summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/75391-h
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-16 14:23:23 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-16 14:23:23 -0800
commit32ce3ac58f8809eac4c36158b14d228010fc4058 (patch)
treed308a9d73b67af88b26f561e9059751d00e0f2ec /75391-h
Initial commitHEADmain
Diffstat (limited to '75391-h')
-rw-r--r--75391-h/75391-h.htm3821
-rw-r--r--75391-h/images/cover.jpgbin0 -> 342898 bytes
2 files changed, 3821 insertions, 0 deletions
diff --git a/75391-h/75391-h.htm b/75391-h/75391-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..d746d38
--- /dev/null
+++ b/75391-h/75391-h.htm
@@ -0,0 +1,3821 @@
+<!DOCTYPE html>
+<html lang="en">
+<head>
+ <meta charset="UTF-8">
+ <title>
+ Ocellus Lucanus on the nature of the universe, &amp;c. | Project Gutenberg
+ </title>
+ <link rel="icon" href="images/cover.jpg" type="image/x-cover">
+ <style>
+
+a {
+ text-decoration: none;
+}
+
+body {
+ margin-left: 10%;
+ margin-right: 10%;
+}
+
+h1,h2,h3,h4 {
+ text-align: center;
+ clear: both;
+}
+
+h2.nobreak {
+ page-break-before: avoid;
+}
+
+hr.chap {
+ margin-top: 2em;
+ margin-bottom: 2em;
+ clear: both;
+ width: 65%;
+ margin-left: 17.5%;
+ margin-right: 17.5%;
+}
+
+div.chapter {
+ page-break-before: always;
+}
+
+p {
+ margin-top: 0.5em;
+ text-align: justify;
+ margin-bottom: 0.5em;
+ text-indent: 1em;
+}
+
+table {
+ margin: 1em auto 1em auto;
+ max-width: 40em;
+ border-collapse: collapse;
+}
+
+td {
+ padding-left: 2.25em;
+ padding-right: 0.25em;
+ vertical-align: top;
+ text-indent: -2em;
+}
+
+.tdr {
+ text-align: right;
+}
+
+.blockquote {
+ margin: 1.5em 10%;
+}
+
+.center {
+ text-align: center;
+ text-indent: 0em;
+}
+
+.footnotes {
+ margin-top: 1em;
+ border: dashed 1px;
+}
+
+.footnote {
+ margin-left: 10%;
+ margin-right: 10%;
+ font-size: 0.9em;
+}
+
+.footnote .label {
+ position: absolute;
+ right: 84%;
+ text-align: right;
+}
+
+.fnanchor {
+ vertical-align: super;
+ font-size: .8em;
+ text-decoration: none;
+}
+
+.larger {
+ font-size: 125%;
+}
+
+.noindent {
+ text-indent: 0em;
+}
+
+.nw {
+ white-space: nowrap;
+}
+
+.pagenum {
+ position: absolute;
+ right: 4%;
+ font-size: smaller;
+ text-align: right;
+ font-style: normal;
+}
+
+.poetry-container {
+ text-align: center;
+}
+
+.poetry {
+ display: inline-block;
+ text-align: left;
+}
+
+.poetry .stanza {
+ margin: 1em 0em 1em 0em;
+}
+
+.poetry .verse {
+ padding-left: 3em;
+}
+
+.poetry .indent0 {
+ text-indent: -3em;
+}
+
+.poetry .indent12 {
+ text-indent: 3em;
+}
+
+.right {
+ text-align: right;
+}
+
+.smaller {
+ font-size: 80%;
+}
+
+h2 .smaller {
+ font-size: 60%;
+}
+
+.smcap {
+ font-variant: small-caps;
+ font-style: normal;
+}
+
+.allsmcap {
+ font-variant: small-caps;
+ font-style: normal;
+ text-transform: lowercase;
+}
+
+.titlepage {
+ text-align: center;
+ margin-top: 3em;
+ text-indent: 0em;
+}
+
+.x-ebookmaker .poetry {
+ display: block;
+ margin-left: 1.5em;
+}
+
+.x-ebookmaker .blockquote {
+ margin: 1.5em 5%;
+}
+
+ </style>
+ </head>
+<body>
+<div style='text-align:center'>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 75391 ***</div>
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_i"></a>[i]</span></p>
+
+<h1>OCELLUS LUCANUS<br>
+<span class="smaller">ON THE NATURE OF THE UNIVERSE;<br>
+<span class="smaller"><i>&amp;c. &amp;c. &amp;c.</i></span></span></h1>
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_ii"></a>[ii]</span></p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_iii"></a>[iii]</span></p>
+
+<p class="titlepage"><span class="larger">OCELLUS LUCANUS</span><br>
+ON THE NATURE OF THE UNIVERSE.</p>
+
+<p class="center"><span class="larger">TAURUS, THE PLATONIC PHILOSOPHER,</span><br>
+ON THE ETERNITY OF THE WORLD.</p>
+
+<p class="center"><span class="larger">JULIUS FIRMICUS MATERNUS</span><br>
+OF THE THEMA MUNDI;<br>
+<span class="smaller">IN WHICH THE POSITIONS OF THE STARS AT THE<br>
+COMMENCEMENT OF THE SEVERAL MUNDANE<br>
+PERIODS IS GIVEN.</span></p>
+
+<p class="center"><span class="larger">SELECT THEOREMS</span><br>
+ON THE PERPETUITY OF TIME, BY PROCLUS.</p>
+
+<p class="titlepage"><span class="smaller">TRANSLATED FROM THE ORIGINALS BY</span><br>
+<span class="larger">THOMAS TAYLOR.</span></p>
+
+<div class="blockquote" style="margin-top: 3em;">
+
+<p>Αρχα και αιτια και κανων εντι τας ανθρωπινας ευδαιμοσυνας α τω
+θειων και τιμιωτατων επιγνωσις.</p>
+
+<p><i>i.&nbsp;e.</i> The knowledge of divine and the most honourable things,
+is the principle and cause and rule of human felicity.—<span class="smcap">Archytas.</span></p>
+
+</div>
+
+<p class="titlepage">LONDON:<br>
+<span class="smaller">PRINTED FOR THE TRANSLATOR; AND SOLD BY JOHN BOHN,<br>
+HENRIETTA-STREET; HENRY BOHN, YORK-STREET;<br>
+AND THOMAS RODD, GREAT NEWPORT-STREET.<br>
+MDCCCXXXI.</span></p>
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_iv"></a>[iv]</span></p>
+
+<p class="titlepage smaller">PRINTED BY RICHARD TAYLOR,<br>
+RED LION COURT, FLEET STREET.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_v"></a>[v]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="INTRODUCTION">INTRODUCTION.</h2>
+
+</div>
+
+<p>The Tracts contained in this small volume will,
+I trust, be perused with considerable interest by
+every English reader who is a lover of ancient
+lore; and whatever innovations may have been
+made in the philosophical theories of the ancients
+by the accumulated experiments of the moderns,
+yet the scientific deductions of the former will, I
+am persuaded, ultimately predominate over the
+futile and ever-varying conclusions of the latter.
+For science, truly so called, is, as Aristotle accurately
+defines it to be, the knowledge of things
+eternal, and which have a necessary existence.
+Hence it has for its basis <i>universals</i>, and not <i>particulars</i>;
+since the former are <i>definite</i>, <i>immutable</i>,
+and <i>real</i>; but the latter are <i>indefinite</i>, are so incessantly
+changing, that they are not for a moment
+the same, and are so destitute of reality, that, in
+the language of the great Plotinus, they may be<span class="pagenum"><a id="Page_vi"></a>[vi]</span>
+said to be “shadows falling upon shadow<a id="FNanchor_1" href="#Footnote_1" class="fnanchor">[1]</a>, like
+images in water, or in a mirror, or a dream.”</p>
+
+<p>With respect to Ocellus Lucanus, the author
+of the first of these Tracts, though it is unknown
+at what <i>precise</i> period he lived, yet as Archytas,
+in his epistle to Plato (apud Diog. Laert. viii. 80.),
+says “that he conversed with the descendants of
+Ocellus, and received from them the treatises of
+this philosopher On Laws, On Government, Piety,
+and the Generation of the Universe<a id="FNanchor_2" href="#Footnote_2" class="fnanchor">[2]</a>,” “we cannot
+be a great way off the truth,” as my worthy
+and very intelligent friend Mr. J. J. Welsh, in a
+letter to me, observes, “if we say that he lived
+about the time Pythagoras first opened his school
+in Italy, B.C. 500; which would give him for
+contemporaries in the <i>political</i> world, Phalaris,
+Pisistratus, Crœsus, Polycrates, and Tarquin the
+Proud; and in the <i>philosophical</i> world, the seven
+sages of Greece, Heraclitus of Ephesus, Democritus
+of Abdera, &amp;c. &amp;c.”</p>
+
+<p>All that is extant of his works is the treatise
+On the Universe<a id="FNanchor_3" href="#Footnote_3" class="fnanchor">[3]</a>, and a Fragment preserved by<span class="pagenum"><a id="Page_vii"></a>[vii]</span>
+Stobæus of his treatise On Laws. And in such
+estimation was the former of these works held by
+Plato and Aristotle, that the latter, as Syrianus
+observes (in Aristot. Metaphys.), “has nearly
+taken the whole of his two books on Generation
+and Corruption from this work;” and that the
+former anxiously desired to see it, is evident from
+his Epistle to Archytas, of which the following is
+a translation:</p>
+
+<div class="blockquote">
+
+<p>“Plato to Archytas the Tarentine, prosperity.</p>
+
+<p>“It is wonderful with what pleasure we received
+the Commentaries which came from you, and how
+very much we were delighted with the genius of
+their author. To us, indeed, he appeared to be
+a man worthy of his ancient progenitors. For
+these men are said to have been <i>ten thousand</i><a id="FNanchor_4" href="#Footnote_4" class="fnanchor">[4]</a> in
+number; and, according to report, were the
+best of all those Trojans that migrated under
+Laomedon.</p>
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_viii"></a>[viii]</span></p>
+
+<p>“With respect to the Commentaries by me
+about which you write, they are not yet finished.
+However, such as they are, I have sent them to
+you. As to guardianship, we both accord in our
+sentiments, so that in this particular there is no
+need of exhortation.”</p>
+
+<p>“In the Preface to the Marquis d’Argens’
+French translation of this Tract, he says: ‘I have
+often thought that it would be much more advantageous
+to read what some of the Greek authors
+have said of the philosophy of the ancients, in
+order to obtain a knowledge of it, than to consult
+modern writers, who, though they may perhaps
+write well, are in general too prolix<a id="FNanchor_5" href="#Footnote_5" class="fnanchor">[5]</a>.’</p>
+
+<p>“In 1762 the Marquis d’Argens published
+Ocellus Lucanus, and afterwards Timæus Locrus,
+both writers, who according to Chalmers’ Biography
+had been neglected by universal consent.
+To show, however, the glaring absurdity and outrageous
+injustice of what Chalmers says of this
+Tract of Ocellus, it is necessary to observe, that
+independently of the approbation of this work by
+those two great luminaries of philosophy, Plato
+and Aristotle, an enumeration of the various<span class="pagenum"><a id="Page_ix"></a>[ix]</span>
+editions of it will be sufficient. Ocellus was first
+printed in Greek at Paris 1539, and afterwards
+with a Latin version by Chretien 1541; by Bosch
+1554 and 1556; by Nogarola, Ven. 1559; by
+Commelin 1596; at Heidelberg 1598; Bologna,
+1646, and revised by Vizanius 1661; and lastly,
+by Gale, Cambridge, 1671. Here are ten editions,
+the last of which is only 49 years prior to the year
+1700; so that the universal consent had not yet
+been given to neglect this work. Let us see when
+it could have taken place afterwards. D’Argens’
+translation appeared in 1762. A new French
+translation by the Abbé Batteux was printed in
+1768; and he made it without knowing of the
+other. D’Argens’ version was reprinted in 1794;
+and an amended Greek and Latin text by Rudolph
+was printed at Leipsic in 1801; so that there are
+in all fourteen known editions, of which Gale’s is
+the best. This book has certainly been read in
+Greek, Latin, and French, and it most certainly
+will be read in English, if any competent translator
+will favour us with a good version.</p>
+
+<p>“In addition to the testimonies of Plato and
+Aristotle in favour of this work, Philo, the platonizing
+Jew, says: ‘Some are of opinion, that it was
+not Aristotle, but certain Pythagoreans, who first
+maintained the eternity of the world; but I have
+seen a treatise of Ocellus, in which he says, the<span class="pagenum"><a id="Page_x"></a>[x]</span>
+world was not generated, and is imperishable, and
+indeed he proves it by most exquisite reasoning.
+Censorinus also, De Die natali, cap. ii. says, ‘that
+the opinion that the human race is perpetual, has
+for its authors Pythagoras the Samian, Ocellus
+Lucanus, and Archytas of Tarentum.’ He is
+likewise mentioned by Jamblichus in his Life of
+Pythagoras; by Syrianus in Aristot. Metaphys.; by
+Proclus in his Commentary on the Timæus of
+Plato, who, as we have shown in the Notes on
+Ocellus, demonstrates that he was wrong in ascribing
+two powers only instead of three to each
+of the elements; and in the last place, this Tract
+is cited by Stobæus in Ecl. Phys. lib. i. c. 24: all
+which testimonies clearly prove that Chalmers is a
+man who cannot say with Socrates (in Plat. Gorg.)
+that he has bid farewell to the honours of the
+multitude, and has his eye solely directed to
+truth<a id="FNanchor_6" href="#Footnote_6" class="fnanchor">[6]</a>.”</p>
+</div>
+
+<p>To the treatise of Ocellus I have subjoined a
+translation of a Fragment of Taurus, a Platonic
+philosopher, On the Eternity of the World<a id="FNanchor_7" href="#Footnote_7" class="fnanchor">[7]</a>;<span class="pagenum"><a id="Page_xi"></a>[xi]</span>
+and also a translation of the Mundi Thema, or
+<i>Geniture of the World</i>, from the celebrated astrological
+work of Julius Firmicus Maternus, because
+it not only admits with Ocellus the perpetuity of
+the universe, but unfolds the position of the stars
+at the commencement of each of the periods comprehended
+in the greater mundane apocatastasis,
+which consists of 300,000 years; the first period
+after a deluge and conflagration, being, as it were,
+a reproduction of the world.</p>
+
+<p>I have likewise annexed a translation of select
+theorems from the 2nd Book of Proclus on Motion,
+in which the perpetuity of time, and of the
+bodies which are naturally moved with a circular
+motion, is incontrovertibly proved, and is demonstrated
+by what Plato calls “<i>geometrical necessities</i>”
+(γεωμετρικαις αναγκαις).</p>
+
+<p>In the last place, I have added copious Notes to
+these treatises, in order that nothing might be
+wanting to render the meaning of them perspicuous
+to the unprejudiced and intelligent reader.</p>
+
+<div class="footnotes">
+
+<h3>FOOTNOTES:</h3>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_1" href="#FNanchor_1" class="label">[1]</a> viz. falling on <i>matter</i>, or the general receptacle of all sensible
+forms. See my Translation of the admirable treatise of Plotinus
+“On the Impassivity of Incorporeal Natures.”</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_2" href="#FNanchor_2" class="label">[2]</a> Περι νομου, περι βασιλειας και ὁσιοτητος, και της του παντος
+γενεσεως.</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_3" href="#FNanchor_3" class="label">[3]</a> It is rightly observed by Fabricius, “that this work of Ocellus
+was originally written in the Doric dialect, but was afterwards
+translated by some grammarian into the common dialect, in order
+that it might be more easily understood by the reader.”—Vid.
+Biblioth. Græc. tom. i. p. 510.</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_4" href="#FNanchor_4" class="label">[4]</a> In all the editions of Plato, μυριοι, conformably to the above
+translation; but from Diogenes Laertius, who, in his Life of Archytas,
+gives this epistle of Plato, it appears that the true reading
+is Μυραιοι, i.&nbsp;e. Myrenees, so called from Myra, a city of Lycia
+in Asia Minor, (see Pliny, v. 27. Strabo xiv. 666.) This 12th
+epistle of Plato, though ascribed by Thrasyllus and Diogenes
+Laertius to Plato, yet is marked in the Greek manuscripts of it as
+spurious.</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_5" href="#FNanchor_5" class="label">[5]</a> Of the Philosophy of Pythagoras, Plato and Aristotle, very
+few of the moderns have any accurate knowledge, and therefore
+on this subject they may be prolix, but they cannot write well.
+See this largely and incontrovertibly proved in the Third and
+Fourth Books of my Dissertation on the Philosophy of Aristotle.</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_6" href="#FNanchor_6" class="label">[6]</a> For nearly the whole of what is contained in the above three
+paragraphs, I am indebted to my excellent friend Mr. J. B. Inglis,
+who has also read Ocellus with great attention, and made Notes
+upon it; another proof that the work is not neglected.</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_7" href="#FNanchor_7" class="label">[7]</a> This Taurus flourished under Marcus Antoninus, and the
+original of the above-mentioned Fragment is only to be found in
+the treatise of Philoponus against Proclus, “On the Eternity of
+the World.”</p>
+
+</div>
+
+</div>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_1"></a>[1]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="OCELLUS_LUCANUS"><span class="smaller">OCELLUS LUCANUS</span><br>
+ON THE UNIVERSE.</h2>
+
+</div>
+
+<h3>CHAP. I.</h3>
+
+<p>Ocellus Lucanus has written what follows concerning
+the Nature of the Universe; having learnt
+some things through clear arguments from Nature
+herself, <i>but others from opinion, in conjunction with
+reason</i><a id="FNanchor_8" href="#Footnote_8" class="fnanchor">[8]</a>, it being his intention [in this work] to derive
+what is probable from intellectual perception.</p>
+
+<p>It appears, therefore, to me, that the Universe
+is indestructible and unbegotten, since it always
+was, and always will be; for if it had a temporal
+beginning, it would not have always existed: thus,
+therefore, the universe is unbegotten and indestructible;
+for if some one should opine that it was
+once generated, he would not be able to find anything
+into which it can be corrupted and dissolved,
+since that from which it was generated would be
+the first part of the universe; and again, that into<span class="pagenum"><a id="Page_2"></a>[2]</span>
+which it would be dissolved would be the last part
+of it.</p>
+
+<p>But if the universe was generated, it was generated
+together with all things; and if it should be
+corrupted, it would be corrupted together with all
+things. This, however, is impossible<a id="FNanchor_9" href="#Footnote_9" class="fnanchor">[9]</a>. The universe,
+therefore, is without a beginning, and without
+an end; nor is it possible that it can have any
+other mode of subsistence.</p>
+
+<p>To which may be added, that everything which
+has received a beginning of generation, and which
+ought also to participate of dissolution, receives
+two mutations; one of which, indeed, proceeds
+from the less to the greater, and from the worse to
+the better; and that from which it begins to change
+is denominated generation, but that at which it at
+length arrives, is called acme. The other mutation,
+however, proceeds from the greater to the less, and
+from the better to the worse: but the termination
+of this mutation is denominated corruption
+and dissolution.</p>
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_3"></a>[3]</span></p>
+
+<p>If, therefore, the whole and the universe were
+generated, and are corruptible, they must, when
+generated, have been changed from the less to the
+greater, and from the worse to the better; but
+when corrupted, they must be changed from the
+greater to the less, and from the better to the
+worse. Hence, if the world was generated, it
+would receive increase, and would arrive at its
+acme; and again, it would afterwards receive decrease
+and an end. For every nature which has a
+progression, possesses three boundaries and two
+intervals. The three boundaries, therefore, are
+generation, acme, and end; but the intervals are,
+the progression from generation to acme, and from
+acme to the end.</p>
+
+<p>The whole, however, and the universe, affords,
+as from itself, no indication of a thing of this kind;
+for neither do we perceive it rising into existence,
+or becoming to be, nor changing to the better and
+the greater, nor becoming at a certain time worse
+or less; but it always continues to subsist in the
+same and a similar manner, and is itself perpetually
+equal and similar to itself.</p>
+
+<p>Of the truth of this, the orders of things, their
+symmetry, figurations, positions, intervals, powers,
+swiftness and slowness with respect to each other;
+and, besides these, their numbers and temporal
+periods, are clear signs and indications. For all<span class="pagenum"><a id="Page_4"></a>[4]</span>
+such things as these receive mutation and diminution,
+conformably to the course of a generated nature:
+for things that are greater and better acquire
+acme through power, but those that are less and
+worse are corrupted through imbecility of nature.</p>
+
+<p>I denominate, however, the whole and the universe,
+the whole world; for, in consequence of being
+adorned with all things, it has obtained this appellation;
+since it is from itself a consummate and perfect
+system of the nature of all things; for there is nothing
+external to the universe, since whatever exists
+is contained in the universe, and the universe subsists
+together with this, comprehending in itself all
+things, some as parts, but others as supervenient.</p>
+
+<p>Those things, therefore, which are comprehended
+in the world, have a congruity with the
+world; but the world has no concinnity with anything
+else, but is itself co-harmonized with itself.
+For all other things have not a consummate or
+self-perfect subsistence, but require congruity with
+things external to themselves. Thus animals require
+a conjunction with air for the purpose of
+respiration, but sight with light, in order to see;
+and the other senses with something else, in order
+to perceive their peculiar sensible object. A conjunction
+with the earth also is necessary to the germination
+of plants. The sun and moon, the planets,
+and the fixed stars, have likewise a coalescence with<span class="pagenum"><a id="Page_5"></a>[5]</span>
+the world, as being parts of its common arrangement.
+The world, however, has not a conjunction
+with anything else than itself.</p>
+
+<p>Further still<a id="FNanchor_10" href="#Footnote_10" class="fnanchor">[10]</a>, what has been said will be easily
+known to be true from the following considerations.
+Fire, which imparts heat to another thing, is itself
+from itself hot; and honey, which is sweet to the
+taste, is itself from itself sweet. The principles
+likewise of demonstrations, which are indicative of
+things unapparent, are themselves from themselves
+manifest and known. Thus, also, that which becomes
+to other things the cause of self-perfection,
+is itself from itself perfect; and that which becomes<span class="pagenum"><a id="Page_6"></a>[6]</span>
+to other things the cause of preservation and permanency,
+is itself from itself preserved and permanent.
+That, likewise, which becomes to other
+things the cause of concinnity, is itself from itself
+co-harmonized; but the world is to other things
+the cause of their existence, preservation, and self-perfection.
+The world, therefore, is from itself
+perpetual and self-perfect, has an everlasting duration,
+and on this very account becomes the cause
+of the permanency of the whole of things.</p>
+
+<p>In short, if the universe should be dissolved, it
+would either be dissolved into that which has an
+existence, or into nonentity. But it is impossible
+that it should be dissolved into that which exists,
+for there will not be a corruption of the universe
+if it should be dissolved into that which has a
+being; for being is either the universe, or a certain
+part of the universe. Nor can it be dissolved
+into nonentity, since it is impossible for being
+either to be produced from non-beings, or to be
+dissolved into nonentity. The universe, therefore,
+is incorruptible, and can never be destroyed.</p>
+
+<p>If, nevertheless, some one should think that it
+may be corrupted, it must either be corrupted
+from something external to, or contained in the
+universe, but it cannot be corrupted by anything
+external to it; for there is not anything external
+to the universe, since all other things are comprehended<span class="pagenum"><a id="Page_7"></a>[7]</span>
+in the universe, and the world is <i>the whole</i>
+and <i>the all</i>. Nor can it be corrupted by the things
+which it contains, for in this case it will be requisite
+that these should be greater and more powerful than
+the universe. This, however, is not true<a id="FNanchor_11" href="#Footnote_11" class="fnanchor">[11]</a>,
+for all things are led and governed by the universe,
+and conformably to this are preserved and
+co-adapted, and possess life and soul. But if the
+universe can neither be corrupted by anything
+external to it, nor by anything contained within it,
+the world must therefore be incorruptible and indestructible;
+for we consider the world to be the
+same with the universe<a id="FNanchor_12" href="#Footnote_12" class="fnanchor">[12]</a>.</p>
+
+<p>Further still, the whole of nature surveyed
+through the whole of itself, will be found to derive
+continuity from the first and most honourable of
+bodies, attenuating this continuity proportionally,
+introducing it to everything mortal, and receiving
+the progression of its peculiar subsistence; for the
+first [and most honourable] bodies in the universe,
+revolve according to the same, and after a similar
+manner. The progression, however, of the whole
+of nature, is not successive and continued, nor yet
+local, but subsists according to mutation.</p>
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_8"></a>[8]</span></p>
+
+<p>Fire, indeed, when it is congregated into one
+thing, generates air, but air generates water, and
+water earth. From earth, also, there is the same
+circuit of mutation, as far as to fire, from whence it
+began to be changed. But fruits, and most plants
+that derive their origin from a root, receive the
+beginning of their generation from seeds. When,
+however, they bear fruit and arrive at maturity,
+again they are resolved into seed, nature producing
+a complete circulation from the same to the same.</p>
+
+<p>But men and other animals, in a subordinate degree,
+change the universal boundary of nature; for
+in these there is no periodical return to the first
+age, nor is there an antiperistasis of mutation into
+each other, as there is in fire and air, water and
+earth; but the mutations of their ages being accomplished
+in a four-fold circle<a id="FNanchor_13" href="#Footnote_13" class="fnanchor">[13]</a>, they are dissolved,
+and again return to existence; these, therefore,
+are the signs and indications that the universe,
+which comprehends [all things], will always
+endure and be preserved, but that its parts, and
+such things in it as are supervenient, are corrupted
+and dissolved.</p>
+
+<p>Further still, it is credible that the universe is
+without a beginning, and without an end, from its<span class="pagenum"><a id="Page_9"></a>[9]</span>
+figure, from motion, from time, and its essence;
+and, therefore, it may be concluded that the world
+is unbegotten and incorruptible: for the form of
+its figure is circular; but a circle is on all sides
+similar and equal, and is therefore without a beginning,
+and without an end. The motion also
+of the universe is circular, but this motion is stable
+and without transition. Time, likewise, in which
+motion exists is infinite, for this neither had a beginning,
+nor will have an end of its circulation.
+The essence, too, of the universe, is without egression
+[into any other place], and is immutable, because
+it is not naturally adapted to be changed,
+either from the worse to the better, or from the
+better to the worse. From all these arguments,
+therefore, it is obviously credible, that the world is
+unbegotten and incorruptible. And thus much
+concerning the whole and the universe.</p>
+
+<h3>CHAP. II.</h3>
+
+<p>Since, however, in the universe, one thing is generation,
+but another the cause of generation; and
+generation indeed takes place where there is a
+mutation and an egression from things which rank<span class="pagenum"><a id="Page_10"></a>[10]</span>
+as subjects; but the cause of generation then subsists
+where the subject matter remains the same:
+this being the case, it is evident that the cause of
+generation possesses both an effective and motive
+power, but that the recipient of generation is
+adapted to passivity, and to be moved.</p>
+
+<p>But the Fates themselves distinguish and separate
+the impassive part of the world from that which
+is perpetually moved [or mutuable]<a id="FNanchor_14" href="#Footnote_14" class="fnanchor">[14]</a>. For the
+course of the moon is the isthmus of immortality
+and generation. The region, indeed, above the
+moon, and also that which the moon occupies, contain
+the genus of the gods; but the place beneath
+the moon is the abode of strife and nature; for in
+this place there is a mutation of things that are
+generated, and a regeneration of things which have
+perished.</p>
+
+<p>In that part of the world, however, in which
+nature and generation predominate, it is necessary<span class="pagenum"><a id="Page_11"></a>[11]</span>
+that the three following things<a id="FNanchor_15" href="#Footnote_15" class="fnanchor">[15]</a> should be present.
+In the first place, the body which yields to the
+touch, and which is the subject of all generated
+natures. But this will be an universal recipient,
+and a signature of generation itself, having the
+same <i>relation</i> to the things that are generated from
+it, as water to taste, <i>silence to sound</i><a id="FNanchor_16" href="#Footnote_16" class="fnanchor">[16]</a>, darkness
+to light, and the matter of artificial forms to the
+forms themselves. For water is tasteless and devoid
+of quality, yet is capable of receiving the sweet
+and the bitter, the sharp and the salt. Air, also,
+which is formless with respect to sound, is the recipient
+of words and melody. And darkness, which
+is without colour, and without form, becomes the
+recipient of splendour, and of the yellow colour
+and the white; but whiteness pertains to the statuary’s
+art; and to the art which fashions figures
+from wax. Matter, however, has a relation in a
+different manner to the statuary’s art; for in matter
+all things prior to generation are in capacity, but<span class="pagenum"><a id="Page_12"></a>[12]</span>
+they exist in perfection when they are generated
+and receive their proper nature. Hence matter
+[or a universal recipient] is necessary to the existence
+of generation.</p>
+
+<p>The second thing which is necessary, is the existence
+of contrarieties, in order that mutations and
+changes in quality may be effected, matter for this
+purpose receiving passive qualities, and an aptitude
+to the participation of forms. Contrariety is also
+necessary, in order that powers, which are naturally
+mutually repugnant, may not finally vanquish,
+or be vanquished by, each other. But these powers
+are the hot and the cold, the dry and the moist.</p>
+
+<p>Essences rank in the third place; and these are
+fire and water, air and earth, of which the hot and
+the cold, the dry and the moist, are powers. But
+essences differ from powers; for essences are locally
+corrupted by each other, but powers are neither
+corrupted nor generated, for the reasons [or forms]
+of them are incorporeal.</p>
+
+<p>Of these four powers, however, the hot and the
+cold subsist as causes and things of an effective
+nature, but the dry and the moist rank as matter
+and things that are passive<a id="FNanchor_17" href="#Footnote_17" class="fnanchor">[17]</a>; but matter is the first<span class="pagenum"><a id="Page_13"></a>[13]</span>
+recipient of all things, for it is that which is in
+common spread under all things. Hence, the
+body, which is the object of sense in capacity,
+and ranks as a principle, is the first thing; but
+contrarieties, such as heat and cold, moisture and
+dryness, form the second thing; and fire and water,
+earth and air, have an arrangement in the third
+place. For these change into each other; but
+things of a contrary nature are without change.</p>
+
+<p>But the differences of bodies are two: for some
+of them indeed are primary, but others originate
+from these: for the hot and the cold, the moist
+and the dry, rank as primary differences; but the
+heavy and the light, the dense and the rare, have
+the relation of things which are produced from the
+primary differences. All of them, however, are
+in number sixteen, viz. the hot and the cold, the
+moist and the dry, the heavy and the light, the
+rare and the dense, the smooth and the rough, the
+hard and the soft, the thin and the thick, the acute
+and the obtuse. But of all these, the touch has a
+knowledge, and forms a judgement; hence, also,
+the first body in which these differences exist in
+capacity, may be sensibly apprehended by the
+touch.</p>
+
+<p>The hot and the dry, therefore, the rare and
+the sharp, are the powers of fire; but those of
+water are, the cold and the moist, the dense and<span class="pagenum"><a id="Page_14"></a>[14]</span>
+the obtuse; those of air are, the soft, the smooth,
+the light, and the attenuated; and those of earth
+are, the hard and the rough, the heavy and the
+thick.</p>
+
+<p>Of these four bodies, however, fire and earth are
+the transcendencies and summits [or extremities]
+of contraries. Fire, therefore, is the transcendency
+of heat, in the same manner as ice is of cold:
+hence, if ice is a concretion of moisture and frigidity,
+fire will be the fervour of dryness and heat.
+On which account, nothing is generated from ice,
+nor from fire<a id="FNanchor_18" href="#Footnote_18" class="fnanchor">[18]</a>.</p>
+
+<p>Fire and earth, therefore, are the extremities
+of the elements, but water and air are the media,
+for they have a mixed corporeal nature. Nor is it
+possible that there could be only one of the extremes,
+but it is necessary that there should be a
+contrary to it. Nor could there be two only, for
+it is necessary that there should be a medium,
+since media are opposite to the extremes.</p>
+
+<p>Fire, therefore, is hot and dry, but air is hot and
+moist; water is moist and cold, but earth is cold
+and dry. Hence, heat is common to air and fire;
+cold is common to water and earth; dryness to
+earth and fire; and moisture to water and air.<span class="pagenum"><a id="Page_15"></a>[15]</span>
+But with respect to the peculiarities of each, heat
+is the peculiarity of fire, dryness of earth, moisture
+of air, and frigidity of water. The essences, therefore,
+of these remain permanent, through the possession
+of common properties; but they change
+through such as are peculiar, when one contrary
+vanquishes another.</p>
+
+<p>Hence, when the moisture in air vanquishes the
+dryness in fire, but the frigidity in water, the heat
+in air, and the dryness in earth, the moisture in
+water, and vice versâ, when the moisture in water
+vanquishes the dryness in earth, the heat in air, the
+coldness in water, and the dryness in fire, the
+moisture in air, then the mutations and generations
+of the elements from each other into each
+other are effected.</p>
+
+<p>The body, however, which is the subject and
+recipient of mutations, is a universal receptacle,
+and is in capacity the first tangible substance.</p>
+
+<p>But the mutations of the elements are effected,
+either from a change of earth into fire, or from fire
+into air, or from air into water, or from water into
+earth. Mutation is also effected in the third place,
+when that which is contrary in each element is
+corrupted, but that which is of a kindred nature,
+and connascent, is preserved. Generation, therefore,
+is effected, when one contrariety is corrupted.
+For fire, indeed, is hot and dry, but air is hot and<span class="pagenum"><a id="Page_16"></a>[16]</span>
+moist, and heat is common to both; but the peculiarity
+of fire is dryness, and of air moisture.
+Hence, when the moisture in air vanquishes the
+dryness in fire, then fire is changed into air.</p>
+
+<p>Again, since water is moist and cold, but air is
+moist and hot, moisture is common to both. The
+peculiarity however of water is coldness, but of
+air heat. When, therefore, the coldness in water
+vanquishes the heat in air, the mutation from air
+into water is effected.</p>
+
+<p>Further still, earth is cold and dry, but water
+is cold and moist, and coldness is common to
+both; but the peculiarity of earth is dryness, and
+of water moisture. When, therefore, the dryness
+in earth vanquishes the moisture in water, a mutation
+takes place from water into earth.</p>
+
+<p>The mutation, however, from earth, in an ascending
+progression, is performed in a contrary way; but
+an alternate mutation is effected when one whole
+vanquishes another, and two contrary powers are
+corrupted, nothing at the same time being common
+to them. For since fire is hot and dry, but
+water is cold and moist; when the moisture in water
+vanquishes the dryness in fire, and the coldness in
+water the heat in fire, then a mutation is effected
+from fire into water.</p>
+
+<p>Again, earth is cold and dry, but air is hot and
+moist. When, therefore, the coldness in earth<span class="pagenum"><a id="Page_17"></a>[17]</span>
+vanquishes the heat in air, and the dryness in
+earth, the moisture in air, then a mutation from air
+into earth is effected.</p>
+
+<p>But when the moisture of air corrupts the heat
+of fire, from both of them fire will be generated;
+for the heat of air and the dryness of fire will still
+remain. And fire is hot and dry.</p>
+
+<p>When, however, the coldness of earth is corrupted,
+and the moisture of water, from both of
+them earth will be generated. For the dryness of
+earth, indeed, will be left, and the coldness of water.
+And earth is cold and dry.</p>
+
+<p>But when the heat of air, and the heat of fire
+are corrupted, no element will be generated; for
+the contraries in both these will remain, viz. the
+moisture of air and the dryness of fire. Moisture,
+however, is contrary to dryness.</p>
+
+<p>And again, when the coldness of earth, and in a
+similar manner of water, are corrupted, neither
+thus will there be any generation; for the dryness
+of earth and the moisture of water will remain.
+But dryness is contrary to moisture. And thus, we
+have briefly discussed the generation of the first
+bodies, and have shown how and from what subjects
+it is effected.</p>
+
+<p>Since, however, the world is indestructible and
+unbegotten, and neither received a beginning of
+generation, nor will ever have an end, it is necessary<span class="pagenum"><a id="Page_18"></a>[18]</span>
+that the nature which produces generation in
+another thing, and also that which generates in itself,
+should be present with each other. And that,
+indeed, which produces generation in another
+thing, is the whole of the region above the moon;
+but the more proximate cause is the sun, who, by
+his accessions and recessions, continually changes
+the air, so as to cause it to be at one time cold, and
+at another hot; the consequence of which is, that
+the earth is changed, and everything which the
+earth contains.</p>
+
+<p>The obliquity of the zodiac, also, is well posited
+with respect to the motion of the sun, for it likewise
+is the cause of generation. And universally
+this is accomplished by the proper order of the
+universe; so that one thing in it is that which
+makes, but another that which is passive. Hence,
+that which generates in another thing, exists above
+the moon; but that which generates in itself, has
+a subsistence beneath the moon; and that which
+consists of both these, viz. of an ever-running
+divine body, and of an ever-mutable generated
+nature, is the world.</p>
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_19"></a>[19]</span></p>
+
+<h3>CHAP. III.</h3>
+
+<p>The origin, however, of the generation of man
+was not derived from the earth, nor that of other
+animals, nor of plants; but the proper order of
+the world being perpetual, it is also necessary that
+the natures which exist in it, and are aptly arranged,
+should, together with it, have a never-failing
+subsistence. For the world primarily always
+existing, it is necessary that its parts should
+be co-existent with it: but I mean by its parts, the
+heavens, the earth, and that which subsists between
+these; which is placed on high, and is denominated
+aerial; for the world does not exist
+without, but together with, and from these.</p>
+
+<p>The parts of the world, however, being consubsistent,
+it is also necessary that the natures, comprehended
+in these parts, should be co-existent
+with them; with the heavens, indeed, the sun and
+moon, the fixed stars, and the planets; but with
+the earth, animals and plants, gold and silver; with
+the place on high, and the aerial region, pneumatic
+substances and wind, a mutation to that which is
+more hot, and a mutation to that which is more
+cold; for it is the property of the heavens to
+subsist in conjunction with the natures which it
+comprehends; of the earth to support the plants<span class="pagenum"><a id="Page_20"></a>[20]</span>
+and animals which originate from it; and of the
+place on high, and the aerial region, to be consubsistent
+with all the natures that are generated in it.</p>
+
+<p>Since, therefore, in each division of the world,
+a certain genus of animals is arranged, which surpasses
+the rest contained in that division; in the
+heavens, indeed, the genus of the gods, but in the
+earth men, and in the region on high demons;—this
+being the case, it is necessary that the race of
+men should be perpetual, since reason truly induces
+us to believe, that not only the [great] parts
+of the world are consubsistent with the world, but
+also the natures comprehended in these parts.</p>
+
+<p>Violent corruptions, however, and mutations,
+take place in the parts of the earth; at one time,
+indeed, the sea overflowing into another part of the
+earth; but at another, the earth itself becoming
+dilated and divulsed, through wind or water
+latently entering into it. But an entire corruption
+of the arrangement of the whole earth never did
+happen, nor ever will.</p>
+
+<p>Hence the assertion, that the Grecian history
+derived its beginning from the Argive Inachus,
+must not be admitted as if it commenced from a
+certain first principle, but that it originated from
+some mutation which happened in Greece; for
+Greece has frequently been, and will again be,
+barbarous, not only from the migration of foreigners<span class="pagenum"><a id="Page_21"></a>[21]</span>
+into it, but from nature herself, which, though
+she does not become greater or less, yet is always
+younger, and with reference to us, receives a
+beginning.</p>
+
+<p>And thus much has been sufficiently said by me
+respecting <i>the whole</i> and <i>the universe</i>; and further
+still, concerning the generation and corruption of
+the natures which are generated in it, and the manner
+in which they subsist, and will for ever subsist;
+one part of the universe consisting of a nature
+which is perpetually moved, but another part of a
+nature which is always passive; and the former of
+these always governing, but the latter being always
+governed.</p>
+
+<h3>CHAP. IV.</h3>
+
+<p>Concerning the generation of men, however,
+from each other, after what manner, and from what
+particulars, it may be most properly effected, law,
+and temperance and piety at the same time co-operating,
+will be, I think, as follows. In the first
+place, indeed, this must be admitted,—that we
+should not be connected with women for the sake
+of pleasure, but for the sake of begetting children.</p>
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_22"></a>[22]</span></p>
+
+<p>For those powers and instruments, and appetites,
+which are subservient to copulation, were imparted
+to men by Divinity, not for the sake of
+voluptuousness, but for the sake of the perpetual
+duration of the human race. For since it was impossible
+that man, who is born mortal, should participate
+of a divine life, if the immortality of his
+genus was corrupted; Divinity gave completion to
+this immortality through individuals, and made
+this generation of mankind to be unceasing and
+continued. This, therefore, is one of the first
+things which it is necessary to survey,—that copulation
+should not be undertaken for the sake of
+voluptuous delight.</p>
+
+<p>In the next place, the co-ordination itself of
+man should be considered with reference to the
+whole, viz. that he is a part of a house and a city,
+and (which is the greatest thing of all) that each
+of the progeny of the human species ought to give
+completion to the world<a id="FNanchor_19" href="#Footnote_19" class="fnanchor">[19]</a>, if it does not intend to<span class="pagenum"><a id="Page_23"></a>[23]</span>
+be a deserter either of the domestic, or political, or
+divine Vestal hearth.</p>
+
+<p>For those who are not entirely connected with
+each other for the sake of begetting children, injure
+the most honourable system of convention.
+But if persons of this description procreate with
+libidinous insolence and intemperance, their offspring
+will be miserable and flagitious, and will be
+execrated by gods and demons, and by men, and
+families, and cities.</p>
+
+<p>Those, therefore, who deliberately consider
+these things, ought not, in a way similar to irrational
+animals, to engage in venereal connections,
+but should think copulation to be a necessary
+good. For it is the opinion of worthy men, that
+it is necessary and beautiful, not only to fill houses
+with large families, and also the greater part of
+the earth<a id="FNanchor_20" href="#Footnote_20" class="fnanchor">[20]</a>, (for man is the most mild and the best
+of all animals,) but, as a thing of the greatest consequence,<span class="pagenum"><a id="Page_24"></a>[24]</span>
+to cause them to abound with the most
+excellent men.</p>
+
+<p>For on this account men inhabit cities governed
+by the best laws, rightly manage their domestic
+affairs, and [if they are able] impart to their friends
+such political employments as are conformable to
+the polities in which they live, since they not only
+provide for the multitude at large, but [especially]
+for worthy men.</p>
+
+<p>Hence, many err, who enter into the connubial
+state without regarding the magnitude of [the
+power of] fortune, or public utility, but direct
+their attention to wealth, or dignity of birth. For
+in consequence of this, instead of uniting with
+females who are young and in the flower of their
+age, they become connected with extremely old
+women; and instead of having wives with a disposition
+according with, and most similar to their
+own, they marry those who are of an illustrious
+family, or are extremely rich. On this account,
+they procure for themselves discord instead of concord;
+and instead of unanimity, dissention; contending
+with each other for the mastery. For the
+wife who surpasses her husband in wealth, in
+birth, and in friends, is desirous of ruling over
+him, contrary to the law of nature. But the husband
+justly resisting this desire of superiority in his
+wife, and wishing not to be the second, but the<span class="pagenum"><a id="Page_25"></a>[25]</span>
+first in domestic sway, is unable, in the management
+of his family, to take the lead.</p>
+
+<p>This being the case, it happens that not only
+families, but cities, become miserable. For families
+are parts of cities, but the composition of the whole
+and the universe derives its subsistence from parts<a id="FNanchor_21" href="#Footnote_21" class="fnanchor">[21]</a>.
+It is reasonable, therefore, to admit, that such as
+are the parts, such likewise will be the whole and
+the all which consists of things of this kind.</p>
+
+<p>And as in fabrics of a primary nature the first
+structures co-operate greatly to the good or bad
+completion of the whole work; as, for instance,
+the manner in which the foundation is laid in
+building a house, the structure of the keel in building
+a ship, and in musical modulation the extension
+and remission of the voice; so the concordant
+condition of families greatly contributes to the
+well or ill establishment of a polity.</p>
+
+<p>Those, therefore, who direct their attention to
+the propagation of the human species, ought to
+guard against everything which is dissimilar and<span class="pagenum"><a id="Page_26"></a>[26]</span>
+imperfect; for neither plants nor animals, when
+imperfect, are prolific, but to their fructification a
+certain portion of time is necessary, in order that
+when the bodies are strong and perfect, they may
+produce seeds and fruits.</p>
+
+<p>Hence, it is necessary that boys, and girls also
+while they are virgins, should be trained up in exercises
+and proper endurance, and that they should
+be nourished with that kind of food, which is
+adapted to a laborious, temperate, and patient
+life.</p>
+
+<p>Moreover, there are many things in human life
+of such a kind, that it is better for the knowledge
+of them to be deferred for a certain time. Hence,
+it is requisite that a boy should be so tutored, as
+not to seek after venereal pleasures before he is
+twenty years of age, and then should rarely engage
+in them. This, however, will take place, if
+he conceives that a good habit of body, and continence,
+are beautiful and honourable.</p>
+
+<p>It is likewise requisite that such legal institutes
+as the following should be taught in Grecian cities,
+viz. that connection with a mother, or a daughter,
+or a sister, should not be permitted either in temples,
+or in a public place; for it is beautiful and
+advantageous that numerous impediments to this
+energy should be employed.</p>
+
+<p>And universally, it is requisite that all preternatural<span class="pagenum"><a id="Page_27"></a>[27]</span>
+generations should be prevented, and those
+which are attended with wanton insolence. But
+such as are conformable to nature should be admitted,
+and which are effected with temperance,
+for the purpose of producing a temperate and legitimate
+offspring.</p>
+
+<p>Again, it is necessary that those who intend to
+beget children, should providentially attend to the
+welfare of their future offspring. A temperate and
+salutary diet, therefore, is the first and greatest
+thing which should be attended to by him who
+wishes to beget children; so that he should neither
+be filled with unseasonable food, nor become intoxicated,
+nor subject himself to any other perturbation,
+from which the habits of the body may become
+worse. But, above all things, it is requisite
+to be careful that the mind, in the act of copulation,
+should be in a tranquil state: for, from depraved,
+discordant, and turbulent habits, bad seed
+is produced.</p>
+
+<p>It is requisite, therefore, to endeavour, with all
+possible earnestness and attention, that children
+may be born elegant and graceful, and that when
+born, they should be well educated. For neither
+is it just that those who rear horses, or birds, or
+dogs, should, with the utmost diligence, endeavour
+that the breed may be such as is proper, and from<span class="pagenum"><a id="Page_28"></a>[28]</span>
+such things as are proper, and when it is proper<a id="FNanchor_22" href="#Footnote_22" class="fnanchor">[22]</a>;
+and likewise consider how they ought to be disposed
+when they copulate with each other, in order
+that the offspring may not be a casual production;—but
+that men should pay no attention to their
+progeny, but should beget them casually; and when
+begotten, should neglect both their nutriment and
+their education: for these being disregarded, the
+causes of all vice and depravity are produced,
+since those that are thus born will resemble cattle,
+and will be ignoble and vile.</p>
+
+<div class="footnotes">
+
+<h3>FOOTNOTES:</h3>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_8" href="#FNanchor_8" class="label">[8]</a> See Additional Notes, <a id="FNanchor_a" href="#Footnote_a" class="fnanchor">[a]</a>.</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_9" href="#FNanchor_9" class="label">[9]</a> The universe could not be generated together with all things,
+for the principle of it must be unbegotten; since everything that
+is generated, is generated from a cause; and if this cause was
+also generated, there must be a progression of causes ad infinitum,
+unless the unbegotten is admitted to be the principle of the universe.
+Neither, therefore, can the universe be corrupted together
+with all things; for the principle of it being unbegotten is also
+incorruptible; that only being corruptible, which was once generated.</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_10" href="#FNanchor_10" class="label">[10]</a> Critolaus, the Peripatetic, employs nearly the same arguments
+as those contained in this paragraph, in proof of the perpetuity of
+the world, as is evident from the following passage, preserved by
+Philo, in his Treatise Περι Αφθαρσιας Κοσμου, “On the Incorruptibility
+of the World”: το αιτιον αυτῳ του υγιαινειν, ανοσον εστι· αλλα
+και το αιτιον αυτῳ του αγρυπνειν, αγρυπνον εστιν. ει δε τουτο, και το
+αιτιον αυτῳ του υπαρχειν, αϊδιον εστιν. αιτιος δε ο κοσμος αυτῳ του
+υπαρχειν, ειγε και τοις αλλοις απασιν. αϊδιος ο κοσμος εστιν. i.&nbsp;e. “That
+which is the cause to itself of good health, is without disease. But,
+also, that which is the cause to itself of a vigilant energy, is sleepless.
+But if this be the case, that also which is the cause to itself
+of existence, is perpetual. The world, however, is the cause to
+itself of existence, since it is the cause of existence to all other
+things. The world, therefore, is perpetual.” Everything divine,
+according to the philosophy of Pythagoras and Plato, being a self-perfect
+essence, begins its own energy from itself, and is therefore
+primarily the cause to itself of that which it imparts to others.
+Hence, since the world, being a divine and self-subsistent essence,
+imparts to itself existence, it must be without non-existence, and
+therefore must be perpetual.</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_11" href="#FNanchor_11" class="label">[11]</a> i.&nbsp;e. It is not true that the universe can contain anything
+greater and more powerful than itself.</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_12" href="#FNanchor_12" class="label">[12]</a> Philo Judæus, in his before-mentioned Treatise Περι Αφθαρσιας
+Κοσμου, has adopted the arguments of Ocellus in this paragraph,
+but not with the conciseness of his original.</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_13" href="#FNanchor_13" class="label">[13]</a> This four-fold mutation of ages in the human race, consists
+of the infant, the lad, the man, and the old man, as is well observed
+by Theo of Smyrna. See my Theoretic Arithmetic, p. 189.</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_14" href="#FNanchor_14" class="label">[14]</a> In the original, το τε απαθες μερος του κοσμου και το ακινητον,
+which is obviously erroneous. Nogarola, in his note on this passage,
+says, “Melius arbitror si legatur το τε αειπαθες μερος, και
+αεικινητον, ut sit sensus, semper patibilem, et semper mobilem partem
+distinguunt ac separant.” But though he is right in reading
+αεικινητον for ακινητον, he is wrong in substituting αειπαθες for
+απαθες; for Ocellus is here speaking of the distinction between
+the celestial and sublunary region, the former of which is <i>impassive</i>,
+because not subject to generation and corruption, but the
+latter being subject to both these is <i>perpetually mutable</i>.</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_15" href="#FNanchor_15" class="label">[15]</a> Aristotle, in his treatise on Generation and Corruption, has
+borrowed what Ocellus here says about the three things necessary
+to generation. See my translation of that work.</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_16" href="#FNanchor_16" class="label">[16]</a> In the original, και ψοφος προς σιγην, instead of which it is
+necessary to read και σιγη προς ψοφον, conformably to the above
+translation. See the Notes to my translation of the First Book of
+Aristotle’s Physics, p. 73, &amp;c., in which the reader will find a
+treasury of information from Simplicius concerning matter. But
+as matter is devoid of all quality, and is a privation of all form,
+the necessity of the above emendation is immediately obvious.</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_17" href="#FNanchor_17" class="label">[17]</a> Thus also Aristotle, in his Treatise on Generation and Corruption,
+θερμον δε και ψυχρον, και ὑγρον, τα μεν τῳ ποιητικα ειναι, τα
+δε τῳ παθητικα λερεται, i.&nbsp;e. “With respect to heat and cold, dryness
+and moisture, the two former of these are said to be effective,
+but the two latter passive powers.”</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_18" href="#FNanchor_18" class="label">[18]</a> The substance of nearly the whole of what Ocellus here says,
+and also of the two following paragraphs, is given by Aristotle, in
+his Treatise on Generation and Corruption.</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_19" href="#FNanchor_19" class="label">[19]</a> In the original, επειτα δε και την αυτην τῳ ανθρωπῳ συνταξιν
+προς το ὁλον, ὁτι μερος ὑπαρχων οικου τε και πολεως, και το μεγιστον
+κοσμου, συμπληρουν οφειλει το απογενομενον τουτων ἑκαστον, κ.&nbsp;τ.&nbsp;λ.
+Here, for και το μεγιστον κοσμου, συμπληρουν, κ.&nbsp;τ.&nbsp;λ., it is requisite
+to read, conformably to the above translation, και το μεγιστον, κοσμου
+συμπληρουν, κ.&nbsp;τ.&nbsp;λ. Nogarola, in his version, from not perceiving
+the necessity of this emendation, has made Ocellus say that man
+is the greatest part of the universe; for his translation is as follows:
+“Mox eandem hominis constitutionem ad universam referendam,
+quippe qui non solum domûs et civitatis, verum etiam
+mundi maxima habetur pars,” &amp;c.</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_20" href="#FNanchor_20" class="label">[20]</a> This observation applies only to well regulated cities, but in
+London and other large cities, where the population is not restricted
+to a definite number, this abundant propagation of the
+species is, to the greater part of the community, attended with extreme
+misery and want. Plato and Aristotle, who rank among
+the wisest men that ever lived, were decidedly of opinion, that the
+population of a city should be limited. Hence, the former of these
+philosophers says, “that in a city where the inhabitants do not
+know each other, there is no light, but profound darkness;” and
+the latter, “that as 10,000 inhabitants are too few for a city, so
+100,000 are too many.”</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_21" href="#FNanchor_21" class="label">[21]</a> For <i>whole</i>, according to the philosophy of Pythagoras and
+Plato, has a triple subsistence; since it is either prior to parts, or
+consists of parts, or exists in each of the parts of a thing. But a
+<i>whole</i>, prior to parts, contains in itself parts causally. The universe
+is a whole of wholes, the wholes which it comprehends in itself
+(viz. the inerratic sphere, and the spheres of the planets and elements)
+being its parts. And in the whole which is in each part of a
+thing, every part according to participation becomes a whole, i.&nbsp;e.
+a partial whole.</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_22" href="#FNanchor_22" class="label">[22]</a> In the original, ὡς δει, και εξ ὡν δει, και ὁτε δει, a mode of diction
+which frequently occurs in Aristotle, and from him in Platonic
+writers.</p>
+
+</div>
+
+</div>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<h2 class="nobreak" id="OCELLUS_LUCANUS_ON_LAWS">OCELLUS LUCANUS ON LAWS.<br>
+<span class="smaller">A FRAGMENT PRESERVED BY STOBÆUS, ECLOG. PHYS.
+LIB. I. CAP. 16.</span></h2>
+
+</div>
+
+<p>Life, connectedly—contains in itself bodies; but
+of this, soul is the cause. Harmony comprehends,
+connectedly, the world; but of this, God is the
+cause. Concord binds together families and cities;
+and of this, law is the cause. Hence, there is a<span class="pagenum"><a id="Page_29"></a>[29]</span>
+certain cause and nature which perpetually adapts
+the parts of the world to each other, and never
+suffers them to be disorderly and without connection.
+Cities, however, and families, continue only
+for a short time; the progeny of which, and the
+mortal nature of the matter of which they consist,
+contain in themselves the cause of dissolution; for
+they derive their subsistence from a mutable and
+perpetually passive nature. For the destruction<a id="FNanchor_23" href="#Footnote_23" class="fnanchor">[23]</a>
+of things which are generated, is the salvation of
+the matter from which they are generated. That
+nature, however, which is perpetually moved<a id="FNanchor_24" href="#Footnote_24" class="fnanchor">[24]</a>
+governs, but that which is always passive<a id="FNanchor_25" href="#Footnote_25" class="fnanchor">[25]</a> is
+governed; and the one is in capacity prior, but
+the other posterior. The one also is divine, and
+possesses reason and intellect, but the other is
+generated, and is irrational and mutable.</p>
+
+<div class="footnotes">
+
+<h3>FOOTNOTES:</h3>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_23" href="#FNanchor_23" class="label">[23]</a> In the original, απογενεσις; but the true reading is doubtless
+απωλεια, and Vizzanus has in his version <i>interitus</i>. What is here
+said by Ocellus is in perfect conformity with the following beautiful
+lines of our admirable philosophic poet, Pope, in his Essay
+on Man:</p>
+
+<div class="poetry-container">
+<div class="poetry">
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">“All forms that perish other forms supply;</div>
+ <div class="verse indent0">By turns they catch the vital breath and die;</div>
+ <div class="verse indent0">Like bubbles on the sea of matter born,</div>
+ <div class="verse indent0">They rise, they break, and to that sea return.”</div>
+ </div>
+</div>
+</div>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_24" href="#FNanchor_24" class="label">[24]</a> i.&nbsp;e. The celestial region.</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_25" href="#FNanchor_25" class="label">[25]</a> i.&nbsp;e. The sublunary region.</p>
+
+</div>
+
+</div>
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_30"></a>[30]</span></p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<h2 class="nobreak" id="ADDITIONAL_NOTES_1">ADDITIONAL NOTES.</h2>
+
+</div>
+
+<p><a id="Footnote_a" href="#FNanchor_a" class="label">[a]</a> Page 1.—“<i>But others from opinion in conjunction with
+reason</i>;”—which in the original is, τα δε και δοξῃ, μετα
+λογου. But Ocellus is not accurate in what he here asserts,
+as is evident from what Plato says in his Timæus. For the
+divine philosopher having, in the former part of this dialogue,
+proposed to consider “what that is which is always being,
+but is without generation, and what that is which is generated
+[or consists in becoming to be], but is never [really] being,”
+adds: “The former of these, indeed, is comprehended
+by <i>intelligence in conjunction with reason</i>, since it
+always subsists with invariable sameness; but the latter is
+perceived <i>by opinion in conjunction with irrational sense</i>,
+since it is generated and corrupted, and never truly is.” Τι το ον
+μεν αει, γενεσιν δε ουκ εχον· και τι το γιγνομενον μεν, ον
+δε ουδεποτε· το μεν δη, νοησει μετα λογου περιληπτον,
+αει κατα ταυτα ον· το δ’αυ δοξῃ μετ’ αισθησεως αλογου,
+δοξαστον, γιγνομενον και απολλυμενον, οντως δε ουδεποτε
+ον. Plato, as is evident from what is said in the Introduction
+to this work, had seen this tract of Ocellus, and corrects
+him in what he here says, as he also did the opinions
+of other philosophers anterior to, or contemporary with him.
+For if Ocellus had spoken accurately, he should have said,
+“that he had learnt some things through clear arguments
+from nature herself, but others from opinion in conjunction
+with irrational sense.” For, as Proclus admirably demonstrates
+in his Commentary on the above passage from the<span class="pagenum"><a id="Page_31"></a>[31]</span>
+Timæus of Plato, truly existing being is only to be apprehended
+by us through illuminations from an intellect
+superior to the human, in conjunction with the energy of
+<i>the summit of our reasoning power</i>; for such is the accurate
+meaning of λογος in this place. But opinion is a knowledge
+of sensibles conformable to reason, yet without being able to
+assign the cause of what it knows; and sense is an irrational
+knowledge of the objects to which it is passive, and the instrument
+of sense is passion only. See the first volume
+of my translation of the Commentaries of Proclus on the
+Timæus of Plato, p. 202, &amp;c.</p>
+
+<p>Ocellus adds, “that it is his intention [in this treatise On
+the Universe] to derive what is <i>probable</i> from intellectual
+perception.” For in physiological discussions we must be
+satisfied with probability and an approximation to the truth.
+Hence, Proclus, in his Commentary on that part of the
+Timæus in which Plato says, “What essence is to generation,
+that truth is to faith,” admirably observes as follows:
+“The faith of which Plato now speaks is rational, but is
+mingled with irrational knowledge, as it employs sense and
+conjecture; hence, it is filled with much of the unstable.
+For receiving from sense or conjecture the ὁτι, <i>or that a
+thing is</i>, it thus explains causes. But these kinds of knowledge
+have much of the confused and unstable. Hence,
+Socrates, in the Phædo, reprehends sense in many respects,
+because we neither hear nor see anything accurately.</p>
+
+<p>“How, therefore, can the knowledge which originates
+from sense possess the accurate and the irreprehensible?
+For the powers which use science alone, comprehend the
+whole of the thing known with accuracy; but those that
+energise with sense, are deceived, and deviate from accuracy,
+on account of sense, and because the object of knowledge is
+unstable. For, with respect to that which is material, what<span class="pagenum"><a id="Page_32"></a>[32]</span>
+can any one say of it? since it is always changing and flowing,
+and is not naturally adapted to abide for a moment.
+But that which is celestial, in consequence of being remote
+from us, is not easily known, nor can it be apprehended by
+science, but we must be satisfied in the theory of it with
+an approximation to the truth, and with probability [instead
+of certainty]. For everything which is in place requires
+the being situated there, in order to a perfect knowledge of
+its nature. The intelligible, however, is not a thing of this
+kind, since it is not apprehended by us in place; for, wherever
+any one establishes his reasoning energy, there, truth
+being everywhere present, he comes into contact with it.
+But if it is possible to assert anything firm and stable about
+that which is celestial, this also is possible, so far as it participates
+of being, and so far as it can be apprehended by
+intelligence. For, if anything necessary can be collected
+concerning it, it is alone through geometrical demonstrations
+which are universal. But so far as it is sensible, it is
+difficult to be apprehended, and difficult to be surveyed.”—See
+the first volume of my translation of Proclus on the
+Timæus of Plato, p. 291.</p>
+
+<p>In p. 293, he also observes, “that perfectly accurate arguments,
+and such as are truly scientific, are not to be expected
+in physical discussions, but such as are assimilated to
+them. It is besides this requisite to know, that as the world
+is mingled from physical powers, and an intellectual and
+divine essence; for “physical works, as the [Chaldean] Oracle
+says, co-subsist with the intellectual light of the father;”
+thus, also, the discussion of the world makes a commixture
+of faith and truth. For things which are assumed from
+sense participate largely of conjectural discussion; but
+things which commence from intelligibles, possess that
+which is irreprehensible, and cannot be confuted.” And,<span class="pagenum"><a id="Page_33"></a>[33]</span>
+lastly, in p. 296, he adds, “that the want of accuracy in
+the theory of the images of being, arises from our imbecility;
+for, to the knowledge of them we require imagination,
+sense, and many other organs. But the Gods contractedly
+contain these in their unity and divine intellection;
+for, in sublunary natures, we are satisfied in apprehending
+that which, for the most part, takes place on account of the
+instability of their subject matter. But again, in celestial
+natures, we are filled with much of the conjectural, through
+employing sense and material instruments. On this account
+we must be satisfied with proximity in the apprehension, of
+them, since we dwell remotely at the bottom, as it is said, of
+the universe. This also is evident from those that are conversant
+with them, who collect the same things respecting
+them from different hypotheses; some things, indeed,
+through eccentrics, others through epicycles, and others
+through evolvents, [in all these] preserving the phænomena.”</p>
+
+<p>Shuttleworth, in his Astronomy, has demonstrated that
+the celestial phænomena may be solved by the hypotheses
+of Ptolemy and Tycho Brahe, equally as well as by those
+of Copernicus. But astronomers of the present day, from
+not being skilled in the logic of Aristotle, are not aware that
+true conclusions may be deduced from false premises; and
+hence, because their theory solves the phænomena, they
+immediately conclude that it is true. Aristotle, in his Posterior
+Analytics, has incontrovertibly shown, that the
+things from which demonstrative science consists, must be
+necessarily true, the causes of, more known than, and prior
+to the conclusion. But where the premises of a syllogism
+are false, the conclusion is not <i>scientifically</i>, i.&nbsp;e. <i>necessarily</i>,
+true. Thus in the syllogism, Every stone is an animal;<span class="pagenum"><a id="Page_34"></a>[34]</span>
+every man is a stone; therefore every man is an animal,—the
+conclusion is true, but not <i>scientific</i>.</p>
+
+<p><i>Note to p. 14.</i>—Ocellus is wrong in ascribing two powers
+only to each of the elements, instead of three, as is clearly
+shown by Proclus, in the following extract from his admirable
+Commentary on the Timæus of Plato. “There are
+some physiologists (says he) who ascribe one power to each
+of the elements; to fire indeed heat, to air frigidity, to
+water moisture, and to earth dryness; in so doing, entirely
+wandering from the truth. In the first place, because they
+subvert the world and order. For it is impossible for things
+to be co-adapted to each other, when they possess the most
+contrary powers, unless they have something in common. In
+the next place, they make the most contrary natures allied
+to each other, viz. the hot to the cold, and the moist to the
+dry<a id="FNanchor_26" href="#Footnote_26" class="fnanchor">[26]</a>. It is necessary, however, to make things which are
+hostile more remote than things which are less foreign.
+For such is the nature of contraries. In the third place,
+therefore, the first two powers will have no sympathy whatever
+with the rest, but will be divulsed<a id="FNanchor_27" href="#Footnote_27" class="fnanchor">[27]</a> from each other.
+For it is impossible to say what is common to humidity and
+frigidity. And in addition to all these things, as the elements
+are solids, they will not be conjoined to each other by
+any medium. It has however been shown that it is not possible
+for solids to be conjoined through one medium. Nor
+can they be conjoined without a medium. For this is alone
+the province of things that are perfectly without interval.</p>
+
+<p>“But some others, as Ocellus, who was the precursor of
+Timæus, attribute two powers to each of the elements; to<span class="pagenum"><a id="Page_35"></a>[35]</span>
+fire indeed heat and dryness; to air, heat and moisture; to
+water, moisture and coldness; and to earth, coldness and
+dryness. And these things are written by this man in his
+treatise On Nature. In what, therefore, do these err who
+thus speak? In the first place, indeed, wishing to discover
+the common powers in the elements, in order that
+they may preserve the co-arrangement of them with each
+other, they no more assign communion than separation to
+them, but equally honour their hostility and their harmony.
+What kind of world, therefore, will subsist from these; what
+order will there be of things which are without arrangement
+and most foreign, and of things which are most allied and
+co-arranged? For things which in an equal degree are hostile
+and peaceful, will in an equal mode dissolve and constitute
+communion. But this communion being similarly dissolved,
+and similarly implanted, the universe will no more
+exist than not exist. In the second place, they do not assign
+the greatest contrariety to the extremes, but to things most
+remote from the extremes; though we everywhere see, that
+of homogeneous natures, those which are most distant have
+the nature of contraries, and not those which are less distant.
+How likewise did nature arrange them, since they are
+most remote in their situation from each other? Was it not
+by perceiving their contrariety, and that the third was more
+allied than the last to the first? How, also, did she arrange
+the motions of them, since fire is most light and tends upward,
+but earth is most heavy and tends downward? But
+whence were the motions of them which are most contrary
+derived, if not from nature? If, therefore, nature distributed
+to them most contrary motions, it is evident that they are
+themselves most contrary. For as the motions of simple
+beings are simple, and those things are simple of which the<span class="pagenum"><a id="Page_36"></a>[36]</span>
+motions are simple, thus also those things are most contrary
+of which the motions are most contrary. And this may
+occasion some one to wonder at Aristotle, who, in what he
+says about motion, places earth as most contrary to fire;
+but in what he says about powers, he makes the most remote
+of similar natures to be more friendly than those
+that are proximate, when they are moved with most contrary
+motions. For, as the elements have contrary places
+in their positions, as they have contrary motions in lations,
+as they have contrary powers, gravity and levity, through
+which motions subsist in their forms, thus also they have
+contrary passive qualities. Aristotle himself likewise manifests
+that earth is contrary to fire. For wishing to show
+that it is necessary there should be more bodies than one, he
+says: “Moreover, if earth exists, it is also necessary that fire
+should exist. For in things, one of the contraries of which
+naturally is, the other likewise has a natural subsistence.”
+So that neither was he able after any other manner to show
+that there are more elements than one, than by asserting
+that fire is contrary to earth.</p>
+
+<p>“Further still, as the elements are solids, how can they be
+bound together through one medium? For this is impossible
+in solids, as we have before observed. Hence those who
+assert these things, neither speak mathematically nor physically,
+but unavoidably err in both these respects. For physical
+are derived from mathematical entities. <i>Timæus therefore
+alone, or any other who rightly follows him, neither attributes
+one or two powers alone to the elements, but triple powers;
+to fire indeed tenuity of parts, acuteness, and facility of motion;
+to air, tenuity of parts, obtuseness, and facility of motion; to
+water, grossness of parts, obtuseness, and facility of motion; and
+to earth, grossness of parts, obtuseness, and difficulty of motion.</i><span class="pagenum"><a id="Page_37"></a>[37]</span>
+But this is in order that each of the elements may have two
+powers, each<a id="FNanchor_28" href="#Footnote_28" class="fnanchor">[28]</a> of which is common to the element placed
+next to it, and one power which is different, in the same
+manner as it was demonstrated in mathematical numbers
+and figures; this different power being assumed from one
+of the extremes; and also in order that earth, according to
+all the powers, may subsist oppositely to fire; and that the
+extremes may have two media, and the continued quantities
+two; the latter having solids for the media, but the former,
+common powers. For let fire indeed be attenuated in its parts,
+acute, and easily moved. For it has an attenuated essence,
+and is acute, as having a figure of this kind [i.&nbsp;e. a pyramidal
+figure], and on this account is incisive and fugitive<a id="FNanchor_29" href="#Footnote_29" class="fnanchor">[29]</a>, and
+permeates through all the other elements. It is also moved
+with facility<a id="FNanchor_30" href="#Footnote_30" class="fnanchor">[30]</a>, as being most near to the celestial bodies, and
+existing in them. For the celestial fire itself is moved with
+celerity, as is likewise sublunary fire, which is perpetually
+moved in conjunction with it, and according to one circle,
+and one impulse. Since, therefore, earth is contrary to fire,
+it has contrary powers, viz. grossness, obtuseness, and difficulty
+of motion, all which we see are present with it. But
+these being thus hostile, and being solids, are also similar
+solids. For their sides and their powers are analogous. For
+as the gross is to the attenuated, so is the obtuse to the
+acute, and that which is moved with difficulty, to that which
+is moved with facility. But those are similar solids of
+which the sides that constitute the bodies are analogous.
+<i>For the sides are the powers of which bodies consist.</i> Hence, as
+fire and earth are similar bodies, and similar solids, two analogous<span class="pagenum"><a id="Page_38"></a>[38]</span>
+media fall between them; and each of the media will
+have two sides of the extremes situated next to it, and the
+remaining side from the other extreme. Hence, since fire
+has for its three physical sides the triple powers, tenuity,
+acuteness, and facility of motion, by taking away the middle
+power, acuteness, and introducing instead of it obtuseness,
+we shall produce air, which has two sides of fire, but one of
+earth, or two powers of fire, but one of earth; as it is fit
+that what is near should rather communicate with it, than
+what is separated in the third rank from it.</p>
+
+<p>“Again, since earth has three physical powers, contrary to
+the powers of fire, viz. grossness of parts, obtuseness, and
+difficulty of motion; by taking away difficulty of motion,
+and introducing facility of motion, we shall produce water,
+which consists of gross parts, is obtuse, and is easily moved;
+and which has indeed two sides or powers common with
+earth, but receives one from fire. And thus these media
+will be spontaneously conjoined with each other; communicating
+indeed in twofold powers, but differing in similitude
+by one power; and the extremes will be bound together by
+two media. Each element also will thus be in a greater degree
+conjoined to, than separated from, the element which
+is near to it; and one world will be perfectly effected
+through all of them, and one harmonious order, through
+the predominance of analogy. Thus also, of the two cubes
+8 and 27, the medium 12 being placed next to 8, will have
+two sides of this, but one side of 27. For 12 is produced
+by 2 × 2 × 3. But it is vice versâ with 18. For this is
+produced by 3 × 3 × 2. And the side of 27 is 3, in the same
+manner as 2 is the side of 8. The physical dogmas, therefore,
+of Plato, about the elements of the universe, accord
+with mathematical speculations.”</p>
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_39"></a>[39]</span></p>
+
+<p>In the Introduction to my Translation of the Timæus of
+Plato, I have added the following numbers, for the purpose
+of representing this beautiful distribution of the elements,
+by Proclus, arithmetically.</p>
+
+<p>Let the number 60 represent fire, and 480 earth; and the
+media between these, viz. 120 and 240, will correspond to
+air and water. For, as 60 : 120 :: 240 : 480. But 60 =
+3 × 5 × 4, 120 = 3 × 10 × 4, 240 = 6 × 10 × 4, and
+480 = 6 × 10 × 8. So that these numbers will correspond
+to the properties of the elements as follows:</p>
+
+<table>
+
+<tr>
+
+<td><p class="center">Fire.<br>
+3 × 5 × 4<br>
+Subtle, acute, moveable.</p></td>
+
+<td><p class="center">Air.<br>
+3 × 10 × 4 ::<br>
+Subtle, blunt, moveable.</p></td>
+
+</tr>
+
+<tr>
+
+<td><p class="center">Water.<br>
+6 × 10 × 4 :<br>
+Dense, blunt, moveable.</p></td>
+
+<td><p class="center">Earth.<br>
+6 × 10 × 8.<br>
+Dense, blunt, immoveable.</p></td>
+
+</tr>
+
+</table>
+
+<p>“Hence,” Proclus adds, “these things being thus determined,
+let us physically adapt them to the words of Plato.
+We call a [physical] plane or superficies, therefore, that
+which has two powers only, but a [physical] solid that which
+has three powers. And we say, that if we fashion bodies from
+two powers, one medium would conjoin the elements to each
+other. But since, as we assert, bodies possess triple powers,
+they are bound together by two media. For there are two
+common powers of the adjacent media, and one power which
+is different. And the extremes themselves, if they consisted of
+two powers, would be conjoined through one medium. For
+let fire, if you will, be alone attenuated and easily moved;
+but earth, on the contrary, have alone grossness of parts
+and immobility. One medium, therefore, will be sufficient
+for these. For grossness of parts and facility of motion, and<span class="pagenum"><a id="Page_40"></a>[40]</span>
+tenuity of parts and difficulty of motion, are all that is requisite
+to the colligation of both. Since, however, each of the
+elements is triple, the extremes require two media, and the
+things themselves that are adjacent are bound together
+through two powers. For solids, and these are things that
+have triple contrary powers, are never co-adapted by one
+medium.”</p>
+
+<div class="footnotes">
+
+<h3>FOOTNOTES:</h3>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_26" href="#FNanchor_26" class="label">[26]</a> For το εναντιωτατα here, read τα εναντιωτατα, and for τῳ
+θερμον τῳ ψυχρῳ, read το θερμον, κ.&nbsp;τ.&nbsp;λ.</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_27" href="#FNanchor_27" class="label">[27]</a> For απηρτημενα in this place, I read διῃρημενα.</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_28" href="#FNanchor_28" class="label">[28]</a> For μιαν here, it is obviously necessary to read ἑκατεραν.</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_29" href="#FNanchor_29" class="label">[29]</a> For ὑπατικον in this place, read ὑπακτικον.</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_30" href="#FNanchor_30" class="label">[30]</a> Instead of ακινητον here, it is necessary to read ευκινητον.</p>
+
+</div>
+
+</div>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_41"></a>[41]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="FRAGMENTS_OF_TAURUS">FRAGMENTS OF TAURUS,<br>
+<span class="smaller">A PLATONIC PHILOSOPHER,</span><br>
+ON THE ETERNITY OF THE WORLD.<br>
+<span class="smaller">EXTRACTED FROM PHILOPONUS AGAINST PROCLUS.</span></h2>
+
+</div>
+
+<p>Taurus, in his Commentaries on the Timæus of
+Plato, says: “In the investigation, whether according
+to Plato the world is unbegotten, philosophers
+differ in their opinions. For Aristotle
+asserts that Timæus says the world was generated<a id="FNanchor_31" href="#Footnote_31" class="fnanchor">[31]</a>.
+And Theophrastus also, in his treatise
+On Physical Opinions, says that, according to
+Plato, the world was generated, and therefore
+writes in opposition to him. At the same time,
+however, he asserts that Timæus perhaps supposed
+the world to be generated, for the sake of
+perspicuity. Certain other persons also infer, that,<span class="pagenum"><a id="Page_42"></a>[42]</span>
+according to Plato, the world was generated.
+But, again, others contend that Plato believed the
+world to be unbegotten. Since, however, those
+who assert that the world was generated, cite
+many other words of Plato, and likewise the passage
+in which Plato<a id="FNanchor_32" href="#Footnote_32" class="fnanchor">[32]</a> says, ‘the world was generated,
+for it is visible and tangible;’ this being the
+case, it is requisite to direct our attention to the
+different ways in which a thing is said to be generated,
+and thus we shall know that Plato asserts
+the world to be generated, not according to the
+signification in which we affirm this of things
+which derive their subsistence from a certain temporal
+beginning. For this it is which deceives
+the multitude, when they conceive the word <i>generated</i>
+to imply a temporal origin. A thing, therefore,
+is said to be generated, which never indeed
+had a beginning in time, but yet is in the same
+genus with generated natures. Thus we call a
+thing visible, which is not seen, nor has been seen,
+nor will be seen, but yet is in the same genus with
+things of a visible nature. And this will take place
+with a body which may exist about the centre of<span class="pagenum"><a id="Page_43"></a>[43]</span>
+the earth. That also is said to be generated,
+which, in mental conception, subsists as a composite,
+though it never has been a composite. Thus,
+in music, the middle chord is said to be composed
+of the lowest and highest chord. For though it is
+not thus composed, yet there is perceived in it the
+power of the one with reference to the other. The
+like also takes place in flowers and animals. In
+the world, therefore, composition and mixture are
+perceived; according to which, we are able to
+withdraw and separate qualities from it, and resolve
+it into a first subject. The world also is said
+to be generated, because it always subsists in becoming
+to be, like Proteus changing into all-various
+forms; hence, with respect to the world, the earth,
+and the natures, as far as to the moon, are continually
+changed into each other. But the natures
+above the moon are as to their subject nearly the
+same, sustaining only a small mutation. They
+change, however, according to figure; just as a
+dancer being one and the same according to subject,
+is changed into various forms by a certain
+gesture and motion of the hands. The celestial
+bodies, therefore, are thus changed, and different
+habitudes of them take place, between the motions
+of the planets with reference to the fixed stars, and
+of the fixed stars with respect to the planets.</p>
+
+<p>“The world, likewise, may be said to be generated,<span class="pagenum"><a id="Page_44"></a>[44]</span>
+because it derives its existence from something
+different from itself, viz. from God, by whom
+it is adorned. Thus, also, with those who directly
+admit that the world is perpetual, the moon possesses
+a generated light from the sun, though there
+never was a time when the former was not illuminated
+by the latter. If, therefore, some one asserts
+that the world is generated according to
+Plato, conformably to these significations of the
+word, what he says may be admitted. But so far as
+the term ‘generated’ signifies a certain time, and
+that the world, formerly not existing, was afterwards
+generated, this signification, when applied
+to the world, must by no means be granted. Plato
+himself, indeed, indicates how what he asserts
+is to be understood, when he says, ‘It must be
+investigated, whether the universe always was, having
+no principle whatever of generation, or whether
+it was generated, commencing its generation from
+a certain cause.’ For the words, ‘no principle
+whatever,’ and ‘from a certain cause,’ manifest he
+does not intend that a temporal principle should
+be assumed; but that what he says, is to be understood
+in the same way, as when we say that the
+history of the Ephori commenced in the descendants
+of Hercules. Others say, that the world had
+a beginning from the Demiurgus. For the Demiurgus
+is a principle, and so likewise is the paradigm<span class="pagenum"><a id="Page_45"></a>[45]</span>
+of the universe, and matter. But matter
+cannot be properly said to be a principle. Again,
+Plato does not say that the world is a body, but
+that it has a body; indicating by this, that so far as
+it possesses a corporeal nature, the very being of
+which consists in <i>becoming to be</i>, it may be said to
+be generated.”</p>
+
+<p>Again, Taurus, in the same Commentaries on
+the Timæus, having cited the following passage
+from that dialogue, viz. “We who are about to
+speak concerning the universe, whether it is generated,
+or without generation,” observes: “Plato
+says this, though the world is unbegotten. And
+the poet,</p>
+
+<div class="poetry-container">
+<div class="poetry">
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">‘Though in their race posterior found,’</div>
+ </div>
+</div>
+</div>
+
+<p class="noindent">Plato, however, for the sake of discipline, speaks
+of the world which is unbegotten, as if it was generated.”
+Shortly after this, Taurus says, “What,
+therefore, are the causes through which the world
+being unbegotten, is supposed to be generated?”
+Both these inquiries<a id="FNanchor_33" href="#Footnote_33" class="fnanchor">[33]</a>, indeed, deserve to be philosophically
+investigated. For one of them excites
+to piety, but the other is assumed for the sake of
+elucidation. For Plato, knowing that the multitude
+apprehend that alone to be a cause which has a
+precedency in time, and not conceiving it to be<span class="pagenum"><a id="Page_46"></a>[46]</span>
+possible for anything otherwise to be a cause, and
+also inferring, that, from this opinion, they might
+be led to disbelieve in the existence of Providence;
+wishing likewise to inculcate this dogma, that the
+world is governed by Providence, he tacitly manifests
+it to those who are abundantly able to understand
+that the world is unbegotten according to
+time; but to those who are not able to understand
+this, he indicates that it is generated. He is also
+anxious that they may believe this, in order that
+at the same time they may be persuaded in the
+existence of Providence. But the second cause
+which induced Plato thus to write, is this,—that
+assertions are then more clear, when we meet with
+them as with things which actually take place.
+Thus geometricians compose diagrams as if they
+were generated, though they are not composites.
+And Euclid defines a circle, as being more simple,
+to be a plane figure, comprehended under one
+line, to which all lines falling from one point
+within the figure are equal to each other. But
+wishing to explain a sphere, he defines it, as if it
+was among the number of things generated, to be
+formed by the revolution of a semicircle about the
+diameter, until it returns to the same point from
+which it began to be moved. If, however, he had
+intended to explain the sphere which already existed,
+he would have defined it to be a solid figure,<span class="pagenum"><a id="Page_47"></a>[47]</span>
+comprehended under one superficies, to which all
+right lines falling from one point within the figure,
+are equal to each other. But it was usual with
+Plato, for the sake of discipline, to unfold things
+which are without generation<a id="FNanchor_34" href="#Footnote_34" class="fnanchor">[34]</a>, as if they were
+generated. Thus, in the Republic, he introduces
+the city as being made, in order that in the formation
+of it, the generation of justice might become
+more manifest. When, however, Theophrastus
+says, that perhaps Plato speaks of the world as
+generated for the sake of elucidation, just as we
+consider geometrical diagrams to be generated,
+perhaps generation does not subsist similarly in
+diagrams. Aristotle also asserts the same thing;
+for he says, that in diagrams it is not proper in
+the beginning to suppose contraries, but this is to
+be admitted in the generation of the world; just as
+if some one should suppose motion and rest, order
+and disorder. Neither, therefore, do all things
+require invariable paradigms; but the examples
+show that it is not more obvious to assert that the
+world is generated, than that it is unbegotten.
+But how is it possible to suppose contraries in<span class="pagenum"><a id="Page_48"></a>[48]</span>
+diagrams? For can it be supposed that a triangle
+is at one and the same time stationary and moved?
+Hence, the world is, according to itself, unbegotten.
+Nor should any one fatigue himself in
+endeavouring to prove from the Atlanticus and
+Politicus of Plato, that the world is generated.
+For we have shown after what manner the world
+is unbegotten, and how it is said by Plato to be
+generated. So far, therefore, as it is supposed to
+be generated, it will be incorruptible through the
+will of God; but so far as it is unbegotten, it will
+be incorruptible from its own nature. And this
+Plato knew. For everything else that is unbegotten,
+is incorruptible.”</p>
+
+<div class="footnotes">
+
+<h3>FOOTNOTES:</h3>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_31" href="#FNanchor_31" class="label">[31]</a> Timæus, in the Dialogue which bears his name, is represented
+by Plato as saying this; for, speaking of the world, he says
+γεγονεναι, <i>it was generated</i>.</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_32" href="#FNanchor_32" class="label">[32]</a> See my Translation of the Commentaries of Proclus on the
+Timæus, vol. i. from p. 237 to p. 251. And also the Commentary
+of the same incomparable man on the words of Plato, in the
+same Dialogue, “But we say that whatever is generated, is necessarily
+generated by a certain cause.”—Vol. i. of my Translation,
+p. 249, &amp;c.</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_33" href="#FNanchor_33" class="label">[33]</a> viz. Whether the world is unbegotten, or generated.</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_34" href="#FNanchor_34" class="label">[34]</a> The sentence in the original is: εθος δε Πλατωνι διδασκαλιας
+χαριν, ὡς γινομενα παραδιδοναι. But immediately after χαριν, it is
+obviously necessary to add αγενητα. Mahotius also, who published
+a Latin translation of this work of Philoponus, has, “Mos est
+autem Platoni, doctrinæ gratia, <i>quæ ortu carent</i>, perinde atque
+ea, quæ oriuntur, explicare.”</p>
+
+</div>
+
+</div>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_49"></a>[49]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="MUNDI_THEMA">MUNDI THEMA,<br>
+<span class="smaller">OR</span><br>
+THE GENITURE OF THE WORLD.<br>
+<span class="smaller">TRANSLATED FROM THE THIRD BOOK OF THE MATHESIS
+OF JULIUS FIRMICUS MATERNUS.</span></h2>
+
+</div>
+
+<p>“O Lollianus, the glory and ornament of our
+country, it is requisite to know, in the first place,
+that the God, who is the fabricator of man,
+produced his form, his condition, and his whole
+essence, in the image and similitude of the world,
+nature pointing out the way<a id="FNanchor_35" href="#Footnote_35" class="fnanchor">[35]</a>. For he composed
+the body of man, as well as of the world, from the
+mixture of the four elements, viz. of fire, water,
+air, and earth, in order that the conjunction of all
+these, when they were mingled in due proportion,<span class="pagenum"><a id="Page_50"></a>[50]</span>
+might adorn an animal in the form of a divine
+imitation. And thus the Demiurgus exhibited
+man by the artifice of a divine fabrication, in such
+a way, that in a small body he might bestow the
+power and essence of all the elements, nature, for
+this purpose, bringing them together; and also, so
+that from the divine spirit, which descended from
+a celestial intellect, to the support of the mortal
+body, he might prepare an abode for man, which,
+though fragile, might be similar to the world. On
+this account, the five stars<a id="FNanchor_36" href="#Footnote_36" class="fnanchor">[36]</a>, and also the sun and
+moon, sustain man by a fiery and eternal agitation,
+as if he were a minor world<a id="FNanchor_37" href="#Footnote_37" class="fnanchor">[37]</a>; so that the
+animal which was made in imitation of the world
+might be governed by an essence similarly divine.
+Hence those divine men Petosiris and Necepso<a id="FNanchor_b" href="#Footnote_b" class="fnanchor">[b]</a>,
+who deserve all possible admiration, and whose
+wisdom approached to the very penetralia of Deity,
+scientifically delivered to us the geniture of the
+world, that they might demonstrate and show that
+man was fashioned conformably to the nature and
+similitude of the world, and that he is under the
+dominion of the same principles by which the
+world itself is governed and contained, and is<span class="pagenum"><a id="Page_51"></a>[51]</span>
+perennially supported by the companions of perpetuity<a id="FNanchor_38" href="#Footnote_38" class="fnanchor">[38]</a>.</p>
+
+<p>“According to Æsculapius, therefore, and Anubius<a id="FNanchor_39" href="#Footnote_39" class="fnanchor">[39]</a>,
+to whom especially the divinity Mercury
+committed the secrets of the astrological science,
+the geniture of the world is as follows: They constituted
+the Sun in the 15th part of Leo, the Moon
+in the 15th part of Cancer, Saturn in the 15th part
+of Capricorn, Jupiter in the 15th part of Sagittary,
+Mars in the 15th part of Scorpio, Venus in the
+15th part of Libra, Mercury in the 15th part of
+Virgo, and the Horoscope in the 15th part of
+Cancer. Conformably to this geniture, therefore,
+to these conditions of the stars, and the testimonies
+which they adduce in confirmation of this
+geniture, they are of opinion that the destinies of
+men, also, are disposed in accordance with the
+above arrangement, as may be learnt from that
+book of Æsculapius which is called Μυριογενεσις,
+(i.&nbsp;e. Ten Thousand, or an innumerable multitude of<span class="pagenum"><a id="Page_52"></a>[52]</span>
+Genitures,) in order that nothing in the several
+genitures of men may be found to be discordant
+with the above-mentioned geniture of the world.</p>
+
+<p>“We may see, therefore, how far or after what
+manner a star accommodates the testimony of its
+radiation to the luminaries. For the luminaries
+are the Sun and Moon. But Saturn first conjoins
+himself with the Moon: for he follows the
+condition of the Moon. He does this, however,
+because, being constituted in a feminine<a id="FNanchor_40" href="#Footnote_40" class="fnanchor">[40]</a> sign, he
+diametrically receives the rays of the Moon, which
+is also constituted in a feminine sign. But when
+the same Saturn, in that geniture, makes a transition
+to the sign Aquarius, he again conjoins himself
+to the Sun by a similar radiation, and is again
+disposed in the same condition as that of the Sun.
+For being constituted in a masculine sign, he associates
+himself by an equal testimony of radiation,
+since he diametrically looks towards the Sun, with
+a radiation similar to that with which he regards
+the Moon. After this manner also Jupiter is constituted
+in Sagittary, and through a trigon affording
+a testimony to the Sun, first conjoins himself
+to his condition, and on this account being constituted
+in a masculine sign, and associating with<span class="pagenum"><a id="Page_53"></a>[53]</span>
+the Sun, who is constituted in a sign of the same
+kind, first follows the power of it; but when he
+has made a transition to Pisces, he again conjoins
+himself in a like condition to the Moon. For
+he, in a similar manner, being posited through a
+trigon in a feminine sign, looks towards the Moon,
+who is constituted in a sign of the same kind, with
+an equal radiation of condition.</p>
+
+<p>“In like manner also the planet Mars, being
+constituted in Scorpio, because he is in a feminine
+sign, through a trigon, affords a testimony to the
+Moon; but when he comes to Aries, he affords a
+testimony to the Sun, and making a transition,
+being placed in a masculine sign, he conjoins himself
+by a trigonic radiation with the Sun. This
+mode, however, is changeable; for Mars being
+constituted in Libra, which is a masculine sign,
+yet he affords a testimony to the Moon through a
+square aspect; but when he has made a transition
+to Taurus, being constituted in a feminine sign,
+and looking towards the Sun by a square radiation,
+he again affords a testimony to it. These
+[divine] men, however, were of opinion that the
+planet Mercury is common in the above-mentioned
+geniture, this star affording no testimony
+either to the Sun or Moon by a square, or a
+trigon, or a diameter; nor does it conjoin itself
+by radiation either with the Sun or Moon. But<span class="pagenum"><a id="Page_54"></a>[54]</span>
+if Mercury is a morning star, he is delighted by
+day with the Sun, but if an evening star, by night
+with the Moon. All that we have here said, these
+men were of opinion ought to be observed in the
+genitures of men<a id="FNanchor_41" href="#Footnote_41" class="fnanchor">[41]</a>, and thought that they could
+not discover the destiny of man, except those
+radiations were collected by a sagacious investigation.<span class="pagenum"><a id="Page_55"></a>[55]</span>
+Lest, however, the fabulous device<a id="FNanchor_42" href="#Footnote_42" class="fnanchor">[42]</a> of these
+men should deceive you, and lest some one should
+think that this geniture of the world was contrived
+by these most wise men, without a cause, it is requisite
+that we should explain all things particularly,
+in order that the great sagacity displayed in
+this device, may, by the most diligent expositions,
+be intimated to all men.</p>
+
+<p>“The world had not a certain day of its origin,
+nor was there any time in which the world was
+formed by the counsel of a divine intellect, and providential
+Deity; nor has the eager desire of human
+fragility been able to extend itself so far as to conceive
+or explain the origin of the world, especially
+since the greater apocatastasis of it, which is effected
+by a conflagration or a deluge<a id="FNanchor_43" href="#Footnote_43" class="fnanchor">[43]</a>, consists of<span class="pagenum"><a id="Page_56"></a>[56]</span>
+300,000 years<a id="FNanchor_c" href="#Footnote_c" class="fnanchor">[c]</a>. For the mundane apocatastasis
+is accustomed to be accomplished by these two
+events; since a deluge follows a conflagration, because
+substances which are burnt can no otherwise
+be renovated and restored to their pristine
+appearance and form, than by the admixtions and
+the concrete dust of the ashes, which are a collection<span class="pagenum"><a id="Page_57"></a>[57]</span>
+of generative seeds becoming prolific. Divine
+men, therefore, following the example of mathematicians
+in the genitures of men, have prudently
+devised this, as if it were the geniture of the world.
+Hence I deem it expedient to explain the contrivance
+of that divine composition, in order that
+the admirable reason of the conjectural scheme
+may be unfolded according to the rules of art.</p>
+
+<p>“These divine men, therefore, wished so to constitute
+the Moon [in the geniture of the world],
+that it might conjoin itself with Saturn, and might
+deliver the dominion of periodical revolutions.
+Nor was this improperly devised. For because the
+first origin of the world<a id="FNanchor_d" href="#Footnote_d" class="fnanchor">[d]</a> [i.&nbsp;e. the beginning
+of the first mundane period] was uncultivated and
+rude, and savage through rustic association, and
+also because barbarous men, having entered on
+the first vestiges of light, and which were unknown
+to them, were destitute of reason, in consequence
+of having abandoned humanity<a id="FNanchor_44" href="#Footnote_44" class="fnanchor">[44]</a>, these divine men
+were of opinion, that this rustic and barbarous
+time was Saturnian, that, in imitation of this star,
+the beginning of life might be characterized by
+barbaric and inhuman ferocity. After Saturn,
+Jupiter received periodical power. For to this<span class="pagenum"><a id="Page_58"></a>[58]</span>
+planet the Moon was conjoined in the second
+place, in order that pristine and squalid rusticity
+being deserted, and the ferocity of rude association
+being laid aside, human life might be cultivated
+through the purification of the manners. In the
+third place, the Moon conjoining herself with
+Mars, delivered to him the power of periodical
+revolution; so that mortality having entered into
+the right path of life, and inhumanity being subdued
+by a certain moderation, all the ornaments
+of arts and fabrications might originate from this
+conjunction. After Mars, Venus received predominating
+power, in order that, human disciplines
+gradually increasing, prudence and wisdom
+might adorn mankind. Hence they were of opinion
+that this time, in which the manners of men
+were cultivated by learning, and naturally formed
+to rectitude by the several disciplines, was under
+the dominion of Venus; so that being protected by
+the majesty of this joyful and salutary divinity,
+they might govern their erroneous actions by the
+ruling power of Providence. But [these divine
+men] conceived the last period to be under the
+dominion of Mercury, to whom the Moon in the
+last place conjoins herself. What can be found
+more subtle than this arrangement? For mankind
+being purified from rude and savage pursuits, arts
+also having been invented, and disciplines disposed<span class="pagenum"><a id="Page_59"></a>[59]</span>
+in an orderly manner, the human race
+sharpened its inventive power. And because the
+noble genius in man could not preserve [uniformly]
+one course of life, the improbity of evil increased
+from various institutes, and confused manners and
+the crimes of a life of wickedness prevailed: hence
+the human race in this period both invented and
+delivered to others more enormous machinations.
+On this account these wise men thought that this
+last period should be assigned to Mercury<a id="FNanchor_e" href="#Footnote_e" class="fnanchor">[e]</a>, so
+that, in imitation of that star, the human race
+might give birth to inventions replete with evil<a id="FNanchor_45" href="#Footnote_45" class="fnanchor">[45]</a>.</p>
+
+<p>“That nothing, however, may be omitted by us
+requisite to the elucidation of this subject, all
+things are to be explained, which prove that man
+was formed in the imitation and similitude of the
+world<a id="FNanchor_46" href="#Footnote_46" class="fnanchor">[46]</a>. And that the mundane apocatastasis is
+effected through a conflagration and a deluge, we
+also have asserted, and is confirmed by all men.
+The substance likewise of the human body, the<span class="pagenum"><a id="Page_60"></a>[60]</span>
+course of life having received its completion, is,
+after a similar manner, dissolved. For as often
+as, through the natural ardour of heat, the human
+body is too much relaxed, it evaporates in consequence
+of the inundations of humours; and thus
+it always suffers a decoction from a fiery ardour,
+or is dissolved by excessive desudation. Nor do
+the wisest interpreters of the medical art assert,
+that the substance of the human race is dissolved
+by a natural termination in any other way, than by
+either moisture dissolving fire, or again heat predominating,
+fire being inwardly and deeply extinguished,
+is left without moisture. Thus the artificer,
+Nature, constituted man in an all-various
+imitation of the world, so that whatever dissolves,
+or forms the essence of the world, this also should
+be the cause of the formation and dissolution of
+man.”</p>
+
+<div class="footnotes">
+
+<h3>FOOTNOTES:</h3>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_35" href="#FNanchor_35" class="label">[35]</a> Nature may be said to point out the way, because its forerunning
+energy is employed by Divinity in the formation of
+bodies. By <i>the fabricator</i>, in the above sentence, Firmicus means
+Jupiter, who is called the <i>Demiurgus</i> by Plato, in the Timæus.</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_36" href="#FNanchor_36" class="label">[36]</a> i.&nbsp;e. Saturn, Jupiter, Mars, Venus, Mercury.</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_37" href="#FNanchor_37" class="label">[37]</a></p>
+
+<div class="poetry-container">
+<div class="poetry">
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent12">—— Quid mirum noscere mundum</div>
+ <div class="verse indent0">Si possent homines, quibus est et mundus in ipsis;</div>
+ <div class="verse indent0">Exemplumque Dei quisque est in imagine parva?</div>
+ </div>
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse right"><span class="smcap">Manilius.</span></div>
+ </div>
+</div>
+</div>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_38" href="#FNanchor_38" class="label">[38]</a> By <i>the companions of perpetuity</i>, Firmicus means the stars,
+whose nature, and motions, and influences are perpetual. Hence,
+in the Orphic Hymn to the Stars, they are invoked as</p>
+
+<div class="poetry-container">
+<div class="poetry">
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent12">—— αει γενετηρες απαντων,</div>
+ <div class="verse indent0">“Th’ <i>eternal</i> fathers of whate’er exists.”</div>
+ </div>
+</div>
+</div>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_39" href="#FNanchor_39" class="label">[39]</a> Of the astrological Æsculapius, I have not been able to obtain
+any information; and of Anubius nothing more is to be learnt
+than that he was a most ancient poet, and wrote an elegy de Horoscopo.
+Vid. Salmas. de Annis Climactericis, pp. 87, 602, &amp;c.</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_40" href="#FNanchor_40" class="label">[40]</a> The feminine signs are, Taurus, Cancer, Virgo, Scorpio,
+Capricornus, and Pisces; but the masculine signs are, Aries,
+Gemini, Leo, Libra, Sagittarius, and Aquarius.</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_41" href="#FNanchor_41" class="label">[41]</a> It may not be altogether foreign to the purpose to adduce in
+this place, what is said by Hermes in his Treatise de Revolut.
+Nativit. lib. i. p. 215. A Latin translation only is extant of
+this work, and it is uncertain whether the author of it was the
+celebrated Hermes Trismegistus, or a Hermes of more modern
+times. This author says, that “the dominion of the planets over
+the ages of man is as follows: The Moon governs the first age,
+which consists of four years. Mercury governs the second, which
+consists of ten years. Venus the third, and this extends to eight
+years. The Sun the fourth, and this age consists of nineteen
+years. Mars the fifth, and this consists of fifteen years. Jupiter,
+the sixth, consists of twelve years: and Saturn governs the seventh
+age, and this extends to the remaining years of human life.”</p>
+
+<p>Proclus, also, in his admirable Commentary on the First Alcibiades
+of Plato, observes, that the different ages of our life on the
+earth, correspond to the order of the universe. “For our first
+age (says he) partakes in an eminent degree of the Lunar energies,
+as we then live according to a nutritive and physical power. But
+our second age participates of Mercurial prerogatives, because we
+then apply ourselves to letters, music, and wrestling. The third
+age is governed by Venus, because then we begin to produce seed,
+and the generative powers of nature are put in motion. The fourth
+age is Solar, for then our youth is in its vigour and full perfection,
+subsisting as a medium between generation and decay; for such is
+the order which vigour is allotted. But the fifth age is governed
+by Mars, in which we principally aspire after power and superiority
+over others. The sixth age is governed by Jupiter, for in this we
+give ourselves up to prudence, and pursue an active and political
+life. And the seventh age is Saturnian, in which it is natural to
+separate ourselves from generation, and transfer ourselves to an
+incorporeal life. And thus much we have discussed, in order to
+procure belief that letters, and the whole education of youth, are
+suspended from the Mercurial series.”</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_42" href="#FNanchor_42" class="label">[42]</a> Firmicus calls the geniture of the world a <i>fabulous</i> device,
+because it supposes the mundane periods to have had a temporal
+beginning, though they are in reality eternal. For in a fable, the
+<i>inward</i> is different from the <i>outward</i> meaning.</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_43" href="#FNanchor_43" class="label">[43]</a> In the greater apocatastasis of the world, which is effected by
+a deluge or a conflagration, the continent becomes sea, and the
+sea continent: “This, however,” says Olympiodorus, (in his Scholia
+on the first book of Aristotle’s Treatise on Meteors,) “happens in
+consequence of what is called <i>the great winter</i>, and <i>the great summer</i>.
+But <i>the great winter</i> is when all the planets become situated
+in a wintry sign, viz. either in Aquarius or in Pisces. And <i>the
+great summer</i> is when all of them are situated in a summer sign,
+viz. either in Leo or in Cancer. For as the Sun alone, when he is
+in Leo, causes summer, but when he is in Capricorn winter, and
+thus the year is formed, which is so denominated, because the Sun
+tends to one and the same point (ενιαυτος), for his restitution is
+from the same to the same,—in like manner there is an arrangement
+of all the planets effected in long periods of time, which produces
+the great year. For if all the planets becoming vertical, heat
+in the same manner as the sun, but departing from this vertical
+position refrigerate, it is not unreasonable to suppose, that when
+they become vertical, they produce <i>a great summer</i>, but when they
+have departed from this position, <i>a great winter</i>. In <i>the great winter</i>,
+therefore, the continent becomes sea, but in <i>the great summer</i>
+the contrary happens, in consequence of the burning heat, and
+there being great dryness where there was moisture.” At the end
+too of this first book of Aristotle on Meteors, Olympiodorus observes,
+“that when <i>the great winter</i> happens, a part of the earth
+being deluged, a change then takes place to a more dry condition,
+till <i>the great summer</i> succeeds, which however does not cause the
+corruption of all the earth. For neither was the deluge of Deucalion
+mundane, since this happened principally in Greece.” See
+the volume of my Aristotle containing this Treatise on Meteors,
+p. 478, &amp;c. Firmicus, therefore, is mistaken in asserting that a
+deluge follows a conflagration; since the contrary is true. For
+it is obviously necessary that places which have been inundated
+should afterwards become dry, or they would no longer be
+habitable.</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_44" href="#FNanchor_44" class="label">[44]</a> In the original, “positæ humanitatis ratio deserebat;” but
+for <i>positæ humanitatis</i>, it appears to me to be requisite to read, conformably
+to the above translation, <i>positâ humanitate</i>.</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_45" href="#FNanchor_45" class="label">[45]</a> Is not what is here said about the last period verified in the
+present age?</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_46" href="#FNanchor_46" class="label">[46]</a> Man, says Proclus, is a microcosm, and all such things subsist
+in him partially, as the world contains divinely and totally. For
+there is an intellect in us which is in energy, and a rational soul
+proceeding from the same father, and the same vivific goddess,
+as the soul of the universe; also an ethereal vehicle analogous to
+the heavens, and a terrestrial body derived from the four elements,
+and with which likewise it is co-ordinate. See my Translation of
+Proclus on the Timæus, vol. i, p. 4.</p>
+
+</div>
+
+</div>
+
+<h3>ADDITIONAL NOTES.</h3>
+
+<p><a id="Footnote_b" href="#FNanchor_b" class="label">[b]</a> <a href="#Page_50"><i>Page 50.</i></a>—Petosiris and Necepso were two of the
+most ancient writers of Egyptian astrology, which, in many
+respects, differs from that of the Chaldeans. The former of
+these celebrated men is greatly applauded by Manetho,
+who, in his Apotelesmatica, professes to be his follower, and<span class="pagenum"><a id="Page_61"></a>[61]</span>
+calls him πολυφιλτατον ανδρα. Petosiris, however, was
+much prior to Manetho, as is evident from Athenæus, iii.
+p. 114, who says he is mentioned by Aristophanes. He is
+also noticed by Ptolemy (in Tetrabiblo) under the appellation
+‘of an ancient writer’ (του παλαιου or του αρχαιου).
+According to Suidas, he wrote, among other things which
+are unfortunately lost, Περι των παρ’ Αιγυπτιοις μυστηριων,
+<i>Concerning the Mysteries of the Egyptians</i>, the loss of which
+work must be deeply regretted by every lover of ancient
+lore. He is also mentioned by Juvenal, vi. 580.</p>
+
+<div class="poetry-container">
+<div class="poetry">
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">“Aptior hora cibo nisi quam dederit Petosiris.”</div>
+ </div>
+</div>
+</div>
+
+<p class="noindent">And in a Greek epigram (in Anthol. lib. ii. cap. 6.) on a
+certain person who had predicted his death from the stars,
+and, in order that the prediction might not be falsified, hung
+himself, it is said: αισχυνθεις Πετοσιριν απηγξατο και
+μετεωρος θνησκει, &amp;c. i.&nbsp;e.</p>
+
+<div class="poetry-container">
+<div class="poetry">
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">“Lest Petosiris should incur disgrace,</div>
+ <div class="verse indent0">Himself he strangled from a lofty place.”</div>
+ </div>
+</div>
+</div>
+
+<p class="noindent">Thus, too, it is related of Cardan, the celebrated physician
+and astrologer, that having predicted the year and day of
+his death, when the time drew near, he suffered himself to
+perish through hunger, to preserve his reputation. My
+worthy and most intelligent friend Mr. J. J. Welsh has furnished
+me with the following additional information concerning
+the death of Cardan, and other astrologers: “Respecting
+Cardan’s abstaining from food, in order to verify his
+prediction, Thuanus says: ‘Cum tribus diebus minus septuagesimum
+quintum annum implevisset, eodem quo prædixerat
+anno et die, videlicet <span class="allsmcap">XI.</span> Kalend. Octobris defecit,
+ob id, ne falleret, mortem suâ inediâ accelerasse creditus.’<span class="pagenum"><a id="Page_62"></a>[62]</span>
+lib. lxii. p. 155. The same historian also relates, that Cardan
+brought astrology into repute by the success he had in
+calculating nativities. ‘Judiciaria quam vocant fidem apud
+multos adstruxit, dum certiora per eam quam ex arte possint
+plerumque promere.’ <i>Id. ib.</i> Cardan was not the only
+astrologer who foretold the time of his own death; for Martin
+Hortensius, Professor of Mathematics in Amsterdam,
+not only predicted the time of his own death, but that of
+two young men who were with him, and the result proved
+the truth of his prophecy. The fact is admitted by Descartes,
+while he ridicules the science and underrates the abilities of
+Hortensius. See the 35th of his Letters to Father Mersenne,
+in the second volume of that collection.</p>
+
+<p>“When Ann of Austria, the wife of Louis XIII., was delivered
+of the Dauphin, afterwards Louis XIV., a famous
+German astrologer was in attendance to draw his nativity,
+but refused to say more than these three words, which give
+a true character of Louis the Fourteenth’s reign; <i>Diu, durè,
+feliciter</i>. See Limier’s Hist. du Règne de Louis XIV.</p>
+
+<p>“I omitted to mention above, a curious circumstance related
+of Cardan in Lavrey’s Hist. of England, vol. i. p. 711, viz.
+that having cured the Archbishop of St. Andrew’s of a disorder
+which had baffled the most skilful physicians, he took
+his leave of the Primate in these words: ‘I have been able
+to cure you of your sickness, but cannot change your destiny,
+nor prevent you from being hanged.’ Eighteen years
+after, this Prelate was hung by order of the Commissioners
+appointed by Mary Queen Regent of Scotland.</p>
+
+<p>“By the way, I am much surprised that Cardan’s autobiography
+has never been translated; for it is, without a single
+exception, the most extraordinary book of the kind ever
+published.”</p>
+
+<p>We are informed by Fabricius, that Marsham, in Canone<span class="pagenum"><a id="Page_63"></a>[63]</span>
+Chron. p. 477, has eruditely collected many things pertaining
+to Petosiris, and Necepso king of Egypt, from the most
+ancient writers on judicial astrology. We likewise learn
+from Fabricius, that Necepso, to whom Petosiris wrote, as
+being coeval with him, is believed to have flourished about
+the year 800 of the Attic æra, i.&nbsp;e. about the beginning of
+the Olympiads. He is praised by Pliny, by Galen, ix. p. 2.
+De Facultat. Simplicium Medicament., and from him by
+Aetius.</p>
+
+<p><a id="Footnote_c" href="#FNanchor_c" class="label">[c]</a> <a href="#Page_56"><i>Page 56.</i></a>—Proclus in Tim. lib. iv. p. 277, informs us,
+that the Chaldeans had observations of the stars, which
+embraced whole mundane periods. What Proclus likewise
+asserts of the Chaldeans is confirmed by Cicero in his first
+book on Divination, who says that they had records of
+the stars for the space of 370,000 years; and by Diodorus
+Siculus, Bibl. lib. xi. p. 113, who says, that their observations
+comprehended the space of 473,000 years.</p>
+
+<p>Plato, in the Timæus, speaking of this greater apocatastasis,
+says: “At the same time, however, it is no less possible
+to conceive, that the perfect number of time will then
+accomplish a perfect year, when the celerities of all the
+eight periods being terminated with reference to each other,
+shall have a summit, as they are measured by the circle, of
+that which subsists according to the same and the similar
+[i.&nbsp;e. according to the sphere of the fixed stars].”</p>
+
+<p>On this passage, Proclus, in his Commentary, observes as
+follows: “The whole mundane time measures the one life
+of the universe, according to which all the celerities are terminated
+of the celestial and sublunary circles. For in these
+also there are periods, which have for the summit of their
+apocatastasis the lation of the circle of <i>the same</i> [i.&nbsp;e. of the
+sphere of the fixed stars]. For they are referred to this as
+to their principle, because it is the most simple of all, since<span class="pagenum"><a id="Page_64"></a>[64]</span>
+the apocatastases are surveyed with reference to the points
+of it. Thus, for instance, all of them make their apocatastasis
+about the equinoctial point<a id="FNanchor_47" href="#Footnote_47" class="fnanchor">[47]</a>, or about the summer
+tropic; or though the joint apocatastasis should not be considered
+to be according to the same point, but with reference
+to the same, when, for instance, rising or culminating,
+yet all of them will have with reference to it a figure of
+such a kind. For now the present order is entirely a certain
+apocatastasis of all the heavenly bodies, yet the configuration
+is not seen about the same, but with reference to
+the same point. Once, however, it was about the same, and
+according to one certain point, at which if it should again
+take place, the whole of time will have an end. One certain
+apocatastasis likewise seems to have been mentioned;
+hence it is said that Cancer is the horoscope of the world,
+and this year is called Cynic, or pertaining to the Dog, because,
+among the constellations, the splendid star of the
+Dog rises together with Cancer. If therefore the planets
+should again meet in the same point of Cancer, this concurrence
+will be one period of the universe. If, however,
+the apocatastasis takes places in Cancer about the equinoctial
+point, that also which is from the summer tropic will
+be directed towards the summer tropic, and the number of
+the one will be equal to the number of the other, and the
+time of the one to the time of the other. For each of them
+is one period, and is defined by quantity, on account of the
+order of the bodies that are moved. In addition, however,
+to what has been said, it must be observed, that this perfect
+number differs from that mentioned in the Republic, which<span class="pagenum"><a id="Page_65"></a>[65]</span>
+comprehends the period of every divinely generated nature<a id="FNanchor_48" href="#Footnote_48" class="fnanchor">[48]</a>,
+since it is more partial, and is apocatastatic of the eight
+periods alone. For the other perfect number comprehends
+the peculiar motions of the fixed stars, and, in short, of all
+the divine genera that are moved in the heavens, whether
+visibly or invisibly, and also of the celestial genera posterior
+to the Gods, and of the longer or shorter periods of sublunary
+natures, together with the periods of fertility and
+sterility. Hence, likewise, it is the lord of the period of the
+human race.”</p>
+
+<p>“The year (says Macrobius) which is called mundane,
+is <i>truly</i> revolving, because it is effected by a full convolution
+of the universe, and is evolved in the most extended periods
+of time, the reason of which is as follows: All the planets
+and the stars which are seen fixed in the heavens, the peculiar
+motion of the latter of which though the human sight
+has never been able to perceive or apprehend, are yet moved,
+and, besides the revolution of the heavens by which they are
+always drawn along, have an advancing motion of their
+own. This motion, however, is completed in such a length
+of time, that the life of man is not sufficiently extended to
+discover, by continual observation, their mutation to the place
+in which they were first seen. The end, therefore, of the
+mundane year is, when all the planets and all the fixed
+stars have returned from a certain place to the same place,
+so that no star in the heavens may be situated in a place
+different from that in which it was before, since all the other
+stars, when moved from that place to which they return,
+give a termination to their year; so that the luminaries<span class="pagenum"><a id="Page_66"></a>[66]</span>
+[i.&nbsp;e. the sun and moon] also, together with the five wandering
+stars, may be in the same places and parts in
+which they were situated when the mundane year began.
+This, however, according to the decision of physiologists,
+will take place at the expiration of 15,000 years; hence, as
+the lunar year is a month, and the solar year consists of
+twelve months, and the years of the other planets are those
+which we have before mentioned, so the mundane year consists
+of 15,000 of such years as we now compute. This year,
+therefore, is called the <i>truly revolving year</i>, which is not
+measured by the retrogression of the sun, i.&nbsp;e. of one planet,
+but is terminated by the return of all the planets to the
+same place, under the same description of the whole heavens;
+from whence also it is called mundane, because the world
+is properly called heaven. Hence, as we not only denominate
+the progression of the sun from the kalends of
+January to the same kalends, the solar year, but also its
+progression from the day after the kalends to the same
+day, and its return from any day of any month to the same
+day, a year; thus, also, the beginning of this mundane year
+may be fixed by any one at any time he pleases. Thus, for
+instance, Cicero now, from an eclipse of the sun, which happened
+at the time of the death of Romulus, supposes the
+beginning of the mundane year to commence. And though
+frequently afterwards an eclipse of the sun may have happened,
+yet a repeated eclipse of this luminary is not said to
+give completion to the mundane year; but then this completion
+takes place when the sun, during its eclipse, will be in
+the same places and parts, and likewise all the planets and
+fixed stars, in which they were at the time of the death of
+Romulus. Hence, as physiologists assert, 15,000 years after
+the death of Romulus the sun will again be so eclipsed, that<span class="pagenum"><a id="Page_67"></a>[67]</span>
+it will be in the same sign, and in the same part of the
+heavens, as it was at that time; all the stars likewise returning
+to the same place.”—<i>Macrob. in Somn. Scip.</i> lib. ii.</p>
+
+<p>Hence, as the greater mundane apocatastasis consists of
+300,000 years, and 15,000 years make a mundane year, the
+greater apocatastasis will consist of 20,000 mundane years.</p>
+
+<p>This greater apocatastasis is also alluded to by Synesius
+in his treatise On Providence, and likewise in the Asclepian
+Dialogue ascribed to Hermes Trismegistus. The extract
+from Synesius, who informs us that his treatise is an Egyptian
+narration relative to Osiris and Typhos, is as follows:</p>
+
+<p>“Some time after this, Typhos obtained the kingdom by
+fraud and force, and Osiris was banished: but during the
+evils arising from the tyrannical government of Typhos,
+some God manifestly appeared to a certain philosopher who
+was a stranger in Egypt, and who had received great benefits
+from Osiris, and ordered him to endure the present calamities,
+because they were months only, and not years, in which
+the Fates had destined that the Egyptian sceptres should
+raise the nails of the wild beasts<a id="FNanchor_49" href="#Footnote_49" class="fnanchor">[49]</a>, and depress the heads of
+the sacred birds<a id="FNanchor_50" href="#Footnote_50" class="fnanchor">[50]</a>. But this is an arcane symbol. And the
+philosophic stranger above mentioned knew that a representation
+of this was engraved in obelisks and in the sacred
+recesses of the temples. The divinity also unfolded to him
+the meaning of the sacred sculpture, and gave him a sign of
+the time in which it would be verified. <i>For when those</i>, said
+he, <i>who are now in power, shall endeavour to make an innovation
+in our religion, then in a short time after expect that the<span class="pagenum"><a id="Page_68"></a>[68]</span>
+<span class="smcap">giants</span></i> (meaning by these, men of another nation) <i>shall be
+entirely expelled, being agitated by their own avenging furies</i>. If,
+however, some remains of the sedition should still exist, and
+the whole should not be at once extinguished, but Typhos
+should still remain in the seat of government, nevertheless
+do not despair of the Gods. The following also is another
+symbol for you. <i>When we shall purify the air which surrounds
+the earth, and which is defiled with the breath of the impious,
+with fire and water, then the punishment of the rest will
+also follow, and then immediately expect a better order of things,
+Typhos being removed. For we expel such-like prodigies by the
+devastation of fire and thunder.</i> In consequence of this, the
+stranger considered that to be a felicitous circumstance,
+which had before appeared to him to be dreadful, and no
+longer bore with molestation a necessary continuance in
+life, through which he would be an eye-witness of the advent
+of the Gods; for it exceeded the power of human sagacity to
+conjecture, that so powerful a multitude as were then collected
+together in arms, and who even in time of peace were
+by law obliged to be armed, should be vanquished without
+any opposition. He considered with himself, therefore, how
+these things could be accomplished, for they appeared to
+surpass the power of reason. <i>But after no great length of
+time, a certain depraved fragment of religion, and an adulteration
+of divine worship, like that of money, as it were, prevailed,
+which the ancient law exterminated from cities, shutting the doors
+against impiety, and expelling it to a great distance from the
+walls.</i> Typhos, however, did not himself introduce this impiety,
+for he feared the Egyptian multitude, but for this purpose
+called in the assistance of the Barbarians, and erected a temple
+in the city, having previously subverted the laws of his
+country. When these things, therefore, came to pass, the
+stranger began to think that this was the event which divinity<span class="pagenum"><a id="Page_69"></a>[69]</span>
+had predicted. ‘And perhaps,’ said he, ‘I shall be a
+spectator of what will follow.’ He likewise then learnt some
+particulars about Osiris, which would shortly happen, and
+others which would take place at some greater distance of
+time, viz. when the boy Horus would choose, as his associate
+in battle, a wolf instead of a lion. But who the wolf is,
+is a sacred narration, which it is not holy to divulge, even
+in the form of a fable.”</p>
+
+<p>Typhos, however, through his tyranny, was at length
+dethroned, and Osiris recalled from exile; and Synesius,
+towards the end of this treatise, observes, “that the blessed
+body which revolves in a circle is the cause of the events in
+the sublunary world. For both are parts of the universe,
+and they have a certain relation to each other. If, therefore,
+the cause of generation<a id="FNanchor_51" href="#Footnote_51" class="fnanchor">[51]</a> in the things which surround
+us originates in the natures which are above us, it follows
+that the seeds of things which happen here descend from
+thence. And if some one should add, since astronomy imparts
+credibility to this, that there are <i>apocatastatic</i><a id="FNanchor_52" href="#Footnote_52" class="fnanchor">[52]</a> periods
+of the stars and spheres, some of which are simple, but
+others compounded; such a one will partly accord with the
+Egyptians, and partly with the Grecians, and will be perfectly
+wise from both, conjoining intellect to science. A
+man of this kind therefore will not deny, that, in consequence
+of the same motions returning, effects also will return,
+together with their causes; and that lives on the
+earth, generations, educations, dispositions, and fortunes, will
+be the same with those that formerly existed. We must
+not wonder, therefore, if we behold a very ancient history<span class="pagenum"><a id="Page_70"></a>[70]</span>
+verified in life, and should see things which flourished before
+our times accord with what is unfolded in this narration;
+and, besides this, perceive that the forms which are
+inserted in matter are consentaneous to the arcana of a
+fable.”</p>
+
+<p>The following is the extract from the Asclepian Dialogue,
+a Latin translation only of which is extant, and is generally
+believed by the learned to have been made by Apuleius:—</p>
+
+<p>“An ignoras, O Asclepi, quod Ægyptus imago sit cœli,
+aut, quod est verius, translatio et descensio omnium quæ
+gubernantur atque exercentur in cœlo? Et, si dicendum est,
+verius terra nostra totius mundi est templum: et tamen
+quoniam præscire cuncta prudentes decet, istud vos ignorare
+fas non est, futurum tempus est, quum appareat Ægyptios
+incassum pia mente divinitatem et sedula religione servasse,
+et omnis eorum sancta veneratio in irritum casura frustrabitur.
+E terris enim ad cœlum est recursura divinitas.
+<i>Linquatur Ægyptus, terraque, quæ fuit divinitatis sedes, religione
+viduata, Numinum præsentia destituetur. Alienigenis enim
+regionem istam terramque complentibus, non solum neglectus
+religionum, sed (quod est durius) quasi de legibus, a religione,
+pietate, cultuque divino statuetur præscripta pœna, prohibitio.
+Tunc terra ista sanctissima, sedes delubrorum et templorum,
+sepulchrorum erit mortuorumque plenissima. O Ægypte,
+Ægypte, religionum solæ supererunt fabulæ, eæque incredibiles
+posteris suis; solaque supererunt verba lapidibus incisa,
+tua pia facta narrantibus; et inhabitabit Ægyptum Scythos aut
+Indus aut aliquis talis.</i> Divinitas enim repetet cœlum, deserti
+homines toti morientur, atque ita Ægyptus Deo et
+homine viduata deseretur. Te verò appello sanctissimum
+flumen, tibique futura prædico: torrenti sanguine plenus ad
+ripas usque erumpes, undæque divinæ non solum polluentur
+sanguine, sed totæ rumpentur, et vivis multo major erit<span class="pagenum"><a id="Page_71"></a>[71]</span>
+numerus sepultorum; superstes verò qui erit, lingua sola
+cognoscetur Ægyptius, actibus verò videbitur alienus. Quid
+fles, O Asclepi? Et his amplius, multoque deterius ipsa
+Ægyptus suadebitur, imbueturque pejoribus malis, quæ
+sancta quondam et divinitatis amantissima deorum in terras
+religionis suæ merito, sola seductio [<i>lege</i> reductio] sanctitatis
+et pietatis magistra, erit maximæ crudelitatis exemplum.
+<i>Et tunc tædio hominum non admirandus videbitur mundus,
+neque adorandus. Hoc totum bonum, quo melius nec est,
+nec fuit, nec erit, quod videri possit, periclitabitur. Eritque
+grave hominibus, ac per hoc contemnetur, nec diligetur totus hic
+mundus, Dei opus immutabile, gloriosa constructio, bonum multiformi
+imaginum varietate compositum, machina voluntatis Dei
+in suo opere sine invidia suffragantis omnium in unum, quæ venerari,
+laudari, amari denique à videntibus possunt, multiformis
+adunata congestio.</i> Nam et tenebræ præponentur lumini,
+et mors vita utiloir judicabitur. Nemo suspiciet cœlum.
+<i>Religiosus pro insano, irreligiosus putabitur prudens, furiosus
+fortis, pro bono habebitur pessimus.</i> Anima enim et omnia
+circum eam quibus aut immortalis nata est, aut immortalitatem
+se consecuturam esse præsumit, secundum quod vobis
+exposui, non solum risus, sed etiam putabitur vanitas. <i>Sed
+mihi credite etiam periculum capitate constituetur in eum, qui se
+mentis religioni dederit. Nova constituentur jura, lex nova;
+nihil sanctum, nihil religiosum, nec cœlo, nec cœlestibus dignum
+audietur, aut mente credetur. Fiet Deorum ab hominibus dolenda
+secessio; soli nocentes angeli remanebant, qui humanitati
+commixti ad omnia audaciæ mala miseros manu injecta compellent
+in bella, in rapinas, in fraudes, et in omnia quæ sunt animarum
+naturæ contraria.</i> Tunc non terra constabit, nec
+navigabitur mare, nec cœlum astrorum cursibus, nec siderum
+cursus constabit in cœlo. Omnis vox divina necessaria
+taciturnitate mutescet, fructus terræ corrumpentur, nec<span class="pagenum"><a id="Page_72"></a>[72]</span>
+fœcunda erit tellus, et aër ipse mœsto torpore languescet.
+Hæc et talis senectus veniet mundi, irreligio, inordinatio,
+irrationabilitas bonorum omnium. Cùm hæc cuncta contigerint,
+O Asclepi, tunc ille dominus et pater, Deus primipotens,
+et unus gubernator mundi, intuens in mores factaque
+voluntaria voluntate sua, quæ est Dei benignitas, vitiis
+resistens, et corruptelæ omnium errorem revocans, malignitatem
+omnem vel alluvione diluens, vel igne consumens,
+vel morbis pestilentiisque per diversa loca dispersis finiens,
+ad antiquam faciem mundum revocabit, ut et mundus ipse
+adorandus videatur et mirandus, et tanti operis effector et
+restitutor Deus ab omnibus qui tunc erunt frequentibus
+laudum præconiis benedictionibusque celebretur. Hæc enim
+mundi genitura cunctarum reformatio rerum bonarum, et
+naturæ ipsius sanctissima et religiosissima restitutio, peracto
+temporis cursu, quæ est et fuit sine initio sempiterna. Voluntas
+enim Dei caret initio, quæ eadem est, et ubique est
+sempiterna.” i.&nbsp;e.</p>
+
+<p>“Are you ignorant, O Asclepius, that Egypt is the
+image of heaven, or, which is more true, a translation and
+descent of everything which is governed and exercised in
+heaven? And, if it may be said, our land is truly the temple
+of the whole world. Nevertheless, because it becomes wise
+men to foreknow all things, it is not lawful that you should be
+ignorant that the time will come when it may seem that the
+Egyptians have in vain, with a pious mind and sedulous religion,
+paid attention to divinity, and all their holy veneration
+shall become void and of no effect. For divinity shall
+return back from earth to heaven. <i>Egypt shall be forsaken,
+and the land which was the seat of divinity shall be destitute
+of religion, and deprived of the presence of the Gods. For
+when strangers shall possess and fill this region and land, there
+shall not only be a neglect of religion, but (which is more miserable)<span class="pagenum"><a id="Page_73"></a>[73]</span>
+there shall be laws enacted against religion, piety, and
+divine worship; they shall be prohibited, and punishments shall
+be inflicted on their votaries. Then this most holy land, the seat
+of places consecrated to divinity, and of temples, shall be full
+of sepulchres and dead bodies. O Egypt, Egypt, fables alone
+shall remain of thy religion, and these such as will be incredible
+to posterity; and words alone shall be left engraved in stones,
+narrating thy pious deeds. The Scythian also, or Indian, or
+some other similar nation, shall inhabit Egypt.</i> For divinity
+shall return to heaven, all its inhabitants shall die, and thus
+Egypt, bereft both of God and man, shall be deserted. I
+call on thee, O most holy river, and predict to thee future
+events. Thou shalt burst forth with a torrent of blood, full
+even to thy banks, and thy divine waters shall not only be
+polluted with blood, but the land shall be inundated with it,
+and the number of the dead shall exceed that of the living.
+He, likewise, who survives, shall only, by his language, be
+known to be an Egyptian, but by his deeds he will appear
+to be a stranger. Why do you weep, O Asclepius? Egypt
+shall experience more ample and much worse evils than
+these, though she was once holy, and the greatest lover of
+the Gods on the earth, by the desert of her religion. And
+she who was alone the reductor of sanctity and the mistress
+of piety will be an example of the greatest cruelty. Then
+also, through the weariness of men, the world will not appear
+to be an admirable and adorable thing. This whole
+good, a better than which, as an object of perception, there
+neither is, nor was, nor will be, will be in danger, and will be
+grievous to men. Hence this whole world will be despised,
+and will not be beloved, though it is the immutable work of
+God, a glorious fabric, a good compounded with a multiform
+variety of images, a machine of the will of God, who,
+in his work, gave his suffrage without envy, that all things<span class="pagenum"><a id="Page_74"></a>[74]</span>
+should be one. It is also a multiform collected heap, capable
+of being venerated, praised and loved by those that behold
+it. For darkness shall be preferred to light, and death
+shall be judged to be more useful than life. No one shall
+look up to heaven. <i>The religious man shall be accounted insane,
+the irreligious shall be thought wise, the furious brave, and the
+worst of men shall be considered a good man.</i> For the soul, and
+all things about it, by which it is either naturally immortal,
+or conceives that it shall attain to immortality, conformably
+to what I have explained to you, shall not only be the subject
+of laughter, but shall be considered as vanity. <i>Believe
+me, likewise, that a capital punishment shall be appointed for
+him who applies himself to the religion of intellect. New statutes
+and new laws shall be established, and nothing religious,
+or which is worthy of heaven or celestial concerns, shall be heard,
+or believed by the mind. There will be a lamentable departure
+of the Gods from men<a id="FNanchor_53" href="#Footnote_53" class="fnanchor">[53]</a>; noxious angels<a id="FNanchor_54" href="#Footnote_54" class="fnanchor">[54]</a> will alone remain, who,
+being mingled with human nature, will violently impel the miserable
+men [of that time] to war, to rapine, to fraud, and to every
+thing contrary to the nature of the soul.</i> Then the earth shall
+be in a preternatural state; the sea shall not be sailed in,<span class="pagenum"><a id="Page_75"></a>[75]</span>
+nor shall the heavens accord with the course of the stars,
+nor the course of the stars continue in the heavens. <i>Every
+divine voice shall be dumb by a necessary silence</i>, the fruits of
+the earth shall be corrupted, nor shall the earth be prolific,
+and the air itself shall languish with a sorrowful torpor.
+These events and such an old age of the world as this shall
+take place, such irreligion, inordination, and unreasonableness
+of all good. When all these things shall happen, O
+Asclepius, then that lord and father, the God who is first in
+power, and the one governor of the world, looking into the
+manners and voluntary deeds [of men], and by his will,
+which is the benignity of God, resisting vices, and recalling
+the error arising from the corruption of all things; washing
+away likewise all malignity by a deluge, or consuming it by
+fire, or bringing it to an end by disease and pestilence dispersed
+in different places, will recall the world to its ancient
+form, in order that the world itself may appear to be an
+adorable and admirable production, and God, the fabricator
+and restorer of so great a work, may be celebrated, by all that
+shall then exist, with frequent solemn praises and benedictions.
+For this <i>geniture</i><a id="FNanchor_55" href="#Footnote_55" class="fnanchor">[55]</a> of the world is the reformation of
+all good things, and the most holy and religious restitution
+of the nature of it, the course of time being accomplished<a id="FNanchor_56" href="#Footnote_56" class="fnanchor">[56]</a>;
+since time is perpetual, and always was without a beginning.
+For the will of God is without beginning, is always the
+same, and is everywhere eternal.”</p>
+
+<p>Of this very remarkable extract, it is necessary to observe,
+in the first place, that it was principally made by me from<span class="pagenum"><a id="Page_76"></a>[76]</span>
+the edition of the Asclepian Dialogue by Ficinus, as he appears
+to have had a more correct manuscript in his possession
+than any that have been consulted by more modern
+editors. Of this the learned and at the same time philosophic
+reader will be immediately convinced, by comparing
+this extract with the same part of that dialogue in the most
+modern editions of it. In the second place, that this dialogue
+is of genuine antiquity and no forgery, is, I think,
+unquestionably evident from neither Lactantius nor Augustin
+having any doubt of its authenticity, though it was their
+interest to have proved it to be spurious if they could, because
+it predicts, (which is the third thing especially deserving
+of remark,) that the memorials of the martyrs should
+succeed in the place of the temples of the Gods. Hence
+Augustin concludes this to be a prophecy or prediction made
+<i>instinctu fallacis spiritûs</i>,—<i>by the instinct or suggestion of a deceitful
+spirit</i>. But that this prediction was accomplished, is
+evident, as Dr. Cudworth observes in his True Intellectual
+System of the Universe, p. 329, from the following passages
+of Theodoret, which I shall quote as translated by the
+Doctor. “Now the martyrs have utterly abolished and
+blotted out of the minds of men the memory of those who
+were formerly called Gods.” And again, “Our Lord hath
+now brought his dead (i.&nbsp;e. his martyrs) into the room and
+place (i.&nbsp;e. into the temples) of the Gods; whom he hath
+sent away empty, and bestowed their honour upon these his
+martyrs. For now, instead of the festivals of Jupiter and
+Bacchus, are celebrated those of Peter and Paul, Thomas
+and Sergius, and other holy martyrs.” Antoninus the philosopher
+also, according to Eunapius, predicted the very same
+thing, viz. that after his decease the magnificent temple of
+Serapis in Egypt, together with the rest, should be demolished,<span class="pagenum"><a id="Page_77"></a>[77]</span>
+and the temples of the Gods be turned into sepulchres,
+και τα ἱερα ταφους γενησεσθαι. And in the fourth
+and last place, the intelligent reader who compares this prediction
+with what is said about the philosophic stranger by
+Synesius, in the foregoing extract, will immediately see that
+the former wonderfully accords with the latter.</p>
+
+<p><a id="Footnote_d" href="#FNanchor_d" class="label">[d]</a> <a href="#Page_57"><i>Page 57.</i></a>—This first period of the world, which was
+uncultivated and rude, and, according to Firmicus, was under
+the dominion of Saturn, is mentioned by Plato at the beginning
+of his third book On Laws. For there having observed
+that time is infinite, he says, “that myriads upon
+myriads of cities have existed in this time, and that, in consequence
+of the same temporal infinity, as many have been
+destroyed.” He also says, “that they will everywhere
+have been governed according to every kind of polity; and
+at one time pass from the less to the greater, and at another
+from the greater to the less, and have become worse from
+the better, and better from the worse.” He adds, “that the
+cause of this mutation, viz. the many destructions of the
+human race, is through deluges, diseases, and numerous
+other things, in which a very small part of mankind was
+left....” After this he observes, “that those who escaped
+the destruction which was caused by a deluge, were nearly
+mountain shepherds, a few dormant sparks of the human
+race, preserved on the summits of mountains. That such
+as these must necessarily have been ignorant of other arts,
+and of those artifices, in cities, of men towards each other,
+with a view to prerogative and contention, and other base
+ends.” He also supposes “that the cities which were situated
+in plains, and those bordering on the sea, entirely perished
+at that time. That hence, all instruments were destroyed,
+together with every invention pertaining to art, political<span class="pagenum"><a id="Page_78"></a>[78]</span>
+discipline, or anything else characterized by wisdom.” He
+adds, “We must therefore assert, that when that devastation
+by a deluge took place, human affairs were in a state of
+infinite and dreadful solitude; that a prodigious part of the
+earth was unprolific; and other animals having perished,
+some herds of oxen, and a few goats, which were rarely
+found, supplied those men with food that escaped the devastation.”
+See what the divine philosopher further observes on
+this interesting subject, in my Translation of this book of his
+Laws.</p>
+
+<p>The reader, however, must be careful not to confound
+this Saturnian period with the <i>golden age</i>, which also was
+under Saturn. For the latter, says Damascius (apud Phot.),
+consisted of a race of men proximate to the gods, and is
+most magnificently celebrated by poets who were seated on
+the tripos of the Muse. But by the <i>golden age</i>, as Proclus
+on Hesiod beautifully observes, “an intellectual life is implied.
+For such a life is pure, impassive, and free from
+sorrow; and of this impassivity and purity gold is an image,
+because it is never subject to rust or putrefaction. Such a
+life, too, is very properly said to be under Saturn, because
+Saturn is an intellectual god.”—See more concerning this
+Divinity in the Additional Notes at the end of the 5th vol.
+of my Plato, p. 675, &amp;c.</p>
+
+<p><a id="Footnote_e" href="#FNanchor_e" class="label">[e]</a> <a href="#Page_59"><i>Page 59.</i></a>—Plato, in the eighth book of his Republic,
+speaking of the dissolution of the city which he has constituted,
+observes as follows: “Not only with respect to terrestrial
+plants, but likewise in terrestrial animals, a fertility
+and sterility of soul as well as of body takes place, when the
+revolutions of the heavenly bodies complete the periphery of
+their respective orbits; which are shorter to the shorter
+lived, and contrarywise to such as are the contrary.” The<span class="pagenum"><a id="Page_79"></a>[79]</span>
+necessity for such a mutation taking place is this (as I have
+observed in the Introduction to my Translation of Aristotle’s
+History of Animals),—that all the parts of the universe are
+unable to participate the providence of divinity in a similar
+manner, but some of its parts enjoy this perpetually, and
+others only for a time; some in a primary, and others in a
+secondary degree. For the universe, being a perfect whole,
+must have a first, a middle, and a last part. But its first
+part, as having the most excellent subsistence, must always
+exist according to nature; and its last part must sometimes
+subsist according to, and sometimes contrary to, nature.
+Hence the celestial bodies, which are the first parts of the
+universe, perpetually subsist according to nature, both the
+whole spheres and the multitude co-ordinate to these wholes<a id="FNanchor_57" href="#Footnote_57" class="fnanchor">[57]</a>;
+and the only alteration which they experience is a mutation
+of figure, and variation of light at different periods; but in
+the sublunary region, while the spheres of the elements
+remain, on account of their subsistence as wholes, always
+according to nature, the parts of these wholes have sometimes
+a natural, and sometimes an unnatural subsistence;
+for thus alone can the circle of generation unfold all the
+variety which it contains.</p>
+
+<p>The different periods in which these mutations happen
+are called by Plato, with great propriety, periods of <i>fertility</i>
+and <i>sterility</i>; for in these periods a fertility or sterility of
+men, irrational animals, and plants takes place; so that
+in fertile periods mankind will be both more numerous, and
+upon the whole superior in mental and bodily endowments,
+to the men of a barren period. And a similar reasoning
+must be extended to animals and plants. The so much
+celebrated heroic age was the result of one of these fertile<span class="pagenum"><a id="Page_80"></a>[80]</span>
+periods, in which men transcending the herd of mankind
+both in practical and intellectual virtue abounded on the
+earth. And a barren period may be considered as having
+commenced somewhat prior to the Augustan age, the destruction
+of all the great ancient cities, with all their rites,
+philosophy, &amp;c. being the natural consequence of such a
+period. It appears to me that this period commenced in
+the time of Sylla, and I found this opinion on the following
+passage in Plutarch’s Life of that great commander:—Το
+δε παντων μεγιστον, εξ ανεφελου και διαιθρου του
+περιεχοντος ηχησε φωνη σαλπιγγος, οξυν αποτεινουσα και
+θρηνωδη φθογγον, ὡστε παντας εκφρονας γενεσθαι, και
+καταπτηξαι το μεγεθος. Τυρῥηνων δε οἱ λογιοι μεταβολην
+ἑτερου γενους απεφαινοντο, και μετακοσμησιν αποσημαινειν
+το τερας. ειναι μεν γαρ αυτῳ οκτω τα συμπαντα γενη διαφεροντα
+τοις βιοις και τοις ηθεσι δ’ αλληλων, ἑκαστῳ δε
+αφωρισθαι χρονων αριθμον, ὑπο του θεου συμπεραινομενον
+ενιαυτου μεγαλου περιοδῳ· και ὁταν αυτη σχη τελος, ἑτερας
+ενισταμενης κινεισθαι τι σημειον εκ γης ἢ ουρανου θαυμασιον.
+i.&nbsp;e. “But the greatest of all [the signs prior to the
+civil wars] was the following: On a cloudless and clear day,
+the sound of a trumpet was heard, so acute and <i>mournful</i> as
+to astonish and terrify by its loudness all that heard it. The
+Tuscan wise men and soothsayers, therefore, declared that
+this prodigy signified the mutation into and commencement
+of another age. For according to them there are eight
+ages, differing from each other in lives and manners, each
+of which is limited by divinity to a certain time of duration,
+and the number of years of which this time consists is
+bounded by the period of the great year. Hence, when one
+age is finished, and another is about to commence, a certain
+wonderful sign will present itself, either from the earth
+or the heavens.” The <i>mournfulness</i> of this sound of the<span class="pagenum"><a id="Page_81"></a>[81]</span>
+trumpet was evidently an indication that a barren period
+was about to commence.—For an account of the <i>great year</i>,
+see the note to page 478 of the treatise on Meteors.</p>
+
+<p>The following extracts from a work entitled “Sketches
+chiefly relating to the History, Religion, &amp;c. of the Hindoos,
+concerning the Mundane Periods,” appear to me to be
+highly interesting, and to form a most important addition
+to what has been before said about the revolutions which
+take place in the universe.</p>
+
+<p>“They reckon the duration of the world by four Yougs,
+corresponding in their nature with the Golden, Silver,
+Brazen, and Iron ages of the ancients.</p>
+
+<table>
+ <tr>
+ <th></th>
+ <th><i>Years.</i></th>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>The first, or the Sutty Youg, is said to have lasted</td>
+ <td class="tdr">3,200,000&nbsp;&nbsp;</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>The Tirtah Youg, or second age</td>
+ <td class="tdr">2,400,000&nbsp;&nbsp;</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>The Dwapaar Youg, or third age</td>
+ <td class="tdr">1,600,000&nbsp;&nbsp;</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="nw">And they say the Kaly Youg, or present age, will last</td>
+ <td class="tdr">400,000.”</td>
+ </tr>
+</table>
+
+<p class="right">p. 222.</p>
+
+<p>“The beginning of the Kaly Youg, or present age, is
+reckoned from 2 hours, 27 minutes, and 30 seconds of the
+morning of the 16th of February 3102 years before the
+Christian era; but the time for which their astronomical
+tables are constructed, is 2 days, 3 hours, 32 minutes, and
+30 seconds after that on the 18th of February, about six
+in the morning. They say there was then a conjunction
+of the planets, and their tables show that conjunction.
+Monsieur Bailly observes<a id="FNanchor_58" href="#Footnote_58" class="fnanchor">[58]</a>, that by calculation it appears,<span class="pagenum"><a id="Page_82"></a>[82]</span>
+that Jupiter and Mercury were then in the same degree of
+the ecliptic; that Mars was distant about 8 degrees, and
+Saturn 17; and it results from thence, that at the time of the
+date given by the Brahmans to the commencement of the
+Kaly Youg, they saw those four planets successively disengage
+themselves from the rays of the sun; first Saturn, then
+Mars, then Jupiter, and then Mercury. These four planets,
+therefore, showed themselves in conjunction; and though
+Venus could not have appeared, yet, as they only speak in
+general terms, it was natural enough to say there was then
+a conjunction of the planets. The account given by the
+Brahmans is confirmed by the testimony of our European
+tables, which prove it to be the result of a true observation.
+Monsieur Bailly is of opinion, that their astronomical time
+is dated from an eclipse of the moon, which appears then
+to have happened, and that the conjunction of the planets
+is only mentioned by the way.”—pp. 224, 225.</p>
+
+<p>The conjunction of the planets mentioned in the above
+extract, is admirably elucidated by Olympiodorus in his
+MS. Scholia on the Gorgias of Plato, as follows: “There
+are seven spheres, that of the moon, that of the sun, and
+those of the other planets; but the inerratic is the eighth
+sphere. The lunar sphere, therefore, makes a complete
+revolution more swiftly, for it is accomplished in thirty
+days. That of the sun is more slow, for it is accomplished
+in a year. That of Jupiter is still slower, for it is effected
+in twelve years. And much more that of Saturn, for it is
+completed in thirty years. The stars, therefore, are not
+conjoined with each other in their revolutions, except rarely.
+Thus, for instance, the sphere of Saturn and the sphere of
+Jupiter are conjoined with each other in their revolutions
+in sixty years. For if the sphere of Jupiter comes from the
+same to the same in twelve years, but that of Saturn in<span class="pagenum"><a id="Page_83"></a>[83]</span>
+thirty years, it is evident that when Jupiter has made five,
+Saturn will have made two revolutions; for twice thirty
+is sixty, and so likewise is twelve times five; so that their
+revolutions will be conjoined in sixty years. Souls, therefore,
+are punished for such-like periods. <i>But the seven planetary
+spheres conjoin their revolutions with the inerratic sphere,
+through many myriads of years</i>; and this is the period which
+Plato calls τον αει χρονον, <i>for ever</i>.”—See the Introduction
+to the volume of my Aristotle, which contains a translation
+of Aristotle’s treatise on the Soul, &amp;c. &amp;c.</p>
+
+<div class="footnotes">
+
+<h4>FOOTNOTES:</h4>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_47" href="#FNanchor_47" class="label">[47]</a> For ισομερικον here, it is obviously necessary to read ισημερινον.
+It must also be observed that there are two equinoctial points or
+signs, and these are Aries and Libra.</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_48" href="#FNanchor_48" class="label">[48]</a> See my explanation of this perfect, which is also called the
+geometric number, in p. 150 of my Theoretic Arithmetic.</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_49" href="#FNanchor_49" class="label">[49]</a> i.&nbsp;e. material dæmons, or θηρες χθονος, <i>the wild beasts of the
+earth</i>, as they are called in the Chaldean oracles.</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_50" href="#FNanchor_50" class="label">[50]</a> i.&nbsp;e. the whole choir of beneficent natures superior to man. But
+by <i>the depression of the heads of the sacred birds</i>, the inaptitude of
+persons and places to receive divine influence is denoted.</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_51" href="#FNanchor_51" class="label">[51]</a> Instead of ει δη γενεσις εν τοις περι ἡμας, αιτια γενεσεως εν τοις
+ὑπερ ἡμας, it is necessary to read, conformably to the above translation,
+ει δη γενεσεως εν τοις περι ἡμας, αιτια γινεται, κ.&nbsp;τ.&nbsp;λ.</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_52" href="#FNanchor_52" class="label">[52]</a> i.&nbsp;e. restitutions to a pristine form or condition.</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_53" href="#FNanchor_53" class="label">[53]</a> Proclus, finding that this was partially the case in his time,
+says prophetically, in the Introduction to his Commentary on
+the Parmenides of Plato, Τουτον εγω φαιην αν τυπον φιλοσοφιας εις
+ανθρωπους ελθειν επ’ ευεργεσια των τηδε ψυχων, αντι των αγαλματων,
+αντι των ἱερων, αντι της ὁλης αγιστειας αυτης, και σωτηριας αρχηγον
+τοις γε νυν ουσιν ανθρωποις, και τοις εισαυθις γενησομενοις. i.&nbsp;e. “With
+respect to this form of philosophy [viz. of the philosophy of
+Plato], I should say that it came to men for the benefit of
+terrestrial souls; <i>that it might be instead of statues, instead of
+temples, instead of the whole of sacred institutions, and the leader of
+salvation both to the men that now are, and to those that shall exist
+hereafter</i>.”</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_54" href="#FNanchor_54" class="label">[54]</a> i.&nbsp;e. evil dæmons.</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_55" href="#FNanchor_55" class="label">[55]</a> By the <i>geniture of the world</i>, the greater <i>apocatastasis</i> is signified,
+as is evident from the preceding extract from Julius Firmicus.</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_56" href="#FNanchor_56" class="label">[56]</a> i.&nbsp;e. a mundane period being finished.</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_57" href="#FNanchor_57" class="label">[57]</a> See the Introduction to my Translation of the Timæus of
+Plato.</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_58" href="#FNanchor_58" class="label">[58]</a> Traité de l’Astronomie Indienne et Orientale, par Monsieur
+Bailly, published in 1787.</p>
+
+</div>
+
+</div>
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_84"></a>[84]</span></p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_85"></a>[85]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="SELECT_THEOREMS">SELECT THEOREMS<br>
+<span class="smaller">IN PROOF OF</span><br>
+THE PERPETUITY OF TIME,<br>
+<span class="smaller">AND OF THAT WHICH IS NATURALLY MOVED
+WITH A CIRCULAR MOTION.<br>
+EXTRACTED FROM THE SECOND BOOK OF PROCLUS ON MOTION.</span></h2>
+
+</div>
+
+<h3>HYPOTHESES.</h3>
+
+<p>Every natural body is moveable according to
+place.</p>
+
+<p>Every local motion is either in a circle, or in a
+right line, or mixed from these.</p>
+
+<p>Every natural body is moved according to one
+of these motions.</p>
+
+<p>Every natural body is either simple or compounded.</p>
+
+<p>Every simple motion is the motion of a simple<a id="FNanchor_59" href="#Footnote_59" class="fnanchor">[59]</a>
+body.</p>
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_86"></a>[86]</span></p>
+
+<p>Every simple body is moved with one motion
+according to nature.</p>
+
+<h3>DEFINITIONS.</h3>
+
+<p>That is heavy which is moved towards the
+middle.</p>
+
+<p>That is light which is moved from the middle.</p>
+
+<p>That is said to be moved in a circle which is
+continually borne from the same to the same.</p>
+
+<p>Contrary motions are from contraries to contraries.</p>
+
+<p>One motion is contrary to one.</p>
+
+<p>Time is the number of the motion of the celestial
+bodies.</p>
+
+<p>The motion is one which is without difference
+according to species, and belongs to one subject,
+and is produced in a continued time.</p>
+
+<h3>THEOREM 1.</h3>
+
+<p>Things which are naturally moved in a circle
+are simple.</p>
+
+<p><i>Demonstration.</i>—Let AB be that which is naturally
+moved in a circle. I say that AB is simple:
+for, since the motion in a circle is a simple motion;
+but every simple motion is the motion of a simple
+body; hence AB is a simple body. Things, therefore,
+which are naturally moved in a circle are
+simple.</p>
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_87"></a>[87]</span></p>
+
+<h3>THEOREM 2.</h3>
+
+<p>Things naturally moved in a circle, are neither
+the same with those moved in a right line, nor
+with those which are composed from things moved
+in a right line.</p>
+
+<p><i>Demonstration.</i>—Let AB be that which is naturally
+moved in a circle. I say that it is not the
+same with those things which are moved in a right
+line. For, if it is the same with any one of these,
+it must either be naturally moved upwards or
+downwards. But every simple body is moved with
+one simple motion according to nature. Hence,
+that which is naturally moved in a circle, is not the
+same with anything moved in a right line. But
+neither is it the same with anything compounded.
+For it has been shown that everything which naturally
+moves in a circle is simple; but that which
+consists from things moved in a right line is a composite.
+AB therefore, which is naturally moved
+in a circle, is neither the same with things moved
+in a right line, nor with those composed from
+these.</p>
+
+<h3>THEOREM 3.</h3>
+
+<p>Things which are naturally moved in a circle,
+neither participate of gravity nor levity.</p>
+
+<p><i>Demonstration.</i>—For if AB is either heavy or
+light, it is either naturally moved to the middle, or<span class="pagenum"><a id="Page_88"></a>[88]</span>
+from the middle: for, from the definitions, that is
+heavy which is moved to the middle, and that is
+light which is moved from the middle. But that
+which is moved either from or to the middle, is
+the same with some one of the things moved in a
+right line. AB, therefore, is the same with something
+moved in a right line, though naturally
+moved in a circle, which is impossible.</p>
+
+<h3>THEOREM 4.</h3>
+
+<p>Nothing is contrary to a circular motion.</p>
+
+<p><i>Demonstration.</i>—For if this be possible, let the
+motion from A to B be a circular motion, and let
+the motion contrary to this be either some one of
+the motions in a right line, or some one of those
+in a circle. If, then, the motion upwards is contrary
+to that in a circle, the motion downwards and
+that in a circle will be one. But if the motion
+downwards is contrary to that in a circle, the motion
+upwards and that in a circle will be the same
+with each other; for one motion is contrary to one
+into opposite places. But if the motion from A is
+contrary to the motion from B, there will be infinite
+spaces between two contraries; for between
+the points A, B infinite circumferences may be described.
+But let AB be a semicircle, and let the
+motion from A to B be contrary to the motion from
+B to A. If, therefore, that which moves in the<span class="pagenum"><a id="Page_89"></a>[89]</span>
+semicircle from A to B stops at B, it is by no
+means a motion in a circle: for a circular motion
+is continually from the same to the same point.
+But, if it does not stop at B, but continually moves
+in the other semicircle, A is not contrary to B.
+And if this be the case, neither is the motion from
+A to B contrary to the motion from B to A: for
+contrary motions are from contraries to contraries.
+But let ABCD be a circle, and let the motion
+from A to C be contrary to the motion from C to A.
+If therefore that which is moved from A passes
+through all the places similarly, and there is one
+motion from A to D, C is not contrary to A. But
+if these are not contrary, neither are the motions
+from them contrary. And in a similar manner
+with respect to that which is moved from C, if it
+is moved with one motion to B, A is not contrary
+to C, so that neither will the motions from these
+be contrary.</p>
+
+<h3>THEOREM 5.</h3>
+
+<p>Things which are naturally moved in a circle,
+neither receive generation nor corruption.</p>
+
+<p><i>Demonstration.</i>—For let AB be that which is
+naturally moved in a circle, I say that AB is without
+generation and corruption: for if it is generable
+and corruptible, it is generated from a contrary,
+and is corrupted into a contrary. But that<span class="pagenum"><a id="Page_90"></a>[90]</span>
+which is moved in a circle has not any contrary.
+It is therefore without generation and corruption.
+But that there is nothing contrary to things naturally
+moving in a circle, is evident from what has
+been previously demonstrated: for the motions of
+things contrary according to nature are contrary.
+But, as we have demonstrated, there is nothing
+contrary to the motion in a circle. Neither, therefore,
+has that which is moved in a circle any
+contrary.</p>
+
+<h3>THEOREM 6.</h3>
+
+<p>The powers of bodies terminated according to
+magnitude are not infinite.</p>
+
+<p><i>Demonstration.</i>—For, if possible, let B be the
+infinite power of the finite body A; and let the
+half of A be taken, which let be C, and let the
+power of this be D. But it is necessary that the
+power D should be less than the power B: for a
+part has a power less than that of the whole. Let
+the ratio, therefore, of C to A be taken, and D will
+measure B. The power B therefore is finite, and
+it is as C to A, so D to B; and alternately as C
+to D, so A to B. But the power D is the power
+of the magnitude C, and therefore B will be the
+power of the magnitude A. The magnitude A,
+therefore, has a finite power B; but it was infinite,
+which is impossible: for, that a power of the same<span class="pagenum"><a id="Page_91"></a>[91]</span>
+species should be both finite and infinite in the
+same thing, is impossible.</p>
+
+<h3>THEOREM 7.</h3>
+
+<p>Simple bodies are terminated according to species.</p>
+
+<p><i>Demonstration.</i>—For let the magnitude A be a
+simple body. Since, therefore, a simple body is
+moved with a simple motion, A will be moved with
+a simple motion. And if it is moved in a circle, it
+will have one nature and one form. But if it is
+moved according to any one of the motions in a
+right line, if it is moved from the middle only, it
+will be fire, but if only to the middle, earth. But,
+if it is light with respect to one thing, and heavy
+with respect to another, it will be some one of the
+middle elements. The species therefore of simple
+bodies are terminated.</p>
+
+<h3>THEOREM 8.</h3>
+
+<p>Time is continued and perpetual.</p>
+
+<p><i>Demonstration.</i>—For, if it is neither continued
+nor eternal, it will have a certain beginning. Let,
+therefore, A B be time, and let its beginning be A.
+But if A is time, it is divisible, and we shall not
+yet have the beginning of time, but there will be
+another beginning of the beginning. But, if A is<span class="pagenum"><a id="Page_92"></a>[92]</span>
+a moment or <i>the now</i>, it will be indivisible, and
+the boundary of another time: for <i>the now</i> is not
+only a beginning, but an end. There will therefore
+be time before A. Again: if B is the boundary
+of time, if B is time, it may be divided to
+infinity, and into the many boundaries which it
+contains. But if B is <i>the now</i>, the same will also
+be a beginning: for <i>the now</i> is not only a boundary,
+but a beginning<a id="FNanchor_60" href="#Footnote_60" class="fnanchor">[60]</a>.</p>
+
+<h3>THEOREM 9.</h3>
+
+<p>A motion which is naturally circular is perpetual.</p>
+
+<p><i>Demonstration.</i>—Let the circular motion be that
+of the circle A B, I say that it is perpetual: for,
+since time is perpetual, it is also necessary that
+motion should be perpetual. And since time is
+continued, (for there is the same <i>now</i> in the past
+and present time,) it is necessary that there should
+be some one continued motion: for time is the
+number of motion. However, all other motions
+are not perpetual: for they are generated from
+contraries into contraries. A circular motion,
+therefore, is alone perpetual: for to this, as we have
+demonstrated, nothing is contrary. But that all
+the motions which subsist between contraries, are<span class="pagenum"><a id="Page_93"></a>[93]</span>
+bounded, and are not perpetual, we thus demonstrate.
+Let A B be a motion between the two
+contraries A and B. The motion, therefore, of
+A B is bounded by A and B, and is not infinite.
+But the motion from A is not continued with that
+from B. But, when that which is moved returns,
+it will stand still in B: for, if the motion from A
+is one continued motion, and also that from B, that
+which is moved from B will be moved into the
+same. It will therefore be moved in vain, being
+now in A. But nature does nothing in vain: and
+hence, there is not one motion. The motions,
+therefore, between contraries are not perpetual.
+Nor is it possible for a thing to be moved to infinity
+in a right line: for contraries are the boundaries.
+Nor when it returns will it make one
+motion.</p>
+
+<h3>THEOREM 10.</h3>
+
+<p>That which moves a perpetual motion is perpetual.</p>
+
+<p><i>Demonstration.</i>—For let A be that which moves
+a perpetual motion. I say that A also is perpetual:
+for, if it is not, it will not then move when
+it is not. But this not moving, neither does the
+motion subsist, which it moved before. It is however
+supposed to be perpetual. But, nothing else
+moving, that will be immoveable which is perpetually<span class="pagenum"><a id="Page_94"></a>[94]</span>
+moved. And if anything else moves when
+A is no more, the motion is not continual; which
+is impossible. Hence, that which moves a perpetual
+motion is itself perpetual.</p>
+
+<h3>THEOREM 11.</h3>
+
+<p>That which is immoveable is the leader of things
+moving and moved.</p>
+
+<p><i>Demonstration.</i>—For let A be moved by B, and
+B by C, I say that this will some time or other
+stop, and that not everything which moves will be
+itself moved: for, if possible, let this take place.
+Motions, therefore, are either in a circle, or <i>ad
+infinitum</i>. But, if things moving and moved are
+infinite, there will be infinite multitude and magnitude:
+for everything which is moved is divisible,
+and moves from contact. Hence, that which consists
+from things moving and moved infinite in
+multitude, will be infinite in magnitude. But it is
+impossible that any body, whether composite or
+simple, can be infinite. But if motions are in a
+circle, some one of things moved at a certain time,
+will be the cause of perpetual motion, if all things
+move and are moved by each other in a circle.
+This, however, is impossible: for that which moves
+a perpetual motion is perpetual. Neither, therefore,
+is the motion of things moved, in a circle, nor<span class="pagenum"><a id="Page_95"></a>[95]</span>
+<i>ad infinitum</i>. There is, therefore, that which moves
+immoveably, and which is perpetual.</p>
+
+<p>But from hence it is evident, that all things are
+not moved; for there is also something which is
+immoveable. Nor are all things at rest; for there
+are also things which are moved. Nor are some
+things always at rest, but others always moved;
+for there are also things which are sometimes at
+rest, and sometimes moved, such as are things
+which are moved from contraries into contraries.
+Nor are all things sometimes at rest, and sometimes
+moved; for there is that which is perpetually
+moved, and also that which is perpetually immoveable.</p>
+
+<h3>THEOREM 12.</h3>
+
+<p>Everything which is moved, is moved by something.</p>
+
+<p><i>Demonstration.</i>—Let A be that which is moved,
+I say that A is moved by something: for it is either
+moved according or contrary to nature. If, therefore,
+it is moved according to nature, that which
+moves is nature; but, if contrary to nature, that
+which employs violence moves; for every motion
+contrary to nature is violent.</p>
+
+<h3>THEOREM 13.</h3>
+
+<p>That which first moves a circular motion is impartible,
+or without parts.</p>
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_96"></a>[96]</span></p>
+
+<p><i>Demonstration.</i>—For let A be that which moves
+the first motion: for it is necessary that there
+should be something of this kind, because everything
+which is moved is moved by something. But
+A, if it is that which first moves, will be immoveable:
+for that which is immoveable is the
+leader of all things which are moved. And, since
+it moves a perpetual motion, it will possess an
+infinite power of moving; for finite powers have
+also finite energies: for energy proceeds from
+power. So that if its energy is infinite, its power
+also will be infinite. Hence, that which first
+moves a circular motion, must necessarily either
+be body, or incorporeal. But if body, it is either
+finite or infinite. There is not however an infinite
+body. And if it is a finite body, it will not possess
+an infinite power. But the powers of things
+bounded according to magnitude are finite, as has
+been demonstrated. Hence, that which first moves
+a circular motion, is not a body. It is therefore
+incorporeal, and possesses infinite power.</p>
+
+<div class="footnotes">
+
+<h3>FOOTNOTES:</h3>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_59" href="#FNanchor_59" class="label">[59]</a> Simple bodies, according to Aristotle, are those which <i>naturally</i>
+possess an inherent principle of motion. For animals and
+plants possess a principle of motion; but in these it proceeds from
+soul and not from nature.</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_60" href="#FNanchor_60" class="label">[60]</a> Hence the world is perpetual; for it is consubsistent with
+time.</p>
+
+</div>
+
+</div>
+
+<p class="titlepage">THE END.</p>
+
+<p class="center smaller">PRINTED BY RICHARD TAYLOR, RED LION COURT, FLEET STREET.</p>
+
+<div style='text-align:center'>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 75391 ***</div>
+</body>
+</html>
+
diff --git a/75391-h/images/cover.jpg b/75391-h/images/cover.jpg
new file mode 100644
index 0000000..363ad12
--- /dev/null
+++ b/75391-h/images/cover.jpg
Binary files differ