diff options
Diffstat (limited to '75255-0.txt')
| -rw-r--r-- | 75255-0.txt | 5153 |
1 files changed, 5153 insertions, 0 deletions
diff --git a/75255-0.txt b/75255-0.txt new file mode 100644 index 0000000..13e88a2 --- /dev/null +++ b/75255-0.txt @@ -0,0 +1,5153 @@ + +*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 75255 *** + + +HERCZEG FERENC MUNKÁI + +NAPVÁROS + +HERCZEG FERENC MUNKÁI + +Napváros + +BUDAPEST 1912. + +SINGER ÉS WOLFNER KIADÁSA + +HERCZEG FERENC + +Napváros + +BUDAPEST 1912. + +SINGER ÉS WOLFNER KIADÁSA + +_Minden jogot fenntartunk_ + +BUDAPESTI HIRLAP NYOMDÁJA. + + + + +Napváros. + + +I. + +Nona városában nincsen galamb, sem veréb, csak varju. + +A város ott lapul meg, mélyen lenn, az ezeröles, barna tufaszakadás +tövében. A régiek építették oda kénbányák fölé és kapzsiságukban nem +bánták, hogy a hegy elveszi tőlük a napfényt és a levegőt. Nona városát +sohasem éri a napsugár. Olyan fekete, nyirkos és fülledt, mintha mély +pincében állana. Sokemeletü vártornyok, lépcsősen egymás fölé ágaskodó +ciklopsfalak és szédítő mélységü árkok rekesztik el a szorost. A nonaiak +nem harciasak, de van pénzük és azért fülig beásták magukat kőfalak +közé. + +A város utcái keskenyek és girbe-görbék, a szűkmellü, hórihorgas +polgárházak teli vannak tapasztva fecskefészek-erkélyekkel. Egy-egy +sikátor hosszu, kongó bolthajtások alatt vezet el, a fekete falívekről +rozsdás láncon iromba vaslámpások függnek alá, távoli zugokban pedig +szentelt mécsesek pislognak. Néhol váratlanul meredek nyergü hídra ér az +ember, a híd alól előrohan a zugó Nona-folyó fekete vize, hogy azután +nyilsebesen, mint az üldözött kigyó, megint belevesse magát valami ásító +bolthajtás torkába. + +A nonai mestereknek valami beteges gyönyörüségük telhetik az emberek +ijesztgetésében, erre vall legalább, hogy a házereszekről vízköpő +ördögök, majmok és halálfejek vigyorognak le az utcára, az ajtók fölött +förtelmes kősárkányok bontogatják denevérszárnyukat, az oszlopokra pedig +pikkelyes kigyótestek csavarodnak és varangyok kúsznak. + +Az utcai árkádok alól vasrácsos odukba lehet látni, a hol sápadtarcu, +vaksi pince-emberek szorgoskodnak. Az egész város teli van fojtó bőr-, +len- és szurokszaggal, mert a nonaiak ősidőktől fogva híres +mesteremberek. + +A nonaiak világhódító ősök sarjadékai, évszázadok óta azonban +elcsenevészedett a testük és a lelkük. Dohos pincéikben a penészgomba és +a babonás félelem rügyezik. A keresztények Istenét imádják, ő nekik +azonban ez a bosszuállás rettenetes istene, aki dögvészt és ellenséget +küld a városokra. Vallásuk a halálfélelem fogvacogtató viziója. +Templomaik teli vannak a szenvedés és a gyász szörnyü képeivel. Ezeknek +ábrázolásában utolérhetetlenek a nonai mesterek. + +Isten után a városi tanácsot rettegik leginkább. A tanács a rektori +palota öles kőfalai mögött ül, mint a prédára éhes pók, kémkedésének +láthatatlan szálai pedig behálózzák az egész várost. A tanács azt +akarja, hogy polgárainak élete legyen tiszta, szürke és alázatos, mint a +novemberi nap. A csillogó selyemkelmék és az aranykelyhek, melyek a +nonai műhelyekben készülnek, vásárra kerülnek, de városi polgár nem +használhatja azokat. Nona másnak termi a maga virágait. A férfiaknak +fekete posztóruhát kell viselniök és jaj a polgárnőnek, aki megmutatja +az utcának a haját, vagy a fedetlen vállát. A nonai nők, fiatalok és +aggok, bő apácaköntösben, nagy főkötővel és a körmükig érő ruhaujjal +járnak. + +És aki keménynek találja a törvényt, az gondoljon a bakótoronyra, ahol a +világ leggazdagabb kínzóeszköz-gyüjteményét őrzik. + +Alkonyatkor a leáldozó nap félórára előbukkan a két hegyfal közül és +odasüt a bástyarétre. A levegő ilyenkor mozdulatlan, minden fűszál és +falevél olyan piros, mintha vérbe mártották volna, a város ablakai pedig +vakító tűzfényben izzanak, mint az óriás drágakövek. A nonai mormoták +most előbújnak oduikból és kivonulnak a bástyák elé. + +A fonnyadt arcu öregek, az álmodozó szemü ifjak és a vértelen ajku nők +csendesen tipegnek fel-alá. A kis gyermekek épp úgy vannak öltöztetve, +mint az öregek, az orruk is olyan hosszu és szomoru, a viselkedésük is +olyan higgadt. + +Mikor a nap letünik, ifjak és vének elnémulnak, nyugat felé fordulnak és +figyelmesen nézik az ég alján ellobbanó tüzet. A városban megszólalnak +az esti harangok és a mormoták dideregve bukdácsolnak sötét oduik felé. + +A szöges kaput becsapják, a hidat fölvonják és a kopár réten úrrá lesz +az éjjeli szél. + + +II. + +Filippa, a nonai nagyrektor leánya, sötétes, enyhe őszi hajnalon a +tenger felé ment. Szőrkámzsát viselt törékeny testén és mezitláb járt. +Lassan, vánszorogva ment, az éles kavics sokszorosan megsebezte fehér +lábát. Útjában mormogó hangon imádkozott. Egy cselédasszony és két +fegyveres szolga kisérte. + +A nagy dögvész óta fogadalom kötötte a leányt, hogy minden hónapban +elzarándokol a tengerparti Boldogasszony kápolnájához. + +Nona egy óra járásnyira esik a tengertől. Az út oda a folyó partján +kanyarog. + +Midőn a zarándokok kiértek a keskeny hegyszorosból, a víz zúgása +elcsendesedett és a folyó lagunává szélesedett. A keleti égboltozat már +lilavörös tűzben izzott, a laguna párafüggönye mögött ébredezni kezdett +a vizivad, ami olyan érces hangzavarral járt, mintha egy láthatatlan +város harangjai konganának. + +Egyszerre ijedten kalapálni kezdett Filippa szíve. Egy lovasember +bukkant ki a magas nádból. A csótáros nagy csataménjén olyan hatalmas és +idegen volt, mint a mesevilág hírnöke. Három gyalogos is volt vele. +Hosszutagu, pompás ruháju, kevély ifjak, a fegyvereik megcsillantak a +fölkelő nap tüzében. + +A lovas fölemelte keztyüs jobbját és hangos szóval mondta: + +– Én Leif vagyok, a napvárosi kapitány legkisebbik fia. Én téged, nonai +Filippa, most magammal viszlek apámuram palotájába. + +A leány megdermedt a rémülettől. Sem megmoccanni, sem szólni nem tudott. +Annyit látott csak, hogy a nonai szolgák ész nélkül eliramodnak, a +kisérő asszonya pedig térdre roskad és sikoltozni kezd, mintha karóba +húznák. Egyik gyalogos legény fölkapta és nyeregbe adta a habkönnyü +leányt, a lovas magához ölelte és elvágtatott vele. + +Ez a Leif, az antinonai normann kapitánynak, Vas Drogonak legkisebbik +fia, még húsz esztendős se volt. Hosszu növésü, széles vállu, inas +legény, mint a normann rablók valamennyien. A haja lenszőke, a nap +szinte fehérre szívta, ami különösen illett barnapiros arcához. A szürke +szeme olyan mosolygós volt, mint a fiatal leányé. + +A rabló most megszólalt: + +– Félesztendő óta meglestem minden utadat, Filippa. Kétszer jártam +várostokban, hogy tisztességgel a feleségemmé tegyelek, de édesapád +elzáratta előlem palotája kapuját. Drogo apám is lelovagolt Nonába, +harminc csatlós kisérte, de a rektor nem bocsátotta a szine elé. Tegnap +így szólt hozzám Drogo úr: Ha nem adják, hát vedd el! + +Filippa mozdulatlanul feküdt a normann kőkemény karjában. A pilláit +erősen lehunyta és buzgón imádkozott magában. Később lopva fölpillantott +és meglátta, hogy a tenger partján lovagolnak. A tenger acélkék volt, az +afrikai szél párhuzamos tajtéksávokat hengergetett tükrén. Messzi künn +sárga normann-vitorlák vonultak. + +Ekkor újból megszólalt a rabló és Filippa hirtelen lehunyta a szemét és +megint imádkozni kezdett. + +– Nálunk odafönn vannak szép leányok, szebbek, mint nálatok Nonában, – +mondta Leif. – Nekem azonban nem kellenek, nekem te kellesz csak, mert +hasonlítsz a tengerparti Madonnához. Te mindig sápadt vagy és szomoru, +ha sokáig rád néz az ember, megfájdul a szive, épp úgy, mint a +Boldogasszony képe előtt. De fogadom, hogy odafönn Napvárosban ki fog +pirosodni az arcod és megtanulsz mosolyogni. + +A legény szíve ekkor oly erősen dobogott, hogy Filippa az ezüstpikkelyes +páncélon keresztül is érezhette. + +Most már megszólalt a leány is. Most már tudta, hogy mit kell mondania. +A Madonna megvilágosította elméjét. + +– A hatalmadban vagyok, Leif, de esküszöm az igaz Istenre, hogy soha +életemben több szót nem fogsz tőlem hallani. Ez volt az utolsó szavam. + +Megint lehunyta a szemét és nem bánta már, akármi lesz is vele. A rabló +azonban föl sem vette ezt a szörnyü beszédet, hanem nevetve mondta: + +– Én pedig esküszöm, hogy a csókjaim meg fogják nyitni a szádat, +Filippa! + +Meredek lejtőn haladtak fölfelé, zöldelő terrászok és árnyékos +szőlőlugasok között. Előttük, a domb tetején állott Napváros, a reggeli +verőfényben ragyogva, mint a királyi korona. + + +III. + +Vagy száz esztendővel ezelőtt telepedtek meg itt a normann hajósok. Az +ég tudná, honnan cseppentek ide. A rég elpusztult ősi Antinona romjai +fölé építették az ő új városukat. A nonaiak ma is Antinonának nevezték, +a normannok azonban a maguk nyelvén Napvárosnak. + +A partról nézve olyan volt, mint egy nagy lovagvár. A vörös kőbástyák +fölé íves ablaku fehér tornyok és gyöngyszínü kupolák emelkedtek. A +bástyatornyokra aranyzöld folyondár kúszott föl, a felső falakról pedig +virágzó pompában bólongattak a leanderfák. A tenger szele égőszinü +zászlókat lengetett a kapuk fölött, a vakító kék ég méhében fölkavart +csillagrajként keringtek a napvárosi galambok. + +A normannok részben istenfélő kalózok voltak, akik százlábu, piros +gályákon kergették a pogány nagyhasu vitorlásait, részben pedig idegen +királyok zsoldjában vitézkedtek. Pelyhesállu ifju kalandoraik lapos +tarisznyával a hátukon mentek világgá, hogy azután sok év multán, ha +kedvezett nekik a hadiszerencse, szolgákkal és paripákkal, mint +nyakláncos, biborpalástos főemberek térjenek haza. Nem egy nagy +hajóskapitány és dúsgazdag condottiere tanyázott odafönn. Ezek azután +palotákat építettek a városban és márványoszlopok árnyékában itták a +rubin- és topázszinü bort, mely a hegyi szőlőkben termett. + +Az antinonaiak ugyanannak a keresztény Istennek építenek templomokat, +mint a nonaiak, de azért az ő vallásuk mégis egészen más, mint amazoké. + +A templomaik teli vannak az erő és a szépség szimbolumaival, +fegyverekkel és hadi zászlókkal, édesen mosolygó szűz asszonyok, komoly +szép arkangyalok és délceg szent lovagok képmásaival. Isten tiszteletére +fölvirágozzák az oltárokat és selyemlobogók alatt, harsogó zeneszóval +járják be a várost. A férfiak bő harci zsákmányért, a nők pedig szerelmi +boldogságért imádkoznak. Az övék a harcok Istene, aki megjutalmazza a +bátorságot és megátkozza a gyávaságot; az ő Istenük jó atya és azt +akarja, hogy a gyermekei legyenek boldogak. + +A napvárosi házak tele vannak tarka szőnyegekkel, fegyverekkel, drága +edényekkel. Az ifjak bársonyban járnak, a nők pedig, az aranyhaju és +fehérfogu, a szilaj tánckedvükről híres antinonai nők, sistergő +selyemben, meztelen vállakkal, fölemelt fejjel sétálnak a terrászokon. +Szüretkor mind hazajönnek a hadigályák és akkor énekszótól és +lantpengéstől hangos a szőlőhegy. A normann suhancok olykor vad +ujjongásukkal és fegyverek zajával verik föl a város csendjét, hogy +könnyítsenek mámoros életkedvükön, melyet a forró napfény öntött +ereikbe. + + +IV. + +A rabló édesapja, Vas Drogo, palotájának kapujában fogadta az érkezőket. +Egyenes és erős volt még, akár a hajóárbóc. Őszülő rőt sörénye vastag +fürtökben omlott a vállára, két szemöldöke közé kemény redőt vésett, +szája szögletét lefelé görbítette a férfias gőg. + +A kapitány és fiai – Leif a kilencedik volt – derült csodálkozással +szemlélték Filippát, mint az oroszláncsalád barlangjába tévedt +nyulacskát. Ők bizony más párt szántak az ő vasinu kölyküknek, nem ilyen +sápadt szentet. Drogo azonban mégis megszólította a leányt. Filippa +süketen és vakon állott előtte, nem válaszolt, nem is nézett rá. + +Az öreg ekkor kicsinylően legyintett a kezével és elment. Az ajtóból +mégis visszaszólt: + +– Mikor én elraboltam magamnak a megboldogult feleségemet, agyon kellett +vernem két fivérét és föl kellett perzselnem a városukat. Azért mégis +holtáig hű és engedelmes feleségem volt. Te, Filippa leányom, egy hétig +sírhatsz és imádkozhatsz, akkor azután el fogod járni a menyasszony +táncát. + +Leif sógornői közül két fiatal asszonyt adtak Filippa mellé, részben a +tisztesség kedvéért, részben azért, hogy el ne illanhasson. A normann +asszonyok rajta voltak, hogy tőlük telhetőleg fölvidítsák vendégüket. Az +erőlködésük azonban kárba veszett. Filippa istenteleneknek tartotta a +szerelmi dalaikat és ledérnek a kecses táncukat. Nem nyult a +nyalánkságokhoz, melyekkel megkínálták és hiába hoztak neki arannyal +himzett selyemköntösöket, ő nem akarta levetni a kámzsáját, sőt azt sem +engedte meg, hogy topánt húzzanak a lábára. Ha pedig ifju Leif +vitézségéről és jó szivéről beszéltek neki, betapasztotta a fülét a +tenyerével, hogy ne halljon semmit. + +Napközben a palota márványudvarán volt az asszonytársaság, a selyem +árnyékvető ponyva alatt. A ponyva sárga volt és meleg arany visszfényt +vetett a nők arcára. A ciszterna körül tarkatollu, szúrós szemü madarak +ültek, melyeket távoli országokból hoztak a gályák. Filippa +gyülöletesnek találta ezt a helyet, mivel néhány meztelen márványasszony +állott benne. Ezeket a fehér bálványokat maga Vas Drogo zsákmányolta, +mikor még a görög szigetek közt kalandozott. A normann hölgyek tiszta, +mosolygó szemmel nézték a szobrokat, a nonai leány azonban fülig pirult, +valahányszor a pillantása arra tévedt. + +Leif mindennap meglátogatta menyasszonyát. Mindennap más köntöst vett +magára és egyik pompásabb volt, mint a másik, a fáradsága azonban hiába +való volt, mert Filippa rögtön lehúnyta a szemét, amint megismerte +lépteit és nem is nyitotta ki mindaddig, míg Leif el nem ment. Az ifju +mindennap hozott magával ajándékot, hol valami drága ruhát, hol valami +ékszert, amit azután a leány lába elé tett, végül pedig, mivel nem +sikerült Filippát megszólaltatnia, bús mosollyal az ajkán elment megint. + +Egyik holdas éjjel hárfajáték és férfihang éneke szólalt meg a nonai +leány ablaka alatt. Filippa megismerte Leif hangját. Olyan édes, gyöngéd +és szenvedélyes dal volt, mintha szerelmes éjjeli madár szólongatná a +párját. Az ablak nyitva volt, az enyhe tengeri szél megdagasztotta a +selyemfüggönyt és magával hozta a hegylejtőn növő borókabokrok fűszeres +illatát. A leány szíve megdobbant félálmában és mohó gyönyörűséggel +hallgatta a dalt. De aztán fölriadt, megrémült a tulajdon +ellágyulásától, kiugrott ágyából, levetette magát a feszület előtt és +hajnalig bűnbánóan imádkozott. + +Hedvig, a fiatal normann asszony, aki vele aludt a szobában, nem tudta +mire vélni ezt a dolgot. + + +V. + +Egyszer félelmetes hangzavar verte föl hajnali álmából. Valami ütemes, +érces döngés, melytől megremegett a talaj, mintha talpig vasba +öltöztetett góliátok topognának az utcán. Közbe bivalytüdejü és mély +basszushangu kórus gyermekesen együgyü és mégis vérforralóan energikus +harci éneket dörmögött. + +Rézüstököt vertek, kürtök búgtak, lármaharang kongott. Fegyverre! + +A normann asszonyok már mindent tudtak. Jönnek a nonaiak! Derékhadjukat +az elisszai pogány szaracénok alkotják, akiket zsoldjába fogadott a +rektor. + +Filippa az ablakhoz sietett, mely a felső bástyafalra nyílott. Az égalja +ezüstszürkén világított, fönn megkésett éjjeli felhők úsztak, lenn +pedig, a nonai szorosnál tüskés fekete hernyókként kúsztak elő a kopjás +csapatok. Egy óráig is ott állott az ablakban, megvárta az utóhadat is, +melynek bivalyos fogatai óriás és bárdolatlan csatagépeket hurcoltak, +kődobókat, faltörő kosokat, ostromtornyokat. + +Ime, Nona, az árnyékváros, elküldte fekete embereit, hogy visszavívják +leányát a Napvárosból! + +A harci mámor, mely betöltötte a levegőt, váratlanul pezsgésbe hozta +Filippa vérét is. Térdre vetette magát a falon függő nagy feszület előtt +és az indulattól remegve kiáltotta: + +– Erős Isten, igazságos Isten, te el fogod tiporni a sátán fejét! + +Ez volt az első szó, amit tőle a normann asszonyok hallottak. A szép +Hedvig, aki pedig mindig édesen hizelegte körül a nonai leányt, most +szúros szemmel mérte végig. + +– Miben reménykedel? – kérdezte kevélyen. – A férfiaink halomra fogják +ölni barátaidat. Ha pedig mégis győznének a tieid, akkor a város romjai +alá fogunk temetkezni valamennyien, te is velünk. + +A nonaiak hozzáfogtak az ostromhoz, még pedig nonai módszer szerint, +lassan, óvatosan, lépésről-lépésre haladva, hideg számítással. Embert +alig is látni a bástyák előtt, az ellenség árkokban kúszik, rőzsefalak +mögé lapul. Egy napig eltartott, míg megfészkelték magukat a szomszédos +dombokon, csak azután kezdtek dolgozni a dobógépek, óriás kőgolyókat és +égő kátrányos hordókat vetve a városba. + +Filippa egy hete volt már a Napvárosban. + +– Ma délután lesz az esküvőd! – mondta neki Hedvig. + +A leány remegni kezdett egész testében. Ő azt hitte, hogy a harci +zűrzavarban meg fognak róla feledkezni. Vas Drogo azonban nem volt az az +ember, aki a kapuja előtt üvöltöző szaracénok kedveért megmásítja +szavát. + +Az asszonyok szőnyegekkel és virágfűzérekkel díszítették az oszlopos +pitvart és akkor sem hagyták abba a munkájukat, midőn egy szálló golyó +derékon törte az udvaron álló márványasszonyt. + +A Boldogasszony azonban meghallgatta Filippa hő imáját és elhárította +fejéről a végső veszedelmet. Akik lakodalomra indultak, temetéshez +érkeztek Vas Drogo palotájába. + +Ifju Leif már magára öltötte vőlegényi köntösét, midőn az apja így szólt +hozzá: + +– Addig is, míg készülődnek az asszonyok, végy magad mellé egy csapatot +a cimboráid közül és törd össze azt a kődobót a kopasz dombon. + +Leif serege nyeregbe ült és szilaj kiáltozással kicsapott a vízikapun. A +nonaiak eszük nélkül megfutottak a lovasok elől s a normann baltások +egy-kettőre forgáccsá aprították a hadigépet. Mire az ostromlók +összetülkölték seregüket, az ifjak elérték megint a kaput. + +Egyikünknek sem volt véres a fegyvere, de azért mégis akadt sebesültje a +kalandnak. Leif nyilat kapott a hóna alá. Tisztában volt vele, hogy a +sebe halálos. Ha benne hagyja a nyilat, akkor elélhet még egy félórát, +ha kihúzatja, elvérzik két perc alatt. Bajtársai elvitték a kapitány +palotájába, ott lefektették az udvaron a sárga selyemsátor alá. A háznép +összegyülekezett, Filippát is odahozták. + +A sebesült szeme megpihent a leány arcán. + +– Nem kell már félned, Filippa, nem veszlek feleségül, – mondta szelid +mosollyal. + +A leány krétafehér arccal támaszkodott egy oszlopnak és mereven nézte a +ciszterna mellett tollaszkodó pávamadarat. + +– Egyet azonban mégis kérek tőled, Filippa, – folytatta az ifju. – Ha +meg tudod tenni, csókold meg a két szememet, akkor édesebb lesz a +pihenésem. + +Filippa arca most már vérvörös lett. + +– Nem teszed meg? – kérdezte Leif halkan. + +A leány hevesen rázta meg a fejét. + +– Nos, akkor Isten veled! – szólt keserü mosollyal az ifju. + +Többet nem beszélt hozzá, nem is nézett reá. Most már csak a paphoz volt +szava, aki mellette térdepelt a földön. Miután elvégezte ezt a dolgát +is, a hóna alá nyúlt és kihúzta sebéből a nyilat. Azután egyenesen +kinyújtózott és meghalt. + +A barátai komor nyugalommal állottak körülötte, az asszonyok sem +siránkoztak, bár Hedvig pillája könnyes volt. Filippát leginkább Drogo +viselkedése lepte meg. Kilenc fia közül Leifet kedvelte leginkább, a +kedvence halála azonban csak annyiban hatott reá, hogy az arca valami +lágyabb, szinte derűs kifejezést nyert. + +Itt fenn, a napsütéses hegyen, a halál egyáltalában nem látszott olyan +borzalmasnak, mint odalenn a nonai pincevárosban. Az antinonaiak +láthatólag jóbarátságban voltak vele és ha eljött értük, akkor +készségesen letették kezükből a kardot vagy a boros kupát és csengő +hangon mondták: megyek uram! + +Éjjeli sötétség borult a városra, csak a márványudvaron lobogtak a +fáklyák Leif ravatala körül. A normann asszonyok halkan s nyugodtan +beszélgetve virrasztottak mellette. Filippával most egyikük sem +törődött. + +Filippa az emeleti kőlépcsőn ült. Onnan is láthatta a halottat. A szőke +fejére rózsakoszorút fontak, a mellén ezüst páncéling csillogott, a +viaszsárga kezében hosszu pallosát tartotta. Filippa kereste az ifju +arcán a verőfényes mosolyt, a mosolyt, melyet egyedül csak neki +tartogatott (Hedvig úgy nevezte: a Filippa-mosoly), de Leif arca hideg, +szigoru és gőgös volt. Mintha azt gondolná: Ki törődnék most egy +asszonnyal? + + +VI. + +Drogó úr vasból való volt, de olyan szívós és hajlékony vasból, aminőből +a mór pengéket kovácsolják. Nem kedvelte a háborút, amelyben semmit sem +nyerhet, de sokat veszthet. Egy népnek, amely sürün kalandozik a +távolban és melynek városa gyakran marad védelem nélkül, különben sem +jó, ha maga ellen bőszíti szomszédait. + +Az éjjel már alkudozott a rektorral. A nonaiak kaptak a békén. Ők ma a +pogányokat vezették a normannok ellen, de arra gondoltak, hogy holnap +már a normannokra lehet szükségük a szaracénok ellen. + +A kötés szerint a rektor elismerte, hogy leánya Leif mátkája volt. A +nonaiak és szövetségeseik tehát fölhagynak az ostrommal és haza +kotródnak. Az ostromlók elvonulása után Drogo úr illő kísérettel +hazaviszi Filippát és átszolgáltatja apjaurának Nona városának kapuja +előtt. Filippának, az özvegy-mátkának, néminemü örökség is jár Leif +után. + +A kötés jó volt, senkit sem alázott meg és mindegyik tábor győztesnek +mondhatta magát. + +Azután eltemették Leifet. A koporsóját a testvérei vitték. Ahány leány +volt Antinonában, a tipegve járó csöppségtől a délceg normann szűzig, +mind lengő fehér ruhában, virágos pártában kísérte, mintha nem is egy +ifjút, hanem magát az ifjúságot temetnék. A koporsó után két gyászolót +vezetnek, a halott menyasszonyát és a paripáját. + +A dóm mögött, virágos kolostorudvar boltíves folyosóján, van a +kapitányok temetkezőhelye. A verőfény melegen tűz a nyitott sírra. A +papok énekelnek, a virágok körül méhek zümmögnek, a tetőn galambok +turbékolnak. + +Egyszerre – mi volt az? – valaki hangosan és görcsösen zokogni kezdett. +Mind odanéztek: a nonai leány volt. Filippa erőt vett magán és +szégyenkezve lehajtotta a fejét. Óh, hiszen ő nem a halottat siratja, +nem a rablót. Talán a galambbúgás vagy a méhdöngés volt az oka, hogy +egyszerre valami nagy, fájdalmas és mégis kimondhatatlanul édes +ellágyulás vett erőt rajta. + + +VII. + +Délután haza vitték Filippát. Vagy százan kisérték férfiak és asszonyok, +néhány fiatal leány is, valamennyien lóháton. A menetet maga Vas Drogo +vezette. Erre az alkalomra letették a gyászt és magukra öltötték +legpompásabb ruháikat. A nők arabs himzésü, égő színü selyem köntöseiket +viselték; a normann urak sem öltöztek ezúttal vasba, hanem prémes +bársonyba, a fejükre pedig arany abroncsot tettek. A kétkézre való +pallosaikat és a jó tőreiket azonban mégis csak magukkal hozták. A +paradicsommadarak kevély seregében kis varjúként feketélt Filippa. A +csapat után faragott nagy cédrusfaládát hozott egy szekér, a ládában +voltak a Filippának szánt ajándékok. + +A nap már lemenőben volt, midőn a napvárosiak megpillantották Nona város +komor tornyait. A bástyaréten fekete csapatokban ődöngtek a polgárok. +Alattomos kiváncsisággal, néma megbotránkozással és mégis fájdalmas +irigységgel nézték a normannokat. A nyugtalanságot, melyet a fényes +lovascsapat megjelenése keltett, éppen csak az a jóleső gondolat tudta +elenyésztetni, hogy ezek az emberek egykor mind a pokolban fognak +megbűnhődni azért, hogy szépek és boldogok akartak lenni a földön. + +A rektor, egy kacsaorru, pohos kis ember, aki úgy tudott beszélni, mint +Cicero óta senki, ékes szónoklattal fogadta Drogo urat. A kapitány három +szóval válaszolt, egy pillanatra kőkemény, barna tenyerében érezte a +rektor tésztás, fehér kezét, azután odaszólt övéinek, hogy induljanak. A +napvárosi férfiak a kezükkel integettek, a nők kecses mosollyal +meghajoltak a nyergükben, Filippának azonban egyikük sem mondott +istenhozzádot. + +A leány ott állott az édesapja mellett és önfeledten bámult a távozó +napvárosiak után. Azok megsarkantyúzták paripáikat és vágtatni kezdtek. +A nők kibontott haja selyemköpenyegként verdeste vállukat. A búcsuzó nap +rájuk szórta biborfényét és a lovascsapat szemkápráztató, sohasem látott +színpompában tündökölt. Később, az összeszoruló úton, hosszu kígyóvá +sodródott, melynek minden pikkelye ragyogó drágakő volt. + +Filippa tágranyitott szemmel bámult utánuk. Óh, a nap gyermekeinek +nagyon sietős az útjok, hogy kimeneküljenek a homályból! Most mindjárt +fordul az út, akkor el fognak tünni és ami fény és világosság volt a +völgyben, azt mind magokkal viszik! A nap letünt. Minden elfakult, az +emberek arca is. + +– Menjünk, Filippa! – szólt a rektor. + +Alázatosan szepegő, szomoru arcu emberek sorai között vonultak a +városba. Az alacsony kapuboltozat alól, mely olyan förtelmes volt, mint +egy óriás varangyszáj, hűvös penészszag csapott Filippa arcába. A +házereszekről és erkélyekről, a tornyokról és oszlopfőkről félelmetes +torzalakok, vízköpő ördögök, majmok, halálfejek és sárkányok vigyorogtak +le a hazatérő leányra. + + +VIII. + +Az ezeröles hegyfal egész Nona városa fölött zsarnokoskodott. A rektori +palota igen nagy ház volt, mivel azonban a hegy tövében állott, mégis +kicsi viskónak látszott, a benne lakó emberek pedig parányiaknak és +gyöngéknek érezték magukat, akár a pincebogarak. Nem is bíztak a nonai +rektorok soha a maguk erejében, csak a mérges furfangjukban és felsőbb +hatalmak segítségében, amelyért éjjel-nappal könyörögtek. + +Filippa ablakaiból nem lehetett az eget látni, csak a nagytemplom fekete +falát. A falon harangfülke nyílott, abból a nap minden órájában csontváz +pattant elő, mely sípcsonttal a kezében kongatta el az órákat. A nonaiak +igen büszkék voltak erre a harangjátékukra. + +A leány hazatérése után beállott az őszi esőzés. A szürke felhősárkányok +gomolyogva vonultak végig a szűk hegyszoroson, néha oly alacsonyan +repültek, hogy elnyelték a nonai tornyokat és ködszárnyukkal érintették +a meredek tetőket. A nonaiak úgy éltek a páratenger fenekén, mint a +kagylók a mély vízben. Filippa néhány napig csendben lapult meg szobája +homályában. A rektori palota néma méhében lakott, feketén ásító boltívek +és szürkén világító oszlopsorok között. A tölgyfával burkolt falon +arcképek függtek, melyeknek keretéből régesrég meghalt emberek elmosódó, +sárga arca és szúrós szeme tekintett alá. + +Lassankint gyötrelmes nagy türelmetlenség hatalmasodott el a leány +lelkén. Úgy érezte, hogy valami közeledik feléje, valami útban van, +nemsokára már itt is lesz. + +Egyszer este, mikor már égtek szobájában a mécsesek, magára zárta az +ajtót és kinyitotta a nagy cédrusládát, melyet a napvárosiak +ajándékoztak neki. A láda ott állott a fal mellett; pompás, szigoru és +titokzatos volt, mint egy keleti király koporsója. Amint kinyitotta, +édes és forró illat kezdett áradozni a szobában. A napvárosi asszonyok +messzi keletről hozatták illatszereiket és Filippa jól ismerte szagukat. + +A láda teli volt köntösökkel és ékszerekkel; egy részüket Leif +használta, egy részüket pedig a menyasszonyának adta ajándékba. + +Az antinonai napfény színpompájának szilánkjai ragyogni kezdtek a +homályban. A nonai szürkeség megmámorosodott a selyem, a bársony, az +arany és a drágakő bűvös villogásától. + +Ezt az ezüstliliomokkal teli hímzett kék köntöst – Filippa megismerte! – +akkor viselte Leif a vértje fölött, midőn őt lovára ragadta. A leány +lehúnyta szemét és odaszorította arcát a köntöshöz és ekkor megérkezett +az, aminek jönnie kellett. Visszatért a mult. Megint érezte a vágtató ló +mozgását, az ifju karjának szorítását, arcát megint perzselte Leif +lehelletének forrósága, szivét édes rémületbe ejtette Leif szivének +dobogása. Ezuttal azonban a rabló magával vitte lelkét is, nemcsak +testét. + +Forró tavaszi fuvallat csapott Filippa lelkébe és megolvasztotta rajta a +jégpáncélt. A zajlás megindult és a hullámzó mélységből csodák bukkantak +föl, amelyeket a leány eddigelé nem ismert magában, csak rettegve +sejtett. Most tudta meg, lám, hogy a jégkéreg alatt mindig is ott +lappangott az ő nagy szerelme. Szerette Leifet, vágyódott utána, mielőtt +még meglátta volna. Mikor az ifju rabló a lovára ragadta, mámoros öröm +ujjongott a jégpáncél alatt. Leif volt az élet, a napfény és ő, a +szegény, makacs kis pincebogár, most megsemmisülten ült a nyirkos +sötétségben és azon töprengett, hogy milyen jó lett volna megvakulni és +elégni a napváros tüzében. + +A tekintete egy ametisztszínü női köntösre esett. Ez volt az első +ajándék, amit Leif hozott neki. Hogy könyörgött akkor az ifju, hogy +vegye magára! Most hát magára vette. A haját is kibontotta és ékköves +abroncsot tett a fejére. Midőn a tükörbe tekintett, úgy találta, hogy +nem szép. A haja gyér, a bőre sápadt, a válla sovány… A napvárosi nők +arany sörényére, viruló testére és izmos karcsuságára gondolt és búsan +mosolygott. Vajjon mit szeretett rajta Leif? Talán csak a nagy +részvétet, melyet a nap fia az árnyék leánya iránt érzett. + +Mandolinát is talált a ládában, azt elővette és ügyetlen ujjakkal +kereste az édes és tüzes melódiát, melyet a vőlegénye egy éjjel az +ablaka alatt énekelt. + +De hamar abba hagyta megint. Az énekben csókról volt szó és eszébe +jutott, hogy ő megtagadott a haldokló Leiftől egy csókot. + + +IX. + +A nonai nagyrektor úgy tapasztalta, hogy leánya napról-napra fehérebb és +vékonyabb lesz. Már-már megint olyan, mint tizennégy esztendős kisleány +korában volt. A szemei azonban különös, mámoros tűzben égtek, mintha +olyan dolgok látásához szoktak volna, amelyek nem földi embernek valók. + +Megvolt a halottak őszi ünnepe. A nonaiak a hegyfalba vájt, sokemeletü +halottvárosban tértek pihenőre. + +Midőn Filippa meglátogatta a korhadásnak ezt az óriási raktárát, melynek +ötvenezer számozott fülkéje volt, Napváros verőfényes, virágillattal +telt és galambbúgástól hangos kolostorudvarára gondolt és ekkor +megtudta, hogy van még kivánni valója a földön. + +Jámbor ravaszsággal kezdte környékezni apjaurát. Különös látásokról és +sejtelmekről beszélt. + +Titokzatos hirnök jelent meg álmában és azt mondta, hogy neki, +Filippának, a holta után a napvárosi temetőben kell pihennie, +ametisztszínü normann-ruhában, kibontott hajjal, a feje alatt párnával, +mely ezüstliliomos kék férfiköntösből készült. Koporsója legyen egy +rézveretü cédrusláda. + +A rektor úgy találta, hogy a dolog megfontolást érdemel. Ez talán a +város szent patrónusának ujjmutatása? Nonának mindenesetre jó volna, ha +valahogyan barátságra léphetne a normannokkal, mert a szaracén pogány +újabban sűrün portyázgat a város tövében. + +Filippa kérésére követeket küldött Vas Drogohoz, tisztázzák a kérdést. A +követek ajándékokat is vittek magukkal. + +A leány akkor már annyira elgyöngült, hogy nem kelhetett ki ágyából. A +nonai tudós emberek azt mondták, hogy aligha fog is többet talpra +állani. Filippa lehúnyt pillával, fehér két kezét összekulcsolva feküdt +oszlopos nagy ágyában, mely a szoba közepén állott. A boltíves szobát +feketeruhás asszonyok és férfiak töltötték meg, akik viaszgyertyákat +égettek és halk mormogással imádkoztak. + +Estefelé vinnyogni kezdett a nagytemplom lélekharangja. Ekkor +visszaérkeztek a követek. Jól végeztek. Vas Drogo elfogadta ajándékaikat +és azt mondta: + +– A legény akarta a leányt, tehát feküdjenek együtt! + +Az örökös eső azalatt csendesen dobolt Filippa szobájának ablakán. A +leány ébren volt, de azért mégis álomképeket látott. Azt álmodta, hogy +fekete, nehéz és reménytelen köd lepi el az egész világot. Csak egyetlen +sziget emelkedik ki a gyász tengeréből, azon áll Napváros. Falai, +tornyai és kupolái a fehéren izzó napfényben ragyognak, remegnek, majd +hangokat adnak, melyek fölséges himnikus zeneakkordokban búgnak föl a +vakítóan kék égboltozat felé. Ugyanazt a gyermekesen együgyü és mégis +vérforralóan férfias csatadalt hallotta, amelynek hangjai mellett harcba +szoktak vonulni a normannok. + +Egyszerre csönd lett. Mélységes, várakozásteljes csönd. + +Azután érces férfihang csendült meg a fényes magasságban. + +– Én Leif vagyok, Vas Drogo legkisebb fia és téged, nonai Filippa, +elviszlek apámuram palotájába! + +Filippa ekkor kinyitotta szemét és az alázatos boldogságtól repesve +mondta: + +– Megyek, uram, megyek! + + + + +A láthatatlan Pokorny. + + +_Bevezetés._ + +Az idén május harmadikán éjfélig dolgoztam az elefánt-utcai lakásomon. +Éjfélkor már akkora volt az írószobámban a dohányfüst, hogy ki kellett +nyitnom az ablakot. Újból elmerültem a munkámba, de ekkor egyszerre +megcsörrent az ablak és először egy emberi fej hajolt be az utcáról, +majd egy egész ember mászott be hozzám. A szokatlan látvány annyira +meglepett, hogy nem szóltam semmit, nem is keltem föl a helyemről, hanem +írótollal az egyik és pipával a másik kezemben vártam, hogy mi fog +történni. + +A furcsa látogató bolyhos, kék fürdőköpönyeget viselt a testén és +fürdőpapucsot tartott a kezében. A jelenlétem láthatólag nem lepte meg. +Miután leugrott az ablakpárkányról, a lábára húzta a papucsot, majd +kissé meghajtotta magát és így szólt hozzám: + +– Én doktor Pokorny vegyész vagyok… + +Zömök termetü, lángvörös haju ember volt. Zöldes szeme, feltünően +domboru homloka volt, az arcát borotválta. Engem egy hússzínü amerikai +buldogkutyára emlékeztetett. + +– Mit akar itt? – kérdeztem, miután némileg erőt tudtam venni +megdöbbenésemen. + +– Tulajdonképpen azért jöttem, hogy egy üzletet ajánljak önnek… + +– Engedjen meg, ön nagyon különös úton keres üzleti összeköttetéseket! + +– Ott keresek, ahol lehet, – mondta száraz hangon a vörös ember. – A +dolog ugyanis nagyon sürgős. Arról van szó, hogy részvénytársaságot +alapítsunk. + +– Most, éjfélkor? És miféle üzletről volna szó? + +– Egy nagyhercegnő megszöktetéséről. + +– Részvénytársasági alapon? Én mindig azt képzeltem, hogy ilyesmihez egy +ember is elég. + +– Tévedés. A szöktetőn kívül szükség van tőkepénzesre, aki megvesztegeti +az őröket és megszerzi az ilyenkor mellőzhetetlen automobilt, szükség +van továbbá ügyvédre, aki kiperli a nagyhercegnő anyai vagyonát és +szükség van végül ujságíróra, aki megnyergeli a közvéleményt az ifju pár +érdekében. + +– És az utóbbi szerepet nekem szánta? + +– Persze. Most még csak tőkepénzesre és ügyvédre lesz szükségünk. + +– Szükségünk lesz egy nagyhercegnőre is, aki megszökik a kedvünkért. + +– Azzal ne törődjék, az már megvan. + +– Hol van? + +– Hát hol legyen? Szanatóriumban. + +Ez a kémikus doktor, a külseje és mindaz, amit beszélt, olyan +álomszerüen valószínütlen volt, hogy már nem is csodálkoztam rajta. + +– Mondja csak, doktor úr, honnan jön ön tulajdonképpen? – kérdeztem +később. + +– A Drégely-féle szanatóriumból szöktem meg. Itt van a közelben. + +– Persze, persze, most már értem. + +A Drégely-féle szanatórium országos hírü elmegyógyintézet. Ezzel a +vegyésszel tehát szőrmentén kell bánni. + +– Foglaljon helyet, doktor úr! + +A vörös ember leült és kínálás nélkül belenyúlt a szivaros skatulyába. + +– Ön persze furcsának találja mindazt, amit hall és lát, – mondta, +miközben rágyújtott. – Én nem is csodálnám, ha futóbolondnak tartana. + +– Dehogy is, ön nagyon jó benyomást tesz reám. + +– Semmi udvariaskodás! Önnek az ügy érdekében meg kell róla győződnie, +hogy épeszü ember vagyok. Kérem, intézzen hozzám kérdéseket a magasabb +mennyiségtanból, vagy a vegytanból, mely speciális szakmám, vagy +beszélgessünk politikáról és művészetről… Ráérünk, mert reggelig itt +kell maradnom. + +– Beszélgessünk inkább a nagyhercegnőről, akit részvénytársasági alapon +meg akar szöktetni. Ha meg tud róla győzni, hogy ez reális üzlet, akkor +számíthat a szolgálatkészségemre. + +– Tényleg, legjobb lesz, ha beavatom önt titkomba. Fölteszem, hogy ön +nem fog visszaélni bizalmammal. + +A vegyész festői redőkbe szedte fürdőköpenyegét és beszélni kezdett. +Elbeszélése meglehetősen hosszadalmas volt. Az ablakon már benézett a +kék hajnal és ő még mindig beszélt. Leírom azt, amit tőle hallottam. +Érthető okokból nem ragaszkodom Pokorny szavaihoz, az eseményeken +azonban nem változtattam egy jottányit sem. Éppen azért magam csak az +elbeszélés külső formájáért felelhetek, egyebekben azonban minden +felelősséget Pokorny úrra kell hárítanom. + + +_Pokorny elbeszélése._ + + +I. + +Essünk túl mindenekelőtt néhány száraz genealógiai adaton. Az otrantói +nagyhercegek egy trónjafosztott fejedelmi család sarjadékai. Ezt +különben minden iskolásfiu tudja. A család évekkel ezelőtt, midőn a +pretendens, vagy mint ők mondják: az uralkodó nagyherceg feleségül vette +Quetsher amerikai milliárdos leányát, nagy birtokokat szerzett +éjszaknyugati Magyarországon, közel a morva határhoz és azóta az +esztendő egy részét hazánkban szokta tölteni. A család feje és egyetlen +férfitagja mostanában Félix nagyherceg ő fensége. Egyetlen női tagja +Antónia nagyhercegnő, Félixnek és az Istenben boldogult Miss Quetshernek +leánya. Mivel az otrantói dinasztia házitörvényei elismerik a nőági +örökösödést, a trónra való jogigények Antónia nagyhercegnő kezével +együtt Félix ő fenségének unokaöccsére, Stromboli Viktor hercegre fognak +szállani. Antónia nagyhercegnő gyermekkora óta menyasszonya Viktor +hercegnek. Most már mehetünk tovább. + +Félix nagyherceg nemrégiben arról győződött meg, hogy eddigi +foglalkozása, nevezetesen a katonáskodás, a vadászat és a szerelem nem +is olyan mulatságos dolog, mint ifjabb éveiben hitte, azért +táborszernagyi ranggal nyugdíjba vonult, bérbeadta híres +vadászterületeit, végkielégítést fizetett a barátnőjének és egészen az +iparfejlesztésre vetette magát. Az ipar és a kereskedelem sorsa mindig +nagyon érdekelte az otrantói házat. A nagyherceg többek közt +elhatározta, hogy üveggyárat fog alapítani magyarországi birtokán, még +pedig olyan gyárat, amely le fogja főzni a cseheket és a muranóiakat. + +Rögtön nagy eréllyel hozzá is látott a munkának. Azon kezdte, hogy +Franciaországba utazott és fölkereste vincennesi laboratóriumában a nagy +Marcelt, az úgynevezett kristályfestékek föltalálóját, akit az +üvegfestés terén a világ első szakemberének tartott. Ő fensége nagyúri +naivitással azt az ajánlatot tette a nyolcvanöt esztendős, világhírü +tudósnak, hogy jőjjön vele Magyarországra és legyen segítségére az +üveghuták berendezésénél. + +Marcel persze mosolygott ezen. + +– Ha harminc-negyven esztendővel ezelőtt jött volna, akkor szívesen +ragadtam volna meg az alkalmat, hogy megismerjem az ön szép hazáját. Én +különben már régóta nem foglalkozom ipari kérdésekkel. Azt a rövid időt, +amit a természet a számomra még tartogat, bizonyos vegytani és optikai +problémák megoldására szeretném fölhasználni. Mostanában éppen a tibeti +oldattal végzek kísérleteket. + +– Olyan fontos dolog az? – kérdezte kedvetlenül a nagyherceg. + +– Legalább is érdekes. Ha sikerül megtalálnom a tibeti oldat vegyi +képletét, akkor azzal a tudattal halok meg, hogy marad utánam valami +örökség. Ennek az anyagnak megvan az a különös tulajdonsága, hogy +ideiglenesen érzékteleníti a szemidegeket. + +– És mire jó az? – kérdezte a nagyherceg. + +– Mondok egy gyakorlati példát. Ha ön, nagyhercegem, olyan ruhát vesz +magára, amelyet tibeti módon preparáltak, akkor ön láthatatlan lesz +minden ember számára. + +Félix ő fensége meghökkenve nézett Marcel mesterre. + +– Nem gondolja, hogy ez abszurdum? + +Az öreg tudós, aki már kissé fecsegő volt, látható élvezettel beszélt +kedves ideájáról. + +– Abszurdum, amíg meg nem tudom csinálni. Az én tanulóéveimben abszurdum +volt száz dolog, amit ma már megszoktunk. A telefon, a fonográf, a +Röntgen-sugár, az aeroplán. A tibeti lámák és egyes hindu papi kasztok +ősidők óta ismerték az oldatot és sok fakir-csoda ebben találja +természetes magyarázatát. Ujabban elkallódott a receptje, az angol +tudósok legalább hiába nyomoztak utána Indiában… + +– És ön azt hiszi, hogy meg fogja találni? + +– Azt hiszem. + +– Tudja mit, kedves mester? Ha én volnék a francia kormány, akkor sietve +lenyakaztatnám önt, mielőtt még elkészül experimentumaival. Mert ha ön +megtalálja azt, amit keres, akkor fölborul minden törvényes rend. Aki +láthatatlanná tudja magát tenni, az úrrá lesz minden királyi palotában, +minden kincstárban és minden női hálószobában. + +Marcel kissé kozákosnak találta a nagyherceg kifakadását, de azért nem +neheztelt meg. + +– Megnyugtathatom. A tibeti recept, melyet valamikor papok őriztek, a +jövőben egy kicsi tudós kaszt monopóliuma lesz. Olyan embereké, akiktől +nem kell tartaniok sem a királyoknak, sem a Rothschildoknak, legkevésbbé +pedig a szép asszonyoknak… + +Marcelt tehát nem vihette magával a nagyherceg, az öreg tudós ajánlata +folytán azonban magával vitte a laboratórium első asszisztensét. Az +asszisztens Marcel állítása szerint geniáils fiatal tudós volt. +Egyébként földije volt a nagyhercegnek, amennyiben Magyarországon +született. A neve Pokorny Péter volt. + +Pokorny doktor három-négy napig időzött csak Félix ő fenségének +tótvarsányi kastélyában, midőn máris tisztában volt vele, hogy az útja +egészen hiábavaló volt. Itt sohasem fog gyár épülni, ha pedig mégis +épülne, akkor sohasem fognak benne üveget csinálni. A nagyherceg elmés +ember, de szeszélyes, makacs és tudatlan. Mindenkit szamárnak vagy +csalónak tart, senkire sem hallgat, mivel szentül meg van róla győződve, +hogy mindenhez jobban ért. Amellett rettenetesen fukar is. A doktor +tehát elhatározta, hogy első alkalommal kurtán és gorombán megmondja +neki a maga véleményét, azután csomagol és sietve hazautazik. + +A programmba vett gorombáskodás azonban az ajkára fagyott, amint +megismerkedett Antónia nagyhercegnő ő fenségével. Olyan női tipus +képviselője volt, amelynek exisztenciájáról eddigelé nem is tudott a +vegyész. Apai részről délolasz, édesanyja révén amerikai. Feltünően +nagy, jó fél fejjel nagyobb, mint Pokorny, csontos és erős leány volt, +amellett mégis könnyed, karcsu, lágy és nőies. Vastag, szőke hajával, +halványarany, sűrü szemöldökével, széles, rózsás ábrázatával, sárgás +szemével, fejedelmi tunyaságával egy jószívü nőstényoroszlánra +emlékeztette a vegyészt. Talpig fehérbe volt öltöztetve, midőn először +látta és a finom, fehér kelme gyengéden tapadt karcsu amazon-tagjaihoz. +Inkább egészséges volt, mint érdekes, inkább kedves, mint elmés. + +Pokorny már az első estebéd alkalmával észrevette, hogy a nagyhercegnő +szeme újból és újból megpihen rajta. Ez a gyermekesen merész és +asszonyosan forró pillantás, mely a félig lehunyt pillák alól feléje +szállott, nagyon érthetően beszélt. Azt mondta: „Furcsa vagy a vörös +fejeddel, de azért tetszel nekem. Reménylem, én is tetszem neked?“ + +A barátkozásuk olyan gyorsan, nyíltan és símán haladt előbbre, mintha +nem is egy nagyúri palota stukkós termeiben, hanem valamelyik boldog +óceáni sziget kókuszpálmái alatt találkoztak volna. Már bizalmas +jóbarátok voltak, mikor első ízben beszélgettek négyszem között. + +Félix nagyherceg ebéd után egy vastag havannával a szájában elszunnyadt +a bőrdivány sarkában, Teplicz báróné, az udvarhölgyi ranggal fölruházott +gazdasszony az ebédlőben rendezkedett, a fiatalok pedig a nagy kandalló +mellett beszélgettek. + +– Az a kép ott? + +– A boldogult édesanyámé… Amerikai volt és nem bírta el az európai +klimát, azért mindvégig igen boldogtalan volt. + +A nagyhercegnő egy komor pillantást vetett Félix ő fenségére, akinek +arcán álomközben valami léha kadétvonás jelent meg. + +– Én azt hiszem, – mondta később Antónia, – akinek nincs semmi dolga és +akinek mindenki engedelmeskedik, az mind szívtelen ember. + +Pokorny összeszedte minden bátorságát. + +– Nekem úgy mondták, hogy fenséged menyasszony. Viktor herceget +emlegetik… + +– Nekem is azt mondták, – válaszolt fanyar mosollyal Antónia. + +– Milyen úr Viktor herceg? + +– Vannak emberek, akiknek mindig hideg az orruk, mint a vizsláé és akik +semmit sem akarnak megérteni. Én pedig szeretem az olyan embereket, akik +bővebb magyarázat nélkül is megértenek. Kérem, adja ide nekem azt a +rózsát a vázából! + +Pokorny odaadta neki a virágot és vérvörös lett, mert úgy gondolta, hogy +megértette a nagyhercegnőt, Antónia pedig keblére tűzte a rózsát és +szintén elvörösödött. A Paillard-beli hölgyecskék, akiknek a vegyész +érzelmi életében némi rövid szereplésük jutott, tulajdonképpen sokkal +gőgösebbek és komplikáltabbak voltak, mint ez a gyönyörü princesz. + +Másnap levél érkezett a vincennesi Marcel tanártól. A mester arra kérte +asszisztensét, hogy utazzon haza haladéktalanul, mivel szüksége van reá +nagyfontosságu ügyben. Pokorny a tibeti oldatra gondolt és izgatottan +csomagolni kezdett. De azután még sem utazott el. Visszatartotta egy +keskenytalpu, angolsarku félcipő, mely egy pillanatra megérintette lábát +az asztal alatt. Igen rövid pillanat volt, de elég hosszu arra, hogy +finom és forró női villamossággal telitse meg a vegyész idegeit. + +Harmadnapra mégis elment Pokorny, de ez már nem az ő, hanem Félix +nagyherceg érdeme volt. Ifjabb éveiben ő fensége sokkal több időt +szentelt a nők tanulmányozásának, semhogy ősz fejjel Bartolo mesterré +lehetett volna. Ő olyan róka volt, aki álmában is fülelt és lehunyt +szemmel is látott. Meghallotta a nesztelen kis csókot, mellyel Pokorny +ajka a nagyhercegnő ujjait érintette és meglátta az édes és megadó +mosolyt is, mellyel Antónia a vegyész gyöngédségét fogadta. + +A nagyherceg megvárta leányát a kis szalónban. + +– Tudod, miért jöttem, Toncsi? Régóta szeretném már tudni, hogy mi van a +velencei lánc végében, melyet a nyakadban viselsz. + +– Óh, semmi, csak egy kis medaillon, – pirult a nagyhercegnő. + +– És mi van a medaillonban? + +Antónia nem válaszolt, hanem megszeppenve keblére szorította a kezét, +hogy szükség esetén megvédje a titkát. + +– Ha terhedre esik a válasz, majd megmondom én, – szólt mosolyogva a +fenséges úr. – Három hónappal ezelőtt egy szőke hajtincs volt benne, a +volt háziorvosom kobakjáról való, hat héttel ezelőtt fekete pamacsot +őriztél benne, az meg a volt ügyvédem fején nőtt, most pedig egy +lángvörös hajcsomó virít benne… + +A nagyherceg kedélyesen megveregette Antónia pipacsvörös orcáját. + +– No csak valld be, Toncsika, hogy ezúttal komoly a dolog, halálosan +szerelmes vagy a fiúba, sokkal halálosabban, mint voltál a doktorba és a +fiskálisba. Hát hiszen ez talán nem is olyan nagy baj, föltéve, hogy nem +csinálunk bolondokat… Lehet ám okosan is beszélni a te jó öreg +apuskáddal, sok mindent megért ő… + +Antónia csodálkozva tekintett a nagyhercegre. Ilyen szelídnek még nem +igen látta. Valami édes kis reménység vetett szikrát a szívében. Ha +lehetséges volna? De nem, hisz képtelenség! + +– Mésalliance! – sóhajtotta reménytelenül. + +– Mésalliance? Tévedsz, Toncsika. Mésalliance volna, ha valami kis +herceghez vagy grófhoz akarnál menni. De ez a vörös mérnök? Ez nem +mésalliance, hanem betegség. + +Antónia meghökkenve nézett édesapjára, a nagyherceg pedig kissé +ellágyulva folytatta: + +– Olvastad Róma hanyatlásának történetét, Toncsika? Ott voltak szép +császárnék, akik a teherhordó rabszolgában látták a férfi ideálját és ma +is vannak fehérbőrü, kékvérü ladyk, akik kinai kulikért és rosszszagu +szerecsenekért rajonganak. Ez a túlfinomodás átka. Dekadencia. Te is +ilyen dekadens vagy, Toncsi. Hatszáz esztendeig urak voltunk, most meg +kell érte fizetnünk. Rád az igazi urak nincsenek hatással, neked +lateinerek tetszenek, íróasztal-kulik, akik pénzért firkálnak és azt +mondják: a becsület, a munka, a haladás! Te épp oly perverz vagy, mint a +római császárnék, de erről te nem tehetsz, mert egy kegyetlen természeti +törvény áldozata vagy. Nekem azonban apai kötelességem, hogy megvédjelek +a benned lappangó betegség ellen. + +A nagyherceg, miután elmondta ezt az ékes beszédet, gyöngéden homlokon +csókolta leányát és a maga szobájába ment. Ott becsöngette a +főkomornyikot. + +– Nézze, Krauzinger, – mondta neki – vegyen maga mellé két lakájt és +dobja ki azt a vörös mérnököt a házból. + +– Mondjak neki valamit? – kérdezte Krauzinger. + +– Ha kérdi, akkor mondják neki, hogy más parancs nincs. + +Tíz perc mulva Pokorny bőröndjével a kezében már künn állott a címeres +kapu előtt. Körülnézett, fölemelte a fejét és megpillantotta Félix ő +fenségét, amint csendesen szivarozgatott az emeleti ablakban. Pokorny +ekkor így szólt a nagyúrhoz: + +– Hallja, nagyherceg, Párisban az Eiffel-torony fölött emberek +röpködnek. Ott nevetségesnek találják az ilyen operett-fejedelmeket. + +– A párisiaknak tökéletesen igazuk van, – válaszolt Félix – de most nem +Párisban, hanem Tótvarsányban vagyunk. + +Antónia nagyhercegnő akkor éppen a könyvtárban volt. A _décadence_ és a +_perversité_ címü fejezeteket olvasta a lexikonban. + +Másnap reggel, amint fölkelt és a hálószobája ablakához lépett, különös +meglepetésben volt része. Egy-két kilométernyire a kastélytól hosszu +alacsony dombhát húzódik el. A dombon, mely még az uradalmi +szántóföldekhez tartozik, nagy táblákban érik a vetés. Az éjjel valaki +gigantikus latin betűket tiport bele a vetésbe, a halványsárga alapon +sötétlő betűk együtt ezt a szót adják ki: _Visszajövök!_ + + +II. + +Vagy három héttel Pokorny kilakoltatása után, vasárnap délben, fogat +ügetett a varsányi állomástól a nagyhercegi kastély felé. A kocsiban +borotvált képü fiatal úr ült, görnyedt testtel, furcsán összefonva +szertelenül hosszú lábait. Az akácos ligetnél valaki rákiáltott a +kocsisra, hogy álljon meg. Félix nagyherceg volt. + +– Isten hozott, Viktor, – mondta a kocsiban ülőnek. – Köszönöm, hogy +eljöttél. Kérlek, szállj ki, majd gyalog sétálunk haza. + +A hosszu ember fanyar arccal fogadta az ajánlatot. + +– Már megengedj, Félix bácsi, egész éjjel vonaton ültem és nagyon +kívánkozom a fürdőszobába… + +– Tedd meg azt, amire kérlek! + +Olyan furcsa hangon mondta az öreg, hogy Viktor szó nélkül kiugrott a +kocsiból. Most sült csak ki, hogy milyen hosszu legény; majd akkora, +mint a széttolható tűzoltólétra. + +– Valami szerencsétlenség történt? – kérdezte önkéntelenül, mikor a +nagyherceg sápadt és lesoványodott ábrázatába tekintett. + +– Azért hívtalak olyan sürgősen, mert a tanácsodra és a segítségedre van +szükségem… A házamban napról-napra igen különös dolgok történnek. Tudod, +hogy nem vagyok gyáva ember, – végre is normann királyok unokája volnék, +vagy mi, – de mostanában egészen beteggé tett a félelem. + +– Mitől félsz? – kérdezte Viktor, hideg halszemét az öregre meresztve. + +– Egy titokzatos, láthatatlan valakitől, aki egy héttel ezelőtt +belevette magát a házamba és azóta halálos rettegésben tart minket. Nem +láttuk még, de állandóan érezzük a jelenlétét. + +– Megállj, kérlek, – szólt Viktor – minden dolognak van valami földi +neve… Ördögről vagy hazajáró kísértetről van szó? + +A nagyherceg zavartan bámult maga elé. + +– Én tulajdonképpen valláserkölcsi alapon állok, sokat foglalkoztam +spiritizmussal is, de most attól félek, hogy meg fogok bolondulni, ha +arra gondolok, hogy tényleg vannak ilyen dolgok, ilyen jelenségek. + +Viktor elcsitította az öreget. + +– Kérlek, így nem fogjuk egymást megérteni. Tényeket kérek, eseményeket, +nem pedig elmefuttatásokat. Legjobb volna, ha sorjába el méltóztatnál +mondani, hogy miféle szokatlan dolgokat tapasztaltál. + +Az öreg megtörülte a homlokát. + +– Jól van, megpróbálom, bár nem tudom, hogy rendbe tudom-e szedni +gondolataimat… A rettenetes csapás egy héttel ezelőtt kezdődött. Elmult +vasárnapon. Én a pályaudvaron jártam és egyedül jöttem haza a hajtó +kocsimon. A legényemet leszállítottam a kocsiról és valami megbizással a +városba küldtem. Egyszerre az út közepén, kilométeres távolságban minden +élő embertől, valaki két arasznyira a hátam mögött elprüsszentette +magát. Egy láthatatlan valaki ült mögöttem az üres inasülésen. + +– Képzelődés! + +– Magam is azt hittem. Most azonban már tudom, hogy akkor vittem haza a +kocsimon Őt, a titokzatos rémet, mert az órától fogva nálunk tanyázik. + +– Tovább! + +– Vasárnap villásreggeli után a dohányzó diványán heverésztem. Egyszer +magától megnyílik az ajtó és csendesen becsukódik megint. Senkit sem +látok, de azért az az érzés vesz erőt rajtam, hogy valaki van a +szobában. A padló óvatos lépések alatt ropog. Miss pedig, Antónia kis +dalmát spicce, elkezd szűkölni és nyöszörögni, a szőre fölborzolódik, +egész testében remegve bújik mellém és mindig a kandalló felé vicsorítja +a fogát. Ugyanakkor azt látom, hogy a kandalló párkányán álló +gyertyatartó fölfordul, de azután visszaigazodik megint a régi helyére. +Valaki véletlenül meglökte és idejében elkapta megint a levegőben. + +– És te mit csináltál azalatt? + +– A rémülettől dermedten feküdtem a diványon és alvást tetettem. + +– Biztos vagyok benne, hogy tényleg aludtál is. + +– Lehet. Hallgasd meg azonban, hogy mi történt másnap. Miska reggelihez +terít a verandán. Miss is vele van és fölborzolt szőrrel attakirozza +megint a levegőt. Miska azt hiszi, hogy macskát lát és nem törődik vele. +Egy tál hideg húst tesz az asztalra és egy percre a pohárszék felé +fordul. Mire megint visszajön, a húsos tál a padlón áll, Miss pedig nem +ugat többet, hanem nyájas farkcsóválással falja a húst. + +– Úgylátszik, a kísértet különös súlyt vet Miss barátságára? Miska +azonban hazudhatott is. + +– Hazudhatott, bár nem igen látom be, hogy mi okból tette volna. Én +azonban igazat beszélek, pedig amit most el fogok mondani, az még +furcsább, mint Miska kalandja. Estefelé az egyik kerti lugasban ülök és +töröm a fejemet azon, ami napközben előadta magát. Egyszerre azt látom, +hogy a lugas előtt, talán három méternyire tőlem, egy égő szivar +szálldos a levegőben. Körülbelül embermagasságban, vízszintes irányban, +egyenletes, lassu mozgással… + +– Biztos vagy benne, hogy nem szitakötő volt? + +– Havanna volt, nem szitakötő, megismertem a kravátliját is, az én +Belindáim közül való volt, Lopez-féle gyártmány. Repülés közben bő +füstöt is eregetett, ami nem szokása a szitakötőnek. + +– Történt még valami azonkivül? + +– Meghiszem azt! Éjjel-nappal lépteket, ajtónyikorgást és hangokat +hallunk. A láthatatlan rém megdézsmálja az éléstárt és megissza a +boraimat. Tegnapelőtt éjjel felkölt Krauzinger. Vacogó fogakkal jelenti, +hogy a hetes vendégszobából horkolás hallatszik. Pedig a szoba lakatlan. +Nosza hamar, puskát a vadásznak meg a huszárnak, magam is mauzert +viszek, úgy rohanunk le a vendégházba. Ottbenn tényleg nagyon hangosan +alszik valaki. Ki kell nyitni az ajtót! Be van zárva belülről. Sebaj, +aki ottbenn horkol, az egérfogóba jutott, mert több kijárás nincs, az +ablakon pedig erős vasrács van… Kezdjük feszegetni az ajtót, de ekkor +egyszerre megcsattan a kulcs a zárban, az ajtó magától megnyilik és a +sötétségben megszólal egy rémes hang. – Tessék besétálni! – üvölti +kajánul. Óvatosan bevilágítunk, lövésre készen bemegyünk, – semmi! Az +ágyon meglátszik, hogy valaki feküdt benne, a paplan még meleg, élő lény +azonban nincs a szobában, csak egy kaszás-pók fut a falon. Mit mondjak +még? A cselédeim pánikban vannak. Magam is azon gondolkoztam már, hogy +legjobb volna elutazni… Valami azonban mégis visszatart. Ha most nem +sikerül tisztáznom a dolgot, akkor a holtom napjáig gyötörni fog a +titok. És még valami ejt gondolkozóba. Ha elmegyek, akkor őrizetlen +marad a ház, mert nincs az a hatalom, amely ott tudná fogni az +embereimet. + +A két férfi megállott az úton. + +– És nincs semmi sejtelmed? Semmi gyanud? – kérdezte Viktor herceg. + +– Van egy hipotézisem, de az olyan különös, hogy alig merek előhozakodni +vele. + +A nagyherceg egy régebbi ujságlapot vett ki a zsebéből és odaadta +öccsének. + +– Olvasd el ezt. + +– Magyar ember öngyilkossága Párisban. Párisból jelentik, hogy ott egy +nagyreményekre jogosító fiatal magyar tudós, Pokorny Péter vegyész, +öngyilkosságot követett el és a többi… Mi van ezzel a Pokornyval? + +– Ezt a Pokornyt, – szólt fojtott hangon a nagyherceg, – három héttel +ezelőtt kilökettem a házamból, mert Toncsika szokása szerint flörtölni +kezdett vele. Megmondta, hogy visszajön és most nem hihetek mást, mint +hogy rémes módon beváltotta igéretét. + +– Te hiszesz kisértetekben? + +– Kérlek, én valláserkölcsi alapon állok és el kell ismernünk, hogy +történnek dolgok… + +Viktor cigarettára gyujtott. + +– Egy kisértet, amely eszik, iszik, szivarozik, ágyban alszik és +kinyitja az ajtót, ha be akar menni a szobába, az ilyen kisértet gyanus. +Minden jel arra vall, hogy teste van és akinek teste van, azt meg is +lehet fogni. Mindenesetre nálad maradok, míg végére nem jártunk a +titoknak. + +Viktor flegmája jó hatással volt a nagyhercegre. Ez a száraz, hideg és +blazirt ifju nagyszerü katonai vérből származott. A japán háborúban is +nem egy jelét adta bátorságának. + +– Érdekes, – mondta Félix, – érdekes, hogy a szakácsom is +olyanféleképpen okoskodik, mint te. A láthatatlan rém erősen meg szokta +dézsmálni az éléstárt. Aki eszik, – mondja a szakács, – annak gyomra van +és akinek gyomra van, azt meg lehet mérgezni. Patkányméreggel preparált +egy kassai sonkát és kitette az asztalra. + +– A te szakácsod mindenesetre kedélyes fiu, – vélekedett Viktor. + +Időközben elérték a kastélyt. Mikor a kapu alá léptek, vérfagyasztó +üvöltés hallatszott az udvarról. Egy magából kikelt ember rohant ki a +házból. Fehér sapkát és nagy kötényt viselt. A nagyhercegi szakács volt. +Annyira meg volt zavarodva, hogy majd feldöntötte a gazdáját. A többi +cselédek szepegő csapatban állottak az udvaron és elmondták a fenséges +úrnak a történteket. A szakács éppen a villásreggelit készítette a +konyhán, közbe mindig a mérgezett sonkára sandított, mely csalétekként +ott állott az ablakpárkányon. Egyszerre egy láthatatlan kéz galléron +ragadta a konyhaművészt, a sonka pedig iszonyatos erővel a jobb, majd a +bal orcájához csapódott. A szakács úgy megijedt, hogy kirohant az +udvarra. Ott künn még egy erőteljes rúgást érzett, a sonka pedig utána +röpült és a földre esett. A szakács most világgá szaladt, a mérges sonka +pedig mozdulatlanul ott feküdt az udvar kövezetén… + +A cselédek szinte kábultak voltak a rémülettől, mintha bomba explodált +volna a lábuk előtt. Néhány régi szolga kivételével mind fölkerekedtek, +hogy ők semmi pénzért sem maradnak tovább a megátkozott kastélyban. + + +III. + +Viktor herceg mindenekelőtt a menyasszonyát látogatta meg. + +Ő fensége mérsékelt örömmel fogadta ő hercegségét, sőt akaratlanul egy +kis grimászt is vágott, mikor helyet kinált neki a szalónjában. + +– Örülök, hogy ilyen nyugodtnak látom, – üdvözölte a fiatal úr. – A +házban igen furcsa dolgokat beszélnek ám. + +– Mindig csak a felét kell elhinni annak, amit beszélnek, – +bölcselkedett Antónia. + +– Hiszen ha csak a fele igaz, akkor is éppen elég. Maga nem fél a +kisértettől? + +– Egy otrantói Antóniának nincs joga félni. Nekünk jó példát kell adnunk +a szegény népnek. + +– Pedig úgy hallottam az édesapjától, hogy a kisértetjárás első napján +maga is derekasan szepegett. + +– Akkor sem a földi testemet, hanem a halhatatlan lelkemet féltettem, +mert azt hittem, hogy gonosz szellemek szállották meg a kastélyt. De +később meggyőződtem, hogy a lelkemet nem fenyegeti semmiféle veszedelem. + +– Honnan szerezte ezt a meggyőződést? + +– Éjszakára feszületet tettem a szobám ajtajára. Azon megtörik a +sötétség hatalma. + +– És mi történt? + +– Reggel egy szál virágot találtam a feszületre tüzve. + +– Nagyon érdekes! És most már egyáltalában nem fél? + +– Féljenek azok, akiknek lelkét bűn terheli. Úgy sejtem, a láthatatlan +Valaki azért nem akar megnyugodni, mert nem tudja elfelejteni az +igazságtalanságot, melyet földi életében el kellett szenvednie. + +– Talán keveset kapott enni földi életében és most azzal bosszulja meg +magát, hogy kipusztítja az éléstárakat. + +Antóniának nem tetszett a cinikus hang és szó nélkül fölkelt helyéről, +jelezvén, hogy a fogadás véget ért. + +A nagyhercegnő tényleg nagyon meg volt ijedve a szellemjárás első +napján. Akkor nyakra-főre el akart utazni Varsányból. De aztán egyszerre +megjött a bátorsága, maradni akart és mindenkit bámulatba ejtett a lelki +erejével. Ennek a változásnak persze megvolt a maga különös oka. + +A nagyhercegnő aznap vett első ízben tudomást a titokzatos rémről, midőn +megérkezett a párisi fürdőruhája. Egy divatkép után csináltatta és úgy +találta, hogy pompásan sikerült. A ruha, amennyiben egyáltalában ruhának +volt nevezhető, fekete selyemből készült, piros öv, piros kalap és piros +szalagos szandál járt hozzá. Mivel ő fensége kiváncsi volt és éppen +ráért, magára vette, azután az öltöző-szoba háromszárnyu tükre elé +lépett. Mindjárt elhatározta, hogy az idén Biarritzot fogja +indítványozni a nagyhercegnek. Biarritzról lévén szó, eszébe jutott, +hogy az angol királyi család is ott lesz az idén és ekkor néhány mély +udvari bókot csinált, egy füst alatt kipróbálta azt a leányosan lojális +mosolyát is, mely főhercegtől fölfelé járt ki az uraknak. Azután abból a +valószínütlen föltevésből indulván ki, hogy őt valami nyomorult súlyosan +megsérthetné a fürdőben, a haragos Diana pózában gyakorolta magát. Hogy +kipróbálja a ruha szabását, ruganyos princesszlépésekkel járt föl-alá a +tükör előtt, majd bosztont kezdett táncolni, végül pedig eszébe jutott, +hogy a spanyol határ közel esik Biarritzhoz és ekkor fandangóba csapott +át, de ez már nem igen sikerült és a nagyhercegnő pihegve roskadt a +kerevetre. Az imént ajtónyilást hallott és mivel azt hitte, hogy a +komornája jött be, azt mondta: + +– Lizi, a legyezőmet! + +És ekkor a kis legyező, mely ott feküdt az öltöző-asztalán, magától +fölemelkedett a levegőbe és odaszállt az ölébe… + +– Jézus Mária! – rémüldözött Antónia. + +Ájulás környékezte, de nem tudott elájulni, mert a flakonja is +odaszállott az orra alá és az angol só magához térítette. A legyezője +azalatt ott lebegett az arca mellett és szeliden legyezgette. A +nagyhercegnő megdermedt a félelemtől és mozdulni sem mert. Akkor rohant +be Lizi. A leány sápadt arccal jelentette, hogy a kastélyban +kisértetekről beszélnek. + +Antónia most már nem mert egyedül maradni egy pillanatig sem. Éjszakára +maga mellé vette Lizit és Teplic bárónét, a lámpákat pedig reggelig +égette. De azért Antóniának minduntalan az a szorongó érzése volt, hogy +Ő mellette van. Nesztelen talpakon környékezi, olykor mintha hallaná is +a lélegzetvételét, néha pedig – furcsa, de való! – gyönge dohányszag üti +meg Antónia orrát. Vagy talán csak fölizgatott képzelete hitette el vele +mindezeket? + +Másnap délelőtt a nagyhercegnő egy ujsággal a kezében a parkban sétált. +A Teplic is vele volt. + +A virágágyak körül tótok dolgoztak és a Teplic hozzájuk lépett, hogy +fölösleges utasításokat adjon nekik. Antónia azalatt letelepedett egy +kőpadra. És ekkor megint félelmetes dolog történt. Előtte, az útra +szitált friss homokban, emberi lábnyomok keletkeztek. A szeme előtt +támadtak a nyomok, egyik a másik után. Egyenesen feléje közeledtek. +Antónia érezte, hogy Ő az. A láthatatlan rém. Most már mellette van. +Annyira megijedt, hogy nem mert kiáltani, pedig a Teplic ott van, alig +harminc lépésnyire tőle. És mialatt a szökőkút csobogott, a verebek a +gesztenyefákon csiripeltek, a Teplic pedig magyar-tót nyelven +veszekedett az emberekkel, közvetlenül mellette megszólalt egy suttogó +hang. Oly közel, hogy Antónia érezte arcán a láthatatlan ember meleg +lehelletét. + +– Antónia, szeretlek! + +– Minden jó lélek dicséri az Urat! – hebegte a nagyhercegnő. + +– Ámen! Ne félj, Antónia, nincs semmi veszedelem! + +A nagyhercegnő keresztet vetett magára. + +– Ki szól hozzám? – kérdezte szepegve. + +– Meg fogod tudni, ha megigéred, hogy megőrzöd titkomat. Ülj csöndesen +és tégy úgy, mintha ujságot olvasnál. Hallgass ide és a félelmed tüstént +el fog mulni. + +– Én nem látok senkit. Én félek. Angyal ön vagy kisértet? + +– Ember vagyok. + +– Akkor miért nincs teste? + +– Van testem, de olyan ruhába öltöztem, mely láthatatlanná tesz. Ez nem +csoda, hanem a tudomány új fölfedezése. Ha megismered a titkomat, +mosolyogni fogsz a félelmeden. Nézz ide, most fölemelem a fátyolt, mely +a szememet eltakarja. + +Antónia két ragyogó, zöldes szemgolyót látott a levegőben. A következő +pillanatban megint eltüntek a szemek. + +– Ez borzasztó, én nagyon félek! – szepegett a leány. – Mit akar itt, +miért rémítget minket? + +A láthatatlan ember nagyot sóhajtott. + +– Azért jöttem, mert nem tudok tőled távol élni. Az igazi alakomban +azonban nem jöhettem. + +– De hát kicsoda maga? + +– Nem ismerted meg a szememet? Nem emlékszel a hangomra? Nem jut eszedbe +az az ember, aki jobban szeret az életénél? + +– Maga? De hiszen maga meghalt?! Benne volt az ujságban. + +– Magam telegrafáltam meg a lapoknak a hírt, hogy megtévesszem +ellenségeimet. + +– Ha maga az és nem a hazajáró lelke, akkor mutassa magát emberi +alakjában. + +– Most nem lehet, mert meglátna a Teplic. Megfogom azonban fenséged +karját és a keztyümön keresztül is érezheti, hogy a kezem eleven ember +keze. + +Antónia rettegő kiváncsisággal türte az érintést. De akkor odajött a +Teplic és leült a padra. Éppen legrosszabbkor. Ez bosszantó volt. + +– Édes Teplic, – mondta a nagyhercegnő, – maga megint nagyon hízik, mert +sohasem sétál. + +– Jól van, – szólt a Teplic, – még háromszor megkerülöm a nagy tisztást. + +Azzal elment. + +– Itt van még? – susogta Antónia. + +– Itt vagyok. Most leülök maga mellé. + +Antónia erősen odanézett, ahonnan a hangot hallotta és ekkor úgy rémlett +neki, mintha egy emberi törzs és egy kerek fej halvány, ködös +körvonalait látná a levegőben. + +– Mondja, mikor fog megjelenni előttem? + +– Már megtettem volna, ha nem őriznék mindig a cselédjei és a Teplic. +Küldje el őket ma este és akkor látni fog. + +A nagyhercegnőnek hirtelen eszébe jutott valami, amitől vérvörös lett az +arca. + +– Az tulajdonképpen nagyon különös dolog, hogy maga láthatatlanul +jár-kel körülöttem. Meg kell igérnie, hogy nem nyit rám többet +kopogtatás nélkül. + +Este azt mondta Antónia, hogy nincs szüksége sem a Teplicre, sem Lizire, +egyedül fog aludni. Ő nem fél, minek is félni, mikor életünk az Úr +kezében van. Félix nagyhercegnek nagyon imponált a leánya magatartása. +Azt mondta, hogy Antónia őt amaz otrantói Beatricera emlékezteti, aki +egykor oly hősiesen védelmezte meg várát a mórok támadása ellen. Mindez +persze még Viktor herceg megérkezése előtt történt. + + +IV. + +Viktor két nap óta lakott már a kastélyban, anélkül, hogy a láthatatlan +rém valami nagyobb szabásu botrányt csinált volna. Éppen csak az ajtókat +nyitogatta és a fenséges úr szivarjait fogyasztotta. Ennyit még el +lehetett volna viselni. + +– Vannak neked vérebeid? – kérdezte a második napon a fiatal úr. + +– Az erdészemnél vannak. Csak nem akarsz kutyával szellemet nyomozni? +Hiszen annak szárnya van. + +– Nem hinném. Aki bocskort visel a lábán, az nem röpül. Minden dolognak +megvan a maga stílusa. + +– Honnan tudod, hogy bocskort visel? + +– Az éjjel finom homokot hintettem a folyosóra, abban visszamaradt a +nyoma. Jó nagy férfilábnyom. Sarkatlan, puha talpon jár. Ugyanezt a +nyomot megtaláltam a park homokjában is. + +E pillanatban minden érthető ok nélkül meglebbent az ajtó nagy függönye. +A két úr elhallgatott és egy sokatmondó pillantást váltott. + +Másnap azonban mégis elhozatták a vérebeket, de semmire sem tudtak velük +menni, mert az ostoba állatok, miután fölvették a bocskornyomot és +végigrohantak a kastélyon, megrekedtek a kert egy fiatal platánfája +alatt. Onnan sem szép szóval, sem ostorral nem lehetett őket +elriasztani; orrukat magasra emelve, ugatták a fa üres ágait. Ezt tehát +abba kellett hagyni. + +Három napig aztán teljes csend volt a kastélyban. A nagyherceg, aki +ujabban sokat levelezett spiritistákkal, úgy vélekedett, hogy talán +valamelyik médiumnak, azok közül, akiket állandóan pénzelt, sikerült +rábeszélnie a nyugtalan szellemet, hogy ne garázdálkodjék tovább a +kastélyban. Viktor herceg azonban inkább azt hitte, hogy a vérebek +ijesztettek rá a titokzatos rémre. + +Másnap Viktor sétalovaglásra hívta bátyját. Amint künn voltak a +tarlókon, a fiatal herceg rövid galop után lépésbe csapott át. + +– Tudod, Félix bácsi, hogy miért ültettelek nyeregbe? Hogy elkerüljük az +ő kémkedését. + +– Hát itt van még? + +– Itt. Tegnap, mikor a parkban sétáltunk, szándékosan olyan helyre +vezettelek, ahol sok a száraz haraszt. Folyton hallottam a lépteit. Ő +állandóan a sarkunkban van. Vagy fél tőlünk és tudni akarja, hogy nem +forralunk-e ellene valamit, vagy pedig nagyon kiváncsi természetü. + +– Fölfedeztél megint valamit? – kérdezte az öreg. + +– Valami nagyon különös dolgot. Nem tünt fel neked, hogy Toncsi az +egyedüli a házban, aki nem fél? Jó magunkról nem beszélek, de a +lakájaid, bivalynyi emberek, már alig állnak a lábukon az örökös +izgalomtól. Toncsi azonban nyugodt, rózsás, jókedvü. Én ezt furcsának +találom. + +– Én nem. A mi családunkban mindig voltak hőslelkü nők. Például… + +– Otrantói Beatrice, tudom, megvédte a várát a mórok ellen. Kérdés +azonban, hogy megvédte volna-e kevésbbé füstös pofáju támadóval szemben +is? És még egyet. Nem tünt föl neked, hogy Antónia újabban nem tisztel +meg minket estebédnél, hanem a szobájába hordatja az ételt? + +– Ezt máskor is meg szokta tenni, ha te a vendégünk voltál. + +– Megnéztem tegnap az adagokat, amiket maga rendelt meg a konyhában és +mondhatom, hatalmas étvágya van. Tegnap reggel, mikor Toncsi a kertben +járt, körülnéztem a szobájában, természetesen a te utólagos +fölhatalmazásod reményében… + +– Háborúban vagyunk! Találtál valami gyanusat? + +– Négy üres és három teli pezsgős palackot a fürdőszobájában. A +kandallóban pedig több havanna-szivarvéget. + +– Régóta tudom már, hogy a rém rájár a boraimra. + +– Azt még valahogyan meg tudom érteni, hogy egy kísértet pezsgőzik és +szivarozik, de hogy azt éppen az én menyasszonyom szobájában kell +tennie, az már sehogy sem megy a fejembe. + +– Én azt hiszem, te elfogult vagy Toncsikával szemben. Ismerem a +leányomat, tőle könnyen kitelik, hogy egy eleven vegyésszel flörtől, de +egy halott emberrel? Nem, az nem vall rá. + +Már besötétedett, mikor a két lovas visszaérkezett a kastély elé. +Antónia szobájának ablakai nyitva voltak. A kivilágított szobából +zongorahangok áradtak ki az éjbe. + +– Tud a Teplic zongorázni? – kérdezte Viktor. + +– Nem igen. + +– Hát kivel játszik négykézre Toncsi? + +– Arra magam is kíváncsi volnék. + +A lépcsőn Lizivel találkoztak. + +– Vendége van ő fenségének? + +– Egyedül van. + +A nagyhercegnő lakosztályába vezető ajtó el volt zárva. Félix azonban +nem jött zavarba. Egy kis szőnyegajtón át, mely a cselédfolyosóról a +fürdőszobába vezetett, bevitte öccsét a lakásba. Antónia nem hallotta +őket és tovább játszott. A nagyherceg iszonyodva kiáltott föl, még +Viktor is megtántorodott. Toncsi mellett egy vöröshaju férfifej lebegett +a levegőben. Teste nem volt, csak két nagy keze, mely a billentyük +fölött röpködve, buzgón verte a nagyhercegnő játékához a kíséretet. A +feje még bólongatott is és olvasta a taktust: egy-kettő-három… + +A nagyherceg kiáltására a vörös fej megfordult. Ő volt, Pokorny Péter. +Vérfagyasztóan vigyorgott, aztán a levegőben szállva, egyenesen a két +férfi felé közeledett. Azok megrettenve tántorodtak félre a repülő pofa +előtt. A vörös fej pedig eltünt a hálószoba ajtajában. + +És Antónia? Ő meg sem mozdult, hanem nyugodtan és önfeledten, mintha +hipnózisban volna, játszotta tovább a maga szólamát. Akkor pillantott +csak föl, mikor a nagyherceg vállon ragadta. + +– Jó estét, apa, – mondta szeliden mosolyogva. – Jól esett a lovaglás? + +– Boldogtalan! Mit műveltél itt? + +– Csajkovszkyt játszottam. + +– De négykézre! + +– Ugyan, apa! + +A nagyhercegnő Viktorra nézett. + +– Valami baja van édesapának? – kérdezte aggodalmasan. + +Kitünt, hogy szegény jó Antóniának sejtelme sincs arról, hogy milyen +félelmetes társaságban zongorázott. Ő meg volt róla győződve, hogy +egyedül ült a zongora mellett és nem is akarta komolyan venni, amit az +urak neki beszéltek. + +Félix nagyherceg holmi spiritiszta elméletek alapján igyekezett +megmagyarázni a szörnyü jelenést, Viktor azonban, a rendületlen +materiálista, azt gyanította, hogy ebben a házban valami ragadós +idegnyavalya dúl, mely tömeges és párhuzamos hallucinációkat okoz +áldozatainak. Antónia, úgy látszik, még nincs inficiálva, de a többiek +már mind betegek. Mivel nem lehetetlen, hogy a baj csírája a régi ház +falaiban lappang, legjobb lesz, ha mind felszedelődzködnek és elutaznak. + + +V. + +A fenséges úr elhatározta, hogy a Svájcba viszi leányát… Még sem +valószínü, hogy a hazajáró kísértet bemerészkedjék a luzerni +National-szálloda társalgójába, a pincérek és az angolok közé. Másnap +azonban megint másképp határozott. Ezt az újabb fordulatot egy levél +idézte elő, mely Franciaországból jött és melyet a híres Marcel tanár +írt a nagyhercegnek. Ő fensége, alig hogy egy pillantást vetett a +levélbe, rettenetes izgalomba jött, majd parancsot adott, hogy +nyergeljenek. Kilovagolt Viktor öccsével a tarlóra. + +– Minden meg van magyarázva! Se kísértet, se idegbetegség, hanem alávaló +csalás! Hallgasd meg ezt, Viktor! + +Azután fölolvasta öccsének a levelet. Marcel mester levele így szólt: + +Nagyhercegem! + +Egy épp oly nagyfontosságu, mint diszkrét természetü ügyben kell az ön +jóindulatát kikérnem. Midőn ön a tavasszal megtisztelte látogatásával az +én vincennesi laboratóriumomat, fölemlítettem ön előtt, hogy a tibeti +festőanyag problémájával foglalkozom. Elmondtam önnek azt is, hogy az +oldat különös optikai hatásokat idéz elő, amennyiben részlegesen +semlegesíti a szemidegeket és láthatatlanná teszi a testet, melyet az +oldattal bevontak. Ön, kedves nagyhercegem, akkor mosolygott amaz +állításomon, hogy oly ruhát tudok készítni, mely láthatatlanná teszi +viselőjét. Nos, most arról értesítem, hogy sikerült megoldanom a +problémát. Fájdalom, nem telt nagy örömem nevezetes fölfedezésemben. Az +első készletet, melyet nagy fáradsággal előállítottam, ellopták tőlem és +a tolvaj olyan ember, aki teljes bizalmamat bírta és akit fiamként +szerettem. Ő az a bizonyos Pokorny doktor, aki az ajánlatom segítségével +bejutott az ön nagyrabecsült házába is. Hogy mi sodorta a fiatalembert a +bűn lejtőjére, azt nem tudom egész biztosan, úgy sejtem azonban, hogy az +asszonyok zavarták meg tiszta ítélőképességét. Valószínünek tartom, hogy +Pokorny láthatatlan ruhát készített magának és hazatért Magyarországba, +ahol előttem ismeretlen célokat remél elérhetni. E célok nem lehetnek +tiszteletreméltók, erre vall legalább az a körülmény, hogy Pokorny az +esetleges üldözés félrevezetése céljából öngyilkosságának hírével +ültette föl a lapokat. Mindenesetre kérem önt, kedves nagyhercegem, +érdeklődjék a dolog iránt és ha tudomást szerez oly jelenségekről, +amelyek a mellett szólanak, hogy Pokorny tényleg Magyarországon lappang, +akkor legyen szíves nekem értesítést küldeni. Bevallom, hogy Pokorny úr +háládatlansága annyira elkedvetlenített, hogy nem folytatom +kísérleteimet a tibeti oldattal. Annak örülök csak, hogy Pokornyval nem +közöltem a receptet; amit ellopott az oldatból, az az övé, ennél többet +nem fog megszerezni. Talán jobb is lesz, ha magammal a sírba viszem a +veszedelmes titkot. Vagyok stb. + +_Marcel az Institut tagja._ + +Miután az urak magukhoz tértek első meglepetésükből, a nagy félelem, +mely hetek óta gyötörte őket, valóságos örömmámorrá váltódott föl. +Később belátták, hogy tulajdonképpen nincs is okuk olyan nagyon örülni +és ekkor nagy fölháborodás vett erőt rajtuk. Különösen a nagyherceg +haragudott nagyon. Ő az utóbbi időkben magába szállott, szent ember +módjára élt és szánta-bánta bűneit, és mindezt ilyen mihaszna kedvéért! +Egy tolvaj vegyész merte az ő házában a kísértetet játszani! + +– Egy dolgot nem tudok megérteni, – mondta Viktor herceg. – Mikor az +öreg Marcelnál jártál, ő szóba hozta előtted a láthatatlan ruhát. Hogyan +lehetséges, hogy az mostanában egyszer sem jutott eszedbe? + +– Tényleg nem jutott eszembe, – állapította meg a nagyherceg. – +Alkalmasint azért nem, mert egy percig sem vettem komolyan a dolgot. +Olyasmit képzeltem, hogy az öreg úr már meghülyült egy kissé és +együgyüségeket fecseg. + +Az urak azután megbeszélték a legközelebbi teendőket. Viktor úgy +vélekedett, hogy Antóniát most már sürgősen el kellene távolítani a +kastélyból. A fenséges úr azonban más nézeten volt. + +– Mi akadályozza meg azt a nyomorultat abban, hogy utána ne menjen? +Börtönbe végre még sem csukhatjuk a leányomat. Hiába való is volna, mert +a láthatatlan mihaszna oda is be tudna férkőzni. Legjobb lesz, ha Tónika +mellettünk marad, akkor legalább szemmel tarthatjuk. Ezt a dolgot +csendben kell elintéznünk, nehogy nagyobb kellemetlenség legyen belőle. + +Antónia vőlegénye úgy vélekedett, hogy a kellemetlenség már nem lehet +sokkal nagyobb, de azért nem szólt semmit, mert megszokta már, hogy +személyes érzelmeit alárendelje a dinasztikus érdekeknek. + +Az urak azután levelet írtak Marcel mesternek. Őszintén föltárták előtte +helyzetüket és tanácsot kértek tőle. A levelet nem a kastélyból, hanem a +plébániáról küldték el, a választ is oda kérték, nehogy a furfangos és +örökké gyanakvó ellenség neszét vegye a dolognak. Csak hadd ringassa +magát biztosságban, akkor előbb-utóbb csak hurokra fog kerülni. + +Titkos, alattomos és szívós vadászat indult meg a kastélyban. A +nagyherceg és Viktor szimatolva kutatták a láthatatlan ellenséget. +Gyilkos gyülöletüket tettetett közömbösség mögé rejtették. Tudták, hogy +igen óvatosan kell eljárniok, mert hiszen mindannyiuk élete az átkozott +Pokorny kezében van. Ők csak akkor sujthatnak le reá, ha föltétlenül +biztosak benne, hogy egy csapással meg tudják semmisíteni. A feladatuk +azonban nehezebb volt, mint eleintén hitték. Az ellenség épp oly óvatos +volt, mint vakmerő. Olyan volt, mint a patkány a házban; folyton +hallották, de sohasem tudták, hogy hol van a búvóhelye. + +Antóniát most már szoros őrizet alá vették. A Tepliccel kellett aludnia, +esténkint pedig, mielőtt rázárták volna az ajtót, a nagyherceg egy +borotvaéles karddal végigkaszálta a szoba levegőjét és az ágy alá +szurkált. Azt mondta, hogy a fegyver a keresztes háborukból való szent +ereklye és bűvös erejével elűzi a gonosz szellemeket. Mert Tónikával +szemben ragaszkodniok kellett a kísértet-elmélethez. A nagyhercegnő nem +tiltakozott az óvó rendszabályok ellen. Ő hallgatott és mosolygott. Az +édes, révedező és titokzatos mosoly, mely újabban állandóan ott +világított rózsás, széles ábrázatán, hihetetlenül idegessé tette a +vőlegényét és valósággal felbőszítette a nagyherceget. Ez a leány mulat +rajtuk! + +A nagyherceg most már gyanusnak találta leányának minden mozdulatát. +Antónia a verandán ül és halkan dudol maga elé… Vajjon nem sző bele a +dal szövegébe szavakat, melyek egy láthatatlan hallgatójának szólanak? +Antónia egy pillanatra maga elé tartja poharát, mielőtt ajkához vezetné… +Áhá, most ő reá köszönti borát! A kertben sétál és fölemeli egyik +karját… Vajjon nem öleli át valakinek a vállát? Antónia a dohányzó +kerevetén ül és olvasgat. + +– Toncsi, te a levegőre támaszkodol? – kérdi szigorúan a nagyherceg. + +– Nem, apa, a diványpárnára… + +– Én nem látok semmiféle párnát… Egy tisztességes leány nem támaszkodik +a levegőre! + +A nagyherceg fölugrott és kardjával a diványba döfött. A nagyherceg +utálatos volt örökös szekaturáival, de Antónia azért csak mosolygott. A +mosolya arról győzte meg az urakat, hogy hiába minden éberségük, a +láthatatlan ellenség úgy csalja őket, ahogyan akarja. + +A nagyherceg izgatott kíváncsisággal várta Marcel mester újabb levelét. +Abban bízott, hogy a tudós valahogyan a kezébe fogja szolgáltatni +ellenségét. A várt válasz nem jött meg, de megérkezett helyette a hír, +hogy a nagy tudós nyolcvanhat esztendős korában meghalt és hogy nagy +pompával helyezték nyugalomra a Pantheonban. Az urakat nagyon leverte a +haláleset. Elkeseredett harcukban most már egészen a maguk erejére +voltak hagyatva. Mivel úgy vélekedtek, hogy ilyen alattomos ellenséggel +szemben minden fegyver használata jogosult, különféle fantasztikus +cselvetéseken törték a fejüket. Titokban hatalmas vascsapdákat hozattak, +amelyek össze tudták volna zúzni a havasi medve csontjait. A csapdákat +egyszer éjjel kitették Antónia ajtaja előtt. Reggelre kelve az egyikben +a fenséges úr vadászcsizmáit, a másikban Viktor herceg nadrágját lelték. +Antóniának aznap nevetőgörcsei voltak. Szeptember végéig minden a +régiben maradt. Fordulat csak akkor következett be, midőn megjött a +hideg, esős őszi idő. A nagyherceg egyszer esti szürkületben a saját +havelokját látta sétálni a cselédfolyosón. Amint közelebb lépett, a +kabát leesett a padlóra és gyorsan távolodó lépések nesze hallatszott. + +– Úgy látszik, a nyomorult fázik! – mondta ő fensége. + +Kombinálni kezdett. Valószínü, hogy a tibeti ruha vékony kelméből, talán +selyemből vagy trikóból készült, láthatatlanná teszi az embert, de nem +védi meg a hideg ellen. Nos, annál jobb! A nagyherceg erre elzáratta a +központi fütést és csak egy-két kandallóban engedett begyújtani. Antónia +föltünően sokat panaszkodott a hideg miatt. + +– Aki fázik, vegyen bundát magára! – mondta ő fensége. + +A számítás helyesnek bizonyult. A rém láthatólag sokat szenvedett a +hidegtől. Most már gyakran hallották tüsszenteni, éjjelenkint pedig +hosszan és kínosan köhögött a folyosókon. + +– Influenzája van! – diadalmaskodott a nagyherceg. + +A cselédek panaszkodtak, hogy a láthatatlan ember elhurcolja a meleg +ruháikat. Olykor szalmából és pokrócokból rakott fészkeket találtak a +ház valamelyik zúgában. Pokorny élelmezésével is baj volt. Amióta ő +fensége napi adagokra szorította a háznépet és Antónia előtt szigorúan +zárva tartotta az éléstárt, rosszra fordult a láthatatlan ember sorsa. +Most már éhes farkasként járt-kelt a házban, kiragadta a félig nyers +pecsenyét a sütőből, éjjelenkint pedig elkeseredetten feszegette az +éléskamra ajtaját. Sőt már annyira is megfeledkezett magáról, hogy +betört a városi hentesekhez, egész sonkákat és szalámirudakat lopván +magának. + +A nagyherceg most már ujult erővel folytatta a harcot. Mivel +valószínünek tartotta, hogy Pokorny az éhség és a betegség által üzetve, +előbb-utóbb le fogja vetni inkognitóját és emberek közé fog menni, +kiadta személyleírását a kerületi csendőrségnek és vérebekkel őriztette +a ház környékét. A kastély láthatatlan zsarnokából most már a kastély +láthatatlan foglya lett. + +Pokorny nem igen tudta elképzelni, hogy miért változott meg az emberek +véleménye ő róla, annyit azonban észrevett, hogy most már nem félnek +tőle annyira, sőt nem is tartják kísértetnek. Hogy rehabilitálja magát +és visszaállítsa megrendült tekintélyét, ijesztésre akart dolgozni. +Éjjel förtelmesen vonyított a holdvilágban, a konyha faláról leverte a +fazekakat, néha lócsontokat csempészett a cselédek ágyába és hasonló +sületlenségeket követett el. + +Antónia most már nem mosolygott többé. Idegesnek látszott és szomorúnak. +A szeme gyakran vörös volt a titkolt sírástól. Ujabban erősen meg is +fogyott. + + +VI. + +November tizenkilencedikén gyalázatos idő volt. Hideg, nyirkos, sötét +nap. E napon Franciaországból kis csomagot hozott a posta. Föladó a +vincennesi közjegyző volt, amely körülmény annyira felköltötte a +nagyherceg kiváncsiságát, hogy sajátkezüleg bontotta föl a csomagot. A +fenséges úr igen elcsodálkozott, midőn két szarukeretes pápaszem került +a kezébe. A pápaszemeknek aranysárga üvegük volt. Kisérő levelében azt +írta a közjegyző, hogy az üvegeket Istenben boldogult Marcel tanár +testálta a nagyhercegre. A hagyatéki eljárás kissé hosszura nyúlt és így +most küldhették csak el az emléktárgyakat, amelyeknek – a közjegyző +szavai szerint – „némi becset adhat az a körülmény, hogy egy híres +francia tudós hagyatékából kerültek.“ + +Félix és Viktor figyelmesen forgatták kezükben a különös örökséget. +Azután egyszerre meghökkenve néztek össze. Egyet gondoltak mind a +ketten. Ez a sárga pápaszem a tudós utolsó találmánya. A tibeti +veszedelem ellenmérge. Ezzel fogják meglátni a láthatatlan Pokornyt! + +Tudták, hogy kivel van dolguk és azért túlzott és körülményes +óvatossággal jártak el. Első reggelinél a nagyherceg tüntetve arról +panaszkodott, hogy fáj a szeme. Viktor megjegyezte, hogy az ő szeme +sincs rendben; alkalmasint valami ragadós szembaj támadta meg őket. +Reggeli után a városba lovagoltak, azzal a szesszel, hogy a doktorral +fognak beszélni. Mire visszajöttek, már az orrukon volt a Marcel-féle +pápaszem. + +Délelőtt az egész család együtt ült a dohányzóban és ekkor kitünt, hogy +a vincennesi tudós tényleg megbecsülhetetlen örökséget hagyott rájuk. A +sárga szemüvegen keresztül meglátták őt. A rettenetes, szívós és +szemérmetlen ellenséget. + +A dolog igen különös volt. Egy lakáj nyitott be a szobába, hogy behozza +a reggeli postát és közvetlenül mögötte egy álomszerüen kalandos alak +osont be az ajtón. Testhez álló trikó-ruhát viselt, selyemsisakot, +álarcot és keztyüt. Olyan volt, mint a buvár, vagy a kéményseprő. +Hosszu, nesztelenül sikló léptekkel haladt, minden lépés után +meg-megállva, mint Harlekin a komédiában. A pápaszemes urak a +fölindulástól remegve, de némán és közömbösséget tettetve lesték meg +minden mozdulatát. Pokornynak persze sejtelme sem volt róla, hogy ő +többé már nem láthatatlan. Miután körülnézett a szobában, fantasztikus +mozdulatokkal Antónia mögé lebbent és szeliden megérintette a vállát. A +nagyhercegnő csöndesen bólintott a kerek állával, egyébként azonban föl +sem tekintett az ujságlapjából. A rém azután óvatosan a kandallóhoz +lépett és lekuporodott annak alacsony vaskorlátjára. Alkalmasint fázott. +Félix és Viktor között ült, alig egy-két lépésnyire tőlük. Talán tíz +percig maradt ott. Ekkor fölemelkedett Antónia és fölszólította Teplic +bárónét, hogy jőjjön vele a télikertbe. A nők kimentek és Pokorny velük +ment, szorosan Antónia sarkában haladva és lépést tartva vele. Az ember +azt hihette volna, hogy a nagyhercegnő árnyéka. A két úr visszamaradt. +Suttogó hangon, az izgalomtól sápadt arccal tanácskoztak egymással. +Abban állapodtak meg, hogy még várnak a döntő csapással. Úgy fogják +ártalmatlanná tenni az ellenséget, hogy Antónia lehetőleg ne legyen +belekeverve a dologba; a cselédségnek azt kell hinnie, hogy valami +furfangos házitolvajról van szó. Most már különben sincs okuk sietni, +mert Pokorny többé nem kerülheti el a sorsát. + +Viktor herceg később, persze a szemüveggel az orrán, benézett a +télikertbe. A derék báróné egy karosszékben szunyókált, Antónia pedig a +rémmel összeölelkezve sétált föl-alá. Alkalmasint beszélgettek, még +pedig nem valami mulatságos tárgyról, mert a hercegnek úgy tetszett, +mintha szép unokahugának szeme könnyes volna. + +Villásreggelinél is velük volt Pokorny. A nagyhercegnő széke mögött +lappangott, a fölszolgáló inasok elől oly ügyesen kitért, mintha négyest +táncolna velük, közben a legnagyobb szemérmetlenséggel elkapta és a +ruhája mellén levő nagy zsebbe csusztatta a falatokat, melyeket Antónia +csodás fesztelenséggel csempészett oda neki. Viktor herceg közel volt +hozzá, hogy boros palackot vágjon a rém fejéhez, a nagyherceg kezében +pedig paragrafussá görbült az ezüst villa, de a két úr a cselédekre való +tekintettel mégis türtőztette magát. + +Ebéd után Antónia az édesapja kivánságára zongorázott, a rém ekkor a +zongora tetején ült és elmélázva hallgatta a játékot. Ő láthatólag nem +kedvelte a magányt, hanem minden idejét a családi körben töltötte. + +Antónia később abbahagyta a játékot és mivel időközben elállott az eső, +Teplic bárónéval a parkba ment. Pokorny persze velük. Az aszfaltos úton +sétáltak föl-alá, az ezüstfenyők előtt. A báróné, aki Antónia karját +fogta, igen elbámult volna, ha sárga szemüveg lett volna az orrán, mert +azt látta volna, hogy a nagyhercegnő másik karjába is kapaszkodik +valaki. Igy azonban nem látott semmit, sőt nem is hallott, mert azok +ketten jól összetanult, összevágó lépésekkel jártak mellette. Félix és +Viktor az emeleti ablak függönye mögé lapulva figyelték a sétálókat. + +– Hogy megértik egymást! – mormogta Viktor. – Az aszfalton sétálnak, +nehogy nyomot hagyjanak a nedves úton. + +– Képzelem, hogy röhögött magában a nyomorult, mikor esténkint karddal +kaszaboltam körülötte a levegőt… Ő azalatt Tónival összeölelkezve állott +a szobában… + +A nagyherceg éktelen haragra lobbant. + +– Hogy is volna, ha most elhozatnám az expresszemet és szó nélkül +ledurrantanám a frátert? + +Viktor a fejét rázta. + +– A dolognak igen unalmas következményei lennének. Másképp kell elbánni +vele! + +Viktor indítványára abban állapodtak meg, hogy a nagyherceg továbbra is +szemmel fogja tartani Pokornyt, a herceg pedig azalatt el fog rejtőzni +Antónia lakásában. Tapasztalásból tudták ugyanis, hogy a nagyhercegnő +ilyen időtájban mindig vissza szokott vonulni a szobáiba. A fiatal úr +észrevétlenül be is jutott a leánylakásba. Mivel nem tudott alkalmasabb +rejtekhelyet találni, Antónia ágya alá bujt. Ő végre is katona volt és +ha annak idején négykézláb mászkálhatott a mandzsuriai lövészárkokban, +akkor ezt sem kellett röstelnie. A browningjával a kezében és a sárga +pápaszemével az orrán várakozott az ágy alatt. + +Öt óra felé a nagyherceg, aki rendületlen kitartással leselkedett az +emeleti ablakban, észrevette, hogy hirtelen zápor kerekedik. Toncsi és +Teplic báróné szaladva igyekeztek tető alá. A rém hosszu ugrásokkal +követte őket. Ami azután történt, annak már Viktor herceg volt a +szemtanuja. + +A herceg az ágy alatt fekve hallotta, amint megnyilt az ajtó. Ketten +léptek be, Toncsi és a láthatatlan ember. Szó nélkül és igen +körülményesen végigkutatták a lakás összes szobáit, az ágy alá azonban +csodálatosképpen nem pillantottak. Azután bezárták az ajtót. + +– Pierre! – suttogta Antónia. + +– Itt vagyok! – jelentkezett a láthatatlan Pokorny. + +– Megázott? + +– Egy kissé… + +– Jó lesz, ha megszárítja a ruháját a kandalló mellett… Én azalatt +átöltözöm a szomszédban… + +– Jó lesz, – hagyta rá Pokorny. + +A rém, miután a nagyhercegnő magára hagyta, néhány fahasábat vetett a +kandalló tüzére, majd óvatosan lehámozta magáról a tibeti ruhát és +kiterítette egy székre száradni. Egy Jaeger-féle szürke alsóruhát viselt +a testén. Antónia később bekopogtatott a szomszéd szoba ajtaján. + +– Nem lehet még! – mondta Pokorny ijedten. + +Az ijedelme érthető volt, mert a térdben tágult és mindenképpen viseltes +Jaeger-alsójában nem festett valami délcegen. + +– Lemegyek a folyosóra, – suttogta a nagyhercegnő, – ha maga is +elkészült, jőjjön utánam. + +Viktor tudta, hogy elérkezett a cselekvés pillanata. Nyilsebesen +kipattant az ágy alul és talpra ugrott. + +– Ha megmozdulsz, lelőlek! – kiáltotta. + +A vörös doktor rémülten kapott a tibeti ruhája után, de csak a +selyemsisakot tudta megragadni, a trikót elkapta előle Viktor herceg. +Egy pillanatig farkasszemet néztek. Pokorny azután rémesen fölkacagott, +majd huhogott és a fogát vicsorgatta, miközben úgy mozgatta a két +karját, mintha szárnya volna. A boldogtalan kétségbeesett erőlködéssel +játszotta a kisértetet. A herceg azonban – és ezt később százszor is +megbánhatta! – a kandallóba dobta a láthatatlan ruhát. Vakító lángnyelv +csapott föl. A tibeti ruha egy másodperc alatt hamuvá égett. + +Pokorny krétafehér arccal bámult a tűzbe. Úgy hápogott, mint a hal a +szárazon. Megértette, hogy eljátszotta utolsó játékát. Nagyon ostobának +is érezhette magát a Jaeger-féle alsóruhájában. De azért nem adta még +meg magát. Hirtelen és szinte megfoghatatlan ügyességgel kinyitotta a +kárpitajtót, az öltözőbe surrant, becsapta és magára reteszelte az +ajtót. A láthatatlan sisakot, hajdani dicsőségének utolsó foszlányaként, +magával vitte. Viktor herceg tombolva ordítozott az ablakban: + +– Meg kell fogni! Be kell zárni a kaput! + +A lovászok odalenn éppen a kocsikat mosták. A kiáltozásra a lépcső elé +csődültek, de azután ijedten szétrebbentek megint. Egy fejnélküli ember +támolygott le a lépcsőn. A fenséges úr is meglátta a rémet az ablakból. + +– Fogjátok meg! Üssétek agyon! Hamar a puskámat! + +A fejnélküli ember azonban eltünt a park bozótjai között. + +Az urak később puskával a kezükben verték föl a sűrüséget, Pokornynak +azonban egyelőre nyoma veszett. + +Még az este furcsa hírek érkeztek a kastélyba. A szomszéd faluban +félreverték a harangokat, mert állítólag garabonciás diák járt a +határban. A babonás parasztok vasvillára kaptak és körülfogtak egy +akácos ligetet. Azt mondták, hogy a garabonciás oda szorult. Egy +csendőrörs, mely éppen arra került, átkutatta a ligetet és meg is +találta a rémet. Egy szegény őrült volt. Mert aki három fok Reaumur +mellett, szitáló esőben egy szál gyapotalsóban az akácfa tetején ül, az +nem lehet más, csak futóbolond. + + +_Befejezés._ + +Említettem a bevezetésben, hogy ezt a különös történetet maga Pokorny +Péter doktor mondta el nekem, május harmadikáról negyedikére virradó +éjjel, miután előzetesen sikerült megszöknie a Drégely-féle +szanatóriumból. Pokorny hozzáfüzte elbeszéléséhez azt a megjegyzést is, +amit egyébként hasonló helyzetben levő uraktól már gyakran hallottunk, +hogy ő ép és egészséges és hogy Drégely doktor, a szanatórium +tulajdonosa, csak azért tartotta őt fogva törvény ellenére, mert +sürgősen udvari tanácsos óhajt lenni. Én nem tudom, hogy van-e ebben +valami igazság, sőt azt sem merném eldönteni, hogy Marcel tanár +nevezetes találmánya és Antónia nagyhercegnő szerelme a valóságban +több-e egy túlhevített agy ábrándképeinél. Én igyekeztem a kérdéssel, +főleg annak a tibeti oldatra vonatkozó részével, tisztába jönni és azóta +már kikértem két kiváló magyar fizikus szakvéleményét is. A tudósok +egyetértenek abban, hogy Pokorny doktor engem lóvá tett. Ebben, mondom, +egyetértenek, egyebekben azonban erősen eltér egymástól a két +szakvélemény. Az egyik szerint a tibeti oldat, még ha láthatatlanná is +tudná tenni az emberi testet, nem tudná láthatóvá tenni az emberi test +mögött lévő tárgyakat (például a szobaszínt), úgy, hogy a szemlélő a +tibeti ruhába öltöztetett ember helyén fekete silhouettet látna. Ezt a +hatást azonban nagyjában elérhetjük akkor is, ha valakit gyászba +öltöztetünk. A másik vélemény szerint a ruha, a mely láthatatlan, +tulajdonképpen ideálisan átlátszó, úgy, hogy a Marcel-féle köntösbe +öltöztetett ember nem tünik el, hanem úgy hat ránk, mintha ruha nélkül +járna. Nem érzem magamat hivatottnak, hogy állást foglaljak ebben a +kérdésben, én csak hivatkozom arra, amit bevezető szavaimban +hangsúlyoztam: minden felelősséget Pokorny doktorra hárítok. A teljes +igazságot ma csak egy ember tudná megmondani, Félix nagyherceg; ő +fensége azonban, őszintén szólva, nem teszi reám azt a benyomást, mintha +valami nagyon szivesen intervjuoltatná magát ebben az ügyben. + +Még szerettem volna Pokorny doktortól egyet-mást megtudni, de hajnal +felé, mikor éppen arról beszélt, hogyan vesztette el a láthatatlan +sisakot az akácos ligetben, megzavartak minket. Valaki becsöngetett a +lakásomba. + +– Úgy látszik, értem jönnek, – mondta Pokorny. + +Az ablakhoz lépett és kitekintett az utcára. + +– Ott lenn is vár egypár fogdmeg! + +Tényleg érte jöttek. A vörös doktor kezet fogott velem és bizonyos jóízü +akasztófa-humorral követte üldözőit a fogságba. + +Később elhatároztam, hogy próbálok valamit tenni az érdekében. Lehetőleg +megalakítom a részvénytársaságot, amelyről beszélt, fölvéve +természetesen a társaság működési körébe Pokorny megszöktetését is. +Beszéltem néhány emberrel, vállalkozó ügyvéd akadt is volna szép +számmal, a tőkepénzesek azonban egyelőre föltünő tartózkodóan +viselkedtek. Május vége felé beszüntettem a részvénytársaság +megalakítására irányuló akciómat, mert kiderült, hogy Pokorny időközben +magától is kereket oldott a szanatóriumból, ezuttal hihetőleg +véglegesen. + +Június elején igen meglepő hírt olvastam a lapokban. Otrantói Antónia +nagyhercegnőt megszöktették a csehországi gyógyintézetből, ahová beteg +idegei erősítése végett küldte aggódó családja. A lapok megírták, hogy +egy nagy vörös automobilon vitték el éjnek idején, miután +megvesztegetett ápolói kinyitották előtte a szanatórium kapuit. A +gépkocsin három automobil-álarcos úr várta. Alkalmasint a tőkepénzes, az +ügyvéd és az ujságíró. Pokornyról egy szóval sem emlékeztek meg a +tudósítások. + +Azóta tüvé tették a szép szökevény után a világot, de sem Európában, sem +Amerikában nem tudtak a nyomára akadni. Csak egy ízben adott magáról +némi életjelt. Jelentkezett ugyanis egy szabályszerü meghatalmazásokkal +ellátott ügyvéd, aki Antónia anyai örökségét követeli a gyászbaborult +nagyhercegen. Az ügyvédi meghatalmazásokat a nagyhercegnő állítólag +kétféle minőségében írta volna alá, „úgy is, mint kiskoru gyermekének +természetes gyámja“. Az eset eléggé komoly, mert a Quetsher-féle +hagyaték nagyrészét amerikai bányák alkotják, a pör tehát az +Egyesült-Államok birósága előtt fog lefolyni és nem lehet még tudni, +hogy a yankee-biró mennyire hajlik meg az otrantói család házitörvényei +előtt. Másrészről persze az eshetőségek mérlegelése közben tekintetbe +kell vennünk azt is, hogy az alperes nagyherceg ereiben normann +fejedelmek vére folyik, azok pediglen a történelem tanusága szerint bősz +és halálos elszántsággal szokták megvédeni azt, ami az övék, de főleg +azt, ami nem az övék. + + + + +Bucentoro úr. + + +I. + +Egyszer, évekkel ezelőtt, néhány hetet a dalmátországi Lesina szigetén +töltöttem. S. Giorgio közelében laktam, eg szomorú kis házban, mely a +széles Narenta-csatornára tekint. Az én szobám ablakai a kertre nyiltak. +Ez az úgynevezett kert félig kőrakás, félig szemétdomb volt, amennyiben +úgy teli volt emberfejnyi kődarabokkal, mintha ördögök labdáztak volna +benne, a kövek közt pedig egész fészkeket alkottak a titokzatos eredetü +üres konzervskatulyák. Néhány hatalmas, régi datolyapálma és egy +márványkút romjai mégis némileg érthetővé tették a kert elnevezést. + +Egy verőfényes reggelen igen elcsodálkoztam, midőn ágyamban fekve, a +szobám menyezetén éktelenkedő foltok között egy női arc és egy kerek +csipő rajzát födöztem föl. Most egyszerre logikát találtam a különböző +színü foltokban és meggyőződtem, hogy azok egy nagy fali festmény +maradványai. A ház, amelyben laktam, valamikor egyike lehetett azoknak a +rokokó-nyaralóknak, melyeket a velencei nagyurak casinonak neveztek. A +szegénység és a tudatlanság rommá változtatta a házat és sivataggá a +kertet. A kertben, hol valaha selyemharisnyás urak és abroncsszoknyás +hölgyek dévajkodtak, mostanában három koromfekete kecske legelészett. + +A ház, a kert és a kecskék egy Zagurichné nevü horvát asszonyság vagyona +voltak. A kecskéken kivül ott ugrándozott a kövek közt öt csemetéje is, +egyik vásottabb és mocskosabb, mint a másik. Zagurichné afféle amerikai +özvegy volt. Az ura évek óta Délamerikában élt és a keresete javát +minden hónapban hűségesen elküldte az otthonvalóknak. + +Zagurichné meglehetősen különös asszonyság volt. Minden reggel nagy +gonddal megfésülködött, arra azonban már nem jutott ideje, hogy +megmosakodjék és rendesen föl is öltözködjék. Napestig egy nem éppen +kifogástalan tisztaságu ideiglenes ruhadarabban járt, melyet talán +fésülőköpenynek lehetne nevezni. Az asszonyságnak megvolt az a szokása, +hogy állandóan kereste egyik gyerekét. Visító fejhangon szólongatta azt, +aki éppen hallótávolon kivül volt. + +Két hétig laktam már nála, midőn az az ötlete támadt, hogy a +foglalkozásom után tudakozódjék. Találomra ügyvédi irnoknak vallottam +magamat. A háziasszonyom láthatólag megörült ennek. + +– Vannak nekünk régi irásaink, – mondta – melyeket szeretnénk egy +törvénytudó emberrel elolvastatni. Az uram nagyapja holta napjáig azt +állította, hogy az írásokkal pört lehetne kezdeni és sok pénzt lehetne +nyerni. + +Egy ócska papirral telt fekete ládát mutatott, melyet a konyhában +őrzött. Midőn néhány nappal később megeredt a sirokkó és szitálni +kezdett az eső, tényleg neki ültem a ládának. Leveleket, +naplójegyzeteket, néhány hivatalos iratot, egy ócska gyermekcipőt és egy +skorpióanyát találtam benne, az utóbbit nagyszámu családja körében. Az +összes írások a tizennyolcadik század ötvenes és hatvanas éveiben +keltek. + +Amennyire én a dologhoz értek, nem hinném, hogy Zagurichék valamikor +pénzt lássanak az írásaik után. De azért nem minden haszon nélkül +böngésztem át a láda tartalmát, mivel megtudtam belőle, hogy Zagurichék +velencei nobilik és hogy eleik Zaguri néven szerepelnek Szent Márk +aranykönyvében. S a régi írások révén megismerkedtem Zaguri Giacomo ő +excellenciájával is, aki provveditoreja volt a lesinai hadi gályarajnak, +megismerkedtem továbbá Nina grófnővel, nemkülönben a dulcignoi Kara +Nusszim béggel és főtisztelendő Miliccsel, akit delfin-pópának neveztek +kortársai. + +Lehet, hogy ismeretségük némileg érdekelni fogja szives olvasóimat is. + + +II. + +Zaguri Giacomo ő excellenciája 1750-ben ötvenöt esztendős volt, három +egész mázsát nyomott és életcéljául tűzte, hogy őt nevezzék Velence +városa első arszlánjának. Hogy érdemessé tegye magát erre a címre, +mindig lioni selyemben és brabanti csipkében járt, gyémánt cipőcsattokat +viselt, külön futárral hozatta Törökországból a rózsavizet, gyönge +francia verseket írt és oly negédesen viselkedett, mint valami kis +szalon-abbé. A Rialto naplopói úgy találták, hogy föltünő hasonlatosság +van a kolosszális termetü arszlán és a doge arany díszgályája között és +Bucentoronak nevezték ő excellenciáját. Ez a név rajta is száradt. + +Zaguri úrnak a francia konyhán és a faraójátékon kivül még egy költséges +szenvedélye volt: Nina grófnő. Hogy miféle fejedelem emelte a szép Ninát +grófi rangra, azt a leveles ládából nem sikerült megtudnom; +kétségbevonhatatlan tényként megállapítottam azonban, hogy Nina +valamikor büszkesége volt a bolognai híres ballerina-iskolának. Úgy +látszik, hogy a grófnő az aranyevő gerincesek családjához tartozott, +mert hófehér fogacskáival hamarosan elpusztította Bucentoro vagyonát. +Ekkor aztán egy épp oly kecses, mint határozott mozdulattal hátat +fordított neki, mondván, hogy nem akar több pletykára alkalmat adni. + +Levelekből bebizonyítható, hogy Bucentoro akkoriban a halál gondolatával +foglalkozott. A döntő pillanatban szerencsére mégis fölébredt benne a +velencei nobile önérzete és ekkor fölkereste két atyjafiát, akik tagjai +voltak a tizek tanácsának és megkérte őket, hogy neveztessék ki a +lesinai hadi gályák provveditorejává. Zagurinak e nevezetes napig +sohasem volt köze sem hadi, sem egyéb gályákhoz, de azért joggal nagy +hivatást érezhetett magában a lesinai állásra, mivel tudta, hogy a +provveditorenak körülbelül nyolcezer katona és gályarab élelmezéséről +kell gondoskodnia és hogy okvetetlenül meg kell gazdagodnia, ha nem +éppen tökkel ütött ember. Bucentoro rokonainak sikerült is +keresztülvinniök öccsük kineveztetését, miután viszonzásképpen +segítségére voltak egy más rokoni csoportnak abban, hogy a kiskorú és +némileg gyöngeelméjü Mocenigo úrfit megtegyék Cerigo szigetének +kormányzójává. + +A lagunák királynőjének közélete akkoriban abból állott, hogy az unokák +kitördelték Venezia mesés koronájából az ékköveket, melyeket az ősök +raktak bele. A prédálást a csalhatatlan állambölcseség tekintélyével +vezette a tizek tanácsa. Ez a tanács egyébként óriás aktacsomókkal +szaporította a hercegi pelota irattárait és hajdani kegyetlen +energiájáról akkor emlékezett csak meg, ha valaki kétségbevonta +csalhatatlan voltát. + +Bucentoro ő excellenciája tehát a szárnysegédek, kamarások, francia +szakácsok, vadászok, fullajtárok, fekete és fehérbörü lakájok seregével +elment Lesinába. Első titkára és bizalmasa egy Papanika nevü görög ember +volt, aki azzal nyerte meg a nagyúr rokonszenvét, hogy harminchatféle +puncsot tudott készíteni. + +Egy hónapig nem beszéltek a provveditoreról a Rialtón. Ekkor újból +megjelent Velencében az említett Papanika és gazdája megbízásából +tárgyalásokat kezdett Nina grófnővel, hogy tegye át lakóhelyét Lesinába. +A tárgyalások részletei, sajnos, nem maradtak fönn az utókor számára. +Tény azonban, hogy Nina még a nyár folyamán négy komornája és házi +abbéja, a sikamlós költeményeiről hirhedt Scarpa kiséretében hajóra +szállott, hogy Lesinába vitorlázzon. + + +III. + +Közbevetőleg megjegyzem, hogy S. Giorgio közelében van egy magános kis +kápolna, mely a scombrihalászok kedves szentélye. Az ajtó mellett van +egy kis kép, állítólag Szent Eufémia képmása. Reám igen világias +benyomást tett. Egy a tizennyolcadik század ötvenes éveinek divatja +szerint öltöztetett hölgyet ábrázol. A hölgy kicsi, gömbölyü és csinos. +Mélyen kivágott derekat visel, óriás abroncsos szoknyát, magasra fésült, +puderes haját csipkefátyol takarja. Rózsás arcán két szépségflastrom +látható, egyik az állán, a másik az ajka szegélyén. Nekem az a gyanúm, +hogy a kép eredetije nem más, mint Nina grófnő. Bevallom azonban, hogy +ezt a sejtelmemet semmiféle bizonyíték nem támogatja. + +Folytassuk ott, ahol abbahagytuk. + +Egy ujdonatúj anconai brig vitte a szép grófnőt. Följegyezték, hogy +Sebenico előtt, alig egy ágyulövésnyire a St. Nicolo nevü velencei +vártól, makacs szélcsendbe került a hajó. Az udvarias padrone ekkor +vitorlákból szellős sátort rögtönzött Nina számára, hogy ne szenvedjen a +hőségtől. Papanika kártyamutatványokkal, Scarpa abbé pedig szavalatokkal +igyekezett szórakoztatni a grófnőt. + +Nina mégis unatkozott. + +– Miért nem folytatjuk utunkat? – kérdezte. + +– Mert szélcsend van, – magyarázták neki. + +– Hát az a zöld hajó ott mért halad? + +– Mert evezőkkel jár. + +Az esti fényben igen mocskos, zöld tartana szaladt feléjük, sebes +ütemben mozgatván hosszu evezőlábait, mint a vízi poloska. + +– Miféle hajó az? – érdeklődött Nina. + +– Valami postahajó lesz a szigetekről. + +– Nem járnak erre kalózok? – kérdezte a grófnő. + +A padrone elmosolyodott. + +– Sebenico ágyúinak torkában? Szó sincs róla! Lejebb, az albániai +partokon, még találkozhatik az ember afféle zsiványnéppel. Sőt éppen +mostanában bizonyos hírnévre is tett szert egy Kara Nusszim bég nevü +dulcignoi pernahajder, aki nagyban nyomorgatja a kereskedőket. + +– Mit tennének önök, ha a hajó, mely szembejön velünk, dulcignói +kalózhajó volna? – kiváncsiskodott Nina. + +– A kötelességünket teljesítenők és azt hiszem, hogy a semmirekellő +kemény leckét kapna, – mondta az anconai padrone férfias elszántság +hangján, de minden kérkedés nélkül. + +Papanika a baloldalára csapott, ahol olykor a kardját szokta viselni. + +– Bár kalóz volna! – kiáltotta délies tűzzel. – Legalább megláthatná a +grófnő, hogyan védi meg egy görög nemes az oltalmára bízott hölgyet! + +Scarpa abbé szemében is harcias tűz lobogott. + +– Az isteni Nina jelenléte engem is vérszomjas tigrissé változtatna! – +kiáltotta. + +A grófnő valami édes borzongást érzett. + +– Szeretnék egyszer egy tengeri ütközetet látni, – suttogta. + +A zöld hajó már olyan közel volt hozzájuk, hogy meg tudták különböztetni +a födélzetén álló embereket. Sokan voltak rajta, nagyon furcsa alakok. A +Canale granden látni ilyen fantasztikus bárkákat, farsang idején. Egy +úszó felhődarab, melyet a démonok csapatja szállott meg. Fehér +albánfezes, vigyorgó négerek; nagyturbános, lengő szakállu öregek, +akiket förtelmes sebhelyek rútítanak el; félig mezítelen, óriás tagu +kamaszok. Talán nem is emberek. Az egyik dühös majomként fintorgatja +arcát, a másiknak olyan csontos orra van, mint a ragadozó madár csőre, a +hajó kormányán pedig egy emberi szörnyeteg áll, akinek füstös pofája +dagadt, mint a viziló feje. Valamennyien mordályt, baltát vagy nyársat +tartanak a kezükben és röhögve, kurjongatva és károgva noszogatják a +dühös sietséggel dolgozó evezősöket. + +Az anconai padrone kissé elhalványodott. + +– Ha nem volnánk Sebenico ágyúi alatt… + +Tovább nem folytathatta, mert a zöld hajón elsütöttek egy tarackot. A +lövés megnyomorította a brig nagyárbocát és halomra döntötte Nina +sátrát. Futkosás és sikoltozás támadt. Csak az egy Papanika nem +vesztette el a fejét. Ő kivette fehér keszkenőjét és meglengette a +kalózok felé a megadás jeléül. + +– Nem szabad veszedelemnek kitennünk Nina drága életét, – mondta. + +Néhány perc mulva a kalózok már elérték csáklyáikkal a briget. Az óriás +majmok dühösen ordítozó csapatja kúszott, szökött és repült föl az +anconai hajó födélzetére. Egy szempillantás alatt lefegyverezték és +leteperték az olaszokat. Azután bámulatos szakértelemmel és csodálatos +ügyességgel hozzáláttak a brig kifosztásához. Még a vasmacskáit és a +rézlámpásait is elvitték. + +A zsiványok vezére, egy hórihorgas termetü, villogó szemü ifju ember, +Ninához lépett és kifogástalan velencei nyelven szólt hozzá: + +– Ön, asszonyom, szives lesz útját az én hajómon folytatni. + +– De mi lesz a podgyászommal? – kérdezte sírva a grófnő. + +– Arra ne legyen gondja, mind a tizennégy úti ládája már a hajómon van. + +A kalózhajó gyorsan, ahogyan jött, eltünt ismét a kis szigetek között. +Vele Nina és a négy komornája. + +Egy óra is elmult, míg S. Nicolo várában tudomást vettek a vészjelekről, +melyeket a brig adott. És sötét éjszaka lett, mire Sebenicoból +kicihelődött két hatalmas állami gálya, hogy kergetőbe vegye a +kalózokat. Hajnalig össze is fogdostak egy tucat halászbárkát és néhány +ártatlan boros trabakolót, a rablóknak azonban nyomuk veszett. + + +IV. + +Bucentoro ő excellenciáját Papanika és Scarpa urak értesítették a +szerencsétlenségről. Az abbé egy fönmaradt elégiájából kitetszik, hogy a +provveditore éppen reggelinél ült, midőn a gyászos hírt vele közölték és +hogy szenvedélyes fájdalmában egy szorbettel telt muranoi +kristálycsészét vágott a hirnökök fejéhez. + +A tengernek is megvan a maga közvéleménye és a közvélemény az első +perctől fogva tisztában volt vele, hogy a sebenicoi csínyt a dulcignoi +Kara Nusszim követte el. + +A dulcignoi határvár, mely úgy ágaskodik a meredek parti sziklák fölött, +mint a nagy kőkoporsó, gyülekező helye volt az ozmán birodalom +legelszántabb martalócainak. Szökött katonákat, gályarabokat, +renegátokat, minden rangu és rendü kalandorokat ott tárt karokkal +fogadtak. A dulcignoi kalózok elismert vezére a sokat emlegetett Nusszim +bég volt, mindenesetre korának egyik legarcátlanabb embere. Ő zsoldjában +tartotta a császári hivatalnokot épp úgy, mint a parti halászokat. + +Midőn Bucentoro tisztán kezdett látni a dologban, első haragjában útnak +akarta indítani a lesinai hajóhad harminc gályáját, hogy rommá ágyuzzák +Dulcignot és kardélre hányják a hasonló esetekben elsősorban exponált +csecsszopókat. Hamarosan kitünt azonban, hogy a harcias terv elé +akadályok gördülnek. Dulcigno végre is a török császár vára, mely +uralkodóval a köztársaság mostanában jó szomszédos egyetértésben él és +ha nagy úr is egy provveditore, a hadüzenés jogát mégsem ruházta reá a +tizek tanácsa. + +Bucentoro tehát – mi egyéb is telhetett volna tőle? – egyelőre panaszos +fölterjesztést intézett a tanácshoz a kalózkodás ügyében. + +A tanács, miután véleményezés és kiegészítés végett megküldte a +jelentést többrendbeli alantas hatóságnak, a tél folyamán végül +érdemében tárgyalta az ügyet és úgy döntött, hogy az összes iratok a +továbbiakig irattárba helyezendők. Figyelembe kellett venni azt a +körülményt, hogy az állítólag megtámadott brig anconai illetőségü, +figyelembe kellett továbbá venni, hogy az állítólag elrablott nők +bolognai illetőségüek, így tehát nem a köztársaság, hanem Ancona és +Bologna ura, a római pápa ő szentsége hivatott arra, hogy a sérelemmel +szemben orvoslást szerezzen. Figyelembe kellett végül azt is venni, hogy +a szóban forgó Nina életmódja nem volt olyan természetü, hogy velencei +területre való visszatérése kívánatosnak látszanék. + +A tanács titkárának jóindulatából Zaguri bepillantást nyert a +köztársaság sztambuli miniszterrezidensének bizalmas jelentésébe is. A +rezidens kérdést intézett a Nina-ügyben a nagyvezérhez, aki viszont +kérdőre vonta a skutari-i válit, aki ismét a dulcignoi kajmakámra írt +rá. Onnan az a fölvilágosítás érkezett, hogy Dulcignoban él ugyan egy +Kara Nusszim bég nevü ember, ő azonban vagyonos, előkelő és istenfélő +nemes, amellett köztudomás szerint annyira beteges, hogy már esztendők +óta nem hagyhatta el házát. + + +V. + +A szerelmes Bucentoro már lemondott a reményről, hogy valaha is +viszontlássa Nináját, midőn Papanika egy szép tavaszi napon egy albán +embert vezetett eléje. Az albán hat láb magas volt, az arca szőrös volt +az orra hegyéig és bár rongyokban járt, olyan gőgösen viselkedett, +mintha királyok kenyeres pajtása volna. + +Ez az ember, aki egyébként rettenetes fokhagymaszagot terjesztett, így +szólt a provveditorehoz: + +– A te asszonyodat Kara Nusszim ragadta el. + +– Honnan tudod? – pattant föl Bucentoro. + +– Onnan, hogy magam is segítettem neki. Azóta Dulcignoban van a te +asszonyod, a bég házánál. Igen jól érzi magát, mert úgy vélekedik, hogy +többet ér egy ifju kalóz, mint egy vén provveditore. A bég az ő kedvéért +sárga selyembe öltöztette a hárem falait. + +Papanika jónak látta, hogy más fordulatot adjon a beszélgetésnek. + +– Add elő ajánlatodat, jó ember! + +– Ha mégis vissza akarnád szerezni az asszonyt, vagy ha bosszút akarnál +állni a bégen, én egy aranyért megmondom a módját. Vele nem bír sem +Velence, sem a padisah, mert ő olyan, mint a futó hullám: látod, de +megfogni nem tudod. Van azonban egy ember, az megfogja még a futó +hullámot is és ha megnyered a barátságát, akkor gúzsba kötve hozza eléd +a kalózbéget. + +Bucentoro két aranyat dobott az asztalra. + +– Ki az az ember? + +– Milics, a delfin-pópa. + +– Hol van az a Milics pópa? + +– Nem messzi innen, a Narenta ingoványaiban, a zaosztrogi kolostorban. + +– És miért nevezik delfin-pópának? + +– Nyáron át az összes zaosztrogi kalugyerekkel hónapokig künn jár a +tengeren. Senki sem tudja, hogy mit művel olyankor és a nép azt hiszi, +hogy a kalugyerek delfinekké változnak át és úgy úszkálnak a vízben. + +– Te is azt hiszed? + +– Nem hiszem, mert tudom, hogy a delfin-pópák olyankor a görög partokon +kalózkodnak. + +– Mesebeszéd! – kiáltotta a provveditore. – Ha igaz volna, akkor magam +is tudnék róla. + +Az albán ember félvállról végigmérte Bucentorot, majd szárazon mondta: + +– Tudnak róla Velencében. De nem bántják őket, mert a kalugyereknek van +annyi eszük, hogy velencei hajót sohasem támadnak. Én már találkoztam +velük egy ízben Korfu mellett. A Kara Nusszim hajóján voltam és +mondhatom, a vitéz bég úgy elinalt előlük, mint a kutya a bot elől. + +– És mit csinálnak a papok a rablott pénzzel? – kiváncsiskodott +Bucentoro. + +– Szent célra gyüjtik, – mondta komoly arccal az albán. – Milics pópa +meg akarja venni a mosztári válitól a trebinjei puszta kolostort, mert +ott van eltemetve Szent Száva és ott van a világ közepe. A váli azonban +annyit kér érte, mint egy egész szandsákért. + +– Jól van! – mondta Bucentoro. – A dulcignoi viperára rá fogjuk +ereszteni a narentai sárkányt! + + +VI. + +Zugari Papanikát küldte a zaosztrogi szent emberhez. Az út nem volt +éppen a görög kedvére való, mert a Narenta völgye hírhedt maláriafészek. +Két napon át beláthatatlan nádasok közt kígyózó csatornákon kellett +eveznie. A víz csak úgy hemzsegett a sok kígyótól és a bárka a vízi vad +óriás rajait verte föl. Végül elérték Zaosztrogot, mely inkább mocskos +kis vár, mint kolostor benyomását tette. + +Midőn a görög partra szállott, egy süppedt mellü, hórihorgas, vén +kalugyert pillantott meg, aki az iszapos vízbe merült ócska bárka +mellett ült és csendesen horgászott. + +– Hol találhatom Milics papot? – kérdezte Papanika. + +– Az én vagyok, – válaszolt köhécselve az öreg. + +– A lesinai provveditore küldött hozzád. A dulcignoi Kara Nusszim +elrabolta az asszonyát és az emberek azt beszélik, hogy te vissza tudnád +hozni. + +A pópa bús mosollyal nézett a görögre. + +– Lóvá tettek, jó uram. Hát ki vagyok én? Egy köszvényes vén pap. Az +angolnafogáson kívül egyéb nem telik már tőlem. + +A görög vállat vont. + +– Az a te bajod, kalugyer, mert elesel ezer aranytól. + +A pópa Papanikára szegezte szúrós tekintetét. + +– Zekhinákról beszélsz? + +– Jó velencei arany zekhinákról. Kétszázat előlegképpen kaphatnál, ha +Zaguri ő excellenciájánál jelentkeznél. A többi nyolcszáz akkor jár +neked, ha elhozod magát az asszonyt, vagy Kara Nusszimnak valami vérbeli +rokonát. + +A pap meglepő könnyedén fölemelkedett a földről. + +– Holnapután benn leszek Lesinában. + +A görögöt kissé bizalmatlanná tette a pópa beszéde. + +– Honnan veszed a hajót? – kérdezte. + +Milics az iszapban ázó bárkára mutatott. + +– Itt a hajóm! + +– Ez a korhadt teknő? + +– Elmegy ez még, uram. + +– És kik lesznek a legényeid? + +– Majd megkérem jámbor testvéreimet a kolostorból, hogy kísérjenek el. + +A pópa beváltotta ígéretét. Harmadnapra már beevezett a lesinai +kikötőbe. Vagy harminc kalugyer volt a hajóján. Csupa egyforma, +feketeszakállu, aprószemü, zömök ember. Nyílsebesen eveztek, miközben +templomi énekeket zengedeztek. A kormány mellett Milics pópa állott. +Hatalmas feszület volt a balkezében. A feszület kovácsolt vasból való +volt, fél mázsát nyomott és nem egy tar koponyát loccsantott már szét. +Az árbóc mellett négy fekete koporsó volt a födélzethez kötözve. A papok +azt mondták, hogy szent kalugyerek ereklyéit szállítják azokban. Miután +Milics átvette a pénzt és megáldotta a provveditoret, hangos énekszó +mellett elevezett megint. + +Négy héttel később újra megjelentek a delfin-pópák. Pompás fogást +csináltak: elhozták Kara Nusszim édesanyját, akit Medua mellett, egy +parti házban találtak. Bucentoro magánkívül volt örömében és megtoldotta +a kikötött nyolcszázat még kétszáz zekhinával. Most már olyan túsz volt +a kezében, akit a dulcignoi zsiványnak mindenáron ki kellett váltania. + +Nusszim bég alkalmasint bele is ment volna a cserébe, ha közbe nem jön +egy különös esemény. A vén török hölgyet addig is, míg a tárgyalások +folytak, a lesinai apácakolostorban szállásolták el. Ott kitudódott, +hogy Nusszim édesanyja valamikor mint keresztény rableány került +Dulcignóba. Az apácák most addig beszéltek a lelkére, míg az öreg +asszony ki nem jelentette, hogy újból vissza akar térni az egyedül +üdvözítő szentegyház keblébe és hogy élte alkonyát bűnbánatban akarja +eltölteni az apácák társaságában. Az apácák örömkönnyeket sírtak, a +lesinai hívők ujjongtak, csak Bucentoro ő excellenciájának esett le az +álla. A vérmes reményei füstbe mentek, a kereszténnyé lett asszonyt nem +lehetett kiszolgáltatni a dulcignoiaknak és Nina grófnő továbbra is ott +maradt a kalóz háremében. + +A delfin-pópa hírét vehette a dolognak, mert hivatlanul megjelent a +provveditore udvarában. + +– Kétezer aranyért elhozom magát Nusszim béget. Előleg nem kell. + +Ez volt az ajánlata. + +– Áll az alku! – válaszolt Bucentoro. + + +VII. + +A nyár folyamán történt, hogy egy hatalmas trieszti vitorlás fordult be +a vallegrandei öbölbe. A faragott, aranyos orru nagy hajót, mint a pávát +a sólyom, egy zöld tartana kergette. A trieszti kapitány fölismerte az +ellenségben a dulcignoi kalózt és abban reménykedett, hogy a pogány nem +mer utána jönni a kikötőbe. Kara Nusszim azonban nem ok nélkül állott +arcátlan ember hírében, ő kész volt arra is, hogy világos nappal, a +kikötő kellő közepén fossza ki áldozatát. + +A szarvalaku öböl belső fordulóján egyszerre fekete kis hajó furakodott +a trieszti és a kalóz közé. + +– A delfin-pópák! – ordította a dulcignoi kormányos és azzal már neki is +vetette magát a kormány rúdjának és az öböl torka felé szorította a +tartanát. + +A kalugyerek időközben leemelték a födélzethez kötött négy koporsó +födelét és négy karcsú, szép ágyút toltak a korláthoz. Pompásan tudtak +bánni az ágyúikkal és már a második lövésük néhány törököt lesodort a +födélzetről. Ha meg akart volna futni Kara Nusszim, akkor sem tehette +volna; tapasztalásból tudta, hogy a narentai hajó az ő zöld vizi +poloskáját ott éri utól, ahol akarja. A kalózok tehát neki feküdtek az +evezőknek és egyenesen neki kormányoztak a fekete hajónak. + +A trieszti fregatton persze nagy örömujjongás támadt. A parton is +összefutottak az emberek, megnézni, hogyan tépi szét a narentai sárkány +a dulcignoi viperát. + +A két fantasztikus hajó úgy rohant egymásnak, mint két zivataros felhő, +ha összehajtja őket a téli scontradura. A kalózok üvöltözve és a fogukat +vicsorgatva uszították-bőszítették egymást. A papok alattomos +hidegvérrel eveztek, mekegő hangon halotti éneket énekelve. + +Most már csak néhány evezőcsapásnyira vannak egymástól. Rögtön +megdördülnek az ágyúk, tüzes halált okádva. A parton állók visszafojtott +lélegzettel lesték, hogy mi lesz. A bég most trombitát csinál a két +tenyeréből és ordít valamit. Milics fölemeli a vaskeresztet és +visszaordít neki. Most pedig közelednek egymáshoz. Most pedig, igen, +most kezet fog a két vezér… + +– A gazemberek ellenem szövetkeznek! – kiáltotta ijedten a trieszti +kapitány. + +Az osztrákot nem csalta meg a sejtelme. Nusszim az imént azt kiáltotta +oda Milicsnek, hogy a trieszti selyem-, elefántcsont- és +füszerrakománnyal jön Indiából. + +– Háromnegyede a tiéd, egy az enyém! Tizenötezer aranyért megveszem a +részedet! + +Tizenötezer zekhina tizenháromezerrel több, mint kétezer. Ezt a gyerek +is tudja. Ennyi pénzzel meg lehet váltani a trebinjei kolostort minden +birtokával együtt. + +A két kalózcsapat aztán tényleg közös erővel fosztotta ki a boldogtalan +fregattot. + +Harmadnapra a provveditore is hírét vette a vallegrandei rablásnak. Négy +kis hadigálya azonnal sietett a Narenta felé. Ezúttal már nem kellett +nemzetközi bonyodalmaktól tartani, mert a pópák velencei alattvalók +voltak és tengerészeti ügyekben a lesinai kommandó hatósága alá +tartoztak. + +A zaosztrogi kolostorban egyetlen százesztendős barátot találtak. Az +öreg süket volt, mint az ágyú és mindig csak arról fecsegett, ami őt +érdekelte, kérdezni egyáltalában nem lehetett tőle semmit. Azt mondta, +hogy az apátnak álmában megjelent Szent Száva és ráparancsolt, hogy +vonuljon papjaival azonnal a trebinjei kolostorba, hol új otthont fog +találni a szerzet. El is mentek mind, csak ő maradt vissza, mivel nem +bírná el a fárasztó utat. + +Trebinjébe nem mehettek utánuk a velenceiek, mert ott török területen +voltak. A provveditore tehát újból nekiült és panaszos jelentést írt a +tizek tanácsának. A tanács a tavaszig tanulmányozta az ügyet, de mivel +trieszti hajóról volt szó, nem érezte magát arra hivatottnak, hogy +beleavatkozzék a dologba, hanem elrendelte, hogy az akták irattárba +teendők. + + +VIII. + +Ennyit halásztam ki Zagurichné leveles ládájából. Igen meglepődtem, +midőn aztán egy hiányos helyesírással írott levél jutott a kezembe, +melyben valami Cavalotti Pepa nevü hölgy, a bolognai tánckar egyik +kiérdemült tagja, szerencsét kíván Zaguri Nina úrnőnek fia születéséhez +és hajdani barátságukra emlékeztetvén Ninát, egy ócska selyemruhát kér +tőle ajándékba. A levél három esztendővel a vallegrandei rablás után +kelt. + +Hogyan, – kérdeztem magamban, – a provveditore tehát mégis elvette +hűségének jutalmát és Nina a felesége lett? + +Egy másik levél, mely korábban kelt az előbbinél és melyet Papanika, a +görög titkár intézett Korfuból a provveditorehoz, némileg megmagyarázta +nekem a dolgok összefüggését. E levélben a görög panaszosan +hánytorgatja, hogy ő excellenciája, gonosz rágalmazók szavára +hallgatván, őt minden kárpótlás nélkül elcsapta magától. Ez az +igazságtalanság azonban nem akadályozhatja meg Papanikát abban, hogy +régi buzgalmával ne szolgálja ő excellenciáját. Hogy ezt bebizonyítsa, +mindjárt egy érdekes hírt közöl ő excellenciájával: Nina, az isteni Nina +grófnő, szerencsésen kiszabadult a dulcignói rabló kezéből és jelenleg +Korfuban van. Mint a korfui opera-staggione tánckarának tagja keresi meg +kenyerét. + +A görög aztán bőbeszédüen elmondja, hogy mit mesélt neki Nina. A +boldogtalan grófnő másfél esztendeig volt a rabló hatalmában. A +sötétlelkü Nusszim bég eleintén édes hízelgéssel akarta tőrbe csalni +Nina erényét, később pedig rettetes fenyegetésekkel próbálta +megfélemlíteni a grófnőt. Végül azonban Nina szilárdsága annyira +meghatotta és lesujtotta, hogy önként visszaadta neki szabadságát. + +Papanika hozzátette még azt is, hogy a grófnő neheztelt Zagurira, mivel +azt hitte, hogy ő excellenciája nem törődött vele egész idő alatt. Csak +az ő, Papanika fölvilágosításának köszönhető, hogy Nina ma már ismeri és +méltatja a súlyos áldozatokat, melyeket ő excellenciája a grófnő +kiszabadítása érdekében hozott. + +E levél mellett egy másikat is találtam Zagurichné ládájában, egy +névtelen levelet, melyet valami aljas cselszövő intézett a +provveditorehoz. E levélben egy „ismeretlen jóakarója“ igen neveletlen +hangon arról értesíti, hogy Ninát maga Kara Nusszim küldte el +Dulcignóból, mivel megúnta a hölgy szeszélyeit és mivel Ninának egyik +komornáját léptette elő kegyencnőjévé. + +Úgylátszik azonban, hogy Bucentoro ő excellenciája, aki világéletében +optimista volt, inkább hitt Ninának, mint névtelen jóakarójának. A +velencei tanácsnak ez a házasság nem lehetett ínyjére, mert – miként az +írásokból kitünik – megtiltotta Zagurinak, hogy feleségével Velencében +mutassa magát. Lesinai állását azonban meghagyták neki. + +Szó van az írásokban a lesinai casinoról is, melyben a fiatal pár +lakott. Okom van hinni, hogy a casino a füstös tanya, mely nekem hat +hétig szállást adott. Hogy a nemes család máig is virul még, annak +túlhangos bizonyítékai ott üvöltöztek az ablakom alatt, a +Zagurich-gyerekek képében, bár mocskos kis arcukon épp oly nehéz volt +megtalálnom a velencei nobile vonásait, mint a kősivatagban az egykori +rokokókert helyét. + + + + +Békák a kútban. + +Kármán Józsefet a filozófiai fakultás doktorává avatták, még pedig sub +auspitiis regis. Miután megkapta oklevelét és a nagy gyűrüjét, +hazautazott özvegy édesanyjához, Kölesházára, hét vármegye leglaposabb +és legporosabb nagyközségébe. Első nap már kissé elunta magát otthon és +fölmászott a padlásra, hogy keresgéljen rég meghalt édesapja könyvei +között. Három kötetet szedett ki a nagy ládából: Bluntschli, Büchner, +Stuart Mill. Stuart Mill azonban csak félig volt fölvágva. + +– Nini, hát szegény apa ilyeneket is olvasott? Pedig falusi jegyző volt. + +Az ujdonsült doktor gőgje némi kis megalázkodást érzett. Lement a házba, +de az édesanyjával most nem beszélhetett, az ilyenkor a leányokkal +foglalatoskodott. Egy tucat parasztleány járt hozzá, azokkal népies +mintáju ruhákat, függönyöket meg abroszokat himeztetett. A városban jól +megfizették Kármánné kézimunkáit. + +Estebédnél Józsi úr egy különös kérdéssel fordult édesanyjához: + +– Édesanyám, milyen ember volt tulajdonképpen a mi szegény apánk? + +Az asszony már észrevette a subládán Stuart Millt, nem is lepte meg a +kérdés. + +– A legnagyobb eszü ember volt, akit életemben ismertem. + +– És miért rekedt itt Kölesházán jegyzőnek? + +Kármánné elgondolkozva nézett a függőlámpa lángjába. + +– A jogi akadémián még tüneményes tehetségü embernek tartották. Odafönn, +a padláson, vannak levelek, melyeket tanárai írtak neki, híres tudósok. +Majd keresd ki. Angolul és franciául is beszélt és mind a két nyelvet +grammatikából tanulta. Egyszer aztán haza jött vakációra és nem ment +többet vissza az akadémiára. + +– Miért nem? + +– Sokat gondolkoztam már ezen, de tisztán ma sem látok a dologban. Úgy +kell lenni, hogy valami mérges pára szivárog ki a kölesházai talajból, +mely elmálasztja az emberek akaraterejét és megrohasztja ambiciójukat. + +– Nem bánta meg édesapám soha, hogy itt maradt? + +– Dehogy bánta! Ha együtt ülhetett az urakkal a Bakács különszobájában, +vagy ha künn pipázhatott a présház pitvarában, akkor nem bántotta semmi. +Azt szokta mondani: akár miniszter az ember, akár falusi jegyző, egyszer +csak fölfordul. + +– Ázsia! – gondolta magában Józsi. + +– A nagyapád is ilyen volt, – folytatta az asszony. – Ifjú korában +matematikával foglalkozott. Egy átutazó katonatiszt később egyszer +átnézte a jegyzeteit, – azok is fönn vannak a padláson – és azt mondta, +hogy sokban megelőzte a maga korát. De ő sem vette hasznát a tudásának, +mert holta napjáig azzal foglalkozott, amihez legkevesebb hajlandósága +volt: gazdálkodott. Nemcsak ők tettek úgy, hanem jóformán minden +kölesházai uriember. A férfiak itt úgy élnek, mint a kútba esett békák. +Aki egyszer benne van, az nem menekül ki többet. De nem is akarnak +menekülni, mert jól érzik magukat ott lenn. + +Az asszony kissé elkeseredett. Ő ezen már sokat tépelődött, annak idején +bizonyára sokat is harcolt az urával. Most fölkelt, a fia elé lépett és +keményen a szeme közé nézett. + +– A Kármánok között sok volt a tehetség, de akarata még egyiknek sem +volt, – mondta. + +A fiatal ember kihívóan mosolygott. + +– Vajjon nekem sincs? + +Erre aztán Kármánné is elmosolyodott. + +– Azt hiszem, te csak a tehetséget örökölted apádtól, karaktered anyai +jussod. + +Józsi domboru nagy homlokával, keskenyajku, kevély szájával és erős +állával tényleg igen hasonlított az édesanyjához. + + + +Kármánné kilépett a pitvarba. + +– Józsi, gyere hamar! Nézd már, ki van itt! + +A fia előbujt a kerti napraforgók közül, a félig fölvágott Stuart Millel +a kezében. + +– Mi az, édesanyám? + +– Matyus vizitába hozta a menyasszonyát. + +És halkabban, hogy a látogatók odabenn meg ne hallják, hozzátette: – +Tudod, a kövér postáskisaszonyt… + +Matyus valamikor iskolatársa volt Kármán Józsefnek. Megyei írnok volt, +de az alázatos jókedvtől sugárzó arcával, a furcsa, gömbölyü kis orrával +és a hirtelenszőke hajával inkább nyájas boltossegédnek nézhette volna +az ember. A mátkája, a postáskisasszony, trabális nagy leány volt, az +orrán kis szeplőnyereg virított. + +A két régi pajtás kezet fogott. + +– Gratulálok, Matyuska! + +Körülülték a nappali szoba ovális asztalát és nem tudták, hogy mit +beszéljenek. Valamennyien az ujdonsült doktortól várták a társalgás +megindítását, az pedig úgy érezte, hogy valami igen mélyértelmü dolgot +kellene mondania és mivel ilyesmi nem jutott eszébe, inkább hallgatott. +Végül is Kármánné vette át a szót. Elhozta a diplomát meg a gyűrüt, oly +diadalmasan, mint Szilágyi Erzsébet az első zászlót, melyet fia a +pogányon nyert. És minden bevezetés nélkül kijelentette, hogy az ő fia +ugyan nem fog vidékre menni gyerekpofozónak. (Igy nevezte a középiskolai +tanárokat, amin aztán a fiatalok nagyot kacagtak.) + +Ekkor magyarázólag a szavába vágott a fia. + +– Arról van szó, hogy esetleg visszamehetnék az egyetemre +asszisztensnek. A rektor, mikor elbúcsuztam tőle, azt mondta, hogy +szivesen adna helyet a laboratóriumában. De ahhoz persze pénz kellene, +hogy kibírjam egypár esztendeig. Addigra talán csak nyeregbe segítenének +odafönn… + +Matyus annyira föllelkesedett azon, amit hallott, hogy megragadta a +barátja kezét. + +– Az Istenért, Józsi, el ne mulaszd a jó alkalmat! Mert aki vidéken +marad, az elveszett ember! + +– Nem fogja elmulasztani! – mondta határozott hangon Kármánné. – A fia +felé fordult és lappangó mosollyal ajkán folytatta: – Neked van négyezer +koronád a takarékban. Sok kézimunkát kellett Budapestre küldenem, míg +összeszedtem, de összeszedtem! + +Ezt a tromfot ugyan más, ünnepiesebb alkalomkor akarta kiadni, de most +nem bánta, hogy kimondta. Józsi egészen belekábult a boldogságba. Most +már igazán csak rajta fordul, hogy oda jusson, ahová kivánkozik. A +jegyesek különben hamarosan elköszöntek, mert Matyusnak a déli vonattal +vissza kellett mennie a városba. Ő minden héten csak egyszer-kétszer +jöhetett ki Kölesházára, a menyasszonyához. + + + +Valami katholikus ünnep volt és Kármánné elvitte a doktort a templomba. +Be akarta mutatni fiát a mennybéli Úristennek és egy kicsit a kölesházai +embereknek is. Az első pad sarkában ültek. Később – kip-kop – könnyü és +határozott léptek közeledtek a hátsó kapu felől. + +– Derék kis földi vándor lehet, ki így járul az Úr elé! – gondolta +magában a doktor. + +A postáskisasszony jött. Nem nézett se jobbra, se balra, hanem +elhelyezkedett a mellékoltár térdeplőjén. Józsi profilban látta egész +alakját, a kecses alázatossággal meghajtott fejétől a kőpadlót érintő +lába hegyéig. + +– Ni, – állapította meg magában, – tulajdonképpen nem is olyan +formátlan, mint hittem. Fogadni mernék, hogy a nyakának orgonavirág +illata van. Vajjon mi a neve? + +Megszólalt mellette az édesanyja. + +– Itt van Évi is, – susogta, állával a leány felé intve. És hozzátette: +– Jó ruhája van. + +Tehát Éva. A legszebb női név; három betüje titokzatos és ellentétes +fogalmakat jelöl meg: a leány hajnalát és az asszony delét. A doktor +némi megszégyenüléssel kapott észbe: a gondolatai nem éppen templomba +valók. Úgy zümmögték körül a térdeplő fehér női alakot, mint a méhek az +orgonabokrot. De azután kapacitálni kezdte önmagát. A szépség isteni +eredetü és ha a márványoszlop méltó ékessége lehet a templomnak, akkor a +szép emberi test is a Teremtő dicsőségét hirdeti. Mert Éva termete +határozottan szép, ha az arca nem is az. + +Mise után azt mondta az édesanyja, hogy jó volna, ha mégis elnézne a +Bakács-vendéglőbe. + +– Mit csináljak a Bakácsban? – csodálkozott Józsi. + +– Amit a többiek. Megiszol egy pohár sört, elbeszélgetsz az urakkal, +azután haza jösz ebédelni. Ne mondják, hogy gőgös vagy. + +A kölesházai urak: a kútba esett békák. Ebéd előtt ott ülnek a +különszoba nagy asztala körül, sört isznak, valami olajos halacskát +kóstolgatnak és bölcs lassúsággal szívják a szivarjukat. Tisztviselők, +kereskedők és kisebb birtokosok. Valamennyien igen fukar emberek, de +azért nagyobbrészt fülig úsznak az adósságban és teli vannak +panaszokkal. Ha abbahagyják a panaszkodást, akkor politikáról vagy a +termésről beszélgetnek és hamar újabb ürügyet találnak a panaszra. Az ő +világuk körbe forog, mint az ördöghinta és aki egy napot velük töltött, +az ismeri egész életüket. Többnyire pirosképü, túltáplált emberek. Ötven +vagy hatvan esztendős korukban hirtelen összeesnek, megfehérednek, +lesoványodnak és elcsendesednek. Az ilyen ember egy ideig még +elvánszorog a Bakácsba, ahol melegítve issza a sört és nikotinmentes +szivart füstöl, egyszer azonban végleg elmarad, ágynak esik, egypár +hétig még vérig szekirozza a feleségét, azután meghal. + +– Itt jön a Herbert Spencer! – mondta valaki, midőn Kármán belépett az +úri szobába. + +(Az urak, mint afféle vidéki bölcsek, mindent, ami a tudományosság +körébe vágott, kómikus nagyképüségnek tartottak.) + +Az algimnázium igazgatója, egy elhanyagolt külsejü, harapós képü férfiu, +Kármán felé nyujtotta a cigarettafüsttől sárga kezét. + +– Isten hozta, kollega úr! Tudja-e, hogy ön burokban született? Az +intézetünknél megüresedett egy hely. Ha folyamodni akar, én nagyon +szivesen támogatom. + +Helyettes tanárnak lenni Kölesházán, – az ötlet oly izetlen volt, hogy +már nem is volt sértő. + +– Köszönöm jóindulatát! Majd gondolkozom a dolgon, – szólt kicsinylő +mosollyal a doktor. + +Az igazgató különben arról volt híres, hogy összes tanáraival késhegyig +menő háborúban élt. Nem is jöttek azok soha a Bakácsba. + +Kármán megivott egy pohár sört, közbe annyi sületlenséget és durvaságot +hallott, hogy valósággal elszomorodott. Ilyen társaságban élte le +napjait az ő szegény édesapja? Érthetetlen! + + + +Matyus eljött a barátjáért. + +– Nem szép tőled, hogy meg nem látogatod Évit. A postamesternénál lakik +és az is várja a látogatásodat. + +Elmentek tehát a postára. Útközben Matyus elmondott valamit, ami már +első találkozásuk óta furta az oldalát. + +– Meg ne itéld Évit azután, amit eddig tapasztaltál. Nagyon okos leány, +sokat is olvas, de előtted, a nagy tudós előtt, állandó zavarban van. + +Évi egy kis gyerekkel a karján fogadta őket. + +A postamesterné legkisebb fia volt, alig egy esztendős. (A postamester +fél évvel ezelőtt halt meg.) + +A templomban a leány termetét födözte föl a doktor, most a szemét. +Mélytűzü, kissé szomoru, dióbarna szeme volt. A szeme megnemesítette és +széppé tette egész széles arcát, mint a holdvilág a tájképet. A postásné +megkávéztatta őket a kertben a platánfa alatt. A kis gyerek, akit Évi az +ölében tartott, maga is megéhezett és kövér kis kezeivel tépdesni kezdte +a leány fehér battiszt-bluzát. A postásné nevetett, Matyus szinte +nyerített a jókedvtől, Kármán azonban meghatóan bájosnak találta a +gyermek tévedését és a fiatal leány lángoló zavarát. + +Alkonyatkor hárman kisétáltak a töltésre. A háztetők fölött vastag +porfelhő lebegett, de ez olyan szép volt, mint az arany szentfény +Betlehem fölött. Kármán, valami indokolatlan ellágyulás ellen védekezve, +azt mondta: + +– Rettenetes fészek! + +– Én szépnek találom, – szólt szeliden és makacsul Évi. + +– Lehet, hogy szép, de élni nem lehet itt, – vélekedett a doktor. + +– Attól függ, hogy mit ért az ember élet alatt. + +Matyus diadalmasan nézett a barátjára. + +– Ugy-e, megmondtam? Ő egy kis filozófus! + +– Maga mit ért élet alatt? – kérdezte Kármán. + +Évi azonban, elkedvetlenedvén a Matyus közbeszólásán, kitérően +válaszolt. + +– Úgy képzelem, hogy a társasélet nem igazi élet, inkább menekülés az +élet elől. Igazán élni csak befelé lehet. Ahhoz pedig nem kellenek +paloták, villamos lámpák és tolongó emberek. + +– A maga elmélete szerint tehát a kölesházai emberek élete többet érne, +mint a budapestieké? + +– Azt hiszem, igen. Ha öntudatlanul is, azért mégis közelebb járnak az +élet megértéséhez. + +Kármán meglepetten bámult a leányra. A tulajdon apjára meg a nagyapjára +gondolt. Hátha azok is tudatosak voltak és a belső életükben találtak +kárpótlást mindenért, amiről lemondtak? + +Matyus az óráját nézte, indulnia kellett. A doktor abban reménykedett, +hogy a leány ki fogja kisérni vőlegényét a pályaudvarra, – hazajövet +azután ketten folytathatták volna az érdekes beszélgetést, – Évi azonban +a posta előtt jóéjszakát mondott nekik. + +Szép, holdvilágos éj borult a falura. Kármán az ágyában feküdt és hol a +távolban ugató komondorokat, hol a szobájában cirpelő tücsköt hallgatta. +Nem tudott aludni. Éva! Ereiben kimondhatatlanul édes és gyöngéd áramok +keringtek, amelyek a leánytól indultak ki és hozzá tértek vissza. + +– Most reám gondol, épp úgy, mint én ő reá! – mondta magában. + +Mi ez? Szerelem? Óh dehogy! Ez csak a békóitól szabadult ifjuság első +rohama. Közönséges élettani tünemény. Ha tudja az ember, hogy micsoda, +akkor nem is veszedelmes. Az ifju édes tavaszi lázban remeg, a tudós +pedig, aki benne lappang, kiváncsian fogja a pulzusát és mosolyog azon, +hogy milyen körmönfont ravaszsággal teregeti csillogó hálóit a +természet. Az élet kertjének hátterében azonban sötét, kemény legény +áll, az akarat, a kellő pillanatban majd előlép és rongyokká tépi a +ravasz hálót. + + + +Éva nem szép, de annál több: kívánatos. Még a közömbös jókedve is olyan, +mintha mély és édes női titkok takarója volna. + +A fiatalok olykor hétköznapon is találkoznak, mikor a vőlegény a távoli +megyeházán körmöl. A töltésen sétálnak, a postásné gyermekeivel. +Köröskörül mértföldnyire húzódnak el a lángoló napfényben érő vetések. +Ilyenkor keveset beszélnek, állandóan zavarban vannak és csodálkoznak a +furcsa és idegen viselkedésükön. Kármán semmit sem mond el a merész és +csillogó beszédekből, melyeket otthon összeállított a leány számára. +Matyus jelenlétében sokkal beszédesebbek, csípős harc folyik közöttük, a +támadó fél mindig a doktor. Éva csak szeliden védekezik. Matyus nagyon +mulat rajtuk és még ugratja őket. + +Kármánné nem volt vele tisztában, hogy Józsi az özvegyasszony, vagy Éva +kedvéért jár-e a postára. Veszedelem különben nem volt a dologban; a +postásnénak egész rakás gyereke volt, a leány pedig nem volt csinos. +Inkább ott szórakozzék a fiu, mint a Bakácsban. + +Egyszer a töltésen a doktor így szólt a leányhoz: + +– Tulajdonképpen szereti maga a vőlegényét? + +A kérdés magát is meglepte. Évát azonban láthatólag nem lepte meg. + +– Ha a felesége leszek, szeretni fogom, – válaszolt. + +– Az ember nem azért házasodik, hogy szeressen. + +– Hanem? + +– Azért, mert szeret. + +– Lehet, de egy postásleány nem engedhet meg magának ilyen finom +megkülönböztetéseket. + +Az éjjel Kármán megint nem tudott aludni. Elővette a félig fölvágott +Stuart Millt, de csakhamar letette megint a könyvet. Minden tagjában +érezte a leányt, mintha lecsapolták volna a vérét és Éva édes és forró +vérét eresztették volna az ereibe. Hiába vette sorra a leány hibáit, +hogy kiábrándítsa önmagát, hiszen éppen ezek a tökéletlenségek tették +annyira kívánatossá. Még az orrán levő szeplőket is szerette. Éjfél felé +nem tudott többet az ágyban maradni. Ellenállhatatlan vágyat érzett, +hogy Éva közelében legyen. Nagy csöndben fölkelt, felöltözött a +sötétségben és kimászott az alacsony ablakon az utcára. A házak +árnyékában lappangva, odasompolygott a postához. Talán egy óráig is ott +állott a mély csöndességben, a zsalugáteres ablak alatt. Magába szívta a +leány hálószobájából kiáradó enyhe levegőt, a szive pedig félelmetesen +lüktetett. Azután megint haza ment. Aludni azonban most sem tudott. + +Ez nem tarthat így tovább! Az éj fantasztikus homályában nagyszerü és +gyalázatos gondolat fogamzott meg a fejében: el fogja csábítani a +leányt. Ő, az akaratember, aki elvből lelkiismeretlen, a jelentéktelen +postáskisasszonyt. + +Másnap elment a postára. Éva a leveleket rendezgette, az özvegyasszony +pedig gyermekével az ölében a hosszu asztal előtt ült, melyen zavarosan +kotyogtak a távirógépek, mint a rézszarkák csapatja. + +Kármán behajolt az ablakon. + +– Éva, beszélni szeretnék magával. + +– Tessék, – mondta hivatalos ábrázattal a leány. + +– De nem itt, nem most… Valahol, ahol magunk lehetünk… + +Éva arca vérvörös lett. Hevesen rázta meg a fejét. Óh nem, nem! És +lángoló arcát a levélcsomó fölé hajtotta. + +Az asszony meglátta Kármánt és nevetve közeledett az ablak felé. A +doktor ekkor zavartan mormogott valamit, megemelte kalapját és +elsietett. Azzal a megsemmisítő tudattal ment el, hogy ostobán és durván +viselkedett. + +A postamesterné egy este elküldött Kármánért. A postaföldeken némi kis +gabona termett és az özvegyasszonynak baja támadt az aratóival. Úgy +gondolta, hogy a fiatal doktor majd rendet csinál az emberekkel. Kármán +egypár sötétképü parasztot talált a postaudvaron. Beszédbe, majd vitába +elegyedett velük, az emberek azonban makacsul ragaszkodtak +követeléseikhez. Kármán úgy vélekedett, hogy ez zsarolás és nem méltó +magyar emberekhez. Az aratógazda azonban kurtán végzett vele. + +– Az ifjúr egy óráig se bírná a mi munkánkat, hát nem is tud +hozzászólani. + +Éva is ott állott az udvaron, kissé el is mosolyodott, ami Kármán fejébe +kergette a vért. Haragosan támadt a gazdára. + +– Miféle hencegés ez? Minden épkézlábu ember tudja azt, amit maguk +tudnak. + +Ebből újabb vita támadt, majd fogadásban állapodtak meg. Kármán beáll +egy napra aratónak. Ha bírja a munkát, akkor az emberek megelégednek az +eredeti kötéssel, ha azonban kidől, akkor az aratók megkapják azt, amit +követelnek. Erre kezet fogtak. + +Másnap hajnalban egy legény bezörgetett Kármánék ablakán. + +– Gyerünk munkába, úrfi! + +A doktor nagyon bánta már hetyke fogadkozását, de falu csúfjává nem +akart lenni, azért fölkelt és magára vette betyáros kék vászonruháját, +melyet egyszer valami szüreti mulatságra varrt neki az édesanyja. + +Künn, a postaföldön, furcsa meglepetés várta. + +A hajnali fényben erős nagy parasztleány köszöntötte reá a +dicsértesséket és Kármán a sárga fejkendő alatt megismerte a +postáskisasszony arcát. + +– Ha maga aratólegény lesz, akkor én marokszedő leány leszek. + +Ebbe a tréfába a postásné ugratta bele Évát. + +Kármán elszántan kapott bele a munkába. Félóra mulva azonban nagy +fáradtság szállott a tagjaiba, egy óra mulva pedig úgy fájt már a +dereka, hogy vánszorogva tudott csak járni. Köröskörül kárörvendően +vigyorgó pofák lesték, hogy mikor törik már le az úrfi. Kármán azonban +halálos elszántsággal folytatta a munkát. Nem hagyja abba, míg egy +szikra élet lesz benne. Pedig most kelt föl csak a nap, egy gonosz, izzó +golyó, mely gyilkos tüzet szórt a vállára… + +Éva a doktor nyomában kötötte a kévét. Mikor már vagy huszadszor +lehajolt, annyira törődöttnek érezte magát, hogy azt hitte, sohasem tud +többet kiegyenesedni. De minden lélegzetvétele újabb szívós fogadalom +volt, hogy nem hagyja abba, míg Kármán le nem teszi a kaszát. Igy +uszították-bőszítették egymást a munkának. Később már azt se tudták, +hogy hol vannak és mit művelnek. Az örökös hajlongás, az erőlködés +gyötrelme, a szikrázó kasza és a hulló kalászok képe érthetetlen volt +előttük. Fakó arccal, üveges szemmel, kábultan vánszorogtak tovább. + +Végül mégis csak elérkezett a déli pihenő ideje. Az árnyékba telepedtek, +az asztag tövébe. Enni nem igen tudtak, az álom rögtön elnyomta őket. +Aztán megint fölverték őket. Munkára! + +– Bírja? – kérdezte Kármán. + +– Amíg maga nem hagyja abba, nekem is bírnom kell, – válaszolt +érthetetlen makacssággal a leány. + +A kínszenvedésük újból kezdődött. Pedig talpra állani is alig tudtak; +minden tagjuk össze volt zúzva. Gépiesen láttak munkának és mindig csak +egy gondolatot forgattak a fejükben: bár jönne már a halál! + +Csodálatosképpen mégis kibírták. Kármán megnyerte a fogadását. A +postásné parasztszekeret küldött értük és ők ketten a puha szalmában +heverve rázatták magukat hazáig. Amint közelről farkasszemet néztek, +mindennek találhatták egymást, csak éppen szépnek nem. A hajuk a +verejtékes homlokukba csapzott, az arcuk pirosra gyulladt, a ruhájuk a +testükhöz tapadt. De ez most mind mellékes volt. Ők most nem voltak +doktor úr és postáskisasszony, hanem egy emberpár, amelyről lehullott +minden, ami fölösleges, külsőséges és idegen volt. + +– Őrültség volt, amit tettünk, – mondta Kármán. – De én tudom, hogy +miért tettem. Hanem maga? Miért tette maga? + +A leány nem válaszolt. Hosszu szalmaszálat tartott a fogai között és +egészen közelről gyöngéd, fáradt és mosolygó szemmel nézett Kármánra. A +kocsi nagyot zökkent és ekkor összeért a válluk. Éva akkor is +mosolygott. + +Kármánné nagyon megszidta hazatérő fiát. Hát szabad ilyet tenni? +Titokban azonban büszke volt reá. Most már egészen bizonyos, hogy +Józsiban van akarat, még pedig vasakarat. Ez az ő fia. Azt nem kell +félteni, az nem ugrik bele a békák kútjába. + + + +Fájó gerinccel, erős izomlázzal, de jókedvüen ébredt föl Kármán. Egyedül +volt a házban, az édesanyja a városba rándult, hogy elrendezze némely +üzleti dolgait. A doktor jókedve azonban hirtelen elpárolgott, midőn az +ablakán át megpillantotta Matyus barátját. A postáskisasszony vőlegénye +hosszu léptekkel vágta keresztbe a nagy utcát. A posta felől jött és +szemmelláthatólag megint a vasut felé sietett. Kármán szeme előtt +egyszerre elborult minden, mintha fekete fátyolt vetettek volna a nap +arca elé. Érezte, hogy ez a sötétség örökké fog tartani. Most már +tisztában volt vele, hogy ő az életet csak Éván keresztül tudná élvezni. +Mindennek, amije van és amit még elérhet, csak úgy volna becse, ha a +gyöngéd hódolattól remegve odarakhatná Éva lábai elé. De ez lehetetlen. +Most tehát ott feküdt az élet partján és mindent a rohanó árba dobott. +Mindent, amiről eddig titokban álmodozott, az egyetemi tanárságot, az +akadémiai tagságot is. Neki nem kell semmi. Csak egy gondolata van, mely +édes és meleg megnyugvással tölti el: a halál gondolata. + +Ilyen lelki állapotában a következő levelet írta Évának: + +„Még ma beszélnem kell magával. Ez élet és halál kérdése.“ + +Később, mikor újból elgondolta, hogy mit írt, ízléstelen módon +pátétikusnak találta levelét. De akkor már későn volt, a kis fiu, akire +rábízta írását, messze szaladt már. Kármán lefeküdt a diványra, az +elhomályosított, hűvös szobában és várta, hogy mi lesz. Negyed óra sem +telt el, midőn kongó lépteket hallott a pitvar téglakövezetén. Azután +halk kocogást az ajtón. Valaki benyitott. Ő, Éva. Körülnéz, míg szeme +megszokja a homályt, azután egyenesen hozzájön, a mozdulatlanul +heverőhöz és leül a divány szélére. + +– Itt vagyok. Mondja, mit akar tőlem. Én mindent megteszek, amit akar, – +szólt halkan és szeliden. + +– Éva, én nem tudok maga nélkül élni, – suttogta a doktor. + +A leány, aki láthatólag már túl volt mindenen és leszámolt mindennel, +könnyedén vállat vont. + +– Akkor hát mit tegyünk? A magáévá kell lennem, nem igaz? Jól van, +meglesz. + +Rémült és boldog csend támadt. Józsi lehunyta a szemét és úgy hallgatta +saját vérének zsongását. De aztán eszébe jutott valami. + +– De Matyus? + +Éva elhallgatott, aztán lehajolt és a doktor fülébe súgta: + +– Amióta magát ismerem, már tudom, hogy nem lehetek más felesége. Most +már Matyus is tudja. + +A jobbik kezük összetalálkozott, az ujjaik egymásba kulcsolódtak. + +– De a mama? Mit szól majd a mama? – kérdezte Éva. + +– A mama erős asszony. De engem sem faragtak bodzafából. + +A leány halkan és édesdeden nevetett. + +– Óh igen, tegnap óta tudom. Ha mi ketten a fejünkbe veszünk valamit, +akkor a végére is járunk. + +Meg sem csókolhatták egymást, a pitvarról behallatszott a postamesterné +hangja. Később kitudódott, hogy a két nő, aki ugyancsak jól értette +egymást, vizitába jött Kármánnéhoz – a postamesterné útközben benézett a +templomba is – és most nagyon sajnálta, hogy a tekintetes asszony nincs +itthon. + + + +A fiatalok abban állapodtak meg, hogy a boldogságukat egyelőre még +titokban tartják. Kármánné azonban a Matyus-féle eljegyzés fölbomlása +után valahogyan gyanút fogott és igen epés hangon kezdett beszélni +Éváról, nemkülönben a postamesternéről, akit – nem tudni, miért – +veszedelmes cselszövőnek nevezett. Most már jobban szerette, ha a fia a +Bakácsba jár, az urak közé. Kármán mosolyogva fogadta meg tanácsát, +közbe titokban, csendes szívóssággal, a saját ravaszságában +gyönyörködve, készítette elő a jövőt. + +A doktor különben most már más szemmel kezdte nézni a kölesházai urakat. +Volt köztük néhány igen tartalmas ember, egy-kettőnek közülök egészséges +jó humora is volt, az ember igen jól elbeszélgethetett velük egy pohár +sör mellett. Ezek az urak, anélkül, hogy maguk is tudták volna, a tébai +Kratesz iskolájából való filozófusok voltak, szerény eszközökkel +kellemessé tették az életüket. Nagy ellenségei voltak mindenféle +kapaszkodásnak és tudákos nagyképüségnek és ebben némileg igazuk is +volt, mert a tudásnak csak egy rendeltetése lehet: hogy szolgája legyen +az életnek. Kármán sok érdekes és eredeti dolgot hallott tőlük és +annyira megszokta a társaságukat, hogy csakhamar a törzsasztal egyik +legpontosabb látogatója lett. + +Budapestre nem igen kívánkozott. A vidéki élet tiszta levegőjéből +tekintve, határozottan útálatos benyomást tett rá a nyomorogva tülekedő, +izgága és idegen nagyváros. Befelé élni, mély és tartalmas életet, +valóban csak vidéken lehet. Mi kell a boldogsághoz? Egy szerelmes +asszony, egy meleg kis házikó, ahol jó megbújni télen, egy talpalatnyi +kert, ahol tavasszal fehér orgonabokrok virítanak és egy csomó jó könyv. + +Arról most már szó sem lehetett, hogy Budapestre menjen, egyetemi +magántanárnak. Neki gyorsan biztos álláshoz kellett jutnia. Szinte +magától kínálkozott az ötlet, hogy pályázzék a kölesházai +algimnáziumhoz. Nagy titokban – csak Éva tudott róla – el is küldte +kérvényét, mellékesen egyetemi jóakarójának, a rektornak is írt levelet, +megkérve ő méltóságát, hogy támogassa pályázatát. (Levelében +megemlítette, hogy kenyér után kell néznie, nem a maga, hanem ama nő +érdekében, akinek legtöbbet köszönhet Isten után. A rektor, ha akarta, +azt hihette, hogy az édesanyjáról van szó.) A gimnáziumi igazgatóval is +összebarátkozott. Ennek az embernek megvoltak a maga gyöngéi, egészben +véve azonban érdemes férfi volt. + +Augusztus végén megjött a helyettes tanárrá való kinevezése. Most már +nem lehetett tovább titkolódzni Kármánné előtt. A doktor tehát elszántan +édesanyja kezébe adta a hivatalos írást. + +Kármánné belepillantott, azután krétafehér lett az arca. + +– Megbolondultak azok odafönn? Hiszen te ezt nem kérted? + +– De kértem, édesanyám. + +– Te Kölesházán akarsz maradni? + +– Eltökélt szándékom. + +Kármánné szeme megtelt könnyel. + +– A postáskisasszony? – kérdezte halkan. + +Józsi bólintott a fejével. Az ő szeme is könnyes lett. + +Kármánék házában hetekig tartott a zivataros idő. Akkor aztán lassankint +megszünt a mennydörgés és a könnyzápor és enyhe, szürke borulatnak +engedett helyet. Az asszony – mit is tehetett volna? – megadta magát. + +– Tégy, amit jónak látsz, – mondta a fiának. – Ha irigyled a kútba esett +békák dolgát, hát csak ugorj utánuk! + +Kármán elmosolyodott. + +– Tudom én, hogy mit csinálok, édesanyám! + +– Hogyne tudnád. Az apád is tudta, a nagyapád is. + +Novemberben már megvolt az esküvő. A fiatal pár Kármánné házában kapott +szállást. (Az öregasszony az udvari szobába vonult, ahol szorgalmasan +dolgoztatta himző leányait.) + +Mikor Kármán első izben bevezette fiatal feleségét a lakásba, +letérdepelt előtte a szőnyegre és azt mondta: + +– Én eddig nem éltem. Most kezdődik az én igazi életem. + +Az élete olyan lett, mint a többi kölesházai uré. Ha kiszabadult az +iskolából, akkor a Bakácsba sietett, ahol az uri asztal egyik +legkedveltebb tagja lett. A szemmértéke megváltozott és a gimnáziumi +igazgató ma sokkal fontosabb ember volt, mint hajdan az egyetemi rektor. + +Ősszel szívesen időzött homoki présházában. Az öregasszony szerette +volna eladni a haszontalan kis szőlőt, mely még sohasem hozta be a +megmunkálás költségeit, a tanár azonban – mint mondta – édesapja iránt +való kegyeletből ragaszkodott hozzá. Az igazi ok a hiúsága volt, a +családi présház ugyanis bizonyos előkelő nimbuszt adott neki a többi +jött-ment professzor szemében. A gazdák is tisztelettel süvegelték meg, +ha ott ült az útra néző szakállszárítóban, bölcs lassúsággal szíván +szivarját hosszu, fehér papirszipkából. + +Megesett egyszer, hogy a fiatal asszonynak valami csomagolni valója volt +és papirt keresett a házban. Egy ócska könyvet talált. + +– El lehet ezt használni? – kérdezte az urától. + +A tanár megnézte: Stuart Mill. Most is csak félig volt fölvágva. +Megkegyelmeztek a könyvnek. Akkor már megvolt a kis fiu, rendkivüli +eszes gyermek, abból még egyszer tudós lesz és akkor örülni fog az +ilyenféle könyveknek. + + + + +A becsületes ifjú. + +– _Jelenet_. – + +_Szereplők: az ifjú és a fekete dominó. Történik húshagyó kedd éjjelén, +az ifjú szállásán. Szerényen butorozott udvari szoba, melynek +berendezésén meglátszik, hogy egy kisebb polgári lakás része. A falon +feszület szentelt barkával, menyasszonyi mirtuskoszorú aranykeretben és +semmitmondó családi képek. A fiókos szekrényen könyvek. Az asztalon, +mely íróasztal gyanánt is szolgál, díszes keretben női arckép. Ez a kép +a lakás legföltünőbb tárgya._ + +_A falióra éjfelet üt. Az ifjú, báli öltönyben és köcsögkalappal a +fején, besompolyog a főbejáraton a sötét szobába. A baloldali ajtóhoz +megy, hallgatódzik, majd óvatosan elfordítja a kulcsot. Azután gyufát +gyujt, fölmászik egy székre és meggyujtja a zöldernyős függőlámpát._ + +_A lámpafény mellett láthatóvá lesz az ifjú._ _Huszonhárom-huszonnégy +esztendős, kissé leányosképü, kissé fontoskodó, kissé közönséges, +egészben véve azonban elég rokonszenves külsejü legény. Láthatóvá lesz +továbbá egy fekete női dominó, aki mozdulatlanul áll a főbejárat +ajtajában._ + +_Az ifjú:_ Igy ni, most biztosságban vagyunk! + +_A dominó:_ Hát különben veszedelmes ez a vidék? + +_Ifjú:_ Veszedelmes? Nevetséges! Ez az én szobám, itt én vagyok az úr! +Csak a vén Náni miatt restelném… A régi cselédek olyan konfidensek. +_(Meglátja az asztalon álló női arcképet, meghökken, leugrik a székről, +frakkja alá csúsztatja a képet, a fiókos szekrényhez megy és ott néhány +könyv alá temeti. Aztán a dominóhoz lép, kezén fogva a szobába vezeti és +beteszi az ajtót. Erőltetett jókedvvel.)_ Miért vagy olyan hallgatag, +szép maszk? A bálban ugyancsak széles jókedved volt! + +_Dominó:_ Ennek a lakásnak szomoru illata van. + +_Ifjú:_ Ez kámfor. A vén Náninak rögeszméje, hogy kámfort kell hinteni a +ruhára. + +_Dominó:_ Förtelmes rögeszme. Te itt az édesanyáddal lakol? + +_Ifjú:_ Mért gondolod? + +_Dominó:_ Meglátszik a lakáson. Az is meglátszik, hogy az édesanyád még +mindig tizenöt esztendős fiúnak tart. + +_Ifjú:_ Az édesanyám rendkívül okos asszony és tudja, hogy huszonnégy +esztendős multam. Most különben Tolnában van, a nővéremnél. _(Meg akarja +fogni a dominó kezét.)_ + +_Dominó_ _(elvonja a kezét)_: Kérlek, ne feledd, hogy mit fogadtál! + +_Ifjú:_ A Vigadóban sokkal jobb kedved volt. + +_Dominó:_ Én már ilyen vagyok, barátom. Vakmerő, amikor félnem kellene +és gyáva, amikor merész szeretnék lenni. Különben oda se neki! Tanuld +meg, hogy a fekete dominókat sem illik komolyabban venni, mint a nőket +általában. _(Kezet nyujt neki.)_ + +_Ifjú_ _(megcsókolja a kezét)_: Milyen szép kis kezed van. Látszik, hogy +szobaleány törölgeti nálad a bútort. Most azonban már levethetnéd a +selyemkámzsádat. + +_Dominó:_ A kámzsámat levetem, az álarcomat azonban nem. + +_Ifjú_ _(csalódottan)_: Nem – –? + +_Dominó:_ Ne feledd, hogy mit fogadtál nekem! + +_Ifjú:_ Jól van, jól! Nem felejtem, hogy gavallér vagyok, és hogy +tisztelnem kell az inkognitódat! Ha azonban sokáig tisztellek, akkor +nevetségesnek fogsz találni. + +_Dominó_ _(leül egy távoli székre)_: Egyelőre beszélgetni fogunk, hogy +megismerkedjünk egymással. + +_Ifjú:_ Azt hiszed, hogy jobban megismerhetlek, ha nem látom az arcodat? + +_Dominó:_ Igenis, azt hiszem. Mi asszonyok a társas érintkezésben +állandóan álarcot vagyunk kénytelenek viselni. Igazi mivoltunkat csak +akkor mutathatjuk meg, ha nem ismernek minket. + +_Ifjú:_ Ez mély, bár kissé homályos. + +_Dominó:_ Ugy-e, te is ma voltál első ízben álarcos bálban? + +_Ifjú:_ Én – –? Szó sincs róla! Én már nagyon sok álarcos bálban voltam. +Én egyáltalában sok mindenen keresztül mentem már! + +_Dominó:_ Tolnában? + +_Ifjú:_ Ott is, másutt is. Tolnában igen pezsgő társadalmi élet van. Az +ember nem is hinné! Hencegés nélkül mondhatom, nekem ott sok sikerem +volt! + +_Dominó:_ Neked eddigi életedben csak egy sikered volt és az itt áll +előtted! _(Leveti a dominóját, az álarcot azonban magán tartja. Divatos +és drága báli ruhát visel. A fülében nagy gyémántok sziporkáznak.)_ + +_Ifjú_ _(ámulva)_: Ejhah! Hiszen – – hiszen te olyan vagy, mint egy +nagyúri dáma! + +_Dominó:_ Kellemetlenül érintene, ha tényleg előkelő asszony volnék? + +_Ifjú_ _(cinikusan nevet)_: Jó, jó! Olyan naivak nem vagyunk mi +tolnaiak! + +_Dominó:_ Nos halljuk a tolnai nőismerőt! Ki vagyok, mi vagyok? + +_Ifjú:_ Legyek őszinte? De nem szabad megorrolnod! Te egy igen kedves és +szép hölgy vagy. Mellékesen alkalmasint barátnője is vagy valami gazdag +embernek. Egy bankárnak… igen! A bankárod bizonyára kellemetlen vén +ember… + +_Dominó:_ Te pedig szeretetreméltó ifju vagy, aki hajlandó engem +kárpótolni a vén bankáromért. És tulajdonképpen miből következteted, +hogy nem tartozom a jó társasághoz? + +_Ifjú_ _(naivan)_: Mert akkor nem jöttél volna hozzám! + +_Dominó:_ A logikád kifogástalan. Csak egy hibája van: a nők +egyáltalában nem logikus teremtmények, sem a jó, sem a rossz társaságból +való nők. _(Észreveszi a falon függő feszületet.)_ Te vallásos vagy?… + +_Ifjú_ _(hallgat)_. + +_Dominó:_ Az ember lehet vallásos és lehet vallástalan. És lehet +amellett egész ember. Aki azonban szégyenli a meggyőződését, az nem +egész ember. + +_Ifjú:_ Te nagyon kedveled a didaktikai hangnemet. Nem szégyenlem a +meggyőződésemet, vannak azonban dolgok, amelyekről nem szeretek álarcos +hölgyekkel beszélgetni. + +_Dominó:_ A dolgok közé, amelyekről nem szeretsz álarcos hölgyekkel +beszélgetni, tartozik ez a mirtuskoszorú is? Bizonyára az édesanyádé? +Hát emberkoponyákat nem tartasz a lakásodon? + +_Ifjú:_ Hogy juthat eszedbe ilyesmi? + +_Dominó:_ Magam sem tudom. A fekete dominók esze olykor ugrálni szokott. +_(Az ifjúhoz lép és vállára teszi a kezét.)_ Mért mentél ma az álarcos +bálba? + +_Ifjú:_ Mért szokott az ember egyáltalában álarcos bálba menni? + +_Dominó:_ Mert eszébe jut, hogy múlik az élet és múlik a farsang. Minden +elmúlik és jön a nagy semmi. + +_Ifjú_ _(őszintén)_: Na, attól még messzi tartunk. Az én életem +tulajdonképpen olyan, mint a vasuti sín. Fölháborítóan egyforma és +unalmas. Egyszer kellett már valaminek történnie! Valami rendkívülinek, +valami szokatlannak! + +_Dominó:_ Ha másnak nem, hát egy kis vonatkisiklásnak! De mért nem +vallod be az egész igazságot? A névtelen levél csalt oda, melyet én +írtam neked! + +_Ifjú:_ Te írtad? Gondolhattam volna! + +_Dominó:_ Azt hitted, hogy Budapest összes asszonyai rólad ábrándoznak? + +_Ifjú:_ Te minden álarcos bálon ott szoktál lenni? + +_Dominó_ _(meghökkenve méri végig, majd elneveti magát)_: Nem. Ez az +első ilyenféle vállalatom. + +_Ifjú:_ Ha kötöd magadat hozzá, akár el is hiszem. + +_Dominó:_ Te nem hiszed és nekem az mindegy. Tíz esztendő mulva, ha +visszaemlékezel a mai estére, tudni fogod, hogy igazat beszéltem. + +_Ifjú:_ Mért éppen tíz esztendő múlva? + +_Dominó:_ Azt hiszem, annyi időre lesz szükséged, hogy némileg +megismerjed a nőket. + +_Ifjú:_ Szeretnék még valamit kérdezni! + +_Dominó:_ Tudom, hogy mit és válaszolok. Igenis, unom a vén bankáromat, +aki – miként az imént helyesen megjegyezted – igen kellemetlen ember és +kárpótolni akarom magamat. Egy idő óta úgy válogatok a férfiak között, +mint öngyilkosjelölt a fegyverkereskedésben. Szemlét tartottam az ifjak +és az öregek, a kövérek és a soványak, az elmések és az ostobák fölött. +Az a bajuk, hogy rettenetesen egyformák. Megláttalak téged. Te most azt +szeretnéd tudni, hogy mért esett éppen rád a választásom? Megmondom! Sem +szép, sem elmés, sem előkelő nem vagy. Azt gyanítom azonban, hogy van +egy tulajdonságod, melyet eddig hiába kerestem az emberekben: becsületes +vagy. Nem tudom még, hogy helyesen itéltelek-e meg. Ha igen, akkor le +fogom vetni álarcomat. Ha nem, akkor nem. + +_Ifjú:_ És hogyan fogsz erről meggyőződni? + +_Dominó:_ Azt bízd rám. Értek a diótöréshez és te nem is vagy kemény +dió. A lakásodba is azért tolakodtam, mert azt tartom, hogy az embert a +maga milieujében lehet a legkönnyebben kiismerni. _(Leselkedve körüljár +a szobában.)_ Egypár érdekes dokumentumot máris találtam. A legbecsesebb +is a kezemben lesz mindjárt… + +_Ifjú_ _(idegesen)_: Miféle dokumentum? + +_Dominó_ _(a fiókos szekrényhez lépett, kiveszi a könyvek alól a női +arcképet, melyet az ifjú odarejtett)_: Ezt! + +_Ifjú_ _(ijedten)_: Kérlek, tedd le azt a képet! Azt nem engedem! Ez +indiszkréció! + +_Dominó_ _(zsákmányával az asztal mögé menekül)_: Ha éjfélkor dominót +viszel a lakásodra, attól ne várj diszkréciót! _(Megnézi a képet, +kellemes meglepetés hangján)_: Tehát igaz! + +_Ifjú_ _(kedvetlenül)_: Add vissza, kérlek! + +_(A dominó átadja neki a képet, melyet az ifjú a szekrénye fiókjába +zár.)_ + +_Dominó:_ Most néhány kérdést intézek hozzád. A válaszaidból fogom +megtudni, hogy levethetem-e az álarcomat, vagy sem. Kedvesed ez a nő? + +_Ifjú:_ Dehogy az! Kétszer beszéltem vele életemben! Nagyon előkelő +hölgy. + +_Dominó:_ Hogyan jutottál a képéhez? Ő adta neked? + +_Ifjú:_ Szó sincs róla! Ő nem az a nő, aki arcképeket ajándékozgat a +férfiaknak! Hiszen oly magasan áll fölöttem… + +_Dominó:_ Hogyan jutottál a képhez? + +_Ifjú:_ Megvettem három koronáért. A fényképésznél. Becsületemre mondom, +három koronáért! + +_Dominó:_ És mi értelme annak, hogy a lakásodon tartod? + +_Ifjú:_ Tulajdonképpen semmi. Gyerekség, ostobaság, nevezd, aminek +akarod. Magam előtt akarom látni, ennyi az egész. Talán nem is való, +hogy éppen te veled erről beszéljek, de ha már szóba került, inkább +elmondom az igazat. Ez a főnököm felesége. + +_Dominó:_ Szereted? + +_Ifjú:_ Minek beszéljünk erről? Te ezt nevetségesnek találnád. + +_Dominó:_ A nők mindent meg tudnak érteni, ha jó szél fuj és most nagyon +jó szél fuj. Szereted? + +_Ifjú_ _(vállat von)_: Én csak azt tudom, hogy igen közönséges ember +vagyok, de van az életemben valami, egy sziget a mocsárban, az tiszta, +szent és érintetlen. + +_Dominó:_ Ez vers volt? + +_Ifjú:_ Oda tartozik ez a kép is. + +_Dominó:_ Tehát szereted, ha félsz is a szótól. És mért nem vallod be +neki? + +_Ifjú:_ Arról szó sem lehet. Ő fölötte áll az ilyeneknek. Magasan +fölötte! + +_Dominó:_ Egy asszony sem áll fölötte a hatásnak, melyet a férfiakra +tesz. Te a csilagokba kvártélyoztad az ideálodat, pedig lehet, hogy ő +méltósága unatkozik odafenn. + +_Ifjú:_ Ő méltósága? Hát te ismered? + +_Dominó:_ Az egész város ismeri. Én is, természetesen csak látásból. Az +urát is ismerem es tudom, hogy nem az a férfi, akihez ragaszkodni +szoktak a feleségei. Ez ugyanis már a negyedik. + +_Ifjú:_ Kérlek, hagyjuk ezt! Vannak dolgok, amelyekről nem szoktam +vitatkozni. + +_Dominó:_ Példának okáért? + +_Ifjú:_ A magasabb kötelességtudás, a nő erénye és a férfi önzetlensége. + +_Dominó:_ Ez érdekes! Hiszesz ezekben az absztrakciókban? + +_Ifjú:_ Hiszek. És reménylem, hogy már te is hiszesz a +becsületességemben? + +_Dominó:_ Nagyon közel vagyok hozzá, hogy higyjek neked, előbb azonban +még tisztáznunk kell egy homályos pontot. Te tisztán és önzetlenül +imádsz egy ideált. Mit keres akkor éjnek idején a fekete dominó a +lakásodon? + +_Ifjú_ _(meghökkenve nézi a dominót)_: Ez végre is más valami. + +_Dominó:_ A becsületes ember lehet vallásos, vagy vallástalan, képmutató +azonban nem lehet. Puritán hitet vallani és kalandok után járni, +ideálokat imádni és fekete dominókkal szórakozni – barátom, az nem +becsületes dolog! + +_Ifjú:_ Ember vagyok, gyönge ember. Ha éppen tudni akarod, bevallom, +hogy szégyellem is magamat! + +_Dominó_ _(magára veszi a selyemkámzsát)_. + +_Ifjú:_ Mit csinálsz? + +_Dominó:_ Megyek. Én eleven asszony vagyok és iszonyodom a papirra +ragasztott vetélytársaktól. + +_Ifjú:_ Maradj, kérlek! Az ember igazán nem tud kiokosodni belőled. + +_Dominó:_ Nagyon szeretnéd, hogy maradjak? Jól van, maradok, – ha tűzbe +dobod a kisérteties arát. + +_Ifjú:_ A képet? Mit vétett neked? A fiókba zártam, – ne gondolj vele +többet! + +_Dominó:_ Nem, barátom, így nem alkuszunk! Te jégre rakod az ideált, +mialatt magad a tűz mellé telepedsz. Holnap megint előkeresed a +jégszekrényből, bocsánatot kérsz tőle és megfoltozod megpörkölt +férfi-önérzetedet. + +_Ifjú:_ Nem tudok belőled kiokosodni. + +_Dominó_ _(hozzálép és vállára teszi a kezét)_: Válassz közte és köztem. +A fantóm és a valóság között. Habozol? Bolond! Dobd tűzbe a fantómot és +testet fog ölteni, mint a főnix, eleven, boldog valósággá lesz! + +_Ifjú:_ Igazán nem értem, hogy mit akarsz tőlem? + +_Dominó:_ Tegyük föl, hogy az ideál eljönne hozzád, úgy, amint én +eljöttem… Hiszen voltak már szentszobrok, amelyek húshagyókedd éjjelén +leszálltak a talapzatukról. + +_Ifjú:_ Ne folytasd, kérlek! Nem engedem, hogy megsértsd őt! + +_Dominó:_ Ez nem sértés, csak hipotézis! Tegyük föl, hogy a Mars bolygón +emberek laknak és tegyük föl, hogy az ideál eljön hozzád. Azt mondja: +nem ideál, hanem asszony akarok lenni! Nem tisztelet, hanem szerelem +kell nekem. Érts meg és segíts leszállanom a talapzatról. Mondd ki az +oldó szót és én eldobom az álarcomat és megmutatom neked igazi +ábrázatomat, melyet még nem látott senki. + +_Ifjú_ _(lovagias makacssággal)_: Elég volt a hipotézisekből! Én nem +engedem magamat bolonddá tenni! + +_Dominó:_ Nincs bátorságod válaszolni? + +_Ifjú:_ Van! Ha eljönne, akkor megbotránkozott lelkemből így szólnék +hozzá: minden nőt szerethetek asszonyom, csak önt nem! Mert ön megcsalt, +napnak hazudta magát, pedig csak visszfény volt a pocsolyában! + +_Dominó_ _(ijedten)_: Ezt mondanád neki? + +_Ifjú:_ Ezt! Isten engem úgy segéljen! + +_Dominó_ _(egyideig némán áll, majd hirtelen elhatározással az ajtó felé +szalad)_: Jó éjszakát! + +_Ifjú_ _(eszmélve)_: Elmegy?… De hiszen ez képtelenség! Én nem is tudom, +hogy mivel bántottam meg… + +_Dominó:_ Átengedem önt – neki! _(Kisiet, magára csapja az ajtót és +kivülről ráfordítja a kulcsot.)_ + +_Ifjú_ _(az ajtót rázza, majd hallgatódzni kezd)_: Most ment ki a kapun… +_(Előre jön.)_ Ez különös kaland! _(A fiókos szekrényhez rohan, kiveszi +a képet és hosszan szemléli.)_ Úgylátszik, nekem nincs tehetségem a +nőismerethez. + +_Függöny._ + + + + +Rendeske és a művész. + +Soha még halandó nem volt annyira tisztában magával és az élettel, mint +ez az agyagszínhaju, tisztahomloku, nyílt tekintetü leány. Az ő szemében +a világ nagy úriház volt, telve butorral és csecsebecsével, az emberiség +pedig azért volt itt, hogy rendet tartson. Hogy kié a bútor és mirevaló +a csecsebecse, az nem tartozik reánk, földi cselédekre, nekünk csak arra +legyen gondunk, hogy minden a maga helyén álljon és ragyogjon a +tisztaságtól. Az élet igazi tartalma a nagytakarítás. + +A nagy Cselédszerző a Moróczy-házban helyezte el Bertát. Ott derekasan +meg is felelt küldetésének, rendben tartván mindenkit és mindent. Mint +kicsi árvaleány került a házba. Cselédsorban nevelkedett, de azért +nagyon megbecsülték, mert az ő szívós és kemény kötelességtudása volt a +tengely, mely körül az egész háztartás forgott. Ha dolgozott, – és mikor +nem dolgozott Berta? – akkor oly komoly és lelkes arcot csinált, mintha +valami szent és misztikus szertartást végezne. Akár a padlót vikszelte, +akár az úrfit imádkoztatta, akár a kis macskát etette, ő mindig odaadta +egész lelkét. A rendetlenséget oly ösztönszerü fanatizmussal gyűlölte, +mint a komondor a sündisznót. Ha benzines kefével nekiesett a pecsétes +ruhának, az arca csak úgy vonaglott a harcias kéjtől. A házigazdája, +Moróczy tiszti főorvos, a Rendeske nevet adta neki és Berta kevély +alázattal viselte ezt a nevet. + +Huszonhárom esztendős volt már, mikor az ő fehérhavas telében is +beállott az olvadás és megjelent a tavaszi mocsok, egy férfi alakjában. +Ez a férfi Patik volt, a szobafestő. Idegenből jött, olasznak mondta +magát, pedig alighanem cseh nemzetség volt. Kondor, feketehaju, +csillogószemü asszonybolondító. Volt egy bársonykabátja és egy +tamburája, az ujjai pedig sárgák voltak a cigarettafüsttől. Dolgozni nem +igen szeretett, de beszélni kitünően tudott és ha akadt hallgatója a +csapszékben, akkor hajnalig is járt a szája. Azt szokta mondani, hogy ő +művész, az emberek pedig ostobák, mert a patronmázolást többre tartják, +mint a szabadkézből való plafonfestést. A művész név rajta is száradt. + +Hogy melyik tulajdonságával gyujtotta lángra Rendeske szívét, azt nem +lehetett tudni, de bizonyos, hogy a leány úgy beleszeretett, ahogyan +csak nagyon haszontalan fráterekbe szoktak beleszeretni a tisztességes +nők. Moróczyék eleintén hallani sem akartak Patikról, Berta alázatos és +szívós makacssága azonban végül is meggyőzte őket. Rendeske Patikné +lett. A doktorné, bár különben takarékos asszonyság volt, úgy +kiházasította a leányt, mintha nem is cselédje, hanem rokona volna. A +doktor úr még egy szép szecessziós virágvázát is ajándékozott Bertának, +mely vázára egy kígyótestü, vöröshaju nő volt festve. + +A művészt mélyen meghatotta a nagy tisztesség, melyben a menyasszonyát +részesítették. Mikor meglátta a szecessziós vázát, azt mondta, hogy most +új korszak kezdődik az ő életében és hogy tenyerén fogja hordozni a +ritka angyalt, akit a Gondviselés és a nagyságos főorvos úr jósága +reábízott. + +Három nappal a lakodalom után pedig részegen jött haza és mivel Berta +hajnalban kizavarta ágyából, hogy munkába küldje, véresre verte a +nadrágszíjával, – meg kell mutatni, hogy ki az úr a háznál! – aztán +megint visszafeküdt ágyába és délig horkolt. + +A doktorék félesztendeig nem látták Bertát és Moróczy keserüen +mondogatta, hogy ennyi háládatlanságot sohasem nézett volna ki +Rendeskéből. Pedig Rendeske nem volt háládatlan, csak igen nagyon +szégyelte magát, mert az ura akkoriban már elitta az ő utolsó jó +szoknyáját is, mondván: egy ordenáre patronmázoló felesége ne járjon +olyan kevélyen, mint egy tekintetes asszony. A következő félesztendőben +elherdálta a felesége szép fehérruháját is, még a zsebkendőknek sem +irgalmazott, melyekbe a Moróczy-kisasszonyok hímezték bele Berta +monogramját. + +A főorvos akkor már neszét vette Rendeske szomoru sorsának és maga elé +idézte a művész urat, hogy jól megmossa a fejét. Patik sírva esküdözött, +hogy ő jobban szereti a feleségét az életénél, valami boszorkányságnak +kell azonban lenni a dologban, hogy mindig üti, mikor az neki jobban +fáj, mint az asszonynak. (Az aszonynak különben nem is fáj, mert nem sír +és nem kér kegyelmet.) De Patik most már megrettenve veszi észre, hogy +milyen mélység tátong a lába előtt és megesküszik megboldogult édesanyja +szent emlékére, hogy mától fogva új korszak kezdődik a házaséletében. + +Azzal hazament és még aznap irgalmatlanul elpáholta Rendeskét, amiért +árulkodni merészkedett urára és parancsolójára. Azután földhöz vágta a +szép szecessziós vázát, melyet Berta úgy őrzött, mint az oltári +szentséget és magából kikelten ordította: + +– Mire vagy olyan büszke, te ostoba? Talán erre a cserépre? + +Ez az ember, akit sokan jószívü szélkakasnak tartottak, olyan kegyetlen +és alávaló tudott lenni, mint a vadállat. + +Mikor Bertának kis leánya született, még rosszabbra fordult a sorsa, +mert az ura akkoriban nyiltan összeadta magát valami cigányleánnyal és a +feleségétől követelte, hogy szerezzen neki pénzt. Mert hiszen Bertának +csak kérnie kell azoktól az ostoba Moróczyéktól és azok szívesen adnak +neki. Berta azonban ilyenkor megvetően fordított hátat az urának és a +szobafestőnek most már rögeszméjévé lett, hogy meg kell törnie az +asszony makacsságát, ha addig él is. + +Egy nap Patikné csak elment a doktorékhoz. Moróczyné puha szíve sajogni +kezdett, mikor meglátta kedvencét. Kemény téli időben egy vékony fekete +kendőben járt, a keze pedig olyan sovány volt, mint a száraz gally. + +– Jaj, lelkem Berta, mit csinált belőled az a gazember? + +Berta a szék sarkán ült és csöndesen babrálgatott a kendője rojtjával. + +– Az a baj, kezét csókolom, hogy most már a gyermeket is bántja… Rájött, +hogy ez jobban fáj, mintha engem üt… Az éjjel is kivette a bölcsőből és +kilökte az udvarra, a hóba… + +A doktorné összecsapta a két kezét. + +– Jézus Mária, azt a vadállatot el kellene pusztítani a föld színéről! + +Berta ekkor fölemelte tiszta és nyugodt tekintetét – mert a szeme még a +régi volt, – az asszonyhoz. + +– Hiszen éppen azért jöttem, kezét csókolom… A nagyságos úr üveges +szekrényében van mindenféle méreg… Azt gondoltam, ha a nagyságos asszony +adna belőle egy keveset, azt megitatnám az urammal… + +A doktorné azt hitte, hogy rosszul értette. Berta azonban nyugodt hangon +megismételte a kérését. Igen, az volna a legjobb. Mert különben biztos, +hogy az az ember elpusztítja a gyermekét. Senki sem bír már vele és +másképp nem is lehet tőle szabadulni. Mert válásról hallani sem akar. És +a nagyságos asszony mindig oly jó volt Bertához, talán nem fogja +elhagyni mostani nagy bajában sem. + +Ez a rettenetes beszéd annyira fölizgatta Moróczynét, hogy sírva fakadt. + +– Berta! Leányom! Hát erre tanítottalak én? Hát nem félsz a jó Istentől? + +– Pedig az volna a legjobb, kezét csókolom, – ismételgette csöndes +makacssággal Patikné. + +A doktorné sokáig sírt még, sokáig beszélt Berta lelkére, végül egy +forintot, egy meleg vállkendőt és két pár hurkát adott neki és +hazaküldte a gyerekéhez. Előbb azonban megigértette vele, hogy el fog +menni a templomba és imádkozni fog Szent Antal szobra előtt. Berta +megigérte és másnap meg is tette. + +Moróczyné persze mindent elmondott az urának. + +– A gazember megbolondítja még azt a szegény nyomorultat! – mormogta a +doktor. + +A tavasszal Patik, a szobafestő, hirtelen halállal meghalt. + +Moróczyné éppen villásreggelit hozott az urának, mikor az elmondta neki +a nagy ujságot. Az asszony remegő térdekkel roskadt egy székbe. + +– Jézus Mária! – suttogta, – a boldogtalan Berta mégis megtette! + +A doktor komoran bólintott. + +– Most jövök a halottól. Nagyon gyanus benyomást tett reám. + +– Mi lesz most már? + +– A vizsgálat eredményétől függ. + +– Hát lesz vizsgálat? + +– Nem lehet elkerülni… + +Jó ideig hallgattak. A doktor lángost evett, az asszony meg +elgondolkozva nézte. Végül csak megszólalt Moróczyné. + +– Az a Patik, – Isten nyugosztalja! – nagy gazember volt. + +– Utolsó ember volt, – hagyta rá az ura. + +– Ivott, mint a csap. Az ilyen embert fiatalon is megütheti a guta. + +– A halottkém szívszélhüdést is mondott, – szólt a doktor. + +– Úgy-e? + +A doktor elkészült a lángossal és az órát nézte. Még egy útja volt ebéd +előtt. Ekkor megint megszólalt az asszony: + +– Én azt hiszem, hogy a halottkémnek igaza van. + +– Adja Isten, hogy igaza legyen! + +Moróczyné csöndesen megölelte az urát és odatette szép ősz fejét a +vállára. + +– Úgy-e édes uram, te is azt hiszed, hogy igaza van? + +A doktor meghökkenve hallgatott. Érezte mellén az asszony szívének ijedt +lüktetését. Majd megszólalt, halkan mondván: + +– Persze, persze, én is azt hiszem. + +A dologból nem lett vizsgálat. A művészt elföldelték, mint rendes +halottat szokás. Egypár szomszédja ott volt a temetőben. Azt mondták: + +– Ugyan nem nagy kár érte! + +Berta egy félévig nem mutatta magát a doktorék házában, pedig most már +nem volt oka restelkedni, volt tiszta jó ruhája. Szépen keresett a +fehérvarrásával és rendben tartotta a gyerekét is. + +Moróczyék házában akkoriban nagy háboruságot és sok visszavonást +szereztek a rossz cselédek. A haragos egek valóságos tatárjárást +bocsájtottak a házra, az új szobaleányok egymásután jöttek-mentek és +dúló útjukat tört cserepek és hasadt bútorok jelezték. Az asszonyban +nőttön-nőtt a keserűség. Hjah, csak egy Rendeske volt a világon! + +Egy nap a doktorné összetalálkozott az utcán Bertával. A fiatal asszony +éppen a kisleányát sétáltatta. Mikor megpillantotta Moróczynét, zavartan +el akart osonni, a doktorné azonban elcsípte. + +– Hát téged mi lelt, hogy nem mutatod magadat nálunk? Pedig varratni +akarok veled. Asztalkendőket szegetni. + +A doktorné maga is zavarban volt és kerülte Berta tekintetét. +Szerencsére ott volt a kicsike. Szép gyermek volt. Már most is olyan +megfontolt, okos tekintetü szeme volt, olyan Rendeske-szeme. + +Másnap a doktor ott találta Bertát az ebédlőben, a varrógép mellett. Az +öreg zavartan mormogott valamit és gyorsan bement a másik szobába. A +fiatal asszony azonban ott maradt egész héten. A varrásával ugyan hamar +elkészült, de nagytakarítást is kellett csinálni. A háztartás megint +csöndben és rendben folyt. A doktor nagy íróasztalán, hol újabban +kétségbeejtő anarkia kapott lábra, egyszerre példás rendbe sorakoztak az +írások, mint a katonák a kaszárnya udvarán, ha jön a kapitány. Még a +napsugár is fényesebben sütött be a kristálytiszta ablaküvegen, mosolygó +derüt lopva a doktorné arcára és édes melegséget a doktor úr szívébe. + +– Te, – mondta urának a doktorné, – eszembe jutott valami. Bertának +fölmondták a szállását, nálunk pedig üresen áll a kamra, a mosókonyha +mellett… A kicsikével se volna baj, csöndes, jó gyerek… + +A doktor vállat vont. + +– Tudod, hogy nem avatkozom a dolgaidba, – morogta. + +Titokban azonban megörült a felesége ötletének. + +Minden visszatért megint a régi kerékvágásba. Csak Bertának szerzett sok +gondot egy csúnya, nagy zsírfolt, melyet valami égetnivaló szobaleány +ejtett a nagyságos úr fekete kabátját. Egypár nap mulva azonban sugárzó +arccal hozta a ruhát Moróczy szobájába. Hihetetlen, de való: a foltnak +nyoma se látszott többé! A doktor egészen elérzékenyült. Eszébe jutott, +hogy egyszer valami rettenetes gyanut rejtegetett a szíve mélyén… +Képtelenség! Ostobaság! Mosolyogva veregette meg Berta arcát. + +– Hiába, csak egy Rendeske van a világon! + +És a nagy zsírpecséttel együtt eltünt emléke annak a bolondnak is, aki +egykor föllázadt a nagy seprő ellen és azóta már maga is künn feküdt a +hulladékos ládában. + + + + +A rabszolga. + +Tavaszi hajnal. A keleti határhegyek fölött piros tüzü felhőkapu nyílott +meg. Lenne a völgyben, a nagy nádasra boruló lágy páratakaró alatt, nagy +hangon ébredezni kezdett a kócsagok és gémek tollas halásznépe. Fönn, a +kopaszhegyen túl, kezdődik a baltát nem látott, szűz őserdő. Ott is +megszólaltak már a madarak. Az ő énekük olyan, mintha ezer fuvolás és +cimbalmos próbálná ki egyszerre a hangszerét. + +Piros hajnalon emberek kapaszkodnak föl a hegylejtőn. Egy aranyhálóval +letakart, tollbokrétával ékes fehér szamár hátán fiatal nő ül. A ruhája, +a fejére vetett fátyla és a topánja piros. Ez Laborcz úrnak leánya, +Dola. + +A kísérői gyalogszerrel vannak. Egy vén cselédasszony és vagy húsz +szolgalegény. Valamennyien szőkehaju, hosszútagu emberek. A legények +kurtanyelü baltával fegyverkeznek. Csak egyikük, aki a csapat élén +lépked, visel vadászgerelyt és hosszúpengéjü kést. A vezető fejjel +magasabb a többinél. A meztelen nyakán, a karján és a lábán kötélnyi +inak feszülnek. Lomhán és mégis könnyedén jár, akár a havasi medve. Tíz +lépést tesz előre, azután visszafordítja a fejét és keménynézésü szürke +szeme keresi Dola tekintetét. Laborcz leánya azonban hidegen és gőgösen +elnéz fölötte. + +Fölértek a kopaszhegy ormára és ekkor a felhőkapun át hatalmas +sugárküllőket eregetett a fölkelő nap. Köröskörül, az övig érő fűben, +millió harmatcsöpp villant meg, mintha az ég apró csillagai ide tértek +volna delelőre. + +Dola levette fejéről a piros fátyolt. Azután visszapillantott a völgybe, +ahol édesapjának városa elterült. A városnak agyagból hányt, palánkos +sáncai fölé, fekete fagerendákból összerótt őrtornyok emelkedtek. A +nádtetejü házak fölött füstfelhők lebegtek. + +A vén cselédasszony odalépett Dolához és ujjával a hegyek felé mutatott. + +– Ott a szent fa! – mondta. + +A távolban kéklő erdőfal fölé óriás fapatriárka emelkedett. Olyan volt, +mint egy falombból épített, erdei várkastély. + +A csapat a városból jött és a szent fa felé igyekezett. Laborcz, a város +ura, azért küldte föl leányát a hegyekbe, hogy vágjon le odafönn egy +fehér bárányt és öntözze meg vérével a szent fa gyökerét. Ha hajadon +leány teszi ezt, újhold napján és bűvös igéket mond hozzá, akkor +hatalmat nyerhet az őserdő szellemei fölött. + +Mert Laborcz úr, ha jó kereszténynek vallotta is magát, időközönkint +mégis csak kereste barátságát a titokzatos erdei démonoknak, melyeket +pogány ősei tiszteltek egykor. Főleg olyankor emlékezett meg a régi +istenekről, ha valami veszedelem fenyegette. Elmúlt ősz óta pedig +állandóan titkos félelem emésztette a nagyúr szívét. Kóbor emberek, akik +a kárpáti szorosokon át vetődtek az országba, ijesztő híreket hoztak a +nagy pogány pusztaságokról. Azt beszélték, hogy odalenn, Etelközben, egy +esztendő óta egyre peng a nyílkovácsok kalapácsa. A vad +lovasnemzetségek, melyek eddig egymást pusztították, most egy hatalmas +akaratnak engedelmeskednek és beláthatatlan hadirendbe sorakoznak, mint +az égen járó zivataros felhők. A papjaik és az énekes embereik pedig +egyre a Tisza meg a Duna vizéről regélnek nekik. Ha a pogányok egyszer +megtalálják az utat a Kárpátokon keresztül, akkor biztosan halomra +döntenek és eltipornak mindent, ami ellenük szegül. Mert gyorslábu +paripákon járnak, amellett vakmerőek, vérengzők és fáradhatatlanok, akár +a farkas és szemfülesek, akár az erdei hiúz. + +Laborcz úrnak, amióta neszét vette a kerekedő veszedelemnek, véres álmai +voltak. Az ártatlan bárány kiomló vérével akarta megengesztelni az erdők +bosszús isteneit. + +A csapat betért a rengeteg hűvös homályába. Egyszerre elhallgatott a +madárzsivaj és köröskörül mélységes, áhítatos csend lett. Csak odafönn, +a lombos kupolákban hallatszott valami halk nyüzsgés, mintha apró +bogarak milliói mozognának a lombban. Csendes tavaszi eső kezdett +permetezni. + +A szőke óriás ekkor odalépett Dolához. + +– Vigyázz, kisasszony, itt süppedékes a talaj. Kapaszkodjál meg jól a +nyeregkápában! + +És megint ránézett a szürke szemével, gyöngéden mosolyogva. + +Dola ügyet sem vetett rá, de később magához szólította a vén +cselédasszonyt. + +– Mi a neve ennek a szolgának? – kérdezte. + +– Hisz jól ismered, kisasszony. Vuk a neve. Az én fiam. Kis leány voltál +még, mikor ketten apádurad udvarába kerültünk. A Tátrából valók vagyunk +és a morva herceg ajándékozott a nagyúrnak. + +Dola gőgösen vonta össze arany szemöldökét. + +– Apámnak száz rabszolgája van és én nem tartom érdemesnek, hogy +megjegyezzem a nevüket. De miért visel kopját ez a szolga? + +– Ő a nagyúr vadásza, kisasszony. Nincs nála bátrabb és nincs nála +erősebb vadász a hegyeken. Elmúlt héten bölényt ejtett. + +Rövid hallgatás után így szólt Dola: + +– Mondd meg ennek a szolgának, hogy ne merészeljen többet hozzám +szólani. És mondd meg neki, hogy ne merészeljen többet reám tekinteni. +Eddig nem ismertem a nevét. De ezentúl meg fogom jegyezni. És ha +visszaérkezünk a városba, meg fogom ostoroztatni Vukot. + +A cselédasszony ijedten tekintett Dolára. + +– Mit vétett ellened az én szegény Vuk fiam? + +A kisasszony arcát egyszerre haragos pirosság öntötte el. Az indulattól +remegő hangon mondta: + +– Ez a hitvány szolga mindig rám tekint és bemocskol a tekintetével. És +tudom, ha egyedül van az erdőben, akkor is mindig rám gondol és +bemocskol a gondolataival. És makacs vakmerőségével engem is arra +kényszerít, hogy rágondoljak. Ezért fogom megostoroztatni! + +Senki sem mert válaszolni az indulatos úrnőnek. Vuk, az óriás, szomorúan +és alázatosan, lehajtott fővel haladt a csapat élén. + +Egy sziklafal fölé érkeztek. Dola ekkor megállította hátasát és egy +fehér virágra mutatott. + +– Szedjetek nekem sok ilyen fehér virágot, – mondta. – Koszorúba fonom +és a koszorút odaakasztom a szent fára… + +Vuk odalépett a szakadás partjára és lehajolt a virág után. De nem +szakította le, hanem egyszerre halkan pisszentett társainak és lelapult +a földre. A többi is mind elnémúlt és leguggolt. Valamennyien a +mélységbe néztek és attól, amit odalenn láttak, elállott a szívük verése +is. + +Valami mozog ott lenn, az erdő méhében. Maga a gyilkos veszedelem oson +végig fekete fatörzsek között, nesz nélkül, némán, ólálkodva, ugrásra +készen. Pogány lovasok! Hosszú kígyóvonalban kúsznak át a bokrokon. +Némelyek kantáron fogva vezetik a paripájukat; mások nyeregben ülnek és +a ló nyakára hajolnak, hogy átbújhassanak a lefüggő ágak alatt. Némán és +gyorsan haladnak. Oly félelmetesek és fantasztikusak, mint a közeledő +orkán előtt szálló felhőfoszlányok. A következő pillanatban már +eltüntek, mint egy gonosz álom rémképei. Az őserdőben megint nyomasztó +csönd honol. + +Laborcz emberei sápadt arccal néznek össze. + +– Etelköziek! – suttogják. + +– Mit tegyünk most? + +A legények mind Vukra néznek. S a vadász megszólal. + +– Föl a hegyekbe! Ott nem járnak lovasok. A szent fán túl van egy +barlang. Ott elrejtőzik Laborcz leánya. Egyikünk azután lelopódzik a +városba és hírt visz a nagyúrnak… + +A kis csapat egyszerre elfelejtette fáradtságát. Lázas sietséggel, dühös +türelmetlenséggel, egymást vonszolva és taszigálva, törtettek föl a +meredek lejtőn. Mint az őzfalka, mely megérezte a farkascsorda közel +voltát. Vuk megragadta Dola hátasának kantárát és hatalmas rándításokkal +vonszolta, emelte maga után a kicsi állatot. + +Délfelé elérték a szent fát. Az ezeresztendős tölgyfa törzse áldozati +állatok koponyáival és megszáradt koszorú-foszlányokkal volt +teleaggatva. Vuk elkalauzolta Dolát a barlanghoz. A kisasszony ott leült +a mohára, fejére vonta piros fátyolát és nem szólt senkihez egy szót +sem. A vadász pedig a legényekkel lenézett a szakadás partjához. Nem +láthattak azonban semmit, mert a mélyen járó felhők szürke függönyt +vontak a völgy fölé. A legények letelepedtek a gyöpre és némán nézték az +alattuk gomolygó párát. Olykor úgy rémlett nekik, mintha a hullámzó +ködtenger fenekéről érces és fenyegető hangok szűrődnének föl a +magasságba. + +Az idő jó későre járt már, midőn rés támadt a vonuló felhőkön. +Megláthatták a kopaszhegy ormát. Valami fekete tömeg vesztegelt a +hegytetőn. Lovasemberek. Lehettek vagy háromszázan. A nagy magasságból +oly parányiaknak látszottak, mint a gyerekjáték. A lovasok mozdulatlanok +voltak, mint a rézbálványok és arccal mind a völgyben kanyargó folyó +felé fordultak. A tömött sorfaluk előtt néhány magányos lovas állott. +Alkalmasint a hadnagyaik. + +Később tágabb lett a felhőkapu és Vuk elláthatott a folyóig, mely +csillogó szalagként kanyarodott végig a völgyön. Most már tudta, hogy +mit néznek a kopaszhegyi lovasok. A folyó partján, a zöld nádasban, +hosszu, fekete vonalak kúsztak délnek. Csupa tüskés hernyó; csupa kopjás +sereg. A keselyüszemü vadász meg tudta mondani társainak azt is, hogy +minő ruhát viselnek a pogányok. Báránybőr kacagányosok után +feketeszűrösök következtek, aztán bőrvértesek és megint báránybőrösök. +Az egyes seregeik tülkölve szólongatták egymást és a vereckei szoros +felől egyre válaszoltak a kürtök és egyre jöttek a lovasok, +föltartózhatatlan áradatban sietve a nagy alföldi rónaság felé. És amint +egy-egy sereg a kopaszhegy alá ért és meglátta a tetőn álló vezéreket, +rivalgás támadt közöttük, mely halk darázsdongásként szűrődött föl a +szent fához. + +Alkonyatkor beborult megint az ég. Az eső szakadt és a hideg szél +megzúgatta az őserdő szálfáit, mint az óriás hárfa húrjait. A kisasszony +nem akart semmit sem enni, csak vizet kért és amint lehajtotta fejét az +öregasszony ölébe, tüstént mély álomba merült. + +Hajnalra kelve, ragyogó, tiszta napra ébredtek. A vadász volt az első, +aki talpon volt. A szent fához sietett és lenézett a völgybe. A szoros +felől még egyre vonultak a lovashadak. Valami új dolgot is látott Vuk. A +kopaszhegy lábán sátoros szekerek beláthatatlan hosszu vonala kígyózott +végig. A hegy lejtőjén pedig óriás gulya torlódott össze. A bőgésük +fölhallatszott a hegyekbe. A folyón túl, ahol tegnap még Laborcz városa +állott, most nagy, fekete füstfelhő ült mozdulatlanul a nádas fölött. A +felhőnek olyan alakja volt, mint a szálló denevérnek. + +Vuk eleget látott. Visszament a barlanghoz. Ott mindenki talpon volt +már. + +– Mi hír? – kérdezték a legények. + +A vadász fölemelte fejét és Dola szeme közé nézve, nyugodt hangon +mondta: + +– Százezren jöttek az országba. Annyi a kopjájuk, hogy nincs emberi +hatalom a Tisza és Duna körül, mely meg tudna velük vívni. A szekereiken +magukkal hozták asszonyaikat és magukkal hozták nyájaikat is. Itt fognak +maradni és száz esztendő múlva sem veri ki őket senki. + +– És az apám? – kérdezte Dola. + +– Laborcz városát földúlták és megégették. Apád fegyvereseit alkalmasint +rabul ejtették, de a nagyuraknak nem szokott megkegyelmezni az ellenség. + +– És mi lesz velünk, szegény szolgákkal? – kérdezte Vuk édesanyja. + +– Nincs most már úr az országban, ha nem etelközi. És nincs már szolga, +csak aki őket szolgálja. A régi urak és régi szolgák ezentúl együtt +túrják a lovasemberek földjét. + +Vuk a vállára vetette gerelyét. + +– Most megyek! – mondta. + +– Hová mégy, Vuk? – kérdezte egyik a baltás legények közül. + +– Vissza a hazámba, a Tátrába. A nagy erdőkön át odatalálok. A tátrai +tavakban sok a hal és az erdőkben sok a vad. Ott faházat építek +magamnak. + +– Én veled megyek, Vuk! – mondta a legény. + +– Mi is veled megyünk, Vuk, – mondták a többiek. + +Most megszólalt a kisasszony is. Halkan kérdezte: + +– Mi lesz velem? + +– Téged is magammal viszlek, – mondta a vadász nyugodt és határozott +hangon. + +Dola nem válaszolt, csak lehajtotta a fejét. Valaki a legények közül +fölkantározta a szamarat. + +– Az édesanyám fog nyeregbe ülni, – szólt Vuk. – Dola fiatal és erős, ő +gyalog mehet. + +A csapat megindult és nekivágott a rengetegnek. Laborcz leánya +alázatosan, lehajtott fejjel lépkedett a szőke óriás nyomában. Az +őserdőből rigórikoltás köszöntötte őket. + + + + +Lozenko. + +_(Egy politikai merénylet története.)_ + +Ez a Palov Mária nem volt sem csinosabb, sem kellemesebb modoru leány, +mint a többi orosz diákkisasszony, akik a genfi orvosi egyetemen +tanulnak. Vézna kis termetével, elhanyagolt külsejével, félszeg +mozdulataival és szúrós tekintetével egy félig megkopasztott csókafiókra +emlékeztetett. + +A társnői nagyobbrészt buzgó szociálisták voltak és sokat tudtak +beszélni az oroszországi forradalmi mozgalmakról. Mindegyiknek volt egy +politizáló barátja, akinek hatása alatt állott. Máriának azonban nem +volt senkije és ennélfogva nem is érdeklődött a politika iránt. A +férfiak eddigelé nem igen vettek még tudomást arról, hogy Palov Mária +nő, a leány pedig kesernyés ellenszenvvel viszonozta közömbösségüket. Ha +tavasszal a Proménade du Lac lombos útjain fiatal diákot látott, aki a +barátnőjével sugdosott, émelygést és bosszúságot érzett. Úgy találta, +hogy a nőstény körül dürgő hím kellemetlen jelensége a természetnek. + +Nőkkel sem igen barátkozott. Legtöbbet még a nagy Ankával érintkezett, a +festőnővel, aki egy közös folyosón lakott vele. Ez a széptestü, +rokonszenves, eszes és tunya leány olykor általjött hozzá, hogy együtt +teázzanak. Ilyenkor magával hozta a gyermekét is. A gyermek apja egy +Thon nevü odesszai mérnök volt, aki minden esztendőben ellátogatott +Genfbe. Szívesen feleségül vette volna Ankát, de a leány egyelőre még +húzódozott, mert elvi ellensége volt a házasság intézményének. Anka, +miként odesszai barátja is, sokat foglalkozott politikai és gazdasági +kérdésekkel és híve volt a tett propagandájának. + +Egyízben, – Thon akkor éppen Genfben időzött, – Anka cigarettával a +szájában és a gyermekkel a mellén, benyitott Máriához. A kis leány +szinte iszonyodva hátrált meg előle. + +– Mi baja? – kérdezte Anka. + +– Magának férfiszaga van, – mormogta Mária. + +– Maga hisztérikus, – válaszolt a nagy leány nyugodtan és minden harag +nélkül. + +Abban az időben történt, hogy a férfi mégis csak megjelent Mária +életében. Igaz, hogy csak álomkép alakjában. + +Mária egy éjjel azt álmodta, hogy ketten, ő és a férfi, kéz a kézben, a +moszkvai nagy Chodinka-mezőn sétálnak. A leány álmában nem csodálkozott +ezen. Úgy tudta, hogy ez az ember nem idegen hozzá, hanem mindig is +ismerték egymást. Együtt voltak ők már régen, sokszor, Mária ifjúkori +álmaiban, melyeket akkor a leány, reggelre kelve, mindig elfelejtett. + +Azt álmodta, hogy a nagy mezőn sétálnak. Alkonyatkor lehetett, mert +Moszkva anyuska ezer templomának harangjai mind szóltak. A zúgásuk +folyékony érctengerként hullámzott végig a nagy réten. Mária boldog és +nyugodt volt. Nem igen beszélgetett a társával, a beszéd fölösleges is +lett volna közöttük, mert a gondolataik összeölelkeztek és megértették +egymást. + +A Mária feje és szíve napokon át teli volt ezzel az édes emlékkel. Soha +még álom ilyen mély és erős benyomást nem tett rá. Úgy érezte, hogy több +is volt az egyszerü álomnál. Lehet, hogy két ikerlélek, miután sokáig +kereste egymást az élet ködében, egymásra talált az álom titokzatos +kertjében. + +Az álom-férfinak egyébként nem volt neve. Ő–ő volt. A férfi. Minden. +Ennél különösebb volt, hogy Mária az arcvonásaira sem emlékezett. A +fenség, az erő, a jóság és a gyöngédség sugárzott le arcáról… Egyéni +vonásai azonban elmosódtak a leány emlékezetében. Ezeket az egyéni +arcvonásokat csak később konstruálta meg magának, nappali +ábrándozásaiban. + +Úgy tudta, hogy ő már nem egészen fiatal ember. Nagy, erős és komor, +mint a litvániai bölény. Amellett szelid, meleg és érzékeny, mint egy +fiatal leány. Hosszú, szőke haja van, amelyet kozákosan visel. Az +arcbőre nagyon fehér, az orra rövid, a két szürke szeme kissé messze +esik egymástól, ami a franciák szerint tatáros kifejezést ad az arcnak. +A nagy, fehér és puha kezére különös gyöngédséggel gondolt Mária. + +Később egyéb külsőségeket is tudott róla. Hogy Moszkvában lakik, a kinai +városban, a Lubjanka-tér közelében. Hogy nagy és komor tervekkel +foglalkozik, tervekkel, amelyekről még Máriának sem szabad tudnia. Ezek +és egyéb képek régóta ott lappangtak már Mária öntudatának mélységeiben. +Most egyszerre fölbukkantak a fölszínre és a leány nem is csodálkozott +ezen. + +Abban az időben még ritkábban ment emberek közé, mint annak előtte. Az +egyetemről néhanapján olyan boldog türelmetlenséggel sietett haza, +mintha a kedvese várná. És a moszkvai jóbarát, az álomember, most már +nappal is megjelent. Mária nem látta, de érezte a jelenlétét. Olykor +akarnia kellett csak és ő már ott volt mellette. Megesett az is, hogy +hiába húnyta le a szemét, hiába irányította feléje a gondolatát, hiába +szólongatta: a moszkvai ember nem jelentkezett. + +– Most nagy dolgokon töri a fejét és nem gondolhat velem, – mondta +Mária. + +Anka egy nap figyelmesen szemlélgette a diákkisasszonyt. + +– Maga megváltozott, – mondta, – csinosodni kezd… Olyan mostanában, mint +a japán lámpa. Valami kigyuladt magában és keresztül világít rajta. +Mindene ragyog és fénylik. + +Mária titokzatosan mosolygott, de Anka nem faggatta tovább. + +A télen betegeskedni kezdett a kis leány. A feje heteken át fájt. Anka +azt ajánlotta neki, hogy mozogjon többet a szabad levegőn. Ő +meghallgatta a jótanácsot, de nem fogadta meg. Mert ő akkor élte +életének legboldogabb idejét. Amint ledőlt, nyitott szemmel is rögtön +érezte homlokán a moszkvai ember símogató nagy kezét. Ő tehát tudott +Mária szenvedéséről, hűséges és gyöngéd gondolataival ott volt mellette. +A leány szíve akkoriban megtelt boldog meghatottsággal és nőies +alázatossággal. + +Egyik este megint benyitott hozzá a festőnő. A nagy leány igen levertnek +látszott. A világító fehér arca most sárgás volt. + +– Thon írt, – mondta, miközben cigarettára gyújtott. + +Elgondolkozva nézte a füstkarikákat, majd így szólt: + +– Baj van otthon… A moszkvaiak megmozdultak és azok a vadállatok halomra +lövöldözték őket… A vezérüket is börtönbe vetették… + +Máriát nem érdekelte ez a dolog. Akkor kezdett csak fülelni, midőn Anka +azt mondta: + +– A moszkvaiak vezére Lozenko Iván. + +Lozenko Iván! Máriának úgy tetszett, mintha nagyon jól ismerné ezt a +nevet. Arra nem emlékezett, hogy kitől hallotta, de biztos volt benne, +hogy régóta magában hordja. + +– Ismeri a moszkvai vezért? – kérdezte később halkan. + +– Lozenkot? Jól ismerem. Régi barátja Thonnak… + +– Milyen a külseje? – kérdezte Mária. + +A következő pillanatban már megbánta kérdését. Úgy találta, hogy +fölösleges és gyermekes dolgot kérdezett. + +– Nagy, erős ember, – válaszolt Anka. – Fekete haja van. + +Mária megütközött ezen. + +– Fekete? Biztosan tudja, hogy nem szőke? + +Anka vállat vont. + +– Azt hiszem, fekete… Megesküdni azonban nem mernék rá… Lehet, hogy +önnek van igaza… Egy gazdag timármester fia… Ezek különben jelentéktelen +körülmények… Fontos az, hogy örülnünk kell, ha csak Szibériába viszik, +mert a mostani főkormányzó valóságos vadállat… + +Anka, akit az oroszországi hírek láthatólag nagyon nyugtalanítottak, +magára hagyta gondolataival Máriát. A kis diákkisasszonyt +csodálatosképpen boldoggá tette mindaz, amit hallott. Egészen biztos +volt benne, hogy az ő moszkvai barátja Lozenko. Arra is emlékezett most +már, hogy mindig valami finom, neki igen kellemes bőrillatot érzett, +valahányszor a timár fia megjelent álmaiban… Szinte mámorossá tette a +tudat, hogy áloméletét hozzákapcsolhatta a valósághoz. Úgy érezte, hogy +ezzel valami nagy, boldogító titok birtokába jutott. + +Az éjjel, miközben nyitott szemmel bámult a sötétségbe, egész +akaraterejének megfeszítésével kereste az összeköttetést a moszkvai +emberrel. Nagynehezen tudott csak rátalálni. Egy rosszul világított, +puszta nagy termet látott. A padlón rongyokba burkolt, alvó emberek +hosszú sora feküdt. Csupa rab. Ő is köztük volt, Lozenko. A földön +feküdt és aludt. Mária hajnalig ott ült mellette és most ő tartotta +kezét barátjának lüktető homlokán. + +Többet azonban nem találkozott vele. Sem álmában, sem ébren. Hiába +erőltette a fantáziáját; a lelke mint a denevér, fáradtan és céltalanul +keringett a sötétségben. Egy nagy, fekete, hideg fal emelkedett kettőjük +között. + +A következő napokat reménytelen szomorúságban töltötte Mária. A tűz, +amely a bensejében égett és mely Anka szavai szerint keresztül +világított rajta, elhamvadt. Sötétség támadt benne és körülötte. + +Minden nap meglátogatta Ankát. Nem mert Lozenko után tudakozódni, – oh, +a nevét sem merte ajkára venni! – abban reménykedett azonban, hogy a +barátnője magától is szólni fog neki, ha újabb híreket hall. Anka is +levertnek látszott. Féltette Thon-t, bár valami különös +álszemérmetessége visszatartotta attól, hogy kifejezést adjon gyöngéd +aggodalmainak. + +Egy nap a folyosón találkozott a két leány. Éppen egymáshoz készültek +látogatóba. + +Anka a gyermekét táplálta. Másfél esztendős, erős fiú volt, de az anyja +még sem gondolt arra, hogy elválassza. + +– Megtörtént! – mondta komoran a nagy leány. + +– Micsoda? – kérdezte Mária elálló lélekzettel. + +– A gazemberek halálra korbácsolták Lozenkót… A főkormányzó parancsára +történt… Ha az a főkormányzó újévkor még életben van, akkor Oroszország +megérdemli a sorsát… + +Anka nem folytathatta, mert Mária jajszó nélkül hanyatt esett a +folyosón. Ott feküdt, krétafehér arccal, nyitott szemmel, eltorzult +szájjal. + +Hetekig nyomta az ágyat, súlyos betegen. Kuszált lázálmaiban egyre +érezte, hogy valahol a mérhetetlen, szédítő messziségben, távoli +naprendszereken is túl, egy parányi akaraterő vívódik és vergődik, hogy +Mária közelébe juthasson. Valami rettenetesen közömbös, titáni erő +azonban magával sodorja a csillogó parányt, ismeretlen régiók felé, hol +sohasem fog többet rátalálni Mária. + +Midőn a beteg végre talpra állhatott megint, Anka, aki mindaddig +hűségesen ápolta, és csak a fölépülését várta, sietve elbúcsúzott tőle +és a gyermekével hazautazott Odesszába. Nem mondta, de Mária tudta, hogy +Thon után ment. + +A nagy leány elutazása után Mária egyáltalában nem akart többet +emberekkel érintkezni. Jó ideig a lakás ablakából nézte a napok múlását, +reménytelenül és fáradtan, mint az őszi eső hullását. Később eljárt +megint az egyetemre, bár meg volt róla győződve, hogy a tanulása, miként +egész élete, céltalan és értelmetlen erőlködés. + +Egy verőfényes tavaszi napon, midőn az egyetemről jövet, végigment a +virágozva pompázó tóparton, orosz beszédet hallott egy előkelő vendéglő +előtt. Egy úr és egy hölgy szállott ki a gépkocsiból. A férfi, egy +hórihorgas termetü ember, oroszul mondott valamit a buldogképü kis +embernek, aki levett kalappal sietett eléje. A nőn egyébként +meglátszott, hogy párisi félvilági hölgy. + +– Az a hosszu ott a volt moszkvai főkormányzó, – mondotta egy orosz +diák, aki néhány társával Mária mellett elhaladt. + +Mária megállott a gyalogjáró szélén és megfordult. A főkormányzó hat láb +magas, szűkmellü, görnyedt ember volt. Sovány nyakán föltünően kicsi +koponya ült. Az arcbőre, a bajusza és a szemöldöke egyformán rézvörös +volt. Fiatalos szabásu, világos flanellruhát és tarkaszalagos +szalmakalapot viselt. Most mosolyogva hajolt hölgyéhez, miközben az orra +körül csupa nyájas ránc lett az arca. + +Ettől a mosolytól, a nőstény körül dürgő hím arcának buja +eltorzulásától, hihetetlen módon megundorodott Mária. Még ott állott, az +útszéli fa védőrácsának támaszkodva, midőn már elhatározta, hogy meg +fogja ölni a vörös embert. Az elhatározás oly váratlan erővel csapott +föl a lelkében, mint valami explozió. Minden csöpp vére lobogó lánggal +égett. Mámorosan sietett haza. + +Az egész leány megváltozott. Csupa acélos élet lett. Amellett csodálatos +nyugalommal és következetességgel kezdte átgondolni a tervét. Fegyvere +volt. Kezdő diák korában szerezte, önálló életének első mézes heteiben. +Majd arról kezdett gondolkozni, hogy minő ruhába öltözzék. Eddigelé nem +igen törődött a külsejével, de most igen fontosnak találta ezt a +kérdést. Ezzel csak követte mindazoknak a nőknek a példáját, akik a +bibliai Judith és Charlotte Corday óta politikai gyilkosságra +vállalkoztak. Elhatározta, hogy feketébe fog öltözni. Nem volt ilyen +ruhája, de volt némi pénze. Elment egy varrónőhöz, aki a +diákkisasszonyoknak szokott dolgozni és körülményesen megbeszélte vele a +ruha szabását és diszítését. Az a gondolata támadt, hogy a nagy napon +csupa olyan ruhadarabot fog magára venni, amelyet még sohasem viselt. +Hogy miért, azt tulajdonképpen nem tudta, de úgy érezte, hogy annak az a +módja. Új harisnyát és keztyűt is vett magának, meg csinos párisi gombos +cipőt, aminőt még sohasem viselt. + +Két napig kellett várnia, amíg elkészült a fekete ruhája. A huzavona +kellemetlenül érintette, de nem lehetett ellene tenni. Közben +részletesen elgondolta tettének következményeit. Hogy mit fognak írni a +lapok és mit szólnak majd Genfben lakó honfitársai. Szinte látta a +meglepetés kifejezését egyik-másik kollégája arcán, akit csak a +tanteremből ismert. Elképzelte a törvényszéki tárgyalás lefolyását is és +előre készült védőbeszédére. + +A lelke mélyén egy titkos gondolata lappangott, amelynek jelentőségével +ő maga sem volt tisztában. Az ő fantasztikus szerelme eddigelé magát is +kétségbe ejtette a valószínütlenségével. Olykor hazugsággal gyanusította +magát. Most úgy érezte, hogy utólagos valósággá válthatja szerelmi +álmát, ha össze tudja kötni az élet eseményeivel. Elszánt tettével +grandiózus mauzoleumot állít meghalt álmainak. + +Mialatt a ruháját várta, sokat settenkedett a fogadó körül. Többízben is +látta a főkormányzót. Félelem és ami még különösebb, gyűlölet nélkül +nézett a szemébe. Inkább valami különös rokonszenvet érzett iránta, +aminőt a vadász érez a pompás szarvasbika iránt. + +Május tizenhetedikén korán reggel megfürdött, azután magára vette új +ruháját. A ruha jól sikerült és ennek megörült. Szinte csinos volt, +midőn új cipőivel végigkopogott a Place des Alpes kőlapjain. A +revolverét egy kis bőrtáskában vitte, amelyet erre az alkalomra +vásárolt. + +Reggeltől délig strázsálta a fogadó kapuját. A vörös ember azonban nem +mutatkozott. Mária nem ebédelt, hanem tovább várakozott. A buldogképü +orosznak, aki a főkormányzó megérkezése óta állandóan ott lappangott a +fogadó körül, föltünt a leány és figyelmessé tette rá a fogadó portását. +A kövér német megkérdezte Máriától, hogy kit vár. + +Mária kissé elpirult és zavartan mosolygott. + +– A barátomat várom… Pincér az ebédlőben… + +A portás is elmosolyodott és tudni akarta a pincér nevét. Ajánlkozott, +hogy majd fölküld érte. Mialatt a német Máriát faggatta, a főkormányzó +hirtelen megjelent a kapuban. Fekete ruhában volt. A barátnője ezúttal +nem volt vele. + +Alkalmasint valami hivatalos látogatásra készült. + +– Hol az automobil? – kérdezte hangosan. + +A gépkocsi ott állott a fák árnyékában. A német portás otthagyta Máriát +és költögetni kezdte a bakon szundító soffőrt. + +Mária két lépésnyire állott a nagy úrtól, revolverrel a kezében. + +– Lozenkóért! – kiáltotta az izgalomtól rikácsoló hangon. + +Kétszer rálőtt a vörös emberre. Harmadszor is lőtt volna, de a +buldogképü akkor már hátulról átkarolta és brutális erővel a földhöz +vágta a leányt. + +A főkormányzó elfehéredő arccal fordult Mária felé, miközben zavartan +motyogott valamit. Azután gyors léptekkel a kapu felé ment. A küszöbön +megbotlott és a portás nyakába esett. Most tudódott csak ki, hogy golyót +kapott. Mire bevitték a hall-ba és lefektették egy kerevetre, +elvesztette eszméletét. A mellénye alatt egy vér volt az inge. Midőn +megérkezett az orvos, már halott volt. + +Mária lihegve és csukott szemmel feküdt a kövezeten, két rettenetes ököl +szorítása alatt, amíg az elősietett rendőrök talpra nem állították. +Egész idő alatt mosoly ült az arcán. Bár eszméleténél volt, mégsem +tudta, hogy mi történik vele. Már akkor, amidőn Lozenkó nevét kiáltva, +először kilőtte fegyverét, nagyszerü és harmónikus zúgást hallott, amely +hasonlatos volt ezer orgona mélyhangú szavához. Az érces hang-orkán +túlzúgta a revolver dörrenését és most elnyomta a körülötte tolongó nagy +embertömeg zaját is. A hanghullámok körülölelték és fölemelték a leányt. +Bár mozgatta a két lábát, mégis az az érzése volt, mintha járás közben +nem érintené a földet, hanem lebegve haladna előre. + +A rendőrbiztos kérdésére ugyanazt válaszolta, amit a gyilkosság +alkalmából kiáltott: + +– Lozenkóért! + +A bíróság előtt csodálatosan viselkedett. Szerény volt, szilárd, okos és +rokonszenves. A vizsgálat folyamán kiderült, hogy Mária sohasem ismerte +Lozenkót. Nem is ismerhette, mert Lozenkó csak félesztendővel Mária +elutazása után telepedett meg Moszkvában. A kósza híresztelést, hogy +Mária a kedvese halálát akarta megbosszúlni a főkormányzón, +meghazudtolták a tények. Nyilvánvalóvá lett, hogy a leányt nem +személyes, hanem tiszta elvi okok ösztönözték tettére. Ezt állította ő +maga is védekezésében. Az a néhány mondat, amit a bíróság előtt +elmondott, rettenetes vádbeszéd volt a politikai elnyomatás rendszere +ellen. A genfi orosz gyarmat tagjai rajongó áhítattal hallgatták minden +szavát. Úgy beszéltek róla, mint a legönzetlenebb gondolkodásu és +legideálisabb érzésü teremtésről. Úgy emlegették, mint valami szentet. +Az orosz Judithnak nevezték, a moszkvai Cordaynak. + +A szabad Svájc bírái elég enyhén ítéltek fölötte. Öt esztendei fogságot +mértek reá. + + + + +Holdas éjjel. + +Még csak a várkert vizikapujánál őrködő svájciak után kell néznie, akkor +aztán lefekszik a tiszti őrszobában, elküldi a lakájt, eloltja a +gyertyát és – kimászik az ablakon és esze nélkül elszalad a városba, +mert Ancilla, a gyönyörü Ancilla már várja. Ancillának, a hófehérnek, a +forrószemünek, a rózsalehelletünek mindig van egy hercege vagy márkija, +akit tönkretesz és egy gárdistája, akit imád. Ez különben régi +hagyománya az olasz balletnek, melynek Ancilla egyik büszkesége. A +gárdistáját mostanában Titusnak hívják és ha valaki meg akarná attól +venni a vacsorát, mely ma Ancilla selyemfészkében várja, akkor hiába +kinálná neki Peru minden aranyát. Mert Titus hadnagy ugyan szegény +ördög, de huszonnégy esztendős. + +A gárdista tehát hosszú léptekkel végigsietett a park alvó rengetegén. A +hold olyan szeliden világított, mint egy kék selyemmennyezetes hálószoba +ampolnája, a márványterraszon forrón illatoztak a rózsafák, a tó felől +madárének hallatszott, – szóval: az alvó kert Ancillával álmodott. A +hattyútó partján görög márványbölcsek állanak glédát. A távolban sűrü +lombfal sötétlik. Ott van az útvesztő. A fejedelmi kertész mesterséges +labirintust vágott a bokrok közé, hol körbefutó alagútak, lombos +zsákutcák és ravasz keresztútak tévesztik meg a merész vándort. A +hadnagy azonban ismerte a járást és nekivágott a sötét bozótnak, hogy +hamar elérje a vizikaput. Kétszer jobbra fordult, egyszer balra, aztán +három sugárút közül a baloldalit választotta, majd egyszerre megállott, +meglapult és fülelni kezdett… Valami különös, harmónikus kis rikoltást +hallott az útvesztő méhéből. Emberi hang volt, bár úgy hangzott, mint az +éjjeli madár hivogató szava. Most megint! A gárdista mélyen lehajolt és +halkan, egészen halkan előresompolygott. Az öles puszpángfal egy résén +át kilátott a holdsütéses kis tisztásra, mely a labirintus közepén volt. +Valaki volt a tisztáson. Fehér női ruha világított a holdfényben. Egy +túlkarcsú dereku, széles abroncsos szoknyáju, kecses női alak állott a +Pán-szobor alatt. Kissé előrehajolt, két kis tenyerét a szája elé +tartotta. + +– Á-i! – kiáltotta megint. + +A sikoltása olyan édesen nyilalt a gárdista szívébe, mint a fülemile +trillája. Valahonnan a fekete sűrüségből halkan zsongó mandolin-akkord +válaszolt a hívásra. + +– Ide, ide! – kiáltotta fojtott hangon a fehérruhás nő. + +– Szerelmes légyott! – örvendezett magában a gárdista. + +Valaki kilépett a bokrok közül. De ez is nő volt. Mandolint hozott a +kezében. + +– Ágnes, hol késtél ilyen sokáig? – kérdezte az első, a karcsu. + +– Eltévedtem a bokrok között, édes keresztanyám, – lihegte a második, +aki kisebb és gömbölyü volt. + +A gárdistának a nagy meglepetéstől fölborzolódott a varkocsba font haja. +Jézus, Mária és Szent József, hiszen ez Cecilia hercegnő ő fensége! A +gitáros pedig a kis Ágnes, a hercegnő keresztleánya. A hadnagy +meglapulva, visszafojtott lélegzettel nézte a leányokat, mint a hiúz a +holdfényben legelésző őzeket. + +– Jaj, de félek! – szepegte Ágnes. + +– Mitől félsz, kis birka? – bátorította a hercegnő. – Hát nincs veled a +keresztanyád? + +– Ha kitudódik a kastélyban, hogy mi éjnek idején a parkban szoktunk +járni?… + +– Ha a nagybátyám számon kéri az éjféli kirándulásaimat, akkor majd így +szólok hozzá: Fenséges fejedelem, én nem tudok aludni, ha süt a hold és +ha nem alszom, akkor azt képzelem, hogy ravatalon fekszem és élőhalott +vagyok… Fenségednek könnyű, mert fenséged megiszik vacsoránál két-három +pint bort, attól aztán úgy hortyog, hogy lehallani a palotatérre is. + +– Én azt hiszem, ha kisül a dolog, akkor édes keresztanyámat büntetésül +szürke ruhába öltöztetik, engem azonban fülön fog a fenséges fejedelem, +mint tette akkor is, mikor megfürödtünk a tóban. + +– Az megeshetik, Ágnes, de ne feledd, hogy akit szeretünk, azért jól +esik szenvednünk, te pedig szeretsz engem, nemde? + +– Oh, igen, édes keresztanyám. És mit fogunk ma csinálni? Megfürdünk +megint? + +– Nem, leányom, hanem leheveredünk erre a friss szénarakásra és érdekes +ujságokat mondunk egymásnak. Az első ujság az, hogy holnap vendégünk +érkezik. Kázmér nagyherceg. A másik ujság az, hogy holnap este már a +nagyherceg menyasszonya leszek. + +– Isten áldja meg édes keresztanyámat és a jó nagyherceg urat is. És ha +szabad volna valamit kérdeznem… + +– Azt szeretnéd tudni, ugy-e, hogy milyen ember a nagyherceg? Szép-e, +fiatal-e? Megmondom. Fiatal sohasem volt, mert a családja nagyon régi és +a gyermekeik a születésük napján már hatszáz esztendősek. Az arca +különben olyan, mint a rosszkedvü ürüé, a lábaszára meg olyan, mint a +gólyáé. + +– És ön hozzámegy, keresztanyám? + +– Hozzá, mert mi főrangúak nem azért házasodunk, hogy boldogok legyünk, +hanem azért, hogy a népeinket boldogítsuk. + +– Bizonyos, hogy keresztanyám új alattvalói igen boldogok lesznek, ha +meglátják csinos nagyhercegnőjüket. + +– Ez valószínü. Én különben ötven új ruhát kapok a lakodalmamra, sok +csipkeinget és selyemharisnyát, a vőlegényem pedig cobolybundákat, +mogyorógyöngyöket, gyémántokat, smaragdokat, zafirokat, topázokat és +türkizeket fog nekem ajándékozni. + +– Oh, de boldog ön, édes keresztanyám! + +– Tévedsz, Ágnes, én nem vagyok boldog. Az ürüorrát és a gólyalábát +valahogyan megbocsátanám neki, de abba nem tudok belenyugodni, hogy +olyan nagyon ostoba. Képzeld, ő feleségül vehet ilyen szép kis +hercegnőt, amilyen én vagyok és amellett egy csúnya vén szeretőt tart. +Nem tökfilkó az ilyen ember? A szeretője olasz táncosnő, Ancilla, +mostanában érkezett ide. + +– Hát ezt honnan tudja, édes keresztanyám? + +– A mi udvarunknál mindent megtud az ember, mert ez Európa legnagyobb +pletykafészke. + +– Vén az az Ancilla? + +– Ő azt mondja, hogy huszonkilenc esztendős, az orosz követ azonban jól +emlékszik rá, hogy huszonöt évvel ezelőtt Péterváron párbajt vívott érte +két muszka generális. Ha azonban egy kicsit utánajárnának, alkalmasint +kisülne, hogy ott táncolt már Dávid királlyal a frigyláda előtt. Mindig +mosolyog és a mosolya olyan édes, mint a megfagyott szirup. Ha légy +száll az arcára, az menthetetlenül ottragad. A páncélos fűzőjét nem meri +levetni, még ágyában sem, mert ha egyszer levetné, akkor sohasem tudná +többet összekeresgélni a termetét. Ezt persze minden nő tudja, aki +egyszer egy futó pillantást vetett rá, a férfiak azonban nem tudják. A +férfiak egyáltalában olyan ostobák, hogy nem érik föl ésszel a +különbséget, mely egy tizennyolc esztendős princessz és egy viharvert +kulissza-hercegnő között van. + +– Minden férfi ostoba, keresztanyám? + +– Mindegyik, erről már személyesen is meggyőződtem. Ez azonban olyan +titok, melyet magammal a sírba fogok vinni. + +– Nagyon szeretném, ha én is sírba vihetném ezt a titkot. + +– Elmondom neked. Mért ne mondanám? Te nem fogsz rám árulkodni és nekem +jól esik, ha könnyíthetek a szívemen… Mikor nagybátyám megmagyarázta +nekem, hogy az európai egyensúly érdekében feleségül kell mennem Kázmér +nagyherceghez, én így szóltam magamban: a nagyherceg egy jól kifejlett +táncosnőt hoz magával a házasságba, illő tehát, hogy én se menjek hozzá +üres kézzel és ha egyebet nem, hát egy jól megtermett gárdahadnagyot +vihetnék neki… + +– Egy hadnagyot?! + +– Egy szegény hadnagy nem fogja fölbillenteni az európai egyensúlyt, +különösen akkor nem, ha úgy rendezem a dolgomat, hogy senki se tudjon +róla. + +– Igazi hadnagyról beszél, édes keresztanyám? + +– Ágnes, emeld égnek három ujjadat és esküdjél meg, hogy sohasem fogod +elárulni azt, amit mondok. Azaz ne fáradj! Reggelre úgy is elfelejted, +amit mondok. Ismered Titust? + +Amint kimondta ezt a nevet, halk zörej hallatszott a bokrok közül. A kis +Ágnes megszeppent. + +– Jaj, keresztanyám, valaki van ott… Mintha tüzes szempár ragyogna a +lomb között… + +A hercegnő azonban nem félt. Fölugrott és két lépést a bokor felé tett, +aztán megállott és a lábával toppantott. + +– Bú-hú! – kiáltotta kihívóan. + +Mély csöndesség. Csak a tücskök cirpeltek körülöttük. + +– A szemed káprázik, kis gyáva, – mondta Cecilia és újból lefeküdt a +szénába. + +– Tehát ismered Titust? + +– A szép gárdistát? Oh, hogyne! + +– A termete olyan, mint Achillesé, az arca pedig olyan, mint Párisé. Ez +azonban mitológia és ehhez te nem értesz. Hej, Ágnes, milyen szerelmes +volt abba a tökfilkóba a te szegény kis keresztanyád! + +– A szép gárdistába?! + +– Sohasem néztem rá és mégis mindig láttam. Ébren is, álmomban is. +Egyszer azt álmodtam, hogy zúgó erdőben sétálok vele és megcsókoljuk +egymást. Máskor fehér márványteremben voltunk együtt és megint +megcsókoltuk egymást és hárfa játszott hozzá. + +– Hogyan, hát megcsókolhat egy gárdista egy hercegnőt? + +Cecilia kissé elgondolkozott. + +– Nem, – mondta aztán – azt nem teheti, mert az életével játszanék… Egy +hercegnő azonban megcsókolhat egy gárdistát, ha boldoggá akarja tenni és +akkor nem is életveszélyes a dolog, föltéve persze, hogy a gárdista +hallgatni tud… Diána előkelő istennő volt, még pedig igen szigoru +erkölcsü istennő, azért mégis leszállott az égből, hogy megcsókoljon egy +Endymion nevü ifjút, aki még nemes ember sem volt, csak egyszerü +pásztor… Ez azonban megint mitológia, amihez te nem értesz, Ágnes… Én +tehát a fejembe vettem, hogy az eljegyzésem előtt meg fogom magamat +csókoltatni Titus hadnaggyal. Mert nagy igazságtalanság, hogy Kázmér +úré, Ancilla rosszizlésü kedveséé legyen az első csókom. Én már olyan +vagyok, hogy nem szenvedhetem az igazságtalanságot. + +– És megtette, keresztanyám? Megtette? + +– Hadd mondom el sorjába… Egyszer megtudtam, hogy Titus a soros őrtiszt… +Ilyenkor egyedül szokott virrasztani a tiszti szobában… Éjfélkor, mikor +már mindenki aludt, kiszöktem a szobámból, végigosontam a hátsó +folyosón, le a gárda-lépcsőn… A kezem már megtalálta a kilincset, – a +szívem bolondul lüktetett, – ekkor neszt hallottam az őrszobából… +fojtott beszédet, vihogást… Titus úrnak látogatója volt, – még pedig női +látogatója… A kíváncsiságom nagyobb volt, mint a félelmem, megnyomtam a +kilincset és benéztem a résen, egy nevető női arcot láttam és tüstént +megismertem Ancillát… + +– A táncosnőt? + +– Az őrszoba karosszékében ült, Titus pedig előtte térdepelt… Engem +észre sem vettek. + +– És mit tett azután, édes keresztanyám? + +– Becsaptam az ajtót és elszaladtam… Az éjjel beteg voltam az undortól +és a dühtől… Oh, milyen ostoba a férfi! Egy fehérruhás fiatal hercegnő +remeg az ajtaja előtt és ő egy festett arcu kurtizán előtt térdepel… + +– Mi az kurtizán? – kérdezte Ágnes. + +– Mitológia, amihez te nem értesz. + +A két nő jó ideig némán feküdt a szénában és hallgatta a tücsökzenét. +Végül megszólalt a kis leány: + +– Ancilla nagyon tetszik az uraknak… Talán azért, mert szépen táncol? + +A hercegnő hirtelen felkönyökölt. + +– Ancillának fogalma sincs a táncról. Amit ő művel, az lábgimnasztika, +semmi egyéb… Ha piruettet vág, akkor verejtékes lesz a homloka és +megroppan minden csontja… Akarsz egy igazi piruettet látni? Cincogd el a +forlanát, de gyorsan! + +Ágnes megpengette a mandolinját, a hercegnő pedig piruettezni kezdett a +gyöpön, kecsesen, szélsebesen és megfoghatatlan könnyedséggel, mintha +acélrugóra járna minden tagja. + +Aztán egyszerre nagyon furcsa, sőt nagyon ostoba dolog történt. Az +történt, hogy Titus hadnagy váratlanul eltüsszentette magát. Hiszen +lehet, hogy meghült a harmatos éjszakán. Olyan hangos tüsszentés volt, +hogy visszhangzott tőle a sötétség. Kurjantásnak is beillett volna. Mire +a gárdista fölocsudott ijedtségéből, mellyel saját ügyetlensége +eltöltötte, már megint sötét és üres volt a tisztás. Az +elefánttüsszentésével eloltotta és elfújta az egész tündértáncot. Csak a +távoli bozót kacskaringós útjai felől hallatszott valami szapora +dobogás, mintha magassarku cipőcskék szaladnának versenyt egymással. + +Mit tehetett a hadnagy? Megszemlélte a svájciakat, akik példás rendben +hortyogtak a parkkapu alatt, majd visszatért a tiszti őrszobába. Miután +elküldte a lakájt és magára maradt, nem mászott ki az ablakon, mint +újabban szokta, hanem reggelig föl-alá sétált a szűk szobában. Az agya +erősen dolgozott, de azért nem sütött ki semmit, ami megérte volna a +fáradságot. Ancilla azonban, a hófehér, a mámoros szemü, az édes +lehelletü, sohasem tudta megérteni, hogy miért változott egy holdas +éjjelen hideg ellenszenvvé a szép gárdista rajongó szerelme. + + + + +Szilveszteréji lovasok. + +Gyémántködös, farkasleső éjszaka. Az országútat befújta a hó, csak a +távírópóznák mutatják, hogy merre kanyarodik. A fehér hegylejtőről néma +házsorok bámulnak le száz vörös ablakszemükkel. + +Két ember megy az úton. Az egyik peckesen emelgeti hosszú gémlábait. +Kurta zekét visel, a nyakára pedig hosszú kendőt csavart, melynek +csücske a lapockáját verdesi. Kissé felöntött a garatra és a szája +szakadatlanul jár. Éles, házsártos hangon parancsolgat és feleselget, +mintha egy egész láthatatlan hadsereg lépkedne a nyomában. Ez a község +részeges irnoka. + +A másik kicsi, köpcös ember és kacsázva baktat a társa nyomában. A +cseperkekalapja alatt hosszú fürtökbe kunkorodik a haja. Apatikusan +követi az irnokot és dünnyögő hangon válaszol annak kérdéseire. Talán +nincs is egészen tisztában magával, hogy mit csinál és merre jár e +pillanatban. Ő a község részeges kántora, vagy mint arrafelé mondják: az +orgonista. + +Amerre mennek, ovális gödröket tipornak a mély hóba. + +– Előre, előre! – harsogja az irnok. – Direkció: a keresztút! Öt perc +múlva ott leszünk. Föl a fejet, ki a mellet! + +– Hol leszünk? – kérdi álmosan az orgonista. + +– A keresztúton. A Majdán-domb alatt. Éjfélkor majd katonásan a szeme +közé nézünk a szilveszteri csudának. + +– Miféle csudának? + +– Hányszor mondjam még, hogy meglessük a szilveszteri lovasokat. A te +fejed igazán olyan, mint a kémény, – semmi sem ragad meg benne… +Szilveszter éjszakáján idegen lovasok vonulnak el a Majdán dombja +fölött. Az első harangütéssel megjelennek, az utolsóval megint füstté +lesznek. Száz esztendő óta jönnek-mennek, minden esztendőben egyszer. +Senki sem tud róluk semmit, de sok éjjeli csavargó látta már őket. Aki +meglesi őket a keresztúton, annak mondanak valamit. Valamit, amit csak +az illető ért meg… Aki látja őket, azt kitöri a nehéz nyavalya… Mert a +szilveszteri lovasok rettenetesen szomorú igazságokat mondanak… Magukkal +hoznak mindent, amit az ember elmulasztott és elrontott életében… +Vágyakozás és megbánás marad a nyomukban… Okos ember nem is áll az +útjukba… A plébános úr okos ember és most puncsot főz a meleg szobában… +A jegyző úr is okos ember és a felesége kövér tokáját simogatja… A +paraszt a legokosabb ember és a dunnája alatt horkol… Mi azonban két +semmiházi vagyunk, nekünk se dunnánk, se feleségünk, mi kimegyünk az +országútra és a szeme közé nevetünk a szilveszteri kisértetjárásnak… Ki +a mellet, föl a fejet! + +Szerencsésen eltaláltak a keresztúthoz. Jó félórát kellett várakozniok, +míg a falu tornya elkongatta az éjfélt. Az irnok azalatt föl-alájárt és +szabadgyakorlatokat végzett a hosszú karjaival. Az orgonista +mozdulatlanul állott egy helyben és buzgón szívogatta kialudt szivarját. +Az útszéli távirópóznák azalatt halkan muzsikáltak a fülébe. Az +orgonistának olykor úgy rémlett, mintha hatalmas vokálkórus énekelne. +Tisztán hallotta a férfiak zengő basszusát és a nők édes szopránját. + +– Mindjárt éjfél! – mondta halkan az irnok. + +A domb felé néztek. Ott ezüsthasu hófelhők lebegtek az égen. Majd rés +támadt a felhőkön és a hold bágyadt fénye mellett gyorsan szálló, sötét +ködfoszlányok vonultak át a felhőkapun. + +A nagy fehér csendben megkondult a távoli falu harangja. Éjfél van! + +A két korhely kidülledt szemmel nézi a domb fölött torlódó +felhőalakokat. Az irnok egyszerre valami rémült nyilalást érez. +Lovasokat lát a domb fölött! A felhőkapu alatt piros lett az ég s a +bibor háttérben tollas csákóju lovasok árnyékképei sorakoznak. Néhány +lépésnyire a többi lovas előtt, karcsú telivér paripáján, a hajlott +vállu öreg katona: a király… Sötét silhouettejét vékony aranysáv +szegélyezi. Ő is, a többi is figyelmesen tekint a távolba… Most kis +felhőfoszlány úszik feléje. A felhőből lobogó sörényü paripa lesz, a +paripán hosszú termetü tábornok ül… A részeg irnok önmagára ismer a +tábornokban. Most hirtelen megáll, katonásan tiszteleg a király előtt, – +úgy látszik, valamit jelent a felségnek… A király többször bólint +fejével, majd kissé előre ösztökéli lovát és kezet nyujt a tábornoknak. +Az pedig, mélyen a lova sörénye fölé hajolva, kezet fog urával… Aztán +egyszerre alaktalan köddé lesz az egész. + +Az irnok egy ideig még az ég alját nézi, majd öklével a homlokára üt, a +távirópóznának veti magát és keservesen elkezd sírni. + +Az orgonista is feszült figyelemmel szemléli a felhőalakokat. Ő is lovas +csapatokat lát odafönn, de egészen másformájúakat, mint a cimborája. Az +ő szeme előtt fehér fényben tündöklő, titáni diadalivvé lesz a +felhőkapu. Túlról, az ég méhéből, a lovas óriások beláthatatlan seregei +özönlenek a kapu felé. Hatalmas csataparipákon ülő, sisakos, páncélos, +ragyogó leventék. Fehér szakállu vének oldalán villogó szemü férfiak, +márványarcu ifjak. Valamennyinek arcán a fenkölt rajongás, a nemes +tisztaság és a halálos szomorúság kifejezése. Oly ünnepies lassúsággal +haladnak, mintha valami túlvilági zene hangjaira mozognának. És +mindegyiknek szíve fölött ott tündöklik a kereszt jele. + +A részeg kántor valami rekedt üvöltést hallat, aztán ő is nekiesik a +távirópóznának. Odafönn pedig lassankint összegomolyodik, elmosódik és +eltünik a kép… + +Jó időbe telik, míg a két cimbora annyira megembereli magát, hogy eszébe +jut a hazatérés. A faluig szó nélkül mennek. Elől az irnok, mögötte a +kántor. Az első kapunál kutyaugatás fogadja őket. Ekkor megszólal az +irnok: + +– Én ötvenhat esztendős vagyok… Ifju koromban katona voltam… Fölvittem a +főhadnagyságig… Az iskolákban én voltam a legjobb tanuló, a csapatnál én +voltam a legjobb tiszt… Ha ott maradtam volna, ma tábornok lehetnék. De +én elittam a kardomat, a büszkeségemet, az életemet… + +Az orgonista is megszólalt: + +– A zeneakadémiának én voltam az első növendéke… Húsz esztendős koromban +belekezdtem egy operába: A keresztes vitézek lett volna a címe… A +nyitánya el is készült… Az egész zenei világ úgy beszélt róla, mint +valami csodaalkotásról. Egy világtörténelmi kor rajongását akartam +megzenésíteni… Nem tudom, mi lett aztán velem… Abbahagytam a zenét, abba +az életet, abba mindent… Most ötven esztendős vagyok és botfülü +parasztgyerekeket kántáltatok a templomban… + +Elhallgatott. Némán mentek tovább. Később megint megszólalt az irnok: + +– A korcsma még nyitva van, – mondta. + + + + +A mester. + +A ködös őszi éjszakában olyan hivogatóan ragyog a kávéház, mint a +tündérvár ablakai a pusztaságban. Már nagyon későre jár az idő, de azért +a fülkében még együtt ül a rendes asztaltársaság. Az asztalfőn a mester. +Erélyes arisztokrata-arcéle van, aminőt régi aranyérmeken lát az ember. +Haja és szakálla, amelyet ellepett a korai dér, selymes fényü és sűrü, +mint valami drága prém. + +Tompa és kellemes csengésü hangja elhallatszik a kávéház legtávolabbi +zúgába. Ma különösen jól van diszponálva és ilyenkor aforizmákban +beszél. Egy-egy megjegyzésével össze tudja kapcsolni a legtávolabb eső +dolgokat és szét tudja bontani az élet legszövevényesebb jelenségeit. +Néhány jelzőjével villámos fényözönt tud árasztani emberekre és +eseményekre egyaránt. + +A társasága áhítatosan hallgatja. Mindenki önként alárendeli magát +fölényes szellemének és boldog, aki napszámosmunkát végezhet mellette, +egy-egy megjegyzésével újabb nyersanyagot vetvén szellemének izzó és +tündöklő kohójába. + +A pénztárban egy sápadt, sovány leány ül. Az arca nem csinos, a szeme +azonban igazi asszonyszem: szelid, lelkes és tüzes. A mester sohasem +beszélt a leánnyal, de azért állandóan érzi néma csodálatát, amely +delejes áramként hízelgi körül. Még egyéb hallgatói is vannak. Az éjjeli +pincérek és ott, az oszlop mögött, az úri korhelyek társasága. Azok +félig kapatosan, bosszantó lármával törtek be, de aztán hamar +elhallgattak és megkomolyodtak, és most már ők is ámuló hódolattal +csüngnek a mester ajkán. + +Az egész kávéház megtelik valami különös, bűvös fluidummal. Aztán +észrevétlenül emelkedni kezd, minden márványasztalával, csillárával és +tükrével együtt, emelkedni, mint a léghajó, a tüzes és tiszta mámor +régiói felé, szédítő magasságban az élet szennye és szegénysége fölött. +A mester e pillanatban fölséges. És szellemének szépsége visszaragyog a +vendégek, a pénztárosnő és a pincérek arcán, mint a napfény az +esővízben. + +A mester beszélt. Egyszerre – mi az? Valami bántó zökkenés rázkódtatta +meg. A tüzes szemü leány eltünt a pénztárból. Helyét elfoglalta a +nappali pénztárosnő. Egy robusztus, közömbös arcu, halszemü asszony. A +haját szigorúan lefésüli és szürke kendőt visel a vállán. A mester +gyűlöli ezt a szürke színt, amely a józan, hideg és kérlelhetetlen +reggel szimbóluma. + +– Ilyen késő van már? – kérdi egy álmos hang. + +A nagy ablakok mögött ott lappang a kék reggel. Künn, a távoli +körutakon, zúgó villámoskocsik vágtatnak. + +– Gyerek az idő! – mondja a mester. + +Azzal megint beszélni kezd. De maga is érzi, hogy ő többé már nem az, +aki volt. A rakétái erőtlenül puffannak szét az asztal alatt. Ennek +talán a szürke pénztárosnő az oka, aki szigoru anyóspillantásokat vet +feléje. + +Egyszerre hideg légáram csapja meg a mester arcát. Az ajtó megnyilt és +egy hat láb magas, öreg katonatiszt lépett a kávéházba. Szolgálati +egyenruha van rajta. Meglátszik az arcán, hogy egész éjszaka úgy aludt, +mint a bunda és hogy egyenesen a hideg zuhany alól jön. Ez az ember +szinte brutális módon egészséges, józan és tiszta benyomást tesz. +Undorodva elfordítja a fejét, amikor meglátja a mester asztalán a boros +üvegeket, azután leül és reggelit kér. + +A mester kísérletet tesz, hogy megállítsa a múló éjszakát. Bort rendel, +feketekávét és szivart. De az éjszaka emberei között már bomladozni kezd +a fegyelem. Az úri korhelyek nem törődnek többet a mesterrel, hanem +kedvetlen hangon és ásítozva hánytorgatják, hogy ki hány óráig alhatik +még. Aztán hirtelen fölkerekednek és elmennek. A mester keserü mosollyal +tekint utánuk, mint szökő jobbágyai után a bukott fejedelem. + +Megint két reggeli vendég érkezik. Az egyik kereskedőnek, a másik +ügyvédnek látszik. Valami hivatalos útra készülnek. Mialatt sietve +megisszák reggeli kávéjukat, az ügyvéd bélyeges papírokat rakosgat, a +másik pedig sopánkodva hajtogatja: + +– Ki fizeti meg az időveszteségemet? Én nem loptam az időmet! + +A gondolat, hogy valaki úgy fukarkodik az idővel, mint az uzsorás a +pénzével, mélységesen leveri a mestert. Mintha csak szilveszteri +harangok kongását hallotta volna. + +A reggeli vendégek mind sűrűbben szállingóznak a kávéházba. Ezek a +koránkelők különös, ellenszenves emberfaj. Ők a mohók, a törtetők, a +hivatalok és üzletek fantázianélküli igavonói, a karriércsinálók és +vagyonszerzők. Ők azok, akik állati szorgalmukkal és szívósságukkal +csúffá teszik a genie fejedelmi előjogait. Egyenesen az ágyból jönnek és +az arcuk oly ügyes, józan és durva, mint a frissen meszelt fal. +Kutyafuttába fölhabzsolják a reggelijüket, közbe falják az ujságokat, +hogy megtudják, miként vélekedjenek az emberekről és az eseményekről. +Lenéző és megbotránkozott pillantásokat vetnek az éjjeli emberek felé. +És amint a mester újból beszélni kezd, tízen is rápisszennek az ujságjuk +mögül. + +A kíméletlen nappal meghódította már az egész kávéházat, csak a fülkében +tartja magát még az éjszaka egy kis szigetje. A tegnapi emberek ott oly +kopottan és bágyadtan kuporodnak egy csapatban, mint az álmos denevérek. +Nem telik már semmi kedvük a virrasztásban, csak a kezdeményező tehetség +hiánya tartja őket vissza attól, hogy hazamenjenek. A mester roppantul +furcsa alakká vedlett. Megráncosodott és összelapult, mint a kilyukadt +léggömb. A félarca kormos, az orra ferde, a szakálla pedig olyan, mintha +kócból való volna. + +A fiatalok közül az egyik megembereli magát és fölkel. Arra +szedelőzködni kezdenek a többiek is. A mesteren nagy életundor vesz +erőt. Szinte könyörög egyik-másiknak, hogy maradjon még. De ők, akik az +éjjel boldogak voltak, hogy az asztalához engedte őket, most lerázzák +magukról, mint a kullancsot és magára hagyják. + +Most már végleg itt a holnap. A mester még egy kétségbeesett kísérletet +tesz. Megtagadja önmagát és beáll reggeli vendégnek. Teát és ujságokat +kér. A megalázkodása azonban hiábavaló. + +A lapokból, melyeket átfut, csak úgy bömböl feléje a nappal, az élet, a +valóság, minden kicsinyességével, korlátoltságával, laposságával, +nagyképüségével. A nappal az ő ellensége. Az élet az ő szégyene. A +valóság örökös és gyötrelmes szemrehányás, mely elől a barnapiros, +fantasztikus éjszakába szokott menekülni. + +Egy vidéki asszonyság jön a kávéházba, két piros pofácskáju gyermekkel +és egyenesen a mester asztalához telepedik. A gyermekek a nagyapjukról +csacsognak, akivel ma találkozni fognak. Ez a családias motivum végleg +megutáltatja a mesterrel a kávéházat. Fizet és elmegy. + +Amint bizonytalan léptekkel igyekszik külvárosi lakása felé, megcsapja +lelkét a friss levegő és ekkor egyszerre széthull és porrá lesz minden +fölénye és ereje. Ő most már csak egy szegény vén korhely, aki megint +átfecsegett egy éjszakát. + + + + +TARTALOM. + + Napváros 5 + A láthatatlan Pokorny 33 + Bucentoro úr 89 + Békák a kútban 114 + A becsületes ifju 140 + Rendeske és a művész 153 + A rabszolga 164 + Lozenkó 175 + Holdas éjjel 190 + Szilveszteréji lovasok 201 + A mester 207 + + + + +*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 75255 *** |
