summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/74422-0.txt
blob: 6a8199d676904f7a89dc6c7c5adc1d35a77e8a5a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666

*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 74422 ***


[Illustration: THE BLUE BEAD WAS A CHARM AGAINST THE EVIL EYE
  (_page 2_)]




  Friends In Strange
  Garments

  BY
  ANNA MILO UPJOHN

  WITH ILLUSTRATIONS
  BY THE AUTHOR

  [Illustration]

  BOSTON AND NEW YORK
  HOUGHTON MIFFLIN COMPANY
  The Riverside Press Cambridge
  1927




  COPYRIGHT, 1927, BY AMERICAN NATIONAL RED CROSS

  ALL RIGHTS RESERVED

  The Riverside Press
  CAMBRIDGE · MASSACHUSETTS
  PRINTED IN THE U.S.A.




CONTENTS


  INTRODUCTION, BY ARTHUR W. DUNN               vii

  IN THE WILDERNESS (Palestine)                   1

  THE PIGEON MOSQUE (Turkey)                      9

  THE ROAD TO ARCADIA (Greece)                   14

  THE CHRISTMAS LANTERNS (Greece)                22

  DRAGA’S ENTRANCE EXAMINATIONS (Macedonia)      31

  THE TRUCE (Albania)                            38

  THE SKANDERBEG JACKET (Albania)                45

  MIRKO AND MARKO (Montenegro)                   52

  TODOR’S BEST CLOTHES (Bulgaria)                63

  KOSSOVO DAY (North Serbia)                     73

  THE FAIRY RING (Roumania)                      81

  GREAT AMBER ROAD (Czecho-Slovakia)             92

  THE LOST BROOK (Czecho-Slovakia)              109

  MICHAEL MAKES UP HIS MIND (Poland)            120

  ELENA’S CIAMBELLA (Italy)                     130

  AN EVERYDAY STORY (France)                    138




ILLUSTRATIONS


  THE BLUE BEAD WAS A CHARM AGAINST THE EVIL EYE  _Colored Frontispiece_

  WRITING FOR THOSE WHO DID NOT KNOW HOW                              10

  FIVE BOYS SAT MATCHING PENNIES ON THE FLOOR OF A TEMPLE             14

  HE AND THE DONKEY TROTTED HOME ALONG THE SEA WALL                   22

  STRINGING PEPPERS                                                   36

  RUSTEM AND MARKO                                                    42

  AN ALBANIAN STORY-TELLER (_in color_)                               46

  ZORKA WITH HER PET PIGS                                             52

  TODOR AND THE SQUASHES                                              70

  PETER AND PAVLO                                                     74

  SHARED THEIR DINNER OF HOT CORN ON THE COB (_in color_)             86

  BEGAN SOFTLY TO PLAY THE HILLSIDE SONG                              98

  RATHER SHYLY SHE OPENED THE BIG PAINTED CHEST                      110

  BASIL HERDING GEESE                                                126

  HER MOTHER HAD SENT HER TO DRAW A JAR OF WATER                     130

  THEY HAD WAVED GOOD-BYE TO HIM (_in color_)                        144




INTRODUCTION


When we go into foreign countries we eagerly look for those things
that differ from our own, and if we do not find oddities in dress,
food, buildings, and customs we are disappointed. But we are also
disappointed if we do not meet, in the people, the honesty and
kindliness that we expect from friends. We look for differences in
surroundings, but for likenesses in people. We wish to find in people
the traits that will make us feel at home among strangers in a strange
land. We wish to find friends even though they are in strange garments.

The pictures in this book were drawn with the purpose of showing
differences in externals among peoples of different nations. The
stories were written to bring home to us the likeness in heart among
the boys and girls of the world. A young Arab pommels his donkey’s
sides for joy because he is going on a holiday in Jerusalem. A girl of
Italy shares her Easter cake with a friend who has none. An orphan boy
with younger brothers and sisters dependent upon him does his very best
for them in Poland as in the United States.

If most of the pictures were made from children in poor circumstances,
or from those living in rural districts, it is because the war left the
countries of Europe greatly impoverished, and because the beautiful
old costumes and habits are rapidly passing from city life and are to
be found only in out-of-the-way places. More and more the differences
among the children of the world are vanishing, while the likenesses are
growing.

The year 1916 found Miss Upjohn, artist of child life and author
of these stories, in Europe as a volunteer relief worker. She once
remarked that the only time in her life when she had enough children
to suit her was when she was daily serving breakfast to four hundred
soldier boys in a Red Cross canteen in London. Later she served
in France with the Fraternité Américaine and with the Fund for
War Devastated Villages. While with the latter, during the German
offensive of March, 1918, she helped to evacuate villages in the
Canton of Rossières, near Montdidier, Somme. For her service in this
connection she was decorated by the French Government. But there are
memories which the author treasures even more than this--of the day,
for example, when, after two years’ absence, she went back to one of
those villages in the Somme and arrived to find the entire population
celebrating a requiem for their fallen. Slipping into the church, she
took a seat on a bench near the door, but the curé, recognizing her,
came forward from the altar and asked her to come up among them because
of all that they had been through together. ‘Such things made me feel,’
said Miss Upjohn, ‘that they regarded me as one of themselves, in
sympathy at least.’

During the stress of this time, when often the inhabitants left their
villages from one side while the opposing forces were entering from
the other, she was deeply impressed by the pluck and helpfulness
of the French children. A year later, while she was with the Red
Cross Commission in Czecho-Slovakia, the same spirit among the Czech
children, coupled with an active sympathy on their part for others in
distress, revealed to her the latent power for peace in the children
of the world, needing only the threads of contact to bring about
widespread understanding.

No wonder, then, that when, in 1920, she was asked to enter the service
of the American Junior Red Cross, she accepted. She was commissioned
first to portray child life in those European countries which had been
beneficiaries of the service of the children of America. She has since
remained continuously with this organization, traveling widely, indeed
encircling the globe, in behalf of world-wide understanding among
children. The work of her pen and brush has been an important factor
in the development of that children’s ‘league of friendship’ which now
includes in its membership ten million boys and girls in the schools of
forty nations.

The stories in this book do not tell of children’s sufferings. They
bring before our eyes the children of many nations in their everyday
surroundings, everywhere bravely and hopefully living and learning.
Some of the stories are quite true; and all of them have a kernel
of truth around which the artist-author, with the help of very real
children, has built them.

Wherever it was known that the drawings were to take some message or
story to the children of America, there was a scramble to get into the
picture. Often a poor child would refuse to take payment for posing:
‘No, no, I want to do it for _Them_!’ Perhaps a boy had received a
Christmas box or a letter; perhaps a girl had known the unfamiliar
comfort of hot food or warm shoes during the pinched days of the war;
or perhaps they had simply heard that other children of their country,
poorer than themselves, had been helped.

‘It was a stirring thing to find,’ said Miss Upjohn, ‘that even
in remote spots of the Balkans there existed an image of American
school-children as something bright, kind, and companionable. In
the heart of many a growing boy and girl in Albania or France or
Czecho-Slovakia the sympathy of American children is being repaid a
thousandfold in the golden gift of Friendship.’

                                     ARTHUR W. DUNN
                                         _National Director_
                                             _American Junior Red Cross_




Friends in Strange Garments

∵




IN THE WILDERNESS


Rahmeh’s mother brought the smoking dish of mutton and cauliflower from
the clay brazier where it had been cooking over a fire of thorns, and
placed it in the middle of the rug, on a large round straw tray. Then
she laid a little flat loaf of bread at each place and clapped her
hands to call the family to their meal.

Yussef and his father came in quickly, but Rahmeh stayed outside to
feed Nib, the camel, with the cauliflower leaves that she had saved for
him.

Nib was Rahmeh’s pet, and the great awkward beast followed the little
girl about like a lamb. He was on his knees now, tied down to a peg in
the ground to prevent his wandering away. His melancholy, drooping eyes
watched the little figure coming toward him with hands full of green;
his loose gray lips trembled wistfully and his teeth slid slowly back
and forth as he moved his jaws in anticipation. Close on Rahmeh’s heels
came Jeida, her little donkey, thrusting his nose over her shoulder and
sniffing enviously at the fresh leaves which Nib tucked under his long
lips. He looked on sulkily as Rahmeh tied a blue bead to Nib’s collar
and patted his head, which felt like a mat of spongy moss. The blue
bead was a charm against the evil eye in the great city, where so many
strange and perhaps envious people might look at Nib as he threaded his
way through the crowded streets; for he was about to make a journey up
to Jerusalem with his master and Yussef.

Rahmeh and Jeida longed for a real adventure like going to Jerusalem.
Sometimes they made short trips to the orange groves of Jericho, or,
with a load of vegetables, to the British soldiers encamped on the
shore of the Dead Sea; but usually they herded sheep in the gullies.

Now Rahmeh helped her brother Yussef prepare for the journey. She
brought a long coat to put over his white cotton garment. It was
of striped black and yellow and reached to his heels; a girdle of
wine-colored wool fastened it at the waist.

‘You must take your _abyah_, too, Yussef,’ said his mother, ‘it will be
snowing, up in Jerusalem.’

Yussef, looking up at the hot, blue sky, which stretched over the
Jordan Valley, laughed incredulously. But he took the _abyah_, or
woolen cloak, from its peg, hoping that his mother might be right about
the snow. It would add another excitement to the trip.

His father was already loading Nib with sacks of fruit and nuts. From
the saddle hung beautiful bags richly woven by the children’s mother.
Into these she now stuffed bread and cheese and figs for the journey.
At last they were off over the white road that slipped away among the
folded hills, ashen gray, dun and blue, soft as the wings of a dove.

Diab, the children’s father, was a rich man. Besides the orange grove
on the Plain of Jericho, he owned large flocks of sheep and goats. In
his house were fine rugs and great bins for grain, reaching nearly to
the ceiling. The grain was poured in at the top and taken out through
a round hole near the bottom. Diab had rings of silver and of gold,
and his wife, the children’s mother, had such a weight of coins on her
headdress that it made her head ache. On ordinary days she laid it
aside and wore imitation ornaments, which were lighter. Rahmeh, too,
had a string of coins across her forehead, and chains of silver, which,
fastened to her cap in front of her ears, swung down under her chin.

Her mother had made her a little jacket of purple velvet embroidered
with orange, and her skirt was worked with bands of flowers.

That night Ismail, the big brother, said: ‘Rahmeh, you will have to go
with me to the hills to-morrow. There are too many little lambs for me
to look after them alone.’

Rahmeh was delighted. She rode her own little donkey, Jeida, and
carried a pocketful of dates and bread. Jeida was chubby and serious;
like his mistress, he went unshod, and, like her, he wore gorgeous
raiment, for his saddlebags were hung with tassels of orange and
crimson and blue. He had, too, a necklace of large blue beads, and a
silver and blue ornament was hung over his shaggy forelock for luck.

Ismail led the flock; and Rahmeh, mounted on Jeida, rounded up the
straying sheep from behind. Wherever she saw a clump of thorns thick
with Dead Sea apples, she slid from Jeida’s back and gingerly plucked
them from the prickly mass. They looked like great beads of amber. But
they were filled with pith, and, strung on a long strand of wool, would
make a magnificent necklace for Nib on his return. There was not a tree
in sight--only the pale sagebrush and the tangle of thorns and a great
waste of sandy hills dipping down to the Dead Sea, which lay in its
bowl of blue hills, a quiet, sunshiny lake with hardly a ripple. Along
the roadside, patches of salt cropped to the surface and lay on the
brown earth as white as hoar frost.

Ismail led the flock back into the hills away from the Dead Sea. He
separated the little lambs from the rest of the flock and left them
behind with Rahmeh in a hidden ravine, which ran like a streak of life
across the immense gray wilderness. Rahmeh sat tossing and counting her
lapful of Dead Sea apples, wondering whether father and Yussef had yet
reached Jerusalem, that great walled city nearly four thousand feet
above her, which to her imagination seemed to touch the sky. Was the
ground up there covered with that white mysterious thing called snow,
which never came to them in the Jordan Valley?

Suddenly over the edge of the ravine the wind swept a flock of small
quail, all whirring and chirping, and dropped them into the warm
hollow. There they lay, fluttering and bewildered, but so tame that
Rahmeh could easily have caught them. She looked up at the sky. The
wind must be blowing up there, she thought, and then she heard Ismail
calling. He was coming over the top of the hill carrying three little
long-legged black lambs, and behind him trooped the rest of the flock,
black, white, and brown, tinkling and bleating and nibbling at the
shrubs as they passed.

‘Rahmeh,’ said Ismail, ‘there’s a storm coming. You had better start
ahead on Jeida and take these three little fellows who are too weak to
walk. I can bring in the rest.’ Ismail dropped two of the lambs into
the bags attached to Jeida’s saddle and gave the third one to Rahmeh to
carry across her lap. ‘Take the Dead Sea road,’ he called after her.

Jeida chose a sheep track to the top of the ravine and from there a
stony way, like the bed of a torrent, which ran down into the valley.
He dropped nimbly from boulder to boulder until they came down to the
sand-dunes which lie about the end of the Dead Sea, now dark as slate
between its rocky shores.

The sky was heavy with gray clouds. As they came over a hill that was
like a great bare dune, Rahmeh felt Jeida suddenly quiver under her;
then snorting with terror he plunged down the hill, and, not stopping
to pick his way, made straight for the valley road. Casting a swift
glance backward, Rahmeh saw what seemed to be a large fierce dog
just over the brow of the next sand-dune. He was following them in a
crooked, skulking way, his head down, but his evil yellow eyes turned
upward. He was striped with bands of yellow across his shoulders. A
mane of coarse, bristling hair stood upright.

Rahmeh’s heart gave a great thump of fright, for she realized that this
was a hyena and that he was after the lambs; after Jeida, too, perhaps;
for though hyenas are great cowards, they do sometimes attack donkeys
and other animals that cannot fight. Jeida, sweating and trembling
and galloping wildly toward the valley road, was not more frightened
than Rahmeh. All the dark stories she had ever heard about hyenas came
back to her--that they stole lambs from the fold and babies from the
cradle; that they even stole your _mind_, until you were forced to
follow wherever they went. Rahmeh tightened her hold on the lamb in her
lap until its little round head pressed tightly against her chest, and
leaning over caught Jeida’s neckband with both hands. It is probable
that if she had not been an Arab child she would not have held on at
all. Of course if she had dropped the lamb on the road the hyena would
have stopped following, in order to devour it; but Rahmeh was too
good a shepherdess even to think of such a thing. Her one idea was to
protect and save the lamb.

Until now Jeida had kept ahead, but he was winded and trembling, and
suddenly stumbling, he came down on his knees, almost throwing Rahmeh
over his head.

At the same time the hyena, leaving the shelter of the sand-dunes,
circled about to head them off. He was very near now, humping his
shoulders in an ugly fashion, and showing his fangs. The lambs bleated
with terror.

Then, as Rahmeh shut her eyes in a spasm of fright, and Jeida,
regaining his feet, jerked backward on quivering flanks, there came
the sharp crack of a rifle, and with a yelp the hyena rolled over in a
cloud of dust.

A man in khaki came running over the dunes, rifle in hand. He was an
English soldier who, on his way to camp, had seen the peril of the
little shepherdess.

‘All right,’ he cried, ‘don’t be afraid!’ But Rahmeh and Jeida were
already fleeing toward the gray house where there were sheltering
walls, a well of cold water, and mother.

The next day Rahmeh stayed at home and strung the Dead Sea apples into
a magnificent necklace, not for big Nib, but for brave little Jeida.




THE PIGEON MOSQUE


‘If I could write like that,’ thought Omar enviously, ‘I’d send a
letter to my brother in America, telling him how I went out on the
Bosphorus in a boat and caught seven fish.’

He was watching the spectacled old Turk, who sat all day in the court
of the Pigeon Mosque, writing for those who did not know how. Omar
had been to school, where, sitting on straw mats with the other boys,
weaving his body to and fro as they recited in unison, he had learned
parts of the Koran by heart; but he had never learned to write. If the
fat merchant who was dictating to the scribe could not write his own
letters, why should Omar? And if every one knew this art, how would the
old man earn his living?

Fatima, Omar’s sister, did not worry about such things. None of the
girls whom she knew ever went to school. She sat feeding the pigeons,
glad of every day before her mother should make her hang a thick black
veil across her face when she went for water. But the big brother who
had gone to Chicago wrote home that there all the children could read
and write, even the little ones. He was shocked at Omar’s ignorance.
That was why Omar hung about the old Turk every day, watching him make
the quick little marks that meant words.

When the merchant in the red fez had paid his money and gone, Omar
ventured timidly. ‘I think I could make those letters,’ he said, ‘but I
don’t know what they mean.’

‘Boy,’ answered the Turk, ‘you must not come here to pick up crumbs
like the pigeons. If you wish to learn, I will teach you; but you must
work.’

After that, every day for months Omar might have been seen sitting on
the step at the feet of the scribe, laboriously penning quirls and dots
and dashes, and learning to form them into words. Gradually he came to
know the meaning of the texts written in white and gold on the green
and blue tiles of the mosque, and to love the place as he never had
before.

It was a pleasant school, under the sky. In the center was a beautiful
covered fountain with a tiled roof resting on white columns. The doors
of the mosque were of dull green bronze, and its walls were a blend of
ivory and apricot-tinted marbles, with rich tiles let into them. Beyond
the gateway of the court a white minaret shot toward the turquoise sky,
and an old plane tree covered with button balls harbored hundreds of
pigeons which drifted down to the court in search of food.

[Illustration: WRITING FOR THOSE WHO DID NOT KNOW HOW]

The mosque had a quaint story, too. The Sultan Bajesid, who built it to
be buried in, was a stingy man, and although he wished the mosque to
be very beautiful, the money gave out long before it was finished; so
the people of Constantinople were asked to contribute. One poor widow,
who had nothing to give but a pair of pigeons, brought them as her
offering. The Sultan was pleased, and ordered that the birds be left in
the court as an example of generosity. That was four hundred years ago,
and now the gray pigeons, descendants of the original pair, hover in
clouds about the mosque and give it its name. But though the old Sultan
was a miser, he was no coward. In token of that, when he was at last
buried in his mosque, his people placed under his arm a brick made of
the dust shaken from his garments--a sign that he had been no slacker,
but had fought in the dust of battle.

‘That was Bajesid’s idea of playing the game,’ said the scribe. ‘Now,
your battle is to learn to read and write, and you must not be a
slacker either if you use Bajesid’s mosque as a schoolhouse.’

When Omar was not learning these things from the old Turk, he was
studying the signs on the shops and the numbers on the street cars.
He had no paper or books, but he copied letters and figures on bits of
brick and plaster, and worked hard.

One day he saw a man, poorly dressed and carrying a package, looking
anxiously at the signs over the bazaars. Now and then he stopped people
to show them a written paper, but they shook their heads and hurried
on, for they could not read. Omar approached the man shyly.

‘Let me see if I can read it,’ he said. As he looked at the characters
they seemed alive, for he had studied the same words and numbers on a
signboard in another part of the city.

‘Yes, I know what it means and will take you to the place,’ said Omar.

The man was so grateful that when he delivered the package to the
merchant to whom it belonged, he said, ‘Had it not been for this boy,
who can read, I should not have found you.’

‘Ah, you can read, can you?’ said the merchant thoughtfully. ‘That is
good. If you wish a job with me I can give you one.’

Omar replied that he did not yet know enough to stop studying. ‘But,’
he added, ‘if you will employ me half a day I will study the other
half.’

‘Very well,’ said the merchant, ‘the more you know, the greater value
you will have for me.’

So at last Omar could write proudly to his brother in Chicago, ‘See!
I have begun, and now I do not intend to let those American boys get
ahead of me!’




THE ROAD TO ARCADIA


Five boys sat matching pennies on the floor of a temple--the ruined
temple of Hera in the ancient Greek city of Olympia. They were little
boys, all in short trousers, and Theo and Alexander in the long-sleeved
blue aprons worn by boys in the primary grades of school. Spiro and
Andreas, a little older, wore brown woolen capes and little caps with
tassels. Adoni, the oldest, had finished the primary school and wore a
_fustanella_, that is, a full white kilt, which stood out like a ballet
dancer’s skirt. On his shoes were black pompons like his father’s.

The ruined temple was a favorite place to play, for the boys were very
proud of the fact that it was one of the famous spots of the earth.
Among the blackberry vines and the daisies, great blocks of marble
lay about, like fallen checker towers on a carpet. The boys knew the
stories about the wilderness of buildings, which were now marked only
by foundation lines or rows of broken columns. Here the great Olympic
Games had been begun more than two thousand years ago--the games that
have been revived in our time, and in which it is such an honor to take
part. To these boys the olden games seemed very real and the ancient
place very living.

[Illustration: FIVE BOYS SAT MATCHING PENNIES ON THE FLOOR OF A TEMPLE]

Tired of matching pennies, they took off their shoes and sprang to a
paved spot near by, where they began to wrestle. In the gymnasium that
had once stood here, the Olympic athletes had begun their training. The
pavement of tile was grooved, to keep the wrestlers from slipping, and
as the five boys tussled, their bare feet gripped the friendly tiles.

When they stopped their play, out of breath, Theo caught sight of the
figure of a stranger, and all of them turned to look, abashed. From
where they stood they could not tell whether it was that of a man or
a woman, for the person sat low in the grass. A gray coat collar was
turned up to the ears and a black cap pulled down, against a keen
breeze that set the delicate iris aquiver and rippled the daisies on
their stems.

The boys stood for a moment full of curiosity, then began to jump
forward from stone to stone, pretending to look for blackberries, but
really closing in on the stranger. When they came near they saw that
it was a woman, and that a paint box lay open at her side. She looked
up and smiled, and a sigh of relief went up from the boys. She was not
going to drive them away. Instead, she held out her hand and said ‘Good
day’ in their own tongue. This greeting appeared to be all the Greek
that she knew, so the boys could only smile back at her and shake hands.

They would have liked to talk to her and tell her the stories about the
ruins. They pointed to a fallen archway to show her the entrance to the
famous stadium where races had taken place--a stretch of level ground
now covered with wheat fields and olive trees, beneath which lay the
great race course where the chariots had whirled and the spot where the
victors had received their olive branches.

In the old days there had been no money prizes and no decorations. No
professional runners or boxers or wrestlers were allowed to take part
in the Olympic Games. It was a fair contest, for all the players had
the same training, ten months in the gymnasium where the boys had just
been wrestling. July was the month for the Games; and no matter what
quarrels or wars there might be between the states of Greece, during
that month they were forgotten. Peace was sworn, and all Greeks came
together as brothers. It was not only the Greeks who gathered; people
from other countries were welcomed, too, for in Olympia the word
‘stranger’ was sacred. To harm or cheat a guest was the meanest of
crimes.

The five boys stood around the artist, and their courteous bearing
seemed to show that they kept to the great tradition of the Games.
Adoni jerked his head back scornfully and pointed to a row of large
stones near by. On those blocks had once stood statues called _zanes_,
paid for by the fines of contestants who had not ‘played the game.’
The largest one perpetuated the shame of a boy who had run away the
night before the race in which he was to take part, because he had been
afraid of failing. That was more than fifteen hundred years ago! The
artist nodded and said ‘Zanes!’ and the boys knew that she understood.

They drew closer to watch her as she sketched. Along the road to
Arcadia, on the embankment above them, a broken line of people, on foot
and on donkey-back, were passing on their way home from market. It made
a bright moving picture in the sunlight, but it was not easy to paint.
Before one donkey was finished, another had trotted into his place in
the picture. The boys laughed when the waggly ears of one donkey were
placed on another one that had passed out of sight. Orange and black
saddlebags took the place of a wooden saddle that had been hung with
bunches of onions and carrots; and one woman was painted with another
woman’s baby.

Quite as fascinating were the materials with which the artist
worked--sticks of charcoal, a soft eraser, which could be squeezed like
putty between the fingers, and a box full of tiny porcelain dishes
filled with bright colors, besides tubes from which soft paint could be
pressed on a tin plate and mixed with water. The box lay on the grass
close by the artist’s knee, and the boys longed to look it over, but
were too shy and too well-bred to touch the things.

Andreas, looking up from watching this diverting business, spied
two older boys coming toward their group. Uneasily the younger boys
recognized Petro Negroponte, who was always bullying them on the school
playground and elsewhere. The big boys lounged onto the scene and stood
staring, their hands in their pockets. To show that they were not
impressed by what was going on, they began to make scornful remarks,
at which the little boys grinned nervously, hoping that after all they
might be allowed to stay.

But Petro had no intention of letting them enjoy themselves. ‘Here, get
out of this, you!’ he said roughly. As the five stood irresolute, he
raised his arm threateningly.

‘Go!’ he commanded.

Reluctantly the little boys turned away and began to play leap-frog
in an open space where once had stood an altar to the great god Zeus.
Looking back wistfully, they saw something that made them stop their
game in horror.

The big boys, too, had moved away. One of them was halfway up the
embankment, but Petro Negroponte had slipped behind the tree under
which the artist sat. Suddenly his hand shot out, and the next instant
he and his pal were dashing up the embankment and along the road to
Arcadia.

‘My paint box!’ cried the artist, springing to her feet. She spoke in
English, but the little boys understood. Their own particular stranger
had appealed to them for help! Forgetting their fear, they started in
full cry after the thieves.

Along the stony road to Arcadia they ran, the artist panting far
behind. Shepherds waved to show which direction the fugitives had
taken. Men in the field shouted encouragement, but no one joined the
chase.

What the boys feared, happened. Petro and his companion made for a
thick wood on a cliff above the road. There, rocks and brush made
pursuit almost impossible. With thumping hearts and dry throats, the
little boys scrambled up the steep incline and out of sight of the
artist on the road below.

It was a long half-hour before they came sliding down the hill, dusty
and sweating. Andreas carried the paint box, but it was empty. All of
the boys were silent and ashamed, because they had failed, but, most
of all, because a Greek boy had betrayed a stranger. There were still
_zanes_ in Olympia!

The sun was dropping low. It touched the sheep in the meadows, rimming
each one of them with silver. The road to Arcadia still lay in
sunshine, and over it the little procession turned back.

Suddenly Spiro pounced on something lying in a rut--a stick of
charcoal! Instantly five pairs of eyes sharpened, searching the edges
of the road. Patiently they went over the course step by step, and
shouts of triumph punctured the twilight when a lead pencil or a tube
of paint was found among the rocks. At the top of the embankment, where
Petro had stumbled over a pine root, they found the most. The box had
slipped and, having no cover, many of the paints had dropped from it.

Eagerly the boys gathered the lost tubes. Not the very smallest piece
of charcoal was withheld, not even the fascinating lump of rubber which
trembled in Alexander’s grimy little hand, nor the empty porcelain
pans which Adoni picked out of the moss. At the end of the search, a
handful of odds and ends had been gathered, precious little bits of red
and yellow and green saved from the wreck.

Then, since words meant little between them and their stranger, boys
and artist smiled at each other in the dusk, in perfect understanding
as they all shook hands again.

The honor of Olympia was clear when the wind and the sun went down at
the end of the valley.




THE CHRISTMAS LANTERNS


Nikola usually began his day by fetching two jars of fresh water for
his mother. He filled them at the public fountain, loaded them on his
donkey, and then he and the donkey trotted home along the sea wall.

Nikola lived in a village of stone, which led up the side of a cliff
to a plateau of rocks and thistles. Ages ago the sea had raged through
here and had worn big caves in the cliff. In some of these caves people
lived, having made them into houses by building walls in front of them,
with windows and a door, and sufficient roof to hold a chimney, which
was really nothing more than a big water jug the bottom of which had
been broken out. Up the stone stairs, which served as a street, women
toiled daily with similar jars on their shoulders. If they were tired,
all they had to do was to sit down and rest on the flat roof of a house.

Over these steps Nikola skipped one hot winter’s morning to lead out
his little flock of sheep, penned in a cave higher up. What a place
of stones and thistle it was! But farther back from the sea there was
more grass, and thither Nikola guided his flock. From below they were
plainly visible against the dark sky.

[Illustration: HE AND THE DONKEY TROTTED HOME ALONG THE SEA WALL]

A boy coming along the road saw them and smiled craftily. ‘I’ll get
ahead of that fellow,’ he said to himself. It was Philippu, coming
from the town with a roll of colored tissue paper in his hand. Nikola
on the hilltop, unmindful of Philippu’s presence, stretched himself
vigorously, flinging out his arms against the sky. One arm pointed
toward Mount Ida, where the Greek god Zeus was born, the other toward
Mount Jukta where he died. But that meant nothing to Nikola. He was
so used to the glorious mountains that he paid no attention to them.
He sat down and considered what could be done about the holidays. The
Greeks have a different calendar from ours, so that Christmas and New
Year’s come thirteen days later with them than with us. Consequently
it was a day in early January When Nikola was thus making plans for
Christmas.

It is the custom in Greece for boys to go about from house to house,
singing carols on Christmas and New Year’s Eve just as the waits do
in England. They carry lanterns, usually fancy ones, which they make
themselves in order to show that they have taken pains to attract and
please and are not begging. Rather, they are carrying a little portable
show, and they sing so lustily that people are either pleased to hear
them or glad to pay them a few pennies to move on.

Nikola had learned to his disgust that Philippu, besides making a
bagpipe from a sheep’s bladder, was planning a large lantern in the
shape of a boat. This was just what Nikola himself had thought to do,
and for which he had already made a rough drawing from a ship going to
Alexandria, which had lain off the harbor for a day. But now there was
nothing left for him but to make a lantern in the form of a house. Or
should it be a church, with two towers and a dome?

In his heart Nikola felt that he would make a failure of the dome.
So after all it must be a house. But he would make a very large one
indeed, and put five or six candle ends in it. A green house with red
windows and a big yellow door! Over the door he would put a flagpole
and hang out the Greek flag, a white cross on a blue ground. Superb! He
rolled on his back for joy, his feet high in the air. His thick brown
_burnous_ kept the thistles from pricking his back.

And then what should he buy with all the money he would earn? As
he thought it over he seemed to have few needs. Goat’s milk in the
morning, plenty of olives with his bread at noon, and at night a dish
of hot greens with oil and the juice of a lemon poured over them. What
more could one wish?

On the whole a cake for his mother, such as was customary at this
time, brown and drenched with honey and studded with nuts and candied
fruits, would be the best. He fondly hoped that it might be big enough
for the whole family.

Nikola had a few coppers, which he had earned by carrying luggage down
to the dock, and with these he proposed to buy tissue paper to cover
the framework of his house. The next day, with a bundle of sticks, some
glue and strings, he repaired to a windless cave and there began the
fabrication of the wonderful lantern, while the sheep browsed among the
rocks outside. The size and magnificence of his project Nikola kept
secret, hoping to stun Philippu with it on the final night. But as he
worked, he thought with envious concern that Philippu had not only his
bagpipe with which to win fame and wealth, but the boat, too.

However, one cannot pipe and chant at the same time, and Philippu must
find someone else to do his singing for him. Nikola had a good voice.
He sang in the choir and knew the fine old carols. This was a great
advantage over the boys who had only jazz to fall back on.

Philippu and Nikola were in reality good friends. It was only the
competition in the matter of lanterns that had brought a sharp rivalry
between them. They lived just outside the town of Candia on the
Island of Crete. The town was surrounded by great walls, built by
the Venetians when they were masters of the island centuries ago.
Inside the walls were modern shops and hotels and market-places. A big
restaurant, a few small ones and many coffee-houses were the hope of
the boys.

Secretly each of them reconnoitered the field before the great night,
and each decided that about half-past seven would be the most favorable
time to sing before the big restaurant. It would be a mistake to go too
early, for then the place would not be full; but if it was too late
people would have parted with all their small change.

Accordingly, soon after dark on Christmas Eve, Nikola set forth with
his wonderful house. His mother had given him four good candle ends,
and he had two more in his pocket when these should have given out. He
lighted his lantern before leaving home, in order that his parents and
Daphne might see it, and then proceeded triumphantly down the road,
carrying the brilliant fabrication in both arms, with an admiring
retinue of small boys following.

When they reached the top of the town wall their pride met a check.
Philippu had gone ahead in the dark, his lantern unlit; but here,
before entering the town, he had stopped to light the candles; and now
he stood with the wonderful ship in his arms, his bagpipe hung round
his neck by a string. He was waiting for his singer, who was late.

The ship was a marvel. The boys gaped at it in amazement. It had four
smokestacks and an imposing double row of portholes. On either side of
the bows blazed the name ‘Hellas’ in letters of fire, and the rigging
was thickly festooned with tiny pennants of many nations. Nikola’s
house was bigger and brighter, but the ship was an artistic triumph.

‘Hello!’ said Philippu coolly; ‘made a house, did you?’ There was
something patronizing in his tone that irritated Nikola. Besides,
the fickle crowd was pressing around Philippu’s boat in unfeigned
admiration, and Nikola decided to move on before they all left him.

‘That’s a fine ship,’ he said carelessly. ‘Well, come on, boys; we’ll
hurry up to the restaurant.’

‘Second turn for you,’ cried Philippu hotly. ‘I got here first!’

‘But you’re not ready, and I am,’ retorted Nikola. ‘Come on, boys.’

In dismay Philippu saw his rivals rushing past him, and though still
without a singer he joined in the race for the best position. But
he moved too swiftly. A wind-blown tongue of flame licked at the
ship’s rigging and instantly the Christmas lantern shot up in a blaze.
Despairingly Philippu flung it from him. The masterpiece fell to the
ground, where it blazed and curled and blackened and went up in smoke.
With a cry of rage Philippu sprang at Nikola; but Nikola had foreseen
this and had set his house on the wall. He met Philippu halfway and
caught him by the wrists. Both were muscular boys, and for a moment
they rocked back and forth, grinding their teeth, while the small boys
cheered for joy.

‘Stop! Stop!’ shouted Nikola above the noise, still holding Philippu by
the wrists. ‘I didn’t hit you and I’m sorry your boat is burned. But
you’ve still got your bagpipe. You play and I’ll sing. We’ll go halves.’

Philippu knew that the proposition was a generous one, considering that
Nikola now had the field to himself and could make a good thing of
it. There would be other bands of singers, of course, but they would
probably carry Chinese lanterns and it was not likely that anyone could
outdo Nikola’s house and his fine voice. He dropped his arms and stood
back panting.

‘All right,’ he said at last, ‘and next week I’ll make another
stunner.’ He bent over the wreck of the ‘Hellas’ and extricated the
candle ends from the smouldering rubbish. They would serve another day.
So Philippu really gathered himself together finely after his disaster,
though he could not restrain a groan as he turned away from the ruin of
his masterpiece.

Outside the restaurant the boys looked the field over carefully, before
beginning their campaign. Through the lighted windows they could see
that the large room was nearly full of people eating. Philippu tested
his bagpipe and Nikola looked well to his candles, that none of them
should topple over. Then they engaged a small boy who had a pair of
copper cymbals to clap for them, promising him five cents from their
earnings. Thus they had the rudiments of a brass band. Nikola set the
illuminated house on the sill of the restaurant window where it made
a magnificent showing in the dark street. Then he opened the door a
hand’s breadth and the concert began. Strong and clear the young voice
rang out in the night. Philippu piped and the small partner clashed
his cymbals with terrific energy. People stopped eating to listen, and
every one craned to get a look at the glowing house in the window. At
last Nikola with a flushed face and beating heart advanced into the
restaurant with a little saucer, which he had slipped into his pocket
from his mother’s cupboard. He had not thought that he should mind so
much. But as he went from table to table and people dropped pennies
smilingly into his plate, he forgot his shyness and thanked everybody
joyfully, not trying to conceal his delight and surprise.

Outside, the boys counted their gains by the light of the Christmas
lantern. Over three _drachmas_ had come to them from their first
attack. Up the street they went to further triumphs, followed by an
ever-increasing train of admirers.

At last, all their candles burned, they sat down on the edge of the old
fountain in the square, and again took stock. Nine _drachmas_ and sixty
_lepta_, after the cymbalist had been paid! Visions of cake now became
possibilities. Rushing to the still open cake shop, they sang and piped
lustily to the baker, and then throwing their coins on the counter
ordered the best cake they could get for their money.

That is how it happened that on Christmas Day the members both of
Nikola’s and of Philippu’s families ate their fill of sticky brown
cake, thick with plums and almonds, with figs and dates and currants,
all trickling with honey.




DRAGA’S ENTRANCE EXAMINATIONS


One evening Draga and her brother Dushan squatted on the kitchen floor,
eating their supper of stewed peppers smothered in clabbered milk,
while their mother prepared the thick, sweet Turkish coffee over a
stone brazier. Above them spread the hearth-hood, dark and velvety as a
bat’s wing. Wisps of blue smoke from their father’s pipe floated toward
it.

Of late many exciting things had happened. Father had come back from
America with new clothes, a new language, and new ideas. Now the family
sat silent in the grip of a great decision.

Dushan and Draga were to go to the American school in Monastir to
learn English and other things not taught in their village. Father had
been to town to make arrangements, and, since Dushan and Draga could
show good reports from their home school, they were to be admitted on
trial, Dushan to live with friends and attend as a day pupil, Draga to
live in the dormitory as a boarder. Mother acquiesced bewildered, but
her dark eyes lingered on Draga, who was her baby. She listened with
considerable distrust to the tales of American women who went where and
when they liked--tales even of girls who went to and from school alone
on street cars, carrying their books under their arms!

The preparations were finished. They were to start the next morning.
It would be a three days’ journey in the ox-cart, and provisions stood
ready in the shape of baskets of grapes and cheese, and a great loaf
of brown bread, almost as big as a cart-wheel, wrapped in clean linen.
The heavy white tunics with their flowered borders were folded between
home-woven blankets.

After coffee, taking two baskets, Draga went to the stream which
bounded down toward Lake Prespa, to gather succulent leaves and grass
for the goats. The village houses were deep ochre in color, some with
jutting windows faced with turquoise blue. Above the walls which shut
the gardens from the street rose cypresses and matted vines and the
wide tops of fig trees. Scarped blue mountains climbed behind the
village, and below it lay Lake Prespa, holding in its bright waters a
tiny island on which could be seen the ruins of a tower where long ago
the Bulgarian Tsars had hidden their treasure from the Greek Emperors
of Constantinople. That was before the time of the Serbian Tsars who
conquered Macedonia, or the Turks who took it from the Serbs.

In this country Alexander the Great had lived as a boy, and since then
it had known so many masters and was still claimed by so many nations
that people continued to live in fortress-like houses whose doors were
barred at night with heavy stanchions.

Draga’s home was one of these houses. All its doors and windows opened
on the inner court. On the ground floor were stalled the oxen, the
hens, and the goats. Above the stables projected a wide veranda hung
with gay Serbian rugs and strings of tobacco and beans. Below, in the
open space of the court, was piled husked corn, which glowed like a
heap of gold when the sun struck it.

Draga’s thoughts rushed back to the familiar scene the next day, as the
ox-cart creaked through the sere and dusty country, over a road that
had once been a great Roman thoroughfare. It was really a continuation
of the famous Appian Way from Rome to Brindisi. There it disappeared in
the Adriatic, to emerge on the other side at Durazzo, in Albania, where
it took another name, of Via Egnatia, and continued across country to
Salonica. Monastir, where Draga and Dushan were to go to school, was
the halfway station. The old Roman road was still the great highway,
but the merchant caravans and the trampling legions had disappeared.
Military trucks, white with dust, sometimes lumbered by, carrying
stores to some outlying garrison, and the mail car was sure to be met
sooner or later jacking up its wheels for new tires. For the most part,
people went by on foot or on donkey-back, all burden-laden.

There were brigands back in the hills. Sometimes they disguised
themselves as Turkish women, with long, black veils over their faces,
and flowing garments, which concealed weapons; but persons traveling
in an ox-cart driven by a barefooted boy had nothing to fear.
Nevertheless, they spent the nights near some small village that looked
like an outcrop of stones on the hillside, and after coffee and sour
milk at the inn, stretched themselves out on the floor of the wagon and
pulled the blankets over them.

On the third day they came to Monastir--to Draga and Dushan a
bewildering, beautiful place. The next day was market day, and their
mother could go back in company with friends. So, on the threshold of
the school, with many hurried embraces, she left Draga, who felt small
and alone in spite of the crowd of new faces around her.

A month went by and the first examinations were over.

Draga’s parents were to come that day to learn whether or not she
had passed. Draga did not know and was afraid to ask. One moment she
trembled with hope that she had not passed, so that she might travel
back in the ox-cart with her parents to the golden-lighted court,
the shadowy kitchen, and the sweet, musty smell of grapes. Then she
shriveled with shame at the thought of failure. Besides, she was
beginning to love the school life; the fresh clean dormitory, where
they slept with open windows; the team work of study and play; and the
evening hour, when they all sat on the floor and told stories before
going to bed. Also, she had learned with surprise that Bulgarian girls
are as kindly as Serbians. There were several in the school, and one of
them, Boiana, had been her friend from the start. This seemed strange,
for she had always heard that Bulgars were evil and hostile people.

Fearing that her mother might find her strange because of her bobbed
hair and straight gingham dress, Draga put on her Macedonian garments.
The embroidery on her tunic was of an ancient pattern called ‘Marko,
the King’s Son,’ so named in honor of the Serbian prince, Marko, the
national hero of chivalry and romance, who had lost a crown rather than
tell a lie. His home had been in Macedonia over five hundred years
before Draga’s time, but ‘Marko’s pattern’ had been handed down from
one generation of Serbian women to another, each proud to wear it, as
Draga was to-day. The sleeveless jacket which she wore over her tunic
was of a clear red, like the peppers strung against the white walls of
her home; and wound around her waist was a rope of black wool to keep
her brilliant girdle in place.

Behind the school playground there was a high brick wall with a small
green door. It led into a quiet, neglected garden like a scene from a
book. There was a well in the center; gourds and spiked flowers, purple
and white, grew in the rank grass, and crooked plum trees traced blue
shadows on the walls which shut the garden away from the clatter of the
streets. This was the paradise of a large family of rabbits, and when
Draga felt homesick she slipped away to feed them with scraps of red
peppers, which she begged from the cook; for all Macedonians down to
the rabbits love peppers.

Draga had begun to feel the charm of order and cleanliness, but she
missed the animals which were a part of the family at home, and which
she had fed and cared for all her life. She was torn between a longing
to go back to her home and a real love for the life in school. Her
examination marks would decide which it was to be. Of her Serbian
studies she felt fairly sure. It was the strange English language that
staggered her--its incomprehensible verbs, its spelling without a clue.
Some of the Serbian girls spoke it well, and from them she learned
more than from her books. The queer names for food and clothes and the
objects in the schoolroom she was beginning to master.

[Illustration: STRINGING PEPPERS]

While the rabbits were nibbling their peppers someone came running to
the green door. ‘Draga, your father and mother are here!’

Her mother bent over her, enveloped her in the soft white folds of her
headdress, and smothered her with kisses. ‘Oh, what a clever girl to
pass in everything, even the strange English!’ she whispered, and her
father’s eyes shone proudly upon her.

Suddenly Draga knew how glad she was to stay, how proud that she could
hold her place among the other girls; and she realized that her parents
too, as much as they missed her, would rather leave her than take her
back. Together they were all working for the future.




THE TRUCE


When Rastem was born his father hung a gun and a cartridge belt on the
wall for him. There they were to stay until Rastem was fourteen years
old, when he would take them down himself and wear the belt and carry
the gun for the first time. Meanwhile, he began his life in a little
painted cradle, into which his mother strapped him so tightly that he
could move neither legs, arms nor head, but lay like a little mummy,
completely covered with a rough homespun blanket.

Rastem lived in Albania, the land of the mountain eagle. His home was
in a strange old town perched so high on a mountain-top that the clouds
hung over it like a dark flat roof so that the cocks crowed all day, as
they do when calling the hens to shelter from a storm.

Rastem’s father was a well-to-do man, and the family lived in a
pleasant house the plastered walls of which were painted with birds and
foliage. There were many slatted windows and a cheery tiled roof with
broad eaves.

Next door to Rastem lived Marko, a boy of about his own age. Though
their families never visited each other, and though the gate between
the two yards was kept locked, the two little boys had discovered one
another as soon as they began to walk; and gazing through the openings
in the fence of woven branches that separated them, they had quickly
come to an understanding. Later on, they worried a passage under the
hedge through which they crawled freely to pass long hours of play
together. They did not understand why at first Marko was scowled at
when he went to Rastem’s house and Rastem was scowled at when he went
to Marko’s house; but as neither of the boys was contented long without
the other, their elders soon let them go and come as they liked.

When they grew older and mingled with other children they found out
what the trouble was. Between the two families there was what in
Albania is called a blood feud; that is, someone in Marko’s family had
shot someone in Rastem’s family during a quarrel, and had killed him.
It had happened a long time before. The man who had shot the other had
fled to a foreign country and his children had grown up there; but
until someone in Rastem’s family shot a man in Marko’s family the feud
could not end, nor was the honor of Rastem’s family clear.

That old quarrel of the grown people seemed a far-off, foolish thing
to the boys, and no concern of theirs. They looked into each other’s
eyes and grinned in perfect comradeship when the larger boys urged them
to fight it out together. There was too much fun to be had out of life
to waste time in quarreling; and Kruja, that strange old town, was not
a bad place to grow up in. Its one long, curving street, which skirted
the mountain-side like a tail, was crowded with open booths and was so
narrow that the roofs met overhead. Here on market days were the clack
and tap of little hoofs as the donkeys pushed through the crowd with
broad loads of hides and wood or with saddlebags stuffed with lambs or
a baby or two. And there the coppersmiths beat out trays and water pots
before one’s eyes. The shoemakers cut the delicately curved slippers
from scarlet or orange or black leather, the hatters shaped a white or
red fez over a block of wood, and artificers in silver polished pistol
handles as thickly set with bright stones as a plum pudding is with
raisins.

There was also the barber, a white bearded Turk in a heavy turban and
a robe of gold-colored silk, sitting on green cushions amid basins and
jars of polished copper. Then, too, there was the amusing Mohammedan
who called to prayer from the white minaret. He came at certain hours
into the tiny balcony that swung out under the spiked roof of the
minaret, took hold of his ears in a comical manner and uttered a harsh
and dismal shout, which was echoed by the wall of rock behind him.

Far above the point of the minaret towered a cliff, on the summit of
which a battered castle with one square tower was blocked against the
sky. There were strange tales about the castle, which Rastem learned
when he began to grow up, and here the boys played at the game of
defending the castle against the Turks, sending stones thundering into
the depths of the ravine below as their ancestors had done in the days
of Skanderbeg, when the Turks had conquered the country, to rule it
cruelly for hundreds of years, until at last, through the great War,
Albania regained her freedom.

The boys realized dimly that something glorious had happened; but they
did not know how great a change had come over their country, for life
in Kruja had not changed much since the war, except to grow harder.
Every one was poor and wore old clothes, which was a hardship for the
Albanians, who love their gorgeous costumes. Fortunately they have
strong homespun, which lasts for years. Rastem wore trousers of rough
white woolen material braided with black, a Skanderbeg jacket, and
sandals of cowhide.

A few days before Rastem’s fourteenth birthday his father found him
looking longingly at the gun on the wall. ‘I am sorry, Rastem,’ he
said gravely, ‘that you and Marko are such friends. It can bring you
nothing but sorrow.’

‘Why sorrow?’ asked Rastem, startled.

‘Why? Because of the feud between us,’ said his father. ‘It rests with
you to clear the family honor. You don’t take it seriously now, but
when you and Marko are men, either you will shoot him or he will shoot
you.’

‘Shoot Marko? Never!’ exclaimed Rastem with flaming cheeks and eyes.

‘It is the law of your country and your tribe. You cannot change it,’
said his father; ‘it is written in the Canon of Lek.’ And he left the
room.

Rastem was angry and excited. All the pleasure in his gun was gone.

In order to get away from the sight of it, he went into his mother’s
room. It was a homelike place. The wooden ceiling was painted green,
with bunches of flowers. There was a warm-colored rug on the floor, and
a divan covered with carpets ran the length of one side, under a row of
latticed windows. In the little open cupboards in the walls Rastem’s
mother kept spices and perfumes and sweets. There were no chairs, but
two sides of the room were skirted by a low platform of brickwork,
over which were spread mats and cushions. On the bricks stood a
brazier of glowing coals. Rastem sat down cross-legged and spread his
hands to the warmth. The room was fragrant and drowsy. Outside, the
rain slapped against the window and a mass of cloud surging up from the
valley blotted out the world.

[Illustration: RASTEM AND MARKO]

The boy was very wretched. He had been taught to do many things that
seem strange to us, but were quite right to him, such as taking off his
shoes when he entered a house, keeping his hat on at the table, and
eating his mutton and rice with his fingers. So when he was told by his
father that he must shoot his best friend he had a sickening fear that
after all he might be forced to do it if he could not find a way out.

‘Skanderbeg kept his sword for his enemies,’ he reasoned, ‘not for his
friends.’ Now that Albania was at last free from the Turks, it would be
a fine thing indeed for Albanians to begin to kill one another! It was
unthinkable that he should shoot Marko. He _must_ find a way out!

There were the two men from Tirana and Kruja, he pondered. They had had
a feud, but they had sworn a _besa_ or truce for six weeks, in order to
carry out a cattle deal; and they had laughed together and visited like
good friends. To be sure, when the six weeks were up, they had shot at
each other and one of them had lost two fingers. Why had they not done
business and enjoyed each other for a longer _besa_?

And then an idea came to Rastem! He struck his hands together and
rushed out of the house. ‘Marko!’ he called, tearing at the gate. And
Marko met him halfway, under the big olive tree.

‘Look here, Marko,’ said Rastem, ‘why can’t we end this feud, not by
shooting each other, but by swearing a _besa_ for the rest of our
lives? The old quarrel isn’t our affair, but the _besa will be_, and
we’ve got to keep it. So long as we do, no one can hurt us.’

‘So long as we keep the _besa_, no one can hurt us,’ repeated Marko
slowly. ‘Why, of course! Why did we never think of that, Rastem?’ he
cried, excitedly.

Under the olive tree, the two boys clasped hands and swore eternal
friendship while far above them two mountain eagles circled slowly on
flat wings round the Skanderbeg tower, and through the breaking clouds
the Adriatic gleamed like a streak of silver on the horizon.




THE SKANDERBEG JACKET


Five hundred years ago a boy named George Kastriota leaned over the
wall of his father’s castle and peered into the depths of the gorge
below. He could see a little white goat far down, just above the line
of mist that hid the bottom of the chasm. She was cropping the fresh
leaves of a bush, which had taken root in a cracked rock. George
watched her, fascinated. Would she try to come higher? Yes, she did.
At least she raised her head. But when she saw the wall of sheer stone
that rose above her, she flicked her tail and bounded downward instead.
George laughed, and shouted back to his brothers, who were playing in
the courtyard, that not even a goat could scale the walls! There was a
merry romping troop of children in the castle. How safe they felt up
there under the sky!

Their father was a Prince of the Albanian mountain tribes who call
themselves ‘Men of the Eagles.’ His fortress stood on the Rock of
Kruja, with the mountain dropping steeply from it. Only on one side a
rugged path led up to the gateway. Over this went and came a stream of
wiry mountain ponies and their riders, bringing provisions and arms
and messages to the inmates of the castle.

Most of them wore short jackets of rough white wool with tight sleeves
to the elbow, large white pompons in front of their shoulders, and
square collars with fringe, which hung to their waists behind. When
it rained heavily, as it often does on the Rock, they drew the heavy
collars over their heads, crossing the fringe and holding it firmly
between their teeth. This left both hands free for weapons, and weapons
were needed in those days. Prince Kastriota was away fighting most of
the time, and with him the Men of the Eagles, trying to press back the
Turks who more and more were mastering the country.

But the people in the castle felt safe, though they knew there were
enemies in the land. George and his brothers and sisters often played
at defending the fortress, dropping stones over the wall and listening
to hear them thud in the depths, or they amused themselves by looking
down on the village people as they gathered around the great ‘Kruja,’
or fountain, with their water pots, and stopped to talk about the army
of Turks who were conquering the lowlands.

[Illustration: AN ALBANIAN STORY-TELLER]

At one corner of the castle a great tower of white stone stood out
against the background of gray rock. This was the watch-tower. From
it the young Kastriotas could see clear across Albania, from the sharp
mountains, over the hot plain and the steaming marshes to the sea,
which seemed to lie forever in sunshine, no matter how dark it might be
on the Rock.

Every road and trail was visible from the tower, for the mountains were
bare, except where olive groves had been planted just below the castle.
For miles around no enemy could approach unseen. Sometimes the watchers
saw dark patches moving across the plain, and knew that they were
troops of Turkish soldiers.

So things went for years. At last when George was nine years old, a
terrible thing happened. The dark patches grew larger and came closer,
until the people of the castle, looking anxiously over the wall, could
see bands of Turkish cavalry driving the Men of the Eagles before them
toward the mountains. On they came, until Prince Kastriota, riding hard
with only a handful of men, reached the castle to tell his family that
Albania was lost, and that he should have to make such terms as he
could with the Turks; it was useless to try to hold the castle against
them.

The Sultan agreed to let the Prince go on living in the castle at
Kruja, but he would have to give up his four sons as hostages, and the
Albanians would have to pay a yearly tribute.

Kastriota took his boys aside and explained to them what it meant to
be a hostage; that so long as he, their father, did not rebel against
the Sultan, the boys were safe, but if there should be an uprising in
Albania they would be put to death; also, that if they did not obey the
Sultan and keep faith with him, the Men of the Eagles would be made
to suffer. The boys bravely promised to play the game, but it must
have been a sad day at Kruja when the Sultan rode away with his young
captives.

The boys were treated honorably; they were given fine horses, and
perhaps they enjoyed much of the journey, for they were used to hard
travel in the saddle, and did not tire easily. Once beyond the barrier
of their own mountains, they crossed the great tableland of Macedonia,
more open than any country they had known, where firm roads made by the
Romans centuries before led past cities and castles, and by beautiful
churches and convents built by Bulgarians and Serbs, but now all under
the hand of the Turk.

At last they entered Thrace and came to Adrianople, where the Sultan
lived--if you wish to look for it on the map you will find it south
of Bulgaria. The palace at Adrianople was very different from the
castle at Kruja. It stood on the hot plain instead of among the cool
mountains, and it was filled with a soft luxury that did not exist in
the home on the Rock. It was beautiful with marbles and mosaics, with
gardens and fountains. There were rugs and hangings, silks and perfumes
such as George had never before known.

George was a kind, brave boy, quick to learn. He won the heart of the
Sultan, who was kind to him and brought him up with his own children.
He never forgot his parents on the dear Rock, but since he was only
nine years old when he was taken as a hostage, he soon lost his
homesickness and began to make friends about him. The Sultan gave him
a new name, Skanderbeg, from _Skander_, which means Alexander, because
the mother of Alexander the Great had been an Albanian, and _beg_ or
prince, because he was of high rank.

So Skanderbeg began his new life. He learned to ride and hunt and
fight. When he was eighteen years old the Sultan put him in command of
an army and sent him into Asia Minor, which, you will see, is not far
from Adrianople.

Perhaps Skanderbeg would always have remained the Sultan’s friend
if his brothers had been treated kindly. But when his father, John
Kastriota, died, the Sultan poisoned all three of them and annexed
Albania to his empire. After that, Skanderbeg went about with an angry
heart under his armor, and when the Sultan had a new war on his hands
and sent the young captain to fight the Hungarians, he looked for his
chance to escape.

He had no quarrel with the Hungarians. All he wanted was to be free;
free to go back to his own people, whom he now knew to be unhappy
and oppressed. He wanted to escape from the soft life of Adrianople
and to be back in Albania among the rocks and the Men of the Eagles
in their white jackets, helping them to regain their freedom. In
his army there were many Albanians who, like him, had been taken to
Turkey as prisoners and made to fight for the Sultan. These men joined
Skanderbeg, and together they escaped across Serbia and through the
dangerous mountain passes into Albania.

The people came down from the mountains and flocked to Skanderbeg. The
Turks were driven out of the country and for twenty-five years--as long
as Skanderbeg lived--Albania was free.

So George Kastriota came back to Kruja to be the helper and the hero of
his people. When he died the grief of the tribesmen was so great that
they dyed their white jackets black, and so they are worn to this day.

You will see the Skanderbeg jacket everywhere in Northern Albania--on
the shepherds of the hills; on the men of the many tribes who come
riding to market on their wiry ponies, their deep collars drawn over
their heads to protect them from rain or sun; and on the metal workers
and the farmers of Kruja, who linger about the great fountain which
still gushes out from the rock below the ruined castle.




MIRKO AND MARKO


Mirko and Marko were two gay little Montenegrin pigs. They had the
freedom of the Ivanovitch kitchen, where they lived in peace and
plenty, and as they were plump and handsome, every one admired them.
Zorka alone did not think of them in terms of bacon and sausage. To her
they were playfellows.

Zorka’s father worked in the sawmill, her grandmother kept the house,
and Zorka kept the pigs. The length of their life was one bright
summer, spent for the most part with Zorka under spreading beech trees
or along roadways thick with tufted clover.

One evening, as they came home through the shady village, an old blind
man sat in the square singing as he strummed on a one-stringed fiddle.
He was a wandering minstrel or _gouslar_, and he sang the deeds of
heroes and the triumph of courage over loss and suffering.

[Illustration: ZORKA WITH HER PET PIGS]

The song was as wild and sad as the hills that are dark with firs, but
the villagers crowded about the singer, for they loved the brave tales
of their people, who had never lost their strip of bare mountain or
their freedom. Zorka tiptoed closer and gazed at the old man. He had
only one eye, but that was as keen as a hawk’s. A flat skullcap slanted
over his gray hair. He wore a long, dark green coat edged with silver
braid, blue knee breeches and a crimson waistcoat, faded but heavy with
rich embroidery.

Fascinated, Zorka hovered on the edge of the circle, listening to his
shrill chant. The pigs trotted on contentedly toward home.

On the way their greed led them into a wild adventure. A plank bridged
the swift mill-race, which skirted the road and led to the watermill on
the opposite side.

The pigs had passed this plank every day of their lives, and had always
longed to cross it, for they could smell the fresh meal from afar; but
if they so much as pointed their greedy, pink noses in that direction
someone appeared in the doorway brandishing a stick and Zorka jerked
them anxiously back by their tails. Now Zorka was not with them and
there was no one in the doorway. It stood open, and the sunlight fell
on a silvery heap of meal on the floor under the mill stone. Its
fragrance floated to them. Their stiff little hoofs tapped across
the gangway and they plunged up to their ears in the soft, delicious
mess. Then, as they wallowed blissfully, there came a sudden _whack_,
_whack_, on their plump backs, and the angry voice of the miller’s
wife drowned their terrified squeals. In a cloud of flying meal they
scurried back over the plank out of reach of the cudgel, making a bee
line for the safety of their own kitchen.

But the miller’s wife had other ways of reaching them than with a
stick. She stopped Zorka’s father as he was going home to supper. ‘The
next time,’ she cried angrily, ‘I’ll cut their throats and hang their
hams in the chimney!’

The threat troubled Zorka’s father, who feared that he might have
to pay for the spoiled meal. He went home with a deep frown between
his brows. ‘That settles it,’ he said, ‘those pigs must go to market
to-morrow. They are as fat as young geese now, and should bring a good
price, but another scrape like to-day’s would wipe out all the profit.’

Zorka, crossing the threshold, heard the fatal words, and her heart
stood still. The five minutes that she had spent in listening to the
_gouslar_ had perhaps cost the lives of her playmates. She took her
place at the table speechless with dismay. There was a nice mutton
stew, with beans and gravy, but Zorka could swallow hardly a mouthful.
Her gaze was fixed on two sleek forms sleeping in the shadow of a bench
by the door, their sides rising and falling peacefully.

Her father made plans quickly. He himself could not go to market, for
his work at the sawmill kept him, and the grandmother was too old for
the hard journey. Zorka’s aunt was going, but she had two donkeys laden
with firewood, and a third on which her baby in one saddlebag would
balance a young kid and some turnips in the other. She could not be
expected to look after two frisky pigs. Zorka must go with her and take
Mirko and Marko safely to the market at Podgoritza.

This filled Zorka’s heart with tumult. The journey was an event. She
had made it only once in her life, and that once so long ago that she
could hardly remember it. The market town lay almost at the other end
of Montenegro. It would take two days on foot to reach it. They would
have to go down, down from the wooded valley where the village of
Kolashin lay, through bare, rocky gorges, crossing and recrossing a
wild river many times, with the gray walls of the mountains towering
high above them.

There would be many people going from the village, and others would
join them on the road, coming from high places in the hills and deep
places in the blue valleys. They would eat their meals along the
way--meals of leeks and milk-white cheese, with black bread, and
sometimes they would stop at a tavern or a friend’s house to drink
thick, sweet Turkish coffee from little brass cups.

There would be gossip and music and laughter all the way down to
Podgoritza, but Mirko and Marko would not return from the fair. Their
blithe life spent in hunting for the best fodder along the brook would
be over.

So the next morning big tears stood on Zorka’s cheeks as she tied a
yellow handkerchief over her head and bound her sandals. She let Mirko
and Marko out of their comfortable pen, fed them an exquisite breakfast
of boiled potatoes and milk, then washed and dried them before she
joined her Aunt Basilika on the edge of the village. There a group of
people were loading their donkeys under the beech trees. As most of
the wood for building and burning in Montenegro comes from the Valley
of Kolashin and the mountains behind it, many people were carrying
firewood or charcoal for sale. Others had potatoes or walnuts, eggs and
cheese or great sacks of wool. There were droves of sheep and goats,
and a few cows. The cattle had to be driven slowly in order not to run
all their fat off before they reached the market.

Mirko and Marko joined the procession in high spirits. The smell of
garden stuff and grain was enticing to them, and Zorka had to put
them on a string to keep them from racing ahead under the feet of the
donkeys. Long after the sun had risen for the rest of the world, the
path that the market-goers followed lay in twilight, for eastward the
mountains rose in a sheer wall that seemed to touch the sky.

In half an hour they had left the cool, green valley hung like a
hammock between wooded mountains, and were winding their way through
a stony land where there was no sprig of grass, but where the wild
pomegranate bushes springing from crevices splashed their flame-like
blossoms over the rocks. The mountain-sides were so steep that no soil
clung to them, or if any did the first rushing rain washed it away.
Here and there were what are called pot-holes, where long ago some
whirling stream had kept a stone spinning round and round until it
had ground a hollow in the rock. The stream had dried up or found a
new course, but the hollow remained, like a stone bowl. Such soil as
caught there was not washed away, as on the slope. People living near
such pockets brought baskets and aprons full of earth and made precious
little gardens of the hollows. Zorka could look down from the road and
count the number of cabbages and potatoes growing in them.

Sometimes the travelers stopped at a spring to rest. Then Zorka
would take Mirko and Marko by turns in her lap. The little pigs slept
soundly, tired out by the rough trot over a rocky road instead of over
the sod that they were used to.

When night came Aunt Basilika knocked at the door of a friend who lived
near the road. A woman came out, throwing her arms wide in welcome. She
kissed Zorka and Basilika on both cheeks and pulled the baby joyfully
from the saddlebag.

There was room for the donkeys and the pigs in the sheepfold, which was
a snug cave in the side of the hill. Shepherd boys brought straw and
corn and water, and when the beasts were comfortable the family went
into the house.

Zorka looked at it in amazement, for it was very different from her
own home. That was built of wood with a shingled roof and a border of
carving below the eaves. This valley house was of the rough stones of
the hillside without mortar or plaster. The thatched roof was held
in place by logs and stones. There were no windows and there was no
chimney, but the smoke from the hearth, which was in the middle of the
floor, found its way through the loose weave of the thatch.

The boys built a wood fire and their mother put over it a pot of soup.
They were very poor people, but eager to share everything they had
with their friends. They gave them their mattresses, spreading Zorka’s
near the fire; they themselves slept on the ground.

The next night the market-goers camped on the edge of the town of
Podgoritza. Zorka fell asleep to the stamping and grunting of animals
and the jingling of bridles. At dawn every one was up, preparing
coffee and putting on holiday clothes. Aunt Basilika took a long black
skirt and white linen blouse from her saddlebags. Over them she wore
a long sleeveless coat of robin’s-egg blue with a border of pale gold
balls. She tied a dark handkerchief over her head, and on it set a
tiny skullcap of black silk. Most of the women wore bright blue coats
that had been a part of their wedding outfit. Their finery was shabby
and faded, for no one had had new clothes since the war. As for the
children who had outgrown their good garments, they were dressed for
the most part in gunny sacks sewed together with ravelings.

Zorka was better off. She wore a gray homespun dress and had an
orange-colored handkerchief over her head, and sandals of cowhide
on her feet. The journey from Kolashin had been so gay that she had
forgotten the purpose of it. Now it came over her with fright.

Mirko and Marko were restless and hungry. They rooted about, seeking
the juicy clover of home in the sparse grass and weeds of the
market place. Zorka watched them with an aching heart. If she saw a
business-like man approaching, she stood in front of the little pigs to
hide them or gathered them into her lap drawing her skirt over their
heads, determined not to sell them. But as the day wore on and no one
offered a price for them, she grew indignant. Were they not the most
beautiful pigs in the market? How could anyone pass them unnoticed?

As evening drew on she began to wonder what her father would say if
she had to take Mirko and Marko back with her. She knew that he was
counting on the money that they would bring. This was probably the last
chance before spring to sell them. How could they be fed during the
long winter?

Aunt Basilika had only a few fagots left. When those were sold she
would pack her bags with the winter store that she had purchased, and
she and Zorka would climb into the wooden saddles and begin the long
homeward journey that very night. How would the short fat legs of Mirko
and Marko make the uphill grade?

Twilight was already flooding the Plain of Podgoritza when a man rode
up looking for firewood. Seeing Basilika’s fagots he went toward her,
and then, peering through the dusk, exclaimed, ‘Why, it’s Basilika
Ivanova!’

He was an old friend of Zorka’s father, a well-to-do merchant of
Podgoritza. ‘And so this is Ivan’s daughter,’ he said, smiling at
Zorka; ‘but what fine pigs you have! Are they for sale?’

Zorka began to cry. ‘They’re not just pigs,’ she said. ‘They’re Mirko
and Marko, and I don’t want them killed.’

‘Oh, I don’t kill such wee piggies,’ said the merchant. ‘They will grow
to be grandfathers if you sell them to me; and I promise you they will
live in a fine pen.’

Zorka dried her eyes, and under her breath named the price that her
father had told her to ask. The merchant counted out silver and copper
coins in her hand. She stowed them carefully away in the pocket of her
petticoat, and then going down on her knees she hugged each little pig
and kissed him on the top of his silly head before their new owner
dropped them into his big saddlebags. They squealed wildly at first,
but when Zorka patted them they settled down quietly on the straw with
which the bags were lined.

The merchant took an orange and a shilling from his pocket. ‘Zorka
Ivanova,’ he said gently, ‘you have taken good care of your pigs, and
made them worth a fine price.’ With that he rode off in one direction,
and soon Zorka and her aunt had packed their possessions and were
turning in the other. Basilika went lightly, having sold her wares, but
Zorka climbed the mountain with a pocketful of money, an orange, and a
heartache.




TODOR’S BEST CLOTHES


The adventures of Todor began suddenly, one day, when he was going home
from school with a strapful of books over his shoulder. He had almost
reached home when a dog chasing a white kitten rushed madly from an
alley. Instantly Todor swung his load of books into the dog’s face. The
kitten escaped up a tree, but the angry dog sprang at Todor tearing his
coat and biting his arm. At that moment two men appeared pursuing the
dog, one with a pistol. There was a sharp crack and the dog rolled over
dead.

‘He was mad!’ cried the frightened men. ‘You’ve no time to lose, Todor.’

They rushed the boy home, and within an hour, dressed in his best
clothes, with his arm bandaged, he had boarded an express train for
Sofia. His father was with him. In Bulgaria it is the law that when
anyone is bitten by a mad dog, he must go straight to the Pasteur
Institute in Sofia, for treatment at government expense.

In Sofia, Todor was placed in a cottage near the hospital, where he was
to live while he took the treatment. The cottage was kept by a kind
woman named Martha, who had two boys of her own, Bogdan and Boris.
There Todor’s father left him and went back to his home in Sliven, a
town in Eastern Bulgaria.

Then began a strange and exciting life for Todor. Never before had
he been out of his home town; and now, except that he had to report
every day to the doctor, he had his time to himself and a great city
to explore. It was jolly to have Bogdan and Boris to talk things over
with in the evening, but they were in school most of the day. So Todor
wandered the streets of Sofia alone, amazed at the great buildings and
the shop windows full of beautiful things. But sometimes he glanced
uneasily at his clothes, for he realized that he was differently
dressed from the people about him. Usually, however, he was too much
absorbed in what he saw to think much of what he had on. The Sunday
suit that he wore was the fashion in Sliven. It had the wide, homespun
brown trousers almost like a Dutch boy’s; a close-fitting sleeveless
jacket of brocaded silk, in old rose, black and white, with handsome
silver buttons; a crimson sash and a jaunty brown woolen cap. When he
could find a flower he stuck it in his belt. In Sofia, where the men
and boys dress much as they do in America, Todor made a vivid spot of
color in the gray streets, and people noticed the fair-haired boy as
he wandered about alone. And in the end it was his clothes that helped
him most in his adventures.

One day he happened to be passing a schoolhouse just at recess time,
and stopped to watch the boys. He would never have dreamed that the
great beautiful building was a schoolhouse had it not been for the
game of ball that was going on. As he was watching it excitedly, the
ball flew over the wall, and Todor, springing into the air, caught it
dextrously and hurled it back. A cheer went up from the boys. ‘Come on
in and play!’ they cried, for they had seen his bright garments over
the wall. But just then the bell rang and the pupils stormed up the
steps, Todor with them, for he wanted to see the inside of that fine
school building. As the boys slipped into their classrooms, Todor was
left alone in the great corridor. He was stealing away shyly when one
of the masters caught sight of him.

‘Ah,’ he said, ‘you are from Sliven! So am I!’ and he invited Todor
into his classroom, where the pupils were studying a great raised
map of the Balkan Mountains. It was easy to see how they ran across
Bulgaria, nearly up to the Danube, and down into Macedonia and Greece.
When the master explained that Todor came from Sliven, his own home
town, every one wanted to find it on the map. There was the famous Pass
of the Wild Rose, too, where the attar of roses is distilled, and
where a great battle for Bulgarian freedom was fought; and there was
Tirnovo, the old capital of the kingdom. Todor went home much pleased
with this, his first adventure.

In the midst of Sofia there is a handsome house with bright awnings
and a beautiful lawn. It stands behind walls and large trees, but on
one side, in a curve of the street, there is a gate that stands always
open, and on each side of it a soldier in a sentry box. Over the gate
are the arms of Bulgaria, for the house is the home of Boris, the King.

Todor had a great desire to see the King, and spent hours on the corner
opposite the gate, waiting for him to appear, but in vain. One morning
he took up his post as usual, and as he did so a young man in gray
riding-clothes came down the drive on a bay horse. He was slight and
kindly-looking, with a clipped black moustache. As he turned into the
street, Todor, bright against the stone wall, caught his eye. He reined
in quickly, and as he did so his riding-crop slipped to the ground.
Todor sprang forward and handed it up to him. The man smiled pleasantly.

‘Aren’t you a Sliven boy?’ he asked.

‘I am, Sir,’ replied Todor.

‘And what are you doing here?’

‘Waiting to see the King come out, Sir.’

‘Well, I’m the King. Are you satisfied with me?’

‘God keep you, Sir,’ said the lad simply; ‘I had thought to see you
more bravely dressed.’

The King laughed. ‘That’s for the men of Sliven,’ he said. Then he
leaned down and shook hands with Todor, and was off.

Todor stood rooted to the spot. He had seen the King, and picked up his
riding-whip, had talked with him and shaken hands!

That was adventure enough for one day. He spent the afternoon in the
vacant lot behind the cottage, telling the boys of the neighborhood
about it.

One day, with a feeling of awe, Todor came in sight of a great white
church with gilded domes. It was all perfectly new, without a stain of
soot or age, and its marble and gold glistened in the sunlight under
the hot blue sky. Inside, the walls and ceilings were covered with
great paintings and mosaics. Todor tiptoed over the polished marble
floors, subdued by the lofty grandeur of the place; yet he did not feel
like saying his prayers in it. It was all so new that it seemed to him
as though God had not yet got used to it.

On his way home, passing a dusty square, he turned in at a gateway
in a wall to see what might be behind it. To his surprise he found
himself in a large, quiet courtyard, on one side of which was a tiny
low church. It was so low that the roof came down almost to the ground,
with only a row of small windows below the eaves. Through a covered
porch, steps led downward to the church, which was mostly underground.

Todor knew that it had been built long ago when the Turks had first
come into the land and had made it unlawful for Christians to build
their churches more than a few feet high. There were churches like that
all over Bulgaria. Often, because the people were forbidden to make the
exteriors beautiful, they put all the more loving thought inside. So in
this little church there were a beautiful screen of carved wood, lovely
lamps and soft, faded hangings on the walls. The stones of the floor
were worn by the knees of many generations.

The little church was empty now, and dusky in the waning light. Todor,
feeling at home there, knelt in a dim corner. An old man came in, moved
about and went out shutting the door behind him; but until Todor got up
to go, he did not realize that the old man was the sexton, and that he
had locked the church for the night and gone home for his supper.

Todor banged loudly and called for help, but there was no reply. He was
very near to tears as he went to the end of the porch and crouched
there, wondering what he should do. The church was almost dark now,
lonely and silent as a tomb. Suddenly a rustle in a red curtain, which
hung across a corner, brought his heart into his mouth. He was sure
that the curtain shook, and now that he fastened his eyes on it, was
there not a bright eye gazing at him through a slit? As he watched
breathlessly, a little old man suddenly popped out a bald head.

‘So you got locked in, too?’ he chuckled. He came out and stood before
Todor, a dry, wheezy, ragged, old man, the beggar who sat at the church
door during the day, asking for alms.

‘How can we get out?’ gasped Todor. ‘Help me!’

‘I don’t want to get out,’ said the beggar. ‘You see, I share the
Lord’s House with Him.’ With that he brought out a paper bag, and,
settling himself on the flags beside Todor, took out a lump of bread
and some cheese.

‘Do you sleep here?’ asked Todor, amazed.

‘Yes, in summer. It is a safe, quiet place; and the Lord, being a
good, kind God, does not object. He’s glad to save an old man from the
street.’

‘Look here!’ said Todor. ‘Put your hands on your knees and let me get
on your shoulder and see if I can open a window.’

The old man did as Todor requested, but the windows were as tight as if
they had been soldered, and an iron bar across the middle of each of
them would have prevented Todor from squeezing through even if he could
have opened them. The church was quite dark now, and after Todor had
gone back to the porch disconsolately, the beggar lighted a candle and
with a few drops of hot wax sealed it to the floor.

‘Have a pear,’ he said, kindly, wiping one on his dirty sleeve; and
Todor, who was thirsty, peeled it carefully with his pocket knife and
ate it with relish. The old man then began telling Todor stories of the
strange eastern city in which they were staying--stories of refugees
and bandits, of their secret meeting-places, and their caves in the
mountains, until Todor forgot that he would have to spend the night on
the cold stones. But as they were talking there came the shuffle of
feet on the steps outside, and the murmur of voices.

In a flash the beggar knocked over the candle. ‘Don’t tell on me, don’t
tell on me!’ he squeaked, as he flew to the curtain.

But Todor was already shaking the door. ‘Let me out!’ he cried. When
the door swung open, there stood Martha and Bogdan, under the light of
the sexton’s lantern.

[Illustration: TODOR AND THE SQUASHES]

How had they known where to look for him? It was because a policeman on
duty had noticed Todor’s gay costume as he turned in at the church that
evening. So, when Martha sent in an alarm, the policeman told her to go
first to the sexton.

As they went home through the hot, dusty night, Todor was careful to
say nothing about the beggar, for he was sure that the old man would be
turned out if it were known that he slept in the church.

Todor was so grateful to Martha for coming after him that next morning
he said, ‘Let me go to the market for you to-day. What do you need?’

‘Get me a basket of peppers,’ said Martha, ‘and a good pink squash--I
will bake it for you boys for supper.’

Todor knew how to select a squash, for he grew squashes himself. While
he was choosing one, an artist passed through the market.

‘What a picture!’ she cried, as she saw Todor in his rich costume.

Then, because she did not speak Bulgarian, she found an interpreter to
ask Todor to sit for his picture in a near-by garden; and Todor, who by
this time expected something new to happen every day, sent his basket
of peppers home by another boy, and tucking the pink squash under his
arm, set off willingly, wondering what this new adventure would be like.

By means of signs and a word or two, the artist made Todor understand
that she wished him to pose as if he were selecting a squash as he had
done in the market. But that was not Todor’s idea of a portrait. When
persons had their pictures taken, they sat down and looked properly
dignified. He was willing to sit against the wall and hold the squash
in his lap, though to his mind a squash had no place in a picture. But
that is how the artist finally drew him. And what did Todor care when
he saw the five _lev_ piece in his hand at the end of the sitting?

With a bright smile of thanks he raced off to buy something to take to
his mother when he should go back to Sliven.

And now, if Todor could see himself in an American book, he would
probably think it the greatest adventure of all.




KOSSOVO DAY


It was Kossovo Day, the 28th of June. Since sunrise people had been
dancing the _kola_. Round and round they went, holding one another’s
hands high in the air and stepping backward and forward with a swaying
movement, as they turned in a great circle to the sound of a drum and a
fiddle.

Any one could take part in the _kola_ when he liked. He had only to
break into the ring, seize the hands of those next to him, and fall
into step; or if he had gone round until he was dizzy, he could drop
out as suddenly as he pleased, and fling himself on the grass to watch
the fun.

From every little hamlet in the hills the people had come in their best
clothes, bringing baskets of cherries or cheese or mushrooms to sell in
the town; so there were always new ones to take part when the others
were tired.

Peter and Pavlo had started early, in fresh white linen suits, with gay
girdles. Between them they carried a great basket of cherries slung on
a pole. The money from the sale of the cherries they must take home,
but their grandmother had given them each two _groschen_ to spend on
sweets.

First, however, they went to the schoolhouse, where the children were
assembled to march in procession to the church. Mary was there too.
She had managed to come, although she had had to bring the baby with
her. Mary’s parents were Serbian, but she had been born in America and
had gone to school there until she was ten years old. That was nearly
a year ago. Then her father had brought the family back to his Serbian
home to see his old mother. She had written to him in his American
home: ‘The war is over. I live alone. Before I die, bring the wife and
child, whom I have never seen,’ and she had sent money for the passage.
So Mary’s father had taken her mother and her across the sea. There
was no little brother then. He was born soon afterwards, and not many
months later Mary’s grandmother had died, and left the cottage and the
fruit orchard to her son. Now it seemed as if they might stay in Serbia.

[Illustration: PETER AND PAVLO]

Mary was not happy. She was homesick for her friends and her school
life in Ohio, where she had always lived. Gutcha, her Serbian home, was
a little mountain village where every one led a simple, out-door life,
raising cattle and sheep and enough corn to make bread for the family.
The house in which Mary lived was better than most, for it had a roof
of tiles instead of thatch; the floors were of wood, and there was a
built-in stove of brick and cement. But in Ohio Mary had lived in a
flat with a bathroom, an ice-box and a gas stove in the kitchen. All
those comforts she missed, and it often seemed to her that they did
things in a poor way in Serbia. Most of all she missed Mamie Barnes.
She and Mamie had begun life together in Kindergarten, and had been in
the same class ever since. Here in Gutcha Mary did not go to school
regularly, because of the baby. She adored him and had almost sole care
of him, but that care kept her out of school.

The girls in Gutcha were shy and gentle, and stood in awe of Mary
because of her fine clothes and because she spoke English. She was the
only girl in Gutcha who did not own a distaff and knitting needles. All
the others spent most of their time on the hillsides with the sheep,
spinning and knitting the wool into stockings. They grew quiet and
dreamy, and did not play in the romping way that had made life a joy in
America. Mary liked the boys better. They were ready for fun, and they
were not so rough and teasing as American boys. Besides, they honestly
admired her.

Mary made herself ready for the Kossovo celebration with great care.
She had heard that it was the Serbian Fourth of July and she hoped that
there might be firecrackers and ice cream. She put on her white dress
with embroidered ruffles, which had been bought in a department store
in America, and which her mother had let down. She tied one big bow in
her blue sash, topped her dark curls with another, and put on her white
straw hat. She wore long white stockings and white shoes, and looked
like any little American girl who was going to Sunday School. She had
put a clean slip on the baby, and brown sandals with his white socks.

In the school yard Mary waited with the other children. The crowd of
little girls smiled at her but stood apart, abashed by her elegance.
They did not know how sweet they themselves looked under their
pale yellow kerchiefs, in their beautiful homespun linen chemises
embroidered on sleeves and front, their heavy skirts and silk aprons,
all of such good stuff that only people of wealth could have bought
them in America. They looked upon Mary as a princess, in her store-made
clothes; but in reality she was a lonely little girl, longing to be
friends and not knowing why the other girls did not like her. She felt
that somehow she was different.

‘Hello!’ cried Peter, briskly, bursting in upon the girls, and Mary
in her heart blessed him for it. The church bell was ringing now; or
rather, since the bell had been carried off during the war, the priest
came to the church door and banged on a pan with a great key, which
did just as well. The church was so full that none of the children
could set foot in it, but they all stood in a line on the grass, and
caught the gleam of the women’s yellow handkerchiefs and the music of
strong voices. After that they were free to go where they would and see
the fun.

Mary put the baby on the grass and joined the dancers. She liked the
plaintive Serbian music; but she felt that it was sad, and she longed
for something rollicking and gay. How she had loved to spin about on
the sidewalk with Mamie, to the rattle of a hurdy-gurdy!

She soon dropped out from the ring and sat down with a group of girls
to listen to an old man who was singing and playing the _gousle_.
The _gousle_ is an instrument like a one-stringed fiddle. It has but
a few notes and those are mournful, but when it is well played, to
the airs of the old Serbian songs, there is something stirring and
heart-searching in it. Mary felt it without being able to explain it
to herself. She was fascinated and troubled, for though she could not
understand all that the old man sang, it seemed to her to be the tale
of a great disaster connected with the Plain of Kossovo.

‘What is Kossovo?’ she asked the girls about her. Eagerly they
explained, ‘It was a great battle with the Turks, in which the Serbs
were beaten.’

‘Did you say _beaten_?’ exclaimed Mary, shocked.

‘Terribly,’ said Draga. ‘The King was killed, and all the country
conquered.’

‘But why, then----’ began Mary, but stopped, afraid of hurting their
feelings; evidently they saw nothing strange in making it the chief
holiday of the year. Later, on the way home, she stopped short in the
street with the baby in her arms.

‘We don’t seem to do things right in Serbia,’ she said with a troubled
face.

‘Why not?’ snapped Peter and Pavlo, who had come round the corner.
‘What’s the matter? Why?’

‘Why,’ said Mary, confused, ‘in America they have a great holiday to
celebrate a _victory_. But here we celebrate a _defeat_. I don’t like
it. _We_ ought to have a victory day too.’ And Mary began to describe
the American Fourth of July, its flags and ice cream, its brass bands
and processions and fireworks, until it seemed to the boys that the
American children must live in a perpetual circus.

‘That’s grand,’ said Pavlo, ‘but every country doesn’t have the same
history, and so they don’t have the same kind of fête days. Grandmother
says the reason we keep Kossovo Day is because, although the Serbian
_army_ was beaten, the Serbian _spirit_ was not. That burned brighter
and stronger than ever in the day of defeat. And you can _be_ great,
even if you don’t conquer and do grand things.’

‘Yes, that’s so,’ said Mary slowly; ‘I can see that Serbia _is_ great,
and I’m going to be proud of Kossovo Day!’

That night Mary wrote a long letter to Mamie Barnes.

‘Dear Mamie,’ it began, ‘We had our Serbian Fourth of July to-day. I
danced the _kola_ with the rest. It’s easy; there are no fancy steps.
But it is too slow. The women looked lovely! They had strings of great
gold coins on their heads and round their necks. Solid gold! And
jackets of purple and orange, embroidered with silver and green. It
was just like vaudeville. And they had ribbons fastened to their caps
behind, four inches wide and covered with flowers. The sash ribbons
in Benton’s store can’t touch them. They would make lovely doll’s
dresses and pincushions and things for Christmas. But there weren’t
any fireworks. Just think, they celebrate a _defeat_ here! At first I
thought that was strange, but Peter’s grandmother says it’s because
their _army_ and not their _soul_ was beaten. And it’s better to _be_
great than to do great things. I guess that’s harder, too, because if
you’re going to _do_ something you can just go ahead and finish it,
but if you’re going to _be_ something you’ve got to _be_ it all the
time.

                                           Your loving friend
                                                                MARY

P.S. I wish I could go around to Martin’s Drug store and get an
ice-cream soda!’




THE FAIRY RING


It was a hot and thirsty day. In the hollow a curving wellsweep stood
guard over a cottage with a thatch, which, like a rough cap, was pulled
down to the two little eyes of the house. Behind it the hill rose
sharply, steeped in sunshine.

A boy, leading a spotted cow, toiled up the slope, an empty basket
slung over his shoulder. After him stumbled a girl with a chubby baby
in her arms. They gained the top slowly and sat down under a beech that
spread its horizontal branches close to the ground.

‘He gets more and more heavy every day,’ said the girl as she rolled
the baby over on the grass. The boy grunted but said nothing. He was
lying on his back gazing idly up into the tree while the spotty cow
trailed her rope through the weeds. The girl rubbed her tired arms and
fanned herself with her apron, scanning the ground with a practiced
eye, for mushrooms.

‘Why, Stefano!’ she exclaimed in an awestruck voice, ‘just look at
that!’

‘What?’ asked Stefano, sitting up sleepily. Ileana was pointing to
something on the ground not far from the beech tree. A flash of
intelligence came into the boy’s eyes. ‘A fairy ring!’ he exclaimed,
‘what luck!’

Among the dead leaves and short grass a circle of white toadstools had
sprung up in the night. It was what the children called a ‘fairy ring.’
Whatever one wished for, as he stood inside it, was sure to come true.

Stefano sprang to his feet. ‘I’m going to wish,’ he cried, and
carefully stepped over the edge of the circle. He laid his finger on
his lips, thinking intently. Then he shut his eyes. ‘I’ve wished,’ he
cried, exultantly, and leaped out again. ‘Now you go in, Ileana.’

Ileana was flustered by the great opportunity. ‘Oh! I can’t think,’ she
said excitedly. ‘Yes, I know, now; I’ve got it!’ She stood with her
bare feet close together, her hands behind her, and wished solemnly.
Then she threw herself on the grass beside the baby. ‘It’s all about
you,’ she whispered, kissing him. Stefano did not hear, but the baby
caught one chubby foot in his hand and laughed delightedly.

‘You’d be surprised if you knew what I wished for,’ said Stefano.

‘What was it?’ asked Ileana, full of curiosity. ‘I shan’t tell.’

‘It’s something you’d never think of.’

‘Is it something to _do_ or something to _have_?’ queried Ileana.

‘Something to _do_, _right now_, to-day,’ said Stefano; ‘something you
never did in your life.’

‘Oh, _please_, Stefano, tell me; go on, do!’

‘And I wished it for you, too, Ileana,’ said Stefano, tantalizingly.

‘Oh, how good of you, Stefano. What was it?’ Ileana was standing
breathlessly in front of him now.

‘Well,’ he said, thinking only how pleased she would be, ‘I wished we
might both ride in an automobile!’

‘Oh, Stefano!’ cried Ileana in dismay, ‘now you’ve told, and it won’t
come true! How could you!’

‘What did you ask me for, then?’ cried Stefano angrily. ‘Now you’ve
made me lose my wish while you’ve kept yours.’

‘Well, I won’t keep it,’ said Ileana generously; ‘I’ll tell you what it
was. I wished that the baby could walk, so I shouldn’t have to carry
him all the time.’

‘Stupid!’ cried Stefano scornfully. ‘How could you wish such a silly
thing as that, and all for yourself, too, when you might have wished
for a bag of gold and we could have bought everything in the world!’

‘I was in such a hurry,’ said Ileana contritely. ‘It was the first
thing that came into my head. But let’s wish over again,’ she added
brightly.

Eagerly they turned to the circle, but while they had been disputing
the spotty cow had trampled it into the earth.

‘Now see what you’ve done!’ cried Stefano grimly. ‘And we might have
had such a lucky day!’

‘But I didn’t do it,’ said Ileana indignantly. ‘The cow did it.’ She
was really very hot and tired, and everything seemed to be going wrong.

‘Well, come on,’ said Stefano, beginning to feel ashamed of himself.
‘Perhaps we shall find another.’ He picked up his basket and whacking
the cow on the flank, moved on. With a sigh Ileana gathered up the baby
and followed. His little curls and bright eyes bobbed over her shoulder
as she walked. Ileana was devoted to the baby. Every morning before she
went to school she washed and dressed and fed him and then laid him in
his swinging cradle, which hung from the ceiling just over the end of
his mother’s bed. On holidays he was seldom out of her arms, though her
slender, growing body often ached with the weight of him.

Following the footpath through the trees, Stefano and Ileana soon came
upon Branko sitting among the mullen stalks making melancholy music
with the _boojum_. The _boojum_ was a great wooden horn, so long that
Branko had to sit and rest one end of it on the ground. Its notes were
sad and heavy, a little like the bellow of a cow. Branko loved it and
blew out his cheeks until they were crimson. Whenever he came to a
brook or a spring he poured water through the _boojum_, to make it
louder and sweeter. ‘Hello!’ he cried, as the children came in sight.
‘Where are you going?’

‘To pick plums, if you will take care of Gemma.’

‘All right,’ said Branko, ‘I will bring her down with the other cows.’

Stefano and Ileana spread themselves on the grass and told Branko about
the fairy ring.

‘I’ve never seen one,’ said Branko wistfully; ‘what a chance!’

‘What would you wish for if you _did_ find one?’ asked Stefano.

‘I don’t know,’ said Branko slowly, ‘but I think I’d wish for a house.’

Branko was an orphan. He lived with the schoolmaster and swept the
schoolhouse, besides ringing the church bells and guarding cattle on
holidays. At noon he always went home with Stefano and Ileana, and
shared their dinner of hot corn on the cob. The great copper dish of
corn stood on the porch and whoever was hungry came and got some. But
though Branko was welcome everywhere he had no home of his own. So now,
sitting on the hilltop with Stefano and Ileana and looking down on the
thatched cottages, each with its golden patch of corn or pumpkins and
its haze of smoke, he felt that a home counted for more than anything
else.

They could see the big house at the end of the village, its gardens
and orchards, and below them the schoolhouse. Not every village in
Roumania has its school, and the children were proud of theirs, though
they wished the lady who lived in the big house, and who had built
the school, would not come so often to see if they were really in the
classroom.

Across the valley there was a gap in the bare hills, like a piece
notched out. That was the Pass. On the other side of it lay a beautiful
mountain country in which was the king’s palace; but beyond their own
valley the children had never gone.

‘Well, come on,’ said Stefano, at last, ‘let’s look for plums.’

They came out on the highway, which was lined with plum trees thick
with fruit. It lay on the ground in purple-blue patches, so that it was
not necessary to shake the trees or to climb them in order to get a
basketful.

[Illustration: SHARED THEIR DINNER OF HOT CORN ON THE COB]

The children could see the road as far as the Pass. It disappeared for
long stretches, coming into view again close to them. Over it there was
a slow but continual passing. Flocks of sheep went by on little tapping
hoofs, and gleaming geese, unruffled by the heat. There were also
wicker carts with small wooden wheels, drawn by black buffaloes that
stretched their flat heads far beyond their bodies and lifted dumb,
sad eyes to the hot sky. Women with distaffs or painted water-buckets
passed, and the dust rose in clouds about their feet.

But what was that flash? Something bright, like a great star, had shot
through the Pass and disappeared in a dip of the road.

The children had filled their basket and prepared to start for home.
Ileana popped a plum into her mouth and picked up the sleeping baby.

Noiselessly two pairs of bare feet fell on the dust, and the sun wove
halos around Stefano with his basket and Ileana with the baby over her
shoulder. A mellow note sounded behind them. How different from that
of the _boojum_! Could it be a horn, so soft and sweet? They turned to
look, then scampered to the side of the road, as the wonderful blinding
thing came toward them--an automobile, like something in a fairy tale,
for it seemed to be of silver. Ileana, her eyes fastened on it, lost
her footing, and as it flashed by them, fell headlong with the baby in
her arms, into a bed of thistles. A shriek of indignation and fright
went up from the baby. The car shot past them, stopped, then backed
slowly.

‘Are they hurt?’ asked someone anxiously. A man jumped down from the
front seat and came running toward them. Ileana scrambled to her feet
and began patting and kissing the baby vigorously. All three of the
children were scratched and frightened and covered with dust, but
uninjured.

‘Where do you live?’ asked one of the ladies of Stefano, who stood his
ground, gazing in stupefaction at the aluminum automobile.

Stefano pulled off his tall sheepskin cap and held it against his
breast, for though the lady wore a bright knotted handkerchief over her
head, as his mother did, she was different and he felt very shy. ‘We
live in the village opposite the church,’ he said.

‘Help them in, Bonnat,’ said the elder of the two ladies, ‘we will take
them home.’

So Stefano and Ileana, with the whimpering baby and the basket of
plums, were lifted into the wonderful machine. They sat on the edge
of the seat, their little bare toes just touching the carpet. One of
the ladies held out her hands to the baby, but he clung to Ileana.
The car started with hardly a quiver. Down the road they darted, the
familiar trees and houses flying past them. Stefano and Ileana, almost
forgetting the other occupants of the car, held hands, their eyes wide
with excitement.

‘We wished for it!’ exclaimed Ileana, at last unable to keep silence
any longer. ‘We wished for it this morning, and now it’s come true!’

‘Wished for what?’ asked the lady.

‘To ride in an automobile. Stefano wished it in the fairy ring.’

‘What is your name?’ asked the lady, as she smiled down at her.

‘Ileana; I was named for a princess,’ she explained proudly.

‘That is my little girl’s name, too,’ said the lady, and Ileana noticed
that her eyes were laughing. She was a beautiful lady, dressed as the
women of Ileana’s village dress when they go to church. The sleeves
and the front of her white linen blouse were richly embroidered; her
skirt was a piece of striped woven stuff, red, pale yellow, and green,
brought together in front and lapped over a white petticoat. Around her
waist was a bright girdle, shot with threads of gold, and on her head
was a flowered kerchief knotted at the back of her neck. From under it
peeped crisp little curls of gold, and her eyes were blue, like chicory
blossoms when the sun shines through them.

As the car swept into the village the people came running to their
gates bowing and curtsying.

‘They are surprised to see us riding in an automobile,’ thought
Stefano, and threw out his chest.

Their mother, washing clothes in the corner of the yard, looked up in
consternation to see her dusty, disheveled children descending from the
most wonderful car that had ever been seen in the village. Then, in a
flash, the beautiful lady was gone, disappearing up the road that led
to the big house.

‘Mother, mother, she gave us a ride! She was a nice lady! I got my
wish!’ clamored the children, together.

But their mother rebuked them. ‘Don’t you know that that was the
Queen?’ she said, ‘and you so dirty and bold!’

‘The Queen!’ they stammered. ‘But she wore a handkerchief over her
head!’

‘And is that all you noticed? Would it make a queen of me to put on a
crown?’

‘I told her I was named for a princess,’ said Ileana, ‘and all the
time it was her own little girl, and she knew it!’ Then, catching
a glimpse of the baby, ‘Oh, mother,’ she cried, ‘look at him!’ He
stood between the doorstep and the rainwater tub, balancing himself on
his little bare feet. Then he took a step forward, swerved, dipped,
righted himself, took two steps more and clutched the edge of the tub
triumphantly. His mother, forgetting the Queen, ran to catch him up and
kiss him.

‘You see,’ said Ileana, wisely nodding at Stefano, ‘the fairy ring
_did_ work. If only Branko had wished, too, he might have his house!’

‘You and Stefano wished for small things,’ said their mother, ‘but for
the big things of life you must work as well as wish. It is through
work that Branko will find his home.’




GREAT AMBER ROAD


The village ended where the forest began. Two great pine trees stood
out like gate-posts, and between them the road ran into the depths of
the wood. Along the road one summer morning came a herd of cows led
by a small dog and followed by a boy in a white shirt embroidered in
orange and black. He wore a round cap with a falcon’s feather stuck
through the band, and under his arm he carried a violin. This was
Jaroslav, the village cowherd, who every day, with the help of Flick,
the dog, gathered the cows of the village, led them to pasture, and
brought them back at milking-time. Presently dog, boy and cows passed
between the great pines and disappeared into the shadow beyond, as if
into an enchanted forest; but if you had waited half an hour you would
have seen them emerge, high upon the mountain-side, into a clearing of
smooth, green fields.

Here a spring ran into a grassy hollow and filled it with pools of cool
water where the cows liked to stand on hot afternoons. From his perch
on the hillside, Jaroslav could look over the tops of the pines, far
down upon the roof of his own home. It was almost the last house in the
village, made of stone covered with plaster, and painted by his mother
in gay wreaths and patterns. The roof was of rough thatch on which grew
patches of moss and pink flowers, which danced in the wind. The two
white spots like flecks of silver were pigeons, cooing and spreading
their coral feet on the moss.

The whole village was spread out below like something embroidered on a
green cloth, and across it ran the thick silver thread of the river. On
the farm by the bridge Jaroslav’s mother must be working in the fields.
Lidka, his sister, was probably putting the house in order or washing
the baby. Jaroslav looked for smoke from the chimney, but there was
none. Perhaps Lidka was in the garden picking beans. Yes, there was
something red moving. He sprang to his feet, and putting his hands to
his mouth, gave a piercing cry, as he had so often done when he saw
people moving about below. There was no sign that Lidka had heard him,
and with a sigh Jaroslav settled down to his solitary day with Flick.

It was vacation; otherwise Jaroslav would have been in school. He was
glad to be able to earn something during the holidays, and it was not
hard work looking after the cows, though neither he nor Flick dared to
drowse during the hot afternoons, for if a cow wandered among the rocks
she might stumble and break a leg. Jaroslav spent a great deal of time
with his violin, playing over all the tunes he had heard and composing
new ones. The one he liked best he called a Hillside Song. It began
with the sigh of the wind in the pines, then a bird’s song broke across
it and died away. Again, the wind swept through the trees and brought
the cling-clang of cow bells and the slipping march of cattle winding
their way down the wood path. All this Jaroslav had tried to put into
music. He had worked hard for weeks, and now he could play it smoothly.

Sometimes Jaroslav brought a book with him. He loved to read about the
heroes of his own land. But having only one book, and that a heavy
one, he preferred to keep it for Sundays, when he would read aloud to
Lidka and her friends about the great deeds of Czech men and women. He
pondered these stories as he sat alone until they became very real to
him.

First, there was the story of Cech, the founder of the Bohemian
kingdom. More than a thousand years before, he and his brother Lech had
separated from the rest of their tribe because there was not grazing
space for all their cattle. Through this very country they must have
passed, and perhaps looked up at this very rock as they followed the
course of the river with their thousands of cattle and horses, their
families and household goods in ox-carts, seeking new homes. On and on
they trekked westward, until they came to the mountain called ‘Rip,’
which rises like a cone from the plain.

But what most often filled Jaroslav’s mind was the story of the ‘Great
Amber Road,’ an ancient route that hundreds of years before even Cech’s
time ran from Pressburg straight up to the Baltic Sea. It had been
little more than a trail for trappers and adventurers, at first, and
led through dark forests full of wild beasts. But over it passed many
traders in search of amber, in those days a strange, new treasure,
found on the shores of the Baltic. Men risked their lives to get it, as
they risk them now in wild countries for gold, and when they had found
it they sold it at a great price to Roman and Greek merchants, who had
it carved into ornaments and amulets, and often into cups and bowls,
which were studded with jewels and used in the houses of princes.

Ages before Jaroslav’s time, barbaric people had broken loose across
the country and stopped all trade. The Romans had disappeared and the
Great Amber Road had been forgotten and stretches of it lost entirely.
Nevertheless it must be there, if only one could find and follow it,
and no doubt at the end there were still beds of the precious amber.
Jaroslav longed to rediscover it, as men have longed to find the North
Pole.

Flick spent most of the day chasing rabbits. There were hundreds of
them in the fields and along the edge of the woods. Often they came
down to the village and did great damage in the gardens by destroying
the sugar beets, the lettuce and the cabbages. While Flick was romping
after the rabbits, Jaroslav would grow restless, put down his violin
and climb a tree. Then he would glance sadly down on the little house,
the white pigeons on the roof, the garden, and the twisted plum tree.
Before the war, life had been gay there. His father had made a good
living by cutting and hauling timber. They had had a cow and a horse
and even a cart. But their father had gone away with the army; the
horse and the cow had been taken by the Austrians, and though they had
been paid something for the cow, it was not enough to get another.
Their mother had had to buy a goat, instead. There was far less milk
than there used to be, and no butter at all. When the war was over
their father came back from Russia, sick, and before the year was out
he died.

It had been a very sad year, and it would have been much sadder except
for the baby. It was Lidka who took care of him and the house, for
their mother now had to work on a big farm, and was gone all day. When
Jaroslav came down from the pastures, he weeded and spaded in the
garden, because cabbages, potatoes and beans made a large part of their
food.

Jaroslav and Lidka used often to talk of what they would do when they
grew up. Jaroslav would have a trade and Lidka would make beautiful
embroideries. Thus they would earn enough to make everything easy for
their mother. They talked of the Great Amber Road, too, and tried to
trace on the map where it must have run. For them the wealth of amber
had the fascination that Captain Kidd’s treasure has had for American
boys and girls. But it took a long time to grow up, and in the meantime
it troubled Jaroslav that he could find no way of earning more than he
did earn by guarding the village cows. On Saturday night, when he was
paid for the week’s work, he never had more than six or eight crowns to
take home. At such times he thought longingly of the Great Amber Road
and the treasure that he felt sure lay at the end of it.

To-day was Saturday, and as he looked out over the sunny landscape he
said to himself that there was no use in merely _dreaming_ of the Great
Amber street. He must really start on his quest if he meant to succeed.
‘I’ll go to-morrow,’ he said, ‘while Mother and Lidka are at church. I
can take the week’s wage with me, and when it is gone I will play for
my meals.’

He had often noticed a faint streak of roadway between the hills,
running north and south, which he felt would at least lead him in the
direction in which he wished to go. Now he carefully noted certain
landmarks and decided to find his way to them to-morrow.

That night he received nine crowns fifty, the most he had ever had for
a week’s work, and he went home elated, rattling the handful of coins
in his pockets.

He weeded and hoed in the garden until the great white moon seemed
caught in the top of the pine tree, for he could not bear the thought
that while he was away the slugs might make an end of the cabbages and
potatoes.

Early the next morning Lidka and his mother went to church, leaving
Jaroslav in charge of the baby. He took out his Sunday shirt of white
linen and his vest of black cloth, embroidered with silver and green.
Then he brushed his hair carefully. Flick sat thumping his tail. But
the baby, who should have slept, waved his arms in the air and crowed
in a frantic effort to lift his head from the pillow. Jaroslav took
down his violin and rubbed it tenderly with his sleeve. Then he fell on
his knees beside the cradle and began softly to play the Hillside Song.

[Illustration: BEGAN SOFTLY TO PLAY THE HILLSIDE SONG]

The baby grew quiet and looked at Jaroslav with wide, dreamy eyes,
but Jaroslav turned his head away. He could not look at the little
fellow and think of leaving him.

The room was very still. Only the voice of the violin trembled in and
out of the shadowy corners, and presently the baby dropped quietly to
sleep.

Jaroslav rose, went to the cupboard, got a large piece of bread and
cheese and some cold potatoes. These he tied into a clean handkerchief.
Then he took a long look about the room. There were the pendulum clock,
the shelves crowded with gayly painted china, his mother’s distaff
in the corner, the carved chairs and the green porcelain stove, and
on a painted chest several rude little figures modeled in clay and
faintly streaked with color. They were so old that no one knew who had
made them. Some many-times great-grandmother or great-grandfather had
fashioned them centuries and centuries before, and had placed them on
the hearth to bring good luck to the family. They were called _dedky_,
or forefathers. Though no one believed in them any more, yet no one
would think of destroying them or giving them away. They belonged in
the family. When Jaroslav grew up and married he would take them with
him to his new home, and perhaps for a time he might keep them on the
hearthstone. He looked at them curiously now. What if he should take
them in his pocket? They might bring him good luck.--But no, they might
also be broken or lost, and that would be dreadful! He did not know
exactly why, but he felt that he would rather leave the _dedky_ safely
at home and trust to his own luck.

He touched the money in his pocket and felt sure of success. Then it
occurred to him that his mother would need the money more than ever if
he were not there to earn something the next week. So he took it from
his pocket and put it on the table. ‘I have my violin; I shall not need
anything else,’ he said proudly.

On a piece of paper he wrote: ‘Dear Mother: Do not worry if I don’t
come back for several days. It’s all right. You will be glad in the end
that I went.’

He turned for his cap, and Flick sprang to the door. But when Jaroslav
stopped for one last look at the baby be realized that he ought not to
leave him alone. Flick must stay on guard. This was harder than leaving
the money, for Flick and he always did things together, and Jaroslav
had counted on his company as much as if Flick had been another boy.
‘Here, Flick,’ he said softly, ‘on guard!’ But Flick could not believe
it. He waved his tail frantically, snorting and scratching the door.
‘No, no, Flick, come back!’ said his master, and Flick, puzzled, and
crestfallen, crept back with drooping tail and stretched himself
beside the cradle. Then Jaroslav picked up his violin and went out
alone.

In a little while his mother and Lidka came home from church. The baby
was safe in his cradle, but there was only Flick to greet them. Not
until she found Jaroslav’s note did his mother know what to make of his
absence.

‘He must have gone to Aunt Ancha for the festival at Buchlovy,’ she
said to Lidka. She was rather vexed that Jaroslav should have run off
like that, for she would have to tell the neighbors that he would not
be there to take the cows out the next day, and they would be very
cross about it. She made cherry dumplings, as usual on Sunday, but
neither she nor Lidka had much appetite. After dinner, hearing that the
miller was to drive in the direction of Buchlovy, she decided to go
with him and bring Jaroslav back.

So, while the boy was plodding along the highway, his mother arrived at
Buchlovy and learned that he had not been there.

‘He is probably walking slowly on account of the heat,’ said Aunt
Ancha. ‘By the time you have rested and had a cup of coffee he will be
here.’

About six o’clock Jaroslav came to a small town through which a river
flowed. On one side of the river was a hill crowned with an old
castle. By the river were factories, and since the people who worked in
them were free on Sunday, the streets were full of life and movement.

Jaroslav had eaten his luncheon long ago and was hungry again, but he
was too shy to play to the crowd. It was quite different from the quiet
of the woods and fields, where the only listeners were the rabbits and
the cows. But at last on a corner of the square he stopped and raised
his bow bravely. The strains of the Hillside Song rose faintly above
the clatter of the street, for the pavement was of cobbles, and people
hurried by noisily. Jaroslav changed from the Hillside Song to dance
tunes and folk-songs, but the crowd were going to a moving-picture show
where there was a band and a gramophone, so no one paid any attention
to the child fiddling on the corner. At last he stole away unnoticed,
with big unshed tears in his eyes. He did not so much mind being
hungry, but no one had cared for his song and that made him feel very
lonely.

It was twilight on the road when he passed out of the town. He thought
sharply of his mother and Lidka, of Flick and the baby, and all the
dear familiar objects in the room. ‘I’ll walk all night, so that I can
get back sooner,’ he thought, and quickened his pace and went bravely
on. As darkness came down he began to feel very tired. His feet burned
and his eyes were heavy with sleep. Besides, he had begun to have
misgivings about his quest. The farther he got from home, the less real
the quest seemed. Those of whom he asked directions had shaken their
heads and said they knew nothing of the Great Amber Road.

In the blue distance a rapidly moving light appeared. It must be an
automobile. There had been few automobiles during the war, but now
and then one passed through the village, and Jaroslav had an almost
terrified interest in them. He stepped aside into the bushes to see
this one pass. Just before it reached him there was a report like the
crack of a pistol; the great machine gasped and sighed helplessly, and
then slowed down to a stop. Jaroslav stood in the shadow and watched
breathlessly. He saw a man get out of the car, open a box at the side
and take out a lantern. After lighting it, with much grunting and some
angry muttering he proceeded to jack up a wheel and put on a new tire.

All this was of the most vivid interest to Jaroslav. He had never seen
a man quite like this one, and he was a little afraid. The man looked
like one who _knew_ things, and Jaroslav longed to go forward and ask
him about the Great Amber Road and what he thought of the whole plan;
but he did not know how to speak to this stocky, gray-haired figure in
the linen duster. Nevertheless, when he saw the man begin to put up his
tools, Jaroslav realized that if he did not make the effort he would
soon have lost his chance forever. An idea came to him. Putting his
violin to his shoulder, he began softly to play the Hillside Song. This
seemed the right time and place for it, and Jaroslav put his whole soul
into it.

At the first notes the man started and stood up. He neither moved nor
spoke, but stared in the direction from which the sound came until it
floated away over the lonely road to the dark woods.

‘Hello, there!’ he cried in a strong voice, ‘come out here!’ He held
the lantern at arm’s length and Jaroslav emerged timidly from the
darkness into the circle of light. What the man saw was a very dusty,
tired little boy with big circles round his eyes and damp dark hair
falling over his forehead. ‘What do you want?’ he demanded shortly.

‘Sir,’ faltered Jaroslav, ‘are we on the Great Amber Road?’

‘Great-Grandmother!’ snorted the man, ‘we are on the road to Brno!’

‘Then I am not going north, after all,’ stammered Jaroslav, startled
by the thought that he would have to begin his journey all over again.

‘Where do you want to go?’ asked the man.

‘To the Baltic.’

‘To the Baltic! What’s the matter, son?’ he asked, looking more
closely, and then, seeing that the hand which held the violin trembled,
he added kindly, ‘Jump up and tell me all about it.’

So Jaroslav, who had never been in an automobile, climbed in,
awestruck, and sat down on the soft leather cushions. Instead of
starting the car, the man lighted a cigar. ‘Run away from home, have
you?’ he asked as he blew out the match. Then Jaroslav began at the
beginning, and told of his father’s illness and death, of the loss of
the cow, the birth of the baby, and the necessity of his earning enough
to help his mother at once without waiting to grow up; of the amber
treasure which seemed to him the only resource, and of the doubts of
his ever finding it that had come to him as he walked that night.

‘Did you ever hear of the Great Amber Road, Sir?’ asked Jaroslav
eagerly.

‘Oh, yes, I’ve heard of it,’ answered the man with a chuckle, ‘and
I know lots of men who are walking up and down it wearing out shoe
leather trying to get rich quick. But you keep off that road, son! What
you need is to learn to do something well. The world doesn’t want
amber cups nowadays, and in order to make money you must give people
what they do want, whether it is bricks or hats or music.’

‘But I don’t know how to make anything,’ said Jaroslav sadly. ‘I would
be willing to wait until I was grown up if only I could get a cow now.’

The man puffed silently for some time. Then he startled Jaroslav by
asking abruptly, ‘Any rabbits where you live?’

‘Oh, yes,’ cried Jaroslav, ‘millions of them. They get into the gardens
and they----’

‘That’s good,’ said the man, cutting him short. ‘Now, I’ll tell you
what I’ll do. I have a hat factory in Brno, and I need all the rabbit
skins I can get. I’ll buy the cow and you can catch rabbits for me
until she’s paid for. I’ll take the skins on account. My agent goes
through your part of the country twice a month and he will collect
them. What do you think of that plan, son? Beats amber, doesn’t it?’

‘Can I really catch enough rabbits to pay for a cow?’ gasped Jaroslav.
‘Then I don’t need to go to the Baltic!’ he cried, shrilly, as the
truth burst upon him. ‘I can go home!’ and seizing his cap he jumped
wildly out of the car.

‘Hold on!’ shouted the man, astonished. ‘Where are you going?’

‘I’m going to walk all night so that I can begin catching rabbits
to-morrow.’ Then, remembering that he had not thanked his friend, he
began to stammer his happiness.

‘Get in,’ said the man tersely, ‘where do you think this car is going?’

As they sped through the night on that wonderful ride, the man told
Jaroslav of a school in Brno where boys learned all sorts of trades,
and not only to run cars like the one they were in, but even to make
them. When Jaroslav got out on the edge of the village, and panted home
in the starlight, his life had taken a definite turn.

But this story is not to tell of how the cow really arrived in two
weeks’ time, or of how Jaroslav gradually paid for it in rabbit skins,
or of how at last he went to the technical school in Brno. It is to
tell only of his home-coming, of how he reached the house about the
same time as his mother, coming from Buchlovy; of how she forgave him
at sight of his radiant face; of how Lidka brought him the first summer
apples in her apron, and of how, as he sat on the bench which was built
around the porcelain stove, he told them of his great adventure. And
all the while the baby slept, and Flick lay on the floor with his nose
between his master’s feet, and the _dedky_ winked at one another in the
candlelight.

  _Note_: It is a fact that an ancient road led from Pressburg (now
  the capital of Slovakia) to the Baltic. It was also called Great
  Amber Road and was used chiefly by Wendish Traders. The swamp west
  of Pressburg marked the No Man’s Land between Roman Pannonia and the
  realm of Slavs.




THE LOST BROOK


When Masha came to visit her cousins in the mountains, Treska thought
she had never seen such beautiful clothes as those that Masha wore, and
Masha thought she had never seen so sad a village as the one in which
Treska lived.

She herself came from a land bright with wheat fields, where the pink
and white poppies grow shoulder high, and where the little plastered
houses are painted gayly and have red tiled roofs.

Here a cold rain was falling, and the mist swept low over the forests
of black fir. Masha did not know that the clouds hid beautiful
mountains. She saw only their gray edges, caught and torn on the tops
of the dark trees. The houses were all of wood, unpainted and built
like log cabins, except that they had broad eaves and high shingled
roofs. The battened chinking between the logs was whitewashed, so that
looking down upon the village as the girls came over the hill it seemed
like a collection of striped black-and-white boxes with pointed covers.

Once inside Treska’s house it was as cosy as possible, with geraniums
in the windows, a pendulum clock, bright plates on the wall, and
blue-and-red checkered coverings over the feather beds, which were
piled nearly to the low-beamed ceiling. There were benches on two sides
of the room, and a table set with soup plates. From the oven came the
delicious smell of huckleberry buns, which Treska’s mother was baking
in honor of Masha’s coming.

Masha was in holiday costume because she had come on the train. Treska
looked her over with envy. She wore a white linen cap with a broad band
of brocaded ribbon, and a frill of lace round her face. Her collar and
full white sleeves were edged with black embroidery, and her bodice of
crimson and green silk was trimmed with gold lace. There were bunches
of yellow flowers on her short orange skirt, and with her dark blue
apron heavily embroidered, and a golden and green ribbon tied about her
waist and falling to the hem of her dress in front, she looked like a
big bouquet.

Treska had fine clothes, too, but they were more sober in color
and pattern than Masha’s, and she never wore them except on grand
occasions. Rather shyly she opened the big painted chest, which stood
against the wall, to show Masha her own pretty things--the gold beads
and netted cap, worked with disks of bright silk, and the dark cambric
handkerchief, which she wore over it when she went to church, and which
was so long that it covered her flowered bodice like a shawl, and
reached to her scarlet skirt and deep blue apron.

[Illustration: RATHER SHYLY SHE OPENED THE BIG PAINTED CHEST]

Though Treska went barefooted, her father was by no means a poor man.
He owned large herds of cattle and flocks of sheep. During the summer
months he lived in a shepherd’s hut across the valley, where he had a
great sheepfold on the edge of the forest. Sometimes the whole family
went to the hut and camped out there for days at a time. Treska loved
that.

The next morning Masha’s aunt suggested that the two girls should go
mushroom hunting for the day and spend the night at the hut. She gave
them a lunch of black bread and smoked sheep’s-milk cheese and some
poppy-seed cakes. They started off merrily, each carrying an earthen
pot for strawberries.

It was a glorious day. Masha stood speechless at sight of jagged
mountain peaks, glistening with snow in all their crevices. She had
never seen anything so beautiful, so mysterious and terrible.

Below them spread the blue-black forests, reaching down to the fields
where the patches of grain and corn and ploughed ground looked like a
rag carpet spread over the hills. The fields were full of flowers and
the mushrooms grew thickly among them along the edges of the wood.

The pack on Treska’s back began to fill out. At night the girls would
sit by the fire and split the mushrooms and string them in festoons to
dry.

Passing through the fields they met Janko, Treska’s brother, guarding
sheep, and with him Suzanne, a little girl from their own Village.

‘Come on,’ called Treska. ‘We’re going up the hill to pick
strawberries.’

Janko shook his head. ‘I can’t leave the sheep,’ he said, swinging his
feet as he sat on the fence rail. He was a licensed shepherd now, and
very proud of the brass badge, which he wore pinned to the front of his
tunic with a long thorn.

But Suzanne joined them and together the three girls climbed slowly up
to a high, cleared piece of land where the strawberries grew thick and
red around the old gray stumps. Across the clearing slipped a little
brook as clear as the sky, but so hidden that Masha nearly stepped into
it before she saw it. Along its border forget-me-nots spread a faint
blue network over the grass.

Stopping to take a drink, Masha was startled to see that the brook came
suddenly to an end. It did not spread into a pool, for the grass was
quite dry all about it, and there was no hole visible in the ground.
The brook simply disappeared! Dipping her hand into the water, Masha
felt it drawn gently downward, so it must be that the brook went
underground.

‘Oh! girls,’ she cried, ‘come here! The brook has come to an end!’

‘I know,’ said Treska wisely; ‘it must have run into an underground
river. They say there are such rivers in these mountains--perhaps
lakes, too.’

‘Why, it’s like a fairy tale!’ cried Masha, her eyes bright with
excitement. ‘To think of rivers and lakes and perhaps whole countries
underground! I wish we could go down, too, with the brook.’

After a while they wandered slowly down the hill, the sun beating hot
on their shoulders.

‘Let’s go into the woods and eat our lunch,’ said Treska.

A path, which came up through the forest, led toward deep shade, and
they followed it. And then something happened that made them forget all
about their lunch, for turning a bend in the path they came abruptly
upon a tiny hut in the woods, and close to it, in a bare wall of rock,
a deep black cavern.

‘A cave!’ they cried together.

Cautiously they turned toward the entrance. They saw a vaulted space
like the porch of a church, and beyond it a high wooden gate, which
stood ajar. Peering between the bars they could make out a long
hallway in the rock, which vanished into darkness, but which had, as
far as they could see, a walk of planks.

‘Why,’ said Treska, ‘this must be the famous cave in the mountain that
people come to see. Suzanne, we ought to show it to Masha. I’m sure
you’ve never seen anything like it, have you, Masha?’

Masha, who came from a flat and rockless country, never had.

‘But it’s too dark to go far,’ she objected, shrinking back.

‘Just to the end of this hall,’ coaxed Suzanne. ‘If there’s a gate and
sidewalls there must be something beyond.’

The three girls slipped through the gate and pattered timidly into
the darkness. A continuous dropping from the roof wet their shoulders
as if they had been caught in a shower, and their bare feet were soon
covered with mud in spite of the board walk. It was very cold. For a
time the light from the mouth of the cave served to show them the rocky
walls. Then they turned a corner and felt rather than saw that they
had entered a vast room, for they were staring into a darkness thicker
than that of night. It was warmer here, and the ground was firm and dry
under their feet, but somewhere there was a dropping of water with
never a splash. Except for the sound, a terrible silence seemed to
close in on them.

At last Suzanne could bear it no longer.

‘Hello!’ she cried nervously.

And instantly from all sides came a chorus of voices: ‘Hello! hello!
hello!’

‘Oh, don’t!’ gasped Masha.

And ‘Don’t! don’t! don’t!’ cried the walls.

‘Oh, let’s get out,’ whispered Suzanne.

And from the darkness came the startled whisper: ‘Get out! Get out!’

Caught in a nameless terror, the girls fled down the dark passage,
panting for the sunlight, which they could see glimmering in the
distance through the bars. As they ran their courage mounted until they
threw themselves breathless and laughing against the gate. It held
fast! They jerked. It was locked! Panic-stricken, they gazed at one
another. Then they began to shake the gate and to scream frantically
for help. There was no answer. The gate had been built to keep people
out of the dangerous cave. It reached to the roof, and someone had
locked it while the girls had been exploring.

‘Let’s go back to the end of the passage, where it is dry,’ said
Treska sensibly. ‘There may be a party of people in the cave now,
and if there is they must come out this way. Or others will come this
afternoon.’

Treska tried hard to believe what she said, but how could she tell
whether anyone would come that day or indeed for many days?

‘Of course those were only echoes back there, weren’t they?’ asked
Masha fearfully.

‘Of course,’ said Treska.

At the end of the passage all huddled together to keep warm. In one
direction they could look toward the patch of light; in the other,
into the fathomless blackness of the cave. As their eyes grew used to
the darkness, they could dimly make out the walls nearest them, all of
white rock, clean and dry as if freshly cut.

Suddenly a sound deep in the cave caught their attention, and then
a faint glow appeared, like a little cloud at a great distance. As
it rapidly increased, the girls realized that a procession of people
carrying lighted tapers was approaching. They came slowly along a ledge
of rock so high above the girls that it seemed like an upper floor of
the cave. The flickering candles lighted up glistening walls, sparkling
pendants of rock and strange forms, which struggled out of the shadow;
but the height of the cave was so vast that the top still hung in
darkness. Was the whole mountain hollow, then, like a melon? The
procession wound slowly down a slippery staircase of wood, the guide
leading the way with a big torch.

Even Masha knew that it was a party of everyday people, wrapped in warm
coats and furs, who had been visiting the far interior of the cave. As
they came forward, holding their lighted tapers high, more and more of
the wonders of the cave were revealed; gleaming columns, low-hanging
arches and lofty vaulting grew out of the darkness like parts of a
fairy palace.

Clinging together at the entrance, the three little girls gazed
breathlessly at their undreamed-of surroundings, and Masha, spellbound,
saw what looked like a little frozen brook. It flowed down the wall
spreading out in beautiful seaweed forms along its edges as if carved
in white stone, and from the tip of each leaf hung a drop as white as a
pearl--hung and then, with a tiny sigh, fell into the shadows below.

‘The lost brook!’ gasped Masha. ‘There it is!’

In her excitement, she had forgotten the strange people, but her voice
startled them, and the guide turned quickly, throwing the light of his
torch full upon the girls. Shy as wood birds, they stood dumb, and took
the scolding of the astonished guide without trying to explain. Nothing
mattered now. They would be out in the sunlight in a few minutes, and
they were thrilled at the revelation of the vast and beautiful room,
on the threshold of which they had sat unknowingly but a little while
before.

But as the people moved on, the children hurried with them, forgetting
the frozen brook and their own dark hour in their haste to get back to
their world in the sun.

They shot into the light and scampered like rabbits through the woods.
The crickets were chirping in the grass and the birds in the forest,
and the fir trees smelt like incense in the warm sunshine.

‘Why, we are sitting on top of the cave now,’ cried Masha, as they sat
down to their lunch.

‘Oh! the poor little brook!’ she sighed. ‘I wish we could let it out.’

That evening Treska’s father made a fire on the earthen floor of the
hut, and Janko brought water to fill the black pot, which hung above
it. Masha and Treska peeled potatoes and spread mushrooms to toast on
the hot stones. From the rafters hung bunches of red peppers and golden
corn, and right over the fire, tied in a white cloth, was a big cheese
in process of being smoked.

‘You mean to say that you have been inside the cave?’ cried Janko,
enviously, when the girls had told him of their adventure. ‘Why, it
costs fifteen crowns to enter, and I have never seen it!’

Masha told him of the lost brook, and of how they had found it again
inside the cave.

‘We heard the dropping of its tears long before we saw it,’ she said.
‘I suppose it went down to explore, just as we did, and couldn’t get
out.’

‘Oh, no, it didn’t,’ answered Janko stolidly. ‘It was just running
across the field trying to get down to the big stream in the valley
when it came to the hole and fell in. But,’ he added kindly, seeing
Masha’s face fall, ‘if you feel so badly about it, we’ll go up there
to-morrow and turn the course of the brook.’

Masha sprang to her feet.

‘Why, what a splendid idea, Janko!’ she cried. ‘How did you ever think
of it?’

Janko glowed. ‘That’s what we’ll do,’ he said, grandly, ‘I’ll drive the
sheep up there to pasture, and we’ll build a dam and make the brook run
down hill on the outside instead of on the inside.’

And then, because the hut was so small, they all rushed outside, and
joining hands, danced wildly in the starlight while the potatoes bobbed
in the pot and the sheep bleated drowsily from the fold and the shadows
of the forest crowded closer and closer around them.

  _Note_: Masha and Treska were Czecho-Slovak girls. Masha lived in
  Southern Moraira, Treska in the Carpathians of northern Slovakia.




MICHAEL MAKES UP HIS MIND


Across the darkening furrows a boy leading a farm horse plodded home
through the twilight. His shoes were heavy with mud, and his thumbs
were so cold that he blew on them to warm them; for though it was April
there was snow in the air.

Far down on the horizon a tiny light shot out into the dusk. Michael
said to himself that Helen was getting supper and had just lighted the
candle.

When he had stabled the horse in the lean-to, he opened the door of the
shack. A breath of warmth and three young voices rushed out to greet
him. ‘Hello, Michael!’ ‘Come to supper!’ ‘We’re waiting.’

Michael entered, tracking in much mud, which didn’t really matter, for
the floor was of beaten earth. He spread his hands to the fire. ‘What
have you there?’ he asked, man-like.

‘Potatoes,’ said Helen, and lifted the lid to show the silky skins
bursting like milkweed pods about to loose their fleece.

‘But we mustn’t eat the potatoes,’ cried Michael sharply; ‘we’ve got to
save them for seed.’

‘What shall we eat, then?’ asked Helen.

‘Isn’t there any flour?’

Helen poked the meal-bag, which hung from the rafters to keep it from
the rats. It was nearly empty.

Michael’s kind eyes were sombre as the family gathered at the table.
‘Is there anything we can sell?’ he asked.

‘Nothing but the goose,’ said Helen.

They looked at one another with troubled faces. If they sold the goose,
what about the goslings that they hoped for in the spring?

‘I’ll go over to see the Friends after supper,’ said Michael. ‘Perhaps
Mr. Hall will buy the goose.’ The four children had been in so many
tight places that they were not easily discouraged. Basil and Katherine
were soon frolicking merrily, but Michael and Helen took counsel
together like old people.

There was little in the room that Michael had not made with his own
hands--the rough table, the two benches, even the stove of stones and
plaster, and the beds, which were boxes built against the wall and
filled with straw. There was one bed in the kitchen for Helen and
Katherine, and another for Michael and Basil in the recess, which had
once been a cow stall; for the cabin was a part of what had been their
father’s barn before the war.

When supper was over, the candle-stump was transferred to the lantern.
Michael, cutting across lots, would need a light, for the fields were
full of ditches and shell-holes.

The farm lay in the eastern part of Poland, near the Russian border.
During the war it had been a battlefield, and when, after a year’s
wandering, the children, orphaned, had struggled back to it, they had
found everything except one corner of the barn swept away. Michael had
made it weatherproof with timbers and stones pulled from the rubbish,
and the neighbors, though shattered and poor themselves, had helped
him. The land was good. Michael knew that in time he could make a
living from it. But he was only fourteen, and in the meantime there
were so many of them to be fed! The Friends had lent him a horse and
cart the first season, and the community had given him seed. From the
sale of his harvest and by working as house boy for Mr. Hall, Michael
had been able to buy the horse and was now the proud owner of Boro.

The Society of Friends were a group of people who had come to Poland
from America after the war to help those whose farms and homes had been
destroyed. They ploughed and built, and they lent horses and tools and
sold seed and supplies at a low figure. In fact, they were Friends in a
very noble sense.

Michael entered the warm room where Mr. Hall sat writing in the
lamplight. ‘Hello, Michael,’ he said. ‘How is business?’

‘Not so good,’ answered the boy soberly. ‘You want to buy a goose, Mr.
Hall?’

‘No, I don’t believe I do, Michael. I should like to sell some goose
eggs, instead.’ Then, seeing Michael’s blank face, he added, ‘Sit down
and tell me why you wish to sell your goose.’

Mrs. Hall brought in a bowl of apples, and while Michael ate one he
told about the seed potatoes and the empty meal sack.

‘It would be very foolish to sell your goose, though,’ said Mr. Hall.
‘If you set her on a dozen eggs they will be worth ten times as much as
she is worth, by Christmas.’

‘I know,’ said Michael, heavy with misery. ‘I could get along, myself,
but there are the children.’

‘You have your horse, haven’t you?’

‘Oh, yes, old Boro. He’s good and strong. I have been ploughing with
him all day.’

‘How long shall you need him?’

‘To-morrow I shall finish all the land I can plant this year.’

‘Well, I’d like to hire Boro when you don’t need him. I can use more
horses. Will you take a sack of meal and some goose eggs as part
payment?’

Michael went home across the cold fields with a light heart, and
the next day the spring work seemed to begin in earnest. Helen made
pancakes for breakfast, Michael finished ploughing and began to sow,
and Katherine and Basil filled a box with hay, as a nest for the goose.

Only a few days later Mr. Hall came to Michael with grave news. ‘My
boy,’ he said, ‘I am going to leave here at the end of this month, and
I want you to come with me.’

‘Going away!’ cried Michael, stupefied.

‘Yes, we are opening a Farm School at Kolpin. It is for orphaned boys,
like yourself, who have land, but who are too young to work it. By the
time they are eighteen or nineteen and are ready to go back they will
know how to make the most of what they have. I wish you would come with
us.’

Michael grew red with excitement.

‘I’d like to go all right,’ he said, ‘but of course I couldn’t leave
the farm and the children.’

‘Michael, you are very brave, and you did fairly well last year, yet
you made hardly enough to carry you through the winter.’

‘I have planted more this year,’ said the boy confidently.

‘Yes,’ said Mr. Hall, ‘and each year you will plant a little more until
you are working all your land. But if you knew something about modern
farming you could make it yield at least four times as much as it does.’

‘How could I?’

‘You would know what to plant in a field one year in order to get good
corn the next; which soil is good for wheat and which for potatoes; and
how to make old land young.’

‘I’d like it mighty well,’ sighed Michael, ‘but I must stick to the
farm and the children. Mother wanted us to stay together.’

‘I would not ask you to come if we could not take the children, too.’

‘But,’ cried Michael in alarm, ‘you said it was a place for orphans; I
promised mother I would never let the children go to an asylum.’

‘It is a school, not an orphanage,’ said Mr. Hall. ‘The children would
be happy there.’

‘Not if it’s an orphan place,’ said Michael, and shook his head
stubbornly.

Mr. Hall could not move him, and at the end of the month went away
sadly, leaving Michael behind.

The boy took up his work with a lonely heart, but he did not lose
courage. He loved every inch of his farm; the windy furrows against
the sky, with the long-tailed magpies stalking over them; the clump of
white birches in the hollow; the purple woodland and the gray windmill
where he would carry his grain in the autumn to have it ground into
flour. Even the little hump of a cottage, which he had built with
his own hands, had grown dear to him; but most of all he loved his
sisters and his small brother, and he had the joy of keeping the family
together, as his mother had begged him to do.

One day in early summer, when the crops were pushing up bravely and the
girls were weeding the turnip patch, Mr. Hall again stood before them.
He had come over from Kolpin for things that had been left behind, and
was to return that afternoon.

‘Can you give me some dinner?’ he called to Helen, and she ran to put
the kettle on. When Michael came home, at noon, his heart gave a bound
of joy. Not only was he glad to see Mr. Hall, but he was proud to show
him his summer fields.

[Illustration: BASIL HERDING GEESE]

‘Yes, Michael,’ said Mr. Hall, ‘you have the making of a great farmer,
but you must remember that land in Poland is no longer farmed as
it was before the war. You will have to compete with modern methods.
Now that we are well started at Kolpin, you must bring the children
and make us a visit. I wish you would come to stay, Michael. Think it
over!’ But Michael could not make up his mind.

‘If it were not an orphan place----’ he began.

‘Michael,’ said Mr. Hall seriously, ‘your mother would wish you and the
others to go to school. She would want the girls to learn to cook and
sew and keep house as she did. Do you think it is right for you to keep
them from it? Come back with me to-day, all of you, and at the end of a
week let the younger ones decide whether they will stay or not. That is
only fair. Try it!’

Michael, who was beginning to see that perhaps he had no right to
decide the question alone, put it to vote.

‘Let’s try it for a week,’ said Helen; and Katherine and Basil went
wild with excitement.

After dinner they all climbed into the farm wagon, which was half
filled with hay, and rolled away merrily behind the spanking grays.
Toward evening they came to a white house at the end of an avenue of
big trees, where people with kind eyes and kind voices were waiting for
them; but the first thing that they saw as they drove in was a stork’s
nest on the roof of the barn. Three angular little storks settled down
for the night beneath their mother, while the father stork stood beside
them, dark against the melting gold of sunset.

‘A stork’s nest,’ cried Katherine; ‘this will be a lucky place!’

‘That is not the only nest here,’ said the House Mother, ‘come and see
the others.’

The first nest was a long, brown house full of big boys who were just
sitting down to a supper of rice with peas, black bread, cocoa, and
apples. Here Michael was to live.

The second nest was a square little house like something in a story
book. Here Helen and Katherine were to live, with Basil. The floors
were as smooth as silk. At the windows hung daffodil curtains, which
made the rooms seem full of sunshine. There were little white beds,
one for each child, with sheets such as these children had had when
their mother was alive; and in the kitchen was a great stove, with a
chimney-hood like the one in their old home.

Every one at the farm school was busy. Michael went out to the fields
or to the barns with the other boys. Helen made beds and washed
dishes. Katherine shelled peas. All passed a part of each day in the
schoolroom. Even Basil learned to count the geese that were placed in
his care. He knew that there were eight in all, so if there were only
five in the path there must be three behind the hedge.

That week Michael watched the children closely. He knew that they
were having better food than he could give them, and when he saw them
starting gayly for the blackberry patch with their tin pails, or saw
Helen in a clean pink apron watering the foxgloves and hollyhocks with
a happy smile, he nodded wisely. In his own heart he longed to stay,
for he had seen enough of the well-tilled acres on the river Bug to
know that here he could learn to be a successful farmer.

‘What shall I do with my farm if we stay?’ he asked Mr. Hall.

‘You may take a week in the spring to plant grain and another in the
fall to harvest it. We can use Boro here.’

At the end of the week Mr. Hall called the family together. ‘Well,’ he
said, ‘which is it to be, go or stay?’

‘Stay!’ they shouted joyously.

Michael added, ‘If mother could see us all here I know she would be
glad.’

‘Every one is glad,’ said Mr. Hall. ‘Look!’ and he pointed toward the
barn, where, on the roof-tree they saw the old stork rise on his toes
and clap his beak and his wings with great content.




ELENA’S CIAMBELLA


As Elena scampered over the road, the town clock struck a quarter to
four. Elena had an important engagement. Her mother had sent her to
draw a jar of water from the public well outside the town; and on the
way back she was to stop at the bakery to get her _ciambella_, which
was to come out of the oven at four.

Now a _ciambella_ is an Easter cake, but it is different from any other
cake in the world. It is made of flour and sugar and olive oil, and
tastes like a crisp cooky. If you are a girl yours will be in the form
of a dove; if a boy, in the form of a galloping horse, with a handle of
twisted dough from mane to tail to carry it by. Whichever it may be, an
Easter egg will be baked inside the _ciambella_, and the cake will be
stuck full of downy feathers, which wave and look festive.

Elena’s cake was an unusually large one, in the shape of a dove, of
course, with wings and tail feathers and an open beak. It had been
brought to the bakery on a tray by Elena’s mother, and left to be baked.

[Illustration: HER MOTHER HAD SENT HER TO DRAW A JAR OF WATER]

As Elena panted up the hill she saw Giuseppa outside the _cabane_ or
hut, helping her mother with the washing. The baby stood in a high,
narrow box where he could look on and yet was out of mischief, and
there he waved his arms and shouted with excitement as the suds flew.

‘Where are you going?’ called Giuseppa as Elena passed.

‘To get my _ciambella_,’ cried Elena. ‘Have you got yours?’

Giuseppa shook her head. ‘I’m not going to have any,’ she said.

‘Not this year,’ added her mother, looking up; ‘perhaps next. But we
are going to make the _cabane_ clean for Easter.’

Giuseppa and Elena looked at each other sympathetically.

‘Too bad!’ exclaimed Elena. ‘Well I must hurry. _Ciao_, Giuseppa.’

‘_Ciao_, Elena.’ (A parting that is pronounced ‘chow’ and means
good-bye.)

When Elena reached the bakery she found a great crowd there. The four
o’clock cakes were coming out of the oven. Far back in the glow Elena
could see her own _ciambella_ on the stone floor of the oven, larger
than all the rest, its feathers waving tantalizingly in the heat.

In the midst of the women and children stood the cook, with smooth
black hair and huge earrings of gold and pearls, which reached to
her shoulders, and with a clean flowered kerchief tucked into her
corset. She was bare-armed and brown, and held what looked like a great
pancake-turner with a very long handle. With this she could reach into
the depths of the oven, which was as big as a pantry, and scoop out the
cakes, even those quite at the back. There were all sorts of cakes,
large and small; some were cookies, and some were big loaves made with
almonds and honey and eggs. The whole place smelt delicious, and every
one stood on tiptoe to see his own cake pulled out of the oven. Finally
Elena’s _ciambella_ was put into her hands, still hot and fragrant,
though she had waited for it to cool somewhat on a tray.

Just then a little girl named Letitia came in to ask for coals with
which to light the fire at home. The cook raked a few from the oven and
put them into the pot of ashes that Letitia carried. Covering them with
her apron, Letitia went out with Elena.

‘Just look at my _ciambella_,’ said Elena proudly, as she carried it
carefully on both hands. ‘Isn’t it a beauty?’

‘Yes,’ said Letitia, ‘I am going to have one, too. It will be baked
to-morrow. Of course,’ she added, ‘it won’t be quite as big as yours,
because Maria will have one and Gino will have a horse. But they’ll all
taste the same.’

‘Just think!’ said Elena, ‘Giuseppa isn’t going to have any at all.’

‘Not any?’ cried Letitia. ‘How dreadful! I never heard of a house
without a _ciambella_! They must be very poor.’

‘Yes, but at school Giuseppa always has a clean apron and clean hands.
She helps her mother a lot, too. Well, chow, Letitia.’

‘Chow, Elena.’

The girls parted, and Elena walked proudly through the streets,
carrying the cake as though in a procession.

She climbed the outside stair, which led to her house, built over the
donkey stable. Her mother had gone out to the fountain to polish her
pots. The big dim room, with its brown rafters and the dark furniture
ranged along the walls, was very quiet. A patch of sunshine made a
bright spot on the stone floor, and in it a white pigeon drowsed. It
did not move, even when Elena stepped over it. The little girl looked
down and laughed at the comical resemblance between the pigeon and her
_ciambella_; but her own pigeon sat up very straight and stiff, because
it had an Easter egg baked inside it.

Elena set the cake carefully on a big chest while she struggled to open
the bottom drawer of the bureau. There she laid the cake in a nest of
clean aprons and handkerchiefs, to rest until Saturday afternoon, when
it would be taken out to be blessed. Not until Sunday morning would its
fine feathers be plucked and its crisp wings bitten off.

The _ciambella_ safely lodged in the drawer, Elena climbed on a chair
and got a piece of bread and some sheep’s cheese from the cupboard;
then she ran to find her mother.

The next days were very busy. Every one in Sezze was cleaning house
frantically before Easter. Washing hung over every balcony, the yellow
and flowered handkerchiefs and aprons making the whole street gay.
Every bit of furniture was polished, windows were cleaned, curtains
washed and floors scrubbed. Above all, the copper water jars and basins
were taken out to the fountains and scoured with lemon and sand until
they shone like red gold. There was the warmth of spring in the air
after a cold winter. On the slopes below the town the almond trees were
in blossom and the snow had disappeared from the mountains, the tops of
which were drifted with clouds.

Far below the town a fertile plain--the Pontine Marshes--stretched out
to the sea. Often the plain was covered with mists, for it was full of
swamps that bred mosquitoes and malaria. People who lived there did
so at a risk. Often they came up to the town sick with fever, and
sometimes they died; but the gardens and fields produced such fine
vegetables and brought so much money from the markets in Rome that men
kept on. There were no houses down there, so far as the eye could see,
only _cabanes_ or huts thatched with reeds from the marshes and in the
distance looking like haystacks. Giuseppa’s father worked on the flats,
and the family lived in a _cabane_, but it was high up on the mountain,
just below the town, where land was cheap.

It was true that Giuseppa’s father was very poor, but he was also
saving his money to build a little stone house to take the place of the
_cabane_. He told the children that when they had the house they should
also have a _ciambella_ every year. In the meantime Giuseppa helped her
mother to make the _cabane_ as neat as possible for Easter. It was a
poor place indeed; round, with a thatched roof, which came to a peak at
the top. Inside there was only one room, and that had an earthen floor
and no windows. There was no opening except the doors, and no chimney.

When the fire was built on the floor in the middle of the room the
smoke struggled up through holes in the roof; but the family lived out
in the sun most of the time, and went into the _cabane_ only when it
rained or was very cold. As Elena went back and forth for water those
busy days she sometimes looked over the wall and saw Giuseppa hanging
clothes on the bushes or beating a mattress; and there was smoke coming
through the roof as if water was being heated. Elena felt very sorry
for Giuseppa, and every night prayed God to send her a _ciambella_.

Giuseppa, not knowing this, felt bitter toward Elena and jealous of
her great, feathered cake. Also she herself prayed earnestly for a
_ciambella_. On Easter morning she made herself as fine as she could,
and went to church. She combed back her short hair and laid a white
embroidered handkerchief over it. She had small gold earrings and
a coral necklace, and she put on a light blue cotton apron and her
corn-colored handkerchief with roses, over her shoulders.

On her way home Elena came running after her. ‘Oh, Giuseppa,’ she asked
earnestly, ‘did you get a _ciambella_?’

‘No, I didn’t,’ said Giuseppa, and passed on.

Elena was much disappointed. She had prayed hard, and felt that a cake
should have been sent to Giuseppa. Then suddenly she stopped short in
the street. ‘Why,’ she said, ‘perhaps God hasn’t got a _ciambella_, and
I have!’

She went home thoughtfully and opened the drawer and looked a long time
at her _ciambella_. Then she ate her dinner of boiled chicken, and
artichokes fried in batter. After dinner Elena took the cake lovingly
in her arms and carried it into the street. It was the last time it
would be on parade. She passed the groups of children, all munching
_ciambella_, and made her way to Giuseppa’s hut. Giuseppa was outside,
feeding the baby from a bowl of bread and milk.

‘Happy Easter!’ cried Elena.

‘Happy Easter!’ replied Giuseppa, her eyes fixed on the cake.

‘I brought my _ciambella_ to eat with you,’ said Elena cautiously, ‘and
you may hold it, and, oh, Giuseppa, you may have the egg!’

Giuseppa grew scarlet. ‘I never saw such a beauty,’ she said, ‘and what
feathers!’

‘I stuck them into the dough myself;’ said Elena, ‘that is why there
are so many.’

‘Do you know,’ said Giuseppa shyly, ‘I _prayed_ for a _ciambella_.’

‘And you got it!’ cried Elena triumphantly.




AN EVERYDAY STORY


Michel trudged home to supper. All day he had been forking heavy,
slippery seaweed into carts. His arms and legs ached, but he had earned
five francs. That would be something to tell Uncle Ives when he got
back from his cruise to the Bay of Biscay.

The seaweed, washed up on the beach by a month’s storm, was community
property, prized as fertilizer and as bedding for the live stock. The
mayor had appointed a day for each family to gather its share, and
Michel had been hired by an absent citizen to harvest his part of this
strange sea crop.

As he started home, the world, hitherto wrapped in a golden mist, began
to darken; and looking at the sky, Michel was surprised to see a great
mounting cloud, which had not been there a few moments before. As he
opened the cottage door, it was nearly jerked from his hand by a sudden
gust. He dropped his wooden shoes at the door, and entered the kitchen
in his felt slippers.

His grandmother sat near the fireplace, giving little Martha her
supper. On the hearthstone knelt Guen. There was an appetizing smell
of frying fish. Now and then a drop of rain came down the chimney and
splashing into the pan, made a great sizzling. The wooden shutters,
closing with a bang, shut out the last glimmer of twilight. ‘Go out,
Michel, and fasten them open,’ said Grandmother; ‘we will keep the lamp
in the window to-night.’

‘I am glad Uncle Ives got off the coast before the storm came,’ said
Guen. ‘Don’t you suppose the Jeanot is in the Bay of Biscay by this
time, Grandmother?’

‘God knows,’ sighed the old woman. She turned the fish in the pan,
Josef came in red-cheeked and muddy from a game of ball, and they had
supper.

The bed in which Michel and Josef slept was built into the wall and
heaped with pillows and bedding. It had sliding doors, which could
be closed, so that it looked like a handsome carved wardrobe; but
usually they were left open, showing the pretty chintz curtains. That
night when Michel, sitting on Uncle Ives’s sea chest, pulled off his
stockings, the storm was raging around the little stone house like a
howling wolf. But the four children slept like dormice under their
feather beds. Only grandmother, peering between her curtains, watched
the flickering lamp all night long.

Michel had never been beyond the smell of the sea, and there was brine
in his blood. He knew that sooner or later he, too, like his father and
all his forebears, would become an Iceland fisherman; in fact he lived
for the day when, as _mousse_ or cabin boy, he would take ship under
his Uncle Ives for the Arctic Circle; for Michel lived in the town of
Paimpol, in that part of Brittany called the _Côte du Nord_. From this
port every year in March a fishing fleet sails for northern waters, to
return in August for a few weeks’ respite before starting for the Bay
of Biscay to buy salt for the next year’s catch. Toward September those
who have not slipped forever into the silence of the North are back
in their homes for the cozy winter months, there to make ready for a
fresh voyage in the spring. But there are always some for whom there is
only a tablet in the gray church by the sea, like the one for Michel’s
father, ‘Jules Karadoc, lost on the Iceland Coast’; and under the
darkened rafters hangs the model of many a brave little ship gone down.

For the people of Brittany storm and shipwreck are things of every day.
They work and eat and sleep as usual, but the women, who do not go to
sea, learn to sigh with the wind and to pray as they work.

The next morning, after Josef and Guen had gone to school, Michel,
taking a pail, ran down to the beach for clams. The sun was shining
again, the tide was out, and only the banks of seaweed and the
driftwood flung high on the beach gave any sign of last night’s storm.

Michel dug busily for clams, detecting their presence with the keenness
of experience, and then with a full pail started homeward. As he
skirted the town, the clack of many wooden shoes hurrying over the
cobbles caught his ear. A crowd was running through the streets. Full
of curiosity, Michel ran too, headlong for the square in the center of
the town.

The wooden shoes were still thumping in from all sides, and about the
telegraph office pressed a silent group of women, the tragedy of the
sea written on their faces. No one spoke. Only the rapid click of the
telegraph key came through the open door. Then a man appeared, holding
high a bit of paper.

‘Susanne Allanic,’ he called; and added quickly, ‘Your man’s safe!’

Susanne, standing on the edge of the crowd, with a baby in her arms,
threw up her head, gave a cry, and broke into sobs.

‘What’s the matter?’ asked Michel sharply, for Allanic was one of the
Jeanot’s crew.

‘The Jeanot’s gone down,’ said a woman breathlessly; ‘four men are
missing. We don’t know who they are.’

Michel stood stunned. The sunlight seemed suddenly wiped from the
world. ‘The Jeanot’s gone down! The Jeanot’s gone down!’ kept pounding
through his brain. He knew he should have to tell his grandmother, and
in just those words; he could think of no others. At the gate he met
her. Her face was as white as his own, and he knew that she had heard.

‘The Jeanot----’ he stammered, trembling.

‘Yes,’ said his grandmother, ‘but Ives will telegraph.’ And she took
the pail of clams from him and went into the house to make the chowder.

They all knew now that last night’s storm was but the spent end of a
great tempest, which had swept the coast from Spain northward, and that
the Jeanot, struggling to keep to the open sea, had been forced on the
rocks below the Bay of Biscay.

From obscure Spanish towns the belated telegrams kept coming in all
that week. Three bodies had been washed ashore, and eleven men were
accounted for; only Ives Karadoc was missing. Some sailors had come
home with the story of the wreck. After the break-up of the Jeanot,
Ives had been seen clinging to a floating barrel. That was the last
known of him. So the days dragged on, hollow and dark.

People went back to their daily affairs, and began to talk of other
things than the wreck of the Jeanot. But in Michel’s home things were
not as before. Laughter had died away from the hearthstone. A knock or
a strange step on the flags set their hearts beating, and every night
the little lamp burned in the window.

‘Ives has been picked up and taken to some far country,’ persisted
Grandmother. ‘We shall hear, we shall hear.’ But one morning Michel,
finding her all in a heap near the fireplace, weeping with her apron
over her head, knew that she had lost hope.

He himself could not give up, and with hot protest in his heart he
started for the headland beyond the village where one could look far
out to sea. It was the point where they had all gathered to watch
for the Iceland fleet when it had returned less than a month ago,
the Jeanot leading, her sails agleam in the setting sun. And now the
Jeanot had gone down! Why, she was as familiar and friendly and dear
as the kitchen itself! And Uncle Ives was such a jolly young uncle,
so full of understanding! The children adored him. Last year at this
time they had begun to fill the sea chest for his first voyage with
the Iceland fleet. Together they had saved their pennies to buy sweet,
sticky ginger and chocolate and biscuits to tuck into the corners
as surprises. Guen had knit socks and hemmed towels. Grandmother had
made the underclothing. Finally, together, they had fashioned the
tarpaulins, which were to keep Uncle Ives dry in the worst of storms.
Grandmother had cut and sewed them on the machine with three and four
rows of stitching. Then they had dipped them in oil; and the children
had dragged them out to the hillside and spread them on the bushes to
dry, weighting them down with stones, turning them to the sun and the
wind, bringing them out each day anew and taking them in at night. At
last the three coatings of oil were dry, and the suit was light and
tough and waterproof. How they had laughed when Uncle Ives had tried
it on, and had pulled the huge stocking feet of the trousers over his
boots! Before he sailed he had asked them what they wished him to bring
them from Iceland, just as the father of the three daughters in the
fairy story did. They could not say, not knowing what things there
might be in Iceland; but Ives had brought walrus teeth to the boys, a
sack of eiderdown to Grandmother, and dolls in quaint native costume to
the girls. And then, just as they thought they had him back again, he
had started off with the Jeanot to buy salt for next year’s catch!

[Illustration: THEY HAD WAVED GOOD-BYE TO HIM]

They had waved good-bye to him, and watched until the Jeanot was a
white fleck beyond the islands. Now all that was bright in life seemed
to have been dashed to pieces on the black rocks of Biscay.

Michel pushed his way through the gorse, which pricked thickly about
him. At the summit of the headland stood a great stone cross, its
carvings worn by centuries of wind and brine. Here women who had waited
long for men at sea came to pray. On the step, with his cap pressed
to his breast, Michel knelt. His heart was too full to pray in words.
Besides, what could he say if God did not already know how much he
wanted Uncle Ives back?

Below him spread the bay, a sweep of pale gold. Tiny islands, rose and
lavender, or velvety black where the seaweed clung to them, studded the
surface like gems. A row of twisted pine trees followed the line of the
opposite shore.

After a while Michel stood up, and shading his eyes, gazed seaward.
There where the straits led into the open channel lay the Isle of
Breha, and round its point came the Paimpol fishing fleet returning
for the night. As they drew nearer Michel could distinguish each boat
by some well-known mark as one can tell a neighbor’s cow by a crumpled
horn or the white patches on its flanks. There was the high curved
prow of Raoul’s boat, a black and green trawler. There was the orange
patch on Jean Baptiste’s gray sail. Among the well-known boats there
was a stranger with tawny sails and a bulky hull larger than the rest.
What boat was that? Pricked by a boy’s curiosity, Michel forgot his
grief. If he raced back by way of the beach he might reach the wharf
almost as soon as the boats reached it.

Slipping and crashing down the hillside, he came to the beach and
thudded over the sands in his wooden shoes. When he reached Paimpol the
boats were already moored. A crowd had gathered, and Michel could see
confusedly that sailors were carrying someone on a stretcher from the
strange boat.

A cheer went up from the crowd. Michel, dodging under elbows, squirmed
his way nimbly to the inner circle. He could see a form wrapped in
blankets on the stretcher, around which the men were pressing eagerly.

‘Is it a rescue?’ he asked, for such things often happened.

‘Hello, old pal!’ cried a familiar voice, and Michel stood speechless.
The darkness seemed to fall from him, and the world to become real
again, all his broken courage coming back to him.

‘Hello, Uncle Ives!’ he cried, his voice high with excitement. ‘I
didn’t believe you were dead.’ And then all at once he knew how
terribly afraid he had been. ‘But Grandmother did,’ he continued. His
chin quivered, and great tears fell on the wharf.

‘Look here, Michel,’ said Uncle Ives softly, ‘you cut ahead and tell
her there’s nothing the matter with me but a broken leg.’

And so Michel was the swift forerunner of the triumphant procession
that wound from the landing to the Karadoc cottage.

No one heard a word of Uncle Ives’s story that night. Grandmother
sent them all to bed earlier than usual, and closed the door on eager
neighbors. But the next day in the sunny garden, where bees bobbed
in and out of the honeysuckle, they heard of the dark night when the
Jeanot had gone down in a crash of wind and foam, and of the miracle
by which Uncle Ives, clinging to an empty salt keg, had been drawn
away from the rocks by the ebbing tide. He had been unconscious when
a fishing boat had picked him up the next day, and one leg was broken
from a blow of which he knew nothing. The fishing boat was bound to
Honfleur on the French Coast, but had changed its course to bring the
wounded man home. The dear ship Jeanot was mourned with many tears.
Devoutly Michel and Josef carved a model of her, and rigged it. They
took it to the little gray church by the sea, where, with innumerable
others, it hangs in the dim shadows of the roof, a thank-offering for
the safe return of Uncle Ives.


THE END




TRANSCRIBER’S NOTES:


Italicized text is surrounded by underscores: _italics_.

Obvious typographical errors have been corrected.

Inconsistencies in hyphenation have been standardized.

Archaic or variant spelling has been retained.



*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 74422 ***