summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/75227-h
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-01-27 15:21:21 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-01-27 15:21:21 -0800
commitae3e2ed7192a4cde3e6bb2f978ec87971482a5ac (patch)
treed28819e789557cf6eb8dbb8b9fef2562b8b4e167 /75227-h
Initial commitHEADmain
Diffstat (limited to '75227-h')
-rw-r--r--75227-h/75227-h.htm8614
-rw-r--r--75227-h/images/cover.jpgbin0 -> 108326 bytes
-rw-r--r--75227-h/images/diagram.jpgbin0 -> 25080 bytes
-rw-r--r--75227-h/images/map-thumbnail.jpgbin0 -> 15725 bytes
-rw-r--r--75227-h/images/map.jpgbin0 -> 1221150 bytes
5 files changed, 8614 insertions, 0 deletions
diff --git a/75227-h/75227-h.htm b/75227-h/75227-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..239ead9
--- /dev/null
+++ b/75227-h/75227-h.htm
@@ -0,0 +1,8614 @@
+<!DOCTYPE html>
+<html lang="en">
+<head>
+ <meta charset="UTF-8">
+ <title>
+ Hungarian Literature | Project Gutenberg
+ </title>
+ <link rel="icon" href="images/cover.jpg" type="image/x-cover">
+ <style>
+
+a {
+ text-decoration: none;
+}
+
+body {
+ margin-left: 10%;
+ margin-right: 10%;
+}
+
+h1,h2 {
+ text-align: center;
+ clear: both;
+}
+
+h2.nobreak {
+ page-break-before: avoid;
+}
+
+hr.chap {
+ margin-top: 2em;
+ margin-bottom: 2em;
+ clear: both;
+ width: 65%;
+ margin-left: 17.5%;
+ margin-right: 17.5%;
+}
+
+img.w100 {
+ width: 100%;
+}
+
+div.chapter {
+ page-break-before: always;
+}
+
+ul {
+ list-style-type: none;
+}
+
+li.indx {
+ margin-top: .5em;
+ padding-left: 2em;
+ text-indent: -2em;
+}
+
+li.ifrst {
+ margin-top: 2em;
+ padding-left: 2em;
+ text-indent: -2em;
+}
+
+li.isub1 {
+ padding-left: 4em;
+ text-indent: -2em;
+}
+
+li.isub2 {
+ padding-left: 6em;
+ text-indent: -2em;
+}
+
+p {
+ margin-top: 0.5em;
+ text-align: justify;
+ margin-bottom: 0.5em;
+ text-indent: 1em;
+}
+
+.blockquote {
+ margin: auto 10%;
+}
+
+.blockquote p {
+ padding-left: 2em;
+ text-indent: -2em;
+}
+
+.caption p {
+ text-align: center;
+ margin-bottom: 1em;
+ font-size: 90%;
+ text-indent: 0em;
+}
+
+.figcenter {
+ margin: auto;
+ text-align: center;
+}
+
+.footnotes {
+ margin-top: 1em;
+ border: dashed 1px;
+}
+
+.footnote {
+ margin-left: 10%;
+ margin-right: 10%;
+ font-size: 0.9em;
+}
+
+.footnote .label {
+ position: absolute;
+ right: 84%;
+ text-align: right;
+}
+
+.fnanchor {
+ vertical-align: super;
+ font-size: .8em;
+ text-decoration: none;
+}
+
+.gothic {
+ font-family: 'Old English Text MT', 'Old English', serif;
+}
+
+.larger {
+ font-size: 150%;
+}
+
+.noindent {
+ text-indent: 0em;
+}
+
+.pagenum {
+ position: absolute;
+ right: 4%;
+ font-size: smaller;
+ text-align: right;
+ font-style: normal;
+}
+
+.poetry-container {
+ text-align: center;
+}
+
+.poetry {
+ display: inline-block;
+ text-align: left;
+}
+
+.poetry .stanza {
+ margin: 1em 0em 1em 0em;
+}
+
+.poetry .verse {
+ padding-left: 3em;
+}
+
+.poetry .indent0 {
+ text-indent: -3em;
+}
+
+.right {
+ text-align: right;
+}
+
+.smaller {
+ font-size: 80%;
+}
+
+.smcap {
+ font-variant: small-caps;
+ font-style: normal;
+}
+
+.allsmcap {
+ font-variant: small-caps;
+ font-style: normal;
+ text-transform: lowercase;
+}
+
+.titlepage {
+ text-align: center;
+ margin-top: 3em;
+ text-indent: 0em;
+}
+
+.transnote {
+ background-color: #E6E6FA;
+ color: black;
+ text-align: center;
+ font-size: smaller;
+ padding: 0.5em;
+ margin-bottom: 1.5em;
+}
+
+.x-ebookmaker img {
+ max-width: 100%;
+ width: auto;
+ height: auto;
+}
+
+.x-ebookmaker .poetry {
+ display: block;
+ margin-left: 1.5em;
+}
+
+.x-ebookmaker .blockquote {
+ margin: auto 5%;
+}
+
+/* Illustration classes */
+.illowp100 {width: 100%;}
+
+ </style>
+ </head>
+<body>
+<div style='text-align:center'>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 75227 ***</div>
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_1"></a>[1]</span></p>
+
+<h1>HUNGARIAN LITERATURE</h1>
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_2"></a>[2]</span></p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_3"></a>[3]</span></p>
+
+<p class="titlepage larger">HUNGARIAN LITERATURE</p>
+
+<p class="titlepage"><i>AN HISTORICAL &amp; CRITICAL SURVEY</i></p>
+
+<p class="titlepage"><span class="smaller">BY</span><br>
+EMIL REICH<br>
+<span class="smaller">DOCTOR JURIS<br>
+<span class="smcap">Author of “History of Civilization,” “Historical Atlas<br>
+Of Modern History,” “Græco-Roman<br>
+Institutions,” etc.</span></span></p>
+
+<p class="titlepage"><i>WITH AN AUTHENTIC MAP OF HUNGARY</i></p>
+
+<p class="titlepage"><span class="gothic">Boston</span><br>
+L. C. PAGE AND COMPANY<br>
+[<span class="allsmcap">INCORPORATED</span>]<br>
+PUBLISHERS</p>
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_4"></a>[4]<br><a id="Page_5"></a>[5]</span></p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_6"></a>[6]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="PREFACE">PREFACE.</h2>
+
+</div>
+
+<p>The present book is the first attempt in the English
+language at a connected story of Hungarian literature.
+The remarkable success achieved by a few Magyar
+novelists in English-speaking countries, together with
+the growing recognition of the international importance
+of Hungary as a state and a nation, seem to justify
+the assumption, that the Anglo-Saxon peoples too, are
+not unwilling to learn more about the intellectual life
+of the Magyars than can be found in the ordinary
+books of reference.</p>
+
+<p>The main object of the author, himself a Hungarian,
+has been to impress the reader with a vivid picture of
+the chief currents and the leading personalities of
+Hungarian literature. Magyar literature is too vast a
+topic to be fully treated within the very limited space
+of a small essay like the present. By introducing the
+comparative method of historical investigation and
+analysis, by means of which Hungarian works are
+measured, contrasted to, or compared with works of
+English, French, German, Italian or the ancient classical
+writers, the reader may obtain, it is hoped, a more
+life-like idea of a literature hitherto unknown to him.</p>
+
+<p>No nation outside Hungary has facilities of studying
+Magyar literature as great as those offered to the English<span class="pagenum"><a id="Page_7"></a>[7]</span>
+public in the incomparable library of the British
+Museum. Nearly every Magyar work of any importance
+may be found there, and the catalogues of those works
+are, in the strict sense of the word, correct. This latter
+circumstance is chiefly owing to the labours of an
+English scholar, whose name no Hungarian can pronounce
+without a feeling of reverential gratitude. Mr.
+E. D. Butler, of the British Museum, the author of the
+only authentic and comprehensive, if small, English
+work on Hungary (his article “<i>Hungary</i>” in the last
+edition of the <i>Encyclopædia Britannica</i>) is, to our knowledge,
+the only English student of Magyar language and
+literature who has thoroughly grasped the philology and
+spirit of that language and the distinctive qualities of
+Magyar writers. He will, we trust, pardon our patriotism
+for shocking his excessive modesty by this public acknowledgment
+of his merit.</p>
+
+<p>May this book contribute somewhat to increase the
+interest of the great British nation in a nation much less
+numerous but in many ways akin.</p>
+
+<p>The map of Hungary accompanying this book is,
+we venture to say, the first map published outside
+Hungary based on the most careful comparison of
+the original sources. The greatest pains have been
+taken to ensure absolute accuracy of names of places
+and of county boundaries, according to the most
+recent data.</p>
+
+<p class="right">EMIL REICH.</p>
+
+<div class="blockquote">
+
+<p><span class="smcap">17, Tavistock Road, W.</span><br>
+<i>June 15th, 1898</i>.</p>
+
+</div>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_8"></a>[8]</span></p>
+
+<div class="transnote">
+<b>Transcriber’s Note:</b> Map is clickable for a larger version.
+</div>
+
+<figure class="figcenter illowp100" id="map-thumbnail" style="max-width: 15.625em;">
+ <a href="images/map.jpg"><img class="w100" src="images/map-thumbnail.jpg" alt=""></a>
+ <figcaption class="caption"><p>HUNGARY PROPER</p></figcaption>
+</figure>
+</div>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_9"></a>[9]</span></p>
+
+<h1>HUNGARIAN LITERATURE.</h1>
+
+<h2 class="nobreak" id="CHAPTER_I">CHAPTER I.</h2>
+
+</div>
+
+<p>Of the nations in the south-east of Europe, the
+Hungarians, or Magyars, are probably the most
+renowned, and at the same time, the least known.
+Although their extensive country has now been
+in their possession and under their rule for over
+one thousand years, and albeit the historic <i>rôle</i>
+of the Hungarians, rather than that of Hungary,
+has been and is one of no common magnitude,
+in that, without their secular and successful
+fight against Osman ascendancy, Europe could
+scarcely have maintained its civilization in the
+countries east of Munich: yet in spite of all
+such claims to attention on the part of western
+nations, Hungary and the Hungarians are still
+largely unknown in England, France and America.</p>
+
+<p>In English-speaking countries no serious
+attempts have as yet been made either to tell
+the stirring story of Hungary’s past, or to analyse<span class="pagenum"><a id="Page_10"></a>[10]</span>
+the rich possibilities of her future. Except single
+and singular features of Magyar life or natural
+products, such as the famous “Hungarian” bands
+of the Tsiganes or gypsies and their “weird”
+music; Hungarian flour and Hungarian wine;
+and most of all the figure of Hungary’s greatest
+political orator, Louis Kossúth; except these
+and a few more curiosities relating to Hungary,
+the proud nations of the west of Europe do not,
+as a rule, take notice of all the rest of the life
+of a nation of eighteen million persons.</p>
+
+<p>The festivities of the Hungarian millennium
+celebrated the year before last, came to the
+western world as a surprise. Few Englishmen
+were prepared to realize the fact that, at a time
+when their ancestors were still under small princes
+of mixed blood, and, moreover, constantly exposed
+to, and finally nearly absorbed by foreign conquerors,
+the Hungarians had already reared a
+solid fabric of government on the site on which
+for now over a thousand years they have withstood
+the armies, the diplomacy and the alien
+immigration of the Turks, the Germans and the
+Slavs. Unconquered by force or disaster, and not
+denationalized by either the Germans or Slavs
+around them, the Hungarians have maintained
+almost intact the language and music they brought
+with them from the Steppes of Asia; and when
+in the ripeness of time a Magyar literature was<span class="pagenum"><a id="Page_11"></a>[11]</span>
+beginning to develop, it proceeded on lines neither
+German nor Slav, but thoroughly Hungarian.</p>
+
+<p>This literature is both in extent and quality,
+one of the most remarkable of the lesser literatures
+of Europe. The number of writers of Magyar
+works is no less than 5,000; and their works
+cover all the provinces of poetry and of philosophic,
+historic or scientific inquiry into nature or
+man. While accepting the standard of criticism
+adopted by the recognized arbiters of literary
+greatness, we have no hesitation in saying that
+Hungarian Literature has a number, if a limited
+one, of stars of the first magnitude, and no inconsiderable
+number of lesser lights. This fact
+acquires still greater importance from the consideration
+that the bulk of Hungarian Literature
+properly speaking dates back little over a hundred
+years; and that many, far too many Hungarians
+have, up to recent times, left their native country
+and, writing their works in German or French,
+added to the literature of nations other than their
+own. Comparatively few, exceedingly few, Englishmen
+have enlisted among the writers of nations
+outside the United Kingdom; very many, exceedingly
+many Hungarians have, under stress of
+various circumstances, written in Latin, German,
+French or English, and thereby reduced the bulk
+and often the quality of Hungarian Literature
+proper. The number of works in Magyar published<span class="pagenum"><a id="Page_12"></a>[12]</span>
+from 1531 to 1711 is 1,793. During the same
+period 2,443 non-Magyar works were published
+in Hungary. The preceding two totals were
+given in 1879 and 1885 respectively. Up to April,
+1897, 404 more works had been discovered,
+belonging mostly to the class of non-Magyar
+books printed in Hungary down to 1711. When,
+however, we inquire into the number of works
+written by Hungarians and published outside
+Hungary, down to 1711, we learn that no less
+than about 5,000 works were written and published
+by Hungarian authors, in 130 non-Hungarian
+towns, during the period ending 1711.<a id="FNanchor_1" href="#Footnote_1" class="fnanchor">[1]</a> At a
+time when all the western peoples had long ceased
+to use Latin for all literary purposes, the idiom
+of Cicero was still the chief vehicle of thought in
+Hungary. Nearly all through the eighteenth, and
+during the first quarter of the present century,
+the number of works written by Hungarians in
+Latin far outnumbered the works written by
+them in Magyar. It was even so with German;
+and many a famous German author was really a
+Hungarian; such as Ladislaus Pyrker, Nicolaus
+Lenau, Klein (J. L.), the great historian of the
+drama, Charles Beck, the poet, Fessler, the
+historian, etc.</p>
+
+<p>In comparing Hungarian Literature with the<span class="pagenum"><a id="Page_13"></a>[13]</span>
+literature of the Germans, French or English, we
+cannot but recognize, for the reasons just mentioned,
+that the splendour and comprehensiveness
+of the Literature of those nations cannot be found
+in that of the Magyars. At the same time we
+make bold to point out an advantage which
+Hungarian Literature has over the literature of
+many another nation, if not in the past, certainly
+in the future. This advantage is in the Hungarian
+language. The Magyars have a language of their
+own. It is not a borrowed language; not one
+taken from another nation, in whose use it had
+been for centuries.</p>
+
+<p>The Americans, both in North and South
+America, although they are in nearly everything
+else the counterparts of their European parent-nations,
+have yet preserved the idioms of the
+latter. In politics, social constitution, individual
+temper, and attitude of mind, the North and South
+Americans are—a long stay in that continent has
+convinced us of that—utterly different from either
+the English or the Spanish. The Americans
+proper have indeed built up, or developed into a
+nation of their own. For good or for bad, they
+have a distinct and novel national personality.
+One thing excepted; that one thing, however,
+is a vital element in the intellectual activity of
+a nation. We mean, of course, Language. The
+Americans have moulded and coloured all the<span class="pagenum"><a id="Page_14"></a>[14]</span>
+old elements of their nationality into organs with
+a tone and hue of their own. Language alone
+they have, with slight differences, taken over and
+preserved in the very form and woof in which
+the English and Spanish had left it in the old
+colonies. Hence there is between the Americans,
+as a new nation, and their language, as an old
+and foreign idiom, a discordance and discrepancy
+that no genius can entirely remove. The words
+of a language are mostly gentry of olden
+descent. Between them there are associations
+and tacit understandings ill-fitted for an environment
+essentially different from their original cast.
+This discrepancy has, there can be little doubt,
+exercised a baneful influence on the literature
+of the American nations. It has baulked them
+of the higher achievements, and neither in the
+literature of North America nor in that of South
+America can we meet with literary masterworks
+of the first rank. Between the poets and writers
+of those nations and the languages they are using
+there is much of that antagonism which has
+always been found to exist between the cleverest
+of Neo-Latin poets and the language of Rome.
+Latin is a dead language; and all the intellectual
+atmosphere and soil that nurtured and developed
+it have long since ceased to stimulate. Accordingly,
+the Politiani and Sadoleti, the Sannazari and
+Buchanani, and all others who in modern times<span class="pagenum"><a id="Page_15"></a>[15]</span>
+have tried to revive Latin literature have entirely
+failed. As with individuals so it is with nations.
+The Belgians, or the Swiss in Europe are, like the
+Americans, in the false position of having each a
+distinct nationality of their own with languages
+not their own. This fundamental shortcoming
+has rendered and will probably, in all times, render
+them incapable of reaching the lofty summits
+of literature. Language is intimately allied to
+literature; language is the mother, and thought
+the father of literary works. Any lack of harmony
+in the parents must needs show in the offspring.</p>
+
+<p>Now the Hungarians have not only a language
+of their own, but also one the possibilities of
+which are far from being exhausted. For the
+Hungarians therefore there is no danger of a
+false position, of an initial vice in the growth of
+their literature; and moreover there are immense
+vistas of literary exploits still in store for
+future generations. The quarries and mines of
+the Latin and Teutonic languages have, it may
+be apprehended, been worked so intensely as to
+leave scant margins for new shafts. French has
+changed little in the last three generations, and
+English and German little in the last two; while
+Italian and Spanish have long reached the
+beautiful but stereotyped plasticity of ripeness.
+Hungarian, on the other hand, is a young language.
+The number of people using and<span class="pagenum"><a id="Page_16"></a>[16]</span>
+moulding it has been considerably increased in
+the last generation, and most of its gold-fields
+and diamond-layers have not yet been touched
+by the prospector’s axe. There is thus an
+immense future still open for Hungarian Literature,
+and this prospective, but certain fact ought
+never to be lost sight of in a fair appreciation
+of the literary efforts of the Hungarians.</p>
+
+<p>Literature being a nation in words, as history
+is a nation in deeds, it would be impossible to
+grasp the drift, or value the achievements of
+Hungarian Literature without some knowledge of
+the Magyar nation in the past and in the present.
+It may be therefore advisable to premise a few
+remarks on Hungary and her history before
+entering on a narrative of Hungarian Literature.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_17"></a>[17]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="CHAPTER_II">CHAPTER II.</h2>
+
+</div>
+
+<p>Hungary, in extent larger than the United
+Kingdom, is, geographically speaking, one large
+basin, watered by one large river and its affluents,
+and bounded by one imposing range of mountains.
+The river is called the Danube, the mountains are
+the Carpathian offshoots of the Alps. This geographical
+unity makes Hungary almost predestined
+to be the seat of one nation. The natural unity
+calls for, it may be presumed, the national. Yet
+the very richness of the soil, diversified as it is
+by the vegetable and mineral wealth of huge
+mountains, and the cereal and animal exuberance
+of vast plains has, in all times, attracted
+numerous tribes from eastern Europe and western
+and central Asia to the country of the “blue”
+Danube, and the “blonde” Theiss. Some of these
+invaders succeeded for a time in establishing a
+kind of dominion over parts of Hungary. Thus
+the Huns in the fifth, the Gepidae in the fifth
+and sixth, the Avars in the seventh and eighth,
+numerous Slav tribes in the eighth and ninth<span class="pagenum"><a id="Page_18"></a>[18]</span>
+centuries were successively lords of the plains and
+some mountainous parts of Hungary. Not one
+of these peoples, however, could either maintain
+themselves as rulers, or quite disappear as dwellers.
+Already in the ninth century we find Hungary
+inhabited by more than fifteen different nations
+or portions of nations, offering then the same
+gorgeous medley of Humanity that is still so
+characteristic of the country. Where the above
+nations failed, the Magyars signally succeeded.
+They and they alone of all the numerous, if
+not perhaps innumerable nations that had tried
+to rear a lasting polity on the columns of the
+Carpathians, and behind the moats of the Danube;
+the Hungarians alone, we say, succeeded in establishing
+themselves as the permanent rulers of the
+Slav and Turanian peoples of Hungary, and as
+the members of a state endowed with abiding
+forces of order within and power without. From
+996 to 1301 <span class="allsmcap">A.D.</span>, they took their dukes and kings
+from the family of the Árpáds, under whom
+they had entered (some 100,000 men, women,
+and children) the country. Saint Stephen (the
+first canonized king) consolidated their constitution.
+Without attempting to overrate the value
+of constitutions either grown or made, and, while
+laying due stress on that <i>geometria situs</i>, or
+providential strategy in the location of nations
+which has perhaps wrought the major part of<span class="pagenum"><a id="Page_19"></a>[19]</span>
+History, it is tolerably certain, that the constitution
+of Hungary, as developed under the Árpád
+dynasty, and as still surviving in some of its
+essential elements, has had a most beneficial
+influence on the public life of the Magyars.
+Like that of England, it combines the excellency
+of the Latin system of centralization, with the
+advantages of the Germanic custom of local
+autonomy.</p>
+
+<p>Already in the early middle ages, Hungary
+was divided into counties endowed with selfgovernment.
+At the same time there was a
+centre of government and legislation in the
+national assembly or diet, where king and
+subjects met to discuss the affairs affecting the
+peace or wars of the entire state. In 1222, or
+seven years after Magna Charta was signed at
+Runnymede, the Hungarians forced their King
+John, whose name was Andrew II., to sign the
+Golden Bull, which, like the English Charter, was
+to be the text of the country’s constitution, all
+subsequent laws being in the nature of commentaries
+on that text. The elements of the
+Hungarian and English constitution being nearly
+alike, the domestic histories of the two nations
+bear, up to the sixteenth century, striking resemblance
+to one another. We learn of wars of the
+“barons” against the king, such as those under
+Henry III. and Henry IV. in England; we read<span class="pagenum"><a id="Page_20"></a>[20]</span>
+of the constant struggles of the “commons” (in
+Hungary consisting of the lower nobility, that
+is, of knights as distinguished from burgesses),
+for broader recognition of their parliamentary
+rights; of rebellions, like that of Wat the Tyler,
+of the peasants against their oppressors, the
+landed gentry; and of fierce dynastic struggles,
+like the Wars of the Roses. But while these
+historic parallels may be found in many another
+country of mediæval Europe with its remarkable
+homogeneity of structure, the distinctive parallelism
+between England and Hungary is in the tenacity
+with which the ruling people of both countries
+have carried over their autonomous institutions
+from the times before the Reformation to the
+sixteenth and the following centuries, or to the
+period of Absolutism sweeping over Europe ever
+since Luther had raised his voice for religious
+liberty.</p>
+
+<p>All nations of Europe had constitutions more
+or less similar to that of England during the
+Middle Ages; for there was after all a very considerable
+amount of Liberty extant in mediæval
+institutions. But at the threshold of the sixteenth
+century, when new worlds were discovered by the
+genius and daring of the Portuguese and the
+Italians, the better part of the old world, that
+is, its Liberty, was completely lost, and sovereigns
+became absolute and peoples slaves. Three nations<span class="pagenum"><a id="Page_21"></a>[21]</span>
+alone amongst the larger states remained unaffected
+by the plague of absolutism then spreading
+over Europe; they alone preserving intact the
+great principles of local autonomy, central
+parliaments, and limited power of the Crown.
+These were the English, the Poles and the
+Hungarians. In these three countries alone there
+was practically no dead past as against a
+presumptuous present. The nation’s past was
+still living in the shape of actual realities, and
+the growth of the constitution was, in spite of
+all sudden ruptures and breaks, continuous and
+organic. What the Stuarts were to England, the
+Habsburgs were to Hungary during the seventeenth
+century. Hence in both countries we
+notice continual rebellions and wars, both parliamentary
+and other. The Stuarts, however, were
+little aided by foreign powers in their attempts
+at crushing the autonomous rights of the English
+nation. On the contrary, one of the greatest
+statesmen of modern times, William of Orange,
+came, and with him several great powers of
+Europe, to the rescue of the people of England;
+and thus the end of the seventeenth century was
+also the termination of Absolutism in England.
+In Hungary it was the grave of Liberty. The
+Hungarian Stuarts, or the then Habsburgs, far
+from being deserted by the other Great Powers
+of Europe, were most efficiently abetted by<span class="pagenum"><a id="Page_22"></a>[22]</span>
+them. This happened of course in a way
+apparently quite alien to any desire to destroy
+the liberties of Hungary. Vienna, the capital
+of the Habsburgs, was, in 1683, besieged by
+the hitherto fairly invincible Turks, and Austria
+was menaced with utter ruin. The war being,
+on the face of it, a crusade, the Christian
+powers, and, chiefly, fat and gallant John Sobieski,
+King of Poland, came to the succour of
+Leopold of Austria. The Turk was beaten, and
+not only out of Austria, but also out of Hungary,
+where he had been holding two-thirds of
+the counties for over one hundred and fifty years.
+Hungary was almost entirely liberated from her
+Mahometan oppressor, and, such is the illogicality
+of History, for the very same reason nearly lost
+her autonomous existence. For the evil of foreign
+saviours now told on the Magyars. Had they
+driven back the Turk by their own efforts, the
+result would have been an unprecedented electrization
+and stimulation of all the forces of the
+nation. The Greeks after Salamis; the Romans
+after Zama; the English after Trafalgar had
+won not only a victory over an enemy, but an
+immeasurably increased vitality fraught with novel
+energies. The Hungarians after the capture of
+Buda and the Battle of Zenta, both achieved by
+Austria’s foreign allies and foreign generals, had
+defeated the Turks indeed; but their own ends<span class="pagenum"><a id="Page_23"></a>[23]</span>
+too. Never was Hungary in a lower state of
+national stagnation than shortly after the peace
+of Carlovitz (1699), which put a formal end to
+Turkish rule in most of the Hungarian counties.
+Prince Francis Rákóczy II., who started the last
+of the Great Rebellions of the Magyars previous
+to 1848, and after the above peace, found no
+Holland rich in capital, no Brandenburg ready
+to hand with well-trained regiments, no Austria
+willing to avert side-blows from enemies, to help
+him in the manner in which the asthmatic
+Prince of Orange was helped against James II.
+and his powerful abettor. And when Rákóczy
+too had expended his forces in vain, Hungary
+fell into a decrepitude but too natural in a nation
+whose foreign foe had been conquered by its
+domestic oppressor.</p>
+
+<p>The political bankruptcy of the Hungarians by
+the beginning of the eighteenth century is of such
+importance for the study of the history of their
+literature, that we cannot but attempt to search
+for some of the reasons and causes of this
+national disaster. The principal cause was, it
+would seem, the lack of that very class of citizens
+which had in England so potently contributed to
+the ultimate victory of popular freedom—the
+middle class. Hungary never recognized, nor
+tolerated the complicated maze of semi-public
+and semi-private institutions collectively called<span class="pagenum"><a id="Page_24"></a>[24]</span>
+Feudalism. Whatever the merits or demerits
+of that mediæval fabric may or may not
+have been, it is certain that the rise of the
+<i>bourgeois</i> class is owing directly, and still
+more indirectly to the action and re-action of
+Feudalism. The parallelism between England
+Poland, and Hungary pointed out above, must
+now be supplemented by the statement, that
+England alone of these three commonwealths
+had, through the invasion and conquests of the
+French Normans, received a large infusion of
+feudal institutions, and that therefore England
+alone was to create that powerful class of burgesses
+and yeomen, which was entirely lacking in both
+Poland and Hungary. Without such a class of
+“mean” citizens no modern nation has been able
+to consolidate its polity; and Hungary in the
+seventeenth century, being totally devoid of such
+a class, was in the long run bound to be wrecked
+by such a deficiency. We shall see how heavily
+the absence of a middle class told on the growth
+of Hungarian Literature.</p>
+
+<p>During the eighteenth century and up to 1815,
+the great and scarcely interrupted wars of the
+Habsburgs enlisted all the powers of Hungary.
+In 1741 the Magyars, and they alone, saved
+Austria from what seemed to be inevitable
+dismemberment. From that date onward to the
+campaign of 1788 the History of Hungary is but<span class="pagenum"><a id="Page_25"></a>[25]</span>
+a chapter in that of Austria. Towards that latter
+date the wave of Nationalism started in France
+had reached Hungary. Like the Belgians and
+the Czechs (Bohemians), the Hungarians too began
+to revolt from the anti-nationalist and <i>egalitarian</i>
+autocracy of Emperor Joseph II., one of the
+characteristic geniuses of the last century, who
+was exceedingly enlightened on everything else
+but his own business. The old Magyar institutions,
+and weightiest amongst them, the Magyar
+language was, by the Hungarian diet, alas! not by
+the Hungarian people, decreed to be the public
+language of the country. Resistance to Joseph’s
+“reforms” became so serious, as to prevail upon
+the dying monarch to revoke them, 1790; and
+under his successor, Leopold II., 1790-1792, who
+was of a less aggressive temper, Hungarian
+nationality seemed to approach its revival. This
+was, however, not to be.</p>
+
+<p>The French Revolution, although essentially a
+nationalist movement, forwarded in Europe outside
+France, for nearly two generations after its rise,
+none but the cause of the monarchs. The Hungarians,
+who gave Austria many of her best
+generals, and fought in nearly all the battles of
+the Revolutionary Wars from 1792 to 1815, were
+in the end shorn of all their hopes and expectations
+by the successful fop who directed Austria’s
+policy from 1809 to 1848. Prince Metternich had<span class="pagenum"><a id="Page_26"></a>[26]</span>
+not the faintest conception of the rights or wants
+of the Hungarians; and having brought to fall,
+as he thought he did, the French Revolution and
+its personification, Napoleon Buonaparte, he could
+not but think that a small nation, as the Hungarians,
+would speedily and lastingly yield to high-handed
+police regulations, to gagging the public
+conscience, and to unmanning the press. The year
+1848 witnessed the final victory of the French
+Revolution all over Europe. Hungary, foremost
+amongst the countries where oppressed nations
+were demolishing the bulwarks of tyranny, freed
+herself from the yoke of Austrian ministers.
+The Austrian armies were driven out of Hungary;
+the Habsburgs were declared to have forfeited
+the crown of St. Stephen; and but for the
+help of Russia, the Austrian monarchs would
+have been deprived of more than one half of
+their empire. When a now nameless Hungarian
+general surrendered to the Russians at Világos
+(1849), Hungary was bodily incorporated with the
+Austrian Empire, and Czech and Austrian officials
+were sent down to germanize and denationalize
+Hungary. In 1860 the reaction set in. The
+nation, offering a passive resistance of a most
+formidable character, brought the Vienna Cabinet
+to its senses; and when, at Königsgrätz (July,
+1866), the Prussians had routed the armies of
+Austria, Hungary’s greatest political sage, Francis<span class="pagenum"><a id="Page_27"></a>[27]</span>
+Deák, aided by the Austrian minister, Count
+Beust, restored the ancient Magyar autonomy
+and independence. Ever since (1867) Hungary’s
+relation to Austria has been that of confederation
+for purposes of foreign policy, and absolute
+independence for the work of domestic rule.
+The Emperor of Austria is at the same time
+the King of Hungary; and thus the two halves
+of the Empire are united by a personal link.
+Law and its administration; Parliament and
+municipal government; commerce and trade; in
+short, all that goes to form the life of a
+separate nation is, in Hungary, of as independent
+a character as it is in Austria. A
+Hungarian must, like any other foreigner, be
+formally naturalized in order that he may be considered
+an Austrian citizen, and <i>vice versâ</i>.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_28"></a>[28]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="CHAPTER_III">CHAPTER III.</h2>
+
+</div>
+
+<p>The preceding short survey of the history of
+Hungary may now be followed by a brief sketch
+of the character and temper of the Hungarians.
+The Magyar proper, and all the numerous
+individuals in Hungary who have become completely
+assimilated to and by the Magyar element,
+bear in character much similarity to the Poles
+on the one hand, and to the Spanish on the
+other. They are rhapsodic and enthusiastic;
+excellent orators and improvisators; and most
+sensitive as to their personal dignity and social
+respect. As their music so their character is
+written in passionate rhythms, moving from broad
+and majestic <i>largo</i> to quick and highly accentuated
+<i>presto</i>. Yet Hungarians, unlike Poles and
+Spaniards, do not let their rhapsodic impetus run
+away with them, and they have shown on all great
+occasions of their history, much coolness and
+firmness of judgment. Nor do they exaggerate
+their sense of dignity into bloated <i>grandezza</i>.
+They are rather humorous than witty; yet in<span class="pagenum"><a id="Page_29"></a>[29]</span>
+a country replete with so many idioms and
+peoples, there may be found curious borderlands
+of pun, wit, and humour. Passionately fond of
+music and dancing, to both of which the Hungarians
+have given a peculiar artistic development
+of their own, the Magyars have seldom manifested
+remarkable talent for architecture. Painting
+and sculpture have found many an able devotee
+in Hungary.</p>
+
+<p>But it is in music that most artists of Hungary
+have excelled. Hungary is saturated with music.
+No student of Magyar literature can afford to
+neglect the study of Magyar music. The parallelism
+between the growth of Hungarian music
+and Hungarian Literature is not so complete, as
+that between German music and German literature.
+Yet nothing will furnish us an ampler commentary
+on Magyar lyrics or epic poetry, than that
+magnificent music which has inspired heroes on
+the battlefield, lovers in their closets, Bach and
+Beethoven in their studies alike. It is intense
+music of torrential and meteoric beauties, and a
+bewildering bass. Strange to say, Bach’s preludes
+<i>à la fantasia</i> come nearest in character to the
+original Hungarian music, as played in the
+wayside inns of the immense <i>puszta</i>, or Plain of
+Hungary. In Hungary, all musical performances
+at social gatherings are entrusted to the gypsies,
+who undoubtedly added much outward ornament<span class="pagenum"><a id="Page_30"></a>[30]</span>
+and characteristic <i>fioriture</i> to the melodies and
+harmonies of the Hungarian people; yet the body
+and soul of that music are thoroughly Hungarian.
+Music in Hungary is the vocal and instrumental
+folk-lore of the people; and no lyrical poet of
+the Magyars could help writing without having
+in view the musical adaptation of his poem. On
+the other hand, it cannot be denied that the
+continual indulgence in music has had its serious
+drawbacks. In a measure, music is the opium
+of Hungary. It fosters but too much that
+bent for dreamy idleness, which is the chief
+failing in the Hungarian character. Much has
+been done in recent times to inspirit the slumbering
+energies of the nation not only in the high
+walks of public life, but also in the lowly avenues
+of industrial, commercial, and other less picturesque
+activity. Still more remains to be done.</p>
+
+<p>The lack of a middle class, or <i>bourgeois</i> proper,
+has retarded the growth of literature no less than
+that of political independence. Within recent
+times there were only two classes of Hungarians in
+Hungary, nobles and peasants. The floating and
+unassimilated portion of the population between
+these two classes remained either quite alien to
+Hungarian aspirations, or it attempted to imitate
+the nobles, of course chiefly in their less commendable
+qualities. The undeniable indolence of the
+small nobleman, or country-squire; his aversion<span class="pagenum"><a id="Page_31"></a>[31]</span>
+to town-life; his abhorrence of trades and crafts;
+all these and similar shortcomings inherent in
+a caste of nobles had a baneful influence on
+their numerous imitators. Literature is, as a rule,
+an urban growth. The urban element in Hungary,
+however—was till the end of the last century
+of very subordinate importance. The frequent
+social gatherings of the Hungarian country gentlemen
+and their numerous imitators were indeed
+full of spirited talk and engaging conversation.
+In what might be called the <i>Parlature</i> of a
+nation, or the aggregate of their private discussions,
+dialogues, speeches, etc., the Hungarians
+are and always have been very rich. Many a
+brilliant essay or novelette has been talked in
+Hungarian drawing-rooms and dining-halls, which
+in other countries would have made the fortune
+of a writer. In fact, there is little exaggeration
+in advancing the statement that the literature of
+a nation is the complement of its <i>parlature</i>; and
+where the latter is inordinately developed, the
+former is necessarily of a less exuberant growth.
+This “law,” if so it may be called, operated with
+much force in a country where it is far easier
+to find listeners than readers. It also accounts
+for much that is characteristic of Hungarian
+prose. Like French literature, Hungarian poetry
+or prose applies more to the ear than to the
+eye, and accordingly suffers very much from<span class="pagenum"><a id="Page_32"></a>[32]</span>
+translation. That rich <i>parlature</i> in Hungary has,
+however, another and still more serious drawback.
+Up to 1870, in round numbers, there was in
+many parts of Hungary, more especially in the
+north-west and north, a custom of using, in
+common conversation, two or three idioms, almost
+at a time. Sentences were commenced in Latin,
+continued in Hungarian, and wound up in
+German, or Slovak. The constant use of
+several idioms, as it has rendered Hungarians
+peculiarly apt for the acquisition of foreign
+languages, so it has made them more than
+apt to read and assimilate foreign literatures.
+This again made many a less enterprising mind
+hesitate, and likewise many a feeble mind but
+too prone to imitate, especially the German
+writers, both in style and subject. The originality
+of Hungarian authors was thus at times much
+impaired. In the course of the present work
+we shall meet with several cases. At present we
+must hasten to speak of the most potent of the
+factors of Hungarian Literature; of the Hungarian
+language.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_33"></a>[33]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="CHAPTER_IV">CHAPTER IV.</h2>
+
+</div>
+
+<p>The Hungarian language is totally different in
+vocabulary and grammar from the Teutonic,
+Latin, Slav, or Celtic languages. Between Russian
+and German, or between Russian and English
+there is much affinity, both groups of languages
+belonging to the Aryan, or Indo-German class
+of idioms. Between Hungarian and German, or
+Hungarian and Slav, there is no affinity whatever.
+The Hungarians have indeed inserted some Slav
+and German mortar into crevices left open by
+an occasional decay of the Hungarian material;
+but the structure and functions of the Magyar
+language are totally alien to either Slav or
+German idioms. It is an agglutinative language,
+the root of words being almost invariably formed
+by their first syllables, unto which all affixes
+and pronouns are soldered according to a fairly
+regular process of word and case-formation. In
+Aryan languages the root is, as it were, subterranean,
+and frequently hard to lay bare. In
+Hungarian the root is always transparent. The<span class="pagenum"><a id="Page_34"></a>[34]</span>
+vowels have a distinct musical value, and do not
+resemble the musically indeterminable vowels or
+diphthongs of English or German. Consonants
+are never unduly accumulated, as in Bohemian;
+and strong accents on one syllable of a word
+are unknown. Generally, the first syllable of
+the word has a heavier stress on it. Hungarian
+is rich both in its actual vocabulary, especially
+for outward things and phenomena, more
+especially still for acoustic phenomena; and in
+its prospective word-treasury. In few languages
+can new words, expressing shades and phases of
+meanings, be coined with greater ease. This
+facility applies to abstract terms as well as to
+material ones. It is probably not too much
+to say, that for purposes of Metaphysics or
+Psychology few languages offer so ample a
+repository and laboratory for terms as does the
+Magyar language. Although far from being as
+adapted for rhyme as English or German, yet
+Hungarian has many and sonorous rhymes. On
+the other hand, it crystallizes with readiness into
+all the metres of Greek or Latin poetry. A
+peculiarity of Hungarian (and Finnish) are the
+diminutives of endearment and affection.</p>
+
+<p>The origin of the Hungarian language has
+been, and still is, a matter of great discussion
+between the students of philology. It is certain
+that Hungarian is not an Aryan, but an Ugor<span class="pagenum"><a id="Page_35"></a>[35]</span>
+(Ugrian) language, belonging to a vast group of
+languages spoken in parts of China, in Siberia,
+Central Asia, Russia, and Turkey. We here
+adjoin the genealogy of the Hungarian language
+as given by Professor Simonyi, of Budapest, who
+is considered one of the greatest living authorities
+on the history and grammar of the Magyar language.
+He says that Hungarian, together with
+Vogul, Ostiak, Siryenian, Votiak, Lapp, Finnish,
+Mordvin, and Cseremiss (spoken in the north and
+north-east of Russia) form the Ugrian language-group.
+This group is closely akin to four other
+groups, viz., the Samojed; the Turkish or Tartar;
+the Mongolian; and the Tungusian, or Mandchu
+groups. These five large groups are called the
+Altaic languages, and are all derived from an
+original Altaic idiom. Their mutual relations are
+shown in the following diagram taken from
+Professor Simonyi’s work:</p>
+
+<figure class="figcenter illowp100" id="diagram" style="max-width: 43.75em;">
+ <img class="w100" src="images/diagram.jpg" alt="Diagram of language groups">
+</figure>
+
+<p>It will be seen that Hungarian is in near<span class="pagenum"><a id="Page_36"></a>[36]</span>
+relation to Finnish and also to Lapp, as had
+been recognized already by the Jesuit John
+Sajnovics (1770), and proved by the great
+traveller, Anton Reguly. It is, however, also
+related to Turkish; and this explains why the
+leading neo-philologists of Hungary (Budenz,
+Paul Hunfalvy, and Arminius Vámbéry) are,
+the two former in favour of a Finnish, the
+latter in favour of a Turkish origin and kinship
+of both the Hungarians and their language.
+Amongst the numerous students of that vexed
+question, no one has done more to excite the
+admiration of his compatriots and foreigners,
+and the applause of scholars, than Alexander
+Csoma de Kőrős, who sacrificed his life in the
+monasteries of Thibet in the noble attempt
+at discovering, by the laborious acquisition
+of Central-Asiatic languages, the origin of the
+Magyars. We confess that we entertain but
+scant sympathy for the belief in races and racial
+persistency. Wherever the Hungarians may have
+come from, and whether or no every one living
+Hungarian can trace his descent to one of the
+clans invading Hungary at the close of the
+ninth century is, in our opinion, immaterial. As
+a matter of fact, very few Magyar noblemen can
+trace their family beyond the year of the battle
+of Mohács (1526). It is quite different with the
+language of the Hungarians. Its origin and<span class="pagenum"><a id="Page_37"></a>[37]</span>
+character are, on the whole, pretty clear, and from
+the knowledge of its relations to kindred idioms,
+many a valuable conclusion may be drawn regarding
+the rise and nature of Hungarian Literature
+in the past and in the present. The greatest
+patriot of Hungary, Count Stephen Széchenyi,
+has tersely expressed the immense influence of
+language on the nation in the words: “Language
+carries the nation away with it.” Our whole
+view of Hungarian Literature would be different
+if for instance the opinion of erudite Matthew
+Bél (Belius) as to the Hebrew origin of the
+Hungarian language had proved to be true. It
+would likewise essentially alter our conception of
+Magyar literary works if the opinion of Podhorszky
+as to the close relation between Hungarian
+and Chinese would not have been found
+untenable. But the physical origin of the Hungarians
+themselves is, at best, only an idle
+inquiry into insufficient records of the past.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_38"></a>[38]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="CHAPTER_V">CHAPTER V.</h2>
+
+</div>
+
+<p class="right smaller">896-1520.</p>
+
+<p>The history of Hungarian Literature is divided
+into four distinct periods. The first comprises the
+time from the advent of the Magyars in Hungary
+to the Reformation (896-1520); the second, from
+the Reformation to the peace of Szathmár, or
+the termination and failure of Hungary’s revolt
+from Austria (1520-1711); the third, from 1711
+to 1772, or the period of stagnation; and finally
+from 1772 to our own days, or the period of the
+full development.</p>
+
+<p>896-1520. The first period is exceedingly poor
+in written remains of literature. In fact, the first
+and thus the oldest literary relic of the Hungarian
+language is a short “Funeral Sermon”
+(<i>Halotti Beszéd</i>), dating from the first third of
+the thirteenth century; and for 200 years after
+that date, we meet, with the exception of a
+Hungarian glossary of the year 1400, recently
+discovered at Schlaegl, in Upper Austria, with
+no example of a Hungarian literary work of
+even slight extent. From the middle of the<span class="pagenum"><a id="Page_39"></a>[39]</span>
+fifteenth century we possess a fragment, called
+after the town where it was discovered, by Dr.
+Julius Zacher in 1862, the “<i>Königsberg</i> (in
+Prussia) <i>Fragment</i>.” Thus, the number of extant,
+or hitherto discovered Hungarian works of even
+slight literary merit is, down to 1450 <span class="allsmcap">A.D.</span>, an
+almost negligible quantity. Mr. Szilády in his
+“Collection of Ancient Hungarian Poets” (<i>Régi
+Magyar Költők Tára</i>) has indeed communicated
+six and fifty mediæval Hungarian church-poems
+and other fragments; but of that number scarcely
+a dozen are original poems, the rest being mere
+translations of the then current church-poetry.
+The philologist may no doubt find much to
+glean from even this scant harvest of Hungarian
+Literature in the first period. For literature
+proper, it is of no account whatever. Yet it
+would be unfair to leave this period without
+even a passing mention of its oral literature, or
+epic and legendary stories, of which there must
+have been no small quantity in those agitated
+times.</p>
+
+<p>The Hungarian naïve epic is lost. A glance at
+the habits of the Finns will, however, suffice to
+satisfy the inquirer that the Hungarians, like
+their cousins in Russia, must have cultivated
+the art of recitation and oral handing down of
+the glorious deeds of their ancestors, to no
+small extent. We now know that the immense<span class="pagenum"><a id="Page_40"></a>[40]</span>
+epic of the Finns, the <i>Kalevala</i>, has been transmitted
+from generation to generation by bards
+who had treasured up in their memories the
+endless <i>runot</i> recording the deeds of Lemminkäinen,
+Väinämöinen, and Jlmarinen. The
+Hungarians, too, had their bards, called <i>igrigeczek</i>,
+or <i>hegedősök</i> (violinists); and at the manors of
+the nobles or the courts of the kings, old heroic
+songs were recited about Attila, King of the
+Huns; his brother, Bleda; the fearful battle on
+the Catalaunian fields (Chalons-sur-Marne, 451
+<span class="allsmcap">A.D.</span>); the building of the castle of Buda; the
+siege of Aquileia; and the last fatal wedding of
+the terrible Hun. These Hun epics were widely
+known and recited in mediæval Hungary, as
+witnessed by the chronicles of those times. The
+people firmly believed themselves to be the
+successors of Attila’s hordes, and this belief,
+although absolutely discountenanced by modern
+historians, is still lingering in the spinning-halls
+of Hungarian villages, and in lecture halls in
+England and America.</p>
+
+<p>The circle of those oral epics comprised also
+the Magyar heroes proper. There were stories
+about Álmos, father of Árpád, the conqueror of
+Hungary; others about the “Seven Magyars”
+(<i>Hét Magyar</i>); the conquest of Transylvania by
+doughty Tuhutum, one of Árpád’s generals; the
+flight of King Zalán, defeated by Árpád; the<span class="pagenum"><a id="Page_41"></a>[41]</span>
+exploits of valiant Botond, Lehel (the Hungarian
+Roland), Bölscü, and other paladins of
+Árpád’s times, etc. In the fragments from Priscus,
+the Byzantine rhetorician and historian; in the
+chronicles of Ekkehard, the monk of St. Gallen;
+and in the “Anonymus,” or one of the chief, but
+hitherto, fatherless chronicles of Hungary, the
+above and some more heroic stories and epical
+records may be found.</p>
+
+<p>In addition to the heroic epic, the Hungarians,
+like all the rest of the Christian nations of the
+west, had a considerable tradition of legends and
+lives of saints. Fortunately for Hungary, it had
+become, by the end of the tenth century of our
+era, both the hierarchical and political interest
+of one of the most learned and most statesmanlike
+of the popes, Sylvester II., to detach
+Hungary completely from the Eastern, or Greek
+Church; and to adopt it, by sending a royal
+crown to Stephen, duke of the Hungarians, into
+the world of Roman Catholicism. Had Hungary
+joined the Eastern Church, it could never have
+withstood the ambition and supremacy of the
+German Emperors, aided by the Popes of Rome.
+Having, however, adopted the Roman, or
+progressive form of Christianity, Hungary was
+endowed with occidental or richer seedlings of
+civilization. St. Mary was made the patroness
+of Hungary; and all through the Middle Ages,<span class="pagenum"><a id="Page_42"></a>[42]</span>
+she was adored and glorified in legends and
+songs. Some of these Hungarian legends about
+the Virgin Mary we still possess; likewise, the life
+of St. Margit, the daughter of King Béla IV.;
+the famous story of Josaphat and Barlaam, one
+of the most popular of mediæval Christian
+legends, taken originally from Indian (Buddhistic)
+sources; the life of St. Catherine of Alexandria,
+etc. The most characteristically Hungarian of
+these legends is, as to its subject, the life of St.
+Margit. As to its literary merits, it is, alas! a
+dry chronicle without any charm of form or
+diction at all. Nor did the Hungarians, as far
+as we know, succeed in throwing one or another
+of their crusading heroes into strong epic relief.
+The crusaders, in spite of their marvellous deeds,
+lent themselves far more to good chronicling
+than to epics. Their inherent poetic vice of
+being, or trying to be, saints rather than heroes
+rendered them unfit for real epics.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_43"></a>[43]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="CHAPTER_VI">CHAPTER VI.</h2>
+
+</div>
+
+<p class="right smaller">1520-1711.</p>
+
+<p>1520-1711. The Reformation made rapid
+headway in Hungary. From the very beginning,
+Protestantism in Hungary had a political element,
+in that its rise was coeval with the
+accession of the Catholic Austrian dynasty so
+unwelcome to many Hungarians. Theological
+and political opposition thus gave a more than
+ordinary impetus to the study of all the
+questions and problems agitated during the
+Reformation. The most prominent result of
+that movement was a revival of the national
+feeling; and coupled with that, a regeneration
+of Hungarian Literature. The vast intellectual
+revolution of the fifteenth century, commonly
+called the Renascence, had, of course, left its
+traces in Hungary too. One of the most popular
+of Magyar Kings, Matthew Corvinus (1458-1490),
+invited a number of Italian scholars and artists
+to Hungary, such as Anton Bonfini, of Ascoli
+(1427-1503), Marzio Galeotto, of Narni, in Umbria
+(1427(?)-1497), Peter Ranzanus, of Palermo;<span class="pagenum"><a id="Page_44"></a>[44]</span>
+Thaddeus Ugoletus, of Parma; Bartholinus
+Fontius; Felix of Ragusa; etc.</p>
+
+<p>These scholars and artists, ably assisted by the
+Hungarian John Cesinge, or Janus Pannonius
+(1432-1472), and chiefly by the generous and
+refined king himself, brought some new leaven
+into the stagnant intellectual life of Hungary. In
+addition to the university founded by King
+Lewis the Great, at Pécs (1367), a new university
+was founded at Pozsony, where the Danube
+enters Hungary; the king’s famous library (the
+<i>Corvina</i>) became the delight of scholars; and a
+printing press was established at Buda (1473).
+The king’s victorious campaigns against the
+Hussites (see Jósika’s novel, “<i>The Bohemians
+in Hungary</i>”), the Turks and the Austrians,
+gave rise to numerous poems and songs
+composed by unknown poets; and his age,
+called the Age of the Hunyadis, the king
+being a Hunyadi, bade fair to be one of great
+intellectual brilliancy too. However Matthew’s
+premature death and the ensuing political troubles
+put an end to such prospects. It was left for
+the passions roused by the Reformation to kindle
+the fire which the torch of the Renascence had
+been unable to light. In all the countries where
+the deep influence of the Renascence preceded
+that of the Reformation, the intellectual capital
+of the country was not impaired, even when its<span class="pagenum"><a id="Page_45"></a>[45]</span>
+political was. In Hungary, the Renascence left
+too slender traces to guard the nation from
+falling into lawless writing about the topics of
+the day, regardless of the rules and classical
+measure so deeply impressed by the Renascence
+on the more fortunate nations of Italy, Spain,
+France and England. Hence the immense mental
+and emotional stir imparted by the Reformation
+was not sufficient to raise up great writers in Hungary.
+In fact, Hungary was, on a smaller scale,
+in a mental condition exactly similar to that of
+Germany. There too the Renascence had scarcely
+begun to do its beneficial work, when the Reformation
+swept everything before it. The consequence
+was the same. Luther himself, although
+one of the geniuses of language; Fischart, a very
+demon of language; and Hutten, the great
+champion of thought and liberty, together with
+numerous minor lights, were, in spite of efforts
+without number, debarred from creating a great
+German national literature. It was only much
+later, when the Renascence had done its work in
+Germany too, that the Germans, following in the
+wake of the Greeks, Romans, French, English,
+Spanish and Italians, were able to create a great
+national literature of their own. The same remark
+holds good for Hungary too.</p>
+
+<p>Protestantism in Hungary assumed all the aspects
+it had taken in Germany and Switzerland.<span class="pagenum"><a id="Page_46"></a>[46]</span>
+There were Lutherans proper, and Calvinists;
+Anabaptists and Unitarians. The Geneva of
+Hungary was the town of the “<i>cives</i>,” Debreczen,
+east of the middle Theiss, in a large plain.
+Melius, or Peter Juhász (1536-1572) was the
+“pope” of the Magyar Calvinists; as Matthew
+Biró de Déva, 1500(?)-1545, was that of the
+Lutherans. Both preached in Hungarian and
+published a number of doctrinal and controversial
+writings in Hungarian; and both were
+followed by many a writer whose enthusiasm
+was the better part of his ability. The Bible,
+portions of which had been translated into Hungarian
+before the Reformation, was now published
+in Magyar in its entirety. This most excellent
+translation, executed chiefly by Caspar Károlyi,
+was printed at Vizsoly, in the county of
+Abauj.</p>
+
+<p>The number of Hungarian poets writing in Hungarian
+during the sixteenth century is more than
+one hundred; most of them being Protestants. In
+the first years of the Reformation, their works
+were mostly of a religious character, such as
+psalms and prayers. Amongst these we may
+mention the religious poems of Andreas Batizi,
+Matthew Biró, and Gál Huszár. The constant
+wars with the Turks or infidels added a peculiar
+intensity to the religious passions of the time;
+and accordingly the first Hungarian drama, “The<span class="pagenum"><a id="Page_47"></a>[47]</span>
+Marriage of Priests” (<i>A papok házassága</i>), published
+in Cracow (then belonging to Poland) in
+1550, and written by Michael Sztárai, was in reality
+an exposition of Protestantism in the form of a
+drama. “Moralities,” and mordant satires against
+priests and the Catholic Church generally, were
+frequent. Didactic poetry, so closely allied with
+the moralizing spirit of early Protestantism, was
+ably represented by Gabriel Pesti, whose translation
+of Æsop’s “Fables” appeared in 1536 (in
+Vienna); and by Caspar Heltai, who likewise
+translated fables from ancient authors, 1566.</p>
+
+<p>From the second half of the sixteenth century
+we possess a great number of rhymed stories,
+taken from the Bible, from foreign novels or
+from Hungarian history. One of the most famous
+of the authors of such stories was Sebastian
+Tinódy, whose “<i>Chronicle</i>,” or poetical narrative of
+contemporary events appeared in Kolozsvár, in
+Transylvania, in 1554. As a poetical work it is
+scarcely of any value, with the exception of the
+music accompanying it. As a faithful picture
+of the Hungary of that time it will continue
+to be valuable to the patriot and historian.
+The language is heavy; the form is unshapely.
+In some respects superior to Tinódy were
+Stephen Temesváry and Matthew Nagy de
+Bánka; the latter being the bard of the great
+John Hunyadi. One, Albert Gergei, of whose<span class="pagenum"><a id="Page_48"></a>[48]</span>
+personal circumstances nothing is known, composed,
+chiefly from Italian sources, the story of a young
+prince fighting innumerable foes and surmounting
+difficulties of all sorts in search of the fairy whom
+he, in the end, does not fail to win. This story
+(“<i>Argirius Királyfi</i>”) has ever since the sixteenth
+century been the most popular chap-book amongst
+the lower classes in Hungary. Its <i>naïveté</i> and
+good epic tone render it agreeable even to a more
+cultured taste. Another poet of the second half
+of the sixteenth century, Peter İlosvai, composed,
+probably from the floating folk-poetry of his age,
+a poetical narrative of the life of Nicolas Toldy,
+one of the most popular heroes of the Magyars,
+who lived in the fourteenth century, under King
+Lewis the Great, and was of Herculean strength.
+His feats are sung in İlosvai’s poem (published
+at Debreczen in 1574) in an effective, if rough,
+manner. A number of Magyar novels may also
+be found; but nearly all were translations from
+German or Latin novels of the time. The
+sixteenth century produced even a few Magyar
+works of historic and philologic character. John
+Erdősi, or Sylvester, wrote the first grammar of
+the Magyar language (1539); Gabriel Pesti gave,
+in 1538, a short dictionary of the Magyar language;
+John Decsi de Baranya published in 1588 a collection
+of about 5,000 Magyar proverbs; Stephen
+Székely de Bencéd and Caspar Heltai published<span class="pagenum"><a id="Page_49"></a>[49]</span>
+“World-Chronicles,” in 1559 and 1575 respectively.
+Very many memoirs and journals of that time are
+still unpublished.</p>
+
+<p>We must now mention the greatest of all the
+Hungarian poets of the sixteenth century, whose
+name we have so far left unnoticed because, by
+one of the strange freaks of life, the manuscripts
+of his lyrical poems, on which rests his great
+fame among Magyar poets, were first discovered
+only twenty-four years ago (in 1874), and some
+of them even after that date, and were therefore
+never largely known to the contemporaries of
+their author. This poet is Baron Valentin Balassi
+(1551-1594). He came from a magnate family,
+and so great were the gifts with which nature
+had endowed him, that men praised him as a
+model of heroism, and women worshipped him
+as the embodiment of chivalrous charm. In the
+troubles of his time, both political and social, he
+took more than one part; and he may be considered
+as at once the Knight Errant and the
+Parsifal of Hungary in the latter half of the
+sixteenth century. Highly cultivated and sensitive
+as he was, he could not but respond to the
+religious impulses of his time, and so became the
+author of many a religious poem. On his wanderings,
+which took him not only over the whole
+of his own country, but even as far as North
+Germany and probably also to England, he saw<span class="pagenum"><a id="Page_50"></a>[50]</span>
+all forms and aspects of life. His lyric sentiments
+he embodied in the so-called “Flower Songs”
+(“<i>Virág-énekek</i>”), which are full of that <i>verve</i>
+and sweetness so characteristic of the best lyric
+poets of Hungary. He also introduced a new
+form of lyric stanza—the Balassi Stanza—which
+consists of nine short lines, the end-rhymes of
+which are the same in the third, sixth, and ninth
+lines, while the remaining three couples, have
+each their own rhymes.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_51"></a>[51]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="CHAPTER_VII">CHAPTER VII.</h2>
+
+</div>
+
+<p class="right smaller">1520-1711.</p>
+
+<p>During the seventeenth century Hungary was
+oppressed by two evils of apparently antagonistic
+character; either of which, however, was to have
+the same fatal effect on Hungarian Literature.
+On the one hand, nearly two-thirds of Hungary
+proper, as apart from Transylvania, was under
+Turkish rule; on the other, the Habsburgs, then
+at their apogee, waged a relentless war against
+the liberties and independence of the Hungarians
+both in non-Turkish Hungary and in Transylvania.
+In the latter country, the Bocskays,
+Bethlens, and Rákóczys had in succession contrived
+to establish a Hungarian principate which,
+although acknowledging Turkish ascendancy, yet
+retained many of the rights of sovereignty.
+These two sets of circumstances were in themselves
+hurtful to the development of anything
+relating to Hungarian nationality, and most of
+all to Hungarian Literature. The counties under
+Turkish rule could not, by the very nature of
+the oppression under which they smarted, produce<span class="pagenum"><a id="Page_52"></a>[52]</span>
+any literary movement at all. The counties under
+Austrian rule were held in bondage both political
+and intellectual, which stifled all attempts at a
+national literature. The sages have as yet not
+been able to prove, that a republican government
+must of necessity be beneficial to the material and
+political welfare of a nation. As to the intellectual
+progress of a nation, on the other hand, Liberty is
+generally taken to be an indispensable condition.
+Literature is possible only where there is at least
+a republic of minds. The Austrian government
+took good precautions to render the rise of such
+a republic in Hungary an impossibility. All the
+higher and middle schools in Austrian Hungary
+were, during the seventeenth century, in the hands
+of the Jesuits. The order of Jesus has not, as is
+well known, prevented a very great number of
+its members and pupils from rising to eminence
+in Theology and in Science. It could not, owing
+to its cosmopolitan and anti-national constitution,
+further movements of national literature. Quite
+apart from the debatable nature of its moral
+and political teachings, it retarded or stopped
+all such movements by employing in its schools
+the Latin language as the vehicle of instruction.
+At Nagyszombat (in 1635); at Kassa (in 1657);
+at Buda (in 1687), the Jesuits founded, or taught
+in, universities, where lectures on all branches of
+knowledge were delivered in the mongrel language<span class="pagenum"><a id="Page_53"></a>[53]</span>
+of the mediæval Scholastics, which has always had
+a baneful influence both on knowledge and its
+students. In the Protestant schools, the number
+of which exceeded seven hundred and fifty, the
+same radically false system was observed. The
+consequence was, that the vast majority of
+Hungarians had never received a living knowledge
+of either the history of Man or of Nature, and
+could accordingly turn their dead intellectual
+capital to no account. The only Hungarians
+whose mental acquirements had sufficient vitality
+to serve as stimulants to literary production of
+a higher type were such as could read Italian or
+French, that is, works, written in one, and thus
+fertilizing another living language. Such exceptional
+individuals could then be found only
+amongst the wealthy classes, or in other words,
+amongst the magnates. Thus it happened that
+all great literary work in Hungarian produced
+during the seventeenth century was done by the
+great noblemen, and by them alone. Hungary
+may therefore afford a fair test for the curious
+problem, whether from an aristocracy of birth can
+be recruited that aristocracy of genius the work
+of which forms a nation’s great literature. In
+Hungary, the aristocracy of birth proved, on the
+whole, unequal to such a task. The Hungarian
+magnates of the seventeenth century did much
+creditable work in <i>belles-lettres</i>, and some also<span class="pagenum"><a id="Page_54"></a>[54]</span>
+in graver departments of literature. Yet, they
+were unable to originate more than a temporary
+and inferior reform; and, moreover, they did, as
+we shall see, serious harm to the literary life of
+the nation at large, in that they were not able to
+engage its interests in the growth of its literature.</p>
+
+<p>Of these magnates, the eloquent Cardinal
+Primate of Hungary, Peter Pázmány (1570-1637),
+Archbishop of Esztergom, claims our attention
+first. In his thirteenth year he became a convert
+to Catholicism, and later a Jesuit; and so intense
+was his zeal for the Church of Rome, that most
+of his active life was spent in a propaganda,
+by writings even more than by words, for his
+church, and with a constant literary warfare with
+the non-Catholics of Hungary. He is said to
+have converted no less than thirty of the noblest
+families of his country to the Catholic persuasion.
+At his time, perhaps the greatest number of
+Protestants were in Transylvania, whose princes
+were warm-hearted protectors of the Reformation;
+and since they cultivated the Hungarian language
+in preference to any other, Pázmány thought it
+wise to use the same idiom in his controversial
+writings. Pázmány’s theological armoury is taken
+chiefly from the controversial works of his French
+colleague and contemporary, the famous Jesuit
+Bellarmin. In his style, however, he shows
+considerable originality. He prefers the strong,<span class="pagenum"><a id="Page_55"></a>[55]</span>
+racy expressions, proverbs and similes of the
+common people. His is a direct and vigorous,
+rather than an artistic style. The strange contrast
+between his popular vocabulary and the
+scholastic fence of his thoughts lends a peculiar
+flavour to his <i>Hodegus</i> or “<i>Kalauz</i>” (1613), and
+his sermons (“<i>Prédikácziók</i>,” 1636). Among his
+numerous Protestant opponents were: Peter
+Alvinczi, of Kassa; and George Komáromi
+Csipkés, of Debreczen; the latter translated the
+whole Bible into Hungarian. As a sad contrast
+to the splendid career of the convert Pázmány,
+we may mention here the life-long sufferings
+and wanderings of the loyal Protestant Albert
+Molnár de Szencz (1574-1634), who was persecuted
+wherever he came, in Germany, Austria, Hungary
+or Transylvania; and who, one of the
+true epigones of the Conrad Gesners and
+Sylburgs, published, in the midst of poverty
+and misery, Hungarian dictionaries; a valuable
+Hungarian translation of the Psalms (1607, after
+French models), which is in use to the present
+day; a Hungarian Grammar (1610); and a
+Hungarian translation of Calvin’s <i>Institutio</i>.
+Finally, the gorgeous picture of the Cardinal
+cannot be set off to more advantage, than by
+a slight mention of the fanatic and obscure
+<i>Sabbatarians</i> (“<i>Szombatosok</i>”), in the background,
+whose religious poetry is no uninteresting evidence<span class="pagenum"><a id="Page_56"></a>[56]</span>
+of the Hungarian theological literature of that
+time.</p>
+
+<p>Amongst the numerous <i>protégés</i> and pupils of
+the victorious archbishop we find also Count
+Michael Zrinyi (1618-1664), a descendant of the
+famous Zrinyi, who, in 1566, defied single-handed
+the invasion of Sultan Soliman the Splendid, by
+offering him, with a handful of men, unconquerable
+resistance in the Castle of Szigeth, some
+twenty miles west of Pécs. Count Michael was
+one of the best educated men of his time, and
+equally great as a patriot, poet and general.
+The sad state of Hungary could not but affect
+deeply a man, whose historic <i>rôle</i> seemed to be
+clearly indicated by the glorious heroism of his
+ancestor. Having travelled abroad, especially in
+Italy, where Tasso’s religious epic <i>Gerusalemme
+liberata</i> was read then more than ever after,
+he conceived the idea of stirring up a vast
+crusade against the Turks, by singing the deeds
+of his great-grandfather in an epic at once
+political and religious. This epic is commonly
+called the “Zrinyiad” (“<i>Zrinyiász</i>”), and consists
+of fifteen cantos, written in rugged and rough
+style. It reveals much power of description and
+religious enthusiasm; but it is lacking in form
+and moderation; nor can the portraits of its
+heroes be called plastic by any means. It is,
+from the artistic standpoint, spoiled by the<span class="pagenum"><a id="Page_57"></a>[57]</span>
+deficiency above mentioned; the central hero is
+too perfect to be lastingly interesting. Old
+Zrinyi is capital matter for ballads; for an epic
+he is too faultless. On the other hand, the
+“Zrinyiad” is one of the most effective of
+patriotic epics. Like the epic works of Klopstock
+in Germany, or “<i>Ossian</i>” in England, it
+had at the time of its appearance a great
+national value, apart from its literary merits.
+In telling the Hungarian nation in tones of
+sacred anger, that the Turkish oppression was
+due to the depravity of the Magyars, in exhorting
+them in vigorous modes to rally and shake
+off the yoke of the infidels, Zrinyi added an
+internal lustre to his work which even now,
+after more than two centuries, has not lost
+much of its splendour. Like the daring and
+glorious deed of his ancestor, his poem is more
+of a patriotic than an historic event. It were
+only gross exaggeration to count the “Zrinyiad”
+amongst the world’s great epics. The poet might
+well belie history in letting his ancestor personally
+kill the great Sultan. It would be dishonest to
+add to the glory of the poet by ignoring the truth
+of the literary canon.</p>
+
+<p>As to the other magnates who wrote poetical
+works in Hungarian during the seventeenth
+century, it will be sufficient to say, that their
+poems were meant chiefly for the gratification<span class="pagenum"><a id="Page_58"></a>[58]</span>
+of their authors; and although some of them
+were printed in book form, yet the bulk was
+left in the well-deserved obscurity of family
+archives. The most noteworthy of these poets
+were: John Rimay de Rima (1564-1631), an
+imitator of Balassi; Peter Beniczky de Benicze
+(1606(?)-1664); Count Stephen Kohári (1649-1731);
+Baroness Catherine Sidonia Petrőczi;
+Count Peter Zichy; Count Valentin Balassi, the
+second poet of that name (1626(?)-1684); and
+Baron Ladislas Listhy (1630-1660(?)), whose epic,
+“The Disaster of Mohács” (“<i>Mohács veszedelme</i>”),
+betokens a remarkable talent for versification.</p>
+
+<p>So exclusive was the influence of the magnates
+on the literature of that time, that the one
+remarkable poet of the seventeenth century who
+was no magnate himself, although a nobleman,
+selected as the subject of his epic poem a
+romantic event from the life of one of the
+leading magnates. Count Francis Wesselényi
+besieged, in 1644, the Castle of Murány, defended
+by the beautiful widow, Mary Szécsi. In the
+end he won both the heart of the heroic beauty
+and the castle. This famous event forms the
+burden of one of the most popular of Hungarian
+poetical narratives, briefly called, “The Venus of
+Murány” (“<i>Murányi Vénus</i>”, 1664), written by
+Stephen Gyöngyössi. Its language is musical,
+and the narrative tone very felicitous. The poet<span class="pagenum"><a id="Page_59"></a>[59]</span>
+has evidently made a close study of Ovid,
+and frequently reaches the light touch and charm
+of the Roman; he even adds an element of
+romance, which has endeared his work to more
+than six generations of Hungarian readers. The
+metre is Alexandrine.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_60"></a>[60]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="CHAPTER_VIII">CHAPTER VIII.</h2>
+
+</div>
+
+<p class="right smaller">1520-1711.</p>
+
+<p>Amidst the din and excitement of the endless
+wars in Hungary, both civil and foreign, during
+the seventeenth century, the agitated mind of the
+common people vented itself in numerous ditties,
+skits and lampoons, which, after the name of one
+of the national parties, have been called <i>Kurucz-poetry</i>.
+It consists almost exclusively of largely
+unprinted little poems, mostly political, and depicts
+the agonies and torments of the patriots. Some of
+them are good and true in tone, and even powerful
+in the expression of hatred and satire. The one
+ever-memorable folk-poem of that time, however,
+was not written in words. The profound passions
+aroused by the last great revolution under the
+romantic Francis Rákóczy II., towards the end
+of the seventeenth and the beginning of the
+eighteenth century, were incarnated in inimitable
+fashion in the “<i>Rákóczy march</i>,” the most
+fanaticising of all war-marches. Whoever actually
+composed it (tradition ascribes it to a Hungarian
+gipsy-woman by the name of Panna Czinka),<span class="pagenum"><a id="Page_61"></a>[61]</span>
+that march spells a whole period of Hungarian
+history, just as Milton’s <i>Paradise Lost</i> spells a
+whole period of English life. The Magyar
+nation was at the end of the seventeenth century
+far too unpractised in literary architecture
+to rear its pangs and longings into a dome of
+words. It was, however, then as now sufficiently
+imbued with the power of musical creation, to
+embody its woes in the fiery rhythms of the most
+heroic of martial songs.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_62"></a>[62]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="CHAPTER_IX">CHAPTER IX.</h2>
+
+</div>
+
+<p class="right smaller">1520-1711.</p>
+
+<p>During the period in question very little was
+done for historic and scientific studies. John
+Cséri de Apáca (1625-1660), an enthusiastic
+student and patriot, published a small Hungarian
+“<i>Encyclopedia</i>” (1655), in which the elements of
+knowledge, both philologic, natural and mathematical
+are given in a simple and clear manner.
+Francis Páriz-Pápai published a much used
+dictionary of the Hungarian and Latin languages
+(1708). The nine books of the chronicle of John
+Szalárdi, who died 1666 (“<i>Siralmas Krónika</i>”),
+form the first attempt at historiography in the
+Hungarian language. Some of the leading men
+of that age left memoirs; and grammarians were
+also not wanting. The great philosophic wave,
+sweeping over Europe in the seventeenth century
+(Bacon, Descartes, Spinoza, Leibniz, Pierre Bayle),
+left scarcely any traces in Hungarian Literature,
+except in Cséri’s Encyclopedia, where Cartesianism
+is not quite absent.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_63"></a>[63]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="CHAPTER_X">CHAPTER X.</h2>
+
+</div>
+
+<p class="right smaller">1711-1772.</p>
+
+<p>1711-1772. The period bounded by the years
+1711-1772 is one of decline. During these years,
+which comprise the reigns of Emperor Charles
+VI., and most of that of Austria’s greatest ruler,
+Maria Theresa (1740-1780), there was practically
+very little Magyar literature; and the little was
+bad. Hungarians of that period wrote, as a rule,
+in Latin; and the subjects they selected were
+those of laborious erudition; philology; descriptive
+natural science; annalistic history; historic
+theology. This decline in national literature was
+only another phase of the decline of the Magyar
+idiom. For, both in Transylvania, which was
+now again, as formerly, united with Hungary,
+and in Hungary proper, the Hungarian language
+ceased to be used in the schools, at the county-sessions,
+in the law-courts, and in polite society.
+In all these centres of intellectual intercourse,
+Latin, German or French were used instead of
+the sonorous language of Árpád. In Catholic
+and Protestant schools alike instruction was<span class="pagenum"><a id="Page_64"></a>[64]</span>
+given in bad Latin. At the county-sessions; in
+the national parliament; and in the law-courts,
+Latin alone was used; while the higher classes
+of society were talking either in German or in
+French. For the latter fact, there is a simple
+explanation at hand. When, in 1711, Hungary
+was at last “pacified,” it had become evident to
+the most patriotic of the leading families, that
+further armed resistance to the Habsburgs being
+impossible, the only chances of promotion for their
+children were at the court of Vienna. This
+involved the adoption of Viennese manners, and
+Viennese mediums of conversation; that is, of
+French and German. No sooner was that done
+by the aristocratic families of Hungary, than the
+abnormal state of the then national literature
+revealed all its latent barrenness. As has been
+seen in the preceding chapters, all the great
+Hungarian writers from 1600 to 1711 were recruited
+from the class of the magnates. When,
+now, after 1711, the magnates flocked to Vienna,
+there to undergo a thorough process of Germanization,
+or rather Austrianization, there was no
+class of writers left in Hungary to take their
+place. Hence the sudden dearth of great writers,
+and the astounding decline of Hungarian Literature.
+To this must be added the fact, that
+German literature which was naturally destined
+to have a considerable influence on Hungarian<span class="pagenum"><a id="Page_65"></a>[65]</span>
+writers, both from geographical contiguity, and
+on account of the general knowledge of German
+in the then Hungary; that German literature, we
+say, was not beginning to reach its classical period
+before the sixties of that century, and could
+therefore stimulate Hungarian Literature but very
+little. It is much more difficult to account for
+the exclusive use of Latin in the schools and in
+parliamentary debates. Had the use of Latin in
+the schools been accompanied by the study of
+Greek and Greek literature it would probably
+have wrought very much less mischief.</p>
+
+<p>Unfortunately for Hungarian Literature, the
+study of Greek was almost entirely neglected
+in the last century. <i>Graeca non leguntur.</i> The
+immense power of æsthetic education inherent in
+Greek classical works could thus not benefit the
+Hungarians. Nay, it may be said in strict truth,
+that for Hungarians, naturally inclined as they
+are to grandiloquence and redundancy, both of
+words and thought, the study of Latin literature,
+untempered by that of Greek, was in many ways
+harmful. Many Latin poets and prose-writers
+lack that simplicity and moderation, which mark
+off Hellenic authors from all but the very best
+writers of all ages. The exclusive study of Latin
+was therefore doubly harmful to the Hungarians:
+first, in that it made them neglect their own
+language; and secondly, in that it supplanted<span class="pagenum"><a id="Page_66"></a>[66]</span>
+the study of Greek literature. The exclusive
+use of Latin in all the schools and colleges of
+Hungary during the last century was, however,
+part of that general obscurantism weighing on
+all the educational institutions of the Habsburg
+empire. Both Charles VI. and Maria Theresa
+left the instruction of youths in the hands of
+monks and priests. Previous to the abolition of
+the order of the Jesuits (1773) that order had no
+less than thirty “<i>gymnasia</i>,” or higher colleges
+in Hungary. After its abolition, these colleges
+were placed in the hands of other orders, such
+as the Præmonstratencians, the Benedictines, Paulists
+and Franciscans. As in Austria, so in
+Hungary, the regular clergy, more still than the
+secular, attempted to shut off their pupils from
+the new light rising in France, England and
+Germany, and for that purpose the habitual use
+of scholastic Latin was one of the most efficient
+means. At the Protestant schools, of which the
+most famous were at Debreczen, at Sárospatak,
+and at Pozsony, in Hungary proper; and at
+Nagy Enyed, Kolosvár, Marosvásárhely, and at
+Udvarhely, in Transylvania, instruction was
+likewise given in Latin. Nor can it be seriously
+maintained that the Protestant teachers were
+more prone to let in the new light than were
+the Catholic.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_67"></a>[67]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="CHAPTER_XI">CHAPTER XI.</h2>
+
+</div>
+
+<p class="right smaller">1711-1772.</p>
+
+<p>In poetry proper, it is for the present period
+customary, but scarcely necessary, to mention the
+Jesuit Francis Faludi (1704-1779), who has put
+some wise saws and moral platitudes into light
+verse; and Baron Ladislas Amadé (1703-1764),
+whose not unmelodious lyrics were sufficient to
+give the successful courtier a mild reputation as
+an interesting poet. In dramatic poetry there is
+nothing worth mentioning. The Jesuits occasionally
+had their pupils play a patriotic or religious
+drama made <i>ad hoc</i>, and good <i>pro tunc</i>. Of prose-writers
+there is one, and one only, whose “Letters”
+written from Turkey, where he was in exile, have
+abiding literary value. This was Clement Mikes
+(1690-1761), who was brought up by Prince
+Rákóczy, to whom he proved constant under all
+circumstances, and for this reason Mikes still
+belongs to the generation of Hungarian nobles
+who cultivated their language with the pride of
+true patriots. The “Letters” are not only full of
+historic interest, especially with regard to the<span class="pagenum"><a id="Page_68"></a>[68]</span>
+interior condition of the then still mighty Turkish
+empire, but also as specimens of pure, idiomatic
+and well-balanced Hungarian prose.</p>
+
+<p>The remarkable works in History, Theology or
+Science of that period were, as noticed, written in
+Latin. Of learned works written in Hungarian
+the two best were by men who had spent their
+youth in the preceding century, and were thus less
+afflicted with the gangrene of the decadence of
+the period from 1711 to 1772; Michael Cserei
+(1668-1756), and Peter Apor (1676-1752), both of
+very great nobility. Cserei wrote a “<i>Transylvanian
+History</i>” (“<i>Erdélyi Historia</i>”), in which the events
+from 1661 to 1711 are told in a lively, naïve and
+pleasing style. Apor is the author of a remarkable
+work on the history of the manners, customs, and
+institutions of ancient Transylvania. It is entitled
+“<i>Metamorphosis Transylvaniae</i>,” and its object is
+to show, by contrast, how low the country had
+sunk from its former glory. His satire is not
+infrequently both scathing and well-expressed.</p>
+
+<p>The bent for erudite laboriousness gave rise to
+several works on the history of Hungarian Literature.
+The still-life of the small town of Bártfa in
+the county of Sáros must have hung heavily on the
+hands of David Czwittinger, one of the lawyers of
+that town, who published, in 1711, a dry list of
+Hungarian writers, in alphabetical order. He was
+distanced by the indefatigable and patriotic Peter<span class="pagenum"><a id="Page_69"></a>[69]</span>
+Bod (1712-1769), who had, like so many Protestants,
+spent several years at Dutch universities,
+where he amassed much polyhistoric knowledge
+and a good library. There, no doubt, he also
+acquired the taste for literary history, and in his
+“Hungarian Athenæum” (“<i>Magyar Athénás</i>”, 1766)
+he collected much material bearing on the lives
+and works of no less than six hundred Hungarian
+authors. In Law or Philosophy there appeared,
+during this period, no work in Hungarian claiming
+our attention.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_70"></a>[70]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="CHAPTER_XII">CHAPTER XII.</h2>
+
+</div>
+
+<p class="right smaller">1772-1825.</p>
+
+<p>1772-1825. After a period of decadence, lasting
+for over sixty years, Hungarian Literature was again
+brought to a state of revival and progress, which
+has gone on almost uninterruptedly to the present
+day. This revival is part of an immense revolution
+which swept over most countries of continental
+Europe in the second half of the last
+century. The most conspicuous and best known
+event of this Modern Renascence is the series of
+terrific upheavals and wars commonly called the
+French Revolution. It is, however, quite evident
+that the French Revolution was only the politic
+aspect of a vast movement, which in many
+countries outside France assumed the garb of
+intellectual revolutions. Thus the mental achievements
+that, in their totality, are called the
+“classical period” of German literature (1750-1805)
+are in the domain of Thought and Sentiment,
+a revolution no less colossal and far-reaching
+than were the ever-memorable proceedings
+of the French <i>assemblées</i>, or the bloody epics of<span class="pagenum"><a id="Page_71"></a>[71]</span>
+the Revolutionary campaigns. Both were gigantic
+onslaughts against the <i>Ancien Régime</i> in institutions,
+manners, thought and sentiment. Accordingly,
+the course of both revolutions was—making
+due allowance for externals—essentially the same.
+As the French Revolution landed in, or rather
+was brought to its final consummation in the
+titanic and all-embracing personality of Napoleon,
+so German literature met its final trysting-place
+and culmination in the orchestral mind of Goethe.</p>
+
+<p>The minor nations of Europe were seized by the
+same Revolution, if in a manner considerably less
+intense. The very aggressiveness of the French
+Revolution, its encroachments on the territories
+of Italy, Switzerland, Germany and Austria, prevented
+those minor nations from enacting their
+Revolution at once in its intellectual and political
+aspects. While fighting the French, they were all
+engaged in following them on the lines of the
+Revolution, first (1790-1830) for intellectual freedom;
+and then, after the defeat of the French
+armies (1830-1848), for the very political ideals
+that the French had been the first to proclaim.
+For, this was the immense advantage of the
+French over the other nations on the continent:
+they had brought their intellectual revolution
+through men like Turgot, d’Alembert, Diderot,
+Voltaire, Rousseau, etc., to maturity, before they
+started for their crusade of politic liberty; whereas<span class="pagenum"><a id="Page_72"></a>[72]</span>
+the other nations were a generation or two behind-hand,
+and still in the throes of their intellectual
+renascence.</p>
+
+<p>This is not the place for a laborious inquiry into
+the causes of that immense Revolution which has,
+towards the end of the last, and in the first five
+decades of the present century, completely altered
+the face of European civilization. It is nevertheless
+necessary to give some account of such causes
+as were instrumental in ripening the intellectual
+aspect of that Revolution in Hungary. Among
+the leading causes was a structural change in the
+population of Hungary on the one hand, and the
+reaction against the provocative and anti-national
+measures of the Habsburgs on the other.</p>
+
+<p>Up to the sixties of the last century, the
+population of Hungary consisted practically of
+(1) a rural population, comprising both magnates,
+noblemen and peasants; and (2) a small urban
+population, comprising largely foreign or Germanized
+craftsmen and tradespeople. Under such
+circumstances, literature, which is pre-eminently
+an urban growth, could not develop. For, not
+only was the urban population too small and too
+much immersed in material pursuits, but the only
+intellectual class, viz., the aristocracy, was living in
+the country, that is, in an atmosphere unfavourable
+to continuous literary efforts. By the end of the
+sixties, however, the structural change, above<span class="pagenum"><a id="Page_73"></a>[73]</span>
+indicated, took place. Owing to a series of
+measures issued by Maria Theresa and Joseph II.,
+the rural population of Hungary was liberated
+from its most odious fetters. Bondage, and a sort
+of serfdom (<i>jobbágyság</i>), with all its concomitant
+evils were almost abolished. Numerous rural
+families left their obscure abodes, repaired to the
+towns, and urban life, for the first time in Hungarian
+history, was raised above the low level on
+which it had been vegetating for centuries. With
+the increase of urban population came an increase
+of wealth and comfort; a greater activity in commerce,
+both mercantile and social. Many a gifted
+Hungarian, who would have previously spent his
+days in the obscurity of his county, now willingly
+lived in one of the rising towns. With an accelerated
+speed of work came a more rapid appreciation
+of talent, and a greater number of authors.
+The influx of the rural population to the town
+facilitated that mutual action and reaction between
+Nature and Man, which, in one form or other, is
+the main spring of literature. In England, too,
+the great period of Shakespeare was preceded by a
+similar structural change in the population. The
+dissolution of the monasteries and the numerous
+enclosures of commons, depriving as they did,
+hundreds of thousands of rural people of their
+means of livelihood, drove them into the towns,
+which rapidly ozonified that atmosphere of great<span class="pagenum"><a id="Page_74"></a>[74]</span>
+intellectual stir, without which no great writers
+are possible. In Germany, too, the period of
+Lessing, Schiller, and Goethe was preceded by a
+new influx of the rural population into the towns
+devastated by the thirty years’ war. Nor can it
+be doubted that Italy, in possession of highly-organized
+and rich towns long before any other
+mediæval nation, took, for this very reason, the
+lead in all literary matters.</p>
+
+<p>This broad fact of Hungarian history (totally
+neglected by the historians of Hungary, probably
+because of its very broadness), must therefore be
+considered as the prime mover in the revival of
+Hungarian Literature. It created that mysterious
+propelling power which in times of progress everybody
+feels and nobody can account for. It was
+the latent and constant stimulus to renewed mental
+labour, and to keener delight in it. Like great
+rivers it was swelled by smaller affluents of causes.
+Thus that great structural change in nearly all
+parts of Hungary was accompanied by two
+structural changes in limited layers of Hungarian
+society. Maria Theresa, probably with a view of
+carrying Austrianization into the very hearts of the
+Hungarian nobles had, in 1760, established the
+famous Hungarian Guard in Vienna. Each county
+in Hungary was to send up a few young noblemen
+to Vienna, where they were clad in sumptuous
+style, and treated with all the seductive arts of a<span class="pagenum"><a id="Page_75"></a>[75]</span>
+refined court. Thus a considerable number of
+Hungarian noblemen were given an opportunity
+for that higher education and refinement, which in
+former times had been the privilege of the select
+few. Vienna was in many ways a centre of
+Franco-German civilization, and the young Magyar
+noblemen derived, from a lengthy stay in the
+Austrian capital, a benefit similar to that for which
+English gentlemen flocked to Paris in the thirteenth
+and seventeenth century. This then, constituted
+one of the minor changes in the intellectual development
+of one class of Hungarians. There was also
+another change. Joseph II., in dissolving over
+a third of the existing monasteries, and a great
+number of monastic orders too, set free a number
+of educated men, who would have otherwise led a
+sterile life in the lonely cells of their monasteries.
+They now began to devote their unexpected
+leisure to pursuits of a different kind; and some
+amongst them became workers in the field of
+literature. Thus a new source of literary production
+was opened up.</p>
+
+<p>To these structural changes in the population of
+Hungary, that is, to the home and internal cause
+of a potential revival, now came the external
+agency of those anti-national measures against
+Hungarian institutions, which Maria Theresa, with
+fine womanly tact, had used in a tentative manner,
+but which were applied by Joseph II. in the most<span class="pagenum"><a id="Page_76"></a>[76]</span>
+reckless and irritating fashion. Joseph had one
+ideal: the homogeneous Austrian state. Like all
+ideals it was unrealisable. It was worse than that:
+it was suicidal. The Austrian empire has its very
+<i>raison d’être</i> in the heterogeneity of its constituent
+parts. To level down the Austrian “lands” to one
+and the same pattern, is to deprive them of all
+vitality. They live by contrast to one another.
+Unable to be quite independent each by itself,
+they would, if unconnected by some common tie,
+only serve to aggrandize either Prussia, Russia or
+Italy, and so upset the balance of Europe in a
+fatal manner. United by the dynastic tie, they
+form an imposing, if incongruous whole, the component
+parts still retaining very much of a strong
+individuality. Any attempt at forcing them into
+blank uniformity must needs be answered by a still
+stronger attempt on their part to rend the dynastic
+tie asunder. The various provinces have, since
+1648, and with respect to Hungary, since 1711,
+made no civil war on one another. Not one of
+them had, as had Prussia in Germany since
+Frederick II.’s time, or England since Cromwell’s
+time, the supremacy over the rest. Their sole
+union and bond was in their common dynasty.
+To try to reduce them to one and the same level,
+as Joseph II. did, was both the worst dynastic
+and national policy imaginable. The Austrian
+provinces, then or now, if reduced to complete<span class="pagenum"><a id="Page_77"></a>[77]</span>
+uniformity, will first of all abolish the dynasty—as
+superfluous. In the <i>egalitarian</i> ordinances of
+Joseph II. there was so much that was subversive
+of the very pillars and coping-stones of the whole
+Austrian edifice, that the Hungarians, as well as
+all the other nationalities under his rule (Belgians,
+Czechs, Poles, etc.), forthwith rose in a body in
+defence of their privileges, charters, rights; in fact,
+of their existence severally and collectively. The
+Emperor wanted to abolish the Hungarian language,
+Hungarian institutions, Hungarian society.
+At once the Hungarians, who had then almost
+entirely neglected their language, learned to regard
+it as the chief palladium of their nationality.
+Hungarian periodicals were started; such as
+the “<i>Magyar Múzsa</i>” (since 1787); “<i>Magyar
+Múzeum</i>” (since 1788, in Kassa); “<i>Mindenes
+Gyűjtemény</i>” (since 1789); “<i>Orpheus</i>” (since 1790,
+edited by Kazinczy); “<i>Urania</i>” (since 1794, edited
+by Kármán), etc. Hungarian actors were encouraged;
+Hungarian literary societies were started,
+the oldest being that founded by John Kis, at
+Sopron, in 1790. These efforts were immeasurably
+increased in efficiency by the publication of very
+numerous Magyar works in nearly all <i>genres</i> of
+literature, and in styles and “schools” of great
+divergency. The members of the Guard naturally
+proceeded on French lines, taking the great
+French writers, and chiefly Voltaire, as their model.<span class="pagenum"><a id="Page_78"></a>[78]</span>
+The foremost members of the new urban element,
+which also included many an unfrocked monk,
+coming as they did from the country where the
+Magyar language and folk-poetry had never died
+out, and where the national pulse beat strongest,
+proceeded on national lines. The older country-gentry,
+and numerous released monks, conversant
+above all with Latin literature, proclaimed the
+classical metres and forms as the only safeguard
+and aim of literature; while another section of the
+new urban element followed in the wake of the
+Germans, whose classical writers were just then at
+the height of their fame. This great divergence of
+schools was in itself proof of the definite revival of
+Hungarian Literature. In the spiritual republic, no
+less than in the political, parties are of the very
+essence of vigorous life. By the end of the last
+century there could have no longer been any doubt
+about the strong vitality of Hungarian Literature.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_79"></a>[79]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="CHAPTER_XIII">CHAPTER XIII.</h2>
+
+</div>
+
+<p class="right smaller">1772-1825.</p>
+
+<p>The first of these “schools” to publish serious
+works with the intention of reforming the literature
+of Hungary, were the members of the Hungarian
+Guard at Vienna, and chiefly George Bessenyei
+(1747-1811).<a id="FNanchor_2" href="#Footnote_2" class="fnanchor">[2]</a> In 1772 he published a tragedy,
+entitled “Agis” (“<i>Agis tragédiája</i>”) in which he
+attempted to give, within the strict rules of the
+Franco-Aristotelean tri-unity of time, place and
+action, a model for his contemporaries. In point
+of language, <i>Agis</i> is not without some merits;
+as a dramatic work it has long been regarded as a
+failure. Bessenyei was more successful in his
+comedies (“Philosophus,” etc.), in which he even
+contrived to create a type, <i>Pontyi</i>, representing the
+narrow-minded, ultra-conservative country-squire
+of his time. His style is held to be much better
+still in his prose works containing philosophical<span class="pagenum"><a id="Page_80"></a>[80]</span>
+essays after the rationalistic fashion of his epoch.
+Amongst the numerous colleagues and literary
+followers of Bessenyei were: Abraham Barcsai
+(1742-1806), Alexander Báróczi (1735-1809), who
+excelled chiefly in translations from the French;
+Ladislas Baranyi, Joseph Naláczi, Bessenyei’s own
+brother, Alexander, who tried his hand at Milton’s
+“<i>Paradise Lost</i>,” etc. To the Bessenyei circle
+(“<i>Bessenyei György társasága</i>”) belonged also
+Paul Ányos (1756-1784), in whose mournful and
+sentimental poems there are many traces of
+genuine poetry. Nor must Joseph Péczeli be
+forgotten (1750-1792), who through his numerous
+translations from French and English works
+(Edward Young’s “Night Thoughts”) and his
+“Fables” (“<i>Mesék</i>”) deserved highly of Hungarian
+Literature.</p>
+
+<p>The next in time and merit was the school of
+the Classicists, or more properly speaking, Latinists.
+The first four remarkable members of that school
+were all unfrocked priests. Baróti David Szabó
+(1739-1819), and Joseph Rajnis (Reinisch) were
+ex-Jesuits; Nicolas Révai (1750-1807) was a
+Piarist, and Benedictus Virág (1752(?)-1830) an
+ex-Paulist. The circumstances of their mental
+development above indicated led them naturally
+to an imitation of the Latin poets; and Virág in
+Hungary, like Ramler in Germany, or Cowley
+in England, was held to be one of the numerous<span class="pagenum"><a id="Page_81"></a>[81]</span>
+“Horaces,” in whom the nascent literatures of
+Europe were happily so rich. In ripe mellowness
+of formal beauty and musical ring Virág cannot,
+we are afraid, be said to have seriously challenged
+the laurels of the friend of Augustus. His <i>Works</i>
+(<i>Poétai Munkák</i>, 1799) are, on the other hand,
+inspired by a noble glow of patriotism, which
+might have added some lustre to the poems
+even of Flaccus. Virág translated Horace into
+Hungarian, as Baróti had done with the <i>Aeneid</i>.
+The poetical works of the other two ex-priests
+were of an inferior kind.</p>
+
+<p>To the above two schools now was added the
+third; the national or genuinely Magyar school.
+The two former laid special stress on purity and
+perfection of form, both external and internal. In
+fact, the classicists came near sacrificing everything
+else to correctness of form. In this they were
+partly justified, partly supported by the peculiar
+adaptability of the Hungarian language to the
+most complicated of classic metres. Hexameters
+or alcaics are just as natural to Hungarian, as
+they are to Greek and Latin; and infinitely more
+so than to any other Indo-German language of
+Europe. The classicists, and especially the
+greatest of them, Berzsenyi—see below—were able
+to handle the most national and intimate subjects
+in the most foreign of verse-forms, and with perfect
+ease too. This seemed to go far in convincing<span class="pagenum"><a id="Page_82"></a>[82]</span>
+many writers, that classical forms were the only
+ones to adopt, and classical models the only ones
+to follow. The prosodic wealth of the Hungarian
+language is, however, not exhausted by its classic
+metres by far. From time immemorial Hungarian
+poetry was wedded to Hungarian music, and the
+latter, with its pointed rhythms and sudden irruptions
+of cadences, was quite unfitted for the stately
+calm of antique metres. In German classical
+music, classical metres, such as the hexameter or
+the alcaic may be, and have been employed. In
+Hungarian music they are out of place altogether.
+Here, then, was the inner justification of the
+“Magyar” school. Its members strongly and
+rightly felt, that in the cult of antique prosody
+the classicists had overstepped the bounds; that
+Hungarian poetry needed forms and moulds other
+than those of Virgil or Horace; and that the
+short cross-rhymed stanza was to Hungarian
+Literature, what the violin and the “<i>czimbalom</i>”
+(dulcimer) were to Hungarian music. It is impossible
+to play Hungarian music on the organ.</p>
+
+<p>Of the Magyar school was Ádám Horváth
+(1760-1820), who in addition to an epic called
+“<i>Hunnias</i>” (1787), in which he tried to sing
+the exploits of John Hunyadi after the battle
+of Varna (1444), published a number of simple
+poems in the style of the folk-poetry of the
+Hungarian peasants. By refining the prosody of<span class="pagenum"><a id="Page_83"></a>[83]</span>
+that <i>genre</i> he introduced it into the literary world.
+The most successful of the Magyarists was Count
+Joseph Gvadányi (1725-1801), whose “A Village
+Notary’s Travel to Buda” (“<i>Egy falusi nótárius
+budai utazása</i>,” 1790), was a felicitous attempt to
+expose, in the form of a novel in verse, the utter
+decadence and denationalization of the town-people
+and the gentry of the middle of the last century.
+The “notary” has survived as a type. Gvadányi’s
+other novels are on the same lines, all of them
+being animated by a resolute patriotism. He was
+followed by Andreas Dugonics (1740-1818), an
+ex-Piarist, whose “<i>Etelka</i>” a novel (1788) became
+very popular, chiefly owing to its strongly accentuated
+patriotism and anti-Austrian feeling, and also
+to the racy, popular language he used. He also
+compiled a valuable collection of Hungarian
+proverbs and apophthegms (“<i>Magyar példabeszédek
+és jeles mondások</i>”). The number of writers
+belonging to the Magyar school in the two last
+decades of the eighteenth century is considerable.
+They all excel in patriotic verve, and much of the
+anonymous work done at that time for the restoration
+of Hungarian Literature is due to them. We
+cannot here give more than a list of a few names.
+John Kónyi, Stephán Gáti, Francis Nagy, the first
+Hungarian translator of the Iliad, and Joachim
+Szekér, who did much for the bettering of female
+education in Hungary. Separate mention must<span class="pagenum"><a id="Page_84"></a>[84]</span>
+be made of a number of Magyarist poet-naturalists
+whose centre was the city of Debreczen, and
+amongst whom were John Földi (1755-1801), who
+wrote some remarkable works on Hungarian
+prosody in its relation to music; and Michael
+Fazekas, whose “<i>Ludas Matyi</i>,” a chap-book
+written in the interests of the peasants, has long
+been one of the most popular comic stories. Nor
+were the usual excrescences of the juvenile epoch
+of a new language wanting. A limited class of
+now obscure writers (Gregory Édes, John Varjas,
+etc.), abused the great flexibility of the Hungarian
+language in verse-forms and metres of the most
+absurd kind. They were the caricaturists of the
+rapidly growing Magyar idiom.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_85"></a>[85]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="CHAPTER_XIV">CHAPTER XIV.</h2>
+
+</div>
+
+<p class="right smaller">1772-1825.</p>
+
+<p>The formation of different schools of literature
+was of great benefit to the growth and advance
+of Hungarian poetry and prose. Many a minor
+talent could and did, by clinging to and being
+supported by a “school,” steady his work. After
+the lapse of some time, however, the exclusiveness
+of “schools” would have done great harm to the
+higher development of Hungarian Literature. By
+1795 more than schools and literary guilds was
+needed. The nation wanted powerful individualities
+who were, so to speak, schools themselves.
+Fortunately for the cause of the Hungarian
+intellect, such men did arise in time. The first
+of them was Francis Verseghy (1757-1822).
+An ex-Piarist, and involved in the conspiracy
+of Martinovics: he had gone through the
+experiences of a priest, a politician and a
+state-prisoner. His poetical works, which are
+very numerous, manifest a tender, yet strong
+mind, much ease of form, and a power of<span class="pagenum"><a id="Page_86"></a>[86]</span>
+satire. He translated the <i>Marseillaise</i> into Hungarian.
+He is at his best in short poems.
+What raises him above most of his predecessors
+is his considerable independence as a poet. He
+clings slavishly to no school, and succeeds in
+combining some of the excellencies of all. In
+genius he was far excelled by tempestuous John
+Bacsányi (1763-1845), who espoused the cause
+of the French Revolution, did some work for
+Napoleon, and was in 1814 taken back to
+Austria, where he died an exile. He brought
+Ossian’s poems to Hungary; and in his fierce
+poems all the fire of the revolutionary fever
+may be felt. Yet with all that he could reduce
+to fine proportions and to efficiency neither his
+life nor his work. In the melancholy and sweet
+poems of the ex-priest, Gabriel Dayka (1768-1796),
+the Hungarian Hölty, which have to the present
+day lost nothing of their Wordsworth-like delicacy,
+we have the first instalment of those mournful
+<i>largos</i>, in which Hungarian Literature is as rich
+as is Hungarian music.</p>
+
+<p>These three writers were as the forerunners
+of literary individualities of a much higher
+type. The first of them was Joseph Kármán
+(1769-1795). He too spent some time in Vienna,
+where then centred the political and social life
+of a large portion of Europe. Like so many
+more Hungarians, he burst into enthusiasm for his<span class="pagenum"><a id="Page_87"></a>[87]</span>
+country by staying and living amongst a foreign
+people who, in the nobler traits of character,
+were decidedly inferior to the Magyars, and
+who yet were considered to be their rulers. The
+people of Austria, and especially the Viennese,
+are utterly different from the Hungarians. Their
+love of the burlesque, of the grotesquely funny,
+of the clownish, stood out then, as it still largely
+does, in sharp contrast to the dignified gravity
+of the Magyars. To be considered as subject
+to people so very much less adapted for the
+functions of government than themselves, was
+at all times galling to the Hungarians; and
+perhaps never more so, than in the nineties of
+the last century, when a mighty wave of
+opposition to the Habsburgs was sweeping over
+Hungary. Kármán’s was a most sensitive soul.
+He fully realized that to render Hungarian
+Literature more perfect and independent was
+first of all a great political deed. He keenly
+felt, that Hungary, unless emancipated intellectually,
+must fall a victim to the then immense
+ascendancy of Austria. Every good poem, every
+good novel, written by a Hungarian in the
+language of his country, was then of more
+service to Hungary than all the proceedings at
+the national assemblies. Kármán, despite his
+extreme youth, at once set to work. He
+proclaimed that Pesth ought to be the literary<span class="pagenum"><a id="Page_88"></a>[88]</span>
+centre of Hungary. He started a quarterly
+(“<i>Urania</i>”), and hastened to write his “<i>Memoirs
+of Fanny</i>” (“<i>Fanni hagyományai</i>”). The latter
+is a novel in the form of letters and leaves
+from a diary. Fanny, the heroine, loves with
+all the inconsiderate passion of a young girl,
+a young man, whom she is not allowed to
+marry. She dies of a broken heart in the
+arms of her lover. The plot of the novel is
+of the simplest. The excessive sentimentality
+of the heroine, who is, as it were, drowned in
+the floods of her own feelings, is to our present
+taste somewhat overdone. With all these shortcomings,
+however, Kármán has poured over his
+little story so much of the golden light of fine,
+unaffected style, and has enriched it with so
+many touches of the most effective descriptions
+of scenery, that “<i>Fanny</i>” will always rank
+among the foremost of the literary products of
+the kind, of which Goethe’s “<i>Werther</i>” is the
+most famous.</p>
+
+<p>The second great poet was Michael Vitéz
+Csokonai (1773-1805). Born at Debreczen, a town
+whose famous fairs brought together annually
+an immense concourse of the agricultural and
+trading people of Hungary, Csokonai was at an
+early age imbued with the riches of the gallery
+of types for which his country has always been
+so remarkable. Although at all periods of his<span class="pagenum"><a id="Page_89"></a>[89]</span>
+irregular and vagrant life Csokonai kept in close
+touch with books, Bürger amongst the Germans,
+Pope amongst the English, and Metastasio
+amongst the Italians, being his favourites; yet
+the real source of his surprising fertility of
+invention, and surety of draughtsmanship was
+laid in his constant contact with the people
+itself. His proud and independent character,
+the ruggedness of which was not rendered less
+objectionable by an independent fortune, drove
+him from post to post. As a roving poet he
+visited most of the counties, making friends
+everywhere, protectors and helpers nowhere; and
+when he finally returned to his old mother’s
+house, his health was irretrievably shattered by
+poverty, privations and occasional excesses. He
+is a great poet. His language is full of savour
+and truly Magyar. He has abundant and merciful
+humour, without lacking wit. Frequently
+he soars to philosophical heights of thought,
+where, like the eagle, he broods alone. In his
+lyrical poetry there is much of the rhapsodic
+frenzy, which was to make Hungary’s greatest
+poet, Petőfi, as unique in poetry, as Liszt is in
+music. Csokonai’s most famous poem is a comic
+epic, somewhat in the style of the <i>Rape of the
+Lock</i>, called “<i>Dorottya</i>,” or the <i>Triumph of the
+Ladies at the Carnival</i> (“<i>A dámák diadalma a
+farsangon</i>”), in four parts. It narrates the<span class="pagenum"><a id="Page_90"></a>[90]</span>
+warfare of the ladies of a small town, under the
+leadership of an old maid (Dorottya), with the
+men of the same place. The women complain
+of the shortness of the carnival, of the rarity of
+weddings, etc., and attempt to steal the registers
+of births compromising to many of them. In the
+end, the women fall out amongst themselves,
+Venus steps in, rejuvenating Dorottya, and
+making peace by marrying the contending
+parties to each other. The tone of that comic
+epic is throughout one of genuine mirth, and
+the language forms a fit drapery of the fleeting
+scenes of this charming carnival. The types
+stand out with great plasticity, and in this
+respect at least, Csokonai’s <i>Dorottya</i> need fear
+no comparison with Pope’s masterpiece. The
+critics of his time did not recognize Csokonai’s
+greatness; and his townsmen, nearly all of them
+rigid Calvinists, did not think much of a poet
+in whose stanzas wine flowed abundantly, and
+love was rampant in forms at times unrestrained.
+When, therefore, some years after the poet’s
+death, admirers of his wanted to have his statue
+erected at Debreczen, and the words, “I too
+lived in Arcadia” engraved upon it, the good
+burghers of Debreczen violently opposed the
+suggestion. For, as if trying to give the
+departed poet exquisite material for another
+comic epic, they alleged, that by “Arcadia,” was<span class="pagenum"><a id="Page_91"></a>[91]</span>
+meant, as they had learned, a country with
+good pasture, especially for donkeys; and since
+they solemnly protested against being considered
+donkeys, etc., etc. From this incident followed
+the so-called Arcadian lawsuit (“<i>arkádiai pör</i>”).</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_92"></a>[92]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="CHAPTER_XV">CHAPTER XV.</h2>
+
+</div>
+
+<p class="right smaller">1772-1825.</p>
+
+<p>In the literature of all civilized nations we meet
+with certain writers, whose great effect on their
+contemporaries was owing less to the absolute
+excellency of single works of theirs, than to the
+general tone and power of suggestion inherent in
+all their individuality. Such are, in England, Dr.
+Johnson and Thomas Carlyle; in France, Diderot
+and Renan; in Germany, Hamann and Herder.
+Without being creative geniuses, they influence
+their time as if they were such. One does so by
+the brilliancy of his talk, like Johnson; the other
+by pamphlets or essays <i>de omni re scibili</i>, like
+Herder; a third by boldly attempting to rear a
+new intellectual world in the place of the fabric of
+old literature and knowledge, like Diderot. The
+merit of such men is immense, yet relative. They
+deserve more highly of literary men, than of literature.
+They spread interest in or taste for good
+literature. They are critical, not constructive; and
+so decidedly preparatory and temporary is their
+work, that in the whole range of the world’s<span class="pagenum"><a id="Page_93"></a>[93]</span>
+literature there has so far been one man, and one
+alone, whose genius shone equally in this preparatory
+or critical work, and in the still more precious
+work of positive creativeness too. That man was
+Lessing. In him the critical faculty did not
+seriously impair the creative; and he rendered
+immense services to German literature both by
+what he destroyed, by what he suggested and by
+what he created.</p>
+
+<p>Hungarian Literature was fortunate enough to
+find one of those initiators and suggestive stimulators
+during the period of its great revival, in the
+person of Francis Kazinczy (1759-1831). His
+work has frequently been compared to that of
+Lessing. No greater injustice could be done to
+Kazinczy. To compare him to the author of
+“<i>Laokoon</i>,” “<i>Emilia Galotti</i>,” and “<i>Anti-Goetze</i>,”
+is to render him much smaller than he really was.
+Without being a Lessing by far, he had a very
+considerable and beneficial influence on Hungarian
+writers, many of them greater than he. He was
+the son of a well-to-do gentleman of the county of
+Bihar, which has a population of both Magyars
+and Roumanians, and does not therefore belong to
+the counties where the purely Magyar spirit is
+permeating all the phases of life. To this circumstance,
+no less than to his education, must be
+ascribed Kazinczy’s little sympathy with the
+strongly Magyar and nationalist aspirations of the<span class="pagenum"><a id="Page_94"></a>[94]</span>
+Debreczen school. His youth he spent chiefly in
+North Hungary, where the study of German
+literature was then rife in the better circles of
+society. Having acquired a competent knowledge
+of German, French and English, he poured forth,
+since 1791, numerous, most carefully composed
+translations from Shakespeare (<i>Hamlet</i>), Goethe,
+Molière, Klopstock, Herder, Lessing, etc. From
+1794 to 1801 he was kept in various state prisons,
+for having been, as was alleged, implicated in the
+conspiracy of Martinovics. This terrible experience
+left no particular traces either on his mind
+or on his character. Subsequently, as previously,
+nay during his imprisonment, he was busy with
+the elaboration of essays, critical, historical, or
+novelistic, all of which had two distinct aims: first—to
+reform the Hungarian literary language, by the
+introduction of new words and especially new
+idioms; secondly, to reform Hungarian Literature
+by modelling it after the standard of Greek masterpieces.
+Both lines of reform were in the right
+direction. The Hungarian language was in
+Kazinczy’s youth still far from developed. Its
+vocabulary was limited mostly to the designation
+of things material, and quite fallow for the
+production of terms expressing things abstract or
+æsthetic. It resembled a country in which there
+is abundant currency in the shape of small coin;
+it lacked gold coins and bank-notes of great value.<span class="pagenum"><a id="Page_95"></a>[95]</span>
+Yet like Hungary itself, its language was replete
+with gold-mines. In the rich and racy vocabulary
+of the common people there was both overt
+material and abundant hints for material hidden
+under the surface. Kazinczy, instead of taking
+these hints—instead of coining his new terms and
+idioms from the language of the common people,
+as he ought to have done, preferred to coin them
+according to standards taken from the western
+languages of Europe. In this he was grievously
+mistaken. There are unfortunately very few, if
+any, true dialects of the Hungarian language.
+This, the greatest drawback to Magyar writers,
+as the reverse of this deficiency is the greatest
+advantage to the writers of Germany, France,
+Italy or England, was rendered very much more
+harmful by Kazinczy, in that he totally neglected
+the few dialectic features together with the
+common household language of the people. In
+his efforts to enrich the language he thus could
+not but obtain results of an inferior type. His
+syntactic moves have not been followed on the
+whole; and of his new words few have gained
+general recognition.</p>
+
+<p>He was much more successful in the second of
+his life-long efforts; in the introduction of the
+æsthetic ideals of the Greeks into Hungary. We
+have seen above, that the neglect of the study of
+Greek literature in Hungary had, in the preceding<span class="pagenum"><a id="Page_96"></a>[96]</span>
+periods stunted the growth of Hungarian Literature.
+Literature, like sculpture, is born of Greek parents;
+and none but nations trained in the Hellenic
+world of ideas, can make a literature proper. In
+Germany, Lessing, Wieland, Herder and Goethe
+were so profoundly imbued with Hellenic modes
+of thought and moulds of expression, that many
+of their best works have, as has been felicitously
+remarked, enriched ancient Greek literature. So
+deep were in Germany, through the works of
+these men, the furrows of Greek thought, that even
+writers like Schiller, who did not know Greek,
+were full of the Greek spirit of beauty and moderation,
+and amongst its most ardent propagators.
+It was from these German Hellenes that Kazinczy
+learned the great and invaluable lesson of Greek
+idealism, that spiritual atmosphere in which the
+human intellect feels as different from its ordinary
+sensations, as does the human body in a river.
+Kazinczy was the first of the Hungarian writers
+whose soul had undergone the process of Platonization,
+to use this clumsy but expressive word
+for a process, the chief stages of which are
+an increased familiarity with mental tempers, the
+greatest exponent of which was Plato. In
+Kazinczy’s wide correspondence with nearly all
+the literary men of his age; in his greater and
+smaller works; in his personal interviews with the
+leading men of his time; he invariably, and with<span class="pagenum"><a id="Page_97"></a>[97]</span>
+noble persistency, endeavoured to instil Hellenic
+ideals of form, of beauty, of serenity. He had
+clearly seen how much German literature had
+been benefited by the adoption of those ideals; he
+sincerely and fervently wanted to confer the same
+boon on the literature of his own country. This
+endeavour constitutes his greatness, as its success
+does his historic importance. His own poems
+are mediocre; yet he has the merit of being the
+author of the first sonnets in Hungarian; his forte
+lies in his prose works, and there chiefly in his
+translations from the classical writers of Rome,
+Germany, France and England. It was also his
+indefatigable activity which gave rise to a wholesome
+literary controversy about the nature and
+limits of a radical reform of the Hungarian
+language as a vehicle of literature. This controversy
+merits special mention.</p>
+
+<p>Omitting the names of some learned precursors,
+whose works have not much advanced the philological
+study of the Hungarian language, it may
+be stated, that the first to subject that idiom
+to a careful and systematic study based on
+researches into its historical development, was
+Nicolas Révai. In his <i>Elaboratior Grammatica
+Hungarica</i> (1806, 2 vols.), he summed up his
+previous essays, and placed Hungarian philology
+on a tolerably sure basis, after the manner subsequently
+adopted by Jacob Grimm for Germanic<span class="pagenum"><a id="Page_98"></a>[98]</span>
+philology. Although he still hankered after the
+purely imaginary affinity between Magyar and the
+Semitic languages, he yet succeeded in clearing
+up many a vital point in Hungarian historic
+grammar. With regard to the then wanted reform
+of the language, he taught that that reform ought
+to proceed on the lines of the laws of language as
+discovered by a close study of the ancient remains
+of Hungarian Literature. He was vehemently
+opposed by Verseghy (<a href="#Page_85">see page 85</a>), who taught
+that the reform ought to be guided, not by the
+bygone forms of Hungarian, but by those actually
+in force. It is now pretty clear, that while the
+science of language is sure to be enriched by
+methods of study such as that of Révai, the art
+of language is more likely to gain by the advice
+of Verseghy. Kazinczy, who possessed neither
+Révai’s philologic erudition, nor Verseghy’s powers
+of philologic analysis, but who adopted principles
+of reform from both, Kazinczy became the centre
+of the passionate warfare that now arose for the
+golden fleece of “Pure Magyar.” The Conservative
+party, whose headquarters were at Debreczen,
+Somogy, Szeged, and Veszprém, were called
+orthologues; the adherents of Kazinczy, neologues.
+Satyric writings were published by both; by the
+orthologues: “<i>Búsongó Amor</i>,” 1806, and the still
+more famous “<i>Mondolat</i>,” 1813; by the neologues:
+“<i>Felelet</i>,” 1816, written by Kölcsey and Szemere;<span class="pagenum"><a id="Page_99"></a>[99]</span>
+and chiefly, the prize-essay of Count Joseph
+Teleki, in 1817. In the end most of the work
+of the neologues has been accepted by the
+nation.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_100"></a>[100]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="CHAPTER_XVI">CHAPTER XVI.</h2>
+
+</div>
+
+<p class="right smaller">1772-1825.</p>
+
+<p>The great campaigns fought by Austria against
+the French Revolution and Napoleon were in
+reality the prelude of the subsequent warfare of
+the Conservative and reactionary classes against
+the rising Liberalism of modern times. In literature,
+that mighty duel of night and light was
+reiterated by the struggle between the romantic
+and the national schools of poetry. The romantic
+writers, whether Byron in England, Chateaubriand
+in France, or Eichendorff in Germany, were all
+perfect in form, and morbid in subject. They were
+to poetry what Prince Metternich was to politics,
+a genius of twilight. So natural was this connection
+between the French Revolution on the
+one hand, and national, or sound literature on
+the other, that they who personally fought in the
+wars against the Convention and the Directory
+(1792-1799), as later on against Napoleon (1799-1815),
+invariably inclined to the romantic or the
+reactionary school. This will explain the rise of
+romantic works in Hungary at a time when their<span class="pagenum"><a id="Page_101"></a>[101]</span>
+classical and national school had scarcely begun to
+appear. The first great romantic Hungarian poet is
+Alexander Kisfaludy (1772-1844). He had fought
+in the Austrian army in Italy and Germany
+against the revolutionary armies of France, and
+so naturally considered the gentry of his country
+as the true representatives of his nation. In 1801
+he published the first part of a series of lyrical
+poems called “<i>Himfy Szerelmei</i>,” through which
+runs the uniting link of luckless love for one and
+the same maiden. Kisfaludy lived for some time
+in the country of Petrarch, and the influence of the
+great singer of hopeless love is clearly visible in
+the Magyar poet’s work. It is written in stanzas
+of twelve lines, and is full of that shapeless but
+sweet sentimentality which so characterizes the
+romantic writers. It is like a landscape in which
+the most attractive part is the fleeting clouds:
+mountains, rivers, houses, and persons being all
+blurred and vague. It is atmospheric poetry, full
+of sweet words and sounds, as if coming from
+distant music. In 1807 Kisfaludy published
+another part of his <i>Himfy</i>, this time singing
+the joys of requited love, as the first did its
+sorrows. The work was received with great
+enthusiasm, more especially, of course, by the unmarried
+population of the country; and Kisfaludy
+was encouraged to write novels, dramas and
+ballads in great number. All these works are<span class="pagenum"><a id="Page_102"></a>[102]</span>
+meant to form an apotheosis of mediæval times
+in Hungary; just as the German and French
+romantic writers revelled in the charms of
+chateaux and knights and crusades. Some of
+his ballads are really good, such as <i>Csobáncz</i>.
+His dramas are worthless.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_103"></a>[103]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="CHAPTER_XVII">CHAPTER XVII.</h2>
+
+</div>
+
+<p class="right smaller">1772-1825.</p>
+
+<p>The romanticism started by Kisfaludy did not,
+however, retard the other literary movements in
+Hungary. The Hungarian language is in many
+ways too closely akin to the classic languages,
+if not in body, at least in prosody, to have easily
+forsaken the classic forms which had long been
+used by writers of this period, for the sake of
+romanticism. The Hungarian language is in that
+respect like Hungarian music. Although apparently
+nothing can be more remote from the
+strict moderation and stately respectability of
+classical music than Hungarian music, yet the
+strictest of the forms of classical music, viz., the
+fugue, has a curious internal resemblance to
+Magyar airs, in that the latter easily yield
+magnificent fugue themes, and preludes to fugues.
+Likewise the Hungarian language lends itself
+with surprising felicitousness to the expression of
+the highest form of classic metrical poetry: the
+ode.</p>
+
+<p>Daniel Berzsenyi (1776-1826) was the poet who<span class="pagenum"><a id="Page_104"></a>[104]</span>
+fully realized the riches of the classical veins in
+the mines of the Hungarian language, and who
+gave his country a number of perfect odes written
+in the metre and in the spirit of the best of
+antique odes. His patriotic odes, most famous
+of which is the one beginning “Perishing is now
+the once strong Magyar” (“<i>Romlásnak indult hajdan
+erős Magyar</i>” in alcaic metre); his religious
+odes, most perfect of which is “God-seeking”
+(“<i>Fohászkodás</i>” in alcaic metre); show the
+chief quality of classical poetry: perfect form
+wedded to hale and true subjects. He moves
+on the Alpine roads and in the ravines of the
+antique arduous metres with natural ease; for the
+real subjects of his poetry are akin and similar
+to Alpine sunsets and sunrises, majestic glaciers,
+and despondent abysses. He is sublime and
+natural; and amongst modern writers of odes in
+antique metres only the German Platen, when
+at his best, can compare with him. His poems
+were listened to with rapturous attention by the
+old warriors and politicians of the National
+Assembly, and read with equal enthusiasm and
+admiration by the youth of Hungary. From the
+height whereon he places himself with his lyre,
+there is no difference of size or age in his
+listeners. Nor has time abated one tittle of the
+glory of his best poems. Some of the best
+critics of his epoch (amongst them Kölcsey)<span class="pagenum"><a id="Page_105"></a>[105]</span>
+did not appreciate him adequately. At present
+we cannot sufficiently wonder at their blindness.
+We must console ourselves with the thought that
+poets, like the sun, are, as a rule, not noticed
+for some time after their appearance on the
+horizon. In the time of Berzsenyi there died at
+Vienna (in 1820) a young Hungarian, probably
+by his own hand, in utter distress; his name
+was Ladislas Tóth de Ungvárnémet. His mind,
+living in the regions of the Greek ideals (he
+even wrote Greek poetry), could not endure the
+sordid materialism of his surroundings. He left,
+in Hungarian, a tragedy after the Hellenic model,
+“<i>Narcisz</i>.” Hungary has, by the premature death
+of Tóth, probably lost her chance of having her
+Shelley.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_106"></a>[106]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="CHAPTER_XVIII">CHAPTER XVIII.</h2>
+
+</div>
+
+<p class="right smaller">1772-1825.</p>
+
+<p>The enlightened foreigner from France, England
+or Germany, reading about the allegedly great
+literary works written by Hungarians, Poles,
+Czechs or other nationalities who have so far
+not succeeded in playing first fiddle in the
+European concert, will probably indulge in a
+polite doubt as to the exceeding excellence of
+those works, not one of which has ever been
+spoken of in the columns of the leading papers
+or periodicals of London, Paris, Berlin, Rome
+or Vienna. In the preceding pages we have
+ventured to mention Pope and Shelley, and a
+few great German poets in the same breath
+with great Magyar writers. This may appear
+preposterous to Englishmen or Germans. Far
+from reviling them for that, we would rather
+hasten to add, that in a certain sense they are
+quite right. Pope’s genius is in one most
+essential point decidedly superior to that of
+Csokonai (<a href="#Page_88">see page 88</a>). Pope’s best poems are
+not exclusively English in taste, subject-matter<span class="pagenum"><a id="Page_107"></a>[107]</span>
+or form. They belong to that class of European
+literature, the best products of which may be
+relished with equal delight by Spaniards and
+Danes alike. They are European in character;
+and so much is this the case with the foremost
+of those writers, that Shakespeare, for
+instance, is far better known, by the youth at
+least of Germany, Austria and Hungary, than
+by that of England. In the great German
+writers there is little of that specifically German
+tone, which people other than Germans cannot
+very well enjoy. In Lessing there is no trace
+of the sentimentality and liquoriciousness of his
+native province; in Schiller there is not a trace
+of Suabian cunning or lumbersomeness; and
+Goethe might just as well have been born at
+Syracuse under Gelon, or at Athens under
+Pericles. Is there any trace of Puritanism, this
+the most specifically English feature of his
+time, in Shakespeare? The major part of the
+better writers of Hungary or Poland, on the
+other hand, have suffered their intense patriotism
+to make such inroads on the literary character
+of their works, that the latter frequently lose
+all their point to readers outside Hungary and
+Poland.</p>
+
+<p>These reflections are suggested by a consideration
+of the works of Francis Kölcsey (1790-1838),
+a really great orator and a good poet. Born in<span class="pagenum"><a id="Page_108"></a>[108]</span>
+the county of Bihar, where he spent the best
+part of his short life, he employed his magnificent
+powers of oratory chiefly in inculcating in the
+Hungarians of his time the lesson of patriotism.
+There can be no doubt that his speeches, his
+lofty “<i>Paraenesis</i>,” and some of his critical work
+are written in that gorgeously laborious style
+which has made the fame of Bossuet in France
+and Gibbon in England. His poems breathe a
+mild melancholy that gives them a sombre tint
+of peculiar beauty. Yet, on the whole, he never
+oversteps the narrow limits of Magyar life as
+then existent; and what appeals to men of all
+countries and all nations found but a feeble
+rhetorical echo in his writings. No young Hungarian
+can read his works without deep emotion.
+In maturer years, however, he finds that Kölcsey’s
+works belong to those that one gladly remembers
+to have read once, without desiring to read them
+again.</p>
+
+<p>The growth of Hungarian Literature from 1772
+to 1825 was, compared to that of England from
+1570 to 1620; of Germany from 1760 to 1805;
+or of France from 1630 to 1675, a slow one.
+Many of the Hungarian writers of that period
+were endowed with gifts of no common calibre;
+and some of them, such as Kazinczy, Kisfaludy,
+Csokonai, Berzsenyi, Kölcsey, can certainly not
+be denied the distinction of genius. Yet with<span class="pagenum"><a id="Page_109"></a>[109]</span>
+all their efforts, individual or collective, they
+did not quicken the step of literary progress
+very considerably. This was owing to the fact,
+that Hungary had as yet no literary centres,
+such as England possessed in London; France
+in Paris; and Germany in Berlin, Leipsic
+or Weimar. Nearly all the poets and other
+writers so far mentioned lived in small towns
+scattered over the country, and, from the lack
+of good communications, were practically isolated
+from one another. Kazinczy lived in the county
+of Zemplén; Kölcsey in the county of Bihar;
+Kisfaludy, Berzsenyi, Ádám Horváth in the
+cis-Danubian counties. There were, it is true,
+some literary centres in Pesth; such as the house
+of the able folk-poet Vitkovics. But they were
+few, and Pesth was, as yet, not a great capital.
+Literature needs local concentration of high-strung
+people. Country life gives the aptitude
+for poetic work; intense urban life alone ripens
+that aptitude into creative talent. Virgil at
+Mantua, or Cicero at Arpinum would have
+remained sterile provincials. The great mental
+agitation set in motion by the writers in
+Magyar above mentioned was given additional
+fuel by a very large number of Hungarians
+writing in Latin and French. The ideas of the
+French and German Rationalism (“<i>Aufklaerung</i>”)
+of that time were eagerly seized upon, elaborated<span class="pagenum"><a id="Page_110"></a>[110]</span>
+and discussed in over five hundred works and
+pamphlets treating of Religion, Politics, Law
+and Philosophy. Hungary was thus during that
+period (1772-1825), instinct with great intellectual
+powers; and all that was wanting was to
+focus them. As long as the political or <i>the</i> life
+of Hungary was crippled by the autocracy of
+Metternich, that is, down to 1825-1830, that
+national focus could not be forthcoming. With
+the revival of the political life in and through
+the national Diet assembled at Pesth in 1825,
+the only remaining condition of a quicker and
+more energetic pulsation of Hungary’s literary
+life was fulfilled. Henceforth Hungary employed
+the right strategy for the able men of her literary
+army, and the result was a short but brilliant
+period of literary productions, many of which
+attain to the higher and some to the highest
+degrees of artistic perfection. And inasmuch as
+the creation of the national focus was the most
+potent cause of the unprecedented revival of
+Hungary’s literature, we must first treat of that
+glorious man who was chiefly instrumental in its
+realization: Count Stephen Széchenyi.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_111"></a>[111]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="CHAPTER_XIX">CHAPTER XIX.</h2>
+
+</div>
+
+<p class="right smaller">1825-1850.</p>
+
+<p>1825-1850. Count Stephen Széchenyi, “<i>the
+greatest Magyar</i>” as Kossúth called him, was one
+of those rare patriots whose enthusiasm is tempered
+by the most careful respect for facts and practical
+probabilities, while their love of detail and material
+work is broadened and elevated by the noble
+passion of disinterested patriotism. The maxim
+of his life was, “Hungary has not yet been; she
+will be” (“<i>Magyarország nem volt hanem lesz</i>”).
+A scion of a magnate family he had, like Mirabeau,
+derived much light from the study of foreign
+countries. As most of his contemporaries, he was
+convinced that Hungary, unless aroused from her
+political and industrial torpor, could not in her
+then state claim a place amongst the civilized
+nations of Europe. He was by no means of a
+revolutionary disposition against the Habsburgs.
+On the contrary, he wanted to realize all the vast
+reforms he contemplated in peace with Austria;
+for being a sort of enthusiastic Walpole (—the
+manes of Sir Robert will pardon us that epithet!—)<span class="pagenum"><a id="Page_112"></a>[112]</span>
+his activity was directed mainly, at times at least,
+to the bettering of the material condition of
+Hungary.</p>
+
+<p>Széchenyi did not, however, neglect the intellectual
+needs of his country either. When still a
+young cavalry officer he offered one year’s revenue
+of his estates (£10,000 in value; nominally, £5,000)
+for the establishment of a national Hungarian
+Academy of Science, the members of which were
+to consider the cultivation and development of
+the Hungarian language as their prime duty.
+Széchenyi’s magnanimous offer was at once
+responded to by similar offers on the part of three
+rich magnates (Count George Andrássy, Count
+George Károlyi, and Baron Abraham Vay), and
+thus a serious commencement was made with the
+founding of an intellectual centre in Hungary.
+The Academy (“<i>Magyar Tudományos Akadémia</i>”)
+was formally established in 1830, its first president
+being Count Joseph Teleki. Among the great
+number of linguistic, historic, and scientific works,
+both original and translations, published by the
+Academy, we may mention the “<i>Monumenta</i>,” or
+historic sources of Hungary; several smaller dictionaries
+for current use, and the great Dictionary
+of the Hungarian Language, edited by Gregory
+Czuczor and John Fogarasi (1844-1874); the
+translation of the best works of foreign authors on
+History, Philosophy, Law, and Science, including,<span class="pagenum"><a id="Page_113"></a>[113]</span>
+amongst others, almost all the standard works
+of English literature; and a series of original
+researches into all branches of Science, descriptive,
+mathematical, physical and chemical. Together
+with numerous writers of that period, Széchenyi
+also attempted, and very felicitously too, an
+internal reform of the Magyar language, to the
+vocabulary of which he added some needed and
+now generally accepted terms.</p>
+
+<p>Széchenyi’s restless propaganda succeeded in
+moving even the ultra-conservative and indolent
+country-gentry; and in the thirties many a nobleman
+had a residence of his own built in Pesth.
+The Country began to move into the Town. In
+1837, the national Hungarian theatre was opened at
+Pesth. Numerous newspapers and periodicals were
+published; the number of press-organs in Magyar,
+which was five in 1820, rising to ten in 1830, and
+to twenty-six in 1840. In 1891 there were 645
+Magyar newspapers and periodicals in Hungary.
+The work meted out to the “Academy” being
+rather of a technical nature, the “Kisfaludy-Society”
+(“<i>Kisfaludy-Társaság</i>”) was formed in
+1836, with the view of promoting the interests of
+<i>belles-lettres</i> proper in Hungary. Thanks to the
+patriotic and well-directed activity of that Society,
+many an unknown but gifted author was enabled
+to bring his work under the notice of the country.
+Its prizes were, and are eagerly competed for,<span class="pagenum"><a id="Page_114"></a>[114]</span>
+and it has done very much for the great progress
+of good literature in Hungary. Historical and
+archæological societies were formed in many parts
+of the country; and the nation became conscious
+of the greatness of Hungarian music, which in the
+wizard hands of Francis Liszt (1811-1887), the
+greatest of all executive, and one of the most
+striking of creative musicians, was fast becoming
+the admiration of Europe. Nor were the schools
+neglected. Since 1844 the language of instruction
+in schools was mostly Hungarian. The political
+reverses of the Hungarians in 1849 caused the
+introduction of the German language into the
+schools of Hungary; in 1861, however, the national
+language was again reinstated in its rights, and
+now the language of instruction in all the schools
+and colleges of Hungary is Magyar.</p>
+
+<p>These are some of the most important intellectual
+reforms which, from 1825 to 1848 completely
+changed the face of the Hungary of olden
+times. While previous to 1825, all attempts at
+reform were restricted to small circles and straggling
+individuals, and could, therefore, bear no
+fruit for the nation at large, now the efforts for
+the renascence of the material and intellectual
+life of the country were concentrated by the
+creation of a true capital of social, literary and
+scientific centres; by the co-operation of great
+numbers of patriotic and able men; and by the<span class="pagenum"><a id="Page_115"></a>[115]</span>
+powerful, nay, in Hungary, all-powerful stimulus
+imparted to all the energies of the nation through
+the revival of its ancient parliamentary life. In
+Hungary, as well as in England, Parliament is
+the soul of the body-politic. The stagnation of
+parliamentary life in Hungary from 1813 to 1825
+was almost tantamount to the stagnation of all
+the other intellectual energies of the nation.
+From 1825 onward, the National Assembly met
+frequently; the Magyar language was again used
+in the debates, and many reforms that had proved
+unrealizable in the hands of private reformers,
+were carried out by the power of the nation
+assembled in Parliament. The constant opposition
+offered to all reforms in Hungary, at the hands
+of the Vienna government, only acted as a further
+stimulus to the Hungarians; and within the five-and-twenty
+years of the present period, Hungary
+advanced by leaps and bounds, both in its politic
+and literary development.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_116"></a>[116]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="CHAPTER_XX">CHAPTER XX.</h2>
+
+</div>
+
+<p>The <i>rôle</i> of Kazinczy as mentor and model for
+the younger generation of his time was now
+allotted to a very gifted poet, Charles Kisfaludy,
+brother of Alexander (<a href="#Page_101">see page 101</a>). He was born
+in 1788, and like his brother, became a soldier in
+the Austrian army. His proud father, on learning
+that he had, in 1811, thrown up his military career,
+disowned him; and Charles had to rough it in
+wild wanderings over Europe amidst great privations.
+Yet his mind, singularly widened by the
+view and study of European civilization, was
+thereby so strengthened and developed, that on
+his return to his country (1817), he contrived to
+rise from abject poverty to comparative comfort
+by his own literary exertions. His dramas, some
+of which he wrote in the course of a few days,
+were at once so intensely relished by the public,
+that Kisfaludy, who produced with equal ease
+poetic works of lyric or epic character, quickly
+became the centre of the literary life of Hungary.
+The “<i>Aurora</i>,” a literary periodical founded by<span class="pagenum"><a id="Page_117"></a>[117]</span>
+him in 1822, was enriched by the contributions of
+the foremost writers, mostly his followers; and he
+himself was the rallying personality for the new
+literary movement. Alas! his body, less elastic
+than his mind, could never overcome the effects of
+his wanderings, and he died of consumption in
+1830.</p>
+
+<p>In Kisfaludy the influence of the literary ideals
+of the French and Germans is easily traceable.
+Like his models he was steeped in romanticism
+and worship of the distant past. Yet he was
+saved from the sickliness and namby-pambiness of
+many a German or French romantic poet by his
+strong sense of humour. In his dramas (“<i>Stibor
+Vaida</i>,” “<i>Irén</i>,” etc.) he frequently manifests strong
+dramatic vitality. It is in his comedies and gay
+stories, that he excels. His humour is broad,
+subtle, sympathetic and well worded. In his
+tragedies he did not succeed in creating a type,
+this, one of the safest criteria of a poet’s genius.
+In his comedies (“<i>Csalódások</i>” [“Disappointments”];
+“<i>Kérők</i>” [“The Wooers”]; “<i>Leányőrző</i>”
+[“Girl’s Guard”], etc.) on the other hand, he has
+given types of undying vitality; such as “<i>Mokány</i>,”
+the rough, humorous and honest young country
+squire. If we consider the fact here so frequently
+alluded to, that social life in Hungary was up
+to the thirties of this century exclusively life
+among the county-families in the country, or in<span class="pagenum"><a id="Page_118"></a>[118]</span>
+small towns; if, moreover, we remember that
+such life on a small scale, where each person
+stands out in bold relief and unencumbered by the
+numerous social mediocrities of large towns, is
+the proper foster-earth of rich personalities: it
+will be easy to see, that social life in Hungary
+in Kisfaludy’s youth was bristling with delightfully
+original types of men and women. They only
+waited for the hand of the poet to spring into
+their frames, and form valuable pictures. Country-life
+and small towns in Hungary, to the present
+day, are full of the most delightful types, both
+men and women; and the reputation of a Dickens
+might have been acquired by him who would have
+told the “adventures” and freaks of, for instance,
+the quaint, many-tongued sires of the county of
+Sáros. Kisfaludy, with the true poet’s eye <i>saw</i>
+those types, and put them bodily on his canvas.
+They talk on his pages that very language, full of
+savoury adjectives and verbal somersaults, that
+they used when meeting at the halls of their
+friends, at the “Casino” of the place or at the
+table in front of the Swiss <i>Confiserie</i>, in the sleepy
+streets of their county capital. In his novels,
+“<i>Tollagi János</i>” [a proper name]; “<i>Sulyosdi
+Simon</i>” [a proper name], etc., Kisfaludy has
+recorded many a precious feature of the life of
+these sturdy, amiable, enthusiastic, shrewd and
+simple country-gentry, in the midst of whom<span class="pagenum"><a id="Page_119"></a>[119]</span>
+moved the pathetic and lofty young girl; the
+coquettish and charming young wife (or “little
+heaven,” “<i>mennyecske</i>” as the Hungarian word has
+it); the quaint old maid, and the still quainter old
+bachelor. Here Kisfaludy is at his best; and in
+showing his fellow-writers some of the wealth to
+be found in their own country, he did Hungarian
+Literature and Hungarian nationality an immense
+service. In some of his lyrical poems, and especially
+in his truly majestic ode to the memory of the
+disaster of Mohács (1526), written in dystichs,
+Kisfaludy is frequently more than clever; in that
+ode he soars to the sublime. His “<i>Eprészleány</i>”
+(“Girl Gleaning Strawberries”) is a charming
+idyll.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_120"></a>[120]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="CHAPTER_XXI">CHAPTER XXI.</h2>
+
+</div>
+
+<p>The work of Kisfaludy was great. He charmed
+his readers, and thus awakened an interest in
+Hungarian Literature in circles that had hitherto
+been callous to the intellectual revival of their
+country. His vocation, however, was limited.
+The Hungarians, by nature grave and given to
+ponderous sentiments, needed, for a full awakening
+of their literary life, more than the perfume
+of flowers. The rhythmic thunder of the war-clarion;
+the majesty of the organ was needed.
+And the right man came. The man, in whose
+sublime poems was heard the turmoil of the
+old glorious wars, the symphony of love and
+patriotism, in tones of unprecedented beauty.
+That man was Michael Vörösmarty (1800-1855).
+His life was devoted entirely to the pursuit of
+literature, and in his soul there was only one
+grand thought: to become Hungary’s troubadour,
+to kindle the holy light of patriotism on the altar,
+and with the aid of the muses. In this he was
+successful beyond all his predecessors. His were<span class="pagenum"><a id="Page_121"></a>[121]</span>
+some of the rarest qualities, the union of which
+goes to make the great poet. In beauty and truly
+Magyar rhythm of language he was and largely
+still is unsurpassed. His diction is, like his
+country, full of the majesty of vast mountains,
+and the loveliness of flower-clad meadows sloping
+down to melodious rivers. Without being a reckless
+innovator of words, his works read at the first
+appearance as if written in a new language. As
+when the student of Hellenic antiquity, after
+years spent with engravings of old Greek art,
+comes for the first time to see one of the still
+extant remains of that art itself: so felt the
+contemporaries of Vörösmarty when the glorious
+hexameters of his epic, “<i>Zalán futása</i>” first
+struck their ears. There was at last, not only
+this or that instrument of the orchestra of Hungarian
+language; there was heard, not only the
+wails of the ’cello of Kölcsey; the musical
+cascades of the clarinet of Charles Kisfaludy;
+the wafting chords of the harp of Berzsenyi;
+or the gossamer oboe of Csokonai: there was
+heard the unison and harmonious struggle of
+all the instruments of the great idiom. Like
+the composers of the immortal symphonies,
+Vörösmarty wielded the resources of the Magyar
+language, intensifying the effect of each instrument
+by the parallel or counter-quires of the
+other instruments. In his love-songs you hear<span class="pagenum"><a id="Page_122"></a>[122]</span>
+not only the notes of the melody, but also, as
+in the songs of his Austrian contemporary,
+Schubert, the undercurrents of the melody in
+the accompaniment. The wealth of poetic figures
+in Vörösmarty is surprising; yet a chaste moderation
+tempers all undue exuberance. He is powerful,
+not violent; imposing, not fierce. He writes
+mostly Largos; but there are very few <i>longeurs</i>
+in them. The quick pulsation of the drama does
+not suit him; the epic and ode are his favourite
+forms. For, in him is much of the priest, of the
+seer of a nation. In the depth of his reticent
+heart he feels the whole life of his nation, and
+smarts unspeakably from its then degradation.
+Too proud to indulge in constant moanings, he
+is yet in an agony of rage and indignation at the
+oppression of his people. But this holy anger
+goes forth from him sculptured in songs, swelling
+with abiding life of beauty and power.</p>
+
+<p>Vörösmarty’s poetic vocation was, if not aroused,
+yet, undoubtedly, guided into the right direction
+by an epic of one Alexander Székely, a Unitarian
+preacher, entitled “The Szekler in Transylvania”
+(“<i>A Székelyek Erdélyországban</i>”), in which a not
+infelicitous attempt was made to work into one
+national song the ancient Magyar legends and
+mythology. An epic is the song of a nation
+whose critical dangers are not yet over. It may
+be said, without exaggeration, that heroic Wolfe<span class="pagenum"><a id="Page_123"></a>[123]</span>
+in driving the French out of Canada (1759),
+drove out the last chance of the Americans for
+anything like a great national epic. In gaining
+their independence a few years after Wolfe’s
+success, the Americans also obtained perfect
+security. There was no serious enemy left to
+jeopardize their existence. The Indians could
+and did annoy them much; they could not
+seriously call their very existence in question.
+Hence the Indian tales of Fenimore Cooper
+are the only epics of the Americans. In
+Hungary matters stood quite differently. There
+the very existence of the nation was doubtful.
+A catastrophe might occur at any time. And
+in the terrible anguish of that “gigantic death”
+(“<i>nagyszerü halál</i>”), of which Vörösmarty sings
+in his “<i>Szózat</i>” (national hymn), the people of
+Hungary needed more than a drama or an ode
+can give. It needed a national poem of large
+dimensions in which the glories of the past were
+held up to the people as an incitement to the
+conquest of the trophies of the future; in which
+the powers of the Divine were shown to have
+a personal interest in the destinies of the nation;
+and in which the sacred language of thirty
+generations of patriots glows in all the victorious
+beauty of perfection. When in 1748
+Klopstock published his great epic, the “<i>Messias</i>,”
+he too desired to do his country a patriotic<span class="pagenum"><a id="Page_124"></a>[124]</span>
+service. His aim was, however, at once larger
+and smaller than that of Vörösmarty. He meant
+chiefly to weld for the Germans the weapon of
+a better language. Beyond this he meant his
+epic for any nation whatever, its subject-matter
+being of universal acceptance amongst Christian
+nations. Not so Vörösmarty. He meant to
+write a Messianic epic, in which the Messiah
+was the Hungarian nation itself. He wanted to
+raise up a particular nation, his nation, to the
+consciousness of its force, of its vocation. And
+thus, while the intellectual scope of his poem
+was much more limited than that of either
+Milton or Klopstock, the intensity of its purport
+far exceeded both.</p>
+
+<p>The name of the epic was, “The Flight of
+Zalán” (“<i>Zalán futása</i>”). It appeared in 1825,
+or in the year when the national Parliament
+reassembled after twelve long years’ adjournment,
+and when the nation, at any rate, many
+of the best men of the nation, were in feverish
+expectancy of the rise of New Hungary. Its
+subject is taken from the history of Árpád the
+Conqueror, and centres in the Battle of Alpár,
+in which Árpád defeats his most fearful enemy,
+Zalán, one of the Bulgarian rulers of the territory
+between the Danube and the Tisza (Theiss)
+rivers. There are in the poem three parallel
+streams of epic deeds, which, like the three<span class="pagenum"><a id="Page_125"></a>[125]</span>
+choruses of string, reed and brass instruments
+in an orchestra, join in one powerful symphony.
+Árpád, the great duke and father of his people,
+fights Zalán, and especially his herculean general
+Viddin. Ete, the young and romantic Magyar
+knight fights Csorna, the diabolic Bulgarian
+hero; and in the heavens “<i>Hadúr</i>” (“God of
+the war,” a name introduced by Székely), the
+national god of the Magyars, fights and conquers
+“<i>Ármány</i>,” the arch-fiend. The element of love
+is represented by Ete, who loves Hajna, the
+beautiful daughter of an old Hungarian hero.
+She is also courted by a divine charmer,
+whose temptations, however, she rejects, and
+from whom she receives an enchanted horse.
+A large portion of the epic is taken up with
+the description of single combats between the
+heroes. In the end, the Hungarians are (as in
+reality they were) victorious, and Zalán flees
+from his country.</p>
+
+<p>There is undoubtedly much Ossianic misty
+glamour in Vörösmarty’s great epic; and the
+figures of its leading heroes do not stand out
+with all the desirable plasticity from among the
+multitude of minor heroes and mythologic divinities.
+Yet Ete and Hajna are suffused with all
+the charms of youth, love and heroism; and in
+Hadúr and Ármány two powerful mythological
+types are placed before us. Árpád himself<span class="pagenum"><a id="Page_126"></a>[126]</span>
+answers very well the chief purpose of the poem,
+in that he is rather the incarnation of a nation
+strong, noble, God-fearing and conquering, than
+the representative of any special personality.
+Perhaps the least endowed figure of the poem
+is Zalán, in whom the poet might have represented,
+in contrast to Árpád, the various enemies
+endangering Hungary’s existence, and of whom
+he only made a proud and despairing prince.
+Yet, after allowing for these shortcomings—very
+natural in a work written in eleven months—“<i>Zalán
+futása</i>” is a truly great epic. The
+splendour of its language, in regard to which
+it is fully the equal of “Paradise Lost,” fell
+upon its first readers with the spell of the Fata
+Morgana of the Hungarian <i>pusztas</i> or prairies,
+on the lonely traveller. There was one general
+feeling: “such language had not yet risen from
+any Hungarian lyre!” (“<i>igy még nem zenge
+magyar lant</i>!”). A nation whose past could
+inspire such epic music, was a nation of imposing
+resourcefulness. Only great nations, after conquering
+great dangers, can produce great epics.
+A great epic is not alone a literary event; as
+such it would redound mostly to the glory of
+the author. It is a national event, and redounds
+chiefly to the glory of the nation. It is the
+symptom and warrant of national greatness; of
+that noble enthusiasm—without which, numerous<span class="pagenum"><a id="Page_127"></a>[127]</span>
+factories and railways can be built indeed, but
+no fabric of a national commonwealth holding
+its own amidst roaring seas of danger and
+adversity. Vörösmarty’s epic poured into the
+Hungarians that Belief and Confidence, that
+Eternality of Hope, which alone steels nations
+against fate. Széchenyi had connected Buda,
+the capital of the past, with Pesth, the capital
+of modern Hungary, by means of a gigantic
+suspension bridge. Vörösmarty now connected
+Hungary’s past with her future by the rainbow
+of his immortal epic.</p>
+
+<p>In addition to “The Flight of Zalán,” Vörösmarty
+enriched Hungarian Literature with several other
+smaller epics, such as “<i>Széplak</i>,” “<i>Cserhalom</i>,” and
+the exquisite “The Two Neighbouring Castles”
+(“<i>Két szomszéd vár</i>”). After 1831 he ceased writing
+epics. He had a real passion for dramatic
+poetry, and although in “<i>Csongor és Tünde</i>” alone
+he contrived to write a drama of superior finish,
+yet he continually tried his hand at that form
+of poetry (“<i>Vérnász</i>”) (“The Sanguinary Wedding”);
+“Marótbán” (Banus Marót); “<i>Áldozat</i>”
+(The Sacrifice), etc. His lyrical poetry, on the
+other hand, contains priceless gems. Adorning, as
+he did, even the smallest of his lyrical poems
+with the unrivalled splendour of his diction; he
+reaches in some of them, and first of all in the
+majestic “National Hymn” (“<i>Szózat</i>”, 1837), the<span class="pagenum"><a id="Page_128"></a>[128]</span>
+highest level of poetic <i>élan</i>. In these select
+poems, while still singing nothing but the hopes
+and glories of his nation, he becomes so European
+in tone and chaste beauty of form, that his work
+will lose little of its perfection by fair translations
+into other European languages. In them there
+is felt the breath of that civilization of Greater
+Hellas, or Europe, which was originally that of
+Hellas proper. Nor does his lyric muse move
+in grave and solemn moods alone. In his
+famous “Song of Fót” (“<i>Fóti dal</i>”), he has left
+the wine-drinking community of the world a
+model song in praise of the noble child of
+Bacchus. He likewise succeeded in writing
+poetic apotheoses of some of the great Hungarians
+of his time, such as Liszt, the great
+musician, and in the composition of small
+narrative poems, which prove him to have been
+endowed with a keen sense of humour (“<i>Mák
+Bandi</i>”; “<i>Laboda</i>;” “<i>Petike</i>;” “<i>Gábor deák</i>”).
+His great activity as a creative poet did not
+prevent him from writing a considerable number
+of articles for literary periodicals, such as the
+“<i>Tudományos Gyűjtemény</i>,” “<i>Kritikai Lapok</i>”
+(edited by Bajza), and for the new “<i>Aurora</i>,”
+and the “<i>Athenæum</i>.” He was also one of the
+translators of the “Thousand and One Nights,”
+and of some of Shakespeare’s plays.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_129"></a>[129]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="CHAPTER_XXII">CHAPTER XXII.</h2>
+
+</div>
+
+<p>The national and literary current of which
+Vörösmarty was the chief exponent brought
+several other great epic works to the surface.
+Andreas Horvát de Pázmánd (1778-1839) was
+working for many years at a national epic in
+twelve long cantos, singing the history of Árpád
+the conqueror. In 1831, at last, he published the
+huge poem which, however, was distanced and
+soon silenced by the masterwork of Vörösmarty.
+It certainly helped both to set off “The Flight
+of Zalán” still more strongly, and also to widen
+the circle of old Magyar mythology.</p>
+
+<p>An epic poet of far superior merit was
+Gregory Czuczor (1800-1866). Had he not been
+a monk, and so lost much of the vivifying
+contact of civil life, he might have soared
+very high. It must be, however, added that
+his conflict both with poverty and with the
+Austrian Government, did make up largely
+for the lack of experiences of romantic, conjugal
+and family conflicts. His was a vigorous,<span class="pagenum"><a id="Page_130"></a>[130]</span>
+systematic and finely discerning mind. To the
+epic he felt attracted not only by the general
+literary tone of his time, but by his personal
+bent for popular or rather folk-poetry. The
+<i>naïveté</i> of the latter, which forms its distinctive
+feature, is also one of the chief elements of the
+epic. Among Czuczor’s epics, “<i>Botond</i>,” in four
+cantos, is the best. It tells part of the life of
+that famous Hungarian hero of the time of the
+conquest. Botond had brought home from his
+Byzantine campaigns a charming Greek girl,
+Polydora. One of the Magyar heroes, Bödölény,
+who also loves Polydora, takes her secretly back
+to Constantinople. Now Botond again invades the
+Greek Empire, and with his huge war-club breaks
+a hole in the gate of the capital. In the end
+he gets back Polydora. This simple plot is
+enlivened with recitals not only of military and
+heroic exploits, but also of touching love-episodes.
+The contrast between burly, brave Botond
+and the refined Greek maid, the episodes in
+which Szende, the page occurs, and the beautifully
+rolling hexameters lend a peculiar charm
+to this epic. Perhaps now, after the realization
+of most of the ardent political hopes of Czuczor’s
+age, his epic will be considered even as much
+better than at the time of its appearance when
+it had to compete with the more fiery epic
+muse of Vörösmarty. Of Czuczor’s linguistic<span class="pagenum"><a id="Page_131"></a>[131]</span>
+works we have already made mention (<a href="#Page_112">see page 112</a>).</p>
+
+<p>A contemporary of Czuczor, John Garay (1812-1853),
+although not a poet of great distinction,
+must be here mentioned, on account of the
+popularity of his innumerable ballads and similar
+epic poetry, covering almost every one of the
+memorable events of Hungarian history. Rather
+a rhetor than a poet, he wrote his ballads, of
+which “<i>Kont</i>” (relating to the martyr-death of
+thirty Hungarian patriots at the hands of Emperor
+Sigismund), is the best known, in an easy-flowing
+popular style. He trusted rather to the attractiveness
+of the story itself than to his own
+poetic genius. When well recited, many of his
+ballads are still very effective.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_132"></a>[132]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="CHAPTER_XXIII">CHAPTER XXIII.</h2>
+
+</div>
+
+<p>Despite the very great advance made in the
+development of their literature up to 1830, the
+Hungarians were still wanting in one of the
+necessary elements of the growth of truly good
+works. Honest, just and well-informed criticism
+was wanting. Kazinczy, it is true, had in his
+extensive correspondence paid very careful attention
+to the critical examination of the prosody
+and language of his friends and pupils. Such
+external criticism, however, did not suffice. In
+a country, such as Hungary, where Greek literature
+was then known only to exceedingly few writers,
+the canons of criticism were easily neglected.
+Moreover, literature being still considered more
+as a patriotic than a literary function, poets did
+not, as a rule, tolerate even mild criticism. Yet
+without such criticism, Hungarian Literature was
+likely to deteriorate. Even men of genius are
+the better for good criticism. Yet they are the
+exception; and to the vast number of writers with
+talent rather than genius, criticism was, and<span class="pagenum"><a id="Page_133"></a>[133]</span>
+always has been, the mentor whom they could
+not afford to miss. It has been one of the great
+advantages of French literature that its creative
+writers have nearly always been watched by
+great critical writers. From Boileau and Diderot,
+to Sainte-Beuve, the French have always had men
+of piercing and tasteful criticism, who controlled
+the works of the purely spontaneous genius.
+Nor can the literature of Germany congratulate
+itself on a more auspicious circumstance than
+the fact of Lessing’s incomparable activity as a
+critic at the very outset of the classical period.
+It is with regard to this historic value of sound
+literary criticism, that we must appreciate the
+work of the Hungarian writer forming the
+subject of the present chapter.</p>
+
+<p>Joseph Bajza (1804-1858) had many of the
+qualities of a great critic. He was courageous,
+especially in that courage which is perhaps the
+rarest, the courage defying current opinions;
+he was learned; he possessed a very keen sense
+of linguistic niceties and poetic forms; and,
+last not least, he was no mean poet himself.
+Already in 1830 he gave signal proof not only
+of his pure patriotism, but also of his penetrating
+knowledge of the true needs of the then Hungarian
+Literature, by fiercely attacking a plan,
+broached by a Hungarian publisher, to prepare
+a Hungarian Encyclopædia (or “Conversations-Lexicon,”<span class="pagenum"><a id="Page_134"></a>[134]</span>
+as, in imitation of the well-known
+German publication, it was called) on lines, as
+Bajza proved, unpatriotic, because unsuited to the
+character and stage of Magyar literature of that
+time. This was the “Conversations-Lexicon
+Quarrel.” In the same year, Bajza started his
+critical paper (“<i>Kritikai Lapok</i>”), which was
+later on (1837) followed by his “<i>Athenæum</i>,” and
+its appendix “<i>Figyelmező</i>.” In these periodicals
+he discoursed with great verve and knowledge
+on the theories of various poetic forms; and
+carefully criticised the works of his contemporaries.
+His chief contributors were Vörösmarty
+and Toldy (then still Schedel), the former a great
+poet, the latter (<a href="#Page_254">see p. 254</a>) a great scholar. The
+authority of Bajza made itself felt very soon;
+and the numerous polemics occasioned by his
+articles only served to aggrandize his position
+as a critic. Already in his essays on the epigram,
+the novel, the drama, etc., Bajza had
+proved himself a constructive as against a purely
+negative critic. In that capacity probably his
+chief merit is his elaboration of the “theory” of
+the folk-poem. In Hungary, with her numerous
+peasantry, there is an inexhaustible wealth of
+poems composed by unknown people, exclusively
+peasants, shepherds, and similar inglorious poets.
+These poems, invariably meant to be adapted
+to songs, are wafted over the country like the<span class="pagenum"><a id="Page_135"></a>[135]</span>
+mild breezes of spring, and like them, no
+one knows their origin. In previous times,
+the rococo taste of enlightened pedants had
+contemptuously ignored these blossoms of the
+wild <i>puszta</i> (prairie). Since Csokonai they were
+held in greater esteem; but it was Bajza who,
+by framing them in the time-honoured formulæ
+of classical æsthetics, raised them to a literary
+status. Since Bajza, the “<i>népdal</i>” or folk-song
+was not only a matter of national delight or
+pride, but also of serious study.</p>
+
+<p>To Bajza’s circle belonged the poets Alexander
+Vachott (1818-1861); Frederick Kerényi (1822-1852),
+who died in America; Julius Sárosy
+(1816-1861), the author of several stirring revolutionary
+poems; Andreas Pap; Emeric Nagy;
+Sigismund Beöthy, etc.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_136"></a>[136]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="CHAPTER_XXIV">CHAPTER XXIV.</h2>
+
+</div>
+
+<p>The rapid growth of Hungarian Literature since
+1825, shows chiefly in works of poetry proper;
+that is, in verse. Hungarian prose had in the
+first ten years of this period received no development
+similar to that of Hungarian verse. Yet
+many a writer had tried his hand at the creation
+of Hungarian literary prose. The reason of this
+belated advance of Hungarian prose was owing
+mainly to the late introduction of the Magyar
+language into the schools. Not before a language
+has hewn its way through the thickets of philosophy,
+the subtleties of distinctions in physics and chemistry,
+or the awkward bulkiness of historical facts,
+will it be supple and flexible enough to do efficient
+service for the innumerable needs of prose. Without
+a prose ready for all the turns and twists of
+serious thought, great historical or philosophical
+works are almost impossible. The difficulty was
+overcome in Hungary by applying prose first to
+novels, and then to History or Philosophy. Novels
+and romances, taking as they do the place of the<span class="pagenum"><a id="Page_137"></a>[137]</span>
+epics in olden times, have also a national or more
+than literary importance. And we find that
+nations without great epics are also, as a rule,
+without great novels of their own. The astounding
+progress made in Hungary in epic literature proper
+bade fair to inaugurate the forthcoming of a novelistic
+literature. Vörösmarty and Czuczor were
+soon to have their followers in prose—the novelists.
+The frequency of rich types in Hungarian society
+could not but favour that branch of literature. In
+fact, the greatest difficulty for Hungarian novelists
+then, and to a large extent even now, was not to
+discover and work out a good subject, but to hunt
+up a sufficient number of readers. In the thirties
+and forties of this century, most of the cultivated
+individuals in Hungary were so familiar with
+German and even with French, that they could
+and did easily gratify their novelistic appetites with
+the innumerable products from the pens of German
+and French novelists. People will seldom relish or
+crave for lyric or epic poems of nations other than
+their own. They will ordinarily prefer homemade
+verse. With novels it is quite different.
+There is scarcely any exaggeration in stating
+that Lord Lytton’s novels have been read more
+extensively in Germany and Austria-Hungary
+than in England. The same applies respectively
+to George Sand, the French, and Mme. Flygare-Carlén,
+the Swedish novelist. Hungarian<span class="pagenum"><a id="Page_138"></a>[138]</span>
+novelists had, therefore, to contend against formidable
+competition from abroad. But there was
+another and equally grave difficulty to conquer.
+The public in all countries has a fatal tendency to
+take up one author as the “standard” author in a
+given department of literature, and to give all other
+authors in the same field the cold shoulder. The
+less intense the interest which the public takes in
+that department, the more it will be inclined to
+believe in the “standard” man. In Hungary, that
+evil tendency has wrought great injury to novelists.
+At once a few of them became the “standard”
+novelists. Nobody wanted to hear of any other.
+By this means the rise of other, perhaps greater
+novelists, was retarded, if not altogether foreclosed;
+and the “standard” man, eagerly seizing on the
+great favour bestowed upon him, poured forth
+scores of novels, irrespective of the higher demands
+of Art. The consequence was that he deteriorated.
+For one good novel he gave ten bad ones. Having
+a sort of literary monopoly, he did not heed adverse
+criticism. The public, on the other hand, did not
+care to learn of a new novelist, and, as actually
+happened in Hungary, almost entirely neglected a
+real genius for no other reason than that mental
+laziness, which in countries with less abundant
+literature is perhaps one of the most baneful of
+obstacles to the success of a writer.</p>
+
+<p>The preceding remarks appear to be necessary<span class="pagenum"><a id="Page_139"></a>[139]</span>
+for a right appreciation of Hungarian novels.
+Foreign readers, and perhaps more especially
+the English, are apt to admire in Hungarian
+novels such qualities as strike them as new and
+“weird,” because German, French, or English
+novelists do not excel in them. Thus foreign
+readers will easily be impressed, and in many cases
+unduly so, by the great picturesqueness of Hungarian
+novelists. This quality, commendable though it
+no doubt is, will induce many a foreign critic to
+overrate the value of this or that Hungarian novel.
+In Hungary, picturesque turns of phrases are of the
+very commonest. They do not strike a Hungarian
+critic as being particularly meritorious. Hence the
+reader of the present work must not be astonished
+at some of the subsequent severe judgments passed
+on Hungarian novelistic celebrities. Far from
+trying to deter English or French readers from the
+reading of such novels as they will find criticised
+adversely, we would rather advise them to enjoy
+those novels without further regard to the views
+of the writer. We have in so criticising of necessity
+placed ourselves on a basis rather Magyar than
+European, and we are fully aware of the marked
+difference in taste to be found in the various
+nations of Europe. If the novelists and poets of
+one nation were to be judged by the taste of
+another, Thackeray could hardly be regarded as
+a great novelist, and Tennyson scarcely as a great<span class="pagenum"><a id="Page_140"></a>[140]</span>
+poet. Yet both are in England recognized as two
+of the best writers in English literature.</p>
+
+<p>Of the great novelists of Hungary, four stand out
+as peculiarly excellent. Their names are Nicolas
+Jósika; Joseph Eötvös; Sigismund Kemény; and
+Maurus Jókai. The first three belong to the class
+of Magnates, being Barons; the last is a commoner
+by birth. It is rather curious, that the Magnates,
+who have in the present century given no poet of
+the first order to Hungary, should in the field
+of Hungarian novel writing have furnished three
+writers of the first rank, of whom one, Baron
+Kemény, has done work not unworthy of the
+greatest novel-writer of the century.</p>
+
+<p>The first of the four to attract general attention in
+Hungary was Baron Joseph Jósika. He was born
+in 1794 at Torda, in Transylvania. Having spent
+many years in the military service of Austria, and
+in travels abroad, he retired in 1818 and withdrew
+to Transylvania, where he pursued historic and
+literary studies, relating chiefly to his own province.
+Transylvania harbours many of the most glorious
+traditions of Hungarian history. For generations,
+especially in the seventeenth century, it was
+practically the only home of Magyardom. There
+is no lack of romantic, picturesque, or startling
+facts in the public or social life of that country;
+and Jósika, whose heart had, through his first
+luckless marriage, learned the depths of sorrow, as<span class="pagenum"><a id="Page_141"></a>[141]</span>
+through his second wife he learned the bliss of
+true love, Jósika was in a position to do full
+justice to the wealth of picturesque characters and
+scenery in Transylvania’s past. His first novel,
+“<i>Abafi</i>,” was published in 1836, and at once
+received general applause on the part of the critics,
+and, what was still more important, at the hands of
+the public. Its subject is taken from the troubled
+times of Sigismund Bátori, when Turks, Austrians
+and Magyars, were fighting and intriguing for the
+possession of Transylvania, in the last two decades
+of the sixteenth century. Bátori’s mighty and
+tainted personality, with all his cruelty, heroism,
+astuteness and audacity, is, together with that of the
+Turkish conquerors, pashas, and court people, the
+personal background to the hero of the novel,
+Oliver Abafi, who rises from conduct dissipated
+and lawless, to the heights of noble self-sacrifice.
+The story is told with great power of description
+and impersonation. The reader cannot fail to feel
+as if quite at home in that agitated corner of
+Europe, where some of the historic agencies met
+in deadly conflict, and where men and women
+breathed much of that grand air of great events,
+which colours them in tints unknown to the people
+of less eventful times. The novel is intensely
+interesting and will convey a more life-like picture
+of its period than many a dull historic volume.</p>
+
+<p>Equal to, and if possible, even more fascinating,<span class="pagenum"><a id="Page_142"></a>[142]</span>
+is Jósika’s novel, “The Bohemians in Hungary”
+(“<i>A csehek Magyarországban</i>”). This novel goes
+back to older times still. It pictures the state of
+Hungary in the middle of the fifteenth century,
+when the Bohemian (Czech) Hussites were invading
+Hungary. Of all the innumerable sects and
+heresies from the end of the twelfth century to the
+rise of Protestantism, the Hussites were no doubt
+the most powerful. From the depths of the forests
+ranging round the river Main, to the mountains
+encircling Hungary and Transylvania, these heroic
+and fanatic warriors spread the terror of their
+name. But for some grave political mistakes and
+unforeseen reverses of Vitovt, one of the greatest of
+the historic Slavs (flourished 1380 to 1430), who
+wanted to found a Slav empire, reaching from the
+western confines of Bohemia, to the walls of holy
+Moscow, the Slavs, on the basis of Hussitism, and
+under leaders like Ziska, and the Procops, might
+have for ever reduced the historic <i>rôle</i> of Germany
+to that of a small power. Theirs would then have
+been a great empire, strongly unified in language,
+creed and traditions. No Austria would have been
+possible; and Hungary would have probably been
+submerged in the Slav flood. It is the story of the
+lives of some of these wild and terrible Czechs in
+the north and north-west of Hungary which forms
+the subject of the powerful novel of Jósika. The
+castles of the Czech leaders were real fortresses of<span class="pagenum"><a id="Page_143"></a>[143]</span>
+Slavdom, and the population of those parts of
+Hungary being largely Slav to the present day, the
+danger for Hungary was very great. Fortunately
+for the independence of the Magyars, their young
+king Matthew Corvinus, son of John Hunyadi, was
+a match for the Bohemians. One by one he
+destroyed their castles, liberating thousands of
+prisoners, and ridding the country of the Slav
+invasion. His illustrious figure shines in Jósika’s
+novel like the youthful emblem of that historic
+vitality which has kept Hungary in a
+ruling position over Slav and Germanic tribes
+these last thousand years. The picturesqueness of
+Jósika’s novel is extraordinary. Male and female
+characters of intense fascination move in the castles,
+battlefields, dungeons and mountain-paths described
+by the novelist. Komoróczy, the knight and
+robber; the glorious king and his romantic love;
+Elemér, the hero, called “the Eagle”; the charming
+widow, who defies with a dimpled smile the
+most ruthless of amorous men; Jews, at once
+grand in suffering and commonplace in their
+greed; all these and many more scenes and portraits
+reconstruct that memorable time when the
+Renascence was rising over the dying gloom of
+the Middle Ages.</p>
+
+<p>It is impossible to tell here, even very briefly,
+the plots and characters of the very numerous
+novels written by Jósika both in Hungary and at<span class="pagenum"><a id="Page_144"></a>[144]</span>
+Dresden, whither he retired after escaping the
+Austrians, who had sentenced him to death as one
+of the prominent members of the Hungarian
+“rebels.” All these novels are historic in subject,
+and even quote, sometimes, chapter and verse from
+the chronicles on which they are based. The most
+famous are “<i>Esther</i>;” “<i>Francis Rákóczy II.</i>,” the
+hero of which is the most popular of all Hungarian
+princes who ever revolted from the Habsburgs;
+“A Hungarian Family during the Revolution”
+(“<i>Egy magyar család a forradalom alatt</i>”); “The
+Last Báthory” (“<i>As utolsó Báthory</i>”). Jósika is
+easily compared to and measured by Walter Scott.
+Yet there is in the very tendencies of their works a
+marked difference. Scott, in writing his novels, was
+prompted more by his literary tastes and proclivities
+than by any consideration of politic aims.
+Both Scotland and England were during his life-time
+(1771-1832) at the height of their triumphal
+career. His novels were romantic work pure and
+simple. England being at the head of the powers
+combating the French Revolution, her literary
+geniuses, too, followed lines opposed to modern
+Liberalism; in other words, they became romantic.
+Hungary, on the other hand, was, during the life-time
+of Jósika, an oppressed country, and after a
+short period of glory during her war of independence,
+she vegetated for over ten years in a torpor
+caused by a fiercely reactionary government. Into<span class="pagenum"><a id="Page_145"></a>[145]</span>
+Jósika’s novels, therefore, there necessarily entered
+a political element, which coloured his work with a
+tint unknown to the great Scotchman’s tales. And
+this, together with the circumstance of his becoming
+rapidly a “standard” novelist, explains Jósika’s
+literary eminence and also his literary failings.
+In his attempt to use the story of Hungary’s past
+as a means of reviving her present, he naturally lost
+sight of some of the purely literary laws of novel-writing.
+His characters being already given by
+history, he neglected to elaborate their psychology.
+Events happen rather unto or by them, than
+through them. The inner machinery of motives is
+sometimes clumsy or too flimsy. Being much in
+demand as a “standard” novelist, he wrote much;
+too much. Yet with all these occasional shortcomings,
+Jósika is one of the most splendid
+novelists of the picturesque class. Few Hungarian
+books recording Hungary’s past will give the
+foreign reader a more pleasing and, at the same
+time, instructive picture of the romantic days
+of that great country. The professorial critic,
+reposing on the tattered laurels of his victims, if
+not on his own, will find much to rebuke in
+Jósika. The youth of Hungary and the unprejudiced
+foreigner will always read him with
+delight.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_146"></a>[146]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="CHAPTER_XXV">CHAPTER XXV.</h2>
+
+</div>
+
+<p>The second great novelist in that period was
+Eötvös. Born in 1813, he received a careful
+education, and after extensive travels in western
+Europe, embraced the judicial career for a time.
+When still a young man, at the age of six-and-twenty,
+he published his first great novel, “The
+Carthusian” (“<i>A Karthauzi</i>,” 1839-40). This
+remarkable work had an immense effect. It was
+read with equal delight in the palaces of the
+magnates, and in the closets of the middle-class
+people. It charmed the young and moved the
+old. It seemed to express the very innermost
+cravings and mental propensities of the then
+Hungarian public. More than that. It expressed
+a state of feeling then almost universal on the
+continent of Europe. Like Goethe’s “<i>Werther</i>,”
+it lent expression to what lay dormant and unexpressed
+in the hearts of millions of Europeans.
+The sultry atmosphere then weighing on continental
+Europe had engendered a morbid melancholy
+in many a high-strung man and woman.<span class="pagenum"><a id="Page_147"></a>[147]</span>
+Life seemed to be full of unsolved and unsolvable
+problems; full of forces disruptive and disintegrating,
+causing unease uncertainty and distress.
+All the nobler efforts of men in building up their
+private or public fortunes appeared to be blighted
+and marred by the demoniac perverseness of the
+political and social powers of the time. A brooding
+meditativeness seized people, and fresh and
+vigorous deeds being impossible, pale and
+despondent reflections embroiled men in a dumb
+struggle against destiny. Such was the mental
+temper of a very large class of men and women in
+France, Germany, Austria, Hungary and Italy.
+Eötvös himself had, from early youth, been given
+to that morbid meditativeness and self-destructive
+sensitiveness of the age; and the sorrowful
+condition of his country only increased his pathetic
+melancholy. Hungarian young men and women,
+then and now, are naturally very much more
+pathetic and grave than the youth of any other
+country. They have neither the virile alacrity of
+the British youth so agreeably manifested in the
+games and muscular amusements of young
+England; nor the precocious polish and gaiety of
+French youths. Theirs is a heavy mood, similar
+to that of the <i>Largos</i> of Hungarian music, but
+followed by no <i>Friss</i> or <i>Vivace</i>. To souls tuned
+in such minor keys, the “<i>Karthauzi</i>” came as the
+very revelation of their deepest secrets. Hitherto<span class="pagenum"><a id="Page_148"></a>[148]</span>
+the epics and novels written in Hungary had
+been retrospective work. They narrated the woes
+and joys, the troubles and glories of past ages.
+In Eötvös’ novel there was, practically for the
+first time, a work of introspective <i>actualité</i>; a
+work appealing to the reader himself, and not
+only to his historic imagination. The queries
+tormenting the young men and women of that
+age were here subjected to an analysis full of
+psychological inquisitiveness, enveloped in the
+gloaming of poetic descriptions of Nature. The
+plot of the novel is of the simplest. Gustavus,
+a French nobleman, in whose agitated soul are
+accumulated all the tempest-laden clouds of his
+age, seeks in vain to find peace and consolation
+in Love, Pleasure and Ambition. Julia, his first
+love, deserts him for an unworthy “other one;”
+Betti, his second love, he rejects himself. And
+so, tossed from one rock of discord to the other,
+he finally enters the order of the Carthusians,
+and there, amidst steady work and in firm faith,
+finds the only solution that can await characters
+like his: Death. Goethe, with the terrible
+serenity of judgment so peculiar to him, once
+remarked, that there are, as he called them,
+“problematic characters, who can do justice to no
+situation in which they may be placed.” Such a
+character is Gustavus. But such was also the
+general and typical character of his time; and<span class="pagenum"><a id="Page_149"></a>[149]</span>
+hence the immense effect of the novel. Even the
+chief and serious deficiency of the novel, being as
+it was, the deficiency of numerous Hungarian
+minds of that time, only helped to increase its
+popularity. Eötvös could never quite overcome
+the inner contrast between his Franco-German
+education and the Magyar character of his works.
+Of all the great Hungarian writers, his language
+is the least Magyar in form and savour. The
+European and the Magyar were constantly battling
+in him and frequently to the detriment of the
+latter. His was not that power of blending
+European and national culture into a new and
+harmonious composition. That power is distinctively
+the characteristics of the classical writers
+of nations. It belongs only to the highest form
+of genius. But the reading public of the
+“<i>Karthauzi</i>” was largely recruited from amongst
+people in whom that conflict between western
+and Magyar culture had likewise not been brought
+to a harmonious issue. They thus found in the
+great novel that very failing of their own class,
+without which, according to Grillparzer’s profound
+remark, success is hardly obtainable in any
+profession.</p>
+
+<p>In 1845, Eötvös published another great novel:
+“The Village Notary” (“<i>A falu jegyzője</i>”). It
+was meant to be a scathing satire on the corruption,
+backwardness and general administrative<span class="pagenum"><a id="Page_150"></a>[150]</span>
+misery of public county life in Hungary. Eötvös,
+whose conceptions of the state and its organs were
+formed largely after the models of German,
+Austrian and French organizations, was deeply
+convinced of the utter insufficiency of that local
+selfgovernment, which in Hungary had nearly
+always been one of greater independence than
+that even of England. In Hungary all the leading
+and influential officials in the counties were
+elective, and from among the noble class of the
+county only. Being more than underpaid, they
+frequently abused their power, and contrived to
+secure a relatively large income by means of
+exactions and terrorizations of all kinds. The
+typical figure of these squires was the <i>szolgabiró</i>,
+or under-sheriff, as he may be termed, if with
+inaccuracy, who presided over nearly all the public
+affairs of one of the districts into which counties
+are divided. His administration was frequently
+carried on pasha fashion indeed; and the poorer
+classes were much at his mercy. Eötvös, who
+thought that the strongly centralized and systematized
+organization of French or German local
+governments was undoubtedly much superior
+to the system obtaining in Hungary, published
+his novel with the intention of bringing about
+a change in public opinion, and so finally a
+change in the county-system itself. To the
+immense benefits accruing to the Hungarians as a<span class="pagenum"><a id="Page_151"></a>[151]</span>
+nation through the very system of local selfgovernment
+which Eötvös so cruelly exposed, he
+was insensible. That county-life, in spite of all
+its crying abuses, was the only and indispensable
+preliminary schooling for the functions of government
+in council or parliament; that these rough
+and uncultured county-gentry in Hungary, as well
+as their brethren in England, were far better fitted
+for some of the most important tasks of government
+and politics than the most methodic and
+punctual official in French or German local offices,
+to all that Eötvös paid no serious attention. His
+warm-hearted love of Equality and Right made
+him boil over at the sight of many an injustice—at
+the hands of men whose inferiority in point of
+knowledge and western culture rendered them easy
+objects of contempt to one who gauged all political
+greatness by the standard of France or Germany.
+Eötvös, the politician, entertained of course the
+same ideas about the value of the old Hungarian
+county-system, as did Eötvös the novelist. He
+was a “centralist”; and the number of his
+followers has been very great to the present day.
+They still maintain that even the present remnants
+of the old county-system in Hungary are very
+injurious to the Magyar state; and that nothing
+short of a total overhauling, or—to talk plainly—abolition
+of that system, and the introduction of
+French centralization in its lieu can save the<span class="pagenum"><a id="Page_152"></a>[152]</span>
+kingdom of St. Stephen. In more recent times
+the historic work of Béla Grünwald on the social
+and political condition of Hungary from 1711 to
+1825 (“<i>A régi Magyarország</i>”) has elaborated the
+ideas of Eötvös with the armoury of learned footnotes
+and systematic chapters. The novel of
+Eötvös is still the text of all the loud centralists
+in Hungary, to whom the county selfgovernment
+is an absurd anachronism. As a matter of fact,
+on the continent, Hungary is the only country
+where local selfgovernment is still extant. Nor
+can there be any doubt, that that local selfgovernment
+alone enabled the Magyars to hold
+their supremacy over the numerically stronger
+nations in their country. Taking the British
+constitution as the model of all representative
+government, we cannot go astray in claiming for
+such government three absolutely indispensable
+elements. First, a parliament proper, consisting
+of two Chambers or Houses; secondly, a cabinet
+proper; and thirdly, two or three real and
+energetic political parties, the numerous members
+of which take an intense interest in every one of
+the political issues of the day. Applying this
+standard to the United States, for instance, we
+find, that the Americans while having a federal,
+two-chambered parliament and also two or more
+genuine parties, yet have no Cabinet proper; and
+hence many of the features of political corruption<span class="pagenum"><a id="Page_153"></a>[153]</span>
+that were rampant in England in the times from
+Charles II. to George III., when the Cabinet was
+still forming, and not yet formed, may be noticed
+in the United States at the present day. In the
+same way France has a Cabinet indeed, and also
+a two-chambered parliament; but genuine political
+parties, with members intensely interested in
+politics, are wanting. Hence the instability and
+irregularity of the French representative government.
+In Hungary, and there alone, the student
+of politics will find a perfect replica of the British
+constitution, in that the fine superstructure of
+Parliament and Cabinet is based on the broad
+pedestal of genuine political parties. The members
+of these parties take a real, passionate and
+untiring interest in political questions of any kind,
+and hence there is a real public opinion, a real
+nation. This basis of the political life in Hungary,
+where has it been quarried from but in the local
+selfgovernment of the counties? Interest in the
+mostly arid questions of politics can be acquired
+only by early and constant contact with men who
+make it almost the chief interest of their lives. It
+is in the county halls, and in the social reunions
+of the county-gentry, that the young Magyars
+learn the great lesson of dispensing authority, commanding
+respect and discussing public business
+with tact and prudence. It is there that men were
+formed who could at all times find resources to<span class="pagenum"><a id="Page_154"></a>[154]</span>
+withstand the anti-national policy of the Habsburgs
+or the occasional rebellions of the Slav or
+Roumanian peasantry. Of the country-gentlemen
+in Hungary indeed may be said, what Macaulay
+wrote of the English esquire of the seventeenth
+century: that “his ignorance and uncouthness, his
+low tastes and gross phrases, would, in our time,
+be considered as indicating a nature and a
+breeding thoroughly plebeian. Yet he was essentially
+a patrician, and had, in large measure, both
+the virtues and vices which flourish among men
+set from their birth in high place, and accustomed
+to authority, to observance and to self-respect.”
+(<i>History of England</i>, Ch. III.) It was amongst
+these rough squires that the two great parties of
+England were formed. It was likewise amongst
+the much derided <i>táblabirók</i> and <i>szolgabirók</i>
+(squires and justices) of Hungary, that the men of
+1825 and 1848 were formed; and in our time they
+have given Hungary one of the indispensable
+elements of representative government: real
+political parties.</p>
+
+<p>It appears necessary to dwell at some length
+on the great historic and political questions underlying
+the famous novel of Eötvös. No doubt,
+every Hungarian cannot but wish to see that
+novel in the hands of all who take an interest in
+Hungary. For, “The Village Notary” contains
+capital portraits of many a quaint, wild or pathetic<span class="pagenum"><a id="Page_155"></a>[155]</span>
+type of inner Hungary. The down-trodden notary
+(Tengelyi); the tyrannical <i>szolgabiró</i> (or squire)
+Paul Nyúzó (meaning: flayer); Viola, the honest
+peasant, who being shamefully wronged betakes
+himself to the forest and <i>pusztas</i> (prairies) to lead
+the life of a robber; Mrs. Réty, the wife of the
+chief magistrate of the county, who is entangled in
+a fearful domestic tragedy, etc., etc. Moreover, the
+novel contains excellent pieces of irony and satire;
+and being reared on the broad idea of social
+reform never sinks to mere pamphleteering. Yet,
+with all that, we cannot but protest against the
+misstatement of the political importance of county-life
+in Hungary as advanced in that novel. Fully
+acknowledging, as we do, its literary value, which
+is diminished only by the heavy and un-Magyar
+diction, we deprecate its judgment on an institution
+without which Hungary would have long been
+reduced to the level of a mere province of Austria.
+Eötvös, like most idealists bred in the school of
+German idealism, could not endure rough Reality.
+He forgot, that for the making of history, as for
+that of bread, unclean matter is, at certain
+stages, an indispensable element.</p>
+
+<p>We have two more novels by Eötvös: “Hungary
+in 1514” (“<i>Magyarország 1514 ben</i>,” 1847), which
+is a fair picture of the time of the peasant-rebellion
+in Hungary, under George Dózsa; and “The
+Sisters” (“<i>A nővérek</i>,” 1857), a feeble story with
+many ideas on Education.</p>
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_156"></a>[156]</span></p>
+
+<p>On Eötvös, as a writer on politics, and the
+Philosophy of History, <a href="#Page_251">see page 251</a>. It may
+here be mentioned that Eötvös, who was President
+of the Academy, was frequently called upon to
+deliver commemorative discourses on the lives
+and merits of deceased members of the Academy
+and the Kisfaludy Society (<a href="#Page_113">see page 113</a>). His
+speeches are, as a rule, of great oratorical power,
+and illuminated with grand conceptions of Life
+and Literature. He was eminently an orator, not
+a rhetor; and although he seldom reached the
+magnificence of Kölcsey (<a href="#Page_107">see page 107</a>), he is no
+unworthy follower of him.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_157"></a>[157]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="CHAPTER_XXVI">CHAPTER XXVI.</h2>
+
+</div>
+
+<p>At the present day most people of culture outside
+Hungary know the name of Jókai, the
+Hungarian novelist; few, if any, know the name
+of Sigismund Kemény. Yet, of the two, Kemény
+is probably the greater writer. He is the Balzac
+of Hungary, less Balzac’s fame. For, strange
+to say, in Hungary itself, the novels of Kemény
+are very little known; and although several
+Magyar critics of the highest authority have
+declared Kemény to be the greatest novelist of
+the Hungarians, yet the reading public in Hungary
+neither buys nor reads the masterpieces
+of the Transylvanian baron. This lack of general
+appreciation seems to be somewhat inherent in the
+very kind of genius possessed by men like Balzac
+and Kemény. The former, it is true, has a well-known
+name, and his works have spread over
+Europe and America. Yet, even in France, the
+full grandeur of his genius has not yet been
+recognized. Balzac has, as yet, no statue in
+Paris, which city he has described more ingeniously<span class="pagenum"><a id="Page_158"></a>[158]</span>
+than any other writer. Even in his native town
+of Tours his statue was erected only in quite
+recent times. The <i>Académie</i> has never admitted
+him within her circle; and the French are not yet
+aware that in Balzac they have their Shakespeare
+in prose. Indeed, nobody short of Shakespeare
+will stand comparison with the gigantic genius of
+Balzac. Both have created a long series of grand
+types of humanity endowed with an undying life
+and charm of their own. To both the secrets
+and puzzles of the human soul were transparent;
+and both had the powers of philosophic analysis
+and poetic synthesis in equal shares. Shakespeare,
+too, had to bide his time; and twenty-eight years
+after his death, John Milton does not even mention
+his dramas as necessary reading for a young gentleman’s
+education. Considering, then, the fate of
+Balzac in France, with an eager reading public
+immeasurably more numerous than that of Hungary,
+we need not wonder that Kemény suffered
+with tenfold intensity from the drawbacks peculiar
+to his Balzacian genius.</p>
+
+<p>We said, Kemény is the Balzac of Hungary.
+We did not say, he was equal to Balzac. In
+Hungary a full-fledged Balzac can as yet not be
+expected. No amount of native genius will enable
+a man to overcome obstacles such as stand in
+the way of him who should undertake to do for
+Hungarian society what Balzac did for French.<span class="pagenum"><a id="Page_159"></a>[159]</span>
+The France of Louis-Philippe was infinitely better
+adapted to the writing of its “<i>Comédie humaine</i>,”
+than the Hungary of Kemény’s time.</p>
+
+<p>Hungary is far from being as homogeneous as
+is France. In the latter country, despite much
+variety in language and social institutions, there
+is one pervading common spirit in all classes
+and peoples of the state. Whether Norman or
+Gascon, the citizen of France is chiefly a Frenchman,
+with distinctly French ideas and sentiments.
+France is the country of the French. Hungary
+is not the country of the Hungarians; it is a
+trysting-place of nations rather than the country
+of one nation. There are not only classes and
+ranks, but each class or rank differs according to
+the nation it belongs to. The Magyar <i>bourgeois</i>
+is not like the Slav <i>bourgeois</i>; and both differed,
+especially in Kemény’s time, from the German
+<i>bourgeois</i>. No one, certainly not Kemény, can
+claim an intimate knowledge of all the nations
+in Hungary; and thus no one has, as yet, so
+profoundly impregnated himself with as immense
+an array of social facts as had Balzac before he
+wrote his great novels. Balzac knew the entire
+anatomy and physiology of the peasant, the
+soldier, the clergyman, the provincial, the Parisian,
+the maid, the <i>concierge</i>, the <i>bourgeoise</i>, the <i>grande
+dame</i>, the actress, the scholar, the lawyer, the
+speculator, the <i>viveur</i>, the diplomatist—in short,<span class="pagenum"><a id="Page_160"></a>[160]</span>
+of every shade of character that went to form
+French society. In Hungary, such a knowledge
+could not be acquired. Familiarity with ten to
+twelve languages is required to know the full
+anatomy and physiology of the peasants in Hungary
+alone. To do, therefore, for Hungarian
+society what Balzac had done for French; to
+write the Hungarian “<i>Comédie humaine</i>” has so
+far been practically impossible; nor did Kemény
+do it. And yet, within the narrow limits of his
+arena, Kemény worked with the spirit and genius
+of Balzac. That his capacity was essentially
+akin to that of the great French writer there
+can be no doubt. It was not of the same comprehensiveness.
+Balzac had humour and wit;
+Kemény had none. Balzac had an exquisite
+sense of proportion, if not always in his style, at
+least always in the architecture of his plot;
+Kemény had not. Balzac was an encyclopædist
+of the human heart, in that he knew women as well
+as men; Kemény knew men far better than women.
+Balzac’s range of observation being greater, his
+mind was subtler even than that of Kemény.
+Yet, with all that, Kemény’s genius was essentially
+akin to that of Balzac. He, too, had that vast
+knowledge of historic events and that interest in
+scientific researches that suggested to Balzac
+innumerable shades and innuendoes of thought,
+and <i>aperçus</i> on every form and phase of life.<span class="pagenum"><a id="Page_161"></a>[161]</span>
+Kemény, like Balzac, had studied much in books
+and nature and man; he also had that love of
+realism—that following up of mental or emotional
+waves into their minutest recesses in the face or
+voice or gestures of persons. The outward or
+material appearance of man: his dress, house,
+arms, art-work, or contrivances were a matter of
+profound study to Kemény, as they were to Balzac.
+Although intensely analytical, he is equally great
+at and fond of descriptions. He paints nature,
+more especially that of his beloved Transylvania,
+as one intimate with mountains, rivers and forests.
+He knows their language and physiognomy;
+his landscapes are like the choruses in Greek
+tragedies. They form part of the scenes; not
+only of the scenery. They are like the contrapuntal
+bass to the melodies of his novels. But
+in what Kemény resembles Balzac most is his
+inexorableness. There is no other word for it.
+In nearly all his novels, as in most of those of
+Balzac, man is crushed down pitilessly, remorselessly.
+Without making any deliberate show of
+pessimism, Kemény is intensely pessimistic. As
+in Balzac the overpowering demon of modern
+times is money, after which all crave, all run and
+rush, jostling, panting, jading; so in Kemény, the
+bane of man appears under the form of those small
+mistakes and errors which dig the grave of all
+hopes. The great passions, vices and crimes do<span class="pagenum"><a id="Page_162"></a>[162]</span>
+not, in Kemény’s novels, act as the causes of the
+final downfall of his heroes or heroines. His
+heroes do not die from strokes of lightning, shooting
+forth from the black clouds of their terrible
+passions or heinous crimes. On the contrary:
+such lightnings rather illumine their road to
+success. They end, as it were, through a fire
+caused by a carelessly dropped match. The ghastly
+irony of real life, which no unbiassed observer can
+have failed to notice, is shown in his novels in all
+its terrible working. The melancholy of Eötvös
+is sweet and soothing; the gloom of Kemény is
+discomforting, distressing, just because Kemény
+never seems to be deliberately pessimistic. While
+reading his novels, the reader is so struck with the
+beauty of those gems of original and profound
+ideas and remarks, which Kemény strews in prodigious
+abundance over the objects and persons
+of his novels, that the persistent gloom and
+despair dominating nearly all his works, do not
+become so painful to the reader. It is when we
+have finished the book; when we overlook the
+whole of the plan; when we have laid our ear
+on the throbbing heart of each of the persons
+with whom we had been through several volumes;
+it is when the novel in its entirety has entered our
+mind, that we feel deserted by all hopefulness,
+and embittered by the foul destiny reigning over
+man’s best efforts. There can be but little doubt<span class="pagenum"><a id="Page_163"></a>[163]</span>
+that the indifference, with which Kemény has been
+so far received in Hungary, is largely owing to his
+pessimism. The Hungarians, like the English,
+have little idiosyncrasy for pessimism. This mood
+of viewing things is the outcome of mental
+struggles, from which the better minds of both
+countries have been saved by their intense political
+life. Pessimism is eminently the nursling of
+thought. In Hungary there is, as in England,
+much more acting than thinking. Whatever there
+may be of pessimism in the Hungarians is used
+up in some of their superbly-despondent folk-songs.
+For Kemény’s pessimism the time has
+not yet come. Perhaps he would have impressed
+his contemporaries far more deeply had he chosen
+not to write historic novels. Nearly all of his
+great novels are historic novels. As history, they
+are really incomparable. If we possessed a hundred
+historic novels, describing a hundred important
+periods of general history, in the manner,
+with the graphic power and true intimacy with
+the past, so peculiar to Kemény, we should know
+history infinitely better. Kemény has something
+of the erudition of a Gierke or John Selden, with
+the plastic descriptiveness of a great painter.
+Read his Transylvanian novels, and you have a
+clearer, more vivid and more correct knowledge
+of Transylvanian history in the sixteenth and
+seventeenth centuries than you could gather from<span class="pagenum"><a id="Page_164"></a>[164]</span>
+the study of the various chroniclers and memoir-writers
+of that time, such as Reicherstorffer, Schesaeus,
+Sigler, Heltai (<a href="#Page_47">see page 47</a>), Verantius, Tinódy
+(<a href="#Page_47">see page 47</a>), Somogyi (Ambrosius), Stephen
+Szamosközy, Nicolas Oláh, Zsámboky, Michael
+Brutus, Francis Forgách, Nicolas Istvánffy, Francis
+Mikó, Gregory Petthő, Kraus, the Bethlens, Haner,
+etc. Kemény is thus one of the best historians
+of Hungary. Nor can we think much less of him
+as a novelist. He engages our interest in the
+characters of his tales; they work on our imagination,
+they appeal to our hearts. More particularly
+to Hungarians, the actors of Kemény’s novels
+appear as individuals full of charm and significance.
+To use one of Ben Jonson’s happy phrases, they
+are “rammed with life”—life national, patriotic, historic.
+And yet, with all these commanding excellencies
+in his novels, Kemény has, there can be little
+doubt, committed a grave blunder in literary
+strategy, in investing the output of his vast
+intellectual mines in historic novels. Had he
+been less of a historian, he might have written
+his historic novels at a smaller loss of literary
+efficiency. His very greatness as a historian
+debarred him from approaching Balzac still more
+closely. For his faithfulness as a historian prevented
+him from elaborating fully those types of
+humanity, the creation of which is Balzac’s glory.
+Such types cannot, as a rule, be found in history.<span class="pagenum"><a id="Page_165"></a>[165]</span>
+History, or that part of reality in which human
+beings are the actors, is full of blurred types
+of mongreldom and bastardy. No line in the
+features of man, as a real phenomenon, is drawn
+out purely and to its legitimate term; good and
+bad, sublime and vile, sentiments and deeds, are
+lumbering higgledy piggledy across each other.
+The poet or artist, who is truest to reality, is untruest
+to poetry and art. At all times the attempt
+at realism in art has landed where has the attempt
+at materialism in philosophy—in impotence. Historic
+novels, if very historic, as are these of
+Kemény, must thus necessarily benumb the creative
+power of the poet. And so they have. Had
+Kemény, instead of the past, embraced the present;
+had he followed in the wake of Balzac in
+fetching from the depth of Hungarian humanity
+some of the arch-types of European humanity, as
+was done by the author of “<i>Père Goriot</i>” with
+regard to French humanity, Kemény would stand
+out as one of the greatest writers of European
+literature. As it is, he is only one of the great
+writers of Hungarian Literature. What is perhaps
+more astonishing still in that choice of the historic
+novel by Kemény, is the fact that he was for
+years engaged in a profession than which very
+few can attach us more intently to actual, present
+life. Kemény was one of the most influential
+and hardest-worked political journalists of his<span class="pagenum"><a id="Page_166"></a>[166]</span>
+time. In the columns of the “<i>Pesti Napló</i>”
+he poured out, in astounding profusion, leading
+articles about all the great events and persons
+of his time. In these articles he showed profound
+knowledge of the very pulse and heart of
+his age; and such was his power of exposition,
+analysis and appreciation of the fleeting occurrences
+of the day, that his political articles have
+been a matter of admiration both to his contemporaries
+and subsequent historians. As a rule,
+great politicians do not write historic novels.
+They are too much imbued with the spirit of their
+own age, in the direction of which they have had
+no small share, to be inclined, or even able,
+to familiarise themselves with the spirit of ages
+bygone. Kemény is an exception, and while this
+certainly testifies to the comprehensiveness of his
+mind, it renders the strategic mistake above
+mentioned more marked still.</p>
+
+<p>We must abstain from giving a detailed
+account of his novels. Their plots are, by themselves,
+simple, if not purely on the lines of the
+historic events which they relate. Their author,
+like Balzac, excels chiefly in psychology and
+analysis; and although the dialogue is not
+neglected, it is not made the centre of the tale.
+In “<i>Gyulai Pál</i>” (1846) is shown the struggle
+between a noble and high-minded statesman and
+his ambition. In the attempt at saving his prince,<span class="pagenum"><a id="Page_167"></a>[167]</span>
+Sigismund Báthori, from the latter’s rival, Balthesar
+Báthori, Gyulai plunges into a series of crimes,
+and mortally wounds the heart of his idol,
+Eleonore, who finally brings about his execution.
+In “The Widow and Her Daughter” (“<i>Az özvegy
+és leánya</i>,” 1857) is told, and with greater regard
+to form and architecture than in Kemény’s other
+novels, the tragedy of the family of Mikes. A
+subject admirably suited to the gloom of Kemény’s
+mental atmosphere is treated in his “The Fanatics”
+(“<i>A rajongók</i>,” 1859), a story of the curious
+sect of the Sabbatarians in Transylvania in the
+fourth decade of the seventeenth century (<a href="#Page_55"><i>cf.</i> page
+55</a>). The Macchiavellian prime minister, Kassai, on
+the one hand, and the rich and mystic Simon Pécsi,
+the head of the Sabbatarians, with his beautiful
+daughter Deborah, on the other, are amongst the
+leading persons of this terrible novel. No less
+appalling in its way is “Rough Times” (“<i>Zord
+idő</i>,” 1862), in which the capture of the Hungarian
+capital, Buda, by the Turks, is told with magnificent
+power. In the short novels of Kemény, taking
+up subjects of modern time (“Love and Vanity”
+[“<i>Szerelem és hiúság</i>”]; “Husband and Wife”
+[“<i>Férj és nő</i>”]; “The Abysses of the Heart”
+[“<i>A sziv örvényei</i>”]); as well as in his smaller
+tales, such as “Virtue and Convention” (“<i>Erény
+és illem</i>”); “Two Happy Persons” (“<i>Két boldog</i>”);
+“<i>Alhi Kmet</i>” (a proper name), etc.,<span class="pagenum"><a id="Page_168"></a>[168]</span>
+Kemény likewise dwells on that <i>fatalisme raisonné</i>
+as it might be called, that does not permit
+him, or very rarely, to tarry over the sunny
+moments of life. Writers like Kemény, in quite
+modern times, have found means of gently veiling
+their inner despondency by light touches of melancholy,
+as is done by Maeterlinck; or by fine
+irony, as used by Anatole France. In Kemény
+there is no mercy, not even that of irony. His
+novels are like the gigantic inundations of the
+Theiss river in Hungary: you see the floods
+nearing, often noiselessly, but with distressing
+rapidity, and in all directions; there is no escaping
+them; in their inexorable progress they roll
+onward like a host of innumerable serpents,
+stifling life and levelling down everything to the
+sameness of death. When Kemény died (1875),
+on his small paternal estate of Puszta-Kamarás,
+in Transylvania, he had himself long been buried
+by the floods of mental derangement. Reality
+had shown him no pity either.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_169"></a>[169]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="CHAPTER_XXVII">CHAPTER XXVII.</h2>
+
+</div>
+
+<p>The poets and writers of the Magyars, whom we
+have been studying in the preceding chapters, were,
+in a lesser or higher degree, authors of works
+whose excellence was, to a large extent, of a relative,
+or national and not of an absolute character.</p>
+
+<p>We now approach the study of Alexander
+Petőfi. His was a genius which, perhaps alone
+amongst Hungarian writers, so completely blended
+the peculiar national excellencies of Magyar
+poetry with the broader features of European
+literary greatness, as to entitle him to the admiration
+of all who can feel poetic beauty, irrespective
+of nationality or even language. Real poetry,
+like real music, appeals to all nations, and to
+all times. In Petőfi there is real poetry. Other
+poets are felicitous in expression, and the
+musical cadence of their diction endears them
+to their compatriots. Others again create one
+or two poetical types the charm of which lends
+grace and interest to even insignificant verses.
+Many more poets again play on religious, moral,<span class="pagenum"><a id="Page_170"></a>[170]</span>
+or patriotic sentiments, and thus appeal to the
+hearts or imagination of readers with whom such
+sentiments easily wax overwhelming. In Petőfi
+there is more than all that. His language is
+rich and beautiful; yet it is not in his language
+that he excels. He never or very seldom
+borrows effect from appeals to morals or
+religion. He creates poetical phenomena—that
+is all. Where before him nobody ever surmised
+any poetic phenomena at all, there he conjures up
+a whole fairy-world of poetic conceptions, figures,
+events, or scenes. The true poet discovers the new
+land by creating it. In Nature herself there is no
+more poetry than in a grocer’s shop. Nor is there
+a trace of any other thought in Nature. There is
+no philosophy in it and no mathematics. Heaven
+alone knows how Nature is carrying on her business.
+She is the most wasteful of managers, and yet
+she is never bankrupt. She is as heedless as the
+most thoughtless of business men, and yet traces
+of profound thought appear to be discoverable in
+her dealings. And so the mathematician, or the
+physicist arrives at neatly limbed formulæ expressing
+so-called laws of Nature. Yet nothing
+can be more certain than that Nature herself is
+not acting on the lines of laws. To us, to
+human beings, it appears convenient and useful
+to bracket some of the happenings of infinite
+Nature between logical ideas, thereby giving us<span class="pagenum"><a id="Page_171"></a>[171]</span>
+the satisfaction of “understanding” those happenings.
+Nature abhors being understood, yet by
+dint of an irrepressible desire of man, thinkers
+will always attempt at construing her by dressing
+up natural phenomena in the jackets of formulæ
+and in the petticoats of concepts.</p>
+
+<p>It is even so with poetry. There is no poetry
+whatever in Nature. All poetry is invented and
+created by man, just as all music is. He who
+invents the greatest number of events, scenes,
+or types that strike men as being poetical, is the
+greatest of poets. It is impossible to say how
+he invents them; nor can he or anybody else
+say where, that is, with relation to what spot,
+creature, or phenomenon of Nature he will invent
+them. One thing alone is certain, he must <i>invent</i>
+them. For centuries before Petőfi was born,
+Hungary had had the same mixed population;
+the same mountains; the same mighty rivers
+and lakes; and the same mysterious <i>puszta</i>, which
+to Petőfi suggested an astounding number of
+exquisite poems. He alone “understood their
+mystic language;” that is, he alone invented the
+poetry to the substratum of Nature; he alone
+wrote the thrilling drama to the dumb flies
+and staging of Nature in Hungary. He sees
+an old ram-shackle inn in the midst of the
+<i>puszta</i>. To the ordinary mortal the inn is suggestive
+of nothing more than the expectation<span class="pagenum"><a id="Page_172"></a>[172]</span>
+of a poor dinner, of a bad bedstead, of uncanny
+companions. To an ordinary poet it may suggest
+images of decay or regret, more or less poetical.
+To Petőfi it suggests intensely poetical scenes of
+life exuberant or decadent; the inn (“<i>csárda</i>”) is
+transfigured by him into a living being; every
+one of its corners commences to breathe poetry,
+music, reminiscences and forebodings. So new
+and individual a creation is thus made of that
+wayside inn, that the painter may find in it
+new subjects for his canvas, and the musician
+new themes for his lyre. Wherever Petőfi is
+touched by nature or society, he responds by
+the creation of poetic phenomena. The wind
+blowing over the plains of Hungary is, in truth,
+inarticulate; in wafting through the body and
+soul of the incomparable poet it turns, as if
+directed through the pipes of an organ at the
+hands of a Bach, to melancholy fugues and
+majestic oratorios. And so with everything.
+Petőfi sings love in hundreds of poems, yet he
+was scarcely ever loved by woman. For nearer
+as woman is to Nature, she is also more realistic
+and less charged with poetry than man. What
+then could she do with one who had unloaded into
+the chests of his youthful soul all the treasures
+of poetry, but none of gold? This, however, far
+from deterring Petőfi or disgusting him, rather
+stimulated him. He loved much; that is, he<span class="pagenum"><a id="Page_173"></a>[173]</span>
+loved little. Love was for him, like the <i>puszta</i>,
+the Theiss river and the Carpathian mountains,
+an immense suggestiveness; an ocean, the crossing
+of which led to the discovery of new continents
+of poetry. Nearly all the pretty or interesting
+women whom he met, whether the lawless gipsy-girl,
+the actress, the coy <i>bourgeoise</i>, the lady,
+the peasant-girl or the hostelry-maid, he loved
+them all or thought he did. And this was
+owing not to his extreme youth—he died when
+six-and-twenty—but to his passion for poetic
+creativeness. Everyone of the types of women
+just mentioned served him as an occasion for
+creating one of those scenes as replete with life
+poetic as are forests or rivers with life natural.
+In one sense indeed he was right in saying that
+he was “the wild flower of boundless Nature”
+(“<i>A korláttalan természet-Vadvirága vagyok én</i>”).
+His mode of creation was quite on the lines of
+that of Nature. A poem grew out of his mind
+as does a violet out of the ground. In him there
+is no reflection, no machinery, no hesitation.
+Every line rolls on with the assurance and self-contentedness
+of a rose-leaf budding forth
+from the stem. He has the meditated carelessness
+of Nature, and also her freshness, her
+immediateness and spontaneity. More particularly,
+he is like Nature in Hungary. From the
+heights of thought as lofty as the peaks of the<span class="pagenum"><a id="Page_174"></a>[174]</span>
+Carpathian mountains, and as chilling as those
+snow-clad solitudes (see his superb philosophic
+flashes in the poems written at Szalk Szt Márton,
+in 1846), he descends into the tiny nest of homely
+sentiments as does a lark into the furrow.
+His indignation, patriotic or otherwise, is as
+terrible as are the inundations of the Theiss;
+and side by side with poems flaming with uncontrollable
+fire and restlessness are poems full of
+oriental calm and staid repose. Yet, in the
+poet’s own opinion, he resembled most the
+<i>puszta</i> or immense plain of Hungary. Petőfi,
+who had tramped over nearly every part of
+his country, gave, in a magnificent poem, the
+palm of beauty to the steppes and pampas of
+central and southern Hungary. The <i>puszta</i> in
+Hungary is really a series of some three
+thousand <i>pusztas</i>, of which the most famous
+is that of Hortobágy, near Debreczen, the
+praises of which Petőfi has sung in various
+exquisite poems. These <i>pusztas</i> differ very
+much in physical character; some are covered
+with rich wheat-fields, tobacco plantations, or
+maize-forests; others again are swamps, or
+natron-ponds, or again waste lands, or heaths.
+This diversity of abundance and penury, ecstasy of
+nature and dreary desert, squares well with the
+rhapsodic temper of the Magyars in general,
+and that of Petőfi in particular. After miles<span class="pagenum"><a id="Page_175"></a>[175]</span>
+and miles of deadly silence, the traveller enters
+one of the bustling “market-towns,” full of the
+eccentric and picturesque types of the <i>puszta</i>.
+There is the dignified farmer or peasant, with
+his smart, coquettish, and light-tongued wife, or
+<i>mennyecske</i> (“little heaven”); there are the various
+shepherds and keepers of sheep (“<i>bojtár</i>”), oxen
+(“<i>gulyás</i>”), swine (“<i>kondás</i>”), or horses (“<i>csikós</i>”),
+each in his particular costume and each a different
+type of the Hungarian Bedouin. The “<i>bojtár</i>,”
+tending the immense herds of sheep and lambs
+in the pampas, is mild-tempered, musical and
+full of secret medical lore. The animals under
+his care are frequently ill, and he watches their
+instinctive ways of picking out the herbs that
+will cure them. So he acquires a knowledge of
+herbs and an insight into nature which makes
+him appear a wizard. The “<i>gulyás</i>” tends the
+big cattle, oxen and bulls, and is naturally a
+rough fellow, fond of fight and of wild rollicking.
+He frequently wrestles with enraged bulls that
+have fled into the swamps, or with the poachers
+and robbers roaming over the <i>puszta</i>. The
+“<i>kondás</i>” is the lowest type of those herdsmen.
+He is sullen, hard of access, and irascible, and
+easily turns into a robber. The most brilliant type
+is the “<i>csikós</i>.” He tends the immense herds of
+horses browsing in the prairies of Hungary. As
+the violin and the <i>furulya</i> (or sort of piccolo) are<span class="pagenum"><a id="Page_176"></a>[176]</span>
+the national instruments of the Magyars, so the
+horse is their national animal. “The Magyar is
+created for being on horseback” (<i>lóra termett a
+magyar</i>), the Hungarian proverb holds. Peasant
+or nobleman, all are keen horsemen, and so
+intense is their love of the horse that, like Arabs,
+Hungarian poets treat the horse as a poetical
+character. The <i>csikós</i> is dashing, quick at repartee,
+an excellent dancer and singer or rather improvisatore,
+and grown to his horse. He knows every
+patch of his <i>puszta</i>, and every trick and dodge
+of horse-dealing and—horse-stealing. The girls
+idolize him. In his fluttering, highly-coloured
+costume, he is the very martial, bold and provoking
+youth whom girls will worship. Amidst these
+types of the <i>puszta</i>, none the least fascinating is
+the “<i>szegény legény</i>,” or “poor lad.” He is the
+robber and brigand of the <i>puszta</i>, and the romantic
+interest attaching to him grows out of the belief
+that he took to his lawless profession after
+having been thwarted in life or baffled in love.
+But of all the phenomena of the <i>puszta</i>, the
+Fata Morgana, or <i>mirage</i>, in Hungarian “<i>déli
+báb</i>,” is the most striking. On a sultry afternoon
+in summer, cities appear in mid-heaven, images
+of towers and castles, immense lakes and forests.
+They shine sometimes with a peculiar, supermundane
+lustre, and the traveller thinks he is walking
+in fairy-land. Then suddenly they disappear.
+Such is the <i>puszta</i>.</p>
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_177"></a>[177]</span></p>
+
+<p>The influence of the <i>puszta</i> on the Magyar
+poets is undeniable; and Petőfi, more than any
+other Hungarian poet, seems to be the high-priest
+and devotee of the peculiar charms of the
+great plain. The real relation, however, between
+the poet and his country is that between the
+traveller and the mirage. It is in the eyes of
+the former that the latter is forming, and there
+alone. Petőfi creates the Fata Morgana, with
+which he fills the vast horizon of his beloved
+<i>puszta</i>. Although professionally a lyric poet, his
+lyrics are of the purely objective kind. Many of
+his best poems might be told in prose, and in
+any other language, without losing much of their
+charm. There is, in his best works, an abiding
+<i>fond</i> of poetry, quite independent of the music
+or picturesqueness of his words, or the strikingness
+of his similes. Heine, in his best moments,
+rivals without always equalling him. Petőfi’s
+poems are mostly very short; they, as it were,
+only state the poetic scene which then works on
+the imagination or heart of the reader quite alone.
+When Heine speaks of the lonely pine-tree standing
+on the snow-covered heights of the north,
+dreaming of a palm perched in the far east on
+a rock burning with the heat of the sun of the
+desert, he strikes a chord that will vibrate
+in us long after and beyond the two simple
+stanzas in which he tells the story of the<span class="pagenum"><a id="Page_178"></a>[178]</span>
+two trees. This is objective poetry. It is in
+this that Petőfi excels. Already in some of his
+earliest poems he writes perfect objective poetry.
+In “The Stolen Horse” (“<i>Lopott ló</i>,” 1843) we are
+told of one of those fleeting scenes in puszta-life,
+in which the poet by seizing the pregnant point
+where present, past and future meet, gives us
+the story of several lives in words so few as to
+seem insufficient for the telling even of a short
+anecdote. A <i>csikós</i> dashes on a stolen horse over
+the vast plain. The rich owner of the noble
+animal, happening to pass by, recognizes his
+property, and calls upon the <i>csikós</i> to stop and
+surrender the horse. The fellow takes no heed,
+and storms onward. Suddenly he stops, and
+turning round to the owner, he exclaims, “Don’t
+miss your horse too badly; you have so many
+of them. One heart was in my breast, and alas!
+your daughter has wrecked it;” and disappears
+in the desert. The story of the poor boy’s love
+for the haughty daughter of the rich man, her
+cruelty, the father’s pride, the boy’s vengeance,
+his entrance on the wild life of a “poor lad,”
+or robber; all that is pictured and suggested
+in the few words. In another poem, the first
+line of which is “The wife of the inn-keeper
+loved the vagabond” (“<i>A csaplárosné a betyárt
+szerette</i>,” 1844), the whole tragedy of true love
+thwarted by lawless love is told in a few lines.<span class="pagenum"><a id="Page_179"></a>[179]</span>
+The vagabond (“<i>betyár</i>,” really “robber”) loves
+the maid of the wife of an inn-keeper in the
+<i>puszta</i>. The wife loves the robber, and being cut
+by him, drives away the poor girl, who dies of
+cold in the <i>puszta</i>. The robber thereupon kills the
+woman, and dies on the gallows, without regret,
+for “his life was no longer worth to him a pipe
+of tobacco.” Another poem describes the wild
+rollicking of the boys in the village inn at night.
+A knock is heard at the window, and a harsh
+voice bids the boys to stop lest the quiet of
+the squire be disturbed. The boys only hold
+forth all the louder. Another knock at the
+window is heard. In mild tones a man asks the
+fellows to stop yelling, for his poor mother is ill.
+At once all the frolic is at an end, and the boys
+leave the inn. It is in such scenes, all expressed
+in the simplest and yet idiomatic language, that
+Petőfi’s genius shines forth. Of him indeed it
+may be said that no colour, tint or instrument
+with which to touch and stir up the human heart
+was alien to him. Considering his extreme
+youth and the intense gravity of his pathos, his
+exquisite and genuine humour is nothing short
+of marvellous. It is the humour of a mature
+mind, full of ripe suavity and mellow joyousness.
+Of Petőfi’s humour we could not use Hood’s
+lines:</p>
+
+<div class="poetry-container">
+<div class="poetry">
+ <div class="stanza">
+ <div class="verse indent0">“There’s not a string attuned to mirth</div>
+ <div class="verse indent0">But has its chord in melancholy.”</div>
+ </div>
+</div>
+</div>
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_180"></a>[180]</span></p>
+
+<p class="noindent">It is playful humour, laughing a broad, sound
+laugh. He is not as witty as Heine or Byron,
+but neither is he as cutting. In his famous
+poem ridiculing the Magyar <i>hidalgo</i> (“<i>A magyar
+nemes</i>”) there is nothing but broad thrusts of
+a well-handled sword. There is no pricking with
+needles, nor any guffaws of a satyr.</p>
+
+<p>Literary critics in Hungary and elsewhere
+have, in their anxiety for classification and cataloguing,
+placed Petőfi amongst the so-called
+folk-poets, and nothing is more frequent than a
+comparison of Petőfi with Burns and Béranger, the
+<i>chansonniers</i> of Scotland and France respectively.
+However, the comparison is untenable. While
+humour, pathos, tenderness and descriptive powers
+will readily be accorded, and in great measure,
+to the Scotch singer, he can hardly be compared
+to Petőfi in that distinctively creative power,
+which not only touches sentiment, not only finds
+charming words and images for things external
+or internal, but also and chiefly discovers new
+poetic continents, so to speak, new mines of
+poetic gold. The very range of subjects covered
+by the poetry of the Hungarian poet is considerably
+wider than that of the Scotch bard; and in
+the last two years of his life Petőfi was raised,
+partly by his own genius and partly by the
+events of his time, to the position of a nation’s
+prophet. This very position acted on his poetic<span class="pagenum"><a id="Page_181"></a>[181]</span>
+gifts with a force that Burns never experienced,
+and accordingly, every comparison of the two
+poets is radically false. The same remark
+applies to Béranger. The entire atmosphere of
+his famous <i>chansons</i> is so different from that of
+Petőfi’s songs, as to render a comparison of the
+two impossible. Béranger sings the glories of
+the great Revolution and of Napoleon’s time. He
+is sweet, fresh, graceful, full of <i>élan</i> and smartness.
+He creates a <i>genre</i>, a mode of poetry, but a
+limited one. Petőfi was impressed by both
+poets; he knew Burns and Béranger well, and
+studied them, together with Shelley, Byron, and
+Heine, pretty carefully. But he never imitated
+them, and for the simple reason that he could
+not do so. He was in the best sense of the
+word, original, that is, creative. He could imitate
+no one, and no one could imitate him. Petőfi
+cannot be classified; he is a class by himself.
+He cultivates, it is true, the manner and tone
+of the folk-song (“<i>népdal</i>”), and so to superficial
+critics he may appear only as the best folk-song
+writer of Hungary. He is infinitely more
+than that; in 1846, for instance, he did not
+write a single “<i>népdal</i>” (folk-song); he is Hungary’s
+greatest poet. In him is embodied the
+entire poetical genius of a nation, in whose
+single members we may frequently find the gift
+of improvisation and poetic invention. The<span class="pagenum"><a id="Page_182"></a>[182]</span>
+rhapsodic vein so conspicuous in the everyday life
+of Hungary, and the exaggerations of which have
+vitiated many an effort, literary or musical,
+comes out in Petőfi in its full vigour and full
+beauty. Like all great poets, he is intensely
+truthful. There is no sham whatever in him,
+no affectation and no false note. His passion
+is terribly real, and his mirth, true joy.
+Nowhere can this absolute truthfulness be
+noticed with greater clearness; nowhere does it
+shine forth more imposingly than in one of
+Petőfi’s wildest, and apparently most exaggerated
+poems, “The Madman” (“<i>Az őrült</i>”). It is a
+monologue of a mad Titan, whose fine intellect
+has been unhinged by ingratitude of friends,
+treachery of women, and undeserved reverses.
+We do not hesitate to say that there is in the
+whole range of European literature no other
+single poem representing the demoniac charm
+of a mind at once vigorous and diseased with
+equal force and truth. Constantly moving on
+the edges of abysses than which the human
+mind or heart does not know any more appalling,
+the “madman” yet talks with a power and
+lucidity so overwhelming as to send through his
+hearers the holy shivers of religious prostration.
+Distorted in form, terribly true in substance;
+such is the character of this unique poem, in
+which all the serpents of scorn and pain seem to<span class="pagenum"><a id="Page_183"></a>[183]</span>
+wriggle beneath the leaves of the beautiful
+word-foliage.</p>
+
+<p>From Petőfi emanates the very soul of poetry
+and of all art: enthusiasm, inspiration. After
+having written comic epics, love-poems, and
+genre-pictures with a success never before witnessed,
+Petőfi, on the approach of the revolutionary
+period, wrote those inflammatory patriotic songs,
+the power of which was officially recognized by
+the Hungarian Government, who had enormous
+numbers of Petőfi’s patriotic poetry printed at
+their expense and distributed among the soldiers
+of the revolutionary armies. His poems were
+then a national event, and they may in justice be
+compared to a series of different “<i>Marseillaises</i>.”</p>
+
+<p>We began our characterization of Petőfi by
+saying that he, perhaps alone amongst Hungarian
+writers, completely blended Hungarian with
+European elements. We may now state the
+reason of this his peculiar excellence. Petőfi, like
+all classical poets, while very great as a master
+of form, owes less to the beauty or ornaments of
+his language than to the objective beauty of his
+imagery, personifications and poetic scenes. For
+such as largely identify literature with great
+word-feats, Virgil will be greater than Homer (as
+was commonly believed in the seventeenth century);
+Tennyson greater than Shelley; Platen
+greater than Heine; and Arany (<a href="#Page_194">see page 194</a>)<span class="pagenum"><a id="Page_184"></a>[184]</span>
+greater than Petőfi. This is, however, not the
+judgment of such as gauge poetic greatness by
+the measure of objective beauty contained in a
+given work. The importance of form in poetry
+can hardly be exaggerated, and the necessity of
+paying the closest attention to the rules of form
+will be felt by no one more keenly than by the
+student of Hungarian Literature. Yet in attempting
+to find a measure of comparison between
+great poets, who all more or less excel in
+form, there can be no doubt, that he who is
+richer in objective beauty is also the superior
+poet. It is this superiority that raises Petőfi
+head and shoulders not only over the rest of
+the Hungarian poets, but also above most other
+poetic writers of modern Europe. The types of
+the <i>puszta</i>, which we have essayed to sketch
+above, the women, and events of his time; all
+these and many more Magyar subjects were by
+Petőfi so <i>objectivated</i>, and given an independent
+poetic existence of their own, that they cease to
+be familiar to Hungarians only. They grow on
+the German, French or English reader with
+equal sympathy, and Petőfi thus needs less
+commentary for the foreigner than any other
+Hungarian poet. His works are like the Hungarian
+Rhapsodies of Liszt, which appeal to
+Americans with the same irresistible force as to
+Magyars, as the present writer has had abundant<span class="pagenum"><a id="Page_185"></a>[185]</span>
+opportunity of experiencing in the United States.
+Yet the same Magyar melodies and turbulent
+cadences that Liszt, and Liszt alone, succeeded in
+<i>objectivating</i>, utterly fail of effect in countries
+other than Hungary when played by Hungarian
+gypsies in unadulterated Magyar fashion.
+This, then, is the deepest and truest secret of
+Petőfi’s immense power: while embracing mostly
+Magyar subjects, he so <i>objectivates</i> them as to
+render them enjoyable and sympathetic to non-Magyar
+readers too. National poets inferior to
+Petőfi give their nation songs which other nations
+too possess, and the only difference between them
+is that of language. Petőfi gave Hungary and
+the rest of the civilized world what no nation
+other than the Hungarian possesses. As the
+Hungarian nation itself has an individuality so
+marked and so different from the other nations
+of Europe, as to entail upon it an historic and
+social vocation <i>sui generis</i>, so the poems of
+Petőfi, as the most felicitous exponent of Hungarian
+nationality, add to the types of poetry
+produced by other nations, a type, a species
+so individual and so richly personal as to endow
+it with a literary vocation altogether its own.
+If we are to reduce this peculiarly Magyar
+element to the precincts of a word, we should
+say it is the rhapsodic element. By this we
+mean a peculiar temper of the inspired mind<span class="pagenum"><a id="Page_186"></a>[186]</span>
+pervading its joyous, humorous, meditative or
+despondent moods alike. As Liszt is the greatest
+exponent of this rhapsodic element in music, so
+Petőfi is in poetry. Most other rhapsodic poets
+or musicians, Magyar or otherwise, have badly
+failed, some by degenerating into rant or redundancy,
+others by becoming formless. Petőfi
+alone succeeded in raising rhapsodies to the level
+of true art.</p>
+
+<p>It was said above that Petőfi’s works are not
+in need of much commentary, even for the
+foreigner. We may now add that the only commentary
+needed is a knowledge of Petőfi’s life.
+Petőfi’s short life as a poet was coeval with the
+great awakening of the Magyar nation to the
+full consciousness of its position and its rights.
+He was born in 1823, in Kis-Körös, and was
+the son of a well-to-do butcher, by the name of
+Petrovics, husband to a Slav woman, called Mary
+Hruz. For historians who believe in the race-theory,
+there is ample room for speculation,
+sympathetic or malevolent, in the fact that the
+beloved mother of Hungary’s greatest Magyar
+poet belonged to the “race” of the Slavs, whom
+all staunch Magyars are disinclined to reckon
+amongst human beings. “<i>Tót nem ember, kása
+nem étel</i>” (“The Slav is no human being, and
+porridge is no meal”), holds the Hungarian
+proverb. Fully convinced as we are that there<span class="pagenum"><a id="Page_187"></a>[187]</span>
+is no truth whatever in the race-theory, we
+can only see in the fact of Petőfi being the
+child of a Slav mother and a Magyar (or
+Magyar-speaking) father a providential fact
+creating Hungary’s greatest poet from amongst
+a <i>milieu</i> saturated with both of the main
+elements of Hungarian society: Magyar and
+Slav. Young Petőfi spent his youth in the
+large plains between the Theiss and the Danube,
+and the impressions of that picturesque portion
+of Hungary have left their indelible traces
+on his imagination. At the age of fifteen,
+Petőfi was deprived of the comfort he had so
+far enjoyed, by the financial failure of his father.
+From that time onward he led a life replete
+with hardships of all kinds. At school he was
+a failure, and even in poetics, as he has told us
+in one of his humorous poems, he was
+“ploughed.” Being somewhat too fond of the
+inspiration of the wine-cup, or at least being
+credited with such fondness, he soon fell out with
+his hosts, his teachers and finally with his
+father. From the misery of his position he tried
+to save himself by volunteering as a private in
+the Austrian army. The very harsh treatment
+he had to endure as a soldier told on his health,
+and although he had still moral strength left to
+scribble his poems on the planks of the sentry-box
+in which he mounted guard during the<span class="pagenum"><a id="Page_188"></a>[188]</span>
+bitter winter, he at last was dismissed from the
+service on account of symptoms of consumption.
+In the following two or three years we find him
+tramping over all Hungary, writing verse, and
+eking out a miserable livelihood by means of
+acting on provincial stages. The great poet long
+believed in his vocation as an actor, and obstinately
+stuck to a determination that met nowhere
+with any serious encouragement. Meanwhile,
+however, his verses had made him a well-known
+poet, and soon the idol of the country. In his
+travels to the north of Hungary he was received,
+more especially at Kassa and Eperjes, with
+honours usually accorded only to royalty. The
+nation felt that he was the living personification
+of all the political and poetical aspirations of
+the Magyars then struggling for manifestation.
+In 1846 he made, in the county of Szathmár, the
+acquaintance of that strange and ill-balanced
+girl, who was to become his wife. Juliet Szendrey
+was her name. She was the daughter of a
+steward on one of the great estates of a Hungarian
+nobleman, and had from early years shown
+symptoms of that malady which is now more
+widely known under the name of “new womanism,”
+or “<i>féminisme</i>.” Accordingly, she was eccentric
+and aimless, and when Petőfi made love to her
+she was at a loss how to respond to a feeling
+so simple and natural. Having given Petőfi<span class="pagenum"><a id="Page_189"></a>[189]</span>
+some cruel samples of the waywardness of her
+temper, it occurred to her that she might inflict
+even more pain on her father by marrying the
+poor poet, and consequently she did so against
+the wish of her parent. The young couple lived
+in very primitive lodgings in Pest, and Madame
+took her fame as the wife of a great man with
+very grand airs. She so intensely appreciated
+the happiness of being wedded to a young genius
+and an affectionate husband, that she married,
+not quite a year after Petőfi’s disappearance on
+the battlefield of Segesvár, a man in every way
+infinitely inferior to Petőfi. Can anything prove
+the Fata Morgana character of poetry and of
+poets more cruelly than the ever infamous conduct
+of that highly cultivated woman, who, after
+having been idolized and, in verses, immortalized
+by one of the greatest of poets, showed her
+worthlessness by marrying a mediocrity before
+a single year had elapsed after the glorious
+death of her husband, whose infant son still
+required all her care? But let us return to
+the poet. A few months after his marriage
+Petőfi began his political career by announcing
+to the people of Pest the abolition of the censorship,
+and by reading to the enthusiastic crowd
+his famous poem, “Rise o’ Magyar” (“<i>Talpra
+magyar!</i>”), on the Ides of March, 1848. Towards
+the end of the same year he took service in the<span class="pagenum"><a id="Page_190"></a>[190]</span>
+revolutionary army, and was attached to the
+Polish general, Bem, a hero wounded in untold
+battles for liberty, and then serving the cause
+of the Magyars in Transylvania. Few letters
+are more touching than the letters written by
+Petőfi in fair French to the old warrior, his
+“father,” as he calls him. Bem, himself a genius
+of character, at once felt and recognized the
+genius of Petőfi, and with great tact smoothed
+over difficulties arising from the poet’s wild
+insubordination. Against the advice and in spite
+of the entreaties of numerous friends, who wanted
+to save the poet for his country, Petőfi took
+actual part in various battles. He was last
+heard of in the battle of Segesvár, in Transylvania,
+on July 31st, 1849, where he died as
+he had long wished, fighting for his country.
+“To live for love, and die for one’s country”—he
+had not only sung it....</p>
+
+<p>The works of Petőfi are both lyrical and
+epical; his novelistic attempts, “The Rope of the
+Hangman” (“<i>A hóhér kötele</i>”) are crude, so are
+his few essays in the drama. Amongst his
+epics, “<i>Childe John</i>” (“<i>János vitéz</i>”) is the best.
+It is a comic epic, or rather a fairy-story told
+with exquisite humour and exuberance of fancy.
+Another excellent comic epic of his is “<i>Bolond
+İstók</i>.” His lyrical poems are very numerous
+and cover, as has been already indicated, the<span class="pagenum"><a id="Page_191"></a>[191]</span>
+whole range of human sentiment. Perhaps it is
+not superfluous to remark that there is in all the
+works of Petőfi not a word likely to jar on the
+ear of the most fastidious moralist. Like himself,
+his works all breathe the purity and health of
+untainted youth.</p>
+
+<p>The reader will now perhaps expect a
+laborious statement of the shortcomings and
+failings of Petőfi as a poet. And many a
+Hungarian critic has, apart from his professional
+duty to fall foul of this or that feature
+in the literary physiognomy of poets, pointed
+out some grievous drawbacks in Petőfi’s works.
+Thus, most critics have, while lauding the
+splendid lyrical subjectivity of Petőfi, pointed
+out his alleged incapacity to write anything
+else than himself. His chief deficiency, it has
+been asserted, is his lack of objective imagination,
+such as was possessed by the great epic
+and dramatic writers of European literature.
+To this the answer is, it appears to us, very
+simple. Petőfi never wrote a work intended to
+be an epic proper; nor were his attempts at
+dramatic composition really serious. He cannot,
+therefore, be legitimately reproached with having
+failed where he did not intend to succeed. He
+never deliberately worked for such achievements
+of objective imagination as show in the creation
+of dramatic personalities. Yet most of his<span class="pagenum"><a id="Page_192"></a>[192]</span>
+perfect poems manifest, as we have tried to show
+above, that very objective imagination in the
+rarest form of strength. Hungarian literary criticism
+is still, we regret to say, in a stage of
+development considerably lower than Hungarian
+literary composition. Hence such judgments on
+Petőfi. Can we pronounce otherwise on the
+literary critics of Hungary, who have so far
+produced no single comprehensive study on the
+works of a poet who is at once their greatest
+and most famous genius? Genius has this
+peculiarity that its works are easy to enjoy but
+hard to criticise. In reality, it takes another
+genius, a critical one, to appreciate it adequately.
+In this respect, foreign literary criticism has
+been relatively more just to Petőfi. In all the
+countries of Europe and America, Petőfi’s name
+has been steadily spreading, and numerous
+attempts at translations of his works have been
+made in both hemispheres. We do not think
+that Petőfi is untranslatable. His very objectiveness
+renders him more fit for free and yet
+faithful translations than, for instance, Arany
+(<a href="#Page_194">see page 194</a>). Another reason is that Petőfi
+lays less stress on form and metre than other
+poets of an equal rank. He who fully seizes
+the beauty of the poetic subject-matter in
+Petőfi’s poems can render them more or less
+adequately in any language. More, however,<span class="pagenum"><a id="Page_193"></a>[193]</span>
+than by translation might be achieved by Hungarian
+artists who by picturing the paintable
+features of Petőfi’s poems, would contribute most
+potently to a general appreciation of his genius.
+There are hundreds of perfect pictures to be
+taken from his works, provided the painter
+takes them from him in the way in which
+Petőfi took them from nature.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_194"></a>[194]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="CHAPTER_XXVIII">CHAPTER XXVIII.</h2>
+
+</div>
+
+<p>Outside Hungary, the name of John Arany is
+seldom heard; and western readers will be astonished
+to hear that Arany is considered by many
+of the best known Magyar critics the greatest
+of the Hungarian poets. Petőfi has never quite
+pleased the professors of æsthetics and poetry
+in the various universities and “<i>academies</i>” of
+Hungary; and there being no Magyar Saint
+Beuves or August Schlegels, to guide, with tact
+sustained by learning, and learning eased by
+tact, the tastes and literary opinions of the
+professorial minds in Hungary, it is not rare
+to hear and read of Arany as the greatest
+poetic genius of the Magyars. We hasten to
+add, that we readily bow to the greatness and
+charm, and still more to the merits of Arany.
+He is a great poet indeed. Nearly every one
+of his numerous ballads, epics and smaller
+poems is replete with the glamour of true
+poetry. In point of language he is, no doubt,<span class="pagenum"><a id="Page_195"></a>[195]</span>
+the most idiomatic and richest of all Hungarian
+writers. Yet, with all these gifts and
+excellencies, he is not equal to Petőfi. Reaching,
+as he did, an age nearly three times as protracted
+as that of Petőfi, he could yet not, through
+any stretch of time or effort, attain to powers
+which have been bestowed upon very few poets.
+Petőfi ranks with the world’s greatest poets;
+Arany ranks only with the great poets of
+Hungary. To the strictly Magyar Jingo, as well
+as to the Magyar professor, Arany may appear
+greater even than Petőfi; we hope to show that
+his genius is of a nature at once different from
+and smaller than that of the incomparable
+Alexander.</p>
+
+<p>The reader will, we trust, permit us to premise
+a short remark which, especially for English
+readers, seems indispensable for a right appreciation
+of Arany. In England there has long
+ceased to be a peasantry proper; at any rate,
+there has for now over 400 years been no such
+peasantry in England, as may still be seen on
+the continent generally, and in Hungary in particular.
+The type “peasant” is at once the arch-type
+of narrow-mindedness, sordidness, <i>naïveté</i>, and
+spontaneous poetry. He is conservative in the
+extreme and slow, yet frequently the source of
+great upheavals and revolutions. His speech is
+concrete and “<i>terre-à-terre</i>,” yet at the same<span class="pagenum"><a id="Page_196"></a>[196]</span>
+time full of quaint metaphors and conceits. His
+thoughts are all on the line of synthesis; and
+analysis is as strange to him as generalization.
+He loves Nature; but he is too much at one
+with it, part of it, to feel poetically the gulf
+between Nature and Man. Honour and respect
+for himself and his ancient customs are as the
+life-atmosphere of his existence; and thus in
+the social architecture of the continental state
+to him is allotted the staying force of the
+pillars, beams and rafters of the building.<a id="FNanchor_3" href="#Footnote_3" class="fnanchor">[3]</a>
+This, the general picture of the continental
+peasant, has to be touched up here and there
+when meant to represent the Hungarian peasant
+proper. For, luckily for Hungarian poets, the
+Magyar peasant, while fully as conservative
+and old-fashioned as his Austrian or German
+brother, is considerably less sordid, more
+frank, and altogether more “gentlemanly.” Yet
+he is a peasant, a part both of Hungary’s civic
+and natural complexion. Now it is this Hungarian
+peasant, and his social complement, the
+rural nobleman, who are the centre of
+Arany’s poetry. We say “complement,” for it
+is at present well understood by all close<span class="pagenum"><a id="Page_197"></a>[197]</span>
+students of continental nobility, that the latter
+is, in essence and sociological drift, if not in
+appearance, one and the same phenomenon as
+the peasantry. Both classes form the conservative
+or static forces of continental states, and
+both are necessary conditions for the existence
+of a <i>bourgeois</i> proper. Without them, or without
+one of them, the medium or <i>bourgeois</i>
+element is altogether wanting, or, as in England,
+of a complexion totally at variance with the
+continental middle class. Now in Hungary, and
+more especially still, in the Hungary of Arany’s
+youth and first manhood (1840-1870), there was
+no numerous <i>bourgeois</i> proper; and Arany,
+singing in tones and images flowing from and
+meant for the two other classes only, is for
+that very reason <i>toto coelo</i> different from most
+of the German and French and also from
+English poets. Modern western literature, in
+Austria and Germany exclusively; in France
+almost, and in England largely so, is <i>bourgeois</i>
+poetry; poetry written by and for the middle
+and central classes of the community; or at
+any rate expressive of sentiments and mental
+states growing in the atmosphere of <i>bourgeois</i>
+life. The poems of Arany, on the other hand,
+were growing in the fields and farms of the
+peasant, and in the manors of the landed
+nobility; even more in the former than in the<span class="pagenum"><a id="Page_198"></a>[198]</span>
+latter. Theirs is a spirit charming in its rural
+breeziness and compact humour; fascinating in
+its <i>naïveté</i> and coyness; but somewhat out of
+tune with the modern or <i>bourgeois</i> sentiment.
+The more the middle or <i>bourgeois</i> class develops
+in Hungary, the less the fame of Arany
+will continue unimpaired. His works will be
+unable to satisfy the poetic needs of a class
+which he did not know, and with which he
+had but scant sympathy. His very <i>naïveté</i>, his
+greatest poetic charm, will be found wanting.
+<i>Naïveté</i>, like all other tempers of the heart or
+mind, has its geography, its <i>locus</i>. It does
+not grow anywhere or everywhere. It requires
+a peculiar borderland situated where two social
+classes meet. In that borderland it grows willingly.
+Such lands are of course to be found
+only where classes do meet socially. In England,
+for instance, classes carefully avoid meeting
+intimately in a social manner; although they do
+so frequently in a manner political, commercial
+and religious. Hence, <i>naïveté</i> is scarcely to be
+found, either in English life or in English
+poetry. By a parity of reasoning, American
+poetry, based on a life with practically no classes
+whatever, can boast still fewer of the blossoms
+of naïve types or naïve style. Arany’s world, it
+is true, is one where the two classes, the nobleman
+and the peasant, do meet intimately, and<span class="pagenum"><a id="Page_199"></a>[199]</span>
+thus the flowers of <i>naïveté</i> are plentiful. It is
+a <i>naïveté</i> shy of display and timid; a <i>naïveté</i>
+in deeds more than in words; and finally, a
+<i>naïveté</i> of men rather than of women. It has,
+when enjoyed in Arany’s own exquisite Magyar,
+a flavour so pure and hearty, so thoroughly
+true and poetic as to endear everything it
+touches. Yet it is the <i>naïveté</i> of the peasant,
+not of the <i>bourgeois</i>. It is poor in types, and
+restricted in emotions. It does not respond to
+the psychical atmosphere of the ever growing
+<i>bourgeois</i> class in Hungary, and accordingly the
+numerous readers of that class look for their
+reading somewhere else. The peasant and the
+rural nobleman are both captivating types for
+poets; they do not, however, represent more
+than a minor aspect of that broad humanity
+which has so far found its noblest expression
+in tales, dramas and poems grafted on events
+or sentiments of individuals outside the clans
+and septs of peasants and noblemen. The
+Germans, who have the excellent term of
+“<i>bürgerliches Drama</i>” (<i>bourgeois</i> drama), have
+felt that profound change coming over western
+literature very keenly; and the greatness of
+their literature is owing to that circumstance
+in no small degree. As in Hungary, nearly all
+great writers were, first magnates, and then
+noblemen (even Petőfi was a nobleman,<span class="pagenum"><a id="Page_200"></a>[200]</span>
+although he set no value on that fact), so in
+Germany all the great writers have been without
+an exception, “<i>Bürger</i>” (<i>bourgeois</i>) proper.
+Now it is the peculiar greatness of Petőfi that
+many of his poems appeal to the sentiments
+and mental attitudes of that specifically modern
+public, the <i>bourgeois</i> readers, with a force and
+sympathy as strong as is the charm of many
+others to the “common people” or peasants of
+Hungary. It is said of Pico de Mirandola that
+while he excited the awe and admiration of the
+most learned and thoughtful men at the end of the
+fifteenth century Rome and Florence, the maidens
+and young men of the beautiful city on the Arno
+were singing with delight his exquisite love-songs.
+Such is Petőfi; such is not Arany. He
+cannot properly be enjoyed except in his own
+Magyar, and by readers intimately acquainted
+with the two classes he belongs to. Not even
+when he selects, as he sometimes does, foreign
+subjects, as in his “<i>The Bards of Wales</i>,” does
+he become less “clannish.” Of the strongest of
+all feelings of young humanity, of Love, he has
+none but epic expression; he never wrote a love-song
+proper. The women in his epics are mere
+phantasms, angels or fiends; and his men are
+peasants or heroes, or both. The point on
+which he excels every other Hungarian poet, and
+on which will repose his lasting fame, is his<span class="pagenum"><a id="Page_201"></a>[201]</span>
+language. It has the raciness of the peasant’s
+talk with the moderation of refined style. In
+other countries writers introduced new elements of
+poetic speech by means of using words or phrases
+taken or imitated from one of the dialects of their
+province or county. Even in Shakespeare there
+are traces of the then Warwickshire dialect, and
+probably still more of Warwickshire folk-lore.
+German writers have legitimated innumerable
+provincialisms. Hungarian, on the other hand,
+has no dialects, or none to speak of. The
+writer who wants to find new linguistic affluents
+can turn only to the stock used by the peasants
+in the vast plain of Hungary. Arany, replete
+as he was with all the wealth of the language
+used by the peasants, knew how to ennoble and
+purify the language of the farmers and shepherds
+of the <i>puszta</i>, and to impart to it much of
+that Greek simplicity and beauty of which, as
+a scholar, he was so competent a student. As
+the French language is not rich in words but
+in idioms, so Hungarian is not rich in words
+but in word-formations. Especially the verb
+admits of a variety of forms and terminations
+enveloping every shade of thought or movement
+with the glibness of water. It is in such
+linguistic feats that Arany shows his genius;
+and since language in Hungary has an importance
+tenfold more significant than in countries<span class="pagenum"><a id="Page_202"></a>[202]</span>
+composed of less polyglot peoples, it is quite
+natural that in the literary appreciation of
+Arany at the hands of Magyar critics the
+political element has played a very considerable
+part. This is, as we stated above, his great
+merit. Language in all modern countries has
+at first been the make of the peasant classes.
+In them there is that mysterious and instinctive
+power which has produced the splendid series
+of Romance and Teutonic languages which, by
+literary craft, have come to be formed into the
+diction of Dante, Cervantes, Molière, Shakespeare,
+and Goethe. Arany, in focussing this
+power with the strength of a mind at once
+<i>logopoeic</i> and richly stored with knowledge, did
+an inestimable service to the cause of Magyar
+Literature and Magyar Nationality. In that
+respect he occupies in Hungarian Literature a
+place undoubtedly higher than that of any
+other Magyar writer. In matter, he could not
+fully unite the strictly Magyar with the broader
+European element; in poetic language, on the
+other hand, he did achieve that union; and it
+is in that achievement of his that we must
+look for his specific genius and merit.</p>
+
+<p>Unlike as was Arany’s personality to that of
+Petőfi: the former modest and retiring, the latter
+self-assertive and dashing; their careers too were
+equally different from each other. Arany’s life<span class="pagenum"><a id="Page_203"></a>[203]</span>
+(1817-Oct. 22nd, 1882), was one of quiet work
+first as a teacher, and later on (1860), as president
+of the Kisfaludy Society, and since 1864, as
+Secretary of the Academy of Science. The
+latter part of his life was distressed by persistent
+ill-health. In character Arany belonged
+to the select few, who have never stooped to
+any baseness whatever and never lost sight of
+the ideals of their youth. He was the intimate
+friend of Petőfi, who at once recognized his
+greatness, and the tolerant patron of the younger
+generation of writers. The nation mourned his
+death as a national calamity.</p>
+
+<p>Arany is, almost exclusively, a poet of epic
+songs, epics proper and ballads. Of the former
+his most finished works are the Toldi Trilogy,
+consisting of “<i>Toldi</i>” (the name of the hero,
+published in 1847); “<i>Toldi szerelme</i>” (“The love
+of Toldi,” published in 1879); and “<i>Toldi estéje</i>”
+(“The eve of Toldi,” published previously in
+1854). These three epics, written in rhymed
+six-feet stanzas of eight lines each, tell the
+life-story of an historic Magyar peasant-hero of
+the fourteenth century, in the times of King
+Lewis, justly called the “Great.” He is of
+herculean strength, of violent temper, but good-hearted,
+simple, a loving son, and a loyal friend
+and subject. His struggle against his wicked
+brother; his love for Piroska, whom, in a passage<span class="pagenum"><a id="Page_204"></a>[204]</span>
+at arms, he foolishly wins for another wooer;
+his despair at seeing the idol of his heart
+the wife of another; finally, his declining years
+when he finds himself out of accord with the
+changed times, and retires home to be put
+into the grave he had dug for himself. Such
+is, in the main, the contents of the three epics,
+into which the wizard language of Arany has
+infused the charms of real poetry. It would
+be idle to compare Arany’s art with that of
+Goethe’s “<i>Hermann und Dorothea</i>.” Goethe’s
+hero too is rather a peasant farmer than a
+<i>bourgeois</i>. Yet all the other figures of Goethe’s
+masterpiece are endowed with life so intensely
+<i>bourgeois</i>, as to secure admiration for the work
+in all times to come. Arany’s hero; his dear
+old mother; his brother; his love, etc., scarcely
+leave the boundaries of peasant-world; and while
+his epic will thus for ever charm the youth of
+Hungary, it may in future cease to be an object
+of lasting admiration on the part of the more
+mature classes of the nation.</p>
+
+<p>The same great qualities of linguistic <i>verve</i> and
+intense poetic sentiment are to be found in the
+other epical poems of Arany. In the “Death of
+Buda” (<i>Buda halála</i>, 1864), he sings the legendary
+story of Attila’s murder of his own brother
+Buda (Bleda). In this exquisite epic Attila
+(or Etele, as Arany calls him), is pictured as a<span class="pagenum"><a id="Page_205"></a>[205]</span>
+hero of the magnificent type, and nothing could
+be more removed from the poet’s “Etele,” than
+the conventional or historic Attila. Tragical
+energy and incomparable language render this
+poem one of intense charm. It was intended
+for one of three great epics narrating the cycle
+of Hun legends; of the other two we have only
+fragments. The romantic story of Wesselényi
+and Mary Szécsi (<a href="#Page_58">see page 58</a>), was made into
+a charming epic by Arany, under the title
+“The capture of Murány” (“<i>Murány ostroma</i>,”
+1849). In “The Gypsies of Nagy Ida” (“<i>A
+nagyidai czigányok</i>,” 1852), Arany gave vent,
+in form of a satirical burlesque, to his profound
+sorrow over his country’s decadence, after the
+suppression of the liberal movement in 1848-1849.
+His ballads are generally considered to
+represent the best specimens of Magyar ballad-writing.
+It must certainly be conceded that
+few ballad-writers, whether in or outside Hungary,
+have so completely hit the true ballad-tone,
+or internal ring of thought and word
+adapted to subjects so utterly out of keeping
+with our modern sentiment. It may be doubted
+whether Chopin himself in his ballad in F major
+has so felicitously intuned the lay of olden
+romance as has Arany in his mostly sombre
+ballads, such as “Duel at midnight” (“<i>Éjféli
+párbaj</i>”), “Knight Pázmán” (“<i>Pázmán lovag</i>”),<span class="pagenum"><a id="Page_206"></a>[206]</span>
+“Marfeast” (“<i>Ünneprontók</i>”). As in the best
+English or German ballads, events are, as a rule,
+only indicated, not described, and hurry on to
+their fatal termination with terrible speed. All
+is action and fierce movement.</p>
+
+<p>In addition to his activity as a creative poet,
+Arany also did much for the introduction of
+foreign and classical literature into Hungary by
+way of translations. His most successful work
+in that line were the translations of several
+dramas of Shakespeare (<i>Hamlet</i>, <i>Midsummer
+Night’s Dream</i>, <i>King John</i>), and more especially
+still his most exquisite (—<i>pace</i> all the German
+philologists!—) translation of the comedies of
+Aristophanes.</p>
+
+<p>We ought now to devote a considerable space to
+a poet who, in his time, was generally associated
+with Petőfi and Arany. We mean Michael Tompa
+(1817-1868). While it is now impossible to rank
+Tompa with either Petőfi or Arany, he yet occupies
+a very conspicuous place in Magyar literature. His
+intense love of nature, his profound religious sentiment,
+and his fine humour entitle him to be considered
+as foremost amongst the lesser lyrical
+glories of Hungary. We can only regret that we
+cannot give here more than this bare indication
+of the peculiar individuality of the author of the
+“Flower-fables” (<i>Virágregék</i>).</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_207"></a>[207]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="CHAPTER_XXIX">CHAPTER XXIX.</h2>
+
+</div>
+
+<p>The dramatic literature of the Hungarians, as may
+be seen from the preceding chapters, was, at the
+beginning of the twenties of this century, in a most
+backward condition. For reasons that it is very
+difficult to ascertain, some of the most dramatic
+nations, such as the Italians, have rarely or never
+excelled in drama-writing; while the English, who
+do not claim to be either conspicuously emotional
+or dramatic, have given the world the incomparable
+dramas of Shakespeare. In Italy, the lack of
+great dramatists may perhaps be ascribed to the
+fact, that female parts were, at least down to the
+end of the last century, played by boys. Yet a
+glance at the Attic theatre deprives this reason of
+much of its value. Be this as it may, the great
+influence of theatres and acting on dramatists can
+scarcely be denied. In Hungary, at any rate, the
+very indifferent condition of the theatre in the first
+three decades of the century bulks large amongst
+the causes producing a dearth of good Magyar
+dramas. This becomes evident when we consider<span class="pagenum"><a id="Page_208"></a>[208]</span>
+that the first really great drama of a Magyar writer,
+“Banus Bánk” (“<i>Bánk bán</i>”), by Katona, passed
+unnoticed for over fourteen years (1818-1834), until
+a great actor, Gabriel Egressy, made it popular.
+The Hungarians are naturally good actors, and
+very fond of theatre-going. It will perhaps
+scarcely be believed in the enlightened west, where
+so late as November, 1897, one of the leading daily
+papers of England was permitted to speak of
+English and French literature as the only two
+great literatures of the modern world, that in
+Hungary there has been, and for some time too, a
+wealth of dramas of an intrinsic value at least as
+great as that of any British drama written within
+the last hundred and fifty years, and played by
+actors and actresses fully the equals of their
+colleagues at the <i>Comédie Française</i>. This remarkable
+growth of dramatic literature in Hungary did
+not, however, begin before the fourth decade of
+the present century. The epics and ballads of
+Vörösmarty, Garay, Czuczor, etc., seemed to
+captivate the public to the exclusion of all other
+forms of poetry. The patriotic tune ringing, and
+expected to ring through all popular works previous
+to the Revolution of 1848, threw their authors into
+the worship of the heroic past and thus into
+Romanticism. It was, accordingly, quite natural
+that dramatists, in order to catch the public ear,
+indulged rather in heroic ranting and tirades, than<span class="pagenum"><a id="Page_209"></a>[209]</span>
+in dramatic characterization. The heroes of the
+tragedies of Charles Kisfaludy (<a href="#Page_116">see page 116</a>), for
+instance, are rhetoric blown into the shape of
+persons. Everything Magyar is perfect; the
+Magyars are delicately reminded, in pages full of
+endless adulation, that they are, to use an
+American phrase, “the greatest, the best fed, and
+the best clad nation on the face of the globe.”
+Their heroes are the greatest; their past the
+most glorious. This sort of jingoism may be
+tolerated in epics and ballads, where other redeeming
+features may save the literary value of the
+work. In dramas it is fatal. Yet it is in the
+drama where Romanticism may attain to really
+perfect works. The writer of romantic ballads
+must, in the end, fall into the snares of an
+exaggerated patriotism, and thus vitiate his work,
+rendering it less acceptable to a sober and unchauvinistic
+posterity. The dramatic writer, on the
+other hand, need not necessarily run the same risk.
+If he has power to chisel out of the given material
+of a nation’s past one or the other truly human
+character in all its grandeur, and in all its shortcomings,
+then the historic staging and bygone
+emotional atmosphere of the past will serve only to
+set off the dramatic beauties of the work all the
+more plastically. Arany’s Edward I. in the “Bards
+of Wales” (<a href="#Page_200">see page 200</a>), is a ruthless and senseless
+tyrant that must pall on us in the end. Richard<span class="pagenum"><a id="Page_210"></a>[210]</span>
+III., on the other hand, can never pall on us; for
+in him we recognize many an unavowed demon
+ravaging our own souls. Arany’s Edward I.
+is a ballad-figure; Shakespeare’s Richard III. is
+a piece of true humanity. To the dramatic poet it
+is indifferent from what part of the globe he takes
+his material; for humanity is spread all over the
+planet. So a nation’s heroic past too may be
+quite welcome to him, provided he is a real dramatist.
+Katona was such. He is rough and inharmonious
+in language, but there is real dramatic
+life in his men and women. For the first time in
+Hungarian Literature the true tone of tragedy was
+heard. The terrible fate of the Banus comes home
+to hearers, Hungarian or otherwise; it is yawning
+out of the abyss of conflicts to which all of us are
+liable. He is a loyal subject of his king, and yet
+bursts out in open rebellion; nay worse, he kills
+his queen. He is a great patriot; yet finally
+makes a rebellious plot with a foreign adventurer.
+He is a perfect nobleman; yet ultimately breaks
+all the laws of true nobility. He is a loving husband;
+yet contemplates assassinating his beautiful
+wife. And as he is, so are the other persons of the
+drama. In them is pictured the conflicting nature
+of the human heart and character as it really is:
+rough, unbending, false, yet capable of sublime
+self-abnegation. Or as Petőfi says: “Rain from
+heaven turning mud on earth.” The plot is<span class="pagenum"><a id="Page_211"></a>[211]</span>
+as follows: Bánk, in the absence of King
+Andrew II. of Hungary justiciar of the country,
+has reason to believe that Gertrude, the haughty
+and unpopular queen, countenances the vile designs
+of her brother Otto on Bánk’s beautiful wife
+Melinda. A rebellion of the malcontent nobles under
+Petur is breaking out. Bánk, who ought to quell
+it by virtue of his office, is thrown out of his moral
+equilibrium by the news that Melinda has been
+seduced by Otto. Forgetful of his position, he
+obeys only the behests of his outraged soul and
+kills Gertrude. The king returns, the rebellion is
+put down, and Bánk perishes. In Katona’s drama
+there is more power than form. It will easily
+be understood that his chief model was Shakespeare.
+He himself did not live to see the great
+success of his only masterpiece; he died broken-spirited
+in 1830 at Kecskemét, in the thirty-eighth
+year of his luckless life.</p>
+
+<p>The first remarkable Hungarian dramatist after
+Katona is Edward Szigligeti (his real name was
+Joseph Szatmáry), 1814-1878. From an early date
+he was in constant contact with the theatre and
+with actors, and so acquired great practical knowledge
+of stage-lore. He had deeply studied the art
+of stage effect, and all his very numerous dramatic
+works testify to an extraordinary stage-craft. It
+would, however, be unfair to compare him to
+writers like Kotzebue in Germany, or Labiche in<span class="pagenum"><a id="Page_212"></a>[212]</span>
+France. His routine, no doubt, was pre-eminent
+in many of his pieces; yet, beside and beyond the
+mere cleverness of the playwright, he had real <i>vis
+comica</i> and a profound knowledge of Hungarian
+society. During his life-time that society was
+slowly but steadily emerging from the semi-civilized
+state of the former patriarchalism to the
+forms and usages of modern life. In such periods
+of transition there is ample material for anyone
+gifted with a keen sense of humour. The aping
+of western manners (ridiculed in “<i>Marna</i>,” 1857;
+“Female Rule” [“<i>Nőuralom</i>” 1862], etc.); the
+humour of the altered family-life (“Three Matrimonial
+Commands” [“<i>Házassági három parancs</i>,”]
+1850; “Stephen Dalos” [<i>Dalos Pista</i>], 1855;
+etc.); odd remnants of the former social state,
+such as tramping actors, the still-life of small
+towns; all this Szigligeti knew how to dramatize
+with great effect. Like Charles Kisfaludy he
+drew with great felicity on the stores of drastic
+humour pervading a conservative society composed
+of many a discrepant element and moving
+onwards on entirely new lines of development.
+He tried his skilful hand at tragedies too, and
+“The Shadows of Light” (“<i>A fény árnyai</i>,” 1865,)
+and “The Pretender” (“<i>A trónkereső</i>”, 1868,) are
+said to be meritorious. His rare stage-craft and
+witty dialogue alone, however, could not have
+raised his name to the height on which it rests, and<span class="pagenum"><a id="Page_213"></a>[213]</span>
+where in all probability it will continue to rest.
+Szigligeti’s name is justly famous for being the real
+founder of what, for lack of a better name in
+English, must be called the Hungarian folk-drama.
+In England there is no such thing, and no such
+word. Already in our remarks on Arany (<a href="#Page_195">see
+page 195</a>), we essayed to show that the continental
+peasantry is generically different from any class of
+small farmers in England. That peasantry is, in
+reality, a world of its own. It is as much a world
+of its own, as is the well-known world of the
+“upper ten.” He who has never been in what
+the knowing call “<i>le monde</i>,” will easily confound
+the sentiments and thoughts of his own world with
+those of the “<i>monde</i>.” Yet the two worlds are two
+worlds indeed. Their whole tone and rhythm of life
+is different. They are written not only in different
+scales but also for different instruments. It is
+even so with the world of peasantry in Hungary or
+in Austria. How silly of some painfully enlightened
+people to ascribe, for instance, the mass of prejudice
+and superstition in the Hungarian or German
+peasantry to a lack of that “<i>Bildung</i>” or school-knowledge
+which is acquired through books and
+bookmen! The current belief in witches, fairies,
+imps and such-like elf-folk, good and bad, grows
+with the peasantry of those countries, out of the
+same roots that nourish in the “higher classes” the
+craving for and the delight in fairy operas and<span class="pagenum"><a id="Page_214"></a>[214]</span>
+fantastic novels. Each social “world” demands
+pleasures and distractions of the same kind; each
+satisfying that craving in a different manner. The
+urban gentleman and lady while away tedious
+winter evenings by visits to theatres, where unlikely,
+demoniac and over-exciting pieces are an everyday
+occurrence. The peasants in Hungary have
+no such theatres; yet long winter evenings hang
+just as heavily on their hands. They therefore
+while away their leisure-hours by stories fantastic
+and demoniac, the literal belief in which must
+needs grow in direct proportion to the lack of all
+theatrical stage environment. As with superstitions,
+so it is with all the other great social needs. The
+Hungarian peasant, when outraged in his sentiments,
+does not, it is true, fight a duel like the
+gentleman. Yet he, too, becomes a duellist, retiring
+into the woods, and fighting society at large as
+a “<i>szegény legény</i>” or brigand. <i>Plus cela change,
+plus c’est la même chose.</i></p>
+
+<p>It will now be perhaps somewhat clearer that the
+Hungarian peasantry, <i>qua</i> peasantry, lends itself to
+dramatization in the same way as does any other
+of the “worlds of men.” The common humanity
+of men is to be found in that peasantry too; but it is
+modified, coloured, and discoloured, “timbred” and
+attuned in a different mood. It admits of tragedies
+proper; of comedies; and of burlesques. It is
+Szigligeti’s great merit to have discovered this new<span class="pagenum"><a id="Page_215"></a>[215]</span>
+dramatic ore. Without in the least trying to
+diminish his glory, we cannot but add, that
+through the great revolution coming over Hungary
+as over the rest of Europe, in the period from the
+third to the seventh decade of this century, a
+revolution social no less than political, the peculiar
+and distinct character of the world of peasants
+became, by contrast to the rising <i>bourgeoisie</i> and
+the changing nobility, much more easily discernible
+than it had been ever before in Hungary. Yet
+Szigligeti was the first to seize on that dramatic
+<i>res nullius</i>; and both for this discovery and the
+excellent specimens of folk-dramas which he wrote,
+he deserves all credit. His most remarkable folk-dramas
+are: “The Deserter” (“<i>Szökött Katona</i>,”
+1843); “The <i>Csikós</i>” (1846); and “The Foundling”
+(“<i>Lelencz</i>,” 1863).</p>
+
+<p>We can here only mention the dramas of
+Sigismund Czakó, who for some time before his
+voluntary death in 1847, was very popular; of
+Charles Obernyik (1816-1855); and of Ignatius
+Nagy; the two latter being very popular before
+the Revolution of 1848, owing to their excessively
+“patriotic” dialogues. A far higher place in
+Hungarian dramatic literature is due to the noble
+Count Ladislas Teleky, who also died by his own
+hand. His “The Favourite” (“<i>A Kegyencz</i>,” 1841),
+the subject of which is taken from the time of the
+Roman Emperor Valentinian III., is credited with<span class="pagenum"><a id="Page_216"></a>[216]</span>
+great force of irony, dramatic truth and power of
+imagination. In Charles Hugo (<i>recte</i> Charles Hugo
+Bernstein), 1817-1877, the Hungarian drama might
+have gained a dramatic power of rare quality, had
+the overweening self-infatuation of the author,
+together with his poor knowledge of Magyar, not
+rendered him a victim to his first success. He
+is one of the numerous Titans of the Hungarian
+capital, who cannot do anything half-way creditable
+unless they fail to gain reputation. No
+sooner do they become “famous,” than they cease
+to be either interesting or productive. Hugo’s
+“Banker and Baron” (“<i>Bankár és Báró</i>”) had not
+only a great, but an extraordinary success. Not
+only incense was strewn before the poet, but, to
+use Lessing’s phrase, the very censer was hurled at
+his head. The enthusiastic crowd carried the
+author bodily from the theatre to his favourite
+<i>Café</i>. This unhinged poor Hugo’s mental equilibrium.
+He considered himself a second Victor
+Hugo; and so never wrote any other great drama.
+The merit of “Banker and Baron” is very considerable.
+It is one of the then few attempts at
+writing a real <i>bourgeois</i> drama, in which the
+common human heritage of virtues and vices,
+affections and passions, is presented with great
+force and dramatic vivacity.</p>
+
+<p>Of a style and tone quite different from the
+preceding dramas is the “dramatic poem,” as<span class="pagenum"><a id="Page_217"></a>[217]</span>
+the author calls it, entitled “The Tragedy of Man,”
+by Emericus Madách (1829-1864). In that great
+poem there is revealed all the sombreness of
+profound melancholy, wailing over the bootless
+struggle of Man since the unlucky moment of his
+creation. As the reader may have noticed in the
+course of the present work, the Hungarians, as a
+nation, are strongly inclined to pathos; just as the
+English are to satire and the French to irony. In
+the youthful members of the Magyar nation that
+bent is at times so strong as to dominate all the
+other modes and faculties of the soul. Hence the
+astounding wealth of grave Largos in Hungarian
+music, and the melancholy and despondent tone in
+many a great work of Hungarian poetry. Few
+poems can compare in unaffected sadness and thus
+twice saddening effect with Arany’s “<i>Epilogus</i>.”
+Madách’s “Tragedy of Man” (“<i>Az ember tragédiája</i>”)
+is, as it were, the funeral march of humanity.
+It would be utterly wrong to compare it to Goethe’s
+“Faust.” Although there is a general similarity in
+the drift of the two works, yet the poem of the
+luckless and suffering county official of an obscure
+Hungarian province is essentially different from
+the drama of the Jupiter of German literature.
+Madách’s poem is, reduced to its skeleton, a
+philosophy of History. He takes us from the hour
+when Adam and Eve were innocently walking in
+the Garden of Eden, to the times of the Egyptian<span class="pagenum"><a id="Page_218"></a>[218]</span>
+Pharaohs; then to the Athens of Miltiades; to
+sinking Rome; to the adventurous period of the
+Crusaders; into the study of the astronomer
+Kepler in the seventeenth century; thence into the
+horrors of the French Revolution; into greed-eaten
+and commerce-ridden modern London; nay, into
+the ultra-socialist state of the future, in which there
+will be no family, no nation, and no individuality
+amongst the countless individuals; and where the
+ideas of the preceding ages, such as Religion, Art,
+Literature, will, by means of scientific formulæ, be
+shown up in all their absurdity; still further, the
+poet shows the future of the earth, when ice will
+cover the whole of its surface, and Europeans and
+other human beings will be reduced to the state of
+a degraded brute dragging on the misery of existence
+in some cave. In all these scenes, Adam,
+Eve and the arch-fiend (Lucifer) are the chief and
+constantly recurring <i>personæ dramatis</i>. In fact,
+all these scenes are meant to be prophetic dreams
+of Adam, which Lucifer causes him to have in
+order to disgust him with humanity in advance,
+and so, by driving him to suicide, to discontinue
+humanity. In paradise, Adam learns and teaches
+the lesson of man’s incapability of enduring
+bliss; in Egypt, Adam, as Pharaoh, experiences
+the bottomless wretchedness of tyranny, where
+“millions live for the sake of one;” in Athens he is
+made to shudder at the contemptible fickleness of<span class="pagenum"><a id="Page_219"></a>[219]</span>
+man when part of a crowd; in sinking Rome he
+stands aghast at the corruptibility of mankind, and
+in the Crusades at their fanaticism; in the study
+of Kepler he comprehends the sickening vanity of
+all attempts at real knowledge, and in Paris he is
+shown the godless fury of a people fighting for the
+dream called Liberty. So in the end, Adam,
+despairing of his race, wants to commit suicide,
+when, in the critical moment, Eve tells him that
+she is going to be a mother by him; whereby his
+intention of discontinuing his race by suicide is
+baffled. Adam then prostrates himself before
+God, who encourages him to hope and trust,
+making him feel that man is part of an infinite
+and indestructible power, and will struggle not
+quite in vain. Like Goethe’s Faust, the great
+poem of Madách was not meant for the stage; yet,
+like Faust, it has proved of intense effect on the
+stage too. It is, as may be seen, a philosophic
+poem excelling rather in the beauty and loftiness
+of the thoughts conveyed or suggested than by
+power of characterization or dramatic vigour. In
+general literature we should like to compare it
+most to the “<i>De rerum natura</i>” of Lucretius. The
+powerful melancholy of the Roman is of a kind
+with the gloom of the Hungarian; and while the
+former dwells more on the material and religious
+aspect of man, and the latter on social phenomena
+in all their width and breadth, yet both sing the<span class="pagenum"><a id="Page_220"></a>[220]</span>
+same tempestuous <i>nocturne</i> of Man’s sufferings and
+shortcomings, illuminating the night of their
+despondency by stars of luminous thought.
+Madách died at too early an age to finish more
+than this one masterpiece. His other poems are
+inferior.</p>
+
+<p>Dramatic literature in Hungary in the last thirty
+years has been growing very rapidly; and both
+the drama of the “world” <i>folk</i>, and that of the
+“world” <i>monde</i> has met with very gifted, nay, in
+some cases, exceedingly gifted writers. During
+that period, Hungary has completely regained its
+absolute autonomy, and the Hungarian State, from
+having had an annual revenue of not quite sixteen
+millions in 1867, has now a revenue of over forty
+million pounds a year. Budapest has grown to
+be a town of over six hundred thousand inhabitants;
+and the general progress of Hungary,
+material as well as intellectual, social and political,
+has been such as, relatively, that of no other country
+in Europe in the same period. In the midst
+of the dramatic movement of all organs of the Hungarian
+commonwealth, the drama proper could not
+but make great strides too. It is here impossible
+to do justice to each of the very numerous
+and talented Hungarian dramatists of our day.
+We should only like, in treating of a necessarily
+small number of modern Hungarian writers of
+dramatic works, to premise a remark in the interest<span class="pagenum"><a id="Page_221"></a>[221]</span>
+of a better understanding of their literary value.
+The English or American public are, as a rule,
+very much inclined to think little of things of
+which they have “never heard.” We are not
+blaming them for that. Reading as they do great
+newspapers every day, they naturally come to
+think that, to alter the old legal phrase, “what is
+not to be found in the ‘paper,’ that does not exist.”
+Hungarian dramas are seldom or never translated
+for the English stage; they are never talked about
+in the press; hence, the general public will
+tacitly assume that they can be worth but little.
+However, it is with Hungarian dramas as with
+Hungarian fruit. Although Hungary produces
+exquisite fruit of all kinds, and in enormous
+quantities too, the English consumer of fruit has
+never heard of “Hungarian apples” or “Hungarian
+grapes,” while he is quite familiar with
+American or Tasmanian apples of an inferior
+quality. The reason of that is simple: the Hungarians
+are still in the infancy of the great art of
+export. It is even so with the Hungarian drama.
+It is not being cleverly enough exported; it wants
+active agents and middlemen to bruit it about. We
+venture to say that the western nations are the
+losers by ignoring or overlooking, as they do, the
+modern Hungarian drama. In taking the trouble
+to make the acquaintance of the dramas of
+Eugene Rákosi, Edward Tóth, Gregory Csiky,<span class="pagenum"><a id="Page_222"></a>[222]</span>
+Lewis Dóczi, Lewis Dobsa, Joseph Szigeti, John
+Vajda, Árpád Berczik, Stephen Toldy, Anton
+Várady, Lewis Bartók, etc., etc., they would find
+that together with the greatest European mines for
+ore proper, Hungary has also many a profound
+mine of ore dramatic, no less than fine specimens
+of coins minted out of that ore. There is now a
+“tradition” of no inconsiderable duration in the
+art of acting; and several actors of the very first
+quality, such as Rose Laborfalvy (the late Mrs.
+Jókai), Louise Blaha, Lendvay, Egressy, etc., have
+set examples and models, inspiring both the poet
+and the actor. The theatres at Budapest are
+magnificently equipped, and being, as they are,
+part of the great national treasure, they partake
+to a great extent of the nature of a temple, and
+are visited, not as places of sheer distraction, but
+as localities of national rallying and spiritual
+elevation.</p>
+
+<p>Most of the leading dramatists of the last five-and-twenty
+years are still alive, and it is, therefore,
+twice difficult to pass a final judgment on their
+works. Mr. Eugene Rákosi, both as a journalist
+and a drama-writer, occupies a very conspicuous
+place, and if better known in the west of Europe,
+would certainly be read, and his pieces seen, with
+marked interest. Like Mr. Dóczi, who is a high
+official in the common department of Austria-Hungary,
+he has that subtle and unanalyzable force<span class="pagenum"><a id="Page_223"></a>[223]</span>
+of surrounding his scenes, and also frequently his
+persons, with the splendour of poetic suggestiveness.
+In his “Endre and Johanna,” “Wars of
+Queens” (“<i>Királynék harcza</i>”), “The School of
+Love” (“<i>Szerelem iskolája</i>”), he does not make it his
+chief point to create, entangle, still more embroil,
+and then finally solve a “problem,” although he is
+a master of scene and situation-making. Nor do
+he and Mr. Dóczi care to be “realists.” They are
+satisfied with being poets. Mr. Dóczi has in his
+“The Kiss” (“<i>Csók</i>”) ventured on writing in words
+what hitherto has only been a success in the tones
+of Mendelssohn: a drama moving in mid-air, in
+midsummer night, with gossamery persons and
+fairy-ideas, away, far away from our time and land.
+In that he has been signally successful, and
+Mendelssohn’s overture to the “Midsummer Night’s
+Dream” is not sweeter and airier than Mr. Dóczi’s
+“Kiss.” Like Mr. Rákosi, Mr. Dóczi is a master
+of Hungarian and he wields the German idiom too
+with the same grace and energy.</p>
+
+<p>In our opinion Gregory Csiky (born 1842, died
+recently) was the strongest dramatic talent amongst
+the modern dramatists in Hungary. He is what
+people are pleased to call a “realist;” that is, his
+shafts are sunk into the dramatic mines of the
+society in the midst of which he lives. His
+strong satire and broad humour, his finely-chiselled
+language and the bold and true way of<span class="pagenum"><a id="Page_224"></a>[224]</span>
+his dramatization raise him to the level of the best
+of contemporary dramatists in any country. In his
+“The Proletarians” (“<i>A Proletárok</i>”) he has seized
+on a large class of <i>déclassés</i> in Hungary, who by
+the precipitated legislative reforms after 1867 were
+deprived of their previous means of living, and so
+turned to parasitic methods of eking out an existence.
+That class is brought to dramatic life full
+of humorous, sad, and striking phenomena. There
+is not in this drama, any more than in Csiky’s
+other dramas (“Bubbles” [“<i>Buborékok</i>”], “Two
+Loves” [“<i>Két szerelem</i>”], “The Timid” [“<i>A
+szégyenlős</i>”], “Athalia,” etc.) the slightest trace of
+that morbid psychologism which has made
+the fortune of Ibsen. It is all sound, fresh,
+penetrating and vibrating with true dramatic life.
+Last, not least, there is much beauty of form
+and construction. Csiky, who has published very
+valuable translations of Sophocles and Plautus,
+is thoroughly imbued with the classic sense of
+form and with the real vocation of the drama
+as the art-work showing the emotional and mental
+movements of <i>social</i> types, and not of some
+pathologic excrescence of society. In other words,
+he does not muddle up, as Ibsen does, the novel
+with the drama.</p>
+
+<p>Amongst the writers of “folk-dramas,” Edward
+Tóth (1844-1876), occupies a very high place.
+His “The Village Scamp” (“<i>A falu rossza</i>”) tells<span class="pagenum"><a id="Page_225"></a>[225]</span>
+the touching story of a young peasant who, disappointed
+in love, loses all moral backbone and
+is finally saved by the fidelity of a woman. The
+drama is full of scenes taken from Hungarian
+peasant life, which is far more dramatic than
+peasant life in Germany. The Hungarians have,
+till quite recently, never had a Berthold Auerbach,
+or a novelist taking the subject of his
+novels from peasant life. They have dramatists
+of peasant life instead; and a short comparison
+with the peasant dramas written by Austrians,
+such as those of Anzengruber, will show the
+decided superiority of the Hungarians. One
+strong element in the folk-dramas of Tóth and
+of Francis Csepreghy (1842-1880, author of “The
+Yellow Colt” [“<i>A sárga csikó</i>”], “The Red
+Purse” [“<i>Piros bugyelláris</i>”]), is the folk-poems
+and folk-songs, sung and danced. By this
+incidental element of tone and verse, which,
+as a sort of inarticulate commentary on the
+dramatic scenes does duty for the philosophic
+reflections of the non-peasant drama, the hearer
+is brought into intimate touch with the very
+innermost pulsation of the life of the “folk.”</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_226"></a>[226]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="CHAPTER_XXX">CHAPTER XXX.</h2>
+
+</div>
+
+<p>In now approaching the modern novel in Hungary
+we are at once met, touched, almost overwhelmed
+by the dazzling light and lustre of one commanding
+genius of the Magyar novel, Maurus Jókai. His
+name is at present well-known all over the world,
+and his novels are eagerly read by Hungarians and
+non-Hungarians alike. The number of his works
+is very great, and although over fifty years have
+elapsed since the appearance of his first novel
+(in 1846), he is still enriching Hungarian and
+European literature with ever new works. Nearly
+everything has changed in Hungary during the
+last forty years; but the love and admiration for
+the genius of Jókai has never suffered diminution.
+In his checkered life there is not a blot, and in his
+long career there is not a single dark spot. Pure,
+manly, upright as a patriot, faithful and loving as
+a husband, loyal as a subject, kind as a patron,
+an indefatigable worker, and, highest of all, a true
+friend both to men, fatherland, and literature,
+he has given his nation not only great literary<span class="pagenum"><a id="Page_227"></a>[227]</span>
+works to gladden and enlighten them, but also a
+sterling example of Magyar virtue and Magyar
+honour. It is, especially in Hungary, no common
+thing to meet with men of Jókai’s immense power
+and love of work. His journalistic articles alone
+would fill many a folio volume. His political
+activity in the Hungarian Parliament, in the
+Lower House of which he was up to January,
+1897, when the king called him to the House of
+Magnates, was likewise very extensive. And in
+addition to that, he was constantly writing novels,
+turning out volume after volume, until the total exceeded
+two hundred and fifty. In fact, as has been
+already hinted at, from an historic point of view
+he has, by his unparalleled productiveness, done
+some harm less to himself than to other Hungarian
+novelists. He himself, although not equally at his
+best in every one of his novels, has in the course
+of fifty-one years of creative authorship scarcely
+lost anything of the distinctly individual greatness
+of his genius; and even the later and sometimes
+hurried productions of his pen are, to say the least,
+most excellent, because intensely interesting reading.
+On the other hand, his very popularity
+rendered it almost impossible for any other Magyar
+novelist to publish novels other than small sketches
+or essays. The reading public in Hungary is not
+numerous enough to demand lengthy novels from
+more than one favourite author. Jókai almost<span class="pagenum"><a id="Page_228"></a>[228]</span>
+supplanted Jósika (<a href="#Page_140">see page 140</a>) and all other
+writers of lengthy novels.</p>
+
+<p>His novels and sketches treat of nearly every
+aspect of Magyar life, in the past and in the
+present. The heroic deeds of the ancient or
+mediæval Magyars are subjects of his novels as
+well as the doings and thoughts of official and
+non-official Hungary of the present century. It
+would, however, be quite incorrect to ascribe to
+him any intention of writing the “<i>Comédie
+humaine</i>” of Hungary. No such vast system
+underlies his countless stories. He has no system;
+in reality, nothing is more removed from his mind
+than any such big structure of ideas and facts.
+He has frequently chosen non-Magyar subjects;
+and when treating of Magyar events or institutions,
+he has no philosophical aim to pursue, and no
+patriotic theory to uphold. He writes novels out
+of sheer love of telling tales. In the feeblest
+of his works the reader cannot but notice that
+singular alertness and freshness of an author
+hugely enamoured of his profession—and gaily at
+work. The narrating is of much the greater
+interest to him; the tale itself does not always
+claim his full attention. Whether or no, the plot
+is consistently thought out to the end; or, whether
+or no, the persons always proceed on the lines of
+their characters; all that does not too much
+ruffle Jókai’s joyous composure of authorship.<span class="pagenum"><a id="Page_229"></a>[229]</span>
+For, to put it in one word, he is an improvisatore;
+in fact, the greatest of all known improvisatori.
+This is the key to all his excellencies, as well as
+to his alleged failings. The Teutonic nations, and
+amongst the Latin ones the French are, as a rule,
+entirely unfamiliar with that most fascinating of
+talking virtuosi, the <i>improvisatore</i>. Even in the
+wild excitement of the French Revolution there
+was only one orator, Danton, who improvised his
+speeches; the rest, even Mirabeau, read them.
+The vast amount of <i>parlature</i> done in Hungary, to
+which we called attention at the very outset of this
+work, has given rise both to marvellous artists of
+the living word, and to audiences passionately
+fond of listening to good talk, and on all possible
+occasions too. The good talker in America is
+a man who <i>à propos</i> of any occurrence, is reminded
+of a story that happened “in Denver, Colorado,
+or Columbus, Ohio.” No such individual would be
+endured in Hungary. The good talker there is
+an improvisatore proper. He is never “reminded”
+of an old story; he invents on the spot or extracts
+from the actual topic of conversation all the
+sparks of wit and humour that fall upon the prose
+of life like dew upon dry flowers. The gift and
+long habit of improvisation thus makes some of
+those mostly unknown artists most charming
+companions and astoundingly clever talkers. He
+who has not lived amongst them, cannot possibly<span class="pagenum"><a id="Page_230"></a>[230]</span>
+imagine their ease of invention, their humour,
+their power of description and their imagination.
+They are not, as in Italy, professional improvisatori;
+and perhaps nobody would be more
+astounded than themselves at the application of
+that term to them. Yet, a comparison with the
+man in France, who is “<i>bon causeur</i>,” and with the
+man in London, who has “remarkable conversational
+powers,” will show any unprejudiced
+observer the truth of the above characterization
+of the Magyar talker. Just as Mark Twain’s
+humour is only the improved and, by print, fixed
+humour noticeable in many an American, even
+so Jókai’s narrative genius is the highest form of
+that genius for improvisation which in Hungary
+may be met with frequently in lesser perfection.
+This explains Jókai’s permanent hold on the
+Hungarian nation. He has carried one great
+gift of his nation to the heights of real greatness.
+We repeat it: he is the greatest of all improvisatori
+in prose. Nothing can approach his miraculous
+facility in building up a fascinating scene; in
+irradiating the heaviest and most cumbrous subject
+with light and humour; and in wafting over the
+whole tale the Fata Morganas of an exuberant
+imagination. Young and old; Hungarian, Englishman
+or German; man or woman; they must all
+stand still and listen to the charmer. That Jókai
+is the best exponent of the Hungarian genius for<span class="pagenum"><a id="Page_231"></a>[231]</span>
+improvisation in words will be readily believed and
+accepted, when we point out his startling similarity,
+almost identity, with another famous Hungarian,
+who excelled in works of the same quality but
+written in tones instead of in words. We mean
+Liszt. Jókai is the Liszt of Hungarian Literature;
+we might almost say, of European literature. The
+marvellous musician, who, both as a pianist and as
+a composer, held the civilized world under his
+spell for far over seventy years—(Liszt was born
+in 1811 and died in 1887)—was the king of
+all musical improvisatori. When he played
+Beethoven or Chopin, Bach or Schumann, he impressed
+the most cool-headed hearers as if he had
+just improvised the pieces he played; that one
+circumstance being at the same time the secret
+of his unrivalled powers as a pianist. When he
+composed—and many, very many of his compositions
+are works of lasting merit—the result was
+almost invariably an improvisation. It has that
+indefinable charm of rapturous glow kindled at
+the fire of the moment, which endows improvisations
+with a character unique and exceptional.
+It excels in major keys far more than minor
+moods; it has much unity of character and
+<i>Stimmung</i> rather than unity of form; it always
+borders on the <i>Fantasia</i>, and never crystallizes
+into a sonata proper; it cultivates side-issues,
+such as flourishes and <i>fioriture</i> with startling skill<span class="pagenum"><a id="Page_232"></a>[232]</span>
+and vast effect, while the bass, or the underlying
+element of thought, is not laboured nor significant;
+it appeals to happy people rather than to
+such as bear heavy burdens; and it works for
+brilliancy more than for reticent beauty. Liszt’s
+E flat major concerto, for instance, is an absolutely
+faithful replica of some of Jókai’s best novels.
+Both authors excel in brilliancy, technical routine,
+wealth of imagination, sparkling rhythms and
+rapturous descriptiveness. There is nothing majestic
+in them, nothing grave, nothing truly sad or
+melancholy. Jókai disposes of an inexhaustible
+humour. This, as will be admitted, cannot be
+readily imitated in music. In Liszt, humour
+becomes irony and demoniac scorn. His Polonaise
+in E major, for example, with its appalling irony
+at Polish excessiveness, is the musical counterpart
+to Jókai’s humour. But where Liszt comes
+nearest to Jókai is in his Rhapsodies. As in
+Jókai, so in Liszt, there is a constant change of
+panoramic views; an exquisite wealth of tinkling,
+sparring and glistening rhythms; a shower of
+glittering dewdrops and an iridescence of sheets
+of coloured lights. In a measure, all Jókai’s
+novels are placed in fairy-land; as all Liszt’s music
+is on the heights of exultation. And, likewise,
+the final secret of Jókai’s irresistible charm is in
+the improvisatory character of his novels. Jókai’s
+reader does not feel that he is being lectured or<span class="pagenum"><a id="Page_233"></a>[233]</span>
+moralized or instructed. On the contrary, he
+feels that he himself, in inspiring, as it were, the
+author, is co-operating with him in the work, just
+as the listeners to an improvisatore are doing.
+The reader is accorded part of the exquisite
+delight of literary creation and so feels twice
+happy.</p>
+
+<p>This peculiar and inimitable feature and excellence
+of Jókai is but another manifestation of the
+rhapsodic character of the Magyars. Petőfi, and
+he alone, was in his best poems, both rhapsodic and
+classical. He not only expressed Magyar rhapsodism
+lyrically, as has Jókai novelistically and
+Liszt musically, but he also imparted to it that
+inner form of moderation and harmonious beauty
+which, if coupled with perfect expression and
+metre, renders poetry classical. It will now be
+easily seen why Jókai must needs have the failings
+of his virtues. The very nature of rhapsodic
+improvisations works chiefly for effect: it is subjective
+art, not objective. The production of the
+artist is not severed from his personality; it is
+intimately allied with and dependent on it. In
+Liszt, whose art admits of combining both production
+and presentation of the work at one and
+the same time, the subjective or personal factors
+became so strong as to render him without any
+doubt the most fascinating artistic individuality
+of this century. It is, therefore, in vain to expect<span class="pagenum"><a id="Page_234"></a>[234]</span>
+in Jókai that patient and self-denying care of the
+objective artist for the structural beauty of his
+work. It is not the great number of his novels
+that has prevented him from giving them as much
+objective proportion and consistency as they have
+lustre and charm. Mozart died at five-and-thirty,
+and left more works than Jókai has written; yet
+nearly every one of the better ones was objectively
+faultless. It is Jókai’s very art that necessitates
+that failing in Art. If he had tried to mend it,
+he would have stunted some of that peerless profusion
+of fancy which has endeared him to untold
+millions. He may displease a few hundreds;
+he will always transport the millions. Yet one
+remark cannot be suppressed. Hungary, we are
+convinced, has not yet arrived at the stage of
+literary development when critics and the public
+look backwards for the best efforts of the nation’s
+intellect. There are still immense possibilities for
+Hungarian Literature; and all the constellations
+of literary greatness have not yet risen above the
+horizon. It will thus not be surprising when we
+here venture to urge the necessity of viewing even
+a genius such as Jókai’s historically. His merits
+are as boundless as his charm. The judgment of
+all Europe has confirmed that. For Hungarians,
+however, it will be wise to remember, that Jókai
+in literature, as Liszt in music, are the highest
+types indeed, but of one phase only of the many-souled<span class="pagenum"><a id="Page_235"></a>[235]</span>
+national genius of the Hungarian people.
+Their work is great and inimitable; we hasten to
+add: nor should it be imitated. It is the work,
+not of the last, but of one of the early stages in Hungarian
+Literature. It has, when over-estimated,
+a tendency to do harm to the nation. People,
+who in music are taught to expect the maddening
+accents of rhapsodies, will rarely calm down to the
+enjoyment of less spiced, if more perfect music.
+It is even so with novels. Who now reads the
+novels of Kemény (<a href="#Page_157">see page 157</a>); and who ought
+not to read them? Readers intoxicated with
+Jókai, we readily admit, cannot fairly rally to
+enjoy Kemény. Yet Hungary is badly in need
+of a more modern Kemény, as she is of a Brahms.
+Or has it not been noticed yet, that while Hungarians
+are proverbially musical, and known to be
+so in all countries, they have so far—if we for
+the moment disregard Liszt—not produced a
+single creative musician of European fame or considerable
+magnitude? There can be little doubt
+that Liszt himself is one of the chief causes of
+the sterilization of musical talent in Hungary.
+Vainly endeavouring to imitate him, the composers
+failed to proceed on different lines. Desiring
+to hear Hungarian music in no other form than
+in that of Lisztian rhapsodies, the public failed
+to encourage the production of new musical
+works. And so the vast treasure of Hungarian<span class="pagenum"><a id="Page_236"></a>[236]</span>
+music has not yet been done full justice. The
+Bohemians, also a very musical nation, have had
+no Liszt; but they have, at least, their Smetanas
+and their Dvořáks. As a reader and patriot, no
+less than as a student of poetry and art, we joyfully
+recognize the surpassing talent of both Jókai
+and Liszt. As historian of the literature of our
+nation, we cannot but make the remark that it will
+no longer do for Hungarians to leave the historical
+position of these two great authors entirely out of
+consideration. It is different with countries outside
+Hungary. They may and shall read Jókai
+unmolested by any such reflections. For them he
+is delight pure and unequalled; and we beg their
+pardon for not having suppressed the above
+remark. But as to the interests of Hungary we
+dare to assume that Jókai himself, great in
+modesty as he is in so many other ways, will
+not disavow our idea, but gladly acknowledge
+that, great as he may be, there ought to be
+room for novelistic greatness of another kind
+in Hungarian Literature, and appreciation of
+other modes of novelistic art in the Hungarian
+public.</p>
+
+<p>Jókai was born on the nineteenth of February,
+1825, at Komárom (Komorn). At Pápa, when
+still a student, he made the acquaintance of
+Petőfi, whose intimate friend he became. He took
+an active, if moderate part, in the revolution, and<span class="pagenum"><a id="Page_237"></a>[237]</span>
+came near falling into the hands of the victorious
+Austrians, from which fatal predicament, however,
+he was saved by his lovely wife Rose Laborfalvy,
+one of the greatest of Hungarian actresses. From
+that time onward he has devoted his life partly to
+parliamentary activity, but chiefly to literature and
+the political press. In the latter field he has acted
+as editor of, and frequent contributor to, several of
+the leading journals of Hungary; and, moreover,
+as founder and editor of the “<i>Üstökös</i>,” the Hungarian
+“<i>Punch</i>.” In Hungary, where political and
+parliamentary life has long been in existence, a
+paper <i>à la</i> “<i>Punch</i>” was a natural and much
+needed literary product. Nor do we hesitate to
+assert that several of such papers—for instance,
+Jókai’s “<i>Üstökös</i>” (“The Comet”), and the incomparable
+Porzó’s (Dr. Adolf Ágai) “<i>Borszem Jankó</i>”
+(a name) not only equal, but, as a rule, decidedly
+surpass German or French “<i>Punches</i>,” and not
+infrequently the London paper too. Wit in Hungary
+is of a peculiar kind, and Jókai is one of its
+most gifted devotees. It is wit, not only of situations,
+or humorous contrasts, but also of linguistic
+contortionism, if we may so express it; so that
+none but a master of the language can handle it
+with real success. On the other hand, it is fertile
+in humorous types, and does not indulge—unwillingly
+at least—in caricature.</p>
+
+<p>Amongst Jókai’s novels, “An Hungarian Nabob”<span class="pagenum"><a id="Page_238"></a>[238]</span>
+(“<i>Egy magyar nábob</i>,” 1856, translated into English)
+is one of his earlier masterworks. It tells the story
+of one of those immensely wealthy Hungarian
+noblemen who, in pre-revolutionary times, lived like
+small potentates on their vast estates, surrounded
+by wassailing companions, women, gamblers, fools,
+gypsies, and an indefinite crowd of hangers-on.
+The old Kárpáthy, the nabob, in spite of habitual
+excesses of all kinds, is, at bottom, an upright and
+proud man. The intrigues made against him by a
+profligate nephew, hitherto his only heir, and who
+wants to precipitate his death, are baffled by the
+nabob’s marriage with a young and innocent girl,
+who makes him the father of a boy, Zoltán.
+Within this apparently very simple framework
+what a wealth of scenes, of types, of humour, and
+descriptive gems! We are taken from the half-savage
+manor-life of the old nabob to brilliant
+Paris, then again to Pozsony and to Pest. The
+language is winged, winning, and gorgeously
+varied. The continuation of the “Nabob” is
+given in “<i>Kárpáthy Zoltán</i>,” a novel which, both in
+its pathos and in its humour, is one of the most
+engaging pieces of modern narrative literature.
+Full of historic interest are Jókai’s “The Golden
+Era of Transylvania” (“<i>Erdély arany kora</i>,”
+translated into English by Mr. Nisbet Bain);
+“The Sins of the Heartless Man” (“<i>A kőszivü
+ember fiai</i>”); “Political Fashions” (“<i>Politikai<span class="pagenum"><a id="Page_239"></a>[239]</span>
+divatok</i>”); “The Lady with the Sea-Eyes” (“<i>A
+tengerszemü hölgy</i>”); and in “The New Landlord”
+(“<i>Az új földesúr</i>”) Jókai has, without so much as
+posing as a political moralist, achieved one of the
+best effects of patriotic moralizing. “The New
+Landlord” is perhaps one of the most finished and
+architectonically perfect of the Hungarian master’s
+works, although the workmanship of “What we
+are growing old for” (“<i>Mire megvénűlünk</i>”) is also
+remarkable. Other novels in which Jókai’s splendour
+of imagination and narrative genius may be
+enjoyed at their best are: “Love’s Fools”
+(“<i>Szerelem bolondjai</i>”); “Black Diamonds” (“<i>Fekete
+gyémántok</i>,” translated into English); “There
+is no Devil” (“<i>Nincsen ördög</i>”); “The Son of
+Rákóczy” (“<i>Rákóczy fia</i>”); “Twice Two is Four”
+(“<i>Kétszer kettő négy</i>”), etc. Besides works of
+fiction, exceeding two hundred and fifty volumes,
+Jókai has written an interesting History of Hungary;
+his memoirs; the Hungarian part of the
+late Crown Prince Rudolf’s great work on Austria-Hungary,
+etc. He is still enriching Hungarian
+Literature with ever new works of fiction.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_240"></a>[240]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="CHAPTER_XXXI">CHAPTER XXXI.</h2>
+
+</div>
+
+<p>In the preceding chapters we have essayed to give
+some idea of the work of the leading poets and
+writers of Magyar literature. The very narrow
+limits of this sketch of the literary life of the
+Hungarians have prevented us from giving more
+than mere outlines; and in now approaching the
+activity of modern Hungarian poets and writers of
+less prominent position, although not infrequently
+of very considerable value, we are forced to restrict
+ourselves to still more limited appreciation.</p>
+
+<p>Amongst the <i>Novel-writers</i> we cannot omit to
+mention Louis Kúthy (1813-1864), Ignatius Nagy
+(1810-1856), and Gustavus Lauka. The two latter
+excelled in light, humorous novels. In the
+humoristic sketches and tales of Gereben Vas
+(<i>nom de plume</i> for Joseph Radákovics, 1823-1867)
+there is a continuous and, as to its language,
+admirable display of the fireworks of folk-wit and
+racy fun. Amongst his best works are “Great
+Times—Great Men” (“<i>Nagy idők nagy emberek</i>”);
+“Law-Students’ Bohemian Life” (“<i>Jurátus élet</i>”).<span class="pagenum"><a id="Page_241"></a>[241]</span>
+Albert Pálffy (born in 1823), after a long career
+as an influential politician and journalist, has
+published, since 1892, a great number of sound,
+readable novels. Aloisius Degré (born in 1820),
+of French extraction, has always been a popular
+writer with readers of society-novels. Charles
+Bérczy (1823-1867) is the founder of sport-literature
+in Hungary; in his novels he follows
+chiefly English models. A peculiar position is
+occupied by Ladislas Beöthy who, in the evil
+decade of Austrian reaction (1850-1860) amused
+and consoled his despondent countrymen by his
+eccentric humour and originality. In the historic
+novels of Charles Szathmáry (1830-1891) there is
+more patriotism than literary power. Both as a
+journalist (as editor of the “<i>Fővárosi Lapok</i>”) and
+as an author of elegant and thoughtful novels,
+Charles Vadna (born 1832) has won a conspicuous
+place for himself. Alexander Balázs (1830-1887);
+Arnold Vértesi (born 1836); Lewis Tolnai (born
+1837); William Győry (1838-1885); Miss Stephania
+Wohl (1848-1889); Emil Kazár (born in 1843);
+have in numerous novels, many of which would
+merit particular attention, painted the sad or gay
+aspects of life. Louis Abonyi (born in 1833),
+Alexander Baksay (born in 1832), Ödön Jakab,
+and Bertalan Szalóczy count among the best
+Hungarian novelists whose subjects are taken
+from the life of the Magyar peasantry. As we<span class="pagenum"><a id="Page_242"></a>[242]</span>
+have already suggested, the number of Hungarian
+writers venturing on a novelistic <i>poetisation</i> of life
+on a grand scale, is not very great at present.
+Most of the modern novelists just mentioned work
+on a smaller scale; and thus the Hungarian Bret
+Harte did not fail to make his appearance. His
+name is Coloman Mikszáth (born in 1849). His
+short and thoroughly poetic tales from the folk-life
+of Hungary are in more than one respect
+superior to those of the American writer. For, to
+the latter’s sweet conciseness of plan and dialogue,
+Mikszáth adds the charm of <i>naïveté</i>. Some of
+his works have been translated into German,
+French and English; and the enthusiasm for his
+art will no doubt spread from Hungary to all other
+countries where the graces of true simplicity can
+still be enjoyed.</p>
+
+<p>Amongst the numerous writers of <i>genre</i>-sketches
+and <i>feuilletons</i>, “Porzó” or Dr. Ágai is <i>facile
+princeps</i>; not only in Hungary, but also, we
+venture to add, in all Europe. He is quite
+unique.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_243"></a>[243]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="CHAPTER_XXXII">CHAPTER XXXII.</h2>
+
+</div>
+
+<p>The number of <i>lyrical poets</i> is very great in
+modern Hungary. It may be stated that, as a
+rule, a Magyar poet has more chances of attracting
+public attention by a good lyrical poem than by a
+good novel. Perhaps the female portion of Hungary
+are not as anxious for novel-reading, as are
+their sisters in more western countries; and thus
+the balance of attention to poetic works is spent on
+the drama and on lyrics. This fact is on a line
+with the predilection of the Hungarian public for
+songs and airs, as against native musical works of
+a more extensive description. The great Hungarian
+lyrical poets of modern times may properly
+be divided into several groups, of which the first
+is the school of poets with whom the beauty and
+purity of Form is the principal concern of their
+art. Considering the innate Magyar tendency to
+rhapsodic and shapeless exuberance, the relative
+value of the works of that group is very great.
+The Hungarian language, just on account of its<span class="pagenum"><a id="Page_244"></a>[244]</span>
+large share of musical elements, has somewhat of
+that indistinctness and vague emotionality which,
+like that of music, must be strictly kept within
+the bounds of Form. Even in the more advanced
+poetry of the Teutonic nations, whether German or
+English, the significance of poets cultivating pre-eminently
+the chaste beauty of Form, is still very
+considerable. Fortunately for Hungary, both Paul
+Gyulai (born in 1826) and Charles Szász (born in
+1829) have, especially the latter, untiringly worked
+at providing their countrymen with works of
+poetry, original or otherwise, in which the law and
+beauty of Form predominate over emotionalism.
+Szász has thus deserved very highly of Hungarian
+Literature. His delicate sense of metre, rhythm and
+architectonics, in his original epics and lyrics, as
+well as in his exceedingly numerous translations
+from the works of great western poets, is on a par
+with the wealth of his linguistic resources; and
+while English poetry may perhaps afford to be less
+encouraging to the adepts of Form, Magyar
+literature is to be congratulated upon having at
+once recognized and thereby not missed the
+numerous works of her Richard Garnett.</p>
+
+<p>To this group belongs also Joseph Lévay (born
+in 1825), whose popular works move in the sphere
+of elevated serenity.</p>
+
+<p>Another group of lyrical poets is formed by the
+nationalists, who vied with one another in sounding<span class="pagenum"><a id="Page_245"></a>[245]</span>
+exclusively the note of Magyar sentiments and
+ideas proper. Local colour seemed to be everything,
+and in language and subject nothing was
+used outside the purely Magyar elements. The
+most gifted of that class was Coloman Tóth (1831-1881);
+next to him ranks perhaps Andrew Tóth
+(1824-1885); nor must Coloman Lisznyay (1823-1863),
+Joseph Zalár (born in 1827), and Joseph
+Székely (born in 1825) be omitted.</p>
+
+<p>Quite by himself stands John Vajda (born in
+1827). He is to Hungarian poetry proper, what
+Kemény (<a href="#Page_153">see pp. 153, etc.</a>) is to Hungarian
+novelistic literature. His is the gloom and power
+of pessimism; and in his fight with Destiny he
+conjures up all the furies of scorn, despair, rage
+and hatred: see especially his “<i>Szerelem átka</i>” and
+“<i>Gina emléke</i>.”</p>
+
+<p>The lyrical poets of the sixties and seventies of
+this century tried to avoid excessive nationalism,
+true to the spirit of the time when Hungary
+through the final regulation of her constitution as
+an autonomous state, assumed a European attitude
+herself. The more prominent names are Béla
+Szász; Victor Dalmady; Joseph Komócsy; Lewis
+Tolnai; Ladislas Arany, Alexander Endrődi,
+Julius Reviczky, etc. In Joseph Kiss there is
+much of that power of discovering poetic riches
+in subjects hitherto ignored by poets, which goes
+to make the really great poet. The emotional<span class="pagenum"><a id="Page_246"></a>[246]</span>
+conflicts between orthodox Jews and Christian
+peasants living in the same village, conflicts of
+love and hatred alike, have been worked into
+powerful ballads by Kiss.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_247"></a>[247]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="CHAPTER_XXXIII">CHAPTER XXXIII.</h2>
+
+</div>
+
+<p>It would be impossible, to write even the shortest
+sketch of Hungarian Literature without dwelling on
+one of the less conspicuous, yet chief sources of
+suggestion and inspiration of Hungarian poets.
+We mean the <i>folk-poetry</i> of the Hungarian people.
+Now that we can study that poetry in numerous
+and comprehensive collections, published by John
+Erdélyi (1848), Paul Gyulai and Ladislas Arany,
+John Kriza (1863), Lewis Kálmány, Coloman
+Thaly (in English, the collection of L. Kropf and
+W. Jones, “Magyar Folk-tales,” 1884), etc., etc., we
+cannot but acknowledge the profound effect that
+these countless poems, ballads, songs, fables, epics,
+and ditties must have had on the minds of
+Hungarian poets who spent their youth in the
+midst of people singing, reciting or improvising
+them. In intensity of colour, in fire and varied
+picturesqueness, Hungarian folk-poetry is certainly
+not inferior to that of the people of Italy. In
+humour and exuberant audacity it is probably its
+equal. But while Italian folk-poetry frequently<span class="pagenum"><a id="Page_248"></a>[248]</span>
+stoops to the indecent and obscene, it may be said
+without fear of contradiction, that such stains are
+unknown to the folk-poetry of the Magyars. In it
+lives the whole life of that nation, its sorrows and
+humiliations, as well as its moments of triumph
+and victory. The complete ethnography, historic
+and present, of the Magyars could be gleaned from
+that poetry. Nay, so intense is the poetic feeling
+of those lowly and obscure peasant-poets, that
+every object of the rich nature of Hungary has
+been framed and illumined by them. The <i>puszta</i>,
+and the two mighty rivers of the country; the
+snow-clad Carpathians, and the immense lake of
+the Balaton; the abundant flora and fauna of their
+land—all is there, instinct with poetic life of its
+own, and embracing, sympathizing or mourning
+the life of the shepherd, the outlaw (<i>betyár</i>), the
+lover, the priest, the trader, the Jew, the constable,
+the squire, the maiden, the widow, the child.
+There is in that folk-poetry a tinkling, ringing and
+pealing of all the bells and organs of life. Like
+the music that almost invariably accompanies it, it
+is teeming with intense power, and hurries on over
+the cascades of acute rhythms, and the rapids of
+gusts of passion. As if every object of Nature had
+revealed to it the last, brief secret of its being, it
+describes scenes and situations in two or three
+words. Its wit is harmless or cruel, just as it
+chooses; and in its humour the laughing tear is<span class="pagenum"><a id="Page_249"></a>[249]</span>
+not wanting. Chief of all, as the great pundits of
+Cairo or Bagdad, whenever they are at sea about
+some of the enigmas of the idiom of the Koran
+and the Makamat, send for advice to the roving
+Bedouins of the Arabian deserts: so the Hungarian
+poets have gathered their best knowledge of the
+recondite lore of the Magyar idiom, in the <i>pusztas</i>
+of the <i>Alföld</i>, between the Danube and the Theiss,
+where the true Magyar peasant is living.</p>
+
+<p>Hungarian folk-poetry is not a thing of the past.
+Almost day by day, new and ever new “<i>nóták</i>” or
+songs are rising from the fields and forests—nobody
+knows who composed them—and as if carried by
+the winds of east and west, they quickly find their
+way into the heart of the whole nation. There is
+thus an inexhaustible fountain of poetry and
+poetic suggestiveness in the very nation of the
+Magyars. Great as some of the Hungarian lyrical
+poets have been, it is fair to assume, that with such
+an undercurrent of perennial folk-poetry to draw
+upon, there are, for this reason alone, still many
+more great poets in store for us.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_250"></a>[250]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="CHAPTER_XXXIV">CHAPTER XXXIV.</h2>
+
+</div>
+
+<p>In conclusion, a few words on the Hungarian
+literary productions outside <i>belles-lettres</i> proper.
+From the pre-eminently political character of the
+Magyars, it may be inferred almost <i>a priori</i>
+that questions bearing on legal and constitutional
+matters have at all times been a favourite
+subject with the writers and statesmen of Hungary.
+Previous to 1830, in round numbers, these questions
+were treated mostly in Latin works. Since then,
+however, a very considerable number of politico-legal
+and politico-historical writers in Magyar has
+arisen. The most important amongst them, both
+for the authority they commanded in practical
+politics, and for the weight and power of their
+arguments, are Count Stephen Széchenyi; Baron
+Nicolas Wesselényi; Count Aurelius Dessewffy;
+Baron Joseph Eötvös (<a href="#Page_142">see pp. 142, etc.</a>); the
+famous Lewis Kossúth, probably the greatest political
+orator of the century; and Francis Deák.
+They were all practical statesmen, and not mere<span class="pagenum"><a id="Page_251"></a>[251]</span>
+scholars. Yet most of their works on the constitution
+of Hungary, and especially on the constitutional
+relation of Hungary to Austria, are also
+valuable as sources of solid and scholarly information.
+Thus Deák showed the extensiveness of his
+legal and politico-historical erudition in his famous
+controversy with the Austrian professor Lustkandl,
+in no lesser degree than his tact and wisdom in
+the conclusion of the final treaty between Austria
+and Hungary in 1867. Eötvös enriched Magyar
+political literature with an elaborate and thoughtful
+work on “The Influence of the Dominant Ideas of
+the Nineteenth Century on the State” (“<i>A xix.
+század uralkodó eszméinek befolyása az álladalomra</i>,”
+1851-1854). In more recent times a very great
+number of politico-legal monographs has been
+published in Hungary. The student will find lists
+of them in the works of Stephen Kiss and E.
+Nagy, both entitled “Constitutional Law of Hungary”
+(“<i>Magyarország közjoga</i>,” the former in
+1888, the latter, third edition, 1896). Of older
+works on the constitutional law of Hungary, the
+most useful are those of count Cziráky (1851, in
+Latin), and of Professor Virozsil (also in Hungarian
+and German, 1865). Amongst the numerous
+Magyar writers on <i>Jurisprudence</i>, Professor Augustus
+Pulszky is well-known in England through his
+able work, written in English, on “The Theory of
+Law and Civil Society” (1888).</p>
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_252"></a>[252]</span></p>
+
+<p>In the department of <i>History</i>, and especially the
+history of Hungary, the activity of the Magyars
+has been one of astounding intensity. In the
+well-known annual bibliography of history, edited
+by Jastrow, in Berlin (<i>Jahresberichte</i>, etc.), the
+annual report on the historical literature published
+in Hungary, occupies a conspicuous space. The
+older historians of Hungary, such as G. Pray (1774,
+3 vols. fol.), Katona (1779-1817, 42 vols.), who
+wrote in Latin; and Engel (1814), Fessler (1825,
+10 vols.), count John Majláth (1853, 5 vols.), who
+wrote in German, can now be used only for occasional
+reference. Of Magyar writers on the history
+of Hungary, Bishop Michael Horváth (1809-1878),
+and Ladislas Szalay (1813-1864), have had the
+greatest influence on the reading public and
+Magyar historiography up to the end of the
+seventies. The bishop treats history in the style
+of fine and dignified ecclesiastical allocutions.
+Szalay’s is a talent for the political and legal
+aspects of history rather than for the personal and
+military element thereof. In both historians there
+is a noble patriotism, and their works, even if discarded
+as wanting in systematic research, will
+always claim a high rank as literary productions.
+Hungary is still waiting for the true historian
+of the whole of her history; but what other
+country is not? Writers of historic monographs
+there are many, and they have done excellent<span class="pagenum"><a id="Page_253"></a>[253]</span>
+work. Some of the most prominent are Count
+Joseph Teleki (1790-1855); Francis Salomon (born
+1825); Anton Csengery (1822-1880); Charles Szabó
+(1824-1890); Alexander Szilágyi (born 1830), the
+historian of Transylvania; William Fraknói (born
+1843, died recently), on Pázmány and King
+Matthew; Julius Pauler (born 1841), whose great
+work on the history of Hungary under the Árpáds
+(till 1301) is characterised by a most careful study
+of all the original sources; Coloman Thaly (born
+1839), whose “speciality” is the age of Francis
+Rákóczy II.; Emericus Krajner (very valuable
+works on constitutional history); Lewis Thallóczy
+(on relation to Balkan nations); Ignatius Acsády
+(on civilization and finance of xvi. and xvii. cent.);
+Henry Marczali (on the age of Emperor Joseph
+II.); Lewis Kropf, whose domicile is in London,
+and who, in a long series of accurate and scholarly
+monographs has elucidated many an important
+point of Hungarian history; G. Ladányi (constitutional
+history); Sigismond Ormós (institutional
+history of the Árpádian period); K. Lányi
+(ecclesiastical history); Alex. Nagy (institutional
+history); F. Kubinyi (institutional history);
+S. Kolosváry and K. Óváry (charters);
+L. Fejérpataky (charters); Árpád Kerékgyártó
+(history of Magyar civilization); F. Balássy
+(institutional history); Professor Julius Lánczy
+(institutional and Italian history); Baron Béla<span class="pagenum"><a id="Page_254"></a>[254]</span>
+Radvánszky (Magyar civilization); Emericus
+Hajnik (constitutional history); Frederick Pesty
+(constitutional history); Wertner (most valuable
+works on Hungarian genealogy), etc. Great also
+is the number of periodicals systematically
+embracing all the aspects of Hungarian history;
+and local societies effectively aid in the marshalling
+of facts, and in the publication of ancient monuments.
+When the history of Austria, Poland,
+and the Danubian countries has been written
+in a manner superior to what we now possess
+in that respect, the history of Hungary too,
+will, we have no doubt, find its adequate master
+among Magyar historians. The progress in
+Magyar historiography has, in late years, been
+little short of that made in any other country.</p>
+
+<p>In the department of <i>literary history</i> we notice
+the same lack of a satisfactory general history
+of Hungarian Literature, and the same abundance
+of meritorious monographs on single points.
+Francis Toldy (formerly Schedel, 1805-1875),
+started a comprehensive history of Hungarian
+Literature, which, however, he never completed.
+In numerous essays and minor works he worked
+hard at various sections of such a history, and
+his relative value as an initiator in that branch
+cannot be disputed. The laborious works of
+K. M. Kertbény are purely bibliographical, and
+as such, useful. His attempts were quite thrown<span class="pagenum"><a id="Page_255"></a>[255]</span>
+into the shade by the great works on Hungarian
+bibliography of Charles Szabó, G. Petrik, and J.
+Szinnyei. The handiest and bibliographically
+richest history of Hungarian Literature is that
+by Zsolt Beöthy (sixth edition, 1892). Under
+Beöthy’s editorship a richly-illustrated history
+of Hungarian Literature was published, in two
+volumes, in the year and in honour of the
+Hungarian Millennium, 1896. Among the better
+writers of monographs on literary history are
+Julius Zolnai (philology); J. Szinnyei (biography);
+Sigism Simonyi (philologist); L. Négyessy
+(prosody); Alex. Imre (popular humour and
+mediæval style); R. Radnai (history of Magyar
+æsthetics); M. Csillagh (on Balassi); Sigism
+Bodnár (history of Hungarian Literature); H.
+Lenkei (studies in Petőfi); K. Greska (on the
+epic of Zrinyi); T. Szana (history of literature),
+etc.</p>
+
+<p>The study of æsthetics has always been one of
+the favourite pursuits of Magyar writers during the
+present century. The most conspicuous of Hungarian
+students of æsthetics are Augustus Greguss
+and Paul Gyulai, whose works have advanced not
+only Magyar views, but the study of æsthetics in
+general.</p>
+
+<p>The best known students of <i>Hungarian philology</i>
+are John Fogarasi; Joseph Lugossy; the late
+Sam. Brassai, who in his multifarious studies<span class="pagenum"><a id="Page_256"></a>[256]</span>
+reminds us of the great scholars of the seventeenth
+century; Paul Hunfalvy, Joseph Budenz,
+Ferdinand Barna (Finnish philology); Gabriel
+Szarvas and Sigismund Simonyi; and the well-known
+Arminius Vámbéry.</p>
+
+<p>In the departments of <i>Science proper</i> there has
+been very considerable progress in Hungary
+during the last thirty years. Reports of the
+general results of scientific researches made by
+Hungarians are also published, for the greater
+convenience of the western nations, in special
+periodicals written in German.</p>
+
+<p class="titlepage">THE END.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="footnotes">
+
+<div class="chapter">
+
+<h2 class="nobreak" id="FOOTNOTES">FOOTNOTES</h2>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_1" href="#FNanchor_1" class="label">[1]</a> The above statistics are taken from the <i>Régi Magyar
+Könyvtár</i>.</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_2" href="#FNanchor_2" class="label">[2]</a> We may mention, that Bessenyei was, to a certain
+extent, preceded by two amiable and cultivated writers;
+Baron Lawrence Orczy (1718-1789), and Count Gedeon
+Ráday (1713-1792).</p>
+
+</div>
+
+<div class="footnote">
+
+<p><a id="Footnote_3" href="#FNanchor_3" class="label">[3]</a> No continental writer has described and analysed the
+social status of the continental peasant with so much
+charm and truth as has the late Wilhelm Riehl, the
+Justus Möser of our century.</p>
+
+</div>
+
+</div>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_257"></a>[257]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="BIBLIOGRAPHY">BIBLIOGRAPHY.</h2>
+
+</div>
+
+<p>For general and accurate information about Hungary:</p>
+
+<div class="blockquote">
+
+<p>“<i>Pallas</i>” Encyclopædia (in Hungarian) in sixteen
+volumes, just (March, 1898) completed.</p>
+
+</div>
+
+<p>History of Hungarian Literature:</p>
+
+<div class="blockquote">
+
+<p>See the chapter at the end of the present work. In
+German there is the able work of Professor J.
+H. Schwicker (“<i>Geschichte der ungarischen
+Litteratur</i>,” Leipsic, 1889). In Italian we have
+the short history of G. A. Zigány, “<i>Letteratura
+Ungherese</i>” (Milan, 1892, one of Hoepli’s
+“Manuals.”)</p>
+
+</div>
+
+<p>Selections from Hungarian poets:</p>
+
+<div class="blockquote">
+
+<p>Paul Erdélyi, <i>A magyar költészet kincsesháza</i> (Budapest,
+1895).</p>
+
+</div>
+
+<p>Complete Catalogues of Hungarian books since the
+invention of typography:</p>
+
+<div class="blockquote">
+
+<p>Charles Szabó and Árpád Hellebrant “<i>Régi Magyar
+Könyvtár</i>” (1879-1896, 3 vols.), comprising the
+books printed down to 1711.</p>
+
+<p>Géza Petrik, <i>Bibliographia Hungariæ 1712-1860,
+catalogus librorum in Hungaria, et de rebus
+patriam nostram attingentibus extra Hungariam
+editorum</i> (Budapest, 1888-1892), with subject
+and author’s indexes.</p>
+
+</div>
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_258"></a>[258]</span></p>
+
+<p>Periodical Literature; index to Hungarian:</p>
+
+<div class="blockquote">
+
+<p>Szinnyei József, “<i>Hazai és külföldi folyóiratok
+magyar tudományos repertoriuma</i>,” 3 vols. (1874-1885),
+two of which give the list of articles,
+both in Hungarian and foreign periodicals,
+on Hungarian history, and the third, articles
+on mathematical and natural sciences. This
+excellent work comprises even most of the
+political daily papers.</p>
+
+</div>
+
+<p>Periodical devoted to the study of the history of
+Hungarian Literature:</p>
+
+<div class="blockquote">
+
+<p>“<i>Irodalomtörténeti közlemények</i>,” edited first by
+Aladár Ballagi, and now by Aron Szilády (since
+1891; full, well edited, with careful indexes).</p>
+
+</div>
+
+<p>Literary biography:</p>
+
+<div class="blockquote">
+
+<p>Joseph Szinnyei, the younger, “<i>Magyar irók élete
+és munkái</i>.” Most exhaustive, with complete
+bibliographies to each writer and his works,
+comprising even articles written in daily papers.
+(Budapest, since 1891, still unfinished).</p>
+
+</div>
+
+<p>The Magyar Language:</p>
+
+<div class="blockquote">
+
+<p>The most comprehensive work is by Professor
+Sigismund Simonyi, “<i>A magyar nyelv</i>” (2 vols.,
+Budapest, 1889, 8vo).</p>
+
+</div>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+
+<p><span class="pagenum"><a id="Page_259"></a>[259]</span></p>
+
+<h2 class="nobreak" id="INDEX">INDEX</h2>
+
+</div>
+
+<ul>
+
+<li class="ifrst">Abonyi, Louis. (Folk-Novelist), <a href="#Page_241">241</a></li>
+
+<li class="indx">Academy of Science, founded by Széchenyi and others, <a href="#Page_112">112</a></li>
+<li class="isub1">its publications, <a href="#Page_112">112</a></li>
+
+<li class="indx">Acsády, Ignatius. (Historian), <a href="#Page_253">253</a></li>
+
+<li class="indx">Alvinczi, Peter. (Controversialist), <a href="#Page_55">55</a></li>
+
+<li class="indx">Amadé, Baron Ladislas. (Poet), <a href="#Page_67">67</a></li>
+
+<li class="indx">America has no epic; the reason of this, <a href="#Page_123">123</a></li>
+
+<li class="indx">American literature hampered by their language, <a href="#Page_14">14</a></li>
+<li class="isub1">has no <i>naïveté</i>, reasons, <a href="#Page_198">198</a></li>
+
+<li class="indx">Andrássy, Count George, a founder of the Academy, <a href="#Page_112">112</a></li>
+
+<li class="indx">Andrew II., King of Hungary, <a href="#Page_19">19</a></li>
+
+<li class="indx">Ányos, Paul. (Poet), <a href="#Page_80">80</a></li>
+
+<li class="indx">Anzengruber. (Austrian Dramatist), <a href="#Page_225">225</a></li>
+
+<li class="indx">Apor, Peter. (Historian), <a href="#Page_68">68</a></li>
+
+<li class="indx">Arany, John—his Hungarian reputation, <a href="#Page_194">194</a></li>
+<li class="isub1">compared with Petőfi, <a href="#Page_195">195</a></li>
+<li class="isub1">reason why his work is not bourgeois poetry, <a href="#Page_197">197</a></li>
+<li class="isub1">a Magyar and a class poet, <a href="#Page_200">200</a></li>
+<li class="isub1">his charm of language, <a href="#Page_200">200</a>, <a href="#Page_201">201</a></li>
+<li class="isub1">his position in Magyar literature, <a href="#Page_202">202</a></li>
+<li class="isub1">his life, <a href="#Page_202">202</a></li>
+<li class="isub1">his work, <a href="#Page_204">204</a>, <a href="#Page_209">209</a></li>
+
+<li class="indx">Arany, Ladislas. (Poet), <a href="#Page_245">245</a></li>
+<li class="isub1">his collection of folk-poetry, <a href="#Page_247">247</a></li>
+
+<li class="indx">Árpád Dynasty of Hungary, <a href="#Page_18">18</a>, <a href="#Page_124">124</a>, <a href="#Page_126">126</a>, <a href="#Page_129">129</a></li>
+<li class="isub1">in the epic, <a href="#Page_40">40</a>, <a href="#Page_41">41</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Athenæum</i>, Hungarian periodical, <a href="#Page_134">134</a></li>
+
+<li class="indx">Auerbach, Berthold. (German Folk-Novelist), <a href="#Page_225">225</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Aurora</i>, periodical, <a href="#Page_116">116</a></li>
+
+<li class="indx">Austrian Empire, its heterogeneity, <a href="#Page_76">76</a></li>
+
+<li class="ifrst">Bacsányi, John. (Poet), <a href="#Page_86">86</a></li>
+
+<li class="indx">Bajza, Joseph. (Critic and Poet), <a href="#Page_133">133</a></li>
+
+<li class="indx">Baksay, Alexander. (Folk-Novelist), <a href="#Page_241">241</a></li>
+
+<li class="indx">Balássy, F. (Historian), <a href="#Page_253">253</a></li>
+
+<li class="indx">Balassi, Baron Valentin. (Poet) (I.), <a href="#Page_49">49</a></li>
+<li class="isub1">(II.), <a href="#Page_58">58</a></li>
+
+<li class="indx">Balassi stanza, the, <a href="#Page_50">50</a></li>
+
+<li class="indx"><span class="pagenum"><a id="Page_260"></a>[260]</span>Balázs, Alexander. (Novelist), <a href="#Page_241">241</a></li>
+
+<li class="indx">Balzac. His genius not fully recognized, <a href="#Page_157">157</a></li>
+<li class="isub1">Kemény compared to him, <a href="#Page_157">157</a>, <a href="#Page_161">161</a></li>
+<li class="isub1">compared to Shakespeare, <a href="#Page_158">158</a></li>
+
+<li class="indx">Baranyi, Ladislas. (Poet), <a href="#Page_80">80</a></li>
+
+<li class="indx">Barcsai, Abraham. (Translator), <a href="#Page_80">80</a></li>
+
+<li class="indx">Bards, <a href="#Page_40">40</a></li>
+
+<li class="indx">Barna, Ferdinand. (Philologist), <a href="#Page_256">256</a></li>
+
+<li class="indx">Báróczi, Alexander. (Translator), <a href="#Page_80">80</a></li>
+
+<li class="indx">Bartók, Lewis. (Dramatist), <a href="#Page_222">222</a></li>
+
+<li class="indx">Batizi, Andreas. (Poet), <a href="#Page_46">46</a></li>
+
+<li class="indx">Beck, Charles. (Poet), <a href="#Page_12">12</a></li>
+
+<li class="indx">Bél, Matthew. His view of Magyar, <a href="#Page_37">37</a></li>
+
+<li class="indx">Bellarmin influences Pázmány, <a href="#Page_54">54</a></li>
+
+<li class="indx">Bem, General, and Petőfi, <a href="#Page_190">190</a></li>
+
+<li class="indx">Beniczky de Benicze, Peter. (Poet), <a href="#Page_58">58</a></li>
+
+<li class="indx">Beöthy, Ladislas. (Humorist), <a href="#Page_241">241</a></li>
+
+<li class="indx">Beöthy, Sigismund. (Poet), <a href="#Page_135">135</a></li>
+
+<li class="indx">Beöthy, Zsolt. His History of Hungarian Literature, <a href="#Page_255">255</a></li>
+
+<li class="indx">Béranger compared to Petőfi, <a href="#Page_181">181</a></li>
+
+<li class="indx">Berczik, Árpád. (Dramatist), <a href="#Page_222">222</a></li>
+
+<li class="indx">Bérczy, Charles. (Novelist), <a href="#Page_241">241</a></li>
+
+<li class="indx">Bernstein, Charles Hugo, <i>see</i> <a href="#Hugo">Hugo, Charles</a></li>
+
+<li class="indx">Berzsenyi, Daniel. (Poet), <a href="#Page_81">81</a>, <a href="#Page_103">103</a>, <a href="#Page_109">109</a>, <a href="#Page_121">121</a></li>
+
+<li class="indx">Bessenyei, Alexander. (Translator), <a href="#Page_80">80</a></li>
+
+<li class="indx">Bessenyei, George. (Dramatist, &amp;c.), <a href="#Page_79">79</a></li>
+
+<li class="indx">Bethlens, the, <a href="#Page_51">51</a>, <a href="#Page_164">164</a></li>
+
+<li class="indx">Bible, the, published in Magyar, <a href="#Page_46">46</a>, <a href="#Page_55">55</a></li>
+
+<li class="indx">Bibliography, <a href="#Page_254">254</a>, <a href="#Page_255">255</a>, <a href="#Page_257">257</a></li>
+
+<li class="indx">Biró de Déva, Matthew. (Lutheran “pope”), <a href="#Page_46">46</a></li>
+
+<li class="indx">Blaha, Louise. (Hungarian Actress), <a href="#Page_222">222</a></li>
+
+<li class="indx">Bod, Peter. (Literary Historian), <a href="#Page_69">69</a></li>
+
+<li class="indx">Bodnár, Sigismund. (Literary Historian), <a href="#Page_255">255</a></li>
+
+<li class="indx">Bohemian Music, <a href="#Page_236">236</a></li>
+
+<li class="indx">Bonfini, Anton, at work in Hungary, <a href="#Page_43">43</a></li>
+
+<li class="indx">Brassai, Samuel. (Philologist), <a href="#Page_255">255</a></li>
+
+<li class="indx">Brutus, Michael. (Historian), <a href="#Page_164">164</a></li>
+
+<li class="indx">Budenz, Joseph. (Philologist), <a href="#Page_36">36</a>, <a href="#Page_255">255</a></li>
+
+<li class="indx">Bürger’s influence on Csokonai, <a href="#Page_89">89</a></li>
+
+<li class="indx">Burns compared to Petőfi, <a href="#Page_180">180</a></li>
+
+<li class="indx">Butler, E. D., of the British Museum (the foremost amongst British students of Magyar philology and literature), <a href="#PREFACE"><i>Preface</i></a></li>
+
+<li class="ifrst" id="Cesinge">Cesinge, John. (Hungarian Scholar), <a href="#Page_44">44</a></li>
+
+<li class="indx">Cowley compared to Virág, <a href="#Page_80">80</a></li>
+
+<li class="indx">Critical genius, its part in literature, <a href="#Page_92">92</a></li>
+
+<li class="indx">Crusaders, unfit heroes of epics, <a href="#Page_42">42</a></li>
+
+<li class="indx">Csengery, Anton. (Historian), <a href="#Page_253">253</a></li>
+
+<li class="indx">Csepreghy, Francis. (Dramatist), <a href="#Page_225">225</a></li>
+
+<li class="indx">Cséri de Apáca, John. (Author of Encyclopædia), <a href="#Page_62">62</a></li>
+
+<li class="indx">Cserei, Michael. (Historian), <a href="#Page_68">68</a></li>
+
+<li class="indx">Csiky, Gregory. (Dramatist), <a href="#Page_221">221</a>, <a href="#Page_223">223</a></li>
+
+<li class="indx">Csillagh, M. (Historian), <a href="#Page_255">255</a></li>
+
+<li class="indx">Csipkés, George Komáromi. (Translator of the Bible), <a href="#Page_55">55</a></li>
+
+<li class="indx"><span class="pagenum"><a id="Page_261"></a>[261]</span>Csokonai, Michael Vitéz. (Poet), <a href="#Page_88">88</a>, <a href="#Page_211">211</a></li>
+
+<li class="indx">Csoma de Kőrős, Alexander. (Philologist), <a href="#Page_36">36</a></li>
+
+<li class="indx">Czakó, Sigismund. (Dramatist), <a href="#Page_215">215</a></li>
+
+<li class="indx">Cziráky, Count. (Authority on Hungarian Constitutional Law), <a href="#Page_251">251</a></li>
+
+<li class="indx">Czuczor, Gregory. (Poet and Philologist), <a href="#Page_112">112</a>, <a href="#Page_129">129</a></li>
+
+<li class="indx">Czwittinger, David, his list of Hungarian writers, <a href="#Page_68">68</a></li>
+
+<li class="ifrst">Dalmady, Victor. (Poet), <a href="#Page_245">245</a></li>
+
+<li class="indx">Dayka, Gabriel. (Poet), <a href="#Page_86">86</a></li>
+
+<li class="indx">Deák, Francis. (Statesman and Author), <a href="#Page_26">26</a>, <a href="#Page_27">27</a>, <a href="#Page_250">250</a>, <a href="#Page_251">251</a></li>
+
+<li class="indx">Debreczen, the Geneva of Hungary, <a href="#Page_46">46</a></li>
+
+<li class="indx">Decsi de Baranya, John. His collection of proverbs, <a href="#Page_48">48</a></li>
+
+<li class="indx">Degré, Aloisius. (Novelist), <a href="#Page_241">241</a></li>
+
+<li class="indx">Dessewffy, Count Aurelius. (Political Writer), <a href="#Page_250">250</a></li>
+
+<li class="indx">Dialects provide new elements of poetic speech, <a href="#Page_201">201</a></li>
+
+<li class="indx">Dobsa, Lewis. (Dramatist), <a href="#Page_222">222</a></li>
+
+<li class="indx">Dóczi, Lewis. (Dramatist), <a href="#Page_222">222</a>, <a href="#Page_223">223</a></li>
+
+<li class="indx">Drama, the, <a href="#Page_46">46</a>, <a href="#Page_67">67</a>, <a href="#Page_116">116</a>, <a href="#Page_117">117</a>, <a href="#Page_127">127</a></li>
+<li class="isub1">opening of the National Theatre, <a href="#Page_113">113</a></li>
+<li class="isub1">in the nineteenth century, <a href="#Page_207">207</a></li>
+<li class="isub1">want of good actors, <a href="#Page_207">207</a></li>
+<li class="isub1">Hungarian dramas unknown outside Hungary, <a href="#Page_221">221</a></li>
+
+<li class="indx">Dugonics, Andreas. (Novelist), <a href="#Page_83">83</a></li>
+
+<li class="ifrst">Édes, Gregory. (Versifier), <a href="#Page_84">84</a></li>
+
+<li class="indx">Education in Hungary, <i>see under</i> <a href="#Hungary">Hungary</a></li>
+
+<li class="indx">Egressy, Gabriel. (Actor), <a href="#Page_208">208</a></li>
+
+<li class="indx">Ekkehard’s Chronicles record Magyar epics, <a href="#Page_41">41</a></li>
+
+<li class="indx">Endrődi, Alexander. (Poet), <a href="#Page_245">245</a></li>
+
+<li class="indx">Engel. (Historian), <a href="#Page_252">252</a></li>
+
+<li class="indx">England and Hungary, their histories parallel, <a href="#Page_19">19</a>, <a href="#Page_21">21</a></li>
+
+<li class="indx">Eötvös, Joseph. (Novelist), <a href="#Page_140">140</a>, <a href="#Page_146">146</a>, <a href="#Page_250">250</a>, <a href="#Page_251">251</a></li>
+<li class="isub1">character of his work, <a href="#Page_149">149</a></li>
+<li class="isub1">his power as an orator, <a href="#Page_156">156</a></li>
+
+<li class="indx">Epic poetry, its character, <a href="#Page_122">122</a>, <a href="#Page_126">126</a></li>
+
+<li class="indx" id="Erdosi">Erdősi, or Sylvester, John. (Grammarian), <a href="#Page_48">48</a></li>
+
+<li class="ifrst">Faludi, Francis. (Poet), <a href="#Page_67">67</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Faust</i>, its points of resemblance with Madách’s “Tragedy of Man”, <a href="#Page_219">219</a></li>
+
+<li class="indx">Fazekas, Michael. (Author of a chap-book), <a href="#Page_84">84</a></li>
+
+<li class="indx">Fejérpataky, L. (Historian), <a href="#Page_253">253</a></li>
+
+<li class="indx">Felix of Ragusa, at work in Hungary, <a href="#Page_44">44</a></li>
+
+<li class="indx">Fessler. (Historian), <a href="#Page_12">12</a>, <a href="#Page_252">252</a></li>
+
+<li class="indx" id="Fiction">Fiction in the sixteenth century, <a href="#Page_47">47</a></li>
+<li class="isub1">in the eighteenth century, <a href="#Page_88">88</a></li>
+<li class="isub1">in the nineteenth century, <a href="#Page_118">118</a>, <a href="#Page_137">137</a>, <a href="#Page_226">226</a>, <a href="#Page_240">240</a></li>
+<li class="isub1">(<i>see also</i> <a href="#Novels">Novels</a>)</li>
+
+<li class="indx">Fischart, as virtuoso of language, <a href="#Page_45">45</a></li>
+
+<li class="indx">Flygare-Carlén, Mme, her popularity in Hungary, <a href="#Page_137">137</a></li>
+
+<li class="indx">Fogarasi, John. (Philologist), <a href="#Page_112">112</a>, <a href="#Page_255">255</a></li>
+
+<li class="indx">Földi, John. (Writer on Prosody), <a href="#Page_84">84</a></li>
+
+<li class="indx">Folk-Drama in Hungary, <a href="#Page_213">213</a>, <a href="#Page_224">224</a></li>
+<li class="isub1"><span class="pagenum"><a id="Page_262"></a>[262]</span>compared with the folk-drama in Austria, <a href="#Page_225">225</a></li>
+
+<li class="indx">Folk-Novels and Tales, <a href="#Page_241">241</a>, <a href="#Page_242">242</a></li>
+
+<li class="indx">Folk-Poems of Hungary, <a href="#Page_134">134</a></li>
+<li class="isub1">the chief inspiration of Hungarian poets, <a href="#Page_247">247</a></li>
+<li class="isub1">published collections, <a href="#Page_247">247</a></li>
+
+<li class="indx">Fontius, Bartholinus, at work in Hungary, <a href="#Page_44">44</a></li>
+
+<li class="indx">Forgách, Francis. (Hungarian Author), <a href="#Page_164">164</a></li>
+
+<li class="indx">Fraknói, William. (Historian), <a href="#Page_253">253</a></li>
+
+<li class="indx">France, her constitution, <a href="#Page_153">153</a></li>
+<li class="isub1">her national homogeneity, <a href="#Page_159">159</a></li>
+
+<li class="indx">France, Anatole, his veiled pessimism, <a href="#Page_168">168</a></li>
+
+<li class="indx">Fata Morgana of the Pusztas, <a href="#Page_176">176</a></li>
+
+<li class="indx">French literature compared with Hungarian, <a href="#Page_31">31</a></li>
+<li class="isub1">its influence on Hungarian, <a href="#Page_117">117</a></li>
+<li class="isub1">has enjoyed advantages of criticism, <a href="#Page_133">133</a></li>
+
+<li class="ifrst">Galeotto, Marzio, at work in Hungary, <a href="#Page_43">43</a></li>
+
+<li class="indx">Garay, John. (Poet), <a href="#Page_131">131</a></li>
+
+<li class="indx">Garnett, Richard; the work of Szász resembles his, <a href="#Page_244">244</a></li>
+
+<li class="indx">Gáti, Stephán. (Eighteenth century writer), <a href="#Page_83">83</a></li>
+
+<li class="indx">Gergei, Albert. (Poet), <a href="#Page_47">47</a></li>
+
+<li class="indx">German literature at the Reformation, <a href="#Page_45">45</a></li>
+<li class="isub1">its influence on Hungarian, <a href="#Page_78">78</a>, <a href="#Page_94">94</a>, <a href="#Page_117">117</a></li>
+<li class="isub1">influenced by Greek ideas, <a href="#Page_96">96</a></li>
+<li class="isub1">its <i>bourgeois</i> character, <a href="#Page_199">199</a></li>
+
+<li class="indx">Goethe’s <i>Hermann und Dorothea</i>, <a href="#Page_204">204</a></li>
+
+<li class="indx">Golden Bull, the—the Hungarian Magna Charta, <a href="#Page_19">19</a></li>
+
+<li class="indx">Greek not studied in the eighteenth century, <a href="#Page_65">65</a></li>
+<li class="isub1">Kazinczy’s labours to introduce Greek models, <a href="#Page_95">95</a></li>
+<li class="isub1">Literature, born of Greek parents, <a href="#Page_96">96</a></li>
+<li class="isub1">influence on German literature, <a href="#Page_96">96</a></li>
+<li class="isub2">Hungarian Literature, <a href="#Page_128">128</a></li>
+<li class="isub1">Greek literature comparatively unknown in Hungary, <a href="#Page_132">132</a></li>
+
+<li class="indx">Greguss, Augustus. (Writer on Æsthetics), <a href="#Page_255">255</a></li>
+
+<li class="indx">Greska, K. (Literary Critic), <a href="#Page_255">255</a></li>
+
+<li class="indx">Grünwald, Béla. (Political Historian), <a href="#Page_152">152</a></li>
+
+<li class="indx">Gvadányi, Count Joseph. (Poet and Novelist), <a href="#Page_83">83</a></li>
+
+<li class="indx">Gyöngyössi, Stephen. (Poet), <a href="#Page_58">58</a></li>
+
+<li class="indx">Győry, William. (Novelist), <a href="#Page_241">241</a></li>
+
+<li class="indx">Gyulai, Paul. (Poet), <a href="#Page_244">244</a></li>
+<li class="isub1">his collection of folk-poetry, <a href="#Page_247">247</a></li>
+<li class="isub1">as a writer on Æsthetics, <a href="#Page_255">255</a></li>
+
+<li class="ifrst">Habsburg Dynasty, their work in Hungary, <a href="#Page_21">21</a>, <a href="#Page_24">24</a>, <a href="#Page_43">43</a>, <a href="#Page_51">51</a>, <a href="#Page_52">52</a>,
+ <a href="#Page_64">64</a>, <a href="#Page_66">66</a>, <a href="#Page_74">74</a>, <a href="#Page_115">115</a></li>
+
+<li class="indx">Hajnik, Emericus. (Historian), <a href="#Page_254">254</a></li>
+
+<li class="indx">Haner. (Hungarian Author), <a href="#Page_164">164</a></li>
+
+<li class="indx">Heine compared to Petőfi, <a href="#Page_177">177</a>, <a href="#Page_180">180</a></li>
+
+<li class="indx">Heltai, Caspar. (Chronicler and Translator), <a href="#Page_47">47</a>, <a href="#Page_48">48</a>, <a href="#Page_164">164</a></li>
+
+<li class="indx">Hölty, the Hungarian—Dayka, <a href="#Page_86">86</a></li>
+
+<li class="indx">Horvát de Pázmánd, Andreas. (Poet), <a href="#Page_129">129</a></li>
+
+<li class="indx">Horváth, Ádám. (Poet), <a href="#Page_82">82</a>, <a href="#Page_109">109</a></li>
+
+<li class="indx">Horváth, Bishop Michael. (Historian), <a href="#Page_252">252</a></li>
+
+<li class="indx" id="Hugo"><span class="pagenum"><a id="Page_263"></a>[263]</span>Hugo, Charles. (Dramatist), <a href="#Page_216">216</a></li>
+
+<li class="indx">Hunfalvy, Paul. (Philologist), <a href="#Page_36">36</a>, <a href="#Page_256">256</a></li>
+
+<li class="indx" id="Hungarian">Hungarian bards, <a href="#Page_40">40</a></li>
+<li class="isub1">constitution, <a href="#Page_19">19</a>, <a href="#Page_21">21</a></li>
+<li class="isub1">language, its origin, <a href="#Page_10">10</a>, <a href="#Page_34">34</a></li>
+<li class="isub2">its influence on native literature, <a href="#Page_13">13</a></li>
+<li class="isub2">its capabilities, <a href="#Page_15">15</a></li>
+<li class="isub2">made the official language, <a href="#Page_25">25</a></li>
+<li class="isub2">agglutinative, <a href="#Page_33">33</a></li>
+<li class="isub2">its characteristics, <a href="#Page_34">34</a>, <a href="#Page_201">201</a>, <a href="#Page_245">245</a></li>
+<li class="isub2">cultivated by Protestants, <a href="#Page_54">54</a></li>
+<li class="isub2">its decadence in the eighteenth century, <a href="#Page_63">63</a></li>
+<li class="isub2">cultivated as national palladium, <a href="#Page_77">77</a>, <a href="#Page_87">87</a></li>
+<li class="isub2">the labours of Kazinczy, <a href="#Page_93">93</a></li>
+<li class="isub2">schools of philology, <a href="#Page_97">97</a></li>
+<li class="isub2">foundation of the Hungarian Academy, <a href="#Page_112">112</a></li>
+<li class="isub2">the Academy Dictionary, <a href="#Page_112">112</a></li>
+<li class="isub2">Széchenyi’s work, <a href="#Page_113">113</a></li>
+<li class="isub2">the vehicle of instruction, <a href="#Page_114">114</a>, <a href="#Page_136">136</a></li>
+<li class="isub2">used in Parliament, <a href="#Page_115">115</a></li>
+<li class="isub2">in Vörösmarty’s hands, <a href="#Page_126">126</a></li>
+<li class="isub2">has no dialects, <a href="#Page_201">201</a></li>
+<li class="isub2">the influence of Arany, <a href="#Page_202">202</a></li>
+<li class="isub1">Literature of recent growth, <a href="#Page_11">11</a></li>
+<li class="isub2">its extent, <a href="#Page_11">11</a>, <a href="#Page_12">12</a></li>
+<li class="isub2">influenced by want of middle-class, <a href="#Page_24">24</a>, <a href="#Page_30">30</a></li>
+<li class="isub2">its parallel in Hungarian music, <a href="#Page_29">29</a></li>
+<li class="isub2">compared with French, <a href="#Page_31">31</a></li>
+<li class="isub2">its originality impaired, <a href="#Page_32">32</a></li>
+<li class="isub2">its four periods, <a href="#Page_38">38</a></li>
+<li class="isub2">its most ancient products, <a href="#Page_38">38</a></li>
+<li class="isub2">its epics and legends, <a href="#Page_39">39</a></li>
+<li class="isub2">receives an impulse at the Reformation, <a href="#Page_43">43</a></li>
+<li class="isub2">influenced by the Renascence, <a href="#Page_43">43</a>, <a href="#Page_45">45</a></li>
+<li class="isub2">impeding causes at the Reformation, <a href="#Page_45">45</a></li>
+<li class="isub2">controversial literature, <a href="#Page_46">46</a></li>
+<li class="isub2">Magyar Bible published, <a href="#Page_46">46</a></li>
+<li class="isub2">sixteenth century poets, <a href="#Page_46">46</a>, <a href="#Page_49">49</a></li>
+<li class="isub2">the first drama, <a href="#Page_46">46</a></li>
+<li class="isub2">early fiction, <a href="#Page_47">47</a>, <a href="#Page_48">48</a></li>
+<li class="isub2">chronicles, <a href="#Page_47">47</a></li>
+<li class="isub2">obstacles to progress in the seventeenth century, <a href="#Page_51">51</a></li>
+<li class="isub2">produced by the nobles only, then, <a href="#Page_53">53</a></li>
+<li class="isub2">controversial, <a href="#Page_54">54</a></li>
+<li class="isub2">seventeenth century poets, <a href="#Page_56">56</a></li>
+<li class="isub2">Kurucz poetry, <a href="#Page_60">60</a></li>
+<li class="isub2">1711-1772, a period of decline, <a href="#Page_63">63</a></li>
+<li class="isub2">reason of this decline, <a href="#Page_64">64</a></li>
+<li class="isub2">poets, <a href="#Page_67">67</a></li>
+<li class="isub2">historians, <a href="#Page_68">68</a></li>
+<li class="isub2">revival of 1772, <a href="#Page_70">70</a></li>
+<li class="isub2">causes of revival, <a href="#Page_72">72</a></li>
+<li class="isub2">Magyar periodicals, <a href="#Page_77">77</a>, <a href="#Page_88">88</a></li>
+<li class="isub2">the three “schools”, <a href="#Page_79">79</a>, <a href="#Page_85">85</a></li>
+<li class="isub2"><span class="pagenum"><a id="Page_264"></a>[264]</span>awakening individuality, <a href="#Page_85">85</a></li>
+<li class="isub2">a patriotic bulwark against Austria, <a href="#Page_87">87</a></li>
+<li class="isub2">Kazinczy’s work, <a href="#Page_94">94</a></li>
+<li class="isub2">the romantic school, <a href="#Page_100">100</a>, <a href="#Page_117">117</a></li>
+<li class="isub2">loses by patriotism of its exponents, <a href="#Page_107">107</a></li>
+<li class="isub2">of slow growth, 1772-1825, <a href="#Page_108">108</a></li>
+<li class="isub2">effect of want of literary centres, <a href="#Page_109">109</a></li>
+<li class="isub2">hampered by political fetters, <a href="#Page_110">110</a></li>
+<li class="isub2">brilliant revival, 1825-1850, <a href="#Page_110">110</a></li>
+<li class="isub2">foundation of the Academy, <a href="#Page_112">112</a></li>
+<li class="isub2">the “Kisfaludy Society”, <a href="#Page_113">113</a></li>
+<li class="isub2">epics produced, <a href="#Page_124">124</a></li>
+<li class="isub2">ballads, <a href="#Page_131">131</a></li>
+<li class="isub2">want of effective criticism, <a href="#Page_132">132</a></li>
+<li class="isub2">Bajza’s work, <a href="#Page_134">134</a></li>
+<li class="isub2">reasons of late development of prose, <a href="#Page_136">136</a></li>
+<li class="isub2">Petőfi’s pre-eminent work, <a href="#Page_169">169</a></li>
+<li class="isub2">Hungary’s contribution to typical poetry, <a href="#Page_185">185</a></li>
+<li class="isub2">literary criticism still crude, <a href="#Page_192">192</a></li>
+<li class="isub2">rise of the drama in the nineteenth century, <a href="#Page_207">207</a>, <a href="#Page_220">220</a></li>
+<li class="isub2">recent fiction, <a href="#Page_226">226</a>, <a href="#Page_240">240</a></li>
+<li class="isub2">recent poetry, <a href="#Page_245">245</a></li>
+<li class="isub2">folk-poems, <a href="#Page_247">247</a></li>
+<li class="isub2">political works, <a href="#Page_250">250</a></li>
+<li class="isub2">history, <a href="#Page_252">252</a></li>
+<li class="isub2">historical societies, <a href="#Page_254">254</a></li>
+<li class="isub2">history of, <a href="#Page_254">254</a>, <a href="#Page_255">255</a></li>
+<li class="isub1">music, <a href="#Page_10">10</a>, <a href="#Page_28">28</a>, <a href="#Page_29">29</a>, <a href="#Page_61">61</a>, <a href="#Page_103">103</a>, <a href="#Page_114">114</a>,
+ <a href="#Page_231">231</a>, <a href="#Page_236">236</a></li>
+<li class="isub2">its influence on the nation, <a href="#Page_30">30</a></li>
+<li class="isub1">pedigrees, <a href="#Page_36">36</a>, <a href="#Page_254">254</a></li>
+<li class="isub1">wit, <a href="#Page_237">237</a></li>
+<li class="isub1">writers in other languages, <a href="#Page_11">11</a>, <a href="#Page_12">12</a>, <a href="#Page_68">68</a>, <a href="#Page_109">109</a>, <a href="#Page_250">250</a>,
+ <a href="#Page_251">251</a></li>
+
+<li class="indx">Hungarians establish themselves in Hungary, <a href="#Page_18">18</a></li>
+<li class="isub1">their national character, <a href="#Page_28">28</a>, <a href="#Page_147">147</a>, <a href="#Page_217">217</a></li>
+<li class="isub2">influenced by their music, <a href="#Page_30">30</a></li>
+
+<li class="indx" id="Hungary">Hungary, its natural situation, <a href="#Page_17">17</a></li>
+<li class="isub1">occupied by divers tribes, <a href="#Page_17">17</a></li>
+<li class="isub1">the Hungarians establish themselves there, <a href="#Page_18">18</a></li>
+<li class="isub1">her history resembles English history, <a href="#Page_19">19</a></li>
+<li class="isub1">her constitution, <a href="#Page_19">19</a>, <a href="#Page_153">153</a></li>
+<li class="isub1">preserves her liberties, <a href="#Page_21">21</a></li>
+<li class="isub1">the Turks expelled, <a href="#Page_22">22</a>, <a href="#Page_23">23</a></li>
+<li class="isub1">effect of their dominion, <a href="#Page_22">22</a>, <a href="#Page_23">23</a></li>
+<li class="isub1">her want of a middle-class, <a href="#Page_23">23</a>, <a href="#Page_30">30</a></li>
+<li class="isub1">her history in the eighteenth century, <a href="#Page_24">24</a></li>
+<li class="isub1">rebellion against Austria, <a href="#Page_26">26</a></li>
+<li class="isub1">incorporated with the Austrian Empire, <a href="#Page_26">26</a></li>
+<li class="isub1">national reaction of 1860, <a href="#Page_26">26</a></li>
+<li class="isub1">her present relations with Austria, <a href="#Page_27">27</a></li>
+<li class="isub1">her <i>Parlature</i> as compared with her literature, <a href="#Page_31">31</a>, <a href="#Page_229">229</a></li>
+<li class="isub1">custom of speaking in several languages, <a href="#Page_32">32</a></li>
+<li class="isub1">detached from the Eastern Church, <a href="#Page_41">41</a></li>
+<li class="isub1">the Virgin, her patron saint, <a href="#Page_41">41</a></li>
+<li class="isub1">the Reformation there, <a href="#Page_43">43</a>, <a href="#Page_45">45</a>, <a href="#Page_46">46</a></li>
+<li class="isub1"><span class="pagenum"><a id="Page_265"></a>[265]</span>the Renascence, <a href="#Page_43">43-45</a></li>
+<li class="isub1">Universities in, <a href="#Page_44">44</a>, <a href="#Page_52">52</a></li>
+<li class="isub1">schools, <a href="#Page_52">52</a>, <a href="#Page_53">53</a>, <a href="#Page_63">63</a>, <a href="#Page_66">66</a></li>
+<li class="isub1">literature left to the nobles, <a href="#Page_53">53</a></li>
+<li class="isub1">influence of the revolution, <a href="#Page_72">72</a></li>
+<li class="isub1">character of its population, <a href="#Page_72">72</a></li>
+<li class="isub1">abolition of serfdom and expansion of civic life, <a href="#Page_73">73</a></li>
+<li class="isub1">dissolution of monasteries, <a href="#Page_75">75</a></li>
+<li class="isub1">policy of Joseph II., <a href="#Page_76">76</a></li>
+<li class="isub1">its effect in awaking Hungarian patriotism, <a href="#Page_77">77</a></li>
+<li class="isub1">the national stage, <a href="#Page_77">77</a></li>
+<li class="isub1">lacked literary centres, <a href="#Page_109">109</a></li>
+<li class="isub1">the Academy supplies this want, <a href="#Page_112">112</a></li>
+<li class="isub1">Pesth becomes a centre, <a href="#Page_113">113</a></li>
+<li class="isub1">local learned societies spring up, <a href="#Page_114">114</a></li>
+<li class="isub1">Parliament, the soul of its body-politic, <a href="#Page_115">115</a></li>
+<li class="isub1">diversity of types of character, <a href="#Page_118">118</a>, <a href="#Page_137">137</a></li>
+<li class="isub1">her need of an epic as an incitement, <a href="#Page_123">123</a></li>
+<li class="isub1">character of the youth, <a href="#Page_147">147</a></li>
+<li class="isub1">independence of local government, <a href="#Page_150">150</a></li>
+<li class="isub1">the political training of her people, <a href="#Page_153">153</a></li>
+<li class="isub1">her national heterogeneity, <a href="#Page_159">159</a></li>
+<li class="isub1">the horse, the national animal, <a href="#Page_176">176</a></li>
+<li class="isub1">the rebellion of 1848, <a href="#Page_189">189</a></li>
+<li class="isub1">the Hungarian peasant, <a href="#Page_195">195</a></li>
+<li class="isub1">has no <i>bourgeoisie</i> proper, <a href="#Page_197">197</a></li>
+<li class="isub1">transitional state of society, 1850-1860, <a href="#Page_212">212</a></li>
+<li class="isub1">the national tendency to pathos, <a href="#Page_217">217</a></li>
+<li class="isub1">its political strides since 1870, <a href="#Page_220">220</a></li>
+<li class="isub1">the theatres in Budapest, <a href="#Page_222">222</a></li>
+<li class="isub1">popularity of lyrical poems, <a href="#Page_245">245</a></li>
+
+<li class="indx">Huszár, Gál. (Poet), <a href="#Page_46">46</a></li>
+
+<li class="indx">Hutten, as an author, <a href="#Page_45">45</a></li>
+
+<li class="ifrst">Ibsen’s morbid psychology unknown in Csiky’s plays, <a href="#Page_224">224</a></li>
+
+<li class="indx">İlosvai, Peter. (Poet), <a href="#Page_48">48</a></li>
+
+<li class="indx">Improvisation unknown to Teutons and French, <a href="#Page_229">229</a></li>
+<li class="isub1">in Hungarian, <a href="#Page_229">229</a></li>
+<li class="isub1">its dangers in literature, <a href="#Page_233">233</a></li>
+
+<li class="indx">Imre, Alexander. (Literary Historian), <a href="#Page_255">255</a></li>
+
+<li class="indx">Istvánffy, Nicolas. (Hungarian Author), <a href="#Page_164">164</a></li>
+
+<li class="ifrst">Jakab, Ödön. (Folk-Novelist), <a href="#Page_241">241</a></li>
+
+<li class="indx">Jesuits in Hungary, <a href="#Page_52">52</a></li>
+<li class="isub1">concerned in education, <a href="#Page_52">52</a>, <a href="#Page_66">66</a></li>
+
+<li class="indx">“Jingoism” in Hungary; its influence on literature, <a href="#Page_209">209</a></li>
+
+<li class="indx">Jókai, Maurus. (Novelist), <a href="#Page_140">140</a></li>
+<li class="isub1">his reputation, <a href="#Page_226">226</a></li>
+<li class="isub1">his character, <a href="#Page_226">226</a></li>
+<li class="isub1">his power of work, <a href="#Page_227">227</a></li>
+<li class="isub1">character of his work, <a href="#Page_228">228</a></li>
+<li class="isub1">the Liszt of literature, <a href="#Page_231">231</a></li>
+<li class="isub1">his life, <a href="#Page_236">236</a></li>
+
+<li class="indx"><span class="pagenum"><a id="Page_266"></a>[266]</span>Jones, W. His “Magyar Folk-Tales”, <a href="#Page_247">247</a></li>
+
+<li class="indx">Joseph II. of Austria, <a href="#Page_25">25</a>, <a href="#Page_73">73</a>, <a href="#Page_75">75</a>, <a href="#Page_77">77</a></li>
+
+<li class="indx">Jósika, Nicolas. (Novelist), <a href="#Page_44">44</a>, <a href="#Page_140">140</a>, <a href="#Page_228">228</a></li>
+<li class="isub1">character of his work, <a href="#Page_144">144</a></li>
+
+<li class="indx">Juhász, Peter. (Pope of the Magyar Calvinists), <a href="#Page_46">46</a></li>
+
+<li class="ifrst">Kalevala, the Finnish epic, <a href="#Page_40">40</a></li>
+
+<li class="indx">Kálmány, Lewis. His collection of Folk-Poetry, <a href="#Page_247">247</a></li>
+
+<li class="indx">Kármán, Joseph. (Novelist), <a href="#Page_86">86</a></li>
+
+<li class="indx">Károlyi, Caspar. (Translator of the Bible), <a href="#Page_46">46</a></li>
+
+<li class="indx">Károlyi, Count George, a founder of the Academy, <a href="#Page_112">112</a></li>
+
+<li class="indx">Katona. (Dramatist), <a href="#Page_210">210</a></li>
+
+<li class="indx">Katona. (Historian), <a href="#Page_252">252</a></li>
+
+<li class="indx">Kazár, Emil. (Novelist), <a href="#Page_241">241</a></li>
+
+<li class="indx">Kazinczy, Francis. (Translator and Critic), <a href="#Page_93">93</a>, <a href="#Page_109">109</a></li>
+<li class="isub1">his influence and work, <a href="#Page_94">94</a>, <a href="#Page_97">97</a></li>
+
+<li class="indx">Kemény, Sigismund. (Novelist), <a href="#Page_140">140</a>, <a href="#Page_157">157</a>, <a href="#Page_235">235</a></li>
+<li class="isub1">his Balzacian genius, <a href="#Page_157">157</a>, <a href="#Page_158">158</a></li>
+<li class="isub1">his pessimism, <a href="#Page_161">161</a></li>
+<li class="isub1">his erudition, <a href="#Page_163">163</a></li>
+<li class="isub1">as an historian, <a href="#Page_163">163</a>, <a href="#Page_164">164</a></li>
+<li class="isub1">his work as a novelist, <a href="#Page_164">164</a>, <a href="#Page_166">166</a>, <a href="#Page_168">168</a></li>
+<li class="isub1">his journalistic work, <a href="#Page_165">165</a></li>
+
+<li class="indx">Kerékgyártó, Árpád. (Historian), <a href="#Page_253">253</a></li>
+
+<li class="indx">Kerényi, Frederick. (Poet), <a href="#Page_135">135</a></li>
+
+<li class="indx">Kertbény, K. M. (Literary Bibliographer), <a href="#Page_254">254</a></li>
+
+<li class="indx">Kis, John, founds Magyar Literary Society, <a href="#Page_77">77</a></li>
+
+<li class="indx">Kisfaludy, Alexander. (Poet), <a href="#Page_101">101</a>, <a href="#Page_109">109</a></li>
+
+<li class="indx">Kisfaludy, Charles. (Poet), <a href="#Page_116">116</a>, <a href="#Page_121">121</a>, <a href="#Page_209">209</a>, <a href="#Page_212">212</a></li>
+<li class="isub1">his dramas, <a href="#Page_116">116</a>, <a href="#Page_117">117</a></li>
+
+<li class="indx">Kisfaludy Society, the, <a href="#Page_113">113</a></li>
+
+<li class="indx">Kiss, Joseph. (Poet), <a href="#Page_245">245</a></li>
+
+<li class="indx">Kiss, Stephen. His “Constitutional Law of Hungary”, <a href="#Page_251">251</a></li>
+
+<li class="indx">Klein, J. L. (The Historian of the Drama), a Hungarian, <a href="#Page_12">12</a></li>
+
+<li class="indx">Klopstock’s <i>Messias</i>, <a href="#Page_123">123</a></li>
+
+<li class="indx">Kohári, Count Stephen. (Poet), <a href="#Page_58">58</a></li>
+
+<li class="indx">Kölcsey, Francis. (Orator and Poet), <a href="#Page_98">98</a>, <a href="#Page_104">104</a>, <a href="#Page_107">107</a>, <a href="#Page_121">121</a></li>
+
+<li class="indx">Kolosváry, S. (Historian), <a href="#Page_253">253</a></li>
+
+<li class="indx">Komócsy, Joseph. (Poet), <a href="#Page_245">245</a></li>
+
+<li class="indx">Königsberg Fragment, the, <a href="#Page_39">39</a></li>
+
+<li class="indx">Kónyi, John. (Eighteenth Century Writer), <a href="#Page_83">83</a></li>
+
+<li class="indx">Kossúth, Lewis, <a href="#Page_250">250</a></li>
+
+<li class="indx">Krajner, Emericus. (Historian), <a href="#Page_253">253</a></li>
+
+<li class="indx">Kraus. (Hungarian Historian), <a href="#Page_164">164</a></li>
+
+<li class="indx">Kriza, John. His collection of Folk-Poetry, <a href="#Page_247">247</a></li>
+
+<li class="indx">Kropf, Lewis. His “Magyar Folk-Tales”, <a href="#Page_247">247</a></li>
+<li class="isub1">(Historian), <a href="#Page_253">253</a></li>
+
+<li class="indx">Kubinyi, F. (Historian), <a href="#Page_253">253</a></li>
+
+<li class="indx">Kurucz Poetry, patriotic ditties, <a href="#Page_60">60</a></li>
+
+<li class="indx">Kúthy, Louis, <a href="#Page_240">240</a></li>
+
+<li class="ifrst">Laborfalvy, Rose. Hungarian actress, wife of M. Jókai, <a href="#Page_222">222</a>, <a href="#Page_237">237</a></li>
+
+<li class="indx">Ladányi, G. (Historian), <a href="#Page_253">253</a></li>
+
+<li class="indx"><span class="pagenum"><a id="Page_267"></a>[267]</span>Lánczy, Julius. (Historian), <a href="#Page_253">253</a></li>
+
+<li class="indx">Language, its influence on literature, <a href="#Page_14">14</a>, <a href="#Page_15">15</a>, <a href="#Page_136">136</a></li>
+
+<li class="indx">Lányi, K. (Historian), <a href="#Page_253">253</a></li>
+
+<li class="indx">Latin used in Hungary, <a href="#Page_12">12</a>, <a href="#Page_52">52</a>, <a href="#Page_63">63</a>, <a href="#Page_64">64</a>, <a href="#Page_66">66</a>, <a href="#Page_68">68</a>,
+ <a href="#Page_109">109</a>, <a href="#Page_250">250</a></li>
+
+<li class="indx">Lauka, Gustavus. (Novelist), <a href="#Page_240">240</a></li>
+
+<li class="indx">Lenau, Nicolaus. (Hungarian-German Author), <a href="#Page_12">12</a></li>
+
+<li class="indx">Lendvay. (Actor), <a href="#Page_222">222</a></li>
+
+<li class="indx">Lenkei, H. (Literary Critic), <a href="#Page_255">255</a></li>
+
+<li class="indx">Leopold II. of Austria, <a href="#Page_25">25</a></li>
+
+<li class="indx">Lessing, a genius both critical and creative, <a href="#Page_93">93</a>, <a href="#Page_216">216</a></li>
+
+<li class="indx">Lévay, Joseph. (Poet), <a href="#Page_244">244</a></li>
+
+<li class="indx">Lewis the Great, of Hungary, <a href="#Page_44">44</a></li>
+
+<li class="indx">Liberty affected by Reformation, <a href="#Page_20">20</a></li>
+
+<li class="indx">Listhy, Baron Ladislas. (Poet), <a href="#Page_58">58</a></li>
+
+<li class="indx">Lisznyay, Coloman. (Poet), <a href="#Page_245">245</a></li>
+
+<li class="indx">Liszt, Francis, <a href="#Page_114">114</a>, <a href="#Page_128">128</a>, <a href="#Page_231">231</a>, <a href="#Page_236">236</a></li>
+
+<li class="indx">Literature of a nation, as compared with its <i>parlature</i>, <a href="#Page_31">31</a></li>
+<li class="isub1">influenced by language, <a href="#Page_14">14</a></li>
+<li class="isub1">can only thrive in a republic of minds, <a href="#Page_52">52</a></li>
+<li class="isub1">an urban growth, <a href="#Page_72">72</a>, <a href="#Page_109">109</a></li>
+<li class="isub1">the influence of critical genius upon, <a href="#Page_92">92</a></li>
+<li class="isub1">born of Greek parents, <a href="#Page_96">96</a></li>
+<li class="isub1">universality of great writers, <a href="#Page_107">107</a></li>
+
+<li class="indx">Lugossy, Joseph. (Philologist), <a href="#Page_255">255</a></li>
+
+<li class="indx">Lucretius’ “<i>De rerum natura</i>” compared with Madách’s “Tragedy of Man”, <a href="#Page_219">219</a></li>
+
+<li class="indx">Lustkandl. (Austrian Professor), <a href="#Page_251">251</a></li>
+
+<li class="indx">Luther, Martin, as an author, <a href="#Page_45">45</a></li>
+
+<li class="indx">Lytton’s novels, their popularity in Germany and Austria, <a href="#Page_137">137</a></li>
+
+<li class="ifrst">Madách, Emericus. (Poet), <a href="#Page_217">217</a></li>
+
+<li class="indx">Maeterlinck, his veiled pessimism, <a href="#Page_168">168</a></li>
+
+<li class="indx">Magyar, <i>see</i> <a href="#Hungarian">Hungarian</a></li>
+
+<li class="indx">Majláth, Count John. (Historian), <a href="#Page_252">252</a></li>
+
+<li class="indx">Marczali, Henry. (Historian), <a href="#Page_253">253</a></li>
+
+<li class="indx">Margit, Saint, daughter of Béla IV., <a href="#Page_42">42</a></li>
+<li class="isub1">her life extant, <a href="#Page_42">42</a></li>
+
+<li class="indx">Maria Theresa, her government of Hungary, <a href="#Page_73">73</a>, <a href="#Page_75">75</a></li>
+
+<li class="indx">Matthew Corvinus, King of Hungary, <a href="#Page_43">43</a>, <a href="#Page_143">143</a></li>
+
+<li class="indx">Metastasio’s influence on Csokonai, <a href="#Page_89">89</a></li>
+
+<li class="indx" id="Metres">Metres used in Hungarian Poetry, <a href="#Page_50">50</a>, <a href="#Page_59">59</a>, <a href="#Page_78">78</a>, <a href="#Page_81">81</a>, <a href="#Page_84">84</a>,
+ <a href="#Page_97">97</a>, <a href="#Page_101">101</a>, <a href="#Page_103">103</a>, <a href="#Page_104">104</a>, <a href="#Page_119">119</a>, <a href="#Page_130">130</a></li>
+
+<li class="indx">Metternich, Prince, his work in Hungary, <a href="#Page_25">25</a>, <a href="#Page_100">100</a></li>
+
+<li class="indx">Middle Classes, a product of Feudalism, <a href="#Page_24">24</a></li>
+
+<li class="indx">Mikes, Clement, his “Letters”, <a href="#Page_67">67</a></li>
+
+<li class="indx">Mikó, Francis. (Hungarian Author), <a href="#Page_164">164</a></li>
+
+<li class="indx">Mikszáth, Coloman. (The Hungarian Bret Harte), <a href="#Page_242">242</a></li>
+
+<li class="indx">Mirandola, Pico della, <a href="#Page_200">200</a></li>
+
+<li class="indx">Molnár de Szencz, Albert. (Grammarian), <a href="#Page_55">55</a></li>
+
+<li class="indx">“Moralities,” Hungarian, <a href="#Page_47">47</a></li>
+
+<li class="indx">Music, <i>see</i> <a href="#Hungarian">Hungarian Music</a></li>
+
+<li class="ifrst">Nagy, Alexander. (Historian), <a href="#Page_253">253</a></li>
+
+<li class="indx"><span class="pagenum"><a id="Page_268"></a>[268]</span>Nagy, E., his “Constitutional Law of Hungary”, <a href="#Page_251">251</a></li>
+
+<li class="indx">Nagy, Emeric. (Poet), <a href="#Page_135">135</a></li>
+
+<li class="indx">Nagy, Francis. (Translator), <a href="#Page_83">83</a></li>
+
+<li class="indx">Nagy, Ignatius. (Novelist), <a href="#Page_215">215</a>, <a href="#Page_240">240</a></li>
+
+<li class="indx">Nagy de Bánka, Matthew. (Poetical Chronicler), <a href="#Page_47">47</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Naïveté</i>, its origin and <i>locus</i> in life and literature. None in America, little in England, reasons, <a href="#Page_47"><i>ib.</i></a>, <a href="#Page_198">198</a></li>
+
+<li class="indx">Naláczi, Joseph, (Poet), <a href="#Page_80">80</a></li>
+
+<li class="indx">Nature’s “Laws,” a convenient fiction, <a href="#Page_170">170</a></li>
+
+<li class="indx">Négyessy, L. (Author on Prosody), <a href="#Page_255">255</a></li>
+
+<li class="indx">Neo-Latin poets, the reason of their failure, <a href="#Page_14">14</a></li>
+
+<li class="indx">Novelists of Hungary, <a href="#Page_137">137</a>, <a href="#Page_138">138</a>, <a href="#Page_140">140</a></li>
+<li class="isub1">popularity of foreign in Hungary, <a href="#Page_137">137</a></li>
+
+<li class="indx" id="Novels">Novels, Hungarian, their peculiarities, <a href="#Page_139">139</a></li>
+<li class="isub1">reviews of individual works. (<i>See also</i> <a href="#Fiction">Fiction</a>), <a href="#Page_141">141</a>, <a href="#Page_146">146</a>, <a href="#Page_149">149</a>, <a href="#Page_166">166</a>,
+ <a href="#Page_237">237</a></li>
+
+<li class="ifrst">Obernyik, Charles. (Dramatist), <a href="#Page_215">215</a></li>
+
+<li class="indx">Oláh, Nicholas. (Hungarian Author), <a href="#Page_164">164</a></li>
+
+<li class="indx">Orczy, Baron Lawrence. (Eighteenth century writer), <a href="#Page_79">79</a></li>
+
+<li class="indx">Ormós, Sigismond. (Historian), <a href="#Page_253">253</a></li>
+
+<li class="indx">Óváry, K. (Historian), <a href="#Page_253">253</a></li>
+
+<li class="ifrst">Pálffy, Albert. (Journalist and Novelist), <a href="#Page_241">241</a></li>
+
+<li class="indx">Pannonius, Janus, <i>see</i> <a href="#Cesinge">Cesinge, John</a></li>
+
+<li class="indx">Pap, Andreas. (Poet), <a href="#Page_135">135</a></li>
+
+<li class="indx">Páriz-Pápai, Francis. (Lexicographer), <a href="#Page_62">62</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Parlature</i>, as contrasted with Literature, <a href="#Page_31">31</a>, <a href="#Page_229">229</a></li>
+
+<li class="indx">Parliament, the soul of political life in Hungary and England, <a href="#Page_115">115</a></li>
+
+<li class="indx">Pathos, the Hungarian tendency to, <a href="#Page_217">217</a></li>
+
+<li class="indx">Pauler, Julius. (Historian), <a href="#Page_253">253</a></li>
+
+<li class="indx">Pázmány, Peter. (Cardinal and controversialist), <a href="#Page_54">54</a></li>
+
+<li class="indx">Peasantry of Hungary, <a href="#Page_195">195</a>, <a href="#Page_213">213</a>, <a href="#Page_225">225</a></li>
+
+<li class="indx">Pécs University, <a href="#Page_44">44</a></li>
+
+<li class="indx">Pessimism, the outcome of thought, <a href="#Page_163">163</a></li>
+
+<li class="indx">Pesth, suspension bridge connecting it with Buda, <a href="#Page_127">127</a></li>
+
+<li class="indx">Pesty, Frederick. (Historian), <a href="#Page_254">254</a></li>
+
+<li class="indx">Pesti, Gabriel. (Lexicographer and Translator), <a href="#Page_47">47</a>, <a href="#Page_48">48</a></li>
+
+<li class="indx">Péczeli, Joseph. (Translator), <a href="#Page_80">80</a></li>
+
+<li class="indx">Periodical literature in the eighteenth century, <a href="#Page_77">77</a>, <a href="#Page_88">88</a></li>
+<li class="isub1">the periodical press in the nineteenth century, <a href="#Page_113">113</a>, <a href="#Page_116">116</a>, <a href="#Page_134">134</a>, <a href="#Page_237">237</a></li>
+
+<li class="indx">Petthő, Gregory. (Hungarian History), <a href="#Page_164">164</a></li>
+
+<li class="indx">Petőfi, Alexander, the greatness of his poetry, <a href="#Page_169">169</a>, <a href="#Page_172">172</a></li>
+<li class="isub1">its spontaneity, <a href="#Page_173">173</a></li>
+<li class="isub1">character of his work, <a href="#Page_177">177</a>, <a href="#Page_181">181</a>, <a href="#Page_183">183</a>, <a href="#Page_190">190</a>, <a href="#Page_200">200</a>,
+ <a href="#Page_233">233</a></li>
+<li class="isub1">his objectivity, <a href="#Page_177">177</a>, <a href="#Page_183">183</a></li>
+<li class="isub1">his humour, <a href="#Page_179">179</a></li>
+<li class="isub1">ill-judged comparisons with Burns and Béranger, <a href="#Page_180">180</a></li>
+<li class="isub1">his patriotic poems distributed by Government, <a href="#Page_183">183</a></li>
+<li class="isub1">appreciated in America, <a href="#Page_185">185</a>, <a href="#Page_192">192</a></li>
+<li class="isub1"><span class="pagenum"><a id="Page_269"></a>[269]</span>his poetry, the exponent of Hungarian nationality, <a href="#Page_185">185</a></li>
+<li class="isub1">sketch of his life, <a href="#Page_186">186</a></li>
+<li class="isub1">his growing European reputation, <a href="#Page_192">192</a></li>
+<li class="isub1">compared with Arany, <a href="#Page_195">195</a></li>
+
+<li class="indx">Petrarch’s influence on Kisfaludy, <a href="#Page_101">101</a></li>
+
+<li class="indx">Petrik, Géza. (Bibliographer), <a href="#Page_255">255</a></li>
+
+<li class="indx">Petrőczi, Baroness Catherine S. (Poetess), <a href="#Page_58">58</a></li>
+
+<li class="indx">Platen compared to Berzsenyi, as writer of odes, <a href="#Page_104">104</a></li>
+
+<li class="indx">Podhorszky, his view of Magyar, <a href="#Page_37">37</a></li>
+
+<li class="indx">Poetry not inherent in Nature, but a human creation, <a href="#Page_171">171</a></li>
+<li class="isub1">its greatness to be gauged by objective beauty, <a href="#Page_184">184</a></li>
+
+<li class="indx">Poetry and Poets of Hungary, sixteenth century, <a href="#Page_47">47</a>, <a href="#Page_49">49</a></li>
+<li class="isub1">seventeenth century, <a href="#Page_56">56</a></li>
+<li class="isub1">eighteenth century, <a href="#Page_67">67</a>, <a href="#Page_79">79</a>, <a href="#Page_80">80</a>, <a href="#Page_84">84</a></li>
+<li class="isub1">nineteenth century, <a href="#Page_116">116</a>, <a href="#Page_127">127</a>, <a href="#Page_129">129</a>, <a href="#Page_135">135</a>, <a href="#Page_169">169</a>,
+ <a href="#Page_245">245</a></li>
+
+<li class="indx">Poland, continuity of its liberties, <a href="#Page_21">21</a></li>
+
+<li class="indx">Pope’s influence on Csokonai, <a href="#Page_89">89</a></li>
+<li class="isub1">European character of his work, <a href="#Page_106">106</a></li>
+
+<li class="indx">Porzó (Dr. Adolph Ágai), prince of feuilletonists, <a href="#Page_237">237</a></li>
+
+<li class="indx">Pozsony University, <a href="#Page_44">44</a></li>
+
+<li class="indx">Pray, G. (Historian), <a href="#Page_252">252</a></li>
+
+<li class="indx">Printing in Hungary, <a href="#Page_44">44</a></li>
+
+<li class="indx">Priscus, the Byzantine, records Magyar epics, <a href="#Page_41">41</a></li>
+
+<li class="indx">Prosody, <i>see</i> <a href="#Metres">Metres</a></li>
+
+<li class="indx">Pulszky, Augustus. (Hungarian Jurist), <a href="#Page_251">251</a></li>
+
+<li class="indx">“Punch,” the Hungarian, <a href="#Page_237">237</a></li>
+
+<li class="indx">Pusztas the, of Hungary, <a href="#Page_174">174</a></li>
+<li class="isub1">types of the dwellers there, <a href="#Page_175">175</a></li>
+<li class="isub1">the Fata Morgana, <a href="#Page_176">176</a></li>
+
+<li class="indx">Pyrker, Ladislaus. (Hungarian-German Author), <a href="#Page_12">12</a></li>
+
+<li class="ifrst">Radákovics, Joseph, <i>see</i> <a href="#Vas">Vas, Gereben</a></li>
+
+<li class="indx">Ráday, Count Gedeon. (Eighteenth century writer), <a href="#Page_79">79</a></li>
+
+<li class="indx">Radnai, R. (Art-historian), <a href="#Page_255">255</a></li>
+
+<li class="indx">Radvánszky, Béla. (Historian), <a href="#Page_254">254</a></li>
+
+<li class="indx">Rajnis, Joseph. (Poet), <a href="#Page_80">80</a></li>
+
+<li class="indx"><i>Rákóczy March</i>, the, <a href="#Page_60">60</a></li>
+
+<li class="indx">Rákóczy Francis, II., <a href="#Page_23">23</a>, <a href="#Page_144">144</a></li>
+
+<li class="indx">Rákosi, Eugene. (Dramatist), <a href="#Page_221">221</a>, <a href="#Page_223">223</a></li>
+
+<li class="indx">Ramler compared to Virág, <a href="#Page_80">80</a></li>
+
+<li class="indx">Ranzanus, Peter, at work in Hungary, <a href="#Page_43">43</a></li>
+
+<li class="indx">Realism inimical to art, <a href="#Page_165">165</a></li>
+
+<li class="indx">Reformation, the, in Hungary, <a href="#Page_43">43</a>, <a href="#Page_45">45</a>, <a href="#Page_46">46</a></li>
+
+<li class="indx">Reguly, Anton, his views on Magyar, <a href="#Page_36">36</a></li>
+
+<li class="indx">Reicherstorffer. (Hungarian Author), <a href="#Page_164">164</a></li>
+
+<li class="indx">Renascence, the, its influence in Hungary, <a href="#Page_43">43</a>, <a href="#Page_45">45</a></li>
+
+<li class="indx">Révai, Nicolas. (Philologist), <a href="#Page_80">80</a>, <a href="#Page_97">97</a></li>
+
+<li class="indx">Reviczky, Julius. (Poet), <a href="#Page_245">245</a></li>
+
+<li class="indx">Revivals in dead languages, a failure, <a href="#Page_14">14</a></li>
+
+<li class="indx">Revolutionary spirit in Europe, <a href="#Page_70">70</a></li>
+<li class="isub1">Hungary, <a href="#Page_72">72</a></li>
+
+<li class="indx">Rhapsody in the music and poetry of Hungary, <a href="#Page_185">185</a></li>
+<li class="isub1"><span class="pagenum"><a id="Page_270"></a>[270]</span>its dangers, <a href="#Page_233">233</a></li>
+
+<li class="indx">Riehl, Wilhelm, his writings on continental peasantry, <a href="#Page_196">196</a></li>
+
+<li class="indx">Rimay de Rima, John. (Poet), <a href="#Page_58">58</a></li>
+
+<li class="indx">Romantic School, the, in England, France, and Germany, <a href="#Page_100">100</a></li>
+
+<li class="ifrst">“Sabbatarians,” their religious poetry, <a href="#Page_55">55</a></li>
+<li class="isub1">in Transylvania, <a href="#Page_167">167</a></li>
+
+<li class="indx">Sajnovics, John. (Philologist, 1770), <a href="#Page_36">36</a></li>
+
+<li class="indx">Sárosy, Julius. (Poet), <a href="#Page_135">135</a></li>
+
+<li class="indx">Salomon, Francis. (Historian), <a href="#Page_253">253</a></li>
+
+<li class="indx">Sand, George, her popularity in Hungary, <a href="#Page_137">137</a></li>
+
+<li class="indx">Schesaeus. (Hungarian Historian), <a href="#Page_164">164</a></li>
+
+<li class="indx">Scott compared to Jósika, <a href="#Page_144">144</a></li>
+
+<li class="indx">Shakespeare better known in Austria than England, <a href="#Page_107">107</a></li>
+<li class="isub1">his influence on Katona, <a href="#Page_211">211</a></li>
+
+<li class="indx">Shelley studied by Petőfi, <a href="#Page_181">181</a></li>
+
+<li class="indx">Simonyi, Sigismund. (Philologist), <a href="#Page_35">35</a>, <a href="#Page_255">255</a></li>
+
+<li class="indx">Sobieski, John, King of Poland, <a href="#Page_22">22</a></li>
+
+<li class="indx">Somogyi (Ambrosius). (Hungarian Author), <a href="#Page_164">164</a></li>
+
+<li class="indx">Sonnets first written by Kazinczy, <a href="#Page_97">97</a></li>
+
+<li class="indx">Stephen, Saint, King of Hungary, <a href="#Page_18">18</a>, <a href="#Page_41">41</a></li>
+
+<li class="indx">Sylvester, John, <i>see</i> <a href="#Erdosi">Erdősi</a></li>
+
+<li class="indx">Szabó, Baróti David. (Poet), <a href="#Page_80">80</a>, <a href="#Page_81">81</a></li>
+
+<li class="indx">Szabó, Charles. (Historian), <a href="#Page_253">253</a>, <a href="#Page_255">255</a></li>
+
+<li class="indx">Szalárdi, John. (Chronicler), <a href="#Page_62">62</a></li>
+
+<li class="indx">Szalay, Ladislas. (Historian), <a href="#Page_252">252</a></li>
+
+<li class="indx">Szalóczy, Bertalan. (Folk-Novelist), <a href="#Page_241">241</a></li>
+
+<li class="indx">Szamosközy, Stephen. (Hungarian Historian), <a href="#Page_164">164</a></li>
+
+<li class="indx">Szana, T. (Literary Historian), <a href="#Page_255">255</a></li>
+
+<li class="indx">Szarvas, Gabriel. (Philologist), <a href="#Page_256">256</a></li>
+
+<li class="indx">Szász, Béla. (Poet), <a href="#Page_245">245</a></li>
+
+<li class="indx">Szász, Charles. (Poet). (The Hungarian Richard Garnett), <a href="#Page_245"><i>ib.</i></a>, <a href="#Page_244">244</a></li>
+
+<li class="indx">Szathmáry, Charles. (Novelist), <a href="#Page_241">241</a></li>
+
+<li class="indx">Szatmáry, Joseph, <i>see his assumed name</i>, <a href="#Szigligeti">Szigligeti, Edward</a></li>
+
+<li class="indx">Széchenyi, Count Stephen, <a href="#Page_37">37</a>, <a href="#Page_250">250</a></li>
+<li class="isub1">his patriotism and political views, <a href="#Page_111">111</a></li>
+<li class="isub1">a founder of the Academy of Science, <a href="#Page_112">112</a></li>
+<li class="isub1">connects Buda and Pesth with a suspension bridge, <a href="#Page_127">127</a></li>
+
+<li class="indx">Székely, Alexander. (Preacher and Poet), <a href="#Page_122">122</a></li>
+
+<li class="indx">Székely, Joseph. (Poet), <a href="#Page_245">245</a></li>
+
+<li class="indx">Székely de Bencéd, Stephen. (Chronicler), <a href="#Page_48">48</a></li>
+
+<li class="indx">Szekér, Joachim. (Educationalist), <a href="#Page_83">83</a></li>
+
+<li class="indx">Szemere. (Joint Author of <i>Felelet</i>), <a href="#Page_98">98</a></li>
+
+<li class="indx">Szendrey, Juliet, wife of Petőfi, <a href="#Page_188">188</a></li>
+
+<li class="indx">Szigeti, Joseph. (Dramatist), <a href="#Page_222">222</a></li>
+
+<li class="indx" id="Szigligeti">Szigligeti, Edward. (Dramatist), <a href="#Page_211">211</a></li>
+
+<li class="indx">Szilády’s Collection of Hungarian Poets, <a href="#Page_39">39</a></li>
+
+<li class="indx">Szilágyi, Alexander. (Historian), <a href="#Page_253">253</a></li>
+
+<li class="indx">Szinnyei, József. (Bibliographer), <a href="#Page_255">255</a></li>
+
+<li class="indx">Sztárai, Michael. (Dramatist), <a href="#Page_47">47</a></li>
+
+<li class="ifrst">Teleki, Count Joseph. (Historian), <a href="#Page_99">99</a>, <a href="#Page_253">253</a></li>
+<li class="isub1"><span class="pagenum"><a id="Page_271"></a>[271]</span>first President of the Academy, <a href="#Page_112">112</a></li>
+
+<li class="indx">Teleky, Count Ladislas. (Dramatist), <a href="#Page_215">215</a></li>
+
+<li class="indx">Temesváry, Stephen. (Poetical Chronicler), <a href="#Page_47">47</a></li>
+
+<li class="indx">Tennyson, not popular abroad, <a href="#Page_139">139</a></li>
+
+<li class="indx">Thackeray, not popular abroad, <a href="#Page_139">139</a></li>
+
+<li class="indx">Thallóczy, Lewis. (Historian), <a href="#Page_253">253</a></li>
+
+<li class="indx">Thaly, Coloman. (Historian), <a href="#Page_253">253</a></li>
+<li class="isub1">his collection of Folk-poetry, <a href="#Page_247">247</a></li>
+
+<li class="indx">Tinódy, Sebastian, his “Chronicle”, <a href="#Page_47">47</a>, <a href="#Page_164">164</a></li>
+
+<li class="indx">Toldy, Francis. (Historian of Literature), <a href="#Page_134">134</a>, <a href="#Page_254">254</a></li>
+
+<li class="indx">Toldy, Stephen. (Dramatist), <a href="#Page_222">222</a></li>
+
+<li class="indx">Tolnai, Lewis. (Novelist and Poet), <a href="#Page_241">241</a>, <a href="#Page_245">245</a></li>
+
+<li class="indx">Tompa, Michael. (Poet), <a href="#Page_206">206</a></li>
+
+<li class="indx">Tóth, Andrew. (Poet), <a href="#Page_245">245</a></li>
+
+<li class="indx">Tóth, Coloman. (Poet), <a href="#Page_245">245</a></li>
+
+<li class="indx">Tóth, Edward. (Dramatist), <a href="#Page_221">221</a>, <a href="#Page_224">224</a></li>
+
+<li class="indx">Tóth de Ungvárnémet, Ladislas. (Poet), <a href="#Page_105">105</a></li>
+
+<li class="indx">Town life necessary to develop a literature, <a href="#Page_72">72</a>, <a href="#Page_109">109</a></li>
+
+<li class="indx">Translations from Magyar, <a href="#Page_192">192</a>, <a href="#Page_238">238</a>, <a href="#Page_239">239</a>, <a href="#Page_242">242</a>, <a href="#Page_247">247</a></li>
+<li class="isub1">into Magyar, <a href="#Page_47">47</a>, <a href="#Page_48">48</a>, <a href="#Page_55">55</a>, <a href="#Page_80">80</a>, <a href="#Page_81">81</a>, <a href="#Page_82">82</a>,
+ <a href="#Page_83">83</a>, <a href="#Page_86">86</a>, <a href="#Page_94">94</a>, <a href="#Page_112">112</a>, <a href="#Page_128">128</a>, <a href="#Page_206">206</a>,
+ <a href="#Page_244">244</a></li>
+
+<li class="indx">Transylvania, her efforts for independence, <a href="#Page_51">51</a></li>
+<li class="isub1">the home of patriotism, <a href="#Page_140">140</a></li>
+<li class="isub1">her history in Kemény’s novels, <a href="#Page_163">163</a></li>
+
+<li class="indx">Turks driven out of Hungary, <a href="#Page_22">22</a>, <a href="#Page_23">23</a>, <a href="#Page_56">56</a></li>
+<li class="isub1">effect of their dominion, <a href="#Page_22">22</a>, <a href="#Page_23">23</a>, <a href="#Page_51">51</a></li>
+
+<li class="ifrst">Ugoletus, Thaddeus, at work in Hungary, <a href="#Page_44">44</a></li>
+
+<li class="indx">Ugrian group of languages, <a href="#Page_35">35</a></li>
+
+<li class="indx">United States, its constitution, <a href="#Page_152">152</a></li>
+
+<li class="ifrst">Vachott, Alexander, <a href="#Page_135">135</a></li>
+
+<li class="indx">Vadna, Charles. (Novelist), <a href="#Page_241">241</a></li>
+
+<li class="indx">Vajda, John. (Dramatist and Poet), <a href="#Page_222">222</a>, <a href="#Page_245">245</a></li>
+
+<li class="indx">Vámbéry, Arminius. (Philologist), <a href="#Page_36">36</a>, <a href="#Page_256">256</a></li>
+
+<li class="indx">Várady, Anton. (Dramatist), <a href="#Page_222">222</a></li>
+
+<li class="indx">Varjas, John. (Versifier), <a href="#Page_84">84</a></li>
+
+<li class="indx" id="Vas">Vas, Gereben (Joseph Radákovics). (Humorist), <a href="#Page_240">240</a></li>
+
+<li class="indx">Vay, Baron Abraham, a founder of the Academy, <a href="#Page_112">112</a></li>
+
+<li class="indx">Verantius. (Hungarian Historian), <a href="#Page_164">164</a></li>
+
+<li class="indx">Verseghy, Francis. (Poet), <a href="#Page_85">85</a>, <a href="#Page_98">98</a></li>
+
+<li class="indx">Vértesi, Arnold. (Novelist), <a href="#Page_241">241</a></li>
+
+<li class="indx">Vienna, siege of, 1683, <a href="#Page_22">22</a></li>
+
+<li class="indx">Viennese, character, <a href="#Page_87">87</a></li>
+
+<li class="indx">Virág, Benedictus, <a href="#Page_80">80</a></li>
+
+<li class="indx">Virozsil, Professor. (Authority on Hungarian Constitutional Law), <a href="#Page_251">251</a></li>
+
+<li class="indx">Vitkovics, (Folk-Poet), <a href="#Page_109">109</a></li>
+
+<li class="indx">Vörösmarty, Michael, his character as a poet, <a href="#Page_120">120</a>, <a href="#Page_127">127</a></li>
+<li class="isub1">his epic poem, <a href="#Page_124">124</a></li>
+<li class="isub1">his power of language, <a href="#Page_126">126</a>, <a href="#Page_127">127</a></li>
+<li class="isub1">his dramas, <a href="#Page_127">127</a></li>
+<li class="isub1">contributor to the <i>Athenæum</i>, <a href="#Page_134">134</a></li>
+
+<li class="ifrst">Wertner. (Genealogist), <a href="#Page_254">254</a></li>
+
+<li class="indx"><span class="pagenum"><a id="Page_272"></a>[272]</span>Wesselényi, Baron Nicolas. (Political Writer), <a href="#Page_250">250</a></li>
+
+<li class="indx">Wit of Hungary, <a href="#Page_237">237</a></li>
+
+<li class="indx">Wohl, Stephania. (Novelist), <a href="#Page_241">241</a></li>
+
+<li class="ifrst">Zalár, Joseph. (Poet), <a href="#Page_245">245</a></li>
+
+<li class="indx">Zichy, Count Peter. (Poet), <a href="#Page_58">58</a></li>
+
+<li class="indx">Zolnai, Julius. (Philologist), <a href="#Page_255">255</a></li>
+
+<li class="indx">Zrinyi, Count Michael. (Poet and Patriot), <a href="#Page_56">56</a></li>
+
+<li class="indx">“Zrinyiad,” the, <a href="#Page_56">56</a></li>
+<li class="isub1">its national influence, <a href="#Page_57">57</a></li>
+
+<li class="indx">Zsámboky. (Hungarian Author), <a href="#Page_164">164</a></li>
+
+</ul>
+
+<p class="titlepage"><i>Jarrold and Sons, Printers, Norwich, Yarmouth, and London.</i></p>
+
+<div style='text-align:center'>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 75227 ***</div>
+</body>
+</html>
+
diff --git a/75227-h/images/cover.jpg b/75227-h/images/cover.jpg
new file mode 100644
index 0000000..d2202a5
--- /dev/null
+++ b/75227-h/images/cover.jpg
Binary files differ
diff --git a/75227-h/images/diagram.jpg b/75227-h/images/diagram.jpg
new file mode 100644
index 0000000..44f4c9a
--- /dev/null
+++ b/75227-h/images/diagram.jpg
Binary files differ
diff --git a/75227-h/images/map-thumbnail.jpg b/75227-h/images/map-thumbnail.jpg
new file mode 100644
index 0000000..f24485d
--- /dev/null
+++ b/75227-h/images/map-thumbnail.jpg
Binary files differ
diff --git a/75227-h/images/map.jpg b/75227-h/images/map.jpg
new file mode 100644
index 0000000..2bf0197
--- /dev/null
+++ b/75227-h/images/map.jpg
Binary files differ