summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--75804-0.txt5946
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
4 files changed, 5963 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/75804-0.txt b/75804-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..444c298
--- /dev/null
+++ b/75804-0.txt
@@ -0,0 +1,5946 @@
+
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 75804 ***
+
+language: Finnish
+
+
+
+
+HUPAISA JUTTU
+
+Kirj.
+
+Frank R. Stockton
+
+
+Suomentanut
+
+Eero Alpi
+
+
+
+Kariston 50 p:n romaaneja 1.
+
+
+
+
+
+Hämeenlinnassa,
+Arvi A. Karisto,
+1912.
+
+
+
+
+SISÄLLYS:
+
+Haaksirikko.
+Hylätty saari.
+Uusia vieraita saarella.
+Lumimyrskyssä.
+Ihmeellinen tapaaminen.
+Inkivääriruukku.
+
+
+
+
+
+ENSIMÄINEN LUKU.
+
+Haaksirikko.
+
+
+Matkalla San Franciscosta Jokohamaan tutustuin — muuten hyvin
+pintapuolisesti — mrs Lecks'iin ja mrs Aleshine'en.
+
+Laivassa, jolla me melko nopeasti kuljimme kohti viuhkain ja
+korulippaitten maata, oli paljon matkustajia, joista useimmat olivat
+amerikalaisia. Jo matkamme ensi päivästä kiintyi huomioni heidän
+joukossaan olevaan kahteen keski-ikäiseen naiseen, jotka suuresti
+erosivat tavallisista matkustajista. He olivat näköjään yksinkertaisia
+maalaisrouvia tai ehkä vielä paremmin jonkun pikkukaupunkilaisen
+kauppiaan vaimoja. Vaikka he eivät suinkaan olleet sellaisia, jotka
+tavallisesti laivassa ostavat ensiluokan piletin, oli heidän hyttinsä
+kuitenkin laivan paraita, ja vaikka he pysyttelivätkin yksiksensä,
+eivätkä tahtoneet tulla huomatuiksi tai seurustella kenenkään kanssa,
+näyttivät he olevan yhtä hyviä kuin toisetkin ja omaavan yhtä hyvän
+oikeuden matkustaa mihin maailman osaan tahansa, millä tavalla ja missä
+luokassa he vaan tahtoisivatkin.
+
+Mrs Lecks oli vahva ja pitkä, roteva ja voimakas. Hänen päivänpaahtamat
+kasvonsa osoittivat jonkinlaista tietoisuutta ja mahtavuutta,
+jollaiseksi ne kehittyvät vähitellen henkilöllä, joka kauan on
+rajattomalla vallalla määrännyt valtion kohtaloja tai vallinnut
+maatalouden monia puuhia.
+
+Mrs Aleshine oli ystävätärtään jonkun verran nuorempi sekä lyhempi ja
+huomattavasti lihavampi. Hänen kasvoillaan oli sama itseluottamuksen
+ilme kuin mrs Lecks'inkin, mutta sitäpaitsi oli hänen olennossaan
+jonkinlaista hyväntahtoista lempeyttä, joka osoitti, että hän
+sydämestään sääli jokaista, jolla ei koskaan ollut ollut tilaisuutta
+tai kykyä tulla todella kunnolliseksi perheenemännäksi, kuten hänellä.
+
+Suurimman osan ajastaan viettivät nämä arvoisat naiset kannella, istuen
+jossain tuulensuojaisessa paikassa. Tavallisesti he kutoivat, ja se ei
+estänyt heitä — kuten minusta näytti, kun kävellessäni sivuutin heidät
+— hetkeksikään jatkamasta herkeämätöntä keskusteluaan.
+
+Tuttavuutemme alkoi sillä, että mrs Lecks kerran kysyi minulta jotain
+eräästä rannalla näkyvästä laivasta. Matkatovereissani ei ollut
+ketään, jonka kanssa erikoisesti olisin halunnut seurustella, ja kun
+noissa valtamerimatkalla olevissa maalaisrouvissa minusta oli jotain
+erikoista, kiintyi huomioni heihin ja sitäpaitsi tuntui minusta
+hupaiselta yksinäisten kävelyjeni lomassa saada puhella heidän kanssaan
+jonkun hetken.
+
+Ja hyvin kernaasti antoivatkin he tietoja itsestään. Molemmat olivat
+leskiä, ja mrs Aleshine oli matkalla Japaniin tervehtimään poikaansa,
+jolla oli paikka eräässä sikäläisessä kauppaliikkeessä. Lapseton mrs
+Lecks seurasi ystäväänsä siksi, ettei hän voinut — kuten hän itse sanoi
+— laskea mrs Aleshineä yksinään tällaiselle matkalle, ja osaksi senkin
+vuoksi, että hän kuten moni muukin tahtoi nähdä vähän maailmaa, kun
+häntä kerran ei siitä mikään estänyt.
+
+Ystävykset eivät oikeastaan olleet sivistyneitä naisia. Heidän
+lausuntonsa ja puheenpartensa olivat murteellisia ja usein vastoin
+kielioppia. He olivat kyllä ottaneet maalta mukaansa merelle monta
+yksinkertaista käsitettään, mutta sitäpaitsi oli heillä paljon tuota
+viisasta, tervettä järkeä, joka kaikkialla on hyödyllistä, ja tätä he
+usein käyttivät tavalla, joka minua suuresti huvitti.
+
+Muuten he luullakseni pitivät minua oikeana tieto-aarteena, kun vaan
+tuli kysymykseen merenkulun ja vieraiden maiden tunteminen. Sitäpaitsi
+olivat he hyvin huvitettuja minun yksityisasioistani. Ja kaikki tämä
+teki meistä hyvät matkatoverit.
+
+Laivamme pysähtyi Sandwich-saarten läheisyydessä. Kaksi päivää sen
+jälkeen kun olimme jättäneet Honolulun olimme onnettomuudeksi
+törmänneet yhteen erään itään menevän laivan kanssa.
+
+Tähän oli toinen laiva kokonaan syypää. Vaikka olikin jotenkin pimeä
+ja sumuinen ilta, olisi sen tähystäjä helposti voinut huomata lyhtymme
+ja ajoissa estää yhteentörmäyksen, jollei hän olisi nukkunut tai ollut
+poissa paikaltaan. Olipa nyt asian laita kuinka tahansa, niin kaikessa
+tapauksessa tuo alus, joka nähdäksemme oli pienempi höyrylaiva, törmäsi
+täydessä vauhdissa laivamme keulaan, peräytyi sitten ja katosi sumuun,
+ja me emme siitä enää nähneet emmekä kuulleet mitään.
+
+Yleinen mielipide oli, että se oli vahingoittunut paljon vaikeammin
+kuin meidän aluksemme, ja että se luultavasti pian onnettomuuden
+jälkeen upposi, sillä kun sumu noin tunnin kuluttua hajaantui, emme
+nähneet sen lyhdyistä jälkeäkään.
+
+Niinkuin tavallisesti onnettomuuden sattuessa merellä, sanottiin ensin,
+että laivamme vauriot olivat aivan vähäpätöiset, mutta pian havaittiin,
+että ne olivatkin huolestuttavat, todella turmiolliset. Laivan runko
+alihangan puolella keulassa oli pahoin murtunut, ja vettä virtasi
+sisään aivan huolestuttavassa määrässä.
+
+Noin parin turmin ajan työskenteli miehistö ja osa matkustajista
+pumpuissa, ja kaikki mitä suinkin voitiin tehtiin tuon suunnattoman
+reiän tukkimiseksi, mutta pian huomattiin kaikkien ponnistusten laivan
+pelastamiseksi olevan kokonaan tuloksettomia. Hiukan ennen puolta yötä
+ilmoitti kapteeni, että oli mahdoton pitää alusta pinnalla ja että
+kaikkien oli turvauduttava pelastusveneisiin.
+
+Yö oli tähtikirkas ja meri jotensakin tyyni. Kapteeni vakuutti, että
+nämät edut tekivät pelastusmatkan aivan vaarattomaksi. Hän luuli,
+että me seuraavana päivänä puolipäivän aikaan saapuisimme eräälle
+pienelle asutulle saarelle, jossa löytäisimme suojaa ja kaikkea mitä
+tarvitsimme, kunnes pääsisimme johonkin ohikulkevaan laivaan.
+
+Meillä oli kylliksi aikaa tehdä tarpeelliset matkavalmlstukset, ja
+nämä suoritettiin hyvässä järjestyksessä päällikkökunnan määräysten
+mukaisesti, jotkut ensiluokassa matkustavat naiset olivat kyllä
+hirveästi pelästyneet ja olivat vähällä saada hysteeristä kohtauksia,
+ja olipa herrainkin joukossa joitakuita, joiden nenänpää oli valkoinen.
+Mutta kaikki tottelivat kapteenia ja valmistautuivat astumaan
+veneisiin. Ensimäinen perämies kulki ja ilmoitti, missä veneessä kunkin
+paikka oli ja mistä kohtaa kannelta oli astuttava alas.
+
+Minulle osoitettiin paikka isossa veneessä, missä suurin osa oli toisen
+ja kolmannen luokan matkustajia. Tullessani hytistäni, jossa olin
+käynyt noutamassa rahani ja joitakuita arvoesineitä, jotka voin kantaa
+mukanani, kohtasin portaissa mrs Lecks'in ja mrs Aleshine'n, jotka
+osoittivat suurta tyytymättömyyttä kuullessaan, etten tulekaan samassa
+veneessä heidän kanssaan.
+
+He lähtivät kuitenkin hytteihinsä ja minä kannelle, vaan noin 10
+minuutin kuluttua tuli mrs Lecks kiireesti luokseni. Hän oli varmasti
+etsinyt minua. Hän sanoi itsellään olevan tärkeätä sanottavaa minulle
+ja vei minut perään, missä tapasimme mrs Aleshine'n, joka odotteli
+erään kansihytin takana.
+
+"Katsokaapa!" sanoi mrs Lecks ja vieden minut laivan reunalle osoitti
+alaspäin. "Näettekö tuon veneen? He ovat sen laskeneet alas, eikä
+siellä ole ketään. Toisella puolella ollut vene lähti juuri äsken
+aivan täynnä ihmisiä. En koskaan eläissäni ole nähnyt niin paljon
+ihmisiä sullottavan yhteen veneeseen. Ja yhtä ahdasta tulee luullakseni
+toisissakin veneissä. En sen vuoksi ymmärrä, miks'emme voisi ottaa
+tätä tyhjää venettä, koska sen kerran olemme löytäneet, yhtä hyvin
+kuin ahtaudumme noihin toisiin, täyteen sullottuihin veneisiinkin,
+Ja jos sinne tulisi muitakin, olemme me kumminkin kerinneet ajoissa
+valitsemaan itsellemme paikat, ja se on tässä ahtaudessa todella tärkeä
+asia sekin.
+
+"Aivan oikein", virkkoi mrs Aleshine, "ja minä ja mrs Lecks olisimme
+heti laskeutuneet siihen, jollemme olisi pelänneet mennä siihen ilman
+miespuolista turvaa, sillä venehän olisi voinut lähteä tiehensä, eikä
+meistä kumpikaan osaa hituistakaan soutaa. Silloin muisti mrs Lecks
+teidät. Hän ajatteli, että kun nuori mies kerran tuntee niin paljon
+meriasioita, pitänee hänen osata soutaakin."
+
+"Tottakai!" sanoin minä. "Mutta en voi käsittää, miksi vene on jätetty
+tähän. Siellähän on vesikipponen, airot ja joitakuita tinalaatikoita,
+joten se aivan varmaan on varustettu lähtöä varten. Jos odotatte
+hetkisen, käyn tuolla toisella puolen katsomassa kuinka siellä ovat
+asiat."
+
+Keskikannella ja keulassa vallitsi suuri hämminki niiden keskuudessa,
+jotka eivät vielä olleet päässeet veneisiinsä, ja minä huomasin
+myöskin, että tungos oli suurempi kuin olin osannut luullakaan. Oli
+monta, jotka eivät olleet saaneet paikkaa siinä veneessä, johon olivat
+aikoneet, ja jotka nyt kiiruhtivat päästäkseen johonkin toiseen.
+
+Siksi minulle selvisi, ettemme enää saaneet aikaa hukata, vaan meidän
+täytyi heti ottaa paikat mrs Lecks'in löytämässä pikkuveneessä, joka
+kaikesta päättäen oli aiottu joillekin erikoisesti suosituille.
+Päällikkökunta oli nimittäin heti ensi veneen lähdettyä johtanut
+kaikki matkustajat keskikannelle ja keulaan. Mutta kun minä en
+voinut käsittää, miksi jotakuita muita suosittaisiin enemmän kuin
+minua ja noita kahta naista, jotka minua odottivat, hiivin kaikessa
+hiljaisuudessa takaisin perään heidän luokseen.
+
+"Meidän täytyy mitä pikemmin laskeutua veneeseen", sanoin minä hiljaa,
+"sillä lähtömme voidaan helposti huomata ja silloin ryntäävät he tänne.
+Epäilen, että se on varattu kapteenille ja muulle päällystölle, mutta
+meillä on siihen yhtä hyvä oikeus kuin heilläkin."
+
+"Niin kyllä, ja oikeastaan parempikin", sanoi mrs Lecks, "sillä eihän
+meillä ole ollut mitään tekemistä ohjauksen ja yhteentörmäyksen kanssa".
+
+"Mutta kuinka me voimme laskeutua siihen?" kysyi mrs Aleshine. "Meillä
+ei ole minkäänlaisia portaita."
+
+"Ei todellakaan", vastasin minä. "Mahdollisesti on heillä aikomus
+kuljettaa tämä vene kokkaan toisten täytyttyä. Me saamme laskeutua
+alas miten vaan parhaiten voimme köysien avulla. Minä menen ensin alas
+pitämään sitä lähellä laivan kylkeä."
+
+"Kyllä se käy hyvin hankalasti", sanoi mrs Lecks, "ja minusta meidän
+pitäisi odottaa, kunnes laiva on vielä hiukan vajonnut, jolloin me
+pääsemme vähän lähemmäs venettä."
+
+"Ei, ei käy päinsä odotella", sanoin minä, "sillä silloin emme pääse
+siihen ollenkaan."
+
+"Oi, rakkaat ystävät!" huudahti mrs Aleshine, "enhän minä mitenkään
+voi seistä tässä vallan kylmäverisesti ja tuntea laivan vajoavan siksi
+kunnes pääsemme helposti hyppäämään veneeseen!"
+
+"No, sitten jätämme odottamisen", virkkoi mrs Lecks. "Mutta kaikkein
+ensinhän meidän pitää pukeutua näihin pelastusvöihin. Kaksi minä
+otin omasta hytistämme ja tämän kolmannen sain käsiini viereisestä.
+Sieltä olivat jo ihmiset lähteneet ja jättäneet vyön lattialle. Minä
+ajattelin, että jos jotain sattuisi tapahtumaan matkalla saareen, niin
+voisimme ehkä pelastua näiden esineiden avulla, mutta nyt näyttääkin
+siltä että tarvitsemmekin niitä paraiten laskeutuessamme näiden
+köysien varassa veneeseen. Olin ajatellut ottaa omalle osalleni kaksi,
+korvatakseni sen, etten ole niin lihava kuin mrs Aleshine, vaan nyt
+täytyy teidän ottaa yksi niistä, koska kerran olette seuraamme tullut."
+
+Nähdessäni, ettei mrs Lecks tarvinnut kahta pelastusvyötä ja
+että hänellä niistä olisi vain haittaa, otin minä vastaan hänen
+tarjouksensa, mutta sanoin, etten tahdo pukeutua siihen ennen kuin on
+välttämätöntä, sillä se voisi ehkä estää minua vapaasti liikkumasta.
+
+"Kuten tahdotte, jos vaan luulette voivanne vaaratta päästä tuonne
+alas, niin tehkää vaan niin!" sanoi mrs Lecks. "Mutta mrs Aleshine
+ja minä otamme omamme, ennen kuin alamme moisen merimieskiipeämisen.
+Tiedämme kyllä kuinka ne ovat asetettavat, sillä koettelimme niitä
+heti San Franciscosta lähdettyämme. Ja kuule nyt mitä sanon, Barb'ra
+Aleshine, oletko varma, että sinulla on mukanasi kaikki, mitä tahdoit
+ottaa, sillä ei maksa vaivaa muistellakaan mitään, jonka olet
+unohtanut, sitten kuin laiva on uponnut." — "Minulla ei enää ole mitään
+muistettavaa", sanoi mrs Aleshine, "ei ainakaan sellaista, jota voisin
+ottaa mukaani veneeseen, niin että on siis parasta, että heti alamme
+laskeutua, sillä kun sinä puhut, kuinka laiva vaipuu vaipumistaan
+jalkojemme alle, tuntuu minusta ikäänkuin kylmä ostroni liukuisi
+edestakaisin selkäpiitäni."
+
+Mrs Lecks silmäili reelingin yli veneeseen, jonne minä jo olin ehtinyt
+laittautua.
+
+"Minäpä laskeudunkin alas ensimäiseksi ja näytän sinulle, Barb'ra
+Aleshine, miten sen tulee käydä", sanoi hän.
+
+Meri oli aivan tyyni, ja laiva oli jo vajonnut niin paljon, että mrs
+Lecks'in ääni kuului aivan läheltä minua, vaikka hän puhui hiljaa.
+
+"Katsopa, miten minä teen!" sanoi hän ystävättärelleen. "Minä aion
+tehdä aivan samoin kuin hänkin" — tarkoittaen minua — "ja sitten täytyy
+sinun tulla jälessä samalla tavalla."
+
+Tämän sanottuaan nousi hän penkille, asetti toisen jalkansa reelingille
+ja tarttui lujasti köyteen.
+
+"Ei", hän sanoi, "tämä ei käy. Meidän täytyy odottaa kunnes laiva
+vajoaa syvemmälle. Silloin on helpompi päästä alas."
+
+Nämä sanat hermostuttivat minua tavattomasti. Saattoihan tapahtua minä
+hetkenä tahansa, että meidän pikku veneeseemme ryntäisi aikamoinen
+joukkue, eikä myöskään voinut tietää, millä silmänräpäyksellä laiva
+vajoisi syvyyteen. Vierellämme ollut toinen pelastusvene oli jo
+muutamia minuutteja sitten lähtenyt, ja minä eroitin etupuolella
+jälleen yhden, joka juuri irtautui laivasta. Meidän oli nyt myöhäistä
+päästä mihinkään muuhun veneeseen, eikä ollut ollenkaan varmaa, että
+minulle jäisi tarpeeksi aikaa johdattaa veneemme sellaiselle paikalle,
+mistä molemmat naiset helpommin voisivat siihen laskeutua.
+
+Senvuoksi kehoitin minä innokkaasti heitä kiirehtimään.
+
+"Minähän yletyn saamaan teistä kiinni samassa silmänräpäyksessä kuin te
+irrotatte kätenne köydestä ja siten autan teidät alas", sanoin minä.
+
+"Jos te kerran olette siitä varma, niin koettakaamme sitten", sanoi
+mrs Lecks, "mutta sen minä kuitenkin huomautan, että yhtä mielelläni
+hukun kuin joudun jollekin saarelle taittunein jaloin. Ja jos taas mrs
+Aleshine putoisi, puhkaisisi hän veneen pohjan ja menisi samaa tietä
+suoraan meren pohjaan. Kas niin, pitäkääpä siis varanne! Nyt tulen
+minä!"
+
+Sen sanottuaan alkoi hän laskeutua alas, ja niin lähellä hän oli minua,
+että sain oitis hänestä kiinni ja autoin hänet verrattain helposti alas
+veneeseen.
+
+Mrs Aleshinea oli vaikeampaa auttaa alaslaskeumisessa. Sittenkään,
+vaikka jo olin vankasti tarttunut hänen tukevalle vyötäisilleen, ei hän
+tahtonut irroittaa käsiään köydestä, pelosta että putoisi mereen eikä
+veneeseen. Mrs Lecks'in kehoitukset ja se että minä lakkaamatta nyin
+häntä alaspäin, saivat hänet viimein laskemaan irti köydestä, ja vaikka
+olikin hyvin vähällä, ettemme molemmat vierineet veteen, onnistui minun
+lopuksi saada hänet veneeseen sekä asettaa hänet istumaan eräälle
+tuhdolle.
+
+Minä irroitin nyt veneen peräköyden, vaan epäilin vielä laskea irti
+etuköyttä, sillä en tahtonut jättää ketään niistä, jotka mahdollisesti
+olivat päättäneet pelastua siihen veneeseen, jonka me olimme ottaneet.
+En kuitenkaan kuullut mitään askeleita, yhtä vähän kuin näin paikaltani
+ketään laivan sivulla. Irroitin senvuoksi toisenkin köyden, työnsin
+veneen ulapalle, tartuin airoihin ja soudin niin kauas, että taisin
+paremmin eroittaa laivan kannelle. Kun en kuitenkaan nähnyt siellä
+ketään olentoa, niin huusin, vaan kun mitään vastausta ei kuulunut,
+huusin vieläkin kerran niin kovaa kuin suinkin jaksoin.
+
+Noin minuutin ajan odotin vastausta, vaan kun sittenkään ei mitään
+kuulunut eikä myöskään ketään näkynyt, tulin vakuutetuksi siitä, ettei
+ainoatakaan elävää olentoa ollut jäänyt laivalle.
+
+"Kaikki ovat sieltä lähteneet", sanoin, "ja nyt on parasta, että me
+koetamme kiirehtiä heidän peräänsä niin nopeasti kuin mahdollista."
+
+Ja niin aloin soutaa samaan suuntaan jonne toiset olivat häipyneet.
+
+"Se on sentään siunattu asia, että te osaatte soutaa", virkkoi mrs
+Lecks, samalla kun hän laittautui veneen perässä mahdollisimman
+mukavaan asentoon, "sillä mrs Aleshine'sta ja minusta ei suinkaan olisi
+ollut airoja käsittelemään."
+
+"Minä en ainakaan olisi laskeutunut tähän veneeseen, ellei mr Craig
+olisi tullut mukaan", sanoi mrs Aleshine.
+
+"En minäkään", lisäsi hänen ystävättärensä.
+
+Kun olin ehtinyt soutaa yhä vaipumistaan vaipuvan laivan keulan
+ympäri, huomasin jokseenkin lähellä useita välkähteleviä tulia, jotka
+luonnollisesti näkyivät meidän edellämme kulkevista veneistä. Minä
+soudin voimaini takaa saadaksemme ne kiinni tai voidaksemme edes
+pysyä heidän lähettyvillään. Minun velvollisuuteni ehkä olisi ottaa
+veneeseeni muutamia niistä, jotka olivat sullotut noihin toisiin
+veneisiin. He olivat mahdollisesti luulleet, että meidän veneemme oli
+myöskin täynnä väkeä ja kiirehtinyt ulapalle jo ennen heitä.
+
+Minä en käsittänyt, mitenkä sellainen väärinkäsitys oli saattanut
+syntyä, mutta mitäpäs minulla oli sen seikan kanssa tekemistä. Kun minä
+nyt olin täydellisesti varma siitä, ettei ketään ihmisiä ollut jäänyt
+uppoavalle laivalle, ei minulla ollut muuta jälellä kuin soutaa toisien
+veneitten perässä ja koettaa niin pian kuin mahdollista saavuttaa ne.
+
+Luulin, ettei siihen menisi pitkääkään aikaa, vaan kun olin soutanut
+noin puolen tunnin ajan, huomautti mrs Aleshine, että valot näkyivät
+yhtä kaukaa, ellei kauempaa kuin lähteissämme.
+
+Kääntyessäni katsomaan havaitsin hänen todellakin olevan oikeassa.
+Meitähän oli veneessä vain kolme henkeä, joten meidän olisi pitänyt
+hyvin pian saavuttaa nuo täyteen lastatut veneet. Ajateltuani kuitenkin
+asiaa lähemmin, ei se sentään ollut niinkään merkillistä, että ne
+kulkivat eteenpäin yhtä nopeasti, jopa nopeamminkin kuin me, sillä
+niitähän souti ainakin puolen tusinaa voimakkaita merimiehiä.
+
+Hetken perästä huomautti mrs Lecks, että hänen mielestään valot
+toisissa veneissä olivat sammumaisillaan, ja hän arveli sen johtuvan
+siitä, että merimiehet olivat unohtaneet ennen lähtöä täyttää lyhdyt.
+
+"Sellaista sattuu tietysti usein silloin kun ihmiset suinpäin jättävät
+jonkun paikan", lisäsi hän.
+
+Mutta kun jälleen katsoin taakseni, olin melkein varma siitä, ettei
+valon himmeneminen aiheutunut öljyn puutteesta, vaan loittonevasta
+välimatkasta. En voinut eroiltaa enää muuta kuin kolme liekkiä, ja
+koska meren pinta liikkui vain hyvin vähän, ei saattanut otaksua, että
+laineetkaan olisivat estäneet lyhtyjä näkymästä.
+
+Varmaa oli, että toiset loittonivat meistä, eikä minulla ollut muuta
+tehtävää kuin soutaa niin paljon kuin jaksoin heidän peräänsä. Olin
+tottunut soutaja, enkä siis ollut voinut osata aavistaakaan, että
+jäisin jälkeen toisista.
+
+"Luulenpa, etteivät he ole tyhjentäneet tätä venettä siitä kuin
+viimeksi satoi", virkkoi mrs Aleshine, "sillä minun jalkani ovat aivan
+märät, vaikken ole huomannut sitä aikaisemmin."
+
+Minä vedin sirot veneeseen ja aloin tutkia venettä. Siinä oli ensin
+päällyspohja, ja koetellessani kädelläni havaitsin, että vettä tulvi
+lastojen välissä. Nostin senvuoksi ylös sen osan päällyspohjaa, joka
+oli itseni alla — ja siellä oli vettä ainakin kuusi tai kahdeksan
+tuumaa!
+
+Nyt käsitin kyllin selvästi syyn hitaaseen kulkuumme. Veneemme oli
+havaittu käyttökelvottomaksi ja senvuoksi oli kielletty menemästä
+siihen. Niin ollen oli toiset veneet sullottu täyteen ihmisiä. Se
+seikka oli viime tingassa aikaansaanut kiireen ja hämmingin ja
+luultavasti oli otaksuttu meidän olevan mukana jossain toisessa
+veneessä.
+
+Niin, siinä siis olin Tyynellä Valtamerellä kahden naisen kanssa
+vuotavassa veneessä!
+
+"Onko pohjassa mitään vikaa?" kysyi mrs Lecks.
+
+Minä annoin päällyspohjan pudota kiinni ja silmäilin peräkannelle.
+Tähtivalossa huomasin, että molemmat naiset tuijottivat minuun tutkivin
+katsein. He nähtävästi aavistivat jotain olevan epäkunnossa ja
+tahtoivat saada siitä selvän. En epäillyt silmänräpäystäkään ilmoittaa
+sitä heille. He nimittäin näyttivät minusta sellaisilta naisilta,
+joilta oli sekä suotta että mahdotonta salata moista seikkaa kuin nyt
+oli kyseessä.
+
+"Vene vuotaa", virkoin minä. "Se on jo täynnä vettä, ja senvuoksi
+edistyy matkamme näin hitaasti."
+
+"Siksi he tietysti jättivät tämän käyttämättä", sanoi mrs Aleshine.
+"Meidän olisi todellakin pitänyt ajatella asiaa tarkemmin, eikä luulla,
+että me kolme henkeä saisimme yksinämme käytettäväksemme veneen. Olisi
+ollut paljon viisaampaa kun meidätkin olisi sullottu muiden mukaan
+johonkin toiseen veneeseen."
+
+"Kuulehan, Barb'ra Aleshine", virkkoi mrs Lecks, "älä nyt valita
+onnetonta sattumaa, kun sinulla todellakin on onni mukanasi! Meillähän
+on tässä mukava vene, missä on kylliksi tilaa levitellä ja venytellä
+itseämme, jos vain haluttaa. Ja jos vene vuotaa on tehtävänämme
+tietysti ammentaa vettä pois niin nopeasti kuin voimme. Mitenkähän se
+kävisi päinsä parhaiten, mr Craig?"
+
+"Meidän täytyy tyhjentää vene vedestä heti", vastasin minä. "Ja jos
+vain löydän vuodon, koetan tukkia sen umpeen."
+
+Tämän jälkeen haeskelin kaikkialta veneestä esinettä, millä voisimme
+ammentaa vettä pois, ja molemmat naiset auttoivat innokkaasti minua
+etsiskelyssäni. Keulasta löysimmekin viimein nahkakupposen, vaan
+koska oli hyvin tärkeätä, että me kaikki kolmisin ammentaisimme vettä
+veneestä, etsin kaksi tinalaatikkoa, jotka joku oli asettanut veneeseen
+varustaakseen sen ruokatarpeilla, ja aloin taskuveitselläni kiskoa auki
+niiden kansia.
+
+"Älkää heittäkö niiden sisältöä pois", lausui mrs Lecks, "jos se vain
+kelpaa syötäväksi. Vaan jos siellä on tomaatteja, niin saatte ne kyllä
+heittää mereen, sillä kenenkään ihmisen ei pidä syödä tinalaatikoissa
+säilytettyjä tomaatteja."
+
+Minä ojensin astiat mrs Lecks'ille ja näin hänen tyhjentävän toisen
+sisällön mereen, sekä toisen taskustaan ottamalle, perätuhdolle
+ievittämälleen sanomalehdelle.
+
+Sen jälkeen nostin minä ylös päällyspohjan ja aloin ammentaa vettä.
+
+"Minä olen luullut veden tyhjentämisessä aina käytettävän pumppua",
+virkkoi mrs Aleshine.
+
+"Barb'ra Aleshine", lausui mrs Lecks, "nousepa ja ota osaa työhön. Jota
+vähemmän lavertelemme ja sen sijaan ammennamme vettä pois veneestä,
+sitä parempi on meidän olla. Sen vakuutan sinulle."
+
+Huomasin pian, että parempaa apua veden ammentamisessa kuin mitä mrs
+Lecks ja mrs Aleshine minulle antoivat, tuskin olisi voinut ajatella.
+He olivat nähtävästi tottuneet tekemään työtä sekä ymmärsivät hyvin
+mukautua siihen harvinaiseen olotilaan, johon olimme joutuneet.
+
+Aina vähän väliä herkesin minä ammentamasta ja koettelin tarkkaan
+pohjaa, löytääkseni paikan mistä vettä veneeseen tunkeutui. Vaan kun
+en onnistunut löytämään vuotoa, jätin etsiskelemisen sikseen, ryhtyen
+jälleen vettä ammentamaan siinä toivossa, että saatuamme veneen melkein
+tyhjäksi voisin helposti löytää reiän.
+
+Työskenneltyäni vielä puolen tuntia huomasin kuitenkin, että siitä
+koituisi jokseenkin pitkä-aikainen ponnistelu, ja jos kaikki ammennamme
+yhtä aikaa, me myöskin samaan aikaan väsymme, ja se olisi meille vain
+onnettomuudeksi. Minä ehdotinkin senvuoksi, että me vuoron jälkeen
+lepäisimme, ja mrs Aleshine'a kehoitettiin ensimäiseksi lepäämään.
+Sen jälkeen lepäsi mrs Lecks, ja kun hän jälleen ryhtyi ammentamaan,
+herkesin minä vuorostani työstä sekä aloin taasen etsiä reikää.
+
+Noin kahden tunnin ajan työskentelimme sillä tavoin, vaan sitten
+huomasin, että se oli tuloksetonta ponnistelua. Jos me kaikki
+ammentaisimme yhtä aikaa, saattaisimme mahdollisesti pitää veden sillä
+korkeudella, jolla se oli silloin kun havaitsimme vuodon, vaan jos
+meistä työskenteli vain kaksi, ehti se jonkun verran yletä, niin että
+nyt oli veneessä enemmän vettä kuin silloin kun ammentamisen alotimme.
+
+Vene oli raudasta ja reikää voin yhtä vähän löytää kuin tukkia.
+Mahdollisesti oli runko saanut vuodon sen johdosta, että metalli
+oli voimakkaassa auringonpaisteessa sulanut — tapaus, jollaisesta
+rautaveneiden suhteen olin monasti kuullut puhuttavan. Pieni aluksemme,
+joka varmasti olisi ollut hyvä pelastusvene, jos sen ulkopinta olisi
+ollut vahingoittumaton, vuoti nyt luultavasti keulasta perään. Sillä
+aikaa, jolloin minä etsin reikää, ja jolloin päällyspohja ei ollut
+paikallaan, oli minun painoni nähtävästi edistänyt vuotoa, sillä aivan
+selvästi virtasi nyt vettä sisään enemmän kuin ennen.
+
+Me olimme perin väsyneitä. Niinpä mrs Lecks'kin, joka koko ajan oli
+hoputtanut meitä ahkerasti tekemään työtä ja kieltänyt meitä puhumasta
+edes hengenvedon aikaa, myönsi nyt olevan aivan turhaa koettaa saada
+vettä ammennetuksi pois veneestä.
+
+Oli jo kulunut useita tunteja siitä kuin olin herennyt soutamasta,
+enkä minä voinut tietää, olimmeko ajautuneet edemmäs vaiko pysytelleet
+paikallamme. Vaan se oli saman tekevää. Vene vaipui joka tapauksessa,
+joten oli samaa, missä kohden joutuisimme meren pohjaan.
+
+Minä istuuduin ja rupesin vaivaamaan aivojani keksiäkseni jonkun keinon
+pelastua tästä kamalasta tilasta. Veden ammentaminen oli aivan turhaa —
+mutta mitä muuta oli tehtävä?
+
+"Milloin täytyy meidän varustautua pelastusvöillä?" kysyi mrs Lecks.
+"Silloinko kun vesi on kohonnut päällyspohjaan saakka — sanokaa!"
+
+Minä vastasin hänelle, ettei pitäisi ainakaan sen kauempaa viivytellä,
+vaan itsekseni tuumailin, ettei niistä itse asiassa olisi mitään
+hyötyä. Miksi koettaisimme pidentää elämäämme muutaman tunnin
+kestävällä tuloksettomalla ajelehtimisella valtameren aalloilla?
+
+"Minä pidän silmällä veden kohoamista", virkkoi mrs Lecks. "Yksi noista
+laatikoista oli täynnä hummereita, vaan koska niitä syömällä olisimme
+tulleet vain pahoinvointisiksi — siitä olen varma — heitin minä ne
+mereen. Mutta toisessa astiassa on herneitä, ja hyödyllisintä mitä
+tällä hetkellä voimme tehdä on nauttia niitä vähäisen erän. Ne ovat
+hyvin ravitsevia ja auttavat meitä säilyttämään voimamme. Ja tehän
+mainitsitte, että mukanamme on myös pieni astiallinen vettä, jota siis
+voimme ryypätä muutaman kulauksen. Sen perästä tunnemme itsemme taas
+ihmisiksi, saattepas nähdä! Herneitä saatte noukkia sormillanne, sillä
+veitsiä ja haarukoita ei meillä tietysti ole."
+
+Mrs Lecks ja mrs Aleshine olivat molemmat kömpineet istumaan niin
+korkealle kuin mahdollista, joten ei vesi ylettynyt heihin.
+
+Päivä alkoi vähitellen valjeta, ja me eroitimme selvästi kaikki
+ympärillämme.
+
+Ennenkuin mrs Aleshine ojensi kätensä vastaanottamaan herneitä, pesi
+hän ne veneessä olevassa vedessä, lausuen samalla, että sitä oli nyt
+käytettävä parhaan mukaan, koska sitä kerran oli siellä olemassa. Kun
+hän sen jälkeen oli kuivannut kätensä johonkin pukunsa poimuun, täytti
+mrs Lecks ne herneillä, tarjoten niitä minulle.
+
+Minun oli todellakin hyvin nälkä, ja syötyäni vakuutin molemmille
+naisille, että herneet olivat oikein hyviä, joskin ne kieltämättä
+olisivat voissa paistettuina, peparoituna ja suolattuina maistuneet
+paljon paremmilta.
+
+Sen jälkeen ojensivat he minulle toisen tyhjistä astioista ja mrs Lecks
+pyysi minun pesemään sen niin puhtaaksi kuin mahdollista, jonka perästä
+me kaikki ahmimme siitä virkistävää vettä.
+
+"Kylmät säilyke-herneet paljaan veden kanssa eivät tosin ole mitään
+juhlaruokaa", virkkoi mrs Lecks, "vaan on olemassa monta köyhää
+raukkaa, jotka tulisivat iloisiksi saadessaan syödä niitäkin."
+
+Minä puolestani en osannut kuvitella, että joku köyhä raukka tulisi
+iloiseksi saadessaan syödä niitä sellaisessa olotilassa kuin me sillä
+hetkellä olimme, vaan en sentään virkannut mitään.
+
+"Nyt on vesi enää vain sormenlevyn verran päällyspohjasta", sanoi mrs
+Lecks, joka oli kumartunut mittaamaan veden korkeutta, "joten on aika
+kiinnittää vyötäisillemme pelastusvyöt."
+
+"Kiinnittäkäämme siis", lausui mrs Aleshine. "Ojennapa minulle omani!"
+
+Kaikki kolme kääriydyimme pelastusvöihin, ja minä nousin tuhdolle
+silmäilläkseni ympärilleni.
+
+Oli jo aivan valoisaa, ja minä eroitin kauas merelle, jonka pinta
+aaltoili hiljaa ja kepeästi. Erään aallon venettämme kohottaissa näin
+minä merellä mustan pilkun kaukana, melkein näköpiirin rajalla.
+
+"Onkohan se höyrylaivamme?" ajattelin itsekseni. "Ehkei se siis olekaan
+vielä uponnut!"
+
+Samassa syttyi minussa pieni toivon kipinä. Jos laiva vielä on veden
+päällä, on sitä varmasti suojellut sen vettä pitävä laipio ja se ei
+niinmuodoin vajoisikaan syvemmälle. Olisimme niin ollen pelastetut, jos
+vain pääsisimme takaisin laivalle. Mutta miten me sinne pääsisimme?
+Paljon, hyvin paljon ennen kuin minä ehtisin soutaa sinne vajoisi
+veneemme syvyyteen.
+
+Minä kerroin onnettomuustovereilleni havainnostani, ja mrs Aleshine
+koetti silloin nousta tuhdolle myöskin nähdäkseen saman mustan pilkun.
+Mutta mrs Lecks esti häntä.
+
+"Älä tee tilaasi tukalammaksi kuin se on putoamalla mereen Barb'ra
+Aleshine!" virkkoi hän. "Jos meidän täytyy heittäytyä veteen niin
+tehkäämme se taiten ja järjestyksessä sekä sopivalla tavalla! Entä jos
+havaitsemanne pilkku, mr Craig, on laivamme, luuletteko meidän jollain
+tavoin voivan päästä sinne?"
+
+Minä vastasin, että henkilö, joka osaa uida, mahdollisesti voisi
+pelastusvyön avulla päästä sinne.
+
+"Mutta kumpikaan meistä ei osaa uida", sanoi mrs Lecks, "sillä me
+olemme aina asuneet sellaisella seudulla, missä ei vesi koskaan kohoa
+korttelia korkeammalle, muulloinkuin tulvan aikana, ja silloin taas
+eivät voi uida ihmiset eivätkä elukatkaan. Vaan kunhan me ensin näemme
+teidän uivan, niin ehkä me sitten osaamme tehdä samalla tavalla.
+Meidän täytyy ainakin koettaa niin hyvin kuin voimme. Se on ainoa
+pelastuksemme."
+
+"Nyt on vesi jo melkein minun istuinsijani tasalla", keskeytti hänet
+mrs Aleshine, "joten minun joka tapauksessa on noustava seisomaan,
+putoanpa sitten mereen tai en."
+
+"No niin", sanoi mrs Lecks, "on siis parasta, että nousemme
+seisaallemme jok'ainoa ja annamme veneen vajota allemme. Siten pääsemme
+ainakin hyppäämästä laidan yli, joka ei missään tapauksessa olisi
+hauskaa."
+
+"Voi hyvä ystävä!" huudahti Aleshine. "Sinä puhut tavalla, joka saattaa
+ostronit kömpimään pitkin selkäpiitäni. Ensin kuvailit sinä, miten
+laiva vajoaa allamme ja nyt taas selität, kuinka vene tuossa paikassa
+uppoo syvyyteen. Minä omasta puolestani hyppään mieluummin mereen kuin
+odotan sitä hetkeä."
+
+"No no, Barb'ra Aleshine", virkkoi mrs Lecks, "nousehan nyt
+seisaallesi, äläkä höpise niin paljon! On paljon mukavampaa joutua
+veteen vähitellen kuin heittäytyä sinne yht'äkkiä, jotta loiskahtaa."
+
+"Ehkä on niin", myönteli mrs Aleshine. "Taitanee sitten niinmuodoin
+tuntua siedettävämmältä vajota mereen tuuma tuumalta, mutta sen minä
+sanon, että mieluummin minä nyt olisin kotona."
+
+Minä itse puolestani olisin puoltanut mereen hyppäämistä sen sijaan
+kuin asettua kylmäverisesti odottavalle kannalle, vaan en tahtonut
+mielipidettäni lausumalla peloittaa naisia, jotka olivat todellakin
+tähän saakka säilyttäneet mielenmalttinsa. Senvuoksi katsoinkin olevan
+parasta noudattaa mrs Lecks'in neuvoa, kunhan vain pääsisimme veteen
+mihinkään takertumatta.
+
+Me nousimme senvuoksi kaikki seisomaan, mrs Lecks perään, minä keulaan
+sekä mrs Aleshine välillämme olevalle tuhdolle. Viimeksimainittu ei
+näyttänyt saavan oikein tarpeeksi tilaa itselleen voidakseen seisoa
+horjumatta, mutta — kuten hän itse sanoi — se ei ollenkaan haitannut,
+sillä eihän sitä seisomista kuitenkaan enää kauan kestäisi.
+
+Olen tottunut uimari, enkä ole koskaan epäillyt hypätä veteen, vaan
+minun täytyy tunnustaa, että tuntui sangen hermoja kiduttavalta tällä
+tavoin seisoa hiljaa ja odottaa veneen vajoamista. Miltä se tuntui
+naisista, sitä en tiedä. He eivät lausuneet sanaakaan, vaan heidän
+kasvojen eleistään saattoi kyllä havaita, että jotain epämiellyttävää
+oli tapahtumassa, ja että oli sen parempi mitä vähemmän siitä puhuttiin.
+
+Tultuani vakuutetuksi siitä, ettei veneessä ollut köysiä eikä mitään
+muutakaan, johon voisimme takertua kiinni, aloin kärsivällisesti
+odottaa mitä tuleman piti. Veneen perällä ja keulalla näytti olevan
+suuri kantokyky, sillä kesti hirvittävän kauan ennen kuin vene vajosi
+syvyyteen. Tätä odotusta riitti niin pitkälti, että olisin mielelläni
+tahtonut astua toisella jalallani veneen syrjälle ja kaataa sen,
+siten tehdäkseni pikemmin lopun kärsimyksistämme. Sitä en kuitenkaan
+tehnyt, sillä silloin olisivat naiset varmasti menettäneet kaiken
+mielenmalttinsa sekä kaatuneet ja loukanneet itsensä veneen tuhtoihin.
+
+Viimein näkyivät aallot kummallakin puolen venettä ylenemistään
+ylenevän ja vesi alkoi hiljaa virrata sisään.
+
+"Pitäkää varanne!" huusin minä.
+
+Ja sillä samalla hetkellä sain kokea tunteen, joka varmaan oli
+samallainen kuin rikoksentekijä tuntee mestaustilaisuudessa silloin
+kun hän huomaa tappoterää pidättävän laudan kiskaistavan irti.
+Kauhistuttava painuminen alas, tyrske ja aaltojen pauhu — ja sen
+jälkeen tuntui minusta ikäänkuin valtameri, jonka pintaa äsken olin
+veneestä katsellut, olisi kohonnut ja niellyt minut.
+
+Muutaman sekunnin perästä oli pääni kuitenkin jälleen veden pinnan
+yläpuolella ja silmätessäni kiireesti ympärilleni huomasin mrs
+Lecks'in ja mrs Aleshine'n päät ja olkavarret aivan lähellä minua.
+Viimeksimainittu räpytteli ankarasti silmiään ja purskutti merivettä
+suustaan, vaan heti kun hän näki minut, huusi hän:
+
+"Sehän tapahtui paljon äkkinäisemmin kuin olin osannut kuvitellakaan."
+
+"Oletteko molemmat vahingoittumattomia?"
+
+"Ainakin luulen itse olevani", vastasi mrs Aleshine; "mutta sitä
+en olisi uskonut, että ihminen, jonka ympärille on kiinnitetty
+pelastusvyö, voisi hetkeksikään kokonaan vaipua veden pinnan alle."
+
+"Vaan nyt kun voit hengittää taas saatat olla tyytyväinen", virkkoi
+siihen mrs Lecks. "Sanokaapa", lausui hän minun puoleeni kääntyen,
+"mille suunnalle meidän nyt on yritettävä uida? Ja onko meillä
+mukanamme kaikki mitä tarvitsemme?"
+
+"Sitä mitä meillä ei ole, emme myöskään voi saada", huomautti mrs
+Aleshine, "ja mitä uimiseen tulee, niin luulen sen ainakin minulta
+käyvän hyvin huonosti."
+
+Minussa asui toivo, joka ei kuitenkaan ollut kylliksi vahva
+ilmoittaakseni sen onnettomuustovereilleni, että _arvelin_ molempien
+naisten pelastusvöittensä avulla voivan jollain tavoin läiskytellä
+itseään eteenpäin, ja että minä vuoroin auttaen kumpaakin saisin heidät
+hinatuksi laivalle. Vaan ettei se onnistuisi, se oli kuitenkin yhtä
+luultavaa, mutta sitä en nyt tahtonut ajatella.
+
+Minä aloin uida heidän edessään ja koetin parhaani mukaan opettaa heitä
+tekemään liikkeitä käsivarsillaan. Ja jos he oppisivat, toivoin voivani
+saada heidät oppimaan myöskin jaloin edistämään uintiaan.
+
+Sen jälkeen kuin mrs Lecks oli tarkkaavaisesti seurannut opetustani
+onnistui hän pääsemään jonkun verran eteenpäin, mutta mrs Aleshine
+parka ei osannut muuta kuin kovasti pärskytellä vettä.
+
+"Kunpa saisi pidellä jostain kiinni", virkkoi hän, "voisin ehkä vähän
+päästä eteenpäin, mutta tällä tavalla on minun mahdotonta tehdä
+liikkeitä vedessä. — Vaan katsokaahan!" huudahti hän iloisemmin. "Eikö
+tuossa olekin airo? Jos voitte tuoda sen minulle pääsen ehkä minäkin
+vähän eteenpäin."
+
+Tuo ajatus tuntui kyllä minusta hieman omituiselta, vaan joka
+tapauksessa uin airon luo ja toin sen hänelle, tahtoen samalla neuvoa
+häntä, miten hän parhaiten käyttäisi sitä avukseen, vaan siinä asiassa
+hän ei tahtonut saada mitään opastusta.
+
+"Jos minä sillä jotain teen niin menettelen omalla tavallani", sanoi
+hän.
+
+Sen jälkeen tarttui hän voimakkailla käsillään airoon ja alkoi rajusti
+liikutella sitä edestakaisin, melkein samalla tavalla kuin hän olisi
+luudalla lakaissut. Aluksi pisti hän aina airon lehden liian syvälle,
+vaan ei kestänyt kauan, ennen kuin hänen onnistui hitaasti, mutta
+varmasti päästä eteenpäin.
+
+"Erinomaista!" huudahdin minä. "Sehän käy teiltä vallan mainiosti!"
+
+"Kuka tahansa, joka elämässään on lakaissut niin monta huonetta kuin
+minäkin, osaa käytellä esinettä, jonka kanssa on meneteltävä samalla
+tavalla kuin luudan", lausui hän.
+
+"Eikö ole toista airoa?" huudahti mrs Lecks, joka nyt jäi jälkeen. "Jos
+vain näette niin tuokaa minulle."
+
+Minä katselin ympärille ja näin todellakin toisen airon, jonka heti
+vein mrs Lecks'ille. Sitten kun hän oli pidellyt sitä monella eri
+tavalla, "keksiäkseen parhaimman keinon", kuten hän sanoi, alkoi hän
+lopuksi käytellä sitä yhtä taitavasti kuin ystävättärensäkin.
+
+Minä asetuin nyt heidän edellensä, ja hitaasti kun uin, saattoivat he
+helposti seurata minua.
+
+Mrs Aleshine, joka oli hyvin lihava, ui paljon korkeammalla vedessä
+kuin mrs Lecks ja minä, ja senvuoksi voi hän käytellä airoaankin hyvin
+keveästi. Väliin hän kiskaisi niin voimakkaasti, että hän melkein
+pyörähti ympäri vedessä, vaan hetken aikaa harjoitettuaan oppi hän
+välttämään sellaisia tarpeettomia voimanponnistuksia.
+
+Minä en ollut täysin varma siitä, uimmeko me oikeaan suuntaan, sillä
+makaavan asentoni vuoksi en voinut nähdä pitkälle meren pintaa, mutta
+tulin samassa muistaneeksi, että veneessä ollessani oli aurinko juuri
+alkanut nousta aivan edessäni ja minä huomasin tumman pilkun meressä
+vasemmalla puolen. Kun siis määrittelin kulkumme auringon mukaan —
+se ei ollut vielä ehtinyt korkealle — voin tehdä sen johtopäätöksen,
+että me uimme pohjoiseen päin ja niinmuodoin oikeaan suuntaan.. Sitä
+en voinut tietää, miten kaukana laiva oli, sillä en ollut tottunut
+arvostelemaan välimatkoja merellä, mutta minä arvelin, että jos
+säästämme voimiamme, ja jos merenkäynti edelleenkin pysyisi yhtä
+tasaisena kuin nytkin, olisi meille kyllä mahdollista päästä laivalle —
+edellyttäen, ettei se ollut uponnut.
+
+"Kun tähän vedessä olemiseen oikein tottuu", sanoi mrs Aleshine,
+samalla kun hän lakaisi itseään eteenpäin, "niin se ei todellakaan
+ole niin epämiellyttää kuin aluksi luulin. Ajatelkaa vaan, ettei vesi
+yhtään tunnu suolaiselta, vaikka — sehän on luonnollista — kovin
+suolaiselta maistui se silloin kun ensin veteen jouduin."
+
+"Ethän toki luullut sitä pelkäksi suolavedeksi", virkkoi mrs Lecks,
+"sillä jos se sitä olisi, voisimme melkein istuvillamme soutaa
+eteenpäin."
+
+"Ja mitä kylmyyteen tulee", jatkoi mrs Aleshine, "niin tuntuu
+vähemmältä ja epämiellyttävältä siinä osassa ruumista, joka on veden
+pinnan alla kuin siinä, joka on päällä."
+
+"Muuan seikka minua nyt peloittaisi, ellemme olisi varustautuneet
+sitäkin vaaraa vastaan", virkkoi mrs Lecks. "Tarkoitan haikaloja."
+
+"Varustautuneet?" huudahdin minä. "Mitenkä ihmeessä te olette voineet
+varustautua haikaloja vastaan?"
+
+"Hm, se oli helposti tehty", vastasi mrs Lecks. "Mentyämme hyttiimme
+laittamaan itseämme kuntoon matkaa varten, vedimme molemmat jalkoihimme
+mustat sukat. Kas, minä olen lukenut, etteivät hait koskaan pure
+neekerejä, vaan huomatessaan vedessä valko-ihoisen, nielasevat ne sen
+yhdellä ainoalla henkäyksellä, ja mustat sukat olivat ainoat, joitten
+avulla saatoimme tehdä itsemme neekerien näköisiksi. Otimme nimittäin
+huomioon, että me mahdollisesti ennen matkan loputtua voimme joutua
+mereenkin."
+
+"Tämä tällainen turvallisuus on kovin rauhoittavaa", virkkoi mrs
+Aleshine. "Ja minä olen perin iloinen, että sinä tulit tämän seikan
+muistaneeksi. Tämän jälkeen tulkoon yleiseksi säännöksi: mustat sukat
+haikaloja vastaan."
+
+"Minä luulen", sanoi mrs Lecks minulle, "että mustat housunne ovat
+teille samallaisina suojelusvälineinä."
+
+Siihen minä puolestani vastasin syvästi toivovani, että asian laita
+niin olisi.
+
+"Muuan toinen seikka, josta myös olen onnellinen", jatkoi mrs Aleshine,
+"on se, että tulin panneeksi päälleni flanellihameen."
+
+"Mitähän hyötyä siitä on?" hymähti mrs Lecks, "sehän on joka
+tapauksessa läpimärkä."
+
+"Flanelli on aina flanellia", vastasi hänen ystävättärensä, "olkoon se
+kuivaa tai märkää. Ja olisipa sinulla ollut yhtä vaikea reumatismi kuin
+minulla, niin ymmärtäisit tämänkin varokeinon."
+
+Tähän vastasi mrs Lecks vain ähkimällä, kysyen sitten minulta: "kuinka
+pitkän ajan perästä luulisin voivamme nähdä laivan, että tietäisimme,
+olimmeko valinneet oikean suunnan; ja jos meidän täytyisi palata
+takaisin" — lisäsi hän — "tuntuisi se tavattoman kiusalliselta."
+
+Olisin todellakin ollut iloinen, jos olisin voinut vastata hänen
+kysymykseensä lohduttavasti. Joka kerta kun aalto kohotti minut
+harjalleen, heitin minä nopean silmäyksen joka puolelle, ja vihdoinkin
+noin neljännestuntia mrs Lecks'in kysymyksen jälkeen — eroitin suureksi
+riemukseni sen saman tumman pilkun, jonka aikaisemmin olin huomannut
+veneestä, aivan samalla kohdalla, missä se oli ollutkin.
+
+Heti paikalla ilmoitin tämän iloisen uutisen molemmille naisille, heti
+kun aalto jälleen meidät kohotti, katselivat he jännitetyin silmäluomin
+osoittamalleni taholle. Molemmat näkivät tuon pilkun ja tulivat
+tavattoman tyytyväisiksi.
+
+"Nyt voimme työskennellä täydessä toivossa", huudahti mrs Aleshine ja
+alkoi kaksinkertaisella innolla lakaista airollaan.
+
+"Jos aiot lopen väsyttää itsesi, Barb'ra Aleshine, ennen kuin pääsemme
+edes laivan lähettyville", virkkoi mrs Lecks, "niin voit kyllä
+menetellä tuolla tavoin. Mutta minä ehdotan, että me sen sijaan hieman
+levähtäisimme ja nauttisimme jotain ruokaa, sillä sitä tarvitsemme, jos
+mielimme pitää yllä voimiamme."
+
+"Syödä!" ihmettelin minä. "Mitä te sitten söisitte? Luuletteko ehkä,
+että voimme tässä ryhtyä kalastamaan?"
+
+"Entä mitä olisi syödä raakaa kalaa?" sanoi mrs Lecks. "Oho, olkaa
+te vaan rauhallisia! Luuletteko, mr Craig, että mrs Aleshine ja
+minä olisimme lähteneet laivasta ottamatta mukaamme ruokavaroja?
+Pysähtykäämme tähän vähäksi aikaa kellumaan, niin katsomme mitä meillä
+on suuhun pantavaa. Mutta kuulehan, Barb'ra Aleshine, jos sinä päästät
+airon käsistäsi, on parasta että kiinnität sen hattunauhaasi, muutoin
+se voi ajelehtia tiehensä ja sinä jäät siihen avuttomaksi."
+
+Lausuttuaan tämän pisti mrs Lecks oikean kätensä veden pinnan alle,
+hapuillen edestakaisin, nähtävästi etsien taskuaan.
+
+Minä en voinut muuta kuin hymyillä, ajatellessani minkälaista mahtaa
+olla sellainen ruoka, joka yli tunnin ajan on ollut merivedessä. Mutta
+siinä samassa sain minä asiasta vallan toisen käsityksen, nähdessäni,
+miten mrs Lecks veti esiin kaksi makkaraa ja pudisti niistä pois
+suolaiset vesipisarat.
+
+"Merihädässä ja muissa tuskallisissa tilaisuuksissa ei mikään ole sen
+parempaa kuin makkara, Se on hyvin ravitsevaa ja vesikään ei pääse
+sen paksun nahan läpi sitä turmelemaan. En ottanut näitä vielä esiin
+veneessä, koska meillä siellä oli herneitä, joita myöskin varsin hyvin
+voimme syödä. Onko teillä mukananne veistä, mr Craig?"
+
+Minä etsin esiin taskuveitseni ja heiluteltuani sitä jonkun aikaa
+ilmassa, että se kuivuisi, ojensin sen mrs Lecks'ille, joka heti alkoi
+sillä leikellä toista makkaraa, annettuaan ensin minulle siksi aikaa
+pidettäväksi toisen.
+
+"Makkaraako ilman leipää, siitähän saa vatsakatarria!" sanoi mrs
+Aleshine, joka samalla myöskin alkoi koetella veden alaisia taskujaan.
+
+"Luulenpa, että sinun leipäsi ovat vallan läpimärkiä", vastasi mrs
+Lecks.
+
+Tähän tuumasi hänen ystävättärensä, että parasta on ensin katsoa, jonka
+jälkeen hän pitkällisen loiskuttelemisen ja läiskyttelemisen perästä
+sai esiin pienen lasisen säilykepurkin.
+
+"Tämän näin tirkistäessäni laivan ruokahuoneeseen. Astia oli silloin
+aivan tyhjä, ja minä ahdoin sen täyteen pehmeitä korppuja. Sen pohjalla
+oli kuitenkin hiukan marmelaatiliuosta, joten se, kenen osaksi joutuvat
+alimmaiset korput, saa ne syödä jonkun verran makealla höystettyinä.
+Kas nyt", jatkoi hän voitokkaalla äänensävyllä mrs Lecks'ille, saatuaan
+kannen irroitetuksi, "tämä kuttaperkka on säilyttänyt ne kuitenkin kuin
+kuin nuuskan. Olen tavattomasti iloinen kaikesta tästä, sillä minun oli
+sangen vaikeata saada tämä purkki tungetuksi taskuuni ja yhtä vaikeata
+on jälleen ollut saada se sieltä pois."
+
+Me nautimme nyt oikein hyvän pienen aterian, joka käsitti makkaroita ja
+pehmeitä korppuja. Koko ajan kelluimme hiljaa vedessä, pidellen käsin
+ja jaloin itseämme pinnalla.
+
+"Barb'ra Aleshine", virkkoi mrs Lecks, kun hänen ystävättärensä alkoi
+leikata toista makkaraa, "käytettyäsi älä heitä veistä pois samoin kuin
+airoa, sillä jos sen teet uppoaa se kuuden penikulman [tarkoitetaan
+engl. penik.] syvyyteen, Olen nimittäin lukenut, että meri useissa
+paikoin on niin syvää."
+
+"Voi, hyvä ystävä!" huudahti mrs Aleshine. "Toivoakseni emme me
+kuitenkaan ole niin syvällä kohdalla."
+
+"Kukapa sen tietää", lausui mrs Lecks. "Vaan jos tuntuu
+rauhallisemmalta ajatella, että satumme olemaan matalammalla paikalla,
+niin kuvitelkaamme siis niin. Ja nyt", jatkoi hän, "lopettakaamme tämä
+ateria pienellä 'hampaanparannuksella'. Minä en tosin yleensä käytä
+väkeviä juomia, vaan en koskaan matkusta ilman ettei mukanani olisi
+hiukan whiskysekoitusta tarpeen varalle."
+
+Tämän sanottuaan veti hän esiin toisesta taskustaan hyvin kiinteällä
+tulpalla varustetun whiskypullon, josta me kukin otimme kelpo
+kulauksen. Mrs Aleshine huomautti samalla, että tällainen juoma tuskin
+koskaan muulloin tekee parempaa vaikutusta kuin tällaisessa tapauksessa
+sekä ehkä mahdollisesti myös vilustumisessa ja vatsataudissa.
+
+Kun me nyt näin olimme virkistäneet ja vahvistaneet itseämme tarttuivat
+mrs Lecks ja mrs Aleshine jälleen airoihinsa, ja minä aloin kuten
+ennenkin uida heidän edellänsä. Tällä tavoin, väliin katkonaisesti
+keskustellen, väliin jonkun verran levähtäen, olimme uineet ja
+lakaisseet eteenpäin noin tunnin ajan, kun mrs Lecks äkkiä huudahti:
+
+"Nyt minä näen pilkun paljon selvemmin, mutta minä luulen, ettei se
+olekaan laiva, sillä olen eroittavinani ikäänkuin pensaita."
+
+Noin kymmenen minuutin ajan tarkastelin minäkin tuota samaa tummaa
+pilkkua, joka nyt melkein koko ajan pysyi näkyvissä. Sen merkillisinä
+hahmoittavat ääriviivat herättivät minussa sen kauhistavan ajatuksen,
+että laiva makasi meressä köli taivasta kohden, vaikkakin toiselta
+puolen tunsin siksi paljon merenkulkua, ettei sellainen mahdollisuus
+ollut otaksuttavissa.
+
+Minä en ole kaukonäköinen, ja vasta sitten kun mrs Lecks oli maininnut
+pensaista, rupesin minäkin tarkastelemaan tuota etäistä kappaletta
+aivan toisin ajatuksin ja pian tulinkin vakuutetuksi siitä, ettei se
+ollut mikään oikein- tai väärinpuolin kelluva laiva, vaan luultavasti
+saari! Tämän otaksumani kerroin seuralaisillenikin, jonka jälkeen me
+kaikki kolme aloimme kaksinkertaisin voimin ponnistella eteenpäin
+tullaksemme niin lähelle, että pääsisimme varmuuteen asiasta.
+
+"Niin totta kuin tässä pulikoin", lausui mrs Lecks, joka oli sangen
+kaukonäköinen, vaikkei hän nähnyt lukea ilman silmälaseja, "ovat ne
+mitä näen puita ja pensaita, vaikka ne mielestäni kasvavat ikäänkuin
+suoraan vedestä."
+
+"Kyllä niiden alla on saari, siitä voitte olla varmat!" huudahdin minä.
+"Onpa se totta totisesti paljon parempi kuin uppoava laiva!"
+
+"Se ei ole sanottu", virkkoi mrs Aleshine. "Minä olen tottunut
+oleskelemaan laivalla ja viihtyisin siellä paremmin niin kauan kuin
+se pysyy veden pinnalla. Siellä on hyvää ruokaa ja hyvät vuoteet ja
+joutua sinne on toista kuin tuollaiselle pienelle, pensaita kasvavalle
+paikalle kuin se mikä on edessämme. Tosin voi kyllä laiva äkkiä vajota
+syvyyteen ruokavaroineen ja vuoteineen."
+
+"Luuletteko, että se on sama saari, jonne toisetkin veneet ovat
+joutuneet?" kysyi mrs Lecks.
+
+Sen kysymyksen olin jo ehtinyt ratkaista itsekseni. Minulle oli
+sanottu, että se saari, jonne kapteeni aikoi johtaa veneet, oli noin
+kolmekymmentä engl. penikulmaa etelään siltä paikalta minne jätimme
+laivamme. Ja minä olin aivan varma siitä, ettemme suinkaan olleet
+uineet kolmeakymmentä penikulmaa. Sitäpaitsi oli minulla aihetta
+otaksua, että me olimme kulkeneet pohjoiseen päin.
+
+Luultavaa oli, ettei tämäkään saari ollut kapteenillemme tuntematon.
+Mutta kaikesta päättäen ei hän ollut katsonut sopivaksi saattaa
+matkustajia sinne, ja hänen mielipidettään olivat voineet tukea monet
+seikat. Saarihan voi olla aivan autio ja hedelmätön — siellä voi
+myöskin oleilla sotaisia alkuasukkaita — ja pahinta kaikesta, sinne
+eivät luultavasti laivat milloinkaan poikkea.
+
+Mutta mitä varjopuolia siinä olikin, sain kuitenkin tavattoman innon
+pyrkiä sinne, ehkä suuremman kuin minua seuraavat naiset.
+
+Minä en tarkoita sillä, ettei heillä olisi ollut käsitystä vaarasta ja
+etteivät he olisi halunneet väistää sitä, vaan he ehkä olivat kokeneet
+elämässään moniakin vaikeuksia, ja kun he nyt kerran olivat jättäneet
+ahtaan, yksinkertaisen maalaiselämänsä alistuivat he rautatahdoin ja
+ikäänkuin luonnollisesta välttämättömyydestä niihin onnettomuuksiin,
+jotka voivat kohdata kaikkia suureen, avaraan maailmaan lähteneitä
+ihmisiä.
+
+"En luule", lausuin minä vastaukseksi mrs Lecks'in kysymykseen, "että
+se on se saari, johon kapteeni aikoi meidät viedä, mutta olkoonpa se
+mikä tahansa, on se jokatapauksessa maata, ja meidän tulee koettaa
+päästä sinne niin nopeasti kuin mahdollista."
+
+"Se on totta", sanoi mrs Aleshine, "mieluummin haluan jalkojeni alle
+maata kuin kuusi penikulmaa vettä, ja ellemme siellä löydäkään mitään
+syödäksemme tai paikkaa maataksemme ei siellä kuitenkaan voi olla
+epämukavampaa kuin siinä tilassa missä nyt olemme."
+
+"Sinä olet aivan liian tarkka mukavuuksistasi, Barb'ra Aleshine",
+lausui mrs Lecks. "Jos sinun mielestäsi on liian kovaa panna lepäämään
+maan päälle, niin voithan kiinnittää vyötäisillesi pelastusvyön ja
+laskeutua veteen nukkumaan."
+
+"Niin voinkin", vastasi mrs Aleshine, "ja jos edessämme oleva paikka on
+korallisaari, jollaisia tällä merellä olen kuullut löytyvän, ja jos ne
+ovat niin täynnä pieniä piikkiä kuin ne muutamat korallit mitkä minulla
+on kotona, olet sangen iloinen, jos saat makuusijan minun vieressäni."
+
+Minä neuvoin molempia naisia seuraamaan minua niin nopeasti kuin
+mahdollista, jonka jälkeen me kaikki uusiutunein innoin aioimme
+ponnistella eteenpäin.
+
+Päästyämme niin lähelle saarta, että näimme millainen se
+todellisuudessa oli, huomasimme sen olevan hyvin alavan, kukoistavan
+kasvillisuuden peittämän, ja niin pitkälle kuin silmämme kantoivat
+ympäröivät sitä karisärkät, joita vasten korkeat kuohut tyrskyivät.
+Minulla oli jonkunverran tietoisuutta näiden korallisaarten luonnosta
+voidakseni otaksua, että niiden edessä oli tyyntä vettä, jonne helposti
+pääsee riuttojen välitse.
+
+Edessämme kohisivat valkovaahtoiset hyökyaallot, ja me uimme senvuoksi
+oikealle, toivoen löytävämme särkkien välitse sopivan tien saareen.
+
+Me uimme sinne ja tänne, mutta joka paikassa näimme hyökyaaltojen
+lyövän kallioita vasten. Pian olimme niin lähellä saarta, että minä
+päätin, jos tarpeellista olisi, uida sen ympäri ennen kuin yrittäisin
+naisten kera luotojen välitse maihin.
+
+Lopuksi huomasimme jokseenkin lähellä itseämme paikan, missä eivät
+hyökyaallot vaahtoilleet, ja kun ennätimme sinne, huomasimme suureksi
+ihastukseksemme veden virtaavan siellä kallioiden välissä aivan
+tyynenä. Täällä olivat kalliot korkeat ja särkkäkin näytti sangen
+leveältä, niin ettemme me ennen kuin olimme aivan lähellä aukkoa
+huomanneet, että se äkkiä kapeni ja tie kääntyi vasemmalle. Tämä
+aiheutti, ettemme voineet siitä nähdä sen pitemmälti eteenpäin.
+
+Minä uin edellä tyyneeseen uomaan ja perässäni seurasivat mrs Lecks
+ja mrs Aleshine, joille kuitenkin pian kävi mahdottomaksi käytellä
+airoja, sillä tiemme luotojen välitse oli sangen ahdas. He jättivätkin
+senvuoksi nyt nuo tähän saakka niin hyödylliset apuvälineensä ja
+koettivat käsillään soutaen tulla perässä niin hyvin kuin taisivat.
+
+Jouduttuamme erääseen mutkaan hämmästyivät he yhtä paljon kuin minäkin,
+syystä että huomasimme paksun rautatangon, joka oli asetettu ahtaan
+kulkuväylän poikitse, noin kahdeksan, kymmenen tuuman korkeudelle veden
+pinnasta. Hiukan kauempana näimme toisen rautatangon, joka myöskin oli
+asetettu toisesta kallioseinästä toiseen, noin kahden tai kolmen jalan
+korkeudelle vedestä.
+
+Sanaakaan lausumatta aloin minä tutkia pitempää tankoa ja näin sen
+olevan suurella riippulukolla kiinnitetyn mahdottomaan sinkilään, joka
+oli työnnetty kalliolle. Tämä riippulukko oli huolellisesti kiedottu
+johonkin, mikä näytti tervatulta kankaalta. Tangon toisessa päässä oli
+rengas, joka myöskin oli kiinnitetty vastakkaisella puolella olevaan
+sinkilään.
+
+"Nämä rautatangot ovat asetetut tähän estämään veneitä pääsemästä tänne
+sekä nousu- että laskuveden aikana", huudahdin minä.
+
+"Katsokaahan — niitä ei voi siirtää tieltä riippulukkoja aukaisematta,"
+
+"Mutta meitä ne eivät ainakaan estä", virkkoi mrs Lecks, "sillä me
+pääsemme niiden alitse vain hieman päätämme kumartaen. Se joka on ne
+siihen asettanut ei ole tietystikään tullut ajatelleeksi, että joku
+voisi saapua tänne hengenpelastusvöillä."
+
+
+
+
+TOINEN LUKU.
+
+Hylätty saari.
+
+
+Minä noudatin mrs Lecks'in neuvoa, kumarruin ja uin rautatangon alitse.
+
+Sen jälkeen seurasi mrs Lecks vaikeudetta minun esimerkkiäni, vaan
+mrs Aleshine'n, joka lihavuutensa vuoksi kellui korkeammalla vedessä
+kuin minä ja hänen ystävättärensä, näytti olevan kerrassaan mahdotonta
+päästä tangon alitse. Sillä koettipa hän mitä keinoa tahansa, törmäsi
+hän joko päällään tai olkapäillään tankoa vasten, joten hän ei päässyt
+siitä sen edemmäs.
+
+"Kuulehan, Barb'ra Aleshine", virkkoi mrs Lecks, joka tarkkaan oli
+seurannut hänen onnistumattomia yrityksiään, "jos sinä toivot joskus
+pääseväsi ylös tästä suolaisesta merivedestä, niin saat nyt luvan
+kärsiä sitä jonkun verran suussasi ja silmissäsi, ellet nimittäin
+katso sopivaksi sulkea niitä. Pyripä nyt niin lähelle tankoa kuin
+mahdollista, niin minä tulen ja painan sinut sen alitse."
+
+Tämän sanottuaan palasi mrs Lecks takaisin tangon toiselle puolen ja
+asetti kätensä ystävättärensä leveille harteille sekä painoi hänet niin
+syvälle veteen kuin jaksoi. Mrs Aleshine katosi melkein kokonaan pinnan
+alle, vaan ilmestyi jälleen pian näkyviin toisella puolen tankoa,
+päristellen ja puhkuen.
+
+"Tämäpä vasta peliä!" huudahti mrs Aleshine ja kuivasi märkiä kasvojaan
+vieläkin märemmällä röijynsä hihalla. "En olisi koskaan luullut, että
+pakanat keksisivät moisia esteitä kunniallisten ihmisten tielle."
+
+Minä olin pysähtynyt auttamaan heitä ja huomasin samalla vielä
+kolmannen rautatangon, joka oli asetettu veden alle. Huomautettuani
+molemmille naisille, etteivät he loukkaisi siihen jalkojaan, uimme
+me eteenpäin ja saavuimme vihdoin avoimeen veteen, joka, eroittaen
+saaren kallioriutoista, lepäsi aivan tyynenä ja kirkkaana. Kaikkein
+ensimäiseksi herätti huomiotamme pieni kaji eli venevalkama, joka oli
+rakennettu ranta-äyräälle aivan meitä vastapäätä.
+
+"Niin totta kuin tässä seison", huudahti mrs Lecks, joka tuntui
+unohtaneen sen asennon missä hän oli, "tällä saarella asuu ihmisiä!"
+
+"Ja mikään korallisaari ei tämä myöskään ole", lisäsi mrs Aleshine,
+"sillä tämä santa on mitä hienointa."
+
+"Asukoonpa täällä keitä tahansa, niin täytyy meidän saada suojaa heidän
+luonansa", virkkoi mrs Lecks, "ja sitä parempi mitä pikemmin pääsemme
+perille."
+
+Mrs Aleshine katui nyt sitä että oli jättänyt aironsa ajelulle ja
+pyysi, että jompikumpi meistä, jotka kykenimme helposti puikkelehtimaan
+rautatankojen alitse, toisi sen hänelle. Vaan mrs Lecks ei sellaisesta
+pyynnöstä välittänyt.
+
+"Anna airojen ajelehtia tiehensä", virkkoi hän, "me emme niitä enää
+tarvitse."
+
+Minä sanoin nyt naisille, että minä helposti voin hinata heidät tämän
+pienen veden yli, antaen samalla mrs Lecks'in tarttua takin liepeeseeni
+ja mrs Aleshine puolestaan kävi kiinni ystävättärensä hameesta. Sen
+jälkeen aloin minä hiljalleen uida rantaa kohti.
+
+"Siunatkoon!" huudahti mrs Aleshine äkkiä, "näettekö kaloja?"
+
+Vesi oli aivan kirkasta, niin että saattoi nähdä sen läpi pohjaan
+saakka, ja me eroitimme kaloja, pieniä sekä suuria, jotka tihein
+laumoin uivat ympärillämme. Ja vedenalainen santapohja näytti ikäänkuin
+kimmeltävän auringon säteissä.
+
+"No, älä nyt revi hamettani kalojen vuoksi?" virkkoi mrs Lecks. "Ehkä
+niitä oli yhtä paljon ulapallakin, vaikk'emme niitä huomanneet. Mutta
+se minun täytyy sanoa, että tämä vesi on kuin keitettyä ja siivilöityä."
+
+Jospa joku saaren asukkaista olisi sillä hetkellä seisonut rannalla,
+olisi hän saanut nähdä sangen ihmeellisen näyn — vetisellä ja
+rypistyneellä olkihatulla peitetyn miehen pään, jonka jälkeen tuli
+kaksi muuta päätä, liottuneilla, rutistuneilla naishatuilla verhottua,
+sekä kirkkaassa vedessä näihin päihin kuuluvat vartalot, jotka olivat
+puetut sellaisiin verhoihin, millaisia yleensä käytetään kuivalla
+maalla.
+
+Uidessani eteenpäin en voinut nähdä saarella muuta kuin joukon pitkiä,
+troopillisen reheviä kasveja sekä joitakuita palmuja ynnä muita puita,
+jotka kohosivat edessämme.
+
+Minä uin pienelle maihinnousupaikalle, mistä rappuset johtivat alas
+mereen. Päästyämme niiden luo kiipesimme me kaikki nopeasti ylös. Vettä
+tippuvina seisoimme me nyt rannalla, tömistelimme jalkojamme sekä
+pudistelimme läpimärkiä vaatteitamme.
+
+"Näettekö tuota taloa?" kysyi mrs Lecks. "Siellä ne asuvat.
+Ihmettelenpä tuota tietä, jota meidän on sinne kuljettava."
+
+Paikalla missä seisoimme saatoin todellakin nähdä osan rakennuksen
+kattoa, joka oli puitten latvojen tasalla.
+
+Heti kun olin huomannut rautatangot olin tullut vakuutetuksi siitä,
+etteivät tämän saaren asukkaat olleet villejä, ja nyt kun olin nähnyt
+maallenousupaikan sekä rakennuksen katon, pääsin yhä suurempaan
+varmuuteen siitä, että olimme joutuneet paikkaan, missä asuu
+sivistyneitä ihmisiä. Saattoi kyllä varsin hyvin olla mahdollista,
+että ne olivat merirosvoja tai muita pahantekijöitä, vaan villejä tai
+ihmissyöjiä eivät he missään tapauksessa voineet olla.
+
+Me huomasimme pian pensaiden välitse johtavan tien ja muutaman minuutin
+kuluttua olimme avonaisella paikalla, missä kohosi kaunis nykyaikainen
+rakennus. Se oli rakennettu samaan muotoon kuin europalaisten
+rakennukset yleensä troopillisissa maissa. Alue oli kauttaaltaan
+huolellisesti järjestetty ja istutettu ja lähettyvillä oli aitaus,
+jonka sisäpuolella varmaankin oli puutarha.
+
+"Sen minä sanon", virkkoi mrs Aleshine, "että tahtoisinpa olla hiukan
+vähemmän märkä astuessani sisään tervehtimään hienoja ihmisiä."
+
+"Hienoja ihmisiä!" huudahti mrs Lecks. "Jos olet liian ylpeä käydäksesi
+sisään sellaisena kuin olet, Barb'ra Aleshine, niin voithan istua
+auringonpaisteessa siksi kuin kuivut. Minä puolestani ainakin astun
+sisään ja kysyn talon rouvaa, ja jollei hän katso sopivaksi kohdella
+minua ystävällisesti, niin nostakoon vaan nokkansa pystyyn, kun hän
+vaan antaa minulle jotain syödäkseni ja kuivan sängyn maatakseni."
+
+Minä olin niin hämmästynyt ja ihmeissäni, etten voinut lausua
+sanaakaan, vaan seuralaiseni pitivät tätä kaikkea aivan luonnollisena
+asiana. He olivat odottaneet näkevänsä suuressa, avarassa maailmassa
+ihmeellisiä asioita, ja kun he nyt joutuivat sellaisia näkemään, eivät
+he olleet lainkaan kummastuksissaan.
+
+Minä puolestani pidin sitä tuiki käsittämättömänä, että pieni saari
+keskellä valtamerta oli tällä tavoin asuttu. Vaan eipä hyödyttänyt
+mitään ruveta selvittämään tätä merkillistä ilmiötä, enkä sitäpaitsi
+saanut siihen aikaakaan, sillä mrs Lecks meni suoraan ovelle ja
+jyskytti sitä. Heti sen jälkeen astui hän muutaman askeleen taaksepäin,
+ettei vaatteistaan tippuva vesi kovin paljon kastelisi verannan lattiaa.
+
+"Kun he tulevat aukaisemaan", virkkoi hän, "täytyy meidän pyytää heitä
+päästämään meidät sisään keittiön oven kautta, ettemme tuhraa heidän
+vieraseteistään."
+
+Me odotimme nyt parin minuutin ajan, jonka jälkeen minä, josta tippuili
+vettä vähiten, menin ja koputin uudelleen.
+
+"He luullakseni eivät ole kotona", sanoi mrs Lecks hetken aikaa
+odoteltuamme, "vaan ehkä sentään palvelijoita on sisällä." Hän lähti
+samassa rakennuksen toiselle puolelle ja me seurasimme häntä.
+
+Mennessämme päädyn ohitse huomasin, että ikkunaluukut olivat suljetut,
+ja kolkutettuamme useita kertoja takaportille saamatta mitään
+vastausta, tulin vakuutetuksi siitä, mitä viimeisten minuuttien aikana
+olin alkanut epäillä, että rakennus tällä haavaa oli asumaton.
+
+"He ovat kaikki ulkona, se on aivan varmaa", sanoi mrs Lecks.
+
+"Niin kai, ja sulkivat mennessään rautatangoilla tien saareen" lisäsin
+minä.
+
+"Eiköhän täällä ole toisia taloja", tuumaili mrs Aleshine.
+
+"Luulenpa, ettei tämä seutu ole varsin tiheään asuttu", vastasin minä.
+"Vaan jos odotatte tässä muutaman minuutin, juoksen tuonne muurin
+liepeelle ja silmäilen, mitä mahdollisesti on olemassa toisella puolen.
+Ehkä siellä näkyy alkuasukkaiden tai työväen majoja."
+
+Minä astelin puutarhan muurin vieritse kulkevaa jalkakäytävää, vaan
+kun ehdin aitauksen vastakkaiselle puolelle, en nähnyt muuta kuin
+metsää ja pensaita, joiden välissä kierteli eri suunnille pieniä,
+kapeita polkuja. Minä seurasin erästä polkua ja jouduin avonaiselle
+hietikkorannalle, jonka edustalla näkyi kareja ja riuttoja.
+
+Rannan ja kalliosärkkien muodosta sekä monesta muustakin seikasta vedin
+sen johtopäätöksen, että saari, jonne olimme joutuneet oli hyvin pieni
+sekä ettei siellä ollut muita asumuksia kuin se yksi, jonka olimme
+nähneet. Minä palasin nyt takaisin onnettomuustovereitteni luo ja
+lausuin heille mielipiteeni.
+
+Kun nyt mrs Aleshine'sta katosi pelko täytyä esiintyä hienolle
+väelle niin vettä vuotavassa ja epäsiistissä tilassa, muuttui hänen
+mielentilansa hyvin huomattavasti.
+
+"Olkoonpa herrasväki lähtenyt kaupunkiin tai minne muualle tahansa",
+virkkoi hän, "niin tahdon minä joka tapauksessa päästä sisään tuohon
+taloon niin pian kuin mahdollista. Ehkä löydämme sieltä jotain
+syötävää. Ainakin saamme hieman kuivata vaatteitamme ja laskeutua edes
+vähäksi aikaa lepäämään, sillä eihän kukaan meistä ole nukkunut viime
+yönä."
+
+"Jos te voisitte kiivetä noiden yläkerroksen ikkunain tasalle, niin
+pääsisitte ehkä jostain niistä sisään", virkkoi mrs Lecks. "Sitten
+tulette alas ja avaatte meille oven. Sattuuhan hyvin usein, että
+yläkerroksen ikkunoista aina joku unohdetaan pistää säppiin. On kyllä
+sangen sopimatonta tunkeutua sillä tavoin vierasten ihmisten asuntoon,
+vaan muutakaan neuvoa ei tässä nyt ole."
+
+Minä olin hänen kanssaan täydellisesti samaa mielipidettä. Ja niin
+riisuin minä yltäni takin ja kengät sekä kiipesin yhtä verannan
+pylvästä myöten sen katolle. Tämä veranta käsitti melkein kokonaan
+kaksi rakennuksen sivua. Minä kuljin nyt ikkunasta ikkunaan ja
+koetin kiskoa auki milloin yhtä milloin toista luukkua, ja pian
+löysinkin yhden, jonka säppi oli höltynyt. Minä sain pistetyksi käteni
+sisäpuolelle ja aukaisin toiset haat. Ikkuna, joka oli laitettu ylös ja
+alas vedettävä, oli lukittu aivan tavallisella lailla, mutta minä voin
+varsin helposti taskuveitselläni työntää säpin syrjään, jonka jälkeen
+minä tunkeuduin sisään.
+
+Huomasin olevani pienessä käytävässä, mistä rappuset johtivat alaa.
+Niitä myöten kiirehdin, puolipimeässä kompuroiden, alempaan kerroksen.
+tullen lopuksi taka-ovelle, jonka lukon ja pönkän ripeästi avasin. Sen
+jälkeen astuin ulos ja huusin mrs Lecks'iä ja mrs Aleshinea.
+
+"Voi rakkaani!" huudahti viimemainittu. "Tuntuu niin tavattoman
+suloiselta päästä sisään! Me olemme puristaneet pois vaatteistamme
+pahimman veden, joten emme nyt tee ainakaan kovin rumaa siivoa."
+
+Nyt astuimme me sisälle, ja minä avasin yhden ikkunaluukun.
+
+"Käykäämme heti keittiöön ja tehkäämme tuli", lausui mrs Lecks "siihen
+toimenpiteeseen on aina ensiksi ryhdyttävä."
+
+Mrs Lecks huomasi kuitenkin pian, ettei tämä rakennus ollut laisinkaan
+samanlainen kuin tavalliset maalaistalot siellä kotona Amerikassa. Sekä
+ulkomuodoltaan että niin paljon kuin olin ehtinyt havaita, myöskin
+sisustukseltaan muistutti se muutamia englantilaisten rakentamia
+taloja, joita olin nähnyt Länsi-Intiassa. Rakennus oli muuten sangen
+nykyaikainen ja viimeisten vaatimusten mukainen, vaan sopi yksinomaan
+troopillisessa ilmapiirissä asuttavaksi. Keittiötä ei ollut laisinkaan,
+yhtä vähän kuin mihinkään maakerrokseen johtavia rappujakaan.
+
+Mentyäni jälleen ulos havaitsin pian talon toisella puolen pienen
+savupiipulla varustetun rakennuksen. Senkin ovi sekä ikkunaluukut
+olivat suljetut, vaan ennenkuin ryhdyin niitä aukaisemaan menin
+takaisin sisälle kertomaan havainnoistani seuralaisilleni.
+
+"Vai niin, ovi oli lukossa!" virkkoi mrs Aleshine. "Odottakaa hetkinen!"
+
+Siinä samassa kiirehti hän ulos, mutta palasi pian, kantaen suurta
+avainkimppua.
+
+"Niin on aina tapana tehdä", jatkoi hän, lähtiessämme kaikki tuolle
+pienelle rakennukselle. "Aina kun talo lukitaan ja jätetään tyhjäksi,
+kätketään avaimet johonkin koloon eteisen päässä ja mukaan otetaan vain
+pää-oven avain. Siksi tiesin minä hyvin, mistä niitä oli etsittävä."
+
+"Parasta on olla huudahtamatta hei ennenkuin on päästy ojan yli",
+lausui mrs Lecks, "Koetellaan ensin, sopiiko noista avaimista mikään."
+
+Mrs Aleshinen suureksi ihastukseksi onnistui minun aukaista lukko
+toisella tai kolmannella avaimella joita koettelin. Astuttuamme, sisään
+huomasimme olevamme suuressa uunilla varustetussa keittiössä. Pienen
+oven kautta pääsimme vähäiseen suojukseen, missä oli halkoja ja kuivia
+risuja.
+
+"Nyt me teemme tulen heti paikalla", virkkoi mrs Lecks, "sillä sen
+jälkeen kuin tulimme sisään on minua viluttanut kiireestä kantapäihin
+saakka."
+
+"Niin minuakin", sanoi mrs Aleshine, "ja nyt minä ymmärrän, miksi kalan
+on hyvä olla vedessä, vaan että se maalle jouduttuaan varmaankin tuntee
+olonsa hyvin ilkeältä ja kiusalliselta."
+
+Minä kannoin sisään sylillisen halkoja ja risuja ja löydettyäni eräästä
+komerosta tulitikkuja tein tulen. Vaivani palkaksi leimahtikin kohta
+rätisevä takkavalkea.
+
+Käännyttyäni hämmästyin aika tavalla huomatessani mitä mrs Lecks ja
+mrs Aleshine hommailivat. Olin odottanut heidän seisovan takanani
+ja vilusta väristen odottelevan tulen syttymistä, vaan sen sijaan
+juoksentelivat he nyt edestakaisin sanaakaan lausumatta. Yhtä varmasti
+kuin ajokoira seuraa jäniksen jälkiä tutkivat he epäilyksittä
+kaikki ruokakaapit ja komerot. Vieraasta olotilastaan ja oudoista
+kokemuksistaan olivat nämä naiset nyt päässeet sellaiseen ympäristöön,
+missä he tunsivat olevansa täysin kotonaan.
+
+Keittiö missä olimme ei tosin ollut aivan samallainen jollaisessa
+he olivat tottuneet hääräilemään, mutta se oli hyvin varustettu, ja
+terävät silmänsä ja monivuotinen kokemuksensa saivat heidät hyvin pian
+tajuamaan, mistä he löytäisivät kaiken haluamansa. Minä katselin heitä
+todellisella nautinnolla kun toinen heistä eräässä keittiön nurkassa
+täytti kattilaa pienellä pumpulla, johon tuli vesi lähelläolevasta
+säiliöstä, sekä toinen palasi ruokakonttorista kädessään teepaketti ja
+suuri tinalaatikko täynnä korppuja.
+
+"Kas näin", virkkoi mrs Lecks ripustaessaan kattilan pieneen
+rautakoukkuun tulen yläpuolelle sekä veti tuolin sen ääreen,
+"samassa kun ehdimme kuivaa kiehuu vesikin kattilassa ja silloin
+saamme maistella kuumaa teetä. Sen jälkeen on meidän viisainta käydä
+lepäämään."
+
+"Syökäämme myöskin muutama pala", virkkoi mrs Aleshine, "sillä minä
+en ole koskaan tuntenut itseäni niin nälkäiseksi kuin nyt. Tässä on
+laatikollinen korppuja ja tässä sardiineja täysinäinen rasia, jonka te
+helposti voitte avata veitsellänne, mr Craig."
+
+Minä lisäsin puita takkaan ja me istuuduimme kaikki suloisesti
+lämmittävän tulen ympärille. Auringonsäteetkin paistoivat lämpöisesti
+ulkoa, vaan sentään tuntui meistä takkavalkean helle miellyttävämmältä.
+
+Heti kun vesi kattilassa alkoi porista hypähti mrs Aleshine tuoliltaan
+ja asetti pöydälle muutamia kuppeja sekä sokeri-astian, Ja niin
+joimme me teetä, söimme korppuja ja sardiineja ja tunsimme itsemme
+vahvistuneiksi ja iloisiksi.
+
+"Eihän tämä nyt ole varsin voimakas ateria", virkkoi mrs Aleshine
+ikäänkuin anteeksipyydellen, "vaan nyt ei ole aikaa laittaa muutakaan,
+sillä on viisainta niin nopeaan kuin mahdollista riisua märät vaatteet
+yltään ja etsiä vuoteet levähtääksemme."
+
+"Jos vaan löydän vuoteen, niin toivon, ettei herrasväki häiritse minua
+ennen kuin olen ehtinyt ottaa oikein kelpo unen. Sen jälkeen voi
+herrasväki toimittaa mitä haluaa."
+
+Me menimme nyt takaisin isoon rakennukseen sekä kiipesimme rappuja
+myöten yläkäytävään.
+
+"Älkäämme tunkeutuko etupuoleisiin huoneisiin", virkkoi mrs Lecks,
+"sillä jättäkäämme jylläämättä enempää kuin on välttämätöntä. Jospa
+takapuolella löydämme vaikka vaatimattomatkin makuupaikat, niin
+tyytykäämme niihin!"
+
+Ensimäinen huone johon tulimme oli tilava ja miellyttävästi kalustettu
+ja siellä näimme myös sängyn patjoineen ja tyynyineen.
+
+Mrs Lecks avasi erään vaatesäiliön ja huudahti:
+
+"Tämä on herrainhuone, mr Craig! Ottakaa te haltuunne tämä, katsokaa,
+täällä riippuu housuja ja takkeja! Peitettä ja lakanaa näyttää
+puuttuvan, mutta minä katselen jos voisin sellaiset löytää jostain."
+
+Muutaman minuutin perästä tuli hän takaisin mukanaan peite ja lakana.
+Mrs Aleshine ja mrs Lecks laittoivat nyt minulle vuoteen kuntoon
+kerrassaan ihmeteltävällä taidolla ja nopeasti. Parin minuutin penistä
+oli kunnossa mitä sievin ja houkuttelevin vuode.
+
+Mrs Lecks silmäili nyt ympärilleen huolellisen emännän katseella.
+
+"Teillä tulee täällä hyvä olla, mr Craig", lausui hän, "ja minä neuvon
+teitä nukkumaan niin paljon kuin vaan unta riittää. Me otamme haltuumme
+toisella puolen käytävää olevan huoneen, mutta minä pistäydyn sitä
+ennen katsomassa, ettei keittiöön jää tulenvaaraa ja lukitsen ovet."
+
+Minä tarjouduin toimittamaan ne asiat, vaan hän tahtoi mennä itse.
+
+"Kun on kysymys soutamisesta tai uimisesta niin saatte te kyllä hoitaa
+ne seikat, vaan kun on katsottava tulen perään ja lukittava ovet,
+silloin minä, sen sanon nyt teille, tahdon suorittaa ne tehtävät itse."
+
+Kelloni oli seisahtunut, vaan minä arvelin maatapannessani olevan
+iltapäivän, ja minä nukuin keskeymättä seuraavaan aamuun muutamia
+tunteja yli auringonnousun. Kuuluva naputus oveen herätti minut.
+
+"On jo aika nousta!" huusi mrs Lecks. "Ja elleivät teidän vaatteenne
+vielä ole täysin kuivat, niin katsahtakaa kaappiin, eiköhän sieltä
+löydä jotain päällepantavaa. Hetken perästä teen minä keittiöön suuren
+valkean ja kuivaan kaikki vaatteemme perin pohjin."
+
+Minä huomasinkin, että vaatteeni olivat vielä sangen nihkeät, mutta
+kaapista löysin sekä liinavaatteita että vaalean kesäpuvun, joka sopi
+ylleni verrattain hyviä. Myöskin sukat ja kengät sain käsiini.
+
+Avattuani keittiön oven siristin silmiäni hämmästyksestä ja purskahdin
+sitten makeaan nauruun, Edessäni oli valkealla liinalla peitetty pöytä,
+jolle oli asetettu astioita ja lautasia aivan niinkuin on tapana
+järjestää ateriat. Pöydän toisessa päässä teekannu sekä toisessa
+kupposellinen lämmintä liharuokaa. Ja mrs Aleshine veti parhaillaan
+esiin uunista peltiä, jolla oli kasa äsken leivottuja vehnäsiä.
+
+"Enpä ihmettele sitä että nauratte", virkkoi mrs Lecks, "mutta meidän
+vaatteemme olivat vielä niin märät, että olimme pakotetut pukemaan
+yllemme mitä vaan satuimme löytämään. Minun tapani ei tosiaankaan
+ole käydä päivällä sinisillä nauhoilla kirjaillussa, valkoisessa
+musliini-aamunutussa, ja mitä mrs Aleshineen tulee, emme aluksi
+tahtoneet löytää mitään hänen ylleen sopivaa, vaan katsokaa, täällä on
+täytynyt olla ainakin _yksi_ lihava naishenkilö, sillä tuo mustilla
+napeilla varustettu keltainen leninki ei istu niinkään huonosti, joskin
+se on vähän liian lyhyt."
+
+"En olisi koskaan voinut aavistaa", virkkoi mrs Aleshine istuutuessaan
+teekannun viereen, "että villeillä pakanoilla olisi näin mukavat
+laitokset — kaikkein vähiten leivospulveria ja hollantilaisia
+paistinuuneja. Olen luullut, etteivät he lainkaan paistaisi ruokaansa."
+
+"Uskotko sinä, Barb'ra Aleshine", virkkoi mrs Lecks, tirkistäen häneen
+häränlihakimpaleen takaa, "että tätä saarta hallitsevat tavalliset
+pakanat? Minä arvelen, että useimmat näillä saarilla asuvat pakanat
+ovat lähetyssaarnaajain käännyttämät, mutta kyllä heidän on varmasti
+tarvinnut moneen kertaan päntätä niiden päähän tekstiä Mooseksen
+ensimäisestä kirjasta Johanneksen ilmestyskirjaan saakka ennen kuin
+he ovat saaneet ne niin pitkälle, että ne ovat hankkineet itselleen
+painopumput ja sänkyihinsä resooripatjat. Mikäli minä voin päättää
+näyttävät tämän talon ihmiset olevan synnynnäisiä kristittyjä, joko
+katoolilaisia tai episkopaaleja."
+
+"Niin päättelet varmaankin sen ristin johdosta, jonka näimme
+huoneesemme uunin syrjällä", virkkoi mrs Aleshine. "Vaan miten
+lieneekään — olkoonpa heillä joko epäjumalankuvia tai rukouskirjoja
+on heillä ainakin upea asunto, se on varma, ja kun ottaa huomioon,
+miten pitkä matka heillä täältä on kauppapuoteihin, niin on heidän
+ruokasäiliössään paljon enemmän tavaraa kuin missä talossa tahansa,
+mistä perhe on matkoilla."
+
+"Minä puolestani luulen", sanoin minä, "että tämän talon omistaa joku
+rikas henkilö, mahdollisesti amerikalainen tai europalainen kauppias,
+joka asustaa jollain suuremmalla saarella jonkun matkan päässä täältä,
+ja joka käyttää tätä saarta vain kesähuvittelupaikkanaan."
+
+"Minä olin luullut, että tässä osassa maailmaa olisi aina kesä", lausui
+mrs Lecks.
+
+"Niin itse asiassa onkin", sanoin minä, "vaan muutamina vuodenaikoina
+on sangen epämiellyttävää oleskella jostain kaupungista suuremmilla
+saarilla, joten on luultavaa, että omistaja saapuu tänne vain joskus
+saadakseen hengittää raitista meri-ilmaa."
+
+"Tai voi hän myöskin asua jossain napaseudulla ja saapuu tänne talven
+ajaksi", virkkoi mrs Aleshine. "Se selittää asian yhtä hyvin. Mutta
+olkoon kuinka tahansa, on minusta joka tapauksessa huolimatonta jättää
+talo näin tyhjille. Voisihan tänne tulla mitä maankiertäjiä tahansa ja
+murtautua sisään ilman että kellään olisi siitä aavistustakaan."
+
+"Niinpä onkin nyt tapahtunut", virkkoi mrs Lecks, "ja minä en senvuoksi
+ollenkaan valita heidän huolimattomuuttaan. En silti luule, että he
+olisivat olleet niin kovasydämisiä, että olisivat ajaneet meidät
+tiehemme, vaan minä olen nähnyt siksi paljon ihmisiä tässä maailmassa,
+etten voi olla huomioonottamatta sellaistakin mahdollisuutta."
+
+"Mitenkä arvelette perheen tänne kulloinkin saapuvan sekä matkustavan
+täältä pois?" kysyi mrs Aleshine minulta. "Onkohan heillä oma
+höyrylaiva?"
+
+"Tietystikin heillä on oma höyrylaiva", vastasin minä, — "mahdollisesti
+huvipursi. On aivan varmaa, etteivät tavalliset höyrylaivat poikkea
+tänne."
+
+"Jos asia on siten", sanoi mrs Lecks, "ei meillä ole muuta neuvoa kuin
+asustaa täällä siksi kuin he tulevat ja pyytää heitä sitten lähettämään
+meidät pois heidän laivallaan. Mutta jos he ovat juuri vast'ikään
+täältä lähteneet, mikä seikka tietysti riippuu siitä, asuvatko he
+kuumassa vai kylmässä maassa, ja etteivät he sitten, meidät tavattuaan,
+pidä siitä, että olemme täällä, saavat he kuitenkin joka tapauksessa
+tietää sen, että pelastusvyön varassa minä en ainakaan täältä lähde."
+
+"En minäkään", vahvisti mrs Aleshine, samalla kun hän sangen
+tyytyväisen näköisenä tyhjensi kolmannen kupillisen teetä.
+
+Lopetettuamme ateriamme työnsi mrs Lecks tuolinsa hieman ulommaksi
+pöydän vierestä, kuitenkaan sillä kertaa nousematta. Sen jälkeen
+kääntyi hän mrs Aleshinen puoleen, joka oli alkanut korjata pois
+lautasia ja astioita.
+
+"Älä vielä tyhjennä pöytää, äläkä ala pestä astioita ennen kuin olemme
+käyneet talon ympäri, sen sanon sinulle, Barb'ra Aleshine! Minun
+mielestäni on meidän tehtävä se nyt ennen kuin mr Craig lähtee lähemmin
+tutkimaan seutua nähdäkseen, mitä täällä saarella oikeastaan on, sillä
+minä luulen, että hän tekee sen sangen mielellään."
+
+Vastasin, että se olikin aikomukseni, vaan ettei minulla ollut mitään
+vastaan tehdä sitä ennen kiertokulkua talossa.
+
+"Minun mielestäni", jatkoi mrs Lecks, "ei maksa vaivaa lausua arveluita
+siitä, asuvatko tämän talon omistajat siellä tai täällä ennen kuin
+olemme nähneet täällä kaikki paikat ja komerot. Jos me sitten huomaamme
+heidän lähteneen täältä terveinä ja tyytyväisinä, silloin on kaikki
+hyvin, vaan jos täällä on tapahtunut jotain kauheata, en minä tahdo
+olla sellaista paikkaa lähelläkään — ainakaan tietämättä, miten asian
+laita todellisuudessa on. Ja kun me nyt teemme tarkastusmatkamme,
+tahdon, että meidän mukanamme on miehinen henkilö."
+
+"Olisitpa eilen illalla puhunut noin, niin en totisesti olisi voinut
+nukkua rauhallisesti tämän aamun päivänkoittoon saakka ja sen jälkeen
+penkonut hameita ja muita vaatteita siksi kuin löysin itselleni
+sopivat, sen sinulle sanon", virkkoi mrs Aleshine.
+
+Tähän ei mrs Lecks vastannut mitään, vaan nousi hiljaa ja lähti
+edellämme isoon rakennukseen.
+
+Alakerroksen huoneet olivat aistikkaasti kalustetut. Siellä oli
+suuri vierassali ja sen vieressä kirjastohuone ja käytävän toisella
+puolen oli ruokasali sekä muuan kammio, jota nähtävästi oli käytetty
+arkihuoneena.
+
+Näissä huoneissa emme voineet havaita merkkiäkään siitä, että mitään
+kauheata oli niissä tapahtunut.
+
+Sen jälkeen menimme yläkerrokseen, minä edellä sekä mrs Lecks ja mrs
+Aleshine perässäni. Ensin pistäydyimme erääseen etupuolella olevaan
+huoneeseen. Se oli aivan pimeä ja mrs Lecks avasi heti ikkunaluukut.
+Tuimin, päättävin katsein tarkasti hän sitten jokaisen komeron
+huoneessa, tirkisti kaappeihin ja laatikkoihin, vieläpä sängyn allekin.
+Selvästi huomasi hänen ajattelevan, että makuuhuoneista hän pääsisi
+selville, mitä oli tapahtunut — jos mitään oli tapahtunut.
+
+Käytävän toisella puolen oleva huone oli hyvin saman näköinen kuin se
+huone, jonka ensiksi olimme tarkastaneet, paitsi että täällä oli kaksi
+sänkyä. Sen jälkeen menimme siihen huoneeseen, missä molemmat naiset
+olivat maanneet ja jota parhaillaan tuuletettiin.
+
+"Täällä meidän ei ole tarvis pitää tarkastusta", virkkoi mrs Aleshine.
+
+"Kyllä vaan", sanoi mrs Lecks. "Katsotaanhan sänkyjen alle."
+
+"Hyvä jumala!" huudahti mrs Aleshine, tarttuen ystävätärtään
+käsivarresta. "Ajattele, jos sieltä löytyisikin jotain! Ja me kun
+olemme nukkuneet täällä. Minua aivan tärisyttää muistaessani sitä."
+
+"Se on minun velvollisuuteni", virkkoi mrs Lecks syvällä, vakavalla
+äänensävyllä, "minä toimitan tarkastuksen."
+
+Hän täyttikin tehtävänsä, pian kuitenkin nousten ja päästäen
+helpoituksen huokauksen.
+
+Minun huoneeni tarkastettiin yhtä perinpohjaisesti kuin muutkin ja
+sen jälkeen menimme vielä pariin pienempään huoneeseen, joita emme
+aikaisemmin olleet huomanneetkaan. Toisesta niistä johtivat jyrkät
+rappuset ylisille ja minä sain luvan mennä yksinäni tarkastamaan siellä
+olevia pimeitä kolkkia.
+
+"Älkää tulko alas ennen kuin olette aivan varma siitä, ettei siellä
+ole mitään epäilyttävää!" huusi mrs Lecks. "Ylisillä näet useimmiten
+tapahtuu kamalia asioita."
+
+Minä en tosin pelännyt yhtä paljon kuin seuralaiseni, mutta joka
+tapauksessa oli sangen epämiellyttävää hapuilla pitkin ylisten pimeitä
+kolkkia. Kun siellä oli sileätä lattiaa vain osaksi, olin alituisessa
+vaarassa pudota notkahtelevien lautojen väliin. Pääsin kuitenkin
+täyteen varmuuteen siitä, ettei siellä ollut tapahtunut mitään kauheita
+asioita, ellei jotakuta mahdollisesti olisi tukehutettu kuumuuteen ja
+peitetty sillä paksulla tomulla, joka sakeana pölähti silmille joka
+askeleella.
+
+"Kas niin", sanoi mrs Lecks tultuani alas, "kosk'ei täällä ole mitään
+kellaria tarkastettavana, sopii meidän nyt palata pesemään astioita.
+Ja jos te olette halukas lähtemään tutkimaan, onko tällä saarella
+pakanoita tai muita eläviä olennoita, niin emme me puolestamme
+ollenkaan pelkää jäädä yksin."
+
+Jälelläolevan osan aamupäivää harhailin minä ympäri saarta. Minä kuljin
+jokaista löytämääni polkua ja havaitsin, että kaikki johtivat jollekin
+avonaiselle, kauniille paikalle rannassa.
+
+Yhdellä sellaisista paikoista oli pieni, yksinkertainen puutarhapenkki,
+jonka säleitten väliin oli pistetty muuan kirja. Sade, aurinko ja
+tuuli olivat pidelleet sitä hyvin pahasti. Vedettyäni sen esiin näin
+sen olevan ranskalaisen romaanin, jonka kannen sisäpuolelle oli
+kirjoitettu: Emily.
+
+HYLÄTTY SAARI
+
+Siitä kunnosta missä kirja oli päättelin, että on jo pitkä aika siitä
+kuin talon asukkaat ovat lähteneet saarelta ja että heitä senvuoksi
+voi jo piankin odottaa palaaviksi. Vaan lähemmin asiaa ajateltuani
+tuumin sentään, ettei kirjan ulkoasu voinut olla siitä seikasta minään
+todisteena. Muutaman tunnin kestävä sade, tuuli ja auringonpaiste
+voivat saada aivan yhtä paljon aikaan. Varmasti voivat seuralaiseni
+talon kunnosta paremmin päättää, kuinka kauan asukkaat ovat olleet
+poissa.
+
+Minä lähdin nyt kulkemaan rantaa pitkin ja noin tunnin kuluttua olin
+kiertänyt koko saaren ympäri. Mistään muusta seikasta ei olisi voinut
+huomata että se oli asuttu, kuin talosta, jonne olimme ottaneet
+turvamme. Myöskään en löytänyt muuta pääsytietä saareen kuin sen
+rautatangoilla suletun väylän, jota olimme tulleet.
+
+Palattuani takaisin huvilaan huomasin, että mrs Lecks ja mrs Aleshine
+olivat ahkerasti työskennelleet koko aamupäivän. He olivat alkaneet
+hoitaa taloutta oikein järjestelmällisesti ja jo jakaneet tehtävätkin
+keskenään. Mrs Aleshinen, joka ylpeili keittotaidollaan piti pitää
+huolta ruuanlaitosta ja mrs Lecks hoitaisi muun osan taloutta sekä
+siistisi huoneet.
+
+He kertoivat minulle tarkasti, miten he olivat järjestäneet, ja kun
+minä sanoin, että se viittaa siihen kuin he ajattelisivat oleskella
+täällä saarella hyvinkin kauan, lausui siihen mrs Lecks:
+
+"Kotimaassani voisin sangen tarkasti määritellä pölystä ynnä
+muusta kuinka kauan joku perhe on ollut poissa kotoa, vaan pöly
+Pennsylvaniassa ja pöly tällä merensaarella, missä ei ole vaunuja
+eikä kärryjä, ei ole samallaista. Tämä talo on jätetty sangen hyvään
+kuntoon, ja vaikka tosin ikkunat ovat pestävät sekä lattiat ja
+rappuset lakaistavat — joka muuten on helppo tehtävä syystä ettei ole
+ollenkaan mattoja — ja muutamat muutkin paikat ovat puhdistettavat
+sekä kaikkialla on tuuletettava, voi kuitenkin olla niin, ettei siitä
+ole kovinkaan kauan kuin asukkaat matkustivat, jonkavuoksi he eivät
+suinkaan palaa pian. Mrs Aleshine ja minä olemme tästä keskenämme
+keskustelleet sekä tulleet siihen johtopäätökseen, että viisainta on
+hoitaa taloutta aivan kuin meidän pitäisi asustaa täällä kuukauden tai
+pari. Voipa kestää vielä kauemminkin, ennen kuin herrasväki palajaa. Ja
+olenpa varma siitä, että he ovat tyytyväiset löytäessään kotinsa niin
+hienona kuin nukkekaapin, ikkunat niin kirkkaina ja lattiat kiiltävinä,
+eikä tomunhiukkasta pidä missään nähtämän."
+
+"En minäkään luule, että heillä on mitään valitettavaa", lisäsi mrs
+Aleshine. "Minä käsitän tämän yhdeksi jaksoksi meidän matkassamme. Emme
+me tosin tällä tavoin tule yhtäkään kukonaskelta lähemmäksi Japania,
+vaan se ei ole minun eikä sinun vikasi, yhtä vähän kuin teidänkään,
+mr Craig. Me olemme maksaneet piletin Japaniin saakka, mutta meidän
+syymme se ei ollut, että laivaa ohjattiin huonosti ja se upposi. Emme
+ole halunneet tulla tänne, mutta täällä me nyt olemme, ja tahtoisinpa
+tietää, ken olisi oikeutettu meitä siitä soimaamaan."
+
+"Ja koska me kerran täällä olemme", virkkoi mrs Lecks, "niin
+hoitakaamme kaikkea parhaan kykymme mukaan."
+
+"Jos tämä saari", puuttui jälleen puheeseen mrs Aleshine, "hiljalleen
+uisi Japania kohti, oleskelisin minä mieluummin tällä kuin
+höyrylaivalla, missä niillä ei ole enempää käsitystä ruoanlaitosta kuin
+ruorin hoitamisestakaan."
+
+"Minusta", virkoin minä, "olette te tuumineet ja järjestäneet kaikki
+sangen viisaasti. Vaan mitenkähän on ruokavarojen laita? Onko niitä
+tarpeeksi voidaksemme oleskella täällä pitemmänkin ajan?"
+
+"Olemme löytäneet lähes tynnörillisen jauhoja", vastasi mrs Aleshine,
+"ja sitäpaitsi on olemassa sangen paljon teetä, kahvia ja sokeria
+sekä ruukut ja tinalaatikot ovat kaikki täynnä hyviä aineksia. Tässä
+vieressä on jonkinlainen kellarin tapainen, joka on verrattain hyvä
+säilytyspaikka ja josta löysin suurehkon astiallisen voita."
+
+"Minulle te ette ole jakaneet mitään työtä", sanoin minä. "Enhän minä
+voi kulkea ympäri joutilaana ja katsella, miten te aherratte."
+
+"Täällä sisällä ei teillä ole mitään tehtävää", virkkoi mrs Lecks,
+"vaan jos teillä on halua mennä puutarhaan ja katsoa, voisitteko
+siellä tehdä jotain tai voisitteko sieltä saada jotain — jos nimittäin
+puutarhanhoidosta mitään ymmärrätte — olisi tietysti tavattoman hauskaa
+saada tuoreita vihanneksia."
+
+Minä vastasin, että olin huvin vuoksi työskennellyt puutarhatöissä
+hyvinkin paljon sekä että mielelläni koetan saada nyt täällä jotain
+toimeksi.
+
+Tämä keskustelu tapahtui alakerroksen käytävässä, jota mrs Lecks oli
+juuri "vähäsen siivonnut". Pölyriepu kädessään istahti hän nyt eräälle
+tuolille ja kääntyi minun puoleeni.
+
+"Vielä on muuan asia", lausui hän, "josta mrs Aleshine ja minä olemme
+puhuneet keskenämme. Mitään päätöstä emme vielä ole tehneet, sillä
+meidän mielestämme sen tekeminen olisi ollut vääryys teitä kohtaan
+ja sitäpaitsi tahdomme kuulla, mitä teillä on siihen sanomista Mrs
+Aleshine ja minä olemme olleet pakotetut alistumaan moniin suruihin ja
+koettelemuksiin maailmassa ja meidän on täytynyt vaeltaa sellaisiakin
+teitä, joita emme olisi tahtoneet kulkea, vaan aina me olemme
+koettaneet pitää kiinni niistä tavoista, joihin olemme kasvatetut ja
+siinä pyrkimyksessämme me olemmekin onnistuneet. Kun aviomiehemme
+kuolivat ja jättivät meidät yksinämme, Aleshinen poikansa kera ja minut
+ilman ainoatakaan lasta, joka seikka ehkä oli hyväkin, sillä emmehän
+tiedä, minkälainen hänestä olisi tullut — —"
+
+"Niin, se on totta", keskeytti hänet Aleshine, "sillä hänhän olisi
+voinut joutua johonkin kauppahuoneeseen Venäjälle, ja silloin tulisi
+sinun ja minun matkustaa aivan eri tahoille."
+
+"Kun miehemme kuolivat", jatkoi mrs Lecks, "jättivät he meille juuri
+niin paljon, että nipin näpin tulemme toimeen, ja me emme suinkaan
+koskaan unohda heitä, emmekä sitä mitä he tekivät ja ajattelivat, yhtä
+vähän kuin olemme unohtaneet, mitä meidän vanhempamme tekivät ja mitä
+he, ajattelivat."
+
+"Se on totta, se on totta!" huudahti mrs Aleshine suurella ponnella ja
+lämmöllä.
+
+"Nyt on siten", jatkoi mrs Lecks yhä edelleen, "ettemme me laisinkaan
+tiedä, minkälaisen kasvatuksen te, mr Craig, olette saanut — niin,
+emme tiedä teistä muuta kuin että te olette ollut tavattoman hyvä ja
+kohtelias meitä kohtaan, aivan kuin olisitte sukulaisemme, ja ettemme
+me suinkaan olisi päässeet tänne ilman teidän apuanne. Senvuoksi olemme
+mrs Aleshine ja minä sopineet keskenämme, että me jätämme tämän asian
+kokonaan teille ja me teemme aivan niin kuin te määräätte. Kun me
+molemmat lähdimme tälle matkalle, ajattelimme, ettei siitä suinkaan
+koituisi mitään ruusujen päällä kulkemista, niin kuin sanotaan, ja
+kuten nyt olemme saaneet kokea, ei se ole sitä ollutkaan."
+
+"Ei todellakaan!" huudahti mrs Aleshine.
+
+"Kuulkaahan siis, mr Craig", jatkoi mrs Lecks aina edelleen, "jos te
+nyt sanotte, että päivällisen tulee olla valmis kello kaksitoista
+päivällä, johon aina olemme tottuneet, tai kello kuusi iltapäivällä,
+jolloinka laivassa aterioitiin — en kuitenkaan voi käsittää, kuinka
+ihmiset saattavat ruoka-ajat kääntää päinvastoin kuin ne ovat —
+niin taivumme me kyllä kumpaankin. Ja jos te _todellakin_ haluatte
+päivällistä vasta kello kuusi, emme me siitä ollenkaan valita, vaikka
+siitä mitä muuten ajattelisimmekin."
+
+Kuultuani lopun tuosta puheesta olin vähällä purskahtaa nauramaan,
+mutta molempien naisten vakavat katseet saivat minut hillitsemään
+itseni. He odottivat nähtävästi hyvin rauhattomina minun vastaustani.
+Minä kiirehdinkin senvuoksi vakuuttamaan olevani myöskin sitä mieltä,
+että päivällinen oli syötävä kello kaksitoista.
+
+"No, sehän on mainiota!" huudahti mrs Aleshine, ja hänen lihavat
+kasvonsa oikein loistivat. Samalla kertaa peitti tyytyväisyyden ilme
+mrs Lecks'in naaman.
+
+"Nyt minä riennän ruoanlaittoon", virkkoi mrs Aleshine. "Me emme
+tietäneet, pitikö siitä tulla aamiaispäivällinen vaiko päivällinen
+ennen kuin olimme saaneet kuulla teidän mielipiteenne, niin että tänään
+saatte nyt hiukan varrota, vaan huomisesta alkaen tapahtuu kaikki
+täsmälleen ja järjestyksessä. Huomenaamulla minä nousen oikein aikaisin
+ja suoritan kelpo leipomuksen, ja siitä saatte olla varmat, että
+jok'ikinen ilta saatte palasen lämmintä lihaa."
+
+Iltapäivällä menimme me kaikki kolme katsomaan puutarhaa, jossa
+näkyivät huolellisen viljelyksen jäljet, vaikka siellä nyt useissa
+paikoin rehoittikin rikkaruoho. Siellä kasvoi useita meille
+tuntemattomia kasveja, vaan löysimmepä sieltä tomaattiköynnöksiäkin,
+jotka olivat vaipuneina hedelmiensä alle, useanlaatuisia herneitä sekä
+perunamaan, josta näkyi jo otetun perunoita koko joukon.
+
+Mrs Aleshinen ehdittyä puutarhan toiselle puolen päästi hän
+ilohuudahduksen. Me riensimme hänen luokseen ja näimme hänen seisovan
+parsaheinäviljelysmaan vieressä.
+
+"Katsokaa", virkkoi hän täynnä riemua, "jos ei mikään muu niin ainakin
+tämä seikka todistaa, että tämän talon asukkaat ovat kristityitä. Enpä
+luule olevan olemassa parsaheinää viljeleviä pakanoita."
+
+"Siitä olin minä jo varma silloin kun löysimme leivospulveria", lausui
+mrs Lecks.
+
+"Niin mutta tämä tekee asian vielä varmemmaksi", sanoi hänen
+ystävättärensä, "Mihin kirkkoon he kuuluvat, sitä en voi sanoa
+parsaheinän nojalla, vaan epäjumalia eivät he ainakaan palvele."
+
+Seuraavana aamuna ojensin minä kiltille mrs Aleshine'lle suuren korin
+täynnä vihanneksia ja samana päivänä saimme me vallan herkullisen
+päivällisen. Se seikka, ettei se ollut katettu keittiöön, vaan
+ruokasaliin, sai minut hiukan hämmästymään.
+
+"Minun ja mrs Aleshinen mielestä", lausui mrs Lecks selittäen, "ei
+sovi teille eikä meillekään aterioida keittiössä. Täällä sitävastoin
+on somat pöytäliinat, kauniita laseja ja porsliineja sekä veitsiä,
+haarukoita ja lusikoita, jotka eivät tosin ole täyttä hopeata,
+vaan mahdollisimman siististi ja hyvin hopeoidut. Ette te emmekä
+mekään ole palvelusväkeä, joten keittiö ei ole oikea paikka meidän
+aterioidaksemme."
+
+"Aivan niin", virkkoi mrs Aleshine. "Me maksoimme ensiluokan piletit ja
+sopimuksen mukaan piti meillä olla yhtä hyvä kuin muillakin."
+
+"Sen seikan en luule olevan tekemisissä tämän kanssa, Barb'ra
+Aleshine", virkkoi mrs Lecks, "siliä höyrylaiva-yhtiö ei muiden
+mukavuuksien mukana luvannut aterioita autiolla saarella."
+
+"Emme me ole pyytäneetkään päästä tänne", sanoi mrs Aleshine, "ja jos
+ne olisivat ohjanneet laivaa huolellisesti, emme olisi myöskään tänne
+joutuneet."
+
+Lopetettuamme päivällisen, työnsi mrs Lecks tuolinsa pöydästä hieman
+ulommas ja istui muutaman minuutin ajatuksiinsa vaipuneena, kuten hänen
+tapansa oli ennen kuin hän lausui jotain tärkeätä.
+
+"On sitten vielä eräs seikka", virkkoi hän, "jota olen tullut
+ajatelleeksi, vaikken ole siitä vielä maininnut edes Aleshinelle.
+Meillä ei ole oikeutta syödä kaikkia niitä ruokavaroja, jotka kuuluvat
+tämän taion omistajalle, ilman että suoritamme niistä maksun. Onhan
+kuitenkin luonnollista, ettemme me tahdo kuolla nälkään, kun kerran
+on olemassa ruokaa, emmekä myöskään halua maata kovalla maalla ja
+taivas'alla, kun sisällä talossa on mukavat sängyt. Mutta kun me nyt
+siis tämän talon varoja ja tavaroita kulutamme, on meidän siitä
+suoritettava maksu — tahtoo sanoa: jos meillä on rahaa maksaa — ja
+mrs Aleshinella sekä minulla on rahaa. Mentyämme alas laivan hyttiin
+valmistautumaan venematkaa varten oli ensimäinen tehtävämme pistää
+rahakukkaromme taskuihimme. Setelirahamme ovat ommeltuina kiinni
+leninkiemme vuorin alle, ja jos ette te, mr Craig, tulleet ottaneeksi
+rahaa mukaanne, voimme me kyllä lainata teille niin paljon kuin
+tarvitsette."
+
+Minä kiitin tarjouksesta, mutta ilmoitin samalla ottaneeni kaikki
+rahani mukaani.
+
+"No niin", jatkoi mrs Lecks, "minun mielestäni on meidän suoritettava
+maksu ruoasta ja asunnosta säännöllisesti joka viikko. En tiedä,
+paljonko tällaisella seudulla on tapana maksaa, vaan minun
+kotiseudullani ainakin saa hyvän asunnon ja maukasta ruokaa kuudella
+dollarilla viikossa."
+
+"Niin, kun huoneessa asuu kaksi, vaan mr Craigiile, jolla on yksityinen
+huone, tulee se kalliimmaksi", virkkoi mrs Aleshine.
+
+"Se ei ole hänen syynsä, ettei hänellä ele täällä veljeä eikä ketään
+hyvää ystävää, joka asettuisi asumaan samaan huoneeseen ja maksaisi
+puolet", lausui mrs Lecks vissi ankaruus äänessään. "Hänen huoneensa
+ei sitäpaitsi ole suurikaan, joten hänen minun mielestäni ei tarvitse
+maksaa paljonkaan enemmän. Seitsemän dollaria viikossa on minusta
+kohtuullinen määrä."
+
+"Sinun täytyy myöskin ottaa huomioon", lausui mrs Aleshine, "että me
+valmistamme ruoan sekä toimitamme kaikki taloustehtävät."
+
+"Siihen juuri aion tulla", vastasi mrs Lecks. "Jos nyt olisi siten,
+että mrs Aleshine ja minä hankkisimme itsellemme palveluspaikan
+— jota me emme kuitenkaan tee, elleivät olosuhteemme muutu aivan
+toisenlaisiksi kuin ne nyt ovat — —."
+
+"Se on totta!" lausui mrs Aleshine vakavasti. "Mutta jos meidän toden
+teolla olisi mentävä palvelukseen, emme voisi ottaa huonompaa palkkaa
+kuin vähintäin kaksi dollaria viikossa. Näin ollen maksaisimme me siis
+vain neljä dollaria viikossa."
+
+"Entä mr Craig?" kysyi mrs Aleshine. "Ei suinkaan hänkään tee työtä
+puutarhassa ilman mitään!"
+
+"Viisikymmentä centiä päivässä on vähin määrä mitä työmiehelle
+voidaan maksaa", virkkoi mrs Aleshine, "eikä hänen silloin tarvitse
+työskennellä edes koko päivää. Mr Craigin viikkomaksusta on näin ollen
+vähennettävä kolme dollaria, joten hän siis joutuu maksamaan yhtä
+paljon kuin mekin."
+
+Minä selitin olevani täysin tyytyväinen tähän sovitteluun, vaan
+mrs Aleshinen mielestä ei kaikki tämä näyttänyt olevan täysin
+oikeudenmukaista.
+
+"Palvelijatar saa aina paitsi palkkaansa myös vapaan ruoan ja asunnon",
+virkkoi hän, "ja samoin on laita puutarhurinkin."
+
+"Tämän talon omistajat ovat siis velvolliset maksamaan meille
+palkkamme, ja kun he tulevat voimme vaatia sitä heiltä, vai mitä,
+Barb'ra Aleshine?"
+
+Tämä teki lopun mrs Aleshinen mutkitteluista, ja hänen ystävättärensä
+jatkoi:
+
+"Tuolla uunin otsalla on ruukku, joka ennen on sisältänyt
+itäintialaista inkivääriä, vaan jossa nyt on vain muutamia ruskeeseen
+paperipalaan käärittyjä onkikoukkuja. Me tulimme tänne keskiviikkona,
+joten sopii, että me joka tiistai-ilta pistämme suorituksemme sinne.
+Kun sitten talonväki saapuu tänne ja jos he nostavat melun siitä että
+me olemme täällä asuneet ja syöneet heidän ruokavarojaan, sanomme me
+vain, että maksu on inkivääriruukussa — ja niin on meidän jokaisen
+omatunto puhdas."
+
+Mrs Lecks'in ehdotus hyväksyttiin sopivana ja oikeudenmukaisena. Ja kun
+viikko oli kulunut laskimme me kukin inkivääriruukkuun neljä dollaria.
+
+Asuessamme huvilassa ei meistä kukaan tahtonut tunkeilevasti päästä
+selville omistajien yksityisistä olosuhteista, vaikka olimmekin
+siinä suhteessa sangen uteliaita. Oli kuitenkin olemassa paljonkin
+mahdollisuuksia tämän uteliaisuutemme tyydyttämiseksi. Vaikka olisimme
+tahtoneetkin tirkistää esimerkiksi kirjoituspöydän laatikkoihin tai
+lippaisiin emme sitä voineet, sillä ne olivat kaikki lukitut, eivätkä
+mrs Lecks ja mrs Aleshine löytäneet mistään edes pienempää käärepaperia
+tai nimellä ja osoitteella varustettua käytettyä kirjekuorta.
+
+Minä kyllä selitin, ettei ollut todennäköistä, että näin kaukaiselle
+saarelle saapuisi kirjeitä ja paketteja, vaan he kuitenkin etsivät
+innokkaasti sellaisia, sillä — he sanoivat — eihän missään tapauksessa
+voinut olla väärin koettaa saada selville niiden henkilöiden nimiä,
+joiden talossa he asuivat.
+
+Kirjastossa oli melkein yhtä paljon ranskalaisia ja englantilaisia
+kirjoja. Ainoastaan muutamia saksalaisia oli joukossa. Muutamien
+kanteen oli piirretty: Emily ja muutamien: Lucille. Joidenkuiden
+ranskankielisten historiallisten kirjojen kanteen oli miehekkäällä
+käsialalla kirjoitettu: A. Dusante.
+
+Me keskustelimme paljon noista nimistä, vaan emme voineet päästä
+selville, oliko perhe ranskalainen vaiko englantilainen.
+
+Säilytyspurkkien ja tinalaatikoiden osoituslipuista näkyi, että ne
+olivat peräisin San Franciscosta, mutta siitä ei voinut varmuudella
+päättää, mihin kansallisuuteen huvilan omistajat kuuluivat.
+
+Mrs Lecks'in ja mrs Aleshinen mieliä kiinnitti suuresti se kysymys,
+missä sukulaissuhteessa nuo kolme henkilöä olivat toisiinsa nähden.
+
+"Minä en voi päästä selville", virkkoi viimemainittu, "onko Emily
+Lucillen äiti vai hänen tyttärensäkö, tai ovatko he molemmat mr
+Dusanten tyttäriä, tai onko hän naimisissa Lucilien kanssa ja Emily on
+hänen kälynsä, tai onko hän mr Dusanten sisar eikä Lucilien tai jos hän
+onkin heidän iso-isänsä ja he hänen sisarentyttäriä, tai jos Emily on
+vanha rouva ja mr Dusanten sekä Lucille ovat hänen lapsiaan, tai jos mr
+Dusante onkin vaan perheen ystävä ja asuu täällä vain senvuoksi, ettei
+noiden naisten tarvitse oleskella näin autiolla seudulla yksinään.
+
+"Olkoonpa", virkkoi mr Lecks, "että mr Dusante saapuu tänne
+sisarentyttäriensä tai vaimonsa ja tyttärensä tai mrs Dusanten ja
+anoppinsa tai sisariensa kera, niin sanomme vain: 'Maksu ruoasta ja
+asunnosta on inkivääriruukussa' — tehkööt sen jälkeen sitten mitä
+tahansa."
+
+Luulen, etten minä puutarhurina tehnyt työtä palkkani edestä, sillä
+tuskin toimitin mitään muuta kuin poimin ja kannoin sisään naisille
+sellaiset hedelmät ja vihannekset, joita voitiin käyttää keittiössä.
+Mutta minä koetin muulla tavoin olla hyödyksi. Eräästä kaapista löysin
+nimittäin pyssyn ja ampumatarpeita, ja tapahtuipa sen jälkeen usein,
+että palasin kotiin mukanani pari ammuttua lintua.
+
+Muutamat hylkäsi mrs Aleshine käyttökelvottomina, vaan toisista hän
+kyllä suurella taituruudella valmisti makeita paisteja.
+
+Aikaisemmin mainitsemamme maallenousupaikan lähistöllä löysin palmujen
+suojasta pienen venesuojan. Sen kattoon oli hinattu pieni soutuvene,
+jonka minä heti laitoin käyttökuntoon. Minulla olikin sen jälkeen
+monta hauskaa hetkeä soudellessani kallioluotojen välissä. Samasta
+venemajasta löysin myös kalastustarpeita ja kun karien luona uiskenteli
+runsaasti kaloja, käytin minä pyydyksiä suurella menestyksellä.
+
+Saapuessani kalasaaliini kera keittiöön oli mrs Aleshine paljon
+tyytyväisempi kuin silloin kun toin hänelle lintuja.
+
+"On kyllä kaloja, jotka lajinsa puolesta ovat parempia kuin toiset",
+lausui hän, "vaan kala on joka tapauksessa aina kala, ja jos niitä
+kerran onnistutaan saamaan vedestä ylös voi niitä myös syödä. Mutta
+sama ei ole lintujen laita. Mahdotonta on sellaisen päättää, joka
+niitä ei ole ennen nähnyt, mitkä niistä ovat haukkojen, mitkä pöllöjen
+tai mitkä varisten sukua. Ja jos minä kerran saan päähäni, että ne
+polveutuvat jostain moisesta suvusta, ei minun vatsani voi sietää niitä
+laisinkaan."
+
+Soutaessani kotiin eräänä iltapäivänä näin suureksi ihmeekseni mrs
+Lecks'in ja mrs Aleshine'n seisovan valkamassa minua vastassa. Tämä oli
+jotain varsin harvinaista, sillä he olivat molemmat sangen työteliäitä
+naisia, eivätkä juuri koskaan kuluttaneet aikaa turhaan.
+
+Olin sangen utelias tietämään, miksi he nyt noin seisoskelivat
+työttöminä, ja minä soudin kiireemmän kaupalla rantaan.
+
+Saavuttuani niin lähelle että saatoin kuulla mitä he sanoivat, virkkoi
+mrs Aleshine täynnä tyytyväisyyttä:
+
+"Nyt tulevat Dusantet."
+
+Alhaisen veden vuoksi en voinut veneestäni nähdä merelle, jonka vuoksi
+minä kiskaisin nopeasti veneen maihin ja juoksin laiturille. Ja aivan
+oikein, noin engl. penikulman päässä valtamerellä läheni saartamme
+vene, joka arveluni mukaan oli hyvin suuri.
+
+"No nyt, Barb'ra Aleshine", virkkoi mrs Lecks, "saat kohta tietää,
+ovatko ne hänen sisarentyttäriään tai tyttäriään tai onko toinen niistä
+hänen vaimonsa ja toinen kälynsä, tai mitkä kaikki perhesuhteet sinä
+oletkin ottanut huomioon."
+
+"Niin kyllä", lausui mrs Aleshine, "ja vielä lisäksi saamme
+tietää, ovatko he tyytyväiset maksuihimme, jotka olemme panneet
+inkivääriruukkuun."
+
+
+
+
+KOLMAS LUKU.
+
+Uusia vieraita saarella.
+
+
+Veneen lähestyessä huomasimme siellä olevan viisi henkeä. Pian
+eroitimme myöskin, että peräpuolella istuva henkilö oli nainen, mutta
+vaikka olisimme kuinka siristäneet silmiämme emme nähneet muita samaan
+sukupuoleen kuuluvia.
+
+"Sehän on harmillista", virkkoi mrs Aleshine, "sillä minä olen paljon
+itsekseni tuuminut, kummastahan tulen pitämään enemmän, Emilystä vaiko
+Lucillesta, ja nyt kun heistä tulee tänne vain toinen, en niinollen
+pääsekään siitä seikasta selville."
+
+Vene läheni lähenemistään ja kohta taisivat naiset sanoa, että mr
+Dusante oli vanhahko mies ja että perässä istuva nainen oli nuori ja
+luultavasti hänen tyttärensä.
+
+"Voihan olla niin", virkkoi mrs Aleshine, "että äiti — Emily tai
+Lucille, kumpi se nyt heistä lieneekään — ori kuollut ja senvuoksi he
+palaavat tänne ennen kuin pitikään."
+
+"Minä toivon, ettei asia ole niin", lausui mrs Lecks, "sillä täällähän
+he näkevät paljon hänelle kuuluvia esineitä, ja se seikka vain lisää
+heidän suruaan."
+
+"Myöskin on voinut käydä niin", virkkoi mrs Aleshine, "että Emily
+tai ehkä Lucille on mennyt naimisiin ja matkustanut aviomiehineen
+pois, vaan kun hän on saanut pikkusen, palaa hän kyllä tänne, jotta
+lapsi saa hengittää raitista meri-ilmaa, mikä ehdottomasti on hänelle
+terveellistä.
+
+"Aiotko sinä todellakin asua täällä niin kauan?" kysyi mrs Lecks,
+luoden ystävättäreensä ankaran silmäyksen.
+
+"Sen seikan päättäminen ei ole minun vallassani", vastasi mrs Aleshine.
+"Mutta sen minä sanon, että toivoisin heidän muistaneen tuoda mukaan
+saippuaa, sillä se alkaa jo olla lopussa."
+
+Tämän keskustelun aikana olin minä ihmetellyt, kuinka huvilanomistajat
+saapuvat saarelleen tuolla tavoin. Miksi he tulevat avonaisella
+veneellä? Ja mistä he tulevat? Missä asuivatkin, niin ei voisi uskoa,
+että he saapuisivat soutuveneellä.
+
+Koko huvilasta ja sen sisustuksesta saattoi päättää, että sen
+omistajat olivat varakkaita sekä tottuneet mukaviin ja miellyttäviin
+elämäntapoihin. Senvuoksi saattoi otaksua, että he saapuisivat saareen
+omalla höyrylaivallaan, johon myös mahtuisi ruokavaroja sekä muita
+tarpeita heidän täällä olo-ajakseen. Mutta siinä veneessä, joka nyt
+lähestyi saaren rantaa näkyi tuskin ainoatakaan kääröä tai pakettia.
+Vähitellen tulin yhä varmemmaksi siitä, etteivät lähestyjät suinkaan
+olleet saarella olevan talon omistajia.
+
+Ei se kuitenkaan ollut sanottu, sillä enhän oikeastaan tietänyt yhtään
+mitään — voihan olla mahdollista, että heille oli sattunut joku
+onnettomuus. Joka tapauksessa oli minun velvollisuuteni mennä heitä
+vastaan väylän suulle, sillä elleivät he saisi irti rautatankoja eivät
+he pääsisi sisään, ja siinä tapauksessa olisi minun toimitettava heidät
+saarelle.
+
+Sanallakaan mainitsematta epäilyksestäni hyppäsin veneeseen ja soudin
+väylälle.
+
+Rautatankoja oli useampia kuin olin luullut ja ne olivat asetetut
+niin, että oli mahdotonta päästä saarelle veneellä, olipa vesi kuinka
+matalalla tai korkealla tahansa.
+
+Muutaman minuutin perästä näin heidän veneensä hiljalleen liukuvan
+kalliosärkkien väliin. Samalla hetkellä esti ensimäinen rautatanko
+heitä pääsemästä eteenpäin.
+
+"Hohoi!" huusi useita miehiä yhtä aikaa.
+
+"Hohoi!" huusin minä vastaan. "Onko teillä avaimia rautalukkoihin?"
+
+Muuan paksu, jäntevä, punapartainen mies nousi seisomaan perätuhdolle.
+
+"Avaimia?" virkkoi hän. "Mitä avaimia?"
+
+"Vai niin, ette siis olekaan täältä?" lausuin minä. "Keitä olette?"
+
+Silloin nousi myöskin se herra, joka istui nuoren naisen vieressä. Hän
+oli vanhahko mies, pitkä ja kapea, ja noustessaan seisomaan oli hän
+vähällä kaatua eteenpäin.
+
+"Parasta on että pysytte istumassa, sir", virkkoi punapartainen, joka
+kaikesta päättäen oli perämies. "Istuessanne hiljaa voitte puhua
+paremmin."
+
+Vanha herra istuutuikin jälleen, kääntyen minun puoleeni seuraavin
+sanoin:
+
+"Olen pappi ja nimeni on Enderton ja olen äskettäin ollut
+lähetyssaarnaajana Nan-fu-tschang'issä Kiinassa, sekä tämä on minun
+tyttäreni, miss Enderton. Olemme matkalla Sandwich-saarten ohi
+Yhdysvaltoihin ja olimme lunastaneet piletit purjelaivalla Honoluluun.
+Noin kaksi viikkoa sitten vahingoittui laivamme — —"
+
+"Mädäntynyt keulamasto taittui myrskyssä", keskeytti hänet
+punapartainen mies. "Alus oli vanha ja sai vuodon."
+
+"En tietänyt, että masto oli mädäntynyt", virkkoi pappi, "vaan
+ensimäistä päivää lukuunottamatta, jolloin tuuli oli myötäinen,
+on laivamme kulkenut tuskin ollenkaan eteenpäin. Ja vielä lisäksi
+pumppasivat merimiehet vettä laivasta yötä päivää, niin että oli aivan
+mahdoton nukkua. Sitäpaitsi olivat ruoka-ajat aivan epäsäännölliset ja
+joskus laimiinlyötiin ne kokonaan."
+
+"Nälkä alkoi kouristaa vatsaa", pisti väliin tuo punapartainen.
+
+"Voitte helposti käsittää", jatkoi vanha herra, "että minun ja
+tyttäreni oli mahdoton jäädä laivaan, jonka ainoat matkustajat me
+olimme. Minä pyysin senvuoksi kapteenia laskemaan meidät maihin
+lähimmälle rannalle, ja viikon kestäneen viivyttelyn ja estelemisen
+jälkeen suostui hän viimeinkin tekemään sen."
+
+"Hän ei voinut tehdä sitä ennen kuin olimme tarpeeksi lähellä maata",
+lisäsi punapartainen.
+
+"Kapteeni sanoi minulle", virkkoi pappi, "että tämä saari on asuttu ja
+että minä täällä voin saada katon pääni päälle sekä rauhaa ja lepoa
+siksi kunnes ehditään lähettää laiva Honolulusta minua hakemaan. Ja hän
+jätti minulle tämän veneen sekä kolme merimiestä, joista yksi on veneen
+päällikkö." Samalla osoitti hän punapartaista miestä.
+
+"Olemme soutaneet aikaisesta aamusta saakka. Sitäpaitsi olemme
+nauttineet hyvin vähän ruokaa ja meidän on ollut kestettävä monet
+vastukset. Nyt, sir, olette kuullut historiani, ja minä kysyn teiltä
+lähimmäisenä, tahdotteko edelleenkin pitää vesiporttinne meiltä
+sulettuina?"
+
+"Minä en ole sulkenut portteja", sanoin minä, "ja mielelläni ne
+aukaisisin, jos vain voisin. Saavuin tänne kaksi viikkoa sitten parin
+muun kanssa laivalta, joka joutui haaksirikkoon."
+
+"Mitenkä sitten pääsitte saarelle?" kysyi punapartainen mies.
+
+"Meidän veneemme upposi ja nähtyämme tämän saaren uimme me tänne
+pelastusvöiden avulla, joten me helposti pääsimme sukeltamaan
+rautatankojen alitse." Molemmat soutajat kääntyivät heti ja katsoivat
+minuun. He olivat kumpikin mustapartaisia miehiä ja huudahtivat
+samassa: "Tuhat tulimmaista!"
+
+"Mutta suotta on minun jatkaa teille kertomustani onnettomuudestamme",
+virkoin minä. "Tärkeintä on saada teidät nyt heti maihin ja järjestää
+olonne niin mieluisaksi kuin mahdollista."
+
+"Aivan oikein!" virkkoi veneen päällikkö. Ja molemmat soutajat
+säestivät: "Aivan oikein!"
+
+Se rautatanko, joka esti heidän venettään pääsemästä edemmäs, oli aivan
+veden pinnalla, ja noin kuuden jalan päässä siitä esti minua pääsemästä
+heidän luokseen toinen tanko, joka oli noin jalan korkeudella vedestä.
+Äsken tulleiden veneessä oli muutamia irroitettavia pohjalautoja
+ja päällikkö antoi nyt nostaa esiin pari sellaista, jonka jälkeen
+ne asetettiin sillaksi, jonka toinen pää oli tuon suuremman veneen
+keulassa sekä toinen minun pikku alukseni edessä olevalla rautatangolla.
+
+"Kas noin!" virkkoi päällysmies. "Antakaamme neidin mennä ensin!" Vanha
+herra nousi, ikäänkuin tahtoisi hän ensin kulkea siltaa pitkin, mutta
+punapartainen mies johtikin sitä ennen tyttären, joka ei vielä ollut
+lausunut sanaakaan, lautojen päälle, ja hän kulki toisen merimiehen
+tukemana sillan toiseen päähän, jonka jälkeen minä autoin hänet
+veneeseen. Sitten tuli hänen isänsä ja minä soudin heidät maihin.
+
+Mrs Aleshine ja mrs Lecks tulivat heitä vastaan mitä ystävällisimmin.
+
+"Mr Dusante, luullakseni?" virkkoi mrs Lecks.
+
+Ja mrs Aleshine kuiskasi minulle innokkaasti: "Onko hän Emily vaiko
+Lucille?"
+
+Niin nopeasti ja lyhyesti kuin suinkin selvitin minä heille asian
+laidan. Parin minuutin ajan seisoivat he aivan tuppisuina. Mikään
+tähänastinen tapaus — ei edes haaksirikko, pelastusveneen uppoaminen
+eikä matkamme pelastusvöiden varassa — ollut hämmentänyt heitä niin
+paljon kuin Dusanten perhekysymyksen jääminen ratkaisematta. Merimatka
+oli ollut heille jotain aivan uutta, merkillistä ja outoa, mutta
+milloinkaan eivät he olleet voineet aavistaa, että kohtalo voisi
+valmistaa heille sellaisen pettymyksen kuin nyt.
+
+Tapahtuman jälkeen pääsivät rouvat kuitenkin pian jälleen tasapainoon
+ja he johtivat monin ystävällisin sanoin lähetyssaarnaajan tyttärineen
+huvilaan, kun minä taas palasin auttamaan merimiehiä saamaan alusta
+maihin.
+
+Minä löysin heidät paraillaan kiinnittämässä venettään, etteivät aallot
+ruhjoisi sitä kallioita vasten.
+
+"Tuumimme ensin", virkkoi punapartainen mies, kun he vihdoinkin
+olivat kiivenneet minun veneeseeni, "ettei ollut totta mitä meille
+ilmoititte, nimittäin ett'ette ole isäntä tällä saarella ja ettei
+teillä ole avaimia tankojen rautalukkoihin, mutta sitten ajattelimme,
+että jos kerran olisitte voinut lukot avata, ette olisi viitsinyt nähdä
+tällaista vaivaa meidän maihin pääsemiseksemme."
+
+Minä kerroin nyt tarkemmin koko seikkailumme, ja miehet hämmästyivät
+suuresti kuullessaan, että onnettomuustovereinani oli kaksi
+naishenkilöä.
+
+Kysymykseeni, miksi he olivat tulleet tälle saarelle, vastasivat
+merimiehet kapteeninsa saaneen kuulla, että tämä oli asuttu, vaan
+lähemmin hän ei tietänyt, keitä täällä asui. Ja kun vallitsevan
+merenkäynnin vuoksi oli mahdotonta laivalla lähestyä saarta, eikä
+kapteeni sitäpaitsi halunnut poiketa suunnastaan, päätti hän mieluummin
+luovuttaa pois kolme miestään kuin pitää lähetyssaarnaajaa tyttärineen
+enää päivääkään laivassa.
+
+"Katsokaa, sir", lausui veneen päällikkö samassa kun nousimme maihin,
+"pappi ei tahtonut millään saada päähänsä, että ruokavarat olivat
+vähissä ja että aluksemme vuoti kuin seula, vaan hän vain riiteli ja
+napisi, joten hänestä koitui meille lopuksi pahempi kiusa kuin sisään
+tunkeva merivesi ja huonot laivakorppumme yhteensä, ja ellei hänen
+torailemisestaan olisi päästy, olisi hän saattanut tulla heitetyksi
+haikalojen ruoaksi. Sen vuoksi että meidät lähetettiin pois sai
+jälellejäänyt miehistö kolme puolta ruoka-annosta lisää, ja se vaikutti
+hyvää niin tukalassa asemassa."
+
+Saavuttuamme huvilaan vein minä miehet keittiöön, missä mrs Aleshine jo
+oli valmistanut hyvän aterian ja kohta istuikin nuo kolme merimiestä
+tyytyväisenä runsaasti katetun pöydän ääressä. Mrs Aleshine piti huolta
+siitä, ettei heiltä saanut mitään puuttua, tehden samalla heille
+lukemattomia kysymyksiä.
+
+Ennen kuin he olivat lopettaneet aterian saapui mrs Lecks'kin keittiöön.
+
+"Olen luovuttanut papille ja hänen tyttärelleen kaksi etummaista
+makuuhuonetta", sanoi hän, ensin hyvin ystävällisesti tervehdittyään
+merimiehiä. "Mrs Aleshine ja minä kiirehdimme nimittäin huvilaan
+laittamaan kaikki järjestykseen samalla kun te läksitte veneellä
+tulijoita vastaan. Nuori neiti oli kovin väsynyt ja olikin sangan
+iloinen saadessaan teetä ja päästessään kömpimään sänkyyn. Vaan pappi
+tahtoi välttämättömästi saada löysäksi keitetyitä munia, ja kun minä
+sanoin, ettemme olleet löytäneet saarelta kanatarhaa, katsoi hän minuun
+ikäänkuin hän ei uskoisi minua, vaan ajatteli, että minä piilotin munat
+myydäkseni ne."
+
+"Sepä lystikäs ajatus täällä keskellä valtamerta!" virkkoi mrs Aleshine.
+
+"Jos hän lakkaa puhumasta teille löysäksi keitetyistä munista, madame",
+lausui punapartainen mies kunnioittavasti, "niin kiittäkää siitä
+taivaallista luojaanne."
+
+"Niin, kiittäkää", lisäsivät molemmat toiset merimiehet.
+
+Miss Ruth Endertonia eikä hänen isäänsä näkynyt ennen kuin seuraavana
+päivänä aamiaisella.
+
+Nuori neiti teki hyvin miellyttävän vaikutuksen. Hän oli pienikokoinen,
+hento ja sorea. Hänen käytöksensä oli avonainen ja miellyttävä ja hän
+saavuttikin heti suuren armon mrs Lecks'in ja mrs Aleshine'n edessä.
+
+Mr Enderton taas oli aivan toisen luonteinen. Hän oli kylmä,
+turhantarkka herrasmies, joka piti niin suuressa määrin huolta vain
+omasta persoonastaan, että hän tuskin huomasi, mitä hänen ympärillään
+tapahtui. Oikeastaan ei hän pohjaltaan ollut paha, ja yleensä oli
+hän rauhallinen, vaan hän pani todellakin niin vähän huomiota
+ympäristöönsä, ettei hän voinut käsittää, kuinka hänen tavalliset
+jokapäiväiset elintapansa voisivat häiriytyä. En ollenkaan ihmetellyt,
+että hän oli saattanut elämän vuotavalla laivalla paljon ikävämmäksi
+kuin se muuten olisi ollut.
+
+Elämään saarella näkyi hän olevan sangen tyytyväinen ja mrs Lecks'ia,
+mrs Aleshine'a sekä minua piti hän saaren omistajina, ollen nähtävästi
+unohtanut tai oli jättänyt kokonaan huomioonottamatta kertomukseni
+siitä, miten olimme saarelle joutuneet.
+
+Heti niin pian kuin mrs Lecks katsoi suinkin sopivaksi — ja sen
+hän teki jo ensimäisenä aamupäivänä — mainitsi hän mr Endertonille
+siitä maksusta, jonka heidän tuli suorittaa Dusanteille. Hän teki
+selvää, mitenkä me puolestamme olimme järjestäneet asiat, ja virkkoi,
+että koska mr Endertonilla ja hänen tyttärellään oli huvilan paraat
+makuuhuoneet, piti heidän hänen mielestään suorittaa viisitoista
+dollaria viikossa niistä molemmista.
+
+"Vaan jos teidän tyttärenne", jatkoi hän, "voisi toimittaa taloudessa
+jotain hyödyllistä — vaikken tosin käsitä, mitä hän tekisi, koska
+mrs Aleshine ja minä suoritamme kaikki tehtävät — niin voisimmehan
+ehkä keksiä hänelle jotain. Mutta te itse ette voi tehdä mitään,
+ellette tosin pidä saarnaa joka sunnuntai, vaan kun emme tiedä, mihin
+kirkkokuntaan Dusantet kuuluvat, niin olisi väärin kuluttaa heidän
+varojaan sellaisen uskonnon opettamiseen, johon he eivät usko."
+
+Koko tätä ehdotusta vastusti mr Enderton. "Tullessani tänne",
+virkkoi hän, "luulin, ettei minun tarvitsisi maksaa mitään olostamme
+täällä. Muuten ovat hintanne mielestäni aivan liian kalliit.
+Nan-fu-tschang'issa maksoi, jos muistan oikein, kaikkein paras
+täysihoito vain kaksi à kolme dollaria viikossa."
+
+"Tarkotukseni ei ole ehdottaa mitään, mikä ei tunnu
+oikeudenmukaiselta", vastasi mrs Lecks, "vaan niin kauan kuin meillä on
+vähänkään omaatuntoa jälellä en aio istua täällä ja katsella, mitenkä
+Dusantet häviävät Kiinan alhaisten hintojen nojalla."
+
+"En tiedä mitään Dusanteista", virkkoi mr Enderton, "vaan minä en halua
+maksaa viittätoista dollaria viikossa itseni ja tyttäreni puolesta."
+
+Tätä mielipiteiden vaihtoa kesti kauan ja jatkettiin yhtä innokkaasti
+molemmin puolin sekä loppui se vihdoin siihen, että mr Enderton suostui
+maksamaan yhtä paljon kuin molemmat rouvat ja minä, eli panemaan joka
+viikko inkivääriruukkuun kahdeksan dollaria itsensä ja tyttärensä
+puolesta.
+
+"Ette ehkä ota ollenkaan huomioon", lausui mrs Lecks kylmällä
+totisuudella, "että mr Craig, mrs Aleshine ja minä suoritamme täällä
+kaikki tehtävät, vaan ei sovi pistää inkivääriruukkuun niitä!"
+
+"Minä puolestani tiedän", virkkoi mr Enderton, "että minä joka
+tapauksessa maksan kohtuuttoman korkean hinnan."
+
+Päivällisen jälkeen — ja tässä huomautettakoon, ettei kummaltakaan
+tulokkaalta tiedusteltu heidän mielipidettään ruokailu-ajoista —
+keskusteli mrs Lecks samasta asiasta veneen päällikön kanssa, vaan
+se oli pian ratkaistu, sillä kaikilla kolmella merimiehellä ei ollut
+yhteensä kuin yksi dollari ja neljäkymmentäkolme centiä, ja ne rahat
+halusivat he mielellään säästää tupakkaan, selitti punapartainen.
+
+Tämän vuoksi päätettiin, että kosk'eivat merimiehet voineet kukaan
+maksaa puolestaan, tulisi heidän suorittaa niin paljon työtä kuin
+mahdollista — päätös, johon miehet ilolla suostuivat.
+
+"Pyydämme vain yhtä seikkaa", virkkoi veneen päällysmies mrs
+Lecks'ille, "ja se on, ettei meidän tarvitse olla yhdessä papin kanssa.
+Me olemme nyt syöneet kolme ateriaa samassa pöydässä kuin hän ja minä
+ja toverini olemme yhtä mieltä siitä, että me töintuskin saatamme
+sellaista tapaa jatkaa."
+
+Sen jälkeen saivat miehet syödä kaikki ateriansa keittiössä. Ja
+mrs Aleshine, jota heidän seuransa huvitti sangen paljon, aterioi
+useimmiten heidän seurassaan. Joskus tuli hän myöskin ruokasaliin
+istumaan meidänkin kanssamme, vain näyttääkseen, että hän oli siihen
+yhtä oikeutettu kuin muutkin.
+
+"En todellakaan käsitä", virkkoi mrs Aleshine, "mitä työtä nuo
+merimiehet tekisivät. Eivät he tietysti taida puutarhanhoitoakaan, se
+on selvä. Lienee senvuoksi parasta antaa heidän vain kalastaa."
+
+Mrs Lecks'in mielestä tämä oli oivallinen ehdotus ja niin
+ilmoitettiinkin miehille, että heidän tulee kalastaa kahdeksan tuntia
+kaikkina muina päivinä paitsi sunnuntaisin.
+
+Tämä järjestely ei kuitenkaan näyttäytynyt hyväksi, sillä heti
+ensimäisenä päivänä saivat he niin runsaasti kaloja, että oli mahdoton
+käyttää niitä kaikkia, huolimatta siitäkään, että miehet söivät niitä
+mitä parhaimmalla ruokahalulla. He saivat nyt käskyn kalastaa vain niin
+paljon kuin tarvittiin, ja muuten auttaa mrs Lecks'ia ja mrs Aleshinea
+miten parhaiten taisivat.
+
+Minä jouduin hyvin pian ystävälliseen suhteeseen miss Ruth Endertonin
+kanssa, sillä hän keskusteli yleensä sangen mielellään.
+
+"Siitä on pitkä aika kun olen saanut jutella kenenkään kanssa", sanoi
+hän.
+
+Hän oli jättänyt Yhdysvallat aivan pienenä, eikä sen jälkeen ollut
+nähnyt isänmaataan. Sillä pienellä lähetysasemalla, missä hän oli
+kauan asunut, ei hänellä ollut ollut juuri mitään seuraa, ei ainakaan
+sellaista, mikä olisi häntä miellyttänyt. Ja nyt oli hän hyvin
+ihastuksissaan saada olla ihmisten luona, joiden kanssa hän tuli
+toimeen.
+
+Ei kestänyt kauan ennen kuin hänen ystävyyssuhteenpa mrs Lecks'in, mrs
+Aleshinen ja minun kanssani lujittui yhä enemmän.
+
+Minä tein kaiken voitavani tehdäkseni hänen olonsa niin miellyttäväksi
+kuin suinkin. Minä vein hänet soutelemaan kalliosärkkien väliin, opetin
+häntä kalastamaan ja osoitin hänelle kaikki saaren kauneudet.
+
+Mr Enderton ei juuri paljon seurustellut kanssamme, sillä sen jälkeen
+kuin hän löysi kirjastohuoneen, vietti hän enemmän aikansa siellä.
+
+"Teillä on hyvin valikoitu kirjasto, sir", sanoi hän minulle, "vaan
+huomaa hyvin pian, ettei teillä ole halua uskonnollisiin eikä
+tieteellisiin tutkisteluihin."
+
+Useat kerrat selitin hänelle, etten minä ollut huvilan enkä kirjaston
+omistaja, mutta hän joko unohti sen hyvin pian tai ei kiinnittänyt
+mitään huomiota väitteeseeni.
+
+Kun hän viikon loputtua suoritti maksunsa jätti hän rahat mrs
+Lecks'ille. Ja vaikka tämä hänen silmäinsä edessä laski ne
+inkivääriruukkuun, huomasin minä hänen siitä huolimatta uskovan, että
+hän maksoi mrs Lecks'ille, joka siitä sai ansiota ja voittoa. Hänellä
+oli joka tapauksessa mukava asunto sekä kaikki mitä hän tarvitsi —
+ja melkein kaikki mitä hän toivoikin, varsinkin mitä tuli ruokaan ja
+juomaan. Olin tuskin koskaan nähnyt niin oloihinsa tyytyväistä miestä
+kuin hän.
+
+Myöskin noiden kolmen merimiehen oli hyvä olla. Kuitenkaan eivät
+mrs Lecks ja mrs Aleshine pitäneet siitä, että he joutilaina söivät
+Dusantein leipää. Kolmen päivän päästä virkkoi mrs Lecks minulle, että
+hän aikoi opettaa heille puutarhanhoitoa sekä näyttää miten vihanneksia
+oli poimittava.
+
+"Luonnollisesti vähentyvät teidän tehtävänne näinollen jonkun verran,
+vaan kalastamiseen ja halkojen kantoon kuluu merimiehiltä kovin vähän
+aikaa, ja jos puutarhatyöt vain tulevat tehdyiksi, on mielestäni samaa
+kuka ne tekee. Te saatte enemmän aikaa seurustellaksenne miss Ruthin
+kanssa, sillä minun käsittääkseni ei ole mitään mitä hän voisi tehdä
+tai mitä hän osaisi tehdä."
+
+Merimiehet tekivät enemmän kuin mielellään kaikki ne työt, mitkä
+mrs Lecks ja mrs Aleshine heille määräsivät, sillä he kunnioittivat
+suuresti noita kahta naista. Varsinkin viimemainittu oli suuresti
+heidän suosiossaan, ei ainoastaan senvuoksi, että hän niin paljon
+oli heidän kanssaan, vaan senkinvuoksi, että hänen käytöstapansa oli
+luonnollista ja ystävällistä. Miehet koettivat parhaansa mukaan paitsi
+keventää hänen töitään myöskin keksiä kaikkea, mikä saattoi häntä
+miellyttää.
+
+Muuan heistä kiipesi "palmunlehtiviuhkapuuhun", joksi mrs Aleshine
+sitä kutsui, ja leikkasi siitä muutamia suuria lehtiä, mitkä hän
+sitten oikealla merimiehen tavalla ompeli yhteen viuhkoiksi, jotka
+tosin olivat raskaita ja kömpelöitä, vaan jotka — kuten hän väitti —
+aikaansaivat täydellisen myrskytuulen, jos hän sellaista halusi.
+
+Päällysmies pyydysti elävältä kaksi lintua, leikkasi niiltä siivet ja
+kulutti monta päivää niiden kesyttämiseen, toivoen, että ne jollain
+tavoin korvaisivat kanoja, joiden puutetta mrs Aleshine kovasti valitti.
+
+Sitäpaitsi tanssi kaksi miehistä hänelle joka päivä englantilaisen
+merimiestanssin, mikä häntä suuresti huvitti.
+
+Noin kymmenen päivää lähetyssaarnaajan tulon jälkeen kun minun
+muutamana iltana tapani mukaan piti mennä rantaan panemaan kuntoon
+venettä, jolla miss Ruth ja minä kävimme iltapäivisin soutelemassa,
+näin mrs Lecks'in ja mrs Aleshine'n istuvan kahden erään puun varjossa.
+He nähtävästi odottivat minua, sillä heti minut huomattuaan viittasi
+mrs Lecks minua tulemaan heidän luokseen.
+
+"Istukaahan tähän", virkkoi hän. "Tahdon puhua kanssanne eräästä
+seikasta. Mrs Aleshine ja minä olemme päättäneet sanoa teille,
+ett'ette turhanpäiten niin kauan vitkastelisi tuon tärkeän kysymyksen
+tekemisessä miss Ruthille."
+
+Tämä kehoitus sai minut kerrassaan hämmästymään.
+
+"Minkä tärkeän kysymyksen tekemisessä?" huudahdin minä.
+
+"Niin, katsokaas!" jatkoi mrs Lecks, "me kyllä olemme huomanneet,
+ett'ette todellakaan vielä ole häneltä kysyneet, sillä ymmärrämme
+niitäkin asioita, kun kerran joskus maailmassa olemme itsekin olleet
+mukana sellaisessa. Mutta joka tapauksessa tiedämme, miten asiat ovat."
+
+"Emme muuten kehottaisi teitä kiirehtimään, elleivät mausteet ja ennen
+kaikkea jauhot alkaisi olla loppumassa. Me olemme puhelleet merimiesten
+kanssa, ja he ovat vakuuttaneet, ettei kapteeni enää lähetä noutamaan
+heitä, sillä jos hän kerran olisi todella päättänyt lähettää hakemaan,
+olisi hän sen jo tehnyt. Ehkei hän ole tullut perillekään, ja siinä
+tapauksessa hänen tietysti on ollut mahdoton lähettää! Ja he sanovat
+olevan parasta mitä voimme tehdä — elleivät Dusantet saavu ajoissa,
+— että kokoamme kaikki jäännökset mitä meillä on, istuudumme suureen
+veneeseen ja soudamme sillä saarelle — en tiedä oikein kuinka kaukana
+se on, — jonne meidän laivamme kapteeni aikoi. Siellä on meidän oltava
+siksi kuin pääsemme johonkin laivaan."
+
+"Mutta mitä sillä tuumalla on tekemistä miss Ruthin ja minun kanssani?"
+kysyin minä.
+
+"Mitäkö on tekemistä?" huudahti mrs Lecks. "Koska kerran valinne
+miss Ruthin kanssa on selvä ja sovittu, niin eihän mikään estä meitä
+laittautumasta kuntoon eikä lähtemästä milloin tahansa."
+
+"Mutta, rakkaat ystävät", sanoin minä aivan totisena, "minulla ei ole
+kaukaisintakaan aikomusta kosia miss Endertonia."
+
+"Sitä minä juuri mrs Aleshinelle sanoin", virkkoi mrs Lecks, "ja
+senvuoksi me nyt olemme jättäneet silitysrautamme jäähtymään ja
+ryöstäneet itsellemme ajan puhutellaksemme teitä. Nuorten miesten
+tapana on lykätä sellaisen tuuman toteuttaminen niin pitkälle kuin
+mahdollista, vaan tällä kertaa ei niin saa tapahtua."
+
+"Ei todellakaan!" vahvisti mrs Aleshine. "Ja senvuoksi minä nyt selitän
+teille tarkkaan, miten asiat ovat. On perheenemäntiä, jotka laskevat
+korttelin jauhoja olevan tarpeeksi kunkin henkilön osalle päivässä,
+vaan silloin ovat kysymyksessä maatyön tekijät — sillä raskaampaa työtä
+tekevät ihmiset syövät paljon. Mutta minä olen huomannut, että kolme
+neljänneskorttelia riittää erittäin hyvin, jos jauho vain on hienoa
+ja kevyttä, niin että se uunissa nousee hyvin. Niinpä olen minä nyt
+mitannut kaiken sen jauhon mitä meillä on, ja mrs Lecks ja minä olemme
+laskeneet, että jos kunkin osalle meistä tulee kolme neljänneskorttelia
+päivässä, voimme viipyä täällä vielä kahdeksan päivää, vaan ei yhtään
+enempää — tahtoo sanoa, elleivät Dusantet siksi saavu, mutta siitähän
+emme kukaan tiedä mitään. Ymmärrätte itse, mr Craig, ettei meillä ole
+yhtään aikaa hukattavaa, jos vielä otetaan huomioon, että hänellä on
+jotain varusteltavaa, ennen kuin hän voi ruveta morsiameksi."
+
+"Ei", virkkoi mrs Lecks, "mitään juhlaa ei tarvitse pitää meille
+kahdelle eikä noille kolmelle matruusille."
+
+Äänetönnä hämmästyksestä tuijotin minä vuoroin kumpaankin naiseen.
+Eikä mrs Lecks sitäpaitsi antanut minulle vielä tilaisuutta mitään
+lausuakaan.
+
+"Jos asiat olisivat toisin", sanoi hän, "niin voitaisiin kihlautuminen
+lykätä siksi kuin pääsemme täältä pois, vaan tässä tapauksessa on se
+aivan mahdotonta. Täällä on kaikki teidän käsissänne, mutta antakaapa
+olla, kunhan pääsemme pois, niin kyllä kaikki loppuvat. Herttaisempaa
+tyttöä kuin hän ette milloinkaan löydä, vaan jos hän pääsee täältä
+ennen kuin olette hänet sitonut, niin eipä tiedä kuka hänet korjaa.
+Päästyämme tuonne toiseen saareen voitte saada nähdä hänet ehkä
+vain kerran viikossa — ehkette niinkään usein. Hän saattaa sitten
+matkustaa sieltä pois toisessa laivassa ja te toisessa, ja silloin
+on mahdollisuus käydä niin hullusti, että joku lähetyssaarnaaja tai
+muu pölkkypää korjaa hänet ennen kuin te olette ehtinyt kysyä häneltä
+ratkaisevasti."
+
+"Eikä pahimmin yksin niin!" lausui mrs Aleshine. "Ajatelkaa, jos
+Dusantet saapuvat tänne ennen kuin olemme ehtineet lähteä. Kukaan
+meistä ei tiedä, mikä tuo Dusante on. Voihan hän olla Emilyn ja
+Lucillen veli. Mitä mahdollisuuksia teillä sitten olisi, kun miss Ruth
+asuisi hänen talossaan ja hänhän on myös veneen isäntä! Ja niinkin
+hullusti saattaisi olla, että hän on leski — ja se olisi kaikkein
+ilkeintä."
+
+"Saman tekevää ovatpa poikamiehiä tai leskiä, mutta kaikki jotka miss
+Ruthin näkevät tahtovat saada hänet vaimokseen, ja ellei se tapahdu
+yksinomaan hänen kauniin muotonsa vuoksi niin ainakin hänen isänsä
+rahojen tähden."
+
+"Isänsä rahojen tähden!" huudahdin minä. "Mitä te nyt oikein puhutte?"
+
+"Niin juuri, rahojen tähden", sanoi mrs Lecks varmalla äänellä, "sillä
+kukaan ei ole niin kitsas ja säästäväinen kuin hän, ellei hänellä
+olekin oikein suuria summia."
+
+"Ja te tiedätte yhtä hyvin kuin mekin", sanoi mrs Aleshine, "että
+niissä maissa missä hän on ollut, ovat pakanat hyvin kärkkäitä
+kullan ja hopean perään, rukoilevatpa he niitä epäjumaliltaankin,
+niin luuletteko, kun sellaiset pakanat käännytetään, etteivät
+lähetyssaarnaajat osaisi vietellä heiltä heidän omaisuuksiaankin? Mr
+Enderton on luullakseni kääntänyt tuhansia pakanoita."
+
+Nyt purskahdin minä makeaan nauruun. Mutta mrs Lecks nuhteli minua
+siitä.
+
+"Kuulkaahan, mr Craig", sanoi hän, "tässä ei ole mitään naurettavaa.
+Mrs Aleshine ja minä puhumme teille katsoen teidän omaa sekä miss
+Ruthin parasta. En tosin pane paljon arvoa hänen isäänsä, vaan hänen
+rahansa ovat yhtä hyviä kuin muidenkin. Ja vaikka he olivatkin
+pakoitetut jättämään matkalaukkunsa laivaan, voi kyllä huomata
+siitä vähästä mitä heillä on mukanaan, että he ovat tottuneet mitä
+parhaimpiin olosuhteisiin. Mrs Aleshine ja minä valvoimme kauan eilen
+illalla ja keskustelimme tästä asiasta, tullen siihen päätökseen,
+että näin hyvää tilaisuutta ei teille tämän jälkeen tule. Kun lisäksi
+ajattelette, että hänen isänsä on pappi ja voi vihkiä teidät siinä
+silmänräpäyksessä, niin ettekö todella itsekin älyä, miten tuhmaa olisi
+lykätä asia tuonnemmaksi?"
+
+"Nyt täytyy minun mennä laittamaan illallista", virkkoi mrs Aleshine ja
+nousi, "mutta minä toivon, että istuessanne aterialla vastapäätä miss
+Ruthia ja katsoessanne hänen silmiinsä, te muistatte, mr Craig, että
+kolme neljänneskorttelia jauhoja päivässä on vähin määrä millä ihminen
+voi elää, ja että aika rientää."
+
+"Toivon ettette ole maininneet miss Endertonille mitään tästä asiasta",
+sanoin minä.
+
+"Emme", sanoi mrs Aleshine. "Koska kerran teidän asianne on kosia,
+katsoimme tietysti sopivaksi puhua siitä juuri teille. Ja koska
+itsellämmekin on kokemusta tällaisista tapahtumista, tiedämme, että jos
+odottamattomasti tyttöä kosii, sitä helpommin hän taipuu, jos hänellä
+kerran on aikomus taipua."
+
+Tämän jälkeen jättivät rouvat minut ja minä seisoin siinä puoliksi
+nauraen, puoliksi vihastuneena.
+
+Minulla ei ollut ollenkaan tarkotusta kosia miss Ruth Endertonia. Hän
+oli kyllä perin miellyttävä, vilkas ja iloinen tyttö sekä — mikäli
+minulla oli syytä otaksua — myöskin viisas ja ymmärtäväinen, vaan
+siitä kun hänet ensi kerran tapasin ei ollut kulunut vielä muuta kuin
+neljätoista päivää, eikä mikään avioliittotuuma suinkaan ollut lentänyt
+aivoihini. Mutta luulivatkohan nyt mrs Aleshine ja mrs Lecks tai — se
+kaikkein merkittävintä — luulikohan miss Endertonkin, että minä aioin
+häntä kosia?
+
+Suureksi tyytyväisyydeksi sain viimeiseen kysymykseen kuitenkin heti
+vastauksen, sillä miss Ruth saapui siinä samassa juosten rantaan ja
+huusi minulle tavallisella teeskentelemättömällä, reippaalla tavallaan
+— tavalla, jolla nainen kohtelee ystäväänsä, vaan ei siten kuin hän
+tekee aavistaessaan kosimista. Hänen olennostaan ei nyt näkynyt yhtä
+enemmän tietoisuutta mrs Lecks'in ja mrs Aleshine'n suunnitelmasta kuin
+saattoi näkyä silloinkaan, jolloin hänet tapasin ensimäisen kerran.
+
+Mutta soudellessani hänen kanssaan luotojen välissä tunsin minä
+sellaisen tunteen, mikä tähän saakka oli ollut minulle aivan outo.
+
+Eihän ollut olemassa mitään syytä mrs Lecks'in ja mrs Aleshine'n
+olettamuksiin, vaan ajatuskin siitä, että he olivat ajatelleetkin
+jotain sellaista, vaikutti minuun tavattoman häiritsevästi. En tuntenut
+enää samallaista rauhaa ollessani miss Ruthin seurassa kuin tähän
+saakka.
+
+Minun luullakseni ei hän huomannut mitään muutosta minussa, sillä hän
+nauroi ja jutteli yhtä avonaisesti kuin ennenkin ja kertoi, miten kovin
+hauskalta hänestä tuntui olo tuolla yksinäisellä merensaarella.
+
+Palatessamme tapasimme mrs Aleshinen.
+
+"Aikomukseni on kattaa teille kahdelle illallinen tuonne puun
+alle", lausui hän. "Olemme kaikki syöneet vähän aikaisemmin kuin
+tavallisesti, sillä matruuseilla oli kova nälkä. Isällenne vein ruoan
+kirjastohuoneeseen, missä hän vielä parhaillaan pitää kirjaa toisella
+kädellään ja toisella liikuttelee lusikkaa teelasissa, siksi kuin
+jok'ikinen nesteen pisara on vähitellen loiskahtanut lattialle, vaan se
+ei tee suinkaan mitään, sillä heti huomenaamulla pesen minä sen paikan
+permantoa."
+
+Miss Ruth oli tähän sangen tyytyväinen, ja minä puolestani huomasin
+siinä ensi askeleen niiden aikomuksien toteuttamiseksi, jotka tiesin
+heillä olevan. Samalla kun istuin pöytään kuiskasi mrs Aleshine minulle
+hiljaa:
+
+"Muistakaa alkaa kolmella neljäsosa-korttelilla!"
+
+Sen jälkeen hän poistui.
+
+"Eivätkö teidänkin mielestänne mrs Lecks ja mrs Aleshine ole tavattoman
+hyviä ja kilttejä?" lausui miss Ruth sekoittaen lusikalla teetään. "He
+näkyvät alinomaa ajattelevan vain miten he parhaiten voisivat osoittaa
+ystävällisyyttä toisia kohtaan."
+
+Minä olin täydellisesti samaa mieltä miss Endertonin kanssa,
+mutta ajattelin samassa, että tietäisipä hän vaan, minkälaista
+ystävällisyyttä nuo naiset koettivat osoittaa häntä kohtaan.
+
+"Joko olette yrittänyt lähestyä?" kysyi mrs Lecks minulta seuraavana
+päivänä.
+
+Vastattuani hänelle, etten ollut koettanut lähestyä miss Ruthia sillä
+tavoin kuin hän tarkotti, läksi hän luotani totisena ja huolestunein
+kasvoin.
+
+Muutamia tunteja sen jälkeen sai mrs Aleshine minut käsiinsä.
+
+"Nyt on ilmestynyt vielä yksi syy kiirehtimään teidän kosintaanne. Nuo
+merimiehet eivät näy tulevan toimeen ilman tupakkaa, ja mrs Lecks on
+myynyt sitä heille eräästä laatikosta, jonka hän löysi kaapista. Ne
+saivat kokonaisen kupillisen viidellä centillä, ja minun mielestäni se
+on tavattoman halpa hinta, mutta hän sanoi, että kaukaisilla saarilla
+ovat hinnat aina huokeat ja hän on käärinyt rahat pieneen paperiin,
+jolle hän kirjoitti: 'Merimiesten maksamia tupakkarahoja!' Paketin on
+hän laskenut inkivääriruukkuun. Nyt on niiden rahat melkein lopussa ja
+mrs Lecks on sanonut, ettei hän anna heille hiventäkään mr Dusanten
+tupakoista, elleivät he siitä suorita maksua. Ja kun eivät ne nyt enää
+saa tupakkaa jättävät he tietysti tämän saaren ennen kuin jauhotkaan
+ovat loppuneet."
+
+Tämä oli nyt uusi keino saada minut kiirehtimään kihlaustani, jonka
+mrs Lecks ja mrs Aleshine olivat sydämiensä syvyydessä päättäneet
+tapahtuvaksi!
+
+Minulla puolestani ei ollut ollenkaan halua vielä lähteä saaresta
+ja toivoin sen kerran tapahtuvan jollain paremmalla aluksella kuin
+soutuveneellä.
+
+Estääkseni matruuseja rupeamasta ajattelemaan liian aikaista lähtöä
+saaresta annoin heille tarpeeksi rahaa tupakan ostoon. Luulen
+kuitenkin, että minä tällä teollani pahoitin mrs Lecks'in ja mrs
+Aleshine'n mieliä. Mutta enpä olisi luullut, että minun pienellä
+lahjallani oli sellainen vaikutus.
+
+Eivät he minulle mitään sanoneet, mutta heidän käytöksestään ja
+kasvojensa ilmeistä saatoin päättää, että he katsoivat minun tehneen
+kunnottoman teon. Kahteen päivään en kuullut montaa sanaa heidän
+suustaan. Vihdoin tuli mrs Aleshine luokseni ja ilmoitti minulle
+erään päätöksen, jonka minä katsoin olevan heidän myötätuntoisuutensa
+korkeimman huipun.
+
+"Mrs Lecks ja minä koetamme nyt noudattaa suurinta mahdollista
+säästäväisyyttä", lausui hän minulle surullisena ja kostein silmin.
+"Me annamme merimiesten syödä enemmän kalaa, ja hän ja minä lakkaamme
+kokonansa syömästä leipää, koettaen korvata sen jollain muulla
+saatavissa olevalla ravinnolla. Te ja miss Ruth sekä hänen isänsä
+saatte kukin päivittäin kolme neljänneskorttelia jauhoja."
+
+Nämä sanat liikuttivat minua syvästi. Enhän voinut sallia, että nämä
+hyväsydämiset naiset puolittain näkisivät nälkää valmistaakseen minulle
+pitemmän ajan kosimiseen. Minä lausuinkin nyt aivan totisena mrs
+Aleshinelle:
+
+"Heittäkää koko ajatus rakkaudesta ja kosimisesta! Sehän on paljasta
+hulluutta! Ja eläkäämme kaikki rauhallisina ja tyytyväisinä kuten
+ennenkin. Jos ruokavarat loppuvat ennen kuin Dusantet tulevat, niin
+eihän meillä sitten ole muuta neuvoa kuin lähteä täältä soutuveneellä,
+vaan siihen hetkeen saakka nauttikaamme elämästämme täällä niin paljon
+kuin voimme ja olkaamme keskenämme yhtä hyviä ystäviä kuin ennenkin!"
+
+Mutta se oli samaa kuin puhua jollekin niistä palmuista, joiden lehdet
+yllämme värähtelivät.
+
+"Se jauhomäärä, minkä mrs Lecks, minä ja nuo kolme merimiestä voimme
+säästää teille, pitentävät aikaa neljä päivää."
+
+Koko sen ajan minkä pastori Enderton oli oleskellut saaressa oli hän
+joko istuskellut kirjastohuoneessa tai hajamielisenä kävellyt rannalla.
+
+Jostain selittämättömästä syystä oli hänen rauhallisuutensa nyt
+kuitenkin äkkiä loppunut. Hän tuli levottomaksi, tyytymättömäksi ja
+teki muistutuksia ruoasta ja asunnosta. Sen sijaan että hän ennen oli
+istunut kirjastossa alkoi hän nyt pari kirjaa kainalossaan käyskennellä
+ympäri saarta ja heittäytyi pitkälleen milloin minnekin, kuitenkin pian
+jälleen siitä nousten.
+
+Eräänä iltapäivänä ollessamme miss Ruthin kanssa soutelemassa, näimme
+mr Endertonin tulevan rantaan. Tultuaan lähemmäs huusi hän tyttärelleen:
+
+"Ruth, tule heti maihin! Jos tahdot hengittää raitista ilmaa voit yhtä
+hyvin kävellä minun kanssani kuin soudella — kenen kanssa tahansa."
+
+Nämä epäkohteliaat ja kovat sanat saivat veren nousemaan kasvoihini
+ja miss Ruth tuli kalman kalpeaksi häpeästä ja nöyryytyksestä. Hänen
+isänsä ei ennen ollut lausunut sanaakaan ystävällistä suhdettamme
+vastaan, jonkavuoksi tämä hyökkäys tuntui anteeksiantamattomalta.
+
+"Olkaa hyvä ja laskekaa minut maihin", sanoi miss Ruth.
+
+Minä noudatin hänen pyyntöään sanaakaan sanomatta, sillä en luottanut
+tarpeeksi itseeni voidakseni puhua.
+
+Hän lähti kävelemään isänsä seurassa, joka murisi, ettei tytär koskaan
+viihtynyt hänen seurassaan.
+
+Tunti tämän jälkeen astuin minä muuatta niistä poluista, jotka johtivat
+metsään. Olin vieläkin kiihoittunut, joskin kuumin kuohu oli jonkun
+verran ehtinyt mennä ohi. Jouduttuani erään mutkan kohdalle aukeni
+eteeni näköala mereen saakka.
+
+Siellä alhaalla näin mr Endertonin istuvan sillä penkillä, mistä
+olin löytänyt Emilyn kirjan. Hän istui selkä minuun päin ja näytti
+syventyneen lukemiseensa. Noin keskimatkalla hänen ja minun välillään
+asteli miss Ruth hiljaa vastaani. Hänen katseensa oli tähdätty maahan
+ja hän ei ollut vielä huomannut minua.
+
+Minä vetäydyin sivulle ja vartosin häntä, Vasta kun hän oli tullut
+aivan lähelle, sanoin hänelle:
+
+"Miss Ruth, onko isänne sanonut teille jotain minusta?"
+
+Hän katsahti äkkiä ylös, nähtävästi hyvin hämmästyneenä siitä että
+tapasi minut.
+
+"On", vastasi hän, "hän on sanonut sen olevan sopimatonta, että minä
+olen niin paljon teidän kanssanne yhdessä."
+
+Näissä sanoissa piili jotain, mikä saattoi suuttumuksen uudestaan
+kuohahtamaan minussa. Mr Endertonin käytöksessä oli niin paljon
+sopimattomuutta ja kunniattomuutta — niin paljon vääryyttä ja
+tyranniutta, että se leimahutti vihan tunteita minussa palamaan.
+Minut oli loukkaavalla tavalla sysätty syrjään — minua oli kohdeltu
+iljettävällä tavalla. Minulta tahdottiin riistää jotain, jota minä nyt
+tunsin — rakastavani.
+
+"Ruth", lausuin minä, mennen aivan lähelle häntä, "oletteko halukas
+seurustelemaan kanssani yhtä paljon kuin ennenkin?"
+
+Ellei miss Ruth olisi viettänyt suurinta osaa elämästään sellaisella
+syrjäisellä seudulla kuin Nan-fu-tschang ja ellei hän olisi elänyt
+teeskentelemättömien, avosydämisten lähetyssaarnaajain keskuudessa,
+joilta hänen ei ollut tarvinnut peitellä tunteitaan, ja ellei hän
+koskaan olisi ollut tuntematta sellaisia tunteita, joita hänen oli
+pitänyt kätkeä, niin enpä luule, että hän nyt, vastatessaan minulle
+olisi kohottanut silmänsä minuun katsein, joista johtui ajattelemaan
+syvää, sinistä, kevyen kesä-autereen takaista taivasta. Ja luulenpa,
+ettei hän myöskään olisi avoimesti vastannut minulle:
+
+"Tietysti olen halukas."
+
+"No niin, muodostakaamme siis suhteemme sellaiseksi, että sitä
+kutsutaan sopivaksi!" lausuin minä ja suljin hänen molemmat kätensä
+omiini.
+
+Silloin antoi hän minulle silmäyksen, joka loisti taivaista,
+himmentymätöntä kirkkautta — ja niin oli kaikki ratkaistu.
+
+Noin viisi minuuttia sen jälkeen sanoin minä hänelle:
+
+"Ruth, menemmekö nyt puhuttelemaan isääsi?"
+
+"Menkäämme!" vastasi hän, jonka jälkeen me lähdimme polkua pitkin alas
+rantaan.
+
+Lähetyssaarnaaja istui edelleen selkä meihin päin. Hän oli niin
+kiintynyt kirjaansa, että minä saatoin hänen huomaamattaan pitää
+käsivarteni Ruthin vyötäisten ympärillä siihen saakka kunnes olimme
+aivan lähellä häntä. Minä tartuin hänen käteensä ja niin menimme me
+hänen luokseen.
+
+"Isä", lausui Ruth, "mr Craig ja minä aiomme mennä naimisiin."
+
+Tämän kieltämättä äkkinäisen ja hämmästyttävän ilmoituksen kuultuaan
+nosti mr Enderton silmänsä, katsoen ensin tyttäreensä ja sitten minuun.
+Tämän jälkeen laskeutui hänen katseensa jälleen ja hän tuijotti merelle.
+
+"No, isä", sanoi Ruth hieman kärsimättömästi, "mitä sanot sinä asiasta?"
+
+Mr Enderton kumartui alas ja poimi maasta lehden, jonka hän asetti
+kirjan avoinna olevaan väliin, sulkien sen sitten.
+
+"Tekemäsi ehdotus", virkkoi hän, "on minusta viisas useammaltakin
+kuin yhdeltä näkösannalta. Niin", jatkoi hän hieman vakavana,
+"luulen tosiaankin, että sellainen järjestely on sangen hyvä. Minua
+ei nimittäin ollenkaan ihmetyttäisi, vaikka olisimme pakoitetut
+oleskelemaan tällä saarella kauankin, eikä minua sitäpaitsi erikoisesti
+haluta täältä lähteäkään. Ja kun olet saavuttanut johtavan aseman
+taloudenhoidossa, niin toivon sinun pitävän huolta siitä, että kaikki
+toimitetaan enemmän mukavuuden ja hienojen vaatimusten mukaisesti kuin
+tähän saakka — varsinkin ruoka on saatava maukkaampaa."
+
+Ruth ja minä katsoimme toinen toisiimme ja lupasimme sen jälkeen aina,
+sekä täällä saarella että muualla, koettaa tehdä mr Endertonin elämän
+niin mukavaksi ja onnelliseksi kuin suinkin.
+
+Tämä oli hyvin paljon luvattu, mutta sillä hetkellä me olimme niin
+onnellisia ja kiitollisia.
+
+Sitten hän nousi ja puristi meidän molempien käsiä, jonka jälkeen me
+jälleen jätimme hänet kirjansa pariin.
+
+Kun Ruth ja minä lähestyimme huvilaa seisoi mrs Aleshine pihamaalla
+keittiörakennuksen lähellä. Nähtyänsä meidät katsoi hän ensin meitä
+pitkään ja tutkivasti, jonka jälkeen huomasin ihmeellisen eleen hänen
+kasvoillaan. Samassa nosti hän molemmat kätensä ilmaan ja sanaakaan
+sanomatta syöksyi sisään huvilaan.
+
+Ennen kuin Ruth ja minä olimme edes ehtineet sinne ryntäsivät mrs Lecks
+ja mrs Aleshine meitä vastaan. Ja sellaisella innolla ja riemulla,
+jollaista en heissä ennen ollut nähnyt, kiirehtivät he luoksemme sekä
+syleilivät ja suutelivat Ruthia suurella sydämellisyydellä. Sen jälkeen
+kääntyivät he minun puoleeni ja puristivat iloisena käsiäni. Heissä
+säteili meitä kohtaan mitä riemukkain myötätunto.
+
+"Samassa silmänräpäyksessä kuin näin teidät", virkkoi mrs Aleshine,
+"saatoin heti huomata, että kaikki oli päätetty ja selvää. Niin varma
+minä olin asiasta, etten edes mitään kysellytkään."
+
+Minä aloin nyt pelätä, etteivät nuo kiltit rouvat sokeassa ilossaan
+vain ryhtyisi kertomaan Ruthille niistä suunnitelmista, jotka he
+liittivät meidän avioliittoomme, tai siitä, miten vastenmielisesti
+minä olin tämän askeleen ottanut. Mrs Aleshine näytti lukevan minun
+ajatukseni kasvoistani, koska hän, kokonaan loistaen ulkonaista ja
+sisäistä tyytyväisyyttä, nyhkäisi minut sivulle.
+
+"Teidän ei tarvitse pelätä, että olisimme jotain maininneet miss
+Ruthille, tai että hänelle vast'edeskään mitään virkkaisimme. Parempi
+on hänen antaa uskoa, että te itse olette tämän kaiken kypsyttäneet."
+
+Minua hiukan harmitti, että he luulivat jonkun voivan minua johtaa
+tällaisissa asioissa, vaan tällä onnen hetkellä pidätin itseni ja
+ainoastaan hymyilin.
+
+"Minä olen niin iloinen, etten voi sitä sanoin selittää", jatkoi mrs
+Aleshine, kun Ruth ja mrs Lecks olivat kääntyneet mennäkseen sisään.
+
+Minäkin aioin seurata heitä, vaan mrs Aleshine pidätti minut.
+
+"Oletteko puhutelleet pappia? kysyi hän.
+
+"Olemme", vastasin minä, "ja hän oli hyvin tyytyväinen. Se minua
+todellakin kummastuttaa, sillä näinä päivinä on hän ollut kovin
+ynseällä tuulella."
+
+"Niin onkin ollut", myönsi mrs Aleshine, "totisesti on hän tähän
+aikaan näyttänyt perin pippurimaisia oireita. Katsokaahan, mr Craig,
+me olimme mrs Lecks'in kanssa yhtä mieltä siitä, ettei ollut oikein
+Dusanteja kohtaan antaa tuon rikkaan lähetyssaarnaajan maksaa
+omasta ja tyttärensä puolesta vain neljä dollaria viikossa, ja niin
+me päätimme, että ellemme saisi kiskotuksi häneltä enempää yhdellä
+niin ainakin jollain toisella tavalla. Oikeudenmukaistahan on, että
+joka ei maksa enempää ei myöskään saa enemmän kuin muutkaan. Senvuoksi
+olemme alkaneet antaa hänelle enemmän kalaa, mutta vähemmän leipää
+— aivan samoin kuin merimiehillekin. Samoin on hän myöskin saanut
+laihempaa teetä, eikä ainoatakaan sokeripalasta enempää kuin mitä on
+välttämätöntä. Ja sardiinilaatikoita, niitä minä en millään muotoa
+hänelle avaisi, sillä miksi ne eivät saisi jäädä Dusanteille, vaan
+nyt hän väittää, että hän sai jo Kiinassa enemmän kalaa kuin häntä
+halutti syödä. Sitten päätimme myöskin, että kirjastohuone oli
+puhdistettava, ja sen me panimmekin täytäntöön lainkaan välittämättä
+hänen murinastaan. Muuten, onko kuultu, että kenkään saa hienon
+makuuhuoneen ja hyvän ruoan sekä oikeuden käyttää kirjastoa neljällä
+dollarilla viikossa? Ja kun meitä ei tarvittu kahta siivoamaan yhtä
+huonetta, puhdisti mrs Lecks etuhuoneen, jonne hän oli kirjoineen
+siirtynyt. Sitten tulimme me ajatelleeksi mr Dusanten aamunuttua.
+Eihän ole kohtuullista, että hän saisi käyttää sitä samaan maksuun!
+Siksi me pesimme sen, priiskoitimme siihen vähän kamferttia ja veimme
+ylisille. Tahdoimme kaikella tällä näyttää, että jos hän edelleenkin
+käyttäytyy mokomalla saiturimaisella tavalla, niin on hänen parasta
+siirtyä tekemisiin muiden kuin meidän kanssa. Minä kyliä huomasin,
+ettei hän ollut tyytyväinen, sillä enpä ikänäni ole tavannut ketään
+yhtä mukavuuden ja levon haluista herrasmiestä kuin hän. Mutta me
+emme ole hänestä välittäneet, Mrs Lecks ja minä olimme sitä mieltä,
+että tällainen mielenosoitus tekee hänelle hyvää. Hän oli niin
+kiintynyt vain itseensä, ettei hän edes huomannut tyttärensä alinomaa
+seurustelevan erään nuoren miehen kera, johon hänen sydämensä päivä
+päivältä kiintyi yhä enemmän, kun taas tuolla nuorella miehellä ei
+ollut aikomustakaan mennä tytön kanssa naimisiin. Jaa'a, sen me voimme
+todistaa."
+
+"Mrs Aleshine", sanoin minä ja heitin häneen terävän katseen "luulen,
+että mrs Lecks ja te olette saaneet tahtonne läpi ja kiirehtineet tämän
+asian päättymistä."
+
+Hän vastasi rauhallisesti ja tyytyväisenä:
+
+"Olemmepa niinkin! Tämä oli viimeinen mahdollisuus, eikä sen
+toteuttaminen käynyt erittäin vaikeaksi."
+
+Mrs Lecks, jonka käytös viime päivinä oli ollut minua kohtaan kylmä ja
+ankara, muuttui nyt jälleen yhtä iloiseksi kuin ennenkin. Kuitenkaan
+ei hän malttanut olla tapahtuman johdosta jotain lausumatta ja niin
+virkkoi hän kerran nuhtelevasti:
+
+"Minun täytyy myöntää, että olin vähällä saada teistä huonon
+käsityksen, mr Craig. Minun mielestäni ei nuori mies, joka ei heti
+ymmärrä onneaan, ole koskaan arvoinen sitä saamaan. Ja ellei miss
+Ruthin isä olisi asettunut väliin ja aiheuttanut ratkaisua, olisin
+todellakin surkutellut teitä. Mutta nyt on kaikki hyvin, eikä siis
+ole syytä enää puhua viimevuotisesta lumesta. Nyt ei meillä ole muuta
+tekemistä kuin hommata häät."
+
+"Häät!" huudahdin minä.
+
+Mrs Lecks silmäili minua harmin ja surkuttelun sekaisella katseella.
+
+"Mr Craig, jos kukaan on holhoojan tarpeessa niin juuri te", lausui
+hän. "Minä sanon nyt teille kerta kaikkiaan, ettei ole luottamista mr
+Endertoniin kauempaa kuin hän on näkyvissä. Hän antaa, miss Ruthin
+mielellään teille nyt, kun hän vielä luulee, että te olette tämän
+huvilan omistaja ja kun hän kuvittelee, miten mukavata hänelle tulee
+sen jälkeen kuin hänen tyttärestään tulee taion valtijatar. Vaan
+joutuupa hän täältä pois ja löytää jonkun toisen mieleisensä nuoren
+miehen, joka on halukas ottamaan hänet taloonsa ja antaa hänelle
+ruokaa ja kirjastonsa käytettäväksi ilmaiseksi, niin saattaapa olla
+mahdollista, että hän suo teidän menevän niin pitkälle kuin pippuri
+kasvaa. Ja miss Ruth taas ei ole sellainen tyttö, joka menee naimisiin
+vasten hänen tahtoaan, kun hän vain avaa raamatun ja laskettelee sieltä
+hänelle epistoloita. Niin, sen sanon teille, että jos teidän tienne
+silloin kuin täältä lähdemme käyvät eri tahoille, niin ei kukaan
+ihminen tiedä, milloin ne jälleen yhtyvät, sillä jumala ties, minne hän
+tytön kuljettaa. Hän on mies joka yht'äkkiä päättää matkansa ja olonsa
+oman mukavuutensa perusteella."
+
+"Tietysti olen minä halukas menemään hänen kanssansa naimisiin niin
+pian kuin suinkin", sanoin minä, "vaan luulenpa, etteivät Ruth ja hänen
+isänsä pidä sellaisesta kiireestä."
+
+"Älkää totutelko uskomaan asioita, joista teillä ei ole varmuutta. Se
+aiheuttaa vain esteitä. Menkää hänen isänsä luokse ja jutelkaa asiasta,
+ja jos te vain saatte hänet suostumaan, on helppoa taivuttaa tyttö.
+Minä kyllä vakuutan, että tästä kaikesta tulee hyvä. Parasta on, että
+esitätte vihkimisen tapahtuvaksi huomenna, siliä voihan tapahtua,
+että me lähdemme täältä hyvin pian, ja sitä ennen täytyy meidän tehdä
+suursiivous, meidän täytyy leipoa ja laittaa ruokaa."
+
+Minä noudatin hänen neuvoansa ja esitin asian mr Endertonille.
+
+"Sir", lausui hän, laskien pois kädestään kirjan "teidän ehdotuksenne
+on merkillinen, hyvin merkillinen, se täytyy minun sanoa. Vaan
+lähemmin ajateltuani ei se kuitenkaan ole sen merkillisempi kuin monet
+muutkaan seikat, joita olen maailman varrella nähnyt. Uskonlahkoihin
+ja eri kirkkokuntiin kuuluvain kansain keskuudessa olen nähnyt yhtä
+merkillisiä, aivan yhtä merkillisiä tapahtumia. Ja myönnänpä, että
+tällaisissa asioissa vihkimisen vissi kiirehtiminen on hyväkin sekä
+morsiamelle että sulhaselle. Minusta on sitäpaitsi tuntunut hyvin
+ikävältä, että tyttärelläni on pienessä kodissamme muita naisia alempi
+asema, niin ettei hän saa järjestää taloudellisia seikkoja minun
+hyväkseni ja mukavuudekseni. — No niin — mielestäni on sopivaa, että
+vihkiminen tapahtuu huomenna. Vaikka sataisikin, ei tilaisuutta silti
+ole tarvis lykätä tuonnemmas."
+
+Ehdotus häiden viettämisestä seuraavana päivänä ei oikein miellyttänyt
+Ruthia. Hän ei ollut ollenkaan valmistunut niin pikaiseen avioliittoon.
+Lopuksi antoi hän kumminkin perää — tosin enemmän mrs Lecks'in ja mrs
+Aleshine'n vaikutuksesta.
+
+Koko jälelläolevan päivän olivat merimiehet täydessä touhussa. He
+kantoivat sisään viheriäisiä puunoksia, joilla koristivat etusalin. Mrs
+Aleshine johti valmistuksia.
+
+Molemmat naiset olivat kokonaan antautuneet juhlatouhuun. Niinpä
+paistettiin suuret määrät torttuja ja muita leivoksia senkin seitsemät
+lajit.
+
+Sitäpaitsi auttoivat he Ruthia laittamaan pukuansa edes jonkun verran
+morsiamen asuksi sopivaksi. Muutamia kauniita koristeita lainattiin
+Emilyltä tai Lucillelta — oli vaikeata tietää kummaltako —, ja kun ne
+oli silitetyt ja poimutetut kiinnitti Ruth ne pukuunsa sellaisella
+aistilla ja maulla, että hää-aamuna oli hän mielestäni ihanin morsian
+mitä ikänä olin nähnyt.
+
+Matruusit olivat pesseet vaatteensa ja esiintyivät harjattuina ja
+kammattuina.
+
+Mrs Aleshine ja mrs Lecks pukeutuivat niin hienosti kuin suinkin ja
+mr Endertonin kasvot saivat kaikkein papillisimman muodon, kun, hän
+etusalissa astui pöydän taakse, vihkien Ruthin ja minut.
+
+"Kaikki nämä laitelmat ovat kiitettävän maukkaita", virkkoi mr
+Enderton istuttuamme juhlapöytään. "Muuten, rakas Ruth tyttäreni,
+minusta tuntuu, että avioliittosi vaikutus on jo alkanut, sillä
+minulla on ollut kerrassaan hyvä ruokahalu ja minusta on tuntunut
+miellyttävämmältä ja mukavammalta kuin ennen."
+
+"Siinä ei ole ihmettelemistä", kuiskasi mrs Aleshine minulle, "sillä
+heti kuin saimme tietää kihlauksestanne, lisäsimme me hänen lasiinsa
+kokonaisen lusikallisen teetä ja lopetimme myös oitis kirjastohuoneen
+siivoamisen."
+
+Kahtena seuraavana päivänä tehtiin saarella ahkerasti työtä.
+
+Mrs Lecks ja mrs Aleshine tahtoivat lähtiessään saaresta jättää huvilan
+mitä parhaimpaan kuntoon ja järjestykseen, etteivät Dusantet kotiin
+saapuessaan olisi tyytymättömiä. Molemmat rouvat halusivat tietysti
+myöskin jättää hyvän käsityksen itsestään panemalla kaikki vielä
+parempaan kuntoon kuin mitä alunpitäen oli ollutkaan.
+
+Mr Enderton ihmetteli suuresti näitä matkavalmistuksia. Hän oli hyvin
+tyytyväinen oloonsa saarella ja oli valmistautunut oleskelemaan siellä
+kauan, varsinkin nyt, kun hän oli luullut kiltin ja tottelevaisen
+tyttärensä astuvan mrs Lecks'in paikalle ylijohtoon.
+
+Vaikka olimmekin hänelle selvästi ja perinpohjaisesti selittäneet, että
+ruokavaramme olivat lopussa, joten meidän oli lähdettävä soutamaan
+jollekin asutulle saarelle, luuli hän varmasti meidän muodostaneen
+salaliiton häntä vastaan, ja tuli senvuoksi kovin pahatuuliseksi.
+
+Tämä hänen mielenmuutoksensa sai minut huomaamaan, miten oikea käsitys
+mrs Lecks'illa ja mrs Aleshine'lla oli ollut hänestä. Jos minä olisin
+lykännyt avioliiton solmimisen Ruthin kanssa tuonnemmas olisi minun
+onneni joutunut kokonaan hänen oikkujensa valtaan.
+
+Eräänä kauniina aamuhetkenä alotimme sitten Ruth ja minä häämatkamme
+avonaisella soutuveneellä.
+
+Mr Endertonille laitettiin mukava paikka perässä ja Ruth sijoittui
+häntä lähelle. Mrs Lecks ja mrs Aleshine istuivat vastapäätä
+toisiaan, kummallakin ruskea paperikäärö kainalossaan, — ne olivat
+hengenpelastusvyöt, joiden varassa he olivat tulleet saareen. He
+aikoivat säilyttää ne rakkaina muistoina.
+
+Mrs Aleshine oli varustanut mukaan suuren ruokasäkin, ja kaikki olimme
+iloisia ja tyytyväisiä — mr Endertonia lukuunottamatta, jonka ei oltu
+annettu ottaa mukaansa muutamia mr Dusanten kirjoja.
+
+"Kunpa jauhot vaan olisivat riittäneet", sanoi mrs Aleshine, "en olisi
+tahtonut jättää saarta ennen kuin olisin saanut näyttää Emilylle ja
+Lucillella — kumpi heistä mahtaakin hoitaa taloutta? — mitä kaikkea
+me olimme tehneet ja mitenkä heidän omaisuuttaan hoitaneet. Vaan
+kun he palaavat", lisäsi hän, "ja saavat lukea sen kirjeen, jonka
+mr Craig heille kirjotti ja jätti sinne, kun he saavat tietää, mitä
+kaikkea heidän huvilassaan on heidän poissaollessaan tapahtunut,
+ja kun he lukevat, miten onnellisiksi kaksi meidän joukostamme on
+siellä tullut ja että kaksi muuta — tarkoitan mrs Lecks'ia ja itseäni
+— olemme luopuneet Japanin matkastamme ja päättäneet sensijaan
+kirjottaa pojalleni, että hän tulisi kotiin Amerikaan sekä jäisi sinne
+synnyinmaahansa elämään ja olemaan — niin, elleivät Dusantet ole
+kaikkeen tähän tyytyväiset, niin ei kenenkään ihmisten ikänä tarvitse
+nähdä vaivaa koettaa tehdä heitä tyytyväisiksi."
+
+"Se on totta se", vahvisti mrs Lecks. "Hääkortti on etusalin pöydällä,
+eikä missään näy tomuhiventäkään, ja sitäpaitsi on inkivääriruukussa
+maksu ruoasta ja asunnosta."
+
+
+
+
+NELJÄS LUKU.
+
+Lumimyrskyssä.
+
+
+Otettuamme jäähyväiset tuolta Tyynen Valtameren keskellä sijaitsevalta
+pikku saarelta, missä olimme viettäneet niin monta onnellista päivää
+sekä solmineet rakkaita ystävyysliittoja, ja missä minä olin oppinut
+tuntemaan Ruthin, josta oli tullut minun vaimoni, soudimme ulapalle
+taivaan siintäessä helakan sinisenä ja meren hiljaa, rauhallisesti
+lainehtiessa. Meitä hyväili lämmin, leppoisa tuuli.
+
+Aluksemme oli mukava ja hyvin varustettu. Siinä oli sitäpaitsi niin
+runsaasti tilaa, että mr Enderton saattoi vetää makean aamupäivä-unen.
+Annoimme hänen käyttää hyväkseen kaikkia mahdollisia etuja, sillä
+tiesimme hyvin, että hänen ollessaan tyytyväinen me parhaiten tulimme
+toimeen hänen kanssaan.
+
+Pian nosti veneen päällikkö purjeenkin, jonka avulla me saavuimme vähän
+ennen yötä sille suurelle saarelle, joka oli matkamme päämaali ja jonka
+suunnan olimme osanneet määritellä merimiesten taskukompassin avulla.
+
+Saapumisemme saareen, jossa asui muutamia valkoihoisia kauppamiehiä
+ja käsityöläisiä sekä pieni joukko alkuasukkaita, herätti suurta
+hämmästystä, sillä kun haaksirikkoon joutuneen laivamme miehistö ja
+matkustajat olivat saapuneet tälle saarelle, oli huomattu, että mrs
+Lecks, mrs Aleshine ja minä puutuimme joukosta, ja he olivat paljon
+puhuneet siitä surullisesta kohtalosta, joka kaikesta päättäen oli
+tullut meidän osaksemme.
+
+Kaikki onnettomuustoverimme olivat noin viikon saarella oltuaan
+päässeet jatkamaan matkaansa länteen eräällä purjelaivalla.
+
+Meillä oli sitävastoin huono onni, sillä me olimme pakoitetut viipymään
+siellä kokonaisen kuukauden.
+
+Sinä aikana käväisi siellä vain yksi laiva, mutta sen matka kävi
+länteen. Ja meillä, jotka olimme päättäneet palata Amerikaan, ei ollut
+siitä mitään hyötyä. Kuten sanottu, olivat mrs Aleshine ja mrs Lecks
+luopuneet Japanin matkastaan ja halusivat nyt innokkaasti päästä
+kotiin, sekä Ruth rakkaani ja minä toivoimme niin pian kuin mahdollista
+saada perustaa maallisen onnelamme jollekin kauniille paikalle Atlannin
+rannalla.
+
+Mr Endertonin matkasuunnitelmasta emme kukaan tienneet. Hän oli
+ollut matkalla Yhdysvaltoihin, ja tuntui siltä, kuin eivät matkalla
+sattuneet ikävyydet olisi saaneet häntä luopumaan tuosta aikaisemmasta
+päämaalistaan.
+
+Mrs Aleshine sai kuitenkin tilaisuuden lähettää länteen menevän laivan
+mukana kirjeen pojalleen.
+
+Me asuimme sangen mukavasti erään kauppiaan omistamassa talossa. Mrs
+Lecks'illa ja mrs Aleshine'lla ei nyt ollut taloushommia, vaan tekivät
+he sen sijaan käsitöitä ja kuluttivat aikansa innokkaasti keskustellen.
+
+Merimiehillämme oli nyt aina piiput täynnä tupakkaa ja he nauttivat
+täysin siemauksin levosta ja rauhasta. Ainoastaan mr Enderton oli
+tyytymätön pitkä-aikaiseen oleiluumme saarella. Hän riiteli, mörisi
+ja murisi sekä tuomitsi ankarasti höyrylaiva-yhtiöitä ja kaikkien
+purjealusten omistajia sillä, etteivät nämä olleet määränneet jokaisen
+laivansa poikkeamaan tälle saarelle, sillä voihan sattua, että sinne
+usein joutuu eteviä, oppineita ja huomattuja henkilöitä.
+
+Lopuksi kuitenkin onnistui meidän päästä eräälle kolmimastoiselle
+kuunarille, jonka matkan määrä oli San Francisco, jonne saavuimme
+hyvissä ajoin ja kelpo kunnossa.
+
+Kauan emme kuitenkaan viipyneet mainitussa kaupungissa, vaan jatkoimme
+pian matkaamme mantereelle. Merimiehemme jäivät kuitenkin tänne
+päästäkseen matruuseiksi johonkin laivaan. He eivät saaneet mitään
+tietoja entisestä laivastaan, joka kuitenkin lienee päässyt Honoluluun,
+missä se tyhjennettiin ja miehistö hajaantui.
+
+Koska vaimoni ja appeni olivat olleet pakoitetut jättämään suurimman
+osan matkavarustuksiaan laivaan, toivoin minä, että mr Enderton
+jäisi San Franciscoon huolehtimaan niiden takaisin saamisesta, tai
+että hän mahdollisesti matkustaisi Honoluluun itse niitä noutamaan.
+Tässä arvelussani erehdyin. Hän ei näkynyt välittävän mitään
+matkatavaroistaan, vaan tahtoi niin pian kuin mahdollista päästä
+jatkamaan matkaa itään.
+
+Minä kirjoitin Honoluluun ja pyysin, että matkatavarat, jos ne olivat
+sinne saapuneet, viipymättä lähetettäisiin sieltä edelleen. Vähän sen
+jälkeen lähdimme kaikki viisi matkalle itävaltioita kohti.
+
+Nyt oli syksy, ja vaikka halusimmekin saapua päämaaliimme ennen talven
+tuloa, katsoimme kuitenkin itsellämme olevan tarpeeksi aikaa jäädä
+ihailemaan muutamia Kalifornian luonnonkauniita seutuja. Ja huolimatta
+mr Endertonin vastustelemisesta teimme me useita pieniä, hauskoja
+huvimatkoja eri paikoille.
+
+Eräältä tällaiselta matkalta palasimme raitiotiellä, jonka ainoat
+matkustajat me olimme. Ajoimme eräälle rautatienasemalle, missä meidän
+piti astua junaan. Matkalla pysähdyimme hetkiseksi erään vuoriryhmän
+juurelle hevosia vaihtaaksemme.
+
+Tässä oli meillä valittavana kaksi tietä, toinen, joka oli muutaman
+engl: penikulman pituinen ja nousi ensin vuoren huipulle, sitten
+jälleen laskeutuen alas, siksi kun se joutui samalle korkeudelle kuin
+rautatienasema oli, sekä toinen, joka ensin kulki pitkän matkaa laaksoa
+pitkin, yhdistyen sitten jyrkän nousun jälkeen edelliseen tiehen.
+
+Alkoi olla kylmä ja sekä pilvistä että tuulesta saattoi aavistaa
+rajuilman olevan tulossa. Ja koska ylätietä sellaisessa ilmassa
+katsottiin sopivammaksi, päätti ajomiehemme valita sen.
+
+Neljän hevosen sijaan valjastettiin vaunujen eteen nyt kuusi, ja koska
+kaksi niistä oli nuorta ja virmaa, joten niitä oli vaikea ohjata
+vaunuista, istui ajomiehemme toisen ja muuan pienempi poika toisen
+selkään.
+
+Mr Enderton, joka yleensä kovasti pelkäsi käyttää hevosia, vastusti
+noiden vauhkojen varsojen valjastamista vaunujen eteen. Mutta kun ei
+ollut toisia niiden sijaan, ei hänen vastustelujaan otettu huomioon.
+
+Vaimoni ja minä istuimme perässä. Mrs Aleshine ja mrs Lecks tahtoivat
+nimittäin välttämättömästi, että me ottaisimme parhaat paikat.
+He olivat ikäänkuin muodostaneet komitean vaimoni ja minunkin
+huoltamiseksi. He kuvittelivat, että hän muka olisi hyvin heikko, joten
+häntä piti hemmotella. Vaikka hänellä olisi ollut kaksi äitiä, ei hän
+heiltä olisi saanut osakseen parempaa huolenpitoa kuin näiltä kahdelta
+lämminsydämiseltä naiselta.
+
+He istuivat keskipenkillä ja mr Enderton istu! aivan heitä vastapäätä.
+Hän oli kuitenkin niin peloissaan ja hermostunut, että hän yhtämittaa
+kääntyi katsomaan hevosia ja vilkuili, olisiko tiellä vaarallisia
+paikkoja. Mrs Lecks'ilia ja mrs Aleshine'lla oli senvuoksi hyvin
+vastahakoista istua häntä vastapäätä. Ja kun heidän istuimensa saattoi
+kääntää, muuttivatkin he istumaan vastapäätä vaimoani ja minua.
+
+Matka vuorta pitkin oli hankalaa ja edistyi hitaasti, joten oli jo
+vallan iltapäivä, ennen kuin saavuimme korkeimmalle kohdalle.
+
+Senjälkeen aloimme ajaa aika vauhtia alaspäin, ja mr Enderton joutui
+vallan suunniltaan pelosta. Hän aukasi ikkunan ja huusi ajomiehille,
+että nämä ajaisivat hiljempaa, vaan mrs Lecks veti hänen nutunliepeestä
+istumaan jälleen.
+
+"Tahdotteko, että tyttärenne saa kuolemantaudin vilustumisesta, kun
+noin avaatte ikkunan?" Näin sanoen sulki hän ikkunan jälleen. "Luulen
+ajomiestemme ymmärtävän hoitaa asiansa ilman teidän neuvojanne. Eivät
+he kulje ensi kertaa tätä matkaa."
+
+"Enkö minä siis teidän mielestänne saisi antaa määräyksiä
+ajomiehilleni?", kivahti mr Enderton.
+
+Tähän kysymykseen ei mrs Lecks vastannut mitään — istua kökötti
+vaan vaiti, selkä häneen päin. Viime aikoina oli hänen välinsä mr
+Endertonin' kanssa ollut hyvin kireä, eikä hän näyttänyt pienimpiäkään
+oireita tämän "epäkohdan" parantamiseen.
+
+Mr Endertonin mielentila oli kerrassaan säälittävä, sillä hän kärsi
+tavattomasti nopeasta ajosta ja vaunun heittelehtimisestä. Minä kyllä
+selitin hänelle, että tällainen kulku raitiotiellä on sangen tavallista.
+
+Vähän ajan perästä tulimme tasaiselle tielle ja valjakkomme pysähtyi.
+Mr Enderton nousi heti vaunuista puhutellakseen ajomiestä.
+
+"Näitä hevosia ei vähällä hillitse", sanoi tämä, "ja minun mielestäni
+on parempi antaa niiden juosta kuin asettaa pyöriin jarrut. Ellei
+mikään paikka säry, ei ole vaaraa."
+
+Mr Enderton katsoi sopivaksi itse tarkastaa vaunujen pyörät ja.
+akseiit, olivatko ne tyydyttävässä kunnossa. Hän tutkisteli joka paikan
+hyvin tarkkaan, mikä seikka suuresti näytti huvittavan ajomiestä, joka
+virkkoi minulle, että tuskin mr Enderton tarkastuksensa jälkeen oli
+asiain tilasta hullua harmaampi.
+
+Minä puolestani ihmettelin, ettei appeni sen jälkeen enään kiusannut
+ajomiestä. Ainoa mitä hän tahtoi, oli että hän lopun matkaa halusi
+istua tyhjäksi jääneellä kuskipenkillä. Sitä ei ollut vastaan kukaan,
+ja niin kapusi hän pukille.
+
+Ajoimme jälleen alamäkeä, mutta nyt oli kulkumme niin epätasaista
+jyskytystä, että se vallan kauhisti. Äkkiä tuntuivat vaunut muuttavan
+suuntaa, ja samalla kun ne äkkiä kääntyen kallistuivat toiselle
+syrjälleen, törmäsivät ne jotain päin ja pysähtyivät.
+
+Kuulin ulkoa kovan huudon, ja akkunasta näin kuusivaljakkomme ryntäävän
+eteenpäin hurjaa vauhtia, vaikka kahden hevosen selässä istuvat ajajat
+voimainsa takaa kiristivät ohjaksia.
+
+Ruth, joka heilahti suoraan mrs Aleshine'n syliin, pelästyi
+kovasti ja huusi isäänsä. Minä jouduin törmäämään mrs Lecks'iin,
+mutta sain kuitenkin pian takaisin mielenmalttini, havaittuani,
+ettei kukaan vaunussaolijoista ollut vahingoittunut. Samassa
+hyppäsin ulos vaunuista. Keskellä tietä seisoi mr Enderton aivan
+vahingoittumattomana, onnellinen ilme kasvoillaan ja suuri
+sateenvarjonsa kainalossaan.
+
+"Mitä on tapahtunut?" huusin minä. Samassa huomasin, että väliaisa oli
+katkennut.
+
+"Mitään ei ole tapahtunut", vastasi mr Enderton. "Paremmin keksittyä
+menettelyä kuin mitä nyt on tapahtunut, tuskin koskaan sattuu. Me
+olemme pelastuneet murskautumasta moniksi kappaleiksi, ja voin lisätä,
+että sen on saanut aikaan minun nopea ja päättäväinen tekoni."
+
+Tuijotin häneen ylen hämmästyneenä.
+
+"Mitä tarkoitatte?" kysyin minä. "Mitä tekemistä teillä on ollut tämän
+onnettomuustapahtuman kanssa?"
+
+"Suvaitkaa minun ilmoittaa, ettei tämä ole mikään onnettomuustapaus",
+virkkoi mr Enderton. "Heti kun ala-mäki taas alkoi, huomasin minä
+meidän olevan mitä suurimmassa vaarassa. Ajomies oli liian uskalias,
+poika täysin kelvoton ja hevosia oli muutenkin mahdoton ohjata. Kun ei
+mies totellut minun määräyksiäni, ettekä tekään tahtoneet auttaa minua
+saamaan häntä ajamaan hiljempaa, päätin hoitaa koko asian yksinäni.
+Vaunut olivat mielestäni saatava irroitetuksi aisoista. Niin kauan kuin
+olimme pakoitetut seuraamaan hevosia olimme auttamattomassa vaarassa.
+Minä ymmärsin kohta, mitä meidän oli tehtävä. Hevoset täytyi saada
+irroitetuiksi vaunuista, — olen lukenut laitteista, jotka varta vasten
+ovat tehdyt siihen tarkoitukseen. Tarkastellessani vaunujen pyöriä ja
+akseleita tein myös tarkat huomiot siitä, miten valjaat olivat kiinni
+vaunuissa. Huomasin silloin liikkuvan tangon, johon aisat olivat
+kiinnitetyt, ja jota taas piti kiinni vaunuissa kaksi hihnaa sekä suuri
+ruuvi, minkä toisessa päässä oli rengas ja toisessa rautamutteri, ja
+sillä aikaa kun te juttelitte ajomiehen kanssa, ettekä panneet mitään
+huomiota minuun — joka olin ainoa ken vaaran todella aavisti — kiristin
+minä hihnoja, ja ilman minkäänlaisia työkaluja väänsin voimakkailla
+sormillani mutterin irti ruuvista. Sitten istuuduin kuskipenkille ja
+tunsin, että pelastuksemme oli minun käsissäni. Kun olimme jälleen
+lähteneet liikkeelle ja hevoset näkyivät käyvän entistä vauhkoimmiksi,
+kumarruin eteenpäin, pistin sateenvarjoni ruuvin renkaaseen ja sain sen
+suurella voimanponnistuksella kiskotuksi irti. Myönnän kyllä, etten
+tullut ajatelleeksi sitä mahdollisuutta, että toisten hevosten valjaat
+olivat kiinni tangon toisessa päässä, mutta olen usein havainnut, että
+kun suunnittelu muuten on viisas ja toiminta nopea, on onnikin mukana.
+Niinpä oli nyt onni minullakin. Kun takimmaiset hevoset tunsivat
+päässeensä vapaiksi ryntäsivät ne suin päin etumaisten päälle, niin
+että valjaat menivät vallan sekaisin, mikä seikka taas pelästytti
+hevosia niin kovasti, että ne hypähtivät sivulle, tanko taittui ja
+ajajien oli mahdotonta hillitä niitä syöksymästä eteenpäin. Katsoessani
+niiden jälkeen tunsin jonkinlaista ylpeydentunnetta sen johdosta,
+että minun oli onnistunut pelastaa itseni, tyttäreni ja matkatoverini
+uhkaavasta vaarasta."
+
+Hän vaikeni, hymyillen tyytyväisenä.
+
+Ensi hetkessä en voinut lausua hänelle sanaakaan — niin suuttunut
+minä olin. Vaan jos olisin jotain sanonutkin, olisi minut kuitenkin
+keskeyttänyt mrs Lecks, sillä siinä samassa saapui hän luokseni
+ja tarttui minua käsivarresta. Hän oli hyvin ankaran näköinen ja
+kasvoissaan saattoi huomata kovan, teräksisen sävyn.
+
+"Olen kuullut mitä hän kertoi", lausui hän, "ja senvuoksi haluan
+vaihtaa sen miehen kanssa muutaman sanan. Vaimonne on tuolla mrs
+Aleshinen kanssa. Tahdotteko olla hyvä ja kävellä sinne. Voitte viipyä
+poissa neljännestunnin."
+
+"Hyvä rouva", virkkoi mr Enderton, "minulla ei ole laisinkaan halua
+puhua teidän kanssanne."
+
+"En ole kysynyt, onko teillä halua vai eikö", lausui mrs Lecks, "Mr
+Craig, viekää vaimonne niin kauas kuin mahdollista!"
+
+Minä vedin Ruthin käsivarren kainalooni ja lähdin kävelemään hänen
+kanssaan tietä eteenpäin.
+
+Hän oli hyvin iloinen siitä että tulin hänen luokseen ja tahtoi nyt
+innokkaasti tietää, mitä oli tapahtunut.
+
+Minä kerroin hänelle kaikki, käyttäen mahdollisimman lieviä sanoja
+siitä mitä hänen isänsä oli tehnyt. Ruth parka purskahti itkuun.
+
+"Tahtoisin, että isä matkustaisi yksin!" huudahti hän. "Hän on niin
+hermostunut ja säikähtää niin pian, että olisi parasta, kun hän saisi
+itse pitää huolen itsestään, ja mekin olisimme onnellisemmat ilman
+häntä."
+
+Olin täydestä sydämestäni samaa mieltä, mutta en sentään virkannut
+hänelle mitään.
+
+Ruth kysyi nyt, mitenkä arvelin tämän seikkailun päättyvän.
+
+"Ellei ajomiehelle ja pojalle satu mitään onnettomuutta", vastasin
+minä, "luulen heidän ratsastavan siksi kunnes tulevat sille asemalle,
+minne mekin aioimme, ja siellä hankkivat he särkyneen tangon sijaan
+uuden — tai tuovat he meille toiset vaunut. Ei hyödytä mitään, jos he
+palaavat ilman muuta."
+
+"Mitenkä pian luulet heidän olevan täällä jälleen?" kysyi hän.
+
+"Siihen kyllä kestää useita tunteja", vastasin minä. "Ajomies mainitsi,
+ettei ennen asemaa ole yhtään taloa."
+
+Ruth ja minä kävelimme erääseen mutkaan saakka, mistä näimme pitkän
+kappaleen vuorenrinnettä alas puikkelehtivaa maantietä. Mutta emme
+huomanneet hevosiamme, emmekä muitakaan eläviä olentoja.
+
+Palattuamme takaisin seisoi mr Enderton yksinään tiellä. Hänen
+kasvonsa olivat tuhkanharmaat, ja koko hänen ruumiinsa tärisi
+mielenliikutuksesta. Minusta näytti kuin hän olisi pudonnut alas
+joltain vuorenhuipulta ja säikähtänyt pahanpäiväisesti. Havaitsin
+helposti mistä oli kysymys, samoin kuin senkin, että hän olisi
+mieluummin ottanut kelpo selkäsaunan kuin kuullut ne rehelliset, mutta
+kiivaat sanat, jotka mrs Lecks oli syytänyt hänelle vasten naamaa.
+
+"Isä, mitä on tapahtunut?" huudahti Ruth. "Oletko sinä vahingoittunut?"
+
+Mr Enderton tuijotti tyttäreensä tylsin, sekavin katsein ja kesti
+muutamia minuutteja, ennen kuin hän näytti oivaltavan, mitä häneltä
+kysyttiin.
+
+"Vahingoittunutko? En. En ole vahingoittunut vähääkään. Tuumin tässä
+vain muuatta seikkaa. Minä aion kulkea jalan siihen kylään tai
+kaupunkiin, jonne meidän oli määrä saapua. Sinne ei voi olla enempää
+kuin seitsemän tai kahdeksan engl. penikulmaa, tuskin niinkään paljon.
+Tiehän viertää alaspäin ja minä ehdin saapua sinne ennen iltaa.
+Siellä voin toimittaa, että te pääsette täältä pelastumaan. Minä
+huolehdin, että teitä heti lähdetään noutamaan toisilla vaunuilla.
+Eihän niihin tyhmiin ajomiehiin voi luottaa. Ei", jatkoi hän, tehden
+kädellään torjuvan liikkeen, "älkää koettakokaan estää minua tekemästä
+sitä! Teidän ja toistenkin onni ja menestys on aina minulla likinnä
+sydäntäni. Vastoinkäymiset eivät minua masenna."
+
+Sanaakaan sen enempää lausumatta alkoi hän astella tietä eteenpäin.
+
+Nähdessäni hänen loittonevan tunsin suurta iloa. Hänen läsnäolonsa
+vaikutti minuun aina epämiellyttävästi, ja äskeinen tapahtuma oli ollut
+omiansa lisäämään vastenmielisyyttäni häntä kohtaan. Hän käveli yleensä
+hyvin nopeasti, ja helpostihan hän voisi asemalla toimittaa jotain
+meidän hyödyksemme.
+
+Mrs Lecks istui tien vieressä. Hänen kasvonsa olivat vielä kovat ja
+ankarat, vaan niissä saattoi huomata nyt myöskin tyytyväisyyttä.
+
+Ruth lähti noutamaan vaunuista vaippaansa, ja minä sanoin mrs
+Lecks'ille:
+
+"No, te puhuttelitte mr Endertonia?"
+
+"Puhuttelinko!" huudahti hän. "Totta totisesti tein sen! jos joku mies
+yleensä tietää, minkälainen hän on kiireestä kantapäähän saakka, ulkoa
+ja sisältä, sielunsa, ruumiinsa, nahkansa ja luittensa puolesta, sekä
+mitä hänellä on odotettavissa tässä ja tulevaisessa maailmassa, niin
+kyllä hän sen nyt varmaan tietää. Enkä minä kosketellut yksinomaan
+tämänpäiväistä tapausta. Minä tein hänelle selvää hänen käytöksestään
+aina siitä saakka, kun hän saarella murisi ruoka- ja asuntomaksua
+vastaan, ja minä selvitin hänelle hänen jok'ikisen syntinsä sen
+jälkeenkin. Nyt tunnen täyttäneeni velvollisuuteni, ja kun se nyt näin
+on tehty, voimme ruveta tuumimaan, mihin toimenpiteisiin meidän on
+ryhdyttävä."
+
+Siihen olikin aika, sillä päivä alkoi jo olla lopussa.
+
+Ensi hetkellä olin kyllä ajatellut, että kun mr Enderton ehtisi kulkea
+kappaleen matkaa lähtisimme me perässä. Vaan lähemmin asiaa ajateltuani
+ei se tuuma sentään ollut sopiva. Ruth oli liian heikko kulkemaan niin
+pitkää matkaa, ja mrs Aleshine taas moiseen vaivaan liian raskas ja
+lihava. Sitäpaitsi oli taivas tumma ja pilvinen, joten olisi ollut
+liian uskallettua jättää se suoja, minkä vaunut meille tarjosivat.
+
+Kuten odottaakin sopi alkoivat mrs Lecks ja mrs Aleshine heti huolehtia
+seurueen mukavuudesta, ja ensin rupesivat he etsimään ruokaa. Onneksi
+meillä olikin mukanamme runsas muonasäkki.
+
+Toisella puolen tietä oli metsää, ja maa puitten alla oli varsin
+kuivaa. Minä kokosin risuja ja tein räiskyävän tulen, joka olikin hyvin
+tarpeellinen, sillä ilma kylmeni kylmenemistään. Syötyämme verrattain
+hyviä kylmiä ruokia lämmittelimme perinpohjin ja nousimme sitten
+vaunuihin odottamaan toivomaamme pelastusta.
+
+Meillä oli sangen mukavaa, sillä kullakin oli oma nurkkansa ja vaippoja
+ja peitteitä oli yllin kyllin.
+
+Vastoin tapaansa puhuivat mrs Lecks ja mrs Aleshine sangen vähän.
+
+Aina tähän saakka kun he olivat joutuneet onnettomuustapausten
+uhreiksi, olivat he ottaneet sattumat sellaisina kuin ne olivat,
+ja koettivat parhaansa mukaan viihtyä siinä olotilassa, johon he
+kulloinkin olivat joutuneet. Mutta nyt oli aivan toista. Siinä nyt
+istuimme yksinäisellä, korkealla vuoririnteellä kylmänä, pimeänä
+iltana. Ja tähän asemaan oli meidät saattanut yksinomaan vihapäissä
+tehty teko — teko, jonka kylmäverisesti oli suorittanut mies, joka
+pelkäsi hevosia, eikä välittänyt maailmassa kenestäkään muusta kuin
+itsestään.
+
+He olivat tällä hetkellä siinä mielentilassa, että jos he olisivat
+jotain sanoneet, olisi se ollut mitä kiivainta moittimista. Mutta he
+antoivat vaimoni tunteille niin suuren arvon, etteivät hiiskuneet
+sanaakaan. Koko ajan vaiti ollen he vihdoin nukahtivat.
+
+Vähän ajan perästä seurasi Ruth heidän esimerkkiään, Minä kuuntelin
+alussa jännitettynä, kuuluisiko lähestyvien vaunujen pyöräin ratinaa,
+mutta vaivuin lopuksi uneen itsekin.
+
+Kello lienee ollut kymmenen tai yksitoista kun minä heräsin siihen,
+että muutamat kylmät, kevyet hiutaleet hiipasivat poskiani. Aukaistuani
+silmäni en ensin hoksannut, mitä ne olivat, vaan pian pääsin niistä
+täysin selville. Olimme jättäneet vaunujen ikkunan hiukan raolleen,
+että raitis ilma pääsisi sisään, ja siitä nuo hiutaleet lensivät
+kasvoilleni. Minä katsoin ulos ikkunasta. Ei ollut varsin pimeä, vaikka
+taivas olikin pilvessä, joten näin jokseenkin selvästi, että ulkona
+satoi lunta, ja että maa jo oli aivan valkoinen.
+
+Tämän havainnon tehdessäni seisahtui vereni silmänräpäykseksi,
+sillä minä tiesin, mitä merkitsevät lumimyrskyt vuoristossa ja mitä
+seurauksia tästä saattoi olla meille. Sillä hetkellä ei kuitenkaan
+voinut mitään toimia ja olisi ollut sekä turhaa että tarpeetonta
+herättää tämän vuoksi toisia.
+
+Tulin sitäpaitsi ajatelleeksi, että ehk'ei asemamme sittenkään ollut
+niin huolestuttava kuin alussa näytti. Eihän vielä ollut talvi ja tämä
+lumentulo rajoittuisi ehkä hyvinkin vähään. Ja niin suljin ikkunan,
+vetäydyin takaisin nurkkaani, mutta kesti kauan ennen kuin oikein
+rauhoituin.
+
+Herättyäni huomasin, että yöllä oli satanut paljon lunta ja satoi
+edelleen.
+
+Kun Ruth näki lumen, pelästyi hän kovasti. Hän ei ollut koskaan saanut
+tottua sellaiseen.
+
+Mrs Lecks'iin ja mrs Aleshine'en teki tämä aamuinen näky vallan
+toisen vaikutuksen. He olivat sitäpaitsi jo tottuneet vastuksiin.
+Ja lumimyrskyjä he olivat nähneet usein. Nämä vastahakoisuudet vain
+terästivät heidän tahtoaan, ja sekin vaiteliaisuus, joka heidät oli
+vallannut edellisenä iltana, oli nyt kuin pois pyyhitty, ja he olivat
+jälleen reippaita, iloisia ja neuvokkaita naisia, jollaisina alunpitäen
+olin oppinut heidät tuntemaan.
+
+"Ei, mutta todellakin", huudahti mrs Aleshine, silmäillessään ulos
+vaununikkuhasta, "siellähän on oikea kunnollinen, vanhanaikuinen
+lumisade!"
+
+Suurempien puitten alla sekä sellaisilla paikoilla, missä oli taaja
+lehdikkö, oli lunta hyvin ohuelti — näkyipä vallan paljaitakin kohtia.
+Halusimme niin pian kuin mahdollista löytää sopivan paikan, johon
+tekisimme tulen, sillä vaikka olimme olleet huolellisesti vaippoihin
+kääriytyneinä, olimme kuitenkin kaikki vähän viluisia.
+
+Vaunujen laatikosta löytämälläni kirveellä irroitin minä ajoneuvojen
+etupuolelta pienen laudan, josta veistin — joskin hyvin kömpelön
+näköisen — lapion. Sillä aukaisin vähässä ajassa kapean polun tien
+yli metsään. Sitten laitoin räiskyvän tulen, jonka ympärille kohta
+ihastuneina kokoonnuimme.
+
+Tuuli oli ankara ja lumi alkoi kasaantua suuriksi kinoksiksi. Tosin
+valkea kyllä lämmitti, vaan viima oli siksi kirpeä, että palasimme
+vähän ajan perästä vaunuihimme takaisin ja nautimme aamiaista. Emmekä
+me syöneetkään paljasta kylmää ruokaa, sillä mrs Aleshine'lla oli
+mukanaan pieni teekattila, jonka minä täytin lumella ja joka asetettiin
+tulelle, joten saimme pian höyryävää, hyvälle maistuvaa teetä. Koko
+aamupäivän odotimme, että meitä tultaisiin noutamaan. Olimme kaikki
+verrattain hyvällä tuulella — Ruthkin, johon oli tarttunut vanhempain
+naisten iloisuus ja rohkeus. Hän oli varma siitä, että hänen isänsä oli
+ennättänyt rautatienasemalle ennen lumimyrskyn alkamista, joten hänessä
+ei herännyt senkään vuoksi levottomuutta. Lumen tuloa jatkui yhä, ja
+kinokset kävivät korkeammiksi. Varsinkin vaunujen ja erään ylenevän
+maankohdan välissä sillä puolen tietä, mikä oli meitä lähinnä, kohosi
+tavattoman korkea lumivalli.
+
+Aina joka puolen tunnin perästä aukaisin minä aikaisemmin lapioimani
+polun metsään. Puitten välistä saattoi nähdä pitkän kappaleen
+maantietä, ja minä havaitsin, että tie useissa kohdin oli kokonaan
+kinosten peittämä. Niille, jotka saapuivat meitä hakemaan, koituisi
+todellakin hankala matka.
+
+Tuskin ehtisi apu saapua ennen kuin seuraavana aamuna, vaan minun oli
+vaikeata edes ajatella niin pitkälle. Naisille en kuitenkaan huolistani
+mitään virkannut.
+
+Vaippoihinsa kääriytyneinä juoksivat he aina silloin tällöin tulen
+luo lämmittelemään. Ainoastaan sillä keinoin saattoivat he pysyä
+lämpiminä, sillä sisällä vaunuissa oli kylmä istua, joskin siellä oli
+turvassa tuulelta. Alinomaisesta lumessa astelemisesta saimme jalkamme
+läpimäriksi.
+
+Minun oli mielestäni keksittävä jokin muu keino, millä voisimme pitää
+itsemme lämpiminä, Ja syötyämme päivällistä kypsyi minussa uusi
+suunnitelma, jota heti ryhdyin toteuttamaan.
+
+Vaunujen ja maakorokkeen välinen lumivalli oli jo korkeampi kuin
+ajoneuvomme, joita vasten se oli tiiviisti ajautunut. Hetken
+ahertamisen jälkeen olin laittanut niin korkean lokeron, että saatoin
+melkein seistä siinä. Lokero, tai paremmin sanoen luola, oli aivan
+vaunujen oven edessä, niin että vielä hiukan lunta luotuani yhdisti
+samainen ovi meidät tuohon komeroon, jonka kattoon puhkaisin pienen
+levyisen aukon. Aluksi tahtoi lumi tunkeutua sisään tuosta tekemästäni
+reiästä, vaan pienen lapioni avulla onnistui minun lopuksi muodostaa
+jonkinlainen mukiinmenevä savutorvi.
+
+Sen jälkeen kiirehdin kokoamaan puita ja risuja, joista laitoin tulen
+tuohon merkilliseen lumilinnaamme.
+
+Mrs Lecks, mrs Aleshine ja Ruth olivat suurella mielenkiinnolla
+seuranneet hommiani. Kun valkea sitten leimahti suuremmaksi ja savu
+nousi tekemäni torven kautta ilmaan, avasin minä vaunujen oven, että
+lämmin pääsi virtaamaan sisään.
+
+"Tuopa oli todella nokkela keksintö!" huudahti mrs Aleshine. "Liesi
+keskellä lumikinoksia ja vielä oikein savupiippukin. Sellaista ei vain
+joka päivä nähdä!"
+
+"Olkaamme kiitolliset keksijälle!" lausui mrs Lecks. "Vaan lienee
+parasta, että annatte meille lapionne, sillä saamme luultavasti kaivaa
+teidät esiin, jahka tuli on sulattanut pienen luolanne katon, ja se
+putoo alas ja hautaa teidät alleen."
+
+"Lapion saatte kyllä, mutta luulenpa, ettei katto sentään putoo
+päälleni. Luonnollisesti sulattaa valkea sen, mutta ei siten, että se
+romahtaisi alas, vaan se aukaisee meille vähitellen aukon, mistä voimme
+hoitaa tulta."
+
+"Voi rakkaani!" huudahti Ruth, "sinähän puhut aivan kuin meidän pitäisi
+viipyä täällä hyvinkin kauan. Mutta sitähän emme voi — mehän kuolemme
+nälkään."
+
+"Sitä ei tarvitse pelätä", virkkoi mrs Aleshine. "Meillä on mukanamme
+kelpo säkillinen ruokaa. Kyllä se kestää siksi kuin meitä ehditään
+tulla noutamaan. Kun minä kerran varaan eväät, niin ne eivät
+lopukaan kesken. Ja tulta meidän tulee pitää yllä, sillä eipä olisi
+noutajillemme hauskaa löytää meidät kuoliaiksi jäätyneinä." Mrs Lecks
+hymyili.
+
+"Sinä muistelet aina lähimmäisiäsi", virkkoi hän. "Sinun lämmin
+sydämesi estää sinut kyllä paleltumasta kuoliaaksi."
+
+"Sen se on tehnyt ennenkin", vastasi mrs Aleshine ystävällisesti.
+Kuten olin odottanutkin alkoi luolani katosta pian tippua vettä, ja
+savuaukko kävi yhä suuremmaksi ja suuremmaksi. Minä laitoin senvuoksi
+jonkunlaisen rännin tapaisen, jota myöten vesi juoksi vaunujen takana
+olevaan syvään kuoppaan. Ja kun hoidin tulta hyvin, eivät vesipisarat
+ja pienet lumikasat, joita putoili katosta, voineet sitä sammuttaa.
+
+Lumiluola avartui avartumistaan, ja sillä aikaa kuin minä olin
+hakemassa risuja, putosi sen katto alas ja sammutti tulen. Minä
+ajoin lumen pois ja sytytin tulen uudelleen. Molemminpuolin kohoavat
+lumivallit suojelivat sitä tuulelta, joten ei ollut peljättävissä, että
+viima leiskahuttaisi liekit vaunuihin päin ja sytyttäisi ne.
+
+Iltapäivällä herkesi lumentulo, ja kun minä aukaisin uudelleen vaunujen
+ja metsän välisen polun, hoitelivat naiset mielellään terveyttään
+kävelemällä siinä edestakaisin.
+
+Heidän ollessaan ulkona ja minun parhaillaan lisätessäni risuja
+tuleen kuulin äkkiä rapinaa takanani. Kääntyessäni huomasin vaunuja
+vastapäätä olevasta lumivallista pistävän esiin — miehen pään. Pää
+oli paitsi kasvoja villavaatteella verhottu. Kasvot olivat noin
+viisikymmenvuotisen mieshenkilön. Ne olivat kalpeat, laihat ja
+parrattomat, joskin poskilla ja leuassa huomasi äsken kasvamaan
+päässyttä sänkeä.
+
+Tämä ihmeellinen näky hämmästytti minua niin tavattomasti, etten
+voinut liikahtaa enkä lausua sanaakaan, Seisoin siinä kuin puusta
+pudonneena ja tuijotin tuohon päähän, jonka kasvoille levisi hymyilevä,
+hyväntahtoinen ilme.
+
+"Voisitteko lainata minulle pataa?" kuului ääni.
+
+Olin vähällä juosta tieheni. Näinkö minä unta? Tai kuinka oli
+mahdollista, että kinoksissa oli muitakin eläviä olennoita kuin me.
+
+Jälleen hymyili naama sangen rakastettavasti.
+
+"Älkää pelästykö!" sanoi se. "Huomasin, että te säikähditte, ja siksi
+mainitsin ensin niin jokapäiväisestä asiasta kuin padasta."
+
+"Kuka taivaan nimessä te olette?" kysyin minä.
+
+"Olen vain matkustaja", vastasi pää, "ja olen joutunut samallaiseen
+ikävään asemaan kuin tekin. Mutta minun on tässä asennossa vähän vaikea
+puhua. Voin arveluttavasti vilustua, jos makaan tässä kauan rinta
+kylmää lunta vasten. Voitteko mahdollisesti lainata minulle pataa?"
+
+Näistä sanoistaan tulin vakuutetuksi, että se todellakin oli tavallinen
+ihmisolento ja senvuoksi sainkin takaisin rohkeuteni, joskin
+hämmästykseni olikin rajaton.
+
+"Ennen kuin puhumme enempää padasta täytyy minun saada tietää, kuka te
+olette ja kuinka olette joutunut tänne kinosten keskelle."
+
+"Minun on vaikeata päästä luoksenne näin pää edellä", vastasi hän.
+"Siksipä kömmin takaisin suojaani ja tämän aukon kautta voimme kyllä
+puhella."
+
+"Voinko minä tulla luoksenne?" kysyin minä. "Voitte kyllä", kuului
+vastaus, "Te olette nuori ja nokkela, ja minun asumukseni täällä ei ole
+varsin syvällä. Minä ryömin ensin takaisin ja ojennan sitten teille
+tämän lampaannahkavaipan, jonka voitte asettaa allenne, ettei teidän
+tarvitse tänne päästäksenne mylleröidä paljaassa lumessa."
+
+Minun oli jokseenkin työlästä rämpiä reiälle, vaan lopuksi kuitenkin
+onnistuin pääsemään, ja tuo vieras ojensi minulle sateenvarjollaan
+mainitsemansa lampaannahkavaipan.
+
+Kohta löysin itseni jonkinlaisesta tunnelista, joka oli noin kuusi
+jalkaa pitkä sekä melkein yhtä leveä. Jouduttuani toiselle puolen
+huomasin olevani pienen puukatoksen alla, jonne pääsi hieman valoa
+pienestä, ovessa olevasta lasi-ikkunasta. Tunsin heti, että komero oli
+täynnä väkiviinahöyryä.
+
+Olin samassa kuulevinani ikäänkuin naurua. Katseltuani ympärilleni
+havaitsin eräässä nurkassa käärön kaikellaisia vaatteita ja
+matkavaippoja sekä käärön toisessa päässä kaksi silmää. Vastapäätä
+olevassa nurkassa oli vielä hiukan isompi käärö, jolla myöskin oli
+silmät.
+
+"Nämä kaksi naista ovat matkatovereitani", sanoi vieras, kääriytyen
+samassa huolellisesti suureen vaippaansa.
+
+Hän oli pitkä ja laiha. Hänen äänensä kohtelias ja hieno. Käytöksensä
+todisti paikalla, että hän oli sivistynyt mies.
+
+"Koska luulen, että olette utelias kuulemaan, miten olemme joutuneet
+tänne, niin kerron sen teille. Aikeissa päästä täältä muutaman
+penikulman päässä olevalle rautatienasemalle, lähdimme eilen matkalle
+vaunuilla. Saavuimme paikalle, josta erosi kaksi tietä, ja me
+valitsimme laaksotien, arvellen sen olevan mukavamman. Hevosemme olivat
+jotakuinkin huonot, ja lopuksi nääntyi niistä toinen vallan. Olimme
+silloin noin sadan kyynärän päässä tästä — —.
+
+"Ajuri selitti, että oli parasta päästää nääntynyt hevonen irti,
+se kyllä hiljakseen kompuroisi kotitalliinsa. Itse ratsastaisi hän
+toisella hevosella rautatienasemalle, mistä hän hankkisi toiset hevoset
+ja saapuisi sitten meitä noutamaan. Olimme pakotetut suostumaan siihen
+ehdotukseen, sillä muutakaan mahdollisuutta ei ollut. Hän sanoi, että
+ellemme tahtoisi jäädä vaunuihimme, voisimme kömpiä erään lähellä
+olevan katoksen suojaan, joka oli laitettu hevosten vaihtoa odottavia
+ajomiehiä varten. Vakuutettuaan, ettei hän viipyisi poissa kauempaa
+kuin korkeintaan kolme tuntia ratsasti hän pois — ja sen perästä emme
+ole kuulleet hänestä mitään. Vähän sen jälkeen kuin hän oli lähtenyt
+menin minä etsimään hänen neuvomaansa kojua, jonka havaitsin verrattain
+sopivaksi ja mukavaksi, ja kun arvelin, että naiset viihtyisivät
+paremmin täällä kuin vaunuissa, missä oli ahdasta, johdatin heidät
+tänne. Iltapuolella tuli kylmä, ja minä päätin tehdä tulen-, mikä
+tietysti olisi ollut mahdotonta vaunuissa. Onneksi sattui olemaan
+mukanamme laatikollinen kalifornialaista konjakkia. Minä aukaisin
+laatikon kivellä ja toin tänne muutamia pulloja. Täältä kojusta löytyi
+tinapönttö, jonka täytin pullojen ympärillä olleilla oljilla, kaadoin
+niihin konjakkia ja sytytin ne palamaan. Siten tehdystä tulesta ei
+syntynyt savua, vaan se lämmitti kuitenkin aika paljon."
+
+Nyt ymmärsin äsken tuntemani väkiviinan höyryt, ja minun täytyy
+tunnustaa, että se suuresti rauhoitti minua.
+
+"Hämärän tultua", jatkoi vieras, "kannoin tänne eväskorimrne, ja me
+söimme kevyen iltasen."
+
+"Huomattuani, että alkoi sataa lunta, arvelin, että lumi mahdollisesti
+estäisi meitä palaamasta vaunuihin, jonkavuoksi minä noudin tänne
+loputkin konjakit sekä kaikki vaippamme, huopamme ja tyynymme. En
+tosin luullut, että meidän pitäisi viettää täällä koko yö, vaan
+olihan parasta olla varovainen. Tänä aamuna sitten huomasin todella
+menetelleeni viisaasti. Kuten tiedätte, on tie nyt kokonaan lumivallien
+peittämä, joten on mahdotonta päästä vaunuille."
+
+"Ettekö ole kärsineet kylmästä?" kysyin minä. "Ja onko teillä tarpeeksi
+ruokaa?"
+
+"Olemme nähneet vilua aika lailla", vastasi hän, "vaan minä olen
+keksinyt keinon, miten aikaansain matkatoverieni olon jotenkin
+siedettäväksi. Olen käärinyt heidät huopiin ja vaippoihin, ja he saavat
+pitää kummassakin kädessään kuumaa, kovaksi keitettyä munaa. Katsoin
+paraaksi säilyttää munat lämmitysvälineiksi kuin syödä ne. Aina joka
+puolen tunnin perästä keitän minä munat uudelleen mukanamme olevassa,
+pienessä teepannussa. Munat säilyttävät lämmön aika hyvin, ja käsistä
+taas virtaa lämpö muuhunkin ruumiiseen."
+
+Tämän sanottuaan kuului toisesta kääröstä hiljaista tirskumista, ja
+minä en tietysti voinut olla kääntymättä sinnepäin. Silmäiltyäni tuohon
+iloiseen kääröön vastasin, että munat tulevat kai siten aikaa myöten
+perin koviksi.
+
+"Mukanani olevat naiset eivät ole tottuneita tällaiseen kylmyyteen, ja
+siksi olen kieltänyt heitä puhumasta, etteivät tulisi hengittäneeksi
+liikaa jäistä ilmaa. Tähän saakka ei meidän vielä ole tarvinnut kärsiä
+nälkää, joskaan ruoasta ei enää ole paljon tietoa. Päivällisen aikaan
+huomasin savua, jota tunkeutui tännekin. Minä aukaisin oven ja kahlasin
+vähän matkaa lumessa nähdäkseni, mistä se tuli. Samassa kuulin ääniä
+toiselta puolen tuota mahdottoman suurta kinosta, vaan en keksinyt
+mitään keinoa päästäkseni sen yli. Päätin kuitenkin, että jollain
+tavoin on koetettava päästä yhteyteen noitten vieraitten ihmisten
+kanssa, ja minä koetin huutaa. Vaan ääneni oli niin sortunut, ettette
+voineet sitä kuulla. Tuumin sitten jotain muuta mahdollisuutta — —.
+Tämän suojan takaseinässä olevasta pienestä ikkunasta huomasin, että
+lumi oli tiiviisti pakkautunut seinää vasten. Lumi ei kuitenkaan ollut
+kovaa ja minä arvelin, ettei olisi mahdotonta kaivaa pientä tunnelia
+sen läpi sitä kohti, mistä äänet kuuluivat. Ryhdyinkin työhön heti,
+sillä minä pelkäsin, että jos meidän täytyy viettää täällä vielä
+toinenkin yö, täytyisi meidän ehkä syödä nekin neljä kovaksi keitettyä
+munaa, joita naiset lämpimikseen pitivät käsissään, ja jotka minun
+taasen kohta on keitettävä uudelleen.
+
+"Kuinka saatoitte kaivaa itsenne kinoksen läpi", kysyin, "onko teillä
+lapio?"
+
+"Ei ole. Minä käytin tinapönttöä. Kaikki kävi varsin hyvin. Joka kerta
+kun pistin sen täyteen lunta, menin ja tyhjensin sen ovesta.
+
+"Se on mahtanut olla pitkä-aikaista ja hankalaa työtä", sanoin minä.
+
+"Onpa kylläkin. Sitä kesti useita tunteja. Mutta kun minä sitten näin
+teidät, raitiovaununne sekä tulen, tulivat vaivani palkituiksi. —
+Suokaa, sir, minun nyt puolestani kysyä, miten _te_ olette joutunut
+tänne kinoksiin?"
+
+Selitin hänelle muutamin sanoin onnettomuutemme. Olin tuskin ehtinyt
+lopettaa, ennenkuin kuului ääntä tunnelin läpi. Se oli mrs Aleshinen
+ääni.
+
+"Haloo!" huusi hän. "Oletteko te siellä? Ja onko mahdollista, että
+siellä lävessä on muitakin ihmisiä?"
+
+Koska arvasin, että vaimoni ja molemmat toiset naiset olivat sangen
+levottomia, huusin minä heille, että minä pian palajan, sekä selitin
+senjälkeen vieraalle syyn, miksi en voinut viipyä kauempaa.
+
+"Mutta sanokaa, ennenkuin jätän teidät", lausuin minä, "voinko tehdä
+mitään hyväksenne? Tahdotteko todellakin lainata pataa?"
+
+"Katsokaas, meillä ei ole enää muuta kuin hiukan ruokavarojen
+jätteitä", vastasi hän, "ja matkatovereistani tuntuvat ne kovin
+vastenmielisiltä. Ajattelin senvuoksi valmistaa niistä jonkinlaista
+muhennosta, joka menisi helposti alas. Vaan älkää antako minun pidättää
+teitä kauempaa! Neuvon teitä ryömimään tunnelin läpi jalat edellä,
+sillä siten on teidän mukavampi siellä toisella puolen päästä alas."
+
+Minä noudatinkin neuvoa ja hänen avuliaan pääsin holviin koivet edellä.
+Pian hyppäsin alas omalle puolellemme minua kärsimättöminä odotelleiden
+naisten keskelle.
+
+Kuultuaan missä olin ollut ja mitä nähnyt oli heidän hämmästyksensä
+tavaton.
+
+"Vai on meillä naapurikin!" huudahti Ruth. "Tämähän on merkillistä —
+ehkä tarkoitettua. Meidät mahdollisesti aiotaan ryövätä ja murhata!"
+
+Nämä sanat kuultuaan kiirehti mrs Aleshine luokseni.
+
+"Mr Craig", huusi hän, "jos ne ovat rosvoja, niin ryhtykää
+varovaisuuteen! Meidän ei pidä antaa niille aikaa hyökätä kimppuumme."
+
+"Siunatkoon sinua, Barb'ra Aleshine!" huudahti mrs Lecks. "Luuletko
+sinä noita toisella puolen olevia ryöväreiksi! Jos niin olisi, niin
+silloin, mr Craig, on teidän oma appenne ollut mukana vehkeilemässä.
+Mutta siten ei nyt kuitenkaan liene. Meidän täytyy heti ruveta
+tuumimaan, mitä voimme tehdä noiden ihmisraukkojen hyväksi."
+
+"Heillä on kyllä hiukan ruokaa jälellä, vaan ei paljon", sanoin minä,
+"ja sitäpaitsi kärsivät he vilua."
+
+"Emmekö voisi heittää heille vähän risuja?" kysyi mrs Aleshine, jonka
+sotaiset tunteet jo olivat ehtineet vaihtua syväksi sääliksi. "Kyllä he
+ovat varmaan puolikuolleita, koska heillä ei ole muuta lämmityskeinoa
+kuin kovaksi keitetyt munat."
+
+Minä selitin, ettei heidän suojassaan käynyt päinsä tehdä tulta, sekä
+esitin, että antaisimme heille vähän lämmintä teetä ja ruokaa.
+
+"Sen me teemme!" huudahti mrs Aleshine. "Ja huutakaa heille tuon
+tunnelin läpi, että kierittäkööt vaan tänne munat, niin minä keitän ne
+kuumiksi kuinka usein tahansa."
+
+"Yhden asian minä teille sanon", virkkoi mrs Lecks, samalla kun hän mrs
+Aleshinen kanssa otti ruokavaroja kovin laihaksi käyneestä säkistämme.
+"Ja se on, että nyt minä kuulen ensi kerran elämässäni ihmisten
+lämmittävän itseään kananmunilla ja konjakilla muullakin tavoin kuin
+kuin laittamalla niistä munatotia, — ja kummaa on, että he ovat
+jaksaneet kieltäytyä niitä sillä tavoin nauttimasta — vaan kylmä heillä
+silti taitaa olla. — Sanokaa, voimmeko heittää heille tämän korin ilman
+että pannu kaatuu?"
+
+Minä huusin herralle, että me lähetämme heille korin, jonka sitten
+sateenvarjon avulla pistin tunnelin läpi.
+
+Sydämellisiä kiitoksia huudettiin meille toiselta puolen. Ja kun kori
+ja pannu palautettiin laitoimme oman iltasemme.
+
+"En käsitä", virkkoi mrs Lecks, "mitenkä me emme huomanneet tuota
+pientä katosta, vaikka se on niin lähellä."
+
+"Sitähän minäkin ihmettelen", virkoin minä. "Mutta seikka on nähtävästi
+siten, että toinen tie, jonka varrella koppi on, on alempana kuin tämä,
+joten katto tuskin ollenkaan näkyy maavallin takaa, ja sitäpaitse
+kasvaa sen päällä ruohoa, joten meidän oli vaikeata eroittaa sitä
+maasta."
+
+"Emmekä me osanneet ruveta mitään sellaista etsimäänkään", virkkoi mrs
+Lecks. "Ainakin minä puolestani en tullut ollenkaan tarkastelleeksi
+sinne päinkään."
+
+"En minäkään", lausui mrs Aleshine. "Ja sen jälkeen kuin alkoi sataa
+lunta, emme tietysti enää voineet mitään havaita."
+
+"No niin", sanoi mrs Lecks, lopettaen tämän keskustelun, "meidän ei
+ollut mahdollista löytää tuota kojua, joten voimme lohduttaa itseämme
+sillä, ettemme siinäkään suhteessa olleet aaseja."
+
+Alkoi tulla pimeä ja tunnelin kautta ei vaihdettu montaa sanaa.
+
+"Ennen kuin laskeudumme levolle", sanoi mrs Aleshine— "koska meillä ei
+ole kynttilöitä, emme siis voi valvoa — niin laittakaamme jonkinlainen
+vedettävä kelkkalaitos, jonka avulla voimme lähettää noille
+ihmisparoille senappitaikinaa ja pipariminttuja sille varalle, että he
+sattuvat yöllä sairastumaan."
+
+Tähän varovaisuustoimenpiteeseen emme sentään lopen lopun katsoneet
+tarpeelliseksi ryhtyä. Ja sen jälkeen kuin toisella puolen oleva herra
+oli vakuuttanut voivansa siellä ylläpitää lämpöä toivotimme toisillemme
+hyvää yötä.
+
+Minä lisäsin risuja tuleen ja nousin sitten vaunuihin, missä toiset
+jo olivat kömpineet kukin nurkkaansa. En kuitenkaan saattanut paljon
+levätä, sillä vähän väliä täytyi minun käydä vaalimassa tulta, ja sen
+lisäksi kiusasivat minua mitä tuskallisimmat huolet.
+
+Ruokasäkkimme oli jo melkein tyhjä, ja ellei pelastus hyvin pian
+joutuisi, ei meillä olisi edessä muu kuin kuolema. Ja mielestäni oli
+apua yhtä vähän odotettavissa huomenna kuin edellisenäkään päivänä.
+Kuinka voisi kukaan päästä luoksemme monta penikulmaa ulottuvien
+lumikinosten läpi?
+
+
+
+
+VIIDES LUKU.
+
+Ihmeellinen tapaaminen.
+
+
+Seuraavana aamuna nousin aikaisin ylös ja läksin metsään keräämään
+risuja. Silloin tein sen havainnon, että päällinen lumi oli muodostunut
+kovaksi hangeksi.
+
+Myrskyn jälkeen oli aurinko alkanut paistaa ja sulattanut lumen pinnan.
+Yöllä oli ollut kylmä jälleen, ja lumen päällimmäinen kerros oli siten
+kovettunut.
+
+Huomattuani, että saatoin astella minne vain halusin, heräsi rohkeuteni
+ja minä lähdin tarkastelemaan asemaamme.
+
+Maantie näkyi useissa kohdin olevan kokonaan kinosten peitossa. Menin
+sille paikalle missä tiet erosivat, sekä kiipesin pienelle kukkulalle,
+joka oli estänyt näköalan sinnepäin.
+
+Sieltä näin, että vuori, jota olin luullut hyvin jyrkäksi ja
+epätasaiseksi, vähitellen ja loivasti viersi laaksoon päin ja oli
+kokonaan kovan, kirkkaan hangen peittämä, eikä pinnalle kohonnut puita
+eikä kallioita. Rinne oli noin penikulman pituinen, jonka jälkeen se
+vähitellen yhtyi viheriänruskeaan alankoon.
+
+Alhaalla laaksossa olivat puut vielä lehtipuvussa ja siellä ja täällä
+näkyi helakan vihreitä paikkoja. Vuorilla ollut lumimyrsky oli
+aiheuttanut vesisateen laaksoon ja virkistyttänyt sen kasvullisuutta.
+Näytti aivan kuin olisi katsellut jotain toista maata.
+
+Äkkiä huomasin hienon savun nousevan puitten välistä. Siellä asui siis
+ihmisiä! Saattoiko todellakin olla mahdollista, että olimme vain yhden
+tai parin engl. penikulman päässä ihmisasumuksista? Mutta mitä apua
+olisi heistä? Me emme pääsisi sinne, eivätkä he tänne, ja mitään tietoa
+emme saattaisi antaa sinne, sillä maantie kiersi useita penikulmia
+ennen kuin se tuli tasangolle.
+
+Katsellessani siinä alaspäin tuntui minusta ikäänkuin olisin voinut
+lähteä liukumaan alas tuonne viheriäisille kentille! Tulin samalla
+ajatelleeksi niitä barbaariheimoja, joiden sotamiehet nähdessään
+Alppien korkeuksista Italian viljavat maat, pukeutuivat sotisopaansa ja
+liukuivat alas alangoille ryöstämään itselleen aarteita ja rikkauksia.
+Aivoihini iski ajatus, — ajatus, josta suuresti ilostuin. Ei olisi
+hukattava yhtään aikaa! Aurinko ei vielä ollut korkealla, vaan kauan ei
+kestäisi, ennen kuin sen säteet ehtisivät sulattaa kovan hankikerroksen
+ja pelastuksemme kävisi siten mahdottomaksi. Ei voinut ajatellakaan,
+että lumen ollessa pehmeätä voisimme lähteä vankeudestamme.
+
+Riensin takaisin vaunuillemme ja näin siellä tulen ympärillä
+kolme vakavakatseista naista. He katselivat surullisena vähäisiä
+ruokajäännöksiämme.
+
+"Tässä on kaikki mitä meillä on jäljellä", sanoi mrs Aleshine minulle,
+"ja kun lähetämme noille toisille raukoille osan — se meidän tietysti
+tulee tehdä — ei oma ateriamme ole paljon arvoinen. — Ellei kukaan
+saavu meitä pelastamaan on se meidän viimeinen ateriamme."
+
+Tartuin Ruth paran käteen. Hän oli hyvin kalpea ja väsynyt.
+
+"Rakkaat ystävät", sanoin minä, "kukaan ei voi päästä tänne vielä
+pitkään aikaan, ja ennen kuin apu ehtii, olemme me kuolleet. Mutta
+älkää olko peloissanne! Meidän ei ole tarpeellista jäädä tänne
+odottamaan. Lumen pinta on muodostunut kovaksi hangeksi, ja minä olen
+keksinyt keinon, mitenkä voimme liukua alas laaksoon. Siltä paikalta
+mistä tulen on vuoren rinne yhtä loivaa kuin tavallinen kelkkamäki.
+Muutamissa minuuteissa pääsemme siten pois täältä kinosten keskeltä
+lämpimään ja kukoistavaan laaksoon, missä myöskin asuu ihmisiä."
+
+Ruth tarttui minua käsivarresta.
+
+"Mutta eikö se ole hengenvaarallista?" huudahti hän.
+
+"Sitä en luule", vastasin. "Missään tapauksessa ei se ole
+vaarallisempaa kuin jäädä tänne enää tunniksikaan, sillä jos hanki
+ehtii pehmetä, olemme hukassa."
+
+"Mr Craig", virkkoi mrs Lecks, "mrs Aleshine ja minä emme paljon
+ymmärrä laskettelemisesta, sillä emme ole tehneet sitä sen jälkeen
+kuin olimme lyhythameisia pikkutyttöjä. Mutta te käsitätte sen asian
+paremmin kuin me, ja kun te kerran sanotte, että meidän on mahdollista
+liukua täältä alas, niin me sen teemme, kunhan te vaan menette edellä.
+Seurasimmehan me teitä valtamerenkin poikki, missä meillä ei ollut
+allamme muuta kuin muutama penikulma merivettä ja mahdollisesti
+minkälaisia kaloja tahansa. Älkää tekään olko levoton, mrs Ruth! En
+tiedä minkälaisilla esineillä meidän on lasketeltava, vaan minä ja mrs
+Aleshine otamme teidät väliimme, niin että jos ajamme jotain päin,
+loukkaannumme me, ettekä te."
+
+Tulin hyvin iloiseksi siitä että ehdotukseni hyväksyttiin.
+Nautimme hätäpikaa aamiaista, lähetettyämme ensin osan ruoistamme
+onnettomuustovereillemme kinoksen toiselle puolelle.
+
+Vieras herra huusi meille, että he kyllä muuten voivat hyvin, paitsi
+että ovat liikunnon puutteessa kylmästä aivan kohmettuneet, ja
+tuskallisella äänellä hän kysyi, olinko huomannut mitään pelastuksen
+toivoa.
+
+Siihen vastasin minä, että olin keksinyt keinon pelastumiseksemme sekä
+että heti saapuisin hänen luokseen — minä kun nyt saatoin mennä sinne
+hangen yli.
+
+Hän lausui, että minun sanani olivat antaneet hänelle uutta rohkeutta
+sekä että hänkin tekisi kaiken voitavansa minun suunnitelmani
+toteuttamiseksi.
+
+Minä ryhdyin suurella innolla valmistuksiin. Kokosin kaikki
+vaunutyynymme — niitä oli neljä — ja kannoin ne sille kukkulalle, mistä
+olin ajatellut laskeumisemme tapahtuvaksi. Vein sinne myöskin jonkun
+verran nuoraa, jota aikaisemmin olin löytänyt eräästä vaununlaatikosta.
+Sen jälkeen kiiruhdin alempaa tietä pitkin naapurimme luokse.
+Saavuttuani sinne havaitsin, että ystäväni oli lapioinnut lumen pois
+ovi-aukon edestä. Hän tuli minua vastaan ja tarttui käteeni.
+
+"Jos teillä on joku ehdotus", virkkoi hän, "niin sanokaa se heti!
+Meidän tilamme on todella vaarallinen. Kohta paleltuvat mukanani olevat
+naiset kokonaan, ja niin käynee teidänkin naistenne kanssa — joskaan
+heidän äänistään ei oikein siltä tunnu."
+
+Minä vastasin, että minun naistoverini olivat tähän saakka kestäneet
+hyvin kaikki vastukset, ja hukkaamatta aikaa tein hänelle heti selvää
+suunnitelmastani.
+
+Kuultuaan siitä tuli hän sangen totiseksi.
+
+"Se tuntuu minusta uhkarohkealta", lausui hän, "vaan ehkä se on ainoa
+pelastuskeino. Olkaa siis hyvä ja näyttäkää minulle se paikka, mistä
+olette ajatellut meidän lähtevän liikkeelle."
+
+"Kiiruhtakaamme siis", sanoin minä. "Aurinko nousee yhä korkeammalle ja
+pian ehkä hankikerros sulaa. Tällä hetkellä meillä kuitenkin vielä on
+talvi."
+
+Me riensimme sille paikalle, jonne jo olin vienyt vaunutyynyt
+ja köyttä. Sanaakaan lausumatta tuijotti hän ensin lumen umpeen
+kinostamalle maantielle sekä sitten jyrkännettä alas laaksoon, jonka
+vehreys kirkastuvan päivän valossa kävi entistä helakammaksi.
+
+"Hm", virkkoi hän, "meillä ei ole muuta valittavissa kuin joko seurata
+neuvoanne tai jäädä tänne kuolemaan."
+
+"Tuokaa siis tänne kaikki vaunutyynynne ja auttakaa minua laittamaan
+kuntoon varustuksemme."
+
+Kun tyynyt oli tuotu asetimme me ne hangelle perätysten, niin että
+ne muodostivat pitkän jonon. Senjälkeen sidoimme me yhteen, ja minun
+apumieheni osoitti kaikessa siinä suurta taitoa ja näppäryyttä.
+
+Kun patjamme oli valmis pyysin minä häntä menemään noutamaan
+matkatoverinsa, ja minä puolestani lähdin hakemaan omiani.
+
+"Mitä tulee meidän laittaa kuntoon otettavaksi mukaamme?" kysyi mrs
+Aleshine.
+
+"Me emme ota mukaamme yhtään mitään muuta kuin rahamme taskuumme sekä
+huopamme ja peitteemme. Kaikki muut tavaramme jätämme vaunuihin. Ne
+saamme periä sitten kun vaunut saadaan kiskotuiksi täältä pois."
+
+Huovat ja peitteet käsivarsillamme lähdimme nyt liikkeelle ja alemmalla
+tiellä tapasimme toisen seurueen. Molemmat naiset olivat käärityt
+vaatteisiin aivan huppukuuruun, vaan saatoimme kuitenkin huomata,
+että toinen heistä asteli keveästi, kun taas toinen pääsi vain
+vaivalloisesti eteenpäin, ja täytyi heidän miehisen toverinsa heitä
+alinomaa auttaa.
+
+"Jos minun täytyy ruveta laskettelemaan", lausui mrs Aleshine, "teen
+sen yhtä mielelläni vieraitten kuin ystävien seurassa — varsinkin
+jos olen pakotettu katkaisemaan käteni tai koipeni. Mutta kuitenkin
+tahtoisin mielelläni tutustua noihin naisiin, ennen kuin yhdessä
+istumme kelkkaan" — samalla huomasi hän patjamme — "ei suinkaan ole
+tarkoitus, että me lähtisimme liikkeelle tuommoisella?"
+
+"Barb'ra Aleshine", sanoi mrs Lecks suuren villahuivinsa takaa, "ei
+suinkaan sinulla ole tarkoitus vilustuttaa keuhkojasi, koska tuolla
+tavalla lörpöttelet. Hieno käytös on kyllä hyvä asia, vaan odottakaamme
+siksi kuin pääsemme alas."
+
+Tästä huolimatta kiirehtivät mrs Lecks ja mrs Aleshine heti tienmutkaan
+päästyämme noita vieraita naisia vastaan ja puristivat heidän käsiään.
+Mrs Lecks lausui sen jälkeen julki toivomuksensa, että me kaikki
+tulisimme onnellisesti alas.
+
+Minä työnsin patjamme aivan jyrkänteen reunalle ja pyysin kaikkia
+istuutumaan sille.
+
+Epäilyksittä istuivat mrs Aleshine ja mrs Lecks heti ja ottivat kuten
+olivat luvanneet, Ruthin väliinsä.
+
+Nuori vaimoni oli kyllä peloissaan, vaan molempien vanhempien naisten
+tyyni käytös, sekä minun vakaa uskoni, että kaikesta suoriudumme
+onnellisesti, antoi hänelle rohkeutta.
+
+Toisista naisista heittäytyi nuorempi heti reippaasti tyynylle, kun
+taas toinen heistä äkkiä vetäytyi taaksepäin. Hänen seuralaisensa
+sanoi hänelle, että hänen oli välttämätöntä laskeutua patjalle, sillä
+se olisi meidän ainoa pelastuksen toivomme, ja vielä vakuutettuaan,
+että me aivan varmaan tulisimme onnellisesti perille, painoi hän hänet
+ystävällisesti istumaan.
+
+Nyt vasta huomasin, että hänellä oli mukanaan suuri paketti, jonka
+vuoksi sanoin hänelle:
+
+"Kukaan ei saa ottaa mukaansa muuta kuin mitä välttämättömästä
+tarvitsee. Kaikki muut tavarat ovat jätettävät tänne, ja minä luulen,
+ettei ole pelkoa, että ne varastettaisiin. Ja vaikka olisikin, emme voi
+siltikään ottaa mitään mukaan."
+
+"Hyvä herrani", vastasi hän vakavasti, "tiedän yhtä hyvin kuin te,
+minkälaiseen vaaraan me nyt antaudumme. Senvuoksi olemmekin jättäneet
+kaikki tavaramme vaunuihimme. Mutta siitä mikä minulla on tässä
+paketissa en eroa. Jos te siitä syystä kiellätte minua tulemasta
+mukaan, jään kyllä, sekä etsin jonkinlaisen laudan, jolla voin yrittää
+liukua alas."
+
+Hän lausui tämän sangen kohteliaasti, vaan niin varmalla äänellä, että
+minä katsoin turhaksi puhua sen enempää. Sitäpaitsi ei meillä enää
+ollut aikaa keskusteluihin, ja omaksi asiakseenhan jäi, tahtoiko hän
+pitää molemmat, vaiko vain yhden kätensä vapaana.
+
+Pyysin häntä senvuoksi tekemään hyvin ja istumaan. Sitten asetettiin
+aina kaksi selkä toisiaan vastaan, ja minä kompuroin lopuksi itse
+ohjaajan paikalle. Sitten kiedoimme itsemme yhteen kainaloiden alla
+kulkevalla peitteellä. Ajattelin nimittäin ensimäisen vaaran olevan
+siinä, että joku meistä tipahtaisi matkalle.
+
+Kun kaikki oli kunnossa, pyysin miespuolista toveriamme, joka istui
+vanhemman naisen kanssa takana lähinnä minua, auttamaan minua saamaan
+patjamme liikkeelle, polkaisemalla jyrkänteen reunaan.
+
+Oli jonkun verran vaikeata päästä alkuun, vaan muutaman minuutin
+perästä olimme keikahtaneet jyrkänteen reunan yli ja alkaneet liukua
+alaspäin.
+
+Aluksi kuljimme hitaasti, mutta vähitellen vauhti huimeni, ja minä
+kuulin kirkaisun, josta en tietänyt kenen suusta se lähti, vaan ei
+ainakaan kenenkään minun joukkooni kuuluvasta.
+
+Olin toivonut voivani käyttää mukaan ottamaani lapiota ohjaamiseen,
+vaan pian huomasin, että se oli mahdotonta. Me kuljimme nyt siis
+alas vuoren hankista rinnettä, eikä suuntaamme ohjannut muu kuin
+jyrkänne. Vauhtimme kasvoi joka minuutti ja pian alkoi patjamme
+kieppua ympäri, niin että väliin olin etu- väliin takapuolella. Kerran
+kiidimme alaspäin niin ankaraa vauhtia, että meidän kaikkien jalkamme
+ponnahtivat ilmaan ja kova hanki repi kasvojamme, vaan mitään huutoja
+ei kuulunut. Kaikki tartuimme kiinni patjaamme ja alasmenon nopeus
+melkein pidätti meiltä hengityksen.
+
+Liukumisemme oli kuin linnun lentoa. Minusta tuntui kuin olisimme
+kulkeneet penikulmamääriä. Väliin oli kasvoni käännettyinä laaksoon
+päin ja minä silmäilin alas kuin suureen pohjattomuuteen; väliin
+taas ne olivat tähdätyt ylös, ja edessäni oli mahtava vuoren rinne,
+jota pitkin olimme kauan ja huimasti luikuneet alas, ja joka kohosi
+takanamme mahdottoman korkeana.
+
+Vähitellen kävi kulkumme hitaammaksi, vaan vaivalloisemmaksi. Lumi oli
+alempana ohuempaa ja sen päällä oli tuskin ollenkaan hankikerrosta.
+Niinpä jouduimme aivan ruohoisellekin paikalle, jonka yli kyllä
+pääsimme, vaan emme kolhimatta itseämme kiviä vastaan. Tulimme sitten
+jälleen lumikentälle, sekä sen jälkeen uudelleen paljaalle maalle, joka
+kuitenkin oli niin liukasta, että pääsimme helposti liukumaan sen yli.
+
+Minä olisin nyt toivonut, että meidän merkillinen kelkkamme olisi
+pysähtynyt, mutta vaikka mitenkä olisin lapiollani harannut vastaan,
+en saanut sittenkään sitä seisahtumaan. Alaspäin me vain riensimme,
+kieppuen, tanssien ja milloin mitäkin päin töytäten.
+
+Nahkaköytemme, joka varmaankin oli kovin hankaantunut ja kulunut,
+katkesi useista kohden, ja minä pelkäsin, millä silmänräpäyksellä
+meidän patjamme hajoisi yhtä moneen osaan kuin se oli alkujaankin ollut.
+
+Kun me nyt olimme entistä suuremmassa vaarassa, lujasti toisiimme kun
+olimme kiedotut, päästin yht'äkkiä siteemme solmun irti — ja sekunti
+sen jälkeen tunsin, että meidät viskattiin erilleen toisistamme..
+
+Me olimme nyt aivan rinteen alla, mikä seikka olikin hyvä, sillä
+muutamat meistä kierisivät alas ilman mitään tyynyjä, kun taas toiset
+suonenvedon tapaisesti olivat niihin takertuneet. Itse sain tehdä
+sellaisen keikahduksen, että jouduin jaloilleni ja sain lopun matkaa
+juosta. Olin juuri päässyt pysähtymään, kun toiset, kukin eri tavalla,
+vierivät rinnettä alas.
+
+Nyt kuului eräästä mäen alle päässeestä kääröstä huuto:
+
+"Oi voi, Albert Dusante! Missä sinä olet? Lucille? Lucille!"
+
+Samassa silmänräpäyksessä nousi mrs Aleshine toiselle jalalleen —
+toinen oli takertunut kiinni huopiin ja peitteisiin. Hänen hattunsa
+oli aivan rutistunut ja pudonnut alas silmille. Vasemmalla kädellään
+liuhutti hän keltaista kankaan palasta, jonka hän oli tullut
+reväisseeksi jostain mrs Lecks'in persoonaan kuuluvasta vaatteesta ja
+toisessa kädessään oli tukko paksua, kuihtunutta ruohoa, jonka hän
+sivumennen oli temmaissut juurineen maasta. Hänen päällystakkinsa oli
+selästä läpi kulunut, sekä hänen pyöreässä selässään näkyi ruohonkorsia
+ja multaa.
+
+Mutta kaiken tämän hävityksen keskellä loistivat hänen kasvonsa
+ihastuksesta. Toisella jalallaan hypäten ja toisella laahustaen
+perässään tyynyjä ja peitteitä kirkui hän: "Nehän ovat Dusantet!
+Dusantet!"
+
+Ja hän putosi polvilleen noiden kahden naisen eteen ja huusi: "Voi,
+kumpiko teistä on Emily ja kumpiko Lucille?"
+
+Minä olin rientänyt Ruthin luokse, joka istui eräällä tyynyllä. Samalla
+hetkellä nousi mrs Lecks aivan hänen vierestään. Hän oli toisella
+jalallaan pistänyt puhki hattunsa, joka nyt retkotti siinä ja hänen
+vaatteissaan näkyivät kyllä selvät jäljet siitä, miten rajusti mrs
+Aleshine oli häneen tarttunut, mutta hänen katseensa oli arvokas ja
+ryhtinsä kunnioitusta herättävä.
+
+"Barb'ra Aleshine!" huusi hän. "Vaikka Dusantet ovatkin äkkiä taivaasta
+pudonneet eteesi, niin etkö voi suoda heille siunaamaa hetkeä
+tunnustella kylkiluitaan ja tarkastella, ovatko heidän jalkansa tai
+kätensä katkenneet."
+
+Nuorempi naisista kääntyi mrs Aleshinen puoleen ja virkkoi: "Minä olen
+Lucille."
+
+Sekunti sen jälkeen oli tuo ystävällinen rouva kietonut käsivartensa
+hänen kaulaansa.
+
+"Teistä kahdesta olette te aina ollut lähinnä sydäntäni", kuiskasi hän
+tuon hämmästyneen nuoren naisen korvaan.
+
+Tultuani vakuutetuksi, ettei Ruth ollut vahingoittunut, riensin
+auttamaan muita. Mies parka oli juuri noussut ylös tyynyltään, jolle
+hän oli joutunut selälleen makaamaan suuri pakettinsa edelleen
+kainalossaan. Minä autoin häntä nostamaan maasta vanhempaa naista. Tämä
+oli hyvin likainen sekä saanut useita kelpo kolauksia ja näytti perin
+pelästyneeltä, mutta loukkaantunut hän ei ollut.
+
+Minä menin lähellä olevalle purolle ja noudin sieltä vettä
+taskupullollani, ja saapuessani takaisin löysin mrs Lecks'in ja
+mrs Aleshine'n seisomassa matkatovereittemme edessä. Kaikki he
+tarkastelivat toinen toisiaan mitä suurimmalla mielenkiinnolla.
+
+"Nimeni on Dusante", lausui vieras herra, "mutta miksi kysytte sitä
+nyt juuri tällä hetkellä? Miksi herättää se niin tavattomasti teidän
+huomiotanne?"
+
+"Miksikö?" huudahti mrs Lecks. "Sanon sen kyllä teille. Minä olen mrs
+Lecks ja tämä tässä on mrs Aleshine, ja jos te todellakin olette sama
+mr Dusante, joka omistatte tuon sievän huvilan pienellä valtameren
+saarella, niin sanon teille, että tämä tässä on mrs Craig, joka siellä
+vihittiin avioliittoon, ja tuo vesipulloa kantava herra on mr Craig,
+joka kirjoitti teille sen kirjeen, jonka toivottavasti olette saanut.
+Ja ellei kaiken tämän johdosta ole syytä kysyä, oletteko te mr Dusante,
+niin tahtoisinpa tietää minkä johdosta..."
+
+"Ovathan ne Dusantet! Tietysti he ovat Dusantet!" huusi mrs Aleshine.
+"Laskiessamme mäkeä alas tunsin kyllä, että te olitte meitä jollain
+tavoin lähellä ja meille jollain tavoin rakkaat, vaikk'en käsittänyt,
+kuinka ja miksi. Ja tämä neiti on sanonut olevansa Lucille, joten siis
+tämän toisen täytyy olla Emily, olkootpa he sukua millä tavoin tahansa
+— —"
+
+"Onko se todellakin mahdollista", keskeytti tuo vieras herra ja
+tarkasteli mielenkiintoisesti meistä jokaista "että te olette niitä
+kelpo ihmisiä, jotka ovat asuneet talossani valtameren saarella?"
+
+"Niitä juuri olemme", huudahti mrs Aleshine. "Mutta missä
+sukulaisuussuhteessa te olette Emilyyn? Ja mitä sukua on Lucille
+hänelle?"
+
+Mr Dusante astui nyt pari askelta taaksepäin ja laski pois kainalossaan
+pitämänsä paketin, rientäen sitten ojennetuin käsivarsin minua kohti,
+ja kyyneleet silmissään huudahti hän:
+
+"Te siis todellakin olette mr Craig, jota minun on niin paljosta
+kiittäminen'!"
+
+"Kiittäminen _minua_!" lausuin hämmästyneenä. "Meidän on päinvastoin
+kiittäminen teitä siitä, että pelastuimme kuolemasta keskellä
+valtamerta!"
+
+"Älkää sanoko niin!" virkkoi hän, surullinen ilme kasvoillaan. "Te
+ette ole minulle mitään kiitollisuuden velkaa. Kiittäisin Jumalaa,
+jos niin olisi. Mutta älkäämme nyt puhuko siitä — —. Ja tämä siis on
+mrs Craig", jatkoi hän, tarttuen Ruthin käteen, "se nuori nainen,
+jonka häät vietettiin minun talossani — ja tässä mrs Lecks — ja mrs
+Aleshine —!" Samalla puristi hän heidänkin käsiään. "Mitenkä minä olen
+halunnut tavata teitä! Ajattelin teitä jok'ainoa päivä sen jälkeen kuin
+olimme palanneet saareen ja huomanneet, että te olitte siellä olleet —
+toivoisinpa voivani sanoa: vierainani. Vaan missä on pappi ja ne kolme
+merimiestä? Heille ei suinkaan ole tapahtunut mitään onnettomuutta!"
+
+"Ei ole", vastasi mrs Aleshine, "he ovat tosin meidät jättäneet,
+vaan heillä on luullakseni hyvä olla. Mutta olkaa nyt niin kiltti ja
+sanokaa, missä sukulaisuussuhteessa olette Emilyyn ja Lucilleen?"
+
+"Barb'ra!" huudahti mrs Lecks ja hypähti ystävättärensä luokse. "Etkö
+voi antaa vieraalle aikaa edes hengähtää? Etkö huomaa hänen olevan
+tästä kaikesta niin liikutetun, että hän tuskin muistaa, kuka hän on?
+Jos nämä vieraat naiset siinä silmiesi edessä kuolisivat väsymyksestä
+tai nälästä, olisi se sinulle paremmin kuin oikein! Parasta on, että
+nyt ensin otamme selkoa, miten heidän laitansa on ja mitä voimme tehdä
+heidän hyväksensä."
+
+Nuorempi naisista riensi kiireesti luoksemme. "Voi, mrs Craig, mrs
+Lecks ja mrs Aleshine!" huudahti hän. "Minä aivan joudun suunniltani
+odotuksesta saada kuulla teistä kaikki!"
+
+"Me olemme suunniltamme samasta syystä!" lausui mrs Aleshine
+riemukkaasti.
+
+"Ajatelkaa, että me olemme kohdanneet juuri täällä!" jatkoi tyttö.
+
+Enemmän kuin kukaan muu halusin minä tietää kaikki Dusanteista, mutta
+minä huomasin, että Ruth oli kalpea ja kovin väsynyt, ja että toinen
+Dusanten naisista istuutui jälleen maahan, ikäänkuin hänen olisi
+ollut mahdotonta pysyä seisaallaan, jonka vuoksi tulin kaksinkerroin
+iloiseksi siitä keskeytyksestä, minkä aiheutti kaksi meitä kohti
+nelistäen ratsastavaa miestä.
+
+He tulivat siitä talosta, jonka olin aikaisemmin huomannut, ja toinen
+heistä oli nähnyt meidän mäenlaskumme, jonka vuoksi hän toverinsa kera
+kiirehti luoksemme niin nopeasti kuin mahdollista.
+
+Kuultuaan seikkailumme hämmästyivät he kovasti, vaan kun muutamat
+meistä olivat suuresti ravinnon ja levon tarpeessa, jäivät kysymykset
+ja selittelyt hyvin lyhyiksi.
+
+Miehet astuivat alas hevosten selästä. Toisen hevosen selkään
+asetettiin vanhempi Dusanten naisista, jota toinen miehistä piteli
+siinä toisen taluttaissa hevosta. Ruth nostettiin toisen hevosen
+selkään ja minä ryhdyin häntä tukemaan. Toiset tulivat jalkaisin
+perässä.
+
+Matkaa kesti noin engl. penikulman verran, ja tie oli useissa kohdin
+hyvin epätasaista. Olimmekin senvuoksi sangen tyytyväiset vihdoinkin
+ehdittyämme siihen pieneen taloon, joka oli matkamme päämaali.
+
+Tämän maatalon omistivat nuo kaksi miestä. Toinen miehistä oli
+naimisissa, ja hänen vaimonsa ryhtyi heti parhaansa mukaan pitämään
+meistä huolta. Hänen kotinsa oli hyvin pieni ja kaapissaan oli vain
+mitä yksinkertaisimpia ruokavaroja, vaan kaikki asetti hän meidän
+käytettäväksemme. Hän luovutti oman sänkynsä vanhemmalle Dusanten
+naiselle, joka laskeutuikin heti makuulle. Ja me toiset nautimme
+suurella halulla kelpo aterian, johon kuului paistettua sianlihaa,
+maissileipää ja kahvia.
+
+Ennen levolle menoani pyysin kuitenkin toista miehistä lähtemään
+ratsain rautatieasemalle ottamaan selvää mr Endertonista ja kertomaan
+hänelle meidän pelastuksestamme.
+
+Kukaan meistä ei ollut kunnollisesti nukkunut kahteen vuorokauteen,
+joten me lepäsimme makeasti aina siihen saakka kun tuli pimeä,
+jolloin meidät herätettiin illalliselle. Ja niin asetuimme jälleen
+pöydän ääreen kaikki muut paitsi vanhempi Dusanten naisista, joka jäi
+vuoteeseensa.
+
+Aterioituamme sytytettiin takkavalkea. Sen sekä kahden kynttilän ja
+lampun valossa muuttui huone kerrassaan iloiseksi ja hauskaksi. Ilta
+oli kylmä, jonka vuoksi me kaikki keräännyimme istumaan valkean ääreen.
+
+Tuskin olimme istuutuneet, kun mrs Aleshine huudahti: "Nyt, mr
+Dusante, ei enää kuolevainen ihminen — kaikkein vähemmän nainen —
+jaksa odottaa saadakseen tietää, missä sukulaisuussuhteissa Lucille on
+Emilyhyn ja mitä sukua te olette heille, sekä kaikkea saarella olevaa
+taloanne koskevia seikkoja. Minua ei ollenkaan ihmetytä, jos tänä
+aamuna olisin pelkästä uteliaisuudesta räjähtänyt kappaleiksi.
+
+"Minun laitani on samoin", virkkoi mrs Lecks, "ja vaikka kyllä tiedän,
+että kaikella on aikansa sekä ettei väsyneitä ihmisiä ole vaivattava
+kysymyksillä, niin luulempa, että jos tänne tullessamme tie olisi
+ollut tasainen, olisin varmasti pyytänyt teitä kertomaan kaikki! Mutta
+teillä on pitkät jalat, ja niitä taas ei ole mrs Aleshinella, enkä minä
+voinut jättää häntä jälkeen."
+
+"En olisi jäänyt jälkeen, olkoonpa koipeni pitkät tai lyhyet!" tokasi
+mrs Aleshine.
+
+Ruth ja minä pyysimme myöskin mr Dusantea kertomaan, ja kunnon
+isäntämme sekä hänen emäntänsä sanoivat, että jos ruvetaan kertomaan
+juttuja, ovat hekin mielellään kuulijoina. Siihen hupiin he olivat
+hyvin mieltyneet. Ja he istuutuivat keskellemme kahden puulaatikon
+päälle.
+
+Nuorempi Dusanten naisista, joka nyt, peitteistä ja liinoista
+vapautuneena näyttäytyi kauniiksi, tummasilmäiseksi tytöksi, lausui,
+että hänen aikomuksensa oli ollut ensimäisessä sopivassa tilaisuudessa
+pyytää meitä kertomaan historiamme, vaan kun me nyt olimme ensiksi
+ehtineet tehdä pyyntömme, täytyi luonnollisesti meidän ensin saada
+tyydyttää uteliaisuutemme.
+
+"En tahdo", virkkoi mr Dusante, "antaa teidän enää silmänräpäystäkään
+odottaa kertomustani itsestäni ja perheestäni."
+
+"Nimeni on Albert Dusante. Teitä ehkä huvittaa tietää, että isäni oli
+ranskalainen ja äitini amerikalainen. Minä olen syntynyt Ranskassa,
+vaan en ole siellä paljon oleskellut. Suurimman osan elämääni olen
+asunut Honolulussa — kauppamiehenä. Viime vuosina on minun onnistunut
+koko paljon vapautua liike-elämän huolista ja ja olen senvuoksi
+nauttinut vapaan elämän tarjoamista hommista ja iloista. En ole koskaan
+ollut naimisissa. Tämä nuori neiti on minun sisareni."
+
+"Mutta mitä sukua te olette — — —?" tokasi mrs Aleshine.
+
+Samassa silmänräpäyksessä sysäsi mrs Lecks häntä polveen ja sai hänet
+keskeyttämään kysymyksensä. Ja mr Dusante jatkoi:
+
+"Vanhempamme kuolivat, kun Lucille vielä oli pieni lapsi, eikä meillä
+ole ketään läheisiä sukulaisia."
+
+Näiden sanojen jälkeen levisi mrs Lecks'in ja mrs Aleshinen kasvoille
+sellainen ilme, ikäänkuin he olisivat saaneet oudolla käsialalla
+kirjoitetun kirjeen ja olisivat jääneet ihmettelemään, mistä maailmasta
+se oli lähetetty.
+
+"Se nainen, joka paraillaan lepää viereisessä huoneessa", jatkoi mr
+Dusante, "on muuan rakas ystävä, jota pidän äitinäni."
+
+"Mitä kummaa —!" huudahtivat mrs Lecks ja mrs Aleshine yht'aikaa ja
+sellaisella äänellä, että miss Lucille purskahti sydämelliseen nauruun.
+
+Mr Dusante jatkoi kertomustaan yhtä rauhallisena ja totisena kuin oli
+alkanutkin.
+
+"Hän oli äitini hyvä ystävä, vaikkakin oli nuorempi kuin hän. Minä
+tein hänestä äidin pienelle orvolle siskolleni ja pidin yhtä paljon
+häntä omana äitinäni. Tein sen sitäkin suuremmalla ilolla, että voisin
+jollain tavoin palkita hänelle sen hellän hoidon ja huolenpidon, jota
+hän osoitti sisarelleni."
+
+"Hän siis on Emily?" huudahti mrs Aleshine.
+
+"Niin, hän otti meidän nimemme — hän on mrs Emily Dusante."
+
+"Ja te pidätte häntä äitinänne?" sanoi mrs Aleshine.
+
+"Pidätte häntä äitinänne?", vahvisti mrs Lecks.
+
+"Pidän", vastasi mr Dusante.
+
+"Se on siis ainoa suhde, jossa hän on teihin kahteen?" kysyi mrs Lecks.
+
+"Ja te häneen?" lisäsi mrs Aleshine.
+
+"Niin", vastasi mr Dusante.
+
+Mrs Lecks nojasi tuolinsa selkälautaan, risti kätensä ja huudahti:
+"Vai>niin! Vai niin!" — jonka jälkeen hänen kasvonsa saivat sellaisen
+ilmeen, ikäänkuin hänellä ei enää olisi mitään sanottavaa.
+
+"Yksi asia on kuitenkin tosi", lausui mrs Aleshine, "ja se on, että
+minä aina olen pitänyt enemmän Lucillesta!"
+
+Näiden sanojen jälkeen hymyilimme Ruth, minä ja Lucille toisillemme.
+
+Mr Dusante jatkoi:
+
+"En haaskaa aikaa kertoakseni teille yksityisistä asioistamme, vaan
+mainitsen ainoastaan, että muutamia vuosia sitten ostin sen saaren,
+jonne te pelastuitte, ja missä minä niin mielelläni olisin tahtonut
+olla isäntänänne. Saatan vetäytyä sinne silloin kun tahdon olla levossa
+ja rauhassa. Rakennutin sinne kunnollisesti sisustetun talon — —."
+
+"Sitä se todellakin oli", keskeytti hänet mrs Aleshine, "sillä
+siellähän on vesijohto ja likaviemärikin, jollaisia en koskaan ole
+nähnyt niin kaukana kaupungista olevissa taloissa."
+
+"Kalustimme talomme siten kuin meitä parhaiten miellytti", sanoi mr
+Dusante. "Veimme sinne kirjoja ja elelimme siellä sekä hauskaa että
+hyödyllistä elämää. Viime aikoina on kuitenkin siskoni mielestä olo
+siellä tuntunut liian yksinäiseltä, jonka vuoksi me olemme tehneet
+pitkiä matkoja ja vain silloin tällöin pistäytyneet saarella.
+
+"Koska en tahtonut jättää ketään niin yksinäiselle paikalle,
+annoin varustaa sinne johtavan kulkuväylän rautatangoilla, siten
+estääkseni rosvojen ja kalastajien veneitä pääsemästä sinne. Vaan
+kun saareni on yleisen suuren purjehdusväylän varrella, en koskaan
+tullut ajatelleeksi, että rautatankoni voisivat estää onnettomia,
+haaksirikkoon joutuneita ihmisiä pääsemästä sinne."
+
+"Eiväthän ne estäneetkään", selitti mrs Aleshine, "sillä me ryömimme
+niiden alitse."
+
+"Toivon, että te sopivana hetkenä kerrotte minulle, miten te pääsitte
+saarelle aukaisematta tankoja. Minusta on tämän jälkeen tuntunut oikein
+painostavalta ajatellessani, että nuo tangot voivat olla esteenä
+haaksirikkoisten pelastumiselle."
+
+"Sen painostuksen heittäkää", lausui mrs Lecks, jonka tunne
+omistusoikeuden pyhyydestä pani hänet puhumaan, "sillä onhan jokaisella
+oikeus lukita kotinsa lähtiessään sieltä pois. En minä eikä mrs
+Aleshine koskaan jättäisi oviamme lukitsemattomiksi lähtiessämme
+kaupunkiin, sillä ken tietää, kuka varas tai maankiertäjä sinne sillä
+aikaa tunkeutuisi. Ei, sir, kyllä se oli teidän velvollisuutenne
+poislähtiessänne sulkea pääsyn saareen, kun kerran jätitte sinne
+talonne tyhjäksi. Merellä kulkevien on purjehdittava oikein eikä
+ajettava toinen toisiaan päin. Ja jos he eivät sitä tee, vaan
+aikaansaavat onnettomuuksia, niin niiden jotka joutuvat merihätään
+on yritettävä päästä sellaiselle asutulle saarelle, missä heille
+voidaan antaa apua ja hoitoa, aivan niinkuin maankiertäjät menevät
+vaivastaloihin. Niin olisi ollut meidänkin tehtävä — en nyt sentään
+tarkoita juuri vaivastaloa — ellemme olisi olleet niin tyhmiä että
+lähdimme merelle vuotavalla veneellä — en tarkoita mitenkään loukata
+teitä, mr Craig, muistakaa se."
+
+"Aivan niin minunkin mielestäni", lausui mrs Aleshine, "kenelläkään
+ei ole mitään sanomista siihen, että joku ihminen lukitsee porttinsa
+lähtiessään pois kotoaan. Minusta voisivat kuitenkin ihmiset niin
+harvaan asutuilla seuduilla asettaa kotoa lähtiessään saarensa
+kulkuväylän suulle vähäsen syötävää ja juotavaa — esimerkiksi pulloon
+tai tinalaatikkoon — haaksirikkoutuneille, jotka mahdollisesti sillä
+aikaa saapuvat sinne veneillä, joten he eivät pääse saarelle. Toista
+oli meidän, jotka saavuimme toisella tavalla. Kun he sitten huomaavat,
+etteivät he pääse sisään, saisivat he vähän virkistyttää itseään
+ravinnolla ja jatkaa sitten matkaansa johonkin toiseen saareen."
+
+"Kuulehan Barb'ra Aleshine", lausui mrs Lecks, "matkustaessasi Japaniin
+ja lähtiessä jätettyäsi talosi portinpieleen paistin ja voileipiä
+maankulkijoille, voisit puhua tuolla tavoin, vaan et muuten. Mutta kun
+niin et ole tehnyt, niin ehkä saamme nyt kuulla loppuun mr Dusanten
+kertomuksen."
+
+"Kun me tänä vuonna ensi kerran saavuimme saarelle", jatkoi mr Dusante,
+"viivyimme siellä vain vähän aikaa, sillä me kaikki halusimme tehdä
+höyrypurrellani pitemmän merimatkan. Palattuamme päivälleen kuusi
+viikkoa sitten — —"
+
+"Täsmälleen viikkoa jälkeen kuin me olimme lähteneet saaresta!"
+huudahti mrs Lecks.
+
+"Olisinpa tietänyt", lausui mrs Aleshine, "että te tulisitte niin pian,
+olisin antanut merimiesten elää paljaalla kalalla, itse olisin syönyt
+vain vihanneksia, ja lupaanpa, että varmasti olisin saanut jauhot
+riittämään muille kuudeksi päiväksi, vaikka minun olisikin pitänyt olla
+niin kitsas, että käsissäni ei lopuksi olisi ollut muuta kuin luuta ja
+nahkaa."
+
+Sen jälkeen hän istuutui jälleen juhlallisen arvokkaasti.
+
+"Palattuamme", jatkoi mr Dusante, "huomasin ilokseni, että rautatangot
+olivat paikoillaan ja kaikki näytti olevan hyvässä kunnossa. Ei
+näkynyt edes puista pudonneita oksia eikä rikkaruohoa, jotka olisivat
+todistaneet meidän olleen poissa yli kaksi kuukautta. Äitini ja
+siskoni menivät ensin huoneisiinsa, ja kun ikkunat olivat avatut
+kuulin heidän ihmettelevän, miten puhdasta ja siistiä oli kaikkialla.
+Minä menin kirjastoon, ja minunkin täytyi ihmetellä sitä erinomaista
+siisteyttä ja järjestystä, mikä siellä vallitsi. Kirjat olivat
+mitä huolellisemmassa järjestyksessä sekä huonekalut asetetut niin
+maukkaasti ja tarkoituksenmukaisesti kuin suinkin. Hyvin pian löysin
+teidän kirjeenne, sir. Suurimman hämmästyksen valtaamana avasin sen ja
+luin — — —.
+
+"Luettuani oli hämmästykseni vielä suurempi. Kiirehdin ruokasaliin ja
+nostin inkivääriruukun uunin otsalta. Otin sieltä ensin sen pienen
+ruskean paperikäärön ja näin sen alla rahat, joista kirjeessänne
+mainitsitte — ja voitte arvata minkälaiseen mielentilaan tulin. En
+laskenut rahoja, en koskenutkaan niihin, vaan laskin käärön takaisin
+niiden päälle, istuuduin ja aloin hautoa aivoissani tätä ihmeellistä
+tapahtumaa.
+
+"Istuessani siinä syöksyivät äitini ja Lucille sisään. Ja Lucille,
+jolla on vilkas mielikuvitus, vakuutti että talossa täytyi
+olla tonttuja. Kaikki oli puhtaampaa, siistimpää ja paremmassa
+järjestyksessä kuin lähtiessämme. Hän oli ottanut vaatekaapistaan
+esiin ohuen kesäleninkinsä, ja se näytti aivan kuin se olisi juuri
+tuotu suoraan pesijättäreltä. Sen poimut olivat somemmin ja hienommin
+silitetyt kuin silloin kuin se oli uusi.
+
+"'Albert', lausui äitini, joka oli aivan kalpea, 'täällä on sillä
+aikaa täytynyt olla joku!' Ja hän lisäsi, että ikkunat, jotka
+olimme jättäneet pesemättömiksi, syystä että lähtömme tapahtui
+suuressa kiireessä, olivat nyt aivan puhtaat, ikäänkuin palvelijatar
+olisi ne aivan äsken puhdistanut. Sitäpaitsi olivat huonekalut ja
+lattia puhtaammat ja kirkkaammat kuin koskaan ennen. Tämä on aivan
+yliluonnollista, lisäsi hän!"
+
+Tämän kertomuksen aikana istuivat mrs Lecks ja mrs Aleshine aivan vaiti
+ja liikkumattomina, hiljaisen vaatimattomuuden ilme kasvoillaan. Vaan
+välke heidän silmissään todisti, että he tunsivat olevansa muita naisia
+ylempänä, mutta että he katsoivat sopivaksi peittää sen tunteen.
+
+"Samassa silmänräpäyksessä riensi muuan palvelijoista sisään ja
+ilmoitti, että koko jauhovarastomme oli kadonnut ja että oli tuskin
+yhtään ruokia jälellä. Äitini ja siskoni, jotka tiesivät jättäneensä
+saarelle runsaan varaston ruokavaroja, katsoivat kummastuneina toinen
+toisiinsa. Vaan ennen kuin he ehtivät lausua sanaakaan, aloin minä
+selittää asiain tilaa.
+
+"'Täällä on poissaollessamme todellakin ollut joku", virkoin minä.
+"Tässä kirjeessä ilmoitetaan, että täällä on usean viikon asunut
+kahdeksan henkeä — täällä on vietetty häät ja täältä meidän talostamme
+on eräs onnellinen pari lähtenyt maailmalle. Nuo kahdeksan henkeä
+ovat syöneet meidän leipäämme, käyttäneet meidän mukavuuksiamme ja
+pitäneet tätä taloa väliaikaisena kotinaan. Mutta he ovat kunniallisia,
+rehellisiä ihmisiä, sillä he ovat jättäneet kaikki parempaan kuntoon
+kuin täällä oli heidän tänne tullessaan ja tässä ruukussa on enemmän
+maksua siitä kuin mitä he ovat kuluttaneet.' — Sen jälkeen luin heille
+teidän kirjeenne, sir.
+
+"En voi teille kuvailla, millä mielenkiinnolla sitä seurattiin. Me
+annoimme sen jälkeen tuoda alukseltamme taloon kaikki ruokavarat,
+mitkä olimme ottaneet mukaamme, ja alotimme jokapäiväisen elämämme —
+vaan mitkään niistä töistä, joista ennen olimme ajankulumme löytäneet,
+eivät voineet enää meitä huvittaa. Alinomaa juttelimme me vain niistä
+henkilöistä, jotka olivat asuneet kattomme alla ja arvailimme, mitähän
+ihmisiä ne mahtoivat olla ja saisimmekohan heitä koskaan nähdä."
+
+"Niin", huudahti miss Lucille, "minä ajattelin teitä todellakin yöllä
+ja päivällä ja kuvailin teitä jos minkälaisiksi, vaan te olette
+aivan toisenlaisia kuin luulin. Väliin tuumin, että te saareltamme
+lähdettyänne olitte joutuneet myrskyyn, veneenne oli kaatunut ja
+te kaikki hukkuneet, ja että te sitten kummittelijoina saapuisitte
+takaisin huvilaamme, nukkuisitte vuoteissamme, puhdistaisitte
+ikkunoitamme, pesisitte ja silittäisitte vaatteemme ja toimittaisitte
+öisin kaikenlaisia askareita."
+
+"Hyvä jumala", huudahti mrs Aleshine. "Sillä lailla ette saa puhua!
+Ajatella olevansa kylmänä haamuna tassuttelemassa pimeydessä, on
+pahempaa kuin liukua alas pitkin lumivuorta, vaikkapa sen sitten
+tekisikin paljaalla selällään!" — "Barb'ra!" sanoi mrs Lecks ankarasti.
+"Jaa'a, se saa ihmisen kauhistumaan aivan yhtä paljon", vastasi hänen
+ystävättärensä olematta millänsäkään.
+
+"Kaksi seikkaa oli yhteydessä teidän käyntinne kanssa", jatkoi
+mr Dusante, "ja ne ovat raskaasti painaneet minun mieltäni.
+Toisen olemme jo maininnut — suljetun väylän, joka todisti julmaa
+epävieraanvaraisuutta."
+
+Tähän saakka en minä ollut tahtonut keskeyttää mr Dusanten itsestäänkin
+usein keskeytyvää kertomusta, mutta nyt tunsin täytyväni vakuuttaa
+hänelle sekä itseni että vaimoni puolesta, että olimme samaa mieltä
+kuin mrs Lecks ja mrs Aleshine, ja pidimme, ettei häntä voitu mitenkään
+syyttää sen johdosta, että hän oli koettanut suojella yksityistä
+omaisuuttaan.
+
+"Olette hyvin ystävällinen sanoessanne niin", vastasi mr Dusante
+"mutta minä tahdon nyt joka tapauksessa mainita teille, ettei enää ole
+minkäänlaisia rautatankoja väylää sulkemassa. Olen jättänyt muutamia
+henkilöitä saarelle pitämään huolta huvilasta ja auttamaan sinne
+mahdollisesti pelastuvia haaksirikkoisia. — Toinen asia, josta tahdon
+mainita, vaivaa minua vielä enemmän. Se on: rahat inkivääriruukussa.
+Minusta tuntui luonnottomalta ajatella, että minulle oli suoritettu
+maksu siitä vieraanvaraisuudesta, jota muuten niin mielelläni olisin
+osoittanut teitä haaksirikkoon joutuneita raukkoja kohtaan. Sellaista
+ei mitenkään olisi saanut tapahtua. Minä surin sitä. Minä häpesin.
+Lopultakin päätin, etten sellaista häpsää saattaisi kantaa, vaan että
+ottaisin inkivääriruukun mukaani ja hakisin koko maailman halki niitä
+henkilöitä, jotka minun poissaollessani olivat suorittaneet maksun
+olostaan minun kattoni alla, ja kun heidät vihdoin löytäisin, jättäisin
+heille ruukun sisältöineen. Kirjeestänne kävi selville, mille saarelle
+olitte päättäneet lähteä, ja minä ajattelin, että ellen löytäisi
+teitä sieltä, saisin ainakin tietää, mihin satamaan te sieltä olitte
+matkustaneet. Ilmoitettuani äidille ja sisarelleni suunnitelmastani,
+pitivät hekin sitä oikeudenmukaisena, sillä he olivat kiintyneet asiaan
+yhtä paljon kuin minäkin — ja pari päivää sen jälkeen aloimmekin
+etsiskeiymatkamme.
+
+"Vaikeuksitta seurasin jälkiänne San Franciscoon ja sain tietää siellä,
+missä hotellissa te olitte asuneet. Siellä sain tietää että matkanne
+päämaali mahdollisesti oli Filadelfia. Olin toivonut tapaavani teidät
+ennen kuin jättäisitte Kalifornian. Mutta kun otaksuin, että jo olitte
+ehtineet matkanne perille, tai ainakin olitte sitä hyvin lähellä,
+myönnyin siskoni toivomukseen tehdä pieniä huvimatkoja Kaliforniassa,
+aikomuksella sitten seurata teitä Filadelfiaan ja kysyä siellä
+sanomalehdissä mr Craig'ia. Nyt olen kuitenkin mitä merkillisimmän
+sattuman kautta tavannut teidät täällä, ja siitä en voi olla tarpeeksi
+kiitollinen."
+
+"Emme mekään", vastasin minä sydän heltyneenä, "sillä mekin olemme
+innokkaasti toivoneet saada tutustua teihin ja perheeseenne, ja että
+tapaamisemme tapahtuisi niin pian kuin mahdollista."
+
+"Nyt tahdon täyttää velvollisuuteni, jonka vuoksi olen matkalle
+lähtenyt, ja minä vakuutan teille minulle olevan suuren ilon saadessani
+täyttää velvollisuuteni."
+
+Hän nosti nyt lattiasta paketin, jota hän niin huolellisesti oli
+suojellut liukuessaan alas lumivuorta, ja joka sen jälkeen koko ajan
+oli ollut hänen vieressään lattialla.
+
+Otettuaan auki heikon huovan, joka oli kääritty paketin ympärille, sekä
+sen jälkeen vielä monet paperit, oli siinä silmiemme edessä tuo tuttu,
+pieni, pyöreä inkivääriruukku, joka oli ollut uunin reunalla talossa
+siellä kaukaisella saarella — ruukku, jonne me olimme pistäneet maksun
+asunnosta ja ruoasta.
+
+"Minun on aivan mahdotonta ottaa vastaan noita rahoja, jotka
+ovat maksetut siitä avusta, jonka minä tietämättäni olin antanut
+haaksirikkoutuneille", lausui mr Dusante. "Jos olisin ollut saarella,
+olisin niin mielelläni antanut teille saman avun ilmaiseksi. Ja koska
+mr Craig'in kirjeestä kävi selville, että mrs Lecks oli pitänyt huolta
+näiden rahojen keräämisestä ja säilyttämisestä, jätän minä nyt siis
+teille, hyvä rouva, tämän ruukun sisältöineen."
+
+"Joita minä en ota vastaan", vastasi mrs Lecks ja asetti molemmat
+kätensä selän taakse. "Jos kyseessä olisi ollut vain yksi vuorokausi,
+tai vaikkapa kaksi vuorokautta ja yksi sunnuntai, niin siinä
+tapauksessa en sanoisi mitään, mutta kun mrs Aleshine ja minä — toiset
+saavat vastata omasta puolestaan — viivymme viikkokausia vieraan
+ihmisen talossa, silloin me myös olostamme maksamme — tietysti vetäen
+pois palkan siitä työstä minkä olemme suorittaneet. Hyvää yötä."
+
+Tämän sanottuaan hän nousi ja asteli vakavin askelin viereiseen
+huoneeseen:
+
+"Teiltä on ollut oikein tehty, mr Dusante", sanoi mrs Aleshine,
+"että olette koettaneet seurata omantuntonne ääntä, vaan meillä ovat
+omat käsitykset velvollisuuksistamme ja teillä omanne, ja molempien
+käsitykset ovat saman arvoiset."
+
+Sen jälkeen seurasi hän ystävättärensä esimerkkiä. Mr Dusante näytti
+samalla hämmästyneeltä ja huolestuneelta ja katsoi minuun kysyvästi.
+
+"Parahin mr Dusante", sanoin minä, "nuo molemmat rouvat ovat
+tunnontarkkoja oikeuden ja totuuden suhteen, ja luullakseni on parasta,
+ettette tällä erää koeta voittaa heitä. Mitä vaimooni ja minuun tulee,
+emme mekään puolestamme voi koskea niihin rahoihin, jotka mrs Lecks on
+pannut inkivääriruukkuun tarkoituksella, ettei niitä sieltä ottaisi
+kukaan muu kuin te tai joku perheenne jäsen."
+
+"No niin", virkkoi mr Dusante ja kääri ruukun uudelleen papereihin,
+"annetaan sitten asian olla tällä kertaa. Mutta suokaa minun
+huomauttaa, että minäkin puolestani olen hyvin tunnontarkka, mitä tulee
+oikeuteen ja totuuteen."
+
+Aikaisin aamulla palasi rautatienasemalle lähettämämme mies ilmoittaen,
+että neljän hevosen vetämät suuret matkavaunut olivat matkalla meitä
+noutamaan. Hänellä oli myöskin mukana kirje Ruthille mr Endertonilta.
+
+Tämä ilmoitti tyttärelleen olevansa hyvissä voimissa, vaan olleensa
+kovin levoton siitä, mikä kohtalo oli tullut Ruthin osaksi. Hän oli
+kuitenkin toivonut, että lunta, joka oli estänyt häntä tuomasta apua,
+sataisi niin korkealle paikalle sangen vähän. Hän oli myöskin toivonut,
+että mr Craig oli laittanut tulen jollekin sopivalle paikalle, niin
+että hänen tyttärensä saisi lämmitellä. Hän oli myöskin otaksunut, että
+runsas muonasäkkimme takaisi tyttärelle hyvät ateriat.
+
+Hänen levoton tunteensa oli myöskin suuresti lisääntynyt niiden
+kiivaiden ja epäoikeutettujen syytösten ja vaatimusten johdosta, mitkä
+ajomies oli hänelle tehnyt. Tämä oli mitä loukkaavimmalla tavalla
+solvaissut häntä, vieläpä olisi tarttunut häneen käsiksikin, elleivät
+saapuvilla olleet ihmiset olisi sitä estäneet ja hän itse olisi
+huolellisesti lukinnut oveaan.
+
+Nyt hän oli kuitenkin jo rauhoittunut, osaksi sen vuoksi, että ajomies
+oli jo sieltä lähtenyt, osaksi sen vuoksi, että hän oli saanut tietää
+tyttärensä olevan varmassa turvassa — josta viimemainitusta seikasta
+hän jo aikaisemmin oli ollut vakuutettu, sillä olihan tytär jäänyt
+avonaiselle valtatielle.
+
+Vaunuja odotellessamme kerroimme Dusanteille tarkoin seikkailumme,
+jotka suuresti kiinnittivät heidän mieliään.
+
+Mrs Dusante, joka yön rauhallisesti levättyään sanoi tuntevansa
+itsensä sangen terveeksi ja reippaaksi, oli hyvin rakastettava, noin
+viidenkymmenen ikäinen nainen Hänen käytöksensä oli hiljainen ja
+rauhallinen ja koko hänen olentonsa todisti, että hän aikaisemmin oi
+hyvinkin paljon ottanut osaa seura-elämään. Pian huomasin myöskin, että
+häntä suuresti huvitti tutkia ihmisluonteita.
+
+Hänen mielenkiintonsa kohdistui etupäässä mrs Lecks'iin ja mrs
+Aleshine'en, joita hän piti sangen erikoisluonteisina naisina. Mutta
+hän kunnioitti heitä suuresti. Siihen tunteeseen ei hän kuitenkaan
+saanut samanlaista vastinetta, sillä mrs Lecks'illa ja mrs Aleshine'lla
+oli hänestä jokseenkin alhaiset käsitykset.
+
+"On olemassa anoppeja, äitipuolia ja oikeita äitejä ja äidinäitejä ja
+vieläpä joskus äidin-äidin-äitejä, jotka vielä ovat elossa", sanoi mrs
+Lecks luottavasti minulle, "mutta vaikk'en epäilekään, ettei mr Dusante
+olisi hyväätarkoittava ihminen, joka tahtoo tehdä velvollisuutensa
+lähimmäisiään kohtaan — minulla ei ole pienintäkään syytä uskoa muuta
+— niin sanoa minun sentään täytyy — koska kerran olen saanut sellaisen
+kasvatuksen — ettei hänellä ole ollut oikeutta mennä ottamaan itselleen
+uutta äitiä. Ottolapset käyvät vielä päinsä, vaan tällainen tapaus kuin
+tässä on kysymyksessä on suoraan sanoen vastoin pipliaa ja luonnon
+lakeja."
+
+"Noilla ranskalaisilla", virkkoi mrs Aleshine, "näkyy olevan omat
+tapansa! Minä puolestani en ole koskaan kärsinyt ranskalaisia
+kengänkorkoja enkä ranskalaisia, arsenikin värisiä herneitä, ja jos ne
+nyt tulevat meidän maahamme otto-äitineenkin, niin luulenpa, että niitä
+seuraavat giljotiinit."
+
+"En käsitä, miksi te pidätte mr Dusantea ranskalaisena", sanoin minä.
+"Hänhän on yhtä paljon amerikalainen kuin ranskalainen."
+
+"No niin", lausui mrs Lecks, "eihän minun eikä mrs Aleshine'r sovi
+asettua toisten ihmisten tuomareiksi. Meidän kotiseudullamme ei ole
+tapana pitää otto-äitejä, vaan jos sellainen on tapana Ranskassa tai
+Sandwichs-saarilla tai itävaltioissa, niin eihän meillä tietystikään
+ole siihen mitään sanomista."
+
+"Hänhän olisi voinut ottaa samalla kertaa itselleen isänkin", virkkoi
+mrs Aleshine, "vaan siinä olisi hänen pitänyt noudattaa tarkkaa
+valintaa tai ainakin ottaa mrs Dusantelle tuttu henkilö, sillä se ei
+olisi käynyt päinsä, että he, ollessaan hänen vanhempiaan, olisivat
+vieraita toisilleen."
+
+"Jos minä olisin sinun sijassasi, ottaisin minä nyt puolestani
+itselleni jonkinlaisen ryysyn toimittamaan hatun virkaa, sillä tuolla
+tulevat vaunut, ja meidän on parasta lähteä", lausui mrs Lecks.
+
+Me otimme nyt jäähyväiset ystävälliseltä isäntäväeltämme ja asetuimme
+vaunuihin niin mukavasti kuin suinkin.
+
+Noin seitsemän penikulmaa kuljimme tien epätasaisuuden vuoksi sangen
+hitaasti.
+
+Mrs Dusante oli heikko, eikä ollut tottunut mihinkään
+voimainponnistuksiin, jotavastoin mrs Lecks ja mrs Aleshine olivat
+harvinaisen vahvoja naisia. Seurauksena tästä oli, että heidän
+hellät sydämensä pakottivat heidät tekemään kaiken voitavansa, että
+mrs Dusanteen eivät koskisi kolaukset ja keikahdukset. He antoivat
+hänelle kaikkein parhaimman paikan ja käärivät hänet peitteisiin ja
+huopiin. Tätä tehdessään unohtivat nuo hyväsydämiset naiset kokonaan,
+että tuo nainen, joka niin suurella mielenkiinnolla kuunteli heidän
+kertomuksiaan kodistaan, suvustaan ja olosuhteistaan, oli vain
+otto-äiti. Myöskin Ruth ja miss Lucille viihtyivät hyvin keskenään ja
+minusta oli mr Dusante sangen miellyttävä persoonallisuus.
+
+Kun sitten vihdoin saavuimme rautatienasemalle, tapasimme siellä mr
+Endertonin, joka osoitti hyvin kohtuullista iloa nähdessään meidät
+jälleen, mutta kovin kohtuutonta suuttumusta — jonka esineeksi eritoten
+minä jouduin — sen johdosta, että hänen täytyi luopua avarasta
+huoneestaan, jonne nyt sijoitettiin naiset. Se oli ainoa mahdollinen
+suoja koko kestikievaritalossa.
+
+Mainitessani hänelle, että mukanamme olevat vieraat olivat ne Dusantet,
+joiden saarella me olimme asuneet, ei hän aluksi ollut sitä ollenkaan
+kuulevinaan. Hän oli aina pitänyt Dusanteja keksittynä satuna,
+jonka varjolla mrs Lecks ansaitsi rahaa onnettomilta haaksirikkoon
+joutuneilta ihmisiltä. Kuultuaan, että mr Dusante tahtoo antaa rahamme
+takaisin, heräsi hänen mielenkiintonsa, ja hän lausui:
+
+"Ihmettelenpä, että hän on siksi omantunnonmukainen mies, vaan että
+joku kieltäytyy vastaanottamasta sitä mikä hänelle oikeudenmukaisesti
+kuuluu, se menee yli minun ymmärrykseni. Ainakin minä aion ottaa osani
+takaisin, se on varma se. Viisitoista dollaria viikossa minun ja
+tyttäreni asunnosta ja ruoasta vaati tuo nainen minulta, ja sen minä
+tahdon takaisin."
+
+"Mutta", sanoin minä, "teidän maksunnehan alennettiin samaksi kuin
+toistenkin."
+
+"Minä en muista mitään alentamista", lausui mr Enderton. "Muistan vain
+sen kohtuuttoman summan, mikä minulta vaadittiin ruoasta ja asunnosta
+asumattomalla saarella. Se teki minuun hyvin ikävän vaikutuksen."
+
+"Minulla ei ole halua puhua teidän kanssanne tästä asiasta enempää",
+virkoin minä. "Saatte selvittää sen mrs Lecks'in kanssa."
+
+Mr Enderton murisi jotain ja meni huoneeseensa sangen arvokkaasti. Minä
+en voinut muuta kuin nauraa kuvitellessani, millaiseen mielentilaan hän
+joutuu puhuttuaan tästä asiasta mrs Lecks'in kanssa.
+
+Jättäessään San Franciscon oli mr Dusante lähettänyt kaikki tavaransa
+edeltäkäsin Ogden City'yn, missä hän oli aikonut ensi kerran pysähtyä.
+Päätettiin senvuoksi, että me kaikki matkustaisimme Ogden City'yn,
+jossa odottaisimme niitä tavaroitamme, jotka olimme jättäneet vuorelle.
+
+Minun seurueeni tavarat olivat kaikki raitiovaunussa, eikä niitä
+ollutkaan kuin muutamia matkalaukkuja, jotka olimme ostaneet
+itsellemme San Franciscossa, sekä suuri paketti, joka sisälsi kaksi
+hengsnpelastusvyötä, sillä vaikk'ei mitään muuta, niin ainakin ne
+tahtoivat mrs Lecks ja mrs Aleshine viedä mukanaan kotiinsa.
+
+Aamulla sen jälkeen kuin olimme saapuneet Ogden City'yn vei mr Dusante
+minut syrjään ja sanoi:
+
+"Sir, tahdon uskoa teille, mitä aion tehdä inkivääriruukulle rahoineen,
+jotka te olette sinne panneet. Ja toivon, ettette millään tavoin estä
+minua. Kun tavaranne saapuvat, jatkatte te luultavasti matkaanne
+itäänpäin ja me palaamme San Franciscoon. Mutta ruukun sisältöineen
+jätän tänne, annettavaksi mrs Lecks'ille. Jos te tahtoisitte olla hyvä
+ja ottaa sen haltuunne sekä jättää sen sitten hänelle olisin sangen
+kiitollinen."
+
+Lupasin hänelle, etten millään tavoin tahdo estää häntä toteuttamasta
+aikomustaan, vaan etten mitenkään voinut ottaa vastaan ruukkua. Kenen
+tulisi saada tuo porsliiniruukku sisältöineen oli hänen ja mrs Lecks'in
+välinen riitakysymys ja täytyi ratkaista vain heidän keskensä.
+
+"No, sitten teen niin", lausui hän, "että minä matkustan täältä ennen
+teitä ja jätän ruukun hotellin kirjanpitäjälle pyynnöllä jättää se mrs
+Lecks'ille minun lähdettyäni. Sitten ei hän voi tehdä muuta kuin ottaa
+se vastaan."
+
+Nämä mr Dusanten sanat huvittivat minua suuresti, sillä mrs Lecks oli
+jo uskonut minulle tässä asiassa tekemänsä päätöksen.
+
+"Mr Dusante ei ole maininnut minulle mitään inkivääriruukusta", oli
+hän lausunut minulle. "Mutta minäpä tiedän yhtä hyvin kuin hän itse,
+miten hän aikoo menetellä. Hän tuumaa hiipiä täältä pois kaikessa
+hiljaisuudessa ja jättää ruukun tänne, sillä hän päättelee, että
+minä silloin olen pakotettu ottamaan sen vastaan. Vaan hän saakin
+nähdä, että minä olen yhtä viekas kuin hän. Olen ottanut selvän hänen
+sisareltaan kadusta ja talon numerosta, missä hänen liikkeensä on
+Honolulussa — minä kysyin niin, ettei hän huomannut siinä piilevän
+mitään — ja jos hän nyt jättää tuon ruukun jälkeensä, panen minä
+sen rahoineen kaikkineen laatikkoon ja lähetän sen pikatavarana mr
+Dusantelle, niin että silloin kun hän saapuu Honoluluun, on se jo
+siellä ennen häntä."
+
+Tuntien nyt sekä mr Dusanten että mrs Lecks'in aikomukset kuvittelin
+mielessäni, mitenkä inkivääriruukkua lähetetään edestakaisin
+Sandwichs-saarten ja Pennsylvanian väliä molempien taistelevien koko
+elämän ajan, ja tietystikin — kummankin testamenttiin liitettävän
+määräyksen mukaisesti — myöskin heidän perillistensä elämän ajan. Kun
+sitten laatikko vähitellen kuluisi, pantaisiin ruukku jonkinlaiseen
+lekkeriin ja lekkeri sijoitettaisiin lopuksi pieneen viinitynnyriin,
+mikä vihdoin asetettaisiin suuremman tynnyrin sisään — ja niin joutuisi
+ruukku vallan ihmeellisten vaiheitten alaiseksi.
+
+Olimme Ogden Cityssä kolme päivää ennen kuin tavaramme saapuivat.
+
+Nyt valmistelimme me Dusantein kanssa eroa.
+
+Iltaa ennen tuli Dusante luokseni ja virkkoi, että juna Ogden Citystä
+lähtee hänen suureksi ilokseen länteen päin hyvin aikaisin aamulla. Hän
+perheineen matkustaa siis muutamia tunteja ennen meitä.
+
+"Se sopii mainiosti suunnitelmaani", lausui hän. "Olen jättänyt
+inkivääriruukun huolellisesti pakettiin pantuna hotellin
+kirjanpitäjälle, joka heti lähtömme jälkeen jättää sen mrs Lecks'ille.
+Meillä on nyt kaikki kunnossa, joten otamme jo tänä iltana jäähyväiset
+rakkailta ystäviltämme, minä vakuutan, että se tuntuu kovin ikävältä."
+
+Minä ehdin tuskin vakuuttaa meidän toisten syvää surua kun muuan
+poika toi minulle kirjeen. Avasin sen heti ja huomasin sen olevan mr
+Endertonilta.
+
+ "Parahin Craig!
+
+ Olen päättänyt, etten enää jää tänne vaan matkustan iltajunalla itään.
+ Haluan viettää päivän Chicagossa, ja kun arvelen, ettei teillä eikä
+ muillakaan ole halua pysähtyä siellä, voin tällä tavoin saada haluni
+ täytetyksi estämättä teitä. Äkkiä tekemäni päätös estää minua enää
+ tapaamasta teitä ennen lähtöäni, vaan olen suuressa kiireessä ottanut
+ jäähyväiset tyttäreltäni ja tämä kirje saa selvittää teille toisille
+ asian laidan.
+
+ Tahdon myöskin mainita, että olen katsonut sopivaksi — seurueemme
+ päämiehenä niin ikäni kuin asemani vuoksi — ratkaista tuon
+ ystävällisen riidan niiden rahojen takaisin ottamisesta, jotka
+ suoritimme maksuksi olostamme asumattomalla saarella. Sain nimittäin
+ tietää, että se paketti, missä rahat ovat, on jätetty hotellin
+ kirjanpitäjälle osoitettuna mrs Lecks'ille, joka ei ainoastaan tähän
+ saakka ole kieltäytynyt vastaanottamasta sitä, vaan tehnee sen
+ vast'edeskin, vaikkei minun ymmärtääkseni hänellä ole mitään oikeutta
+ olla määrääjänä tässä asiassa. Senvuoksi olen kaiken vaivannäön
+ välttämiseksi ottanut paketin haltuuni ja aion ottaa sen nyt mukaani
+ Chicagoon. Kohdatessamme ja'an sen kunkin vaatimusten mukaisesti.
+ Tämän toimenpiteen katson kaikkein sopivammaksi ratkaisuksi siilo
+ pienelle kiistalle, joka näiden rahojen omistamisesta on syntynyt.
+
+ Kiireessä
+ David J. Enderton.
+
+ J.K. Menen asumaan Brandingerin hotelliin, missä odotan teitä.
+
+
+
+
+KUUDES LUKU.
+
+Inkivääriruukku.
+
+
+Mr Endertonin kirje sekä ihmetytti että suututti minua, vaan en
+kuitenkaan voinut olla hymyilemättä sille odottamattomalle tapaukselle,
+joka oli äkkiä estänyt inkivääriruukun matkustelemisen edes ja takaisin
+Honolulun ja Pennsylvanian välillä.
+
+Ojensin kirjeen mr Dusantelle, joka luettuaan sen punastui kovasti.
+Minä huomasin, että hän oli hyvin vihainen, vaikka hän koetti peittää
+sitä.
+
+"Tällaista minä en suvaitse", lausui hän hetken perästä.
+"Inkivääriruukku on minun omaisuuttani siksi kuin mrs Lecks suostuu
+ottamaan sen vastaan. Minä en nyt matkustakaan aamujunalla länteen,
+vaan seuraan teitä Chicagoon, missä vaadin mr Endertonilta takaisin
+omaisuuttani, jonka kanssa minulla on oikeus menetellä miten itse
+haluan."
+
+Minä menin Ruthin luokse, joka ei tietänyt koko tapahtumasta muuta kuin
+että hänen isänsä oli ennen meitä matkustanut Chicagoon ja ehtinyt
+ottaa vain kiireelliset jäähyväiset.
+
+Minä en lausunut sanaakaan mr Endertonin suuren kiireen johdosta,
+joka oli estänyt häntä ottamasta jäähyväiset, vaan antanut aikaa
+pitkän kirjeen kirjoittamiseen. Koska Ruth ei tietänyt mitään tuosta
+kirjeestä, päätin minäkin olla siitä mainitsematta. Isän kiire ei häntä
+olenkaan kummastuttanut, sillä tämän tapa oli, sanoi hän, aina saapua
+päämaaliin matkatovereitaan ennen.
+
+Kerrottuani tapahtumasta mrs Aleshine'lle ja mrs Lecks'ille nämä aivan
+kipenöitsivät kiukusta.
+
+"En tiedä miksi mr Dusante tällaista tekoa kutsuu", huudahti mrs Lecks,
+"mutta minä tiedän."
+
+"Niin tiedän minäkin!" kivahti mrs Aleshine. "Samalla kun hän on
+lakannut olemasta lähetyssaarnaaja näkyy hän myös lakanneen olemasta
+rehellinen ihminen. Minä valitan niiden pakanoitten puolesta, jotka hän
+on kääntänyt."
+
+"Kyllä minä hänet käännän", lausui mrs Lecks, "jos vaan kerran vielä
+hänet tapaan! Mennä ja ottaa mukaansa minun nimikirjoituksellani
+varustetun paketin. Yhtä hyvin olisi hän voinut ottaa minun
+kultasankaiset silmälasini tai kilpikonnan kuorisen kampani! Kiinni
+emme enää ehdi häntä saada, mutta sähköittää minä hänelle voin, ja
+saapa hän tietää, että jos hän vain uskaltaa avata minun nimelläni
+varustetun paketin, niin minä lähetän poliisit hänen niskaansa!"
+
+"Aivan oikein!" lausui mrs Aleshine. "Sinun tulee sähköttää kaikille
+radan varrella oleville asemille, niin konduktöörit löytävät hänet.
+Osoita sähkösanomasi mr Endertonille, — pitkälle miehelle, jolla on
+harmahtava tukka ja mukanaan suuri varastettu paketti."
+
+"Se ei todellakaan ole mikään tyhmä ajatus", virkkoi mrs Lecks,
+"vaan lienee kai parasta osoittaa sähkösanoma vain hänelle ilman
+persoonakuvausta. Minä teen sen heti kun saan tietää asemain nimet."
+
+"Kirjoittaessanne sähkösanoman tulee teidän olla hyvin varovaisia",
+sanein minä, "sillä se luetaan joka asemalla ja se voisi aiheuttaa mr
+Endertonille suuria ikävyyksiä, joita me kaikki syvästi valittaisimme.
+Voimmehan laittaa sähkösanoman sellaiseen sanamuotoon, etteivät sitä
+ymmärrä muut kuin hän."
+
+"Tehkäämme niin", sanoi mrs Lecks, "mutta kiiruhtakaamme! Minun
+mielestäni ei hän ole sen arvoinen, että häntä kannattaisi säästää
+ikävyyksiltä, sillä niin totta kuin tässä seison, ei hän puolestaan
+ikänä ole koettanutkaan säästää ketään ihmistä ikävyyksiltä."
+
+Sen jälkeen kirjoitettiin allaoleva sähkösanoma, joka lähetettiin
+Bridgenin asemalle jätettäväksi mr Endertonille:
+
+ "Paketti — te tiedätte mikä — on varastettu. Tiedätte myös kuka on
+ varas. Jos hän jättää sen hotelliin Chicagossa, niin päästäkää hänet
+ vapaaksi. Jos hän sen avaa, pankaa hanat vankilaan!
+
+ Mrs Lecks."
+
+"Luulenpa, että tämä estää hänet sormeilemasta tuota pakettia", virkkoi
+mrs Lecks. "Ja vahingoksi ei olisi, jos mr Dusante lähettäisi saman
+tapaisen sähkösanoman jollekin toiselle asemalle. Ja jos tuo Enderton
+pelästyy niin pahasti, että hän pakenee iäksi meidän silmistämme, olisi
+se meille kaikille suuri onni. Mutta sen minä teille sanon, mr Craig,
+ettei rouvallenne saa mainita mitään, mikä pahoittaisi hänen mieltään.
+Hänen ei tarvitse tietää mitään koko tästä tapahtumasta. Ja sen minä
+sanon myöskin, että vaikka mr Enderton onkin hänen isänsä ja hänen
+senvuoksi tulee häntä kunnioittaa, on hän paljon iloisempi ja vapaampi
+silloin kuin tuo äijä on poissa. Mitä taas meihin muihin tulee, niin
+emme me luullakseni laisinkaan sure hänen menettämistään."
+
+"Emme totisesti", sanoi mrs Aleshine. "Hän on mies, joka ajattelee
+yhdeksänkymmentäyhdeksän kertaa itseään, ennen kun kertaakaan ketään
+muuta ihmistä — ja sen yhden kerrankin unohtaa hän heti paikalla. En
+sano sitä senvuoksi, että minä yleensä vihaisin lähetyssaarnaajia. Olen
+päinvastoin säästänyt heille monta ropoa, ja sen teen vast'edeskin.
+Mutta häntä ei sovi enää kutsua lähetyssaarnaajaksi, koska hän kerran
+on ottanut eron — ellei hän itse ole saanut harmaalle paperille
+kirjoitettua eroamiskäskyä. Sitä asiaa me emme tiedä. Hän, joka luopuu
+kaikista mukavuuksista kristityssä maassa ja matkustaa kääntämään
+pakanoita, hän tekee kauniisti, mutta hän, joka jättää pakanat
+päästäkseen nauttimaan mukavuuksista, hän on sellaisen ihmisen
+vastakohta. Muuten lienee sellainen herra ehkä vaatinut kaksikertaisen
+palkan ja kääntänyt vain puoliksi."
+
+Mr Dusanten kohteliaisuus vaimoani kohtaan esti häntä ilmaisemasta
+kaikkea, mitä hän apestani ajatteli, mutta luulenpa, etteivät hänen
+mielipiteensä hänestä paljonkaan eronneet mrs Lecks'in ja mrs Aleshinen
+mielipiteistä.
+
+Kaikki olimme kuitenkin sangen iloiset sen johdosta, ettei meidän
+vielä tarvinnut erota ja seuraavana päivänä lähdimme matkaan iloisen
+mielentilan vallitessa. Olimme sitäkin iloisempia syystä ettei mr
+Enderton ollut seurassamme.
+
+Ennen lähtöämme lähetti mr Dusante Kearneyn asemalle mr Endertonille
+sähkösanoman, jonka sisältöä en tietänyt, vaan jonka äänilajin arvelin
+olevan hyvinkin ankaran.
+
+Saavuttuamme Chicagoon menimme heti Brandigerin hotelliin, missä emme
+kuitenkaan tavanneet mr Endertonia. Hän oli vain jättänyt sinne kirjeen
+Ruthille. Kirje oli näin kuuluva:
+
+ "Rakas tyttäreni!
+
+ Olen päättänyt, etten odotakaan teitä täällä, kuten aikaisemmin aioin,
+ vaan jatkan matkaa yksinäni. On ikävää, ettemme tavanneet toisiamme
+ täällä, mutta eihän kestä kauan, ennen kuin jälleen kohtaamme. Sinähän
+ tiedät, ett'en minä mielelläni matkusta suuressa seurassa. Muutamat
+ meidän seurueemme jäsenet aiheuttavat minulle alinomaa mielipahaa.
+ Olin ajatellut matkustaa Filadelfiaan ja odottaa sinua siellä, mutta
+ nyt olenkin päättänyt mennä Meadovilleen, joka on muuan pieni seutu
+ Pennsylvaniassa, missä nuo molemmat naiset, mrs Lecks ja mrs Aleshine,
+ mikäli muistan kuulleeni, asuvat. Toivon tapaavani koko seurueen ennen
+ kuin otan lopullisesti jäähyväiset, ja minä otaksun, etteivät nuo
+ molemmat naiset aio matkustaa kauemmaksi kuin missä he asuvat. Liitän
+ tähän mukaan miehellesi kirjeen, joka koskee eräitä käytännöllisiä
+ asioita. Toivon hänen lopunkin matkaa pitävän sinusta hyvää huolta,
+ josta olen hänelle sangen kiitollinen.
+
+ Isäsi."
+
+Minulle kuuluvan kirjeen sisältö oli seuraava:
+
+ "Mr Craig!
+
+ Minun mielestäni olisitte te voinut estää niiden hävyttömien
+ sähkösanomien lähettämisen, jotka olen saanut parilta seurueeseenne
+ kuuluvalta henkilöltä, mutta tämä ei ole ensi kerta jolloin olen
+ pettynyt henkilöissä, joihin olen luottanut. En lähetä mitään vastausta
+ sähkösanomiin, tahdon vain sanoa, etten anna laisinkaan peloittaa
+ itseäni täyttämästä aikomustani, mitä tulee rahojen oikeudenmukaiseen
+ jakamiseen. En tee sitä sen pienen summan tähden, mikä lankee tyttäreni
+ ja itseni omaksi vaan periaatteen vuoksi. Rahat olisi pitänyt jättää
+ minulle eikä kenellekään muulle ja minun asiani on toimittaa jako.
+ Minä pidän kiinni periaatteistani ja oikeuksistani. Koska kuitenkin
+ tahdon välttää kaikkea tarpeetonta sanakiistaa, matkustan Meadovilleen,
+ missä minä, heti kuin kaikki seurueemme jäsenet ovat sinne saapuneet,
+ oikeudenmukaisesti toimitan jaon. Otaksun, ettei tuo Dusante-niminen
+ mies ole niin hullu, että tarpeettomasti jatkaa matkaansa kauemmaksi
+ kuin Chicagoon. Teidän velvollisuutenne on saada hänet älyämään miten
+ sopimaton sellainen matka olisi.
+
+ Teidän
+
+ D.J. Enderton."
+
+Ruth'in kirje luettiin koko seurueelle ja minun näytettiin yksityisesti
+mr Dusantelle, mrs Lecks'ille ja mrs Aleshinelle.
+
+Muutaman silmänräpäyksen perästä huudahti mrs Lecks:
+
+"No niin, lopen loppukin en ole kovin vihainen, sen johdosta, että tuo
+vanha peto on tuolla tavoin lähtenyt tiehensä, sillä saammehan me siis
+matkustaa koko lopun matkaa ilman häntä. Ja siitä minä olen varma,
+ettei hän ole pistänyt sormiaan ruukkuun. Siltä tuntuu ainakin hänen
+kirjeestään päättäen. Me olemme hänet tarpeeksi peloittaneet."
+
+"Mutta kyllä hän on koko porsas!" huudahti mrs Aleshine. "Mennä nyt
+juuri siihen kaupunkiin missä me asumme ennen meitä. Siellä hän
+tietysti kertoo jokaiselle kaikki meidän seikkailumme, niin että meidän
+sinne saapuessamme se on jo vanhentunutta kuin viimeviikkoinen leipä."
+
+"Tuo Dusante-niminen mies", lausui mainittu herra aivan rauhallisesti,
+"ei aio väistyä päämaalistaan. Hän jätti saarensa voidakseen antaa mrs
+Lecks'ille takaisin inkivääriruukun sisältöineen. Hän matkustaakin
+senvuoksi teidän kanssanne Meadovilleen saadakseen, vaikkapa lakia
+hyväkseen käyttäen, takaisin omaisuutensa. Sen jälkeen hän toteuttaa
+alkuperäisen aikomuksensa."
+
+Me lausuimme kaikki ilomme sen johdosta, että saamme pitää häntä ja
+hänen seuruettaan matkatovereinamme lopunkin matkaa. Ja mrs Lecks
+tarjosi heille heti asunnon luonaan niin pitkäksi aikaa kun he vain
+suvaitsisivat olla.
+
+"Olin juuri aikeissa pyytää heitä meille", sanoi mrs Aleshine, "vaan
+mrs Lecks ennätti ennen minua. Mutta mr Craig rouvineen tulee minun
+luokseni, ja koska asuntomme ovat aivan lähekkäin, voimme tavata joka
+päivä. Ja jos mr Enderton viipyy hotellissaan, on hän tilaisuudessa
+tulla tapaamaan tytärtään niin usein kuin vaan haluaa. Minä en tahdo
+ajaa ketään ulos, olkoon hän pakana tai vieläkin pahempi. Vaan enempää
+kuin korkeintaan kerran tai kaksi en saata tarjota hänelle teetä sen
+jälkeen mitä on tapahtunut."
+
+Koska Dusante sekä Ruth, jotka eivät olleet ennen olleet Chicagossa,
+tahtoivat katsella kaupunkia, viivyimme me siellä kaksi päivää. Pidimme
+kuitenkin kiirettä, sillä tiesimme mr Enderton'in meitä odottavan.
+
+Toisen päivän iltapäivällä menin hotellin lukusaliin tavatakseni siellä
+seurueemme jäsenet valmiina retkeilyihin. Siellä ei kuitenkaan ollut
+muita kuin mrs Aleshine, joka jo valmiiksi pukeutuneena odotti lähtöä.
+
+Tuskin olin ehtinyt lausua pari sanaa kun siihen astui mrs Lecks ilman
+päällysvaatteita ja sukankudin kädessään. Hän istuutui nojatuoliin,
+asetti silmälasit nenälleen ja alkoi kutoa.
+
+"Etkö sinä aiokaan lähteä ulos? kysyi hänen ystävättärensä ihmeissään,
+
+"En", vastasi mrs Lecks, "olen jo nähnyt kaikki mitä olen halunnutkin
+ja nyt aijon jäädä tänne lepoon ja rauhaan."
+
+"Eikö mr Dusante sitten lähde ulos?" kysyi mrs Aleshine.
+
+Mrs Lecks asetti kutimensa polvelleen, otti silmälasit nenältään,
+taittoi ne kokoon ja laski ne viereiselle pöydälle. Samalla kääntyi hän
+tuolillaan ystävättärensä puoleen.
+
+"Barb'ra Aleshine", sanoi hän päättäväisellä äänellä, "onko sinun
+päähäsi koskaan pistänyt, että minä valitsisin mr Dusanten?"
+
+"En tahdo sitä myöntää enkä kieltää", vastasi mrs Aleshine, samalla
+kun hän risti lihavat kätensä. Ja samalla hänen kasvonsa loistivat
+sydämellisestä myötätunnosta. "Mutta sen minä sanon — kuulkoon sen
+kuka tahansa — että jos sinä valitset mr Dusanten ei siinä asiassa
+ole sivullisilla mitään sanomista. Eipä siksi, että minä olisin juuri
+hänet sinulle valinnut, jos nimittäin minä olisin saanut määrätä, sillä
+minusta sinun valitullasi pitäisi olla amerikalainen nimi eikä hänen
+sitäpaitsi tarvitse omistaa saaria. Mutta olethan sinä täyskasvuinen
+nainen ja voit itse tehdä valintasi. Ja oma asiasi on, menetkö
+uudelleen naimisiin vai et, vaan onhan jo joka tapauksessa yksitoista
+vuotta siitä kuin riisuit surupukusi miehesi kuoleman jälkeen, ja jos
+mr Lecks tällä hetkellä nousisi haudastaan, niin laskisi hän käden
+sydämelleen ja sanoisi, että sinä olet täyttänyt velvollisuutesi häntä
+kohtaan ennen ja jälkeen hänen kuolemansa. Jos sinä nyt siis tahdot
+mennä uusiin naimisiin ja valitset mr Dusanten, niin kenelläkään ei ole
+siihen mitään sanomista. Te olette molemmat jo ehtineet kypsyneeseen
+ikään ja tiedätte mitä teette. Ja mitä hänen sisareensa tulee, niin
+arvelen, ettei hänen enää kauan tarvitse hänestä huolehtia. Ja jos
+katsot sopivaksi hankkia itsellesi otto-äidin, niin on se sinun oma
+asiasi, jonka kanssa minulla ei ole mitään tekemistä."
+
+"Siinäkö kaikki?" lausui mrs Lecks.
+
+"On tällä kertaa", vastasi ystävätär, "vaan ehkä tulee enemmän, kunhan
+olen lähemmin ajatellut asiaa. —
+
+"Niin — ompahan todellakin vielä jotain sanottavaa, ja olen hyvin
+iloinen, että mr Craig on täällä ja kuulee sen. Jos minulla olisi joku
+erityinen tunne mr Dusantea kohtaan ja pitäisin häntä miehenä, joka
+— en kuitenkaan sellaisena miehenä, jollaista minä toivoisin, sillä
+hänellä on hieman ulkomaalaisia tapoja, samoin kun hän on vähän liiaksi
+sidottu Sandwichs-saariin — mutta joka tapauksessa miehenä, joka on
+kristitty gentlemanni, minkä seikan kyllä huomaa hänen sanoistaan ja
+käytöksestään — rakastava veli hän on sekä hellä ja huomaavainen poika,
+joksi itse on tehnyt itsensä — ja kelpo aviomies hänestä tulisi — niin,
+jos minä tuntisin jotain erityistä tunnetta häntä kohtaan, valitsisin
+minä hänet — en äkkiä enkä ummessa silmin suinkaan, vaan tavalla,
+joka sopii minun ikäiselleni naiselle. Ja jos hän tuntisi samallaista
+tunnetta minua kohtaan ja luulisi voivansa tehdä elämäänsä sellaisen
+muutoksen — joskin se häneen nähden on jo jokseenkin myöhäistä — mutta
+jos hän nyt joka tapauksessa tahtoisi naisen, joka olisi tarpeeksi
+iäkäs ja sekä suruja että iloja kuin myöskin yksinäisyyttä kokenut,
+että hän saattaisi olla varma siitä, että sellaisena kuin hän hänet
+otti, sellaisena hän pysyisi — jos niin olisi, niin, silloin minä
+ainoastaan — sen sanon — osoittaisin mieltymystäni häneen niin
+paljon, että hän ymmärtäisi, ettei hänen tarvitsisi tehdä muuta kuin
+tulla minun tyköni ja tehdä ehdotuksensa. Ja silloin minä antaisin
+hänelle myöntävän vastauksen ja niin olisi kaikki selvää — eikä
+kellään ihmisellä maailmassa olisi sen johdosta muuta sanomista
+kuin toivotettava onnea, ja mennä sitten kotiinsa ja ryhtyä omiin
+askareihinsa — —."
+
+"Mutta nyt minä sanon sinulle Barb'ra Aleshine — ja teille mrs Craig.
+— etten minä tunne mr Dusantea kohtaan sellaista tunnetta, enkä minä
+aio häntä valita. Ja vaikka hän tulisi ja tekisi minulle ehdotuksensa,
+sanoisin minä hänelle — ystävällisesti mutta varmasti — että hänen on
+suotta vaivata itseänsä, ja että jos hänellä olisi halua katsahtaa
+johonkin toiseen naiseen — vaikkapa se olisikin parhain ja läheisin
+ystäväni maan päällä — tarjoutuisin minä tekemään voitavani, että
+heidän avioliittonsa tulisi niin onnelliseksi kuin mahdollista. Ja
+tapahtuipa mitä tahansa, en lausuisi sanaakaan — vaikka tietysti
+minulla olisi oikeus ajatella mitä tahansa. No niin, nyt olen sanonut
+kaikki suoraan. Jos kenenkään valitsisin, valitsisin hänet, ja ellen
+ketään valitsisi, en häntäkään valitsisi: Ja nyt en sitä tahdo tehdä,
+enkä teekään."
+
+Sen jälkeen asetti hän jälleen silmälasit nenälleen ja tarttui
+uudelleen kutimeensa.
+
+Mrs Aleshine katseli ystävätärtään loistavin silmin.
+
+"Sinun sanasi veivät kokonaisen taakan hartioiltani", lausui hän.
+"Ei senvuoksi, että se olisi mitään särkenyt sisimmässäni, etkä sinä
+missään tapauksessa olisi koskaan saanut tietää, että minulla mitään
+taakkaa olisi ollut, vaan nyt se on joka tapauksessa poissa, ja minä
+olen sen vuoksi hyvin iloinen. Ja mitä siihen tulee, että minä olisin
+päättänyt valita jonkun, ei sinun sen vuoksi tarvitse olla levoton —
+niin, kun sinä puhut parhaasta ja lähimmästä ystävästä ymmärsin kyllä,
+että sinä tarkoitit minua. Mutta minkälainen olenkin, ja minkälainen
+hän onkaan, ja mitä minä ajattelen hänestä ja hän minusta en koskaan
+saattaisi sanoa hänen palatessaan Japanista äitinsä syliin: 'George,
+hän jonka annan sinulle isäksi, on ranskalainen'."
+
+Nämät sanat kuultuani purskahdin nauruun, mutta mrs Lecks lausui
+totisena:
+
+"Nyt siis olemme selvillä siitä kuka hänet valitsee, ja asia on
+päätetty."
+
+"Se on selvä", virkkoi mrs Aleshine ja riensi vastaan toisia
+matkatovereitamme, jotka juuri saapuivat sisään.
+
+Useina päivinä en voinut olla itsekseni nauramatta, katsellessani ylen
+kohteliasta mr Dusantea, sillä minä ajattelin, että mitäpä hän sanoisi,
+jos hän tietäisi, miten nuo naiset olivat, hänen vähintäkään aihetta
+antamatta, tehneet päätöksen avioliiton solmimisesta hänen kanssaan.
+Luulenpa melkein, että hän olisi pitänyt sitä kaikista matkansa
+vaiheista suurimpana yllätyksenä.
+
+Matkalla Chicagosta tuohon pieneen maalaiskaupunkiin Pennsylvaniassa
+pysähdyimme useissa paikoissa, missä Ruthille ja Dusanten naisille oli
+jotain katselemisen arvoista. Mrs Lecks ja mrs Aleshine suostuivat
+aina jalomielisesti pysymään mukana, vaikka tiesin heidän kiihkeästi
+kaipaavan kotiin.
+
+He olivat tulleet hyvin hyviksi ystäviksi mrs Dusanten kanssa, ja nuo
+kolme naista juttelivat toistensa kanssa kuin vanhat ystävät.
+
+"Me olemme kysyneet, saammeko kutsua häntä Emilyksi", uskoi mrs
+Aleshine minulle, "ja hän vastasi siihen myöntävästi. Olen koko ajan
+toivonut, että niin tapahtuisi, sillä minusta on tuntunut, kuin
+olisimme tunteneet heidät jo kauan — Lucillen ja Emilyn. Mutta niin
+kauan kuin kannoin taakkaa mrs Lecks'in ja mr Dusanten tähden, en
+suinkaan voinut sitä tehdä. Se soti minun tunnettani vastaan. Nyt on
+asia selvä, ja vaikkei Emily vastannutkaan toiveitani, on ainakin
+Lucille aivan sellainen, jollaiseksi olin hänet kuvitellutkin. Mitä
+muuten Emilyhyn tulee, en koskaan ole tavannut naista, joka niin
+mielellään kuin hän tahtoo oppia toisista, joilla on enemmän kokemusta
+kuin hänellä."
+
+Saavuimme Meadovilleen aikaisin iltapäivällä, ja meitä kummastutti
+suuresti, ettei mr Enderton ollut vastassa asemalla.
+
+Sen sijaan huomasimme kolme henkilöä, jotka meitä sekä hämmästyttivät,
+että ilostuttivat. He olivat tuo punapartainen matruusi sekä nuo kaksi
+hänen toveriaan, jotka olivat meidän vanhoja ystäviämme. Kaikki kolme
+olivat kerrassaan hyvissä vaatteissa ja nähdessään meidät tervehtivät
+he meitä sotilaallisen komeasti.
+
+Kuului pelkkiä ilon huudahduksia. Mrs Aleshine pudotti laukkunsa ja
+sateenvarjonsa ja riensi heitä vastaan ojennetuin käsivarsin. Samalla
+kiiruhdimme myös minä, Ruth ja mrs Lecks heidän luokseen ja tervehdimme
+heitä sydämellisesti.
+
+Kun Dusantet saivat kuulla keitä he olivat, tulivat he melkein yhtä
+iloisiksi kuin mekin, ja mr Dusante lausui yksinkertaisin sanoin
+tyytyväisyytensä sen johdosta, että hän nyt sai tavata muutkin jäsenet
+siitä seurueesta, joka oli pelastunut hänen saarelleen.
+
+"Voi, miten hauskaa on tavata teitä!" huudahti mrs Aleshine. "Minä olen
+niin iloinen, etten tiedä, seisonko päälläni vai jaloillani! Mutta
+kuinka taivaan nimessä te olette joutuneet tänne?"
+
+"Siinäpä se onkin merkillinen historia", virkkoi punapartainen.
+"Jätettyänne meidät Friscoon, tunsimme mielemme vähäsen raskaiksi,
+ja kun emme löytäneet sopivaa laivaakaan, jonne olisimme voineet
+astua palvelukseen, alkoi elämä tuntua vieläkin tukalammalta. Mutta
+silloin saapui kaupunkiin entisen laivamme isännän asiamies, ja
+me saimme häneltä palkan viime matkasta. Kun sitten olimme vähän
+siistineet kasvojamme, tuumimme, ettemme enää viitsi mennä millekään
+kauppalaivalle, sillä niissä ei saa muuta kuin vanhentuneita
+laivakorppuja. Ja useimmiten saavat ne vielä vuodonkin, jolloin on
+pumpattava vettä yötä päivää ja lopuksi saattaa jäädä itse kalojen
+ruoaksi. Niin iski sitten aivoihimme ajatus kuin ankkuri meren pohjaan,
+että olisi, piru vie — anteeksi, rouvat — paljon lystimpää ruveta
+kääntämään turvetta ja penkomaan kaunista maata ja tekemään muita
+rauhallisia askareita sekä syömään hyvää ruokaa, sellaista, jommoista
+laitatte te, mrs Aleshine, ja tanssimaan teille merimiestansseja ja
+vapaahetkinä kesyttämään lintuja — —. Eikös niin tuumattu, Jim ja Bill?"
+
+"Niin tuumattiin", vastasivat molemmat mustapartaiset merimiehet.
+
+"Kuulkaas nyt, veikot!" sanoin minä. "Älkäämme nyt tuhlatko suotta
+näitä kolikoita, vaan käyttäkäämme ne matkaa varten mrs Aleshinen
+luokse, te kun jätitte meille osoitteenne pienelle paperinlapulle."
+
+Mrs Aleshine nyökäytteli innokkaasti päätään, ikäänkuin peläten
+keskeyttää tuota jännittävää historiaa.
+
+"Ja jos hänellä on puutarha, niin kaivamme ja mylleröitsemme me
+siellä parhaamme mukaan, ja jos vettä löytyy, niin kalastamme —
+teemme mitä vaan ja allekirjoitamme kontrahdin kuinka pitkää matkaa
+varten hyvänsä ja uskollisesti seisomme hänen rinnallansa sateessa ja
+päivänpaahteessa, pidämme vartiota päivällä ja yöllä ja tottelemme mitä
+hän ikänä näkee hyväksi määrätä. Eikös niin päätetty, Jim ja Bill?"
+
+"Niin päätettiin!" vastasivat hänen toverinsa totisina.
+
+"Voi teitä, rakkaat ystävät!" huudahti mrs Aleshine, samalla
+kun kyyneleet vuotivat pitkin hänen poskiaan. "Se kontrahti
+allekirjoitetaan, ja minä teen työtä yöt ja päivät keksiäkseni teille
+jotain tekemistä. Minulla on kyllä jo palveluksessani mies, joka hoitaa
+taloani, vaan olen monasti ajatellut, että olisipa minulla vaan joku,
+johon voisin täydellisesti luottaa, ostaisin ne molemmat pellot Squire
+Ramsey'ssa ja rupeisin harjoittamaan liikettä punasipuleilla, ja te
+ilmestytte kuin enkelit taivaasta, ja jos tahdotte, niin voimmehan me
+muodostaa punasipuli-osuuskunnan."
+
+"Sen me teemme, rouva", sanoi punapartainen. "Perustakaamme osuuskunta
+tai yhdyskunta tai mikä kunta tahansa, mutta kyllä pitää sipulien
+kasvaa. Määrätkää te vaan!"
+
+"Hm", sanoi mrs Lecks, "älkäämme tällä kertaa puhuko siitä, miten se
+mahdollisesti tulee kannattamaan. — Te siis tulitte suoraan tänne?"
+
+"Niin tulimme", vastasi merimies, "mutta emme tavanneet täällä muita
+kuin tuon papin. Se sai meidät vähän hämmästymään, vaan hän ilmoitti,
+ettei hän jää tänne asumaan ja että te saavutte pian. Sitten me
+asetuimme ravintolaan asumaan ja olemme sen jälkeen kolmen päivän
+käyneet jok'ikisellä junalla teitä vastassa."
+
+Minun mielestäni oli meidän nyt lähdettävä asemalta, vaan siellä ei
+ollut muuta kuin yksi ainoa ajuri. Siihen mahtui vain kaksi henkeä, ja
+minä asetin siihen Ruthin ja mrs Dusanten. Viimemainittu oli väsynyt
+pitkästä matkasta ja Ruth taas tahtoi nähdä isänsä niin pian kuin
+mahdollista. Käskin ajurin ajamaan ravintolaan, jonne aioimme asettua
+siksi kuin mrs Lecks ja mrs Aleshine saisivat kotinsa kuntoon.
+
+"Mrs Craig on iloinen saadessaan tavata isänsä, joka näkyy kokonaan
+unohtaneen saapua vastaan asemalle". lausui mrs Aleshine.
+
+"Peijakas, lähtikö hän ravintolaan!" huudahti punapartainen. "Eihän
+pappi siellä asu."
+
+"Missä hän sitten asuu?" kysyi mrs Aleshine.
+
+"Teidän talossanne, rouva", vastasi merimies.
+
+"Herra siunatkoon, mitä hän meillä tekee?!" huudahti mrs Aleshine,
+jonka silmät aivan säkenöivät hämmästyksestä ja suuttumuksesta.
+
+"_Yhden_ asian hän ainakin on tehnyt, nimittäin antanut maalata talonne
+portin", virkkoi punapartainen merimies.
+
+"Mitä te sanotte?" huudahtivat mrs Aleshine ja mrs Lecks yhteen ääneen.
+
+"Niin", jatkoi merimies, "pappi sanoi, ettei hän tahtonut katsella
+tyhjäntoimittajia. Ja sitten silmäili hän ympärilleen ja huomasi, että
+maali portista oli jonkun verran kulunut. Hän lähetti Jimin ostamaan
+pensselin ja maalia — —"
+
+"Ja minun laskuuniko?" kysyi mrs Aleshine.
+
+"Tietysti, rouva", vastasi merimies. "Sitten Jim ja Bill raaputtivat
+kokonaan pois vanhan maalin ja minä maalasin portin — minähän olen
+laivalla tehnyt paljon sellaista työtä. Ja minusta siitä tulikin
+oikein hieno: punainen ylhäältä, alhaalta valkoinen ja pylväät kuin
+höyrylaivan savupiiput."
+
+Mrs Lecks ja mrs Aleshine katsoivat toinen toisiaan.
+
+"Ja hän käski teidät sen tekemään?" sanoi mrs Lecks.
+
+"Käski", vastasi punapartainen. "Pappi sanoi, että aina on tehtävä
+jotain hyvää. Sitten hän puhui vielä jostain muusta, mikä myös olisi
+maalattava, vaan sitä me emme ole vielä ehtineet. Minä luulin, että te
+olitte käskenyt niin tekemään."
+
+"Teitä en syytä lainkaan", sanoi mrs Aleshine, "vaan otanpa minä
+tästä asiasta selvän, sen sanon. Mutta mitenkä ihmeessä hän on tullut
+menneeksi minun talooni? Ja mitenkä hän on päässyt sisälle? Sitä en
+käsitä."
+
+"Minulle on kertonut siitä asiasta siellä asuva tyttö", lausui
+merimies. "Hän sanoi papin tulleen sinne ja lausuneen, että hän oli
+mrs Aleshinen hyvä ystävä, ja että hän oli matkustanut yhdessä teidän
+kanssanne. Sitten hän sanoi, että jos te olisitte kotona, ette te
+antaisi hänen mennä asumaan ravintolaan, ja koska hän tiesi, miten mrs
+Aleshine häntä kohtelisi, pyysi hän saada osakseen samallaisen kohtelun
+kuin jos te olisitte kotona. Tyttö oli kyllä kahdenvaiheilla mitä
+tehdä, mutta sitten tulimme me ja todistimme, että hän oli sama pappi,
+joka oli ollut mrs Aleshinen ja muiden kanssa. Tyttö luuli, että asia
+siis oli niin, ja niin luulimme mekin, vaan jos jotain on tapahtunut
+päin mäntyä, niin me pyydämme nöyrimmästi anteeksi."
+
+"No, jopa nyt jotakin!" huudahti mrs Aleshine. "Aivan Elisabeth
+Grootenheimerin tapaista! Grootenheimerin perhe on aina ollut kaupungin
+tyhmin ja Elisabeth Grootenheimer on tyhmin heistä kaikista. Ja minä
+kun sanoin matkalle lähtiessäni: 'Elisabeth Grootenheimer on tyhmä
+kuin pölkky', ja sen vuoksi hän pysyy kotona ja tekee siellä ne pienet
+askareet mitä tarvitaan. Miksi minä hänet sinne otinkaan? Nyt on hän
+käyttäytynyt tuolla tavoin!"
+
+Mrs Lecks ei ollut lausunut monta sanaa, vaan hänen kasvonsa olivat
+muuttuneet ankariksi ja päättäväisiksi.
+
+"Olemme nyt kuulleet tarpeeksemme tästä tapahtumasta, joten on parasta,
+että lähdemme katsomaan, miten jaksavat mr Enderton ja Elisabeth
+Grootenheimer", lausui hän.
+
+Mrs Lecks'in ja mrs Aleshinen talot olivat aivan toinen toisensa
+vieressä, noin puolen matkan päässä asemalta ravintolaan. Lähdimme
+sinne kaikki, ja mrs Aleshine kulki tapansa mukaan edellä pitkin,
+raskain askelin.
+
+Pian saavuimme hänen taloonsa, joka oli verrattain suuri ja näytti
+sangen miellyttävältä. Se oli valkoiseksi maalattu ja ikkunapuitteet
+vihreiksi. Etupuolella oli suuri veranta. Maantien ja talon välillä
+oli kaunis ruohokenttä uhkeine kasvineen ja portilta johti kivitetty
+käytävä ylös taloon.
+
+Meidän tulomme oli nähtävästi huomattu, sillä verannalla oven
+vieressä seisoi mr Enderton pitkänä ja suorana, hyväntahtoinen
+hymy suupielissään. Toinen kätensä oli ojennettu ikäänkuin meitä
+tervehtimään ja toisessa kädessään piti hän inkivääriruukkua, joka nyt
+oli vapaa kaikista kääreistä.
+
+Tämän nähtyään hyppäsivät mrs Lecks ja mrs Aleshine yht'aikaa veräjän
+luo, vaan se oli sulettu. Molemmat rouvat polkivat maata raivoissaan.
+
+"Laskekaa ruukku kädestänne!" huusi mrs Lecks.
+
+"Elisabeth Grootenheimer!" kirkui mrs Aleshine. "Tule aukaisemaan
+portti!"
+
+"Särkekää se!" sanoi mrs Lecks merimiehille.
+
+"Ei, ei saa särkeä minun porttiani!" huudahti mrs Aleshine ja asettui
+eteen. "Ei saa särkeä! Elisabeth Grootenheimer!"
+
+"Ystäväni", lausui mr Enderton selvällä, kuuluvalla äänellä. "Minulla
+on portinavain taskussani. Minä suljin sen senvuoksi, että pelkäsin
+teidän heti kaikessa epäjärjestyksessä ryntäävän tänne ja osoittavan
+huomiotanne kaikille mitättömyyksille. Tahdon puhua teille kaikille
+yhtä aikaa ja ilman että minua häiritään. Minulla on tässä kädessäni
+se astia, jonne me väärinkäsityksestä panimme maksun olostamme
+asumattomalla saarella. Ne rahat olen minä nyt, kaikkien parasta
+katsoen, ottanut huostaani. Ikävä kyllä, on minun toimenpidettäni
+sähköteitse vastustettu, vaan minä en ole pannut siihen mitään
+huomiota. Ellette itse käsitä, miksikä minä olen tähän tekoon
+oikeutettu, niin olkoon se selittämättä. Toivon kuitenkin, että te
+sen ymmärrätte, sillä kun teillä nyt kerran on ollut aikaa lähemmin
+ajatella asiaa, en epäilekään, ett'ette te vihdoinkin olisi yhtä mieltä
+kanssani. Tahdon lisätä, koska huomaan teidän olevan kärsimättömiä,
+että kunkin osalle lankeava summa on kovin mitätön, joten ei ole
+syytä nostaa siitä mitään melua. Tekoni olen tehnyt seuratakseni
+periaatteitani. Periaatteen vuoksi olen vaatinut, että nämä rahat
+tasataan asianomaisten kesken — periaatteen vuoksi otin minä ne
+haltuuni — ja periaatteen vuoksi aion minä nyt tyhjentää tämän ruukun
+vielä koskemattoman sisällön tähän verannan lattialle, ja sen jälkeen
+jaan minä rahat viiteen osaan — sillä mikäli olen kuullut, eivät
+merimiehet maksaneet mitään. Sitten voidaan portti avata ja kukin saa
+tulla noutamaan osuutensa. Tyttäreni osuuden — hän ajoi tästä äsken ohi
+hotelliin — katson olevani oikeutettu nostamaan oman osuuteni mukana."
+
+"Ihminen!" kirkui mrs Lecks ja pudisti nyrkkiään portin ylitse, "jos te
+vain koskettekin sitä pakettia, jonka alla rahat ovat, niin minä — —"
+
+Hänet keskeytti mr Dusanten selvä, voimakas ääni:
+
+"Sir", huusi hän, "minä vaadin, että laskette käsistänne ruukun, se on
+minun omaisuuttani."
+
+"Minä ainakin näytän, että muillakin ihmisillä on periaatteita!" huusi
+mrs Lecks.
+
+Mitä hän senjälkeen sanoi häipyi kokonaan mrs Aleshine'n voimakkaisiin
+huutoihin. Hän kirkui Elisabeth Grootenheirneria ja koetti nyt
+todellakin särkeä omaa porttiaan.
+
+Mutta nämä uhkaukset ja käskyt eivät näkyneet tekevän mr Enderloniin
+mitään vaikutusta. Siinä hän vaan seisoi rauhallisena ja
+itsetietoisena, taskussaan portinavain ja kädessään inkivääriruukku.
+
+"Nyt ryhdyn toimeen — —" sanoi hän.
+
+Mutta samassa silmänräpäyksessä näytti hänen huomionsa kiintyneen
+siihen, että merimiehet olivat kiivenneet portin yli ja seisoivat nyt
+Bill hänen oikealla ja Jim vasemmalla puolellaan sekä punapartainen
+hänen takanaan.
+
+He kuuluivat kaikki puhuvan yhtä aikaa, mutta siitä mitä he sanoivat ei
+saanut selvää.
+
+Mutta sen johdosta, mitä Bill sanoi, ojensi mr Enderton hänelle
+portinavaimen, ja sen johdosta mitä Jim sanoi, antoi mr Enderton
+hänelle inkivääriruukun, sekä sen johdosta mitä sanoi punapartainen
+läksi mr Enderton tämän kanssa alas verannalta. He menivät pihan
+kaukaisimmalle kulmalle, missä he seisoivat ikäänkuin poissa tieltä
+silloin kun portti avattiin.
+
+Me kaikki riensimme verannalle, missä Jim seisoi arvokkaana pidellen
+inkivääriruukkua.
+
+Punapartainen jätti nyt mr Endertonin, joka astui ulos avonaisesta
+portista. Saavuttuaan tielle hän kääntyi ja huusi kovalla äänellä mrs
+Aleshinelle:
+
+"Minä jätän teidän epävieraanvaraisen kotinne ja menen tyttäreni luokse
+hotelliin, jonne toivon teidän pikimiten lähettävän matkalaukkuni ja
+sateenvarjoni."
+
+Mrs Aleshinen suuttumus sen johdosta, että oli tunkeuduttu hänen
+kotiinsa ja estetty häntä itseänsä pääsemästä sinne oli kokonaan
+muuttanut hänen hyvänsuopean olemuksensa. Vihaisella äänellä huusi tämä
+hänen jälkeensä:
+
+"Menkää ensin värikauppaan ja maksakaa se maali, jolla olette ilman
+lupaa maalauttanut porttini, niin sitten voitte lähettää hakemaan
+tavaroitanne!"
+
+"No no, Barb'ra", lausui mrs Lecks, "älä anna kiihoittuneen mielesi
+voittaa itseäsi! Ole kiitollinen siitä, että niin helpolla pääsit
+hänestä."
+
+"Kiitollinen olenkin", sanoi mrs Aleshine, "ja kun oikein ajattelen,
+lähetän täältä pois jok'ainoan hänelle kuuluvan rojun."
+
+"Nyt, mrs Lecks", lausui mr Dusante, ottaen inkivääriruukun Jimiltä,
+"katson olevan sopivan tilaisuuden täyttää sen aikomukseni, jonka
+tähden olen tehnyt tämän pitkän matkan. Jätän siis teille tämän ruukun."
+
+"Jota minä en nyt ota vastaan yhtä vähän kuin ennenkään", vastasi mrs
+Lecks varmalla äänellä.
+
+Mr Dusante näytti sekä hämmästyneeltä että kärsivältä. Luulen, että hän
+todellakin oli ajatellut, että mrs Lecks nyt vihdoinkin kaikkien niiden
+vaarojen ja vastusten jälkeen, mitkä inkivääriruukku oli kokenut,
+ottaisi sen vastaan.
+
+"Tietäkääpäs mitä", virkkoi mrs Aleshine, "älkäämme nyt nähkö vaivaa
+tuosta ruukusta ennen kuin olemme päässeet tänne oikein kunnollisesti
+asettumaan! Se ei kuitenkaan käy päinsä, että mr Dusante ottaa sen
+mukaansa hotelliin, sillä siellä mr Enderton sen heti nappaisi.
+Myöskään mrs Lecks ei tahdo sitä taloonsa, joten, jos tahdotte, voitte
+sen hetkeksi jättää tänne, ja voitte olla varmat siitä, ettei siihen
+kukaan koske, kun kerran minä pidän sitä silmällä — ja silmällä minä
+pidän!"
+
+Ehdotus hyväksyttiin yksimielisesti ja annettuamme ruukun mrs Aleshinen
+haltuun otimme me jäähyväiset ja läksimme hotelliin.
+
+Jo seuraavaksi päiväksi olivat nuo erinomaisen kelvolliset ja
+tarmokkaat perheenemännät ehtineet järjestää kotinsa siihen kuntoon,
+että me silloin saatoimme muuttaa heidän vieraikseen. Dusanten perhe
+asettui mrs Lecks'in sekä vaimoni ja minä mrs Aleshinen katon alle.
+
+Mr Enderton jäi hotelliin, missä hän sai erittäin hyvän huoneen.
+
+Se oli edullista meille kaikille.
+
+Mrs Aleshinen kodissa, missä Lucille tuon tuostakin pistäytyi, vallitsi
+hauska ja rauhallinen mieliala. Emännän ahkeruus ja iloinen luonne
+tarttui kaikkiin toisiinkin.
+
+Mutta mrs Lecks'in luona oli toisenlaista. Huomasin selvästi, että
+mrs Lecks'in ja mr Dusanten keskinäinen suhde oli sangen kiusallinen,
+melkeinpä tuskastuttava.
+
+Viimemainittuhan ei saanut toteuttaa aikomustaan, jota varten hän oli
+tehnyt niin pitkän matkan. Jos hän sen olisi saanut tehdä, olisi hän
+varmaan mielellään viipynyt mrs Lecks'in vieraana, mutta siten kuin
+asiat nyt olivat, ei hän voinut saavuttaa mielen tasapainoa. Myöskin
+mrs Lecks puolestaan oli rauhaton. Hän ei tietänyt, millä hetkellä mr
+Dusante jälleen tahtoi saada häntä vastaanottamaan inkivääriruukun. Ja
+sellaisessa rauhattomassa, jännittyneessä mielentilassa ei hän aina
+näyttänyt parhaita puoliaan.
+
+Minä arvelin, että jokin ratkaisu on ehdottomasti saatava aikaan, ja
+minä neuvottelin siitä vaimoni ja miss Lucillen kanssa. Hetken aikaa
+keskusteltuamme pisti Ruth'in päähän hyvä ajatus.
+
+"Minun mielestäni", lausui hän, "on parasta mitä voimme rahoilla
+tehdä että jaamme ne noille kolmelle merimiehelle. He ovat köyhiä ja
+tulisivat siitä lahjasta hyvin iloisiksi. Mr Dusante ja mrs Lecks
+voivat myöskin olla tyytyväisiä, sillä silloinhan ei edellisen tarvitse
+niitä pitää, eikä mrs Lecks'in ole tarvinnut ottaa niitä takaisin. Ja
+siihen ratkaisuun lienemme tyytyväiset kaikki."
+
+Me puolestamme hyväksyimme hänen ehdotuksensa ja minä sain tehtäväkseni
+esittää asian toisille.
+
+Mr Dusante myöntyi heti ehdotukseen.
+
+"Eihän se juuri ole samaa mitä aioin tehdä", lausui hän, "mutta itse
+asiassa käy se kyllä päinsä. Rahat jätetään niiden omistajille ja he
+käyttävät ne erikoiseen tarkoitukseen. No niin, minä olen tyytyväinen."
+
+Mrs Lecks hieman epäili.
+
+"Olkoon", sanoi hän lopuksi, "hän ottaa rahat ja antaa ne kenelle hän
+tahtoo. Minulla ei ole mitään sanottavaa sitä vastaan."
+
+Emme odottaneet vastustusta muiden kuin Endertonin puolelta,
+
+Vaan kun minä puhuin hänelle asiasta oli hän taipuvainen, Painettuaan
+kirjan puoliksi kiinni lausui hän:
+
+"Se mitä tein tapahtui periaatteen vuoksi. Minun mielestäni ei
+autiolla saarella pitänyt maksaa ruoastaan ja asunnosta. Minä suoritin
+maksun pantuani ensin vastalauseeni sitä vastaan. Oikeuden ja
+vieraanvaraisuuden lakien mukaan ei miehen, joka tuon saaren omistaa,
+olisi pitänyt vastaanottaa mainituita rahoja, eikä mrs Lecks'illa
+ollut oikeutta niitä vaatia. Vaan jos oikeus on antaa rahat noille
+kolmelle merimiehelle, jotka eivät maksaneet mitään olostaan ja jotka
+ovat köyhiä, niin sen minä kyllä hyväksyn. Tosin he sekaantuivat minun
+toimenpiteeseeni juuri kun minun piti viisaalla tavalla järjestää asia,
+mutta minä arvelin, että heitä kehoitettiin niin tekemään. Minun täytyy
+sentään myöntää, että vaikkakin he noudattivat heille annettua käskyä
+hieman kovakouraisesti, joka muuten on luonteenomaista sellaisille,
+jotka ovat tottuneet tottelemaan, he kuitenkin tottelivat minua
+vissillä kunnioituksella. Jos tämän riitaisuuden aikana olisi muiltakin
+tahoilta osoitettu yhtä suurta kunnioitusta, olisi kaikki kääntynyt
+parhaiten."
+
+Tämän jälkeen aukaisi hän kirjansa ja alkoi jälleen lukea.
+
+Samana iltapäivänä kokoonnuimme me kaikki, mr Endertonia
+lukuunottamatta, mrs Aleshinen verannalle jakaaksemme rahat
+merimiehille.
+
+Nämä, joille oli ilmoitettu, mitä oli tekeillä, asettuivat riviin
+verannan rappusille parhaisiin vaatteisiinsa puettuina.
+
+Mrs Aleshine nouti inkivääriruukun jättäen sen mr Dusantelle. Hän
+seisoi silmänräpäyksen hiljaa ruukku käsissään, aikoen sanoa jotain,
+vaan hän ei ehtinyt alkuunkaan, ennenkuin mrs Lecks astui esiin ja
+kääntyi hänen puoleensa seuraavin sanoin:
+
+"Mr Dusante", lausui hän, "mikäli itse olen huomannut ja muilta
+kuullut, olette te mies, joka ilman verukkeita tahtoo täyttää
+velvollisuutensa. Te olitte päättänyt matkustaa vaikka maailman ympäri
+tämän inkivääriruukun kanssa, kunnes tapaisitte ne ihmiset, jotka
+olivat asuneet saarellanne, ja antanut ruukun sisältöineen hänelle,
+jonka tehtävänä oli ollut huolehtia maksusta, ja joka ne oli pannut
+ruukkuun. Siinä aikomuksessa matkustitte te ruukkuinenne meren yli —
+Kalifornian edes ja takaisin kuljitte te sen kera ja te piditte sitä
+lujasti käsissänne liukuessanne alas maailman liukkainta lumivuorta.
+Jos se olisi ollut teidän oma pieni lapsenne, ette olisi häntä voinut
+huolellisemmin hoivata. Monien vaikeuksien läpi olette te kuljettaneet
+ruukkua, suojellut sitä sateessa sekä kantanut sitä ylä- ja alamäissä
+ja lopuksi seurannut sitä tänne saakka. — Ja nyt, mr Craig, olemme me
+kaikki sopineet siitä, miten rahat ovat oikeudenmukaisesti käytettävät.
+Tehän olette antanut siihen suostumuksenne, vaan minä näen kuitenkin
+tyytymättömyyden ilmeen kasvoillanne. Te ette ole saanut toteutetuksi
+sitä mitä olitte aikonut, enkä minä puolestani voi vakuuttaa itselleni,
+että te olisitte ainoa tyytymätön. Minä olen ollut kompastuskivenä
+kaikessa. Siksi otan takaisin sanani, etten koskaan koskisi ruukkuun.
+Saatte nyt laskea sen minun käsiini, aivan niinkuin olitte matkalle
+lähtiessänne aikonut tehdä."
+
+Mr Dusante ei vastannut sanaakaan, vaan astui esiin, tarttui mrs
+Lecks'in suureen ruskeaan, työstä kovettuneeseen käteen ja vei sen
+kunnioittavasti huulilleen.
+
+Luulen, ettei mrs Lecks'ia sitä ennen oltu koskaan suudeltu kädelle.
+Vaan hänen selvä ja nopea käsityksensä sai hänet heti ymmärtämään, että
+kysymyksessä oli kohtelias kunnioituksen osotus. Hänen korkea vartensa
+kohoutui suoremmaksi kuin koskaan ennen, ja hiljaa päätään nyökäyttäen
+otti hän tuon suudelman vastaan sellaisella arvokkuudella kuin olisi
+hän ollut vähintäin kuningatar.
+
+Tämä pieni kohtaus liikutti syvästi meitä kaikkia, ja mrs Aleshine
+vakuutti jälkeenpäin, ettei hänellä sillä hetkellä ollut päässään
+ainoatakaan kuivaa silmää.
+
+Mr Dusante ojensi nyt inkivääriruukun mrs Lecks'ille, joka heti meni
+sen kera Ruth'in ja Lucille'n luokse.
+
+"Te kaksi nuorta", lausui hän, "olette paikallaan suorittamaan tämän
+tehtävän. Teidän kätenne saavat olla ensimäiset, jotka koskevat
+onkikoukkuja sisältävään kääröön, ottavat sen ruukusta sekä sen alta
+rahat. Ja jakakaa ne näille meidän ystävillemme merimiehille."
+
+Ruth ja Lucille istuutuivat heti verannan lattialle ja toinen tyhjensi
+rahat ruukusta toisen helmaan, jonka jälkeen he jakoivat ne kolmeen
+yhtä suureen osaan ja antoivat ne merimiehille.
+
+Nämä seisoivat kaikki liikkumattomina, kullakin rahansa oikeassa
+kourassaan. Viimein lausui punapartainen:
+
+"Ei ole minun eikä Jimin eikä Billin asia sanoa mitään tätä
+toimenpidettä vastaan, jonka te kaikki olette hyväksyneet. Me olemme
+totelleet teitä siitä saakka kuin nousimme maihin saarelle ja aiomme
+totella edelleenkin. Eikös niin, Jim ja Bill?"
+
+"Aivan niin!" vastasivat nämä sydämellisellä vakuutuksella.
+
+"Me tahtoisimme seurata muutamia teistä, etenkin mrs Aleshineä — sillä
+suinkaan muita alentamatta — vaikka sataan kertaan ristiin ja rastiin
+sellaiseen maailman osaan, missä pahin rutto raivoaa. Eikös niin Jim ja
+Bill?
+
+"Ihan varmaan!" vastasivat Jim ja Bill urheasti.
+
+"Mutta vaikka me nöyrästi tottelemmekin", jatkoi punapartainen
+matruusi, "niin päätimme me, kuultuamme mitä piti tapahtuman, tarkasti
+kuunnella muuatta asiaa, ja nyt me olemme tarkasti kuunnelleet, mutta
+emme ole silti sitä kuulleet, ja se on, että mitä meidän pitää näillä
+rahoilla tekemän. Ja koska emme ole mitään kuulleet eikä meillä siis
+siinä suhteessa ole mitään toteltavaa, niin otamme me nämä vastaan ja
+kiitämme hyvin paljon. Eikös niin, Jim ja Bill?"
+
+"Sen teemme", sanoivat Jim ja Bill.
+
+Jonka jälkeen rahat liukuivat merimiesten taskuihin.
+
+Mr Dusante otti nyt inkivääriruukun ja meni mrs Lecks'in luo.
+
+"Minä toivon", lausui hän, "että koska nyt tämän sisällön kohtalo on
+onnellisesti ratkaistu, eikä meillä siinä suhteessa enää ole eriäviä
+mielipiteitä, niin tahtonette te ehkä tehdä hyvin ja vastaanottaa tämän
+ruukun muistoksi kaikesta kokemistanne ihmeellisistä tapahtumista?"
+
+"Ottaako sen vastaan muistona?" vastasi hän. "Tottakai minä sen otan.
+Olen hyvin iloinen saadessani sen. Niin kauan kuin elän on se seisova
+huoneeni uunin otsalla ja perilliseni saavat sen minun jälkeeni. Se
+seuraa sukua niin kauan kuin se suinkin pysyy koossa."
+
+Koska nyt kaikki erimielisyydet olivat keskuudestamme kadonneet,
+asetuimme me tuohon pieneen kaupunkiin täysin siemauksin nauttimaan
+levosta ja rauhasta.
+
+Myöskin mr Enderton, joka oli löytänyt huoneensa vieressä olevassa
+komerossa joukon nahkakansiin sidottuja kirjoja, näytti viihtyvän
+sangen hyvin.
+
+Dusante'ille oli oleskelu tällaisessa maalaiskylässä keskivaltioissa
+kauniina, herttaisena syksynä jotain aivan uutta. Sen jälkeen kuin he
+eivät sopivaisuuden sääntöjen mukaan voineet enää olla mrs Lecks'in
+vieraina pyysivät he saada maksua vastaan asua hänen luonaan talven
+alkuun saakka. Mrs Lecks suostui mielellään pitämään heidät, sekä
+lausui toivomuksenaan, että talvi tulisi niin myöhään kuin mahdollista.
+Ruth ja minä jäimme samoilla ehdoilla mrs Aleshinen luokse, Japanin
+matkani tarkoituksena oli ollut päästä niin kauaksi aikaa kuin
+mahdollista lepoon kaikista työhuolista, mutta missä saatoinkaan nuoren
+vaimoni kanssa parhaiten nauttia rauhasta, ellen juuri täällä hyvien
+ystävien keskuudessa.
+
+Mrs Aleshine'sta ja merimiehistä oli meillä paljon hauskuutta. Sipulin
+viljelystä ei voinut alkaa ennen kuin keväällä, jonka vuoksi merimiehet
+tekivät kaikellaisia pikku askareita sekä mrs Aleshinen määräyksistä
+että myöskin omin päinsä.
+
+Koreaksi maalattu veräjä, joka aluksi oli mrs Aleshinessa herättänyt
+vihaa, oli vihdoin voittanut hänen ihailunsa. Sen jälkeen kuin
+merimiehet olivat tehneet kaikki mahdolliset työt ladoissa, pelloilla
+ja halkovajassa antoi mrs Aleshine heidän maalata kaikellaisia paikkoja
+ja esineitä talossa ja jätti heidän oman makunsa varaan värien
+valitsemisen.
+
+Eräällä miehistä oli mukanaan taskukartta koko maailman
+höyrylaiva-yhtiöiden hyväksymistä väreistä. Sen mukaan maalasivat
+he nyt aitat, ulkohuoneet, kanakopit, pumput ja sen semmoiset. He
+maalasivat suuria, sinisiä, punaisia, valkoisia ja mustia raitoja
+monenmoisilla eri tavoilla, niin että lopuksi näytti kuin olisi
+ulkomainen kauppalaivasto pudonnut mrs Aleshinen maa-alueelle. Mrs
+Aleshinea se huvitti suuresti.
+
+"Siinä on heille tekemistä siksi kuin sipulinviljelys-aika alkaa",
+virkkoi hän. "Ja koska jo kaikki kukat ja kasvit ovat kuihtuneet,
+niin minusta näyttää hauskalta, että sen sijaan talo muuttuu
+väriloistoiseksi, niinkuin se kukkisi keskellä kylmyyttä."
+
+Iltasin tanssivat miehet avarassa keittiössä merimiestansseja tai
+kertoivat jännittäviä juttuja seikkailuistaan kaukaisilla merillä.
+
+Mrs Aleshine oli niistä suuresti huvitettu, ja monasti kokoonnuimme me
+muutkin räiskyvän takkavalkean ääreen heidän kanssaan iltaa viettämään.
+
+"Koska kerran itse olen hoitanut taloutta keskellä aavaa merta",
+sanoi hän, "tuntuvat minusta heidän kertomuksensa samalla hupaisilta
+ja todellisilta. Ja minä teenkin kaiken voitavani saadakseni heidät
+muiden kristittyjen tavoin viihtymään kuivalla maalla. Mitä on
+purjehtia edestakaisin pohjattomalla merellä ja ajaa päin toisia
+laivoja ja saada omaan alukseensa vuodon, ja sattuuko sitä sitten aina
+sen paikan lähellä, missä laiva uppoo, olemaan saarta, jossa on talo
+huonekaluineen ja mukavuuksineen!"
+
+Minä olin pakotettu liike-asiain vuoksi pariksi päiväksi matkustamaan
+Filadelfiaan.
+
+Iltaa ennen kuin matkustin saapui punapartainen matruusi luokseni ja
+pyysi minua tekemään hänelle ja hänen tovereilleen suuren palveluksen:
+
+"Muistatte kai, sir", virkkoi hän, "että kun Jim, Bill ja minä saimme
+nuo rahat odotimme me saavamme määräyksen, miten meidän olisi rahat
+käytettävä, vaan kukaan ei maininnut mitään siitä asiasta. Katsokaas,
+nyt me tahtoisimme hankkia jotain signaalin tapaista, jotain, mitä
+ei voi puhaltaa pois — jotain, mikä kelpaa muistoksi kaikista
+kokemuksistamme kovissa kohtaloissa. Kun mrs Lecks sai inkivääriruukun
+asetettavaksi kaikiksi ajoiksi huoneensa muurin otsalle, silloin
+tulimme Jim, Bill ja minä ajatelleeksi, että mrs Aleshinenkin pitäisi
+saada inkivääriruukku, sillä siihen on hän yhtä oikeutettu kuin hänen
+ystävättärensäkin, ja se se olisi sellainen signaali, muisto. Ja kun te
+nyt matkustatte Filadelfiaan, sir, niin tahtoisimme me kysyä, ettekö
+te ottaisi näitä rahoja — ne ovat vielä kaikki jälellä — ja antaisi
+laittaa niillä aivan samanlaisen inkivääriruukun kun se toinenkin on.
+Mutta porsliininen ei kelpaa, sillä se särkyy helposti. Sen täytyy
+olla hyvästä tammesta, luja ja kelvollinen. Ja sen kuori on paksusti
+hopeoitava aina veden rajaan asti. Sitten se täytyy rapata ja takoa
+ja tilkitä niin hyvin ettei se mistään kohden vuoda, ja pohjaan on
+kaiverrettava Jimin, Billin ja minun nimet, että ne selvästi näkyvät,
+jos ruukun köli joskus sattuu kääntymään taivasta kohti. Ja sivuille
+on kulumattomasti kirjoitettava joko pitkittäin tai poikittain
+kaikkien teidän muiden nimet — jotta muistetaan, ketkä kaikki siellä
+yhdessä hääräilivät. Ja jos rahaa jää jälelle, niin antakaa niiden
+piirrellä joka paikkaan ankkurin, sydämen, pumpun tai muiden sopivien
+esineitten kuvia niin paljon kuin vaan mahtuu. Ja se ruukku asetetaan
+mrs Aleshinen muurin otsalle, jossa sen pitää oleman niin kauan kuin
+hänen silmänsä paistavat. Ja peeveli vieköön, sir", sanoi hän lopuksi,
+vieden käden suulleen, ettei vaan kukaan kuulisi, "jos mrs Lecks'in ja
+mrs Aleshinen ruukut joskus iskevät vastakkain, niin tahdompa tietää,
+kummanko astia sen kolauksen kestää!"
+
+Minä otin toimittaakseni heidän asiansa ja parin päivän perästä saavuin
+takaisin kaupunkiin mukanani ihmeellisin inkivääriruukku, mitä ikänä
+maailmassa on valmistettu. Merimiehet olivat siihen sangen tyytyväiset.
+
+Kun se annettiin mrs Aleshinelle herätti se hänessä suurta ihastusta,
+ja hän osoitti merimiehille jakamatonta kiitollisuuttaan. Vähän ajan
+perästä tuli hänen osakseen toinenkin suuri ilo. Hänen poikansa palasi
+Japanista. Saatuaan tietää, että se laiva jolla hänen äitinsä matkusti,
+oli joutunut haaksirikkoon, oli hän tullut hyvin onnettomaksi, ja kun
+äidiltä oli tullut kirje, lähti hän heti matkalle kotiin.
+
+Hän oli hyvin kasvatettu, kelpo nuori mies, sekä sitäpaitsi varreltaan
+kaunis ja komea. Kaikki pidimme hänestä hyvin paljon, eikä aikaakaan,
+kunnes Lucillesta ja hänestä oli tullut niin hyvät ystävät, että he
+piankin jonain kauniina päivänä ilmoittaisivat mrs Aleshinen iloksi
+kihlausuutisensa.
+
+Me viivyimme Meadovillessa kauemman kuin olimme aikoneetkaan.
+
+Sitten kun lumi oli peittänyt vuoret ja laaksot, teimme me kelkka-
+ja rekiretkiä. Kaikilla oli hupaista — eikä Lucillella ja äsken
+saapuneella nuorukaisella vähiten.
+
+Jonkun ajan kuluttua täytyi Dusantein matkustaa lopuksi talvea
+Floridaan, ja mr Enderton, joka oli ehtinyt lukea kaikki hotellin
+kirjat, oli lähtenyt New Yorkiin. Myöskin Ruth ja minä päätimme, että
+meidänkin vihdoin oli matkustettava itään.
+
+Ennen kuin seurueemme hävisi kihlautuivat Lucille ja mrs Aleshinen
+reipas poika, ja heidän häänsä päätettiin viettää seuraavana keväänä.
+
+Keväällä kokoonnuimme kaikki, mr Endertonia lukuunottamatta,
+Meadovillessa, missä heidät sitten johdettiin avioliiton satamaan.
+
+Vietimme sitten yhdessä muutamia viikkoja, jonka jälkeen Ruth ja
+minä matkustimme siihen kaupunkiin Uudessa Englannissa, jonka olimme
+asuinsijaksemme valinneet, sekä Dusantet ja nuori vastavihitty pari
+lähtivät matkalle Kanadaan ja koillisiin valtioihin.
+
+Oleskelumme Meadovillessa sattui juuri sipulinviljelyksen aikana.
+
+Eräänä aamuna olimme Ruth ja minä sipulipellolla katselemassa noiden
+kolmen merimiehen työskentelyä. Maa oli pehmeätä ja huolellisesti
+pengottua ja näki selvästi, että siihen oli nähty paljon vaivaa,
+Ja nuo kolme merimies-maanviljelijää istuivat penkereellä leveissä
+merimieshousuissaan, puseroissaan ja matruusilakeissaan, innokkaasti
+istuttaen sipuleja, tavalla, millä niitä tuskin koskaan sitä ennen oli
+istutettu. Tätäkin työtä tekivät he aikaisemman ammattinsa tarkkuudella.
+
+Siinä osassa peltoa, jonne ensin oli istutettu, näkyi jo pieniä taimia,
+jotka muodostivat mitä merkillisimpiä kuvioita: ankkureita, sydämiä,
+kuunareja, mastoja ja mitä muita meri-esineitä tahansa, joiden nimiä
+Ruth ja minä emme tietäneetkään.
+
+"Minusta tuntuu", virkoin minä, "että tuolla yksinäisellä Tyynen
+valtameren saarella asui joku taikavoima, joka loihti onnea meille
+kaikille."
+
+"Se on totta", vastasi Ruth, "ja onnen tuojana olivat etupäässä rahat
+inkivääriruukussa."
+
+
+
+
+
+
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 75804 ***
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..b5dba15
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This book, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this book outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..d361a21
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+book #75804 (https://www.gutenberg.org/ebooks/75804)