diff options
Diffstat (limited to '75878-0.txt')
| -rw-r--r-- | 75878-0.txt | 1492 |
1 files changed, 1492 insertions, 0 deletions
diff --git a/75878-0.txt b/75878-0.txt new file mode 100644 index 0000000..afcb7f1 --- /dev/null +++ b/75878-0.txt @@ -0,0 +1,1492 @@ + +*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 75878 *** + + + + + + Transcriber’s Note + Italic text displayed as: _italic_ + + + + + The Wisdom of the East Series + + EDITED BY + L. CRANMER-BYNG + Dr. S. A. KAPADIA + + + THE BOOK OF FILIAL DUTY + + + + + WISDOM OF THE EAST + + THE BOOK OF + FILIAL DUTY + + TRANSLATED FROM THE CHINESE + OF THE HSIAO CHING + + BY IVAN CHÊN + + FIRST SECRETARY TO THE CHINESE LEGATION + + + WITH THE TWENTY-FOUR EXAMPLES + FROM THE CHINESE + + [Illustration] + + LONDON + JOHN MURRAY, ALBEMARLE STREET + 1908 + + + + + PRINTED BY + HAZELL, WATSON AND VINEY, LD., + LONDON AND AYLESBURY. + + + + +CONTENTS + + + PAGE + INTRODUCTION 7 + + THE DOCTRINE OF FILIAL DUTY 16 + + THE TWENTY-FOUR EXAMPLES 33 + + + + +EDITORIAL NOTE + + +The object of the Editors of this series is a very definite one. They +desire above all things that, in their humble way, these books shall be +the ambassadors of goodwill and understanding between East and West—the +old world of Thought and the new of Action. In this endeavour, and in +their own sphere, they are but followers of the highest example in the +land. They are confident that a deeper knowledge of the great ideals +and lofty philosophy of Oriental thought may help to a revival of that +true spirit of Charity which neither despises nor fears the nations of +another creed and colour. Finally, in thanking press and public for +the very cordial reception given to the “Wisdom of the East” Series, +they wish to state that no pains have been spared to secure the best +specialists for the treatment of the various subjects at hand. + + L. CRANMER-BYNG. + S. A. KAPADIA. + + NORTHBROOK SOCIETY, + 185 PICCADILLY, W. + + + + +INTRODUCTION + + +I. THE ORIGIN OF THE BOOK + +The _Hsiao Ching_, or _Book of Filial Duty_, is generally held to be +the work of an unknown pupil of Tsêng Ts‘an, the disciple of Confucius, +to whom is attributed the famous Confucian classic known as _The +Greater Learning_. Certainly it can be traced back as far as 400 B.C., +within a century from the death of Confucius. The preservation of +the text in its present form is due to the Emperor Ming Huang (A.D. +685-762), one of the most fascinating characters in Chinese history, +who had it engraved, together with eleven other of the Confucian +writings, on tablets of stone and set up in his capital of Chang-an. He +afterwards added a commentary of his own, which is still extant, and +has proved invaluable to all commentators of a later period. _The Book +of Filial Duty_ is often found in China bound up with another treatise +called the _Hsiao Hsüeh_, or _Teaching for the Young_, of which the +following is a specimen: “The way to become a student is with meekness +and humility, receiving with confidence every word spoken by the +master. The pupil, when he sees men of virtue, should try to follow +in their steps; when he hears wise sayings, he should try to conform +to them. He must not harbour evil designs, but always act honourably. +Whether at home or abroad, he must have a fixed abode, and resort with +those who are well disposed, regulating his demeanour with care, and +curbing the passions.” + +Few books have enjoyed greater popularity amongst all classes in +China than _The Book of Filial Duty_. It may be called _The Book of +Emperors_, from the fact that so many Emperors, both before and after +Ming Huang, have commentated upon it. Equally it is _The Book of +Youth_, being the first treatise of importance placed in the hands of +children, after the horn books of elementary instruction. The reason +for its survival after so many centuries is not hard to seek. Family +life has always been, from time immemorial, the foundation-stone +of the Chinese Empire, and filial piety is the foundation-stone of +family life. Nor does this duty of son to father merely extend to +the living. The living head of the family pays due reverence to the +countless ancestors who have preceded him. A witty Chinese writer +once remarked that in the West family life only began after death—in +the family vault. Here, at any rate, after years of separation and +divided interests, the members met to enjoy a common oblivion. I cannot +but think that there is some exaggeration in this; yet not even the +greatest apologist of Western methods will venture to deny that the +Chinese and indeed most Oriental ideals of family life are superior to +his own. Whilst living, only the calls of Empire, or the demands of +their profession, may keep relations apart; but the interests of the +family are always greater than the interests of the individual, and no +exile is without hope of return to the home of his fathers. The dead +will not be forgotten, for it will be the duty of their sons to offer +sacrifice to their shades. The death-days of two generations of parents +are kept sacred with solemn festival, and the nameless and unnumbered +dead have their special days of ceremony and remembrance in the spring +and autumn. Every house has its family shrine, every village its hall +of ancestors. Thus the filial piety of the survivors honours those who +have gone. + +As regards the living, respect is the great essential of daily +intercourse. The subject respects his emperor, the son his father, +the wife her husband, and the younger brother his elder brother. But +respect is not only for those older than ourselves, or of superior +station. The wisdom of Confucius is nowhere more clearly shown than in +his utterance concerning the respect to be paid to youth: “A youth is +to be regarded with respect. How do we know that his future will not +be equal to our present? If he reach the age of forty or fifty, and +has not made himself heard of, then he will indeed not be worthy of +respect.” + +_Maxima debetur pueris reverentia!_ + +The Chinese national spirit is a spirit of continuity; the spirit of +the Confucian philosophy is a spirit of harmony with the environment of +daily life. “Confucius,” says Tzŭ-ssŭ, “possessed, as if by hereditary +transmission, the virtues of Yao and Shun [Emperors of the Golden Age], +and modelled himself on Wên and Wu [first King of the Chou dynasty, +1133 B.C.] as his exemplars. Above all, he kept in unison with the +seasons of the sky; below, he conformed to the water and the land. + +“We may liken him unto the sky and earth in respect of the universality +with which they uphold and sustain things, the universality with which +they overspread and enfold things. We may liken him unto the four +seasons in respect of their varied march; unto the sun and moon in +respect of their alternate shining. + +“All things are kept in train together without their injuring one +another; their ways go on together without interfering one with +another: the smaller forces in river streams, the greater forces in +ample transformations. It is this that makes the sky and earth so +great.”[1] + +The first environment of the human soul is that of the family. Before +we can become good subjects, before we can aspire to study nature and +mould ourselves upon the laws of heaven and earth, we must first of +all learn to become good sons, to complete the unity of family life. +All things will be added in their due course. To the Chinese mind the +successful policy in life is a policy of adjustment. This policy runs +from highest to lowest, and back again from lowest to highest. The +Emperor adjusts himself to the requirements of his great Ministers, +they in their turn to the provincial governors, they in their turn to +the local magistrates, and so on down the scale of social order. So +this policy of adjustment works equally upwards from the youngest son +of the meanest family to the Emperor himself, who adjusts his methods +to those employed by his August Father. As _The Book of Odes_ says: + + That great and noble Prince displayed + The sense of right in all he wrought; + Adjusting justly, grade by grade, + The spirit of his wisdom swayed + Peasant and peer; the crowd, the court. + +It is for this reason that _The Book of Filial Duty_ commences with +a chapter on “Filial Piety in the Son of Heaven.” The Emperor is, the +Emperor always has been, the father of the greatest family on earth—the +Chinese nation. + + +II. THE TWENTY-FOUR EXAMPLES OF FILIAL DUTY + +Instead of the _Hsiao Hsüeh_, or _Teaching for the Young_, which is +usually grouped with _The Book of Filial Duty_, I have chosen _The +Twenty-four Examples of Filial Duty_ by way of illustration to the +_Hsiao Ching_. They are naïve and terse, and yet not without their +simple charm. Even where they lend themselves to exaggeration, as in +the story of the old gentleman who dressed himself in gay garments +and frisked in front of his very venerable parents, they are not +meaningless nor devoid of humanity. The lesson to be drawn is that our +duty towards our parents is the first obligation in life, and that we +should go, if necessary, to all lengths to fulfil it. Nothing is known +of the authorship of these stories, or the time in which they are +written. Each story is accompanied by its commentary, and probably the +stories themselves originated during the Ming dynasty (A.D. 1368-1644), +the commentaries belonging mostly to the latter years of that dynasty. +The period dealt with in these tales is a very wide one, and ranges +from the time of the great Emperor Shun (_circa_ 2300 B.C.) down to +the Sung dynasty (A.D. 900-1200). There have been many editions of +_The Twenty-four Examples_ in Chinese, mostly embellished with quaint +and original woodcuts, of which the figure on the cover of the present +volume, kindly supplied by Mrs. Lionel Giles, is an example. + + +III. FILIAL DUTY AND PARENTAL LOVE + +In conclusion, I hope none of my readers will imagine, from these +examples and the treatise that precedes them, that Chinese family life +is cold and repellent, and devoid of mutual love. The moment a tiny +life enters the circle it is guarded by the triple walls of kinship. +In the children our parents return to us; in the children we survive. +All through Chinese history the exile longs for return to wife and +children. All through Chinese literature you will find allusion to the +love of little ones which has been the heritage of the Chinese from +time unknown. _The Book of Odes_, quoted in Mr. Ku Hung-ming’s eloquent +translation of the _Chung Yung_, or _Conduct of Life_, for this Series, +says: + + When wives and children and their sires are one, + ’Tis like the harp and lute in unison. + When brothers live in concord and in peace, + The strains of harmony shall never cease. + The lamp of happy union lights the home, + _And bright days follow when the children come_. + +With the Chinese the natural joys of life have always been the most +sought after. Home, family, friendship, landscape, and flowers—these +are the pleasures which they delight in. The religion of Confucius +is the religion of daily life. On the side of the parent there is +responsibility; on the side of the child, obedience, but not a blind +one. Of the responsibility of parents there is no question. Confucius +himself laid down the law when he sentenced a father, who had brought +an accusation against his son, to be imprisoned with him. On being +remonstrated with, he made this memorable reply: “Am I to punish for +a breach of filial piety one who has never been taught to be filially +minded? Is not he who neglects to teach his son his duties equally +guilty with the son who fails in them? Crime is not inherent in human +nature, and therefore the father in the family and the government in +the State are responsible for the crimes committed against filial piety +and the public laws.” + +On the other hand, the obedient son must be able to discriminate and +not follow blindly, when the father is at fault. In the _Li Chi_, or +_Book of Rites_, it is written: “When his parents are in error, the +son must remonstrate with them with respect and gently. If they do not +receive his reproof, he must strive more and more to be dutiful and +respectful towards them till they are pleased, and then he must again +point out their fault.” + +The Chinese give respect to the living, and also reverence the dead. +It is from the past that they have tried to learn, and the past is a +pathway which the feet of spirits have trodden and made luminous. And, +moreover, no man can escape from his ancestors, even if he go to the +uttermost parts of the earth and dwell among strangers. Over the heads +of the family the politician, ancient and modern, looks to the State. +But China, from the shelter and security of her myriad bulwarks, has +watched the sun of many empires rise and set. + + +NOTE + +In preparing this little book for the press, I am indebted to Mr. +Lionel Giles and Mr. L. Cranmer-Byng for their kind assistance. Mr. +Giles has revised the English spelling of Chinese names according to +the system almost universally adopted by sinologues to-day; while Mr. +Cranmer-Byng has made himself responsible for the Introduction. As +regards _The Twenty-four Examples of Filial Duty_, due acknowledgment +must be made to Vol. VI. of _The Chinese Repository_, which contains +the only complete translation of these stories, and has been +extensively drawn upon for the present work. + + +FOOTNOTES: + +[1] Translated by John Carey Hall in _Chinese Civilisation_, by Pierre +Laffitte. + + + + +THE DOCTRINE OF FILIAL DUTY + + + + +CHAPTER I + +THE MEANING OF FILIAL DUTY + + +Once upon a time Confucius was sitting in his study, having his +disciple Tsêng Ts‘an to attend upon him. He asked Tsêng Ts‘an: “Do +you know by what virtue and power the good Emperors of old made the +world peaceful, the people to live in harmony with one another, and +the inferior contented under the control of their superiors?” To this +Tsêng Ts‘an, rising from his seat, replied: “I do not know this, for +I am not clever.” Then said Confucius: “The duty of children to their +parents is the fountain whence all other virtues spring, and also the +starting-point from which we ought to begin our education. Now take +your seat, and I will explain this. Our body and hair and skin are all +derived from our parents, and therefore we have no right to injure any +of them in the least. This is the first duty of a child. + +“To live an upright life and to spread the great doctrines of humanity +must win good reputation after death, and reflect great honour upon our +parents. This is the last duty of a son. + +“Hence the first duty of a son is to pay a careful attention to every +want of his parents. The next is to serve his government loyally; and +the last to establish a good name for himself. + +“So it is written in the _Ta Ya_[2]: ‘You must think of your ancestors +and continue to cultivate the virtue which you inherit from them.’” + + + + +CHAPTER II + +THE FILIAL DUTY OF AN EMPEROR + + +In order to prevent the people from treating their parents with +cruelty, the Emperor first sets an example to them by showing a dear +love to his mother; and in order to teach them not to treat their +parents with rudeness, he first treats his parents with respect. Having +loved and respected his own parents, his good conduct will influence +the minds of his people, and his good example will be followed by them. + +So it is written in the _Fu Hsing_[3]: “When the Emperor has done a +good act, millions will be benefited.” + + +FOOTNOTES: + +[2] A section of the _Canon of Poetry_. + +[3] The 27th of the books of Chou in the _Canon of History_. + + + + +CHAPTER III + +THE FILIAL DUTY OF FEUDAL PRINCES + + +Any man will be secure in his position, however high it may be, if he +does not behave himself in a haughty manner; and will be ever able to +keep his wealth if he is frugal and careful in his expenses. + +When he is able to secure himself in his high position, he can, of +course, remain unimpaired in his dignity; and where he can keep his +wealth, he will always remain rich. Having placed himself in a position +of honour, and secured the possession of his wealth, he will be able to +protect his country and further the welfare of his people. This is the +filial duty of a feudal Prince. + +In the _Shih Ching_ it is thus written: “Be careful as though you were +standing upon the brink of a high precipice or treading on thin ice.” + + + + +CHAPTER IV + +THE FILIAL DUTY OF HIGH OFFICERS + + +If we do not put on such dress as our good Emperors of old would +forbid, if we do not speak such words as they would forbid, and if +we do not behave ourselves in such a way as they would forbid, then +we shall be always right in what we say and what we do. If so, then +nobody will be able to find fault with our words or with our deeds, +and therefore we shall be able to keep our family from being visited +with any serious misfortune, and to offer sacrifices to our ancestors +for ever. This is the filial duty of a high officer. + +In the _Shih Ching_ it is thus written: “Be diligent every minute to +attend upon the one person” (meaning the Emperor). + + + + +CHAPTER V + +THE FILIAL DUTY OF THE LITERARY CLASS + + +From the manner in which we should treat our father we learn how to +treat our mother. The love toward them is the same. From the manner +in which we should treat our father we also learn how to serve our +August Master. The respect shown to them is the same. To our mother +we show love, to our August Master respect, while to our father, both +love and respect. If we can serve our August Master with such feelings +as we have toward our father, then loyalty is shown; and if we treat +venerable persons with respect, then harmony will reign in the circle +of our life. Not failing to treat the August Master with loyalty and +the venerable with respect, we shall be able to make ourselves secure +in our high position and to offer sacrifices to our ancestors for ever. + +This is the filial duty of the Literati. So in the _Shih Ching_ it is +written: “Do not do anything in the course of a day which will reflect +dishonour upon your ancestors.” + + + + +CHAPTER VI + +THE FILIAL DUTY OF COMMON PEOPLE + + +To do the necessary in every season (such as growing crops in spring +and reaping harvest in autumn), to do the utmost to make lands as +fertile as possible, and to be frugal in their expense, in order to +keep their parents in comfort, is the filial duty of the common people. + +From the Emperor downwards to the common people, every one has the same +duty imposed upon him, and there is no instance in which we can find +that a man cannot fulfil this duty. + + + + +CHAPTER VII + +THE “THREE POWERS”[4] + + +On hearing what Confucius said about filial duty, Tsêng Tzŭ remarked: +“How great is the use of filial duty!” Here Confucius continued: +“Filial duty is the constant doctrine of Heaven, the natural +righteousness of Earth, and the practical duty of man. Every member of +the community ought to observe it with the greatest care. We do what +is dictated by Heaven and what is good for the general public in order +to organise the community. On this account our education is widespread, +though it is not compulsory, and our government is sound, though it +is not rigorous. The effect of education upon the minds of the people +was well known to the good Emperors of old. They made every person +love his parents by loving their own parents first. They induced every +person to cultivate his virtue by expounding the advantages of virtue +to him. They behaved themselves respectfully and humbly, so that the +people might not quarrel with one another. They trained the people +with ceremonial observances, and educated them with music so that they +might live in harmony. They told the people what things they liked or +disliked to see done, so that they might understand what they were +forbidden to do. + +In the _Shih Ching_ it is thus written: “The dignified statesman is +always the subject of the attention of the people.” + + +FOOTNOTES: + +[4] _I.e._ Heaven, Earth, and Man. + + + + +CHAPTER VIII + +FILIAL DUTY IN GOVERNMENT + + +The good Emperors of old ruled the Empire by means of filial duty, and +dared not neglect the ministers of their vassal states. How much less +the dukes, marquises, earls, viscounts, and barons! They thereby gained +the goodwill of all their vassal states, which sent their deputies +to represent them in any sacrifice offered to the ancestors of their +Supreme Master. This is what we mean by saying that the good Emperors +of old governed the world by filial duty. + +As to the vassal states, their rulers dared not treat widowers and +widows with insolence; how then could they dare act so towards the +literary class and the people? Hence they gained the goodwill of their +subjects, and the latter would join them in offering sacrifices to +their ancestors. + +Now we may say a word about a family. If the head of a family do not +act haughtily towards his servant, he cannot act so to his wife and +children. Hence he will gain the goodwill of all his people, and they +will help him in the fulfilment of his filial duty. In such a family +the parents must feel happy when they are living, and their spirits +must come to enjoy the sacrifice when they are dead. By the principle +of filial duty the whole world can be made happy and all calamities and +dangers can be averted. Such was the government of the Empire by the +enlightened rulers of old, in accordance with the principle of filial +duty. + +In the _Shih Ching_ it is thus written: “If you adorn yourself with the +highest virtue, the whole world will follow you.” + + + + +CHAPTER IX + +GOVERNMENT BY THE SAGE + + +Tsêng Tzŭ asked: “Is filial piety the highest of all the virtues +possessed by a great sage?” To this Confucius replied: “There is +nothing so great in the world as man, and there is nothing so great +in a man as filial piety. The first duty of a son is to venerate his +parent, and in order to show reverence for his dead father he has to +offer him sacrifice when he offers sacrifices to Heaven. A man who had +done this was the Duke of Chou. When he offered sacrifices to Heaven +in a suburban district, he also offered a sacrifice to his deceased +ancestor Hou Chi, and when he offered sacrifice to Heaven at the temple +named Ming Tang, he also made one to his deceased father Wên Wang. +His good action produced such an effect that all the feudal barons at +that time came to assist him in performing the ceremony of offering +sacrifice to Heaven. It is therefore evident that there is nothing so +great in human nature as filial piety. The feeling of affection is +fostered during the time of infancy, and from that affection springs +reverence. Since every man has a natural reverence, the great sages +of the time teach him how and when to show it; and since he has a +natural feeling of affection, they teach him when and how to cultivate +it. As the teachings of these sages are based on the principle of +filial piety, their doctrine is propagated without effort, and their +government is effectual without resorting to force. The affection +between a father and a son is natural, and also a source from which +springs the reverence which a minister ought to show to his sovereign. +When parents have a son born to them, the regular line of descent in +the family is thereby secured. This is the greatest duty in family +life. We must treat our parents with the same reverence as is shown +to our sovereign, because we receive boundless kindness from them and +are under a natural obligation to do so. If any one does not love his +parents, but others, he is a rebel against virtue; and if any one +does not respect his parents, but others, he is also a rebel against +the standard of rites. Any action which is against the law of nature +will certainly not be an example for the public; and any one who gets +a high position, such as that of a ruler, by undue influence instead +of by good actions, will be despised by good men. As to the latter, +they say what they ought to say, and do what they think is good for +the public. Their virtue and justice are estimable, their actions are +worthy of being followed, their behaviour is creditable, and their +manner is correct in every way. If such persons are rulers of a state, +they will afford to the people a good example to follow and will also +inspire them with reverence and affection. This is principally the +cause of their being successful in propagating their doctrines, and +in effectually carrying on their government. Do you not remember what +is said in the _Shih Ching_?—‘Look at that good man. How correct his +behaviour is!’” + + + + +CHAPTER X + +THE FILIAL DUTY OF A SON + + +Confucius said: “A filial son has five duties to perform to his +parents: (1) He must venerate them in daily life. (2) He must try to +make them happy in every possible way, especially when the meal is +served. (3) He must take extra care of them when they are sick. (4) He +ought to show great sorrow for them when they are dead. (5) He must +offer sacrifices to his deceased parents with the utmost solemnity. If +he fulfils these duties, then he can be considered as having done what +ought to be done by a son.” + +A son ought not to feel proud of the high position he occupies, ought +not to show dissatisfaction with his inferior position to that of +others, and ought not to act against the natural feeling of the public. +If he is proud and haughty when he is a high official, he will soon +bring ruin upon himself and his family; if he feels dissatisfied with +his lower position, he may be led to do illegal acts; and if he does +anything contrary to the public feeling, he will probably be the +object of attacks. Having thus wronged himself, he cannot be considered +as a filial son, although he treats his parents every day to luxurious +meals. + + + + +CHAPTER XI + +THE FIVE PUNISHMENTS + + +The criminal law consists principally of five punishments, which are +directed against three thousand offences. Of them, disobedience to +one’s parents is considered the most heinous crime. + +To threaten the sovereign with force is an act which shows that the +wrongdoer does not know the duty of an inferior to a superior; to +say anything against the government founded by the wise men of many +generations gone by is an act which shows that the speaker does not +know what law is; and to say that a son need not be filial to his +parents is also an act which shows that the speaker does not know what +is the natural relation and duty between a son and parents. Such acts +will no doubt lead the man to a wrong course of life. + + + + +CHAPTER XII + +AMPLIFICATION OF THE “IMPORTANT DOCTRINE” + + +Confucius said: “The best way to teach the people to love their +sovereign is for the sovereign first to love his own parents; to teach +them to be polite to each other is for the sovereign himself first to +be polite to all his elders; and to improve bad manners and customs is +for him first to pay attention to the composition of the music played +in the country. + +“What is etiquette? It is simply due respect to one’s elders. If I +respect the parents, the son will be pleased; if I respect the elder +brothers, the younger ones will be pleased; and if I respect the +sovereign, all the ministers will be pleased. I respect only one +person, but I please thousands upon thousands. Those to whom the +respect is paid are few, and those whom I please are many. This is what +is called an ‘important doctrine.’” + + + + +CHAPTER XIII + +AMPLIFICATION OF “THE HIGHEST VIRTUE” + + +Confucius said: “When a ruler wishes to teach his people to love their +parents, he does not go to their family every day to teach them. He +teaches them by his showing reverence to all old people. In the same +manner he teaches his people to show respect to their elders by doing +so first; and to be loyal to their ruler by his doing duty to his +superiors first. + +“The _Shih Ching_ says, ‘The behaviour of the ruler is so good that he +is loved by the people as their parent.’ A ruler could not have been +so loved by his people had he not possessed the highest virtue.” + + + + +CHAPTER XIV + +AMPLIFICATION OF “RAISING THE REPUTATION” + + +Confucius said: “A true gentleman is always filial to his parents, and +in order to fulfil his duty to them to the fullest extent, he also +serves his August Master with patriotism. He always shows reverence +to his elder brothers, and in order to fulfil his duty to them to the +fullest extent, he does the same towards every one who is older than he. + +“As he can maintain order in his family affairs, so he can do the same +in the government. He bases the principle of the government of a State +upon that of a ruling family, and the consequent success will make his +name to be remembered throughout generations to come.” + + + + +CHAPTER XV + +THE QUESTION OF REMONSTRANCE IN CONNECTION WITH FILIAL DUTY + + +Tsêng Tzŭ said: “I have heard all that you said about parental love, +filial love, reverence to elders, how to treat parents every day, and +how to please them by making oneself known for good conduct; and now +I will venture to ask you whether it is filial that a son should obey +every command of his father, whether right or wrong?” + +“What do you say?—what do you say?” replied Confucius. “Once upon a +time there was a certain Emperor who would have lost his empire through +his wickedness, but that he had seven good ministers who often checked +his illegal actions by strong protests; there was also a feudal baron +who would have lost his feudal estate through wantonness, but for the +fact that he had five good men who often made strong remonstrances to +him; and there was also a statesman who would have brought frightful +calamity upon his family, but for the fact that he had three good +servants who often strongly advised him not to do what he ought not. + +“If a man has a good friend to resist him in doing bad actions, he will +have his reputation preserved; so if a father has a son to resist his +wrong commands, he will be saved from committing serious faults. + +“When the command is wrong, a son should resist his father, and a +minister should resist his August Master. + +“The maxim is, ‘Resist when wrongly commanded.’ Hence how can he be +called filial who obeys his father when he is commanded to do wrong?” + + + + +CHAPTER XVI + +THE INFLUENCE AND FRUIT OF FILIAL PIETY + + +The good Emperors of old were not only filial to their parents, but +also to the Supreme Father and Mother—that is, Heaven and the Earth. +When an Emperor can live in harmony with his elders, there will be +harmony throughout his dominion between superiors and inferiors; and +when he is filial to the Supreme Father and Mother, he will be blessed +by them. + +Although the Emperor is the highest of all ranks, yet he still has some +one to respect. He has his father and elder brothers. + +Why do we offer sacrifices to our ancestors in our family shrine? +Because we ought not to forget them. Why must we cultivate our minds +and be circumspect in our actions? Because we do not wish to bring +disgrace upon the name of our ancestors. If we can show respect to them +when we offer them sacrifices in our family shrine, we shall be blessed +by the Supreme Father and Mother. Filiality to parents and reverence to +elders will be known to the Supreme Being, and will be followed by the +people in every part of the world; no place can remain unaffected by +their influence. In the _Shih Ching_ it is said that “from east to west +and from north to south there is no one who does not submit to rule.” + + + + +CHAPTER XVII + +SERVING THE SOVEREIGN + + +Confucius said: “A good man always endeavours, while he is in the +service of his sovereign, to express the utmost loyalty during +audience with his August Master, and thinks at his leisure how to +repair any wrong his August Master may have done. He will carry out +any praiseworthy schemes projected by his master, and will correct +any fault which he may commit. In this way a great affection will be +fostered between them. + +“Thus in the _Shih Ching_ it is written: ‘Although the minister may be +far away from his master, yet his affection will not be affected by the +distance. He is so attached to him that he thinks of him every day.’” + + + + +CHAPTER XVIII + +MOURNING FOR ONE’S PARENTS + + +Confucius said: “When a filial son loses his parent, he, of course, +cannot help crying piteously. He cannot feel happy when he hears music. +He will have no appetite for food, however tempting a savoury. He will +greet no visitor, have no regard for elegance of speech, and will put +on a mourning-dress instead of a beautiful one. All these tell us +the extent of his sorrow for his lost parent. What is meant by the +saying that he must try to eat something after three days from the +death of his parent, though he has no appetite for it? It teaches us +that although we have to show great sorrow for the dead, yet we must +not sacrifice ourselves on their account, and that we must not carry +self-mortification so far as to destroy our life. This is the doctrine +laid down by good men of old. That mourning only extends to the period +of three years shows that there is a limit for our sorrow. + +“For the corpse we make a coffin and some clothes. We set forth the +sacrificial vessels, and at the sight of them grief breaks forth +afresh. The women beat their breasts, the men stamp their feet, and +with weeping and wailing escort the coffin to its resting-place. For +its burial we buy a well-drained ground. In memory of our deceased +parent we build a shrine. For the purpose of showing our remembrance we +offer sacrifices every spring and autumn. + +“When our parents are alive, we should treat them with love and +respect. When they are dead, we should have sorrow for them. By doing +so we shall have performed the duty of mankind, and have done what +ought to be done by a filial son, and by the living to the dead. + + + + +THE TWENTY-FOUR EXAMPLES + + +No. I + +_The Filial Piety that influenced Heaven_ + +Yü Shun, the son of Ku Sou, had an exceedingly filial disposition; +his father, however, was stupid, his mother perverse, and his younger +brother, Hsiang, very conceited. His actions are related in the _Shang +Shu_, in the _Chung Yung_, and in the works of Mencius. Those who speak +of him say that Shun cultivated the hills of Li (in the province of +Shansi), where he had elephants to plough his fields and birds to weed +the grain. So widespread was the renown of his virtue that the Emperor +Yao heard of him, and sent his nine sons to serve him, and gave to him +two of his daughters in marriage, and afterwards resigned to him the +imperial dignity. + +Of all those whose virtue and filial duty deserve to be illustrated, +Shun is pre-eminent; and his example, in obeying his parents, is worthy +of being handed down to posterity, through myriads of ages. Once he was +in great danger in a well, into which he was commanded by his father to +descend, and his brother cast down stones upon him; again, he was in a +granary, when it was set on fire; but from these, as well as from many +other dangers, he escaped unhurt. He fished, burned pottery, ploughed +and sowed, with great toil on the hills of Li. He laboriously performed +all these duties, but his parents were not affected, while his brother +Hsiang became more insolent and overbearing. His parents alleged crimes +against him, but Shun could not find that he had done wrong; he loved +and revered them, though they did not requite him with affection. His +feelings were grieved at these manifold troubles, and with strong +crying and tears he invoked Heaven. + +His perfect sincerity was effectual to renovate his family; his parents +became pleasant, and his brother more conciliatory and virtuous. +Heaven also considered his excellency to be great, and regarded him +as truly good, thus establishing his reputation so firmly that it was +perpetuated to, and influenced, succeeding ages. Even Confucius is +regarded as elevated but a little above Shun, and I would praise and +extol them both to coming generations. + + +No. II + +_Affection shown in tasting Soups and Medicines_ + +The Emperor Wên of the Han dynasty, the third son of his father, Kao +Tsu, was appointed Prince over the country of Tai. His own mother, +Po, was Queen-dowager, and Wên was constant in his attendance on her. +She was ill for three years, during which time his eyelids did not +close, nor was the girdle of his dress unloosed; and she took none of +the soups and medicines prepared for her till he had tasted them. This +benevolence and filial affection was heard of throughout the empire. + +Wên received direction to go and arrange the imperial sacrifices, and +requested his mother to accompany him to the royal domains. Morning +and evening he visited her in her own apartments, and handed her the +fragrant dishes. If the provisions had lost their flavour, he was +vexed; and when tasting the medicines he commanded perfect silence. The +live-long night his girdle was not loosed, nor for three years were +his eyelids closed. By as much as his animal spirits were exhausted, +by so much the more did his heart become fixed on the subject of its +affection; and for a long time his thoughts were not distracted. Such +filial love and virtue so moved upon Heaven’s kind regard, that it +wrought upon his father to confer the throne upon him as his patrimony. + + +No. III + +_Gnawing her Finger pained his Heart_ + +During the Chou dynasty there lived a lad named Tsêng Ts‘an, a disciple +of Confucius, who served his mother very dutifully. Tsêng was in the +habit of going to the hills to collect faggots; and once, while he was +thus absent, many guests came to his house, towards whom his mother was +at a loss to know how to act. She, while expecting her son, who delayed +his return, began to gnaw her fingers. Tsêng suddenly felt a pain in +his heart, and took up his bundle of faggots in order to return home; +and when he saw his mother, he kneeled and begged to know what was the +cause of her anxiety. She replied: “There have been some guests here +who came from a great distance, and I bit my finger in order to arouse +you to return to me.” + +The faculties of mind and body in both mother and son sprang originally +from the same source, and are alike; but in common men this connection +is broken and interrupted, and they are dull and stupid. Those sages +whose nature is heavenly differ from the rest of mankind; and virtue, +as in a breath, permeates their whole souls. At a certain time, when +Tsêng was absent to collect faggots, visitors came and knocked at his +door in great haste; and as there was no man at home ready to receive +them, his mother was much grieved. He had entered the dense fog on the +hills and did not know where he was, when his mother leaned against the +door-post and gnawed her fingers as if she would go in quest of him. +Her son in the hills is suddenly seized with a pain in his heart, and +quickly takes up his bundle of faggots to return; although distant, +he sympathises with his mother’s grief and complaint. The hearts of +mother and son are mutually affected, one influencing the other, in the +same manner as the amber draws small straws and the loadstone attracts +the slender needle. From the remotest period sages have been able to +control their dispositions, and in the deepest silence have revolved +their actions as in a breath. The moving influence that such minds have +on each other the generality of men cannot understand. The devotedness +with which they serve their parents and the respect with which they +cherish them—who can comprehend. + + +No. IV + +_Clad in a Single Garment, he was obedient to his Mother_ + +During the Chou dynasty lived Min Sun, a disciple of Confucius, who in +early life lost his mother. His father subsequently married another +wife, who bore him two children, but disliked Sun. In winter she +clothed him in garments made of rushes, while her own children wore +cotton clothes. Min was employed in driving his father’s chariot, +and his body was so cold that the reins dropped from his hands, for +which carelessness his father chastised him; yet he did not vindicate +himself. When his father knew the circumstances, he determined to +divorce his second wife; but Sun said, “Whilst mother remains, one +son is cold; if mother departs, three sons will be destitute.” The +father desisted from his purpose; and after this the mother was led to +repentance, and became a good and virtuous parent. + +The filial piety of the renowned Shun influenced Heaven, whilst that of +Min renovated mankind. If Heaven be influenced, all below it will be +transformed; if men be renovated, from them will spring a power able +to cause their families to become good. In all ages men have exhibited +a great love for their wives; but dutiful children have often met with +unkindness. Min carefully concealed all his grievances, and refused to +indulge in any complaint; even while suffering severely from cold and +hunger, he maintained his affection unabated. During the long period +which he endured this oppressive treatment, his good disposition became +manifest; and by his own conduct he was able to maintain the harmony +of the family unimpaired. His father and mother were influenced by his +filial devotion; and his brothers joined in extolling his virtues. +All his friends and acquaintances, with united voice, celebrated his +merits; and the men of his native village joyfully combined to spread +the fame of his actions. The memory of his agreeable countenance and +pleasing manners was perpetuated to the remotest ages; and his example +was in many respects like that of Shun, whose parents were equally +perverse. + + +No. V + +_He carried Rice for his Parents_ + +In the Chou dynasty lived Chung Yu, also a disciple of Confucius, who, +because his family was poor, usually ate herbs and coarse pulse; and +he also went more than a hundred li to procure rice for his parents. +Afterwards, when they were dead, he went south to the country of Ch‘u, +where he was made commander of a hundred companies of chariots. There +he became rich, storing up grain in myriads of measures, reclining +upon cushions, and eating food served to him in numerous dishes; but, +sighing, he said: “Although I should now desire to eat coarse herbs and +bring rice for my parents, it cannot be!” + +“Alas!” said Chung Yu, “although I was a scholar, yet my parents were +poor; and how was I to nourish them?” Exhausted he travelled the long +road and cheerfully brought rice for his parents. Pleasantly he endured +the toil, and exerted his utmost strength without any commendation. +At that time his lot in life was hard and unfortunate, and he little +expected the official honours he afterwards enjoyed. But when his +parents were dead, and he had become rich and honourable, enjoying +all the luxuries of life, then he was unhappy and discontented; not +cheerful as in the days of his poverty, nor happy as when he ministered +to his parents’ wants. + + +No. VI + +_With Sports and Embroidered Robes he amused his Parents_ + +In the Chou dynasty there flourished Lao Lai Tzŭ, who was very obedient +and reverent towards his parents, manifesting his dutifulness by +exerting himself to provide them with every delicacy. Although upwards +of seventy years of age, he declared that he was not yet too old, and, +dressed in gaudy-coloured garments, would frisk and cut capers like a +child in front of his parents. He would also take up buckets of water +and try to carry them into the house; but, feigning to slip, would fall +to the ground, wailing and crying like a child; and all these things he +did in order to divert his parents. + +In the country of Ch‘u lived Lao Lai Tzŭ, who, when so old that he had +lost nearly all his teeth, made every effort to rejoice and comfort his +parents, constantly endeavouring to gladden their hearts. At times he +imitated the playfulness of a little child, and arraying himself in +gaudy and variegated clothes, amused them by his strutting and gambols. +He would likewise purposely fall on the ground, kicking and wailing +to the utmost of his power. His mother was delighted, and manifested +her joy in her countenance. Thus did Lai forget his age in order to +rejoice the hearts of his parents; and affection, harmony, and joy +prevailed among the family. If this ardent love for his parents had +been insincere and constrained, how could it be referred to as worthy +of imitation? + + +No. VII + +_With Deer’s Milk he supplied his Parents_ + +In the time of the Chou dynasty lived Yen, who possessed a very filial +disposition. His father and mother were aged, and both were afflicted +with sore eyes, to cure which they desired to have some deer’s milk. +Yen concealed himself in the skin of a deer, and went deep into the +forests, among the herds of deer, to obtain some of their milk for his +parents. While amongst the trees the hunters saw him, and were about +to shoot at him with their arrows, when Yen disclosed to them his true +character and related the history of his family, with the reasons for +his conduct. + +Do his parents desire some milk from the deer? He is not deterred by +the obstacles in the way of procuring it; but clothing himself in a +hairy garment, he goes carefully seeking for it among the multitudes +of wild beasts. He closely imitated the cry, _yew, yew_, of the fawns, +watching for the tracks of the herds. By this mode he obtained the +sweet secretion; he also surprised the hunters whom he met in the deep +and lonely forest. + + +No. VIII + +_He sold himself to bury his Father_ + +During the Han dynasty lived Tung Yung, whose family was so very poor +that when his father died, he was obliged to sell himself in order to +procure money to bury his remains. After this he went to another place +to gain the means of redeeming himself; and on his way he met a lady +who desired to become his wife, and go with him to his master’s house. +She went with Tung, and wove three hundred pieces of silk, which being +completed in two months, they returned home; and on the way, having +reached the shade of the cassia-tree where they met before, the lady +bid him adieu and vanished from his sight. + +Tung could not endure to behold his father’s bones lying exposed, but +had not sufficient means to bury them. He saw that his household goods +were not sufficient, and he said: “This little body of mine, what is +the use of it? If I sell it, I can redeem it again, and thus bury +my father, who will be saved from dishonour.” His filial piety moved +Heaven to direct a female spirit in human form to come and help him in +fulfilling his engagement; she wove three hundred pieces of silk, and +thus procured the redemption of a man of truly filial heart. + + +No. IX + +_He hired himself out as a Labourer to support his Mother_ + +In the time of the Han dynasty lived Chiang Ko, who, when young, lost +his father, and afterwards lived alone with his mother. Times of +trouble arising, which caused them much distress, he took his mother +on his back, and fled. On the way he many times met with companies of +robbers, who would have compelled him to go with them and become a +bandit, but Chiang entreated them with tears to spare him, saying that +he had his aged mother with him; and the robbers could not bear to +kill him. Altering his course, he came into the district of Hsia-p‘ei, +extremely impoverished and reduced, where he hired himself out and +supported his mother; and such was his diligence that he was able to +supply her with whatever she personally required. + +Passing over the hills and wading through the streams, he carried his +mother with much difficulty. It was during a year of famine, when +all the inhabitants of the land were in confusion from the scarcity +of food, and engagements were frequent between the soldiers and the +bandits, and signal fires were lighted on the high hills. Chiang was +fearful lest the robbers should meet him on the road and plunder him; +and they did seize him, regardless of his cries and tears, and were +about to rob him; but when they knew of his filial piety and affection +for his mother, they permitted him to proceed. While journeying, he was +too poor to procure any food beyond the bare necessaries of life; and +because he could not provide comforts and delicacies for his mother, +he was grieved as if it had been his fault. He went and hired himself +for labour; with the greatest diligence he adhered to his purpose to +maintain his mother; and soon the stranger obtained an abundance of +food and clothing. This success caused his mother to rejoice, and they +were both delighted, she forgetting her former hardships in the joy +that filled her breast. + + +No. X + +_He fanned the Pillow and warmed the Bedclothes_ + +In the Han dynasty lived Huang Hsiang, who when only nine years old +lost his mother, whom he loved so ardently and remembered so well that +all the villagers praised his filial duty. He was employed in the +severest toil, and served his father with entire obedience. In summer, +when the weather was warm, he fanned and cooled his father’s pillow +and bed; and in winter, when it was cold, he warmed the bed-clothes +with his body. The magistrate sent him an honorary banner, as a mark of +distinction. + +When the heat of summer made it difficult to sleep quietly, the lad +knew what would be for the comfort of his venerated parent. Taking a +fan, he slowly waved it about the silken curtains, and the cool air, +entering, enveloped and filled the pillows and bed. In winter, when +the snow threatened to crush in the roof and the fierce wind shook the +fences, and the cold penetrated to the bones, making it hazardous to +unloose the girdle, then Hsiang warmed his father’s bed that he might +not fear, because of the cold, to enter the “place of dreams.” + + +No. XI + +_The Gushing Fountain and the Frisking Carp_ + +In the Han dynasty lived Chiang Shih, who served his mother +with perfect obedience; and his wife P‘ang also fulfilled her +mother-in-law’s commands without the least reluctance. The old lady +loved to drink of the water from the river six or seven li away from +her cottage, and P‘ang used to go to draw it and hand it to her. +She was also fond of carp, and when it was obtained, deeming herself +unable to consume alone what her children with great toil and trouble +continually prepared for her, usually invited some of the neighbours +to feast with her. By the side of the cottage there suddenly gushed a +fountain, the taste of whose waters was like that of the river, and +it also produced two living fishes daily. These were taken out and +prepared by Chiang Shih for his mother. + +The fish from the river were fresh and delicious, and the water was +sweet; the mother of Chiang Shih wished to taste of both daily. Her +son went to purchase the fish and her daughter-in-law to bring the +water; as constantly as the revolution of morning and evening did they +exert themselves in this arduous labour. Having obtained the fish and +water, her countenance brightened, and, laughing, she invited in one +of the neighbours to rejoice and partake of them with her. Sitting +opposite at the table, together they ate them, she foolishly not even +regarding, but totally forgetting, her son and daughter, who with so +much trouble had prepared them for her. Heaven took pity on these two +filial children, and employed its divine power to assist them, sending +a spirit to strike the earth with an axe which caused a perennial +spring to bubble forth. The taste of the water from the fountain was +like that from the river, and two fish continually sported about in +it, which henceforth Chiang Shih took out for their sustenance, nor +was there any fear of the supply failing. To procure the fish now no +money was needed, to obtain the water no long and weary walk was to +be taken. It was as if the productions of this river and of the water +were transferred into the midst of the cottage; and Chiang Shih could +support his family with ease for many years. + + +No. XII + +_He carved Wood and served his Parents_ + +During the Han dynasty lived Ting Lan, whose parents both died when he +was young, before he could obey and support them; and he reflected that +for all the trouble and anxiety he had caused them, no recompense had +yet been given. He then carved wooden images of his parents, and served +them as if they had been alive. For a long time his wife would not +reverence them; and one day, taking a bodkin, she pricked their fingers +in derision. Blood flowed immediately from the wound; and seeing Ting +coming, the images wept. He inquired into the circumstances, and +forthwith divorced his wife. + +He remembers his parents, but cannot see them; so he carves wood to +represent their persons. He believes that their spirits are now the +same as when they were alive, and his quietless heart trusts that +their spirits have entered the carved images. He cannot rest until +he has made their statues, so strong is his desire to nourish and +reverence them. He now reveres them, although dead, as if they were +alive; and hopes they will condescend to dwell in his ancestral hall. + + +No. XIII + +_For his Mother’s Sake he would bury his Child_ + +In the days of the Han dynasty lived Kuo Chü, who was very poor. He had +one child three years old; and such was his poverty that his mother +usually divided her portion of food with this little one. Kuo says to +his wife: “We are so poor that our mother cannot be supported, for the +child divides with her the portion of food that belongs to her. Why +not bury this child? Another child may be born to us, but a mother, +once gone, will never return.” His wife did not venture to object to +the proposal, and Kuo immediately digs a hole about three cubits deep, +when suddenly he lights upon a pot of gold, and on the metal reads the +following inscription: “Heaven bestows this treasure upon Kuo Chü, the +dutiful son; the magistrate may not seize it, nor shall the neighbours +take it from him.” + +What a foolish action, that the sage Kuo should be willing to bury his +own child! Fearing lest his mother should not have enough to eat, he +is willing to resign his child to death; but when it is dead, what +relief will there be for the grief of its affectionate grandmother? +When a number of cares come at some future time, who then will be able +to disperse them if the child is dead? But at this time the reflection +that his mother would be in want filled his breast with grief, and +he had no time to think of the future when he would be childless. +Heaven having given him a dutiful mind, caused him to take a light hoe +for digging the earth. Together Kuo and his wife went, sorrowing and +distressed, by the way, until they came to a very hilly place, where +they stopped. Having dug into the ground, suddenly a gleam of light +shot forth, and the pot of yellow gold which Heaven had deposited there +was seen. Taking it up, they clasped their child with ecstasy in their +arms and returned home; for now they had sufficient to support their +whole family in plenty. + + +No. XIV + +_He seized the Tiger and saved his Father_ + +In the Han dynasty lived Yang Hsiang, a lad of fourteen, who was in the +habit of following his father to the fields to cut grain. Once a tiger +seized his father, and was slowly carrying him off, when Yang, anxious +for his father and forgetting himself, although he had no iron weapon +in his hand, rushed forward and seized the tiger by the neck. The beast +let the prey fall from his teeth, and fled, and Yang’s father was thus +saved from injury and death. + +A tiger suddenly appears in the borders of the field, and seizes the +man as lightly as he catches a sheep, and drags him off. Yang Hsiang, +seeing the sudden peril of his father, was vexed that he had no weapon +with an iron head; but being strongly excited and his feelings roused, +he ran forward in the path, crying with a loud voice, and grasped the +tiger by the neck. The frightened animal fled, nor stopped in its rapid +course until it reached the high hills. Yang then, in a gentle manner, +raised his father up and led him home, endeavouring to soothe his +mind and dispel his fears, and also presented him the golden winecup. +Among the great number of sages whose reputations are famous, how few +of them have been devoted and filial at the hazard of their lives! +But this lad, quite young and fair, as soon as he saw his father’s +danger, risked his own life; surely his fame will spread throughout the +country. We have heard of the lady T‘i Ying, who saved her father from +banishment, and of young Chu O, who lost her life in trying to rescue +her father from drowning; and I think that Yang Hsiang will form a trio +with them, and the three be celebrated in the same ode. + + +No. XV + +_He collected Mulberries to support his Mother_ + +During the Han dynasty lived Ts‘ai Shun, whose father died when he was +young, and who served his mother very dutifully. It happened that, +during the troubles of the time, when Wang Mang was plotting to usurp +the throne, there were years of scarcity, in which he could not procure +food, and Ts‘ai was compelled to gather mulberries, which he assorted, +putting them into two vessels. The red-eyebrowed robber[5] saw him, and +inquired why he did thus. Ts‘ai replied: “The black and ripe berries I +give to my mother, the yellow and unripe ones I eat myself.” The bandit +admired his filial affection, and rewarded him with three measures of +white rice and the leg of an ox. + +Anxious and fearful, he seeks for food; untiring in his toil, he takes +up his baskets and penetrates the thickets of the distant forests, +where he finds many mulberry-trees. His hunger now has something +to satisfy its cravings; he also remembers his mother, and that he +must carry some to her. The ripe and unripe berries he does not put +together, but divides them, so that mother and son can each have their +proper portion. The chieftain heard of his conduct, and highly praised +him, conferring a gift upon him, and speaking of his filial piety to +all around. Taking up his rice and flesh, Ts‘ai returned home to his +mother with the food; and in their joy they even forgot that the year +was one of dearth. + + +No. XVI + +_He laid up the Oranges for his Mother_ + +Lu Chi, a lad six years old, who lived in the time of Han and in the +district of Kinkiang, once met the celebrated general Yüan Shu, who +gave him a few oranges. Two of them the lad put in his bosom, and when +turning to thank the giver, they fell out on the ground. When the +general saw this, he said: “Why does my young friend, who is now a +guest, put the fruit away in his bosom?” The youth, bowing, replied: +“My mother is very fond of oranges, and I wished, when I returned home, +to present them to her.” At this answer Yüan was much astonished. + +On account of his love for his parent, he would not at first taste the +present of fruit, but put into his sleeve to carry home the fragrant +and luscious gift. I think that when he saw his mother, her pleasant +countenance must have brightened, for the fruit filled his bosom and +delighted all who came near him. Lu, although so young, had the true +heavenly disposition; even in the small matter of an orange he did not +forget his parent’s wishes. Many children are perhaps like this boy, +and those who requite their parents for the care bestowed upon them, we +hope, are not few. + + +No. XVII + +_On hearing the Thunder he wept at the Tomb_ + +In the country of Wei lived Wang P‘ou, a very dutiful child, whose +mother, when alive, was much afraid of thunder. After her death +her grave was dug in the hilly forest; and whenever it blew and +rained furiously, and Wang heard the sound of the chariot of the +Thunder-goddess rolling along, he hastened immediately to the grave, +and, reverently kneeling, besought her with tears, saying: “I am here, +dear mother; do not be alarmed.” And afterwards, whenever he read +in _The Book of Odes_ this sentence, “Children should have deep and +ardent affection for their parents, who have endured so much anxiety in +nourishing them,” the tears flowed abundantly at the recollection of +his mother. + +Suddenly the black clouds arise from the wilderness, whirled by the +wind; he hears the distant mutter of thunder from the southern hills. +Heedless of the rain, hastily he speeds over the rugged path leading +to the tomb, and as he goes round the grave his tones of grief and +entreaty are heard. The roaring of the dreadful thunder affrights the +ears of men, one clap following another in quick succession. If his +kind mother, when alive, always dreaded the voice of Heaven’s majesty, +how much more will she now, when lying alone in the depths of the wild +forest! If P‘ou was with his mother, he knew she would be comforted; +and he thinks that if in the green hills she has a companion, she will +not be terrified. Afterwards, being successful, he refused to take the +duties of an officer under the Emperor Ssŭ-ma, because he wished to go +frequently to visit the grave of his parent. And when he was going and +returning from it, he would weep at the recollection of his mother, and +ask himself: “If I have not yet recompensed the care and trouble my +mother endured for me, what more can I do?” And to this day, whenever +scholars read the pages of the _Liu O_, they remember how tears bedewed +the cheeks of Wang P‘ou. + + +No. XVIII + +_He wept to the Bamboos, and Shoots sprang up_ + +Mêng Tsung, who lived in the Chin dynasty, lost his father when young. +His mother was very ill, and one winter’s day she longed to taste a +soup made of bamboo shoots, but Mêng could not procure any. At last he +went into the bamboo grove, and, clasping the bamboos with his hands, +wept bitterly. His filial love moved Nature, and the ground slowly +opened, sending forth several shoots, which he gathered and carried +home. He made a soup of them, which his mother tasted, and immediately +recovered from her malady. + +In winter, when the forests are unsightly and bare, and the bamboos +sombre and gloomy, for plants to send forth their branches is +surprising and unexpected. But it is impossible to root out the true +filial nature from men who have it, although senseless and ignorant +people, not understanding its power, ridicule them, calling them mad. +The young Mêng Tsung dutifully served his mother, and morning and +evening waited on her to receive her commands. His mother was ill, and +desired the delicacy of a soup made from bamboo shoots; but in dreary +winter, Nature still concealed her fruits awaited. With anxious haste +he goes to the cheerless forest, which he enters, seeking for them; +but not finding the shoots, he entreats the bamboos with tears. One +petition from his inmost heart ascended to the threshold of heaven, +and the deities were delighted, laughing with pleasure. A miracle is +wrought, the ordinary course of nature is reversed, and suddenly the +pearly shoots appear in the forest. + + +No. XIX + +_He slept on Ice to procure Carp_ + +During the Chin dynasty lived Wang Hsiang, who early lost his mother, +and whose stepmother Chu had no affection for him. His father also, +hearing many evil reports against him, in course of time ceased to +regard him with kindness. His mother was in the habit of eating fresh +fish at her meals, but winter coming, the ice bound up the rivers. Wang +unloosed his clothes, and went to sleep on the ice in order to seek +them; when suddenly the ice opened of itself, and two carp leapt out, +which he took up and carried to his mother. The villagers, hearing of +the affair, were surprised, and admired one whose filial duty was the +cause of such an unusual event. + +The river is firmly bound up by ice, and the fish are hidden in their +deep retreats. Perturbed and anxious, Wang goes out to seek the fish, +apparently forgetting that it was winter. His resolution is fixed, and +although it is at the risk of his life, he will go. He was not dismayed +at the coldness of the snow, nor terrified at the fierceness of the +winds. Even the wicked spirits were deterred from injuring him, and +dared not molest him. If metals and stones can be opened, shall ice be +considered too difficult to cleave? The frisking fish came up on the +surface of the water, obedient to the hand of him who would take them +out. A thousand ages cannot efface the remembrance of the crack in the +ice, nor obliterate the fragrant traces of so worthy a deed. + + +No. XX + +_Wu Mêng fed the Mosquitoes_ + +Wu Mêng, a lad eight years of age, who lived in the Chin dynasty, was +very dutiful to his parents. They were so poor that they could not +afford to furnish their beds with mosquito-curtains; and every summer +night myriads of mosquitoes attacked them without restraint, feasting +upon their flesh and blood. Although there were so many, yet Wu would +not drive them away from himself, lest they should go to his parents +and annoy them. Such was his filial affection! + +The buzzing of the mosquitoes sounds like _ying, ying_, and their +united hum is almost equal to thunder. His tired parents are reclining +on their bed, their countenances already sunk in slumber. Legions of +mosquitoes fiercely attack them, alternately retreating and advancing. +The insects disturb the dreaming sleepers, and with annoyance they +toss from side to side. Wu sees them sucking his parents’ blood, +which causes his heart to grieve; his flesh, he thinks, can be easily +pierced, but that of his parents is hard to penetrate. Lying on the +bed, he threw off his clothes, and soon feeling the pain of their +attacks, he cried: “I have no dread of you, nor have you any reason to +fear me; although I have a fan, I will not use it, nor will I strike +you with my hand. I will lie very quietly, and let you gorge to the +full.” + + +No. XXI + +This story, commemorating Yü Ch‘ien-lou of the southern Ch‘i dynasty, +is best left out. + + +No. XXII + +The same applies to this story, commemorating the Lady T‘ang of the +T‘ang dynasty. + + +No. XXIII + +_He resigned Office to seek his Mother_ + +In the Sung dynasty lived Chu Shou-ch‘ang, whose mother, Liu, when he +was seven years of age, left the family because she was hated by his +father’s wife; and mother and son did not see each other for about +fifty years. It was during the reign of Shên Tsung that Chu resigned +his official station and went into the Ch‘in country, and there made an +engagement with his family “that he would not return until he had found +his mother.” He then travelled into T‘ung-chou, where he discovered his +mother, who at that time was over seventy years of age. + +Thus Chu exclaimed: “I have a mother; but, alas! separated, we abide in +different villages. It was not the free will of my mother which led +her thus to forsake her son, but the envious mistress who compelled her +to go. Without a mother, on whom shall I rely? to whom shall I pour out +my sorrows and cares? Now I am grown older and have become an officer, +but as yet I have been unable to return the kindness of my parent. In +what place, among all the countries under heaven, does she live? I am +determined to resign my office and seek her abode, not deterred from +the trouble of the search. To effect it, I will part from my family and +no longer be a companion with them; I will not return till I find my +mother, and they need not await in expectation of me.” Heaven directed +his way, and he came into T‘ung-chou, where she resided. When the +mother and the son met each other, joy and grief arose together—joy +for the meeting after fifty years, sorrow that they had been so long +apart. But now, in one hour, all their long-accumulated griefs were +laid aside, and joy and gladness filled their hearts. Chu possesses the +true heavenly disposition, and honours and riches cannot destroy his +affection for his mother. + + +No. XXIV + +_He watched by his Mother’s Bedside_ + +In the Yüan-yu period of the Sung dynasty, Huang T‘ing-chien filled the +office of prefect. He was of a very filial disposition, and although +honourable and renowned, yet he received his mother’s commands with the +utmost deference. When his mother was seized with illness, he watched +her for a whole year without leaving her bedside or even taking off his +clothes; and at her death he mourned so bitterly that he himself fell +ill and nearly lost his life. + +Well-written poetry flows along like rills meandering among the hills +and valleys. This instance of a dutiful heart has not as yet been +brought into much notice. For a whole year he tended his parent in +her illness; and both she who dwelt in the curtained room (_i.e._ his +mother) and he who remained in the hall (_i.e._ his father) strove to +express the merits of their son. It would be difficult to find another +child who would have done so—all would be dilatory and unwilling; and +where shall we meet another who would undergo such drudgery himself +with keenness and pleasure? Although raised to high office, he does +not hesitate to perform the most troublesome and minute duties, for he +loves his parents; how then can we suppose that he will change from +what he was when young and unhonoured? + + +_Printed by Hazell, Watson & Viney, Ld., London and Aylesbury._ + + +FOOTNOTES: + +[5] That is, the usurper Wang Mang himself. + + + +*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 75878 *** |
