1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
|
*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 74751 ***
The Wisdom of the East Series
EDITED BY
L. CRANMER-BYNG
Dr. S. A. KAPADIA
ANTHOLOGY OF
MODERN INDIAN POETRY
ALL RIGHTS RESERVED
WISDOM OF THE EAST
ANTHOLOGY OF
MODERN INDIAN
POETRY
EDITED BY
GWENDOLINE GOODWIN
[Illustration: colophon]
LONDON
JOHN MURRAY, ALBEMARLE STREET, W
FIRST EDITION, 1927
_Printed in Great Britain by
Hazell, Watson & Viney, Ld., London and Aylesbury._
CONTENTS
PAGE
PREFACE 9
ACKNOWLEDGMENTS 19
AN INVOCATION 23
THE SECRETS OF THE SELF 27
WORSHIP 34
BEYOND THE VERGE OF TIME--STEPS 35
EGO--FIRE 36
THE ARTIST 37
IMAGERY 38
TRANSIENCE--O LONG BLACK HAIR--REVELATION 39
“SPRING THAT IN MY COURTYARD”--“THIS
DAY WILL PASS” 40
URVASI 42
OPEN THOU THY DOOR OF MERCY 47
THE DANCER 48
ACKNOWLEDGMENT 49
REMEMBRANCE--THE VISIBLE 50
IN THE LIGHT 51
CALL AND BRING HER 52
BASANTA PANCHAMI 53
A WOMAN’S BEAUTY 54
AN EVENING ON THE LAGOON--AT THE
TEMPLE 55
RAKSHA BANDHAN 56
LONGINGS--THOUGHTS 57
THE LOVERS 58
A BLUE DREAM 59
TULIP 60
RETURN TO KHAIRPUR--INDIA: ENTERTAINING
TWILIGHT 61
ROSHANARA 66
IN PRAISE OF HENNA 68
IMPERIAL DELHI 69
DIRGE 70
SPRING--CRADLE-SONG 71
JUNE SUNSET 72
BUNKIM CHANDRA CHATTERJI 73
A ROSE OF WOMEN--THE ISLAND
GRAVE 75
INVITATION 76
A CHILD’S IMAGINATION 77
EVENING--THE SEA AT NIGHT--LACHHI 78
AZMĒ 79
AWAKE, MY FRIEND 81
MARRIAGE SONG 82
MYSTIC LOVE SONG FROM “THIRTY
INDIAN SONGS" 83
THE PUNJAB AUTUMN: THE SEASON OF
THE COOLING DEW 84
RÂJHANS (THE PRINCE OF SWANS) 89
LATER LYRICS: POPLAR, BEECH, AND
WEEPING WILLOW 90
ORPHIC MYSTERIES: THE YELLOW
BUTTERFLY 93
MYVANWY 96
KISMET 99
TANSEN 100
“THE HIGH AMBITION OF THE DROP OF
RAIN” 101
“HOW DIFFICULT IS THE THORNY WAY OF
STRIFE” 102
“THY BEAUTY FLASHES LIKE A SWORD” 103
“I SHALL NOT TRY TO FLEE THE SWORD
OF DEATH” 104
VOICE IN THE AIR 105
“ALL THIS IS RHYTHM” 112
“FRIEND, DWELL THOU WITHIN”--“THOU
ART THE ROSE” 113
“SNOW-BLOSSOMS, SNOW-BLOSSOMS” 114
“THE ROSE OF ETERNITY” 116
“THE BLUE OF INDRA” 117
“THE SHADOW OF A FLYING BIRD” 118
LOVE’S SAMĀDHI--A CRADLE SONG 120
THE WAY OF POVERTY 121
THE LAST PRAYER--UNION WITH CHRIST 122
PEACE 123
PREFACE
Francis Bacon it was who said, “Prefaces are great wastes of time, and
tho’ they seem to proceed of modesty, they are bravery.” It is
necessary, however, in the present instance to make a stand against the
somewhat sweeping convictions of the Elizabethan master. The call of
Youth in India is a hot young call, trumpeting down the ages through a
maze of polytheistic tribute, and emerging in the twentieth century with
some of its original clearness of sound drowned by a Gargantuan thunder
of Western drums. The Indian poet of to-day is torn, like the Indian
painter, between admiration for Western models and a desire to mould
himself thereon, and an inherent Indian tradition that runs in his veins
and will not be denied. Indeed, it is pity to deny it. Sir Edmund Gosse
persuaded Sarojini Naidu to tear up her poems about English life and to
write of her own Indian bazaars and cities, villages and festivals, for
which persuasion we are indeed indebted to Sir Edmund. We of the West do
not want from the East poetic edifices built upon a foundation of Yeats
and Shelley and Walt Whitman. We want genuine Taj Mahals and Juma
Masjids, cameos of rural sweetness and the hopes of faithful hearts. We
want to hear the flute of Krishna as Radha heard it, to fall under the
spell of the blue god “in the lotus-heart of dreams.” For there is much
to learn from the melody of Eastern thought. It is, perhaps, a minor
melody born of the mating of Love and Death, but it has its seed in an
innate spiritual rapture that no Western veneer can wholly cover.
In the bulk of Indian poetry religious feeling predominates, as is only
natural in a country of many but steadfast faiths.
“To act, to think, to feel aright until
He knows his will as one with Allah’s will.”
Subjugation of the Self leading to a merging of that Self with God.
India writes largely from the “Inner Vision.” This disallows of foreign
influence, but the poet is necessarily inspired as well by an everyday
atmosphere which he enriches from the strength of his own perception.
The steps of the bathing-ghâts in Calcutta may be of Sheffield
cast-iron, but the country that could produce a Taj Mahal--“stone turned
into a dream,” D. G. Mukerji calls it--will never lose the innate
artistic vision of her soul. So the creative prayers of this mighty
cosmopolitan multitude surge upwards in a song of glory till they reach
the stars. Love of life is love of art because life is art and art is
life. We chase after fleeting perfection, a rosy cloud, a glint of
eternity in a lily-pool, a drop of dew trembling on a flower-petal,
moments of heaven in worlds of chaos. To catch a mood of Nature and
transfer it to paper; to wring from the heart of an instrument one swift
emotional phase after another: is it futile? is it useless?
“Am I one of the trees in the night,
Or are the trees human beings?”
asks Harindranath Chattopadhyaya in one of his poems not published here,
echoing the cry of Li Po:
“Chuang Chou in a dream became a butterfly
And the butterfly became Chuang Chou at waking:
Which was the real, the butterfly or the man?”
In Indian poetry, the mystic element shines through the outer decorative
aspect.
“Our dreams and longings cover deeper dreams
And longings in the silence far away.”
We are roused from the beautiful lyrical lilt of Chattopadhyaya and of
his sister, Sarojini Naidu, by the thunder of Muhammad Iqbal’s
persuasive eloquence. He is a barrister-at-law at Lahore, an active
Moslem opposed to Platonic illusion and non-progressive idealism.
“Plato, the prime ascetic and sage,
Was one of that ancient flock of sheep.
His Pegasus went astray in the darkness of philosophy
And galloped over the mountains of Being.
He was so fascinated by the Ideal
That he made head, eye, and ear of no account.”
Whether one agrees with his outlook or not, the fact remains that one
cannot fail to be stirred by the intensely fiery spirit of Iqbal’s
rhetorical writing. He is a leader. He sweeps everything before him like
a great wind swirling through a forest of pines. He would re-create
Islam, an active, non-Imperialistic, non-sensual Islam. In his own
words, he is “the voice of the poet of To-morrow.” As Mr. R. A.
Nicholson (his translator) says, the book “Asrar-i-Khudi” (Secrets of
the Self), from which I have taken the extracts, “presents certain
obscurities which no translation can entirely remove.” That is, of
course, to European readers or to those not conversant with Persian
poetry. For the book was originally written in Persian.
“Although the language of Hind is sweet as sugar,
Yet sweeter is the fashion of Persian speech.”
He is an inspiring philosopher.
“Thou art fire: fill the world with thy glow!
Make others burn with thy burning!
* * * * *
Up, and re-inspire every living soul!”
I have spoken of the Youth of India, but the contributors to this volume
range in age from the twenties to the seventies. There is little need
for me to speak of Rabindranath Tagore. Mr. Edward Thompson (to whom I
am indebted for the three translations) has acted in a Boswellian
capacity, and the poet is as well known in England as are the great
poets of our own nationality. I would draw attention, however, to the
beautiful concluding lines of “Urvasi”:
“On the night of full moon, when the world brims with laughter,
Memory, from somewhere far away, pipes a flute that brings unrest,
The tears gush out!
Yet in that weeping of the spirit Hope wakes and lives;
Ah, Unfettered One!”
The flute-call of memory bringing restlessness and a strange peace on
its liquid cadences. And a dimness of tears to stir the dust of Hope to
life. “Ah, Unfettered One!” I have included some translations of Indian
songs as sung by native singers, because I thought they might be of
interest from an indigenous point of view. Dr. Ananda Coomaraswamy, of
the Museum of Fine Arts, Boston, Mass., is responsible for their English
rendering. The one commencing “Quietly come, O Beauty, come,” has a
mystical meaning. We drift then into the Punjab, the Land of Five
Waters, and find Puran Singh, the Sikh poet, breathing the musk of
God-love through nostrils ever open to receive a spiritual fragrance.
“The dew is falling everywhere,
And wet is every rose.
The gentle breath of heaven blows.”
It blows the perfume of the Beauty that is Worship into the heart of
this devout enthusiast. His mind is a casket that holds the most
precious gems of the Sikh religion and ideals, and gives them forth to
an unenlightened world. Nanak, Gobind, Teg Bahadur, the names of the Ten
Masters (whose lives he has written) sound in his ears day and night.
The loneliness of exile rings through the quivering poems of Manmohan
Ghose.
“Lost is that country, and all but forgotten
’Mid these chill breezes ...”
All true poets love trees; Manmohan Ghose is no exception:
“Willow sweet, willow sad, willow by the river,
Taught by pensive love to droop, where ceaseless waters shiver.”
Mrs. Pankajini Basu is represented by one poem, “Basanta Panchami,” a
description of the famous Spring Festival. One line, in particular,
stands out: “Ever sorrowful, ever ill-starred, are we women of Bengal,
all of us,” and, one might add, ever devout, ever faithful. The eternal
question of Indian womanhood cannot be dismissed with a shrug of the
shoulders. Mrs. Naidu’s lines:
“What further need hath she of loveliness
Whom Death hath parted from her lord’s caress?”
seem to strike at the heart of the matter. Time alone will solve a
problem which at the moment is very vexed indeed. It would seem almost
that in their poems these Indian women express all the fullness of their
hearts in love-songs, hymns of conjugal devotion, lamentations, praise
of physical beauty, and tributes of faith. Emotional outlets of warm,
loyal natures, yet always with the underlying sadness that is the
birthright of Hind, like an anthem at evening or the eyes of a convent
sister. Melancholy glides like pearly vapour through “The Island Grave”
of Sri Aurobindo Ghose:
“And I will meet thee in that lonely place,
Then the grey dawn shall end my hateful days
And death admit me to the silent ways.”
Death, to the Oriental, is a small and yet a great matter. He welcomes
rather than fears it. The body, being but the shell of the soul, is of
little account, save, perhaps, for its procreative value as a creator of
further beings in the image of God. Death, then, is a joyful thing, and
there is but a thin line between the wedding-song and the funeral dirge.
The blue bird of truth is flying against a sky of such intense blueness
as to be almost indistinguishable--Ananda Acharya’s “blue of Indra.”
This poet sends his “snow-blossoms” of Indian thought forth from the
cool earth of Norway. He lives there amid his “Arctic Swallows,” and in
his later work has grafted Asian feeling, in a curious way, upon a shoot
of Scandinavian origin. There is, of course, a strange affinity between
the Nordic peoples and the Asian. The strain flowed through Northern
Russia, south to Persia, and thence into India, the type gradually
changing from blue-eyed, fair-skinned folk to olive skins and “flaming
eyes, like thunder skies. So deep and dark....”
Jehangir Jivaji Vakil’s three little poems have not hitherto been
published. The one commencing “O long black hair of love” has an almost
Japanese brevity, and compresses into four lines quite a wealth of
ardent feeling.
India is rich in legendary history and does not lack for romantic and
dramatic episodes in her actual chronicles. I have, nevertheless, found
little of the narrative style of poetry among the modern poets.
Historical and legendary references are occasionally met with, but they
are usually incidental, and little use has been made of a
richly-equipped storehouse. Adi K. Sett has utilised this method in
“Roshanara,” Inayat Khan in “Tansen,” and Tagore (in a measure) in
“Urvasi.” Apparently the lyrical style or the sonnet-form has the
greatest appeal.
Narayan Vaman Tilak was a Christian mystic. His poems breathe all the
fervour of the convert.
“Saith Dasa, Christ, upon Thy pallet-bed
Grant me a little space to lay my head.”
I have included Zahir, Ghalib, and Amir, because, though not modern in a
strict sense, as is, say, Fredoon Kabraji, they have been translated by
living people, namely, Mrs. J. D. Westbrook and Pir-o-Murshid Inayat
Khan.
Whether this is the dawn-time of a new era of Indian poetic thought, who
shall say? These Eastern singers, Bengali, Punjabi, Hindu, Mohammedan,
Sikh, Christian, have upon their shoulders a yoke of heavy
responsibility. They have to support and become worthy of the mighty
tradition that lies behind them. Song should be theirs naturally, but it
is one thing to preserve the metre in their own particular tongues and
another to wrestle with the technicalities of English. There are many
more modern poets in India from whom I might have chosen, but the scope
of the book forbids the inclusion of more material.
The Indian twilight descends, gentle and swift, “wizard clocks ring out
and rend the calm.” The dark rich blue of night, peridot-studded, swings
a baby-moon high above inky palm and gleaming tomb. The poet sits in
contemplation. “The lotus dreams upon the lyric melodies of day....”
RIGHT
GWENDOLINE GOODWIN.
HANG
SHEFFIELD,
_December 8th, 1926_.
ACKNOWLEDGMENTS
I beg to acknowledge indebtedness to the following for permissions
accorded to reproduce poems:
1. _Oxford University Press_ (Heritage of India Series). (Poems by
Indian Women.)
Professor Farquhar, of Manchester University.
Mrs. Margaret Macnicol, Miss D. Whitehouse.
2. _Messrs. William Heinemann, Ltd._
Mrs. Sarojini Naidu.
“The Golden Threshold.”
“The Broken Wing.”
“The Bird of Time.”
3. _Blackwell_ (_Oxford_)
Poems of Manmohan Ghose.
Mr. Laurence Binyon.
4. “_Poetry Review_” (_Mr. Galloway Kyle_)
Poems by Mrs. Elsa Kazi.
5. _Longmans, Green & Co._
Nanikram Vasanmal Thadani.
“Krishna’s Flute”
6. Adi K. Sett.
“Roshanara.”
7. _Srinavasa Varadachari & Co._
Sonnets.
Prof. P. Seshadri, of Benares Hindu University.
8. _Indian Press, Ltd._ (_Allahabad_)
Prof. P. Seshadri.
“Vanished Hours.”
“Champak Leaves.”
9. _The Sufi Movement_ (_Southampton_)
Inayat Khan and Mrs. Jessie Duncan Westbrook.
“Diwan.”
Hindustani Lyrics.
10. _J. M. Dent & Sons, Ltd._
Puran Singh and Bhai Vir Singh.
“Sisters of the Spinning-Wheel.”
“Nargas.”
11. Jehangir Jivaji Vakil.
(Three poems hitherto unpublished.)
12. _Messrs. Ernest Benn, Ltd._
(Augustan Books of Modern Poetry.)
Poems of Rabindranath Tagore.
Mr. Edward Thompson.
Mr. C. F. Andrews.
13. _Messrs. Macmillan & Co., Ltd._
“The Secrets of the Self.”
Muhammad Iqbal (Lahore).
Mr. R. A. Nicholson.
Sri Ananda Acharya.
“Book of the Cave” (_see Notes_).
14. _The Brahmakul Gaurisankar_ (_Alvdal, Norway_)
Sri Ananda Acharya.
“Saki.”
“Usarika.”
15. _Theosophical Publishing House_ (_Adyar, Madras_)
Harindranath Chattopadhyaya.
“Feast of Youth.”
_Shama’a, Madras_
“Out of the Deep Dark Mould.”
“Magic Tree.”
16. Fredoon Kabraji.
17. _Messrs. Luzac & Co._
Thirty Indian Songs.
Ananda Coomaraswamy.
18. _Association Press_ (_Calcutta_)
Poems of Narayan Vaman Tilak.
Mr. D. N. Tilak (Copyright of Marathi originals).
Rev. J. C. Winslow.
19. Sri Aurobindo Ghose (Pondicherry).
EDITORIAL NOTE
The object of the Editors of this series is a very definite one. They
desire above all things that, in their humble way, these books shall be
the ambassadors of good-will and understanding between East and
West--the old world of Thought and the new of Action. In this endeavour,
and in their own sphere, they are but followers of the highest example
in the land. They are confident that a deeper knowledge of the great
ideals and lofty philosophy of Oriental thought may help to a revival of
that true spirit of Charity which neither despises nor fears the nations
of another creed and colour.
L. CRANMER-BYNG.
S. A. KAPADIA.
NORTHBROOK SOCIETY,
IMPERIAL INSTITUTE,
S.W.7.
ANTHOLOGY OF MODERN INDIAN POETRY
AN INVOCATION
O, Thou art as the soul in the body of the universe,
Thou art our soul and Thou art ever fleeing from us.
Thou breathest music into Life’s lute;
Life envies Death when death is for thy sake.
Once more bring comfort to our sad hearts!
Once more dwell in our breasts!
Once more let us hear Thy call to honour!
Strengthen our weak love.
We are oft complaining of destiny,
Thou art of great price and we have naught.
Hide not Thy fair face from the empty-handed!
Sell cheap the love of Salman and Bilál!
Give us the sleepless eye and the passionate heart!
Give us again the nature of quicksilver!
Show unto us one of Thy manifest signs,
That the necks of our enemies may be bowed!
Make this chaff a mountain crested with fire,
Burn with our fire all that is not God!
When the people let the clue of Unity go from their hands,
They fell into a hundred mazes.
We are dispersed like stars in the world;
Though of the same family, we are strange to one another.
Bind again these scattered leaves,
Revive the law of love!
Take us back to serve Thee as of old,
Commit Thy cause to them that love thee!
We are travellers: give us devotion as our goal!
Give us the strong faith of Abraham!
Make us know the meaning of “There is no god”!
Make us acquainted with the mystery of “except Allah”!
I, who burn like a candle for the sake of others,
Teach myself to weep like the candle.
O God! a tear that is heart-enkindling,
Passionful, wrung forth by pain, peace-consuming,
May I sow in the garden, and may it grow into a fire
That washes away the firebrand from the tulip’s robe!
My heart is with yestereve, my eye is on to-morrow:
Amidst the company I am alone.
“Everyone fancies he is my friend,
But my secret thoughts have not escaped from my heart.”
O, where in the wide world is my comrade?
I am the Bush of Sinai: where is my Moses?
I am tyrannous, I have done many a wrong to myself,
I have nourished a flame in my bosom,
A flame that seized the furniture of judgment,
And cast fire on the skirt of discretion,
And lessened with madness the reason,
And burned up the existence of knowledge:
Its blaze enthrones the sun in the sky,
And lightnings encircle it with adoration for ever.
Mine eye fell to weeping, like dew,
Since I was entrusted with that hidden fire.
I taught the candle to burn openly,
While I myself burned unseen by the world’s eye.
At last flames breathed from every hair of me,
Fire dropped from the veins of my thought:
My nightingale picked up the spark-grains
And created a fire-tempered song.
Is the breast of this age without a heart?
Majnún trembles lest Lailá’s howdah be empty.
It is not easy for the candle to throb alone:
Ah! is there no moth worthy of me?
How long shall I wait for one to share my grief?
How long must I search for a confidant?
O Thou whose face lends light to the moon and the stars,
Withdraw Thy fire from my soul!
Take back what Thou hast put in my breast,
Remove the stabbing radiance from my mirror,
Or give me one old comrade
To be the mirror of mine all-burning love!
In the sea wave tosses side by side with wave:
Each hath a partner in its emotion.
In heaven star consorts with star,
And the bright moon lays her head on the knees of Night.
Morning touches Night’s dark side,
And To-day throws itself against To-morrow.
One river loses its being in another,
A waft of air dies in perfume.
There is dancing in every nook of the wine-house,
Madman dances with madman.
Howbeit in Thine essence Thou art single,
Thou hast decked out for Thyself a whole world.
I am as the tulip of the field,
In the midst of a company I am alone.
I beg of Thy grace a sympathising friend,
An adept in the mysteries of my nature,
A friend endowed with madness and wisdom,
One that knoweth not the phantom of vain things,
That I may confide my lament to his soul
And see again my face in his heart.
His image I will mould of mine own clay,
I will be to him both idol and worshipper.
_Muhammad Iqbal._
THE SECRETS OF THE SELF
PROLOGUE
When the world-illuming sun rushed upon Night like a brigand,
My weeping bedewed the face of the rose,
My tears washed away sleep from the eye of the narcissus,
My passion wakened the grass and made it grow.
The Gardener taught me to sing with power,
He sowed a verse and reaped a sword.
In the soil he planted only the seed of my tears,
And wove my lament with the garden, as warp and woof.
Tho’ I am but a mote, the radiant sun is mine:
Within my bosom are a hundred dawns.
My dust is brighter than Jamshid’s cup,
It knows things that are yet unborn in the world.
My thought hunted down and slung from the saddle a deer
That has not yet leaped forth from the covert of non-existence.
Fair is my garden ere yet the leaves are green:
Full-blown roses are hidden in the skirt of my garment.
I struck dumb the musicians where they were gathered together,
I smote the heartstrings of all that heard me,
Because the lute of my genius hath a rare melody:
Even to comrades my song is strange.
I am born in the world as a new sun,
I have not learned the ways and fashions of the sky:
Not yet have the stars fled before my splendour,
Not yet is my quicksilver astir;
Untouched is the sea by my dancing rays,
Untouched are the mountains by my crimson hue.
The eye of existence is not familiar with me;
I rise trembling, afraid to show myself.
From the East my dawn arrived and routed Night,
A fresh dew settled on the rose of the world.
I am waiting for the votaries that rise at dawn:
Oh, happy they who shall worship my fire!
I have no need of the ear of To-day,
I am the voice of the poet of To-morrow.
My own age does not understand my deep meanings;
My Joseph is not for this market.
I despair of my old companions,
My Sinai burns for sake of the Moses who is coming.
Their sea is silent, like dew,
But my dew is storm-ridden, like the ocean.
My song is of another world than theirs:
This bell calls other travellers to take the road.
How many a poet after his death
Opened our eyes when his own were closed,
And journeyed forth again from nothingness
When roses blossomed o’er the earth of his grave!
Albeit caravans have passed through this desert,
They passed, as a camel steps, with little sound.
But I am a lover: loud crying is my faith:
The clamour of Judgment Day is one of my minions.
My song exceeds the range of the chord,
Yet I do not fear that my lute will break.
’Twere better for the waterdrop not to know my torrent,
Whose fury should rather madden the sea.
No river will contain my Oman:
My flood requires whole seas to hold it.
Unless the bud expand into a bed of roses,
It is unworthy of my spring-cloud’s bounty.
Lightnings slumber within my soul,
I sweep over mountain and plain.
Wrestle with my sea, if thou art a plain;
Receive my lightning, if thou art a Sinai.
The Fountain of Life hath been given me to drink,
I have been made an adept of the mystery of Life.
The speck of dust was vitalised by my burning song:
It unfolded wings and became a firefly.
No one hath told the secret which I will tell
Or threaded a pearl of thought like mine.
Come, if thou wouldst know the secret of everlasting life!
Come, if thou wouldst win both earth and heaven!
The old _Guru_ of the Sky taught me this lore,
I cannot hide it from my comrades.
O Saki! arise and pour wine into the cup,
Clear the vexation of Time from my heart!
The sparkling liquor that flows from Zemzem--
Were it a beggar, a king would pay homage to it.
It makes thought more sober and wise,
It makes the keen eye keener,
It gives to a straw the weight of a mountain,
And to foxes the strength of lions.
It causes dust to soar to the Pleiades
And a drop of water swell to the breadth of the sea.
It turns silence into the din of Judgment Day,
It makes the foot of the partridge red with blood of the hawk.
Arise and pour pure wine into my cup,
Pour moonbeams into the dark night of my thought,
That I may lead home the wanderer
And imbue the idle looker-on with restless impatience;
And advance hotly on a new quest
And become known as the champion of a new spirit;
And be to people of insight as the pupil to the eye,
And sink into the ear of the world, like a voice;
And exalt the worth of Poesy
And sprinkle the dry herbs with my tears.
Inspired by the genius of the Master of Rum,
I rehearse the sealed book of secret lore.
His soul is the source of the flames,
I am but as the spark that gleams for a moment.
His burning candle consumed me, the moth;
His wine overwhelmed my goblet.
The Master of Rum transmuted my earth to gold
And clothed my barren dust with beauty.
The grain of sand set forth from the desert,
That it might win the radiance of the sun.
I am a wave, and I will come to rest in his sea,
That I may make the glistening pearl mine own.
I who am drunken with the wine of his song
Will draw life from the breath of his words.
’Twas night: my heart would fain lament,
The silence was filled with my cries to God.
I was complaining of the sorrows of the world
And bewailing the emptiness of my cup.
At last mine eye could endure no more,
Broken with fatigue it went to sleep.
There appeared the Master, formed in the mould of Truth,
Who wrote the Koran of Persia.
He said, “O frenzied lover,
Take a draught of love’s pure wine.
Strike the chords of thine heart and rouse a tumultuous strain,
Dash thine head against the cupping-glass and thine eye
against the lancet!
Make thy laughter the source of a hundred sighs,
Make the hearts of men bleed with thy tears!
How long wilt thou be silent, like a bud?
Sell thy fragrance cheap, like the rose!
Tongue-tied, thou art in pain:
Cast thyself upon the fire, like rue!
Like the bell, break silence at last, and from every limb
Utter forth a lamentation!
Thou art fire: fill the world with thy glow!
Make others burn with thy burning!
Proclaim the secrets of the old wine-seller;
Be thou a surge of wine, and the crystal cup thy robe!
Shatter the mirror of fear,
Break the bottles in the bazaar!
Like the reed-flute, bring a message from the reeds;
Give to Majnún a message from Lailá!
Create a new style for thy song,
Enrich the feast with thy piercing strains!
Up, and re-inspire every living soul!
Say ‘Arise!’ and by that word quicken the living!
Up, and set thy feet on another path;
Put aside the passionate melancholy of old!
Become familiar with the delight of singing;
O bell of the caravan, awake!”
At these words my bosom was enkindled
And swelled with emotion like the flute;
I rose like music from the string
To prepare a Paradise for the ear.
I unveiled the mystery of the Self
And disclosed its wondrous secret.
My being was as an unfinished statue,
Uncomely, worthless, good for nothing.
Love chiselled me: I became a man
And gained knowledge of the nature of the universe.
I have seen the movement of the sinews of the sky,
And the blood coursing in the veins of the moon.
Many a night I wept for Man’s sake
That I might tear the veil from Life’s mysteries,
And extract the secret of Life’s constitution
From the laboratory of phenomena.
I who give beauty to this night, like the moon,
Am as dust in devotion to the pure Faith [Islam]--
A Faith renowned in hill and dale,
Which kindles in men’s hearts a flame of undying song:
It sowed an atom and reaped a sun,
It harvested a hundred poets like Rumi and Attar.
I am a sigh: I will mount to the heavens;
I am a breath, yet am I sprung of fire.
Driven onward by high thoughts, my pen
Cast abroad the secret of this veil,
That the drop may become co-equal with the sea
And the grain of sand grow into a Sahara.
Poetising is not the aim of this _masnavi_,
Beauty-worshipping and love-making is not its aim.
I am of India: Persian is not my native tongue;
I am like the crescent moon: my cup is not full.
Do not seek from me charm of style in exposition,
Do not seek from me Khansar and Isfahan.
Although the language of Hind is sweet as sugar,
Yet sweeter is the fashion of Persian speech.
My mind was enchanted by its loveliness,
My pen became as a twig of the Burning Bush.
Because of the loftiness of my thoughts,
Persian alone is suitable to them.
O Reader, do not find fault with the wine-cup,
But consider attentively the taste of the wine.
_Muhammad Iqbal._
WORSHIP
You flood my music with your autumn silence
And burn me in the flame-burst of your spring.
Lo! through my beggar-being’s tattered garments
Resplendent shines your crystal heart, my King!
Like a rich song you chant your red-fire sunrise,
Deep in my dreams, and forge your white-flame moon ...
You hide the crimson secret of your sunset,
And the pure golden message of your moon.
You fashion cool-grey clouds within my body,
And weave your rain into a diamond mesh.
The Universal Beauty dances, dances
A glimmering peacock in my flowering flesh!
_Harindranath Chattopadhyaya._
BEYOND THE VERGE OF TIME
Our dreams and longings cover deeper dreams
And longings in the silence far away.
All things on earth, sweet winds and shining clouds,
Waters and stars and the lone moods of men,
Are cool green echoes of the voice that sings
Beyond the verge of Time. Between two cries of aught,
Of aught on earth, wakes the eternal fire
Wherein the destiny of heaven is wrought,
For what is heaven but the earth grown full,
And God but man unshadowed and afar?
_Harindranath Chattopadhyaya._
STEPS
Each moment when we feel alone
In this great world of rush and riot
Is as a jewelled stepping-stone
Which leads into the House of Quiet.
Within it dwell the ancient seers
Beyond unreal griefs and cares,
Beyond unreal smiles and tears,
Beyond the need of chant and prayers.
_Harindranath Chattopadhyaya._
EGO
A Beauty that ever eludes these fleshly eyes
And fingers and lips ...
Ere I can catch one gleam of the starry skies
The mystery slips,
Leaving an empty, desolate, mocking moan
In the little heart that greedily sought to hold
Vast beauty within its shadowy grasp and own
Elusive, starry gold!
Who are you, feeble, shadow-robed elf,
Striving again and again in vain to capture
Wealth of the deep, the shining, ineffable rapture
Which is the Self beyond self?
_Harindranath Chattopadhyaya._
FIRE
Kindle your glimmering lamp in the infinite space, O Love!
Let the dark shadows dance in the burning depths of mine eyes.
I am athirst for one glimpse of your beautiful face, O Love!
Veiled in the mystical silence of stars and the purple of skies.
Thrill me with radiant rapture, O Love! of your ravishing flute,
Folding my silence in song, and my sorrow in silver eclipse,
Shaping my heart into flower, and the flower of my heart into fruit
Meet for your orchards of light, and touch of your luminous lips.
Cast in the shadowy deeps of my being, your love, like a spark,
Fan it to magical flame, till my dead heart burst into fire,
Swing like a censer, my dream of devotion, O Love! through the dark,
Turn into tumults of incense my richly-pulsating desire!
_Harindranath Chattopadhyaya._
THE ARTIST
The selfsame radiant ecstasy
Which wrought the tempest’s giant wrath
Has painted gorgeous dream-designs
So delicately on the moth.
The selfsame luminous agony
Which shaped the lightning’s fiery claw
Has carved in utmost tenderness
A summer flower without a flaw.
The selfsame motherhood which made
The awful mystery of death
Has built the body of a child
And lit its limbs with golden breath.
The selfsame miracle which moves
In silent mystery apart
Has struck the secret melody
Which dances shyly in my heart.
_Harindranath Chattopadhyaya._
IMAGERY
He has fashioned the stars and the moons to the music
Of innermost-flowering joy and desire,
He has tried his own love for himself through the ages
By flooding his limbs with unquenchable fire
Of creation that dances and bubbles and flutters
In peacocks, in seas, and the hearts of the birds.
Behind the rich silence of red-running sunsets
And cool-coloured sundawns he utters his words.
He is finding for ever his infinite fullness
In blossoming buds and the withering flowers.
He shapes through the heart of the world his Ideal
So white in the midst of the many-hued hours.
He weaves a fine trammel of marvellous colours
Around and about him in utter delight,
Till straight through the darkness his laughter comes lambent,
Birdlike from a cage in a freedom of flight.
_Harindranath Chattopadhyaya._
I
TRANSIENCE
Forgive this wrong:
That of your beauty I have made
Only a passing song,
Only a white-flower song that will fade
Ere I have time to lay it beneath
The shapèd beauty of your feet.
_Jehangir Jivaji Vakil._
II
O LONG BLACK HAIR
O long black hair of love,
In your dark shades a dove,
My heart, circles in rings,
Beating white wings.
_Jehangir Jivaji Vakil._
REVELATION
O, I have dreamt on many rain-dim eves
Of Beauty folded in the flowers and leaves,
Spraying the grass with laughter as with light
Of shaken pearls that lit her hair’s dark night;
But never dreamed her eyes so deep might be
As those with which last eve you gazed at me.
_Jehangir Jivaji Vakil._
SPRING THAT IN MY COURTYARD
Spring that in my courtyard used to make
Such riot once, and buzzing laughter lift,
With heaped drift--
Pomegranate-flowers,
_Kanchan_, _parul_, rain of _palas_-showers;
Spring whose new twigs stirred the woods awake,
With rosy kisses maddening all the sky,[1]
Seeks me out to-day with soundless feet,
Where I sit alone. Her steadfast gaze
Goes out to where the fields and heavens meet;
Beside my silent cottage, silently
She looks and sees the greenness swoon and die
Into the azure haze.
_Rabindranath Tagore._
THIS DAY WILL PASS
I know this day will pass,
This day will pass--[2]
That one day, some day,
The dim sun with tender smiling
Will look in my face,
Looking his last farewell.
Beside the way the flute will sound,
The kine will graze on the river-bank,
The children will play in the courtyards,
The birds will sing on.
Yet this day will pass,
This day will pass.
This is my prayer,
My prayer to Thee:
That ere I go I may learn
Why the green Earth,
Lifting her eyes to the sky,
Called me to her;
Why the silence of the Night
Told me of the stars,
Why the Day’s glory
Raised waves in my soul.
This is my prayer to Thee.
When Earth’s revolutions
For me are ended,
In the finishing of my song
Let me pause a moment,
That I may fill my basket
With the flowers and fruits of the Six Seasons;[3]
That in the light of this life
I may see Thee in going,
That I may garland Thee in going
With the garland from my own throat--
When Earth’s revolutions for me are ended.
_Rabindranath Tagore._
_URVASI_[4]
Thou art not Mother, art not Daughter, art not Bride!
Thou beautiful, comely One,
O Dweller in Paradise, Urvasi!
When Evening descends on the pastures, drawing about her tired
body her golden cloth,
Thou lightest the evening lamp within no home.
With hesitant, wavering steps, with throbbing breast
and downcast look,
Thou dost not go, smiling, fearful, to any belovèd’s bed,
In the hushed midnight.
Like the rising Dawn, thou art unveiled,
Unshrinking One!
Like some stemless flower, blooming in thyself,
When didst thou blossom, Urvasi?
That primal Spring, thou didst arise from the churning of Ocean,[5]
In thy right hand nectar, venom in thy left.
The swelling, mighty Sea, like a serpent tamed with spells,
Drooping his thousand, towering hoods,
Fell at thy feet!
White as the _kunda_[6] blossom, a naked beauty,
adored by the King of Gods,
Thou flawless One!
Wast thou never bud, never maiden of tender years,
O eternally youthful Urvasi?
Sitting alone, under whose dark roof
Didst thou know childhood’s play, toying with gems and pearls?
At whose side, in some chamber lit with the flashing of gems,
Lulled by the chant of the sea-waves, didst thou sleep, in coral bed,
A smile on thy pure face?
That moment when thou awakedst into the universe,
thou wast framed of youth,
In full-blown beauty!
From age to age thou hast been the world’s beloved,
O unsurpassed in loveliness, Urvasi!
Breaking their meditation, sages lay at thy feet the
fruits of their penance;
Smitten with thy glance, the three worlds[7] grow restless with youth;
The blinded winds blow thine intoxicating fragrance around;
Like the black bee, honey-drunken, the infatuated
poet wonders, with greedy heart,
Lifting chants of wild jubilation!
While thou ... thou goest with jingling anklets and waving skirts,
Restless as lightning!
In the assembly of Gods, when thou dancest in ecstasy of joy,
O swaying Wave, Urvasi!
The companies of billows in mid-ocean swell and dance, beat on beat;
In the crests of the corn the skirts of Earth tremble;
From thy necklace stars fall off, in the sky;
Suddenly in the breast of man the heart forgets itself,
The blood dances!
Suddenly in the horizon thy zone bursts,
Ah, wild in abandon!
On the Sunrise Mount of Heaven thou art the embodied Dawn,
O world-enchanting Urvasi!
The slimness of thy form is washed with the tears of the Universe;
The ruddy hue of thy feet is painted with the heart’s
blood of the three worlds;
Thy tresses disrobed from their braid, thou hast
placed thy light feet,
Thy lotus-feet, on the lotus of the blossomed
Desires of the universe!
Endless are thy masques in the mind’s heaven,
O Comrade of dreams!
Ah, hear what crying and weeping everywhere rises for thee,
O cruel, deaf Urvasi!
Ah, will that Ancient Prime ever revisit this earth?
From the shoreless, unfathomed deep wilt thou ever
rise again, with wet locks?
First in the First Dawn that Form will show!
In the startled gaze of the universe all thy limbs will weep,
The waters flowing from them!
Suddenly the vast Sea, in songs never heard before,
Will thunder with its waves!
She will not return, she will not return! That Moon of Glory has set,
She has made her home on the Mount of Setting,[8] has Urvasi!
Therefore to-day, on earth, with the joyous breath of Spring
Mingles the long-drawn sigh of some eternal separation!
On the night of full moon, when the world brims with laughter,
Memory, from somewhere far away, pipes a flute that brings unrest,
The tears gush out!
Yet in that weeping of the spirit Hope wakes and lives;
Ah, Unfettered One!
_Rabindranath Tagore._
OPEN THOU THY DOOR OF MERCY
All my guilt of old, sin upon sin, put far, far away. Give, O Lord, give
in my heart the melody of a new song.
To stir to life my withered, unfeeling heart, near to death and poor,
play thy melody on the _bīnā_, taking ever a new tune.
As in Nature thy sweetness overflows, so let thy compassion wake in my
heart.
In the midst of all things may thy loving face float before my eyes. May
no rebel thought against thy wish ever wake in my heart.
Day by day, before I set foot in life’s forest, may I crave thy blessing
and so advance, my Lord.
Setting thy commands upon my head, may I with unfaltering care
accomplish my every task in the remembrance of thy feet.
Giving to thee the fruit of my task fulfilled, at the end of day may my
wearied spirit and body find rest.
Hurrying have I come from far away, knowing thee compassionate. A
hundred hindrances there were to my coming. How many thorns fill the
path to my goal. So, to-day, behold! my heart is wounded, my life is
dark. Hurrying have I come from far away, knowing thee compassionate.
Open thou thy door of mercy. My raft of life drifts on the boundless
ocean. Fearlessness art thou, and ever powerful. Nought have I, I am
weak and poor. My heart is thirsting for thy lotus feet. The day is now
far spent. Open thou thy door of mercy. My raft of life drifts on the
boundless ocean.[9]
_Hemantabālā Dutt._
Tr. Miss Whitehouse.
THE DANCER
Lo! the heavy rain has come! With loosened tresses densely dark, lo! the
sky is covered. Lightnings rend the thick darkness over the mountains.
All around, to my heart’s content, I see that beauty has burst forth.
See, frolicsome, she pours forth her loveliness in a thousand streams!
Her raiment, hastily flung around her in disarray, mad passion in her
eyes, with the voice of the _pāpiyā_, full of sweetness and pity, she
sings.
Slowly move her feet. Slipping, slipping, falls her loosely hanging
scarf. Her heart throbs with tumultuous feeling. As if a flood of beauty
overflows, her green jacket of emerald grass displays the hue of her
radiant beauty all around.
The anklets on her feet, keeping time, ring out in swift succession, as
if they were sweet cymbals. Round her lovely throat hangs her chain of
emerald parrots. The rain has ceased and she garbs herself in silken
robes broidered with diamond raindrops.
She gladdens the eye. On the treetops birds play on golden tambourines.
Is the dancer dancing in Indra’s hall, casting restless glances here and
there? Urbasī[10] puts off the chain of jewels from her breast.
How gay her laughter! How fair a dance her tinkling footsteps weave! Her
bracelets and bangles circle glittering. She is girdled with melody of
murmuring swans. For her earth and sky swoon away, overflowing with
love.
Her hands touched the _bīnā_[11] and by her spell enthralled my
infatuated heart. Tears stream from my eyes; infatuation floods my
heart. The witch to-day has melted my timid heart. Lo! the heavy rain
has come.
_Nirupamā Debī._
Tr. Miss Whitehouse.
ACKNOWLEDGMENT
Thee among all men do I honour;
Thee among all men do I know.
Lo! in the beauty of all thee do I see.
In the mouth of all I have heard, I have heard
The sweet voice of thy lips.
Thee this time I have sought and found;
Thee amongst all do I worship;
Lo! I for all have given my life.
To the work of all amongst all
I have devoted my heart.[12]
_Nirupamā Debī._
Tr. Miss Whitehouse.
REMEMBRANCE
To-day I shall not indulge in lovers’ quarrels.
I shall not open the ledger and calculate debit and credit.
Only, once again, I shall fill my heart with remembrance of thee.[13]
_Priyambadā Debī._
Tr. Miss Whitehouse.
THE VISIBLE
Dearest, I know that thy body is but transitory; that the kindled life,
thy shining eyes, shall be quenched by the touch of death, I know; that
this thy body, the meeting-place of all beauty, in seeing which I count
my life well-lived, shall become but a heap of bones, I know. Yet I love
thy body. Day by day afresh through it have I satisfied a woman’s love
and desire by serving thy feet and worshipping thee. On days of good
omen I have decked thee with a flower-garland; on days of woe I have
wiped away with my _sārī_ end thy tears of grief. O my lord, I know that
thy soul is with the Everlasting One, yet waking suddenly some nights I
have wept in loneliness, thinking how thou didst drive away my fear,
clasping me to thy breast. And so I count thy body as the chief goal of
my love, as very heaven.[14]
_Priyambadā Debī._
Tr. Miss Whitehouse.
IN THE LIGHT
We are indeed children of Light. What an endless mart goes on in the
Light! In the Light is our sleeping and waking, the play of our life and
death.
Beneath one great canopy, in the ray of one great sun, slowly, very
slowly, burn the unnumbered lamps of life.
In the midst of this unending Light I lose myself; amidst this
intolerable radiance I wander like one blind.
We are indeed children of Light. Why then do we fear when we see the
Light? Come, let us look all around and see, here no man hath cause for
any fear.
In this boundless ocean of Light, if a tiny lamp goes out, let it go;
who can say that it will not burn again?
_Mrs. Kāminī Roy._
Tr. Miss Whitehouse.
CALL AND BRING HER
She went on the wrong way; she has come back again; afar off she stands,
her head bowed down with shame and fear; she does not step forward, she
cannot raise her eyes--go near, take her hand, call her and bring her.
To-day turn not your face away in silent reproach; to-day let eyes and
words be filled with the nectar of love. What good will come from
pouring scorn on the past? Think of her dark future, take her by the
hand and bring her.
Lest for lack of love this shamed soul fling away repentance, bring her,
call and bring her. She has come to give herself up; bind her fast with
loving arms; if she goes to-day, what if she never comes again?
By one day’s neglect, one day’s contempt and anger, you will lose a
life for ever. Do you not purpose to give life? Neglect is a poisoned
arrow; with sorrowing pardon bring her, call and bring her.
_Mrs. Kāminī Roy._
Tr. Miss Whitehouse.
BASANTA PANCHAMI[15]
To-day, after a year, on the sacred fifth day, Nature has flung away her
worn raiment, and with new jewels, see, with fresh buds and new shoots
she has begemmed herself and smiles. The birds wing their way, singing
with joy; ah, how lovely! The black bee hums as if with sound of “Ulu!
ulu!” he wished good fortune to Nature. The south breeze seems to say as
it flits from house to house, “To-day Bīnāpāni[16] comes here to
Bengal.” Arrayed in guise that would enrapture even sages, maid Nature
has come to worship thy feet, O propitious one! See, O India, at this
time all pay no heed to fear of plague, famine, earthquake; all put away
pain and grief and gloom; to-day all are drunk with pleasure. For a year
Nature was waiting in hope for this day to come. Many folk in many a
fashion now summon thee, O white-armed one; I also have a mind to
worship. Thy two feet are red lotuses; but, say, with what gift shall we
worship thee, O mother Bīnāpāni? Ever sorrowful, ever ill-starred are we
women of Bengal, all of us. Yet if thou have mercy, this utterly
dependent one will worship thee with the gift of a single tear of
devotion shed on thy lotus feet. Graciously accept that, and in mercy, O
white-armed one, grant this blessing on my head on this propitious,
sacred day, that this life may be spent in thy worship, Mother.
_Pankajinī Basu._
Tr. Miss Whitehouse.
A WOMAN’S BEAUTY
Round the black eyes are eyebrows looking like a bow,
They are not frightened at all, and they shoot
their arrows with certainty.
Seeing the precious ear-rings with pearls and beautiful settings,
Even the moon with all the stars is filled with shame.
I cannot describe the beauty of the lips, cheeks, teeth, and nose,
Even Śesh Nāg,[17] seeing the beautiful hair, sighs deeply.
_Śrī Sarasvatī Devī._
Tr. Mrs. Keay.
AN EVENING ON THE LAGOON
Withdrawn in silence from the raging sea,
Behind the dark and waving grove of palm
In glorious solitude at even calm
We glide at water’s edge, towards the lea
Away from busy haunts; Eternity
And Love, the burden of our rapturous psalm,
As ’neath the star-lit heaven we breathe the balm
Of Nature’s stillness, lulling you and me
To dream in soft ethereal realms of bliss
Where flits no darkening shadow, dwells no care
And all is sweetness and ecstatic light,
The plighted faith renewed with every kiss
Of fervent gratitude for all our share
Of blessed weal in life, by day and night.
_P. Seshadri._
AT THE TEMPLE
Three little girls were on the temple-stair
Waiting for worship at the inner shrine;
Their tiny hands betrayed a hidden sign
Of weariness, devoid of strength to bear
Their wealth of luscious fruit and offerings rare--
But still they stood. “What shall the Gods assign
To crown your lives?” I asked, “what blessings fine
Will cheer with happiness your faces fair?”
“A mass of glittering jewels,” said one child,
“Bracelet and necklace, shining gold waistband
And pearl ear-drop.” “Fine robes of richest lace
And gayest foam-spun silk,” another willed.
The third, with head bent down and trembling hand,
Whispered, “A lovely partner on life’s ways.”
_P. Seshadri._
RAKSHA BANDHAN
A piece of silken tassel tipped with gold,
Tied round the hand by loving sister’s hands,
A sacred day in _Sravan_, when the lands
Are bathed in welcome rain, is said to hold
A potent charm for good. From days of old
This pretty faith has come and happy bands
Of brothers still pay heed to its commands
One day each year. Who will be rashly bold
And flout this festival as void of worth--
An ancient mummery--to which man shows
His slavish piety? Let him, who knows
Of beings more devoted than the fair,
Of wishes purer than a sister’s care,
And stronger powers than woman’s love on earth.
_P. Seshadri._
LONGINGS
Were I a mighty Master swaying Art
In all her lovely forms surpassing fair
And robed in magic mystery, aware
Of cunning artist-craft, a mind and heart
Aglow with Beauty’s sacred spark, a part
Of God’s creative light! If I could share
The gift of breathing life-infusing air
In canvas, draw thy rapturous sweetness, start
The portrait beaming, bright in loveliness;
The sculptor’s skill--to shape thy limbs divine
In living marble, show thy beauty’s prime!
Shall I encrowned with laurel, sing for Time,
Eternity, and Universe, enshrine
Thy name for ages, scorning storm and stress?
_P. Seshadri._
THOUGHTS
When midnight hours know not the peace of sleep
But drudge in trembling hope for envied fame,
In ghostly solitude before a flame
Of glimmering light, whose sombre rays out-peep
To view the city wrapped in silence deep,
Midst weird and darkly waving groves of palm;
When wizard clocks ring out and rend the calm
With strides of Time--their thrilling voices creep
Along the soul; my mind with labour worn,
Or grappling with a knot, delights to stand
In stillness, yearning forth to clasp with love
Thy beauteous form--and then, Spring opes above!
With blossom’d flow’r and chirping bird, the land
Smiles ’neath the sunlit hues the heavens adorn!
_P. Seshadri._
THE LOVERS
From the rose-gardens of Time, fragrant and fresh, in ecstasies of
light--Day has come! How many an age of silent love hath breathed and
breathed upon his cheeks that tender flush of rose?
The blue in his eyes--from what lakes of enchantment hath he drunk? The
radiant colours of his thought--from what infinite wonder hath he made?
The glory of his love for whom, for whom hath he brought? For whom, for
whom the music of his clouds, his winds, his birds? The secrets of his
soul for whom, for whom?
* * * * *
A Lotus-bud has opened; ere she was born the pain of a vast music did
fill and fill her soul with a vain constant hope; in the ecstasy of that
pain she bloomed into flower.
The Lotus dreams upon the lyric melodies of Day.
In the sunset hush of evening she folds her petals upon the memories of
Day, enwoven with her fragrant devotions.
In the secrecy of Night she sings her praise, making the deeps of the
dark melodious.
* * * * *
The glory of his love for whom, for whom doth he bring? For whom, for
whom the music of his clouds, his winds, his birds?
The secrets of his soul for whom, for whom?
_Fredoon Kabraji._
A BLUE DREAM
Where her two lips
Meet or part,
Leaps all my heart
Like the swift ship’s
Lurch on the lucent wave--
Past peril and the grave!
Where her two eyes open or close
Upon the rose-kissed snows
Of her face,
From my soul doth rise
Of its grace
A white star in their skies!
But if she smile ...
Or weave of her mouth a word,
Swiftly a light steals
Half my mind, while
Her word falls all unheard!
And a blue mist reels
Half curtaining my mind,
As a blue dream reels
In the heart of the blind:
Circling a remembrance
Of meadows and streams,
Of blossoms that open and lights that dance,
And passions that struggle to live in dreams!
_Fredoon Kabraji._
TULIP
Tulip, tell me, what do you hold in your cup?
I hold in my cup the magic that swells the thirst of your soul, O
Mother, when you look on the form of your child; the opiate that fills
your dream, Mother, with the awe of the Unknown!
But, Tulip, tell me, why do you guard your magic beyond the wing of
melody?
Because, ere Thought was, a kiss of Love did capture Death in the Seed
of Life. That is why no melody of Life can hold all the magic in my cup,
Mother; that is why Love cannot hold your child in Life alone!
_Fredoon Kabraji._
RETURN TO KHAIRPUR
Thy greens grow pearls, thy sunsets roses fair;
My wandering heart returned to stay with thee,
In shades of eve, to breathe thy cooler air,
That brings refreshment, promised long to me.
I love thy water-wheels, that sing to sleep
The playful twilight, Autumn’s moody child,
The flames that from thy fields and pinfolds leap
Like lights that lead the hearts by Pan beguiled.
I love thy country maids with water-jars
Whose graceful coveys rural charms enhance.
I love thy palms that gaze at distant stars,
And upward draw the earth-encumbered glance.
I love thy lake with silver trailing flowers,
Whose wavelets fondly hold the starry skies;
The moon, entranced by calm of midnight hours,
In violet bed on lily-petals lies.
No more the eyes of homesick longings pine
To watch the sphere remote where stars abound,
But, like thy lake that holds its love divine,
My heart within hath longed-for heaven found.
_Elsa Kazi._
INDIA--ENTERTAINING TWILIGHT
To India’s comely cottage Twilight hied:
“Salam, my lass!” resplendent Twilight cried:
“A sumptuous fare prepare! ... since noon I tried
To come this way ... but ah! the glowing day did stay
With thee!... Fresh milk and fried chapatis bring;
Do not forget thy hubble-bubble, dear,
For lots of dreamy cheer!
From out thy hair the withered lily fling;
Don fine array, with pearls thy tresses lay, and play
Thy vīnā, dance and sing!
One stolen hour is mine; that little while
With haunting notes of _suri-raag_ beguile ...
And let me see thy flaming eyes, as thunder skies
So deep and dark, with mystic lightnings bright;
With ‘Duhals’ wake what slumbering lies, the past let rise
All yesterdays to pageant gay, invite ...
Be swift, my sweet!
The meat and chutney let us eat ...
The hour, my sweet,
Is fleet; from night I must retreat!
Already muezzin’s mellow call resounds in mango grove;
And temple bells, that wake the gods, the hearts to worship move;
Come hither, dear!... The moments flee!
Salam, my love,
Salam!”
And India, sun-burnt India, sweetly blushed;
“Salam! I’ll hasten!” answered she; and brushed
From off her braid the faded lily--crushed
By day’s embrace; she sped, with joy, her face a-blaze,
To milk the goats, to fry the cakes in ghee;
Cabob, pullau, the dates and honey brought
And hubble-bubble sought
With smiles of Sindian hospitality.
With peri-grace she soared about the place, to trace
Each thing that added glee
To Twilight’s hour ... a rich repast she spread
Before her guest, who sliced the mangoes red
’Neath palms, beside the well and stream ... his eyes a-gleam
With dusk, he watched where night in forests hid
And vexed with prying silver beam his crimson dream,
While India, humming low, her braids undid.
With rustling sound
Unbound, her tresses sought the ground;
With silvery sound
She wound her pearls in orient found ...
Her silk-apparel jasmin-decked, kissed rugs of golden cloth;
With henna’d hands she swirled her veil, as frail as wings of moth;
Her vīnā struck, with bended knee:
“Salam,” she quoth:
“Salam!”
She shot as lightning up ... then paused and smiled;
Then round she spun in trance, as dervish wild;
In rainbow hue she flew, with flowers piled;
A flame a-whirl, with passion red, each curl a-twirl,
As Indra’s temple-dancer, maddening hearts
Her lips with kisses scarlet!--Eyes aglow
Now moved she sly and slow
As Punjab tigress ere for prey she starts ...
Then did unfurl a smock as white as pearl ... a girl
Of pious Southern parts
She turned, gazellean-soft and meek her glance,
The rosary and censer graced her dance;
A fragrant bud of womanhood, divinely good;
But soon her measure ceased ... with rhythmic thrill
In Delhi’s wealth arrayed she stood, in soaring mood
Then danced again, to show her perfect skill!
With flourish bold
And gold a-flash, now anklets told,
Her footsteps bold
Controlled a battle march of old!
She forward dashed as amazon of Rajput’s desert side,
Her eyes with valour all a-flame, so proudly did she stride:
“Wah! Wah!” so Twilight cheered ... and she:
“Salam,” replied:
“Salam!”
Her Jadoo-veil now changed the scene ... and lo!
In clouds she danced thro’ Kashmeer’s mountainsnow,
Thro’ jungle glooms and tombs of gold below;
By Ganges led, where orchards blossoms shed, she sped
’Mid Koels as Gopi, or as Rama’s queen ...
With shimmering ivory limbs, and rubied brow
As Moghul princess now
She sat ’mid slaves on throne of Jasper sheen.
Now made her bed on elephant’s broad head, and fled
As Jin thro’ plantains green.
Then rose as butterfly from out her shawl
All poised o’er lucid lakes of Taj Mahal.--
The hour had slipped, and night at last approached so fast;
And Twilight donned his turban, chilled with fright ...
The hookah-stick, he dropped aghast, and India cast
Her jewelled slipper at her guardian Night
Who gently sailed,
And trailed the stars ... but Twilight quailed
And westward sailed!
All veiled in mists he drooped and paled!
Her lacquered cradle India spread for moonlit night to rest,
Namaskar made with folded hands! ... half serious, half a-jest,
She fibbered: “Twilight hit at thee ...
Salam, my best
Salam!”
_Elsa Kazi._
ROSHANARA
The Queen Roshanara is sad and weeps in the absence of her lord in
battle. Her maidens strive to comfort her:
With this, to the couch
Whereon lay the Queen, so shaken
With voices she heard
And dreams she dreamt
And visions she saw.
To her they brought rose-petals
In their hands, and musks in baskets,
Perfuming her. But she was
Terror-stricken still.
Then with a wild clash of
Tambourines they fell to
An air of joyous happiness,
Sweetly soared the voice,
Like that of a nightingale,
Of the chief maiden who
Sang of the wind:
“North wind and south wind,
West wind and east wind,
Thou shalt not moan,
But blow, blow
Gently on my Lady’s cheeks, blow.
And thou, O great sea,
Thou shalt not wail,
But sweetly lull my Lady to sleep.
“Red leaf and green leaf, and all ye withered leaves,
Ye shall not turn the lawns into a wilderness,
For my Lady is sad,
And to see ye thus would make her sadder still.
Great trees and small trees,
Ye shall not shake and shiver
When my Lady walks,
But ye shall serve her as a good shade.
“Great birds and small birds and all ye humming birds,
Ye shall not wail mourning elegies,
But shall twitter and your little throats shall quiver
In an ecstasy of delight.
Ye shall sing of sweet joy,
Ye shall make my Lady happy.
“And ye Fairies and Cherubs,
Ye Queens of the Dreams,
And Kings of the Shadows,
Of the hidden people and the Unknown,
Ye shall not approach my Lady,
For her heart sinks with fright,
And she trembles like a leaf
That is thrown from the branches
With the wind’s force.
All ye unknown, be banished
From my Lady, to your land
Of Mystery and Heart’s Desire,
To your land of Eternal Youth.”
_Adi K. Sett._
IN PRAISE OF HENNA
A kokila called from a henna-spray:
_Lira! liree! Lira! liree!_
Hasten, maidens, hasten away
To gather the leaves of the henna tree.
Send your pitchers afloat on the tide,
Gather the leaves ere the dawn be old,
Grind them in mortars of amber and gold,
The fresh green leaves of the henna tree.
A kokila called from a henna-spray:
_Lira! liree! Lira! liree!_
Hasten, maidens, hasten away
To gather the leaves of the henna tree.
The _tilka’s_ red for the brow of a bride,
And betel-nut’s red for lips that are sweet;
But, for lily-like fingers and feet,
The red, the red of the henna tree.
_Sarojini Naidu._
IMPERIAL DELHI
Imperial City! dowered with sovereign grace,
To thy renascent glory still there clings
The splendid tragedy of ancient things,
The regal woes of many a vanquished race;
And memory’s tears are cold upon thy face
E’en while thy heart’s returning gladness rings
Loud on the sleep of thy forgotten Kings,
Who in thine arms sought Life’s last resting-place.
Thy changing Kings and Kingdoms pass away,
The gorgeous legends of a bygone day,
But thou dost still immutably remain
Unbroken symbol of proud histories,
Unageing priestess of old mysteries
Before whose shrine the spells of Death are vain.
_Sarojini Naidu._
DIRGE
(_In sorrow of her bereavement_)
What longer need hath she of loveliness,
Whom Death has parted from her lord’s caress?
Of glimmering robes like rainbow-tangled mist,
Of gleaming glass or jewels on her wrist,
Blossoms or fillet-pearls to deck her head,
Or jasmine garlands to adorn her bed?
Put by the mirror of her bridal days....
Why needs she now its counsel or its praise,
Or happy symbol of the henna leaf
For hands that know the comradeship of grief,
Red spices for her lips that drink of sighs,
Or black collyrium for her weeping eyes?
Shatter her shining bracelets, break the string
Threading the mystic marriage-beads that cling
Loth to desert a sobbing throat so sweet,
Unbind the golden anklets on her feet,
Divest her of her azure veils and cloud
Her living beauty in a living shroud.
Nay, let her be! ... what comfort can we give
For joy so frail, for hope so fugitive?
The yearning pain of unfulfilled delight,
The moonless vigils of her lonely night,
For the abysmal anguish of her tears,
And flowering springs that mock her empty years?
_Sarojini Naidu._
SPRING
Young leaves grow green on the banyan twigs,
And red on the peepul tree,
The honey-birds pipe to the budding figs,
And honey-blooms call to the bee.
Poppies squander their fragile gold
In the silvery aloe-brake;
Coral and ivory lilies unfold
Their delicate lives on the lake.
Kingfishers ruffle the feathery sedge,
And all the vivid air thrills
With butterfly-wings in the wild-rose hedge,
And the luminous blue of the hills.
_Sarojini Naidu._
CRADLE-SONG
From groves of spice,
O’er fields of rice,
Athwart the lotus-stream,
I bring for you,
Aglint with dew,
A little lovely dream.
Sweet, shut your eyes,
The wild fire-flies
Dance through the fairy _neem_;
From the poppy-hole
For you I stole
A little lovely dream.
Dear eyes, good-night,
In golden light
The stars around you gleam;
On you I press
With soft caress
A little lovely dream.
_Sarojini Naidu._
JUNE SUNSET
Here shall my heart find its haven of calm,
By rush-fringed rivers and rain-fed streams
That glimmer thro’ meadows of lily and palm.
Here shall my soul find its true repose
Under a sunset sky of dreams
Diaphanous, amber, and rose.
The air is aglow with the glint and whirl
Of swift wild wings in their homeward flight,
Sapphire, emerald, topaz, and pearl,
Afloat in the evening light.
A brown quail cries from the tamarisk bushes,
A bulbul calls from the cassia-plume,
And thro’ the wet earth the gentian pushes
Her spikes of silvery bloom.
Where’er the foot of the bright shower passes
Fragrant and fresh delights unfold;
The wild fawns feed on the scented grasses,
Wild bees on the cactus-gold.
An ox-cart stumbles upon the rocks,
And a wistful music pursues the breeze,
From a shepherd’s pipe as he gathers his flocks
Under the pipal-trees.
And a young Banjara driving her cattle
Lifts up her voice as she glitters by
In an ancient ballad of love and battle
Set to the beat of a mystic tune,
And the faint stars gleam in the eastern sky
To herald a rising moon.
_Sarojini Naidu._
BUNKIM CHANDRA CHATTERJI
How hast thou lost, O month of honey and flowers,
The voice that was thy soul! Creative showers,
The cuckoo’s daylong cry and moan of bees,
Zephyrs and streams and tender-blossoming trees,
And murmuring laughter and heart-easing tears
And tender thoughts and great, and the compeers
Of lily and jasmine and melodious birds,
All these thy children into lovely words
He changed at will and made soul-moving books
From hearts of men and women’s honeyed looks.
O master of delicious words! the bloom
Of _champak_ and the breath of king-perfume
Have made each musical sentence with the noise
Of women’s ornaments and sweet household joys
And laughter tender as the voice of leaves
Playing with vernal winds. The eye receives,
That reads these lines, an image of delight,
A world with shapes of spring and summer, noon and night;
All nature in a page, no pleasing show
But men more real than the friends we know.
O plains, O hills, O rivers of sweet Bengal,
O land of love and flowers, the spring-bird’s call
And southern wind are sweet among your trees:
Your poet’s words are sweeter far than these.
Your heart was this man’s heart. Subtly he knew
The beauty and divinity in you.
His nature kingly was and as a god
In large serenity and light he trod
His daily way, yet beauty, like soft flowers
Wreathing a hero’s sword, ruled all his hours.
Thus moving in these iron times and drear,
Barren of bliss and robbed of golden cheer,
He sowed the desert with ruddy-hearted rose,
The sweetest voice that ever spoke in prose.
_Sri Aurobindo Ghose._
A ROSE OF WOMEN
Now lilies blow upon the windy height,
Now flowers the pansy kissed by tender rain,
Narcissus builds his house of self-delight
And Love’s own fairest flower blooms again;
Vainly your gems, O meadows, you recall;
One simple girl breathes sweeter than you all.
_Sri Aurobindo Ghose._
(_Meleager._)
THE ISLAND GRAVE
Ocean is there, and evening; the slow moan
Of the blue waves that like a shaken robe
Two heard together once, one hears alone.
Now gliding white and hushed towards our globe
Keen January with cold eyes and clear
And snowdrops pendent in each frosty lobe
Ushers the firstborn of the radiant year.
Haply his feet, that grind the breaking mould,
May brush the dead grass on thy secret bier;
Haply his joyless fingers wan and cold
Caress the ruined masses of thy hair,
Pale child of winter, dead ere youth was old.
Art thou so desolate in that bitter air
That even his breath feels warm upon thy face?
Ah! till the daffodil is born, forbear,
And I will meet thee in that lonely place,
Then the grey dawn shall end my hateful days
And death admit me to the silent ways.
_Sri Aurobindo Ghose._
INVITATION
With wind and the weather beating round me
Up to the hill and the moorland I go.
Who will come with me? Who will climb with me?
Wade through the brook and tramp through the snow?
Not in the petty circle of cities
Cramped by your doors and your walls I dwell;
Over me God is blue in the welkin,
Against me the wind and the storm rebel.
I sport with solitude here in my regions,
Of misadventure have made me a friend.
Who would live largely? who would live freely?
Here to the wind-swept uplands ascend.
I am the lord of tempest and mountain,
I am the Spirit of freedom and pride.
Stark must he be and a kinsman to danger
Who shares my kingdom and walks at my side.
_Sri Aurobindo Ghose._
A CHILD’S IMAGINATION
O thou golden image,
Miniature of bliss,
Speaking sweetly, speaking meetly!
Every word deserves a kiss.
Strange, remote, and splendid
Childhood’s fancy pure
Thrills to thoughts we cannot fathom,
Quick felicities obscure.
When the eyes grow solemn
Laughter fades away,
Nature of her mighty childhood
Recollects the Titan play;
Woodlands touched by sunlight
Where the elves abode,
Giant meetings, Titan greetings,
Fancies of a youthful God.
These are coming on thee
In thy secret thought;
God remembers in thy bosom
All the wonders that He wrought.
_Sri Aurobindo Ghose._
EVENING
A golden evening, when the thoughtful sun
Rejects its usual pomp in going, trees
That bend down to their green companion
And fruitful mother, vaguely whispering--these
And a wide silent sea. Such hour is nearest God,
Like rich old age when the long ways have all been trod.
_Sri Aurobindo Ghose._
THE SEA AT NIGHT
The grey sea creeps half-visible, half-hushed,
And grasps with its innumerable hands
These silent walls. I see beyond a rough
Glimmering infinity, I feel the wash
And hear the sibilation of the waves
That whisper to each other as they push
To shoreward side by side--long lines and dim
Of movement flecked with quivering spots of foam,
The quiet welter of a shifting world.
_Sri Aurobindo Ghose._
LACHHI
_From a well-known Panjābī folk-song_
Aha! When Lachhi spills water,
Spills water, spills water, spills water,
There sandal grows--where Lachhi spills water.
Aha! Lachhi asks the girls,
The girls, the girls, the girls,
Oh, what coloured veil suits a fair complexion?
Aha! The girls said truly,
Said truly, said truly, said truly,
A veil that is black becomes a fair complexion.
What then your fortune, Lachhi?
Your fortune, Lachhi, your fortune, Lachhi, your fortune, Lachhi?
Ho! your boy like the moon, what then your fortune?
Who’ll give you milk to drink, Lachhi?
Drink Lachhi, drink Lachhi, drink Lachhi?
Your friendship with the goatherds is sundered!
Who’ll give you milk to drink?
[This song is sung to a purely folk-air, not in any definite _rāg_.]
AZMĒ
_Note._--The story goes that Gāmī wrote the song about a girl of Kutahār
(a village in the Maraz pargana of Kāshmīr) named Azmē, and that it
became the occasion of trouble for its author. Complaints were made
about Gāmī, and his father reported the matter to the Tahsildār of the
district; but the poet explained that Azmē meant “to-day” and that the
whole song had only a Sufī significance.
Azmē, love of thee came to me, fortunate vision!
Azmē, show me thy face, O darling.
_Azmē, love of thee, etc._
Say where shall I wait, in Shāngas or Naugām?
An ill name I got in Kutahār!
_Azmē, love of thee, etc._
I sought thee in Achhaval, Brang, Kutahār--
Lakhs of hardships I suffered, my darling.
Pomegranate thy cheeks, or _saza-posh_--
How dark are thine eyes, my darling!
Shining thy brows as though with sweat--
How many a one thy nose has slain, my darling!
Sitting by the door, choosing saffron flowers,
I know not for whom, my darling!
What a famous spinning-wheel is there in Kolgām,
Matchless its handle, my darling!
Silver are the strings of thy spinning-wheel,
Those who see it fall ill with wonder, my darling!
Skilfully pounding the rice so fine,
The good shape of the cypress has Azmē, my darling!
Bright is her dress as a pearl,
Short are the plaits of Azmē, my darling!
Slowly combing her hair so fine--
I will count up thy plaits, my darling!
Kāmader has passed through Kutahār,
All folk to him must yield (?), my darling!
Hapless Māhmud, where shall he wait for thee?
An ill name I won in Kutahār, my darling!
_Māhmud Gāmī._
AWAKE, MY FRIEND
Awake, my friend!
Be glad, spring has come!
Spread jasmine on the balconies,
Lasting is the glory of jasmine!
From afar I saw the Beloved come hither,
That _Hourī_ came to my courtyard!
Breast to breast he embraced me before the people,
Openly was his coming to be seen by any!
Ah, burn my blood to clots of fondness,
Accomplish (in my heart) the love of Islam!
These things thou shouldst not reveal among drunkards,
Lest to-morrow there be reproach!
Māhmud Vāzah will tell the secret of Love,
Hans Rāja shall he be named!
_Māhmud Vāzah._
MARRIAGE SONG
Spring has come, with almond blossom,
All about Shārikā Dēvī!
Flower-beds are walled about--
Flowers I’ll offer, night and morn!
Spring has come, with almond blossom,
All about Rāginyā Dēvī!
Lotus flowers are walled about--
Milk I’ll pour her, night and morn!
Spring has come, with almond blossom,
All about Zālā Dēvī!
Mint-plants are walled about--
Pūjā I’ll make, night and morn!
Spring has come, with almond blossom,
All about Shivajī!
Sandal trees are walled about--
I will anoint Him night and morn!
Spring has come, with almond blossom,
All about Nārāyan!
Tulsi plants are walled about--
Saffron I’ll rub night and morn!
_Ananda Coomaraswamy._
_Note._--By the names Shārikā, Rāginyā, etc., are meant places as well
as the divinities worshipped. Thus Shārikā (Satī, Pārvatī) is Hari
Parbat, where there is a festival to Shārikā in March; Rāginyā (Kīr
Bavānī) is an island at Inlamul, where there is a festival in May; Zālā
(another form of Pārvatī) is a hill where there is a festival in June;
Shivajī is a village in the Zainager pargana; Nārāyan is a _tīrtha_ near
Bāramuta.
MYSTIC LOVE SONG FROM “THIRTY INDIAN SONGS”
_Quietly come, O Beauty, come!_
O! cups of wine I’ll fill for thee.
Come to our house, O Beauty, come;
Come as a guest, O Beauty, come:
_Quietly come, O Beauty, come!_
Borders twain thy veil adorn;
At early dawn, O Beauty, rise--
_Quietly come, O Beauty, come!_
A silken border thy veil adorns;
Father has sent thee a cradle of bells--
_Quietly come, O Beauty, come!_
Hast thou come from the heavens, O lovely bird?
Wilt come by thyself, or a snare shall I spread?
_Quietly come, O Beauty, come!_
He who made this golden bracelet,
Was he only a goldsmith and never a master of craft?
_Quietly come, O Beauty, come!_
_Ananda Coomaraswamy._
THE PUNJAB AUTUMN: THE SEASON OF THE COOLING DEW
(_Composed on the birthday of Guru Nanak, 1916_)
I
The piping of the rain-birds has ceased,
_Dadar_ and _peepiya_ are silent now,
The dance of the peacock is over,
It is the season of the cooling dew!
The dew is falling everywhere,
And wet is every rose.
The gentle breath of heaven blows.
II
The clouds have stopped their thunder,
The lightning has hidden her spark,
The floods of the Punjab rivers have rolled away,
The rivers have shrunk low;
The storm is over, and the winds blow soft and slow.
It is the season of the cooling dew!
The dew is falling everywhere,
And wet is every rose.
The gentle breath of heaven blows.
III
The sweet, sweet dew wets all with joy,
Wet with joy are the night and the moon,
And dewdrops quiver over the stars on high,
And joy-wet blows the wind on my face.
It is the season of the cooling dew!
The dew is falling everywhere,
And wet is every rose.
The gentle breath of heaven blows.
IV
The cool, soft touches of the falling dew calm my soul;
And my mind, blessed with the dew-joys calm and cool, is at rest!
My beloved! come to me as the dew of my eyes!
Come to-day as the dew cometh!
And cool my soul parched by the pain of long, long separation!
My beloved! it is the season of the cooling dew!
The dew is falling everywhere,
And wet is every rose.
The gentle breath of heaven blows.
V
O master of the order of the _Seli_![18]
O dweller of heaven!
O great giver!
My Guru Nanak! Come to me to-day!
O light of lights!
Thy seats are the sun and the moon!
My beloved! return to me to-day!
It is the season of the cooling dew!
The dew is falling everywhere,
And wet is every rose.
The gentle breath of heaven blows.
VI
It is the season of slumber and dew.
Cruel is all separation!
Pray remove the distances that divide me from thee.
My beloved! it is the season of the cooling dew!
The dew is falling everywhere,
And wet is every rose.
The gentle breath of heaven blows.
VII
My love! stay no more in distant lands away from me!
Come into the vacant courtyard of my heart!
Dye my soul with the joys of thy presence,
And make it now thy home.
Stay at home! Go no more out of me!
Dwell in my soul, before my eyes!
And for ever be there the perennial draught of my eyes.
My love! it is the season of the cooling dew!
The dew is falling everywhere,
And wet is every rose.
The gentle breath of heaven blows.
VIII
Fill my tearful gaze for ever with thy celestial face;
And let my eyes be for ever wet with the joy of seeing thee!
My love! dwell for ever in my eyes!
It is the season of the cooling dew!
The dew is falling everywhere,
And wet is every rose.
The gentle breath of heaven blows.
IX
It is now the dewy season,
The season of the happy meetings of love,
The season of the quenching of all fires of pain.
To me everything seems to be dew-wet;
From the blue of heaven the dew is falling soft;
It is the dew of deep, deep unions;
And wonder and worship is in the eyes.
The separated ones shall meet!
It is the season of the cooling dew!
The dew is falling everywhere,
And wet is every rose.
The gentle breath of heaven blows.
X
Now is the time of everlasting embraces!
My beloved! come, meet me to-day!
Take me to thy bosom!
The dew is flooding things with joy.
My love! come to me!
It is the season of the cooling dew!
The dew is falling everywhere,
And wet is every rose.
The gentle breath of heaven blows.
XI
The dew cometh from heaven down!
It bringeth heavenly peace for all,
It wetteth all with sweetness.
Invisible, it raineth deep into souls,
It raineth love and peace and joy.
It raineth sweetness.
Dew! dew! my comrades!
It is the season of the cooling dew!
The dew is falling everywhere,
And wet is every rose.
The gentle breath of heaven blows.
(Trans.) _Puran Singh_
(_Nārgās: Bhai Vir Singh_).
RÂJHANS (THE PRINCE OF SWANS)
Râjhans! The Golden Swan! Is it thy plumage that shines, or the sunrise
on the eternal snows?
The dweller of _Mân-Sarôwar_, the lake on the roof of the world! Thy
golden beak parts milk from water, in the living stream thou art a
liberated soul!
A rosary of spotless pearls is in thy beak, and how sublime is the lofty
curve of thy neck against the Heaven’s vast azure!
Thou livest on pearls, the nectar drops so pure of Hari Nam.
Great Soul! lover of the azure transparent Infinite! Thou canst not
breathe out of the _Mân-Sarôwar_ air, nor canst thou live out of sight
of those loftiest peaks of snow, and away from the diluted perfume of
musk blowing from the wild trail of the deer!
Thou art the spirit of Beauty, thou art far beyond the reach of human
thought. Thy isolation reflecteth the glory of the starry sky in thy
Nectar Lake of Heart in whose waters the sun daily dips himself!
Thou hast the limitless expanse of air, the companionship of fragrant
gods,
And yet we know thou leavest those Fair Abodes to come to share the woes
of human love;
Thou alightest unawares on the grain-filled barn of the humble farmer,
awakening Nature’s maiden hearts, thou informest love.
It is thy delight to see woman love man, the small ripplings of a human
heart in love flutter thee in thy lofty seat.
Thou art the soul liberated through love; thou knowest the worth of
love, flying for its sake even midst the cities’ smoke and dust,
perchance, to save a human soul through love!
“Sisters of the Spinning-Wheel”:
_Puran Singh_.
LATER LYRICS: POPLAR, BEECH, AND WEEPING WILLOW
I
Shapely poplar, shivering white, poplar like a maiden,
Thinking, musing softly here, so light and so unladen,
That with every breath and stir, perpetually you gladden,
Teach me your still secrecies of thought that never sadden.
From the heavy-hearted earth, earth of grief and passion,
Maiden, would you spring with me, and leave men’s lowly fashion,
Skyward lift with me your thoughts in cumberless elation,
Every leaf and every shoot a virgin aspiration.
The blue day, the floating clouds, the stars shall you for palace
Proffer their cathedral pomp, dawn her rosy chalice.
Where the birds are, you shall throng and revel to be lonely
In the blue of heaven to spire and sway with breezes only.
II
Beech, of leafy isles the queen, beech, of trees the lady,
Soaring to a tower of sighs, in branches soft and shady,
You that sunward lift your strength, to make of shadow duty,
Teach me, tree, your heavenly height, and earth-remembering beauty.
Maiden, would you soar like me, with day-upclouding tresses,
Beauty into bounty change, bend down the eye that blesses;
Make from heaven a shelter cool, to shepherd and sheep silly
Shadowing with shadiness, hot rose and fainting lily.
Through your glorious heart of gloom, the noonday wind awaking
In an ecstasy shall set swaying, blowing, shaking;
Leafy branches, in their nests set the sweet birds rocking
Till their happy song break out, the noonday ardour mocking.
Willow sweet, willow sad, willow by the river,
Taught by pensive love to droop, where ceaseless waters shiver,
Teach me, steadfast sorrower, your mournful grace of graces;
Weeping to make beautiful the silent water-places.
Maiden, would you learn of me the loveliness of mourning,
Droop into the chill, wan wave, strength, hardness, lofty scorning;
Drench your drooping soul in tears, content to love and languish,
Gaze in sorrow’s looking-glass, and see the face of anguish?
In the very wash of woe, as your bowed soul shall linger,
You shall touch the sheer, bright stars, and on the moon set finger;
You shall hear, where brooks have birth, the mountain-pine’s emotion,
Catch upon the broadening stream the sound and swell of ocean.
_Manmohan Ghose._
ORPHIC MYSTERIES: THE YELLOW BUTTERFLY
Of all shy visitants, I love
That darling butterfly,
Whose wings are to the cornfield’s wave
A hovering reply.
Yellow as dancing wheat-ears ripe
He suns with his gay youth,
And feeds me with the gold of light,
The thrice-tried gleam of truth.
When, glooming back upon myself,
The garden path I pace,
He comes and makes my gladdened eyes
The dial to his grace.
Unfailing omen, punctual sign!
No sooner am I out,
He hovers by on golden wings
To chase the grey of doubt.
All melancholy thoughts to thresh,
Winnow the blissful grain
Of immortality, and sift
From mortal fear and pain.
Day after day the marvel grows;
Ever his gladsome morn
Shines down the blackness of my grief
With glancing wings of scorn.
Now from the creeper’s bowery height,
Now o’er the garden wall;
From far-off places, or where first
The wonder did befall.
In that low bed of coxcomb flowers
Beneath her window-sill,
Her chamber-window, where he warms
Homeward my spirit still;
Or plumb-down from the soaring roof
He to my awful eye
His radiant message angels me
From azure depths of sky.
I cannot with ungrateful heart
Feel God’s fair world a blank.
Straight for the sunny thought of her
His yellow wings I thank.
I cannot still, her sight to want,
Weep like a thwarted boy,
Cry outright, but with darting gold
He chides me back to joy.
The stupor of the miracle
Ever renewed, the fear,
I lose in charmed tranquillity,
For she, my saint, is here.
Who works it? No dead relic sweet
Of her, my living saint,
Perfect beyond the skill of thought
Of fancy’s power to paint.
Whole from her suffering martyrdom
She is arisen. No tomb
Could hold her, no far blissful heaven
Allure. Her heaven is home.
No place more holy than these walks,
This garden, where the flowers
Swing censers breathing up to God,
This house a Book of Hours.
No room but memory’s sacred hand,
Gilded, illuminate,
Paints how she suffered, loved and died--
The legend of her fate.
In heaven she is; beatitude
To her; her loved ones still,
So loving she, here, here, enskyed
To guard. It is God’s will.
Here in the old sweet home where, still
A guardian spirit, she
Heals, comforts, counsels, and performs
Her angel ministry.
_Manmohan Ghose._
MYVANWY
Oft hast thou heard it, that old true saying,
’Tis like and unlike makes the happiest music.
Then, gravely smiling, scorn me not, Myvanwy,
Fairest of maidens.
Thou who in sunlight sittest, pensive leaning
At the open window, thy hand deep-buried
In dark sweet clusters of thy hair, and gazest
O’er the wide ocean.
Yes, o’er the ocean far, far in the distance,
Is my own country, and other soil bore me
Than thy dear birthplace, other sun than England’s
Nourished my spirit.
Yet for this slight not my heart as alien:
What can green England show to match those regions
Save thyself only, what hath she that merits
Prouder remembrance?
Nothing! nor any shore that hears the Ocean,
Nothing can match their beauty! If Myvanwy
Had but an exile’s sad heart in her bosom,
She too would say so.
She too would say so, and back in thought returning,
How would her sweet eyes fill with tears of gladness,
How would she marvel, the lovely maiden,
Breathless with gazing!
There, stretching lonely, do the giant mountains
Rise with their ages of snows to heaven,
Snows, the heart shudders, so far away seem they,
Fearfully lovely:
There is the tall palm, like her own dear stature,
The land’s green lady, and riotously hang there,
All for Myvanwy’s lips, the strange, delicious
Fruits of the tropics;
And the vast elephant that dreams for ages,
Lost among dim leaves and things of old, remembers:
Would he not, rousing at her name’s sweet rumour,
Pace to behold her?
Oh me! what glories would her eyes enkindle,
Eyes with their quick imaginative rapture!
How shall I picture to her all the strangeness,
All the enchantment,
In that enchanted land of noon? My heart faints
And my tongue falters: for long ago, Myvanwy,
Deep in the east where now but evening gathers,
Lost is my country.
Long ago hither in passionate boyhood,
Lightly an exile, lightly leagues I wandered
Over the bitter foam: so far Fate led me
Only to love thee.
Lost is that country, and all but forgotten
’Mid these chill breezes, yet still, oh, believe me,
All her meridian suns and ardent summers
Burn in my bosom.
_Manmohan Ghose._
KISMET
Before our births, Kussam, who makes our fate,
Ordained us happy or unfortunate,
And wrote upon our brow and on our hands
The signs that tell to him who understands
Our Destiny, decreed for good or ill.
So pass the Wise, bending to Allah’s will,
Their lives into His mighty hands resigned.
One child is cherished; one to hands unkind
Is given; one dies in life’s first shining dawn;
One longs to die, but Death when called upon
Turns from the supplicating voice his ear;
One starves in poverty; one is Amir
And drives his elephant in lordly state;
One lives in love; one girdled round with hate
Dwells ever in a bitter world of strife;
One in the moment of this earthly life
Is ruler, sitting on a regal seat;
One crawls a slave, obedient at his feet.
And Allah changes all as He desires,
He is an artist whom His art inspires:
This world the picture He is painting still.
But with his share of fate He gave man will
To fashion circumstance by its control,
To make a path of healing for his soul,
To act, to think, to feel aright until
He knows his will as one with Allah’s will.
_Inayat Khan._
TANSEN
Tansen, the singer, in great Akbar’s Court
Won great renown; through the Badshahi Fort
His voice rang like the sound of silver bells
And Akbar ravished heard. The story tells
How the King praised him, gave him many a gem,
Called him chief jewel in his diadem.
One day the singer sang the Song of Fire,
The Deepak _Râg_, and burning like a pyre
His body burst into consuming flame.
To cure his burning heart a maiden came
And sang Malhar, the song of water cold,
Till health returned, and comfort as of old.
“Mighty thy Teacher must be and divine,”
Great Akbar said; “magic indeed is thine,
Learnt at his feet.” Then happy Tansen bowed
And said, “Beyond the world’s ignoble crowd,
Scorning its wealth, remote and far-away
He dwells within a cave of Himalay.”
“Could I but see him once,” desired the King,
“Sit at his feet awhile, and listening
Hear his celestial song, I would deny
My state and walk in robes of poverty.”
Then said Tansen, “As you desire, Huzoor,
Indeed ’twere better as a slave and poor
To come; for he, lifted above the things
Of earth, disdains to sing to earthly kings.”
Long was the road, and Akbar as a slave
Followed Tansen who rode towards the cave
High in the mountains. At the singer’s feet
They knelt and prayed with supplication sweet:
“Towards thy shrine, lo, we have journeyed long,
O Holy Master, bless us with thy song!”
Then Ostad, won by their humility,
Sang songs of peace and high felicity;
The Malkous _Raga_ all ecstatic rang
Till birds and beasts, enchanted as he sang,
Gathered to hear. O’er Akbar’s dreaming soul
He felt the waves of heavenly rapture roll,
But, as he turned to speak his words of praise,
Ostad had vanished from his wondering gaze.
“Tell me, Tansen, what theme this is that holds
The soul enchanted, and the heart enfolds
In high delight”; and, when he knew the name,
“Tell me,” again he said, “could you the same
Theme sing to lure my heart to paths untrod?”
“Ah no, to thee I sing; he sings to God.”
_Inayat Khan._
The high ambition of the drop of rain
Is to be merged in the unfettered sea;
My sorrow when it passed all bounds of pain,
Changing, became itself the remedy.
Behold how great is my humility!
Under your cruel yoke I suffered sore;
Now I no longer feel thy tyranny,
I hunger for the pain that then I bore.
Why did the fragrance of the flowers outflow
If not to breathe with benediction sweet
Across her path? Why did the soft wind blow
If not to kiss the ground before her feet?
_Ghalib._
How difficult is the thorny way of strife
That man hath stumbled in since time began!
And in the tangled business of this life
How difficult to play the part of man!
When she decrees there should exist no more
My humble cottage, through its broken walls,
And cruelly drifting in the open door,
The frozen rain of desolation falls.
O mad Desire, why dost thou flame and burn
And bear my soul further and further yet
To the Belovéd? Then, why dost thou turn
To bitter disappointment and regret?
Such light there gleams from the Belovéd’s face
That every eye becomes her worshipper,
And every mirror, looking on her grace,
Desires to be the frame enclosing her.
Unhappy lovers, slaves of cruel chance,
In this grim place of slaughter strange indeed
Your joy to see unveiled her haughty glance
That flashes like the scimitar of Ede.
When I had hardly drawn my latest breath,
Pardon she asked for killing me. Alas!
How soon repentance followed on my death,
How quick her unavailing sorrow was!
_Ghalib._
Thy beauty flashes like a sword
Serene and keen and merciless;
But great as is thy cruelty,
Even greater is thy loveliness.
It is the gift of God to thee,
This beauty rare and exquisite;
Why dost thou hide it thus from me?
I shall not steal nor sully it.
And as thy beauty shines, in Heaven
There climbs upon its path of fire
The star that lights my rival’s way,
And with it mounts his heart’s desire.
Even in thy house is jealousy,
Thy youth demands the lover’s praise
Over thy beauty, which itself
Is jealous of thy gracious ways.
I died with joy when winningly
I heard the Well-Beloved call--
Zahir, where is my beauty gone?
Thou must have robbed me after all.
_Zahir._
I shall not try to flee the sword of Death,
Nor, fearing it, a watchful vigil keep;
It will be nothing but a sigh, a breath,
A turning on the other side to sleep.
Through all the close entanglements of earth
My spirit shaking off its bonds shall fare
And pass, and rise in new unfettered birth,
Escaping from this labyrinth of care.
Within the mortal caravanserai
No rest and no abiding place I know;
I linger here for but a fleeting day,
And at the morrow’s summoning I go.
What are these bonds that try to shackle me?
Through all their intricate chains my way I find;
I travel like a wandering melody
That floats untamed, untaken, on the wind.
From an unsympathetic world I flee
To you, your love and fellowship I crave,
O Singers dead, Sauda and Mushafi,
I lay my song as tribute on your grave.
_Amir._
VOICE IN THE AIR
_The vaulted roof opens. The guests feel that a Being is entering from
above. They see nothing, but all hear a voice in the air._
High above the clouds in the Home of Light I
dwell.
My days are passed in the peace of Great Understanding.
For their welfare do I visit men in all corners of
the earth.
At the command of the Mother I move, up and
down, East and West, showering the rays of
Freedom upon all;
The Mother is the Circle, I am but a curve;
The Mother is the Whole, I am but a part;
The Mother is the Opening Lotus, I am but a
single petal;
The Mother is the Ocean of Honey, I am but a
thirsty bee.
Men call me Lord of the Sky and Father of the
Heavens. They know naught who speak
thus.
I am the Space and its all-infilling Light and the
sight in Man’s eyes which sees them both;
I am the Sense whereby Man knows the Quarters;
I dwell in peace, encompassing all these living
orbs of light;
I know the secret of the Primal Song; the gods
are all the offspring of a Song, by them unheard;
I keep the record of men’s thoughts in my infinite
House of Sky;
From æon to æon I hold up the Mirror of Thought
to each man’s mind, to lead him across the
shoreless Sea of Mirage;
Yet I do but the bidding of the Mother of Eternal
Power;
I am in all hearts, save only those where Love is
not.
_The Being rises up through the open roof, and the guests hear his voice
dying away in the far-off sky. The vault of the Hall closes. The
southern door opens. A Being enters. They hear his voice._
VOICE IN THE AIR:
By the will of the Mother I am the Lord of the
Air;
I reign over all who breathe;
I carry sweet fragrance from ocean to ocean;
My song is heard in the mountain forest, but
men hear not my music in the clouds;
My home is near to the Lord of the Heart;
I am the Lord of Life’s Brother and Playmate;
I walk with Man from the door of Birth to the
door of Death; waking and sleeping, by day
and by night, I watch over him;
I sweep from Pole to Pole and none can withstand
my power;
I am the Friend of the Flowers--from one to
another I bear sweet messages of love;
This all I do at the command of the Mother of
Life.
There stands the Mother tenderly smiling, filling
with sweetness the Quarters of the Heavens.
Yea, like a spreading mountain pine She
stands in the soft autumn twilight, and it
pleases Her that I play upon my reed for
the comfort of all creatures that breathe.
_The light dies out, leaving the Hall in darkness. After a while a kind
of murky earth-light diffuses itself over the lower part of the Hall.
The guests hear the sound of a mighty crying, like the wailing of a
sacked city in the far distance. A voice, broken by sighs and groans,
speaks from below._
VOICE:
I come. Ye ask, “Who art thou?” Gods have
not named me. I call myself “Humanity”;
I dwell on land and in the seas; I sweep through
the air and the ether.
I am man and woman and the intermediate one;
I am the ape and the tiger and the lamb.
I wander in the woods of dark continents as the
savage cannibal; I watch by the bedside
of the sick in the home of mercy.
I am ferocity in the beast of prey; I am compassion
in the heart of the mother.
I devour my own offspring; I sacrifice myself to
save others.
I change--every moment, every season, every
æon;
I fill the pages of my history with romances
written in blood;
Out of my dreams of heaven I create this earth;
I wax strong and wage war to please Death;
I laugh at Death and hurl him into the flaming
furnace of hell--and this I do to please my
children.
I enter the portals of Life with strong crying--and
with a sigh I bid farewell to Life.
I am prophet; I am idiot;
I am king and shepherd and fisherman.
I put my foot on the neck of kings and shepherds
and fishermen and turn them into dust;
And with their dust do I besmear myself and
madly dance over green meadows.
I am--what ye fear to think of me; I will be--what
ye love to dream of me.
But I will baffle all your fond expectations and
all your clever calculations;
In a moment of infinite time I will take the whole
world by the hand and lift it up to the heaven
of my heart.
I am the most erring of the High Mother’s children,
but one sure instinct I possess--I stand erect
the moment I fall, and by the aid of the very
obstacle that caused my fall do I rise again.
I sorrow not over my shortcomings and my
sufferings;
I hope--yet know that my hopes are too wild to
be realised.
In a part of Space called the Corner of Pain I
have made my home;
I breathe the atmosphere of pain--I drink from
the well of pain--I eat the fruits of the tree
of pain--my sleep is troubled by the dream
of pain.
I love not Pain--Pain loves me;
The whole history of my existence is a constant
fleeing from this cruel lover of mine;
I have prayed to God to be delivered from him--has
He heard my prayer?
I have worshipped a million lesser divinities--nature-gods,
man-gods, god-gods--throughout
the ages, hoping to be relieved of pain--have
they saved me?
I have believed in prophets, saviours, saints--have
they healed me?
I have listened to philosophers, scientists,
magicians--have they protected me?
Kings, statesmen, law-givers have boldly proclaimed
the gospel of peace and security--have
they not themselves plunged the
poisoned dagger into my heart?
I am old as Eternity--yet I feel not the burden
of eternal years;
I am young as the babe of to-day--yet I am wise
as all the hoary Bible-makers of all the races
of the earth.
I am one--I am many; I am spirit, ghost, man,
animal, and tree: yet my hidden life flows
ever with passionate impetuosity towards
the distant future above the heads of
nations.
To me the least is not less than the greatest; in
all I am their sensitiveness to pain--the pain
of a perpetual new birth of cosmos or of
chaos.
I am large, and my largeness moves me to face
great pain for the avoiding of great pain;
I am strong, and my strength lies in discovering
the source of consolation even in the moment
of suffering from suffering itself;
I am inured to pain--so that I delight in excitement
that brings pain and inflicts pain.
Who brought this pain upon me? Had it been
God-given, God would one day have taken
it away; has He taken it away?
Had it been the gift of Nature, I would have
revenged myself upon her; but I feel no
enmity to Nature--I desire that she be
endless, infinite, that I may ever conquer
her;
I desire to be charmed by her--yet to be her
master; I wonder, shall I ever wish to end
this play?
Deeming myself the mother of my pain, I seek
the aid of floods and earthquakes, war and
pestilence and famine, to bring destruction
on myself; but ever by a mysterious magic
I rise from my own ashes and live again;
and after my resurrection, sitting in the
dawn-light by the waveless ocean, Psyche
comes and whispers to my heart: “Not
thou, O sweet Humanity, art cause of thine
own pain!”
And I muse: If I be the father of my sufferings,
how can I desire to live again? How can I
inflict pain upon myself? How can I construct
machinery for my own torture?
I know that my nature is rooted in contradiction;
have I perhaps sought to grow at the cost
of happiness and peace?
Bright Powers in the heavens are watching over
my mysterious destiny. Have they lauded
me as good and true and beautiful? Have
they condemned me as bad and false and
ugly? Who will say whether I am developing
aright? Who will say whether the
daily use to which I am constrained to put
my life is not frustrating the Eternal Purpose?
I am left alone with my unforeseeing understanding
and my ever forward-springing
untamable energy.
My knowledge embraces not the whole reality.
Perchance my sensitiveness to pain has
sprung from my limited uncomprehending
understanding. True, in my own eyes I
grow from ugliness to beauty, from ignorance
to knowledge, from slavery to freedom, from
sin to holiness. I make progress in culture
and civilisation--but I rise to the zenith
only to descend to the nadir.
Henceforth I will seek new and inward space for
my progress. In the coming age I will
seek to bore a tunnel in the spirit, to find an
inner path to the Divinity of my Heart.
But I will not destroy the bridges which I
have built during the past ages, linking
this earth with the distant divinity of suns
and moons and stars.
I will be free, glorious, and immortal.
_The Voice ceases._
_Śrī Ānanda Āchārya._
All this is rhythm.
May-fields, child-hearts, evening skies,
Grow corn and wisdom and stars
By the throb of rhythm;
And Muses from the Milky Way
Nightly visit
The sleeping poet’s downy pillow
By the law of rhythm;
And angels bring him faces
Flushed with morning’s rose,
Tinted with even’s quiet,
By the sweet impulse of rhythm.
Wait, O soul!
Outside thy door, upon the green,
Heaven stands expectant,
Waiting to be ushered in
By Rhythm,
Just now--or perchance to-morrow.
_Śrī Ānanda Āchārya._
From “Usarika.”
Friend, dwell thou
within my ruby-lotus heart of dreams;
Friend, see thyself
in the diamond mirror of my heart of hopes;
Friend, sport with me
in the garden-walks of my heart, fringed with everlastings;
Friend, sleep thou on the shore of the song-throated
ocean of my heart;
Friend, shine in me
like sunlight in the heart of a rose-bud of jade.
_Śrī Ānanda Āchārya._
From “Usarika.”
Thou art the rose,
I am the honey;
Thou drinkest the light
of the four heavens,
And my soul is suffused
with the rainbow of seven tints;
I give myself
to the bees
And become a song
on the wings of winds
that sing to the gods
and the fleecy clouds
and the sleeping children of Life.
_Śrī Ānanda Āchārya._
From “Usarika” (Dawn-Rhythms).
Snow-blossoms,
snow-blossoms,
Are
you alive?
In your heart
I see
the image
of
the heavens,
the disc
of
the sun,
And
when clouds
veil
the face
of
the sky
I see
your facets
tinted
with
the ink
of
dark sorrow.
Children of Varun,
sweet guests
of
late Autumn,
you too
hear
the whispers
of
Immortality.
Like
our village sons,
dwelling
in
lighted cottages
by
the gloom-canopied
graves
of
their departed
ancestors.
_Śrī Ānanda Āchārya._
From “Saki” (The Comrade).
The
rose of eternity
is
my heart,
the
sun-gold honey
is
my love
for
my Saki,
the
honey-bees
are
my sighs and songs,
the
river
is
my feeling
of
life,
and
the light
of
my Saki’s
eyes
is
the true life
of
the red rose.
What
grey dews
or
blind canker
can harm
this
ever-smiling
rose
of
my heart?
_Śrī Ānanda Āchārya._
From “Saki.”
The blue
of
Indra
is
thy laughter
frozen
into
the
sky-ocean
and
these stars
and
this earth
are
frozen lilies
and
we
living creatures
are
frozen bees.
O Saki,
laugh
no
more.
_Śrī Ānanda Āchārya._
From “Saki.”
The shadow
of
a
flying bird
across
the
sun’s disc
fell
on
the
still floor
of
my morning-quiet
cave
and
vanished--
Like
the memory
of
one
who
passing
through
the
bright shade
of
my garden trees
of
early days
entered
into
the
deep shadows
of
another’s
garden trees.
_Śrī Ānanda Āchārya._
From “Saki.”
LOVE’S _SAMĀDHI_[19]
Ah, Love, I sink in the timeless sleep,
Sink in the timeless sleep;
One Image stands before my eyes,
And thrills my bosom’s deep:
One Vision bathes in radiant light
My spirit’s palace-halls;
All stir of hand, all throb of brain,
Quivers, and sinks, and falls.
My soul fares forth; no fetters now
Chain me to this world’s shore.
Sleep! I would sleep! In pity spare;
Let no man wake me more!
_Nārāyan Vāman Tilak._
A CRADLE SONG
Hush thee, hush thee, baby Christ,
Lord of all mankind,--
Thou the happy lullaby
Of my mind.
Hush thee, hush thee, Jesus, Lord,
Stay of all that art,--
Thou the happy lullaby
Of my heart.
Hush thee, hush thee, home of peace,--
Lo! Love lying there!--
Thou the happy lullaby
Of my care.
Hush thee, hush thee, Soul of mine,
Setting all men free--
Thou the happy lullaby
Of the whole of me.
_Nārāyan Vāman Tilak._
THE WAY OF POVERTY
Thou hadst no servants to attend on Thee;
Then why this pomp of household state for me?
Coarse fare and scanty was Thy portion, Lord;
Then why for me this richly-furnished board?
Thou hadst not where to lay Thy head to rest;
Then why should I of mansions be possessed?
Ah, hapless I! What is this tyranny?
How dost Thou laugh and make a mock of me!
Ah, take from me this burden that doth bow
My head! blest ocean of all love art Thou!
I speak in anger, Lord; yet, if Thou too
Reject my prayer, what can Thy servant do?
Saith Dāsa, Christ, upon Thy pallet-bed
Grant me a little space to lay my head.
_Nārāyan Vāman Tilak._
THE LAST PRAYER
Lay me within Thy lap to rest;
Around my head Thine arm entwine;
Let me gaze up into Thy face,
O Father-Mother mine!
So let my spirit pass with joy,
Now at the last, O Tenderest!
Saith Dāsa, Grant Thy wayward child
This one, this last request.
_Nārāyan Vāman Tilak._
UNION WITH CHRIST
As the moon and its beams are one,
So that I be one with Thee,
This is my prayer to Thee, my Lord,
This is this beggar’s plea.
I would snare Thee and hold Thee ever,
In loving wifely ways;
I give Thee a daughter’s welcome,
I give Thee a sister’s praise.
As words and their meaning are linked,
Serving one purpose each,
Be Thou and I so knit, O Lord,
And through me breathe Thy speech.
O be my soul a mirror clear,
That I may see Thee there;
Dwell in my thought, my speech, my life,
Making them glad and fair.
Take Thou this body, O my Christ,
Dwell as its soul within;
To be an instant separate
I count a deadly sin.
_Nārāyan Vāman Tilak._
PEACE
It is the hour of sunset, and the sky
Is robed in purple, as a lovely bride
With ruby lips and veil thrown half aside,
Waiting for her sweet lord with longing eye.
The air is fresh and fragrant, and the sea
In smiling joy its boundless bosom heaves,
With ringing music of the rising waves;
And far from here its weary whisper leaves
The broken echo of a world that raves;
Its murmur hushed in new-born notes of glee.
* * * * *
Lulled by the laughter of the sky and earth,
The heart forgets her sorrow and suspends
Her breath in silent rapture and descends
Upon the soul the vision of its birth.
Immeasurable waters! and the sky
Immeasurable! and this wondrous light
In rainbow smiles of India, all around--
Resting and rocking and rolling in delight,
And swelling with the mirth of many a sound
That fills the ocean’s ears unceasingly.
* * * * *
And now the mantle of approaching night
Falls gently o’er the drowsy eyes of day;
The roseate glow of evening melts away,
Softly beyond the western waves, to white.
Now o’er the earth a veil of mystery
In silver silence all around is spread;
And not a sound is heard or sight is seen
Except the lingering echoes hither led
Of boatmen’s shouts, and distant lights between
The mingling bosoms of the sky and sea.
* * * * *
The moon hath risen, and the stars appear,
And heaven is watching with the eyes of light;
And in my heart a newer hope is bright
With varied splendours of the atmosphere.
The mind is hushed and all its motions cease
Of wayward fancy and unquiet thought;
And in the happy island of the soul
Awakes a joy in radiance unforgot--
Which o’er the world’s tumultuous uncontrol
Doth smile, and softly whisper, “Here is Peace!”
_Nanikram Vasanmal Thadani._
FOOTNOTES:
[1] The new leaves are red, _are_ the rosy kisses. Also, _palas_ and
pomegranate both have red blossoms.
[2] This poem deliberately takes off from the loveliest of all Bengali
popular songs, Ramprasad’s “This day will surely pass, this day will
pass” (see _Bengali Religious Lyrics_, Thompson and Spencer, Oxford
University Press).
[3] India has six seasons to our four.
[4] Urvasi, in older (_i.e._ Sanskrit) mythology, is a famous courtesan
and dancing-girl at the court of Indra, King of the Gods. Her
adventures were many; she was often sent to lure sages aside from their
devotions, lest they obtained super-divine powers and threatened the
dominion of the Gods (see stanza 4). But in Tagore’s poem she is very
much more than her legendary character. The poem is a tangle--Indian
mythology, modern science, European romance. She is the cosmic spirit
of life, in the mazes of its eternal dance; she is Beauty dissociated
from all human relationships; she is that world-enchanting Love which
(though not in Dante’s sense) “moves the sun and other stars,” is
Lucretius’s _hominum divumque voluptas, Alma Venus_, is Swinburne’s
“perilous goddess,” “sea-foam-born.”
I have adopted a quasi-metrical form which I hope will indicate the
general outline of the stanza in which this magnificent ode is written.
[5] When the Gods churned the Ocean, to recover the lost nectar of
immortality, Urvasi first appeared, one of many good and bad things
that came to light. With the nectar came out poison, which threatened
the life of all creatures, till Siva drank it to save the worlds.
Tagore has invented Urvasi’s responsibility for the nectar and poison
being brought forth; at any rate, I know of no other authority for line
4 of this stanza.
[6] A jasmine.
[7] In Sanskrit mythology, heaven, the atmosphere, and earth; in later
mythology, generally heaven, earth, and the underworld.
[8] In Indian mythology, there are Mounts of Sunrise and Sunsetting.
[9] From the _Mādhabī_.
[10] Sanskrit Urvasī.
[11] _I.e._ the _vīnā_, the lute.
[12] From the _Kanyādhūp_.
[13] From the _Patralekha_.
[14] From the _Patralekha_.
[15] “Spring fifth” is the fifth day of the light fortnight of the
month of Māgh, when Sarasvati, the goddess of letters and wisdom, who
loves the _vīnā_, lute, is worshipped. The month of Māgh corresponds to
January-February.
[16] I.e. the goddess who carries the _vīnā_, or lute, in her hand.
[17] The thousand-headed snake of Heaven.
[18] _Seli_, or the small round string made of black wool that Guru
Nanak used to wear at times.
[19] _Samādhi_ is the mystic’s “ecstasy,” in which all consciousness of
the material world is lost and the soul is face to face with the Real.
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 74751 ***
|