summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-04-14 15:21:17 -0700
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-04-14 15:21:17 -0700
commita016364af4096f227a1a1799e87bf12c770d274f (patch)
tree77b75c4bdc43cffc54c3fe783edda5a92459345a
Initial commitHEADmain
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--75866-0.txt2361
-rw-r--r--75866-h/75866-h.htm2384
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
5 files changed, 4762 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/75866-0.txt b/75866-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..3b70a9d
--- /dev/null
+++ b/75866-0.txt
@@ -0,0 +1,2361 @@
+
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 75866 ***
+
+
+NAGY LAJOS
+
+TALÁLKOZÁSAIM AZ ANTISZEMITIZMUSSAL
+
+SZERZŐ KIADÁSA
+
+BUDAPEST, 1922
+
+Jókai-nyomda rt. Budapest
+
+
+Az én barátom
+
+René Maran regényt irt, amelynek cime: Batouala. Francia regény ez a
+Batouala s érte René Maran megkapta a tavalyi Goncourt-dijat. A
+Goncourt-dijról tudnivaló, hogy egy esztendei időtartartam legérdekesebb
+és legsulyosabb uj talentumának jár.
+
+A Batouala kitünő regény, René Maran igazi iró s ismeretlenül is barátom
+nekem. Lelkemnek rokona ő, barátom és kollégám, földim, szivem szerint
+való embertársam. Hogy mi minden ő? Jeles ember. Gondolkodó. Mélyen
+érző. Jól látó. Férfi. Harminc és egynéhány éves – ennyinek látom a
+friss francia példányon, amely fotografiáját hozza. Egész mellékesen még
+gyarmati hivatalnoka is a francia államnak, Afrikában a Kongó tájékán.
+No meg azután néger is – erről csaknem megfeledkeztem – Martinique
+szigetéről való néger; ez ugyan nem fontos, még csak kuriózummá sem
+teszi azt a tényt, hogy ő sokkal közelebb áll hozzám, mint bármelyik
+kisgazdaképviselő, aki a botbüntetést megszavazta.
+
+Ha a sors négy fal közé juttatna egy ilyen bottal büntetővel, aligha
+tudnék vele két szót váltani; a Tejut távolsága a Földtől kicsiny ahhoz
+a végtelen ürhöz képest, amely bennünket akkor is elválasztana. Hogy ő
+is magyarul beszél? Hogy talán egy vallásban nevelkedett velem? Parányi
+esetlegességek ezek ahhoz a kiáltó lényeghez képest, hogy ő bottal
+büntet.
+
+De, ha René Marannal, az én barátommal, kerülnék össze, mennyi mindent
+tudnánk beszélni, mennyi mindenről tudnánk egymásnak panaszkodni, – mert
+a mi fájdalmaink azonosak. Ha beszélnénk Verdiről, Renoirról, Platonról,
+Marxról, a grammofonról, a déli sarkról és a dróttalan táviróról (a
+bottal büntető kisgazdával még a mütrágyáról se!), végül szóba kerülne a
+Batouala. Elmondaná ő a regény keletkezését, hogy kikről mintázta az
+alakjait s a mesének mi volt a reális magja. Keserüen panaszkodna nekem
+a franciákra és általában a fehér emberre, aki igazságtalanul és
+kegyetlenül bánik a négerrel. Ezt különben a Batoualában meg is irta s –
+az előszó igérete szerint – még sokat ir majd erről a témáról. (A
+siralmak még a börtönön keresztül is feltörnek a magasba, hogy verjék az
+egek falát!)… Én meg panaszkodnék a barátomnak a botbüntetésről. A
+botbüntetésről és mindarról, amit ez a szó jelent. _Arról a szellemről_,
+amelyből a büntetés e neme _sok egyéb istencsapásával_ egyetemben,
+fakadt.
+
+Mi mindenben egyetértenénk. Ő panaszkodna a fehér emberre, hogy
+kegyetlen és igazságtalan a négerhez – és én is _négerpárti vagyok_.
+Mert ha az egyik ember bántja a másikat, én ellenállhatatlanul és
+tántorithatatlanul és mindörökké annak a pártján állok, akit bántanak.
+És Maran is igazat adna nekem, amikor én beszélnék. Maran, a
+néger-francia iró és én, bizonyára nagyon jól értjük egymást, de az
+ostoba emberek nem értenek meg bennünket.
+
+Én értem a Batoualat és a lelkembe befogadom minden szavát. De én is
+irtam egy könyvet, melyet – sajnos – Maran nem olvashat. Nem regény,
+csupán napi használatra szánt elmélkedő, agitáló irat, néhány szó azért,
+hogy az emberek jobbak legyenek. Hogy küzdjék le gonosz indulataikat s
+ha már megvannak bennük a gonosz indulatok, átszellemitve éljék ki
+azokat. De embert ne nyuzzanak, tiz liter vizet egyszerre senkivel ne
+itassanak és ne kasztráljanak, ahogyan ezt cselekedték; ilyesmiket ne
+helyeseljenek, ahogyan ezt tették; kapu alatt éjjel fütykössel ne
+leskelődjenek, amit szintén nem átallottak; mindezeket, ha megtörténnek,
+ne igyekezzenek »megérteni«, mint ahogy megértették, nem ugyan az
+eszükkel, de a rokon gonoszindulatukkal, és ne higyjék el, mert nem
+igaz, hogy Bors László, vagy Paranyacsura Piroska szökést kiséreltek
+meg, amikor lelőtték őket.
+
+Az élet: harc. De minden harc megvivható a lovagiasság szabályai
+szerint, ha sokan vannak is, akik roncsoló lövedéket használnak s
+nyilaikat, mielőtt ellövik, méregbe mártják. Ne akarjon senki, mert ugy
+nem kell és nem is lehet uj gazdasági rendet teremteni, hogy aki öt üveg
+uborkát félretesz a spájzába, azt halálra itélik, – de nem okvetlenül
+muszáj azt a gépiróleányt sem, aki a _Szellemi Termékek Országos
+Tanácsának a »Karamazoff testvérek«_ forditását gépelte, a hajánál fogva
+felakasztani. (Ne tessék azt sem elhinni, hogy ez hazafias elkeseredés,
+vagy keresztény szeretet!)
+
+Csupán a szó durván egyenes értelmében van e könyvben _zsidókról_ szó.
+Igazában nem a zsidókért, hanem a bántalmazott emberért beszélek, legyen
+az szegényember, vagy »burzsuj«, akár ha szocialista, vagy »kommunista«,
+vagy legyenek az ártatlanul bántottak akár az orosz cár leányai, akiket
+szegényeket, a jekaterinburgi pincében, mint nyulakat az erdőben,
+puffogtatott le a buta és gonosz ember. Rettentően hatalmas az ellenség:
+a butaság és a gonoszság; ellenük szót emelni szinte kómikus tett, de
+nem vagyok szerénytelen, hangos csupán a jajszavam, élénk csupán az
+iparkodásom, könyvem értelmét azonban mindössze annyiban szabom meg: Ha
+a gonoszságra lehet bujtogatni – már pedig, hogy lehet, azt
+tapasztaltuk, – akkor hinnünk kell abban is, hogy a jó szónak is van
+valami hatása, ha mindjárt százszor kisebb is, mint a bujtó
+sziszegésnek.
+
+Lehetne itt szó akár vörös, akár fehér terrorról, inkvizicióról, vagy a
+reakció eszmekörének fojtó gázáról, esetleg a szabadjára engedett
+kapitalizmus lelketlen tultengéséről, – de én antiszemitizmusról
+beszélek. Az antiszemitizmus ma az a harctér, amelyre leszállva az igaz
+ember szembe találja magát valamennyi fajta gonoszság katonáival. Aki az
+antiszemitizmust támadja, az nem okvetlenül zsidó érdek uszályhordozója,
+hisz’ maga az antiszemitizmus is, még akkor is, ha csakugyan zsidóra
+céloz, a szegényembert találja. Én láttam egy kávéház ablakából a kurzus
+antiszemitizmusát. Az Oktogonon keresztül sisakos és szuronyos katonák
+közrefogva kisértek egy ötven főnyi tömeget. Kirohantam a kávéházból,
+hogy jól megnézzem és feledhetetlen emlékül eltegyem magamnak, mi
+történik itt már megint! Az ötven főnyi tömeg fázó, mezitlábas, piszkos,
+éhes emberek voltak, férfiak, asszonyok és gyermekek, mind zsidók ugyan,
+de mind szegények és ártatlanok. Valahová a fenébe toloncolhatták őket,
+bizonyára azért, mert a cipőzsinórt nyolc koronáért vették és tizért
+árulták, – hogy mennyit kerestek ezen az üzleten, mutatta a külsejük. És
+amikor elszorult szivvel visszamentem a kávéházba, megállapitván
+százezredszer, hogy jaj annak, akinek nincsen tizezer hold földje, vagy
+három sarokháza, esetleg egy üzemképes gyára, hát az ablakom előtt robog
+el a gazdag zsidó – Duna-Tiszaközti nagybirtokos – akkora automobillal,
+mint egy hadihajó, a szájában akkora szivarral, mint egy szőlőkaró, arca
+hagymaszinben virul a boldogságtól. Én azt mondtam, látván a szivaros
+autózót, hogy hála Istennek, bár mindenkinek ilyen jól menne a dolga,
+mégis csudálkoztam a kurzus arcátlanságán, hogy ezt a két jelenetet igy
+egymás mellett, térben és időben, antiszemitizmusnak meri nevezni. Ha
+nem is mondja egyenesen és szószerint antiszemitizmusnak, de keresztény
+és nemzeti iránynak minden esetre.
+
+
+
+
+Vita
+
+
+A négy fehérvári zsidó
+
+A kurzus vezérlő alakjainak komolyabb szellemi megnyilatkozásait alig
+ismerem. De mivel ugy látszik, hogy még jóideig lesznek aktuálisak, meg
+mivel meg kell állapitanom, hogy a társadalom szerkezetében s az emberi
+lélekben erős gyökereik vannak, foglalkoznom kell velük végre, mint
+tüneményekkel, mint tőlem erősen különböző, hozzám csaknem idegen agyi
+berendezkedésü emberekkel. Megkisérlem, hogy legalább megértsem őket, ha
+már egyszer léteznek és hatékony tényezők. Egyelőre, bevallom, oly
+különös nekem az indulatuk kegyetlensége, oly meglepő a logikájuk, oly
+káprázatos közülök akárhánynak a változékonysága, a következetesség
+minimumával szemben is, hogy csak csodálom, de nem értem őket.
+
+Most ott tartok, hogy buzgón olvasom azokat a lapokat, amelyek magukat
+kereszténynek és nemzetinek vallják. Minél hamarább könyveket, irodalmi
+müveket is olvasok majd a kurzus kiválóbbjaitól. Sajnos, eddig inkább
+Tolsztojtól, Flaubert-től, Shaw-tól s efféle destruktivoktól olvastam, s
+ezek oly sokan voltak, annyit irtak, hogy például Budavári László
+összegyüjtött munkáinak elolvasására a tizedik életem vége felé
+szakithatnék csak időt. No, de megtöbbszörözöm szorgalmamat, közelebbről
+megismerkedek majd eggyel-mással, legelőször talán Bangha páter legujabb
+könyvével, Banghára vagyok a leginkább kiváncsi, őt okosnak, igen
+tehetségesnek dicsérik előttem. Egy mérsékelten forradalmár, de erősen
+szocialista ismerősöm szinte vallomást tett egyszer előttem, igy:
+
+»A kommün bukása után hetenként a Bazilikában prédikált Bangha páter; én
+minden prédikációjára elmentem s egy zugba elrejtőzve hallgattam.
+Elrejtőzve, mondom, mert abban az időben s azok közt a viszonyok közt,
+állandó szörnyü félelmemben is, az akkori érzéseim mellett is, olyan
+hatással volt rám minden egyes prédikáció, hogy felforgatta minden
+eddigi gondolatomat, megingatta az önbizalmamat, csaknem elsöpörte egy
+egész élet minden élménye és tanulása által szerzett, mindig szilárd és
+nyiltan vallott világszemléletemet, gondolkodóba ejtett s már-már rávett
+arra, hogy reviziót tartsak önmagamon, feladjam minden eddigi nézetemet
+s helytelennek tartsam még az ösztönös érzéseimet is, szóval a
+prédikáció csaknem egészen meghóditott. Órák, sőt napok multak el, amig
+föl tudtam egyenesedni, a mig megszabadultam egy-egy prédikáció
+hatásától és ujra az lettem, aki voltam s azt mondtam, hogy: nem ugy
+van, nem ugy van, nem ugy van, a hogy a páter tanitja!«
+
+Ez és sok egyéb éppen elég ahhoz, hogy kiváncsiságomat felkeltse, hogy
+elolvassam Bangha müveit s megtudjam, miképpen gondolkodik ő a világról
+s a mai magyar élet problémáiról. Majd meglátjuk…
+
+Most azonban Prohászkáról akarok szólni, mert őt már ismerem. Olvastam
+tőle és róla egyetmást. Nem emlékszem rá, hogy mit – és ezt jellemzőnek
+tartom. Minden esetre hitről és erkölcsről volt szó a kenetteljes
+irásban, továbbá arról, hogy az ember fölfelé néz és gyanánt; – ez
+utóbbi szavak karrikaturának látszanak, én azonban komoly jellemzésnek
+szánom őket. Mindig meglepett az elismerés, amelyben Prohászkát még a
+vele nem egy nézeten levők is részesitették. Gondolatait sekélyeseknek,
+okfejtését erőtlennek, stilusát ékes szavak árjában szétfolyónak és
+magyartalannak találtam. Csupán impresszióm volt róla, de ez impresszió
+alapján azok közé az értékek közé soroltam, akik egyetlen egy
+megnyilatkozásukból megitélhetők. Az ő müveit nem fogom elolvasni, elég
+egy beszéd, egy mondat s ha azt sikeresen meganalizáljuk, teljes és
+szilárd lehet az itéletünk. A beszéd, illetve az inkriminált mondat a
+napokban hangzott el Benárd Ágoston beszámolóján, ahol a püspök ur is
+felszólalt. Ime a mondat:
+
+»Fehérváron négy zsidó ment a püspöki palota alatt és én ezt tudom, mert
+hallottam valakitől, aki mögöttük ment és jött mögöttük egy rikkancs,
+aki azt kiáltotta: Uj Lap, Uj Nemzedék, Nemzeti Ujság – és az egyik azt
+mondta: Ne kiabálj fiam, tisztességes zsidó keresztény ujságot nem
+vesz!«
+
+Ez a mondat; több nem kell, hisz magában hordja mindazt a
+következtetést, amit Prohászka a kis esetből levon, vagy levonhatónak
+vél.
+
+Tehát rossz néven veszi Prohászka Ottokár, hogy az egyik zsidó azt
+mondta: tisztességes zsidó keresztény ujságot nem vesz. Ezt én nem
+értem. Az én eszemnek idegen ész termelte ezt a gondolatot, idegen sziv
+ezt az érzést, legalább annyira nem értem, mintha az én fülemnek, idegen
+nyelven, teszem tótul mondták volna. Mert hát itt a püspök ur rossz
+néven veszi egy zsidótól azt, hogy nem vesz olyan lapot, amely őt
+szidja, amely őt mindenféle rut tulajdonsággal és bünnel terhesnek
+mondja és állandóan fenyegeti. Hogy hát ez a zsidó nem örül az olyan
+olvasmánynak, nem kap rajta, nem siet érte két koronát fizetni. Micsoda
+különbség az izlések közt! Hiszen bomlott agyu, perverz érzelmü embernek
+tartanám azt a zsidót, ha jó érzéssel volna például az Uj Lap iránt.
+Hisz’ a nevezett lapok nem is reflektálnak arra, nem is akarják azt,
+hogy a zsidók őket szeressék. A nevezett lapok határozottan azt akarják,
+hogy a zsidók ne szeressék őket. Mihelyt ezt a céljukat nem érnék el,
+megjelenne szerkesztőségükben üzleti és világszemléleti dirigensük és
+azt mondaná: Baj van, nem jól dolgoztok, mert a zsidók nem félnek eléggé
+tőletek, nem utálnak, nem gyülölnek eléggé titeket. Én megvetném azt a
+zsidót, akiben nem váltana ki heves indulatot, ha azt mondják neki, hogy
+ő rut, ő gazember, ő svindler, ő a nemzet ellensége, ő gonosz, ő
+ártalmas férge az egész emberiségnek, megrontója a világnak. Ha ez nem
+keltene félelmet, iszonyatot és haragot abban a zsidóban, akkor azt
+hinném – igaz, amit róla mondanak, ő maga is érzi ezt; vagy azt hinném,
+hogy igy gondolkozik: én majd gondoskodom az én bőrömről, a többi zsidót
+pedig vigye el az ördög.
+
+A püspök ur azonban azt mondhatná, hogy ő másképpen értette, amit
+mondott; ő nem azt veszi rossz néven az egyik zsidótól, hogy nem örül a
+nevezett lapoknak, vagy nem szereti azokat, vagy nem hajlandó azokat
+vásárolni s igy anyagilag munkájukban támogatni, mert ezt megérti ő is,
+hanem azt veszi rossz néven, hogy az a zsidó sérelmének nyiltan
+kifejezést adott, kifejezést mert adni. Édes Istenem, mondom én, hogy
+lehet rossz néven venni attól, akit bántanak, ha feljajdul. Még ha
+jogosan bántanák is. Szálljon csak magába a püspök ur, kell, hogy ő
+kitünően értse hivatalból a magábaszállás mesterségét és akkor be fogja
+látni, hogy igy van, igaz, akit bántanak, attól nem csoda, ha feljajdul,
+vagy akár felmordul.
+
+A püspök ur most azt mondhatná: ne csürjük-csavarjuk a dolgot, ő megérti
+a feljajdulást is, tehát nem is veszi rossz néven; de itt másról van
+szó, itt egy itélet kimondásáról, vakmerőségről van szó. Az egyik zsidó
+azt mondta, hogy tisztességes zsidó nem vesz keresztény lapot, tehát az
+egyik zsidó ócsárolta a kereszténységet. Én erre azt mondom, hogy
+nyilvánvalóan nem erről van szó, a forma talán mást mutat, mint ami a
+mondás lényege, de a lényeg az, hogy az egyik zsidó a nevezett lapokról
+mondott szentenciát, nem pedig a kereszténységről. És még ha
+vonatkoztatható lenne is az egyik zsidó indulata a kereszténységre, az
+az egyik zsidó ösztönösen tudja azt, amit én tudatosan tudok és állitok,
+hogy nem azonositható a nevezett lapok gyülölködő, kardos-szuronyos és
+bunkósbotos »kereszténysége« az igazi kereszténységgel, amiről az egyik
+zsidónak bizonyosan vannak halavány sejtelmei.
+
+Tehát ha azt mondta az egyik zsidó a négy közül, amit a püspök ur idéz,
+én megértem őt és semmi helytelent nem látok abban, amit mondott. De
+csakugyan mondotta-e? A püspök ur azt állitja, hogy ő tudja, mert neki,
+hogy ugy mondjam, denunciálták azt a bizonyos egyik zsidót. Én pedig
+közlöm a püspök urral, hogy az az egyik zsidó ezt a mondatot: Ne kiabálj
+fiam, tisztességes zsidó nem vesz keresztény lapot – ezt, igy nem
+mondta. A püspök ur persze hitt annak, aki az egyik zsidót nála feladta,
+mert jól esett neki hinni, jól jött egy ujabb kis adat ugy általában a
+zsidók ellen. És hitt a feladónak, mert nem ismeri eléggé az embert, sem
+a feladót, sem a feladottat, sem a többit – és mert nincs hibátlan
+érzéke a realitás iránt. Az ember mást mond a rikkancsnak, ha jön és
+ujságok cimeit kiabálja. Az ember vagy vesz, vagy nem vesz ujságot, de
+ezt nem indokolja, ha pedig a rikkancs erőlteti a dolgot, az ember nem
+szól, vagy elküldi a rikkancsot, teszem, ha dühös ilyesmit mond: erigy a
+fenébe. De holmi általános érvényünek szánt szentenciát az ember semmi
+esetre sem mond a rikkancsnak. Ha valamit gondol is az egyik zsidó, azt
+nem a rikkancsnak mondja, avval ő nem törődik, avval ő nem akar közölni
+semmit, hanem mond valamit a második, vagy harmadik, vagy negyedik
+zsidónak, (lehet, hogy nem is voltak négyen, talán csak hárman voltak,
+vagy ketten, vagy egyen, esetleg – még kevesebben) és azoknak sem
+ilyesmit mond, hanem például, ha látja, hogy valamelyik vesz egy Uj
+Lapot, csodálkozóan rászól: – Megőrültél?
+
+Amit a püspök ur mond, az szent igaz, de annak a valóságában, amit neki
+a négy zsidóról denunciáltak, kételkedem. »Mert hallottam valakitől, aki
+mögöttük ment…« Ez a valaki alázatos szolgája lehetett a nagy urnak, a
+püspöknek. Már pedig miféle dolgokat mondanak az alázatos szolgák a nagy
+uraknak? Kellemes dolgokat. Csakis kellemeseket. Vagy dicsérik őket,
+vagy becsmérlik azokat, akiket a nagy ur nem szeret. Igazat semmiképen
+sem mondanak. Ha pedig a püspöknek valaki vele egyenrangu ur adta fel a
+négy zsidót, hát ezt is tudjuk már értékelni. Képzeljünk csak el egy
+jelenetet, azt, hogy német generálisok a világháboru kellő közepén
+együtt ülnek és tanácskoznak. Mindegyik a »végső győzelemről« beszél,
+mindegyik megingathatatlan hitet, teljes bizonyosságot mutat a többi
+előtt, – belül pedig nagyon is sejti, hogy a háboru elveszett. Ennek az
+analogiájára: két ur, egy püspök és egy civil beszélgetnek a zsidókról.
+Szilárd meggyőződést mutat mindakettő a másik előtt, mely szerint a
+zsidók igy, a zsidók ugy, minden baj kizárólagos okai a zsidók. A
+meggyőződésük illusztrálására, nehogy ingadozóknak lássanak, vagy hogy
+egyik a másik meggyőződését erősitse, hogy olajat öntsön a tüzre, – kis
+eseteket beszélnek el. Ezek a kis esetek azután a cél szerint, amelynek
+a szolgálatában állanak, idomulnak. Igy került csávába a négy zsidó,
+akik, mondom, talán nem is voltak négyen, hanem csak hárman, ketten,
+vagy egyen, – esetleg még kevesebben.
+
+Igy fest az én szememben az a csekély történeti mag, amelyből Prohászka
+Ottokár következtetéséket von le, olyanféléket, hogy mondjuk: »a
+liberalizmus egyre szemtelenebbül üti fel a fejét!« Látjuk a kiinduló
+pontot, látjuk a végső következtetést s az ut a kettő közt mily sántitó
+logika! És épen ez az a szellemi táplálék, amit fogyasztani nem tartok
+üdvösnek.
+
+Bangha páter könyveit megnézem, de Prohászka müveit nem fogom elolvasni.
+
+
+Első találkozásom az antiszemitizmussal
+
+Első találkozás, tehát gyermekkoromban történt. Hét éves lehettem,
+amikor nyári vakációra a nagyszüleimhez utaztam, szülőfalumba. Egy
+tanyán töltöttem az egész nyarat, ahonnan néha a nagyanyám bevitt a
+falumba. A tanyán mezitláb futkostam, de ilyenkor a falusi nyilvánosság
+számára harisnyát és cipőt vettem föl, ugy poroszkáltam gyalogosan
+sétáló nagyanyám mellett. Utjaink alkalmával csaknem mindig megtörtént,
+hogy amint elballagtunk egy-két parasztgyerek mellett, akik ingben,
+gatyában és mezitláb játszottak, vagy őgyelegtek az uton, egyszerre csak
+bántó kötekedésképen ez a kiáltás ütötte meg a fülemet: zsidó! zsidó!
+zsidó! Többnyire ezt az egy szót kiáltották, ismételgetve, mert gunyul,
+meggyalázásul ezt is elégségesnek tartották, de néha drasztikus rimet is
+üvöltettek melléje, amely könnyen kitalálható s amely bizonyára országos
+népi szólam. Engem bántott ez a guny s minden esetre erős hatással volt
+rám, mert több ilyen vélemény eggyé tömörülve, intenziven él az
+emlékezetemben. Jól emlékszem a sunyi kis kölykekre, amint közeledtünkre
+abbahagyták a játékot, elhallgattak s szótlanul bámultak s ahogy
+szeliden rájuk néztem, már valami gonosz kajánság zöld tüze lobogott a
+szemükben. Szinte éreztem az ellenséges indulatot, mert sejtettem, hogy
+valamire készülnek, de még kussoltak, csak amikor már vagy husz
+lépésnyire elhagytuk őket, akkor eredt meg a hangjuk, akkor hullott rám
+bántó szavuk piszka. Én dühös voltam s hogy akkor, gyerekfejjel, dühös
+voltam, ez természetes. De, szinte csodálatos, még most is, máig is
+bosszant, bánt, szégyenit ez a dolog. Ugy kell lennie, hogy az én
+számomra fontos ez az élmény, azt _mutatja_ emlékezésem ereje s az
+emlékezéshez füződő indulat nem csupán a gyermekkori indulat felujulása,
+hanem egy oly állandó reakció, amely azóta ujabb és ujabb tápot kapott.
+Ehhez a kezdeti élményhez még sok más csatlakozott az idők folyamán,
+melyeknek eredménye, hogy nem csak semmi gondolati s érzelmi közösséget
+nem érzek azokkal, akiknek agya s szive az antiszemitizmus szennyét nem
+tudja magából kivetni, hanem megvetem és gyülölöm az antiszemitizmust.
+Mert elemezzük csak meg emlékemet. Engem akkor bántottak és
+megszégyenitettek azok a gonoszkodó gyerekek. Bántottak, mert rossz
+indulattal kiáltották felém. Rossz indulattal, kötekedőn, azzal a
+szándékkal, hogy az nekem fájjon, hogy szégyeljem magam, hogy féljek
+tőlük. Az már itt mellékes, hogy nem voltam zsidó. Azt is kiabálhatták
+volna, hogy: pisze, vagy hogy: hegyesfülü. Mindegy, hogy mit kiáltottak,
+de bántani akartak. Az én szubjektiv sérelmemet illetően mindegy, hogy
+mit kiáltottak. Ha tovább elmélkedünk s valami jelentőségét keressük
+ennek a különben ártatlannak tetsző gunyolódásnak, akkor már nem
+mindegy. Nem azt kiáltották, hogy pisze azt se, hogy hegyesfülü, hanem
+azt, hogy zsidó. Ebben azután a rossz indulaton kivül a butaság is benne
+van. Nem a gyerekeké, mert hisz ők csacskák s leszámitva azt a kis
+állati gonoszságot, a mellyel az idegen kutyák morogják meg egymást,
+csaknem ártatlanok. Hanem _azoknak_ a butasága, akiktől tanulták, hogy
+zsidónak lenni az megbecstelenitő. Annál inkább, mert hiszen miért
+néztek ők engem zsidónak? Azért, mert matrózgalléros bluz, rövid nadrág
+volt rajtam, a fejemen szalmakalap, a lábamon harisnya és cipő! Tehát a
+_városi_ ruhám miatt! Ellenszenvet, kötekedő kedvet keltettem a kis
+parasztgyerekekben, mert a városból jöttem, mert _kulturmez_ volt
+rajtam. Ez az _az ellenszenv_, amelyet nem felejtettem el, _ez_ az,
+amellyel oly sokszor találkoztam. És bizonyos, hogy azokhoz a kis
+gyülölködő, marakodni kész, butácska és müveletlen parasztgyerekekhez
+hasonló felnőttek ma is azt üvölhetnék felém, hogy: zsidó, zsidó, zsidó!
+Mert amint azok zsidóztak a városi mez miatt, most már zsidózhatnak
+lelki és szellemi hasonmásaik nem a mez miatt, hanem sok minden miatt,
+ami több a meznél, ami fontosabb tulajdonom és jelem, mint akkor a ruhám
+volt, ami a lényegem, amiatt, hogy fölvilágosodott, szabadon gondolkodó,
+európai kulturáju, humánus ember vagyok. (Zsidó! Zsidó! Zsidó!) Amiatt,
+mert igazi iró vagyok! (Zsidó! Zsidó! Zsidó!) Amiatt, mert a lelki
+rokonom nem Szabó Dezső, hanem Flaubert. A szellemi rokonom nem Budavári
+László, hanem Shaw. Kollégámnak nem Kozma Andort, hanem Gorkij Maximot
+tartom. Mert a legszivesebben Anatole France-t olvasom, mert szeretem a
+matematikát, mert legkedvesebb operám az Aida, mert azt tartom, hogy a
+legszebb kép Rafaello »Sixtusi Madonnája«. (Fuj zsidó, zsidó, zsidó.)
+
+
+A frivól nóta
+
+Reggeli hat óra tájban a Rákóczi-uton szembe jöttek velem négyen: három
+férfi, egy nő. Fiatalok voltak, a férfiak fején valami fehér
+vászonsipka, hasonlatos a tengerészekéhez, különben civil a ruházatuk.
+Nem igen néztem az arcukba, csak éppen keresztül suhantak a látókörömön;
+vagy mulatságról siettek jó későn hazafelé, vagy korán kirándulásra
+indultak, mindegy, fontos az, hogy félhangosan valami nótát énekeltek.
+Ez a nóta, annak néhány szava, csapta meg a fülem és az eszem; ez volt
+az oka, hogy egyáltalában észrevettem őket. Ennyit hallottam a nótából:
+»_… huszonhárom, huszonnégy,… rohadt zsidó…_« Ennyit és nem többet.
+Tehát valami elmés kis versről, valami bökkölteményről volt szó, valami
+olyanfajta reggeli áhitat szállott a négyek ajkáról, mint az
+_Ergerberger_, vagy az »_Ennek a zsidónak, de nagy hasa van_«, meg a
+»_Kiskertembe zsidómagot ültettem_« és a többi. Szóval egy sornak,
+verssornak a végét hallottam, hogy:… huszonhárom, huszonnégy, – egy
+másiknak pedig az elejét, ennyit csupán: _rohadt zsidó_… Mondjuk, hogy
+igy végződött a sor:… _hová mégy?_
+
+Mellettem baktattak el, amikor ezt énekelték, talán észre sem vettek,
+mint ahogy én nem vettem volna őket észre a kis népköltészet nélkül, –
+de mondhatom, a daluk inzultusként hatott rám. Dühbe jöttem, megálltam,
+utánuk néztem, szörnyü utálattal s ha célja és értelme lett volna,
+utánuk futottam volna, valamit mondtam volna nekik.
+
+Visszatérek a miniatür esemény külsőségeire, a hely és az idő alkotta
+keretre. A Rákóczi-uton történt, reggeli hat óra tájban. Előttem a
+nyilegyenes ut, végén a Keleti pályaudvar képével, fölöttem a tiszta kék
+ég, a nap már fölkelt s ontja sárga fényét. Csend. Az emberek még
+alusznak. Békességben alusznak. Jobbra tőlem a kis templom, ima és
+áhitat helye, mögötte az óriási Rókus, betegek szenvednek benne. Még nem
+indult meg az élet zaja, még tart a napi létért való harc
+fegyverszünetje, az ember most magába szállhat, vagy legalább is még nem
+kell, hogy kikeljen magából. És máris, a nap első jele, amellyel
+találkozom, a nap első hangja, amely rám ront, ez a hülye nóta. Mit
+várjak ezután? Mi minden van még hátra?! _Szörnyüséges!_
+
+Talán különösnek tünik fel az olvasó előtt érzésem heve és a szélsőséges
+szó, melyet leirtam. Ezt értem, de magamat is meg akarom értetni. Tudom,
+ha zsidó embernek effélét, ilyen csekélységet, ami itt egyáltalában
+történt, elbeszélek, fölényesen mosolyog. Teheti, részén a fölény, mert
+hiszen találkozott valami végtelen szellemi és erkölcsi alacsonysággal s
+ezen csak mosolyoghat. De én szégyenlem az esetet, engem undorit, engem
+lesujt. Elvégre magyarok és keresztények voltak a delikvensek, vagy
+szegényemberek – s bennem megvan a szolidaritás érzése; én szeretném
+menteni az izlést, a gondolat, sőt a cselekvés esztétikáját, mi több:
+_őket_ szeretném menteni az emberiesség, a tisztesség számára. Az
+antiszemitizmusukat talán nem is bánom. Ha megmarad nézetnek vagy ha
+politikai akció is, de törvényes, akkor vigye őket az ördög az
+ostobaságukkal, hadd higyjék, hogy meglelték a minden bajok arkánumát.
+Mit bánom én a tömegantiszemiták politikai vezetőinek, gondolatszállitó
+bölcseinek és betüvetőinek görbe nemzetmentését. Hozzanak törvényeket,
+szabályozzák meg az élet menetét ugy, ahogy legcélszerübbnek vélik,
+ahogy tudják. Én nem bánom a _numerus clausust_ és a _trafikrendeletet_
+és sok mást, semmit, ami tételes intézkedés. Ha jók, maradjanak, ha
+rosszak, majd megváltoztatják ezeket. Jó, elismerem, hogy csakugyan
+vannak közgazdasági, sőt más problémák s látom, hogy a problémákat
+mindig két-háromféleképen kisérlik megoldani rosszul, amig valami jóhoz
+jutnak. De bánt az igazságtalan tömegcselekvés és bántanak a bujtogató
+szavak. Mert bármi legyen a végső igazság, annak a kiinduló pontja nem a
+»rothadt zsidózás«, nem a hősköltemény, amely azt mondja:
+
+ »_Kis kertembe zsidómagot ültettem,_
+ _Minden reggel forró vizzel öntöztem._«
+
+Az undok szavak, a Butaság gyermekei, az undok cselekedetek pedig: éjjel
+a kapu alól, »üsd a zsidót!« kiáltással előugrani – a Gonoszságéi; ha a
+mai politika urainak van valami igazságuk, – nem az antiszemitizmusban,
+hanem a magyar élet rendbeszedésében, – ezek a förtelmek _azt is_ csak
+beszennyezik.
+
+Mondom, indulat öntött el s a dalos kedélyek után szerettem volna
+vágtatni s rájuk ripakodni:
+
+– Nincs más gondotok?! Nem szégyenlitek beszennyezni a reggeli napfényt?
+Nem undorodtok méregport hinteni a tiszta levegőbe? Ha üdülni,
+kirándulni mentek, nem átalljátok ezzel az otrombasággal kezdeni a
+napot? Kik-mik és hogyan neveltek benneteket, hol szedtétek ezt a
+mocskos izlést? Nem érzitek, hogy nincsen igazatok? Vagy van-e
+egyáltalában valami célotok? Rendes emberek, férfiak és nők, a lelkük s
+a tüdejük megfürösztésére vajjon indulhatnak-e _igy, ezzel_ a zöld
+természetbe, Isten szabad ege alá? Milyen ordináré az ábrázatotok,
+milyen éretlenül durva a szellemetek! Illenék inkább elrejteni azt, ami
+rut bennetek. Persze megragadt rajtatok a fertőzet és megtanultátok,
+hogy lelketek ez undoritó felböfögéseivel mostanában szabadon
+kérkedhettek, mint perverz exhibitionisták. De vajjon igazak-e, nem
+hamisak-e a ti tanitómestereitek? _Ők mossák kezeiket_ s azt mondják
+finom, diplomatikus mosolylyal, hogy _ja, ti vagytok a durva és buta
+tömeg, nem kell csodálkozni rajtatok_. Ők bölcsen _megértenek
+benneteket_, de vajjon ti, ha elgondolkoztok, nem láttok-e át a
+praktikáikon s nem szégyenlitek-e a tanitó mestereiteket, akiknek a
+durva és buta tömeg minden megnyilatkozására, válogatás nélkül,
+szükségük van?
+
+Igen, a tanitó mesterek!! Ők napjaink pathologikus stigmáinak a
+kiformálói. Ők minden esetre bünösök ebben a kis incidensben és
+valamennyi ehhez hasonlóban s az _ezt magasan tullicitálókban_, mert
+elinditották, elnézték, mert bölcsen megértették, mert soha meg nem
+kritizálták, le nem intették. A tanitó mesterek, a gondolkodók,
+szónoklók és tollforgatók, akik ugyan maguk, ez igaz, soha nem énekelték
+nyilvánosan e kis dalokat s személyesen nem rejtőztek a kapuk aljába.
+
+
+A hősök
+
+Az Abbázia-kávéházban ültem, az egyik köruti ablakban s éppen a Nemzeti
+Ujságot olvastam. Esti kilenc óra volt, illetve az uj időszámitás
+szerint, ami legujabb korunk egyetlen vivmánya, huszonegy óra. A
+forradalmi idők legnagyszerübb eredményének a hidpénz eltörlését tartom,
+az ellenforradalmi idők pedig szinte lefőzték a forradalmiakat, az uj
+időszámitás életbeléptetésével. Nem is lesz addig az én szememben
+tökéletes az ellenforradalom, amig a hidpénzt ujra vissza nem állitja –
+s ha vannak még forradalmárok, ugy _kell_, hogy azok programmjának
+sarkalatos pontja legyen az óra belső számsorának eltörlése. Tehát
+huszonegy óra volt. Benn a kávéházban kevesen lézengtek, a terrasz
+azonban tele volt – szerintem emberekkel, némelyek szerint sziriai
+sakálokkal és csinos sakálnőkkel.
+
+A vendégek derült hangulatban, vagy legalább is nyugodtan, feketéztek,
+fagylaltoztak, – én azonban a levegőt elektromosságtól feszültnek
+éreztem. Lehet, hogy ez érzésemnek semmi tárgyi alapja nem volt,
+tisztára hangulat volt az, melyet tévesen láttam rá a külvilágra. E
+hangulat mégis oly emlékképekből tevődött össze, melyek a világot immár
+évek óta elboritó gyülölettengerről valók, a hangulat anyaga a harc
+volt, melyet az ember ember ellen visel, fegyverrel, szóval, börtönnel
+és izzó indulattal, megkeseritvén a más és az önmaga életét, szennyes
+árnyat vetve még a nyári estén ránk ragyogó teliholdra is. Mikor lesz
+már egy ilyen, különben gyönyörü este valóban nyugodt és derüs?
+
+De jaj a telhetetlen lirai kedélynek, jaj a szerénytelen ábrándozónak!
+Egyszerre vészes sikoltás, nyomában több is, kiáltás, vastag
+férfihangok, bődülés, sürgés, felugrálnak és futnak az emberek, széket,
+asztalt feldöntenek, tálcát, poharat levernek, egymás hegyén-hátán
+menekülnek be a kávéházba. Rémület szállt meg, a hirtelen rámzuduló kép
+olyan volt, hogy azt kellett hinnem, legalább is ágyukkal,
+gépfegyverekkel támadták meg a kávéházat. Azt kellett hinnem, véres
+csata van itt, legalább is egyoldalu harc, népitélet, istenitélet, a
+terraszt holtak és sebesültek boritják már.
+
+Elszaladtam volna, de hát hová? Beszaladjak a kávéházba, az összeszorult
+tömegbe? Ott ugyis megtalálnak. Kiugorjak a terraszra s onnan az utcára?
+Nekiszaladhatok egy golyónak. Különben is futással fölhivom magamra a
+figyelmet, olajat öntök a tüzre, tápot adok a harcos indulatnak. Ott
+maradtam hát, ülve az asztal mellett, én, magyar és keresztény, előttem
+az asztalon a Nemzeti Ujság. Persze, egy csöppet sem éreztem magamat
+biztonságban. Mert hát mit hozhatok fel védelmemre, ha megáll az
+asztalom előtt harmincadmagával a hős, kezében fütykös, vagy revolver,
+szemében tüz, eszében átkozott gondolata a harcnak, szivében
+kiengesztelhetetlen indulata és vágya az emberi test elpusztitásának. Mi
+véd meg ellene? Ő magyar és állitólag keresztény. Én is az vagyok. De az
+nem mentség. Érzem, gondolom, tudom, hogy nem az. Az emberpusztitás
+éhsége tápot akar s ha kevés a zsidó, jó lesz a keresztény is.
+
+Ez volt az érzésem. Most utólag tudom megmagyarázni ezt az érzést.
+Büntudat volt ez. Érzése annak, hogy én nem vagyok az ilyen harcosokkal
+szolidáris. Én ellensége vagyok ennek a harcnak, elitélem azt. A
+véleményem pedig ott ül a homlokomon. Én nem kiáltok fel a harci csapat
+érkeztére: _Ugy van, üssétek, én is segitek!_ Az én szemem nem ragyog
+fel az örömtől, az én arcom nem derül szélesre a mosolytól. Én sápadt és
+ijedt vagyok. Mindenféle harcok idején jaj a békességet akarónak!
+
+De hát tudvalevő, hogy nem történt semmi. Egy kisebb csoport, vagy
+huszan lehettek, a Friedrich István beszéde után a Vigadó felől jött az
+Andrássy-uton. Mikor közeledtek, állitólag az Ergerbergert énekelték s
+tőlük s ettől rémült meg a kávéház népe; velem együtt. Amikor az ablakom
+előtt elhaladtak, rákanyarodván a körutra, már a Himnuszt énekelték.
+
+Mikor elvonultak, az emberek, azaz sziriai sakálok, visszasompolyogtak a
+helyükre. A nők megkönnyebbültek és csakhamar mosolyogtak, talán jól is
+esett nekik egy kis sikoltozás. De a férfiak sápadtak voltak,
+szégyelték, hogy megijedtek és hogy ettől ijedtek meg. Bizonyára az
+egyetlen voltam, aki nem szégyeltem az ijedtséget. Most ez volt, de
+valamikor Clubkávéházi eset is volt. És antiszemiták, vagy nem
+antiszemiták, én ismerem, sajnos, az embert.
+
+Az _emberiesség_ nem harci szónoklatokról és nem fütykössel indul el
+utjára. Korunkban ritkán találkozik az ember az _emberiességgel_.
+
+
+Pofon a villamoson
+
+Amikor felszálltam, már pörben állott egymással a kalauz s egy utas. A
+kalauz erős, katonás ember. Az utas egy szegény asszony. Nem tudom a
+dolog kezdetét, de a pénz miatt keletkezett a szóváltás, ugy rémlik,
+hogy az asszony nem akarta a rossz kétkoronásokat elfogadni. Mondom, nem
+tudom a dolog eredetét, kombinációra is alig van alkalmam, de nem is az
+eredet, hanem a folytatás és a végső kifejlés a fontos.
+
+Tehát a kalauz és a szegény asszony pörlekedett. Nem nagyon, csak egy
+kicsit, még semmi különösebb gorombaságot nem mondtak egymásnak, vitájuk
+abban a stádiumban állott, amit feleselésnek szoktak mondani. De
+mindakettő izgatott volt, az asszony arca kipirult a belső indulattól, a
+kalauz meg sápadt volt. Én már láttam a dolog lényegét; láttam, hogy ez
+a két szegényember, akiket morzsol és tép a gond, akik reggeltől estig
+emberi erőn felül harcolnak, akiket tüzes vassal piszkál gonosz sorsuk,
+akik sok-sok sérelmet naponta szó nélkül lenyelnek, hogy ez a két ember
+most _minden nyomorusága_ miatt _egymásra_ acsarkodik. Láttam én ezt, de
+ha ők nem látták meg magukat, lehetetlen lett volna indulatukat
+leszerelni.
+
+Egy percre csend lett, de az asszony ujra kezdte a lamentálást. Erre a
+kalauz hozzálépett és azt mondta, hogy ha nem fogja be a száját, hát
+pofon vágja. Az asszony megdöbbent, de csak egy pillanatra, önkéntelenül
+kiszaladt a száján a szó, azt mondta a kalauznak, hogy _szemtelen_. A
+kalauz most pofonvágta. Az erős, katonás férfi a szegény asszonyt, még
+pedig nem csak ugy markirozva a pofont, hogy a szavának álljon, hanem
+hévvel, erővel. Az asszony hangosan, jajveszékelve sirni kezdett.
+
+A kocsi nem volt tele, tehát az egész jelenetet valamennyi utas látta,
+hallotta. A pofon után egy fiatalember, távoli padról felugrott, a
+kalauzhoz szaladt és rátámadt. Micsoda gyalázatos dolog ez – kiáltotta,
+– _hogy_ szabad egy szegény asszonyt pofon vágni?! Egy kalauznak nem
+szabad igy bánni az utasokkal; rendőrt fog hivni és a kalauzt feliratja.
+A kalauz sápadt volt, de nem ijedt meg, még nem bánta meg tettét,
+szembeszállt a rátámadó fiatalemberrel és szavaival hadakozott ellene.
+Semmi köze hozzá, őt az a nő megsértette, ha »_ön azt mondja nekem,
+szemtelen, önt is pofon vágom!_« – Eféléket mondott a bátorlelkü kalauz.
+Az asszony hangosan sirt. Más utasok is közbeszóltak. A kalauz ellen
+beszéltek, fel voltak háborodva.
+
+Ismét mondom, hogy a történet kezdetét nem tudom. Tegyük föl, hogy a
+szóharc kezdetén igaza volt a kalauznak. Igaza volt egész addig, amig
+pofont igért. Ettől a pillanattól fogva már nem volt igaza. Semmi esetre
+sem volt szabad pofonnal fenyegetőznie, még kevésbbé volt szabad a
+tettet elkövetnie.
+
+Ott tartunk, hogy egy fiatalember és a kalauz közt folyik a heves
+szóváltás, a fiatalember igazságot akar tenni, rendőrt akar hivni. A
+kocsinak csaknem minden utasa egy véleményen és egy szándékon van vele.
+Két férfi azonban gunyosan mosolyog; figyelik az eseményeket és ők is
+beleavatkoznak. Nem részletezem tulságosan a dolgot, csak annyit közlök,
+hogy az egyik hangosan igy szól bele a vitába:
+
+– _Jól tette, igaza volt!_
+
+Ezt megelőzőleg a férfi már néhány gunyos megjegyzést tett a fölháborodó
+s a kalauzra támadó fiatalemberre, eleinte a társához intézve
+megjegyzéseit, de már láthatóan azzal a szándékkal, hogy a fiatalemberbe
+belé kössön. Eleinte csak ilyeneket mondott: _nem szeretem a kövér
+embereket; hogy lehet igy izgulni;_ – később, amikor ezek hatástalanok
+maradtak, a fiatalemberhez intézve, igy nemeskedett az illető uriember:
+
+– _Mindjárt kap maga is egy pofont!_
+
+No most tartsunk rövid szemlét a szereplőkön. A kalauz keresztény. A
+sértett asszonyon nem láttam, hogy mi, valószinüleg keresztény. A
+gaztetten felháborodó fiatalember zsidó. Erőteljes, egészséges, jóképü,
+huszonegy-néhány éves. A külön véleményen levő s kötekedő ur keresztény,
+én régóta ismerem, mert közismert sportember, amatőr birkózó volt
+régebben, különben zsentri, hivatalnok, ő nem ismer engem.
+
+Megint tisztában voltam a helyzettel. Tárgyilagosan, józanul,
+tisztességes szempontból kiindulva lehetetlennek látszott előttem, hogy
+valaki a kalauz pártján álljon. Mindenkit, tehát ezt a kalauzt is lehet
+_védeni_. De itt nem _védelemről_ volt szó, hanem _teljes igazolásról,
+helyeslésről_, sőt többről, az illető uriember bele akart kötni a
+felháborodó fiatalemberbe, mind erőszakosabb kisérleteket tett, rettentő
+gyülölettel nézte ágálását s odáig vetemedett, hogy a gonosz indulatu
+krakélerek módjára ok nélkül pofont igért neki. Mellékesen jegyzem meg,
+hogy a fiatalember ezt az igéretet vagy nem hallotta, vagy ügyesen
+elsiklott fölötte.
+
+Találkoztam ismét az antiszemitizmussal. A zsidóember oktalan és
+féktelen gyülöletével. Akkor, a mikor ezt a gyülöletet meg nem
+érdemelte, amikor tisztességes dolgot cselekedett, amikor méltán
+háborodott fel, amikor olyasmibe kezdett, amit elintézni emberi
+kötelesség.
+
+Csudálatos volt ez a jelenet, az egész szörnyü perspektivájával, minden
+lelki, politikai és társadalmi mélységekbe szétfutó szálaival.
+Vigasztalan volt. Hihetetlen és megdöbbentő volt annak az uriembernek a
+szerepe. Egy brutális férfi ok nélkül, igazságtalanul pofon ütött egy
+szegény asszonyt – s ő pártjára kelt ennek a betyárnak csak azért, hogy
+szembe kerülhessen a zsidóval. Szembe kerülhessen a zsidóval, ha
+mindjárt akkor is, amikor kétségbevonhatatlanul szép és tisztességes
+dolgot müvel, szembe kerülhessen vele, beléje köthessen, szóváltást és
+esetleg verekedést provokálhasson és megüthesse. Ez a fontos, erre volt
+sóvár, éhes és szomjas, minden más: igazság, lelki esztétika,
+becsületbeli kötelesség, lovagiasság, mellékes volt. Fontos, minden
+racionális és erkölcsi értékkel szemben csak egyetlenegy dolog volt: a
+zsidót megütni.
+
+
+A vezércikk
+
+Egy konstruktiv lapnak, talán a legkonstruktivabbnak a vezércikkét
+olvasom. Olvasom ezt a cikket, de olvasom párhuzamosan vele azt is, a
+melyet a szerző nem akart megirni, amely mégis ott van a lenyomtatott és
+mindenki által olvasható cikke mögött, szól persze olyan dolgokról,
+amelyekről a szerző dehogy is akar közlést tenni a nyilvánosság számára.
+
+A cikk a vallással vonatkozásban álló témáról tárgyal, a katolikusok és
+protestánsok viszonyáról. A cikk igen egyszerü, vezércikkbe kivánkozó
+gondolatokat tartalmaz, különben szándékában ebnek kötése a karóhoz,
+ugyanazon egy nótának konokul következetes pengetése. A szerző
+nyugtalankodó agyának produktumai közül azokat a gondolatokat
+tartalmazza, amelyek a felszinen uszkálnak, amelyeket a szerző, önmagába
+nyulva könnyedén kifog, megformál és papirra vet. Persze a felszinről
+való gondolatok között itt-ott csonkok, cafatok alakjában jelen vannak
+az agy mélyebb rétegeiből való gondolatok is, az igaziak, azok,
+amelyekről a szerző mit sem tud, amelyeket, ha tudna róluk, mások előtt
+is gondosan elrejtene. Némi rekonstrukcióval ezeket a csonkokat, véres
+cafatokat próbálom összeállitani, a hézagaikat kitölteni s megmutatni,
+mi van, mi lehet egy ilyen felette konstruktiv cikk mögött. Mi lehet a
+szobatisztára rendezett és pucolt felszinnek egy kissé mélyebb rétegü
+parallelje.
+
+A cikk maga, a felszin, nem érdekel bennünket, mindazáltal, hogy az
+ellentétben is gyönyörködhessünk majd, közlöm, hogy a cikknek jellemző
+tulajdonsága: hivatkozás a kereszténységre, mint szelid, erkölcsi erőre,
+hivatkozás a magyar fajiságra, szerzőnek önmaga-beállitása oly módon,
+mint akinek egész lelki élete szüntelenül az és soha nem más, mint
+állandó szörnyü aggodalom a haza és a nemzet sorsán, mint akinek
+egyetlen vágya, már csecsemő korától eredőleg, minden más vágy
+kizárásával, hogy a haza s a világkereszténység boldoguljon, hogy
+ezeknek diadala elkövetkezzék és ez legyen a béke és a boldogság. A
+gondolat-felhámok közül, mondom: az ellentét kedvéért, idézek néhányat,
+persze az összefüggésükkel nem törődve.
+
+»_A protestáns szellemnek és egyházszervezetnek is megvan a maga különös
+jelentősége és ereje._«
+
+»_A katolicizmus és protestantizmus egyetemes nemzeti szempontból egymás
+mellett csak szine, ize, árnyalata az egyetlen és töretlen magyar
+népléleknek és örök kereszténységnek._«
+
+»_Ugy éreztem és érzem ma is, hogy Isten küldött nekünk e nehéz időkben
+a keresztény egyházak élére is igaz vezérembereket._«
+
+»_Mély és igaz kereszténység, mély és igaz magyarság, belső és
+lényegében ugyanaz a krisztusi hit él Prohászka Ottokárban… stb._«
+
+»_… testvérek között, kik végeredményben ugyanazon örök Krisztust
+vallják lelki Istenükül._«
+
+»_Soha nagyobb szükség nem volt arra, hogy egymásban az igazi értékeket
+keressük és becsüljük meg._«
+
+Agyának felszinéről ezeket az ártatlanságokat hámozza le a szerző és
+tálalja elénk. Ezek a gondolatok persze közvetlenül nem érdekelnek
+bennünket, mert hamisak, hibásak és értéktelenek. De most nézzünk
+mélyebbre, lássuk meg, mi van a gondolatok mögött.
+
+Mindenekelőtt föltünnek a cikk jelzői és képei öntudatlan tartalmukkal.
+Csoportositom őket:
+
+»Vezuv-lelkének mélységei.«
+
+»Legkeserübb lángész.«
+
+»Bizakodást csepegtet lelkünkbe.«
+
+»_Legkiméletlenebb_ önismeret.«
+
+»Minden belső és külső erő egyenesen szorit arra.«
+
+»… melynek összefüggő erezete soha egy percig meg nem szakad.«
+
+»Vörös métely fertőzte meg.«
+
+»_Vakság_ kell hozzá.«
+
+»_Oroszlánrész_.«
+
+»Belső egységének is _oszlását jelenti_.«
+
+»Botor _rövidlátó_… gonosz _nemzetrontó_.«
+
+»Mélyreásott ősi ösztönök.«
+
+»Fölütötte fejét hol itt, hol ott egy gesztus, egy hang.«
+
+»A _testvérharc_ rettentő kényszerüségébe _hajszolta_, akkorra már ott
+vigyorgott a gonosz esemény mögött a budaörsi csatánál sulyosabb
+testvérviszály fekete árnya.«
+
+»Gyülölködés sértődöttsége.«
+
+»Nem taposták el az arra hivatottak.«
+
+»_Gonoszok_ és _vakok_.«
+
+»Rosszhiszemü ugratás.«
+
+»Micsoda _citromagyvelő_ az, amelyből ilyen gondolatlőrét lehet
+_kisajtolni_.«
+
+»… ezt csak kiirtani lehet és kell mindama magyarokból, kikbe beleette
+magát.«
+
+»A mesterségesen szitott _ellentétek fölcsapó lángjait_ el kell
+oltogatni.«
+
+»A keresztény egység igazi összekovácsolói.«
+
+»… ez az uj ragály… meg nem mérgezte.«
+
+»Körülárkolni és magukra hagyni kell azokat…«
+
+»Különös hang ütődött ki…«
+
+»… vezérembereinek összefogása.«
+
+»… bevonulni a bünös és idegen Budapest lelki életébe.«
+
+»Kik mély gyökeret vertek a keresztény lelkekbe…«
+
+Egy ujságcikkben a verekedésre, ütésre és üttetésre, tüzre, égetésre,
+szoritásra, szakadásra, fertőzésre, erőszakos behatolásra, mérgezésre,
+elásásra, sirásásra, ökölre, harcra, eltaposásra, kiirtásra, megevésre,
+ragályra, kalapáccsal való verésre vonatkozó ennyi kép, ilyen orgiás
+garmadája mind e jónak, meglepő és csudálatos, még a mi harci időnkben
+is. Csupán rámutatok erre, de azt hiszem e rámutatás is legalább is
+gondolkodóba ejti még azokat is, akik egészen járatlanok a lélektanban.
+Mindezen képek jelentőségének a teljes kifejtése és meggyőző erejü
+magyarázása egész nagy tudományos cikket igényelne. De én azt hiszem, e
+rámutatás is, amelynél többet a hely szük volta nem enged, elégséges
+arra, hogy legalább is megsejtse az olvasó, hogy a közérdekü
+szempontoknak s a humanizmus eszméjének hig szószával leöntött, különben
+ártatlannak látszó cikkben, annak szavai és mondatai mögött, a képeiben
+megmutatkozó fantáziákban micsoda óriási erejü indulatok feszülnek,
+szinte ugrásra, kitörésre készen, türelmetlen és éhes vágyával a
+harcnak, ütésnek, üttetésnek, ölésnek, égetésnek, elásásnak, kiirtásnak,
+taposásnak. Csak egy lépéssel kell például tovább fejleszteni az utolsó
+képet, mint fantáziát: »_Gyökeret vertek a keresztény lelkekbe_«; a
+_ver_ ige egyenes értelmére térve át: gyökeret vertek lelkekbe,
+valamivel, ököllel, kalapáccsal, nem is gyökeret, hanem szöget, éles
+tárgyat, tőrt, kardot, baltát, lelkekbe, testekbe, fejbe, agyba.
+
+Nemcsak az igék árulók, hanem a jelzők, a főnevek, a képies kifejezések.
+Például a lelkes emberről ez a brutális kép: _Vezuv-lelkü_. Sőt ennek is
+robusztus indulatu továbbképzése: _Vezuv-lelkének mélységei_.
+
+»_Legkiméletlenebb önismeret_« – kacérkodó, érdekes érintése ez éppen
+annak, amitől az efféle neurózisban leledző irtózik, ami ellen hevesen
+tiltakoznék.
+
+»_Minden belső és külső erő_« – tobzódó tulhalmozása az erőnek, ismét
+öntudatlan érintése a folyton sejtett patologikus _belső_ erőnek, melyet
+a cikk irója önmagában érez.
+
+»_Oroszlánrész_«, – kép ez a ragadozó állatok gyilkosságaiból, élő
+állatok feldarabolásából. Ha valaki legnagyobb rész-ről akar beszélni s
+ahelyett ezt a fantáziás kifejezést használja: oroszlánrész, bár e
+kifejezés magában hordja azokat a képeket, melyekre vele kapcsolatban
+rámutattam, mégis maga e kifejezés használata még nem lehet _jel_ az iró
+lelki alkatára. _Egy_ ilyen kifejezésnek _jelentést_ tulajdonitani –
+lehet merő ráfogás. De éppen a _halmazat_ a feltünő és áruló ebben a
+cikkben. Az én számomra félreérthetetlenül beszél, bár látom, hogy
+közlésem és magyarázatom csak szakemberek számára lehet meggyőző, a
+laikust csupán ennyire birhatja: Furcsa, de lehet benne valami!
+
+Menjünk csak zavartalanul tovább:
+
+»_Belső egységének is oszlását jelenti._« Az _oszlását_ szóban benne van
+a kielégülés után való érzésre gondolás, egy kép: amikor a harcmezőn már
+minden csendes és – a holttestek már oszlásnak indultak.
+
+»_Legkeserübb lángész._« A lángész-hez, ami fizikálisan agy, agyvelő,
+épp ez az _izelésre_ vonatkozó jelző: legkeserübb. Önmagában szintén
+semmi, de mint _állandóan_ a legváltozatosabb formákban jelentkező
+tünet, legalább is gyanus!
+
+Most egyszerüen ismételjünk:
+
+»_Mélyreásott_ ősi ösztönök.«
+
+»Nem _taposták_ el az arra hivatottak.«
+
+»… _citromagyvelő_ az, amelyből ilyen gondolatlőrét lehet _kisajtolni_.
+Mindezek a fantáziák az ilyen egyszerü kifejezések helyett: Mély ősi
+ösztönök, vagy: silány agyvelő, amely ily gondolatokat termel.
+
+Ime egy cikk, amely a kereszténység jelszava mögé meghuzódott agyvelőnek
+a kigondolása, megnyilatkozása, mekkora szadizmust árul el. Harcias és
+gyilkos korunk szóval, tollal és tettel müködő emberei közt sok az ilyen
+lelki alkatu, csak azt nem értem, hogy meddig lehetséges még az ilyen –
+hiszen már csaknem nyiltan megmutatkozó indulatoknak, ilyen patologikus,
+öntudatlan vágyaknak sikerrel hivatkozni a szelidséget, megbocsátást,
+megértést és türelmet tanitó kereszténységre.
+
+Azt a tényt magát, hogy a szadizmus tényleg szeret a kereszténységgel,
+önzetlen hazaszeretettel s más ideálokkal takarózni, még értem, hiszen
+rejtve akar maradni. De azt már nem értem, hogy eddig sikerült is a
+rövidlátókat, a jóhiszemüeket, – vagy talán a titkon szolidárisokat! –
+megtévesztenie, illetve azokkal önmagát szalváltatnia.
+
+
+A tudományos cikk
+
+Nézzük csak meg, hogyan ragyog az a bizonyos kurzusképes elme,
+hallgassuk csak meg, hogyan nyikorognak azok az »Első Turáni
+Kerékgyár«-ból szállitott kerekek: nézzük a ragyogványt és halljuk a
+nyikorgást!
+
+Efféle élvezetre szottyant kedvem, megvettem tehát a »_Magyar Kultura_«
+legujabb számát. Sajnos, husz koronámba került. Átnéztem az egészet s
+tüzetesen elolvastam benne egy cikket. Azt választottam ki, amelyik erre
+a szépen hangzó cimre hallgat: »_Az elzsidósodott Budapest._« A szerző
+nevét nem irom ide, nem fontos, annyit nem érdemel meg, hogy a neve
+nyomtatásban megjelenhessen, elég ennyi: _Az elzsidósodott Budapest_,
+kigondolta és leirta, mondjuk, _Nemzethy Keresztély_.
+
+Álljunk meg egy percre a cimnél. Tehát: Az elzsidósodott Budapest.
+Milyen témaszegény ember is az a G. B. Shaw! Éppen most olvastam egy kis
+könyvét, három értekezés van benne: 1. Szociálizmus milliomosok számára.
+2. Az anarchizmus lehetetlensége. 3. A szociálizmus illuziói. Az igaz,
+hogy Shaw kitünően irta meg ezeket az értekezéseket, de mégis
+fájdalmasan érezzük a témák kisszerüségét. Mennyivel szebb és hasznosabb
+lenne, ha Shaw ilyen témákról elmélkedne: Hol lakik több zsidó, a
+Kőfaragó-utcában-e, vagy a Liliom-utcában? Bizony! »Az elzsidósodott
+Budapest!« Ilyent irjon az a Shaw. Akkor aztán majd világhirü iróvá
+lesz. Ha nem tud ilyent kitalálni, mért nem kér témát a »Magyar
+Kulturá«-tól?
+
+No, de kezdjük meg az élvezetet, szürcsölgessünk a cikkből! Aszongya,
+hogy aszongya:
+
+»_A történetiró, a filozófus, a tudós, vizsgálván Magyarország
+történetének utolsó ötven esztendejét,_ _főleg a Tisza Kálmán-féle
+liberális és az azt követő radikális időket, mely a két forradalomba és
+a román megszállásba hajtotta az országot, lehetetlen, hogy rá ne
+eszméljen a vezetőszerepre, amelyet az ország fővárosa ezekben az
+országvesztő mozgalmakban játszott… Budapest volt az a kovász, mely az
+országot a forradalmakba és mai kétségbeesett helyzetébe rothasztotta,
+és ha valaki, a bünös Budapest felelős elsősorban hazánk mai szörnyü
+állapotáért._«
+
+Tehát: A történetiró, a filozófus, a tudós. Nemzethy Keresztély azt
+hiszi, hogy ő történetiró, filozófus, tudós. Mintha tudós lehetne az,
+aki a »Magyar Kulturába« ir. Mintha történetiró volna az, aki azt hiszi,
+hogy a mohi csatát azért vesztették el a magyarok, mert sok zsidó
+segédszolgálatos volt a katonai irodákban, viszont Batu kán önkéntesei
+mind igazi fajtatárok voltak. Mintha bizony filozófus lenne az, aki azt
+hiszi, hogy ha zsidók nem lennének, akkor nyáron kellemes hideg lenne s
+a beléndek télen is virágozna.
+
+No, nem baj, hagyjuk rá! Tehát: a történetiró, a filozófus, a tudós.
+Vizsgálván. Lehetetlen, hogy rá ne eszméljen. Hogy mire ne eszméljen?
+Arra a vezetőszerepre, amelyet az ország fővárosa az országveszejtő
+mozgalmakban játszott. Erre neki rá kell eszmélni. Mert ha nem eszmélne
+rá, azt hinné, hogy országátalakitó mozgalmak Dunavecsén, vagy
+Sokorópátkán történnek. _Lehetetlen rá nem eszmélnünk arra, hogy a cikkk
+első fölfedezvénye mily meglepő._
+
+Azután: Budapest volt az a kovász. Milyen Budapest? A _bünös_ Budapest!
+Helyben vagyunk. Valakinek, vagy valaminek _bünösnek_ kell lenni.
+Valakinek, vagy valaminek felelősnek kell lenni. Mert azoknak az
+eszméknek a jegyében, amelyeket a »Magyar Kultura« képvisel, lehetetlen
+bármely témáról tiz soron keresztül elmélkedni, hogy ki ne lássanak a
+csattogó fogak, amelyek harapni akarnak. Legyen bár a szóban forgó téma:
+az édesvizi halak tenyésztése, – _bünösnek_ kell lenni és _felelősnek_
+is kell lenni, mert a kardnak le kell valakire sujtania, azt a rézfán
+fütyölő erre, arra!
+
+És miért bünös végső fokban az a Budapest? Hát igen, azért. No persze.
+Mert sok benne a zsidó. »_Ez a baktérium elsősorban a zsidóság_« –
+mondja később a történetiró, a filozófus, a tudós. Mondja. Vizsgálván.
+Ráeszmél. Azután még azt is mondja: »_Az itt következő lapokon
+részletesen ismertetni fogjuk az európai nagyvárosok zsidóságának
+számarányát, viszonyitva az egyébfaju lakossághoz._« És ismerteti is.
+Megmondja, hogy mely városnak mekkora a lakossága s azok közt mennyi a
+zsidó. Igy tesz Budapesttel is. Tehát a zsidó az _egyik_ faj, a
+keresztény az _egyéb_ faj. _Magyarról, svábról, tótról_ nem szól. Csak
+_zsidóról_ és _egyéb_ fajról, azaz: _keresztényről_.
+
+Később ezt mondja a jeles szerző: »_Mennél inkább Nyugatra megyünk,
+vagyis mennél közelebb azokhoz az államokhoz, amelyekben kultura van a
+városokban és természetszerüleg a falvakban is, annál nehezebb a
+zsidóság térfoglalása._« Ehhez csak annyit: Ajánlom antiszemitizmusnak,
+antiszemita harci eszköznek: a kulturát a városokban és
+»természetszerüleg« a falvakban is.
+
+Egy oldalon az európai nagy városok statisztikáját adja a szerző.
+Turinban a lakosok száma 335.636, ebből zsidó 2.751; Flórencben 205.589,
+ebből zsidó 2.513; percentben: Turinban 0.8% zsidó lakik, Flórencben
+1.2%. Ezek Olaszország legzsidóbb városai. Vajjon a szerző és
+»elvtársai« ezekből a számokból meg tudják fejteni az olasz
+szocializmust és kommunizmust? Hogyne! Meg. Ők képesek rá. Egész
+bizonyos, hogy szerintük Olaszországban is zsidók csinálják a
+kommunizmust.
+
+_Érdekes_, mondja valamire a szerző. És mi az érdekes? Az, hogy
+valakinek nyolc ujj van a ballábában? Nem. Azaz az is érdekes, de sokkal
+érdekesebb az, ami érdekes: »_a budai részt szembeállitani a pestivel._«
+Nahát ez idégfeszitően érdekes. »_Amig_ Budán a zsidóság számaránya alig
+9.1% _addig_ Pesten már a lakosság 26.3%-a izraelita.« Hihetetlenül
+érdekes. Hátha még tovább megyünk s az egyes utcák baloldalát
+összevetjük a jobboldallal. Vagy megvizsgáljuk, hogy a páratlan számu
+házakban és a páros számuakban lakó zsidók száma percentualiter hogy
+viszonylik egymáshoz. Nem tudok ennél érdekesebbet elképzelni. Valóságos
+detektivregény ez.
+
+A cikk utolsó fejezete:
+
+»_Egy statisztikai dolgozatban a Lipótváros halálozási arányszám szerint
+van feldolgozva. A statisztikus ebből a célból három részre osztotta jel
+a Lipótváros területét: egy belső, egy középső és egy külső övezetre. A
+megejtett számitások szerint a belső területen 9.3, a középső övön 12.6,
+a külső területen pedig 22.4 ezrelék a Lipótváros halálozási arányszáma.
+Vagyis, ahol a legtöbb a zsidó, a belső Lipótvárosban, ott a legkisebb a
+halálozási százalék, ahol pedig a legkevesebb, a külső Lipótváros
+perifériáin, ott a legnagyobb a halálozások arányszáma. Sapienti sat!_«
+
+Persze, minden értelmes ember tudja, hogy ha a Lipótváros _külső
+periferiáit_ összevetjük a _mágnésnegyeddel_, _akkor is_ a külső
+periferiák halálozási arányszáma nagyobb; ha a _belső Lipótvárost_
+összevetjük a _szegényebb Dob-utcával, akkor meg_ a Dob-utca halálozási
+arányszáma lesz a nagyobb.
+
+_Sapienti sat!_ – mondom én, hogy micsoda hamisitás ez, micsoda kut- és
+levegőmérgezés. Sapienti sat!
+
+De mond igazat is a szerző, a történetiró, a filozófus, a tudós. Térjünk
+csak vissza a bevezetésre: »_Nos, Budapest volt az a kovász, amely az
+országot a forradalmakba és mai kétségbeesett helyzetébe rothasztotta, s
+ha valaki, a bünös Budapest felelős elsősorban hazánk mai szörnyü
+állapotáért._« Hát ezt a »szörnyüt« én is megszavazom. Ennél
+szörnyübbet, mint ami ma van, lidércnyomásos álomban sem élhet át az
+ember.
+
+
+A röpelőadás
+
+Olvasom a lapban, természetesen zsidó lapban, hogy Budavári László az
+»Éme« sör- és borházutcai helyiségében előadást tartott arról a bizonyos
+kérdésről, melyet enyhén zsidókérdésnek is nevezhetünk. Olvasom a fránya
+kis tudósitást, hát benne van maga az előadás is, rövid kivonatban. Jól
+jegyezzük meg: _nem szó szerint, hanem kivonatban_. Na mondok ezt
+elolvasom, mert ez engem érdekel. Az a bizonyos kérdés csakugyan
+létezik, nekem is vannak róla nézeteim és én szeretem az ellenkező
+nézeteket; ha az ellenkező nézeteket tehetséggel, okosan és intelligens
+módon fejtik ki előttem, az mindig megerősiti a saját nézeteimet s ez
+némi optimizmussal tölt el, mert azt hiszem, hogy valami olyasmiről van
+szó, ami érvekkel is eldönthető s az érvek harcában végre is győz az
+igazság.
+
+Hát amint éppen olvasom az előadást, csak nem találom ám azokat az
+intelligens és okos érveket. Ellenben csodálatraméltó egyszerüségekre
+akadok: »_Ne higyjétek, hogy elkéstünk, a zsidók még élnek!« Vagy: »Az
+»Éme« táborát nagyon fogjuk növelni és el fogjuk tiporni azt, aki
+utunkba áll._« Avagy »_Hisz mi nem akartunk mást, csak azt, hogy
+mindenki keresztény és nemzeti alapon álljon._«
+
+Istenem, én már vagy százhuszonhetedszer közeledek egészen tárgyilagossá
+szordinált érdeklődéssel e felé a bizonyos kérdés felé s ebből az
+előadásból, illetve annak a zsidó napilapban közölt kivonatából már
+megint nem tudok meg semmit. Pedig most már nagyon, de nagyon szeretném
+megtudni, hogy mit és hogyan gondolnak a kurzus antiszemitái, szeretnék
+már valami nagyon okos, egészen értelmes, igazságos dolgot hallani,
+szavamra mondom meg is hagynám magamat győzni, belátnám, hogy csacsi
+voltam eddig, de most lóvá… illetőleg felnyitották a szememet, most már
+végre tisztán látok, ismerem a kérdés lényegét és tudom a megoldás
+biztos módját.
+
+De hát csak hiába olvasok én a Budavári előadásáról, hiába olvasom a
+többi autorokat, azaz humoristákat, hiába közlik velem a zsidó napilapok
+a Prohászka, a Zadravec, a Zandrássy szóbeli és irásbeli
+megnyilatkozásait. Hiába, hiába, ez a Budavári-féle röpelőadás is már
+nem tudom hányadik, amiről olvasok – s maradok tudásra szomjazón,
+felvilágositatlanul. És most, ebben a pillanatban, rettentő gyanum
+támad! Lehetetlen, hogy ezeknek a jó uraknak a beszédei és iratai olyan
+banálisak, olyan üresek, olyan frázisokat puffogtatók legyenek, mint
+ahogy azok elém kerülnek. Lehetetlen. Én azt hiszem, hogy azok a zsidó
+lapok a ragyogó gondolatokat kihagyják ezekből a szóbeli és irásbeli
+kiröppenésekből s az ellenállhatatlan érveket szintén elsikkasztják. De
+tovább megyek, azt is gyanitom, hogy a zsidó lapok nem csak a
+ragyogványokat lopják és sikkasztják és uzsorázzák ki a többször
+körülirt kedélynyilvánulatokból, hanem beleirnak, beleszerkesztenek
+olyan részleteket, olyan légüres terekből ugyancsak kilopott szakaszokat
+sőt olyan direkt zsidó szemtelenségeket, hogy a szóbanforgó ész- és
+szivprodukciókkal a kurzistákat egyenesen kompromittálják. _Én_ mondom,
+hogy példátlan zsidó manőverrel állunk itt szemközt! A zsidó szerkesztők
+szerződtettek tehetséges irókat, hogy a röpbeszédek és szabad
+előiratokba, midőn azoknak drágaköveit vörös ceruzával áthuzzák, szürke
+szavakat, süket mondatokat és gondolattalan fejezeteket irjanak, orvul,
+galádul, mint ahogy az Babyloniában és Assyriában általánosan elterjedt
+szokás volt.
+
+Ez az én gyanum és a nyomozást ebben az irányban már meg is inditottam.
+Ha gyanum beigazolódik, dacára annak, hogy nem volt alkalmam olvasni a
+röpir- és beszédek kapacitáló erejü ultramélységeit, mert hisz azokat a
+zsidók kilopták, levonom a végső konzekvenciát és én is antiszemita
+leszek s attól a perctől fogva szentül meg leszek győződve arról, hogy
+minden bajnak, ami a világon, akár az Északi-sarkon, akár Paraguayban,
+akár Patagoniában is van, kizárólag a zsidók az okai és ha zsidók nem
+lennének, akkor minden teremtett embernek ugy csurogna a nyála az
+általános és állandó és szünni nem akaró elviselhetetlen boldogságtól,
+hogy vödrökben hordanák utána.
+
+De ha rettentő gyanum nem igazolódik be, akkor nincs más hátra – s ezt
+ajánlom a kurzista antiszemitáknak – zsidókkal tartassák az előadásaikat
+s irassák röpirataikat és tendenciás könyveiket.
+
+
+Az irodalom
+
+Ismerjük a kurzus természetét, ismerjük a jelszavait – s ha valaki nem
+is foglalkozik irodalmi kérdésekkel, e jelszavakból kiindulva könnyen
+megszerkesztheti magának a kurzusképes irodalom-szemléletet s a
+kurzus-ember irodalmi kritikáját. Hogy milyen a kurzus
+irodalomszemlélete, hát… hát… hát… most veszem észre, hogy dadogok. Hogy
+ugy mondjam, torkomon akadt a toll. Mert amint egy kicsit meg akartam
+határozni a kurzus irodalom-szemléletét, hát nem tudtam. Ezennel
+visszavonom tehát előbbi állitásomat s kijelentem annak az ellenkezőjét:
+_a kurzus irodalom-szemléletét senki sem tudja megszerkeszteni_. Bizony
+nem, hogy egy groteszk viccet mondjak – méltót a tárgyhoz, ahhoz a
+bizonyos szemlélethez –: könnyebb a tevének a fából vaskarikát
+megszerkeszteni, mint a kurzusbéli irodalom-szemléletet. Nem lehet azt
+kérem előre tudni, hogy mi az az irodalom, ami kurzus-ésszel irodalomnak
+ismertetik el. Nem lehet azt kérem kiszámitani, hogy mit kell irni,
+hogyan kell irni, mit nem szabad és hogyan nem szabad irni. Muszáj-e
+vidámnak lenni, mert hisz’ a sötét szemlélet Strindbergé, Ibsené s más
+efféle destruktiv zsidóké. Vagy muszáj-e szomorunak lenni, mert nem
+illik a mai nehéz időkben vidámnak lenni, disszonáns, tehát hazafiatlan
+dolog ma vidámnak lenni, holmi zsidó kabaré és bohózatirók tehetik azt
+csak. Szabad-e szegény emberről irni az irónak, amikor az már egyértelmü
+lehet az izgatással, mert hisz a szegényember sorsa rózsásnak talán még
+sem igen nagyon ecsetelhető ma; szabad-e gazdag emberről irni, ami már
+szintén egyértelmü az izgatással, mert hiszen ma a szegény embereknek
+megirni azt, hogy a gazdag embernek valamivel talán esetleg mégis csak
+jobb sora van, mint az egészen szegénynek, hát ilyesmit nem lehet
+csinálni.
+
+Ezt sem lehet, azt sem lehet, de hát mit lehet?! Én nem sorolom el az
+összes lehetőségeket s nem mutatom ki valamennyiről, hogy egyiket sem
+lehet, csak azt mondom, hogy a kurzusban igazi irónak nem lehet irni. Az
+irodalom nem birja el azt a sok gátlást, akadályt, tilalmat, idegen erők
+betolakodását, azt a sok illetéktelen pozitiv követelményt, amit a
+kurzusnak természeténél fogva támasztania kell az irodalommal szemben.
+Inter arma silent Musae, sőt: ciángőzben nem nyilnak virágok.
+
+Persze irnak és szavalnak irodalomról és müvészetről, de ők maguk sem
+tudják, hogy mit hogyan lehetne és volna szabad irniok. Két példát
+mondok el, hadd helyettesitsék azok a fejtegetést, remélem, kiváló
+erejükkel minden ellenvetést eleve leszerelnek. Valaki, az egyik
+kurzuslap munkatársa, a lapjának irt egy tárcanovellát. De hát honnan
+tudja egy kurzuslap munkatársa, hogy mitől döglik a légy, illetve, mi
+az, amit már elvisel a kurzusszerkesztő. Nem tudja, nem tudhatja, ezért
+irta bele a novellájába ezt a szót, hogy: _one-step:_ Már hogy a
+mulatozó társaságban a fiatalok táncra perdültek és one-stepet
+táncoltak. A szerkesztő visszavetette a novellát, a frivól szó miatt.
+Ilyen szót kurzus-irónak nem szabad leirni. Bizonyára már csak azért
+sem, mert az olyan erkölcstelen népekről, akik one-stepet táncolnak, nem
+is irhat a kurzus-iró. Nem méltók azok, kérem az irói tollra. Az iró
+figuráinak is kérem, kurzusképeseknek kell lenniök. Istenem, mit
+tehetett a szegény iró, élni csak kell kiáltással, de viszont
+fogcsikorgatva is, kitörölte az _one-stepet_ és _csárdást_ irt helyébe.
+Bizonyára igy kivánja ezt, kurzusék szerint, a »magyaros« szellem. Igy,
+még ha mindjárt _Buenos-Ayresben_ játszik is a történet.
+
+Más, szintén kurzusiró, benyujtott a lapjához egy regényt. A szerkesztő
+visszaadta. Mert a regény ugy véződött, hogy férj és feleség elváltak
+egymástól, – mert hát honnan sejtse az a szegény kurzusiró, hogy mit
+kivánnak tőle. De hát a kurzusszerkesztő megmagyarázta. Uj befejezést
+kellett a regénynek csinálni, amelyben férj és feleség nem válnak el.
+Kurzusregény válással nem végződhetik, mert a katholikus egyház a válást
+nem ismeri. Igaz ugyan, hogy a protestánsok elválhatnak, vagy azok, akik
+polgári házasságot kötöttek, de vajjon szabad-e irónak protestánsokról
+és olyan egyénekről irni, akik csak polgárilag házasodtak össze.
+Nyilvánvalóan nem. Nem méltóak azok, kérem, az irói tollra. Csak
+házasodjanak, éljenek, s ha akarnak, váljanak is el, de kurzusregény
+hősei soha életükben nem lehetnek.
+
+Bizonyos dolgokat tehát mégis tudunk már a kurzus
+irodalom-szemléletéről, ha az egészet nem is lehet megkonstruálni. De
+mennyi kérdés van még hátra?! Például mindjárt nem lehet tudni, hogy
+milyen cenzust kell megütni a mellékalakoknak, – mert amit elmondtam, az
+a főhős urra és főhősnő őnagyságára vonatkozik. Én azt hiszem, hogy ezt
+a fontos irodalmi kérdést még a kurzus irodalombölcselői, még maga
+Császár Elemér sem, tudják, e tárgyban tisztán kombinációkra vagyunk
+utalva. Én a magam részéről azt hiszem, hogy a tisztességes
+mellékalakoknak szintén nem szabad elválni a regényben, de az
+intrikusoknak, akik a derék főhősök kiszipolyázására, megrontására,
+vérük kiszivására satöbbire törekszenek, ármányos cselszövényekkel,
+azoknak szabad, mert azoknak természetesen zsidóknak kell lenniök.
+
+Lesz itt kérem még akkora irodalom, hogy az a Flaubert, Balsac és
+Shakespeare még a sirban is szégyenleni fogják silány törpeségüket s
+nagyszabásu kurzusképtelenségüket, amit fércmüveikről még lápiszos
+pálcikákkal sem lehet levakarni.
+
+
+A plakát
+
+A plakát a politikai agitációnak szokásos eszköze. Stilusa egyszerü,
+tömör, világos – és rossz, tele hibákkal és magyartalanságokkal. A
+hangja pózosan patétikus, az őszinteség hangját még csak meg sem
+próbálja utánozni. Érvelése egyszerü, azaz nincs is érvelése, a
+plakátokon csak kijelentések olvashatók. De ezek a kijelentések aztán
+olyan határozottak, ellentmondást még csak fel sem tételezők, hogy
+csalhatatlanságuk nem is lehet kétséges. A plakátot mindig többen
+bocsátják ki s igy a plakát szövege alatt mindenkor valamely
+tömegalakulat: egyesület, párt, vagy társaság neve olvasható. A plakát
+szövegezése és a benne foglaltak egész szervirozása mindig oly módon
+történik, hogy a kibocsátó alakulat egészen homogénnek tünjék fel,
+mintha mindazok, akik az aláirt név mögött, hogy ugy mondjam, rejtőznek,
+gondolatban, érzésben, szándékban, a módszerekről való nézeteikben, de
+még talán a korukban és azon izlésükben is, hogy szeretik, vagy nem
+szeretik a sárgarépát, teljesen egyek lennének. A plakát hatása
+tagadhatatlan és kivételnek kell tartanunk az egyetlen esetet, amikor a
+plakát nyilván hiába rikoltott a házak falairól s a kávéházak ablakáról:
+mikor a vörös hadsereg egy kis katonáskodásra s egy kis háborusdira
+invitálta meg a jámbor embereket, – mert nem hinnénk, hogy akadt egy
+proletár is, aki éppen a plakátok imperativuszainak engedelmeskedve,
+indult el a kaszárnyákba.
+
+A politikai plakát évek óta gyakori virág a mi utcáinkon. Körülbelül két
+és fél esztendő óta ezek a plakátok irásban és képben mind egyet
+mondanak. Azt mondják, hogy hát: a zsidók! Megállapitják, hogy a zsidók
+igy, meg a zsidók ugy, aztán kiadják a jelszót, hogy: _igy a zsidókat!_
+és _ugy a zsidókat!_ Az immár óriási csokorban egyike a legujabb
+virágszálnak az
+
+=Éhezünk!…=
+
+cimü és kezdetü plakát. Ezt a plakátot is természetesen a nemzetközi
+_plakát-táv-világgverseny_ győztese, az _Ébredő Magyarok Egyesülete_
+ragasztotta szemünk elé, okulásunkra.
+
+_Éhezünk!_ – mondja érdemben a plakát. Én pedig azt mondom, hogy éhezik
+az, aki éhezik, de nem mindenki éhezik. Vannak, akik nem éheznek, hanem
+bőségesen és kitünően táplálkoznak, ötfogásos ebédet esznek, mindenből
+csakis a legfinomabbat, ebéd után pompásan megfeketéznek és médiára,
+vagy igazi egyiptomi cigarettára gyujtanak. Vannak, akik valamivel
+szerényebbek, de még mindig igen kitünően élnek. Vannak, akik gyengén
+táplálkoznak és vannak, akik éheznek. Ezt különben a plakát is igy
+gondolja, eddig nincs is nézeteltérés köztem és a plakát között.
+Olvassuk tehát tovább a plakátot és nézzük meg, hogy kik azok, akik a
+plakáton keresztül kiáltják a szörnyü szót, hogy: éhezünk. Kik éheznek?
+Azt kell az első szóról hinnünk, hogy a jajszavas plakátot azoknak a
+szánandó embereknek a közössége bocsátotta ki, akik éheznek. Mert hiszen
+többes számban, többen beszélnek, sőt kiáltanak hozzánk és azt kiáltják,
+hogy: éhezünk.
+
+»_Mi hét esztendő nyomoruságától összetört magyarok_ _még mindig csak
+éhezünk._« Helyes. Mi, akik éhezünk e hazában, – magamat is közéjük
+számitom, – magyarok vagyunk. Legalább is olyan magyarok, mint akik,
+hogy ugy mondjam, nem éheznek. Tehát: mi, éhező magyarok.
+
+»_Hát nem mi dolgozunk a pesti gyártól kezdve a magyar termőföldön át a
+bányák mélységéig minden munkahelyen?_« Helyes, mi dolgozunk, azaz _mi
+éhezők_, illetve: _mi dolgozók éhezünk_. Mert ugyebár elsősorban az nem
+tud megélni, aki csak a munkaerejével rendelkezik, akinek vagyona nincs,
+aki nem vállalkozó, aki nem köt üzletet, aki a munkabéréből akar
+megélni, nevezzék azt fizetésnek, vagy akár honoráriumnak. Azaz mégsem
+egészen helyes. Mert talán mégis nekünk éhezőknek más közös ismérvünk is
+van, mint az, hogy magyarok vagyunk, minket _más alapon lehetne_ és
+_kellene_ egységbe foglalni, mint a _magyarságunk_ alapján; mert _nem
+minden magyar_ éhezik. A plakát _magyarokról_ beszél, holott _nem a
+magyarok_ éheznek, hanem _más kategória az, amely éhezik_. Ezen a ponton
+már gyanum támad, már kezdem kétleni, hogy végig egyetérthessünk, én és
+a plakát.
+
+»_A teritett asztalhoz még sem mi ülhetünk!_« Bizony nem! Mi éhezők nem
+ülhetünk a teritett asztalhoz! Nem _mi magyarok_. Mert vannak magyarok,
+akik ugyancsak teritett asztal mellett ülnek. Kezd nekem ez a plakát
+zavaros lenni.
+
+»_Munkánk gyümölcsének lefölözője: a láncoló árdrágitó autokon robog el
+szenvedéseink és szégyenünk vagonlakásai mellett!_«
+
+Hohó! Itt valami tévedés van, itt baj van. Két kategória van ugyanis,
+éhezők és nem éhezők. A plakát rólunk beszél éhezőkről. A mi nevünkben
+szól. A másik kategóriának, a nem éhezőknek, azonban csak egy csekély
+részét emliti, _a láncoló_ _árdrágitókat. Ebbe én nem mehetek bele._ Én
+kilépek ebből a plakátból, az én nevemben ez már nem szólhat, én már nem
+kiáltok e szón keresztül, hogy: éhezünk. Mert én igazságos ember vagyok
+és az ilyen sikkasztást, hogy csak a láncolókról beszéljenek, a másféle
+összes nem éhezőket pedig elhallgassák, ezt nem irom alá. Ez nem igy
+van, ez hamis, ehhez nekem, bár éhezem, már semmi közöm nincsen.
+
+Nézzük tovább, mit mondanak még ők, akik azt állitják, hogy éheznek.
+Őszintén megvallva, most már kételkedem abban is, hogy éheznek. Tudom én
+nagyon jól, hogy vannak sokan, akik éheznek, de, hogy ők is éheznek,
+akik a plakátot kibocsátották, ez még nem biztos. Attól még semmi esetre
+sem biztos, mert ők mondják. Hiszen azt már látom, hogy bizonyos
+dolgokban _legalább is tévednek_.
+
+»_A hazafiságot és a vele járó nyomort vigyorogva nézi barok és
+kávéházak jóléttől görnyedő asztala mellől, amig nekünk az észbontó
+drágaság hullámai… kiölik szivünk minden jó érzését._« Na, ezt nem
+ajánlanám. Ha a jó érzés kivész belőlünk, azzal még nem szününk meg
+éhezni.
+
+»_Ő uralkodik tovább, gyülöli a magyart…_« Ki a csodáról van itt szó? Ki
+gyülöli a magyart? A csehekről beszél ez a plakát, vagy a románokról?
+Még azokat sem vonnám egy kalap alá ilyen föltétlen bizonyossággal.
+
+»_Hát nem mozdul meg egy komolyan segiteni akaró kéz?_«
+
+»_Mozduljon meg hát a keresztény magyarság!_« Mondom, hogy erről van
+szó! Egy kis mozgásról. Testi mozgásról, egy kis sportról. Ettől jó
+étvágyunk is lesz, és, mondom, rögvest lesz ennivaló, rogyásig,
+mindnyájunk számára. Igy hiszik ezt az ébredő magyarok. Akik a plakátot
+irták. Legalább ők igy mondják. Ők, akik azt mondják magukról, hogy
+éheznek. Akik az éhezők nevében, a mi nevünkben, beszélnek.
+
+
+A gyülés
+
+Egy destruktiv lap már megint kompromittálta az országot. Elküldte
+riporterét az ébredők közgyülésére, a riporter följegyezte az ott
+látottakat és hallottakat, a destruktiv ujság a riportot közzétette. Az
+ébredők kiválóságainak szónoklatait csaknem szószerint reprodukálja a
+destruktiv ujság – és ez az, amivel megint kompromittálja az országot,
+nyilvánosságra hozván egy csomó ostobaságot. Bezzeg a többi lapok, a
+konstruktivek, hallgattak az ébredőknél elhangzott beszédekről. Ugy
+hallgattak, mint két és fél esztendőn keresztül minden olyan kis
+történetről, amelyet az ország érdekében palástolni kellett. Valamint
+például a Hamburgerné esetét, ugy nem irták most sem meg, hogy miket
+mondtak a főébredők. Sőt reméljük, hogy amint ama kis történetek után
+tették, cáfolni fogják, hogy az ébredők egyáltalán összegyültek s ha
+összegyültek is, hogy a gyülésükön valaki beszélt és bármit abból, amit
+a destruktiv lap rájuk ken, mondtak volna. Minden egyes mondatuk, minden
+hasonlatuk, minden képük a destruktiv riporter által kitalált koholmány,
+szemenszedett valótlanság, rágalom.
+
+Valóban ezek a mondatok, hasonlatok és képek sulyosan kompromittálják a
+magyarságot, de már én csak azon a véleményen vagyok, hogy, valamint
+azokat a bizonyos cselekedeteket, ugy ezeket a mondatokat, hasonlatokat
+és képeket sem kellett volna elkövetni. Az országot _igy_ kellett volna
+védeni, de _nem ugy_, hogy ha már elkövették a bünöket, hát most már
+letagadjuk azokat.
+
+Nem, én nem tagadok le semmit, kiteregetek mindent, sőt kommentálom a
+történteket.
+
+Ime a mondatok, hasonlatok és képek, az én destruktiv jegyzeteimmel:
+
+Hegedüs elnök megnyitó beszédéből:
+
+»Munkára látott ujra a destrukció és _kiélesitette a széthuzás
+sárkányfogait._« A kép pompás. A széthuzás sárkányfogai, azaz fogai. Az
+összetartás pávatollai, a torzsalkodás egérfarka s a hasonlat
+csirke-esze.
+
+»Mi megőrizzük a szent koronát is.«
+
+Ezt is mondta Hegedüs. Én csak azt kérdezem, hogy vajjon milyen
+árfolyammal fogják akkor Zürichben jegyezni.
+
+»Ki felelős a megcsonkitott Magyarországért, ki hozta ránk az ujabb
+katasztrófát?«
+
+Ezt kérdezte Hegedüs.
+
+»A zsidók!« – oldották meg egyszerre valamennyien a találós kérdést.
+
+Csak ennyit: Csudálatos, hogy két és fél éven keresztül lehetett és még
+mindig lehet ezt a bárgyuságot mondani, amely soha nem volt még
+cáfolatra sem érdemes. Csudálatos és szörnyü!
+
+Turchányi Egon beszédéből:
+
+»Nem szolgáltatunk anyagot a külföldi spicliknek.«
+
+Hogyan? Hát az ébredők feladták programmjukat? Tudtommal mindaz, amit az
+ébredők eddig csináltak és amit későbbre terveznek és tervezhetnek, mind
+anyag a külföldi »spiclik«-nek. Spicliknek, – mondta Turchányi. Szóval,
+aki a Hamburgerné-féle szörnyeseteken feljajdul, nem fojthatván el kinzó
+fájdalmát, az: _spicli_.
+
+»Az antiszemita gondolat nem tünt el az ország szivéből.«
+
+Nem rossz. Gondolat a szivben! Csizma a spájzban! (Ez már alighanem
+eltünt!) Érzés a szivben, kedves Turchányi, és: gondolat az agyban, a
+kobakban!
+
+»Zsidómentes Magyarországot csinálunk!«
+
+Véleményem szerint ez csak több százezer zsidó leölése utján lehetséges,
+ugy látszik, hogy az ébredő »eszme« ezt a gondolatszörnyet is magába
+foglalja.
+
+És vajjon lehet-e okos embernek célja a zsidómentes Magyarország? Talán
+előbb mégis csak nyomoruságmentes, butaságmentes és gazságmentes
+Magyarországra volna szükség! És még azután is előbb jön: a lázmentes,
+tüzmentes, pormentes, poloskamentes Magyarország. Mi az, hogy éppen
+zsidómentes, mért nem mindjárt svábmentes, tótmentes, piszementes,
+kopaszmentes Magyarország? Miért éppen zsidómentes? Az ország
+boldogságának csodaszere _még mindig és már megint_ ez! És mindig _csak_
+ez? Hogy mire rá nem érnek az urak!?
+
+»Legeredményesebben a kecskeméti csoport dolgozik.«
+
+Meghiszem azt! És az orgoványi!
+
+Budavári–Buturescu:
+
+»A végső győzelem az ébredőké lesz.«
+
+Hindenburg és Ludendorff már kompromittálták a végső győzelemre
+vonatkozó prognózisokat. Valami mást kérünk! Talán csak ilyen szerényet:
+»A legelső utcai verekedés az ébredőké lesz.« Egy kis honmegváltó
+verekedés. Egy kis eszme. Egy kis »megőrizzük a szent koronát.«
+
+»… ennek csak akkor lesz vége, ha vagy ők, vagy mi a porondon alul
+maradunk.« A szórend egészen jó, igazi román szórend, de még jobb lett
+volna igy: »ennek lesz csak vége akkor, ha ők mi alul vagy porondon a
+maradnak.« Dombos az oldala lett, nem lehet ám gyere ki!
+
+»A nemzetvédelem céljaira meginduló lapot kötelessége lesz minden igaz
+magyarnak támogatni.«
+
+No de a zsidóknak is szabad lesz ugy-e? Sőt, ha már _támogatásról_ van
+szó, nekik is _kötelességük_ lesz. _Muszáj_ lesz nekik, mi? Egy kis
+_kényszerönkéntes_ adományért nem megyünk a szomszédba, mi?
+
+Hegedüs György az egy milliót adományozó Lénárd palihoz:
+
+»Gratulálok. Ez _egy_ óriási lökést ad a dolognak.«
+
+Igen helyes. _Egy_ millió valóban csak _egy_ lökést ad. _Több_ lökéshez
+_több_ millióra van szükség. No de majd talán a _zsidók!_
+
+Pálóczi Horváth István:
+
+»A legnagyobb kitüntetés, ami magyar embert érhet, hogy az ébredő
+magyarok egyesületének elnöke lehet.«
+
+No én akkor inkább a Nobel-dijra pályázom.
+
+
+A közbeszólás
+
+A közbeszólás igen jelentékeny parlamenti müfaj. A közbeszólások jobban
+mutatják a kort, a melynek parlamentjében elhangzanak, jobban magát a
+parlamenti, sőt országos közszellemet, mint bármely más dokumentum. A
+parlamenti beszéd, ha érdemes ember mondja, világot vethet a
+közállapotokra, nagy területek áttekintését teheti lehetővé, sőt a szem
+elől elrejtett jelenségeket is napfényre hozhat. De a közbeszólás a
+lelkek rejtelmeibe ad betekintést. A beszédnek is meglehet a maga
+objektiv célja, de az elmondójának igazi valójából nem sokat árul el,
+gyakran semmit, sőt valószinüleg csak jobban elfedi a beszélő
+szándékait, politikai és egyéni rugóit. A lelket gyakran eltakarja a
+beszéd, de nem mutatója az értelemnek sem; a beszéd egyrészt eleve
+eltökéltség s bizonyos mértékben mindig képmutatás, másrészt előzetes
+készülésnek, studiumnak, másokkal való együttmöködésnek eredménye. A
+közbeszólás azonban közvetlen, gyors, meztelen és eláruló. A közbeszólás
+mögött mindig indulat van. A közbeszólást nem előzi meg előzetes alku
+mással, sem a közbeszóló alkuja önmagával. A közbeszólás mindig ugy hat,
+mintha a közbeszóló elszólta volna magát.
+
+Számomra döbbenetesen érdekesek a nemzetgyülési közbeszólások. Aki ennek
+a kornak a történetét majd megirja, sokat fog meriteni e
+közbeszólásokból. Ezek a korszellem legrikitóbb virágai, ezek adják az
+egész »virány« szinét. E közbeszólások alkalmával a szájak, mint
+barlangok nyilásai nyilnak meg s végtelen sötétségek kénköves mélyébe
+pillanthatunk a nyilásokon át. Beniczky beszélt s ha mindent tudtunk is,
+megdöbbentettek bennünket a konkrét adatok. De a közbeszólók
+közbeszóltak s a Beniczky történeteinek megkaptuk a lelki rugóit,
+amelyek mellett eltörpültek maguk a tények. A közbeszólók közbe- és
+elszólásaiból a gondolkodás oly pokoli aberrációját, az emberi érzések
+oly groteszk karikaruráját olvashattuk ki, amelytől a normális ember
+esze és szivverése megáll. Ha ugyan normálisnak mondható ma a kivételes
+ember, aki logikusan gondolkodik, egyszerüek és tiszták az érzései s
+ösztönszerü hajlamossága van arra, hogy mindig emberséges ember
+maradjon.
+
+A nemzetgyülés bármelyik ülése bővelkedik közbeszólásokban. Legfőbb
+közbeszólók azok, akiknek lelki konstrukciójuk a legkurzusképesebb. A
+közbeszólásaik elárulják, hogy akárki beszél, bármit mond, ha igaza van
+is, igazat mond is és okosan és jót is akar, az ő számukra hiába beszél.
+Az értelem fegyvereivel ők megközelithetetlenek. Hogy ugy mondjam,
+kérlelhetetlenek. A közbeszólások csaknem tisztán mutatják a kurzus
+igazi célját és eszközeit; ha maguk az önmagukat eláruló közbeszólók
+történetesen beszédet mondanak, egy órai beszéddel sem tudják oly
+világosan elénk állitani programmjukat, céljukat és inditó okaikat, mint
+egy-egy közbeszólásukkal. A beszédeikben ők maguk is majdnem mindig
+valamelyes kulturmezt adnak annak, ami közbeszólások alkalmával
+egyszerre nyers meztelenségében ugrik elénk.
+
+Beniczky beszél – és Szabó István, a sokorópátkai, hangosan nevet,
+Beniczky beszél, az emberben megfagy a vér – és Fangler Béla azt mondja:
+»Ma örömteljes sábesz van Izraelben.« Beniczky hidegen, objektiven
+bünnek mondja a rablógyilkosságokat, Meskó Zoltán csaknem lirai
+szomorusággal sóhajtja erre: »S ez »keresztény« ember!?« Megtörtént
+esetekről van szó s cél az, hogy ilyenek ne történhessenek többé, –
+Patacsy Dénes azt mondja: De örülnek ennek az ellenségeink! Bodor
+György: Miért nem mondja, hogy mit csináltak a vörösök? Dáner Béla:
+Szolgálatot tesznek a zsidóknak!
+
+Olvasom az ülésről szóló tudósitást és szörnyüködöm. Furcsa ötleteim
+támadnak, mert valakivel, valakikkel vitára szeretnék kelni. Az az
+érzésem, ha a közbeszólás nem lenne felelősség nélkül való müfaj, talán
+mégis okosabbak lennének a közbeszólások. Vagy ha nem is a felelősség
+érzése változtatná meg őket, mégis a közbeszólók félnének a
+következményektől; mindjárt kevesebb közbeszólás hangzanék el például,
+ha a közbeszólónak valamely intelligens ember megmagyarázhatná a saját
+közbeszólása értelmét s állania kellene az igazság érveit, amely
+visszaveri a nivótlan okvetetlenkedést. Mert a valóságban a szónok
+beszél tovább, a közbeszólóval senki érdeme szerint nem foglalkozik.
+Nincs, aki kijavitson, megmagyarázzon, leintsen. Furcsa ötletem támadt,
+szerettem volna elmenni például Fanglerhez, mondjuk interjura. Valahogy
+simán kezdeni vele a beszélgetést, ugy szépen, szőrmentén kisimogatni
+belőle, hogy hát hogyan is értette azt az örömteljes sábeszt, ez-e
+minden mondanivalója a rablógyilkosságokról, ez-e az egyetlen gondolat,
+amit az ártatlan kis Duna-Tisza közti történetek az ő elméjében
+kiváltanak? Kiváncsi vagyok rá, hogy vajjon kettős beszélgetés közben
+is, egy kis előzetes kikészités, hogy ugy mondjam, gyógykezelés után is
+olyan-e ez az elme s ez a lélek, amilyennek a közbeszólása mutatja.
+
+
+A sajtókuli
+
+Egy egyetemi városban harmincan, főiskolai hallgatók, furkósbotokkal
+elindultak, hogy három zsidó vallásu kollégájukat igazoltassák.
+Megtalálták a három zsidó fiatalembert, körülfogták őket s megkezdték,
+megpróbálták az »igazoltatást«. Az egyik zsidó fiatalember revolvert
+használt s a harmincnak egyike sulyosan megsebesült. Ez a közismert, nem
+uj, de különböző formákban megujuló tényállás, legalább is annak rövid
+vázlata.
+
+Már most kiki egészitse ki ezt a vázlatot, az egyes főbb mozzanatokat
+kapcsolja össze, kisérelje meg az egész történetet elejétől végig
+rekonstruálni, akár a legapróbb részleteiben is. Amikor készen van, akár
+Ön, kedves Olvasóm, ezzel a müvelettel, akkor közlöm Önnel, ha
+véletlenül még nem tudná, hogy erről az eseményről irván az egyik
+kurzuslap, merényletnek bélyegzi a zsidó vallásu tanuló tettét,
+merényletnek állitja azt, hogy hogy revolvert használt.
+
+Most álljunk meg egy pillanatra és csodálkozzunk. Ha azután tovább
+foglalkozunk az eseménnyel s a kurzus-lap arról szóló hiradásával,
+akkor, félek, hogy nem értünk egyet, én és kedves olvasóm, akik pedig az
+által, hogy én e cikket irom s Ön azt olvassa, ugy közeledtünk
+egymáshoz, hogy nagyjában sok mindenről azonos a véleményünk s aránylag
+rövid elmélkedések után azonos konkluziókra juthatunk. Azt hiszem, máris
+nem értünk egyet, kedves olvasóm, különösen, ha Ön higgadt, mindent
+megértő és megérteni igyekvő ember, mert attól tartok, hogy erről a
+dologról ugy vélekedik: Hát van ilyen felfogás is, hát igy is lehet ezt
+gondolni, ez is létezik. Ugy képzelem, hogy Ön ezt gondolja. Én pedig
+hevesen tiltakozom az Ön véleménye ellen és határozottan állitom, hogy
+ilyen felfogás nem létezik. Ezt az otromba gonoszságot csupán leirják és
+sok ezer példányban kinyomatják, de nincs élő ember, aki az esetről igy
+gondolkodna. Nem igy gondolja az ujsághir megirója sem, ő maga sem
+tartja merényletnek a zsidó tanuló cselekedetét, nem igy gondolja a
+szerkesztője, nem igy gondolja az olvasója. Mindenki tudja azt, még a
+kutmérgező hirek gyártói, kitalálói, hamisitói, szinezői is, hogy nem
+merénylet az, ha hármat harmincan az országuton furkósbotokkal
+körülfognak, igazotlatnak s ebből aztán az sül ki, hogy a három közül
+valamelyik revolvert használ. Mindenki, még ha indián is, tudja azt jól,
+hogy itt merényletről, még ha holtan bukna is el a harminc furkósbotosok
+egyike, csak a harmincak részéről lehet szó. A sajtókuli azonban, a toll
+e morall insannityje, aki éhbérfizetésért még a lelke üdvösségét is
+eladja, ugy agyalja ki a hirt, hogy merénylet-ről ir, annál is inkább,
+mert a nevét nem irja a hir alá, mert nem ő, hanem a lap maga viseli az
+»erkölcsi« felelősséget; a lap pedig, Istenem, ki az a lap? A lap:
+senki. Ha ostobaságról, ha gonoszságról van szó, akkor: én nem, hanem a
+többiek. A szerkesztő azt mondja: Nem én irtam. A cikk »irója« azt
+mondja: Nem irtam alá, tőlem ilyent kivánnak, ezért fizetnek, ilyesmikre
+adtak generális utasitást, ilyesmik kigondolásáért, gyártásáért fizetnek
+engem, ez a lap »szelleme«. Igy jön azután létre a hazugság, a
+sajtó-gonosztett, igy készül el a méreg, a kutméreg, amelynek nincs
+gazdája, amelyet senki nem talált fel, senki nem gyártott, amelynek
+létrejöttéhez senki még csak segédkezet nem nyujtott, amely azonban
+mégis van, van és lesz, még ha senki be nem veszi is, mégis mérgez.
+
+Ha a klubban, vagy a kávéházban az ember szóvá teszi az ilyen kis hirt,
+a céhbeliek mosolyognak a naivságon és bölcsek ők velünk,
+tájékozatlanokkal, skrupulózusokkal szemben. Ártatlanul mosolyognak a
+kaucsukgalléru, lenhaju és kékszemü feketéző és kártyázó partnerek
+(partnerei a kutyának, de nem nekem!) – és, ami a fő, velünk egy
+véleményen vannak. »Én nem, hanem ők, a marhák«, – mindig ez a
+végeredmény. Mindenki szellemi és erkölcsi alibit igazol. Nagy ritkán
+akad egy-egy vakmerő, aki köti az ebet a karóhoz és erősiti, hogy igenis
+merénylet történt – s előadja az esetet még rikitóbban, mint ahogy
+megiródott, hivatkozik tanukra, okiratokra, hogy igenis, ezuttal
+rendkivüli esettel állunk szemben, a három zsidók egyike, az ő egészen
+hiteles értesülése szerint egészen indokolatlanul használt revolvert,
+mert a harmincak nem is voltak harmincan, csupán hárman, vagy ketten,
+vagy eggyen, vagy még kevesebben, nem is volt egynél sem furkósbot,
+csupán egy-egy pehelyszál, egy aznap született kis galambból, a
+szelidség szimbólumaként, nem is akarták a hármakat igazoltatni, csupán
+azt szerették volna megtudni, hogy hány óra, mert az övéké nem jár.
+Érvelnek, handabandáznak, letagadnak, hazudnak, – ez a ritkább fajta, a
+kivételes. A nagy többség siet veled egy véleményen lenni, ő is meg van
+botránkozva, ő is elitél, ő is rosszal, – de másnap megint olvashatod a
+testvéred esetét, akit éjjel hárman megtámadtak a Wesselényi-utcában,
+azt kérdezték tőle, hogy zsidó-e, vagy nem zsidó, s máris fejbe
+kólintották, olvashatod a hirt, mely szerint öcséd legalább is
+rablógyilkosságot, zsebmetszést és betöréses lopást követett el a kurzus
+ellen, gyalázta a vallást, árulta a hazát stb. stb. Olvasod a szörnyü
+hazugságot, a kutmérget, s megáll az eszed az elcsodálkozástól, –
+délután pedig megint látod a klubban, vagy a kávéházban a hir angyali
+szelidségü, mosolygós, lenhaju és kékszemü gyártóját, kitalálóját,
+iróját, feldolgozóját, hamisitóját, nyugodtan feketézni, mert hát nem ő,
+ő nem, ő nem is antiszemita, sőt ő progressziv és szocialiasta, hanem –
+ők, a többiek, a lap szelleme és a szerkesztő. Rettenetes!
+
+
+„Keresztény-nemzeti“ irány
+
+Giesswein Sándor mondta egyik nyilatkozatában a kurzusról, hogy:
+»ugynevezett keresztény« irány. Jól esett ezt a kis módositó szócskát
+hallani olyan ember szájából, akit hivatalos tekintélynek is ismerhetünk
+el abban a kérdésben, hogy mi keresztény és mi nem keresztény. A mai
+politikai és társadalmi irányt feltalálói és továbbfejlesztői
+elkeresztelték »keresztény-nemzeti«-nek s makacsul ilyennek nevezik. Az
+elnevezés hamis, ezt minden gondolkodó embernek tudnia kell, még talán a
+kurzus hivőinek is. Mert vizsgáljuk csak meg, hogy mit foglalhat magában
+ez a szó: _keresztény_ és milyen alapon volna a kurzus kereszténynek
+nevezhető.
+
+_Keresztény_, – ez a jelző, nemzetközien konvencionális használat
+szerint megillethet olyan erényeket, melyekkel az Uj Testamentum
+Krisztusa ékeskedett és melyek alapelvei, valamint minden vallásnak, ugy
+hangsulyozottan a keresztény vallásoknak is. _Kereszténység_ – ez a szó
+összetett fogalmat jelöl meg, amelynek alkatelemei: a felebaráti, minden
+emberre egyformán áradó szeretet, megértés és bünök megbocsátása,
+szelidség, szerénység, alázatosság. Keresztény például az a férfiu, aki
+a mondott erényekkel ékeskedik, akinek eszményképe az Uj-Testamentumban
+megkonstruált Jézus. Világszerte ezt értik az alatt, hogy keresztény. De
+kereszténynek nem nevezhető például egy köruti illatszertár, azért, mert
+keresztény vallásu ember a tulajdonosa. Az illatszertár ettől még marad
+épp olyan illatszertár, mint a többi, a tulajdonos vallása miatt magára
+az illatszertárra a keresztény jelző még nem alkalmazható, amint nem
+alkalmazható például az állami halálos-itéleti végrehajtóra sem;
+organikus kapcsolat a jelző és a jelzett szó között ez esetekben fenn
+nem állhat, a jelző alkalmazása tudatlanság és visszaélés lenne.
+Ellenben keresztény például a templom, amelybe vasárnaponként a
+keresztény vallásban megkeresztelkedett hivők összegyülnek és istenes,
+keresztényi dolgot müvelnek, imádkoznak. Egy uszoda például már nem
+»keresztény«, mert ott összegyülhetnek ugyan keresztény hivek, de amit
+ott müvelnek, ha szükséges és emberi is, nem speciálisan keresztényi
+cselekedet, nincs vonatkozásban az ő kereszténységükkel, hogy éppen csak
+uszodáról beszéljek.
+
+Valamint azonban a köruti illatszertár nem keresztény még amiatt, mert
+keresztény a tulajdonosa, ugy a mai kurzus nem keresztény attól, hogy
+keresztény vallásu emberek fejéből pattant ki a koncepciója, hogy
+keresztény vallásu emberek gyakorolják benne a politikai hatalmat, s
+hogy intézményeiben keresztény vallásu embereknek, legalább is azok
+bizonyos kategóriáinak az érdekét istápolja. Mindettől a kurzus még nem
+keresztény, hijával lévén a keresztényi erényeknek, legelsősorban a
+szeretetnek, megbocsátásnak, türelemnek, és szelidségnek. Annál kevésbbé
+keresztény, mert viszont ékeskedik oly erényekkel és tulajdonságokkal,
+amelyek a kereszténység fogalmával együtt már nem is emlegethetők.
+Bosszu, megtorlás, harciasság, fajgyülölet, kiméletlenség és sok esetben
+kegyetlenség, bünök elkövetése és palástolása, – mindez ellentétje a
+kereszténységnek. A kereszténységgel alig fér össze még az igazi bünösök
+megbüntetése is, hát még az ártatlanoké! Az igazi kereszténység
+gondolatköréből alig fakadhatnak az uszitó irások, melyeknek cime
+nap-nap után: _Sujtson le a kard!_
+
+Ez a »sujtson le a kard« eszmekörü politikai szemlélet lehet magyar és
+nemzeti, lehet helyes és igazságos, lehet minden járulékával együtt
+okvetlenül szükséges – amint hogy nem az! – és az egyedül lehetséges
+politika, minden jóval dicsekedhet, de a keresztény jelző azt soha meg
+nem illetheti, akik vele kapcsolatban a keresztény szót használják, azok
+bünt követnek el, lényegesen nagyobbat a hamis névhasználatnál.
+
+Istenem, a gyakorlati élet sok alantas cselekedetre is rábirja az
+embert, az egyént s néha az összességet. Megtörténhetik, hogy valaki,
+végső szorultságában, amikor már nincs másképen megoldás, talán – Uram
+bocsá’! még pofon is üti az embertársát. Ez megtörténhetik, de _ez_ a
+cselekedet _nem keresztényi_ cselekedet. Istenem, megtörténhetik, hogy
+egy társadalom, egy politikai közösség, egy egész ország, végső
+szorultságban valamely politikai irány – Uram bocsá’! keresztény-nemzeti
+– cselekedeteit követi el, de ezek már nem lehetnek az ő keresztényi
+cselekedetei. Istenem, cselekedetek sorozatáról, intézkedésekről és
+intézményekről, eszközökről és azok eredményeiről van szó, mindezek
+összessége menthető a végső szorultsággal, mindezek összességéről
+állitható, hogy okvetlenül szükségesek, hihető, hogy mások helyettük
+nincsenek, – ennek a birálatával most nem foglalkozom, azonban mindezek
+összességének a _keresztény_ jelzővel való illetését tévedésnek, a
+kereszténység ellen elkövetett bünnek állitom. Igy kell, hogy tudja ezt
+minden ember, aki magát kereszténynek vallja, igy kell ezt tudnia
+magának Friedrich Istvánnak, Bangha páternek és Prohászka Ottokárnak,
+sőt még Andrássy Gyulának is odahaza, ha magukban vannak.
+
+Mit akarnak tehát mégis ezzel a jelzővel, hogy _keresztény?_ Mi közük e
+szóhoz? Minek nyulnak hozzá? Miért detronizálják, miért rántják le
+önmagukhoz, az emberi, sőt tulságosan emberi, profán cselekedeteikhez?
+Elvégre az, hogy a kurzus antiszemita, az még nem jelenti azt, hogy a
+kurzus keresztény. Sőt ellenkezőleg, ha keresztény lenne, antiszemita
+sem lehetne. Mindezt tudniok kellene az igazi keresztényeknek, ezt igy
+kellene tudnia, mondom, akár Bangha páternek is. Giesswein Sándor, amint
+látom, _igy_ tudja.
+
+
+Miért oly későn?
+
+Bangha páterről szólok. Tudjuk, hogy a páter nagy beszédet mondott az
+egyetemi templomban. A beszéd tartama, legalább kivonatosan, közismert.
+A sajtó foglalkozott a beszéddel, kommentárral kisérte azt. A páter,
+hogy ugy mondjam, humanisztikus hangokat hallatott. Ő maga a
+»humanisztikus« szó helyett bizonyára a »keresztényi« jelzőt használná.
+Jól van, ne ragaszkodjunk a szavakhoz, tegyünk egy kis engedményt és
+mondjuk mi is, hogy a páter, amikor sok rut gonoszságot, a gyülölködést,
+az igazságtalanságot, a hazug önámitást, az ördögi indulatokból fakadó
+cselekedeteket elitélte, akkor keresztényien szólt. Ismerjük el, volt a
+beszédében bölcseség, igazságosság, méltányosság. Ne legyünk
+rosszhiszemüek, ne gondoljunk pálfordulásra, ne köpönyegforgatásra, sőt
+eső után köpönyegre se, annál kevésbé, mert még nem mult el az »eső«. Ne
+kutassunk titkos rugók, rejtett inditó okok után se, ne kombináljunk
+ilyenekről, mert tévedhetünk is. Örüljünk a páter beszédének, tehát ne
+becsüljük le jelentőségét, örüljünk annyinak is, amennyit mondott és
+örüljünk, ha csak most mondta is. Ebbe a »most«-ba bele kapaszkodhatunk,
+ha mégis minden áron rekriminálni akarunk. De megtették ezt már mások,
+sokak részéről hangzott fel a beszéd után ez a kérdés: Mért oly későn?
+Több, mint két esztendeje élvezzük már az ugynevezett keresztény kurzus
+áldásait, gyönyörködünk annak diszes virágaiban – és csak most, több
+mint két esztendő multán hallottunk jelentős ember szájából,
+potentátéból és kurzusbeliéből, olyan beszédet, amely inti, szeliditi,
+sőt szigoruan megrója az elvakultakat. Ez intő, sőt megrovó beszéd után
+feltették már sokan a kérdést, hogy mért oly későn? – de én nem átallom,
+hogy az immár nem uj kérdést megismételjem, megismétlem pedig azért,
+hogy megtoldjam, hogy kiteljesitsem, hogy ne csak a páterre, hanem
+másokra is, mindenkire, akit illet, kiterjesszem, hogy elmélyitsem, hogy
+annak minden liráját: a csudálkozást, a megdöbbenést, a keserü fájdalmat
+kiöntsem, hogy a kérdést más formában, de hasonló tartalommal
+elkiáltsam: Uristen, hogy lehet az, hogy két esztendő alatt száz és száz
+megbotránkozott lélek el nem harsogta a maga vétóját, kétségbeesett
+sikollyal el nem kiáltotta a maga megállj-ját, amikor a kurzust jellemző
+tettek dühöngtek, amikor egy egész szörnyü organizáció uszitott azokra,
+egy még soha nem volt sajtó védte, letagadta, körmönfont ideológiával
+feldolgozta azokat. Felteszem a kérdést: hogy lehet az, hogy
+rejtekhelyeken lapult meg az emberiesség, hogy a bátorság csak gonosz
+vakmerőség formájában jelentkezett, hogy nem akadt olyan ember, aki
+tehette volna s meg is tette volna, akinek a szájából sullyal és
+hatással hangzott volna el, hogy intő és elitélő szózatot hallatott
+volna. Olvastuk-e valahol, ahol nem tehetetlen és meddő panaszképen
+hangzott volna el, hanem leintésképen és hatással, hogy gyilkolni bün,
+ártatlan embereket bántani nem igazságos dolog, hogy az élet és az épség
+kincs, hogy nem szabad senkinek megsérteni az emberi méltóságát, hogy
+senkit nem szabad bántani, még csak sérteni sem, még a bünös felett is
+csak az arra hivatott tényezők és megfelelő eljárás után itélkezhetnek,
+hogy nem jogosultak a népitéletek és különben is mentegetőző hazugságok
+az azokról szóló mesék, hogy minden ember derék, aki dolgozik és
+gonoszságot nem követ el, hogy minden helyes ut elérésének meg vannak a
+maga észszerü és egyedül célhoz vezető eszközei s más eszközökhöz
+folyamodni legalább is ostobaság, hogy nem muszáj balsorsunkban a ránk
+zudoló nagy károkért okvetlenül bünbakokat keresnünk.
+
+A Bangha páter beszéde meglepetés. És az a szomoru, hogy még ez is
+meglepetés. Nem hangzott el ennyi méltányosság itt két esztendőn
+keresztül s nem is iródott le a kurzus-könyvekben és a kurzussajtóban.
+Pedig sok minden meg nem történt volna, ha azokat is, akik nem
+uszitottak, nem bujtogattak, hangos és hamis viszontvádaskodással nem
+palástoltak, akik maguk gaztetteket el nem követtek, legalább is egy
+rejtett, hallgatag s talán lélkük mélyén örömérzéseket kiváltó
+szolidaritás nem jellemezte volna. Csak ilyen szinte kárörvendő
+szolidaritásra tudhat gondolni, aki felismeri annak tragikus
+jelentőségét, hogy a Bangha-féle beszéd csak most történt meg, és ilyen
+beszédet csak az egyedüli Bangha páter mondott. Pedig milyen szép lett
+volna, ha teszem két esztendővel ezelőtt egy főpap, kezében a
+kereszttel, megjelenik a nyilvánosság előtt és Jézus által tanitott és
+parancsolt módon cselekszik; szól a vandalizmusban részegültekhez és
+szelidségről, megbocsátásról, szeretetről beszél. Talán lett is volna
+valami hatása.
+
+
+Néhány feddő szó a Ref. lelkészhez
+
+Lelkész Ur!
+
+Ön levelet irt a Szózathoz, ezt a levelet a Szózat december 29-iki száma
+közölte. Ebben a levélben Ön azt állitja, hogy a magyar zsidóság a
+világháboru frontharcaiban számarányán alul vett részt. Állitásához
+statisztikai számokat mellékel, állitását s a számok helyességét
+érvekkel igyekszik bizonyitani.
+
+Ez az Ön levelének tartalma.
+
+E levél alapján bátor vagyok Önt figyelmeztetni arra, hogy az
+akasztásokat törvény szerint Bali Mihály hóhér végzi, az utcákat az
+utcaseprők tisztitják, a járókelők besározott cipőjét a főbb utak mentén
+nem a trafikosok s nem a füszerkereskedők, hanem a cipőtisztitók
+pucolják ki, ha pedig valakinek lyukas a foga és fáj, az nem a
+konfliskocsishoz, nem is az ügyvédhez megy vele, hanem a fogorvoshoz.
+Azaz: kinek-kinek megvan a maga hivatása s kiki végzi a maga
+mesterségét. A »sutor ne ultra crepidam«-tilalom nagyjában érvényes a
+társadalmi munkát végző emberek közt. És igen helyes, hogy ez igy van,
+sok kontárkodás történne, ha másképp lenne.
+
+Bizony, a cipőtisztitó megkeféli, kenőccsel bekeni a cipőt s
+kifényesiti, ellenben a tyukszemet már nem ő vágja, azt átengedi pedikür
+elnevezésü távoli kollégájának. A tanár tanitja a diákokat és
+diákisasszonyokat, de a peres ügyeiket már nem ő intézi, hanem az
+ügyvéd, a betegségeiket nem ő gyógyitja, hanem az orvos. Tökéletesen
+kiki csak a saját mesterségéhez ért, amelyet kitanult s
+hosszabb-rövidebb időn keresztül gyakorolt – más terrénumokra ha bárki
+eltéved, nyilván tökéletlent produkál; de különösen azt szokták az
+emberek egymás figyelmébe ajánlani, hogy senki hivatlanul ne
+prókátorkodjék.
+
+Milyen baj is származnék abból, ha a latin nyelv tanára vakbélroham
+esetén felmetszené a tanitványa hasát. Milyen kevés látszata lenne
+annak, ha a sebész tanitaná a leendő mérnököket geometriai analizisre.
+De milyen idétlen dolog lenne az, ha az elefánt táncolna, a jegesmedve
+kukorékolna, a kakas pedig kukorékolás helyett hajnalban azt mondaná,
+hogy pitypalatty!
+
+Ön, lelkész Ur, egyelőre még nem igen érti, hogy miért tartozik mindez
+Önre s mi az összefüggés az elmondottam igazságok s az Ön levele közt.
+Majd segitek.
+
+A lelkészi teendőket a lelkész végzi. A lelkész tartja az
+istentiszteletet. A lelkész oktat a vallásra. A lelkész prédikál és a
+lelkész imádkozik. A lelkész megáldja a hiveket. A lelkész ápolja az
+Istenbe vetett hitet, inti az elbizakodottakat, megfeddi, de megtériteni
+igyekszik az Istent tagadókat, a lelkész vigasztalja a szenvedőket. Sok
+mindenféle teendője van a lelkésznek, ami szép s ami lelkészhez méltó.
+Akár katolikus, akár református, vagy akár zsidó az a lelkész. A
+lelkésznek fenkölt gondolkodásu férfiunak, vallási és erkölcsi
+példaképnek kell lennie.
+
+Milyen furcsa lenne az a lelkész, aki például nyilvános mulatóhelyeken
+táncprodukciókat végezne. Pedig a parkett-táncosok, akik ezt teszik, egy
+cseppet sem furcsák. Milyen furcsa, rettentően furcsa, érthetetlen,
+elriasztó, kiábránditó lenne az a lelkész, aki például Bali Mihályt
+helyettesitené az ő mesterségében. Mert még az a lelkész is disszonáns
+hangulatot keltene, aki, mondjuk, fegyveresen kivonulna a lázongó tömeg
+ellen és lőne rá. Ebben a hivatásban elképzelhető a katona, a rendőr és
+a védőr, – de a lelkész csak ugy képzelhető el, csak ugy lelkész, ha
+kereszttel, vagy imakönyvvel a kezében szeliditő szavakkal fordul a
+tömeghez.
+
+Különösen a lelkész az, aki sok mindenféle dolgot nem cselekedhetik,
+akinek sok minden, amit más valahogyan még csak megtehet, nem áll jól.
+
+Tagadhatatlan, hogy az emberek a szorosan vett foglalkozásukon kivül
+mást is csinálnak. De azért vannak határok, vannak egymást kizáró
+funkciók, vannak ütköző felületek. A tanár nemcsak tanit, hanem esetleg
+ujságba is ir. Az ügyvéd nemcsak peres ügyeket visz, de esetleg
+nemzetgyülési képviselő is és politizál.
+
+De a lelkész nem hord kézigránátot és nem hirdet gyülöletet. A lelkész
+nem harcol, különösen rut harcban nem vesz részt. A lelkész nem támad,
+nem rágalmaz, nem káromkodik, fenyegető röpiratokat nem ir s nem lelkész
+mondta el Szabó Dezső fulmináns beszédeit két esztendő előtt. A lelkész
+szeliditeni igyekszik az emberből itt-ott kiütköző fenevadat. A lelkész
+meg akarja akadályozni a gonosz cselekedetet.
+
+Már most lelkész létére minek avatkozik Ön bele támadó, feljelentő
+félként ebbe az áldatlan perpatvarba, amely itt a zsidókérdésben folyik,
+minek akkor, amikor az vérre megy? Lelkészhez méltó volt figyelni azt,
+hogy miféle kategóriából halt meg több vagy kevesebb a fronton? Én nem
+vagyok lelkész, azaz, hogy a legigazabb lelkész vagyok, én küzdök az
+emberiségért, küzdök az igazságtalanság ellen, de az én eszközeimen
+kivül állnak az afféle adatok, hogy hány zsidó esett el a
+frontharcokban, tiz millió-e, vagy egy se. Kisérjék figyelemmel ezeket
+az adatokat az ujságirók, politikusok, publicisták és szociológusok – én
+akkor, amikor büntettek elkövetését zsidók ellen istentelenségnek
+kiáltom ki, nem vagyok figyelemmel az efféle számokra. Sőt még csak nem
+is a zsidókat védem, mert védeném a kinaiakat és négereket is,
+kegyetlenség, butaság és gonoszság ellen.
+
+Tetszett volna az antiszemita perbe akkor beleavatkozni, mikor ama
+bizonyos dunántuliak, vasmegyeiek, szabad a vásár kiáltással megtámadták
+községük zsidait s néhányat megöltek. Tetszett volna akkor megjelenni,
+kezét az égre emelni s Isten tiltó parancsát dörgeni. Ez lelkészhez
+méltó cselekedet lett volna. De ez a levél! A zsidókat feljelenteni,
+bevádolni most, a mai időkben? Én, ha egy zsidó se lett volna a fronton
+és én lennék az egyetlen ember, aki ezt tudnám, dehogy mondanám el.
+Most!? Isten ments.
+
+Különben, anélkül, hogy csak egy ilyen számokra vonatkozó cikket akár
+zsidó, akár keresztény lapban is olvastam volna, anélkül, hogy az e
+kérdésre vonatkozó adatokat ismerném, állitom, hogy az Ön számadatai s a
+valószinüsitő érvei igen gyengék. A levelében elvégzett szellemi müvelet
+valódi hivatlan prókátorkodás, nem sikerült jobban, mint mikor a borbély
+fogat huz.
+
+Ne tessék ilyen politikát, ilyen harcias, sőt tudományos kirándulásokat
+csinálni, kedves Lelkész Ur! Már ha valami furcsát akar cselekedni,
+akkor már inkább csak parkett-táncot tessék valahol járni, még az is
+helyénvalóbb lesz.
+
+A levél olvasásakor a levél maga nem lepett meg, csupán az aláirás: »Egy
+református lelkész.« Ez kiábránditó volt. Nem lett volna abban semmi
+különös, ha Ön azt irta volna, hogy egy bus magyar, vagy: egy haragos
+ember, vagy: egy antiszemita. Csak azt ne irta volna: hogy: lelkész. Én
+szégyenlem magam a tettéért, mint protestáns vallásban nevelkedett
+ember.
+
+Meg vagyok azonban győződve arról, hogy ha ezt a kis szemrehányást
+elolvassa, igazat ad nekem és Ön is szégyenleni fogja, amit cselekedett.
+Bizonyos vagyok ebben, hiszen már előre voltak efféle balsejtelmei, hogy
+majdan szégyelnie kell magát, mert hát nem is irta a levél alá a nevét,
+csupán ennyit: Egy református lelkész. Tettét tehát, mint az emberek a
+kis piszkos dolgaikat, suttyomban követte el.
+
+
+Tak és nak
+
+Ezek igeragok. A többes harmadik személy ragjai. Például: Gyilkoltak,
+uszitottak, hazudnak, letagadnak. Nincsen ma aktuálisabb ragja a magyar
+nyelvnek, mint ez a kettő.
+
+A tunk és unk szintén igeragok. De a többes első személy ragjai.
+Manapság nem igen használatosak. Nincs is rájuk szükség, mert hát oly
+sokat tak és nak, hogy egyelőre másról nem is lehet beszélni; már pedig
+ki lenne olyan bolond, hogy ilyesmit mondjon: Gyilkoltunk,
+letartóztattunk, kinoztunk, uszitottunk, hazudtunk és hazudunk, de
+viszont mindent letagadunk.
+
+Egyre-másra halljuk és olvassuk ezeket a ragokat, már mint az elsőket, a
+tak-ot és a nak-ot. Tak, nak, tak, nak, – igy kattog a fülünkbe, mint a
+vonat kereke. Tak, nak, tak, nak. Halljuk, és olvassuk, amint a közéleti
+nagyságaink és kicsinységeink sorra fölszólalnak – és valamennyien csak
+ezt a két igeragot használják. A jó Bangha páter volt az első, aki
+kiruccant a kurzus hősei ellen és azt mondta róluk, hogy: tak és hogy:
+nak. Most a másik páter, Zadravecz is szónokolt. Ő is igéket mondott.
+Csunya igéket s az igékhez ő is ezeket a ragokat ragasztotta, hogy: tak
+és nak. Igy mondta: »A kereszténységből politikai jelszót csináltak!«
+Kik csinálták: Ők! Persze, hogy ők. Mindig csak ők, Vitéz Adolár,
+Fütykös Boldizsár, Bunkófejü Antal, Tüzesnyelvü Pál, Szeretetfy Ábel,
+Szelidh Gyula és a többiek. Csakis ők. De mi nem.
+
+Sorra pengetik és kattogtatják ezeket a ragokat korunk hősei. Bangha,
+Zadravecz, Bethlen, Friedrich, Andrássy, Haller, Pekár, Szabó, Tassler,
+Fangler, Budavári, Szmrecsányi, és mind, mind, valamennyi.
+
+Tehát: proletárnyuzást, destruktivüldözést, antiszemitizmust csinál-tak.
+Munkások és zsidók ellen uszitot-tak. Letartóztat-tak, bezár-tak,
+ártatlanokat bántot-tak, kinoz-tak, internál-tak, népitéletet
+tartot-tak, utcán vereked-tek, mindezt a sajtójukban agyon hallgat-ták,
+letagad-ták, magyaráz-ták, védték, a szenvedélyeket tovább szitották,
+kádárlehelkedtek és lendvaiaskodtak; akiknek ez nem tetszett, azt
+elhallgatat-ták, följelentet-ték, bezár-ták, a kávéházban is
+lehurrog-ták, megfenyeget-ték. Tak, ták és ték.
+
+De kik? Kik müvelték mindezt?
+
+Ők!
+
+Közéletünk valamennyi nagyja és kicsinyje szerint: ők. Sőt mondhatnám,
+mivel e ragok használata általános, mindenki, minden ember szerint:
+csakis ők!
+
+Egyetlen elsőszemélyü ragot még nem hallottunk. Még senki nem mondta a
+gonoszságokra, hogy: tam, tuk és tunk. Saját magát még mindenki kivette.
+Saját maga szerint senki semmiféle gonoszságot nem cselekedett. Mivel
+pedig mindenki azt mondja, hogy a terrort csinálták és senki nem mondja,
+hogy csináltuk, tehát a terror nem is volt. Ha senki nem csinálta, akkor
+nem is lehetett.
+
+Erre az eredményre jutunk, tisztelt Bangha, Zadravecz, Friedrich,
+Bethlen, Andrássy és a többi uraimék. Ha az ő szavaikat igazaknak
+fogadjuk el. Ez az eredmény azonban ellenkezik a tényekkel. Ne tessék
+tehát az igéket ragozni. Fölösleges. Nem kell önöknek azt mondani, hogy
+tak, mert mi ugyis tudjuk, hogy valóban tak, még pedig nagyon is tak. És
+egészen fölösleges az is, ha önök nem mondják, hogy tunk, mert nem önök,
+hanem a tények beszélnek.
+
+De hát mindez természetes. Mindezt előre tudtuk. Tudtuk, hogy a dolgok
+megtörténnek és nem akad gazdájuk. A gonoszságok elkövettetnek, de nem
+akad senki, aki elkövette azokat.
+
+Kár a beszédért, kár a vádaskodásért, az irásokért, az intésekért, a
+pálfordulásokért, az önigazolásokért. Mindenkiről tudatik minden. És ez
+csupán megállapitás, mert sejtjük azt is, nem fog itt senkinek még a
+hajaszála sem meggörbülni. De mégis tudatik, hogy ki uszitott, ki müvelt
+bármely gonoszat, viszont tudatik az is, kiben van jobb érzés, ki
+enyhitett, ki védett, kit ment valamely kényszerhelyzet, ki próbálta meg
+a jót, amennyire tőle tellett. Egyelőre a mérleg ez: a gonoszok viselik
+lelkiismeretük furdalását, hordják a büntudatot, a jók pedig örvendenek
+annak, hogy ők jók. A jók örvendjenek és ők ne nyilatkozzanak. Nem
+beszédekre és nem hamis beszédekre van szükség, hanem igaz tettekre. A
+bünbánó bünösök ne vádaskodjanak általánosságban, mert hisz ezzel nem az
+igazságot segitik, hanem csak alibit akarnak igazolni. Ez ugyis
+hiábavaló. Ha csakugyan megtértek, akkor hallgassanak. Egyedül a
+hallgatás, az elhallgatás és visszavonulás lehet megtérésük cselekedete.
+
+
+Mi történjék Anatole France-szal?
+
+Mostanában a kurzus tollforgató legényei, mintha kissé szelidültek
+volna. Mintha elfáradtak volna, sőt talán némelyek közülök már öntudatra
+is ébredtek részeg álmukból. A szelidülés cselekedetének persze
+elhallgatásnak kellene lennie. Mert, amikor a szelidülők mégis hangot
+adnak, akkor aztán sulyos következetlenségekbe esnek.
+
+Itt volt például mostanában az a kis zsurnalisztika érdekesség: a
+Nobel-dij eseménye. Az irodalmi dijat Anatole France francia iró kapta.
+Istenem, kapta, hát kapta, a dolog megtörtént, az esemény kész, utazás
+Stockholmba, ünnepi ülés, lakoma a királynál, dij és oklevél átvétele,
+dicsőitő beszédek, a kitüntetett szónoklata és nyilatkozata, – mindez
+megtörtént, ez a világ minden kulturnépe számára esemény, erről a világ
+minden valamirevaló ujságja ir, erről Budapesten is, még a kurzus
+lapjainak is kell irni. Erről nem lehet nem irni.
+
+De hát mit irjon egy kurzuslap Anatole Franceról? Anatole Francet ma a
+svédekkel együtt az egész világ ünnepli. Anatole Francet, a
+kitüntetéséről szóló hireket akár kommentálva, akár kommentálás nélkül
+közölve, a világ minden valamirevaló lapja dicsőiti. Mit tegyen hát
+Anatole Franceszal a kurzuslap? Szembe helyezkedjék az egész világgal?
+Ez lehetetlenségnek látszott a kurzus tollal csatabárdoskodói előtt,
+ettől az abszurdumtól visszariadtak. Elkövették tehát a másik
+abszurdumot, ők is dicsőitették, irván róla, Anatole Francet.
+
+Ezt pedig nem lehet, kurzus kiváló csatabárdosai! Itt közbelépek és a
+történt hibát igyekezem jóvátenni. Anatole France destruktiv, sőt
+szocialista. Majdnem zsidó. Anatole France megirta a Pinguinek szigetét
+és a Thaist. Anatole Francera tehát rá kell fogni, hogy nemzetét és a
+keresztény vallást gyalázta, meg kell róla állapitani, hogy nem is iró,
+csak egy tehetségtelen kontárja az irodalomnak. A dijat másnak, ha már
+nem Kádárnak vagy Szabó Dezsőnek adták, legalább Frederic Massonnak vagy
+Bérardnak, a francia Pekárnak kellett volna odaitélni. A svédek, ugy a
+svéd akadémia, mint maga a svéd kormány, sőt a svéd hercegek és a király
+is, akik nem átallottak résztvenni Anatole France ünneplésében, nyilván
+destruktivok, sőt zsidók. Nem is lehetnek azok, kérem, igazi uriemberek.
+A svéd hercegek és a svéd kormány s az akadémikusok, kérem, zsidók, azaz
+másodrendü svédek. Anatole France maga is zsidó. A közönség, melynek
+világhirét köszöni, szintén zsidó. Még azok a kutya pinguinek is,
+amikről irt, még azok is zsidók voltak. Zsidó volt például Paphnucius és
+Sylvester Bonnard nem is abbé, hanem rabbé. A Nobel-dij botránya, azaz,
+hogy Anatole Francenak itélték, a nemzetközi zsidó szolidaritás egyik
+vérlázitó ténye. A zsidók világuralmi törekvéseiből fakadt. Titkos
+szövetkezés a svéd, francia, és német zsidók közt, a világ valamennyi
+többi fajtája ellen. Anatole France, fuj, kezet fogott egy némettel,
+Nernsttel! Hát ez a hazafiság? Ez a fajszeretet? Nyilván az a Nernst is
+zsidó, hogy Anatole France kézszoritását elfogadta. Anatole France
+megtagadta mindazokat az eszméket, amelyekért Szabó Dezső, Kádár Lehel
+és Lendvai-Lehner küzdenek. Anatole France nem keresztény és nem
+nemzeti, csupán emberi, Anatole France tehát ellensége mindannak, amit
+Szabó, Kádár és Lendvai István tudnak és akarnak s amit az ő gondolataik
+és akarásaik végrehajtói meg is próbáltak és megpróbálnak. Anatole
+France ellensége a kurzusnak. Anatole Francet kurzuslapnak,
+kurzusszellemü ujságirónak, irónak dicsérni nem szabad, csupán támadni,
+kicsiteni, tagadni, zsidóvá megtenni.
+
+A svédekről, a svéd akadémiáról, a svéd hercegekről és a svéd királyról
+pedig ki kell mutatni, hogy zsidók, szocialisták, kommunisták, mint
+ilyenek, csupán másodrendü svédek, ők okozták Svédország megcsonkitását
+s tulajdonképen néger eredetüek.
+
+
+
+
+Novella
+
+
+Lupus et agnus
+
+A farkasok az erdőszélen csörtettek. Szomjuság gyötörte őket,
+káromkodtak, valamiféle zsivány népséget is szidtak, amikor az egyik
+megpillantotta a fürge patakot. Oda rohantak a patakhoz, fölébe hajoltak
+és elkezdtek mohón inni. Ki bádogedénnyel, ki meg csak a tenyerével
+meritgette a tiszta vizet. Egyszer csak felüti fejét az egyik farkas, a
+szeme kidülled, az orrcimpája karikásra tágul, mint amikor a farkas
+bárányszagot érez, mert észrevette, hogy nem messzire tőlük valami
+jámbor birka iszik a patakból. Az észlelő figyelmeztette közeli társait
+s nyomban jelentést tett Farkasnak is. Mindnyájan fölegyenesedtek, a
+birka felé irányitották tekintetüket, az arcuk fölragyogott. Az egyik
+farkas elkiáltotta magát:
+
+– Héj!
+
+Mint a nyil süvitése, zugott el hangja a birka füle mellett. A nyavalyás
+birka megremegett. Értette a szót, de nem mozdult, ugy tett, mintha nem
+hallotta volna, vagy mintha nem venné magára. Nem is volt nehéz
+mozdulatlanul maradnia, mert a hirtelen ijedtségtől egy percre
+megdermedt.
+
+– Héj! – süvitett ujra az éles hang.
+
+– Héj, te jó madár!
+
+A birka most gépies engedelmességgel, ahogy életében megszokta,
+fölegyenesedett és a farkasok felé nézett.
+
+– Hozd csak közelebb az irhád!
+
+– Zu mir!
+
+A birka nem igen akart mozdulni. Bizony, jobb lenne szépen befordulnia a
+patak vizébe és többé föl sem buknia. A szive nagyon nehéz volt.
+
+Most Farkas szólt feléje, finoman, szinte barátsággal:
+
+– No, jöjjön csak ide!
+
+A birka most már elindult. Valami enyhe remény ömlött el mellében,
+hiszen csaknem jóindulatu volt a hivó szó. Elindult és lassan ment a
+farkasok felé. A farkasok szeme szikrázott és nyelték a nyálukat.
+
+Farkas, ahogy a birka elébe érkezett és illedelmesen, kalaplevéve
+megállt, mosolyogva kérdezte:
+
+– Miért zavarja ön a vizet, amikor mi iszunk?
+
+A birka bajról feledkezve, csaknem bátran felelt:
+
+– Én zavartam a vizet? Nem is zavarhattam, hisz önök állnak fölül, én
+pedig alul.
+
+– Áh, igen! »Superior stabat lupus.« Nagyon helyes.
+
+És Farkas elnevette magát. Nevetését rekedt, röhögő kórus kisérte.
+
+– No, de ön tavaly rágalmazott bennünket!
+
+A birka szaporán védekezett:
+
+– Ó, dehogy. Isten ments! Hogy is rágalmaztam volna önöket, hisz önök
+tavaly még nem is léteztek.
+
+Farkas ujra nevetett, csengő, irgalmatlan nevetéssel:
+
+– Helyes. Tavaly még csakugyan valahol a fenében voltunk. De hát… üsse
+kő, ha nem tavaly rágalmaztál, akkor az idén! Az idé-énn! Ha pedig te
+nem, akkor az apád. Vagy az anyád, vagy a testvéred, vagy akármelyik
+pereputtyod. Te, vagy ti, a cinkostársaid, mindegy!
+
+Farkas arca már sápadt volt, szemei villogtak, csengő szabályos hangja
+már eltorzult. A birka, aki sok történetet hallott a farkasokról,
+szeretett volna most fölsikoltani és térdre rogyva, zokogva és
+jajveszékelve könyörögni. De tehetetlen volt. Csák állt és hallgatott. A
+farkasok közelebb huzódtak hozzá, egészen körülvették, némelyik
+felhördült vágyainak ostorcsapásai alatt, izmaik meg-megrándultak, egyik
+a fogait csattogtatta, valamennyinek száján és orrán zöldfényü, kéngőzös
+lehelet lobbant ki.
+
+A birka dermedten hallgatott. Az egyik farkas rábődült:
+
+– Talán beragadt a szád? Majd mindjárt kinyitjuk!
+
+»Majd mindjárt kinyitjuk« – kopogtatta a birka agyát s a könnyei
+megeredtek és sürün potyogtak. Sirástól meg-megszakitva mekegte:
+
+– Nincs is nekem ap-á-m. Á-árva gyermek vagyok. Az anyá-ám ré-égen
+meghalt. Egy testvérem volt, az elesett a há-áboru-uban.
+
+– Elesett? – ismételte valaki vérfagyasztó gunnyal.
+
+– Szóval: te nem zavartad a vizet, neked nincs apád, anyád sincsen,
+testvéred sincsen, neked semmid sincsen, te semmit nem csináltál, te
+olyan vagy, mint a ma született bárány.
+
+– Igenis, kezét csókolom – mekegte a birka, föltámadó reménységgel.
+
+– Hm. Nincs. Te nem és neked nincs. Te tagadsz. Tehát… én hazudok!!
+
+A birka megdöbbent. Ekkor az egyik farkas iszonyu csapással sujtott az
+arcába. A birka balszeme rögtön kifordult. A farkas felüvöltött a
+gyönyörtől.
+
+– Hát ugy-e hazudik a nagyságos ur? Az anyád keserves…
+
+– Hazudik vagy nem hazudik?
+
+Rettentő csapás; a birka kifordult szeme szétpattant. A farkasok
+kórusban üvöltöttek.
+
+– Nem hazudik – lihegte a birka.
+
+– Nem hazudik? Hiszen akkor _igazat_ mond! – üvöltött egy másik farkas
+és hévvel ütött a birka fejére. A birka koponyacsontja megrepedt.
+
+– Igazat mond.
+
+– Akkor hát _te_ hazudsz!
+
+Ütés. Reped a koponya.
+
+– Hazudsz, vagy nem hazudsz?
+
+Ütés. Szakad a bőr, törik a csont.
+
+– _Én_ hazudok.
+
+– U-ugy? Hazudsz, kutya? Hazudni _mersz?_
+
+Vágás. Csurog a vér.
+
+– Hát hazudtál, griffmadár? Ugy-e, hogy van apád is?
+
+Szurás.
+
+– Van apám is.
+
+– Ugy-e két apád is van?
+
+Rugás.
+
+– Jaj, két apám van.
+
+Törés.
+
+– Ugy-e három apád is van?
+
+Égetés.
+
+– Jaj, három apám van.
+
+Ütés.
+
+– Ugy-e annyi apád van, ahányat akarunk?
+
+Reszelés
+
+– Jajjaj, száz apám van!
+
+Ütés.
+
+– Ugy-e, gyilkoltál?
+
+– Igen, gyilkoltam.
+
+Rugás.
+
+– Ugy-e, raboltál?
+
+Sok, sok ütés, törés.
+
+– Igen, raboltam.
+
+Szurás
+
+– No, ugy-e, hogy rágalmaztál bennünket?
+
+Égetés.
+
+– Igen.
+
+Törés.
+
+– No, ugy-e, hogy zavartad a vizet, amikor ittunk?
+
+Zuhogó ütések.
+
+– Zavartam.
+
+Ütés, vágás, szurás, égetés. A birka már mozdulatlanul fekszik, gyöngén
+piheg. A farkasok kórusban üvöltenek. Farkas áll és komor. Cigarettára
+gyujt, a keze fehér, a körmei ragyognak. Gamasnija tündöklik a
+napfényben. A farkasok körülállják és türelmetlen várakozásukban
+keservesen vonyitanak. Int nekik.
+
+A farkasok elvitték a birkát az erdőbe.
+
+A szél zugott, zugatta, nyögette a fákat és lóbálta erős ágaik sok, sok
+terhét.
+
+
+
+
+Grimász
+
+
+A zsidó
+
+(Képtelen természetrajzi tanulmány)
+
+A zsidó, miként azt egy Darwin nevü angolzsidó kimutatta, a majomtól
+származik. Ezért van az, hogy a zsidó utánozza a keresztényt s ezáltal a
+gyanutlan embert, faját s erkölcsét illetőleg gyakran megtéveszti.
+
+A zsidó termete hosszukás és kerek, magassága egy méter és ötven centi
+és egy méter kilencven centi közt váltakozik, már aszerint, amint a kis
+Kohnról, vagy a dromedár Jakabról van szó. Szélessége néha ennél is
+több. A zsidó válla csapott, fülei elágazók, lábai karikásak, amelyiké
+nem, az csal. Mivel pedig a zsidónak kedvenc faji szokása a csalás,
+manapság már több egyenes lábu és szabályos fülü zsidót látunk, mint
+görbelábut. Törvényhozási intézkedésre van e tekintetben is szükség.
+
+A zsidó a föld minden táján található, részint szabadon, tehát vad
+állapotban az utcán és a kávéházakban, részint az ember által
+megszeliditve: internáló táborokban. Hazánkban fordul elő legsürübben,
+nyilván azért, mert az itteni éghajlati viszonyok a legkedvezőbbek
+fejlődésére. A botbüntetésről szóló nemzeti törvényünk éppen az
+éghajlati viszonyok megváltoztatását célozza, amennyiben a természetes
+csapadék pótlására még mesterséges csapadékról is gondoskodik a zsidók
+számára.
+
+A zsidó libahussal, sólettal és retekkel táplálkozik, tehát hust is,
+növényi eledelt is fogyaszt, azaz vegyestáplálkozásu. Kártékony volta
+már ebben is megnyilvánul, mert táplálkozása által elvonja az ember elől
+a libát, a babot és a retket. Tisztességes zsidó csakis füvet és kvarcot
+eszik. Ezért nem igaz az, amit Friedrich István és más »keresztény«
+vallásu előkelőségek mondanak, hogy vannak _tisztességes_ zsidók is.
+
+A zsidó kedvenc szokása a kereskedés. De kereskedésen felül
+majomtermészete folytán az ember valamennyi ténykedését elleste és
+utánozza. Igy tudománnyal is foglalkozik (Ehrlich, Einstein, Pikler,
+Goldziher), költ (Heine), ir (Zangwill), zenét szerez (Bizet, Goldmark),
+föltalál (Nobel), utazik (Stein) stb. stb. De ezek csak a fölületes
+szemlélőt téveszthetik meg, aki azonban az igazat a hamistól meg tudja
+különböztetni, az látja a nagy különbséget a fölsoroltak és például:
+Csarada, Timon, Kajuch, Kmetty, Vozáry, Bellaaghné és Kmoskó között.
+
+A zsidó, ha a majomtól származik is, azért tulajdonképpen báránybőrbe
+bujt farkas, sőt ereiben tigris- és hiénavér is csörgedez, ami, tekintve
+e faj erkölcstelenségét, éppen nem csodálatos.
+
+A zsidónak erényei nincsenek, mert ha gyógyit, ezt a honoráriumért
+teszi, ha tanit, ez a fizetésért van, ha ingyen gyógyit, akkor látszatot
+akar kelteni, ha elment a háboruba, ezt azért tette, mert muszáj volt
+neki, különben bezárták volna, ha elesett, ezt biztosan nem szándékosan
+tette, hanem elszámitotta magát. Csakis bünei vannak a zsidónak. A zsidó
+idézte elő a világháborut, ő okozta annak az egyik fél által való
+elvesztését és a másik fél által való megnyerését, különben egészen
+biztos, hogy a háboru remis-vel végződött volna, azaz egyenlő
+hadállásban abbahagyták volna a küzdő felek s a dijon osztozkodtak
+volna. A zsidó csinálta a forradalmakat és a bolsevizmust, ő vezette
+félre és mételyezte meg az orosz nemzeti keresztény Lenint, a zsidó
+csinálta a drágaságot, a nagy hideget, a szénhiányt, a nyári
+negyvenfokos meleget, az éhinséget és a spanyol-járványt. Szerintem
+helyesen nem spanyol-, hanem zsidó járvány ennek a neve. Az a zsidó
+pedig, aki spanyol-járványban meghalt, csupán a keresztény
+spanyol-halottakat utánozta, nem tudván ellenállni letagadhatatlan és
+fönt már méltatott majomtermészetének.
+
+
+Egy kis nemzetvédelem
+
+A m kir. bölcsvári csendőrkerületi parancsnok leirata. Nem igen
+iktatandó. Szolgálati jegy és szabad jegy. Titkos, azaz zsidók ingyen
+nem láthatják. Bölcsvár, az Urnak 1921-ik, a keresztény és nemzeti
+kurzusnak 3-ik évében, hazánk fénykorában. A nemzeti és keresztény
+irányzat megrontásának főtényezője a destruktiv sajtó és irodalom. Ennek
+mérgező hatása az egyes emberekre és igy magára a társadalomra
+elvitázhatatlan. Ki mint veti ágyát, ugy alussza álmát, illetve: Ki mint
+vet ugy arat, vagyis: Ha rövid a fütykösöd, toldd meg egy pár
+ballépéssel, azaz: Többet ésszel, mint erővel; szóval: Ki mint olvas,
+olyan az ő gondolkodásmódja. A m. kir. csendőrség pedig, már mint a
+bölcsvári csendőrkerületi parancsnok legalább is, hivatva van arra, hogy
+ugy az egyes emberek, valamint az egész társadalom gondolkodásmódját
+befolyásolja, irányitsa, ellenszegülés esetén pedig ellenszegülő
+gondolkodásmódot letartóztassa. A Budapesten megjelenő sajtó, továbbá a
+Budapesten és a világ bármely más bünös városában megjelenő irodalom a
+bölcsvári csendőrkerületi parancsnok, mint arra hivatott szerv által,
+dacára annak (trotzdem), hogy tetik, tatik, a magyar nyelvben nem
+használtatik, mégis jellemeztetik és osztályoztatik.
+
+Az Est zsidó, mert Zsilinszky Endre nem védi benne az atrocitásokat és
+nem magyarázza benne lélektani alapon a népitéleteket. Magyarország,
+zsidó, ugyanaz okból, az Az Estnek vérrokona. Pesti Napló, zsidó,
+veszedelmes, ugyanaz okból, a Magyarországnak unokatestvére. Világ,
+duplazsidó, támadni merészeli az atrocitásokat, jogrendet követel,
+hogyisne! Nemzeti Ujság, félzsidó, azelőtt keresztény és nemzeti volt,
+de most már nem ir bele Lendvai-Léhner és abba maradt a Pesti Kis Fürész
+is. Uj Nemzedék, szintén félzsidó, azelőtt keresztény és nemzeti volt,
+de most már nem ir bele Kádár Lehel és abba maradt a Pardon is. Pesti
+Hirlap, zsidó, Az Ujság, zsidó, 8 Órai Ujság az is zsidó, róka-bóka az
+is zsidó, farkas-barkas nemzeti és keresztény. Zsidó Szemle, Egyenlőség,
+Mult és Jövő zsidó, zsidó, zsidó, nem esznek disznóhust, Nyugat, zsidó,
+destruktiv, szabódezsőellenes Szabó Dezsőt kivégezte benne Nagy Lajos,
+Szabó Dezső, nemzeti és keresztény, minden nap egy-egy zsidót
+reggelizik, legalább is szeretne, de sajnos még ott nem tartunk. Anatole
+France (Csakis Szabó Dezső után) zsidó, röpiratot irt Thaisz ellen, aki
+pedig Tisza Kálmán idejében budapesti rendőrfőkapitány volt;
+előállitandó. Flaubert, meghalt, nem számit; egy regényében megmérgezte
+Bovaryné, szül. Rouault Emmát, lehet róla beszélni. Patacsi Dénes,
+keresztény, nemzeti, számit, Barbusse, Wells, Shaw, Gorkij, zsidók,
+kommunisták, szocialisták, anarchisták, bárhol találhatók, endők, andók,
+letartóztatandók. Shaw azonfelül, hogy letartóztatandó, még zsidó is,
+mert a keresztneve Bernhard, ami magyarul azt jelenti, hogy Bernát.
+Tolsztoj, zsidó, paraszt, saját kezüleg szántott, gróf létére nem
+szégyelte magát; szidta a háborut a »Háboru és Béke« cimü ujságcikkében,
+sürgősen letartóztatandó, amennyiben pedig már meghalt volna, holtteste
+elfogandó s hivatalos eljárás céljából Bölcsvárra szállitandó.
+Dosztojevszkij, görögkeleti keresztény és orosz nemzeti, szerette az
+atrocitásokat (Raszkolnyikov), nemzeti és keresztény, háborus versei a
+legénységnek könyv nélkül betanitandók. Népszava kommunista,
+szocialista, nihilista és zsidó, Somogyi Béla szerkesztőjének
+eltávolittatását nem helyeselte; hamis gondolatai, bárhol találtatnak, a
+helyszinén erélyesen megcáfolandók, nem keresztény, számit. Petőfi
+Sándor, csavargás miatt előállitandó. Képes Krónika, keresztény,
+nemzeti, papok arcképét hozza, nem számit. Összes külföldi lapok zsidók,
+irhatnak, amit akarnak, nem számitanak. Shakespeare, Dante, Madách,
+Goethe zsidók, elfogatandók, igazolványaik elkobzandók. Shakespeare
+azonfelül gyors hajtás miatt is megbüntetendő. A Szózaton, Szabó Dezsőn,
+Zsilinszky Endrén, Kádár Lehelen és Lendvai-Léhneren kivül minden és
+mindenki zsidó, megfigyelendők, letartóztatandók, internálásra
+előterjesztendők, olvasásukban mindenki karhatalommal megakadályozandó,
+destruktiv gondolataik a tiszt urak és a legénység által megcáfolandók,
+müveik, igazolványaik, nézeteik, destruktiv képességeik, tolluk,
+kéziratpapirosaik, ugynevezett kutyanyelveik és mindenféle bünös
+eszközeik, mérgeik elkobzandók és részint hivatalos eljárás azaz
+elégettetés céljából Bölcsvárra, részint pedig a bünügyi muzeum számára,
+Budapestre, szegény, szerencsétlen, a zsidók által tönkretett hazánk
+bünös fővárosába beszállitandók.
+
+
+
+
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 75866 ***
diff --git a/75866-h/75866-h.htm b/75866-h/75866-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..a579797
--- /dev/null
+++ b/75866-h/75866-h.htm
@@ -0,0 +1,2384 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="hu" lang="hu">
+<head>
+<meta name="generator" content=
+"HTML Tidy for HTML5 for Linux version 5.7.45" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content=
+"text/html; charset=utf-8" />
+<meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" />
+<title>Találkozásaim az antiszemitizmussal by Lajos Nagy| Project
+Gutenberg</title>
+
+<style type="text/css">
+/*<![CDATA[*/
+body {
+ margin-left: 10%;
+ margin-right: 10%;
+}
+
+h1,h2,h3 {
+ text-align: center;
+ clear: both;
+ line-height: 200%;
+}
+
+h2,h3 {
+ margin-top: 2em;
+}
+
+p {
+ margin-top: 0.75em;
+ margin-bottom: 0.75em;
+}
+
+body > p {
+ text-align: justify;
+ text-indent: 1.5em;
+}
+
+p.i0 {
+ text-indent: 0;
+}
+
+hr {
+ width: 33%;
+ margin-top: 2em;
+ margin-bottom: 2em;
+ margin-left: auto;
+ margin-right: auto;
+ clear: both;
+}
+
+hr.chap {width: 65%}
+
+.pagenum {
+/* visibility: hidden; */
+/* display: none; */
+ position: absolute;
+ right: 2%;
+ color: gray;
+ font-size: smaller;
+ text-align: right;
+ text-indent:0;
+}
+
+.center {
+ text-align: center;
+ text-indent: 0;
+}
+
+.caption-small {font-weight: bold; font-size: small;}
+
+.caption {font-weight: bold;}
+
+.caption-150 {font-weight: bold; font-size: 150%;}
+
+.poem {
+ font-size: 0.9em;
+ display: table;
+ margin: auto;
+ text-align: left;
+}
+
+.poem .stanza {
+ margin: 1em 0em 1em 0em;
+}
+
+.poem span.i0 {
+ display: block;
+ margin-left: 0em;
+ padding-left: 3em;
+ text-indent: -3em;
+}
+/*]]>*/
+</style>
+</head>
+<body>
+<div style='text-align:center'>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 75866 ***</div>
+<hr class="chap" />
+<div class="chapter"></div>
+<p class="center"><span class="caption-150">NAGY LAJOS</span></p>
+<h1>TALÁLKOZÁSAIM AZ ANTISZEMITIZMUSSAL</h1>
+<p>&nbsp;</p>
+<p>&nbsp;</p>
+<p class="center"><span class="caption">SZERZŐ KIADÁSA</span></p>
+<p class="center"><span class="caption">BUDAPEST, 1922</span></p>
+<p class="center"><span class="caption-small">Jókai-nyomda rt.
+Budapest</span></p>
+<hr class="chap" />
+<div class="chapter"></div>
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_3" id=
+"Page_3">-3-</a></span></p>
+<h3>Az én barátom</h3>
+<p>René Maran regényt irt, amelynek cime: Batouala. Francia regény
+ez a Batouala s érte René Maran megkapta a tavalyi Goncourt-dijat.
+A Goncourt-dijról tudnivaló, hogy egy esztendei időtartartam
+legérdekesebb és legsulyosabb uj talentumának jár.</p>
+<p>A Batouala kitünő regény, René Maran igazi iró s ismeretlenül is
+barátom nekem. Lelkemnek rokona ő, barátom és kollégám, földim,
+szivem szerint való embertársam. Hogy mi minden ő? Jeles ember.
+Gondolkodó. Mélyen érző. Jól látó. Férfi. Harminc és egynéhány éves
+– ennyinek látom a friss francia példányon, amely fotografiáját
+hozza. Egész mellékesen még gyarmati hivatalnoka is a francia
+államnak, Afrikában a Kongó tájékán. No meg azután néger is – erről
+csaknem megfeledkeztem – Martinique szigetéről való néger; ez ugyan
+nem fontos, még csak kuriózummá sem teszi azt a tényt, hogy ő
+sokkal közelebb áll hozzám, mint bármelyik kisgazdaképviselő, aki a
+botbüntetést megszavazta.</p>
+<p>Ha a sors négy fal közé juttatna egy ilyen bottal büntetővel,
+aligha tudnék vele két szót váltani; a Tejut távolsága a Földtől
+kicsiny ahhoz a végtelen ürhöz képest, amely bennünket akkor is
+elválasztana. Hogy ő is magyarul beszél? Hogy talán egy vallásban
+nevelkedett velem? Parányi esetlegességek ezek ahhoz a kiáltó
+lényeghez képest, hogy ő bottal büntet. <span class=
+"pagenum"><a name="Page_4" id="Page_4">-4-</a></span></p>
+<p>De, ha René Marannal, az én barátommal, kerülnék össze, mennyi
+mindent tudnánk beszélni, mennyi mindenről tudnánk egymásnak
+panaszkodni, – mert a mi fájdalmaink azonosak. Ha beszélnénk
+Verdiről, Renoirról, Platonról, Marxról, a grammofonról, a déli
+sarkról és a dróttalan táviróról (a bottal büntető kisgazdával még
+a mütrágyáról se!), végül szóba kerülne a Batouala. Elmondaná ő a
+regény keletkezését, hogy kikről mintázta az alakjait s a mesének
+mi volt a reális magja. Keserüen panaszkodna nekem a franciákra és
+általában a fehér emberre, aki igazságtalanul és kegyetlenül bánik
+a négerrel. Ezt különben a Batoualában meg is irta s – az előszó
+igérete szerint – még sokat ir majd erről a témáról. (A siralmak
+még a börtönön keresztül is feltörnek a magasba, hogy verjék az
+egek falát!)… Én meg panaszkodnék a barátomnak a botbüntetésről. A
+botbüntetésről és mindarról, amit ez a szó jelent. <i>Arról a
+szellemről</i>, amelyből a büntetés e neme <i>sok egyéb
+istencsapásával</i> egyetemben, fakadt.</p>
+<p>Mi mindenben egyetértenénk. Ő panaszkodna a fehér emberre, hogy
+kegyetlen és igazságtalan a négerhez – és én is <i>négerpárti
+vagyok</i>. Mert ha az egyik ember bántja a másikat, én
+ellenállhatatlanul és tántorithatatlanul és mindörökké annak a
+pártján állok, akit bántanak. És Maran is igazat adna nekem, amikor
+én beszélnék. Maran, a néger-francia iró és én, bizonyára nagyon
+jól értjük egymást, de az ostoba emberek nem értenek meg
+bennünket.</p>
+<p>Én értem a Batoualat és a lelkembe befogadom minden szavát. De
+én is irtam egy könyvet, melyet – sajnos – Maran nem olvashat. Nem
+regény, csupán napi használatra szánt elmélkedő, agitáló irat,
+néhány szó azért, hogy az emberek jobbak legyenek. Hogy küzdjék le
+gonosz <span class="pagenum"><a name="Page_5" id=
+"Page_5">-5-</a></span> indulataikat s ha már megvannak bennük a
+gonosz indulatok, átszellemitve éljék ki azokat. De embert ne
+nyuzzanak, tiz liter vizet egyszerre senkivel ne itassanak és ne
+kasztráljanak, ahogyan ezt cselekedték; ilyesmiket ne
+helyeseljenek, ahogyan ezt tették; kapu alatt éjjel fütykössel ne
+leskelődjenek, amit szintén nem átallottak; mindezeket, ha
+megtörténnek, ne igyekezzenek »megérteni«, mint ahogy megértették,
+nem ugyan az eszükkel, de a rokon gonoszindulatukkal, és ne higyjék
+el, mert nem igaz, hogy Bors László, vagy Paranyacsura Piroska
+szökést kiséreltek meg, amikor lelőtték őket.</p>
+<p>Az élet: harc. De minden harc megvivható a lovagiasság szabályai
+szerint, ha sokan vannak is, akik roncsoló lövedéket használnak s
+nyilaikat, mielőtt ellövik, méregbe mártják. Ne akarjon senki, mert
+ugy nem kell és nem is lehet uj gazdasági rendet teremteni, hogy
+aki öt üveg uborkát félretesz a spájzába, azt halálra itélik, – de
+nem okvetlenül muszáj azt a gépiróleányt sem, aki a <i>Szellemi
+Termékek Országos Tanácsának a »Karamazoff testvérek«</i>
+forditását gépelte, a hajánál fogva felakasztani. (Ne tessék azt
+sem elhinni, hogy ez hazafias elkeseredés, vagy keresztény
+szeretet!)</p>
+<p>Csupán a szó durván egyenes értelmében van e könyvben
+<i>zsidókról</i> szó. Igazában nem a zsidókért, hanem a
+bántalmazott emberért beszélek, legyen az szegényember, vagy
+»burzsuj«, akár ha szocialista, vagy »kommunista«, vagy legyenek az
+ártatlanul bántottak akár az orosz cár leányai, akiket szegényeket,
+a jekaterinburgi pincében, mint nyulakat az erdőben, puffogtatott
+le a buta és gonosz ember. Rettentően hatalmas az ellenség: a
+butaság és a gonoszság; ellenük szót emelni szinte kómikus tett, de
+nem vagyok szerénytelen, hangos <span class="pagenum"><a name=
+"Page_6" id="Page_6">-6-</a></span> csupán a jajszavam, élénk
+csupán az iparkodásom, könyvem értelmét azonban mindössze annyiban
+szabom meg: Ha a gonoszságra lehet bujtogatni – már pedig, hogy
+lehet, azt tapasztaltuk, – akkor hinnünk kell abban is, hogy a jó
+szónak is van valami hatása, ha mindjárt százszor kisebb is, mint a
+bujtó sziszegésnek.</p>
+<p>Lehetne itt szó akár vörös, akár fehér terrorról, inkvizicióról,
+vagy a reakció eszmekörének fojtó gázáról, esetleg a szabadjára
+engedett kapitalizmus lelketlen tultengéséről, – de én
+antiszemitizmusról beszélek. Az antiszemitizmus ma az a harctér,
+amelyre leszállva az igaz ember szembe találja magát valamennyi
+fajta gonoszság katonáival. Aki az antiszemitizmust támadja, az nem
+okvetlenül zsidó érdek uszályhordozója, hisz’ maga az
+antiszemitizmus is, még akkor is, ha csakugyan zsidóra céloz, a
+szegényembert találja. Én láttam egy kávéház ablakából a kurzus
+antiszemitizmusát. Az Oktogonon keresztül sisakos és szuronyos
+katonák közrefogva kisértek egy ötven főnyi tömeget. Kirohantam a
+kávéházból, hogy jól megnézzem és feledhetetlen emlékül eltegyem
+magamnak, mi történik itt már megint! Az ötven főnyi tömeg fázó,
+mezitlábas, piszkos, éhes emberek voltak, férfiak, asszonyok és
+gyermekek, mind zsidók ugyan, de mind szegények és ártatlanok.
+Valahová a fenébe toloncolhatták őket, bizonyára azért, mert a
+cipőzsinórt nyolc koronáért vették és tizért árulták, – hogy
+mennyit kerestek ezen az üzleten, mutatta a külsejük. És amikor
+elszorult szivvel visszamentem a kávéházba, megállapitván
+százezredszer, hogy jaj annak, akinek nincsen tizezer hold földje,
+vagy három sarokháza, esetleg egy üzemképes gyára, hát az ablakom
+előtt robog el a gazdag zsidó – Duna-Tiszaközti nagybirtokos –
+akkora automobillal, mint egy hadihajó, a szájában <span class=
+"pagenum"><a name="Page_7" id="Page_7">-7-</a></span> akkora
+szivarral, mint egy szőlőkaró, arca hagymaszinben virul a
+boldogságtól. Én azt mondtam, látván a szivaros autózót, hogy hála
+Istennek, bár mindenkinek ilyen jól menne a dolga, mégis
+csudálkoztam a kurzus arcátlanságán, hogy ezt a két jelenetet igy
+egymás mellett, térben és időben, antiszemitizmusnak meri nevezni.
+Ha nem is mondja egyenesen és szószerint antiszemitizmusnak, de
+keresztény és nemzeti iránynak minden esetre. <span class=
+"pagenum"><a name="Page_8" id="Page_8">-8-</a></span> <span class=
+"pagenum"><a name="Page_9" id="Page_9"><br />
+-9-</a></span></p>
+<div class="chapter">
+<h2>Vita</h2>
+</div>
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_10" id=
+"Page_10">-10-</a></span></p>
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_11" id="Page_11"><br />
+-11-</a></span></p>
+<h3>A négy fehérvári zsidó</h3>
+<p>A kurzus vezérlő alakjainak komolyabb szellemi megnyilatkozásait
+alig ismerem. De mivel ugy látszik, hogy még jóideig lesznek
+aktuálisak, meg mivel meg kell állapitanom, hogy a társadalom
+szerkezetében s az emberi lélekben erős gyökereik vannak,
+foglalkoznom kell velük végre, mint tüneményekkel, mint tőlem
+erősen különböző, hozzám csaknem idegen agyi berendezkedésü
+emberekkel. Megkisérlem, hogy legalább megértsem őket, ha már
+egyszer léteznek és hatékony tényezők. Egyelőre, bevallom, oly
+különös nekem az indulatuk kegyetlensége, oly meglepő a logikájuk,
+oly káprázatos közülök akárhánynak a változékonysága, a
+következetesség minimumával szemben is, hogy csak csodálom, de nem
+értem őket.</p>
+<p>Most ott tartok, hogy buzgón olvasom azokat a lapokat, amelyek
+magukat kereszténynek és nemzetinek vallják. Minél hamarább
+könyveket, irodalmi müveket is olvasok majd a kurzus
+kiválóbbjaitól. Sajnos, eddig inkább Tolsztojtól, Flaubert-től,
+Shaw-tól s efféle destruktivoktól olvastam, s ezek oly sokan
+voltak, annyit irtak, hogy például Budavári László összegyüjtött
+munkáinak elolvasására a tizedik életem vége felé szakithatnék csak
+időt. No, de megtöbbszörözöm szorgalmamat, közelebbről
+megismerkedek majd eggyel-mással, <span class="pagenum"><a name=
+"Page_12" id="Page_12">-12-</a></span> legelőször talán Bangha
+páter legujabb könyvével, Banghára vagyok a leginkább kiváncsi, őt
+okosnak, igen tehetségesnek dicsérik előttem. Egy mérsékelten
+forradalmár, de erősen szocialista ismerősöm szinte vallomást tett
+egyszer előttem, igy:</p>
+<p>»A kommün bukása után hetenként a Bazilikában prédikált Bangha
+páter; én minden prédikációjára elmentem s egy zugba elrejtőzve
+hallgattam. Elrejtőzve, mondom, mert abban az időben s azok közt a
+viszonyok közt, állandó szörnyü félelmemben is, az akkori érzéseim
+mellett is, olyan hatással volt rám minden egyes prédikáció, hogy
+felforgatta minden eddigi gondolatomat, megingatta az önbizalmamat,
+csaknem elsöpörte egy egész élet minden élménye és tanulása által
+szerzett, mindig szilárd és nyiltan vallott világszemléletemet,
+gondolkodóba ejtett s már-már rávett arra, hogy reviziót tartsak
+önmagamon, feladjam minden eddigi nézetemet s helytelennek tartsam
+még az ösztönös érzéseimet is, szóval a prédikáció csaknem egészen
+meghóditott. Órák, sőt napok multak el, amig föl tudtam
+egyenesedni, a mig megszabadultam egy-egy prédikáció hatásától és
+ujra az lettem, aki voltam s azt mondtam, hogy: nem ugy van, nem
+ugy van, nem ugy van, a hogy a páter tanitja!«</p>
+<p>Ez és sok egyéb éppen elég ahhoz, hogy kiváncsiságomat
+felkeltse, hogy elolvassam Bangha müveit s megtudjam, miképpen
+gondolkodik ő a világról s a mai magyar élet problémáiról. Majd
+meglátjuk…</p>
+<p>Most azonban Prohászkáról akarok szólni, mert őt már ismerem.
+Olvastam tőle és róla egyetmást. Nem emlékszem rá, hogy mit – és
+ezt jellemzőnek tartom. Minden esetre hitről és erkölcsről volt szó
+a kenetteljes irásban, továbbá arról, hogy az <span class=
+"pagenum"><a name="Page_13" id="Page_13">-13-</a></span> ember
+fölfelé néz és gyanánt; – ez utóbbi szavak karrikaturának
+látszanak, én azonban komoly jellemzésnek szánom őket. Mindig
+meglepett az elismerés, amelyben Prohászkát még a vele nem egy
+nézeten levők is részesitették. Gondolatait sekélyeseknek,
+okfejtését erőtlennek, stilusát ékes szavak árjában szétfolyónak és
+magyartalannak találtam. Csupán impresszióm volt róla, de ez
+impresszió alapján azok közé az értékek közé soroltam, akik
+egyetlen egy megnyilatkozásukból megitélhetők. Az ő müveit nem
+fogom elolvasni, elég egy beszéd, egy mondat s ha azt sikeresen
+meganalizáljuk, teljes és szilárd lehet az itéletünk. A beszéd,
+illetve az inkriminált mondat a napokban hangzott el Benárd Ágoston
+beszámolóján, ahol a püspök ur is felszólalt. Ime a mondat:</p>
+<p>»Fehérváron négy zsidó ment a püspöki palota alatt és én ezt
+tudom, mert hallottam valakitől, aki mögöttük ment és jött mögöttük
+egy rikkancs, aki azt kiáltotta: Uj Lap, Uj Nemzedék, Nemzeti Ujság
+– és az egyik azt mondta: Ne kiabálj fiam, tisztességes zsidó
+keresztény ujságot nem vesz!«</p>
+<p>Ez a mondat; több nem kell, hisz magában hordja mindazt a
+következtetést, amit Prohászka a kis esetből levon, vagy
+levonhatónak vél.</p>
+<p>Tehát rossz néven veszi Prohászka Ottokár, hogy az egyik zsidó
+azt mondta: tisztességes zsidó keresztény ujságot nem vesz. Ezt én
+nem értem. Az én eszemnek idegen ész termelte ezt a gondolatot,
+idegen sziv ezt az érzést, legalább annyira nem értem, mintha az én
+fülemnek, idegen nyelven, teszem tótul mondták volna. Mert hát itt
+a püspök ur rossz néven veszi egy zsidótól azt, hogy nem vesz olyan
+lapot, amely őt szidja, amely őt mindenféle rut tulajdonsággal és
+bünnel terhesnek mondja és állandóan fenyegeti. Hogy hát
+<span class="pagenum"><a name="Page_14" id=
+"Page_14">-14-</a></span> ez a zsidó nem örül az olyan
+olvasmánynak, nem kap rajta, nem siet érte két koronát fizetni.
+Micsoda különbség az izlések közt! Hiszen bomlott agyu, perverz
+érzelmü embernek tartanám azt a zsidót, ha jó érzéssel volna
+például az Uj Lap iránt. Hisz’ a nevezett lapok nem is reflektálnak
+arra, nem is akarják azt, hogy a zsidók őket szeressék. A nevezett
+lapok határozottan azt akarják, hogy a zsidók ne szeressék őket.
+Mihelyt ezt a céljukat nem érnék el, megjelenne szerkesztőségükben
+üzleti és világszemléleti dirigensük és azt mondaná: Baj van, nem
+jól dolgoztok, mert a zsidók nem félnek eléggé tőletek, nem
+utálnak, nem gyülölnek eléggé titeket. Én megvetném azt a zsidót,
+akiben nem váltana ki heves indulatot, ha azt mondják neki, hogy ő
+rut, ő gazember, ő svindler, ő a nemzet ellensége, ő gonosz, ő
+ártalmas férge az egész emberiségnek, megrontója a világnak. Ha ez
+nem keltene félelmet, iszonyatot és haragot abban a zsidóban, akkor
+azt hinném – igaz, amit róla mondanak, ő maga is érzi ezt; vagy azt
+hinném, hogy igy gondolkozik: én majd gondoskodom az én bőrömről, a
+többi zsidót pedig vigye el az ördög.</p>
+<p>A püspök ur azonban azt mondhatná, hogy ő másképpen értette,
+amit mondott; ő nem azt veszi rossz néven az egyik zsidótól, hogy
+nem örül a nevezett lapoknak, vagy nem szereti azokat, vagy nem
+hajlandó azokat vásárolni s igy anyagilag munkájukban támogatni,
+mert ezt megérti ő is, hanem azt veszi rossz néven, hogy az a zsidó
+sérelmének nyiltan kifejezést adott, kifejezést mert adni. Édes
+Istenem, mondom én, hogy lehet rossz néven venni attól, akit
+bántanak, ha feljajdul. Még ha jogosan bántanák is. Szálljon csak
+magába a püspök ur, kell, hogy ő kitünően értse hivatalból a
+magábaszállás mesterségét és akkor be fogja <span class=
+"pagenum"><a name="Page_15" id="Page_15">-15-</a></span> látni,
+hogy igy van, igaz, akit bántanak, attól nem csoda, ha feljajdul,
+vagy akár felmordul.</p>
+<p>A püspök ur most azt mondhatná: ne csürjük-csavarjuk a dolgot, ő
+megérti a feljajdulást is, tehát nem is veszi rossz néven; de itt
+másról van szó, itt egy itélet kimondásáról, vakmerőségről van szó.
+Az egyik zsidó azt mondta, hogy tisztességes zsidó nem vesz
+keresztény lapot, tehát az egyik zsidó ócsárolta a kereszténységet.
+Én erre azt mondom, hogy nyilvánvalóan nem erről van szó, a forma
+talán mást mutat, mint ami a mondás lényege, de a lényeg az, hogy
+az egyik zsidó a nevezett lapokról mondott szentenciát, nem pedig a
+kereszténységről. És még ha vonatkoztatható lenne is az egyik zsidó
+indulata a kereszténységre, az az egyik zsidó ösztönösen tudja azt,
+amit én tudatosan tudok és állitok, hogy nem azonositható a
+nevezett lapok gyülölködő, kardos-szuronyos és bunkósbotos
+»kereszténysége« az igazi kereszténységgel, amiről az egyik
+zsidónak bizonyosan vannak halavány sejtelmei.</p>
+<p>Tehát ha azt mondta az egyik zsidó a négy közül, amit a püspök
+ur idéz, én megértem őt és semmi helytelent nem látok abban, amit
+mondott. De csakugyan mondotta-e? A püspök ur azt állitja, hogy ő
+tudja, mert neki, hogy ugy mondjam, denunciálták azt a bizonyos
+egyik zsidót. Én pedig közlöm a püspök urral, hogy az az egyik
+zsidó ezt a mondatot: Ne kiabálj fiam, tisztességes zsidó nem vesz
+keresztény lapot – ezt, igy nem mondta. A püspök ur persze hitt
+annak, aki az egyik zsidót nála feladta, mert jól esett neki hinni,
+jól jött egy ujabb kis adat ugy általában a zsidók ellen. És hitt a
+feladónak, mert nem ismeri eléggé az embert, sem a feladót, sem a
+feladottat, sem a többit – és mert nincs hibátlan érzéke a realitás
+iránt. Az ember mást mond a <span class="pagenum"><a name="Page_16"
+id="Page_16">-16-</a></span> rikkancsnak, ha jön és ujságok cimeit
+kiabálja. Az ember vagy vesz, vagy nem vesz ujságot, de ezt nem
+indokolja, ha pedig a rikkancs erőlteti a dolgot, az ember nem
+szól, vagy elküldi a rikkancsot, teszem, ha dühös ilyesmit mond:
+erigy a fenébe. De holmi általános érvényünek szánt szentenciát az
+ember semmi esetre sem mond a rikkancsnak. Ha valamit gondol is az
+egyik zsidó, azt nem a rikkancsnak mondja, avval ő nem törődik,
+avval ő nem akar közölni semmit, hanem mond valamit a második, vagy
+harmadik, vagy negyedik zsidónak, (lehet, hogy nem is voltak
+négyen, talán csak hárman voltak, vagy ketten, vagy egyen, esetleg
+– még kevesebben) és azoknak sem ilyesmit mond, hanem például, ha
+látja, hogy valamelyik vesz egy Uj Lapot, csodálkozóan rászól: –
+Megőrültél?</p>
+<p>Amit a püspök ur mond, az szent igaz, de annak a valóságában,
+amit neki a négy zsidóról denunciáltak, kételkedem. »Mert hallottam
+valakitől, aki mögöttük ment…« Ez a valaki alázatos szolgája
+lehetett a nagy urnak, a püspöknek. Már pedig miféle dolgokat
+mondanak az alázatos szolgák a nagy uraknak? Kellemes dolgokat.
+Csakis kellemeseket. Vagy dicsérik őket, vagy becsmérlik azokat,
+akiket a nagy ur nem szeret. Igazat semmiképen sem mondanak. Ha
+pedig a püspöknek valaki vele egyenrangu ur adta fel a négy zsidót,
+hát ezt is tudjuk már értékelni. Képzeljünk csak el egy jelenetet,
+azt, hogy német generálisok a világháboru kellő közepén együtt
+ülnek és tanácskoznak. Mindegyik a »végső győzelemről« beszél,
+mindegyik megingathatatlan hitet, teljes bizonyosságot mutat a
+többi előtt, – belül pedig nagyon is sejti, hogy a háboru
+elveszett. Ennek az analogiájára: két ur, egy püspök és egy civil
+beszélgetnek a zsidókról. Szilárd meggyőződést <span class=
+"pagenum"><a name="Page_17" id="Page_17">-17-</a></span> mutat
+mindakettő a másik előtt, mely szerint a zsidók igy, a zsidók ugy,
+minden baj kizárólagos okai a zsidók. A meggyőződésük
+illusztrálására, nehogy ingadozóknak lássanak, vagy hogy egyik a
+másik meggyőződését erősitse, hogy olajat öntsön a tüzre, – kis
+eseteket beszélnek el. Ezek a kis esetek azután a cél szerint,
+amelynek a szolgálatában állanak, idomulnak. Igy került csávába a
+négy zsidó, akik, mondom, talán nem is voltak négyen, hanem csak
+hárman, ketten, vagy egyen, – esetleg még kevesebben.</p>
+<p>Igy fest az én szememben az a csekély történeti mag, amelyből
+Prohászka Ottokár következtetéséket von le, olyanféléket, hogy
+mondjuk: »a liberalizmus egyre szemtelenebbül üti fel a fejét!«
+Látjuk a kiinduló pontot, látjuk a végső következtetést s az ut a
+kettő közt mily sántitó logika! És épen ez az a szellemi táplálék,
+amit fogyasztani nem tartok üdvösnek.</p>
+<p>Bangha páter könyveit megnézem, de Prohászka müveit nem fogom
+elolvasni. <span class="pagenum"><a name="Page_18" id=
+"Page_18">-18-</a></span></p>
+<h3>Első találkozásom az antiszemitizmussal</h3>
+<p>Első találkozás, tehát gyermekkoromban történt. Hét éves
+lehettem, amikor nyári vakációra a nagyszüleimhez utaztam,
+szülőfalumba. Egy tanyán töltöttem az egész nyarat, ahonnan néha a
+nagyanyám bevitt a falumba. A tanyán mezitláb futkostam, de
+ilyenkor a falusi nyilvánosság számára harisnyát és cipőt vettem
+föl, ugy poroszkáltam gyalogosan sétáló nagyanyám mellett. Utjaink
+alkalmával csaknem mindig megtörtént, hogy amint elballagtunk
+egy-két parasztgyerek mellett, akik ingben, gatyában és mezitláb
+játszottak, vagy őgyelegtek az uton, egyszerre csak bántó
+kötekedésképen ez a kiáltás ütötte meg a fülemet: zsidó! zsidó!
+zsidó! Többnyire ezt az egy szót kiáltották, ismételgetve, mert
+gunyul, meggyalázásul ezt is elégségesnek tartották, de néha
+drasztikus rimet is üvöltettek melléje, amely könnyen kitalálható s
+amely bizonyára országos népi szólam. Engem bántott ez a guny s
+minden esetre erős hatással volt rám, mert több ilyen vélemény
+eggyé tömörülve, intenziven él az emlékezetemben. Jól emlékszem a
+sunyi kis kölykekre, amint közeledtünkre abbahagyták a játékot,
+elhallgattak s szótlanul bámultak s ahogy szeliden rájuk néztem,
+már valami gonosz kajánság zöld tüze lobogott a szemükben. Szinte
+éreztem az ellenséges indulatot, mert sejtettem, hogy valamire
+készülnek, de még kussoltak, csak amikor már vagy husz lépésnyire
+elhagytuk őket, akkor eredt meg a hangjuk, akkor hullott rám bántó
+szavuk piszka. Én dühös voltam s hogy akkor, gyerekfejjel, dühös
+voltam, ez természetes. De, szinte csodálatos, még most is, máig is
+bosszant, bánt, szégyenit ez a dolog. Ugy kell lennie, hogy az én
+számomra fontos ez az élmény, azt <i>mutatja</i> emlékezésem ereje
+s az emlékezéshez <span class="pagenum"><a name="Page_19" id=
+"Page_19">-19-</a></span> füződő indulat nem csupán a gyermekkori
+indulat felujulása, hanem egy oly állandó reakció, amely azóta
+ujabb és ujabb tápot kapott. Ehhez a kezdeti élményhez még sok más
+csatlakozott az idők folyamán, melyeknek eredménye, hogy nem csak
+semmi gondolati s érzelmi közösséget nem érzek azokkal, akiknek
+agya s szive az antiszemitizmus szennyét nem tudja magából kivetni,
+hanem megvetem és gyülölöm az antiszemitizmust. Mert elemezzük csak
+meg emlékemet. Engem akkor bántottak és megszégyenitettek azok a
+gonoszkodó gyerekek. Bántottak, mert rossz indulattal kiáltották
+felém. Rossz indulattal, kötekedőn, azzal a szándékkal, hogy az
+nekem fájjon, hogy szégyeljem magam, hogy féljek tőlük. Az már itt
+mellékes, hogy nem voltam zsidó. Azt is kiabálhatták volna, hogy:
+pisze, vagy hogy: hegyesfülü. Mindegy, hogy mit kiáltottak, de
+bántani akartak. Az én szubjektiv sérelmemet illetően mindegy, hogy
+mit kiáltottak. Ha tovább elmélkedünk s valami jelentőségét
+keressük ennek a különben ártatlannak tetsző gunyolódásnak, akkor
+már nem mindegy. Nem azt kiáltották, hogy pisze azt se, hogy
+hegyesfülü, hanem azt, hogy zsidó. Ebben azután a rossz indulaton
+kivül a butaság is benne van. Nem a gyerekeké, mert hisz ők
+csacskák s leszámitva azt a kis állati gonoszságot, a mellyel az
+idegen kutyák morogják meg egymást, csaknem ártatlanok. Hanem
+<i>azoknak</i> a butasága, akiktől tanulták, hogy zsidónak lenni az
+megbecstelenitő. Annál inkább, mert hiszen miért néztek ők engem
+zsidónak? Azért, mert matrózgalléros bluz, rövid nadrág volt
+rajtam, a fejemen szalmakalap, a lábamon harisnya és cipő! Tehát a
+<i>városi</i> ruhám miatt! Ellenszenvet, kötekedő kedvet keltettem
+a kis parasztgyerekekben, mert a városból jöttem, mert
+<i>kulturmez</i> volt rajtam. Ez az <span class="pagenum"><a name=
+"Page_20" id="Page_20">-20-</a></span> <i>az ellenszenv</i>,
+amelyet nem felejtettem el, <i>ez</i> az, amellyel oly sokszor
+találkoztam. És bizonyos, hogy azokhoz a kis gyülölködő, marakodni
+kész, butácska és müveletlen parasztgyerekekhez hasonló felnőttek
+ma is azt üvölhetnék felém, hogy: zsidó, zsidó, zsidó! Mert amint
+azok zsidóztak a városi mez miatt, most már zsidózhatnak lelki és
+szellemi hasonmásaik nem a mez miatt, hanem sok minden miatt, ami
+több a meznél, ami fontosabb tulajdonom és jelem, mint akkor a
+ruhám volt, ami a lényegem, amiatt, hogy fölvilágosodott, szabadon
+gondolkodó, európai kulturáju, humánus ember vagyok. (Zsidó! Zsidó!
+Zsidó!) Amiatt, mert igazi iró vagyok! (Zsidó! Zsidó! Zsidó!)
+Amiatt, mert a lelki rokonom nem Szabó Dezső, hanem Flaubert. A
+szellemi rokonom nem Budavári László, hanem Shaw. Kollégámnak nem
+Kozma Andort, hanem Gorkij Maximot tartom. Mert a legszivesebben
+Anatole France-t olvasom, mert szeretem a matematikát, mert
+legkedvesebb operám az Aida, mert azt tartom, hogy a legszebb kép
+Rafaello »Sixtusi Madonnája«. (Fuj zsidó, zsidó, zsidó.)
+<span class="pagenum"><a name="Page_21" id=
+"Page_21">-21-</a></span></p>
+<h3>A frivól nóta</h3>
+<p>Reggeli hat óra tájban a Rákóczi-uton szembe jöttek velem
+négyen: három férfi, egy nő. Fiatalok voltak, a férfiak fején
+valami fehér vászonsipka, hasonlatos a tengerészekéhez, különben
+civil a ruházatuk. Nem igen néztem az arcukba, csak éppen keresztül
+suhantak a látókörömön; vagy mulatságról siettek jó későn hazafelé,
+vagy korán kirándulásra indultak, mindegy, fontos az, hogy
+félhangosan valami nótát énekeltek. Ez a nóta, annak néhány szava,
+csapta meg a fülem és az eszem; ez volt az oka, hogy egyáltalában
+észrevettem őket. Ennyit hallottam a nótából: »<i>… huszonhárom,
+huszonnégy,… rohadt zsidó…</i>« Ennyit és nem többet. Tehát valami
+elmés kis versről, valami bökkölteményről volt szó, valami
+olyanfajta reggeli áhitat szállott a négyek ajkáról, mint az
+<i>Ergerberger</i>, vagy az »<i>Ennek a zsidónak, de nagy hasa
+van</i>«, meg a »<i>Kiskertembe zsidómagot ültettem</i>« és a
+többi. Szóval egy sornak, verssornak a végét hallottam, hogy:…
+huszonhárom, huszonnégy, – egy másiknak pedig az elejét, ennyit
+csupán: <i>rohadt zsidó</i>… Mondjuk, hogy igy végződött a sor:…
+<i>hová mégy?</i></p>
+<p>Mellettem baktattak el, amikor ezt énekelték, talán észre sem
+vettek, mint ahogy én nem vettem volna őket észre a kis
+népköltészet nélkül, – de mondhatom, a daluk inzultusként hatott
+rám. Dühbe jöttem, megálltam, utánuk néztem, szörnyü utálattal s ha
+célja és értelme lett volna, utánuk futottam volna, valamit mondtam
+volna nekik.</p>
+<p>Visszatérek a miniatür esemény külsőségeire, a hely és az idő
+alkotta keretre. A Rákóczi-uton történt, reggeli hat óra tájban.
+Előttem a nyilegyenes ut, végén a Keleti pályaudvar képével,
+fölöttem a tiszta kék ég, a nap már fölkelt s ontja sárga
+<span class="pagenum"><a name="Page_22" id=
+"Page_22">-22-</a></span> fényét. Csend. Az emberek még alusznak.
+Békességben alusznak. Jobbra tőlem a kis templom, ima és áhitat
+helye, mögötte az óriási Rókus, betegek szenvednek benne. Még nem
+indult meg az élet zaja, még tart a napi létért való harc
+fegyverszünetje, az ember most magába szállhat, vagy legalább is
+még nem kell, hogy kikeljen magából. És máris, a nap első jele,
+amellyel találkozom, a nap első hangja, amely rám ront, ez a hülye
+nóta. Mit várjak ezután? Mi minden van még hátra?!
+<i>Szörnyüséges!</i></p>
+<p>Talán különösnek tünik fel az olvasó előtt érzésem heve és a
+szélsőséges szó, melyet leirtam. Ezt értem, de magamat is meg
+akarom értetni. Tudom, ha zsidó embernek effélét, ilyen
+csekélységet, ami itt egyáltalában történt, elbeszélek, fölényesen
+mosolyog. Teheti, részén a fölény, mert hiszen találkozott valami
+végtelen szellemi és erkölcsi alacsonysággal s ezen csak
+mosolyoghat. De én szégyenlem az esetet, engem undorit, engem
+lesujt. Elvégre magyarok és keresztények voltak a delikvensek, vagy
+szegényemberek – s bennem megvan a szolidaritás érzése; én
+szeretném menteni az izlést, a gondolat, sőt a cselekvés
+esztétikáját, mi több: <i>őket</i> szeretném menteni az
+emberiesség, a tisztesség számára. Az antiszemitizmusukat talán nem
+is bánom. Ha megmarad nézetnek vagy ha politikai akció is, de
+törvényes, akkor vigye őket az ördög az ostobaságukkal, hadd
+higyjék, hogy meglelték a minden bajok arkánumát. Mit bánom én a
+tömegantiszemiták politikai vezetőinek, gondolatszállitó bölcseinek
+és betüvetőinek görbe nemzetmentését. Hozzanak törvényeket,
+szabályozzák meg az élet menetét ugy, ahogy legcélszerübbnek vélik,
+ahogy tudják. Én nem bánom a <i>numerus clausust</i> és a
+<i>trafikrendeletet</i> és sok mást, semmit, ami tételes
+intézkedés. Ha jók, maradjanak, <span class="pagenum"><a name=
+"Page_23" id="Page_23">-23-</a></span> ha rosszak, majd
+megváltoztatják ezeket. Jó, elismerem, hogy csakugyan vannak
+közgazdasági, sőt más problémák s látom, hogy a problémákat mindig
+két-háromféleképen kisérlik megoldani rosszul, amig valami jóhoz
+jutnak. De bánt az igazságtalan tömegcselekvés és bántanak a
+bujtogató szavak. Mert bármi legyen a végső igazság, annak a
+kiinduló pontja nem a »rothadt zsidózás«, nem a hősköltemény, amely
+azt mondja:</p>
+<div class="poem">
+<div class="stanza"><span class="i0">»<i>Kis kertembe zsidómagot
+ültettem,</i><br /></span> <span class="i0"><i>Minden reggel forró
+vizzel öntöztem.</i>«<br /></span></div>
+</div>
+<p>Az undok szavak, a Butaság gyermekei, az undok cselekedetek
+pedig: éjjel a kapu alól, »üsd a zsidót!« kiáltással előugrani – a
+Gonoszságéi; ha a mai politika urainak van valami igazságuk, – nem
+az antiszemitizmusban, hanem a magyar élet rendbeszedésében, – ezek
+a förtelmek <i>azt is</i> csak beszennyezik.</p>
+<p>Mondom, indulat öntött el s a dalos kedélyek után szerettem
+volna vágtatni s rájuk ripakodni:</p>
+<p>– Nincs más gondotok?! Nem szégyenlitek beszennyezni a reggeli
+napfényt? Nem undorodtok méregport hinteni a tiszta levegőbe? Ha
+üdülni, kirándulni mentek, nem átalljátok ezzel az otrombasággal
+kezdeni a napot? Kik-mik és hogyan neveltek benneteket, hol
+szedtétek ezt a mocskos izlést? Nem érzitek, hogy nincsen igazatok?
+Vagy van-e egyáltalában valami célotok? Rendes emberek, férfiak és
+nők, a lelkük s a tüdejük megfürösztésére vajjon indulhatnak-e
+<i>igy, ezzel</i> a zöld természetbe, Isten szabad ege alá? Milyen
+ordináré az ábrázatotok, milyen éretlenül durva a szellemetek!
+Illenék inkább elrejteni azt, ami rut bennetek. Persze megragadt
+rajtatok a fertőzet és megtanultátok, hogy lelketek ez undoritó
+felböfögéseivel <span class="pagenum"><a name="Page_24" id=
+"Page_24">-24-</a></span> mostanában szabadon kérkedhettek, mint
+perverz exhibitionisták. De vajjon igazak-e, nem hamisak-e a ti
+tanitómestereitek? <i>Ők mossák kezeiket</i> s azt mondják finom,
+diplomatikus mosolylyal, hogy <i>ja, ti vagytok a durva és buta
+tömeg, nem kell csodálkozni rajtatok</i>. Ők bölcsen <i>megértenek
+benneteket</i>, de vajjon ti, ha elgondolkoztok, nem láttok-e át a
+praktikáikon s nem szégyenlitek-e a tanitó mestereiteket, akiknek a
+durva és buta tömeg minden megnyilatkozására, válogatás nélkül,
+szükségük van?</p>
+<p>Igen, a tanitó mesterek!! Ők napjaink pathologikus stigmáinak a
+kiformálói. Ők minden esetre bünösök ebben a kis incidensben és
+valamennyi ehhez hasonlóban s az <i>ezt magasan
+tullicitálókban</i>, mert elinditották, elnézték, mert bölcsen
+megértették, mert soha meg nem kritizálták, le nem intették. A
+tanitó mesterek, a gondolkodók, szónoklók és tollforgatók, akik
+ugyan maguk, ez igaz, soha nem énekelték nyilvánosan e kis dalokat
+s személyesen nem rejtőztek a kapuk aljába. <span class=
+"pagenum"><a name="Page_25" id="Page_25">-25-</a></span></p>
+<h3>A hősök</h3>
+<p>Az Abbázia-kávéházban ültem, az egyik köruti ablakban s éppen a
+Nemzeti Ujságot olvastam. Esti kilenc óra volt, illetve az uj
+időszámitás szerint, ami legujabb korunk egyetlen vivmánya,
+huszonegy óra. A forradalmi idők legnagyszerübb eredményének a
+hidpénz eltörlését tartom, az ellenforradalmi idők pedig szinte
+lefőzték a forradalmiakat, az uj időszámitás életbeléptetésével.
+Nem is lesz addig az én szememben tökéletes az ellenforradalom,
+amig a hidpénzt ujra vissza nem állitja – s ha vannak még
+forradalmárok, ugy <i>kell</i>, hogy azok programmjának sarkalatos
+pontja legyen az óra belső számsorának eltörlése. Tehát huszonegy
+óra volt. Benn a kávéházban kevesen lézengtek, a terrasz azonban
+tele volt – szerintem emberekkel, némelyek szerint sziriai
+sakálokkal és csinos sakálnőkkel.</p>
+<p>A vendégek derült hangulatban, vagy legalább is nyugodtan,
+feketéztek, fagylaltoztak, – én azonban a levegőt elektromosságtól
+feszültnek éreztem. Lehet, hogy ez érzésemnek semmi tárgyi alapja
+nem volt, tisztára hangulat volt az, melyet tévesen láttam rá a
+külvilágra. E hangulat mégis oly emlékképekből tevődött össze,
+melyek a világot immár évek óta elboritó gyülölettengerről valók, a
+hangulat anyaga a harc volt, melyet az ember ember ellen visel,
+fegyverrel, szóval, börtönnel és izzó indulattal, megkeseritvén a
+más és az önmaga életét, szennyes árnyat vetve még a nyári estén
+ránk ragyogó teliholdra is. Mikor lesz már egy ilyen, különben
+gyönyörü este valóban nyugodt és derüs?</p>
+<p>De jaj a telhetetlen lirai kedélynek, jaj a szerénytelen
+ábrándozónak! Egyszerre vészes sikoltás, nyomában több is, kiáltás,
+vastag férfihangok, bődülés, <span class="pagenum"><a name=
+"Page_26" id="Page_26">-26-</a></span> sürgés, felugrálnak és
+futnak az emberek, széket, asztalt feldöntenek, tálcát, poharat
+levernek, egymás hegyén-hátán menekülnek be a kávéházba. Rémület
+szállt meg, a hirtelen rámzuduló kép olyan volt, hogy azt kellett
+hinnem, legalább is ágyukkal, gépfegyverekkel támadták meg a
+kávéházat. Azt kellett hinnem, véres csata van itt, legalább is
+egyoldalu harc, népitélet, istenitélet, a terraszt holtak és
+sebesültek boritják már.</p>
+<p>Elszaladtam volna, de hát hová? Beszaladjak a kávéházba, az
+összeszorult tömegbe? Ott ugyis megtalálnak. Kiugorjak a terraszra
+s onnan az utcára? Nekiszaladhatok egy golyónak. Különben is
+futással fölhivom magamra a figyelmet, olajat öntök a tüzre, tápot
+adok a harcos indulatnak. Ott maradtam hát, ülve az asztal mellett,
+én, magyar és keresztény, előttem az asztalon a Nemzeti Ujság.
+Persze, egy csöppet sem éreztem magamat biztonságban. Mert hát mit
+hozhatok fel védelmemre, ha megáll az asztalom előtt
+harmincadmagával a hős, kezében fütykös, vagy revolver, szemében
+tüz, eszében átkozott gondolata a harcnak, szivében
+kiengesztelhetetlen indulata és vágya az emberi test
+elpusztitásának. Mi véd meg ellene? Ő magyar és állitólag
+keresztény. Én is az vagyok. De az nem mentség. Érzem, gondolom,
+tudom, hogy nem az. Az emberpusztitás éhsége tápot akar s ha kevés
+a zsidó, jó lesz a keresztény is.</p>
+<p>Ez volt az érzésem. Most utólag tudom megmagyarázni ezt az
+érzést. Büntudat volt ez. Érzése annak, hogy én nem vagyok az ilyen
+harcosokkal szolidáris. Én ellensége vagyok ennek a harcnak,
+elitélem azt. A véleményem pedig ott ül a homlokomon. Én nem
+kiáltok fel a harci csapat érkeztére: <i>Ugy van, üssétek, én is
+segitek!</i> Az én szemem nem ragyog fel az örömtől, az
+<span class="pagenum"><a name="Page_27" id=
+"Page_27">-27-</a></span> én arcom nem derül szélesre a mosolytól.
+Én sápadt és ijedt vagyok. Mindenféle harcok idején jaj a
+békességet akarónak!</p>
+<p>De hát tudvalevő, hogy nem történt semmi. Egy kisebb csoport,
+vagy huszan lehettek, a Friedrich István beszéde után a Vigadó
+felől jött az Andrássy-uton. Mikor közeledtek, állitólag az
+Ergerbergert énekelték s tőlük s ettől rémült meg a kávéház népe;
+velem együtt. Amikor az ablakom előtt elhaladtak, rákanyarodván a
+körutra, már a Himnuszt énekelték.</p>
+<p>Mikor elvonultak, az emberek, azaz sziriai sakálok,
+visszasompolyogtak a helyükre. A nők megkönnyebbültek és csakhamar
+mosolyogtak, talán jól is esett nekik egy kis sikoltozás. De a
+férfiak sápadtak voltak, szégyelték, hogy megijedtek és hogy ettől
+ijedtek meg. Bizonyára az egyetlen voltam, aki nem szégyeltem az
+ijedtséget. Most ez volt, de valamikor Clubkávéházi eset is volt.
+És antiszemiták, vagy nem antiszemiták, én ismerem, sajnos, az
+embert.</p>
+<p>Az <i>emberiesség</i> nem harci szónoklatokról és nem fütykössel
+indul el utjára. Korunkban ritkán találkozik az ember az
+<i>emberiességgel</i>. <span class="pagenum"><a name="Page_28" id=
+"Page_28">-28-</a></span></p>
+<h3>Pofon a villamoson</h3>
+<p>Amikor felszálltam, már pörben állott egymással a kalauz s egy
+utas. A kalauz erős, katonás ember. Az utas egy szegény asszony.
+Nem tudom a dolog kezdetét, de a pénz miatt keletkezett a
+szóváltás, ugy rémlik, hogy az asszony nem akarta a rossz
+kétkoronásokat elfogadni. Mondom, nem tudom a dolog eredetét,
+kombinációra is alig van alkalmam, de nem is az eredet, hanem a
+folytatás és a végső kifejlés a fontos.</p>
+<p>Tehát a kalauz és a szegény asszony pörlekedett. Nem nagyon,
+csak egy kicsit, még semmi különösebb gorombaságot nem mondtak
+egymásnak, vitájuk abban a stádiumban állott, amit feleselésnek
+szoktak mondani. De mindakettő izgatott volt, az asszony arca
+kipirult a belső indulattól, a kalauz meg sápadt volt. Én már
+láttam a dolog lényegét; láttam, hogy ez a két szegényember, akiket
+morzsol és tép a gond, akik reggeltől estig emberi erőn felül
+harcolnak, akiket tüzes vassal piszkál gonosz sorsuk, akik sok-sok
+sérelmet naponta szó nélkül lenyelnek, hogy ez a két ember most
+<i>minden nyomorusága</i> miatt <i>egymásra</i> acsarkodik. Láttam
+én ezt, de ha ők nem látták meg magukat, lehetetlen lett volna
+indulatukat leszerelni.</p>
+<p>Egy percre csend lett, de az asszony ujra kezdte a lamentálást.
+Erre a kalauz hozzálépett és azt mondta, hogy ha nem fogja be a
+száját, hát pofon vágja. Az asszony megdöbbent, de csak egy
+pillanatra, önkéntelenül kiszaladt a száján a szó, azt mondta a
+kalauznak, hogy <i>szemtelen</i>. A kalauz most pofonvágta. Az
+erős, katonás férfi a szegény asszonyt, még pedig nem csak ugy
+markirozva a pofont, hogy a szavának álljon, hanem <span class=
+"pagenum"><a name="Page_29" id="Page_29">-29-</a></span> hévvel,
+erővel. Az asszony hangosan, jajveszékelve sirni kezdett.</p>
+<p>A kocsi nem volt tele, tehát az egész jelenetet valamennyi utas
+látta, hallotta. A pofon után egy fiatalember, távoli padról
+felugrott, a kalauzhoz szaladt és rátámadt. Micsoda gyalázatos
+dolog ez – kiáltotta, – <i>hogy</i> szabad egy szegény asszonyt
+pofon vágni?! Egy kalauznak nem szabad igy bánni az utasokkal;
+rendőrt fog hivni és a kalauzt feliratja. A kalauz sápadt volt, de
+nem ijedt meg, még nem bánta meg tettét, szembeszállt a rátámadó
+fiatalemberrel és szavaival hadakozott ellene. Semmi köze hozzá, őt
+az a nő megsértette, ha »<i>ön azt mondja nekem, szemtelen, önt is
+pofon vágom!</i>« – Eféléket mondott a bátorlelkü kalauz. Az
+asszony hangosan sirt. Más utasok is közbeszóltak. A kalauz ellen
+beszéltek, fel voltak háborodva.</p>
+<p>Ismét mondom, hogy a történet kezdetét nem tudom. Tegyük föl,
+hogy a szóharc kezdetén igaza volt a kalauznak. Igaza volt egész
+addig, amig pofont igért. Ettől a pillanattól fogva már nem volt
+igaza. Semmi esetre sem volt szabad pofonnal fenyegetőznie, még
+kevésbbé volt szabad a tettet elkövetnie.</p>
+<p>Ott tartunk, hogy egy fiatalember és a kalauz közt folyik a
+heves szóváltás, a fiatalember igazságot akar tenni, rendőrt akar
+hivni. A kocsinak csaknem minden utasa egy véleményen és egy
+szándékon van vele. Két férfi azonban gunyosan mosolyog; figyelik
+az eseményeket és ők is beleavatkoznak. Nem részletezem tulságosan
+a dolgot, csak annyit közlök, hogy az egyik hangosan igy szól bele
+a vitába:</p>
+<p>– <i>Jól tette, igaza volt!</i></p>
+<p>Ezt megelőzőleg a férfi már néhány gunyos megjegyzést tett a
+fölháborodó s a kalauzra támadó <span class="pagenum"><a name=
+"Page_30" id="Page_30">-30-</a></span> fiatalemberre, eleinte a
+társához intézve megjegyzéseit, de már láthatóan azzal a
+szándékkal, hogy a fiatalemberbe belé kössön. Eleinte csak
+ilyeneket mondott: <i>nem szeretem a kövér embereket; hogy lehet
+igy izgulni;</i> – később, amikor ezek hatástalanok maradtak, a
+fiatalemberhez intézve, igy nemeskedett az illető uriember:</p>
+<p>– <i>Mindjárt kap maga is egy pofont!</i></p>
+<p>No most tartsunk rövid szemlét a szereplőkön. A kalauz
+keresztény. A sértett asszonyon nem láttam, hogy mi, valószinüleg
+keresztény. A gaztetten felháborodó fiatalember zsidó. Erőteljes,
+egészséges, jóképü, huszonegy-néhány éves. A külön véleményen levő
+s kötekedő ur keresztény, én régóta ismerem, mert közismert
+sportember, amatőr birkózó volt régebben, különben zsentri,
+hivatalnok, ő nem ismer engem.</p>
+<p>Megint tisztában voltam a helyzettel. Tárgyilagosan, józanul,
+tisztességes szempontból kiindulva lehetetlennek látszott előttem,
+hogy valaki a kalauz pártján álljon. Mindenkit, tehát ezt a kalauzt
+is lehet <i>védeni</i>. De itt nem <i>védelemről</i> volt szó,
+hanem <i>teljes igazolásról, helyeslésről</i>, sőt többről, az
+illető uriember bele akart kötni a felháborodó fiatalemberbe, mind
+erőszakosabb kisérleteket tett, rettentő gyülölettel nézte ágálását
+s odáig vetemedett, hogy a gonosz indulatu krakélerek módjára ok
+nélkül pofont igért neki. Mellékesen jegyzem meg, hogy a
+fiatalember ezt az igéretet vagy nem hallotta, vagy ügyesen
+elsiklott fölötte.</p>
+<p>Találkoztam ismét az antiszemitizmussal. A zsidóember oktalan és
+féktelen gyülöletével. Akkor, a mikor ezt a gyülöletet meg nem
+érdemelte, amikor tisztességes dolgot cselekedett, amikor méltán
+háborodott fel, amikor olyasmibe kezdett, amit elintézni emberi
+kötelesség.</p>
+<p>Csudálatos volt ez a jelenet, az egész szörnyü <span class=
+"pagenum"><a name="Page_31" id="Page_31">-31-</a></span>
+perspektivájával, minden lelki, politikai és társadalmi mélységekbe
+szétfutó szálaival. Vigasztalan volt. Hihetetlen és megdöbbentő
+volt annak az uriembernek a szerepe. Egy brutális férfi ok nélkül,
+igazságtalanul pofon ütött egy szegény asszonyt – s ő pártjára kelt
+ennek a betyárnak csak azért, hogy szembe kerülhessen a zsidóval.
+Szembe kerülhessen a zsidóval, ha mindjárt akkor is, amikor
+kétségbevonhatatlanul szép és tisztességes dolgot müvel, szembe
+kerülhessen vele, beléje köthessen, szóváltást és esetleg
+verekedést provokálhasson és megüthesse. Ez a fontos, erre volt
+sóvár, éhes és szomjas, minden más: igazság, lelki esztétika,
+becsületbeli kötelesség, lovagiasság, mellékes volt. Fontos, minden
+racionális és erkölcsi értékkel szemben csak egyetlenegy dolog
+volt: a zsidót megütni. <span class="pagenum"><a name="Page_32" id=
+"Page_32">-32-</a></span></p>
+<h3>A vezércikk</h3>
+<p>Egy konstruktiv lapnak, talán a legkonstruktivabbnak a
+vezércikkét olvasom. Olvasom ezt a cikket, de olvasom párhuzamosan
+vele azt is, a melyet a szerző nem akart megirni, amely mégis ott
+van a lenyomtatott és mindenki által olvasható cikke mögött, szól
+persze olyan dolgokról, amelyekről a szerző dehogy is akar közlést
+tenni a nyilvánosság számára.</p>
+<p>A cikk a vallással vonatkozásban álló témáról tárgyal, a
+katolikusok és protestánsok viszonyáról. A cikk igen egyszerü,
+vezércikkbe kivánkozó gondolatokat tartalmaz, különben szándékában
+ebnek kötése a karóhoz, ugyanazon egy nótának konokul következetes
+pengetése. A szerző nyugtalankodó agyának produktumai közül azokat
+a gondolatokat tartalmazza, amelyek a felszinen uszkálnak,
+amelyeket a szerző, önmagába nyulva könnyedén kifog, megformál és
+papirra vet. Persze a felszinről való gondolatok között itt-ott
+csonkok, cafatok alakjában jelen vannak az agy mélyebb rétegeiből
+való gondolatok is, az igaziak, azok, amelyekről a szerző mit sem
+tud, amelyeket, ha tudna róluk, mások előtt is gondosan elrejtene.
+Némi rekonstrukcióval ezeket a csonkokat, véres cafatokat próbálom
+összeállitani, a hézagaikat kitölteni s megmutatni, mi van, mi
+lehet egy ilyen felette konstruktiv cikk mögött. Mi lehet a
+szobatisztára rendezett és pucolt felszinnek egy kissé mélyebb
+rétegü parallelje.</p>
+<p>A cikk maga, a felszin, nem érdekel bennünket, mindazáltal, hogy
+az ellentétben is gyönyörködhessünk majd, közlöm, hogy a cikknek
+jellemző tulajdonsága: hivatkozás a kereszténységre, mint szelid,
+erkölcsi erőre, hivatkozás a magyar fajiságra, szerzőnek
+önmaga-beállitása oly módon, <span class="pagenum"><a name=
+"Page_33" id="Page_33">-33-</a></span> mint akinek egész lelki
+élete szüntelenül az és soha nem más, mint állandó szörnyü
+aggodalom a haza és a nemzet sorsán, mint akinek egyetlen vágya,
+már csecsemő korától eredőleg, minden más vágy kizárásával, hogy a
+haza s a világkereszténység boldoguljon, hogy ezeknek diadala
+elkövetkezzék és ez legyen a béke és a boldogság. A
+gondolat-felhámok közül, mondom: az ellentét kedvéért, idézek
+néhányat, persze az összefüggésükkel nem törődve.</p>
+<p>»<i>A protestáns szellemnek és egyházszervezetnek is megvan a
+maga különös jelentősége és ereje.</i>«</p>
+<p>»<i>A katolicizmus és protestantizmus egyetemes nemzeti
+szempontból egymás mellett csak szine, ize, árnyalata az egyetlen
+és töretlen magyar népléleknek és örök kereszténységnek.</i>«</p>
+<p>»<i>Ugy éreztem és érzem ma is, hogy Isten küldött nekünk e
+nehéz időkben a keresztény egyházak élére is igaz
+vezérembereket.</i>«</p>
+<p>»<i>Mély és igaz kereszténység, mély és igaz magyarság, belső és
+lényegében ugyanaz a krisztusi hit él Prohászka Ottokárban…
+stb.</i>«</p>
+<p>»<i>… testvérek között, kik végeredményben ugyanazon örök
+Krisztust vallják lelki Istenükül.</i>«</p>
+<p>»<i>Soha nagyobb szükség nem volt arra, hogy egymásban az igazi
+értékeket keressük és becsüljük meg.</i>«</p>
+<p>Agyának felszinéről ezeket az ártatlanságokat hámozza le a
+szerző és tálalja elénk. Ezek a gondolatok persze közvetlenül nem
+érdekelnek bennünket, mert hamisak, hibásak és értéktelenek. De
+most nézzünk mélyebbre, lássuk meg, mi van a gondolatok mögött.</p>
+<p>Mindenekelőtt föltünnek a cikk jelzői és képei öntudatlan
+tartalmukkal. Csoportositom őket:</p>
+<p>»Vezuv-lelkének mélységei.«</p>
+<p>»Legkeserübb lángész.« <span class="pagenum"><a name="Page_34"
+id="Page_34">-34-</a></span></p>
+<p>»Bizakodást csepegtet lelkünkbe.«</p>
+<p>»<i>Legkiméletlenebb</i> önismeret.«</p>
+<p>»Minden belső és külső erő egyenesen szorit arra.«</p>
+<p>»… melynek összefüggő erezete soha egy percig meg nem
+szakad.«</p>
+<p>»Vörös métely fertőzte meg.«</p>
+<p>»<i>Vakság</i> kell hozzá.«</p>
+<p>»<i>Oroszlánrész</i>.«</p>
+<p>»Belső egységének is <i>oszlását jelenti</i>.«</p>
+<p>»Botor <i>rövidlátó</i>… gonosz <i>nemzetrontó</i>.«</p>
+<p>»Mélyreásott ősi ösztönök.«</p>
+<p>»Fölütötte fejét hol itt, hol ott egy gesztus, egy hang.«</p>
+<p>»A <i>testvérharc</i> rettentő kényszerüségébe <i>hajszolta</i>,
+akkorra már ott vigyorgott a gonosz esemény mögött a budaörsi
+csatánál sulyosabb testvérviszály fekete árnya.«</p>
+<p>»Gyülölködés sértődöttsége.«</p>
+<p>»Nem taposták el az arra hivatottak.«</p>
+<p>»<i>Gonoszok</i> és <i>vakok</i>.«</p>
+<p>»Rosszhiszemü ugratás.«</p>
+<p>»Micsoda <i>citromagyvelő</i> az, amelyből ilyen gondolatlőrét
+lehet <i>kisajtolni</i>.«</p>
+<p>»… ezt csak kiirtani lehet és kell mindama magyarokból, kikbe
+beleette magát.«</p>
+<p>»A mesterségesen szitott <i>ellentétek fölcsapó lángjait</i> el
+kell oltogatni.«</p>
+<p>»A keresztény egység igazi összekovácsolói.«</p>
+<p>»… ez az uj ragály… meg nem mérgezte.«</p>
+<p>»Körülárkolni és magukra hagyni kell azokat…«</p>
+<p>»Különös hang ütődött ki…«</p>
+<p>»… vezérembereinek összefogása.«</p>
+<p>»… bevonulni a bünös és idegen Budapest lelki életébe.«</p>
+<p>»Kik mély gyökeret vertek a keresztény lelkekbe…« <span class=
+"pagenum"><a name="Page_35" id="Page_35">-35-</a></span></p>
+<p>Egy ujságcikkben a verekedésre, ütésre és üttetésre, tüzre,
+égetésre, szoritásra, szakadásra, fertőzésre, erőszakos
+behatolásra, mérgezésre, elásásra, sirásásra, ökölre, harcra,
+eltaposásra, kiirtásra, megevésre, ragályra, kalapáccsal való
+verésre vonatkozó ennyi kép, ilyen orgiás garmadája mind e jónak,
+meglepő és csudálatos, még a mi harci időnkben is. Csupán rámutatok
+erre, de azt hiszem e rámutatás is legalább is gondolkodóba ejti
+még azokat is, akik egészen járatlanok a lélektanban. Mindezen
+képek jelentőségének a teljes kifejtése és meggyőző erejü
+magyarázása egész nagy tudományos cikket igényelne. De én azt
+hiszem, e rámutatás is, amelynél többet a hely szük volta nem
+enged, elégséges arra, hogy legalább is megsejtse az olvasó, hogy a
+közérdekü szempontoknak s a humanizmus eszméjének hig szószával
+leöntött, különben ártatlannak látszó cikkben, annak szavai és
+mondatai mögött, a képeiben megmutatkozó fantáziákban micsoda
+óriási erejü indulatok feszülnek, szinte ugrásra, kitörésre készen,
+türelmetlen és éhes vágyával a harcnak, ütésnek, üttetésnek,
+ölésnek, égetésnek, elásásnak, kiirtásnak, taposásnak. Csak egy
+lépéssel kell például tovább fejleszteni az utolsó képet, mint
+fantáziát: »<i>Gyökeret vertek a keresztény lelkekbe</i>«; a
+<i>ver</i> ige egyenes értelmére térve át: gyökeret vertek
+lelkekbe, valamivel, ököllel, kalapáccsal, nem is gyökeret, hanem
+szöget, éles tárgyat, tőrt, kardot, baltát, lelkekbe, testekbe,
+fejbe, agyba.</p>
+<p>Nemcsak az igék árulók, hanem a jelzők, a főnevek, a képies
+kifejezések. Például a lelkes emberről ez a brutális kép:
+<i>Vezuv-lelkü</i>. Sőt ennek is robusztus indulatu továbbképzése:
+<i>Vezuv-lelkének mélységei</i>.</p>
+<p>»<i>Legkiméletlenebb önismeret</i>« – kacérkodó, érdekes
+érintése ez éppen annak, amitől az efféle neurózisban <span class=
+"pagenum"><a name="Page_36" id="Page_36">-36-</a></span> leledző
+irtózik, ami ellen hevesen tiltakoznék.</p>
+<p>»<i>Minden belső és külső erő</i>« – tobzódó tulhalmozása az
+erőnek, ismét öntudatlan érintése a folyton sejtett patologikus
+<i>belső</i> erőnek, melyet a cikk irója önmagában érez.</p>
+<p>»<i>Oroszlánrész</i>«, – kép ez a ragadozó állatok
+gyilkosságaiból, élő állatok feldarabolásából. Ha valaki legnagyobb
+rész-ről akar beszélni s ahelyett ezt a fantáziás kifejezést
+használja: oroszlánrész, bár e kifejezés magában hordja azokat a
+képeket, melyekre vele kapcsolatban rámutattam, mégis maga e
+kifejezés használata még nem lehet <i>jel</i> az iró lelki
+alkatára. <i>Egy</i> ilyen kifejezésnek <i>jelentést</i>
+tulajdonitani – lehet merő ráfogás. De éppen a <i>halmazat</i> a
+feltünő és áruló ebben a cikkben. Az én számomra félreérthetetlenül
+beszél, bár látom, hogy közlésem és magyarázatom csak szakemberek
+számára lehet meggyőző, a laikust csupán ennyire birhatja: Furcsa,
+de lehet benne valami!</p>
+<p>Menjünk csak zavartalanul tovább:</p>
+<p>»<i>Belső egységének is oszlását jelenti.</i>« Az
+<i>oszlását</i> szóban benne van a kielégülés után való érzésre
+gondolás, egy kép: amikor a harcmezőn már minden csendes és – a
+holttestek már oszlásnak indultak.</p>
+<p>»<i>Legkeserübb lángész.</i>« A lángész-hez, ami fizikálisan
+agy, agyvelő, épp ez az <i>izelésre</i> vonatkozó jelző:
+legkeserübb. Önmagában szintén semmi, de mint <i>állandóan</i> a
+legváltozatosabb formákban jelentkező tünet, legalább is
+gyanus!</p>
+<p>Most egyszerüen ismételjünk:</p>
+<p>»<i>Mélyreásott</i> ősi ösztönök.«</p>
+<p>»Nem <i>taposták</i> el az arra hivatottak.«</p>
+<p>»… <i>citromagyvelő</i> az, amelyből ilyen gondolatlőrét lehet
+<i>kisajtolni</i>. Mindezek a fantáziák az <span class=
+"pagenum"><a name="Page_37" id="Page_37">-37-</a></span> ilyen
+egyszerü kifejezések helyett: Mély ősi ösztönök, vagy: silány
+agyvelő, amely ily gondolatokat termel.</p>
+<p>Ime egy cikk, amely a kereszténység jelszava mögé meghuzódott
+agyvelőnek a kigondolása, megnyilatkozása, mekkora szadizmust árul
+el. Harcias és gyilkos korunk szóval, tollal és tettel müködő
+emberei közt sok az ilyen lelki alkatu, csak azt nem értem, hogy
+meddig lehetséges még az ilyen – hiszen már csaknem nyiltan
+megmutatkozó indulatoknak, ilyen patologikus, öntudatlan vágyaknak
+sikerrel hivatkozni a szelidséget, megbocsátást, megértést és
+türelmet tanitó kereszténységre.</p>
+<p>Azt a tényt magát, hogy a szadizmus tényleg szeret a
+kereszténységgel, önzetlen hazaszeretettel s más ideálokkal
+takarózni, még értem, hiszen rejtve akar maradni. De azt már nem
+értem, hogy eddig sikerült is a rövidlátókat, a jóhiszemüeket, –
+vagy talán a titkon szolidárisokat! – megtévesztenie, illetve
+azokkal önmagát szalváltatnia. <span class="pagenum"><a name=
+"Page_38" id="Page_38">-38-</a></span></p>
+<h3>A tudományos cikk</h3>
+<p>Nézzük csak meg, hogyan ragyog az a bizonyos kurzusképes elme,
+hallgassuk csak meg, hogyan nyikorognak azok az »Első Turáni
+Kerékgyár«-ból szállitott kerekek: nézzük a ragyogványt és halljuk
+a nyikorgást!</p>
+<p>Efféle élvezetre szottyant kedvem, megvettem tehát a »<i>Magyar
+Kultura</i>« legujabb számát. Sajnos, husz koronámba került.
+Átnéztem az egészet s tüzetesen elolvastam benne egy cikket. Azt
+választottam ki, amelyik erre a szépen hangzó cimre hallgat: »<i>Az
+elzsidósodott Budapest.</i>« A szerző nevét nem irom ide, nem
+fontos, annyit nem érdemel meg, hogy a neve nyomtatásban
+megjelenhessen, elég ennyi: <i>Az elzsidósodott Budapest</i>,
+kigondolta és leirta, mondjuk, <i>Nemzethy Keresztély</i>.</p>
+<p>Álljunk meg egy percre a cimnél. Tehát: Az elzsidósodott
+Budapest. Milyen témaszegény ember is az a G. B. Shaw! Éppen most
+olvastam egy kis könyvét, három értekezés van benne: 1.
+Szociálizmus milliomosok számára. 2. Az anarchizmus lehetetlensége.
+3. A szociálizmus illuziói. Az igaz, hogy Shaw kitünően irta meg
+ezeket az értekezéseket, de mégis fájdalmasan érezzük a témák
+kisszerüségét. Mennyivel szebb és hasznosabb lenne, ha Shaw ilyen
+témákról elmélkedne: Hol lakik több zsidó, a Kőfaragó-utcában-e,
+vagy a Liliom-utcában? Bizony! »Az elzsidósodott Budapest!« Ilyent
+irjon az a Shaw. Akkor aztán majd világhirü iróvá lesz. Ha nem tud
+ilyent kitalálni, mért nem kér témát a »Magyar Kulturá«-tól?</p>
+<p>No, de kezdjük meg az élvezetet, szürcsölgessünk a cikkből!
+Aszongya, hogy aszongya:</p>
+<p>»<i>A történetiró, a filozófus, a tudós, vizsgálván Magyarország
+történetének utolsó ötven esztendejét,</i> <span class=
+"pagenum"><a name="Page_39" id="Page_39">-39-</a></span> <i>főleg a
+Tisza Kálmán-féle liberális és az azt követő radikális időket, mely
+a két forradalomba és a román megszállásba hajtotta az országot,
+lehetetlen, hogy rá ne eszméljen a vezetőszerepre, amelyet az
+ország fővárosa ezekben az országvesztő mozgalmakban játszott…
+Budapest volt az a kovász, mely az országot a forradalmakba és mai
+kétségbeesett helyzetébe rothasztotta, és ha valaki, a bünös
+Budapest felelős elsősorban hazánk mai szörnyü
+állapotáért.</i>«</p>
+<p>Tehát: A történetiró, a filozófus, a tudós. Nemzethy Keresztély
+azt hiszi, hogy ő történetiró, filozófus, tudós. Mintha tudós
+lehetne az, aki a »Magyar Kulturába« ir. Mintha történetiró volna
+az, aki azt hiszi, hogy a mohi csatát azért vesztették el a
+magyarok, mert sok zsidó segédszolgálatos volt a katonai irodákban,
+viszont Batu kán önkéntesei mind igazi fajtatárok voltak. Mintha
+bizony filozófus lenne az, aki azt hiszi, hogy ha zsidók nem
+lennének, akkor nyáron kellemes hideg lenne s a beléndek télen is
+virágozna.</p>
+<p>No, nem baj, hagyjuk rá! Tehát: a történetiró, a filozófus, a
+tudós. Vizsgálván. Lehetetlen, hogy rá ne eszméljen. Hogy mire ne
+eszméljen? Arra a vezetőszerepre, amelyet az ország fővárosa az
+országveszejtő mozgalmakban játszott. Erre neki rá kell eszmélni.
+Mert ha nem eszmélne rá, azt hinné, hogy országátalakitó mozgalmak
+Dunavecsén, vagy Sokorópátkán történnek. <i>Lehetetlen rá nem
+eszmélnünk arra, hogy a cikkk első fölfedezvénye mily
+meglepő.</i></p>
+<p>Azután: Budapest volt az a kovász. Milyen Budapest? A
+<i>bünös</i> Budapest! Helyben vagyunk. Valakinek, vagy valaminek
+<i>bünösnek</i> kell lenni. Valakinek, vagy valaminek felelősnek
+kell lenni. Mert azoknak az eszméknek a jegyében, amelyeket a
+»Magyar Kultura« képvisel, lehetetlen bármely témáról <span class=
+"pagenum"><a name="Page_40" id="Page_40">-40-</a></span> tiz soron
+keresztül elmélkedni, hogy ki ne lássanak a csattogó fogak, amelyek
+harapni akarnak. Legyen bár a szóban forgó téma: az édesvizi halak
+tenyésztése, – <i>bünösnek</i> kell lenni és <i>felelősnek</i> is
+kell lenni, mert a kardnak le kell valakire sujtania, azt a rézfán
+fütyölő erre, arra!</p>
+<p>És miért bünös végső fokban az a Budapest? Hát igen, azért. No
+persze. Mert sok benne a zsidó. »<i>Ez a baktérium elsősorban a
+zsidóság</i>« – mondja később a történetiró, a filozófus, a tudós.
+Mondja. Vizsgálván. Ráeszmél. Azután még azt is mondja: »<i>Az itt
+következő lapokon részletesen ismertetni fogjuk az európai
+nagyvárosok zsidóságának számarányát, viszonyitva az egyébfaju
+lakossághoz.</i>« És ismerteti is. Megmondja, hogy mely városnak
+mekkora a lakossága s azok közt mennyi a zsidó. Igy tesz
+Budapesttel is. Tehát a zsidó az <i>egyik</i> faj, a keresztény az
+<i>egyéb</i> faj. <i>Magyarról, svábról, tótról</i> nem szól. Csak
+<i>zsidóról</i> és <i>egyéb</i> fajról, azaz:
+<i>keresztényről</i>.</p>
+<p>Később ezt mondja a jeles szerző: »<i>Mennél inkább Nyugatra
+megyünk, vagyis mennél közelebb azokhoz az államokhoz, amelyekben
+kultura van a városokban és természetszerüleg a falvakban is, annál
+nehezebb a zsidóság térfoglalása.</i>« Ehhez csak annyit: Ajánlom
+antiszemitizmusnak, antiszemita harci eszköznek: a kulturát a
+városokban és »természetszerüleg« a falvakban is.</p>
+<p>Egy oldalon az európai nagy városok statisztikáját adja a
+szerző. Turinban a lakosok száma 335.636, ebből zsidó 2.751;
+Flórencben 205.589, ebből zsidó 2.513; percentben: Turinban 0.8%
+zsidó lakik, Flórencben 1.2%. Ezek Olaszország legzsidóbb városai.
+Vajjon a szerző és »elvtársai« ezekből a számokból meg tudják
+fejteni az olasz szocializmust és kommunizmust? Hogyne! Meg. Ők
+képesek rá. Egész bizonyos, hogy szerintük <span class=
+"pagenum"><a name="Page_41" id="Page_41">-41-</a></span>
+Olaszországban is zsidók csinálják a kommunizmust.</p>
+<p><i>Érdekes</i>, mondja valamire a szerző. És mi az érdekes? Az,
+hogy valakinek nyolc ujj van a ballábában? Nem. Azaz az is érdekes,
+de sokkal érdekesebb az, ami érdekes: »<i>a budai részt
+szembeállitani a pestivel.</i>« Nahát ez idégfeszitően érdekes.
+»<i>Amig</i> Budán a zsidóság számaránya alig 9.1% <i>addig</i>
+Pesten már a lakosság 26.3%-a izraelita.« Hihetetlenül érdekes.
+Hátha még tovább megyünk s az egyes utcák baloldalát összevetjük a
+jobboldallal. Vagy megvizsgáljuk, hogy a páratlan számu házakban és
+a páros számuakban lakó zsidók száma percentualiter hogy viszonylik
+egymáshoz. Nem tudok ennél érdekesebbet elképzelni. Valóságos
+detektivregény ez.</p>
+<p>A cikk utolsó fejezete:</p>
+<p>»<i>Egy statisztikai dolgozatban a Lipótváros halálozási
+arányszám szerint van feldolgozva. A statisztikus ebből a célból
+három részre osztotta jel a Lipótváros területét: egy belső, egy
+középső és egy külső övezetre. A megejtett számitások szerint a
+belső területen 9.3, a középső övön 12.6, a külső területen pedig
+22.4 ezrelék a Lipótváros halálozási arányszáma. Vagyis, ahol a
+legtöbb a zsidó, a belső Lipótvárosban, ott a legkisebb a
+halálozási százalék, ahol pedig a legkevesebb, a külső Lipótváros
+perifériáin, ott a legnagyobb a halálozások arányszáma. Sapienti
+sat!</i>«</p>
+<p>Persze, minden értelmes ember tudja, hogy ha a Lipótváros
+<i>külső periferiáit</i> összevetjük a <i>mágnésnegyeddel</i>,
+<i>akkor is</i> a külső periferiák halálozási arányszáma nagyobb;
+ha a <i>belső Lipótvárost</i> összevetjük a <i>szegényebb
+Dob-utcával, akkor meg</i> a Dob-utca halálozási arányszáma lesz a
+nagyobb.</p>
+<p><i>Sapienti sat!</i> – mondom én, hogy micsoda hamisitás
+<span class="pagenum"><a name="Page_42" id=
+"Page_42">-42-</a></span> ez, micsoda kut- és levegőmérgezés.
+Sapienti sat!</p>
+<p>De mond igazat is a szerző, a történetiró, a filozófus, a tudós.
+Térjünk csak vissza a bevezetésre: »<i>Nos, Budapest volt az a
+kovász, amely az országot a forradalmakba és mai kétségbeesett
+helyzetébe rothasztotta, s ha valaki, a bünös Budapest felelős
+elsősorban hazánk mai szörnyü állapotáért.</i>« Hát ezt a
+»szörnyüt« én is megszavazom. Ennél szörnyübbet, mint ami ma van,
+lidércnyomásos álomban sem élhet át az ember. <span class=
+"pagenum"><a name="Page_43" id="Page_43">-43-</a></span></p>
+<h3>A röpelőadás</h3>
+<p>Olvasom a lapban, természetesen zsidó lapban, hogy Budavári
+László az »Éme« sör- és borházutcai helyiségében előadást tartott
+arról a bizonyos kérdésről, melyet enyhén zsidókérdésnek is
+nevezhetünk. Olvasom a fránya kis tudósitást, hát benne van maga az
+előadás is, rövid kivonatban. Jól jegyezzük meg: <i>nem szó
+szerint, hanem kivonatban</i>. Na mondok ezt elolvasom, mert ez
+engem érdekel. Az a bizonyos kérdés csakugyan létezik, nekem is
+vannak róla nézeteim és én szeretem az ellenkező nézeteket; ha az
+ellenkező nézeteket tehetséggel, okosan és intelligens módon fejtik
+ki előttem, az mindig megerősiti a saját nézeteimet s ez némi
+optimizmussal tölt el, mert azt hiszem, hogy valami olyasmiről van
+szó, ami érvekkel is eldönthető s az érvek harcában végre is győz
+az igazság.</p>
+<p>Hát amint éppen olvasom az előadást, csak nem találom ám azokat
+az intelligens és okos érveket. Ellenben csodálatraméltó
+egyszerüségekre akadok: »<i>Ne higyjétek, hogy elkéstünk, a zsidók
+még élnek!« Vagy: »Az »Éme« táborát nagyon fogjuk növelni és el
+fogjuk tiporni azt, aki utunkba áll.</i>« Avagy »<i>Hisz mi nem
+akartunk mást, csak azt, hogy mindenki keresztény és nemzeti alapon
+álljon.</i>«</p>
+<p>Istenem, én már vagy százhuszonhetedszer közeledek egészen
+tárgyilagossá szordinált érdeklődéssel e felé a bizonyos kérdés
+felé s ebből az előadásból, illetve annak a zsidó napilapban közölt
+kivonatából már megint nem tudok meg semmit. Pedig most már nagyon,
+de nagyon szeretném megtudni, hogy mit és hogyan gondolnak a kurzus
+antiszemitái, szeretnék már valami nagyon okos, egészen értelmes,
+igazságos dolgot hallani, <span class="pagenum"><a name="Page_44"
+id="Page_44">-44-</a></span> szavamra mondom meg is hagynám magamat
+győzni, belátnám, hogy csacsi voltam eddig, de most lóvá… illetőleg
+felnyitották a szememet, most már végre tisztán látok, ismerem a
+kérdés lényegét és tudom a megoldás biztos módját.</p>
+<p>De hát csak hiába olvasok én a Budavári előadásáról, hiába
+olvasom a többi autorokat, azaz humoristákat, hiába közlik velem a
+zsidó napilapok a Prohászka, a Zadravec, a Zandrássy szóbeli és
+irásbeli megnyilatkozásait. Hiába, hiába, ez a Budavári-féle
+röpelőadás is már nem tudom hányadik, amiről olvasok – s maradok
+tudásra szomjazón, felvilágositatlanul. És most, ebben a
+pillanatban, rettentő gyanum támad! Lehetetlen, hogy ezeknek a jó
+uraknak a beszédei és iratai olyan banálisak, olyan üresek, olyan
+frázisokat puffogtatók legyenek, mint ahogy azok elém kerülnek.
+Lehetetlen. Én azt hiszem, hogy azok a zsidó lapok a ragyogó
+gondolatokat kihagyják ezekből a szóbeli és irásbeli
+kiröppenésekből s az ellenállhatatlan érveket szintén
+elsikkasztják. De tovább megyek, azt is gyanitom, hogy a zsidó
+lapok nem csak a ragyogványokat lopják és sikkasztják és uzsorázzák
+ki a többször körülirt kedélynyilvánulatokból, hanem beleirnak,
+beleszerkesztenek olyan részleteket, olyan légüres terekből
+ugyancsak kilopott szakaszokat sőt olyan direkt zsidó
+szemtelenségeket, hogy a szóbanforgó ész- és szivprodukciókkal a
+kurzistákat egyenesen kompromittálják. <i>Én</i> mondom, hogy
+példátlan zsidó manőverrel állunk itt szemközt! A zsidó szerkesztők
+szerződtettek tehetséges irókat, hogy a röpbeszédek és szabad
+előiratokba, midőn azoknak drágaköveit vörös ceruzával áthuzzák,
+szürke szavakat, süket mondatokat és gondolattalan fejezeteket
+irjanak, orvul, galádul, mint ahogy az Babyloniában és Assyriában
+általánosan elterjedt szokás volt. <span class="pagenum"><a name=
+"Page_45" id="Page_45">-45-</a></span></p>
+<p>Ez az én gyanum és a nyomozást ebben az irányban már meg is
+inditottam. Ha gyanum beigazolódik, dacára annak, hogy nem volt
+alkalmam olvasni a röpir- és beszédek kapacitáló erejü
+ultramélységeit, mert hisz azokat a zsidók kilopták, levonom a
+végső konzekvenciát és én is antiszemita leszek s attól a perctől
+fogva szentül meg leszek győződve arról, hogy minden bajnak, ami a
+világon, akár az Északi-sarkon, akár Paraguayban, akár Patagoniában
+is van, kizárólag a zsidók az okai és ha zsidók nem lennének, akkor
+minden teremtett embernek ugy csurogna a nyála az általános és
+állandó és szünni nem akaró elviselhetetlen boldogságtól, hogy
+vödrökben hordanák utána.</p>
+<p>De ha rettentő gyanum nem igazolódik be, akkor nincs más hátra –
+s ezt ajánlom a kurzista antiszemitáknak – zsidókkal tartassák az
+előadásaikat s irassák röpirataikat és tendenciás könyveiket.
+<span class="pagenum"><a name="Page_46" id=
+"Page_46">-46-</a></span></p>
+<h3>Az irodalom</h3>
+<p>Ismerjük a kurzus természetét, ismerjük a jelszavait – s ha
+valaki nem is foglalkozik irodalmi kérdésekkel, e jelszavakból
+kiindulva könnyen megszerkesztheti magának a kurzusképes
+irodalom-szemléletet s a kurzus-ember irodalmi kritikáját. Hogy
+milyen a kurzus irodalomszemlélete, hát… hát… hát… most veszem
+észre, hogy dadogok. Hogy ugy mondjam, torkomon akadt a toll. Mert
+amint egy kicsit meg akartam határozni a kurzus
+irodalom-szemléletét, hát nem tudtam. Ezennel visszavonom tehát
+előbbi állitásomat s kijelentem annak az ellenkezőjét: <i>a kurzus
+irodalom-szemléletét senki sem tudja megszerkeszteni</i>. Bizony
+nem, hogy egy groteszk viccet mondjak – méltót a tárgyhoz, ahhoz a
+bizonyos szemlélethez –: könnyebb a tevének a fából vaskarikát
+megszerkeszteni, mint a kurzusbéli irodalom-szemléletet. Nem lehet
+azt kérem előre tudni, hogy mi az az irodalom, ami kurzus-ésszel
+irodalomnak ismertetik el. Nem lehet azt kérem kiszámitani, hogy
+mit kell irni, hogyan kell irni, mit nem szabad és hogyan nem
+szabad irni. Muszáj-e vidámnak lenni, mert hisz’ a sötét szemlélet
+Strindbergé, Ibsené s más efféle destruktiv zsidóké. Vagy muszáj-e
+szomorunak lenni, mert nem illik a mai nehéz időkben vidámnak
+lenni, disszonáns, tehát hazafiatlan dolog ma vidámnak lenni, holmi
+zsidó kabaré és bohózatirók tehetik azt csak. Szabad-e szegény
+emberről irni az irónak, amikor az már egyértelmü lehet az
+izgatással, mert hisz a szegényember sorsa rózsásnak talán még sem
+igen nagyon ecsetelhető ma; szabad-e gazdag emberről irni, ami már
+szintén egyértelmü az izgatással, mert hiszen ma a szegény
+embereknek megirni azt, hogy a gazdag embernek <span class=
+"pagenum"><a name="Page_47" id="Page_47">-47-</a></span> valamivel
+talán esetleg mégis csak jobb sora van, mint az egészen szegénynek,
+hát ilyesmit nem lehet csinálni.</p>
+<p>Ezt sem lehet, azt sem lehet, de hát mit lehet?! Én nem sorolom
+el az összes lehetőségeket s nem mutatom ki valamennyiről, hogy
+egyiket sem lehet, csak azt mondom, hogy a kurzusban igazi irónak
+nem lehet irni. Az irodalom nem birja el azt a sok gátlást,
+akadályt, tilalmat, idegen erők betolakodását, azt a sok
+illetéktelen pozitiv követelményt, amit a kurzusnak természeténél
+fogva támasztania kell az irodalommal szemben. Inter arma silent
+Musae, sőt: ciángőzben nem nyilnak virágok.</p>
+<p>Persze irnak és szavalnak irodalomról és müvészetről, de ők
+maguk sem tudják, hogy mit hogyan lehetne és volna szabad irniok.
+Két példát mondok el, hadd helyettesitsék azok a fejtegetést,
+remélem, kiváló erejükkel minden ellenvetést eleve leszerelnek.
+Valaki, az egyik kurzuslap munkatársa, a lapjának irt egy
+tárcanovellát. De hát honnan tudja egy kurzuslap munkatársa, hogy
+mitől döglik a légy, illetve, mi az, amit már elvisel a
+kurzusszerkesztő. Nem tudja, nem tudhatja, ezért irta bele a
+novellájába ezt a szót, hogy: <i>one-step:</i> Már hogy a mulatozó
+társaságban a fiatalok táncra perdültek és one-stepet táncoltak. A
+szerkesztő visszavetette a novellát, a frivól szó miatt. Ilyen szót
+kurzus-irónak nem szabad leirni. Bizonyára már csak azért sem, mert
+az olyan erkölcstelen népekről, akik one-stepet táncolnak, nem is
+irhat a kurzus-iró. Nem méltók azok, kérem az irói tollra. Az iró
+figuráinak is kérem, kurzusképeseknek kell lenniök. Istenem, mit
+tehetett a szegény iró, élni csak kell kiáltással, de viszont
+fogcsikorgatva is, kitörölte az <i>one-stepet</i> és
+<i>csárdást</i> irt helyébe. Bizonyára igy kivánja ezt, kurzusék
+szerint, a »magyaros« <span class="pagenum"><a name="Page_48" id=
+"Page_48">-48-</a></span> szellem. Igy, még ha mindjárt
+<i>Buenos-Ayresben</i> játszik is a történet.</p>
+<p>Más, szintén kurzusiró, benyujtott a lapjához egy regényt. A
+szerkesztő visszaadta. Mert a regény ugy véződött, hogy férj és
+feleség elváltak egymástól, – mert hát honnan sejtse az a szegény
+kurzusiró, hogy mit kivánnak tőle. De hát a kurzusszerkesztő
+megmagyarázta. Uj befejezést kellett a regénynek csinálni, amelyben
+férj és feleség nem válnak el. Kurzusregény válással nem
+végződhetik, mert a katholikus egyház a válást nem ismeri. Igaz
+ugyan, hogy a protestánsok elválhatnak, vagy azok, akik polgári
+házasságot kötöttek, de vajjon szabad-e irónak protestánsokról és
+olyan egyénekről irni, akik csak polgárilag házasodtak össze.
+Nyilvánvalóan nem. Nem méltóak azok, kérem, az irói tollra. Csak
+házasodjanak, éljenek, s ha akarnak, váljanak is el, de
+kurzusregény hősei soha életükben nem lehetnek.</p>
+<p>Bizonyos dolgokat tehát mégis tudunk már a kurzus
+irodalom-szemléletéről, ha az egészet nem is lehet megkonstruálni.
+De mennyi kérdés van még hátra?! Például mindjárt nem lehet tudni,
+hogy milyen cenzust kell megütni a mellékalakoknak, – mert amit
+elmondtam, az a főhős urra és főhősnő őnagyságára vonatkozik. Én
+azt hiszem, hogy ezt a fontos irodalmi kérdést még a kurzus
+irodalombölcselői, még maga Császár Elemér sem, tudják, e tárgyban
+tisztán kombinációkra vagyunk utalva. Én a magam részéről azt
+hiszem, hogy a tisztességes mellékalakoknak szintén nem szabad
+elválni a regényben, de az intrikusoknak, akik a derék főhősök
+kiszipolyázására, megrontására, vérük kiszivására satöbbire
+törekszenek, ármányos cselszövényekkel, azoknak szabad, mert
+azoknak természetesen zsidóknak kell lenniök.</p>
+<p>Lesz itt kérem még akkora irodalom, hogy az <span class=
+"pagenum"><a name="Page_49" id="Page_49">-49-</a></span> a
+Flaubert, Balsac és Shakespeare még a sirban is szégyenleni fogják
+silány törpeségüket s nagyszabásu kurzusképtelenségüket, amit
+fércmüveikről még lápiszos pálcikákkal sem lehet levakarni.</p>
+<h3>A plakát</h3>
+<p>A plakát a politikai agitációnak szokásos eszköze. Stilusa
+egyszerü, tömör, világos – és rossz, tele hibákkal és
+magyartalanságokkal. A hangja pózosan patétikus, az őszinteség
+hangját még csak meg sem próbálja utánozni. Érvelése egyszerü, azaz
+nincs is érvelése, a plakátokon csak kijelentések olvashatók. De
+ezek a kijelentések aztán olyan határozottak, ellentmondást még
+csak fel sem tételezők, hogy csalhatatlanságuk nem is lehet
+kétséges. A plakátot mindig többen bocsátják ki s igy a plakát
+szövege alatt mindenkor valamely tömegalakulat: egyesület, párt,
+vagy társaság neve olvasható. A plakát szövegezése és a benne
+foglaltak egész szervirozása mindig oly módon történik, hogy a
+kibocsátó alakulat egészen homogénnek tünjék fel, mintha mindazok,
+akik az aláirt név mögött, hogy ugy mondjam, rejtőznek,
+gondolatban, érzésben, szándékban, a módszerekről való nézeteikben,
+de még talán a korukban és azon izlésükben is, hogy szeretik, vagy
+nem szeretik a sárgarépát, teljesen egyek lennének. A plakát hatása
+tagadhatatlan és kivételnek kell tartanunk az egyetlen esetet,
+amikor a plakát nyilván hiába rikoltott a házak falairól s a
+kávéházak ablakáról: mikor a vörös hadsereg egy kis katonáskodásra
+s egy kis háborusdira invitálta meg a jámbor embereket, – mert nem
+hinnénk, hogy akadt egy proletár is, aki éppen a plakátok
+imperativuszainak <span class="pagenum"><a name="Page_50" id=
+"Page_50">-50-</a></span> engedelmeskedve, indult el a
+kaszárnyákba.</p>
+<p>A politikai plakát évek óta gyakori virág a mi utcáinkon.
+Körülbelül két és fél esztendő óta ezek a plakátok irásban és
+képben mind egyet mondanak. Azt mondják, hogy hát: a zsidók!
+Megállapitják, hogy a zsidók igy, meg a zsidók ugy, aztán kiadják a
+jelszót, hogy: <i>igy a zsidókat!</i> és <i>ugy a zsidókat!</i> Az
+immár óriási csokorban egyike a legujabb virágszálnak az</p>
+<p class="center"><b>Éhezünk!…</b></p>
+<p class="i0">cimü és kezdetü plakát. Ezt a plakátot is
+természetesen a nemzetközi <i>plakát-táv-világgverseny</i>
+győztese, az <i>Ébredő Magyarok Egyesülete</i> ragasztotta szemünk
+elé, okulásunkra.</p>
+<p><i>Éhezünk!</i> – mondja érdemben a plakát. Én pedig azt mondom,
+hogy éhezik az, aki éhezik, de nem mindenki éhezik. Vannak, akik
+nem éheznek, hanem bőségesen és kitünően táplálkoznak, ötfogásos
+ebédet esznek, mindenből csakis a legfinomabbat, ebéd után pompásan
+megfeketéznek és médiára, vagy igazi egyiptomi cigarettára
+gyujtanak. Vannak, akik valamivel szerényebbek, de még mindig igen
+kitünően élnek. Vannak, akik gyengén táplálkoznak és vannak, akik
+éheznek. Ezt különben a plakát is igy gondolja, eddig nincs is
+nézeteltérés köztem és a plakát között. Olvassuk tehát tovább a
+plakátot és nézzük meg, hogy kik azok, akik a plakáton keresztül
+kiáltják a szörnyü szót, hogy: éhezünk. Kik éheznek? Azt kell az
+első szóról hinnünk, hogy a jajszavas plakátot azoknak a szánandó
+embereknek a közössége bocsátotta ki, akik éheznek. Mert hiszen
+többes számban, többen beszélnek, sőt kiáltanak hozzánk és azt
+kiáltják, hogy: éhezünk.</p>
+<p>»<i>Mi hét esztendő nyomoruságától összetört magyarok</i>
+<span class="pagenum"><a name="Page_51" id=
+"Page_51">-51-</a></span> <i>még mindig csak éhezünk.</i>« Helyes.
+Mi, akik éhezünk e hazában, – magamat is közéjük számitom, –
+magyarok vagyunk. Legalább is olyan magyarok, mint akik, hogy ugy
+mondjam, nem éheznek. Tehát: mi, éhező magyarok.</p>
+<p>»<i>Hát nem mi dolgozunk a pesti gyártól kezdve a magyar
+termőföldön át a bányák mélységéig minden munkahelyen?</i>« Helyes,
+mi dolgozunk, azaz <i>mi éhezők</i>, illetve: <i>mi dolgozók
+éhezünk</i>. Mert ugyebár elsősorban az nem tud megélni, aki csak a
+munkaerejével rendelkezik, akinek vagyona nincs, aki nem
+vállalkozó, aki nem köt üzletet, aki a munkabéréből akar megélni,
+nevezzék azt fizetésnek, vagy akár honoráriumnak. Azaz mégsem
+egészen helyes. Mert talán mégis nekünk éhezőknek más közös
+ismérvünk is van, mint az, hogy magyarok vagyunk, minket <i>más
+alapon lehetne</i> és <i>kellene</i> egységbe foglalni, mint a
+<i>magyarságunk</i> alapján; mert <i>nem minden magyar</i> éhezik.
+A plakát <i>magyarokról</i> beszél, holott <i>nem a magyarok</i>
+éheznek, hanem <i>más kategória az, amely éhezik</i>. Ezen a ponton
+már gyanum támad, már kezdem kétleni, hogy végig egyetérthessünk,
+én és a plakát.</p>
+<p>»<i>A teritett asztalhoz még sem mi ülhetünk!</i>« Bizony nem!
+Mi éhezők nem ülhetünk a teritett asztalhoz! Nem <i>mi
+magyarok</i>. Mert vannak magyarok, akik ugyancsak teritett asztal
+mellett ülnek. Kezd nekem ez a plakát zavaros lenni.</p>
+<p>»<i>Munkánk gyümölcsének lefölözője: a láncoló árdrágitó autokon
+robog el szenvedéseink és szégyenünk vagonlakásai mellett!</i>«</p>
+<p>Hohó! Itt valami tévedés van, itt baj van. Két kategória van
+ugyanis, éhezők és nem éhezők. A plakát rólunk beszél éhezőkről. A
+mi nevünkben szól. A másik kategóriának, a nem éhezőknek, azonban
+csak egy csekély részét emliti, <i>a láncoló</i> <span class=
+"pagenum"><a name="Page_52" id="Page_52">-52-</a></span>
+<i>árdrágitókat. Ebbe én nem mehetek bele.</i> Én kilépek ebből a
+plakátból, az én nevemben ez már nem szólhat, én már nem kiáltok e
+szón keresztül, hogy: éhezünk. Mert én igazságos ember vagyok és az
+ilyen sikkasztást, hogy csak a láncolókról beszéljenek, a másféle
+összes nem éhezőket pedig elhallgassák, ezt nem irom alá. Ez nem
+igy van, ez hamis, ehhez nekem, bár éhezem, már semmi közöm
+nincsen.</p>
+<p>Nézzük tovább, mit mondanak még ők, akik azt állitják, hogy
+éheznek. Őszintén megvallva, most már kételkedem abban is, hogy
+éheznek. Tudom én nagyon jól, hogy vannak sokan, akik éheznek, de,
+hogy ők is éheznek, akik a plakátot kibocsátották, ez még nem
+biztos. Attól még semmi esetre sem biztos, mert ők mondják. Hiszen
+azt már látom, hogy bizonyos dolgokban <i>legalább is
+tévednek</i>.</p>
+<p>»<i>A hazafiságot és a vele járó nyomort vigyorogva nézi barok
+és kávéházak jóléttől görnyedő asztala mellől, amig nekünk az
+észbontó drágaság hullámai… kiölik szivünk minden jó érzését.</i>«
+Na, ezt nem ajánlanám. Ha a jó érzés kivész belőlünk, azzal még nem
+szününk meg éhezni.</p>
+<p>»<i>Ő uralkodik tovább, gyülöli a magyart…</i>« Ki a csodáról
+van itt szó? Ki gyülöli a magyart? A csehekről beszél ez a plakát,
+vagy a románokról? Még azokat sem vonnám egy kalap alá ilyen
+föltétlen bizonyossággal.</p>
+<p>»<i>Hát nem mozdul meg egy komolyan segiteni akaró kéz?</i>«</p>
+<p>»<i>Mozduljon meg hát a keresztény magyarság!</i>« Mondom, hogy
+erről van szó! Egy kis mozgásról. Testi mozgásról, egy kis
+sportról. Ettől jó étvágyunk is lesz, és, mondom, rögvest lesz
+ennivaló, rogyásig, mindnyájunk számára. Igy hiszik <span class=
+"pagenum"><a name="Page_53" id="Page_53">-53-</a></span> ezt az
+ébredő magyarok. Akik a plakátot irták. Legalább ők igy mondják.
+Ők, akik azt mondják magukról, hogy éheznek. Akik az éhezők
+nevében, a mi nevünkben, beszélnek.</p>
+<h3>A gyülés</h3>
+<p>Egy destruktiv lap már megint kompromittálta az országot.
+Elküldte riporterét az ébredők közgyülésére, a riporter följegyezte
+az ott látottakat és hallottakat, a destruktiv ujság a riportot
+közzétette. Az ébredők kiválóságainak szónoklatait csaknem
+szószerint reprodukálja a destruktiv ujság – és ez az, amivel
+megint kompromittálja az országot, nyilvánosságra hozván egy csomó
+ostobaságot. Bezzeg a többi lapok, a konstruktivek, hallgattak az
+ébredőknél elhangzott beszédekről. Ugy hallgattak, mint két és fél
+esztendőn keresztül minden olyan kis történetről, amelyet az ország
+érdekében palástolni kellett. Valamint például a Hamburgerné
+esetét, ugy nem irták most sem meg, hogy miket mondtak a főébredők.
+Sőt reméljük, hogy amint ama kis történetek után tették, cáfolni
+fogják, hogy az ébredők egyáltalán összegyültek s ha összegyültek
+is, hogy a gyülésükön valaki beszélt és bármit abból, amit a
+destruktiv lap rájuk ken, mondtak volna. Minden egyes mondatuk,
+minden hasonlatuk, minden képük a destruktiv riporter által
+kitalált koholmány, szemenszedett valótlanság, rágalom.</p>
+<p>Valóban ezek a mondatok, hasonlatok és képek sulyosan
+kompromittálják a magyarságot, de már én csak azon a véleményen
+vagyok, hogy, valamint azokat a bizonyos cselekedeteket, ugy ezeket
+a mondatokat, hasonlatokat és képeket sem kellett volna elkövetni.
+Az országot <i>igy</i> kellett volna védeni, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_54" id="Page_54">-54-</a></span> de <i>nem
+ugy</i>, hogy ha már elkövették a bünöket, hát most már letagadjuk
+azokat.</p>
+<p>Nem, én nem tagadok le semmit, kiteregetek mindent, sőt
+kommentálom a történteket.</p>
+<p>Ime a mondatok, hasonlatok és képek, az én destruktiv
+jegyzeteimmel:</p>
+<p>Hegedüs elnök megnyitó beszédéből:</p>
+<p>»Munkára látott ujra a destrukció és <i>kiélesitette a széthuzás
+sárkányfogait.</i>« A kép pompás. A széthuzás sárkányfogai, azaz
+fogai. Az összetartás pávatollai, a torzsalkodás egérfarka s a
+hasonlat csirke-esze.</p>
+<p>»Mi megőrizzük a szent koronát is.«</p>
+<p>Ezt is mondta Hegedüs. Én csak azt kérdezem, hogy vajjon milyen
+árfolyammal fogják akkor Zürichben jegyezni.</p>
+<p>»Ki felelős a megcsonkitott Magyarországért, ki hozta ránk az
+ujabb katasztrófát?«</p>
+<p>Ezt kérdezte Hegedüs.</p>
+<p>»A zsidók!« – oldották meg egyszerre valamennyien a találós
+kérdést.</p>
+<p>Csak ennyit: Csudálatos, hogy két és fél éven keresztül lehetett
+és még mindig lehet ezt a bárgyuságot mondani, amely soha nem volt
+még cáfolatra sem érdemes. Csudálatos és szörnyü!</p>
+<p>Turchányi Egon beszédéből:</p>
+<p>»Nem szolgáltatunk anyagot a külföldi spicliknek.«</p>
+<p>Hogyan? Hát az ébredők feladták programmjukat? Tudtommal mindaz,
+amit az ébredők eddig csináltak és amit későbbre terveznek és
+tervezhetnek, mind anyag a külföldi »spiclik«-nek. Spicliknek, –
+mondta Turchányi. Szóval, aki a Hamburgerné-féle szörnyeseteken
+feljajdul, nem fojthatván el kinzó fájdalmát, az:
+<i>spicli</i>.</p>
+<p>»Az antiszemita gondolat nem tünt el az ország szivéből.«
+<span class="pagenum"><a name="Page_55" id=
+"Page_55">-55-</a></span></p>
+<p>Nem rossz. Gondolat a szivben! Csizma a spájzban! (Ez már
+alighanem eltünt!) Érzés a szivben, kedves Turchányi, és: gondolat
+az agyban, a kobakban!</p>
+<p>»Zsidómentes Magyarországot csinálunk!«</p>
+<p>Véleményem szerint ez csak több százezer zsidó leölése utján
+lehetséges, ugy látszik, hogy az ébredő »eszme« ezt a
+gondolatszörnyet is magába foglalja.</p>
+<p>És vajjon lehet-e okos embernek célja a zsidómentes
+Magyarország? Talán előbb mégis csak nyomoruságmentes,
+butaságmentes és gazságmentes Magyarországra volna szükség! És még
+azután is előbb jön: a lázmentes, tüzmentes, pormentes,
+poloskamentes Magyarország. Mi az, hogy éppen zsidómentes, mért nem
+mindjárt svábmentes, tótmentes, piszementes, kopaszmentes
+Magyarország? Miért éppen zsidómentes? Az ország boldogságának
+csodaszere <i>még mindig és már megint</i> ez! És mindig
+<i>csak</i> ez? Hogy mire rá nem érnek az urak!?</p>
+<p>»Legeredményesebben a kecskeméti csoport dolgozik.«</p>
+<p>Meghiszem azt! És az orgoványi!</p>
+<p>Budavári–Buturescu:</p>
+<p>»A végső győzelem az ébredőké lesz.«</p>
+<p>Hindenburg és Ludendorff már kompromittálták a végső győzelemre
+vonatkozó prognózisokat. Valami mást kérünk! Talán csak ilyen
+szerényet: »A legelső utcai verekedés az ébredőké lesz.« Egy kis
+honmegváltó verekedés. Egy kis eszme. Egy kis »megőrizzük a szent
+koronát.«</p>
+<p>»… ennek csak akkor lesz vége, ha vagy ők, vagy mi a porondon
+alul maradunk.« A szórend egészen jó, igazi román szórend, de még
+jobb lett volna igy: »ennek lesz csak vége akkor, ha <span class=
+"pagenum"><a name="Page_56" id="Page_56">-56-</a></span> ők mi alul
+vagy porondon a maradnak.« Dombos az oldala lett, nem lehet ám
+gyere ki!</p>
+<p>»A nemzetvédelem céljaira meginduló lapot kötelessége lesz
+minden igaz magyarnak támogatni.«</p>
+<p>No de a zsidóknak is szabad lesz ugy-e? Sőt, ha már
+<i>támogatásról</i> van szó, nekik is <i>kötelességük</i> lesz.
+<i>Muszáj</i> lesz nekik, mi? Egy kis <i>kényszerönkéntes</i>
+adományért nem megyünk a szomszédba, mi?</p>
+<p>Hegedüs György az egy milliót adományozó Lénárd palihoz:</p>
+<p>»Gratulálok. Ez <i>egy</i> óriási lökést ad a dolognak.«</p>
+<p>Igen helyes. <i>Egy</i> millió valóban csak <i>egy</i> lökést
+ad. <i>Több</i> lökéshez <i>több</i> millióra van szükség. No de
+majd talán a <i>zsidók!</i></p>
+<p>Pálóczi Horváth István:</p>
+<p>»A legnagyobb kitüntetés, ami magyar embert érhet, hogy az
+ébredő magyarok egyesületének elnöke lehet.«</p>
+<p>No én akkor inkább a Nobel-dijra pályázom. <span class=
+"pagenum"><a name="Page_57" id="Page_57">-57-</a></span></p>
+<h3>A közbeszólás</h3>
+<p>A közbeszólás igen jelentékeny parlamenti müfaj. A közbeszólások
+jobban mutatják a kort, a melynek parlamentjében elhangzanak,
+jobban magát a parlamenti, sőt országos közszellemet, mint bármely
+más dokumentum. A parlamenti beszéd, ha érdemes ember mondja,
+világot vethet a közállapotokra, nagy területek áttekintését teheti
+lehetővé, sőt a szem elől elrejtett jelenségeket is napfényre
+hozhat. De a közbeszólás a lelkek rejtelmeibe ad betekintést. A
+beszédnek is meglehet a maga objektiv célja, de az elmondójának
+igazi valójából nem sokat árul el, gyakran semmit, sőt valószinüleg
+csak jobban elfedi a beszélő szándékait, politikai és egyéni
+rugóit. A lelket gyakran eltakarja a beszéd, de nem mutatója az
+értelemnek sem; a beszéd egyrészt eleve eltökéltség s bizonyos
+mértékben mindig képmutatás, másrészt előzetes készülésnek,
+studiumnak, másokkal való együttmöködésnek eredménye. A közbeszólás
+azonban közvetlen, gyors, meztelen és eláruló. A közbeszólás mögött
+mindig indulat van. A közbeszólást nem előzi meg előzetes alku
+mással, sem a közbeszóló alkuja önmagával. A közbeszólás mindig ugy
+hat, mintha a közbeszóló elszólta volna magát.</p>
+<p>Számomra döbbenetesen érdekesek a nemzetgyülési közbeszólások.
+Aki ennek a kornak a történetét majd megirja, sokat fog meriteni e
+közbeszólásokból. Ezek a korszellem legrikitóbb virágai, ezek adják
+az egész »virány« szinét. E közbeszólások alkalmával a szájak, mint
+barlangok nyilásai nyilnak meg s végtelen sötétségek kénköves
+mélyébe pillanthatunk a nyilásokon át. Beniczky beszélt s ha
+mindent tudtunk is, megdöbbentettek bennünket a konkrét adatok. De
+a közbeszólók <span class="pagenum"><a name="Page_58" id=
+"Page_58">-58-</a></span> közbeszóltak s a Beniczky történeteinek
+megkaptuk a lelki rugóit, amelyek mellett eltörpültek maguk a
+tények. A közbeszólók közbe- és elszólásaiból a gondolkodás oly
+pokoli aberrációját, az emberi érzések oly groteszk karikaruráját
+olvashattuk ki, amelytől a normális ember esze és szivverése
+megáll. Ha ugyan normálisnak mondható ma a kivételes ember, aki
+logikusan gondolkodik, egyszerüek és tiszták az érzései s
+ösztönszerü hajlamossága van arra, hogy mindig emberséges ember
+maradjon.</p>
+<p>A nemzetgyülés bármelyik ülése bővelkedik közbeszólásokban.
+Legfőbb közbeszólók azok, akiknek lelki konstrukciójuk a
+legkurzusképesebb. A közbeszólásaik elárulják, hogy akárki beszél,
+bármit mond, ha igaza van is, igazat mond is és okosan és jót is
+akar, az ő számukra hiába beszél. Az értelem fegyvereivel ők
+megközelithetetlenek. Hogy ugy mondjam, kérlelhetetlenek. A
+közbeszólások csaknem tisztán mutatják a kurzus igazi célját és
+eszközeit; ha maguk az önmagukat eláruló közbeszólók történetesen
+beszédet mondanak, egy órai beszéddel sem tudják oly világosan
+elénk állitani programmjukat, céljukat és inditó okaikat, mint
+egy-egy közbeszólásukkal. A beszédeikben ők maguk is majdnem mindig
+valamelyes kulturmezt adnak annak, ami közbeszólások alkalmával
+egyszerre nyers meztelenségében ugrik elénk.</p>
+<p>Beniczky beszél – és Szabó István, a sokorópátkai, hangosan
+nevet, Beniczky beszél, az emberben megfagy a vér – és Fangler Béla
+azt mondja: »Ma örömteljes sábesz van Izraelben.« Beniczky hidegen,
+objektiven bünnek mondja a rablógyilkosságokat, Meskó Zoltán
+csaknem lirai szomorusággal sóhajtja erre: »S ez »keresztény«
+ember!?« Megtörtént esetekről van szó s cél az, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_59" id="Page_59">-59-</a></span> hogy
+ilyenek ne történhessenek többé, – Patacsy Dénes azt mondja: De
+örülnek ennek az ellenségeink! Bodor György: Miért nem mondja, hogy
+mit csináltak a vörösök? Dáner Béla: Szolgálatot tesznek a
+zsidóknak!</p>
+<p>Olvasom az ülésről szóló tudósitást és szörnyüködöm. Furcsa
+ötleteim támadnak, mert valakivel, valakikkel vitára szeretnék
+kelni. Az az érzésem, ha a közbeszólás nem lenne felelősség nélkül
+való müfaj, talán mégis okosabbak lennének a közbeszólások. Vagy ha
+nem is a felelősség érzése változtatná meg őket, mégis a
+közbeszólók félnének a következményektől; mindjárt kevesebb
+közbeszólás hangzanék el például, ha a közbeszólónak valamely
+intelligens ember megmagyarázhatná a saját közbeszólása értelmét s
+állania kellene az igazság érveit, amely visszaveri a nivótlan
+okvetetlenkedést. Mert a valóságban a szónok beszél tovább, a
+közbeszólóval senki érdeme szerint nem foglalkozik. Nincs, aki
+kijavitson, megmagyarázzon, leintsen. Furcsa ötletem támadt,
+szerettem volna elmenni például Fanglerhez, mondjuk interjura.
+Valahogy simán kezdeni vele a beszélgetést, ugy szépen, szőrmentén
+kisimogatni belőle, hogy hát hogyan is értette azt az örömteljes
+sábeszt, ez-e minden mondanivalója a rablógyilkosságokról, ez-e az
+egyetlen gondolat, amit az ártatlan kis Duna-Tisza közti történetek
+az ő elméjében kiváltanak? Kiváncsi vagyok rá, hogy vajjon kettős
+beszélgetés közben is, egy kis előzetes kikészités, hogy ugy
+mondjam, gyógykezelés után is olyan-e ez az elme s ez a lélek,
+amilyennek a közbeszólása mutatja. <span class="pagenum"><a name=
+"Page_60" id="Page_60">-60-</a></span></p>
+<h3>A sajtókuli</h3>
+<p>Egy egyetemi városban harmincan, főiskolai hallgatók,
+furkósbotokkal elindultak, hogy három zsidó vallásu kollégájukat
+igazoltassák. Megtalálták a három zsidó fiatalembert, körülfogták
+őket s megkezdték, megpróbálták az »igazoltatást«. Az egyik zsidó
+fiatalember revolvert használt s a harmincnak egyike sulyosan
+megsebesült. Ez a közismert, nem uj, de különböző formákban
+megujuló tényállás, legalább is annak rövid vázlata.</p>
+<p>Már most kiki egészitse ki ezt a vázlatot, az egyes főbb
+mozzanatokat kapcsolja össze, kisérelje meg az egész történetet
+elejétől végig rekonstruálni, akár a legapróbb részleteiben is.
+Amikor készen van, akár Ön, kedves Olvasóm, ezzel a müvelettel,
+akkor közlöm Önnel, ha véletlenül még nem tudná, hogy erről az
+eseményről irván az egyik kurzuslap, merényletnek bélyegzi a zsidó
+vallásu tanuló tettét, merényletnek állitja azt, hogy hogy
+revolvert használt.</p>
+<p>Most álljunk meg egy pillanatra és csodálkozzunk. Ha azután
+tovább foglalkozunk az eseménnyel s a kurzus-lap arról szóló
+hiradásával, akkor, félek, hogy nem értünk egyet, én és kedves
+olvasóm, akik pedig az által, hogy én e cikket irom s Ön azt
+olvassa, ugy közeledtünk egymáshoz, hogy nagyjában sok mindenről
+azonos a véleményünk s aránylag rövid elmélkedések után azonos
+konkluziókra juthatunk. Azt hiszem, máris nem értünk egyet, kedves
+olvasóm, különösen, ha Ön higgadt, mindent megértő és megérteni
+igyekvő ember, mert attól tartok, hogy erről a dologról ugy
+vélekedik: Hát van ilyen felfogás is, hát igy is lehet ezt
+gondolni, ez is létezik. Ugy képzelem, hogy Ön ezt gondolja. Én
+pedig hevesen tiltakozom az Ön véleménye ellen és határozottan
+<span class="pagenum"><a name="Page_61" id=
+"Page_61">-61-</a></span> állitom, hogy ilyen felfogás nem létezik.
+Ezt az otromba gonoszságot csupán leirják és sok ezer példányban
+kinyomatják, de nincs élő ember, aki az esetről igy gondolkodna.
+Nem igy gondolja az ujsághir megirója sem, ő maga sem tartja
+merényletnek a zsidó tanuló cselekedetét, nem igy gondolja a
+szerkesztője, nem igy gondolja az olvasója. Mindenki tudja azt, még
+a kutmérgező hirek gyártói, kitalálói, hamisitói, szinezői is, hogy
+nem merénylet az, ha hármat harmincan az országuton furkósbotokkal
+körülfognak, igazotlatnak s ebből aztán az sül ki, hogy a három
+közül valamelyik revolvert használ. Mindenki, még ha indián is,
+tudja azt jól, hogy itt merényletről, még ha holtan bukna is el a
+harminc furkósbotosok egyike, csak a harmincak részéről lehet szó.
+A sajtókuli azonban, a toll e morall insannityje, aki
+éhbérfizetésért még a lelke üdvösségét is eladja, ugy agyalja ki a
+hirt, hogy merénylet-ről ir, annál is inkább, mert a nevét nem irja
+a hir alá, mert nem ő, hanem a lap maga viseli az »erkölcsi«
+felelősséget; a lap pedig, Istenem, ki az a lap? A lap: senki. Ha
+ostobaságról, ha gonoszságról van szó, akkor: én nem, hanem a
+többiek. A szerkesztő azt mondja: Nem én irtam. A cikk »irója« azt
+mondja: Nem irtam alá, tőlem ilyent kivánnak, ezért fizetnek,
+ilyesmikre adtak generális utasitást, ilyesmik kigondolásáért,
+gyártásáért fizetnek engem, ez a lap »szelleme«. Igy jön azután
+létre a hazugság, a sajtó-gonosztett, igy készül el a méreg, a
+kutméreg, amelynek nincs gazdája, amelyet senki nem talált fel,
+senki nem gyártott, amelynek létrejöttéhez senki még csak
+segédkezet nem nyujtott, amely azonban mégis van, van és lesz, még
+ha senki be nem veszi is, mégis mérgez.</p>
+<p>Ha a klubban, vagy a kávéházban az ember <span class=
+"pagenum"><a name="Page_62" id="Page_62">-62-</a></span> szóvá
+teszi az ilyen kis hirt, a céhbeliek mosolyognak a naivságon és
+bölcsek ők velünk, tájékozatlanokkal, skrupulózusokkal szemben.
+Ártatlanul mosolyognak a kaucsukgalléru, lenhaju és kékszemü
+feketéző és kártyázó partnerek (partnerei a kutyának, de nem
+nekem!) – és, ami a fő, velünk egy véleményen vannak. »Én nem,
+hanem ők, a marhák«, – mindig ez a végeredmény. Mindenki szellemi
+és erkölcsi alibit igazol. Nagy ritkán akad egy-egy vakmerő, aki
+köti az ebet a karóhoz és erősiti, hogy igenis merénylet történt –
+s előadja az esetet még rikitóbban, mint ahogy megiródott,
+hivatkozik tanukra, okiratokra, hogy igenis, ezuttal rendkivüli
+esettel állunk szemben, a három zsidók egyike, az ő egészen hiteles
+értesülése szerint egészen indokolatlanul használt revolvert, mert
+a harmincak nem is voltak harmincan, csupán hárman, vagy ketten,
+vagy eggyen, vagy még kevesebben, nem is volt egynél sem furkósbot,
+csupán egy-egy pehelyszál, egy aznap született kis galambból, a
+szelidség szimbólumaként, nem is akarták a hármakat igazoltatni,
+csupán azt szerették volna megtudni, hogy hány óra, mert az övéké
+nem jár. Érvelnek, handabandáznak, letagadnak, hazudnak, – ez a
+ritkább fajta, a kivételes. A nagy többség siet veled egy
+véleményen lenni, ő is meg van botránkozva, ő is elitél, ő is
+rosszal, – de másnap megint olvashatod a testvéred esetét, akit
+éjjel hárman megtámadtak a Wesselényi-utcában, azt kérdezték tőle,
+hogy zsidó-e, vagy nem zsidó, s máris fejbe kólintották, olvashatod
+a hirt, mely szerint öcséd legalább is rablógyilkosságot,
+zsebmetszést és betöréses lopást követett el a kurzus ellen,
+gyalázta a vallást, árulta a hazát stb. stb. Olvasod a szörnyü
+hazugságot, a kutmérget, s megáll az eszed az elcsodálkozástól, –
+délután pedig megint látod <span class="pagenum"><a name="Page_63"
+id="Page_63">-63-</a></span> a klubban, vagy a kávéházban a hir
+angyali szelidségü, mosolygós, lenhaju és kékszemü gyártóját,
+kitalálóját, iróját, feldolgozóját, hamisitóját, nyugodtan
+feketézni, mert hát nem ő, ő nem, ő nem is antiszemita, sőt ő
+progressziv és szocialiasta, hanem – ők, a többiek, a lap szelleme
+és a szerkesztő. Rettenetes! <span class="pagenum"><a name=
+"Page_64" id="Page_64">-64-</a></span></p>
+<h3>„Keresztény-nemzeti“ irány</h3>
+<p>Giesswein Sándor mondta egyik nyilatkozatában a kurzusról, hogy:
+»ugynevezett keresztény« irány. Jól esett ezt a kis módositó
+szócskát hallani olyan ember szájából, akit hivatalos tekintélynek
+is ismerhetünk el abban a kérdésben, hogy mi keresztény és mi nem
+keresztény. A mai politikai és társadalmi irányt feltalálói és
+továbbfejlesztői elkeresztelték »keresztény-nemzeti«-nek s makacsul
+ilyennek nevezik. Az elnevezés hamis, ezt minden gondolkodó
+embernek tudnia kell, még talán a kurzus hivőinek is. Mert
+vizsgáljuk csak meg, hogy mit foglalhat magában ez a szó:
+<i>keresztény</i> és milyen alapon volna a kurzus kereszténynek
+nevezhető.</p>
+<p><i>Keresztény</i>, – ez a jelző, nemzetközien konvencionális
+használat szerint megillethet olyan erényeket, melyekkel az Uj
+Testamentum Krisztusa ékeskedett és melyek alapelvei, valamint
+minden vallásnak, ugy hangsulyozottan a keresztény vallásoknak is.
+<i>Kereszténység</i> – ez a szó összetett fogalmat jelöl meg,
+amelynek alkatelemei: a felebaráti, minden emberre egyformán áradó
+szeretet, megértés és bünök megbocsátása, szelidség, szerénység,
+alázatosság. Keresztény például az a férfiu, aki a mondott
+erényekkel ékeskedik, akinek eszményképe az Uj-Testamentumban
+megkonstruált Jézus. Világszerte ezt értik az alatt, hogy
+keresztény. De kereszténynek nem nevezhető például egy köruti
+illatszertár, azért, mert keresztény vallásu ember a tulajdonosa.
+Az illatszertár ettől még marad épp olyan illatszertár, mint a
+többi, a tulajdonos vallása miatt magára az illatszertárra a
+keresztény jelző még nem alkalmazható, amint nem alkalmazható
+például az állami halálos-itéleti végrehajtóra sem; organikus
+kapcsolat a jelző és a <span class="pagenum"><a name="Page_65" id=
+"Page_65">-65-</a></span> jelzett szó között ez esetekben fenn nem
+állhat, a jelző alkalmazása tudatlanság és visszaélés lenne.
+Ellenben keresztény például a templom, amelybe vasárnaponként a
+keresztény vallásban megkeresztelkedett hivők összegyülnek és
+istenes, keresztényi dolgot müvelnek, imádkoznak. Egy uszoda
+például már nem »keresztény«, mert ott összegyülhetnek ugyan
+keresztény hivek, de amit ott müvelnek, ha szükséges és emberi is,
+nem speciálisan keresztényi cselekedet, nincs vonatkozásban az ő
+kereszténységükkel, hogy éppen csak uszodáról beszéljek.</p>
+<p>Valamint azonban a köruti illatszertár nem keresztény még
+amiatt, mert keresztény a tulajdonosa, ugy a mai kurzus nem
+keresztény attól, hogy keresztény vallásu emberek fejéből pattant
+ki a koncepciója, hogy keresztény vallásu emberek gyakorolják benne
+a politikai hatalmat, s hogy intézményeiben keresztény vallásu
+embereknek, legalább is azok bizonyos kategóriáinak az érdekét
+istápolja. Mindettől a kurzus még nem keresztény, hijával lévén a
+keresztényi erényeknek, legelsősorban a szeretetnek,
+megbocsátásnak, türelemnek, és szelidségnek. Annál kevésbbé
+keresztény, mert viszont ékeskedik oly erényekkel és
+tulajdonságokkal, amelyek a kereszténység fogalmával együtt már nem
+is emlegethetők. Bosszu, megtorlás, harciasság, fajgyülölet,
+kiméletlenség és sok esetben kegyetlenség, bünök elkövetése és
+palástolása, – mindez ellentétje a kereszténységnek. A
+kereszténységgel alig fér össze még az igazi bünösök megbüntetése
+is, hát még az ártatlanoké! Az igazi kereszténység gondolatköréből
+alig fakadhatnak az uszitó irások, melyeknek cime nap-nap után:
+<i>Sujtson le a kard!</i></p>
+<p>Ez a »sujtson le a kard« eszmekörü politikai szemlélet lehet
+magyar és nemzeti, lehet helyes <span class="pagenum"><a name=
+"Page_66" id="Page_66">-66-</a></span> és igazságos, lehet minden
+járulékával együtt okvetlenül szükséges – amint hogy nem az! – és
+az egyedül lehetséges politika, minden jóval dicsekedhet, de a
+keresztény jelző azt soha meg nem illetheti, akik vele kapcsolatban
+a keresztény szót használják, azok bünt követnek el, lényegesen
+nagyobbat a hamis névhasználatnál.</p>
+<p>Istenem, a gyakorlati élet sok alantas cselekedetre is rábirja
+az embert, az egyént s néha az összességet. Megtörténhetik, hogy
+valaki, végső szorultságában, amikor már nincs másképen megoldás,
+talán – Uram bocsá’! még pofon is üti az embertársát. Ez
+megtörténhetik, de <i>ez</i> a cselekedet <i>nem keresztényi</i>
+cselekedet. Istenem, megtörténhetik, hogy egy társadalom, egy
+politikai közösség, egy egész ország, végső szorultságban valamely
+politikai irány – Uram bocsá’! keresztény-nemzeti – cselekedeteit
+követi el, de ezek már nem lehetnek az ő keresztényi cselekedetei.
+Istenem, cselekedetek sorozatáról, intézkedésekről és
+intézményekről, eszközökről és azok eredményeiről van szó, mindezek
+összessége menthető a végső szorultsággal, mindezek összességéről
+állitható, hogy okvetlenül szükségesek, hihető, hogy mások
+helyettük nincsenek, – ennek a birálatával most nem foglalkozom,
+azonban mindezek összességének a <i>keresztény</i> jelzővel való
+illetését tévedésnek, a kereszténység ellen elkövetett bünnek
+állitom. Igy kell, hogy tudja ezt minden ember, aki magát
+kereszténynek vallja, igy kell ezt tudnia magának Friedrich
+Istvánnak, Bangha páternek és Prohászka Ottokárnak, sőt még
+Andrássy Gyulának is odahaza, ha magukban vannak.</p>
+<p>Mit akarnak tehát mégis ezzel a jelzővel, hogy
+<i>keresztény?</i> Mi közük e szóhoz? Minek nyulnak hozzá? Miért
+detronizálják, miért rántják le önmagukhoz, az emberi, sőt
+tulságosan emberi, profán <span class="pagenum"><a name="Page_67"
+id="Page_67">-67-</a></span> cselekedeteikhez? Elvégre az, hogy a
+kurzus antiszemita, az még nem jelenti azt, hogy a kurzus
+keresztény. Sőt ellenkezőleg, ha keresztény lenne, antiszemita sem
+lehetne. Mindezt tudniok kellene az igazi keresztényeknek, ezt igy
+kellene tudnia, mondom, akár Bangha páternek is. Giesswein Sándor,
+amint látom, <i>igy</i> tudja. <span class="pagenum"><a name=
+"Page_68" id="Page_68">-68-</a></span></p>
+<h3>Miért oly későn?</h3>
+<p>Bangha páterről szólok. Tudjuk, hogy a páter nagy beszédet
+mondott az egyetemi templomban. A beszéd tartama, legalább
+kivonatosan, közismert. A sajtó foglalkozott a beszéddel,
+kommentárral kisérte azt. A páter, hogy ugy mondjam, humanisztikus
+hangokat hallatott. Ő maga a »humanisztikus« szó helyett bizonyára
+a »keresztényi« jelzőt használná. Jól van, ne ragaszkodjunk a
+szavakhoz, tegyünk egy kis engedményt és mondjuk mi is, hogy a
+páter, amikor sok rut gonoszságot, a gyülölködést, az
+igazságtalanságot, a hazug önámitást, az ördögi indulatokból fakadó
+cselekedeteket elitélte, akkor keresztényien szólt. Ismerjük el,
+volt a beszédében bölcseség, igazságosság, méltányosság. Ne legyünk
+rosszhiszemüek, ne gondoljunk pálfordulásra, ne köpönyegforgatásra,
+sőt eső után köpönyegre se, annál kevésbé, mert még nem mult el az
+»eső«. Ne kutassunk titkos rugók, rejtett inditó okok után se, ne
+kombináljunk ilyenekről, mert tévedhetünk is. Örüljünk a páter
+beszédének, tehát ne becsüljük le jelentőségét, örüljünk annyinak
+is, amennyit mondott és örüljünk, ha csak most mondta is. Ebbe a
+»most«-ba bele kapaszkodhatunk, ha mégis minden áron rekriminálni
+akarunk. De megtették ezt már mások, sokak részéről hangzott fel a
+beszéd után ez a kérdés: Mért oly későn? Több, mint két esztendeje
+élvezzük már az ugynevezett keresztény kurzus áldásait,
+gyönyörködünk annak diszes virágaiban – és csak most, több mint két
+esztendő multán hallottunk jelentős ember szájából, potentátéból és
+kurzusbeliéből, olyan beszédet, amely inti, szeliditi, sőt
+szigoruan megrója az elvakultakat. Ez intő, sőt megrovó beszéd után
+feltették <span class="pagenum"><a name="Page_69" id=
+"Page_69">-69-</a></span> már sokan a kérdést, hogy mért oly későn?
+– de én nem átallom, hogy az immár nem uj kérdést megismételjem,
+megismétlem pedig azért, hogy megtoldjam, hogy kiteljesitsem, hogy
+ne csak a páterre, hanem másokra is, mindenkire, akit illet,
+kiterjesszem, hogy elmélyitsem, hogy annak minden liráját: a
+csudálkozást, a megdöbbenést, a keserü fájdalmat kiöntsem, hogy a
+kérdést más formában, de hasonló tartalommal elkiáltsam: Uristen,
+hogy lehet az, hogy két esztendő alatt száz és száz megbotránkozott
+lélek el nem harsogta a maga vétóját, kétségbeesett sikollyal el
+nem kiáltotta a maga megállj-ját, amikor a kurzust jellemző tettek
+dühöngtek, amikor egy egész szörnyü organizáció uszitott azokra,
+egy még soha nem volt sajtó védte, letagadta, körmönfont
+ideológiával feldolgozta azokat. Felteszem a kérdést: hogy lehet
+az, hogy rejtekhelyeken lapult meg az emberiesség, hogy a bátorság
+csak gonosz vakmerőség formájában jelentkezett, hogy nem akadt
+olyan ember, aki tehette volna s meg is tette volna, akinek a
+szájából sullyal és hatással hangzott volna el, hogy intő és
+elitélő szózatot hallatott volna. Olvastuk-e valahol, ahol nem
+tehetetlen és meddő panaszképen hangzott volna el, hanem
+leintésképen és hatással, hogy gyilkolni bün, ártatlan embereket
+bántani nem igazságos dolog, hogy az élet és az épség kincs, hogy
+nem szabad senkinek megsérteni az emberi méltóságát, hogy senkit
+nem szabad bántani, még csak sérteni sem, még a bünös felett is
+csak az arra hivatott tényezők és megfelelő eljárás után
+itélkezhetnek, hogy nem jogosultak a népitéletek és különben is
+mentegetőző hazugságok az azokról szóló mesék, hogy minden ember
+derék, aki dolgozik és gonoszságot nem követ el, hogy minden helyes
+ut elérésének meg vannak a maga észszerü és egyedül célhoz
+<span class="pagenum"><a name="Page_70" id=
+"Page_70">-70-</a></span> vezető eszközei s más eszközökhöz
+folyamodni legalább is ostobaság, hogy nem muszáj balsorsunkban a
+ránk zudoló nagy károkért okvetlenül bünbakokat keresnünk.</p>
+<p>A Bangha páter beszéde meglepetés. És az a szomoru, hogy még ez
+is meglepetés. Nem hangzott el ennyi méltányosság itt két esztendőn
+keresztül s nem is iródott le a kurzus-könyvekben és a
+kurzussajtóban. Pedig sok minden meg nem történt volna, ha azokat
+is, akik nem uszitottak, nem bujtogattak, hangos és hamis
+viszontvádaskodással nem palástoltak, akik maguk gaztetteket el nem
+követtek, legalább is egy rejtett, hallgatag s talán lélkük mélyén
+örömérzéseket kiváltó szolidaritás nem jellemezte volna. Csak ilyen
+szinte kárörvendő szolidaritásra tudhat gondolni, aki felismeri
+annak tragikus jelentőségét, hogy a Bangha-féle beszéd csak most
+történt meg, és ilyen beszédet csak az egyedüli Bangha páter
+mondott. Pedig milyen szép lett volna, ha teszem két esztendővel
+ezelőtt egy főpap, kezében a kereszttel, megjelenik a nyilvánosság
+előtt és Jézus által tanitott és parancsolt módon cselekszik; szól
+a vandalizmusban részegültekhez és szelidségről, megbocsátásról,
+szeretetről beszél. Talán lett is volna valami hatása. <span class=
+"pagenum"><a name="Page_71" id="Page_71">-71-</a></span></p>
+<h3>Néhány feddő szó a Ref. lelkészhez</h3>
+<p>Lelkész Ur!</p>
+<p>Ön levelet irt a Szózathoz, ezt a levelet a Szózat december
+29-iki száma közölte. Ebben a levélben Ön azt állitja, hogy a
+magyar zsidóság a világháboru frontharcaiban számarányán alul vett
+részt. Állitásához statisztikai számokat mellékel, állitását s a
+számok helyességét érvekkel igyekszik bizonyitani.</p>
+<p>Ez az Ön levelének tartalma.</p>
+<p>E levél alapján bátor vagyok Önt figyelmeztetni arra, hogy az
+akasztásokat törvény szerint Bali Mihály hóhér végzi, az utcákat az
+utcaseprők tisztitják, a járókelők besározott cipőjét a főbb utak
+mentén nem a trafikosok s nem a füszerkereskedők, hanem a
+cipőtisztitók pucolják ki, ha pedig valakinek lyukas a foga és fáj,
+az nem a konfliskocsishoz, nem is az ügyvédhez megy vele, hanem a
+fogorvoshoz. Azaz: kinek-kinek megvan a maga hivatása s kiki végzi
+a maga mesterségét. A »sutor ne ultra crepidam«-tilalom nagyjában
+érvényes a társadalmi munkát végző emberek közt. És igen helyes,
+hogy ez igy van, sok kontárkodás történne, ha másképp lenne.</p>
+<p>Bizony, a cipőtisztitó megkeféli, kenőccsel bekeni a cipőt s
+kifényesiti, ellenben a tyukszemet már nem ő vágja, azt átengedi
+pedikür elnevezésü távoli kollégájának. A tanár tanitja a diákokat
+és diákisasszonyokat, de a peres ügyeiket már nem ő intézi, hanem
+az ügyvéd, a betegségeiket nem ő gyógyitja, hanem az orvos.
+Tökéletesen kiki csak a saját mesterségéhez ért, amelyet kitanult s
+hosszabb-rövidebb időn keresztül gyakorolt – más terrénumokra ha
+bárki eltéved, nyilván tökéletlent produkál; de különösen azt
+szokták az emberek <span class="pagenum"><a name="Page_72" id=
+"Page_72">-72-</a></span> egymás figyelmébe ajánlani, hogy senki
+hivatlanul ne prókátorkodjék.</p>
+<p>Milyen baj is származnék abból, ha a latin nyelv tanára
+vakbélroham esetén felmetszené a tanitványa hasát. Milyen kevés
+látszata lenne annak, ha a sebész tanitaná a leendő mérnököket
+geometriai analizisre. De milyen idétlen dolog lenne az, ha az
+elefánt táncolna, a jegesmedve kukorékolna, a kakas pedig
+kukorékolás helyett hajnalban azt mondaná, hogy pitypalatty!</p>
+<p>Ön, lelkész Ur, egyelőre még nem igen érti, hogy miért tartozik
+mindez Önre s mi az összefüggés az elmondottam igazságok s az Ön
+levele közt. Majd segitek.</p>
+<p>A lelkészi teendőket a lelkész végzi. A lelkész tartja az
+istentiszteletet. A lelkész oktat a vallásra. A lelkész prédikál és
+a lelkész imádkozik. A lelkész megáldja a hiveket. A lelkész ápolja
+az Istenbe vetett hitet, inti az elbizakodottakat, megfeddi, de
+megtériteni igyekszik az Istent tagadókat, a lelkész vigasztalja a
+szenvedőket. Sok mindenféle teendője van a lelkésznek, ami szép s
+ami lelkészhez méltó. Akár katolikus, akár református, vagy akár
+zsidó az a lelkész. A lelkésznek fenkölt gondolkodásu férfiunak,
+vallási és erkölcsi példaképnek kell lennie.</p>
+<p>Milyen furcsa lenne az a lelkész, aki például nyilvános
+mulatóhelyeken táncprodukciókat végezne. Pedig a parkett-táncosok,
+akik ezt teszik, egy cseppet sem furcsák. Milyen furcsa, rettentően
+furcsa, érthetetlen, elriasztó, kiábránditó lenne az a lelkész, aki
+például Bali Mihályt helyettesitené az ő mesterségében. Mert még az
+a lelkész is disszonáns hangulatot keltene, aki, mondjuk,
+fegyveresen kivonulna a lázongó tömeg ellen és lőne rá. Ebben a
+hivatásban elképzelhető a katona, a rendőr és a védőr, – de a
+lelkész csak ugy <span class="pagenum"><a name="Page_73" id=
+"Page_73">-73-</a></span> képzelhető el, csak ugy lelkész, ha
+kereszttel, vagy imakönyvvel a kezében szeliditő szavakkal fordul a
+tömeghez.</p>
+<p>Különösen a lelkész az, aki sok mindenféle dolgot nem
+cselekedhetik, akinek sok minden, amit más valahogyan még csak
+megtehet, nem áll jól.</p>
+<p>Tagadhatatlan, hogy az emberek a szorosan vett foglalkozásukon
+kivül mást is csinálnak. De azért vannak határok, vannak egymást
+kizáró funkciók, vannak ütköző felületek. A tanár nemcsak tanit,
+hanem esetleg ujságba is ir. Az ügyvéd nemcsak peres ügyeket visz,
+de esetleg nemzetgyülési képviselő is és politizál.</p>
+<p>De a lelkész nem hord kézigránátot és nem hirdet gyülöletet. A
+lelkész nem harcol, különösen rut harcban nem vesz részt. A lelkész
+nem támad, nem rágalmaz, nem káromkodik, fenyegető röpiratokat nem
+ir s nem lelkész mondta el Szabó Dezső fulmináns beszédeit két
+esztendő előtt. A lelkész szeliditeni igyekszik az emberből itt-ott
+kiütköző fenevadat. A lelkész meg akarja akadályozni a gonosz
+cselekedetet.</p>
+<p>Már most lelkész létére minek avatkozik Ön bele támadó,
+feljelentő félként ebbe az áldatlan perpatvarba, amely itt a
+zsidókérdésben folyik, minek akkor, amikor az vérre megy?
+Lelkészhez méltó volt figyelni azt, hogy miféle kategóriából halt
+meg több vagy kevesebb a fronton? Én nem vagyok lelkész, azaz, hogy
+a legigazabb lelkész vagyok, én küzdök az emberiségért, küzdök az
+igazságtalanság ellen, de az én eszközeimen kivül állnak az afféle
+adatok, hogy hány zsidó esett el a frontharcokban, tiz millió-e,
+vagy egy se. Kisérjék figyelemmel ezeket az adatokat az ujságirók,
+politikusok, publicisták és szociológusok – én akkor, amikor
+büntettek elkövetését zsidók ellen istentelenségnek kiáltom ki, nem
+vagyok figyelemmel <span class="pagenum"><a name="Page_74" id=
+"Page_74">-74-</a></span> az efféle számokra. Sőt még csak nem is a
+zsidókat védem, mert védeném a kinaiakat és négereket is,
+kegyetlenség, butaság és gonoszság ellen.</p>
+<p>Tetszett volna az antiszemita perbe akkor beleavatkozni, mikor
+ama bizonyos dunántuliak, vasmegyeiek, szabad a vásár kiáltással
+megtámadták községük zsidait s néhányat megöltek. Tetszett volna
+akkor megjelenni, kezét az égre emelni s Isten tiltó parancsát
+dörgeni. Ez lelkészhez méltó cselekedet lett volna. De ez a levél!
+A zsidókat feljelenteni, bevádolni most, a mai időkben? Én, ha egy
+zsidó se lett volna a fronton és én lennék az egyetlen ember, aki
+ezt tudnám, dehogy mondanám el. Most!? Isten ments.</p>
+<p>Különben, anélkül, hogy csak egy ilyen számokra vonatkozó cikket
+akár zsidó, akár keresztény lapban is olvastam volna, anélkül, hogy
+az e kérdésre vonatkozó adatokat ismerném, állitom, hogy az Ön
+számadatai s a valószinüsitő érvei igen gyengék. A levelében
+elvégzett szellemi müvelet valódi hivatlan prókátorkodás, nem
+sikerült jobban, mint mikor a borbély fogat huz.</p>
+<p>Ne tessék ilyen politikát, ilyen harcias, sőt tudományos
+kirándulásokat csinálni, kedves Lelkész Ur! Már ha valami furcsát
+akar cselekedni, akkor már inkább csak parkett-táncot tessék
+valahol járni, még az is helyénvalóbb lesz.</p>
+<p>A levél olvasásakor a levél maga nem lepett meg, csupán az
+aláirás: »Egy református lelkész.« Ez kiábránditó volt. Nem lett
+volna abban semmi különös, ha Ön azt irta volna, hogy egy bus
+magyar, vagy: egy haragos ember, vagy: egy antiszemita. Csak azt ne
+irta volna: hogy: lelkész. Én szégyenlem magam a tettéért, mint
+protestáns vallásban nevelkedett ember.</p>
+<p>Meg vagyok azonban győződve arról, hogy ha ezt a kis
+szemrehányást elolvassa, igazat ad nekem <span class=
+"pagenum"><a name="Page_75" id="Page_75">-75-</a></span> és Ön is
+szégyenleni fogja, amit cselekedett. Bizonyos vagyok ebben, hiszen
+már előre voltak efféle balsejtelmei, hogy majdan szégyelnie kell
+magát, mert hát nem is irta a levél alá a nevét, csupán ennyit: Egy
+református lelkész. Tettét tehát, mint az emberek a kis piszkos
+dolgaikat, suttyomban követte el.</p>
+<h3>Tak és nak</h3>
+<p>Ezek igeragok. A többes harmadik személy ragjai. Például:
+Gyilkoltak, uszitottak, hazudnak, letagadnak. Nincsen ma
+aktuálisabb ragja a magyar nyelvnek, mint ez a kettő.</p>
+<p>A tunk és unk szintén igeragok. De a többes első személy ragjai.
+Manapság nem igen használatosak. Nincs is rájuk szükség, mert hát
+oly sokat tak és nak, hogy egyelőre másról nem is lehet beszélni;
+már pedig ki lenne olyan bolond, hogy ilyesmit mondjon:
+Gyilkoltunk, letartóztattunk, kinoztunk, uszitottunk, hazudtunk és
+hazudunk, de viszont mindent letagadunk.</p>
+<p>Egyre-másra halljuk és olvassuk ezeket a ragokat, már mint az
+elsőket, a tak-ot és a nak-ot. Tak, nak, tak, nak, – igy kattog a
+fülünkbe, mint a vonat kereke. Tak, nak, tak, nak. Halljuk, és
+olvassuk, amint a közéleti nagyságaink és kicsinységeink sorra
+fölszólalnak – és valamennyien csak ezt a két igeragot használják.
+A jó Bangha páter volt az első, aki kiruccant a kurzus hősei ellen
+és azt mondta róluk, hogy: tak és hogy: nak. Most a másik páter,
+Zadravecz is szónokolt. Ő is igéket mondott. Csunya igéket s az
+igékhez ő is ezeket a ragokat ragasztotta, hogy: tak és nak. Igy
+mondta: »A kereszténységből politikai jelszót csináltak!« Kik
+csinálták: Ők! Persze, <span class="pagenum"><a name="Page_76" id=
+"Page_76">-76-</a></span> hogy ők. Mindig csak ők, Vitéz Adolár,
+Fütykös Boldizsár, Bunkófejü Antal, Tüzesnyelvü Pál, Szeretetfy
+Ábel, Szelidh Gyula és a többiek. Csakis ők. De mi nem.</p>
+<p>Sorra pengetik és kattogtatják ezeket a ragokat korunk hősei.
+Bangha, Zadravecz, Bethlen, Friedrich, Andrássy, Haller, Pekár,
+Szabó, Tassler, Fangler, Budavári, Szmrecsányi, és mind, mind,
+valamennyi.</p>
+<p>Tehát: proletárnyuzást, destruktivüldözést, antiszemitizmust
+csinál-tak. Munkások és zsidók ellen uszitot-tak. Letartóztat-tak,
+bezár-tak, ártatlanokat bántot-tak, kinoz-tak, internál-tak,
+népitéletet tartot-tak, utcán vereked-tek, mindezt a sajtójukban
+agyon hallgat-ták, letagad-ták, magyaráz-ták, védték, a
+szenvedélyeket tovább szitották, kádárlehelkedtek és
+lendvaiaskodtak; akiknek ez nem tetszett, azt elhallgatat-ták,
+följelentet-ték, bezár-ták, a kávéházban is lehurrog-ták,
+megfenyeget-ték. Tak, ták és ték.</p>
+<p>De kik? Kik müvelték mindezt?</p>
+<p>Ők!</p>
+<p>Közéletünk valamennyi nagyja és kicsinyje szerint: ők. Sőt
+mondhatnám, mivel e ragok használata általános, mindenki, minden
+ember szerint: csakis ők!</p>
+<p>Egyetlen elsőszemélyü ragot még nem hallottunk. Még senki nem
+mondta a gonoszságokra, hogy: tam, tuk és tunk. Saját magát még
+mindenki kivette. Saját maga szerint senki semmiféle gonoszságot
+nem cselekedett. Mivel pedig mindenki azt mondja, hogy a terrort
+csinálták és senki nem mondja, hogy csináltuk, tehát a terror nem
+is volt. Ha senki nem csinálta, akkor nem is lehetett.</p>
+<p>Erre az eredményre jutunk, tisztelt Bangha, Zadravecz,
+Friedrich, Bethlen, Andrássy és a többi <span class=
+"pagenum"><a name="Page_77" id="Page_77">-77-</a></span> uraimék.
+Ha az ő szavaikat igazaknak fogadjuk el. Ez az eredmény azonban
+ellenkezik a tényekkel. Ne tessék tehát az igéket ragozni.
+Fölösleges. Nem kell önöknek azt mondani, hogy tak, mert mi ugyis
+tudjuk, hogy valóban tak, még pedig nagyon is tak. És egészen
+fölösleges az is, ha önök nem mondják, hogy tunk, mert nem önök,
+hanem a tények beszélnek.</p>
+<p>De hát mindez természetes. Mindezt előre tudtuk. Tudtuk, hogy a
+dolgok megtörténnek és nem akad gazdájuk. A gonoszságok
+elkövettetnek, de nem akad senki, aki elkövette azokat.</p>
+<p>Kár a beszédért, kár a vádaskodásért, az irásokért, az
+intésekért, a pálfordulásokért, az önigazolásokért. Mindenkiről
+tudatik minden. És ez csupán megállapitás, mert sejtjük azt is, nem
+fog itt senkinek még a hajaszála sem meggörbülni. De mégis tudatik,
+hogy ki uszitott, ki müvelt bármely gonoszat, viszont tudatik az
+is, kiben van jobb érzés, ki enyhitett, ki védett, kit ment
+valamely kényszerhelyzet, ki próbálta meg a jót, amennyire tőle
+tellett. Egyelőre a mérleg ez: a gonoszok viselik lelkiismeretük
+furdalását, hordják a büntudatot, a jók pedig örvendenek annak,
+hogy ők jók. A jók örvendjenek és ők ne nyilatkozzanak. Nem
+beszédekre és nem hamis beszédekre van szükség, hanem igaz
+tettekre. A bünbánó bünösök ne vádaskodjanak általánosságban, mert
+hisz ezzel nem az igazságot segitik, hanem csak alibit akarnak
+igazolni. Ez ugyis hiábavaló. Ha csakugyan megtértek, akkor
+hallgassanak. Egyedül a hallgatás, az elhallgatás és visszavonulás
+lehet megtérésük cselekedete. <span class="pagenum"><a name=
+"Page_78" id="Page_78">-78-</a></span></p>
+<h3>Mi történjék Anatole France-szal?</h3>
+<p>Mostanában a kurzus tollforgató legényei, mintha kissé
+szelidültek volna. Mintha elfáradtak volna, sőt talán némelyek
+közülök már öntudatra is ébredtek részeg álmukból. A szelidülés
+cselekedetének persze elhallgatásnak kellene lennie. Mert, amikor a
+szelidülők mégis hangot adnak, akkor aztán sulyos
+következetlenségekbe esnek.</p>
+<p>Itt volt például mostanában az a kis zsurnalisztika érdekesség:
+a Nobel-dij eseménye. Az irodalmi dijat Anatole France francia iró
+kapta. Istenem, kapta, hát kapta, a dolog megtörtént, az esemény
+kész, utazás Stockholmba, ünnepi ülés, lakoma a királynál, dij és
+oklevél átvétele, dicsőitő beszédek, a kitüntetett szónoklata és
+nyilatkozata, – mindez megtörtént, ez a világ minden kulturnépe
+számára esemény, erről a világ minden valamirevaló ujságja ir,
+erről Budapesten is, még a kurzus lapjainak is kell irni. Erről nem
+lehet nem irni.</p>
+<p>De hát mit irjon egy kurzuslap Anatole Franceról? Anatole
+Francet ma a svédekkel együtt az egész világ ünnepli. Anatole
+Francet, a kitüntetéséről szóló hireket akár kommentálva, akár
+kommentálás nélkül közölve, a világ minden valamirevaló lapja
+dicsőiti. Mit tegyen hát Anatole Franceszal a kurzuslap? Szembe
+helyezkedjék az egész világgal? Ez lehetetlenségnek látszott a
+kurzus tollal csatabárdoskodói előtt, ettől az abszurdumtól
+visszariadtak. Elkövették tehát a másik abszurdumot, ők is
+dicsőitették, irván róla, Anatole Francet.</p>
+<p>Ezt pedig nem lehet, kurzus kiváló csatabárdosai! Itt közbelépek
+és a történt hibát igyekezem jóvátenni. Anatole France destruktiv,
+sőt szocialista. Majdnem zsidó. Anatole France megirta <span class=
+"pagenum"><a name="Page_79" id="Page_79">-79-</a></span> a
+Pinguinek szigetét és a Thaist. Anatole Francera tehát rá kell
+fogni, hogy nemzetét és a keresztény vallást gyalázta, meg kell
+róla állapitani, hogy nem is iró, csak egy tehetségtelen kontárja
+az irodalomnak. A dijat másnak, ha már nem Kádárnak vagy Szabó
+Dezsőnek adták, legalább Frederic Massonnak vagy Bérardnak, a
+francia Pekárnak kellett volna odaitélni. A svédek, ugy a svéd
+akadémia, mint maga a svéd kormány, sőt a svéd hercegek és a király
+is, akik nem átallottak résztvenni Anatole France ünneplésében,
+nyilván destruktivok, sőt zsidók. Nem is lehetnek azok, kérem,
+igazi uriemberek. A svéd hercegek és a svéd kormány s az
+akadémikusok, kérem, zsidók, azaz másodrendü svédek. Anatole France
+maga is zsidó. A közönség, melynek világhirét köszöni, szintén
+zsidó. Még azok a kutya pinguinek is, amikről irt, még azok is
+zsidók voltak. Zsidó volt például Paphnucius és Sylvester Bonnard
+nem is abbé, hanem rabbé. A Nobel-dij botránya, azaz, hogy Anatole
+Francenak itélték, a nemzetközi zsidó szolidaritás egyik vérlázitó
+ténye. A zsidók világuralmi törekvéseiből fakadt. Titkos
+szövetkezés a svéd, francia, és német zsidók közt, a világ
+valamennyi többi fajtája ellen. Anatole France, fuj, kezet fogott
+egy némettel, Nernsttel! Hát ez a hazafiság? Ez a fajszeretet?
+Nyilván az a Nernst is zsidó, hogy Anatole France kézszoritását
+elfogadta. Anatole France megtagadta mindazokat az eszméket,
+amelyekért Szabó Dezső, Kádár Lehel és Lendvai-Lehner küzdenek.
+Anatole France nem keresztény és nem nemzeti, csupán emberi,
+Anatole France tehát ellensége mindannak, amit Szabó, Kádár és
+Lendvai István tudnak és akarnak s amit az ő gondolataik és
+akarásaik végrehajtói meg is próbáltak és megpróbálnak. Anatole
+France ellensége a kurzusnak. Anatole Francet kurzuslapnak,
+<span class="pagenum"><a name="Page_80" id=
+"Page_80">-80-</a></span> kurzusszellemü ujságirónak, irónak
+dicsérni nem szabad, csupán támadni, kicsiteni, tagadni, zsidóvá
+megtenni.</p>
+<p>A svédekről, a svéd akadémiáról, a svéd hercegekről és a svéd
+királyról pedig ki kell mutatni, hogy zsidók, szocialisták,
+kommunisták, mint ilyenek, csupán másodrendü svédek, ők okozták
+Svédország megcsonkitását s tulajdonképen néger eredetüek.
+<span class="pagenum"><a name="Page_81" id=
+"Page_81">-81-</a></span></p>
+<div class="chapter">
+<h2>Novella</h2>
+</div>
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_82" id=
+"Page_82">-82-</a></span></p>
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_83" id="Page_83"><br />
+-83-</a></span></p>
+<h3>Lupus et agnus</h3>
+<p>A farkasok az erdőszélen csörtettek. Szomjuság gyötörte őket,
+káromkodtak, valamiféle zsivány népséget is szidtak, amikor az
+egyik megpillantotta a fürge patakot. Oda rohantak a patakhoz,
+fölébe hajoltak és elkezdtek mohón inni. Ki bádogedénnyel, ki meg
+csak a tenyerével meritgette a tiszta vizet. Egyszer csak felüti
+fejét az egyik farkas, a szeme kidülled, az orrcimpája karikásra
+tágul, mint amikor a farkas bárányszagot érez, mert észrevette,
+hogy nem messzire tőlük valami jámbor birka iszik a patakból. Az
+észlelő figyelmeztette közeli társait s nyomban jelentést tett
+Farkasnak is. Mindnyájan fölegyenesedtek, a birka felé irányitották
+tekintetüket, az arcuk fölragyogott. Az egyik farkas elkiáltotta
+magát:</p>
+<p>– Héj!</p>
+<p>Mint a nyil süvitése, zugott el hangja a birka füle mellett. A
+nyavalyás birka megremegett. Értette a szót, de nem mozdult, ugy
+tett, mintha nem hallotta volna, vagy mintha nem venné magára. Nem
+is volt nehéz mozdulatlanul maradnia, mert a hirtelen ijedtségtől
+egy percre megdermedt.</p>
+<p>– Héj! – süvitett ujra az éles hang.</p>
+<p>– Héj, te jó madár!</p>
+<p>A birka most gépies engedelmességgel, ahogy <span class=
+"pagenum"><a name="Page_84" id="Page_84">-84-</a></span> életében
+megszokta, fölegyenesedett és a farkasok felé nézett.</p>
+<p>– Hozd csak közelebb az irhád!</p>
+<p>– Zu mir!</p>
+<p>A birka nem igen akart mozdulni. Bizony, jobb lenne szépen
+befordulnia a patak vizébe és többé föl sem buknia. A szive nagyon
+nehéz volt.</p>
+<p>Most Farkas szólt feléje, finoman, szinte barátsággal:</p>
+<p>– No, jöjjön csak ide!</p>
+<p>A birka most már elindult. Valami enyhe remény ömlött el
+mellében, hiszen csaknem jóindulatu volt a hivó szó. Elindult és
+lassan ment a farkasok felé. A farkasok szeme szikrázott és nyelték
+a nyálukat.</p>
+<p>Farkas, ahogy a birka elébe érkezett és illedelmesen,
+kalaplevéve megállt, mosolyogva kérdezte:</p>
+<p>– Miért zavarja ön a vizet, amikor mi iszunk?</p>
+<p>A birka bajról feledkezve, csaknem bátran felelt:</p>
+<p>– Én zavartam a vizet? Nem is zavarhattam, hisz önök állnak
+fölül, én pedig alul.</p>
+<p>– Áh, igen! »Superior stabat lupus.« Nagyon helyes.</p>
+<p>És Farkas elnevette magát. Nevetését rekedt, röhögő kórus
+kisérte.</p>
+<p>– No, de ön tavaly rágalmazott bennünket!</p>
+<p>A birka szaporán védekezett:</p>
+<p>– Ó, dehogy. Isten ments! Hogy is rágalmaztam volna önöket, hisz
+önök tavaly még nem is léteztek.</p>
+<p>Farkas ujra nevetett, csengő, irgalmatlan nevetéssel:</p>
+<p>– Helyes. Tavaly még csakugyan valahol a fenében voltunk. De
+hát… üsse kő, ha nem tavaly rágalmaztál, akkor az idén! Az idé-énn!
+Ha pedig te nem, akkor az apád. Vagy az anyád, vagy a <span class=
+"pagenum"><a name="Page_85" id="Page_85">-85-</a></span> testvéred,
+vagy akármelyik pereputtyod. Te, vagy ti, a cinkostársaid,
+mindegy!</p>
+<p>Farkas arca már sápadt volt, szemei villogtak, csengő szabályos
+hangja már eltorzult. A birka, aki sok történetet hallott a
+farkasokról, szeretett volna most fölsikoltani és térdre rogyva,
+zokogva és jajveszékelve könyörögni. De tehetetlen volt. Csák állt
+és hallgatott. A farkasok közelebb huzódtak hozzá, egészen
+körülvették, némelyik felhördült vágyainak ostorcsapásai alatt,
+izmaik meg-megrándultak, egyik a fogait csattogtatta, valamennyinek
+száján és orrán zöldfényü, kéngőzös lehelet lobbant ki.</p>
+<p>A birka dermedten hallgatott. Az egyik farkas rábődült:</p>
+<p>– Talán beragadt a szád? Majd mindjárt kinyitjuk!</p>
+<p>»Majd mindjárt kinyitjuk« – kopogtatta a birka agyát s a könnyei
+megeredtek és sürün potyogtak. Sirástól meg-megszakitva
+mekegte:</p>
+<p>– Nincs is nekem ap-á-m. Á-árva gyermek vagyok. Az anyá-ám
+ré-égen meghalt. Egy testvérem volt, az elesett a
+há-áboru-uban.</p>
+<p>– Elesett? – ismételte valaki vérfagyasztó gunnyal.</p>
+<p>– Szóval: te nem zavartad a vizet, neked nincs apád, anyád
+sincsen, testvéred sincsen, neked semmid sincsen, te semmit nem
+csináltál, te olyan vagy, mint a ma született bárány.</p>
+<p>– Igenis, kezét csókolom – mekegte a birka, föltámadó
+reménységgel.</p>
+<p>– Hm. Nincs. Te nem és neked nincs. Te tagadsz. Tehát… én
+hazudok!!</p>
+<p>A birka megdöbbent. Ekkor az egyik farkas iszonyu csapással
+sujtott az arcába. A birka balszeme rögtön kifordult. A farkas
+felüvöltött a gyönyörtől. <span class="pagenum"><a name="Page_86"
+id="Page_86">-86-</a></span></p>
+<p>– Hát ugy-e hazudik a nagyságos ur? Az anyád keserves…</p>
+<p>– Hazudik vagy nem hazudik?</p>
+<p>Rettentő csapás; a birka kifordult szeme szétpattant. A farkasok
+kórusban üvöltöttek.</p>
+<p>– Nem hazudik – lihegte a birka.</p>
+<p>– Nem hazudik? Hiszen akkor <i>igazat</i> mond! – üvöltött egy
+másik farkas és hévvel ütött a birka fejére. A birka koponyacsontja
+megrepedt.</p>
+<p>– Igazat mond.</p>
+<p>– Akkor hát <i>te</i> hazudsz!</p>
+<p>Ütés. Reped a koponya.</p>
+<p>– Hazudsz, vagy nem hazudsz?</p>
+<p>Ütés. Szakad a bőr, törik a csont.</p>
+<p>– <i>Én</i> hazudok.</p>
+<p>– U-ugy? Hazudsz, kutya? Hazudni <i>mersz?</i></p>
+<p>Vágás. Csurog a vér.</p>
+<p>– Hát hazudtál, griffmadár? Ugy-e, hogy van apád is?</p>
+<p>Szurás.</p>
+<p>– Van apám is.</p>
+<p>– Ugy-e két apád is van?</p>
+<p>Rugás.</p>
+<p>– Jaj, két apám van.</p>
+<p>Törés.</p>
+<p>– Ugy-e három apád is van?</p>
+<p>Égetés.</p>
+<p>– Jaj, három apám van.</p>
+<p>Ütés.</p>
+<p>– Ugy-e annyi apád van, ahányat akarunk?</p>
+<p>Reszelés</p>
+<p>– Jajjaj, száz apám van!</p>
+<p>Ütés.</p>
+<p>– Ugy-e, gyilkoltál?</p>
+<p>– Igen, gyilkoltam.</p>
+<p>Rugás.</p>
+<p>– Ugy-e, raboltál? <span class="pagenum"><a name="Page_87" id=
+"Page_87">-87-</a></span></p>
+<p>Sok, sok ütés, törés.</p>
+<p>– Igen, raboltam.</p>
+<p>Szurás</p>
+<p>– No, ugy-e, hogy rágalmaztál bennünket?</p>
+<p>Égetés.</p>
+<p>– Igen.</p>
+<p>Törés.</p>
+<p>– No, ugy-e, hogy zavartad a vizet, amikor ittunk?</p>
+<p>Zuhogó ütések.</p>
+<p>– Zavartam.</p>
+<p>Ütés, vágás, szurás, égetés. A birka már mozdulatlanul fekszik,
+gyöngén piheg. A farkasok kórusban üvöltenek. Farkas áll és komor.
+Cigarettára gyujt, a keze fehér, a körmei ragyognak. Gamasnija
+tündöklik a napfényben. A farkasok körülállják és türelmetlen
+várakozásukban keservesen vonyitanak. Int nekik.</p>
+<p>A farkasok elvitték a birkát az erdőbe.</p>
+<p>A szél zugott, zugatta, nyögette a fákat és lóbálta erős ágaik
+sok, sok terhét. <span class="pagenum"><a name="Page_88" id=
+"Page_88">-88-</a></span> <span class="pagenum"><a name="Page_89"
+id="Page_89"><br />
+-89-</a></span></p>
+<div class="chapter">
+<h2>Grimász</h2>
+</div>
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_90" id=
+"Page_90">-90-</a></span></p>
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_91" id="Page_91"><br />
+-91-</a></span></p>
+<h3>A zsidó</h3>
+<p class="center">(Képtelen természetrajzi tanulmány)</p>
+<p>A zsidó, miként azt egy Darwin nevü angolzsidó kimutatta, a
+majomtól származik. Ezért van az, hogy a zsidó utánozza a
+keresztényt s ezáltal a gyanutlan embert, faját s erkölcsét
+illetőleg gyakran megtéveszti.</p>
+<p>A zsidó termete hosszukás és kerek, magassága egy méter és ötven
+centi és egy méter kilencven centi közt váltakozik, már aszerint,
+amint a kis Kohnról, vagy a dromedár Jakabról van szó. Szélessége
+néha ennél is több. A zsidó válla csapott, fülei elágazók, lábai
+karikásak, amelyiké nem, az csal. Mivel pedig a zsidónak kedvenc
+faji szokása a csalás, manapság már több egyenes lábu és szabályos
+fülü zsidót látunk, mint görbelábut. Törvényhozási intézkedésre van
+e tekintetben is szükség.</p>
+<p>A zsidó a föld minden táján található, részint szabadon, tehát
+vad állapotban az utcán és a kávéházakban, részint az ember által
+megszeliditve: internáló táborokban. Hazánkban fordul elő
+legsürübben, nyilván azért, mert az itteni éghajlati viszonyok a
+legkedvezőbbek fejlődésére. A botbüntetésről szóló nemzeti
+törvényünk éppen az éghajlati viszonyok megváltoztatását célozza,
+amennyiben a természetes csapadék pótlására még mesterséges
+csapadékról is gondoskodik a zsidók számára. <span class=
+"pagenum"><a name="Page_92" id="Page_92">-92-</a></span></p>
+<p>A zsidó libahussal, sólettal és retekkel táplálkozik, tehát hust
+is, növényi eledelt is fogyaszt, azaz vegyestáplálkozásu. Kártékony
+volta már ebben is megnyilvánul, mert táplálkozása által elvonja az
+ember elől a libát, a babot és a retket. Tisztességes zsidó csakis
+füvet és kvarcot eszik. Ezért nem igaz az, amit Friedrich István és
+más »keresztény« vallásu előkelőségek mondanak, hogy vannak
+<i>tisztességes</i> zsidók is.</p>
+<p>A zsidó kedvenc szokása a kereskedés. De kereskedésen felül
+majomtermészete folytán az ember valamennyi ténykedését elleste és
+utánozza. Igy tudománnyal is foglalkozik (Ehrlich, Einstein,
+Pikler, Goldziher), költ (Heine), ir (Zangwill), zenét szerez
+(Bizet, Goldmark), föltalál (Nobel), utazik (Stein) stb. stb. De
+ezek csak a fölületes szemlélőt téveszthetik meg, aki azonban az
+igazat a hamistól meg tudja különböztetni, az látja a nagy
+különbséget a fölsoroltak és például: Csarada, Timon, Kajuch,
+Kmetty, Vozáry, Bellaaghné és Kmoskó között.</p>
+<p>A zsidó, ha a majomtól származik is, azért tulajdonképpen
+báránybőrbe bujt farkas, sőt ereiben tigris- és hiénavér is
+csörgedez, ami, tekintve e faj erkölcstelenségét, éppen nem
+csodálatos.</p>
+<p>A zsidónak erényei nincsenek, mert ha gyógyit, ezt a
+honoráriumért teszi, ha tanit, ez a fizetésért van, ha ingyen
+gyógyit, akkor látszatot akar kelteni, ha elment a háboruba, ezt
+azért tette, mert muszáj volt neki, különben bezárták volna, ha
+elesett, ezt biztosan nem szándékosan tette, hanem elszámitotta
+magát. Csakis bünei vannak a zsidónak. A zsidó idézte elő a
+világháborut, ő okozta annak az egyik fél által való elvesztését és
+a másik fél által való megnyerését, különben egészen biztos, hogy a
+háboru remis-vel végződött volna, azaz egyenlő hadállásban
+abbahagyták volna <span class="pagenum"><a name="Page_93" id=
+"Page_93">-93-</a></span> a küzdő felek s a dijon osztozkodtak
+volna. A zsidó csinálta a forradalmakat és a bolsevizmust, ő
+vezette félre és mételyezte meg az orosz nemzeti keresztény Lenint,
+a zsidó csinálta a drágaságot, a nagy hideget, a szénhiányt, a
+nyári negyvenfokos meleget, az éhinséget és a spanyol-járványt.
+Szerintem helyesen nem spanyol-, hanem zsidó járvány ennek a neve.
+Az a zsidó pedig, aki spanyol-járványban meghalt, csupán a
+keresztény spanyol-halottakat utánozta, nem tudván ellenállni
+letagadhatatlan és fönt már méltatott majomtermészetének.</p>
+<h3>Egy kis nemzetvédelem</h3>
+<p>A m kir. bölcsvári csendőrkerületi parancsnok leirata. Nem igen
+iktatandó. Szolgálati jegy és szabad jegy. Titkos, azaz zsidók
+ingyen nem láthatják. Bölcsvár, az Urnak 1921-ik, a keresztény és
+nemzeti kurzusnak 3-ik évében, hazánk fénykorában. A nemzeti és
+keresztény irányzat megrontásának főtényezője a destruktiv sajtó és
+irodalom. Ennek mérgező hatása az egyes emberekre és igy magára a
+társadalomra elvitázhatatlan. Ki mint veti ágyát, ugy alussza
+álmát, illetve: Ki mint vet ugy arat, vagyis: Ha rövid a fütykösöd,
+toldd meg egy pár ballépéssel, azaz: Többet ésszel, mint erővel;
+szóval: Ki mint olvas, olyan az ő gondolkodásmódja. A m. kir.
+csendőrség pedig, már mint a bölcsvári csendőrkerületi parancsnok
+legalább is, hivatva van arra, hogy ugy az egyes emberek, valamint
+az egész társadalom gondolkodásmódját befolyásolja, irányitsa,
+ellenszegülés esetén pedig ellenszegülő gondolkodásmódot
+letartóztassa. A Budapesten megjelenő sajtó, továbbá a Budapesten
+és a világ bármely más bünös városában megjelenő <span class=
+"pagenum"><a name="Page_94" id="Page_94">-94-</a></span> irodalom a
+bölcsvári csendőrkerületi parancsnok, mint arra hivatott szerv
+által, dacára annak (trotzdem), hogy tetik, tatik, a magyar
+nyelvben nem használtatik, mégis jellemeztetik és
+osztályoztatik.</p>
+<p>Az Est zsidó, mert Zsilinszky Endre nem védi benne az
+atrocitásokat és nem magyarázza benne lélektani alapon a
+népitéleteket. Magyarország, zsidó, ugyanaz okból, az Az Estnek
+vérrokona. Pesti Napló, zsidó, veszedelmes, ugyanaz okból, a
+Magyarországnak unokatestvére. Világ, duplazsidó, támadni merészeli
+az atrocitásokat, jogrendet követel, hogyisne! Nemzeti Ujság,
+félzsidó, azelőtt keresztény és nemzeti volt, de most már nem ir
+bele Lendvai-Léhner és abba maradt a Pesti Kis Fürész is. Uj
+Nemzedék, szintén félzsidó, azelőtt keresztény és nemzeti volt, de
+most már nem ir bele Kádár Lehel és abba maradt a Pardon is. Pesti
+Hirlap, zsidó, Az Ujság, zsidó, 8 Órai Ujság az is zsidó, róka-bóka
+az is zsidó, farkas-barkas nemzeti és keresztény. Zsidó Szemle,
+Egyenlőség, Mult és Jövő zsidó, zsidó, zsidó, nem esznek
+disznóhust, Nyugat, zsidó, destruktiv, szabódezsőellenes Szabó
+Dezsőt kivégezte benne Nagy Lajos, Szabó Dezső, nemzeti és
+keresztény, minden nap egy-egy zsidót reggelizik, legalább is
+szeretne, de sajnos még ott nem tartunk. Anatole France (Csakis
+Szabó Dezső után) zsidó, röpiratot irt Thaisz ellen, aki pedig
+Tisza Kálmán idejében budapesti rendőrfőkapitány volt;
+előállitandó. Flaubert, meghalt, nem számit; egy regényében
+megmérgezte Bovaryné, szül. Rouault Emmát, lehet róla beszélni.
+Patacsi Dénes, keresztény, nemzeti, számit, Barbusse, Wells, Shaw,
+Gorkij, zsidók, kommunisták, szocialisták, anarchisták, bárhol
+találhatók, endők, andók, letartóztatandók. Shaw azonfelül, hogy
+letartóztatandó, még zsidó is, mert <span class="pagenum"><a name=
+"Page_95" id="Page_95">-95-</a></span> a keresztneve Bernhard, ami
+magyarul azt jelenti, hogy Bernát. Tolsztoj, zsidó, paraszt, saját
+kezüleg szántott, gróf létére nem szégyelte magát; szidta a háborut
+a »Háboru és Béke« cimü ujságcikkében, sürgősen letartóztatandó,
+amennyiben pedig már meghalt volna, holtteste elfogandó s hivatalos
+eljárás céljából Bölcsvárra szállitandó. Dosztojevszkij,
+görögkeleti keresztény és orosz nemzeti, szerette az atrocitásokat
+(Raszkolnyikov), nemzeti és keresztény, háborus versei a
+legénységnek könyv nélkül betanitandók. Népszava kommunista,
+szocialista, nihilista és zsidó, Somogyi Béla szerkesztőjének
+eltávolittatását nem helyeselte; hamis gondolatai, bárhol
+találtatnak, a helyszinén erélyesen megcáfolandók, nem keresztény,
+számit. Petőfi Sándor, csavargás miatt előállitandó. Képes Krónika,
+keresztény, nemzeti, papok arcképét hozza, nem számit. Összes
+külföldi lapok zsidók, irhatnak, amit akarnak, nem számitanak.
+Shakespeare, Dante, Madách, Goethe zsidók, elfogatandók,
+igazolványaik elkobzandók. Shakespeare azonfelül gyors hajtás miatt
+is megbüntetendő. A Szózaton, Szabó Dezsőn, Zsilinszky Endrén,
+Kádár Lehelen és Lendvai-Léhneren kivül minden és mindenki zsidó,
+megfigyelendők, letartóztatandók, internálásra előterjesztendők,
+olvasásukban mindenki karhatalommal megakadályozandó, destruktiv
+gondolataik a tiszt urak és a legénység által megcáfolandók,
+müveik, igazolványaik, nézeteik, destruktiv képességeik, tolluk,
+kéziratpapirosaik, ugynevezett kutyanyelveik és mindenféle bünös
+eszközeik, mérgeik elkobzandók és részint hivatalos eljárás azaz
+elégettetés céljából Bölcsvárra, részint pedig a bünügyi muzeum
+számára, Budapestre, szegény, szerencsétlen, a zsidók által
+tönkretett hazánk bünös fővárosába beszállitandók.</p>
+<hr class="chap" />
+<div style='text-align:center'>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 75866 ***</div>
+</body>
+</html>
+
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..b5dba15
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This book, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this book outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..541d1dd
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+book #75866 (https://www.gutenberg.org/ebooks/75866)