druckit öl, ett glas för mycket kanhända.
+
+— Det blir allt en skön historia, klagade hustrun. Var säker på han
+sätter dig i tornet, och vad skall då jag och barnungarna leva av? Dina
+näsvisa svar bringa oss till tiggarstaven. Den som lever får se.
+
+Men bonden var inte ängslig, han gick lugnt till sängs och sov ruset av
+sig. Hustrun kunde knappast få en blund i sina ögon av oro.
+
+Tidigt följande morgon knackade det på dörren till bondens stuga.
+Gumman hade så när fallit ur sängen av förskräckelse.
+
+— Skynda dig upp och öppna! ropade hon åt Alois.
+
+Men bonden vände sig om på andra sidan och ville inte stiga upp. Då
+måste hustrun i hast klä på sig och öppna. Där ute stod en av baronens
+tjänare, som kom med bud, att bonden på slaget elva skulle infinna sig
+på slottet.
+
+— Var det inte det, jag sade! ropade gumman. Nu är det slut med oss!
+
+— Å nej, så farligt är det väl inte, sade Alois och somnade om igen.
+
+Fram emot elva måste gumman köra upp honom, för att han inte skulle
+komma för sent och därigenom göra saken ännu värre. Under tiden hade
+hon funderat ut ett sätt att blidka baronen.
+
+— Jag har fött upp den unga haren, som du fångade för någon tid sedan,
+sade hon. Tag den med och ge baronen till present, så kanske han
+förbarmar sig över oss och låter nåd gå för rätt.
+
+Bonden stoppade haren under blusen, gnuggade sömnen ur ögonen och
+gick upp till slottet. Baronen, som tyckte, han dröjde länge, stod på
+trappan och väntade på honom. Då han fick se Alois, ropade han:
+
+— Kommer du nu äntligen, din slyngel! detsamma tussade han sina båda
+stora jakthundar på den stackars bonden. Men denne blev inte ängslig
+för det, han släppte genast ned haren, som satte i väg till skogs, så
+fort benen förmådde, och hundarna efter, förstås, i vildaste fart.
+Bonden läto de vackert vara i fred.
+
+Den karlen är nog inte så dum, tänkte baronen. Och så bad han bonden
+stiga in. I salen stod bordet dukat, och Alois slog sig utan vidare
+ned vid bordet. Baronen tyckte, det skulle bli lustigt att se, hur den
+ogenerade bonden nu skulle bära sig åt, och satte sig ned i akt och
+mening att driva gäck med honom. En tjänare kom in och serverade soppa,
+men bonden fick ingen sked.
+
+— Sådan här soppa, bjuds inte alla dagar, sade baronen. En skälm är
+den, som inte äter upp, sin portion.
+
+Bonden sade ingenting, han tog en stor brödskiva och lade i soppan, och
+när den var fylld, åt han upp skivan och fick sålunda soppan på samma
+gång.
+
+— Skälm är den, som inte äter upp sin sked, sade han därpå.
+
+Baronen skrattade. Därefter serverades rådjursstek. Den ena sidan var
+skuren, den andra hel. Baronen tog själv av det skurna, och vände den
+andra sidan till bonden.
+
+— Det var en fin stek det här, sade Alois.
+
+— Ja, men så kostar den också bra med pengar, sade baronen. Nu vände
+Alois det skurna till sin sida och lät sig väl smaka. Därefter
+serverades två fiskar. En stor lades på baronens tallrik och en liten
+på bondens. Denne tog fisken på gaffeln och höll den upp till örat.
+
+— Vad gör du nu? sa' baronen.
+
+— Jag frågade fisken om en sak och fick svar.
+
+— Vad frågade du om?
+
+— Jo, min far drunknade i Rhen, och nu frågade jag, om fisken hade
+några nyheter från honom.
+
+— Nå, vad sade fisken?
+
+— Jo, han sade, att han själv var för ung för att ha reda på det, jag
+borde fråga den stora fisken, som ligger på ers nåds tallrik.
+
+— Nå, du kan ju fråga den, sade baronen.
+
+Då tog bonden den stora fisken på gaffeln och höll den till örat, och
+strax efter tog han sig ett stort bett.
+
+— Vem har lovat dig det där? ropade baronen.
+
+— Ursäkta, ers nåd, sade bonden, men fisken bekände, att han hade ätit
+av min far, och då var det väl inte för mycket, att jag betalade med
+samma mynt.
+
+Så åt bonden med god smak upp hela fisken. Baronen såg snopen ut. Han
+funderade en stund. Vänta du, min gubbe lilla! tänkte han. Du skall
+allt få för din näsvishet i går och för fisken i dag. Därefter kallade
+han på en tjänare och gav honom med viskande röst en befallning.
+
+Efter måltiden sade han till bonden:
+
+— Nu skall du få smaka mitt vin. Gå ned i källaren, där skall du få ett
+stort glas av varje fat. De här båda tjänarna skola hjälpa dig.
+
+Så gingo de ned i källaren; där låg en rad med vinfat. De gingo från
+det ena till det andra, och bonden fick en duktig smaketår av vart
+fat. När de kommo i närheten av det sista och största, märkte bonden,
+att bredvid det lågo två duktiga piskor. Han anade nu, att det var
+meningen, han skulle få smaka dem också, men det hade han ingen lust
+till. När de kommo dit och han skulle vrida på kranen, ryckte han
+med ett kraftigt tag ut tappen ur tunnan. Nu blev det ett fasligt
+spektakel, vinet forsade i en bred stråle ut ur fatet. De båda tjänarna
+stoppade tummarna i hålet för att söka hämna vinflödet, men det rann
+ändå en stor flod på golvet.
+
+Nu tyckte bonden, det var bäst att ge sig av. I förbifarten tog han med
+sig en präktig skinka, som hängde på väggen. Med ryggen i kut skyndade
+han över gårdsplanen. På trappan stod baronen och ropade hånfullt till
+honom:
+
+— Nu, min gubbe, har du väl fått, vad du behöver! Han tänkte förstås,
+att bonden hade fått ett redigt kok stryk.
+
+— Ja, tack! sa' bonden. Hade jag nu bara bröd och potatis, skulle jag
+kunna leva gott ett par månader.
+
+Men vad baronen sade, när han fick veta, sammanhanget, det förmäler
+inte historien.
+
+(Tyskland.)
+
+
+
+
+DE TVÅ BRÖDERNA.
+
+
+Det var en gång två bröder. Den ene var rik, den andre fattig som en
+kyrkråtta. Det led mot julen, och den fattiges knappa vinterförråd hade
+redan tagit slut. Han hade inte en matbit i huset. Han gick därför till
+brodern och bad om hjälp. Denne gjorde sura miner, ty det var inte
+första gången, som den fattige kom till honom i samma ärende. Till slut
+sade han:
+
+— Jag skall hjälpa dig den här gången också och ge dig en stor, präktig
+fläskskinka men på ett villkor, — Vad då?
+
+— Jo, du skall dra åt skogen och inte komma hit mera.
+
+— Det skall jag gärna göra, svarade den fattige, tog skinkan, tackade
+och gick.
+
+Hela dagen vandrade han, och fram emot aftonen kom han till en stor,
+milsdjup skog. Vid skogsbrynet såg han en gubbe med långt, vitt skägg
+stå och hugga ved.
+
+— Guds fred! sa' Jöns — så hette den fattige.
+
+— Guds fred igen! sade gubben. Vart skall det bära i väg som längst?
+
+— Jo, jag ska dra åt skogen, det har jag lovat bror min, då han gav mig
+den här fläskskinkan.
+
+— Jaså, ska du det. Då är du nog på rätt väg, för den här skogen är
+stor, så att den räcker till. Nu ska jag ge dig ett gott råd. Då du
+kommit in ett stycke i skogen, träffar du på en hop trollgubbar. De
+komma att svärma omkring dig på alla sidor och be att få köpa din
+skinka, för fläsk det är riktig kalasmat för sådant folk. Men kom;
+ihåg, att du inte säljer skinkan, om de också bjuder dig aldrig så
+mycket pengar! Säg, att du inte lämnar den ifrån dig på annat villkor,
+än att de ge dig den gamla handkvarnen, som ligger bakom dörren i deras
+grotta!
+
+Jöns lade gubbens råd på minnet och vandrade in i skogen. När han gått
+ett stycke, blev han i hast omringad av en skara fula trollgubbar.
+Allihop trängdes omkring honom och ville åt hans skinka.
+
+— Hur mycket vill du ha för den där skinkan? skreko de med full hals om
+varandra.
+
+— Den säljer jag inte för pengar, sa' Jöns.
+
+— Vad säljer du den då för? frågade den, som skulle vara den
+förnämligaste av trollgubbarna.
+
+— Jo, om jag får den gamla handkvarnen, som står bakom dörren i er
+grotta, så får ni ta skinkan och kalasa på, bäst ni vill.
+
+Till att börja med ville inte trollgubbarnas anförare gå in på
+det förslaget, men till slut gav han med sig. Skinkan utövade en
+oemotståndlig dragningskraft. Han gick efter kvarnen och lämnade den åt
+Jöns. Så fingo de skinkan och skyndade in i grottan med långa skutt,
+glada vid tanken på det kalas, som väntade dem.
+
+Där stod nu Jöns med kvarnen i händerna. Den såg precis ut som andra
+gamla kvarnar, som folk använde förr i världen att mala säd på hemma.
+Det var ju gott och väl, att han hade en kvarn, men varifrån skulle han
+få något att mala. Med raska steg gick han nu tillbaka samma, väg, han
+hade kommit. Han hoppades träffa gubben, som givit honom rådet, och av
+honom få höra, vad han skulle ta sig till med kvarnen. Och det dröjde
+inte länge, förrän han fick syn på den gamle.
+
+— Du är allt en lyckans guldgosse! ropade denne, då han fick syn på
+Jöns. Jag var inte alls säker på att de skulle vilja lämna ifrån sig
+sin skatt.
+
+— Är det verkligen någon skatt? Jag tycker inte den ser någonting ut
+alls.
+
+— Vänta litet, så skall du få se. Därmed tog gubben kvarnen. Säg
+någonting, som du skulle vilja ha just nu!
+
+— Jo, jag är hungrig och skulle vilja ha några smörgåsar.
+
+Genast grep gubben handtaget, — och verkligen kom det inte fram den
+ena präktiga smörgåsen efter den andra, ända tills gubben sade stopp
+och vred på en skruv, som var så liten, att den nätt och jämnt syntes.
+Sedan visade han Jöns, hur kvarnen skulle användas och sade:
+
+— Här har du din skatt! hem igen och var glad, för nu behöver du inte
+sakna mat och dryck eller annan nödtorft för dig och din familj, så
+länge du lever.
+
+Glad i hågen, tog nu Jöns kvarnen och styrde kosan hemåt. Han hade
+emellertid lång väg att gå, och det blev midnatt, innan han kom hem
+till sin stuga. Hustrun hans och barnen hade krupit till kojs för länge
+sen.
+
+— Det var då väl, att du äntligen kommer hem, far! ropade hustrun, då
+han trädde in. Hoppas, du har något med dig, som duger till mat. Men
+vad är det där för ett gammalt skrälle? Hon pekade på kvarnen.
+
+— Lång väg har jag gått, sade Jöns, men här har jag också någonting,
+som duger. Han ställde kvarnen på bordet, fattade handtaget och
+sade: »Fläskpannkakor.» Och på några ögonblick hade de ett stort fat
+fullt med de raraste fläskpannkakor. Hustrun spärrade upp ögonen av
+förvåning. Mycket hade hon inte fått till livs på kvällen, och därför
+gjorde både hon och Jöns anrättningen all heder. De väckte också
+barnen, och när dessa fingo syn på pannkakorna, blev det jubel, må ni
+tro. Det var länge sen de hade fått sådan mat.
+
+Hustrun frågade naturligtvis, var han hade fått den underbara kvarnen
+ifrån, men det ville Jöns inte tala om. Dagen därpå tog han sin kvarn
+och malde fram ett riktigt kalas med stek och grönsaker och bakverk
+och alla möjliga goda saker. Och så bjöd han sina fattiga grannar,
+och dessa läto sig väl smaka. Länge dröjde det inte, förrän den rike
+brodern fick reda på att Jöns levde i största välmåga. Förut hade han
+minsann inte bevärdigat Jöns med något besök, men nu fick han brått att
+komma och se, hur allt detta gick till.
+
+När den rike fick se, hur präktigt Jöns hade det, blev han utom sig av
+förvåning och avund.
+
+— Varifrån har du fått all denna rikedom? frågade han. Men Jöns var
+inte hågad att tala om hemligheten. Emellertid hade han bland andra
+goda saker också malt fram vin till kalaset, och i glädjen över sina
+tillgångar drack han kanske litet mer, än han egentligen borde ha
+gjort. Framemot kvällen blev han riktigt pratsam och kunde inte låta
+bli att berätta för sin rike bror, varifrån han hade fått allt.
+
+— Ser du den där gamla kvarnen, som står där? sade han. Den är källan
+till min rikedom. Så tog han fram kvarnen och malde fram både vindruvor
+och fikon. Den rike gjorde stora ögon. Ack, om jag kunde komma i
+besittning av den kvarnen! tänkte han. Och han bjöd Jöns en stor summa
+pengar. Men Jöns bara skrattade.
+
+— Vad skall jag med pengar, när jag har den här, sade han.
+
+— Åh jo, pengar kan nog vara bra ändå, till exempel om du vill bygga
+ett hus eller begiva dig av på resor och se litet mera av världen än
+den här socknen.
+
+Hur han språkade och förklarade, lyckades den rike verkligen förmå Jöns
+att sälja kvarnen. Jöns gjorde dock det förbehåll, att han skulle få
+behålla den ännu två månader till efter höslåttern. Under tiden kap jag
+hinna mala till mig så stora förråd av allting, att jag reder mig i
+alla fall, tänkte han.
+
+På den överenskomna dagen hämtades kvarnen. Jöns hade talat om för sin
+snåle bror, hur man skulle gå till väga för att mala. Däremot hade han
+ingenting nämnt om hur kvarnen skulle stannas.
+
+Det var sent på kvällen, när den rike bonden kom hem med sin
+nyförvärvade skatt. Han beslöt därför att prova den först dagen därpå.
+På morgonen sade han till sin hustru:
+
+— I dag får du gå ut med drängarna och pigorna och taga upp säd. Jag
+stannar hemma och gör i ordning middagen.
+
+Hustrun gjorde några invändningar, att han inte visste, vad som skulle
+lagas till, men bonden klippte tvärt av resonemanget, och hon måste
+naturligtvis lyda. När han blivit ensam, gick han en lång stund och
+funderade på vad han skulle önska sig till middag. Först tänkte han
+på kalasmat, sådan som Jöns hade bjudit på, men så kom han att tänka
+på att han hade så mycket extrafolk i maten nu vid skördetiden, och
+det kunde allt vara onödigt att bjuda en hop främmande arbetskarlar på
+sådana läckerheter mitt på blanka vardagen. Han beslöt sig därför till
+sist att nöja sig med sill och välling.
+
+Han ställde kvarnen på bordet, fattade i handtaget och ropade: »Sill
+och välling!» Och genast fick han, vad han önskade. Snart hade han två
+stora fat fyllda, det ena med välling, det andra med sill. Nu tyckte
+han, det kunde vara nog. Stopp! skrek han, men det hjälpte inte,
+kvarnen malde immerbadd det ena fatet fullt efter det andra. Snart hade
+han inga fat mer att sätta under, och då rann det välling i en stor
+flod på golvet. Ännu en stund, och vällingen flödade över tröskeln och
+rann i en bred ström utför backen, där huset stod.
+
+När det led möt middagstiden, begav sig hustrun och tjänarna på
+hemvägen, nyfikna att få se, vad bonden hade att bjuda dem till middag.
+Man kan tänka sig, hur förbluffade de skulle bli, då de fingo se en
+hel flod med välling och sill som rann ned från kökstrappan över
+gårdsplanen där nedanför huset. Bonden sprang omkring och rev sig i
+håret och visste inte, vad han skulle ta sig till. I sin nöd sprang han
+till broder Jöns och bad honom för Guds skull taga sin kvarn tillbaka.
+Om det fortgick på detta sätt, skulle annars hela byn snart totalt
+översvämmas av välling.
+
+Jöns svarade, att han loge tillbaka kvarnen blott på det villkor, att
+han finge lika mycket pengar till, som han erhållit, då han sålde den.
+
+Den rike jämrade sig förstås över att behöva punga ut med så mycket,
+men det hjälpte inte. Så kom Jöns och hämtade sin kvarn, han fick vada
+i välling sista vägstycket. Nu hade han både kvarnen och fullt upp med
+pengar och byggde sig ett ståtligt hus på en höjd vid stranden av havet.
+
+En dag kom en saltskeppare på besök. Han hade på avstånd sett det
+präktiga huset med tak, som glänste som guld. Han lade till med sin
+båt vid närmaste brygga och gick upp och hälsade på Jöns. Denne var en
+gästfri man och undfägnade honom rikligt. Till slut talade han också
+om, hur han hade fått det så bra, och visade skepparen sin kvarn.
+
+— Kan den mala salt också den där kvarnen? frågade skepparen.
+
+— Ja, det kan den visst det!
+
+— Då vill jag köpa den.
+
+— Det är lättare sagt än gjort, sade Jöns. Till slut lät han beveka sig
+och lämnade honom kvarnen mot en stor summa pengar. Det dröjer nog inte
+länge, förrän jag får igen den, tänkte han, ty han talade inte om, hur
+kvarnen skulle stannas.
+
+Skepparen tog kvarnen med sig på skutan och hissade segel för att resa
+hem. När han kom ut på sjön, satte han upp kvarnen på däck och önskade
+sig salt. Och salt fick han, skutan full. Nu ville han stoppa kvarnen,
+men se, det kunde han inte, den malde alltjämt mera salt, till dess
+båten blev överfull och sjönk till botten. Där ligger kvarnen än och
+mal salt ideligen, och det är därför, som vattnet i havet är så salt.
+
+(Danmark.)
+
+
+
+
+HUR DEN FATTIGE PETTER FICK SLOTT OCH PRINSESSA.
+
+
+Det var en gång en gammal gumma, som bodde ensam med sin son i en
+torftig koja.
+
+— Hör du, Petter! sade hon en dag, här har du en bunt garn. Gå ned i
+byn och försök, om du kan få lite bröd eller annan mat i utbyte! Petter
+tog genast garnet och begav sig i väg till byn. På vägen träffade han
+på några herdepojkar, som just voro i färd med att slå ihjäl en svart
+katt. Petter tyckte, det var synd om katten.
+
+— Giv mig katten, ropade han, så får ni den här garnbunten i stället.
+
+Herdarna funderade på saken en liten stund. De tyckte, det kunde vara
+bra att ha garnet att fläta pisksnärtar av, och så lämnade de katten åt
+Petter. Denne tog kisse på armen och gick sin väg. När han hade kommit
+ett litet stycke fram, släppte han ned katten på marken och sade:
+
+— Nu, min lilla kisse, får du springa, vart du vill!
+
+Katten reste sig upp på bakbenen och sade:
+
+— Kommer du i trångmål någon gång, så skall jag hjälpa dig.
+
+När Petter kom hem, frågade modern, hur han hade lyckats. Och han måste
+berätta, såsom sant var, att han hade bytt till sig en katt för garnet,
+och katten hade hall släppt lös. Modern spann då raskt en ny bunt garn
+och sade till honom:
+
+— Gå nu till byn, men kom ihåg, att du skall gå in i stugorna och bjuda
+ut det till några kvinnfolk, då får du säkert mat eller en slant därför.
+
+Petter vandrade i väg. Även denna gång träffade han på herdepojkarna,
+som nu höllo på att plåga ihjäl en stackars råtta. Petter kunde inte se
+det stackars djurets lidanden.
+
+— Låt bli råttan, sade han, så ska ni få det här garnet. Det gingo
+herdarna in på, lämnade Petter råttan och gingo sin väg. När råttan
+blev fri, ställde hon sig framför Petter och sade:
+
+— Kommer du någon gång i trångmål, så kalla, på mig!
+
+Då Petter kom tomhänt hem och berättade, vad han hade gjort av garnet,
+blev modern mycket förargad, men vad hjälpte det? Det, som var gjort,
+kunde inte göras om. Hon måste sålunda spinna en ny bunt garn.
+
+— Gå med den, sade hon, och laga, att du har något med dig hem!
+
+Petter gick till byn. Det var alldeles som förgjort. Såg han inte
+herdepojkarna stå där nu igen! Den här gången höllo de på att slå ihjäl
+en orm.
+
+— Giv mig ormen, så får ni den här garnbunten, sade han. Det hade
+herdarna ingenting emot. De släppte ormen, och Petter tänkte låta den
+löpa. Men det gjorde den inte utan reste sig i stället upp och sade:
+
+— Kom med till min mor, hon skall belöna dig för att du har räddat mig
+från döden.
+
+— Nej, jag törs inte röra vid dig, sade Petter.
+
+— Du har ju en skinnväska. Låt mig krypa ner i den, så skall jag säga
+dig, hur du skall gå för att komma till min mor.
+
+Petter gjorde, som ormen sade, lät den krypa ned i väskan, begav sig
+sedan i väg och följde ormens anvisningar beträffande den riktning, han
+skulle välja. När de hade kommit till en skogsbacke, sade ormen:
+
+— Stanna nu, så skall jag säga dig, hur du skall komma fram till min
+mor lycklig och välbehållen. Gå nu försiktigt här i hagmarken, så att
+du inte trampar på några ormar, för här har jag många fränder Om en
+liten stund komma vi till ett hus. Där bor min mor. För henne skall du
+ta av dig hatten och hälsa artigt. Hon kommer då att fråga dig, vad du
+vill ha till belöning för att du räddat hennes dotter, Då skall du inte
+begära eller taga emot något annat än ett skrin, som står på bordet.
+I det skrinet ligger ett underbart korn. Den, som håller det kornet
+i handen, kan önska sig, vad han vill, och det blir ögonblickligen
+uppfyllt.
+
+Så vandrade Petter sakta vidare, och det gick precis, som ormen hade
+sagt. En stor orm kom ut ur huset. Petter bugade sig, och ormen frågade:
+
+— Nå, min gosse, vad önskar du till lön för att du har räddat min
+dotters liv?
+
+— Jag önskar inget annat än den ask, som står på bordet.
+
+— Kära pojke, finge du den, så kanske du rent av skulle glömma Gud.
+
+— Men jag vill inte ha något annat. Om ni inte ger mig asken, så tar
+jag er dotter med mig igen.
+
+Därmed lämnade hon asken till Petter, och den räddade ormen kilade in i
+huset till sin mor.
+
+Petter begav sig nu hem. När han kom in, frågade modern med ängslig
+röst:
+
+— Nå, den här gången har du väl någonting med dig hem?
+
+— Ingenting annat än den här asken.
+
+— Olyckliga pojke, vad ska vi nu ta oss till? Jag är så hungrig, så jag
+kan dö, och inget lin har jag heller att spinna,
+
+— Var inte ledsen, kära mor, bed till Gud, och han skall förvisso giva
+oss allt, vad vi behöva.
+
+Modern knäppte sina händer. Nu tog Petter fram ur asken det underbara
+kornet och vände det mellan fingrarna. Som genom ett trollslag stod där
+en kostlig måltid uppdukad på bordet. Mor och son satte sig ned att
+äta. Aldrig i sitt liv hade de förut smakat så ljuvliga rätter. Då de
+voro mätta, tackade de Gud för hans godhet.
+
+Följande dag kom Petter att tänka på att han skulle kunna önska sig
+något annat än mat. Han tog kornet i handen och sade:
+
+— Jag önskar, att jag hade ett slott lika vackert som kungens. Och när
+han såg upp, låg där uppå på kullen i närheten av deras gamla koja ett
+det präktigaste slott med tinnar och torn, som gnistrade i solskenet.
+
+Nu ska jag säga, Petter fick göra med att vandra omkring från det ena
+rummet till det andra och beundra all prakt och grannlåt. Nu föll det
+honom in, att hade man ett slott, borde man allt ha en prinsessa också,
+och så önskade han sig kungens yngsta dotter till hustru. Och genast
+stod den dejliga prinsessan, som var vida berömd för sin skönhet,
+framför honom, och i sällskap hade hon en präst. Det ställdes genast
+till bröllop i slottskapellet. Petter frågade, vilka gäster hon ville
+bjuda, och strax önskade han dit dem.
+
+Prinsessan kunde inte annat tro, än att hon blivit gift med en mäktig
+furste, ty de hade fullt upp av allt, vad de någonsin kunde önska sig.
+Det förvånade henne blott, att de aldrig behövde göra några inköp.
+
+En vacker dag frågade hon sin gemål rent ut, hur det hängde ihop med
+allt detta. Här fanns förråd av allting ännu rikligare än i hennes
+faders slott, kläder, mat och dryck och allt, vad hon kunde begära.
+Andra människor måste köpa och handla och ha åtskilligt med bekymmer,
+även om de äro rika. Men hit kommer allting av sig självt. Kan du
+förklara det? sade hon till sin man.
+
+— Ack, min kära vän, bry inte din hjärna med den saken! Huvudsaken är
+ju, att vi ha, vad vi behöva, och mera därtill.
+
+Hustrun lät emellertid inte avspisa sig så lätt. Hon frågade och
+kältade så länge, att Petter inte orkade stå emot, och till slut
+berättade han hela historien.
+
+Jaså, är det på det sättet? tänkte hustrun. Då är ju min man bara en
+simpel bondpojke. Vänta du, min gosse, jag ska nog försöka få tag
+i ditt underbara korn, och sen skall det bli annat av. Några dagar
+efteråt lyckades hon verkligen komma över skatten. Hon tog kornet i
+handen och sade:
+
+— Jag önskar, att allt vore såsom förut och jag vore hemma hos far och
+mor!
+
+Och vips var hon förflyttad till sin faders slott, och Petter stod
+hemma i stugan hos sin gamla mor, och av hela sin rikedom hade han
+inte mera kvar än hundra daler, som han händelsevis hade i fickan, då
+förvandlingen skedde. Men Petter var inte den, som gav tappt i första
+taget. Han begav sig ut i världen för att söka reda på sin hustru.
+
+När han hade vandrat en stund, kom han in i en stor skog. Där fick han
+se två rövare som sutto och! värmde sig vid en eld. Han gick fram till
+dem och blev mycket förvånad, då de ropade till honom:
+
+— Välkommen tillbaka, käre bror, hur har det gått för dig?
+
+Saken var den, att Petter råkade likna på ett hår när de båda rövarnas
+bror, som hade dragit ut på äventyr för sig själv.
+
+— Jag har inte förvärvat mer än hundra daler; det är inte mycket att
+hurra för, sade Petter, men vad har ni förtjänt?
+
+— Se på de där skorna, sade den ene. När jag har dem på, kan jag ta sju
+mil i vart steg.
+
+— Den här har jag skaffat mig, sade den andre och pekade på en kappa,
+som låg bredvid honom på marken. När jag tar den på mig, blir jag
+osynlig.
+
+Ack, om jag hade de där sakerna! tänkte Petter. Så kom han på en idé.
+
+— Det är inte möjligt, att de där plaggen kunna vara så märkvärdiga,
+sade han, de se ju ingenting ut.
+
+— Du kan få försöka själv, sade rövarna, som aldrig kunde tänka sig,
+att brodern skulle spela dem något spratt. Petter lät inte säga sig
+det två gånger. Han tog på sig skor och kappa, och så tog han en bit
+bröd, som den ene av rövarna hade i knäet, bara för att prova, om han
+var osynlig. Och mycket riktigt. De sågo honom inte. Nu var Petter
+själaglad. Han tog två steg åt sidan, och strax var han fjorton mil
+därifrån. Sen gick han vidare, och länge dröjde det inte, förrän han
+befann sig hos konungen, vilkens dotter var hans hustru.
+
+Han frågade genast efter prinsessan och fick veta, att hon var i kyrkan
+och just höll på att vigas vid en furste, som hade kommit långväga
+ifrån det stora landet på andra sidan havet. Petter skyndade genast
+efter till kapellet. Osynlig för alla, gick han förbi bröllopsgästerna
+och menigheten ända fram till altaret, där brudparet knäböjde framför
+prästen. Just som vigseln skulle börja, gav han brud och brudgum var
+sin ordentliga örfil.
+
+Brudgummen störtade upp och sade till prästen:
+
+— Jag vill inte vigas vid denna kvinna!
+
+— Varför det? sporde prästen. Den saken borde du väl ha tänkt på förut!
+
+— Det är något, som står hindrande emellan oss. Jag fick alldeles nu
+ett slag på kinden.
+
+— Jag också, sade bruden. Men ingen skall hindra vår förening; prästen
+må fortsätta!
+
+Många ord hade emellertid prästen ej hunnit läsa, förrän han själv fick
+ett slag i pannan.
+
+— Nej, er viger jag då rakt inte! ropade han. Här är något trolltyg med
+i spelet. Jag kände ett tydligt slag i pannan.
+
+Nu gjorde Petter en hastig rörelse, varvid kappan föll från hans axlar.
+Och strax blev han synlig för alla de närvarande. Bruden hade så när
+fått dåndimpen, när hon fick se sin man, som hon hade bedragit, stå där
+livslevande framför henne. Men brudgummen var rask i vändningarna. Han
+ryckte till sig Petters kappa. Det undergörande kornet hade han förut,
+och nu önskade han sig med bruden tillbaka i sitt eget land igen.
+
+Där stod nu vår stackars Petter lurad för andra gången. Kappan hade han
+också gått miste om, men skorna hade han kvar. Han tog nu noga reda
+på, från vilket land brudgummen härstammade, och så begav, han sig i
+väg och kom snart till stranden av havet. Vad skulle han nu göra? Här
+hjälpte honom inga sjumilaskor. Han satte sig ned i sanden, lutade
+huvudet i händerna och funderade. Som han sitter där, kommer han ihåg
+katten och råttan, som han en gång hade räddat från att bli ihjälslagna
+av herdarna. Ack, om de vore häri sade han för sig själv. De skulle
+nog kunna hjälpa mig. Knappt hade han fått dessa ord över sina läppar,
+förrän katten och råttan stodo bredvid honom och frågade, vad de kunde
+hjälpa honom med. Petter berättade om sin olycka och tillade, att om
+han blott kunde få det underbara kornet tillbaka, så skulle det andra
+gå som en dans.
+
+På den tiden var inte katten rädd för vatten. Han kastade sig i havet,
+och råttan gjorde sällskap, och så simmade de i väg och kommo till det
+land, där brudgummen och den trolösa prinsessan bodde. Snart kommo de
+till slottet. Där stod ett fönster halvöppet, och med en smula besvär
+lyckades både katten och råttan klättra upp dit och praktisera sig in.
+Fönstret hörde till sängkammaren, och där lågo både prins och prinsessa
+försänkta i djup sömn.
+
+Hur skulle de nu få tag i kornet? Katten smög sig fram till prinsen,
+som låg med munnen halvöppen, och fick se, att han hade kornet gömt
+i munnen under tungan. Där var det inte lätt att komma åt, men
+katten hittade på råd. På bordet stod en skål med välling kvar efter
+kvällsmåltiden. Katten doppade nu svansen i vällingen, hoppade så
+upp på sängkanten och strök prinsen om munnen med den blöta svansen.
+Man kan väl inte undra på att prinsen tyckte, det där var liksom
+litet obehagligt. Han spottade till ett slag, och med detsamma flög
+det undergörande kornet ut ur munnen på honom. Vips var råttan
+framme och högg kornet och så upp på fönsterbrädet och med ett skutt
+ner i trädgården, där hon föll ned med en kullerbytta mitt i en
+blomsterrabatt. Blommorna växte där så tätt och präktigt, så att råttan
+kom ned som i den allra ljuvligaste bädd av nejlikor och ringblommor
+och gjorde sig inte illa alls. Katten hoppade efter, förargad över
+att råttan skulle ha fått tag i kornet, då det ju i alla fall inte
+var hon, som letat reda på det. Nu bar det i väg ned till stranden
+med full fart. Där började katten och råttan att slåss om kornet, och
+därunder föll det märkvärdiga kornet i vattnet, och strax kom en liten
+silverskimrande fisk fram och slukade det. Nu voro goda råd dyra.
+Råttan hon sa' ingenting utan lomade bara i väg, för att skämmas, ska
+jag säga, över att hon hade börjat kivas om en så viktig sak.
+
+Katten gick till fiskarnas konung, som han var gammal god vän med, och
+bad om hjälp. Och fiskarnas konung sammankallade alla sina undersåtar
+till ett stort möte och frågade, om det var någon, som hade på den och
+den dagen ätit upp ett korn i vattnet, då katten och råttan höllo på
+att slåss på stranden nedanför. Ja, då var det en liten mörtpinne, som
+simmade fram och anmälde, att det hade han gjort. Fiskarnas konung gav
+då mörten ett välsmakande kräkpulver. Och mörten spottade upp kornet.
+Men har du sett på maken! Kommer inte råttan kilande med en fart, som
+om hon också skulle haft sjumilaskor, och så nafsade hon till sig
+kornet mitt för näsan på katten och fiskarnas kung.
+
+Och innan någon visste ordet av, så hoppade hon i vattnet och simmade
+över oceanen och träffade Petter och lämnade honom det dyrbara kornet.
+Katten kom efter och blev så arg på råttan, så att han åt upp henne med
+hull och hår, då de träffades nästa gång. Sedan den dagen äro kattor
+och råttor ovänner. Men Petter tog kornet i handen och önskade sig sin
+prinsessa tillbaka, och på ögonblicket kom hon, och sedan levde de sams
+och i glädje många, många år.
+
+(Sydslavisk saga.)
+
+
+
+
+DE SEX STALLBRÖDERNA.
+
+
+Det var en gammal soldat, som hade tjänat kung och land ärligt i 18 år,
+och så fick han sitt avsked och reste hem. På vägen kom han in i en
+stor skog, och där träffade han på en riktigt stark bjässe, som stod
+och ryckte upp träd med rötterna. Han hade ryckt upp fem stycken, och
+så tog han en ungbjörk och virade om de andra och tog sen hela bördan
+på ryggen.
+
+— Vill du följa med mig? sporde den gamle soldaten. Vi ska nog taga oss
+fram i världen.
+
+Ja, det ville den starke gärna, och så vandrade de i väg tillsammans.
+Ett par dagar därefter träffade de på en underlig kurre, som satt på
+huk, lutade huvudet bakåt, höll ett finger för näsan och flåsade ut
+luft genom den ena näsborren.
+
+— Vad sitter du så där för? frågade soldaten.
+
+— Jo, det är vindstilla i dag, och därför sitter jag och blåser på de
+där sex väderkvarnarna därborta, så att de slippa att stå. Skulle jag
+taga till båda näsborrarna, skulle kvarnarna blåsa sin kos.
+
+— Vill du följa med oss?
+
+Ja, det hade mannen med vädret ingenting emot, och så gingo de vidare.
+När de hade gått ett stycke, fingo de se en man, som låg och vilade sig
+under ett träd vid vägen. Då de kommo lite närmare, märkte de, att han
+hade två träben och hade spänt av sig det ena.
+
+— Hur kommer det sig, att du ligger så där och har spänt av ena benet?
+sporde soldaten.
+
+— Jo, jag är löpare och löper fort nog med det ena benet; spänner jag
+på det andra också, så susar jag i väg som en blixt.
+
+— Vill du följa med oss, vi äro ute för att se oss om litet i världen
+och ska nog reda oss.
+
+Löparen svarade ja, och så gjorde de sällskap. Efter en stund mötte de
+en man, som kom gående med hatten på sidan nästan ned på örat.
+
+— Varför har du hatten så där på tre kvart? sporde soldaten, det ser ju
+så tokigt ut.
+
+— Jo, det är jag tvungen till, sade mannen, för jag har sju vintrars
+köld under den hatten, och sätter jag den riktigt fast på huvudet, så
+blir det så gränslöst kallt, så att ingen människa kan härda ut.
+
+Soldaten frågade honom också, om han inte ville följa med, och det
+hade han lust till, och så fortsatte de vandringen. Framemot kvällen
+träffade de på en skytt, som var så duktig, att han kunde träffa
+pricken på en hel mils avstånd. Den mästerskytten sluter sig också till
+sällskapet, och nu äro de sålunda sex stycken duktiga stallbröder.
+
+Nu tyckte soldaten, att de hade så bra förspänt, så de kunde begiva
+sig tillbaka till kungen, och det gjorde de också. Kungen hade en enda
+dotter, och den prinsessan var snabbare i löpning än de allra flesta.
+Hennes fader hade också låtit kungöra, att den, som kunde besegra henne
+i kapplöpning, skulle få henne till brud och bli tronföljare. Och det
+var många prinsar och riddare, som hade anmält sig, och de sprungo
+det allra värsta, de nånsin orkade, men den, som kom först, det var
+prinsessan i alla fall.
+
+Så kom soldaten upp till slottet med sitt följe. Den, som ville tävla i
+löpning, skulle också lägga upp en penningsumma, som skulle tillfalla
+segraren. De sex stallbröderna hade tillsammans just så mycket, som
+behövdes. Soldaten förklarade för kungen, att han ej skulle löpa själv,
+utan det skulle en av hans följeslagare göra. Det blev naturligtvis
+mannen med träbenen.
+
+Nu må ni tro, det blev skratt och skämt bland kungens män, när de
+fingo se en karl med träben, som skulle springa i kapp med den flinka
+prinsessan. Emellertid ställdes de upp bredvid varandra. Målet var en
+källa en mil därifrån och kunde med goda ögon ses ifrån slottsterassen.
+Ur den källan skulle de fylla en kanna med vatten och taga med sig
+tillbaka.
+
+På givet tecken bar det i väg. Löparen med träbenet kom långt före
+prinsessan till källan, fyllde sin kruka med vatten och begav sig
+på hemvägen. Nu tyckte han, att han hade så god tid, så att när han
+kommit en fjärdingsväg från källan, lade han sig att vila med huvudet
+mot en tuva. Men bäst det var, så somnade han in. Ett, tu, tre kom
+prinsessan sättande, sprang förbi honom och välte i förbifarten omkull
+hans vattenkanna. Nu såg det mörkt ut. Men mästerskytten, som stod
+på slottsgården, laddade sin bössa och satte ett skott i tuvan, där
+löparen låg, så att jorden rök om honom och löparen vaknade.
+
+Genast såg han, hur det var fatt, och att nu måste han raska på. Förut
+hade han sprungit med bara ett träben och haft det andra under armen.
+Nu spände han hastigt på sig även det andra benet, och sen bar det av
+som en virvelvind. På ett ögonblick var han tillbaka vid källan, fyllde
+på nytt sin kruka och styrde kosan till slottet, och det gick med sådan
+fart, så att han kom snart ifatt prinsessan, sprang om henne och hann
+först till slottet.
+
+Mannen med träbenet hade sålunda bestått provet och skulle ha
+prinsessan, men hon ville inte ha honom, och kungen var inte heller
+förtjust i att få en sådan måg och tronföljare, och så började han
+ackordera, om att få komma undan för bättre pris. Till slut lovade
+soldaten, att de skulle låta sig nöja, om de finge så mycket guld och
+silver, som en karl kunde bära i en säck.
+
+Det lovade kungen, men han behövde en månad på sig för att samla ihop
+så mycket dyrbarheter; efter den tiden skulle de få komma tillbaka.
+
+Soldaten begav sig nu med sitt sällskap bort till en köpman och inköpte
+en väldig massa lärft, riktigt stadig segelduk. Och därav förfärdigades
+en säck, som var så stor, så att den kunde rymma både hästar och vagn
+och mera därtill.
+
+På utsatt tid infann sig soldaten med sitt följe på slottet. Kungen tog
+emot dem och bad dem stiga in i ett vackert tornrum, som han hade låtit
+ställa i ordning, och där en läcker måltid väntade gästerna. Det såg
+riktigt rart ut, och de tackade och stego in.
+
+Nu hade kungen tänkt ut en list att göra sig av med sina fordringsägare
+och behålla dyrbarheterna. Golv och väggar och dörrar i det rum, dit
+de visades in, voro av järn, och inunder detsamma hade han låtit
+iordningställa en ugn. Kungen själv visade gästerna in och smällde
+dörren i lås. Sedan började han brassa på i ugnen, så att det blev
+snart olidligt hett därinne.
+
+— Jag tror, kungen tänker steka oss här, sade soldaten till sina
+följeslagare och såg riktigt häpen ut.
+
+— Det skall jag nog sätta på för, sade mannen, som hade hatten på tre
+kvart, och så satte han på sig hatten riktigt. Nu hjälpte det inte, att
+de eldade nere inunder. Han hade sju vintrars köld under hatten, och
+i stället för att stekas fingo de så kallt, så att de kunde nätt och
+jämnt bärga sig.
+
+När kungen hade eldat upp fyra famnar björkved, tänkte han förstås, att
+sällskapet därinne var både bränt och förkolnat, och så gick han in
+för att se efter. Han öppnade dörren och hade så när tappat kronan av
+förvåning.
+
+En kall fläkt slog emot honom, och därinne satt hela sällskapet i godan
+ro.
+
+— Det var förfärligt så kalla rum, ni har här på slottet, sade
+soldaten. Mat och dryck fryser ju i faten.
+
+Både kungen och prinsessan gingo in och sågo och kände, att han talade
+sant, men de kunde naturligtvis inte begripa sammanhanget.
+
+Soldaten begärde nu att få en säck full med dyrbarheter, såsom
+överenskommet var, och så tog han fram sin väldiga påse. Och kungen
+hade nu ingen annan utväg än att lägga i både guld och silver. Men när
+han hade plockat i så mycket han ägde, så var inte säcken halv på långt
+när. Då tog soldaten ett fint ekipage, både häst och vagn, och lade ned
+i säcken, och så lät han mannen, som ryckte upp träd med rötterna, taga
+säcken på ryggen, och därmed lämnade sällskapet kungens slott.
+
+Man kan förstå, hur arg kungen skulle vara att mista så mycket av sina
+ägodelar och inte bara sina, han hade låtit samla ihop smycken över
+allt i sitt rike. När soldaten och hans sällskap hade givit sig i väg,
+ångrade kungen, att han hade släppt dem ifrån sig. Han lät inkalla
+sin krigshär och befallde anföraren, att han skulle förfölja de sex
+stallbröderna och döda dem och föra dyrbarheterna tillbaka.
+
+När soldaten fick se krigshären komma efter dem, lät han mästerskytten
+skjuta, men fastän många stupade, kommo dock stora skaror allt närmare.
+
+— Nu är det min tur, sade han, som blåste på väderkvarnarna, och så
+blåste han till, så att hela krigshären flög i väg som agnar åt olika
+håll, och ingen har sett till dem sedan dess.
+
+Därefter tog soldaten fram ur säcken sitt fina ekipage, och så åkte
+hela sällskapet i väg till den trakt, där soldaten var ifrån, och där
+köpte han sig en stor egendom och hade goda dagar med sitt följe.
+
+Men den stackars kungen blev utfattig, så mycket hade han fått lämna
+ifrån sig.
+
+— Det är lagom åt honom, sade den gamle soldaten. Jag hade tjänat honom
+troget i 18 år. Nog kunde han väl till tack ha givit mig något mer än
+en utsliten uniform.
+
+(Danmark.)
+
+
+
+
+BONDEN OCH GULDKLUMPEN.
+
+
+En guldsmed stod en dag och solade sig på tröskeln till sin butik.
+Då kom en bonde långsamt gatan fram, hälsade en smula förläget på
+guldsmeden och sade:
+
+— Jag skulle vilja fråga om en sak.
+
+— Var så god, sade guldsmeden, jag skall stå till tjänst, om jag kan.
+
+— Jo, jag går liksom och undrar, huru mycket en guldklimp kan vara
+värd, sade bonden och rev sig bakom örat.
+
+Se så, tänkte guldsmeden, nu har han funnit någon skatt i jorden. Här
+gäller det att hålla sig framme och göra en god affär.
+
+— Stig in! Stig in! min gode man, sade han vänligt. Sådana saker skall
+man inte tala om ute på gatan.
+
+Därmed förde han in bonden i ett rum innanför butiken, tog fram en
+flaska vin och en skål med bakverk. Det går lättare att språka, när man
+fått litet i västen. Var så god och ta för sig! Jag har mera i skåpet,
+sade han och trodde sig få ännu större vinst, om bonden blev litet
+lurig.
+
+Denne var inte buskablyg utan tog för sig ordentligt. Det var länge
+sedan han smakat så fina kakor. När guldsmeden hade fyllt på hans glas
+den ena gången efter den andra, frågade han i skenbart likgiltig ton:
+
+— Nå, min gubbe, hur stor ungefär är den där guldklimpen?
+
+Bonden blinkade slugt med ögonen och sade, i det han smuttade på vinet:
+
+— Ja, jag kan inte säga precis. Kanske så stor som min hattkulle.
+
+— Jag hade just tänkt mig det, sade guldsmeden och sken upp som en sol.
+För den klumpen skall jag ge dig en bra summa, så mycket, så att det
+räcker till en riktigt fet och duktig gris.
+
+— Inte mer? sade bonden.
+
+— Ahjo, det räcker nog till två.
+
+— Inte mer?
+
+— Vi få väl se, det kanske blir till tre grisar. Tag bara fram
+guldklimpen först, så skall jag väga den.
+
+— Ta fram, sade bonden, det är just liksom litet kinkigt — se, jag
+ville bara fråga, vad en sådan klimp skulle vara värd, i fall jag
+händelsevis skulle hitta, någon. Tack för god välfägnad och adjö!
+
+(Tyskland)
+
+
+
+
+I MORGON SKALL DU FÅ MAT.
+
+
+En bonde hade tre söner, Per, Pål och Jesper. När de blevo vuxna, så
+skulle de förstås ut och se sig omkring i världen och försöka sin
+lycka. Per var äldst, och därför var det hans tur först. Han vandrade
+ut för att söka sig tjänst. Så kom han till en man, som just behövde en
+dräng. Det passade ju bra, och mannen frågade, om Per ville taga tjänst
+hos honom. Ja, det hade Per lust till, och så började de ackordera om
+lön.
+
+— Jag heter Olle i Grymsbo, sade mannen, och hos mig får du tvåhundra
+daler i lön, när året är slut, om du kan stanna så länge utan att bli
+arg. Blir du arg, så skär jag näsan av dig och skickar dig i väg med
+detsamma. Men skulle jag bli arg, så har du rätt att skära näsan av mig
+och få ut din lön genast. Går du in på de villkoren?
+
+Per tyckte, det var hederligt bjudet, inte var han argsint av sig
+heller, så han trodde nog, han skulle gå i land med tjänsten och
+svarade ja. Han fick följa med till husbondens gård genast.
+
+Det var kvällsvardsdags, då de kommo fram. Mannen satte sig genast till
+bords, och gumman dukade fram pannkakor och annat gott. De började äta
+i lugn och ro, men ingen gjorde min av att bjuda Per en enda bit. Per
+var hungrig och kastade giriga blickar på maten. Husbonden märkte det
+och frågade:
+
+— Kan du läsa skrivet?
+
+— Ja, nog kan jag det, sade Per.
+
+— Gå då och se efter, vad det står ovanför stugdörren.
+
+Per gick, kom strax tillbaka och sade:
+
+— Det står: I morgon får du mat.
+
+— Det rättar vi oss efter här i huset, sade husbonden.
+
+Per tänkte: Får jag mat i morgon, så kan jag väl bärga mig till dess,
+och så gick han och lade sig på löftet och somnade.
+
+Följande morgon var han uppe i god tid och gick ned i stallet och
+ryktade hästarna. Han arbetade länge och väl och tänkte, att det väl
+snart skulle komma frukostbud, men det hördes ingenting av. Äntligen
+kommer husbonden ned. Per såg inte vidare glad ut, och husbonden
+frågade honom, hur det var fatt.
+
+— Jo, det är så, att jag är hungrig och vill ha litet mat.
+
+— Kom med upp, sade husbonden.
+
+Per följde med, och när de kommo upp till stugan, pekade Olle i Grymsbo
+på det, som stod ovanför dörren. I morgon skall du få mat. Det har du
+att rätta dig efter, sade han och tillade allvarligt:
+
+— Du är väl inte arg heller?
+
+— Ånej, sa' Per, som kom ihåg överenskommelsen. Får jag mat i morgon,
+så skall jag väl ge mig till tåls, fast jag är så hungrig, så att det
+skriker i magen.
+
+Ni kan förstå, hur långsamt den dagen skulle gå för Per. Han plockade
+några bär i skogen och drack en klunk vatten, det var alltihop, som han
+fick att livnära sig med.
+
+Tredje morgonen hade Per föresatt sig, att han skulle ha mat, för nu
+stod han inte ut att vänta längre. Så snart husbonden kom ner, sade han
+i hotfull ton:
+
+— Kom ihåg, vad ni lovade mig i går! I dag vill jag ha ordentligt med
+mat.
+
+— Du kan ju Jäsa, skrivet: I morgon skall du få mat. Det gäller här i
+huset, så mycket du vet det!
+
+— Jag står inte ut med det häri skrek Per.
+
+— Är du arg?
+
+— Ja, det kan du vara säker på. Giv mig mat, annars...
+
+Längre hann han inte komma, förrän husbonden hade dragit kniven, och
+innan Per visste ordet av, hade den elake husbonden skurit näsan av
+honom.
+
+Per stod där snopen och måste gå hem utan näsa. Därhemma skötte de om
+honom så gott som möjligt, och så fick han berätta om sina äventyr.
+
+Pål, bror hans, stod och hörde på. Jag ska nog reda mig bättre, tänkte
+han, och så gav han sig i väg för att försöka sin lycka. Han träffade
+på Olle i Grymsbo han också och tog tjänst på samma villkor som
+brodern. Men det gick likadant för honom. På tredje dagen kom han hem
+igen utan näsa.
+
+Nu ville den yngste, Jesper, ge sig av, men hans föräldrar ville inte
+släppa honom.
+
+— Ser du inte, hur det har gått för dina bröder, som äro starkare och
+duktigare än du? sade de. Hur skall du då reda dig?
+
+Men Jesper var envis och lämnade dem ingen ro, förrän han fick gå.
+
+— Träffar jag på den där gubben, så skall jag nog ge honom sju för tu,
+sade han, och så begav han sig av.
+
+Mycket riktigt träffade han Olle i Grymsbo och stadde sig i tjänst,
+såsom bröderna gjort. Då de kommo fram, satte sig husbonden med gumman
+ned att äta, men Jesper fick vara utan.
+
+— Jag vill allt ha litet mat jag också, sa' Jesper.
+
+— Kan du läsa skrivet?
+
+— Ja vars.
+
+— Nå, då har du sett, vad som står på dörren: I morgon skall du få mat.
+
+Jesper var inte så dum han. Det är lika när i morgon, tänkte han. Det
+står nog likadant ovanför dörren då med. Så gick han ut för att se sig
+omkring. När han hade gått ett litet stycke, kom han till ett värdshus.
+Där gick han in och ackorderade med värden, att denne skulle ge honom
+mat och få betalning i spannmål. Nu går han tillbaka till husbonden och
+ställer sig att tröska duktiga tag. Efter en stund kommer gubben ut och
+säger, att följande morgon skola de hjälpas åt att rensa det, som är
+tröskat.
+
+Men på natten stiger Jesper upp och rensar säden själv. Så går han till
+värdshusvärden och säger, att om han skickar en dräng med vagn, så kan
+han få hämta en säck råg vid norra logluckan. Det var den, som vette
+ifrån gården utåt vägen. Värden skickar genast efter säden och fick den
+ordentligt hemkörd.
+
+På förmiddagen kommer husbonden ned för att hjälpa till att kasta eller
+rensa säden, men då var det redan gjort och säden borta.
+
+— Vart har rågen tagit vägen? frågade Gryms bomannen vred.
+
+— Den har värdshusvärden fått.
+
+— Varför det?
+
+— Jo, till betalning för mat. När jag inte får mat här, så äter jag på
+värdshuset och betalar med er spannmål. Ni är väl inte arg heller?
+
+Nej, det ville husbonden inte erkänna, och så talade de inte mer om den
+saken.
+
+— Vad skall jag göra i dag? sporde Jesper.
+
+— Jo, du skall tröska korn och köra till kvarn.
+
+Ja, Jesper han arbetade och tröskade, så mycket han orkade, och litet
+emellan kom husbonden och såg efter, hur det gick för honom. Han
+var nog litet ängslig förstås, att den säden också skulle hämna på
+värdshuset. När allt var färdigtröskat, gjorde Jesper i ordning ett
+duktigt lass och for i väg ned åt kvarnen till.
+
+När han hade kört ett stycke, mötte han en bonde med ett lass gödsel.
+
+— Hör på, säger Jesper, ska vi byta lass?
+
+Bonden stirrade på honom och trodde, han var stollig.
+
+— Ja, gärna för mig, svarade han, ska det vara jämnt om jämnt?
+
+— Ånej, min gubbe, lite vett har jag allt. Du får ta det här präktiga
+sädeslasset och hästarna till, om du ger mig tvåhundra daler i
+mellangift.
+
+— Det är inte dåligt bjudet, sa' bonden. Pengar hade han på sig och tog
+genast fram och gav Jesper, vad han begärde. Jesper tog gödsellasset
+med de magra krakarna, och så körde han direkt till värdshuset och gav
+värden 200 daler. Därmed hade han betalt mat och dryck för lång tid och
+fick sig nu ett riktigt kalasmål.
+
+Under tiden gick husbonden därhemma och väntade, att Jesper skulle
+komma tillbaka från kvarnen, men ingen Jesper hördes av. Bonden såg,
+att det stod en vagn borta vid krogen, men aldrig kunde han tro,
+att det var Jespers. När han tröttnat att vänta, går han ned till
+värdshuset.
+
+Dynglasset stod där utanför dörren. Det var nu gott och väl, tyckte
+Grymsbo-Olle, att det inte var hans präktiga kornlass. För säkerhetens
+skull gick han i alla fall in i krogrummet för att se, om den gynnaren,
+drängen hans var där.
+
+Och mycket riktigt sitter Jesper där vid ett dukat bord och smörjer
+kråset med stekt gås och andra läckerheter.
+
+— Är du här? säger husbonden.
+
+— Ja, som ni ser.
+
+— Nå, var har du gjort av lasset?
+
+— Det står här utanför.
+
+— Vad säger du? Det är ju ett dynglass med ett par usla hästkrakar. Har
+du bytt kanske?
+
+— Ja, det har jag.
+
+— Vad fick du i mellangift?
+
+— 200 daler.
+
+— Det var dåligt byte. Sådana eländiga hästar, som dessa äro. Hit med
+de 200 dalerna i alla fall!
+
+— Dem har värdshusvärden fått. Ni vet ju, att när jag inte får maten
+hemma i er gård, så skaffar jag mig den på annat håll och tar säd i
+stället. Ni är väl inte arg för det heller?
+
+— Nej, svarade bonden kort, och så gingo de hem.
+
+Nu fick Jesper riktiga goddagar, för husbonden tordes knappt befalla
+honom uträtta något. Men hustrun var inte så blyg av sig. Nästa dag
+skulle de gå i kyrkan, och då sade gumman åt Jesper:
+
+— Nu när vi ha gått, så skall du röja undan och göra fint och snyggt
+här inne, sätta grytan på elden och lägga peppar och litet krams i
+kålen och ge noga akt på dörren.
+
+Ja, det skulle Jesper gärna göra. Så snart de hade gått, började han
+med att röja undan. Han släpade ut på gården allt bohag, som fanns,
+stolar och! bord och allt möjligt. Sedan sopade han i hela huset,
+så att det var riktigt fint på golvet. När det var klart, satte han
+kålgrytan på elden. Nu hade husbonden en hund, som hette Peppar, och en
+katt, som hette Krams, och dem tog Jesper och stoppade ned i grytan i
+lag med kålen. Så var det dörren, som han skulle passa på. Det gjorde
+han på det viset, att han lyfte av den av gångjärnen och tog den med
+sig till värdshuset. Där lade han den under bordet och satt troget och
+höll fötterna på den, medan han satt och åt och mådde gott.
+
+När Olle i Grymsbo kom hem från kyrkan, blev det ett stort spektakel.
+Där stodo bord och stolar, ute på gården, och dragkistan var uppriven,
+så att hustruns kläder lågo kringblåsta här och där. Gumman blev värst
+arg.
+
+— Nu har du fått din överman! skrek hon. Det har du för dina stygga
+konster! Nu kunde du allt vara glad, om du hade en hygglig dräng!
+
+— Lugna dig litet! sade mannen. Det skall nog reda sig. Kom, så gå vi
+in och få litet kål så länge! Jag har blivit hungrig som en varg.
+
+Så gingo de in. Hustrun skyndade genast ut i köket för att se efter
+kålgrytan.
+
+— Herre, du mildaste! skrek hon, då hon fick se en hundsvans och en
+kattsvans sticka fram under locket. Kom genast hit, Olle!
+
+Och Olle kom.
+
+— Nu har han nog blivit blankt galen, drängen, vår. Ser du, hur han har
+ställt till?
+
+Gubben medgav, att det var ett förfärligt elände. Fort som en pil satte
+han i väg till värdshuset, för där visste han av erfarenhet, att han
+skulle träffa på Jesper.
+
+— Sitter du här, din luver? skrek han till Jesper, så fort han kom inom
+dörren. Vad har du nu gjort?
+
+— Röjt undan och städat, såsom jag blivit befalld.
+
+— Jo, det var en skön städning!
+
+— Och så har jag lagt Peppar och Krams på kålen, och nu sitter jag och
+passar på dörren och håller fötterna på den för säkerhets skull.
+
+Husbonden blev alldeles rasande och höjde käppen.
+
+— Jag tror, ni är arg på mig, sade Jesper lugnt,
+
+— Ja, det skall du få se!
+
+— Jaså, är det på det viset? sa' Jesper. Och vips drog han upp kniven,
+rusade på husbonden och skar näsan av honom i ett nafs. Det fick du för
+Per och Pål, sa' Jesper. Punga nu bara ut med de 200 daler, jag ska ha
+i lön!
+
+Ja, Olle i Grymsbo var så illa tvungen. Men samma dag tog han ned
+inskriften ovanför dörren och skaffade sig tjänstfolk på vanligt sätt.
+
+Jesper gick hem. Att far och mor hans blevo glada, kan ni väl förstå,
+och så var det slut med det äventyret.
+
+(Danmark.)
+
+
+
+
+MYCKEN LÄRDOM HAR GJORT DIG RASANDE.
+
+
+En oxhandlare i Barmen hade en son, som han ansåg för ett stort
+ljushuvud och därför lät studera i Leipzig. Under ferierna vistades
+han hemma hos föräldrarna. En afton, då far och son sutto i förtroligt
+samspråk, frågade den förre:
+
+— Vad studerar du egentligen?
+
+— Filosofi, var svaret.
+
+— Vad är det för någonting?
+
+— Det är svårt att förklara med få ord, sade sonen, och du skulle nog
+inte heller förstå det, men jag skall söka klargöra saken genom ett
+exempel. Du tror ju, far, att du är i Barmen?
+
+— Ja, och det är jag också.
+
+— Nå, jag skall med tillhjälp av filosofien bevisa, att du inte är i
+Barmen.
+
+— Så, det skall bli nöjsamt att höra.
+
+— Alltså: Om du är i Barmen, så är du inte i Leipzig.
+
+— Nej, jag är inte i Leipzig.
+
+— Men om du inte är i Leipzig, så är du någon, annanstans. Inte sant?
+
+— Naturligtvis.
+
+— Nå, men är du någon annanstans, så är du inte i Barmen, vilket skulle
+bevisas.
+
+— Jaså, är det så? sade oxhandlaren och försjönk i djupa tankar.
+
+Bäst det var, reste han sig upp och gav sin förhoppningsfulle son en
+kraftig örfil.
+
+— Far! ropade denne bestört. Vad slår du mig för?
+
+— Jag? sade denne skenbart lika förvånad. Inte har jag slagit dig.
+
+Jo, visst gav du mig en örfil, jag känner den än.
+
+— Jag har inte slagit dig, och det kan jag bevisa med tillhjälp av din
+filosofi. Du är ju i Barmen eller hur?
+
+— Jo visst.
+
+— Men såsom du nyss bevisat mig, är jag inte i Barmen utan någon
+annanstans, men är jag någon annanstans, så kan jag ju inte ha slagit
+dig.
+
+(Tyskland)
+
+
+
+
+JACK MED BÖNSTJÄLKEN.
+
+
+Det var en gång en fattig änka, vilken hade en enda son, som hette
+Jack, och en enda ko, som hette Gullros. Det var allt, vad de hade i
+världen utom stugan, som de bodde i. Varje morgon gick gumman till byn
+med mjölken och sålde den, och så fingo de några slantar att köpa mat
+för. En vacker dag sinade Gullros och gav inte någon mjölk mer, och då
+visste de inte, vad de skulle ta sig till.
+
+— Vad ska vi nu göra? sade gumman och vred sina händer.
+
+— Det är väl inte så farligt heller, sade Jack; jag skall gå ut och
+skaffa något arbete.
+
+— Det har du ju försökt förut, men ingen ville ha dig i tjänst. Nu
+måste vi sälja Gullros och för pengarna sätta upp någon liten bod eller
+dylikt.
+
+— Gott! sade Jack. I morgon är det marknad, och då skall jag gå och
+sälja Gullros, så få vi se sedan.
+
+Följande morgon ledde han i väg med kon. När han hade gått ett litet
+stycke, mötte han en gubbe, som såg så lustig ut, och gubben hälsade
+och sade: God morgon, Jack!
+
+— God morgon! hälsade Jack och tog av sig mössan. Inom sig undrade han,
+hur gubben kunde ha reda på hans namn.
+
+—- Nå, Jack, vart skall du hän? frågade mannen.
+
+— Jag skall gå till marknaden och sälja Gullros.
+
+— Du ser mig inte ut att kunna sälja några kor.
+
+— Nå, det är väl inte någon konst.
+
+— Jaså, då kan du få göra affärer med mig, sade gubben. Jag bjuder dig
+fem bönor för kon.
+
+— Dra så långt vägen räcker med dig och dina fem bönor! sade Jack. Tror
+du, att jag byter ut en präktig ko mot sådant där skräp?
+
+— Ja, då får du låta bli, men annars kan jag tala om, att det här är
+inte några vanliga bondbönor; det är trollbönor, min gunstig herre. Om
+du sätter dem i jorden på kvällen, så växa de upp under natten och bli
+så höga, att du på morgonen inte kan se toppen på bönstjälken en gång.
+
+— Jaså, är det på det sättet, sade Jack, då går jag in på bytet.
+
+— Det kan du lugnt göra, för blir du inte nöjd, så kan du få tillbaka
+din ko.
+
+Därmed lämnade Jack ifrån sig kon och fick sina bönor och gick sin väg.
+Nu strövade han omkring ett slag, och hur han gick, så dröjde det ända
+till skymningen, innan han kom hem till mor sin.
+
+— Nå, Jack, sade gumman, jag ser, att du kommer hem utan Gullros, hur
+mycket fick du för henne?
+
+— Gissa bara, mor!
+
+— Hundra riksdaler?
+
+— Nej, du kan inte gissa i alla fall, så det är så gott, jag talar
+om det. Jag har fått de här fem bönorna, det är trollbönor; om man
+planterar dem på kvällen, så...
+
+— Vad säger du, pojke, skrek gumman, har du varit så illa dum, så att
+du har gått och bytt bort min rara Gullros mot några usla bönor? Här
+ska du få för besväret! En duktig örfil brände på Jacks kind. Bönorna
+tog hon och kastade ut i trädgården genom fönstret. Gå upp och lägg dig
+på löftet och det genast, och kvällsvard får du allt vara utan i dag!
+
+Jack gick upp och lade sig i sin vindskammare och var sorgsen till
+mods. Mest grämde det honom, att modern hade kastat bort de dyrbara
+bönorna. Så småningom somnade han i alla fall.
+
+När han vaknade på morgonen, tyckte han, att det såg så egendomligt
+ut i rummet. Solen sken in genom fönstret, men därutanför var något
+föremål, som kastade en bred skugga in i rummet. Jack skyndade upp för
+att se efter, vad det var. Och vad tror ni, han, fick se? Jo, bönorna,
+som hans mor hade kastat ut genom fönstret i trädgården, hade växt
+upp till en väldig lång, rak stjälk, och när han böjde sig ut, kunde
+han inte se toppen på den. Den räckte ända upp i molnen. Gubben hade
+således talat sant.
+
+Nu må ni tro, att Jack fick bråttom att få kläderna på sig. När det var
+gjort, klev han ut genom fönstret och klättrade ut på bönstjälken. Den
+var bekväm och trevlig att klättra på alldeles som en stege, och så
+klättrade han på, ända till dess att stugan därnere såg ut bara som en
+liten prick. Nu hade han kommit upp i molnen, och när han hade klättrat
+ett stycke till, kom han på fast mark. Det var en bred, präktig
+landsväg. Den gick han rakt fram, till dess att han kom till ett stort
+väldigt hus; på förstutrappan till detta satt en gumma, som såg mäkta
+stor och manhaftig ut.
+
+— God morgon, stora mor! sade Jack artigt och tog av sig mössan. Skulle
+ni vilja vara så innerligen snäll och giva mig litet att äta? Jack hade
+inte fått någon mat kvällen förut, och nu var han hungrig som en varg.
+
+— Frukost vill du ha, men frukost ska du bli själv, om du inte genast
+knallar dig i väg, för min man är en jätte, som tycker om att steka
+sådana där pysar.
+
+— Giv mig litet mat ändå, snälla, rara, goda storamor, sade Jack, för
+jag har inte fått något att äta sedan i går morse, och det skriker i
+magen, så jag tycker, det kan höras lång väg. Det kan för resten vara
+lika bra att bli stekt som att svälta ihjäl.
+
+Nå, den stora, manhäftiga kvinnan var inte så farlig, som hon såg ut,
+hon tyckte det var synd om pojken, tog in honom i köket och gav honom
+en stor, väldig smörgås och en mugg söt mjölk. Jack lät inte bjuda
+sig två gånger; han mumsade på av alla krafter, men han hade inte
+hunnit äta upp halva smörgåsen, förrän det hördes ett väldigt dunsande
+utanför. Aj, aj, skrek gumman, nu kommer jätten! Vad ska vi nu ta oss
+till? Jo, nu vet jag, fort in med dig i ugnen!
+
+Jack skyndade in i den stora ugnen, där hade han god plats.
+
+Just som gumman stängt till ugnsluckan, kom jätten in. Det var en mase
+att vara stor, må ni tro. Vid bältet hade han tre kalvar, som hängde
+och dinglade. Dem kastade han ner på golvet och sade till gumman:
+
+— Stek ett par av de här åt mig till frukost!
+
+Därefter vände han sig om och började vädra och flåsa, så att det lät
+som det värsta bläster. Därefter skrek han:
+
+ Faj, fi fo, funi,
+ här är en kristman, en, som är dum.
+ Antingen levande eller ock död
+ honom ska jag hava såsom sovel till bröd.
+
+— Asch, så du skriker! sade gumman. Här finns ingen kristman mer än ett
+par benknotor av den, som du åt upp i går. Gå och tvätta dig och gör
+dig i ordning, så ska jag ha maten färdig, när du kommer in igen.
+
+Jätten pallrade sig i väg till ett annat rum. Jack gläntade på
+ugnsluckan och tänkte kila sin väg, men gumman viskade åt honom:
+
+— Lugna dig, tills han här somnat, han tager sig alltid en tupplur
+efter frukosten.
+
+Efter en liten stund kom jätten och fick sin mat, och det var inte
+småsmulor, han satte i sig, må ni tro. Efteråt gick han fram till
+dragkistan och tog upp några stora, massiva guldringar. Som han sitter
+och tittar och räknar dem, börjar han nicka med huvudet, och några
+minuter efteråt sov han och snarkade, så att hela huset skakade.
+
+Nu kröp Jack ut ur ugnen, och när han gick förbi jätten, nappade
+han till sig en av guldringarna, och sen gnodde han ut och i väg på
+landsvägen, till dess han kom till bönstjälken. Där kastade han ned
+ringen, och den föll ned i trädgården vid foten av bönstjälken. Så
+klättrade han ned, tog upp ringen och gick in till sin mor.
+
+— Ser du, mor, att jag hade rätt med avseende på bönorna! ropade han
+triumferande. Och se här, vad jag har med mig!
+
+Nu berättade han om sina äventyr, och sen gick han till närmaste stad
+och fick en stor summa pengar.
+
+Nu hade Jack och mor hans riktiga goddagar, skall jag säga. Men efter
+någon tid voro pengarna slut. Men bönstjälken var kvar, och Jack beslöt
+sig för att göra en ny påhälsning uppe hos jätten.
+
+En vacker dag steg han upp tidigt och började klättra uppför
+bönstjälken. Han klättrade och klättrade, ända till dess han kom upp
+över molnen till den landsväg, han förut kände till. Så vandrade han i
+väg och kom till jättens hus. Gumman stod utanför, på farstubron.
+
+— God morgon, stora mor! sade Jack. Ge mig något till mat, så är ni bra
+snäll, jag är så hungrig så.
+
+— Mat! Gå din väg, gosse lilla, och det genast, annars är det allt
+du, som blir mat. Jag väntar min man hem när som helst. Men stopp, är
+inte du densamme, som var här för någon tid sedan? Vet du, den dagen
+förlorade min man en av sina gullringar.
+
+— Jaså, det var egendomligt, kanske jag kan berätta något om den saken,
+men jag är så hungrig, så jag kan inte tala, förrän jag fått något till
+livs.
+
+Gumman ville gärna höra, vad Jack kunde ha att förtälja, och så tog hon
+honom in i huset och gav honom en duktig smörgås. Just som han satt och
+mumsade, hördes jättens tunga fotsteg där utanför: dump, dump, dump.
+Kvickt gömde gumman Jack i bakugnen, och nu gick det alldeles så som
+förra gången. Jätten vädrade och ropade sitt:
+
+ Fi, faj, fo, fum,
+ här är en kristman, en, som är dum...
+
+— Jag tror, det är du själv, som är dum, sade gumman.
+
+Och så kokte hon en halv oxe till frukost åt jätten. När han ätit upp
+den och kände sig mätt, sade han:
+
+— Giv mig hönan, som värper guldägg!
+
+Han fick hönan, smekte den och sade »värp!», och vips värpte hon ett
+guldägg i jättens hand. Nu började jätten nicka med huvudet, och kort
+därefter sov han och snarkade, så att hela huset skakade.
+
+Nu passade Jack på och kröp ut ur ugnen, gick på tå fram till jätten,
+tog den dyrbara hönan och stoppade den innanför tröjan. Men just som
+han kom på tröskeln, kacklade hönan. Jätten vaknade och skrek:
+
+— Nå, mor, var har du gjort av min guldhöna?
+
+Jack stannade minsann inte för att höra efter, vad jätten fick för
+svar. Han lade benen på ryggen och sprang det värsta, han orkade, till
+dess han kom till bönstjälken, och på den klättrade han ned.
+
+— Här skall du få se, mor, vad jag fått tag i den här gången, sade han,
+då han kom in i stugan och knäppte upp tröjan.
+
+— Nå, det är ju en vanlig höna!
+
+— Vänta litet och säg sen, om du någonsin sett maken till den här hönan!
+
+Härmed tog Jack hönan i knäet, smekte henne litet och sade »värp!»,
+och strax värpte hon ett riktigt guldägg. Och för var gång han sade
+»värp!», fick han ett nytt, lika dyrbart ägg.
+
+Nu kan ni tro, att Jack och hans mor hade riktiga goddagar, men det är
+ett gammalt ordspråk, som säger, att mer vill mer ha, och så gick det
+här också. Jack gick nu och funderade på vad han skulle kunna få hos
+jätten nästa gång, och snart beslöt han att försöka sin lycka en gång
+till.
+
+Åter klättrade han upp på bönstjälken och gick framåt landsvägen, till
+dess han fick se jättens hus. Men nu aktade han sig visligen för att
+gå på. Han gömde sig bakom en buske i närheten av huset, till dess
+han fick se gumman gå till källan efter vatten. Då smög han sig in
+och gömde sig i en tom mjöllår. Länge hade han inte setat där, förrän
+han hörde de välbekanta jättestegen, dump, dump, dump. Jätten kom in,
+snokade omkring och vädrade:
+
+— Fi, faj, fo, fum...
+
+— Vädrar du kristmän nu igen? frågade gumman.
+
+— Ja, det gör jag visst, svarade jätten.
+
+— Tänk, om det skulle vara den där slyngeln, som stal vår gullhöna!
+sade gumman. I så fall har han nog gömt sig i ugnen.
+
+Båda skyndade till ugnen, öppnade luckan och tittade efter, men
+lyckligtvis för Jack var han inte där.
+
+— Det är väl karlen, du fick fatt i går, sade gumman, och som du redan
+ätit upp, fast han nu går igen i din inbillning.
+
+Jätten lugnade sig och satte sig ned att äta. När det var gjort, sade
+han till sin hustru, att hon skulle taga fram hans guldharpa. Hon kom
+och ställde framför honom på bordet en praktfull harpa.
+
+— Sjung! sade jätten. Och genast började de glittrande strängarna
+dallra avi sig själva, och från harpan förnams en underbar sång och
+musik. Snart föll jätten i sömn, och harpan tystnade.
+
+När Jack hörde jättens väldiga snarkningar, smög han sig tyst som en
+råtta upp ur mjöllåren, kröp på händer och fötter till bordet, ryckte
+till sig harpan och skyndade ut. På tröskeln ljöd en röst från harpans
+inre: »Herre, Herre!» Jätten vaknade och såg Jack kila i väg med harpan.
+
+Nu blev det kapplöpning, skall jag säga, men Jack hade försprång
+och kom lyckligt fram till bönstjälken och klättrade ned, så fort
+han någonsin förmådde, med! harpan i ena handen. När jätten fick se
+bönstjälken, stod han en stund tveksam. Han var inte hågad att anförtro
+sig åt en så bräcklig stege, men harpan ville han inte heller mista,
+och så gav han sig iväg. Bönstjälken sviktade för jättens väldiga
+tyngd men höll ändå. Nu fick Jack ännu brådare, han lät harpan falla
+och ropade på sin mor, att hon skulle komma ut med en yxa. Och gumman
+kom med köksyxan i högsta hugg. Nu var Jack nere på marken. Han fattar
+yxan och hugger på bönstjälken av alla krafter. På några minuter hade
+han huggit igenom, stjälken vacklade och — föll. Jätten var då ett par
+hundra alnar från marken och kom nu neddimpande med dunder och duns —
+och slog ihjäl sig mot några stenar.
+
+Jack tog upp den gyllene harpan. Med den vandrade han ut i världen och
+lät många människor lyssna till dess underbara toner, och guldhönans
+ägg gjorde honom till en rik man. Hur det gick med jättens! gumma,
+förmäler inte historien.
+
+(England.)
+
+
+
+
+DUMBOM PÅ VISIT.
+
+
+En rik kinesisk änka hade en riktig dumbom till son. När han blev
+giftasvuxen, valde hon åt honom till fästmö den enda dottern i ett rikt
+och förnämt hus.
+
+När han första gången skulle göra visit hos sin fästmös föräldrar, gav
+modern honom allehanda råd och anvisningar, hur han skulle bära sig
+åt, och vad han skulle säga. Hon önskade nämligen helt naturligt, att
+man inte genast skulle märka, hur illa dum han var. Hon tänkte därför
+noga över, vilka frågor man sannolikt skulle ställa till honom och
+inpräntade i honom lämpliga svar, som voro av den art, att de kunde
+tillfredsställa den spörjande och på samma gång göra ytterligare frågor
+onödiga.
+
+Då nu ynglingen hade med sig såsom present en dyrbar solfjäder, på
+vilken ett landskap var målat, så ansåg modern troligt, att man skulle
+fråga, vilken trakt målningen föreställde, och härpå skulle han svara:
+»Det är fria fantasier.»
+
+Eftersom han vidare red på en mycket vacker mulåsna, var det ju
+sannolikt, att man skulle säga några smickrande ord härom. Därpå borde
+han svara helt blygsamt: »Det kreaturet är ett helt vanligt lastdjur,
+som är uppfött på vårt gods, och är inte värt någon uppmärksamhet.»
+
+Ynglingen tog solfjädern, satte sig upp på sin mulåsna och red stolt
+i väg. När han kom fram, träffade han först sin blivande svärmor, som
+vänligt kom emot honom och frågade, hur det stod till med hans mor.
+
+Nu hade den dumme fästmannen i en hastig vändning glömt ordningen på de
+svar, han hade pluggat i sig, och därför svarade han:
+
+— Det kreaturet är ett helt vanligt lastdjur, som är uppfött på vårt
+gods och inte är värt någon vidare uppmärksamhet.
+
+Den förnäma frun hade så när fått dåndimpen. Hon tog ett par steg
+tillbaka och utropade förvånad:
+
+— Jag trodde, ni härstammade från en aktad familj!
+
+Fästmannen funderade ett ögonblick, så kom han ihåg det återstående
+svaret, som han lärt sig och svarade med ett leende:
+
+— Det är bara fria fantasier.
+
+Ni kan förstå, att detta blev Dumboms både första och sista visit hos
+den familjen.
+
+(Kina.)
+
+
+
+
+LITEN BLIR VÄL STOR.
+
+
+Det var ett torparfolk, som hade många barn. Perkil hette den yngste,
+och han var så liten, så att han åtta års ålder såg ut, som han hade
+varit fem. En dag fick Perkil följa med sin far, när denne skulle ut
+för att plöja en åkerlapp, som låg tämligen långt från stugan. Det var
+en solig och vacker vårdag, och Perkil satt på en sten vid kanten av
+åkern och såg på hur fadern plöjde, och lyssnade till lärkorna, som
+drillade däruppe i skyn.
+
+Bäst han satt där, kom det två jättar. När de fingo se den lille pysen,
+sade den ene till sin kamrat:
+
+— Det var ett litet ynkligt människokryp, den där lönar sig väl inte
+att slå ihjäl.
+
+— Nej, det ska vi inte göra, sade den andre. Jag kommer just att tänka
+på en sak: Det skulle vara roligt att se, om vi inte kunde amma upp den
+där lille stackaren, så att han blir en riktig karl.
+
+Det var den andre gärna med om, och så togo de Perkil med sig hem och
+läto honom dricka jättemjölk ett års tid. På den tiden hade han växt
+upp, så att han blev stor och stark som en ordinär sjuttonåring. En dag
+tog den ene jätten honom med sig i skogen och sade till honom:
+
+— Ryck upp den där enen med rot, så får jag se, om du har fått några
+krafter än.
+
+Perkil ryckte, så mycket han orkade, och fick verkligen upp enen.
+
+— Det går allt litet trögt ännu, sade jätten, du får allt följa med hem
+och dricka mjölk ett år till.
+
+Så gick det också, och när andra året var till ända, sade jätten till
+Perkil:
+
+— Nu gå vi till skogs.
+
+När de kommo ut i skogen, befallde jätten:
+
+— Ryck upp den där ungtallen med rot!
+
+Perkil ryckte, så att det knakade i armarna, och fick upp tallen.
+
+— Riktigt ledigt går det inte ännu, sade jätten, men har du fått dricka
+mjölk ett år till, så blir det nog annat av.
+
+— Så gingo de hem, och pojken fick stanna kvar och dricka mjölk än ett
+år. Han växte och frodades, så att det var en fröjd att se på honom,
+och fick muskler som stål. När det tredje året var till ända, skulle
+han åter prova sina krafter och följde med jätten ut i skogen. De
+stannade framför en medelstor ek, och jätten sade:
+
+— Ryck upp den där!
+
+Perkil högg tag, spände sina muskler och ryckte upp eken i en
+handvändning.
+
+— Nu har du blivit en riktig karl, sade jätten, nu kan du få gå hem och
+hjälpa far din. Han håller på att harva samma åker, som han plöjde för
+tre år sedan.
+
+Jätten visade honom vägen, och det dröjde inte länge, förrän han kom
+fram till åkern och såg sin far gå där och harva.
+
+— God dag, far! hälsade han.
+
+— Vad är du för en? frågade fadern, som inte kände igen den reslige,
+axelbrede ynglingen.
+
+— Känner inte far igen mig? För tre år sedan kom en jätte och tog mig
+med hem till sig, och nu har jag blivit stor och stark och skall hjälpa
+far med jordbruket.
+
+Nu kände fadern igen hans röst och gladde sig över att ha pojken sin
+tillbaka som en hel karl. Perkil var otålig att få hjälpa till.
+
+— Du kan gärna vila dig litet, sade han till fadern, så skall jag
+harva. Det hade fadern ingenting emot, och så satte han sig på en sten
+och vilade och lät Perkil taga sin plats vid harven.
+
+Perkil började men tryckte harven så hårt ner i jorden, att hästen inte
+rådde dra.
+
+— Hästkraken kan få vila sig han också, sade Perkil, och så spände han
+ifrån hästen och drog harven. Fadern körde, och i ett huj hade han hela
+åkern harvad. Så gingo de hem.
+
+Modern blev naturligtvis över sig förtjust över att få återse sin
+pojke, som blivit en så stor och duktig karl. Hon hade gråtit mången
+god dag, och undrat, om jättarna hade slagit ihjäl honom, eller vart
+han hade tagit vägen.
+
+— Har mor någon mat till mig nu? sade Perkil.
+
+— Jag har en duktig gryta gröt, och det förslår nog.
+
+De satte sig ned till att äta, och Perkil tog för sig så väldigt, att
+det inte blev mycket kvar åt de andra.
+
+— Sannerligen tror jag inte, pojken har slevat i sig all gröten,
+som far skulle haft till flera mål, brummade modern. Det var en
+förskräcklig människa att äta.
+
+Vad ska vi göra i morgon? frågade Perkil och vände sig till fadern.
+
+— Vi ska gå till skogen och hugga famnved.
+
+När de kommo ut i skogen, frågade Perkil, hur mycket som skulle huggas,
+och fadern visade honom, vilka träd som skulle huggas ned.
+
+Inte bryr jag mig om någon yxa, sade Perkil. Jag rycker upp träden med
+rötterna. Ni far kan sitta och vila er så länge.
+
+Så ryckte han upp träden helt behändigt, alldeles som han hade plockat
+blommor. Före middagen hade han ryckt upp så mycket, som fadern behöft
+sju veckor för att hugga ned.
+
+— Nu ta vi oss en matbit, sade Perkil och löste upp matsäcken. Det, som
+mor hade lagt i, räckte bara till några få munsbitar.
+
+— Vi få lov att gå hem och få litet mer mat, sade Perkil; det här var
+ju inte mycket att komma med för två karlar.
+
+— Har ni redan ätit upp allt, som fanns i väskan? knorrade modern, då
+de kommo hem och begärde mat. Var i all världen skall jag skaffa mat åt
+en sådan storätare?
+
+— Då far och mor voro ensamma, klagade hon ytterligare och sade:
+
+— Du får allt lov att laga, att pojken kommer bort, annars äter han oss
+rakt från hus och hem.
+
+Följande dag sade fadern till Perkil:
+
+— Nu har jag intet arbete åt dig längre, och inte orkar jag föda dig
+heller. Du får se dig om efter tjänst på annat håll, och det blir nog
+inte svårt för en, som är så stor och stark som du.
+
+— Ja, det skall jag gärna göra, sade Perkil, men jag vill bara, att far
+ger mig en järnstav, som är så stark, att jag inte mäktar bryta av den.
+
+Fadern spände för båda sina hästar, for till smeden och köpte en
+järnstång, den grövsta han hade, men när han kom hem med den, bröt
+Perkil av den i ett nafs.
+
+— Det var den största, jag kunnat få tag i, sade fadern, och vill du
+inte ha den, så får du vara utan.
+
+— Jag tar den väl, som den är, sade Perkil.
+
+— Kom nu ihåg, att du, som är stark, skall hjälpa de svaga, förmanade
+fadern sin son, och så gav denne sig i väg med den avbrutna järnstången
+till vandringsstav.
+
+I en by en mil därifrån fanns en smed, som hade varit elak mot sin
+lärpojke och kört bort honom. Dit kom Perkil och frågade, om han kunde
+få tjänst.
+
+— Du ser mig ut att vara en stark karl, sade smeden. Vad begär du i lön?
+
+— Jag begär bara till lön att få ge dig två örfilar, sade Perkil.
+
+— Inte tycker jag om stryk, sade smeden, men nog är jag karl till att
+stå för ett par örfilar. Gå in och få dig ett mål mat nu, så ska vi
+börja arbeta sedan.
+
+Smeden var snål och gladde sig i själfva verket att få den där starka
+karlen utan lön.
+
+— När Perkil kom in i stugan, satte smedens hustru fram en stor bunke
+potatis, ett fat med fisk och en rågad brödkorg.
+
+Länge stod det inte på, förrän Perkil hade ätit upp alltsammans.
+
+— Har du redan ätit? sporde smeden, när han kom tillbaka.
+
+— Det var inte mycket, som bjöds, och då var det snart gjort, svarade
+Perkil.
+
+— Nå så tag släggan och kom hit och slå!
+
+Perkil slog till, så att ekstubben, som städet stod på, sjönk en halv
+aln ner i jorden.
+
+Aj, aj, aj, hur skall jag stå ut med dina örfilar? tänkte smeden.
+
+I detsamma fick han en sittopp, så att han flög ut genom dörren och
+tappade träskorna efter sig.
+
+— Den andra örfilen skall du få slippa, sade Perkil, tog sin järnstav
+och gick.
+
+Härnäst kom han till en herrgård, där husbonden var känd för att klå
+sina drängar.
+
+Vill herrn städsla en dräng? frågade Perkil.
+
+— Ja, det beror på vad du vill ha i lön.
+
+Perkil begärde samma lön som hos smeden, att få ge husbonden två
+örfilar. Det tyckte denne var billigt och gick in på förslaget.
+
+Gå in till de andra drängarna, sade han. I morgon börjas arbetet.
+
+Tidigt på morgonen väcktes drängarna för att köra till skogen efter
+bränsle.
+
+— Ska vi inte få någon mat först? frågade Perkil.
+
+— Nej, här i huset arbetas det ett par timmar före frukost.
+
+— Får jag inte mat först, så arbetar jag inte, sade Perkil.
+
+— Han såg så bestämd ut, att husmodern inte vågade säga emot honom,
+utan gjorde i hast i ordning en gryta mjölgröt. När Perkil ätit, spände
+han för hästen och for till skogen.
+
+När han kom dit, ryckte han upp ett stort träd, kastade det över vägen
+och for sedan vidare.
+
+De andra drängarna hade kört före och! voro snart färdiga med sina lass.
+
+— Jag tror, du kommer sist, fast du ser stor och stark ut, ropade de
+försmädligt till honom.
+
+— Det får vi se, sa' Perkil och körde vidare. Han hade snart lassat
+på sin vagn och vände om hem. Då han kom till trädet, som låg över
+landsvägen, höllo de andra drängarna på att hugga och knoga av alla
+krafter för att få bort hindret.
+
+— Har ni inte kommit längre?
+
+— Nej, det ligger ett stort träd tvärs över vägen, kom du och hjälp oss
+att få bort det!
+
+— Jag ska visa er, hur man ska göra, sa' Perkil, och så lyfte han sin
+häst och lasset över trädet och åkte hem.
+
+När han kom till gården, frågade husbonden, var de andra drängarna
+höllo till.
+
+— De komma väl efter så småningom, sa' Perkil.
+
+— Jaså, jag kunde nog tro, att de ligga i skogen och lata sig.
+
+När drängarna kommo hem, gick den äldste av dem fram till husbonden och
+sade:
+
+— Jag tror inte, att den här nya drängen, som herrn städslade i går, är
+någon vanlig människa.
+
+— Hur så då?
+
+— Jo, han är så omänskligt stark. Det hade fallit ett träd över vägen,
+och han tog och lyfte både häst och lass över, och vi andra fick stå,
+där vi stod.
+
+Nu blev husbonden ängslig, han tänkte på de två örfilarna förstås, som
+han hade gått in på att taga emot.
+
+— Den karlen måste dö, sade han.
+
+Och så funderade han ut ett sätt att bringa Perkil om livet. Han lät
+honom gräva en brunn på gården, och när han hade kommit bra nog djupt
+ned, lät husbonden kasta ned en stor kvarnsten över honom. Men Perkil
+passade på att träda huvudet genom hålet i kvarnstenen och fortsatte
+helt lugnt sin grävning.
+
+När herrn såg, att Perkil var oskadd och arbetade på, som om ingenting
+hänt, så lät han välva en kyrkklocka över honom. Den tog Perkil emot
+på huvudet som en annan hatt, och så steg han upp ur brunnen med
+kvarnstenen om halsen och kyrkklockan på huvudet.
+
+— Jag tror, ni har kastat ned mors spinnrockshjul och fars kyrkhatt,
+sa' han och skrattade. Nu är brunnen färdig, vad skall jag nu göra?
+
+Husbonden funderade ett slag. Han ville helst ha honom så långt borta
+som möjligt för att gå säker för hans örfilar.
+
+— Du får köra till kvarnen med ett par tunnor råg, sade han.
+
+— Inte är det lönt att spänna för hästen för så litet, sa' Perkil, och
+så gick han till magasinet, tog en tunnsäck under vardera armen och
+stegade av till kvarnen.
+
+— I kväll kan du inte få mala, sade mjölnaren, då han kom. Det är
+helgdagsafton, och här i kvarnen finns det spöken; mal du i natt, så
+kommer de och tar livet av dig.
+
+— Dra på kvarnen du, mjölnarfar, jag är inte rädd för gastar.
+
+Vid tolvtiden på natten blev det alldeles ljust i kvarnen. Där dukades
+upp ett stort matbord med tallrikar, skedar, knivar och gafflar; händer
+rörde sig fram och åter och åto med knivarna och gafflarna, men inget
+folk syntes till.
+
+— Huvudsaken är, att här finns mat, sa' Perkil för sig själv och tog
+för sig rundligt av den framdukade kalasmaten. De andra gästerna bryr
+jag mig inte om.
+
+När han slutat måltiden, satte han sig helt belåten på en bänk. Bäst
+det var, fick han en ordentlig örfil och en stund efter en sittopp på
+andra sidan.
+
+Nu blev Perkil arg och slog igen. Han såg ingen men dunkade på ändå. Så
+höll han på att slåss, tills det blev ljusan dag.
+
+Mjölnaren hade sett på natten, att det lyste alldeles vådligt nere i
+kvarnen. Han förstod, att spökena varit framme, och trodde, att det nu
+var slut med drängen. När han kom ner i kvarnen, blev han förvånad att
+finna Perkil välbehållen.
+
+— Nå, hur har du haft det? frågade han.
+
+— Tack, bra! Jag har fått ett riktigt kalas. Vid tolvtiden dukades
+här fram ett bord med mycket mat och god mat, och så fick jag äta mig
+riktigt mätt. Sen fick jag mig en örfil, men jag är karl att ge igen
+slikt, och så har jag hållit på och nappats hela natten.
+
+När Perkil kom hem med mjölet, sade husbonden, att han inte längre hade
+något arbete för honom.
+
+— Jaså, sa' Perkil och gav honom en örfil, så att han flög ut genom
+dörren. Så sprang han efter och gav herrn en smäll till, så att han
+flög in igen.
+
+— Den första räkna vi för min lön, sade han, den andra får ni till
+betalning för alla smällar, ni givit edra drängar. Därmed gick han sin
+kos.
+
+Som Perkil vandrade fram på vägen, gick han och tänkte på vart han nu
+skulle bege sig för att få användning för sina jättekrafter. Det är
+bäst, jag går till kungen, tänkte han. Han lär ha krig vid det här
+laget, och då kan han nog behöva en starker karl.
+
+Så begav han sig till kungen och begärde arbete.
+
+— Vad kan du göra då? sporde kungen.
+
+— Slåss kan jag åtminstone.
+
+— Gott, då skall du få ut i kriget.
+
+— Får jag matsäck med?
+
+— Ja, det ska inte felas.
+
+— Men jag vill ha en väska, som är gjord av tre oxhudar, sa' Perkil,
+annars är det inte lönt att ta' den med. Och så vill jag ha en duktig
+tina till smörask.
+
+Kungen var nådig och gav Perkil både tina och väska efter hans önskan.
+Sedan befallde han honom att gå ut i kulregnet. Det gjorde han också.
+Men när han kom fram till slagfältet, var han hungrig och satte sig
+först ned att äta. Bäst han satt och åt, slog en kula ner i hans
+smörask.
+
+— Hör ni, gubbar, vill ni låta bli att kasta blåbär i smöret I ropade
+han varnande till fienderna.
+
+Men de brydde sig inte om hans varning utan fortsatte att skjuta. Då
+blev Perkil arg över att han inte fick vara i fred, han samlade upp
+kulorna och kastade dem tillbaka. Sen tog han sin järnstav och gick
+emot fienderna och dräpte dem varenda en.
+
+Kungen stod på en backe och såg på och blev så hjärtans glad, när han
+såg, hur Perkil mosade till fienderna hans.
+
+— Du är en duktig karl, sade kungen, när Perkil kom tillbaka och hade
+nedgjort alla fienderna. Du ska få min dotter till brud.
+
+Och Perkil sa' ja, tack! Och så blev han bra gift. Andra fiender, som
+kungen hade, hörde talas om hur det hade gått med krigshären, och de
+aktade sig visligen att försöka komma och slåss sedan. Och så fick
+riket och folket leva i fred och ro i många år, så länge Perkil levde,
+men hur det gick sedan, är inte gott att veta.
+
+(Finland.)
+
+
+
+
+DEN, SOM KUNDE TIGA LÄNGST.
+
+
+Det var en bonde här i byn, som var nygift och hade fått en riktig rar
+och trevlig hustru. För det mesta voro de också så innerligen sams och
+hade det riktigt bra, men en dag kom det en liten fnurra på tråden, och
+nu ska ni få höra, hur det gick.
+
+Tidigt på morgonen gick bonden ned till sjön med sina fiskedon, och
+lycka hade han den gången, för när han kom hem till frukost, hade han
+ett halvt tjog präktiga ålar med sig. Nu hade de emellertid ingen panna
+att steka dem i. Då säger bonden:
+
+— Gå till grannas och låna en panna!
+
+Ja, det hade hon ingenting emot, och så kommer hon hem och anrättar
+ålarna, och de fingo sig en riktigt smaklig måltid. Sedan blev det
+frågan om att bära tillbaka stekpannan. Då säger hustrun:
+
+— Nu är det din tur att gå till grannas.
+
+— Nej, säger mannen, det är inte rätt; jag har fångat ålarna, och du
+har fått med så mycket, du vill ha. Den, som lånat pannan, får lov att
+lämna tillbaka den också.
+
+Men det hjälpte inte, vad han sade. Hustrun hade väl vaknat på orätt
+öra den dagen, hon satte sig på tvären och ville inte gå.
+
+Då hittade bonden på en utväg att avgöra saken:
+
+— Den av oss två, som talar ett ord först före sängdags, den skall
+också gå tillbaka med pannan.
+
+Det gick hustrun in på. Hon satte sig att spinna, och mannen gick ut
+och högg ved. När han kom in till middagen, var maten färdig, och de
+satte sig till bords. Det var tyst som i ett gravvalv i stugan; ingen
+sade ett ord.
+
+När middagen var undanstökad, fortsatte hustrun med spinningen, och
+mannen tog fram sina grejor ur verktygsskåpet och satte sig vid spisen
+att tälja nya pinnar till räfsoma.
+
+Efter en stund knackade det på dörren. Ingen sade ett ord. Ännu ett par
+slag på dörren, och så trädde en främmande man in.
+
+— God afton! hälsade han.
+
+Intet svar.
+
+Jag ville bara fråga om vägen till stan, vi måtte ha kört vilse, vi ha
+inte färdats fram här förut.
+
+Bonden såg på sin hustru, men hon spann oförtrutet vidare och nynnade
+sakta för sig själv. Då teg han också.
+
+Främlingen upprepade sin fråga men utan resultat.
+
+— Det var konstigt folk, här bor, sade han och gick.
+
+Bonden tittade ut genom fönstret och såg, att det satt en herre i
+vagnen, som höll utanför. Kusken gick fram till honom och sade:
+
+— Här är både man och hustru hemma, men ingen av dem svarar på tal.
+
+— Nå, då ska jag gå in själv och se, hur det är fatt, sade herrn.
+
+Några ögonblick därefter knackade det åter på dörren, och strax
+därefter trädde herrn in.
+
+— God afton, gott folk! hälsade han.
+
+Bonden och hustrun sågo på varandra. Båda tänkte, att den andra skulle
+svara, och i avvaktan därpå tego de båda två.
+
+— Vart går den här vägen? frågade herrn.
+
+Intet svar.
+
+— Hur långt är det till stan?
+
+Intet svar.
+
+Herrn betraktade dem en liten stund, de sågo inte tokiga ut någondera.
+
+— Kan jag inte få svar på tal, så hittar jag väl på någon råd att öppna
+munnen på er, sade han.
+
+Därmed gick han fram till hustrun, böjde sig ned över henne och gav
+henne en smällande kyss.
+
+— Vet hut, karl! skrek bonden, det är min hustru.
+
+— Nu har du talat först! ropade hustrun riktigt jublande glad, nu får
+du allt gå tillbaka med stekpannan.
+
+Sen talade hon om för herrn, att de hade ingått liksom ett litet vad om
+vem som skulle kunna tiga längst, men nu, när saken var avgjord, skulle
+de gärna stå till tjänst med upplysningar.
+
+Men bonden hade förlorat vadet, och det var han, som fick knalla sig
+till grannas med stekpannan.
+
+(Danmark.)
+
+
+
+
+GÅRDFARIHANDLARENS DRÖM.
+
+
+I gamla tider, när det ännu var bodar rad i rad utmed den östra
+Londonbron, bodde i den lilla staden Swaffham i norra England en
+gårdfarihandlare, som hette Jones. Han hade rätt svårt att förtjäna
+sitt uppehälle, och när han hade vandrat omkring hela dagen med sin
+kramlåda och sin hund, så var han hjärtans glad, om han hade fått ihop
+så mycket, att det räckte till litet mat.
+
+En natt drömde han, att han stod på Londonbron och hörde en röst, som
+förkunnade, att han skulle få glada nyheter, om han begav sig dit. Men
+det var ju bara en dröm, och han tänkte inte vidare därpå. De båda
+följande nätterna drömde han precis detsamma.
+
+Då sade han för sig själv: Jag får lov att se, hur det här går, och så
+gav han sig av till London. Det var lång väg dit, och glad var han, när
+han äntligen kom fram och såg framför sig bron, som han så tydligt hade
+sett i drömmen. Hela dagen gick han och spatserade av och an på bron,
+men inte fick han höra någonting glädjande för det. På samma sätt gick
+det andra dagen. Tredje dagen kände han sig ganska missmodig, där han
+stod vid ena hörnet av bron och såg, hur folk strömmade förbi.
+
+En man, som hade sin bod alldeles bredvid, hade givit akt på Jones, som
+gått av och an på bron utan sysselsättning i två hela dagar. Han gick
+fram till gårdfarihandlaren och slog sig i språk med honom och frågade,
+varför han gick så där sysslolös, om han kanske stod och väntade att få
+en allmosa.
+
+— Nej, allmosor tager jag inte emot, så länge jag kan förtjäna mitt
+bröd, sade Jones, och så berättade han om den märkvärdiga dröm, han
+hade haft, och som förmått honom att företaga den långa resan till
+London.
+
+— Min gode man, sade då den andre handelsmannen, inte ska ni bry er
+om drömmar; de äro ju som strömmar. Det kan jag ge exempel på. Jag
+drömde just i natt, att jag befann mig i en stad i norra England, som
+heter Swaffham, hos en gårdfarihandlare. Och så tyckte jag, att i hans
+trädgård höllo några män på att gräva invid en stor bok, som står i
+norra hörnet, och där hittade de en stor skatt. Men det var ju bara en
+dröm, och inte må ni tro, att det skulle falla mig in att fara i väg
+ända dit för den skattens skull.
+
+När gårdfarihandlanden hörde dessa ord, sade han ingenting, men i sitt
+hjärta jublade han, ty på den andres beskrivning förstod han, att det
+var fråga om hans eget hus där hemma i Swaffham. Det var sålunda av
+denne främling, han skulle få höra den glada nyhet, som drömmen talat
+om.
+
+Med glatt mod lämnade han därför London och skyndade tillbaka hem.
+Genast tog han en spade och började att gräva invid boken i norra
+hörnet av träd gården, och där fann han också en stor skatt, som med
+ens gjorde honom till en rik man. Kyrkan i Swaffham var gammal och
+bristfällig, och den förre gårdfarihandlaren lät uppföra en ny och var
+dessutom välvillig och hjälpsam mot fattiga och nödställda. Hans minne
+lever därför i bygden än i dag.
+
+(England.)
+
+
+
+
+HUR DET GICK MED SNÅLVARGEN.
+
+
+Det var en bonde, som var känd i hela trakten för att vara den värsta
+snålvarg, man kunde tänka sig. Länge gick han och var tveksam, om han
+skulle ha råd att gifta sig. Så till slut hittade han på, att han
+skulle försöka få en riktigt anspråkslös hustru, som inte begärde mat
+en gång.
+
+Han lyckades verkligen få en sådan, för han var rik, och hustrun tänkte
+förstås inte vara utan mat, fast hon inte fick äta på samma gång som
+mannen.
+
+Bonden gick alltjämt och jämrade sig, att maten inte förslog. En dag
+sade han till drängen:
+
+— Jag vet inte, hur det kommer sig, att maten har i huset rakt
+försvinner. Kanske är det min hustru, som äter upp den i smyg. Hur
+skall jag få reda på det?
+
+Drängen höll med hustrun, han kunde inte annat än tycka, det var synd
+om henne, och så sade han:
+
+— Kanske äter hon, medan hon kokar maten.
+
+— Nå, hur skall jag få besked om det?
+
+— Jo, jag kan föra er upp i skorstenspipan, och därifrån kan ni sedan
+se ner i spisen.
+
+Det tyckte bonden var ett bra förslag, och drängen hjälpte honom upp
+och sade sedan till husmodern:
+
+— I dag ska ni akta er för att äta, medan ni håller på att koka, för
+bonden sitter uppe i skorstenen och tittar ner i spisen.
+
+— Jaså, gör han det? sade hustrun. Det skall jag nog vänja honom av med.
+
+Så skickade hon tjänsteflickan till skogen efter enris. Det behövdes
+för att röka böckling med, sade hon. Därpå tände hon på enriset, och då
+ska jag säga, bonden höll på att storkna däruppe i skorstenen.
+
+Drängen gick för att hjälpa husbonden därifrån.
+
+— Såg ni något? frågade han.
+
+— Inte ett skapande dugg, hon började röka böckling, och jag hade så
+när gått åt däruppe.
+
+— Kanske äter hon, då hon går i källaren och hämtar svagdricka,
+framkastade drängen.
+
+— Det är mycket möjligt, men hur skall jag bli klok på det?
+
+Jo, det är inte svårt. Ni kan krypa ner i en stor tunna, som har
+gistnat och står där tom i källaren. Där kan ni kika ut genom sprundet.
+
+Det var bonden gärna med om. Men drängen varnade sin husmor och sade:
+
+— För all del ät inte någon matbit i källaren, när ni hämtar
+svagdricka! Far ligger på lur i den stora tunnan och kikar på er.
+
+— Det skall jag allt vänja honom av med, sade hustrun. Så befallde hon
+pigan att koka enrisvatten, för den stora tunnan i källaren skulle
+tätas. När vattnet kokade, buro de ner det i källaren och slogo i
+tunnan. Bonden tordes för skams skull inte giva ett ljud ifrån sig.
+
+En stund efter kom drängen, hjälpte upp honom och frågade:
+
+— Nå, såg ni något?
+
+— Oj, oj, oj! jämrade sig bonden. Gumman min kom hit och öste i hett
+vatten för att täta tunnan, och jag höll på att bli alldeles skållad.
+
+— Kanske äter hon, när hon går i visthusboden, förmodade drängen.
+
+— Ja, men hur ska jag få se det?
+
+Drängen föreslog att sprätta upp ett av bolstren, som hängde i
+bodtaket, och därifrån hålla utkik på vad hustrun företog sig.
+
+— Det var inte så dumt, sa' bonden.
+
+Drängen gick nu till husmodem och varnade henne:
+
+— I dag går det inte an att äta så mycket som en äppelbit, när ni går i
+visthusboden, för där har far gömt sig i ett bolster och lurar på er.
+
+— Så, det skall jag nog vänja honom av med, sa' hustrun, och så
+befallde hon pigan följa med ut i boden, för de skulle ta ner
+bolstrarna, som hängde i taket, och piska dem.
+
+Och så togo de ned bolstret med gubben i och hängde honom över en
+gärdsgård och bankade på riktigt grundligt. Ett under var det, att
+gubben kunde hålla sig tyst.
+
+Sen gick drängen för att hjälpa ut honom.
+
+— Nå, såg ni något? frågade han.
+
+— Oj, oj, oj! skrek gubben. De slog mig rakt fördärvad, nu står jag
+inte ut längre — — — Jag bryr mig inte om, vad hon äter.
+
+Efter den betan blev bonden riktigt sjuk och måste lägga sig till
+sängs. Hustrun pysslade om honom, så gott hon kunde. Och stekte till
+och med två kycklingar, som hon försökte truga i honom, men antingen
+det nu berodde på att han inte orkade, eller att han var för snål, nog
+av, han rörde dem inte. Då satte sig hustrun ned och åt upp de båda
+rara kycklingarna, och mannen måste ligga i sängen och se på. Därav
+blev han naturligtvis ännu sjukare. Gräla orkade han emellertid inte,
+han låg bara och stönade och sade:
+
+— Bägge två och alltihop.
+
+Hustrun skickade efter prästen, men bonden var så upptagen av sina
+tankar, att han inte kunde svara eller yttra något redigt mer än orden:
+
+— Bägge två och alltihop. Han menade förstås, att hustrun hade ätit upp
+båda kycklingarna.
+
+— Han äger två hemman, sade hustrun till prästen. Kanske menar han, att
+jag ska få båda gårdarna, och det övriga med.
+
+— Skall hon få ärva båda gårdarna och det övriga med? sporde prästen
+den sjuke..
+
+— Bägge två och alltihop, mumlade bonden med svag stämma, och hustrun
+fick alltsammans, ty mannen var död ett dygn därefter. Det fick han,
+för att han var en snålvarg och inte unnade sin hustru någonting.
+
+(Finland.)
+
+
+
+
+JAN GLUX.
+
+
+Jan Glux var en skräddare, som hade tröttnat på sitt yrke. Det var så
+enformigt att sitta där på verkstadsbordet och sy och pressa. Han gick
+därför och funderade på att ge sig ut i världen och söka sin lycka.
+Varför skulle inte han kunna vinna guld och ära så väl som andra?
+
+Men Jan Glux hade ett fel, han var lat. Nog kunde han fundera på
+allehanda storverk, men mest tyckte han om att få sitta och gassa sig i
+solen. En dag, när han satt så där utanför stugväggen och mojade sig,
+kom det en hel svärm flugor och slog ned på hans bara ben. Raskt slog
+han till med sin stora näve och dödade en hel hög. Det tyckte han var
+väldigt duktigt gjort, och så började han sätta ihop en hjältedikt så
+här:
+
+ Det var tappert gjort utav Jan Glux,
+ femtio fiender han slog ju hux flux.
+
+Nu hade han kommit i en krigisk stämning och tog ned från vinden ett
+gammalt rostigt svärd, som han ärvt av sin farfar, och beväpnad därmed
+begav han sig ut för att söka ära och äventyr. När han hade vandrat
+några dagar, kom han till en trakt, som hemsöktes gruvligen av två
+jättar, och ingen hade lyckats rå på dem.
+
+Jan Glux fick nu veta, att kungen lovat giva sin dotter och en stor
+belöning åt den, som kunde befria hans land från jättarna. Det där
+lockade skräddaren — tänk att få en kungadotter till brud och aldrig
+behöva knoga och sy mer! Han tog reda på var jättarna höllo till,
+omgjordade sig med sitt svärd och gick åstad.
+
+När han kom fram till den angivna skogen, satte han sig ned under ett
+lummigt träd och funderade, hur han skulle gå till väga. För att han
+inte skulle kunna rå på jättarna med våld, det kunde han ju begripa.
+Bäst det var, fick han se de båda jättarna komma med en stor vagn för
+att hämta bränsle. Det var ena väldiga masar, grymma sågo de ut och
+hade stora huggtänder, som sköto fram över underläppen.
+
+Nu ville det sig så väl, att det träd, där Jan Glux satt, var gammalt
+och ihåligt. Han hade sålunda lätt att gömma sig. När han hade setat
+där en stund, tittade han ut på jättarna ett slag, och snart hade han
+sin anfallsplan färdig. Han tog upp en sten och kastade den i skallen
+på den ene av jättarna. Denne vände sig till sin kamrat och skrek
+förargad:
+
+— Vad slår du mig för?
+
+— Inte har jag rört dig! sade den andre.
+
+Så började de att gräla. Om en stund passade Jan på och gav den andre
+jätten en välriktad sten, som träffade honom rakt på näsan.
+
+Nu blev han riktigt ilsken, skall jag säga, och gav sin kamrat en
+väldig örfil. Sådant var denne inte sinnad att taga emot, och snart var
+striden i full gång. De ryckte upp träd med rötterna och begynte banka
+på varandra duktiga tag.
+
+Skräddaren satt och såg på, till dess de voro alldeles utmattade och
+sjönko till marken. Då gick han fram, tog sitt rostiga svärd och högg
+huvudet av dem båda två. Därpå återvände han i triumf. Kungen blev
+hjärtans glad, tog emot honom med stora hedersbetygelser och ställde
+genast till bröllop, och det varade i dagarna sju.
+
+Någon tid därefter utbröt ett uppror i landet. Jan Glux, som hade
+utfört stordådet att döda jättarna, blev naturligtvis utsedd att
+undertrycka upproret. Det var han minsann inte glad åt, men draga sig
+undan kunde han inte heller, och så fick han lita på sin goda tur, och
+den svek honom inte.
+
+Han satte sig upp på en eldig springare, men som han aldrig hade selat
+på någon häst förut, så gick det inte precis efter beräkning. Hästen
+galopperade i vild fart emot rebellernas här. På vägen passerade den en
+galge och stötte till den; galgen var gammal och murken och föll ned
+över halsen på hästen, men den lät sig inte hejda.
+
+Så kom skräddaren framsprängande mot upprorshären med galgen framför
+sig på hästen. Rebellerna kände igen honom och blevo mycket förskräckta.
+
+— Här kommer jättedödaren med galgen! ropade de. Han har säkert en hel
+här av spöken i följe!
+
+Och alla upprorsmännen lade benen på ryggen, och hären skingrades åt
+alla håll. Och Jan Glux återvände och mottogs av kungen med öppen famn.
+
+Någon tid därefter dog den gamle kungen, och då blev Jan Glux hans
+efterträdare. Många förundrade sig, att denne kung, som dödat två
+jättar och slagit en hel upprorshär på flykten, regerade så fredligt.
+Men folket välsignade honom, och grannkonungarna vågade inte angripa
+honom, och så fick han leva i lugn och lycka i många långa år.
+
+(England.)
+
+
+
+
+PALLE RANMOM.
+
+
+Det var en fattig pojke, som var lång och gänglig, och därför kallades
+han för Palle Rankom. När han blev så stor, så att han skulle förtjäna
+sitt bröd själv, fick han tjänst som vallpojke.
+
+När han gick och vandrade ute på vägen en dag, kom en gammal gumma och
+frågade, om han inte ville bli vallgosse åt henne, och det hade Palle
+ingenting emot. På morgonen, när han skulle gå i vall, fick han se, att
+det inte var vanlig boskap; han skulle ta hand om, utan bara kattor och
+hundar, och kattorna klöste honom, och hundarna nafsade efter benen på
+honom, så Palle önskade, att han vore långt därifrån.
+
+Bäst det var, kom en liten hund fram till honom och ryckte honom
+helt sakta i byxbenet, sedan kilade den bort till ett skåp, som stod
+på glänt, och började nosa och vädra. Pojken förstod, att det var
+meningen, han skulle följa efter. Hunden sprang före och nosade reda på
+ett par gamla skor och en käpp. Gumman hade gått ut för tillfället, så
+att de voro ensamma i stugan.
+
+— Vad skall jag med de där gamla skorna? tänkte pojken. I detsamma
+hörde han en späd röst, och då han vände sig om, var det hunden, som
+sade:
+
+— Det är inte vanliga skor. Om du tar dem på dig och snurrar runt tre
+varv, så kommer du genast till den plats, dit du önskar dig. Och den
+här käppen har den egenskapen, att om man bär den över ett ställe, där
+silver ligger gömt, så hoppar den två gånger upp i luften.
+
+— Det passar bra för mig, sade pojken, jag önskade mig just långt
+härifrån, den här sortens valltjänst trives jag inte med. Så satte
+han skorna på sig och snurrade runt tre varv och önskade sig sju mil
+därifrån, och vips blev han förflyttad långt bort i en skog. Här
+vandrade han omkring både länge och väl men träffade inte en människa,
+och inte kunde han se något slut på skogen heller. Nå, Palle Rankom var
+inte ängslig för det. Han visste ju, hur han skulle komma därifrån.
+Frågan var bara den, varthän han skulle önska sig.
+
+Bäst som han gick, fick han syn på en liten gubbe med långt vitt skägg,
+som gick och strövade där i skogen. Palle Rankom gick fram till honom,
+tog av sig mössan och hälsade artigt.
+
+— Nå, vart skall du gå, min gosse? frågade gubben.
+
+— Jag är ute och ser mig omkring efter tjänst, svarade pojken. Jag har
+varit vallpojke på ett ställe, men där ville jag inte stanna, för jag
+hade bara arga hundar och kattor att valla.
+
+— Nå, då kan jag visa dig en tjänst, som är bra. I huvudstaden, som
+ligger några mil härifrån, har folket inte något vatten utan måste
+skaffa sådant på mycket långväga håll. Kan du skaffa dem vatten, så är
+din lycka gjord.
+
+— Nå, var skall jag ta vatten ifrån?
+
+— Jo, det skall jag säga dig. Strax utanför staden, norr om stadsmuren
+ligger en stor, jordfast sten. Under den är ett mycket starkt
+källsprång, och om man bara lyfter bort stenen, sprutar vattnet högt
+upp, och sen behöver folket inte lida någon brist. Giv dem anvisning
+på den stenen och låt bända upp den, så är saken klar. Därmed försvann
+gubben.
+
+Palle Rankom hade genast fattat sitt beslut. Önskeskorna hade han på
+sig; han snurrade runt ett par tag, önskade sig till huvudstaden, och i
+ett huj stod han alldeles utanför stadsporten. Han gick genast in och
+sökte sig väg till närmaste värdshus, där han begärde mat och logi.
+När han skulle betala maten, fann han till sin förvåning, att ett glas
+vatten, som han druckit, var uppsatt särskilt och betingade ett pris av
+tolv skilling.
+
+— Ni måste ha ont om vatten häri sade han till värden.
+
+— Ja, det kan ni vara säker på, svarade denne. Allt vatten i stan är
+slut, och vi måste fara långa vägar för att skaffa sådant.
+
+— Det kanske jag skulle kunna hjälpa er med, sade pojken.
+
+Värden såg förvånad på honom. Palle Rankom såg inte något märkvärdig ut
+i sina gråa, torftiga kläder. Det var många lärda män, som hade försökt
+sig på att skaffa vatten, men ingen hade lyckats. Men Palle Rankom var
+säker på sin sak.
+
+— Skicka bud till kungen, sade han, att jag kan skaffa vatten.
+
+— Det var sent på kvällen, och därför uppsköt värden saken till
+följande dag, men tidigt på morgonen sände han bud till slottet, att
+det kommit en främling till staden, som påstod sig kunna skaffa vatten.
+Kungen skickade genast efter Palle, och så fick denne komma upp till
+slottet. Han häpnade över de många praktfulla rummen och de fint
+utstyrda hovmännen. Kungen satt på sin tron, då Palle fördes in, och
+denne bugade sig ödmjukt.
+
+— Är det du, som har åtagit dig att skaffa vatten till staden? frågade
+kungen och såg förundrad på den vadmalsklädda ynglingen.
+
+— Ja, det är jag, svarade Palle käckt.
+
+— Nå, hur ska du då göra?
+
+— Jo, jag skall be att få häst och vagn och fyrtio arbetskarlar med
+spadar och spett, så skall det snart vara gjort.
+
+Kungen gav genast befallning, att Palle skulle få, vad han begärde,
+och så steg han upp i sin kungliga vagn och tog drottningen och
+prinsessan med sig, för han var mycket nyfiken att se, hur det skulle
+gå för ynglingen. I staden hade ett rykte spritts, att det kommit en
+främling, som kunde skaffa vatten, och därför följde en hel hop folk
+med, då kungen och Palle Rankom begåvo sig ut genom norra stadsporten.
+Länge dröjde det inte, förrän de fingo syn på den stora stenen, och nu
+tillsade Palle arbetarna, att de skulle sätta spadarna i marken och
+gräva upp den där stenen. Karlarna grävde duktiga tag och togo i med
+sina spett och bräckjärn.
+
+— Akta er gott folk, sade Palle, för här kommer snart vatten och
+sprutar på er allihop, om ni står för nära.
+
+Men åskådarna bara skrattade åt honom.
+
+Nu anskaffades kättingar och block, och efter en liten stund lyckades
+man resa stenen upp. I detsamma sköt en mäktig vattenstråle upp ur
+marken och sprutade över både kungen och drottningen och en hel del
+av åskådarna, så att de blevo riktigt duktigt genomvåta, men det var
+ingen, som var ledsen över det. Åskådarna skreko och hurrade av glädje,
+ty det var länge sen de hade sett så mycket vatten på en gång.
+
+Nu fick Palle följa med kungen och drottningen upp till slottet, och
+där fick han fina kläder och en stor penningsumma till belöning.
+
+Palle Rankom hade stått och sett på den fagra prinsessan och blev så
+förtjust i henne, att han nödvändigt ville stanna kvar i slottet för
+att vara i hennes närhet, och därför bad han kungen att få stanna i
+hans tjänst.
+
+— En duktig tjänst har du gjort oss redan, sade kungen, men kanske du
+kan några flera konster.
+
+— Jo, jag kan springa i kapp med den bäste löparen, som finns vid
+hovet, sade Palle.
+
+— Ja, det få vi se, sade kungen, och befallde fram den bäste löpare,
+han hade. Så bestämdes ett mål en mil utanför staden. På givet tecken
+skulle de ge sig av. Löparen sprang, så fort han någonsin orkade, men
+Palle stod lugnt kvar.
+
+— Nå, varför springer du inte? sporde kungen.
+
+— Å, jag har inte så bråttom, jag hinner nog ändå, sade Palle, som
+kände sig lugn och säker, när han hade sina önskeskor på sig. Därefter
+snurrade han runt tre varv, och vips var han framme vid målet. Där
+satte han sig ner i lugn och ro och satt och rökte sin pipa, när
+löparen kom springande andfådd och flämtande. Lika hastigt kom han
+tillbaka igen, och nu såg kungen, att han var styvare än alla de andra,
+och gjorde honom till sin förnämste budbärare.
+
+Palle Rankom och prinsessan spatserade ofta i trädgården, och
+prinsessan tyckte riktigt bra om den käcke vallpojken. En vacker dag
+tog han sig för att tala med henne om kärlek, men det ville sig inte
+bättre, än att kungen satt i en berså och hörde, vad Palle sade, och då
+blev han mycket förbittrad, för han hade lovat sin dotter åt en prins i
+grannlandet.
+
+Samma dag fick emellertid Palle Rankom tillfälle att göra kungen en
+ny tjänst. Han gick i trädgården med sin käpp i handen, och då flög
+plötsligt käppen ifrån honom och rätt upp i luften. Nu visste han,
+att det låg silver gömt på detta ställe. Genast skickade han bud till
+kungen, att han hade funnit en skatt, och då man grävde på platsen,
+hittade man också en hel hop av de vackraste silversaker.
+
+I glädjen häröver förlät kungen Palle, att denne hade talat med
+prinsessan om kärlek, men han måste lova att aldrig göra så mer. Detta
+var emellertid mer, än Palle Rankom kunde hålla. Några dagar därefter
+fick kungen höra, huru hans dotter och herdepojken talade kärvänliga
+ord sinsemellan. Nu blev han så vred, att han skickade efter bödeln för
+att låta avrätta Palle på fläcken. Men prinsessan grät och bad för hans
+liv. Så blev han då benådad men måste lämna slottet, och kungen behöll
+hans önskeskor och hans märkvärdiga käpp.
+
+Nu hade Palle Rankom kommit riktigt i trångmål. Han begav sig ut på
+måfå och kom till en stor skog. Här vandrade han omkring hela dagen
+och lade sig på kvällen, trött och hungrig, att vila under ett stort
+träd. När han vaknade på morgonen, sken solen, och fåglarna kvittrade,
+och han kände sig ganska väl till mods. Då han såg närmare efter, fann
+han, att det träd, under vilket han sovit, var ett fruktträd. Han
+klättrade upp i trädet och plockade några av dess stora, mörka frukter.
+Hungrig var han förstås och började genast äta, och frukterna smakade
+förträffligt, men om en stund märkte han till sin förvåning, att hans
+näsa hade börjat växa, och när han hade slutat sin måltid, var den en
+halv aln lång.
+
+Nu blev han riktigt förtvivlad, för han kunde ju omöjligt visa sig
+för människor sådan, som han nu var. Han strövade emellertid vidare i
+skogen och kom efter en stund till ett annat träd, som bar ljusa, röda
+frukter.
+
+De där frukterna, äro säkert inte sämre än de förra, tänkte han och
+beslöt att smaka på dem också. Han plockade ett par tre av de röda
+frukterna och började äta. Länge hade han inte ätit, förrän han kände,
+hur hans näsa började krympa ihop, och när han slutat äta, var näsan
+alldeles som vanligt.
+
+Nu blev Palle Rankom riktigt glad, för han begrep, att han av de där
+frukterna kanske skulle ha lika stor nytta som av önskeskorna. Han
+tog noga reda på stället, där de båda träden växte, och vandrade
+sedan vidare. När han hade kommit utanför skogen, gick han in i en
+bondgård och hörde sig för, om han inte kunde få något arbete. Det
+var slåttertid och mycket att göra, varför bonden var glad att få en
+extra hjälp. Här stannade nu Palle en månads tid och hjälpte till med
+höbärgningen och skörden, och därmed hade han förtjänat så mycket
+pengar, att han kunde bege sig av till huvudstaden igen.
+
+Dessförinnan hämtade han ett duktigt förråd av de där underbara
+frukterna; både de mörka och de ljusa. Så skaffade han sig ett lösskägg
+och förklädde sig till en gammal gubbe. I denna förklädnad begav han
+sig till det kungliga slottet. På vaktens fråga, vad han ville, sade
+han, att han hade präktiga frukter till salu. Då gick vakten upp till
+kungen och sade, att därute stod en, som sålde frukter, och kungen kom
+ned, såg på frukterna och frågade, om han kunde få taga ett par stycken
+upp med sig för att visa prinsessan.
+
+Ja, det kunde han få, sa' Palle och bestämde tillika ett mycket högt
+pris för sina frukter.
+
+När kungen kom tillbaka, visade han sig mycket angelägen att få köpa
+de rara frukterna. Det gjorde detsamma, vad de kostade, han ville ha
+dem allihop. Palle lät inte säga sig detta två gånger, och så snart han
+fått sin betalning, gav han sig i väg därifrån, det fortaste han kunde.
+
+Nu ställde kungen till en stor middag och lät anrätta de sällsynta
+frukterna. När maten var färdig, satte sig hela hovet till bords.
+Överst satt naturligtvis kungen, de andra efter rang och värdighet, men
+prinsessan, som var yngst, fick sitta längst nere vid bordet.
+
+Sedan de ätit en stund, såg kungen händelsevis på prinsessan och
+utropade bestört:
+
+— Vad går åt din näsa, som här blivit så lång?
+
+De övriga bordsgästerna började också betrakta varandra, och man fann
+snart, att de hade lika långa näsor allihop.
+
+— Vad i all världen ska vi nu ta oss till? jämrade sig kungen.
+
+Han lät kungöra över hela sitt land, att den, som kunde finna ett
+botemedel för de långa näsorna, skulle få halva kungariket till
+belöning. Och dit strömmade doktorer från alla världens kanter, och
+alla trodde de sig om att kunna bota de långa näsorna, men ingen
+lyckades.
+
+När Palle Rankom hörde talas om belöningen, förstod han, att tiden var
+kommen. Han tog med sig av de röda frukterna och samlade dessutom ihop
+en hel del andra gräs och örter, köpte sig en läkarbok och begav sig på
+väg till slottet, förklädd naturligtvis.
+
+Då han kom fram, sade han till kungen:
+
+— Jag har hört talas om att en svår sjukdom härjar här i slottet och
+har därför kommit för att bota de sjuka. Vad får jag då för mitt besvär?
+
+— Den, som lyckas, här jag lovat halva mitt rike och pengar därtill.
+
+— Det är för litet, sa' Palle. Jag vill ha halva kungariket och pengar
+och prinsessan därtill.
+
+— Så mycket kan jag inte lova, svarade kungen, men börja nu med kuren,
+så få vi se sen.
+
+Nu började Palle att koka örter och höll på med det en hel dag, tills
+prinsessan blev otålig och kom in för att höra, om inte läkemedlet
+snart bleve färdigt.
+
+— Det dröjer nog en stund ännu, mente Palle, Sedan vände han sig till
+prinsessan och frågade:
+
+— Vill inte prinsessan gifta sig?
+
+— Jo, det vill jag visst, om jag får den jag vill ha, men vem vill
+gifta sig med någon av oss, så som vi ser ut?
+
+— Vill du gifta dig med mig, om jag tar bort den långa näsan? sporde
+Palle.
+
+Nu kände prinsessan igen Palles röst och ropade:
+
+— Är inte du den gosse, som förr lekte och spatserade med mig här i
+trädgården.
+
+Nu varken kunde eller ville Palle förställa sig längre utan svarade ja.
+
+Prinsessan blev så glad, att hon tog ett högt skutt, och lovade genast
+att gifta sig med honom, så snart han tagit bort hennes långa näsa.
+Sedan skulle han också bota alla de andra, bad hon, men kungen sist av
+alla.
+
+Palle Rankom kastade nu bort den smörjan; som han först kokat, Och
+började i stället tillreda sina röda frukter.
+
+När de voro färdiga, bjöd han hela hovet att sätta sig till bords.
+Överst skulle kungen sitta, de andra efter rang och värdighet, men
+prinsessan måste sitta längst ned, bestämde Palle. Han hade slagit sitt
+läkemedel i en skål och räknat ut, att därav blev jämnt två skedblad
+åt var och en vid bordet, men när han slutligen kom fram till kungen,
+skulle det inte finnas mera kvar i skålen.
+
+Först gav han prinsessan två skedblad, i det han samtidigt läste ur sin
+läkarbok:
+
+
+Likadant gjorde han sedan med de övriga. Så snart kungen fick se
+prinsessans näsa krympa ihop, blev han så glad, att han kunde nätt och
+jämnt sitta stilla. Men när doktor Palle kom fram till kungen, var
+läkemedlet precis slut. Då sade han till kungen:
+
+— Nå, herre kung, är inte mitt arbete värt den lön, som jag begärt? Får
+jag inte prinsessan med, så tar jag inte bort den långa näsan av kungen.
+
+— Nej, sa' kungen, jag står vid vad jag sagt, men följ med mig in i min
+skattkammare, så skall du få välja bland dyrbarheterna därinne.
+
+Kungen gick först, och Palle Rankom följde efter. Gossen visste,
+att hans skor Och käpp förvarades därinne, och när de kommo in i
+skattkammaren, sade kungen:
+
+— Se här, tag nu ock välj, vad du vill ha!
+
+Pojken gick rakt fram till vrån, där skorna och käppen stodo, och
+tog dem. Hastigt satte han på sig skorna, höll käppen i handen, rev
+lösskägget av sig och sade:
+
+— Kanske känner kungen igen mig?
+
+I detsamma snurrade han runt tre varv och var försvunnen. Förut hade
+han avtalat med prinsessan, så att hon ensam visste, var han dolde sig.
+
+När kungen kom tillbaka in och såg, att prinsessan och hovfolket voro
+botade och hade näsor som annat folk, sade han till henne:
+
+— Om pojken bara ville komma tillbaka och taga den långa näsan av mig,
+skulle han gärna få halva riket och dig med på köpet.
+
+Prinsessan svarade:
+
+Han kommer nog, om jag ber honom därom.
+
+Och Palle Rankom kom naturligtvis, och nu var kungen mjuk som vax. Han
+hade fått nog av sin långa näsa, som gjorde, att han inte kunde visa
+sig någonstans. Han lovade nu att genast ställa till bröllop, och många
+var det, som hörde hans kungsord.
+
+Pojken gav honom nu att äta av de röda frukterna, och om en liten stund
+hade kungens oformliga näsa försvunnit, och han såg ut som förut.
+
+Så fick då Palle Rankom prinsessan och halva riket, och när kungen en
+tid därefter dog, så blev han kung och regerade med sin kära drottning
+lycklig och säll i många år, och är han inte död, så lever han väl än i
+dag.
+
+(Ryssland.)
+
+
+
+
+TICK, TACK!
+
+
+Två skälmar kommo en dag överens om att spela värdshusvärden i byn ett
+duktigt spratt. De gingo in i krogrummet, och därvid slog den ene till
+ett högt skratt och sade:
+
+— Det var underligt, att han inte ville åtaga sig det.
+
+— Ånej, det var inte så märkvärdigt, vem tror du skulle vilja göra det?
+svarade den andre.
+
+Välden var mycket nyfiken, och när han hörde, vad som yttrats, kunde
+han inte låta bli att fråga, vad saken gällde.
+
+— Jo, det ät så, att vi träffade nyss en, som ville slå vad med en
+annan, att han kunde sitta en hel timme framför klockan och slå takt
+med fingret och säga: Tick, tack! Tick, tack!
+
+— Det var väl ingen konst, sade värden, det kan jag åtaga mig.
+
+Det tror jag inte, sade de båda skälmarna med en mun.
+
+— Ska vi slå vad?
+
+— Topp!
+
+— Vad gäller det?
+
+— En god frukost, föreslog främlingarna.
+
+Värden var ivrig och lät genast servera en smaklig måltid med två
+flaskor vin.
+
+— Om ni vinner, sade han, så får ni det här till skänks. Vinner jag, så
+ger ni mig dubbelt betalt.
+
+Det voro främlingarna gärna med om, och så började de äta i godan ro.
+Värden satte sig framför klockan och började slå takt med fingret och
+säga: Tick, tack! Tick, tack!
+
+När de hade ätit sig mätta, togo de lugnt knivar, gafflar och skedar,
+stoppade alltihop i fickorna och sade adjö.
+
+Det göra de naturligtvis bara för att narra mig och vinna vadet, tänkte
+värden, och därmed satt han kvar framför klockan och pekade med fingret
+och sade: Tick, tack! Tick, tack!
+
+Efter en liten stund kom hans hustru in och frågade:
+
+— Betalte de där två herrarna sin frukost?
+
+— Tick, tack! sa' värden.
+
+— Vad i all världen, vill det här säga?
+
+— Tick, tack! Tick, tack! blev svaret.
+
+— Är du sjuk, min gubbe lille?
+
+— Tick, tack! Tick, tack!
+
+— Lotta, spring genast till doktorn! Far har visst blivit stollig.
+
+Doktorn bodde inte långt därifrån.
+
+— Hur är det fatt? sporde han, när Lotta kom.
+
+— Jo, husbonde har visst blivit sjuk eller konstig i knoppen. Han ger
+inte svar på tal utan sitter bara och nickar med huvudet och pekar med
+fingret Och säger: Tick, tack!
+
+— Det var ett märkvärdigt fall, sade doktorn, tog rocken på sig och
+gick med.
+
+När han kom ned i värdshuset, satt värden trogen på sin post och sade:
+Tick, tack!
+
+Doktorn ville känna honom på pulsen, och han räckte fram vänstra handen.
+
+Pulsen är normal, sa' doktorn, men något galet är det i alla fall. Vi
+få lov att ha honom i säng.
+
+Det var emellertid lättare sagt än gjort. Doktorn fick lov att ta honom
+under ena armen och hustrun under den andra, och Lotta sköt på bakifrån.
+
+Tick, tack! Tick tack! mumlade värden och försökte göra sig lös.
+
+I detsamma slog klockan.
+
+— Nu har jag vunnit vadet! ropade värden och slog ihop händerna.
+
+De båda skälmarna voro emellertid försvunna och silversakerna med dem.
+Och så måste värden gå och lägga sig, för doktorn sade, att hade han
+kunnat gå in på ett sådant vad, så var det nog något fel med honom.
+
+Han låg också i två dar; jag tror mest, det var en släng av gallfeber
+han hade, men sen var han kurerad och slog aldrig vad mer.
+
+(Danmark)
+
+
+
+
+
+
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 76487 ***
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..2afd906
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for eBook #76487
+(https://www.gutenberg.org/ebooks/76487)