diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-01-19 08:31:34 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-01-19 08:31:34 -0800 |
| commit | 915c37f270c2f96d0d71528738aa312d453ab4d0 (patch) | |
| tree | 5b77faa5c271cdff3d20409625c72e00dc462f1d | |
| parent | 0410babed2c74a261bc160a2498ff3ad6e2a8ac4 (diff) | |
As captured January 19, 2025
| -rw-r--r-- | 71620-0.txt | 8490 |
1 files changed, 4245 insertions, 4245 deletions
diff --git a/71620-0.txt b/71620-0.txt index d113596..c54586c 100644 --- a/71620-0.txt +++ b/71620-0.txt @@ -1,4245 +1,4245 @@ -
-The Project Gutenberg eBook of Matka Jäämeren rannalle kesällä 1882
-
-This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this ebook or online
-at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States,
-you will have to check the laws of the country where you are located
-before using this eBook.
-
-
-Title: Matka Jäämeren rannalle kesällä 1882
-
-Author: Johannes Mustakallio
-
-Release Date: September 12, 2023 [eBook #71620]
-
-Language: Finnish
-
-Credits: Tuula Temonen
-
-*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MATKA JääMEREN RANNALLE
-KESäLLä 1882 ***
-
-
-
-
-
-MATKA JÄÄMEREN RANNALLE KESÄLLÄ 1882
-
-Kirj.
-
-Joh. Mustakallio
-
-
-
-
-
-Kuopiossa,
-Kuopion uudessa kirjapainossa,
-1883.
-
-
-
-
-
-
-Tosiaankin siinä on perää, kun sanotaan, että matkustukset
-kotiseuduilta pois kehittäwät ihmistä, ja erittäinkin, jos matka
-on koko kotimaan ulkopuolelle. Toiset näköalat, toiset olosuhteet,
-tawat ja katsantokannat tekemät sen, että selwemmästi tulee arwaamaan
-oman olonsa, jopa antamaan armon toisellekin. Ainainen asuminen
-kotipiirissään totuttaa silmän siihen, mikä on; sen warjopuolia ei näe,
-sen hywiä puolia ei arwosta. Kummankin huomaa paremmin eroitettuna
-kaikesta, missä ennen on liikkunut.
-
-On tullut tawaksi, että ne, jotka tahtowat maailmata nähdä matkaawat
-eteläänpäin ihailemaan luonnon, ihmiskäden ja ihmisneron synnyttämää
-suuruutta. Tosi on; sinne on runsaammin herunut luonnon antimia;
-siellä on taisteltu ihmiskunnan suuret taistelut »miekoin, auroin,
-aattehin.» Mutta ansaitsewat pohjan perätkin katsomista, olot
-sielläkin oppimista. Awarain, äärettömäin olojen jylhyys, koko luonnon
-kolkkous, joka ei huoli ihmisen uhkauksista panna wiljelewän kätensä
-sen päälle, — kannattaa sitäkin käydä katsomassa. Kun istuu sekä
-aineellisen että henkisen wiljelyksen helmassa ja nauttii saawutetun
-inhimillisen siwistyksen hedelmiä, mukawuudet mukamuuksien meressä, se
-tahtoo synnyttää luonnottomia waatimuksia ja kääntää ihmisen nurin,
-luonnollisesta luonnottomaksi. Kuinka hywä ja hyödyllistä on silloin
-nähdä ja tawata ihmistä, joka ei tiedä koko maailman menosta mitäkään,
-ei muusta, kuin siitä turpeesta, jota on hänen allaan, ja siitä
-Luojasta, joka wallitsee korkealla hänen päällään!
-
-Pyydän siis lukijaa seuraamaan kertomustani; se onkin paljon
-huokeampaa, kuin osaa ottaa matkan waiwoihin.
-
-Suomesta kun lähtee Jäämeren rannalle kesäkelillä, on paras ensiksi
-matkustaa jotain tietä Wienan merelle, joko eteläisempää Lieksan
-tai Kuhmon kautta, tahi pohjoisempaa Kuusamon kautta. Me walitsimme
-wiimeksi mainitun. Ennen lähtöä oli pitänyt hankkia Arkangelin
-kuwernööriltä lupakirja saada matkustaa hänen läänissään, joka kirja
-myös oikeutti waatimaan kyytiä matkalla. Suomen kenraalikuwernöörin
-kirje Kuopion tuomiokapitulille, että hän Wenäjän wirastojen kautta oli
-matkamme edistyttämistä puoltanut wirkamiehille Murmannin rannikolla,
-oli myös muassamme. Ja kun wiimeksi oli Wenäjän ruplat waihetettuina
-walmisna taskussa, ei ollut kuin huraus, kun Juhannus-ajan kesäisen
-ilman kauniilla säällä jo oltiin noiden 53 peninkulmain takana, jotka
-eroittawat Kuusamon Kuopiosta. Siihen maantie loppuu. Kuusamo on hywin
-wuorista seutua wiimeisellä taipaleella, ennen kuin tullaan kirkolle,
-näkyi jo korkeita wuoria ja mäen kukkuloita (esimerkiksi Syötewaara),
-joille juhannusaikana aurinko näkyy läpi yön muutamia wuorokausia, ja
-kahden semmoisen kukkulan ylitse menee maantiekin; ne owat Hewosenharja
-ja Kallioharju; sinne näkymät kaikki Kuusamon korkeimmat waarat,
-yksin Nuorunenkin Wenäjän rajalla. Maantien wieruksilla käywät porot
-laitumella, ja oudon uteliaisuudella katseltiin niitä hiekkakuoppia,
-joissa oliwat porot nykyään piehtaroineet. Kumminkaan ei sattunut nyt
-yhtään olemaan näkywissä.
-
-Kirkolta alkaa wenematka. Sitä on kuusi peninkulmaa monen järwen
-yli, joista erinomaisen siewä-saarinen ja -salminen on Muojärwi. Kun
-Muosalmen talon takaiselta mäeltä rupesi katsomaan Muojärwen tyyntä
-selkää, niin sitä olisi kauankin saattanut tehdä, ellei matkan teko
-olisi eteenpäin käskenyt. Tahdottiin näet tyynen yön aikana soutaa
-selän toiselle puolelle. Tämä sama seutu, nyt niin kodikkaalta ja
-hupaiselta näyttäwä sille joka Sawon näköaloihin oli tottunut, oli ihan
-erilainen, kun sitä waaran kukkulalta katsoi. Kaikkien näiden järwien
-rannoilla on taloja, jotka owat paljoa pulskemmasti rakennetut kuin
-ylipäätään Sawossa. Näihin aittoihin, 2,3 p. heinäkuussa, alkoi täällä
-näkyä siellä, täällä tähkäpäitä rukiissa, ihankuin Kuopion seuduilla
-27, 28, 29 p. toukokuussa. Pihlaja alkoi puhkaista nuppujaan kukiksi.
-Wälijärwen talon akkunoihin näkyy juhannusaurinko koko yön, sanoiwat.
-Kuoringin järweltä on kolme ja puoli peninkulman maataiwal suurelle
-Pääjärwelle Wenäjän puolella Oulangan suuhun, jolla wälillä ei ole kuin
-yksi pieni talo. Tällä wälillä on tuo Suomen korkein waara Nuorunen,
-ottamatta lukuun lapintuntureita. Kuoringin talossa tuumailtiin,
-lähtisimmekö nousemaan tuon waaran huipulle, ja kun sen olimme
-päättäneet tehdä, ruwettiin taloon yöksi, ettei woimat kesken loppuisi
-seuraawan päiwän ponnistuksissa. Aamulla kun lähdettiin liikkeelle,
-kantajat muassa, sai kohta koetella, miltä wastamäen nouseminen
-tuntuu. Parin neljänneksen perästä poikettiin polulta lähteäksemme
-nousemaan Nuoruselle, ja oikaistiin Kariloukahtaman wasemman puolitse.
-Siinä oli sankkaa metsää ja leweitä soitakin, waikka maa nousi
-nousemistaan, ynnä lampia ja rämepaikkoja. Kun metsän tiheiköstä
-tultiin aawemmalle kohdalle, näkyi aina waaran kalju päälaki, mutta
-se ei ottanut lähetäkseen; se oli yhäti yhtä kaukana, yhtä korkealla,
-taiwaan sinihuntuun werhottuna. Noustiin loiwaa, noustiin jyrkkää
-rinnettä, kuuma aurinko selässä, siteiden paahtamat kiwikalliot kaswoin
-edessä, hikilöyly kowa. Jo loppui kuuset, sitten männyt, wuorossaan
-koiwut; ja kukkulalla ei ollut muuta kaswia, kuin eräs laji wariksen
-marjan warsia, ja muuramen kukkia ihan kukkulallakin. Merkillisellä
-jyrkkyydellä oli wedetty rajat eri puulajeille, ja taampaa katsoen
-rannut näyttiwät ihmeelliseltä. Korkeimpana huippuna oli kiwikallion
-särmä, joka nousee pystyyn yli muun pyöreämuotoisen wuorenpään. Sinne
-oli noustawa — ja silloin oli ylempänä muuta maailmaa.
-
-Suuri on eroitus mataluuden ja korkeuden wälillä. Mataluus on
-arkipäiwäisyyttä, korkeus ylewyyttä. Niin kuin Nuorunen waltawuudessaan
-kohotaksen yli maiseman, sen kukkulalle ei kuulu koskien kuohu, ei
-laineiden loiske, järwet wain tuolla alhaalla kuin hiiden hinkalossa
-huuhtowat sen juuria; niin Nuorusella seisojakin, hän tuntee mielensä
-kohoawan yli arkielämän, tuo turhanpäiwäisyys, joka niin usein käärii
-hänen intonsa pikku kiusoihin, se on jäänyt jalkain alle; hän on
-irti tawallisesta elostaan, wapaa ja auki korkeille tunteille. Hän
-katsoo kauas, niin kauas kuin silmä kantaa, ja yhä etemmäksi tekee
-hänen mielensä heittää silmänsä. Mutta unelmiin hän ei jouda, hällä
-on todellisuus edessään, tanakka jalansia allaan, joka ei häily.
-Itsenäiseksi tuntee hän itsensä, waltamieheksi, johon ei ylety
-ihmisten moitokset ja kiitokset. Nuorunen on yksinään taiwaan alla,
-on nähnyt wuosituhansien tuulet ja tuiskut, uljasta otsaansa se pitää
-yhtä korkealla kuin alussakin, sen korkeus ei kukistu; ei kesän
-aurinkoiset yöt, eikä syksyn synkkä pimeys sen waltaa muuttele; ja sen
-ikuiset wahtikumppanit, Waltawaara, Iiwaara, Ukonwaara, Possosiiro,
-Päänuorunen, jotka kohoawat taiwaan ranteella, seisowat yhtä
-yksiwakaisesti ja antamat kunnian hälle.
-
-Näköala Nuoruselle on sangen laaja. Länsipuolella pohjaan- ja
-eteläänpäin on toinen toisensa wieressä kaikki ne järwet, joita
-myöten Kuusamon kirkolta asti olimme tulleet, ja erittäinkin
-Tawajärwi, joka on wuoren juurella, tuuheine saarineen miellyttää
-silmää. Idässäpäin etäämpänä wuorelta lewittää laajaa pintaansa
-Pääjärwi, Wenäjän Karjalan suurimpia järwiä, ja siintipä wähä
-wyöhyke Tuoppajärwen tyyntä selkääkin. Korkeita maita on Pääjärwen
-ympärillä, ja sen wuoriset saaret (erittäinkin tuo keskellä selkää
-olema Luptshinki, kenties kolmea wertaa suurempi kuin meidän kartat
-näyttäwät) koettawat myös kohota ylemmä, waan ne jääwät alhaalle,
-kun näkee järwen luoteispuolella huimaaman korkean Päänuorusen
-jyrkän wuoripatsaan ylenewän senpuolisten mäkien ylitse. Sen huippu
-näyttääkin oleman Nuorusen tasalla, ja eräs mies sanoi sen olewan
-korkeamman kuin Nuorusen, mutta lisäsi, kukapa siellä lie käynyt.
-Karjalan puoli on samanlaista, kuin Suomen, mäkistä, järwistä,
-metsäistä. Pohjassa on näköpiirin rajana Paanajärwen wuoret; järwi
-itse on sywässä wuoriseinien wälissa, ettei se sowi näkymään, mutta
-takaa yli maiden näkyy tumman sinisenä paksun leipäkakun muotoinen
-wuorenpää, joka lienee Pesioiwa tahikka Waatimenoiwa, sillä Lapissa
-kyllä 15 peninkulman päähän näkyy tuommoiset korkeat wuoren huiput.
-Luoteisessa seisoo lähempänä Kuntiwaara ja etempänä Waltawaarat, kirkon
-pohjoispuolella. Yli Kuusamon järwen näkyy ne waarat, joita myöten
-maantie tulee kirkolle, ja Muojärwen takaa Iiwaara, jonka harjanteet
-lounaista suuntaa kohden nousewat monta wertaa korkeammalle muita
-mäkiä. Etelässäpäin näyttää, kuin Ukonwaara lähtisi nousemaan ihan
-Kuoringin järwen sywänteestä, ja se on tosiaankin muhkea niinkuin
-ukko ainakin. Sen wasemmaltapuolen taaempana nousemat Possosiiro ja
-Kiiankuurot. Luulisi, etta tuonlaista näköalaa käwisi useinkin ihmiset
-ihantelemassa; niin ei ole laita. Ainoastaan kerranko wai pari sanoi
-Kuoringin isäntä, joka oli oppaanamme, käyneensä täällä, waikka oli
-ikänsä asunut juurella, ja emäntä tyttärineen (jotka kaikki oliwat
-naimisissa kotona) oli sanonut kun kerran käyneensä wuorella; kukapa
-pakottaa, arweli hän, rupeaisi yrittämään semmoiselle joutawalle
-matkalle. Mutta jumalanmolijat tietäwät panna armon tälle paikalle;
-sen näki siitä menijän Karjalan rististä, jota oli pystytetty kallion
-ylimmälle mykkylälle. Niitä ei ole monta enää; risti on rapistunut,
-lahonnut, eikä taida kotwaan aikaan kukaan ryhtyä sen kohentamiseen.
-Siihen aikaan kun Wenäjän hallitus häwitti noita luostarintapaisia
-yhdysasunnoita, joita nuo muka harhauskoiset starowierot oliwat
-perustaneet, pakeni koko joukko heitä Suomen rajan yli ja asuiwat
-jossain yksinäisessä mökissä. He eiwät käy kenenkään luona, eikä kukaan
-heidän luonansa. Korkeimpain wuorten huiput owat heidän enimmästi
-rakastetut molimispaikat. Kuusamossa on näitä pari enää jälellä, yksi
-Hännilän talon lähellä, toinen Tawaniemellä. He eläwät rukouksissa
-ja saawat melkoisia rahasummia Pietarista ja muusta Wenäjästä niitä,
-joiden edestä rukoilewat ja joilla luultawasti ei ole aikaa itse sitä
-tehdä; palkkaawat sentähden miehen sijaansa, jottei possakanteko jäisi
-rästiksi.
-
-Nuorusella käy winha tuuli, kylmä kuin talwen wihuri, waikka oli lämmin
-päiwä, piti ottaa päällystakkia päälleen taretakseen olla jonkun hetken
-kerrallaan kalliolla ja sitte piti kyyristyä kallion taa, johon aurinko
-helteästi paistoi. Kukkulalta lähtee wankka polku alaspäin. Outo
-luulisi siitä, että täällä käy wäkeä, kuin Aawasaksalla. Mutta se onkin
-porojen polku, jonka owat tehneet, kun räkän- (itikan-) aikana nousewat
-tuulen henkeen saadakseen lewähtää rauhassa. Semmoista wiisautta
-käyttämät porot suurella hyödyllä kaikkialla pohjoismaissa, jossa
-syöpäläisten paljous on mahdoton. Lewättyänsä lähtewät he peräkanaa ja
-hywällä mielin alas.
-
-Hywällä mielin rupesimme mekin laskeumaan pois, ja semmoisten hetkien
-perästä kuiskaa lähtijä korwaaansa: »jos ikäwystyt, ystäwäni, oloihisi,
-niin mene korkealle wuorelle.» Wielä kerran Nuorusen koillisnurkalta
-heitettyämme silmäyksen etehemme, jossa näkyi Kiwakan mäen kinkama
-ja sawu nousewan Siikajärwen koiwikkorannalta, ruwettiin painamaan
-alas, ja se ei toki ollut niin waikeata kuin nousu. Siikajärwen talo
-mökkineen on ainoa ihmisasunto tällä taipaleella; sinne laskeuttiin
-myötämäkeä. Tämä puoli Nuorusta on erinomaisen hyötyisätä koimumetsää,
-kun kerran tulee metsärajan alle. Päästiin taloon. Wieraanwaraisuus
-on wanhastaan hywä awu Suomessa, jos missä korwen kainalossa wähäkään
-mökin hökkeliä on; ja lehmänantiahan kesäisaikana on joka paikassa.
-Metsätaiwal Pääjärwelle on waihetellen koiwu- ja petäjä-metsää, suurta
-ikiwanhaa sydänmaata, sangen harwassa kohden raadettu huuhdaksi. Oli
-erinomaista nähdä kuusikkaita pesäseutujensa ympärillä; ne eiwät olleet
-lewottomia, niin kuin Sawossa meno- ja tulomatkallaan, waan istuiwat
-aiwan lewollisina yksi siellä, toinen täällä puiden latwoissa ja
-sykerteliwät sorakielistä wiserrystänsä. Kun päästiin Kiwokan kohdalle,
-näytti se korkealta wuorelta; niin loukeroista ja röykkelikköä oli se,
-kuin olisi koralliryhmän nostanut ylös taiwaalle. Siinä on karhuin
-pesäpaikat, joissa he saawat nukkua talwiuntansa rauhassa, ja noustuaan
-lyödä kesäistä leikkiänsä; eiwät halajakaan ihmisasunnoille, samaten
-kuin ihmisetkään eiwät ikäwöi heidän asunnoillensa. Karhu on näet
-metsän isäntä, tenhonwoimainen, joka ei pelkää ihmislasten, ei taikoja,
-eikä tuuria; kuka sen kanssa tohtisi wäitöksiin ruweta.
-
-Waltakuntain raja ei tee eroitusta; maat, metsät samanlaista,
-suomalaista, jota ei ole aikain waiheet woineet muuttaa; mutta kansan
-owat ne walitettawasti muuttaneet kuin wieraaksi toinen toiselleen,
-että weli ei kättä anna weljelle, eikä sisar sisarelleen. Kun Oulangan
-leweää jokea myöten, joka kuulun Paanajärwen wedet laskee Pääjärween,
-tulee
-
-
-
-Oulangansuun
-
-kylään, niin se tekee suomalaisen aiwan alakuloiseksi. Hän kysyy:
-miksi? ja wastaus jääköön kysyjän omaan kätköönsä salaisuutena. Jos
-raja on sota-raja, se on eri asia; mutta kun se muuttuu kylän rajaksi,
-niin miksi on parin sylen lewyinen aukko niin korkea muuri, ettei
-siwistyksen aurinko jaksa paistaa yli! Kylä näyttää niin surkealta,
-että luulee muuttuneensa muutamia wuosisatoja taa'päin ajassa, jopa
-arwelee näkewänsä jonkun lewäyspaikan, johon tuona suurena muuttoaikana
-Altain jylhiltä wuoriseuduilta Euroopaan suomalainen kansanwaellus
-yritti uutisasutusta tekemään, mutta jätti huoneet rapistumaan,
-jätteet haisemaan haaskain syöjille hywäksi. Käydään sisään, noustaan
-etuliiteristä winoja portaita myöten yläkertaan, ensin etehiseen;
-siinä on tukehduttawa katku, löyhkä, joka panisi kärsäeläimenkin
-sieramet tukkoon; lattialautojen alla on suuret sammiot täysinä yhdeksi
-myöhkäksi märänneitä kalansotkuja käymässä, kiehumassa kesähelteen
-kuumassa ilmassa. Kiireellä tupaan, tarjotaan kättä, toiset eiwät
-tahdo, katsoa wirnottamat wain, kun meillä käsi ojossa, koura auki.
-»Saako taipaleella wäsynyt matkamies tsajua talosta?» »No toki, meillä
-ei ole lehtiä, waan mennään naapurista noutamaan, pannaan samowaara
-kiehumaan.» Tämä hymäntahtoisuus opettaa meille, että tylyys on kaukana
-talosta ja oppaamme neuwoo meitä myös, että starowiero ei anna kättä
-kenellekään eriuskolaiselle. Talosta sai, mitä wain talossa oli; se
-wain heille saattoi hämmennyksen, kun me panimme pyytämällä; olisi
-pitänyt wain käskeä, wenäläisten wirkamiesten tapaan; siltä kait
-näytti. Eri tawat, eri usko, wieraanwaraisuus yhteinen. Kaikki, jotka
-tuliwat »ruotsin pappia» katsomaan, ristiwät ensin itseään owen suussa
-ja tuliwat sitte lähemmä hywää päiwää toiwottamaan. Tuli naapurin noin
-14 wuotias tyttökin. Ensin hänkin risti itsensä jumalan kuwaa päin ja
-meni sitten penkillä istuwia waimoihmisiä terwehtimään, hyppäsi kaulaan
-ja likisti ensin yhtä poskeaan ja sitte toista toisen poskia wastaan,
-painoi päätään wielä toisen kaswoja wastaan ja wetäysi sitten wielä
-taa'päin, teki sywän niiauksen, ja terwehdys oli täysin suoritettu;
-sitte wieraita tarkastamaan. Kun samowaara jo höyrysi pöydän päässä,
-ryhdyttiin juomaan, sokeri suuhun ja tsajuwetta päälle; muuta tosin
-ei, mutta sen tietää matkamies hywäksi. Kolme korkiaa stakanaa
-mieheen, ja sitte pihalle raitista ilmaa hengittämään. Sytytettiin
-paperossi, wedeltiin sawuja, katseltiin Karjalan huonerakennuksia ja
-noita pikkuisia pellon tilkkuja, joissa tiheä ohran oras kaswoi, niin
-tulee Wenäjän pappi pitkässä kauhtanassaan, oikasee suoraa minuun ja
-sanoo: »oletko sie suomen pappi?» Minä jäin wähä ällistelemään tuosta
-yht'äkkisestä ystäwyydestä, enkä heti hoksannutkaan mistä ajasta
-olimme lähemmin tuttawat mutta kun näin wirkaweljen pienet silmät niin
-weljellisesti tuijottawan harmaiden kulmakarwain takaa, työnnän minäkin
-oikeata kättäni wastaan: »olen, mitenkäs sie, pyhä weli, jaksat.»
-»Miks'ei pappi tule papin luo.» »No, näytätkö sie meille kirkkosi.»
-»Jees!» Astuttiin papin weneesen ja soudettiin yli. Joen rannalla
-oli pappila. Se oli samaan tapaan rakennettu, kuin muut talot, wähää
-suurempi, hirret täysipyöreinä seinissä. Siihen wei meidät pappi
-ensin. Muuta wäkeä ei hänellä ollut, kuin aikaihminen tyttärensä.
-Rupesimme kyselemään, kuinka suuri wäkiluku oli seurakunnassa. Se ei
-ollut tiedossa. Minkälaista rahwasta owat nämä? Se ei ollut tiedossa.
-Minkälaisia kirjoja lukemat papit näin yksinäisissä paikoissa? »Aa,
-kirjat owat sakastissa.» Ei, maan itsensä tähden. Se ei ollut tiedossa.
-Mutta se oli tiedossa, kuinka monta ruplaa ja kopeikkaa tämä kirkko oli
-maksanut, kuinka paljo kellot, messukasukat, jumalanäidit, Pietarit,
-Paawalit. Lähdettiin sitä kaikkea katsomaan. Tytär saa käskyn sillä
-aikaa panna samowaara kiehumaan. Kirkko oli aiwan uusi, pyöreistä
-hirsistä. Kun tultiin kynnyksen yli, ruwettiin suoman astumaan
-lattiata pitkin katsomaan sitä kullan kiiltoa ja hopean hohtoa, mikä
-peräseinältä säteili wastaan. Mutta pappi jäi owen suulle ristimään
-itseänsä, ja mekin (huomattuamme erehdyksemme) kaikessa hiljaisuudessa
-wedimme sääremme takaisin, asetuimme kummallekin puolelle ja siinä
-seistiin wieraina miehinä siihen, että tämä pappi ei ristimättömin
-silmin katsele kirkon pyhyyksiä. Paljo oli todellakin kalleuksia. Aito
-kullasta kalkit ja lautaset, pöydät ja kaapit täynnä kullalla kudotuita
-kirkonmenon waatekappaleita. Tämän oli lahjoittanut kreiwi Moskowasta,
-tuon ruhtinas Pietarista, mitä pajari minkin parselin. Pappi kiittää
-ja walittaa: kaikki niin kallista, kaikki niin koreeta, eitä käy kansa
-kirkossa, ei ollenkaan. Starowierot eiwät käytä waltion pappia muulloin
-kuin pakkotiloissa. Mutta — papin tsaju! Tyhjennettiin 2 takanaa
-papissakin; ja silloin tiesi olemansa tsajun juonnin maassa. Pois teki
-mieli ja — nukkumaan.
-
-Aamulla tahdottiin ruokaa, kun ei oltu iltasellakaan saatu; tultiin
-näet liian myöhään kortteeriin. Sitä ruwettiin heti puuhaamaan.
-Halkoja kannettiin tupaan, uuni pantiin lämmitä, ja taikinaa ruwettiin
-tekemään. Tämä tosin ei ollut sille mieleen, jolla oli kiire matkalle,
-mutta Pääjärwen selälle ei ole nälkäisenä lähteminen. Oulangan naiset
-osaamat tehdä hywää kalakukkoa. Se oli mieliruokaa näin kesäisaikana.
-Järwimatka oli joutuisaa, soutajat upeat. Siewällä säällä näki
-selwään ympäristöt, wasemmalla kädellä oli korkean korkea Päänuorunen
-harjanteineen alinomaisena seuraajanamme ja oikealla harmasaarinen
-selkä. Matkamme keskiwälillä pistää pohjoisrannalta pitkä ja jyrkkä
-hiekkaniemi, jonka päästä saa selwän kuwauksen seudun omituisuuksista.
-
-
-
-Niskan
-
-kylän rannalle näkyy wielä 2 peninkulman päähän Oulangansuun kirkko
-ja sen walkealta paistawat seinät. Niskassa on ainoastaan 9 taloa, 28
-lehmää, 9 hewosta. Sillä aikaa kun uusia soutajia hankitaan käymme
-kalmistoa rannalla katsomaan. Korkea, tuuhea taimikko kaswaa hajonneen
-kiwiaidan sisällä. Kaiwetun haudan kohta on luotu korkeammaksi ja
-tehty ruumiin arkun muotoon, itäpuolisessa päässä Karjalan risti.
-Kaikki näytti rapistuneelta. Tästä lähtee meitä wiemään talon wanhus,
-pitkä, suora wartaloltaan, kuin Karjalaiset ainakin, ja erään
-toisen talon isäntä. Ensin laskettiin leweää wesirikasta Pääkoskea
-alas ja sitten Kuntijokea myötäwirtaa. Kun oli lämmin, otti ukko
-talwilakkinsa päästään ja laski wiereensä tuhdolle. Ikänsä 70, 80
-wuotta oliwat tehneet hänen pitkät hiuksensa harmahtawiksi. »Miksikä
-sulla on päälaki keritty?» wanhus ei ole kuulewinansakaan. Sitten
-saatiin tietää, että ukko oli kauan ollut jumalanmolijana poissa
-kotikylästään. Nyt oli hän palannut jälleen omaistensa luo. Näissä
-seuduin on tuommoinen elämänmuutos jokseenkin tawallinen. Tuo keritty
-ympyrä oli warjeluskeino, ettei räähkä (synti) niin hewin tarttuisi.
-Sen näimme monen muun wanhuksen päässä perästäpäin. Ukko sanoi näillä
-seuduin olewan 2 henkeä, jotka osaawat lukea kirjasta, ja praasnikan
-13 aamuna lukewat he selwällä äänellä kokoontuneiden kuullen, tietysti
-slawoonilaisesta kirjasta, wanhemmat miehet, jotka osaamat wähä
-Wenäjätä, ymmärtäwät jotain, nuoremmat ja waimonpuolet eiwät mitään;
-joku kuuluu osaawan lyhyesti sanoa Karjalan kielelläkin, mitä kirjasta
-luki. — Joki on leweä ja rannat owat jyrkät, mutta ei juuri kallioiset,
-kaswawat hyötyisää lehti- ja mänty-metsää; siellä täällä näkyy huuhdan
-paikkoja.
-
-
-
-Kuntijärwen
-
-kylä, joka on muutamia Wenäjän wirstoja eteläpuolella samannimistä
-järweä, ei ole juuri pieni kylä. Siinä on 15 taloa, 36 lehmää, 9
-hewosta; peltoihin ei ollut ollenkaan kylmetty ruista, mutta huuhdissa
-kuului wähä olewan. Noustiin taloon, joka oli niin kuin kaikki muutkin
-oikealla rannalla. Isäntä oli erinomaisen wirkku, kirkassilmäinen,
-nuori mies, puhe ja käytös kuin Wiipurin miehillä; renki niinikään. Kun
-nälkä käski taloon, pyydettiin ruokaa, ja heti oliwat isännät, emännät
-walmiit laittamaan. Mutta tässäpä yhdyttiin tinkapaikkaan. Miehillä
-ei ollut kuppia muassa, talossa ei mieronkuppia; ja näin sisämaassa
-owat starowierot wielä tarkempia waromaan, ettei toisin-uskowainen
-saa heidän ruoka-astioistaan syödä. »No, hywä emäntä, myö meille
-rowe ikuiseksi omaisuudeksi.» Emäntä hyppäsi uunin pankolle, sieppaa
-tuohisen uunilta ja tarjoaa muille. »Pesepä wielä tämä.» Suurella
-kernaudella kiidättää emäntä tuohista nurkkaan wesiastian luo,
-hyrskyttää pari, kolme kertaa huuhtomaweden ympäri tuohisen laitoja
-ja tuo sen takaisin. Puukko tupesta esille; kyllä sillä liiat lisät
-lähtewät laidoista. Siihen sitten ensin maito, monta kupillista
-peräkkää, senperästä kalakeitto ja järjestyksessä juomamesi, ja kun
-wielä saatiin metson tähkä, kowa ja homehtunut tosin, sille laudalle,
-joka penkin ja lawitsan wälille laskettiin ruokapöydäksi, niin jaksoi
-taas lähteä matkalle. Kun tuolla suuressa Sawon pääkaupungissa,
-Kuopiossa, alkaa kowin halu tehdä ruweta tirkistelemään, onko talrikki
-lumiwalkea, onko weitsi ja kahweli kirkas, onko lasi läpi katsottaessa
-täplättä, niin jo pitäisi lähteä tänne; täällä oppii paremmille
-tawoille.
-
-Tästä kulkee tie Koutajärwelle myös Soukelojärwen kautta, mutta me
-läksimme suorempaa tietä Kuukasjärwen kautta. Tässä loppui meiltä
-kaikki apu kartoista; sekä Suomen kenraalikartta että Inbergin kartta
-on wäärä. Kuukasjärwi ei laske Kuntijärween, waan koillispuoleisten
-järwien kautta Koutajärween. Kuntijärwen kylästä
-
-Kuukasjärwen
-
-kylään eli Platonaan, joka on järwen etelärannalla enemmin
-länsipuolella on 20 wirstaa, ja järwien wälillä on 4 wirstan lewyinen,
-korkea maataiwal, jylhää korpimetsää. Tullessamme aamupuoleen yötä
-Platonaan oli kummastuttawaa nähdä, kuinka tarkan huolen Karjalan
-waimonpuolet pitäwät päähineestään eli pääkruunustaan, jolle owat
-panneet wenäläisen nimen »perwäskä». Maatessaan lattialla tuwassa
-(heidän ainoa lämmin suojansa) oli perwäskä löyhdytetty päästä ja oli
-aiwan päälaen wieressä tyynyllä. Kun suurella waiwalla ja ryskeellä
-saatiin talon wäki hereille, oli waimonpuolten ensimmäinen homma unen
-horroksissa hamuilla wuoteellaan, missä perwäskä oli, ettei kukaan
-ennättäisi nähdä heidän tuuheata tukkaansa ilman perwäskätä. Muutamilla
-oli perwäskä korkea ja moniwärinen, kullan kiiltäwä ja punainen. Ja kun
-wielä paniwat punaisen tahi keltaisen huiwin sen päälle ympäri päätä ja
-sitoiwat niskaan kiinni, niin se näytti eriskummaiselta; ja kyllä he
-näyttiwät semmoisella päätörötyksellä auringon paisteessa soutaessaan
-tarkenewan. Aamulla saatiin taas kauan odottaa uunin lämpiämistä,
-kalakukon paistumista ja keiton kiehumista, ettei ennätetty sinä
-päiwänä etemmä kuin Mossaan 3 peninkulmaa. Leipää tehtiin ja
-paistettiin niin kuin ainakin, waikka oli Wenäjän Juhannuspäiwä.
-Emäntäwäen ruokaa laittaissa, oli isäntä nurkassa olewan kuwan edessä
-ristimässä itseään, ja kun oli joitakuita 10 kertoja saanut täyteen,
-siirsi hän yhden helmen wasemmassa kädessään olewassa helminauhassa
-alas, posmattaessaan wenäläisiä sanoja, ja katseli pitkät hetket ja
-tarkasti palawan rukouksen teon alla meitä ja meidän liikkeitämme.
-Platona on toinen kylä tämän järwen rannalla ja siinä on 2 taloa,
-4 lehmää ja huuhdassa oli 2 puutaa ruista kylwössä. Kuukasjärwi on
-lännestä itäänpäin juoksewa, 25, 30 wirstan pitkä, melkeen joka
-paikasta yhtä soikea. Ainoastaan etelä-rannalta pistää kaakkoon päin
-leweänlainen lahti, jonka itäpuolella on korkea ja jyrkkä niemi; sen
-nimi on Hirwiäniemi. Sen eteläpuolella lahden rannalla on Hirwiäniemen
-kylä, jossa sanottiin olewan 8 warakasta taloa; nämä 2 kylää omat
-järwen rannalla.
-
-Kun olimme ennen kuulleet että Karjalan tytöt osaamat soreasti laulaa,
-kehoitimme järwellä niitä 2 tyttöä, jotka toisen talon isännän
-kanssa oliwat lähteneet meitä kyytiin, wirittämään joku laulu matkan
-ratoksi; wähän ujostelemisen perästä rupesiwatkin ja kerran alkuun
-päästyänsä solui lauluja enemmänkin edestä. Suuri osa oli nähtäwästi
-wenäläistä syntyperää, waan muutamat soiwat kait minun korwissani
-perisuomalaisilta ja samassa miellyttäwiltä; ne oliwat mollissa. Tytöt
-lauloiwat, niinkuin tytär laulaa, jolla on paha äitipuoli.
-
-Kuukasjärwen rannoilla kuuluu olewan Lapinhautoja, maahan kaiwettuja,
-seinät kiwestä, waan katto on luultamasti ollut puusta. Erilaiset
-näistä owat ne haudat, joilla ennen on poroja pyydetty; ne owat
-pitkiä, aina 5 syltä, ja 3 leweitä. Järwen päästä laskee lyhyt koski
-Solojärween; (10 wirstaa pitkä) wene wedettiin kannaksen yli. Kun
-katseli ympärilleen luontoa ja sen erityisiä kappaleita, niin näytti
-siltä, kuin ne olisiwat siinä asussa, jossa ne luojan kädestä lähtiwät;
-niin erämaan tapaista on tämä matka, wielä kerran mene taiwallettiin
-ja niin oltiin Mossan- eli Nuoto-järwellä, joka myös lewitäksen samaan
-suuntaan, ja on yhden kokoinen kuin Kuukasjärwi, noin 1 eli 1 1/2
-peninkulman leweä. Kulettiin suoraan yli keskijärwen pohjoisrannalle,
-jossa on
-
-
-
-Mossan
-
-pogosta (kylä), ainoa koko suuren järwen hedelmällisillä rannoilla.
-Yhdessä: talossa on 2, toisessa 4, kolmannessa 1 ja neljännessä 1
-lehmä; Yleensä on 34 henkeä, 3 hewosta, 34 lammasta, 84 poroa. Yhden
-nelikon oliwat kylwäneet ruista huuhtaan. Kotipeltoihin ei ollut
-kylwetty ruista, kuin wähä ohraa wain. Talossa, johon yöksi mentiin, eli
-wielä iso-isä ja mummu; sanoiwat olewansa yli 100 wuoden ja näyttiwät
-wielä toimen wanhuksilta. Ei kummakaan: tupakkia ei kuuluwissa, wiinaa
-ei mailla, mantereilla. Starowierot ei kumpaakaan siedä; ja me wedimme
-harwat sawumme aina pihalla; jota kohteliaisuutta Karjalaiset suuresti
-ihmetteliwät. Kaukana suuren maailman pahennuksista kun ihminen luonnon
-yksinkertaisuudessa elää, niin hän elää kauan. Kun wäki asettui ja
-mekin panimme maata, meni mummu uunin taa loukeroonsa, ja minä kuulin
-hänen mainitsewan Wapahtajan nimeä. Ei mummulla olut mitään Jumalan
-sanan kirjaa, ei, kirkkoa, ei pappia — ja kuitenkin saattoi hän olla
-paljoa lähempänä Jumalan waltakuntaa, kuin walistuneessa Suomessa
-monen monta, joilla on joka hyllyllä Raamattu, joka sunnuntai Jumaöan
-palwelus ja papin neuwot saatawana milloin tahansa.
-
-Kylästä kun kuletaan itään ja koilliseen päin tullaan pienen
-Tyllin-joen kautta Lapinjärwelle ja siitä on wene taiwallettawa jyrkkää
-ja kiwistä mäkeä alas Paasmajärwelle, josta jokea myöten tullaan
-Koutajärwelle, jonne Mossasta sanottiin oleman 25 wirstaa. Koko tämä
-matka on erinomaisen synkeämetsäistä. Mossasta alkaa maat Koutaan
-päin madaltua; waarat ja kukkulat loppuwat; mutta wielä kohoaa waara
-idässä päin, Iiwakka, ja wähä etelämpänä Irenien waara Mossan järwen
-eteläpuolella, jotka kumpikin Mossasta lähtijälle owat wiimeiset
-hywästi-jättäjät noilta korkeilta alppiseuduilta Kuusamon kirkolta
-Mossaan asti.
-
-Irenien waarasta on kansan suussa seuraawa satu: Noin 100 wuotta sitte
-tuli sen luo asumaan paennut sotamies, ja löysi wuoresta kultaa, ja
-eli hywästi; mutta kun ruwettiin etsimään hänen kulta-kaiwoksiansa,
-ja aina Pietarista asti tuli herrat wuorelle, peitti hän kaiwoksensa;
-eikä ole sen kowemmin niitä löydetty. Niin, niin; wuoressa on kultaa;
-Mossalaiset tarwitsewat kultaa (sen woi syrjäinenkin todistaa); mutta
-kunnes saadaan tietää, miten kultaa saisi irti, täytyy mossalaisten
-elää kurjan köyhän lailla. »Elä odota, mossalainen, kultaa Irenien
-wuoren haltialta, waan ota pois kulta noista niityistä, metsistä
-ja maista;» mutta Mossalainen ei tätä puhetta ymmärrä. Wanha ukko
-sanoi olewansa toista rotua, kuin Karjalaiset ja Suomalaiset: hänen
-ukon ukoista oli joku tullut Moskowasta tänne, mutta pahaksi onneksi
-oli kieli muuttunut. Hillitse surusi ukko! jos näillä mailla olisi
-semmoista kapinetta, jota kutsutaan »peiliksi», ja sinä kurkistaisit
-siihen, niin sanoisi kuwa tuolta kummasta maailmasta lasin toiselta
-puolen, ettet sinä »sinä ilmoisna ikänä, kuuna kullan walkeana» ole
-isäin isiesi kupeesta wenäläisenä lähtenyt. Mutta siinä woi kyllä olla
-totta, kun esi-isisäsi kertoiwat, että heidän tänne tullessaan asui
-täällä Lappalaisia, joiden kanssa oltiin hywässä sowussa, mutta kun
-suomalaiset sotamiehet retkiään rupesiwat jatkamaan aina tänne asti,
-niin he pakeniwat ja rupesiwat waeltamaan ylös pohjaan päin. Nämä
-sota-retket owat luultawasti samoja, joista Oulangansuussa kerrottiin;
-siellä on käyty peittosotaa (piilo- eli hyökkäys-sotaa), jossa oli
-kowasti oteltu, ja nykyään on wielä löydetty wanha miekka, joka niiltä
-ajoilta oli maassa ollut kätkettynä. Hellät hy wästit jätimme Mossan
-ukolle, kun tiesimme että lähdimme wiimeisestä suomalaisesta talosta
-itäänpäin. Kun korkean metsän sisästä jokea soudettiin ja eteemwe
-aukeniwat
-
-
-
-Koutajärven
-
-aawat wedet, oliwat oudot katseltawat panna pään pyörälle. Lämpimän
-ja selwän päiwän paisteessa oli Koudan korkeasaarinen selkä ihan
-raswatyynenä, ja pitkäsiipiset kalansyöjät, yksi toistaan kiiltäwämpi,
-jopa kalakotkakin, liiteli miettiwässä tyyneydessä sen heijastawalla
-pinnalla; poro nosti päätään rannalla ja pitkät pulskat sarwet
-nyökkyiwät meille, kun se riipi lehtiä puista ja wäliin pysähtyi
-katsomaan meidän matkantekoamme, ruumis pyöreä ja lihawa, kuin
-tallisyöttilään, ja talja kiiltäwä, kuin kewätkyyhkysen kaula; —
-pohjoinen napapiiri juoksee tästä, ja meistä ei ollut kukaan sen yli
-astunut; — kellehän tämä Kouta kaswattaa ikipuitaan, nurminiittyjään
-pitkillä rannoillaan ja kalakarjojaan sywissä wesissään, kun tämän
-4 peninkulman pitkän ja samanlewyisen järwen luona ei asu ihmisiä,
-kuin yhdessä paikassa, 4 mökkiä sen luoteisessa nurkassa; mutta
-ennättäähän sitä sittekin ajatella; »laske, perämies, rannalle;
-Sawon selkien rannoilla eiwät porot laidunta pidä.» Meidän tuloamme
-jäi poro wirkuilla silmillään katsomaan, mutta lähti sitten juosta
-hölkyttelemään poispäin metsän piiloon. Palasimme ja souto alkoi
-yli 4 peninkulman selän, saaret oliwat kallioiset ja järwen pinta
-kuwasti jyrkät rannat kahta korkeammiksi; perämies selwitti: »mi on
-wuodessa päiwiä, se on Koudassa saaria, ja 3 lisää.» Luoteisessa
-näkyi korkeita wuoria, joiden harjuilla wielä lumi walkeana makasi.
-Lähinnä rantaa korkein on Kallakora länsirannalla. Jos Keiteleen
-seurakunnan Koutajärvessä on hywät kalat, niin lie tässäkin, näyttiwät
-kait kalalokit pulskilta eläjiltä; ja passaisi tosiaankin Kukertajan
-kyläläisten täällä rauhassa kukertaa wiinankeitto-kotien ympärillä; ei
-tulisi wallesmanni häiritsemään.
-
-Neljän wirstan taiwal eroittaa Koudan koillisemman lahdelman merestä.
-Kun päästiin rannalle ja noustiin Huppowan waaralle, aukeni aawa Wienan
-meri eteemme ja jalkaimme juuressa oli
-
-
-
-Näseen
-
-suuri kaupunki, johon Mossasta nyt sanoiwat olewan 60 wirstaa, mutta
-edellisille matkustajille oliwat sanoneet 50. Kun marssittiin weräjästä
-sisään, tultiin kaupungin waltakadulle (muita ei juuri olekaan).
-Joka talolla on pytingin ja kadun wälillä tunkio; ties milloin
-niihin lie wiimeksi koskettu! Kirkko oli weräjän, Näseen kaupungin
-tulliportin wieressä, maalaamaton, pieni, nokinen ulkopuoleltakin; on
-toki Temmeskirkko koko linna tämän rinnalla. Mennään kestikiewariin,
-noustaan portaita ylös etehiseen, siinä on owi heti wasemmalle puolelle
-matkustaja huoneesen ja oikealle – en sano, mihin huoneesen; mutta se
-ulkonee ja on harwoista laudoista kokoon kyhätty; ja pihalla ei huoli
-edes tupakkia polttaen seistä, oikeanpuolimaisen owen takana on owi
-asunta-tupaan. Emäntä ei tahtonut antaa meille mitään. Karjalatar oli
-hän, ja onni oli hänet korottanut niin, että oli päässyt wenäläisen
-kanssa naimisiin; nyt hän ei enää muka ymmärtänytkään tuota kurjaa
-karjalan kieltä. Ei tohtinut jalallaan astua siihen huoneesen, jossa
-»Ruotsin pakanat» haltioiwat, ja tekiwät itse ruokansa, juomansa;
-pilkisti wähä owen raosta ja kiljasi; »ei saa kuppia pitää pöydällä.»
-»Pakanat» kiidättiwät kuppia akkuna-laudalle, tekiwät itse wuoteensa
-j.n.e.; niin että emännänki sydä jo lauhtui ennen lähtöämme; hän sanoi
-luulleensa meitä pahemmiksikin ihmisiksi. Sitä siiwoa, mikä tätä
-kylää waiwaa, ei saata ajatella, wielä wähemmin ihmisten nähtäwäksi
-kirjoittaa; nähdä sitä saattaa; mutta »waiwainen kaikki kokee.»
-Näseessä sanottiin olewan 40 taloa, 30 lehmää, 9 hewosta. Iloisella
-mielellä astuttiin seuraawana aamuna suureen wenheesen ja heitettiin
-Näseen kaupunki selkämme taa. Kun lahdesta ulos pääsee, näkee meren
-kaikessa laajuudessaan; kaakkoon päin ei näy maata, aukea aapa wain
-niin kauas kuin silmä kantaa; ja edessä owat Kannanlahden toisella
-puolen korkeat wuoren harjut lumipeittoneen, joka aniharwana kesänä
-sulaa pois. Meri on aiwan tyyni ja päiwä kuuma. Ensimmältään on
-ihastuttawaa katsella tätä luonnon suuruutta, kun istuu weneen kopin
-katolla, waan wiimein käy se yksitoikkoiseksi, kun 4 on aina yhtä ja
-samaa. Wiiwyimmekin näillä 3 peninkulmalla kello 6, 7:sta aamulla
-kello 5:teen j.p. Kojun sisässä oli wiileämpi ja siellä on poron
-taljoista tehty wuode. Eräs wenäläinen ruununmiehen palwelija, joka
-meidän mukanamme matkusti Kuolaan ruununrahoja nostamaan, maata lojotti
-myötäänsä kojun sisässä; häntä näköalat eiwät huwittaneet. Kun yhdessä
-oltiin kojussa, arwelin: mitenkähän tuon miehen kanssa osaisi haastella
-ja kuulla tämänpuolisista oloista; mutta wenäjän miehen kanssa näkyy
-saattawan puhella, waikkei osaa sanaakaan hänen kieltään; sen huomasin
-tämän miehen kohdalta; hän osasi wenäjän kielen, minä kaikki muut
-kielet ja kanssapuhe sujui oiwallisesti. Kojuun sowimme kaikki 4
-kyydittäwää hywästi maata; mutta olon teki ahtaaksi tuo karjalattarien
-alinomainen laulaminen. Wenäläiset ottawat soutajiksi Karjalan
-waimonpuolia, jotka owat kielensä ja syntynsä tähden ylönkatsotuita,
-sekä sentähden huokeapalkkaisempia, kuin wenäläiset. Niillä onkin
-siitä syystä orjan olo, ja pitäwät itsekin, että heidän suurin
-onnettomuutensa on etteiwät ole wenäläisiä. He koettelewat kumminkin
-oppia wenäjän kieltä ja wenäläisiä renkutuksia. Tuota monotoonista,
-wenäjän-sanaista ja nuottista lauluaan pitiwät suonessa melkein koko
-matkan. Orjia, orjan oloja, orjan menoja — sitä on surkea nähdä. Nyt
-osasin panna arwoa sisämaan laululle. Jos tohtisin sanoa, oli se
-tunteellista, tämä lähellä kansallista paatumista; kenties tuntui näin
-senki tähden, kun nämä ruikuttiwat sitä surkeata kohtaloaan, että
-oliwat karjalaisia syntyperäsin, ja niin mielellään sanoiwat rupeawansa
-wenättäriksi; tuolla ei niin. — Hylkeitä näkyi usein merellä; olipa
-muuan peluukakin näkywissä. Sitä katsoo mielellään, joka ei ole ennen
-pohjoisilla wesillä liikkunut. Se oli niin kiiltäwän walkea, kuin
-kosken walkein waahto tahi maito, jonkatähden sitä owat ruwenneet
-suomeksi kutsumaan maitowalaaksi; »beluga» on sen wenäläinen nimi.
-Kun meri rupeaa näyttämään otuksiaan, niin lie owat ihmeellisempiä,
-kuin sisiilampien eläwät. Kun tyynen meren pinnan alta puikahtaa
-ylös tuommoinen 7,8 kyynäränpituinen lumiwalkea tynnöri lappeelleen,
-niin se on oudolle kummallinen näky; on, kuin jääwuoriaan meren
-sywyydet rupeisiwat nostamaan päiwän paistetta ihailemaan. Merimatkan
-loppupuolella soudettiin pohjoisrantaa pitkin korkeiden mäkien
-juurella, joiden lumet eiwät jäähdyttäneet auringon säteiden kuumuutta.
-Niin tultiin perille.
-
-
-
-Kannanlahti
-
-on pieni, likainen, luonnonihanalle paikalle rakennettu kaupunki
-kuohuwan kosken suussa kahden wuorenkukkulan juurella ja aawa meren
-selkä korkeine saarineen, joista moni on paljas, etelässä päin. Siinä
-on 70 taloa, 50 lehmää, 5 hewosta ja 70 á 90 poroa. Porot owat näin
-wähiin huwenneet sentähden että on ruwennut sikiämään paljo susia,
-jotka erittäinkin kesäisaikana tekewät suuria wahinkoja, ja myös lappi
-tappaa roswon tawalla. Hewosia täällä ei tarwita, kun halot iwedetäiin
-kotiin suurilla koirilla.
-
-Niin korkeajalkaisia lehmiä en ollut ennen nähnyt kuin täällä. Se
-kuuluu olewan jotain Arkangelinrotua. Tyytywäisinä käydä roikkuwat ne
-katuja pitkin, yhtä tyytywäisinä kuin porokin, joka teki perjakoille
-seuraa; eikä »perjakan luut romahtaneet», kun karja jyrkkää mäkeä
-laskeutui alas kosken rannalle juomaan saiwowettä. Kun mentiin
-kestikiewariin, jota oli kaupungin rikkain talo, säikäytti meitä se
-uutinen, ettei kaupungissa ollut leipää, ennenkuin tamppi (norjaksi:
-damp-skib, höyrylaiwa) tulisi Arkangelista ja toisi jauhoja. Minä
-koettelin selittää isännän sijaiselle, kuinka tärkeätä meille oli saada
-liepuska ewääksi juuri tästä kaupungista, kun näillä 23 peninkulmalla
-Kuolaan asti, ei yhtään leiwänsaanti-paikkaa ollut, waan ei tämä
-mies ymmärtänyt minun wenäjän kieltäni; mutta kun tuli lyseolainen
-matkatowerini awuksi, alkoi asia selwetä, ja kun wielä maisteri tuli
-lisäksi (3 meitä matkustajia olikin), niin asia selweni ihan selwaksi,
-ja lähti, kun lähtikin 2 leipää, wenäjän limppua, lupaan huomis-aamuksi.
-
-Kun oli lauantai-ilta 8/7 käytiin kirkossakin, joka on kaupungin
-pohjoispuolella; wanha kirkko on kosken wasemmalla puolella. Se oli
-sawustunut mustaksi, kuin sisäänlämpiäwä pirtti; mutta hartaita
-kumartelijoita siellä oli, joista monella ulkonäöstäkin arwaten
-oli täysi tosi edessä; siellä oli myös kestikiewarin emäntä, joka
-tänä kesänä oli jäänyt leskeksi pienten lastensa kanssa. Jumala
-suokoon heille walkeuden. Sieltä käytiin sille mäelle, joka kohoaa
-luoteista kohden kaupungin yli ja jossa hautausmaan kaikki haudat ja
-ristit oliwat karjan jaloissa. Mäelle näkee kaupungin ylitse, kuinka
-_Niwanjoki_ suurella kiireellä työntää runsaita ja wuolaita wesiään
-kalliolohkareiden wälitse alaspäin ja kun kosken kapeassa suussa sen
-riehuwat kuohut owat wiime kerran panneet wähäiset woimansa liikkeelle
-puhaltawat ne äärettömän meren syliin ja ne rauhattomat aallot waipuwat
-niin rauhalliseen lepoon, ettei käy wäreitäkään meren tyynellä selällä.
-Ja illan selwä ilma kantoi tuolta kaukaa korwiimme tutut säwelet —
-säwelet allien laulusta. Ensin wienommin se alkoi, kuin »alta selwien
-wesien» sitte kiihtyi kiihtymistään ja kun nuo tuhannet satakuntaiset
-köörit nostiwat heleän soittonsa kimeimmälleen, wärisiwät ihastuksesta
-kaikki Kannanlahden awarat ilmat; mutta korkeimmaltaan putosi laulu ja
-waipui taas meren sywyyteen ja allit jäiwät pää pystyssä katsomaan:
-»eikö herää Ahti aaltojen kuningas». Mutta Ahti nukkui sikeää unta,
-ja allit alottiwat alusta; laulu soi ensin lempeältä, kuin meren
-lauhkeat tuulen liekot kuuman pään ympäri ja kaswoi taas wäkewäksi
-herätys-huudoksi kaikille silmänkantawille katsomaan ylös; taas laulu
-nukkui pois, ja tyynenä kuin ennenkin käänteli allit päitään luodon
-rantaa kohti: joko nostawat Wellamon neidot puhtaita hartioitaan karin
-puhtaiden kallioin wierellä. Mutta kaikki Ahtolan kansa nukkui sikeää
-unta, niin että allien sieti wielä heläyttää kerran ja kaksi. Kun
-kewät wasta taas lewiää näitten Ahtolan takamaille, kokoontuwat myös
-yhtä lukuisat alli-parwet samallaisiin laulajaisiin; minä kewännä on
-kuulijoita, minä ei, ja heidän mielistään ei ollut huoli. Laulu on aina
-sama. Wellamon wesiä on Wienankin wedet.
-
-Aamulla, sitte kun oli tsaju juotu, joka on illoin ja aamuin aina
-muistettawa työ, tehtiin ewäswarustukset. Noiden limppuin lisäksi
-saatiin woita, suolatonta, sulatettua ja sitte hyytynyttä, niinkuin
-Wenäjällä usein woita säiytetään. Teelehtiä ja sokeria pantiin mukaan
-myös. Kantajat kun tuliwat, oli heillä semmoiset kanto-aseet, kuin on
-tiilin kantajilla tawallisesti selässä, ainoastaan hennommista puista
-ja werkko puiden wälissä selkää wasten. Niihin ruwettiin latomaan
-päällekkäin rippujamme. 2 kantajaa oli meillä. Ja kun wenyi toiselle
-kantajalle, Karjalan miehelle, takka niin korkeaksi, että ylettyi
-ristiluista takaraiwoihin, kysyttiin, tokko tuo kuorma nousee Niwan
-rinnettä 12 wenäjän wirstaa wastamäkeä, ei mies wastannut mitään,
-naurahtihan wain ja pyörähti takka selässä polkka-askelilla ympäri
-kammaria. Kun lähdettiin kaupungista, oli karjaa paimentamassa
-waimonpuoli, joka terwehti meitä suomeksi, ja kun rupesimme kyselemään,
-onko muitakin suomalaisia täällä, sanoi hän niitä olewan muutamia
-miehiä ja muutamia waimonpuolia kesätöissä. Hän oli itse Kuusamosta
-täällä henkeänsä elättämässä. Nyt heitettiin selkämme taa Wenäjän
-alue ja edessämme oli laaja Lappi, ja erittäinkin sitä nähdäksemme
-olimme walinneet tämän waiwaloisen tien. Kannanlahdesta Kuolaan kulkee
-postitie ja se on porrastettu, jossa wähänkin on räme-paikkoja; 4
-weistettyä hirttä wierekkäin ja poikkipuilla naulatut yhteen; sitä
-kulkee kuin lattiaa; ja wälistä on wirstottain yhtä ja samaa porrasta;
-tämmöisellä tiellä kulkee turwallisena, kun näkee ihmiskäden jälkiä.
-Kannanlahdesta kulkee polku Niwajoen törmiä, ainoastaan wälistä
-oikaisee joen mutkia. Yhtämittaistn koskea on koko 12 wirstaa ja kohina
-kuulu aina korwissa koko wälin, waikka joki on näkymättömissäkin;
-se kiertää wälistä kallion jyrkkäyksien seinusten taatse, wälistä
-pauhaa sywässä uurteessa jyrkkien seinusten wälissä, josta sen
-kuohuin ottelu kallioiden kanssa nostaa matkamiehen korwiin Manalan
-wirran pyörteiden jyrinän. Kaikki tämä tien seutu, joki rantoineen,
-on wielä sywä laakso, itäpuolella korkea Rautawaara, länsipuolella
-matalampi wuoren wiete, jonka yläpuolella on yläinen tasanko. Tie
-kulkee länsi-rantaa ja muutamain wirstain päässä joen polweuksessa on
-reunan äpräällä pyöreä töyräs, josta pitkin laaksoa alaspäin näkyi
-aukko kirkasta merta ja laakson pohjassa puotteli Niwa wesiään kuin
-rappusia myöten alas, mutta putousten harjain päällitse kuin katsoi
-aiwan loppuun näkyi Kannanlahden wanhan kirkon torni keskellä wäylää
-ja alimman kosken aallot näyttiwät pyyhkiwän sen hartioita. Korkeata
-petäjä-ja kuusi-metsää kaswaa maa; ainoastaan wuorten kukkulat
-owat paljaat. Wirsta numerot oliwat puun runkoon leikatut. Tämän
-metsätaipaleen perästä alkoiwat maat tulla tasaisemmiksi ja pienen
-järwen yli kulettiin weneellä. Sitä sanoiwat plossaksi eli suwannoksi,
-mutta ei se erittäin suwanto ollut, sillä wirta käwi niin kowa, ettei
-sauwomallakaan wälistä tahdottu päästä ylös. Semmoisissa paikoin
-kala asuu; ja heitettiin uistin weneen perään. Ei wiipynytkään, kun
-jo emä-harjus saatiin wetää weneesen, ja kohta toinenkin. Pyydystä
-ihmetteliwät miehet, ja toiwoiwat: »anna hywä Jumala kolmaskin, niin
-saataisiin mekin osa keitosta.» Tuskin sanottu, ja heidän onnekseen
-nousi wielä kirkas-siwuinen harjus; miehet kopristiwat kowemmin
-airon ja sestan päätä, kun oli Sassheikassa kala-keitto tiedossa.
-Suuremman järwen yli wielä soudettuamme, tultiin taipalelle, joka
-ylettyy Imanteron rantaan. Maa nousee nousemistaan, siksi kun lopulla
-muodostaa harjun, joka pudottaa järwen rantaan. Purojen warsilla kaswaa
-siellä, täällä juhannuskukkia (trollius) ja astuessaan porraspuita
-ei malta olla laskeumatta niiden ihanaa hajua nauttimaan; kuta
-harwempia wirwoitus-lähteitä näissä maissa on, sen kalliimmiksi ne
-arwaa; ja kuka on matkamies, joka ei hetkeksi istahtaisi tarjotun
-tilaisuuden lauhkeata iloa ammentamaan, niinkuin olisi matkan
-perillä, waikka tietää olewansa matkan warrella. Taas kun lähtee
-eteenpäin, tuntee kädestään tuon taitetun kukkasen tutun hajun ja
-näkee metsän muuttuwan matalaksi männiköksi, niin joutaa ajatella
-itseään ja pientä wäsymystään; on wain olemassa, kun sillä kohdalla
-elämätä sattuu olemaan. Mutta kun männiköstä pyörähtää harjulle,
-niin awautuu eteen ihan uusi maailma, ei ennen nähty, ei aawistettu.
-Suuren Imanteron oikeanpuolitse ja korkeain rantawuorien päällitse
-astuu silmiin Umbtekin lumiwalkeat tunturit. Jolla ennen ei lie ollut
-onnea nähdä Alppien lumiwuorien seutuja, sen polwet täytyy wapista
-näin majesteetillisen luonnon taulun edessä. Niinpaljo kuin näkyi
-tuntureista yli wiheriäin wuorien, oli se kaikki peitetty lumella,
-ei semmoisella, kuin nähtiin Kuusamon, Koutajärwen ja Kannanlahden
-wuorilla, joka oli osaksi sulanut ja näytti waalakalta kewätlumelta,
-waan semmoiselta, kuin on sydäntalwella pyryn perästä pakkasella, mikä
-hohtaa ja kimaltelee, kun joskus harwinaiset auringon säteet sille
-loistoa suo; ja kun tuiskun tuuliaispäät jossain kujassa tahi solassa
-rupeawat pyörimään, niin ne rakentawat kinokset eriskummallisiin
-muotoihin: missä on seinä sisäänpäin onteloksi kowerrettu ja hienon
-räystään päältä lähtee wahwa lumiwalli nousemaan, jota seisoo kowassa,
-waikka näyttää puuttuwan perustusta: missä taas on nietoksen alapuoli
-ylöspäin pyöreäksi silitetty ja sen päälle huolettomasti lengolleen
-nakattu käyrä ja ohut harja, niinkuin tuulen pullistama weneen purje;
-toiste katkaisee tuuli juoksewan lumiharjun yhtä jyrkkää ja luopi
-sen teräwän yläsärmän sarwen tyngelle, mikä on aiwan keskitekoisen
-näköistä. Jos näitä kummallisia nietosten muodostuksia ajattelet
-tuhatwertaisesti suurennetuiksi ja nostetuiksi jonkun korkean wuoren
-takaa taiwaan lakia kohden, niin saat jonkunmoisen kuwan Umbtekin
-tuntureista. Kun taiwaan kansi oli selwä ja sininen, jota wasten nämät
-näkyiwät, niin pohjan sini enensi lumiwuorien kuumottawaa, puhdasta
-walkeutta. Mutta ne eiwät ainoastaan kuumottaneet, ne loistiwatkin.
-Kun aurinko paistoi länsiluoteesta tuntureille ja niiltä heijastuwat
-säteet koillis-idästä sattuiwat Sassheikan harjulle, niin tunturien
-itsekullakin kupeella oli eri wäriin wiwahtawa hohteensa, sinertäwä,
-punertawa, kellertawa. Kun kaikki tämä yhtä haawaa aukiaa matkustajan
-eteen, niin se tekee wäkewän waikutuksen. Jos sopisi ottaa lapsellinen
-wertaus, niin sanoisin, etta tämä oli jotakin semmoista, kuin lassa
-tuntee joulupuun ääressä, kun pitkän odotuksen perästä owet awataan
-ja kynnyksen yli saa astua siihen huoneesen, jossa sytytetty joulupuu
-loistaa niin kirkkaalla walolla, että se tuntuu lapsen sydämen
-sisimpään.
-
-Kun tuntureista luo katseensa alempaan maisemaan, on se aiwan
-asumatonta, kenties näyttäisi se kolkoltakin, ellei olisi kowin kaunis
-päiwänpaiste: wuoria wuorien wieressä, alemmat peitetyt tummalla
-hawupuumetsällä, ylemmät kaljupäät; Imanteron eteläselät owat tyyninä
-wuorien wälissä, saaria on siellä täällä, lehtipuurannoilla koristetut
-muutamat, ja onpa koiwurannikoita paikan kussakin mannermaalla myös.
-Muutamien salmien kautta näkyy pohjoisselkiäkin wähä, ja sinnepäin
-on selkää etemmä kuin silmä kantaa. Länteenpäin Akkolan lapin selkiä
-näkemästä estää Sere-tunturi, joka on ensimäisellä suurella niemellä
-Sassheikasta länteen. Selkien yli auringon alta näkyy Monshe-tunturit,
-jotka Umbtekin tunturien perästä owat korkeimmat Lapin niemellä,
-lumiharjalla nekin, waan niiden loisto oli edellisiin nähden kuin kuun
-auringon suhteen.
-
-Tässä kumminkaan ei saa liian kauan luonnon näköaloja ihaella,
-sillä muut owat jo menneet majalle. Mäen alla järwen rannalla on
-lappalais-kota, joka ensinäkemälle sekin on outoa, mutta wielä oudompaa
-on nähdä itse Lappalaiset kodan ympärillä. He hyöriwät ja pyöriwät,
-juoksuttawat kapineita kotaan ja kodasta pois, ja kaiken tämän alla
-porpattawat he niin sukkelaan ja kowasti, että se kuului harjulle
-kummalliselta rätinältä. Lapsetkin liehuimat niin yhtä totisina, että
-tuli ajattelemaan: »eiköhän ole loitsimistyö tuossa paraimmallaan;
-kukaties minkä Turjan lappalainen tekee, jos wäärällä ajalla seuraan
-sortuu; wanhastaanhan Lapin taika-mahti on aina mainittawa.» Mutta
-rohkeutensa saa kumminkin karkaistuksi, kun nuo, näet, owat niin
-ihmeellisesti pientä kansaa, kainaloihin tawallista miestä; ja
-hätätilassa — onhan loitsuja muillakin! Oli miten oli; mutta sen
-ystäwällisempää kohtelua kuin Lappalaisissa, tapaa harwoin. Tuskin sain
-kysyneeksi, oliko tälle kodalle tullut wieraita matkustajia, kun jo
-juoksu potkassa miehet lähtiwät käsi suorana osoittamaan sitä kruunun
-rakentamaa pientä tupaa, joka oli kodan wieressä ja jossa matkatowerit
-oliwat. Jokaisessa pysäyspaikassa Lapissa on kruunu rakennuttanut
-matkustajia warten semmoisen pienen tuwan, jossa, kun on itikat
-sawustettu pois, saattaa lewähtää ja takassa ruokansa keittää, jolla
-sitä nimittäin muassaan on. Tätä tupaa eiwät Lappalaiset ollenkaan
-käytä, waan asuwat kodassaan tuwan wieressä. Kun tämä oli ensimäinen
-lappalaiskota matkallamme, käytiin sen sisässä tarkastamassa; se on
-kuin pistekota Sawon mökkilöissä; owen suusta perään juoksee rinnakkaa
-kaksi hirttä kyynärän werran, wähä waille, toisistaan paljaan maan
-päällä, ja niiden kanssa ristiin, oikealta wasemmalle puolelle juoksee
-samalla tawalla kaksi hirttä saman werran toisistaan. Keskelle kotaa
-jää siis nelisnurkkainen paikka hirsien wäliin; se on liesi, siinä on
-padat ja kahwipannu, jotka rippuwat witjoilla kattohirrestä. Katto
-on auki, mutta sateen ja kylmän ilman aikana pannaan siihen tukku
-päälle, jos nimittäin joskus tuli liedestä sammutetaan. Lappalainen
-tahtoo kumminkin tulen pitää wireellä melkeen aina niin päiwällä kuin
-yölläkin; hän mielellään ratokseen katsoo liekin leimuamista ja sitä
-eloisuutta minkä palaminen tuo myötänsä; se herättää hänen mielessänsä
-hiljaista huwitusta, ja luulenpa suurempaakin kuin kesäyön hohto tahi
-talwisten rewontulien taiwaan lewyinen palo; ja kuka sen on sanonut,
-että pieni tuli padan alla ei woi olla yhtä mieluinen katsella,
-kuin suuri tuli taiwaan alla, kunhan silmä on oikea. Lappalainen
-on walistusta rakastawa, ja pitkät ajat jaksaa hän polwet ristissä
-allaan istua lattialla tahi oikeammin maan päällä lieden ääressä, eikä
-pitkästy aikojaan. Tästä kumminkaan ei pidä kenenkään ajatteleman, että
-hän on perusluonteeltaan alakuloinen ja synkkämielinen; ei suinkaan.
-Lappalainen on hetken lapsi ja jos ei jonakuna silmänräpäyksenä ole
-mitään mieltä painawaa, on hän iloinen kuin lapsi. Sen tulimme kyllä
-näkemään matkallamme eteenpäin. Kun Sassheikan asujamilla oli wene
-walmis ja tuo ensimäinen toimeliaisuuden puuska oli kulunut ohitse,
-tuliwat he jälleen lystille tuulelle. Ollessaan heidän parissaan,
-käy usein oikein kateeksi, kun he jonkin joutawille pikku seikoille
-saattawat alinomaa ihan sydämen pohjasta nauraa, joka teeskentelemätön
-iloisuus wiepi mukanaan muassa olijankin, waikkei hän olisikaan
-lappalaissukua, muistamaan ainoastaan nykyistä ohi lentäwää hetkistä.
-Mutta semmoista kewytluontoisuutta tarmitsewat todellakin Lappalaiset,
-warsinkin Wenäjän puolella, sillä harwassa on niitä, joilla on tulewan
-päimän waroja takanaan; he syöwät kun saawat ja pitäwät paastoja sillä
-wälin; ja näitä ylimääräisiä wahinko-paastoja taitaa useimmalle sattua
-tuon tuostakin. Tuo tapa elää kuin taiwaan linnut on syrjäisestä
-kamalata ajatella; kesällä se mennee mukina; wetää kaloja järwestä;
-mutta talwella — se on waikeampi käsittää. Imanteran lappalaiset
-sanoiwat, että kun alkaa ruoka loppua, niin aina sattuu joku kyydittäwä
-tulemaan, jolta kyytipalkan saa ja sitten saattaa ostaa ruokaa. Heiltä
-on porot häwinneet hywin wähiin, usealla ei ole niitä ensinkään. Lie
-sekin syy heidän köyhyyteensä. Sassheikassa näin ihmeekseni muutamia
-lampaita, ja eräissä muissakin kodissa oli niitä pari kolme. Niinkuin
-Lappalaiset yleisesti, oliwat Sassheikankin lappalaiset erittäin
-lyhytkaswuisia. Mutta he owat kestäwiä ja kowia soutumiehiä. Se
-huomattiin, kun lähettiin
-
-
-
-Imanteron
-
-yli 10 peninkulmaa pitkää järweä soutamaan. Kulettiin joku
-puolipeninkulmaa saarien wälitse, niin tultiin aukealle selälle, johon
-taas sopi näyttäytymään koko seudun luonnon suuruus. Jo wetten ja
-wuorten yli lepäsi (ainoastaan Lapissa, luulemma, tawattawa) mieluinen
-ilman kirkkaus ja eläwyys, joka yhä yleni sitä myöten kuin aurinko
-aleni. Ja puoliyön hetki, joka pitäisi eroittaa päiwän päiwästä, oli
-yhä päiwää ja päiwän paiste eli uupumatonna wuorimetsäin oksilla ja
-tunturilumen wäreilewillä kinoksilla. Oli niinkuin unennäköä, waan ei
-kumminkaan ollut unennäköä. Sen näin awosilmin, että Heinäkuun 9 päiwä
-ei loppunut yöhön, sillä päiwä unhotti mennä lewolle. Rajaa eli merkkiä
-rajoitukseen wuorokausien wälillä oli meillä kuitenkin wähä. Rannan
-wuoriloista oli eräs, joka pisti huippuaan auringon kaswoin eteen, ja
-säteet loppuiwat hetkeksi meidän weneestämme. Mutta kun ympärillään
-näki tuon tyynen ihanuuden, joka järwen pinnalta hiljaa hiipi laaksojen
-tummuuteen ja laaksoista nousi wuorien waloisille kylille ja wuorilta
-tunturien loistawille kukkuloille, oli niinkuin kesäinen päiwänlaskun
-aika iltaruskoneen joskus selwällä säällä Sawon siniwesillä; eli
-ei niin, waan niinkuin aamun koin ennustama päiwännousu kirkkaalle
-taiwaalle kotimetsän takaa; eli ei niinkään, waan jos näkisit
-iltaruskon yli aamunkoin ja yhdistäisit illan kauneuden ja aamun
-ihanuuden syntymäseutusi armaan taiwaan alla; semmoinen on Imanteron
-juhannus-yö.
-
-Nämä rantamaat saattaisiwat olla asuttujakin; sitä kait osoitti
-kaswillisuuden runsaus ja hyötyisyys rannikoilla; waan olojen tällään
-ollessa ei taida nykyinen tila parantua. Etupäässä karjanhoito
-luultawasti menestyisi ja elättäisi melkoiset kylät järwien luona.
-Imantero on wanhastaan maailmassa tunnettu järwi. Monen kansan se lie
-nähnyt tulewan isännäkseen ja taas muuttawan majaa; joka sen wiimeksi
-perii, se sen wiljellee.
-
- * * * * *
-
-Aamulämpimän wiileällä ilmalla on suurella selällä kummallinen, oma
-waikutuksensa. Jo uupui Lappalaisen wikkelä kieli ja hiljaisuus
-laskeutui wenekunnan yli. Weneen pohjaan poron taljoista mukawasti
-tehty pehmeä wuode weti joutilasna istujan puoleensa, ja miesten
-silmät alkoiwat totella sitä kätkyen soudatusta, jossa wene tasaisten
-aironwetojen kautta myötäänsä oli. Niin minä hullausin lähtemään
-Umbtekin tunturille katsomaan sitä maalimaa, joka sinne mahtuisi
-näkymään. Oli pikku mökki wuoren juurella punaiseksi maalattu ja
-aitauksen sisäpuolella oli mies waimoneen. Päätin kysyä tietä,
-lähenen porttia, rykäsin, että kurkustani pääsisiwät irti kaikki ne
-wenäläiset sanat, joita siellä wain mahdollisesti woisi löytyä, ja sain
-puserretuksi: gdä... gdä...; silloin mies wirkkaa: »mitä te tahdotte»,
-ja minä jäin miestä katsomaan silmiin ja huomasin, ettei ollutkaan
-sitä rotua joksi luulin. Heidän seurassaan oli nousu waaratta, waikka
-oli waiwaloinenkin. Kuta korkeammalle noustiin, sitä enemmin näkyi
-Pohjolan aukeita aloja. Jo kukkulalle päästessä oli se onhea näky,
-kun kaikille maille oli laskeutunut sumu, jonka läpi wesien, wuorien
-kuwat haamoittiwat, ja jota wihurit pyörille kääriwät. Mutta sumu lähti
-pakenemaan pois pohjan tuntemattomille perille. Ja kukkulan alatse
-lensiwät wuosisadat kuin pilwen hattarat ja wuosituhannet wyöryiwät
-kuin wäkewät ukkosen pilwet. Kun jäljetkin olitwat pois lakaistut,
-walkeniwat maat ja niiden wiljelykset seisowat loistossaan. Loipa
-silmänsä pohjoseen päin, niin siellä oli järwen rannoilla kylä kylän
-takana ja yksin jäämeren rannikoltakin siinti kylät, suuret kylät
-ja suuret rakennukset; taikkapa katsoi etelään, niin ei olisi lukua
-löytänyt sille asuntojen paljoudelle, eikä nimitystä niille laitosten
-moninaisille lajeille, joita silmä näki maat olewan täynnä yli Wienan
-meriwesien ja Aunuksen sisäjärwien. Ja ne tiet ja se wilkas liike
-korkeasta pohjosesta sywään etelään; ja se yhdenlaisuus, samannäköisyys
-rakennuksissa ja ihmisissä korkeasta Pohjosesta sywään etelään; minä
-ihmettelin. Mutta kun oppaani sen näki, kysyi hän: »kuka te olette.»
-»Minä olen Suomen waltion waroilla lähetetty papin wirkaa tekemään
-tuolla rannalla olewille suomalaisille.» Hän tarkasti minua yläältä
-alas ja alaalta ylös, niin että minusta alkoi tuntua hywin kamalalta;
-ja sanoi: »ei suinkaan, onhan siellä papit.» Minä heti lewittämään
-papereitani ja selitän: »tässä on Suomen Kenraalikuwernöörin kirje,
-joka sanoo asiani.» Kun mies yhä niin pitkään katsoo minua silmiin,
-ahdisti sydäntäni, ja harmissani lisäsin tiukasti: »kyllä tästä on
-ruotsalainen käännös Kuopion Tuomiokapitulissa.» Silloin mies oikaisi
-wartalonsa, kääntyi werkalleen selin minuun, nakkasi peukalonsa yli
-oikean olkansa ja lausui matalalla äänellä waimolleen: »tuo kulkee
-wenäjän papereilla, joista kuuluu olewan ruotsalaisia käännöksiä.»
-Minusta tuntui niinkuin joku olisi kaatanut wilua wettä päälleni ja
-samassa heräsin, kun makuulta istualleni hyppäsin poron taljalla ja
-huomasin, että olin käsiwarteni heittänyt weneen laidan ulkopuolelle,
-ja se oli Imanteron wiileitä wesiä wiilettänyt.
-
-Seuraawan pysäyspaikan nimeä en tiedä miten kirjoittaisin, lapiksiko
-wai wenäjäksi, waiko karjalan nimityksen mukaan. Koska olen weli
-karjalaiselle, sanon ma karjalaisittain: Jokostrowa. Siinä oli kaksi
-lapinasuntoa. Asujamet köyhiä, iloisia, puheliaita. Yksi karjalatar oli
-joutunut tänne Lappiin naimisiin ja jäätyänsä leskeksi oli ruwennut
-tähän taloon piiaksi. Hän ja talon emäntä, joka, mikä hänkin lie ollut,
-kun oli pitkä, hoikka ja rotewa kuin karjalan nainen, ehkä sanoi
-olewansa lappalaissukua, nämä osasiwat, jaksoiwat ja wiitsiwät laulua
-pitää äänessä koko seuraaman taipaleen, waikka oli Kuuma päiwä ja hiki
-walui soutajilta wirtana otsasta. Laulut olimat enimmäkseen wenäläisiä;
-ainoastaan jotkut taisiwat olla lappalais-sanaisia, wai lienewätkö
-olleet sekakielisiä, siltä minusta kuulusti. Näissä wiimemainituissa
-oli nuotti surkea ja siihen kuului semmoisia äänen puserruksia, kuin
-joku itkettyään ääneen sitte rupeaa nikottelemaan. Tämä oli wiime
-kerta kun saatiin lapin laulua kuulla, ja kylliksi se olikin jo
-korwiamme koetellut. Niinkuin soutajilla, oli meilläkin lämmin, niin
-että istuimme paitahihaisilla; mutta kuin arwaamatta sattui nostamaan
-silmänsä oikealle rannalle ja sieltä kylmät lumikinokset tunturin
-kupeilta wastasiwat silmiin, niin wilun wäristykset käwiwät ruumiin
-läpi; sen tekee tottumus, kun nimittäin jo lapsuudesta ruumiimme oli
-luonnolliseksi sen kokenut, että sitä pitää wilustaa kinosten keskellä.
-Siitä myös olen wakuutettu, ettei kukaan soutajista tätä tuntenut
-itsessään; heistä oli se ikäänkuin tiedottomasti luonnollista, että
-saattaa hiostuttaakin waikka suuren kinoksen alla, kunhan aurinko
-säteitään antaa. Sitä uutta me nyt opimme. Umbtekin mahdottomien lumien
-ja iljanteiden alla oli korkein ja kaunein kesälämmin.
-
-Taipaleen keskipaikoilla pistää itärannalta selälle matala
-hiekka-särkkä, joka näytti etempää aiwan paljaalta, mutta kun noustiin
-sen niemelle ja astuttiin sen wähäiselle penkereelle, juoksi sen
-keskitse pitkinpuolin kostea alanne, ja siinä kaswoi monenlaisia
-outoja, jotenkin suuria kukkia, joita emme ennen olleet nähneet; niistä
-oli komein eräs wallmo-(unikukka-) laji, heleän keltanen, joka kaswaa
-Lapin wuorilla, mutta näkyy olostuwan täällä alaallakin, sillä paljo
-niitä oli ja hyötyisiä. Loppupuolella taiwalta näkyi itärannalta lapin
-asunto. Sen nimen sanoiwat oleman Kunarjeka ja se on nykyään autioksi
-jätetty. Keskiwälillä on Rikkataiwal, myös itärannalla. Seuraawa
-stantsia on Rasnawoloka, pienen lahdelman perukassa, länsi rannalla.
-Rannat owat korkeat ja lehtoiset. Talon kartanolta kun niiden mäkien
-wälitse, jotka omat kummankin puolen lahden suussa, katsoo selälle ja
-näkee sen saaret ja niemisen itärannan wiheriän metsän ynnä walkeat
-tunturit sen ylä puolella, niin se on kaunis näköala. Tähän oli
-Lappalaisia kokoontunut koko joukko yhteen kalastamaan ja he oliwat
-enemmin pyhäpuwussa, kuin meidän entiset soutajat oliwat olleet. Minä
-en tiedä tekeekö Lappalainen yhtä arwollisen terwehdyksen arkipuwussa
-kuin pyhäpuwussa, mutta terwehtiwät kait nyt Rasnawololaiset meidän
-soutajia niin juhlallisilla menoilla, että sitä sieti katsella;
-ja waimothan ne näissä loistaa aina, olipa pohjoisnawan taikka
-päiwäntasaajan alla. Pitäisi käyttää ranskalaista sanaa, jos tahtoisi
-sanoa, kuinka sirosti nuo lapin tyttäret kumarsiwat ja niiasiwat
-meidän emännän edessä, sitte kun oli tawalliset suutelemiset puolelle
-ja toiselle järjestyksessä toimitettu. Ei isäntämiestäkään näyttänyt
-wäsymys waiwaawan, kun hän puuttui muiden seuraan, waikka oli soutanut
-yhtä mittaa wähillä pysäyksillä lähes 8 peninkulmaa. Hän sattui olemaan
-sassheikassa ja lähti sieltä soutamaan, ensin kotiinsa ja sitte tänne.
-Lappalaisten seura-elämä on sangen wilkasta. Näilläkin oli paljo
-sanomista toisilleen ja wikkelällä kielellä he toiwat ajatuksensa ilmi;
-ainoastaan waimonpuolien oli pitäyminen wähä hiljempina ja muutenkin
-takapuolella. Wasta käsin emme tulleet niinkään tilaisuuteen lähemmin
-nähdä tämän pienen kansan pientä seurustelua suuren luonnon keskellä.
-
-Samanlaisessa kojuweneessä lähettiin tästäkin eteenpäin, ja muutaman
-tahi puolentoista peninkulman perästä tultiin Imanteron pohjoispäähän.
-Siinä oli autioksi jätetty lappalaiskoto, jossa isäntämme, kyytimies,
-sanoi syntyneensä. Harwat owat ihmisasunnot Imanteron ympärillä ja
-niistäkin muutamat autiot. Nämä Lappalaiset arweliwat, että kenties
-15 perhettä asuu järwen ympärillä. Noustuamme wastamaata jonkun
-matkaa ja päästyämme mäen päälle heitimme hywästit suurelle Imanteron
-järwelle, joka meille oli paljo uutta nähtäwää tarjonnut. Jo alkoi
-lumitunturitkin jäädä jälelle päin, sitte kun koko järwi-matkan oliwat
-kohdallamme kulkeneet. Pieni Pieresjarer (järmi) mentiin yli, ja sen
-pohjoispuolella on kaitanen ja matala taiwal, joka eroittaa Jäämereen
-juoksewat wedet Wienanmereen juoksewista. Kuollajärwen itärannalla on
-Maanselkä, stantsia, jolla ei taida olla muuta nimeä kun tämä selwästi
-perisuomalainen. Siinä maattiin yötä eli paremmin sanoakseni maattiin
-päiwää, kun ei sattunut yötä olemaan lepoajaksi; eikä juuri paljo
-maattukaan, sillä tässä keskiyön auringon maassa piti unenkin paeta
-silmistä, kun näki keskiyön auringon terän waeltawan, säteilewänä ja
-lämmittäwänä kuin ainakin, päiwättömän pohjosen taiwaalla laskupaikasta
-yli nousupaikkaan. Tiesiwät sääsketkin, ettei tämmöinen yö ole lewoksi
-heille suotu. Kulettuamme yli Kuollajärwen (Kuollejaurin) suurenlaisen
-selän näkyi wielä wiimeisen kerran sinisen tummana (kun aurinko oli
-itä-etelässä), walkeawiiwaisena Umbtek warjoinensa. Kuollajärwen
-pohjoispuolella on jotenkin korkea wuori, joka sitte seuraa matkamiestä
-muutamia peninkulmia. Sen nimi on lapiksi Koado aiwentsh ja wenäjäksi
-sanoiwat sitä mashowa tunder'iksi. Kuollajärwestä on 10 wirstan
-taiwal Pullijawriin eli Puolajärween, josta wielä on pieni järwi
-ennenkuin tullaan wiimeiseen stantsiaan Kitsaan, joka on somalla
-paikalla erään haarajoen suussa suuren Kuolan (eli Kuollan, miten
-lie oikein kirjoittaa) joen warrella. Tässä oli myös Karjalan miehiä
-meren rannalle kalaan ja suurempien jokien suuhun simpukan pyyntiin
-menemässä. Kuolan joessa, esm. joku peninkulma ennenkuin joki wuonoon
-laskee, on hywä simpukan pyyntipaikka; siinä sanoi joku miehistä
-ennenkin olleensa pyynnissä ja ansainneensa hywät päiwäpalkat. Sen
-mukaan kuin käsitin, lieneekin täällä parempi helmien löyntipailka,
-kuin esm. Pohjanmaan jokiloissa. Meitä seurasi semmoinen onnellinen
-sattumus, että joka stantsiassa oli joku karjalainen, jonka kanssa
-saattoi haastella omalla kielellään, niin että olisimme tulleet toimeen
-osaamatta sanaakaan wenäjän kieltä, jos tuota ei paljo osattukaan.
-Kun Kitsasta tullaan Kuolaan, jossa ruuan saanti tietysti on kuin
-kaupungissa konsanaan, jaettiin tähteet Kannanlahden limpuista Kitsan
-asukkaille, ja ilosta säteiliwät Lapin lasten silmät, kun woihin
-kastettua selwää ruisleipää saiwat maistella. Ulkonaiset rasitukset ja
-ylönkatse kenties myös hallitsewain kansain puolelta omat waiwuttaneet
-nämä Lappalaiset kurjaan tilaan. Eiwät he taida pitääkään itseään
-muitten ihmisten weroisina.
-
-Wiimeisellä taipaleella on enin käwelymatkaa koko matkalla
-Kannanlahdesta Kuolaan, 18 wirstaa alussa ja 3 wirstaa lopussa, sillä
-wälin 15 wirstaa wenematkaa. Lappalaisia lähti meille kantomiehiksi,
-ja karjalan miehiä lähti mukaan. Kello jo oli ennättänyt kymmeniin
-illalla ennenkuin jouduimme taipaleelle. Ensin Kitsasta on pitkä ja
-jyrkkä wastamäki, jota kesti nousta lähes pari tuntia, mutta tie oli
-hywä ja karjalan miehistä mainio astuja oli asettunut etukynteen;
-siten matka joutui. Wähää ennen kl. 12 oltiin waaran päällä ja
-saatiin päiwäpaisteessa ruweta laskeumaan. Kirkas olikin ilma,
-puut yhä harweniwat, niin että aurinko sopi myötäänsä hellittämään
-wasten naamaa. Eillimäiset kiirehtiwät kulkuaan, me puitimme
-perästä ja Lappalaiset alkoiwat etemmä ja etemmä jäädä jälkeen.
-Lewähdyspaikoissa kaikki taas kokouttiin yhteen. Maa oli korkeata
-ylänköä loiwan wietteisiä mäkiä täynnä, mutta kumminkin märkää rämettä
-yltäänsä, paitsi mäen kukkulat. Kummallakin puolella oli korkeita
-waaroja, joiden juurella harwaa mäntymetsää näkyi, pohjoispuolella
-puut pienempiä ja kituliaampia, etäällä toisistaan, eteläpuolella
-hyötyisemmät ja tiheämmässä. Puuraja luetaan kulkewan halki Turjan
-niemen kaakosta Kuolaan. Tästä sai jo jommoisenkin kuwan pohjoisen
-Lapin luonnosta, ja minä katselin sitä tarkoin kun luulin tämän olewan
-ainoan kerran kun tulisimme kulkemaan sisämaiden läpi. Laaksopaikoissa
-astuessamme sileitä porraspuita kuului wasemmalta puolelta Kuolan
-joen kowien koskien pauhaaminen wälistä etempää wälistä lähempää.
-Puolitoista peninkulmaa saimme sitte weneellä laskea myötäwirtaa
-jokea. Rannoilla kaswoi pientä lehtimetsää. Kaupungin yläpuolella
-olewien koskien tähden noustiin taas maalle joen wasemmalle rannalle
-ja päästyämme tämän päälle aukeni eteemme puista paljas ylänkö, jonka
-pohjois-reunaa rajoittiwat wuoriselänteet walkeilla lumiharjuilla.
-Matkamies katsoo pitkään, kun kuulee ettei kaupunkiin ole kuin 3
-wirstaa ja näkee edessään aawan aukean, joka näyttää kohoawan merta
-kohden korkeiksi waaroiksi, mutta yhtäkkiä ratkiaa maa ja hän näkee
-jalkainsa edessä sywän sileän alangon, hiekka-niemekkeen Kuolan joen
-ja Tuulomajoen wälillä, jolla lakealla kentällä sijaitsee Kuolan
-kaupunki. Mäeltä katsoen näyttää kaupunki, wiheriän nurmikentän
-pohjois-ja koillis-nurkassa, hywin wähäpätöiseltä, ainoastaan nuo
-2 kirkkoa, suurempi kiwestä ja walkeaksi siwuttu, pienempi puusta,
-keltaiseksi maalattu wanha rakennus pienellä saarella kaupungin
-kupeella, kohottawat wähä sen ulkonäköä; mutta kaupunkia ei katsoja
-juuri tarkkaakaan, sillä sen asema ja ympäristö wetäwät toko hänen
-huomionsa sen ulkopuolelle. Koski itäpuolella ja Tuuloman leweä wirta
-luoteispuolella antawat kaupungille wähä wirkeyttä, mutta muuten on
-se jyrkkäin, jylhäin wuoriseinämien kolossa, eikä suinkaan silmä
-löydä wiheriän puun tapaista, katsoi minne tahansa. Koillisesta
-wain näkyy korkean salmensolan kautta wähä wäljempää, nimittäin
-wuonon selkää. Päästessämme perille oli kello jo 6 aamulla ja siinä
-luulossa, että nyt kaikki maamatkat oliwat lopussa ja me niinkuin
-entisetkin murmannilaiselle rannikolle matkustawaiset pääsimme meritse
-eteenpäin kulkemaan, rupesimme mielihywällä lewolle kestikiewarin
-jotenkin siistissä huoneessa. Lie unet maistuneet lappalaiselle
-kantomiehellemmekin, sillä oman sanansa mukaan ei hän ollut nukkunut
-sitte sunnuntai-aamun ja nyt oli jo keskiwiikko-aamu.
-
-Heti puolisten jälkeen kokoontuimat seudun suomalaiset huoneesemme,
-jossa pidettiin tawalliset papilliset toimitukset; niistä ynnä jokaisen
-paikan wäkiluwusta antawat loppuun liitetyt luettelot tarkemman selwän.
-Suomalaiset oliwat haudanneet kuolleensa wanhan kirkon saarelle,
-jonne piti hieruan (laskuweden) aikana kahlata wirran poikki. Hautoja
-lukiessa ja ihmisjoukon seistessä karttui sinne niin suuri sääskien
-paljous, että se oli tosi-waiwaksi paikalla asujillekin, mitä sitte
-tottumattomalle wasta tulleelle. Mutta niin hupainen kuin tämä päiwä
-oli, kun sain ruweta wartonaiseen toimeeni, jota warten olen tullut
-näille pohjan perille, niin ikäwä oli seuraawa päiwä, sillä wenäläinen
-kyyditsijä Kuolassa, ruunun palkkaama, kieltäytyi antamasta wenekyytiä.
-Tästä kuletaan nimittäin suurilla weneillä 8 peninkulmaa meritse
-Jeretiikaan, joka on kauppa-paikka saarella Uuramuonon suussa, ja
-siitä 2 peninkulmaa Uuran kylään. Pitkällisten keskusteluin perästä
-suostui wiimein wenäläinen antamaan meille oppaan maitse; ja meidän
-piti antautua tuolle tiettömälle kolkolle 6 peninkulman taipaleelle
-jalkaisin waeltamaan. Iloisia muistia mulla siis ei ole Kuolasta.
-Kestikiewarissakaan ei saanut mitään ruokaa. Ensin täytyi kupetsasta
-käydä aineet ostamassa ja sitte rupesi emäntä toki keittämään; ja
-niin saatiin kuitenkin kunnon ryynipuuro. Maitoa saa Kuolassa myös.
-Lehmiä on noin 30—40, ja niin suuria ja pitkäkoipisia lehmiä en ole
-koskaan nähnyt. Kentällä ja kosken partailla näkyi olewan kyllä
-ruohoa, 1 hewonen kuului kaupungissa myös olewan. Katsellessamme
-karjaa rannalla huomasimme siellä pikku mökkiä eli niinkuin ensin
-luulimme huwihuoneita, mutta kun kurkistimme akkunasta sisään näimme
-niiden olewan kappelia, joissa oli jumalankuwia nurkissa. Semmoisiksi
-huoneiksi oliwat ne meistä kowin kehnoja; mutta maassa maan tawalla.
-
-2 suomalaista lähti meille kantomiehilsi Uuraan. Alkutaimal kulettiin
-pienellä meneellä. Joku peninkulma kaupungista supistuu wuono salmeksi,
-jonka länsipuoli on korkea kallioseinä. Sen ra'oissa ja ulkonewilla
-pankoilla pesii ja asuu suuret joukot kaikenlaisia wesilintuja,
-kalalokkia, tiiroja y.m., joista erittäinkin ensinmainitut owat
-toisenlaisia kuin sisämaissa. Myötäänsä kantoiwat emät pitkissä
-jonoissa kaloja korkeihin pesiinsä, ja pojat rääkyiwät, niin että
-kalliot soiwat. Mutta tiirat oliwat oppineet kummallisiksi loisiksi;
-tähystiwät milloin wesilintu toi kalaa pesäänsä, ja heti kuin emä oli
-lähtenyt toista hakemaan, lensiwät he lähelle poikain päälle rääkyen,
-ja kun nämä ojensiwat kaulansa ja suu auki nostiwat päänsä pystyyn
-luullen emän tulewan, tekiwät nuo ilkiwaltaiset tiirat mestarillisen
-pyöräyksen alaspäin, sieppasiwat kalan poikain edestä suuhunsa
-ja puikahtiwat waiti pois. Linnuilla on meressä ruokaa ja asunto
-rauhallinen näissä ihmisistä köyhissä maissa; sentähden ne wiljehtiwät
-niin hywästi ja enenewät mahdottoman suuriin määriin. Kuuluwat
-Kuolalaiset joskus koetelleen päästä lintujen pesille. Eras wenäläinen
-nuorukainen oli wuoren päältä laskeunut nuoraa myöten kallioseinän
-siwulle munia kootakseen pesistä, waan nuora oli kallion teräwiä särmiä
-wastaan hankautunut niin etta oli katkennut, poika parka pudonnut alas
-kuolijaaksi. Sitten ei sanota koetellun enää häiritä lintukarjoja tällä
-paikalla. Mutta waikka kyllä on paljo lintuja tassa, niin että se kyllä
-kummaksi käy sille, joka on nähnyt ainoastaan Suomen lintuparwet, ei se
-kumminkaan ollut sinnepäinkään, mitä nähtiin aawan meren rannalla.
-
-Kuolan wuonon kummallakin rannalla oli lapinkotia, 2 länsi- ja 1
-itärannalla meidän näkemiämme; ne oliwat suuren turpeen kaltaisia,
-ja kyyristyen täytyy niihin sisään mennä. Purjehdittuamme lähes
-pari peninkulmaa pantiin maalle erään nykyisin aution, pienen,
-hirsistä tehdyn mökin luona, ja siitä oli alettawa tuo wähintäänkin
-4 peninkulmaa pitkä maataiwal. Mökin luona laittauttiin reilaan. Se
-oli merkillisellä paikalla, sillä ympärillä oli puita. Lahdelman
-pohjoisranta oli korkea ja siten suojeltu pohjatuulilta; lisäksi oli
-se multamaata ja sillä kaswoi tawallisen pitkiä koiwuja, jotka oliwat
-kewät-wihannossaan; jopa pistihen koiwikosta ujosti esiin tuomikin;
-se oli wasta puhkaissut kukkansa auki ja lewitti suloista tuoksuansa
-pitkin tyyniperää rantaa. Sisempänä lahdenperässä oli toisiakin ja
-tekiwät samaa wirkaa. Nähtiinpä pihlajiakin; ne oliwat nupussa ja
-odottiwat lämpimän lisää. Tuota katsellessaan luuli olewansa kewään
-alussa; ja pohjoislapin kewät olikin nyt kohta paraillaan; mutta meille
-se oli jo kolmas: ensimäinen Kuopiossa, toinen Kuusamossa, kolmas
-Kuolassa; kotoa lähtiessämme oli kewät jo ohitse, ja tuomen ja pihlajan
-kukinta loppunut; mutta aiwan alku-tuoreudessaan kohtasi meitä kewät
-taas Kuusamon wuoriseuduilla, ja ihmeeksemme saimme ihailla wielä
-kerran kewäimen suloutta täällä kylmyyden kotipaikoilla. Mutta tähän
-täytyikin meidän jättää kewäimen yksin suloinensa iloa pitämään; tästä
-ylöspäin, siellä on maita, jossa ei kewään, ei kesän kauneutta näy.
-Jyrkän rannan-törmän päältä alkaa 2 tahi 3 wirstan wastamaa wetistä
-rämettä, jossa siellä, täällä puroja myöten wesi laskee wuorilta
-mereen, mutta enimmittäin waluu se sammalikon läpi joka paikasta,
-ja ainoastaan näkywien kallion kylkien kohdalla se juoksee pikku
-koskina. Tämmöistä maata noustessaan wuorille tietää olewansa työssä;
-waiwannäköä ei Lapissa wältä kukaan; pitää kaiken woimansa perästä
-polkaista rahkasammaleesen kuoppa siksi kuin kowa wastaa kantapäätä;
-siitä tun wetää jalkansa ylös, on selwittelemistä, ettei takerru
-waiwaiskoiwu-warpuihin, jotka owat tiheät kuin pajupehkot puroin
-warsilla; ja taas, kun on pujotellut saappaansa läpi warwikon, pitää
-työntää jalkansa lähes polwiin asti sammaleesen, ennenkuin kykenee
-toista nostamaan. Wähän wäliä istuu mielellään mättäälle lewähtämän,
-ja ikäwällä katsoo wuoren kukkulalle, jossa on kowempi maa astua;
-ainoastaan lyhyttä peuran jäkälää on someroisen maan-kamaran päällä;
-sanotaan »mäen welkansa maksawan;» luulossa että saa ruweta myötämäkiä
-laskemaan, astutaan mäen päälle; mutta se toiwo peräti petti; heti
-takana ensimäisen on toinen kahta korkeampi wuori, jolle taas
-kiipeämään. Ne notkelmat, jotta wuoren korkeilta syrjiltä juoksewat
-alas sywiin laaksoihin, oliwat lunta täynnä; ja kun saapas liukahteli
-luisulla hangella, hirwitti katsoa alas, sillä sywyyden hämärään
-pohjaan olisi ollut kamala wauhti laskea mäkeä. Lumijuowain wälillä on
-sulaa kalliota ja karkeata someromaata wuorotellen; sitä on hywä astua,
-kun saa pikkuisen matkan päässä lewähtää. Mereen päin wiettäwällä
-puolella ei olekaan niin paljo sääskiä, kuin sisämaassa, jonkatähden
-saa rauhassa lewähtää, ja se ei ole wähä etu. Päästiin wuorelle. Sen
-kukkulalla käwi läpitunkewa wiima jäämereltä, joka liiaksikin ankarasti
-kuiwasi hien ruumiilta. Mutta helposti lensiwät tuuliaispäät tunturien
-päällitse; raittiit ne oliwat, ja helppo oli hengittää. Wälistä puski
-tuuli niin että piti ottaa lakkinsa käteen, sillä waikea olisi käydä
-noutamassa, jos wihuri keweän kesälakin siirtäisi toiselle tunturille.
-Waikka täältä kylmyydestä pois päästäkseen mielellään kiirehtii
-eteenpäin, pitää kumminkin siksi kestää seistä, että saa katsotuksi
-tämän kolkon ilman alan autiot seudut. Niinkauas kuin silmä kantaa,
-on mäkiä mäkien wieressä tällä tunturi-ylängöllä, kaikki kaljuja,
-ei puuta, ei pensasta, ei edes pieniä kaswin warsiakaan ole; niin
-puhtaaksi on pohjostuuli porottanut nämä maat. Kaikille ilman suunnille
-on pelkkää autioutta, ääretöntä paljasta ja karkeata wuoristoa, jossa
-ei elämän merkkiä näy. Tämän ympäristön keskellä ymmärtää, kuinka
-totta sanoo, kun Kalewala puhuu »Lapin raukoista rajoista.» Kuolan
-wuono oli jo jäänyt niin kallioiden lomaan, ettei sitä näkynyt, mutta
-sisäjärwiä näkyi useita, suuriakin ja saarisia, mutta lintua ei nähty
-koko matkalla yht'ainoata, ei wesilintua eikä kalalokkia; josta woi
-arwata, etta järwet owat jolo kalattomia taikka luultawammasti hywin
-wähä-kalaisia. Ennenkuin tästä lähdetään tunturia alas laskeumaan,
-kysytään oppaalta: »minnepäin ruwetaan nyt painamaan.» Hän tirkistelee
-kipeillä silmillään ja osoittaa erästä kaukana siintäwää wuoren
-yppylää: »tuolla on puoliwäli.» »Puoliwälikö!» urahtaa yksi ja toinen
-meistä yksiwakaisella äänellä; mutta wenäläinen nyökyttää päätään ja
-sanoo: da, da. Me silloin huomasimme ettemme olleet wäärin ymmärtäneet;
-ja meidän täytyi antaa puoliwälin olla niin kaukana, kun sitä ei woitu
-siirtää lähemmäksi. Alaspäin oli huokea astua, siksi kun tultiin taas
-rämeille; niillä kaswoi pikku mäntyjäkin eteläpuolella mäkien rinteitä;
-mutta kitulijaita ja surkeita ne oliwat. Rämeiden poikki päästyään, saa
-taas waaroja nousta ja waaroja laskea. Somimmat paikat oliwat pienet
-mäkiharjanteet järwien wälillä. Eräässä kohden oli wasemmalla puolen
-olewan järwen pinta melkeen harjun tasalla, mutta oikeanpuolimainen
-järwi oli sywän ja jyrkän mäen alla laakson pohjassa wuorien wälissä,
-eikä minkäänlaista yhteyttä ollut näiden järwien wälillä, waikka harja
-oli jotenkin kaitanen. Toisien järrwien siwu kun mentiin, täytyi
-kiweltä kiwelle hyppimällä kulkea yli kuohuwien koskien, mutta ne eiwät
-muodostaneet mitään jokia, maan ryntäsiwät järwestä järween mistä
-kallion kolosta milloinkin, niinkuin täydestä maljasta wesi läikähtää
-yli laidan mistä kohti sattuu. Ajattelin, ettei suinkaan sinä ilmoisna
-ikänä ihmisjalka ole näitä maita kahlannut; ja niinpä taisi ollakin,
-sillä oppaamme rupesi meitä kierrättelemään niin kummallisia teitä
-järwiä pitkin ja soita poikki aina wain sinne, missä korkeinta mäen
-kukkulaa oli. Minä jo luulin että hän tekee meille harmia siitä kun
-minä suota rämpiessäni heitin takkini hänen taakkansa päälle, josta hän
-tuntui kowasti suuttuwan ja äisteli mulle jotakin, jota en ymmärtänyt.
-Minä kun en muuta osannut, sanoin: harasho, ja heittäysin pitkälleni
-lewähtämään; mutta siitäkös tulistui wenäjän mies, tuppasi takkini
-takkansa koloihin ja sytöi sillä wauhdilla, että olisin tawallisissa
-oloissa surkutellut takki-riepuani, mutta nyt mielelläni siitä erosin,
-tuli mihin tuli; se olikin painanut kauan hartioitani kuin raskaskin
-kuorma; siihen äreään puheesen, jota mies takkaansa laitellessaan
-piti, en walitettawasti saattanut mitään lauhduketta antaa; ja kun
-en muuta osannut, sanoin mättäältä jolla selälläni makasin: harasho;
-silloin ei takka paljo painanut, kun mies wiskasi sen selkäänsä ja
-pahaa porinata pitäen lähti astua wiuhkaisemaan, että »töppöset
-löyhki», niinkuin sanotaan; kantajammekin nostiwat päätään: »joko
-se lähti». Ei muu auttanut, kuin kesken lewähdyksen ylös ja polkea
-perästä. Miehet selittiwät että wenäjän mies sitä nurkui, että hänelle
-pannaan kantamista, waikk'ei hän muuta kuin opastamista warten ollut
-isäntänsä käskystä tänne lähtenyt. Me käskimme miesten tulkita, että
-hän saa kantamisestaan meiltä maksun, ja rauha oli jälleen rakennettu.
-Kumminkin näytti hänen käytöksensä perästäpäin oudolta; ja meillä käwi
-jo salaisesti ne ajatukset, että oppaamme kenties karkaa kotiinsa
-tältä waiwaloiselta taipaleelta. Kantajamme pitiwät toisia epäluuloja
-oppaastamme, ja kun hän yhdellä mäellä kysyi: »näkeekö kukaan täällä
-jossakin pienempää kiweä suuremman päälle nostettuna», niin wirkkoiwat
-hekin, että he jo ammoisen aikaa owat katsastaneet, että taitaa opas
-joutaa pois wiralta. Erottiin jokainen eri suunnille etsimään kiweä
-kiwen päältä. Jonkun ajan perästä löytyikin semmoinen tien mutta, ja
-nyt opaskin sanoi tuntewansa seudun, ja korjasi äsköisen osoituksensa
-puoliwälin tunturista; oikea tunturi, meidän kulettawa, olikin
-wasemmalle kädelle siitä, mikä ensin oikeaksi luultiin; mutta yhtä
-kaukana se oli sekin. »Onko tuo nyt oikea tunturi», »da, da» wastaa
-wenäläinen; »sitte kaikki pahat tuulet pois, ja marssitaan eteenpäin».
-Oppaan silmät wettä keitti, kun tähysteli noita kiwiä kiwien päältä;
-mutta katosi meiltäkin kaikki pahat epäluulot, niin uuras tien urkkija
-oli hän. Ja kun näimme ne kengän hieromat, mitkä oliwat jaloissansa, ja
-ne waate-repaleet, joilla koki kipeitään peitellä, niin käwi mies-parka
-meille sääliksi.
-
-Kuta etemmäksi päästiin, sitä hitaammaksi käwi matkanteko; noustessamme
-puoliwälitunturin päälle, ei tahtonut wasen jalka jaksaa oikean
-rinnalle, eikä oikea edelle wasemmasta. Tunturin päällä suuren
-kiwen takana otettiin pitkä lepo; se olikin tositarpeesen. Näköala
-tällekin tunturille on kolkkoa; laaksoin pohjissa olewia puita ei
-näy. Göthe, Saksan runoilija, kuuluu sanoneen Neapelin näköalasta:
-»joka on nähnyt Neapelin, ei woi tulla onnettomaksi». Yhtä hywästi
-saattaisi sanoa: »joka on nähnyt Lapin raukkoja rajoja, ei woi tulla
-onnelliseksi;» niin kolkon ja kylmän kuwan ne jättäwät katsojan
-mieleen. Mutta kun me ajattelemme seudun kolkkoutta, näkyy ihmispäitä
-wilkkuwan wieressä olewan tunturin harjun takaa; ne hääliwät edes
-ta'as; pilkistäwät kiwen takaa ja katoawat. Me jo rupesimme lukemaan,
-kuiuka monta meitä on; »6 miestä!» ei Lapissa sen suurempaa sotajoukkoa
-tarwitse — ja me makaisimme tyynesti. Ei kaukaakaan, kun jo wetäypi
-3 kolttalappalaista meidän tunturillemme, awopäin ja säikähtyneenä.
-He oliwat lähisen tunturin huipulta katsoneet kauan, mitä liikettä se
-oli, kun me kiwen takana makailimme ja kääntelimme ruumistamme, ja
-tulleet siihen päätökseen että me olimme karhuja. Laukkunsa, lakkinsa
-ja muut kapineensa heittiwät tunturille ja tuliwat nyt tarkemmin
-asiaa tutkimaan meidän luoksemme. Huomattuansa meidät matkamiehiksi
-tuliwat tietä kysymään. Kolttalaiset eiwät nimittäin olleet ennen
-käyneet tätä tietä, tiesiwät wain missäpäin Kuola on, ja oliwat
-lähteneet sitä suuntaa tunturien yli waeltamaan; oikeassa oliwatkin,
-mutta siinä erehtyiwät, kun luuliwat Kuolan olewan sen tunturin alla,
-jolla me lewähdimme, ja kun me ilmoitimme heille, että he owat wasta
-puoliwälissä Kuolan wuonon lahteen, josta wielä saawat kierrellä
-wuonon rantoja pari peninkulmaa, ennenkuin saapuwat kaupunkiin, niin
-suurilla silmillä katsoiwat pitkään toinen toiseensa; lähtiwät sitte
-noutamaan rippujaan ja pitkittiwät matkaansa. Sanoiwatko nuo totta,
-wai oliwat roswoamis-matkoilla, niinkuin yleisesti kolttalaisilla
-tapana on, sitä emme tienneet, mutta meidän kantomiehemme wakuuttiwat,
-että semmoinen kolttalainen on; kunhan saa wähänkään suunnan tietää
-jonnekin, niin kyllä hän osaa sinne, tunturit owat hälle tuttuja,
-ei hän niille eksy. Kolttalappalaiset, eräs lappalaissuku, jotka
-owat kaikki wenäläiskreikkalaista uskoa ja suurempikaswuisia, kuin
-tawalliset lappalaiset, owat ylönkatsotut joka paikassa; luulenma
-juuri epärehellisyytensä wuoksi. Meidän lewähdyspaikastamme lounaasen
-päin joku matka on tawallinen koiwumetsä, jossa on peuransyöttöpaikka
-talwella; se on ainoa metsikkö tällä tunturi taipaleella
-(lukuunottamatta Uuran wuonon koiwikkoa) ja on puoliwälissä, kun suoraa
-tietä talwella ajetaan Uurasta Kuolaan, 6 peninkulmaa. Wirkistyneinä
-lähdettiin eteenpäin. Matka oli samanlaista alinomaista nousemista ja
-laskeumista. Sen uuden löydön teimme kuitenkin, että waaroilla kaswoi
-pieni kukka; nimeä en tiedä; se wiwahti paljo neilika-lajiin. Nähtiin
-tunturi-metsäkanojakin, jotka juosten, lentäen pyöriwät edessämme ja
-surkealla äänellään walittiwat olemistaan, mutta laaksoihin eiwät
-lähteneet, palasiwat korkeille tuntureilleen; siellä oli heillä
-kumminkin hywä olla. Wastahakoisesti ja pelkotunteilla mekin tällä
-matkan loppupuoliskolla lähestyimme laaksoin pohjia; kyllä meillä jo
-oli ollut tekemistä noiden pohjoisimpain maitten kiusantekijöiden
-kanssa, mutta nyt wasta meille pula tuli. Sitä sääskien paljoutta,
-mitä oli tyynissä laaksoissa, on mahdoton toiselle selittää tahi
-uskottawaksi saattaa. Meillä oli niistä tosi waiwa. Ilma oli niin
-kuuma, ettei käwellessään jaksanut minkäänlaista liina-bashlik'ia
-taikka harsowaatetta pitää kaswoillaan, ja tunkeutuiwat ne niidenkin
-läpi jos jostakin reiästä. Kun sääskiä on niin paljo ja syötäwiä
-ihmisiä niin erittäin wähä, niin ehdättäwät edelliset toinen toisensa
-kilwan ihmisraukkain niskaan, eiwätkä huoli huiskuttamisesta ja
-pieksämisestä mitään, waan töytääwät suoraan ihoon ja pistäwät samassa
-nahan läpi. Näin parhaaksi koetella suojella ainoastaan kaswojani ja
-heittää niska ja kädet aiwan alttiiksi. Tuskalla saattoi pelastaa
-silmänsä, sieramensa ja korwansa tukkoon joutumasta; myötäänsä
-piti pyhkiå nenäliinalla sitä syöpäläisten siiwoa silmiltään pois;
-kuolleita oli kuin tahasta ja yhä utakammasti toista tuli; missä wain
-wähänkään lehtimetsää ja lätäkköpaikkaa oli, sieltä niitä sawupilwinä
-pemahti wastaan. Pysäyspaikoissa sai parhaiten rauhassa olla, jos
-päälllyspaidan eli liinapaidan weti korwiensa yli ja rupesi pitkälleen
-kaswot mätästä wasten. Muuten on näissä taisteluissa syöpäläisiä
-wastaan paras neuwo ajatella: wähät muusta, kunhan hengissä pysyy.
-Sittekuin oli kylään tultu, sanoiwat Uuralaiset, ettei tänä kesänä
-paljo sääskiä ollut, waan kun on ollut pitkälliset tyyneet, silloin
-niitä paljo on; notkopaikoissa ei silloin saata kukaan olla. Siihen me
-emme osanneet mitään wirkkaa.
-
-Keskiyön aikoihin noustiin wuoriseudun wiimeiselle korkealle
-tunturille, jolle näkyy aawa meri niemineen, saarineen. Oli kuinka
-myrskyinen ja julma tahansa, etäälle se wain näyttää tyyneltä ja
-miellyttäwältä, kun päiwä takaa paistaa. Sentähden oli meistäkin,
-niinkuin jo olisi oltu muun maailman yhteydessä erillään erämaan
-kolkkoudesta, kun meri nähtiin. Kuta lähemmä matkan päätä päästiin,
-sitä enemmin oli lehtipuuta ja joitakuita wirstoja wuonon perästä on
-tawallista pientä koiwikkoa, josta jo alkoi polku wetää taloihin.
-Keweniwät jalat, kun pääsiwät polun päälle, eikä kenenkään mieli tehnyt
-lewähtämään; uteliaalla toimeliaisuudella hiipi toinen toisestaan siwu,
-ja rantamäen koiwikosta astuttiin ulos; silloin näkiwät silmämme ensi
-kerran suomalaisen uutisasutuksen jäämeren rannalla. Montakertaa olin
-kotonani ajatellut, minkähänlaiset kansalaistemme asumasiat mahtanewat
-olla noilla kaukaisilla perukoilla; waeltaissamme kauwan wallan
-wieraista omista olipa jo muistissamme melkeen solahtanut tuonnemmaksi,
-minkälainen suomalaisen talo onkaan; ja ainakin arwellen suomalaisten
-ihan eri lailla asuwan täällä korkeassa pohjaisessa kuin kotonaan,
-kiinnitin silmäni heidän taloihinsa, jotka waloisan aamuyön tyyneydessä
-pitiwät hiljaista yölepoansa meidän edessämme; mikä sywästi ilahuttawa
-näky oli toki tuo, kun huomasimme talossa 2 pientä tupaa wastakkaa
-ja wälillä porstuan, johon on kartanolta owi portaineen, kartanon
-toisella puolella pienen nawetan ja kodan, huomasimme huoneiden
-ympärillä semmoisen siisteyden ja puhtauden, joka meidän matkamme
-warrella oli jäänyt Suomeen, näimme pystöaidan, joku ympäröi pihan ja
-pienen nurminiityn; kun wielä tiesimme nyt astuwamme kansalaistemme
-katon alle, jossa tarjotaan kättä, puhetta ja ruokaa semmoista kuin
-syntymämaalla, niin woi jokainen arwata miten lämpimillä tunteilla me
-nousimme
-
-
-
-Saaniwuonon
-
-Juhana Petter Lyhytniemen owea kolkuttamaan. Wanhat owat aina
-warullaan; heti heräsikin isännän äiti ja tuli kysymään tulijoista;
-mutta kun kuuli, kuinka kaukaa tällä kerralla oliwat wieraat, meni
-hän emäntätä herättämään; ja yhtäkkiä olikin tupa järjestyksessä; ja
-me heti sisään, kun lukko aukeni. Isännät owat kaikki tähän aikaan
-kesässä kalassa. Me tiesimme, että tässä talossa ei tarwitse itse
-tehdä wuodettaan, niinkuin matkalla tähän asti, ja sanoimme: »älkää
-nyt, emäntä, ruwetko muuhun puuhaan, waan laittakaa meille wuode,
-että pääsemme lewolle». »Kahwi on heti walmista», arweli emäntä ja
-kiirehti toiseen tupaan, mutta meistä ei kukaan yrittänytkään emäntää
-kieltämään, sitä juomaa ei oltu nähtykään sittekuin Kuusamossa, ja
-jos yksi ja toinenkin, niin taisi joku maisterimies meistä olla
-erittäinkin kahwin rakastajia miehiä. Hywällä mielellähän me joimme
-kahwit. Sitte kerrottiin emännälle äsköinen kehoitus, wäsymys oli
-näet käskijä; »tee-wesi on heti walmista;» silloin ei katsottukaan
-toisiimme niin hymysuin, kuin äsken; mutta emännän hywä tahto loisti
-hänen silmistänsä, ja mielelläänhän tekee toiselle mieliksi, kun niin
-wähällä woipi. Tuskin oli teet saatu loppuun, kun emäntä kantaa pöytään
-tuoreita loistawia wiilipyttyjä ja kowaa keltaista woita, walmistaa
-ruokapöydän, niin kunnollisen, ettei semmoista oltu nähty sittekuin
-Kuusamossa; eikä yksikään meistä yrittänytkään kieltämään; käski nälkä
-pöytään, waikka wäsymys wuoteesen; mutta tuon ruuan ääressä olikin
-ruokahalu semmoinen, ettei mokomaa — sittekuin Kuusamossa. Ja kun
-emäntäkin wähä asettui liehumasti, että saatiin ruweta haastelemaan,
-kuultiin että hänkin oli Kuusamosta, ja hänen miehensä ja anoppinsa
-ja lapsensa, kaikki, kaikki oliwat Kuusamosta, ja kuinka tänne oliwat
-Kuusamosta tulleet, siitä olisimme tarkastikin saaneet kuulla,
-jos olisimme jaksaneet, mutta kun emme jaksaneet, täytyi se jäädä
-wastaiseksi; mutta heti kun se oli lykätty wastaiseksi, ummistui meidän
-silmämme ja ainoastaan muutamia silmänräpäyksiä liikkui wielä lämpimät
-kiitollisuuden tunteet Kuusamolaisten ystäwällisyydestä wäsyneessä
-mielessämme, ja sitte waiwuimme semmoiseen makiaan uneen, ettei mokomaa
-— — sittekuin Kuusamossa.
-
-Jo edeltä puolenpäiwää kello 10 aikana herätettiin meidät sillä
-ilmiannolla, että jos mieli tänä pänä Uuraan, niin oli nyt hieruan
-aikana mentäwä, ennenkuin ulli-wesi (nousuwesi) peittää wuonon perän
-leweät lietteet. Meren rannalla woi näit jo ennakolta tietää, milloin
-wesi on wähimmillään. Se nousee 6 1/2 tuntia ja laskee 6 1/2 tuntia;
-jos hieruan aika tänään on 9 aikana e.p.p., niin se on huomenna kl.
-10 ja ylihuomenna kl. 11, j.n.e. aina 1 tuntia myöhemmin. Sentähden
-piti meidän tuo pikku 3 wirstaa matka tehdä ennen puoltapäiwää,
-ellemme tahtoneet ruweta kiertämään poluttomia rantatörmiä. Ja pitkiin
-käwelemisiin ei tehnyt mieli, sittekuin olimme kulkeneet tuon waikean
-wiime taipaleen; noin 12 aikana olimme edellisenä päiwänä lähteneet
-Kuolasta ja kl. 3 aamulla tultiin Saaniwuonoon. Oli merkillistä että
-tämä 14 päiwä Heinäkuuta oli juuri se päiwä, jonka seuduissa olin jo
-kotoa kirjoittanut tulewani Uuraan, jos terwennä pysyisin. Saaniwuonon
-länsirannalla ja joen wasemmalla puolen on Lyhytniemen talo; ne muut
-3 suomalaista ja 1 karjalainen owat wuonon itärannalla. Joki laskee
-wuonoon Saanijärwestä, johon pienempi Lastajärwi etelästä laskee. Uuran
-wuono on paljoa suurempi kuin Saaniwuono, ja kummallista on kuinka pian
-sen hiekkalietteet kuiwawat heti weden laskun perästä, niin että niitä
-saattaa kuiwin jaloin käwellä; tuskin jalkopohjakaan kastuu. Kuiwanakin
-ollessa asuu hiekkapohjassa eräs pikku, wikkelä kala, Pisanki, teräwä
-kuin äimä; ja aiwan kuin mato kaiwaa se tien itselleen mullassa.
-Lietteet kuwastawat walkeammilta luin owatkaan noita tummia ja korkeita
-kallioseiniä wastaan, jotka owat wuonon ympärillä.
-
-
-
-Uuran
-
-kylästä oli samaten kaikki mieswäki kalassa, mutta heti tultuamme
-lähti pari henkeä pienellä weneellä wiemään merelle sanaa tulostamme.
-Minulle oli jo tilattu walmiiksi kortteeri eräässä talossa Uura-joen
-suussa. Kaikki kylän talot, joista suurin osa on hirsistä rakennettu,
-ainoastaan muutamat turpeista, owat asetetut joen wasemmalle puolen
-pitkin rantaa, kenties 3 wirstan matkalle joen suusta ylöspäin; yksi
-lappalainen talo, Wilkis-oiwi, on oikealla puolen jokea joensuussa
-ja toinen suomalainen talo, joka on ylinnä joen warrella, on samaten
-oikealla rannalla. Joessa on koskia ja siitä saadaan muutamia
-lohi-lajia; tawataanpa wälistä made ja haukikin joen suussa; muuten
-on niissä järwissä, joista Uurajoki laskee, niinkuin muissakin
-pohjoislapin järwissä ahwen, hauki ja muutamia lohikaloja. Uurajärwessä
-ei kuulu tawatun särkeä, eikä siikaa; waikka ne löytywät Tuuloman
-järwissä. Löytyy rääpyskin Imanterossa ja sen pohjoispuolella olewissa
-järwissä. Näistä maajärwien kaloista eiwät suomalaiset, niinkuin
-muutkin rannan asukkaat, paljo hyödy. Pyytäwät joskus loma-aikana,
-kun merikalastus joudattaa, ja laittawat lapsensa ja waimonpuolensa
-pyytämään, että saisiwat wälistä maistaa sitä kalaa johon owat Suomessa
-tottuneet, sillä kaikella merenkalalla on omituinen ihwinen maku, joka
-warsinkin wastatulleen suuhun maistuu hywin oudolta. Merikalastusta
-warten oiwat Suomalaiset tänne tulleet ja siitä he eläwät. Sitä
-ruwetaan Maarian päiwältä kewäällä ja pitkitetään Juhannukseen,
-jolloin tullaan kotiin joksikuksi wiikoksi tahi pariksi; sitte taas
-mennään merelle ja wiiwytään Elokuun alkupuolelle ja keskipaikoille,
-jolloin woi kalastuksen pitää jo loppuneena, waikka yksi ja toinen
-pitkittää yhä edelleen, sillä merestä saattaa kalastaa milloin tahansa,
-kunhan ei erinomaista saalista aina halua. Kala, joka on kaikkein
-paras pyydettewä, on turska, jonka pyytäjät jo merellä heti saannin
-perästä myöwät wenäläisille kauppijoille, tahi wiewät norjalaisille
-maakauppijaille tällä murmannilaisella rannikolla tahi sitte wiewät
-suoraan Wuoreijaan (Wardö'hön,) tahikka Wesisaareen (Wadsö'hön)
-kaupan. Turska kuiwataan pitkissä jälleissä eli toisin sanoen orsilla
-paljaan taiwaan alla. Turskan hinta on kolmekertaa suurempi kuin
-muiden kalain, waikka itse kala tuorenna ei ole niinkään makea kuin
-muut kalat. Kun on oikein hywä turskan saanti, niin on tapahtuuut,
-etta mies päiwässä ansaitsee 160 kruunua. Mutta toisinaan taas saawat
-kalastajat tehdä turhaa työtä päiwittäin, wiikottain. Turska syö
-nimittäin pientä lota-kalaa, ja jos lota-parwit eiwät jostakin syystä
-ajau rantaan päin, niin turskakin asuu yksi siellä, toinen täällä.
-Helposti kalastaja huomaa, milloin lota-parwi lähestyy, sillä sitä
-seuraa toisetkin wiholliset kwin turskat, jotka eiwät kalastajan
-silmään pistä, nimittäin kajawat, pitäen sitä suurempaa ääntä, kuta
-suurempi on heidän ruoka-alansa. Minnepäin kajawat wetäywät, sinne
-rientää kalastajakin weneineen. Kalastajain pitää aina olla wartiolla,
-wuorotellen toinen toisensa perästä, merkitä lintuin lento-suuntia,
-koetella ongellaan eli koukullaan, oli sää mikä tahansa, tahi aika mikä
-tahansa. Jos kaloja ei kuulu missään, makaawat muut kajuutassa, yksi
-on main kokeilla. Ohilullewiltakin kysytään missäpäin kaloja olisi
-nähty enemmältä; ja sitä myöten mennään wälistä Ruijan rannalle, toisen
-kerran Kalasaarennon (niinkuin kartoilla on kirjoitettu) rannikolle,
-jopa Kiltinäänkin asti Kuolawuonon itäpuolella. Paitsi tätä alinomaista
-huolta on kalastajalla jokapäiwäinen pelko äkkimyrskyn nousemisesta.
-Liikuttaissansa koukkuaan weneen laidalla pälyy hän joka suunnalle
-pitkin meren pintaa, missä sattuisi hawaitsemaan mustan wäreen käywän
-wenettä kohti; silloin kysytään näppäryyttä panna purjeet kokoon,
-ankkurit järjestykseen ja peränpitimet reilaan, sillä tuuliaispää
-ei odota kauan, kun kerran tulossa on, ennenkuin jo tupruaa weneen
-ympärillä ja raiwoon nostaa weden ja ilman; joka wene silloin ei ole
-walmis tuulta wastustumaan, se pyörähtää kumoon auttamattomasti. Tämä
-ainainen huoli ja epäwakaisuus kaiken puolesta tekee tunnokkaamman
-miehen koko elämän sangen lewottomaksi, ja hänen päänsä harmaaksi
-ennen aikaa. Muuten on kyllä löyhä työ miehillä, ja moni arwelikin,
-selittäessään meille olojaan meren rannalla: »mitenhän käwisikään,
-jos pitäisi ruweta maatyötä tekemään!» Toiselta puolen walittiwat
-epäterweelliseksi ja ruumista jähmeyttäwäksi tuota elantojärjestystä,
-kesällä walwoa päiwät päästään ja yöt lisäksi, ja talwella maata päiwät
-päästään ja yöt lisäksi. Jos pimeän aikana juuri käwisikin laatuun
-toimittaa jotain käsityötä, niin eiwät he sitä rupea tekewään; wähä
-korjailewat weneitään; ne tahtowat he hywät ja hywät ne näkyiwät
-melkeen wähillä poikkeuksilla olewankin; sillä lähteä huonolla weneellä
-aawalle merelle, jossa äkkipikaa usein tyynestäkin wihurit nostawat
-myrskyn, on sama kuin mennä tapposen tahallaan surman suuhun. Wahinko
-wain että useammat suomalaiset sinne lähteneistä owat warattomia,
-etteiwät jaksa hankkia itselleen omaa wenettä, mutta jos werrataan
-nykyaikaa jo kuluneihin, esim. muuankaan tahi pari kymmenkunta wuotta
-taa'päin, niin huomataan suuri edistys. Muutamilla warakkailla on 2
-jopa 3:kin wenettä, ja wähempikin warainen, joka on jaksanut talon
-hommata itselleen, pyrkii pyrkimälläkin hankkimaan lisäksi wenettä,
-joskohta ei kokonaista jaksi, niin kumminkin puolet weneestä, ja
-toinen pienen talon mies ottaa toiset puolet tehdäkseen. Nämä
-weneet eiwät näet olekaan sitä kokoa kuin sisäjärwien soutuweneet,
-waan suuria, tawallisen lankku-lotjan kokoisia, joita woisi kutsua
-jollakin laiwanimityksellä. Suurimmat weneistä owat kaksimastoisia ja
-niitä kutsutaan Ruijan kielellä »lysterbåtiksi»; niitä on harwalla
-suomalaisella. Useimmalla on wähä pienempää kokoa wene, joka on
-yksimastoinen, ja kutsutaan »fembörding» josta meikäläiset owat
-ottaneet niitä kutsuakseen »wämpööriiksi»; se on sopiwin kala-wene
-merellä. Wielä on myös monella »otrinki,» joka on pienin merellä
-kulkewista weneistä; se on muuten rakennukselleen wämpöörin kaltainen.
-Kaikissa näissä on perässä kajuuta, jossa on rautauuni, 2,3 reikäinen,
-pannuineen, patoineen, ja penkit owat naulatut seiniin ympäriinsä.
-Koko talous on matkassa. Weneessä on tawallisesti. 4 miestä, joista
-yksi on weneen omistaja, kapteeni, ja toiset 3 osamiehiä saaliisen.
-Kalat jaetaan sopimuksen mukaan, kenties enimmästi niin että wene saa
-puolet ja toinen puoli jaetaan tasan 4 miehelle. Jako tietysti on
-toisellainen, jos jollakin on osa weneessä, tahi jos joku on toisen
-työssä, tahi pidetään huonompana työmiehenä. Kowin huonoja työmiehiä
-sinne ei toki tulekaan, sillä se on kaikille tietty asia, että joka
-näillä mailla ei itse elätä henkeään, kuolkoon; ei auta täällä
-asetusten nojalla ruweta suurella suulla waatiwaan itselleen laillista
-waiwais-eläkettä; ja jos joku tapaturman kautta työhön kykenemättömäksi
-tullut sai hywiltä ihmisiltä köyhän apua, kyllä se tiesi toisten
-armosta eläwänsä.
-
-Toinen kala, jota suomalaiset myös pyytäwät, waikka wähemmässä
-määrässä kuin turskaa, on saita. Se kala liikkuu weden pinnalla, kun
-on pyydettäwissä, ja ui suurissa parwissa. Se syö nimittäin pientä
-ewällistä eläwätä, jota kutsuiwat kalaksi, waikt'eiwitt tienneet
-nimeä; se pieni eläwä on eräs molluski-laji, joka nousee weden
-pinnalle wälistä. Saita-nuotta on nelis-nurkkuinen, kuin huiwi, noin
-15—22 syltä kanttiinsa, joka nurkkaan sidotaan köysi 40—50 syltä
-pitkä. Kun huomataan saidan olewan liikkeellä, wiedään tämä nuotta
-eteen, lasketaan weden pinnan alle ja odotetaan siksikuin saitaparwi
-on uinut päälle, silloin wiskataan kiwiä parwen keskelle, ja saita
-on sentapainen etta wähästäkin melskeestä säikähdyttyänsä, menee
-pohjaan suoraan kwin kiwi. Kuin kala weden pinnalta on painunut nuotan
-päälle, soudetaan weneet yhteen ja nuotasta tehdään pussi, jonka
-pohjassa saitaparwi kiehuu. Muita kaloja ei näin tukussa saada, eikä
-saata pyytääkään. Jos Jäämeren kummallisia kaloja tahtoisin mainita,
-niin ottaisin esimerkiksi Kunttipillarin (pikku horkkelin), jolla on
-monisarwinen pää ja rintaewät leweät kuin siiwet; se on lentokalan
-näköön; eräs toinen on tuo ilettäwän ruma Ronkeksi (wilukala), joka on
-limainen ja täynnä kuhmuja, niinkuin olisi isossa rokossa.
-
-Pian leweni sana tulostani merellä, ja miehet alkoiwat kokoontua
-wähitellen kylään. Tosin en ketään ollut ennen nähnyt, mutta kyllä
-he oliwat tutut, jopa toinen toistaan tutummat. Kuulumiset kysyttiin
-ja selitettiin, kuuden wuoden kuulumiset. Kuka oli käskenyt sanoa
-terweisiä Kuusamosta, kuka Pudasjärweltä, Oulusta, Näseestä; ne tuliwat
-kaikki perille, ja kait oliwat yhtä lämpimiä, waikk'ei puoliakaan
-nimenomaan muistettu. »Johan se kuuluu kuolleen, Snellmankin, joka
-meitä täällä käwi opettamassa.» »Ei, sen nimellistä on monta Suomessa,
-ja se Snellman, joka on kuollut, oli senaattori, ja suuri Suomen
-kansallisuuden puollustaja, jonka tähden hänen kuolemansa on kuulunut
-tänne asti.» »Wai wielä se Snellman elää joka käwi täällä», wirkkoiwat
-emännät penkiltä, »entäs se kirktoherr Thauwon». Oli heillä muistissa
-pappein wiime käynnit ja heidän innokkaista kyselemisistänsä olisi
-outokin ymmärtänyt, että Murmannin rannikon suomalaisille on se juhlia,
-kun Suomesta lähetetään sinne pappi. Siellä on käynyt Iin nykyinen
-kirkkoherra Johan Fredrik Thauwon Kuolajärweltä talwella 1870 ja
-Polangalta kesillä 1871, 1872, 1873 ja 1874; ja myös Muhoksen nykyinen
-kirkkoherra Gustaf Adolf Snellman Pudasjärweltä kesällä 1876, jonka
-perästä ei pappia Suomesta ollut siellä käynyt.
-
-Rippikoulussa oli 3 lapinlastakin; ryhdyin oppimaan tuota lapsellista
-kieltä, mutta se ei ollutkaan niin helppoa kuin Norjan kieli ruotsin
-taitawalle; wanha tulkki Abram Arpela oli kyllä apuna, mutta ei hänkään
-osannut lausua noita waikeita kurkku-ääniä niinkuin lapset; niiltä se
-sujui luontewusti. Hankaluutta lapinkielessä tekee se, kun Norjalaiset
-owat kääntäneet ja painaneet heidän kirjansa, ja kirjoittaneet
-kirjaimet oman kielensä mukaan. Jos suomalainen oppinut olisi
-kirjoittanut heidän katkismuksensa, niin se olisi lappalaisellekin
-helpompi oppia. Mutta jos oli haluakin saada wähä oppia tätä kieltä
-esim. Luth. wäh. katkismuksen, niin ei ollut aikaa. Aamusta iltaan oli
-asiamiehiä kylästä ja ympärillä olewista taloista ja kodista. Uuran yöt
-oliwat sitte niin kauniit, että unonen wasta myöhään, eli sanoakseni,
-warhain wasta aamulla tohti astua pikku kamariimme, joka oli pohjoista
-kohden ja pikku akkunallaan tarkasti kokoili yön auringon miedot
-säteet peräseinälle; ja ainoastaan sen wähäisen hetken, kun aurinko
-siwuutti korkean wuoren kukkulan, joka oli meistä pohjaan päin, oli
-tuo ystäwällinen päiwän paiste matalalta peräseinältämme poissa, waan
-se saapui kohta jälleen ja toi muassaan muistot kaukaa Sawon salmien
-rannoilta niistä nukkujista, joiden lapsuuden wiattomuus lepää heidän
-kaswoillansa, niinkuin puhdas, läpipuhdas päiwänpaiste.
-
-Tawallisissa oloissa maataan pitkään aamusella. Jos 7 ja 8 wälillä
-lähtee kylään käwelemään, niin ei näe ketään liikkeellä; kaikki
-on yöunessaan; wasta 9 aikana ja wähää ennen alkaa wäki nousta.
-Miehillä ei ole juuri mitään tekemistäkään kotona; »mutta mitäs
-waimonpuolet tekewät kun olette itse kalassa», kysyin eräältä
-isännältä; »juowat kahwia ja käywät kylässä», kuului lyhyt wastaus,
-ja liki mailleenpa taisi sattuukin; olkoon kumminkin kaukana tässä
-ruweta moittimis-lauseita heistä latelemaan; olot tekewät ihmisen
-mukaiseksensa; mutta nyt kun suomalaiset owat hankkineet itselleen
-lehmiä, lampaita, on emännillä niiden hoitamisessa ja ruuan
-kokoamisessa koko työpaikka; joen warsilta kootaan heiniä, talon
-ympärille lannoitetaan pikku niitty, jopa pikku pottumaakin, peuran
-jäkäliä kankailta nyhdetään ja pannaan suuriin kokoihin, tuodaan
-kotiinkin kesällä, turskan päitä kuiwataan, joita keitetään sitte
-jäkälien kanssa hywiksi hauteiksi lehmille. Näissä töissä tietysti
-miehet auttawat, kun owat kotona, ja erittäinkin syyspuoleen owat
-he kyllä kotona. Willoista tehdään päällyswaatteita ja sukkia, muut
-pito-waatteet ostetaan. On waimowäellä siis työtä, ja kun lukuun
-otetaan se seikka wielä, että meren rannalle on waeltanut enempi
-miehenpuolia kuin waimonpuolia, jonka wuoksi siellä on olemassa puute
-waimonpuolisista ihmisistä ja moni mies, waikka todellakin haluaisi
-ruweta perhe-elämään, näkee kumminkin täytywänsä olla sitä wailla,
-ellei lähde Suomesta noutamaan waimoa itselleen, mikä tietysti tulisi
-sangen kalliiksi — kun tämä waimowäen harwalukuisuus tiedetään
-tosiasiaksi, niin arwaa myös, että heillä on sitä enemmän työtä
-kyläpaikoissa, joissa monta tarwitsee heidän apuansa leipomisessa,
-ruuan laittamisessa, waatteen korjaamisessa j.n.e.
-
-Uuran ympärillä on petoeläimiäkin, karhuja ja susia. Uuran joen suusta
-pari wenäjän wirstaa ylöspäin oli karhu wähää ennen meidän tuloamme
-repinyt pahasti yhtä isäntää, joka oli witaksia mennyt hakemaan. Yksi
-sormi oli kädessä aiwan poikki ja toisia oli pureskeltu. Sudet tekewät
-lampaissa paljo häwiötä. Yhdestä talosta oliwat niinikään wähää ennen
-tuloamme tappaneet 7 lammasta. Ympäristöllä on jäniksiäkin, jotka
-syöwät heinäsuowat ja jäkäläko'ot kylän reunalla. Lappalaiset pyytäwät
-kettuja, ampumalla ja muulla pyyntikeinolla. Wahinkoa tekemät myös
-porot, kun laumoissa laskeuwat sisätuntureilta meren rannalle. Yksin
-kartanon ympärilläolewaa heinääkin ja muun kaswin warsia on waikea
-niiltä warjella; niitetty heinä pannaan sentähden korkeille pylwäille
-kuiwamaan ja säilymään poroilta. Pyydettäwää riistaa owat wielä
-tawalliset ja tunturi-metsäkanat. Suomalainen ei aikaansa tuhraa näiden
-metsästämiseen; rauhassa hältä sa lappalainen ja kolttalainen wallita
-tunturien aawoja ylämaita, niinkuin he wuosisatoja jo ennen owat
-tehneet. Kalastukseen on suomalainen kyllä omiaan, ja kun hän rikkaan
-meren köyhälle rannalle saapuu, katsoo hän ensi työkseen ympärilleen,
-missä wakaan jalansian keksisi; hän rakentaa mökin itselleen, jos ei
-muusta, niin maan turpeista; se on hänen kotinsa, johon hän meren
-epäwakaisilta ilmoilta tulee lewon pitoon, niinkuin ennen kotimökkiinsä
-Suomen salolla. Sitte on hänelle mieleen yhteis-elämä; yhden mökin
-wiereen nousee toinen, ja kolmas; ja niin syntyy kylä. Mutta se on
-hänelle wastenmielistä, kun ei ole yhteis-elämälle mitään lakia;
-kaswaneena lakien suojelemassa yhteiskunnassa, kaipaa hän sywästi
-laillista järjestystä ja sen walwojia; tässä on Murmannin rannikon
-Suomalaisten kipein kohta. Sitä walittiwatkin jok'ainoassa kylässä.
-Keskinäisille riidoille ei löydy mitään ratkaisijaa; mutta jos tämä
-puute olisikin jotakuinkin kärsittäwissä, niin on suurin se, ettei
-löydy tuomaria eri kansallisuuksien wälillä, erittäinkin wenäläisten ja
-muiden. Wenäjän wirkamiehiä on tosin, mutta ne owat kaukana Kuolassa,
-ja eiwät ymmärrä muuta kuin wenäjää. Näistäkin puhuttiin samaa, mitä
-ylipäätään wirkamiehistä Wenäjällä, mutta sen puheen perää en tietysti
-takaa. En ole mikään yleinen kanteen nostaja; ainoastaan »relata
-resero» niinkuin wanhat Romalaiset sanoiwat, s.o. kerron toisten
-kertomia.
-
-Pohjois-wenäläiset owat wiime aikoina ruwenneet pitämään näitä
-meren rannikoita yksinomaisena alusmaanaan; katsowat sentähden
-karsaalla silmällä suomalaisia, jotka uutis-asukkaina eli
-»kolonisteina», niinkuin niitä nimitetään, perustawat kyliä kylien
-perästä Murmannilaiselle rannikolle; tekewät kaikenkaltaista kiusaa
-suomalaisille estääkseen heitä waurastumasta; leikkelewät weneen
-köydet poikki, jos joku suomalainen tulee heidän satamaansa kaloja
-myömään; nakkelemat kiwiä saitaparwiin, jos näkewät suomalaisten sitä
-nuottansa päälle odottawan, mainitsemattakaan pieniä löylytyksiä
-ja selkäsaunoja, jotka siellä niinkuin muuallakin maksetaan, jos
-jaksetaan, samassa rahassa. Kuuluu joku suomalainen näistä tehneen
-suullisen walituksen kuwernöörillekin ja siihen saaneen tuon wiisaan
-wastauksen: »antakaa takaisin»; se on tietty: kuka aawalla merellä
-pystyy polisinwirkaa toimittamaan, ja se wenäläinen wahti-jahti, joka
-sitä warten on rakennettu, oleilee Wuoreijassa, eikä näy kuin ihmeeksi
-kalastus-wesillä. Maat, meret owat keisarin; ja kun suomalaiset
-pitäwät itseään yhtä hywinä keisarin alamaisina kuin wenäläisetkin,
-eiwätkä luowu oikeuksistaan, niin siitä syntyy riita. Mutta olisiwat
-suomalaiset jo aikaa näiltä rannoilta muuttaneet pois, ellei Korkea
-Esiwalta olisi ruwennut heitä semmoisella huolenpidolla auttamaan, jota
-ei kyllin saata kiittää. Korkeilta wirkamiehiltä on sangen usein tullut
-kowia kieltoja alhaisille wirkamiehille ja wenäläisille kalastajille,
-ettei harwalukuisia suomalaisia saa polkea. Hallitus on myös luwannut
-200 ruplaa sille, jota hankkii itselleen oman kalaweneen, waikka tätä
-rakennusapua ei ole saaneet ulos räntteriasta useammat, kuin pari kolme
-suomalaista, jotka owat olleet wähä (niinkuin sanotaan) herrasmiehiä.
-Stanowoi panee kaikenlaisia esteitä awunsaamiseen, ja hänen
-puoltosanattansa ei rahaa anneta. Saa aluksi panna 50 ruplaa likoon,
-eikä sittekään tiedä, tokko raha-apu lähtee, waikka wene jo olisi
-puoleksi walmis; ei ole kumma, jos harwat ryhtyiwät rahan pyyntiin.
-Kyläjärjeslys ja weronkanto on samanlainen kuin Wenäjällä; joku isäntä
-walitaan joka kylässä 3:ksi wuodeksi päätösten toimeenpanijaksi;
-hän on staarosta, meidän nimityksen mukaan lautakunnan esimies, jos
-semmoista olisi joka kylässä. Hän kokoo kylän miehiltä werorahat
-ja wie räntteriaan. Koko kylälle pannaan joku rahasumma weroa, ja
-warojaan ja kalastusonneaan myöten maksaa itsekukin osan siitä
-kylän miesten suostumuksen tahi weroituksen mukaan. Suomalaisissa
-kylissä ei ole 25 wuoteen ollut henkikirjoitusta, waan wuosittain
-maksetaan sen henkiluwun mukaan, mikä oli olemassa neljännes-wuosisata
-takaperin; kaikki siitä nuoremmat owat wapaat ja moni maksaa weroa,
-joka aikaa sitten on wirunut »alla selwien wesien, päällä mustien
-mutien», mutta »maassa maan tawalla», Wenäjällähän »kuolleet sielut»
-owat kirjoissa eläwitten keskellä. Wero, joka kyläkunnille suuruuden
-mukaan on määrätty, on sangen pieni; mutta sotapalweluksessa pitää
-suomalaistenkin nuorukaisten käydä, jotka owat asewelwollisuus-iässä.
-Erään lesken poika Puumangista oli ollut Turkin sodassa ja saatuansa
-luwan palata kotia oli päässyt Arkangeliin asti, mutta kuollut tautiin
-siellä. Wenäjän mallin mukaan on suomalaisilla kylilläkin »prawlenia»
-eli kylän esiwalta. Uurasta, Laatsiwuonosta ja Kakkarista walitaan yksi
-mies (staarosta), toinen kylistä, jotka owat Tsipnawolokasta Puumankiin
-asti, ja kolmas mies Petsamosta. Tästä näiden miesten oikeudesta saa
-wedota stanowoihin (wallesmanniin), sitte isprawnikaan (kaupungin
-pormestariin), ja yhä ylemmä kuwernööriin, mutta se tosiaankaan ei
-kannata, sillä asia wiipyy wirastoissa wuosikausia ja wiimein hukkuu
-kokonaan. Se minkä kylän miehet päättäwät, se on laki, ensimäisessä
-ja wiimeisessä kädessä, ja sen walwojina owat sen tekijät. Kuinka
-suuri puute on oikeuden walwojista osoittaa seuraawa surkia tapaus:
-kaksi wenekunta kalasaarennon kohdalla rupesi huonona saaliin aikana
-alkukesästä wierailemaan toisissaan; juowuttuaan löi eräs Sellberg
-toista miestä, Juntusta, joka muistutti muutaman kymmenen kruunun
-saamistaan edelliseltä, puukolla rintaan kuoleman haawan. Toiset
-pakoittiwat Sellbergin wiemään toweriaan paatilla Potshein lasarettiin:
-mutta irti pääsi Sellberg kumminkin ja oleili wielä 2 wiikkoa samoilla
-seuduin, siksi kuin asiasta ruwettiin tarkemmin kysymään; silloin lähti
-Sellberg Ruijan puolelle ja heti Wenäjän wirkamiesten kirjeet perässä
-pyynnöllä: ottakaa kiinni; mutta sitäkö Sellberg odottamaan, oikaisi
-Amerikaan.
-
-Uuran kylässä on rukoushuoneen kehä. Eräs mies otti sen urakalla
-rakentaakseen, mutta saatuaan rahat, heitti huoneen keskoiseksi
-ja muutti Amerikaan. Kattolaudatkin oliwat jo hankitut walmiiksi.
-Kirkonkokouksessa 22/7 päättiwät kylänmiehet kattaa rakennuksensa,
-mutta jos se siitä walmistuu, se on epätiedossa; erinomaisen hywä
-asia olisi kyläläisille, että saisiwat huoneen, jossa sopisi
-kokoomua pyhinä ja joskus arkinakin. Yhteinen sopu on wälttämatön
-tämmöisille uutis-asutuksille, ja yhteiset kokoukset sitä synnyttäwät
-ja ylläpitäwät. Miten liekään naapurien wäli silloin tällöin,
-wieraanwaraisuus on aina kuitenkin pysywäinen. Kulkiessani kylän
-taloissa huomasin myös puhtauden ja siisteyden olewan hywäksi
-tawaksi otetun joka mökkiin; ja maidon hoidossa owat suomalaiset
-norjalaisista edellä. Suuremmissa taloissa on wiisin, kuusin lehmiä
-ja samat werrat lampaita, joku ylikin. Loinenkin pyytää haalia kokoon
-sen werran waroja, että jaksaa lehmän lunastaa itselleen. Elukat
-hoidetaan hywästi. Laidunmaat eiwät ole sen suuremmat kuin kartanoiden
-ympäristöt; ja suitsut palawat melkeen sammumatta wuorokauden ympäri.
-Tuo suitsun teko onkin hywä ja tehohtewa sääskien karkoituskeino. Jos
-rupeaa johonkin wuolu-tai weisto-työhön, niin tekaisee suitsun, ja
-rauhassa saa olla. Kun kylään wihittiin kirkkomaa tyynenä pyhililtana
-23/7 niin olisi wäkijoukon ollut sangen waikea seista ulkona, mutta
-yhtäkkiä rupesi joka ryhmän wierestä makea sawu nousta tupruamaan
-ilmaan, ja tuulen henkeä oli siksi että se leimautti willistä tuota
-hywilnhajuista turwe-suitsutusta wasten kaswoja, ja sääskipilwet
-hajosiwat pois silmiltä. Kun tämä wiimeinen toimitus oli tehty, olin
-walmis kylästä lähtemään. Mutta kun katsoin wuouolle, wirtasiwat
-wiimeiset Ullin wedet rannoilta pois ja hiekka jäi walkeana paistamaan.
-Sanotaan ettei mikään niin pian kuiwa kuin kyynel, waan wielä siitäkin
-kiireemmin kuiwawat Uuran lietteet ja tekeywät kuiwiksi tantereiksi,
-niinkuin ei koskaan laineet olisi loiskuneet niiden päällä. Kuuden
-tunnin perästä on taas wesi ylimmällään ja silloin me lähdimme kl.
-12 yöllä, heitettyämme ystäwälliset hywästit rannalla seisowille
-Uuralaisille. Toiwottawa wain olisi että tämä ranta rupeisi tuntumaan
-heistä kotirannalta, koska se kerran heidän omasta walinnastaan on
-siksi tullut. Wuonolla oli aiwan tyyni ja otrinkia piti airoilla wetää
-eteenpäin. Siinä jouti katselemaan peluukaa (maitowalasta), joka
-walkeata kylkeään nosti ilman lämpimyyttä nauttimaan, eikä kukaan näin
-wuonon sisässä sitä häirinnytkään, jonka tähden se nutkuikin niin
-siki, ettei liikahtanut waikka meidän wene kulki lähitse. Uurawuonon
-rarmat owat ihan jyrkkiä ja korkeita kallioseiniä, joilla ei mitään
-wihantata näy muuta kuin jossakin laaksopaikassa muutamia kukan warsia
-ja itärannalla muutamassa kohden koiwun wesoja; mutta turhaan etsin
-täällä nähdäkseni mäntyä, niinkuin Kuolan wuonon itä-rannalla olin
-yhden nähnyt. Wesillä pistää myös mielellään kätensä ewäsnyyttyynkin;
-siellä on toista tusinaa semmoisia leipäjuustoja, joita ei koko
-Suomessa osata tehdä muualla kuin Pohjanmaalla; ne muistuttawat Uuran
-emäntäin hywäntahtoisuutta; mutta se niissä on wikana, ettei niitä
-saata säilyttää ollenkaan; pitää kohta syödä. Jo oli lappalainenkin
-oppinut syömään Pohjanmaan juustoja, wieläpä kehui makeiksi. Nähdessään
-meren loistawan pinnan ja yön waloisuuden tulee ajattelemaan, että
-tosiaankin kaikkein wähin näissä seuduin sopii kesällä tuo kohta
-wirsikirjassamme, kun »rukoukset merellä» ja »matkustawaisten
-rukoukset» puhuwat »pimiästä yöstä» ja sen »kauhistuksista», mutta
-niiden tekijä ei lienekään asunut jäämeren rannalla. Uurawuonon
-suussa on suuri Salim-saari ja sen itäpuolella tuo ennen mainittu
-Jeretiikan pieni saari, jossa on kauppa-paikkakin. Ohimennen en
-saata olla mainitsematta, että asiantuntijat sanowat wiimemainitun
-eteläpuolella olewan mitä paraan sataman, kuin woi löytyä, sota-ja
-kauppalaiwoille. Sinne ei sowi mitkään tuulet, sillä kaikki rannat
-owat korkeita ja mannermaan wieressä on wielä 5 pientä saarta, jotka
-salmissakin murtawat jäämeren tuimat aallot, jos myrsky on kowakin.
-Laiwasataman sisäpuolella olisi wielä mainio wenesatama, jossa
-weneet kuuluwat pysywän eheinä, jospa löydettyinä yhteen. Tämä olisi
-siis hywä kauppalan tahi kaupungin paikka. Ja satama on kyllin sywä
-suurimmillekin laiwoille, ja kyllin lawea tuhansille. Seutu on lisäksi
-parempia kalastuspaikkoja rannikolla.
-
-Meidän matkamme kääntyi tästä länteenpäin, ja wähän kulettuamme merta
-noustiin merkilliselle Einaniemelle. Se pistää ulos mereen; niemen
-kärki on korkea kallio-möhkäle, ja sen takana on kaunis nurmikannas,
-joka kaswaa runsaasti kukkia; kannaksen mannerpuolella on taas korkea
-kallio-wuori. Tämä kannas on aina ollut ihmisten asuntopaikka; tälle
-muuttiwat suomalaisetkin muutamaksi talweksi, ennenkuin Uuraan
-perustiwat kotinsa. Sitä ennen oli tässä asunut lappalaisia ja niiden
-kotien perustukset huomasi selwästi. Mutta ennen lappalaisia oli tässä
-asunut toinen, wieras kansa, joka teki asuntonsa kokonaan pyöreistä
-kiwistä. Kannaksella näkyi wähä haamua semmoisesta kiwikodasta, mutta
-warmasti sitä ei olisi saattanut sanoa asumapaikan raunioksi; mutta
-wähän matkaa lounaasen on pikku lahti, jonka perässä on loiwa rinne
-paljaista pyöreistä kiwistä; lähellä rantaa on kiwikossa sywä hauta
-noin kolmea syltä pitkä ja kahta leweä muodoltaan pyöreäpäinen,
-jonka selwästi näkee ihmiskäden tekemäksi, waikka seinät owat aiwan
-lewinneet alas; sen ympärillä on 4 pienempää hautaa, joiden seinät owat
-samaten lewällään. Semmoisia kotia pyöreistä, päänkokoisista kiwistä
-eiwät lappalaiset kuulu milloinkaan tehneen, sanottiin warmaksi; ja
-lappalaiset itse sanowat, että se kansa, joka tuommoisissa kodissa
-asui, pakeni pois heidän näille rannoille tullessa. Minä panin
-arweluun, että olisikohan tuo tarun kansa woinut olla samojedeja,
-waan siitä en yritäkään sen enempätä sanomaan. Totena pidin, että
-oltiin toisen kansan asumasiojen ääressä, kuin lappalaisten. Nämä
-rauuiot oliwat kukaties kuinka monen wuosisadan takaa nyt todistamassa
-tekijäinsä katoawaisuudesta.
-
-Kun kannaksen alawalta nurmikentältä lähdettiin nousemaan mannermaan
-wuorikalliolle, pistäytyi metsäeläin eräälle ulkonewalle nurkalle
-katsomaan alas meidän tuloamme, ja minä ihmettelin, että täälläkin oli
-jotain wuohilajia tyhjillä kallioilla kiipeilemässä; mutta kun tultiin
-yläälle, näin että se oli poro, ja aika poro olikin, waikka wuoren alle
-niin pieneltä näytti; se juosta hölkytteli meidän ympärillämme ja ihra
-hyllyi lautasella. Kalliotörmän päälle oli suuri ja ihana näköala; aamu
-oli kirkas ja meri raswatyyni. Laiwoja seisoi siellä, täällä; millä
-oli purje päällä, mikä oli jo ottanut purjeen alas. Etäältä muutamien
-peninkulmain päästä nähtiin tulewan suuren kaksimastoisen höyrylaiwan,
-ja soutajat oliwat heti walmiit antamaan tietää, että Arkangelin
-kuwernööri ajaa laiwallaan tarkastusmatkalle Kalasaarennon rannoille.
-Nähtiin, että laiwa tulee Jeretuukasta ja aikoo Potsheihin; sen musta
-sawu eroaa jyrkästi taiwaan karwen selwyydestä. Tämmöisellä ilmalla
-saa myös selwän kuwan Jäämeren rannasta. Kaukaa idästä näkyy Kiltinän
-jyrkkä ranta, ja koko ranta siitä asti on yhtämittaista kallioseinää;
-samallaista on länteenpäin, ja luoteisesta näkyy Kalasaarennon
-(eli Karabellan niemen) yhtä korkeat ja, jos mahdollista, wielä
-jyrkemmät rantakalliot. Jos meri mahtawuudessaan näyttää wäkewältä ja
-raiwoon syttyneenä tahtookin wäkiwaltaa tehdä, niin wahwat sillä on
-rantawarustuksetkin, jotka woiwat sen tuimimmillekin puskuille sanoa:
-tähän asti, eikä etemmä.
-
-Jäämeren wesi on kirkasta; monen sylen sywyydestä näkee pohjan.
-Einoniemen seuduilla katseltiin sitä kauan. Kallion seinä, jonka
-ilma weden pinnan yläpuolella on tehnyt rumemmaksi, on pinnan alla
-siniseltä, harmaalta ja walkealta loistawa; se on wiiwakas ja täpläkäs,
-puhdas kuin taiwaankansi. Harwassa kaswaa pohjassa merikasweja, jotka
-lewittäwät lehtiään niinkuin säteitä keskipisteestä; kun näitä on
-suurempia ja pienempiä, antawat ne meren pohjalle niin kauniin näön,
-ettei marmori-pöytä kukka-buketteineen saata wertoja wetää. Meidän
-kulkumme käwi aiwan hitaasti; soudettiin siwu Ara-wuonon suun ja sitte
-Kassi-wuonon, ja wasta jälkeen puolenpäiwän päästiin
-
-
-
-Kakkarin
-
-kylään, joka on Laatsiwuonon suussa itärannalla. Ainoastaan muutamia
-aikaihmisiä oli lasten kanssa kotona. Siitä lähetettiin sana merelle
-läheisyyteen, jossa oli kalastajia, että tulisiwat kotiin, mutta
-kalastajissa olikin wain wuonon perästä miehiä, jotka parilla
-wämpöörillä tuliwat Kakkariin ja hankkiwat meille ruokaa, sillä talojen
-emäntä-wäkikin sattui olemaan poissa. Tämä kylä on korkean wuoriseinän
-eteläpuolella aiwan rannalla. Wenäjän Karjalaisia asuu kahdessa
-talossa, joissa oli muutamia wenäläisiäkin. Toista wuotta taapäin
-oli tässä kylässä tapahtunut se tapaturma, että Joh. Abr. Arpela
-(Uuran ukko Arpelan poika) oli laittanut 12 wuotiaan poikansa jäkäliä
-keräämään taloin wieressä olewille wuorille, ja tuo oli liukahtanut
-eräältä kalliokulmalta ja putosi alas kuoliaaksi.
-
-Kylään näkyy Muotkawuonon suuri selkä luoteisesta, mutta wieressä
-olewat korkeat kalliot estäwät aawan meren näkymästä. Kun tämä
-kylä on wuonon suussa, johon pian mereltä sopii pistäytä, on se
-tawallinen kalastajain ja kalanostajien käyntipaikka. Nytkin oli
-siinä wiikkokausia eräs wenäläinen turskan-ostaja laiwa majaillut.
-Matka wuonon perään oli aiwan hidasta kulkea tyynen aikana suurella
-wämpöörillä, waikka oli miehiä panna joka airon nenään kaksittainkin.
-Kumpikin ranta on korkeata kiwiwuorta ja hywin mutkaista. Joku hylje
-olisi saatu ampua, mutta pyssyt oliwat kajuutassa, ja kun niitä miehet
-rupesiwat esiin kiirehtimään, sukelsi hylje pois ja pääsi johonkin
-kiwen louteroon piiloon. Jo oli yö ennättänyt kulua puoliwäliin,
-ennenkuin päästiin
-
-
-
-Laatsiwuonon
-
-kylään, joka on Laatsi-joen (eli niinkuin toiset lausuwat Läätsinjoen)
-suun itäpuolella. Kuonon perukka on samanlaista aukeata lietettä,
-kuin Uurassakin. Tämä kylä on wasta 5 wuoden wanha, ja sentähden se
-onkin ulkonäöltään surkeampi kuin mikään muu kylä jossa käwin; kaikki
-tuwat turpeista, ja niinkuin yhtä yökortteeria warten kyhätyt. Mutta
-noustaan lietteeltä rantatörmän päälle; silloin awautuu eteen sangen
-awara kenttämaa, josta saisi hywääkin niittyä, jos olot olisiwat
-toisenlaiset. Mutta kun maanwiljelijä (jos semmoista nimitystä
-saa käyttää näillä mailla) tietää, että se heinämaa, jonka hän on
-walmistanut, kenties piankin tapahtumassa weronlaskussa, tulee toisen
-omaksi, niin ei hän saata tosi työtä uhrata niityn tekoon; muuten maa
-on Laatsiwuonon perässä hywää, ja sisäänpäin mannermaahan se kaswaa
-jokaisen täällä tawattawan puulajin, niinkuin koiwun, lepän, pihlajan
-j.n.e. (petäjätä ei löydy). Kun astuu tupaan, hämmästyy nähdessään
-sitä siisteyttä, mikä noiden ulkoapäin rumain asuntojen sisällä on.
-Emäntäwäki katsoi suurilla silmillä, mikä miehille oli tullut, kun
-päiwää ennen oliwat kotoa lähteneet kuukauden kalastus- matkalle
-walmistettiin ewäin, ja nyt yhtäkkiä miehissä palasiwat kotiin. Erehdys
-tuli pian korjatuksi, ja sana wieraan tulosta kulki nopeasti kotien
-ympäri. Se tupa, johon me menimme oli sisältä wuorattu halaistuilla
-koiwurangoilla, jotka seisoiwat pystyssä ja joista kupera puoli oli
-lyöty turpeiden sisään. Tupa oli myös jotenkin korkea; se näytti sangen
-siewältä, ettei suinkaan olisi luullut olewan tuwassa turwekatossa ja
-turweseinäisessä. Paitsi siisteyttä asui tuon turwekaton alla myös
-erinomainen ystäwällisyys wierasta kohtaan, joka kohtelu ainoastansa
-sen kautta tuli surumielisyydellä sekoitetuksi, että kaikki asujumet
-näyttiwät muuttamalla jalalla asuwan; kuka aikoi ensi syksynä,
-kuka ensi kesänä tuohon kulta-maahan Amerikaan, joka kohta nielee
-pohjois-Suomen parhaat työwoimat kultaiseen suuhunsa. Tuommoinen
-kansanwaelluksen kiihko, kun se kerran leimahtaa liikkuwan pohjalaisen
-mielessä palamaan, sitä ei pidätä mikään, ei kerrassaan mikään;
-Ameriikaan, mahtuuhan sinne miestä ja kukapa hukkuneiden haudoilta
-huutaa!
-
-Hywän toimeentulon woisi Laatsilainen hankkia itselleen toimella ja
-työllä, waan kun hän aikoo ja aikoo pois, eikä perehdy paikoilleen,
-niin »aika kuluu arwellessa.» Seuraawan päiwän j.p.p. puhalsi
-raittiisti lounaasta ja paluumatka Kakkariin, sama taiwal, jota
-päiwää ennen olimme kl. 5—12 kitkuttaneet, meni nyt wähemmässä kuin
-kolmessa kwartissa. Kakkarissa wielä pistäyttiin; oli mnutamia
-lapsia kastettawia. Heti aiottiin sitte matkaa pitkittää, kun oli
-erittäin sopiwa, perintakainen tuuli, mutta nuo lappalaiset, ne
-eiwät milloinkaan joudu muiden mukaan; me muut olimme weneillä,
-Lassi Orhufwud jäi taloonsa myötään etsimään. Wähän perästä tultiin
-sanomaan, niinkuin me weneiltä kyllä näimmekin, että Kassiwuonon
-wanha mummu tulee tapaamaan pappia. Se oli lappalais-Lassin ansio
-että mummu parka ennätti ajoissa perille. Mummu oli pitkän ikänsä
-asunut Kassiiwuonon mökissä, eikä osannut ollenkaan muuta kieltä kuin
-lappia; hänen lastenlapsensa kuljettuwat hänet nyt Kakkariin. Sitte
-lähettiin taas weneille, mutta Lassi kuhnustelee wielä kotona; nyt
-olisi Lassiparka saanut kowat torat, ettei nämä ajat olisi olleet
-hänelle niin erinomaisen merkilliset; hältä oli 2 pikku tytärtä
-pantu kasteesen ja nyt mentiin wihkimään wanhinta tytärtään (eli
-tytärlentämää), wähemmästäkin joutuu lappalainen hämminkiin. Muuten on
-se wikana toko lappalais-suwussa, että heiltä ei tahdo lähdöstä tulla
-mitään. Harwoin pääsee lappalainen liikkeelle, ennenkuin lähtöpäiwän
-illalla yötä wasten; (kewät-talwesta onkin helpompi porolle juosta
-yöllä, kuin päiwällä). Oli yö kuin pimeä tahansa, ei hän eksymistä
-pelkää; nuo aawat tunturit owat hälle aiwan tutut. Ihmeistä ihme oli
-(sanoiwat he) se, kun Vilkisoiwin ukko eksyi wiime kewännä tuntureille
-ja sinne kuoli; kenties oli joku äkki tauti kohdannut häntä matkalla.
-Tultuansa istui Lassi wuori-penkille, eikä ollut milläänkään, mutta
-älä wedä purjetta ylös wielä, jos kuinkin tuuli houkutteleisi; Lassi
-kaiwaa tupakkimassinsa esiin, pistää piippu-nykeröisen täyteen ja
-katseltuaan taiwaan ilmoja ja tuulen perukoita käänteleksen tulta
-ottamaan tulitikulla; mutta heti kun sawukattila suussa pääsi
-suitsuamaan, kopristi Lassi peränpitimestä; ja se otto näytti niinkuin
-miehellä olisi ollut kiire. Pian tottelikin wene, kun summaton suuri
-purje pingoitettiin täyteen kokoonsa tuulta kokoamaan; ja se lensi
-meren aaltojen harjoja, ettei suinkaan höyrylaiwojen olisi tarwinnut
-yrittääkään sen rinnalle. Miehistä oli tuulta ihan parahiksi, minusta
-oli wähä liiaksi; raittiin ilon se raitis wauhti nosti jokaisen
-rintaan; nuo kulut owatkin mitä paraimpia huiweja.
-
-Tultiin noin keskipaikoille Muotkawuonoa, ja tuuli wähä lauhtui; niin
-rupesi kuulumaan suhauksia niinkuin kanuunan laukauksia, joita kaiku
-rantakallioilta niin yhtä mittaa kertoo, että siitä syntyy yksi pitkä
-jymisewä säwel. Minä ajattelin, että joku osa wenäjän laiwastoa lienee
-Tsipna Wolokan niemen takana ampumaharjoituksissa, niinkuin wälistä
-kuuluu tekewän; mutta kuin ne suhaukset kuuluiwat niin erinomaisen
-oudoilta, etten ollut ikänä moista musiikin kuullut, hyppäsin weneen
-laidalle ja pitelin mastoköysistä kiinni. Tuossa oli tawattoman kumma
-näky. Wesisäteitä ruiskusi ylös weden pinnalta, ja pian kuului tuo outo
-suhaus perästä. Ne näkyiwät kaukaa wasemmasta puolen wuonon perästä,
-niinkuin edestämmekin ja aawalta mereltä samoten. Wene riensi lähemmä,
-ja jo alkoi näkyä tuon maailman suurimman eläwän, walaan, selkää ja
-päätä. Sen kulku merellä on erittäin arwollista ja juhlallista. Se
-nostaa mahdottoman awarata ruumistansa noin puolitiehen harwastellen ja
-niin wakawasti kuin olisi höyrykoneet tuon kolossin alla. Aallot, jotta
-heitteliwät meidän wämpööriämme eiwät wähintäkään heilauttaneet walaita.
-
-Minä katselin noita jättiläis-elukoita, niitä jotka oliwat lähempänä,
-ja niitä jotka kaukaa meren aapaa pitkin suoraa suuntaansa pitiwät
-Muotkawuouon äyriäisparweille. Walasten nousu ja lasku, kun ensin
-turpansa kohottawat wedestä ylös ja sitte ruiskureiästään puhaltawat
-wesipatsaan ilmaan ja heti imasewat ilmaa röhisewällä äänellä sisäänsä,
-ja jonkun minuutin ajan näyttäwät suurta selkäänsä, jonka perästä taas
-waipuwat kauaksi aikaa weden alle — se on niin wakaata ja turwallista,
-että luulisi heidän tietäwän, ettei kukaan woimassa ja suuruudessa
-woi heidän kanssansa käydä kilpailemaan. Walaita oli monta yhtaikaa
-liikkeessä meidän ympärillämme; mutta erittäinkin yhtä minä seurasin
-silmilläni, joka wuonon perästä ui pitkin meihin päin. Laskin että, jos
-se pitää samaa wauhtiaan ja meidän weneemme taas menee kulkuaan, niin
-tultaisiin jotenkin likekkää risteyspaikassa. Se piti yhtäsuoraa hotua
-ja oli noin määrälleen 5 minuutia weden alla, ennenkuin aina nosti
-ruumistansa joksikuksi minuutiksi aalloista yli, ja sen sileä selkä
-kimalteli auringon paisteessa jo etäällä. Tultuaan lähemmä wenettämme
-katosi se kauaksi aikaa, ja minä katselin ympäri merta mihin se joutui;
-silloin yhtäkkiä nostaa se turpaansa weneen wierestä, ainoastaan
-jotakuta 10 syltä meistä; se oli koko hirwiö nähdä; tiedottomasti
-puristuiwat kynteni köysiin, ja minä olin huutamaisillani kumppanilleni
-weneen pohjassa katsoa nyt ylös, kun se samassa suhautti emäpylwään
-wettä sieramestaan, niin että waarat wastasiwat rannoilta. Totta se
-tuli suoraa sywyydestä, koska työnsi päänsä pystysuoraan ilmaan; kun
-oli särpäissyt merestä henkeä, niin että lihakset lotisiwat sieramen
-ympärillä, alkoi se paneutua mahalleen ja ihraiset siwut pullottiwat
-pyöreinä kuin laiwan kupeet ja työnsiwät wedet pois tieltä. Wilahti
-pieni silmä wielä mennessään aaltoihin ja pää painui kosken kohinalla
-meren wäljiin alawesihin, mutta leweä pyrstö-ewä kohosi wuorostaan
-ilmaan, teki hitaan heiluuksen toiselle syrjälle ja upotessuun weden
-pintaan antoi semmoisen potkauksen hywästiksi, että waahtona aallot
-kuohuiwat ympärillä. Otus oli kadonnut, ja meidän weneemme rupesi
-kiikkumaan niillä laineilla, joita sen wiimeinen hännän lyönti pani
-kulkemaan tuulisella merellä, niin kowa hyöky lewisi tuon jättillään
-liikunnosta. Sen enempää ei sitä näkynyt, ei kuulunut.
-
-Weneemme kiiti eteenpäin. Saarennon kaakkoisnurkan ympäri, jossa on
-kaksi lintupahtaa eli korkeaa ja jyrkkää kallioseinää kaikenlaisten
-merilintujen pesiä täynnä, oli purjehdittawa Tsipna Wolokan niemeen
-saarennon koillisimmassa nurkassa. Kuta lähemmä tultiin, sen selwemmin
-näkyiwät lintupahtain ylhäiset pankot, pesäreiät ja rotkot. Tultuamme
-niiden alle noin pari, kolme wirstaa rannasta, ja juuri kun wene
-paraikaa lensi kuin luistinjäällä, herkesi yhtäkkiä tuuli tahi
-sanoakseni alkoi tuulla joka neljältä ilmansuunnalta, niin että se löi
-mielenkin hämilleen. Suuri purje yläältä alas asti wapisi kuin haawan
-lehti, työnsi wälistä eteenpäin wälistä taapäin, toiselle ja toiselle
-syrjälle. Siihenkin tottui pian ja katsoi tuulen wehkeitä tyynesti. Se
-laimeni kohta ja meren hitaiset aallot rupesiwat meitä tuudittamaan
-kätkyessämme. Tuommoisessa tyynessä kiikkumisessa lyö meri pian,
-eli, niinkuin meillä sanotaan, saa matkustaja meritaudin. Mutta tätä
-oloaan ei tarwinnut kauan aprikoida, sillä yhtä haawaa nostiwat kaikki
-lintupahtain asujamet äärettömän rääkynän ja pemahtiwat lentoon; täytyi
-repäistä silmänsä selälleen, ja paksu pilwi wyöryi wenettämme kohti
-niin moniäänisellä huudolla, ettei siitä Saimaanrannoilla woi luoda
-itselleen mitään kaukaista ajatustakaan. Tuon kirkuwan lauman säwelet
-täyttiwät ilman ja hyppiwät aaltojen harjalla pitkin selkämerta; ja
-kun sen suhina ja siipien winkuminen wetäysi päälle ja ympäri, luuli
-olewansa hengen waarassa. Waan mitä wielä! lintu tuli poikineen
-kysymään: mistä kaukaa nämä wieraat owat? Liiteteikse, laateleikse,
-katsoi kokan ja perän puolelta, jopa maston nenästäkin; ja kun näki,
-että me olimme Kuopiosta kotoisin, niin kysyminen lakkasi. Tuo sankko
-parwi hälweni ja sinitaiwaan selwyys pääsi taas silmään. Hiljaisesti
-lähti itsekukin istumasijoilleen. Päästyänsä wuoren pankkoloille
-ojensiwat he jalkansa suoraksi, lewittiwät siipensä täysipitkiksi
-ja peittiwät niillä sitte kirkkaat kupeensa. Tyytywäisinä jäiwät he
-istumaan, he kun oliwat kotona. Ei kuitenkaan ihan kaikki jättäneet
-meitä. Moniaita kalalokkia ja tiiroja jäi kaareilemaan ympärillemme.
-Noillekin on pohjolan kirkkaudesta ylettynyt osansa. Rinta oli
-walkea, niin walkea ja kirkas kuin aamun koi, ja puhdas, puhtaampi
-kuin pesty willa; mutta päiwä painui mailleen, ja nämäkin lähtiwät
-kotiin, ojensiwat jalkansa pitäwälle permannolle, lewittiwät siipensä
-oikosuoraksi ja sowitteliwat hitaasti pitkin kylkiä; ja kun kaikki oli
-paikoillaan, jäiwät he tyytywäisinä istumaan tutuille asuinsijoilleen.
-Mutta walkea rinta heijasti auringon jäähywäissäteet ihmisen silmään;
-»kuinka monta, kuinka monta kirkasta kesää pitäisi minun antaa
-jäämeren wiileäin aalloin huuhtoa rintaani, ennenkuin se tulisi yhtä
-kirkkaaksi kuin sinun. Sulla on tukewa jalansija; kun myrskyn nousua
-pilwien tummuus ennustaa, pistäyt sinä kallion rakoon; sen seiniä ei
-rajuilma murra, ei, waikka se ampuisi suoraan pohjoisnawasta.» Päiwä
-ummisti silmänsä, waan ainoasti pikkuruiseksi hetkeä, ja ainoasti
-silmänräpäyksen ajan ennätti pohjan yötä ihaella, kun päiwä jo taas
-awasi silmänsä ja walo wuosi meren pintaa pitkin.
-
-Lähetessämme karabellan kauppapaikkaa, joka on mereen pistäwällä
-niemellä, huomasimme eriskummallisesti muodostuneen wuoren seinän,
-joka niinkuin muukin ranta, oli äkkijyrkkä mereen. Kiwettyneitä
-sawikerroksia, toinen mustempi, toinen harmaampi; oli päällekkäin
-monta, jotka muodostiwat puolikuun, kupera puoli alaspäin; kerrokset
-oliwat yhtä tasaisia ja niin säännöllisiä kuin sisäkkäin piirretyt
-ympyrät, joiden yläpuoli olisi pois pyhitty. Semmoisia kuwioita oli
-kolme wieretysten ja keskimäinen oli keskeltä ontto ja näytti aiwan
-ihmiskäden tekemältä laiwan warwilta kaukaa. Tämmöistä monikerroksista
-wuorta on ennen luultawasti ollut ulohtaammalle mereen, waan aallot ja
-meriwirrat owat sen syöneet poikki ja silittäneet seinän, että se on
-kuin weistetty. Karabellan siwu purjehdittiin, ja noustiin Anikieff
-(eli Oneka) nimiselle saarelle, joka on juuri Tsipna Wolokan niemen
-ulkopuolella eteläänpäin. Koko saari on pehmeätä kiweä, johon wesi on
-tehnyt monenlaisia leikkauksia ja sywänteitä. Pienet rantakiwet owat
-kuluneet pyöreiksi ja omat siewän näköisiä; niistä muutamia kuljetimme
-kotiin asti. Eräässä kohti oli saaren päässä kiwikallio aiwan tasanen
-ja sileä kuin lattia ja siihen oli hakattu nimiä täyteen 15 sataluwun
-loppupuolelta meidän aikaamme asti. Siinä oli wanhimmat hollantilaisia
-nimiä, sitte norjalaisia, ranskalaisia, saksalaisia, ruotsalaisia,
-suomalaisia, wenäläisiä, j.n.e. Mitään historiallisesti uutta eiwät
-pohjoismerien retkien tutkijat sano näistä saatawan, mutta hupaista
-oli nähdä noita kolmen wuosisadan wanhoja nimiä ja siitä nuorempia
-joka ajalta, jotka kokiwat olla toinen toistaan sirommasti hakatut.
-Kalliot omat liuskakiwiä, joiden lewyjen wäliin wesi oli syönyt sywät
-uurteet. Siitä olisi taulukiweä saanut. Saari on jotenkin korkea, että
-ole aiwan pienikään, mutta kumminkin kuuluu myrskyllä meren aallot
-yli hyökäisewän, ja wesi pärskyy yli sen wenäjän ristin, joka on mäen
-kukkulalle pystytetty.
-
-Aamupuoleen yötä 26/7 tultiin
-
-
-
-Tsipna Wolokan
-
-eli Potshein kauppapaikkaan, jossa asuu myös ruijalaisia kalastajia
-ja työmiehiä. Hywäntahtoisesti antoi meille yösijan erään ruijalaisen
-warakkaan kauppiaan (joka itse sattui olemaan poissa) rouwa komeasti
-hirsistä rakennetun pytinkinsä yläkerrassa. Kaikki tuwat ja muutkin
-huoneet oliwat hirsistä tehdyt ja punamullalla maalatut. Tämä oli aiwan
-kuin eurooualaisen simistyksen pesäpaikka siihen nähden mitä kyliä olin
-äsken kulkenut! Pikkuisen matkan päähän taloista oli tehty täydellinen
-ja siewä wenäläinen kirkko, waikk'ei yhtä ainoata wenäläistä löydy
-kylässä. Mutta kalastusaikana on täällä kyllä wenäjän miehiä, jotka
-joskus kuuluwat pääsewän kirkossa käymään. Kuolasta käy täällä pappi.
-Kylä on auki kaikille tuulille, enempi kuin mikään muu kylä rannikolla;
-sentähden kuuluukin talwi olewan lewoton ilmain puolesta. Näköala
-on ainoastaan merta ja merta joka suunnalle; lounaasta wain näkywät
-saarennon kiwikalliot, aiwan paljaina ja raunion tapaisina. Kylän luona
-on kumminkin nurminiittyä jotenkin paljo, erittäinkin edellämainitulla
-kauppiaalla. Kartanoniityllä käwi hänen muhkea ja koristettu
-ajoporonsa laitumella, ja hywä olikin ruokamaa sillä. Potaatia oli
-myös kylwetty erääsen pieneen pellon tilkkuun, ja joskus kuuluu sen
-kylwö menestywänkin. Tämän niemen kohdalla tuntuwatkin myrskyt kaikessa
-woimassaan, ja näissä on moni mies kowan kokenut. Mainittawin wiime
-aikain rajuilmoista on eräs, joka muutamia wuosia sitten raiwosi näillä
-seuduin (muistaakseni Huhtikuun keskellä 1878). Kaikkiaan arwellaan
-tämän niemen ympärillä noin 90 wämpööriä ja 25 laiwaa joutuneen
-haaksirikkoon sinä päiwänä. Muutamat oliwat kumminkin woineet pitää
-aluksensa aawalla merellä, ett'eiwät ne särkyneet rantoja wasten.
-Harwoin kuuluu se alus jääwän eheäksi, joka sortuu lähelle rantaa, ja
-harwoin pelastuu semmoisen aluksen miehet. Jos alus sattuu kalliorantaa
-wasten pieksää tuuli yksin mastoja lankkupuutkin pirstaleiksi teräwiä
-kiwinurkkia wastaan; mutta yhtä wähän on pelastusta odottaminen, jos
-sattuu hietarantakin wastaan; hyökyaallot wyörywät kauhealla wauhdilla
-rantaa ylöspäin, ja aallon harjalta putoo wesi julmalla woimalla suoraa
-maahan aallon etupuolella sen wyöryessä rantatörmälle, niin että siinä
-wene ja ihmisruumis musertuu; wielä lisäksi käy eteenpäin ryntääwäin
-hyökyaaltojen alati wäkewä wirta takaisin mereen pohjaa myöten, joka
-nielee eläwänä senkin, ken mahdollisesti olisi eheänä päässyt aallon
-runteluista. Monta suomalaista wenettä olikin silloin miehineen
-päiwineen joutunut hukkaan; ainoastaan puoliwäliin toistakymmentä
-ruumista löydettiin sitten tyynen tultua rannoilta. Mutta monta
-wenettä, joissa oli ripeitä suomen miehiä, säilyikin, kun jaksoiwat
-pysytelläitä ulohtaammalla. Eräät meidän kyytimiehistämme sanoiwat
-päässeensä suurella waiwalla Onekan saaren taakse ja siellä pitäneet
-koko jumalan-ilman ajan sääpitoa. Toisesta ukkokääpiöstä kertoiwat myös
-soman tarinan. Siikanne oli juuri wiskaamaisillaan wenettä muruiksi
-wasten kalliosenää, kun ukko weneen laidalta potkaisee itsensä ylös ja
-saa kourillaan eräästä kallionraosta kiinni; aalto hyrskäisee takaisin
-ja ukko jää monen sylen korkeuteen riippumaan kynsistään; mutta hän ei
-odota jouden toista yritystä; sillaikaa kun wähemmät waahtopää-aallot
-ajelewat toisiaan hänen allansa ja puskiwat itsensä kuolijaaksi
-kallion rintaan, tirkistelee hän yläpuolelleen, arwellen, eiköön
-tuolla mahtaisi löytyä jotain kowerrusta kiwiseinässä, johon kohta
-saattaisi kyntensä sowitella; kun oli keksinyt koloa wähä, jäi hän
-tyynesti kaswot selkänsä yli odottamaan, milloin toinen siikanne löisi
-kuohunsa hänen selkäänsä. Kun se kohinalla lähestyy ja lyödä tuppaa
-takapuolille ukkoa, tietää hänkin heittää kyntensä kalliosta irti ja
-hypähtää weden wallassa pitkin kalliota ylöspäin, siksi että taas saa
-kourillaan puristetuksi siitä särmästä, jonka oli jo ennen itselleen
-katsonut; siihen ukko taas riippumaan kuin yölepakko räystään alla, ja
-kolmatta siikannetta wuottaissa walitsee hän uuden kiwenraon sopiwan
-matkan päässä ylöspäin. Mutta jo olisi ukko erehtynyt laskuissaan,
-jos wähänkään tuuli lauhtuisi ja kolmas siikanne ei olisi kiiwaampi
-kahta ensimäistä. Sitä ukko miettii ja kaswot olkansa yli katsastelee
-hän meren tytärten kamalaa leikkiä allaan suitsummassa sywänteessä.
-Älä huoli! jo waeltaa selältä mahdoton kirjapää aalto niin äkäisessä
-raiwossa, kuin aikoisi kiwikalliosta läpi, ja sen siikanne kiskaisee
-ukon äreästi ilmaan, että hänen täytyy lyömällä lyödä koukut merimiehen
-sormensa kallioon kiinni, ettei tohinassa alas tulisi nykäistyksi. Jo
-jäi Ahti, aaltojen kuningas, yhtä ukkoa waille. Päästyänsä kolmannesta
-siikanteesta, tiesi utto pääsneensä weden wallasta. Hiljakseen
-kimusi hän pitkin kallion rakoa ja sai jalkansa eräälle ullonewalle
-pankolle, jonne sitte hilasi ruumiinsa perästä. Siitä neuwotteli hän
-itsensä wuoren päälle, käydä kupitti taloon ja pääsi piimätuopin
-ääreen; silloin täytyi muistin tuosta kiusallisesta tapauksesta, kun
-meriwesi läpi waatteiden kasteli, jopa oli lähes hengen päälle käydä,
-wäistyä syrjään, wielä wähä pitkällään tuwan lämpimässä, ja waatteet
-wähäkuimahtawat, niin maailma on taas kohdallaan.
-
-Tässä kylässä saimme ensi kerran tutustua norjalaisten kanssa. He
-owat todellakin walistunutta kansaa, ja mitä koulusiwistykseen tulee,
-etewimpiä kaikista tämän meren rannan asujamista; mutta juoppous
-on heissä yhtä tawallista kuin muissakin. Keskustellessani heidän
-kanssansa kysyin, tokko selwästi ymmärsiwät minun ruotsalaista
-puhettani; ja kaikki sanat sanoiwat tajuawansa. Norjalaiset
-owat häissäkin yksiwakaiset ja tosi-puheet syntywät heiltä ihan
-kuin itsestänsä. Tämän kylän asukkaat tuntuiwat olewan hywissä
-waroissa. Norjalaiset näillä rannoilla korkeassa Pohjosessa
-lämmittäwät huoneitaan samaten kuin kansalaisensa aiwan etelässäkin,
-rautakamiineilla, jotka useimmittain owat niin sirosti tehdyt,
-että luulisi niitä kaapeiksi läpi kowerrettuine owineen, ainoasti
-koristukseksi seinän wiereen pannuiksi. Semmoinen kamiini antaa
-erittäin kuiwan lämpimän ja jäähtyy heti kuin halot taikka turpeet,
-joita enimmittäin täällä poltetaan, owat sammuneet. Sentähden onkin
-tapana, että se joka wiimeksi menee maata, työntää jonkun pölkyn pään
-tai terwaskannon (jos tuota on ollut woimaa hankkimaan) yöksi palaa
-kituuttamaan, ja joka ensiksi nousee aamulla lisää poltto-ainetta
-uuniin. Kylmä sittekin ahdistaisi, mutta tawallisesti maataan kahden
-pehmeän höyhen-polsterin wälissä, jotka jos makuu-huone on kowin kylmä
-ensin lämmitetään jollain tawalla, ja sitte aika kyydillä hypätään
-niiden wäliin, heti kun on watteet riisuttu päältään. Kowin kylmä
-toki tassa kylässä ei ole ilma edes talwisydännätään, korkeintaan ja
-ani harwoin 14° cels., niinkuin ne sanoiwat joilla oli lämpömittari.
-Kesällä miten he maannewat, en osaa ymmärtää; wesilikomärkiinä kait
-minä yöllä heräsin patjojen wälissä, otin entisen tapani ja rupesin
-palttooni alle; mutta tolkun keino tuo talwella mahtaa olla lyykistyä
-wärisewin jäsenin höyhen-untuwain sisään, jossa on kuin uunilinnun
-poika pesässään. Ennenkuin tällä kertaa eroan norjalaisista,
-täytyy minun heille, erittäinkin äsken mainitun kauppiaan rouwalle
-kiitokseksi, ja miksei myös meille itsellemme opiksi, mieleeni
-johdattaa sitä kiitettäwää yksinkertaisuutta, mikä heillä on iltaruuan
-laitossa. Rouwa kantoi pienen puurokupin pöytään minun sijalleni ja
-toisen kumppanini sijalle, sitte maitoastian kummankin kupin eteen ja
-lusikan wäliin. Tulimme wähä hämillemme, kun rouwa jo käski syömään —
-pöydällähän ei ollut kuin puuro, maito ja yksi ase! Ja tun ystäwällinen
-rouma awosydämmisesti teki pyyntönsä, arwelimme: kukahan Sawon rikkaan
-talon rouwista noin ujostelematta pyytäisi herraswieraita tuommoiseen
-iltapöytään.
-
-Seuraawa päiwä oli niin tuulinen, etteiwäit tohtineet lähteä
-meitä kyytiin weneellä; siis jalkapatikassa 2 1/2 à 3 peninkulmaa
-wuorien yli Sopuskaan; Lassi ju wasta saatu wäwypoikunsa, rotewa
-norjalainen, oppaiksi. Kylästä wähän matkan päässä on paikka, jossa
-kaksintaistelussa sankari Onekan täytyi heittää henkensä. Tämä sadun
-uros oli kauan pitänyt rannikon kalastajia weronalaisina. Joka syksy
-ilmestyi hän — mistä lie tullutkaan — saatawiaan kokoamaan; ja
-onneton se, jolta weromäärästä wähäkään puuttui. Tapansa mukaan tuli
-hän kerran tähän kylään saamaan kala-osuutensa. Silloin astuu eräs
-suikkapoika (semmoinen joka täkykaloja koukkuihin pistelee) esiin
-ja sanoo: »mikä weroherra sinä olet meiltä weroa kiskomaan.» Sitä
-julmuutta, kun Oneka yltyi suuttuman! »tulepa tänne tanterelle, kyllä
-minä sinusta teen selwän.» Mutta kun he tappelutanterella seisoiwat
-wastatusten, suureni suikkapoika turpeaksi sankariksi hänkin; ja
-se kaksintaislelu, joka tuossa syntyi oli semmoista paininlyöntiä,
-että katsojia peloitti; kiwiä sinkoili maasta ympäri kuin tomua, ja
-sywiä kuoppia kaiwoimat kantapäät kiwimaahan. Mutta Oneta sortui
-alle ja pääsi hengestään, nimen main jätti saarelle, joka on paikan
-kohdalla meressä. Siitä päiwin ei ole nämä seudut olleet yksityisen
-weronkiskojan ryöstettäwinä. Kuinka kauan aikaa tuosta tapauksesta nyt
-on, sitä ei tiedetä, mutta niin sanoi Lassi, että ijänikuiset wanhat
-esi-isät jo puhuiwat tuosta tappelusta niinkuin hywin wanhasta asiasta
-ja tositapauksesta.
-
-Me kuljimme meren rantaa, sileätä enimmästi kuiwaa maata, jota paikka
-paikoin kaswoi lyhyttä kanerwaa ja märemmissä kohden sammalta. Tässä
-nousee ranta merestä tasaisesti, muodostaen loiwan rinteen, ylös
-wuorille, jotka täyttäwät niemen sisämaan; niiden kukkulat oliwat
-wasemmalla puolellamme ja meri oikealla. Me oikaisimme suoraan ja
-niemekkeet jäiwät meistä etäälle ja hywin alhaalle, ja näyttiwät
-olewan mustan-tumman merenpinnan tasalla; walkea juowa eroitti niiden
-harmaan somerohiekan meren wäristä; se oli waahtoa, kun aallot
-puhkesiwat rantoja wasten. Niemen nenissä, jossa sattui kiwikalliota
-olemaan, oli juowa paksumpi, niinkuin kerä, ja tarkasti katsoessa
-woi eroittaa, miten waahto wälistä pärskyi kallioista ulos merelle,
-mutta ainoastaan joskus jaksoi tuuliainen tuoda korwaan kai'un tuosta,
-kun joku wäkewä siikanne paiskasi wetiset woimansa kallion otsaan.
-Kun niemistä katsoi ulommaksi, näkyi sieltä wettä ja wettä wain, ja
-läpitunkewa tuuli käwi sieltä ruumiisen. Sieti olla waatetta päällä,
-mutta olikin sitä kantajillamme; norjalainen sanoi käywänsä kesät läpi
-talwiwaatteissa, kelpo ketineet olikin hänellä: tawallinen willapaita,
-pumpulipaita, paksu willa-röijy, wahwat liiwit ja merimiehen paksu
-takki kokowillawuorineen. Loppupuolella matkaa, kun ilma lämpeni,
-nousi häneltä hiki selästä laukun-nahkaan. Yksi puro eli joki oli
-matkallamme. Se oli kaiwanut uran itselleen kiwikallioon; rannat oliwat
-useassa kohden kuin hakatut seinät, jonka tähden puroa ei huomannut
-ennen kuin se juuri pöllähti eleen. Kuljettiin wähän matkaa, niin sanoo
-norjalainen: »tässä se nyt on Karabellan niemen metsä.» Me katsoimme
-ympärillemme ja etemmäksikin; sitte miehen silmiin, mutta hän ei
-näyttänyt leikkiä laskewalta. »Missä se on?» »Tuossa edessämme;» ja
-todellakin päästyämme pienen mäen alle huomasimme pensastoa; mutta
-erehdys! Se on koiwikkoa, 2, 3 sylen pituista koiwumetsää; miehen
-polwen paksuiset maitowalkeat koiwun rungot kiiltäwät lehtien wälistä.
-Ihmeellistä! ne oliwat kaswaneet pitkin maata ja tuuhealehtiset oksat
-rehoittiwat kummallakin, puolella; lehdetkin oliwat melkein yhtäsuuret
-kuin etelämpänä. Juuresta oli runko sangen paksu, waan oheni sitte
-melkeen heti ja käyränä mutkitteli se yhtä paksuna muutamia syliä noin
-kyynärän werran maasta. Tosi metsää se oli. Sawossa luullaan, että
-metsän pitää pystysuoraan kohdalleen kaswaa; kuka sen on sanonut! Jos
-se woi kaswaa suoraan maan sisään, sitä minä en tiedä, enkä ole nähnyt,
-mutta sen olen nähnyt, että metsä kaswaa ihan pitkin maata. Karabellan
-metsä oli alaltaan noin tawallisen pihan kokoinen ja oli näöltään
-etempää niinkuin heitetty rasi meillä. Woipi arwata syynkin tuohon
-koiwujen wiisaasen käytökseen: jos ne nostaisiwat latwansa pystyyn,
-niin kyllä pohjoinen osaisi kohti ja tukistaisi lakkapäät paljaiksi,
-mutta nyt se huristaa yli, eikä hoksaakaan, että alempana olisi ollut
-syötäwää; on myös meren puolella wähä kinnarin kynnystä, josta se
-kiireissään kimpoaa toiselle harjulle. Kaikilla an keinonsa pettää
-wainoojansa. Mutta muutamia kukkalajia kaswoi ihan pohjoisrannalla.
-Erästä kaunista, walkeata kukkaa, joka oli muodoltaan kuin metsätähti
-ja muuramen kukkaa wähä suurempi, kaswoi suuret aukot aiwan walkeana;
-se oli omituista nähdä noin korkeassa pohjasessa. Matkan puoliwälissä,
-wähä päälle, tultiin wuoren pyöreälle harjalle, jonne näkyi wielä
-Tsipna Wolokan kyla ja Sopiskan kyla edessämme, kuin myöskin korkea
-kallioniemi saarennon luoteisnurkassa, joka niemi pistää ulos
-Muotkawuonoon sen pohjoisrannalta ja jakaa wuonon sisä-ja ulko-osaan.
-Sopuskan kylän takaa näkyiwät mustat, korkeat Karpinkalliot, jotka
-laskewat mereen. Jotenkin selwän kuwan sai tästä katsoen koko saarennon
-muodosta ja luonnosta; sen sisäosat owat paljaita ja autioita
-mykkelikkömaita, joissa porot kuuluwat paikan kussakin löytäwän ruokaa,
-ja karhut löytäwät tien sinne poroin perässä. Astuessamme myötämaata
-kylään, joutaa pitää puhetta, syödä Uuran juustojäännöksiä j.n.e.,
-sillä mitään erinomaista ei ole katseltawana, kun rantakin on etäällä
-mäkien takana ja sisäwuorien tyhjiä kupeita ei jaksa enempätä katsella.
-»Käwihän teillä kuwernöörikin.» »Joo, laski komean laiwansa rannan luo,
-jossa wäki juhlawaatteissa oli wastassa, nousi paatilla rantaan, astui
-ylös mäelle, jossa minä seisoin ja käski minun opastaa itseään maata
-myöten Sopuskaan. Minä pyysin wain saada pistäytä mökissäni ewästä
-ottamassa ja panemassa wähä parempaa waatetta päälleni. Hän kielsi sen
-ja niin lähdettiin astumaan muut herrat muassa; laiwa ajoi meritse
-Sopuskaan. Hywästi jaksoiwat herrat kulkea, waan hitaastihan sitä
-mentiinkin. Sopuskassa oli wäki rannalla odottamassa, jos kuwernööri
-tahtoisi jotain kysäistä, waan hän nosti ainoastaan lakkiansa, astui
-paattiin ja nousi laiwaan. Waitokuwassa oli hän antanut soutaa itseään
-paatissa ympäri lahden rantoja myöten; silloin oli yö. Sen perästä meni
-hän Arkangeliin.» »Eikö hän mitään tiedustellut kolonistain oloista?»
-— Norjalainen astui niin pitkiä askelia, että minun täytyi panna
-hölkkäjuoksu pysyäkseni wähäkään rinnalla.
-
-
-
-Sopuska
-
-on pieni kylä; siinä ei ole monta taloa; ne owat erään pienen lahden
-pohjassa. Kylässä on ainoastaan norjalaisia taloja; meidät wietiin
-kauppiaan luo, jonka emäntä oli suomalaista syntyperää ja osasi
-suomea, waikka hän meidän mielestämme sitä wähä kainosteli, eli
-(liekölupa sanoa) häpesi. Piika talossa oli Kuusamosta, ja erään
-toisen talon nuori emäntä. Wiimemainittu oli muutamia wuosia sitte
-tullut naiduksi talon pojalle, ja sinä päiwänä kun me olimme kylässä,
-käwi hän rippikoulun, tuli konfirmeeratuksi, kuulutettiin 3 kertaa
-julkisessa jumalanpalweluksessa miehensä kanssa, käwi ensiripillä, tuli
-wihityksi ja kirkotelluksi, ja 2 lastansa kastettiin. Kelle teistä,
-Samon emännät, on niin paljo yhtenä päitwänä tapahtunut!! Sopuskan
-norjalaiset tuntuiwat minusta olewan myös hywissä waroissa, niinkuin
-Tsipna Wolokankin. Karppi eli Skarpi wuonossa taitaa olla köyhemmän
-puoleisia norjalaisia. Paljo oli turskia kuiwamassa sillä kauppiaalla,
-jonka luona olimme kortteeria; niin awaroita jälliä emme tulleet
-näkemään muualla kuin Waitokuwassa. Kaikki talot oliwat hirsistä,
-ja kauppiaan talo kaksinkertainen keskeltä, jossa me yläkerrassa
-taas saimme maata; yö oli jotenkin kylmä ja norjan patjat tuliwat
-hywään tarpeesen. Kylään sattui tulemaan 2 puumankilaista, joiden
-wämpöörissä meille sopi lähteä Waitokuwaan. Puolisten aikana lähdettiin
-risteilemään ja muutamien luowien perästä päästiin lahdelmasta merelle
-ja annettiin mennä suoraa pohjoista kohden, että päästäisiin sitte
-toisella käännöksellä perille, mutta ei tahtonut wedellä eteenpäin.
-Wiimein laskettiin niin ulos merelle että oltiin rannasta noin kolmisen
-peninkulmaa, mutta silloin loppui tuuli ja wene rupesi yhdessä kohden
-tuutimaan ylös ja alas aaltojen päällä ja wälissä, joiden harjat ja
-laaksot oliwat niin sanoakseni raswatyyniä. Jo rupesi meri lyömään
-ja weri tuntui ikäänkuin myrkytettynä kiertelewän ympäri pään ja
-watsan. Piti rohkaista mielensä. Keksin toimen: »tuokaa, miehet,
-esiin kaikki koukut ja kääntimet.» Ruwettiin oikeen innolla meren
-karjaa ahdistelemaan; kyllä miehet wähin nauruun suutansa wetiwät, ja
-annettuansa koukut rihmoinensa meille meniwät kajuutaan. Mitäpä me
-siitä; pääasia oli, että meillä oli jotain harrasta touhua. Onki mereen
-ja rihma sen puuhaarukan päälle, joka oli weneenlaitaan pystytetty
-ja jossa oli haarojen wälissä pikku kiekka rihmaa warten; sitte
-kaikesta woimasta »jaakaamaan,» se on: nykäisemään kowasti rihmasta,
-että koukku yhtäkkiä hyppää ylöspäin. Sitä tehtiin joku 5 minuutia,
-rukkaset käsissä, ja jo alkoi tottumattomille tulla aika wari. »Jo
-wähä nykäisi.» »Nostakaa heti ylös kala.» Minä lapan nuoraa kotwan
-aitaa; tietäähän sen, kun on noin 150 à 200 kyynärää. Nousee turska
-sywistä pesistään, kaunis kala; kitusistaan oli se kiinni. »Nyt sopii
-tuoretta kalaa ruweta keittämään, pata siis tulelle.» Mutta ei mikään
-kala-keitto ole niin hywä kuin hyyskän liha ja turskan maksa yhdessä.
-
-Turska antoi palasen mahapaitaansa; se koukkkuun ja koukku taas
-mereen kalaa noutamaan; kenties sattuisi hyyssä; sitte saataisiin
-merimiehen kalakeitto. Eipä aikaakaan, kun kumppanini keulassa rupeaa
-kalaa wetämään ylös. Pätkähti hyyssä weneen pohjaan; kirkkaat kupeet
-paistawat kuin siialla. Kala oli toista kyynärää pitkä. Saatiin wielä
-turska mieheen. Joka ei tahto panna koukkuun turskan mahanahkaa,
-saattaa kyllä onkia sitä ilmankin; kun onki sattuu kalaparween, niin
-kyllä se johonkin nykäistessä tarttuu kiinni, ja teräwä wäkä nostaa
-kalan waikka häntäpuolesta. Woi saada jonkun mielenkuwauksen siitä
-wilkkaasta liikkeestä, mikä mahtaa olla wesimaailmassa pohjoisessa,
-kun tulee kokemaan tätä kalain paljoutta, josta ihmiset eläwät. Kun
-Homerus, ennenmuinoinen runoruhtinas, lauloi merestä, sanoi hän aina
-»tuo hedelmätön meri»; silloin löi ukko kiween, mutta »torkkuu joskus
-mainio Homeruskin» arweli jo Horatius ja jäämeren kalastajana minä
-lisään: se on tosi.
-
-Sitte seurasi wielä yksi noita unohtumattomasti kauniita pohjan
-kesäöitä, mutta se oli wiimeinen, ja kenties se sentähden olikin niin
-ylenmäärin ihana. Ilmat rupesiwat tästä lähtien sateisiksi.
-
-Aamupuoleen noussut perintakainen tuuli wei meidät wähään aikaan
-
-
-
-Waitokuwan
-
-kylään, jonka talot omat ympäri, ei ainoastaan itäisellä puolella,
-waan myös läntisellä, melkoisen wuonon (Aidewuodna.) Niemekkeet, jotka
-pistäwät ulos mereen owat paljasta kalliota; siellä täällä on ilmi
-karia ja matalassa wuonossa kiwiä; edessä aawa meri — semmoinen on
-näköala tästä kylästä. Myötäänsä kulkee siwuitse weneitä, purje-ja
-höyrylaiwoja; ei paikat ihmisettömiä ole milloinkaan. Juuri sentähden,
-että tämä kylä on kaikkein kansallisuuksien yhtymä paikka sekä kaupan
-että muun puolesta, luulen myös siweyden olewan huonolla pohjalla;
-semmoinen maine kait kylällä oli. Wuonon länsirannalla asuu kylän
-pienempi kauppijas, selwä suomalainen, ja perässä suuremman kaupan
-pitäjä, norjalainen, jota sanottiin rikkaaksi; kenties, koskapa hänessä
-samppaniaakin liikuteltiin meidän siellä ollessa; sitä ei olisi luullut
-noilla seuduin maalimata. Hänellä oli warsin awarat jällit punaiseksi
-maalatun kartanonsa takana. Ne oliwat täynnä halotuita turskia, jotka
-oliwat kuiwamassa auringonpaisteessa. Sydötään 2 seiwästä wierekkään
-maahan, nenät ristiin, ja niiden päälle orsi. Orsia orsien wieressä
-on tuhansia, laajat tasangot aiwan täynnä; jaturskia, joita parittain
-hännästä yhteen sidotaan ja heitetään orrelle, on kymmeniä joka orrella
-riippumassa. Luulisi ettei kaloja muualla maalimassa olekaan, kun näkee
-tätä kalan siiwoa; niin paljolta ne näyttäwät. Kyllä nämä kauppijaat
-ruokkiwatkin monta miestä yli koko Europan, erittäinkin Wenäjällä.
-Arkangelin ja Pietarin kautta tulewat turskat Kuopioon.
-
-Ympäri wuonon on rannoilla tasaista maata, jota kyllä, kun tämä on
-wanha kylä, näkyi tehdyn niityksikin; mutta alaan nähden pitäisi sen
-elättää enempikin kuin jonkun kymmenkunnan lehmää, mikä kylässä on.
-Taitaapa täälläkin olla niin, että kuta kunnollisempi mies, sitä
-warakkaampi, ja päin wastoin; tämä tietysti yleisesti sanottu ja
-monilla poikkeuksilla. Ainoastaan muutamia turwetupia on kylässä,
-kaikki muut oliwat hirsistä ja hywässä reilassa. Tässäki kylässä täytyi
-admitteerata ja wihkiä eräs mies yhtä haawaa; hän oli aiwan huono
-lukija, mutta sanottiin olewan muuten kelpo miehen. Hun mielellään
-lupasi tulla rippikouluun, kunhan ensin tulisi wihityksi waimonsa
-kanssa, joka siitä syystä ei woinut odottaa, että oli lapsiwuoteesen
-lankeewa. He wihittiinkin; ennestään oli heillä jo yksi lapsi. Mies
-sitte oli uskollisesti rippikoulussa Puumangissa.
-
-Tästä on wain 4 wirstaa yli niemen etelään päin toiseen kylään, wälillä
-on korkeanlainen hietaharju, jolle näkyy kumpikin kylä ja aawa meri
-lännestä yli paljaan niemen. Koko taiwal kylästä kylään on karkeata
-hiekka-maata, joka kaswaa lyhyttä jäkälää ja kanerwata, kalliota ei ole
-matkan warrella.
-
-
-
-Kerwana.
-
-Puolet taloista owat turpeista, ja toisetkin owat uutismökin, näköisiä.
-Asukkaat owat niin kutsutuita »hihhuleita» eli oman nimityksensä mukaan
-wain »kristityitä» ja erittäin ystäwällisiä wierasta kohtaan.
-
-Tämän kylän ympärille saisi myös niittyä paljon enempi kuin mitä on
-huoneiden ympärille tehty. Karjaa näillä on melkeen sama werta kuin
-Waitokuwalaisilla.
-
-
-
-Puumanki
-
-(eli Pummanki) on suurin ju wäkirikkain kylä koko rannikolla (sen
-mukaan kuin minulle wäkiluwun sanoiwat; liekö tuo oikein, en tietä).
-Kun Kerwanasta tulee Puumankiin, jota walia on lähes puolitoista
-peninkulmaa, näkyy oikealla kädellä korkeanlaiset kalliowuoret aina
-niemen nenään asti, edessä on tasanko, jonka pieni puro leikkaa halki,
-ja wasemmalla on lyhyt ja korkeanpuoleinen someroharju-niemi, jonka
-taakse rantaa wetäypi ja muodostaa sielläkin hywän sataman. Puron
-länsipuolella on talo hirsistä, 2 tupaa wastakkaa ja kamari wälissä,
-jossa me asuimme sen aikaa tuin olimme kylässä. Wieressä länteen
-päin on muutamia turwe-tupia nawetoineen, kotineen. Meren rannasta
-näihin taloihin saattaa olla 1/3 wirstaa. Tästä lähdetään kaakkoon
-päinsuoruun sisäsatamata kohden, kun aiotaan pääkylään, johon on
-kortteeritalostamme toista wirstaa. Talot owat puron warrella ja
-sataman rannalla joku, sillä puro tekee polwen lähelle satamata. Suurin
-osa taloista on turpeista, waan sangen siistiä sisältä ja suurilla
-akkunoilla warustetut. Potaatimaata oli monella ja lehdet oliwat
-erittäin suuria ja kirkkaita; odotettiin hywää potaatiwuotta, mutta ei
-sitä monta kappaa ollut kylmässäkään. Heinämaatkin talojen ympärillä ja
-puron warsilla oliwat erittäin kaswawia. Sitä kenttää, joka oli kylän
-osien wälillä, käytettiin laitumeksi, ja siinä näki joka päiwä, kun
-aina kulki pääkylään kortteeristaan, koko karjan, monta kymmentä lehmää
-suuria lihawia ja hywin hoidetuita, käywän ruokamaalla. Saattuisiwat
-kyläläiset pitää enempikin lehmiä ja lampaita sillä heidän on
-suurimmaksi osaksi 2 Haanö eli Lunni-saarta, jossa kaswaa hywä heinä,
-mutta he wiewät wenelastittain heiniä Wesisaareen ja Wuoreijaan (Wardö)
-ja saawat hywän hinnan. Asukkaat owat hywästi toimeen tulewia ja suurin
-syy siihen on että kylässä wietetään siweätä elämätä kaikin puolin.
-Heidän seuransa tuntuukin sentähden aiwan kodikkaalta ja tutulta. Jos
-kuka kysyisi minulta Puumankilaisista, niin minä heitä kiittäisin.
-»Melkeen kaikki owat kuusamolaisia ja n.k. Kristityitä.» Warjellakseen
-omaisuuttansa warkauksista oliwat Puumunkilaiset, kun kylä alkoi
-suureta, päättäneet antaa miehissä sille selkään, joka warastaa.
-Jo tuli kesällä muuan maanmies muka kalaa merestä ottamaan, waan
-erehtyi ottamaan maalla toisen omaa; isäntämiehet nuhtelemaan, »waan
-näyttäkääpä toteen» sanoo mies niinkuin ainakin Suomessa; ei auttanut
-nyt juridiika; maha penkkiä wasten ja selkänahka muokkaan; mutta
-osaisikin mies heti, mistä tie lähtee Ameriikaan. Seuraawana kesänä
-tulee samantapainen mies; isännät taas käyttäwät wähä kättä pitempää ja
-opettawat, mikä on Puumangin peruslaki. Ei sekään kalan pyytäjä tuohon
-lakiin tyytynyt; Amerika peri senkin.
-
-Kylän hautuumaa on pääkylästä pohjaan päin niemen nenässä. Harwoin
-täällä saa keski-ikäisiä miehiä haudata; ne nielee meri; joku sattuu
-ajautumaan sitte rannalle ja pääsee wihittyyn multaan.
-
-Elokuun alussa oli wielä muutamia kuumia päiwiä; teki mieli rannalle;
-pannaan waatteet luisulla ruunalla noille kauniille, kirjawille
-kiwille, jotka owat meriwirrassa ulliweden aikana; outo ei muistakaan,
-waan sukeltaa niinkuin Kallaweden aaltoihin ja silmiä rupeaa
-karwastelemaan; se wesi on suolaisempata kuin Suomen lahdessa, eikä
-siinä tee mieli kuin pistäytyä wain, sillä se ei ole paljoa lämpimämpää
-kuin taiwellakaan. Mutta rannalla seisoessaan hiottaa, niin lämmin on
-ilma ja aurinko kuuma. Siellä pitäisi olla Wisbyn kylpylaitos, jossa
-kuulutaan potilaita totutettuwan auringonkylpyyn. Mutta äläpä mene
-ajatuksillasi kauas, jo rupeaa meriwirta waatteita huuhtomaan kiweltä
-pois. Ne kaapataan kainaloon ja siirrytään ylemmäksi, ja wähän hetken
-päästä taas ylemmäksi, sillä kun meri nousee, niin siinä ei auta muu
-kuin pakeneminen, waikka olisi koko waltakunnan sotajoukko wastassa. On
-se meri julma joskus, mutta on se wirkistäwäkin. Kun täällä on kuuma,
-ei kärsi kättä panna terwattua lautaa wasten, eikä jalkaa tummalle
-kiwelle.
-
-Toista wiikkoa oltuamme kylässä, sanottiin ystäwälliset hywästit
-kyläläisille ja kortteerimme isännälle, joka kenties lukijalle on
-tuttu Thauwonin kertomuksesta Kirjallisessa Kuukauslehdessä wuodelta
-1870, ja astuttiin wämpööriin purjehtiaksemme 12 peninkulmaa meren
-yli Wesisaareen. Tuuli käwi koillisesta, ensin laimeammasti, sitte
-ankarammusti. Niin paljo alle tuulen emme woineet laskea, että olisimme
-käyneet Lunnisaarissa, joilla kumppanini kerran oli wiikon kuluessa
-käynyt. Ne owat olleet aina mainittawat lintusaaret. Lunnilinnut
-kaiwawat pesänsä mahan, ja reikiä on tasaisella ranta-kentällä pitkin
-saarta niin tiheässä että tuskin saattaa astua polkaisematta pesän
-reiälle. Linnut eiwät pelkää pesissään, maan pieksäwät nokallaan, jos
-tahtoo heitä kiinni ottaa; nokka on syrjiltä litteä ja teräwä niinkuin
-kirween terä. Niitä on niin paljo, että kun ne lentäwät pois pesistään,
-taikka palajawat takaisin, niin tahtowat ihan pahki sattua ihmiseen.
-Kun linnut illoin, aamuin ja myös puolenpäiwän aikana owat menneet
-pesiinsä, lewitetään reikäin suulle merkot, joihin linnut takertuwat;
-sillä lailla niitä käydään pyytämässä. Munia tietysti kewäällä myös
-käydään kokoamassa. Sekä munat että itse linnut omat hywiä ruuaksi.
-Tässä en woi olla mainitsematta erästä pyyntitapaa, jota sanoiwat myös
-käytettäwän, waikka se kuuluu kummalta. Höyheniensä tähden pyydetään
-kalalokkia ja tiiroja, joita näillä rannoilla on niin mahdottoman
-paljo. Mies paneutuu selälleen ja lewittää lakanan yltäänsä päällensä;
-päänsä yli hän pitää lakanan reunasta kiinni, panee kalan rintansa
-päälle ja kun lintu tulee kalaa ottamaan, paiskaa hän käsillään lakanan
-yhtäkkiä päälle; lintu on loukussa, niskat poikki; ja toista odottamaan
-lewitetään lakana jälleen. Tämä lintuin paljous tekee nuo kallioiset
-ja someroiset rannat eläwiksi, muuten ne olisiwatkin kuolleet kuin
-häwitetyt rauniot.
-
-Jota kerta tuin wämpöörimme merellä nousi aallon harjalle näimme paljo
-weneitä ja laiwoja, jotka kulkiwat mikä minnekin, mutta ei mistä olisi
-hädässä ollut apua. Me olimme tällä matkalla hukkua.
-
-
-
-Wesisaari
-
-on siewä kaupunki ja rakennukset omat aiwan wanhan aikuiseen malliin
-rakennetut, useat 2 ju 3 kertaisia; kaikki puurakennuksia. Muutamain
-kartanoin sisässä seinnnwieruksilla oli ryytimaan kukkia istutettu ja
-ne kaswoiwat aiwan loistawasti. Kaupungissa on myös wesijohtolaitos
-niinkuin suurissa kaupungeissa. Useammalla talolla kaupungin pääosassa
-on johto kotiin ja turun lähellä on pieni maja, jossa wesi torwesta
-juoksee yöt päiwät alas; siinä käwi lappalaista lakkimassa. Sattui
-olemaan joku merkkipäiwä lappalaisille ja ne oliwat kaupunkiin tulleet
-kuin markkinoille. Ne oliwat koreat, kirjawat kiireestä kantapäähän,
-ja huojuen kummallekin puolelle kätkyen lailla kulkiwat he katuja
-ylös ja alas. Pitkä wiitta sinisestä werasta reunustettu kelta-ja
-puna-wärillä oli useammalla. Ukot ja akat oliwat juowuksissa melkeen
-kaikki, ju moni makasi tainnoksissa lautatapulien wälissä rannalla.
-Mutta mitä en ennen ollut nähnyt, ainoastaan lukenut Castrénin
-matkakertomuksista, näin nyt. Paraimmassa humala-ilossa riehuwat ukot
-ja akat meniwät nukkuneiden tykö, wäänsiwät suun auki ja kaasiwat
-sisään tulijuomaa, etteiwät näet nuo heikot, jotka oliwat riemusta pois
-uupuneet tiedottomiksi, jäisi osattomiksi nautinnosta; tarkoitus oli
-muka hywä, ja ahmatasti nieliwät nukkuneet, silmät pikkuisen raollaan,
-kurkkutorwesta alas lisää humalaa, koettiwat wetää suupieliään nauruun
-kiitoksen osoitukseksi ja sitte kuorsasiwat kuin kuolewaiset. Katselin
-sitte nuorempaa wäkeä; harwat nuorukaiset oliwat wähä päissään,
-tyttylöistä ei ketään, ja heidän käytöksensä oli niin erittäin siiwoa,
-kohteliasta ja sironsiewistettyä, että ajatukset kohta meniwät
-Imanteron lappalaisiin. Lappalainen kuuluu jo ennakolta määrääwän,
-kuinka monta poron wasua hän myö kiiltäwään kultaan, joka pannaan
-kätköön, ja kuinka monta hän myö wiinaan, joka on loppuun juotawa; ja
-siitä on tietysti rippuwa, kuinka kauan hän wiipyy kaupungissa, mutta
-heti kun kauppias on wiimeisen tipan antanut, ja se on onnellisesti
-kallistettu kurkkuun, lähtee lappalainen kotiansa.
-
-Nämä Norjan lappalaiset owat ylipäätään warakkaita; monta on 4,000
-poron isäntää, ja jos arwataan poron hinta 20 kruunuksi, joka on alin
-määrä, niin on heidän omaisuutensa 80,000 kruunun arwoinen. Mutta panee
-waltio heidän osakseen hywän weronkin. Tawallinen weromäärä on 120
-kruunua miestä kohden, joka on 16 wuottta täyttänyt ja siitä alle ja
-yli miten mies on; mutta waltio on myös ottanut tehdäkseen pystöaitaa
-monia peninkulmia porojen kuljetusta ja koossa pysymistä warten. Waikka
-lappalaisilla siis on korkeat werot, on heillä niin monta etua myös,
-että heidän ei käy nurkuminen; kaikki maakin katsotaan lappalaisen
-omaksi, jossa norjalainen ja suomalainen loisena majailee ja erityisten
-sääntöjen kautta saa lunastaa itselleen pieniä tilkkuja talon paikaksi
-ja heinämaaksi sen ympärille. Suurten taisteluin ja koetuksien perästä
-on Norjan waltiopäiwillä päästy tämmöisen, wieraankin katsoen sangen
-järkewän lain wakawalle pohjalle. Lappalaiset eiwät enää saata sanoa,
-että heitä ahdistetaan omassa maassansa.
-
-Tästä kaupungin pää-osasta, jossa on suuria ja rikkaita kauppapuoteja,
-wuonon suuhun päin on suomalaisten kaupungin osa, joka jo ulkoa-päinkin
-nähden on köyhempi. Suomalainen wäestö on kuitenkin lukuisampi ja yhä
-kaswaa suuressa määrässä. Puolen toista kymmentä wuotta takaperin oli
-wäkiluku Wesisaaressa 500 norjalaista ja wähä yli 700 suomalaista,
-mutta nyt on jo suomalaisia 1,500 henkeä, jota wastaan norjalaisia
-on entinen määrä. Kaikki wirkamiehet owat kuitenkin norjalaisia,
-ja ne erittäinkin katsowat karsaalla silmällä suomalaisen wäeston
-myötäistä karttumista. Suomalaiset puolestaan pitäwät kowasti kiinni
-kansallisuudestansa, ja se into käy wuosi wuodelta kiiwaammaksi. Sanoi
-eräs kauppias, että jos suomalainen poikanulikka tulee jotain ostamaan,
-eikä saa suomalaista puhetta takaisin, niin hän menee heti paikalla
-tiehensä. Kaikki lapset, pojat ja tytöt, osaawat norjan kieltä, sillä
-kouluja ei ole muita kuin norjankielisiä ja joka lapsen täytyy käydä
-koulussa, mutta omasta kielestään he niin tarkan huolen pitäwät, että
-joka kauppiaan täytyy, saadakseen tawaralleen menekkiä kaupungin
-suuren enemmistön seassa, oppia itse ja katsoa että puotipalwelijat
-osaawat suomen kielen. Mitä hirweätä boykottaamista eli wääryyttä maan
-siwistyneitä kohtaan! »Mutta mitkähän oliwat ne ylioppilaat tai nuoret
-maisterit, jotka tuommoista suomikiihkoa heritteliwät?» Niin, niin!
-mutta nyt ollaan wapaassa Norjassa. On kuitenkin kaikella wapaudella
-rajansa; waikka matkustawan suomalaisen tekisi mieli kehahtaa, jopa
-kuiskata joku kehoituksen sana kansalaisensa korwaan, niin — — muista,
-muista! nyt ollaan wieraassa waltakunnassa, jonka sisällisiin oloihin
-ei ole lupa Suomen alamaisen sekautua; saat pitää silmää auki, mutta
-suu kiinni!
-
-Niitä riitoja, jotka waltiopäiwämies-waaleissa owat ympäri koko Norjan
-syntyneet, on täälläkin ollut, ja Suomalaiset owat olleet kuninkaan
-puolella, sillä esiwalta suo oikeuden heille, waan wirkamiehet, kuta
-alhaisemmat, sitä äkäisemmästi koettawat polkea heitä. Kirkkoherra on
-heillä hywä; hän pitää suomalaisenkin jumalan-palweluksen jota pyhä,
-waikk'ei osaa suomea puhella. Heillä on kiwikirkko, sangen kaunis, 2
-korkealla kaakeliuunilla lämmitettäwä, erittäin mukawa ja korkealla
-paikalla, josta näkyy koko kaupunki alapuolella ja heti takana leweä
-Warenkiwuono, jonka eteläranta kuumotti korkeana niinkuin leweä
-siniwiiwa. Norjan korkeilta rantawuorilta on aina wapaa, awara näköala;
-se on opettanut norjalaisen wapaaksi. Kun on tullut ylös Jäämeren
-rannalle sitä tietä kuin me, ja saapuu sitte Norjaan, niin on kuin
-kaikki kahleet laukiaisi, kun haastelee niin wapaan, kerrassaan omalla
-pohjalla seisowaisen miehen kanssa kuin norjalainen on. Jos wenäläinen
-on wapaan miehen weroisista alimmainen, niin on norjalainen ylimmäinen;
-suomalainen keskimäinen. Juoppoutta owat norjalaiset koettaneet sillä
-tawalla estää että owat korottaneet wäkewäin juomain tullin hywin
-kalliiksi. Semmoiset juomat owat täällä 3 kertaa kalliimmat kuin
-kylissä murmannilaisella rannikolla, jossa ne niinkuin muukin tawara
-owat ihan tullittomia. Raittius-seuroja on täälläkin olemassa; ne owat
-paljo hywää waikuttaneet; niille tilasiwat myös Suomesta suomalaista
-raittiuslehteä.
-
-Kaupungin kohdalla on pieni saari, jolla on walastehdas, 2
-kertainen lautarakennus. Yksi walas oli juuri nyt nyljettäwänä ja
-walmistettawana. Kalleinta on siinä raswa, jota käytetään moniin
-tarpeisin. Lihaa syöwät kurjimmat köyhät; se on karkeasyistä; muuten
-jauhetaan se, niinkuin kaikki luukin, niityille ja pelloille höystöksi.
-Walas on kallis kala; suuri on 4,000 á 5,000 kruunun arwoinen, ja
-joka semmoisen eläwän raadon löytää, kun se itse joko ammuttuna tahi
-muuten innoissaan rannalle työntäypi, taikka waakina (miekkawalas)
-sen hierualle ajaa, se mies saa wähällä työllä suuren rahasumman.
-Uuralaiset kuuluiwat wiikkautta jälkeen minun lähtöni Kiltinän rannalta
-löytäneen aika walaan raadon. Tehtaan alla meressä oli 3 suurta raatoa
-huuhtoutumassa ja haisemassa. Ei ole ihme, että tuommoiset walastamppia
-lennättäwät jälessään niinkuin kaarnawenettä; niin mahdottoman awaroita
-ne oliwat. Woi olla tosi, mitä eräs kyytimieheni merellä kertoi
-mulle. Hän oli wämpöörissä kalastamassa eräänä kauniina kesäiltana
-ulohtaalla merellä; niin tulee walastamppi täydessä höyrywoiman
-kulussa ja sihtailee erästä aika suurta walasta, joka uiskenteli hänen
-onkimapaikan tienoilla. Jo laukaisi kerran kanuuuallaan ja sattuikin
-kohti, harppuunan wäkä otti kowasti raswaiseen lihaan, mutta tulipommi,
-joka aina on laulauksen etunenässä, ei räjähtänytkään walaan ruumiin
-sisässä; jos nimittäin tulikuula räjähtäessään saa silpoa eläwän
-sisus-osat yhdeksi myrskäksi, niin se tietysti silmänräpäyksessä
-kuolee, sidotaan tampin kupeelle ja wiedään Wesisaareen. Mies sanoi,
-että kun walas lähti pökäisemään ulos merelle, niin korkeat aallot
-kuohuiwat kummankin puolen ja tamppi tuuti kuin kätkyt siinä uurteessa,
-jonka walas oli edeltäpäin mennen kyntänyt meren pintaan; eikä kauan
-wiipynytkään, kuin wain siinti enää menijöitä; ja ne katosiwat. 12
-tunnin perästä, aamulla noin 6 aikana, näkee hän enemmin lännestä
-päin walaan taas tulewan ja tamppi perässä, walas ryystää wetää
-henkeä itseensä ja kun joskus puhaltaa wesipylwään ilmaan, niin se
-oli punainen tuin weri. Päästessään juuri samaan paikkaan, josta
-lähti, puhaltaa se wiimeisen werisäteen päiwänpaisteesen ja kellistyy
-kuoliaaksi sillä paikalla, jonka itse oli walinnut. Mutta miehet
-kuin muurahaiset nyt hakkaamaan, waikka oli yö tainnut olla pitkä
-malaan wapaassa kyydissä; joka on woitolla wuorossaan, eihän se
-säästä; ja walaan lämmin weri tulwasi niistä lähteistä, jotka eiwät
-jo olleet kuiwaneet, sillä runsaudella pitkin merta, että ympärys
-punaisena ruskotti. Sääliksi käy walaita nykyaikaan; niillä kauheilla
-murha-aseilla, joita nyky-ajan nero on keksinyt, kun wainoa käydään,
-niin ei kestä monta wuosikymmentä, ennenkuin näiltä meriltä nuo jalot,
-mahtawat eläimet owat lopen kaikki. Aina 25 sylen pituisiksi woiwat ne
-kaswaa, sanottiin mulle.
-
-Walastamppia kuuluu täällä olewan lopulle toista kymmentä, ja ne
-kun käywät pitkin rantoja paukkamassa paraan kalastuksen aikana, ei
-ole kumma, että turskan saanti käy huonoksi, niinkuin joka kylässä
-walitettiin. Walittiwat suomalaiset myös, että norjalaiset kiireissään
-perkkaawat kalat merellä ja heittäwät suoskut mereen, ja turska syö
-niitä yhdessä kohden, eikä silloin tule pyydyksiin, wielä sanoiwat
-senkin oleman wälistä wastuksena, kun Huippuwuorilta ja Nowaja
-semljasta tulee hylkeitä niin joukossa, että niitä on kuin kantoja
-halmeella; ne lewittäwät semmoisen hajun, että kala pakenee pois.
-
-Ilma on täällä niinkuin murmannilaisellakin rannikolla sangen lauhaa
-yli wuoden. Keskilämpö Wuoreijassa esm. näin: Tammik. —6, Helmik. —5,
-Maalisk. —3, Huhtik. —1, Touk. +1, Kes. +4, Hein. +6, Elok. +7, Syysk.
-+4, Lokat, +1, Marrask. —2, Joulut. —4, kaikki C°. Wesi on kesällä
-wähintään +8 ja talmella +2. Rantakiwetkään eiwät jäädy aawan meren
-luona, ainoastaan sywimpäin wuonojen perukat jäätywät pariksi, kolmeksi
-kuukaudeksi. Lämmin Golf-wirta, joka kuumasta ilman alasta läpi
-waltameren liikkuu tänne asti, tekee nämä paikat niin lauhamaisiksi.
-
-Täältä olisi mukala matka kotiin: tampilla Trondhjemiin, siitä
-rautatietä; mutta jäisi Suomenlappi näkemättä. Sentähden istauttiin
-taus meriulukseen. Rannalle jäiwät uudet tuttawamme, eräs
-suomalais-norjalainen kauppias ja eräs dosentti kaswitieteessä, joka
-oli Kristianiasta lähtenyt tutkimusmatkoille; tuuli tempasi meidät
-merelle ja lennettiin kuin siwilla Näätämömöwuonon suuhun. Kewyt ja
-siro olikin Otrinkimme, maalattu punaisella ja sinisellä ulkopuolelta;
-se oli halkoja tuonut kaupunkiin. Merelle näyttäwät wuononsuut
-omituisilta; ne owat sywiä porttia jyrkässä kallioseinässä, joista
-pääsee wettä myöten Lapin korkeain wuorien sisusosiin, mutta päästyänsä
-lähemmä näkee portin laajenewan, ja siellä on awarat wedet takanakin.
-Näätämöwuonon suussa tuli pysäys; tuuli loppui ja kallion rinteellä
-oli pikku mökki; se oli ihan kuin sattumoiltaan, että miehet osusiwat
-siihen; rupesi satamaan lisäksi. Miehet sysäsiwät paatin wesille ja
-käwiwät katon alle. Taisi olla tutut paikat, siltä tuntuiwat ne äänet,
-jotka sateen läpi pääsiwät weneelle. Muutamain tuntien perästä tuliwat
-miehet hoippuen tuosta rommin myymälästä paljasta kallion kylkeä
-alas ja pääsiwät onnellisesti paattiin ja niin otrinkiimme. Wanha
-lappalaisukko, joka lakittomin päin oli tehnyt koko markkinamatkansa,
-wetäysi porontaljaturkkineen, — kinttaineen, — housuineen ja
-kallokkaineen kajuuttaan, jossa ennenkin oli maannut; siellä on niin
-lämmin, kuin saunassa; myötäinen tuli uunissa. Toinen mies, otringin
-omistaja, lapin ukon wäwyksi tulewa suomalainen, joka ikänsä oli etelä
-Warengin pitäjässä asunut, weti purjeen ylös, mutta matka ei kulunut;
-yö oli kohta puolessa, sade kiihtyi ja alkoi walua nahkatakin läpi ihoa
-pitkin; jo tohti joku meistä pistää päänsä kajuutan owesta sisään; »en
-tee tuota toista kertaa» arweli, kun taas sai meri-ilmaa hengittää.
-Haju oli kauheata! kajuutata ei oltu pesty, sittekuin se lie tehty, ja
-perässä olija ukkokääpä haisi pahemmin kuin walaan raato Wesisaaressa.
-Mutta wiime yö oli walwottu merellä, koko päiwä oli juostu Wesisaaren
-sisässä ja ympärillä, uni teki wäkinäisyyttä. Astuttiin kynnyksen
-yli kajuuttaan, siellä käwi wilinä hämärässä; nuo pitkäsääriset,
-mustat pikkueläwät hyppeliwät puolelta toiselle ja penkiltä penkille;
-niillähän lystit oli; ei lupin peuratkaan niin wikkelöitä ole. Mutta
-pitkin penkkiä perästä owen suuhun waeltaa laumottain hitailla ja
-wakawilla askelilla noita harmaita, mataloita purijoita, ja missa rakoa
-on seinässä irwistämässä, se on täynnä sekin punatakkisia wuottajia,
-jotka werimaha takanaan tarkastelewat raon alareunalta, tokko wieraita
-sattuisi penkille tulemaan — — »Ei, minä en sowi näille markkinoille;»
-astuttiin ulos. Muttu taiwas ei armahda; se kaataa wettä kuin saawista,
-ja joka kerta kuin pää nyykähtää rinnalle osaawat sateen kuurot niskaan
-semmoisella wauhdilla, että säikähtää torkkuja. Yökylmälin pitää liki
-ja wärisyttää jäseniä. Mutta kajuutassa olisi niin lämmin, niin lämmin!
-Ei muuta, kuin silmät, sieramet tukkoon ja tulisessa, sokeassa wimmassa
-wiskata ruumisriepunsa owesta sisään kajuutan penkille ja — heti
-nukkumaan. Wähän wäliä, joka kerta kuin oltiin läkähtymässä, pantiin
-suu owelle, haukattiin raitista ilmaa ja — heti nukkumaan. Kunhan henki
-pysyy, wähät muusta. Tämmöinen oli yön wirka tahi jotakin sinnepäin;
-merimiehillähän on kaikissa maissa lupa liioitella, enkä tiedä, tokkopa
-se lie Norjan wupuussu laissakaan kielletty; loppulitwiiki wain oli,
-että kyllä miehistä kainous katosi.
-
-Aamulla 9/8 herkesi satamasta ja päiwäkin pilkisteli pilwien lomasta.
-Me kiirehdimme ulos ja kömpi ukko Joonikin perästä. Hän oli iloinen
-ja wiaton kuin lapsi; rupesi selittämään, miten hywä on talwella
-olla poron paimenessa: makaa lumihangessa ja yöksi heitäksen kiwen
-syrjään; siellä on parempi kuin huoneissa. Heillä onkin silloin kahdet
-talwipeskit, kuhdet kallokkaat, ja niin poispäin. Wähät ewäät taitaakin
-hukka saada lappalaisilta, koska ryntäypi suomalaisten päälle, niinkuin
-kertoiwat että hukka oli Muotkassa syönyt lampaat ja porot hywin wähiin.
-
-Näätämönwuonossa on kummankin puolen korkeat jyrkät kalliorannat.
-Siellä täällä on kiwijalan raunioita, joita nämäkin lappalaiset
-sanoiwat muun kansan asuntojen jäännöksiksi. Semmoisia oli myös
-Sopuskan ja Potshein wälillä.
-
-Ristiwuonon eteläpuolella poikkeuttiin lappalaismökkiin. Kota oli
-turpeilla seinustettu, katto auki. Eukko keitti heti kahwit; sitä
-näkyi heillä olewan, waikka tämä oli surkein ihmisasunto, minkä me
-koko matkallamme näimme. Mutta jokapäimäinen leipänsä on heillä
-kyllä mahtanut olla, sillä meidän istuessamme tulee pyöreänaamuisia,
-punaposkisia poikia toinen toisensa perästä mökkiin, ryyppääwät
-kahwikupin suuhunsa, wetäwät loukosta piimäpytyn luttiahirrelle ju
-syöwät sen puheella ju naurulla höystäen; ei lapin lapsiltakaan
-puhetta puutu; mutta leipää ei ollut kuin nimeksi. Owen suussa
-oikealla puolella oli parsi, jossa talon lehmä talwella asuu; meistä
-näytti, että se asuu siinä kesälläkin. Wähän matkan päässä oli toinen
-kota samallainen; ja pitkin wuonon rantoja oli kotia tuon tuostakin.
-Näätämöjoen suussa owat rannat, rinteet ja jokeen pistäwät, paljaat
-niemekkeet puhdasta hiekkaa. Joki on leweä suusta, paikoin lähes
-wenäjän wirstan. Päästiin Mikkolaan, jonne sanoiwat Wesisaaresta
-olewan 5 peninkulmaa (suoraan 4). Joen warrella oli monta muutakin
-suomalaista taloa, maan Mikkola on warakkain ja kauppatalo. Tästä oli
-kyyti otettawa Kyrön kylään, Inarin eteläpuolella, noin 16 peninkulmaa,
-sillä sekä Jankilan Kalle, metsäwahti, että Kettumatti tiettiin olewan
-heinänteossa kaukana kotoansa. Kylästä tuli yksi mies. Kuusamolainen
-synnynnältään, ja entinen kyytimiehemme lähti toiseksi; tämä sanoi
-soutawansa, kun oli kotinsa saanut ankkuriin ukko Joonin kodan kohdalle
-wuonon itäpuolella; hän tarkoitti otrinkiaan; muuta kotia hällä ei
-ollut, ja siinä hän asui kesät, talwet.
-
-Mikkolasta kuljetaan wähän matkaa pientä koiwumetsää ja tullaan sitte
-Näätämöjoelle, joka on jommoinenkin wirta weden paljoudeltaan. Sen
-wasemmalla rannalla on pikku taloja ja kulkupaikasta wähä ylempänä
-on pauhaawa putous, suurin seudun koskista. Joelta lähtee osattama
-polku luodetta kohden; tuhannet suomalaiset, jotka wuosittain kulkewat
-merellä kalassa, owat tehneet sen tasaiseksi Ensin hiekkakangasta,
-jota kenties ennen muinoin on ollut meren pohjana. Se ylettyy jyrkkään
-törmään, jota wastaan kenties aallot owat käyneet ja nostaneet
-irtonaisen hiekan korkeaksi rantaharjuksi, josta wielä joku matka on
-kuiwaa hietamaata, siksi kuin alkaa maa muuttua kiwiseksi ja nousee
-nousemistaan ylöspäin. Pieniä paljaita kallioita yli kulkiessa täytyy
-tarkasti katsoa, missä askeleen jälkiä tuntuu, muuten eksyy. Astuttiin
-jonkun tunnin matka; jo oli petäjä kalliolla kaswamassa, mutta se
-oli jäänyt matalaksi, kituliaaksi, sylen korkuiseksi; pohjaistuulet
-owat siitä kulkeneet sisämaihin ja wieneet latwakerkkäin mehut
-muassaan, mutta leweydelleen se oli kaswanut ja jäänyt tasalatwaksi
-jo pituutensa puolitiessä. Parin peninkulman päässä on Suomen raja.
-(Kenraali-kartta on tässä aiwan wäärä.) Outo ei olisi sitä eroittunut,
-sillä siinä oli wain pientä lehtimetsää eli pensastoa. 2 neljänneksen
-perästä piti meidän tulla Jankilan Kallen taloon, metsäwahtiin, mutta
-ne neljännekset oliwat pitkiä; lie lappalainen niitä kewätporolla
-mitannut. Tämä lopputaiwal oli enimmästään lyhyttä mäntymetsää,
-joka kaswoi kuiwalla kankaalla. Kahlattiin leweän, sorapohjaisen
-Pakanajoen yli ja oltiin talossa. Tuntui tutulta tämä talo; se on
-ruunun rakentama metsäwahdin torppa: tupa, kamari, wieläpä saunakin.
-Tässä tapasi meitä 14 nuorta miestä pohjois-Suomesta ja 2 karjalaista.
-He oliwat Wesisaaressa odottaneet joukon lisää, mutta kun oliwat
-saaneet kuulla meidän lähdöstä, oliwat he kiiruhtaneet perästä
-päästäkseen huokeammasta maksusta Inarin yli, joka matka aina kuuluu
-tulewan werrattain kalliiksi. Kahdenkymmenin miehin lähdettiin nyt
-matkaa tekemään iltapuoleen Elok. 10 p:nä. Toisellainen into oli nyt
-taipaleella muassa kuin ennen. Tietäähän sen, kun on käynyt raittiilla
-merellä ja palajaa kotiin pari, kolme, jopa jollakin joskus kuusikin
-sataa kruunua lakkarissa, eikä muuta tässä mailmassa huolittawaa,
-kunhan laukku selässä pysyy, niin silloin ei paljo mieltä paina nuo
-pari tai puolikolmatta wuosikymmentä, jotka owat sattuneet iästä pois
-lohkiamaan. Ja kun lopulleen kaksikymmentä ylimielistä suuta yhteen
-ääneen nauruun rehahti, niin se tuntui niin riemastuttawan »Lapin
-raukkoja rajoja» ja kylmiä kallioita, että hekin yltyiwät päästämään
-ihan saman säwelen.
-
-Matka Suolisjärwen päähän (3 penink.) on louhikko-wuoria ja pieniä
-järwiä täynnä; suurin on Tuulijärwi, jonka itäpuolitse polku kulkee;
-sen rantakallioille näkyi Wainowetojärwen selkää, jonka järwen
-sanoiwat suuremmaksi Tuulijärweä. Polku käy monessa kohden kaitaisia
-harjuja pitkin järwet kummankin puolen, ja tarjoo siten sangen
-usein miellyttäwiä näköaloja waikka metsä on kuiwettuneen näköistä.
-Yösydäntä maattiin nuotiotulen ääressä. Ei ollut wähä hämmästys, kun
-aamupuoleen heräsin ja näin, että joku miehistä keittää kahwipunnulla
-kahwia, toinen teetä. Laukussa oli miehillä sokeriakin. Suolisjärwelle
-päästyämme rupesiwat pojat rakentamaan majoja metsään. Kirwes heilui,
-puita kaatui, sammalia nousi maasta kuin pölyä. »En minä tähän rupea
-asumaan;» »joka menee, se menköön;» niin lähdin lewotonna rantaan.
-Huomasinhan minäkin, että tuuli oli kowa ja wastainen, eikä ollut
-ajattelemistakaan tällä tuulella selälle lähteä. Kyröläisten weneitä
-oli 2 rannalla, toinen kantoi noin 20, toinen 50 henkeä. Lupa oli ottaa
-mikä tahansa. Kun oli wähän aikaa katseltu, kuinka tuimasti aallot
-löiwät wasten rantaa, ja tarkasteltu sitä pylwästä, jonka »lantalaiset»
-(Suomesta kulkewat kalastajat) joutessaan oliwat kiwistä rakentaneet
-wenewalkaman wiereen, mentiin ikäwämielin metsämajoille. Ilma rupesi
-sateiseksi. Meille tehtiin weneiden purjeista mukawa teltta. Me olimme
-waiti, mutta nuo lantalaiset eiwät tahtoneet puheen wuoroa saada toinen
-toisiltaan. Kusti selitti: kolmisen wuotta takaperin päästiin niinikään
-tänne, etelä puhalsi ja tuo selkä kuohui walkeassa waahdessa, 2 wiikkoa
-hierottiin mätästä kyljellään ja kahdet ewäät haettiin Näätämöstä,
-kaksi miestä kerrallaan, mutta ha, ha, ha — on päiwiä Lapissa. Pekka
-pitkitti: oli meiltäkin toinen wiikto lukkoon mennä, kun eräänä syksynä
-tässä odotettiin wenettä soutamaan Inarin takaa. Ja kolmas, neljäs,
-wiides säesti, kuinka monta kertaa tässä on miesjoukko ruwennut wenettä
-tekemään, waan kesken työn on aina sattunut wene tulemaan, jossa owat
-päässeet järwen yli. Kerran oli wene ollut aiwan walmistumassa ja
-miehet oliwat kehuneet omin neuwoin osaawansa kulkea lapin lammit,
-mutta siinä samassa oli ko'okas wene purjehtinut rantaan, ja oliwat
-kehujatkin nähneet sen olewan toista kuin heidän jykertämänsä;
-murskaksi oliwat lyöneet lähes walmiin kalun. Harwapuheinen
-Rietrikkikin sanoi tässä toista wiikkoa pitäneensä säänpitoa. Siinä
-oli meille lohdutusta. Minä käänsime toiselle syrjälle ja imin sawuja
-sikarin päästä; — tawallisesti siis 2 wiikkoa, arwelin minä. Koko se
-perjantaipäiwä kului hywin hitaasti, paksut pilwet tihmoiwat wettä
-leweäin oksain wälitse purjeelle, jonka läpi pärskyi pisaroita kirjan
-lehdillekin, mutta raskas tuuli kulki kiireesti pohjaiseen ja huokui
-raskaasti sen hongan latwassa, jonka alla telttamme oli. Sitte seurasi
-synkeä yö, joka kului wielä hitaammasti. Unonen pysyi etäällä ja äreitä
-ääniä tuli erään hongan juurelta; siellä oli öhkän walwomassa puolet
-miehistä. Joka kerta kuin kortti oli lyöty kannon päähän, syntyi riita,
-mikä se on; kaikki hyppäsiwilt seisalleen ja kiljuiwat karkeita sanoja;
-wetäistiin lakin alla tikulla tuli ja miehet istahtiwat; mutta kannon
-pää oli yhtä pimeä wastakin ja saattoi samat rettelöt.
-
-Suurella waiwalla sain miehet aamulla lähtemään liikkeelle, mutta
-kun kerran tuliwat suureen weneesen, soutiwat he kuin hullut; olikin
-kowanlainen wastatuuli. Suolisjärwi on jyrkkärantainen. Pienen,
-2 wenepituutta leweän kannaksen yli wedettiin wene ja soudettiin
-Suoliswuonon keskipaikoille, jossa oli wanhastaan kahwinkeittopaikka.
-Käytiin sitte Kettumatissa ewäiden haussa, mutta ei ollut ketään
-kotona. Hän on lappalainen kauppias. Talossa on tupa ja perässä
-tapetseerattu kammari, jossa oli suomalainen Uusi Testamentti. Lehmi-ja
-lammas-nawetta oli myös. Tässä kääntyi tuuli; ju nuo wallattomat
-nuorukaiset pitiwät koko purjetta yläällä, waikka puhalsi, että wene
-oli usein mennä silmälleen aallon sisään. Ei wiipynytkään monta tuntia,
-ennenkuin oltiin perillä. Tällä matkalla saimme nähdä, kuinka hywästi
-meidän kyytimiehemme, kuusamolainen, osasi tuulessa perää pitää, ja
-toinen kyytimies purjenuoraa hallita. Weskoniemen talot oliwat huonon
-näköisiä. Asukkaat kuuluwat oleman puoleksi lappalaisia, puoleksi
-suomalaisia. Iwalo- (eli niinkuiu täällä aina sanotaan Iiwwalo-)joen
-suu on monihaarainen ja kaikki rannat owat erinomaisia heinäniittyjä,
-mutta työmoimain wähyys taitaa tehdä, että heinä jää korjaamatta. Heti
-kun tulee eteläpuolelle Inarin, näkee korkeita kuusia, jotka koko
-seudun kaunistawat, ja noita lempilintuja, pääskysiä, joita koko kesänä
-ei oltu nähty, sittekuin Lappiin tultiin. Kun lisäksi rannoilla nähtiin
-lentelewän rantapääskysiä, karjasirkkuja j.n.e. ja nuo tuttuun tapaan
-rakennetut talot seisoiwat edessämme, niin nyt wasta tuntui, että
-oltiin oikein Suomessa.
-
-
-
-Kyrön
-
-kylä on werrattain suuresti rakennettu, suuret tuwat wastakkaa ja
-kammarit wälissä. Koppelon talossa oltiin yötä. Wene oli siitä, weneen
-hyyry oli 40 kruunua ja kyytimiesten palkka 60 kruunua. Tästä on 3
-neljännestä pääkylään, josta taas 3 Törmäseen. Kyröläiset owat puhtaita
-suomalaisia. Kertomus heidän tulosta tänne on tämä: sotamies-ottoa
-pakoon tuli tänne ensin Heikki niminen mies Isostakyröstä; sitte
-tuli tänne Tuomas Kittilästä, ja wielä Mauno Peltowuomasta. Niistä
-owat kyröläiset polweutuneet; Koppelon isännän isän isä oli sanotun
-Heikin poika. Kylän wanhain miestin muistin aikaan wielä Lappalaiset
-pelkäsiwät heitä, mutta nyt eiwät enää. Naimisliittoja ei kuitenkaan
-koskaan tapahdu heidän ja Lappalaisten wälillä. Lappalaiset alkawat jo
-yhä enemmin pitää lehmiä, niinkuin näkewät suomalaisten tekewän.
-
-Törmäsissä erosi meistä 6 miestä kullan kaiwuun Kultalaan; sieltä
-meneekin oikea kyytitie etelään, mutta me päätimme lähteä toisten
-miesten kanssa suoraan Lapintunturien yli Mutemian kylään, jonne
-lasketaan olewan 8 (kartan mukaan suoraan 6 1/2) peninkulmaa. Pari
-peninkulmaa on polkua; maa nousee nousemistaan. Alajoen yli kahlattiin,
-wesi wirtasi yli polwista; joilla ei ollut kuin pitkät saapaswarret
-kuin meillä kastuiwat ja kaasiwat wedet pois saappaistaan toisella
-rannalla. Hongikkoa ja kuusikkoa on siksikuin tullaan tunturien alle.
-Kuuset, männyt, koiwut jopa waiwaiskoiwutkin jätetään taaksemme ja
-tuntureilla on kuiwa sora, jonka päällä paikoin kaswaa jäkälää ja
-marjan warsia. Jäkälä-maat täällä oliwat harmaampia ja paljo rupempia
-kuin Inarin pohjoispuolella. Siellä ne oliwat kirkkaan hopeankarwaiset,
-hohtawat kuin kewät-hanki ja niin eheät kuin ei poron jalka olisi
-niitä koskaan tallannut; täällä murenneen näköisiä, mullan kanssa
-sekoitettuja ja lyhytkaswuisia. Jo ensimäisille, matalammille
-tuntureille näkyi, kuinka selkätunturien harjanteet juoksewat kaukaa
-lännestä ja pakenewat kauas itään. Niille päästessä saa ihmetellä
-Lapin tunturi-maailmaa. Kun päiwä oli selwä näkyi, mitä näkyä
-saattoi: tunturi-harjuja, -kukkuloita, etäiset sinertäwiä, läheiset
-harmaita, ja lomista siintiwät alhaiset metsäseudut wiheriänsinisenä.
-Kiwikallioita ei ylhäällä näy, eikä erinomaisempia jyrkkäyksiä; kaikki
-on pyöreämuotoista, yksin notkelmatkin laaksoin pohjassa. Edestämme
-kuumotti yli taiwaan rannan Nattastentunturien kaksi pyöreäpäistä
-ypälettä; ne oliwat meille merkkinä, sittekuin polku loppui; ja kun
-kerran merkitsimme komppassissa, missäpäin ne oliwat, niin mikä hätä
-oli osatessa. Kirkkaalla päiwällä ja pilwien pysyessä yläällä on
-tunturia hupainen käwellä, waan sumu-ilmassa ja pilwien sisässä on
-tätä taiwalta ikäwä astua. Tuntureilla tuntui ilma erittäin puhtaalta
-ja raittiilta, ja astuminen oli helppoa, waikka miehet kiirehtiwät,
-kaikilla takka selässä; jääwää ei odotettu; »joka ei jaksa, se
-jääköön», tuon tiesi itsekukin. Puolen peninkulman päässä aina
-lewähdettiin ja joskus kahwi keitettiin. Yö joutui ja taiwaan sini
-tummeni yhtä mustaksi kuin lähitunturien kupeet; kohdattiin kaatunut
-honka, jolle tehtiin nuotio; sillä oli ennenkin yötä pidetty, kukaties
-kuinka monta kertaa. Joku syli, toista hakuttiin taas hongasta;
-niitä pitää säästäen käyttää, sillä niitä on harwassa keskitunturien
-mataloissa laaksoissa. Mielellään paloi terwas ja lewitti pimeään yöhön
-lämmittäwiä liekkiä joka haaralle, ja joka haaralla makasikin wäsyneitä
-miehiä, jotka ani harwoin käänsiwät toista syrjää tulelle; ainoastaan
-2 oli, jotta usein pyöriwät lämpimillä jäkälillä, eiwätkä sietäneet
-semmoista paistamista kuin muut; kutka ne oliwat, arwannee lukija. Kun
-yhtä puolta kuumensi, niin toista kylmensi, siitä wuoroin wääntäminen
-oikeata ja wasenta kylkeä. Yö oli hiljainen kuin haudassa, waikka
-suinkaan emme olleet alapuolella ihmisliikettä. Mina en ole koskaan
-haudassa yötä maannut, mutta jos siellä on yhtä hiljainen kuin täällä,
-lähellä pilwien teitä, niin siellä on hywin hiljainen; joku toukka
-sielläkin liikahtanee. Ainoastaan joskus weti joku wäsyneistä sywän
-huokauksen, niin hartaan ja yksitotisen kuin koto elämänsä ja olentonsa
-rippuisi siitä yhdestä hengenwedosta; tuntureilla ylettyi tuota luojan
-luomaa ilmaa jokaiselle meistä kahdestatoista; hän sai sitä mielin
-määrin rintaansa ja tyytyi. Warowasti ja hiljaisesti riemuitsiwat
-liekitkin, ympäri terwashonkaa, etteiwät herättäisi unta tarwitsewia,
-mutta ei he raskineet leikkiään lopettaa koko yönä, niin kauan kuin
-wähäkään oli jälellä, jonka kanssa he osasiwat pitää tuota tuskin
-kuuluwaa rätinäänsä.
-
-Syysyö oli ohi mennyt ja päiwän kajo tuntui taiwaalla, niin että woi
-eroittaa tunturien huiput taiwaan tummalla kannella; silloin läksi
-12 miestä nuotiolta nukkumasta, 10 kuorma selässä, 2 ilman. Mutta
-10 miestä eiwät uskoneet 2 miehen 2 komppassia, ja niin lähtiwät
-he Nattastentunturia siwu ajamaan wasemman puolitse. Tunturien
-eteläjuurilta lähtee pieniä koiwumetsä-harjuja, toinen toisensa
-wieressä, jotka kaikki uppoawat aawoihin jänkiin tunturien wieressä.
-Niitä poikki kulettiin ylös ja alas, tehtiin 3 neljänneksen mutka,
-kunnes eräältä kukkulalta nähtiin Nattaset oikealta kädeltä; sitte
-lähdettiin kohti painamaan. Ruualla woimat wahwistuiwat. Meillä oli
-wielä jälellä ne 2 leipää, jotka kantomiehen säkissä oliwat sattuneet
-aiwan selkää wasten ja oliwat litkuiset selkahiestä; ensimäisessä
-lähteessä lähti ihmimaku suusta. Lähettiin Nattasia, mutta wielä oli
-neljänneksen lewyinen wetelä jänkä yli mentäwä. Otettiin ensiksikin
-lewot syötyämme Sitte lähdettiin porkkaamaan. Muutamia satoja syliä
-meni hywästi, kun kiirettä piti. Mutta kun seisoin hyllywällä mättäällä
-ja näin, miten leweät aulakkeet juoksiwat pitkin suota, silkka wesi
-pohjattoman liejun päällä, jo sanoin: »ei tullut mitään yli menosta»
-»On tästä ennenkin poikki päästy», sanoi mies, joka sattui wiereen;
-»niin, lentäwä lintu;» »jopa kaksijalka ihminen», wirkkoi mies. Yksi
-koetteli yhdestä, toinen toisesta paikasta; joku juoksi ensimäisenä,
-toiset heti tohtiwat perästä. Aulakkein toisella puolella on mätäsriwi,
-joka pienenä harjuna seuraa aulakkeiden suuntaa. Se on keltaissaan
-wasta kypsyneitä, mehukkaita lakkoja; niitä ehdättiwät kaikki
-nokkimaan. Joka ensin sai kyllänsä, rupesi katsomaan kulku-kohtaa,
-käwi kaukana ja palasi taas takaisin; pääsi jostakin poikki ja rupesi
-toisella mätäspenkerellä lakkoja syömään, niinkuin ei mikään asia
-maailmassa häneen koskisi. Mikä tuli paremmin, mitä pahemmin perässä;
-ei suinkaan kukaan puolella silmäyksellä wilkaissut toisiin, pääsewätkö
-he, wai jääwät. Tuo oli tosisuostumus lantalaisilla: joka ei jaksa,
-se jääköön. Laukattiin yli kauheasti hyllywäin liejujuomien ja oltiin
-pelossa; syötiin lakkoja penkereillä ja oltiin ihankuin kotona. Paha
-paikka oli keskisuolla. Kusti aikoi rennosti sen kulkea, juoksi kuin
-hurja aulakkeelle ja upposi wyötäryksiään myöten mutaan, rypi, ryömi
-tai miten lie huppuroinut, mutta pääsi yli, hyppäsi tasakäpälässä
-penkerelle, kirosi, löi käsiwartensa hajalleen, että rapa roiskui
-ympäri — ja rupesi lakkoja syömään. Kaikessa hiljaisuudessa kysäisin
-wierimäiseltäni: »pääseeköön tästä yli», ja tuo kirkaisi: »hätäkö —
-nuorilla miehillä — tässä walmiissa maailmassa!» »No, walmis kait se
-on tästä kohti», mukisin itsekseni ja rupesin lakkoja syömään. Miten
-lie yli päästykään, waan minä ihmettelin, että meitä oli 12, kun oltiin
-suon poikki ja otettiin hywät unet.
-
-En jaksanut odottaa unen loppua, läksin polulle, joka kulkee
-Nattastentunturien wälitse, ja nousin oikeanpuolimaiselle kukkulalle.
-Aukesi awara näköala: Sompiojärwi wuoren juurella, äärettömät jängät
-oikealle ja wasemalle, niillä pieniä mäkiä, ja korkeammat wuoret
-rajoittawat kaukana näköalan. Wasemmalta näkyi yli muiden wuorien
-ymmyrpyoreänä Sallantunturi Kuolajärwen kirkon tuolta puolen; on
-kummastuttawa, että niin selwään tunturi woi näkyä 15 peninkulman
-takaa. Silmä tahtoo tunturin läheisyydestä lentää kohtisuoraa
-näköalan ulkorajoille; nuo aawat tyhjät jängät eiwät woi huomiota
-kiinnittää. Mutta tarkemmin katsoessa huomaa niissäkin waihetusta;
-siellä, täällä tulee näkywiin joku mutka noista Lapin lukuisista
-wirroisia, ja silmä ei uuwu etsiessään tuommoista loistopaikkaa
-jänkien keskeltä. Noita wuoria, jotka oikealta siintiwät melkein
-yhtä kaukaa, kuin Sallantunturi, eiwät miehet tienneet nimittää.
-Takana oli noiden puuttomain tunturien wahwa wuorijakso, joiden yli
-olimme waeltaneet. Nattastentunturit owat pelkkää kiweä, suuria
-kalliolohkareita alapuolella ja pienempää kiweä kuta ylemmä nousee.
-Kiwet owat mustanharmaita ja kukkulat näyttäwät sentähden tulessa
-palaneilta. Kun kengän pohja oli soilla pehmeäksi wettynyt, heltyi
-jalka kiweltä kiwelle hyppiessä. Mutta ei olekaan enää, kuin lyhyt
-peninkulma Sompiojärwen rannalle, johon käwelymatka loppui. Se taiwal
-on kaunista koiwumetsää. Walkamassa on kaikkine wärkkineen walmiiksi
-tehtyjä weneitä, suurempia ja pienempiä, wartta wasten lantalaisille
-myötäwäksi. Sompiojärwi on aiwan matala ja mutapohjainen, rannatkin
-owat wetelää rämettä ja kaswawat runsaasti lakkoja. Harwat owat
-lappalaisen kesäherkut, mutta hywät. Lakat owat suuria, läpikuultawia
-ja niin mehuisia, etta tuskin hyppisillä suuhun saapi; niille ei
-koskaan kyllästy. Juuri olimme wiimeisiä miehiä odottaissamme
-ennättäneet heittäytä weneen kokkateljolle nukkumaan, kun syntyi
-yhtäkkinen huuto ja räiske walkamaan laskewan puron warrella. Hyppäsin
-ylös katsomaan, mitä metelin-wäki näin ihmisettömillä mailla tuommoista
-sotahuutoa nostaa. Näin, kuinka parwi lappalaispoikia juosta wilistiwät
-pensastossa ja kiwien yli toistakymmentä koiraa muassa; he oliwat
-lymystään karanneet esiin ja ajoiwat nyt pikkulintusia, jotka maata
-myöten lensiwät pakoon. Täta metsästystä katsoessani, näin muutamia
-lappalaiskotia olewan puron warrella metsässä. Ne oliwat kesäkotia ja
-turpeilla ulkoa seinustetut. Kaikki miehet sinne saamaan kalakeittoa
-ja jos muuta syötäwää kodossa löytyisi. Kotia oli 3, yksi suurempi
-ja kaksi pienempää. Kylä oli wäkirikas. Suuressa kodassa asui 3
-perekuntaa: wanha isäntä waimoneen ja 4 lasta, nuori isäntä, edellisen
-poika, waimoneen ja 2 lasta, sekä loinen waimoneen, jolla muistaakseni
-oli yksi lapsi. Koiria, pieniä, pystökorwaisia ja tupsuhäntäisiä, oli
-8 samassa kodassa, ensimäisen joukon 4, toisen 2, ja kolmannen 2.
-Muitten kotien wäkilukua ja koirakarjaa en tullut lukeneeksi. Astutaan
-suuren kodan edustalle; siinä on likainen siiwo, joka panee arwelemaan,
-ruwetako ruokaa pyytämään, waiko ei. Kumminkin,
-
- »— Ei saapa sijaa kaho,
- maata kuolewa walihe»;
-
-tartuttiin kallistuneen owen ripaan ja astuttiin sisään.
-
-19 wuotias wanhin tytär, pyöreämuotoinen ja punainen kuin puolukka,
-on juuri leipää tekemässä. Istuu kodan perässä, sekoittaa kuiwia
-jauhoja weteen pienessä purtilossa, ottaa kourallisen taikinaa, panee
-suureen wisakuppiin ja rupeaa taikinaa litistelemään nyrkillään
-ympäri pyöreän kupin pohjaa ja laitoja, niin että siitä syntyy ohut
-lewy, joka kupista warowasti nostetaan lieden päällä rippumaan pataan
-paistumaan. Hetken perästä on leipä paistunut ja walmis; se oi'otaan
-ja pannaan syötäwäksi. Suomen emännät eiwät leipää niin yhtäkkiä saa
-walmiiksi. Toinen pata oli myös tulella, jossa keitettiin siikoja
-meille. Sillä lailla saimme kelpo atrian, jonka söimme hirrellä majan
-ulkopuolella. Mutta meidän wierailumme ei ollut mielä loppunut.
-Nousi mustat ukkosen pilwet ja rupesi rankasti satamaan. Kaikki
-missä henki lie ollut syöksyi sateesta sisään semmoisen suojan,
-jossa ei ollut kattoa, ja se yhteentörmäys oli kamala: koirat
-winkuiwat jaloissa, lapset huusimat koirain alla, miehet tiuskuiwat
-waroittawalla äreydellä, kun wierasten aikana juletaan tuommoista
-hälinää pitää, mutta akat kaatattiwat toimessa, kun nuo koiran
-penikat kaatawat lapset ja polkewat silmille. Mutta tätä kaikkea ei
-saattanut pakanakaan olla häpeemättä, wähin talon haltiat, isännät.
-Ihan wierasten tähden katsoi emä-isäntä welwollisuudekseen suuttua ja
-poika-isäntä näki isänsä silmistä yritettäwät hankkeet ja tahtoi olla
-niissä osallinen, eikä loinenkaan tahtonut olla muita huonompi; ja
-kun nuo kolmikannassa sydäntyiwät koira-parwia kiinni saamaan, niin
-siinä hilske käwi; mikä makasi lattialla, sitä niskasta, mikä pakeni
-seinänwieruksille, sitä etujalasta, takukäpälästä, mikä oli poron
-taljan alle pääsemässä, sitä hännästä; ukko heilautti kerran olkansa
-yli ja paiskasi pentua owea wasten, niin että se oli owen muassaan
-wiedä, kun niin ylenmääräisellä kiireellä ja wonkumisella pihalle
-joutui; toiset laitettiin syytämällä perästä ja kaikki jäiwät selkä
-koukussa ulisemaan owen taa. Tyytywäisinä laskeutuiwat miehet makuulle,
-ja nyt wasta huomattiin, kuinka kowasti satoi. Useammasta paikoin wuosi
-kodan seinät. Siirryin tuossa noin 3 1/2 sylen pituisessa ja 2 1/2
-sylen lewyisessä pistekodassa paitasta paikkaan, kunues isäntä käski
-minut peräseinän wiereen eräälle taljalle; siihen ei satanut, mutta
-siinä kihisi noita tuskallisia pikku eläwiä, joihin ei kowimmallakaan
-kylmälisloisuudella saattanut tottua. Mutta ihmisten maatessa tuumiwat
-koirat, että saamme kait mekin sadetta pitää kodassa semmoisen katon
-alla, jota ei ole olemassakaan. Jo yksi aukaisi turwallaan owen ja
-puikahti sisään; samassa silmänräpäyksessä toinen, kolmas j.n.e aina
-kahdeksanteen. Heti päästessään sisään puisteli ensimäinen koira kaikki
-sateen kuurot selästään pois, jotta pärskyi wesi ympäri seiniä, ja
-samassa silmänräpäyksessä rupesi samaan toimeen toinen, kolmas j.n.e.
-aina kahdeksanteen asti. Mutta kun isäntä näki, että sisällä satoi
-tiukemmasti kuin ulkona, nosteli hän hartioitaan ja suuttui ja häpesi;
-häpesi, ettei noilla pennuilla ollut wieraskoreutta hituakaan; suuttui,
-kun nuo hiiden hurtat eiwät pysyneet ihmisistä erillään. Minä katsoin
-ukon wehkeitä ja huomasin, kuinka tuimasti silmä katsoi; ja minä
-pelkäsin, sillä minä näin, että nyt tulee wiimeinen kahakka pahemmaksi,
-kuin ensimäinen. Tietäähän tuon, kun koirat winkuin ja wonkuin oliwat
-kyydityt pihalle, tuliwat ne samaa tietä takaisin ja kasteliwat kaikki.
-Akat puuttuiwat peliin ja poron wartijat saiwat maata rauhassa, johon
-oliwat kyyristyneet. Pilwi olikin jo mennyt ohitse ja meidän miehet
-lähtiwät lappalaisten kanssa walkamalle weneen hinnasta sopimaan.
-Lappalainen pitää koiraansa hyiwästi, niinkuin lasta; se on hälle
-suureksi awuksi talwella poron paimentamistyössä; ilman niitä ei hän
-woisi porokarjaansa pitää koossa, ja silloin hukka ne kohta raatelisi.
-
-Kesällä ei ole lappalaisilla mitään tekemistä; waimonpuolet walmistawat
-ruuan, mutta miesten takana owat kaikki ruuau aineet, ja usein
-keittäwättin miehet; puita he eiwät hanki, se on waimonpnolten tehtäwä.
-Näillä ei ollut lehmiä, eikä ainoatakaan siementä maahan kylwetty.
-Kysyin emännältä, eikö tuo epäwakainen elanto käy ikäwäksi, ja hän
-alkoi awosydämmisesti selittää, että kun hän kulkee suomalaisten
-talojen siwu ja näkee, kuinka waimot saawat asua lämpimässä
-tuwassa yhdessä kohden kesät, talwet, ja käydä pihan nawetassa
-lehmiä lypsämässä, eikä tarwitse tuiskussa ja pakkasessa kahlaella
-lumihangessa ympäri tuntureita, niin nousee usein mieleen harras halu
-saada asua taloissa niinkuin suomalaisetkin, mutta tämä ei ole heille
-sallittu; lappalaiset owat luodut waeltamaan ympäri, ja tätä Luojan
-määräystä ei saa kukaan hyljätä. Waikka eukko piti puheensa sangen
-synkällä mielellä, kaikui siitä sama ajatus kuin Ap.T. 17 luk. 26 w.:
-Jumala on tehnyt kaiken ihmisten sukukunnan yhdestä werestä kaiken maan
-piirin päälle asumaan, ja määräsi aiwotut ajat, ja heidän asumisensa
-rajat. Tämän luennon perästä ajattelin: lappalaiswaimo on yhtä
-ymmärtäwäinen, kuin hänen suomalaiset sisarensa, miehet sekoittawat
-usein pois selwän asian. Kotaan kokoontui joukko keskenkaswuisia ja
-pieniä lapsia. Heillä oli kaikilla takki wähä polwien alle, kaitaiset
-housut, joiden lahkeet oliwat käännetyt kallokkaiden suun sisään.
-Useimmilla oliwat nämä waatteet poron nahasta, josta oli karwa ajettu
-pois. Wyö oli wyötärysten ympärillä ja siinä tuppipuukko. Lakki oli
-waatteesta. Minun nähdäkseni oli yhdet waatteet pojilla ja tytöillä,
-jonkatähden minä käännyin emäntään kysyen, mitkä näistä oliwat poikia,
-mitkä tyttöjä. Se herätti imelän naurun koko wäkijoukossa, jota sydämen
-pohjasta otettiin toisen ja kolmannenkin kerran. Eukot ja lapset oliwat
-ihmeissään ja kaikkein kaswoissa woi lukea kysymyksen: mistähän tuo on,
-joka ei osaa eroittaa miehenpuolia waimonpuolista. Kumminkin odotin
-wastausta, ja emäntä sanoi matalalla äänellä kohentaessaan kekäleitä
-kahwipannun alle: miehenpuolillahan on aina wyö nahasta, waimonpuolilla
-neulottu, särmäkäs lakki miehillä, pyöreä tytöillä. Sain tietä asian
-ja olipa kumma, etten tuota huomannut. Wanhat waimot kääräisewät usein
-huiwin ympäri pään, niin että siitä syntyy pyöreä lakki tawallaan
-siitäkin. Sitä paitsi on waimoin lakki useimmittain neulottu. Nämä owat
-eteläisimmät lappalaiset.
-
-Kun wene oli walittu, lähdettiin soutamaan Sompion samaskaista wettä ja
-puolen yön aikaan tultiin kylään oltuamme lähes 2 wuorokautta waikealla
-taipaleella
-
-
-
-Mutenia
-
-on köyhä kylä ja kartanot huonompia kuin Kyrössä. Mitkä meistä
-näyttiwät mukawilta, oliwat rankiset; pitkin sänkyä pannaan kattoon
-orsi, josta rippuu harsonkaltainen waate ympäri koko wuoteen; sinne
-eiwät osaa sääsket, ja siellä saa maata aiwan rauhassa. Rankiset owat
-hywä keksintö noissa sääskien rasittamissa maissa. Sekä Sompiojoen
-että Riestojoen warret owat niin erinomaisia heinämaita, että luulisi
-suuremmankin kylän niistä rikastuwan kuin Mutenian 4 köyhää taloa;
-mutta hitaus työhön taitaa miehiä waiwata; siltä kait näytti; kun me
-16/8 kello 11 e.p.p. lähdimme matkalle, eiwät heinämiehet olleet wielä
-käyneet niityllä; »kuka sinne näin warain kiirehtii:» sanoi isäntä.
-Suurella heinän kaswawalla suolla mutkittelee Sompiojoki niin, että
-kotwan aikaa soudettuamme tulimme usein melkeen samoille paikoille,
-joissa jo äsken olimme olleet. Kuinka paljo joet mutkittelewat, woi
-siitäkin arwata, että wenematka Muteninsta Lokkaan on 6 peninkulmaa,
-mutta kartalla suoraan mitaten ainoastaan 2 1/2. Se oli päiwän matka,
-Rieston kylässä käytiin puolisella. Kaikissa taloissa saa matkamies
-huokeasta hinnasta niin erinomaisen hywää wiilipiimää, että harwoin
-muussa Suomessa niin hywää saa. Siisteys taloissa on täällä jo
-wanhastaan arwossa pidetty awu. Riestojoen suupuolella alkawat nuo
-aawat jängät, joista ei silmä ääriä eroita; ne kallistuwat etelään,
-niin että wirta käy joessa, ja weneestäkin huomaa, kuinka paljo
-alempana maat edessäpäin owat; jokiloita laskee aina kuin myötämäkeä.
-Lokan seuduilta alkawat kosket. Niissä oli huima meno. Ei kukaan
-miehistä ollut ennen näitä koskia laskenut, ja waikka Muteniassa oli
-puhe, että pahimmissa koskissa otettaisiin laskumies, niin se jäi
-tekemättä koko matkalla. Muutamat miehistä oliwat olleet weneessä
-kerran tai kaksi, kun tuntijat oliwat koskia laskeneet kuluneina
-wuosina, mutta useat oliwat silloin nukkuneet. Kuka sattui perään, se
-wiiletti alas koskesta. Leweän, pitkän melan oliwat miehet tehneet
-suuresta kuusesta joen rannalla, ja siihen täytyi usein toisen miehen
-hypätä awuksi, kun laskumies yksinään ei sillä jaksanut suurta, 25
-hengen wetämää wenettämme hallita. Wälistä ehdottelin, että joku
-käwisi rantaa myöten katsomassa, missä wäylä koskessa kulkee; sitä
-ei ollut kukaan kuulewinaankaan. Suwantowesissä puolet miehistä
-soutawat, toiset nukkuwat, mutta kun kosken kohina edestä kuuluu,
-käskee perämies: joka aironpäähän mies ja soutu tulinen! Joka airotta
-jää, se pitkittää uniaan, mutta kosken niskassa puistetaan nukkuwia
-niskasta ja ärjäistään korwaan: nouse ylös hengen lähtöäsi katsomaan!
-Jouten istujain päät tuijottawat pystyssä, sillä kosken kuohut pitäwät
-julmaa jyminää jawalkeassa waahdessa kiuhuu keskikohta ja kumpikin
-ranta. Neuwojat owat aina wiisaammat kuin työssä olija. Istujat
-joutawat nähdä, kuinka wihaisesti aallot menettä nakkelewat, yksi
-huutaa: »tuolla wäylä kulkee»; toinen hakkaa kädellään wasemmalle ja
-tiuskaa: »laske, tolwana, harjawettä;» kolmas taas pieksää oikealle
-ja on kiiwas: »täällähän wahwa wesi, tästähän waltawedet puotoawat».
-Minä kuulin joka sanan, waikka koski pauhasi ylen kowasti, ja katsoin
-perämieheen, jonka jaloissa istuin. Hän seisoi turwallisena melan
-ponnessa, eikä ollut tietäkseenkään, että weneessä ketään on paitsi
-hän, katsoi wakaasti eteensä silmiään räpäyttämättä; olipahan niinkuin
-olisi kaukaa tulipaloa katsonut. Ennenkuin kukaan ennätti ruweta
-riitelemään, miks'ei häntä totella, oltiin jo kosken alla ja wene
-luisti sileää wirtaa alas. Heti toiset soutamaan, toiset makaamaan,
-siksi kuin taas kuuluu kosken jymeä ääni. Jos rokonarpinen Iiwana,
-karjalainen, wanha mies, sattui perään, niinkuin tawallisinta oli,
-niin täytyi weneen totella hänen wankkain käsiwartensa ponnistuksia,
-waikta kuinka wäkewästi aallot olisiwat heilutelleet wenettä, ja häntä
-ei wähän wähääkään koskeneet wiitteloimiset ja holina weneen pohjasta.
-Hän Karjalan koskissa oli oppinut laskemaan. Usein oli kokan edessä
-peloittawa paasi, jonka ympärillä wesi raiwosi, waan Iiwana liikautti
-wähä keulaa puoleen, ja kun wirta hyökäisi pois kiwen kupeesta,
-tyrkkäsi se weneen wäylälle, ettei laitakaan raapaissut kallion särmää.
-Joskus tulin minäkin taitepaikassa, kun alus näytti teräwälle kalliolle
-juuri räiskähtäwän, kowasti ajattelemaan: »taisi tulla tuho;» »uusi
-wene, wanhat kiwet», wirktoi Iiwana tuimasti, kun kiwen nurkka laitaa
-jyysti ja wene solahti putouksen alle. Mutta kerran tuli Iiwanalle
-erehdys: laskettiin Tanhuan alapuolella koskea ja keskellä oli korkea
-kiwi, jonka kummankin puolitse wahwa wesi näytti kulkewan putouksesta
-alas; Iiwana antoi mennä wilistää wasemmalta puolen; wene hyppäsi
-alas ja rasahti niin pahalla äänellä melkein kulwalle somerokarille,
-että sen luuli muruiksi särkywän, mutta ennenkuin Iiwana ennätti
-kättään melasta irti päästää, oliwat jo nuo rajuintoiset soutajat
-wenettä wäylälle wetämässä, he ryskyttiwät weneriepua pitkin kiwikkoa
-sitä iilakkaa, että hampaat lotisiwat wastakkaa weneessä istujilla;
-sitte hyppäsiwät teljoille ja soutiwat tuhatta hullummasti; wirran
-wesi juosta tillitti halkeimista sisään arweluttawalla wauhdilla,
-mutta olihan noita joutilaita ruweta wiskaimeen käsiksi. Perästäpäin
-jokainen näki, että wäylä kulki tuon karkean kiwen oikealta puolen,
-ja wasemmalta puolen wirtasi wesi leweänä erään harjun yli ja hajosi
-siitä joka haaralle tasaista somero-pohjaa myöten, jolle weneemme
-wiskautui kiireimmässä kulussa ollessaan. Mutta waikka wene oli rikki,
-eiwät kosket olleet lopussa; eiwät miehet siitä huolineet, nukkuiwat
-wuorotellen suwannot ja kosken niskassa huihkasiwat lähtiessään;
-waan wene ratai joka aallon kohdalla sangen surkealla äänellä. Siinä
-oli joka koskessa päätään kaupalla; mutta kun tuon päättömän joukon
-päättömään kulkuun tottui, niin istui tyynenä, arwelihan: onko minun
-pääni kalliimpi kuin muiden?
-
-Tätä wenematkaa kesti 3 päiwää ja puoli yötä. Toinen päiwämatka oli
-Lokasta Tanhuaan. Tälle taipaleelle näkyiwät wielä Nattaset. Lokassa
-owat kartanot kunnossa ja työnteko woimassa. Kylästä on Uopajaan eli
-(niinkuin kartta sanoo) Wuopajanniemen lounaisnurkkaan 2 peninkulmaa;
-siitä lähtiwät muut jalan Tanhuaan, ainoastaan 5 miestä weneesen.
-Luiron joki palajaa siinä takaisin ja tekee suuren mutkan pohjaiseen;
-sillä 7 peninkulman taipaleella on neljättäkymmentä koskea, joista
-kowin on Ylköngäs. Maamatkaa on 3 peninkulmaa, enimmittäin wetelää
-suota, joka painuu jalan alla pahemmin kuin ohut syys-jää. Eräältä
-mäeltä näki, missä asti joki mutkitteli, sen rannoilla kaswaa korkeata
-kuusimetsää, joka mustantummana juowana kiertelee sinne, tänne
-awaralla jängällä. Jo 7 aikana tuliwat wenemiehet Tanhuaan, waikka
-noin 1 seuduilla Uopajasta lähtiwät. Wähän yläpuolella taloa oli
-2 weneessään asumassa englantilainen, joka jo kolmatta wuotta oli
-ollut Lapin luontoa tutkimassa; mies oli wanhanpuoleinen ja, niinkuin
-englantilaiset ainakin, pysyi omissa tuumissaan, karttoi ihmisiä,
-eikä ollut koko kesänä talossa yötä ollut. Tanhuasta on Luiron kylään
-6 peninkulmaa, jolla wälillä on 12 koskea, kowin kaikista Alaköngäs,
-jossa sauwoimet käsissä seisoiwat soutamattomat miehet odottaen,
-milloin raihnainen weneresumme kiwelle karahtaisi. Se päästiin
-hengissä ja nyt oltiin selwillä wesillä. Luirossa oli jo eräällä
-talolla 10 kappaa ruista kylwössä, josta odottiwat parempaa satoa,
-kuin miesmuistiin oli tullut. Koko Luiron joen warrella oli kesäinen
-myrsky kaatanut noita kauniita rantakuusia joukottain leweään wirtaan.
-Luiron ja Kitisjoen haarauksessa on korkea, wiheriä niemi, jolla kaswaa
-korkeata koiwumetsää; se on kauuis paikka. Luirosta on Kemijärwen
-kirkolle 6 peninkulmaa. Kemijoen warrella on pulskia kartanoita ja
-kauniita peltoja. Kansa täällä on koreammassa puwussa, kuin esim.
-Sawossa. Matkallani huomasin, että waimonpuolet, nuoretkin, tupakoiwat.
-Ja kun Kemijärwen tyttäret kirkon mäellä käwelewat, moni silkissä
-sihisten, suussa suuri, summaton suuri, kulunut wisakoppa, jossa on 2
-tuuman pituinen, reiällinen puu-patukka wartena, niin se on lystikäs
-näky.
-
-Pappilassa erosimme, lantalaiset ja me. Suurin osa heistä, 6
-miestä, pitkittiwät matkaa weneellä Kemijärwen yli ja sitte maitse
-kotipitäjäänsä, Kuusamoon, ja yhä wenäjän Karjalaan 2 heistä. Kättä
-lyötiin ja hywässä sowussa hywästit heitettiin. Kun loppu on hywä, on
-kaikki hywä.
-
-Kemijänweltä wetää selwä maantie Kuopioon, 62 peninkulmaa. Tuntui
-ensimältään oudolta ajaa maantiellä, kun saattoi olla wakuutettu siitä,
-ettei se petä eikä eksy. Waiwaloiselta matkalta palatessaan, tietää
-arwostaa niitä etuja, joita edistynyt wiljelys on kotiseuduilleen
-tuonut. Mutta Jäämeren rantalaisille ja Lapin yksinkertaiselle kansalle
-toiwoo heissä käynyt tosi onnea ja menestystä.
-
-Loppu.
-
-
-
-
- Kertomus kesällä 1882 waltiowaroilla tehdystä matkasta
- Muurmannilaiselle rannikolle Jäämeren luona papillisilla toimilla
- tekemään siellä olewille ewankelis-lutherilaisille Suomalaisille
- palwelusta.
-
- (Senaatiin annettu).
-
-Sittekun allekirjoittaja oli Kuopion Tuomiokapitulilta saanut
-määräyksen tähän toimeen, piti jo ajoissa antaa tulosta ilmoitus
-Suomalaisille, joiden tykö oli lähteminen. Maaliskuussa kirjoitin
-Uuran, Waitokuwan ja Puumangin kyliin saapuwani ensin mainittuun
-kylään Heinäkuun keskipaikoilla. Suomen Kenraalikuwernööri oli myös
-suosiollisesti ottanut kirjoittaaksensa Arkangelin kuwernöörille,
-että hän alempain wirkamiestensä kautta kysymyksessä olewalla
-rannikolla olisi awullinen antamaan tietoa asiasta Suomalaisille,
-jotka kalastus-retkillään usein kulkewat monia kymmeniä peninkulmia
-kotipaikoiltaan.
-
-Lähdettyäni matkalle Kesäkuun 23 päiwänä matkustin Kuusamon rajalta
-Pääjärwen, Kuukasjärwen ja Kontajärwen kautta Näseesen (Knäsja),
-jonne saawuin Heinäkuun 7 päiwä. Siellä asui suurimmassa köyhyydessä
-kaksi parikuntaa, joista toinen oli yli 10 wuotta ollut wihkimättä,
-eiwätkä nykyään tulleet wihityiksi, kun ei heillä ollut minkäänlaisia
-todistuksia esteettömyyteensä. Heidän kaksi nuorinta lasta kastettiin,
-joista wanhempi oli lähes 6 wuotias. Näillä wierailla, mailla panewat
-kumminkin wanhemmat lapsensa heti syntymisen jälkeen hätäkasteesen,
-jonka wuoksi tässä kertomuksessa, niinkuin tätä ennen tehdyissä
-kertomuksissakin tämänlaisesta matkasta, on lyhimmittäin käytetty
-sanaa »kastettiin», waikka oikeammin pitäisi olla, että kaste
-konfirmeerattiin eli wahwistettiin.
-
-Kannanlahdessa oli myös muutamia Suomalaisia, niinkuin monessa
-muussakin pikku-kaupungissa ja kylässä kuului olewan; mutta kun eiwät
-he tulostani olleet saaneet tietoa, oliwat he ulkotöissä.
-
-Kuolan kaupunkiin Muurmannilaisella rannikolla, saawuin Heinäkuun 12
-päiwä. 2 lasta kastettiin. 1 parikunta wihittiin. 6 henkeä haudattiin
-wenäläisten wanhaan hautuu-maahan. Jumalan palwelus Herran Ehtoollisen
-kanssa ja illalla Raamatun selitys pidettiin. Rippiwäkeä oli 7 henkeä.
-Wäkiluwusta jn asukasten syntymäpaikoista antaa myötä-liitetty
-tilastollinen lasku itsekuittin kylän kohdalta tiedon.
-
-Uuran kylään tulin 14 päiwä. Seuraawana päiwänä pidettiin lukukinkerit.
-Lasten lukutaito oli parempi, kuin olin odottanutkaan näin omaan
-nojaansa heitetyssä uutis-asutuksessa. Puolet lapsista luki
-tyydyttäwästi, toiset puolet wälttäwästi, harwat huonosti. Kolmantena
-Rukouspäiwänä ja Kristuksen kirkastamis-sunnuntaina pidettiin
-Jumalanpalwelus ja Herran Ehtoollinen. 15 päiwästä 23 päiwään ennen
-mainittua kuukautta oli rippikoulu, ja joka päiwä kello 6 iltapuolella
-pidettiin Raamatun selitys. 23 päiwänä iltapuolella wihittiin hautuumaa
-kylälle. Rippikoulu-lapsia oli 10, 3 poikaa jn 2 tytärtä suomalaisia,
-3 tytärtä lappalaisin ja 1 poika ja 1 tytär norjalaisia, näistä
-muut admitteerattiin paitsi 1 lappalaistyttö, jonka sisäluku oli
-huono. Lappalaisille rupesi hywätttahtoisesti tulkiksi eräs entinen
-koulumestari, joka ennenkin oli ollut samassa toimessa ja osasi
-hywästi Suomen, Lapin ja Norjan kielet. Rippiwäkeä oli 85 henkeä,
-johon on luettu myös lähimmistä yksityis-taloista ja kota-asunnoista
-tulleet Suomalaiset ja Lappalaiset, tietysti ewankelis-lutherilaisesta
-uskoutunnustuksesta. 32 lasta kastettiin. 4 parikuntaa wihittiin,
-2 suomalaista ja 1 lappalainen, ynnä 1 sekaparikunta, mies
-ewankelis-lutherilainen suomalainen ja waimo Wenäjän karjalainen
-kreikkalais-wenäläistä uskoa. 32 ruumista haudattiin. Saami-wuono
-on pari wenäjän wirstaa itäpuolella Uura-wuonosta ja sen asukkaat
-hautaawat ruumiinsa Uuran hautuu-maahan, toiwat myös kastettawat
-lapsensa Uuraan. Uura-wuonon länsipuolella on ensin lähes peninkulman
-päässä Areskuwa ja sitten Kassiwuono. Niiden kotien Lappalaiset tuliwat
-myös Uuraan. Uura on wanhin kylä kaikista suomalaisista kylistä tällä
-aawikolla.
-
-Täältä kuljin meritse Laatsiwuonoon, jossa ei ennen ollut pappia
-käynyt, kun wasta 5 wuotta sitten uutis-asukkaat tänne muuttiwat.
-Kylä on wuonon perukassa, ja kutsutaan norjaksi Lidsafjord. 25 päiwä
-pidettiin Jumalanpalwelus ja Herran Ehtoollinen. Lasten luku oli
-wälttäwä. 1 parikunta olisi ollut wihittäwä, muun sulhanen oli huonon
-lukunsa tähden lähtenyt pappia pakoon. 5 lasta kastettiin. Rippi-wäkeä
-oli 17 henkeä. 8 lapsi-ruumista haudattiin.
-
-Kakkarin kylässä, joku on Laatsiwuonon suussa, pidettiin seuraawana
-päiwänä Raamatun-selitys ja Herran Ehtoollinen, johon oli ilmoittanut
-itseänsä 5 henkeä. Lasten luku oli huononpuoleinen. Kylässä on myös 2
-wenäläis-karjalaista taloa.
-
-Muotkawuonon poikki purjehdittuamme tulin Tsipna Wolokan norjalaiseen
-kylään, jossa työmiehinä oli 2 miestä ja 3 waimonpuolta, sekä
-naimisissa norjalaisen kalastajan kanssa 1 waimo suomalaisia, ynnä
-myös 1 lappalaiswaimo emäntänä norjalaisessa talossa. Näille pidettiin
-suomalainen Raamatun-selitys ja Herran Ehtoollinen. Rippi-wieraita oli
-6. Mainittu lappalainen nainen wihittiin norjalaiseen kalastajaan.
-2 lasta kastettiin. 3 merimiehen ruumiit haudattiin. Sitä paitse
-pidettiin, niinkuin ennenkin on tawallista ollut, ruotsalainen
-Jumalanpalwelus ja muut papilliset toimet Norjalaisille, sillä Norjasta
-ei täällä käy milloinkaan pappia.
-
-Sopuska oli pieni norjalainen kylä Tsipna Wolokan ja Waitokuwan
-wälillä. Täällä oli suomalaisia 1 piika ja 1 norjalaisen talon emäntä,
-joka nyt, 20 wuoden wanhana, tyydyttäwällä luwulla admitteerattiin
-Herran Ehtoolliselle, kuulutettiin, wihittiin, kirkoteltiin, ja hänen 2
-lasta kastettiin. Norjalaisille pidettiin papilliset toimet.
-
-Waitokuwassa oli Suomalaisia ja Norjalaisia kenties puoleksi
-kumpiakin. Täällä pidettiin 29 päiwä tawalliset papilliset toimet.
-Lasten luku oli wälttäwä. Yksi mies, jonka waimo oli lapsi-wuoteesen
-lankeemassa, täytyi, waikka sangen huonolla luwun-jäljellä oli, tulla
-admitteeratuksi Herran Ehtoolliselle ja wihityksi awioliittoon; hän oli
-kumminkin sitte rippikoulussa Puumangissa. Rippiwäkeä oli 14 henkeä.
-5 lasta kastettiin. 13 ruumista haudattiin. Täällä on myös tawallista
-pitää Norjalaisille erittäin papilliset toimet. Kun tämä kylä on
-höyrylaiwa-ja muun meriliikkeen warrella, on täällä paheita enempi
-kuin muissa kylissä. Irstaisuus turmelee paljon näillä ilman laitta
-olewilla syrjä-seuduilla perheelliset olot; mutta suurin ja pahin
-turmio on koko rannikolla juoppous; kun kesällä ansaitut rahat on pantu
-rommiin, saa koko perhe talwis-ajan kitua köyhydessä; ja kun tämä heti
-seuraawa rangaistus aina käsittää perheellisen, on monella täysi tosi
-uskonnon awulla parantua, kunhan wain useemmin olisi tilaisuutta Armon
-wälikappalten nautitsemiseen.
-
-Sunnuntaina 30 päiwä pidettiin Kerwanassa Jumalanpalwelus ja Herran
-Ehtoollinen, sittekun Launutai-iltana oli ollut rippiwäen kirjoitus
-ja Raamatun selitys. Lasten luku oli tyydyttäwällä kannalla. Kun
-Waitokuwalaisia oli myös tänne tullut oli rippiwäkeä 30 henkeä.
-
-Samana Sunnuntaina tultiin Puamankiin, joka on suurin ja siistin
-kylä koko rannikolla; esimerkiksi juoppoutta ei huomaa täällä, johon
-mahtaa suureksi osaksi olla syynä se asia, että kyläläiset kuuluwat
-laestaoiolaiseen uskon-suuntaan. Sunnuntai-iltana, niinkuin jokapäiwä
-kello 6 ilta-puolella, pidettiin Raamatun selitys ja rippikoulun alku,
-ja seuraawana päiwänä lukukinkerit. Lasten lukutaito oli tyydyttäwä.
-Kun Muotkan kylä on Puumankia lähellä, olin antanut sanan, että he
-tulisiwat tänne asioitansa toimittamaan. Näistä ja edellä mainituista
-kylistä aina Tsipna Wolokaan asti oli tullut rippikouluun 15 poikaa
-ja 9 tytärtä, nimittäin 9 poikaa ja 7 tytärtä suomalaisia, 3 poikaa
-ja 2 tytärtä norjalaisia ja 3 lappalais-poikaa, jotka kaikki tuliwat
-admitteeratuiksi. Muotkan lapsia kastettiin 13; ruumiita haudattiin 6;
-rippiwäkeä oli 19. Puumangin lapsia kastettiin 31; ruumiita haudattiin
-40; ja rippiwäkeä oli 146, johon kuuluu myös ulohtaammaltakin tulleita
-sekä Suomalaisia että Lappalaisia. Lauantai-iltana 5 päiwä Elokuuta
-pidettiin rippilasten päästö, ja Sunnuntaina jumalanpalwelus Herran
-Ehtoollisen kanssa ja illalla wiimeinen Raamatun selitys. Useampana
-arkipäiwänäkin pidettiin Herran Ehtoollista, kun tuli etempänä
-asuwaisia sitä warten luokseni, erittäinkin Lappalaisia.
-
-Maanantaina 7 päiwänä iltapuolella lähdin kotiapäin Wesisaaren,
-Näätämöwuonon kautta, Inarin järwen ylitse Kyrön kylään, jossa, kun oli
-Sunnuntaipäiwä 13 päiwä, pidettiin Jumalanpalwelus; wielä eteenpäin
-Sompiojärwen kautta Luiron ja Kitis-jokia myöten Kemijärwelle. Kotiin
-saawuin Elokuun 26 päiwä.
-
-Mitä ylipäätään papillisiin toimiin täällä tulee, ei aina woi
-parhaimmalla tahdollakaan seurata Suomen lakeja, sillä suuri osa
-asukkaista on täällä syntynyt ja elänyt, eikä siis woi mitenkään
-omistaa kirjallisia todistuksia maineestaan, esteettömyydestään
-awioliittoon j.n.e., kun eiwät ole missään kirjoilla. Wenäjän
-wirkamiehet ottawat kirjoihinsa asewelwolliset, eiwät muita. Ainoa
-wirkamies, joka käy heitä, niin sanoakseni, hoitamassa, on Suomesta
-lähetety pappi; jonkatähden sitä suurella ikäwällä aina odotetaan.
-Tässä katsonkin welwollisuudekseni konstateerata sitä erinomaista
-ystäwällisyyttä ja sydämmellisyyttä, jolla pappia näillä seuduin
-kohdellaan, ja lopuksi ilmaista sen kaikkein asukasten hartaan
-toiwotuksen, että Suomen Waltio warsinkin kerran wuodessa tahtoisi
-kustantaa papin matkustuksen näiden oman onnensa nojaan jätettyin
-kansalaisten luo. Sywemmillä ja lewottomammilla tunteilla kuin kutkaan
-muut Suomalaiset odottawat he tuon kysymyksessä olewan Jäämeren
-rannikkopalasen luowutuksen ratkaisemista; pyytäwät kumminkin, käwi
-tuo asia, miten käwi, sillä hartaudella, mikä woi syntyä ainoastaan
-järjestetyn yhteiskunnan ulkopuolelle muuttaneen sydämessä, saada pysyä
-Suomen Esiwallan muistissa.
-
-Leppäwirroilla, Joulukuun 28 päiwä 1882
-
- Joh. Schwartzberg.
- pöyreä pöysti
-
-
-
-Statistisia tietoja Suomalaisista ja Lappalaisista Muurmannilaisella
-rannikolla Jäämeren luona, jokta kuuluwat ewankelis-luterilaiseen
-uskontunnustukseen, tehdyt matkalla sinne kesällä 1882. (Senaatiin
-annettu)
-
-
- Lapsia kastettu. miespuolta / waimonpuolta
- Kuolassa. . . . . . . . . — / 2
- Uurassa ja Saaniwuonossa. 17 / 15
- Laatsiwuonossa. . . . . . 2 / 3
- Tsipna Wolokassa. . . . . — / 2
- Sopuskassa. . . . . . . . — / 2
- Waitokuwassa. . . . . . . 5 / 3
- Kerwanassa. . . . . . . . 3 / 2
- Muotkassa . . . . . . . . 4 / 9
- Puumangissa . . . . . . . 19 / 12
- Kakkarissa. . . . . . . . 3 / 3
- Summma. . . . . . . . . 53 / 53 = 106
-
-
-
- Pariskuntia wihitty.
-
- Kuolassa . . . . 1 suomalaisia kumpikin
- Uurassa. . . . . 3 d:o d:o
- d:o. . . . . . . 1 lappalaiset kumpikin
- d:o. . . . . . . 1 suomalainen ja wenäläinen
- Tsipna Wolokassa.1 norjalainen ja lappalainen
- Sopuskassa. . . .1 norjalainen ja suomalainen
- Waitokuwassa. . .1 suomalaisia kumpikin
- Summa. . . . . .8
-
-
-
- Haudattu.
- Alle 15 wuotta miesp / waimp. / summa alla
-
- Kuolassa . . . . 1 / 2
- Uurassa . . . . . 4 / 14
- Laatsiwuonossa. . 5 / 3
- Kakkarissa. . . . 1 / 1
- Tsipna Wolokassa. — / —
- Waitokuwassa. . . 2 / 1
- Muotkassa . . . . 2 / 3
- Puumangissa . . . 16 / 12
- [Yhteensä]. . . . 31 / 36
-
-
- Yli 15 wuotta: miesp/ waimp./ summa [alle/ yli 15 v.]
-
- Kuolassa . . . . 2 / 1 = 6
- Uurassa . . . . . 8 / 6 = 32
- Laatsiwuonossa. . — / — = 8
- Kakkarissa. . . . — / — = 2
- Tsipna Wolokassa. 3 / — = 3
- Waitokuwassa. . . 9 / 1 = 13
- Muotkassa . . . . 1 / — = 6
- Puumangissa . . . 7/ 15 = 40
- [Yhteensä]. . . . 30 / 13 = 110
-
-
-
- Kommunikantteja.
-
- Kuolassa . . . . 7.
- Uurassa . . . . . 85.
- Laatsiwuonossa. . 17.
- Kakkarissa. . . . 5.
- Tsipna Wolokassa. 6.
- Sopuskassa. . . . 2.
- Waitokuwassa. . . 14.
- Kerwanassa. . . . 30.
- Muotkassa . . . . 19.
- Puumangissa . . . 146.
- [Yhteensä]. . . . 331.
-
-
-
- Rippikoulun käyneitä.
-
- Suomalaisia miesp. / waimp.
- Uuraassa. . . . 3 / 2
- Puumangissa . . 8 / 7
- Admitteerattu ilman koulua
- Sopuskassa. . . — / 1
- Waitokuwassa. . 1 / —
- Summa . . . . .12 / 10
-
- Lappalaisia miesp./ waimp.
- Uurassa. . . . — / 3
- Puumangissa . . 3 / —
- Admitteerattu ilman koulua
- Sopuskassa. . . —/—
- Waitokuwassa. . —/—
- Summa . . . . . 3 / 3
-
- Norjalaisia miesp./ waimp.
- Uuraassa. . . . 1 / 1
- Puumangissa . . 3 / 2
- Admitteerattu ilman koulua
- Sopuskassa. . . —/ —
- Waitokuwassa. . —/ —
- Summa . . . . .4 / 3
-
- Summa miesp./ waimp.
- Uuraassa. . . 4 / 6
- Puumangissa. 14 / 9
- Admitteerattu ilman koulua
- Sopuskassa. . . — / 1
- Waitokuwassa. . 1 / —
- Summa . . . . 19 / 16 = 35
-
- Muist. yksi lappalainen tyttö ei admitteerattu
-
-
-
- Wäkiluku
-
- Talollisia: Taloja / miesp./ waimp.
-
- Kuolassa. . . . . — /— /—
- Saaniwuonossa . . 4 / 12 / 9
- Uurassa . . . . .21 / 56 /50
- Laatsiwuonossa. .7 / 14 / 17
- Kakkarissa. . . .4 / 9 / 6
- Tsipna Wolokassa.— / — / 1
- Sopuskassa. . . .— / — / 1
- Waitokuwassa. . .12 / 22 / 20
- Kerwanassa. . . .8 / 20 / 15
- Muotkassa . . . .10 / 23 / 24
- Puumangissa . . .30 / 77 / 73
- Summa . . . . . .96 taloa /
- 233 miesp / 216 waimp. = 449
-
-
- hyyryläsiä: miesp./ waimp.
-
- Kuolassa. . . . .9 / 11
- Saaniwuonossa . .12 / 6
- Uurassa . . . . .24 / 20
- Laatsiwuonossa. .3 / 3
- Kakkarissa. . . .— / —
- Tsipna Wolokassa.2 / 3
- Sopuskassa. . . .— / 1
- Waitokuwassa. . .2 / 5
- Kerwanassa. . . .1 / 2
- Muotkassa . . . .1 / 1
- Puumangissa . . .40 / 30
- Summa . . . . . .94 / 82 = 176
- S:ma. . . . 449 + 176 = 625
-
-
- Lappalaisia:
- Taloja / miesp./ waimp.
-
- Areskuwassa, Kassiwuonossa
- ja Uurassa. . . . 4 / 12 / 15
- Kakkarissa. . . . 1 / 2 / 2
- Tsipna Wolokassa. — / — / 1
- Mattimuotkasassa ja
- Muotkassa . . . . 5 / 13 / 11
- Summa . . . . . 10 taloa/
- 27 miesp / 29 waimp. = 56
-
-
- hyyryläsiä: miesp./ waimp.
-
- Areskuwassa, Kassiwuonossa
- ja Uurassa. . . . 3 / 4
- Kakkarissa. . . . — / —
- Tsipna Wolokassa. — / —
- Mattimuotkasassa ja
- Muotkassa . . . . — / —
- Summa . . . . . . 3 / 4 = 7
- S:ma. . . . .56 + 7 = 63
-
-
-
- Syntymäpaikat
-
- Kuolassa: perheitä/ miesp./ waimp.
- Kuusamosta tulleita . . 2 / 4 / 6
- Pudasjärveltä tulleita. 1 / 2 / 2
- Kiannalta tulleita. . . 1 / 3 / 3
- Summa . . . . . . . . . 4 perheitä/
- 9 miesp. / 11 waimp. = 20
-
- Saaniwuonossa: perheitä/ miesp./ waimp.
- Kuusamosta tulleita . . 3 / 10 / 6
- Paawolasta tulleita . . 1 / 3 / 2
- Haukiputaalta tulleita. 1 / 1 / 1
- Norjan kautta tulleita. 3 / 7 / 5
- Wenäjän Karjalan kautta
- tulleita. . . . . . . . 1 / 3 / 1
- Summa . . . . . . . . .9 perheitä /
- 24 miesp. / 15 waimp. = 39.
-
- Uuraassa: perheitä/ miesp./ waimp.
- Kuusamosta tulleita . . 10 / 23 / 18
- Iistä tulleita. . . . . 1 / 2 / 3
- Lohtajasta tulleita . . 3 / 9 / 7
- Torniosta tulleita. . . 2 / 6 / 3
- Sodankylästä tulleita . 8 / 21 / 22
- Kemistä tulleita. . . . 2 / 6 / 5
- Oulusta tulleita. . . . 2 / 4 / 3
- Norjan kautta tulleita. 5 / 8 / 10
- Summa . . . . . . . . 33 perheitä /
- 80 miesp. / 70 waimp. = 150.
-
- Laatsiwuonossa: perheitä/ miesp./ waimp.
- Muoniosta tulleita.. 2 / 4 / 3
- Kiannalta tulleita.. 3 / 5 / 6
- Kuusamosta tulleita. 2 / 4 / 5
- Kemistä tulleita. . . 3 / 4 / 6
- Summa . . . . . . . 10 perheitä /
- 17 miesp. / 20 waimp. = 37.
-
- Kakkarissa: perheitä/ miesp./ waimp.
- Norjan kautta tulleita 4 / 9 / 6 = 15.
-
- Tsipna Wolokassa: perheitä/ miesp./ waimp.
- Norjan kautta tulleita — / 2 / 4 = 6
-
- Sopuskassa: perheitä/ miesp./ waimp.
- Kuusamosta tulleita — /— / 2 = 2
-
- Waitokuwassa: perheitä/ miesp./ waimp.
- Kuusamosta tulleita. . .5 / 8 / 6
- Simosta tulleita . . . .2 / 7 / 5
- Kuolajärweltä tulleita .1 / — / 2
- Kemistä tulleita . . . .4 / 3 / 8
- Utajärweltä tulleita . .1 / 2 / 1
- Rowaniemestä tulleita. .2 / 2 / 3
- Torniosta tulleita . . .1 / 1 /—
- Kontiolahdesta tulleita.1 / 1 /—
- Summa. . . . . . . . .17 perheitä /
- 24 miesp. / 25 waimp. = 49.
-
- Kerwanassa: perheitä/ miesp./ waimp.
- Kuusamosta tulleita. . .4 / 8 / 7
- Iistä tulleita . . . . .2 / 4 / 2
- Simosta tulleita . . . .1 / 4 / 3
- Pulkkilasta tulleita . .1 / 2 /—
- Norjan kautta tulleita .3 / 3 / 5
- Summa. . . . . . . . . 11 perheitä /
- 21 miesp. / 17 waimp. = 38.
-
- Muotkassa: perheitä/ miesp./ waimp.
- Kuusamosta tulleita. .3 / 4 / 7
- Rowaniemestä tulleita.1 / 2 / 6
- Iistä tulleita . . . .1 / 2 / 1
- Kiannalta tulleita . .1 / 4 / 2
- Kuhmosta tulleita. . .2 / 5 / 4
- Kemistä tulleita . . .1 / 3 / 3
- Lumijoelta tulleita. .1 / 4 / 2
- Summa. . . . . . . .10 perheitä /
- 24 miesp. / 25 waimp. = 49.
-
- Puumangissa: perheitä/ miesp./ waimp.
- Kuusamosta tulleita . 39 / 77 / 69
- Pulkkilasta tulleita. .1 / 4 /3
- Kemistä tulleita. . . .1 / 4 / 2
- Muoniosta tulleita. . .2 / 3 / 4
- Kuhmosta tulleita . . .7 / 17 / 10
- Kiannalta tulleita. . .6 / 8 / 14
- Kuiwaniemestä tulleita.2 / 4 / 1
- Summa . . . . . . . . 58 perheitä /
- 117 miesp. / 163 waimp. = 220.
-
- Summa summarum. . . . .327 miesp. / 298 waimp. = 625
-
-
-
-Eri seurakunnista tulleitten summat.
-
- . . . . . . . miesp./ waimp/ summat.
-
- Kuusamosta tulleet 138 / 126 = 264
- Kiannalta. . . . . 20 / 25 = 45
- Kemistä. . . . . . 20 / 24 = 44
- Sodankylästä . . . 21 / 22 = 43
- Kuhmosta . . . . . 22 / 14 = 36
- Simosta. . . . . . 11 / 8 = 19
- Lohtajasta . . . . 9 / 7 = 16
- Iistä. . . . . . . 9 / 5 = 14
- Rowaniemestä . . . 4 / 9 = 13
- Torniosta. . . . . 7 / 3 = 10
- Pudasjärweltä. . . 2 / 2 = 4
- Oulusta. . . . . . 4 / 3 = 7
- Paawolasta . . . . 3 / 2 = 5
- Haukiputaalta. . . 1 / 1 = 2
- Muoniosta. . . . . 7 / 7 = 14
- Kuolajärweltä. . . — / 2 = 2
- Utajärweltä. . . . 2 / 1 = 3
- Pulkkilasta. . . . 6 / 3 = 9
- Lumijoelta . . . . 4 / 2 = 6
- Kuiwaniemestä. . . 4 / 1 = 5
- Kontiolahdesta . . 1 / — = 1
- Norjan kautta. . . 29 / 30 = 59
- Wenäjän Karjal.
- kautta tull. . . . 3 / 1 = 4
-
- [Summa] . . . .327 / 298 = 625
-
- Lappalaiset owat
- Norjan kautta tulleet. 30 / 33 = 63
-
-
-Muistutus. Norjan kautta tulleiksi kutsutaan niitä, jotka Norjaan
-muuttaneista Suomen alamaisista owat syntyneet Norjassa, mutta eiwät
-norjalaistuneet.
-
-Kaiken kaikkiaan on siis Muurmannilaisella rannikolla 688 henkeä, jotka
-ewankelis-lutherilasen papin apua tarwitsewat. Tästä summasta saattaa
-olla poissa joku kymmenkunta lappalaista, jotka asuwat sisämaissa ja
-Petsamowuonon seutuwilla.
-
-Leppäwirroilla Joulukuun 28 päiwä 1882. Joh. Schwatzberg.
-
- * * * * *
-
-Lukijan pyydetään hywäntahtoisesti itse lukiessansa oikasemaan ne monet
-korehtuuriwirheet, joita on jäänyt tähän kirjaseen. Syynä wirheiden
-jäämiseen niin lukuisesti on se, että kirja on ylipainoksena otettu
-sanomalehti-latomuksesta ilman tarkemman korehtuurin lukemista.
-
-
-
-
-
-*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MATKA JääMEREN RANNALLE
-KESäLLä 1882 ***
-
-
-
-Updated editions will replace the previous one—the old editions will
-be renamed.
-
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-
-
-START: FULL LICENSE
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-
-To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase “Project
-Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg™ License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works
-
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
-or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-
-1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
-Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg™ License when
-you share it without charge with others.
-
-
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work
-on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the
-phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
-
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
- other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
- whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
- of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
- at www.gutenberg.org. If you
- are not located in the United States, you will have to check the laws
- of the country where you are located before using this eBook.
-
-
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
-Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg™.
-
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg™ License.
-
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format
-other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg™ website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain
-Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
-provided that:
-
-
- • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation.”
-
- • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™
- works.
-
- • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
- • You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg™ works.
-
-
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-
-
-1.F.
-
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
-of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™
-
-
-Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s
-goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg™ and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state’s laws.
-
-
-The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation’s website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-
-
-Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread
-public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
-visit www.gutenberg.org/donate.
-
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works
-
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-
-Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org.
-
-
-This website includes information about Project Gutenberg™,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
+ +The Project Gutenberg eBook of Matka Jäämeren rannalle kesällä 1882 + +This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and +most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions +whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms +of the Project Gutenberg License included with this ebook or online +at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, +you will have to check the laws of the country where you are located +before using this eBook. + + +Title: Matka Jäämeren rannalle kesällä 1882 + +Author: Johannes Mustakallio + +Release Date: September 12, 2023 [eBook #71620] + +Language: Finnish + +Credits: Tuula Temonen + +*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MATKA JääMEREN RANNALLE +KESäLLä 1882 *** + + + + + +MATKA JÄÄMEREN RANNALLE KESÄLLÄ 1882 + +Kirj. + +Joh. Mustakallio + + + + + +Kuopiossa, +Kuopion uudessa kirjapainossa, +1883. + + + + + + +Tosiaankin siinä on perää, kun sanotaan, että matkustukset +kotiseuduilta pois kehittäwät ihmistä, ja erittäinkin, jos matka +on koko kotimaan ulkopuolelle. Toiset näköalat, toiset olosuhteet, +tawat ja katsantokannat tekemät sen, että selwemmästi tulee arwaamaan +oman olonsa, jopa antamaan armon toisellekin. Ainainen asuminen +kotipiirissään totuttaa silmän siihen, mikä on; sen warjopuolia ei näe, +sen hywiä puolia ei arwosta. Kummankin huomaa paremmin eroitettuna +kaikesta, missä ennen on liikkunut. + +On tullut tawaksi, että ne, jotka tahtowat maailmata nähdä matkaawat +eteläänpäin ihailemaan luonnon, ihmiskäden ja ihmisneron synnyttämää +suuruutta. Tosi on; sinne on runsaammin herunut luonnon antimia; +siellä on taisteltu ihmiskunnan suuret taistelut »miekoin, auroin, +aattehin.» Mutta ansaitsewat pohjan perätkin katsomista, olot +sielläkin oppimista. Awarain, äärettömäin olojen jylhyys, koko luonnon +kolkkous, joka ei huoli ihmisen uhkauksista panna wiljelewän kätensä +sen päälle, — kannattaa sitäkin käydä katsomassa. Kun istuu sekä +aineellisen että henkisen wiljelyksen helmassa ja nauttii saawutetun +inhimillisen siwistyksen hedelmiä, mukawuudet mukamuuksien meressä, se +tahtoo synnyttää luonnottomia waatimuksia ja kääntää ihmisen nurin, +luonnollisesta luonnottomaksi. Kuinka hywä ja hyödyllistä on silloin +nähdä ja tawata ihmistä, joka ei tiedä koko maailman menosta mitäkään, +ei muusta, kuin siitä turpeesta, jota on hänen allaan, ja siitä +Luojasta, joka wallitsee korkealla hänen päällään! + +Pyydän siis lukijaa seuraamaan kertomustani; se onkin paljon +huokeampaa, kuin osaa ottaa matkan waiwoihin. + +Suomesta kun lähtee Jäämeren rannalle kesäkelillä, on paras ensiksi +matkustaa jotain tietä Wienan merelle, joko eteläisempää Lieksan +tai Kuhmon kautta, tahi pohjoisempaa Kuusamon kautta. Me walitsimme +wiimeksi mainitun. Ennen lähtöä oli pitänyt hankkia Arkangelin +kuwernööriltä lupakirja saada matkustaa hänen läänissään, joka kirja +myös oikeutti waatimaan kyytiä matkalla. Suomen kenraalikuwernöörin +kirje Kuopion tuomiokapitulille, että hän Wenäjän wirastojen kautta oli +matkamme edistyttämistä puoltanut wirkamiehille Murmannin rannikolla, +oli myös muassamme. Ja kun wiimeksi oli Wenäjän ruplat waihetettuina +walmisna taskussa, ei ollut kuin huraus, kun Juhannus-ajan kesäisen +ilman kauniilla säällä jo oltiin noiden 53 peninkulmain takana, jotka +eroittawat Kuusamon Kuopiosta. Siihen maantie loppuu. Kuusamo on hywin +wuorista seutua wiimeisellä taipaleella, ennen kuin tullaan kirkolle, +näkyi jo korkeita wuoria ja mäen kukkuloita (esimerkiksi Syötewaara), +joille juhannusaikana aurinko näkyy läpi yön muutamia wuorokausia, ja +kahden semmoisen kukkulan ylitse menee maantiekin; ne owat Hewosenharja +ja Kallioharju; sinne näkymät kaikki Kuusamon korkeimmat waarat, +yksin Nuorunenkin Wenäjän rajalla. Maantien wieruksilla käywät porot +laitumella, ja oudon uteliaisuudella katseltiin niitä hiekkakuoppia, +joissa oliwat porot nykyään piehtaroineet. Kumminkaan ei sattunut nyt +yhtään olemaan näkywissä. + +Kirkolta alkaa wenematka. Sitä on kuusi peninkulmaa monen järwen +yli, joista erinomaisen siewä-saarinen ja -salminen on Muojärwi. Kun +Muosalmen talon takaiselta mäeltä rupesi katsomaan Muojärwen tyyntä +selkää, niin sitä olisi kauankin saattanut tehdä, ellei matkan teko +olisi eteenpäin käskenyt. Tahdottiin näet tyynen yön aikana soutaa +selän toiselle puolelle. Tämä sama seutu, nyt niin kodikkaalta ja +hupaiselta näyttäwä sille joka Sawon näköaloihin oli tottunut, oli ihan +erilainen, kun sitä waaran kukkulalta katsoi. Kaikkien näiden järwien +rannoilla on taloja, jotka owat paljoa pulskemmasti rakennetut kuin +ylipäätään Sawossa. Näihin aittoihin, 2,3 p. heinäkuussa, alkoi täällä +näkyä siellä, täällä tähkäpäitä rukiissa, ihankuin Kuopion seuduilla +27, 28, 29 p. toukokuussa. Pihlaja alkoi puhkaista nuppujaan kukiksi. +Wälijärwen talon akkunoihin näkyy juhannusaurinko koko yön, sanoiwat. +Kuoringin järweltä on kolme ja puoli peninkulman maataiwal suurelle +Pääjärwelle Wenäjän puolella Oulangan suuhun, jolla wälillä ei ole kuin +yksi pieni talo. Tällä wälillä on tuo Suomen korkein waara Nuorunen, +ottamatta lukuun lapintuntureita. Kuoringin talossa tuumailtiin, +lähtisimmekö nousemaan tuon waaran huipulle, ja kun sen olimme +päättäneet tehdä, ruwettiin taloon yöksi, ettei woimat kesken loppuisi +seuraawan päiwän ponnistuksissa. Aamulla kun lähdettiin liikkeelle, +kantajat muassa, sai kohta koetella, miltä wastamäen nouseminen +tuntuu. Parin neljänneksen perästä poikettiin polulta lähteäksemme +nousemaan Nuoruselle, ja oikaistiin Kariloukahtaman wasemman puolitse. +Siinä oli sankkaa metsää ja leweitä soitakin, waikka maa nousi +nousemistaan, ynnä lampia ja rämepaikkoja. Kun metsän tiheiköstä +tultiin aawemmalle kohdalle, näkyi aina waaran kalju päälaki, mutta +se ei ottanut lähetäkseen; se oli yhäti yhtä kaukana, yhtä korkealla, +taiwaan sinihuntuun werhottuna. Noustiin loiwaa, noustiin jyrkkää +rinnettä, kuuma aurinko selässä, siteiden paahtamat kiwikalliot kaswoin +edessä, hikilöyly kowa. Jo loppui kuuset, sitten männyt, wuorossaan +koiwut; ja kukkulalla ei ollut muuta kaswia, kuin eräs laji wariksen +marjan warsia, ja muuramen kukkia ihan kukkulallakin. Merkillisellä +jyrkkyydellä oli wedetty rajat eri puulajeille, ja taampaa katsoen +rannut näyttiwät ihmeelliseltä. Korkeimpana huippuna oli kiwikallion +särmä, joka nousee pystyyn yli muun pyöreämuotoisen wuorenpään. Sinne +oli noustawa — ja silloin oli ylempänä muuta maailmaa. + +Suuri on eroitus mataluuden ja korkeuden wälillä. Mataluus on +arkipäiwäisyyttä, korkeus ylewyyttä. Niin kuin Nuorunen waltawuudessaan +kohotaksen yli maiseman, sen kukkulalle ei kuulu koskien kuohu, ei +laineiden loiske, järwet wain tuolla alhaalla kuin hiiden hinkalossa +huuhtowat sen juuria; niin Nuorusella seisojakin, hän tuntee mielensä +kohoawan yli arkielämän, tuo turhanpäiwäisyys, joka niin usein käärii +hänen intonsa pikku kiusoihin, se on jäänyt jalkain alle; hän on +irti tawallisesta elostaan, wapaa ja auki korkeille tunteille. Hän +katsoo kauas, niin kauas kuin silmä kantaa, ja yhä etemmäksi tekee +hänen mielensä heittää silmänsä. Mutta unelmiin hän ei jouda, hällä +on todellisuus edessään, tanakka jalansia allaan, joka ei häily. +Itsenäiseksi tuntee hän itsensä, waltamieheksi, johon ei ylety +ihmisten moitokset ja kiitokset. Nuorunen on yksinään taiwaan alla, +on nähnyt wuosituhansien tuulet ja tuiskut, uljasta otsaansa se pitää +yhtä korkealla kuin alussakin, sen korkeus ei kukistu; ei kesän +aurinkoiset yöt, eikä syksyn synkkä pimeys sen waltaa muuttele; ja sen +ikuiset wahtikumppanit, Waltawaara, Iiwaara, Ukonwaara, Possosiiro, +Päänuorunen, jotka kohoawat taiwaan ranteella, seisowat yhtä +yksiwakaisesti ja antamat kunnian hälle. + +Näköala Nuoruselle on sangen laaja. Länsipuolella pohjaan- ja +eteläänpäin on toinen toisensa wieressä kaikki ne järwet, joita +myöten Kuusamon kirkolta asti olimme tulleet, ja erittäinkin +Tawajärwi, joka on wuoren juurella, tuuheine saarineen miellyttää +silmää. Idässäpäin etäämpänä wuorelta lewittää laajaa pintaansa +Pääjärwi, Wenäjän Karjalan suurimpia järwiä, ja siintipä wähä +wyöhyke Tuoppajärwen tyyntä selkääkin. Korkeita maita on Pääjärwen +ympärillä, ja sen wuoriset saaret (erittäinkin tuo keskellä selkää +olema Luptshinki, kenties kolmea wertaa suurempi kuin meidän kartat +näyttäwät) koettawat myös kohota ylemmä, waan ne jääwät alhaalle, +kun näkee järwen luoteispuolella huimaaman korkean Päänuorusen +jyrkän wuoripatsaan ylenewän senpuolisten mäkien ylitse. Sen huippu +näyttääkin oleman Nuorusen tasalla, ja eräs mies sanoi sen olewan +korkeamman kuin Nuorusen, mutta lisäsi, kukapa siellä lie käynyt. +Karjalan puoli on samanlaista, kuin Suomen, mäkistä, järwistä, +metsäistä. Pohjassa on näköpiirin rajana Paanajärwen wuoret; järwi +itse on sywässä wuoriseinien wälissa, ettei se sowi näkymään, mutta +takaa yli maiden näkyy tumman sinisenä paksun leipäkakun muotoinen +wuorenpää, joka lienee Pesioiwa tahikka Waatimenoiwa, sillä Lapissa +kyllä 15 peninkulman päähän näkyy tuommoiset korkeat wuoren huiput. +Luoteisessa seisoo lähempänä Kuntiwaara ja etempänä Waltawaarat, kirkon +pohjoispuolella. Yli Kuusamon järwen näkyy ne waarat, joita myöten +maantie tulee kirkolle, ja Muojärwen takaa Iiwaara, jonka harjanteet +lounaista suuntaa kohden nousewat monta wertaa korkeammalle muita +mäkiä. Etelässäpäin näyttää, kuin Ukonwaara lähtisi nousemaan ihan +Kuoringin järwen sywänteestä, ja se on tosiaankin muhkea niinkuin +ukko ainakin. Sen wasemmaltapuolen taaempana nousemat Possosiiro ja +Kiiankuurot. Luulisi, etta tuonlaista näköalaa käwisi useinkin ihmiset +ihantelemassa; niin ei ole laita. Ainoastaan kerranko wai pari sanoi +Kuoringin isäntä, joka oli oppaanamme, käyneensä täällä, waikka oli +ikänsä asunut juurella, ja emäntä tyttärineen (jotka kaikki oliwat +naimisissa kotona) oli sanonut kun kerran käyneensä wuorella; kukapa +pakottaa, arweli hän, rupeaisi yrittämään semmoiselle joutawalle +matkalle. Mutta jumalanmolijat tietäwät panna armon tälle paikalle; +sen näki siitä menijän Karjalan rististä, jota oli pystytetty kallion +ylimmälle mykkylälle. Niitä ei ole monta enää; risti on rapistunut, +lahonnut, eikä taida kotwaan aikaan kukaan ryhtyä sen kohentamiseen. +Siihen aikaan kun Wenäjän hallitus häwitti noita luostarintapaisia +yhdysasunnoita, joita nuo muka harhauskoiset starowierot oliwat +perustaneet, pakeni koko joukko heitä Suomen rajan yli ja asuiwat +jossain yksinäisessä mökissä. He eiwät käy kenenkään luona, eikä kukaan +heidän luonansa. Korkeimpain wuorten huiput owat heidän enimmästi +rakastetut molimispaikat. Kuusamossa on näitä pari enää jälellä, yksi +Hännilän talon lähellä, toinen Tawaniemellä. He eläwät rukouksissa +ja saawat melkoisia rahasummia Pietarista ja muusta Wenäjästä niitä, +joiden edestä rukoilewat ja joilla luultawasti ei ole aikaa itse sitä +tehdä; palkkaawat sentähden miehen sijaansa, jottei possakanteko jäisi +rästiksi. + +Nuorusella käy winha tuuli, kylmä kuin talwen wihuri, waikka oli lämmin +päiwä, piti ottaa päällystakkia päälleen taretakseen olla jonkun hetken +kerrallaan kalliolla ja sitte piti kyyristyä kallion taa, johon aurinko +helteästi paistoi. Kukkulalta lähtee wankka polku alaspäin. Outo +luulisi siitä, että täällä käy wäkeä, kuin Aawasaksalla. Mutta se onkin +porojen polku, jonka owat tehneet, kun räkän- (itikan-) aikana nousewat +tuulen henkeen saadakseen lewähtää rauhassa. Semmoista wiisautta +käyttämät porot suurella hyödyllä kaikkialla pohjoismaissa, jossa +syöpäläisten paljous on mahdoton. Lewättyänsä lähtewät he peräkanaa ja +hywällä mielin alas. + +Hywällä mielin rupesimme mekin laskeumaan pois, ja semmoisten hetkien +perästä kuiskaa lähtijä korwaaansa: »jos ikäwystyt, ystäwäni, oloihisi, +niin mene korkealle wuorelle.» Wielä kerran Nuorusen koillisnurkalta +heitettyämme silmäyksen etehemme, jossa näkyi Kiwakan mäen kinkama +ja sawu nousewan Siikajärwen koiwikkorannalta, ruwettiin painamaan +alas, ja se ei toki ollut niin waikeata kuin nousu. Siikajärwen talo +mökkineen on ainoa ihmisasunto tällä taipaleella; sinne laskeuttiin +myötämäkeä. Tämä puoli Nuorusta on erinomaisen hyötyisätä koimumetsää, +kun kerran tulee metsärajan alle. Päästiin taloon. Wieraanwaraisuus +on wanhastaan hywä awu Suomessa, jos missä korwen kainalossa wähäkään +mökin hökkeliä on; ja lehmänantiahan kesäisaikana on joka paikassa. +Metsätaiwal Pääjärwelle on waihetellen koiwu- ja petäjä-metsää, suurta +ikiwanhaa sydänmaata, sangen harwassa kohden raadettu huuhdaksi. Oli +erinomaista nähdä kuusikkaita pesäseutujensa ympärillä; ne eiwät olleet +lewottomia, niin kuin Sawossa meno- ja tulomatkallaan, waan istuiwat +aiwan lewollisina yksi siellä, toinen täällä puiden latwoissa ja +sykerteliwät sorakielistä wiserrystänsä. Kun päästiin Kiwokan kohdalle, +näytti se korkealta wuorelta; niin loukeroista ja röykkelikköä oli se, +kuin olisi koralliryhmän nostanut ylös taiwaalle. Siinä on karhuin +pesäpaikat, joissa he saawat nukkua talwiuntansa rauhassa, ja noustuaan +lyödä kesäistä leikkiänsä; eiwät halajakaan ihmisasunnoille, samaten +kuin ihmisetkään eiwät ikäwöi heidän asunnoillensa. Karhu on näet +metsän isäntä, tenhonwoimainen, joka ei pelkää ihmislasten, ei taikoja, +eikä tuuria; kuka sen kanssa tohtisi wäitöksiin ruweta. + +Waltakuntain raja ei tee eroitusta; maat, metsät samanlaista, +suomalaista, jota ei ole aikain waiheet woineet muuttaa; mutta kansan +owat ne walitettawasti muuttaneet kuin wieraaksi toinen toiselleen, +että weli ei kättä anna weljelle, eikä sisar sisarelleen. Kun Oulangan +leweää jokea myöten, joka kuulun Paanajärwen wedet laskee Pääjärween, +tulee + + + +Oulangansuun + +kylään, niin se tekee suomalaisen aiwan alakuloiseksi. Hän kysyy: +miksi? ja wastaus jääköön kysyjän omaan kätköönsä salaisuutena. Jos +raja on sota-raja, se on eri asia; mutta kun se muuttuu kylän rajaksi, +niin miksi on parin sylen lewyinen aukko niin korkea muuri, ettei +siwistyksen aurinko jaksa paistaa yli! Kylä näyttää niin surkealta, +että luulee muuttuneensa muutamia wuosisatoja taa'päin ajassa, jopa +arwelee näkewänsä jonkun lewäyspaikan, johon tuona suurena muuttoaikana +Altain jylhiltä wuoriseuduilta Euroopaan suomalainen kansanwaellus +yritti uutisasutusta tekemään, mutta jätti huoneet rapistumaan, +jätteet haisemaan haaskain syöjille hywäksi. Käydään sisään, noustaan +etuliiteristä winoja portaita myöten yläkertaan, ensin etehiseen; +siinä on tukehduttawa katku, löyhkä, joka panisi kärsäeläimenkin +sieramet tukkoon; lattialautojen alla on suuret sammiot täysinä yhdeksi +myöhkäksi märänneitä kalansotkuja käymässä, kiehumassa kesähelteen +kuumassa ilmassa. Kiireellä tupaan, tarjotaan kättä, toiset eiwät +tahdo, katsoa wirnottamat wain, kun meillä käsi ojossa, koura auki. +»Saako taipaleella wäsynyt matkamies tsajua talosta?» »No toki, meillä +ei ole lehtiä, waan mennään naapurista noutamaan, pannaan samowaara +kiehumaan.» Tämä hymäntahtoisuus opettaa meille, että tylyys on kaukana +talosta ja oppaamme neuwoo meitä myös, että starowiero ei anna kättä +kenellekään eriuskolaiselle. Talosta sai, mitä wain talossa oli; se +wain heille saattoi hämmennyksen, kun me panimme pyytämällä; olisi +pitänyt wain käskeä, wenäläisten wirkamiesten tapaan; siltä kait +näytti. Eri tawat, eri usko, wieraanwaraisuus yhteinen. Kaikki, jotka +tuliwat »ruotsin pappia» katsomaan, ristiwät ensin itseään owen suussa +ja tuliwat sitte lähemmä hywää päiwää toiwottamaan. Tuli naapurin noin +14 wuotias tyttökin. Ensin hänkin risti itsensä jumalan kuwaa päin ja +meni sitten penkillä istuwia waimoihmisiä terwehtimään, hyppäsi kaulaan +ja likisti ensin yhtä poskeaan ja sitte toista toisen poskia wastaan, +painoi päätään wielä toisen kaswoja wastaan ja wetäysi sitten wielä +taa'päin, teki sywän niiauksen, ja terwehdys oli täysin suoritettu; +sitte wieraita tarkastamaan. Kun samowaara jo höyrysi pöydän päässä, +ryhdyttiin juomaan, sokeri suuhun ja tsajuwetta päälle; muuta tosin +ei, mutta sen tietää matkamies hywäksi. Kolme korkiaa stakanaa +mieheen, ja sitte pihalle raitista ilmaa hengittämään. Sytytettiin +paperossi, wedeltiin sawuja, katseltiin Karjalan huonerakennuksia ja +noita pikkuisia pellon tilkkuja, joissa tiheä ohran oras kaswoi, niin +tulee Wenäjän pappi pitkässä kauhtanassaan, oikasee suoraa minuun ja +sanoo: »oletko sie suomen pappi?» Minä jäin wähä ällistelemään tuosta +yht'äkkisestä ystäwyydestä, enkä heti hoksannutkaan mistä ajasta +olimme lähemmin tuttawat mutta kun näin wirkaweljen pienet silmät niin +weljellisesti tuijottawan harmaiden kulmakarwain takaa, työnnän minäkin +oikeata kättäni wastaan: »olen, mitenkäs sie, pyhä weli, jaksat.» +»Miks'ei pappi tule papin luo.» »No, näytätkö sie meille kirkkosi.» +»Jees!» Astuttiin papin weneesen ja soudettiin yli. Joen rannalla +oli pappila. Se oli samaan tapaan rakennettu, kuin muut talot, wähää +suurempi, hirret täysipyöreinä seinissä. Siihen wei meidät pappi +ensin. Muuta wäkeä ei hänellä ollut, kuin aikaihminen tyttärensä. +Rupesimme kyselemään, kuinka suuri wäkiluku oli seurakunnassa. Se ei +ollut tiedossa. Minkälaista rahwasta owat nämä? Se ei ollut tiedossa. +Minkälaisia kirjoja lukemat papit näin yksinäisissä paikoissa? »Aa, +kirjat owat sakastissa.» Ei, maan itsensä tähden. Se ei ollut tiedossa. +Mutta se oli tiedossa, kuinka monta ruplaa ja kopeikkaa tämä kirkko oli +maksanut, kuinka paljo kellot, messukasukat, jumalanäidit, Pietarit, +Paawalit. Lähdettiin sitä kaikkea katsomaan. Tytär saa käskyn sillä +aikaa panna samowaara kiehumaan. Kirkko oli aiwan uusi, pyöreistä +hirsistä. Kun tultiin kynnyksen yli, ruwettiin suoman astumaan +lattiata pitkin katsomaan sitä kullan kiiltoa ja hopean hohtoa, mikä +peräseinältä säteili wastaan. Mutta pappi jäi owen suulle ristimään +itseänsä, ja mekin (huomattuamme erehdyksemme) kaikessa hiljaisuudessa +wedimme sääremme takaisin, asetuimme kummallekin puolelle ja siinä +seistiin wieraina miehinä siihen, että tämä pappi ei ristimättömin +silmin katsele kirkon pyhyyksiä. Paljo oli todellakin kalleuksia. Aito +kullasta kalkit ja lautaset, pöydät ja kaapit täynnä kullalla kudotuita +kirkonmenon waatekappaleita. Tämän oli lahjoittanut kreiwi Moskowasta, +tuon ruhtinas Pietarista, mitä pajari minkin parselin. Pappi kiittää +ja walittaa: kaikki niin kallista, kaikki niin koreeta, eitä käy kansa +kirkossa, ei ollenkaan. Starowierot eiwät käytä waltion pappia muulloin +kuin pakkotiloissa. Mutta — papin tsaju! Tyhjennettiin 2 takanaa +papissakin; ja silloin tiesi olemansa tsajun juonnin maassa. Pois teki +mieli ja — nukkumaan. + +Aamulla tahdottiin ruokaa, kun ei oltu iltasellakaan saatu; tultiin +näet liian myöhään kortteeriin. Sitä ruwettiin heti puuhaamaan. +Halkoja kannettiin tupaan, uuni pantiin lämmitä, ja taikinaa ruwettiin +tekemään. Tämä tosin ei ollut sille mieleen, jolla oli kiire matkalle, +mutta Pääjärwen selälle ei ole nälkäisenä lähteminen. Oulangan naiset +osaamat tehdä hywää kalakukkoa. Se oli mieliruokaa näin kesäisaikana. +Järwimatka oli joutuisaa, soutajat upeat. Siewällä säällä näki +selwään ympäristöt, wasemmalla kädellä oli korkean korkea Päänuorunen +harjanteineen alinomaisena seuraajanamme ja oikealla harmasaarinen +selkä. Matkamme keskiwälillä pistää pohjoisrannalta pitkä ja jyrkkä +hiekkaniemi, jonka päästä saa selwän kuwauksen seudun omituisuuksista. + + + +Niskan + +kylän rannalle näkyy wielä 2 peninkulman päähän Oulangansuun kirkko +ja sen walkealta paistawat seinät. Niskassa on ainoastaan 9 taloa, 28 +lehmää, 9 hewosta. Sillä aikaa kun uusia soutajia hankitaan käymme +kalmistoa rannalla katsomaan. Korkea, tuuhea taimikko kaswaa hajonneen +kiwiaidan sisällä. Kaiwetun haudan kohta on luotu korkeammaksi ja +tehty ruumiin arkun muotoon, itäpuolisessa päässä Karjalan risti. +Kaikki näytti rapistuneelta. Tästä lähtee meitä wiemään talon wanhus, +pitkä, suora wartaloltaan, kuin Karjalaiset ainakin, ja erään +toisen talon isäntä. Ensin laskettiin leweää wesirikasta Pääkoskea +alas ja sitten Kuntijokea myötäwirtaa. Kun oli lämmin, otti ukko +talwilakkinsa päästään ja laski wiereensä tuhdolle. Ikänsä 70, 80 +wuotta oliwat tehneet hänen pitkät hiuksensa harmahtawiksi. »Miksikä +sulla on päälaki keritty?» wanhus ei ole kuulewinansakaan. Sitten +saatiin tietää, että ukko oli kauan ollut jumalanmolijana poissa +kotikylästään. Nyt oli hän palannut jälleen omaistensa luo. Näissä +seuduin on tuommoinen elämänmuutos jokseenkin tawallinen. Tuo keritty +ympyrä oli warjeluskeino, ettei räähkä (synti) niin hewin tarttuisi. +Sen näimme monen muun wanhuksen päässä perästäpäin. Ukko sanoi näillä +seuduin olewan 2 henkeä, jotka osaawat lukea kirjasta, ja praasnikan +13 aamuna lukewat he selwällä äänellä kokoontuneiden kuullen, tietysti +slawoonilaisesta kirjasta, wanhemmat miehet, jotka osaamat wähä +Wenäjätä, ymmärtäwät jotain, nuoremmat ja waimonpuolet eiwät mitään; +joku kuuluu osaawan lyhyesti sanoa Karjalan kielelläkin, mitä kirjasta +luki. — Joki on leweä ja rannat owat jyrkät, mutta ei juuri kallioiset, +kaswawat hyötyisää lehti- ja mänty-metsää; siellä täällä näkyy huuhdan +paikkoja. + + + +Kuntijärwen + +kylä, joka on muutamia Wenäjän wirstoja eteläpuolella samannimistä +järweä, ei ole juuri pieni kylä. Siinä on 15 taloa, 36 lehmää, 9 +hewosta; peltoihin ei ollut ollenkaan kylmetty ruista, mutta huuhdissa +kuului wähä olewan. Noustiin taloon, joka oli niin kuin kaikki muutkin +oikealla rannalla. Isäntä oli erinomaisen wirkku, kirkassilmäinen, +nuori mies, puhe ja käytös kuin Wiipurin miehillä; renki niinikään. Kun +nälkä käski taloon, pyydettiin ruokaa, ja heti oliwat isännät, emännät +walmiit laittamaan. Mutta tässäpä yhdyttiin tinkapaikkaan. Miehillä +ei ollut kuppia muassa, talossa ei mieronkuppia; ja näin sisämaassa +owat starowierot wielä tarkempia waromaan, ettei toisin-uskowainen +saa heidän ruoka-astioistaan syödä. »No, hywä emäntä, myö meille +rowe ikuiseksi omaisuudeksi.» Emäntä hyppäsi uunin pankolle, sieppaa +tuohisen uunilta ja tarjoaa muille. »Pesepä wielä tämä.» Suurella +kernaudella kiidättää emäntä tuohista nurkkaan wesiastian luo, +hyrskyttää pari, kolme kertaa huuhtomaweden ympäri tuohisen laitoja +ja tuo sen takaisin. Puukko tupesta esille; kyllä sillä liiat lisät +lähtewät laidoista. Siihen sitten ensin maito, monta kupillista +peräkkää, senperästä kalakeitto ja järjestyksessä juomamesi, ja kun +wielä saatiin metson tähkä, kowa ja homehtunut tosin, sille laudalle, +joka penkin ja lawitsan wälille laskettiin ruokapöydäksi, niin jaksoi +taas lähteä matkalle. Kun tuolla suuressa Sawon pääkaupungissa, +Kuopiossa, alkaa kowin halu tehdä ruweta tirkistelemään, onko talrikki +lumiwalkea, onko weitsi ja kahweli kirkas, onko lasi läpi katsottaessa +täplättä, niin jo pitäisi lähteä tänne; täällä oppii paremmille +tawoille. + +Tästä kulkee tie Koutajärwelle myös Soukelojärwen kautta, mutta me +läksimme suorempaa tietä Kuukasjärwen kautta. Tässä loppui meiltä +kaikki apu kartoista; sekä Suomen kenraalikartta että Inbergin kartta +on wäärä. Kuukasjärwi ei laske Kuntijärween, waan koillispuoleisten +järwien kautta Koutajärween. Kuntijärwen kylästä + +Kuukasjärwen + +kylään eli Platonaan, joka on järwen etelärannalla enemmin +länsipuolella on 20 wirstaa, ja järwien wälillä on 4 wirstan lewyinen, +korkea maataiwal, jylhää korpimetsää. Tullessamme aamupuoleen yötä +Platonaan oli kummastuttawaa nähdä, kuinka tarkan huolen Karjalan +waimonpuolet pitäwät päähineestään eli pääkruunustaan, jolle owat +panneet wenäläisen nimen »perwäskä». Maatessaan lattialla tuwassa +(heidän ainoa lämmin suojansa) oli perwäskä löyhdytetty päästä ja oli +aiwan päälaen wieressä tyynyllä. Kun suurella waiwalla ja ryskeellä +saatiin talon wäki hereille, oli waimonpuolten ensimmäinen homma unen +horroksissa hamuilla wuoteellaan, missä perwäskä oli, ettei kukaan +ennättäisi nähdä heidän tuuheata tukkaansa ilman perwäskätä. Muutamilla +oli perwäskä korkea ja moniwärinen, kullan kiiltäwä ja punainen. Ja kun +wielä paniwat punaisen tahi keltaisen huiwin sen päälle ympäri päätä ja +sitoiwat niskaan kiinni, niin se näytti eriskummaiselta; ja kyllä he +näyttiwät semmoisella päätörötyksellä auringon paisteessa soutaessaan +tarkenewan. Aamulla saatiin taas kauan odottaa uunin lämpiämistä, +kalakukon paistumista ja keiton kiehumista, ettei ennätetty sinä +päiwänä etemmä kuin Mossaan 3 peninkulmaa. Leipää tehtiin ja +paistettiin niin kuin ainakin, waikka oli Wenäjän Juhannuspäiwä. +Emäntäwäen ruokaa laittaissa, oli isäntä nurkassa olewan kuwan edessä +ristimässä itseään, ja kun oli joitakuita 10 kertoja saanut täyteen, +siirsi hän yhden helmen wasemmassa kädessään olewassa helminauhassa +alas, posmattaessaan wenäläisiä sanoja, ja katseli pitkät hetket ja +tarkasti palawan rukouksen teon alla meitä ja meidän liikkeitämme. +Platona on toinen kylä tämän järwen rannalla ja siinä on 2 taloa, +4 lehmää ja huuhdassa oli 2 puutaa ruista kylwössä. Kuukasjärwi on +lännestä itäänpäin juoksewa, 25, 30 wirstan pitkä, melkeen joka +paikasta yhtä soikea. Ainoastaan etelä-rannalta pistää kaakkoon päin +leweänlainen lahti, jonka itäpuolella on korkea ja jyrkkä niemi; sen +nimi on Hirwiäniemi. Sen eteläpuolella lahden rannalla on Hirwiäniemen +kylä, jossa sanottiin olewan 8 warakasta taloa; nämä 2 kylää omat +järwen rannalla. + +Kun olimme ennen kuulleet että Karjalan tytöt osaamat soreasti laulaa, +kehoitimme järwellä niitä 2 tyttöä, jotka toisen talon isännän +kanssa oliwat lähteneet meitä kyytiin, wirittämään joku laulu matkan +ratoksi; wähän ujostelemisen perästä rupesiwatkin ja kerran alkuun +päästyänsä solui lauluja enemmänkin edestä. Suuri osa oli nähtäwästi +wenäläistä syntyperää, waan muutamat soiwat kait minun korwissani +perisuomalaisilta ja samassa miellyttäwiltä; ne oliwat mollissa. Tytöt +lauloiwat, niinkuin tytär laulaa, jolla on paha äitipuoli. + +Kuukasjärwen rannoilla kuuluu olewan Lapinhautoja, maahan kaiwettuja, +seinät kiwestä, waan katto on luultamasti ollut puusta. Erilaiset +näistä owat ne haudat, joilla ennen on poroja pyydetty; ne owat +pitkiä, aina 5 syltä, ja 3 leweitä. Järwen päästä laskee lyhyt koski +Solojärween; (10 wirstaa pitkä) wene wedettiin kannaksen yli. Kun +katseli ympärilleen luontoa ja sen erityisiä kappaleita, niin näytti +siltä, kuin ne olisiwat siinä asussa, jossa ne luojan kädestä lähtiwät; +niin erämaan tapaista on tämä matka, wielä kerran mene taiwallettiin +ja niin oltiin Mossan- eli Nuoto-järwellä, joka myös lewitäksen samaan +suuntaan, ja on yhden kokoinen kuin Kuukasjärwi, noin 1 eli 1 1/2 +peninkulman leweä. Kulettiin suoraan yli keskijärwen pohjoisrannalle, +jossa on + + + +Mossan + +pogosta (kylä), ainoa koko suuren järwen hedelmällisillä rannoilla. +Yhdessä: talossa on 2, toisessa 4, kolmannessa 1 ja neljännessä 1 +lehmä; Yleensä on 34 henkeä, 3 hewosta, 34 lammasta, 84 poroa. Yhden +nelikon oliwat kylwäneet ruista huuhtaan. Kotipeltoihin ei ollut +kylwetty ruista, kuin wähä ohraa wain. Talossa, johon yöksi mentiin, eli +wielä iso-isä ja mummu; sanoiwat olewansa yli 100 wuoden ja näyttiwät +wielä toimen wanhuksilta. Ei kummakaan: tupakkia ei kuuluwissa, wiinaa +ei mailla, mantereilla. Starowierot ei kumpaakaan siedä; ja me wedimme +harwat sawumme aina pihalla; jota kohteliaisuutta Karjalaiset suuresti +ihmetteliwät. Kaukana suuren maailman pahennuksista kun ihminen luonnon +yksinkertaisuudessa elää, niin hän elää kauan. Kun wäki asettui ja +mekin panimme maata, meni mummu uunin taa loukeroonsa, ja minä kuulin +hänen mainitsewan Wapahtajan nimeä. Ei mummulla olut mitään Jumalan +sanan kirjaa, ei, kirkkoa, ei pappia — ja kuitenkin saattoi hän olla +paljoa lähempänä Jumalan waltakuntaa, kuin walistuneessa Suomessa +monen monta, joilla on joka hyllyllä Raamattu, joka sunnuntai Jumaöan +palwelus ja papin neuwot saatawana milloin tahansa. + +Kylästä kun kuletaan itään ja koilliseen päin tullaan pienen +Tyllin-joen kautta Lapinjärwelle ja siitä on wene taiwallettawa jyrkkää +ja kiwistä mäkeä alas Paasmajärwelle, josta jokea myöten tullaan +Koutajärwelle, jonne Mossasta sanottiin oleman 25 wirstaa. Koko tämä +matka on erinomaisen synkeämetsäistä. Mossasta alkaa maat Koutaan +päin madaltua; waarat ja kukkulat loppuwat; mutta wielä kohoaa waara +idässä päin, Iiwakka, ja wähä etelämpänä Irenien waara Mossan järwen +eteläpuolella, jotka kumpikin Mossasta lähtijälle owat wiimeiset +hywästi-jättäjät noilta korkeilta alppiseuduilta Kuusamon kirkolta +Mossaan asti. + +Irenien waarasta on kansan suussa seuraawa satu: Noin 100 wuotta sitte +tuli sen luo asumaan paennut sotamies, ja löysi wuoresta kultaa, ja +eli hywästi; mutta kun ruwettiin etsimään hänen kulta-kaiwoksiansa, +ja aina Pietarista asti tuli herrat wuorelle, peitti hän kaiwoksensa; +eikä ole sen kowemmin niitä löydetty. Niin, niin; wuoressa on kultaa; +Mossalaiset tarwitsewat kultaa (sen woi syrjäinenkin todistaa); mutta +kunnes saadaan tietää, miten kultaa saisi irti, täytyy mossalaisten +elää kurjan köyhän lailla. »Elä odota, mossalainen, kultaa Irenien +wuoren haltialta, waan ota pois kulta noista niityistä, metsistä +ja maista;» mutta Mossalainen ei tätä puhetta ymmärrä. Wanha ukko +sanoi olewansa toista rotua, kuin Karjalaiset ja Suomalaiset: hänen +ukon ukoista oli joku tullut Moskowasta tänne, mutta pahaksi onneksi +oli kieli muuttunut. Hillitse surusi ukko! jos näillä mailla olisi +semmoista kapinetta, jota kutsutaan »peiliksi», ja sinä kurkistaisit +siihen, niin sanoisi kuwa tuolta kummasta maailmasta lasin toiselta +puolen, ettet sinä »sinä ilmoisna ikänä, kuuna kullan walkeana» ole +isäin isiesi kupeesta wenäläisenä lähtenyt. Mutta siinä woi kyllä olla +totta, kun esi-isisäsi kertoiwat, että heidän tänne tullessaan asui +täällä Lappalaisia, joiden kanssa oltiin hywässä sowussa, mutta kun +suomalaiset sotamiehet retkiään rupesiwat jatkamaan aina tänne asti, +niin he pakeniwat ja rupesiwat waeltamaan ylös pohjaan päin. Nämä +sota-retket owat luultawasti samoja, joista Oulangansuussa kerrottiin; +siellä on käyty peittosotaa (piilo- eli hyökkäys-sotaa), jossa oli +kowasti oteltu, ja nykyään on wielä löydetty wanha miekka, joka niiltä +ajoilta oli maassa ollut kätkettynä. Hellät hy wästit jätimme Mossan +ukolle, kun tiesimme että lähdimme wiimeisestä suomalaisesta talosta +itäänpäin. Kun korkean metsän sisästä jokea soudettiin ja eteemwe +aukeniwat + + + +Koutajärven + +aawat wedet, oliwat oudot katseltawat panna pään pyörälle. Lämpimän +ja selwän päiwän paisteessa oli Koudan korkeasaarinen selkä ihan +raswatyynenä, ja pitkäsiipiset kalansyöjät, yksi toistaan kiiltäwämpi, +jopa kalakotkakin, liiteli miettiwässä tyyneydessä sen heijastawalla +pinnalla; poro nosti päätään rannalla ja pitkät pulskat sarwet +nyökkyiwät meille, kun se riipi lehtiä puista ja wäliin pysähtyi +katsomaan meidän matkantekoamme, ruumis pyöreä ja lihawa, kuin +tallisyöttilään, ja talja kiiltäwä, kuin kewätkyyhkysen kaula; — +pohjoinen napapiiri juoksee tästä, ja meistä ei ollut kukaan sen yli +astunut; — kellehän tämä Kouta kaswattaa ikipuitaan, nurminiittyjään +pitkillä rannoillaan ja kalakarjojaan sywissä wesissään, kun tämän +4 peninkulman pitkän ja samanlewyisen järwen luona ei asu ihmisiä, +kuin yhdessä paikassa, 4 mökkiä sen luoteisessa nurkassa; mutta +ennättäähän sitä sittekin ajatella; »laske, perämies, rannalle; +Sawon selkien rannoilla eiwät porot laidunta pidä.» Meidän tuloamme +jäi poro wirkuilla silmillään katsomaan, mutta lähti sitten juosta +hölkyttelemään poispäin metsän piiloon. Palasimme ja souto alkoi +yli 4 peninkulman selän, saaret oliwat kallioiset ja järwen pinta +kuwasti jyrkät rannat kahta korkeammiksi; perämies selwitti: »mi on +wuodessa päiwiä, se on Koudassa saaria, ja 3 lisää.» Luoteisessa +näkyi korkeita wuoria, joiden harjuilla wielä lumi walkeana makasi. +Lähinnä rantaa korkein on Kallakora länsirannalla. Jos Keiteleen +seurakunnan Koutajärvessä on hywät kalat, niin lie tässäkin, näyttiwät +kait kalalokit pulskilta eläjiltä; ja passaisi tosiaankin Kukertajan +kyläläisten täällä rauhassa kukertaa wiinankeitto-kotien ympärillä; ei +tulisi wallesmanni häiritsemään. + +Neljän wirstan taiwal eroittaa Koudan koillisemman lahdelman merestä. +Kun päästiin rannalle ja noustiin Huppowan waaralle, aukeni aawa Wienan +meri eteemme ja jalkaimme juuressa oli + + + +Näseen + +suuri kaupunki, johon Mossasta nyt sanoiwat olewan 60 wirstaa, mutta +edellisille matkustajille oliwat sanoneet 50. Kun marssittiin weräjästä +sisään, tultiin kaupungin waltakadulle (muita ei juuri olekaan). +Joka talolla on pytingin ja kadun wälillä tunkio; ties milloin +niihin lie wiimeksi koskettu! Kirkko oli weräjän, Näseen kaupungin +tulliportin wieressä, maalaamaton, pieni, nokinen ulkopuoleltakin; on +toki Temmeskirkko koko linna tämän rinnalla. Mennään kestikiewariin, +noustaan portaita ylös etehiseen, siinä on owi heti wasemmalle puolelle +matkustaja huoneesen ja oikealle – en sano, mihin huoneesen; mutta se +ulkonee ja on harwoista laudoista kokoon kyhätty; ja pihalla ei huoli +edes tupakkia polttaen seistä, oikeanpuolimaisen owen takana on owi +asunta-tupaan. Emäntä ei tahtonut antaa meille mitään. Karjalatar oli +hän, ja onni oli hänet korottanut niin, että oli päässyt wenäläisen +kanssa naimisiin; nyt hän ei enää muka ymmärtänytkään tuota kurjaa +karjalan kieltä. Ei tohtinut jalallaan astua siihen huoneesen, jossa +»Ruotsin pakanat» haltioiwat, ja tekiwät itse ruokansa, juomansa; +pilkisti wähä owen raosta ja kiljasi; »ei saa kuppia pitää pöydällä.» +»Pakanat» kiidättiwät kuppia akkuna-laudalle, tekiwät itse wuoteensa +j.n.e.; niin että emännänki sydä jo lauhtui ennen lähtöämme; hän sanoi +luulleensa meitä pahemmiksikin ihmisiksi. Sitä siiwoa, mikä tätä +kylää waiwaa, ei saata ajatella, wielä wähemmin ihmisten nähtäwäksi +kirjoittaa; nähdä sitä saattaa; mutta »waiwainen kaikki kokee.» +Näseessä sanottiin olewan 40 taloa, 30 lehmää, 9 hewosta. Iloisella +mielellä astuttiin seuraawana aamuna suureen wenheesen ja heitettiin +Näseen kaupunki selkämme taa. Kun lahdesta ulos pääsee, näkee meren +kaikessa laajuudessaan; kaakkoon päin ei näy maata, aukea aapa wain +niin kauas kuin silmä kantaa; ja edessä owat Kannanlahden toisella +puolen korkeat wuoren harjut lumipeittoneen, joka aniharwana kesänä +sulaa pois. Meri on aiwan tyyni ja päiwä kuuma. Ensimmältään on +ihastuttawaa katsella tätä luonnon suuruutta, kun istuu weneen kopin +katolla, waan wiimein käy se yksitoikkoiseksi, kun 4 on aina yhtä ja +samaa. Wiiwyimmekin näillä 3 peninkulmalla kello 6, 7:sta aamulla +kello 5:teen j.p. Kojun sisässä oli wiileämpi ja siellä on poron +taljoista tehty wuode. Eräs wenäläinen ruununmiehen palwelija, joka +meidän mukanamme matkusti Kuolaan ruununrahoja nostamaan, maata lojotti +myötäänsä kojun sisässä; häntä näköalat eiwät huwittaneet. Kun yhdessä +oltiin kojussa, arwelin: mitenkähän tuon miehen kanssa osaisi haastella +ja kuulla tämänpuolisista oloista; mutta wenäjän miehen kanssa näkyy +saattawan puhella, waikkei osaa sanaakaan hänen kieltään; sen huomasin +tämän miehen kohdalta; hän osasi wenäjän kielen, minä kaikki muut +kielet ja kanssapuhe sujui oiwallisesti. Kojuun sowimme kaikki 4 +kyydittäwää hywästi maata; mutta olon teki ahtaaksi tuo karjalattarien +alinomainen laulaminen. Wenäläiset ottawat soutajiksi Karjalan +waimonpuolia, jotka owat kielensä ja syntynsä tähden ylönkatsotuita, +sekä sentähden huokeapalkkaisempia, kuin wenäläiset. Niillä onkin +siitä syystä orjan olo, ja pitäwät itsekin, että heidän suurin +onnettomuutensa on etteiwät ole wenäläisiä. He koettelewat kumminkin +oppia wenäjän kieltä ja wenäläisiä renkutuksia. Tuota monotoonista, +wenäjän-sanaista ja nuottista lauluaan pitiwät suonessa melkein koko +matkan. Orjia, orjan oloja, orjan menoja — sitä on surkea nähdä. Nyt +osasin panna arwoa sisämaan laululle. Jos tohtisin sanoa, oli se +tunteellista, tämä lähellä kansallista paatumista; kenties tuntui näin +senki tähden, kun nämä ruikuttiwat sitä surkeata kohtaloaan, että +oliwat karjalaisia syntyperäsin, ja niin mielellään sanoiwat rupeawansa +wenättäriksi; tuolla ei niin. — Hylkeitä näkyi usein merellä; olipa +muuan peluukakin näkywissä. Sitä katsoo mielellään, joka ei ole ennen +pohjoisilla wesillä liikkunut. Se oli niin kiiltäwän walkea, kuin +kosken walkein waahto tahi maito, jonkatähden sitä owat ruwenneet +suomeksi kutsumaan maitowalaaksi; »beluga» on sen wenäläinen nimi. +Kun meri rupeaa näyttämään otuksiaan, niin lie owat ihmeellisempiä, +kuin sisiilampien eläwät. Kun tyynen meren pinnan alta puikahtaa +ylös tuommoinen 7,8 kyynäränpituinen lumiwalkea tynnöri lappeelleen, +niin se on oudolle kummallinen näky; on, kuin jääwuoriaan meren +sywyydet rupeisiwat nostamaan päiwän paistetta ihailemaan. Merimatkan +loppupuolella soudettiin pohjoisrantaa pitkin korkeiden mäkien +juurella, joiden lumet eiwät jäähdyttäneet auringon säteiden kuumuutta. +Niin tultiin perille. + + + +Kannanlahti + +on pieni, likainen, luonnonihanalle paikalle rakennettu kaupunki +kuohuwan kosken suussa kahden wuorenkukkulan juurella ja aawa meren +selkä korkeine saarineen, joista moni on paljas, etelässä päin. Siinä +on 70 taloa, 50 lehmää, 5 hewosta ja 70 á 90 poroa. Porot owat näin +wähiin huwenneet sentähden että on ruwennut sikiämään paljo susia, +jotka erittäinkin kesäisaikana tekewät suuria wahinkoja, ja myös lappi +tappaa roswon tawalla. Hewosia täällä ei tarwita, kun halot iwedetäiin +kotiin suurilla koirilla. + +Niin korkeajalkaisia lehmiä en ollut ennen nähnyt kuin täällä. Se +kuuluu olewan jotain Arkangelinrotua. Tyytywäisinä käydä roikkuwat ne +katuja pitkin, yhtä tyytywäisinä kuin porokin, joka teki perjakoille +seuraa; eikä »perjakan luut romahtaneet», kun karja jyrkkää mäkeä +laskeutui alas kosken rannalle juomaan saiwowettä. Kun mentiin +kestikiewariin, jota oli kaupungin rikkain talo, säikäytti meitä se +uutinen, ettei kaupungissa ollut leipää, ennenkuin tamppi (norjaksi: +damp-skib, höyrylaiwa) tulisi Arkangelista ja toisi jauhoja. Minä +koettelin selittää isännän sijaiselle, kuinka tärkeätä meille oli saada +liepuska ewääksi juuri tästä kaupungista, kun näillä 23 peninkulmalla +Kuolaan asti, ei yhtään leiwänsaanti-paikkaa ollut, waan ei tämä +mies ymmärtänyt minun wenäjän kieltäni; mutta kun tuli lyseolainen +matkatowerini awuksi, alkoi asia selwetä, ja kun wielä maisteri tuli +lisäksi (3 meitä matkustajia olikin), niin asia selweni ihan selwaksi, +ja lähti, kun lähtikin 2 leipää, wenäjän limppua, lupaan huomis-aamuksi. + +Kun oli lauantai-ilta 8/7 käytiin kirkossakin, joka on kaupungin +pohjoispuolella; wanha kirkko on kosken wasemmalla puolella. Se oli +sawustunut mustaksi, kuin sisäänlämpiäwä pirtti; mutta hartaita +kumartelijoita siellä oli, joista monella ulkonäöstäkin arwaten +oli täysi tosi edessä; siellä oli myös kestikiewarin emäntä, joka +tänä kesänä oli jäänyt leskeksi pienten lastensa kanssa. Jumala +suokoon heille walkeuden. Sieltä käytiin sille mäelle, joka kohoaa +luoteista kohden kaupungin yli ja jossa hautausmaan kaikki haudat ja +ristit oliwat karjan jaloissa. Mäelle näkee kaupungin ylitse, kuinka +_Niwanjoki_ suurella kiireellä työntää runsaita ja wuolaita wesiään +kalliolohkareiden wälitse alaspäin ja kun kosken kapeassa suussa sen +riehuwat kuohut owat wiime kerran panneet wähäiset woimansa liikkeelle +puhaltawat ne äärettömän meren syliin ja ne rauhattomat aallot waipuwat +niin rauhalliseen lepoon, ettei käy wäreitäkään meren tyynellä selällä. +Ja illan selwä ilma kantoi tuolta kaukaa korwiimme tutut säwelet — +säwelet allien laulusta. Ensin wienommin se alkoi, kuin »alta selwien +wesien» sitte kiihtyi kiihtymistään ja kun nuo tuhannet satakuntaiset +köörit nostiwat heleän soittonsa kimeimmälleen, wärisiwät ihastuksesta +kaikki Kannanlahden awarat ilmat; mutta korkeimmaltaan putosi laulu ja +waipui taas meren sywyyteen ja allit jäiwät pää pystyssä katsomaan: +»eikö herää Ahti aaltojen kuningas». Mutta Ahti nukkui sikeää unta, +ja allit alottiwat alusta; laulu soi ensin lempeältä, kuin meren +lauhkeat tuulen liekot kuuman pään ympäri ja kaswoi taas wäkewäksi +herätys-huudoksi kaikille silmänkantawille katsomaan ylös; taas laulu +nukkui pois, ja tyynenä kuin ennenkin käänteli allit päitään luodon +rantaa kohti: joko nostawat Wellamon neidot puhtaita hartioitaan karin +puhtaiden kallioin wierellä. Mutta kaikki Ahtolan kansa nukkui sikeää +unta, niin että allien sieti wielä heläyttää kerran ja kaksi. Kun +kewät wasta taas lewiää näitten Ahtolan takamaille, kokoontuwat myös +yhtä lukuisat alli-parwet samallaisiin laulajaisiin; minä kewännä on +kuulijoita, minä ei, ja heidän mielistään ei ollut huoli. Laulu on aina +sama. Wellamon wesiä on Wienankin wedet. + +Aamulla, sitte kun oli tsaju juotu, joka on illoin ja aamuin aina +muistettawa työ, tehtiin ewäswarustukset. Noiden limppuin lisäksi +saatiin woita, suolatonta, sulatettua ja sitte hyytynyttä, niinkuin +Wenäjällä usein woita säiytetään. Teelehtiä ja sokeria pantiin mukaan +myös. Kantajat kun tuliwat, oli heillä semmoiset kanto-aseet, kuin on +tiilin kantajilla tawallisesti selässä, ainoastaan hennommista puista +ja werkko puiden wälissä selkää wasten. Niihin ruwettiin latomaan +päällekkäin rippujamme. 2 kantajaa oli meillä. Ja kun wenyi toiselle +kantajalle, Karjalan miehelle, takka niin korkeaksi, että ylettyi +ristiluista takaraiwoihin, kysyttiin, tokko tuo kuorma nousee Niwan +rinnettä 12 wenäjän wirstaa wastamäkeä, ei mies wastannut mitään, +naurahtihan wain ja pyörähti takka selässä polkka-askelilla ympäri +kammaria. Kun lähdettiin kaupungista, oli karjaa paimentamassa +waimonpuoli, joka terwehti meitä suomeksi, ja kun rupesimme kyselemään, +onko muitakin suomalaisia täällä, sanoi hän niitä olewan muutamia +miehiä ja muutamia waimonpuolia kesätöissä. Hän oli itse Kuusamosta +täällä henkeänsä elättämässä. Nyt heitettiin selkämme taa Wenäjän +alue ja edessämme oli laaja Lappi, ja erittäinkin sitä nähdäksemme +olimme walinneet tämän waiwaloisen tien. Kannanlahdesta Kuolaan kulkee +postitie ja se on porrastettu, jossa wähänkin on räme-paikkoja; 4 +weistettyä hirttä wierekkäin ja poikkipuilla naulatut yhteen; sitä +kulkee kuin lattiaa; ja wälistä on wirstottain yhtä ja samaa porrasta; +tämmöisellä tiellä kulkee turwallisena, kun näkee ihmiskäden jälkiä. +Kannanlahdesta kulkee polku Niwajoen törmiä, ainoastaan wälistä +oikaisee joen mutkia. Yhtämittaistn koskea on koko 12 wirstaa ja kohina +kuulu aina korwissa koko wälin, waikka joki on näkymättömissäkin; +se kiertää wälistä kallion jyrkkäyksien seinusten taatse, wälistä +pauhaa sywässä uurteessa jyrkkien seinusten wälissä, josta sen +kuohuin ottelu kallioiden kanssa nostaa matkamiehen korwiin Manalan +wirran pyörteiden jyrinän. Kaikki tämä tien seutu, joki rantoineen, +on wielä sywä laakso, itäpuolella korkea Rautawaara, länsipuolella +matalampi wuoren wiete, jonka yläpuolella on yläinen tasanko. Tie +kulkee länsi-rantaa ja muutamain wirstain päässä joen polweuksessa on +reunan äpräällä pyöreä töyräs, josta pitkin laaksoa alaspäin näkyi +aukko kirkasta merta ja laakson pohjassa puotteli Niwa wesiään kuin +rappusia myöten alas, mutta putousten harjain päällitse kuin katsoi +aiwan loppuun näkyi Kannanlahden wanhan kirkon torni keskellä wäylää +ja alimman kosken aallot näyttiwät pyyhkiwän sen hartioita. Korkeata +petäjä-ja kuusi-metsää kaswaa maa; ainoastaan wuorten kukkulat +owat paljaat. Wirsta numerot oliwat puun runkoon leikatut. Tämän +metsätaipaleen perästä alkoiwat maat tulla tasaisemmiksi ja pienen +järwen yli kulettiin weneellä. Sitä sanoiwat plossaksi eli suwannoksi, +mutta ei se erittäin suwanto ollut, sillä wirta käwi niin kowa, ettei +sauwomallakaan wälistä tahdottu päästä ylös. Semmoisissa paikoin +kala asuu; ja heitettiin uistin weneen perään. Ei wiipynytkään, kun +jo emä-harjus saatiin wetää weneesen, ja kohta toinenkin. Pyydystä +ihmetteliwät miehet, ja toiwoiwat: »anna hywä Jumala kolmaskin, niin +saataisiin mekin osa keitosta.» Tuskin sanottu, ja heidän onnekseen +nousi wielä kirkas-siwuinen harjus; miehet kopristiwat kowemmin +airon ja sestan päätä, kun oli Sassheikassa kala-keitto tiedossa. +Suuremman järwen yli wielä soudettuamme, tultiin taipalelle, joka +ylettyy Imanteron rantaan. Maa nousee nousemistaan, siksi kun lopulla +muodostaa harjun, joka pudottaa järwen rantaan. Purojen warsilla kaswaa +siellä, täällä juhannuskukkia (trollius) ja astuessaan porraspuita +ei malta olla laskeumatta niiden ihanaa hajua nauttimaan; kuta +harwempia wirwoitus-lähteitä näissä maissa on, sen kalliimmiksi ne +arwaa; ja kuka on matkamies, joka ei hetkeksi istahtaisi tarjotun +tilaisuuden lauhkeata iloa ammentamaan, niinkuin olisi matkan +perillä, waikka tietää olewansa matkan warrella. Taas kun lähtee +eteenpäin, tuntee kädestään tuon taitetun kukkasen tutun hajun ja +näkee metsän muuttuwan matalaksi männiköksi, niin joutaa ajatella +itseään ja pientä wäsymystään; on wain olemassa, kun sillä kohdalla +elämätä sattuu olemaan. Mutta kun männiköstä pyörähtää harjulle, +niin awautuu eteen ihan uusi maailma, ei ennen nähty, ei aawistettu. +Suuren Imanteron oikeanpuolitse ja korkeain rantawuorien päällitse +astuu silmiin Umbtekin lumiwalkeat tunturit. Jolla ennen ei lie ollut +onnea nähdä Alppien lumiwuorien seutuja, sen polwet täytyy wapista +näin majesteetillisen luonnon taulun edessä. Niinpaljo kuin näkyi +tuntureista yli wiheriäin wuorien, oli se kaikki peitetty lumella, +ei semmoisella, kuin nähtiin Kuusamon, Koutajärwen ja Kannanlahden +wuorilla, joka oli osaksi sulanut ja näytti waalakalta kewätlumelta, +waan semmoiselta, kuin on sydäntalwella pyryn perästä pakkasella, mikä +hohtaa ja kimaltelee, kun joskus harwinaiset auringon säteet sille +loistoa suo; ja kun tuiskun tuuliaispäät jossain kujassa tahi solassa +rupeawat pyörimään, niin ne rakentawat kinokset eriskummallisiin +muotoihin: missä on seinä sisäänpäin onteloksi kowerrettu ja hienon +räystään päältä lähtee wahwa lumiwalli nousemaan, jota seisoo kowassa, +waikka näyttää puuttuwan perustusta: missä taas on nietoksen alapuoli +ylöspäin pyöreäksi silitetty ja sen päälle huolettomasti lengolleen +nakattu käyrä ja ohut harja, niinkuin tuulen pullistama weneen purje; +toiste katkaisee tuuli juoksewan lumiharjun yhtä jyrkkää ja luopi +sen teräwän yläsärmän sarwen tyngelle, mikä on aiwan keskitekoisen +näköistä. Jos näitä kummallisia nietosten muodostuksia ajattelet +tuhatwertaisesti suurennetuiksi ja nostetuiksi jonkun korkean wuoren +takaa taiwaan lakia kohden, niin saat jonkunmoisen kuwan Umbtekin +tuntureista. Kun taiwaan kansi oli selwä ja sininen, jota wasten nämät +näkyiwät, niin pohjan sini enensi lumiwuorien kuumottawaa, puhdasta +walkeutta. Mutta ne eiwät ainoastaan kuumottaneet, ne loistiwatkin. +Kun aurinko paistoi länsiluoteesta tuntureille ja niiltä heijastuwat +säteet koillis-idästä sattuiwat Sassheikan harjulle, niin tunturien +itsekullakin kupeella oli eri wäriin wiwahtawa hohteensa, sinertäwä, +punertawa, kellertawa. Kun kaikki tämä yhtä haawaa aukiaa matkustajan +eteen, niin se tekee wäkewän waikutuksen. Jos sopisi ottaa lapsellinen +wertaus, niin sanoisin, etta tämä oli jotakin semmoista, kuin lassa +tuntee joulupuun ääressä, kun pitkän odotuksen perästä owet awataan +ja kynnyksen yli saa astua siihen huoneesen, jossa sytytetty joulupuu +loistaa niin kirkkaalla walolla, että se tuntuu lapsen sydämen +sisimpään. + +Kun tuntureista luo katseensa alempaan maisemaan, on se aiwan +asumatonta, kenties näyttäisi se kolkoltakin, ellei olisi kowin kaunis +päiwänpaiste: wuoria wuorien wieressä, alemmat peitetyt tummalla +hawupuumetsällä, ylemmät kaljupäät; Imanteron eteläselät owat tyyninä +wuorien wälissä, saaria on siellä täällä, lehtipuurannoilla koristetut +muutamat, ja onpa koiwurannikoita paikan kussakin mannermaalla myös. +Muutamien salmien kautta näkyy pohjoisselkiäkin wähä, ja sinnepäin +on selkää etemmä kuin silmä kantaa. Länteenpäin Akkolan lapin selkiä +näkemästä estää Sere-tunturi, joka on ensimäisellä suurella niemellä +Sassheikasta länteen. Selkien yli auringon alta näkyy Monshe-tunturit, +jotka Umbtekin tunturien perästä owat korkeimmat Lapin niemellä, +lumiharjalla nekin, waan niiden loisto oli edellisiin nähden kuin kuun +auringon suhteen. + +Tässä kumminkaan ei saa liian kauan luonnon näköaloja ihaella, +sillä muut owat jo menneet majalle. Mäen alla järwen rannalla on +lappalais-kota, joka ensinäkemälle sekin on outoa, mutta wielä oudompaa +on nähdä itse Lappalaiset kodan ympärillä. He hyöriwät ja pyöriwät, +juoksuttawat kapineita kotaan ja kodasta pois, ja kaiken tämän alla +porpattawat he niin sukkelaan ja kowasti, että se kuului harjulle +kummalliselta rätinältä. Lapsetkin liehuimat niin yhtä totisina, että +tuli ajattelemaan: »eiköhän ole loitsimistyö tuossa paraimmallaan; +kukaties minkä Turjan lappalainen tekee, jos wäärällä ajalla seuraan +sortuu; wanhastaanhan Lapin taika-mahti on aina mainittawa.» Mutta +rohkeutensa saa kumminkin karkaistuksi, kun nuo, näet, owat niin +ihmeellisesti pientä kansaa, kainaloihin tawallista miestä; ja +hätätilassa — onhan loitsuja muillakin! Oli miten oli; mutta sen +ystäwällisempää kohtelua kuin Lappalaisissa, tapaa harwoin. Tuskin sain +kysyneeksi, oliko tälle kodalle tullut wieraita matkustajia, kun jo +juoksu potkassa miehet lähtiwät käsi suorana osoittamaan sitä kruunun +rakentamaa pientä tupaa, joka oli kodan wieressä ja jossa matkatowerit +oliwat. Jokaisessa pysäyspaikassa Lapissa on kruunu rakennuttanut +matkustajia warten semmoisen pienen tuwan, jossa, kun on itikat +sawustettu pois, saattaa lewähtää ja takassa ruokansa keittää, jolla +sitä nimittäin muassaan on. Tätä tupaa eiwät Lappalaiset ollenkaan +käytä, waan asuwat kodassaan tuwan wieressä. Kun tämä oli ensimäinen +lappalaiskota matkallamme, käytiin sen sisässä tarkastamassa; se on +kuin pistekota Sawon mökkilöissä; owen suusta perään juoksee rinnakkaa +kaksi hirttä kyynärän werran, wähä waille, toisistaan paljaan maan +päällä, ja niiden kanssa ristiin, oikealta wasemmalle puolelle juoksee +samalla tawalla kaksi hirttä saman werran toisistaan. Keskelle kotaa +jää siis nelisnurkkainen paikka hirsien wäliin; se on liesi, siinä on +padat ja kahwipannu, jotka rippuwat witjoilla kattohirrestä. Katto +on auki, mutta sateen ja kylmän ilman aikana pannaan siihen tukku +päälle, jos nimittäin joskus tuli liedestä sammutetaan. Lappalainen +tahtoo kumminkin tulen pitää wireellä melkeen aina niin päiwällä kuin +yölläkin; hän mielellään ratokseen katsoo liekin leimuamista ja sitä +eloisuutta minkä palaminen tuo myötänsä; se herättää hänen mielessänsä +hiljaista huwitusta, ja luulenpa suurempaakin kuin kesäyön hohto tahi +talwisten rewontulien taiwaan lewyinen palo; ja kuka sen on sanonut, +että pieni tuli padan alla ei woi olla yhtä mieluinen katsella, +kuin suuri tuli taiwaan alla, kunhan silmä on oikea. Lappalainen +on walistusta rakastawa, ja pitkät ajat jaksaa hän polwet ristissä +allaan istua lattialla tahi oikeammin maan päällä lieden ääressä, eikä +pitkästy aikojaan. Tästä kumminkaan ei pidä kenenkään ajatteleman, että +hän on perusluonteeltaan alakuloinen ja synkkämielinen; ei suinkaan. +Lappalainen on hetken lapsi ja jos ei jonakuna silmänräpäyksenä ole +mitään mieltä painawaa, on hän iloinen kuin lapsi. Sen tulimme kyllä +näkemään matkallamme eteenpäin. Kun Sassheikan asujamilla oli wene +walmis ja tuo ensimäinen toimeliaisuuden puuska oli kulunut ohitse, +tuliwat he jälleen lystille tuulelle. Ollessaan heidän parissaan, +käy usein oikein kateeksi, kun he jonkin joutawille pikku seikoille +saattawat alinomaa ihan sydämen pohjasta nauraa, joka teeskentelemätön +iloisuus wiepi mukanaan muassa olijankin, waikkei hän olisikaan +lappalaissukua, muistamaan ainoastaan nykyistä ohi lentäwää hetkistä. +Mutta semmoista kewytluontoisuutta tarmitsewat todellakin Lappalaiset, +warsinkin Wenäjän puolella, sillä harwassa on niitä, joilla on tulewan +päimän waroja takanaan; he syöwät kun saawat ja pitäwät paastoja sillä +wälin; ja näitä ylimääräisiä wahinko-paastoja taitaa useimmalle sattua +tuon tuostakin. Tuo tapa elää kuin taiwaan linnut on syrjäisestä +kamalata ajatella; kesällä se mennee mukina; wetää kaloja järwestä; +mutta talwella — se on waikeampi käsittää. Imanteran lappalaiset +sanoiwat, että kun alkaa ruoka loppua, niin aina sattuu joku kyydittäwä +tulemaan, jolta kyytipalkan saa ja sitten saattaa ostaa ruokaa. Heiltä +on porot häwinneet hywin wähiin, usealla ei ole niitä ensinkään. Lie +sekin syy heidän köyhyyteensä. Sassheikassa näin ihmeekseni muutamia +lampaita, ja eräissä muissakin kodissa oli niitä pari kolme. Niinkuin +Lappalaiset yleisesti, oliwat Sassheikankin lappalaiset erittäin +lyhytkaswuisia. Mutta he owat kestäwiä ja kowia soutumiehiä. Se +huomattiin, kun lähettiin + + + +Imanteron + +yli 10 peninkulmaa pitkää järweä soutamaan. Kulettiin joku +puolipeninkulmaa saarien wälitse, niin tultiin aukealle selälle, johon +taas sopi näyttäytymään koko seudun luonnon suuruus. Jo wetten ja +wuorten yli lepäsi (ainoastaan Lapissa, luulemma, tawattawa) mieluinen +ilman kirkkaus ja eläwyys, joka yhä yleni sitä myöten kuin aurinko +aleni. Ja puoliyön hetki, joka pitäisi eroittaa päiwän päiwästä, oli +yhä päiwää ja päiwän paiste eli uupumatonna wuorimetsäin oksilla ja +tunturilumen wäreilewillä kinoksilla. Oli niinkuin unennäköä, waan ei +kumminkaan ollut unennäköä. Sen näin awosilmin, että Heinäkuun 9 päiwä +ei loppunut yöhön, sillä päiwä unhotti mennä lewolle. Rajaa eli merkkiä +rajoitukseen wuorokausien wälillä oli meillä kuitenkin wähä. Rannan +wuoriloista oli eräs, joka pisti huippuaan auringon kaswoin eteen, ja +säteet loppuiwat hetkeksi meidän weneestämme. Mutta kun ympärillään +näki tuon tyynen ihanuuden, joka järwen pinnalta hiljaa hiipi laaksojen +tummuuteen ja laaksoista nousi wuorien waloisille kylille ja wuorilta +tunturien loistawille kukkuloille, oli niinkuin kesäinen päiwänlaskun +aika iltaruskoneen joskus selwällä säällä Sawon siniwesillä; eli +ei niin, waan niinkuin aamun koin ennustama päiwännousu kirkkaalle +taiwaalle kotimetsän takaa; eli ei niinkään, waan jos näkisit +iltaruskon yli aamunkoin ja yhdistäisit illan kauneuden ja aamun +ihanuuden syntymäseutusi armaan taiwaan alla; semmoinen on Imanteron +juhannus-yö. + +Nämä rantamaat saattaisiwat olla asuttujakin; sitä kait osoitti +kaswillisuuden runsaus ja hyötyisyys rannikoilla; waan olojen tällään +ollessa ei taida nykyinen tila parantua. Etupäässä karjanhoito +luultawasti menestyisi ja elättäisi melkoiset kylät järwien luona. +Imantero on wanhastaan maailmassa tunnettu järwi. Monen kansan se lie +nähnyt tulewan isännäkseen ja taas muuttawan majaa; joka sen wiimeksi +perii, se sen wiljellee. + + * * * * * + +Aamulämpimän wiileällä ilmalla on suurella selällä kummallinen, oma +waikutuksensa. Jo uupui Lappalaisen wikkelä kieli ja hiljaisuus +laskeutui wenekunnan yli. Weneen pohjaan poron taljoista mukawasti +tehty pehmeä wuode weti joutilasna istujan puoleensa, ja miesten +silmät alkoiwat totella sitä kätkyen soudatusta, jossa wene tasaisten +aironwetojen kautta myötäänsä oli. Niin minä hullausin lähtemään +Umbtekin tunturille katsomaan sitä maalimaa, joka sinne mahtuisi +näkymään. Oli pikku mökki wuoren juurella punaiseksi maalattu ja +aitauksen sisäpuolella oli mies waimoneen. Päätin kysyä tietä, +lähenen porttia, rykäsin, että kurkustani pääsisiwät irti kaikki ne +wenäläiset sanat, joita siellä wain mahdollisesti woisi löytyä, ja sain +puserretuksi: gdä... gdä...; silloin mies wirkkaa: »mitä te tahdotte», +ja minä jäin miestä katsomaan silmiin ja huomasin, ettei ollutkaan +sitä rotua joksi luulin. Heidän seurassaan oli nousu waaratta, waikka +oli waiwaloinenkin. Kuta korkeammalle noustiin, sitä enemmin näkyi +Pohjolan aukeita aloja. Jo kukkulalle päästessä oli se onhea näky, +kun kaikille maille oli laskeutunut sumu, jonka läpi wesien, wuorien +kuwat haamoittiwat, ja jota wihurit pyörille kääriwät. Mutta sumu lähti +pakenemaan pois pohjan tuntemattomille perille. Ja kukkulan alatse +lensiwät wuosisadat kuin pilwen hattarat ja wuosituhannet wyöryiwät +kuin wäkewät ukkosen pilwet. Kun jäljetkin olitwat pois lakaistut, +walkeniwat maat ja niiden wiljelykset seisowat loistossaan. Loipa +silmänsä pohjoseen päin, niin siellä oli järwen rannoilla kylä kylän +takana ja yksin jäämeren rannikoltakin siinti kylät, suuret kylät +ja suuret rakennukset; taikkapa katsoi etelään, niin ei olisi lukua +löytänyt sille asuntojen paljoudelle, eikä nimitystä niille laitosten +moninaisille lajeille, joita silmä näki maat olewan täynnä yli Wienan +meriwesien ja Aunuksen sisäjärwien. Ja ne tiet ja se wilkas liike +korkeasta pohjosesta sywään etelään; ja se yhdenlaisuus, samannäköisyys +rakennuksissa ja ihmisissä korkeasta Pohjosesta sywään etelään; minä +ihmettelin. Mutta kun oppaani sen näki, kysyi hän: »kuka te olette.» +»Minä olen Suomen waltion waroilla lähetetty papin wirkaa tekemään +tuolla rannalla olewille suomalaisille.» Hän tarkasti minua yläältä +alas ja alaalta ylös, niin että minusta alkoi tuntua hywin kamalalta; +ja sanoi: »ei suinkaan, onhan siellä papit.» Minä heti lewittämään +papereitani ja selitän: »tässä on Suomen Kenraalikuwernöörin kirje, +joka sanoo asiani.» Kun mies yhä niin pitkään katsoo minua silmiin, +ahdisti sydäntäni, ja harmissani lisäsin tiukasti: »kyllä tästä on +ruotsalainen käännös Kuopion Tuomiokapitulissa.» Silloin mies oikaisi +wartalonsa, kääntyi werkalleen selin minuun, nakkasi peukalonsa yli +oikean olkansa ja lausui matalalla äänellä waimolleen: »tuo kulkee +wenäjän papereilla, joista kuuluu olewan ruotsalaisia käännöksiä.» +Minusta tuntui niinkuin joku olisi kaatanut wilua wettä päälleni ja +samassa heräsin, kun makuulta istualleni hyppäsin poron taljalla ja +huomasin, että olin käsiwarteni heittänyt weneen laidan ulkopuolelle, +ja se oli Imanteron wiileitä wesiä wiilettänyt. + +Seuraawan pysäyspaikan nimeä en tiedä miten kirjoittaisin, lapiksiko +wai wenäjäksi, waiko karjalan nimityksen mukaan. Koska olen weli +karjalaiselle, sanon ma karjalaisittain: Jokostrowa. Siinä oli kaksi +lapinasuntoa. Asujamet köyhiä, iloisia, puheliaita. Yksi karjalatar oli +joutunut tänne Lappiin naimisiin ja jäätyänsä leskeksi oli ruwennut +tähän taloon piiaksi. Hän ja talon emäntä, joka, mikä hänkin lie ollut, +kun oli pitkä, hoikka ja rotewa kuin karjalan nainen, ehkä sanoi +olewansa lappalaissukua, nämä osasiwat, jaksoiwat ja wiitsiwät laulua +pitää äänessä koko seuraaman taipaleen, waikka oli Kuuma päiwä ja hiki +walui soutajilta wirtana otsasta. Laulut olimat enimmäkseen wenäläisiä; +ainoastaan jotkut taisiwat olla lappalais-sanaisia, wai lienewätkö +olleet sekakielisiä, siltä minusta kuulusti. Näissä wiimemainituissa +oli nuotti surkea ja siihen kuului semmoisia äänen puserruksia, kuin +joku itkettyään ääneen sitte rupeaa nikottelemaan. Tämä oli wiime +kerta kun saatiin lapin laulua kuulla, ja kylliksi se olikin jo +korwiamme koetellut. Niinkuin soutajilla, oli meilläkin lämmin, niin +että istuimme paitahihaisilla; mutta kuin arwaamatta sattui nostamaan +silmänsä oikealle rannalle ja sieltä kylmät lumikinokset tunturin +kupeilta wastasiwat silmiin, niin wilun wäristykset käwiwät ruumiin +läpi; sen tekee tottumus, kun nimittäin jo lapsuudesta ruumiimme oli +luonnolliseksi sen kokenut, että sitä pitää wilustaa kinosten keskellä. +Siitä myös olen wakuutettu, ettei kukaan soutajista tätä tuntenut +itsessään; heistä oli se ikäänkuin tiedottomasti luonnollista, että +saattaa hiostuttaakin waikka suuren kinoksen alla, kunhan aurinko +säteitään antaa. Sitä uutta me nyt opimme. Umbtekin mahdottomien lumien +ja iljanteiden alla oli korkein ja kaunein kesälämmin. + +Taipaleen keskipaikoilla pistää itärannalta selälle matala +hiekka-särkkä, joka näytti etempää aiwan paljaalta, mutta kun noustiin +sen niemelle ja astuttiin sen wähäiselle penkereelle, juoksi sen +keskitse pitkinpuolin kostea alanne, ja siinä kaswoi monenlaisia +outoja, jotenkin suuria kukkia, joita emme ennen olleet nähneet; niistä +oli komein eräs wallmo-(unikukka-) laji, heleän keltanen, joka kaswaa +Lapin wuorilla, mutta näkyy olostuwan täällä alaallakin, sillä paljo +niitä oli ja hyötyisiä. Loppupuolella taiwalta näkyi itärannalta lapin +asunto. Sen nimen sanoiwat oleman Kunarjeka ja se on nykyään autioksi +jätetty. Keskiwälillä on Rikkataiwal, myös itärannalla. Seuraawa +stantsia on Rasnawoloka, pienen lahdelman perukassa, länsi rannalla. +Rannat owat korkeat ja lehtoiset. Talon kartanolta kun niiden mäkien +wälitse, jotka omat kummankin puolen lahden suussa, katsoo selälle ja +näkee sen saaret ja niemisen itärannan wiheriän metsän ynnä walkeat +tunturit sen ylä puolella, niin se on kaunis näköala. Tähän oli +Lappalaisia kokoontunut koko joukko yhteen kalastamaan ja he oliwat +enemmin pyhäpuwussa, kuin meidän entiset soutajat oliwat olleet. Minä +en tiedä tekeekö Lappalainen yhtä arwollisen terwehdyksen arkipuwussa +kuin pyhäpuwussa, mutta terwehtiwät kait nyt Rasnawololaiset meidän +soutajia niin juhlallisilla menoilla, että sitä sieti katsella; +ja waimothan ne näissä loistaa aina, olipa pohjoisnawan taikka +päiwäntasaajan alla. Pitäisi käyttää ranskalaista sanaa, jos tahtoisi +sanoa, kuinka sirosti nuo lapin tyttäret kumarsiwat ja niiasiwat +meidän emännän edessä, sitte kun oli tawalliset suutelemiset puolelle +ja toiselle järjestyksessä toimitettu. Ei isäntämiestäkään näyttänyt +wäsymys waiwaawan, kun hän puuttui muiden seuraan, waikka oli soutanut +yhtä mittaa wähillä pysäyksillä lähes 8 peninkulmaa. Hän sattui olemaan +sassheikassa ja lähti sieltä soutamaan, ensin kotiinsa ja sitte tänne. +Lappalaisten seura-elämä on sangen wilkasta. Näilläkin oli paljo +sanomista toisilleen ja wikkelällä kielellä he toiwat ajatuksensa ilmi; +ainoastaan waimonpuolien oli pitäyminen wähä hiljempina ja muutenkin +takapuolella. Wasta käsin emme tulleet niinkään tilaisuuteen lähemmin +nähdä tämän pienen kansan pientä seurustelua suuren luonnon keskellä. + +Samanlaisessa kojuweneessä lähettiin tästäkin eteenpäin, ja muutaman +tahi puolentoista peninkulman perästä tultiin Imanteron pohjoispäähän. +Siinä oli autioksi jätetty lappalaiskoto, jossa isäntämme, kyytimies, +sanoi syntyneensä. Harwat owat ihmisasunnot Imanteron ympärillä ja +niistäkin muutamat autiot. Nämä Lappalaiset arweliwat, että kenties +15 perhettä asuu järwen ympärillä. Noustuamme wastamaata jonkun +matkaa ja päästyämme mäen päälle heitimme hywästit suurelle Imanteron +järwelle, joka meille oli paljo uutta nähtäwää tarjonnut. Jo alkoi +lumitunturitkin jäädä jälelle päin, sitte kun koko järwi-matkan oliwat +kohdallamme kulkeneet. Pieni Pieresjarer (järmi) mentiin yli, ja sen +pohjoispuolella on kaitanen ja matala taiwal, joka eroittaa Jäämereen +juoksewat wedet Wienanmereen juoksewista. Kuollajärwen itärannalla on +Maanselkä, stantsia, jolla ei taida olla muuta nimeä kun tämä selwästi +perisuomalainen. Siinä maattiin yötä eli paremmin sanoakseni maattiin +päiwää, kun ei sattunut yötä olemaan lepoajaksi; eikä juuri paljo +maattukaan, sillä tässä keskiyön auringon maassa piti unenkin paeta +silmistä, kun näki keskiyön auringon terän waeltawan, säteilewänä ja +lämmittäwänä kuin ainakin, päiwättömän pohjosen taiwaalla laskupaikasta +yli nousupaikkaan. Tiesiwät sääsketkin, ettei tämmöinen yö ole lewoksi +heille suotu. Kulettuamme yli Kuollajärwen (Kuollejaurin) suurenlaisen +selän näkyi wielä wiimeisen kerran sinisen tummana (kun aurinko oli +itä-etelässä), walkeawiiwaisena Umbtek warjoinensa. Kuollajärwen +pohjoispuolella on jotenkin korkea wuori, joka sitte seuraa matkamiestä +muutamia peninkulmia. Sen nimi on lapiksi Koado aiwentsh ja wenäjäksi +sanoiwat sitä mashowa tunder'iksi. Kuollajärwestä on 10 wirstan +taiwal Pullijawriin eli Puolajärween, josta wielä on pieni järwi +ennenkuin tullaan wiimeiseen stantsiaan Kitsaan, joka on somalla +paikalla erään haarajoen suussa suuren Kuolan (eli Kuollan, miten +lie oikein kirjoittaa) joen warrella. Tässä oli myös Karjalan miehiä +meren rannalle kalaan ja suurempien jokien suuhun simpukan pyyntiin +menemässä. Kuolan joessa, esm. joku peninkulma ennenkuin joki wuonoon +laskee, on hywä simpukan pyyntipaikka; siinä sanoi joku miehistä +ennenkin olleensa pyynnissä ja ansainneensa hywät päiwäpalkat. Sen +mukaan kuin käsitin, lieneekin täällä parempi helmien löyntipailka, +kuin esm. Pohjanmaan jokiloissa. Meitä seurasi semmoinen onnellinen +sattumus, että joka stantsiassa oli joku karjalainen, jonka kanssa +saattoi haastella omalla kielellään, niin että olisimme tulleet toimeen +osaamatta sanaakaan wenäjän kieltä, jos tuota ei paljo osattukaan. +Kun Kitsasta tullaan Kuolaan, jossa ruuan saanti tietysti on kuin +kaupungissa konsanaan, jaettiin tähteet Kannanlahden limpuista Kitsan +asukkaille, ja ilosta säteiliwät Lapin lasten silmät, kun woihin +kastettua selwää ruisleipää saiwat maistella. Ulkonaiset rasitukset ja +ylönkatse kenties myös hallitsewain kansain puolelta omat waiwuttaneet +nämä Lappalaiset kurjaan tilaan. Eiwät he taida pitääkään itseään +muitten ihmisten weroisina. + +Wiimeisellä taipaleella on enin käwelymatkaa koko matkalla +Kannanlahdesta Kuolaan, 18 wirstaa alussa ja 3 wirstaa lopussa, sillä +wälin 15 wirstaa wenematkaa. Lappalaisia lähti meille kantomiehiksi, +ja karjalan miehiä lähti mukaan. Kello jo oli ennättänyt kymmeniin +illalla ennenkuin jouduimme taipaleelle. Ensin Kitsasta on pitkä ja +jyrkkä wastamäki, jota kesti nousta lähes pari tuntia, mutta tie oli +hywä ja karjalan miehistä mainio astuja oli asettunut etukynteen; +siten matka joutui. Wähää ennen kl. 12 oltiin waaran päällä ja +saatiin päiwäpaisteessa ruweta laskeumaan. Kirkas olikin ilma, +puut yhä harweniwat, niin että aurinko sopi myötäänsä hellittämään +wasten naamaa. Eillimäiset kiirehtiwät kulkuaan, me puitimme +perästä ja Lappalaiset alkoiwat etemmä ja etemmä jäädä jälkeen. +Lewähdyspaikoissa kaikki taas kokouttiin yhteen. Maa oli korkeata +ylänköä loiwan wietteisiä mäkiä täynnä, mutta kumminkin märkää rämettä +yltäänsä, paitsi mäen kukkulat. Kummallakin puolella oli korkeita +waaroja, joiden juurella harwaa mäntymetsää näkyi, pohjoispuolella +puut pienempiä ja kituliaampia, etäällä toisistaan, eteläpuolella +hyötyisemmät ja tiheämmässä. Puuraja luetaan kulkewan halki Turjan +niemen kaakosta Kuolaan. Tästä sai jo jommoisenkin kuwan pohjoisen +Lapin luonnosta, ja minä katselin sitä tarkoin kun luulin tämän olewan +ainoan kerran kun tulisimme kulkemaan sisämaiden läpi. Laaksopaikoissa +astuessamme sileitä porraspuita kuului wasemmalta puolelta Kuolan +joen kowien koskien pauhaaminen wälistä etempää wälistä lähempää. +Puolitoista peninkulmaa saimme sitte weneellä laskea myötäwirtaa +jokea. Rannoilla kaswoi pientä lehtimetsää. Kaupungin yläpuolella +olewien koskien tähden noustiin taas maalle joen wasemmalle rannalle +ja päästyämme tämän päälle aukeni eteemme puista paljas ylänkö, jonka +pohjois-reunaa rajoittiwat wuoriselänteet walkeilla lumiharjuilla. +Matkamies katsoo pitkään, kun kuulee ettei kaupunkiin ole kuin 3 +wirstaa ja näkee edessään aawan aukean, joka näyttää kohoawan merta +kohden korkeiksi waaroiksi, mutta yhtäkkiä ratkiaa maa ja hän näkee +jalkainsa edessä sywän sileän alangon, hiekka-niemekkeen Kuolan joen +ja Tuulomajoen wälillä, jolla lakealla kentällä sijaitsee Kuolan +kaupunki. Mäeltä katsoen näyttää kaupunki, wiheriän nurmikentän +pohjois-ja koillis-nurkassa, hywin wähäpätöiseltä, ainoastaan nuo +2 kirkkoa, suurempi kiwestä ja walkeaksi siwuttu, pienempi puusta, +keltaiseksi maalattu wanha rakennus pienellä saarella kaupungin +kupeella, kohottawat wähä sen ulkonäköä; mutta kaupunkia ei katsoja +juuri tarkkaakaan, sillä sen asema ja ympäristö wetäwät toko hänen +huomionsa sen ulkopuolelle. Koski itäpuolella ja Tuuloman leweä wirta +luoteispuolella antawat kaupungille wähä wirkeyttä, mutta muuten on +se jyrkkäin, jylhäin wuoriseinämien kolossa, eikä suinkaan silmä +löydä wiheriän puun tapaista, katsoi minne tahansa. Koillisesta +wain näkyy korkean salmensolan kautta wähä wäljempää, nimittäin +wuonon selkää. Päästessämme perille oli kello jo 6 aamulla ja siinä +luulossa, että nyt kaikki maamatkat oliwat lopussa ja me niinkuin +entisetkin murmannilaiselle rannikolle matkustawaiset pääsimme meritse +eteenpäin kulkemaan, rupesimme mielihywällä lewolle kestikiewarin +jotenkin siistissä huoneessa. Lie unet maistuneet lappalaiselle +kantomiehellemmekin, sillä oman sanansa mukaan ei hän ollut nukkunut +sitte sunnuntai-aamun ja nyt oli jo keskiwiikko-aamu. + +Heti puolisten jälkeen kokoontuimat seudun suomalaiset huoneesemme, +jossa pidettiin tawalliset papilliset toimitukset; niistä ynnä jokaisen +paikan wäkiluwusta antawat loppuun liitetyt luettelot tarkemman selwän. +Suomalaiset oliwat haudanneet kuolleensa wanhan kirkon saarelle, +jonne piti hieruan (laskuweden) aikana kahlata wirran poikki. Hautoja +lukiessa ja ihmisjoukon seistessä karttui sinne niin suuri sääskien +paljous, että se oli tosi-waiwaksi paikalla asujillekin, mitä sitte +tottumattomalle wasta tulleelle. Mutta niin hupainen kuin tämä päiwä +oli, kun sain ruweta wartonaiseen toimeeni, jota warten olen tullut +näille pohjan perille, niin ikäwä oli seuraawa päiwä, sillä wenäläinen +kyyditsijä Kuolassa, ruunun palkkaama, kieltäytyi antamasta wenekyytiä. +Tästä kuletaan nimittäin suurilla weneillä 8 peninkulmaa meritse +Jeretiikaan, joka on kauppa-paikka saarella Uuramuonon suussa, ja +siitä 2 peninkulmaa Uuran kylään. Pitkällisten keskusteluin perästä +suostui wiimein wenäläinen antamaan meille oppaan maitse; ja meidän +piti antautua tuolle tiettömälle kolkolle 6 peninkulman taipaleelle +jalkaisin waeltamaan. Iloisia muistia mulla siis ei ole Kuolasta. +Kestikiewarissakaan ei saanut mitään ruokaa. Ensin täytyi kupetsasta +käydä aineet ostamassa ja sitte rupesi emäntä toki keittämään; ja +niin saatiin kuitenkin kunnon ryynipuuro. Maitoa saa Kuolassa myös. +Lehmiä on noin 30—40, ja niin suuria ja pitkäkoipisia lehmiä en ole +koskaan nähnyt. Kentällä ja kosken partailla näkyi olewan kyllä +ruohoa, 1 hewonen kuului kaupungissa myös olewan. Katsellessamme +karjaa rannalla huomasimme siellä pikku mökkiä eli niinkuin ensin +luulimme huwihuoneita, mutta kun kurkistimme akkunasta sisään näimme +niiden olewan kappelia, joissa oli jumalankuwia nurkissa. Semmoisiksi +huoneiksi oliwat ne meistä kowin kehnoja; mutta maassa maan tawalla. + +2 suomalaista lähti meille kantomiehilsi Uuraan. Alkutaimal kulettiin +pienellä meneellä. Joku peninkulma kaupungista supistuu wuono salmeksi, +jonka länsipuoli on korkea kallioseinä. Sen ra'oissa ja ulkonewilla +pankoilla pesii ja asuu suuret joukot kaikenlaisia wesilintuja, +kalalokkia, tiiroja y.m., joista erittäinkin ensinmainitut owat +toisenlaisia kuin sisämaissa. Myötäänsä kantoiwat emät pitkissä +jonoissa kaloja korkeihin pesiinsä, ja pojat rääkyiwät, niin että +kalliot soiwat. Mutta tiirat oliwat oppineet kummallisiksi loisiksi; +tähystiwät milloin wesilintu toi kalaa pesäänsä, ja heti kuin emä oli +lähtenyt toista hakemaan, lensiwät he lähelle poikain päälle rääkyen, +ja kun nämä ojensiwat kaulansa ja suu auki nostiwat päänsä pystyyn +luullen emän tulewan, tekiwät nuo ilkiwaltaiset tiirat mestarillisen +pyöräyksen alaspäin, sieppasiwat kalan poikain edestä suuhunsa +ja puikahtiwat waiti pois. Linnuilla on meressä ruokaa ja asunto +rauhallinen näissä ihmisistä köyhissä maissa; sentähden ne wiljehtiwät +niin hywästi ja enenewät mahdottoman suuriin määriin. Kuuluwat +Kuolalaiset joskus koetelleen päästä lintujen pesille. Eras wenäläinen +nuorukainen oli wuoren päältä laskeunut nuoraa myöten kallioseinän +siwulle munia kootakseen pesistä, waan nuora oli kallion teräwiä särmiä +wastaan hankautunut niin etta oli katkennut, poika parka pudonnut alas +kuolijaaksi. Sitten ei sanota koetellun enää häiritä lintukarjoja tällä +paikalla. Mutta waikka kyllä on paljo lintuja tassa, niin että se kyllä +kummaksi käy sille, joka on nähnyt ainoastaan Suomen lintuparwet, ei se +kumminkaan ollut sinnepäinkään, mitä nähtiin aawan meren rannalla. + +Kuolan wuonon kummallakin rannalla oli lapinkotia, 2 länsi- ja 1 +itärannalla meidän näkemiämme; ne oliwat suuren turpeen kaltaisia, +ja kyyristyen täytyy niihin sisään mennä. Purjehdittuamme lähes +pari peninkulmaa pantiin maalle erään nykyisin aution, pienen, +hirsistä tehdyn mökin luona, ja siitä oli alettawa tuo wähintäänkin +4 peninkulmaa pitkä maataiwal. Mökin luona laittauttiin reilaan. Se +oli merkillisellä paikalla, sillä ympärillä oli puita. Lahdelman +pohjoisranta oli korkea ja siten suojeltu pohjatuulilta; lisäksi oli +se multamaata ja sillä kaswoi tawallisen pitkiä koiwuja, jotka oliwat +kewät-wihannossaan; jopa pistihen koiwikosta ujosti esiin tuomikin; +se oli wasta puhkaissut kukkansa auki ja lewitti suloista tuoksuansa +pitkin tyyniperää rantaa. Sisempänä lahdenperässä oli toisiakin ja +tekiwät samaa wirkaa. Nähtiinpä pihlajiakin; ne oliwat nupussa ja +odottiwat lämpimän lisää. Tuota katsellessaan luuli olewansa kewään +alussa; ja pohjoislapin kewät olikin nyt kohta paraillaan; mutta meille +se oli jo kolmas: ensimäinen Kuopiossa, toinen Kuusamossa, kolmas +Kuolassa; kotoa lähtiessämme oli kewät jo ohitse, ja tuomen ja pihlajan +kukinta loppunut; mutta aiwan alku-tuoreudessaan kohtasi meitä kewät +taas Kuusamon wuoriseuduilla, ja ihmeeksemme saimme ihailla wielä +kerran kewäimen suloutta täällä kylmyyden kotipaikoilla. Mutta tähän +täytyikin meidän jättää kewäimen yksin suloinensa iloa pitämään; tästä +ylöspäin, siellä on maita, jossa ei kewään, ei kesän kauneutta näy. +Jyrkän rannan-törmän päältä alkaa 2 tahi 3 wirstan wastamaa wetistä +rämettä, jossa siellä, täällä puroja myöten wesi laskee wuorilta +mereen, mutta enimmittäin waluu se sammalikon läpi joka paikasta, +ja ainoastaan näkywien kallion kylkien kohdalla se juoksee pikku +koskina. Tämmöistä maata noustessaan wuorille tietää olewansa työssä; +waiwannäköä ei Lapissa wältä kukaan; pitää kaiken woimansa perästä +polkaista rahkasammaleesen kuoppa siksi kuin kowa wastaa kantapäätä; +siitä tun wetää jalkansa ylös, on selwittelemistä, ettei takerru +waiwaiskoiwu-warpuihin, jotka owat tiheät kuin pajupehkot puroin +warsilla; ja taas, kun on pujotellut saappaansa läpi warwikon, pitää +työntää jalkansa lähes polwiin asti sammaleesen, ennenkuin kykenee +toista nostamaan. Wähän wäliä istuu mielellään mättäälle lewähtämän, +ja ikäwällä katsoo wuoren kukkulalle, jossa on kowempi maa astua; +ainoastaan lyhyttä peuran jäkälää on someroisen maan-kamaran päällä; +sanotaan »mäen welkansa maksawan;» luulossa että saa ruweta myötämäkiä +laskemaan, astutaan mäen päälle; mutta se toiwo peräti petti; heti +takana ensimäisen on toinen kahta korkeampi wuori, jolle taas +kiipeämään. Ne notkelmat, jotta wuoren korkeilta syrjiltä juoksewat +alas sywiin laaksoihin, oliwat lunta täynnä; ja kun saapas liukahteli +luisulla hangella, hirwitti katsoa alas, sillä sywyyden hämärään +pohjaan olisi ollut kamala wauhti laskea mäkeä. Lumijuowain wälillä on +sulaa kalliota ja karkeata someromaata wuorotellen; sitä on hywä astua, +kun saa pikkuisen matkan päässä lewähtää. Mereen päin wiettäwällä +puolella ei olekaan niin paljo sääskiä, kuin sisämaassa, jonkatähden +saa rauhassa lewähtää, ja se ei ole wähä etu. Päästiin wuorelle. Sen +kukkulalla käwi läpitunkewa wiima jäämereltä, joka liiaksikin ankarasti +kuiwasi hien ruumiilta. Mutta helposti lensiwät tuuliaispäät tunturien +päällitse; raittiit ne oliwat, ja helppo oli hengittää. Wälistä puski +tuuli niin että piti ottaa lakkinsa käteen, sillä waikea olisi käydä +noutamassa, jos wihuri keweän kesälakin siirtäisi toiselle tunturille. +Waikka täältä kylmyydestä pois päästäkseen mielellään kiirehtii +eteenpäin, pitää kumminkin siksi kestää seistä, että saa katsotuksi +tämän kolkon ilman alan autiot seudut. Niinkauas kuin silmä kantaa, +on mäkiä mäkien wieressä tällä tunturi-ylängöllä, kaikki kaljuja, +ei puuta, ei pensasta, ei edes pieniä kaswin warsiakaan ole; niin +puhtaaksi on pohjostuuli porottanut nämä maat. Kaikille ilman suunnille +on pelkkää autioutta, ääretöntä paljasta ja karkeata wuoristoa, jossa +ei elämän merkkiä näy. Tämän ympäristön keskellä ymmärtää, kuinka +totta sanoo, kun Kalewala puhuu »Lapin raukoista rajoista.» Kuolan +wuono oli jo jäänyt niin kallioiden lomaan, ettei sitä näkynyt, mutta +sisäjärwiä näkyi useita, suuriakin ja saarisia, mutta lintua ei nähty +koko matkalla yht'ainoata, ei wesilintua eikä kalalokkia; josta woi +arwata, etta järwet owat jolo kalattomia taikka luultawammasti hywin +wähä-kalaisia. Ennenkuin tästä lähdetään tunturia alas laskeumaan, +kysytään oppaalta: »minnepäin ruwetaan nyt painamaan.» Hän tirkistelee +kipeillä silmillään ja osoittaa erästä kaukana siintäwää wuoren +yppylää: »tuolla on puoliwäli.» »Puoliwälikö!» urahtaa yksi ja toinen +meistä yksiwakaisella äänellä; mutta wenäläinen nyökyttää päätään ja +sanoo: da, da. Me silloin huomasimme ettemme olleet wäärin ymmärtäneet; +ja meidän täytyi antaa puoliwälin olla niin kaukana, kun sitä ei woitu +siirtää lähemmäksi. Alaspäin oli huokea astua, siksi kun tultiin taas +rämeille; niillä kaswoi pikku mäntyjäkin eteläpuolella mäkien rinteitä; +mutta kitulijaita ja surkeita ne oliwat. Rämeiden poikki päästyään, saa +taas waaroja nousta ja waaroja laskea. Somimmat paikat oliwat pienet +mäkiharjanteet järwien wälillä. Eräässä kohden oli wasemmalla puolen +olewan järwen pinta melkeen harjun tasalla, mutta oikeanpuolimainen +järwi oli sywän ja jyrkän mäen alla laakson pohjassa wuorien wälissä, +eikä minkäänlaista yhteyttä ollut näiden järwien wälillä, waikka harja +oli jotenkin kaitanen. Toisien järrwien siwu kun mentiin, täytyi +kiweltä kiwelle hyppimällä kulkea yli kuohuwien koskien, mutta ne eiwät +muodostaneet mitään jokia, maan ryntäsiwät järwestä järween mistä +kallion kolosta milloinkin, niinkuin täydestä maljasta wesi läikähtää +yli laidan mistä kohti sattuu. Ajattelin, ettei suinkaan sinä ilmoisna +ikänä ihmisjalka ole näitä maita kahlannut; ja niinpä taisi ollakin, +sillä oppaamme rupesi meitä kierrättelemään niin kummallisia teitä +järwiä pitkin ja soita poikki aina wain sinne, missä korkeinta mäen +kukkulaa oli. Minä jo luulin että hän tekee meille harmia siitä kun +minä suota rämpiessäni heitin takkini hänen taakkansa päälle, josta hän +tuntui kowasti suuttuwan ja äisteli mulle jotakin, jota en ymmärtänyt. +Minä kun en muuta osannut, sanoin: harasho, ja heittäysin pitkälleni +lewähtämään; mutta siitäkös tulistui wenäjän mies, tuppasi takkini +takkansa koloihin ja sytöi sillä wauhdilla, että olisin tawallisissa +oloissa surkutellut takki-riepuani, mutta nyt mielelläni siitä erosin, +tuli mihin tuli; se olikin painanut kauan hartioitani kuin raskaskin +kuorma; siihen äreään puheesen, jota mies takkaansa laitellessaan +piti, en walitettawasti saattanut mitään lauhduketta antaa; ja kun +en muuta osannut, sanoin mättäältä jolla selälläni makasin: harasho; +silloin ei takka paljo painanut, kun mies wiskasi sen selkäänsä ja +pahaa porinata pitäen lähti astua wiuhkaisemaan, että »töppöset +löyhki», niinkuin sanotaan; kantajammekin nostiwat päätään: »joko +se lähti». Ei muu auttanut, kuin kesken lewähdyksen ylös ja polkea +perästä. Miehet selittiwät että wenäjän mies sitä nurkui, että hänelle +pannaan kantamista, waikk'ei hän muuta kuin opastamista warten ollut +isäntänsä käskystä tänne lähtenyt. Me käskimme miesten tulkita, että +hän saa kantamisestaan meiltä maksun, ja rauha oli jälleen rakennettu. +Kumminkin näytti hänen käytöksensä perästäpäin oudolta; ja meillä käwi +jo salaisesti ne ajatukset, että oppaamme kenties karkaa kotiinsa +tältä waiwaloiselta taipaleelta. Kantajamme pitiwät toisia epäluuloja +oppaastamme, ja kun hän yhdellä mäellä kysyi: »näkeekö kukaan täällä +jossakin pienempää kiweä suuremman päälle nostettuna», niin wirkkoiwat +hekin, että he jo ammoisen aikaa owat katsastaneet, että taitaa opas +joutaa pois wiralta. Erottiin jokainen eri suunnille etsimään kiweä +kiwen päältä. Jonkun ajan perästä löytyikin semmoinen tien mutta, ja +nyt opaskin sanoi tuntewansa seudun, ja korjasi äsköisen osoituksensa +puoliwälin tunturista; oikea tunturi, meidän kulettawa, olikin +wasemmalle kädelle siitä, mikä ensin oikeaksi luultiin; mutta yhtä +kaukana se oli sekin. »Onko tuo nyt oikea tunturi», »da, da» wastaa +wenäläinen; »sitte kaikki pahat tuulet pois, ja marssitaan eteenpäin». +Oppaan silmät wettä keitti, kun tähysteli noita kiwiä kiwien päältä; +mutta katosi meiltäkin kaikki pahat epäluulot, niin uuras tien urkkija +oli hän. Ja kun näimme ne kengän hieromat, mitkä oliwat jaloissansa, ja +ne waate-repaleet, joilla koki kipeitään peitellä, niin käwi mies-parka +meille sääliksi. + +Kuta etemmäksi päästiin, sitä hitaammaksi käwi matkanteko; noustessamme +puoliwälitunturin päälle, ei tahtonut wasen jalka jaksaa oikean +rinnalle, eikä oikea edelle wasemmasta. Tunturin päällä suuren +kiwen takana otettiin pitkä lepo; se olikin tositarpeesen. Näköala +tällekin tunturille on kolkkoa; laaksoin pohjissa olewia puita ei +näy. Göthe, Saksan runoilija, kuuluu sanoneen Neapelin näköalasta: +»joka on nähnyt Neapelin, ei woi tulla onnettomaksi». Yhtä hywästi +saattaisi sanoa: »joka on nähnyt Lapin raukkoja rajoja, ei woi tulla +onnelliseksi;» niin kolkon ja kylmän kuwan ne jättäwät katsojan +mieleen. Mutta kun me ajattelemme seudun kolkkoutta, näkyy ihmispäitä +wilkkuwan wieressä olewan tunturin harjun takaa; ne hääliwät edes +ta'as; pilkistäwät kiwen takaa ja katoawat. Me jo rupesimme lukemaan, +kuiuka monta meitä on; »6 miestä!» ei Lapissa sen suurempaa sotajoukkoa +tarwitse — ja me makaisimme tyynesti. Ei kaukaakaan, kun jo wetäypi +3 kolttalappalaista meidän tunturillemme, awopäin ja säikähtyneenä. +He oliwat lähisen tunturin huipulta katsoneet kauan, mitä liikettä se +oli, kun me kiwen takana makailimme ja kääntelimme ruumistamme, ja +tulleet siihen päätökseen että me olimme karhuja. Laukkunsa, lakkinsa +ja muut kapineensa heittiwät tunturille ja tuliwat nyt tarkemmin +asiaa tutkimaan meidän luoksemme. Huomattuansa meidät matkamiehiksi +tuliwat tietä kysymään. Kolttalaiset eiwät nimittäin olleet ennen +käyneet tätä tietä, tiesiwät wain missäpäin Kuola on, ja oliwat +lähteneet sitä suuntaa tunturien yli waeltamaan; oikeassa oliwatkin, +mutta siinä erehtyiwät, kun luuliwat Kuolan olewan sen tunturin alla, +jolla me lewähdimme, ja kun me ilmoitimme heille, että he owat wasta +puoliwälissä Kuolan wuonon lahteen, josta wielä saawat kierrellä +wuonon rantoja pari peninkulmaa, ennenkuin saapuwat kaupunkiin, niin +suurilla silmillä katsoiwat pitkään toinen toiseensa; lähtiwät sitte +noutamaan rippujaan ja pitkittiwät matkaansa. Sanoiwatko nuo totta, +wai oliwat roswoamis-matkoilla, niinkuin yleisesti kolttalaisilla +tapana on, sitä emme tienneet, mutta meidän kantomiehemme wakuuttiwat, +että semmoinen kolttalainen on; kunhan saa wähänkään suunnan tietää +jonnekin, niin kyllä hän osaa sinne, tunturit owat hälle tuttuja, +ei hän niille eksy. Kolttalappalaiset, eräs lappalaissuku, jotka +owat kaikki wenäläiskreikkalaista uskoa ja suurempikaswuisia, kuin +tawalliset lappalaiset, owat ylönkatsotut joka paikassa; luulenma +juuri epärehellisyytensä wuoksi. Meidän lewähdyspaikastamme lounaasen +päin joku matka on tawallinen koiwumetsä, jossa on peuransyöttöpaikka +talwella; se on ainoa metsikkö tällä tunturi taipaleella +(lukuunottamatta Uuran wuonon koiwikkoa) ja on puoliwälissä, kun suoraa +tietä talwella ajetaan Uurasta Kuolaan, 6 peninkulmaa. Wirkistyneinä +lähdettiin eteenpäin. Matka oli samanlaista alinomaista nousemista ja +laskeumista. Sen uuden löydön teimme kuitenkin, että waaroilla kaswoi +pieni kukka; nimeä en tiedä; se wiwahti paljo neilika-lajiin. Nähtiin +tunturi-metsäkanojakin, jotka juosten, lentäen pyöriwät edessämme ja +surkealla äänellään walittiwat olemistaan, mutta laaksoihin eiwät +lähteneet, palasiwat korkeille tuntureilleen; siellä oli heillä +kumminkin hywä olla. Wastahakoisesti ja pelkotunteilla mekin tällä +matkan loppupuoliskolla lähestyimme laaksoin pohjia; kyllä meillä jo +oli ollut tekemistä noiden pohjoisimpain maitten kiusantekijöiden +kanssa, mutta nyt wasta meille pula tuli. Sitä sääskien paljoutta, +mitä oli tyynissä laaksoissa, on mahdoton toiselle selittää tahi +uskottawaksi saattaa. Meillä oli niistä tosi waiwa. Ilma oli niin +kuuma, ettei käwellessään jaksanut minkäänlaista liina-bashlik'ia +taikka harsowaatetta pitää kaswoillaan, ja tunkeutuiwat ne niidenkin +läpi jos jostakin reiästä. Kun sääskiä on niin paljo ja syötäwiä +ihmisiä niin erittäin wähä, niin ehdättäwät edelliset toinen toisensa +kilwan ihmisraukkain niskaan, eiwätkä huoli huiskuttamisesta ja +pieksämisestä mitään, waan töytääwät suoraan ihoon ja pistäwät samassa +nahan läpi. Näin parhaaksi koetella suojella ainoastaan kaswojani ja +heittää niska ja kädet aiwan alttiiksi. Tuskalla saattoi pelastaa +silmänsä, sieramensa ja korwansa tukkoon joutumasta; myötäänsä +piti pyhkiå nenäliinalla sitä syöpäläisten siiwoa silmiltään pois; +kuolleita oli kuin tahasta ja yhä utakammasti toista tuli; missä wain +wähänkään lehtimetsää ja lätäkköpaikkaa oli, sieltä niitä sawupilwinä +pemahti wastaan. Pysäyspaikoissa sai parhaiten rauhassa olla, jos +päälllyspaidan eli liinapaidan weti korwiensa yli ja rupesi pitkälleen +kaswot mätästä wasten. Muuten on näissä taisteluissa syöpäläisiä +wastaan paras neuwo ajatella: wähät muusta, kunhan hengissä pysyy. +Sittekuin oli kylään tultu, sanoiwat Uuralaiset, ettei tänä kesänä +paljo sääskiä ollut, waan kun on ollut pitkälliset tyyneet, silloin +niitä paljo on; notkopaikoissa ei silloin saata kukaan olla. Siihen me +emme osanneet mitään wirkkaa. + +Keskiyön aikoihin noustiin wuoriseudun wiimeiselle korkealle +tunturille, jolle näkyy aawa meri niemineen, saarineen. Oli kuinka +myrskyinen ja julma tahansa, etäälle se wain näyttää tyyneltä ja +miellyttäwältä, kun päiwä takaa paistaa. Sentähden oli meistäkin, +niinkuin jo olisi oltu muun maailman yhteydessä erillään erämaan +kolkkoudesta, kun meri nähtiin. Kuta lähemmä matkan päätä päästiin, +sitä enemmin oli lehtipuuta ja joitakuita wirstoja wuonon perästä on +tawallista pientä koiwikkoa, josta jo alkoi polku wetää taloihin. +Keweniwät jalat, kun pääsiwät polun päälle, eikä kenenkään mieli tehnyt +lewähtämään; uteliaalla toimeliaisuudella hiipi toinen toisestaan siwu, +ja rantamäen koiwikosta astuttiin ulos; silloin näkiwät silmämme ensi +kerran suomalaisen uutisasutuksen jäämeren rannalla. Montakertaa olin +kotonani ajatellut, minkähänlaiset kansalaistemme asumasiat mahtanewat +olla noilla kaukaisilla perukoilla; waeltaissamme kauwan wallan +wieraista omista olipa jo muistissamme melkeen solahtanut tuonnemmaksi, +minkälainen suomalaisen talo onkaan; ja ainakin arwellen suomalaisten +ihan eri lailla asuwan täällä korkeassa pohjaisessa kuin kotonaan, +kiinnitin silmäni heidän taloihinsa, jotka waloisan aamuyön tyyneydessä +pitiwät hiljaista yölepoansa meidän edessämme; mikä sywästi ilahuttawa +näky oli toki tuo, kun huomasimme talossa 2 pientä tupaa wastakkaa +ja wälillä porstuan, johon on kartanolta owi portaineen, kartanon +toisella puolella pienen nawetan ja kodan, huomasimme huoneiden +ympärillä semmoisen siisteyden ja puhtauden, joka meidän matkamme +warrella oli jäänyt Suomeen, näimme pystöaidan, joku ympäröi pihan ja +pienen nurminiityn; kun wielä tiesimme nyt astuwamme kansalaistemme +katon alle, jossa tarjotaan kättä, puhetta ja ruokaa semmoista kuin +syntymämaalla, niin woi jokainen arwata miten lämpimillä tunteilla me +nousimme + + + +Saaniwuonon + +Juhana Petter Lyhytniemen owea kolkuttamaan. Wanhat owat aina +warullaan; heti heräsikin isännän äiti ja tuli kysymään tulijoista; +mutta kun kuuli, kuinka kaukaa tällä kerralla oliwat wieraat, meni +hän emäntätä herättämään; ja yhtäkkiä olikin tupa järjestyksessä; ja +me heti sisään, kun lukko aukeni. Isännät owat kaikki tähän aikaan +kesässä kalassa. Me tiesimme, että tässä talossa ei tarwitse itse +tehdä wuodettaan, niinkuin matkalla tähän asti, ja sanoimme: »älkää +nyt, emäntä, ruwetko muuhun puuhaan, waan laittakaa meille wuode, +että pääsemme lewolle». »Kahwi on heti walmista», arweli emäntä ja +kiirehti toiseen tupaan, mutta meistä ei kukaan yrittänytkään emäntää +kieltämään, sitä juomaa ei oltu nähtykään sittekuin Kuusamossa, ja +jos yksi ja toinenkin, niin taisi joku maisterimies meistä olla +erittäinkin kahwin rakastajia miehiä. Hywällä mielellähän me joimme +kahwit. Sitte kerrottiin emännälle äsköinen kehoitus, wäsymys oli +näet käskijä; »tee-wesi on heti walmista;» silloin ei katsottukaan +toisiimme niin hymysuin, kuin äsken; mutta emännän hywä tahto loisti +hänen silmistänsä, ja mielelläänhän tekee toiselle mieliksi, kun niin +wähällä woipi. Tuskin oli teet saatu loppuun, kun emäntä kantaa pöytään +tuoreita loistawia wiilipyttyjä ja kowaa keltaista woita, walmistaa +ruokapöydän, niin kunnollisen, ettei semmoista oltu nähty sittekuin +Kuusamossa; eikä yksikään meistä yrittänytkään kieltämään; käski nälkä +pöytään, waikka wäsymys wuoteesen; mutta tuon ruuan ääressä olikin +ruokahalu semmoinen, ettei mokomaa — sittekuin Kuusamossa. Ja kun +emäntäkin wähä asettui liehumasti, että saatiin ruweta haastelemaan, +kuultiin että hänkin oli Kuusamosta, ja hänen miehensä ja anoppinsa +ja lapsensa, kaikki, kaikki oliwat Kuusamosta, ja kuinka tänne oliwat +Kuusamosta tulleet, siitä olisimme tarkastikin saaneet kuulla, +jos olisimme jaksaneet, mutta kun emme jaksaneet, täytyi se jäädä +wastaiseksi; mutta heti kun se oli lykätty wastaiseksi, ummistui meidän +silmämme ja ainoastaan muutamia silmänräpäyksiä liikkui wielä lämpimät +kiitollisuuden tunteet Kuusamolaisten ystäwällisyydestä wäsyneessä +mielessämme, ja sitte waiwuimme semmoiseen makiaan uneen, ettei mokomaa +— — sittekuin Kuusamossa. + +Jo edeltä puolenpäiwää kello 10 aikana herätettiin meidät sillä +ilmiannolla, että jos mieli tänä pänä Uuraan, niin oli nyt hieruan +aikana mentäwä, ennenkuin ulli-wesi (nousuwesi) peittää wuonon perän +leweät lietteet. Meren rannalla woi näit jo ennakolta tietää, milloin +wesi on wähimmillään. Se nousee 6 1/2 tuntia ja laskee 6 1/2 tuntia; +jos hieruan aika tänään on 9 aikana e.p.p., niin se on huomenna kl. +10 ja ylihuomenna kl. 11, j.n.e. aina 1 tuntia myöhemmin. Sentähden +piti meidän tuo pikku 3 wirstaa matka tehdä ennen puoltapäiwää, +ellemme tahtoneet ruweta kiertämään poluttomia rantatörmiä. Ja pitkiin +käwelemisiin ei tehnyt mieli, sittekuin olimme kulkeneet tuon waikean +wiime taipaleen; noin 12 aikana olimme edellisenä päiwänä lähteneet +Kuolasta ja kl. 3 aamulla tultiin Saaniwuonoon. Oli merkillistä että +tämä 14 päiwä Heinäkuuta oli juuri se päiwä, jonka seuduissa olin jo +kotoa kirjoittanut tulewani Uuraan, jos terwennä pysyisin. Saaniwuonon +länsirannalla ja joen wasemmalla puolen on Lyhytniemen talo; ne muut +3 suomalaista ja 1 karjalainen owat wuonon itärannalla. Joki laskee +wuonoon Saanijärwestä, johon pienempi Lastajärwi etelästä laskee. Uuran +wuono on paljoa suurempi kuin Saaniwuono, ja kummallista on kuinka pian +sen hiekkalietteet kuiwawat heti weden laskun perästä, niin että niitä +saattaa kuiwin jaloin käwellä; tuskin jalkopohjakaan kastuu. Kuiwanakin +ollessa asuu hiekkapohjassa eräs pikku, wikkelä kala, Pisanki, teräwä +kuin äimä; ja aiwan kuin mato kaiwaa se tien itselleen mullassa. +Lietteet kuwastawat walkeammilta luin owatkaan noita tummia ja korkeita +kallioseiniä wastaan, jotka owat wuonon ympärillä. + + + +Uuran + +kylästä oli samaten kaikki mieswäki kalassa, mutta heti tultuamme +lähti pari henkeä pienellä weneellä wiemään merelle sanaa tulostamme. +Minulle oli jo tilattu walmiiksi kortteeri eräässä talossa Uura-joen +suussa. Kaikki kylän talot, joista suurin osa on hirsistä rakennettu, +ainoastaan muutamat turpeista, owat asetetut joen wasemmalle puolen +pitkin rantaa, kenties 3 wirstan matkalle joen suusta ylöspäin; yksi +lappalainen talo, Wilkis-oiwi, on oikealla puolen jokea joensuussa +ja toinen suomalainen talo, joka on ylinnä joen warrella, on samaten +oikealla rannalla. Joessa on koskia ja siitä saadaan muutamia +lohi-lajia; tawataanpa wälistä made ja haukikin joen suussa; muuten +on niissä järwissä, joista Uurajoki laskee, niinkuin muissakin +pohjoislapin järwissä ahwen, hauki ja muutamia lohikaloja. Uurajärwessä +ei kuulu tawatun särkeä, eikä siikaa; waikka ne löytywät Tuuloman +järwissä. Löytyy rääpyskin Imanterossa ja sen pohjoispuolella olewissa +järwissä. Näistä maajärwien kaloista eiwät suomalaiset, niinkuin +muutkin rannan asukkaat, paljo hyödy. Pyytäwät joskus loma-aikana, +kun merikalastus joudattaa, ja laittawat lapsensa ja waimonpuolensa +pyytämään, että saisiwat wälistä maistaa sitä kalaa johon owat Suomessa +tottuneet, sillä kaikella merenkalalla on omituinen ihwinen maku, joka +warsinkin wastatulleen suuhun maistuu hywin oudolta. Merikalastusta +warten oiwat Suomalaiset tänne tulleet ja siitä he eläwät. Sitä +ruwetaan Maarian päiwältä kewäällä ja pitkitetään Juhannukseen, +jolloin tullaan kotiin joksikuksi wiikoksi tahi pariksi; sitte taas +mennään merelle ja wiiwytään Elokuun alkupuolelle ja keskipaikoille, +jolloin woi kalastuksen pitää jo loppuneena, waikka yksi ja toinen +pitkittää yhä edelleen, sillä merestä saattaa kalastaa milloin tahansa, +kunhan ei erinomaista saalista aina halua. Kala, joka on kaikkein +paras pyydettewä, on turska, jonka pyytäjät jo merellä heti saannin +perästä myöwät wenäläisille kauppijoille, tahi wiewät norjalaisille +maakauppijaille tällä murmannilaisella rannikolla tahi sitte wiewät +suoraan Wuoreijaan (Wardö'hön,) tahikka Wesisaareen (Wadsö'hön) +kaupan. Turska kuiwataan pitkissä jälleissä eli toisin sanoen orsilla +paljaan taiwaan alla. Turskan hinta on kolmekertaa suurempi kuin +muiden kalain, waikka itse kala tuorenna ei ole niinkään makea kuin +muut kalat. Kun on oikein hywä turskan saanti, niin on tapahtuuut, +etta mies päiwässä ansaitsee 160 kruunua. Mutta toisinaan taas saawat +kalastajat tehdä turhaa työtä päiwittäin, wiikottain. Turska syö +nimittäin pientä lota-kalaa, ja jos lota-parwit eiwät jostakin syystä +ajau rantaan päin, niin turskakin asuu yksi siellä, toinen täällä. +Helposti kalastaja huomaa, milloin lota-parwi lähestyy, sillä sitä +seuraa toisetkin wiholliset kwin turskat, jotka eiwät kalastajan +silmään pistä, nimittäin kajawat, pitäen sitä suurempaa ääntä, kuta +suurempi on heidän ruoka-alansa. Minnepäin kajawat wetäywät, sinne +rientää kalastajakin weneineen. Kalastajain pitää aina olla wartiolla, +wuorotellen toinen toisensa perästä, merkitä lintuin lento-suuntia, +koetella ongellaan eli koukullaan, oli sää mikä tahansa, tahi aika mikä +tahansa. Jos kaloja ei kuulu missään, makaawat muut kajuutassa, yksi +on main kokeilla. Ohilullewiltakin kysytään missäpäin kaloja olisi +nähty enemmältä; ja sitä myöten mennään wälistä Ruijan rannalle, toisen +kerran Kalasaarennon (niinkuin kartoilla on kirjoitettu) rannikolle, +jopa Kiltinäänkin asti Kuolawuonon itäpuolella. Paitsi tätä alinomaista +huolta on kalastajalla jokapäiwäinen pelko äkkimyrskyn nousemisesta. +Liikuttaissansa koukkuaan weneen laidalla pälyy hän joka suunnalle +pitkin meren pintaa, missä sattuisi hawaitsemaan mustan wäreen käywän +wenettä kohti; silloin kysytään näppäryyttä panna purjeet kokoon, +ankkurit järjestykseen ja peränpitimet reilaan, sillä tuuliaispää +ei odota kauan, kun kerran tulossa on, ennenkuin jo tupruaa weneen +ympärillä ja raiwoon nostaa weden ja ilman; joka wene silloin ei ole +walmis tuulta wastustumaan, se pyörähtää kumoon auttamattomasti. Tämä +ainainen huoli ja epäwakaisuus kaiken puolesta tekee tunnokkaamman +miehen koko elämän sangen lewottomaksi, ja hänen päänsä harmaaksi +ennen aikaa. Muuten on kyllä löyhä työ miehillä, ja moni arwelikin, +selittäessään meille olojaan meren rannalla: »mitenhän käwisikään, +jos pitäisi ruweta maatyötä tekemään!» Toiselta puolen walittiwat +epäterweelliseksi ja ruumista jähmeyttäwäksi tuota elantojärjestystä, +kesällä walwoa päiwät päästään ja yöt lisäksi, ja talwella maata päiwät +päästään ja yöt lisäksi. Jos pimeän aikana juuri käwisikin laatuun +toimittaa jotain käsityötä, niin eiwät he sitä rupea tekewään; wähä +korjailewat weneitään; ne tahtowat he hywät ja hywät ne näkyiwät +melkeen wähillä poikkeuksilla olewankin; sillä lähteä huonolla weneellä +aawalle merelle, jossa äkkipikaa usein tyynestäkin wihurit nostawat +myrskyn, on sama kuin mennä tapposen tahallaan surman suuhun. Wahinko +wain että useammat suomalaiset sinne lähteneistä owat warattomia, +etteiwät jaksa hankkia itselleen omaa wenettä, mutta jos werrataan +nykyaikaa jo kuluneihin, esim. muuankaan tahi pari kymmenkunta wuotta +taa'päin, niin huomataan suuri edistys. Muutamilla warakkailla on 2 +jopa 3:kin wenettä, ja wähempikin warainen, joka on jaksanut talon +hommata itselleen, pyrkii pyrkimälläkin hankkimaan lisäksi wenettä, +joskohta ei kokonaista jaksi, niin kumminkin puolet weneestä, ja +toinen pienen talon mies ottaa toiset puolet tehdäkseen. Nämä +weneet eiwät näet olekaan sitä kokoa kuin sisäjärwien soutuweneet, +waan suuria, tawallisen lankku-lotjan kokoisia, joita woisi kutsua +jollakin laiwanimityksellä. Suurimmat weneistä owat kaksimastoisia ja +niitä kutsutaan Ruijan kielellä »lysterbåtiksi»; niitä on harwalla +suomalaisella. Useimmalla on wähä pienempää kokoa wene, joka on +yksimastoinen, ja kutsutaan »fembörding» josta meikäläiset owat +ottaneet niitä kutsuakseen »wämpööriiksi»; se on sopiwin kala-wene +merellä. Wielä on myös monella »otrinki,» joka on pienin merellä +kulkewista weneistä; se on muuten rakennukselleen wämpöörin kaltainen. +Kaikissa näissä on perässä kajuuta, jossa on rautauuni, 2,3 reikäinen, +pannuineen, patoineen, ja penkit owat naulatut seiniin ympäriinsä. +Koko talous on matkassa. Weneessä on tawallisesti. 4 miestä, joista +yksi on weneen omistaja, kapteeni, ja toiset 3 osamiehiä saaliisen. +Kalat jaetaan sopimuksen mukaan, kenties enimmästi niin että wene saa +puolet ja toinen puoli jaetaan tasan 4 miehelle. Jako tietysti on +toisellainen, jos jollakin on osa weneessä, tahi jos joku on toisen +työssä, tahi pidetään huonompana työmiehenä. Kowin huonoja työmiehiä +sinne ei toki tulekaan, sillä se on kaikille tietty asia, että joka +näillä mailla ei itse elätä henkeään, kuolkoon; ei auta täällä +asetusten nojalla ruweta suurella suulla waatiwaan itselleen laillista +waiwais-eläkettä; ja jos joku tapaturman kautta työhön kykenemättömäksi +tullut sai hywiltä ihmisiltä köyhän apua, kyllä se tiesi toisten +armosta eläwänsä. + +Toinen kala, jota suomalaiset myös pyytäwät, waikka wähemmässä +määrässä kuin turskaa, on saita. Se kala liikkuu weden pinnalla, kun +on pyydettäwissä, ja ui suurissa parwissa. Se syö nimittäin pientä +ewällistä eläwätä, jota kutsuiwat kalaksi, waikt'eiwitt tienneet +nimeä; se pieni eläwä on eräs molluski-laji, joka nousee weden +pinnalle wälistä. Saita-nuotta on nelis-nurkkuinen, kuin huiwi, noin +15—22 syltä kanttiinsa, joka nurkkaan sidotaan köysi 40—50 syltä +pitkä. Kun huomataan saidan olewan liikkeellä, wiedään tämä nuotta +eteen, lasketaan weden pinnan alle ja odotetaan siksikuin saitaparwi +on uinut päälle, silloin wiskataan kiwiä parwen keskelle, ja saita +on sentapainen etta wähästäkin melskeestä säikähdyttyänsä, menee +pohjaan suoraan kwin kiwi. Kuin kala weden pinnalta on painunut nuotan +päälle, soudetaan weneet yhteen ja nuotasta tehdään pussi, jonka +pohjassa saitaparwi kiehuu. Muita kaloja ei näin tukussa saada, eikä +saata pyytääkään. Jos Jäämeren kummallisia kaloja tahtoisin mainita, +niin ottaisin esimerkiksi Kunttipillarin (pikku horkkelin), jolla on +monisarwinen pää ja rintaewät leweät kuin siiwet; se on lentokalan +näköön; eräs toinen on tuo ilettäwän ruma Ronkeksi (wilukala), joka on +limainen ja täynnä kuhmuja, niinkuin olisi isossa rokossa. + +Pian leweni sana tulostani merellä, ja miehet alkoiwat kokoontua +wähitellen kylään. Tosin en ketään ollut ennen nähnyt, mutta kyllä +he oliwat tutut, jopa toinen toistaan tutummat. Kuulumiset kysyttiin +ja selitettiin, kuuden wuoden kuulumiset. Kuka oli käskenyt sanoa +terweisiä Kuusamosta, kuka Pudasjärweltä, Oulusta, Näseestä; ne tuliwat +kaikki perille, ja kait oliwat yhtä lämpimiä, waikk'ei puoliakaan +nimenomaan muistettu. »Johan se kuuluu kuolleen, Snellmankin, joka +meitä täällä käwi opettamassa.» »Ei, sen nimellistä on monta Suomessa, +ja se Snellman, joka on kuollut, oli senaattori, ja suuri Suomen +kansallisuuden puollustaja, jonka tähden hänen kuolemansa on kuulunut +tänne asti.» »Wai wielä se Snellman elää joka käwi täällä», wirkkoiwat +emännät penkiltä, »entäs se kirktoherr Thauwon». Oli heillä muistissa +pappein wiime käynnit ja heidän innokkaista kyselemisistänsä olisi +outokin ymmärtänyt, että Murmannin rannikon suomalaisille on se juhlia, +kun Suomesta lähetetään sinne pappi. Siellä on käynyt Iin nykyinen +kirkkoherra Johan Fredrik Thauwon Kuolajärweltä talwella 1870 ja +Polangalta kesillä 1871, 1872, 1873 ja 1874; ja myös Muhoksen nykyinen +kirkkoherra Gustaf Adolf Snellman Pudasjärweltä kesällä 1876, jonka +perästä ei pappia Suomesta ollut siellä käynyt. + +Rippikoulussa oli 3 lapinlastakin; ryhdyin oppimaan tuota lapsellista +kieltä, mutta se ei ollutkaan niin helppoa kuin Norjan kieli ruotsin +taitawalle; wanha tulkki Abram Arpela oli kyllä apuna, mutta ei hänkään +osannut lausua noita waikeita kurkku-ääniä niinkuin lapset; niiltä se +sujui luontewusti. Hankaluutta lapinkielessä tekee se, kun Norjalaiset +owat kääntäneet ja painaneet heidän kirjansa, ja kirjoittaneet +kirjaimet oman kielensä mukaan. Jos suomalainen oppinut olisi +kirjoittanut heidän katkismuksensa, niin se olisi lappalaisellekin +helpompi oppia. Mutta jos oli haluakin saada wähä oppia tätä kieltä +esim. Luth. wäh. katkismuksen, niin ei ollut aikaa. Aamusta iltaan oli +asiamiehiä kylästä ja ympärillä olewista taloista ja kodista. Uuran yöt +oliwat sitte niin kauniit, että unonen wasta myöhään, eli sanoakseni, +warhain wasta aamulla tohti astua pikku kamariimme, joka oli pohjoista +kohden ja pikku akkunallaan tarkasti kokoili yön auringon miedot +säteet peräseinälle; ja ainoastaan sen wähäisen hetken, kun aurinko +siwuutti korkean wuoren kukkulan, joka oli meistä pohjaan päin, oli +tuo ystäwällinen päiwän paiste matalalta peräseinältämme poissa, waan +se saapui kohta jälleen ja toi muassaan muistot kaukaa Sawon salmien +rannoilta niistä nukkujista, joiden lapsuuden wiattomuus lepää heidän +kaswoillansa, niinkuin puhdas, läpipuhdas päiwänpaiste. + +Tawallisissa oloissa maataan pitkään aamusella. Jos 7 ja 8 wälillä +lähtee kylään käwelemään, niin ei näe ketään liikkeellä; kaikki +on yöunessaan; wasta 9 aikana ja wähää ennen alkaa wäki nousta. +Miehillä ei ole juuri mitään tekemistäkään kotona; »mutta mitäs +waimonpuolet tekewät kun olette itse kalassa», kysyin eräältä +isännältä; »juowat kahwia ja käywät kylässä», kuului lyhyt wastaus, +ja liki mailleenpa taisi sattuukin; olkoon kumminkin kaukana tässä +ruweta moittimis-lauseita heistä latelemaan; olot tekewät ihmisen +mukaiseksensa; mutta nyt kun suomalaiset owat hankkineet itselleen +lehmiä, lampaita, on emännillä niiden hoitamisessa ja ruuan +kokoamisessa koko työpaikka; joen warsilta kootaan heiniä, talon +ympärille lannoitetaan pikku niitty, jopa pikku pottumaakin, peuran +jäkäliä kankailta nyhdetään ja pannaan suuriin kokoihin, tuodaan +kotiinkin kesällä, turskan päitä kuiwataan, joita keitetään sitte +jäkälien kanssa hywiksi hauteiksi lehmille. Näissä töissä tietysti +miehet auttawat, kun owat kotona, ja erittäinkin syyspuoleen owat +he kyllä kotona. Willoista tehdään päällyswaatteita ja sukkia, muut +pito-waatteet ostetaan. On waimowäellä siis työtä, ja kun lukuun +otetaan se seikka wielä, että meren rannalle on waeltanut enempi +miehenpuolia kuin waimonpuolia, jonka wuoksi siellä on olemassa puute +waimonpuolisista ihmisistä ja moni mies, waikka todellakin haluaisi +ruweta perhe-elämään, näkee kumminkin täytywänsä olla sitä wailla, +ellei lähde Suomesta noutamaan waimoa itselleen, mikä tietysti tulisi +sangen kalliiksi — kun tämä waimowäen harwalukuisuus tiedetään +tosiasiaksi, niin arwaa myös, että heillä on sitä enemmän työtä +kyläpaikoissa, joissa monta tarwitsee heidän apuansa leipomisessa, +ruuan laittamisessa, waatteen korjaamisessa j.n.e. + +Uuran ympärillä on petoeläimiäkin, karhuja ja susia. Uuran joen suusta +pari wenäjän wirstaa ylöspäin oli karhu wähää ennen meidän tuloamme +repinyt pahasti yhtä isäntää, joka oli witaksia mennyt hakemaan. Yksi +sormi oli kädessä aiwan poikki ja toisia oli pureskeltu. Sudet tekewät +lampaissa paljo häwiötä. Yhdestä talosta oliwat niinikään wähää ennen +tuloamme tappaneet 7 lammasta. Ympäristöllä on jäniksiäkin, jotka +syöwät heinäsuowat ja jäkäläko'ot kylän reunalla. Lappalaiset pyytäwät +kettuja, ampumalla ja muulla pyyntikeinolla. Wahinkoa tekemät myös +porot, kun laumoissa laskeuwat sisätuntureilta meren rannalle. Yksin +kartanon ympärilläolewaa heinääkin ja muun kaswin warsia on waikea +niiltä warjella; niitetty heinä pannaan sentähden korkeille pylwäille +kuiwamaan ja säilymään poroilta. Pyydettäwää riistaa owat wielä +tawalliset ja tunturi-metsäkanat. Suomalainen ei aikaansa tuhraa näiden +metsästämiseen; rauhassa hältä sa lappalainen ja kolttalainen wallita +tunturien aawoja ylämaita, niinkuin he wuosisatoja jo ennen owat +tehneet. Kalastukseen on suomalainen kyllä omiaan, ja kun hän rikkaan +meren köyhälle rannalle saapuu, katsoo hän ensi työkseen ympärilleen, +missä wakaan jalansian keksisi; hän rakentaa mökin itselleen, jos ei +muusta, niin maan turpeista; se on hänen kotinsa, johon hän meren +epäwakaisilta ilmoilta tulee lewon pitoon, niinkuin ennen kotimökkiinsä +Suomen salolla. Sitte on hänelle mieleen yhteis-elämä; yhden mökin +wiereen nousee toinen, ja kolmas; ja niin syntyy kylä. Mutta se on +hänelle wastenmielistä, kun ei ole yhteis-elämälle mitään lakia; +kaswaneena lakien suojelemassa yhteiskunnassa, kaipaa hän sywästi +laillista järjestystä ja sen walwojia; tässä on Murmannin rannikon +Suomalaisten kipein kohta. Sitä walittiwatkin jok'ainoassa kylässä. +Keskinäisille riidoille ei löydy mitään ratkaisijaa; mutta jos tämä +puute olisikin jotakuinkin kärsittäwissä, niin on suurin se, ettei +löydy tuomaria eri kansallisuuksien wälillä, erittäinkin wenäläisten ja +muiden. Wenäjän wirkamiehiä on tosin, mutta ne owat kaukana Kuolassa, +ja eiwät ymmärrä muuta kuin wenäjää. Näistäkin puhuttiin samaa, mitä +ylipäätään wirkamiehistä Wenäjällä, mutta sen puheen perää en tietysti +takaa. En ole mikään yleinen kanteen nostaja; ainoastaan »relata +resero» niinkuin wanhat Romalaiset sanoiwat, s.o. kerron toisten +kertomia. + +Pohjois-wenäläiset owat wiime aikoina ruwenneet pitämään näitä +meren rannikoita yksinomaisena alusmaanaan; katsowat sentähden +karsaalla silmällä suomalaisia, jotka uutis-asukkaina eli +»kolonisteina», niinkuin niitä nimitetään, perustawat kyliä kylien +perästä Murmannilaiselle rannikolle; tekewät kaikenkaltaista kiusaa +suomalaisille estääkseen heitä waurastumasta; leikkelewät weneen +köydet poikki, jos joku suomalainen tulee heidän satamaansa kaloja +myömään; nakkelemat kiwiä saitaparwiin, jos näkewät suomalaisten sitä +nuottansa päälle odottawan, mainitsemattakaan pieniä löylytyksiä +ja selkäsaunoja, jotka siellä niinkuin muuallakin maksetaan, jos +jaksetaan, samassa rahassa. Kuuluu joku suomalainen näistä tehneen +suullisen walituksen kuwernöörillekin ja siihen saaneen tuon wiisaan +wastauksen: »antakaa takaisin»; se on tietty: kuka aawalla merellä +pystyy polisinwirkaa toimittamaan, ja se wenäläinen wahti-jahti, joka +sitä warten on rakennettu, oleilee Wuoreijassa, eikä näy kuin ihmeeksi +kalastus-wesillä. Maat, meret owat keisarin; ja kun suomalaiset +pitäwät itseään yhtä hywinä keisarin alamaisina kuin wenäläisetkin, +eiwätkä luowu oikeuksistaan, niin siitä syntyy riita. Mutta olisiwat +suomalaiset jo aikaa näiltä rannoilta muuttaneet pois, ellei Korkea +Esiwalta olisi ruwennut heitä semmoisella huolenpidolla auttamaan, jota +ei kyllin saata kiittää. Korkeilta wirkamiehiltä on sangen usein tullut +kowia kieltoja alhaisille wirkamiehille ja wenäläisille kalastajille, +ettei harwalukuisia suomalaisia saa polkea. Hallitus on myös luwannut +200 ruplaa sille, jota hankkii itselleen oman kalaweneen, waikka tätä +rakennusapua ei ole saaneet ulos räntteriasta useammat, kuin pari kolme +suomalaista, jotka owat olleet wähä (niinkuin sanotaan) herrasmiehiä. +Stanowoi panee kaikenlaisia esteitä awunsaamiseen, ja hänen +puoltosanattansa ei rahaa anneta. Saa aluksi panna 50 ruplaa likoon, +eikä sittekään tiedä, tokko raha-apu lähtee, waikka wene jo olisi +puoleksi walmis; ei ole kumma, jos harwat ryhtyiwät rahan pyyntiin. +Kyläjärjeslys ja weronkanto on samanlainen kuin Wenäjällä; joku isäntä +walitaan joka kylässä 3:ksi wuodeksi päätösten toimeenpanijaksi; +hän on staarosta, meidän nimityksen mukaan lautakunnan esimies, jos +semmoista olisi joka kylässä. Hän kokoo kylän miehiltä werorahat +ja wie räntteriaan. Koko kylälle pannaan joku rahasumma weroa, ja +warojaan ja kalastusonneaan myöten maksaa itsekukin osan siitä +kylän miesten suostumuksen tahi weroituksen mukaan. Suomalaisissa +kylissä ei ole 25 wuoteen ollut henkikirjoitusta, waan wuosittain +maksetaan sen henkiluwun mukaan, mikä oli olemassa neljännes-wuosisata +takaperin; kaikki siitä nuoremmat owat wapaat ja moni maksaa weroa, +joka aikaa sitten on wirunut »alla selwien wesien, päällä mustien +mutien», mutta »maassa maan tawalla», Wenäjällähän »kuolleet sielut» +owat kirjoissa eläwitten keskellä. Wero, joka kyläkunnille suuruuden +mukaan on määrätty, on sangen pieni; mutta sotapalweluksessa pitää +suomalaistenkin nuorukaisten käydä, jotka owat asewelwollisuus-iässä. +Erään lesken poika Puumangista oli ollut Turkin sodassa ja saatuansa +luwan palata kotia oli päässyt Arkangeliin asti, mutta kuollut tautiin +siellä. Wenäjän mallin mukaan on suomalaisilla kylilläkin »prawlenia» +eli kylän esiwalta. Uurasta, Laatsiwuonosta ja Kakkarista walitaan yksi +mies (staarosta), toinen kylistä, jotka owat Tsipnawolokasta Puumankiin +asti, ja kolmas mies Petsamosta. Tästä näiden miesten oikeudesta saa +wedota stanowoihin (wallesmanniin), sitte isprawnikaan (kaupungin +pormestariin), ja yhä ylemmä kuwernööriin, mutta se tosiaankaan ei +kannata, sillä asia wiipyy wirastoissa wuosikausia ja wiimein hukkuu +kokonaan. Se minkä kylän miehet päättäwät, se on laki, ensimäisessä +ja wiimeisessä kädessä, ja sen walwojina owat sen tekijät. Kuinka +suuri puute on oikeuden walwojista osoittaa seuraawa surkia tapaus: +kaksi wenekunta kalasaarennon kohdalla rupesi huonona saaliin aikana +alkukesästä wierailemaan toisissaan; juowuttuaan löi eräs Sellberg +toista miestä, Juntusta, joka muistutti muutaman kymmenen kruunun +saamistaan edelliseltä, puukolla rintaan kuoleman haawan. Toiset +pakoittiwat Sellbergin wiemään toweriaan paatilla Potshein lasarettiin: +mutta irti pääsi Sellberg kumminkin ja oleili wielä 2 wiikkoa samoilla +seuduin, siksi kuin asiasta ruwettiin tarkemmin kysymään; silloin lähti +Sellberg Ruijan puolelle ja heti Wenäjän wirkamiesten kirjeet perässä +pyynnöllä: ottakaa kiinni; mutta sitäkö Sellberg odottamaan, oikaisi +Amerikaan. + +Uuran kylässä on rukoushuoneen kehä. Eräs mies otti sen urakalla +rakentaakseen, mutta saatuaan rahat, heitti huoneen keskoiseksi +ja muutti Amerikaan. Kattolaudatkin oliwat jo hankitut walmiiksi. +Kirkonkokouksessa 22/7 päättiwät kylänmiehet kattaa rakennuksensa, +mutta jos se siitä walmistuu, se on epätiedossa; erinomaisen hywä +asia olisi kyläläisille, että saisiwat huoneen, jossa sopisi +kokoomua pyhinä ja joskus arkinakin. Yhteinen sopu on wälttämatön +tämmöisille uutis-asutuksille, ja yhteiset kokoukset sitä synnyttäwät +ja ylläpitäwät. Miten liekään naapurien wäli silloin tällöin, +wieraanwaraisuus on aina kuitenkin pysywäinen. Kulkiessani kylän +taloissa huomasin myös puhtauden ja siisteyden olewan hywäksi +tawaksi otetun joka mökkiin; ja maidon hoidossa owat suomalaiset +norjalaisista edellä. Suuremmissa taloissa on wiisin, kuusin lehmiä +ja samat werrat lampaita, joku ylikin. Loinenkin pyytää haalia kokoon +sen werran waroja, että jaksaa lehmän lunastaa itselleen. Elukat +hoidetaan hywästi. Laidunmaat eiwät ole sen suuremmat kuin kartanoiden +ympäristöt; ja suitsut palawat melkeen sammumatta wuorokauden ympäri. +Tuo suitsun teko onkin hywä ja tehohtewa sääskien karkoituskeino. Jos +rupeaa johonkin wuolu-tai weisto-työhön, niin tekaisee suitsun, ja +rauhassa saa olla. Kun kylään wihittiin kirkkomaa tyynenä pyhililtana +23/7 niin olisi wäkijoukon ollut sangen waikea seista ulkona, mutta +yhtäkkiä rupesi joka ryhmän wierestä makea sawu nousta tupruamaan +ilmaan, ja tuulen henkeä oli siksi että se leimautti willistä tuota +hywilnhajuista turwe-suitsutusta wasten kaswoja, ja sääskipilwet +hajosiwat pois silmiltä. Kun tämä wiimeinen toimitus oli tehty, olin +walmis kylästä lähtemään. Mutta kun katsoin wuouolle, wirtasiwat +wiimeiset Ullin wedet rannoilta pois ja hiekka jäi walkeana paistamaan. +Sanotaan ettei mikään niin pian kuiwa kuin kyynel, waan wielä siitäkin +kiireemmin kuiwawat Uuran lietteet ja tekeywät kuiwiksi tantereiksi, +niinkuin ei koskaan laineet olisi loiskuneet niiden päällä. Kuuden +tunnin perästä on taas wesi ylimmällään ja silloin me lähdimme kl. +12 yöllä, heitettyämme ystäwälliset hywästit rannalla seisowille +Uuralaisille. Toiwottawa wain olisi että tämä ranta rupeisi tuntumaan +heistä kotirannalta, koska se kerran heidän omasta walinnastaan on +siksi tullut. Wuonolla oli aiwan tyyni ja otrinkia piti airoilla wetää +eteenpäin. Siinä jouti katselemaan peluukaa (maitowalasta), joka +walkeata kylkeään nosti ilman lämpimyyttä nauttimaan, eikä kukaan näin +wuonon sisässä sitä häirinnytkään, jonka tähden se nutkuikin niin +siki, ettei liikahtanut waikka meidän wene kulki lähitse. Uurawuonon +rarmat owat ihan jyrkkiä ja korkeita kallioseiniä, joilla ei mitään +wihantata näy muuta kuin jossakin laaksopaikassa muutamia kukan warsia +ja itärannalla muutamassa kohden koiwun wesoja; mutta turhaan etsin +täällä nähdäkseni mäntyä, niinkuin Kuolan wuonon itä-rannalla olin +yhden nähnyt. Wesillä pistää myös mielellään kätensä ewäsnyyttyynkin; +siellä on toista tusinaa semmoisia leipäjuustoja, joita ei koko +Suomessa osata tehdä muualla kuin Pohjanmaalla; ne muistuttawat Uuran +emäntäin hywäntahtoisuutta; mutta se niissä on wikana, ettei niitä +saata säilyttää ollenkaan; pitää kohta syödä. Jo oli lappalainenkin +oppinut syömään Pohjanmaan juustoja, wieläpä kehui makeiksi. Nähdessään +meren loistawan pinnan ja yön waloisuuden tulee ajattelemaan, että +tosiaankin kaikkein wähin näissä seuduin sopii kesällä tuo kohta +wirsikirjassamme, kun »rukoukset merellä» ja »matkustawaisten +rukoukset» puhuwat »pimiästä yöstä» ja sen »kauhistuksista», mutta +niiden tekijä ei lienekään asunut jäämeren rannalla. Uurawuonon +suussa on suuri Salim-saari ja sen itäpuolella tuo ennen mainittu +Jeretiikan pieni saari, jossa on kauppa-paikkakin. Ohimennen en +saata olla mainitsematta, että asiantuntijat sanowat wiimemainitun +eteläpuolella olewan mitä paraan sataman, kuin woi löytyä, sota-ja +kauppalaiwoille. Sinne ei sowi mitkään tuulet, sillä kaikki rannat +owat korkeita ja mannermaan wieressä on wielä 5 pientä saarta, jotka +salmissakin murtawat jäämeren tuimat aallot, jos myrsky on kowakin. +Laiwasataman sisäpuolella olisi wielä mainio wenesatama, jossa +weneet kuuluwat pysywän eheinä, jospa löydettyinä yhteen. Tämä olisi +siis hywä kauppalan tahi kaupungin paikka. Ja satama on kyllin sywä +suurimmillekin laiwoille, ja kyllin lawea tuhansille. Seutu on lisäksi +parempia kalastuspaikkoja rannikolla. + +Meidän matkamme kääntyi tästä länteenpäin, ja wähän kulettuamme merta +noustiin merkilliselle Einaniemelle. Se pistää ulos mereen; niemen +kärki on korkea kallio-möhkäle, ja sen takana on kaunis nurmikannas, +joka kaswaa runsaasti kukkia; kannaksen mannerpuolella on taas korkea +kallio-wuori. Tämä kannas on aina ollut ihmisten asuntopaikka; tälle +muuttiwat suomalaisetkin muutamaksi talweksi, ennenkuin Uuraan +perustiwat kotinsa. Sitä ennen oli tässä asunut lappalaisia ja niiden +kotien perustukset huomasi selwästi. Mutta ennen lappalaisia oli tässä +asunut toinen, wieras kansa, joka teki asuntonsa kokonaan pyöreistä +kiwistä. Kannaksella näkyi wähä haamua semmoisesta kiwikodasta, mutta +warmasti sitä ei olisi saattanut sanoa asumapaikan raunioksi; mutta +wähän matkaa lounaasen on pikku lahti, jonka perässä on loiwa rinne +paljaista pyöreistä kiwistä; lähellä rantaa on kiwikossa sywä hauta +noin kolmea syltä pitkä ja kahta leweä muodoltaan pyöreäpäinen, +jonka selwästi näkee ihmiskäden tekemäksi, waikka seinät owat aiwan +lewinneet alas; sen ympärillä on 4 pienempää hautaa, joiden seinät owat +samaten lewällään. Semmoisia kotia pyöreistä, päänkokoisista kiwistä +eiwät lappalaiset kuulu milloinkaan tehneen, sanottiin warmaksi; ja +lappalaiset itse sanowat, että se kansa, joka tuommoisissa kodissa +asui, pakeni pois heidän näille rannoille tullessa. Minä panin +arweluun, että olisikohan tuo tarun kansa woinut olla samojedeja, +waan siitä en yritäkään sen enempätä sanomaan. Totena pidin, että +oltiin toisen kansan asumasiojen ääressä, kuin lappalaisten. Nämä +rauuiot oliwat kukaties kuinka monen wuosisadan takaa nyt todistamassa +tekijäinsä katoawaisuudesta. + +Kun kannaksen alawalta nurmikentältä lähdettiin nousemaan mannermaan +wuorikalliolle, pistäytyi metsäeläin eräälle ulkonewalle nurkalle +katsomaan alas meidän tuloamme, ja minä ihmettelin, että täälläkin oli +jotain wuohilajia tyhjillä kallioilla kiipeilemässä; mutta kun tultiin +yläälle, näin että se oli poro, ja aika poro olikin, waikka wuoren alle +niin pieneltä näytti; se juosta hölkytteli meidän ympärillämme ja ihra +hyllyi lautasella. Kalliotörmän päälle oli suuri ja ihana näköala; aamu +oli kirkas ja meri raswatyyni. Laiwoja seisoi siellä, täällä; millä +oli purje päällä, mikä oli jo ottanut purjeen alas. Etäältä muutamien +peninkulmain päästä nähtiin tulewan suuren kaksimastoisen höyrylaiwan, +ja soutajat oliwat heti walmiit antamaan tietää, että Arkangelin +kuwernööri ajaa laiwallaan tarkastusmatkalle Kalasaarennon rannoille. +Nähtiin, että laiwa tulee Jeretuukasta ja aikoo Potsheihin; sen musta +sawu eroaa jyrkästi taiwaan karwen selwyydestä. Tämmöisellä ilmalla +saa myös selwän kuwan Jäämeren rannasta. Kaukaa idästä näkyy Kiltinän +jyrkkä ranta, ja koko ranta siitä asti on yhtämittaista kallioseinää; +samallaista on länteenpäin, ja luoteisesta näkyy Kalasaarennon +(eli Karabellan niemen) yhtä korkeat ja, jos mahdollista, wielä +jyrkemmät rantakalliot. Jos meri mahtawuudessaan näyttää wäkewältä ja +raiwoon syttyneenä tahtookin wäkiwaltaa tehdä, niin wahwat sillä on +rantawarustuksetkin, jotka woiwat sen tuimimmillekin puskuille sanoa: +tähän asti, eikä etemmä. + +Jäämeren wesi on kirkasta; monen sylen sywyydestä näkee pohjan. +Einoniemen seuduilla katseltiin sitä kauan. Kallion seinä, jonka +ilma weden pinnan yläpuolella on tehnyt rumemmaksi, on pinnan alla +siniseltä, harmaalta ja walkealta loistawa; se on wiiwakas ja täpläkäs, +puhdas kuin taiwaankansi. Harwassa kaswaa pohjassa merikasweja, jotka +lewittäwät lehtiään niinkuin säteitä keskipisteestä; kun näitä on +suurempia ja pienempiä, antawat ne meren pohjalle niin kauniin näön, +ettei marmori-pöytä kukka-buketteineen saata wertoja wetää. Meidän +kulkumme käwi aiwan hitaasti; soudettiin siwu Ara-wuonon suun ja sitte +Kassi-wuonon, ja wasta jälkeen puolenpäiwän päästiin + + + +Kakkarin + +kylään, joka on Laatsiwuonon suussa itärannalla. Ainoastaan muutamia +aikaihmisiä oli lasten kanssa kotona. Siitä lähetettiin sana merelle +läheisyyteen, jossa oli kalastajia, että tulisiwat kotiin, mutta +kalastajissa olikin wain wuonon perästä miehiä, jotka parilla +wämpöörillä tuliwat Kakkariin ja hankkiwat meille ruokaa, sillä talojen +emäntä-wäkikin sattui olemaan poissa. Tämä kylä on korkean wuoriseinän +eteläpuolella aiwan rannalla. Wenäjän Karjalaisia asuu kahdessa +talossa, joissa oli muutamia wenäläisiäkin. Toista wuotta taapäin +oli tässä kylässä tapahtunut se tapaturma, että Joh. Abr. Arpela +(Uuran ukko Arpelan poika) oli laittanut 12 wuotiaan poikansa jäkäliä +keräämään taloin wieressä olewille wuorille, ja tuo oli liukahtanut +eräältä kalliokulmalta ja putosi alas kuoliaaksi. + +Kylään näkyy Muotkawuonon suuri selkä luoteisesta, mutta wieressä +olewat korkeat kalliot estäwät aawan meren näkymästä. Kun tämä +kylä on wuonon suussa, johon pian mereltä sopii pistäytä, on se +tawallinen kalastajain ja kalanostajien käyntipaikka. Nytkin oli +siinä wiikkokausia eräs wenäläinen turskan-ostaja laiwa majaillut. +Matka wuonon perään oli aiwan hidasta kulkea tyynen aikana suurella +wämpöörillä, waikka oli miehiä panna joka airon nenään kaksittainkin. +Kumpikin ranta on korkeata kiwiwuorta ja hywin mutkaista. Joku hylje +olisi saatu ampua, mutta pyssyt oliwat kajuutassa, ja kun niitä miehet +rupesiwat esiin kiirehtimään, sukelsi hylje pois ja pääsi johonkin +kiwen louteroon piiloon. Jo oli yö ennättänyt kulua puoliwäliin, +ennenkuin päästiin + + + +Laatsiwuonon + +kylään, joka on Laatsi-joen (eli niinkuin toiset lausuwat Läätsinjoen) +suun itäpuolella. Kuonon perukka on samanlaista aukeata lietettä, +kuin Uurassakin. Tämä kylä on wasta 5 wuoden wanha, ja sentähden se +onkin ulkonäöltään surkeampi kuin mikään muu kylä jossa käwin; kaikki +tuwat turpeista, ja niinkuin yhtä yökortteeria warten kyhätyt. Mutta +noustaan lietteeltä rantatörmän päälle; silloin awautuu eteen sangen +awara kenttämaa, josta saisi hywääkin niittyä, jos olot olisiwat +toisenlaiset. Mutta kun maanwiljelijä (jos semmoista nimitystä +saa käyttää näillä mailla) tietää, että se heinämaa, jonka hän on +walmistanut, kenties piankin tapahtumassa weronlaskussa, tulee toisen +omaksi, niin ei hän saata tosi työtä uhrata niityn tekoon; muuten maa +on Laatsiwuonon perässä hywää, ja sisäänpäin mannermaahan se kaswaa +jokaisen täällä tawattawan puulajin, niinkuin koiwun, lepän, pihlajan +j.n.e. (petäjätä ei löydy). Kun astuu tupaan, hämmästyy nähdessään +sitä siisteyttä, mikä noiden ulkoapäin rumain asuntojen sisällä on. +Emäntäwäki katsoi suurilla silmillä, mikä miehille oli tullut, kun +päiwää ennen oliwat kotoa lähteneet kuukauden kalastus- matkalle +walmistettiin ewäin, ja nyt yhtäkkiä miehissä palasiwat kotiin. Erehdys +tuli pian korjatuksi, ja sana wieraan tulosta kulki nopeasti kotien +ympäri. Se tupa, johon me menimme oli sisältä wuorattu halaistuilla +koiwurangoilla, jotka seisoiwat pystyssä ja joista kupera puoli oli +lyöty turpeiden sisään. Tupa oli myös jotenkin korkea; se näytti sangen +siewältä, ettei suinkaan olisi luullut olewan tuwassa turwekatossa ja +turweseinäisessä. Paitsi siisteyttä asui tuon turwekaton alla myös +erinomainen ystäwällisyys wierasta kohtaan, joka kohtelu ainoastansa +sen kautta tuli surumielisyydellä sekoitetuksi, että kaikki asujumet +näyttiwät muuttamalla jalalla asuwan; kuka aikoi ensi syksynä, +kuka ensi kesänä tuohon kulta-maahan Amerikaan, joka kohta nielee +pohjois-Suomen parhaat työwoimat kultaiseen suuhunsa. Tuommoinen +kansanwaelluksen kiihko, kun se kerran leimahtaa liikkuwan pohjalaisen +mielessä palamaan, sitä ei pidätä mikään, ei kerrassaan mikään; +Ameriikaan, mahtuuhan sinne miestä ja kukapa hukkuneiden haudoilta +huutaa! + +Hywän toimeentulon woisi Laatsilainen hankkia itselleen toimella ja +työllä, waan kun hän aikoo ja aikoo pois, eikä perehdy paikoilleen, +niin »aika kuluu arwellessa.» Seuraawan päiwän j.p.p. puhalsi +raittiisti lounaasta ja paluumatka Kakkariin, sama taiwal, jota +päiwää ennen olimme kl. 5—12 kitkuttaneet, meni nyt wähemmässä kuin +kolmessa kwartissa. Kakkarissa wielä pistäyttiin; oli mnutamia +lapsia kastettawia. Heti aiottiin sitte matkaa pitkittää, kun oli +erittäin sopiwa, perintakainen tuuli, mutta nuo lappalaiset, ne +eiwät milloinkaan joudu muiden mukaan; me muut olimme weneillä, +Lassi Orhufwud jäi taloonsa myötään etsimään. Wähän perästä tultiin +sanomaan, niinkuin me weneiltä kyllä näimmekin, että Kassiwuonon +wanha mummu tulee tapaamaan pappia. Se oli lappalais-Lassin ansio +että mummu parka ennätti ajoissa perille. Mummu oli pitkän ikänsä +asunut Kassiiwuonon mökissä, eikä osannut ollenkaan muuta kieltä kuin +lappia; hänen lastenlapsensa kuljettuwat hänet nyt Kakkariin. Sitte +lähettiin taas weneille, mutta Lassi kuhnustelee wielä kotona; nyt +olisi Lassiparka saanut kowat torat, ettei nämä ajat olisi olleet +hänelle niin erinomaisen merkilliset; hältä oli 2 pikku tytärtä +pantu kasteesen ja nyt mentiin wihkimään wanhinta tytärtään (eli +tytärlentämää), wähemmästäkin joutuu lappalainen hämminkiin. Muuten on +se wikana toko lappalais-suwussa, että heiltä ei tahdo lähdöstä tulla +mitään. Harwoin pääsee lappalainen liikkeelle, ennenkuin lähtöpäiwän +illalla yötä wasten; (kewät-talwesta onkin helpompi porolle juosta +yöllä, kuin päiwällä). Oli yö kuin pimeä tahansa, ei hän eksymistä +pelkää; nuo aawat tunturit owat hälle aiwan tutut. Ihmeistä ihme oli +(sanoiwat he) se, kun Vilkisoiwin ukko eksyi wiime kewännä tuntureille +ja sinne kuoli; kenties oli joku äkki tauti kohdannut häntä matkalla. +Tultuansa istui Lassi wuori-penkille, eikä ollut milläänkään, mutta +älä wedä purjetta ylös wielä, jos kuinkin tuuli houkutteleisi; Lassi +kaiwaa tupakkimassinsa esiin, pistää piippu-nykeröisen täyteen ja +katseltuaan taiwaan ilmoja ja tuulen perukoita käänteleksen tulta +ottamaan tulitikulla; mutta heti kun sawukattila suussa pääsi +suitsuamaan, kopristi Lassi peränpitimestä; ja se otto näytti niinkuin +miehellä olisi ollut kiire. Pian tottelikin wene, kun summaton suuri +purje pingoitettiin täyteen kokoonsa tuulta kokoamaan; ja se lensi +meren aaltojen harjoja, ettei suinkaan höyrylaiwojen olisi tarwinnut +yrittääkään sen rinnalle. Miehistä oli tuulta ihan parahiksi, minusta +oli wähä liiaksi; raittiin ilon se raitis wauhti nosti jokaisen +rintaan; nuo kulut owatkin mitä paraimpia huiweja. + +Tultiin noin keskipaikoille Muotkawuonoa, ja tuuli wähä lauhtui; niin +rupesi kuulumaan suhauksia niinkuin kanuunan laukauksia, joita kaiku +rantakallioilta niin yhtä mittaa kertoo, että siitä syntyy yksi pitkä +jymisewä säwel. Minä ajattelin, että joku osa wenäjän laiwastoa lienee +Tsipna Wolokan niemen takana ampumaharjoituksissa, niinkuin wälistä +kuuluu tekewän; mutta kuin ne suhaukset kuuluiwat niin erinomaisen +oudoilta, etten ollut ikänä moista musiikin kuullut, hyppäsin weneen +laidalle ja pitelin mastoköysistä kiinni. Tuossa oli tawattoman kumma +näky. Wesisäteitä ruiskusi ylös weden pinnalta, ja pian kuului tuo outo +suhaus perästä. Ne näkyiwät kaukaa wasemmasta puolen wuonon perästä, +niinkuin edestämmekin ja aawalta mereltä samoten. Wene riensi lähemmä, +ja jo alkoi näkyä tuon maailman suurimman eläwän, walaan, selkää ja +päätä. Sen kulku merellä on erittäin arwollista ja juhlallista. Se +nostaa mahdottoman awarata ruumistansa noin puolitiehen harwastellen ja +niin wakawasti kuin olisi höyrykoneet tuon kolossin alla. Aallot, jotta +heitteliwät meidän wämpööriämme eiwät wähintäkään heilauttaneet walaita. + +Minä katselin noita jättiläis-elukoita, niitä jotka oliwat lähempänä, +ja niitä jotka kaukaa meren aapaa pitkin suoraa suuntaansa pitiwät +Muotkawuouon äyriäisparweille. Walasten nousu ja lasku, kun ensin +turpansa kohottawat wedestä ylös ja sitte ruiskureiästään puhaltawat +wesipatsaan ilmaan ja heti imasewat ilmaa röhisewällä äänellä sisäänsä, +ja jonkun minuutin ajan näyttäwät suurta selkäänsä, jonka perästä taas +waipuwat kauaksi aikaa weden alle — se on niin wakaata ja turwallista, +että luulisi heidän tietäwän, ettei kukaan woimassa ja suuruudessa +woi heidän kanssansa käydä kilpailemaan. Walaita oli monta yhtaikaa +liikkeessä meidän ympärillämme; mutta erittäinkin yhtä minä seurasin +silmilläni, joka wuonon perästä ui pitkin meihin päin. Laskin että, jos +se pitää samaa wauhtiaan ja meidän weneemme taas menee kulkuaan, niin +tultaisiin jotenkin likekkää risteyspaikassa. Se piti yhtäsuoraa hotua +ja oli noin määrälleen 5 minuutia weden alla, ennenkuin aina nosti +ruumistansa joksikuksi minuutiksi aalloista yli, ja sen sileä selkä +kimalteli auringon paisteessa jo etäällä. Tultuaan lähemmä wenettämme +katosi se kauaksi aikaa, ja minä katselin ympäri merta mihin se joutui; +silloin yhtäkkiä nostaa se turpaansa weneen wierestä, ainoastaan +jotakuta 10 syltä meistä; se oli koko hirwiö nähdä; tiedottomasti +puristuiwat kynteni köysiin, ja minä olin huutamaisillani kumppanilleni +weneen pohjassa katsoa nyt ylös, kun se samassa suhautti emäpylwään +wettä sieramestaan, niin että waarat wastasiwat rannoilta. Totta se +tuli suoraa sywyydestä, koska työnsi päänsä pystysuoraan ilmaan; kun +oli särpäissyt merestä henkeä, niin että lihakset lotisiwat sieramen +ympärillä, alkoi se paneutua mahalleen ja ihraiset siwut pullottiwat +pyöreinä kuin laiwan kupeet ja työnsiwät wedet pois tieltä. Wilahti +pieni silmä wielä mennessään aaltoihin ja pää painui kosken kohinalla +meren wäljiin alawesihin, mutta leweä pyrstö-ewä kohosi wuorostaan +ilmaan, teki hitaan heiluuksen toiselle syrjälle ja upotessuun weden +pintaan antoi semmoisen potkauksen hywästiksi, että waahtona aallot +kuohuiwat ympärillä. Otus oli kadonnut, ja meidän weneemme rupesi +kiikkumaan niillä laineilla, joita sen wiimeinen hännän lyönti pani +kulkemaan tuulisella merellä, niin kowa hyöky lewisi tuon jättillään +liikunnosta. Sen enempää ei sitä näkynyt, ei kuulunut. + +Weneemme kiiti eteenpäin. Saarennon kaakkoisnurkan ympäri, jossa on +kaksi lintupahtaa eli korkeaa ja jyrkkää kallioseinää kaikenlaisten +merilintujen pesiä täynnä, oli purjehdittawa Tsipna Wolokan niemeen +saarennon koillisimmassa nurkassa. Kuta lähemmä tultiin, sen selwemmin +näkyiwät lintupahtain ylhäiset pankot, pesäreiät ja rotkot. Tultuamme +niiden alle noin pari, kolme wirstaa rannasta, ja juuri kun wene +paraikaa lensi kuin luistinjäällä, herkesi yhtäkkiä tuuli tahi +sanoakseni alkoi tuulla joka neljältä ilmansuunnalta, niin että se löi +mielenkin hämilleen. Suuri purje yläältä alas asti wapisi kuin haawan +lehti, työnsi wälistä eteenpäin wälistä taapäin, toiselle ja toiselle +syrjälle. Siihenkin tottui pian ja katsoi tuulen wehkeitä tyynesti. Se +laimeni kohta ja meren hitaiset aallot rupesiwat meitä tuudittamaan +kätkyessämme. Tuommoisessa tyynessä kiikkumisessa lyö meri pian, +eli, niinkuin meillä sanotaan, saa matkustaja meritaudin. Mutta tätä +oloaan ei tarwinnut kauan aprikoida, sillä yhtä haawaa nostiwat kaikki +lintupahtain asujamet äärettömän rääkynän ja pemahtiwat lentoon; täytyi +repäistä silmänsä selälleen, ja paksu pilwi wyöryi wenettämme kohti +niin moniäänisellä huudolla, ettei siitä Saimaanrannoilla woi luoda +itselleen mitään kaukaista ajatustakaan. Tuon kirkuwan lauman säwelet +täyttiwät ilman ja hyppiwät aaltojen harjalla pitkin selkämerta; ja +kun sen suhina ja siipien winkuminen wetäysi päälle ja ympäri, luuli +olewansa hengen waarassa. Waan mitä wielä! lintu tuli poikineen +kysymään: mistä kaukaa nämä wieraat owat? Liiteteikse, laateleikse, +katsoi kokan ja perän puolelta, jopa maston nenästäkin; ja kun näki, +että me olimme Kuopiosta kotoisin, niin kysyminen lakkasi. Tuo sankko +parwi hälweni ja sinitaiwaan selwyys pääsi taas silmään. Hiljaisesti +lähti itsekukin istumasijoilleen. Päästyänsä wuoren pankkoloille +ojensiwat he jalkansa suoraksi, lewittiwät siipensä täysipitkiksi +ja peittiwät niillä sitte kirkkaat kupeensa. Tyytywäisinä jäiwät he +istumaan, he kun oliwat kotona. Ei kuitenkaan ihan kaikki jättäneet +meitä. Moniaita kalalokkia ja tiiroja jäi kaareilemaan ympärillemme. +Noillekin on pohjolan kirkkaudesta ylettynyt osansa. Rinta oli +walkea, niin walkea ja kirkas kuin aamun koi, ja puhdas, puhtaampi +kuin pesty willa; mutta päiwä painui mailleen, ja nämäkin lähtiwät +kotiin, ojensiwat jalkansa pitäwälle permannolle, lewittiwät siipensä +oikosuoraksi ja sowitteliwat hitaasti pitkin kylkiä; ja kun kaikki oli +paikoillaan, jäiwät he tyytywäisinä istumaan tutuille asuinsijoilleen. +Mutta walkea rinta heijasti auringon jäähywäissäteet ihmisen silmään; +»kuinka monta, kuinka monta kirkasta kesää pitäisi minun antaa +jäämeren wiileäin aalloin huuhtoa rintaani, ennenkuin se tulisi yhtä +kirkkaaksi kuin sinun. Sulla on tukewa jalansija; kun myrskyn nousua +pilwien tummuus ennustaa, pistäyt sinä kallion rakoon; sen seiniä ei +rajuilma murra, ei, waikka se ampuisi suoraan pohjoisnawasta.» Päiwä +ummisti silmänsä, waan ainoasti pikkuruiseksi hetkeä, ja ainoasti +silmänräpäyksen ajan ennätti pohjan yötä ihaella, kun päiwä jo taas +awasi silmänsä ja walo wuosi meren pintaa pitkin. + +Lähetessämme karabellan kauppapaikkaa, joka on mereen pistäwällä +niemellä, huomasimme eriskummallisesti muodostuneen wuoren seinän, +joka niinkuin muukin ranta, oli äkkijyrkkä mereen. Kiwettyneitä +sawikerroksia, toinen mustempi, toinen harmaampi; oli päällekkäin +monta, jotka muodostiwat puolikuun, kupera puoli alaspäin; kerrokset +oliwat yhtä tasaisia ja niin säännöllisiä kuin sisäkkäin piirretyt +ympyrät, joiden yläpuoli olisi pois pyhitty. Semmoisia kuwioita oli +kolme wieretysten ja keskimäinen oli keskeltä ontto ja näytti aiwan +ihmiskäden tekemältä laiwan warwilta kaukaa. Tämmöistä monikerroksista +wuorta on ennen luultawasti ollut ulohtaammalle mereen, waan aallot ja +meriwirrat owat sen syöneet poikki ja silittäneet seinän, että se on +kuin weistetty. Karabellan siwu purjehdittiin, ja noustiin Anikieff +(eli Oneka) nimiselle saarelle, joka on juuri Tsipna Wolokan niemen +ulkopuolella eteläänpäin. Koko saari on pehmeätä kiweä, johon wesi on +tehnyt monenlaisia leikkauksia ja sywänteitä. Pienet rantakiwet owat +kuluneet pyöreiksi ja omat siewän näköisiä; niistä muutamia kuljetimme +kotiin asti. Eräässä kohti oli saaren päässä kiwikallio aiwan tasanen +ja sileä kuin lattia ja siihen oli hakattu nimiä täyteen 15 sataluwun +loppupuolelta meidän aikaamme asti. Siinä oli wanhimmat hollantilaisia +nimiä, sitte norjalaisia, ranskalaisia, saksalaisia, ruotsalaisia, +suomalaisia, wenäläisiä, j.n.e. Mitään historiallisesti uutta eiwät +pohjoismerien retkien tutkijat sano näistä saatawan, mutta hupaista +oli nähdä noita kolmen wuosisadan wanhoja nimiä ja siitä nuorempia +joka ajalta, jotka kokiwat olla toinen toistaan sirommasti hakatut. +Kalliot omat liuskakiwiä, joiden lewyjen wäliin wesi oli syönyt sywät +uurteet. Siitä olisi taulukiweä saanut. Saari on jotenkin korkea, että +ole aiwan pienikään, mutta kumminkin kuuluu myrskyllä meren aallot +yli hyökäisewän, ja wesi pärskyy yli sen wenäjän ristin, joka on mäen +kukkulalle pystytetty. + +Aamupuoleen yötä 26/7 tultiin + + + +Tsipna Wolokan + +eli Potshein kauppapaikkaan, jossa asuu myös ruijalaisia kalastajia +ja työmiehiä. Hywäntahtoisesti antoi meille yösijan erään ruijalaisen +warakkaan kauppiaan (joka itse sattui olemaan poissa) rouwa komeasti +hirsistä rakennetun pytinkinsä yläkerrassa. Kaikki tuwat ja muutkin +huoneet oliwat hirsistä tehdyt ja punamullalla maalatut. Tämä oli aiwan +kuin eurooualaisen simistyksen pesäpaikka siihen nähden mitä kyliä olin +äsken kulkenut! Pikkuisen matkan päähän taloista oli tehty täydellinen +ja siewä wenäläinen kirkko, waikk'ei yhtä ainoata wenäläistä löydy +kylässä. Mutta kalastusaikana on täällä kyllä wenäjän miehiä, jotka +joskus kuuluwat pääsewän kirkossa käymään. Kuolasta käy täällä pappi. +Kylä on auki kaikille tuulille, enempi kuin mikään muu kylä rannikolla; +sentähden kuuluukin talwi olewan lewoton ilmain puolesta. Näköala +on ainoastaan merta ja merta joka suunnalle; lounaasta wain näkywät +saarennon kiwikalliot, aiwan paljaina ja raunion tapaisina. Kylän luona +on kumminkin nurminiittyä jotenkin paljo, erittäinkin edellämainitulla +kauppiaalla. Kartanoniityllä käwi hänen muhkea ja koristettu +ajoporonsa laitumella, ja hywä olikin ruokamaa sillä. Potaatia oli +myös kylwetty erääsen pieneen pellon tilkkuun, ja joskus kuuluu sen +kylwö menestywänkin. Tämän niemen kohdalla tuntuwatkin myrskyt kaikessa +woimassaan, ja näissä on moni mies kowan kokenut. Mainittawin wiime +aikain rajuilmoista on eräs, joka muutamia wuosia sitten raiwosi näillä +seuduin (muistaakseni Huhtikuun keskellä 1878). Kaikkiaan arwellaan +tämän niemen ympärillä noin 90 wämpööriä ja 25 laiwaa joutuneen +haaksirikkoon sinä päiwänä. Muutamat oliwat kumminkin woineet pitää +aluksensa aawalla merellä, ett'eiwät ne särkyneet rantoja wasten. +Harwoin kuuluu se alus jääwän eheäksi, joka sortuu lähelle rantaa, ja +harwoin pelastuu semmoisen aluksen miehet. Jos alus sattuu kalliorantaa +wasten pieksää tuuli yksin mastoja lankkupuutkin pirstaleiksi teräwiä +kiwinurkkia wastaan; mutta yhtä wähän on pelastusta odottaminen, jos +sattuu hietarantakin wastaan; hyökyaallot wyörywät kauhealla wauhdilla +rantaa ylöspäin, ja aallon harjalta putoo wesi julmalla woimalla suoraa +maahan aallon etupuolella sen wyöryessä rantatörmälle, niin että siinä +wene ja ihmisruumis musertuu; wielä lisäksi käy eteenpäin ryntääwäin +hyökyaaltojen alati wäkewä wirta takaisin mereen pohjaa myöten, joka +nielee eläwänä senkin, ken mahdollisesti olisi eheänä päässyt aallon +runteluista. Monta suomalaista wenettä olikin silloin miehineen +päiwineen joutunut hukkaan; ainoastaan puoliwäliin toistakymmentä +ruumista löydettiin sitten tyynen tultua rannoilta. Mutta monta +wenettä, joissa oli ripeitä suomen miehiä, säilyikin, kun jaksoiwat +pysytelläitä ulohtaammalla. Eräät meidän kyytimiehistämme sanoiwat +päässeensä suurella waiwalla Onekan saaren taakse ja siellä pitäneet +koko jumalan-ilman ajan sääpitoa. Toisesta ukkokääpiöstä kertoiwat myös +soman tarinan. Siikanne oli juuri wiskaamaisillaan wenettä muruiksi +wasten kalliosenää, kun ukko weneen laidalta potkaisee itsensä ylös ja +saa kourillaan eräästä kallionraosta kiinni; aalto hyrskäisee takaisin +ja ukko jää monen sylen korkeuteen riippumaan kynsistään; mutta hän ei +odota jouden toista yritystä; sillaikaa kun wähemmät waahtopää-aallot +ajelewat toisiaan hänen allansa ja puskiwat itsensä kuolijaaksi +kallion rintaan, tirkistelee hän yläpuolelleen, arwellen, eiköön +tuolla mahtaisi löytyä jotain kowerrusta kiwiseinässä, johon kohta +saattaisi kyntensä sowitella; kun oli keksinyt koloa wähä, jäi hän +tyynesti kaswot selkänsä yli odottamaan, milloin toinen siikanne löisi +kuohunsa hänen selkäänsä. Kun se kohinalla lähestyy ja lyödä tuppaa +takapuolille ukkoa, tietää hänkin heittää kyntensä kalliosta irti ja +hypähtää weden wallassa pitkin kalliota ylöspäin, siksi että taas saa +kourillaan puristetuksi siitä särmästä, jonka oli jo ennen itselleen +katsonut; siihen ukko taas riippumaan kuin yölepakko räystään alla, ja +kolmatta siikannetta wuottaissa walitsee hän uuden kiwenraon sopiwan +matkan päässä ylöspäin. Mutta jo olisi ukko erehtynyt laskuissaan, +jos wähänkään tuuli lauhtuisi ja kolmas siikanne ei olisi kiiwaampi +kahta ensimäistä. Sitä ukko miettii ja kaswot olkansa yli katsastelee +hän meren tytärten kamalaa leikkiä allaan suitsummassa sywänteessä. +Älä huoli! jo waeltaa selältä mahdoton kirjapää aalto niin äkäisessä +raiwossa, kuin aikoisi kiwikalliosta läpi, ja sen siikanne kiskaisee +ukon äreästi ilmaan, että hänen täytyy lyömällä lyödä koukut merimiehen +sormensa kallioon kiinni, ettei tohinassa alas tulisi nykäistyksi. Jo +jäi Ahti, aaltojen kuningas, yhtä ukkoa waille. Päästyänsä kolmannesta +siikanteesta, tiesi utto pääsneensä weden wallasta. Hiljakseen +kimusi hän pitkin kallion rakoa ja sai jalkansa eräälle ullonewalle +pankolle, jonne sitte hilasi ruumiinsa perästä. Siitä neuwotteli hän +itsensä wuoren päälle, käydä kupitti taloon ja pääsi piimätuopin +ääreen; silloin täytyi muistin tuosta kiusallisesta tapauksesta, kun +meriwesi läpi waatteiden kasteli, jopa oli lähes hengen päälle käydä, +wäistyä syrjään, wielä wähä pitkällään tuwan lämpimässä, ja waatteet +wähäkuimahtawat, niin maailma on taas kohdallaan. + +Tässä kylässä saimme ensi kerran tutustua norjalaisten kanssa. He +owat todellakin walistunutta kansaa, ja mitä koulusiwistykseen tulee, +etewimpiä kaikista tämän meren rannan asujamista; mutta juoppous +on heissä yhtä tawallista kuin muissakin. Keskustellessani heidän +kanssansa kysyin, tokko selwästi ymmärsiwät minun ruotsalaista +puhettani; ja kaikki sanat sanoiwat tajuawansa. Norjalaiset +owat häissäkin yksiwakaiset ja tosi-puheet syntywät heiltä ihan +kuin itsestänsä. Tämän kylän asukkaat tuntuiwat olewan hywissä +waroissa. Norjalaiset näillä rannoilla korkeassa Pohjosessa +lämmittäwät huoneitaan samaten kuin kansalaisensa aiwan etelässäkin, +rautakamiineilla, jotka useimmittain owat niin sirosti tehdyt, +että luulisi niitä kaapeiksi läpi kowerrettuine owineen, ainoasti +koristukseksi seinän wiereen pannuiksi. Semmoinen kamiini antaa +erittäin kuiwan lämpimän ja jäähtyy heti kuin halot taikka turpeet, +joita enimmittäin täällä poltetaan, owat sammuneet. Sentähden onkin +tapana, että se joka wiimeksi menee maata, työntää jonkun pölkyn pään +tai terwaskannon (jos tuota on ollut woimaa hankkimaan) yöksi palaa +kituuttamaan, ja joka ensiksi nousee aamulla lisää poltto-ainetta +uuniin. Kylmä sittekin ahdistaisi, mutta tawallisesti maataan kahden +pehmeän höyhen-polsterin wälissä, jotka jos makuu-huone on kowin kylmä +ensin lämmitetään jollain tawalla, ja sitte aika kyydillä hypätään +niiden wäliin, heti kun on watteet riisuttu päältään. Kowin kylmä +toki tassa kylässä ei ole ilma edes talwisydännätään, korkeintaan ja +ani harwoin 14° cels., niinkuin ne sanoiwat joilla oli lämpömittari. +Kesällä miten he maannewat, en osaa ymmärtää; wesilikomärkiinä kait +minä yöllä heräsin patjojen wälissä, otin entisen tapani ja rupesin +palttooni alle; mutta tolkun keino tuo talwella mahtaa olla lyykistyä +wärisewin jäsenin höyhen-untuwain sisään, jossa on kuin uunilinnun +poika pesässään. Ennenkuin tällä kertaa eroan norjalaisista, +täytyy minun heille, erittäinkin äsken mainitun kauppiaan rouwalle +kiitokseksi, ja miksei myös meille itsellemme opiksi, mieleeni +johdattaa sitä kiitettäwää yksinkertaisuutta, mikä heillä on iltaruuan +laitossa. Rouwa kantoi pienen puurokupin pöytään minun sijalleni ja +toisen kumppanini sijalle, sitte maitoastian kummankin kupin eteen ja +lusikan wäliin. Tulimme wähä hämillemme, kun rouwa jo käski syömään — +pöydällähän ei ollut kuin puuro, maito ja yksi ase! Ja tun ystäwällinen +rouma awosydämmisesti teki pyyntönsä, arwelimme: kukahan Sawon rikkaan +talon rouwista noin ujostelematta pyytäisi herraswieraita tuommoiseen +iltapöytään. + +Seuraawa päiwä oli niin tuulinen, etteiwäit tohtineet lähteä +meitä kyytiin weneellä; siis jalkapatikassa 2 1/2 à 3 peninkulmaa +wuorien yli Sopuskaan; Lassi ju wasta saatu wäwypoikunsa, rotewa +norjalainen, oppaiksi. Kylästä wähän matkan päässä on paikka, jossa +kaksintaistelussa sankari Onekan täytyi heittää henkensä. Tämä sadun +uros oli kauan pitänyt rannikon kalastajia weronalaisina. Joka syksy +ilmestyi hän — mistä lie tullutkaan — saatawiaan kokoamaan; ja +onneton se, jolta weromäärästä wähäkään puuttui. Tapansa mukaan tuli +hän kerran tähän kylään saamaan kala-osuutensa. Silloin astuu eräs +suikkapoika (semmoinen joka täkykaloja koukkuihin pistelee) esiin +ja sanoo: »mikä weroherra sinä olet meiltä weroa kiskomaan.» Sitä +julmuutta, kun Oneka yltyi suuttuman! »tulepa tänne tanterelle, kyllä +minä sinusta teen selwän.» Mutta kun he tappelutanterella seisoiwat +wastatusten, suureni suikkapoika turpeaksi sankariksi hänkin; ja +se kaksintaislelu, joka tuossa syntyi oli semmoista paininlyöntiä, +että katsojia peloitti; kiwiä sinkoili maasta ympäri kuin tomua, ja +sywiä kuoppia kaiwoimat kantapäät kiwimaahan. Mutta Oneta sortui +alle ja pääsi hengestään, nimen main jätti saarelle, joka on paikan +kohdalla meressä. Siitä päiwin ei ole nämä seudut olleet yksityisen +weronkiskojan ryöstettäwinä. Kuinka kauan aikaa tuosta tapauksesta nyt +on, sitä ei tiedetä, mutta niin sanoi Lassi, että ijänikuiset wanhat +esi-isät jo puhuiwat tuosta tappelusta niinkuin hywin wanhasta asiasta +ja tositapauksesta. + +Me kuljimme meren rantaa, sileätä enimmästi kuiwaa maata, jota paikka +paikoin kaswoi lyhyttä kanerwaa ja märemmissä kohden sammalta. Tässä +nousee ranta merestä tasaisesti, muodostaen loiwan rinteen, ylös +wuorille, jotka täyttäwät niemen sisämaan; niiden kukkulat oliwat +wasemmalla puolellamme ja meri oikealla. Me oikaisimme suoraan ja +niemekkeet jäiwät meistä etäälle ja hywin alhaalle, ja näyttiwät +olewan mustan-tumman merenpinnan tasalla; walkea juowa eroitti niiden +harmaan somerohiekan meren wäristä; se oli waahtoa, kun aallot +puhkesiwat rantoja wasten. Niemen nenissä, jossa sattui kiwikalliota +olemaan, oli juowa paksumpi, niinkuin kerä, ja tarkasti katsoessa +woi eroittaa, miten waahto wälistä pärskyi kallioista ulos merelle, +mutta ainoastaan joskus jaksoi tuuliainen tuoda korwaan kai'un tuosta, +kun joku wäkewä siikanne paiskasi wetiset woimansa kallion otsaan. +Kun niemistä katsoi ulommaksi, näkyi sieltä wettä ja wettä wain, ja +läpitunkewa tuuli käwi sieltä ruumiisen. Sieti olla waatetta päällä, +mutta olikin sitä kantajillamme; norjalainen sanoi käywänsä kesät läpi +talwiwaatteissa, kelpo ketineet olikin hänellä: tawallinen willapaita, +pumpulipaita, paksu willa-röijy, wahwat liiwit ja merimiehen paksu +takki kokowillawuorineen. Loppupuolella matkaa, kun ilma lämpeni, +nousi häneltä hiki selästä laukun-nahkaan. Yksi puro eli joki oli +matkallamme. Se oli kaiwanut uran itselleen kiwikallioon; rannat oliwat +useassa kohden kuin hakatut seinät, jonka tähden puroa ei huomannut +ennen kuin se juuri pöllähti eleen. Kuljettiin wähän matkaa, niin sanoo +norjalainen: »tässä se nyt on Karabellan niemen metsä.» Me katsoimme +ympärillemme ja etemmäksikin; sitte miehen silmiin, mutta hän ei +näyttänyt leikkiä laskewalta. »Missä se on?» »Tuossa edessämme;» ja +todellakin päästyämme pienen mäen alle huomasimme pensastoa; mutta +erehdys! Se on koiwikkoa, 2, 3 sylen pituista koiwumetsää; miehen +polwen paksuiset maitowalkeat koiwun rungot kiiltäwät lehtien wälistä. +Ihmeellistä! ne oliwat kaswaneet pitkin maata ja tuuhealehtiset oksat +rehoittiwat kummallakin, puolella; lehdetkin oliwat melkein yhtäsuuret +kuin etelämpänä. Juuresta oli runko sangen paksu, waan oheni sitte +melkeen heti ja käyränä mutkitteli se yhtä paksuna muutamia syliä noin +kyynärän werran maasta. Tosi metsää se oli. Sawossa luullaan, että +metsän pitää pystysuoraan kohdalleen kaswaa; kuka sen on sanonut! Jos +se woi kaswaa suoraan maan sisään, sitä minä en tiedä, enkä ole nähnyt, +mutta sen olen nähnyt, että metsä kaswaa ihan pitkin maata. Karabellan +metsä oli alaltaan noin tawallisen pihan kokoinen ja oli näöltään +etempää niinkuin heitetty rasi meillä. Woipi arwata syynkin tuohon +koiwujen wiisaasen käytökseen: jos ne nostaisiwat latwansa pystyyn, +niin kyllä pohjoinen osaisi kohti ja tukistaisi lakkapäät paljaiksi, +mutta nyt se huristaa yli, eikä hoksaakaan, että alempana olisi ollut +syötäwää; on myös meren puolella wähä kinnarin kynnystä, josta se +kiireissään kimpoaa toiselle harjulle. Kaikilla an keinonsa pettää +wainoojansa. Mutta muutamia kukkalajia kaswoi ihan pohjoisrannalla. +Erästä kaunista, walkeata kukkaa, joka oli muodoltaan kuin metsätähti +ja muuramen kukkaa wähä suurempi, kaswoi suuret aukot aiwan walkeana; +se oli omituista nähdä noin korkeassa pohjasessa. Matkan puoliwälissä, +wähä päälle, tultiin wuoren pyöreälle harjalle, jonne näkyi wielä +Tsipna Wolokan kyla ja Sopiskan kyla edessämme, kuin myöskin korkea +kallioniemi saarennon luoteisnurkassa, joka niemi pistää ulos +Muotkawuonoon sen pohjoisrannalta ja jakaa wuonon sisä-ja ulko-osaan. +Sopuskan kylän takaa näkyiwät mustat, korkeat Karpinkalliot, jotka +laskewat mereen. Jotenkin selwän kuwan sai tästä katsoen koko saarennon +muodosta ja luonnosta; sen sisäosat owat paljaita ja autioita +mykkelikkömaita, joissa porot kuuluwat paikan kussakin löytäwän ruokaa, +ja karhut löytäwät tien sinne poroin perässä. Astuessamme myötämaata +kylään, joutaa pitää puhetta, syödä Uuran juustojäännöksiä j.n.e., +sillä mitään erinomaista ei ole katseltawana, kun rantakin on etäällä +mäkien takana ja sisäwuorien tyhjiä kupeita ei jaksa enempätä katsella. +»Käwihän teillä kuwernöörikin.» »Joo, laski komean laiwansa rannan luo, +jossa wäki juhlawaatteissa oli wastassa, nousi paatilla rantaan, astui +ylös mäelle, jossa minä seisoin ja käski minun opastaa itseään maata +myöten Sopuskaan. Minä pyysin wain saada pistäytä mökissäni ewästä +ottamassa ja panemassa wähä parempaa waatetta päälleni. Hän kielsi sen +ja niin lähdettiin astumaan muut herrat muassa; laiwa ajoi meritse +Sopuskaan. Hywästi jaksoiwat herrat kulkea, waan hitaastihan sitä +mentiinkin. Sopuskassa oli wäki rannalla odottamassa, jos kuwernööri +tahtoisi jotain kysäistä, waan hän nosti ainoastaan lakkiansa, astui +paattiin ja nousi laiwaan. Waitokuwassa oli hän antanut soutaa itseään +paatissa ympäri lahden rantoja myöten; silloin oli yö. Sen perästä meni +hän Arkangeliin.» »Eikö hän mitään tiedustellut kolonistain oloista?» +— Norjalainen astui niin pitkiä askelia, että minun täytyi panna +hölkkäjuoksu pysyäkseni wähäkään rinnalla. + + + +Sopuska + +on pieni kylä; siinä ei ole monta taloa; ne owat erään pienen lahden +pohjassa. Kylässä on ainoastaan norjalaisia taloja; meidät wietiin +kauppiaan luo, jonka emäntä oli suomalaista syntyperää ja osasi +suomea, waikka hän meidän mielestämme sitä wähä kainosteli, eli +(liekölupa sanoa) häpesi. Piika talossa oli Kuusamosta, ja erään +toisen talon nuori emäntä. Wiimemainittu oli muutamia wuosia sitte +tullut naiduksi talon pojalle, ja sinä päiwänä kun me olimme kylässä, +käwi hän rippikoulun, tuli konfirmeeratuksi, kuulutettiin 3 kertaa +julkisessa jumalanpalweluksessa miehensä kanssa, käwi ensiripillä, tuli +wihityksi ja kirkotelluksi, ja 2 lastansa kastettiin. Kelle teistä, +Samon emännät, on niin paljo yhtenä päitwänä tapahtunut!! Sopuskan +norjalaiset tuntuiwat minusta olewan myös hywissä waroissa, niinkuin +Tsipna Wolokankin. Karppi eli Skarpi wuonossa taitaa olla köyhemmän +puoleisia norjalaisia. Paljo oli turskia kuiwamassa sillä kauppiaalla, +jonka luona olimme kortteeria; niin awaroita jälliä emme tulleet +näkemään muualla kuin Waitokuwassa. Kaikki talot oliwat hirsistä, +ja kauppiaan talo kaksinkertainen keskeltä, jossa me yläkerrassa +taas saimme maata; yö oli jotenkin kylmä ja norjan patjat tuliwat +hywään tarpeesen. Kylään sattui tulemaan 2 puumankilaista, joiden +wämpöörissä meille sopi lähteä Waitokuwaan. Puolisten aikana lähdettiin +risteilemään ja muutamien luowien perästä päästiin lahdelmasta merelle +ja annettiin mennä suoraa pohjoista kohden, että päästäisiin sitte +toisella käännöksellä perille, mutta ei tahtonut wedellä eteenpäin. +Wiimein laskettiin niin ulos merelle että oltiin rannasta noin kolmisen +peninkulmaa, mutta silloin loppui tuuli ja wene rupesi yhdessä kohden +tuutimaan ylös ja alas aaltojen päällä ja wälissä, joiden harjat ja +laaksot oliwat niin sanoakseni raswatyyniä. Jo rupesi meri lyömään +ja weri tuntui ikäänkuin myrkytettynä kiertelewän ympäri pään ja +watsan. Piti rohkaista mielensä. Keksin toimen: »tuokaa, miehet, +esiin kaikki koukut ja kääntimet.» Ruwettiin oikeen innolla meren +karjaa ahdistelemaan; kyllä miehet wähin nauruun suutansa wetiwät, ja +annettuansa koukut rihmoinensa meille meniwät kajuutaan. Mitäpä me +siitä; pääasia oli, että meillä oli jotain harrasta touhua. Onki mereen +ja rihma sen puuhaarukan päälle, joka oli weneenlaitaan pystytetty +ja jossa oli haarojen wälissä pikku kiekka rihmaa warten; sitte +kaikesta woimasta »jaakaamaan,» se on: nykäisemään kowasti rihmasta, +että koukku yhtäkkiä hyppää ylöspäin. Sitä tehtiin joku 5 minuutia, +rukkaset käsissä, ja jo alkoi tottumattomille tulla aika wari. »Jo +wähä nykäisi.» »Nostakaa heti ylös kala.» Minä lapan nuoraa kotwan +aitaa; tietäähän sen, kun on noin 150 à 200 kyynärää. Nousee turska +sywistä pesistään, kaunis kala; kitusistaan oli se kiinni. »Nyt sopii +tuoretta kalaa ruweta keittämään, pata siis tulelle.» Mutta ei mikään +kala-keitto ole niin hywä kuin hyyskän liha ja turskan maksa yhdessä. + +Turska antoi palasen mahapaitaansa; se koukkkuun ja koukku taas +mereen kalaa noutamaan; kenties sattuisi hyyssä; sitte saataisiin +merimiehen kalakeitto. Eipä aikaakaan, kun kumppanini keulassa rupeaa +kalaa wetämään ylös. Pätkähti hyyssä weneen pohjaan; kirkkaat kupeet +paistawat kuin siialla. Kala oli toista kyynärää pitkä. Saatiin wielä +turska mieheen. Joka ei tahto panna koukkuun turskan mahanahkaa, +saattaa kyllä onkia sitä ilmankin; kun onki sattuu kalaparween, niin +kyllä se johonkin nykäistessä tarttuu kiinni, ja teräwä wäkä nostaa +kalan waikka häntäpuolesta. Woi saada jonkun mielenkuwauksen siitä +wilkkaasta liikkeestä, mikä mahtaa olla wesimaailmassa pohjoisessa, +kun tulee kokemaan tätä kalain paljoutta, josta ihmiset eläwät. Kun +Homerus, ennenmuinoinen runoruhtinas, lauloi merestä, sanoi hän aina +»tuo hedelmätön meri»; silloin löi ukko kiween, mutta »torkkuu joskus +mainio Homeruskin» arweli jo Horatius ja jäämeren kalastajana minä +lisään: se on tosi. + +Sitte seurasi wielä yksi noita unohtumattomasti kauniita pohjan +kesäöitä, mutta se oli wiimeinen, ja kenties se sentähden olikin niin +ylenmäärin ihana. Ilmat rupesiwat tästä lähtien sateisiksi. + +Aamupuoleen noussut perintakainen tuuli wei meidät wähään aikaan + + + +Waitokuwan + +kylään, jonka talot omat ympäri, ei ainoastaan itäisellä puolella, +waan myös läntisellä, melkoisen wuonon (Aidewuodna.) Niemekkeet, jotka +pistäwät ulos mereen owat paljasta kalliota; siellä täällä on ilmi +karia ja matalassa wuonossa kiwiä; edessä aawa meri — semmoinen on +näköala tästä kylästä. Myötäänsä kulkee siwuitse weneitä, purje-ja +höyrylaiwoja; ei paikat ihmisettömiä ole milloinkaan. Juuri sentähden, +että tämä kylä on kaikkein kansallisuuksien yhtymä paikka sekä kaupan +että muun puolesta, luulen myös siweyden olewan huonolla pohjalla; +semmoinen maine kait kylällä oli. Wuonon länsirannalla asuu kylän +pienempi kauppijas, selwä suomalainen, ja perässä suuremman kaupan +pitäjä, norjalainen, jota sanottiin rikkaaksi; kenties, koskapa hänessä +samppaniaakin liikuteltiin meidän siellä ollessa; sitä ei olisi luullut +noilla seuduin maalimata. Hänellä oli warsin awarat jällit punaiseksi +maalatun kartanonsa takana. Ne oliwat täynnä halotuita turskia, jotka +oliwat kuiwamassa auringonpaisteessa. Sydötään 2 seiwästä wierekkään +maahan, nenät ristiin, ja niiden päälle orsi. Orsia orsien wieressä +on tuhansia, laajat tasangot aiwan täynnä; jaturskia, joita parittain +hännästä yhteen sidotaan ja heitetään orrelle, on kymmeniä joka orrella +riippumassa. Luulisi ettei kaloja muualla maalimassa olekaan, kun näkee +tätä kalan siiwoa; niin paljolta ne näyttäwät. Kyllä nämä kauppijaat +ruokkiwatkin monta miestä yli koko Europan, erittäinkin Wenäjällä. +Arkangelin ja Pietarin kautta tulewat turskat Kuopioon. + +Ympäri wuonon on rannoilla tasaista maata, jota kyllä, kun tämä on +wanha kylä, näkyi tehdyn niityksikin; mutta alaan nähden pitäisi sen +elättää enempikin kuin jonkun kymmenkunnan lehmää, mikä kylässä on. +Taitaapa täälläkin olla niin, että kuta kunnollisempi mies, sitä +warakkaampi, ja päin wastoin; tämä tietysti yleisesti sanottu ja +monilla poikkeuksilla. Ainoastaan muutamia turwetupia on kylässä, +kaikki muut oliwat hirsistä ja hywässä reilassa. Tässäki kylässä täytyi +admitteerata ja wihkiä eräs mies yhtä haawaa; hän oli aiwan huono +lukija, mutta sanottiin olewan muuten kelpo miehen. Hun mielellään +lupasi tulla rippikouluun, kunhan ensin tulisi wihityksi waimonsa +kanssa, joka siitä syystä ei woinut odottaa, että oli lapsiwuoteesen +lankeewa. He wihittiinkin; ennestään oli heillä jo yksi lapsi. Mies +sitte oli uskollisesti rippikoulussa Puumangissa. + +Tästä on wain 4 wirstaa yli niemen etelään päin toiseen kylään, wälillä +on korkeanlainen hietaharju, jolle näkyy kumpikin kylä ja aawa meri +lännestä yli paljaan niemen. Koko taiwal kylästä kylään on karkeata +hiekka-maata, joka kaswaa lyhyttä jäkälää ja kanerwata, kalliota ei ole +matkan warrella. + + + +Kerwana. + +Puolet taloista owat turpeista, ja toisetkin owat uutismökin, näköisiä. +Asukkaat owat niin kutsutuita »hihhuleita» eli oman nimityksensä mukaan +wain »kristityitä» ja erittäin ystäwällisiä wierasta kohtaan. + +Tämän kylän ympärille saisi myös niittyä paljon enempi kuin mitä on +huoneiden ympärille tehty. Karjaa näillä on melkeen sama werta kuin +Waitokuwalaisilla. + + + +Puumanki + +(eli Pummanki) on suurin ju wäkirikkain kylä koko rannikolla (sen +mukaan kuin minulle wäkiluwun sanoiwat; liekö tuo oikein, en tietä). +Kun Kerwanasta tulee Puumankiin, jota walia on lähes puolitoista +peninkulmaa, näkyy oikealla kädellä korkeanlaiset kalliowuoret aina +niemen nenään asti, edessä on tasanko, jonka pieni puro leikkaa halki, +ja wasemmalla on lyhyt ja korkeanpuoleinen someroharju-niemi, jonka +taakse rantaa wetäypi ja muodostaa sielläkin hywän sataman. Puron +länsipuolella on talo hirsistä, 2 tupaa wastakkaa ja kamari wälissä, +jossa me asuimme sen aikaa tuin olimme kylässä. Wieressä länteen +päin on muutamia turwe-tupia nawetoineen, kotineen. Meren rannasta +näihin taloihin saattaa olla 1/3 wirstaa. Tästä lähdetään kaakkoon +päinsuoruun sisäsatamata kohden, kun aiotaan pääkylään, johon on +kortteeritalostamme toista wirstaa. Talot owat puron warrella ja +sataman rannalla joku, sillä puro tekee polwen lähelle satamata. Suurin +osa taloista on turpeista, waan sangen siistiä sisältä ja suurilla +akkunoilla warustetut. Potaatimaata oli monella ja lehdet oliwat +erittäin suuria ja kirkkaita; odotettiin hywää potaatiwuotta, mutta ei +sitä monta kappaa ollut kylmässäkään. Heinämaatkin talojen ympärillä ja +puron warsilla oliwat erittäin kaswawia. Sitä kenttää, joka oli kylän +osien wälillä, käytettiin laitumeksi, ja siinä näki joka päiwä, kun +aina kulki pääkylään kortteeristaan, koko karjan, monta kymmentä lehmää +suuria lihawia ja hywin hoidetuita, käywän ruokamaalla. Saattuisiwat +kyläläiset pitää enempikin lehmiä ja lampaita sillä heidän on +suurimmaksi osaksi 2 Haanö eli Lunni-saarta, jossa kaswaa hywä heinä, +mutta he wiewät wenelastittain heiniä Wesisaareen ja Wuoreijaan (Wardö) +ja saawat hywän hinnan. Asukkaat owat hywästi toimeen tulewia ja suurin +syy siihen on että kylässä wietetään siweätä elämätä kaikin puolin. +Heidän seuransa tuntuukin sentähden aiwan kodikkaalta ja tutulta. Jos +kuka kysyisi minulta Puumankilaisista, niin minä heitä kiittäisin. +»Melkeen kaikki owat kuusamolaisia ja n.k. Kristityitä.» Warjellakseen +omaisuuttansa warkauksista oliwat Puumunkilaiset, kun kylä alkoi +suureta, päättäneet antaa miehissä sille selkään, joka warastaa. +Jo tuli kesällä muuan maanmies muka kalaa merestä ottamaan, waan +erehtyi ottamaan maalla toisen omaa; isäntämiehet nuhtelemaan, »waan +näyttäkääpä toteen» sanoo mies niinkuin ainakin Suomessa; ei auttanut +nyt juridiika; maha penkkiä wasten ja selkänahka muokkaan; mutta +osaisikin mies heti, mistä tie lähtee Ameriikaan. Seuraawana kesänä +tulee samantapainen mies; isännät taas käyttäwät wähä kättä pitempää ja +opettawat, mikä on Puumangin peruslaki. Ei sekään kalan pyytäjä tuohon +lakiin tyytynyt; Amerika peri senkin. + +Kylän hautuumaa on pääkylästä pohjaan päin niemen nenässä. Harwoin +täällä saa keski-ikäisiä miehiä haudata; ne nielee meri; joku sattuu +ajautumaan sitte rannalle ja pääsee wihittyyn multaan. + +Elokuun alussa oli wielä muutamia kuumia päiwiä; teki mieli rannalle; +pannaan waatteet luisulla ruunalla noille kauniille, kirjawille +kiwille, jotka owat meriwirrassa ulliweden aikana; outo ei muistakaan, +waan sukeltaa niinkuin Kallaweden aaltoihin ja silmiä rupeaa +karwastelemaan; se wesi on suolaisempata kuin Suomen lahdessa, eikä +siinä tee mieli kuin pistäytyä wain, sillä se ei ole paljoa lämpimämpää +kuin taiwellakaan. Mutta rannalla seisoessaan hiottaa, niin lämmin on +ilma ja aurinko kuuma. Siellä pitäisi olla Wisbyn kylpylaitos, jossa +kuulutaan potilaita totutettuwan auringonkylpyyn. Mutta äläpä mene +ajatuksillasi kauas, jo rupeaa meriwirta waatteita huuhtomaan kiweltä +pois. Ne kaapataan kainaloon ja siirrytään ylemmäksi, ja wähän hetken +päästä taas ylemmäksi, sillä kun meri nousee, niin siinä ei auta muu +kuin pakeneminen, waikka olisi koko waltakunnan sotajoukko wastassa. On +se meri julma joskus, mutta on se wirkistäwäkin. Kun täällä on kuuma, +ei kärsi kättä panna terwattua lautaa wasten, eikä jalkaa tummalle +kiwelle. + +Toista wiikkoa oltuamme kylässä, sanottiin ystäwälliset hywästit +kyläläisille ja kortteerimme isännälle, joka kenties lukijalle on +tuttu Thauwonin kertomuksesta Kirjallisessa Kuukauslehdessä wuodelta +1870, ja astuttiin wämpööriin purjehtiaksemme 12 peninkulmaa meren +yli Wesisaareen. Tuuli käwi koillisesta, ensin laimeammasti, sitte +ankarammusti. Niin paljo alle tuulen emme woineet laskea, että olisimme +käyneet Lunnisaarissa, joilla kumppanini kerran oli wiikon kuluessa +käynyt. Ne owat olleet aina mainittawat lintusaaret. Lunnilinnut +kaiwawat pesänsä mahan, ja reikiä on tasaisella ranta-kentällä pitkin +saarta niin tiheässä että tuskin saattaa astua polkaisematta pesän +reiälle. Linnut eiwät pelkää pesissään, maan pieksäwät nokallaan, jos +tahtoo heitä kiinni ottaa; nokka on syrjiltä litteä ja teräwä niinkuin +kirween terä. Niitä on niin paljo, että kun ne lentäwät pois pesistään, +taikka palajawat takaisin, niin tahtowat ihan pahki sattua ihmiseen. +Kun linnut illoin, aamuin ja myös puolenpäiwän aikana owat menneet +pesiinsä, lewitetään reikäin suulle merkot, joihin linnut takertuwat; +sillä lailla niitä käydään pyytämässä. Munia tietysti kewäällä myös +käydään kokoamassa. Sekä munat että itse linnut omat hywiä ruuaksi. +Tässä en woi olla mainitsematta erästä pyyntitapaa, jota sanoiwat myös +käytettäwän, waikka se kuuluu kummalta. Höyheniensä tähden pyydetään +kalalokkia ja tiiroja, joita näillä rannoilla on niin mahdottoman +paljo. Mies paneutuu selälleen ja lewittää lakanan yltäänsä päällensä; +päänsä yli hän pitää lakanan reunasta kiinni, panee kalan rintansa +päälle ja kun lintu tulee kalaa ottamaan, paiskaa hän käsillään lakanan +yhtäkkiä päälle; lintu on loukussa, niskat poikki; ja toista odottamaan +lewitetään lakana jälleen. Tämä lintuin paljous tekee nuo kallioiset +ja someroiset rannat eläwiksi, muuten ne olisiwatkin kuolleet kuin +häwitetyt rauniot. + +Jota kerta tuin wämpöörimme merellä nousi aallon harjalle näimme paljo +weneitä ja laiwoja, jotka kulkiwat mikä minnekin, mutta ei mistä olisi +hädässä ollut apua. Me olimme tällä matkalla hukkua. + + + +Wesisaari + +on siewä kaupunki ja rakennukset omat aiwan wanhan aikuiseen malliin +rakennetut, useat 2 ju 3 kertaisia; kaikki puurakennuksia. Muutamain +kartanoin sisässä seinnnwieruksilla oli ryytimaan kukkia istutettu ja +ne kaswoiwat aiwan loistawasti. Kaupungissa on myös wesijohtolaitos +niinkuin suurissa kaupungeissa. Useammalla talolla kaupungin pääosassa +on johto kotiin ja turun lähellä on pieni maja, jossa wesi torwesta +juoksee yöt päiwät alas; siinä käwi lappalaista lakkimassa. Sattui +olemaan joku merkkipäiwä lappalaisille ja ne oliwat kaupunkiin tulleet +kuin markkinoille. Ne oliwat koreat, kirjawat kiireestä kantapäähän, +ja huojuen kummallekin puolelle kätkyen lailla kulkiwat he katuja +ylös ja alas. Pitkä wiitta sinisestä werasta reunustettu kelta-ja +puna-wärillä oli useammalla. Ukot ja akat oliwat juowuksissa melkeen +kaikki, ju moni makasi tainnoksissa lautatapulien wälissä rannalla. +Mutta mitä en ennen ollut nähnyt, ainoastaan lukenut Castrénin +matkakertomuksista, näin nyt. Paraimmassa humala-ilossa riehuwat ukot +ja akat meniwät nukkuneiden tykö, wäänsiwät suun auki ja kaasiwat +sisään tulijuomaa, etteiwät näet nuo heikot, jotka oliwat riemusta pois +uupuneet tiedottomiksi, jäisi osattomiksi nautinnosta; tarkoitus oli +muka hywä, ja ahmatasti nieliwät nukkuneet, silmät pikkuisen raollaan, +kurkkutorwesta alas lisää humalaa, koettiwat wetää suupieliään nauruun +kiitoksen osoitukseksi ja sitte kuorsasiwat kuin kuolewaiset. Katselin +sitte nuorempaa wäkeä; harwat nuorukaiset oliwat wähä päissään, +tyttylöistä ei ketään, ja heidän käytöksensä oli niin erittäin siiwoa, +kohteliasta ja sironsiewistettyä, että ajatukset kohta meniwät +Imanteron lappalaisiin. Lappalainen kuuluu jo ennakolta määrääwän, +kuinka monta poron wasua hän myö kiiltäwään kultaan, joka pannaan +kätköön, ja kuinka monta hän myö wiinaan, joka on loppuun juotawa; ja +siitä on tietysti rippuwa, kuinka kauan hän wiipyy kaupungissa, mutta +heti kun kauppias on wiimeisen tipan antanut, ja se on onnellisesti +kallistettu kurkkuun, lähtee lappalainen kotiansa. + +Nämä Norjan lappalaiset owat ylipäätään warakkaita; monta on 4,000 +poron isäntää, ja jos arwataan poron hinta 20 kruunuksi, joka on alin +määrä, niin on heidän omaisuutensa 80,000 kruunun arwoinen. Mutta panee +waltio heidän osakseen hywän weronkin. Tawallinen weromäärä on 120 +kruunua miestä kohden, joka on 16 wuottta täyttänyt ja siitä alle ja +yli miten mies on; mutta waltio on myös ottanut tehdäkseen pystöaitaa +monia peninkulmia porojen kuljetusta ja koossa pysymistä warten. Waikka +lappalaisilla siis on korkeat werot, on heillä niin monta etua myös, +että heidän ei käy nurkuminen; kaikki maakin katsotaan lappalaisen +omaksi, jossa norjalainen ja suomalainen loisena majailee ja erityisten +sääntöjen kautta saa lunastaa itselleen pieniä tilkkuja talon paikaksi +ja heinämaaksi sen ympärille. Suurten taisteluin ja koetuksien perästä +on Norjan waltiopäiwillä päästy tämmöisen, wieraankin katsoen sangen +järkewän lain wakawalle pohjalle. Lappalaiset eiwät enää saata sanoa, +että heitä ahdistetaan omassa maassansa. + +Tästä kaupungin pää-osasta, jossa on suuria ja rikkaita kauppapuoteja, +wuonon suuhun päin on suomalaisten kaupungin osa, joka jo ulkoa-päinkin +nähden on köyhempi. Suomalainen wäestö on kuitenkin lukuisampi ja yhä +kaswaa suuressa määrässä. Puolen toista kymmentä wuotta takaperin oli +wäkiluku Wesisaaressa 500 norjalaista ja wähä yli 700 suomalaista, +mutta nyt on jo suomalaisia 1,500 henkeä, jota wastaan norjalaisia +on entinen määrä. Kaikki wirkamiehet owat kuitenkin norjalaisia, +ja ne erittäinkin katsowat karsaalla silmällä suomalaisen wäeston +myötäistä karttumista. Suomalaiset puolestaan pitäwät kowasti kiinni +kansallisuudestansa, ja se into käy wuosi wuodelta kiiwaammaksi. Sanoi +eräs kauppias, että jos suomalainen poikanulikka tulee jotain ostamaan, +eikä saa suomalaista puhetta takaisin, niin hän menee heti paikalla +tiehensä. Kaikki lapset, pojat ja tytöt, osaawat norjan kieltä, sillä +kouluja ei ole muita kuin norjankielisiä ja joka lapsen täytyy käydä +koulussa, mutta omasta kielestään he niin tarkan huolen pitäwät, että +joka kauppiaan täytyy, saadakseen tawaralleen menekkiä kaupungin +suuren enemmistön seassa, oppia itse ja katsoa että puotipalwelijat +osaawat suomen kielen. Mitä hirweätä boykottaamista eli wääryyttä maan +siwistyneitä kohtaan! »Mutta mitkähän oliwat ne ylioppilaat tai nuoret +maisterit, jotka tuommoista suomikiihkoa heritteliwät?» Niin, niin! +mutta nyt ollaan wapaassa Norjassa. On kuitenkin kaikella wapaudella +rajansa; waikka matkustawan suomalaisen tekisi mieli kehahtaa, jopa +kuiskata joku kehoituksen sana kansalaisensa korwaan, niin — — muista, +muista! nyt ollaan wieraassa waltakunnassa, jonka sisällisiin oloihin +ei ole lupa Suomen alamaisen sekautua; saat pitää silmää auki, mutta +suu kiinni! + +Niitä riitoja, jotka waltiopäiwämies-waaleissa owat ympäri koko Norjan +syntyneet, on täälläkin ollut, ja Suomalaiset owat olleet kuninkaan +puolella, sillä esiwalta suo oikeuden heille, waan wirkamiehet, kuta +alhaisemmat, sitä äkäisemmästi koettawat polkea heitä. Kirkkoherra on +heillä hywä; hän pitää suomalaisenkin jumalan-palweluksen jota pyhä, +waikk'ei osaa suomea puhella. Heillä on kiwikirkko, sangen kaunis, 2 +korkealla kaakeliuunilla lämmitettäwä, erittäin mukawa ja korkealla +paikalla, josta näkyy koko kaupunki alapuolella ja heti takana leweä +Warenkiwuono, jonka eteläranta kuumotti korkeana niinkuin leweä +siniwiiwa. Norjan korkeilta rantawuorilta on aina wapaa, awara näköala; +se on opettanut norjalaisen wapaaksi. Kun on tullut ylös Jäämeren +rannalle sitä tietä kuin me, ja saapuu sitte Norjaan, niin on kuin +kaikki kahleet laukiaisi, kun haastelee niin wapaan, kerrassaan omalla +pohjalla seisowaisen miehen kanssa kuin norjalainen on. Jos wenäläinen +on wapaan miehen weroisista alimmainen, niin on norjalainen ylimmäinen; +suomalainen keskimäinen. Juoppoutta owat norjalaiset koettaneet sillä +tawalla estää että owat korottaneet wäkewäin juomain tullin hywin +kalliiksi. Semmoiset juomat owat täällä 3 kertaa kalliimmat kuin +kylissä murmannilaisella rannikolla, jossa ne niinkuin muukin tawara +owat ihan tullittomia. Raittius-seuroja on täälläkin olemassa; ne owat +paljo hywää waikuttaneet; niille tilasiwat myös Suomesta suomalaista +raittiuslehteä. + +Kaupungin kohdalla on pieni saari, jolla on walastehdas, 2 +kertainen lautarakennus. Yksi walas oli juuri nyt nyljettäwänä ja +walmistettawana. Kalleinta on siinä raswa, jota käytetään moniin +tarpeisin. Lihaa syöwät kurjimmat köyhät; se on karkeasyistä; muuten +jauhetaan se, niinkuin kaikki luukin, niityille ja pelloille höystöksi. +Walas on kallis kala; suuri on 4,000 á 5,000 kruunun arwoinen, ja +joka semmoisen eläwän raadon löytää, kun se itse joko ammuttuna tahi +muuten innoissaan rannalle työntäypi, taikka waakina (miekkawalas) +sen hierualle ajaa, se mies saa wähällä työllä suuren rahasumman. +Uuralaiset kuuluiwat wiikkautta jälkeen minun lähtöni Kiltinän rannalta +löytäneen aika walaan raadon. Tehtaan alla meressä oli 3 suurta raatoa +huuhtoutumassa ja haisemassa. Ei ole ihme, että tuommoiset walastamppia +lennättäwät jälessään niinkuin kaarnawenettä; niin mahdottoman awaroita +ne oliwat. Woi olla tosi, mitä eräs kyytimieheni merellä kertoi +mulle. Hän oli wämpöörissä kalastamassa eräänä kauniina kesäiltana +ulohtaalla merellä; niin tulee walastamppi täydessä höyrywoiman +kulussa ja sihtailee erästä aika suurta walasta, joka uiskenteli hänen +onkimapaikan tienoilla. Jo laukaisi kerran kanuuuallaan ja sattuikin +kohti, harppuunan wäkä otti kowasti raswaiseen lihaan, mutta tulipommi, +joka aina on laulauksen etunenässä, ei räjähtänytkään walaan ruumiin +sisässä; jos nimittäin tulikuula räjähtäessään saa silpoa eläwän +sisus-osat yhdeksi myrskäksi, niin se tietysti silmänräpäyksessä +kuolee, sidotaan tampin kupeelle ja wiedään Wesisaareen. Mies sanoi, +että kun walas lähti pökäisemään ulos merelle, niin korkeat aallot +kuohuiwat kummankin puolen ja tamppi tuuti kuin kätkyt siinä uurteessa, +jonka walas oli edeltäpäin mennen kyntänyt meren pintaan; eikä kauan +wiipynytkään, kuin wain siinti enää menijöitä; ja ne katosiwat. 12 +tunnin perästä, aamulla noin 6 aikana, näkee hän enemmin lännestä +päin walaan taas tulewan ja tamppi perässä, walas ryystää wetää +henkeä itseensä ja kun joskus puhaltaa wesipylwään ilmaan, niin se +oli punainen tuin weri. Päästessään juuri samaan paikkaan, josta +lähti, puhaltaa se wiimeisen werisäteen päiwänpaisteesen ja kellistyy +kuoliaaksi sillä paikalla, jonka itse oli walinnut. Mutta miehet +kuin muurahaiset nyt hakkaamaan, waikka oli yö tainnut olla pitkä +malaan wapaassa kyydissä; joka on woitolla wuorossaan, eihän se +säästä; ja walaan lämmin weri tulwasi niistä lähteistä, jotka eiwät +jo olleet kuiwaneet, sillä runsaudella pitkin merta, että ympärys +punaisena ruskotti. Sääliksi käy walaita nykyaikaan; niillä kauheilla +murha-aseilla, joita nyky-ajan nero on keksinyt, kun wainoa käydään, +niin ei kestä monta wuosikymmentä, ennenkuin näiltä meriltä nuo jalot, +mahtawat eläimet owat lopen kaikki. Aina 25 sylen pituisiksi woiwat ne +kaswaa, sanottiin mulle. + +Walastamppia kuuluu täällä olewan lopulle toista kymmentä, ja ne +kun käywät pitkin rantoja paukkamassa paraan kalastuksen aikana, ei +ole kumma, että turskan saanti käy huonoksi, niinkuin joka kylässä +walitettiin. Walittiwat suomalaiset myös, että norjalaiset kiireissään +perkkaawat kalat merellä ja heittäwät suoskut mereen, ja turska syö +niitä yhdessä kohden, eikä silloin tule pyydyksiin, wielä sanoiwat +senkin oleman wälistä wastuksena, kun Huippuwuorilta ja Nowaja +semljasta tulee hylkeitä niin joukossa, että niitä on kuin kantoja +halmeella; ne lewittäwät semmoisen hajun, että kala pakenee pois. + +Ilma on täällä niinkuin murmannilaisellakin rannikolla sangen lauhaa +yli wuoden. Keskilämpö Wuoreijassa esm. näin: Tammik. —6, Helmik. —5, +Maalisk. —3, Huhtik. —1, Touk. +1, Kes. +4, Hein. +6, Elok. +7, Syysk. ++4, Lokat, +1, Marrask. —2, Joulut. —4, kaikki C°. Wesi on kesällä +wähintään +8 ja talmella +2. Rantakiwetkään eiwät jäädy aawan meren +luona, ainoastaan sywimpäin wuonojen perukat jäätywät pariksi, kolmeksi +kuukaudeksi. Lämmin Golf-wirta, joka kuumasta ilman alasta läpi +waltameren liikkuu tänne asti, tekee nämä paikat niin lauhamaisiksi. + +Täältä olisi mukala matka kotiin: tampilla Trondhjemiin, siitä +rautatietä; mutta jäisi Suomenlappi näkemättä. Sentähden istauttiin +taus meriulukseen. Rannalle jäiwät uudet tuttawamme, eräs +suomalais-norjalainen kauppias ja eräs dosentti kaswitieteessä, joka +oli Kristianiasta lähtenyt tutkimusmatkoille; tuuli tempasi meidät +merelle ja lennettiin kuin siwilla Näätämömöwuonon suuhun. Kewyt ja +siro olikin Otrinkimme, maalattu punaisella ja sinisellä ulkopuolelta; +se oli halkoja tuonut kaupunkiin. Merelle näyttäwät wuononsuut +omituisilta; ne owat sywiä porttia jyrkässä kallioseinässä, joista +pääsee wettä myöten Lapin korkeain wuorien sisusosiin, mutta päästyänsä +lähemmä näkee portin laajenewan, ja siellä on awarat wedet takanakin. +Näätämöwuonon suussa tuli pysäys; tuuli loppui ja kallion rinteellä +oli pikku mökki; se oli ihan kuin sattumoiltaan, että miehet osusiwat +siihen; rupesi satamaan lisäksi. Miehet sysäsiwät paatin wesille ja +käwiwät katon alle. Taisi olla tutut paikat, siltä tuntuiwat ne äänet, +jotka sateen läpi pääsiwät weneelle. Muutamain tuntien perästä tuliwat +miehet hoippuen tuosta rommin myymälästä paljasta kallion kylkeä +alas ja pääsiwät onnellisesti paattiin ja niin otrinkiimme. Wanha +lappalaisukko, joka lakittomin päin oli tehnyt koko markkinamatkansa, +wetäysi porontaljaturkkineen, — kinttaineen, — housuineen ja +kallokkaineen kajuuttaan, jossa ennenkin oli maannut; siellä on niin +lämmin, kuin saunassa; myötäinen tuli uunissa. Toinen mies, otringin +omistaja, lapin ukon wäwyksi tulewa suomalainen, joka ikänsä oli etelä +Warengin pitäjässä asunut, weti purjeen ylös, mutta matka ei kulunut; +yö oli kohta puolessa, sade kiihtyi ja alkoi walua nahkatakin läpi ihoa +pitkin; jo tohti joku meistä pistää päänsä kajuutan owesta sisään; »en +tee tuota toista kertaa» arweli, kun taas sai meri-ilmaa hengittää. +Haju oli kauheata! kajuutata ei oltu pesty, sittekuin se lie tehty, ja +perässä olija ukkokääpä haisi pahemmin kuin walaan raato Wesisaaressa. +Mutta wiime yö oli walwottu merellä, koko päiwä oli juostu Wesisaaren +sisässä ja ympärillä, uni teki wäkinäisyyttä. Astuttiin kynnyksen +yli kajuuttaan, siellä käwi wilinä hämärässä; nuo pitkäsääriset, +mustat pikkueläwät hyppeliwät puolelta toiselle ja penkiltä penkille; +niillähän lystit oli; ei lupin peuratkaan niin wikkelöitä ole. Mutta +pitkin penkkiä perästä owen suuhun waeltaa laumottain hitailla ja +wakawilla askelilla noita harmaita, mataloita purijoita, ja missa rakoa +on seinässä irwistämässä, se on täynnä sekin punatakkisia wuottajia, +jotka werimaha takanaan tarkastelewat raon alareunalta, tokko wieraita +sattuisi penkille tulemaan — — »Ei, minä en sowi näille markkinoille;» +astuttiin ulos. Muttu taiwas ei armahda; se kaataa wettä kuin saawista, +ja joka kerta kuin pää nyykähtää rinnalle osaawat sateen kuurot niskaan +semmoisella wauhdilla, että säikähtää torkkuja. Yökylmälin pitää liki +ja wärisyttää jäseniä. Mutta kajuutassa olisi niin lämmin, niin lämmin! +Ei muuta, kuin silmät, sieramet tukkoon ja tulisessa, sokeassa wimmassa +wiskata ruumisriepunsa owesta sisään kajuutan penkille ja — heti +nukkumaan. Wähän wäliä, joka kerta kuin oltiin läkähtymässä, pantiin +suu owelle, haukattiin raitista ilmaa ja — heti nukkumaan. Kunhan henki +pysyy, wähät muusta. Tämmöinen oli yön wirka tahi jotakin sinnepäin; +merimiehillähän on kaikissa maissa lupa liioitella, enkä tiedä, tokkopa +se lie Norjan wupuussu laissakaan kielletty; loppulitwiiki wain oli, +että kyllä miehistä kainous katosi. + +Aamulla 9/8 herkesi satamasta ja päiwäkin pilkisteli pilwien lomasta. +Me kiirehdimme ulos ja kömpi ukko Joonikin perästä. Hän oli iloinen +ja wiaton kuin lapsi; rupesi selittämään, miten hywä on talwella +olla poron paimenessa: makaa lumihangessa ja yöksi heitäksen kiwen +syrjään; siellä on parempi kuin huoneissa. Heillä onkin silloin kahdet +talwipeskit, kuhdet kallokkaat, ja niin poispäin. Wähät ewäät taitaakin +hukka saada lappalaisilta, koska ryntäypi suomalaisten päälle, niinkuin +kertoiwat että hukka oli Muotkassa syönyt lampaat ja porot hywin wähiin. + +Näätämönwuonossa on kummankin puolen korkeat jyrkät kalliorannat. +Siellä täällä on kiwijalan raunioita, joita nämäkin lappalaiset +sanoiwat muun kansan asuntojen jäännöksiksi. Semmoisia oli myös +Sopuskan ja Potshein wälillä. + +Ristiwuonon eteläpuolella poikkeuttiin lappalaismökkiin. Kota oli +turpeilla seinustettu, katto auki. Eukko keitti heti kahwit; sitä +näkyi heillä olewan, waikka tämä oli surkein ihmisasunto, minkä me +koko matkallamme näimme. Mutta jokapäimäinen leipänsä on heillä +kyllä mahtanut olla, sillä meidän istuessamme tulee pyöreänaamuisia, +punaposkisia poikia toinen toisensa perästä mökkiin, ryyppääwät +kahwikupin suuhunsa, wetäwät loukosta piimäpytyn luttiahirrelle ju +syöwät sen puheella ju naurulla höystäen; ei lapin lapsiltakaan +puhetta puutu; mutta leipää ei ollut kuin nimeksi. Owen suussa +oikealla puolella oli parsi, jossa talon lehmä talwella asuu; meistä +näytti, että se asuu siinä kesälläkin. Wähän matkan päässä oli toinen +kota samallainen; ja pitkin wuonon rantoja oli kotia tuon tuostakin. +Näätämöjoen suussa owat rannat, rinteet ja jokeen pistäwät, paljaat +niemekkeet puhdasta hiekkaa. Joki on leweä suusta, paikoin lähes +wenäjän wirstan. Päästiin Mikkolaan, jonne sanoiwat Wesisaaresta +olewan 5 peninkulmaa (suoraan 4). Joen warrella oli monta muutakin +suomalaista taloa, maan Mikkola on warakkain ja kauppatalo. Tästä oli +kyyti otettawa Kyrön kylään, Inarin eteläpuolella, noin 16 peninkulmaa, +sillä sekä Jankilan Kalle, metsäwahti, että Kettumatti tiettiin olewan +heinänteossa kaukana kotoansa. Kylästä tuli yksi mies. Kuusamolainen +synnynnältään, ja entinen kyytimiehemme lähti toiseksi; tämä sanoi +soutawansa, kun oli kotinsa saanut ankkuriin ukko Joonin kodan kohdalle +wuonon itäpuolella; hän tarkoitti otrinkiaan; muuta kotia hällä ei +ollut, ja siinä hän asui kesät, talwet. + +Mikkolasta kuljetaan wähän matkaa pientä koiwumetsää ja tullaan sitte +Näätämöjoelle, joka on jommoinenkin wirta weden paljoudeltaan. Sen +wasemmalla rannalla on pikku taloja ja kulkupaikasta wähä ylempänä +on pauhaawa putous, suurin seudun koskista. Joelta lähtee osattama +polku luodetta kohden; tuhannet suomalaiset, jotka wuosittain kulkewat +merellä kalassa, owat tehneet sen tasaiseksi Ensin hiekkakangasta, +jota kenties ennen muinoin on ollut meren pohjana. Se ylettyy jyrkkään +törmään, jota wastaan kenties aallot owat käyneet ja nostaneet +irtonaisen hiekan korkeaksi rantaharjuksi, josta wielä joku matka on +kuiwaa hietamaata, siksi kuin alkaa maa muuttua kiwiseksi ja nousee +nousemistaan ylöspäin. Pieniä paljaita kallioita yli kulkiessa täytyy +tarkasti katsoa, missä askeleen jälkiä tuntuu, muuten eksyy. Astuttiin +jonkun tunnin matka; jo oli petäjä kalliolla kaswamassa, mutta se +oli jäänyt matalaksi, kituliaaksi, sylen korkuiseksi; pohjaistuulet +owat siitä kulkeneet sisämaihin ja wieneet latwakerkkäin mehut +muassaan, mutta leweydelleen se oli kaswanut ja jäänyt tasalatwaksi +jo pituutensa puolitiessä. Parin peninkulman päässä on Suomen raja. +(Kenraali-kartta on tässä aiwan wäärä.) Outo ei olisi sitä eroittunut, +sillä siinä oli wain pientä lehtimetsää eli pensastoa. 2 neljänneksen +perästä piti meidän tulla Jankilan Kallen taloon, metsäwahtiin, mutta +ne neljännekset oliwat pitkiä; lie lappalainen niitä kewätporolla +mitannut. Tämä lopputaiwal oli enimmästään lyhyttä mäntymetsää, +joka kaswoi kuiwalla kankaalla. Kahlattiin leweän, sorapohjaisen +Pakanajoen yli ja oltiin talossa. Tuntui tutulta tämä talo; se on +ruunun rakentama metsäwahdin torppa: tupa, kamari, wieläpä saunakin. +Tässä tapasi meitä 14 nuorta miestä pohjois-Suomesta ja 2 karjalaista. +He oliwat Wesisaaressa odottaneet joukon lisää, mutta kun oliwat +saaneet kuulla meidän lähdöstä, oliwat he kiiruhtaneet perästä +päästäkseen huokeammasta maksusta Inarin yli, joka matka aina kuuluu +tulewan werrattain kalliiksi. Kahdenkymmenin miehin lähdettiin nyt +matkaa tekemään iltapuoleen Elok. 10 p:nä. Toisellainen into oli nyt +taipaleella muassa kuin ennen. Tietäähän sen, kun on käynyt raittiilla +merellä ja palajaa kotiin pari, kolme, jopa jollakin joskus kuusikin +sataa kruunua lakkarissa, eikä muuta tässä mailmassa huolittawaa, +kunhan laukku selässä pysyy, niin silloin ei paljo mieltä paina nuo +pari tai puolikolmatta wuosikymmentä, jotka owat sattuneet iästä pois +lohkiamaan. Ja kun lopulleen kaksikymmentä ylimielistä suuta yhteen +ääneen nauruun rehahti, niin se tuntui niin riemastuttawan »Lapin +raukkoja rajoja» ja kylmiä kallioita, että hekin yltyiwät päästämään +ihan saman säwelen. + +Matka Suolisjärwen päähän (3 penink.) on louhikko-wuoria ja pieniä +järwiä täynnä; suurin on Tuulijärwi, jonka itäpuolitse polku kulkee; +sen rantakallioille näkyi Wainowetojärwen selkää, jonka järwen +sanoiwat suuremmaksi Tuulijärweä. Polku käy monessa kohden kaitaisia +harjuja pitkin järwet kummankin puolen, ja tarjoo siten sangen +usein miellyttäwiä näköaloja waikka metsä on kuiwettuneen näköistä. +Yösydäntä maattiin nuotiotulen ääressä. Ei ollut wähä hämmästys, kun +aamupuoleen heräsin ja näin, että joku miehistä keittää kahwipunnulla +kahwia, toinen teetä. Laukussa oli miehillä sokeriakin. Suolisjärwelle +päästyämme rupesiwat pojat rakentamaan majoja metsään. Kirwes heilui, +puita kaatui, sammalia nousi maasta kuin pölyä. »En minä tähän rupea +asumaan;» »joka menee, se menköön;» niin lähdin lewotonna rantaan. +Huomasinhan minäkin, että tuuli oli kowa ja wastainen, eikä ollut +ajattelemistakaan tällä tuulella selälle lähteä. Kyröläisten weneitä +oli 2 rannalla, toinen kantoi noin 20, toinen 50 henkeä. Lupa oli ottaa +mikä tahansa. Kun oli wähän aikaa katseltu, kuinka tuimasti aallot +löiwät wasten rantaa, ja tarkasteltu sitä pylwästä, jonka »lantalaiset» +(Suomesta kulkewat kalastajat) joutessaan oliwat kiwistä rakentaneet +wenewalkaman wiereen, mentiin ikäwämielin metsämajoille. Ilma rupesi +sateiseksi. Meille tehtiin weneiden purjeista mukawa teltta. Me olimme +waiti, mutta nuo lantalaiset eiwät tahtoneet puheen wuoroa saada toinen +toisiltaan. Kusti selitti: kolmisen wuotta takaperin päästiin niinikään +tänne, etelä puhalsi ja tuo selkä kuohui walkeassa waahdessa, 2 wiikkoa +hierottiin mätästä kyljellään ja kahdet ewäät haettiin Näätämöstä, +kaksi miestä kerrallaan, mutta ha, ha, ha — on päiwiä Lapissa. Pekka +pitkitti: oli meiltäkin toinen wiikto lukkoon mennä, kun eräänä syksynä +tässä odotettiin wenettä soutamaan Inarin takaa. Ja kolmas, neljäs, +wiides säesti, kuinka monta kertaa tässä on miesjoukko ruwennut wenettä +tekemään, waan kesken työn on aina sattunut wene tulemaan, jossa owat +päässeet järwen yli. Kerran oli wene ollut aiwan walmistumassa ja +miehet oliwat kehuneet omin neuwoin osaawansa kulkea lapin lammit, +mutta siinä samassa oli ko'okas wene purjehtinut rantaan, ja oliwat +kehujatkin nähneet sen olewan toista kuin heidän jykertämänsä; +murskaksi oliwat lyöneet lähes walmiin kalun. Harwapuheinen +Rietrikkikin sanoi tässä toista wiikkoa pitäneensä säänpitoa. Siinä +oli meille lohdutusta. Minä käänsime toiselle syrjälle ja imin sawuja +sikarin päästä; — tawallisesti siis 2 wiikkoa, arwelin minä. Koko se +perjantaipäiwä kului hywin hitaasti, paksut pilwet tihmoiwat wettä +leweäin oksain wälitse purjeelle, jonka läpi pärskyi pisaroita kirjan +lehdillekin, mutta raskas tuuli kulki kiireesti pohjaiseen ja huokui +raskaasti sen hongan latwassa, jonka alla telttamme oli. Sitte seurasi +synkeä yö, joka kului wielä hitaammasti. Unonen pysyi etäällä ja äreitä +ääniä tuli erään hongan juurelta; siellä oli öhkän walwomassa puolet +miehistä. Joka kerta kuin kortti oli lyöty kannon päähän, syntyi riita, +mikä se on; kaikki hyppäsiwilt seisalleen ja kiljuiwat karkeita sanoja; +wetäistiin lakin alla tikulla tuli ja miehet istahtiwat; mutta kannon +pää oli yhtä pimeä wastakin ja saattoi samat rettelöt. + +Suurella waiwalla sain miehet aamulla lähtemään liikkeelle, mutta +kun kerran tuliwat suureen weneesen, soutiwat he kuin hullut; olikin +kowanlainen wastatuuli. Suolisjärwi on jyrkkärantainen. Pienen, +2 wenepituutta leweän kannaksen yli wedettiin wene ja soudettiin +Suoliswuonon keskipaikoille, jossa oli wanhastaan kahwinkeittopaikka. +Käytiin sitte Kettumatissa ewäiden haussa, mutta ei ollut ketään +kotona. Hän on lappalainen kauppias. Talossa on tupa ja perässä +tapetseerattu kammari, jossa oli suomalainen Uusi Testamentti. Lehmi-ja +lammas-nawetta oli myös. Tässä kääntyi tuuli; ju nuo wallattomat +nuorukaiset pitiwät koko purjetta yläällä, waikka puhalsi, että wene +oli usein mennä silmälleen aallon sisään. Ei wiipynytkään monta tuntia, +ennenkuin oltiin perillä. Tällä matkalla saimme nähdä, kuinka hywästi +meidän kyytimiehemme, kuusamolainen, osasi tuulessa perää pitää, ja +toinen kyytimies purjenuoraa hallita. Weskoniemen talot oliwat huonon +näköisiä. Asukkaat kuuluwat oleman puoleksi lappalaisia, puoleksi +suomalaisia. Iwalo- (eli niinkuiu täällä aina sanotaan Iiwwalo-)joen +suu on monihaarainen ja kaikki rannat owat erinomaisia heinäniittyjä, +mutta työmoimain wähyys taitaa tehdä, että heinä jää korjaamatta. Heti +kun tulee eteläpuolelle Inarin, näkee korkeita kuusia, jotka koko +seudun kaunistawat, ja noita lempilintuja, pääskysiä, joita koko kesänä +ei oltu nähty, sittekuin Lappiin tultiin. Kun lisäksi rannoilla nähtiin +lentelewän rantapääskysiä, karjasirkkuja j.n.e. ja nuo tuttuun tapaan +rakennetut talot seisoiwat edessämme, niin nyt wasta tuntui, että +oltiin oikein Suomessa. + + + +Kyrön + +kylä on werrattain suuresti rakennettu, suuret tuwat wastakkaa ja +kammarit wälissä. Koppelon talossa oltiin yötä. Wene oli siitä, weneen +hyyry oli 40 kruunua ja kyytimiesten palkka 60 kruunua. Tästä on 3 +neljännestä pääkylään, josta taas 3 Törmäseen. Kyröläiset owat puhtaita +suomalaisia. Kertomus heidän tulosta tänne on tämä: sotamies-ottoa +pakoon tuli tänne ensin Heikki niminen mies Isostakyröstä; sitte +tuli tänne Tuomas Kittilästä, ja wielä Mauno Peltowuomasta. Niistä +owat kyröläiset polweutuneet; Koppelon isännän isän isä oli sanotun +Heikin poika. Kylän wanhain miestin muistin aikaan wielä Lappalaiset +pelkäsiwät heitä, mutta nyt eiwät enää. Naimisliittoja ei kuitenkaan +koskaan tapahdu heidän ja Lappalaisten wälillä. Lappalaiset alkawat jo +yhä enemmin pitää lehmiä, niinkuin näkewät suomalaisten tekewän. + +Törmäsissä erosi meistä 6 miestä kullan kaiwuun Kultalaan; sieltä +meneekin oikea kyytitie etelään, mutta me päätimme lähteä toisten +miesten kanssa suoraan Lapintunturien yli Mutemian kylään, jonne +lasketaan olewan 8 (kartan mukaan suoraan 6 1/2) peninkulmaa. Pari +peninkulmaa on polkua; maa nousee nousemistaan. Alajoen yli kahlattiin, +wesi wirtasi yli polwista; joilla ei ollut kuin pitkät saapaswarret +kuin meillä kastuiwat ja kaasiwat wedet pois saappaistaan toisella +rannalla. Hongikkoa ja kuusikkoa on siksikuin tullaan tunturien alle. +Kuuset, männyt, koiwut jopa waiwaiskoiwutkin jätetään taaksemme ja +tuntureilla on kuiwa sora, jonka päällä paikoin kaswaa jäkälää ja +marjan warsia. Jäkälä-maat täällä oliwat harmaampia ja paljo rupempia +kuin Inarin pohjoispuolella. Siellä ne oliwat kirkkaan hopeankarwaiset, +hohtawat kuin kewät-hanki ja niin eheät kuin ei poron jalka olisi +niitä koskaan tallannut; täällä murenneen näköisiä, mullan kanssa +sekoitettuja ja lyhytkaswuisia. Jo ensimäisille, matalammille +tuntureille näkyi, kuinka selkätunturien harjanteet juoksewat kaukaa +lännestä ja pakenewat kauas itään. Niille päästessä saa ihmetellä +Lapin tunturi-maailmaa. Kun päiwä oli selwä näkyi, mitä näkyä +saattoi: tunturi-harjuja, -kukkuloita, etäiset sinertäwiä, läheiset +harmaita, ja lomista siintiwät alhaiset metsäseudut wiheriänsinisenä. +Kiwikallioita ei ylhäällä näy, eikä erinomaisempia jyrkkäyksiä; kaikki +on pyöreämuotoista, yksin notkelmatkin laaksoin pohjassa. Edestämme +kuumotti yli taiwaan rannan Nattastentunturien kaksi pyöreäpäistä +ypälettä; ne oliwat meille merkkinä, sittekuin polku loppui; ja kun +kerran merkitsimme komppassissa, missäpäin ne oliwat, niin mikä hätä +oli osatessa. Kirkkaalla päiwällä ja pilwien pysyessä yläällä on +tunturia hupainen käwellä, waan sumu-ilmassa ja pilwien sisässä on +tätä taiwalta ikäwä astua. Tuntureilla tuntui ilma erittäin puhtaalta +ja raittiilta, ja astuminen oli helppoa, waikka miehet kiirehtiwät, +kaikilla takka selässä; jääwää ei odotettu; »joka ei jaksa, se +jääköön», tuon tiesi itsekukin. Puolen peninkulman päässä aina +lewähdettiin ja joskus kahwi keitettiin. Yö joutui ja taiwaan sini +tummeni yhtä mustaksi kuin lähitunturien kupeet; kohdattiin kaatunut +honka, jolle tehtiin nuotio; sillä oli ennenkin yötä pidetty, kukaties +kuinka monta kertaa. Joku syli, toista hakuttiin taas hongasta; +niitä pitää säästäen käyttää, sillä niitä on harwassa keskitunturien +mataloissa laaksoissa. Mielellään paloi terwas ja lewitti pimeään yöhön +lämmittäwiä liekkiä joka haaralle, ja joka haaralla makasikin wäsyneitä +miehiä, jotka ani harwoin käänsiwät toista syrjää tulelle; ainoastaan +2 oli, jotta usein pyöriwät lämpimillä jäkälillä, eiwätkä sietäneet +semmoista paistamista kuin muut; kutka ne oliwat, arwannee lukija. Kun +yhtä puolta kuumensi, niin toista kylmensi, siitä wuoroin wääntäminen +oikeata ja wasenta kylkeä. Yö oli hiljainen kuin haudassa, waikka +suinkaan emme olleet alapuolella ihmisliikettä. Mina en ole koskaan +haudassa yötä maannut, mutta jos siellä on yhtä hiljainen kuin täällä, +lähellä pilwien teitä, niin siellä on hywin hiljainen; joku toukka +sielläkin liikahtanee. Ainoastaan joskus weti joku wäsyneistä sywän +huokauksen, niin hartaan ja yksitotisen kuin koto elämänsä ja olentonsa +rippuisi siitä yhdestä hengenwedosta; tuntureilla ylettyi tuota luojan +luomaa ilmaa jokaiselle meistä kahdestatoista; hän sai sitä mielin +määrin rintaansa ja tyytyi. Warowasti ja hiljaisesti riemuitsiwat +liekitkin, ympäri terwashonkaa, etteiwät herättäisi unta tarwitsewia, +mutta ei he raskineet leikkiään lopettaa koko yönä, niin kauan kuin +wähäkään oli jälellä, jonka kanssa he osasiwat pitää tuota tuskin +kuuluwaa rätinäänsä. + +Syysyö oli ohi mennyt ja päiwän kajo tuntui taiwaalla, niin että woi +eroittaa tunturien huiput taiwaan tummalla kannella; silloin läksi +12 miestä nuotiolta nukkumasta, 10 kuorma selässä, 2 ilman. Mutta +10 miestä eiwät uskoneet 2 miehen 2 komppassia, ja niin lähtiwät +he Nattastentunturia siwu ajamaan wasemman puolitse. Tunturien +eteläjuurilta lähtee pieniä koiwumetsä-harjuja, toinen toisensa +wieressä, jotka kaikki uppoawat aawoihin jänkiin tunturien wieressä. +Niitä poikki kulettiin ylös ja alas, tehtiin 3 neljänneksen mutka, +kunnes eräältä kukkulalta nähtiin Nattaset oikealta kädeltä; sitte +lähdettiin kohti painamaan. Ruualla woimat wahwistuiwat. Meillä oli +wielä jälellä ne 2 leipää, jotka kantomiehen säkissä oliwat sattuneet +aiwan selkää wasten ja oliwat litkuiset selkahiestä; ensimäisessä +lähteessä lähti ihmimaku suusta. Lähettiin Nattasia, mutta wielä oli +neljänneksen lewyinen wetelä jänkä yli mentäwä. Otettiin ensiksikin +lewot syötyämme Sitte lähdettiin porkkaamaan. Muutamia satoja syliä +meni hywästi, kun kiirettä piti. Mutta kun seisoin hyllywällä mättäällä +ja näin, miten leweät aulakkeet juoksiwat pitkin suota, silkka wesi +pohjattoman liejun päällä, jo sanoin: »ei tullut mitään yli menosta» +»On tästä ennenkin poikki päästy», sanoi mies, joka sattui wiereen; +»niin, lentäwä lintu;» »jopa kaksijalka ihminen», wirkkoi mies. Yksi +koetteli yhdestä, toinen toisesta paikasta; joku juoksi ensimäisenä, +toiset heti tohtiwat perästä. Aulakkein toisella puolella on mätäsriwi, +joka pienenä harjuna seuraa aulakkeiden suuntaa. Se on keltaissaan +wasta kypsyneitä, mehukkaita lakkoja; niitä ehdättiwät kaikki +nokkimaan. Joka ensin sai kyllänsä, rupesi katsomaan kulku-kohtaa, +käwi kaukana ja palasi taas takaisin; pääsi jostakin poikki ja rupesi +toisella mätäspenkerellä lakkoja syömään, niinkuin ei mikään asia +maailmassa häneen koskisi. Mikä tuli paremmin, mitä pahemmin perässä; +ei suinkaan kukaan puolella silmäyksellä wilkaissut toisiin, pääsewätkö +he, wai jääwät. Tuo oli tosisuostumus lantalaisilla: joka ei jaksa, +se jääköön. Laukattiin yli kauheasti hyllywäin liejujuomien ja oltiin +pelossa; syötiin lakkoja penkereillä ja oltiin ihankuin kotona. Paha +paikka oli keskisuolla. Kusti aikoi rennosti sen kulkea, juoksi kuin +hurja aulakkeelle ja upposi wyötäryksiään myöten mutaan, rypi, ryömi +tai miten lie huppuroinut, mutta pääsi yli, hyppäsi tasakäpälässä +penkerelle, kirosi, löi käsiwartensa hajalleen, että rapa roiskui +ympäri — ja rupesi lakkoja syömään. Kaikessa hiljaisuudessa kysäisin +wierimäiseltäni: »pääseeköön tästä yli», ja tuo kirkaisi: »hätäkö — +nuorilla miehillä — tässä walmiissa maailmassa!» »No, walmis kait se +on tästä kohti», mukisin itsekseni ja rupesin lakkoja syömään. Miten +lie yli päästykään, waan minä ihmettelin, että meitä oli 12, kun oltiin +suon poikki ja otettiin hywät unet. + +En jaksanut odottaa unen loppua, läksin polulle, joka kulkee +Nattastentunturien wälitse, ja nousin oikeanpuolimaiselle kukkulalle. +Aukesi awara näköala: Sompiojärwi wuoren juurella, äärettömät jängät +oikealle ja wasemalle, niillä pieniä mäkiä, ja korkeammat wuoret +rajoittawat kaukana näköalan. Wasemmalta näkyi yli muiden wuorien +ymmyrpyoreänä Sallantunturi Kuolajärwen kirkon tuolta puolen; on +kummastuttawa, että niin selwään tunturi woi näkyä 15 peninkulman +takaa. Silmä tahtoo tunturin läheisyydestä lentää kohtisuoraa +näköalan ulkorajoille; nuo aawat tyhjät jängät eiwät woi huomiota +kiinnittää. Mutta tarkemmin katsoessa huomaa niissäkin waihetusta; +siellä, täällä tulee näkywiin joku mutka noista Lapin lukuisista +wirroisia, ja silmä ei uuwu etsiessään tuommoista loistopaikkaa +jänkien keskeltä. Noita wuoria, jotka oikealta siintiwät melkein +yhtä kaukaa, kuin Sallantunturi, eiwät miehet tienneet nimittää. +Takana oli noiden puuttomain tunturien wahwa wuorijakso, joiden yli +olimme waeltaneet. Nattastentunturit owat pelkkää kiweä, suuria +kalliolohkareita alapuolella ja pienempää kiweä kuta ylemmä nousee. +Kiwet owat mustanharmaita ja kukkulat näyttäwät sentähden tulessa +palaneilta. Kun kengän pohja oli soilla pehmeäksi wettynyt, heltyi +jalka kiweltä kiwelle hyppiessä. Mutta ei olekaan enää, kuin lyhyt +peninkulma Sompiojärwen rannalle, johon käwelymatka loppui. Se taiwal +on kaunista koiwumetsää. Walkamassa on kaikkine wärkkineen walmiiksi +tehtyjä weneitä, suurempia ja pienempiä, wartta wasten lantalaisille +myötäwäksi. Sompiojärwi on aiwan matala ja mutapohjainen, rannatkin +owat wetelää rämettä ja kaswawat runsaasti lakkoja. Harwat owat +lappalaisen kesäherkut, mutta hywät. Lakat owat suuria, läpikuultawia +ja niin mehuisia, etta tuskin hyppisillä suuhun saapi; niille ei +koskaan kyllästy. Juuri olimme wiimeisiä miehiä odottaissamme +ennättäneet heittäytä weneen kokkateljolle nukkumaan, kun syntyi +yhtäkkinen huuto ja räiske walkamaan laskewan puron warrella. Hyppäsin +ylös katsomaan, mitä metelin-wäki näin ihmisettömillä mailla tuommoista +sotahuutoa nostaa. Näin, kuinka parwi lappalaispoikia juosta wilistiwät +pensastossa ja kiwien yli toistakymmentä koiraa muassa; he oliwat +lymystään karanneet esiin ja ajoiwat nyt pikkulintusia, jotka maata +myöten lensiwät pakoon. Täta metsästystä katsoessani, näin muutamia +lappalaiskotia olewan puron warrella metsässä. Ne oliwat kesäkotia ja +turpeilla ulkoa seinustetut. Kaikki miehet sinne saamaan kalakeittoa +ja jos muuta syötäwää kodossa löytyisi. Kotia oli 3, yksi suurempi +ja kaksi pienempää. Kylä oli wäkirikas. Suuressa kodassa asui 3 +perekuntaa: wanha isäntä waimoneen ja 4 lasta, nuori isäntä, edellisen +poika, waimoneen ja 2 lasta, sekä loinen waimoneen, jolla muistaakseni +oli yksi lapsi. Koiria, pieniä, pystökorwaisia ja tupsuhäntäisiä, oli +8 samassa kodassa, ensimäisen joukon 4, toisen 2, ja kolmannen 2. +Muitten kotien wäkilukua ja koirakarjaa en tullut lukeneeksi. Astutaan +suuren kodan edustalle; siinä on likainen siiwo, joka panee arwelemaan, +ruwetako ruokaa pyytämään, waiko ei. Kumminkin, + + »— Ei saapa sijaa kaho, + maata kuolewa walihe»; + +tartuttiin kallistuneen owen ripaan ja astuttiin sisään. + +19 wuotias wanhin tytär, pyöreämuotoinen ja punainen kuin puolukka, +on juuri leipää tekemässä. Istuu kodan perässä, sekoittaa kuiwia +jauhoja weteen pienessä purtilossa, ottaa kourallisen taikinaa, panee +suureen wisakuppiin ja rupeaa taikinaa litistelemään nyrkillään +ympäri pyöreän kupin pohjaa ja laitoja, niin että siitä syntyy ohut +lewy, joka kupista warowasti nostetaan lieden päällä rippumaan pataan +paistumaan. Hetken perästä on leipä paistunut ja walmis; se oi'otaan +ja pannaan syötäwäksi. Suomen emännät eiwät leipää niin yhtäkkiä saa +walmiiksi. Toinen pata oli myös tulella, jossa keitettiin siikoja +meille. Sillä lailla saimme kelpo atrian, jonka söimme hirrellä majan +ulkopuolella. Mutta meidän wierailumme ei ollut mielä loppunut. +Nousi mustat ukkosen pilwet ja rupesi rankasti satamaan. Kaikki +missä henki lie ollut syöksyi sateesta sisään semmoisen suojan, +jossa ei ollut kattoa, ja se yhteentörmäys oli kamala: koirat +winkuiwat jaloissa, lapset huusimat koirain alla, miehet tiuskuiwat +waroittawalla äreydellä, kun wierasten aikana juletaan tuommoista +hälinää pitää, mutta akat kaatattiwat toimessa, kun nuo koiran +penikat kaatawat lapset ja polkewat silmille. Mutta tätä kaikkea ei +saattanut pakanakaan olla häpeemättä, wähin talon haltiat, isännät. +Ihan wierasten tähden katsoi emä-isäntä welwollisuudekseen suuttua ja +poika-isäntä näki isänsä silmistä yritettäwät hankkeet ja tahtoi olla +niissä osallinen, eikä loinenkaan tahtonut olla muita huonompi; ja +kun nuo kolmikannassa sydäntyiwät koira-parwia kiinni saamaan, niin +siinä hilske käwi; mikä makasi lattialla, sitä niskasta, mikä pakeni +seinänwieruksille, sitä etujalasta, takukäpälästä, mikä oli poron +taljan alle pääsemässä, sitä hännästä; ukko heilautti kerran olkansa +yli ja paiskasi pentua owea wasten, niin että se oli owen muassaan +wiedä, kun niin ylenmääräisellä kiireellä ja wonkumisella pihalle +joutui; toiset laitettiin syytämällä perästä ja kaikki jäiwät selkä +koukussa ulisemaan owen taa. Tyytywäisinä laskeutuiwat miehet makuulle, +ja nyt wasta huomattiin, kuinka kowasti satoi. Useammasta paikoin wuosi +kodan seinät. Siirryin tuossa noin 3 1/2 sylen pituisessa ja 2 1/2 +sylen lewyisessä pistekodassa paitasta paikkaan, kunues isäntä käski +minut peräseinän wiereen eräälle taljalle; siihen ei satanut, mutta +siinä kihisi noita tuskallisia pikku eläwiä, joihin ei kowimmallakaan +kylmälisloisuudella saattanut tottua. Mutta ihmisten maatessa tuumiwat +koirat, että saamme kait mekin sadetta pitää kodassa semmoisen katon +alla, jota ei ole olemassakaan. Jo yksi aukaisi turwallaan owen ja +puikahti sisään; samassa silmänräpäyksessä toinen, kolmas j.n.e aina +kahdeksanteen. Heti päästessään sisään puisteli ensimäinen koira kaikki +sateen kuurot selästään pois, jotta pärskyi wesi ympäri seiniä, ja +samassa silmänräpäyksessä rupesi samaan toimeen toinen, kolmas j.n.e. +aina kahdeksanteen asti. Mutta kun isäntä näki, että sisällä satoi +tiukemmasti kuin ulkona, nosteli hän hartioitaan ja suuttui ja häpesi; +häpesi, ettei noilla pennuilla ollut wieraskoreutta hituakaan; suuttui, +kun nuo hiiden hurtat eiwät pysyneet ihmisistä erillään. Minä katsoin +ukon wehkeitä ja huomasin, kuinka tuimasti silmä katsoi; ja minä +pelkäsin, sillä minä näin, että nyt tulee wiimeinen kahakka pahemmaksi, +kuin ensimäinen. Tietäähän tuon, kun koirat winkuin ja wonkuin oliwat +kyydityt pihalle, tuliwat ne samaa tietä takaisin ja kasteliwat kaikki. +Akat puuttuiwat peliin ja poron wartijat saiwat maata rauhassa, johon +oliwat kyyristyneet. Pilwi olikin jo mennyt ohitse ja meidän miehet +lähtiwät lappalaisten kanssa walkamalle weneen hinnasta sopimaan. +Lappalainen pitää koiraansa hyiwästi, niinkuin lasta; se on hälle +suureksi awuksi talwella poron paimentamistyössä; ilman niitä ei hän +woisi porokarjaansa pitää koossa, ja silloin hukka ne kohta raatelisi. + +Kesällä ei ole lappalaisilla mitään tekemistä; waimonpuolet walmistawat +ruuan, mutta miesten takana owat kaikki ruuau aineet, ja usein +keittäwättin miehet; puita he eiwät hanki, se on waimonpnolten tehtäwä. +Näillä ei ollut lehmiä, eikä ainoatakaan siementä maahan kylwetty. +Kysyin emännältä, eikö tuo epäwakainen elanto käy ikäwäksi, ja hän +alkoi awosydämmisesti selittää, että kun hän kulkee suomalaisten +talojen siwu ja näkee, kuinka waimot saawat asua lämpimässä +tuwassa yhdessä kohden kesät, talwet, ja käydä pihan nawetassa +lehmiä lypsämässä, eikä tarwitse tuiskussa ja pakkasessa kahlaella +lumihangessa ympäri tuntureita, niin nousee usein mieleen harras halu +saada asua taloissa niinkuin suomalaisetkin, mutta tämä ei ole heille +sallittu; lappalaiset owat luodut waeltamaan ympäri, ja tätä Luojan +määräystä ei saa kukaan hyljätä. Waikka eukko piti puheensa sangen +synkällä mielellä, kaikui siitä sama ajatus kuin Ap.T. 17 luk. 26 w.: +Jumala on tehnyt kaiken ihmisten sukukunnan yhdestä werestä kaiken maan +piirin päälle asumaan, ja määräsi aiwotut ajat, ja heidän asumisensa +rajat. Tämän luennon perästä ajattelin: lappalaiswaimo on yhtä +ymmärtäwäinen, kuin hänen suomalaiset sisarensa, miehet sekoittawat +usein pois selwän asian. Kotaan kokoontui joukko keskenkaswuisia ja +pieniä lapsia. Heillä oli kaikilla takki wähä polwien alle, kaitaiset +housut, joiden lahkeet oliwat käännetyt kallokkaiden suun sisään. +Useimmilla oliwat nämä waatteet poron nahasta, josta oli karwa ajettu +pois. Wyö oli wyötärysten ympärillä ja siinä tuppipuukko. Lakki oli +waatteesta. Minun nähdäkseni oli yhdet waatteet pojilla ja tytöillä, +jonkatähden minä käännyin emäntään kysyen, mitkä näistä oliwat poikia, +mitkä tyttöjä. Se herätti imelän naurun koko wäkijoukossa, jota sydämen +pohjasta otettiin toisen ja kolmannenkin kerran. Eukot ja lapset oliwat +ihmeissään ja kaikkein kaswoissa woi lukea kysymyksen: mistähän tuo on, +joka ei osaa eroittaa miehenpuolia waimonpuolista. Kumminkin odotin +wastausta, ja emäntä sanoi matalalla äänellä kohentaessaan kekäleitä +kahwipannun alle: miehenpuolillahan on aina wyö nahasta, waimonpuolilla +neulottu, särmäkäs lakki miehillä, pyöreä tytöillä. Sain tietä asian +ja olipa kumma, etten tuota huomannut. Wanhat waimot kääräisewät usein +huiwin ympäri pään, niin että siitä syntyy pyöreä lakki tawallaan +siitäkin. Sitä paitsi on waimoin lakki useimmittain neulottu. Nämä owat +eteläisimmät lappalaiset. + +Kun wene oli walittu, lähdettiin soutamaan Sompion samaskaista wettä ja +puolen yön aikaan tultiin kylään oltuamme lähes 2 wuorokautta waikealla +taipaleella + + + +Mutenia + +on köyhä kylä ja kartanot huonompia kuin Kyrössä. Mitkä meistä +näyttiwät mukawilta, oliwat rankiset; pitkin sänkyä pannaan kattoon +orsi, josta rippuu harsonkaltainen waate ympäri koko wuoteen; sinne +eiwät osaa sääsket, ja siellä saa maata aiwan rauhassa. Rankiset owat +hywä keksintö noissa sääskien rasittamissa maissa. Sekä Sompiojoen +että Riestojoen warret owat niin erinomaisia heinämaita, että luulisi +suuremmankin kylän niistä rikastuwan kuin Mutenian 4 köyhää taloa; +mutta hitaus työhön taitaa miehiä waiwata; siltä kait näytti; kun me +16/8 kello 11 e.p.p. lähdimme matkalle, eiwät heinämiehet olleet wielä +käyneet niityllä; »kuka sinne näin warain kiirehtii:» sanoi isäntä. +Suurella heinän kaswawalla suolla mutkittelee Sompiojoki niin, että +kotwan aikaa soudettuamme tulimme usein melkeen samoille paikoille, +joissa jo äsken olimme olleet. Kuinka paljo joet mutkittelewat, woi +siitäkin arwata, että wenematka Muteninsta Lokkaan on 6 peninkulmaa, +mutta kartalla suoraan mitaten ainoastaan 2 1/2. Se oli päiwän matka, +Rieston kylässä käytiin puolisella. Kaikissa taloissa saa matkamies +huokeasta hinnasta niin erinomaisen hywää wiilipiimää, että harwoin +muussa Suomessa niin hywää saa. Siisteys taloissa on täällä jo +wanhastaan arwossa pidetty awu. Riestojoen suupuolella alkawat nuo +aawat jängät, joista ei silmä ääriä eroita; ne kallistuwat etelään, +niin että wirta käy joessa, ja weneestäkin huomaa, kuinka paljo +alempana maat edessäpäin owat; jokiloita laskee aina kuin myötämäkeä. +Lokan seuduilta alkawat kosket. Niissä oli huima meno. Ei kukaan +miehistä ollut ennen näitä koskia laskenut, ja waikka Muteniassa oli +puhe, että pahimmissa koskissa otettaisiin laskumies, niin se jäi +tekemättä koko matkalla. Muutamat miehistä oliwat olleet weneessä +kerran tai kaksi, kun tuntijat oliwat koskia laskeneet kuluneina +wuosina, mutta useat oliwat silloin nukkuneet. Kuka sattui perään, se +wiiletti alas koskesta. Leweän, pitkän melan oliwat miehet tehneet +suuresta kuusesta joen rannalla, ja siihen täytyi usein toisen miehen +hypätä awuksi, kun laskumies yksinään ei sillä jaksanut suurta, 25 +hengen wetämää wenettämme hallita. Wälistä ehdottelin, että joku +käwisi rantaa myöten katsomassa, missä wäylä koskessa kulkee; sitä +ei ollut kukaan kuulewinaankaan. Suwantowesissä puolet miehistä +soutawat, toiset nukkuwat, mutta kun kosken kohina edestä kuuluu, +käskee perämies: joka aironpäähän mies ja soutu tulinen! Joka airotta +jää, se pitkittää uniaan, mutta kosken niskassa puistetaan nukkuwia +niskasta ja ärjäistään korwaan: nouse ylös hengen lähtöäsi katsomaan! +Jouten istujain päät tuijottawat pystyssä, sillä kosken kuohut pitäwät +julmaa jyminää jawalkeassa waahdessa kiuhuu keskikohta ja kumpikin +ranta. Neuwojat owat aina wiisaammat kuin työssä olija. Istujat +joutawat nähdä, kuinka wihaisesti aallot menettä nakkelewat, yksi +huutaa: »tuolla wäylä kulkee»; toinen hakkaa kädellään wasemmalle ja +tiuskaa: »laske, tolwana, harjawettä;» kolmas taas pieksää oikealle +ja on kiiwas: »täällähän wahwa wesi, tästähän waltawedet puotoawat». +Minä kuulin joka sanan, waikka koski pauhasi ylen kowasti, ja katsoin +perämieheen, jonka jaloissa istuin. Hän seisoi turwallisena melan +ponnessa, eikä ollut tietäkseenkään, että weneessä ketään on paitsi +hän, katsoi wakaasti eteensä silmiään räpäyttämättä; olipahan niinkuin +olisi kaukaa tulipaloa katsonut. Ennenkuin kukaan ennätti ruweta +riitelemään, miks'ei häntä totella, oltiin jo kosken alla ja wene +luisti sileää wirtaa alas. Heti toiset soutamaan, toiset makaamaan, +siksi kuin taas kuuluu kosken jymeä ääni. Jos rokonarpinen Iiwana, +karjalainen, wanha mies, sattui perään, niinkuin tawallisinta oli, +niin täytyi weneen totella hänen wankkain käsiwartensa ponnistuksia, +waikta kuinka wäkewästi aallot olisiwat heilutelleet wenettä, ja häntä +ei wähän wähääkään koskeneet wiitteloimiset ja holina weneen pohjasta. +Hän Karjalan koskissa oli oppinut laskemaan. Usein oli kokan edessä +peloittawa paasi, jonka ympärillä wesi raiwosi, waan Iiwana liikautti +wähä keulaa puoleen, ja kun wirta hyökäisi pois kiwen kupeesta, +tyrkkäsi se weneen wäylälle, ettei laitakaan raapaissut kallion särmää. +Joskus tulin minäkin taitepaikassa, kun alus näytti teräwälle kalliolle +juuri räiskähtäwän, kowasti ajattelemaan: »taisi tulla tuho;» »uusi +wene, wanhat kiwet», wirktoi Iiwana tuimasti, kun kiwen nurkka laitaa +jyysti ja wene solahti putouksen alle. Mutta kerran tuli Iiwanalle +erehdys: laskettiin Tanhuan alapuolella koskea ja keskellä oli korkea +kiwi, jonka kummankin puolitse wahwa wesi näytti kulkewan putouksesta +alas; Iiwana antoi mennä wilistää wasemmalta puolen; wene hyppäsi +alas ja rasahti niin pahalla äänellä melkein kulwalle somerokarille, +että sen luuli muruiksi särkywän, mutta ennenkuin Iiwana ennätti +kättään melasta irti päästää, oliwat jo nuo rajuintoiset soutajat +wenettä wäylälle wetämässä, he ryskyttiwät weneriepua pitkin kiwikkoa +sitä iilakkaa, että hampaat lotisiwat wastakkaa weneessä istujilla; +sitte hyppäsiwät teljoille ja soutiwat tuhatta hullummasti; wirran +wesi juosta tillitti halkeimista sisään arweluttawalla wauhdilla, +mutta olihan noita joutilaita ruweta wiskaimeen käsiksi. Perästäpäin +jokainen näki, että wäylä kulki tuon karkean kiwen oikealta puolen, +ja wasemmalta puolen wirtasi wesi leweänä erään harjun yli ja hajosi +siitä joka haaralle tasaista somero-pohjaa myöten, jolle weneemme +wiskautui kiireimmässä kulussa ollessaan. Mutta waikka wene oli rikki, +eiwät kosket olleet lopussa; eiwät miehet siitä huolineet, nukkuiwat +wuorotellen suwannot ja kosken niskassa huihkasiwat lähtiessään; +waan wene ratai joka aallon kohdalla sangen surkealla äänellä. Siinä +oli joka koskessa päätään kaupalla; mutta kun tuon päättömän joukon +päättömään kulkuun tottui, niin istui tyynenä, arwelihan: onko minun +pääni kalliimpi kuin muiden? + +Tätä wenematkaa kesti 3 päiwää ja puoli yötä. Toinen päiwämatka oli +Lokasta Tanhuaan. Tälle taipaleelle näkyiwät wielä Nattaset. Lokassa +owat kartanot kunnossa ja työnteko woimassa. Kylästä on Uopajaan eli +(niinkuin kartta sanoo) Wuopajanniemen lounaisnurkkaan 2 peninkulmaa; +siitä lähtiwät muut jalan Tanhuaan, ainoastaan 5 miestä weneesen. +Luiron joki palajaa siinä takaisin ja tekee suuren mutkan pohjaiseen; +sillä 7 peninkulman taipaleella on neljättäkymmentä koskea, joista +kowin on Ylköngäs. Maamatkaa on 3 peninkulmaa, enimmittäin wetelää +suota, joka painuu jalan alla pahemmin kuin ohut syys-jää. Eräältä +mäeltä näki, missä asti joki mutkitteli, sen rannoilla kaswaa korkeata +kuusimetsää, joka mustantummana juowana kiertelee sinne, tänne +awaralla jängällä. Jo 7 aikana tuliwat wenemiehet Tanhuaan, waikka +noin 1 seuduilla Uopajasta lähtiwät. Wähän yläpuolella taloa oli +2 weneessään asumassa englantilainen, joka jo kolmatta wuotta oli +ollut Lapin luontoa tutkimassa; mies oli wanhanpuoleinen ja, niinkuin +englantilaiset ainakin, pysyi omissa tuumissaan, karttoi ihmisiä, +eikä ollut koko kesänä talossa yötä ollut. Tanhuasta on Luiron kylään +6 peninkulmaa, jolla wälillä on 12 koskea, kowin kaikista Alaköngäs, +jossa sauwoimet käsissä seisoiwat soutamattomat miehet odottaen, +milloin raihnainen weneresumme kiwelle karahtaisi. Se päästiin +hengissä ja nyt oltiin selwillä wesillä. Luirossa oli jo eräällä +talolla 10 kappaa ruista kylwössä, josta odottiwat parempaa satoa, +kuin miesmuistiin oli tullut. Koko Luiron joen warrella oli kesäinen +myrsky kaatanut noita kauniita rantakuusia joukottain leweään wirtaan. +Luiron ja Kitisjoen haarauksessa on korkea, wiheriä niemi, jolla kaswaa +korkeata koiwumetsää; se on kauuis paikka. Luirosta on Kemijärwen +kirkolle 6 peninkulmaa. Kemijoen warrella on pulskia kartanoita ja +kauniita peltoja. Kansa täällä on koreammassa puwussa, kuin esim. +Sawossa. Matkallani huomasin, että waimonpuolet, nuoretkin, tupakoiwat. +Ja kun Kemijärwen tyttäret kirkon mäellä käwelewat, moni silkissä +sihisten, suussa suuri, summaton suuri, kulunut wisakoppa, jossa on 2 +tuuman pituinen, reiällinen puu-patukka wartena, niin se on lystikäs +näky. + +Pappilassa erosimme, lantalaiset ja me. Suurin osa heistä, 6 +miestä, pitkittiwät matkaa weneellä Kemijärwen yli ja sitte maitse +kotipitäjäänsä, Kuusamoon, ja yhä wenäjän Karjalaan 2 heistä. Kättä +lyötiin ja hywässä sowussa hywästit heitettiin. Kun loppu on hywä, on +kaikki hywä. + +Kemijänweltä wetää selwä maantie Kuopioon, 62 peninkulmaa. Tuntui +ensimältään oudolta ajaa maantiellä, kun saattoi olla wakuutettu siitä, +ettei se petä eikä eksy. Waiwaloiselta matkalta palatessaan, tietää +arwostaa niitä etuja, joita edistynyt wiljelys on kotiseuduilleen +tuonut. Mutta Jäämeren rantalaisille ja Lapin yksinkertaiselle kansalle +toiwoo heissä käynyt tosi onnea ja menestystä. + +Loppu. + + + + + Kertomus kesällä 1882 waltiowaroilla tehdystä matkasta + Muurmannilaiselle rannikolle Jäämeren luona papillisilla toimilla + tekemään siellä olewille ewankelis-lutherilaisille Suomalaisille + palwelusta. + + (Senaatiin annettu). + +Sittekun allekirjoittaja oli Kuopion Tuomiokapitulilta saanut +määräyksen tähän toimeen, piti jo ajoissa antaa tulosta ilmoitus +Suomalaisille, joiden tykö oli lähteminen. Maaliskuussa kirjoitin +Uuran, Waitokuwan ja Puumangin kyliin saapuwani ensin mainittuun +kylään Heinäkuun keskipaikoilla. Suomen Kenraalikuwernööri oli myös +suosiollisesti ottanut kirjoittaaksensa Arkangelin kuwernöörille, +että hän alempain wirkamiestensä kautta kysymyksessä olewalla +rannikolla olisi awullinen antamaan tietoa asiasta Suomalaisille, +jotka kalastus-retkillään usein kulkewat monia kymmeniä peninkulmia +kotipaikoiltaan. + +Lähdettyäni matkalle Kesäkuun 23 päiwänä matkustin Kuusamon rajalta +Pääjärwen, Kuukasjärwen ja Kontajärwen kautta Näseesen (Knäsja), +jonne saawuin Heinäkuun 7 päiwä. Siellä asui suurimmassa köyhyydessä +kaksi parikuntaa, joista toinen oli yli 10 wuotta ollut wihkimättä, +eiwätkä nykyään tulleet wihityiksi, kun ei heillä ollut minkäänlaisia +todistuksia esteettömyyteensä. Heidän kaksi nuorinta lasta kastettiin, +joista wanhempi oli lähes 6 wuotias. Näillä wierailla, mailla panewat +kumminkin wanhemmat lapsensa heti syntymisen jälkeen hätäkasteesen, +jonka wuoksi tässä kertomuksessa, niinkuin tätä ennen tehdyissä +kertomuksissakin tämänlaisesta matkasta, on lyhimmittäin käytetty +sanaa »kastettiin», waikka oikeammin pitäisi olla, että kaste +konfirmeerattiin eli wahwistettiin. + +Kannanlahdessa oli myös muutamia Suomalaisia, niinkuin monessa +muussakin pikku-kaupungissa ja kylässä kuului olewan; mutta kun eiwät +he tulostani olleet saaneet tietoa, oliwat he ulkotöissä. + +Kuolan kaupunkiin Muurmannilaisella rannikolla, saawuin Heinäkuun 12 +päiwä. 2 lasta kastettiin. 1 parikunta wihittiin. 6 henkeä haudattiin +wenäläisten wanhaan hautuu-maahan. Jumalan palwelus Herran Ehtoollisen +kanssa ja illalla Raamatun selitys pidettiin. Rippiwäkeä oli 7 henkeä. +Wäkiluwusta jn asukasten syntymäpaikoista antaa myötä-liitetty +tilastollinen lasku itsekuittin kylän kohdalta tiedon. + +Uuran kylään tulin 14 päiwä. Seuraawana päiwänä pidettiin lukukinkerit. +Lasten lukutaito oli parempi, kuin olin odottanutkaan näin omaan +nojaansa heitetyssä uutis-asutuksessa. Puolet lapsista luki +tyydyttäwästi, toiset puolet wälttäwästi, harwat huonosti. Kolmantena +Rukouspäiwänä ja Kristuksen kirkastamis-sunnuntaina pidettiin +Jumalanpalwelus ja Herran Ehtoollinen. 15 päiwästä 23 päiwään ennen +mainittua kuukautta oli rippikoulu, ja joka päiwä kello 6 iltapuolella +pidettiin Raamatun selitys. 23 päiwänä iltapuolella wihittiin hautuumaa +kylälle. Rippikoulu-lapsia oli 10, 3 poikaa jn 2 tytärtä suomalaisia, +3 tytärtä lappalaisin ja 1 poika ja 1 tytär norjalaisia, näistä +muut admitteerattiin paitsi 1 lappalaistyttö, jonka sisäluku oli +huono. Lappalaisille rupesi hywätttahtoisesti tulkiksi eräs entinen +koulumestari, joka ennenkin oli ollut samassa toimessa ja osasi +hywästi Suomen, Lapin ja Norjan kielet. Rippiwäkeä oli 85 henkeä, +johon on luettu myös lähimmistä yksityis-taloista ja kota-asunnoista +tulleet Suomalaiset ja Lappalaiset, tietysti ewankelis-lutherilaisesta +uskoutunnustuksesta. 32 lasta kastettiin. 4 parikuntaa wihittiin, +2 suomalaista ja 1 lappalainen, ynnä 1 sekaparikunta, mies +ewankelis-lutherilainen suomalainen ja waimo Wenäjän karjalainen +kreikkalais-wenäläistä uskoa. 32 ruumista haudattiin. Saami-wuono +on pari wenäjän wirstaa itäpuolella Uura-wuonosta ja sen asukkaat +hautaawat ruumiinsa Uuran hautuu-maahan, toiwat myös kastettawat +lapsensa Uuraan. Uura-wuonon länsipuolella on ensin lähes peninkulman +päässä Areskuwa ja sitten Kassiwuono. Niiden kotien Lappalaiset tuliwat +myös Uuraan. Uura on wanhin kylä kaikista suomalaisista kylistä tällä +aawikolla. + +Täältä kuljin meritse Laatsiwuonoon, jossa ei ennen ollut pappia +käynyt, kun wasta 5 wuotta sitten uutis-asukkaat tänne muuttiwat. +Kylä on wuonon perukassa, ja kutsutaan norjaksi Lidsafjord. 25 päiwä +pidettiin Jumalanpalwelus ja Herran Ehtoollinen. Lasten luku oli +wälttäwä. 1 parikunta olisi ollut wihittäwä, muun sulhanen oli huonon +lukunsa tähden lähtenyt pappia pakoon. 5 lasta kastettiin. Rippi-wäkeä +oli 17 henkeä. 8 lapsi-ruumista haudattiin. + +Kakkarin kylässä, joku on Laatsiwuonon suussa, pidettiin seuraawana +päiwänä Raamatun-selitys ja Herran Ehtoollinen, johon oli ilmoittanut +itseänsä 5 henkeä. Lasten luku oli huononpuoleinen. Kylässä on myös 2 +wenäläis-karjalaista taloa. + +Muotkawuonon poikki purjehdittuamme tulin Tsipna Wolokan norjalaiseen +kylään, jossa työmiehinä oli 2 miestä ja 3 waimonpuolta, sekä +naimisissa norjalaisen kalastajan kanssa 1 waimo suomalaisia, ynnä +myös 1 lappalaiswaimo emäntänä norjalaisessa talossa. Näille pidettiin +suomalainen Raamatun-selitys ja Herran Ehtoollinen. Rippi-wieraita oli +6. Mainittu lappalainen nainen wihittiin norjalaiseen kalastajaan. +2 lasta kastettiin. 3 merimiehen ruumiit haudattiin. Sitä paitse +pidettiin, niinkuin ennenkin on tawallista ollut, ruotsalainen +Jumalanpalwelus ja muut papilliset toimet Norjalaisille, sillä Norjasta +ei täällä käy milloinkaan pappia. + +Sopuska oli pieni norjalainen kylä Tsipna Wolokan ja Waitokuwan +wälillä. Täällä oli suomalaisia 1 piika ja 1 norjalaisen talon emäntä, +joka nyt, 20 wuoden wanhana, tyydyttäwällä luwulla admitteerattiin +Herran Ehtoolliselle, kuulutettiin, wihittiin, kirkoteltiin, ja hänen 2 +lasta kastettiin. Norjalaisille pidettiin papilliset toimet. + +Waitokuwassa oli Suomalaisia ja Norjalaisia kenties puoleksi +kumpiakin. Täällä pidettiin 29 päiwä tawalliset papilliset toimet. +Lasten luku oli wälttäwä. Yksi mies, jonka waimo oli lapsi-wuoteesen +lankeemassa, täytyi, waikka sangen huonolla luwun-jäljellä oli, tulla +admitteeratuksi Herran Ehtoolliselle ja wihityksi awioliittoon; hän oli +kumminkin sitte rippikoulussa Puumangissa. Rippiwäkeä oli 14 henkeä. +5 lasta kastettiin. 13 ruumista haudattiin. Täällä on myös tawallista +pitää Norjalaisille erittäin papilliset toimet. Kun tämä kylä on +höyrylaiwa-ja muun meriliikkeen warrella, on täällä paheita enempi +kuin muissa kylissä. Irstaisuus turmelee paljon näillä ilman laitta +olewilla syrjä-seuduilla perheelliset olot; mutta suurin ja pahin +turmio on koko rannikolla juoppous; kun kesällä ansaitut rahat on pantu +rommiin, saa koko perhe talwis-ajan kitua köyhydessä; ja kun tämä heti +seuraawa rangaistus aina käsittää perheellisen, on monella täysi tosi +uskonnon awulla parantua, kunhan wain useemmin olisi tilaisuutta Armon +wälikappalten nautitsemiseen. + +Sunnuntaina 30 päiwä pidettiin Kerwanassa Jumalanpalwelus ja Herran +Ehtoollinen, sittekun Launutai-iltana oli ollut rippiwäen kirjoitus +ja Raamatun selitys. Lasten luku oli tyydyttäwällä kannalla. Kun +Waitokuwalaisia oli myös tänne tullut oli rippiwäkeä 30 henkeä. + +Samana Sunnuntaina tultiin Puamankiin, joka on suurin ja siistin +kylä koko rannikolla; esimerkiksi juoppoutta ei huomaa täällä, johon +mahtaa suureksi osaksi olla syynä se asia, että kyläläiset kuuluwat +laestaoiolaiseen uskon-suuntaan. Sunnuntai-iltana, niinkuin jokapäiwä +kello 6 ilta-puolella, pidettiin Raamatun selitys ja rippikoulun alku, +ja seuraawana päiwänä lukukinkerit. Lasten lukutaito oli tyydyttäwä. +Kun Muotkan kylä on Puumankia lähellä, olin antanut sanan, että he +tulisiwat tänne asioitansa toimittamaan. Näistä ja edellä mainituista +kylistä aina Tsipna Wolokaan asti oli tullut rippikouluun 15 poikaa +ja 9 tytärtä, nimittäin 9 poikaa ja 7 tytärtä suomalaisia, 3 poikaa +ja 2 tytärtä norjalaisia ja 3 lappalais-poikaa, jotka kaikki tuliwat +admitteeratuiksi. Muotkan lapsia kastettiin 13; ruumiita haudattiin 6; +rippiwäkeä oli 19. Puumangin lapsia kastettiin 31; ruumiita haudattiin +40; ja rippiwäkeä oli 146, johon kuuluu myös ulohtaammaltakin tulleita +sekä Suomalaisia että Lappalaisia. Lauantai-iltana 5 päiwä Elokuuta +pidettiin rippilasten päästö, ja Sunnuntaina jumalanpalwelus Herran +Ehtoollisen kanssa ja illalla wiimeinen Raamatun selitys. Useampana +arkipäiwänäkin pidettiin Herran Ehtoollista, kun tuli etempänä +asuwaisia sitä warten luokseni, erittäinkin Lappalaisia. + +Maanantaina 7 päiwänä iltapuolella lähdin kotiapäin Wesisaaren, +Näätämöwuonon kautta, Inarin järwen ylitse Kyrön kylään, jossa, kun oli +Sunnuntaipäiwä 13 päiwä, pidettiin Jumalanpalwelus; wielä eteenpäin +Sompiojärwen kautta Luiron ja Kitis-jokia myöten Kemijärwelle. Kotiin +saawuin Elokuun 26 päiwä. + +Mitä ylipäätään papillisiin toimiin täällä tulee, ei aina woi +parhaimmalla tahdollakaan seurata Suomen lakeja, sillä suuri osa +asukkaista on täällä syntynyt ja elänyt, eikä siis woi mitenkään +omistaa kirjallisia todistuksia maineestaan, esteettömyydestään +awioliittoon j.n.e., kun eiwät ole missään kirjoilla. Wenäjän +wirkamiehet ottawat kirjoihinsa asewelwolliset, eiwät muita. Ainoa +wirkamies, joka käy heitä, niin sanoakseni, hoitamassa, on Suomesta +lähetety pappi; jonkatähden sitä suurella ikäwällä aina odotetaan. +Tässä katsonkin welwollisuudekseni konstateerata sitä erinomaista +ystäwällisyyttä ja sydämmellisyyttä, jolla pappia näillä seuduin +kohdellaan, ja lopuksi ilmaista sen kaikkein asukasten hartaan +toiwotuksen, että Suomen Waltio warsinkin kerran wuodessa tahtoisi +kustantaa papin matkustuksen näiden oman onnensa nojaan jätettyin +kansalaisten luo. Sywemmillä ja lewottomammilla tunteilla kuin kutkaan +muut Suomalaiset odottawat he tuon kysymyksessä olewan Jäämeren +rannikkopalasen luowutuksen ratkaisemista; pyytäwät kumminkin, käwi +tuo asia, miten käwi, sillä hartaudella, mikä woi syntyä ainoastaan +järjestetyn yhteiskunnan ulkopuolelle muuttaneen sydämessä, saada pysyä +Suomen Esiwallan muistissa. + +Leppäwirroilla, Joulukuun 28 päiwä 1882 + + Joh. Schwartzberg. + pöyreä pöysti + + + +Statistisia tietoja Suomalaisista ja Lappalaisista Muurmannilaisella +rannikolla Jäämeren luona, jokta kuuluwat ewankelis-luterilaiseen +uskontunnustukseen, tehdyt matkalla sinne kesällä 1882. (Senaatiin +annettu) + + + Lapsia kastettu. miespuolta / waimonpuolta + Kuolassa. . . . . . . . . — / 2 + Uurassa ja Saaniwuonossa. 17 / 15 + Laatsiwuonossa. . . . . . 2 / 3 + Tsipna Wolokassa. . . . . — / 2 + Sopuskassa. . . . . . . . — / 2 + Waitokuwassa. . . . . . . 5 / 3 + Kerwanassa. . . . . . . . 3 / 2 + Muotkassa . . . . . . . . 4 / 9 + Puumangissa . . . . . . . 19 / 12 + Kakkarissa. . . . . . . . 3 / 3 + Summma. . . . . . . . . 53 / 53 = 106 + + + + Pariskuntia wihitty. + + Kuolassa . . . . 1 suomalaisia kumpikin + Uurassa. . . . . 3 d:o d:o + d:o. . . . . . . 1 lappalaiset kumpikin + d:o. . . . . . . 1 suomalainen ja wenäläinen + Tsipna Wolokassa.1 norjalainen ja lappalainen + Sopuskassa. . . .1 norjalainen ja suomalainen + Waitokuwassa. . .1 suomalaisia kumpikin + Summa. . . . . .8 + + + + Haudattu. + Alle 15 wuotta miesp / waimp. / summa alla + + Kuolassa . . . . 1 / 2 + Uurassa . . . . . 4 / 14 + Laatsiwuonossa. . 5 / 3 + Kakkarissa. . . . 1 / 1 + Tsipna Wolokassa. — / — + Waitokuwassa. . . 2 / 1 + Muotkassa . . . . 2 / 3 + Puumangissa . . . 16 / 12 + [Yhteensä]. . . . 31 / 36 + + + Yli 15 wuotta: miesp/ waimp./ summa [alle/ yli 15 v.] + + Kuolassa . . . . 2 / 1 = 6 + Uurassa . . . . . 8 / 6 = 32 + Laatsiwuonossa. . — / — = 8 + Kakkarissa. . . . — / — = 2 + Tsipna Wolokassa. 3 / — = 3 + Waitokuwassa. . . 9 / 1 = 13 + Muotkassa . . . . 1 / — = 6 + Puumangissa . . . 7/ 15 = 40 + [Yhteensä]. . . . 30 / 13 = 110 + + + + Kommunikantteja. + + Kuolassa . . . . 7. + Uurassa . . . . . 85. + Laatsiwuonossa. . 17. + Kakkarissa. . . . 5. + Tsipna Wolokassa. 6. + Sopuskassa. . . . 2. + Waitokuwassa. . . 14. + Kerwanassa. . . . 30. + Muotkassa . . . . 19. + Puumangissa . . . 146. + [Yhteensä]. . . . 331. + + + + Rippikoulun käyneitä. + + Suomalaisia miesp. / waimp. + Uuraassa. . . . 3 / 2 + Puumangissa . . 8 / 7 + Admitteerattu ilman koulua + Sopuskassa. . . — / 1 + Waitokuwassa. . 1 / — + Summa . . . . .12 / 10 + + Lappalaisia miesp./ waimp. + Uurassa. . . . — / 3 + Puumangissa . . 3 / — + Admitteerattu ilman koulua + Sopuskassa. . . —/— + Waitokuwassa. . —/— + Summa . . . . . 3 / 3 + + Norjalaisia miesp./ waimp. + Uuraassa. . . . 1 / 1 + Puumangissa . . 3 / 2 + Admitteerattu ilman koulua + Sopuskassa. . . —/ — + Waitokuwassa. . —/ — + Summa . . . . .4 / 3 + + Summa miesp./ waimp. + Uuraassa. . . 4 / 6 + Puumangissa. 14 / 9 + Admitteerattu ilman koulua + Sopuskassa. . . — / 1 + Waitokuwassa. . 1 / — + Summa . . . . 19 / 16 = 35 + + Muist. yksi lappalainen tyttö ei admitteerattu + + + + Wäkiluku + + Talollisia: Taloja / miesp./ waimp. + + Kuolassa. . . . . — /— /— + Saaniwuonossa . . 4 / 12 / 9 + Uurassa . . . . .21 / 56 /50 + Laatsiwuonossa. .7 / 14 / 17 + Kakkarissa. . . .4 / 9 / 6 + Tsipna Wolokassa.— / — / 1 + Sopuskassa. . . .— / — / 1 + Waitokuwassa. . .12 / 22 / 20 + Kerwanassa. . . .8 / 20 / 15 + Muotkassa . . . .10 / 23 / 24 + Puumangissa . . .30 / 77 / 73 + Summa . . . . . .96 taloa / + 233 miesp / 216 waimp. = 449 + + + hyyryläsiä: miesp./ waimp. + + Kuolassa. . . . .9 / 11 + Saaniwuonossa . .12 / 6 + Uurassa . . . . .24 / 20 + Laatsiwuonossa. .3 / 3 + Kakkarissa. . . .— / — + Tsipna Wolokassa.2 / 3 + Sopuskassa. . . .— / 1 + Waitokuwassa. . .2 / 5 + Kerwanassa. . . .1 / 2 + Muotkassa . . . .1 / 1 + Puumangissa . . .40 / 30 + Summa . . . . . .94 / 82 = 176 + S:ma. . . . 449 + 176 = 625 + + + Lappalaisia: + Taloja / miesp./ waimp. + + Areskuwassa, Kassiwuonossa + ja Uurassa. . . . 4 / 12 / 15 + Kakkarissa. . . . 1 / 2 / 2 + Tsipna Wolokassa. — / — / 1 + Mattimuotkasassa ja + Muotkassa . . . . 5 / 13 / 11 + Summa . . . . . 10 taloa/ + 27 miesp / 29 waimp. = 56 + + + hyyryläsiä: miesp./ waimp. + + Areskuwassa, Kassiwuonossa + ja Uurassa. . . . 3 / 4 + Kakkarissa. . . . — / — + Tsipna Wolokassa. — / — + Mattimuotkasassa ja + Muotkassa . . . . — / — + Summa . . . . . . 3 / 4 = 7 + S:ma. . . . .56 + 7 = 63 + + + + Syntymäpaikat + + Kuolassa: perheitä/ miesp./ waimp. + Kuusamosta tulleita . . 2 / 4 / 6 + Pudasjärveltä tulleita. 1 / 2 / 2 + Kiannalta tulleita. . . 1 / 3 / 3 + Summa . . . . . . . . . 4 perheitä/ + 9 miesp. / 11 waimp. = 20 + + Saaniwuonossa: perheitä/ miesp./ waimp. + Kuusamosta tulleita . . 3 / 10 / 6 + Paawolasta tulleita . . 1 / 3 / 2 + Haukiputaalta tulleita. 1 / 1 / 1 + Norjan kautta tulleita. 3 / 7 / 5 + Wenäjän Karjalan kautta + tulleita. . . . . . . . 1 / 3 / 1 + Summa . . . . . . . . .9 perheitä / + 24 miesp. / 15 waimp. = 39. + + Uuraassa: perheitä/ miesp./ waimp. + Kuusamosta tulleita . . 10 / 23 / 18 + Iistä tulleita. . . . . 1 / 2 / 3 + Lohtajasta tulleita . . 3 / 9 / 7 + Torniosta tulleita. . . 2 / 6 / 3 + Sodankylästä tulleita . 8 / 21 / 22 + Kemistä tulleita. . . . 2 / 6 / 5 + Oulusta tulleita. . . . 2 / 4 / 3 + Norjan kautta tulleita. 5 / 8 / 10 + Summa . . . . . . . . 33 perheitä / + 80 miesp. / 70 waimp. = 150. + + Laatsiwuonossa: perheitä/ miesp./ waimp. + Muoniosta tulleita.. 2 / 4 / 3 + Kiannalta tulleita.. 3 / 5 / 6 + Kuusamosta tulleita. 2 / 4 / 5 + Kemistä tulleita. . . 3 / 4 / 6 + Summa . . . . . . . 10 perheitä / + 17 miesp. / 20 waimp. = 37. + + Kakkarissa: perheitä/ miesp./ waimp. + Norjan kautta tulleita 4 / 9 / 6 = 15. + + Tsipna Wolokassa: perheitä/ miesp./ waimp. + Norjan kautta tulleita — / 2 / 4 = 6 + + Sopuskassa: perheitä/ miesp./ waimp. + Kuusamosta tulleita — /— / 2 = 2 + + Waitokuwassa: perheitä/ miesp./ waimp. + Kuusamosta tulleita. . .5 / 8 / 6 + Simosta tulleita . . . .2 / 7 / 5 + Kuolajärweltä tulleita .1 / — / 2 + Kemistä tulleita . . . .4 / 3 / 8 + Utajärweltä tulleita . .1 / 2 / 1 + Rowaniemestä tulleita. .2 / 2 / 3 + Torniosta tulleita . . .1 / 1 /— + Kontiolahdesta tulleita.1 / 1 /— + Summa. . . . . . . . .17 perheitä / + 24 miesp. / 25 waimp. = 49. + + Kerwanassa: perheitä/ miesp./ waimp. + Kuusamosta tulleita. . .4 / 8 / 7 + Iistä tulleita . . . . .2 / 4 / 2 + Simosta tulleita . . . .1 / 4 / 3 + Pulkkilasta tulleita . .1 / 2 /— + Norjan kautta tulleita .3 / 3 / 5 + Summa. . . . . . . . . 11 perheitä / + 21 miesp. / 17 waimp. = 38. + + Muotkassa: perheitä/ miesp./ waimp. + Kuusamosta tulleita. .3 / 4 / 7 + Rowaniemestä tulleita.1 / 2 / 6 + Iistä tulleita . . . .1 / 2 / 1 + Kiannalta tulleita . .1 / 4 / 2 + Kuhmosta tulleita. . .2 / 5 / 4 + Kemistä tulleita . . .1 / 3 / 3 + Lumijoelta tulleita. .1 / 4 / 2 + Summa. . . . . . . .10 perheitä / + 24 miesp. / 25 waimp. = 49. + + Puumangissa: perheitä/ miesp./ waimp. + Kuusamosta tulleita . 39 / 77 / 69 + Pulkkilasta tulleita. .1 / 4 /3 + Kemistä tulleita. . . .1 / 4 / 2 + Muoniosta tulleita. . .2 / 3 / 4 + Kuhmosta tulleita . . .7 / 17 / 10 + Kiannalta tulleita. . .6 / 8 / 14 + Kuiwaniemestä tulleita.2 / 4 / 1 + Summa . . . . . . . . 58 perheitä / + 117 miesp. / 163 waimp. = 220. + + Summa summarum. . . . .327 miesp. / 298 waimp. = 625 + + + +Eri seurakunnista tulleitten summat. + + . . . . . . . miesp./ waimp/ summat. + + Kuusamosta tulleet 138 / 126 = 264 + Kiannalta. . . . . 20 / 25 = 45 + Kemistä. . . . . . 20 / 24 = 44 + Sodankylästä . . . 21 / 22 = 43 + Kuhmosta . . . . . 22 / 14 = 36 + Simosta. . . . . . 11 / 8 = 19 + Lohtajasta . . . . 9 / 7 = 16 + Iistä. . . . . . . 9 / 5 = 14 + Rowaniemestä . . . 4 / 9 = 13 + Torniosta. . . . . 7 / 3 = 10 + Pudasjärweltä. . . 2 / 2 = 4 + Oulusta. . . . . . 4 / 3 = 7 + Paawolasta . . . . 3 / 2 = 5 + Haukiputaalta. . . 1 / 1 = 2 + Muoniosta. . . . . 7 / 7 = 14 + Kuolajärweltä. . . — / 2 = 2 + Utajärweltä. . . . 2 / 1 = 3 + Pulkkilasta. . . . 6 / 3 = 9 + Lumijoelta . . . . 4 / 2 = 6 + Kuiwaniemestä. . . 4 / 1 = 5 + Kontiolahdesta . . 1 / — = 1 + Norjan kautta. . . 29 / 30 = 59 + Wenäjän Karjal. + kautta tull. . . . 3 / 1 = 4 + + [Summa] . . . .327 / 298 = 625 + + Lappalaiset owat + Norjan kautta tulleet. 30 / 33 = 63 + + +Muistutus. Norjan kautta tulleiksi kutsutaan niitä, jotka Norjaan +muuttaneista Suomen alamaisista owat syntyneet Norjassa, mutta eiwät +norjalaistuneet. + +Kaiken kaikkiaan on siis Muurmannilaisella rannikolla 688 henkeä, jotka +ewankelis-lutherilasen papin apua tarwitsewat. Tästä summasta saattaa +olla poissa joku kymmenkunta lappalaista, jotka asuwat sisämaissa ja +Petsamowuonon seutuwilla. + +Leppäwirroilla Joulukuun 28 päiwä 1882. Joh. Schwatzberg. + + * * * * * + +Lukijan pyydetään hywäntahtoisesti itse lukiessansa oikasemaan ne monet +korehtuuriwirheet, joita on jäänyt tähän kirjaseen. Syynä wirheiden +jäämiseen niin lukuisesti on se, että kirja on ylipainoksena otettu +sanomalehti-latomuksesta ilman tarkemman korehtuurin lukemista. + + + + + +*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MATKA JääMEREN RANNALLE +KESäLLä 1882 *** + + + +Updated editions will replace the previous one—the old editions will +be renamed. + + +Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright +law means that no one owns a United States copyright in these works, +so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United +States without permission and without paying copyright +royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part +of this license, apply to copying and distributing Project +Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ +concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, +and may not be used if you charge for an eBook, except by following +the terms of the trademark license, including paying royalties for use +of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for +copies of this eBook, complying with the trademark license is very +easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation +of derivative works, reports, performances and research. Project +Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may +do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected +by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark +license, especially commercial redistribution. + + +START: FULL LICENSE +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + + +To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase “Project +Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full +Project Gutenberg™ License available with this file or online at +www.gutenberg.org/license. + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works + + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or +destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your +possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a +Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound +by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person +or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + + +1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this +agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ +electronic works. See paragraph 1.E below. + + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the +Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection +of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual +works in the collection are in the public domain in the United +States. If an individual work is unprotected by copyright law in the +United States and you are located in the United States, we do not +claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, +displaying or creating derivative works based on the work as long as +all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope +that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting +free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ +works in compliance with the terms of this agreement for keeping the +Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily +comply with the terms of this agreement by keeping this work in the +same format with its attached full Project Gutenberg™ License when +you share it without charge with others. + + + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are +in a constant state of change. If you are outside the United States, +check the laws of your country in addition to the terms of this +agreement before downloading, copying, displaying, performing, +distributing or creating derivative works based on this work or any +other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no +representations concerning the copyright status of any work in any +country other than the United States. + + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other +immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear +prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work +on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the +phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, +performed, viewed, copied or distributed: + + + + This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most + other parts of the world at no cost and with almost no restrictions + whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms + of the Project Gutenberg License included with this eBook or online + at www.gutenberg.org. If you + are not located in the United States, you will have to check the laws + of the country where you are located before using this eBook. + + + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is +derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not +contain a notice indicating that it is posted with permission of the +copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in +the United States without paying any fees or charges. If you are +redistributing or providing access to a work with the phrase “Project +Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply +either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or +obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ +trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. + + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any +additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms +will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works +posted with the permission of the copyright holder found at the +beginning of this work. + + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg™. + + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg™ License. + + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including +any word processing or hypertext form. However, if you provide access +to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format +other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official +version posted on the official Project Gutenberg™ website +(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense +to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means +of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain +Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the +full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. + + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works +provided that: + + + • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed + to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has + agreed to donate royalties under this paragraph to the Project + Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid + within 60 days following each date on which you prepare (or are + legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty + payments should be clearly marked as such and sent to the Project + Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in + Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg + Literary Archive Foundation.” + + • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ + License. You must require such a user to return or destroy all + copies of the works possessed in a physical medium and discontinue + all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ + works. + + • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of + any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days of + receipt of the work. + + • You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg™ works. + + + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project +Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than +are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing +from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of +the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set +forth in Section 3 below. + + +1.F. + + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +works not protected by U.S. copyright law in creating the Project +Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ +electronic works, and the medium on which they may be stored, may +contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate +or corrupt data, transcription errors, a copyright or other +intellectual property infringement, a defective or damaged disk or +other medium, a computer virus, or computer codes that damage or +cannot be read by your equipment. + + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right +of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium +with your written explanation. The person or entity that provided you +with the defective work may elect to provide a replacement copy in +lieu of a refund. If you received the work electronically, the person +or entity providing it to you may choose to give you a second +opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If +the second copy is also defective, you may demand a refund in writing +without further opportunities to fix the problem. + + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO +OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT +LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of +damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement +violates the law of the state applicable to this agreement, the +agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or +limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or +unenforceability of any provision of this agreement shall not void the +remaining provisions. + + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in +accordance with this agreement, and any volunteers associated with the +production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ +electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, +including legal fees, that arise directly or indirectly from any of +the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this +or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or +additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any +Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ + + +Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of +computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It +exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations +from people in all walks of life. + + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s +goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg™ and future +generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see +Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation + + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by +U.S. federal laws and your state’s laws. + + +The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, +Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up +to date contact information can be found at the Foundation’s website +and official page at www.gutenberg.org/contact + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation + + +Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread +public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine-readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To SEND +DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state +visit www.gutenberg.org/donate. + + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + + +Please check the Project Gutenberg web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. To +donate, please visit: www.gutenberg.org/donate. + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works + + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project +Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be +freely shared with anyone. For forty years, he produced and +distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of +volunteer support. + + +Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in +the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not +necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper +edition. + + +Most people start at our website which has the main PG search +facility: www.gutenberg.org. + + +This website includes information about Project Gutenberg™, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + |
