summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/75327-0.txt
blob: 69b2f0222e39d5413b13260eacd40737e0112e32 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193

*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 75327 ***





                     The World of the Great Forest


[Illustration: “_Here I am, dear, waiting for you_”]




                                  The
                       World of the Great Forest
  _How Animals, Birds, Reptiles, Insects Talk, Think, Work, and Live_


                                    By
                             Paul Du Chaillu

   Author of “The Viking Age,” “The Land of the Long Night,” “Ivar the
   Viking,” “The Land of the Midnight Sun,” “Explorations in Equatorial
     Africa,” “Stories of the Gorilla Country,” “Wild Life under the
 Equator,” “Lost in the Jungle,” “My Apingi Kingdom,” “The Country of the
                           Dwarfs,” etc., etc.


                     _WITH OVER FIFTY ILLUSTRATIONS_

                                    BY

                      C. R. KNIGHT AND J. M. GLEESON


                                 New York
                         Charles Scribner’s Sons
                                   1900




                           _Copyright, 1900_
                       BY CHARLES SCRIBNER’S SONS


       UNIVERSITY PRESS · JOHN WILSON AND SON · CAMBRIDGE, U.S.A.




                                  _TO_

               _CHARLES SCRIBNER AND ARTHUR H. SCRIBNER_


_DEAR FRIENDS,—Remembering the uniform courtesy and consideration it has
been my good fortune to experience at your hands for a series of years,
and recollecting the delightful relations that have always been
reciprocal between us, and that have contributed so much to my
happiness, I take infinite pleasure in dedicating this volume, “The
World of the Great Forest,” to you both, as a slight evidence of the
sincere esteem entertained by me, an author, for you, my publishers._

                                                      _PAUL DU CHAILLU._




                              Introduction


The World of the Great Central African Forest is a remarkable one. Its
denizens range from the huge elephant to the smallest ant, and in its
dark recesses and almost impenetrable jungle I have studied the life of
these creatures.

From close observation and persistent study I have arrived at the
conclusion that animals, birds, reptiles, ants, spiders, etc., possess
great power of apprehension and prevision; that creatures of the same
species have understanding with one another, either by voice, sign, or
other ways unknown to man; otherwise they could not act with such
harmony and deliberation.

It is not reasonable to say that animals do not converse because we do
not understand or hear the sounds they make. The fault is ours, not
theirs. Do we not always say, when we are learning a foreign language
and begin to speak with the natives, that they talk so fast we cannot
follow them? The articulation and the words seem to be blended together,
and it is only after a time that we catch separate words.

Everything that lives is born with wonderful gifts suited to its mode of
life. The shape and appearance of animals are designed to enable them to
lead their special lives. Many have great power of scent, much keener
than that of man. This particular attribute enables them to approach
their prey and avoid danger. For example, the animal that preys upon
others knows enough to move against the wind on his predatory
expeditions. Those that feed on fruits and nuts know exactly at what
season, in what month or week of the year, these are good to eat, and
where they are to be found. They know how far distant is their
feeding-ground, and the time needed to reach it. They all know their
way, whether through the air or in the jungle, and nothing escapes their
observation.

When animals or birds are taught to speak, or to do special tricks, it
is clear that they must exercise memory, and memory means thought, and
thought means reason.

The destruction of life, the battles that take place among the creatures
of that great African Forest, the millions that are killed and eaten up
every day, are beyond computation. Life, to sustain itself, must destroy
life; such is the economy of nature. It is a struggle for existence
among all. So the great gift given to every creature is knowledge of how
to protect itself from its enemies, and how to approach its prey. If it
were not for constant destruction, the animal world would increase so
fast that there would be room and food left for none.

To enable the reader to enter into the life of the great African Forest,
I have made the animals tell their own stories and explain their own
actions as if they were endowed with the power of speech. And I have
given to them native names. A number of the animals mentioned, I
discovered myself.

                                                        PAUL DU CHAILLU.


  AUGUST 15, 1900.




                                Contents


  CHAPTER                                                           PAGE
       I. THE GUANIONIEN, OR GIANT EAGLE                               1
      II. THE GUANIONIENS’ DEPARTURE FOR THE LAND OF PLENTY            9
     III. THE NGOZOS, OR GRAY PARROTS WITH RED TAILS                  16
      IV. THE NKEMAS, OR MONKEYS, TRAVEL TOWARD THE LAND OF PLENTY    30
       V. ARRIVAL OF THE NGOZOS AND NKEMAS IN THE LAND OF PLENTY      43
      VI. THE NIGHT ANIMALS                                           49
     VII. THE NJEGO, OR LEOPARD                                       51
    VIII. BIRTH OF THREE LITTLE NJEGOS                                60
      IX. THE BIG NJEGO BECOMES A MAN-EATER                           65
       X. THE HAKOS, OR ANTS                                          73
      XI. THE NCHELLELAYS, OR WHITE ANTS                              75
     XII. THE GIANT NCHELLELAYS                                       86
    XIII. THE NGOMBAS, OR PORCUPINES                                  91
     XIV. THE IPI, OR GIANT ANT-EATER                                 97
      XV. THE NGOMBA, OR PORCUPINE—THE IZOMBA, OR TURTLE—THE IPI,
            OR ANT-EATER                                             101
     XVI. THE NGOOBOO, OR HIPPOPOTAMUS                               106
    XVII. A FIGHT FOR MISS NGOOBOO                                   116
   XVIII. THE FIVE APES, OR MEN OF THE WOODS                         120
     XIX. THE NGINAS, OR GORILLAS, AND NJOKOOS, OR ELEPHANTS         124
      XX. THE NGINAS TRAVEL TO A PLANTAIN FIELD; THEIR STRANGE
            ADVENTURES                                               134
     XXI. THE NJOKOOS, OR ELEPHANTS, TRAVEL TO THE PLANTAIN FIELD    139
    XXII. ARRIVAL OF THE HUMAN BEINGS WHO OWN THE PLANTAIN FIELD     143
   XXIII. THE THREE NGINAS KILLED BY HUNTERS                         145
    XXIV. THE OMEMBAS, OR SNAKES                                     156
     XXV. A HUGE OMBAMA, OR PYTHON                                   158
    XXVI. THE NTOTO, OR ICHNEUMON                                    165
   XXVII. THE IBOBOTI, OR SPIDER                                     170
  XXVIII. THE TRAP-DOOR IBOBOTI, OR BURROW SPIDER                    176
    XXIX. THE HOUSE IBOBOTI, OR NIGHT SPIDER                         184
     XXX. THE NYOI, OR WASP, AND THE IBOBOTI                         188
    XXXI. THE TWO NKENGOS, OR PALE-FACED APES                        191
   XXXII. A BABY NKENGO IS BORN TO THE OLD NKENGOS                   204
  XXXIII. THE NGANDOS, OR CROCODILES                                 210
   XXXIV. THE OGATA, OR BURROW CROCODILE                             216
    XXXV. THE KAMBIS, OR ANTELOPES, THE NCHERIS, OR GAZELLES, AND
            THE BONGO                                                220
   XXXVI. THE OSHINGI, OR CIVET                                      224
  XXXVII. THE INSECTS, APILIBISHES, OR BUTTERFLIES, AND OSELIS, OR
            LIZARDS                                                  235
 XXXVIII. THE NJOKOOS, OR ELEPHANTS                                  238
   XXXIX. ADVENTURES OF THE NEW NJOKOOS                              244
      XL. EVIL DAYS FOR THE NJOKOOS                                  251
     XLI. NJOKOOS AND THEIR BABIES                                   256
    XLII. THE MBOYOS, OR JACKALS                                     263
   XLIII. THE NSHIEYS, OR FISH, AND THEIR ENEMIES                    268
    XLIV. THE KONGOO, ONE OF THE FISHING EAGLES                      272
     XLV. THE BASHIKOUAY ANTS                                        284
    XLVI. THE DARKENING OF THE DAY                                   291
   XLVII. THE NTUNGOOLOOYA, OR KINGFISHER                            293
  XLVIII. THE OBONGOS, OR DWARFS                                     297
    XLIX. ADVENTURES OF A NKENGO AND A NSHIEGO                       309
 ───────────────────────────────────────────────────────────────────────
 GLOSSARY OF NATIVE ANIMAL-NAMES                                     323




                    List of Full-Page Illustrations


 “Here I am, dear, waiting for you”                       _Frontispiece_
                                                             FACING PAGE
 “Here is a huge manga”                                               39
 “He watched her”                                                     66
 “How they enjoyed their sea bath”                                   115
 “Then ensued a terrible fight”                                      117
 “He gave him a terrible bite”                                       136
 “He attacked him, imbedding his teeth firmly in the back
   of his neck”                                                      166
 “All the others fled in terror and disappeared in the
   Great Forest”                                                     214
 “A pack of ugly-looking striped hyenas”                             266
 “The kongoo, using all his strength with his wings, gave
   several flaps”                                                    280
 “The poor njokoo fled for his life”                                 288




                     The World of the Great Forest




                               CHAPTER I
                     THE GUANIONIEN, OR GIANT EAGLE


A guanionien, as he soared between the great forest and the sun, said to
himself: “I am the lord of the air; I am the largest and most powerful
of all the eagles of the land. I am called the leopard of the air. I
feed on monkeys.”

Then he chuckled, the way the guanioniens do, and rose higher and higher
in the sky at each circle that he made. It seemed as if he were going
directly toward the sun. At last he flew so high that no eyes from the
forest could see him.

After a while he reappeared; he was coming down again in a series of
circles to the forest. At times his huge wings spread their full length
and then stood still. He seemed to hang motionless in the air. When he
had come down near enough, he scanned the great sea of trees all over,
to see if their branches were moving, for this would show that there
were monkeys upon them feeding upon their fruit, nuts, or berries. But
all was still; not a branch stirred, and there was no wind. His eyes
looked down perpendicularly and could see any object right under him.
There was no monkey in sight.

He said to himself: “Why have the monkeys been so shy of late, and kept
themselves in the middle of the trees, never coming to their tops?
Surely other guanioniens must have been here before me and scared all
the monkeys: they are afraid and keep out of sight; they know that we
cannot pounce upon them. How cunning they are!”

He saw a giant tree about four hundred feet high, rising twice as high
as the other trees of the forest, and meditated: “The creatures of the
forest know the favorite trees upon which I perch and eat my prey, only
by the skulls and bones of the monkeys I have torn to pieces and
devoured lying at their feet on the ground.—But,” he added, “it is not
every day that I get a meal.”

He laughed: “No harm can ever befall me, for no enemy can frighten me;
no bird is strong enough to fight against me; the spears and arrows of
human beings can never reach me and hurt me, for I fly and perch so
high; men cannot even see the tops of my trees on account of the thick
foliage which shuts off from them even the sun and the sky.”

After he had rested, he flew away and soared over the dark green forest,
which was so large that it seemed to have no beginning nor end, and once
more he watched for monkeys. But his piercing, far-sighted eyes saw
nothing,—not a branch of a tree was moving. Then he thought it was time
to seek his mate, for they had agreed when they parted in the morning to
meet on a certain tree upon which they were accustomed to rest during
the day after their noon search for prey, and tell each other what had
happened.

Before long he saw the tree he sought. It was easily recognizable by the
peculiar shape of its branches. Soon he was soaring over it, uttering
peculiar sounds belonging to the language of the guanioniens, and
meaning, “Are you there, dear? I am coming;” and his mate, already at
the rendezvous, replied, “Here I am, dear, waiting for you.”

Soon after, the big guanionien had alighted upon a branch close to hers,
and the two looked at each other with affection, for they had not seen
each other since they had parted a little after daylight.

They uttered sounds which seemed strange, for these were words belonging
to the guanionien language, which meant, “How glad, dear, I am to see
you! How are you?” or, “How have you been since this morning?”

After their greeting there was a short silence, then the big guanionien
said to his mate, “Dear, what is the news? Have you been lucky to-day?
Have you had a meal?”

“No,” she replied. “Not a monkey came in sight to-day. They were afraid
to come to the tops of the trees to feed, though I heard many of them
talking among themselves several times. I am starving. Surely
guanioniens have been in the region before us, and that is the reason
why the monkeys keep away.”

In her turn she inquired, “Have you good news to tell me? Have you
discovered a place where monkeys are plentiful? Have you had a good
meal?”

“Only bad news have I to tell,” he replied. “I have seen no troops of
monkeys. Bad luck continues to follow us. I am starving, too. For three
days we have soared over this great forest and have seen and caught
nothing.” And with a sigh, “How hard we have to work for our living!”
said both at the same time. “Oh, how fortunate it is that we guanioniens
are so constituted that we can starve for days without dying! This great
gift has been given to us to suit our mode of life. Hunger is our enemy;
but old age is our greatest one.”

They left their tree and agreed to come back in the evening to sleep
upon it, as had been their custom for some little time. They flew a long
way off, in a bee-line at first, keeping in sight of each other for a
while, then parted.

Toward sunset they were once more perched on the tree, and each inquired
for the afternoon’s news.

The big guanionien said: “Several times I saw branches moving, with
monkeys upon them. At this sight my appetite grew more voracious than
before, and I thought that I was going to have a good meal. I soared
over the trees, but the monkeys never came to the tops so that I could
swoop down upon them. They seemed to dread danger, although I was so
high in the air that they could not see me. But experience has taught
them that it is not safe for them to be on the tops of the trees; ugly,
suspicious monkeys, we have to be very cunning to capture them.”

After he had finished, he asked his mate what she had to tell. She
replied: “During my flight I came to a place where I saw the tops of
several trees covered with big red fruit. Surely, I thought, monkeys
will be tempted when they see this, and will come out to eat. I soared
over them until it was time to leave to meet you, for sunset was fast
coming on. At the dawn of the day we must fly to that place, for I
believe that some wandering troops of monkeys will surely come there to
feed.”

“If I capture a monkey, he will never drop from my claws,” said her
mate.

“Neither will one from mine,” she replied. “Oh, dear, how hard it is to
work for nothing!”

The sun had set, and darkness came over the land, and the two
guanioniens fell asleep. They felt safe, for the tree was large, and its
first branch was so high above the forest that nothing but winged
creatures could get to them.

At daybreak the two guanioniens left, travelling in the direction of the
fruit trees as fast as they could. They remained in sight of each other,
but did not talk or hail each other, as was their wont, for fear the
monkeys might hear them and become more wary than ever.

At last, to their great satisfaction, after travelling about one hundred
miles, they saw in the distance the bright red tops of the fruit trees
they sought. At the sight the two guanioniens came together and
whispered: “Surely some troops of monkeys will come and feed upon these
trees. Let us soar above them all day, if necessary. Patience is often
rewarded. Sometimes the prey comes when we are ready to give up.”

Then they flew very high and soared above the fruit-bearing trees. They
soared a long time, looking down in that peculiar manner which belongs
to the eagle, their eyeballs moving so that they can see directly under
them. Suddenly they heard monkeys chattering among themselves. The
reason of this loud talk was that two troops of different species of
monkeys were quarrelling, daring each other and ready to fight. One
troop was trying to drive the other away.

The two guanioniens, by peculiar motions of their wings and other silent
ways of communication only known to their species, told each other the
news about the monkeys.

Great indeed was the joy of the guanioniens at the prospect of a good
hearty meal. They bided their time and watched for their opportunity.
They were not going to be rash and run the chance of missing their prey.

[Illustration: [Birds]]

It happened that two or three days before, troops of monkeys had come to
those same trees and had eaten up all the fruit that was on their lower
and middle branches, thus leaving that on the top. The monkeys looked
up, and when they saw the bright red, juicy fruit, they forgot all about
guanioniens, and soon were all over the tops of several trees eating
away to their hearts’ content, unaware of the presence of their enemies
soaring above them and waiting for the opportune moment to pounce upon
them.

Suddenly, like a flash, the two guanioniens swooped down perpendicularly
from their height, and before the monkeys were aware of their presence,
they had seized the two largest in their talons, clutched firmly by the
neck and back, and rose in the air with them.




                               CHAPTER II
           THE GUANIONIENS’ DEPARTURE FOR THE LAND OF PLENTY


One evening after the guanioniens had returned to their tree to spend
the night, and as they stood close together on a branch upon which they
had perched, the big guanionien said to his mate: “Dear, it is time to
prepare ourselves for the long journey we take every year at this
season, to go to our nest and repair it. The country where we have built
our nest will soon be a land of plenty; there will be berries, nuts, and
fruits in abundance. By that time little guanioniens will break out of
their shells into the world. The monkeys will come in great numbers to
feed on the ripened fruits or nuts, and,” with a laugh peculiar to
guanioniens, “then we shall be able to feed ourselves and our dear
little ones quite well.”

“It is so,” replied his mate. “The height of the sun, the intense heat,
dry moons and rainy moons that have passed away since we were in the
Land of Plenty tell us that it is time for us to go to our nest, repair
it, and raise a brood of guanioniens.”

Then came a long silence; the guanioniens were fast asleep.

The following morning they greeted each other, then started for the Land
of Plenty to visit their nest, which they had done every year for a long
time past. They flew in a bee-line. They knew their way perfectly well
through the air; but how, no one in the forest could tell but
guanioniens themselves. They had to travel over a thousand miles before
reaching their nest. Now and then they looked down upon the forest to
see if any branches were moving at the tops of the trees. This would be
a sign that monkeys were there. When they suspected that it was so, they
would soar above them, peeping deeply into the branches, but that day
they were unsuccessful.

Toward sunset they saw two giant trees growing close together, well
known to them, and upon these they perched for the night. After they
alighted they looked all around. They saw some nut-bearing trees, and
the big guanionien said to his mate, “Let us soar over these trees
to-morrow morning; perhaps we shall discover monkeys feeding on their
tops. We shall have to be patient, for as you know, dear, prey sometimes
shows itself at the last hour and when least expected. We cannot well
undertake this long journey without food.”

Then they went to sleep. Early the next morning they saw from their
resting-place branches of trees moving in several places, and knew that
troops of monkeys were feeding. At once they left and soared over the
monkeys and succeeded in capturing two, which they carried to the tree
where they had spent the night, and devoured them.

After this bountiful repast they said, “Now that we have had a fine meal
we can reach our destination without difficulty.”

In the afternoon a small black spot rose above the horizon in the east.
It gradually grew larger and larger against the sky, in spite of the
wind which blew against it.

The old guanionien flew to his mate and said: “Dear, by the look of the
sky a tornado will soon be upon us; the wind will blow fiercely. Let us
find a tree upon which we can shelter ourselves, for we are not strong
enough to fly against the tornado, and we could not possibly go with the
wind, for we do not know where it would take us. It might carry us to a
country we do not know.”

They looked around them and saw a tall tree, and flew toward it as fast
as their wings could carry them, and soon were perched in its centre,
being protected thus by its big trunk and many branches. They knew that
these would partly break the force of the fearful wind. They had met
with many tornadoes during their lives.

They faced the black spot, for they knew that the tornado was to blow
from that direction, then sunk their huge talons deeply into the wood on
the branch on which they were perched, so as to have a powerful hold and
not be carried away when the tornado fell upon them. They made
themselves as small as they could by bending their legs, and shortening
their necks.

They had hardly prepared themselves for their conflict with the tornado
when the wind blowing against the black spot stopped, then came a calm,
the precursor of the tornado. A white spot rose from the horizon under
the now huge black mass that had gathered. It was the tornado. In the
twinkling of an eye with terrific force it struck the tree upon which
the guanioniens were. The wind hissed through branches, many of which
bent as if ready to break, but the guanioniens had chosen a good place.
Nevertheless, they had a hard time to hold on and not to be blown away.

[Illustration: [Birds]]

Then the wind subsided, and terrific vivid lightning accompanied by
claps of thunder filled the open spaces and the great forest. It rained
in torrents and such rain as is only known under the mountainous
equatorial regions of that great forest. It stormed and thundered the
rest of the day and during almost the whole of the night.

The guanioniens had pressed their feathers close together. Fortunately
they were well oiled and the rain ran off over them, so that their skins
escaped a drenching.

In spite of the great storm, the guanioniens had short naps, at times
being awakened by the vivid lightning and terrific peals of thunder,
re-echoed from mountain to mountain.

At daybreak they awoke, and one said, “Dear, we have had a very
uncomfortable night, but at this season of the year we shall meet many
more of them.” Before leaving their tree for their journey, they made
their toilet, and it took them quite a while.

Not only the guanioniens, but all the birds have a bag or pouch just at
the end of the spinal column near the tail, full of an oily or fatty
soft substance, which they take from the opening with their beak and
with which they oil their feathers. The guanioniens had a big one
indeed, making a large protuberance.

They began to take the oily substance from their pouches, and their
beaks went through almost every feather, these being placed one upon
another as shingles on a roof. They were, in a word, combing themselves.
When no more oil was left, then they went back to their pouches for
more. They had plenty to do, for the heavy rain of the night had taken
almost all the oily matter from their feathers. When they had finished
they said to each other, “Now our skins are protected against the rain.”
It was just as good as if they had had on india-rubber coats.

After their toilets, the guanioniens continued their journey, looking
for prey as they went along, soaring after a long time above the place
where monkeys were likely to come.

One day they saw and recognized in the distance the giant tree upon
which was their nest. They flew toward it and shortly afterward perched
upon one of its branches with much satisfaction.

Looking at their nest, the big guanionien said to his mate: “Dear, our
nest requires much repairing: it is terribly weather-beaten; it is
getting quite old, and soon we shall have to make a new one. We have
raised many little guanioniens in this dear old nest of ours, two or
three at a time. Since we mated we have been true and faithful to each
other, for we guanioniens always keep true to our mates. What care these
little ones have given us! How we have had to protect them with our
wings from cold and from the rain! How hard we have had to work to feed
them, and to raise them until they could get a living for themselves! I
wonder where they all are now, and if they sometimes think of their
parents.”

The following day they began to work in earnest at repairing their nest.
They went in search of small twigs of trees and interlaced them and put
them where they were needed. Then three eggs were laid in it by Mrs.
Guanionien.

The guanioniens had a hard time while they hatched their eggs, and
became quite thin, for only one could go after monkeys at a time, and
these were not plentiful.

They watched the trees and could see the fruits, berries, and nuts
getting larger every day, and saw them changing color and coming to
maturity, and they were overjoyed, for their lives had indeed been hard
since they had come to their nest.




                              CHAPTER III
               THE NGOZOS, OR GRAY PARROTS WITH RED TAILS


There are many kinds of birds in the great forests. Among the most
numerous and most intelligent are the gray ngozos with red tails.

These ngozos, when young, have very black eyes, but as they grow older a
yellow-whitish ring forms itself round the black. Many of them live to
be more than a hundred years old.

They live in flocks of tens, twenties, thirties, sometimes even fifties,
though seldom more. Each flock has its leader, whom it obeys implicitly.
He is chosen to be chief because he is supposed to be wise, and to know
the forest and where food is to be found at the different months or
seasons of the year. Hence he is old and has had more experience, and is
the first to give the signal of danger.

It is the custom of the ngozos to meet every evening, sometimes before
sunset, to tell the news,—what has happened and where food is to be
found. Then after this they go to sleep.

The ngozos and the monkeys are not good friends. The ngozos hate the
monkeys with all their hearts, and have good reason to do so, for they
both are fond of fruits, berries, and nuts; and it often happens that
when a flock of ngozos is upon a tree, enjoying its delicious meal and
very happy, a troop of monkeys suddenly makes its appearance, succeeds
in driving the ngozos away, takes possession of the tree, and eats up
the fruit so that when the ngozos return they find nothing left.

[Illustration: [Birds]]

Sometimes they have regular fights, but the ngozos generally get the
worst of it, and have to fly away, saying all kinds of saucy things to
the monkeys.

One evening, flock after flock of ngozos arrived at their place of
meeting, which was on an island situated in a large river. There they
felt more secure from their enemies in the forest. Many had travelled a
long way, but they knew exactly how long it would take them for their
homeward journey, and though their wings were tired, they were not
exhausted.

After they had alighted, all the ngozos greeted one another, exclaiming,
“Glad to see you! Glad to see you! Welcome to our place of meeting.”

Such a pandemonium of ngozos’ voices was heard far and wide in the
forest, for at least ten thousand of them were there perched on three or
four trees that were close together. They jabbered away at a great rate.
A stranger would have thought that they made too much noise to
understand one another, as their voices were so confused, and as they
were apparently all speaking at the same time. But to the ngozos it was
not so; they held a conversation, and one ngozo was talking to one of
several of his friends who were listening to him.

Though there were five or six hundred leaders of flocks in this great
army of ngozos, each leader knew every member of his flock, and every
ngozo knew his leader and recognized his voice, just as he recognized
their voices also. He knew the number of his flock, and if one were
missing he could tell which, and the other members of the flock
likewise. No doubt each ngozo had a name known to the others of the
flock.

As they were telling the news, the leader of one flock of ngozos said:
“We have come back hungry this evening, for when we came to the trees we
had seen loaded with our food of berries and nuts, we found they were
all gone, for the monkeys had been there and eaten everything in sight.
We were very angry, and during the day we had to fly over the forest and
alight here and there to pick what we could. But almost everywhere the
monkeys had been before us, and left only unripened berries or nuts, and
we had to content ourselves with these, and few at that.”

After hearing this tale of woe, all the ngozos with one voice cried, “We
hate the monkeys; ugly monkeys!” The noise was terrific when they said
this, for they said these words all at the same time and they repeated
them several times in succession, with anger. Oh, what a noise they
made!

The ngozos of another flock, when they heard this, said: “We are sorry
for you, dear ngozos; it is too bad that you came home hungry. We came
to a part of the forest where all the tops of the trees were covered
with beautiful ripened fruits; they were fine, and we ate them all day
long, and no horrid monkeys came to disturb us. They were busy somewhere
else eating our food.”

They called it “our food,” for the parrots considered the berries, nuts,
and fruits of the forest as their own, and thought that the monkeys had
no business to eat them. The monkeys thought likewise of the ngozos.

Then some ngozos belonging to another flock said: “We flew over a
village of human beings, and saw a number of our kin in the place. They
could not fly; their wings were cut; we spoke to them, but they could
not understand us, neither could we understand them.”

The reason they could not understand each other was because the ngozos
in the village of the human beings had been captured in their nests when
their bodies were covered with down, and had only learned the language
of the human beings. They had no ngozos to teach them the language of
their kin living in the forest. They had invented a jargon of their own,
which they used when they did not speak the human language.

Some flocks advised others not to go where they had been, for there was
very little food to be found; others told where monkeys were numerous,
or where they were not.

It was getting late, near sunset, and all the flocks ought to have
arrived; but the ngozos noticed that two were still absent. They were
very much excited, and began to be afraid some great misfortune had
happened to the missing ones, and talked loudly to one another. They
wondered why no stragglers had arrived.

Suddenly they heard voices above them. It was one of the flocks
arriving. “We are coming!” said the belated ones; “we are coming!” and
they alighted. “Welcome!” said all the ngozos at the same time.

“What makes you so late?” cried all the ngozos.

“Well, we have come from a long way off, and our wings are tired. We had
great trouble to find food enough to-day to satisfy our hunger, for the
monkeys had been there before us this morning. We went a great distance,
and, guided by our leader, we came to a region in which food was
plentiful, and which the monkeys had not found out. Several flocks can
find plenty of food there to-morrow, provided the ugly monkeys do not
find the place.”

“Horrid monkeys!” chattered all the ngozos at once.

The ngozos waited anxiously for the only flock missing. They were much
distressed. Had the flock left them to go to another place? The sun had
set, and it was fast growing dark, for in the forest darkness comes soon
after sunset. Soon, to their great joy, they heard above their heads the
voices of the missing ones, and a great cry arose among them. “Welcome!”
they shouted with one voice.

The flock alighted. “What makes you so late? It is almost dark,” cried
the ngozos together.

“Don’t speak of it,” cried the belated flock. “Don’t speak of it. We had
an awful fight with the monkeys, and we are lucky to have escaped with
our lives from their clutches.”

“Hateful monkeys!” cried all the ngozos.

“See how dilapidated some of us look,” said one of the late comers; and
one of the flock, turning her back, cried, “Look at me. I am almost
without a tail. An ugly monkey plucked it off. It was hard for me to fly
and reach our meeting-place, for having hardly any tail I flew with
difficulty.”

“Look at me,” said a second one, as he also turned his back to the
ngozos. “My feathers are all gone between my wings. I wonder how I
escaped from that savage monkey.”

All the ngozos listened silently when they heard this tale of woe.

[Illustration: [Birds]]

A third one said, “Look at me, ngozos. See the state of my poor feathers
and how many have been plucked by one of those monkeys. But I succeeded
in giving him a bite and cut off one of his fingers, and he had to let
me go. He gave such a cry of pain.”

“Good for you!” shouted all the parrots; “good for you, ngozos!”

“How did the fight happen?” asked one of the wise ones who had been
listening. “Tell us.”

Then the chief of the flock said: “Our flock was on a tree feasting on
delicious fruits, when suddenly we heard a troop of monkeys coming. Soon
they leaped on our tree and wanted to drive us away, and attacked us. We
tried to resist, but the monkeys are so quick of motion, and they have
hands and feet that can clutch, while we ngozos can only bite. The
combat was unequal. One of our number was killed by them. The reason
that we are so late is that we had to fly slowly on account of our
disabled ones. We did not want to leave them behind, for we are all good
comrades and we love one another dearly.”

“That was right. You are true ngozos,” cried they all.

Then came a shrill chorus, and all the ngozos shrieked again, “We hate
the monkeys.” But soon the jabbering among the ngozos became less and
less, for many were getting sleepy. Then quiet settled down on the army.
All had fallen asleep, after, however, having first agreed where the
flocks should go to the next morning.

Long before dawn, between three and four o’clock, all the ngozos were
awake and talked to one another. When ready for their journey, each
leader said to his flock, “Be ready, ngozos; we must hurry.” His flock
would answer, “We are ready.” “Follow me, then,” would say the leader as
he flew away, followed by all the numbers that belonged to him.

Flock after flock of ngozos left one after another, after saying,
“Good-by,” “Good luck to you.” “Good luck to you,” was the answer, and
in less than ten minutes they all had left. Some flocks flew toward the
north, others to the east, west, south, to some particular part of the
forest where they thought they would find plenty of food. They were all
in a great hurry to reach the different places, so as to be there before
the monkeys, the small flocks going where there were only a few
fruit-bearing trees to be found, and the flock that had been so badly
beaten by the monkeys going to the nearest food place.

The ngozos possess the wonderful gift of knowing their way through the
air; the trees are their landmarks, as they fly above the forest and
look down to discover any fruit-bearing trees.

A very old ngozo, about eighty years old, with powdered feathers and
deep yellow eyes (which is a sign of old age), who was the last to go
away, said to his flock: “I know of a place where at this time of the
year there are trees that must be loaded with fruit [and he named the
fruit]. I will lead you there.”

“Good for you, our chief!” cried all the ngozos. “You are a good chief.
With you we shall find plenty of food.”

After a journey of about twenty miles, the old leader said to his flock,
“Look yonder. Do you see the tree-tops red with fruit?” And they looked
in that direction and saw trees red with fruit, and all uttered cries of
joy, saying, “What a good-morning’s meal we are going to have!” They
flew with still greater rapidity and soon alighted upon the trees. “We
are here just in season,” they all exclaimed at the same time. Then they
remained perfectly silent, so as not to attract other ngozos, and also
so as not to let the monkeys know where they were. The fruits were very
dainty. Soon every ngozo was enjoying his meal, holding the fruit in his
claw (for they use their feet as we do our hands) and peeling it with
his beak.

[Illustration: [Birds]]

After having had a good meal, they flew away to another part of the
forest, where their leader thought they would find a kind of nut they
liked very much.

Halfway they settled upon a tree to feed, when suddenly a stranger
alighted among them. They looked at the new-comer, and at once wanted to
drive him away, for he did not belong to their flock. Great cries of
rage were heard among them; but as they were preparing to fight the poor
wanderer, the chief of the flock cried with a very piercing and
commanding voice: “Do not drive him away. He is lost. For some reason or
another he is solitary. Don’t you see that he belongs to our kin, and
has a gray body and a red tail? Let us welcome him.” The ngozos did so
at once in a chorus. But, to their utter astonishment, they found that
the stranger could not understand what they said to him; and when he
spoke to them they could not understand what he said, and they marvelled
at that, and looked at their new friend with amazement and did not know
what to make of him.

The fact was that the poor ngozo had escaped from a village of human
beings, one of whom had taken him away from his nest when he was a baby
ngozo. He had given him to his wife, who fed him and raised him tenderly
and taught him to speak or listen to her words. Consequently, he had not
learned the language of the ngozos, not having lived among them. He
spoke at times a queer kind of jargon which he and two or three captive
ngozos of the village had invented for use among themselves.

In the evening the stranger followed them. He had been admitted as one
of the members of the flock, and when they arrived at a certain place
they met other ngozos. All marvelled at the new-comer, who was exactly
like themselves, but could not understand them, as they could not
understand him. But nevertheless they were soon friends.

The hour came when the flock thought it was time to return to the island
where all the ngozos met, and they started and before long reached the
place with the new friend they had adopted that day. As usual they had
their talk out and then went to sleep.

That night this ngozo stranger thought of the home he had left, of his
mistress who had been so kind to him, and how much he was petted by the
people. The next morning he followed the flock that had received him. He
had no one to bring him his breakfast, and henceforth he would have to
work for his living. It was a new life before him, but after a while he
found that it was much better to be free, even if you had to work for a
living, instead of having some one to take care of you and be a slave.

Often the adopted stranger, when his people (the other ngozos) were
resting on a tree, would talk the language of the human beings who had
brought him up. While he did so, the other ngozos listened in silence.
It did not take them long to learn the language of the human beings
through their new friend. He wondered why and how they could learn so
quickly from him, while it had taken him so long to learn the same
language. The reason was that the ngozos learn much more quickly from
one another.

He also learned quickly the speech of his kin, and after a while could
talk the language of wild gray ngozos as well as the rest of them.
Nevertheless, though years passed away, he never forgot some of the
words his master and mistress had taught him, and he remembered them to
his death.

One evening after all the flocks had arrived, the ngozos’ chiefs said,
“Now it is time for us to start for the Land of Plenty.”

“Yes,” cried all the ngozos, “it is time for us to start for the Land of
Plenty. A grand time we will all have there.”

“This is the moon of tornadoes, thunder, lightning, of great heat,” said
one chief. “Fruit and nuts will soon be ripe in that far-off country.”
And all the ngozos kept repeating over and over again, “It is time for
us to travel toward the Land of Plenty.”

It was agreed among them that this should be the last day of the season
they were all to stay and sleep at the dear old place, where they had
had so many chats together, and they were sad; but the glorious time
they were to have in the Land of Plenty from morning to night made them
feel that they must go, for of late they had had a hard time to get
food.

The ngozos are very wise, and they agreed to scatter and take different
ways, for otherwise they would starve, there were so many of them.

As usual when daylight came, flock after flock left, bidding each other
good-by, to meet again in the Land of Plenty.

In the evening only a few flocks returned to the old place of meeting.
But the trees did not seem the same to them. There was a look of sadness
among the ngozos,—so many dear friends and faces were missing. There was
less bustle, less chattering, less noise, less laughing (for the ngozos
laugh).

Three days afterward not one ngozo was to be seen on the trees. They all
had left for their promised land. Flock after flock were spread over a
vast extent of country, flying over the trees. They saw once in a while
a troop of monkeys and bore them no good will.

When the ngozos saw any nut- or fruit-bearing trees, they alighted upon
them, and after they had fed, continued their journey. Several flocks
had trouble with the monkeys while feeding. When they came near, the
ngozos made fearful noises, their feathers rose on their backs, and
their tails spread, showing how angry they were. They gave all kinds of
bad names to the monkeys.

The monkeys did not know what the ngozos said to them, as they did not
understand their language. But they knew they were angry, and every time
the poor ngozos had to get out of their way when they had made up their
minds to climb on their tree.




                               CHAPTER IV
        THE NKEMAS, OR MONKEYS, TRAVEL TOWARD THE LAND OF PLENTY


While the guanioniens were hatching their eggs, the monkeys began to
think that it was time to start on their journey to the Land of Plenty,
a journey which they took every year. They remembered the great time
they had in that land, and how loaded many of the trees were with
berries, nuts, and fruits. What feasts they had, and how fat they had
become while there, even before they had eaten up everything in sight!

From many distant parts of the great forest north and south, east and
west, troops of monkeys accordingly were travelling to the Land of
Plenty.

Among those were the white-mustached miengai, the red-headed nkago, the
jet-black, long-haired mondi, the white-nosed ndova, the bluish black
oganagana, the nchegai, and the mpondai.

Each troop was hurrying as fast as possible, so as to reach the Land of
Plenty before all the other monkeys, and even before the ngozos. All the
creatures of the forest do likewise; hence they all start at the dawn of
the day.

Each species of monkey has a distinct language of its own, and so easily
recognizable that the other creatures of the forest can tell which kind
of monkey is talking. The various species do not mingle with one
another. The number in each troop is from ten to twenty or thirty;
sometimes, but rarely, even as many as fifty. Every troop has its
leader, chosen for his cunning and knowledge of the places where food is
to be found at different seasons, months, and sometimes even in
different weeks in the forest.

The monkeys never eat any kind of new food without first smelling it to
find out whether or no it is poisonous, for the forests abound in
poisonous fruits, which are sometimes most tempting and deceiving in
appearance, and, if bad, the monkeys throw them away at once.

They know all the trees, rocks, brooks, and other landmarks. They choose
a track or path where they can find food on their way.

Among the monkeys who were thus travelling was a troop of white-nosed
ndovas, numbering about twenty-five. Their leader was a very knowing old
fellow, who had by his quick sight and acute hearing and cunning warned
them many a time of danger, so that they could escape. All the troop
believed in his wisdom and had great confidence in his judgment.

For nearly fifteen consecutive years the old ndova had made the trip to
the Land of Plenty.

One evening before going to sleep, the chief said to his followers:
“Strange is our life. The trees are our home; we never sleep twice on
the same one; we have to travel all the year round in search of food,
and sometimes food is so scarce that we have to go long distances and
then get only a scant living. Indeed, at certain times of the year we
have to work hard for our living. We have even to walk on the ground to
pick up what we can get. When we are walking we are timid, for it is
only when we are in the trees that we feel at home. Leaping from one
tree to another, we can travel very fast.”

“That is so,” said all the ndovas, when they heard their leader speak
these words of wisdom; “we are glad to have you for a chief.”

“Yes,” he replied, “but I am getting old, and soon the younger ndovas
will drop me and choose another chief.”

“Not yet, not yet; not for a long time yet,” cried all the younger
ndovas.

Soon deep silence reigned among them. They all had fallen asleep.

At daylight they got ready for their long journey. And their chief said
to his followers, “We shall have to travel fast to-day, for food will be
scarce on our way.”

Soon after the ndovas started on their journey, the old chief leading,
while four or five of the strongest were almost abreast of him, the
others following. They did not run or walk on the branches of trees, but
travelled as they always do on such occasions when they make a long
journey. They took flying leaps, falling on the end of the branches they
reached, their weight bringing down with great force the limbs of the
tree upon which they fell, ten or twelve feet and sometimes more, the
limbs then rebounding with great force.

On the rebound with astonishing quickness and unerring eyes they sprang
to the extremity of another branch.

[Illustration: [Monkeys]]

These leaps varied in length from ten to fifteen or twenty feet. Their
feet and hands caught with great firmness and precision the flexible
limb upon which they landed. Their eyes measured instantly the space to
be leaped over and the branch to be reached. Their quick ways are one of
the gifts given to many of the monkey tribe. On their journey the ndovas
found themselves sometimes on trees higher than all the surrounding
ones. Then they had to leap down some forty or fifty feet, and the limbs
upon which they fell, bent with a great crash and rebounded with amazing
force.

Thus they went on incessantly for several hours, all keeping silent,
never uttering a cry, and at the rate of about fifteen miles an hour.
The sound of the bending and rebounding of the branches of trees, the
rustle of their leaves, was heard by many creatures of the forest, who
said, “The monkeys are travelling.”

At last they came to several trees covered with nuts. There was great
joy among all the ndovas at the sight. The leader had taken them to the
right place. They might have passed the spot either on the right or on
the left without knowing it, for the trees were so thick.

They were there before any other troop of monkeys or flock of parrots.
So they had it all to themselves, and soon were cracking nuts and eating
them as fast as they could.

After the ndovas had eaten until they could eat no more, they were
somewhat lazy. They moved quietly, and leaped gently from one branch of
a tree to another to amuse themselves. They played with and ran after
one another.

Some of the old ones were by themselves. There was one hanging to a
branch of a tree by one arm. Suddenly one of his companions, getting
hold of his legs, hung by them, the branch bending heavily down with the
combined weight of the two. “Let go! Get away!” shouted the upper one
with all his lungs. “You are too heavy. I am going to drop. My hands
cannot hold the branch much longer.” When the other heard this, he
laughed at his friend and let go and dropped. Another one would raise
himself with his arms, climb over his fellow, and then run off pursued
by the angry ndova, who did not like to have such tricks played on him.
Then both would stop, glare at each other, and peace was made.

Some of the ndovas were hanging downward, looking at their friends
underneath, who were quiet and holding a conversation. Others were
looking searchingly in the skin of a comrade who was lying on his back
on a big limb of a tree and picking out any little thing they saw in his
fur. They all seemed to enjoy this immensely, especially the one lying
on his back. He had the best of it. He loved to be scratched.

A number were very lively, and were running after one another, to see
which could run the fastest and escape. They shouted: “You cannot catch
me. I dare you.” They would leap from one branch to another, then stop
and grin at their companions who could not catch them. These were the
young members of the troop. A good meal did not make them lazy.

Some ndovas made queer grimaces at each other. Others were quarrelling
for one reason and another. They uttered sounds of defiance and were
full of fight, daring and tantalizing one another, their angry eyes
almost sticking out of their sockets.

One or two ndovas lay on their backs, quietly resting on a heavy limb of
a tree, holding to a branch to steady themselves or so as not to tumble
down. Suddenly they were seen by some other ndovas above, who came and
disturbed them. Then came a short fight.

Their chief was quietly looking on at his followers. All at once he gave
a cry of alarm well known among the ndovas, which meant, “Let us be off;
there is danger.” There was a cry of fear from the other ndovas and a
general stampede, all going to the left from the danger, for that
peculiar cry of the chief meant they were to run from the right.

It was which among them could run the fastest. They leaped from tree to
tree, from the extremity of one branch to the end of another branch, and
so the whole troop went on. They were in full flight and going as fast
as they could. It did not take them long to get out of the supposed
danger and far from the place. When they thought they were safe, they
slackened their speed.

Suddenly a peculiar sound or cry was uttered by their chief, which meant
for them to stop. Then when they had come together he said to them, “We
had a narrow escape. A huge tree omemba [serpent] was coming toward us.”
They rested a little while and then continued their journey toward the
Land of Plenty. They came to a cluster of trees loaded with nuts and all
uttered cries of joy at the sight. Their chief had led them right; they
were not to starve. They broke the shells and ate the kernels with great
avidity. When their appetites were satisfied they filled the pouches
inside of their cheeks until the skin of these was so distended that
they could hold no more.

“If we do not find food,” said they, “we will eat the nuts that we have
stored in our pouches. How nice it is for us to have such pouches, so
that we can carry provisions with us and eat them on the way when
hungry!”

Then they resumed their journey, for the Land of Plenty was still far
away. “Let us hurry as fast as we can,” they said, “so as to be the
first on the spot.”

But an hour or two afterward, they slackened their speed and stopped,
walking leisurely on the branches of trees. They were hungry, and began
to eat the food they had stored in their pouches. These were so full
that they had to use their hands outside to press out the pieces of
nuts.

After this they continued their journey, and when it was nearly sunset
stopped, and prepared for their night’s rest. Some quarrelled for
places. But soon all were seated comfortably on their haunches with
their legs bent, their heads gradually fell on their breasts, and they
were ere long fast asleep. They remained undisturbed the whole of the
night.

Early the following day the ndovas were again on the march. During the
day, while they were resting and chattering, the whistling of several
arrows was heard among them, and two of their number were pierced and
killed and fell to the ground with a great crash. All the ndovas, giving
a cry of alarm, fled with the greatest speed. They knew that those
arrows had been shot by human beings, for several of their number had
been killed in that manner before. They were not afraid of the apes, or
“men of the woods,” but they knew well what human beings were like, and
every time they saw them they fled.

Having run a long way, they stopped. They were all sad and mourned
greatly the death of their two companions. The chief said, “We never
know where these human beings are lying in wait for us. They are so sly.
They are under trees on which we feed before we know it, and often they
take us unawares, though we watch and are on the lookout for them.”

After a pause another wise ndova said: “Next the human beings our
greatest enemy is the guanionien. He swoops down upon us, seizes us in
his powerful claws, carries us up in the air, and then alights upon a
tree and devours us. How we dread him! He is worse than a human being.
We have to be constantly on the lookout for him, for we can never scent
him, and before we know it one of us is carried away. So we have to
watch above our heads for the guanioniens, and under the trees for the
human beings. Fortunately there are not very many of these horrid
guanioniens.”

A third ndova, after listening to this, asked: “What about the big tree
snakes? Has no one seen one of them after us on this journey?”

[Illustration: “_Here is a huge manga_”]

In the course of the day the ndovas came to a stream and followed its
banks until it became narrow enough for them to leap to the other side.

They stopped to rest on a tree overlooking the river, when suddenly they
spied a strange creature swimming along the banks. At first they could
only see his head. “Here is a huge manga [manatee],” said the chief of
the ndovas to his followers. “He is feeding on the leaves of the trees
that hang with their branches touching the water. Look at him! how big
he is! [the monster weighs sometimes fifteen hundred pounds]. What a
clumsy animal! He is eating leaves, and yet he never gets out of the
water, never lands on the shore. How small his eyes are!”

The manga is indeed wonderful! on his sides are fins, or hands without
nails, which he uses as oars to swim with, and his tail is flat, and
with the help of his paddles he can raise his body up vertically, and
this enables him to feed on the leaves of the trees, while the gentle
motion of his paddles or hands help him to keep his upright position.
His body, ten or twelve feet long, is dark gray with a few bristles
about one inch in length here and there on the skin.

The stream was clear, and the movements of the manga could be easily
seen as he swam and moved along eating the leaves. The ndovas watched
the manga with great curiosity; they were not afraid, for they knew he
could not climb trees. Then they continued their journey.

That evening the ndovas all went to sleep with a sorrowful heart,
especially the two that had lost their companions.

At daybreak they continued their journey. They met soon after their
departure with a great adventure. They came to a tree in one of whose
hollows was a beehive. Immediately the bees attacked the ndovas with
great fierceness and stung several of them. They uttered loud cries of
pain, and all fled with the greatest haste, shouting in the language of
the ndovas, “Horrid bees! Horrid bees!”

Toward noon the troop came to a number of trees covered with nice fruit.
As they were eating quietly, they heard the sound of a moving branch,
telling them that another troop of monkeys was coming. The noise became
more distinct; evidently the strangers were coming in their direction.
They remained silent, so as not to give them a clew to their
whereabouts, for fear of having to divide their find of fruit with them.

They heard the loud voices of the long, black shaggy-haired mondi, the
largest of the monkey tribe. Soon they were on a tree near them. The
mondis were furious when they found out that the ndovas were there
first, for they knew the place, and had hoped to reach it before any
other troop of monkeys.

The mondis uttered their war-cry. It is indeed a fearful one,—one that
can be heard at a great distance.

This was answered by the war-cry of the ndovas, but the latter was faint
compared with that of the mondis. The hair of the ndovas stood erect,
their eyes glared at their enemies, and the mondis’ eyes glared at the
ndovas.

The ndovas were more numerous than the mondis, but these were more
heavily built, and far stronger. They had immense canine teeth, which
could go deep into the flesh; and though the ndovas had good ones also,
they were not so large. It is true the ndovas had quicker motions and
were far more agile.

[Illustration: [Monkeys]]

The mondis came nearer and nearer. Their looks were fiercer and fiercer.
The mondis defied the ndovas, and the ndovas defied the mondis. The
noise both troops made was fearful. At last the mondis leaped upon the
trees where the ndovas were, and attacked them. The ndovas were soon
routed and had to flee, leaving the fruit-bearing tree in complete
possession of the long black-haired mondis.

The mondis started at once to eat, for they were very hungry. They had
hardly begun their meal, however, the ndovas looking at them from a tree
near by, full of anger, when there appeared upon the scene two nshiegos
(large full-grown apes), who also knew these trees and came to eat their
fruit. They were very angry when they saw the mondis were there before
them, for they too had come from a long distance. They gave tremendous
yells, and the frightened mondis fled in great haste, for the nshiegos,
with their long, powerful arms, would have made short work of them.

“Good for you!” shouted the ndovas to the nshiegos when they saw they
had driven away the mondis. The nshiegos ate everything in sight.

The ndovas travelled every day toward the Land of Plenty, and had to
pass through a part of the forest where nuts, fruits, and berries were
very scarce, for the fruit season had passed. Other troops of monkeys,
large flocks of toucans (a bird with a huge bill), and other large birds
had been there before them.

They agreed to travel in squads, so that they could get food more
easily,—for there was not enough for all of them when they were
together,—and then to meet at a certain place before sunset, the leader
of each squad having been in the country before, on their way to the
Land of Plenty. They had a hard time to get their living on that day.
Fortunately the Land of Plenty was not far off, and at last they entered
its borders.




                               CHAPTER V
         ARRIVAL OF THE NGOZOS AND NKEMAS IN THE LAND OF PLENTY


Flocks of ngozos and troops of nkemas began to enter the Land of Plenty
one after another. Many squirrels had also made their appearance.

Among the ngozos that had arrived was the flock which had had a fight
with the ndovas. The one whose tail had been plucked, and the other
whose feathers had been pulled out between his wings, and who had bitten
off the monkey’s finger, had not forgotten the horrid ndovas. Among the
monkeys was the troop of ndovas which had attacked the ngozos, and with
them the one that had had his finger cut off. He had cause to remember
the horrid ngozos.

Day after day the monkeys gradually worked their way toward the
guanioniens’ nest. But the ngozos knew of the nest, and when one day
they recognized the ndovas that had attacked them, they hoped that the
guanioniens would kill many of them.

The time came when, to the great joy of the old birds, three little
guanioniens broke through their shells. They looked so cunning with only
down on their bodies. Their parents loved them dearly and took great
care of them.

The old guanioniens were watching the fruits and nuts every day and
said, “These are growing fast, they will soon ripen, and we must expect
the arrival of the monkeys very soon.”

One fine morning, just at daybreak, the guanioniens heard for the first
time the jabbering of numerous troops of monkeys. “Do you hear the talk
of the ndovas, nkagos, mpondais, and mondis?” said the big guanionien to
his mate, for they could tell the species they heard talking.

“I hear,” she replied.

Both gave a chuckle of pleasure, for now they knew that they would have
food in plenty.

The old birds had worked very hard every day to get food for their young
ones, for they were getting bigger and bigger, and their appetites
increased in proportion to their size. And Mrs. Guanionien said to her
mate, “Now with plenty of food our little ones will grow up quickly and
become strong.”

The guanioniens left their tree, and soon after were soaring high in the
air above a troop of ndovas, waiting for their opportunity to pounce
down upon them. But somehow the ndovas would not go to the top of the
trees, but kept in the thick middle part. The two guanioniens circled
near each other, and the big one said to his mate: “These ndovas are
knowing ones. They do not come to the tops of the trees, and we are not
to have our meal as soon as we expected.”

The ndovas, having plucked and eaten the best fruit, moved away a little
farther on and soon came to two other trees heavily laden. The fruits
were big and ripe, but were all at the top, those on the lower branches
having been eaten already by other monkeys. The ndovas chuckled with
pleasure at the sight. The temptation was so great that, forgetting to
be prudent and all about their enemies, the guanioniens, they ascended
the branches and began to eat in silence.

The guanioniens from their great height saw the branches of the trees,
upon which the ndovas were, moving, and they came down and soared above
the place ready to pounce upon them.

The ndovas were unaware that their great enemies, the guanioniens, were
so near them, and were watching them with eyes made sharper by hunger.
They were enjoying their feast with great relish, and said to each
other, “This is the best fruit we have had for a long time. It is so
sweet and so juicy. What luck we have!” “I hope,” said one of them,
“that those horrid mondis, who are stronger than we are, will not make
their appearance, for they will drive us away. Let us make haste and eat
all we can.”

The guanioniens delayed their attack, for they watched their opportunity
and wanted to make sure not to miss their prey. The ndovas had not quite
reached the very top of the trees, and the birds could not swoop down
upon them if they had to go through the branches, for not only would the
branches stop their flight, but would break their wings, as they struck
with great force against them.

The two guanioniens soared nearer the ndovas, watching with their keen
eyes the trees upon which they were feeding. Suddenly they saw several
ndovas come to the very top of the trees. They watched with fierce and
expectant eyes, swooped down with terrific speed, seized two of the
biggest ndovas and rose in the air, each with his talons firmly imbedded
in the back and the neck of his victim, so that he could not turn. One
of the monkeys was the chief of the troop; the other was the one whose
finger had been cut off by the ngozo. The eagles flew with their prey
toward their tree, and the first thing they did was to tear their eyes
out, and then kill them by disembowelling them. They fed first, and
then, tearing off small bits, they fed their young ones with them.

It happened that not far off from where the ndovas had been carried
away, on a tall tree, was the flock of ngozos which had been so badly
treated by those same ndovas. They were feeding on nuts. Suddenly they
heard the cries of pain uttered by the ndovas as the guanioniens rose in
the air with them. Looking up, they saw the ndova whose finger had been
cut off by one of them, and jabbered with joy. “Good for you,
guanioniens, good for you! kill all the monkeys you can;” and in chorus,
“We hate the monkeys, we hate the monkeys! we hate the ndovas more than
the rest, for they have done us the most harm.”

The troop uttered fearful cries of dismay and dread when they saw that
the guanioniens had been among them and had carried away their chief and
one of their number. They fled in terror to some safer place.

In the evening they looked at one another with deep sorrow and mourned
greatly the loss of their chief and of one of their comrades. One of the
ndovas was especially sad, for it was his beloved mate that had been
carried away by one of the guanioniens.

Still monkeys, parrots, and guanioniens had a good time in the Land of
Plenty, and all became very fat. But the guanioniens made great havoc
among the monkeys. At the foot of their trees the ground was covered
with a great number of skulls and bones of those they had eaten up.

The time came at last when the fruits, berries, and nuts became scarce.
They had either been eaten or had fallen to decay on the ground, and the
monkeys and parrots left for other parts of the forest.

The guanioniens and their brood, who had begun to fly, also left. The
old ones were going to a partly open country to teach their young how to
capture prey, and then the goats and gazelles would have a bad time.

The Land of Plenty became deserted until the following year, when it
would become again full of life. After their departure the parrots
mated, built their nests in the hollows of the trees, and did not come
together again into flocks until their young began to fly. A few flocks
came at first to the old meeting-place; the same number of flocks that
came in the evening went off in the morning, with the same chief. At
first the flocks and their number of ngozos could be easily counted; but
in a few days they became so numerous that it was impossible to number
them.




                               CHAPTER VI
                           THE NIGHT ANIMALS


Strange as it may appear, in the night the great forest is more alive
with animals than during the day. These night prowlers can only see well
when it is dark, and the darker it is the better they can see. They
generally have short legs and walk so lightly that their footsteps
cannot be heard when they go through the jungle.

They are very sly and most dangerous to other creatures. Most of them
feed on animals that have warm blood, for they love blood, which is to
them as water. They sleep during the day, which is their night, and roam
about during the darkest part of the night, which is their day. It is at
that time that they seek for prey, so they are much dreaded by the
animals that sleep during the night.

Their abodes are in the deep hollows of trees, in holes or gloomy
recesses under their roots, in caverns, in crevasses found among the
rocks, in burrows under fallen trees, and where fallen limbs are piled
upon each other. In a word, they like the places where the light cannot
penetrate, for the light blinds them. They cannot bear the bright
sunshine.

These prowlers do not come out of their abodes to attack their prey
until the night is far advanced, for then the sleep of the day animals
is heaviest, and they do not easily awaken and scent their enemies. One
of the gifts of these night creatures is that they know the hours of the
night just as well as if they had watches or clocks, and they seldom
emerge from their abodes for their raids and depredations before
midnight, and generally return to their dens towards four o’clock in the
morning. If they go out earlier, or return later, it is because hunger
obliges them to do so.

Almost invariably they make their raids singly, so that the pair have
more chance to capture prey. It is wonderful how these night creatures
know their way. They see so well that they go through the thick jungle
as if the sun were shining, and through the intense darkness, they note
every sapling, every branch, every thorny bush, every leaf, every ant,
and, no matter how far they go, they know their way back to their lairs.

This gift of theirs is not possessed by human beings, who have to make
special marks, such as breaking young branches of trees, marking them
back, or putting heaps of leaves, or sticking sticks into the ground to
find their way back.

There are only a few night winged creatures, such as owls, vampires,
bats, flying squirrels, and a few birds; but there are many night
snakes.




                              CHAPTER VII
                         THE NJEGO, OR LEOPARD


The njego, or leopard, is the most dreaded of all the night prowlers by
all the animals of the great forest.

One night a njego, looking at his beautiful spotted skin, his long tail
beating his flanks, exclaimed to himself: “Many creatures of the great
forest hate and fear me, for I love blood. I thrive and live chiefly on
kambis [antelopes] and ncheris [gazelles]. I have no friends. All think
I am not to be trusted.

“I am the biggest of the night prowlers. I have to be cunning in seeking
my prey. No large creature can walk in the forest and through the
underbrush with a lighter step than mine, and if I make a slight
rustling going through the thicket of the jungle, the beasts of the
forest think the wind is the cause of it.

“I can also see in the daytime, but the light makes me wink. I can
spring farther than any animal. This is one of the gifts I possess,
otherwise I could not get my living. How I love the flesh of the kambis
and of the ncheris!” As he thought of them his eyes glittered and shone
like fire, and he licked his chops.

“When animals see me close to them, my eyes often paralyze them, and
they cannot run away.” Then he grinned as njegos do, and added, “No
wonder that the animals of the forest dread the njego, for often he
makes a prodigious leap, falling in the midst of them when they are not
aware of his presence, and then he gloats over the victim he has
chosen.”

Suddenly the njego heard the trumpeting of a njokoo (elephant), and the
terrible and appalling roar of a ngina (gorilla), and he listened a
while, and said, “These creatures I do not attack.”

Soon after he met his mate near their lair, and they went inside, for
the day was coming, and they were soon asleep. The njegos have a
peculiar, silent way of communicating with each other by looks,
movements of the tail, and other signs only known to them. So in this
way after they had slept all day long and well into the next night the
big njego said to his mate as they were lying in their lair: “Dear, the
night is far advanced; it is time for us to go out in search of prey,
and the day animals will be in their heaviest sleep and will not hear or
scent us.”

It was then about midnight. After coming out of their lair, they
rejoiced when they saw that the night was so dark. They said to each
other, “How well we shall see to-night!” Then they looked at each other
with great affection, the big njego licking the skin of his mate to show
her how much he loved her.

They said good-by to each other, for njegos, like all night prowlers, as
already said, go in search of prey by themselves, and they wished each
other good luck. “I hope, dear,” said the big njego to his mate, “that
you will find a kambi [antelope] to-night.” “I hope so,” she replied,
“and I wish you the same.”

After this they parted, each going his own way, walking as noiselessly
as still air, their lithe bodies passing through the jungle with a
suppleness that was wonderful. The glow of their eyes was sometimes such
that they looked like two bright burning pieces of charcoal.

[Illustration: [Leopards]]

The big njego, as he walked along, would stop now and then to scent
better or to hear if some prey was moving in the forest. But in spite of
all his cunning, power of scent, and good sight, he had bad luck, and
did not get any prey. Toward four o’clock in the morning, the two njegos
thought it was about time to return home.

When the big njego came to his lair, his mate had not yet arrived, and
he waited for her outside. Soon after, he scented her, and then he paced
to and fro, his long tail beating his flanks, and his eyes glaring like
fire from excitement and pleasure at the prospect of her coming.

Soon she made her appearance, and he received her with great delight. He
looked at her and said: “I see by your hollow flanks, dear, that you
have had nothing to eat to-night.”

“You are right,” she replied, “my stomach is empty; I am starving.”

Then, looking at him, she said: “I see also by your flanks that you did
not kill anything to-night. You have had no flesh to eat, no blood to
drink.”

“You are right,” he replied. “I also am starving. Well, we have to work
hard for our living. It is not every day that we get prey.” They spoke
of the animals they had met that night. “I saw a herd of njokoos,” said
the big njego. “I thought it was wiser to let them alone. I might have
sprung upon one and made fast to his trunk and lain between his tusks,
but he would have run through the forest and dashed his head against the
trunk of a tree and killed me.

“A little after, I scented a kambi; but the creature scented me also,
and, though I followed her with all the cunning I possess, she succeeded
in crossing and swimming to the other side of a large stream. I had to
give up the pursuit, for unfortunately we njegos are afraid of crossing
rivers, as we do not swim.”

They entered their lair. Then they went to sleep; but they were
restless, for they were hungry. Every time they awoke, each said, “I
wish night would come.” It came at last. They awoke, gave several yawns,
and opened their mouths, showing their strong, sharp teeth. Their
terrible retractile claws like those of a cat moved as if ready to sink
deeply into the body of some animal. “If I catch a kambi to-night, what
a feast I shall have!” thought each njego at the same time; and at the
thought of blood both licked their chops with their prickly tongues.

[Illustration: [Leopard]]

They left their lair and parted, as was their custom both prowling in
the dark, gloomy, and silent forest, for all the birds were asleep as
well as the day animals.

Afar off there were two kambis together, when suddenly one said to the
other: “We are in danger. I scent a njego. Let us flee, for the wicked
creature is coming our way. Let us hasten. Yes, the scent is becoming
stronger and stronger every moment.” They fled in the opposite direction
from the scent, and after a long run came to a large river and swam
across. Then they felt safe, as the broad stream was between them and
the njego; for kambis know that the njegos never swim across a river.

After a while the njego scented the two kambis. He followed the scent
until he came to the place where they had lain down. Here it was quite
strong. He thought they were very near, and crouched on the ground, his
belly touching it. Never had he been more wary, though he was intensely
excited at the prospect of a good meal, and his eyes glistened as if
they were fires.

Slowly he advanced, but his sharp eyes saw no kambis. He followed the
scent, walking with great rapidity, and was gaining upon them very fast.
At last the scent grew very strong, and he made sure he was to have a
meal. Soon he came to a river where he saw their footprints on the bank.
He gave a fearful growl of disappointment and rage when he found the
water of the wide stream between him and his prey. He knew they were
beyond his reach. Then he walked along the banks of the river, trying to
find a place where two trees opposite each other had branches spreading
far over the river, so that after climbing he could make a prodigious
bound from one to the other, and thus span the chasm that separated him
from the two kambis.

As he was looking for such a place, he said to himself: “I will make the
greatest leap I ever made, for I must kill one of those kambis. I am so
hungry. I have had no food for three days. How hard I have to work for
my living!”

At last he saw two such trees, and grinned with joy. He rose on his hind
legs and imbedded his terrible claws in the bark, and ascended one of
the trees just like a cat. When he reached its longest transverse thick
branch, he walked over it, and looked across to the other side. But, to
his disappointment and dismay, he saw that the gap between the trees was
so great that he could not leap over the chasm.

He looked down with dread at the swift deep water of the stream under
him, and exclaimed: “I can never leap over this big gap, for if I try I
shall surely fall into the stream. I have a horror of falling into the
water. This has never happened to me in my life.” But before coming down
from the tree he uttered another growl of rage, when he saw that he
could not follow the kambis. His roar was so loud that he awoke the day
creatures that were asleep in the neighborhood, and they fled in every
direction.

The njego had travelled a very long way from his lair, pursuing the
kambis, and it was time for him to go back to meet his mate. As he
walked, he was very despondent and said: “Again another day without a
meal. But luck may come before I reach my lair. It often happens that at
the last moment I find prey.”

True enough, as he was going along he suddenly scented a kambi. His eyes
once more flashed fire. He hurried on. Nearer and nearer he came toward
his prey, who was nipping leaves, unaware that her life was in such
danger, for the night breeze was blowing from her direction in that of
the njego, so that she could not scent him.

At last the njego, as sly as a snake, came within sight of the kambi. At
that moment the kambi for the first time scented danger and fled in
terror, for it was the scent of the njego, her most dreaded enemy. The
njego, seeing his prey running away, made a tremendous bound. He missed,
and the kambi fled as fast as her legs could carry her; but he made
spring after spring, and each leap brought him nearer and nearer his
quarry. He gave growls of rage every time he missed his prey, fearing
that it would escape him.

[Illustration: [Leopard]]

The poor kambi was so terrified that she ran in a wild, erratic way, and
became paralyzed with fear. At last the njego, with a prodigious bound,
landed on her neck. His teeth were immediately imbedded in the flesh of
the panting creature, and his claws sank deep into her body. The
struggle was soon over. The njego made a great feast on the warm body of
his victim.

While eating, the njego was silent for fear of attracting other njegos
toward his prey. It was terrible to see his glaring, treacherous-looking
eyes while he was feasting. If another njego had come near, he would
have been attacked with great fierceness. After eating until he could
eat no more, he continued his way toward his lair, too surfeited to
attack another kambi, even if he had met one on his way.

His mate was waiting for him before their lair. After he arrived, she
looked at him, and said: “Dear, I see blood around your mouth and on
your paws. This is the blood of a kambi. Your flanks are also so swollen
that your stomach must be filled with flesh.”

“Yes,” he replied, “I have been lucky. I came upon a kambi; you are
right.”

“I have also been fortunate,” she said. “I had a ncheri for my meal,
but, as you know, a ncheri is small compared with a kambi. So I had only
a good meal and nothing to spare. But I am thankful for this, for I am
not hungry any more.”

The two njegos were soon fast asleep, and did not wake during the day.

After the njego had left the remains of the kambi, a pack of hyenas came
just in time, before the ants arrived to eat the rest, and they feasted
on what the leopard had left of the kambi.




                              CHAPTER VIII
                      BIRTH OF THREE LITTLE NJEGOS


One day, three tiny little njegos were born, and the old ones were
delighted.

They watched over their little ones with great care, and when Mamma
Njego would go in search of prey, Papa Njego remained behind to take
care of the little ones. Now and then he had a hard time, for they cried
when they wanted Mamma Njego to nurse them. But mamma wanted an outing
sometimes, and had to go after prey.

“What made you so late?” Papa Njego would sometimes say when his mate
returned.

“If I am late,” she would reply, “it is because I have had a hard time
to find prey,” or, “Well, dear, I am famished; I found nothing.”

When Papa Njego went out and was successful, he would bring food to his
mate, for she had to be nearly all the time with their dear little ones.

So the old leopards were kept busy. After a while they would leave the
little njegos alone, saying, “We can leave them now, for they are still
afraid to go out of our lair when we are not with them.”

The little njegos grew fast, feeding only from the breast of their
mother, and began to roam around their lair. One day, as their parents
were looking at them playing about, the mother said to her mate: “Look
how big our little ones are! How much they have grown lately! We must
soon give them a taste of blood.”

Two or three nights afterward both were successful, and returned each
with a gazelle, and almost at the same time.

[Illustration: [Leopards]]

They tore the gazelles to pieces, and called their little ones out, and
put before them the pieces they had torn off. The little njegos looked
at them first, and as if they did not seem to care, for they did not
know what blood was, or raw flesh. They came and smelt the meat, but did
not lick it, and went back to be nursed by their mamma.

The next day the njegos went after prey and were again successful. Again
they tore off pieces of the flesh and put them before the little ones.
This time they smelled the meat and licked it two or three times, to the
great joy of the old ones. The third time meat was put before them, they
licked the meat until no vestige of blood was left on it.

When their parents saw this, they were delighted and said: “Our little
ones are doing well. They now enjoy the taste of blood. They are going
to be true njegos.”

The little njegos, who had now licked blood, wanted more, and were very
restless and cried for it, though they could not yet talk the njego
language, for they were too young. The next day Papa Njego was luckier,
and brought a young kambi to their lair. This time the eyes of the
little njegos fairly glared when they saw the bloody pieces of meat, and
they precipitated themselves upon them and licked off the blood with
great gusto, for they loved blood more every time they tasted it, to the
great delight of the old njegos.

Soon after, as their teeth grew, they began not only to lick the blood,
but to eat the meat. One day the big njego said to his mate: “Our little
ones are getting big, and soon we shall have to work harder and harder
to feed them, for their appetites increase more and more as they grow
larger and larger.” Then he rubbed his head against her neck to show how
much he loved her.

The time arrived when the little njegos were able to follow their
mother, and as they grew older they understood every day, more and more,
the ways of the njegos.

One day, one of the little njegos pounced upon a ncheri (gazelle), and
when his little brother and sister came to enjoy the prey with him, he
growled fiercely, for he did not want them to have any of it.

But Mamma Njego made peace among them, tore the poor ncheri into pieces,
and all three had a peaceful meal, while she was looking on. After they
were satisfied, she ate the rest, and then, as the day was soon to dawn,
she returned to her lair with the little ones.

Her mate was waiting for her. She said to him: “One of the little ones
has killed a ncheri. Soon they will be able to take care of themselves.
Then we shall not have to work so hard. Look at them, and at their
little muzzles and paws, red with blood.”

Time went on, and the little njegos had grown big, and were able to hunt
for themselves, and finally left their parents. By this time almost all
the animals for a long distance round the land of njegos had fled away
to escape the fate of those who had been eaten up. The kambis, the
ncheris, and other animals would say to their kindred, “The njegos have
come to our land; let us migrate to some other parts of the great
forest.”

So the old njegos starved. Night after night they had no prey. The big
one said to his mate, “We must leave this country if we do not wish to
die of hunger.”

“Yes, let us leave this horrid country,” she replied. “See how thin we
have become for want of food.” And they looked at each other and saw
their ribs showing through their beautiful spotted skins.

They departed, but, as the forest was depopulated for miles around, they
got a very scanty subsistence, just enough to sustain life.

They came, indeed, to a worse country still, for the formidable
bashikouay ants had been in the land a few days before in countless
millions, and their vast army had attacked all the living creatures that
came in their way, and devoured many, and all the rest had fled for
their lives, and no creature walking or crawling on earth was to be
seen. Hard indeed was the lot of the two njegos. Death by starvation
stared them in the face.

In that plight, Mrs. Njego said to her mate: “Now that we have raised
our young, let us separate for good, according to the custom of our
kind. When we are far apart, we shall get food more easily.”

They parted with great friendliness and said, “Perhaps in the course of
our lives we shall meet again.” They went in opposite directions and
lived alone, prowling every night in search of prey, and resting often
during the day on branches of trees.




                               CHAPTER IX
                   THE BIG NJEGO BECOMES A MAN-EATER


Now we will only follow the big njego, having lost track of his mate. He
was in a pitiful state, and mad with starvation. It happened one day
that he saw a spring where human beings came every day to get water. He
scented their footprints, and his appetite then seemed to increase
tenfold. He followed the scent, which led him to their village, and as
he came near the scent seemed to him the most delicious and appetizing
aroma he had ever smelled.

“I have never dared,” said he, “to attack human beings before. I have
always kept shy of them. But I am famished, and the country contains no
prey, so that I shall die of starvation unless I eat one of them. So I
must not be afraid.”

The village was fenced, and that first night he did not dare to leap
over the fence, for he was timid in spite of what he had said to
himself. Toward morning he hid in a thick part of the jungle close by
the spring, and went to sleep on a cross branch of a tree. He was so
hungry that after sunset he descended the tree, and lay in wait near the
path leading to the spring, waiting for a human being to come. It was
almost dark, and all the people had come to the spring to get water but
one.

The njego’s quick ear soon heard footsteps coming, and presently he saw
a woman with a big water jar on her head walking in the path toward the
spring. He watched her. While she was bending over the water, filling
her jug, he made a tremendous leap and landed on her back, fastening his
claws in her body, at the same time that his big jaws with their
terrible teeth sank into her back.

The poor woman was so paralyzed by fear that she did not utter a single
cry. The leopard carried her into the jungle and devoured her. The flesh
of the woman tasted so good, and the blood he licked was so sweet, that
the njego thought it was better than all the kambis or anything else he
had ever eaten in his life before, and he said to himself: “Why did I
not dare to kill human beings before! They are harmless. This one did
not fight. What a fool I have been!”

From that day the big njego was a man-eater. Soon after, a man who had
gone into the forest for wild honey happened to pass near where the
njego was, and he also was attacked and devoured. The njego became the
terror of the people of that country.

The human beings, missing their fellows, went in search of them, and saw
in one place the big footprints of the njego, and blood in another, and
knew that a njego had turned into a “man-eater,” and was in the
neighborhood, and had carried off their missing ones. There was great
sorrow among the villagers at this discovery, for they thought more of
them would be slain and devoured.

[Illustration: “_He watched her_”]

From that time on they never went alone into the forest or to the
spring, and were always armed with spears or poisonous arrows. At night
they kept many fires burning in the street, and consoled themselves by
saying, “No matter how hungry a njego may be, he is afraid of fire.”
They also danced all night and beat their tom-toms.

During that time the njego kept far out of the way in the jungle. But he
thought all the time of the flesh of the human beings he had eaten, and
said, “I will watch my opportunity.”

The villagers, after a while, thought the man-eater had been scared away
and had left the country, and that he would never come back. So they
stopped dancing every night, and went to sleep without any fear of the
njego.

But, in the course of time, the njego returned. One night he walked
toward the village, and, coming to the fence, turned around it, hoping
to see some openings through which he could get. But he saw none. Then
he leaped over the palings, falling so lightly that no one heard him.
Noiselessly he passed through the dark street, his eyes looking
everywhere, in search of prey. He listened to everything, and was very
cautious and somewhat timid, for he had never entered a village of human
beings before.

He scented human beings in every house; but the houses had doors, and
these were all closed. The village was composed of a single street with
houses on both sides. So he went in the rear of the houses and walked by
them, but saw no openings to get in.

Finally he came to a goat-house; but there was no way for him to enter,
for the house had been especially built to protect the goats against
njegos. So, after walking several times around it, and saying to
himself, “How I like goats!” he retreated, and soon after he leaped over
the fence and went back into the jungle, and slept on a huge branch of a
tree.

But he was thinking all the time of the flesh of the human beings he had
eaten, and the following night he went again to the village and examined
carefully every spot; but he was still very timid, for everything was
yet very strange to him. He lingered much longer than on the first
night, and walked several times the length of the street and back of the
houses, scenting human beings everywhere, which gave him a tremendous
appetite.

He remained uncertain what to do; but he had come to the conclusion that
the roofs were the weakest parts of the houses. However, that night
again he leaped back over the fence, went into the jungle, and slept on
the same tree that he had slept on since he had first come to the
village.

The next night there was a great thunderstorm, with terrible lightning,
and the rain fell in torrents. The njego said: “This is good weather for
me. I will enter the village of the human beings, and carry away one of
them for a meal.” He waited as usual until the night was somewhat
advanced, and then thought it was time for him to leave his place. He
came down the tree and directed his steps toward the village.

When he came in sight of the fence, he listened, but could only hear the
heavy rain falling on the roofs of the houses. He heard no voices of the
human beings, but his scent told him that many were there.

Then he said to himself: “They are sleeping, just as the men of the
woods, the monkeys, and other animals of the forest do, during the
night, and now is the time when I can pounce upon them.” The scent of
human beings gave him courage, for he was famished and had become
desperately ferocious from hunger. He walked slowly and silently in the
middle of the street, looking here and there, his eyes shining like
fire. At last he stopped before a house in which people were asleep, and
thought for a while. Then, as quick as a swooping guanionien, he made a
tremendous bound, landed in the middle of the palm-thatched roof,
plunged through it and seized one of the inmates (a young girl), and in
the twinkling of an eye he had sprung back through the hole he had made
going into the house, with his prey in his mouth, made another spring,
which landed him outside of the fence, and carried off his victim into
the forest.

The njego had been so quick that the inmates of the house had hardly
time to realize the great misfortune that had happened to them. They saw
blood and the hole through the roof. Then they knew that the man-eater
had been there and had carried off one of their people.

At their cries of anguish, the whole village awoke, and all the people
knew that the man-eater had come back, and swore that they would never
rest and be happy again until they had trapped him. They made a trap in
the forest, in the shape of a funnel, planting long poles in the ground,
close together, and making them fast. The structure was much narrower
toward the end, so that it was impossible for the leopard to turn back.
At the end was a sort of cage. The top of the trap was also closed with
poles made very secure, so that when he went in he could not possibly
escape.

When the trap was finished, they brought a goat and put him in the cage.
During the night the goat, which was much frightened, cried incessantly.
The man-eater heard him, and said, “To-night I will make a meal of that
goat.”

When the night was sufficiently advanced, he descended the tree upon
which he had slept, and, attracted by the noise of the goat, went toward
the trap in which it was imprisoned.

Now though the njegos are very clever in getting prey, they are
otherwise very stupid, and can easily be deceived.

So the njego went round the trap, and tried several times to reach the
goat by putting his big paws inside; but the sticks were made so secure
that he could not do it. He had never seen in the forest anything like
the trap, and suspected that all might not be right about it. But at
last his hunger got the better of him, and he entered the funnel, and
walked towards the goat, which cried louder than before, it was so
frightened. At first the njego had plenty of room, but, as he advanced
farther and farther, he found it more difficult to move forward on
account of the narrowness of the space. Then he touched a spring, and a
trap-door fell behind him. At the noise the trap-door made in falling,
the njego became frightened and tried to escape; but he found himself so
tightly held that he could neither move forward nor backward. Then he
became furious, and uttered terrific yells of rage in quick succession.

There was great joy among the people in the village when they heard the
cries of the njego, for they knew he was trapped. In the morning they
went to the trap and saw the njego making frantic efforts to get away;
but the structure had been built so strongly that it was impossible for
him to break through.

His yells of rage became terrific and filled the forest with their din.
The people shouted to him: “Ah, ah, you ferocious and terrible creature,
you njego man-eater! You have eaten enough kambis and ncheris and other
animals which we would have killed and eaten ourselves, if it had not
been for you, and you have also eaten our people. Now it is all over
with you. You will eat no more. No one will be afraid of you hereafter.”

Then they passed their spears through the openings between the sticks
and pierced him to death. After they were sure the njego was dead, they
broke up the trap, and took his body out, and brought it to the village
and laid it in the middle of the street, and the villagers, looking at
it, shouted: “You wicked creature, you will eat no more of our people!
No kambi or ncheri will ever be eaten by you again. We all hate you. We
hate you more than any other animal of the forest.”

They broke his jaws, and took away his teeth for a necklace, and skinned
him to make belts of his hide, and cut off his tail for a charm, and ate
his liver to give them courage.




                               CHAPTER X
                           THE HAKOS, OR ANTS


The forest is inhabited by many species of ants, of many sizes, and of
many different colors. Their number is so great that they not only
cannot be counted, they cannot even be estimated. Their mode of life,
their habits, and their homes vary greatly. Marvellous is the
intelligence of these small creatures. Their thrift, perseverance, and
industry are beyond those of any other insect or animal.

They have great tenacity of purpose, and are most systematic. For their
size they have immense strength. They possess many gifts to suit their
different modes of living. They understand each other perfectly,
otherwise they could not work with such deliberate concert of action,
and so intelligently. They have chiefs, leaders, and workers.

Almost all the species of ants live together in large numbers. There are
few that live solitary lives.

Those which prey alone are very voracious and fierce. Many ants are
endowed with a wonderful power of smell, and often, though not one of
them can be seen, they suddenly make their appearance by thousands, or
tens of thousands, when they scent food, many of the species coming even
from under the ground. They are such nuisances that human beings have to
put the feet of their tables and cupboards into vases of water for
protection.

Many ants have the ferocity of the leopard or other night animals. They
attack their prey with great courage. One species, the bashikouays, go
in countless numbers on their raids, and attack all life in the forest.
All animals flee in order to escape them.

Among the most wonderful ants are the termites, or white ants, who build
structures of clay, or of grains of earth, to shut themselves from the
light, to be protected from the rays of the sun, from the rain, and from
their enemies.

Some species of termites are very fond of cotton goods, paper, etc., but
avoid woollen or silk articles.

They manage to scent paper and cotton goods from under the ground, and
ascend the poles upon which the trunks or chests which contain the goods
rest. They build a long tunnel from the ground on the outside of the
poles, and climb through to the chest, into which they eat their way.
The tunnel is made of minute particles of wood glued together by a
substance coming from their bodies. Often the owner of the chest, when
he opens it, finds nothing inside,—everything having been eaten up by
the termites.




                               CHAPTER XI
                     THE NCHELLELAYS, OR WHITE ANTS


One of the white ants, or nchellelays, said one day to another
nchellelay: “Strange indeed is our life. We are unlike the other ants,
for they enjoy the light of day, and breathe the air that passes over
the prairies and forests. They can ramble where they please in search of
prey or food. We nchellelays live in darkness. Light is odious to us.
The sun is our greatest enemy, and we have to protect ourselves from its
rays, which kill us when they strike our bodies. If, perchance, by some
catastrophe, our houses are damaged, and we are thrown out of them, we
have not only the sun, but the rain as our foe. Creatures surround us on
every side to pounce upon us and devour us, and many kinds of ants are
also our enemies. Our life is safe only when we are shut up in our
houses.”

An old and wise nchellelay, who had been listening, said: “Why do you
complain of your existence? We are born with great gifts which other
creatures do not possess, to suit our mode of life. To us, darkness is
light, for we can see so much better in it. We erect buildings through
which neither the sun nor the air, the light nor rain, nor our enemies
can penetrate. We build during the night, so the sun cannot harm us.
Just think how comfortable and cosey are our chambers!”

All the nchellelays were listening to what the wise and knowing one
said, and when she had done speaking, they said: “You are right, wise
one. We are born with certain great gifts, which no other creatures
possess, to suit our mode of life, and protect ourselves from our
enemies.”

These nchellelays that were talking belonged to the species that build
only on the prairies that are surrounded by the great forest. Their
structures, or houses, are of the shape of gigantic mushrooms. They vary
in height from ten to eighteen inches, the tops or crown being from ten
to eighteen inches, and the stem or round pillar supporting the crown
about five inches, in diameter. As the colony grows larger, sometimes
two or three crowns are built on the top of one another. Each house
forms a colony.

From immemorial time, these nchellelays have built on the prairies, and
as they increase and multiply in a wonderful manner, their structures
cover the whole prairie, and can be counted by tens and tens of
thousands, at short distances from one another. Strange indeed is the
sight.

The colony inhabiting these gigantic mushroom-like structures is of
three kinds of nchellelays unlike in shape and having different kinds of
work to perform. The chiefs, few in number, are much larger in size than
the others. Their heads are armed with powerful nippers.

The next class are smaller than the chiefs, have elongated bodies, and
are armed also with strong nippers. These are the officers or overseers
and fighters.

The third class are exceedingly numerous, and form by far the greatest
population of each colony. They are shorter and smaller in size. Their
heads are square, and their nippers are shorter than those of the other
two kinds, and of a somewhat different shape. This class is born to
work. They are the builders of the structures. Their life is one of
labor. They have soft bulky bellies, of dark bluish or yellowish gray
color, filled with the clay they feed upon.

The head and nipper-like jaws of the chiefs, officers, or overseers are
very hard, and of dark color, contrasting with the color of their
bodies. These pincers are given to them for fighting, wounding,
piercing, catching their enemies, and also tracing lines where the work
has to be done.

One day some mushroom nchellelays said: “We need a new house, and we
will build one which will last for years, through which neither rain nor
sun can come, and through which our enemies cannot enter. We are small,
it is true, but among the gifts that we have are patience, perseverance,
industry, and a good thinking brain. With these four gifts we can
accomplish a good deal and succeed.”

There was great excitement among the nchellelays when they made ready to
commence their work. The chiefs gave orders to the officers or
overseers, and these gave orders to the workers. The dry season is the
time the nchellelays choose for building. They know the time of the two
seasons, the rainy and the dry, perfectly well.

The workers, having received their orders, began work in great earnest.
They made deep perpendicular tunnels to reach the blue clay, and, when
they had reached it, they made other tunnels upward,—all these under the
place chosen for building their house in.

It was a remarkable sight when they began their labor. The workers
followed one another in a continuous stream, and ejected a quantity of
thick, soft, semi-liquid clay, which they had eaten and which had been
transformed during the digestive process into a gluey material. Each
load was put side by side with wonderful precision. After this, they
followed one another and disappeared under the ground. The column of
workers never ceased for an instant. There did not seem to be any lazy
ones among them; no one was shirking work and lagging behind. They
marched like a well-drilled army of workers who knew what their duty
was. Their system showed great intelligence. No bricklayer among the
most civilized human beings could have laid bricks side by side with
more skill than they did their loads. The officers were looking on and
watching how the work was done.

Once in a while some of the nchellelays brought grains of earth and
deposited them in the mortar. The structure rose as if by enchantment,
and at last the making of the crown was begun, numerous cells or rooms
communicating with one another. A large cell, much larger than any of
the others, was built for their queen.

Every tunnel and cell was coated with a gluey, shining matter, coming
from the bodies of the workers, to prevent them from giving way. At the
base of the column they had built inside a round clay ball, divided into
three parts which could be separated, full of very small cells for eggs
to be deposited in. This ball communicated with the rest of the
buildings by tunnels through which the eggs might be transported to the
various cells.

After the building was completed, the nchellelays said, “Now we must go
and store in many of the cells little grains of earth to use in our
mortar.” So they went to work, and brought loads of these and stored
them in the cells which the officers had selected.

When everything was in order, a new arrangement was made. The officers
were scattered over the buildings and kept watch over the cells. The
large cell for their queen had an entrance at each end communicating
with all the corridors in the house. A large body of officers kept watch
and surrounded her.

In the course of time the queen did nothing but lay eggs, and an
enormous number of them.

These eggs hatched from the heat, and then the little tiny nchellelays,
which were of a milky white color, were taken to different cells by the
big ones, and in the course of time became large themselves. When the
colony became too large, the nchellelays said to one another: “Now we
are living too many together. Our structure is too small, and we must
build a new addition to our dwelling.” So the workers went down to the
clay and built a short stem, as they had done before, and then made
another mushroom-like cap. They also built many cells, and the surplus
population took possession of these new ones.

But the colony kept increasing, and another mushroom-like structure was
added, and built on the top of the second cap. At last a fourth one was
needed and then the nchellelays said, “We cannot add to our structure,
for it would be too high and become top heavy.”

While the mushroom nchellelays were enjoying quietly the comforts of the
house they had built with so much care and skill, the following event
took place.

Another kind of nchellelays, that were lazy and lived as much as they
could on the labors of others, said to one another: “Let us make our
abode in the structure of the mushroom nchellelay. We must be very
cunning, for it is not an easy matter to build cells and tunnels in
their house without being discovered; still we are accustomed to do
this, and can succeed if we want to. But if we are found out, we shall
have a hard time, for they are much stronger and more powerful than we
are.”

These intruders were very small, mere pigmies in size compared with the
mushroom nchellelay. They also had chiefs, officers or overseers, and
workers. They went forthwith to work, and with their nippers dug into
the thick walls of the mushroom nchellelays from the bottom, carrying
away the débris of the material they demolished and depositing it in the
earth. They took good care to make no mistake, and their small cells and
tunnels were built between the original cells.

They were extremely intelligent, and could tell when they were getting
dangerously near the tunnels or cells of their bigger neighbors. They
succeeded at last in building their cells and corridors throughout the
structure. These were coated with a black gluey matter, and consequently
were different in color from those of their neighbors, which were
yellow.

So two colonies of different nchellelays lived in the same buildings,
the big ones not knowing that intruders were in their abode. These
little dwarf nchellelays lived happy and contented, and often laughed at
their big neighbors, saying, “They do not know that we have made our
home in their house.”

One day the njokoos (elephants) happened to come into the country of the
mushroom nchellelays, and several bulls getting into a fight among
themselves, they demolished many of the buildings of the mushroom
nchellelays, treading upon them with their big feet, often crushing a
great part of their structures, and thus also killing many nchellelays,
and wounding many others.

The nchellelays were very much excited, and those who had escaped with
their lives and heard the crash, went into all the cells to tell of what
had happened. None could tell the cause of the catastrophe, for such a
thing had never happened to them before.

This was indeed a great and sudden misfortune. The officers made their
appearance immediately at the opening of every cell or tunnel that had
been damaged, put their heads out of the entrances to see what was the
cause of this sudden smash, and then disappeared inside and reported to
their chiefs.

Soon after, a large number of officers or overseers arrived at all the
breaks. They cried, “Let us defend our homes,” their big nippers opening
and closing all the time. They were ready to bite and to fight any
intruder, not a nchellelay, that wanted to get inside of their dwelling,
and at the least sign of danger they opened their nippers still wider,
ready to bite.

Great, indeed, had been the havoc made by these njokoos. Dead and
wounded were lying everywhere among the ruins. Among them were young
nchellelays of a milky white color, and others quite tiny, having just
come out of the eggs. Eggs, whole or smashed, were seen in every
direction. It was a terrible sight to contemplate for the nchellelays.
Everything was topsy-turvy.

Still the nchellelays recovered quickly from the sudden confusion into
which they had been thrown, for they had cool heads. The work of rescue
began first. Luckily it was a cloudy day and the dry season, when the
sun is not powerful.

Orders were given, and the nchellelays went out to begin the work of
rescue. They were seen everywhere among the débris, looking round for
the dead and wounded. When they saw one, they immediately went toward
him. If so dangerously wounded that they thought there was no hope for
him, he was left on the ground to die. When they saw that there was hope
of saving the life of one, they took the poor wounded one gently between
their pincers and carried him tenderly inside, those who guarded the
entrance making room for the rescuer to pass. The wounded that could,
hopped or crept around, and were helped and led in.

The young were also carried in with the utmost tenderness and affection,
for they were babies and helpless. Then, and last, the eggs that had not
been injured were also carried in.

In the great catastrophe that had taken place, the big nchellelays and
the pigmy ones were mingled together in the ruins. The pigmies had also
many dead and wounded. Their presence was the first intimation that the
big nchellelays had of them. Their rage knew no bounds at the sight.
Officers and workers attacked the intruders with great fury. These,
however, fought with the utmost bravery, for it was a fight for life
with them, and many of the big ones bit the dust in the conflicts that
took place.

The mode of warfare among the nchellelays is to disembowel one another
by piercing their soft stomachs with their nippers. The belly is the
vulnerable part of their body, and once pierced they are crippled, and
die soon afterwards.

[Illustration: [Termites]]

Now the ruins were turned into a great battlefield. It was soon a scene
of carnage. While many of the big nchellelays were transporting the
wounded, the young, and the eggs inside the ruins of their buildings,
many were busy seeking the pigmy nchellelays, the intruders within their
house, to fight and kill them. Dead and wounded from the numerous
combats lay everywhere. There were many thrilling fights and
death-struggles. The attacks on both sides were fierce, and no one asked
quarter. Combatants were seen fighting one another over the whole
battlefield. Sometimes the fight occurred in a very rugged place where
the ruins of the buildings lay around on the top of one another. One
nchellelay was seen ascending the steep incline ready to charge the
enemy at the top, who was waiting for his onslaught. In another place,
one was descending with great fury to attack his enemy, who was coming
up.

Elsewhere, one could see a worker or an officer of the larger kind
attack his diminutive enemy, and succeed, after some sparring, in
disembowelling him, when suddenly an officer of the pigmy kind, seeing
one of his comrades in the fight, or in his death-throes, would attack
the victorious one before he had time to turn round and get ready for
the fight, and succeed in disembowelling him with his pincers, although
the antagonist was at least two or three times his size.

It was a miniature fight of giants and pigmies, the latter fighting as
bravely as the giants.

The time at last came when all the pigmy kind were overpowered and
killed, one by one, and the battlefield was strewn with their dead,
mingled here and there with those of the larger ants. When the battle
was ended, and the young and the eggs had been carried inside of what
remained of the building, the work of repairing all the rents that had
been made by the destructive work of the njokoos began.

The officers made tracings with the points of their nippers at the
apertures to show where the closing was to take place. Then the workers
came and first carried away the débris that was in their way. Then they
closed the walls in the manner in which they had at first built the
structure, by putting loads upon loads of clay-like matter upon one
another. Others came carrying minute pebbles or coarse grains of earth
in their mouths, and during the night they finished rebuilding the
structure just as it was before.




                              CHAPTER XII
                         THE GIANT NCHELLELAYS


The giant nchellelays are so named as they are much larger than all the
other species of nchellelays, or white ants. Their bodies are of a
whitish yellow color, with very hard black heads, armed with most
formidable pincers,—terrible weapons for fighting and biting. Their
officers or overseers are smaller than the workers, but have more
elongated bodies. As they are larger than all the other nchellelays, so
their structures are much larger also. They vary from five to fifteen
feet in height. Millions upon millions of grains of earth are required
in their construction. Their mode of building these is wonderful and
unlike that of other termites. How they live under the ground before
their structure is built, no one can tell.

One day the giant nchellelays said: “Let us build a new structure for us
to live in and be secured against our enemies, the air, the rain, and
the sun.”

“Yes,” replied all the others forming the great colony, adding:

“We shall have to work hard and use a great deal of thought,
perseverance, and skill before our work is accomplished, for untold
numbers of grains of yellow earth will have to be taken from under the
black loam and carried above the ground where we are to build, put side
by side, and cemented together before our home is finished.”

Soon after this talk they began their labors. They brought, from the
numerous tunnels they made, grains of yellow earth, and laid their
foundation, each nchellelay carrying only one grain at a time.

The workers labored with great earnestness; thousands upon thousands
carried between their pincers grains of earth, and laid them down side
by side, each passing over the grain he had brought and depositing on it
a gluey substance which might be called mortar or cement, and which
joined the grains of sand together.

Layers upon layers were built in this manner, and this flat foundation
communicated by numerous tunnels with the yellow earth underneath. The
officers kept watch to see that the work was done. Special care was
taken in the building of the outer walls, for these were to be very
solid, having to protect the interior from the weather or from violence.
They made the wall much thicker and harder, and impervious to rain.

When daylight approached, they closed all the openings leading into the
building. Strange to say, though it is dark in the house, the ants can
tell when the day is over and when the night has come. So, after the sun
had set and darkness had come over the land, the officers broke with
their big pincers the mortar that had closed the openings, and the
workers continued their task. The building rose as if by enchantment,
for thousands upon thousands were working with all their might.

As the structure rose, the number of cells and tunnels increased, and
the building assumed somewhat of a sugar-loaf appearance.

As they began to reach the top, they built points or pinnacles, making
the top the very strongest of all the parts of the structure.

The giant nchellelays were wise in the art of building, and knew that
the summit of their dwellings was to bear the brunt of the weather, of
the rain-storm, and even the fall of a tree, so that in this place the
masonry was several inches thick.

The structure, after a great deal of labor, was finished, attaining a
height of fourteen feet and a diameter of five feet at the base.
Hundreds of millions of grains of yellow earth had been used in its
construction. Each grain had been placed as systematically as if the
most skilful bricklayer had done the work, and the roofs of the cells
were arched, for the ants knew the strength of the arch. And, when
completed, the building was so strong, high, and large, that even the
huge njokoo had to pass it by, leaving it untouched.

A long time had passed, when one day a very large dead branch fell upon
the building of the giant nchellelays and destroyed some of the
pinnacles. News soon spread through the cells that a great accident had
happened, that the top of the house was damaged; there was great
commotion and excitement among the population when this occurred. The
officers came round the openings to see what was the matter, and to
defend them against possible intruders. The wounded and the eggs were
brought inside. The work of repairing began at once, and the workers
brought their grains of earth, and much of the broken material was used
in making repairs.

[Illustration: [Termites]]

During the night the nchellelays rebuilt the pinnacles, the new ones
being of exactly the same shape as those that had been destroyed.

Things went on well for a few days, when another huge limb of the same
tree fell on the structure and damaged it again.

It was again rebuilt as it was before the accident. Sometime afterward
the building was once more damaged by another limb of the tree.

This time the giant nchellelays held a consultation, and after
deliberation concluded not to rebuild the pinnacle, deeming the place
dangerous, and determined to erect another structure in some other
place, and they accordingly withdrew.




                              CHAPTER XIII
                       THE NGOMBAS, OR PORCUPINES


One day two porcupines were getting ready to go out of their dark
burrow, to seek for food, for they were hungry. They were near the
entrance, and listened. Hearing no noise, and scenting no danger, one
said to his mate, “All is quiet; so we can safely leave our home.”

After they were out, they raised their quills, many of which were about
one foot long, hard and sharp, and shook them against each other and
made a rattling noise.

Then the big ngomba said to his mate: “Dear, we porcupines are not
blood-thirsty; we do not attack the animals of the forest, and drink
their blood, and feed upon them; neither do we fight them. We are
harmless. We feed on roots, nuts, and vegetable things. What a precious
gift our coat is! Its quills are our weapons of defence. No animals in
this great forest possess such a valuable coat. When we walk, our quills
lie quietly on our back or sides. When we fear danger, we roll ourselves
into a ball, and raise them upright, and we feel safe and fear no animal
of the forest, no matter how fierce he may be.”

His mate replied, thoughtfully, however: “You forget; there is one enemy
we have, and we dread him much, though he is very small. It is the
bashikouay ant. When they attack us, their number is so great that they
can penetrate between our quills, attack our bellies, which are not
protected, and our eyes, and well-nigh devour us. How we hate and fear
the bashikouays!”

The big porcupine that day went farther than usual from his burrow. He
heard heavy footsteps, and said to himself: “These are the footsteps of
the njokoo. Perhaps he is coming my way.” The footsteps came nearer and
nearer, and the porcupine rolled himself up, not daring to walk farther.

The njokoo came nearer, looked at him, and then stopped. The poor
porcupine, as he heard the footsteps of the elephant nearing him, stood
still, as if he were dead; but his quills were erect.

The njokoo looked at the ngomba, for he had never seen one before. He
was suspicious, and did not like the looks of his sharp-pointed quills,
and trumpeted, which meant: “I am not going to toss you about with my
trunk. I am not going to play ball with you. Neither will I trample upon
you, and try to crush your body under my feet. I do not fancy these
sharp-pointed quills. They would hurt my trunk if I got hold of you, and
lame me for life and perhaps cause my death if I trampled upon you. So
do not be afraid. I will not try to hurt you.”

After this the njokoo left, and for a while the porcupine could hear his
heavy footsteps or the cracking of saplings which he broke as he walked
through them.

The porcupine did not know what the trumpeting of the njokoo meant, and
did not know what the big and powerful njokoo said to him. But he had
been so scared by the elephant that he did not dare for a long while to
unroll himself and go about. At last, when he was sure that he was safe,
he continued his rambling in search of food.

He soon came to the den of two leopards who were out in search of prey
for their three baby leopards, who were walking round outside. As soon
as these saw the poor porcupine, they started for him, and he had just
time to roll himself up, for their steps were so light that he had not
heard them.

[Illustration: [Leopards]]

The little leopards were so young that they had no experience, and
thought they would play with the much-frightened porcupine with their
paws, just as a cat does with a mouse. But they did not try it twice,
when they felt the pricking of the porcupine’s quills.

As soon as the tiny little leopards went back to their den, the
porcupine unrolled himself and ran away as fast as his short legs would
let him. After he had settled down into a walk, he passed a big snake of
the color of the dead leaves, hiding among them and waiting for prey.
When he heard the noise the porcupine was making, he was delighted, for
he said, “Surely I am going to have something to eat;” but the porcupine
had not yet wholly got over his fright, and was walking with his quills
standing up. The snake, with his sharp, small eyes, said: “It is of no
use to try to swallow this creature, for his quills would pierce and
kill me. I shall let him alone.”

It was late, and though the porcupine was far away from his burrow, he
knew the way there well, for he was acquainted with the surrounding
country, and was in a hurry to go to meet his mate, whom he loved
tenderly.

Hurrying along, he suddenly heard a noise above his head, and, being
scared, he rolled himself once more and raised his quills. The noise had
been made by a ngina (gorilla) on a tree laden with fruit that he had
been eating, and he was coming down. The ngina was unaware of the
presence of the porcupine. He had reached the lower branch of the tree,
and was hanging to it before stepping on the ground. As his left arm was
ready to let the branch go, he stepped on the porcupine, and gave a
terrific yell of pain, as the quills went deeply into the sole of one of
his feet. Quick as a flash, he tried to take away the porcupine from his
foot with one of his hands. Then he gave another terrific groan of pain,
for some of the quills entered the palm of his hand. The blood was
dripping from both his hand and foot. Then, hanging to the branch he had
not quitted, he lifted himself up and shook his legs several times with
great force, and with a mighty kick sent the porcupine flying to a long
distance. The porcupine was terribly scared. Never in his life had he
been attacked and buffeted in this way. Nor had he ever heard such
terrific yells and groans.

[Illustration: [Gorilla]]

All his muscles were called into play in order to keep his body in
ball-shape and his quills standing upright, for the ngina was furious,
yelling and roaring by him; but fortunately he did not dare to handle
him, though the frightened porcupine thought his last day had come.

At last the ngina went away. The porcupine remained coiled for a long
time, for he had never been so frightened in his life. Then, when he
thought there was no more danger, having listened carefully and heard no
noise, he continued his way toward his burrow.

The porcupine met with no farther adventures on that day, and finally
came to his burrow and saw his mate waiting for him. She said, “What
makes you so late? I began to feel anxious.”

“Dear,” he replied, “I have had an awful time to-day. The wonder to me
is that I have come back at all. I have never met with so many
adventures and dangers in my life before; but, thanks to my wonderful
coat, I am safe.” And after they had retreated into their burrow, he
recounted to his mate what had happened to him during the day.




                              CHAPTER XIV
                      THE IPI, OR GIANT ANT-EATER


Darkness had come over the land. An ipi was listening inside of the
opening of his burrow. After making sure that there was no danger, he
came outside and stood still, waiting for his mate to come out also. His
body was about five feet long, and covered on the upper surface and on
the sides chiefly with large, thick, horny, yellowish, overlapping
scales, these scales becoming smaller as they approached his head. He
shook his body and the scales rattled, as they struck together.

[Illustration: [Ant-eater]]

Soon after, his mate came out, and they looked at each other and admired
their wonderful coats.

The big ipi said to his mate: “Fortunate are we to possess such a good
coat to cover our bodies. Our scales are so hard that after we have
rolled ourselves up for protection, the teeth of our enemies cannot
pierce them. They slip over them. It is our weapon of defence, as we
ipis have no teeth.

“Strangely do we pass our lives. We have no choice of food, but feed on
ants. We are gifted with an extensile tongue which we can shorten or
lengthen at our will, and at its extremity it is covered with a
glutinous secretion, and no ant when caught can ever escape. Oh, what a
multitude of ants we have eaten since we were born!” he laughingly
added. “What a number we need to satisfy our appetites!”

“Yes, indeed,” his mate replied, “and sometimes the ants become scarce,
or we cannot find many, and we have to go back to our burrows with empty
stomachs.”

Their conversation was suddenly interrupted. They heard a great noise
near, and they rolled themselves up and pressed their scales against one
another.

The noise had been made by a number of kambis who were fleeing at great
speed from some enemy. When this noise had died away, the two ipis
unrolled themselves, and said good-by to each other, and each went a
different way in search of ants.

The sight of the ipis at night is wonderful. Nothing escapes them when
they go through the forest and jungle. They can even spy a single ant
marching alone, though it is pitch dark.

The two ipis were fortunate that night, for both discovered long lines
of ants that were foraging. After getting within a proper distance from
the ants, each ipi began his meal. Every time the tongue came out, its
extremity struck an ant which stuck fast to the gluey matter, and could
not escape. The tongue went in, deposited the ant inside in the
twinkling of an eye, and then came out again and struck another ant.

After eating thousands of ants, the appetite of each was satisfied, and
they returned toward their homes and told each other of the good luck
they had had, and soon were fast asleep.

In the course of time the ipis had to travel farther and farther to get
their meal of ants, and one evening, after their return with empty
stomachs, the large ipi said to his mate, “Let us leave this part of the
forest and go somewhere else, for ants have certainly become very scarce
in this neighborhood.”

The following night they bade good-by to their old burrow, where they
had had so many days of cosey sleep, and where they had raised a family.
They journeyed toward a new country, picking up here and there an ant
with their sticky tongues. Ere long they came to a big tree, and saw a
hollow under its roots, and said, “Here is a good dark place to spend
the day and sleep,” and they went in and slept soundly. When night came,
they set forth again, and continued to seek for a region where ants were
plentiful.

The third night they met a great many ants that were foraging. They
thought it would be a good country for them to settle in, and said, “Let
us find a hill on the side of which we may make our burrow.” They were
soon fortunate enough to find one, and set to work with a will digging
out the ground with their claws. That night they did not finish their
burrow, so they went back to the hole under the root of the tree where
they had slept before. The following night they worked very hard and
finished their home, which had two openings communicating with the
chamber in which they were to sleep.

When the work was done, one ipi said to the other: “We have worked hard
to make our new home. It is a good thing for us that our short legs are
so muscular and that our claws are so strong. How much earth we can move
away!”

They felt very happy to be able to sleep in their new home. There they
lived for a while, ants being plentiful in the neighborhood, and raised
a family of little ipis.




                               CHAPTER XV
  THE NGOMBA, OR PORCUPINE—THE IZOMBA, OR TURTLE—THE IPI, OR ANT-EATER


One day an izomba (turtle) was walking in the forest, when suddenly she
heard a noise, and became suspicious; as the noise came nearer, she drew
her head, her four feet, and tail under her shell, and said, “Now I am
safe.”

It happened that an ipi had made the noise that scared the turtle. The
ipi stopped and looked at the turtle with great curiosity. Then she,
too, heard a noise and became suspicious in her turn, coiled round and
made her scales as tight against each other as she could, and said also,
“Now I am safe.”

The noise had been made by a porcupine whose coat had the longest,
hardest quills that porcupines have. It happened that he came between
the ipi and the izomba. When he saw them, he stood still and looked at
them both with great curiosity.

Suddenly he heard a crash through the jungle. A dead branch of a tall
tree had broken off and had fallen on the ground. He in his turn was so
scared that he rolled himself up and put his quills out, for he thought
njokoos had made the noise, and then he, too, exclaimed, “Now I am
safe.”

The three remained thus for sometime, feeling sure that so they were
safe. At last, hearing no noise, the turtle peeped out slowly, her head
and her four feet and tail issuing from her shell. The ipi, hearing no
noise, unrolled herself, and so did the porcupine. Then the three looked
at each other and wondered at their coats. The ipi said to the izomba,
and to the porcupine, “Do not be afraid of me. I do not bite. I have no
teeth and feed only on ants, so I cannot do you any harm.”

[Illustration: [Ant-eater]]

Next the porcupine said to the turtle and to the ipi: “Don’t be afraid.
I am a rodent. I feed on roots, fruit, and nuts which I find on the
ground. It is true I can bite, but I do not feed on blood and flesh;
besides, my teeth could not go through your coats.”

Then the turtle, looking at the ipi and the porcupine, said: “Do not be
afraid. I am enclosed in a hard shell-like coat—this is to protect me. I
live chiefly on leaves. I can bite terribly, but how could I ever bite
you with the grand coats you have.”

But, as it happened, the three did not understand one another, for each
had a different language which belonged to their species. They kept
talking nevertheless, each expressing his thoughts in his own way.

The ipi, looking at the big scales fastened to the shell of the turtle,
wondered why they could not move like her own, and thought to herself,
“Strange indeed is the coat of the turtle.” She also wondered at the way
the turtle had of hiding herself under her shell, for the turtle’s head,
tail, and legs would now and then suddenly disappear.

The porcupine, in the mean time, was examining the coat of the ipi and
of the turtle. Finally he said to them: “I have the best coat of you
all; when I make my formidable quills stand up, no one dares to handle
or attack me or tread upon my body.”

Then he gave a great porcupine laugh and cried: “Ipi and turtle, monkeys
and men of the wood can toss you about; njokoos can tramp upon you,—for
though your coat protects you it does not sting, pierce, or hurt like
mine. You are harmless.”

After a while all three went on their way to get their living, each
thinking his coat better than the others’. It happened that the turtle
came under a tree where a large nshiego (chimpanzee) was resting. When
he saw the turtle he came down from his tree. When the turtle saw the
nshiego come toward her, she drew her head, tail, and legs under her
shell, for she was terribly afraid. It looked then as if the turtle were
dead.

But the nshiego had seen the turtle moving, and wondered what it was,
and soon the poor, frightened turtle was in his two hands, and he turned
her over, first on one side, then on the other, tossed her around, and,
when he got tired, dropped her, and went away. The poor turtle had never
been handled in that way before, and was so scared that she did not dare
to peep her head out of her shell for a long time afterward, when she
went into hiding under the roots of a big tree.

The nshiego farther on met the porcupine, who when he saw the nshiego
rolled himself up and put out his quills. The nshiego came up to him,
looked at him carefully, and said to himself: “I am afraid of thee,
porcupine, and I will not toss thee as I did the turtle, for those
ugly-looking quills will pierce my hands and hurt me dreadfully. I am
afraid of them.” And he went his way.

Toward evening the same nshiego saw the ipi walking. When the ipi heard
the nshiego, she rolled herself in a coil, and with all her strength
made the coil as tight as she could. Then the nshiego came toward her,
and soon the ipi was in his hands. He played with her, tossed her about,
and, when tired, dropped her and went away.

When the ipi came to her burrow, she told her mate all the things she
had seen that day, of the turtle and the porcupine, and what had
happened to her with the nshiego, and how afraid she had been.

When the porcupine came to his burrow, he told his mate of the strange
creatures he had met, of the ipi and the turtle, and said: “Dear, I met
also a nshiego who stood by me quite a while, but, thanks to my good
coat of quills, he did not dare to handle me, as I saw he did the turtle
and the ipi.”




                              CHAPTER XVI
                      THE NGOOBOO, OR HIPPOPOTAMUS


One day a big ngooboo, or hippopotamus, looking fondly at his mate,
said: “Dear, what a pleasant home we have. Our shoal is surrounded by
deep water. We swim and dive around it, and enjoy ourselves in the broad
river. The animals of the forest cannot come and attack us; the water is
too swift for the crocodiles, and though the huge njokoo loves to bathe,
he does not dare to disturb us, for he only fights on land. Even if he
did attack us, we could dodge him and his big dangerous tusks by diving
and remaining under the water out of his sight, for he cannot dive.
Besides we could attack him and lacerate him with our big, crooked,
hook-like tusks.”

Then he laughed in the fashion of the ngooboos, opening his enormous
mouth and showing his tusks. “We could not,” he continued, “have chosen
a better spot for a home. On one side of the river is the big forest, on
the other is the extended prairie, where we go every night to graze and
enjoy the juicy and succulent grass, unless we scent danger and think it
wiser not to leave the river, in which case we have to dive and eat the
grass growing at the bottom.”

Looking affectionately at Mrs. Ngooboo, he then uttered a grunt and
snort which meant, “I love you dearly.” He admired her greatly. He
thought the rosy gray of her skin was the most beautiful he had ever
seen, and her form the most graceful of figures. The ngooboos believe
that they are handsomer than all other creatures, and that their
ponderous, clumsy bodies and short, ugly legs are very lovely. The
ngooboos are in nowise more conceited than all the other animals, each
kind thinking itself the handsomest.

One of the peculiarities of the ngooboos is that each family owns its
shoal. It is their castle, and no other ngooboo is allowed to land
there, and if they try, there is a fight; but when in the water they are
friendly with one another. Each ngooboo knows his own shoal.

The ngooboos forming the colony were about thirty in number, including
the babies. When they stood, or were lying on their shoals, their heads
and backs were above the water, and their bodies looked like huge,
stranded logs. Sometimes at a certain angle their heads looked like the
heads of horses, hence the white people call them hippopotami, which
means river horses.

“Do you remember, dear,” resumed Mr. Ngooboo, “when we migrated and came
to the river in company with two other couples who live on yonder
shoals? We were driven from our former homes by human beings, who had
settled on the far-off prairie, made traps to ensnare us, and succeeded
in capturing several of our number. At last we did not dare to land any
more, so we concluded to leave the place and emigrate to some other
country, and travelled until we discovered this beautiful river with its
big prairie. Now we have prospered and increased in number, for this
land has not many human beings.”

[Illustration: [Hippopotamus]]

“I remember it well,” replied Mrs. Ngooboo, looking fondly at her mate,
coming near him and putting her head close to his. Then the two looked
at their dear little baby, who was very tiny and only a few weeks old,
and thought she was the sweetest little baby ngooboo they had ever seen,
as well as the most beautiful. She had such lovely eyes, such a cunning
little mouth, and she was so intelligent for her age,—in a word, she was
such a wonderful baby that there was no other little ngooboo like her.

The big ngooboo here took a plunge, remaining under water for a while,
and reappearing on the surface, quite a way off from his shoal. Then he
called to his mate, by peculiar grunts and snorts, which is the language
of the ngooboos: “Be careful of our baby, for the current is swift.”

Hearing the call of her mate, Mrs. Ngooboo plunged into deep water and
swam toward him, watching the baby carefully all the while, and the
baby, when tired, would come gently and rest on the back of her mamma,
who was delighted.

In a short time they were by the side of Papa Ngooboo. They took a swim,
then ascended the river to their shoals. After they had rested a while,
Mr. Ngooboo said to his mate: “Dear, our feet are so shaped that we can
both walk on land and swim. Our straight and crooked tusks allow us to
get the grass at the bottom of the river. We are so built that we can
stay under water a long time.”

The colony of ngooboos had a good time. They would play in the water,
dive, and swim, often run after one another, and all this time the young
ones were learning the wisdom belonging to the ngooboos.

Once in a while a troop of monkeys who were travelling would look upon
the ngooboos from their trees, on the wooded shores of the river, and
would say, “We have never seen such an ugly creature in our lives.”

Watching the ngooboos from among the thick trees lining the banks of the
river were the small yellow osengi monkeys with their long tails, and
their bosom friends, the hornbills, with their great beaks several
inches long.

[Illustration: [Hippopotamus]]

The osengis and the hornbills are great chums; indeed, they seem to be
inseparable. So that when other birds of the forest see first the
osengis, they say, the hornbills are near; if they see the hornbills
first, they say, the osengis are not far off, and food is plentiful, and
berries and fruits are to be found; and if they feed on these, they say,
let us follow them, or go ahead of them.

How such friendship happens to exist between these two, no one can tell.
It is the more unselfish in that, though they eat the same food, they
never seem to quarrel about it. Sometimes the osengi would discover food
first, sometimes the hornbills. “Kee, kee,” the osengis would often say
plaintively to the hornbills, as they followed them; but the hornbills
were always silent, never uttering a note, because they did not want
other birds to know where they were.

The little osengis love the neighborhood of rivers, whose banks they
follow in their wanderings; they like to sleep on the branches spreading
over the water. When birds or animals see them, they say gladly, if they
are thirsty, “Water is near, for we see the osengis.”

Every evening it is the custom of the ngooboos to land and pasture on
the prairie; they generally land two or three hours after the sun sets,
that is, between eight and nine o’clock.

At such times there is a great deal of grunting and snorting among them.
They talk to one another, and each snort or grunt has a meaning. The
ngooboos are very suspicious when they go on shore, for they do not feel
at home on land as they do in the water.

Some ngooboos were now seen ascending and descending the river, going to
their respective landing-places, for they are accustomed to land at the
same spot every night and follow the path they have made.

After the ngooboos had approached their landing-places, they swam
silently to and fro, to see if they could scent any danger. Once in a
while the subdued snort of the leader was heard, saying, “Not yet, we
must wait a little while. We must make sure that the coast is clear,”

At last a very peculiar snort was heard by the followers of the leader,
signifying, “Now be ready, we are going to land.” And all the ngooboos
swam silently toward him after they heard this.

Then the old leader, who had led them many a time, landed, and entered
the path. Each ngooboo landed in turn, and they all followed him in
single file, going to the place where they pastured.

One of the great faculties possessed by the ngooboos, as well as by most
if not all the ruminant animals, is that they can see as well during the
night as they do during the day.

The moon had just risen, and threw its dim light upon the ngooboos, as
they walked silently following their leader, their huge bodies looking
strange as they walked in single file. They appeared like supernatural
creatures wandering in the prairie.

The mboyos (jackals) and the hyenas, as they scented the huge creatures,
said, “Let us keep out of the way of the ngooboos,” and made off. After
proceeding a few miles, the ngooboos reached their browsing place of the
day before. As they were eating, the big ngooboo, their leader, gave two
or three gentle snorts, which meant, “Look yonder far away, there is a
herd of niarés [buffaloes].” All the ngooboos looked and saw the
buffaloes and said: “We are not afraid of the buffalo; they cannot toss
us in the air as they do njegos or human beings. Next to the njokoos, we
are the heaviest and biggest creatures of this land. Besides, their
horns are so placed on their heads that they cannot pierce our bodies.
We are not afraid of them, for their way of fighting is to charge and
toss. If these buffaloes dare to attack us, we will lacerate and cut
their bodies with our crooked and sharp tusks.”

At the same time they all opened their mouths and laughed. Ugly and
formidable indeed were their tusks, which weighed four and five pounds
each. Then they gave grunts of defiance which the buffaloes heard, and
straightway walked off, saying, “The ngooboos are coming our way, but we
can run faster than they, and they cannot catch us.” They also laughed
in their turn and said, “Catch us if you can, ngooboos, with your clumsy
bodies and short legs. You will get tired before we do.”

The ngooboos continued to pasture, enjoying their night meal. That night
the grass seemed very juicy and good to them. Suddenly they stopped
browsing. They scented danger. They looked in the direction where the
scent came from and saw coming from a cluster of trees a large herd of
njokoos. The leader grunted, saying to his followers: “Here are the
njokoos. How ponderous and powerful they are! How small we are compared
with them! No creatures possess such strength. They can also walk or run
much faster than we can, for their legs are longer than ours. Look at
the huge tusks of some of them.”

Soon the leader, who had been attentively observing the herd of
elephants, said: “The njokoos are coming our way. Let us go back as fast
as we can to our river, for we cannot fight the njokoos on land; they
would charge and pierce us with their big tusks and kill us.”

“Yes,” said all the ngooboos, “it would not be pleasant to be impaled
and get those big tusks between our ribs.”

The ngooboos went back to the river as fast as they could, their leader
hurrying them on. But the scent of the njokoos became stronger and
stronger, and thus showed the ngooboos that the njokoos were nearing
them, and they did their best to run still faster. At last they came to
the river and plunged into its water and in the course of time reached
their different shoals.

There they felt strong. They all laughed and said, “Now we are at home
in the water and can fight the njokoos.” But they added sadly, “What a
pity that we did not get our full night meal, the grass tasted so good!”

It is the custom of the ngooboos living in this river to cross the
prairie and bathe in the Atlantic Ocean two or three times a year. The
prairie was bounded on one side by the river and on the other by the
sea.

One day it was agreed among all the families of ngooboos that they
should go to the beach the following night, and enjoy themselves
swimming in the surf if the sea was not too rough. So when night came
the ngooboos landed and began their journey toward the seashore.

[Illustration: “_How they enjoyed their sea bath_”]

It was full moon and the journey to the ocean was made without mishaps.
One family after another arrived on the beach. The ngooboos were greatly
excited. They talked among themselves. There was great rejoicing among
them. They sniffed the sea breeze and looked at the surf and at the
broad sea before them and wondered why there was not a shore on the
other side as on the river. They tramped around on the beach for quite a
while.

Then the leaders of the different families said to their followers, “Let
us go into the sea.” They grunted and snorted on the way, walked slowly
through the surf, and losing their footing began to swim, though they
did not dare to go far. They grunted loudly and threw water several feet
high through their nostrils, as they did on the river.

They had a grand time. How they enjoyed their sea bath! How they
laughed! Their loud snorts and grunts were heard by all the creatures in
the neighborhood.

After they landed, they said to each other, “What fine fun we had in the
sea!” Then they went to the prairie and grazed, and enjoyed their meal
heartily. Gradually they wended their way back to the river, which they
reached toward four o’clock in the morning, when each family went to its
shoal.




                              CHAPTER XVII
                        A FIGHT FOR MISS NGOOBOO


Time went on, and Miss Ngooboo as she grew up became more and more
beautiful and attractive in the eyes of the young ngooboos.

On the two other shoals were young ngooboos who fell very much in love
with her. They would come before her shoal, swim, dive, give snorts or
grunts, telling her how much they loved her; but Papa and Mamma Ngooboo
watched her carefully when she would go out to swim and would themselves
swim between her and her two admirers. She was too young yet, the old
folks thought, to be taken away from them.

Day after day her two admirers would display themselves before her, show
her how they could dive and swim, each trying to surpass the other in
these accomplishments. Miss Ngooboo looked at them complacently,
enjoying the fun. But before very long the two admirers began to be very
jealous of each other, and uttering grunts of defiance and hatred, dared
each other to a fight. When they came together in swimming they would
look at each other fiercely and say, “If you do not stop coming, I will
give you a trouncing.” “I dare you,” would answer the other. So the days
passed.

[Illustration: “_Then ensued a terrible fight_”]

One day Miss Ngooboo seemed to show preference for the one whose shoal
was the nearest to hers. The rejected rival became furious. He shouted
with terrific and angry snorts that Miss Ngooboo was to be his, and that
he would fight for possession of her. The other said he would do
likewise, for she was to be his. Both went back to their shoals full of
fight and hating each other more than ever.

The next day, as Miss Ngooboo was on her shoal by the side of her mamma
and papa, the young ngooboo admirer that was her neighbor left his shoal
and swam toward her.

When his rival, who was watching him with jealous eyes, saw this, he
left his shoal and swam toward her also, with fight in his eyes. He had
made up his mind to settle the quarrel that day ngooboo fashion, and
decide by single combat to which of the two rivals Miss Ngooboo was to
belong. He was very sly and swam under the water.

His rival was so busy making love to Miss Ngooboo that he had not seen
him leave his shoal, neither did Miss Ngooboo, who was standing on her
shoal by the side of her parents, who now thought she was big enough to
attend to herself and choose her own mate.

Suddenly there surged from under the water ngooboo number two, having
inflicted a severe gash with his crooked teeth on his rival, who had not
known of his presence before the attack. Then ensued a terrible fight
for the possession of Miss Ngooboo. The two ngooboos rushed at each
other, opening their huge and hideous mouths, and showing their crooked
tusks, with which they inflicted fearful gashes. Sometimes one dodged
the onslaught by diving, then the other, furious at missing his
antagonist, would dive and pursue him under the water, and there a great
fight would take place which no one could witness. Then both would
reappear, giving grunts of rage and defiance.

The water around where they fought was a mass of white foam. There was
great excitement among all the ngooboos of the colony at the sight.
Grunts were heard everywhere, but they remained neutral. Miss Ngooboo,
from her shoal, was looking on, perfectly mute, not a grunt coming from
her mouth.

Often the two rivals advanced and retreated, watching their opportunity
to strike without being hurt in return. The water became red with their
blood. After a long and terrible fight one of the two showed signs of
fatigue. His body was fearfully lacerated. At last he fled, swimming and
diving in the direction of his shoal, pursued by his enemy. He had been
thoroughly vanquished.

The victor returned to Miss Ngooboo and ascended her shoal, and was
received by the old folks as worthy of the hand of their daughter. After
this, every time his vanquished rival saw him, he fled out of his way.

The colony of ngooboos had increased so that all the shoals were taken.
The young couple, seeing that there was no room for them, decided to
migrate to some other part of the river or to some other country. So
they bade good-by to the old folks, and to the other ngooboos, and went
in search of a new home. There was a great concert of grunts when they
said farewell.

Ascending the river they searched for shoals, but could not find there
what they wanted. At night they would go and graze on the prairie. The
ngooboos have the great gift of scenting water a long way off. As they
found no home on the river, they entered the forest and crossed some
small rivers and came to a prairie, where they scented water. They
proceeded toward it, and after a while beheld a beautiful little lake,
at which they were greatly delighted. Soon after, they were swimming in
its cool water. There were no shoals in the lake, but its shores were
not abrupt; they sloped gently. The young couple said to each other:
“This is a good place; let us settle here. There is plenty of grass
around us. In the water we shall be protected during the day, and at
night we shall find plenty to eat.”

The next day they saw a large herd of elephants coming toward the lake,
and they dived under the water. The njokoos took a bath and went away.
Every day kambis and many animals came to drink, but the ngooboos were
not disturbed by the sight.

There they lived happily for many years and raised a family of their
own.




                             CHAPTER XVIII
                   THE FIVE APES, OR MEN OF THE WOODS


One day it came to pass that strange-looking apes, called by the human
beings of the forest “men of the woods,” came to the same part of the
forest to find food. They are called “men of the woods” because their
resemblance to human beings is striking. They are very ugly, but they
themselves think they are very good looking,—in fact, the handsomest
creatures in the forest.

These men of the woods live in the deepest and gloomiest part of the
great forest, for they shun open places and the presence of human
beings, with their noise. The different species or varieties are called
nginas, nshiegos, mbouvés, nkengos, kooloo-kambas. Every one of these
has a language of its own, distinct from the others.

Their ancestors, like themselves, were born in the forest and lived in
it,—in a word, the men of the woods had lived there for numberless ages,
thousands and thousands of years ago. The reason they live in the great
forest, and cannot live in any other part of the land, is because they
subsist on fruit, berries, nuts, canes, and saplings, and these are
found all the year round, for it is always warm in the country, and the
fruit-bearing trees are very abundant.

These men of the woods never kill creatures to eat. They roam from one
place to another in order to procure a living, and the amount of food
consumed in a day is very great. They have the same gifts as the other
animals. Having a good memory, they know their way through the forest
and dense jungle, and the seasons of the year when the fruits are ripe
at such and such a place.

The male ngina is the most powerful of all the men of the woods. He is
called the Giant, the Powerful. He can conquer every other ape. His
strength is so great that no one of them dares to attack him. When
suddenly surprised, he attacks human beings, and with terrible muscular
arms and with open hand he kills them by a single blow. His strength is
that of about twelve strong men together.

He is blacker than soot, and his children are born as black as he is. A
big ngina weighs from three to four hundred pounds. He is all bones,
sinews, and muscles. His body is covered with hair not very thick, and
his skin is almost as thick as that of an ox. He is from five to six
feet in height.

The nshiego or mbouvé averages from about three feet ten inches to four
feet four inches in height, and is in many respects a stranger creature
than the ngina. He is smaller and far from being as strong, but
nevertheless, in a hand-to-hand fight with a man, the latter would not
have the slightest chance, and would be torn to pieces. Man without
weapons is very weak and helpless, but the mbouvé never attacks man, but
flies at his approach.

The nshiego mbouvé is bald-headed when adult, and very black, with a
body thinly covered with hair. But a wonderful thing is that though the
parents are very black, the children are born perfectly white. As the
young mbouvé grows older his complexion gradually changes, the white
color gradually tanning, and then becoming darker and darker until
finally black patches show themselves on the face, and at last he
becomes entirely black and of the color of his parents.

The nkengo is born tan yellow, of the color of his parents, and remains
so to the end of his days. He also has no rosy cheeks and never blushes
or becomes red in the face, no matter how enraged he becomes. His
complexion is very much like that of the Moors, or of the people who lie
on the sands all summer on the seashore. He attains sometimes a height
of four feet and a half, and is very strong.

The nshiego, or the common chimpanzee, is born yellow, but gradually
turns very black like his parents. He is about the same size as the
nshiego mbouvé.

The kooloo-kamba is born black and remains so all his life. He is a
strong-looking creature. He has an almost round head, prominent
cheek-bones, large ears (a characteristic of all the men of the woods),
and is about the size of the nkengo.

The nshiegos, the mbouvés, the nkengos, the kooloo-kambas have long
arms, big ears, elongated hands and feet, and long fingers, thus showing
that a great part of their lives is spent upon trees.

The nginas, on the contrary, have very small ears, broad, powerful, and
short hands, short fingers, thick, broad, short feet of great strength
and power for grasping, and have shorter arms than all the other apes.

All the apes use their feet as hands.

The mbouvés and the nkengos are the two most intelligent of the men of
the woods. They are the only ones that build bowers on the trees, so
that they can say they have a home.

The ngina is by far the fiercest of all the apes, and builds no shelter
of any kind whatever, and he is such a huge feeder that he has to roam
through the forest more than all the other apes.




                              CHAPTER XIX
           THE NGINAS, OR GORILLAS, AND NJOKOOS, OR ELEPHANTS


Huge male ngina, or gorilla, was standing perfectly still one day in a
very dense part of the forest. He was thinking. He looked fierce and
ugly. His intensely black face was furrowed with deep wrinkles. Under
his overhanging brows, his gray, vindictive eyes seemed to flash hate
and ferocity. His neck was so short that his head appeared set on his
huge broad shoulders,—a sign of his herculean strength. His chest was so
broad that two human beings side by side standing behind him could not
have been seen. His belly protruded, his arms were of immense strength,
and his body was supported by short, flexible muscular legs without
calves.

Looking down finally at his feet, he exclaimed, “With these I can
clutch.” What a big foot he had! Then he stretched his long muscular
arms and looked at the palms of his hands, which were as hard as horn,
then at his callous fingers and at his black nails, and muttered, “When
I strike with these, I kill. I break the ribs of creatures, or I kill
them outright, and when my hands hold something, nothing is powerful
enough to take it away from my clutches;” and he grinned and looked more
horrid and repulsive than before.

[Illustration: [Gorilla]]

Then he beat his chest with his great fist. The sound was like that of a
huge partly muffled drum, for his chest was as hard as wood. To try his
immense strength, he went to a tree several inches in diameter near him,
and seizing it with both hands and feet broke it in two as if it had
been a young sapling. He was delighted when he saw how strong he was,
and gave a chuckle of satisfaction, a horrid one peculiar to the nginas.

Looking round, he saw a big thigh-bone of a very large antelope, which
had been devoured by a njego. He picked it up and crushed it into
splinters between his jaws, which have more power than those of a lion.
Then he gave another chuckle of satisfaction, for he saw how hard he
could bite an enemy.

Then he yelled. These yells sounded somewhat like the barking of angry
dogs, only a hundred times louder. They were followed by roar after
roar, which filled the great forest with their din and were re-echoed
from hill to hill until they sounded like distant thunder.

All the animals and birds of the forest were filled with fear and said,
“The huge ngina speaks. No one among us has such a powerful voice.”

These roars were roars of defiance with which he challenged the
creatures of the forest to come and fight him. In his pride he thought
himself the ruler of the great forest. After he stopped roaring there
was a great silence. All the animals were filled with fright.

Suddenly the shrill trumpeting of a njokoo was heard. It was indeed a
fearful trumpeting, a trumpeting of defiance. It meant: “I am not afraid
of you, ngina, neither of your yells and roars. If you should ever dare
to attack me and seize my trunk, I could crush you against a tree. And
if you climbed on my back, I would run, and the branches of the trees
under which I would pass would make short work of you.” After the
challenge of the njokoo to the ngina came another silence. It was soon
broken, however. Once more the ngina gave terrific yells and roars. The
njokoo at the same time repeated his ugly trumpeting. Both continued for
some time, but they did not come together, nor even in sight of each
other.

The ngina was thinking: “No creature of this forest can fight the
njokoo. Not even I with my great strength would dare to attack him, for
though I can kill a leopard, I cannot kill a njokoo. If he comes to
attack me, I can climb a tree which he cannot uproot, and from there I
can dare him and yell and roar at him.”

After a while the njokoo and the ngina went each his own way. No wonder
that the human beings of the forest, who possess only spears and arrows,
are afraid of the ngina and never dare to attack him. Woe to those who
come unexpectedly upon one, for a single blow from the hand of the
monster would suffice to slay a man!

The ngina wandered through the forest in the direction of his mate and
baby, who were far away. They held a conversation, though they were
several miles apart, and when they met they greeted each other with
great affection.

The big ugly creatures looked at each other and at their baby ngina, and
once in a while gave chuckles which in the ngina language meant, “How
happy I am! How I love you both!” The baby ngina was about two years old
and was trying to break with its teeth some of the nuts which had fallen
on the ground, but his jaws were not yet strong enough to do so. His
mouth was yet too small for nuts of such a size. Mamma Ngina came to his
help, crushed them with her powerful jaws, and handed the pits to her
little one, uttering a peculiar sound at the same time, which meant,
“Here, dear, are the cracked nuts. Take them.” He, in return, made some
kind of noise expressing his feelings, which might be translated, “I
thank you, Mamma Ngina.”

The baby ngina was just beginning to learn the language of the nginas
from his father and mother, who taught him to speak, and he was making
good progress.

As the nginas were enjoying their nuts, they were suddenly disturbed by
the sharp whistling buzz of an ibolai fly, which was trying to alight
upon their bodies and bite them. “Bother the ibolai fly!” said the big
ngina; “it bites so hard.” At the same time his eyes were watching for a
chance to catch it, but the ibolai was so quick in its motion that he
could not follow it.

The ibolai is cunning, and succeeded, unknown to him, in getting on the
ngina’s back, and gave him a most painful bite. The pain made the ngina
cry out. At that very time a fly called the nchouna, which makes no
noise at all and which is very cunning and sly, alighted on the face of
his mate, inserted its bill in her cheek so gently that she did not feel
it, and, after having had its fill of blood, left without its presence
being known. Soon after, the itching began, giving at times sharp stings
of pain.

“Bother the nchouna!” she cried angrily; “they are so sly that one never
knows when they alight upon one and the pain is only felt after the fly
has left. I wish all the nchounas were dead.”

A short time afterward the nginas heard a sharp whistle made by an iboco
fly, as it flew round them with such rapidity that their eyes could not
follow it in its course. The iboco would at times go far away and then
come back. At last it succeeded in alighting on the back of the big
ngina, who suddenly uttered a howl of pain.

“What is the matter, dear?” inquired her mate.

“Don’t speak of it; an iboco has given me a fearful bite. These ibocos
are the worst flies I know of. Let us get out of the way of the nchouna,
the ibolai, and the iboco, and go into the thickest part of the jungle.
There they will have no room to fly around us in.” And they immediately
moved into the thick jungle.

After they were comfortably seated in the jungle, the big ngina said to
his mate: “We have to roam continually, far and wide in the forest, to
get our living, and we eat so much every day that we cannot stay long in
one place. It is about time for us to travel toward the land of
pineapples. These must be good to eat now, for it is the moon of
thunder, great heat and rain. That land is a long way off, but we will
manage to get a living as we journey along. The tondos [a red fruit
growing above the ground] are plentiful, and we shall find also many
nuts.”

Toward sunset, when it was time for the nginas to go to sleep, they came
to a fine tree, and the huge fellow said to his mate, “Here is a good
place for us to spend the night.” Then Mamma Ngina ascended the tree
with her baby hanging to her, and seated herself on a heavy cross
branch, and placed her back against the trunk of the tree. After she was
comfortably settled, she looked down and said to her mate, “I know,
dear, that you will let no animal climb this tree, even if it is a
njego, and that you will fight to the death to protect us, for we do not
fight.”

“Surely,” answered her mate, with roars of defiance, “I will protect you
and our little one.”

Then he made himself comfortable on the ground, as was his custom every
evening, at the foot of the tree, where his mate slept, resting his back
against the trunk. That night their sleep was much disturbed, for a
leopard was in their neighborhood. He was lonely and wanted a mate, and
called for one, but he did not attack them.

At dawn they left their sleeping-place, and going first in search of
their breakfast, picked berries, nuts, and fruits, as they travelled in
the direction of the land of the pineapples, for they knew the way,
having been there before. Sometimes they had to separate during the day,
as there was not food enough for them all in any one place, but they
always remained within the sound of one another’s voices.

That evening, before they went to sleep, the big ngina said to his mate:
“To-morrow we will travel fast. Many nginas are travelling to the land
of the pineapples, as we are; and if we are late, we shall find that all
the pineapples have been eaten up, and we shall have made our long
journey for nothing.”

Toward dawn they were awakened by the cackling of partridges calling for
their mates. But it was not light enough for them to start. At daybreak
Mamma Ngina and her baby came down from their tree, and after greeting
one another the three continued their journey to the land of the
pineapples.

They passed through a region where food was scarce, so they broke
saplings of certain trees, tearing the outside and eating the heart,
that was very juicy and sweet, and the baby ngina was never forgotten
and was the first to be fed, and when they saw a few berries, these were
always for him.

One day the big ngina left his mate and baby and wandered through the
forest. After a while he scented leopards. At once the hair on his body
became erect, and he gave terrific yells and roars of defiance. When he
came to the lair of the leopards, he yelled again, but the leopards were
out seeking food for their young. Suddenly the big ngina became silent,
for his eyes were trying to see into the lair. Finally he made out three
little baby leopards walking about, and with one of his huge long arms
he seized one and flung him to the ground, killing him instantly. Then
he slew the two others in the same way and went off to rejoin his mate
and baby, to defend them against the njegos, should the latter be
prowling near them.

Great indeed was the rage of the leopards when they returned and saw
their young lying dead, but by that time the nginas were far away.

After a few days’ journey they came to the land of the pineapples, which
extended as far as the sea. Here they rejoiced greatly, and said, “The
pineapples are just right. We have come in good time.”

The pineapples were still green and hard; but they made great havoc
among them. The big ngina ate at least a barrel full without stopping,
his big stomach sticking out as if he had swallowed a barrel itself.
Then they went to rest in the thick of the forest, for where pineapples
grow in abundance the trees are not thick, and the nginas do not like to
spend the night in such exposed places.

The next morning the big ngina said to his mate, “To-day let us change
our food. Let us go after nuts, for we shall be sick if we eat
pineapples day after day.”

They found trees with plenty of nuts on that day, and stopped only when
they could not eat any more. The following day they went back to the
pineapple land, and there met a number of nginas who had come to feast
on the fruit. And as there was plenty of food for all, there was no
quarrelling, and the younger nginas made love to those who were not
mated.

After a few days the nginas began to get very fat. They approached the
sea and wondered what the constant booming was. At first they were shy,
but as the booming continued, their fear left them, and they walked
toward the Atlantic. Pineapples were still plentiful even near the
shore. They looked thoughtfully at the big sea. What they thought only
themselves knew.

After leaving the land of the pineapples, the three nginas wandered
through the forest, and got far away from the sea. At times they had
trouble to find food with which to satisfy their hunger, and had to go
during the day through large districts of the forest to seek it, and
many a time they went to sleep hungry and with their big stomachs much
shrunken. They had to separate during the day after, and each went in
search of food for himself, and before sunset they met again. Sometimes
when one of them came to a spot where food was abundant, he would call
the others to come, telling of the lucky find.




                               CHAPTER XX
    THE NGINAS TRAVEL TO A PLANTAIN FIELD; THEIR STRANGE ADVENTURES


One day the big ngina said to his mate: “Dear, do you remember the large
field of plantain-trees that we discovered last rainy season? The trees
must be big now and bearing fruit. How juicy must be the large bunches
they bear! It is about time for us to travel toward them. Oh, what a
feast we will have!” his face showing joy at the prospect, for he
fancied he was already in the field and eating the succulent plantains.
Of all the fruits growing in the forest, the ngina likes the plantain
best.

“We shall have to hurry on our journey,” said the big fellow, “lest the
njokoos get to the place before us.”

So the following morning they departed, the baby ngina walking close to
his mother. They knew the way to the plantain field.

It was the height of the rainy season, and tornadoes were common, and
these were followed by very heavy rains, accompanied by terrific thunder
and lightning. “The plantain-trees,” said the ngina to his mate, “are a
long way off, and if the huge njokoos, who are such great eaters, reach
the place before we do, they will eat everything, and we shall have made
our journey in vain. Let us hurry as fast as we can, so as to be there
before their arrival, for the njokoos ramble far and wide in the forest,
and some of them may have discovered the place also.” So they started on
their journey.

The nginas met with many adventures on their way to the plantain fields
that day. Toward sunset it began to rain very hard, and there was heavy
thunder and sharp lightning. Soon they came to a place where they saw
three huge boulders close together, and these were sheltered by the
thick foliage of a large tree. The two nginas looked at each other,
saying: “This is a good place to be in for the night. We will sleep
under this tree.” They set their backs against one of the large
boulders, and the baby ngina went to sleep in the lap of his mother. The
rain dropped heavily from the leaves upon them. They slept with their
heads hanging down on their chests. Their sleep was very light, and the
falling of a leaf would have waked them. Besides, they were on the
lookout for njegos, snakes, and other creatures.

When the morning came they saluted each other. The big fellow came close
to his mate, and uttered certain sounds which meant, “Dear, I love you.”
Then he extended his long arm and petted his little one, and soon they
started again on their journey to the plantain field. Nothing unusual
happened. They met two or three omembas (snakes) and some kambis
(antelopes), and found enough to eat to satisfy their hunger.

When evening came, they saw a fine large tree, where the little ngina
and his mother could rest comfortably. Both ascended the tree, and the
old fellow slept at the foot. Toward midnight there was a great
thunderstorm, the rain fell in torrents, the claps of thunder were
incessant, and the lightning was most vivid, and after one terrific clap
of thunder, a vivid flash pierced through the forest, and the
thunderbolt struck the tree next to theirs. The nginas gave a terrific
yell of alarm. They fled, and wandered about in the darkness, for they
could not see their way well. Suddenly the big ngina stepped on a huge
python and gave another yell; but before the serpent could attack him,
he gave him a terrible bite and killed him. Ere long they found another
good tree for sleeping in, and ascended it for the rest of the night.

They were delighted when morning came. “What an awful night we have
had!” the old fellow said to his mate. “That is the first time in my
life that I have seen lightning strike so near us. We have narrowly
escaped with our lives.”

In the course of the day they came to a part of the forest where the
ground was soft. The big ngina saw the footprints of a njego. At this
sight his hair stood erect on his body, this being a sign of fear and
anger. Looking at his mate, he said, “Here are the footprints of a
njego.” Then both inspected them closely and she said, “We must be
careful to-night, for the njego makes such tremendous leaps that one is
never sure of his life.”

[Illustration: “_He gave him a terrible bite_”]

It happened that the njego was famished on that day, and left his lair
before the night had come, to prowl in the forest in search of prey, for
the leopard can see in the daytime, though he sees much better at night.
The big ngina, who was on a tree busy eating fruit, suddenly saw the
njego coming toward his tree. At this sight his hair became erect again,
his eyes showing some fright at first, but he recovered himself
speedily, and soon they looked full of anger. He remained silent and
waited for the leopard to pass under his tree. He had not to wait long,
and then, quick as an arrow, he fell upon the njego’s back and with one
of his powerful vise-like feet seized the nape of the leopard’s neck
with such force, holding it down, that the leopard could not move his
head, and with his other foot on his back near his tail he held his body
on the ground. Then he gave a quick jerk, stretched the body of the
njego, and broke his spine. The njego gave a terrific scream, a few
groans, and was dead.

The ngina dropped the njego from his clutches, looked fiercely at his
body, and, seated on his haunches, gave several yells, and with open
hands struck it with tremendous force, breaking some of the ribs and
severing the body almost in two. While he was doing this, his mate
appeared with their baby ngina. At the sight she uttered a fearful
scream, and the little fellow, full of fear, climbed into a small tree.

The following morning, as they were enjoying a breakfast of nuts,
suddenly they heard a great crash through the jungle. A herd of
elephants was coming toward them. Forthwith they ascended a tree, and
soon after the njokoos passed near them. When they were gone, the nginas
said: “These njokoos are not going our way. They are going in an
opposite direction and are foraging. It is a good thing they know
nothing about our plantain field; if they did, we should find no
plantains upon our arrival there.” That very same afternoon, they saw a
huge omemba (snake) coiled round a tree and looking them steadily in the
face. The big ngina at the sight gave a tremendous yell of anger, but he
and his family passed safely by.

They continued their journey and came to a river. Some kambis on the
opposite shore were drinking. As they raised their heads, they saw the
nginas and said: “The nginas are not among our enemies, for they do not
live on blood, and we do not eat the same kind of food. We need not be
worried, anyhow, for nginas do not swim across rivers.” Whereupon the
kambis went their way in peace and unconcerned.




                              CHAPTER XXI
        THE NJOKOOS, OR ELEPHANTS, TRAVEL TO THE PLANTAIN FIELD


Now the very day the nginas had departed for the plantain field, a
number of njokoos, forming a big herd, said among themselves: “At the
beginning of the last rainy season, we passed a part of the forest where
there were a great many plantain-trees. By this time they must be
bearing big heavy bunches of plantains. These must be juicy and good to
eat now.” The njokoos trumpeted all at the same time, “Yes, let us go
and travel there at once, for we all like plantains.”

This was the very same plantain field of which the three nginas had
spoken, and toward which they were journeying. Then the leader of the
herd, with his little, cunning eyes, said: “Let us start at once. We
will even travel at night for fear that other njokoos might reach the
place before us, and we should then find everything eaten up on our
arrival.”

When the elephants heard their leader talk in that way, they became very
excited, swayed their bodies from side to side, flapped their large ears
against their heads, and uttered shrill trumpetings that filled the
forest and meant in the njokoo language, “Let us hurry up for fear other
njokoos may be ahead of us, and when we arrive we shall find that they
have eaten up everything.”

The njokoos have a great advantage over the nginas. They can travel at
night as well as in the day; but the nginas, like the human beings, the
monkeys, and other day creatures, have to sleep at night. So the
elephants started on their journey to the plantain-trees in a hurry, and
trampled the jungle under their feet, broke many saplings that came in
their way, and left a big track behind them.

They travelled at a great rate, and many miles a day, for their aim was
to reach the plantain field before any one else. They kept on night and
day, crossing mountains and swimming through rivers, and it was
sometimes hard travelling, for they had to avoid bogs and parts of the
forest filled with thorny cane.

At last the njokoos reached the promised land. One day at noon they came
to the plantain field. Great indeed was their joy when they saw the
plantain-trees loaded with heavy bunches of big, juicy, green fruit.
They all uttered trumpetings of gladness. The chief of the herd felt
quite proud to have led them to the place. It did not take long for the
whole herd to be in the middle of the plantain-trees. They committed
great havoc. Not one of the njokoos made any noise at this time, for
fear they should be heard by other njokoos, and thus betray their
presence in the plantain field.

When they could not eat any more plantains, they retired into the
forest, for they felt safer in the thicket of the jungle.

The next night the leader of the herd trumpeted for the elephants to
assemble and get ready to go to the plantain field. The njokoos
understood different trumpetings just as soldiers understand the
meanings of the different sounds of the bugle. All came round their
chief, who took the lead, and they walked toward the plantain field,
just as the moon rose over the forest; the huge creatures could be seen
destroying the trees, tearing them down and eating the fruit; and then,
when their hunger was satisfied, they returned to the thick of the
forest.

After four days there was not a plantain-tree standing, and as they left
their trumpeting was joyous. They were laughing and saying: “The njokoos
and nginas will find nothing if they come. We have eaten everything. We
only play the same trick that other njokoos have played on us. How many
times have we come to a place when it was too late!” Saying this, they
disappeared in the forest.

The very same day the njokoos left, the nginas in their turn approached
the plantain fields, the old ngina saying to his mate, “Let us be
careful, for we are coming where there is no forest.” They walked
slowly, and now and then would raise themselves erect to see if there
was any danger. When they reached the plantain field, the njokoos had
just gone.

To their disgust, disappointment, and dismay they saw that the njokoos
had been there before them, that the trees were all down, and that there
was not a bunch of plantains left.

“The njokoos have been here,” shouted the big ngina, in a rage, and gave
vent to roar after roar. His mate did likewise. Then he said to her,
“These horrid njokoos have not even left a tree standing. They have
eaten our plantains.” For the nginas thought these plantains belonged to
them. The njokoos had thought likewise. The big fellow was so
disappointed and angry that he repeated again and again his roars of
rage and defiance. He was ready to fight anything he met.

The njokoos, who were not yet far away, heard him, and laughed among
themselves, and trumpeted back: “We are not afraid of you, nginas. You
dare not come and attack us. We are the ones who have eaten all the
plantains.”

So the nginas left the place with empty stomachs, and feeling in a very
bad humor against the njokoos. They had hardly left when another herd of
njokoos, who also knew of the place, made their appearance, and when
they saw the plantain field destroyed, they trumpeted, “We are too late.
Other njokoos have been here before us,” and they, too, went away
feeling not in the best of humor. And soon after their departure some
other nginas also familiar with the place appeared on the field, and
when they saw its devastated condition, they too were disappointed, and
departed, saying to one another, “We are too late. We are too late.”




                                  XXII
         ARRIVAL OF THE HUMAN BEINGS WHO OWN THE PLANTAIN FIELD


It so happened that the plantain field which the njokoos had destroyed
had been planted by human beings who were cannibals. They were great
hunters, very brave and fierce, knew the use of firearms, and had guns
with which they shot many njokoos. It was the custom of these men to
have their plantations hidden in the forest and far away from their
villages. Many of these were so far off that a day’s journey was
necessary for them to go and come back with a load of plantains on their
backs. It was hard work for these men of the forest to make a
plantation, for they had first to fell the forest trees, and, when
partly dry, to set fire to them, and then to plant the shoots.

Two days after the njokoos had left, some of the women of the tribe to
whom the field belonged, came to get plantains to take back with them to
feed their people. When they saw that all the plantain-trees had been
torn down, and the fruit devoured, and witnessed the havoc the njokoos
had wrought, they exclaimed, “The njokoos have been here and eaten up
everything. What shall we do to feed our families?” They also saw the
footprints of nginas and were filled with fear. They started for their
village in great haste, making loud noises to scare the monsters off.

On their return, as they entered their village, they shouted: “Listen;
the njokoos are near our plantations. They have already destroyed one of
them, and eaten up everything, and if they are not driven away we shall
be hungry in days to come, for they will destroy other fields of
plantains.”

There was great excitement among the human beings when they heard the
doleful news. They shouted: “The hard work we had to cut these trees and
make this plantation has been all for nothing.” The warriors and hunters
swore vengeance, and vowed to kill all the njokoos and nginas they could
find.

Many people started for their plantation to stay until they had driven
all the njokoos and nginas from their country, and took their guns and
their tom-toms with them. When they arrived there, they made a great
noise, fired guns, beat their tom-toms, danced and sang all night, and
made invocations to their idols and their forefathers. Five of the most
valiant hunters swore that they would not go back home until they had
killed some nginas or njokoos.

They built sheds to sleep under. When the nginas and the njokoos heard
the noise they made, they moved away in all haste, and soon the country
was free from them.




                             CHAPTER XXIII
                   THE THREE NGINAS KILLED BY HUNTERS


A few days after their departure from the plantain field, the three
nginas found themselves in a part of the forest where food was scarce.

One evening the old ngina said to his mate: “We have had a hard time of
late, and our little one is often hungry. We go to sleep with empty
stomachs. Let us go back to that part of the forest from which the human
beings drove us by their noise. Perhaps we shall discover more plantain
fields in the neighborhood that we have not yet seen.”

Early the following morning they started back. They found the way
easily, though they took a somewhat different course, so that they could
find food.

After some wanderings, the nginas came to a koola-tree, and many of its
nuts were ripe and had fallen on the ground. At this sight they uttered
chuckles of delight, and said, “It is a good thing that the ngoas [wild
boars] have not been here else we would have found no nuts.” And soon
they were busy crushing their hard shells.

The koola nut is larger than a walnut, and the shell is very hard. The
kernel is about the size of a very big cherry. They cracked one nut
after another between their powerful jaws, and each time they crushed
one there was a great noise, for these nuts are so hard that a man has
to give a very heavy blow with a big stone to crack them; for men also
eat these nuts. They did not forget their little one, but cracked many
nuts for him, for he had only his first set of teeth, twenty in number,
and these were not strong enough to crack shells.

The nginas, as they ate, would say: “How delicious are the koola nuts!
How lucky we are to be the first here!” and they grinned when they
thought of their good fortune. How ugly they looked when they grinned!
Their faces were simply fiendish.

When they had eaten all the nuts that had fallen on the ground, they
looked up at the koola-tree, but could not see its top on account of the
thick foliage of the trees under it. Seeing its huge trunk (about
fifteen feet in diameter), they said, “What a pity the koola-trees are
so tall and big! We cannot climb the trunk, and reach the nuts.” After
their meal, they continued on their way, and when night came they went
to sleep in the usual ngina way.

Time passed, and at last, as they approached the plantain field the
njokoos had destroyed, and where they themselves had been, they became
exceedingly cautious. The big ngina and his mate would stand up as human
beings do, and look around and listen, their ugly, wrinkled, intensely
black faces peering through the trees to see if there were any danger
threatening them.

Once the big ngina thought he scented something hostile, and looked
toward his mate, for often the nginas have a silent way of communicating
with each other. Then they stood still for a while. After they had made
sure there was no cause for alarm, they continued on their way, but
became more and more wary. They heard a noise and stopped; but it was
only a troop of monkeys journeying through the forest.

Finally they came to the destroyed plantain field, and passed through it
to go to the forest beyond. They were more timid than ever, on account
of the lack of shelter from the trees. On their way they saw two of the
sheds that had been built by the human beings. They looked at them, and
noticed a heap of ashes, the remains of a fire, and three burning embers
in the midst of the ashes. They thought they were tondos, the red fruit
that grows near the ground, for which the nginas have a great fondness,
thinking they are a delicious fruit. The embers looked like them, and
yet again did not look exactly like them.

So they seated themselves on their haunches by the pile of ashes, and
kept wondering if these red dying embers were tondos. The big ngina at
last stretched out his long arms and took one of the embers in his
hands. He dropped it instantly, and uttered a terrific yell of rage,
and, with glaring eyes, looked at the embers and jumped around. His mate
asked, “Dear, what is the matter? Why do you yell in such a manner?” The
big ngina replied, “That red thing is not a tondo. I took hold of it,
and it felt as if I had a handful of bees or wasps.” Then he fearlessly
raised his arm and gave a great blow with his open hand to the pile of
ashes, and sent them and the embers flying about.

Farther on they discovered a cluster of plantain-trees bearing big
bunches of juicy fruit. They were filled with delight at the sight. Soon
they were busy pulling the trees down, by grasping the base of the stem
with their two hand-like feet, and then, with their powerful arms and
hands, pulling the trunk to the ground. They even bit the trunks of the
plantain-trees, for these are juicy.

They ate silently, fearing that, if they made any noise, other nginas
would hear them and come to the feast. Even the njokoos, if they heard
the nginas, would come, and the nginas would have to run, for there were
no trees for them to climb, and the njokoos would charge upon them.

“I hope no njokoos remember this place,” said the big ngina; “for if
they do not come, we shall have food for several days.”

The nginas are very wasteful. After they get hold of a bunch of
plantains, and if there are many, they take a few bites, then go to
another tree and pull it down. They ate until they could eat no more,
when they retired into the dark recess of the forest. There they lay on
their backs, the baby ngina resting on the breast of his mother.

They remained in the neighborhood of the plantain-trees several days,
and would come at dawn to eat, then retire to the forest, and come again
before sunset, after which they would go into the forest to sleep. The
time came when they had eaten all the bunches of plantains, and they
then left the place for good. They laughed and said: “If njokoos and
other nginas come here, they will be late and will have no words of love
or affection for us,” and they laughed still more.

They had hardly entered the forest when they heard the voices of human
beings. These were the five hunters. They came to get plantains to eat,
as well as to seek the nginas and njokoos of whom they were in pursuit.
Great was their anger when they saw that the nginas had eaten
everything. They swore again that they would kill the nginas.

When the nginas heard their voices, the big one said to his mate, “Let
us move away. We hate the presence of human beings.” And they went far
away and wandered in the thickest part of the forest, and did not come
into that neighborhood any more. They agreed to go back to the big
koola-tree, for they hoped to find many nuts on the ground, and they
were happy as they thought of the good meal in prospect. One day’s
journey was to bring them to the place. That night they slept in their
usual way. In the morning they departed, expecting to reach the
koola-tree toward noon.

But that very same morning the ngoas had been there and eaten all the
nuts that had fallen on the ground, and when they went away they laughed
and said, “If the other herds of ngoas or the nginas come, and other men
of the woods, to-day, they will find that they are too late, and that we
ngoas have been here before them all.”

The ngoas had not been long gone, when the three nginas made their
appearance. Great indeed was their disappointment when they found the
ground bare of nuts, and they cried, with angry voices, as they looked
at the footprints of the ngoas, “Those horrid ngoas have been here this
morning and eaten all our nuts.”

The nginas left the place very much disgusted, and continued to roam in
the forest in search of food. They had a hard time to get a living, for
herds of ngoas and many nshiegos, nkengos, and some nginas had been in
that part of the forest before them.

The big ngina, seeing this, said to his mate: “Lately we have worked
hard for our living. We have had bad luck, and find that others have
been to our chosen places before us.”

“Yes,” she replied, “I think it would be better for us to separate
during the day, to satisfy our hunger; for if we three go together, we
shall not find food enough for all of us. We will keep as usual within
hearing of each other’s voices. When I call, you will answer, and when
you call, I will answer.”

The next morning they separated, wishing each other good luck, the baby
ngina going with his mother. During the day they kept calling to each
other, their powerful, guttural voices resounding through the forest as
they did so. The voice of the ngina can be heard about six or seven
miles away.

That day the nginas came across fresh footprints of human beings. When
they met that evening they told each other of their discovery, and said,
“We must shun them.”

The footprints the nginas had seen were those of the five hunters who
had sworn never to come back to their village until they had killed some
nginas and njokoos. They were the most daring men of their tribe, and
had spent a great part of their lives in the forest killing njokoos.
They were trying to locate the nginas. They saw by the tracks the
njokoos had left behind them that they had gone a long way off.

It happened that the hunters had the day before discovered the place
where the nginas had slept. They had seen at the base of the tree the
huge footprints of the big ngina, the smaller ones of his mate, and the
tiny ones of their little one. So they knew that there were three of
them together.

They said: “Now we are on the track of the nginas. These footprints are
fresh; but we must be brave, and aim right, for the big fellow is sure
to fight and will try to kill us. Our guns are good. With them we have
killed many njokoos, and we will kill the nginas whose footprints we
have seen. The big idol of our village has told us that we should be
successful in our hunt, and that we should not return without having
killed nginas or njokoos. We have made powerful incantations, and the
charms we wear will protect us against them, and we shall not be
killed.”

That night the hunters slept under a tree, and in the morning, as they
started out, they said: “We must walk through the forest and jungle as
noiselessly as a leopard, and we must be near one another.” This was the
very same morning the nginas had separated, the better to get enough
food for the three. The hunters proceeded, keeping close together. They
kept a sharp lookout, stopped often to listen, and their eyes tried to
pierce the jungle everywhere at the slightest noise they heard.

Suddenly one of them gave a cluck of warning. His quick ear had heard a
rustling in the jungle. This cluck is made with the tongue striking the
palate, and does not alarm the animals of the forest. The four other
hunters, hearing it, drew close together and listened. They also heard
the rustling. There was no mistake. This could only be the nginas
walking through the jungle. They lay flat on their stomachs with their
guns cocked, and crawled toward the rustling noise and at last saw the
female ngina and her baby. They were busy eating tondos. The hunters
fired and killed them both on the spot. They fell without uttering a
groan.

The big ngina did not hear the detonation of the guns that had killed
his mate and baby, and did not know that they were both dead. Now and
then, as he was moving along in search of food, he would call for his
mate as he was wont to do when they were separated, and as they had
agreed to do in the morning. But now his calls were not answered, and he
thought that, pressed by hunger, she had wandered beyond the reach of
his voice. After a while he became anxious and repeated his calls
oftener, saying: “Where are you? Why do you not answer me?” But no
answer came, though he listened intently. The forest remained silent. He
could only hear the echo of his own powerful voice.

The day had almost passed without any tidings of his mate. Then he
became thoroughly alarmed, and near sunset he grew frantic and called
for his family at the very top of his voice, uttering despairing and
appalling roars. All the creatures of the forest thought they never
heard in all their lives any ngina roar so loud, and many of them were
terribly frightened and fled in all directions away from the dread
sounds.

The ngina continued to call for his mate, but no answer came. Then he
was sure that some great misfortune had happened to his family. Perhaps
a heavy limb of a tree had fallen upon them and killed them both
outright. When night came, he rested at the foot of a tree, but could
not sleep, for he was thinking all the time of his missing ones. At
daybreak he renewed his terrific roaring, which was heard again far and
wide; but no response came back to him.

After the hunters had killed the two nginas, they cut off their heads
and slung them round their shoulders as trophies, to show to their
people on their return to the village. Then they started in search of
the big ngina, whom they expected to meet at any moment, seeking his
mate and his baby. So they were on the lookout for him, as they did not
want to be taken unawares. They said: “If we meet this big kombo
[fighter] ngina, it will be a fight for life. We must kill him or he
will kill us. Let us beware lest he seize one of us in his powerful
clutches or give us a terrific blow with his open hand.”

At last, to his great joy, the big ngina discovered the footprints of
his mate and baby. At the sight he roared louder than he had ever done
in his life; but still no answer came back to him. He followed the
tracks and continued to call. The hunters heard him and nerved
themselves for the great conflict. It was to be a fight to the death.
Gradually the sound came nearer and nearer. The ngina evidently
continued to follow the footsteps of his mate. Then came a silence. The
roars stopped! The five men made ready and formed a circle so that they
could see where the attack of the monster would come from, and be ready
to face him together when he came toward them. Their guns were cocked,
and they were ready to fire at a second’s notice.

Suddenly they saw not far from them in the midst of the leaves a huge
black fierce-looking face, watching them silently. It was the face of
the ngina. His eyes were vindictive and full of hatred. All at once the
monster saw the heads of his mate and baby slung round two of the
hunters. At this sight his rage knew no bounds. He uttered his yell of
attack, and, standing upright, with hair erect on his body, showing his
anger, and the hair on his head moving up and down, he advanced, yelling
and roaring, and beating his tremendous chest with his huge fist. At
each yell he opened his mouth and showed his powerful teeth.

Then the detonation of five guns fired at the same time was heard, and
the huge ngina was pierced to the heart, and fell forward uttering a
groan of pain, his powerful arms stretched toward his enemy as if ready
to clutch them. He was dead. The hunters cut off his head and went back
to their village, and this was the end of the family of nginas whose
adventures we have followed.




                              CHAPTER XXIV
                         THE OMEMBAS, OR SNAKES


Omembas are very numerous and much dreaded by all the animals and human
beings of the great forest. There are many species differing greatly in
their colors and the designs of their skins. Some are very large, and
others quite small. Many are very poisonous, and their bites cause
death. Those having no fangs are not poisonous.

Some of the omembas spend a great part of their lives in the water.
Others live chiefly among the branches of trees, while many crawl on the
ground. Quite a number are night snakes. Many have skins resembling in
color their habitats, which enables them to catch their prey without
being detected by their victims. Those that are green live chiefly among
shrubs or in thickets, where they more readily catch birds and devour
their eggs. Others are of the color of the bark of trees, round which
they coil to wait for prey. Several are of the color of dead leaves that
have fallen on the ground. Several species have a good knowledge of
color.

All snakes live upon animals. Many little ones feed on toads, mice,
rats, etc. Some even eat other snakes, when famished. Some like to hide
in houses and during the night prey on rats and mice. Others enter
chicken-coops and devour chickens and their eggs, of which many species
are very fond.

The omembas are very knowing and show great intelligence in their ways
of getting at their prey. Some have the power of charming their victims
so that they cannot escape. The only language of the omembas known to
the animals of the forest is a hissing which they make when attacked or
frightened. Then they raise themselves and show fight. Otherwise the
language of the omembas whereby they communicate with one another is
never heard. Some think that they do so with their eyes, or by the
motion of their bodies. Others by whispers or sounds only heard by
omembas’ quick ears. Strange to say, the omembas change their coats or
skins every year. They go out of them just as a human being gets out of
his clothes.

The greatest enemies of the omembas are the ichneumons, the ants, and
some of the night prowlers, such as some kinds of weasels, or animals
akin to them.




                              CHAPTER XXV
                        A HUGE OMBAMA, OR PYTHON


An enormous-sized ombama, about thirty feet long, said to himself one
day: “I am so big now that I do not feed on small game. I like to feed
on kambis and ncheris. I am so hungry that I must find out a good place
to coil myself in and there wait for prey that may pass by me.” He
wanted a tree having a bark near the color of his skin.

As he crawled along, he looked for such a tree. He passed hundreds of
trees, nay, thousands. Some of them were nearly of his color, but he
thought that he would find more deceiving ones still, so that when he
was coiled round their trunks, the antelopes, the gazelles, the boars,
and other animals could not detect him. So he went on his way, meeting
many snakes. Some said, “I am journeying toward the villages of men, and
intend to stay in a house and watch for rats.” Others said, “I am going
for ducks, chickens, and hen’s eggs; but if I can get a goat, I will
coil round and swallow him.” But the big ombama had made up his mind to
have a kambi for a meal.

After a long search he saw a tree, the bark of which was the color of
his skin. Then he said: “This is the tree for me. Animals will come near
it without seeing me. How I shall deceive them!”

He coiled around the trunk and waited patiently for a kambi, a ncheri,
or a ngoa, or any other big animal of the forest, for he hoped that some
of them, unaware of his presence, would soon pass by. He listened for
sounds telling him of the coming of his unsuspected victims. His head
and neck, at some distance from the trunk of the tree, moved one way and
another, and his piercing eyes glanced around in all directions. He said
to himself: “I must be patient, for sometimes at the end of the day, and
when I least expect it, some animal makes its appearance and I spring
upon him, wind around him, and squeeze him to death in my vise-like
coils, which become tighter and tighter until I crush him.”

He waited and waited, but nothing came that way. So he had to go without
food that day, saying to himself, “The life of the ombamas is not always
a pleasant one. How often I have to work hard for my living!” He left
the place hungry and much disappointed, and remembered, although he had
not been in that part of the forest for a long time, that there was a
pond in the neighborhood.

After some wandering he came to this pond, which was a large pool of
clear water fed by a spring. There he stopped and said, “Surely some of
the animals of the forest will come here to drink.” And as he looked
around, he saw footprints of kambis and ncheris and other creatures. He
was delighted, and at the sight thought that he should soon get a good
meal. He saw a tree by the water of the same color as his skin and
coiled himself around it and waited. His head and neck were in constant
motion, looking out for prey. “Surely some animal will come toward
sunset,” he thought, “for that is the time when they come to drink.” He
knew well the habits of the kambis and the ncheris and ngoas and other
animals upon which he lived.

[Illustration: [Antelope]]

Soon an unsuspecting kambi made his appearance, nibbling at a few leaves
as she came toward the pool to have a drink. The big ombama looked at
her with glaring eyes, and when she came within a short distance of his
tree, he made a tremendous spring, and in the twinkling of an eye his
body was coiled round the poor creature and squeezed her so tightly that
at last she died.

Then the ombama had very hard work, for the kambi was too big for him to
swallow. So he used all his strength to make the body smaller and
smaller by crushing it. It was a slow but sure process, and he
succeeded. When he thought the kambi was ready for eating, he put the
head in his mouth, after it had been properly crushed by his powerful
coils, and then began another squeezing process, which made the rest of
the animal small enough to be gradually swallowed. Before the kambi was
digested, and while it was still whole in his body, it was nearly three
times the length it had been when alive.

Soon after his meal, the big ombama fell asleep,—a lethargic, digestive
sleep among the dead leaves on the ground. The ombamas and omembas
always fall into such sleep when they have had a hearty meal and digest
it. Lucky was the big ombama that no enemy passed by, nor a njokoo to
trample upon him.

After digesting his meal, which took a number of days, he awoke, and,
encountering the omembas he had met before, he asked for news. One who
had been in the chicken-coop said: “I had a big rooster and all the eggs
I found in one of the hens’ nests for my meal. After this, I went
immediately away, for I hate an open place, and hid in the forest and
went to sleep.” Another omemba said, “As I came into the village, I saw
a small dog, and sprang upon him and coiled myself around him and ate
him up.”

Then they parted, each going his own way.

The big ombama, after his sleep and recollection of the big meal of the
kambi, felt very well and journeyed toward a river of clear water and
there took a bath and enjoyed it. His skin was becoming dim in color and
shabby, and he longed for another one. One day he felt his old skin
getting loose, and said to himself, “It is time for me to have a
brand-new coat. I am ashamed of this old one, it is so shabby and worn
out.”

Then he pushed himself through with his head, and, lo! in a short time
his old coat from head to tail was behind him. He had come out of his
old clothes with a bright and shining outfit. As he moved away, he said,
“Good-by, dear old coat, good-by, good-by.” Now he felt like himself
again and said, “I am glad I have such a fine new coat and have left the
old one. I am handsome now.”

After changing his skin the big ombama became hungry again, and finding
a suitable tree, he coiled round it and waited for prey. He saw strange
sights. As he was looking round, he saw a big black and yellow
tree-snake crawling near his tree, and watched him. The tree omemba
stopped, and said to himself: “I am hungry. I live chiefly upon trees,
and I will ascend one and will look out for a monkey, a bird, or a large
squirrel if I come near enough. I look at them and try to put them under
my spell, so that they will be paralyzed and will not be able to run
away from me.”

Then he raised himself and coiled round the trunk of a small tree, and
crawled upwards until he reached one of its branches, and then travelled
from this branch to one from another tree, and so on for many trees.
This was easy, for the branches were all intermingled with one another.
His cunning eyes were looking everywhere as he crept along, seeking for
monkeys, big birds, or squirrels. He moved so slyly that he did not make
the slightest noise, even less than the wind passing through the
branches. Suddenly he saw a monkey quite by himself. He crawled toward
the poor monkey as fast as he could, and at last came near enough to
coil himself up without being detected. This he was obliged to do as a
preliminary, since the omembas cannot spring upon their prey except when
they are coiled up, for when they are extended to their full length they
have no power.

[Illustration: [Monkey]]

He looked at the monkey intently, and, as it were, magnetized the poor
creature, who looked at him in the greatest terror. The eyes of the
ombama never left him. He was charming his prey, and said, “Now I am
going to charm the monkey, and he will then be unable to escape me.” The
omemba glided toward the monkey, and when he had come near enough, he
sprang upon him quicker than an arrow flying through the air and coiled
round him in the twinkling of an eye, and his coils soon crushed the
life out of him.

After his meal the omemba came down the tree, having found a comfortable
place where he thought himself safe, and fell into a deep sleep. When he
awoke he felt like taking a bath, and went to a beautiful clear limpid
stream, and after a swim coiled himself round the branch of a tree under
water, after which he went in search of prey again, as he had done
during all the days of his life.

The big ombama had also succeeded in capturing a big ncheri, and after
his meal fell asleep in the midst of a mass of dead leaves that were
more or less of the color of his skin.

It happened the next day that a rogue elephant, who was wandering all
alone, passed near the big ombama. The njokoo became angry at the sight
of him. He advanced toward him and trampled upon him several times until
he was dead. Then he uttered sharp trumpetings of satisfaction for what
he had done. The njokoos hate serpents and trample upon them whenever
they can.




                              CHAPTER XXVI
                        THE NTOTO, OR ICHNEUMON


A ntoto, with his elongated weasel-like form, stretched his short legs,
and, looking at his dirty reddish-brown spotted skin, as he lay in the
hollow of his tree, said: “Many kinds of ntotos inhabit this great
forest where I was born. How we ichneumons hate these horrid creeping
crawling creatures, the omembas! We kill them every time we have a
chance. We show them no mercy, for often when we starve it is owing to
them. They eat the prey upon which we feed. We are not even afraid of
the biggest of them,—those that feed on kambis, ncheris, or ngoas.”

Leaving his place, he walked along slowly through the jungle, and
listened, hoping to hear the noise made by omembas crawling among the
fallen leaves. After a short ramble, he saw among the leaves one of the
worst kind of omembas inhabiting the forest. He was short and very
thick, with a skin much the color of the soil and leaves. He had a large
triangular-shaped head, with a short horn rising from the end of his
nose. His mouth possessed terrible fangs surrounded by bags filled with
most deadly poison, which cause death in a very short time.

At the sight of this omemba, the ichneumon was filled with rage. His
hair stood erect on his body. His eyes were full of hatred, and he
prepared himself for conflict with his enemy,—the creature he hated more
than any other.

All the omembas dread the ntotos, for they know that they are their
inveterate enemies, that they are very cunning, and that many of their
own kind are killed by them. The horrid-looking omemba, as he crawled
along, was not at first aware that a ntoto had just seen him, but all at
once he scented danger, and made off with the utmost speed, hoping that
he had not been seen, and would escape with his life.

The ichneumon knew the danger he had to encounter. He knew that his
enemy had terribly long poisonous fangs, and if the omemba succeeded in
biting him he would surely die. But this thought did not make him
afraid. On the contrary, it made him more fierce, though also very
cautious and prudent. He followed the omemba, taking care not to be
seen, and suddenly with lightning-like swiftness he attacked him,
imbedding his teeth firmly in the back of his neck, his claws firmly
holding the ground, and in two or three bites had almost severed the
omembas head from his body and had broken his spinal column, thus
preventing him from crawling any more. Only the quivering of his body
showed that life lingered for a few seconds.

[Illustration: “_He attacked him, imbedding his teeth firmly in the back
of his neck_”]

After killing the omemba and gloating over his victory, the ichneumon
continued his way, and soon saw another omemba, which was a much longer
and slender one, of a black and yellow color. He was coiled and ready to
spring on any unsuspecting prey that should come within his reach. At
the sight his coarse reddish-brown spotted fur once more stood erect,
and he sprang at once to the attack.

The ntotos are wonderfully agile in their movements when they attack.
They dodge every time the omembas prepare to spring upon them. Their
quick eyes seize every motion and every intention of their adversary.

At the ichneumon’s approach the snake rose partly from his coils in
great fear, for he knew that the enemy he dreaded most was to attack
him, and that his life was in great danger. But he watched closely his
opportunity to spring upon his enemy and coil round his body, and
squeeze him to death.

The ichneumon knew this, and moved so quickly from one place to another
that the eyes of the snake could not follow him. It was a game of
hide-and-seek. The ichneumon was simply waiting for his opportunity,
which came at last. The snake gave a dart at the ichneumon, who, quick
as lightning, leaped aside. The snake had no time to coil himself again,
and fled. In an instant the ichneumon sprang on his back next his head,
so that he could not turn his poisonous fangs upon him, and in two or
three bites severed the neck from the body. The battle was over.

After this second battle the ichneumon continued on his way, and ere
long met a comrade. They saluted each other, and the one who had fought
with the omembas recounted his victories, and then asked the other in
his turn, “Where have you been to-night?” “I have had a grand old time
to-night,” replied the second ichneumon. “I entered a village of human
beings which I discovered, and got into a chicken-coop and killed all
the chickens, including the big rooster. I made for the rooster first. I
killed them all in true ichneumon fashion by biting them on the neck.
How the blood poured out! And it tasted so good and sweet! Now I am
going back home to the hollow of my tree where I sleep.”

Then the two bade each other good-by.

Years passed by. As the fighting ichneumon became older, his warfare
upon the snakes became less and less fierce, for he was less nimble and
was growing stiff in his movements. He had to content himself with
killing rats, mice, and other small animals.

Often when he saw a snake the remembrance of his former attacks upon
them came back to him, and several times he felt tempted to renew the
conflict with them, but he did not give way to his inclination, for he
had become prudent.

But one day he felt particularly well, and more nimble than usual. As he
was seeking for a meal, he saw a long slender snake of the worst kind.

The snake, as he was crawling along, had also seen the ichneumon. All at
once he stopped and coiled himself up for self-protection and fight if
attacked.

The ichneumon, at the sight of the snake, forgot his old age and his
stiffness; the memory of his past conflicts with snakes came back to
him, and he ran to attack the creature he hated so much.

The snake reared his head and neck, leaving a large part of his body
coiled, so that he could spring upon his antagonist at the proper time,
if he had a chance; his tongue protruded, and he hissed as his enemy
came near.

The ichneumon used his old tactics, went quickly round and round the
snake, to bewilder him. The snake was filled with fear, and hissed
continuously. But though the tactics of the ichneumon were those of the
days of old, his movements were much slower, and he was not equal to the
conflict, though he thought he was. Suddenly, like a flash, the snake
darted upon him and coiled himself round his body. His coils were so
close that he crushed the life out of the ichneumon, and then, at his
leisure, swallowed him.




                             CHAPTER XXVII
                         THE IBOBOTI, OR SPIDER


A big yellow and black spotted iboboti, with a body as large as a
sparrow’s egg, and with very strong long legs, who was much given to
philosophic reflection, said one day to himself: “Our kin is very
numerous. We spiders are of many kinds, of different shapes and sizes,
and of varied colors. We also lead different lives. Some of us like to
live in the sun, others in the shade; some in the forest, others in
houses of human beings. Strange to say, there are some of us who live in
burrows. Some of our kin are day spiders; others belong to the night.
Some make webs to entrap their prey; others do not. Some have short
legs, others very long ones; the latter spin webs. We are all very
voracious and spring upon our prey with great fury. We are brave; if we
were not, we should starve.”

Then, looking at his web, the iboboti said: “I do not wonder that I have
been starving for the last few days, and that my victims—the flies and
other insects—have escaped from my meshes. My web has become
dilapidated. It is full of holes. I am tired of repairing it. Time,
rain, and the sun have done their mischievous work. The threads have
become brittle. It is time for me to leave this spot and the old web,
which I have spun and constructed with so much care and ingenuity, and
go to some other place and spin a new one.

“To begin a web and leave it unfinished, without proper reason, is
waste; but sometimes it is necessary, and now is one of those times. We
web spiders have to use great judgment in the selection of the place we
choose to build our webs in.”

He pondered the matter awhile and then exclaimed:—

“How wonderful indeed are our gifts! This semi-liquid secretion
contained in our bodies we force out, when we spin, through the minute
tubes which cover our spinnerets. This, after being forced out, becomes
hard by contact with the air, and turns into threads, which after they
are united make the web much stronger than if it had been made of a
single strand.”

Saying this, he decided to depart at once, and began to creep along,
spider fashion, and travel on trees in search of a good place to build
another web in, looking all round as he went along, and thinking to
himself: “My life is not an easy one. I have to work hard for my living.
The webs we spiders build with so much care and skill are often
destroyed by passing animals, or birds flying through them, or by limbs
of trees falling upon them.”

After a tedious journey, the spider saw a nice open space in the forest
between two shrubs. He stopped, and, looking at it carefully from above,
said: “I think this spot is a good place. Flies, insects, and even small
birds will pass through one way or another, for the trees and jungle are
thick all around this spot. I will spin my web here.”

The spider felt that a storm was coming, and said: “When it rains I
never spin my web. I will wait for fine and seasonable weather, which,
if I am not mistaken, we shall have to-morrow.” The web spiders have the
gift of knowing when the weather is going to be stormy or fine.

The rain came as he feared, but the following day the weather was fine,
and the spider made preparations to begin spinning his web. Then he
began work with his head downward, forcing the secretion and working the
spinnerets, attaching the beginning of the thread to a branch of a tree
first, then lowering himself by this thread. Then, when he reached the
bottom, he ascended, spinning another thread as a support with one of
his legs. The thread was of a bright orange yellow like the color of his
body.

The spider built a network of very strong threads to support the whole
structure; these were the supporting beams. Between these, he spun
smaller delicate threads, using fewer spinnerets, directing his legs to
do the work as the threads were spun.

After several days’ work the web was finished, and the yellow and black
spotted spider looked at it and was pleased. It was a wonderful and
delicate piece of work done with great skill, judgment, and thought. It
was very elastic, so as to resist the power of the wind.

[Illustration: [Spider]]

Then the spider said with great delight: “Now I shall not starve, for my
web is new. I hope that I have chosen a good spot, and that flies,
insects, and even small birds will fly blindly into my meshes. Now I
shall live well.” Then he took a good place of vantage, and stood
motionless as if dead, on the outer border of his web, and listened
intently, and looked round with his ferocious-looking eyes, waiting for
prey. Suddenly he said: “Oh, how hungry I am! I am so created that I
have to live as I do, for I am only powerful when I walk on my web. I am
unlike all the other creatures that fly or walk, for they go and seek
prey to satisfy their hunger, while I, on the contrary, have to stand
still and wait for my victims to come blindly into the web. If they do
not come, then I starve. No wonder that I attack with such fierceness
those who get entangled in my meshes. I have to be very patient. Still I
have reason to be; for sometimes when I am despairing, a big fly or
insect flies into my web and provides me with a bite. But I require many
a bite to make a good meal.”

Then he made himself ready, stretched his long legs, and lay as flat as
he could, and waited. Soon his web shook, and the trembling made him
look up. He saw a very large iboco fly struggling to get out of the
meshes of the web; but its struggles were in vain, for the more the poor
fly struggled, the more entangled it became. The spider ran with his
long legs over the threads of his web, and soon pounced upon the poor
iboco and sucked the life out of him.

After this, he went back to his place of vantage, and said: “I think I
hear the buzzing of a horrid wasp. If this wicked creature sees me, she
will come and attack me, and carry me away and eat me, as I have just
done the fly that came into my net. How I hate the wasp!”

So this spider spent his days in killing creatures to sustain his own
life, which was not such a happy one, for he had many enemies and was in
constant dread of them, besides going hungry often when no insects
strayed into his web.




                             CHAPTER XXVIII
                THE TRAP-DOOR IBOBOTI, OR BURROW SPIDER


One day an ashen-gray trap-door spider, while in the dark recesses of
his home, mused as follows: “What great intelligence I have been gifted
with! I can make a burrow, and close its entrance with a door of my own
making, that prevents my enemies from getting in to attack me. When I am
inside, and my door is closed, I feel absolutely safe.”

The spider then thought how cosey and comfortable his home was, and,
looking round, saw many heads, legs, and wings of the insects he had
brought in to consume at his leisure.

This sight reminded him of the numerous feasts he had enjoyed, and of
the tussles he had had before capturing his victims. This recollection
gave him an appetite and a longing for more fights and more meals.

This trap-door spider had strong, short legs, and a head armed with
powerful nippers, between which was his ugly mouth, ready to suck the
life of his prey.

The spider walked to the opening of his burrow to watch. His fierce eyes
turned in every direction. He also listened attentively to all sounds,
for these might either be the forerunner of some unsuspecting creature
coming his way, or the noise of an approaching enemy, and he had many of
these and needed to be wary to escape them. But he neither saw nor heard
anything. He was obliged to return hungry to his hole, and this happened
the next day and the next.

Time went on, and food at last became so scarce that the spider
determined upon leaving his old burrow and going in search of a better
place to build a new home. He accordingly did so. He had to travel very
cautiously, for fear of enemies, for now he had no burrow with a
trap-door to protect him. At the least suspicious sound he hid under a
leaf, the bark of a tree, in some dark corners, or under some root.

After long exploration, he came at last to a place where he thought the
soil was right for digging a burrow, and the neighborhood and ground
seemed to be good for prey.

Having chosen the spot, he began to dig with his forelegs, using his
head at times to help. He worked very hard indeed. After his burrow had
reached a depth of several inches, he stopped, saying, “My abode is now
deep enough.”

He then began his most difficult work. Digging the burrow was nothing
compared with what he had to do now, which was to make an inside casing
throughout the length and breadth of his burrow, to keep the earth from
caving in.

To spin and weave the lining of his burrow was so great a task that it
called for careful thinking, much ingenuity, and great skill. So he went
to work, spun, and interlaced the threads in such a way that the
material, when finished, was a thick and compact mass something like
felt.

When the casing had reached the mouth of the burrow, the iboboti
stopped, for now he had to make the trap-door, a difficult piece of
mechanism. The door had to be round and of exactly the size of the
opening of the burrow, so as to fit closely. To succeed in his task, the
spider had to make no mistake in his measurements.

The top of the door was made fast to the casing by a kind of hinge. When
it was finished, he let it fall to see how it worked. It fitted
perfectly, and was so tight that not even the tiniest ant could get in.

The spider was delighted with his handiwork and the secure home he had
made. “But,” he said to himself, “the door outside must look exactly
like the earth surrounding it.” So he covered the outside of the door
with earth, which stuck to it, making it fast by mixing the earth with
some secretion. After this no creature could tell where the door was.

The spider was very contented, and said: “It will be difficult for my
enemies, as they prowl around, to find where I live; and when my door is
shut, I shall feel safe from those horrid wasps, ants, and my other
enemies,—I hate them all!”

He then raised the trap and made it fast, so that it would not fall
down, and from the opening of his dwelling he watched for prey. His body
could not be seen, as it was hidden by the darkness of the burrow. He
had not been long on the watch when he heard the footsteps of a large
fly walking toward his burrow. His wicked eyes glittered with fierce joy
at the prospect of a meal, and he prepared to attack his unsuspecting
victim, who was moving straight to his doom.

[Illustration: [Spider]]

When the fly came in sight, the spider ran out at full speed toward the
poor creature, seized him with his pincers, dragged him inside of the
burrow, and then devoured his body, except his tiny legs and wings,
which he threw aside, as they had no juice or blood in them.

The fly, however, was not big enough to make him a full meal. He was
still very hungry, and this time he prowled outside, but always
remaining within sight of his burrow, stopping now and then in a good
place of vantage to watch for victims.

Suddenly he heard the noise made by the wings of a wasp that was flying
about, and was himself looking for prey. Seized with fear, the spider
ran to his burrow as fast as his legs could carry him, and, when inside,
closed the door. He had escaped in the nick of time; the wasp, with his
extraordinary powers of vision, had sighted him at once, and came within
an ace of catching him.

The spider, once inside, felt safe and hugged himself, as he said: “How
lucky I am to have escaped with my life from this wicked wasp! They are
always after us poor spiders. How we hate them!

“Several gifts have been given to us trap-door spiders,” he mused, “so
that we can get our living and escape our enemies; but even with all
these we cannot always save ourselves. For our enemies are wary,
cunning, and treacherous, and often get the better of us; fortunately we
have very sharp ears and eyes.”

While the spider was hiding in his burrow for fear of the wasp, it
happened that a fierce, black mogara ant, about one inch long, was also
watching for prey from his own dark burrow.

While waiting, the mogara said to himself: “We mogaras live alone in our
burrows, and though they seem alike to others, they are different, and
each can recognize his own.

“We are brave, and not afraid to attack prey much larger and stronger
than ourselves, for we know the vulnerable parts of those we fight. We
hold our legs to the ground to prevent them from escaping, and our
pincers do the rest. One who is timid gets no prey. Oh, how I should
like a spider for my next meal!”

The mogara watched for a while, but as no prey came in sight, he left
his burrow and prowled around in search of food. He ran across a dead
mogara, and carried it to his burrow and devoured it in the darkness.
But this was not sufficient for him, so he went foraging again, and saw
an ozoni ant. The ozonis were also prowling everywhere for prey. They
are smaller than the mogaras, but are terribly voracious.

This ozoni said: “I am famished, and if I find no prey I must attack one
of my own kind and eat him,” for the ozonis are cannibals, feeding often
on one another. Upon this, looking around, he saw an ozoni smaller than
himself not far off, and he ran after him. The fight was fierce. The
weaker one realized that he was fighting for his life. He succeeded in
escaping from the clutches of his enemy, and ran as fast as he could;
but he had been somewhat disabled in the fight, and was recaptured.
“Oh!” said the victorious ozoni, “you thought you would escape from me,
but you cannot, and now I am going to eat you up!” which he speedily
proceeded to do.

Meanwhile the spider was unaware of what was taking place among the
mogara and ozoni ants, while he was shut up in his burrow. When he
thought the wasp must have got a long way off, he once more raised the
trap-door. Seeing a grasshopper passing by, he attacked the creature
with great fury, and after a stubborn fight carried him into his abode.

Having made an excellent meal of his last victim, and not being hungry
any more, the spider said: “Now I am going to shut my door and have a
good sleep.”

After his sleep, he again opened his door and watched. In the distance
he saw a big mogara ant and also an ozoni ant. They were looking for
prey, and for trap-door spiders. They were going in another direction,
away from the burrow of the spider, who accordingly was not frightened,
but watched until they were out of sight.

“How I hate the ants!” thought the spider, “especially these horrid
mogara and ozoni ants; they are quite as fierce as the wasps, and almost
as dangerous. If we spiders had our own way, we would kill them all.” He
did not reflect that they had to live in the way the spiders did,—that
is, by killing other creatures. The spiders have their own point of view
in regard to wasps, ants, and other enemies; but these latter had also a
different point of view in regard to spiders, and no wonder, for their
interests differ.

Weeks passed away in this round of hunting and sleeping. One day the
spider had gone out of his burrow and was in a good place to watch for
prey. Suddenly there appeared behind him at some distance upon an
eminence three mogara ants that were out foraging. They saw the spider
at once, and made for him, for they were hungry.

They walked as lightly as they could, for fear that their intended
victim would hear them, for they knew how well trap-door spiders can
hear.

Soon the spider was surrounded, and then his enemies attacked him
immediately. One of the mogara ants gave him a fierce bite that laid
open his abdomen and disabled him; the others joined in the fight, which
was soon over, and then they make a good feast of him. Such was the end
of the spider who had, in his time, killed so many insects during his
adventurous life.




                              CHAPTER XXIX
                   THE HOUSE IBOBOTI, OR NIGHT SPIDER


One night a large gray house spider said to himself: “My kin lives in
the huts of people. It will soon be daylight, and I must find a place
where I can hide myself during the day. Darkness is the time when I
thrive, for then I can see well and prey upon the creatures which prowl
on the walls.”

After saying this, the house spider moved toward a corner to hide. He
knew every crack and place of shelter on the wall, for he had lived in
the house a long time. After he had found a good hiding-place, he said:
“This is a nice spot; no light will reach me; no enemy will see me. I
shall sleep well,” then he settled himself comfortably for the day.

“I spin no web,” he mused, “to snare and kill those upon whom I feed. I
must prepare myself for hard fighting; I have to be bold and brave. I
must not be afraid to attack the creatures that are much larger and
stronger than myself. Great gifts have been given to me, so that I may
get my living; but I have to work hard to get it, and to use all my
intelligence and cunning.”

Thinking thus, the spider looked at his legs, and said: “These claws
that are like hooks at the end are invaluable to me. They help me in my
conflicts after I have pounced upon my prey. They hold fast to the wall,
so that I may not be carried away by those that are much larger and
stronger than I am. Oh, how hard I have to fight sometimes! I have two
other great gifts,—the sense of hearing, for I can hear the steps of
flies and insects upon the walls, and their sounds guide me toward them
even before I can see them, though keen sight is also given to me.
Another advantage I have is, that my body is very much of the color of
the bark walls, so that I am not easily seen by the creatures that prowl
at night and walk from one place to another.”

The day passed away, night came, and the spider awoke. He looked around
for a point from which he could hear and see his prey. After finding the
spot, he stretched his legs on the bark so that his body lay flat on the
surface, and remained as if dead, so as to deceive the creatures moving
on the walls. He was now all eyes and ears.

At the same time that the spider was getting ready for his prey, the
cockroaches, from the cracks and other places where they hide during the
day, said: “Now it is dark, and we can see well; let us go out from our
hiding-places and rummage around the walls and seek for food, for we are
hungry.” As the night advanced, they began to swarm out of their cracks
and holes, running along the walls with great speed, and sometimes
flying about. Some of them were nearly two and a half inches long.

The house spider, with its glittering and voracious eyes, bided his time
patiently. Soon he heard the footsteps of a cockroach, and from his
sounds knew that he was a very large one. To the spider the footsteps of
the roach sounded as heavy as those of an elephant to a human being.

Then, guided by these sounds, the spider moved toward them, lying very
flat as he walked, and soon saw the cockroach. It was a very large black
one, and he said: “I must get ready for a big fight,” and then attacked
it from behind. In an instant he was on the back of the cockroach, with
his pincers fastened on his neck, for he knew that this was the only
vulnerable part, and laying hold on the wall with the hooks of his legs,
he began to suck the juice-like blood of his victim.

There was a long and terrible struggle between the two, one trying to
kill, the other to run away from its mortal enemy. The cockroach made
frantic efforts to escape from the spider, and would have done so if it
had not been for the strength with which the hooks held on to the wall.
But although stronger, the cockroach could not get the spider from his
neck except in one way, by rushing through a crack where it could just
pass, and by so doing either crush the spider or oblige him to let go
his hold. This the cockroach tried to do. But the spider knew this, and
made desperate efforts to hold on as hard as he could, and keep the
cockroach fast.

Still, in spite of all the efforts of the spider, the cockroach escaped,
and ran as fast as he could, the spider pursuing him, and once more
climbing on his back, with his mouth fixed in his neck, and then
followed another struggle for life. The tussle was again a very fierce
one. The spider was fastening his mouth deeper and deeper into the neck
of the cockroach, and was sucking his blood. At last, the victim began
to lose his strength, his efforts to escape became feebler and feebler,
and he became helpless, for his strength was gone. The spider, after a
fight that had lasted half an hour, was victorious, and he dragged his
victim to a convenient place and finished him. This done, he lay in wait
for another victim.

Before dawn all was once more quiet in the house. The house spider had
gone to his dark place, and the cockroaches had hidden in their cracks.

The poor cockroaches had a hard time; for, besides the wall spiders,
they had another enemy in the night lizard that dwelt in the house.
These lizards also had a great gift to suit their mode of life. They
were very quick, and ran fast. During the day they hid themselves
between pieces of bark. They could see so well that nothing escaped
their eyes, even in the darkness, and their color was exactly the color
of the bark walls, so that they were not to be seen by the cockroaches
upon which they lived. Like the spider, they stood perfectly motionless
while waiting for prey.

It is a good thing for the human beings that there are house spiders and
house lizards to eat up the cockroaches, otherwise men could not live in
their homes.




                              CHAPTER XXX
                   THE NYOI, OR WASP, AND THE IBOBOTI


A wasp, putting her head out of one of the windows of her nest which was
hanging on the branch of a tree in the forest on the border of a
prairie, exclaimed one day:—

“How beautiful the weather is now! How hard it rained last night! I
could hear the rain falling on our roof; but we have constructed our
dwelling with so much skill that no water can come into our abode. What
a comfortable home we have built for ourselves! It seems so cosey and
warm in the combs and cells where we raise our young!

“Outside, now, the sun is shining, and it is very warm. This is a fine
day to get my living, for there will be plenty of prey. I am hungry! I
am hungry!” This wasp was beautifully striped. When on the wing, she was
very graceful in her movements; her long thin legs were as fine as a
silk thread, and in flying she was so swift that she was out of sight in
an instant, while her eyes at the same time took in everything at a
glance.

No one but the creatures upon whom she preyed could ever guess that this
beautiful wasp was so fierce and full of fight.

The wasp said to herself: “Great gifts have been given to me with which
to get my living. My long legs are fine weapons, and help me to prevent
my victims from moving when I attack them; and my sharp nippers cut so
well; and when I fly I can pick out at once the creatures I like best to
eat. I am dainty in my taste. How delicious and juicy the spiders are! I
hope I shall catch one very soon, for I am hungry.”

The wasp kept on flying, covering a large space in her sweep. Finally
she saw in the distance the village where lived the house spider who had
such a fight with the cockroach and who had succeeded in killing him and
eating him up.

At the sight of the village, the wasp was delighted, and said: “Surely I
shall find in some of the houses a wall spider or two.”

Soon after, she was in the street, and began to enter house after house,
though the human beings that were there drove her away. But in some
there were no people, and she could fly all over without being molested.

At last she entered the house where the house spider was who had
devoured the cockroach. She flew around. She caught sight of a spider.
Its dull gray color could not escape her.

The acute hearing of the spider soon told him that a wasp, his most
dreaded enemy, was in the house, and he was seized with great fear, for
he knew his life was in danger. He lay as flat as he could on the wall
and did not move, hoping not to be discovered.

But his efforts were of no avail. In a flash the wasp was right over the
spider, almost touching his body,—all her efforts and intelligence
concentrated in the capture and destruction of her victim. She darted
her legs at their full length between the legs of the spider, striking
them incessantly to prevent him from moving, and so rapidly that they
could hardly be seen, while at the same time she gave constant bites in
the back of his neck. Faster and faster moved her legs.

[Illustration: [Wasp]]

When the wasp thought she had crippled the spider enough, she drew
backward, her head moving down, and her nippers cut his right leg near
its junction with his body. She moved forward again, and bit the neck
once more, and after this cut his left front leg. The eight legs were
cut off, one after the other, in this way. During the whole fight the
spider seemed benumbed, and after the last leg had dropped the wasp flew
away with the body to devour it at her ease.




                              CHAPTER XXXI
                  THE TWO NKENGOS, OR PALE-FACED APES


In the midst of the dark foliage of a group of trees stood two pale
yellow-faced nkengos (men of the woods). Strange, indeed, looked their
yellow, wrinkled, parchment-like faces, in the midst of the green leaves
that surrounded them. They were almost like the faces of white human
beings after a long illness, but darker.

They had met toward evening near their two bowers, as was their habit,
when they had to separate to seek food during the day. Suddenly the
smaller one said to his mate: “I saw a strange being to-day, the like of
whom you and I have never seen during our lives. He had a pale face like
ours, and very long, black, shaggy hair, as black as ours, fell from his
head low down on his back. He walked quite erect, had long legs, much
longer than ours, and a shorter body; his arms were also much shorter
than ours. All I could see was his pale face and his short white hands,
and his whole body was unlike these in color. I cannot explain what this
was, for I have never seen the like of it before. Strange to say, his
feet were black and not of the color of his face, and he had no toes. He
carried something like a stick. He looked at me with such peculiar eyes
that I was dreadfully frightened, and I fled. Then I heard coming from
him a terrible noise like a clap of thunder, and something whistled by
like a sharp insect, and made a gash in a tree ahead of me. I ran as
fast as my legs would carry me, and escaped him, and I am safe by your
side.”

[Illustration: [Gorillas]]

The old nkengo listened attentively. Then after his mate had stopped, he
replied: “Truly, you give me strange news. Are you sure it was not a
nkengo like ourselves?”

“Yes,” she replied; “I am sure this strange creature was not a nkengo.”

“How sure are you,” he asked again, “that he was not one of these human
beings that we see sometimes in our forest?”

“No,” she answered; “the human beings we see have not that color,
neither have they long black hair like his. He had their shape, but his
body was not like theirs or ours.”

No wonder that the nkengo had been astonished and frightened in seeing
the pale-faced human being, with long shaggy hair hanging over his
shoulders, for he was the first of his kind that had entered the heart
of the big forest. His face had color before he came to that land of
trees, but fever, hunger, and all kinds of hardships had taken that
color away and made his face lemon-yellow and pale as that of the
nkengos.

His country was in the west, toward the north, across the great sea, and
had snow and ice, winter, spring, summer, and autumn, instead of a rainy
and dry season and summer all the time. The stick the nkengo thought he
carried, was his gun, and the clap of thunder she heard, was when he
fired that gun; the whistle and the thing that struck the tree was the
bullet he had fired at her. His black feet without toes were his shoes.
What covered his body was his clothes. He had come to that forest to see
the wonderful animals that lived in it, and to study their habits and
those of the wild human beings. His name was Paul.

The two nkengos were much disturbed during the night, for they could not
sleep, and were thinking all the time of the human being with a pale
face like theirs, and of his long dark hair and the thunder that came
out of the stick.

The following morning, after they had come down from their respective
bowers and trees, they walked for a little while together, and then
separated to go after berries, nuts, and fruits, for there were not
enough of these together for the two. They agreed to keep near each
other. So now and then their voices could be heard calling out as they
moved along in the great forest.

The big nkengo found a place with trees full of nuts and called to his
mate to come and partake of the feast. When they met they were glad and
had a grand time eating nuts. When they could eat no more, it was about
time to return to their bowers, which were distant about half a day’s
journey. On their way back, they met a very old nkengo with a face full
of furrows and wrinkles. He was so old that he had lost all his teeth
but five. He was stiff with rheumatism and pain and could hardly walk.
“How are you, dear old nkengo?” they inquired with looks of pity on
their faces.

He answered: “I am old and shall soon die. I wander alone in the forest,
for I cannot follow the other nkengos. They walk too fast for me. I have
hardly any teeth, and now I can only feed on leaves. I have not the
strength to go after fruits, for I cannot climb trees as I used to do.
All I am able to do is to hoist myself on some tree to sleep. I cannot
make bowers any more. A leopard will probably eat me one of these days,
for I am unable to defend myself. My mate is dead.”

Then they said: “Dear old nkengo, we are sorry for you. We pity you. We
wish we could be with you, but life is a struggle. We have often to go
far away during the day to get our living, and if we were to stay with
you we should starve, for we hate leaves, and they are not sufficient to
satisfy our hunger. Good-by. Good-by.”

And the poor old nkengo was left to himself to finish his life in the
best way he could.

Two or three days after they had met the old nkengo, the big one said to
his mate, as they returned to their bowers in the evening: “When we
built our bower here some days ago, our place at first was surrounded by
fruits, nuts, and berries. The trees were full of them. We had but a
little way to go to find our food, but as usual every day we had to go a
little farther, as we had eaten everything around here. It takes so much
to feed us daily. Now we have to go so far that it almost takes the
whole day to go to and from our shelter before it gets dark. We must
find another country where food is plentiful; for two or three days past
we have not eaten enough to satisfy our appetites.

“Let us journey to-morrow morning to that part of the forest where we
know that at this moon of the rainy season we shall find plenty to eat.
We shall be there in two days if we travel fast, and hope to arrive
before the monkeys and the ngoas and men of the woods make their
appearance, and eat everything, and leave nothing for us.” His mate
agreed with him, and they ascended their trees and lay down in their
bowers.

Before daybreak the guinea fowls and the partridges by their cackling
announced that daylight was soon coming. By this time all the nocturnal
animals had retired to their hiding-places, some in their burrows,
others in the holes of trees or in other dark places.

The nkengo said to his mate, “The partridges and the guinea fowls have
told all those who get their living in daylight that the dawn is coming,
and that the sun will soon rise. As soon as we can see, we will begin
our journey.” A little while after, they started and found the food very
scanty as they went along, as they were travelling over the ground they
had been over before.

By the afternoon they had come to a new land where berries, nuts, and
fruits began to be plentiful, and they were very glad. But they were
very suspicious also, for since one of them had seen the pale-faced
human being with long black hair they were more shy than they ever had
been before, and they were in constant dread of meeting him with his
stick, which sent forth claps of thunder.

Their wild and eager eyes glanced in every direction, trying to pierce
through the forest, and they listened to every noise they heard, fearing
that it was he that was coming. The sense of hearing of the men of the
woods is so keen that they can hear the slightest noise a long way off.
During the day they had been alarmed several times.

Toward evening the nkengo said: “To-night we will sleep upon the
branches of trees, and early to-morrow we will go farther and see if
food is still plentiful; and if it is, we will find two trees upon which
to build our bowers. I am glad that we have found no traces of nginas,
nshiegos, mbouvés, and kooloo-kambas, so we are the first on the
ground,” and he grinned when he said this, for he thought of the grand
time and fine feasting they were to have.

“But,” he added, “I hope the nginas will not make their appearance when
we are here, for we cannot fight them, they are so strong. We shall have
to give way to them, otherwise they would break our ribs with a blow of
their strong arms and kill us.”

The sun had just set. It was getting dark in the forest. The nkengos
ascended two trees and bade each other good-night. Early the following
morning they explored the country farther and continued to meet with
plenty of nuts, fruits, and a few berries, and some nice juicy canes.
Before noon, they stopped and said: “This country is good; food is
plentiful; let us build our bowers here, for we shall have food all
around us.”

The two trees they were looking for were not so easy to find. They had
to be almost side by side. After a tedious search the big nkengo found
them. He called aloud for his mate, who answered him, then shouted to
her that he had found the trees they were in search of. The first
transverse limbs of these trees were high up (at least twenty-five or
thirty feet above the ground), and there was no jungle round them. These
limbs upon which they could build their bowers were covered with
branches, strong and slender, which they could twist together. After
looking at them, the big nkengo said to his mate who had come up, “The
leopards will not be able to climb these trees, and the big omembas will
not be able to crawl from other trees to ours.” They each ascended one
of the trees and began to make their own bowers by intertwining their
branches. They made them in the shape of a slightly hollow dish, put
leaves inside, and when they were ready, they said to each other, “What
fine bowers we have made! We could not have found better trees. How well
we shall sleep in them!” Then they gave peculiar guttural sounds, such
as the nkengos make when they are satisfied. That night they slept
soundly.

Early in the morning they awoke and greeted each other by saying, “Whoe,
whoe,” which meant something like “Good-morning.” Then they said, “Our
bowers were rather hard last night, but in two or three days the
branches will have bent to our shape.”

[Illustration: [Gorillas]]

They descended and came toward each other. That day they had not far to
go to get food, for some of the trees close to their new home were
loaded with fruit. They ascended these by catching their lower branches
with their hands and holding fast, then pulling themselves up with their
muscular arms. They ate so much that they had to lie down on their backs
in their bowers and take a good rest. In the afternoon they went out for
another meal, and did not return until sunset.

The following day the nkengos, having found a great deal of food,
returned to their bowers earlier than usual, for, like all the men of
the woods, when they have no appetite to stir them up, they are very
lazy and like either to stay in one place or loiter about.

As they were ready to ascend their trees, suddenly the old nkengo said
to his mate, “Listen! listen!” The countenances of the two changed
immediately; they stood up; they became all ears, and their faces wore a
peculiar wild, anxious look.

The old nkengo was right. They heard an unusual, strange noise, as if
all the tops of the trees were being shaken by a strong wind. This
strange noise became more distinct as it approached. Louder and louder
it grew, and they recognized the footsteps of the elephants tramping
through the jungle. The njokoos were coming toward them. They ascended
their trees quickly, and in a short time a herd of njokoos passed at
full speed by them. They stood silent as they looked upon the monsters,
and finally said to each other, “The njokoos seem to be in a panic; but
why?”

Their anxiety was not removed, for they found out that the tramping of
the njokoos had only drowned the noise made by other animals. Then they
said to each other, “The bashikouay ants are coming our way; they are on
the war path; the creatures of the forest are fleeing before them. Let
us also flee and get out of their way.” They descended and fled on all
fours, for with their great bulky bodies they could not make their way
from branch to branch like the monkeys. But on the ground they could run
very swiftly and cover more space in a given time than the monkeys.

They looked very queer, with their bodies partly erect on account of the
length of their arms, their hands closed and their fists striking the
ground.

They went on with all their might, crossed over shallow, clear little
streams with sandy bottoms, and after a journey of some fifty miles came
to a large river they had never seen before, and stopped. As they looked
at the water, they saw some antelopes swimming to the opposite side, and
said dolefully to each other, “The nkengos cannot swim like kambis, so
we cannot cross the rivers.”

So, as it was nearly dark, and they could not cross the river, they were
forced to ascend two trees on their bank to spend the night.

Early the next morning, having heard no flight of animals during the
night, and seeing no sign of the bashikouays, they retraced their steps
toward their bowers; and though they had never been in this part of the
forest before, they knew their way back. In the afternoon they saw a
clump of trees loaded with fine big ripe nuts. Near them was a limpid
stream forming a deep pool, so clear that they could see the bottom. The
pool was full of fish.

The two nkengos were soon on the nut trees, giving chuckles of
contentment as they fed. After a bountiful repast, they watched the
fish, and were much interested in seeing them swim.

While the nkengos were watching the fish, a very remarkable little
animal, looking like a pigmy otter, had followed the bank of the stream
and came to the pool, where a number of stones piled on each other lay
under the water.

Suddenly a plash was heard, and the pool was covered with ripples. The
nkengos thought a stick or dead limb had fallen into the water, but
looking for it they saw none. The little otter had dropped into the
water, had caused the ripples, and had hidden under the stones to watch
for fish. He could see through the clear water as an eagle can see
through the air. Lying under the stone, he watched for prey, and said to
himself, “What a delightful morsel a fish is! I am hungry. Surely I
shall get a meal in this pool; there must be fish here.” Then he awaited
his opportunity, his eyes looking sharply around.

The fish were not aware of the presence of this little enemy, their
greatest one except the bigger fish. They were after the insects and
flies that were skimming over the water, and gobbling them as fast as
they could.

Then darting from under the stone, propelled by his tail with the
quickness of an arrow, the otter made for one of the fish and seized
him, after which he returned to his hiding-place to devour him. The poor
fish had just begun his own dinner.

After looking at all this, the nkengos continued their journey toward
their bowers. They picked out food on their way, and were glad when they
reached their home that evening. “To-night,” they said, “we shall sleep
comfortably. How much better we shall rest than sitting on the branch of
a tree! what a lovely home we have built!”

Every day they had to go a little farther from their bowers to find
food. After ten or twelve days they had to go so far that they decided
to move again and build another shelter somewhere else. And this they
had to keep doing throughout their lives. Time went on; they moved many
times, but they never forgot the pale-faced human being with long black
shaggy hair hanging over his shoulders. They were constantly afraid of
meeting him.




                             CHAPTER XXXII
                A BABY NKENGO IS BORN TO THE OLD NKENGOS


One day a tiny baby was born to the old nkengos. He was yellow in the
face like his parents; his elongated little hands, with their slender
fingers, and his small feet, with their diminutive toes, could have gone
through an ordinary finger ring of a human being, so small were they.

The skin of his body was somewhat lighter than his face and thinly
covered with short black glossy hair. His ears were very large for his
head. The palms of his tiny hands were white, but no sign or color of
blood showing through his skin was to be seen on any part of his body.

The second day after he was born he could cling to his mother, so that
she could easily carry him. The baby nkengos are not so helpless as
human babies.

Every evening the mother took the little nkengo to her bower and he
slept by her side. She loved him dearly and took good care of him, and
saw that he was not cold, and would cuddle him many times during the day
and night close to her breast. The old nkengos would often say to each
other, “Let us take good care of our little one.”

The time came when the little nkengo began to get some of his first
teeth. He also began to talk nkengo, which he learned from his parents.
He was exceedingly fond of his mother, and loved to be continually
fondled, and as soon as she stood still, he would go to her to be
caressed. He would stand between her legs, or lie on her breast, while
Papa Nkengo stood gazing at them both.

The little one soon showed a bad temper, and was very self-willed; and
if anything displeased him, he would become angry, utter piercing cries,
stamp his foot on the ground, and refuse to be pacified until he had his
own way. He was a great trial to his mamma. Sometimes she would let him
cry until he was tired. At other times she would fondle him. Then he
became quiet and fell asleep between her legs, or down by her side, with
his little head resting on her breast. Strange to say, all the babies of
the men of the woods have bad tempers.

The little nkengo took naturally to climbing trees, being born with long
arms and long hands, and feet that could be used as hands. One day, as
he was practising on a young tree, and was hanging, holding on to a
branch by one of his arms and then raising himself by the power of his
muscles, the big nkengo said to his mate: “Our little one is making
great progress in climbing; soon he will climb trees and go about among
their branches as well as we do, and then he will be able to get his
living without help.”

The little nkengo grew up fast, but his jaws were not strong enough, nor
his mouth big enough, to enable him to crush the hard koola nuts. So
when they came to a koola-nut tree, under which the nuts had fallen, his
parents would break them and pass them to him afterward, to his great
delight. Every time he came across any koola nuts, he would try to crack
them, but he could not, and this would make him very angry. He wanted to
become a full-grown, powerful nkengo at once.

He now ascended many trees; and as the extremity of the branches was too
slender for his weight, he would, nkengo fashion, extend his long arm
and pluck the fruits. Sometimes when he felt lazy—and the men of the
woods often feel so—he would seize with his feet a branch full of fruit
under him, and bring it up and pluck his food from it.

One afternoon, as the three were wandering in the forest, they came upon
a suspicious-looking thing. The old nkengos looked at it with much
distrust. It was a trap made by human beings to catch monkeys with, and
near it was some fine big juicy fruit that they had put there to tempt
the monkeys.

The old nkengo inspected it carefully and said to his mate, “I scent
here the human beings.” He had hardly uttered these words when he saw
their footprints. Then he gave a grin, and added, “The human beings can
make traps to catch the monkeys, njokoos, and other animals, but they
never can succeed in trapping us nkengos. We know their tricks and
snares; we are too knowing for them.”

They kept a sharp lookout, and told the young nkengo not to go near the
trap, for he was not old enough yet to know all the wicked ways of the
human beings; and they talked to him, and warned him of the danger of
such traps, and told him to look at it carefully, so that he would know
one the next time if he should encounter it.

Rainy and dry seasons passed; the young nkengo grew larger and larger,
and his first teeth began to drop out and be replaced by others. When
the old nkengos saw this, they said, “Our offspring is getting on
finely; soon he will have all his teeth, his jaws will then be stronger,
he will be a fine strapping nkengo.”

One day they came across a koola-tree, beneath which many nuts were
scattered over the ground. The young nkengo at last broke one with his
teeth. Then he gave a big shout of joy. The old nkengos were delighted
when they saw this, and said, “He is now able to take care of himself.”

Time passed; the three nkengos kept the even tenor of their way, and led
the life which nkengos lead. After remaining ten or fifteen days in a
place, the food was eaten up for some distance around, and they moved
away and built new shelters. One day the young nkengo, who had many
times watched his parents make their shelter, made one for himself, to
their great joy. Then they said to each other, “Soon he will leave us
and go into the forest by himself.”

Some days afterward the young nkengo said to the old folks, “I am going
to leave you and act as you did yourselves once.” The following day he
left them, and wandered all alone in the forest and built his own bower.

But he felt lonely, for he was without a mate; he bemoaned his fate.
Once in a while he would call out, “Whoe! whoe!” but there was no
response, for he was the only nkengo in that part of the forest.

He continued his solitary ramble, till he reached a beautiful clear
stream, the water of which was as smooth as glass. Going to the bank, he
saw himself reflected in the water, but did not know that what he saw
was only his image. At this sight he was delighted and said, “At last I
have found a companion that will live with me,” looking intently at what
he believed was another nkengo.

Then he stood up and saw the shadow do the same. He thought it was
rising to come to him and was happy at the sight. Then he opened his
mouth and said, “Whoe! whoe!” and he saw the image open its mouth. He
became very eager and jumped up and down, and saw the image in the water
do likewise. Then he said, “Nkengo dear, how happy I am to meet you!”
And the form in the water made the same motions.

The nkengo was so glad to think that his lonely days had come to an end
that he became much excited, and as he moved, the image moved also. When
he shook his body, the reflection did the same, and it repeated whatever
he did. Every time he opened his mouth to speak, or moved his arms, the
supposed nkengo in the water did likewise. He could see the face
plainly, the wrinkles, the eyes, the flat nose, the thin lips, the big
ears,—in a word, the whole body; but he never thought it was his own
image.

He extended his arms toward the shape, and the shape did likewise; he
advanced to the very brink of the stream, and the image did the same.
Then he thought, “The nkengo is coming toward me,” and moved his arm
forward to caress his mate; but instead his hand touched the water and
the ripples made by it hid the image for a while, and he thought his
mate had disappeared. He did not know what to make of this. Then he
yelled, his hair became erect on his body, and the water having become
quiet again, he saw the image also yelling with its hair erect. That
angered him and he said to himself, “This is a fighting nkengo, and
cannot be my mate. We must fight.” Then he made another dash to seize
his antagonist, and this time he dipped his arms deep into the water. At
last he realized that the nkengo was his own image, and he went away
much chapfallen, and resumed his wandering in search of a mate. Every
day he called aloud continually, and one day he heard a response. He
went toward the voice, and there saw a beautiful young nkengo, and said
to her, “Will you be my mate?” She replied, “Yes,” and they lived
happily, as did their old parents, and led the same kind of a life in
their turn.




                             CHAPTER XXXIII
                       THE NGANDOS, OR CROCODILES


A troop of monkeys were looking down one day from the top of a tree at a
lagoon studded with mud banks, and saw a large number of ngandos basking
in the sun. They laughed at them, and said: “Ngandos are big and ugly;
but they cannot climb trees, and come and gobble us into their big, ugly
mouths. Strange it is that their enormous mouths are only good for
eating; but this must be so, for we never hear them talk.” The
crocodiles were very numerous, and could hardly be distinguished from
the mud upon which they lay. Many of them were more than twenty feet in
length.

The monkeys were making all kinds of disparaging remarks about the
crocodiles, who could hear their chatter, but did not move or wink. “No
creature,” said one of the monkeys, “looks as stupid and lazy as the
ngandos. Look at them!” and all the monkeys laughed. The crocodiles did
not understand the language of the monkeys, and even if they had been
able to, they could not have gone to fight them, as they could not climb
trees and jump from one limb to another. Had they even thought of
trying, the monkeys would have laughed at them still more.

Every animal has a nature to suit his mode of life, and that of the
crocodiles is not to climb trees to get food, but to wait for prey,
hidden in the water or in the rushes. They are most cunning creatures.

[Illustration: [Crocodiles]]

Once in a while a huge ngando would open his long, pointed mouth,
showing his fierce-looking jaws armed with sharp teeth, enough to make
one shudder at the sight. “When I seize my prey, and shut my mouth and
hold it there,” said one of them, “my long teeth sink into its flesh,
and it cannot escape; besides, I drag it into the water, where it would
drown anyhow. What a good thing it is that we ngandos have such powerful
jaws, and can move so swiftly in the water! Our tails propel and steer
us wherever we want to go, and our sharp-pointed heads allow us to
cleave the water swiftly. We can also see well.”

Once in a while a crocodile’s head would appear suddenly on the surface
of the water, and lie so still that it might have been taken for a big
piece of wood or a dead tree floating; while other heads were seen
moving in the direction of the mud banks, leaving an almost
imperceptible ripple behind them; and when near the banks their huge
dark bodies would gradually appear out of the water as they climbed on
the mud. There they would lie perfectly motionless by the side of the
others. They were then so quiet that they appeared as if they were dead.
There were many crocodiles that were out of sight; these were hidden
among the tall reeds growing on the muddy shores of the lagoon, and were
resting among them.

All the denizens of the forest wondered how ngandos could understand one
another, for they never had heard them speak or even make a noise. Yet
the crocodiles understand one another perfectly, by signs made with
their eyes, and in peculiar silent ways unknown to anybody but to
themselves. They are not as stupid as they are thought to be, otherwise
they would not be able to get their living.

The ngandos often said to one another, “We are safe in our lagoons, for
no animal of the forest dares to come and attack us. Our enemies are the
human beings; but if we see one walking on the shores of our lagoon, we
dart at him and seize him in our powerful jaws, taking him in the water
to devour him.”

As the days advanced, and the sun became warm, almost all the crocodiles
went in among the reeds, and all the mud banks became deserted, and the
animals of the forest did not know what had become of them. When the sun
was half down to the horizon from noon-tide, the crocodiles left their
hiding-places to try to get their afternoon meal. The water then seemed
to be covered with crocodiles’ heads. They were seen everywhere. They
watched the shores with their piercing eyes. They knew that it was the
time when many animals of the forest came to drink. One ngando said to
his mate: “You and I will go yonder and watch that opening among the
reeds, where we can see the shore, for it is a good place for watching.
Prey may come there to drink, or to see if there is some good fording
place to reach the other bank.”

The two crocodiles swam slowly and noiselessly toward the bank of the
river. They seemed to have no apparent object. They did not wish to draw
attention to themselves; but, after a while, it happened that all the
crocodiles had chosen their watching-places. The two already spoken of
took each a good position to watch for prey, and were quite a distance
from each other, for crocodiles seek for prey alone. Soon the big one
saw a kambi coming toward the water, and swam toward him. His head was
the only part of his body that was visible. Only the acutest eye could
have noticed the ripple he left behind. Then he stopped and waited,
sinking his flat head deeper into the water, up to his very eyes.

Just at that moment a nshiego (chimpanzee) from a tree was looking at
the lagoon and watching all the moving heads going hither and thither.
Suddenly he gave a yell and frightened the kambi, which ran off. The
crocodile was much disappointed.

Soon after this appeared on the shore a drove of ngoas. At their head
was a fierce-looking boar, the chief of the drove, with formidable
tusks. They were heading for the water. As soon as the crocodile saw
them, he swam nearer the shore, and once in a while his head would
disappear under the water, and when it reappeared, it was nearer to the
ngoas than before. Once the ngoas became suspicious and glanced in his
direction. When he saw this, he said: “I must hide under water to allay
the fear of the ngoas,” and then disappeared under the water for a
while. But every time his head reappeared, it was nearer to the bank
than before. His eyes and the top of his head above them was all that
could be seen floating. He swam slowly toward the ngoas.

These in the mean time were in the mud and enjoying themselves, and did
not notice the crocodile. The chief of the ngoas stood ahead of his
drove, digging up the mud with his nose. The crocodile made for him as
quick as an arrow; and, before the ngoa had time to become aware of his
danger, he was in the powerful jaws of his enemy. The poor ngoa gave one
shriek of pain. All the others fled in the utmost terror, each uttering
cries of fear, and soon disappeared in the great forest. In the mean
time, their poor chief was making a meal for the crocodile.

[Illustration: “_All the others fled in terror and disappeared in the
Great Forest_”]

In their flight the ngoas met another drove of their kind, and shrieked
to them in the language of the ngoas: “Don’t go to the lagoon, for our
chief has just been eaten up by a ngando!” Then they put themselves
under the other chief, and rambled in the forest in search of food,
taking good care never to go near the lagoon.




                             CHAPTER XXXIV
                     THE OGATA, OR BURROW CROCODILE


A big ogata, over seven feet long, was looking one day from the dark
opening of his burrow built on a declivity of a hill by a large river,
watching for prey. The creature was ugly enough, and looked somewhat
like his cousin the crocodile, and he is just as bad if not worse. The
ogata is a night animal.

From his dark hole, his hungry eyes peered through the intense darkness;
but no prey was in sight. “I have had a hard life lately,” he said; “I
have been hungry, for prey is scarce, and all the animals of the forest
are now afraid of this place, for I have devoured many, and those who
have escaped from my powerful jaws have told the others to beware of
this neighborhood.”

Then he opened his big mouth, and thought of the many animals that had
been held last in his jaws, and of his many delicious meals, and added:
“The good meals of the past do not help the future; indeed, when we are
hungry, the recollection of them only serves to give us a greater
appetite. Here I starve now, and I must move away to some other
quarters; otherwise I shall die of hunger.”

His big body gradually issued from his hole, and, through the darkness,
which to him was like sunshine, he looked up and down the river, for he
had not made up his mind yet which way to go and explore. After much
thought, he decided to go up-stream. He walked or swam along the wooded
shores of the river, and after a while came to the declivity of another
hill by the water, where he stopped, and looking around said: “Here is a
good place for me to make my burrow. The rain when it runs down will not
fill my home. Surely animals will come here to drink or to cross the
river.” Whereupon he chuckled as the ogata does at the prospect of
having a good meal.

He immediately set at work, and with his foreclaws dug a round hole,
just big enough for him to go through. After a while only half of his
body was to be seen. The earth which he excavated was thrown out by his
forefeet, armed with heavy claws, and heaped up behind him. It was hard
work, for he had met with roots of trees, and these had to be cut
through and taken out of the way. If he had been a human being, he would
have been worn out. His big claws did splendid work. After a while only
his tail was to be seen, his hind-legs being hidden in the burrow and
helping to throw out the dirt the forelegs dug. The burrow went deep
into the declivity of the hill, and when finished had two entrances,—one
to go in, the other to go out.

It was nearly daylight when he had finished his burrow. So he went in to
spend the day, and had a good sleep. When night came, he went to the
other opening to watch for prey. His ugly head and wicked, treacherous
eyes were listening and watching; but that night no animal came to the
river to drink. He felt terribly hungry and said to himself: “Strange it
is if I have built my burrow in a place where no animal comes to drink.
It is not often that I am mistaken in my selection of a home.”

As he watched he heard a rippling on the water, and, looking in the
direction from which the sound came, saw up the river a gazelle swimming
toward the other shore, which she had nearly reached. He immediately
left his burrow, and in an instant was swimming, against the current, as
fast as he could toward the beautiful creature, saying to himself, “Now
I shall soon have a meal. It is about time, for I am starving.”

He was near his prey in an incredibly short time, but if she succeeded
in landing, she would escape him by running at once into the forest, and
his meal, upon which he was counting so much, would vanish.

The poor gazelle found that the fierce ogata was after her; she swam as
fast as she could, and landed, with her enemy within a few feet of her.
In another moment his jaws would have closed upon her. But she bounded
into the forest, and soon was out of sight.

The ogata was furious, and said: “You miserable little gazelle, you have
escaped me!” Then he grinned as the ogatas do; but it was a grin of
disappointment and hate. Reluctantly he recrossed the river, and went to
his burrow to watch again for prey.

The day of retribution was coming for the ogata; his life of slaughter
was soon to come to an end. No more creatures were to be eaten by him.
It happened the next day that some human beings, as they were paddling
in their canoe close to the shore, saw the burrow the ogata had made.
They landed, and exhibited great glee when they saw the fresh trail of
the ogata. They knew it was not an old burrow, and that the ugly
creature was inside asleep.

So they went back of the two openings, collected wood, closed the
entrances, and inside the exit, a little distance from its mouth, set a
snare to catch him. When all was ready, they lighted a fire at one
entrance, and pushed the burning wood inside. The smoke was so dense,
and the fire so bright, that the ogata was frightened and ran out toward
the exit. There he was caught in the meshes made for him, and was
killed.




                              CHAPTER XXXV
   THE KAMBIS, OR ANTELOPES, THE NCHERIS, OR GAZELLES, AND THE BONGO


A herd of beautiful kambis with long spiral horns were one day running
through the forest for their lives, and never stopped until they had
gone many miles, and thought themselves out of danger. They were panting
for breath, for they had run a long way and were much frightened.

When they had rested, they exclaimed: “It is a wonder that we have been
able to grow to our full size. Just think of the enemies we have
prowling in the forest, and all the time seeking to kill us! We never
know if we are safe. We have to be all the time on the lookout. The
wicked and blood-thirsty njego is always trying to take our lives. Think
of the number of kambis the njegos kill every rainy and dry season. Only
a few days ago one of these horrid njegos sprang upon us and killed one
of our number.

“There is the huge ombama; he is just as sly as, and even more so than,
all our other enemies. He coils round trees of his color, so that we
cannot see him, then darts upon us when we pass near him and squeezes us
to death.

“The mboyos [jackals] corral us, then precipitate themselves upon us and
kill us. The hyenas are also our enemies, and are just as bad as the
mboyos. The crocodiles sometimes catch us. We do no harm to any of these
wicked creatures. We are not blood-thirsty. We live on the leaves of
trees. We kill none of their prey. It is fortunate that we are
fleet-footed.”

Then a wise old kambi said: “Our greatest enemies are the human beings.
They kill more of us than all the njegos, ombamas, crocodiles, hyenas,
and jackals put together. These human beings are full of evil devices
and tricks, and have mboua [dogs] to hunt us. They spread long lines of
nets in the forest to catch us, drive us within them, and then come and
kill us.”

“Yes,” assented all the kambis. “These human beings are indeed our worst
enemies, though we do not do them any harm whatever; we do not eat their
plantains or their other food.”

As they had done speaking, and were beginning to nip at the leaves,
there came up at full speed a herd of graceful little ncheris with heads
ornamented with short, pointed little horns, and stopped.

“Good-morning, kambis,” said the little ncheris to the big kambis, who
were giants compared to them.

“Good-morning, dear little ncheris,” replied the big kambis.

“We have had a great escape,” said the ncheris. “We did not fall into
the nets the human beings had laid to ensnare us with; but we saw many
of your kind and many of ours caught by those horrid nets and dogs, as
we passed by; and other beasts also,—some of them our enemies.”

“Glad to hear it. That is good news to us, for there will be fewer of
these horrid creatures after us.”

The gazelles also wondered how they could have grown to their present
size without being killed and devoured, as they had more enemies than
the kambis, for they were smaller, and some of the night prowlers that
did not attack the big kambis attacked them.

“We are more unfortunate than you are, big kambis,” said they, “on
account of our small size. Only the biggest of the omembas can take your
lives.”

“It is fortunate,” replied the big kambis, “that the ichneumon and some
of the night prowlers kill these horrid omembas before they are full
grown.”

“Yes,” answered the little ncheris, “for if these horrid snakes were not
destroyed by them more of us would be killed every day.”

Then in a chorus all shouted: “How we hate and fear the omembas! How we
wish they and the dreadful njegos had more enemies, and that the
ichneumons were more numerous!”

As the gazelles and the antelopes were nipping at the leaves, there
appeared among them a bongo, the rarest and most beautiful antelope of
the forest. They all looked at the new-comer with amazement, and riveted
their big black eyes upon him.

Their astonishment was great, for they never had seen one like him
before. No wonder, for there were so few bongos. His graceful shape and
long spiral horns told them he was an antelope.

“How beautiful you are!” cried all the kambis and ncheris at once. “You
are the loveliest kambi we have ever seen. The bright yellow orange
color of your skin, and the many milk-white stripes on your sides are a
delight to look at!”

[Illustration: [Antelope]]

“My beauty is my curse, dear kambis and ncheris,” replied the bongo; “my
yellow color and my white stripes are my bane, for my enemies, which are
also yours, can spy me farther and quicker than they do you.”

The kambis and the ncheris could not take their eyes away from the
bongo. They admired him more and more, and proclaimed him the most
charming creature of the forest.




                             CHAPTER XXXVI
                         THE OSHINGI, OR CIVET


An oshingi with its beautiful, spotted, leopard-like skin, and pretty,
long-ringed tail, was cosily sleeping one day in the deep and dark
hollow of a tree. When the day had passed away, and night had come, he
grew restless in his sleep; for the oshingi belongs to the night
prowlers. At last he opened his eyes, stretched himself, and yawned
several times.

A great storm was raging; the rain was falling heavily, and claps of
thunder followed in quick succession. It was a fearful night. As the
oshingi listened, he said to himself, “What a nice home I have! not a
drop of rain comes in, and the wind cannot penetrate.” Then, with a long
sigh, he added, “But a comfortable home does not give me a meal; and a
nice home, without food, is a poor one. I have been hungry these last
few days, and have several times returned to my lair with an empty
stomach, or had only a scanty meal. I have lived too long in this
neighborhood, and destroyed so many lives that I have frightened away
all the prey. I ought to have departed before this; but I am loath to
give up this comfortable home, one of the best that I have ever had.”

No wonder the oshingi loved his lair. The hollow was very deep, cosey
and soft at the bottom, and no animals would ever have thought that any
one lived there, for the hollow was a few feet above the ground. Though
his abode was pitch dark, his glittering eyes could see everything
there, through the intense darkness, even the smallest grain of sand,
just as if his place had been lighted by electric lights.

“It is too early yet to go out after prey,” resumed the oshingi, “for
the birds are not yet in their heavy sleep. They awaken easily, and
scent danger quickly. They are suspicious, for they fear us, and other
night prowlers who feed upon them. I must wait a while though I am so
hungry. He who is patient and waits, gets the prey.”

Reflecting thus, the oshingi coiled himself up and took another snooze;
but now his heavy sleep was over, and he awoke now and then. At last
about midnight he rose, saying to himself: “Half the night is over.
Every day creature, animal and bird, is in its heaviest sleep, and will
not scent me.”

With the help of his cat-like claws, he ascended his hollow, and when he
came to the top put his head out, looked around, and listened. The storm
was over, so he could hear well.

The oshingi is one of the most cautious and sly of the night prowlers.
He is not of a very large size, with a body of about two feet long and a
tail somewhat longer, and cannot fight big animals. His elongated head
possesses most treacherous eyes. He sniffed the air, and thought there
was no danger. So he came out, and descended the trunk of the tree
backward, his claws firmly imbedded in the bark as a support to prevent
him from tumbling down.

When he had reached the ground, he stopped, and thought a while. He
wondered in what part of the forest it was most likely that game could
be found. He sniffed the air, so as to go against it, in order that the
animals or birds upon which he preyed could not scent him, for the
oshingi have a strong odor.

Having discovered in which direction to go, he started out on his
journey, saying: “I hope I shall find to-night some partridge or
pheasant, or some of the fat green pigeons that perch on the lower
trees. There are so many together that if I do I shall have a glorious
feast. If I am unlucky then, I will go toward a river I know, and prowl
along the shore, and seek for some wild duck resting or feeding on its
banks, or for some other water bird.” He went noiselessly through the
jungle, over the leaves and dead branches. Not one of his steps could be
heard, for they were as light as those of the grasshopper, and did not
make any more noise than a butterfly alighting on a flower or a leaf.
This silent walking is the greatest gift possessed by the oshingis; no
animal has a lighter step in the forest.

But, in spite of all his gifts, of light step, of keen scent, and of
splendid eyesight, he saw no game that night, and returned to his lair
with an empty stomach. It was four o’clock in the morning, about the
usual time the night prowlers return to their homes. Before he went to
sleep, he said: “I must change my quarters. I shall not come back here
again to spend the day, for I shall surely die of starvation in this
neighborhood. How hard I have to work for my living!”

[Illustration: [Civet]]

The following night, the oshingi left his home earlier than usual, for
not only had he to change his abode, but also to find prey. After a long
tramp, he scented a black pheasant, and his eyes glittered with joy at
the prospect of a good meal. When he came near, he saw that the black
pheasant was seated on her nest; and in an instant he pounced upon the
poor bird, cut its jugular vein, and drank its blood, devouring the body
afterward. Then he continued his journey. “Now,” he said, “I have had a
meal, and can look out for a new home.”

Shortly afterward, looking carefully at the trees he passed by, he heard
a noise of something coming toward him, and he hid under the root of a
big tree. The noise was made by kambis that were travelling. After the
kambis had passed, the oshingi came out of his hiding-place, and started
again.

The night was far advanced, and he had to hurry to find a place to sleep
in. At last he found one, though it was not very comfortable, not being
dark enough in daytime. As he lay down to sleep, he twisted his long
tail over his eyes to hide the dim light when the day should come. Just
as he was dropping off to sleep, he heard the cry of partridges calling
to each other, and said to himself, for the oshingi know by the
different noises the birds make what species they belong to, “To-morrow
night I will hunt up those partridges.”

The oshingi did not sleep well, for the place was not very dark, and he
could not help remembering the cosey home he had abandoned. When it was
night he left his hiding-place, and went after the partridges he had
heard in the early morning; but they had gone far away, and he could not
get his supper, and felt very disappointed. Giving up the chase of the
partridges, he looked for a big old tree with a hollow, and ascended
several in the hope of finding good lodgings, but saw none.

Continuing his search, he heard a slight noise. He stopped, and saw a
porcupine near by. But he said: “No matter how hungry I am, I will not
attack you, porcupine. I am afraid of your long and hard quills.” And
both animals went their way.

Soon after the oshingi heard a great noise and ran up a tree to hide. A
large herd of ngoas thereupon appeared, grunting terribly; for they had
found many nuts on the ground, and their grunts were grunts of gladness.
The chief of the herd scented the oshingi, and made for the tree in
which he was hidden. But the oshingi waited for the boars to move on,
and when they had done so, he came down the tree, crying: “What a fright
those horrid ngoas gave me!”

That night the oshingi discovered a fine, deep hollow, and entering it,
explored it with great prudence, saw that it was all right, and rejoiced
greatly, saying to himself: “I hope prey will be plentiful round here,
so that I can enjoy this nice new house of mine for some time.” Then he
looked at everything so as to know the surroundings well.

From his new home the oshingi started every night after prey. At first
he fed well, partridges, black pheasants, and other large birds being
plentiful. He killed many and drank their blood. At last the survivors
were terrified, and departed for another part of the forest.

Then once more the oshingi had a hard time to get his meals, and days of
hunger and starvation came again. He at first thought of going back to
the lair he had left, but reflected to himself: “It has not been long
enough yet since my departure for the partridges, pheasants, and other
birds to return to that neighborhood. I must seek new quarters.”

After two nights’ wandering, he reached the outskirts of a village of
human beings, and, to his great joy, scented chickens. “I like to come
to the habitations of human beings,” he chuckled, “for they always have
chickens, and when I can get into a chicken-coop I am happy.”

But he also scented dogs, which caused him to add, “I must beware of the
dogs, for they are my enemies. Oh, how I hate dogs!” He took great
precautions as he walked in the direction of the village. When near, he
heard human voices and the barking of dogs, which frightened him.
Thereupon he ascended a tree, and, seeing a hole in which to hide and
sleep, he said: “I am going to stay here. I have seen villages of human
beings before, and when they all go to sleep my turn will come, and I
shall have a great time in the chicken-coops.”

The following night the oshingi left his hiding-place to make his raid
upon the chicken-coops. On his way, he said: “I must be very cautious,
for now I am a thief, and must keep out of the way of the human beings
and their dreadful dogs.”

When he approached the village, his searching eyes saw fires burning in
the street, and he heard the human beings talk. Then he went back to the
forest to wait, and after a while returned to spy. This time everybody
was asleep; there was no more noise. The dogs had gone inside the
houses, or were also asleep. It was so quiet that only the wind passing
through the branches of the trees could be heard by the night prowlers.

The oshingi entered the village slyly, walking at first behind the
houses, then in the street. He came to several chicken-coops; but there
was no way of getting in, for they were very tightly made, the people
having had their chickens killed by oshingis before. He walked several
times around each, and noticed a dog asleep in the street. “I must keep
out of the way of this ugly dog,” he said. “Happily they cannot see me
when it is so dark; besides, they do not suspect my presence, and they
cannot hear me walk.” He did not want to run any risks, and walked
toward the end of the street. Suddenly he stopped, for he scented
another chicken-coop. The scent was very strong, for the coop was full
of chickens.

He approached it and walked round it. To his joy, he found a little
opening through which he could push himself. As soon as he had entered,
he saw quantities of chickens perched on sticks, and his eyes glared
like fire with hungry anticipation. In an instant the chickens were
aware of the presence of one of their most inveterate enemies, and, much
frightened, flew from one place to another, cackling very loud.

The oshingi first caught the big rooster by the neck, cut its jugular
vein and drank its blood, then did likewise with the other chickens, and
did not go until they were all dead. He had hardly time to get through
the hole, when the men, hearing the noise made by the chickens, rose and
called their dogs. These dogs knew at once what they were wanted for,
and hunted all round. The oshingi had just time to escape with his life.

The people of the village were very angry when they saw the havoc the
oshingi had wrought, and said, “Let us make traps to catch him.” The
following day, they set traps outside the village, and put chickens in
each of them. But the oshingi did not come back. He knew too much.

The oshingis are very cunning, and it is very seldom that they return to
a village where they have committed depredations. They wait a long while
before coming again.

One night the oshingi came to a river bank and spied on the water a
flock of ducks in the midst of the thick darkness. His eyes followed the
ducks swimming up and down the stream as the fancy took them. They were
very shy, and once in a while through the deep silence of the forest
they uttered subdued quacks, which were warnings to those of the flock
who were approaching too near the shore not to go nearer. Their leader
constantly uttered the note of warning which meant, “Keep in the middle
of the stream.” He feared danger, for two or three weeks before, one
night while feeding quietly on the grass growing on the low bank of the
river, an oshingi had suddenly seized one of the ducks, and the flock
flew away in great fright. The ducks had not forgotten this event and
had been timid ever since.

[Illustration: [Civet]]

The oshingi, tired of waiting, became impatient, and said to himself:
“When are those ducks coming ashore? I am hungry, and I want a meal.
Surely they will land soon.” He did not know that the ducks had such
good memories. But at last several of the ducks came dangerously near
the shore. When the oshingi saw this, he left his hiding-place, and
crawled toward the water through the shrubbery, his belly touching the
ground. He was very cautious in all his movements. The subdued quacking
of the ducks increased his ferocity and appetite.

At last, to the great joy of the oshingi, some of the ducks came within
a few feet of the shore. When he saw this, he said: “Surely I am soon to
have a meal.” But he was again disappointed, for suddenly they veered
round and swam back toward the middle of the stream. Their leader had
given a peculiar quack which called them back; and, when they
approached, he scolded them for being so imprudent, saying also: “Do you
not remember the ferocious oshingi that pounced upon us some time ago?
Do you wish the same fate as our comrade?”

“No, no,” loudly quacked all the ducks.

While the leader of the flock was talking, the oshingi was full of rage,
and said: “Oh, how I hate the water! If it were not for the water, I
should have had a meal of a duck by this time; but I did not dare to
jump, for if I had I should have had to swim to the shore to save my
life instead of catching ducks.”

The oshingi spent the whole night watching the ducks, and at last, as
daylight was soon coming, he went back to his lair, saying, as he walked
away: “Those wretched ducks were too knowing for me; but one of these
days I will be more cunning than they are.”

The time came when the ducks build their nests, but these were on small
islands where they knew the oshingis and other night prowlers could not
reach them.




                             CHAPTER XXXVII
    THE INSECTS, APILIBISHES, OR BUTTERFLIES, AND OSELIS, OR LIZARDS


One day there was a great uproar among the insects and butterflies. They
had just escaped being devoured by the bashikouay ants and the birds
which had followed them. They called out to one another in their
dialect: “We have so many enemies of all kinds that we never know when
we are to be pounced upon, killed, and eaten up. The birds are after us.
The ants are prowling in every direction seeking our lives. The spiders,
the lizards, the frogs and toads, and many other of our enemies are
seeking for us. It is wonderful that we are able to live long enough to
grow to our full size.”

An insect, looking toward another which was of the exact color of the
dead leaves, observed: “You are lucky, for it is your good fortune to
look like one of the dead leaves which are covering the ground. So you
can escape the eyes of your enemies.”

“Well,” replied the insect to whom the remark was made, “do you think I
am better off than you? What have you to complain of? Is not your body
of the color of a dead tree limb?—and it takes a pretty cunning enemy to
find you where you are. You are also a lucky fellow. But,” he added,
mournfully, “in spite of our color, many of us have been caught; for our
enemies are very cunning.”

A vengela, or grasshopper, said: “It is fortunate for me that I am of
the color of the grass and of the green leaves, so that I am not easily
seen by my enemies, the birds, and those horrid mogara and ozoni ants,
who are always prowling around and seeking my life. How we dislike them!
Also those long-legged cranes! How they pick us up with their long,
pointed beaks, and how quick they are to espy us! I wonder that I have
thus far escaped.”

Another grasshopper said: “And I am glad that I am gray, like the earth
and the dry leaves and grass in which I live.”

An apilibish, or butterfly, exactly of the color of a dead leaf, said:
“I am fortunate, for I am not easily noticed when I stand still; but as
soon as I fly I am espied by those horrid birds. How I hate birds! So
many of them are seeking the lives of us poor butterflies who do not
harm them.”

Another butterfly of brilliant colors said: “How thankful I am to be
able to fly so quickly and erratically! If it were not for this, I
should have very little chance to live, for the birds can espy me so far
away with my bright colors. They make for me, and try to seize me in
their horrid ugly bills. My fleetness is a great gift indeed, and helps
me to escape from them.”

A tiny viviki, or mosquito, said: “How I hate spiders, dragon flies, and
their kind, for they like to feed upon us poor mosquitoes.” These
blood-thirsty little creatures never thought of those whom they plagued
to death, and who wished they were all dead.

An oseli, or lizard, said: “I am glad I am so green, so that I can
approach my prey.” The frogs and the toads also praised their colors,
for they too could draw near their prey and not be so easily seen by
their enemies.

Every insect, every fly, small or large, was complaining of an enemy.
Every animal and bird of the forest was doing the same thing, according
to its own point of view; but they said nothing of their own doings of
the same kind to every creature they persecuted or preyed upon. These
had also their own point of view in regard to them.

Furthermore, a wise insect, while listening to the woes of one of his
kind, said: “If we had no enemies, we should multiply so fast that there
would be no room for all the insects in the forest.”

A totangoli, or chameleon, said: “Great gifts have been given to me; my
skin changes color according to my surroundings. If I am walking in the
grass, it turns green; farther on, if I find myself on a fallen tree, it
takes the color of the bark. During the day I cannot tell the different
shades of color which it takes. This continual change of color keeps me
from being easily seen by my enemies, and allows me to approach flies
and insects on which I feed.”




                            CHAPTER XXXVIII
                       THE NJOKOOS, OR ELEPHANTS


Several herds of njokoos that had been hunted mercilessly by men in the
immense shrub-covered country in which they had lived all their lives,
encountered one another one day. Wherever they went, the hand of the
human beings was against them. If they went one way, they met them; if
they went another, they met them again. They had no peace, and were
relentlessly pursued everywhere.

So the njokoos hated human beings, and wondered how a creature so small,
compared with their huge bodies, often slew them, and why they were so
full of evil devices to set snares to kill them. The old njokoos, who
had seen nearly one hundred rainy seasons, remembered the time when they
could roam in peace in vast herds over a great part of the land. But now
it was not so, and every year the herds became smaller and smaller, so
many were killed. Every njokoo missed some friend who had been his or
her constant companion. They were all filled with sorrow, which they
expressed by trumpetings. These were followed by a long silence. The
njokoos were all thinking.

Then they gave shrill, piercing trumpetings of anger, so much dreaded by
human beings, their huge bodies swayed to one side, then to the other,
faster than usual, their big ears (the African elephants have much
larger ears than their cousins from Asia) moved quickly, like fans,
flapping against their heads, and their tails with their thin, short,
coarse, and stiff black hair striking against their bodies.

An old bull njokoo, the oldest of them all, and who had been lucky in
escaping thus far with his life, suddenly broke the silence and said to
the others:

“Those of us who have seen many seasons, have killed many of the human
beings that came to attack us. I have trampled upon many, and crushed
their bodies as flat as the fallen leaves that cover the ground.”

“Yes,” shouted all the elephants; “we have defended our friends, and
killed many of these human beings.” Then all the njokoos uttered again
trumpetings of pride.

Another njokoo then said: “I have also trampled upon several of our
enemies, the human beings, but I have killed most of them by seizing
them with my trunk and dashing them against the ground.” After saying
this, he also trumpeted loudly. This was followed by all trumpeting
together, and there was again a short silence.

Then a fierce-looking njokoo, with long heavy tusks, each weighing over
one hundred pounds, said: “I like to impale the human beings I attack. I
have never forgotten that one of these once wounded me badly. He made a
terrible noise; it was like a clap of thunder [the firing of his gun],
and I felt a sharp pain. I charged and impaled him to the whole length
of my tusks.” After saying this, he also gave that peculiar shrill
trumpeting of pride and satisfaction, and again all the njokoos uttered
trumpetings of delight.

There was silence again, and then another said: “I charged one of those
horrid human beings some time ago, at full speed, but he was very
cunning, waited for me, and as I was on the point of putting my tusks
through him, he stepped backward and I missed him and passed by.
Unfortunately we njokoos cannot turn back quickly. Our weight and speed
are so great that we have to go a considerable distance before we can
stop, and he escaped.” After saying this, he gave a peculiar trumpeting
which meant how disappointed he was. Then all the njokoos said: “Would
that you had killed this human being! But if the human beings escape
with their lives when we attack them, we often also escape from them and
their wiles.”

This conversation ended, the different herds of njokoos went to pasture
among the shrubs, but did not remain in peace very long, for a new set
of human beings made their appearance. But the njokoos had been so much
hunted that they were always on the alert, and were not to be caught
napping. Their little piercing eyes were always on the lookout.
Trumpetings of alarm were given by those who had seen the enemy, and the
njokoos fled in the opposite direction, and by night they were out of
danger.

Two days afterward, as the njokoos were quietly feeding, they saw in the
distance far away three or four black spots. They knew they were not
human beings, but to their utter consternation they soon recognized them
to be rhinoceroses, and said: “Let us flee, for those rhinoceroses are
our worst enemies after the human beings. They are not afraid of our
great size and attack us and often impale us with their tusk-like horns
growing on their snouts.”

So the elephants fled from the rhinoceroses. The following day those who
were ahead saw toward the west a dark line far away, rising upon the
horizon against the more or less open country. All the njokoos met, and
they all journeyed toward the dark line which they knew to be a forest,
and when they reached it, great indeed was the noise of their
trumpeting. But they decided to remain outside that night and think the
matter over before making the forest their home. Nevertheless, they were
glad to have it so near at hand, for they knew they could escape the
rhinoceroses and would live in the forest in peace, for they did not
think human beings lived there.

At daylight the njokoos entered the big forest, the largest one they had
ever seen. After two days’ wanderings, they said: “Never have we seen
such a thick forest before: the trees crowd on one another; the foliage
is so thick that we cannot see the sky; only flickers of the sun,
piercing through the leaves, appear in small spots here and there on the
ground. Dark indeed is this forest. The leaves of many of the trees, and
of the jungle, are so tender and sweet that we shall thrive in our new
home.”

Then there was silence, and a wise njokoo said: “Surely there are no
human beings here. We shall be happy for the rest of our lives.”

They advanced farther into the heart of the forest every day. It was a
new world to them, and they met creatures they had never seen before,
and said, “Strange, indeed, are the animals of this land.”

One day, the new-comers met a herd of their own kin and found out that
they spoke the same language; that these had all been born in the
forest, as well as their forefathers for many generations, and did not
know of any other country but this great land of trees. The new-comers
asked of them many questions about their adopted home. They told them
that there were great mountains, large and small rivers and lakes; that
here and there there were prairies, some large and some small, but
always surrounded by the forest; that it rained a great deal and that
there was terrific thunder and lightning, and that tornadoes were
frequent; that during the rainy season the rivers overflowed their
banks; that there were many bogs in which often njokoos lost their
lives, and of which they must beware.

The new-comers inquired also if there were any rhinoceroses; and as
these njokoos of the forest had never seen them, the new-comers had to
explain what sort of animals they were, and were told they did not live
in the forest. Also they asked if there were human beings in the forest.
They said, “We have run away from the open country, for there were so
many of them there. They left us no peace and have killed many of us.”

The njokoos of the forest replied: “Yes, indeed, there are human beings
in this forest, and they have made all kind of evil devices, traps, and
pits, and snares to kill us. They are the greatest enemies we have, and
we have had continually to flee from them and live in the secluded
parts; but even there they have hunted and killed us.”

This grieved the others, and all the njokoos uttered trumpetings of
sadness and said, “Hard indeed is our life.”

The forest njokoos continued: “We have also another enemy in the forest
from whom we have constantly to flee. They are very small, but appear
suddenly and in countless numbers. These are the bashikouay ants. Beware
of them.”

They told them also of the ngina, of the men of the woods, and of the
great numbers of snakes.

Then the forest njokoos and their new friends parted.




                             CHAPTER XXXIX
                     ADVENTURES OF THE NEW NJOKOOS


The strangers, after they had left the forest njokoos, came to a large
river, and were delighted not only because they could bathe in it, but
because they saw the sunshine, which they had not seen since they had
entered the forest. They expressed their joy by loud trumpetings.

They looked at the river and saw that where they stood, the current was
very swift and strong, so they said, “Let us go farther down, beyond the
point we see; the water there will not be so swift.” And they walked
toward the spot. It was as they thought. Soon they were all having a
grand time in the water. When the njokoos swam, they threw water high
into the air through their trunks.

While they were bathing, they saw two strange-looking creatures eating
fruit on a tree by the river and looking at them. These were nkengos,
and their yellow faces looked strangely among the branches. They were
not afraid of the njokoos, for they had seen many of them before. They
had a special name for them, for all the animals of the forest can tell
in their own language to their kind the names of the animals they meet.

But it was not so with the new njokoos. Suddenly the two nkengos began
talking to each other. The njokoos looked in the direction of the voices
and saw the nkengos. They were filled with fear and uttered trumpetings
of danger, left the water in a great hurry and fled into the forest, for
they thought the nkengos were a kind of human beings.

The njokoos were filled with wonder every day at the sight of the
strange animals they saw, which were so unlike those of the open country
they had left. They wondered at the monkeys, at the parrots, but above
all at the men of the woods. Many of the night prowlers disquieted them,
and they were especially uncomfortable when they met or scented a njego.

One day the njokoos heard the footsteps of another njokoo coming toward
them. This njokoo walked very slowly, and they wondered why, and
trumpeted. Then they heard the feeble trumpeting of the stranger
answering them. They waited, and soon they saw coming toward them a
decrepit old njokoo. He was so old that he walked with very great
difficulty. All took pity on him and had no desire to drive him away.

The poor old njokoo had seen many rainy seasons, and was full of
rheumatism and backache. All the herd looked at him with great
astonishment, for none of them were so old, and they never had seen a
njokoo of such great age. They asked him many questions. The old njokoo
replied: “I am now so old that I cannot follow any herd, and I have not
done so for many years. It is still longer since I have led a herd, for
when I was getting old, a younger and stronger njokoo came to fight me,
and drove me away from my herd, and took my place as their leader. Since
then I have wandered all alone. In my younger days there were no njokoos
as strong as myself. I defeated all those who tried to take the
leadership of my herd and fought and drove them away.”

When the njokoos were ready to go, they asked the old njokoo to come
with them.

“How can I?” he replied. “I am too old to follow you. I am of no use. I
cannot fight any more. I am going to the dry land among the swamps, so
that the human beings cannot come to me, and there I will live in peace.
There I shall finish my days and die.” The njokoos felt sad when they
heard this, and said, “Good-by, good-by, dear old njokoo.” “Good-by,” he
replied. “You are young and full of life; go on, go on.” Then the old
njokoo went to his haunts among the swamps, and the herd left him.

A few days afterward they came to a part of the forest where pineapples
grew in abundance. The njokoos were resting, when suddenly there
appeared before them a huge ngina with his mate. At this sight they
fled, trumpeting sharply; the nginas answered with a loud roar, and for
protection ascended a big tree. The njokoos had never heard such a
roaring since they had entered the forest, and were much frightened, and
thought they never had seen such ugly human beings before, and they
fled, breaking before them everything that was in their way. They had no
time to trumpet, they fled so fast. At last, after ascending and
descending several steep mountains, they stopped, for they were almost
out of breath, and said: “Those are terrible human beings that we have
seen. What voices they had! How frightful they were to look at!”

But in the course of time they became acquainted with the different
animals of the forest, and were no more afraid of the men of the woods.

It came to pass one day that the njokoos reached one of the prairies
found in the forest. Their chief went to reconnoitre, and as he came to
the border of the forest, he saw, some distance away, some human beings,
and a njokoo lying dead near them. He was himself hidden by the trees
and looked on, his eyes wide open with astonishment and wonder. He saw
one of the human beings cut the tail off the dead njokoo, then two
others crush his head and remove his two tusks, while another was taking
off part of his hide, and two others were cutting his body to pieces.
The hide was for shields and the pieces of his flesh were for food, the
tail for a trophy, and the tusks for barter.

Silently he looked on and then said to himself, “Now I know why the
human beings hate us and make war upon us.” Then he went back into the
forest and told the other njokoos what he had seen, and from that time
they wandered in the thickest part of the forest and were more shy of
the human beings than ever.

Several years passed away. One dry season the swampy lands made by the
overflowing of rivers during the rainy season became dry. The njokoos
crossed the swamps and one day found on their way two skeletons of
njokoos that had been bogged the year before and had not been able to
get out. Their big tusks were still fastened in their skulls. The
njokoos looked sadly at the skeletons and said, “Here lie the bones of
two fellow njokoos.” Then they uttered low trumpetings of grief and
mournfully continued on their way, mistrusting, however, the dry swamps.
The skeletons belonged to two njokoos that had taken refuge in these bog
lands, as they were hotly pursued by human beings.

After wandering for a number of days, the herd came to another prairie.
“Let us cross and go to the forest beyond, for we scent water,” said
they. “It is a river, and it is a long time since we have had a good
swim.” Halfway over they felt very warm, for it was exceedingly hot, the
rays of the sun being very powerful. They saw four big trees growing
close together, and said, “Let us go under those trees and rest.”

They had not been long under the trees when they saw many njokoos coming
out of the forest almost opposite to where they stood. They were led by
a huge bull, who looked very vicious and fierce and had very large
tusks, bigger than those of their own leader.

As soon as the njokoos under the trees saw the new-comers, they were
very much excited; their bodies swayed quickly to and fro; they flapped
their ears and switched their tails. Their leader and protector uttered
a peculiar and piercing trumpeting which was heard by the other njokoos.
It was a blast of defiance to the other leader, a trumpeting daring him
to come and fight. Immediately the other answered the challenge. Then
the two left their herds and stalked slowly forward, trumpeting
fearfully as they approached each other. The herds on each side were
looking placidly at the chiefs who had been their leaders for a long
time. The two at first had walked slowly, then faster, then they stopped
and looked at each other, all the while keeping up their dreadful
trumpeting. At last they rushed together. Their small pig-like eyes
looked treacherous and wicked. They butted, then they charged each
other. By quick motions they tried to pierce each other’s flanks with
their tusks, for their sides in such a fight are their vulnerable
points. They fought at times with their heads downward, and gave
terrible knocks to each others heads. At the same time they tried to
seize each other’s trunks. Sometimes they succeeded in doing this, but
after a while they had to let go. When they charged each other, often
the tusks of one would graze the body of the other and lacerate the
thick hide.

At last the leader of the njokoos that had emerged from the forest began
to show signs of exhaustion. When his antagonist saw this, he renewed
his attacks with greater fury. Suddenly, by a dexterous movement, he
succeeded in plunging his tusks into the body of his enemy who, instead
of fleeing, preferred to die fighting. As he fell he uttered a low moan
of pain, then dropped dead.

The victorious njokoo, uttering trumpetings of pride, rejoined his
followers under the trees, and all approached the smaller herd, who then
chose the victor for their leader. Thus the two herds became one, and,
this done, they repaired to the river and bathed in its waters and had a
grand time together.




                               CHAPTER XL
                       EVIL DAYS FOR THE NJOKOOS


Evil days were now coming for the njokoos. During all the years they had
been in the forest they had escaped many dangers, but henceforth they
were to encounter great peril and disaster. In their wanderings they
came at last to a part of the immense forest where there were villages
inhabited by wild, fierce human beings.

These human beings were very cunning. They spent a great part of their
lives sleeping in the forest, hunting njokoos for the sake of their
ivory tusks, which they could barter; besides, they liked njokoo meat
very much. They had all kinds of contrivances to trap njokoos. They dug
many pits for them to fall into and made many _hanous_, or huge beams
armed with big iron spikes, suspended among the trees, with lianas as
ropes attached to them and coming to the ground, so that when the
njokoos touched these, the heavy hanous, with their iron spikes, fell
upon their backs.

[Illustration: [Elephant]]

One day as the njokoos were rambling, suddenly two hanous fell upon the
backs of two of their number, broke their spines and killed them. The
crash the hanous made in falling frightened all the other njokoos, for
they did not know what it was, and they fled with the utmost speed. The
noise they made in their flight was fearful, as they crashed through the
jungle. After a long run they stopped, and looking at their number saw
that two were missing, for they knew each other well. There was great
sorrow among them. They said, “Let us go back where we heard the crash.
Perhaps our missing companions are there.” For when they had heard the
hanou fall, they were so frightened that they had no time to look and
see what had happened. So they went back; and when they arrived at the
place where the crash had occurred, they saw their two old companions
lying on the ground dead. They uttered trumpetings of sorrow at the
sight. They came round the poor bodies, and grasped their legs with
their trunks to pull them up, but the legs fell back. They seized their
trunks, but these also fell back on the ground. They trumpeted to them,
but they did not answer. When they had made sure that they were dead,
they left the place, but not before they had taken a careful look at the
hanous.

They had not gone a long way before another hanou fell upon one of them.
The rest fled in great dismay. As they were running, they saw another
njokoo suddenly disappear under the ground. He had fallen into a pit dug
by human beings to catch njokoos. It had been made with a great deal of
cunning. Small sticks were placed close together over the pit, and
covered with earth and dead leaves, so that the spot looked exactly like
the ground. The elephants ran faster than they had ever done in their
lives before.

The next day the njokoos returned to the place where their companion had
suddenly disappeared. When they approached, they heard his dying moans.
They called to him, “Come to us; come to us: we have come to help you
out;” but no answer came back to them, only the same moans. Some went to
the border of the pit and saw that it was very deep, and at the bottom
was their poor friend at death’s door. They knew the poor wounded njokoo
was dying, for his legs were all broken from his own heavy weight when
he fell. The walls of the pit were perpendicular so they could not reach
him. Then they left, saying, “Let us flee from this country; it is the
worst we have ever seen.”

In their eagerness to flee after the misfortunes that had happened to
them, the njokoos crossed high and steep mountains all covered with
dense forest and at last thought themselves safe. But one morning they
heard a great noise behind them. This noise was made by human voices.
“Let us flee,” cried the njokoos again, and they broke into a run, when
suddenly they came upon a network of lianas twisted together, forming a
kind of stockade, which had been made by human beings. As the unhappy
njokoos tried to break through, human beings who had stationed
themselves in the trees threw spears at them, and many were killed, only
a few escaping with their lives. Among those who fell were some of the
wisest of the herd. From that time on, the njokoos never long enjoyed
peace.

After many years of wanderings, only two remained of that big and
splendid herd,—an old njokoo and his mate. The old one said sorrowfully:
“Dear, we have been companions for many rainy and dry seasons. We
started in life together when we were young, and now we are old; all our
folks have been killed, and we are left alone. Our life has been a hard
one indeed; we have had hardly any peace; our time has been spent in
trying to escape from our enemies, the wicked human beings. Many times,
to avoid them, we have taken refuge in the highest mountains, in the
thickest part of the forest and jungle, in impenetrable swamps, in most
inaccessible places; but they have always managed to find us. Though we
are the strongest and biggest creatures of this forest, we have had to
flee before them.”

Then he rubbed his body against hers and trumpeted his affection, which
she returned also, for they loved each other very much, and were
especially drawn together by the misfortunes they had suffered in
common. They did not know where to go. They were in sore distress. They
had escaped from the land of hanous, of pits and spears, and now after a
long journey in which they had crossed many steep mountains and swum
across many rivers, they had come to the land of guns. They regretted
deeply the loss of their old leader, for they remembered his great skill
and how he avoided many dangers. “One of the great misfortunes of us
njokoos,” they said, “is that our tracks are very conspicuous, for we
are so big and heavy.”

After more wanderings, they came to a country where the forest was full
of deep narrow rivers and swamps. They entered it and remained on the
dry land between the swamps, and there the two lived to a very great old
age.




                              CHAPTER XLI
                        NJOKOOS AND THEIR BABIES


A njokoo and her baby, a few days old, were by themselves in the great
forest. Mamma Njokoo had left the herd to which she belonged, for her
little one was too small and could not climb the steep mountains and
keep pace with the big njokoos when they were afraid and in full run. It
is the custom of the mamma njokoos always to leave the others when they
have a little one.

The baby njokoo’s little eyes looked very cunning. His bit of a trunk
was going continually up and down, his ears flapped against his head,
and his tail was always moving. To his mamma he was a very sweet little
baby njokoo.

Often when Mamma Njokoo looked at her little one she would think of all
the troubles and dangers that were ahead of him. The njokoos have
wonderful memories, and she remembered all that she had gone through
during her life, and how many escapes she had had in running away from
those horrid human beings, whom she dreaded and hated so much, and how
many of her friends had been snared and killed in their meshes. As she
thought of all these tribulations and dangers, she said, half to herself
and half to her little one: “Dear, as long as you are small, I shall
fight and defend you. Then when you are big you will have to fight and
run for yourself. You will have to be very wary if you want to reach
your full size.”

One day she was delighted when she saw him pick up some leaves with his
trunk and put them into his mouth, for the njokoos’ trunks are their
hands. It was the first time that he had plucked leaves. He began to
know how to get his own living. His mamma loved him dearly, and was by
his side all the time, looking at him in such a tender way, caressing
him with her big trunk, and once in a while giving soft trumpetings of
affection, which showed how dear he was to her. So they spent their days
together, and if they met some big animal, Mamma Njokoo would give
shrill trumpetings of anger and come close to him to protect him. One
night she stood still, close to him, until daylight, for she had scented
a njego.

One day they met another njokoo with her baby, and they were glad to see
each other, for both felt lonely. They uttered trumpetings of joy and
said, “Let us stay together; it will not be so lonely.” And from that
day they became companions. When they found branches with leaves that
were tender, they would reach them with their trunks, and pull them down
and break them, and give them to their little ones.

As time passed away, they met other njokoos with their babies. All made
a herd entirely composed of mamma and baby njokoos, and the young ones
liked to play together and became very fond of one another. The old ones
thought they had never seen such a pretty set of little njokoos in their
lives, and each was very proud of the one belonging to her.

Once, one of the little ones got entangled among the lianas, or wild
vines, for the part of the forest in which they were was full of them.
He trumpeted plaintively. As soon as the mother heard him, she came to
him, and with her trunk set him free, and then scolded him for being so
careless, and pointed out to him the thick lianas that were so close
together that they formed a trap for little njokoos to get into, and
taught him to look out for such places, and told him thereafter to be
shy of them.

It is wonderful what the njokoos can do with their trunks. The hands of
human beings could not be more nimble and dexterous, and it requires a
good deal of thinking to separate one liana from another. But njokoos
are very ingenious and intelligent.

One day, as one of the mamma njokoos was busy plucking with her trunk
leaves that were high up, she heard a noise. Her little one had fallen
into a deep hole made by heavy rains. She uttered peculiar trumpetings
which showed her anxiety, and meant, “I am coming, dear, I am coming,”
as she ran toward the place and saw him looking at her imploringly and
calling for her by trumpeting, which meant, in the language of the
njokoo children, “Oh, mamma, help me out of this hole.”

Poor Mamma Njokoo was very much excited and went all around the hole to
see what she could do to rescue her baby. She bent down on her knees and
lowered her trunk to reach him, and tried to pull him up, but this did
not do, for he was heavy and the sides of the hole were too steep. In
the mean time another Mamma Njokoo, who heard her cries of distress,
came to see what was the matter and how she could help.

When Mamma Njokoo saw that she could not succeed in the way she had at
first tried, she began to dig the ground with her big forefeet near the
border of the hole, tearing up at the same time the roots of the trees
that were in her way; and finally she succeeded in making a sloping way
going to the bottom of the hole. It had been hard work. After she got
through this work, the little one walked out, to the delight of his
mamma, who nevertheless gave him a scolding for being so careless.

The big njokoos and their little ones continued to wander through the
forest, other njokoos with their babies joining them. One day the big
njokoos scented water and were delighted, for it was quite a while since
they had had a good bath. They all wanted one, and wished also their
little ones to enjoy a swim.

They walked as fast as they could toward the water, and at last came to
a beautiful river. At this sight all the mamma njokoos gave trumpetings
of delight, and soon after they were all in the river swimming, throwing
water up with their trunks, and having lots of fun, trumpeting to each
other, “How nice the water feels! How I enjoy my bath!” They were all
having a grand time. The little ones rested on the backs of their
mothers when they were swimming.

One Mamma Njokoo went a little farther than she ought to have gone.
Suddenly she was carried into the very rapid current of the river, which
ran with great force, and the little njokoo was washed off her back by
it. She gave cries of distress when she saw this. But she was carried
still farther into the middle of the stream, and the baby was carried
farther and farther away from her. Poor Mamma Njokoo was grievously
distressed. She was afraid her little one would be drowned. He also
looked at his mother, trumpeting, “Save me, save me, mamma!” Fortunately
he could swim a little.

Mamma Njokoo at last got close to him, having succeeded in getting him
in her lee, her big body protecting him from the strong current, as he
swam alongside of her. There was great excitement among all the njokoos
when they saw one of the little ones drifting away, and they followed
her, swimming along the shore, trumpeting advice and telling her what to
do.

The two at last were carried into a big eddy and there rested for a
while. Then Mamma Njokoo said to her little one, “We are going to get
out of this eddy and into the strong current again. You must manage to
keep close to me.” As soon as they swam out of the eddy, the current was
so strong that they were carried down the river, but Mamma Njokoo swam
toward the shore and at last succeeded in coming to a part of the stream
where the water did not run so fast. Then the little one succeeded in
getting on the top of his mamma’s back when they were in still water.
There was great rejoicing among all the njokoos when they reached the
land, for they loved one another dearly. All the little njokoos were
also very glad. They had become great friends.

[Illustration: [Elephant]]

The herd of mammas and little ones resumed their wanderings. Twice a big
njokoo, who scented them, came up as if to join them, but they trumpeted
to him: “Go away. Go away; we do not want you. We have to walk slowly in
the forest on account of our little ones.”

But, as time passed, the little njokoos grew big. They could run fast.
One day, as all the herd were together, they heard the shrill trumpeting
of the big njokoo. He had scented them and was coming toward them. Soon
he was among them, and they were all glad. He became their chief and led
them, and was ready to fight any big njokoo that wanted to take his
place.




                              CHAPTER XLII
                         THE MBOYOS, OR JACKALS


A large pack of mboyos with long grayish hair, darker on the back, and
with straight ears (they might have been taken for wolves or big hairy
dogs at home), were restless. Their leader, who was older and somewhat
larger and more powerful than his followers, was standing still and
thinking.

“Chief,” said the mboyos, “we are hungry, and as we look from the border
of the forest where we hide, over the big prairie, we see no prey; no
kambis or ncheris or any other animals. You are our chief; lead us where
there is food.”

“Be patient,” said the old chief to them. “You know well that we have to
work for our living, and we have been unlucky of late. Prey has been
very scarce. I am thinking where to lead you. I have been your chief for
several rainy seasons and have led you many times to success. He who
waits and is patient gets the game.”

Suddenly one of the mboyos gave a peculiar shriek, which was immediately
taken up by all the pack. It was the signal for a long general chorus of
fearful dismal screams that filled the air with unearthly noise. They
continued to make this horrid din for quite a while; then, as by one
accord, they all stopped at once. What this noise means, only the mboyos
know. The other animals that were in the forest said, “The mboyos speak.
What is the matter with them?”

After this howling, they looked inquiringly at their chief, again ready
to obey his orders. “Follow me,” he said to them, in the silent talk of
the mboyos.

He took the lead, and they followed the border of the prairie, hidden by
the forest. They walked against the wind, so that they could scent prey
afar off. They travelled a long way, the old chief walking ahead.
Suddenly he stopped, and all the mboyos stood still. He spoke to them,
saying, “I scent game far away. Kambis are pasturing in the prairie.
Surely I am not mistaken.”

So they continued their march, and after a while they saw a herd of
kambis. There was great joy among the mboyos at the sight. Their
appetites, which had already reached starvation point, seemed to
increase tenfold. A good meal was in sight.

“Let us be wary,” said the chief. “Let us be true mboyos and use all the
cunning that belongs to our tribe. Otherwise we shall miss our game, and
then we shall have to fight with hunger.” The mboyos prepared themselves
to act as they always do when they attack their prey. They left the
woods and entered the prairie, one by one, led by their trusted leader.
They were hidden by the grass as they manœuvred to approach the
unsuspecting kambis. The mboyos were far apart at first. They crept into
the lee of the kambis, then turned and at last succeeded in making a
large ring about the game. At every circle they made, the ring became
smaller and smaller. Suddenly one of the kambis, looking at the others,
said, “I scent mboyos; let us flee.” They started, but soon scented
mboyos around them everywhere, no matter where they went. In the mean
time the ring of the mboyos became quite small, then closed together and
succeeded in corralling the kambis. Several kambis were paralyzed with
fear; they were hypnotized by the mboyos. The whole pack of mboyos
divided in two, overpowered some of the kambis, and soon were tearing
their poor prostrate bodies. After their meal, followed by their chief,
the mboyos retired once more to the border of the forest, and then
thanked and praised him for his great cunning.

[Illustration: [Hyenas]]

After this they made their toilet, and licked the blood from their
chaps. They laughed as only mboyos do, saying, “How well we corralled
the kambis! only a few of them escaped. How sweet they tasted! What a
pity we could not eat all those we killed, and had to leave so much
meat! but mboyos can only eat so much and no more.”

Looking toward the place where so much of the kambi meat had been left,
they saw two large vultures alighting upon the carcasses and said, “How
keen is the sight of the vultures! we have left them a good meal.” The
two vultures made a bountiful repast and said to themselves: “Soon it
will be sunset. To-morrow we will come again.”

In the mean time the mboyos had departed for the thickest part of the
forest.

That same night could have been seen at some distance through the dim
moonlight, for the moon was on the wane, a pack of ugly-looking striped
hyenas. As they walked along, they looked queer, with their forelegs
higher than their hind ones; they were prowling in search of food. Twice
they all gave a peculiar cry, horrid to listen to, which filled the
country for miles with its reverberations.

They walked silently, sniffing the air as they went along. Suddenly they
scented meat. At this discovery there was great excitement among all of
them, for they wanted a meal badly, being very hungry. The meat they
scented was that of the kambis which the mboyos had killed.

[Illustration: “_A pack of ugly-looking striped hyenas_”]

They hastened their pace and reached the carcasses of the kambis, and
soon all were busy tearing the flesh, holding the pieces firmly on the
ground with their forepaws, which are armed with big heavy claws.

They ate every particle of the meat; only the bare bones were left. Then
they departed, grinning and saying: “If other hyenas come here, they
will find only bones. We do not care. We have had a bountiful meal.”
Then they went toward the forest and disappeared in its depths, not
stopping until they came to a very dark, dense region. Suddenly, like
the mboyos, they gave in chorus a hyena concert which was something
unearthly and fearful.

Early the next morning the two vultures left the tree where they had
spent the night, to return for the rest of the kambi meat. They felt
very happy at the prospect of getting an early breakfast, and said to
each other, “We will not leave this neighborhood until we have eaten all
the flesh, and this will take us several days.”

Great indeed was their disappointment when they reached the place and
saw nothing but the bare bones of the kambis; they looked at them and
walked slowly around them, but not a bit of flesh was to be seen. “Oh,”
said the vultures, “these horrid hyenas have been here during the night,
and have eaten everything. They have not even left a morsel for us;” and
they rose, soaring high in the air in their beautiful flight to see if
they could discover elsewhere the remains of some dead animal.




                             CHAPTER XLIII
                THE NSHIEYS, OR FISH, AND THEIR ENEMIES


As the dry season was approaching, many of the fish of the sea said to
one another: “It is time for us to go to the rivers of the great forest
where we were born, for the dry season is at hand, and the time is
coming for us to lay our eggs.”

One of the habits of many fish of the sea is that throughout their lives
they always go back year after year to the river in which they were
born. This pilgrimage takes place during the dry season when the rivers
are clear, the current less swift, and the water lower. The fish know
the seasons as well as birds.

When the fish in shoals began their migration towards the coast, they
knew their way well through the depths of the sea to those rivers just
as if they had had a star to guide them. They also had landmarks, for
the bottom of the ocean has tall mountains, hills, narrow and broad
valleys, just like the surface of the earth; it has also varied forests
and growths such as seaweeds, coral trees, etc.

While the fish swam along the shore they recognized the rivers from
which they had originally come, and ascended these, while other fish
that followed in their wake continued to swim along the coast farther on
until they came to their own river. Not all that started reached their
destination. They were much diminished in numbers, the bigger fish
having gobbled up many on the way.

[Illustration: [Flamingos]]

When the fish were on their migration, many birds who prey on fish,
frogs, and other creatures, and who were in far away lands, said in
their turn: “Now it is about time for us to begin our yearly journey to
the rivers and lagoons of the great forest, for the fish are coming
there, and the ponds in the prairies by the sea are going to be dry or
shallow, and it will be easy for us to catch our prey.”

Among the birds that thus spoke were large long-legged cranes and
storks, also fishing eagles, herons, flamingoes, ibis, many pelicans,
and the ugly marabouts who have so many fine feathers.

They all rejoiced in advance at the prospect of future good meals.

The big cranes, storks, and herons said: “Our long, sharp, pointed
beaks, our long legs, and powerful wings are great possessions, for they
help us to get our living. With our legs we wade in the water to seek
our food; with our slender necks and long beaks we seize our prey, and
when our hunting grounds are far apart, our wings carry us swiftly to
them.

“We have also very good eyesight, but in spite of all the gifts we
possess, if we were not wary and intelligent, we should not be able to
get our living.”

The pelicans praised their big, webbed feet which allow them to swim
fast, their big pouches which could hold many fish, and their mighty
wings which enabled them to rise from the water and fly when they are
heavy with their pouches full of fish.

All these birds began their journey at about the same time. Those that
were farther away or who did not fly so fast started before those that
were swifter on the wing, for all knew exactly how long it would take to
make the journey, and all hoped to be the first to arrive on the
hunting-ground.

Many of the ibis had started from the shores of the Nile, where in
ancient days their kin was sacred among the Egyptians.

As one looked up into the sky he could see at times birds flying from
the east, north, and south (only gulls from the west, where the ocean
was), some following the shore, all on their way to the rivers, lagoons,
and prairies of the great forest. Some of them were in pairs, others in
larger numbers. Those who were in flocks had their leaders at their
heads.

How strange they looked as they flew through the air! The great cranes
and storks, with their long legs stretched back to their full length and
parallel with their bodies and protected by them, so that in their
flight they might not be impeded by the wind. How knowing they were!

The pelicans had their feet close to their bodies, for otherwise these
would have obstructed their flight if they had been hanging down.

Onward and onward they flew, covering an immense distance in a day,
resting here and there to feed or to sleep. At last they all reached
their destination.

The cranes, the storks, walked for prey in the prairies, where there was
water, or where it had almost disappeared. The flamingoes, the herons,
the ibis, and their kind were busy along the shores of rivers and
lagoons; the pelicans swam about majestically. All had a good time, but
the fish, the frogs, and other creatures had not, for their enemies, the
birds, had arrived in great numbers.




                              CHAPTER XLIV
                 THE KONGOO, ONE OF THE FISHING EAGLES


One day a kongoo, with white body and black wings, looking at his mate,
who was of a dark grayish color, said to her: “It is about time for us
to go to the Eliva Monon (the river of mullets), for the dry season has
begun there, and the river will be full of mullets and other fish. It is
a long journey, and we shall have to get our living on the way. We
cannot fish by the shore, for heavy white breakers roll on the beach all
the way. When we undertake this long journey, we shall have as usual to
tarry by the sides of the rivers and lagoons near the sea in order to
get our food.”

The two kongoos loved to go to the Eliva Monon every dry season, for
they had been born by its waters, had built their nests and had raised
their young ones there. The next day they prepared themselves for their
journey, for by following the shore the Eliva Monon was nearly three
thousand miles away. They took oil from the bag which nature had
provided for them, and with their greasy beaks combed their feathers,
which took them an hour or two. When their toilet was made, they went
fishing, so that they should not start with empty stomachs, and after
their meal they combed their feathers again; but it took them only a
short time, and they finished by passing their beaks over their thick
powerful talons. Then they rose in the air, and flew toward the Eliva
Monon, their big spreading wings carrying them very fast.

The two kongoos knew every part of the shore, the capes, the smallest
points, the bays, the coves, the rivers, the hills, the trees; nothing
escaped their eyes. This minute knowledge of the coast is given to all
the fishing eagles. No sea captain, no pilot, no matter how expert, can
recognize any spot or part of the coast so well or so quickly as the
fishing eagles.

As they flew and passed over creeks, lagoons, and rivers, they saw in
the water flocks of pelicans, and would say to each other, “See, the
pelicans are fishing; look at their pouches; they are filled with fish.”
Farther on they would see red long-legged flamingoes walking in the
water, or flying over it, looking like a mass of burning embers. They
saw also many long-legged cranes, nearly five feet high, ugly marabouts
with their beautiful light feathers, and herons, ducks, and other
aquatic birds. The kongoos saw also over the lagoon beautiful swallows
catching the flying insects.

One afternoon the kongoos rested on a tree and saw a great many bees
hovering over a prairie, feeding on the sweet flowers.

Their enemies, the bee-eater birds, had also come to make war upon them,
as they did every year, for these birds knew the month of the year when
the bees made their appearance in the prairie.

Looking at the beautiful plumage of these bee-eaters, one not knowing
them would have thought they were gentle and harmless, but they had to
live, and to do so they had to destroy life. Those who did not fear them
thought them beautiful. Those upon whom they fed thought they were
horrid and fierce, and hated them.

After a while the old kongoo remarked to his companion, “The bees have a
hard time; the bee-eaters are killing and eating them; look at them.”

Among the bee-eaters that had come in large flocks was one species that
had a splendid roseate breast; as they flew, they appeared like spots of
fire flying through the sky; the speed of their flight told of their
fierceness as they swooped down upon the poor bees and seized them with
their long curved beaks in the middle of their bodies, taking their
lives before they swallowed them, so that they could not sting.

An hour or two before sunset, the two kongoos tarried by a river where
they knew that fish were abundant, and slept on one of the trees. Their
lives were the same every day on the journey. They stopped here and
there on the shores of rivers or lagoons to fish when they were hungry,
and the last thing before sunset would once more stop to fish and then
go to sleep. Every day’s journey brought them nearer the Eliva Monon.

After a few days they arrived at the mouth of a large river, and
slackened their speed. Each said to the other, “Look, there is the Rembo
Commi” (rembo is a larger river), and they were glad, for one of its
affluents was the Eliva Monon. They went fishing, but had a scanty meal,
for the fish had ascended the stream. It was almost dark when they
reached the mouth of the Rembo Commi. So they slept on a big tree.

When they awoke in the morning, they felt very happy, for they knew that
their journey was almost at an end. They combed and oiled their
feathers, then flew over the Rembo Commi and never stopped until they
reached the Eliva Monon, a big expanse of water which was as smooth as
glass. They saw that the river was already full of mullets and other
fish that had come to spawn. The two kongoos met several of their old
friends, the compagnondos (another large fishing eagle), who, when they
saw them coming, uttered shrill cries of welcome, that were heard far
away. The compagnondos are of a gray color, the two mates looking very
much alike, and they are larger than kongoos.

A few kongoos had also arrived before them, so that the two new-comers
were not the first to reach the spot, as they had expected. All these
fishing eagles formed a colony that had built their nests on the shores
of the Eliva Monon, and they lived in peace with one another. Though
they would often hover over the same shoal of fish, yet there was no
dispute, each picking out his own prey.

Immediately after their arrival, the two new-comers went fishing, each
by himself, as is the custom among all the eagles, for they were
terribly hungry. Often they came near together as they hovered over a
big shoal of fish. Both had a splendid meal, which they needed much
after their long journey.

They perched upon the tree on which they had built their nest. The nest
was round and made of sticks, and set between forked branches with great
skill, so as to give the least possible exposure to the wind, and it was
several feet in diameter. They said, “Our nest wants much repairing.”

They kept looking fondly at their dear old nest, which they had built
when they were first mated, and that was quite a number of years before.
The kongoos, like many other eagles, live together all their lives.
These two loved each other very much.

For a few days they were very busy with the work of repairs, gathering
new sticks to take the place of the old ones and weaving them into the
structure. Then they had also to fish to satisfy their hunger. So they
had hardly any time to rest, and were very glad when evening came.

Though the Eliva Monon was full of fish, the kongoos and compagnondos
had to use considerable judgment and thought to catch their prey. As
they soared above the fish, they had to calculate the length of time to
reach it, how deep it was in the water, and if too deep, to watch until
it came near enough to the surface before they swooped down upon it.
They had to make allowance for the speed of the fish and for the time
that was required to reach it. They had also to contract their claws
instantly on seizing their prey. When they swooped they invariably
caught the fish in a line with their own beak and tail, so that in
flying away with it the fish’s body might offer no resistance to the
wind. In a word, their eyes had to act very quickly.

But, despite all their cunning and forethought, they often make
miscalculations and miss their fish. Sometimes it is deeper in the water
than they imagine, or the fish is swimming faster than they think. The
fish himself often swims by starts, quick at first, and then slackening
his speed. The fishing eagles have to calculate on all these
contingencies.

Sometimes they do not get a good hold on the fish, and as they fly in
the air with it the fish is successful in his struggles to free himself
and falls into the water; his enemy darts after him, but often too late,
for he has disappeared in deep water. Fishing eagles, too, have to work
hard for their living.

One day our two kongoos had had their fill of fish and were looking on
from their tree at a large number of pelicans who had just arrived and
alighted on the water. The kongoo said to his mate: “Look at the
pelicans. How strangely they behave! What are they doing?”

The pelicans, after they had alighted on the water, swam in different
directions to look for fish. Suddenly some of them discovered a large
shoal of fish in a shallow part of the river. By ways known only to the
pelican, they communicated the news of their discovery to the others,
and in a short time the whole flock knew that there was a shoal of fish
in sight and swam toward the spot, all feeling glad at the prospect of a
good meal.

A few of the pelicans that were farther off seeking fish, saw the
gathering of the flock, who appeared to be so excited that they knew
something was up and flew toward their companions.

The flock had a very cunning chief, an old fellow who had led them
successfully many times on their fishing campaigns. He saw by the
rippling of the water the exact place of the shoal, and at once made his
plan of attack, so that very few should escape. All the pouches of the
pelicans were empty, and they were terribly hungry. “Let us corral the
fish,” he said to the flock. Then taking the lead, he swam around the
shoal, the rest following equidistant from one another in a circle, the
fish being in the middle. Sometimes the pelicans had to swim fast to
keep their formation and follow their chief, who was watching the fish.
A few pelicans were ordered outside to fill up the gaps. When the signal
was given, they wheeled toward the shoal and attacked it; fish after
fish was caught between their powerful long bills. The slaughter of the
fish was very great; many of these fish had done in their way what the
pelicans were now doing to them: they had gobbled up many smaller fish a
little time before. When the pelicans could not eat any more, they
filled their pouches and swam leisurely over the Eliva Monon.

One afternoon, as the big kongoo was hovering over the Eliva Monon,
while his mate was on the nest, he suddenly espied a number of very big
fish that were swimming together. His appetite increased at once at the
sight. He thought, as he looked down over them: “What a big fish I am
going to catch! What a glorious meal I am soon to enjoy! If they only
come a little more to the surface of the water, my meal is secure.” He
watched them, but he feared they were too deep in the water for him to
pounce upon one of them at once. Gradually the fish came nearer the
surface. One was larger than the others. The kongoo selected him for his
prey and hovered over him. When he thought that the time had arrived, he
swooped straight down with great force, and went deep into the water so
that his powerful talons could grasp the fish well.

The fish was very heavy and strong. When he felt the claws of the eagle
in his body, he plunged deeper into the water, dragging the big kongoo
down with him. The kongoo raised his wings so that they almost met, that
he might beat the air more strongly by bringing them down. It would have
been all over with him if he had sunk entirely under water.

The power of rising from the water is only given among birds to ducks,
geese, swans, and their kindred that have webbed feet. The broad
spreading foot covers so much water that the bird finds a surface to
spring from, while to the feet of other birds the water offers no
resistance so that they cannot rise.

The kongoo, using all his strength with his wings, gave several flaps
and succeeded in rising above the water with his prey. But the fish was
very heavy. He could not let the fish go, for his talons were too deeply
imbedded, and he could not take his claws out on account of their curved
shape.

Two or three times the big eagle struggled up, and was drawn down again.
It was a fight for life. Finally the kongoo succeeded in landing with
his prey, feeling much exhausted. Then, with his powerful hook-like
beak, he tore the fish and disentangled his claws; then he made his meal
by holding the fish fast to the ground with his claws and picking his
body.

After this he flew to the perch by his nest. His mate was upon it, and
he said to her: “Dear, I have had an awful time since I left you. I
hooked a fish that was deeper in the water and stronger than I believed,
and he almost pulled me under. I thought it was all up with me and that
I was to be drowned and should never see you again. But thanks to my
powerful wings, I am safe.” Then he settled upon the nest to take the
place of his mate, while she flew away to get her meal of fish.

In due course of time three little kongoos came out of their shells, to
the delight of the two old ones. Now all their care and love were to be
for these three little ones. As they grew big and their appetites and
the amount of food to satisfy them had increased with their size, the
old kongoos had to work hard to feed them. All the fishing eagles on the
Eliva Monon had to work hard also, for every nest had a family, and the
fish had a hard time.

[Illustration: “_The kongoo, using all his strength with his wings, gave
several flaps_”]

The eagles, after catching a fish, would fly toward their nest, then
hover over it, saying, “Here I am, dear little ones. I have food for
you.”

The young kongoos, hearing their parents, would look up and cry or
shriek louder than they did before, with their mouths wide open to show
how hungry they were, and were not pacified until food was given to
them. The noise the little ones made during a great part of the day
throughout the whole neighborhood was great indeed.

Our three young ones grew very fast, feathers were taking the place of
their gray down, and in time the large feathers on their wings had grown
almost enough for them to try to fly. While the two kongoos were perched
by their nest one day, Mrs. Kongoo said to her mate, “I am going to
fish.” Then she flew away.

Strange to say, she was never seen any more after this. Her mate was
very much distressed. Toward sunset, as she did not appear, he uttered
piercing cries, calling for her. He flew in search of her; but at last
when it was almost dark, he came back to their tree, got upon the nest,
took her place, and spread his wings over their little ones to keep them
warm. That night he felt very unhappy, thinking all the time of his
mate. At daylight he uttered shrill cries of distress which in the
language of the kongoos meant: “Come to me, dear. Where are you? I am
waiting for you.” But no answer came to him. In the mean time the young
ones were clamoring for food. So the poor kongoo, with a sad heart,
soared over the Eliva Monon for fish, and after a while came back with
food for them. He had to work hard all day to feed them, for now he was
all alone. In his spare moments, he would rest upon a tree and think of
his dear missing mate and call for her, or he would fly up and down the
Eliva Monon searching for her.

The little ones began to try the strength of their wings and see how far
they could fly. But the old kongoo had to feed them, until at last they
were able to take care of themselves and began to fish. The dear old
kongoo mourned greatly after his mate. He would stand still for hours on
a tree, and in despairing tones cry for her to come.

At length the fish became scarce in the Eliva Monon; the shoals were
leaving fast for the sea. By this time the young kongoos and
compagnondos could fly, and the fishing eagles left gradually. The last
to leave was the sad old kongoo. He stood for days near his nest, hoping
that his mate would come back. Finally he gave up the hope of ever
seeing her again, and flew away, never to come back to the Eliva Monon.
The following year some other kongoos took possession of his abandoned
nest.

Not one of the fishing eagles could ever tell him what had become of his
mate. Had she suddenly dropped dead? Had she been carried away under the
water by a big fish, or as she was striving to rise from the water with
a big fish did a water-snake coil round her? The widowed kongoo the
following year got another companion, but he always remembered his first
mate and chose another river during the spawning season.




                              CHAPTER XLV
                          THE BASHIKOUAY ANTS


Millions upon millions of bashikouay ants inhabit their subterranean
dwellings; but no one to this day has been able to see how they live
there, and what their home is like.

One day there was great excitement among them. They all shouted: “Let us
go above the ground and make a raid. The forest is also our home; it is
there that we get our living.”

They cried boastfully: “We are very small, it is true, and when we are
alone we are powerless; but as an army we are the most formidable and
dreaded creatures of the forest. Who can withstand our fierceness when
we are on the war path, and are eager for attack! The big njokoo runs as
fast as he can at our approach,” and they laughed when they thought of
his big size and the capers he cut when they swarmed into his ears, and
everywhere over his huge body. “The terrible and mighty ngina whose
roarings fill the forest, runs away when warned by the multitude of
insects and animals fleeing for life’s sake at our coming; but he is
often caught while surrounded by our swarms, and his shrieks of pain
ring through the forest as he flies, with many of our number covering
his body and biting him. The sly and blood-thirsty njego has no time to
look for prey, and flies, yelling, ‘The bashikouays are coming!’” Then
all the bashikouays laughed at the same time, for they imagined the
stampede created by their appearance.

Then they cried more boastfully still: “All the night prowlers,—the
kambis, the ncheris, the omembas,—and all the living creatures of the
great forest in which we live, insects and all, cry in great distress,
‘Let us flee for our lives, for the bashikouays are coming!’ The forest
is filled with the buzz of the fleeing host, small and large; all are
panic-stricken; the heavy tramping of the njokoo is heard above all.
They do not all escape. Many of the animals leave their helpless young
behind, to be eaten by us, and multitudes of insects are devoured by our
hordes. The human beings fear and hate us. We are afraid only of three
things,—fire, water, and the sun. The only creatures that are not afraid
of us are those that live in the water and in the air.”

After the great uproar of their boasting had subsided, their chiefs said
to them: “Be still; wait a while till our young get larger and stronger;
for we cannot leave them behind.”

As with other ants, the great chiefs, acting as the generals of an army,
are the largest and the least numerous of all. Their heads are furnished
with ugly, powerful, long nippers, the head being as large as the rest
of the body.

The officers are smaller than the chiefs, and much more numerous, and
armed likewise with powerful nippers. They attend to the discipline of
the great army; then come the soldiers forming the mass of the great
army. The number of these is beyond computation. Their heads are square
and their nippers are not as powerful as those of the others; but they
can bite terribly also.

One day the chiefs decided that the time had arrived for the bashikouays
to make their raid. They came out of the earth by multitudes of tunnels,
close together in amazing numbers, forming themselves into a compact
marching column, led by the chiefs and officers. For many hours the
bashikouays poured out incessantly from their abode. They numbered
countless millions. It was one of the largest armies that had ever come
out of the earth. Their discipline was perfect. There were ruling brains
among them, who gave orders and who kept their ranks in perfect
formation. Officers, very alert in their movements, walked on both
flanks, seeing that no one left the column.

If perchance any bashikouay left the ranks for one reason or another,
the officer having charge of that squad at once went after the
straggler, inquired what was the matter, or ordered him to go back to
the ranks. If sick, he was left alone, to rejoin the host later on. If
too sick, he was left to die.

The van of the army marched on, and still the main body was pouring out
of its subterranean home. By and by the van came to a place which they
had to cross where the sun was shining. Immediately tunnels were dug for
the whole army to pass through and be protected from the sun. Farther on
they came to a stream where two dead trunks of trees overlapped each
other above the water, and immediately the advance guard of the column
made a chain or tunnel by holding onto each other firmly with their
legs, as bees do, forming a suspension bridge connecting with the tree
underneath, and the whole body crossed to the other side and continued
their march.

News came that the last of the host had come out from under the ground.
There was great excitement among all the bashikouays at this news. How
the news was flashed along the lines, only the bashikouays could tell.
Suddenly the order came from the front to the rear to prepare for the
attack. It passed along the line as quickly as if by telegraph. There
was a tremendous uproar among the troops. By preconceived plan, the long
line of bashikouays, miles in length, formed itself into several army
corps which manœuvred in such a manner that some of them made a great
circle, as if to corral their victims.

They broke ranks, advanced in large masses together in every direction,
or in deployed columns, and attacked every living thing before them with
great fury and the utmost bravery, fearless of danger or death, only
having in view the conquest of their prey. They rushed upon their
victims, who in an instant were covered with them, and then the strong
pincers were fastened in the skin or body, cutting out a piece each
time.

The news spread among all the living creatures that their dreaded enemy
the bashikouays were advancing and attacking everything. A great panic
seized the whole population of the forest; all cried at once, “Flee!
Flee for your lives!” There was great confusion among the denizens of
the forest; omembas, kambis, ncheris, njokoos, nginas, njegos, ngoas,
and all other creatures fled to escape their dreaded enemy. No one
attacked the other, for in their flight they were too frightened and too
much in a hurry to get away and save their own lives. They had all lost
their appetites.

Beautiful birds of all kinds followed the columns of bashikouays,
picking up insects as they fled and often bashikouays themselves.

In one place the bashikouays had succeeded in surrounding a njokoo. In
an instant myriads of them were on his body. They covered the inside of
his trunk and ears, also his eyes. The poor njokoo fled for his life,
and disappeared in the forest, tearing everything before him, making for
a river.

Some of the men of the woods had narrow escapes. They received great
bites and gave shrieks of pain. They had never run so fast in their
lives, and did not stop until they thought they were out of danger. Here
a njego was to be seen fleeing with her tiny little baby in her mouth,
carrying him away from the bashikouays. She had been obliged to leave
two little ones in her lair. When the bashikouays reached the lair, they
precipitated themselves with great frenzy upon the little njegos, who
soon were black with them. In a short time only their bones were left,
and the bashikouays continued on their errand of destruction.

[Illustration: “_The poor njokoo fled for his life_”]

[Illustration: [Leopard]]

All the abodes of the night prowlers that were in the way of this great
army were visited, and the young destroyed. Some of the old ones even
fell victims to the bashikouays. Onward they went. During the night they
reached a village where there were no human beings. They had all left
for their plantation. The bashikouays swarmed into every house, attacked
and overpowered the rats, mice, centipedes, scorpions, spiders, lizards,
and the many cockroaches that were there, and when they went away not
one of these was left. All had been devoured.

Farther on they entered another village. Here the human beings were fast
asleep. The terrible bites of the bashikouays soon awoke them. “The
bashikouays have come!” shouted the people. The women seized their
helpless little babies, and the fathers their little children, otherwise
they would have been overpowered and devoured by the bashikouays.

In haste the inhabitants lighted fires everywhere across the street down
which the invading army came, and brought burning brands, hot ashes,
etc., to burn the invaders, and poured boiling water upon them. One man
who was bedridden was surrounded by hot ashes and burning brands;
otherwise, he would have been eaten up, and in less than two hours his
bones would have been all that was left of him.

Before daylight this attacking column was thoroughly disorganized, and
entered the forest, for they knew that the sun was coming.

The chiefs and officers had the greatest trouble, and it required great
genius to reform the scattered host into a solid column. The loss of
life during the raid of the bashikouays had been very great.

After the raid, the tract of forest where the bashikouays had passed was
deserted. The animals who afterward dared to go back to their lairs or
burrows saw only the bones of their little ones.

When the bashikouays disappeared, no one in the forest could tell
whether they had reformed their army column, where they had gone, or if
they had entered once more into the bowels of the earth.




                              CHAPTER XLVI
                        THE DARKENING OF THE DAY


One day there was great excitement among all the animals and birds of
the great forest.

A panic had seized them all, for the bright sunny day seemed to be
gradually turning into twilight, the forerunner of the night. They said,
“Why is this sudden ending of light?” They all wondered why; for it was
not time for the night to come; there had been no sunset. The day was
not half over.

All were frightened at the phenomenon; they could not understand this
sudden change. The air was filled with the shrill, plaintive, and
frightened cries of birds; for they had a dread of some unknown danger
coming; they flew hither and thither, as if not knowing where to go,
hardly daring to alight.

The day animals walked to and fro with fear in their eyes; for they
could not understand why the night was coming so soon. They had had no
time to get a full meal. This sudden ending of the day they had never
seen in their lives. Their shrieks, howls, yells, and roars were heard
everywhere; the trumpetings of the njokoos were the most piercing of
all.

The night prowlers woke, and wondered why the night came so soon; they
were not half rested, and those among them who had been lucky enough to
get a meal, had not yet digested it, and were not hungry.

Darker and darker it became. This darkness was caused by an eclipse of
the sun, the moon passing between the great orb and this part of the
earth, the great forest.

At last the birds were compelled to alight; for it was getting too dark,
and they could hardly see, but their twitterings told of their fright.
The men of the woods, the monkeys, and other day creatures made
themselves ready for the night; but none fell asleep, for they dreaded
some great catastrophe.

As the eclipse continued, the sombre forest became quite dark, birds and
animals became silent; many fell asleep.

Before long, however, to their utter astonishment, the twilight-like
dawn, the forerunner of the day, made its appearance. Brighter and
brighter it became, and the sun at last shone as if it were midday. The
forest became at once full of life, and all birds and animals wondered
at the short night, and said: “What has happened? We never knew such a
thing!”




                             CHAPTER XLVII
                    THE NTUNGOOLOOYA, OR KINGFISHER


Perched on a limb of a tree by the bank of a river was a kingfisher of a
beautiful deep blue color. His head was ornamented with a crest of long
blue feathers with white rings. This crest he could erect or lower at
will.

“Here I am on a good vantage ground,” said he, “where I can look for
prey. Small fish is the food I live upon. Sometimes I have to wait long
before I get a meal. Oh, how hungry I am! I hope some little fishes will
come my way. I can do nothing with the big ones, as I am a tiny bird.”

The little kingfisher waited for his breakfast, looking carefully at the
water.

Once in a while he saw a small fish, and watched, hoping that he would
come to the surface; but several times he was disappointed. His crest
stood erect every time he became excited and watched a fish in sight,
and made ready to pounce upon him. He said to himself: “I have a long
beak to enable me to get my living. I can dip into the water and get at
the fish with it. My legs are very short, and of no use except to perch
with.” Two or three times he left his perch, and hovered over fish, his
wings fluttering quickly. He appeared almost upside down; but the fish
was too deep in the water for him to reach, and after hovering about a
while over them, he returned to his watching-place, feeling disappointed
and more hungry than before, for the sight of the fish whetted his
appetite.

While he was waiting, a shoal of little fish in the middle of the stream
were swimming away from the big fish, who had come among them and were
gobbling them as fast as they could. The little fish said: “Let us swim
as fast as we can to the bank of the river for protection, for these
horrid big fishes will not be able to pursue us in the shallow water.”

In their flight they were pursued by the big fish, and a great number
gobbled up. In their panic they leaped above the water in order to
escape; but fish cannot remain in the air, so as they fell into the
water again, many disappeared in the big mouths of their pursuers. Soon
the more fortunate ones were out of the big fishes’ reach!

While the kingfisher was waiting for prey, and the little fishes were
swimming toward the land, a long slender snake whose life was chiefly
spent in the thickets and bushes, preying upon birds and eating their
eggs, saw the kingfisher, and said: “I must crawl toward this bird and
have him for my morning meal. A great gift has been given to me—I am
green and of the color of the leaves, so that I can get my living;
because thus I am able to approach birds without being seen by them. But
I must be wary, for all the winged creatures are afraid of us green
snakes.”

[Illustration: [Kingfisher]]

The snake wound along from branch to branch, never losing sight of the
little blue kingfisher, his cunning eyes glittering with joy, for he
thought he was sure of his prey, and he said, “Soon I am to enjoy a nice
breakfast.”

The kingfisher was unaware that one of his worst enemies was coming
toward him, and he kept up his watch. Fortunately for him, the shoal of
little fish came in sight just in the nick of time, and they were the
cause of his life being saved.

The snake was preparing to coil round the kingfisher when suddenly the
bird flew after one of the little fish, succeeded in capturing it, and
then flew away with his booty to another tree.

Great indeed was the wrath of the snake when he saw that his prey had
escaped him, and he said angrily: “I was sure of a breakfast, but it has
flown away and nothing is certain till one gets it; but I will wait
here, for surely the kingfisher will come back.”

He waited and waited, but the pretty little kingfisher did not return.
Little did the latter know that he owed his life to the shoal of little
fish upon which he had preyed.




                             CHAPTER XLVIII
                         THE OBONGOS, OR DWARFS


Strange-looking small human beings, almost as singular as the men of the
woods, were one day talking together near some diminutive houses,
looking somewhat like beehives covered with very large leaves. These
houses had openings or doors which were so low and small that these
creatures had to lie flat on their stomachs and crawl in like snakes
when they wished to enter. They had just returned with rough-looking
baskets filled with berries, nuts, and fruits which they had gathered
that day.

These little people were the dwarfs, or pigmies, living in the great
African forest, and were called obongos. They varied in height from
about three feet eight or nine inches to four feet two to four inches.
They were all taller than their houses.

Their complexion varied from that of light yellow to a muddy clay color,
like that of the nkengos; a few were darker. They were shaped like big
people, had feet and hands like theirs; but their feet were more
flexible, yet not so much so that they could be used as hands, like
those of the men of the woods. They were all lightly built; there was
not a corpulent one among them. They had not the straight hair of the
men of the woods. Their heads were covered with little tufts of reddish
woolly hair, each tuft being separate. Some had also the same tufts of
hair upon their bodies.

After a while other obongos came with more food, until there were about
fifty of them together. They told what they had seen during the day and
the places where food was plentiful.

They had an old chief with cunning but kindly features. They spoke a
language more distinct than that of the men of the woods, but their
words were difficult to make out. The dwarfs seated themselves on the
ground, cross-legged, round a big fire that they had lighted by rubbing
two pieces of very dry wood against each other.

After a while, a wise dwarf said to the others, who listened to him
eagerly: “Strange it is that we dwarfs partake of two natures,—one that
of the big human beings inhabiting the forest, and the other that of the
men of the woods. We partake of the nature of the men of the woods in
that we never plant or sow anything; we live on the berries, fruits,
nuts, and canes of the forest; we have to roam through the forest like
them in search of food; our shelters are of leaves like theirs; we have
to shift our abode as they do, for after a few days we have eaten all
the food around us.

“We partake of the nature of the human beings in this: we can make fire
and enjoy it; we cook our food; we make traps to snare game; we use
weapons, such as iron spears, bows and arrows, and axes; we know how to
poison arrows; we can smoke; we can make intoxicating drinks, and can
get drunk; we can learn the language of the big people and speak it, and
the big people can also learn our language.”

After a short silence, another wise dwarf said: “What has been said is
true. But we do not know how to work iron; the spears we get from the
big people, and everything else that is made of iron; the intoxicating
drinks we have learned from them also; what we smoke is planted by them;
our pottery is of their make.

“Do not the young men of the woods that are captured by the big human
beings learn to drink intoxicating drinks as we do, to eat cooked food,
and even to smoke, when they keep them long enough with them? Do they
not enjoy the heat of the fire as well as we do? Do they not steal
plantains or other food, and learn that it is wrong to do so, after they
have been flogged for it? Do they not prefer a soft place to sleep on
instead of a hard one? I tell you the men of the woods can learn many of
the ways of the human beings.”

“That is so!” shouted all the dwarfs at the same time. “The men of the
woods can learn the ways of the human beings. You are right! you are
right!”

Then the dwarfs put more wood on the fire. How strange the dwarf women
appeared! How tiny were their little babies! The dwarfs began to eat the
food they had brought, and after their meal lingered near the big fire;
then other fires were lighted in different places among the green leafy
dwellings. Gradually, one after another, they entered their houses by
crawling on their stomachs, taking lighted brands to light fires inside.

That night there was a big storm; the claps of thunder were terrific;
the lightning pierced through the forest. It rained in torrents. So the
dwarfs, now and then, went out of their leafy houses to see that the
fires were not extinguished; for they did not want any ferocious njego
to come among them and carry away one of their number.

They were up at break of day, and hurried to the forest in search of
food, for fear they should come too late and that the men of the woods
and ngoas might be on the spot before them. The women followed with
their tiny babies. They had to travel quite a way before they came to
the food ground, for they had been in their settlement for over eight
days. When they reached the spot, they saw that no creatures had been
before them. So they were glad and ate to their hearts’ content.

Some climbed trees to seek nuts, berries, or fruits; others were on the
ground looking for them. They all filled their baskets. They returned
home quite a while before sunset, and talked, ate, and warmed themselves
by the fires, after which they retired. They bemoaned the lack of game.
The traps and snares they had laid were empty. They said: “These horrid
bashikouay ants must have been in this region before we came. As for the
monkeys, we do not know what has become of them.”

The following day they started, as usual, very early for the feeding
ground; but it took them a much longer time to go, for every day it was
farther off. When they got there, they found that some men of the woods,
even some boars and monkeys, had been before them, and they were angry,
shouting, “The horrid creatures have eaten our food! How often they play
such tricks upon us!”

Like all the rest, the dwarfs thought that the berries, nuts, and fruits
grew for them alone, and belonged to them, and that the other creatures
of the forest had no business to eat them. Fortunately, the poor dwarfs
had saved food, and they had plenty to eat when they returned to their
settlement; but they were not in the best of humor.

The next morning they divided into several parties, and went to another
district to get food. It was a nut country. To their consternation very
little food was to be got; for the ngoas had been there and eaten all
the koola nuts that had fallen on the ground, and some of the men of the
woods and monkeys had made great havoc among the fruits and nuts. The
dwarfs had no words bad enough for them, and wished they were all dead.

That afternoon some of their fellows arrived with a dead nkengo which
they carried on a long pole. There was very great excitement among all
the dwarfs when they saw the dead nkengo, for they thought that they
were distantly related to him. They surrounded the body as he lay on the
ground. The nkengo had died of old age; he had only five teeth left, and
the hair on his body had become gray and was very thin. How old he was
nobody could guess.

That evening, the dwarfs said: “Let us move away to-morrow. We have to
travel too far now to get food. It will take us the whole day to go from
here and come back. How horrid the ngoas are; but still worse are the
men of the woods! What a pity that we cannot trap them all!”

Early the next morning the dwarfs packed their small belongings, the men
having their bows and arrows, the women carrying their little bits of
children slung on their backs.

As they were ready to start, the old chief said: “The men of the woods,
the nkengos, and the mbouvés have an advantage over us. They have no
belongings to carry with them when they go to find new quarters.” And,
before leaving, the dwarfs said: “We cannot all go together, for we
should not be able to pick up food enough for all of us. So we must
journey in small squads, and before night we will meet by the big
koola-tree we all know. Its nuts are ripe, and we shall find plenty of
them on the ground, and have a good supper, unless the ngoas have been
there before us.”

With this understanding they started. They looked, as their bodies were
dimly seen through the branches of the trees, as if they were men of the
woods. Soon the squads were out of sight of one another.

Though the dwarfs can find their way through the jungle better than the
big people, they have not the natural gift in this respect bestowed on
the animals of the forest. When they are changing their abode and are on
the march, they have to make marks now and then, and see that they
follow the marks they made with their hatchets the year before upon the
trees, and also make new ones as they go along. They feed on what they
can find on the way, picking here and there a berry, fruit, or nut, and
looking for monkeys, which they hope to kill with their arrows made of
palm-tree branches.

At the appointed time, the different squads of dwarfs arrived, one after
another, under the koola-tree, and a great abundance of koola nuts
covered the ground,—a sight which rejoiced them greatly.

“Fortunate are we,” said Monbon, one of the dwarfs, with a shrill laugh,
“that these horrid ngoas did not make their appearance before us;
otherwise we should have had to go to sleep with shrunken stomachs, for
very little food have we found on our way.”

They lighted two big fires, and then gathered the koola nuts. These they
broke with stones, and ate a good many of them and saved the others.
When they had eaten, some of the dwarfs went to a stream near by to
drink. There they saw the footprints of a ngina, and they were full of
fear.

One dwarf also discovered fresh footprints of a njego; and when he told
his comrades of it, they said: “We must keep our fires burning bright
all night, so that the njegos will be afraid to come near. The only way
for us to avoid the nginas and njegos, and to make them flee, is to make
a great noise.” Accordingly they made all the racket they could, and
then slept surrounded by big fires.

The following day they travelled from early morning, and in the
afternoon came to a region full of berries, nuts, and fruits, and
noticed that the country was full of game.

That day one of the squads found the skull of a full-grown male ngina.
It was fearful to behold, it looked so fierce with all its teeth
grinning in its jaws. Another squad found the skull of a little ngina,
and they took it with them also.

When they laid these before the whole company of dwarfs, they all
shouted: “Now, nginas, you will eat no more of our fruits, berries, and
nuts.” Then they reflected that perhaps these nginas had come to their
death by stepping upon the point of poisoned arrows that had been
planted in the ground by some other colony of dwarfs; for it is their
custom sometimes when they fear enemies at night to do so near their
settlement; but it is very seldom they do this, and then they know
exactly where these are laid, since they might step upon them
themselves.

Examining the skull of the big ngina, they said, “The nginas have the
same number of teeth that we have, but how strong theirs are;” and they
wondered at the big ridge at the top of the skull,—which space, when the
ngina is alive, is covered with muscles attached to the lower jaw, that
give him such tremendous biting power.

Then they looked at the little head and counted its teeth and said:
“These young nginas have the same number of teeth that our children have
before they get their second set.”

They agreed to go a little farther the next day, and, if the country
proved good, to stop there and build their houses.

The dwarfs went to sleep very happy, for there was a good prospect of
food before them.

Early the following morning they were exploring the forest. At noon,
when they met, they all agreed that the country was good, and there was
much food. They looked for a place near a spring to build their new
houses.

They went to the forest to collect material. They took machetes and
queer-looking axes with them which they had got from the big people.
They came back after a while with many long slender saplings, the kind
that could be bent without breaking, large leaves, short sticks for
beds,—in a word, all the building material they needed. After depositing
these on the ground, they returned for more. When they had collected
enough, they began to make their houses. They bent the slender branches
of trees in the shape of a bow and put each end in the ground.

The houses were not quite four feet in height. They made two little beds
in each house. Four or five sticks put together made each bed, and a log
made the pillow. When this was done, they roofed their beehive-like
structure with large leaves, overlapping each other, to prevent the rain
from coming in. In each house slept two dwarfs. Though the houses
appeared all alike, the owners could tell the difference between them.
After their settlement was built, the dwarfs said:—

“How much better are our shelters than those of the nkengos and of the
mbouvés! but we are obliged to move away as often as they do, for we
live much the same kind of life.” They then collected firewood for the
night. This was easy enough, for in the big forest dead and fallen limbs
of trees were lying everywhere.

After their supper they seated themselves round a log fire. They all
felt happy, for they had come to a part of the forest where food was
plentiful; and even if the nginas, the men of the woods, or the ngoas
came, they would not eat it all. When it was bedtime, they went off one
by one to their houses. They lay flat on their bellies and crawled in,
for the doors of their dwellings were not more than one foot in height
and not quite as wide. They started early the following morning. The men
went to lay all kinds of traps and snares in the forest to trap game.
The women went after food, but they found it round their settlements.
All came back early.

The next afternoon was a great feast day; not only fruits, berries, and
nuts were abundant, but the dwarfs had been very successful in trapping
game. One came back with a big ombama, over twenty feet long; some had
monkeys, which they had killed with arrows. Two wild boars and two or
three animals had been trapped and caught. So there was a great feast
that evening.

The following day they trapped so much game that the dwarfs said, “The
bashikouay ants must have made a raid in the forest, and the animals
have fled in our direction.” Big fires were lighted; and when the
firewood had been reduced to charcoal, they roasted the monkeys and big
pieces of boar upon it. They ate to their hearts’ content. After eating,
they lay on their backs, just as the men of the woods do, and smoked
wild hemp which they got from the big human beings, and felt happy. In
the evening they retired under their shelter after they had collected
firewood for the night.

Then, seated around their fire, some of the dwarfs said: “Our camp is
not far from a village of big people. It is a long time since we have
eaten plantains. Let us go and exchange game with them for bunches of
plantains, for the plantains taste so much better than all the nuts and
fruits we find in the forest.”

So they went to a village of a tribe which lived in that part of the
forest, and took several monkeys and pieces of wild boar. They were well
received and welcomed by the big people, among whom they had many
friends, and remained in their village, enjoying the cooked plantains
that were served to them. When they returned, they took back with them
as many bunches of plantains as they could carry.

Thus the dwarfs spend their lives year after year.




                              CHAPTER XLIX
                  ADVENTURES OF A NKENGO AND A NSHIEGO


Before closing this volume I will give the story of two remarkable
creatures which belonged to the “World of the Great Forest,” a nshiego
and a nkengo. These two were made captive, and after many adventures
left their gloomy home, went to the country of the white man, where one
of them died and the other learned many things which excited great
interest, and sent many observers home with food for thought.

One day a big nshiego with her little one was wandering in the great
forest in search of food, but without being aware of it they came near a
region inhabited by human beings that had guns. The mother was killed by
some hunters, and her baby was captured by them and brought to their
village. She was tied to a long pole with a ring round it to allow her
to go up and down.

Everything in the village looked very strange to the little nshiego, it
was so unlike the dark gloomy forest where she had lived. At first she
was afraid of the human beings, but in less than three days she became
very friendly because they brought her nuts, berries, and fruits to eat.
She was especially fond of her master. Her mistress did not like to
handle her, for she thought she was too much like a human being.

The poor little captive nshiego always had a sad expression, and when
looking at her one could see that she was thinking, at which times she
looked more human than ever; but no one could ever guess of what she was
thinking. She had partly learned the language of the nshiego, which had
been taught to her by Papa and Mamma Nshiego. Her father had been shot a
few weeks before her mother had perished, so that she was now an orphan.

She had a very quick temper, although she was very affectionate and
loved to be petted. When they brought her food and she was pleased, she
would say, “Whoe! whoe!” When displeased, she would utter the most
piercing shrieks and strike the ground with her feet and hands. If she
could not have her own way, she would at once become angry and shriek.
In a short time she learned to eat cooked food, and was especially fond
of boiled meat. She learned also to drink the intoxicating beverages of
the people and liked these very much.

It happened one day that some people of another tribe nearer the sea
came to the village where the nshiego was, to buy slaves. When they saw
her they wanted to buy her also, for there was a great demand for men of
the woods by the traders on the Atlantic coast. They bought the poor
nshiego for a small bunch of red beads.

When the time came for the departure of the strangers, the nshiego and
the slaves they had bought went with them. She felt very badly, for she
had become much attached to the people who had been so kind to her.

On the journey to her new master’s home, she felt her change of
condition still more. The slaves were chained round the neck, and the
poor nshiego’s head was put in the fork of a very long stick with a
cross-stick in front. After three days she came to the village where her
new master lived, and she was glad when they released her from her
horrid shackles and tied her to a pole, for her poor neck had become
very sore from chafing. From the pole she could see a large river near
the village where she was.

She had not been in her new place long when some men living still nearer
the sea, who came to buy elephants’ tusks, saw her, and they bought her
for a large hollow copper ring, a small looking-glass, and a file. When
the time came for these people to depart, they tied the nshiego on the
forward part of their canoe, for they were to travel by the river. The
poor nshiego wondered at all she saw on the journey, and in the course
of two days they arrived at a village by the sea.

One day they took her to see the big ocean. At first she was very much
alarmed when she saw the heavy breakers, foaming white, rolling toward
the shore. But she soon got accustomed to them. She looked at the ocean
and could see no land on the other side and wondered why, for she
thought it was a big river like those she had been accustomed to see in
the forest while wandering with her mother and father. Then she uttered
a peculiar plaintive sound. Was she thinking of them?

The dry season came, and it was cold, and she loved to sit by the
fireside with the people. She was now entirely free and never thought of
running away. When night came she would fix her little bed of leaves by
shaking them, and put over herself rags that had been given her to keep
warm.

She was friendly with everybody, for every one brought her berries,
nuts, and fruits, and also ripe plantains and bananas, of which she was
very fond, and she continued to eat cooked food also.

It happened that while the nshiego was travelling to the sea, a nkengo,
somewhat larger and stronger than she, was captured, after the killing
of his mother and father. He was also sold, and in the course of time
came to the seashore, but for some reason he was vicious and could not
be tamed, and never became friendly with the people. So he had a much
harder time in his captivity, for he had bitten a couple of people. He
would have been killed, but the natives knew that one day or another
they could sell him for a good price to some white trader who would come
to the coast with his ship.

It came to pass in the course of time that both the nshiego and the
nkengo were sold to two sea captains and sailed for Portugal in two
different ships. On their voyage they wondered very much at the ship, at
the blue ocean, and that no more trees were to be seen. To them it was a
very strange world. On board both got accustomed to eat the food of the
white man when the plantains and bananas were all eaten up. In the
course of time they reached their destination in very good health; they
were now in the country of the white man.

[Illustration: [Bald-headed Ape]]

After several years of trials and tribulations, both the nshiego and the
nkengo crossed the broad Atlantic and one fine day landed in New York.
They were owned by “the biggest circus show on earth.” They had become
big and strong since they had left the west coast of Africa, and people
were more or less afraid of them.

The day of their arrival their cages were changed and they found
themselves again behind strong iron bars in two boxes close together,
and saw wonderful animals, such as lions, tigers, rhinoceroses, and many
others they had never seen before. They were very much frightened when
they heard their roars and yells. Their hair stood erect on their
bodies, and they uttered great yells also, and if they had been in the
forest how fast they would have run away!

They saw some njokoos, but were not afraid of them, for it was like
meeting old acquaintances of the great forest.

In the course of time they became reconciled to their new lot, and did
not mind any more the noises of the menagerie. Their places of
confinement were close together and separated inside by iron bars. This
arrangement was made in order to enable them to become friends if they
chose. They travelled through the big cities of the United States and
saw many things which they had never seen before. They were very much
astonished when they journeyed on railroads, and at first were
frightened, but became accustomed to this and to many other ways of
civilization.

They had been put under the charge of a special keeper, who had nothing
to do but to take care of them, for they were considered the rarest and
most valuable creatures of the big show, and experience had taught their
owners that the American climate was not good for the men of the woods,
that they did not live long here, and generally died of consumption or
pneumonia. So the greatest care was given them.

During their travels great crowds of people came to see them, and no
wonder, for no such large nshiego and nkengo had ever been seen before.
They looked so much like people that some thought that they were a sort
of human being, the “missing link” between man and beast.

They were so large now that no keeper ever dared to go inside of their
cage, for it had long before been discovered that their tempers were
very uneven, that they got angry for nothing, and were whimsical and
treacherous. They were so powerful that no man could wrestle with them,
as he would surely have been torn to pieces.

The nshiego was called Johanna and the nkengo Ntchiko by mistake. The
two became stronger and stronger every day as they grew bigger. A new
cage with thicker iron bars had to be made, for sometimes they seized
the bars with such power that there was danger that they would break.
Ntchiko never showed the slightest sign of tameness, except that he
would take food, such as apples, bananas, nuts, etc., from the hand of
his keeper, who had to be very careful when he handed these to him. In
front of their cage was a railing, so that no spectator should get
within the reach of their long arms.

Johanna’s face as she grew older became gradually black, but with
patches of yellow. She was more amenable to the keeper than Ntchiko, but
nevertheless he never dared to go inside of her cage, for he knew what
his fate would be in case she objected to his presence, and he did not
want to be killed.

Strange to say, the two apes were never friendly, though their cages
inside were only separated by iron bars through which they could shake
hands and scratch each other if they wished. On this account those who
had charge of the show never dared to experiment by putting Johanna and
Ntchiko together, for fear that they would fight, and Ntchiko, who was
the stronger, would kill Johanna.

[Illustration: [Monkeys]]

After the travelling season was over, Ntchiko and Johanna wintered in
New York at the Arsenal in Central Park, and had very comfortable and
warm quarters.

One day, Friend Paul, who was living in New York, went to see them,
having heard of their fame and of the excitement they created.

As he came before their cages, he imitated the language of the nkengo,
which he had so far heard in the great forest of Africa. To his utter
astonishment, as soon as Ntchiko heard him, he became furious, uttered
terrific yells of anger, jumped from one side of his large cage to the
other, went to the farthest corner, picked up some sawdust from the
floor and threw it at him, then came toward him and behind his iron bars
showed every disposition of wanting to fight him. Paul must have told
him in the language of the nkengos something he did not like, to make
him so angry. Paul had no gun with him, and was glad that the iron bars
were between him and Ntchiko.

Johanna, who belonged to another variety, did not mind what Paul said,
for she did not understand him. That same winter, their keeper, who
slept in an adjoining room, heard a noise in the room occupied by
Ntchiko and Johanna, and thinking that they were disturbed by something,
got up to find out what was the matter. He was dressed in a long white
nightshirt, and as he came unconsciously toward the bars of the cage of
Johanna, he was seized by the arm. She had passed one of her arms
through the bars; she was frightened. The poor keeper could not get away
from her clutches. She was so scared that she would not understand or
recognize his voice. It was a struggle for life. His arm was terribly
lacerated and he had to go to the hospital.

Time passed away, and Ntchiko during his travels caught cold and died
from it. To his death he remained vicious and untamable.

A year or more passed away, and in the spring the great show was once
more installed in Madison Square Garden, Johanna with it, but with no
Ntchiko near her.

It happened that the same Paul was invited by the proprietor of the show
to a special morning audience, given to see how Miss Johanna was, and
how much she had learned since he had seen her, and was told that he
could bring some of his friends with him.

One fine morning, Paul, with two of his dear little chums, Alfred and
Elizabeth, together with their mamma and Fräulein, went to Madison
Square Garden to make a visit to Miss Johanna by appointment. They
descended the stairs leading to the basement and found themselves in the
midst of many caged animals, and came after a while in the presence of
Johanna.

Great indeed was the change Paul saw in Johanna. She was a docile
creature, and loved dearly her new keeper. She had grown a great deal.
Her face had become almost entirely black, with here and there a small
yellowish patch left. Her complexion was much like that of a
chimney-sweeper. The skin of her body had become black and her nails as
well.

Her new keeper understood her better than the former one, and knew how
to teach her the ways men have; in a word, he was a very intelligent and
patient trainer. Perhaps Johanna, who no longer had the vicious Ntchiko
for a constant neighbor, had become more gentle on that account.
Whatever the cause, she had become a new and wonderful creature. All she
had been taught, she had learned by seeing her keeper do it before her,
outside of her cage. She imitated him, as children do by looking at
their parents.

Soon after our arrival Johanna’s morning toilet began. A wash-basin
filled with water was passed under the bars, then a towel and soap. She
washed her face, dried it afterward with a towel, and washed her hands
and dried them also. Then a tooth-brush was given to her, and she
brushed her teeth.

Afterwards a powder-box was handed to her. She powdered her face with
the puff, and rubbed her skin with a towel all over her face. She then
took a looking-glass to see how she looked.

All these preliminaries of her breakfast seemed mechanical. That is, she
was not civilized enough to know what cleanliness was, to know that her
face was dirty and needed to be washed, and that a sign of beauty was to
have good and clean teeth. But there are many people in this world who
do not know as much as this, and are not familiar with tooth-brushes.
Johanna appeared to feel better and more lively after her toilet was
completed.

Breakfast was then served to her upon a board as a table, passed to her
under the bars. Upon the table were put a plate, a glass, half a bottle
of wine, a napkin, tooth-picks, a knife and fork. She looked
complacently at the preparations for her breakfast, and did not show any
signs of impatience. She seemed to know that it was coming when ready.
Then chicken sandwiches were served.

She cut her sandwiches with her knife, and ate with a fork, as a
civilized person is accustomed to do. Now and then she wiped her mouth
with her napkin. While eating, she took the cork from the bottle of port
wine, filled her glass properly and generously, not quite to the brim,
and drank it in two sips, put the glass on the table, wiped her mouth,
and recorked the bottle.

The keeper said to me: “We only allow her a glass of port wine at each
meal. She is very fond of this kind of wine, and when she thinks I do
not see her, she will help herself to another glass if I turn my back to
her. I will talk to you, and you can watch her.”

It happened just as the keeper said; as soon as he turned his back,
Johanna uncorked the bottle, filled her glass quickly but in a proper
way, and drank the wine at one draught, corked the bottle, and when her
keeper turned around she looked at him as if she had only taken one
glass, and as if nothing out of the way had happened. When her meal was
finished, she used a tooth-pick.

A lighted cigarette was then given to her. She smoked it like a man,
enjoying it wonderfully well, inhaled the smoke, and let it come out of
her mouth in puffs, and once or twice let it pass through her nose.
There was no difference in manner between her and a man smoking.

After this she lay on her back until she was called for a sherry flip.
It was served to her with straws, which she used also like a person
accustomed to take such kinds of drinks. When her sherry flip was drunk,
she lay on her back again, and then rested for a very short time. The
keeper then asked her if she wanted to put her shoes and stockings on.
She put her legs through the bars and let him put them on for her. After
this he asked her if she wanted to go out. A lady’s hat was given to
her; she put it on her head, then took the looking-glass to look at
herself, and stood up erect. Then she seated herself. She evidently was
not accustomed to thick leather laced shoes, and these were not kept
long on her feet. Her keeper asked her to kiss him. She did so through
the bars, kissing him with a pouting mouth on one of his cheeks.

She understood everything he said to her. He asked her if she wanted to
take her shoes and stockings off. She put her legs outside the bars to
have them taken off. Then the ceremony was ended.

Something drew her attention at some distance from the cage. She stood
up erect and looked in that direction, as a human being would have done.

On a sudden she took a dislike to one of our party, glared, took a
handful of sawdust and threw it right at the person, uttering sounds of
anger.

From the intelligence Johanna displayed, if her temper could have been
relied upon, I do not see why she could not have served a small party at
dinner.

Johanna is now in England. How much more she has learned I cannot tell;
but if she has still the same keeper, she has undoubtedly learned to do
some other things.




                    GLOSSARY OF NATIVE ANIMAL-NAMES


            Apilibish      _Butterfly_.
            Bashikouay     _Ant_ (species).
            Bongo          _Antelope_ (species).
            Compagnondo    _Fishing Eagle_ (species).
            Guanionien     _Giant Eagle_.
            Hako           _Ant_ (generic name).
            Iboboti        _Spider_.
            Iboco          _Fly_ (species).
            Ibolai         _Fly_ (species).
            Ipi            _Scaly Ant-eater_.
            Izomba         _Turtle_.
            Kambi          _Antelope_ (species).
            Kongoo         _Fishing Eagle_ (species).
            Kooloo-kamba   _Ape_ (species).
            Manga          _Manatee_.
            Mboyo          _Jackal_.
            Miengai        _White-moustached Monkey_.
            Mogara         _Ant_ (species).
            Mondi          _Jet-black, Long-haired Monkey_.
            Nchegai        _Mandrill_.
            Nchellelay     _White Ant, or Termite_.
            Ncheri         _Gazelle_.
            Nchouna        _Fly_ (species).
            Ndova          _White-nosed Monkey_.
            Ngando         _Crocodile_.
            Ngina          _Gorilla_.
            Ngoa           _Wild Boar_.
            Ngooboo        _Hippopotamus_.
            Ngomba         _Porcupine_.
            Ngozo          _Parrot_.
            Niare          _Buffalo_.
            Njego          _Leopard_.
            Njokoo         _Elephant_.
            Nkago          _Red-headed Monkey_.
            Nkema          _Monkey_ (generic name).
            Nkengo         _Ape_ (variety).
            Nshiego        _Chimpanzee_ (variety).
            Nshiego-mbouvé _Bald-headed Ape_.
            Nshiey         _Fish_.
            Ntoto          _Ichneumon_.
            Ntungoolooya   _Kingfisher_.
            Nyoi           _Wasp_.
            Oganagana      _Bluish Black Monkey_.
            Ogata          _Burrowing Crocodile_.
            Ombama         _Python_.
            Omemba         _Serpent, Snake_.
            Oseli          _Lizard_.
            Osengi         _Monkey_ (species).
            Oshingi        _Civet_.
            Ozoni          _Ant_ (species).
            Vengela        _Grasshopper_.
            Viviki         _Mosquito_.

------------------------------------------------------------------------




                _=Popular Juveniles by Paul Du Chaillu=_


                     _The_ LAND _of the_ LONG NIGHT

                    WITH 24 FULL-PAGE ILLUSTRATIONS
                   BY W. J. BURNS. Square 12mo, $2.00

                              The Nation.

The record of a winter journey from Southern Sweden up through Lappmark,
Finland, and Finmark to Nordkyn, the extreme end of the European
mainland. To say that it will interest its youthful readers from
beginning to end is well-nigh superfluous.

                           New York Tribune.

Happy is the winter evening of that young person who, forgetting time
and space and the household gods about him, goes forth into strange
countries with Paul Du Chaillu. For that most kindly of travellers has
in narrative a beguiling simplicity and realism which enables him to
hold his readers closely to the end.

                    New York Times Saturday Review.

It is a capital book for boys or girls or anybody, and Mr. Burns has
contributed a great many excellently drawn and very telling
illustrations.

                              The Outlook.

Here are information, stories, and incidents of adventure in Arctic
regions strung together by a personal narrative of travel—all readable,
unconventional, entertaining.

                      Philadelphia Public Ledger.

His narrative is engagingly frank, full of information, and with no lack
of adventure and incident. It will prove a treasure to readers young and
old.




                           _IVAR THE VIKING_

                       A ROMANTIC HISTORY, BASED
                      UPON AUTHENTIC FACTS OF THE
                       THIRD AND FOURTH CENTURIES

                              12mo, $1.50


                        Richard Henry Stoddard.

There is that in Mr. Paul Du Chaillu’s “Ivar the Viking” which not only
satisfies the lover of romantic adventure, but carries the scholar back
into the remotest period of Scandinavian history. Beyond all living
writers this traveller in and explorer of many countries has collected
the documents and discovered the secrets of the Norselands.

                            New York Times.

The reader who has begun with a blank mind closes the volume with a
tolerably clear expression of a very energetic, powerful, and wealthy
young Viking, capable of strong affection, foremost in games and fights
requiring physical force, and with a vast number of habits and customs.
It is a history that interests through its simplicity.

                              The Nation.

“Ivar the Viking” is to be thoroughly recommended. The story is
characteristically spirited, and the romantic part leaves nothing to be
desired.




                    _=Paul Du Chaillu’s Great Work=_


                             THE VIKING AGE

                     THE EARLY HISTORY, MANNERS, &
                      CUSTOMS OF THE ANCESTORS OF
                      THE ENGLISH-SPEAKING NATIONS

                    WITH 1400 ILLUSTRATIONS AND MAP

                          2 vols., 8vo, $7.50

                  CHARLES SCRIBNER’S SONS, Publishers


                           New York Tribune.

“These luxuriously printed and profusely illustrated volumes embody the
fullest account of our Norse ancestors extant. Mr. Du Chaillu has gone
very fully and very carefully over the whole of his ground. This
extensive and important work must be of high interest to all
English-speaking people.”

                           Newark Advertiser.

“Their weapons, ornaments, ships, domestic manners and customs, art and
industries, are all reconstructed with a minuteness that is remarkable,
if we consider (as we must) that all this comes to us after centuries of
neglect.”

                            London Athenæum.

“What is really valuable in these volumes is the exhaustive digest which
they contain of the extant information respecting the manners and
character of the ancient people of Scandinavia. The work deals with the
entire field of Scandinavian archæology. In the main, we believe the
picture he has drawn of the manner of life of the Vikings and their
countrymen to be as accurate as it is undoubtedly full of interest.”

                           Edinburgh Review.

“The subject of M. Du Chaillu’s work is vast in extent and full of
perplexing difficulties. We have shown that its author has collected a
store of valuable information, a great part of which has hitherto been
inaccessible to English readers. His enthusiasm will have a very useful
effect if it leads the people of this country to study and admire the
ancient civilization and the splendid literature of our Scandinavian
kinsmen.”

                        Springfield Republican.

“Mr. Du Chaillu is every whit as agreeable and entertaining as a student
of history as he has long proved to be in the character of a traveller.”

                          Chicago Inter-Ocean.

“Mr. Du Chaillu has certainly given to the literary world a work full of
interest.”

                              The Nation.

“While in Germany and in Scandinavia itself books have been written upon
the life of the ancient inhabitants of the North, no such comprehensive,
popular work as this, with citations from the old literature and
illustrations of all sorts of objects preserved from the ancient days,
has yet appeared. It is, accordingly, an unused opportunity that the
author of the work, with characteristic energy, has recognized and
seized. The two volumes are filled to overflowing with curious and
interesting facts concerning the people of the Scandinavian North, whose
manners, social customs, and national life the more than thirteen
hundred illustrations serve to bring up almost visibly before us. The
book as a whole is a record of persistent and ingenious research, and of
extraordinary literary zeal.”

                          Philadelphia Record.

“M. Du Chaillu’s book is full of valuable information respecting the
manners and character of the ancient Norse people. It is, in fact, a
perfect museum of Northern antiquities, covering the entire field of
Scandinavian archæology. The extracts from the Sagas which are furnished
must whet the appetite of students of Norse literature.”

                           Boston Transcript.

“Mr. Du Chaillu’s monumental work, ‘The Viking Age,’ upon which the
careful labor of over eight years has been expended, is one for which
scholars will be profoundly grateful. It brings together from
innumerable sources a vast amount of information, relative to the period
covered, never before put in systematic form. The chapters on the
mythology and cosmogony of the Norsemen, on the superstitions, slavery,
graves, finds, weapons, occupations, feasts, warfare, etc., are
intensely interesting. The text is accompanied by nearly fourteen
hundred illustrations.”


                  CHARLES SCRIBNER’S SONS, Publishers
                     153–157 Fifth Avenue, New York

------------------------------------------------------------------------




                          TRANSCRIBER’S NOTES


 Page           Changed from                      Changed to

  190 six legs were cut off, one after eight legs were cut off, one
      the other, in this way           after the other, in this way

 ● Typos fixed; non-standard spelling and dialect retained.
 ● Enclosed italics font in _underscores_.
 ● Enclosed blackletter font in =equals=.



*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 75327 ***