summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/74284-0.txt
blob: 9e2a31acb0c30fc2a8bcebd14d867374ad3be41a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020

*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 74284 ***






DANISH BALLADS


                        CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS
                           C. F. CLAY, MANAGER
                       LONDON: FETTER LANE, E.C. 4

                       NEW YORK:  G. P. PUTNAM’S SONS
                       BOMBAY   }
                       CALCUTTA } MACMILLAN AND CO., LTD.
                       MADRAS   }
                       TORONTO:   J. M. DENT AND SONS, LTD.
                       TOKYO:     MARUZEN-KABUSHIKI-KAISHA

                           ALL RIGHTS RESERVED




                              DANISH BALLADS

                              TRANSLATED BY
                           E. M. SMITH-DAMPIER

                                CAMBRIDGE
                         AT THE UNIVERSITY PRESS
                                   1920

                       PRINTED IN GREAT BRITAIN BY
                      RICHARD CLAY & SONS, LIMITED,
                   BRUNSWICK ST., STAMFORD ST., S.E. 1,
                           AND BUNGAY, SUFFOLK.




PREFACE


So far as possible, I have reproduced the metrical variations of the
original Ballads, and striven in general rather for literal accuracy than
poetical effect.

All proper names are to be pronounced after the Danish fashion—with
the one exception of “Sir Klaus Krummerdike” (“Niels Ebbeson,” Revised
Conclusion, v. 46)—a lapse which, from a sorely-tried rhymester’s point
of view, surely deserves rather mercy than judgment.

The Burdens should, of course, be repeated with each verse, but, for
convenience’ sake, I have followed the modern custom in placing them only
at beginning and end of the Ballads.

I am deeply indebted to the late Dr. Axel Olrik, who gave me invaluable
criticism on my work as a translator. His Introduction to _Danske
Folkeviser i Udvalg_ (Copenhagen) is indispensable to the student. To his
literary executors, Hr. Hans Ellekilde and Frøken I. Falbe Hansson, I am
indebted for leave to make use of some of his ballad-versions.

My thanks are due also to Messrs. Andrew Melrose, Ltd., by whose courtesy
I am enabled to reprint many translations previously published.

                                                      E. M. SMITH-DAMPIER.

_London, 1920._




CONTENTS


  CHAP.                                            PAGE

          INTRODUCTION                                1

                  HISTORICAL BALLADS

       I. VALDEMAR AND TOVE (A)                      16

      II. VALDEMAR AND TOVE (B)                      19

     III. QUEEN DAGMAR’S BRIDAL                      25

      IV. QUEEN DAGMAR’S DEATH                       28

       V. QUEEN BENGERD                              32

      VI. THE KING-SLAYING IN FINDERUP               38

     VII. MARSK STIG AND HIS LADY                    41

    VIII. THE LONG BALLAD OF MARSK STIG (_Extract_)  43

      IX. NIELS EBBESON                              52

                  LEGENDARY BALLADS

       X. HAVBOR AND SIGNELIL                        67

      XI. EBBE SKAMMELSON                            77

     XII. OH, SEVENTY-SEVEN TWICE-TOLD WERE THEY     85

    XIII. HOLGER DANSKE AND STOUT DIDRIK             92

                   BALLADS OF MAGIC

     XIV. YOUNG SVEJDAL                              98

      XV. THORD OF HAFSGAARD                        105

     XVI. THE AVENGING SWORD                        109

    XVII. THE ELFIN SHAFT                           116

   XVIII. THE KNAVISH MERMAN                        120

     XIX. AGNES AND THE MERMAN                      123

      XX. THE ENCHANTED MAIDEN                      128

                MISCELLANEOUS BALLADS

     XXI. TORBEN’S DAUGHTER                         133

    XXII. THE MAIDEN AT THE THING                   135

   XXIII. THE GAME OF DICE                          139

    XXIV. KING ERIK AND THE SCORNFUL MAID           143

     XXV. THE MAIDEN’S MORNING DREAM                147

    XXVI. SIR KAREL’S LYKE-WAKE                     150

   XXVII. AAGE AND ELSE                             154

  XXVIII. LOVEL AND JOHN                            159

    XXIX. TYGE HERMANDSSON                          163




DANISH BALLADS




INTRODUCTION


It may be assumed that the student who approaches the Danish Ballads has
already acquired some acquaintance with the prevailing theories as to
the origin of Ballads in general. On that dark and debatable question
I am unqualified to enter. To the earnest beginner I commend Dr. T. F.
Henderson’s excellent Cambridge Manual _The Ballad in Literature_, where
the opinions of Child, Gummere, Kittredge, and other authorities, are
discussed with lucidity, learning, and common-sense. Suffice it here
and now to say that those who push to extremes the theory of Communal
Authorship must be capable of belief in that mythological personage who
was born of nine mothers. While some Ballads (with their Incremental
Repetition and so forth) were obviously created between leader and chorus
in the Dance, others, no less obviously, were the work of individual
poets. As the nineteenth century had its Walter Scott and its Hawker of
Moorwinstow, so earlier ages had the anonymous minstrels who stamped the
mark of original genius on “Niels Ebbeson” and “Sir Patrick Spens.”

    “At the period when these songs were born, classes were mingled
    together, or rather did not as yet exist. The people was one;
    it was the _élite_, the best among them, who interpreted what
    all felt, but all could not express—who sang in the name of
    all. And thus it is that this poetry belongs to the populace
    as a whole.... It resembles a stone constantly rolled by the
    waves” (Pineau).

Child, moreover, points out that the British Ballad “was not originally
the property of the common orders among the people”—and in Denmark,
says Henderson, “it was fostered and favoured more particularly by the
upper classes, and was for some centuries the chief medium of literary
expression and culture.”

In Denmark, as elsewhere, the more primitive forms of the Ballad were
closely connected with the Dance—the _carole_, or circular dance with
joined hands, accompanied by the voice; a pastime which still survives in
the Faroë Islands. The word _Ballad_, indeed, is derived from the South
Italian _ballare_ = to dance, which in its turn comes from the Greek.
The Teutonic tribes, whose sword-dances are mentioned by Tacitus, may,
in the beginning, have learnt dancing from the Celts. Be that as it may,
the round dance became popular throughout Europe during the early Middle
Ages (roughly speaking, between 1149-1400), and took the North by storm,
from the King’s court to the Icelandic farmstead. The dance-songs made
light of frontiers, just as the Australian corroborees pass, irrespective
of language, from tribe to tribe. Vainly did Saxo Grammaticus record
his opinion that “such mountebank antics” (gøglerspring) were unworthy
of persons of quality. Every knight had his own dancing-ground—as do
Papuan chiefs at the present day. Vainly did the Church frown on a
pastime associated with Beltane fires, and other unhallowed survivals of
paganism. Absalon, it is true, when in 1158 he became Bishop of Sjælland,
put a stop to light-heeled frolic among the merry monks of Eskilø. The
Copenhagen clergy in 1425 forbade “heathen” songs and dances on the Feast
of S. John. But the churchyard was still the popular place to dance in,
especially on the wake-nights of the greater festivals, when the people
assembled from far and near. England behaved no better; a shocking record
exists of an English priest, so obsessed by the refrain which had rung in
his ears all night, that he began the Mass with “myn hertë swete!”

The leader of the Dance sang the Ballad proper: the other dancers came
in as chorus with the Burden or Refrain. Some Burdens merely imitate
instrumental music; such are our own Hey nonny nonny, Tirly low (the
shepherd’s pipe)—the Danish Hejt lejt lejtli, tra fal de ral, etc. Others
were derived from the Ballad itself, which was originally a lyrical
outburst improvised by the singer.

Here is a gay example from the Icelandic:

  “Fair the swan is singing
  All the summer-tide:
  Sweet it is to dance and play
  My lily white!
      Fair the swan is singing” (Burden).

Or, in graver mood:

  “Heavy are my sorrows,
    A load of lead to bear,
  Burnt are all the castles
    Were builded new and fair.”

(This was sung by the Icelander Thord Andresson when treacherously
captured by Gissur the Earl, 1264.)

A list of Icelandic Dance-Burdens is given in the _Corpus Poeticum
Boreale_.

The beginning of the thirteenth century inaugurated a new fashion.
Narrative poetry—originally a separate art—was combined with the
dance-lyric. Fables, for instance, were borrowed from the Troubadours,
the Minnesingers, and the various foreign minstrels attached to the
Danish court. The lyrics were sometimes retained as introductory
stanzas, sometimes broken up into Burdens. Thus the song:

  “The King he rules the castle
    And over all the land,
  And over many a warrior bold
    With shining sword in hand,”

lent its first line as Burden to a Ballad of King Didrik:

  “King Didrik sits in Brattingsborg,
    And far and wide looks he:
  Oh, none know I in all the world
    Who may my equal be!
      The King he rules the castle.”

Every Ballad, in time, came to have its own introductory stanza,
calculated to arouse the hearer’s attention and attune it to the story
which followed—had also its own Burden, which echoed the principal theme.
But many have survived shorn of both adjuncts: and a few have borrowed
Burdens, sometimes far from appropriate.

The Danish Ballads, like all others, deal with love, warfare, and
witchcraft. Like all others, they are pagan at heart. Some of their
themes are peculiar to Denmark, some common to all Europe. The
similarity, for instance, between certain Danish and Scottish Ballads
suggests that the one country borrowed them directly from the other. The
editors of the _C.P.B._ (where a list may be found) give the lead in the
matter to Scotland; but other authorities are of a different opinion.
Generally speaking, it is acknowledged that Denmark’s literary output
was influenced far less by Britain than by France and the other Latin
countries.

But, be the themes what they may, the Danish Ballads inform them with
their own characteristic spirit—the glamour and grimness of the North.
The battle-scenes show us glimpses of Bersark fury, and weapons with
demon souls. The Dark Powers in the Ballads of magic are those born
of long winter nights and misty waters. Here and there we meet with
the gods of Valhalla, and the heroes sung in Old Norse Lays. Woman, in
the love-ballads, is no Troubadour’s divinity, but a human helpmeet of
warriors—brave, shrewd, strong-minded, occasionally strong-armed to boot.
As for humour, while we have rollicking man-at-arms fun of the “Kinmont
Willie” type, and some dry, pawky, Scots-like wit, a few Ballads charm
us with such a delicate, wistful archness as flowers again in Andersen’s
fairy-tales. There are, indeed, a number of Satirical Ballads, whose
characters—gaffer and gammer, wandering fiddler, Bishop’s Daughter,
and Mighty Maid—burlesque the heroes and heroines of the Ballads of
chivalry. These, however, from the poetical standpoint, are of little or
no significance.

The social conditions depicted in these Ballads are, in many respects,
peculiar to Scandinavia. The atmosphere is distinctly democratic. Denmark
had no school of court-poetry, no minstrel-class corresponding to the
Troubadours and Minnesingers. Her kings made foreign marriages, and
imported foreign talent; no petty courts, princely or ducal, existed to
serve as centres of culture.[1] The native singers found patrons among
the native gentry, or lesser nobility—the Knights, whose position in
many respects was that of the old-time English country squire. With the
tastes, interests, and outlook of this class the Ballads as a whole are
chiefly concerned.

Apart from such ballad-cycles as those dealing with the two Valdemars,
the King mostly appears merely as a power in the background—a _deus_
(or, more frequently, a _diabolus_) _ex machinâ_. Of devoted loyalty, of
patriotism identified with the royal person, we find traces only in the
most ancient historical Ballads—with an occasional after-echo such as the
Page’s words in the “King-Slaying in Finderup” (No. 6). His courtiers
and “captains” are derided by the country-bred minstrel: “So long have
they served in the royal court they can bear nor heat nor smoke!”

The Church, too, is only seen afar off—affects the Knight chiefly through
the convent school, where young ladies are educated. The Burgher is an
unknown quantity. Only in a late (fifteenth-century) Ballad do we hear of
the rich merchants, with houses in “Randers street,” whose gilded vanes
gleam over the walls, shaming the castles of envious Knights.

The Yeoman (Bonde) class was that with which this lesser nobility was
most intimately connected—the class whence it sprang, wherein it was
merged after the Peasant Revolt of 1584. Well-born youths are described
as “noble yeomen’s sons” (ædelige Bøndersønner), and a yeoman’s wife
makes occasional appearance as heroine of a Ballad. The Knight defends
the yeoman against pillage and oppression. The two classes, however, are
distinct, and keep their distance. The Knight may farm his own land—may
even be found holding the plough—but he is, none the less, the yeoman’s
social superior. His daughter, if she weds a yeoman, must “doff the
scarlet fine, and don the wadmal grey.”

The Knight was served by his Squires (svende)—sometimes of yeoman
extraction, but more frequently landless nobles, or younger sons—his
lady by her Maidens. The former received wages, and a training in
chivalry; the latter learnt polite deportment, household duties, and
needle-craft. Thus in our own “Fause Foodrage”:

  “And ye sall teach my gay goss-hawk
    To wield baith bow and brand,
  And I sall teach your turtle-doo
    To lay gowd wi’ her hand.”

The Knight’s existence, then, much resembled the Viking’s—was passed
in warfare, with intervals of agriculture, of sport, or even of
commerce. That it was lived chiefly “on the land” is shown by a thousand
touches and images racy of the soil. The arrows stick “thick as hay”
in Knight Stig’s mantle; young Engelbret hews down his foes “as the
peasant cuts down corn.” The Knight’s absences from home are frequently
mentioned—absences on foray, on trading journeys, or at the Thing—the
Yeomen’s Thing or District Council, distinct from the great national
Land’s Thing. There the local notabilities met to settle local affairs,
conclude bargains, and dispose of their children’s hands in marriage (see
“Lovel and John,” No. 28).

As this Knight was to some extent a country squire, so his dwelling
rather resembled a fortified farm than a feudal castle. Its garth
(gaard), surrounded by a palisade, contained a collection of separate
buildings, mostly built of wood, and thatched with straw or reed. The
linden tree which shaded the garth, and the castle gate which afforded a
glimpse of the outer world, figure largely in the Ballads.

The main building contained the principal living-rooms, and was adorned
with carved beams projecting from the gables—which beams, in process
of time, were replaced by weather-vanes. Access both to ground-floor
and upper storey (højeloft) was obtained by means of an outside
gallery-staircase (svalegang, højloftssvale), where the traveller was
wont to hang up his cloak (axler sit Skind) ere he entered the hall.

Refuge from attack was to be found in another building, the Stone-hall
(stenstue)—or, where this was lacking, in the nearest church tower. (The
term “stenstue” is occasionally applied to the main building, should it
happen to be built of stone, but this is exceptional.)

  “A house have I walled round with stone
    That stands my garth within;
  I wot when I take refuge there
    I fear not a hundred men!”

Another most important building was the Maiden’s Bower, richly adorned,
and “locked right well” lest it be “broken” by over-importunate suitors.
Those fathers were censured as “inexperienced” who built it in too remote
a spot.

A few Ballads speak of castles with dungeons and fortified gates, but
these were few and far between.

Towards the close of the Middle Ages manners underwent a change; antique
simplicity was corrupted. These unpretentious knights were swamped by
the rise of a more powerful nobility, who united their estates through
intermarriages, and followed the fashions of the court. The round
dance was driven from the castle to the farmhouse. Persons of quality,
however, retained a certain amount of interest in the old Ballads; and
to this interest the fact is owing that Ballads in Denmark were earlier
written down than those of any other European country. The young lady
of the sixteenth century was wont to keep an album, wherein verses were
inscribed by her friends; and, amid love-complaints, compliments, moral
emblems, and so forth, the old national folk-poems found their place.
From these albums were gathered the first collections of Ballads. Every
lady’s bower had its own collection—and the singing of the Ballads during
the long winter evenings led to much disastrous dilution of the original
texts.

With the coming in of the seventeenth-century Pastoral, the fashionable
career of the Ballad was over, but its value was recognized from the
literary and historical point of view; and the business of collection
began in earnest. Royal patronage was not lacking. In June 1586 Queen
Sophie visited Tycho Brahé in his observatory on the isle of Hveen, was
storm-bound for three days, and entertained with Ballads by another
guest, Anders Vedel the historian. He promised her a collection, which
promise materialized in the shape of _Queen Sophie’s Ballad Book_,
followed shortly by another based on the great folio MS. of the Odensee
nunnery (Karen Brahé’s library).

The yeoman and peasant, meanwhile, remained faithful to the Ballad as
a means of recreation, and continued to import new ones, mostly from
Germany. Ballads were sung in Jutland until late in the nineteenth
century, and many of these, not previously written down, were collected
during the national revival of the eighteen-forties.

Danish Ballads were not only collected in MS., but printed and published
earlier than those elsewhere—Vedel’s _A Hundred Choice Danish Ballads_
in 1591; _Tragica, or Love Ballads_ in 1657. Peter Syr’s enlarged
collection followed in 1695. _Danish Ballads from the Middle Ages_
was published in 1811-12 by Abrahamson, Nyerip, and Rahbek; and then
came Sven Grundtvig’s epoch-making _Denmark’s Ancient Ballads_ (1853),
which contains every known version of every specimen, with critical and
historical prefaces.

An excellent popular selection, by Axel Olrik and Ida Falbe Hansen
(_Danske Folkeviser i Udvalg_), was published in 1912; and from the
ballad-versions given therein I have prepared the translations which
follow.

[1] With one exception—the ducal court at Gottorp in
Sleswik; but its intellectual influence suffered from
the constant warfare among the Holstein nobility.




HISTORICAL BALLADS




I, II

VALDEMAR AND TOVE (A) AND (B)


The historical foundation for these two Ballads amounts only to this;
that Valdemar I, or the Great (1157-82), had a mistress named Tove; that
she bore him a son, Christopher; and that the King found it expedient
to put her away, and ally himself with his opponent Knud Magnusson by
marrying his half-sister Sophia. Nothing is known of Tove’s fate; her
death at her rival’s hands is a figment of the popular fancy.

The older (A) version (preserved in Iceland) is chiefly interesting from
its picture of Tove in the character of that perfect lover so dear to the
mediæval masculine mind—the Patient Grizel, the Burd Ellen, who knows no
jealousy where her lord’s affections are concerned. Valdemar’s apparently
tactless questions are designed to bring out the contrast between the
meek submission of the mistress and the frank hatred of the wife.

The Danish or B version, probably composed some fifty years later, takes
a more human point of view. It sacrifices historical accuracy to dramatic
effect by handing over Sophia’s son Knud (afterwards King) to Tove.


I

VALDEMAR AND TOVE, 1157 (A)


1

  King Valdemar sailed here and there,
    —Good sooth,—
  He wed little Soffi, a maid so fair,
    —King Valdemar he wooed them both.


2

  “Harken, Tove mine, and hear,
  Dost thou hold Queen Soffi dear?”


3

  “Less dear to me, I ween
  Than my son, I hold the Queen.


4

  “I will give her a good grey steed,
  And the name of Queen she shall bear indeed.”


5

  “Harken, Soffi mine, and hear,
  Dost thou hold my Tove dear?”


6

  “I love her all so well
  As the wild wolf in the dell.


7

  “I will give her castles three,
  She may burn therein for me!”


8

  The Queen she spake to her page so small:
  “Now bring Tovelille in to the hall!”


9

  So fain was Tove to see the Queen
  She clad her at night by the taper’s sheen.


10

  She clad her in a kirtle of blue,
  At every seam red gold shone through.


11

  She clad her in a silken sark,
  Of eleven maidens the handiwork.


12

  She wrapped her in a cloak of red,
  And thus to see the Queen she sped.


13

  “Art fainer with the King to speak
  Or the bath with me to seek?”


14

  “Far fainer with the King I’d speak
  Than the bath with thee I’d seek!”


15

  Soffi the Queen was strong of arm,
  She thrust her in to work her harm.


16

  So hot she heated the fire beneath
  That Tovelille could scarce draw breath.


17

  “Help me, Christopher, son of mine!
  Soffi will slay me in dule and pine!”


18

  “Oh how should I give help to thee?
  Twelve armed men have hold of me!”


19

  Up spake the King, his men among,
  “Why goeth not Tove to Evensong?”


20

  Up spake Queen Soffi, red with wrath:
  “Thy Tove is wearied with her bath!”


21

  “Well, Soffi, will I pay thy pain,
  Shalt never sleep in my bed again!


22

  “Better was she with one cow for dower
  Than thou art, Soffi, with town and tower!


23

  “Better was Tove in silken sark
  Than thou art, Soffi, with all thy goldsmith’s work!


24

  “Dearer is Tovelil, tho’ she be dead,
  Than thou, for all thy gold so red!”


25

  The way was long, the way was drear,
  The King himself bore up the bier.
  —Good sooth.
  King Valdemar, he wooed them both.


II

VALDEMAR AND TOVE (B)


1

  Gay went the dance in King Valdemar’s hall,
  There danced the Queen with maidens small;
  —By my troth; King Valdemar he wooed them both.


2

  There danced the Queen with maidens fair,
  There danced Tove with waving hair.


3

  “Harken now, Tove, my playfellow sweet!
  Gird up thy silk skirts around thy feet.”


4

  “Small praise from me the King should gain
  If I might not trail a silken train.”


5

  “Tove, my playfellow, tell to me
  How did the King get his will o’ thee?”


6

  “The King he won his will of me,
  For stronger than I the King was he.


7

  “I was but a maiden small
  Dwelling in my father’s hall.


8

  “So little and fair by the door stood I
  When the King and all his merry men they came a-riding by.


9

  “By nine, by ten, his knights he sent,
  But never for their commands I went.


10

  “The King he came himself with all his merry men,
  And I, Tovelille, must follow then!”


11

  “Tove, my playfellow, tell thou me
  What bridal-gift he gave to thee.”


12

  “He gave me a chest of golden sheen
  Such as was never in Denmark seen.


13

  “He gave to me nine rings of gold
  That Sweden’s Queen did have and hold.


14

  “He clad me in silk and in scarlet gay;
  Thou and all thy maidens ne’er went in such array.”


15

  Up spake Queen Soffi in anger wild:
  “’Twas enough, I trow, for a yeoman’s child!


16

  “By God the Lord, while I breathe and live,
  Less by half to thee shall he give!”


17

  The Queen she wrapped her in cloak of vair,
  To speak with King Valdemar did she fare.


18

  “Now answer what I ask of thee;
  Why lovest thou Tove more than me?”


19

  “For this Tovelille to me is dear,
  Because she hath two sons that serve my person near.


20

  “When Flensborg town I first rode by
  Christopher bore my banner so high.


21

  “When first I rode to Holsterland
  Knud bore my banner in his right hand.”


22

  Winters twain were gone and past
  Ere the Queen got her will at last.


23

  All on a holy Christmas day
  Tove sought the kirk to pray.


24

  Tovelille fared forth in the street,
  Golden silk and samite went floating round her feet.


25

  Forth from her window the Queen did spy,
  She saw proud Tovelil passing by.


26

  The Queen she spake to her maidens three:
  “Now bid proud Tovelil come to me!”


27

  Tove wrapped her in cloak of vair,
  And unto Soffi’s bower did fare.


28

  “Lithe now and listen, proud Tove, to me;
  I will seek the bath to-night with thee.”


29

  “Ne’er of the bath can I have my fill;
  I’ll do thy bidding with right good-will!”


30

  The Queen she spake to her pages three:
  “Take heed that the bath is hot for me!


31

  “Heat it hot, and heat it red!
  There shall Tovelil lie dead!”


32

  Tovelil went in before.
  The Queen herself she locked the door.


33

  “Here is no water, here is no lye!
  Let me out for the sake of God on high!”


34

  Christopher went riding by,
  He heard his mother wail and cry.


35

  He struck the door a blow so stout
  That bolt and nail came leaping out.


36

  He burst the door with rage and wrath,
  He bore his mother forth from the bath.


37

  He bore her out where the blossoms blow,
  But she was dead ere first cock-crow.
  —By my troth; King Valdemar he wooed them both.




III, IV, V

THE DAGMAR BALLADS

QUEEN BENGERD


Valdemar II (1202-41) has been strangely dealt with by the Ballads. They
are silent alike as to the warlike exploits which won him the name of
Sejr, the Victorious, and the administrative reforms commemorated in his
other title of Legifer. His crusade against the heathen Esthonians—even
the miraculous gift of the Dannebrog, the national standard blazoned
in the armorial bearings of the conquered city Reval—left popular
imagination unmoved. It seized, however, on the images of his two Queens,
ascribing to the one all that was liked, to the other all that was
loathed, in the King’s treatment of his subjects.

Dragomir the Bohemian came to Denmark in 1205, bore the King a son,
Valdemar, and died two years later, probably in childbirth. From the
first she was the people’s darling; her Slav name was changed to Dagmar
(Dag-mø = day-maid or light-bringer) “by reason,” says a contemporary
chronicler, “of her great beauty.”

The Ballads of her Bridal and Death were probably composed by the next
generation, and have little pretension to historical accuracy. Bishop
Valdemar, for instance, was not the Queen’s uncle, but the King’s first
cousin—son of Knud Magnusson, whose sister was Valdemar’s mother. In
consequence of an attempt to usurp the throne, as the German Emperor’s
vassal, he was thrown into prison at Søberg, where he lay for fourteen
years. His release in 1205 was due to the Pope’s intervention, aided, as
a monkish chronicle puts it, “by the loving representations of Bishop
Andreas and others”—but the people, perhaps with some reason, pictured
Dagmar as the peacemaker.

A second Ballad of her bridal describes her wooing by Sir Strange as the
King’s proxy:

            “I saw a sail fare o’er the Sound,
              —So many a pennon of gold—
  There sailed he, Sir Strange, with Dagmar the Queen.”

Little is known of Valdemar’s second Queen, Berengaria, except that she
too was beautiful. But, since she came of a contentious and covetous
family, the popular view of her character may be accurate enough. The
“binding the harbours with iron bands” means the closing of them with
chains, so that tribute might be exacted from incoming vessels. The
Ballad’s account of her death—a relishing piece of poetical justice—has
no foundation in fact.


III

QUEEN DAGMAR’S BRIDAL, 1205


1

  It was the Queen of Bejerland
    That to her daughter cried:
  “Great honour will they show to thee
    When thou art Denmark’s bride.”
  —They sailed from noblest Bejerland.


2

  “When thou art wed to Denmark’s King
    Thou shalt have pride and praise;
  Now bid the peasant pay no tax,
    And he’ll love thee all his days!


3

  “This first boon beg thou of thy lord,
    And beg it withouten fear,
  That Bishop Valdemar go free,
    Thy mother’s brother dear!”


4

  They spread the cloths of samite
    To lie her feet before;
  They took her, the lady Dagmar,
    And led her to the shore.


5

  They hoisted up their sails of silk
    All on the golden mast,
  And so they sailed to Denmark
    Or e’er two months were past.


6

  Down they cast their anchors
    All in the snow-white sand;
  They took her, the lady Dagmar,
    And led her first to land.


7

  They took her, the lady Dagmar,
    And led her first to land;
  It was the King of Denmark
    Stretched forth his lily hand.


8

  They spread the cloths of samite
    To lie her feet before;
  They led her, the lady Dagmar,
    Up to the castle door.


9

  All in the morning early,
    Long ere the dawn of day,
  It was the lady Dagmar
    Her bridal-gift did pray.


10

  “The first boon that I beg of thee,
    I beg withouten fear;
  Let Bishop Valdemar go free,
    My mother’s brother dear!


11

  “The second boon I beg of thee
    ’Tis with good-will, I trow;
  Loose every captive from his irons,
    And tax not the peasant’s plough!”


12

  “Hush thee now, Queen Dagmar,
    Speak no such words to me!
  If Bishop Valdemar comes forth
    A widow he’ll make of thee!”


13

  She’s taken off her crown of gold
    And laid it on the board:
  “Oh, what shall I do in Denmark
    Since thou wilt not hear my word?”


14

  “Now bring me in Sir Strange,
    And bring Sir Knud to me!
  ’Tis they shall ride to Attingborg
    And set the captives free!”


15

  And when he came from dungeon forth
    He could not stand nor go:
  “Here have I lain eight years and more,
    Long years, I ween, and slow!”


16

  She’s taken out her comb of gold,
    To comb his yellow hair:
  For every lock she ordered
    Down fell a bitter tear.


17

  “Harken now, Queen Dagmar,
    And weep not thus for me!
  For an I live but a twelvemonth
    Sore shall my vengeance be!”


18

  “Now hush thee, Bishop Valdemar,
    Let be thy chiding vain!
  Art thou thrown once more into Attingborg
    Thou’lt ne’er win out again!”
  —They sailed from noblest Bejerland.


IV

QUEEN DAGMAR’S DEATH


1

  Queen Dagmar lay in Ribe sick,
    To Ringsted did she fare;
  All the dames of Denmark’s land
    She bade them seek her there.
  —In Ringsted rests Queen Dagmar.


2

  “Go fetch me four, go fetch me five,
    The wisest among them all!
  Go fetch little Kirsten of Rise,
    The sister of Sir Karl.”


3

  All so modest and so mild
    She came to the bower door;
  So fain of her was Dagmar the Queen
    That she raised her head once more.


4

  “Now canst thou read and canst thou write
    To help me in my need,
  Then shalt thou don the scarlet fine,
    And ride my good grey steed.”


5

  “Oh, can I read and can I write
    I’ll do it for thee full fain,
  For by my troth I tell thee
    Sharper than steel is thy pain.”


6

  She’s taken up Saint Mary’s book,
    And the sheen of the golden crown
  She could not see whenas she read,
    So fast her tears ran down.


7

  They led her up, they led her down,
    And still her pain was sore:
  “Oh, send ye word to the King our lord
    To speak with me once more!”


8

  Up he stood, the little page,
  Full fain was he to speed,
  He reached his saddle down from the beam
  And mounted the milk-white steed.


9

  The King stood on the tower so tall
    And looked out far and wide:
  “Oh, yonder I see a little page,
    And ruefully doth he ride.


10

  “Yonder I see a little foot-page,
    And mournful is his mien;
  Now grant, Almighty God in heaven,
    That all be well with the Queen!”


11

  In he came the little foot-page,
    Before the board stood he:
  “Now wilt thou speak with the Queen again
    Thou must speak right speedilie!”


12

  The King smote hard upon the board
    That all the goblets rung:
  “Almighty God in heaven forbid
    That Dagmar should die so young!”


13

  The King he rode by Skanderborg
    With a hundred swains and one,
  But when he rode by Ribe
    Then rode he all alone.


14

  Oh, woe there was in the women’s bower,
    And bitter dule and harm,
  For the Queen, or ever the King rode up,
    Lay dead in Kirsten’s arm.


15

  And when he entered in the door
    He saw the bier beside:
  “Now help me, God our Father in heaven,
    My bitter grief to bide!


16

  “Now pray for me, dames and damsels all,
    And see that ye pray not in vain,
  So fain am I to speak a word
    With Dagmar once again!”


17

  Uprose the Queen upon the bier,
    And red, red were her eyne:
  “Now woe is me, my noble lord,
    That thus we meet in pine!


18

  “The first boon that I beg thee now
    I beg for love of me;
  Give peace to every outlawed man,
    And set the captives free.


19

  “The second boon I beg thee now
    I beg for love of thee;
  Oh, take not Bengerd for thy mate,
    So sour a shrew is she!


20

  “The third boon that I beg thee now
    I beg for love so dear;
  That thou let Knud, my youngest son,
    Be King in Denmark here.


21

  “Ne’er need I ha’ burnt in bitter pains
    By night and else by day,
  Had I ne’er on the Sabbath tired my head
    And tied my ribbons gay.


22

  “Now time it is I were away,
    No longer may I bide;
  The bells of heaven are ringing for me,
    And the angels wait beside.”
  —In Ringsted rests Queen Dagmar.


V

QUEEN BENGERD


1

  All in the morning, long ere day,
  She for her bridal-gift did pray,
  —Woe be on her then, Queen Bengerd!


2

  “Now give me Samsey to have and hold,
  And let every maid pay a crown of gold!”


3

  To Bengerd spake the King eftsoon:
  “Thou must beg another boon!


4

  “So many a maid lives in poverty
  She cannot do it though she die!”


5

  “Dear my lord, now heed my prayer,
  Let no lady scarlet wear!”


6

  “Oh, can she buy it with gold and fee
  She may wear it full well for me!”


7

  “Dear my lord, my prayer now heed,
  That no son of a churl may ride a fair steed!”


8

  “Oh, can he come by it in honestie
  He may ride it full well for me!”


9

  “Dear my lord, now give commands
  To close all the havens with iron bands!”


10

  “Now where shall I so much metal win
  As to close all the havens with fetters in?”


11

  “Up to Ribe will we fare,
  We shall find good blacksmiths there.


12

  “How dare the peasant hope for more
  Than hut of wood and hingeless door?


13

  “What more gear should a peasant gain
  Than a single cow and oxen twain?


14

  “For every son that his wife shall bear
  A piece of gold shall be my share.


15

  “A piece of gold for every son,
  For every daughter half a one!”


16

  The King slept first in the dawning dim,
  And good Queen Dagmar appeared to him.


17

  “When thou farest abroad thy foes to find
  Bengerd must not bide behind!


18

  “Bides Bengerd behind a year, I say,
  The babe in the cradle must rue the day!”


19

  “Now busk thee and boun thee, Bengerd the Queen!
  Shalt fare to the foray with me, I ween.”


20

  The first shaft shot from the foeman’s bark
  In Bengerd’s bosom found its mark.


21

  Now Bengerd in darksome mould abides,
  And the peasant hath oxen and kine besides.


22

  Now Bengerd lies in mirk and mould,
  And every maid hath her crown of gold!
  —Woe be on her then, Queen Bengerd!




VI, VII, VIII

THE KING-SLAYING IN FINDERUP

MARSK STIG AND HIS LADY

EXTRACT FROM THE LONG BALLAD OF MARSK STIG


These Ballads have been selected from a cycle dealing with the murder
of King Erik Klipping (1259-86), and the subsequent disturbances. All
through his reign he was at feud with his turbulent nobles; in 1282
they extorted his signature to a Constitution (Denmark’s Magna Carta)
safeguarding the rights of the nobility and liberties of the people;
then, since he proved faithless, they did him to death. The murder took
place on the night of November 22, 1286; his corpse was found next
morning, with fifty-six wounds, in a barn at Finderup, whither he had
retired to sleep during a hunting expedition. The assassins escaped for a
time, but their identity was suspected, and the young King Erik Mœndved
(1286-1319) was determined to have justice. At the Parliament of Nyborg
(1287) a grand jury was impanelled to try the late King’s principal
adversaries; nine, mostly of one family, were found guilty and declared
outlaws, the royal marshal, Stig Andersen, among them. They took refuge
among the islands, whence they harried the coasts of Denmark; and the
protection afforded them by Norway gave rise to a lengthy war.

The “King-Slaying” is the earliest of the Ballads on this subject. The
innocence of the King’s page Rane was loudly maintained by his friends,
who asserted that he, “naked and weaponless, warded his master,” but
evidence was forthcoming that proved his treachery.

The Ballad next in date describes the outlaws’ departure from Denmark,
and Stig’s resolve to build a castle at Hjælm. The third of the series
tells of his ill-omened dream, and his wife’s attempt to explain it
away—his ride to the royal castle, the Queen’s taunt that he wishes
to usurp the crown, and his reply that such an ambition rather befits
her paramour, Drost Ove. The young King declares him an outlaw; Stig
threatens to keep his foot in Denmark, and begins the building of his
castle, whose looming battlements scare the peasantry.

The fourth Ballad, “Marsk Stig and his Lady” (No. 7), was written after
a lapse of time when the political motive for the Slaying had been
forgotten, and replaced by one more romantic, based on a vague tradition.
The King, in fact, appears as David, and Stig as Uriah the Hittite. The
Ballad has therefore no claim to historical accuracy; moreover, it places
the action throughout in Sjælland.

Latest of all comes “The Long Ballad of Marsk Stig,” which—after the
fashion of the “Lytell Geste of Robin Hood”—unites all the other Ballads
in a consecutive narrative, reproducing them mostly word for word, yet
enriching them with its own characteristic touches. The King’s villainy
is heightened by his promise to watch over Dame Ingeborg during her
husband’s absence; “she shall suffer no more wrong than if thyself wert
home.” Rane, the treacherous page, appears as sister’s son to the Dame,
with whom he plots the King’s murder. After Stig’s defiance at the Thing,
and before the Slaying, the Long Ballad inserts an episode peculiar to
itself; the amorous King goes a-hunting with Rane, gets lost in the
wood, and encounters an Elf-Maid, who, in riddling words, prophesies his
imminent death.

This poem, fine as it is, foreshadows the decline of the Ballad pure and
simple, and its supersession by the more lengthy and complicated Romance,
or novel in verse.

There are other Ballads (not contemporary) dealing with the minor
characters in the drama, which give picturesque glimpses of the outlaw’s
adventurous life:

  “Marstig he had daughters twain,
  And all their lot was sorrow and pain.
  The elder took the younger by the hand,
  And thro’ the wide world did lead her.”

(Since, in some versions, the wandering maidens are the King of England’s
daughters, it is probable that Marsk Stig’s name crept in from a
semi-historical Ballad of Erik Mœndved’s Bridal, wherein the young Queen
begs the release of Stig’s daughters from prison.)

Another sings the “Wooing of Ranild Jonson,” who by threats forces his
beloved from her reluctant parents:

  “Nought for their bridal bower they found
  But the wood and the wild and the low green ground,
  For sorely was he severed from friends and kinsmen.
  ...
  Forests have ears, and fields have eyes;
  We must wander, my maid, as the wild swan flies,
  Since we are severed both from friends and kinsmen.”


VI

THE KING-SLAYING IN FINDERUP, 1285


1

  So many dwell in Denmark
    Would all be masters there!
  They’ve ridden up to Ribe
    And close disguise they wear.
  —And therefore the land lies in peril.


2

  They’ve clothed them in a close disguise
    As friars of orders grey,
  And up the land they’ve ridden
    Their leal lord to betray.


3

  They watched him in, they watched him out,
    They watched thro’ time and tide,
  They watched him till the woful hour
    He should to Finderup ride.


4

  They rode into the goodman’s garth,
    And shining spears they bore;
  Was never a man might know them
    For the monkish cowls they wore.


5

  Oh, they rode in where the wax-light stood
    A-burning in the bower;
  They led him out, the youthful King,
    And that was an evil hour.


6

  “Harken, Ranild Jonson,
    Wilt thou defend my life,
  Half my kingdom I’ll give thee,
    And my sister to thy wife!”


7

  It was Ranild Jonson
    That hewed at beam and board;
  Good sooth, most like a traitor
    Did he defend his lord!


8

  Oh, they’ve struck in at the shoulder,
    And out at the heart they smite:
  “There shall be woe in all Denmark
    For the deed we ha’ done this night!”


9

  It was the little foot-page
    That mote not bear the sight;
  The saddle he took from the good grey steed
    And set it upon the white.


10

  The saddle he took from the good grey steed
    And set it upon the white,
  And he has ridden to Skanderborg
    Before the fall of night.


11

  The Queen sits on the tower so tall,
    And looks forth far and wide:
  “Yonder I see a little foot-page,
    And swiftly doth he ride.


12

  “All on his master’s steed he rides,
    And woe is me for fear!
  Now watch, Almighty God in heaven,
    Over my lord so dear!”


13

  “Now GOD have mercy on his soul!
    For slain our lord doth lie;
  The King lies killed in Finderup,
    And the land is in jeopardy!


14

  “Now watch ye well your castle,
    Now watch ye well your realm,
  Now watch ye well your own young son
    Shall stand at Denmark’s helm!”


15

  “So long as thou and I shall live,
    Though ill thy tidings be,
  Fire and food in the royal court
    This shalt thou have in fee!”
  —And therefore the land lies in peril.


VII

MARSK STIG AND HIS LADY


1

  It is young Sir Marstig must journey far and wide;
  It is young King Erik that hath betrayed his bride.
  —The lady she sits in Sælland, and weeps right woefully.


2

  It was young Sir Marstig that home from sea did fare;
  She would not rise, his own dear wife, nor give him greeting there.


3

  It was young Sir Marstig that entered in apace;
  She would not rise, his own dear wife, nor look him in the face.


4

  Still he stood, Sir Marstig, and thought right heavily:
  “What ails her then, mine own dear wife, that hath no word for me?”


5

  “When thou didst depart, my husband, I was a knightly dame;
  Now am I queen in Denmark—the greater is my shame.


6

  “Never again shalt slumber all on my lily-white arm,
  Until thou hast slain King Erik, that wrought me dule and harm!”


7

  It was young Sir Marstig that rode away to the Thing;
  Never a word he answered, until he should meet with the King.


8

  It was young Sir Marstig stood forth in all men’s sight,
  He greeted there both page and squire and many a noble knight.


9

  Up he stood, King Erik, and took him by the hand:
  “Welcome now, Sir Marstig, home to lord and land!”


10

  Up and spake Sir Marstig, and wrathful was his mind:
  “Oh, little I guessed when I fared forth what falsehood I left behind!


11

  “Both Revel and Riga I won for thee, and that with mickle strife,
  While thou, King Erik, didst bide at home to ravish my fair young wife!”


12

  “Harken now, Sir Marstig, and be not wroth with me!
  Seven castles in Sælland, all will I give to thee.”


13

  “Seven castles in Sælland will never ’suage my shame;
  Know thou, King of Denmark, dearer I hold my dame!


14

  “Harken, King of Denmark, and heed the words I say:
  No fealty shalt thou have of me until my dying day!”
  —The lady she sits in Sælland, and weeps right woefully.


VIII

THE LONG BALLAD OF SIR MARSK STIG

(_Extract_)


35

  Sir Marstig has donned his armour of proof
    And ridden away to the Thing,
  With his merry men well weaponed in steel,
    All for to seek the King:
  —My noble lord, the young Sir Marstig.


36

  It was young Sir Marstig
    Before the Thing stood forth;
  He greeted the redesmen of the realm
    And the nobles of the north.


37

  Sir Marstig stood in open Thing,
    And thus did speak and say:
  “Because my wife hath suffered wrong
    Do I stand here to-day.


38

  “Oh, I fared forth to a far countrie
    And risked for the realm my life—
  Thou satst at home, King Erik,
    To ravish my fair young wife!”


39

  Up spake young King Erik,
    And smiled ’neath cloak of vair:
  “Oh, her consent and will thereto
    As good as mine they were!”


40

  Up he spake, Sir Marstig,
    In mood that needs must mourn:
  “Oh, well we wot the ancient saw
    That scathe must follow scorn.


41

  “Now thou hast ravished my fair young wife
    A mock o’ me to make,
  But wot thou wilt, King Erik,
    I’ll slay thee for her sake!”


42

  It was young Sir Marstig
    That turned him from the Thing:
  “Bear witness, redesmen of the realm,
    That I defy the King!”


43

  “Now lithe and list, Sir Marstig,
    And let such prating be!
  Castles and holds and lands so green
    All will I give to thee.”


44

  “Oh, little reck I of holds or lands,
    They ne’er shall ’suage my shame!
  I would that the wrong had ne’er been wrought
    Against my dainty dame!”


45

  “Oh, Marstig, never so fast canst ride,
    But I can ride faster still;
  But wilt thou be mine enemy
    Then follow thy wasteful will!”


46

  “Oh, let my riding be ne’er so slow,
    And ne’er so mild my mind,
  Yet have we seen a small greyhound
    Run down both hart and hind.


47

  “Only do thou remember
    The cause I have had to plead;
  Oft haps it that a hillock small
    Doth throw a mighty steed!”

     *       *       *       *       *


86

  Now when Sir Marstig slew the King
    Little he rued the deed!
  Forth he fared to Skanderborg
    All on his swiftest steed.


87

  It was she, the Queen o’ Danes,
    Forth from the window spied:
  “Oh, yonder I see the self-made King
    That to our hold doth ride!”


88

  “Nay, never a self-made King am I
    For all thy words, I ween;
  That name befits Drost Lovmand,
    Lay last thine arms between.


89

  “Oh, little to thee King Erik’s death,
    And less thy dule and pine,
  So long as he lives, Drost Lovmand,
    And thou dost hold him thine!”


90

  Up spake young Prince Christopher,
    Clad all in the scarlet red:
  “Oh, little amends, I wot, ye make
    For my father fallen and dead!”


91

  Up he stood, Prince Christopher,
    And spake a royal word:
  “Shalt get thee gone from out the realm
    If I am King and lord!”


92

  “And must I depart from Denmark
    To sail the sea so deep,
  So many a widow will I make
    That the noblest dames shall weep!


93

  “And must I go a-roaming
    From wife and bairn, O King,
  Denmark shall feel my foot, I trow,
    Both winter and summer and spring!”

     *       *       *       *       *


95

  It was young Sir Marstig,
    Home to his hold did fare;
  It was beauteous Ingeborg
    Came forth to meet him there.


96

  Up spake young Sir Marstig,
    And held her in his arm:
  “Now have I slain King Erik
    That wrought thee hurt and harm!


97

  “Now wilt thou follow an outlawed man
    To dwell a landless dame,
  Rather than be a light o’ love,
    And bear the King his name?”


98

  “Oh, rather I’d follow an outlawed man
    To dwell a Danish dame,
  Than I would be a light o’ love
    And bear the King his name!”

     *       *       *       *       *


100

  Oh, they have builded a hold at Hjælm,
    A hold with tower and wall,
  Not to be won with engine of war,
    By arrow nor cannon-ball.[2]


101

  Forth to his field went the farmer
    All for to sow his corn:
  “Now help us, God in heaven above,
    Since Hjælm hath gotten a horn!”


102

  Marstig he builded a hold at Hjælm,
    A hold with wall and tower;
  The King in vain laid siege thereto
    With all his royal power.
  —My noble lord, the young Sir Marstig.

[2] Cannons (bösser) are first mentioned in the time
of Valdemar Atterdag (1340-85), and were certainly not
known when Hjælm was besieged by Erik Mœndved. Their
mention here is a proof that the Long Ballad was put
together some hundred years after the event.




IX

NIELS EBBESON


Niels Ebbeson was the man of his hour; and the hour was one of the
blackest in Danish history. The worthless King Christopher was dead, his
son Valdemar abroad, and the greedy Holstein nobles were scrambling for
the choicest parts of the kingdom. One of these local tyrants, Count
Gert, or Gerhardt, held Fyn and Jutland in pledge; and how the Jutlanders
found deliverance is best told by a Franciscan chronicler, writing in
1385:

  “Count Gerhardt of Holstein was then (Jan. 1340) in Lubeck.
  He heard tidings that his sister’s son, Count of Sleswik,
  had made agreement with the Danes that they should establish
  the aforesaid Valdemar (V. Atterdag, King Christopher’s son)
  in the kingdom, and marry him to Hedvig, the Duke’s sister.
  Moreover, the Count knew well that many nobles and cities would
  fain, for the sake of peace, have a King in the land.... Count
  Gerhardt sent far and wide for help, and there came to him much
  people.... He invaded North Jutland.... Not long thereafter
  the Count fell sick in Randers.... It was his custom, when he
  was able, to sit up at night with his chaplain, and keep the
  Hours like a priest. When the Danes learnt his whereabouts,
  sixty doughty karls assembled, came to Randers on Thursday
  night (April 1, 1340) and, as though they were the night-watch
  for the sleeping army, took possession of a stone house. When
  the Count had read his Hours and lain down again, they came
  and struck him dead in his bed, with his chaplain and three
  pages. This heard a renowned knight from Westphalia, Henrik
  von Vitinghof, whose lodging was hard by: he came forth and
  attacked them, but they escaped, each his own way, without
  hurt. The foreign men-at-arms are much to be blamed for
  defending their lord so ill; and they were forced with shame
  and scathe to return to the far countries whence they came.”

We learn from other sources that the patriots fired a house to divert
the Germans’ attention, and that they escaped over Randers Bridge,
which—having previously loosened the timbers—they broke down behind them.
Thus they, and their leader Niels Ebbeson, saved Denmark from becoming a
German province.

Little or nothing, apart from this exploit, is known of Niels Ebbeson;
his very dwelling-place, “Noringsris”—“Norroway” in one version of his
Ballad—is unidentified. He and two of his brothers fell, fighting against
the Holsteiners, at Skanderborg, on November 1, 1340; and their bodies
were taken to the family burial-place in Vestervig monastic church.

Three noble families claimed him; but recent researches have proved that
he belonged to the Strangesons, chieftains in Ty, and descendants of Ebbe
Skammelson (see No. 11), which family played a prominent part during the
first half of the fourteenth century. They were connected by blood and
intermarriage with another clan of Strangesons, with the Frosters, Ove
Haas, Niels Bugge, and the Globes of Vendesyssel. (This Ove Haas was
a partisan of Count Gerhardt’s, and fell at Randers.) In the opening
dialogue of the Ballad the Count hints at Ebbeson’s rumoured complicity
with Bugge, leader of the rebellion, and tries generally to discover the
attitude of Niels’ powerful connections. With the latter’s defence of
Anders Frost, the trial of wits becomes a quarrel—for here the German and
Danish systems of fealty are brought into collision.

The services of the vassal, by German law, belonged from birth to his
liege lord, with whose consent alone could the contract be broken;
whereas the Danish chieftainship was based on the Law of Commutation,
which gave the vassal the annual right to “take leave” (Orlov tage) and
serve another chieftain. Twice over in the Ballad does Ebbeson gives his
“swains” the choice whether or no they will follow him into danger; and
twice over the system of free-will service is vindicated by their answer.

Valiant attempts have been made by Danish antiquaries to identify “Swain
Trøst”—Vedel, for instance, provided him with a name and a family—just
as their English confrères would fain find an original for Robin Hood.
But this Trusty Page had no local habitation: his very name is borrowed
from the Ballad of Young Danneved; for the Svend Trøst who saves his lord
at a pinch is a figure frequently found in the ballad-world. Popular
imagination, through him, does honour to all his class.

This Ballad is obviously the work of a minstrel (not contemporary with
Niels), and is not associated with the Dance.

The Revised Conclusion is by another hand, and slightly later in date
than the original version. A third exists, very imperfectly preserved,
which is more historically accurate than either. It replaces Anders Frost
by Esge, his father, and depicts Niels as asking aid of his brother Knud
Ebbeson of Bygholm. We learn from it—with regret—that Niels’ speech to
his house-carles, and Swain Trøst’s achievement, are the inventions of an
admiring posterity.

One other poetical pæan must be quoted—the song-burst of a grave
chronicler:

  “M semel et ter C bis binos X lege per te.
  Danorum mentes beat ipse dies Sitientes!
  Filius Ebbonis Nicholaus more leonis
  stravit serpentem Gerardum bella gerentem.”


IX

NIELS EBBESON, 1340


1

  The Count to Denmark took his way,
    Nor failed for fear of strife,
  Tho’ langsyne ’twas to him foretold
    He there should lose his life.


2

  Was none that might gainsay his will
    His fate to put to test;
  Yeoman and boor and knight and knave,
    With all he will be guest.


3

  The Count he called Niels Ebbeson
    To come and meet with him,
  And truce he sent him therewithal,
    And safety for life and limb.


4

  The Count he met Niels Ebbeson
    Northward beside the sea:
  “Now be thou welcome, Niels Ebbeson,
    Right welcome unto me!


5

  “Blithe is thy cheer, Niels Ebbeson,
    Retainer dear of mine!
  Say, what is the mind of the northern Jutes,
    And what of kinsmen thine?”


6

  “Oh, kinsmen have I ’mid the northern Jutes,
    And my wife hath kin alsò;
  And all of them shall do thy will,
    If they thy will may know.”


7

  “Niels Ebbeson, thou art a valiant man,
    And a man of wit beside,
  And canst thou not ride straightforward,
    The long way round thou’lt ride.


8

  “Now lithe and listen, Niels Ebbeson,
    Wilt thou mine errand speed,
  Then say how many swains hast thou
    Will stand thee by at need?”


9

  “Oh, five and forty carles have I,
    Such as they well may be;
  And be they many or be they few
    Right dear are they to me.”


10

  “And hast thou five and forty carles
    Well art thou served, I ween!
  But last night wert thou in Sir Bugge’s hold
    With a hundred mail-clad men.”


11

  Niels Ebbeson he stamped his foot,
    And straight made answer high:
  “Is any man here, or knight or knave,
    Who dares maintain that lie?


12

  “Is any man here, or knight or knave,
    Dares put it to the touch,
  Never a foot will I give back,
    For I have sworn as much!”


13

  “Lithe and listen, Niels Ebbeson,
    Such words must have an end!
  Now seek him, and see, Sir Bugge,
    If he will be my friend.


14

  “Sir Bugge and Povl Glob the young
    To do my will did swear,
  And Sir Anders Frost is one with them,
    And foremost in counsel there.


15

  “And more have sworn to do my will
    That now will work me woe;
  So list and heed Sir Bugge’s rede,
    And see how the thing will go!”


16

  “Oh, nought know I of Sir Bugge’s mind,
    What he may say or do;
  But Anders hath kept his faith with thee,
    As all men will tell thee true.


17

  “Anders hath kept his faith with thee,
    As all men will tell thee true;
  But, would he take leave of thy service,
    Such leave is a free man’s due.


18

  “For this is the Danish custom,
    And hath been from days of yore,
  If a swain would cease his service,
    He should have leave therefor.”


19

  Up and spake Sir Gert the Count
    That liked his words right ill:
  “Oh, never a vassal should leave his lord
    Save with his lord’s good-will!”


20

  “Oh, none is joined with a holy vow
    Save a monk to his cowl of grey!
  Let chieftains come and chieftains go,
    Men serve them as best they may!”


21

  “Overbold is his speech, Niels Ebbeson,
    Dares bandy words with me!
  Or thou shalt depart from Denmark
    Or I’ll hang thee to a tree!”


22

  “And must I depart from Denmark,
    From wife’s and bairn’s embrace,
  Oh, thou shalt call it a luckless hour
    That ever thou saw’st my face!”


23

  “Get hence, get hence, Niels Ebbeson,
    Let all thy prating be!
  Or I will do what well I may,
    And break my truce with thee!”


24

  “Oh, ne’er hast thou seen me so sore afraid
    As to tremble for curse and ban!
  Look well to thyself, Lord Count, I say,
    And defend thy head like a man!”


25

  “Niels Ebbeson, thy words are wild,
    To hold thy peace were best;
  But I will keep truce with thee to-day
    Till the sun goes down to rest.”


26

  Niels Ebbeson waved his lily-white hand,
    And turned his steed on the shore:
  “Farewell, Count Gert, with all thy men!
    Soon shall we meet once more.”


27

  Niels Ebbeson he fled full fast,
    Nor spur was fain to spare,
  And the Count held back with all his men,
    Was none durst follow there.


28

  It was he, Niels Ebbeson,
    That to his hold did win;
  It was his own dear lady
    Came forth to lead him in.


29

  “Now lithe and listen, mine own dear wife,
    And my rede shall rise at thee;
  The Count will drive me from the land
    Or hang me to a tree!”


30

  “What counsel can I give to thee
    That have but a woman’s wit?
  The worst of rede were here the best
    Could we but light on it.


31

  “The worst of rede were here the best,
    All in this evil hour,
  Either the Count to strike adown
    Or burn him in his bower!


32

  “Now let thy steeds to the smithy fare
    (This is my counsel true),
  And see that their shoon turn the backward way
    When they are shod anew.


33

  “Oh, see that their shoon turn the backward way,
    So the foemen thy track shall miss,
  And take heed and tell to no man
    That a woman taught thee this!”


34

  Up and spake Niels Ebbeson,
    Unto his men cried he:
  “Now which of you will follow,
    And which take leave of me?


35

  “Let him that now will follow
    Stretch forth his hand to me,
  And he that now will take his leave
    Speak up right speedilie!”


36

  Up they stood, his Danish squires,
    And answered their lord so free:
  “Lo, all of us will follow
    And risk our lives for thee!”


37

  Oh, up they rode to Lady-wood,
    And there their steeds did bind,
  And forth into the town they went
    Count Gert to seek and find.


38

  It was he, Niels Ebbeson,
    To Randers Bridge did ride:
  “Now let him take leave and go his way
    Dares not the brunt abide!”


39

  Up and spake he, little boy Trust,
    More faithful than them all:
  “Now give me leave, my master,
    And saddle and steed withal!”


40

  He gave him leave, his master,
    And saddle and steed withal,
  And or ever the day was over
    He served him best of all.


41

  It was he, Niels Ebbeson,
    With sword that smote the door:
  “Stand up, stand up, Lord Gert the Count,
    For thou shalt sleep no more!


42

  “Stand up, Lord Gert the Count,
    And lend to me thine ear,
  Duke Henrik’s messenger am I,
    And he hath sent me here.


43

  “Harken, Gert the Count,
    Nor longer lay thee down!
  Kolding is beleaguered,
    And burnt is Ribe town.”


44

  “And dost thou tell me tidings true,
    Then good are such tidings to hear;
  Forth from the hold while yet we live,
    And forth with the steeds and gear!”


45

  Oh, they have opened wide the door
    That the message might be sped,
  And it was he, Niels Ebbeson,
    Went up to the County’s bed.


46

  “Oh, thou and I, Niels Ebbeson,
    Can a better bargain strike;
  Word will we send to Duke Henrik
    And Sir Klaus Krummerdike.”


47

  “Yestere’en thy words were other,
    All out upon the strand;
  I should go to the gallows,
    Or get me from the land.”


48

  Up and spake the swarthy swain:
    “Now waste no further word!
  Let be, let be thy tedious tale,
    And harken to the sword!”


49

  They’ve seized him, Gert the Count,
    All by his golden hair,
  And they have hewn his neck in twain
    Over his bedside there.


50

  Now when the Count was done to death
    All on their drums they beat;
  Forth he fared, Niels Ebbeson,
    And galloped adown the street.


51

  Forth he fared, Niels Ebbeson,
    And fain would flee away,
  But there he met Sir Ove Haas
    That strove to say him nay.


52

  “Now lithe and listen, Sir Ove Haas,
    And see that thou let me go,
  For thou hast wed my kinswoman,
    And that thou well dost know.”


53

  “And have I wed thy kinswoman,
    Then kin am I to thee,
  But since thou hast struck down my lord
    I may not let thee be!”


54

  Niels Ebbeson drew his brand so brown,
    For ne’er would he shrink from strife;
  Sir Ove and many a Teuton swain
    Must there lay down his life.


55

  It was he, Niels Ebbeson,
    To Randers Bridge did ride,
  And the little page that erst took leave
    Was standing there beside.


56

  Niels Ebbeson rode o’er the bridge,
    For fast his foes came on;
  It was the little foot-page
    That broke the bridge adown.


57

  Niels Ebbeson rode to Noringsris,
    And fast he spurred his steed,
  Sore, good sooth, was his anguish,
    And sore, good sooth, his need.


58

  She sheltered him, an old good-wife,
    Of loaves that had but two,
  And she’s given one to Niels Ebbeson
    Because the Count he slew!


THE RE-MODELLED CONCLUSION OF NIELS EBBESON


34

  “Now eat ye, and drink, my Danish squires,
    And see that your hearts be gay!
  For when the night is overpast
    Oh, then we will seize the day.


35

  “When day doth dawn and sun doth shine
    We shall have tidings new;
  And then shall I see, ’mid all my men,
    How many will stand me true.”


36

  Up they stood, the Danish squires,
    And answered their lord so free:
  “Oh, we will risk both goods and life
    And all to ride with thee!”


37

  Oh, up they rode to Lady-wood,
    And there their steeds they bind,
  And in they’ve gone to Randers town,
    Count Gert to seek and find.


38

  Forth he fared, Niels Ebbeson,
    To Randers Bridge came he:
  “Now let him take leave and go his way
    That will not follow me!”


39

  Up they stood, the captains good,
    Swore fealty to their lord anew,
  All but Niels Ebbeson’s sister’s son,
    Was there to him untrue.


40

  It was he, Niels Ebbeson,
    With sword that smote the door:
  “Stand up, stand up, Sir Gert the Count,
    For thou shalt sleep no more!


41

  “Stand up, stand up, Sir Gert the Count,
    And lend to me thine ear!
  Duke Henrik’s messenger am I,
    And he hath sent me here.”


42

  “And art thou Duke Henrik’s messenger,
    Then tarry thou not too long;
  To-morrow we’ll meet in the Greyfriars’ Kirk
    ’Twixt Mass and Evensong.”


43

  “Stand up, Sir Gert the Count,
    Nor longer lay thee down!
  Kolding is beleaguered,
    And burnt is Ribe town!”


44

  Forth from the window looked the Count,
    And the shining spears he spied:
  “Oh, luckless the hour that I came in!
    Niels Ebbeson holds outside.”


45

  They knocked at the door with glaive and with spear,
    That loosed were lock and link:
  “Art thou within, Lord Gert the Count,
    A health to thee we’ll drink!”


46

  “Now set thee down upon my bed,
    A league we can form, belike;
  Word will we send to Duke Henrik,
    And Sir Klaus Krummerdike.”


47

  “Oh, neither keep nor hold have I
    To guard so rich a prey!
  Draw out, draw out the swords so sharp,
    And let them have their way!”


48

  The goose did cackle, the sheep did bleat,
    And the cock in the high loft crew;
  ’Twas by daylight and not in darkness
    That Gert the Count they slew.


49

  God rest thy soul, Niels Ebbeson,
    All for that slaying’s sake!
  Full many a German in Denmark
    The self-same way shall take.




LEGENDARY BALLADS




X

HAVBOR AND SIGNELIL


The story of Havbor, or Hagbard, and Signelil is a very ancient one.
Sven Grundtvig gives it a Russian origin; but, however that may be,
it is traced back by other Danish authorities to the dim period of
Folk-Migration, before the Skjoldung kings. Sung in an antique Lay—which
has perished—it was re-told by Saxo Grammaticus, and frequently referred
to in the works of the Icelandic skalds between the ninth and eleventh
centuries. The twelfth-century Kormak’s Saga mentions a representation
of Hagbard among the carvings in Thorkel’s hall. Snorris’ Edda
(Skaldskarparsmal) gives Hagbard’s name in a list of sea-kings; and
Brynhild (Volsunga Saga 25) calls him the first of men before the birth
of Sigurd Fafnirsbane.

The probable scene of the tragedy is Sigarsted, in Sjælland, near
Ringsted, the ancient royal residence. There the sites yet exist of
Sigar’s palace and Signe’s bower—there, too, is the howe where the
gibbet was raised, and the field where Sigar was defeated by Hagbard’s
avenging kinsmen. They were visited by Ole Worm in 1642, and a map of
them was published in _Monumenta Danica_. The Rev. S. M. Beyer, in 1791,
excited the antiquarian world by his alleged discovery of a rune-stone
commemorating King Sigar—but, since the stone, he was careful to add, had
since been destroyed, the statement, to put it mildly, lacks verification.

The ballad-minstrel omits much of the original story, but adds details
of his own—Havbor’s reply to the serving-maid, the King’s remorseful
outburst, and the punishment of the tale-bearer. The binding of Havbor
with Signe’s hair, and his refusal to break it, though appearing at first
sight a touch of fantastic mediæval chivalry, probably harks back to a
much more primitive superstition, well known to all witches—that which
regards the hair as enshrining the life of its possessor. In verse 20 we
have a faint reminiscence of the antique Shield-Maidens, Choosers of the
Slain.


X

HAVBOR AND SIGNELIL


1

  Havbor the King and Sivord the King
    Have fallen out in strife,
  All for the stately Signelil
    That was so fair a wife.
    —Ne’er wilt thou win such a fair one.


2

  Havbor the King he dreamt a dream,
  And woeful did he wake;
  He went to seek his mother,
  And unto her he spake:


3

  “Methought that I was up in heaven,
    And that was so fair a town;
  And I held proud Signelil in mine arms,
    And we fell from the sky adown.”


4

  “And didst thou dream thou wast in heaven,
    And fellest adown from the sky,
  That bodes that thou wilt win the maid,
    But for her sake shalt die!”


5

  “And if I win the maiden
    Such happiness have I,
  I count the cost but little
    That I for her must die!”


6

  Havbor he let his locks wax long,
    And clad him in woman’s gear,
  And so he rode to Denmark
    As though he maiden were.


7

  All in the midst of the castle garth
    His garment changèd he,
  Then entered in the ladies’ bower
    Proud Signelil to see.


8

  “Here sittest thou, stately Signelil,
    With matrons and maids arow!
  Havbor hath sent me hither
    To learn to broider and sew.”


9

  “All the woman’s craft I know
    Shall be for thee displayed;
  Shalt eat from the self-same dish as I,
    And sleep with my serving-maid.”


10

  “Oh, I have eaten with king’s children,
    And lain in their arms at night;
  And must I sleep with thy serving-maid
    I shall die of the sore despite.”


11

  “Now lithe and listen, my beauteous maid,
    Let all thy sorrow be!
  Shalt eat of the self-same dish as I,
    And sleep by the side of me.”


12

  He’s taken out a knife so small,
    And cut as best he could;
  He’s shaped them out, both hind and hart,
    That run in good greenwood.


13

  Still sat all the haughty maids
    And sewed as best they might,
  All save Havbor, the son of kings,
    His needle still did bite.


14

  Up and spake the serving-maid,
    So evil a tongue had she:
  “Oh, never saw I so poor a seam
    Sewn by a fair ladye!


15

  “Ever her needle is in her mouth,
    She sets no stitches fine;
  And ever she drains the goblet out,
    So deep as they pour the wine!


16

  “Ne’er have I seen a lady’s hands
    Stiffer than steel, I trow!
  And ne’er have I seen so bold an eye
    Under a lady’s brow!”


17

  “Now hold thy tongue, thou evil maid,
    And speak no spite of me!
  Let me turn mine eyes where’er I may
    I’ll turn them not on thee!”


18

  Now all were bound to slumber,
    Whenas the eve was spent;
  Havbor and stately Signelil
    To the self-same chamber went.


19

  She laid her hand on Havbor’s breast
    That shone with gold so red:
  “Why hast thou a bosom so like a man,
    And not the breasts of a maid?”


20

  “Oh, the custom it is in my father’s land
    That maids to the Thing should fare,
  And therefore have I no maiden’s breasts
    Because of the mail we wear!


21

  “Now tell me, stately Signelil,
    While we are all alone,
  Is there ever a man in all the world
    Thou hast set thy heart upon?”


22

  “Oh, there’s never a man in all the world
    That lies my heart within,
  Saving young Havbor, the son of kings,
    That I may never win.”


23

  “And is it Havbor, the son of kings,
    That to thy heart is dear,
  Then turn thee hither, mine own true love!
    He is sleeping all so near!”


24

  “And art thou Havbor, the son of kings?
    Why hast thou shamèd me?
  Why didst not ride to my father’s court
    With hawk on hand so free?”


25

  “Oh, how should I ride with hawk on hand
    To thy father’s court so free?
  Full well I know thy wrathful sire
    Would hang me to a tree!”


26

  “Now hush thee, hush thee, Havbor,
    And take thou heed, I pray!
  My serving-maid lies waking
    And listens to all we say.”


27

  “Oh, let her lie and listen,
    Thine evil serving-maid!
  Beneath my bolster are hidden
    Both corselet and trusty blade.


28

  “Beneath my bolster are hidden
    Both corselet and sword so true;
  And were a hundred warriors here
    The meeting they should rue!”


29

  Oh, she has heard their counsel,
    The evil serving-maid;
  She’s stolen away his byrnie brown
    But and his trusty blade.


30

  Both trusty blade and byrnie brown
    She’s secretly stolen away;
  She’s hied her to the chamber fair
    Where Sivord the King he lay.


31

  “Oh, sleep ye, wake ye, my noble lord?
    Your slumber is all too deep!
  For now lies Havbor, the son of kings,
    By your daughter’s side asleep.”


32

  “Now hold thy peace, thou evil maid,
    For an thou art a liar,
  To-morrow or ever the sun goes down
    Thou shalt be burnt with fire!”


33

  “Lithe now and listen, King Sivord,
    Well may ye trust my word;
  For here is Havbor’s byrnie brown
    But and his trusty sword.”


34

  Up he sprang, King Sivord,
    And cried thro’ bower and hall:
  “Rise up, rise up, my merry men,
    And don your armour all!


35

  “Now don your mail, my merry men,
    And clasp it well enough,
  For here is Havbor, the son of kings,
    A warrior tall and tough!”


36

  Oh, they have knocked at the chamber door
    With glaive and eke with spear:
  “Rise up now, Havbor, son of kings!
    Come forth and meet us here!”


37

  Up sprang Havbor, the son of kings,
    Or ever they spake the word,
  And he has missed his byrnie brown,
    But and his trusty sword.


38

  “Oh, gone, gone is my byrnie,
    And gone my blade so true!
  Now by my troth, proud Signelil,
    This meeting we shall rue!”


39

  All hail to Havbor, son of kings,
    That fought like a warrior stout!
  Ne’er could his foes come nigh him
    While the boards of the bed held out.


40

  Oh, some he slew with his naked hands,
    And some underfoot did tread;
  Full thirty of King Sivord’s men
    By Signild’s bower lay dead.


41

  They’ve taken Havbor, the son of kings,
    And fetters on him they draw;
  He burst them all asunder
    As they had been of straw.


42

  Oh, shame be on the serving-maid
    That gave them counsel there:
  “Never shall ye bind Havbor
    But with proud Signild’s hair!”


43

  They took a hair of Signild’s head
    To bind him foot and hand;
  His haughty heart had broken
    Ere he would burst that band.


44

  “Now harken, haughty Signelil!
    Wilt show thy love to me,
  Then burn thy bower and all therein
    When they hang me to a tree!”


45

  “Oh, is there a man of my father’s men
    That in thy death hath part,
  Be sure I will avenge it
    All on his own sweetheart!”


46

  Up spake Havbor, the son of kings,
    When first he saw the tree:
  “Hang up my cloak of scarlet
    A sign for all to see!


47

  “Hang up my cloak of scarlet
    That is both fair and fine!
  The ladies all will weep and wail
    When first they see the sign.”


48

  It was stately Signelil
    To roof and reed set fire;
  She and all her maidens
    Burned in the self-same pyre.


49

  Long stood Havbor, the son of kings,
    To look his last on land,
  Until he saw proud Signild’s bower
    That all in flame did stand.


50

  “Take down, take down my cloak of red,
    And cast it to earth so deep,
  For an I had ten thousand lives
    Not one of them would I keep!”


51

  Up and spake King Sivord,
    That looked, and needs must speak:
  “Oh, what is the bale a-burning there,
    But and the driving reek?”


52

  Up and spake the little foot-page,
    And sore his tears ran down:
  “Oh, that is stately Signelil
    That lets her love be shown!”


53

  “Save her, stately Signelil!
    See that ye ride and run!
  Get ye in haste to the gallows
    And save King Havbor’s son!”


54

  When they came to the bower
    Signelil’s soul was sped;
  When they came to the gallows
    Havbor was hanged and dead.


55

  “Oh, had I known but yesternight
    How deep in love were they,
  I would not ha’ done for all Denmark
    The deed I ha’ done this day!”


56

  Now woe is me for the gallows-tree,
    And the bower in ashes laid!
  They’ve buried her in the earth alive,
    The cruel serving-maid.
  —Ne’er wilt thou win such a fair one.




XI

EBBE SKAMMELSON


This ballad of a brother’s treachery (which may be compared with our own
“Childe Vyet”) dates from _circa_ 1300, and is considered by Olrik as the
best produced in Denmark during the mediæval period. In character-drawing
it yields to none. Proud Adelus, “strong in will and true in troth,” is
the ideal noble lady; the hot-blooded hero, the cowardly brother, and
the mother with her unavailing attempt at smoothing things over, are
all well individualized. The burden, too, is peculiarly haunting and
picturesque.

Tradition points to the Nordentoft homestead in North Jutland (Ty) as the
scene of the tragedy; and the great Strangeson family claims Ebbe as its
founder.


XI

EBBE SKAMMELSON


1

  Skammel he dwells up north in Ty,
    And Skammel is rich and gay;
  Five sons hath he both fair and tall,
    But two went an evil way.
  —Therefore roams Ebbe Skammelson so many a lonely way.


2

  Sir Ebbe serves for fame and fee
    The royal court within,
  While Peter his brother that bides at home
    His true-love’s troth would win.


3

  “Dost sit at home, proud Adelus,
    And broider my brother’s gear?
  Ebbe he serves in the King’s own court,
    And scorns thee, nor holds thee dear!”


4

  “Full well do I know him, Ebbe,
    And Ebbe his heart knows he;
  And scorns he never a maiden proud
    The less hath he scorn for me!”


5

  “Now lithe and listen, proud Adelus,
    And be my plighted maid!
  For true I tell thee the tidings
    That Ebbe my brother is dead.”


6

  All on the self-same evening
    They drank to the plighted pair;
  All on the Monday after
    To bridal-feast they fare.


7

  It was Ebbe Skammelson
    At midnight did awake,
  And he up and called to the nearest swain
    And of his dream he spake.


8

  “Methought that my stone-built tower
    Stood all in a leaping lowe,
  And Peter my brother burned therein,
    And my fair love alsò.”


9

  “And didst thou dream thy tower of stone
    Stood all in a lowe so red,
  Then know, that Peter thy brother
    Thine own fair love doth wed.”


10

  It was Ebbe Skammelson
    That girt his sword by his side,
  And leave he won, Sir Ebbe,
    Homeward in haste to ride.


11

  It was Ebbe Skammelson
    That paused not on his way;
  He came to his father’s castle
    All on the bridal-day.


12

  Forth they come, his sisters twain,
    With bracelets on either hand:
  “Now welcome, Ebbe our brother,
    Home to thy father’s land!”


13

  “Now lithe and listen, my sisters twain,
    And look that ye do not lie!
  Say wherefore are gathering hither
    This goodly companie?”


14

  Up spake his youngest sister,
    For needs must the words be said:
  “Lo! ’tis Peter thy brother
    Thine own true-love doth wed!”


15

  To one he has given a brooch for her breast,
    To the other a ring for her hand:
  “Oh, I brought them both to my own true-love
    Out of the strangers’ land!”


16

  The one she has bidden him bide at home,
    The other has bidden him go:
  “For dost thou tarry here o’er this night
    Be sure it will work us woe!”


17

  Ebbe he turned his horse’s head
    Forth from the hold to ride,
  But his mother she seized the bridal-rein
    And begged him at home to bide.


18

  His mother all to the highest place
    Hath brought him cushion and chair,
  His father hath brought him a cup of wine
    To pledge the bridal-pair.


19

  He pledged them in the mead so brown
    And in the red, red wine,
  But when he looked upon the bride
    The tears ran from his eyne.


20

  Now when the dew was falling
    And even was well-nigh sped,
  Up she rose, the beauteous bride,
    To seek the bridal-bed.


21

  They followed her, the beauteous bride,
    All to her chamber door;
  Foremost went Ebbe Skammelson
    To hold the torch before.


22

  All to the door of the upper room
    Ebbe the bride led he:
  “Hast thou forgot, proud Adelus,
    The troth thou didst plight to me?”


23

  “All the troth I plighted thee
    Is given to Peter thy brother;
  But each and every day I live
    I’ll be to thee e’en as a mother!”


24

  “I wooed thee not for my mother,
    I wooed thee for my wife!
  For this shall Peter Skammelson
    Yield up to me his life!


25

  “Lithe and listen, proud Adelus,
    And fly from the land with me!
  Peter my brother I’ll slay eftsoon,
    And bear the blame for thee.”


26

  “And wilt thou slay Peter thy brother eftsoon
    I never will be thy wage!
  And thou shalt sorrow thyself to death
    Like a wild bird in a cage.”


27

  It was Ebbe Skammelson
    That drew his brand so brown;
  It was haughty Adelus
    That he to earth struck down.


28

  Oh, he has hidden the bloody brand
    Beneath his cloak of pall;
  He’s sought his brother Sir Peter
    That sat in the stone-built hall.


29

  “Now harken, Peter Skammelson,
    A laggard art thou to wed!
  The bride is longing after thee
    All in the bridal-bed.”


30

  It was Peter his brother
    Spake up with mickle spite:
  “I give thee leave with right good-will
    To sleep by the bride to-night!”


31

  It was Ebbe Skammelson
    That drew his brand so brown;
  It was Peter his brother
    That he to earth struck down.


32

  Oh, he has wounded his father sore,
    And struck off his mother’s hand;
  And so must he roam, Ebbe Skammelson,
    The wild ways of the land!
  —Therefore roams Ebbe Skammelson so many a lonely way.




XII, XIII

OH, SEVENTY-SEVEN TWICE-TOLD WERE THEY

HOLGER DANSKE AND STOUT DIDRIK


These Ballads are two of a large group celebrating popular legendary
heroes. Those concerned with Didrik—all jovial ones with happy
endings—were adapted or translated from the work of the wandering German
minstrels known as the “Saxon Singers,” who visited Denmark during the
time of Knud Lavard and Sven Grade (1131-57). Part of this poetry,
moreover, apparently trickled into Scandinavia by circuitous routes,
since a lengthy “Didrikssaga” was composed during the thirteenth century
at Bergen.

There are those who consider Didrik as a mere Mrs. Harris, and derive
his name from the vague appellation þioðreke = folk-king. But most
authorities believe that he had a flesh-and-blood original in Theoderic,
King of the East Goths, and conqueror of Italy, whose royal seat was at
“Bern,” _i. e._ Verona. Be that as it may, this kingly shade enlisted
his champions among the most august phantoms of the North. Sivord
Snarensvend, for example, is no less a personage than Sigurd Fafnirsbane;
while Helled Haagen is Hogne the Hero, Sigurd’s slayer. Raadengaard may
(or may not) be the Hrothgar of “Beowulf,” and the “Sir Aldingar” of
British ballad. Most of the other figures may be pursued through the
mazes of legend; but Falkvor the Fiddler is a creation of the “fiddling”
minstrel’s; and he or his translator inserted Tetlev Danske as a
compliment to the Danes.

As for Holger Danske, he is the French hero Ogier le Danois, originally
one of Charlemagne’s champions, who fought for Christendom against the
infidel. The oldest Danish ballad of Holger describes his victory over
Burmand, an amorous Troll, who would fain carry off the Lady Gloriant,
the King of Hungary’s daughter, from her rightful lover King Karvel. This
chivalrous deed of Holger’s captivated the popular fancy, which adopted
him henceforth as national hero, crowned him with the “red, red gold” and
pictured him as defending Denmark against the power of the German Empire,
personified in the giants Sverting and Bermer-Ris. “Holger Danske and
Stout Didrik may,” says Olrik, “be considered Denmark’s first patriotic
song.”

Verses 4 and 5 find a parallel in “The Battle of Otterburn” (English
version).

  “Up spake a berne upon the bent
    Of comfort that was not cold,
  And said: We have brente Northumberland,
    We have all wealth in hold.

  “Now we have harried all Bambroughshire,
    All the wealth in the world have we;
  I rede we ride to Newcastle
    So still and stalworthlie!”


XII

OH, SEVENTY-SEVEN TWICE-TOLD WERE THEY


1

  Oh, seventy-seven twice-told were they
    When out from Hald they went,
  And when they came to Brattingsborg
    They pitched the silken tent.
  —There sounds thunder the captains under, when they ride forth.


2

  King Isung stands on high watch-tower,
    And looks forth far and wide:
  “Oh, little care for their lives have they
    That hither list to ride!


3

  “Now harken, Sivord Snarensvend,
    Hast wandered here and there;
  Tell me what warriors are they
    These golden shields that bear?”


4

  “There shineth on the foremost shield
    A lion all so bold;
  The bearing of Didrik the King it is,
    With a crown of ruddy gold.


5

  “And shining on the second shield
    Hammer and tongs appear;
  The sign of Vidrik Verlandson
    That takes no prisoner.


6

  “And on the third shield shining see
    A golden serpent, bound;
  That beareth Master Hildebrand,
    Cunning in counsel found.


7

  “And on the fourth shield, see where shines
    A leafy linden-tree;
  That beareth youthful Humlunger,
    Earl Hornbook’s son is he.


8

  “There shineth on the following shield
    A wolf in a wild wood,
  The sign of Ulv van Jærn the young
    Who is a warrior good.


9

  “And on the sixth there shineth still
    A vulture red as gold;
  And that bears Helled Haagen
    Who is a champion bold.


10

  “And see, the seventh shining shield
    Fiddle and bow doth keep,
  The sign of Falkvor Minstrel-Man
    Would liefer drink than sleep.


11

  “And on the eighth an elephant
    Is pictured with a swain,
  The sign of Tetlev Danske
    That swings his sword amain.


12

  “All on the ninth shield shining, lo
    A swarthy vulture shows,
  The sign of young Sir Raadengaard
    Full many a rune who knows.


13

  “And on the tenth shield, lo there shine
    Two arrows wan and white,
  He bears them, Hvitting Hermandson,
    Is foremost still in fight.


14

  “There shines on the eleventh shield
    Nought but a burning brand;
  That bears Sir Brand Vidfærling
    Against all lordling’s land.


15

  “And on the twelfth shield shining, see,
    There stands a cowl so grey;
  That bears the monk, Brother Alsing,
    Would follow fain the fray!”


16

  “Now harken, Sivord Snarensvend,
    Thou art a warrior free!
  Shalt fight with one of Didrik’s men
    For all my land and me!”


17

  Up stood Sivord Snarensvend,
    And to the tents he hied:
  “Now is there ever a warrior stout
    A joust with me will ride?”


18

  Oh, on the board they cast the dice
    That fell both far and wide,
  And the lot it was young Humlunger’s
    With Sivord there to ride.


19

  It was he, young Humlunger,
    Did forth to Vidrik speed:
  “Now I will give thee a pledge to hold
    Wilt lend me Skemming thy steed.”


20

  “Oh, Sivord sees not the point of his spear,
    Because his sight is dim,
  And if my Skemming to-day wins scathe
    Nor thou nor thy kinsfolk can pay for him!”


21

  “But I, I have a sister
    Is fairer than maidens all;
  And if thy Skemming wins scathe to-day
    I’ll pay it her hand withal.”


22

  “Oh, nought of Skemming thou’lt see to-day
    Unless thy surety firm doth stand;
  The hand I’ll have of thy sister fair,
    And seven castles in Birtingsland!”


23

  “Seven castles in Birtingsland
    Thy surety they shall be;
  Thereto the maid my sister,
    A pledge of price for thee!”


24

  Oh, he has backed that steed so bold,
    And gaily ridden away;
  Good sooth, but Skemming thought it strange
    To feel the spur that day!


25

  The gold did shine upon his shield
    Like the sun in summer-tide:
  “God help me now, a simple swain,
    The brunt to bear and bide!”


26

  The first course that they ran together
    Would neither champion yield;
  And both their shields were shattered there,
    And hurled so far afield.


27

  “Methinks thou art a fair young swain,
    That well can run and ride!
  Go now and take thy shield again,
    And I the brunt will bide.”


28

  And when they ran the second course,
    Then one of them must yield;
  Young Humlunger was stricken,
    And hurled so far afield.


29

  “Oh, I have struck thee down to earth,
    And wounded thy steed alsò;
  Now whence thou comest, thou fair young swain,
    Full fain am I to know.”


30

  “Oh, Hornbook hight my father,
    In Birtingsland is lord,
  And I am called young Humlunger
    Whenas I ride abroad.”


31

  “Full well I know thy father,
    For comrades kind we were;
  Now take thy shield and mount again,
    Son of my sister dear!


32

  “And take thou up my shattered shield,
    Bind me to oaken tree;
  Then ride and tell the champions
    The game is won by thee!”


33

  Forth to the tents fared Humlunger,
    Cast blade upon the board:
  “Now have I bound the grey-beard carle
    That spake the vaunting word!”


34

  “Now hold thy peace, young Humlunger,
    That aye must prate thy fill!
  If thou hast bound him, Sivord,
    ’Tis with his own good-will!”


35

  Up stood Vidrik Verlandson,
    Bade saddle his steed so free:
  “I will fare forth to the forest,
    This conquered carle to see!”


36

  Oh, Sivord all in the greenwood
    Saw where the knight did ride;
  Up by the roots he reft the oak,
    For he might not his bonds abide.


37

  Up by the roots he reft the oak,
    For he might not his bonds abide:
  “If Vidrik Verlandson comes here
    My ribs he’ll hew from my side!”


38

  The Queen stood in the lofty bower,
    And looked both up and down:
  “Oh, hither comes Sivord Snarensvend
    A-bearing summer to town!”


39

  The Queen looked out with her ladies
    All from the lofty bower:
  “Sivord hath been in good greenwood
    And gathered a gallant flower!”


40

  Gay went the dance at Brattingsborg,
    Where champions danced amain;
  There danced with oak-tree in his belt
    Sivord the purblind swain!
  —There sounds thunder the captains under, when they ride forth.


XIII

HOLGER DANSKE AND STOUT DIDRIK


1

  Stout Didrik dwells in Berneland
    With brethren eight all told,
  And each of them twelve sons hath got,
    All doughty knights and bold.
  —But the battle is raging northward up in Jutland.


2

  Stout Didrik dwells in Berneland
    With fifteen sisters bright,
  And each of them hath twelve fair sons
    That hold their lives full light.


3

  And when they rode out all by Bern,
    A goodly companie,
  Sooth to say, each warrior
    Was tall as a beechen tree.


4

  “Now we have fought o’er all the world
    And conquered far and wide,
  And we have heard of Holger Dansk
    That doth in Denmark bide.


5

  “We have heard tell of Holger Dansk,
    In Jutland doth abide,
  And he is crowned with the red, red gold.
    And ne’er will bate his pride.”


6

  Oh, Sverting seized a pike of steel,
    And spake up loud and high:
  “A hundred of Holger Danske’s men
    I count them not a fly!”


7

  “Oh, harken, Sverting, thou swarthy swain,
    Or ever thou rue the day!
  We ha’ heard of Holger Danske’s men,
    And bold young blades are they!”


8

  Up and spake tall Bermer-Ris,
    And a vaunting word spake he:
  “Oh, we will fare to Denmark,
    And try if the King will flee!”


9

  Now all with eighteen thousand steeds
    From Berneland they fare,
  And they’ve drawn up to Denmark
    To see King Holger there.


10

  Stout Didrik hath sent a messenger
    And bidden King Holger yield,
  To pay him scot and lot for aye,
    Or meet him in the field.


11

  Up spake Vidrik Verlandson,
    He spake a word so stout:
  “And come they in to Denmark thus,
    They shall not thus go out!”


12

  Oh, they have met, a mighty host,
    All on the darksome heath;
  And that was a woeful trysting-place
    Where warriors fought till death.


13

  They’ve fought for a day, for three they’ve fought,
    And stiff in stower they stand;
  Holger the King and his mighty men
    Slew many from Berneland.


14

  Oh, mild of mood was Bermer-Ris,
    And softly spake he then:
  “Now how shall we conquer Holger Dansk
    With scarce a hundred men?”


15

  It was doughty Didrik
    Looked upward to the sky:
  “No help is here for us, I ween,
    ’Tis time to turn and fly!”


16

  Stout Didrik took to both his legs,
    To fly o’er hill and dale,
  And Sverting went the self-same way
    For all his boastful tale.


17

  Up spake little Iron-Wolf,
    That held the hill beside:
  “Oh, they that are come to fight the Danes
    Have little praise or pride!”


18

  When they rode out of Berneland
    They were eighteen thousand men;
  ’Twas scarce a tithe of all that host
    That won back home again.


19

  Oh, stern the stream of red, red blood
    Ran o’er land and lea!
  The reek of it rose up to heaven
    Till the sun was bloody and red to see.
  —But the battle is raging northward up in Jutland.




BALLADS OF MAGIC




XIV

YOUNG SVEJDAL


A certain number of Ballads borrowed their subjects from the Old Norse
Lays, making of them, not translations, but fresh creations; for the
Lays tower above the many-coloured ballad-world like ice-peaks that loom
over flowery meads. The story of Young Svejdal is derived from two Lays
dealing with the adventures of Svipdag, who wakes Menglad from her trance
on the magic mountain; but

  “there is a vast difference between the simplicity of the
  Ballad and the stately measure and rhetorical pomp of the
  original:—

      ‘Svipdag is my name; Sunbright was my father’s name;
      The winds have driven me far, along cold ways;
      No one can gainsay the word of Fate,
      Though it be spoken to his own destruction.’

  “The difference is as great as the difference between the
  ballad of the ‘Marriage of Gawayne’ and the same story as told
  in the _Canterbury Tales_; or the difference between Homer’s
  way of describing the recovery of lifted cattle and the ballad
  of ‘Jannie Telfer of the Fair Dodhead’” (W. P. Ker’s _Epic and
  Romance_, chap. ii., section 3).

This Ballad, indeed, brings down the story from the misty peaks of
Valhalla into the garrulous region of fairy-tale. It is faithful to the
primitive tradition which depicts the dead as waking unwillingly from
their slumbers. Svejdal’s mother speaks as does the dead Vala in the
nameless Lay called “Baldr’s Doom” by the editors of the _Corpus Poeticum
Boreale_:

  “Hvat es manna þat mer okunnra
  es mer hefir aukit ervitt sinni?
  Vas-ek snivin sniovi ok slegin regni,
  ok drifin doeggo; dauð vas-ek lengi.”

(Who is the man unknown to me that has put me to this weary journey? I
was snowed on with snow, and smitten with rain, and dripped on with dew;
dead was I lang syne.)

The refrain is:

  “Nauðig sagðak. Nú mun-ek þegja!”

(Loath have I spoken. Now must I be silent!) Gray, in his translation,
“The Descent of Odin,” puts it with eighteenth-century elegance:

  “Again my wearied eyes I close,
  Leave me, leave me to repose!”

and readers of _Mansfield Park_ will remember how fitly these words are
applied to the languid speech of Lady Bertram. A “clever fancy” on the
part of the Norns, to spin this slender thread connecting Jane Austen (of
all people!) with the “Runick savages boozing ale!” Had she known more of
them, she would doubtless have agreed with Frederick the Great, that all
their works were not worth a charge of powder, and that she would have no
such stuff in her library.


XIV

YOUNG SVEJDAL


1

  It was he, young Svejdal,
    Was playing at the ball;
  The ball flew into the maiden’s breast,
    And her cheeks grew white withal.
  —Choose thy words well!


2

  The ball flew into the maiden’s bower,
    And after went the swain,
  And or ever he left the bower behind
    She dreed full bitter pain.


3

  “Oh, never shouldst thou venture
    To throw thy ball to me!
  There sits a maid in a far-off land
    A-longing after thee.


4

  “Oh, ne’er shalt thou seek slumber,
    And never rest shalt know,
  Until thou hast loosed the lovely maid
    That long hath lain in woe!”


5

  It was he, young Svejdal,
    Wrapped him in cloak of vair,
  And to the hall betook him
    To seek the captains there.


6

  “Now sit in peace, my captains,
    And pledge your healths in mead,
  Whiles I fare forth to the grave-mound
    To seek my mother’s rede!”


7

  It was he, young Svejdal,
    That loud did cry and call,
  Till the marble-stone was rent and riven
    And the mound was nigh to fall.


8

  “Oh, who is it that wakes me?
    Who calls with cry so bold?
  May I not lie and sleep in peace
    All under darksome mould?”


9

  “It is I, young Svejdal,
    Only son o’ thine!
  And all I ask is counsel good
    From thee, dear mother mine.


10

  “My sister and my stepmother
    Have made me pale and pine,
  All for a lovely lady
    That ne’er I saw with eyne.”


11

  “I will give thee a palfrey
    Shall serve thy need, I ween!
  He can go as well o’er the salt sea-swell
    As over the land so green.


12

  “A sword I will give thee also,
    Is tempered in dragon’s blood,
  And it will shine like a burning brand
    When thou ridest the darksome wood.”


13

  It was he, young Svejdal,
    That spurred his steed so free;
  Forth he rode thro’ darksome wood
    And over the wide sea.


14

  It was he, young Svejdal,
    That rode ’twixt sea and land;
  And he was ’ware of a herdsman there
    That drove his flock to the strand.


15

  “Lithe and list, good herdsman,
    And speak thou sooth to me!
  Who is it owns the flock so fair
    Thou drivest down to the sea?”


16

  “Oh, a maiden there is in this countrie
    Lies spellbound in dule and pine,
  All for a swain hight Svejdal
    That never she saw with eyne.”


17

  “And knowest thou where the maiden dwells,
    Then hide it not from me!
  Whenas I am king of all this land
    A knight I’ll make of thee.”


18

  “Oh, yonder under the linden green
    There stands my lady’s hold;
  The towers are all of the marble grey,
    And the doors are decked with gold!


19

  “The towers are all of the marble grey,
    And the doors are decked with gold!
  Full seven years are over and gone
    Since she did sun behold.


20

  “There stands a bear by my lady’s bower,
    And a lion so fell to see,
  But art thou Svejdal in very sooth
    Thou shalt pass by them free.”


21

  Forth he fared, young Svejdal,
    And up to the hold he went;
  All the locks that held it
    Were riven asunder and rent.


22

  The bear and the lordly lion
    They followed him from the door;
  The linden with all its silvery leaves
    Bowed down to earth before.


23

  The linden bowed adown to earth
    With every silver leaf:
  And up she stood, the maiden proud,
    That long had lain in grief.


24

  Up she waked, the maiden proud,
    When she heard the spurs a-ringing:
  “Now thanks be unto God in heaven
    Who help to me is bringing!”


25

  In he went, Sir Svejdal,
    That was both young and fair;
  It was the haughty maiden
    That hailed his entrance there.


26

  “Welcome to thee, young Svejdal,
    Thou noble lord of mine!
  Now praised be God in heaven
    Hath loosed us from pain and pine!”
  —Choose thy words well!




XV

THORD OF HAFSGAARD


Here we have the Old Norse Lay of Thrym (þrymskviða) recast and trolled
forth by a mediæval minstrel. He has been faithful to the grim jollity
of the original poem; but, as his lilting verse has lost the trenchant
battle-axe swing of the old alliterative metre, so the tale he tells
is shorn of the epic dignity surrounding Valhalla and the gods. On the
restoration of the Thunderer’s hammer hangs the fate of the Æsir in their
endless warfare with the Frost Giants; its loss is a calamity such as was
never known in heaven nor earth. When Freyja is asked to play the Bride,
her stamp shakes the celestial floor. When Thor drives to the wedding
feast, earth burns under his chariot wheels. Whereas the Thord of the
Ballad might, for aught we are told, be a mere bonnet-laird; and it is
only by implication that we gather any idea of his hammer’s importance.

The erudite M. Pineau (_Étude sur les Chants Populaires Scandinaves_) is
puzzled and pained by these variations and omissions—notably that of the
Æsir’s council, and of Thor’s indignation at the idea of assuming bridal
attire. “Don’t tell me,” he exclaims indignantly, “that this scene of
all others could be forgotten by the popular imagination!” The Eddie
Lays, according to him, jealously guarded by the priests, were never
known to the people at large; and he goes so far as to declare that the
source alike of Lay and Ballad must be sought in some older, and now
non-existent, form of the story. M. Pineau, in short, is a Necessitarian,
who will not allow free-will to poets. Why should not the minstrel pick
and choose his incidents? Why, on M. Pineau’s own showing, should not the
Lay have reached him in fragmentary form? The student must decide for
himself; suffice it meanwhile to say that the Ballad is a capital one,
and the “merry jest” at the end a racy substitute for the ferocious pun
which concludes the original, at the expense of the Giant’s mother:

  “For pence a pound was what she won.”


XV

THORD OF HAFSGAARD


1

  It was Thord of Hafsgaard o’er the blowing meads did ride,
  There he lost his hammer of gold, and sought for it far and wide.


2

  It was Thord of Hafsgaard spake with his brother bold:
  “Thou must fare to Norrefjeld, and seek my hammer of gold!”


3

  It was little Loki that donned his feather-fell,
  Forth he flew to Norrefjeld, all over the salt sea-swell.


4

  All in the castle-garth his garment changèd he,
  Then entered in the stone-built hall, the Giant-King to see.


5

  “Now welcome, little Loki, be thou right welcome here!
  How fares the country round Hafsgaard, and the land that lies anear?”


6

  “Well fares the country round Hafsgaard, and the land that lies anear,
  But Thord hath lost his hammer of gold, and therefore am I come here.”


7

  “Never shall Thord have his hammer again, altho’ ye seek and strive!
  Under the earth ’tis buried deep, full fifty fathom and five!


8

  “Never shall Thord have his hammer again (for ye shall buy it dear),
  Till ye bring me your sister Fredensborg, with all your goods and gear!”


9

  It was little Loki that donned his feather-fell,
  Forth he flew on the homeward way, all over the salt sea-swell.


10

  All in the castle-garth his garment changèd he,
  Then entered in the stone-built hall, his brother dear to see.


11

  “Never shall Thord have his hammer again, altho’ we seek and strive,
  Under the earth ’tis buried deep full fifty fathom and five!


12

  “Never shall Thord have his hammer again (for we must buy it dear),
  Till we take him our sister Fredensborg, with all our goods and gear!”


13

  The maiden seated on the bench she up and spake to him:
  “Oh, give me to a christened man, and not to a goblin grim!”


14

  “Now we will take our father, and comb his locks with care,
  And lead him up to Norrefjeld, all for a bride so fair!”


15

  Now true is the tale I tell ye, they took that fair young bride,
  They spared no costly plenishing to deck her out with pride.


16

  They seated her, that beauteous bride, upon the bridal-seat;
  Forth he came, the Giant-King, full fain the maid to greet.


17

  An ox that lusty bride devoured, and thirty salted swine,
  And drank, ere she could slake her thirst, twelve tuns of good red wine!


18

  The Giant-King he paced the floor, and wrathful was his mood:
  “Who e’er beheld a beauteous bride fall thus upon her food?”


19

  Up spake little Loki, beneath his cloak smiled he:
  “For seven days she ate no meat, so sore she longed for thee!”


20

  Stayed upon a mighty tree by seven champions bold,
  Up to the knees of the maiden they bore the hammer of gold.


21

  Up she rose, the bride, and took the hammer in her hand;
  Good sooth, I say, she swung it light as a willow wand!


22

  She slew the King o’ the Giants, that Troll so fierce and grim,
  And the lesser Trolls that sought the feast, she slew them after him.


23

  It was little Loki that spake a merry jest:
  “Our father he is a widow now, to lead him home were best!”




XVI

THE AVENGING SWORD


This fine Ballad (admired by Andrew Lang) is unique in its mingling
of pagan and Christian sentiment. The hero, who in his Bersark
blood-lust spares neither wife, maid, nor suckling—whose brother the
sword is possessed by a demon—who has ranged the world in pursuit of
revenge—ranges it again as a penitent pilgrim, bound, for the heavier
penance, in iron chains. Since, however, the Ballads concern themselves
little with ecclesiastical orthodoxy, the penance is depicted as ending,
not at any saintly shrine, but at the grave of his enemy.

The belief that the warrior’s favourite weapons were animated by
a mysterious personality is familiar to all students of Old Norse
literature. One celebrated example occurs in Njàls Saga, 79, when Høgni,
stealing out with Skarpheðinn by night to avenge the death of Gunnar,
takes down the dead hero’s halberd, and hears it singing aloud. (The
O.N. impersonal idiom, “it sang in the halberd,” hints at the indwelling
soul.) “Then sprang up Rannveig (Gunnar’s mother) and cried in bitter
wrath, ‘Who is taking the halberd, which I forbade all men to touch?’
‘I would carry it,’ said Høgni, ‘to my father, that he may have it in
Valhalla, and bear it at the Weapon Thing.’ ‘Further than that,’ said
she, ‘wilt thou bear it, even to thy father’s avenging, for the halberd
declares the death of one man or more.’”

That magical forces, once unchained, might end by destroying their
liberator—that the naming of the name conferred power over the name’s
possessor—are superstitions common to almost all primitive races.

Versions of this Ballad exist in Swedish, Norwegian, and Faroëse.


XVI

THE AVENGING SWORD


1

  Sir Peter rode to the castle door,
  The King of Danes he stood before.
  —Forward, hurrah! ride forward.


2

  “Welcome, Sir Peter, comrade mine!
  Say, hast thou avenged that sire o’ thine?”


3

  “Oh, I ha’ been so southerly
  Until the sun bowed down to me.


4

  “And I ha’ been so westerly
  Until the sun sank near to me.


5

  “And I ha’ been so northerly
  Until the frost was frore to see.


6

  “And I ha’ been so easterly
  Until the day was fair to see;


7

  “But never did I find the wight
  Could rede me my father’s death aright!”


8

  “Oh, say, what wilt thou give the wight
  Can rede thee thy father’s death aright?”


9

  “Of silver he shall have his fill,
  And of golden coin whate’er he will!


10

  “Yea, more I’ll give to him,
  A ship in sailing-trim!”


11

  He smiled, the King, his words to heed:
  “Here stands he that did the deed!


12

  “By GOD in heaven, I tell thee true,
  None but I thy father slew!”


13

  Sir Peter smote himself on the breast:
  “Heart, bide still, nor break thy rest!


14

  “Heart, lie still, bide patiently:
  Sure and swift shall my vengeance be.”


15

  In the garth Sir Peter stayed
  To speak with his good blade:


16

  “Harken, sword so good!
  Wilt drink thy fill of blood?


17

  “Good brown brand, wilt fight for me?
  No brother have I on earth but thee.”


18

  “Oh, say, how can I fight for thee?
  My hilt lies broken in pieces three.”


19

  To the smith his way he wended
  That the hurt might be amended.


20

  He gave him iron, he gave him steel
  Of proof and price, the hurt to heal.


21

  “Good brown brand, wilt fight for me?
  No brother have I on earth but thee.”


22

  “Be only in thy blows so stern
  As I’ll be swift in point to turn!


23

  “Be only in thy blows so stout
  As I in hilt will bear thee out!”


24

  Sir Peter sought the hall
  Where the knights were drinking all.


25

  To prove his sword he was so fain
  That seven champions straight lay slain;


26

  Up and down he swung his blade,
  Neither matron he spared nor maid;


27

  Behind the arras there he thrust,
  The King and his sons they bit the dust.


28

  Up spake the babe, in cradle lay:
  “A red revenge dost thou wreak to-day!


29

  “A red revenge for that sire o’ thine—
  GOD give me a day for avenging mine!”


30

  “And have I avenged that sire o’ mine,
  Shalt see no day for avenging thine!”


31

  He seized the babe amain,
  And struck it straight in twain.


32

  “Cease, brown brand, thy thirst to slake!
  Bide thou still for our Saviour’s sake!”


33

  Wearily whispered the sword and still:
  “Fain o’ thy blood I’d have my fill!


34

  “Hadst thou not named my name, I vow
  I would have slain thee, here and now!”


35

  He sought the smith again,
  Bade forge an iron chain.


36

  He bound in chains both foot and hand,
  For now would he leave for aye the land.


37

  But when o’er the grave of the King he passed
  The chains of iron were riven and brast.
  —Forward, hurrah! ride forward.




XVII

THE ELFIN SHAFT


“After the old gods had vanished,” says Olrik, “and before the Christian
God was personally apprehended, arose the rich poetry which deals with
Nature-Spirits.”

They always appear in the older Ballads under a grim and treacherous
aspect; the Nixies, for instance, are such as we find in the “Ballad of
Annan Water.”

  “The bonnie grey mare did sweat with fear,
  For she heard the water-kelpie roaring.”

This fear, natural to a human-kind as yet not master of the elements, was
intensified by the teaching of the Church. In the Eddic mythology the
Dwarfs had their own recognized place, whereas their semi-descendants,
the Fairies or Nature-Spirits, not being Angels, were regarded as Devils
by priestly eyes. Only in later Ballads, such as “Agnes and the Merman,”
and “The Mermaid’s Soothsaying,” do we find any hint of compassion for
the soulless fay.

The theme of this Ballad—the fairy’s fatal love for a mortal—originated
in Northern France, whence it crept into the folk-lore of Europe in
general. (Gervase of Tilbury has a warning word to young men on the
dangers of elfin flirtations; and the Rev. — Kirk in his _Secret
Commonwealth_ (1691) points out their “inconvenience.”) The peasant of
Annam, too, knows the “_con-tinh_,” the wild-haired feminine Genii who
dance on a starless night, and lure mortal youths to their undoing.

To the Elfin Shaft or Elfin Bolt was attributed sudden death or seizure
of pain, either in man or beast, among the Scandinavians.

The Icelandic form of the Ballad heightens the horror by the addition of
those fiery portents associated with burial-houses containing treasure,
guarded by fairies or by the dead. The “false fairy” stabs Sir Oluf with
a sword, which, under cover of her cloak, she takes from her “treasure
chest of gold.”

  “Sign ye your brows with the holy cross,
  (They will woo him to undo him)
  Sancta Maria, watch over us!
  (See the red flames leaping high!
  Blithe lay the bower beneath the fells,
  Blithe lay the bower the fells hard by.)”


XVII

THE ELFIN SHAFT


1

  Sir Oluf hath ridden west and east
  To bid his friends to his bridal feast.
  —Gay goes the dance by the greenwood tree.


2

  By the howe he took his way,
  And there danced elf and fay.


3

  There they danced in blithesome band;
  The Elf-king’s daughter reached forth her hand.


4

  The Elf-king’s daughter her hand stretched she:
  “And will Sir Oluf tread a measure with me?”


5

  “I may not, I dare not, the measure tread!
  To-morrow morn shall I be wed.”


6

  “Oh, tread now a measure, Sir Oluf, with me!
  Two buckskin boots will I give to thee,


7

  “Boots well beseeming a knight so bold,
  With spurs thereto of red, red gold.


8

  “Oh, tread now a measure, Sir Oluf, with me!
  A silken kirtle I’ll give to thee,


9

  “A silken kirtle so fair and fine
  That my mother bleached in the pale moonshine.”


10

  “I may not, I dare not, the measure tread!
  To-morrow morn shall I be wed.”


11

  “Oh, tread now a measure, Sir Oluf, with me!
  An orb of gold I will give to thee.”


12

  “An orb of gold I fain would win,
  But I may not dance with the fairy kin.”


13

  “And if thou wilt not dance with me,
  Scathe and sickness shall follow thee!”


14

  She struck Sir Oluf under his heart,
  Deep in its roots he felt the smart.


15

  She lifted him up on his horse of pride:
  “Go home, go home, and seek thy bride!”


16

  Oh, he rode up to his castle door,
  And it was his mother that stood before.


17

  “Lithe now and listen, Sir Oluf my son,
  Why is thy cheek so white and wan?”


18

  “Well may my cheek be wan and white,
  I have seen the elf-maids’ sport to-night!”


19

  “Lithe now and listen, dear son of mine,
  What shall I say to that bride of thine?”


20

  “Shalt say I am in the mead
  A-proving hound and steed.”


21

  All on the morrow ere dawn was grey
  The bride rode in with glad array


22

  They poured the mead and they poured the wine:
  “Now where is Sir Oluf, dear bridegroom mine?”


23

  “Sir Oluf is in the mead
  A-proving hound and steed.”


24

  “Oh, doth he love hound and horse of pride
  Better than he loves his bride?”


25

  She sought him alow, she sought him aloft,
  She found Sir Oluf sleeping soft.


26

  She lifted the cloak of scarlet red,
  There lay Sir Oluf, was cold and dead.


27

  She kissed him in the bridal-bower,
  She died herself the self-same hour.


28

  All so early, ere dawn was red,
  Were three in Sir Oluf’s hold lay dead.


29

  Sir Oluf lay dead, and his bride also;
  The third was his mother, that died for woe.
  —The dance goes gay by the greenwood tree.




XVIII, XIX

THE KNAVISH MERMAN

AGNES AND THE MERMAN


That the first of these Ballads is the more ancient appears probable
through its conception of the Merman—the grim troll with his
shape-changing and his glamour, fit image of the inexorable sea. The
fine imaginative touch of the holy images averting their heads must have
been borrowed from this by the later Ballad. Versions exist in Swedish,
Norwegian, Faroëse, Icelandic, and English (“Clerk Colvill and the
Mermaid”).

The “Agnes” Ballad must, I take it, have been known to Matthew Arnold,
who enriched its simple folk-melody with the elaborate orchestration of
his “Forsaken Merman.” But, for dramatic power and genuine feeling, the
honours remain with the more primitive bard.

It dates from the late mediæval period when creative power was on the
wane, and is an adaptation of the German “Schöne Agnete”—which, in its
turn, has a Slav original. The German Ballad, however, takes the more
primitive view of the Merman, who ends by destroying his mortal mistress.
Later Danish minstrels—Sven Grundtvig among them—have altered the
conclusion accordingly.


XVIII

THE KNAVISH MERMAN


1

  Gay goes the dance in the kirkyard there,
    —Welladay—
  They dance, the knights, with blades so bare,
    —Methinks ’tis hard to ride away.


2

  They dance, the maidens, with hair unbound;
  It was the King’s daughter sang the round.


3

  Proud was the Princess, sweet was her song;
  That heard the Merman, the waves among.


4

  Up rose the Merman, thus spake he:
  “Perchance the King’s daughter will wed with me!”


5

  Garments he shaped and a golden ring,
  He called him Sir Alfast, son of a King.


6

  He shaped him a steed so black and bold,
  He rode like a knight in a saddle of gold.


7

  He tied his steed where the shade was mirk,
  Withershins went he round the kirk.


8

  Into the kirk the Merman hied,
  And all the holy images they turned their heads aside


9

  Up spake the priest by the altar that stood:
  “Who may he be, this knight so good?”


10

  The Princess smiled, her cloak behind:
  “Now would to GOD the knight were mine!”


11

  “Listen, proud Princess, and love thou me!
  A crown of gold I’ll give to thee.”


12

  “Over three kingdoms my father was King,
  But ne’er did he give me so fair a thing.”


13

  He wrapped her in his cloak of blue,
  Forth from the kirk they fared, they two.


14

  They met all on the wold
  The steed with saddle of gold.


15

  As they rode o’er the lea
  He became a troll, so foul to see.


16

  When they rode down to the water’s brim
  He became a troll, so fierce and grim.


17

  “Sir Alfast, thou art christened man,
  What wilt thou with this water wan?”


18

  “No knight am I, nor christened man,
  My dwelling is in this water wan!”


19

  And when they reached the midmost Sound
  Fifty fathom they sank to ground.


20

  Long heard the fishers with dread and dree
  How the King’s daughter sobbed under the sea!
  —Welladay!
  Methinks ’tis hard to ride away.


XIX

AGNES AND THE MERMAN


1

  Agnes she walked on the edge of the steep,
  And up came a Merman out from the deep.
  —Ha ha ha!
  Up came a Merman out from the deep.


2

  “Lithe now and listen, Agnes, to me,
  And say if thou wilt my true-love be?”


3

  “Yes, good sooth, that will I be
  Wilt thou bear me down to the depths o’ the sea.”


4

  Oh, he has stopped her ears and stopped her mouth beside,
  And borne her down all under the tide.


5

  There she dwelt eight years and more,
  Seven sons she to the Merman bore.


6

  Agnes she sat by the cradle and sang,
  And she heard how the bells of England rang.


7

  She to the Merman did speak and say:
  “May I go up in the kirk to pray?”


8

  “Thou hast my leave to go withal,
  But see thou come back to thy children small.


9

  “When to the kirkyard thou dost fare,
  Then see thou let not down thy shining golden hair.


10

  “And when thou enterest in the door
  Then sit by thy mother’s side no more.


11

  “When the priest names the Name of dread,
  Then bow not down thy head.”


12

  Oh, he has stopped her ears and stopped her mouth amain,
  And so he bore her up to England’s shores again.


13

  When thro’ the kirkyard she did fare,
  Oh then did she let down her shining golden hair.


14

  And when she entered in the door
  She sat by her mother, as of yore.


15

  When the priest named the Name of dread,
  Then she bowed down her head.


16

  “Agnes, my daughter, I ask of thee,
  Where hast thou been eight years away from me?”


17

  “I dwelt in the sea eight years and more,
  Seven sons I to the Merman bore.”


18

  “Now tell me, daughter, and fear no blame,
  What did he give for thy maiden fame?”


19

  “He gave me a ring of golden sheen,
  Never a better one hath the Queen.


20

  “Of golden shoon he gave me a pair,
  Never a better the Queen might wear.


21

  “He gave me a harp of gold to play
  That I might touch its strings and wile my cares away.”


22

  The Merman he made him a path so strait
  Up from the strand to the kirkyard gate.


23

  Into the kirk the Merman hied,
  And all the holy images they turned their heads aside.


24

  Like the purest gold was his shining hair,
  His eyes were full of sorrow and care.


25

  “Lithe now and listen, Agnes, to me;
  All thy little children are longing after thee!”


26

  “Let them long as they will, let their longing be sore,
  I shall return to them nevermore!”


27

  “Oh, think of the big ones and think of the small!
  Of the baby in the cradle think thou most of all.”


28

  “I think not of the big ones, I think not of the small,
  Of the baby in the cradle I’ll think least of all!”
  —Ha ha ha!
  Of the baby in the cradle I’ll think least of all.




XX

THE ENCHANTED MAIDEN


The story told by this Ballad takes us into no very remote region of
Faërie; wicked stepdame, enchanted maid, and knightly deliverer are
all familiar personages. The belief in human blood as means whereby
the bewitched mortal is delivered from the beast-likeness is found in
the folk-lore of many nations, and may be a dim memory of sacrificial
cannibal feasts. But the beautiful Introductory Stanzas are noteworthy;
for such detailed descriptions of Nature occur but rarely in Ballads,
Danish or other. This one recalls the famous opening of one among the
Ballads of Robin Hood:

  “In summer when the shawes be sheen,
    And leves be large and long,
  It is full merrie in fair forest
    To hear the foulës’ song,

  “To see the deere draw to the dale,
    And leave the hillës hie,
  And shelter them in the levës greene,
    Under the greenwood tree.”

A verse of another Danish Ballad might have been spoken by Little John,
who bids his “dere master” pluck up heart, “and think this is a merrie
time, all in a morning of May”:

  “Os fry der Aarsens Tid og Tag
    det Maj i Morgen er;
  den kommer os alle til Behag
    alt baade fjern og nær.”


XX

THE ENCHANTED MAIDEN


  Oh, well I wot where the greenwood grows
    That standeth beside the firth,
  And in it there grow the fairest trees
    That a man may see on earth!

  Therein the willow and linden grow,
    The fairest a man may find,
  And under them play the lordly beasts
    That men call hart and hind.

  There they play, both hind and hart,
    And the beasts of the fair forest,
  And there she plays, the lily-white hind,
    With gold beneath her breast.


1

  It was Nilus Erlandsson
    Rode forth the deer to take;
  There he saw the lily-white hind
    That ran thro’ bush and brake.
  —So the knight hath won his lady.


2

  After went Nilus Erlandsson
    That longed for her so sore;
  But never might he reach the hind
    For three days’ space and more.


3

  Snares he set on every path
    Where’er the hind might go,
  But all so cunning was she
    He might not take her so.


4

  Sir Nilus thro’ the greenwood
    Rode after her in vain;
  His hounds he loosed by two, by three,
    To run her down amain.


5

  So hot the hounds went on her trail
    That never might she ’scape;
  She changed her all by grammarye
    And fled in a falcon’s shape.


6

  She shaped her as a falcon fleet,
    And perched in the linden green;
  Under the tree Sir Nilus stood
    And sighed for toil and tene.


7

  Sir Nilus took an axe in hand
    To fell the linden-tree,
  When out there sprang a yeoman fierce
    That smote the shaft in three.


8

  “And wilt thou fell my father’s wood
    And all by wrongful power,
  I swear to thee, Nilus Erlandsson,
    Thou shalt abye it sore!”


9

  “Now let me fell this single tree,
    This tree alone of thine,
  For, but I take the falcon fair,
    I die of dule and pine!”


10

  “Now lithe and listen, thou fair young knight,
    To the counsel that I bring;
  Ne’er shalt thou take her until she taste
    The flesh of a tamèd thing!”


11

  A gobbet he hewed from out his breast,
    (And that was mickle pain!)
  She spread her wings and down she flew
    And fell on the bait amain.


12

  She spread her wings and down she flew
    And on the bait she fell;
  She changed her shape to the fairest maid
    That ever tongue might tell.


13

  She stood in a sark of silk so red
    Where the linden-tree did blow;
  The knight he took her in his arms,
    And there she wept her woe.


14

  “Oh, I sat and broidered lily and rose,
    I guided my father’s gear,
  When in she came, my false stepdame,
    That never held me dear.


15

  “She shaped me all as a lily-white hind
    To run in fair greenwood,
  And my seven maidens as seven wolves,
    And bade them have my blood.”


16

  The maid stood under the linden-tree,
    And loosed her golden hair,
  And thither they came that erst were wolves,
    Her seven maidens fair.


17

  “Now thanks to thee, Nilus Erlandsson,
    Hast loosed me from sore alarms!
  Never shalt thou seek slumber
    But in my lily-white arms.


18

  “Now thanks to thee, Nilus Erlandsson,
    Hast saved me from pain and pest!
  Never shalt thou seek slumber
    But on my lily-white breast.”
  —So the knight hath won his lady.




MISCELLANEOUS BALLADS




XXI, XXII

TORBEN’S DAUGHTER

THE MAIDEN AT THE THING


“Torben’s Daughter” is a fine example of compressed, dramatic
narration—we are not even told the names of hero and heroine. It is
interesting also as depicting the simplicity of antique manners, when
a knight might be found holding the plough. The maiden who pledges her
father’s slayer, behaves, though in all innocence, as does the false wife
of the Baron of Brackley:

  “The lady she feasted them, carried them ben,
  She laughed wi’ the men that her baron had slain.”

The second Ballad is that which, greatly daring, sings the praises of
simple worth—thus expressing a tendency doomed by the spirit of later
times. Unlike the reprover of Clara Vere de Vere, the minstrel adorns
his theme with a dry humour, that spares neither hero nor heroine—dowdy
country maid and dandified lordling. That is an excellent touch (verse
3) which shows the former’s resentment of the pert page’s remarks on her
garments; so is her artful reference to the excellent appetite which will
reward her future lord’s agricultural exertions—the ancient wisdom of
“Feed the brute!” The Ballad craves a sequel, to be entitled “The Husband
turned Husbandman.”


XXI

TORBEN’S DAUGHTER


    Oh, we were many sisters small,
    —On the lea—
    So early did our father fall.
  —The day it is dawning, and the dew it is falling so free.


1

  All on a Sunday evening they scoured both spear and sword,
  All on a Monday morning wrathful they rode abroad.


2

  When they went by the northern shaw
  Sir Torben ploughing his land they saw.


3

  “There standst thou, Sir Torben, so fair and fine!
  Now pay me blood-money for kinsman mine.”


4

  “I will give thee farm and stead,
  I will give thee my daughter, so fair a maid.”


5

  “We come not hither for house nor land,
  We come for the blood of thy red right hand!”


6

  They hewed Sir Torben to pieces small
  As the leaves that under the linden fall.


7

  They’re ridden up to Sir Torben’s stead,
  And there stood his daughter, so fair a maid.


8

  She stood, as slim as a willow-wand,
  With a goblet of gold in either hand.


9

  She poured the wine with sport and play,
  She pledged the man who her sire did slay.


10

  “Now had I guessed thee so mild of mood,
  I ne’er had spilt thy father’s blood!”


11

  “And if thou hast my father slain,
  Then I must dree right bitter pain.”


12

  “And have I done ill to thee thereby
  Thou shalt fare hereafter as well as I.”


13

  He set her up on his steed so true,
  He wrapped her in his cloak of blue.


14

    They rode away o’er the darksome heather,
    —On the lea—
    Never more did she see her father.
  —The day it is dawning, and the dew it is falling so free.


XXII

THE MAIDEN AT THE THING


1

  Young was Inge the maid,
  —In the green grove—
  Yet she rode to the Thing unafraid.
  —To ride to the maiden’s bower.


2

  Up and spake to his knights the King:
  “I spy a maiden that rides to the Thing!”


3

  The little foot-page he answered then:
  “Oh, she comes here a-riding to gaze upon the men!


4

  “But see her kirtle’s old-fashioned shape,
  And only look on her ill-cut cape!”


5

  For all the maiden was so meek
  She heard each word the page did speak.


6

  “And if my heart had felt no tene,
  I had been better at home, I ween!


7

  “And did I not know mine errand well,
  I had been better at home to dwell!


8

  “But my kirtle hath no ill-favoured shape,
  And after the mode is cut my cape.


9

  “Thou King o’ Danes, now hark and hear;
  A plaint have I for thy gracious ear.


10

  “I was but a little child
  Whenas I lost my mother mild.


11

  “My father set me on his knee,
  And divided with me both gold and fee.


12

  “But he died or ever two years were done;
  O’er house and lands I must rule alone.


13

  “But in there came my uncles three,
  All my goods they waste from me.


14

  “The mown they mar, the sown they spoil,
  Both man and maid they lure from toil.


15

  “Oxen and kine they drive abroad,
  They wile my serving-men from my board.


16

  “Ere I’ll live longer without relief
  I’ll give thee my father’s lands in fief!”


17

  “Now thanks to thee for thy gift, O maid!
  Say, which of my knights thou fain wouldst wed?”


18

  “And may I speak as my choice is made,
  ’Tis Sir Ove Stison I fain would wed.”


19

  “Stand up, Sir Ove, and answer free;
  Here is a maiden will marry thee!”


20

  Up stood Sir Ove, and answered so free:
  “Fair maiden, nought shalt thou win from me!


21

  “Better can I tie a silken band
  Than play the farmer on lea and land.


22

  “Better can I ride with hawk and hound
  Than drive the plough through the heavy ground!”


23

  “Oh, sit in my chariot all by me,
  So good a farmer I’ll make of thee!


24

  “Take plough in hand, lay the furrow featly,
  Take corn in hand, and scatter it meetly.


25

  “And let the harrow after go,
  Thou’lt make a goodly farmer so;


26

  “And of thy meat thou’lt be so fain
  That men will call thee a right true Dane!”


27

  To laugh and be merry men were not loth
  When Sir Ove plighted the maid his troth.


28

  All alone to the Thing she hied,
  The King he led her home again, and all his swains beside.
  —In the green grove,
  To ride to the maiden’s bower.




XXIII, XXIV

THE GAME OF DICE

KING ERIK AND THE SCORNFUL MAID


These two Ballads deal, from different stand-points, with the change of
manners that came in towards the close of the Middle Ages. A barrier
grew up between bower and hall; the Squire became the serving man, whose
menial labours were no longer shared by his master. There were those,
doubtless, who regretted the good old times; and the “King Erik” Ballad
expresses their sentiments.

“The Game of Dice,” with its more conventional ending, is concerned
for gentility. Its Danish version dates from the twelfth or thirteenth
century. Other forms exist in Norwegian and Icelandic, and in a Swedish
broadsheet of the later eighteenth century. There is also a Slav version.


XXIII

THE GAME OF DICE


1

      “Harken here, thou good young swain,
        And play at dice with me!”
      “Oh, ne’er have I the ruddy gold
        To wager here with thee.”
  —Because they played, and threw the dice of gold.


2

      “Oh, wager now thy goodly hat,
        Altho’ it be of grey,
      And I will wager my snood of pearl,
        Shalt take it, an thou may!”


3

      When first the dice of gold
        Upon the board did run,
      The youth he lost his wager,
        And glad the maiden won.


4

      “Harken here, thou good young swain,
        And cast the dice with me!”
      “Oh, ne’er have I the ruddy gold
        To wager here with thee.”


5

      “Now wager thou thy kirtle,
        Altho’ it be of grey,
      And I will wager my golden crown,
        Shalt take it, an thou may!”


6

      When next the dice of gold
        Upon the board did run,
      The youth he lost his wager,
        And glad the maiden won.


7

      “Harken here, thou good young swain,
        And play at dice with me!”
      “Oh, ne’er have I the ruddy gold
        To wager here with thee.”


8

      “Thy hosen shalt thou wager,
        And shoon shalt wager both;
      I’ll set thereto my honour,
        But and my plighted troth.”


9

      And when the dice of gold
        Upon the board were cast,
      The youth he won the wager,
        And sad the maiden lost.


10

      “Harken here, young jackanapes,
        And get thee gone from me!
      My knife adorned with silver
        That will I give to thee.”


11

      “Thy knife adorned with silver
        I’ll take it when I may;
      But I will have the maiden
        I won with dice at play!”


12

      “Harken here, young jackanapes,
        And get thee gone from me!
      Seven silk-sewn kirtles
        All will I give to thee.”


13

      “Thy seven silk-sewn kirtles
        I’ll take whenas I may;
      But I will have the maiden
        I won with dice at play!”


14

      “Harken here, young jackanapes,
        And get thee gone from me!
      A white steed and saddle
        Those will I give to thee.”


15

      “White steed and saddle
        I’ll take whene’er I may;
      But I will have the maiden
        I won with dice at play!”


16

      “Harken here, young jackanapes,
        And get thee gone from me!
      My hold and my castle
        Those will I give to thee.”


17

      “Thy hold and thy castle
        I’ll take them when I may;
      But I will have the maiden
        I won with dice at play!”


18

      The maiden sought her bower,
        And there her locks arrayed:
      “Now for the match that I must make
        GOD help me, luckless maid!”


19

      All with his sword a-playing
        The youth he up and spake:
      “Oh, better far than thy deserts
        The match that thou shalt make!


20

      “For I am ne’er a jackanapes,
        Altho’ it be thy word;
      I am the noblest son of kings
        That ever walked abroad!”


21

      “Art thou the noblest son of kings
        That ever walked abroad,
      Then shalt thou have mine honour,
        But and my plighted word!”
  —Because they played, and threw the dice of gold.


XXIV

KING ERIK AND THE SCORNFUL MAID


1

  All so rich a damsel
    Dwells southward in our land,
  And ne’er to dance with a poor young swain
    Will she stretch forth her hand.
  —Damsel, great is thy favour! I thank thee right courteously.


2

  Ne’er to dance with a poor young swain
    Will she hold forth her hand;
  She’s tied up her sleeves with ribbons of silk
    And many a golden band.


3

  It was young King Erik
    Bade saddle his steed so free:
  “Forth will we fare to the southland
    And visit this proud ladye!”


4

  It was young King Erik
    That forth to dance did stand;
  He’s taken that dainty damsel
    All by her lily hand.


5

  “Now nay, I will not dance with thee!
    Too hard are thy hands indeed;
  Thou hast been hewing of hedges
    Or spreading of muck on the mead!”


6

  “Oh, yestre’en I played at a bridal-feast,
    A-tilting with knights so tall,
  And hard is my hand with grasping the brand
    That won me the prize from all!”


7

  “And wert thou yestre’en at a bridal-feast
    There tilted no knights so tall!
  Wert loading thy father’s wain with muck,
    And deeper in dirt than all.


8

  “Ill they become thee, thy garments,
    Thy hosen are rent at the knee;
  Thy master hath given thee holiday,
    So thou must ride speedilie!”


9

  “Are there no tailors, women or men,
    Here in this town o’ thine,
  Can cut me clothes of the scarlet cloth
    And sew them with silk so fine?”


10

  “Tailors there are, both women and men,
    Here in this town o’ mine,
  Can cut thee breeches of wadmal coarse
    And sew them with hempen twine.”


11

  “Lithe and listen, thou haughty maid,
    Wilt yield thy love to me?
  All the gold that in Denmark lies
    Thy portion it shall be!”


12

  “All the gold that in Denmark lies
    Is held in strong duresse;
  Get thee gone and patch thy shoon!
    Thy feet will ache the less.”


13

  Up spake the lady’s serving-maid
    As boldly as she might:
  “And it is young King Erik
    That thou dost scorn and spite!”


14

  “And is it young King Erik
    That I have scorned and shent,
  Methinks I ha’ done an evil deed,
    And sore do I repent.


15

  “All in the midst o’ my father’s garth
    There standeth a linden green,
  And many a knight and lady fair
    Hold tryst beneath unseen!”


16

        “All in the midst o’ thy father’s garth
          There standeth a linden green,
        And many a thief and rascal wight
          Hold tryst beneath unseen!”
  —Lady, great is thy favour! I thank thee right courteously.




XXV

THE MAIDEN’S MORNING DREAM


This Ballad is a special favourite throughout Scandinavia. S. Grundtvig
dates it from the twelfth century, the period of the Wendish invasions,
and inclines to consider it as founded on fact. But, as Olrik points out,
the Wend King here rides up, not as marauder, but as fairy prince; so
that the Ballad was probably composed later, and borrowed his figure—a
shadow of “old, unhappy, far-off things”—from earlier ones composed
during the time of Wendish warfare. My translation of verse 21 hardly
does justice to the original:

  “Vesselil ind at Døren tren,
  da var det ret som Solen sken.”


XXV

THE MAIDEN’S MORNING DREAM


1

  To the bower went Riseli,
  (But a Frankish mile away)
  And the maid awakened she.
  (The Wends come up to the castle.)


2

  With honour and praise should maidens awake,
  But a whip for the waking did Riseli take.


3

  “If thou dost lie and sleep so late,
  Never a knight wilt thou win for mate!”


4

  “Oh, better I love my morning dream
  Than other maids their silken seam!


5

  “Methought I was but a spirit light,
  To the land o’ the Wends I took my flight.


6

  “So wide my wings were spanned
  They covered lea and land.


7

  “I set me down on a linden-root,
  And the branches bowed beneath my foot.”


8

  “Now heed, O niece, what I say to thee;
  Shalt give thy morning dream to me!


9

  “Shalt give to me thy morning dream,
  And I’ll give thee all my summer’s seam.”


10

  “Oh, keep thyself thy summer’s seam!
  Far dearer to me is my morning dream.”


11

  Oh, scarcely had they done debate,
  When the Wendish King rode up to the gate.


12

  The Wendish King rode up to the door,
  Riseli went and stood before.


13

  “Welcome, noble lord of mine!
  Now shall I pour thee mead or wine?”


14

  “I will have nor mead nor wine,
  But I will see Vesselil, niece o’ thine!”


15

  “But five years old is Vesselil,
  She bides with her foster-mother still.”


16

  “And an she were but three years old,
  These eyes the maiden must behold!”


17

  “My other maids sit sewing still,
  But never of sleep can she have her fill.”


18

  Into the hall the King she led,
  And forth to seek her niece she sped.


19

  Her hair she tore, her face she struck:
  “Woe worth thee, Vesselil, for thy good luck!


20

  “Now do thou on thy garments bright,
  For thou shalt see the King to-night.”


21

  Into the hall did Vesselil fare,
  And it seemed as the sun shone in with her.


22

  “Oh, never a maiden did I behold
  Was grown so well for five years old!”


23

  He stroked her on her cheek so white,
  He called her love and heart’s delight.


24

  “I give thee my word, O Vesselil,
  Shalt sleep as long as thou hast a will.”


25

  They clad her all in silken weed,
  They lifted her on the good grey steed.


26

  They set on her head a crown of gold,
  And the King he led her from the hold
  —But a Frankish mile away—
  The Wends come up to the castle.




XXVI

SIR KAREL’S LYKE-WAKE


This sixteenth-century Ballad has a Scots parallel in “Willie’s Wake,”
and versions of the same story are found in Italy, Hungary, Bulgaria, and
Galicia; but whether it travelled from south to north, or vice versa,
cannot be determined. Little Kirsten’s self-betrayal in owning her
love for the supposedly dead man is peculiar to the Northern form. The
wistful, delicate humour, moreover, of the two concluding verses, seems
to me characteristically Danish—their author, a literary ancestor of Hans
Andersen.


1

  It was young Sir Karel
    His mother’s rede did pray,
  If he should to the cloister ride
    And bear his love away.
  —The roses and the lilies all a-blowing.


2

  “Shalt seem to die, a corse shalt lie
    In shroud the bier upon,
  And ne’er a one will seek to prove
    If thou art living man.”


3

  Late, so late at even
    The sickness on him fell;
  All in the morning early
    They tolled for him the bell.


4

  They’ve ta’en him, young Sir Karel,
    And streeked him for a corse,
  And all to tell the tidings
    His page has taken horse.


5

  Up and into the cloister
    All with the bier they hied,
  The Prior came to meet them
    With mickle pomp and pride.


6

  Forth they went, the singing-boys,
    Clad all in scarlet red,
  They bade the maidens come to watch:
    “For young Sir Karl is dead.”


7

  It was little Kirsten
    Spake with her mother dear:
  “And may I to the watching wend
    Over Sir Karel’s bier?”


8

  “Yea, do thou on thy scarlet weed,
    And deck thy head with gold;
  But be thou ’ware of young Sir Karl,
    His wiles are manifold!”


9

  She entered in, the little maid,
    Amid the tapers’ shine,
  She could not see them burning bright,
    So tearful were her eyne.


10

  Beside his head she sat her down,
    And for his soul she prayed:
  “Alas, thou wast my heart’s delight
    In the days ere thou wast dead!”


11

  Beside his feet she sat her down,
    And smoothed the linen white:
  “Oh, in the days ere thou wast dead
    Thou wast my heart’s delight!”


12

  Right softly then he up and spake:
    “Now cease from tene and tear,
  For lo, ’tis all for love of thee
    I lie upon the bier!


13

  “My steed stands in the cloister garth
    A-tarrying all for thee;
  Wilt thou now, little Kirsten,
    Fare forth afar with me!”


14

  It was young Sir Karel
    Rose straightway from the dead;
  And as they reached the cloister door
    A gay good-night she bade.


15

  The nuns they all sat silent,
    And on their books read they,
  They thought ’twas GOD’s good angel
    That bore the maid away.


16

  The nuns they all sat silent,
    Each to herself said she:
  “GOD grant that His good angel
    May come eftsoon for me!”
  —The roses and the lilies all a-blowing.




XXVII

AAGE AND ELSE


This Ballad may be compared with our own “Sweet William and May
Margaret,” “Sweet William’s Ghost,” and the conclusion of “Clerk
Saunders.” The same theme gave rise to Ballads in Sweden, Brittany,
Germany, Spain, Italy, Greece, and the Slav countries. (The idea of a
dead lover’s return to his sweetheart is one so natural that we surely
need not hark back for its Danish source to the classical Lay of Helge
and Sigrun.) It inspires another fine Ballad, “Sir Morten of Fuglsang,”
whose Burden was borrowed by Longfellow in his poetical version of Olaf
Tryggvason’s Saga (_Tales of a Wayside Inn_).

The line in verse 6, “_No cloak had he_,” refers to the custom of smiting
the door with a fold of the cloak. (In “Niels Ebbeson” I have substituted
“sword,” as more intelligible to the English reader.)

The metre of “Aage and Else” is an interesting variation on the usual
form of the four-lined stanza.


XXVII

AAGE AND ELSE


1

    Three maidens sat in a bower,
      Two broidered with gold
    The third she wept her own true love
      All under darksome mould.
  (For she loved the knight so truly.)


2

  It was the Knight Sir Aage
    Went riding here and there,
  He loved the lady Elselil,
    A maid so fair.


3

  He wooed the lady Elselil
    With gifts and gold;
  On Monday thereafter
    He lay in the mould.


4

  Sore wept she, lady Elselil,
    With wellaway;
  That heard the knight Sir Aage
    Low where he lay.


5

  Up stood the knight Sir Aage,
    His coffin took amain,
  Forth to his true love’s bower he fared
    With mickle pain.


6

  He knocked there with his coffin—
    No cloak had he—
  “Stand up, thou stately Elselil,
    Open to me!”


7

  Up spake the lady Elselil,
    With tears spake she:
  “Canst thou name the name of Jesu
    I’ll open to thee!”


8

  “Stand up, thou lady Elselil,
    Open thy door!
  I can name the name of Jesu
    As ever I could of yore.”


9

  Up stood she, stately Elselil,
    With drearihed;
  There opened she her bower door,
    Let in the dead.


10

  She took her golden comb
    To smooth his hair;
  For every lock she ordered
    Down fell a tear.


11

  “Lithe and listen, Sir Aage,
    Dearest love mine,
  How goes it under darksome earth
    In grave o’ thine?”


12

  “So goes it under the darksome earth
    Where I am laid
  As in the happy realm of heaven;
    Therefore be glad.”


13

  “Lithe and listen, Sir Aage,
    Dearest love mine.
  Fain would I lie ’neath darksome mould
    All in that grave o’ thine.”


14

  “So is it under darksome mould,
    There where I rest,
  As in the blackest depths of hell
    —Cross thou thy breast


15

  “For every tear thou sheddest
    In mournful mood,
  Down into my grave doth fall
    A drop of blood.


16

  “Up above my head
    The green grass grows;
  Round about my feet
    The wild worm goes.


17

  “Now in the darksome entry
    The black cock doth crow,
  And all the gates are opening;
    Forth must I go.


18

  “Now crows upon the high-loft
    The cock so red,
  And I must go to the kirkyard
    With all the dead.”


19

  Up stood the knight Sir Aage,
    His coffin took again,
  Forth fared he to the kirkyard
    With mickle pain.


20

  Up stood she, stately Elselil,
    Right mournful was her mood;
  She followed him, her own true love,
    Through the wild wood.


21

  As thro’ the wood they wended
    All to the kirkyard there,
  Wan it grew and faded,
    His goodly golden hair.


22

  “Behold now up in heaven
    The stars so bright;
  So shalt thou see soothly
    How goes the night.”


23

  She saw them up in heaven,
    The stars so fair;
  Down in the earth the dead man sank
    Ere she was ware.


24

    Home went she, lady Elselil,
      With care so cold;
    On Monday thereafter
      Lay she in the mould.
  (For she loved the knight so truly.)




XXVIII, XXIX

LOVEL AND JOHN

TYGE HERMANDSSON


Jovial Ballads, these, of the Young Lochinvar type, where the too
tardy bridegroom wins the verdict “Serve him right!” (In the former, I
have made free with the name of Sir Lave, turning it into Lovel.) The
_svalegang_ plays its part in the story, since it is along this open
gallery-stair that Sir John lights the bride to her bower. The Burden is
handled with singular skill; the concluding line in verses 2, 3, and 4
forms no part of the dialogue, but is an aside spoken by the poet.

“Gallant knight” in “Tyge Hermandsson,” v. 21, is literally “lady’s
swain” (Jomfrusvend)—squire of dames, first in love as in war.


XXVIII

LOVEL AND JOHN


  Lo now, I bid you, my merry men all,
    Put your armour on![3]
  Bind on your helms of the burning gold,
    And follow Sir John!


1

  Sir Peter home from the Thing did fare,
    (Put your armour on)
  Forth came little Kirsten to meet him there,
    And ask after John.


2

  “Welcome, dear father, home from the Thing!
    (Put your armour on)
  Tell me what tidings hast thou to bring?”
    What news of Sir John?


3

  “These are the tidings I have for thee,
    (Put your armour on)
  That young Sir Lovel thy bridegroom shall be.”
    And not Sir John.


4

  “If young Sir Lovel my bridegroom shall be,
    (Put your armour on)
  Sorrow and care shall he have with me!”
    While he lives, Sir John.


5

  Sir Lovel to bridal-feast doth speed,
    (Put your armour on)
  Sir John hath bidden them shoe his steed.
    “I go with him,” said John.


6

  Sir John he rode to the blithe bridàle,
    (Put your armour on)
  High on his horse in his coat of mail.
    “I come!” said John.


7

  When the dew fell fast and the eve was sped,
    (Put your armour on)
  The bride must go to the bridal-bed.
    “I go thither!” said John.


8

  They led the bride to the bridal-bower,
    (Put your armour on)
  Sir John he carried the torch before.
    “I first,” said John.


9

  Sir John he locked the door aright:
    (Put your armour on)
  “Now bid Sir Lovel a gay good-night!”
    All from Sir John.


10

  Straight to Sir Lovel the news they cried:
    (Put your armour on)
  “Sir John he sleeps with thy fair young bride!”
    That did Sir John.


11

  Now when the day was dawning there
    (Put your armour on)
  Sir Lovel forth to the king did fare.
    “I go with him!” said John.


12

  “My gracious lord, now hark and heed!
    (Put your armour on)
  A plaint have I that craves for rede.”
    “’Tis of me,” said John.


13

  “A fair young bride I thought to wed,
    (Put your armour on)
  But another knight took the bride instead!”
    “That was I,” said John.


14

  “And if ye both hold the maid so dear,
    (Put your armour on)
  Now for her sake ye shall break a spear.”
    “I shall win!” said John.


15

  The first of the courses they rode so free,
    (Put your armour on)
  Sir Lovel’s horse fell on his knee.
    “Hold up!” said John.


16

  And when they rode to the joust again,
    (Put your armour on)
  Sir Lovel’s neck was broken in twain.
    “Lie there!” said John.


17

  She clapped her hands, the dainty dame:
    (Put your armour on)
  “Ne’er did I see so fair a game!”
    Thus he won, Sir John.
  —Bind on your helmets of burning gold,
    And follow Sir John!

[3] Lit: Be ye well boun! (I være vel bon.)


XXIX

TYGE HERMANDSSON


1

  All on a Saturday morning it rained both far and wide,
  And it was Tyge Hermandsson that should fetch home his bride.
  —I will ride forth to seek for a fair one.


2

  The knight looked forth from the window, the burn it ran so high:
  “My bride is not so dear to me that I for her should die!


3

  “Now harken, Nilaus Bendiktsson, long-leggèd is thy steed!
  Fetch home my bride for love of God, and help me in my need!”


4

  Up spake Nilaus Bendiktsson, he spake a word so free:
  “And if I fetch thee home thy bride, be sure I’ll cozen thee!”


5

  It was Nilaus Bendiktsson that rode the bride to meet,
  Silk and samite floated about his horse’s feet.


6

  His swains were clothed in samite, with owches of gold beside;
  Unto the kirk they’ve ridden, all with the fair young bride.


7

  The bride she stood at kirkyard gate, red as a rose in bloom;
  She looked out over the water: “And where is the bonny groom?”


8

  Up spake Nilaus Bendiktsson, he spake right joyfully:
  “He dared not cross the burn to-day, for the water ran so high!”


9

  All on the bridal-bench the bride right modestly she sate,
  They looked out over the water: “The bridegroom tarries late!”


10

  They poured in cups of silver the mead and wine so red;
  All in the evening early the bride must seek her bed.


11

  They led her in, the fair young bride, all to her chamber door,
  Forth went knights and pages to bear the torch before.


12

  Oh, they laid her in the bridal-bed, and she was a dainty dame.
  She tarried there three hours and more, and ne’er a bridegroom came.


13

  The priests they stood by the bridal-bed, and sang as best they mote;
  “Now who shall sleep beside our bride, since the bridegroom cometh not?”


14

  Up stood Nilaus Bendiktsson, cast off his silver shoon:
  “Now I will plight her faith and troth and sleep by her eftsoon!”


15

  I wot their heart were merry as they pledged the bonny bride,
  All save Tyge Hermandsson, dared not the water ride.


16

  Now on the Wednesday after the flood began to fall;
  Over came Tyge Hermandsson, but and his followers all.


17

  It was Tyge Hermandsson did to the castle fare,
  She stood without, the bonny bride, wrapped all in cloak of vair.


18

  Oh, high she held her head, I wis, and spake with haughty cheer:
  “Away with thee, Tyge Hermandsson, no welcome hast thou here!”


19

  “Now lithe and listen, proud Liselil, this blame I have for thee,
  Hast plighted troth with another man, so hast thou cozened me!”


20

  “Harken, Tyge Hermandsson, this word I tell thee plain,
  Never, ah, never I’ll wed the man dares not ride out in the rain!


21

  “Now hadst thou been a gallant knight, and pledged a lady word,
  Thou wouldst have braved the billows blue all with thy naked sword!”


22

  “Oh, I will enter a cloister, and learn the monkish lore!
  But know, thou haughty Liselil, thou’lt see my face no more!”


23

  “Oh, go thy ways where’er thou wilt, let all thy prating be!
  For had I bread and cheese for two, there should be none for thee!”
  —I will ride forth to seek for a fair one.




BIBLIOGRAPHY


CHILD, F. J. (ed.). The English and Scottish Popular Ballads. 5 volumes.
1882-98.

Selection from Child’s collection, edited by H. C. SARGENT and G. L.
KITTREDGE. 1904.

GARBORG, HULDA. Norske Folkeviser.

GRUNDTVIG, S. (ed.). Danmarks Gamle Folkeviser. 5 volumes. 1853-1890.
Translations into Danish of British Ballads.

GUMMERE, F. B. Article on _Ballads_ in the _Cambridge History of English
Literature_. 1908.

HENDERSON, T. F. The Ballad in Literature. (_Cambridge Manuals._) 1912.

KER, W. P. Epic and Romance. 1897.

OLRIK, A. Danske Folkeviser i Udvalg, og Indledning. 1912.

PINEAU, L. Les Vieux Chants Populaires Scandinaves. 1898.

VIGFUSSON, G., and POWELL, F. YORK. Corpus Poeticum Boreale. 2 volumes.
1883.



*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 74284 ***