summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-01-19 08:31:34 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-01-19 08:31:34 -0800
commit915c37f270c2f96d0d71528738aa312d453ab4d0 (patch)
tree5b77faa5c271cdff3d20409625c72e00dc462f1d
parent0410babed2c74a261bc160a2498ff3ad6e2a8ac4 (diff)
As captured January 19, 2025
-rw-r--r--71620-0.txt8490
1 files changed, 4245 insertions, 4245 deletions
diff --git a/71620-0.txt b/71620-0.txt
index d113596..c54586c 100644
--- a/71620-0.txt
+++ b/71620-0.txt
@@ -1,4245 +1,4245 @@
-
-The Project Gutenberg eBook of Matka Jäämeren rannalle kesällä 1882
-
-This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this ebook or online
-at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States,
-you will have to check the laws of the country where you are located
-before using this eBook.
-
-
-Title: Matka Jäämeren rannalle kesällä 1882
-
-Author: Johannes Mustakallio
-
-Release Date: September 12, 2023 [eBook #71620]
-
-Language: Finnish
-
-Credits: Tuula Temonen
-
-*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MATKA JääMEREN RANNALLE
-KESäLLä 1882 ***
-
-
-
-
-
-MATKA JÄÄMEREN RANNALLE KESÄLLÄ 1882
-
-Kirj.
-
-Joh. Mustakallio
-
-
-
-
-
-Kuopiossa,
-Kuopion uudessa kirjapainossa,
-1883.
-
-
-
-
-
-
-Tosiaankin siinä on perää, kun sanotaan, että matkustukset
-kotiseuduilta pois kehittäwät ihmistä, ja erittäinkin, jos matka
-on koko kotimaan ulkopuolelle. Toiset näköalat, toiset olosuhteet,
-tawat ja katsantokannat tekemät sen, että selwemmästi tulee arwaamaan
-oman olonsa, jopa antamaan armon toisellekin. Ainainen asuminen
-kotipiirissään totuttaa silmän siihen, mikä on; sen warjopuolia ei näe,
-sen hywiä puolia ei arwosta. Kummankin huomaa paremmin eroitettuna
-kaikesta, missä ennen on liikkunut.
-
-On tullut tawaksi, että ne, jotka tahtowat maailmata nähdä matkaawat
-eteläänpäin ihailemaan luonnon, ihmiskäden ja ihmisneron synnyttämää
-suuruutta. Tosi on; sinne on runsaammin herunut luonnon antimia;
-siellä on taisteltu ihmiskunnan suuret taistelut »miekoin, auroin,
-aattehin.» Mutta ansaitsewat pohjan perätkin katsomista, olot
-sielläkin oppimista. Awarain, äärettömäin olojen jylhyys, koko luonnon
-kolkkous, joka ei huoli ihmisen uhkauksista panna wiljelewän kätensä
-sen päälle, — kannattaa sitäkin käydä katsomassa. Kun istuu sekä
-aineellisen että henkisen wiljelyksen helmassa ja nauttii saawutetun
-inhimillisen siwistyksen hedelmiä, mukawuudet mukamuuksien meressä, se
-tahtoo synnyttää luonnottomia waatimuksia ja kääntää ihmisen nurin,
-luonnollisesta luonnottomaksi. Kuinka hywä ja hyödyllistä on silloin
-nähdä ja tawata ihmistä, joka ei tiedä koko maailman menosta mitäkään,
-ei muusta, kuin siitä turpeesta, jota on hänen allaan, ja siitä
-Luojasta, joka wallitsee korkealla hänen päällään!
-
-Pyydän siis lukijaa seuraamaan kertomustani; se onkin paljon
-huokeampaa, kuin osaa ottaa matkan waiwoihin.
-
-Suomesta kun lähtee Jäämeren rannalle kesäkelillä, on paras ensiksi
-matkustaa jotain tietä Wienan merelle, joko eteläisempää Lieksan
-tai Kuhmon kautta, tahi pohjoisempaa Kuusamon kautta. Me walitsimme
-wiimeksi mainitun. Ennen lähtöä oli pitänyt hankkia Arkangelin
-kuwernööriltä lupakirja saada matkustaa hänen läänissään, joka kirja
-myös oikeutti waatimaan kyytiä matkalla. Suomen kenraalikuwernöörin
-kirje Kuopion tuomiokapitulille, että hän Wenäjän wirastojen kautta oli
-matkamme edistyttämistä puoltanut wirkamiehille Murmannin rannikolla,
-oli myös muassamme. Ja kun wiimeksi oli Wenäjän ruplat waihetettuina
-walmisna taskussa, ei ollut kuin huraus, kun Juhannus-ajan kesäisen
-ilman kauniilla säällä jo oltiin noiden 53 peninkulmain takana, jotka
-eroittawat Kuusamon Kuopiosta. Siihen maantie loppuu. Kuusamo on hywin
-wuorista seutua wiimeisellä taipaleella, ennen kuin tullaan kirkolle,
-näkyi jo korkeita wuoria ja mäen kukkuloita (esimerkiksi Syötewaara),
-joille juhannusaikana aurinko näkyy läpi yön muutamia wuorokausia, ja
-kahden semmoisen kukkulan ylitse menee maantiekin; ne owat Hewosenharja
-ja Kallioharju; sinne näkymät kaikki Kuusamon korkeimmat waarat,
-yksin Nuorunenkin Wenäjän rajalla. Maantien wieruksilla käywät porot
-laitumella, ja oudon uteliaisuudella katseltiin niitä hiekkakuoppia,
-joissa oliwat porot nykyään piehtaroineet. Kumminkaan ei sattunut nyt
-yhtään olemaan näkywissä.
-
-Kirkolta alkaa wenematka. Sitä on kuusi peninkulmaa monen järwen
-yli, joista erinomaisen siewä-saarinen ja -salminen on Muojärwi. Kun
-Muosalmen talon takaiselta mäeltä rupesi katsomaan Muojärwen tyyntä
-selkää, niin sitä olisi kauankin saattanut tehdä, ellei matkan teko
-olisi eteenpäin käskenyt. Tahdottiin näet tyynen yön aikana soutaa
-selän toiselle puolelle. Tämä sama seutu, nyt niin kodikkaalta ja
-hupaiselta näyttäwä sille joka Sawon näköaloihin oli tottunut, oli ihan
-erilainen, kun sitä waaran kukkulalta katsoi. Kaikkien näiden järwien
-rannoilla on taloja, jotka owat paljoa pulskemmasti rakennetut kuin
-ylipäätään Sawossa. Näihin aittoihin, 2,3 p. heinäkuussa, alkoi täällä
-näkyä siellä, täällä tähkäpäitä rukiissa, ihankuin Kuopion seuduilla
-27, 28, 29 p. toukokuussa. Pihlaja alkoi puhkaista nuppujaan kukiksi.
-Wälijärwen talon akkunoihin näkyy juhannusaurinko koko yön, sanoiwat.
-Kuoringin järweltä on kolme ja puoli peninkulman maataiwal suurelle
-Pääjärwelle Wenäjän puolella Oulangan suuhun, jolla wälillä ei ole kuin
-yksi pieni talo. Tällä wälillä on tuo Suomen korkein waara Nuorunen,
-ottamatta lukuun lapintuntureita. Kuoringin talossa tuumailtiin,
-lähtisimmekö nousemaan tuon waaran huipulle, ja kun sen olimme
-päättäneet tehdä, ruwettiin taloon yöksi, ettei woimat kesken loppuisi
-seuraawan päiwän ponnistuksissa. Aamulla kun lähdettiin liikkeelle,
-kantajat muassa, sai kohta koetella, miltä wastamäen nouseminen
-tuntuu. Parin neljänneksen perästä poikettiin polulta lähteäksemme
-nousemaan Nuoruselle, ja oikaistiin Kariloukahtaman wasemman puolitse.
-Siinä oli sankkaa metsää ja leweitä soitakin, waikka maa nousi
-nousemistaan, ynnä lampia ja rämepaikkoja. Kun metsän tiheiköstä
-tultiin aawemmalle kohdalle, näkyi aina waaran kalju päälaki, mutta
-se ei ottanut lähetäkseen; se oli yhäti yhtä kaukana, yhtä korkealla,
-taiwaan sinihuntuun werhottuna. Noustiin loiwaa, noustiin jyrkkää
-rinnettä, kuuma aurinko selässä, siteiden paahtamat kiwikalliot kaswoin
-edessä, hikilöyly kowa. Jo loppui kuuset, sitten männyt, wuorossaan
-koiwut; ja kukkulalla ei ollut muuta kaswia, kuin eräs laji wariksen
-marjan warsia, ja muuramen kukkia ihan kukkulallakin. Merkillisellä
-jyrkkyydellä oli wedetty rajat eri puulajeille, ja taampaa katsoen
-rannut näyttiwät ihmeelliseltä. Korkeimpana huippuna oli kiwikallion
-särmä, joka nousee pystyyn yli muun pyöreämuotoisen wuorenpään. Sinne
-oli noustawa — ja silloin oli ylempänä muuta maailmaa.
-
-Suuri on eroitus mataluuden ja korkeuden wälillä. Mataluus on
-arkipäiwäisyyttä, korkeus ylewyyttä. Niin kuin Nuorunen waltawuudessaan
-kohotaksen yli maiseman, sen kukkulalle ei kuulu koskien kuohu, ei
-laineiden loiske, järwet wain tuolla alhaalla kuin hiiden hinkalossa
-huuhtowat sen juuria; niin Nuorusella seisojakin, hän tuntee mielensä
-kohoawan yli arkielämän, tuo turhanpäiwäisyys, joka niin usein käärii
-hänen intonsa pikku kiusoihin, se on jäänyt jalkain alle; hän on
-irti tawallisesta elostaan, wapaa ja auki korkeille tunteille. Hän
-katsoo kauas, niin kauas kuin silmä kantaa, ja yhä etemmäksi tekee
-hänen mielensä heittää silmänsä. Mutta unelmiin hän ei jouda, hällä
-on todellisuus edessään, tanakka jalansia allaan, joka ei häily.
-Itsenäiseksi tuntee hän itsensä, waltamieheksi, johon ei ylety
-ihmisten moitokset ja kiitokset. Nuorunen on yksinään taiwaan alla,
-on nähnyt wuosituhansien tuulet ja tuiskut, uljasta otsaansa se pitää
-yhtä korkealla kuin alussakin, sen korkeus ei kukistu; ei kesän
-aurinkoiset yöt, eikä syksyn synkkä pimeys sen waltaa muuttele; ja sen
-ikuiset wahtikumppanit, Waltawaara, Iiwaara, Ukonwaara, Possosiiro,
-Päänuorunen, jotka kohoawat taiwaan ranteella, seisowat yhtä
-yksiwakaisesti ja antamat kunnian hälle.
-
-Näköala Nuoruselle on sangen laaja. Länsipuolella pohjaan- ja
-eteläänpäin on toinen toisensa wieressä kaikki ne järwet, joita
-myöten Kuusamon kirkolta asti olimme tulleet, ja erittäinkin
-Tawajärwi, joka on wuoren juurella, tuuheine saarineen miellyttää
-silmää. Idässäpäin etäämpänä wuorelta lewittää laajaa pintaansa
-Pääjärwi, Wenäjän Karjalan suurimpia järwiä, ja siintipä wähä
-wyöhyke Tuoppajärwen tyyntä selkääkin. Korkeita maita on Pääjärwen
-ympärillä, ja sen wuoriset saaret (erittäinkin tuo keskellä selkää
-olema Luptshinki, kenties kolmea wertaa suurempi kuin meidän kartat
-näyttäwät) koettawat myös kohota ylemmä, waan ne jääwät alhaalle,
-kun näkee järwen luoteispuolella huimaaman korkean Päänuorusen
-jyrkän wuoripatsaan ylenewän senpuolisten mäkien ylitse. Sen huippu
-näyttääkin oleman Nuorusen tasalla, ja eräs mies sanoi sen olewan
-korkeamman kuin Nuorusen, mutta lisäsi, kukapa siellä lie käynyt.
-Karjalan puoli on samanlaista, kuin Suomen, mäkistä, järwistä,
-metsäistä. Pohjassa on näköpiirin rajana Paanajärwen wuoret; järwi
-itse on sywässä wuoriseinien wälissa, ettei se sowi näkymään, mutta
-takaa yli maiden näkyy tumman sinisenä paksun leipäkakun muotoinen
-wuorenpää, joka lienee Pesioiwa tahikka Waatimenoiwa, sillä Lapissa
-kyllä 15 peninkulman päähän näkyy tuommoiset korkeat wuoren huiput.
-Luoteisessa seisoo lähempänä Kuntiwaara ja etempänä Waltawaarat, kirkon
-pohjoispuolella. Yli Kuusamon järwen näkyy ne waarat, joita myöten
-maantie tulee kirkolle, ja Muojärwen takaa Iiwaara, jonka harjanteet
-lounaista suuntaa kohden nousewat monta wertaa korkeammalle muita
-mäkiä. Etelässäpäin näyttää, kuin Ukonwaara lähtisi nousemaan ihan
-Kuoringin järwen sywänteestä, ja se on tosiaankin muhkea niinkuin
-ukko ainakin. Sen wasemmaltapuolen taaempana nousemat Possosiiro ja
-Kiiankuurot. Luulisi, etta tuonlaista näköalaa käwisi useinkin ihmiset
-ihantelemassa; niin ei ole laita. Ainoastaan kerranko wai pari sanoi
-Kuoringin isäntä, joka oli oppaanamme, käyneensä täällä, waikka oli
-ikänsä asunut juurella, ja emäntä tyttärineen (jotka kaikki oliwat
-naimisissa kotona) oli sanonut kun kerran käyneensä wuorella; kukapa
-pakottaa, arweli hän, rupeaisi yrittämään semmoiselle joutawalle
-matkalle. Mutta jumalanmolijat tietäwät panna armon tälle paikalle;
-sen näki siitä menijän Karjalan rististä, jota oli pystytetty kallion
-ylimmälle mykkylälle. Niitä ei ole monta enää; risti on rapistunut,
-lahonnut, eikä taida kotwaan aikaan kukaan ryhtyä sen kohentamiseen.
-Siihen aikaan kun Wenäjän hallitus häwitti noita luostarintapaisia
-yhdysasunnoita, joita nuo muka harhauskoiset starowierot oliwat
-perustaneet, pakeni koko joukko heitä Suomen rajan yli ja asuiwat
-jossain yksinäisessä mökissä. He eiwät käy kenenkään luona, eikä kukaan
-heidän luonansa. Korkeimpain wuorten huiput owat heidän enimmästi
-rakastetut molimispaikat. Kuusamossa on näitä pari enää jälellä, yksi
-Hännilän talon lähellä, toinen Tawaniemellä. He eläwät rukouksissa
-ja saawat melkoisia rahasummia Pietarista ja muusta Wenäjästä niitä,
-joiden edestä rukoilewat ja joilla luultawasti ei ole aikaa itse sitä
-tehdä; palkkaawat sentähden miehen sijaansa, jottei possakanteko jäisi
-rästiksi.
-
-Nuorusella käy winha tuuli, kylmä kuin talwen wihuri, waikka oli lämmin
-päiwä, piti ottaa päällystakkia päälleen taretakseen olla jonkun hetken
-kerrallaan kalliolla ja sitte piti kyyristyä kallion taa, johon aurinko
-helteästi paistoi. Kukkulalta lähtee wankka polku alaspäin. Outo
-luulisi siitä, että täällä käy wäkeä, kuin Aawasaksalla. Mutta se onkin
-porojen polku, jonka owat tehneet, kun räkän- (itikan-) aikana nousewat
-tuulen henkeen saadakseen lewähtää rauhassa. Semmoista wiisautta
-käyttämät porot suurella hyödyllä kaikkialla pohjoismaissa, jossa
-syöpäläisten paljous on mahdoton. Lewättyänsä lähtewät he peräkanaa ja
-hywällä mielin alas.
-
-Hywällä mielin rupesimme mekin laskeumaan pois, ja semmoisten hetkien
-perästä kuiskaa lähtijä korwaaansa: »jos ikäwystyt, ystäwäni, oloihisi,
-niin mene korkealle wuorelle.» Wielä kerran Nuorusen koillisnurkalta
-heitettyämme silmäyksen etehemme, jossa näkyi Kiwakan mäen kinkama
-ja sawu nousewan Siikajärwen koiwikkorannalta, ruwettiin painamaan
-alas, ja se ei toki ollut niin waikeata kuin nousu. Siikajärwen talo
-mökkineen on ainoa ihmisasunto tällä taipaleella; sinne laskeuttiin
-myötämäkeä. Tämä puoli Nuorusta on erinomaisen hyötyisätä koimumetsää,
-kun kerran tulee metsärajan alle. Päästiin taloon. Wieraanwaraisuus
-on wanhastaan hywä awu Suomessa, jos missä korwen kainalossa wähäkään
-mökin hökkeliä on; ja lehmänantiahan kesäisaikana on joka paikassa.
-Metsätaiwal Pääjärwelle on waihetellen koiwu- ja petäjä-metsää, suurta
-ikiwanhaa sydänmaata, sangen harwassa kohden raadettu huuhdaksi. Oli
-erinomaista nähdä kuusikkaita pesäseutujensa ympärillä; ne eiwät olleet
-lewottomia, niin kuin Sawossa meno- ja tulomatkallaan, waan istuiwat
-aiwan lewollisina yksi siellä, toinen täällä puiden latwoissa ja
-sykerteliwät sorakielistä wiserrystänsä. Kun päästiin Kiwokan kohdalle,
-näytti se korkealta wuorelta; niin loukeroista ja röykkelikköä oli se,
-kuin olisi koralliryhmän nostanut ylös taiwaalle. Siinä on karhuin
-pesäpaikat, joissa he saawat nukkua talwiuntansa rauhassa, ja noustuaan
-lyödä kesäistä leikkiänsä; eiwät halajakaan ihmisasunnoille, samaten
-kuin ihmisetkään eiwät ikäwöi heidän asunnoillensa. Karhu on näet
-metsän isäntä, tenhonwoimainen, joka ei pelkää ihmislasten, ei taikoja,
-eikä tuuria; kuka sen kanssa tohtisi wäitöksiin ruweta.
-
-Waltakuntain raja ei tee eroitusta; maat, metsät samanlaista,
-suomalaista, jota ei ole aikain waiheet woineet muuttaa; mutta kansan
-owat ne walitettawasti muuttaneet kuin wieraaksi toinen toiselleen,
-että weli ei kättä anna weljelle, eikä sisar sisarelleen. Kun Oulangan
-leweää jokea myöten, joka kuulun Paanajärwen wedet laskee Pääjärween,
-tulee
-
-
-
-Oulangansuun
-
-kylään, niin se tekee suomalaisen aiwan alakuloiseksi. Hän kysyy:
-miksi? ja wastaus jääköön kysyjän omaan kätköönsä salaisuutena. Jos
-raja on sota-raja, se on eri asia; mutta kun se muuttuu kylän rajaksi,
-niin miksi on parin sylen lewyinen aukko niin korkea muuri, ettei
-siwistyksen aurinko jaksa paistaa yli! Kylä näyttää niin surkealta,
-että luulee muuttuneensa muutamia wuosisatoja taa'päin ajassa, jopa
-arwelee näkewänsä jonkun lewäyspaikan, johon tuona suurena muuttoaikana
-Altain jylhiltä wuoriseuduilta Euroopaan suomalainen kansanwaellus
-yritti uutisasutusta tekemään, mutta jätti huoneet rapistumaan,
-jätteet haisemaan haaskain syöjille hywäksi. Käydään sisään, noustaan
-etuliiteristä winoja portaita myöten yläkertaan, ensin etehiseen;
-siinä on tukehduttawa katku, löyhkä, joka panisi kärsäeläimenkin
-sieramet tukkoon; lattialautojen alla on suuret sammiot täysinä yhdeksi
-myöhkäksi märänneitä kalansotkuja käymässä, kiehumassa kesähelteen
-kuumassa ilmassa. Kiireellä tupaan, tarjotaan kättä, toiset eiwät
-tahdo, katsoa wirnottamat wain, kun meillä käsi ojossa, koura auki.
-»Saako taipaleella wäsynyt matkamies tsajua talosta?» »No toki, meillä
-ei ole lehtiä, waan mennään naapurista noutamaan, pannaan samowaara
-kiehumaan.» Tämä hymäntahtoisuus opettaa meille, että tylyys on kaukana
-talosta ja oppaamme neuwoo meitä myös, että starowiero ei anna kättä
-kenellekään eriuskolaiselle. Talosta sai, mitä wain talossa oli; se
-wain heille saattoi hämmennyksen, kun me panimme pyytämällä; olisi
-pitänyt wain käskeä, wenäläisten wirkamiesten tapaan; siltä kait
-näytti. Eri tawat, eri usko, wieraanwaraisuus yhteinen. Kaikki, jotka
-tuliwat »ruotsin pappia» katsomaan, ristiwät ensin itseään owen suussa
-ja tuliwat sitte lähemmä hywää päiwää toiwottamaan. Tuli naapurin noin
-14 wuotias tyttökin. Ensin hänkin risti itsensä jumalan kuwaa päin ja
-meni sitten penkillä istuwia waimoihmisiä terwehtimään, hyppäsi kaulaan
-ja likisti ensin yhtä poskeaan ja sitte toista toisen poskia wastaan,
-painoi päätään wielä toisen kaswoja wastaan ja wetäysi sitten wielä
-taa'päin, teki sywän niiauksen, ja terwehdys oli täysin suoritettu;
-sitte wieraita tarkastamaan. Kun samowaara jo höyrysi pöydän päässä,
-ryhdyttiin juomaan, sokeri suuhun ja tsajuwetta päälle; muuta tosin
-ei, mutta sen tietää matkamies hywäksi. Kolme korkiaa stakanaa
-mieheen, ja sitte pihalle raitista ilmaa hengittämään. Sytytettiin
-paperossi, wedeltiin sawuja, katseltiin Karjalan huonerakennuksia ja
-noita pikkuisia pellon tilkkuja, joissa tiheä ohran oras kaswoi, niin
-tulee Wenäjän pappi pitkässä kauhtanassaan, oikasee suoraa minuun ja
-sanoo: »oletko sie suomen pappi?» Minä jäin wähä ällistelemään tuosta
-yht'äkkisestä ystäwyydestä, enkä heti hoksannutkaan mistä ajasta
-olimme lähemmin tuttawat mutta kun näin wirkaweljen pienet silmät niin
-weljellisesti tuijottawan harmaiden kulmakarwain takaa, työnnän minäkin
-oikeata kättäni wastaan: »olen, mitenkäs sie, pyhä weli, jaksat.»
-»Miks'ei pappi tule papin luo.» »No, näytätkö sie meille kirkkosi.»
-»Jees!» Astuttiin papin weneesen ja soudettiin yli. Joen rannalla
-oli pappila. Se oli samaan tapaan rakennettu, kuin muut talot, wähää
-suurempi, hirret täysipyöreinä seinissä. Siihen wei meidät pappi
-ensin. Muuta wäkeä ei hänellä ollut, kuin aikaihminen tyttärensä.
-Rupesimme kyselemään, kuinka suuri wäkiluku oli seurakunnassa. Se ei
-ollut tiedossa. Minkälaista rahwasta owat nämä? Se ei ollut tiedossa.
-Minkälaisia kirjoja lukemat papit näin yksinäisissä paikoissa? »Aa,
-kirjat owat sakastissa.» Ei, maan itsensä tähden. Se ei ollut tiedossa.
-Mutta se oli tiedossa, kuinka monta ruplaa ja kopeikkaa tämä kirkko oli
-maksanut, kuinka paljo kellot, messukasukat, jumalanäidit, Pietarit,
-Paawalit. Lähdettiin sitä kaikkea katsomaan. Tytär saa käskyn sillä
-aikaa panna samowaara kiehumaan. Kirkko oli aiwan uusi, pyöreistä
-hirsistä. Kun tultiin kynnyksen yli, ruwettiin suoman astumaan
-lattiata pitkin katsomaan sitä kullan kiiltoa ja hopean hohtoa, mikä
-peräseinältä säteili wastaan. Mutta pappi jäi owen suulle ristimään
-itseänsä, ja mekin (huomattuamme erehdyksemme) kaikessa hiljaisuudessa
-wedimme sääremme takaisin, asetuimme kummallekin puolelle ja siinä
-seistiin wieraina miehinä siihen, että tämä pappi ei ristimättömin
-silmin katsele kirkon pyhyyksiä. Paljo oli todellakin kalleuksia. Aito
-kullasta kalkit ja lautaset, pöydät ja kaapit täynnä kullalla kudotuita
-kirkonmenon waatekappaleita. Tämän oli lahjoittanut kreiwi Moskowasta,
-tuon ruhtinas Pietarista, mitä pajari minkin parselin. Pappi kiittää
-ja walittaa: kaikki niin kallista, kaikki niin koreeta, eitä käy kansa
-kirkossa, ei ollenkaan. Starowierot eiwät käytä waltion pappia muulloin
-kuin pakkotiloissa. Mutta — papin tsaju! Tyhjennettiin 2 takanaa
-papissakin; ja silloin tiesi olemansa tsajun juonnin maassa. Pois teki
-mieli ja — nukkumaan.
-
-Aamulla tahdottiin ruokaa, kun ei oltu iltasellakaan saatu; tultiin
-näet liian myöhään kortteeriin. Sitä ruwettiin heti puuhaamaan.
-Halkoja kannettiin tupaan, uuni pantiin lämmitä, ja taikinaa ruwettiin
-tekemään. Tämä tosin ei ollut sille mieleen, jolla oli kiire matkalle,
-mutta Pääjärwen selälle ei ole nälkäisenä lähteminen. Oulangan naiset
-osaamat tehdä hywää kalakukkoa. Se oli mieliruokaa näin kesäisaikana.
-Järwimatka oli joutuisaa, soutajat upeat. Siewällä säällä näki
-selwään ympäristöt, wasemmalla kädellä oli korkean korkea Päänuorunen
-harjanteineen alinomaisena seuraajanamme ja oikealla harmasaarinen
-selkä. Matkamme keskiwälillä pistää pohjoisrannalta pitkä ja jyrkkä
-hiekkaniemi, jonka päästä saa selwän kuwauksen seudun omituisuuksista.
-
-
-
-Niskan
-
-kylän rannalle näkyy wielä 2 peninkulman päähän Oulangansuun kirkko
-ja sen walkealta paistawat seinät. Niskassa on ainoastaan 9 taloa, 28
-lehmää, 9 hewosta. Sillä aikaa kun uusia soutajia hankitaan käymme
-kalmistoa rannalla katsomaan. Korkea, tuuhea taimikko kaswaa hajonneen
-kiwiaidan sisällä. Kaiwetun haudan kohta on luotu korkeammaksi ja
-tehty ruumiin arkun muotoon, itäpuolisessa päässä Karjalan risti.
-Kaikki näytti rapistuneelta. Tästä lähtee meitä wiemään talon wanhus,
-pitkä, suora wartaloltaan, kuin Karjalaiset ainakin, ja erään
-toisen talon isäntä. Ensin laskettiin leweää wesirikasta Pääkoskea
-alas ja sitten Kuntijokea myötäwirtaa. Kun oli lämmin, otti ukko
-talwilakkinsa päästään ja laski wiereensä tuhdolle. Ikänsä 70, 80
-wuotta oliwat tehneet hänen pitkät hiuksensa harmahtawiksi. »Miksikä
-sulla on päälaki keritty?» wanhus ei ole kuulewinansakaan. Sitten
-saatiin tietää, että ukko oli kauan ollut jumalanmolijana poissa
-kotikylästään. Nyt oli hän palannut jälleen omaistensa luo. Näissä
-seuduin on tuommoinen elämänmuutos jokseenkin tawallinen. Tuo keritty
-ympyrä oli warjeluskeino, ettei räähkä (synti) niin hewin tarttuisi.
-Sen näimme monen muun wanhuksen päässä perästäpäin. Ukko sanoi näillä
-seuduin olewan 2 henkeä, jotka osaawat lukea kirjasta, ja praasnikan
-13 aamuna lukewat he selwällä äänellä kokoontuneiden kuullen, tietysti
-slawoonilaisesta kirjasta, wanhemmat miehet, jotka osaamat wähä
-Wenäjätä, ymmärtäwät jotain, nuoremmat ja waimonpuolet eiwät mitään;
-joku kuuluu osaawan lyhyesti sanoa Karjalan kielelläkin, mitä kirjasta
-luki. — Joki on leweä ja rannat owat jyrkät, mutta ei juuri kallioiset,
-kaswawat hyötyisää lehti- ja mänty-metsää; siellä täällä näkyy huuhdan
-paikkoja.
-
-
-
-Kuntijärwen
-
-kylä, joka on muutamia Wenäjän wirstoja eteläpuolella samannimistä
-järweä, ei ole juuri pieni kylä. Siinä on 15 taloa, 36 lehmää, 9
-hewosta; peltoihin ei ollut ollenkaan kylmetty ruista, mutta huuhdissa
-kuului wähä olewan. Noustiin taloon, joka oli niin kuin kaikki muutkin
-oikealla rannalla. Isäntä oli erinomaisen wirkku, kirkassilmäinen,
-nuori mies, puhe ja käytös kuin Wiipurin miehillä; renki niinikään. Kun
-nälkä käski taloon, pyydettiin ruokaa, ja heti oliwat isännät, emännät
-walmiit laittamaan. Mutta tässäpä yhdyttiin tinkapaikkaan. Miehillä
-ei ollut kuppia muassa, talossa ei mieronkuppia; ja näin sisämaassa
-owat starowierot wielä tarkempia waromaan, ettei toisin-uskowainen
-saa heidän ruoka-astioistaan syödä. »No, hywä emäntä, myö meille
-rowe ikuiseksi omaisuudeksi.» Emäntä hyppäsi uunin pankolle, sieppaa
-tuohisen uunilta ja tarjoaa muille. »Pesepä wielä tämä.» Suurella
-kernaudella kiidättää emäntä tuohista nurkkaan wesiastian luo,
-hyrskyttää pari, kolme kertaa huuhtomaweden ympäri tuohisen laitoja
-ja tuo sen takaisin. Puukko tupesta esille; kyllä sillä liiat lisät
-lähtewät laidoista. Siihen sitten ensin maito, monta kupillista
-peräkkää, senperästä kalakeitto ja järjestyksessä juomamesi, ja kun
-wielä saatiin metson tähkä, kowa ja homehtunut tosin, sille laudalle,
-joka penkin ja lawitsan wälille laskettiin ruokapöydäksi, niin jaksoi
-taas lähteä matkalle. Kun tuolla suuressa Sawon pääkaupungissa,
-Kuopiossa, alkaa kowin halu tehdä ruweta tirkistelemään, onko talrikki
-lumiwalkea, onko weitsi ja kahweli kirkas, onko lasi läpi katsottaessa
-täplättä, niin jo pitäisi lähteä tänne; täällä oppii paremmille
-tawoille.
-
-Tästä kulkee tie Koutajärwelle myös Soukelojärwen kautta, mutta me
-läksimme suorempaa tietä Kuukasjärwen kautta. Tässä loppui meiltä
-kaikki apu kartoista; sekä Suomen kenraalikartta että Inbergin kartta
-on wäärä. Kuukasjärwi ei laske Kuntijärween, waan koillispuoleisten
-järwien kautta Koutajärween. Kuntijärwen kylästä
-
-Kuukasjärwen
-
-kylään eli Platonaan, joka on järwen etelärannalla enemmin
-länsipuolella on 20 wirstaa, ja järwien wälillä on 4 wirstan lewyinen,
-korkea maataiwal, jylhää korpimetsää. Tullessamme aamupuoleen yötä
-Platonaan oli kummastuttawaa nähdä, kuinka tarkan huolen Karjalan
-waimonpuolet pitäwät päähineestään eli pääkruunustaan, jolle owat
-panneet wenäläisen nimen »perwäskä». Maatessaan lattialla tuwassa
-(heidän ainoa lämmin suojansa) oli perwäskä löyhdytetty päästä ja oli
-aiwan päälaen wieressä tyynyllä. Kun suurella waiwalla ja ryskeellä
-saatiin talon wäki hereille, oli waimonpuolten ensimmäinen homma unen
-horroksissa hamuilla wuoteellaan, missä perwäskä oli, ettei kukaan
-ennättäisi nähdä heidän tuuheata tukkaansa ilman perwäskätä. Muutamilla
-oli perwäskä korkea ja moniwärinen, kullan kiiltäwä ja punainen. Ja kun
-wielä paniwat punaisen tahi keltaisen huiwin sen päälle ympäri päätä ja
-sitoiwat niskaan kiinni, niin se näytti eriskummaiselta; ja kyllä he
-näyttiwät semmoisella päätörötyksellä auringon paisteessa soutaessaan
-tarkenewan. Aamulla saatiin taas kauan odottaa uunin lämpiämistä,
-kalakukon paistumista ja keiton kiehumista, ettei ennätetty sinä
-päiwänä etemmä kuin Mossaan 3 peninkulmaa. Leipää tehtiin ja
-paistettiin niin kuin ainakin, waikka oli Wenäjän Juhannuspäiwä.
-Emäntäwäen ruokaa laittaissa, oli isäntä nurkassa olewan kuwan edessä
-ristimässä itseään, ja kun oli joitakuita 10 kertoja saanut täyteen,
-siirsi hän yhden helmen wasemmassa kädessään olewassa helminauhassa
-alas, posmattaessaan wenäläisiä sanoja, ja katseli pitkät hetket ja
-tarkasti palawan rukouksen teon alla meitä ja meidän liikkeitämme.
-Platona on toinen kylä tämän järwen rannalla ja siinä on 2 taloa,
-4 lehmää ja huuhdassa oli 2 puutaa ruista kylwössä. Kuukasjärwi on
-lännestä itäänpäin juoksewa, 25, 30 wirstan pitkä, melkeen joka
-paikasta yhtä soikea. Ainoastaan etelä-rannalta pistää kaakkoon päin
-leweänlainen lahti, jonka itäpuolella on korkea ja jyrkkä niemi; sen
-nimi on Hirwiäniemi. Sen eteläpuolella lahden rannalla on Hirwiäniemen
-kylä, jossa sanottiin olewan 8 warakasta taloa; nämä 2 kylää omat
-järwen rannalla.
-
-Kun olimme ennen kuulleet että Karjalan tytöt osaamat soreasti laulaa,
-kehoitimme järwellä niitä 2 tyttöä, jotka toisen talon isännän
-kanssa oliwat lähteneet meitä kyytiin, wirittämään joku laulu matkan
-ratoksi; wähän ujostelemisen perästä rupesiwatkin ja kerran alkuun
-päästyänsä solui lauluja enemmänkin edestä. Suuri osa oli nähtäwästi
-wenäläistä syntyperää, waan muutamat soiwat kait minun korwissani
-perisuomalaisilta ja samassa miellyttäwiltä; ne oliwat mollissa. Tytöt
-lauloiwat, niinkuin tytär laulaa, jolla on paha äitipuoli.
-
-Kuukasjärwen rannoilla kuuluu olewan Lapinhautoja, maahan kaiwettuja,
-seinät kiwestä, waan katto on luultamasti ollut puusta. Erilaiset
-näistä owat ne haudat, joilla ennen on poroja pyydetty; ne owat
-pitkiä, aina 5 syltä, ja 3 leweitä. Järwen päästä laskee lyhyt koski
-Solojärween; (10 wirstaa pitkä) wene wedettiin kannaksen yli. Kun
-katseli ympärilleen luontoa ja sen erityisiä kappaleita, niin näytti
-siltä, kuin ne olisiwat siinä asussa, jossa ne luojan kädestä lähtiwät;
-niin erämaan tapaista on tämä matka, wielä kerran mene taiwallettiin
-ja niin oltiin Mossan- eli Nuoto-järwellä, joka myös lewitäksen samaan
-suuntaan, ja on yhden kokoinen kuin Kuukasjärwi, noin 1 eli 1 1/2
-peninkulman leweä. Kulettiin suoraan yli keskijärwen pohjoisrannalle,
-jossa on
-
-
-
-Mossan
-
-pogosta (kylä), ainoa koko suuren järwen hedelmällisillä rannoilla.
-Yhdessä: talossa on 2, toisessa 4, kolmannessa 1 ja neljännessä 1
-lehmä; Yleensä on 34 henkeä, 3 hewosta, 34 lammasta, 84 poroa. Yhden
-nelikon oliwat kylwäneet ruista huuhtaan. Kotipeltoihin ei ollut
-kylwetty ruista, kuin wähä ohraa wain. Talossa, johon yöksi mentiin, eli
-wielä iso-isä ja mummu; sanoiwat olewansa yli 100 wuoden ja näyttiwät
-wielä toimen wanhuksilta. Ei kummakaan: tupakkia ei kuuluwissa, wiinaa
-ei mailla, mantereilla. Starowierot ei kumpaakaan siedä; ja me wedimme
-harwat sawumme aina pihalla; jota kohteliaisuutta Karjalaiset suuresti
-ihmetteliwät. Kaukana suuren maailman pahennuksista kun ihminen luonnon
-yksinkertaisuudessa elää, niin hän elää kauan. Kun wäki asettui ja
-mekin panimme maata, meni mummu uunin taa loukeroonsa, ja minä kuulin
-hänen mainitsewan Wapahtajan nimeä. Ei mummulla olut mitään Jumalan
-sanan kirjaa, ei, kirkkoa, ei pappia — ja kuitenkin saattoi hän olla
-paljoa lähempänä Jumalan waltakuntaa, kuin walistuneessa Suomessa
-monen monta, joilla on joka hyllyllä Raamattu, joka sunnuntai Jumaöan
-palwelus ja papin neuwot saatawana milloin tahansa.
-
-Kylästä kun kuletaan itään ja koilliseen päin tullaan pienen
-Tyllin-joen kautta Lapinjärwelle ja siitä on wene taiwallettawa jyrkkää
-ja kiwistä mäkeä alas Paasmajärwelle, josta jokea myöten tullaan
-Koutajärwelle, jonne Mossasta sanottiin oleman 25 wirstaa. Koko tämä
-matka on erinomaisen synkeämetsäistä. Mossasta alkaa maat Koutaan
-päin madaltua; waarat ja kukkulat loppuwat; mutta wielä kohoaa waara
-idässä päin, Iiwakka, ja wähä etelämpänä Irenien waara Mossan järwen
-eteläpuolella, jotka kumpikin Mossasta lähtijälle owat wiimeiset
-hywästi-jättäjät noilta korkeilta alppiseuduilta Kuusamon kirkolta
-Mossaan asti.
-
-Irenien waarasta on kansan suussa seuraawa satu: Noin 100 wuotta sitte
-tuli sen luo asumaan paennut sotamies, ja löysi wuoresta kultaa, ja
-eli hywästi; mutta kun ruwettiin etsimään hänen kulta-kaiwoksiansa,
-ja aina Pietarista asti tuli herrat wuorelle, peitti hän kaiwoksensa;
-eikä ole sen kowemmin niitä löydetty. Niin, niin; wuoressa on kultaa;
-Mossalaiset tarwitsewat kultaa (sen woi syrjäinenkin todistaa); mutta
-kunnes saadaan tietää, miten kultaa saisi irti, täytyy mossalaisten
-elää kurjan köyhän lailla. »Elä odota, mossalainen, kultaa Irenien
-wuoren haltialta, waan ota pois kulta noista niityistä, metsistä
-ja maista;» mutta Mossalainen ei tätä puhetta ymmärrä. Wanha ukko
-sanoi olewansa toista rotua, kuin Karjalaiset ja Suomalaiset: hänen
-ukon ukoista oli joku tullut Moskowasta tänne, mutta pahaksi onneksi
-oli kieli muuttunut. Hillitse surusi ukko! jos näillä mailla olisi
-semmoista kapinetta, jota kutsutaan »peiliksi», ja sinä kurkistaisit
-siihen, niin sanoisi kuwa tuolta kummasta maailmasta lasin toiselta
-puolen, ettet sinä »sinä ilmoisna ikänä, kuuna kullan walkeana» ole
-isäin isiesi kupeesta wenäläisenä lähtenyt. Mutta siinä woi kyllä olla
-totta, kun esi-isisäsi kertoiwat, että heidän tänne tullessaan asui
-täällä Lappalaisia, joiden kanssa oltiin hywässä sowussa, mutta kun
-suomalaiset sotamiehet retkiään rupesiwat jatkamaan aina tänne asti,
-niin he pakeniwat ja rupesiwat waeltamaan ylös pohjaan päin. Nämä
-sota-retket owat luultawasti samoja, joista Oulangansuussa kerrottiin;
-siellä on käyty peittosotaa (piilo- eli hyökkäys-sotaa), jossa oli
-kowasti oteltu, ja nykyään on wielä löydetty wanha miekka, joka niiltä
-ajoilta oli maassa ollut kätkettynä. Hellät hy wästit jätimme Mossan
-ukolle, kun tiesimme että lähdimme wiimeisestä suomalaisesta talosta
-itäänpäin. Kun korkean metsän sisästä jokea soudettiin ja eteemwe
-aukeniwat
-
-
-
-Koutajärven
-
-aawat wedet, oliwat oudot katseltawat panna pään pyörälle. Lämpimän
-ja selwän päiwän paisteessa oli Koudan korkeasaarinen selkä ihan
-raswatyynenä, ja pitkäsiipiset kalansyöjät, yksi toistaan kiiltäwämpi,
-jopa kalakotkakin, liiteli miettiwässä tyyneydessä sen heijastawalla
-pinnalla; poro nosti päätään rannalla ja pitkät pulskat sarwet
-nyökkyiwät meille, kun se riipi lehtiä puista ja wäliin pysähtyi
-katsomaan meidän matkantekoamme, ruumis pyöreä ja lihawa, kuin
-tallisyöttilään, ja talja kiiltäwä, kuin kewätkyyhkysen kaula; —
-pohjoinen napapiiri juoksee tästä, ja meistä ei ollut kukaan sen yli
-astunut; — kellehän tämä Kouta kaswattaa ikipuitaan, nurminiittyjään
-pitkillä rannoillaan ja kalakarjojaan sywissä wesissään, kun tämän
-4 peninkulman pitkän ja samanlewyisen järwen luona ei asu ihmisiä,
-kuin yhdessä paikassa, 4 mökkiä sen luoteisessa nurkassa; mutta
-ennättäähän sitä sittekin ajatella; »laske, perämies, rannalle;
-Sawon selkien rannoilla eiwät porot laidunta pidä.» Meidän tuloamme
-jäi poro wirkuilla silmillään katsomaan, mutta lähti sitten juosta
-hölkyttelemään poispäin metsän piiloon. Palasimme ja souto alkoi
-yli 4 peninkulman selän, saaret oliwat kallioiset ja järwen pinta
-kuwasti jyrkät rannat kahta korkeammiksi; perämies selwitti: »mi on
-wuodessa päiwiä, se on Koudassa saaria, ja 3 lisää.» Luoteisessa
-näkyi korkeita wuoria, joiden harjuilla wielä lumi walkeana makasi.
-Lähinnä rantaa korkein on Kallakora länsirannalla. Jos Keiteleen
-seurakunnan Koutajärvessä on hywät kalat, niin lie tässäkin, näyttiwät
-kait kalalokit pulskilta eläjiltä; ja passaisi tosiaankin Kukertajan
-kyläläisten täällä rauhassa kukertaa wiinankeitto-kotien ympärillä; ei
-tulisi wallesmanni häiritsemään.
-
-Neljän wirstan taiwal eroittaa Koudan koillisemman lahdelman merestä.
-Kun päästiin rannalle ja noustiin Huppowan waaralle, aukeni aawa Wienan
-meri eteemme ja jalkaimme juuressa oli
-
-
-
-Näseen
-
-suuri kaupunki, johon Mossasta nyt sanoiwat olewan 60 wirstaa, mutta
-edellisille matkustajille oliwat sanoneet 50. Kun marssittiin weräjästä
-sisään, tultiin kaupungin waltakadulle (muita ei juuri olekaan).
-Joka talolla on pytingin ja kadun wälillä tunkio; ties milloin
-niihin lie wiimeksi koskettu! Kirkko oli weräjän, Näseen kaupungin
-tulliportin wieressä, maalaamaton, pieni, nokinen ulkopuoleltakin; on
-toki Temmeskirkko koko linna tämän rinnalla. Mennään kestikiewariin,
-noustaan portaita ylös etehiseen, siinä on owi heti wasemmalle puolelle
-matkustaja huoneesen ja oikealle – en sano, mihin huoneesen; mutta se
-ulkonee ja on harwoista laudoista kokoon kyhätty; ja pihalla ei huoli
-edes tupakkia polttaen seistä, oikeanpuolimaisen owen takana on owi
-asunta-tupaan. Emäntä ei tahtonut antaa meille mitään. Karjalatar oli
-hän, ja onni oli hänet korottanut niin, että oli päässyt wenäläisen
-kanssa naimisiin; nyt hän ei enää muka ymmärtänytkään tuota kurjaa
-karjalan kieltä. Ei tohtinut jalallaan astua siihen huoneesen, jossa
-»Ruotsin pakanat» haltioiwat, ja tekiwät itse ruokansa, juomansa;
-pilkisti wähä owen raosta ja kiljasi; »ei saa kuppia pitää pöydällä.»
-»Pakanat» kiidättiwät kuppia akkuna-laudalle, tekiwät itse wuoteensa
-j.n.e.; niin että emännänki sydä jo lauhtui ennen lähtöämme; hän sanoi
-luulleensa meitä pahemmiksikin ihmisiksi. Sitä siiwoa, mikä tätä
-kylää waiwaa, ei saata ajatella, wielä wähemmin ihmisten nähtäwäksi
-kirjoittaa; nähdä sitä saattaa; mutta »waiwainen kaikki kokee.»
-Näseessä sanottiin olewan 40 taloa, 30 lehmää, 9 hewosta. Iloisella
-mielellä astuttiin seuraawana aamuna suureen wenheesen ja heitettiin
-Näseen kaupunki selkämme taa. Kun lahdesta ulos pääsee, näkee meren
-kaikessa laajuudessaan; kaakkoon päin ei näy maata, aukea aapa wain
-niin kauas kuin silmä kantaa; ja edessä owat Kannanlahden toisella
-puolen korkeat wuoren harjut lumipeittoneen, joka aniharwana kesänä
-sulaa pois. Meri on aiwan tyyni ja päiwä kuuma. Ensimmältään on
-ihastuttawaa katsella tätä luonnon suuruutta, kun istuu weneen kopin
-katolla, waan wiimein käy se yksitoikkoiseksi, kun 4 on aina yhtä ja
-samaa. Wiiwyimmekin näillä 3 peninkulmalla kello 6, 7:sta aamulla
-kello 5:teen j.p. Kojun sisässä oli wiileämpi ja siellä on poron
-taljoista tehty wuode. Eräs wenäläinen ruununmiehen palwelija, joka
-meidän mukanamme matkusti Kuolaan ruununrahoja nostamaan, maata lojotti
-myötäänsä kojun sisässä; häntä näköalat eiwät huwittaneet. Kun yhdessä
-oltiin kojussa, arwelin: mitenkähän tuon miehen kanssa osaisi haastella
-ja kuulla tämänpuolisista oloista; mutta wenäjän miehen kanssa näkyy
-saattawan puhella, waikkei osaa sanaakaan hänen kieltään; sen huomasin
-tämän miehen kohdalta; hän osasi wenäjän kielen, minä kaikki muut
-kielet ja kanssapuhe sujui oiwallisesti. Kojuun sowimme kaikki 4
-kyydittäwää hywästi maata; mutta olon teki ahtaaksi tuo karjalattarien
-alinomainen laulaminen. Wenäläiset ottawat soutajiksi Karjalan
-waimonpuolia, jotka owat kielensä ja syntynsä tähden ylönkatsotuita,
-sekä sentähden huokeapalkkaisempia, kuin wenäläiset. Niillä onkin
-siitä syystä orjan olo, ja pitäwät itsekin, että heidän suurin
-onnettomuutensa on etteiwät ole wenäläisiä. He koettelewat kumminkin
-oppia wenäjän kieltä ja wenäläisiä renkutuksia. Tuota monotoonista,
-wenäjän-sanaista ja nuottista lauluaan pitiwät suonessa melkein koko
-matkan. Orjia, orjan oloja, orjan menoja — sitä on surkea nähdä. Nyt
-osasin panna arwoa sisämaan laululle. Jos tohtisin sanoa, oli se
-tunteellista, tämä lähellä kansallista paatumista; kenties tuntui näin
-senki tähden, kun nämä ruikuttiwat sitä surkeata kohtaloaan, että
-oliwat karjalaisia syntyperäsin, ja niin mielellään sanoiwat rupeawansa
-wenättäriksi; tuolla ei niin. — Hylkeitä näkyi usein merellä; olipa
-muuan peluukakin näkywissä. Sitä katsoo mielellään, joka ei ole ennen
-pohjoisilla wesillä liikkunut. Se oli niin kiiltäwän walkea, kuin
-kosken walkein waahto tahi maito, jonkatähden sitä owat ruwenneet
-suomeksi kutsumaan maitowalaaksi; »beluga» on sen wenäläinen nimi.
-Kun meri rupeaa näyttämään otuksiaan, niin lie owat ihmeellisempiä,
-kuin sisiilampien eläwät. Kun tyynen meren pinnan alta puikahtaa
-ylös tuommoinen 7,8 kyynäränpituinen lumiwalkea tynnöri lappeelleen,
-niin se on oudolle kummallinen näky; on, kuin jääwuoriaan meren
-sywyydet rupeisiwat nostamaan päiwän paistetta ihailemaan. Merimatkan
-loppupuolella soudettiin pohjoisrantaa pitkin korkeiden mäkien
-juurella, joiden lumet eiwät jäähdyttäneet auringon säteiden kuumuutta.
-Niin tultiin perille.
-
-
-
-Kannanlahti
-
-on pieni, likainen, luonnonihanalle paikalle rakennettu kaupunki
-kuohuwan kosken suussa kahden wuorenkukkulan juurella ja aawa meren
-selkä korkeine saarineen, joista moni on paljas, etelässä päin. Siinä
-on 70 taloa, 50 lehmää, 5 hewosta ja 70 á 90 poroa. Porot owat näin
-wähiin huwenneet sentähden että on ruwennut sikiämään paljo susia,
-jotka erittäinkin kesäisaikana tekewät suuria wahinkoja, ja myös lappi
-tappaa roswon tawalla. Hewosia täällä ei tarwita, kun halot iwedetäiin
-kotiin suurilla koirilla.
-
-Niin korkeajalkaisia lehmiä en ollut ennen nähnyt kuin täällä. Se
-kuuluu olewan jotain Arkangelinrotua. Tyytywäisinä käydä roikkuwat ne
-katuja pitkin, yhtä tyytywäisinä kuin porokin, joka teki perjakoille
-seuraa; eikä »perjakan luut romahtaneet», kun karja jyrkkää mäkeä
-laskeutui alas kosken rannalle juomaan saiwowettä. Kun mentiin
-kestikiewariin, jota oli kaupungin rikkain talo, säikäytti meitä se
-uutinen, ettei kaupungissa ollut leipää, ennenkuin tamppi (norjaksi:
-damp-skib, höyrylaiwa) tulisi Arkangelista ja toisi jauhoja. Minä
-koettelin selittää isännän sijaiselle, kuinka tärkeätä meille oli saada
-liepuska ewääksi juuri tästä kaupungista, kun näillä 23 peninkulmalla
-Kuolaan asti, ei yhtään leiwänsaanti-paikkaa ollut, waan ei tämä
-mies ymmärtänyt minun wenäjän kieltäni; mutta kun tuli lyseolainen
-matkatowerini awuksi, alkoi asia selwetä, ja kun wielä maisteri tuli
-lisäksi (3 meitä matkustajia olikin), niin asia selweni ihan selwaksi,
-ja lähti, kun lähtikin 2 leipää, wenäjän limppua, lupaan huomis-aamuksi.
-
-Kun oli lauantai-ilta 8/7 käytiin kirkossakin, joka on kaupungin
-pohjoispuolella; wanha kirkko on kosken wasemmalla puolella. Se oli
-sawustunut mustaksi, kuin sisäänlämpiäwä pirtti; mutta hartaita
-kumartelijoita siellä oli, joista monella ulkonäöstäkin arwaten
-oli täysi tosi edessä; siellä oli myös kestikiewarin emäntä, joka
-tänä kesänä oli jäänyt leskeksi pienten lastensa kanssa. Jumala
-suokoon heille walkeuden. Sieltä käytiin sille mäelle, joka kohoaa
-luoteista kohden kaupungin yli ja jossa hautausmaan kaikki haudat ja
-ristit oliwat karjan jaloissa. Mäelle näkee kaupungin ylitse, kuinka
-_Niwanjoki_ suurella kiireellä työntää runsaita ja wuolaita wesiään
-kalliolohkareiden wälitse alaspäin ja kun kosken kapeassa suussa sen
-riehuwat kuohut owat wiime kerran panneet wähäiset woimansa liikkeelle
-puhaltawat ne äärettömän meren syliin ja ne rauhattomat aallot waipuwat
-niin rauhalliseen lepoon, ettei käy wäreitäkään meren tyynellä selällä.
-Ja illan selwä ilma kantoi tuolta kaukaa korwiimme tutut säwelet —
-säwelet allien laulusta. Ensin wienommin se alkoi, kuin »alta selwien
-wesien» sitte kiihtyi kiihtymistään ja kun nuo tuhannet satakuntaiset
-köörit nostiwat heleän soittonsa kimeimmälleen, wärisiwät ihastuksesta
-kaikki Kannanlahden awarat ilmat; mutta korkeimmaltaan putosi laulu ja
-waipui taas meren sywyyteen ja allit jäiwät pää pystyssä katsomaan:
-»eikö herää Ahti aaltojen kuningas». Mutta Ahti nukkui sikeää unta,
-ja allit alottiwat alusta; laulu soi ensin lempeältä, kuin meren
-lauhkeat tuulen liekot kuuman pään ympäri ja kaswoi taas wäkewäksi
-herätys-huudoksi kaikille silmänkantawille katsomaan ylös; taas laulu
-nukkui pois, ja tyynenä kuin ennenkin käänteli allit päitään luodon
-rantaa kohti: joko nostawat Wellamon neidot puhtaita hartioitaan karin
-puhtaiden kallioin wierellä. Mutta kaikki Ahtolan kansa nukkui sikeää
-unta, niin että allien sieti wielä heläyttää kerran ja kaksi. Kun
-kewät wasta taas lewiää näitten Ahtolan takamaille, kokoontuwat myös
-yhtä lukuisat alli-parwet samallaisiin laulajaisiin; minä kewännä on
-kuulijoita, minä ei, ja heidän mielistään ei ollut huoli. Laulu on aina
-sama. Wellamon wesiä on Wienankin wedet.
-
-Aamulla, sitte kun oli tsaju juotu, joka on illoin ja aamuin aina
-muistettawa työ, tehtiin ewäswarustukset. Noiden limppuin lisäksi
-saatiin woita, suolatonta, sulatettua ja sitte hyytynyttä, niinkuin
-Wenäjällä usein woita säiytetään. Teelehtiä ja sokeria pantiin mukaan
-myös. Kantajat kun tuliwat, oli heillä semmoiset kanto-aseet, kuin on
-tiilin kantajilla tawallisesti selässä, ainoastaan hennommista puista
-ja werkko puiden wälissä selkää wasten. Niihin ruwettiin latomaan
-päällekkäin rippujamme. 2 kantajaa oli meillä. Ja kun wenyi toiselle
-kantajalle, Karjalan miehelle, takka niin korkeaksi, että ylettyi
-ristiluista takaraiwoihin, kysyttiin, tokko tuo kuorma nousee Niwan
-rinnettä 12 wenäjän wirstaa wastamäkeä, ei mies wastannut mitään,
-naurahtihan wain ja pyörähti takka selässä polkka-askelilla ympäri
-kammaria. Kun lähdettiin kaupungista, oli karjaa paimentamassa
-waimonpuoli, joka terwehti meitä suomeksi, ja kun rupesimme kyselemään,
-onko muitakin suomalaisia täällä, sanoi hän niitä olewan muutamia
-miehiä ja muutamia waimonpuolia kesätöissä. Hän oli itse Kuusamosta
-täällä henkeänsä elättämässä. Nyt heitettiin selkämme taa Wenäjän
-alue ja edessämme oli laaja Lappi, ja erittäinkin sitä nähdäksemme
-olimme walinneet tämän waiwaloisen tien. Kannanlahdesta Kuolaan kulkee
-postitie ja se on porrastettu, jossa wähänkin on räme-paikkoja; 4
-weistettyä hirttä wierekkäin ja poikkipuilla naulatut yhteen; sitä
-kulkee kuin lattiaa; ja wälistä on wirstottain yhtä ja samaa porrasta;
-tämmöisellä tiellä kulkee turwallisena, kun näkee ihmiskäden jälkiä.
-Kannanlahdesta kulkee polku Niwajoen törmiä, ainoastaan wälistä
-oikaisee joen mutkia. Yhtämittaistn koskea on koko 12 wirstaa ja kohina
-kuulu aina korwissa koko wälin, waikka joki on näkymättömissäkin;
-se kiertää wälistä kallion jyrkkäyksien seinusten taatse, wälistä
-pauhaa sywässä uurteessa jyrkkien seinusten wälissä, josta sen
-kuohuin ottelu kallioiden kanssa nostaa matkamiehen korwiin Manalan
-wirran pyörteiden jyrinän. Kaikki tämä tien seutu, joki rantoineen,
-on wielä sywä laakso, itäpuolella korkea Rautawaara, länsipuolella
-matalampi wuoren wiete, jonka yläpuolella on yläinen tasanko. Tie
-kulkee länsi-rantaa ja muutamain wirstain päässä joen polweuksessa on
-reunan äpräällä pyöreä töyräs, josta pitkin laaksoa alaspäin näkyi
-aukko kirkasta merta ja laakson pohjassa puotteli Niwa wesiään kuin
-rappusia myöten alas, mutta putousten harjain päällitse kuin katsoi
-aiwan loppuun näkyi Kannanlahden wanhan kirkon torni keskellä wäylää
-ja alimman kosken aallot näyttiwät pyyhkiwän sen hartioita. Korkeata
-petäjä-ja kuusi-metsää kaswaa maa; ainoastaan wuorten kukkulat
-owat paljaat. Wirsta numerot oliwat puun runkoon leikatut. Tämän
-metsätaipaleen perästä alkoiwat maat tulla tasaisemmiksi ja pienen
-järwen yli kulettiin weneellä. Sitä sanoiwat plossaksi eli suwannoksi,
-mutta ei se erittäin suwanto ollut, sillä wirta käwi niin kowa, ettei
-sauwomallakaan wälistä tahdottu päästä ylös. Semmoisissa paikoin
-kala asuu; ja heitettiin uistin weneen perään. Ei wiipynytkään, kun
-jo emä-harjus saatiin wetää weneesen, ja kohta toinenkin. Pyydystä
-ihmetteliwät miehet, ja toiwoiwat: »anna hywä Jumala kolmaskin, niin
-saataisiin mekin osa keitosta.» Tuskin sanottu, ja heidän onnekseen
-nousi wielä kirkas-siwuinen harjus; miehet kopristiwat kowemmin
-airon ja sestan päätä, kun oli Sassheikassa kala-keitto tiedossa.
-Suuremman järwen yli wielä soudettuamme, tultiin taipalelle, joka
-ylettyy Imanteron rantaan. Maa nousee nousemistaan, siksi kun lopulla
-muodostaa harjun, joka pudottaa järwen rantaan. Purojen warsilla kaswaa
-siellä, täällä juhannuskukkia (trollius) ja astuessaan porraspuita
-ei malta olla laskeumatta niiden ihanaa hajua nauttimaan; kuta
-harwempia wirwoitus-lähteitä näissä maissa on, sen kalliimmiksi ne
-arwaa; ja kuka on matkamies, joka ei hetkeksi istahtaisi tarjotun
-tilaisuuden lauhkeata iloa ammentamaan, niinkuin olisi matkan
-perillä, waikka tietää olewansa matkan warrella. Taas kun lähtee
-eteenpäin, tuntee kädestään tuon taitetun kukkasen tutun hajun ja
-näkee metsän muuttuwan matalaksi männiköksi, niin joutaa ajatella
-itseään ja pientä wäsymystään; on wain olemassa, kun sillä kohdalla
-elämätä sattuu olemaan. Mutta kun männiköstä pyörähtää harjulle,
-niin awautuu eteen ihan uusi maailma, ei ennen nähty, ei aawistettu.
-Suuren Imanteron oikeanpuolitse ja korkeain rantawuorien päällitse
-astuu silmiin Umbtekin lumiwalkeat tunturit. Jolla ennen ei lie ollut
-onnea nähdä Alppien lumiwuorien seutuja, sen polwet täytyy wapista
-näin majesteetillisen luonnon taulun edessä. Niinpaljo kuin näkyi
-tuntureista yli wiheriäin wuorien, oli se kaikki peitetty lumella,
-ei semmoisella, kuin nähtiin Kuusamon, Koutajärwen ja Kannanlahden
-wuorilla, joka oli osaksi sulanut ja näytti waalakalta kewätlumelta,
-waan semmoiselta, kuin on sydäntalwella pyryn perästä pakkasella, mikä
-hohtaa ja kimaltelee, kun joskus harwinaiset auringon säteet sille
-loistoa suo; ja kun tuiskun tuuliaispäät jossain kujassa tahi solassa
-rupeawat pyörimään, niin ne rakentawat kinokset eriskummallisiin
-muotoihin: missä on seinä sisäänpäin onteloksi kowerrettu ja hienon
-räystään päältä lähtee wahwa lumiwalli nousemaan, jota seisoo kowassa,
-waikka näyttää puuttuwan perustusta: missä taas on nietoksen alapuoli
-ylöspäin pyöreäksi silitetty ja sen päälle huolettomasti lengolleen
-nakattu käyrä ja ohut harja, niinkuin tuulen pullistama weneen purje;
-toiste katkaisee tuuli juoksewan lumiharjun yhtä jyrkkää ja luopi
-sen teräwän yläsärmän sarwen tyngelle, mikä on aiwan keskitekoisen
-näköistä. Jos näitä kummallisia nietosten muodostuksia ajattelet
-tuhatwertaisesti suurennetuiksi ja nostetuiksi jonkun korkean wuoren
-takaa taiwaan lakia kohden, niin saat jonkunmoisen kuwan Umbtekin
-tuntureista. Kun taiwaan kansi oli selwä ja sininen, jota wasten nämät
-näkyiwät, niin pohjan sini enensi lumiwuorien kuumottawaa, puhdasta
-walkeutta. Mutta ne eiwät ainoastaan kuumottaneet, ne loistiwatkin.
-Kun aurinko paistoi länsiluoteesta tuntureille ja niiltä heijastuwat
-säteet koillis-idästä sattuiwat Sassheikan harjulle, niin tunturien
-itsekullakin kupeella oli eri wäriin wiwahtawa hohteensa, sinertäwä,
-punertawa, kellertawa. Kun kaikki tämä yhtä haawaa aukiaa matkustajan
-eteen, niin se tekee wäkewän waikutuksen. Jos sopisi ottaa lapsellinen
-wertaus, niin sanoisin, etta tämä oli jotakin semmoista, kuin lassa
-tuntee joulupuun ääressä, kun pitkän odotuksen perästä owet awataan
-ja kynnyksen yli saa astua siihen huoneesen, jossa sytytetty joulupuu
-loistaa niin kirkkaalla walolla, että se tuntuu lapsen sydämen
-sisimpään.
-
-Kun tuntureista luo katseensa alempaan maisemaan, on se aiwan
-asumatonta, kenties näyttäisi se kolkoltakin, ellei olisi kowin kaunis
-päiwänpaiste: wuoria wuorien wieressä, alemmat peitetyt tummalla
-hawupuumetsällä, ylemmät kaljupäät; Imanteron eteläselät owat tyyninä
-wuorien wälissä, saaria on siellä täällä, lehtipuurannoilla koristetut
-muutamat, ja onpa koiwurannikoita paikan kussakin mannermaalla myös.
-Muutamien salmien kautta näkyy pohjoisselkiäkin wähä, ja sinnepäin
-on selkää etemmä kuin silmä kantaa. Länteenpäin Akkolan lapin selkiä
-näkemästä estää Sere-tunturi, joka on ensimäisellä suurella niemellä
-Sassheikasta länteen. Selkien yli auringon alta näkyy Monshe-tunturit,
-jotka Umbtekin tunturien perästä owat korkeimmat Lapin niemellä,
-lumiharjalla nekin, waan niiden loisto oli edellisiin nähden kuin kuun
-auringon suhteen.
-
-Tässä kumminkaan ei saa liian kauan luonnon näköaloja ihaella,
-sillä muut owat jo menneet majalle. Mäen alla järwen rannalla on
-lappalais-kota, joka ensinäkemälle sekin on outoa, mutta wielä oudompaa
-on nähdä itse Lappalaiset kodan ympärillä. He hyöriwät ja pyöriwät,
-juoksuttawat kapineita kotaan ja kodasta pois, ja kaiken tämän alla
-porpattawat he niin sukkelaan ja kowasti, että se kuului harjulle
-kummalliselta rätinältä. Lapsetkin liehuimat niin yhtä totisina, että
-tuli ajattelemaan: »eiköhän ole loitsimistyö tuossa paraimmallaan;
-kukaties minkä Turjan lappalainen tekee, jos wäärällä ajalla seuraan
-sortuu; wanhastaanhan Lapin taika-mahti on aina mainittawa.» Mutta
-rohkeutensa saa kumminkin karkaistuksi, kun nuo, näet, owat niin
-ihmeellisesti pientä kansaa, kainaloihin tawallista miestä; ja
-hätätilassa — onhan loitsuja muillakin! Oli miten oli; mutta sen
-ystäwällisempää kohtelua kuin Lappalaisissa, tapaa harwoin. Tuskin sain
-kysyneeksi, oliko tälle kodalle tullut wieraita matkustajia, kun jo
-juoksu potkassa miehet lähtiwät käsi suorana osoittamaan sitä kruunun
-rakentamaa pientä tupaa, joka oli kodan wieressä ja jossa matkatowerit
-oliwat. Jokaisessa pysäyspaikassa Lapissa on kruunu rakennuttanut
-matkustajia warten semmoisen pienen tuwan, jossa, kun on itikat
-sawustettu pois, saattaa lewähtää ja takassa ruokansa keittää, jolla
-sitä nimittäin muassaan on. Tätä tupaa eiwät Lappalaiset ollenkaan
-käytä, waan asuwat kodassaan tuwan wieressä. Kun tämä oli ensimäinen
-lappalaiskota matkallamme, käytiin sen sisässä tarkastamassa; se on
-kuin pistekota Sawon mökkilöissä; owen suusta perään juoksee rinnakkaa
-kaksi hirttä kyynärän werran, wähä waille, toisistaan paljaan maan
-päällä, ja niiden kanssa ristiin, oikealta wasemmalle puolelle juoksee
-samalla tawalla kaksi hirttä saman werran toisistaan. Keskelle kotaa
-jää siis nelisnurkkainen paikka hirsien wäliin; se on liesi, siinä on
-padat ja kahwipannu, jotka rippuwat witjoilla kattohirrestä. Katto
-on auki, mutta sateen ja kylmän ilman aikana pannaan siihen tukku
-päälle, jos nimittäin joskus tuli liedestä sammutetaan. Lappalainen
-tahtoo kumminkin tulen pitää wireellä melkeen aina niin päiwällä kuin
-yölläkin; hän mielellään ratokseen katsoo liekin leimuamista ja sitä
-eloisuutta minkä palaminen tuo myötänsä; se herättää hänen mielessänsä
-hiljaista huwitusta, ja luulenpa suurempaakin kuin kesäyön hohto tahi
-talwisten rewontulien taiwaan lewyinen palo; ja kuka sen on sanonut,
-että pieni tuli padan alla ei woi olla yhtä mieluinen katsella,
-kuin suuri tuli taiwaan alla, kunhan silmä on oikea. Lappalainen
-on walistusta rakastawa, ja pitkät ajat jaksaa hän polwet ristissä
-allaan istua lattialla tahi oikeammin maan päällä lieden ääressä, eikä
-pitkästy aikojaan. Tästä kumminkaan ei pidä kenenkään ajatteleman, että
-hän on perusluonteeltaan alakuloinen ja synkkämielinen; ei suinkaan.
-Lappalainen on hetken lapsi ja jos ei jonakuna silmänräpäyksenä ole
-mitään mieltä painawaa, on hän iloinen kuin lapsi. Sen tulimme kyllä
-näkemään matkallamme eteenpäin. Kun Sassheikan asujamilla oli wene
-walmis ja tuo ensimäinen toimeliaisuuden puuska oli kulunut ohitse,
-tuliwat he jälleen lystille tuulelle. Ollessaan heidän parissaan,
-käy usein oikein kateeksi, kun he jonkin joutawille pikku seikoille
-saattawat alinomaa ihan sydämen pohjasta nauraa, joka teeskentelemätön
-iloisuus wiepi mukanaan muassa olijankin, waikkei hän olisikaan
-lappalaissukua, muistamaan ainoastaan nykyistä ohi lentäwää hetkistä.
-Mutta semmoista kewytluontoisuutta tarmitsewat todellakin Lappalaiset,
-warsinkin Wenäjän puolella, sillä harwassa on niitä, joilla on tulewan
-päimän waroja takanaan; he syöwät kun saawat ja pitäwät paastoja sillä
-wälin; ja näitä ylimääräisiä wahinko-paastoja taitaa useimmalle sattua
-tuon tuostakin. Tuo tapa elää kuin taiwaan linnut on syrjäisestä
-kamalata ajatella; kesällä se mennee mukina; wetää kaloja järwestä;
-mutta talwella — se on waikeampi käsittää. Imanteran lappalaiset
-sanoiwat, että kun alkaa ruoka loppua, niin aina sattuu joku kyydittäwä
-tulemaan, jolta kyytipalkan saa ja sitten saattaa ostaa ruokaa. Heiltä
-on porot häwinneet hywin wähiin, usealla ei ole niitä ensinkään. Lie
-sekin syy heidän köyhyyteensä. Sassheikassa näin ihmeekseni muutamia
-lampaita, ja eräissä muissakin kodissa oli niitä pari kolme. Niinkuin
-Lappalaiset yleisesti, oliwat Sassheikankin lappalaiset erittäin
-lyhytkaswuisia. Mutta he owat kestäwiä ja kowia soutumiehiä. Se
-huomattiin, kun lähettiin
-
-
-
-Imanteron
-
-yli 10 peninkulmaa pitkää järweä soutamaan. Kulettiin joku
-puolipeninkulmaa saarien wälitse, niin tultiin aukealle selälle, johon
-taas sopi näyttäytymään koko seudun luonnon suuruus. Jo wetten ja
-wuorten yli lepäsi (ainoastaan Lapissa, luulemma, tawattawa) mieluinen
-ilman kirkkaus ja eläwyys, joka yhä yleni sitä myöten kuin aurinko
-aleni. Ja puoliyön hetki, joka pitäisi eroittaa päiwän päiwästä, oli
-yhä päiwää ja päiwän paiste eli uupumatonna wuorimetsäin oksilla ja
-tunturilumen wäreilewillä kinoksilla. Oli niinkuin unennäköä, waan ei
-kumminkaan ollut unennäköä. Sen näin awosilmin, että Heinäkuun 9 päiwä
-ei loppunut yöhön, sillä päiwä unhotti mennä lewolle. Rajaa eli merkkiä
-rajoitukseen wuorokausien wälillä oli meillä kuitenkin wähä. Rannan
-wuoriloista oli eräs, joka pisti huippuaan auringon kaswoin eteen, ja
-säteet loppuiwat hetkeksi meidän weneestämme. Mutta kun ympärillään
-näki tuon tyynen ihanuuden, joka järwen pinnalta hiljaa hiipi laaksojen
-tummuuteen ja laaksoista nousi wuorien waloisille kylille ja wuorilta
-tunturien loistawille kukkuloille, oli niinkuin kesäinen päiwänlaskun
-aika iltaruskoneen joskus selwällä säällä Sawon siniwesillä; eli
-ei niin, waan niinkuin aamun koin ennustama päiwännousu kirkkaalle
-taiwaalle kotimetsän takaa; eli ei niinkään, waan jos näkisit
-iltaruskon yli aamunkoin ja yhdistäisit illan kauneuden ja aamun
-ihanuuden syntymäseutusi armaan taiwaan alla; semmoinen on Imanteron
-juhannus-yö.
-
-Nämä rantamaat saattaisiwat olla asuttujakin; sitä kait osoitti
-kaswillisuuden runsaus ja hyötyisyys rannikoilla; waan olojen tällään
-ollessa ei taida nykyinen tila parantua. Etupäässä karjanhoito
-luultawasti menestyisi ja elättäisi melkoiset kylät järwien luona.
-Imantero on wanhastaan maailmassa tunnettu järwi. Monen kansan se lie
-nähnyt tulewan isännäkseen ja taas muuttawan majaa; joka sen wiimeksi
-perii, se sen wiljellee.
-
- * * * * *
-
-Aamulämpimän wiileällä ilmalla on suurella selällä kummallinen, oma
-waikutuksensa. Jo uupui Lappalaisen wikkelä kieli ja hiljaisuus
-laskeutui wenekunnan yli. Weneen pohjaan poron taljoista mukawasti
-tehty pehmeä wuode weti joutilasna istujan puoleensa, ja miesten
-silmät alkoiwat totella sitä kätkyen soudatusta, jossa wene tasaisten
-aironwetojen kautta myötäänsä oli. Niin minä hullausin lähtemään
-Umbtekin tunturille katsomaan sitä maalimaa, joka sinne mahtuisi
-näkymään. Oli pikku mökki wuoren juurella punaiseksi maalattu ja
-aitauksen sisäpuolella oli mies waimoneen. Päätin kysyä tietä,
-lähenen porttia, rykäsin, että kurkustani pääsisiwät irti kaikki ne
-wenäläiset sanat, joita siellä wain mahdollisesti woisi löytyä, ja sain
-puserretuksi: gdä... gdä...; silloin mies wirkkaa: »mitä te tahdotte»,
-ja minä jäin miestä katsomaan silmiin ja huomasin, ettei ollutkaan
-sitä rotua joksi luulin. Heidän seurassaan oli nousu waaratta, waikka
-oli waiwaloinenkin. Kuta korkeammalle noustiin, sitä enemmin näkyi
-Pohjolan aukeita aloja. Jo kukkulalle päästessä oli se onhea näky,
-kun kaikille maille oli laskeutunut sumu, jonka läpi wesien, wuorien
-kuwat haamoittiwat, ja jota wihurit pyörille kääriwät. Mutta sumu lähti
-pakenemaan pois pohjan tuntemattomille perille. Ja kukkulan alatse
-lensiwät wuosisadat kuin pilwen hattarat ja wuosituhannet wyöryiwät
-kuin wäkewät ukkosen pilwet. Kun jäljetkin olitwat pois lakaistut,
-walkeniwat maat ja niiden wiljelykset seisowat loistossaan. Loipa
-silmänsä pohjoseen päin, niin siellä oli järwen rannoilla kylä kylän
-takana ja yksin jäämeren rannikoltakin siinti kylät, suuret kylät
-ja suuret rakennukset; taikkapa katsoi etelään, niin ei olisi lukua
-löytänyt sille asuntojen paljoudelle, eikä nimitystä niille laitosten
-moninaisille lajeille, joita silmä näki maat olewan täynnä yli Wienan
-meriwesien ja Aunuksen sisäjärwien. Ja ne tiet ja se wilkas liike
-korkeasta pohjosesta sywään etelään; ja se yhdenlaisuus, samannäköisyys
-rakennuksissa ja ihmisissä korkeasta Pohjosesta sywään etelään; minä
-ihmettelin. Mutta kun oppaani sen näki, kysyi hän: »kuka te olette.»
-»Minä olen Suomen waltion waroilla lähetetty papin wirkaa tekemään
-tuolla rannalla olewille suomalaisille.» Hän tarkasti minua yläältä
-alas ja alaalta ylös, niin että minusta alkoi tuntua hywin kamalalta;
-ja sanoi: »ei suinkaan, onhan siellä papit.» Minä heti lewittämään
-papereitani ja selitän: »tässä on Suomen Kenraalikuwernöörin kirje,
-joka sanoo asiani.» Kun mies yhä niin pitkään katsoo minua silmiin,
-ahdisti sydäntäni, ja harmissani lisäsin tiukasti: »kyllä tästä on
-ruotsalainen käännös Kuopion Tuomiokapitulissa.» Silloin mies oikaisi
-wartalonsa, kääntyi werkalleen selin minuun, nakkasi peukalonsa yli
-oikean olkansa ja lausui matalalla äänellä waimolleen: »tuo kulkee
-wenäjän papereilla, joista kuuluu olewan ruotsalaisia käännöksiä.»
-Minusta tuntui niinkuin joku olisi kaatanut wilua wettä päälleni ja
-samassa heräsin, kun makuulta istualleni hyppäsin poron taljalla ja
-huomasin, että olin käsiwarteni heittänyt weneen laidan ulkopuolelle,
-ja se oli Imanteron wiileitä wesiä wiilettänyt.
-
-Seuraawan pysäyspaikan nimeä en tiedä miten kirjoittaisin, lapiksiko
-wai wenäjäksi, waiko karjalan nimityksen mukaan. Koska olen weli
-karjalaiselle, sanon ma karjalaisittain: Jokostrowa. Siinä oli kaksi
-lapinasuntoa. Asujamet köyhiä, iloisia, puheliaita. Yksi karjalatar oli
-joutunut tänne Lappiin naimisiin ja jäätyänsä leskeksi oli ruwennut
-tähän taloon piiaksi. Hän ja talon emäntä, joka, mikä hänkin lie ollut,
-kun oli pitkä, hoikka ja rotewa kuin karjalan nainen, ehkä sanoi
-olewansa lappalaissukua, nämä osasiwat, jaksoiwat ja wiitsiwät laulua
-pitää äänessä koko seuraaman taipaleen, waikka oli Kuuma päiwä ja hiki
-walui soutajilta wirtana otsasta. Laulut olimat enimmäkseen wenäläisiä;
-ainoastaan jotkut taisiwat olla lappalais-sanaisia, wai lienewätkö
-olleet sekakielisiä, siltä minusta kuulusti. Näissä wiimemainituissa
-oli nuotti surkea ja siihen kuului semmoisia äänen puserruksia, kuin
-joku itkettyään ääneen sitte rupeaa nikottelemaan. Tämä oli wiime
-kerta kun saatiin lapin laulua kuulla, ja kylliksi se olikin jo
-korwiamme koetellut. Niinkuin soutajilla, oli meilläkin lämmin, niin
-että istuimme paitahihaisilla; mutta kuin arwaamatta sattui nostamaan
-silmänsä oikealle rannalle ja sieltä kylmät lumikinokset tunturin
-kupeilta wastasiwat silmiin, niin wilun wäristykset käwiwät ruumiin
-läpi; sen tekee tottumus, kun nimittäin jo lapsuudesta ruumiimme oli
-luonnolliseksi sen kokenut, että sitä pitää wilustaa kinosten keskellä.
-Siitä myös olen wakuutettu, ettei kukaan soutajista tätä tuntenut
-itsessään; heistä oli se ikäänkuin tiedottomasti luonnollista, että
-saattaa hiostuttaakin waikka suuren kinoksen alla, kunhan aurinko
-säteitään antaa. Sitä uutta me nyt opimme. Umbtekin mahdottomien lumien
-ja iljanteiden alla oli korkein ja kaunein kesälämmin.
-
-Taipaleen keskipaikoilla pistää itärannalta selälle matala
-hiekka-särkkä, joka näytti etempää aiwan paljaalta, mutta kun noustiin
-sen niemelle ja astuttiin sen wähäiselle penkereelle, juoksi sen
-keskitse pitkinpuolin kostea alanne, ja siinä kaswoi monenlaisia
-outoja, jotenkin suuria kukkia, joita emme ennen olleet nähneet; niistä
-oli komein eräs wallmo-(unikukka-) laji, heleän keltanen, joka kaswaa
-Lapin wuorilla, mutta näkyy olostuwan täällä alaallakin, sillä paljo
-niitä oli ja hyötyisiä. Loppupuolella taiwalta näkyi itärannalta lapin
-asunto. Sen nimen sanoiwat oleman Kunarjeka ja se on nykyään autioksi
-jätetty. Keskiwälillä on Rikkataiwal, myös itärannalla. Seuraawa
-stantsia on Rasnawoloka, pienen lahdelman perukassa, länsi rannalla.
-Rannat owat korkeat ja lehtoiset. Talon kartanolta kun niiden mäkien
-wälitse, jotka omat kummankin puolen lahden suussa, katsoo selälle ja
-näkee sen saaret ja niemisen itärannan wiheriän metsän ynnä walkeat
-tunturit sen ylä puolella, niin se on kaunis näköala. Tähän oli
-Lappalaisia kokoontunut koko joukko yhteen kalastamaan ja he oliwat
-enemmin pyhäpuwussa, kuin meidän entiset soutajat oliwat olleet. Minä
-en tiedä tekeekö Lappalainen yhtä arwollisen terwehdyksen arkipuwussa
-kuin pyhäpuwussa, mutta terwehtiwät kait nyt Rasnawololaiset meidän
-soutajia niin juhlallisilla menoilla, että sitä sieti katsella;
-ja waimothan ne näissä loistaa aina, olipa pohjoisnawan taikka
-päiwäntasaajan alla. Pitäisi käyttää ranskalaista sanaa, jos tahtoisi
-sanoa, kuinka sirosti nuo lapin tyttäret kumarsiwat ja niiasiwat
-meidän emännän edessä, sitte kun oli tawalliset suutelemiset puolelle
-ja toiselle järjestyksessä toimitettu. Ei isäntämiestäkään näyttänyt
-wäsymys waiwaawan, kun hän puuttui muiden seuraan, waikka oli soutanut
-yhtä mittaa wähillä pysäyksillä lähes 8 peninkulmaa. Hän sattui olemaan
-sassheikassa ja lähti sieltä soutamaan, ensin kotiinsa ja sitte tänne.
-Lappalaisten seura-elämä on sangen wilkasta. Näilläkin oli paljo
-sanomista toisilleen ja wikkelällä kielellä he toiwat ajatuksensa ilmi;
-ainoastaan waimonpuolien oli pitäyminen wähä hiljempina ja muutenkin
-takapuolella. Wasta käsin emme tulleet niinkään tilaisuuteen lähemmin
-nähdä tämän pienen kansan pientä seurustelua suuren luonnon keskellä.
-
-Samanlaisessa kojuweneessä lähettiin tästäkin eteenpäin, ja muutaman
-tahi puolentoista peninkulman perästä tultiin Imanteron pohjoispäähän.
-Siinä oli autioksi jätetty lappalaiskoto, jossa isäntämme, kyytimies,
-sanoi syntyneensä. Harwat owat ihmisasunnot Imanteron ympärillä ja
-niistäkin muutamat autiot. Nämä Lappalaiset arweliwat, että kenties
-15 perhettä asuu järwen ympärillä. Noustuamme wastamaata jonkun
-matkaa ja päästyämme mäen päälle heitimme hywästit suurelle Imanteron
-järwelle, joka meille oli paljo uutta nähtäwää tarjonnut. Jo alkoi
-lumitunturitkin jäädä jälelle päin, sitte kun koko järwi-matkan oliwat
-kohdallamme kulkeneet. Pieni Pieresjarer (järmi) mentiin yli, ja sen
-pohjoispuolella on kaitanen ja matala taiwal, joka eroittaa Jäämereen
-juoksewat wedet Wienanmereen juoksewista. Kuollajärwen itärannalla on
-Maanselkä, stantsia, jolla ei taida olla muuta nimeä kun tämä selwästi
-perisuomalainen. Siinä maattiin yötä eli paremmin sanoakseni maattiin
-päiwää, kun ei sattunut yötä olemaan lepoajaksi; eikä juuri paljo
-maattukaan, sillä tässä keskiyön auringon maassa piti unenkin paeta
-silmistä, kun näki keskiyön auringon terän waeltawan, säteilewänä ja
-lämmittäwänä kuin ainakin, päiwättömän pohjosen taiwaalla laskupaikasta
-yli nousupaikkaan. Tiesiwät sääsketkin, ettei tämmöinen yö ole lewoksi
-heille suotu. Kulettuamme yli Kuollajärwen (Kuollejaurin) suurenlaisen
-selän näkyi wielä wiimeisen kerran sinisen tummana (kun aurinko oli
-itä-etelässä), walkeawiiwaisena Umbtek warjoinensa. Kuollajärwen
-pohjoispuolella on jotenkin korkea wuori, joka sitte seuraa matkamiestä
-muutamia peninkulmia. Sen nimi on lapiksi Koado aiwentsh ja wenäjäksi
-sanoiwat sitä mashowa tunder'iksi. Kuollajärwestä on 10 wirstan
-taiwal Pullijawriin eli Puolajärween, josta wielä on pieni järwi
-ennenkuin tullaan wiimeiseen stantsiaan Kitsaan, joka on somalla
-paikalla erään haarajoen suussa suuren Kuolan (eli Kuollan, miten
-lie oikein kirjoittaa) joen warrella. Tässä oli myös Karjalan miehiä
-meren rannalle kalaan ja suurempien jokien suuhun simpukan pyyntiin
-menemässä. Kuolan joessa, esm. joku peninkulma ennenkuin joki wuonoon
-laskee, on hywä simpukan pyyntipaikka; siinä sanoi joku miehistä
-ennenkin olleensa pyynnissä ja ansainneensa hywät päiwäpalkat. Sen
-mukaan kuin käsitin, lieneekin täällä parempi helmien löyntipailka,
-kuin esm. Pohjanmaan jokiloissa. Meitä seurasi semmoinen onnellinen
-sattumus, että joka stantsiassa oli joku karjalainen, jonka kanssa
-saattoi haastella omalla kielellään, niin että olisimme tulleet toimeen
-osaamatta sanaakaan wenäjän kieltä, jos tuota ei paljo osattukaan.
-Kun Kitsasta tullaan Kuolaan, jossa ruuan saanti tietysti on kuin
-kaupungissa konsanaan, jaettiin tähteet Kannanlahden limpuista Kitsan
-asukkaille, ja ilosta säteiliwät Lapin lasten silmät, kun woihin
-kastettua selwää ruisleipää saiwat maistella. Ulkonaiset rasitukset ja
-ylönkatse kenties myös hallitsewain kansain puolelta omat waiwuttaneet
-nämä Lappalaiset kurjaan tilaan. Eiwät he taida pitääkään itseään
-muitten ihmisten weroisina.
-
-Wiimeisellä taipaleella on enin käwelymatkaa koko matkalla
-Kannanlahdesta Kuolaan, 18 wirstaa alussa ja 3 wirstaa lopussa, sillä
-wälin 15 wirstaa wenematkaa. Lappalaisia lähti meille kantomiehiksi,
-ja karjalan miehiä lähti mukaan. Kello jo oli ennättänyt kymmeniin
-illalla ennenkuin jouduimme taipaleelle. Ensin Kitsasta on pitkä ja
-jyrkkä wastamäki, jota kesti nousta lähes pari tuntia, mutta tie oli
-hywä ja karjalan miehistä mainio astuja oli asettunut etukynteen;
-siten matka joutui. Wähää ennen kl. 12 oltiin waaran päällä ja
-saatiin päiwäpaisteessa ruweta laskeumaan. Kirkas olikin ilma,
-puut yhä harweniwat, niin että aurinko sopi myötäänsä hellittämään
-wasten naamaa. Eillimäiset kiirehtiwät kulkuaan, me puitimme
-perästä ja Lappalaiset alkoiwat etemmä ja etemmä jäädä jälkeen.
-Lewähdyspaikoissa kaikki taas kokouttiin yhteen. Maa oli korkeata
-ylänköä loiwan wietteisiä mäkiä täynnä, mutta kumminkin märkää rämettä
-yltäänsä, paitsi mäen kukkulat. Kummallakin puolella oli korkeita
-waaroja, joiden juurella harwaa mäntymetsää näkyi, pohjoispuolella
-puut pienempiä ja kituliaampia, etäällä toisistaan, eteläpuolella
-hyötyisemmät ja tiheämmässä. Puuraja luetaan kulkewan halki Turjan
-niemen kaakosta Kuolaan. Tästä sai jo jommoisenkin kuwan pohjoisen
-Lapin luonnosta, ja minä katselin sitä tarkoin kun luulin tämän olewan
-ainoan kerran kun tulisimme kulkemaan sisämaiden läpi. Laaksopaikoissa
-astuessamme sileitä porraspuita kuului wasemmalta puolelta Kuolan
-joen kowien koskien pauhaaminen wälistä etempää wälistä lähempää.
-Puolitoista peninkulmaa saimme sitte weneellä laskea myötäwirtaa
-jokea. Rannoilla kaswoi pientä lehtimetsää. Kaupungin yläpuolella
-olewien koskien tähden noustiin taas maalle joen wasemmalle rannalle
-ja päästyämme tämän päälle aukeni eteemme puista paljas ylänkö, jonka
-pohjois-reunaa rajoittiwat wuoriselänteet walkeilla lumiharjuilla.
-Matkamies katsoo pitkään, kun kuulee ettei kaupunkiin ole kuin 3
-wirstaa ja näkee edessään aawan aukean, joka näyttää kohoawan merta
-kohden korkeiksi waaroiksi, mutta yhtäkkiä ratkiaa maa ja hän näkee
-jalkainsa edessä sywän sileän alangon, hiekka-niemekkeen Kuolan joen
-ja Tuulomajoen wälillä, jolla lakealla kentällä sijaitsee Kuolan
-kaupunki. Mäeltä katsoen näyttää kaupunki, wiheriän nurmikentän
-pohjois-ja koillis-nurkassa, hywin wähäpätöiseltä, ainoastaan nuo
-2 kirkkoa, suurempi kiwestä ja walkeaksi siwuttu, pienempi puusta,
-keltaiseksi maalattu wanha rakennus pienellä saarella kaupungin
-kupeella, kohottawat wähä sen ulkonäköä; mutta kaupunkia ei katsoja
-juuri tarkkaakaan, sillä sen asema ja ympäristö wetäwät toko hänen
-huomionsa sen ulkopuolelle. Koski itäpuolella ja Tuuloman leweä wirta
-luoteispuolella antawat kaupungille wähä wirkeyttä, mutta muuten on
-se jyrkkäin, jylhäin wuoriseinämien kolossa, eikä suinkaan silmä
-löydä wiheriän puun tapaista, katsoi minne tahansa. Koillisesta
-wain näkyy korkean salmensolan kautta wähä wäljempää, nimittäin
-wuonon selkää. Päästessämme perille oli kello jo 6 aamulla ja siinä
-luulossa, että nyt kaikki maamatkat oliwat lopussa ja me niinkuin
-entisetkin murmannilaiselle rannikolle matkustawaiset pääsimme meritse
-eteenpäin kulkemaan, rupesimme mielihywällä lewolle kestikiewarin
-jotenkin siistissä huoneessa. Lie unet maistuneet lappalaiselle
-kantomiehellemmekin, sillä oman sanansa mukaan ei hän ollut nukkunut
-sitte sunnuntai-aamun ja nyt oli jo keskiwiikko-aamu.
-
-Heti puolisten jälkeen kokoontuimat seudun suomalaiset huoneesemme,
-jossa pidettiin tawalliset papilliset toimitukset; niistä ynnä jokaisen
-paikan wäkiluwusta antawat loppuun liitetyt luettelot tarkemman selwän.
-Suomalaiset oliwat haudanneet kuolleensa wanhan kirkon saarelle,
-jonne piti hieruan (laskuweden) aikana kahlata wirran poikki. Hautoja
-lukiessa ja ihmisjoukon seistessä karttui sinne niin suuri sääskien
-paljous, että se oli tosi-waiwaksi paikalla asujillekin, mitä sitte
-tottumattomalle wasta tulleelle. Mutta niin hupainen kuin tämä päiwä
-oli, kun sain ruweta wartonaiseen toimeeni, jota warten olen tullut
-näille pohjan perille, niin ikäwä oli seuraawa päiwä, sillä wenäläinen
-kyyditsijä Kuolassa, ruunun palkkaama, kieltäytyi antamasta wenekyytiä.
-Tästä kuletaan nimittäin suurilla weneillä 8 peninkulmaa meritse
-Jeretiikaan, joka on kauppa-paikka saarella Uuramuonon suussa, ja
-siitä 2 peninkulmaa Uuran kylään. Pitkällisten keskusteluin perästä
-suostui wiimein wenäläinen antamaan meille oppaan maitse; ja meidän
-piti antautua tuolle tiettömälle kolkolle 6 peninkulman taipaleelle
-jalkaisin waeltamaan. Iloisia muistia mulla siis ei ole Kuolasta.
-Kestikiewarissakaan ei saanut mitään ruokaa. Ensin täytyi kupetsasta
-käydä aineet ostamassa ja sitte rupesi emäntä toki keittämään; ja
-niin saatiin kuitenkin kunnon ryynipuuro. Maitoa saa Kuolassa myös.
-Lehmiä on noin 30—40, ja niin suuria ja pitkäkoipisia lehmiä en ole
-koskaan nähnyt. Kentällä ja kosken partailla näkyi olewan kyllä
-ruohoa, 1 hewonen kuului kaupungissa myös olewan. Katsellessamme
-karjaa rannalla huomasimme siellä pikku mökkiä eli niinkuin ensin
-luulimme huwihuoneita, mutta kun kurkistimme akkunasta sisään näimme
-niiden olewan kappelia, joissa oli jumalankuwia nurkissa. Semmoisiksi
-huoneiksi oliwat ne meistä kowin kehnoja; mutta maassa maan tawalla.
-
-2 suomalaista lähti meille kantomiehilsi Uuraan. Alkutaimal kulettiin
-pienellä meneellä. Joku peninkulma kaupungista supistuu wuono salmeksi,
-jonka länsipuoli on korkea kallioseinä. Sen ra'oissa ja ulkonewilla
-pankoilla pesii ja asuu suuret joukot kaikenlaisia wesilintuja,
-kalalokkia, tiiroja y.m., joista erittäinkin ensinmainitut owat
-toisenlaisia kuin sisämaissa. Myötäänsä kantoiwat emät pitkissä
-jonoissa kaloja korkeihin pesiinsä, ja pojat rääkyiwät, niin että
-kalliot soiwat. Mutta tiirat oliwat oppineet kummallisiksi loisiksi;
-tähystiwät milloin wesilintu toi kalaa pesäänsä, ja heti kuin emä oli
-lähtenyt toista hakemaan, lensiwät he lähelle poikain päälle rääkyen,
-ja kun nämä ojensiwat kaulansa ja suu auki nostiwat päänsä pystyyn
-luullen emän tulewan, tekiwät nuo ilkiwaltaiset tiirat mestarillisen
-pyöräyksen alaspäin, sieppasiwat kalan poikain edestä suuhunsa
-ja puikahtiwat waiti pois. Linnuilla on meressä ruokaa ja asunto
-rauhallinen näissä ihmisistä köyhissä maissa; sentähden ne wiljehtiwät
-niin hywästi ja enenewät mahdottoman suuriin määriin. Kuuluwat
-Kuolalaiset joskus koetelleen päästä lintujen pesille. Eras wenäläinen
-nuorukainen oli wuoren päältä laskeunut nuoraa myöten kallioseinän
-siwulle munia kootakseen pesistä, waan nuora oli kallion teräwiä särmiä
-wastaan hankautunut niin etta oli katkennut, poika parka pudonnut alas
-kuolijaaksi. Sitten ei sanota koetellun enää häiritä lintukarjoja tällä
-paikalla. Mutta waikka kyllä on paljo lintuja tassa, niin että se kyllä
-kummaksi käy sille, joka on nähnyt ainoastaan Suomen lintuparwet, ei se
-kumminkaan ollut sinnepäinkään, mitä nähtiin aawan meren rannalla.
-
-Kuolan wuonon kummallakin rannalla oli lapinkotia, 2 länsi- ja 1
-itärannalla meidän näkemiämme; ne oliwat suuren turpeen kaltaisia,
-ja kyyristyen täytyy niihin sisään mennä. Purjehdittuamme lähes
-pari peninkulmaa pantiin maalle erään nykyisin aution, pienen,
-hirsistä tehdyn mökin luona, ja siitä oli alettawa tuo wähintäänkin
-4 peninkulmaa pitkä maataiwal. Mökin luona laittauttiin reilaan. Se
-oli merkillisellä paikalla, sillä ympärillä oli puita. Lahdelman
-pohjoisranta oli korkea ja siten suojeltu pohjatuulilta; lisäksi oli
-se multamaata ja sillä kaswoi tawallisen pitkiä koiwuja, jotka oliwat
-kewät-wihannossaan; jopa pistihen koiwikosta ujosti esiin tuomikin;
-se oli wasta puhkaissut kukkansa auki ja lewitti suloista tuoksuansa
-pitkin tyyniperää rantaa. Sisempänä lahdenperässä oli toisiakin ja
-tekiwät samaa wirkaa. Nähtiinpä pihlajiakin; ne oliwat nupussa ja
-odottiwat lämpimän lisää. Tuota katsellessaan luuli olewansa kewään
-alussa; ja pohjoislapin kewät olikin nyt kohta paraillaan; mutta meille
-se oli jo kolmas: ensimäinen Kuopiossa, toinen Kuusamossa, kolmas
-Kuolassa; kotoa lähtiessämme oli kewät jo ohitse, ja tuomen ja pihlajan
-kukinta loppunut; mutta aiwan alku-tuoreudessaan kohtasi meitä kewät
-taas Kuusamon wuoriseuduilla, ja ihmeeksemme saimme ihailla wielä
-kerran kewäimen suloutta täällä kylmyyden kotipaikoilla. Mutta tähän
-täytyikin meidän jättää kewäimen yksin suloinensa iloa pitämään; tästä
-ylöspäin, siellä on maita, jossa ei kewään, ei kesän kauneutta näy.
-Jyrkän rannan-törmän päältä alkaa 2 tahi 3 wirstan wastamaa wetistä
-rämettä, jossa siellä, täällä puroja myöten wesi laskee wuorilta
-mereen, mutta enimmittäin waluu se sammalikon läpi joka paikasta,
-ja ainoastaan näkywien kallion kylkien kohdalla se juoksee pikku
-koskina. Tämmöistä maata noustessaan wuorille tietää olewansa työssä;
-waiwannäköä ei Lapissa wältä kukaan; pitää kaiken woimansa perästä
-polkaista rahkasammaleesen kuoppa siksi kuin kowa wastaa kantapäätä;
-siitä tun wetää jalkansa ylös, on selwittelemistä, ettei takerru
-waiwaiskoiwu-warpuihin, jotka owat tiheät kuin pajupehkot puroin
-warsilla; ja taas, kun on pujotellut saappaansa läpi warwikon, pitää
-työntää jalkansa lähes polwiin asti sammaleesen, ennenkuin kykenee
-toista nostamaan. Wähän wäliä istuu mielellään mättäälle lewähtämän,
-ja ikäwällä katsoo wuoren kukkulalle, jossa on kowempi maa astua;
-ainoastaan lyhyttä peuran jäkälää on someroisen maan-kamaran päällä;
-sanotaan »mäen welkansa maksawan;» luulossa että saa ruweta myötämäkiä
-laskemaan, astutaan mäen päälle; mutta se toiwo peräti petti; heti
-takana ensimäisen on toinen kahta korkeampi wuori, jolle taas
-kiipeämään. Ne notkelmat, jotta wuoren korkeilta syrjiltä juoksewat
-alas sywiin laaksoihin, oliwat lunta täynnä; ja kun saapas liukahteli
-luisulla hangella, hirwitti katsoa alas, sillä sywyyden hämärään
-pohjaan olisi ollut kamala wauhti laskea mäkeä. Lumijuowain wälillä on
-sulaa kalliota ja karkeata someromaata wuorotellen; sitä on hywä astua,
-kun saa pikkuisen matkan päässä lewähtää. Mereen päin wiettäwällä
-puolella ei olekaan niin paljo sääskiä, kuin sisämaassa, jonkatähden
-saa rauhassa lewähtää, ja se ei ole wähä etu. Päästiin wuorelle. Sen
-kukkulalla käwi läpitunkewa wiima jäämereltä, joka liiaksikin ankarasti
-kuiwasi hien ruumiilta. Mutta helposti lensiwät tuuliaispäät tunturien
-päällitse; raittiit ne oliwat, ja helppo oli hengittää. Wälistä puski
-tuuli niin että piti ottaa lakkinsa käteen, sillä waikea olisi käydä
-noutamassa, jos wihuri keweän kesälakin siirtäisi toiselle tunturille.
-Waikka täältä kylmyydestä pois päästäkseen mielellään kiirehtii
-eteenpäin, pitää kumminkin siksi kestää seistä, että saa katsotuksi
-tämän kolkon ilman alan autiot seudut. Niinkauas kuin silmä kantaa,
-on mäkiä mäkien wieressä tällä tunturi-ylängöllä, kaikki kaljuja,
-ei puuta, ei pensasta, ei edes pieniä kaswin warsiakaan ole; niin
-puhtaaksi on pohjostuuli porottanut nämä maat. Kaikille ilman suunnille
-on pelkkää autioutta, ääretöntä paljasta ja karkeata wuoristoa, jossa
-ei elämän merkkiä näy. Tämän ympäristön keskellä ymmärtää, kuinka
-totta sanoo, kun Kalewala puhuu »Lapin raukoista rajoista.» Kuolan
-wuono oli jo jäänyt niin kallioiden lomaan, ettei sitä näkynyt, mutta
-sisäjärwiä näkyi useita, suuriakin ja saarisia, mutta lintua ei nähty
-koko matkalla yht'ainoata, ei wesilintua eikä kalalokkia; josta woi
-arwata, etta järwet owat jolo kalattomia taikka luultawammasti hywin
-wähä-kalaisia. Ennenkuin tästä lähdetään tunturia alas laskeumaan,
-kysytään oppaalta: »minnepäin ruwetaan nyt painamaan.» Hän tirkistelee
-kipeillä silmillään ja osoittaa erästä kaukana siintäwää wuoren
-yppylää: »tuolla on puoliwäli.» »Puoliwälikö!» urahtaa yksi ja toinen
-meistä yksiwakaisella äänellä; mutta wenäläinen nyökyttää päätään ja
-sanoo: da, da. Me silloin huomasimme ettemme olleet wäärin ymmärtäneet;
-ja meidän täytyi antaa puoliwälin olla niin kaukana, kun sitä ei woitu
-siirtää lähemmäksi. Alaspäin oli huokea astua, siksi kun tultiin taas
-rämeille; niillä kaswoi pikku mäntyjäkin eteläpuolella mäkien rinteitä;
-mutta kitulijaita ja surkeita ne oliwat. Rämeiden poikki päästyään, saa
-taas waaroja nousta ja waaroja laskea. Somimmat paikat oliwat pienet
-mäkiharjanteet järwien wälillä. Eräässä kohden oli wasemmalla puolen
-olewan järwen pinta melkeen harjun tasalla, mutta oikeanpuolimainen
-järwi oli sywän ja jyrkän mäen alla laakson pohjassa wuorien wälissä,
-eikä minkäänlaista yhteyttä ollut näiden järwien wälillä, waikka harja
-oli jotenkin kaitanen. Toisien järrwien siwu kun mentiin, täytyi
-kiweltä kiwelle hyppimällä kulkea yli kuohuwien koskien, mutta ne eiwät
-muodostaneet mitään jokia, maan ryntäsiwät järwestä järween mistä
-kallion kolosta milloinkin, niinkuin täydestä maljasta wesi läikähtää
-yli laidan mistä kohti sattuu. Ajattelin, ettei suinkaan sinä ilmoisna
-ikänä ihmisjalka ole näitä maita kahlannut; ja niinpä taisi ollakin,
-sillä oppaamme rupesi meitä kierrättelemään niin kummallisia teitä
-järwiä pitkin ja soita poikki aina wain sinne, missä korkeinta mäen
-kukkulaa oli. Minä jo luulin että hän tekee meille harmia siitä kun
-minä suota rämpiessäni heitin takkini hänen taakkansa päälle, josta hän
-tuntui kowasti suuttuwan ja äisteli mulle jotakin, jota en ymmärtänyt.
-Minä kun en muuta osannut, sanoin: harasho, ja heittäysin pitkälleni
-lewähtämään; mutta siitäkös tulistui wenäjän mies, tuppasi takkini
-takkansa koloihin ja sytöi sillä wauhdilla, että olisin tawallisissa
-oloissa surkutellut takki-riepuani, mutta nyt mielelläni siitä erosin,
-tuli mihin tuli; se olikin painanut kauan hartioitani kuin raskaskin
-kuorma; siihen äreään puheesen, jota mies takkaansa laitellessaan
-piti, en walitettawasti saattanut mitään lauhduketta antaa; ja kun
-en muuta osannut, sanoin mättäältä jolla selälläni makasin: harasho;
-silloin ei takka paljo painanut, kun mies wiskasi sen selkäänsä ja
-pahaa porinata pitäen lähti astua wiuhkaisemaan, että »töppöset
-löyhki», niinkuin sanotaan; kantajammekin nostiwat päätään: »joko
-se lähti». Ei muu auttanut, kuin kesken lewähdyksen ylös ja polkea
-perästä. Miehet selittiwät että wenäjän mies sitä nurkui, että hänelle
-pannaan kantamista, waikk'ei hän muuta kuin opastamista warten ollut
-isäntänsä käskystä tänne lähtenyt. Me käskimme miesten tulkita, että
-hän saa kantamisestaan meiltä maksun, ja rauha oli jälleen rakennettu.
-Kumminkin näytti hänen käytöksensä perästäpäin oudolta; ja meillä käwi
-jo salaisesti ne ajatukset, että oppaamme kenties karkaa kotiinsa
-tältä waiwaloiselta taipaleelta. Kantajamme pitiwät toisia epäluuloja
-oppaastamme, ja kun hän yhdellä mäellä kysyi: »näkeekö kukaan täällä
-jossakin pienempää kiweä suuremman päälle nostettuna», niin wirkkoiwat
-hekin, että he jo ammoisen aikaa owat katsastaneet, että taitaa opas
-joutaa pois wiralta. Erottiin jokainen eri suunnille etsimään kiweä
-kiwen päältä. Jonkun ajan perästä löytyikin semmoinen tien mutta, ja
-nyt opaskin sanoi tuntewansa seudun, ja korjasi äsköisen osoituksensa
-puoliwälin tunturista; oikea tunturi, meidän kulettawa, olikin
-wasemmalle kädelle siitä, mikä ensin oikeaksi luultiin; mutta yhtä
-kaukana se oli sekin. »Onko tuo nyt oikea tunturi», »da, da» wastaa
-wenäläinen; »sitte kaikki pahat tuulet pois, ja marssitaan eteenpäin».
-Oppaan silmät wettä keitti, kun tähysteli noita kiwiä kiwien päältä;
-mutta katosi meiltäkin kaikki pahat epäluulot, niin uuras tien urkkija
-oli hän. Ja kun näimme ne kengän hieromat, mitkä oliwat jaloissansa, ja
-ne waate-repaleet, joilla koki kipeitään peitellä, niin käwi mies-parka
-meille sääliksi.
-
-Kuta etemmäksi päästiin, sitä hitaammaksi käwi matkanteko; noustessamme
-puoliwälitunturin päälle, ei tahtonut wasen jalka jaksaa oikean
-rinnalle, eikä oikea edelle wasemmasta. Tunturin päällä suuren
-kiwen takana otettiin pitkä lepo; se olikin tositarpeesen. Näköala
-tällekin tunturille on kolkkoa; laaksoin pohjissa olewia puita ei
-näy. Göthe, Saksan runoilija, kuuluu sanoneen Neapelin näköalasta:
-»joka on nähnyt Neapelin, ei woi tulla onnettomaksi». Yhtä hywästi
-saattaisi sanoa: »joka on nähnyt Lapin raukkoja rajoja, ei woi tulla
-onnelliseksi;» niin kolkon ja kylmän kuwan ne jättäwät katsojan
-mieleen. Mutta kun me ajattelemme seudun kolkkoutta, näkyy ihmispäitä
-wilkkuwan wieressä olewan tunturin harjun takaa; ne hääliwät edes
-ta'as; pilkistäwät kiwen takaa ja katoawat. Me jo rupesimme lukemaan,
-kuiuka monta meitä on; »6 miestä!» ei Lapissa sen suurempaa sotajoukkoa
-tarwitse — ja me makaisimme tyynesti. Ei kaukaakaan, kun jo wetäypi
-3 kolttalappalaista meidän tunturillemme, awopäin ja säikähtyneenä.
-He oliwat lähisen tunturin huipulta katsoneet kauan, mitä liikettä se
-oli, kun me kiwen takana makailimme ja kääntelimme ruumistamme, ja
-tulleet siihen päätökseen että me olimme karhuja. Laukkunsa, lakkinsa
-ja muut kapineensa heittiwät tunturille ja tuliwat nyt tarkemmin
-asiaa tutkimaan meidän luoksemme. Huomattuansa meidät matkamiehiksi
-tuliwat tietä kysymään. Kolttalaiset eiwät nimittäin olleet ennen
-käyneet tätä tietä, tiesiwät wain missäpäin Kuola on, ja oliwat
-lähteneet sitä suuntaa tunturien yli waeltamaan; oikeassa oliwatkin,
-mutta siinä erehtyiwät, kun luuliwat Kuolan olewan sen tunturin alla,
-jolla me lewähdimme, ja kun me ilmoitimme heille, että he owat wasta
-puoliwälissä Kuolan wuonon lahteen, josta wielä saawat kierrellä
-wuonon rantoja pari peninkulmaa, ennenkuin saapuwat kaupunkiin, niin
-suurilla silmillä katsoiwat pitkään toinen toiseensa; lähtiwät sitte
-noutamaan rippujaan ja pitkittiwät matkaansa. Sanoiwatko nuo totta,
-wai oliwat roswoamis-matkoilla, niinkuin yleisesti kolttalaisilla
-tapana on, sitä emme tienneet, mutta meidän kantomiehemme wakuuttiwat,
-että semmoinen kolttalainen on; kunhan saa wähänkään suunnan tietää
-jonnekin, niin kyllä hän osaa sinne, tunturit owat hälle tuttuja,
-ei hän niille eksy. Kolttalappalaiset, eräs lappalaissuku, jotka
-owat kaikki wenäläiskreikkalaista uskoa ja suurempikaswuisia, kuin
-tawalliset lappalaiset, owat ylönkatsotut joka paikassa; luulenma
-juuri epärehellisyytensä wuoksi. Meidän lewähdyspaikastamme lounaasen
-päin joku matka on tawallinen koiwumetsä, jossa on peuransyöttöpaikka
-talwella; se on ainoa metsikkö tällä tunturi taipaleella
-(lukuunottamatta Uuran wuonon koiwikkoa) ja on puoliwälissä, kun suoraa
-tietä talwella ajetaan Uurasta Kuolaan, 6 peninkulmaa. Wirkistyneinä
-lähdettiin eteenpäin. Matka oli samanlaista alinomaista nousemista ja
-laskeumista. Sen uuden löydön teimme kuitenkin, että waaroilla kaswoi
-pieni kukka; nimeä en tiedä; se wiwahti paljo neilika-lajiin. Nähtiin
-tunturi-metsäkanojakin, jotka juosten, lentäen pyöriwät edessämme ja
-surkealla äänellään walittiwat olemistaan, mutta laaksoihin eiwät
-lähteneet, palasiwat korkeille tuntureilleen; siellä oli heillä
-kumminkin hywä olla. Wastahakoisesti ja pelkotunteilla mekin tällä
-matkan loppupuoliskolla lähestyimme laaksoin pohjia; kyllä meillä jo
-oli ollut tekemistä noiden pohjoisimpain maitten kiusantekijöiden
-kanssa, mutta nyt wasta meille pula tuli. Sitä sääskien paljoutta,
-mitä oli tyynissä laaksoissa, on mahdoton toiselle selittää tahi
-uskottawaksi saattaa. Meillä oli niistä tosi waiwa. Ilma oli niin
-kuuma, ettei käwellessään jaksanut minkäänlaista liina-bashlik'ia
-taikka harsowaatetta pitää kaswoillaan, ja tunkeutuiwat ne niidenkin
-läpi jos jostakin reiästä. Kun sääskiä on niin paljo ja syötäwiä
-ihmisiä niin erittäin wähä, niin ehdättäwät edelliset toinen toisensa
-kilwan ihmisraukkain niskaan, eiwätkä huoli huiskuttamisesta ja
-pieksämisestä mitään, waan töytääwät suoraan ihoon ja pistäwät samassa
-nahan läpi. Näin parhaaksi koetella suojella ainoastaan kaswojani ja
-heittää niska ja kädet aiwan alttiiksi. Tuskalla saattoi pelastaa
-silmänsä, sieramensa ja korwansa tukkoon joutumasta; myötäänsä
-piti pyhkiå nenäliinalla sitä syöpäläisten siiwoa silmiltään pois;
-kuolleita oli kuin tahasta ja yhä utakammasti toista tuli; missä wain
-wähänkään lehtimetsää ja lätäkköpaikkaa oli, sieltä niitä sawupilwinä
-pemahti wastaan. Pysäyspaikoissa sai parhaiten rauhassa olla, jos
-päälllyspaidan eli liinapaidan weti korwiensa yli ja rupesi pitkälleen
-kaswot mätästä wasten. Muuten on näissä taisteluissa syöpäläisiä
-wastaan paras neuwo ajatella: wähät muusta, kunhan hengissä pysyy.
-Sittekuin oli kylään tultu, sanoiwat Uuralaiset, ettei tänä kesänä
-paljo sääskiä ollut, waan kun on ollut pitkälliset tyyneet, silloin
-niitä paljo on; notkopaikoissa ei silloin saata kukaan olla. Siihen me
-emme osanneet mitään wirkkaa.
-
-Keskiyön aikoihin noustiin wuoriseudun wiimeiselle korkealle
-tunturille, jolle näkyy aawa meri niemineen, saarineen. Oli kuinka
-myrskyinen ja julma tahansa, etäälle se wain näyttää tyyneltä ja
-miellyttäwältä, kun päiwä takaa paistaa. Sentähden oli meistäkin,
-niinkuin jo olisi oltu muun maailman yhteydessä erillään erämaan
-kolkkoudesta, kun meri nähtiin. Kuta lähemmä matkan päätä päästiin,
-sitä enemmin oli lehtipuuta ja joitakuita wirstoja wuonon perästä on
-tawallista pientä koiwikkoa, josta jo alkoi polku wetää taloihin.
-Keweniwät jalat, kun pääsiwät polun päälle, eikä kenenkään mieli tehnyt
-lewähtämään; uteliaalla toimeliaisuudella hiipi toinen toisestaan siwu,
-ja rantamäen koiwikosta astuttiin ulos; silloin näkiwät silmämme ensi
-kerran suomalaisen uutisasutuksen jäämeren rannalla. Montakertaa olin
-kotonani ajatellut, minkähänlaiset kansalaistemme asumasiat mahtanewat
-olla noilla kaukaisilla perukoilla; waeltaissamme kauwan wallan
-wieraista omista olipa jo muistissamme melkeen solahtanut tuonnemmaksi,
-minkälainen suomalaisen talo onkaan; ja ainakin arwellen suomalaisten
-ihan eri lailla asuwan täällä korkeassa pohjaisessa kuin kotonaan,
-kiinnitin silmäni heidän taloihinsa, jotka waloisan aamuyön tyyneydessä
-pitiwät hiljaista yölepoansa meidän edessämme; mikä sywästi ilahuttawa
-näky oli toki tuo, kun huomasimme talossa 2 pientä tupaa wastakkaa
-ja wälillä porstuan, johon on kartanolta owi portaineen, kartanon
-toisella puolella pienen nawetan ja kodan, huomasimme huoneiden
-ympärillä semmoisen siisteyden ja puhtauden, joka meidän matkamme
-warrella oli jäänyt Suomeen, näimme pystöaidan, joku ympäröi pihan ja
-pienen nurminiityn; kun wielä tiesimme nyt astuwamme kansalaistemme
-katon alle, jossa tarjotaan kättä, puhetta ja ruokaa semmoista kuin
-syntymämaalla, niin woi jokainen arwata miten lämpimillä tunteilla me
-nousimme
-
-
-
-Saaniwuonon
-
-Juhana Petter Lyhytniemen owea kolkuttamaan. Wanhat owat aina
-warullaan; heti heräsikin isännän äiti ja tuli kysymään tulijoista;
-mutta kun kuuli, kuinka kaukaa tällä kerralla oliwat wieraat, meni
-hän emäntätä herättämään; ja yhtäkkiä olikin tupa järjestyksessä; ja
-me heti sisään, kun lukko aukeni. Isännät owat kaikki tähän aikaan
-kesässä kalassa. Me tiesimme, että tässä talossa ei tarwitse itse
-tehdä wuodettaan, niinkuin matkalla tähän asti, ja sanoimme: »älkää
-nyt, emäntä, ruwetko muuhun puuhaan, waan laittakaa meille wuode,
-että pääsemme lewolle». »Kahwi on heti walmista», arweli emäntä ja
-kiirehti toiseen tupaan, mutta meistä ei kukaan yrittänytkään emäntää
-kieltämään, sitä juomaa ei oltu nähtykään sittekuin Kuusamossa, ja
-jos yksi ja toinenkin, niin taisi joku maisterimies meistä olla
-erittäinkin kahwin rakastajia miehiä. Hywällä mielellähän me joimme
-kahwit. Sitte kerrottiin emännälle äsköinen kehoitus, wäsymys oli
-näet käskijä; »tee-wesi on heti walmista;» silloin ei katsottukaan
-toisiimme niin hymysuin, kuin äsken; mutta emännän hywä tahto loisti
-hänen silmistänsä, ja mielelläänhän tekee toiselle mieliksi, kun niin
-wähällä woipi. Tuskin oli teet saatu loppuun, kun emäntä kantaa pöytään
-tuoreita loistawia wiilipyttyjä ja kowaa keltaista woita, walmistaa
-ruokapöydän, niin kunnollisen, ettei semmoista oltu nähty sittekuin
-Kuusamossa; eikä yksikään meistä yrittänytkään kieltämään; käski nälkä
-pöytään, waikka wäsymys wuoteesen; mutta tuon ruuan ääressä olikin
-ruokahalu semmoinen, ettei mokomaa — sittekuin Kuusamossa. Ja kun
-emäntäkin wähä asettui liehumasti, että saatiin ruweta haastelemaan,
-kuultiin että hänkin oli Kuusamosta, ja hänen miehensä ja anoppinsa
-ja lapsensa, kaikki, kaikki oliwat Kuusamosta, ja kuinka tänne oliwat
-Kuusamosta tulleet, siitä olisimme tarkastikin saaneet kuulla,
-jos olisimme jaksaneet, mutta kun emme jaksaneet, täytyi se jäädä
-wastaiseksi; mutta heti kun se oli lykätty wastaiseksi, ummistui meidän
-silmämme ja ainoastaan muutamia silmänräpäyksiä liikkui wielä lämpimät
-kiitollisuuden tunteet Kuusamolaisten ystäwällisyydestä wäsyneessä
-mielessämme, ja sitte waiwuimme semmoiseen makiaan uneen, ettei mokomaa
-— — sittekuin Kuusamossa.
-
-Jo edeltä puolenpäiwää kello 10 aikana herätettiin meidät sillä
-ilmiannolla, että jos mieli tänä pänä Uuraan, niin oli nyt hieruan
-aikana mentäwä, ennenkuin ulli-wesi (nousuwesi) peittää wuonon perän
-leweät lietteet. Meren rannalla woi näit jo ennakolta tietää, milloin
-wesi on wähimmillään. Se nousee 6 1/2 tuntia ja laskee 6 1/2 tuntia;
-jos hieruan aika tänään on 9 aikana e.p.p., niin se on huomenna kl.
-10 ja ylihuomenna kl. 11, j.n.e. aina 1 tuntia myöhemmin. Sentähden
-piti meidän tuo pikku 3 wirstaa matka tehdä ennen puoltapäiwää,
-ellemme tahtoneet ruweta kiertämään poluttomia rantatörmiä. Ja pitkiin
-käwelemisiin ei tehnyt mieli, sittekuin olimme kulkeneet tuon waikean
-wiime taipaleen; noin 12 aikana olimme edellisenä päiwänä lähteneet
-Kuolasta ja kl. 3 aamulla tultiin Saaniwuonoon. Oli merkillistä että
-tämä 14 päiwä Heinäkuuta oli juuri se päiwä, jonka seuduissa olin jo
-kotoa kirjoittanut tulewani Uuraan, jos terwennä pysyisin. Saaniwuonon
-länsirannalla ja joen wasemmalla puolen on Lyhytniemen talo; ne muut
-3 suomalaista ja 1 karjalainen owat wuonon itärannalla. Joki laskee
-wuonoon Saanijärwestä, johon pienempi Lastajärwi etelästä laskee. Uuran
-wuono on paljoa suurempi kuin Saaniwuono, ja kummallista on kuinka pian
-sen hiekkalietteet kuiwawat heti weden laskun perästä, niin että niitä
-saattaa kuiwin jaloin käwellä; tuskin jalkopohjakaan kastuu. Kuiwanakin
-ollessa asuu hiekkapohjassa eräs pikku, wikkelä kala, Pisanki, teräwä
-kuin äimä; ja aiwan kuin mato kaiwaa se tien itselleen mullassa.
-Lietteet kuwastawat walkeammilta luin owatkaan noita tummia ja korkeita
-kallioseiniä wastaan, jotka owat wuonon ympärillä.
-
-
-
-Uuran
-
-kylästä oli samaten kaikki mieswäki kalassa, mutta heti tultuamme
-lähti pari henkeä pienellä weneellä wiemään merelle sanaa tulostamme.
-Minulle oli jo tilattu walmiiksi kortteeri eräässä talossa Uura-joen
-suussa. Kaikki kylän talot, joista suurin osa on hirsistä rakennettu,
-ainoastaan muutamat turpeista, owat asetetut joen wasemmalle puolen
-pitkin rantaa, kenties 3 wirstan matkalle joen suusta ylöspäin; yksi
-lappalainen talo, Wilkis-oiwi, on oikealla puolen jokea joensuussa
-ja toinen suomalainen talo, joka on ylinnä joen warrella, on samaten
-oikealla rannalla. Joessa on koskia ja siitä saadaan muutamia
-lohi-lajia; tawataanpa wälistä made ja haukikin joen suussa; muuten
-on niissä järwissä, joista Uurajoki laskee, niinkuin muissakin
-pohjoislapin järwissä ahwen, hauki ja muutamia lohikaloja. Uurajärwessä
-ei kuulu tawatun särkeä, eikä siikaa; waikka ne löytywät Tuuloman
-järwissä. Löytyy rääpyskin Imanterossa ja sen pohjoispuolella olewissa
-järwissä. Näistä maajärwien kaloista eiwät suomalaiset, niinkuin
-muutkin rannan asukkaat, paljo hyödy. Pyytäwät joskus loma-aikana,
-kun merikalastus joudattaa, ja laittawat lapsensa ja waimonpuolensa
-pyytämään, että saisiwat wälistä maistaa sitä kalaa johon owat Suomessa
-tottuneet, sillä kaikella merenkalalla on omituinen ihwinen maku, joka
-warsinkin wastatulleen suuhun maistuu hywin oudolta. Merikalastusta
-warten oiwat Suomalaiset tänne tulleet ja siitä he eläwät. Sitä
-ruwetaan Maarian päiwältä kewäällä ja pitkitetään Juhannukseen,
-jolloin tullaan kotiin joksikuksi wiikoksi tahi pariksi; sitte taas
-mennään merelle ja wiiwytään Elokuun alkupuolelle ja keskipaikoille,
-jolloin woi kalastuksen pitää jo loppuneena, waikka yksi ja toinen
-pitkittää yhä edelleen, sillä merestä saattaa kalastaa milloin tahansa,
-kunhan ei erinomaista saalista aina halua. Kala, joka on kaikkein
-paras pyydettewä, on turska, jonka pyytäjät jo merellä heti saannin
-perästä myöwät wenäläisille kauppijoille, tahi wiewät norjalaisille
-maakauppijaille tällä murmannilaisella rannikolla tahi sitte wiewät
-suoraan Wuoreijaan (Wardö'hön,) tahikka Wesisaareen (Wadsö'hön)
-kaupan. Turska kuiwataan pitkissä jälleissä eli toisin sanoen orsilla
-paljaan taiwaan alla. Turskan hinta on kolmekertaa suurempi kuin
-muiden kalain, waikka itse kala tuorenna ei ole niinkään makea kuin
-muut kalat. Kun on oikein hywä turskan saanti, niin on tapahtuuut,
-etta mies päiwässä ansaitsee 160 kruunua. Mutta toisinaan taas saawat
-kalastajat tehdä turhaa työtä päiwittäin, wiikottain. Turska syö
-nimittäin pientä lota-kalaa, ja jos lota-parwit eiwät jostakin syystä
-ajau rantaan päin, niin turskakin asuu yksi siellä, toinen täällä.
-Helposti kalastaja huomaa, milloin lota-parwi lähestyy, sillä sitä
-seuraa toisetkin wiholliset kwin turskat, jotka eiwät kalastajan
-silmään pistä, nimittäin kajawat, pitäen sitä suurempaa ääntä, kuta
-suurempi on heidän ruoka-alansa. Minnepäin kajawat wetäywät, sinne
-rientää kalastajakin weneineen. Kalastajain pitää aina olla wartiolla,
-wuorotellen toinen toisensa perästä, merkitä lintuin lento-suuntia,
-koetella ongellaan eli koukullaan, oli sää mikä tahansa, tahi aika mikä
-tahansa. Jos kaloja ei kuulu missään, makaawat muut kajuutassa, yksi
-on main kokeilla. Ohilullewiltakin kysytään missäpäin kaloja olisi
-nähty enemmältä; ja sitä myöten mennään wälistä Ruijan rannalle, toisen
-kerran Kalasaarennon (niinkuin kartoilla on kirjoitettu) rannikolle,
-jopa Kiltinäänkin asti Kuolawuonon itäpuolella. Paitsi tätä alinomaista
-huolta on kalastajalla jokapäiwäinen pelko äkkimyrskyn nousemisesta.
-Liikuttaissansa koukkuaan weneen laidalla pälyy hän joka suunnalle
-pitkin meren pintaa, missä sattuisi hawaitsemaan mustan wäreen käywän
-wenettä kohti; silloin kysytään näppäryyttä panna purjeet kokoon,
-ankkurit järjestykseen ja peränpitimet reilaan, sillä tuuliaispää
-ei odota kauan, kun kerran tulossa on, ennenkuin jo tupruaa weneen
-ympärillä ja raiwoon nostaa weden ja ilman; joka wene silloin ei ole
-walmis tuulta wastustumaan, se pyörähtää kumoon auttamattomasti. Tämä
-ainainen huoli ja epäwakaisuus kaiken puolesta tekee tunnokkaamman
-miehen koko elämän sangen lewottomaksi, ja hänen päänsä harmaaksi
-ennen aikaa. Muuten on kyllä löyhä työ miehillä, ja moni arwelikin,
-selittäessään meille olojaan meren rannalla: »mitenhän käwisikään,
-jos pitäisi ruweta maatyötä tekemään!» Toiselta puolen walittiwat
-epäterweelliseksi ja ruumista jähmeyttäwäksi tuota elantojärjestystä,
-kesällä walwoa päiwät päästään ja yöt lisäksi, ja talwella maata päiwät
-päästään ja yöt lisäksi. Jos pimeän aikana juuri käwisikin laatuun
-toimittaa jotain käsityötä, niin eiwät he sitä rupea tekewään; wähä
-korjailewat weneitään; ne tahtowat he hywät ja hywät ne näkyiwät
-melkeen wähillä poikkeuksilla olewankin; sillä lähteä huonolla weneellä
-aawalle merelle, jossa äkkipikaa usein tyynestäkin wihurit nostawat
-myrskyn, on sama kuin mennä tapposen tahallaan surman suuhun. Wahinko
-wain että useammat suomalaiset sinne lähteneistä owat warattomia,
-etteiwät jaksa hankkia itselleen omaa wenettä, mutta jos werrataan
-nykyaikaa jo kuluneihin, esim. muuankaan tahi pari kymmenkunta wuotta
-taa'päin, niin huomataan suuri edistys. Muutamilla warakkailla on 2
-jopa 3:kin wenettä, ja wähempikin warainen, joka on jaksanut talon
-hommata itselleen, pyrkii pyrkimälläkin hankkimaan lisäksi wenettä,
-joskohta ei kokonaista jaksi, niin kumminkin puolet weneestä, ja
-toinen pienen talon mies ottaa toiset puolet tehdäkseen. Nämä
-weneet eiwät näet olekaan sitä kokoa kuin sisäjärwien soutuweneet,
-waan suuria, tawallisen lankku-lotjan kokoisia, joita woisi kutsua
-jollakin laiwanimityksellä. Suurimmat weneistä owat kaksimastoisia ja
-niitä kutsutaan Ruijan kielellä »lysterbåtiksi»; niitä on harwalla
-suomalaisella. Useimmalla on wähä pienempää kokoa wene, joka on
-yksimastoinen, ja kutsutaan »fembörding» josta meikäläiset owat
-ottaneet niitä kutsuakseen »wämpööriiksi»; se on sopiwin kala-wene
-merellä. Wielä on myös monella »otrinki,» joka on pienin merellä
-kulkewista weneistä; se on muuten rakennukselleen wämpöörin kaltainen.
-Kaikissa näissä on perässä kajuuta, jossa on rautauuni, 2,3 reikäinen,
-pannuineen, patoineen, ja penkit owat naulatut seiniin ympäriinsä.
-Koko talous on matkassa. Weneessä on tawallisesti. 4 miestä, joista
-yksi on weneen omistaja, kapteeni, ja toiset 3 osamiehiä saaliisen.
-Kalat jaetaan sopimuksen mukaan, kenties enimmästi niin että wene saa
-puolet ja toinen puoli jaetaan tasan 4 miehelle. Jako tietysti on
-toisellainen, jos jollakin on osa weneessä, tahi jos joku on toisen
-työssä, tahi pidetään huonompana työmiehenä. Kowin huonoja työmiehiä
-sinne ei toki tulekaan, sillä se on kaikille tietty asia, että joka
-näillä mailla ei itse elätä henkeään, kuolkoon; ei auta täällä
-asetusten nojalla ruweta suurella suulla waatiwaan itselleen laillista
-waiwais-eläkettä; ja jos joku tapaturman kautta työhön kykenemättömäksi
-tullut sai hywiltä ihmisiltä köyhän apua, kyllä se tiesi toisten
-armosta eläwänsä.
-
-Toinen kala, jota suomalaiset myös pyytäwät, waikka wähemmässä
-määrässä kuin turskaa, on saita. Se kala liikkuu weden pinnalla, kun
-on pyydettäwissä, ja ui suurissa parwissa. Se syö nimittäin pientä
-ewällistä eläwätä, jota kutsuiwat kalaksi, waikt'eiwitt tienneet
-nimeä; se pieni eläwä on eräs molluski-laji, joka nousee weden
-pinnalle wälistä. Saita-nuotta on nelis-nurkkuinen, kuin huiwi, noin
-15—22 syltä kanttiinsa, joka nurkkaan sidotaan köysi 40—50 syltä
-pitkä. Kun huomataan saidan olewan liikkeellä, wiedään tämä nuotta
-eteen, lasketaan weden pinnan alle ja odotetaan siksikuin saitaparwi
-on uinut päälle, silloin wiskataan kiwiä parwen keskelle, ja saita
-on sentapainen etta wähästäkin melskeestä säikähdyttyänsä, menee
-pohjaan suoraan kwin kiwi. Kuin kala weden pinnalta on painunut nuotan
-päälle, soudetaan weneet yhteen ja nuotasta tehdään pussi, jonka
-pohjassa saitaparwi kiehuu. Muita kaloja ei näin tukussa saada, eikä
-saata pyytääkään. Jos Jäämeren kummallisia kaloja tahtoisin mainita,
-niin ottaisin esimerkiksi Kunttipillarin (pikku horkkelin), jolla on
-monisarwinen pää ja rintaewät leweät kuin siiwet; se on lentokalan
-näköön; eräs toinen on tuo ilettäwän ruma Ronkeksi (wilukala), joka on
-limainen ja täynnä kuhmuja, niinkuin olisi isossa rokossa.
-
-Pian leweni sana tulostani merellä, ja miehet alkoiwat kokoontua
-wähitellen kylään. Tosin en ketään ollut ennen nähnyt, mutta kyllä
-he oliwat tutut, jopa toinen toistaan tutummat. Kuulumiset kysyttiin
-ja selitettiin, kuuden wuoden kuulumiset. Kuka oli käskenyt sanoa
-terweisiä Kuusamosta, kuka Pudasjärweltä, Oulusta, Näseestä; ne tuliwat
-kaikki perille, ja kait oliwat yhtä lämpimiä, waikk'ei puoliakaan
-nimenomaan muistettu. »Johan se kuuluu kuolleen, Snellmankin, joka
-meitä täällä käwi opettamassa.» »Ei, sen nimellistä on monta Suomessa,
-ja se Snellman, joka on kuollut, oli senaattori, ja suuri Suomen
-kansallisuuden puollustaja, jonka tähden hänen kuolemansa on kuulunut
-tänne asti.» »Wai wielä se Snellman elää joka käwi täällä», wirkkoiwat
-emännät penkiltä, »entäs se kirktoherr Thauwon». Oli heillä muistissa
-pappein wiime käynnit ja heidän innokkaista kyselemisistänsä olisi
-outokin ymmärtänyt, että Murmannin rannikon suomalaisille on se juhlia,
-kun Suomesta lähetetään sinne pappi. Siellä on käynyt Iin nykyinen
-kirkkoherra Johan Fredrik Thauwon Kuolajärweltä talwella 1870 ja
-Polangalta kesillä 1871, 1872, 1873 ja 1874; ja myös Muhoksen nykyinen
-kirkkoherra Gustaf Adolf Snellman Pudasjärweltä kesällä 1876, jonka
-perästä ei pappia Suomesta ollut siellä käynyt.
-
-Rippikoulussa oli 3 lapinlastakin; ryhdyin oppimaan tuota lapsellista
-kieltä, mutta se ei ollutkaan niin helppoa kuin Norjan kieli ruotsin
-taitawalle; wanha tulkki Abram Arpela oli kyllä apuna, mutta ei hänkään
-osannut lausua noita waikeita kurkku-ääniä niinkuin lapset; niiltä se
-sujui luontewusti. Hankaluutta lapinkielessä tekee se, kun Norjalaiset
-owat kääntäneet ja painaneet heidän kirjansa, ja kirjoittaneet
-kirjaimet oman kielensä mukaan. Jos suomalainen oppinut olisi
-kirjoittanut heidän katkismuksensa, niin se olisi lappalaisellekin
-helpompi oppia. Mutta jos oli haluakin saada wähä oppia tätä kieltä
-esim. Luth. wäh. katkismuksen, niin ei ollut aikaa. Aamusta iltaan oli
-asiamiehiä kylästä ja ympärillä olewista taloista ja kodista. Uuran yöt
-oliwat sitte niin kauniit, että unonen wasta myöhään, eli sanoakseni,
-warhain wasta aamulla tohti astua pikku kamariimme, joka oli pohjoista
-kohden ja pikku akkunallaan tarkasti kokoili yön auringon miedot
-säteet peräseinälle; ja ainoastaan sen wähäisen hetken, kun aurinko
-siwuutti korkean wuoren kukkulan, joka oli meistä pohjaan päin, oli
-tuo ystäwällinen päiwän paiste matalalta peräseinältämme poissa, waan
-se saapui kohta jälleen ja toi muassaan muistot kaukaa Sawon salmien
-rannoilta niistä nukkujista, joiden lapsuuden wiattomuus lepää heidän
-kaswoillansa, niinkuin puhdas, läpipuhdas päiwänpaiste.
-
-Tawallisissa oloissa maataan pitkään aamusella. Jos 7 ja 8 wälillä
-lähtee kylään käwelemään, niin ei näe ketään liikkeellä; kaikki
-on yöunessaan; wasta 9 aikana ja wähää ennen alkaa wäki nousta.
-Miehillä ei ole juuri mitään tekemistäkään kotona; »mutta mitäs
-waimonpuolet tekewät kun olette itse kalassa», kysyin eräältä
-isännältä; »juowat kahwia ja käywät kylässä», kuului lyhyt wastaus,
-ja liki mailleenpa taisi sattuukin; olkoon kumminkin kaukana tässä
-ruweta moittimis-lauseita heistä latelemaan; olot tekewät ihmisen
-mukaiseksensa; mutta nyt kun suomalaiset owat hankkineet itselleen
-lehmiä, lampaita, on emännillä niiden hoitamisessa ja ruuan
-kokoamisessa koko työpaikka; joen warsilta kootaan heiniä, talon
-ympärille lannoitetaan pikku niitty, jopa pikku pottumaakin, peuran
-jäkäliä kankailta nyhdetään ja pannaan suuriin kokoihin, tuodaan
-kotiinkin kesällä, turskan päitä kuiwataan, joita keitetään sitte
-jäkälien kanssa hywiksi hauteiksi lehmille. Näissä töissä tietysti
-miehet auttawat, kun owat kotona, ja erittäinkin syyspuoleen owat
-he kyllä kotona. Willoista tehdään päällyswaatteita ja sukkia, muut
-pito-waatteet ostetaan. On waimowäellä siis työtä, ja kun lukuun
-otetaan se seikka wielä, että meren rannalle on waeltanut enempi
-miehenpuolia kuin waimonpuolia, jonka wuoksi siellä on olemassa puute
-waimonpuolisista ihmisistä ja moni mies, waikka todellakin haluaisi
-ruweta perhe-elämään, näkee kumminkin täytywänsä olla sitä wailla,
-ellei lähde Suomesta noutamaan waimoa itselleen, mikä tietysti tulisi
-sangen kalliiksi — kun tämä waimowäen harwalukuisuus tiedetään
-tosiasiaksi, niin arwaa myös, että heillä on sitä enemmän työtä
-kyläpaikoissa, joissa monta tarwitsee heidän apuansa leipomisessa,
-ruuan laittamisessa, waatteen korjaamisessa j.n.e.
-
-Uuran ympärillä on petoeläimiäkin, karhuja ja susia. Uuran joen suusta
-pari wenäjän wirstaa ylöspäin oli karhu wähää ennen meidän tuloamme
-repinyt pahasti yhtä isäntää, joka oli witaksia mennyt hakemaan. Yksi
-sormi oli kädessä aiwan poikki ja toisia oli pureskeltu. Sudet tekewät
-lampaissa paljo häwiötä. Yhdestä talosta oliwat niinikään wähää ennen
-tuloamme tappaneet 7 lammasta. Ympäristöllä on jäniksiäkin, jotka
-syöwät heinäsuowat ja jäkäläko'ot kylän reunalla. Lappalaiset pyytäwät
-kettuja, ampumalla ja muulla pyyntikeinolla. Wahinkoa tekemät myös
-porot, kun laumoissa laskeuwat sisätuntureilta meren rannalle. Yksin
-kartanon ympärilläolewaa heinääkin ja muun kaswin warsia on waikea
-niiltä warjella; niitetty heinä pannaan sentähden korkeille pylwäille
-kuiwamaan ja säilymään poroilta. Pyydettäwää riistaa owat wielä
-tawalliset ja tunturi-metsäkanat. Suomalainen ei aikaansa tuhraa näiden
-metsästämiseen; rauhassa hältä sa lappalainen ja kolttalainen wallita
-tunturien aawoja ylämaita, niinkuin he wuosisatoja jo ennen owat
-tehneet. Kalastukseen on suomalainen kyllä omiaan, ja kun hän rikkaan
-meren köyhälle rannalle saapuu, katsoo hän ensi työkseen ympärilleen,
-missä wakaan jalansian keksisi; hän rakentaa mökin itselleen, jos ei
-muusta, niin maan turpeista; se on hänen kotinsa, johon hän meren
-epäwakaisilta ilmoilta tulee lewon pitoon, niinkuin ennen kotimökkiinsä
-Suomen salolla. Sitte on hänelle mieleen yhteis-elämä; yhden mökin
-wiereen nousee toinen, ja kolmas; ja niin syntyy kylä. Mutta se on
-hänelle wastenmielistä, kun ei ole yhteis-elämälle mitään lakia;
-kaswaneena lakien suojelemassa yhteiskunnassa, kaipaa hän sywästi
-laillista järjestystä ja sen walwojia; tässä on Murmannin rannikon
-Suomalaisten kipein kohta. Sitä walittiwatkin jok'ainoassa kylässä.
-Keskinäisille riidoille ei löydy mitään ratkaisijaa; mutta jos tämä
-puute olisikin jotakuinkin kärsittäwissä, niin on suurin se, ettei
-löydy tuomaria eri kansallisuuksien wälillä, erittäinkin wenäläisten ja
-muiden. Wenäjän wirkamiehiä on tosin, mutta ne owat kaukana Kuolassa,
-ja eiwät ymmärrä muuta kuin wenäjää. Näistäkin puhuttiin samaa, mitä
-ylipäätään wirkamiehistä Wenäjällä, mutta sen puheen perää en tietysti
-takaa. En ole mikään yleinen kanteen nostaja; ainoastaan »relata
-resero» niinkuin wanhat Romalaiset sanoiwat, s.o. kerron toisten
-kertomia.
-
-Pohjois-wenäläiset owat wiime aikoina ruwenneet pitämään näitä
-meren rannikoita yksinomaisena alusmaanaan; katsowat sentähden
-karsaalla silmällä suomalaisia, jotka uutis-asukkaina eli
-»kolonisteina», niinkuin niitä nimitetään, perustawat kyliä kylien
-perästä Murmannilaiselle rannikolle; tekewät kaikenkaltaista kiusaa
-suomalaisille estääkseen heitä waurastumasta; leikkelewät weneen
-köydet poikki, jos joku suomalainen tulee heidän satamaansa kaloja
-myömään; nakkelemat kiwiä saitaparwiin, jos näkewät suomalaisten sitä
-nuottansa päälle odottawan, mainitsemattakaan pieniä löylytyksiä
-ja selkäsaunoja, jotka siellä niinkuin muuallakin maksetaan, jos
-jaksetaan, samassa rahassa. Kuuluu joku suomalainen näistä tehneen
-suullisen walituksen kuwernöörillekin ja siihen saaneen tuon wiisaan
-wastauksen: »antakaa takaisin»; se on tietty: kuka aawalla merellä
-pystyy polisinwirkaa toimittamaan, ja se wenäläinen wahti-jahti, joka
-sitä warten on rakennettu, oleilee Wuoreijassa, eikä näy kuin ihmeeksi
-kalastus-wesillä. Maat, meret owat keisarin; ja kun suomalaiset
-pitäwät itseään yhtä hywinä keisarin alamaisina kuin wenäläisetkin,
-eiwätkä luowu oikeuksistaan, niin siitä syntyy riita. Mutta olisiwat
-suomalaiset jo aikaa näiltä rannoilta muuttaneet pois, ellei Korkea
-Esiwalta olisi ruwennut heitä semmoisella huolenpidolla auttamaan, jota
-ei kyllin saata kiittää. Korkeilta wirkamiehiltä on sangen usein tullut
-kowia kieltoja alhaisille wirkamiehille ja wenäläisille kalastajille,
-ettei harwalukuisia suomalaisia saa polkea. Hallitus on myös luwannut
-200 ruplaa sille, jota hankkii itselleen oman kalaweneen, waikka tätä
-rakennusapua ei ole saaneet ulos räntteriasta useammat, kuin pari kolme
-suomalaista, jotka owat olleet wähä (niinkuin sanotaan) herrasmiehiä.
-Stanowoi panee kaikenlaisia esteitä awunsaamiseen, ja hänen
-puoltosanattansa ei rahaa anneta. Saa aluksi panna 50 ruplaa likoon,
-eikä sittekään tiedä, tokko raha-apu lähtee, waikka wene jo olisi
-puoleksi walmis; ei ole kumma, jos harwat ryhtyiwät rahan pyyntiin.
-Kyläjärjeslys ja weronkanto on samanlainen kuin Wenäjällä; joku isäntä
-walitaan joka kylässä 3:ksi wuodeksi päätösten toimeenpanijaksi;
-hän on staarosta, meidän nimityksen mukaan lautakunnan esimies, jos
-semmoista olisi joka kylässä. Hän kokoo kylän miehiltä werorahat
-ja wie räntteriaan. Koko kylälle pannaan joku rahasumma weroa, ja
-warojaan ja kalastusonneaan myöten maksaa itsekukin osan siitä
-kylän miesten suostumuksen tahi weroituksen mukaan. Suomalaisissa
-kylissä ei ole 25 wuoteen ollut henkikirjoitusta, waan wuosittain
-maksetaan sen henkiluwun mukaan, mikä oli olemassa neljännes-wuosisata
-takaperin; kaikki siitä nuoremmat owat wapaat ja moni maksaa weroa,
-joka aikaa sitten on wirunut »alla selwien wesien, päällä mustien
-mutien», mutta »maassa maan tawalla», Wenäjällähän »kuolleet sielut»
-owat kirjoissa eläwitten keskellä. Wero, joka kyläkunnille suuruuden
-mukaan on määrätty, on sangen pieni; mutta sotapalweluksessa pitää
-suomalaistenkin nuorukaisten käydä, jotka owat asewelwollisuus-iässä.
-Erään lesken poika Puumangista oli ollut Turkin sodassa ja saatuansa
-luwan palata kotia oli päässyt Arkangeliin asti, mutta kuollut tautiin
-siellä. Wenäjän mallin mukaan on suomalaisilla kylilläkin »prawlenia»
-eli kylän esiwalta. Uurasta, Laatsiwuonosta ja Kakkarista walitaan yksi
-mies (staarosta), toinen kylistä, jotka owat Tsipnawolokasta Puumankiin
-asti, ja kolmas mies Petsamosta. Tästä näiden miesten oikeudesta saa
-wedota stanowoihin (wallesmanniin), sitte isprawnikaan (kaupungin
-pormestariin), ja yhä ylemmä kuwernööriin, mutta se tosiaankaan ei
-kannata, sillä asia wiipyy wirastoissa wuosikausia ja wiimein hukkuu
-kokonaan. Se minkä kylän miehet päättäwät, se on laki, ensimäisessä
-ja wiimeisessä kädessä, ja sen walwojina owat sen tekijät. Kuinka
-suuri puute on oikeuden walwojista osoittaa seuraawa surkia tapaus:
-kaksi wenekunta kalasaarennon kohdalla rupesi huonona saaliin aikana
-alkukesästä wierailemaan toisissaan; juowuttuaan löi eräs Sellberg
-toista miestä, Juntusta, joka muistutti muutaman kymmenen kruunun
-saamistaan edelliseltä, puukolla rintaan kuoleman haawan. Toiset
-pakoittiwat Sellbergin wiemään toweriaan paatilla Potshein lasarettiin:
-mutta irti pääsi Sellberg kumminkin ja oleili wielä 2 wiikkoa samoilla
-seuduin, siksi kuin asiasta ruwettiin tarkemmin kysymään; silloin lähti
-Sellberg Ruijan puolelle ja heti Wenäjän wirkamiesten kirjeet perässä
-pyynnöllä: ottakaa kiinni; mutta sitäkö Sellberg odottamaan, oikaisi
-Amerikaan.
-
-Uuran kylässä on rukoushuoneen kehä. Eräs mies otti sen urakalla
-rakentaakseen, mutta saatuaan rahat, heitti huoneen keskoiseksi
-ja muutti Amerikaan. Kattolaudatkin oliwat jo hankitut walmiiksi.
-Kirkonkokouksessa 22/7 päättiwät kylänmiehet kattaa rakennuksensa,
-mutta jos se siitä walmistuu, se on epätiedossa; erinomaisen hywä
-asia olisi kyläläisille, että saisiwat huoneen, jossa sopisi
-kokoomua pyhinä ja joskus arkinakin. Yhteinen sopu on wälttämatön
-tämmöisille uutis-asutuksille, ja yhteiset kokoukset sitä synnyttäwät
-ja ylläpitäwät. Miten liekään naapurien wäli silloin tällöin,
-wieraanwaraisuus on aina kuitenkin pysywäinen. Kulkiessani kylän
-taloissa huomasin myös puhtauden ja siisteyden olewan hywäksi
-tawaksi otetun joka mökkiin; ja maidon hoidossa owat suomalaiset
-norjalaisista edellä. Suuremmissa taloissa on wiisin, kuusin lehmiä
-ja samat werrat lampaita, joku ylikin. Loinenkin pyytää haalia kokoon
-sen werran waroja, että jaksaa lehmän lunastaa itselleen. Elukat
-hoidetaan hywästi. Laidunmaat eiwät ole sen suuremmat kuin kartanoiden
-ympäristöt; ja suitsut palawat melkeen sammumatta wuorokauden ympäri.
-Tuo suitsun teko onkin hywä ja tehohtewa sääskien karkoituskeino. Jos
-rupeaa johonkin wuolu-tai weisto-työhön, niin tekaisee suitsun, ja
-rauhassa saa olla. Kun kylään wihittiin kirkkomaa tyynenä pyhililtana
-23/7 niin olisi wäkijoukon ollut sangen waikea seista ulkona, mutta
-yhtäkkiä rupesi joka ryhmän wierestä makea sawu nousta tupruamaan
-ilmaan, ja tuulen henkeä oli siksi että se leimautti willistä tuota
-hywilnhajuista turwe-suitsutusta wasten kaswoja, ja sääskipilwet
-hajosiwat pois silmiltä. Kun tämä wiimeinen toimitus oli tehty, olin
-walmis kylästä lähtemään. Mutta kun katsoin wuouolle, wirtasiwat
-wiimeiset Ullin wedet rannoilta pois ja hiekka jäi walkeana paistamaan.
-Sanotaan ettei mikään niin pian kuiwa kuin kyynel, waan wielä siitäkin
-kiireemmin kuiwawat Uuran lietteet ja tekeywät kuiwiksi tantereiksi,
-niinkuin ei koskaan laineet olisi loiskuneet niiden päällä. Kuuden
-tunnin perästä on taas wesi ylimmällään ja silloin me lähdimme kl.
-12 yöllä, heitettyämme ystäwälliset hywästit rannalla seisowille
-Uuralaisille. Toiwottawa wain olisi että tämä ranta rupeisi tuntumaan
-heistä kotirannalta, koska se kerran heidän omasta walinnastaan on
-siksi tullut. Wuonolla oli aiwan tyyni ja otrinkia piti airoilla wetää
-eteenpäin. Siinä jouti katselemaan peluukaa (maitowalasta), joka
-walkeata kylkeään nosti ilman lämpimyyttä nauttimaan, eikä kukaan näin
-wuonon sisässä sitä häirinnytkään, jonka tähden se nutkuikin niin
-siki, ettei liikahtanut waikka meidän wene kulki lähitse. Uurawuonon
-rarmat owat ihan jyrkkiä ja korkeita kallioseiniä, joilla ei mitään
-wihantata näy muuta kuin jossakin laaksopaikassa muutamia kukan warsia
-ja itärannalla muutamassa kohden koiwun wesoja; mutta turhaan etsin
-täällä nähdäkseni mäntyä, niinkuin Kuolan wuonon itä-rannalla olin
-yhden nähnyt. Wesillä pistää myös mielellään kätensä ewäsnyyttyynkin;
-siellä on toista tusinaa semmoisia leipäjuustoja, joita ei koko
-Suomessa osata tehdä muualla kuin Pohjanmaalla; ne muistuttawat Uuran
-emäntäin hywäntahtoisuutta; mutta se niissä on wikana, ettei niitä
-saata säilyttää ollenkaan; pitää kohta syödä. Jo oli lappalainenkin
-oppinut syömään Pohjanmaan juustoja, wieläpä kehui makeiksi. Nähdessään
-meren loistawan pinnan ja yön waloisuuden tulee ajattelemaan, että
-tosiaankin kaikkein wähin näissä seuduin sopii kesällä tuo kohta
-wirsikirjassamme, kun »rukoukset merellä» ja »matkustawaisten
-rukoukset» puhuwat »pimiästä yöstä» ja sen »kauhistuksista», mutta
-niiden tekijä ei lienekään asunut jäämeren rannalla. Uurawuonon
-suussa on suuri Salim-saari ja sen itäpuolella tuo ennen mainittu
-Jeretiikan pieni saari, jossa on kauppa-paikkakin. Ohimennen en
-saata olla mainitsematta, että asiantuntijat sanowat wiimemainitun
-eteläpuolella olewan mitä paraan sataman, kuin woi löytyä, sota-ja
-kauppalaiwoille. Sinne ei sowi mitkään tuulet, sillä kaikki rannat
-owat korkeita ja mannermaan wieressä on wielä 5 pientä saarta, jotka
-salmissakin murtawat jäämeren tuimat aallot, jos myrsky on kowakin.
-Laiwasataman sisäpuolella olisi wielä mainio wenesatama, jossa
-weneet kuuluwat pysywän eheinä, jospa löydettyinä yhteen. Tämä olisi
-siis hywä kauppalan tahi kaupungin paikka. Ja satama on kyllin sywä
-suurimmillekin laiwoille, ja kyllin lawea tuhansille. Seutu on lisäksi
-parempia kalastuspaikkoja rannikolla.
-
-Meidän matkamme kääntyi tästä länteenpäin, ja wähän kulettuamme merta
-noustiin merkilliselle Einaniemelle. Se pistää ulos mereen; niemen
-kärki on korkea kallio-möhkäle, ja sen takana on kaunis nurmikannas,
-joka kaswaa runsaasti kukkia; kannaksen mannerpuolella on taas korkea
-kallio-wuori. Tämä kannas on aina ollut ihmisten asuntopaikka; tälle
-muuttiwat suomalaisetkin muutamaksi talweksi, ennenkuin Uuraan
-perustiwat kotinsa. Sitä ennen oli tässä asunut lappalaisia ja niiden
-kotien perustukset huomasi selwästi. Mutta ennen lappalaisia oli tässä
-asunut toinen, wieras kansa, joka teki asuntonsa kokonaan pyöreistä
-kiwistä. Kannaksella näkyi wähä haamua semmoisesta kiwikodasta, mutta
-warmasti sitä ei olisi saattanut sanoa asumapaikan raunioksi; mutta
-wähän matkaa lounaasen on pikku lahti, jonka perässä on loiwa rinne
-paljaista pyöreistä kiwistä; lähellä rantaa on kiwikossa sywä hauta
-noin kolmea syltä pitkä ja kahta leweä muodoltaan pyöreäpäinen,
-jonka selwästi näkee ihmiskäden tekemäksi, waikka seinät owat aiwan
-lewinneet alas; sen ympärillä on 4 pienempää hautaa, joiden seinät owat
-samaten lewällään. Semmoisia kotia pyöreistä, päänkokoisista kiwistä
-eiwät lappalaiset kuulu milloinkaan tehneen, sanottiin warmaksi; ja
-lappalaiset itse sanowat, että se kansa, joka tuommoisissa kodissa
-asui, pakeni pois heidän näille rannoille tullessa. Minä panin
-arweluun, että olisikohan tuo tarun kansa woinut olla samojedeja,
-waan siitä en yritäkään sen enempätä sanomaan. Totena pidin, että
-oltiin toisen kansan asumasiojen ääressä, kuin lappalaisten. Nämä
-rauuiot oliwat kukaties kuinka monen wuosisadan takaa nyt todistamassa
-tekijäinsä katoawaisuudesta.
-
-Kun kannaksen alawalta nurmikentältä lähdettiin nousemaan mannermaan
-wuorikalliolle, pistäytyi metsäeläin eräälle ulkonewalle nurkalle
-katsomaan alas meidän tuloamme, ja minä ihmettelin, että täälläkin oli
-jotain wuohilajia tyhjillä kallioilla kiipeilemässä; mutta kun tultiin
-yläälle, näin että se oli poro, ja aika poro olikin, waikka wuoren alle
-niin pieneltä näytti; se juosta hölkytteli meidän ympärillämme ja ihra
-hyllyi lautasella. Kalliotörmän päälle oli suuri ja ihana näköala; aamu
-oli kirkas ja meri raswatyyni. Laiwoja seisoi siellä, täällä; millä
-oli purje päällä, mikä oli jo ottanut purjeen alas. Etäältä muutamien
-peninkulmain päästä nähtiin tulewan suuren kaksimastoisen höyrylaiwan,
-ja soutajat oliwat heti walmiit antamaan tietää, että Arkangelin
-kuwernööri ajaa laiwallaan tarkastusmatkalle Kalasaarennon rannoille.
-Nähtiin, että laiwa tulee Jeretuukasta ja aikoo Potsheihin; sen musta
-sawu eroaa jyrkästi taiwaan karwen selwyydestä. Tämmöisellä ilmalla
-saa myös selwän kuwan Jäämeren rannasta. Kaukaa idästä näkyy Kiltinän
-jyrkkä ranta, ja koko ranta siitä asti on yhtämittaista kallioseinää;
-samallaista on länteenpäin, ja luoteisesta näkyy Kalasaarennon
-(eli Karabellan niemen) yhtä korkeat ja, jos mahdollista, wielä
-jyrkemmät rantakalliot. Jos meri mahtawuudessaan näyttää wäkewältä ja
-raiwoon syttyneenä tahtookin wäkiwaltaa tehdä, niin wahwat sillä on
-rantawarustuksetkin, jotka woiwat sen tuimimmillekin puskuille sanoa:
-tähän asti, eikä etemmä.
-
-Jäämeren wesi on kirkasta; monen sylen sywyydestä näkee pohjan.
-Einoniemen seuduilla katseltiin sitä kauan. Kallion seinä, jonka
-ilma weden pinnan yläpuolella on tehnyt rumemmaksi, on pinnan alla
-siniseltä, harmaalta ja walkealta loistawa; se on wiiwakas ja täpläkäs,
-puhdas kuin taiwaankansi. Harwassa kaswaa pohjassa merikasweja, jotka
-lewittäwät lehtiään niinkuin säteitä keskipisteestä; kun näitä on
-suurempia ja pienempiä, antawat ne meren pohjalle niin kauniin näön,
-ettei marmori-pöytä kukka-buketteineen saata wertoja wetää. Meidän
-kulkumme käwi aiwan hitaasti; soudettiin siwu Ara-wuonon suun ja sitte
-Kassi-wuonon, ja wasta jälkeen puolenpäiwän päästiin
-
-
-
-Kakkarin
-
-kylään, joka on Laatsiwuonon suussa itärannalla. Ainoastaan muutamia
-aikaihmisiä oli lasten kanssa kotona. Siitä lähetettiin sana merelle
-läheisyyteen, jossa oli kalastajia, että tulisiwat kotiin, mutta
-kalastajissa olikin wain wuonon perästä miehiä, jotka parilla
-wämpöörillä tuliwat Kakkariin ja hankkiwat meille ruokaa, sillä talojen
-emäntä-wäkikin sattui olemaan poissa. Tämä kylä on korkean wuoriseinän
-eteläpuolella aiwan rannalla. Wenäjän Karjalaisia asuu kahdessa
-talossa, joissa oli muutamia wenäläisiäkin. Toista wuotta taapäin
-oli tässä kylässä tapahtunut se tapaturma, että Joh. Abr. Arpela
-(Uuran ukko Arpelan poika) oli laittanut 12 wuotiaan poikansa jäkäliä
-keräämään taloin wieressä olewille wuorille, ja tuo oli liukahtanut
-eräältä kalliokulmalta ja putosi alas kuoliaaksi.
-
-Kylään näkyy Muotkawuonon suuri selkä luoteisesta, mutta wieressä
-olewat korkeat kalliot estäwät aawan meren näkymästä. Kun tämä
-kylä on wuonon suussa, johon pian mereltä sopii pistäytä, on se
-tawallinen kalastajain ja kalanostajien käyntipaikka. Nytkin oli
-siinä wiikkokausia eräs wenäläinen turskan-ostaja laiwa majaillut.
-Matka wuonon perään oli aiwan hidasta kulkea tyynen aikana suurella
-wämpöörillä, waikka oli miehiä panna joka airon nenään kaksittainkin.
-Kumpikin ranta on korkeata kiwiwuorta ja hywin mutkaista. Joku hylje
-olisi saatu ampua, mutta pyssyt oliwat kajuutassa, ja kun niitä miehet
-rupesiwat esiin kiirehtimään, sukelsi hylje pois ja pääsi johonkin
-kiwen louteroon piiloon. Jo oli yö ennättänyt kulua puoliwäliin,
-ennenkuin päästiin
-
-
-
-Laatsiwuonon
-
-kylään, joka on Laatsi-joen (eli niinkuin toiset lausuwat Läätsinjoen)
-suun itäpuolella. Kuonon perukka on samanlaista aukeata lietettä,
-kuin Uurassakin. Tämä kylä on wasta 5 wuoden wanha, ja sentähden se
-onkin ulkonäöltään surkeampi kuin mikään muu kylä jossa käwin; kaikki
-tuwat turpeista, ja niinkuin yhtä yökortteeria warten kyhätyt. Mutta
-noustaan lietteeltä rantatörmän päälle; silloin awautuu eteen sangen
-awara kenttämaa, josta saisi hywääkin niittyä, jos olot olisiwat
-toisenlaiset. Mutta kun maanwiljelijä (jos semmoista nimitystä
-saa käyttää näillä mailla) tietää, että se heinämaa, jonka hän on
-walmistanut, kenties piankin tapahtumassa weronlaskussa, tulee toisen
-omaksi, niin ei hän saata tosi työtä uhrata niityn tekoon; muuten maa
-on Laatsiwuonon perässä hywää, ja sisäänpäin mannermaahan se kaswaa
-jokaisen täällä tawattawan puulajin, niinkuin koiwun, lepän, pihlajan
-j.n.e. (petäjätä ei löydy). Kun astuu tupaan, hämmästyy nähdessään
-sitä siisteyttä, mikä noiden ulkoapäin rumain asuntojen sisällä on.
-Emäntäwäki katsoi suurilla silmillä, mikä miehille oli tullut, kun
-päiwää ennen oliwat kotoa lähteneet kuukauden kalastus- matkalle
-walmistettiin ewäin, ja nyt yhtäkkiä miehissä palasiwat kotiin. Erehdys
-tuli pian korjatuksi, ja sana wieraan tulosta kulki nopeasti kotien
-ympäri. Se tupa, johon me menimme oli sisältä wuorattu halaistuilla
-koiwurangoilla, jotka seisoiwat pystyssä ja joista kupera puoli oli
-lyöty turpeiden sisään. Tupa oli myös jotenkin korkea; se näytti sangen
-siewältä, ettei suinkaan olisi luullut olewan tuwassa turwekatossa ja
-turweseinäisessä. Paitsi siisteyttä asui tuon turwekaton alla myös
-erinomainen ystäwällisyys wierasta kohtaan, joka kohtelu ainoastansa
-sen kautta tuli surumielisyydellä sekoitetuksi, että kaikki asujumet
-näyttiwät muuttamalla jalalla asuwan; kuka aikoi ensi syksynä,
-kuka ensi kesänä tuohon kulta-maahan Amerikaan, joka kohta nielee
-pohjois-Suomen parhaat työwoimat kultaiseen suuhunsa. Tuommoinen
-kansanwaelluksen kiihko, kun se kerran leimahtaa liikkuwan pohjalaisen
-mielessä palamaan, sitä ei pidätä mikään, ei kerrassaan mikään;
-Ameriikaan, mahtuuhan sinne miestä ja kukapa hukkuneiden haudoilta
-huutaa!
-
-Hywän toimeentulon woisi Laatsilainen hankkia itselleen toimella ja
-työllä, waan kun hän aikoo ja aikoo pois, eikä perehdy paikoilleen,
-niin »aika kuluu arwellessa.» Seuraawan päiwän j.p.p. puhalsi
-raittiisti lounaasta ja paluumatka Kakkariin, sama taiwal, jota
-päiwää ennen olimme kl. 5—12 kitkuttaneet, meni nyt wähemmässä kuin
-kolmessa kwartissa. Kakkarissa wielä pistäyttiin; oli mnutamia
-lapsia kastettawia. Heti aiottiin sitte matkaa pitkittää, kun oli
-erittäin sopiwa, perintakainen tuuli, mutta nuo lappalaiset, ne
-eiwät milloinkaan joudu muiden mukaan; me muut olimme weneillä,
-Lassi Orhufwud jäi taloonsa myötään etsimään. Wähän perästä tultiin
-sanomaan, niinkuin me weneiltä kyllä näimmekin, että Kassiwuonon
-wanha mummu tulee tapaamaan pappia. Se oli lappalais-Lassin ansio
-että mummu parka ennätti ajoissa perille. Mummu oli pitkän ikänsä
-asunut Kassiiwuonon mökissä, eikä osannut ollenkaan muuta kieltä kuin
-lappia; hänen lastenlapsensa kuljettuwat hänet nyt Kakkariin. Sitte
-lähettiin taas weneille, mutta Lassi kuhnustelee wielä kotona; nyt
-olisi Lassiparka saanut kowat torat, ettei nämä ajat olisi olleet
-hänelle niin erinomaisen merkilliset; hältä oli 2 pikku tytärtä
-pantu kasteesen ja nyt mentiin wihkimään wanhinta tytärtään (eli
-tytärlentämää), wähemmästäkin joutuu lappalainen hämminkiin. Muuten on
-se wikana toko lappalais-suwussa, että heiltä ei tahdo lähdöstä tulla
-mitään. Harwoin pääsee lappalainen liikkeelle, ennenkuin lähtöpäiwän
-illalla yötä wasten; (kewät-talwesta onkin helpompi porolle juosta
-yöllä, kuin päiwällä). Oli yö kuin pimeä tahansa, ei hän eksymistä
-pelkää; nuo aawat tunturit owat hälle aiwan tutut. Ihmeistä ihme oli
-(sanoiwat he) se, kun Vilkisoiwin ukko eksyi wiime kewännä tuntureille
-ja sinne kuoli; kenties oli joku äkki tauti kohdannut häntä matkalla.
-Tultuansa istui Lassi wuori-penkille, eikä ollut milläänkään, mutta
-älä wedä purjetta ylös wielä, jos kuinkin tuuli houkutteleisi; Lassi
-kaiwaa tupakkimassinsa esiin, pistää piippu-nykeröisen täyteen ja
-katseltuaan taiwaan ilmoja ja tuulen perukoita käänteleksen tulta
-ottamaan tulitikulla; mutta heti kun sawukattila suussa pääsi
-suitsuamaan, kopristi Lassi peränpitimestä; ja se otto näytti niinkuin
-miehellä olisi ollut kiire. Pian tottelikin wene, kun summaton suuri
-purje pingoitettiin täyteen kokoonsa tuulta kokoamaan; ja se lensi
-meren aaltojen harjoja, ettei suinkaan höyrylaiwojen olisi tarwinnut
-yrittääkään sen rinnalle. Miehistä oli tuulta ihan parahiksi, minusta
-oli wähä liiaksi; raittiin ilon se raitis wauhti nosti jokaisen
-rintaan; nuo kulut owatkin mitä paraimpia huiweja.
-
-Tultiin noin keskipaikoille Muotkawuonoa, ja tuuli wähä lauhtui; niin
-rupesi kuulumaan suhauksia niinkuin kanuunan laukauksia, joita kaiku
-rantakallioilta niin yhtä mittaa kertoo, että siitä syntyy yksi pitkä
-jymisewä säwel. Minä ajattelin, että joku osa wenäjän laiwastoa lienee
-Tsipna Wolokan niemen takana ampumaharjoituksissa, niinkuin wälistä
-kuuluu tekewän; mutta kuin ne suhaukset kuuluiwat niin erinomaisen
-oudoilta, etten ollut ikänä moista musiikin kuullut, hyppäsin weneen
-laidalle ja pitelin mastoköysistä kiinni. Tuossa oli tawattoman kumma
-näky. Wesisäteitä ruiskusi ylös weden pinnalta, ja pian kuului tuo outo
-suhaus perästä. Ne näkyiwät kaukaa wasemmasta puolen wuonon perästä,
-niinkuin edestämmekin ja aawalta mereltä samoten. Wene riensi lähemmä,
-ja jo alkoi näkyä tuon maailman suurimman eläwän, walaan, selkää ja
-päätä. Sen kulku merellä on erittäin arwollista ja juhlallista. Se
-nostaa mahdottoman awarata ruumistansa noin puolitiehen harwastellen ja
-niin wakawasti kuin olisi höyrykoneet tuon kolossin alla. Aallot, jotta
-heitteliwät meidän wämpööriämme eiwät wähintäkään heilauttaneet walaita.
-
-Minä katselin noita jättiläis-elukoita, niitä jotka oliwat lähempänä,
-ja niitä jotka kaukaa meren aapaa pitkin suoraa suuntaansa pitiwät
-Muotkawuouon äyriäisparweille. Walasten nousu ja lasku, kun ensin
-turpansa kohottawat wedestä ylös ja sitte ruiskureiästään puhaltawat
-wesipatsaan ilmaan ja heti imasewat ilmaa röhisewällä äänellä sisäänsä,
-ja jonkun minuutin ajan näyttäwät suurta selkäänsä, jonka perästä taas
-waipuwat kauaksi aikaa weden alle — se on niin wakaata ja turwallista,
-että luulisi heidän tietäwän, ettei kukaan woimassa ja suuruudessa
-woi heidän kanssansa käydä kilpailemaan. Walaita oli monta yhtaikaa
-liikkeessä meidän ympärillämme; mutta erittäinkin yhtä minä seurasin
-silmilläni, joka wuonon perästä ui pitkin meihin päin. Laskin että, jos
-se pitää samaa wauhtiaan ja meidän weneemme taas menee kulkuaan, niin
-tultaisiin jotenkin likekkää risteyspaikassa. Se piti yhtäsuoraa hotua
-ja oli noin määrälleen 5 minuutia weden alla, ennenkuin aina nosti
-ruumistansa joksikuksi minuutiksi aalloista yli, ja sen sileä selkä
-kimalteli auringon paisteessa jo etäällä. Tultuaan lähemmä wenettämme
-katosi se kauaksi aikaa, ja minä katselin ympäri merta mihin se joutui;
-silloin yhtäkkiä nostaa se turpaansa weneen wierestä, ainoastaan
-jotakuta 10 syltä meistä; se oli koko hirwiö nähdä; tiedottomasti
-puristuiwat kynteni köysiin, ja minä olin huutamaisillani kumppanilleni
-weneen pohjassa katsoa nyt ylös, kun se samassa suhautti emäpylwään
-wettä sieramestaan, niin että waarat wastasiwat rannoilta. Totta se
-tuli suoraa sywyydestä, koska työnsi päänsä pystysuoraan ilmaan; kun
-oli särpäissyt merestä henkeä, niin että lihakset lotisiwat sieramen
-ympärillä, alkoi se paneutua mahalleen ja ihraiset siwut pullottiwat
-pyöreinä kuin laiwan kupeet ja työnsiwät wedet pois tieltä. Wilahti
-pieni silmä wielä mennessään aaltoihin ja pää painui kosken kohinalla
-meren wäljiin alawesihin, mutta leweä pyrstö-ewä kohosi wuorostaan
-ilmaan, teki hitaan heiluuksen toiselle syrjälle ja upotessuun weden
-pintaan antoi semmoisen potkauksen hywästiksi, että waahtona aallot
-kuohuiwat ympärillä. Otus oli kadonnut, ja meidän weneemme rupesi
-kiikkumaan niillä laineilla, joita sen wiimeinen hännän lyönti pani
-kulkemaan tuulisella merellä, niin kowa hyöky lewisi tuon jättillään
-liikunnosta. Sen enempää ei sitä näkynyt, ei kuulunut.
-
-Weneemme kiiti eteenpäin. Saarennon kaakkoisnurkan ympäri, jossa on
-kaksi lintupahtaa eli korkeaa ja jyrkkää kallioseinää kaikenlaisten
-merilintujen pesiä täynnä, oli purjehdittawa Tsipna Wolokan niemeen
-saarennon koillisimmassa nurkassa. Kuta lähemmä tultiin, sen selwemmin
-näkyiwät lintupahtain ylhäiset pankot, pesäreiät ja rotkot. Tultuamme
-niiden alle noin pari, kolme wirstaa rannasta, ja juuri kun wene
-paraikaa lensi kuin luistinjäällä, herkesi yhtäkkiä tuuli tahi
-sanoakseni alkoi tuulla joka neljältä ilmansuunnalta, niin että se löi
-mielenkin hämilleen. Suuri purje yläältä alas asti wapisi kuin haawan
-lehti, työnsi wälistä eteenpäin wälistä taapäin, toiselle ja toiselle
-syrjälle. Siihenkin tottui pian ja katsoi tuulen wehkeitä tyynesti. Se
-laimeni kohta ja meren hitaiset aallot rupesiwat meitä tuudittamaan
-kätkyessämme. Tuommoisessa tyynessä kiikkumisessa lyö meri pian,
-eli, niinkuin meillä sanotaan, saa matkustaja meritaudin. Mutta tätä
-oloaan ei tarwinnut kauan aprikoida, sillä yhtä haawaa nostiwat kaikki
-lintupahtain asujamet äärettömän rääkynän ja pemahtiwat lentoon; täytyi
-repäistä silmänsä selälleen, ja paksu pilwi wyöryi wenettämme kohti
-niin moniäänisellä huudolla, ettei siitä Saimaanrannoilla woi luoda
-itselleen mitään kaukaista ajatustakaan. Tuon kirkuwan lauman säwelet
-täyttiwät ilman ja hyppiwät aaltojen harjalla pitkin selkämerta; ja
-kun sen suhina ja siipien winkuminen wetäysi päälle ja ympäri, luuli
-olewansa hengen waarassa. Waan mitä wielä! lintu tuli poikineen
-kysymään: mistä kaukaa nämä wieraat owat? Liiteteikse, laateleikse,
-katsoi kokan ja perän puolelta, jopa maston nenästäkin; ja kun näki,
-että me olimme Kuopiosta kotoisin, niin kysyminen lakkasi. Tuo sankko
-parwi hälweni ja sinitaiwaan selwyys pääsi taas silmään. Hiljaisesti
-lähti itsekukin istumasijoilleen. Päästyänsä wuoren pankkoloille
-ojensiwat he jalkansa suoraksi, lewittiwät siipensä täysipitkiksi
-ja peittiwät niillä sitte kirkkaat kupeensa. Tyytywäisinä jäiwät he
-istumaan, he kun oliwat kotona. Ei kuitenkaan ihan kaikki jättäneet
-meitä. Moniaita kalalokkia ja tiiroja jäi kaareilemaan ympärillemme.
-Noillekin on pohjolan kirkkaudesta ylettynyt osansa. Rinta oli
-walkea, niin walkea ja kirkas kuin aamun koi, ja puhdas, puhtaampi
-kuin pesty willa; mutta päiwä painui mailleen, ja nämäkin lähtiwät
-kotiin, ojensiwat jalkansa pitäwälle permannolle, lewittiwät siipensä
-oikosuoraksi ja sowitteliwat hitaasti pitkin kylkiä; ja kun kaikki oli
-paikoillaan, jäiwät he tyytywäisinä istumaan tutuille asuinsijoilleen.
-Mutta walkea rinta heijasti auringon jäähywäissäteet ihmisen silmään;
-»kuinka monta, kuinka monta kirkasta kesää pitäisi minun antaa
-jäämeren wiileäin aalloin huuhtoa rintaani, ennenkuin se tulisi yhtä
-kirkkaaksi kuin sinun. Sulla on tukewa jalansija; kun myrskyn nousua
-pilwien tummuus ennustaa, pistäyt sinä kallion rakoon; sen seiniä ei
-rajuilma murra, ei, waikka se ampuisi suoraan pohjoisnawasta.» Päiwä
-ummisti silmänsä, waan ainoasti pikkuruiseksi hetkeä, ja ainoasti
-silmänräpäyksen ajan ennätti pohjan yötä ihaella, kun päiwä jo taas
-awasi silmänsä ja walo wuosi meren pintaa pitkin.
-
-Lähetessämme karabellan kauppapaikkaa, joka on mereen pistäwällä
-niemellä, huomasimme eriskummallisesti muodostuneen wuoren seinän,
-joka niinkuin muukin ranta, oli äkkijyrkkä mereen. Kiwettyneitä
-sawikerroksia, toinen mustempi, toinen harmaampi; oli päällekkäin
-monta, jotka muodostiwat puolikuun, kupera puoli alaspäin; kerrokset
-oliwat yhtä tasaisia ja niin säännöllisiä kuin sisäkkäin piirretyt
-ympyrät, joiden yläpuoli olisi pois pyhitty. Semmoisia kuwioita oli
-kolme wieretysten ja keskimäinen oli keskeltä ontto ja näytti aiwan
-ihmiskäden tekemältä laiwan warwilta kaukaa. Tämmöistä monikerroksista
-wuorta on ennen luultawasti ollut ulohtaammalle mereen, waan aallot ja
-meriwirrat owat sen syöneet poikki ja silittäneet seinän, että se on
-kuin weistetty. Karabellan siwu purjehdittiin, ja noustiin Anikieff
-(eli Oneka) nimiselle saarelle, joka on juuri Tsipna Wolokan niemen
-ulkopuolella eteläänpäin. Koko saari on pehmeätä kiweä, johon wesi on
-tehnyt monenlaisia leikkauksia ja sywänteitä. Pienet rantakiwet owat
-kuluneet pyöreiksi ja omat siewän näköisiä; niistä muutamia kuljetimme
-kotiin asti. Eräässä kohti oli saaren päässä kiwikallio aiwan tasanen
-ja sileä kuin lattia ja siihen oli hakattu nimiä täyteen 15 sataluwun
-loppupuolelta meidän aikaamme asti. Siinä oli wanhimmat hollantilaisia
-nimiä, sitte norjalaisia, ranskalaisia, saksalaisia, ruotsalaisia,
-suomalaisia, wenäläisiä, j.n.e. Mitään historiallisesti uutta eiwät
-pohjoismerien retkien tutkijat sano näistä saatawan, mutta hupaista
-oli nähdä noita kolmen wuosisadan wanhoja nimiä ja siitä nuorempia
-joka ajalta, jotka kokiwat olla toinen toistaan sirommasti hakatut.
-Kalliot omat liuskakiwiä, joiden lewyjen wäliin wesi oli syönyt sywät
-uurteet. Siitä olisi taulukiweä saanut. Saari on jotenkin korkea, että
-ole aiwan pienikään, mutta kumminkin kuuluu myrskyllä meren aallot
-yli hyökäisewän, ja wesi pärskyy yli sen wenäjän ristin, joka on mäen
-kukkulalle pystytetty.
-
-Aamupuoleen yötä 26/7 tultiin
-
-
-
-Tsipna Wolokan
-
-eli Potshein kauppapaikkaan, jossa asuu myös ruijalaisia kalastajia
-ja työmiehiä. Hywäntahtoisesti antoi meille yösijan erään ruijalaisen
-warakkaan kauppiaan (joka itse sattui olemaan poissa) rouwa komeasti
-hirsistä rakennetun pytinkinsä yläkerrassa. Kaikki tuwat ja muutkin
-huoneet oliwat hirsistä tehdyt ja punamullalla maalatut. Tämä oli aiwan
-kuin eurooualaisen simistyksen pesäpaikka siihen nähden mitä kyliä olin
-äsken kulkenut! Pikkuisen matkan päähän taloista oli tehty täydellinen
-ja siewä wenäläinen kirkko, waikk'ei yhtä ainoata wenäläistä löydy
-kylässä. Mutta kalastusaikana on täällä kyllä wenäjän miehiä, jotka
-joskus kuuluwat pääsewän kirkossa käymään. Kuolasta käy täällä pappi.
-Kylä on auki kaikille tuulille, enempi kuin mikään muu kylä rannikolla;
-sentähden kuuluukin talwi olewan lewoton ilmain puolesta. Näköala
-on ainoastaan merta ja merta joka suunnalle; lounaasta wain näkywät
-saarennon kiwikalliot, aiwan paljaina ja raunion tapaisina. Kylän luona
-on kumminkin nurminiittyä jotenkin paljo, erittäinkin edellämainitulla
-kauppiaalla. Kartanoniityllä käwi hänen muhkea ja koristettu
-ajoporonsa laitumella, ja hywä olikin ruokamaa sillä. Potaatia oli
-myös kylwetty erääsen pieneen pellon tilkkuun, ja joskus kuuluu sen
-kylwö menestywänkin. Tämän niemen kohdalla tuntuwatkin myrskyt kaikessa
-woimassaan, ja näissä on moni mies kowan kokenut. Mainittawin wiime
-aikain rajuilmoista on eräs, joka muutamia wuosia sitten raiwosi näillä
-seuduin (muistaakseni Huhtikuun keskellä 1878). Kaikkiaan arwellaan
-tämän niemen ympärillä noin 90 wämpööriä ja 25 laiwaa joutuneen
-haaksirikkoon sinä päiwänä. Muutamat oliwat kumminkin woineet pitää
-aluksensa aawalla merellä, ett'eiwät ne särkyneet rantoja wasten.
-Harwoin kuuluu se alus jääwän eheäksi, joka sortuu lähelle rantaa, ja
-harwoin pelastuu semmoisen aluksen miehet. Jos alus sattuu kalliorantaa
-wasten pieksää tuuli yksin mastoja lankkupuutkin pirstaleiksi teräwiä
-kiwinurkkia wastaan; mutta yhtä wähän on pelastusta odottaminen, jos
-sattuu hietarantakin wastaan; hyökyaallot wyörywät kauhealla wauhdilla
-rantaa ylöspäin, ja aallon harjalta putoo wesi julmalla woimalla suoraa
-maahan aallon etupuolella sen wyöryessä rantatörmälle, niin että siinä
-wene ja ihmisruumis musertuu; wielä lisäksi käy eteenpäin ryntääwäin
-hyökyaaltojen alati wäkewä wirta takaisin mereen pohjaa myöten, joka
-nielee eläwänä senkin, ken mahdollisesti olisi eheänä päässyt aallon
-runteluista. Monta suomalaista wenettä olikin silloin miehineen
-päiwineen joutunut hukkaan; ainoastaan puoliwäliin toistakymmentä
-ruumista löydettiin sitten tyynen tultua rannoilta. Mutta monta
-wenettä, joissa oli ripeitä suomen miehiä, säilyikin, kun jaksoiwat
-pysytelläitä ulohtaammalla. Eräät meidän kyytimiehistämme sanoiwat
-päässeensä suurella waiwalla Onekan saaren taakse ja siellä pitäneet
-koko jumalan-ilman ajan sääpitoa. Toisesta ukkokääpiöstä kertoiwat myös
-soman tarinan. Siikanne oli juuri wiskaamaisillaan wenettä muruiksi
-wasten kalliosenää, kun ukko weneen laidalta potkaisee itsensä ylös ja
-saa kourillaan eräästä kallionraosta kiinni; aalto hyrskäisee takaisin
-ja ukko jää monen sylen korkeuteen riippumaan kynsistään; mutta hän ei
-odota jouden toista yritystä; sillaikaa kun wähemmät waahtopää-aallot
-ajelewat toisiaan hänen allansa ja puskiwat itsensä kuolijaaksi
-kallion rintaan, tirkistelee hän yläpuolelleen, arwellen, eiköön
-tuolla mahtaisi löytyä jotain kowerrusta kiwiseinässä, johon kohta
-saattaisi kyntensä sowitella; kun oli keksinyt koloa wähä, jäi hän
-tyynesti kaswot selkänsä yli odottamaan, milloin toinen siikanne löisi
-kuohunsa hänen selkäänsä. Kun se kohinalla lähestyy ja lyödä tuppaa
-takapuolille ukkoa, tietää hänkin heittää kyntensä kalliosta irti ja
-hypähtää weden wallassa pitkin kalliota ylöspäin, siksi että taas saa
-kourillaan puristetuksi siitä särmästä, jonka oli jo ennen itselleen
-katsonut; siihen ukko taas riippumaan kuin yölepakko räystään alla, ja
-kolmatta siikannetta wuottaissa walitsee hän uuden kiwenraon sopiwan
-matkan päässä ylöspäin. Mutta jo olisi ukko erehtynyt laskuissaan,
-jos wähänkään tuuli lauhtuisi ja kolmas siikanne ei olisi kiiwaampi
-kahta ensimäistä. Sitä ukko miettii ja kaswot olkansa yli katsastelee
-hän meren tytärten kamalaa leikkiä allaan suitsummassa sywänteessä.
-Älä huoli! jo waeltaa selältä mahdoton kirjapää aalto niin äkäisessä
-raiwossa, kuin aikoisi kiwikalliosta läpi, ja sen siikanne kiskaisee
-ukon äreästi ilmaan, että hänen täytyy lyömällä lyödä koukut merimiehen
-sormensa kallioon kiinni, ettei tohinassa alas tulisi nykäistyksi. Jo
-jäi Ahti, aaltojen kuningas, yhtä ukkoa waille. Päästyänsä kolmannesta
-siikanteesta, tiesi utto pääsneensä weden wallasta. Hiljakseen
-kimusi hän pitkin kallion rakoa ja sai jalkansa eräälle ullonewalle
-pankolle, jonne sitte hilasi ruumiinsa perästä. Siitä neuwotteli hän
-itsensä wuoren päälle, käydä kupitti taloon ja pääsi piimätuopin
-ääreen; silloin täytyi muistin tuosta kiusallisesta tapauksesta, kun
-meriwesi läpi waatteiden kasteli, jopa oli lähes hengen päälle käydä,
-wäistyä syrjään, wielä wähä pitkällään tuwan lämpimässä, ja waatteet
-wähäkuimahtawat, niin maailma on taas kohdallaan.
-
-Tässä kylässä saimme ensi kerran tutustua norjalaisten kanssa. He
-owat todellakin walistunutta kansaa, ja mitä koulusiwistykseen tulee,
-etewimpiä kaikista tämän meren rannan asujamista; mutta juoppous
-on heissä yhtä tawallista kuin muissakin. Keskustellessani heidän
-kanssansa kysyin, tokko selwästi ymmärsiwät minun ruotsalaista
-puhettani; ja kaikki sanat sanoiwat tajuawansa. Norjalaiset
-owat häissäkin yksiwakaiset ja tosi-puheet syntywät heiltä ihan
-kuin itsestänsä. Tämän kylän asukkaat tuntuiwat olewan hywissä
-waroissa. Norjalaiset näillä rannoilla korkeassa Pohjosessa
-lämmittäwät huoneitaan samaten kuin kansalaisensa aiwan etelässäkin,
-rautakamiineilla, jotka useimmittain owat niin sirosti tehdyt,
-että luulisi niitä kaapeiksi läpi kowerrettuine owineen, ainoasti
-koristukseksi seinän wiereen pannuiksi. Semmoinen kamiini antaa
-erittäin kuiwan lämpimän ja jäähtyy heti kuin halot taikka turpeet,
-joita enimmittäin täällä poltetaan, owat sammuneet. Sentähden onkin
-tapana, että se joka wiimeksi menee maata, työntää jonkun pölkyn pään
-tai terwaskannon (jos tuota on ollut woimaa hankkimaan) yöksi palaa
-kituuttamaan, ja joka ensiksi nousee aamulla lisää poltto-ainetta
-uuniin. Kylmä sittekin ahdistaisi, mutta tawallisesti maataan kahden
-pehmeän höyhen-polsterin wälissä, jotka jos makuu-huone on kowin kylmä
-ensin lämmitetään jollain tawalla, ja sitte aika kyydillä hypätään
-niiden wäliin, heti kun on watteet riisuttu päältään. Kowin kylmä
-toki tassa kylässä ei ole ilma edes talwisydännätään, korkeintaan ja
-ani harwoin 14° cels., niinkuin ne sanoiwat joilla oli lämpömittari.
-Kesällä miten he maannewat, en osaa ymmärtää; wesilikomärkiinä kait
-minä yöllä heräsin patjojen wälissä, otin entisen tapani ja rupesin
-palttooni alle; mutta tolkun keino tuo talwella mahtaa olla lyykistyä
-wärisewin jäsenin höyhen-untuwain sisään, jossa on kuin uunilinnun
-poika pesässään. Ennenkuin tällä kertaa eroan norjalaisista,
-täytyy minun heille, erittäinkin äsken mainitun kauppiaan rouwalle
-kiitokseksi, ja miksei myös meille itsellemme opiksi, mieleeni
-johdattaa sitä kiitettäwää yksinkertaisuutta, mikä heillä on iltaruuan
-laitossa. Rouwa kantoi pienen puurokupin pöytään minun sijalleni ja
-toisen kumppanini sijalle, sitte maitoastian kummankin kupin eteen ja
-lusikan wäliin. Tulimme wähä hämillemme, kun rouwa jo käski syömään —
-pöydällähän ei ollut kuin puuro, maito ja yksi ase! Ja tun ystäwällinen
-rouma awosydämmisesti teki pyyntönsä, arwelimme: kukahan Sawon rikkaan
-talon rouwista noin ujostelematta pyytäisi herraswieraita tuommoiseen
-iltapöytään.
-
-Seuraawa päiwä oli niin tuulinen, etteiwäit tohtineet lähteä
-meitä kyytiin weneellä; siis jalkapatikassa 2 1/2 à 3 peninkulmaa
-wuorien yli Sopuskaan; Lassi ju wasta saatu wäwypoikunsa, rotewa
-norjalainen, oppaiksi. Kylästä wähän matkan päässä on paikka, jossa
-kaksintaistelussa sankari Onekan täytyi heittää henkensä. Tämä sadun
-uros oli kauan pitänyt rannikon kalastajia weronalaisina. Joka syksy
-ilmestyi hän — mistä lie tullutkaan — saatawiaan kokoamaan; ja
-onneton se, jolta weromäärästä wähäkään puuttui. Tapansa mukaan tuli
-hän kerran tähän kylään saamaan kala-osuutensa. Silloin astuu eräs
-suikkapoika (semmoinen joka täkykaloja koukkuihin pistelee) esiin
-ja sanoo: »mikä weroherra sinä olet meiltä weroa kiskomaan.» Sitä
-julmuutta, kun Oneka yltyi suuttuman! »tulepa tänne tanterelle, kyllä
-minä sinusta teen selwän.» Mutta kun he tappelutanterella seisoiwat
-wastatusten, suureni suikkapoika turpeaksi sankariksi hänkin; ja
-se kaksintaislelu, joka tuossa syntyi oli semmoista paininlyöntiä,
-että katsojia peloitti; kiwiä sinkoili maasta ympäri kuin tomua, ja
-sywiä kuoppia kaiwoimat kantapäät kiwimaahan. Mutta Oneta sortui
-alle ja pääsi hengestään, nimen main jätti saarelle, joka on paikan
-kohdalla meressä. Siitä päiwin ei ole nämä seudut olleet yksityisen
-weronkiskojan ryöstettäwinä. Kuinka kauan aikaa tuosta tapauksesta nyt
-on, sitä ei tiedetä, mutta niin sanoi Lassi, että ijänikuiset wanhat
-esi-isät jo puhuiwat tuosta tappelusta niinkuin hywin wanhasta asiasta
-ja tositapauksesta.
-
-Me kuljimme meren rantaa, sileätä enimmästi kuiwaa maata, jota paikka
-paikoin kaswoi lyhyttä kanerwaa ja märemmissä kohden sammalta. Tässä
-nousee ranta merestä tasaisesti, muodostaen loiwan rinteen, ylös
-wuorille, jotka täyttäwät niemen sisämaan; niiden kukkulat oliwat
-wasemmalla puolellamme ja meri oikealla. Me oikaisimme suoraan ja
-niemekkeet jäiwät meistä etäälle ja hywin alhaalle, ja näyttiwät
-olewan mustan-tumman merenpinnan tasalla; walkea juowa eroitti niiden
-harmaan somerohiekan meren wäristä; se oli waahtoa, kun aallot
-puhkesiwat rantoja wasten. Niemen nenissä, jossa sattui kiwikalliota
-olemaan, oli juowa paksumpi, niinkuin kerä, ja tarkasti katsoessa
-woi eroittaa, miten waahto wälistä pärskyi kallioista ulos merelle,
-mutta ainoastaan joskus jaksoi tuuliainen tuoda korwaan kai'un tuosta,
-kun joku wäkewä siikanne paiskasi wetiset woimansa kallion otsaan.
-Kun niemistä katsoi ulommaksi, näkyi sieltä wettä ja wettä wain, ja
-läpitunkewa tuuli käwi sieltä ruumiisen. Sieti olla waatetta päällä,
-mutta olikin sitä kantajillamme; norjalainen sanoi käywänsä kesät läpi
-talwiwaatteissa, kelpo ketineet olikin hänellä: tawallinen willapaita,
-pumpulipaita, paksu willa-röijy, wahwat liiwit ja merimiehen paksu
-takki kokowillawuorineen. Loppupuolella matkaa, kun ilma lämpeni,
-nousi häneltä hiki selästä laukun-nahkaan. Yksi puro eli joki oli
-matkallamme. Se oli kaiwanut uran itselleen kiwikallioon; rannat oliwat
-useassa kohden kuin hakatut seinät, jonka tähden puroa ei huomannut
-ennen kuin se juuri pöllähti eleen. Kuljettiin wähän matkaa, niin sanoo
-norjalainen: »tässä se nyt on Karabellan niemen metsä.» Me katsoimme
-ympärillemme ja etemmäksikin; sitte miehen silmiin, mutta hän ei
-näyttänyt leikkiä laskewalta. »Missä se on?» »Tuossa edessämme;» ja
-todellakin päästyämme pienen mäen alle huomasimme pensastoa; mutta
-erehdys! Se on koiwikkoa, 2, 3 sylen pituista koiwumetsää; miehen
-polwen paksuiset maitowalkeat koiwun rungot kiiltäwät lehtien wälistä.
-Ihmeellistä! ne oliwat kaswaneet pitkin maata ja tuuhealehtiset oksat
-rehoittiwat kummallakin, puolella; lehdetkin oliwat melkein yhtäsuuret
-kuin etelämpänä. Juuresta oli runko sangen paksu, waan oheni sitte
-melkeen heti ja käyränä mutkitteli se yhtä paksuna muutamia syliä noin
-kyynärän werran maasta. Tosi metsää se oli. Sawossa luullaan, että
-metsän pitää pystysuoraan kohdalleen kaswaa; kuka sen on sanonut! Jos
-se woi kaswaa suoraan maan sisään, sitä minä en tiedä, enkä ole nähnyt,
-mutta sen olen nähnyt, että metsä kaswaa ihan pitkin maata. Karabellan
-metsä oli alaltaan noin tawallisen pihan kokoinen ja oli näöltään
-etempää niinkuin heitetty rasi meillä. Woipi arwata syynkin tuohon
-koiwujen wiisaasen käytökseen: jos ne nostaisiwat latwansa pystyyn,
-niin kyllä pohjoinen osaisi kohti ja tukistaisi lakkapäät paljaiksi,
-mutta nyt se huristaa yli, eikä hoksaakaan, että alempana olisi ollut
-syötäwää; on myös meren puolella wähä kinnarin kynnystä, josta se
-kiireissään kimpoaa toiselle harjulle. Kaikilla an keinonsa pettää
-wainoojansa. Mutta muutamia kukkalajia kaswoi ihan pohjoisrannalla.
-Erästä kaunista, walkeata kukkaa, joka oli muodoltaan kuin metsätähti
-ja muuramen kukkaa wähä suurempi, kaswoi suuret aukot aiwan walkeana;
-se oli omituista nähdä noin korkeassa pohjasessa. Matkan puoliwälissä,
-wähä päälle, tultiin wuoren pyöreälle harjalle, jonne näkyi wielä
-Tsipna Wolokan kyla ja Sopiskan kyla edessämme, kuin myöskin korkea
-kallioniemi saarennon luoteisnurkassa, joka niemi pistää ulos
-Muotkawuonoon sen pohjoisrannalta ja jakaa wuonon sisä-ja ulko-osaan.
-Sopuskan kylän takaa näkyiwät mustat, korkeat Karpinkalliot, jotka
-laskewat mereen. Jotenkin selwän kuwan sai tästä katsoen koko saarennon
-muodosta ja luonnosta; sen sisäosat owat paljaita ja autioita
-mykkelikkömaita, joissa porot kuuluwat paikan kussakin löytäwän ruokaa,
-ja karhut löytäwät tien sinne poroin perässä. Astuessamme myötämaata
-kylään, joutaa pitää puhetta, syödä Uuran juustojäännöksiä j.n.e.,
-sillä mitään erinomaista ei ole katseltawana, kun rantakin on etäällä
-mäkien takana ja sisäwuorien tyhjiä kupeita ei jaksa enempätä katsella.
-»Käwihän teillä kuwernöörikin.» »Joo, laski komean laiwansa rannan luo,
-jossa wäki juhlawaatteissa oli wastassa, nousi paatilla rantaan, astui
-ylös mäelle, jossa minä seisoin ja käski minun opastaa itseään maata
-myöten Sopuskaan. Minä pyysin wain saada pistäytä mökissäni ewästä
-ottamassa ja panemassa wähä parempaa waatetta päälleni. Hän kielsi sen
-ja niin lähdettiin astumaan muut herrat muassa; laiwa ajoi meritse
-Sopuskaan. Hywästi jaksoiwat herrat kulkea, waan hitaastihan sitä
-mentiinkin. Sopuskassa oli wäki rannalla odottamassa, jos kuwernööri
-tahtoisi jotain kysäistä, waan hän nosti ainoastaan lakkiansa, astui
-paattiin ja nousi laiwaan. Waitokuwassa oli hän antanut soutaa itseään
-paatissa ympäri lahden rantoja myöten; silloin oli yö. Sen perästä meni
-hän Arkangeliin.» »Eikö hän mitään tiedustellut kolonistain oloista?»
-— Norjalainen astui niin pitkiä askelia, että minun täytyi panna
-hölkkäjuoksu pysyäkseni wähäkään rinnalla.
-
-
-
-Sopuska
-
-on pieni kylä; siinä ei ole monta taloa; ne owat erään pienen lahden
-pohjassa. Kylässä on ainoastaan norjalaisia taloja; meidät wietiin
-kauppiaan luo, jonka emäntä oli suomalaista syntyperää ja osasi
-suomea, waikka hän meidän mielestämme sitä wähä kainosteli, eli
-(liekölupa sanoa) häpesi. Piika talossa oli Kuusamosta, ja erään
-toisen talon nuori emäntä. Wiimemainittu oli muutamia wuosia sitte
-tullut naiduksi talon pojalle, ja sinä päiwänä kun me olimme kylässä,
-käwi hän rippikoulun, tuli konfirmeeratuksi, kuulutettiin 3 kertaa
-julkisessa jumalanpalweluksessa miehensä kanssa, käwi ensiripillä, tuli
-wihityksi ja kirkotelluksi, ja 2 lastansa kastettiin. Kelle teistä,
-Samon emännät, on niin paljo yhtenä päitwänä tapahtunut!! Sopuskan
-norjalaiset tuntuiwat minusta olewan myös hywissä waroissa, niinkuin
-Tsipna Wolokankin. Karppi eli Skarpi wuonossa taitaa olla köyhemmän
-puoleisia norjalaisia. Paljo oli turskia kuiwamassa sillä kauppiaalla,
-jonka luona olimme kortteeria; niin awaroita jälliä emme tulleet
-näkemään muualla kuin Waitokuwassa. Kaikki talot oliwat hirsistä,
-ja kauppiaan talo kaksinkertainen keskeltä, jossa me yläkerrassa
-taas saimme maata; yö oli jotenkin kylmä ja norjan patjat tuliwat
-hywään tarpeesen. Kylään sattui tulemaan 2 puumankilaista, joiden
-wämpöörissä meille sopi lähteä Waitokuwaan. Puolisten aikana lähdettiin
-risteilemään ja muutamien luowien perästä päästiin lahdelmasta merelle
-ja annettiin mennä suoraa pohjoista kohden, että päästäisiin sitte
-toisella käännöksellä perille, mutta ei tahtonut wedellä eteenpäin.
-Wiimein laskettiin niin ulos merelle että oltiin rannasta noin kolmisen
-peninkulmaa, mutta silloin loppui tuuli ja wene rupesi yhdessä kohden
-tuutimaan ylös ja alas aaltojen päällä ja wälissä, joiden harjat ja
-laaksot oliwat niin sanoakseni raswatyyniä. Jo rupesi meri lyömään
-ja weri tuntui ikäänkuin myrkytettynä kiertelewän ympäri pään ja
-watsan. Piti rohkaista mielensä. Keksin toimen: »tuokaa, miehet,
-esiin kaikki koukut ja kääntimet.» Ruwettiin oikeen innolla meren
-karjaa ahdistelemaan; kyllä miehet wähin nauruun suutansa wetiwät, ja
-annettuansa koukut rihmoinensa meille meniwät kajuutaan. Mitäpä me
-siitä; pääasia oli, että meillä oli jotain harrasta touhua. Onki mereen
-ja rihma sen puuhaarukan päälle, joka oli weneenlaitaan pystytetty
-ja jossa oli haarojen wälissä pikku kiekka rihmaa warten; sitte
-kaikesta woimasta »jaakaamaan,» se on: nykäisemään kowasti rihmasta,
-että koukku yhtäkkiä hyppää ylöspäin. Sitä tehtiin joku 5 minuutia,
-rukkaset käsissä, ja jo alkoi tottumattomille tulla aika wari. »Jo
-wähä nykäisi.» »Nostakaa heti ylös kala.» Minä lapan nuoraa kotwan
-aitaa; tietäähän sen, kun on noin 150 à 200 kyynärää. Nousee turska
-sywistä pesistään, kaunis kala; kitusistaan oli se kiinni. »Nyt sopii
-tuoretta kalaa ruweta keittämään, pata siis tulelle.» Mutta ei mikään
-kala-keitto ole niin hywä kuin hyyskän liha ja turskan maksa yhdessä.
-
-Turska antoi palasen mahapaitaansa; se koukkkuun ja koukku taas
-mereen kalaa noutamaan; kenties sattuisi hyyssä; sitte saataisiin
-merimiehen kalakeitto. Eipä aikaakaan, kun kumppanini keulassa rupeaa
-kalaa wetämään ylös. Pätkähti hyyssä weneen pohjaan; kirkkaat kupeet
-paistawat kuin siialla. Kala oli toista kyynärää pitkä. Saatiin wielä
-turska mieheen. Joka ei tahto panna koukkuun turskan mahanahkaa,
-saattaa kyllä onkia sitä ilmankin; kun onki sattuu kalaparween, niin
-kyllä se johonkin nykäistessä tarttuu kiinni, ja teräwä wäkä nostaa
-kalan waikka häntäpuolesta. Woi saada jonkun mielenkuwauksen siitä
-wilkkaasta liikkeestä, mikä mahtaa olla wesimaailmassa pohjoisessa,
-kun tulee kokemaan tätä kalain paljoutta, josta ihmiset eläwät. Kun
-Homerus, ennenmuinoinen runoruhtinas, lauloi merestä, sanoi hän aina
-»tuo hedelmätön meri»; silloin löi ukko kiween, mutta »torkkuu joskus
-mainio Homeruskin» arweli jo Horatius ja jäämeren kalastajana minä
-lisään: se on tosi.
-
-Sitte seurasi wielä yksi noita unohtumattomasti kauniita pohjan
-kesäöitä, mutta se oli wiimeinen, ja kenties se sentähden olikin niin
-ylenmäärin ihana. Ilmat rupesiwat tästä lähtien sateisiksi.
-
-Aamupuoleen noussut perintakainen tuuli wei meidät wähään aikaan
-
-
-
-Waitokuwan
-
-kylään, jonka talot omat ympäri, ei ainoastaan itäisellä puolella,
-waan myös läntisellä, melkoisen wuonon (Aidewuodna.) Niemekkeet, jotka
-pistäwät ulos mereen owat paljasta kalliota; siellä täällä on ilmi
-karia ja matalassa wuonossa kiwiä; edessä aawa meri — semmoinen on
-näköala tästä kylästä. Myötäänsä kulkee siwuitse weneitä, purje-ja
-höyrylaiwoja; ei paikat ihmisettömiä ole milloinkaan. Juuri sentähden,
-että tämä kylä on kaikkein kansallisuuksien yhtymä paikka sekä kaupan
-että muun puolesta, luulen myös siweyden olewan huonolla pohjalla;
-semmoinen maine kait kylällä oli. Wuonon länsirannalla asuu kylän
-pienempi kauppijas, selwä suomalainen, ja perässä suuremman kaupan
-pitäjä, norjalainen, jota sanottiin rikkaaksi; kenties, koskapa hänessä
-samppaniaakin liikuteltiin meidän siellä ollessa; sitä ei olisi luullut
-noilla seuduin maalimata. Hänellä oli warsin awarat jällit punaiseksi
-maalatun kartanonsa takana. Ne oliwat täynnä halotuita turskia, jotka
-oliwat kuiwamassa auringonpaisteessa. Sydötään 2 seiwästä wierekkään
-maahan, nenät ristiin, ja niiden päälle orsi. Orsia orsien wieressä
-on tuhansia, laajat tasangot aiwan täynnä; jaturskia, joita parittain
-hännästä yhteen sidotaan ja heitetään orrelle, on kymmeniä joka orrella
-riippumassa. Luulisi ettei kaloja muualla maalimassa olekaan, kun näkee
-tätä kalan siiwoa; niin paljolta ne näyttäwät. Kyllä nämä kauppijaat
-ruokkiwatkin monta miestä yli koko Europan, erittäinkin Wenäjällä.
-Arkangelin ja Pietarin kautta tulewat turskat Kuopioon.
-
-Ympäri wuonon on rannoilla tasaista maata, jota kyllä, kun tämä on
-wanha kylä, näkyi tehdyn niityksikin; mutta alaan nähden pitäisi sen
-elättää enempikin kuin jonkun kymmenkunnan lehmää, mikä kylässä on.
-Taitaapa täälläkin olla niin, että kuta kunnollisempi mies, sitä
-warakkaampi, ja päin wastoin; tämä tietysti yleisesti sanottu ja
-monilla poikkeuksilla. Ainoastaan muutamia turwetupia on kylässä,
-kaikki muut oliwat hirsistä ja hywässä reilassa. Tässäki kylässä täytyi
-admitteerata ja wihkiä eräs mies yhtä haawaa; hän oli aiwan huono
-lukija, mutta sanottiin olewan muuten kelpo miehen. Hun mielellään
-lupasi tulla rippikouluun, kunhan ensin tulisi wihityksi waimonsa
-kanssa, joka siitä syystä ei woinut odottaa, että oli lapsiwuoteesen
-lankeewa. He wihittiinkin; ennestään oli heillä jo yksi lapsi. Mies
-sitte oli uskollisesti rippikoulussa Puumangissa.
-
-Tästä on wain 4 wirstaa yli niemen etelään päin toiseen kylään, wälillä
-on korkeanlainen hietaharju, jolle näkyy kumpikin kylä ja aawa meri
-lännestä yli paljaan niemen. Koko taiwal kylästä kylään on karkeata
-hiekka-maata, joka kaswaa lyhyttä jäkälää ja kanerwata, kalliota ei ole
-matkan warrella.
-
-
-
-Kerwana.
-
-Puolet taloista owat turpeista, ja toisetkin owat uutismökin, näköisiä.
-Asukkaat owat niin kutsutuita »hihhuleita» eli oman nimityksensä mukaan
-wain »kristityitä» ja erittäin ystäwällisiä wierasta kohtaan.
-
-Tämän kylän ympärille saisi myös niittyä paljon enempi kuin mitä on
-huoneiden ympärille tehty. Karjaa näillä on melkeen sama werta kuin
-Waitokuwalaisilla.
-
-
-
-Puumanki
-
-(eli Pummanki) on suurin ju wäkirikkain kylä koko rannikolla (sen
-mukaan kuin minulle wäkiluwun sanoiwat; liekö tuo oikein, en tietä).
-Kun Kerwanasta tulee Puumankiin, jota walia on lähes puolitoista
-peninkulmaa, näkyy oikealla kädellä korkeanlaiset kalliowuoret aina
-niemen nenään asti, edessä on tasanko, jonka pieni puro leikkaa halki,
-ja wasemmalla on lyhyt ja korkeanpuoleinen someroharju-niemi, jonka
-taakse rantaa wetäypi ja muodostaa sielläkin hywän sataman. Puron
-länsipuolella on talo hirsistä, 2 tupaa wastakkaa ja kamari wälissä,
-jossa me asuimme sen aikaa tuin olimme kylässä. Wieressä länteen
-päin on muutamia turwe-tupia nawetoineen, kotineen. Meren rannasta
-näihin taloihin saattaa olla 1/3 wirstaa. Tästä lähdetään kaakkoon
-päinsuoruun sisäsatamata kohden, kun aiotaan pääkylään, johon on
-kortteeritalostamme toista wirstaa. Talot owat puron warrella ja
-sataman rannalla joku, sillä puro tekee polwen lähelle satamata. Suurin
-osa taloista on turpeista, waan sangen siistiä sisältä ja suurilla
-akkunoilla warustetut. Potaatimaata oli monella ja lehdet oliwat
-erittäin suuria ja kirkkaita; odotettiin hywää potaatiwuotta, mutta ei
-sitä monta kappaa ollut kylmässäkään. Heinämaatkin talojen ympärillä ja
-puron warsilla oliwat erittäin kaswawia. Sitä kenttää, joka oli kylän
-osien wälillä, käytettiin laitumeksi, ja siinä näki joka päiwä, kun
-aina kulki pääkylään kortteeristaan, koko karjan, monta kymmentä lehmää
-suuria lihawia ja hywin hoidetuita, käywän ruokamaalla. Saattuisiwat
-kyläläiset pitää enempikin lehmiä ja lampaita sillä heidän on
-suurimmaksi osaksi 2 Haanö eli Lunni-saarta, jossa kaswaa hywä heinä,
-mutta he wiewät wenelastittain heiniä Wesisaareen ja Wuoreijaan (Wardö)
-ja saawat hywän hinnan. Asukkaat owat hywästi toimeen tulewia ja suurin
-syy siihen on että kylässä wietetään siweätä elämätä kaikin puolin.
-Heidän seuransa tuntuukin sentähden aiwan kodikkaalta ja tutulta. Jos
-kuka kysyisi minulta Puumankilaisista, niin minä heitä kiittäisin.
-»Melkeen kaikki owat kuusamolaisia ja n.k. Kristityitä.» Warjellakseen
-omaisuuttansa warkauksista oliwat Puumunkilaiset, kun kylä alkoi
-suureta, päättäneet antaa miehissä sille selkään, joka warastaa.
-Jo tuli kesällä muuan maanmies muka kalaa merestä ottamaan, waan
-erehtyi ottamaan maalla toisen omaa; isäntämiehet nuhtelemaan, »waan
-näyttäkääpä toteen» sanoo mies niinkuin ainakin Suomessa; ei auttanut
-nyt juridiika; maha penkkiä wasten ja selkänahka muokkaan; mutta
-osaisikin mies heti, mistä tie lähtee Ameriikaan. Seuraawana kesänä
-tulee samantapainen mies; isännät taas käyttäwät wähä kättä pitempää ja
-opettawat, mikä on Puumangin peruslaki. Ei sekään kalan pyytäjä tuohon
-lakiin tyytynyt; Amerika peri senkin.
-
-Kylän hautuumaa on pääkylästä pohjaan päin niemen nenässä. Harwoin
-täällä saa keski-ikäisiä miehiä haudata; ne nielee meri; joku sattuu
-ajautumaan sitte rannalle ja pääsee wihittyyn multaan.
-
-Elokuun alussa oli wielä muutamia kuumia päiwiä; teki mieli rannalle;
-pannaan waatteet luisulla ruunalla noille kauniille, kirjawille
-kiwille, jotka owat meriwirrassa ulliweden aikana; outo ei muistakaan,
-waan sukeltaa niinkuin Kallaweden aaltoihin ja silmiä rupeaa
-karwastelemaan; se wesi on suolaisempata kuin Suomen lahdessa, eikä
-siinä tee mieli kuin pistäytyä wain, sillä se ei ole paljoa lämpimämpää
-kuin taiwellakaan. Mutta rannalla seisoessaan hiottaa, niin lämmin on
-ilma ja aurinko kuuma. Siellä pitäisi olla Wisbyn kylpylaitos, jossa
-kuulutaan potilaita totutettuwan auringonkylpyyn. Mutta äläpä mene
-ajatuksillasi kauas, jo rupeaa meriwirta waatteita huuhtomaan kiweltä
-pois. Ne kaapataan kainaloon ja siirrytään ylemmäksi, ja wähän hetken
-päästä taas ylemmäksi, sillä kun meri nousee, niin siinä ei auta muu
-kuin pakeneminen, waikka olisi koko waltakunnan sotajoukko wastassa. On
-se meri julma joskus, mutta on se wirkistäwäkin. Kun täällä on kuuma,
-ei kärsi kättä panna terwattua lautaa wasten, eikä jalkaa tummalle
-kiwelle.
-
-Toista wiikkoa oltuamme kylässä, sanottiin ystäwälliset hywästit
-kyläläisille ja kortteerimme isännälle, joka kenties lukijalle on
-tuttu Thauwonin kertomuksesta Kirjallisessa Kuukauslehdessä wuodelta
-1870, ja astuttiin wämpööriin purjehtiaksemme 12 peninkulmaa meren
-yli Wesisaareen. Tuuli käwi koillisesta, ensin laimeammasti, sitte
-ankarammusti. Niin paljo alle tuulen emme woineet laskea, että olisimme
-käyneet Lunnisaarissa, joilla kumppanini kerran oli wiikon kuluessa
-käynyt. Ne owat olleet aina mainittawat lintusaaret. Lunnilinnut
-kaiwawat pesänsä mahan, ja reikiä on tasaisella ranta-kentällä pitkin
-saarta niin tiheässä että tuskin saattaa astua polkaisematta pesän
-reiälle. Linnut eiwät pelkää pesissään, maan pieksäwät nokallaan, jos
-tahtoo heitä kiinni ottaa; nokka on syrjiltä litteä ja teräwä niinkuin
-kirween terä. Niitä on niin paljo, että kun ne lentäwät pois pesistään,
-taikka palajawat takaisin, niin tahtowat ihan pahki sattua ihmiseen.
-Kun linnut illoin, aamuin ja myös puolenpäiwän aikana owat menneet
-pesiinsä, lewitetään reikäin suulle merkot, joihin linnut takertuwat;
-sillä lailla niitä käydään pyytämässä. Munia tietysti kewäällä myös
-käydään kokoamassa. Sekä munat että itse linnut omat hywiä ruuaksi.
-Tässä en woi olla mainitsematta erästä pyyntitapaa, jota sanoiwat myös
-käytettäwän, waikka se kuuluu kummalta. Höyheniensä tähden pyydetään
-kalalokkia ja tiiroja, joita näillä rannoilla on niin mahdottoman
-paljo. Mies paneutuu selälleen ja lewittää lakanan yltäänsä päällensä;
-päänsä yli hän pitää lakanan reunasta kiinni, panee kalan rintansa
-päälle ja kun lintu tulee kalaa ottamaan, paiskaa hän käsillään lakanan
-yhtäkkiä päälle; lintu on loukussa, niskat poikki; ja toista odottamaan
-lewitetään lakana jälleen. Tämä lintuin paljous tekee nuo kallioiset
-ja someroiset rannat eläwiksi, muuten ne olisiwatkin kuolleet kuin
-häwitetyt rauniot.
-
-Jota kerta tuin wämpöörimme merellä nousi aallon harjalle näimme paljo
-weneitä ja laiwoja, jotka kulkiwat mikä minnekin, mutta ei mistä olisi
-hädässä ollut apua. Me olimme tällä matkalla hukkua.
-
-
-
-Wesisaari
-
-on siewä kaupunki ja rakennukset omat aiwan wanhan aikuiseen malliin
-rakennetut, useat 2 ju 3 kertaisia; kaikki puurakennuksia. Muutamain
-kartanoin sisässä seinnnwieruksilla oli ryytimaan kukkia istutettu ja
-ne kaswoiwat aiwan loistawasti. Kaupungissa on myös wesijohtolaitos
-niinkuin suurissa kaupungeissa. Useammalla talolla kaupungin pääosassa
-on johto kotiin ja turun lähellä on pieni maja, jossa wesi torwesta
-juoksee yöt päiwät alas; siinä käwi lappalaista lakkimassa. Sattui
-olemaan joku merkkipäiwä lappalaisille ja ne oliwat kaupunkiin tulleet
-kuin markkinoille. Ne oliwat koreat, kirjawat kiireestä kantapäähän,
-ja huojuen kummallekin puolelle kätkyen lailla kulkiwat he katuja
-ylös ja alas. Pitkä wiitta sinisestä werasta reunustettu kelta-ja
-puna-wärillä oli useammalla. Ukot ja akat oliwat juowuksissa melkeen
-kaikki, ju moni makasi tainnoksissa lautatapulien wälissä rannalla.
-Mutta mitä en ennen ollut nähnyt, ainoastaan lukenut Castrénin
-matkakertomuksista, näin nyt. Paraimmassa humala-ilossa riehuwat ukot
-ja akat meniwät nukkuneiden tykö, wäänsiwät suun auki ja kaasiwat
-sisään tulijuomaa, etteiwät näet nuo heikot, jotka oliwat riemusta pois
-uupuneet tiedottomiksi, jäisi osattomiksi nautinnosta; tarkoitus oli
-muka hywä, ja ahmatasti nieliwät nukkuneet, silmät pikkuisen raollaan,
-kurkkutorwesta alas lisää humalaa, koettiwat wetää suupieliään nauruun
-kiitoksen osoitukseksi ja sitte kuorsasiwat kuin kuolewaiset. Katselin
-sitte nuorempaa wäkeä; harwat nuorukaiset oliwat wähä päissään,
-tyttylöistä ei ketään, ja heidän käytöksensä oli niin erittäin siiwoa,
-kohteliasta ja sironsiewistettyä, että ajatukset kohta meniwät
-Imanteron lappalaisiin. Lappalainen kuuluu jo ennakolta määrääwän,
-kuinka monta poron wasua hän myö kiiltäwään kultaan, joka pannaan
-kätköön, ja kuinka monta hän myö wiinaan, joka on loppuun juotawa; ja
-siitä on tietysti rippuwa, kuinka kauan hän wiipyy kaupungissa, mutta
-heti kun kauppias on wiimeisen tipan antanut, ja se on onnellisesti
-kallistettu kurkkuun, lähtee lappalainen kotiansa.
-
-Nämä Norjan lappalaiset owat ylipäätään warakkaita; monta on 4,000
-poron isäntää, ja jos arwataan poron hinta 20 kruunuksi, joka on alin
-määrä, niin on heidän omaisuutensa 80,000 kruunun arwoinen. Mutta panee
-waltio heidän osakseen hywän weronkin. Tawallinen weromäärä on 120
-kruunua miestä kohden, joka on 16 wuottta täyttänyt ja siitä alle ja
-yli miten mies on; mutta waltio on myös ottanut tehdäkseen pystöaitaa
-monia peninkulmia porojen kuljetusta ja koossa pysymistä warten. Waikka
-lappalaisilla siis on korkeat werot, on heillä niin monta etua myös,
-että heidän ei käy nurkuminen; kaikki maakin katsotaan lappalaisen
-omaksi, jossa norjalainen ja suomalainen loisena majailee ja erityisten
-sääntöjen kautta saa lunastaa itselleen pieniä tilkkuja talon paikaksi
-ja heinämaaksi sen ympärille. Suurten taisteluin ja koetuksien perästä
-on Norjan waltiopäiwillä päästy tämmöisen, wieraankin katsoen sangen
-järkewän lain wakawalle pohjalle. Lappalaiset eiwät enää saata sanoa,
-että heitä ahdistetaan omassa maassansa.
-
-Tästä kaupungin pää-osasta, jossa on suuria ja rikkaita kauppapuoteja,
-wuonon suuhun päin on suomalaisten kaupungin osa, joka jo ulkoa-päinkin
-nähden on köyhempi. Suomalainen wäestö on kuitenkin lukuisampi ja yhä
-kaswaa suuressa määrässä. Puolen toista kymmentä wuotta takaperin oli
-wäkiluku Wesisaaressa 500 norjalaista ja wähä yli 700 suomalaista,
-mutta nyt on jo suomalaisia 1,500 henkeä, jota wastaan norjalaisia
-on entinen määrä. Kaikki wirkamiehet owat kuitenkin norjalaisia,
-ja ne erittäinkin katsowat karsaalla silmällä suomalaisen wäeston
-myötäistä karttumista. Suomalaiset puolestaan pitäwät kowasti kiinni
-kansallisuudestansa, ja se into käy wuosi wuodelta kiiwaammaksi. Sanoi
-eräs kauppias, että jos suomalainen poikanulikka tulee jotain ostamaan,
-eikä saa suomalaista puhetta takaisin, niin hän menee heti paikalla
-tiehensä. Kaikki lapset, pojat ja tytöt, osaawat norjan kieltä, sillä
-kouluja ei ole muita kuin norjankielisiä ja joka lapsen täytyy käydä
-koulussa, mutta omasta kielestään he niin tarkan huolen pitäwät, että
-joka kauppiaan täytyy, saadakseen tawaralleen menekkiä kaupungin
-suuren enemmistön seassa, oppia itse ja katsoa että puotipalwelijat
-osaawat suomen kielen. Mitä hirweätä boykottaamista eli wääryyttä maan
-siwistyneitä kohtaan! »Mutta mitkähän oliwat ne ylioppilaat tai nuoret
-maisterit, jotka tuommoista suomikiihkoa heritteliwät?» Niin, niin!
-mutta nyt ollaan wapaassa Norjassa. On kuitenkin kaikella wapaudella
-rajansa; waikka matkustawan suomalaisen tekisi mieli kehahtaa, jopa
-kuiskata joku kehoituksen sana kansalaisensa korwaan, niin — — muista,
-muista! nyt ollaan wieraassa waltakunnassa, jonka sisällisiin oloihin
-ei ole lupa Suomen alamaisen sekautua; saat pitää silmää auki, mutta
-suu kiinni!
-
-Niitä riitoja, jotka waltiopäiwämies-waaleissa owat ympäri koko Norjan
-syntyneet, on täälläkin ollut, ja Suomalaiset owat olleet kuninkaan
-puolella, sillä esiwalta suo oikeuden heille, waan wirkamiehet, kuta
-alhaisemmat, sitä äkäisemmästi koettawat polkea heitä. Kirkkoherra on
-heillä hywä; hän pitää suomalaisenkin jumalan-palweluksen jota pyhä,
-waikk'ei osaa suomea puhella. Heillä on kiwikirkko, sangen kaunis, 2
-korkealla kaakeliuunilla lämmitettäwä, erittäin mukawa ja korkealla
-paikalla, josta näkyy koko kaupunki alapuolella ja heti takana leweä
-Warenkiwuono, jonka eteläranta kuumotti korkeana niinkuin leweä
-siniwiiwa. Norjan korkeilta rantawuorilta on aina wapaa, awara näköala;
-se on opettanut norjalaisen wapaaksi. Kun on tullut ylös Jäämeren
-rannalle sitä tietä kuin me, ja saapuu sitte Norjaan, niin on kuin
-kaikki kahleet laukiaisi, kun haastelee niin wapaan, kerrassaan omalla
-pohjalla seisowaisen miehen kanssa kuin norjalainen on. Jos wenäläinen
-on wapaan miehen weroisista alimmainen, niin on norjalainen ylimmäinen;
-suomalainen keskimäinen. Juoppoutta owat norjalaiset koettaneet sillä
-tawalla estää että owat korottaneet wäkewäin juomain tullin hywin
-kalliiksi. Semmoiset juomat owat täällä 3 kertaa kalliimmat kuin
-kylissä murmannilaisella rannikolla, jossa ne niinkuin muukin tawara
-owat ihan tullittomia. Raittius-seuroja on täälläkin olemassa; ne owat
-paljo hywää waikuttaneet; niille tilasiwat myös Suomesta suomalaista
-raittiuslehteä.
-
-Kaupungin kohdalla on pieni saari, jolla on walastehdas, 2
-kertainen lautarakennus. Yksi walas oli juuri nyt nyljettäwänä ja
-walmistettawana. Kalleinta on siinä raswa, jota käytetään moniin
-tarpeisin. Lihaa syöwät kurjimmat köyhät; se on karkeasyistä; muuten
-jauhetaan se, niinkuin kaikki luukin, niityille ja pelloille höystöksi.
-Walas on kallis kala; suuri on 4,000 á 5,000 kruunun arwoinen, ja
-joka semmoisen eläwän raadon löytää, kun se itse joko ammuttuna tahi
-muuten innoissaan rannalle työntäypi, taikka waakina (miekkawalas)
-sen hierualle ajaa, se mies saa wähällä työllä suuren rahasumman.
-Uuralaiset kuuluiwat wiikkautta jälkeen minun lähtöni Kiltinän rannalta
-löytäneen aika walaan raadon. Tehtaan alla meressä oli 3 suurta raatoa
-huuhtoutumassa ja haisemassa. Ei ole ihme, että tuommoiset walastamppia
-lennättäwät jälessään niinkuin kaarnawenettä; niin mahdottoman awaroita
-ne oliwat. Woi olla tosi, mitä eräs kyytimieheni merellä kertoi
-mulle. Hän oli wämpöörissä kalastamassa eräänä kauniina kesäiltana
-ulohtaalla merellä; niin tulee walastamppi täydessä höyrywoiman
-kulussa ja sihtailee erästä aika suurta walasta, joka uiskenteli hänen
-onkimapaikan tienoilla. Jo laukaisi kerran kanuuuallaan ja sattuikin
-kohti, harppuunan wäkä otti kowasti raswaiseen lihaan, mutta tulipommi,
-joka aina on laulauksen etunenässä, ei räjähtänytkään walaan ruumiin
-sisässä; jos nimittäin tulikuula räjähtäessään saa silpoa eläwän
-sisus-osat yhdeksi myrskäksi, niin se tietysti silmänräpäyksessä
-kuolee, sidotaan tampin kupeelle ja wiedään Wesisaareen. Mies sanoi,
-että kun walas lähti pökäisemään ulos merelle, niin korkeat aallot
-kuohuiwat kummankin puolen ja tamppi tuuti kuin kätkyt siinä uurteessa,
-jonka walas oli edeltäpäin mennen kyntänyt meren pintaan; eikä kauan
-wiipynytkään, kuin wain siinti enää menijöitä; ja ne katosiwat. 12
-tunnin perästä, aamulla noin 6 aikana, näkee hän enemmin lännestä
-päin walaan taas tulewan ja tamppi perässä, walas ryystää wetää
-henkeä itseensä ja kun joskus puhaltaa wesipylwään ilmaan, niin se
-oli punainen tuin weri. Päästessään juuri samaan paikkaan, josta
-lähti, puhaltaa se wiimeisen werisäteen päiwänpaisteesen ja kellistyy
-kuoliaaksi sillä paikalla, jonka itse oli walinnut. Mutta miehet
-kuin muurahaiset nyt hakkaamaan, waikka oli yö tainnut olla pitkä
-malaan wapaassa kyydissä; joka on woitolla wuorossaan, eihän se
-säästä; ja walaan lämmin weri tulwasi niistä lähteistä, jotka eiwät
-jo olleet kuiwaneet, sillä runsaudella pitkin merta, että ympärys
-punaisena ruskotti. Sääliksi käy walaita nykyaikaan; niillä kauheilla
-murha-aseilla, joita nyky-ajan nero on keksinyt, kun wainoa käydään,
-niin ei kestä monta wuosikymmentä, ennenkuin näiltä meriltä nuo jalot,
-mahtawat eläimet owat lopen kaikki. Aina 25 sylen pituisiksi woiwat ne
-kaswaa, sanottiin mulle.
-
-Walastamppia kuuluu täällä olewan lopulle toista kymmentä, ja ne
-kun käywät pitkin rantoja paukkamassa paraan kalastuksen aikana, ei
-ole kumma, että turskan saanti käy huonoksi, niinkuin joka kylässä
-walitettiin. Walittiwat suomalaiset myös, että norjalaiset kiireissään
-perkkaawat kalat merellä ja heittäwät suoskut mereen, ja turska syö
-niitä yhdessä kohden, eikä silloin tule pyydyksiin, wielä sanoiwat
-senkin oleman wälistä wastuksena, kun Huippuwuorilta ja Nowaja
-semljasta tulee hylkeitä niin joukossa, että niitä on kuin kantoja
-halmeella; ne lewittäwät semmoisen hajun, että kala pakenee pois.
-
-Ilma on täällä niinkuin murmannilaisellakin rannikolla sangen lauhaa
-yli wuoden. Keskilämpö Wuoreijassa esm. näin: Tammik. —6, Helmik. —5,
-Maalisk. —3, Huhtik. —1, Touk. +1, Kes. +4, Hein. +6, Elok. +7, Syysk.
-+4, Lokat, +1, Marrask. —2, Joulut. —4, kaikki C°. Wesi on kesällä
-wähintään +8 ja talmella +2. Rantakiwetkään eiwät jäädy aawan meren
-luona, ainoastaan sywimpäin wuonojen perukat jäätywät pariksi, kolmeksi
-kuukaudeksi. Lämmin Golf-wirta, joka kuumasta ilman alasta läpi
-waltameren liikkuu tänne asti, tekee nämä paikat niin lauhamaisiksi.
-
-Täältä olisi mukala matka kotiin: tampilla Trondhjemiin, siitä
-rautatietä; mutta jäisi Suomenlappi näkemättä. Sentähden istauttiin
-taus meriulukseen. Rannalle jäiwät uudet tuttawamme, eräs
-suomalais-norjalainen kauppias ja eräs dosentti kaswitieteessä, joka
-oli Kristianiasta lähtenyt tutkimusmatkoille; tuuli tempasi meidät
-merelle ja lennettiin kuin siwilla Näätämömöwuonon suuhun. Kewyt ja
-siro olikin Otrinkimme, maalattu punaisella ja sinisellä ulkopuolelta;
-se oli halkoja tuonut kaupunkiin. Merelle näyttäwät wuononsuut
-omituisilta; ne owat sywiä porttia jyrkässä kallioseinässä, joista
-pääsee wettä myöten Lapin korkeain wuorien sisusosiin, mutta päästyänsä
-lähemmä näkee portin laajenewan, ja siellä on awarat wedet takanakin.
-Näätämöwuonon suussa tuli pysäys; tuuli loppui ja kallion rinteellä
-oli pikku mökki; se oli ihan kuin sattumoiltaan, että miehet osusiwat
-siihen; rupesi satamaan lisäksi. Miehet sysäsiwät paatin wesille ja
-käwiwät katon alle. Taisi olla tutut paikat, siltä tuntuiwat ne äänet,
-jotka sateen läpi pääsiwät weneelle. Muutamain tuntien perästä tuliwat
-miehet hoippuen tuosta rommin myymälästä paljasta kallion kylkeä
-alas ja pääsiwät onnellisesti paattiin ja niin otrinkiimme. Wanha
-lappalaisukko, joka lakittomin päin oli tehnyt koko markkinamatkansa,
-wetäysi porontaljaturkkineen, — kinttaineen, — housuineen ja
-kallokkaineen kajuuttaan, jossa ennenkin oli maannut; siellä on niin
-lämmin, kuin saunassa; myötäinen tuli uunissa. Toinen mies, otringin
-omistaja, lapin ukon wäwyksi tulewa suomalainen, joka ikänsä oli etelä
-Warengin pitäjässä asunut, weti purjeen ylös, mutta matka ei kulunut;
-yö oli kohta puolessa, sade kiihtyi ja alkoi walua nahkatakin läpi ihoa
-pitkin; jo tohti joku meistä pistää päänsä kajuutan owesta sisään; »en
-tee tuota toista kertaa» arweli, kun taas sai meri-ilmaa hengittää.
-Haju oli kauheata! kajuutata ei oltu pesty, sittekuin se lie tehty, ja
-perässä olija ukkokääpä haisi pahemmin kuin walaan raato Wesisaaressa.
-Mutta wiime yö oli walwottu merellä, koko päiwä oli juostu Wesisaaren
-sisässä ja ympärillä, uni teki wäkinäisyyttä. Astuttiin kynnyksen
-yli kajuuttaan, siellä käwi wilinä hämärässä; nuo pitkäsääriset,
-mustat pikkueläwät hyppeliwät puolelta toiselle ja penkiltä penkille;
-niillähän lystit oli; ei lupin peuratkaan niin wikkelöitä ole. Mutta
-pitkin penkkiä perästä owen suuhun waeltaa laumottain hitailla ja
-wakawilla askelilla noita harmaita, mataloita purijoita, ja missa rakoa
-on seinässä irwistämässä, se on täynnä sekin punatakkisia wuottajia,
-jotka werimaha takanaan tarkastelewat raon alareunalta, tokko wieraita
-sattuisi penkille tulemaan — — »Ei, minä en sowi näille markkinoille;»
-astuttiin ulos. Muttu taiwas ei armahda; se kaataa wettä kuin saawista,
-ja joka kerta kuin pää nyykähtää rinnalle osaawat sateen kuurot niskaan
-semmoisella wauhdilla, että säikähtää torkkuja. Yökylmälin pitää liki
-ja wärisyttää jäseniä. Mutta kajuutassa olisi niin lämmin, niin lämmin!
-Ei muuta, kuin silmät, sieramet tukkoon ja tulisessa, sokeassa wimmassa
-wiskata ruumisriepunsa owesta sisään kajuutan penkille ja — heti
-nukkumaan. Wähän wäliä, joka kerta kuin oltiin läkähtymässä, pantiin
-suu owelle, haukattiin raitista ilmaa ja — heti nukkumaan. Kunhan henki
-pysyy, wähät muusta. Tämmöinen oli yön wirka tahi jotakin sinnepäin;
-merimiehillähän on kaikissa maissa lupa liioitella, enkä tiedä, tokkopa
-se lie Norjan wupuussu laissakaan kielletty; loppulitwiiki wain oli,
-että kyllä miehistä kainous katosi.
-
-Aamulla 9/8 herkesi satamasta ja päiwäkin pilkisteli pilwien lomasta.
-Me kiirehdimme ulos ja kömpi ukko Joonikin perästä. Hän oli iloinen
-ja wiaton kuin lapsi; rupesi selittämään, miten hywä on talwella
-olla poron paimenessa: makaa lumihangessa ja yöksi heitäksen kiwen
-syrjään; siellä on parempi kuin huoneissa. Heillä onkin silloin kahdet
-talwipeskit, kuhdet kallokkaat, ja niin poispäin. Wähät ewäät taitaakin
-hukka saada lappalaisilta, koska ryntäypi suomalaisten päälle, niinkuin
-kertoiwat että hukka oli Muotkassa syönyt lampaat ja porot hywin wähiin.
-
-Näätämönwuonossa on kummankin puolen korkeat jyrkät kalliorannat.
-Siellä täällä on kiwijalan raunioita, joita nämäkin lappalaiset
-sanoiwat muun kansan asuntojen jäännöksiksi. Semmoisia oli myös
-Sopuskan ja Potshein wälillä.
-
-Ristiwuonon eteläpuolella poikkeuttiin lappalaismökkiin. Kota oli
-turpeilla seinustettu, katto auki. Eukko keitti heti kahwit; sitä
-näkyi heillä olewan, waikka tämä oli surkein ihmisasunto, minkä me
-koko matkallamme näimme. Mutta jokapäimäinen leipänsä on heillä
-kyllä mahtanut olla, sillä meidän istuessamme tulee pyöreänaamuisia,
-punaposkisia poikia toinen toisensa perästä mökkiin, ryyppääwät
-kahwikupin suuhunsa, wetäwät loukosta piimäpytyn luttiahirrelle ju
-syöwät sen puheella ju naurulla höystäen; ei lapin lapsiltakaan
-puhetta puutu; mutta leipää ei ollut kuin nimeksi. Owen suussa
-oikealla puolella oli parsi, jossa talon lehmä talwella asuu; meistä
-näytti, että se asuu siinä kesälläkin. Wähän matkan päässä oli toinen
-kota samallainen; ja pitkin wuonon rantoja oli kotia tuon tuostakin.
-Näätämöjoen suussa owat rannat, rinteet ja jokeen pistäwät, paljaat
-niemekkeet puhdasta hiekkaa. Joki on leweä suusta, paikoin lähes
-wenäjän wirstan. Päästiin Mikkolaan, jonne sanoiwat Wesisaaresta
-olewan 5 peninkulmaa (suoraan 4). Joen warrella oli monta muutakin
-suomalaista taloa, maan Mikkola on warakkain ja kauppatalo. Tästä oli
-kyyti otettawa Kyrön kylään, Inarin eteläpuolella, noin 16 peninkulmaa,
-sillä sekä Jankilan Kalle, metsäwahti, että Kettumatti tiettiin olewan
-heinänteossa kaukana kotoansa. Kylästä tuli yksi mies. Kuusamolainen
-synnynnältään, ja entinen kyytimiehemme lähti toiseksi; tämä sanoi
-soutawansa, kun oli kotinsa saanut ankkuriin ukko Joonin kodan kohdalle
-wuonon itäpuolella; hän tarkoitti otrinkiaan; muuta kotia hällä ei
-ollut, ja siinä hän asui kesät, talwet.
-
-Mikkolasta kuljetaan wähän matkaa pientä koiwumetsää ja tullaan sitte
-Näätämöjoelle, joka on jommoinenkin wirta weden paljoudeltaan. Sen
-wasemmalla rannalla on pikku taloja ja kulkupaikasta wähä ylempänä
-on pauhaawa putous, suurin seudun koskista. Joelta lähtee osattama
-polku luodetta kohden; tuhannet suomalaiset, jotka wuosittain kulkewat
-merellä kalassa, owat tehneet sen tasaiseksi Ensin hiekkakangasta,
-jota kenties ennen muinoin on ollut meren pohjana. Se ylettyy jyrkkään
-törmään, jota wastaan kenties aallot owat käyneet ja nostaneet
-irtonaisen hiekan korkeaksi rantaharjuksi, josta wielä joku matka on
-kuiwaa hietamaata, siksi kuin alkaa maa muuttua kiwiseksi ja nousee
-nousemistaan ylöspäin. Pieniä paljaita kallioita yli kulkiessa täytyy
-tarkasti katsoa, missä askeleen jälkiä tuntuu, muuten eksyy. Astuttiin
-jonkun tunnin matka; jo oli petäjä kalliolla kaswamassa, mutta se
-oli jäänyt matalaksi, kituliaaksi, sylen korkuiseksi; pohjaistuulet
-owat siitä kulkeneet sisämaihin ja wieneet latwakerkkäin mehut
-muassaan, mutta leweydelleen se oli kaswanut ja jäänyt tasalatwaksi
-jo pituutensa puolitiessä. Parin peninkulman päässä on Suomen raja.
-(Kenraali-kartta on tässä aiwan wäärä.) Outo ei olisi sitä eroittunut,
-sillä siinä oli wain pientä lehtimetsää eli pensastoa. 2 neljänneksen
-perästä piti meidän tulla Jankilan Kallen taloon, metsäwahtiin, mutta
-ne neljännekset oliwat pitkiä; lie lappalainen niitä kewätporolla
-mitannut. Tämä lopputaiwal oli enimmästään lyhyttä mäntymetsää,
-joka kaswoi kuiwalla kankaalla. Kahlattiin leweän, sorapohjaisen
-Pakanajoen yli ja oltiin talossa. Tuntui tutulta tämä talo; se on
-ruunun rakentama metsäwahdin torppa: tupa, kamari, wieläpä saunakin.
-Tässä tapasi meitä 14 nuorta miestä pohjois-Suomesta ja 2 karjalaista.
-He oliwat Wesisaaressa odottaneet joukon lisää, mutta kun oliwat
-saaneet kuulla meidän lähdöstä, oliwat he kiiruhtaneet perästä
-päästäkseen huokeammasta maksusta Inarin yli, joka matka aina kuuluu
-tulewan werrattain kalliiksi. Kahdenkymmenin miehin lähdettiin nyt
-matkaa tekemään iltapuoleen Elok. 10 p:nä. Toisellainen into oli nyt
-taipaleella muassa kuin ennen. Tietäähän sen, kun on käynyt raittiilla
-merellä ja palajaa kotiin pari, kolme, jopa jollakin joskus kuusikin
-sataa kruunua lakkarissa, eikä muuta tässä mailmassa huolittawaa,
-kunhan laukku selässä pysyy, niin silloin ei paljo mieltä paina nuo
-pari tai puolikolmatta wuosikymmentä, jotka owat sattuneet iästä pois
-lohkiamaan. Ja kun lopulleen kaksikymmentä ylimielistä suuta yhteen
-ääneen nauruun rehahti, niin se tuntui niin riemastuttawan »Lapin
-raukkoja rajoja» ja kylmiä kallioita, että hekin yltyiwät päästämään
-ihan saman säwelen.
-
-Matka Suolisjärwen päähän (3 penink.) on louhikko-wuoria ja pieniä
-järwiä täynnä; suurin on Tuulijärwi, jonka itäpuolitse polku kulkee;
-sen rantakallioille näkyi Wainowetojärwen selkää, jonka järwen
-sanoiwat suuremmaksi Tuulijärweä. Polku käy monessa kohden kaitaisia
-harjuja pitkin järwet kummankin puolen, ja tarjoo siten sangen
-usein miellyttäwiä näköaloja waikka metsä on kuiwettuneen näköistä.
-Yösydäntä maattiin nuotiotulen ääressä. Ei ollut wähä hämmästys, kun
-aamupuoleen heräsin ja näin, että joku miehistä keittää kahwipunnulla
-kahwia, toinen teetä. Laukussa oli miehillä sokeriakin. Suolisjärwelle
-päästyämme rupesiwat pojat rakentamaan majoja metsään. Kirwes heilui,
-puita kaatui, sammalia nousi maasta kuin pölyä. »En minä tähän rupea
-asumaan;» »joka menee, se menköön;» niin lähdin lewotonna rantaan.
-Huomasinhan minäkin, että tuuli oli kowa ja wastainen, eikä ollut
-ajattelemistakaan tällä tuulella selälle lähteä. Kyröläisten weneitä
-oli 2 rannalla, toinen kantoi noin 20, toinen 50 henkeä. Lupa oli ottaa
-mikä tahansa. Kun oli wähän aikaa katseltu, kuinka tuimasti aallot
-löiwät wasten rantaa, ja tarkasteltu sitä pylwästä, jonka »lantalaiset»
-(Suomesta kulkewat kalastajat) joutessaan oliwat kiwistä rakentaneet
-wenewalkaman wiereen, mentiin ikäwämielin metsämajoille. Ilma rupesi
-sateiseksi. Meille tehtiin weneiden purjeista mukawa teltta. Me olimme
-waiti, mutta nuo lantalaiset eiwät tahtoneet puheen wuoroa saada toinen
-toisiltaan. Kusti selitti: kolmisen wuotta takaperin päästiin niinikään
-tänne, etelä puhalsi ja tuo selkä kuohui walkeassa waahdessa, 2 wiikkoa
-hierottiin mätästä kyljellään ja kahdet ewäät haettiin Näätämöstä,
-kaksi miestä kerrallaan, mutta ha, ha, ha — on päiwiä Lapissa. Pekka
-pitkitti: oli meiltäkin toinen wiikto lukkoon mennä, kun eräänä syksynä
-tässä odotettiin wenettä soutamaan Inarin takaa. Ja kolmas, neljäs,
-wiides säesti, kuinka monta kertaa tässä on miesjoukko ruwennut wenettä
-tekemään, waan kesken työn on aina sattunut wene tulemaan, jossa owat
-päässeet järwen yli. Kerran oli wene ollut aiwan walmistumassa ja
-miehet oliwat kehuneet omin neuwoin osaawansa kulkea lapin lammit,
-mutta siinä samassa oli ko'okas wene purjehtinut rantaan, ja oliwat
-kehujatkin nähneet sen olewan toista kuin heidän jykertämänsä;
-murskaksi oliwat lyöneet lähes walmiin kalun. Harwapuheinen
-Rietrikkikin sanoi tässä toista wiikkoa pitäneensä säänpitoa. Siinä
-oli meille lohdutusta. Minä käänsime toiselle syrjälle ja imin sawuja
-sikarin päästä; — tawallisesti siis 2 wiikkoa, arwelin minä. Koko se
-perjantaipäiwä kului hywin hitaasti, paksut pilwet tihmoiwat wettä
-leweäin oksain wälitse purjeelle, jonka läpi pärskyi pisaroita kirjan
-lehdillekin, mutta raskas tuuli kulki kiireesti pohjaiseen ja huokui
-raskaasti sen hongan latwassa, jonka alla telttamme oli. Sitte seurasi
-synkeä yö, joka kului wielä hitaammasti. Unonen pysyi etäällä ja äreitä
-ääniä tuli erään hongan juurelta; siellä oli öhkän walwomassa puolet
-miehistä. Joka kerta kuin kortti oli lyöty kannon päähän, syntyi riita,
-mikä se on; kaikki hyppäsiwilt seisalleen ja kiljuiwat karkeita sanoja;
-wetäistiin lakin alla tikulla tuli ja miehet istahtiwat; mutta kannon
-pää oli yhtä pimeä wastakin ja saattoi samat rettelöt.
-
-Suurella waiwalla sain miehet aamulla lähtemään liikkeelle, mutta
-kun kerran tuliwat suureen weneesen, soutiwat he kuin hullut; olikin
-kowanlainen wastatuuli. Suolisjärwi on jyrkkärantainen. Pienen,
-2 wenepituutta leweän kannaksen yli wedettiin wene ja soudettiin
-Suoliswuonon keskipaikoille, jossa oli wanhastaan kahwinkeittopaikka.
-Käytiin sitte Kettumatissa ewäiden haussa, mutta ei ollut ketään
-kotona. Hän on lappalainen kauppias. Talossa on tupa ja perässä
-tapetseerattu kammari, jossa oli suomalainen Uusi Testamentti. Lehmi-ja
-lammas-nawetta oli myös. Tässä kääntyi tuuli; ju nuo wallattomat
-nuorukaiset pitiwät koko purjetta yläällä, waikka puhalsi, että wene
-oli usein mennä silmälleen aallon sisään. Ei wiipynytkään monta tuntia,
-ennenkuin oltiin perillä. Tällä matkalla saimme nähdä, kuinka hywästi
-meidän kyytimiehemme, kuusamolainen, osasi tuulessa perää pitää, ja
-toinen kyytimies purjenuoraa hallita. Weskoniemen talot oliwat huonon
-näköisiä. Asukkaat kuuluwat oleman puoleksi lappalaisia, puoleksi
-suomalaisia. Iwalo- (eli niinkuiu täällä aina sanotaan Iiwwalo-)joen
-suu on monihaarainen ja kaikki rannat owat erinomaisia heinäniittyjä,
-mutta työmoimain wähyys taitaa tehdä, että heinä jää korjaamatta. Heti
-kun tulee eteläpuolelle Inarin, näkee korkeita kuusia, jotka koko
-seudun kaunistawat, ja noita lempilintuja, pääskysiä, joita koko kesänä
-ei oltu nähty, sittekuin Lappiin tultiin. Kun lisäksi rannoilla nähtiin
-lentelewän rantapääskysiä, karjasirkkuja j.n.e. ja nuo tuttuun tapaan
-rakennetut talot seisoiwat edessämme, niin nyt wasta tuntui, että
-oltiin oikein Suomessa.
-
-
-
-Kyrön
-
-kylä on werrattain suuresti rakennettu, suuret tuwat wastakkaa ja
-kammarit wälissä. Koppelon talossa oltiin yötä. Wene oli siitä, weneen
-hyyry oli 40 kruunua ja kyytimiesten palkka 60 kruunua. Tästä on 3
-neljännestä pääkylään, josta taas 3 Törmäseen. Kyröläiset owat puhtaita
-suomalaisia. Kertomus heidän tulosta tänne on tämä: sotamies-ottoa
-pakoon tuli tänne ensin Heikki niminen mies Isostakyröstä; sitte
-tuli tänne Tuomas Kittilästä, ja wielä Mauno Peltowuomasta. Niistä
-owat kyröläiset polweutuneet; Koppelon isännän isän isä oli sanotun
-Heikin poika. Kylän wanhain miestin muistin aikaan wielä Lappalaiset
-pelkäsiwät heitä, mutta nyt eiwät enää. Naimisliittoja ei kuitenkaan
-koskaan tapahdu heidän ja Lappalaisten wälillä. Lappalaiset alkawat jo
-yhä enemmin pitää lehmiä, niinkuin näkewät suomalaisten tekewän.
-
-Törmäsissä erosi meistä 6 miestä kullan kaiwuun Kultalaan; sieltä
-meneekin oikea kyytitie etelään, mutta me päätimme lähteä toisten
-miesten kanssa suoraan Lapintunturien yli Mutemian kylään, jonne
-lasketaan olewan 8 (kartan mukaan suoraan 6 1/2) peninkulmaa. Pari
-peninkulmaa on polkua; maa nousee nousemistaan. Alajoen yli kahlattiin,
-wesi wirtasi yli polwista; joilla ei ollut kuin pitkät saapaswarret
-kuin meillä kastuiwat ja kaasiwat wedet pois saappaistaan toisella
-rannalla. Hongikkoa ja kuusikkoa on siksikuin tullaan tunturien alle.
-Kuuset, männyt, koiwut jopa waiwaiskoiwutkin jätetään taaksemme ja
-tuntureilla on kuiwa sora, jonka päällä paikoin kaswaa jäkälää ja
-marjan warsia. Jäkälä-maat täällä oliwat harmaampia ja paljo rupempia
-kuin Inarin pohjoispuolella. Siellä ne oliwat kirkkaan hopeankarwaiset,
-hohtawat kuin kewät-hanki ja niin eheät kuin ei poron jalka olisi
-niitä koskaan tallannut; täällä murenneen näköisiä, mullan kanssa
-sekoitettuja ja lyhytkaswuisia. Jo ensimäisille, matalammille
-tuntureille näkyi, kuinka selkätunturien harjanteet juoksewat kaukaa
-lännestä ja pakenewat kauas itään. Niille päästessä saa ihmetellä
-Lapin tunturi-maailmaa. Kun päiwä oli selwä näkyi, mitä näkyä
-saattoi: tunturi-harjuja, -kukkuloita, etäiset sinertäwiä, läheiset
-harmaita, ja lomista siintiwät alhaiset metsäseudut wiheriänsinisenä.
-Kiwikallioita ei ylhäällä näy, eikä erinomaisempia jyrkkäyksiä; kaikki
-on pyöreämuotoista, yksin notkelmatkin laaksoin pohjassa. Edestämme
-kuumotti yli taiwaan rannan Nattastentunturien kaksi pyöreäpäistä
-ypälettä; ne oliwat meille merkkinä, sittekuin polku loppui; ja kun
-kerran merkitsimme komppassissa, missäpäin ne oliwat, niin mikä hätä
-oli osatessa. Kirkkaalla päiwällä ja pilwien pysyessä yläällä on
-tunturia hupainen käwellä, waan sumu-ilmassa ja pilwien sisässä on
-tätä taiwalta ikäwä astua. Tuntureilla tuntui ilma erittäin puhtaalta
-ja raittiilta, ja astuminen oli helppoa, waikka miehet kiirehtiwät,
-kaikilla takka selässä; jääwää ei odotettu; »joka ei jaksa, se
-jääköön», tuon tiesi itsekukin. Puolen peninkulman päässä aina
-lewähdettiin ja joskus kahwi keitettiin. Yö joutui ja taiwaan sini
-tummeni yhtä mustaksi kuin lähitunturien kupeet; kohdattiin kaatunut
-honka, jolle tehtiin nuotio; sillä oli ennenkin yötä pidetty, kukaties
-kuinka monta kertaa. Joku syli, toista hakuttiin taas hongasta;
-niitä pitää säästäen käyttää, sillä niitä on harwassa keskitunturien
-mataloissa laaksoissa. Mielellään paloi terwas ja lewitti pimeään yöhön
-lämmittäwiä liekkiä joka haaralle, ja joka haaralla makasikin wäsyneitä
-miehiä, jotka ani harwoin käänsiwät toista syrjää tulelle; ainoastaan
-2 oli, jotta usein pyöriwät lämpimillä jäkälillä, eiwätkä sietäneet
-semmoista paistamista kuin muut; kutka ne oliwat, arwannee lukija. Kun
-yhtä puolta kuumensi, niin toista kylmensi, siitä wuoroin wääntäminen
-oikeata ja wasenta kylkeä. Yö oli hiljainen kuin haudassa, waikka
-suinkaan emme olleet alapuolella ihmisliikettä. Mina en ole koskaan
-haudassa yötä maannut, mutta jos siellä on yhtä hiljainen kuin täällä,
-lähellä pilwien teitä, niin siellä on hywin hiljainen; joku toukka
-sielläkin liikahtanee. Ainoastaan joskus weti joku wäsyneistä sywän
-huokauksen, niin hartaan ja yksitotisen kuin koto elämänsä ja olentonsa
-rippuisi siitä yhdestä hengenwedosta; tuntureilla ylettyi tuota luojan
-luomaa ilmaa jokaiselle meistä kahdestatoista; hän sai sitä mielin
-määrin rintaansa ja tyytyi. Warowasti ja hiljaisesti riemuitsiwat
-liekitkin, ympäri terwashonkaa, etteiwät herättäisi unta tarwitsewia,
-mutta ei he raskineet leikkiään lopettaa koko yönä, niin kauan kuin
-wähäkään oli jälellä, jonka kanssa he osasiwat pitää tuota tuskin
-kuuluwaa rätinäänsä.
-
-Syysyö oli ohi mennyt ja päiwän kajo tuntui taiwaalla, niin että woi
-eroittaa tunturien huiput taiwaan tummalla kannella; silloin läksi
-12 miestä nuotiolta nukkumasta, 10 kuorma selässä, 2 ilman. Mutta
-10 miestä eiwät uskoneet 2 miehen 2 komppassia, ja niin lähtiwät
-he Nattastentunturia siwu ajamaan wasemman puolitse. Tunturien
-eteläjuurilta lähtee pieniä koiwumetsä-harjuja, toinen toisensa
-wieressä, jotka kaikki uppoawat aawoihin jänkiin tunturien wieressä.
-Niitä poikki kulettiin ylös ja alas, tehtiin 3 neljänneksen mutka,
-kunnes eräältä kukkulalta nähtiin Nattaset oikealta kädeltä; sitte
-lähdettiin kohti painamaan. Ruualla woimat wahwistuiwat. Meillä oli
-wielä jälellä ne 2 leipää, jotka kantomiehen säkissä oliwat sattuneet
-aiwan selkää wasten ja oliwat litkuiset selkahiestä; ensimäisessä
-lähteessä lähti ihmimaku suusta. Lähettiin Nattasia, mutta wielä oli
-neljänneksen lewyinen wetelä jänkä yli mentäwä. Otettiin ensiksikin
-lewot syötyämme Sitte lähdettiin porkkaamaan. Muutamia satoja syliä
-meni hywästi, kun kiirettä piti. Mutta kun seisoin hyllywällä mättäällä
-ja näin, miten leweät aulakkeet juoksiwat pitkin suota, silkka wesi
-pohjattoman liejun päällä, jo sanoin: »ei tullut mitään yli menosta»
-»On tästä ennenkin poikki päästy», sanoi mies, joka sattui wiereen;
-»niin, lentäwä lintu;» »jopa kaksijalka ihminen», wirkkoi mies. Yksi
-koetteli yhdestä, toinen toisesta paikasta; joku juoksi ensimäisenä,
-toiset heti tohtiwat perästä. Aulakkein toisella puolella on mätäsriwi,
-joka pienenä harjuna seuraa aulakkeiden suuntaa. Se on keltaissaan
-wasta kypsyneitä, mehukkaita lakkoja; niitä ehdättiwät kaikki
-nokkimaan. Joka ensin sai kyllänsä, rupesi katsomaan kulku-kohtaa,
-käwi kaukana ja palasi taas takaisin; pääsi jostakin poikki ja rupesi
-toisella mätäspenkerellä lakkoja syömään, niinkuin ei mikään asia
-maailmassa häneen koskisi. Mikä tuli paremmin, mitä pahemmin perässä;
-ei suinkaan kukaan puolella silmäyksellä wilkaissut toisiin, pääsewätkö
-he, wai jääwät. Tuo oli tosisuostumus lantalaisilla: joka ei jaksa,
-se jääköön. Laukattiin yli kauheasti hyllywäin liejujuomien ja oltiin
-pelossa; syötiin lakkoja penkereillä ja oltiin ihankuin kotona. Paha
-paikka oli keskisuolla. Kusti aikoi rennosti sen kulkea, juoksi kuin
-hurja aulakkeelle ja upposi wyötäryksiään myöten mutaan, rypi, ryömi
-tai miten lie huppuroinut, mutta pääsi yli, hyppäsi tasakäpälässä
-penkerelle, kirosi, löi käsiwartensa hajalleen, että rapa roiskui
-ympäri — ja rupesi lakkoja syömään. Kaikessa hiljaisuudessa kysäisin
-wierimäiseltäni: »pääseeköön tästä yli», ja tuo kirkaisi: »hätäkö —
-nuorilla miehillä — tässä walmiissa maailmassa!» »No, walmis kait se
-on tästä kohti», mukisin itsekseni ja rupesin lakkoja syömään. Miten
-lie yli päästykään, waan minä ihmettelin, että meitä oli 12, kun oltiin
-suon poikki ja otettiin hywät unet.
-
-En jaksanut odottaa unen loppua, läksin polulle, joka kulkee
-Nattastentunturien wälitse, ja nousin oikeanpuolimaiselle kukkulalle.
-Aukesi awara näköala: Sompiojärwi wuoren juurella, äärettömät jängät
-oikealle ja wasemalle, niillä pieniä mäkiä, ja korkeammat wuoret
-rajoittawat kaukana näköalan. Wasemmalta näkyi yli muiden wuorien
-ymmyrpyoreänä Sallantunturi Kuolajärwen kirkon tuolta puolen; on
-kummastuttawa, että niin selwään tunturi woi näkyä 15 peninkulman
-takaa. Silmä tahtoo tunturin läheisyydestä lentää kohtisuoraa
-näköalan ulkorajoille; nuo aawat tyhjät jängät eiwät woi huomiota
-kiinnittää. Mutta tarkemmin katsoessa huomaa niissäkin waihetusta;
-siellä, täällä tulee näkywiin joku mutka noista Lapin lukuisista
-wirroisia, ja silmä ei uuwu etsiessään tuommoista loistopaikkaa
-jänkien keskeltä. Noita wuoria, jotka oikealta siintiwät melkein
-yhtä kaukaa, kuin Sallantunturi, eiwät miehet tienneet nimittää.
-Takana oli noiden puuttomain tunturien wahwa wuorijakso, joiden yli
-olimme waeltaneet. Nattastentunturit owat pelkkää kiweä, suuria
-kalliolohkareita alapuolella ja pienempää kiweä kuta ylemmä nousee.
-Kiwet owat mustanharmaita ja kukkulat näyttäwät sentähden tulessa
-palaneilta. Kun kengän pohja oli soilla pehmeäksi wettynyt, heltyi
-jalka kiweltä kiwelle hyppiessä. Mutta ei olekaan enää, kuin lyhyt
-peninkulma Sompiojärwen rannalle, johon käwelymatka loppui. Se taiwal
-on kaunista koiwumetsää. Walkamassa on kaikkine wärkkineen walmiiksi
-tehtyjä weneitä, suurempia ja pienempiä, wartta wasten lantalaisille
-myötäwäksi. Sompiojärwi on aiwan matala ja mutapohjainen, rannatkin
-owat wetelää rämettä ja kaswawat runsaasti lakkoja. Harwat owat
-lappalaisen kesäherkut, mutta hywät. Lakat owat suuria, läpikuultawia
-ja niin mehuisia, etta tuskin hyppisillä suuhun saapi; niille ei
-koskaan kyllästy. Juuri olimme wiimeisiä miehiä odottaissamme
-ennättäneet heittäytä weneen kokkateljolle nukkumaan, kun syntyi
-yhtäkkinen huuto ja räiske walkamaan laskewan puron warrella. Hyppäsin
-ylös katsomaan, mitä metelin-wäki näin ihmisettömillä mailla tuommoista
-sotahuutoa nostaa. Näin, kuinka parwi lappalaispoikia juosta wilistiwät
-pensastossa ja kiwien yli toistakymmentä koiraa muassa; he oliwat
-lymystään karanneet esiin ja ajoiwat nyt pikkulintusia, jotka maata
-myöten lensiwät pakoon. Täta metsästystä katsoessani, näin muutamia
-lappalaiskotia olewan puron warrella metsässä. Ne oliwat kesäkotia ja
-turpeilla ulkoa seinustetut. Kaikki miehet sinne saamaan kalakeittoa
-ja jos muuta syötäwää kodossa löytyisi. Kotia oli 3, yksi suurempi
-ja kaksi pienempää. Kylä oli wäkirikas. Suuressa kodassa asui 3
-perekuntaa: wanha isäntä waimoneen ja 4 lasta, nuori isäntä, edellisen
-poika, waimoneen ja 2 lasta, sekä loinen waimoneen, jolla muistaakseni
-oli yksi lapsi. Koiria, pieniä, pystökorwaisia ja tupsuhäntäisiä, oli
-8 samassa kodassa, ensimäisen joukon 4, toisen 2, ja kolmannen 2.
-Muitten kotien wäkilukua ja koirakarjaa en tullut lukeneeksi. Astutaan
-suuren kodan edustalle; siinä on likainen siiwo, joka panee arwelemaan,
-ruwetako ruokaa pyytämään, waiko ei. Kumminkin,
-
- »— Ei saapa sijaa kaho,
- maata kuolewa walihe»;
-
-tartuttiin kallistuneen owen ripaan ja astuttiin sisään.
-
-19 wuotias wanhin tytär, pyöreämuotoinen ja punainen kuin puolukka,
-on juuri leipää tekemässä. Istuu kodan perässä, sekoittaa kuiwia
-jauhoja weteen pienessä purtilossa, ottaa kourallisen taikinaa, panee
-suureen wisakuppiin ja rupeaa taikinaa litistelemään nyrkillään
-ympäri pyöreän kupin pohjaa ja laitoja, niin että siitä syntyy ohut
-lewy, joka kupista warowasti nostetaan lieden päällä rippumaan pataan
-paistumaan. Hetken perästä on leipä paistunut ja walmis; se oi'otaan
-ja pannaan syötäwäksi. Suomen emännät eiwät leipää niin yhtäkkiä saa
-walmiiksi. Toinen pata oli myös tulella, jossa keitettiin siikoja
-meille. Sillä lailla saimme kelpo atrian, jonka söimme hirrellä majan
-ulkopuolella. Mutta meidän wierailumme ei ollut mielä loppunut.
-Nousi mustat ukkosen pilwet ja rupesi rankasti satamaan. Kaikki
-missä henki lie ollut syöksyi sateesta sisään semmoisen suojan,
-jossa ei ollut kattoa, ja se yhteentörmäys oli kamala: koirat
-winkuiwat jaloissa, lapset huusimat koirain alla, miehet tiuskuiwat
-waroittawalla äreydellä, kun wierasten aikana juletaan tuommoista
-hälinää pitää, mutta akat kaatattiwat toimessa, kun nuo koiran
-penikat kaatawat lapset ja polkewat silmille. Mutta tätä kaikkea ei
-saattanut pakanakaan olla häpeemättä, wähin talon haltiat, isännät.
-Ihan wierasten tähden katsoi emä-isäntä welwollisuudekseen suuttua ja
-poika-isäntä näki isänsä silmistä yritettäwät hankkeet ja tahtoi olla
-niissä osallinen, eikä loinenkaan tahtonut olla muita huonompi; ja
-kun nuo kolmikannassa sydäntyiwät koira-parwia kiinni saamaan, niin
-siinä hilske käwi; mikä makasi lattialla, sitä niskasta, mikä pakeni
-seinänwieruksille, sitä etujalasta, takukäpälästä, mikä oli poron
-taljan alle pääsemässä, sitä hännästä; ukko heilautti kerran olkansa
-yli ja paiskasi pentua owea wasten, niin että se oli owen muassaan
-wiedä, kun niin ylenmääräisellä kiireellä ja wonkumisella pihalle
-joutui; toiset laitettiin syytämällä perästä ja kaikki jäiwät selkä
-koukussa ulisemaan owen taa. Tyytywäisinä laskeutuiwat miehet makuulle,
-ja nyt wasta huomattiin, kuinka kowasti satoi. Useammasta paikoin wuosi
-kodan seinät. Siirryin tuossa noin 3 1/2 sylen pituisessa ja 2 1/2
-sylen lewyisessä pistekodassa paitasta paikkaan, kunues isäntä käski
-minut peräseinän wiereen eräälle taljalle; siihen ei satanut, mutta
-siinä kihisi noita tuskallisia pikku eläwiä, joihin ei kowimmallakaan
-kylmälisloisuudella saattanut tottua. Mutta ihmisten maatessa tuumiwat
-koirat, että saamme kait mekin sadetta pitää kodassa semmoisen katon
-alla, jota ei ole olemassakaan. Jo yksi aukaisi turwallaan owen ja
-puikahti sisään; samassa silmänräpäyksessä toinen, kolmas j.n.e aina
-kahdeksanteen. Heti päästessään sisään puisteli ensimäinen koira kaikki
-sateen kuurot selästään pois, jotta pärskyi wesi ympäri seiniä, ja
-samassa silmänräpäyksessä rupesi samaan toimeen toinen, kolmas j.n.e.
-aina kahdeksanteen asti. Mutta kun isäntä näki, että sisällä satoi
-tiukemmasti kuin ulkona, nosteli hän hartioitaan ja suuttui ja häpesi;
-häpesi, ettei noilla pennuilla ollut wieraskoreutta hituakaan; suuttui,
-kun nuo hiiden hurtat eiwät pysyneet ihmisistä erillään. Minä katsoin
-ukon wehkeitä ja huomasin, kuinka tuimasti silmä katsoi; ja minä
-pelkäsin, sillä minä näin, että nyt tulee wiimeinen kahakka pahemmaksi,
-kuin ensimäinen. Tietäähän tuon, kun koirat winkuin ja wonkuin oliwat
-kyydityt pihalle, tuliwat ne samaa tietä takaisin ja kasteliwat kaikki.
-Akat puuttuiwat peliin ja poron wartijat saiwat maata rauhassa, johon
-oliwat kyyristyneet. Pilwi olikin jo mennyt ohitse ja meidän miehet
-lähtiwät lappalaisten kanssa walkamalle weneen hinnasta sopimaan.
-Lappalainen pitää koiraansa hyiwästi, niinkuin lasta; se on hälle
-suureksi awuksi talwella poron paimentamistyössä; ilman niitä ei hän
-woisi porokarjaansa pitää koossa, ja silloin hukka ne kohta raatelisi.
-
-Kesällä ei ole lappalaisilla mitään tekemistä; waimonpuolet walmistawat
-ruuan, mutta miesten takana owat kaikki ruuau aineet, ja usein
-keittäwättin miehet; puita he eiwät hanki, se on waimonpnolten tehtäwä.
-Näillä ei ollut lehmiä, eikä ainoatakaan siementä maahan kylwetty.
-Kysyin emännältä, eikö tuo epäwakainen elanto käy ikäwäksi, ja hän
-alkoi awosydämmisesti selittää, että kun hän kulkee suomalaisten
-talojen siwu ja näkee, kuinka waimot saawat asua lämpimässä
-tuwassa yhdessä kohden kesät, talwet, ja käydä pihan nawetassa
-lehmiä lypsämässä, eikä tarwitse tuiskussa ja pakkasessa kahlaella
-lumihangessa ympäri tuntureita, niin nousee usein mieleen harras halu
-saada asua taloissa niinkuin suomalaisetkin, mutta tämä ei ole heille
-sallittu; lappalaiset owat luodut waeltamaan ympäri, ja tätä Luojan
-määräystä ei saa kukaan hyljätä. Waikka eukko piti puheensa sangen
-synkällä mielellä, kaikui siitä sama ajatus kuin Ap.T. 17 luk. 26 w.:
-Jumala on tehnyt kaiken ihmisten sukukunnan yhdestä werestä kaiken maan
-piirin päälle asumaan, ja määräsi aiwotut ajat, ja heidän asumisensa
-rajat. Tämän luennon perästä ajattelin: lappalaiswaimo on yhtä
-ymmärtäwäinen, kuin hänen suomalaiset sisarensa, miehet sekoittawat
-usein pois selwän asian. Kotaan kokoontui joukko keskenkaswuisia ja
-pieniä lapsia. Heillä oli kaikilla takki wähä polwien alle, kaitaiset
-housut, joiden lahkeet oliwat käännetyt kallokkaiden suun sisään.
-Useimmilla oliwat nämä waatteet poron nahasta, josta oli karwa ajettu
-pois. Wyö oli wyötärysten ympärillä ja siinä tuppipuukko. Lakki oli
-waatteesta. Minun nähdäkseni oli yhdet waatteet pojilla ja tytöillä,
-jonkatähden minä käännyin emäntään kysyen, mitkä näistä oliwat poikia,
-mitkä tyttöjä. Se herätti imelän naurun koko wäkijoukossa, jota sydämen
-pohjasta otettiin toisen ja kolmannenkin kerran. Eukot ja lapset oliwat
-ihmeissään ja kaikkein kaswoissa woi lukea kysymyksen: mistähän tuo on,
-joka ei osaa eroittaa miehenpuolia waimonpuolista. Kumminkin odotin
-wastausta, ja emäntä sanoi matalalla äänellä kohentaessaan kekäleitä
-kahwipannun alle: miehenpuolillahan on aina wyö nahasta, waimonpuolilla
-neulottu, särmäkäs lakki miehillä, pyöreä tytöillä. Sain tietä asian
-ja olipa kumma, etten tuota huomannut. Wanhat waimot kääräisewät usein
-huiwin ympäri pään, niin että siitä syntyy pyöreä lakki tawallaan
-siitäkin. Sitä paitsi on waimoin lakki useimmittain neulottu. Nämä owat
-eteläisimmät lappalaiset.
-
-Kun wene oli walittu, lähdettiin soutamaan Sompion samaskaista wettä ja
-puolen yön aikaan tultiin kylään oltuamme lähes 2 wuorokautta waikealla
-taipaleella
-
-
-
-Mutenia
-
-on köyhä kylä ja kartanot huonompia kuin Kyrössä. Mitkä meistä
-näyttiwät mukawilta, oliwat rankiset; pitkin sänkyä pannaan kattoon
-orsi, josta rippuu harsonkaltainen waate ympäri koko wuoteen; sinne
-eiwät osaa sääsket, ja siellä saa maata aiwan rauhassa. Rankiset owat
-hywä keksintö noissa sääskien rasittamissa maissa. Sekä Sompiojoen
-että Riestojoen warret owat niin erinomaisia heinämaita, että luulisi
-suuremmankin kylän niistä rikastuwan kuin Mutenian 4 köyhää taloa;
-mutta hitaus työhön taitaa miehiä waiwata; siltä kait näytti; kun me
-16/8 kello 11 e.p.p. lähdimme matkalle, eiwät heinämiehet olleet wielä
-käyneet niityllä; »kuka sinne näin warain kiirehtii:» sanoi isäntä.
-Suurella heinän kaswawalla suolla mutkittelee Sompiojoki niin, että
-kotwan aikaa soudettuamme tulimme usein melkeen samoille paikoille,
-joissa jo äsken olimme olleet. Kuinka paljo joet mutkittelewat, woi
-siitäkin arwata, että wenematka Muteninsta Lokkaan on 6 peninkulmaa,
-mutta kartalla suoraan mitaten ainoastaan 2 1/2. Se oli päiwän matka,
-Rieston kylässä käytiin puolisella. Kaikissa taloissa saa matkamies
-huokeasta hinnasta niin erinomaisen hywää wiilipiimää, että harwoin
-muussa Suomessa niin hywää saa. Siisteys taloissa on täällä jo
-wanhastaan arwossa pidetty awu. Riestojoen suupuolella alkawat nuo
-aawat jängät, joista ei silmä ääriä eroita; ne kallistuwat etelään,
-niin että wirta käy joessa, ja weneestäkin huomaa, kuinka paljo
-alempana maat edessäpäin owat; jokiloita laskee aina kuin myötämäkeä.
-Lokan seuduilta alkawat kosket. Niissä oli huima meno. Ei kukaan
-miehistä ollut ennen näitä koskia laskenut, ja waikka Muteniassa oli
-puhe, että pahimmissa koskissa otettaisiin laskumies, niin se jäi
-tekemättä koko matkalla. Muutamat miehistä oliwat olleet weneessä
-kerran tai kaksi, kun tuntijat oliwat koskia laskeneet kuluneina
-wuosina, mutta useat oliwat silloin nukkuneet. Kuka sattui perään, se
-wiiletti alas koskesta. Leweän, pitkän melan oliwat miehet tehneet
-suuresta kuusesta joen rannalla, ja siihen täytyi usein toisen miehen
-hypätä awuksi, kun laskumies yksinään ei sillä jaksanut suurta, 25
-hengen wetämää wenettämme hallita. Wälistä ehdottelin, että joku
-käwisi rantaa myöten katsomassa, missä wäylä koskessa kulkee; sitä
-ei ollut kukaan kuulewinaankaan. Suwantowesissä puolet miehistä
-soutawat, toiset nukkuwat, mutta kun kosken kohina edestä kuuluu,
-käskee perämies: joka aironpäähän mies ja soutu tulinen! Joka airotta
-jää, se pitkittää uniaan, mutta kosken niskassa puistetaan nukkuwia
-niskasta ja ärjäistään korwaan: nouse ylös hengen lähtöäsi katsomaan!
-Jouten istujain päät tuijottawat pystyssä, sillä kosken kuohut pitäwät
-julmaa jyminää jawalkeassa waahdessa kiuhuu keskikohta ja kumpikin
-ranta. Neuwojat owat aina wiisaammat kuin työssä olija. Istujat
-joutawat nähdä, kuinka wihaisesti aallot menettä nakkelewat, yksi
-huutaa: »tuolla wäylä kulkee»; toinen hakkaa kädellään wasemmalle ja
-tiuskaa: »laske, tolwana, harjawettä;» kolmas taas pieksää oikealle
-ja on kiiwas: »täällähän wahwa wesi, tästähän waltawedet puotoawat».
-Minä kuulin joka sanan, waikka koski pauhasi ylen kowasti, ja katsoin
-perämieheen, jonka jaloissa istuin. Hän seisoi turwallisena melan
-ponnessa, eikä ollut tietäkseenkään, että weneessä ketään on paitsi
-hän, katsoi wakaasti eteensä silmiään räpäyttämättä; olipahan niinkuin
-olisi kaukaa tulipaloa katsonut. Ennenkuin kukaan ennätti ruweta
-riitelemään, miks'ei häntä totella, oltiin jo kosken alla ja wene
-luisti sileää wirtaa alas. Heti toiset soutamaan, toiset makaamaan,
-siksi kuin taas kuuluu kosken jymeä ääni. Jos rokonarpinen Iiwana,
-karjalainen, wanha mies, sattui perään, niinkuin tawallisinta oli,
-niin täytyi weneen totella hänen wankkain käsiwartensa ponnistuksia,
-waikta kuinka wäkewästi aallot olisiwat heilutelleet wenettä, ja häntä
-ei wähän wähääkään koskeneet wiitteloimiset ja holina weneen pohjasta.
-Hän Karjalan koskissa oli oppinut laskemaan. Usein oli kokan edessä
-peloittawa paasi, jonka ympärillä wesi raiwosi, waan Iiwana liikautti
-wähä keulaa puoleen, ja kun wirta hyökäisi pois kiwen kupeesta,
-tyrkkäsi se weneen wäylälle, ettei laitakaan raapaissut kallion särmää.
-Joskus tulin minäkin taitepaikassa, kun alus näytti teräwälle kalliolle
-juuri räiskähtäwän, kowasti ajattelemaan: »taisi tulla tuho;» »uusi
-wene, wanhat kiwet», wirktoi Iiwana tuimasti, kun kiwen nurkka laitaa
-jyysti ja wene solahti putouksen alle. Mutta kerran tuli Iiwanalle
-erehdys: laskettiin Tanhuan alapuolella koskea ja keskellä oli korkea
-kiwi, jonka kummankin puolitse wahwa wesi näytti kulkewan putouksesta
-alas; Iiwana antoi mennä wilistää wasemmalta puolen; wene hyppäsi
-alas ja rasahti niin pahalla äänellä melkein kulwalle somerokarille,
-että sen luuli muruiksi särkywän, mutta ennenkuin Iiwana ennätti
-kättään melasta irti päästää, oliwat jo nuo rajuintoiset soutajat
-wenettä wäylälle wetämässä, he ryskyttiwät weneriepua pitkin kiwikkoa
-sitä iilakkaa, että hampaat lotisiwat wastakkaa weneessä istujilla;
-sitte hyppäsiwät teljoille ja soutiwat tuhatta hullummasti; wirran
-wesi juosta tillitti halkeimista sisään arweluttawalla wauhdilla,
-mutta olihan noita joutilaita ruweta wiskaimeen käsiksi. Perästäpäin
-jokainen näki, että wäylä kulki tuon karkean kiwen oikealta puolen,
-ja wasemmalta puolen wirtasi wesi leweänä erään harjun yli ja hajosi
-siitä joka haaralle tasaista somero-pohjaa myöten, jolle weneemme
-wiskautui kiireimmässä kulussa ollessaan. Mutta waikka wene oli rikki,
-eiwät kosket olleet lopussa; eiwät miehet siitä huolineet, nukkuiwat
-wuorotellen suwannot ja kosken niskassa huihkasiwat lähtiessään;
-waan wene ratai joka aallon kohdalla sangen surkealla äänellä. Siinä
-oli joka koskessa päätään kaupalla; mutta kun tuon päättömän joukon
-päättömään kulkuun tottui, niin istui tyynenä, arwelihan: onko minun
-pääni kalliimpi kuin muiden?
-
-Tätä wenematkaa kesti 3 päiwää ja puoli yötä. Toinen päiwämatka oli
-Lokasta Tanhuaan. Tälle taipaleelle näkyiwät wielä Nattaset. Lokassa
-owat kartanot kunnossa ja työnteko woimassa. Kylästä on Uopajaan eli
-(niinkuin kartta sanoo) Wuopajanniemen lounaisnurkkaan 2 peninkulmaa;
-siitä lähtiwät muut jalan Tanhuaan, ainoastaan 5 miestä weneesen.
-Luiron joki palajaa siinä takaisin ja tekee suuren mutkan pohjaiseen;
-sillä 7 peninkulman taipaleella on neljättäkymmentä koskea, joista
-kowin on Ylköngäs. Maamatkaa on 3 peninkulmaa, enimmittäin wetelää
-suota, joka painuu jalan alla pahemmin kuin ohut syys-jää. Eräältä
-mäeltä näki, missä asti joki mutkitteli, sen rannoilla kaswaa korkeata
-kuusimetsää, joka mustantummana juowana kiertelee sinne, tänne
-awaralla jängällä. Jo 7 aikana tuliwat wenemiehet Tanhuaan, waikka
-noin 1 seuduilla Uopajasta lähtiwät. Wähän yläpuolella taloa oli
-2 weneessään asumassa englantilainen, joka jo kolmatta wuotta oli
-ollut Lapin luontoa tutkimassa; mies oli wanhanpuoleinen ja, niinkuin
-englantilaiset ainakin, pysyi omissa tuumissaan, karttoi ihmisiä,
-eikä ollut koko kesänä talossa yötä ollut. Tanhuasta on Luiron kylään
-6 peninkulmaa, jolla wälillä on 12 koskea, kowin kaikista Alaköngäs,
-jossa sauwoimet käsissä seisoiwat soutamattomat miehet odottaen,
-milloin raihnainen weneresumme kiwelle karahtaisi. Se päästiin
-hengissä ja nyt oltiin selwillä wesillä. Luirossa oli jo eräällä
-talolla 10 kappaa ruista kylwössä, josta odottiwat parempaa satoa,
-kuin miesmuistiin oli tullut. Koko Luiron joen warrella oli kesäinen
-myrsky kaatanut noita kauniita rantakuusia joukottain leweään wirtaan.
-Luiron ja Kitisjoen haarauksessa on korkea, wiheriä niemi, jolla kaswaa
-korkeata koiwumetsää; se on kauuis paikka. Luirosta on Kemijärwen
-kirkolle 6 peninkulmaa. Kemijoen warrella on pulskia kartanoita ja
-kauniita peltoja. Kansa täällä on koreammassa puwussa, kuin esim.
-Sawossa. Matkallani huomasin, että waimonpuolet, nuoretkin, tupakoiwat.
-Ja kun Kemijärwen tyttäret kirkon mäellä käwelewat, moni silkissä
-sihisten, suussa suuri, summaton suuri, kulunut wisakoppa, jossa on 2
-tuuman pituinen, reiällinen puu-patukka wartena, niin se on lystikäs
-näky.
-
-Pappilassa erosimme, lantalaiset ja me. Suurin osa heistä, 6
-miestä, pitkittiwät matkaa weneellä Kemijärwen yli ja sitte maitse
-kotipitäjäänsä, Kuusamoon, ja yhä wenäjän Karjalaan 2 heistä. Kättä
-lyötiin ja hywässä sowussa hywästit heitettiin. Kun loppu on hywä, on
-kaikki hywä.
-
-Kemijänweltä wetää selwä maantie Kuopioon, 62 peninkulmaa. Tuntui
-ensimältään oudolta ajaa maantiellä, kun saattoi olla wakuutettu siitä,
-ettei se petä eikä eksy. Waiwaloiselta matkalta palatessaan, tietää
-arwostaa niitä etuja, joita edistynyt wiljelys on kotiseuduilleen
-tuonut. Mutta Jäämeren rantalaisille ja Lapin yksinkertaiselle kansalle
-toiwoo heissä käynyt tosi onnea ja menestystä.
-
-Loppu.
-
-
-
-
- Kertomus kesällä 1882 waltiowaroilla tehdystä matkasta
- Muurmannilaiselle rannikolle Jäämeren luona papillisilla toimilla
- tekemään siellä olewille ewankelis-lutherilaisille Suomalaisille
- palwelusta.
-
- (Senaatiin annettu).
-
-Sittekun allekirjoittaja oli Kuopion Tuomiokapitulilta saanut
-määräyksen tähän toimeen, piti jo ajoissa antaa tulosta ilmoitus
-Suomalaisille, joiden tykö oli lähteminen. Maaliskuussa kirjoitin
-Uuran, Waitokuwan ja Puumangin kyliin saapuwani ensin mainittuun
-kylään Heinäkuun keskipaikoilla. Suomen Kenraalikuwernööri oli myös
-suosiollisesti ottanut kirjoittaaksensa Arkangelin kuwernöörille,
-että hän alempain wirkamiestensä kautta kysymyksessä olewalla
-rannikolla olisi awullinen antamaan tietoa asiasta Suomalaisille,
-jotka kalastus-retkillään usein kulkewat monia kymmeniä peninkulmia
-kotipaikoiltaan.
-
-Lähdettyäni matkalle Kesäkuun 23 päiwänä matkustin Kuusamon rajalta
-Pääjärwen, Kuukasjärwen ja Kontajärwen kautta Näseesen (Knäsja),
-jonne saawuin Heinäkuun 7 päiwä. Siellä asui suurimmassa köyhyydessä
-kaksi parikuntaa, joista toinen oli yli 10 wuotta ollut wihkimättä,
-eiwätkä nykyään tulleet wihityiksi, kun ei heillä ollut minkäänlaisia
-todistuksia esteettömyyteensä. Heidän kaksi nuorinta lasta kastettiin,
-joista wanhempi oli lähes 6 wuotias. Näillä wierailla, mailla panewat
-kumminkin wanhemmat lapsensa heti syntymisen jälkeen hätäkasteesen,
-jonka wuoksi tässä kertomuksessa, niinkuin tätä ennen tehdyissä
-kertomuksissakin tämänlaisesta matkasta, on lyhimmittäin käytetty
-sanaa »kastettiin», waikka oikeammin pitäisi olla, että kaste
-konfirmeerattiin eli wahwistettiin.
-
-Kannanlahdessa oli myös muutamia Suomalaisia, niinkuin monessa
-muussakin pikku-kaupungissa ja kylässä kuului olewan; mutta kun eiwät
-he tulostani olleet saaneet tietoa, oliwat he ulkotöissä.
-
-Kuolan kaupunkiin Muurmannilaisella rannikolla, saawuin Heinäkuun 12
-päiwä. 2 lasta kastettiin. 1 parikunta wihittiin. 6 henkeä haudattiin
-wenäläisten wanhaan hautuu-maahan. Jumalan palwelus Herran Ehtoollisen
-kanssa ja illalla Raamatun selitys pidettiin. Rippiwäkeä oli 7 henkeä.
-Wäkiluwusta jn asukasten syntymäpaikoista antaa myötä-liitetty
-tilastollinen lasku itsekuittin kylän kohdalta tiedon.
-
-Uuran kylään tulin 14 päiwä. Seuraawana päiwänä pidettiin lukukinkerit.
-Lasten lukutaito oli parempi, kuin olin odottanutkaan näin omaan
-nojaansa heitetyssä uutis-asutuksessa. Puolet lapsista luki
-tyydyttäwästi, toiset puolet wälttäwästi, harwat huonosti. Kolmantena
-Rukouspäiwänä ja Kristuksen kirkastamis-sunnuntaina pidettiin
-Jumalanpalwelus ja Herran Ehtoollinen. 15 päiwästä 23 päiwään ennen
-mainittua kuukautta oli rippikoulu, ja joka päiwä kello 6 iltapuolella
-pidettiin Raamatun selitys. 23 päiwänä iltapuolella wihittiin hautuumaa
-kylälle. Rippikoulu-lapsia oli 10, 3 poikaa jn 2 tytärtä suomalaisia,
-3 tytärtä lappalaisin ja 1 poika ja 1 tytär norjalaisia, näistä
-muut admitteerattiin paitsi 1 lappalaistyttö, jonka sisäluku oli
-huono. Lappalaisille rupesi hywätttahtoisesti tulkiksi eräs entinen
-koulumestari, joka ennenkin oli ollut samassa toimessa ja osasi
-hywästi Suomen, Lapin ja Norjan kielet. Rippiwäkeä oli 85 henkeä,
-johon on luettu myös lähimmistä yksityis-taloista ja kota-asunnoista
-tulleet Suomalaiset ja Lappalaiset, tietysti ewankelis-lutherilaisesta
-uskoutunnustuksesta. 32 lasta kastettiin. 4 parikuntaa wihittiin,
-2 suomalaista ja 1 lappalainen, ynnä 1 sekaparikunta, mies
-ewankelis-lutherilainen suomalainen ja waimo Wenäjän karjalainen
-kreikkalais-wenäläistä uskoa. 32 ruumista haudattiin. Saami-wuono
-on pari wenäjän wirstaa itäpuolella Uura-wuonosta ja sen asukkaat
-hautaawat ruumiinsa Uuran hautuu-maahan, toiwat myös kastettawat
-lapsensa Uuraan. Uura-wuonon länsipuolella on ensin lähes peninkulman
-päässä Areskuwa ja sitten Kassiwuono. Niiden kotien Lappalaiset tuliwat
-myös Uuraan. Uura on wanhin kylä kaikista suomalaisista kylistä tällä
-aawikolla.
-
-Täältä kuljin meritse Laatsiwuonoon, jossa ei ennen ollut pappia
-käynyt, kun wasta 5 wuotta sitten uutis-asukkaat tänne muuttiwat.
-Kylä on wuonon perukassa, ja kutsutaan norjaksi Lidsafjord. 25 päiwä
-pidettiin Jumalanpalwelus ja Herran Ehtoollinen. Lasten luku oli
-wälttäwä. 1 parikunta olisi ollut wihittäwä, muun sulhanen oli huonon
-lukunsa tähden lähtenyt pappia pakoon. 5 lasta kastettiin. Rippi-wäkeä
-oli 17 henkeä. 8 lapsi-ruumista haudattiin.
-
-Kakkarin kylässä, joku on Laatsiwuonon suussa, pidettiin seuraawana
-päiwänä Raamatun-selitys ja Herran Ehtoollinen, johon oli ilmoittanut
-itseänsä 5 henkeä. Lasten luku oli huononpuoleinen. Kylässä on myös 2
-wenäläis-karjalaista taloa.
-
-Muotkawuonon poikki purjehdittuamme tulin Tsipna Wolokan norjalaiseen
-kylään, jossa työmiehinä oli 2 miestä ja 3 waimonpuolta, sekä
-naimisissa norjalaisen kalastajan kanssa 1 waimo suomalaisia, ynnä
-myös 1 lappalaiswaimo emäntänä norjalaisessa talossa. Näille pidettiin
-suomalainen Raamatun-selitys ja Herran Ehtoollinen. Rippi-wieraita oli
-6. Mainittu lappalainen nainen wihittiin norjalaiseen kalastajaan.
-2 lasta kastettiin. 3 merimiehen ruumiit haudattiin. Sitä paitse
-pidettiin, niinkuin ennenkin on tawallista ollut, ruotsalainen
-Jumalanpalwelus ja muut papilliset toimet Norjalaisille, sillä Norjasta
-ei täällä käy milloinkaan pappia.
-
-Sopuska oli pieni norjalainen kylä Tsipna Wolokan ja Waitokuwan
-wälillä. Täällä oli suomalaisia 1 piika ja 1 norjalaisen talon emäntä,
-joka nyt, 20 wuoden wanhana, tyydyttäwällä luwulla admitteerattiin
-Herran Ehtoolliselle, kuulutettiin, wihittiin, kirkoteltiin, ja hänen 2
-lasta kastettiin. Norjalaisille pidettiin papilliset toimet.
-
-Waitokuwassa oli Suomalaisia ja Norjalaisia kenties puoleksi
-kumpiakin. Täällä pidettiin 29 päiwä tawalliset papilliset toimet.
-Lasten luku oli wälttäwä. Yksi mies, jonka waimo oli lapsi-wuoteesen
-lankeemassa, täytyi, waikka sangen huonolla luwun-jäljellä oli, tulla
-admitteeratuksi Herran Ehtoolliselle ja wihityksi awioliittoon; hän oli
-kumminkin sitte rippikoulussa Puumangissa. Rippiwäkeä oli 14 henkeä.
-5 lasta kastettiin. 13 ruumista haudattiin. Täällä on myös tawallista
-pitää Norjalaisille erittäin papilliset toimet. Kun tämä kylä on
-höyrylaiwa-ja muun meriliikkeen warrella, on täällä paheita enempi
-kuin muissa kylissä. Irstaisuus turmelee paljon näillä ilman laitta
-olewilla syrjä-seuduilla perheelliset olot; mutta suurin ja pahin
-turmio on koko rannikolla juoppous; kun kesällä ansaitut rahat on pantu
-rommiin, saa koko perhe talwis-ajan kitua köyhydessä; ja kun tämä heti
-seuraawa rangaistus aina käsittää perheellisen, on monella täysi tosi
-uskonnon awulla parantua, kunhan wain useemmin olisi tilaisuutta Armon
-wälikappalten nautitsemiseen.
-
-Sunnuntaina 30 päiwä pidettiin Kerwanassa Jumalanpalwelus ja Herran
-Ehtoollinen, sittekun Launutai-iltana oli ollut rippiwäen kirjoitus
-ja Raamatun selitys. Lasten luku oli tyydyttäwällä kannalla. Kun
-Waitokuwalaisia oli myös tänne tullut oli rippiwäkeä 30 henkeä.
-
-Samana Sunnuntaina tultiin Puamankiin, joka on suurin ja siistin
-kylä koko rannikolla; esimerkiksi juoppoutta ei huomaa täällä, johon
-mahtaa suureksi osaksi olla syynä se asia, että kyläläiset kuuluwat
-laestaoiolaiseen uskon-suuntaan. Sunnuntai-iltana, niinkuin jokapäiwä
-kello 6 ilta-puolella, pidettiin Raamatun selitys ja rippikoulun alku,
-ja seuraawana päiwänä lukukinkerit. Lasten lukutaito oli tyydyttäwä.
-Kun Muotkan kylä on Puumankia lähellä, olin antanut sanan, että he
-tulisiwat tänne asioitansa toimittamaan. Näistä ja edellä mainituista
-kylistä aina Tsipna Wolokaan asti oli tullut rippikouluun 15 poikaa
-ja 9 tytärtä, nimittäin 9 poikaa ja 7 tytärtä suomalaisia, 3 poikaa
-ja 2 tytärtä norjalaisia ja 3 lappalais-poikaa, jotka kaikki tuliwat
-admitteeratuiksi. Muotkan lapsia kastettiin 13; ruumiita haudattiin 6;
-rippiwäkeä oli 19. Puumangin lapsia kastettiin 31; ruumiita haudattiin
-40; ja rippiwäkeä oli 146, johon kuuluu myös ulohtaammaltakin tulleita
-sekä Suomalaisia että Lappalaisia. Lauantai-iltana 5 päiwä Elokuuta
-pidettiin rippilasten päästö, ja Sunnuntaina jumalanpalwelus Herran
-Ehtoollisen kanssa ja illalla wiimeinen Raamatun selitys. Useampana
-arkipäiwänäkin pidettiin Herran Ehtoollista, kun tuli etempänä
-asuwaisia sitä warten luokseni, erittäinkin Lappalaisia.
-
-Maanantaina 7 päiwänä iltapuolella lähdin kotiapäin Wesisaaren,
-Näätämöwuonon kautta, Inarin järwen ylitse Kyrön kylään, jossa, kun oli
-Sunnuntaipäiwä 13 päiwä, pidettiin Jumalanpalwelus; wielä eteenpäin
-Sompiojärwen kautta Luiron ja Kitis-jokia myöten Kemijärwelle. Kotiin
-saawuin Elokuun 26 päiwä.
-
-Mitä ylipäätään papillisiin toimiin täällä tulee, ei aina woi
-parhaimmalla tahdollakaan seurata Suomen lakeja, sillä suuri osa
-asukkaista on täällä syntynyt ja elänyt, eikä siis woi mitenkään
-omistaa kirjallisia todistuksia maineestaan, esteettömyydestään
-awioliittoon j.n.e., kun eiwät ole missään kirjoilla. Wenäjän
-wirkamiehet ottawat kirjoihinsa asewelwolliset, eiwät muita. Ainoa
-wirkamies, joka käy heitä, niin sanoakseni, hoitamassa, on Suomesta
-lähetety pappi; jonkatähden sitä suurella ikäwällä aina odotetaan.
-Tässä katsonkin welwollisuudekseni konstateerata sitä erinomaista
-ystäwällisyyttä ja sydämmellisyyttä, jolla pappia näillä seuduin
-kohdellaan, ja lopuksi ilmaista sen kaikkein asukasten hartaan
-toiwotuksen, että Suomen Waltio warsinkin kerran wuodessa tahtoisi
-kustantaa papin matkustuksen näiden oman onnensa nojaan jätettyin
-kansalaisten luo. Sywemmillä ja lewottomammilla tunteilla kuin kutkaan
-muut Suomalaiset odottawat he tuon kysymyksessä olewan Jäämeren
-rannikkopalasen luowutuksen ratkaisemista; pyytäwät kumminkin, käwi
-tuo asia, miten käwi, sillä hartaudella, mikä woi syntyä ainoastaan
-järjestetyn yhteiskunnan ulkopuolelle muuttaneen sydämessä, saada pysyä
-Suomen Esiwallan muistissa.
-
-Leppäwirroilla, Joulukuun 28 päiwä 1882
-
- Joh. Schwartzberg.
- pöyreä pöysti
-
-
-
-Statistisia tietoja Suomalaisista ja Lappalaisista Muurmannilaisella
-rannikolla Jäämeren luona, jokta kuuluwat ewankelis-luterilaiseen
-uskontunnustukseen, tehdyt matkalla sinne kesällä 1882. (Senaatiin
-annettu)
-
-
- Lapsia kastettu. miespuolta / waimonpuolta
- Kuolassa. . . . . . . . . — / 2
- Uurassa ja Saaniwuonossa. 17 / 15
- Laatsiwuonossa. . . . . . 2 / 3
- Tsipna Wolokassa. . . . . — / 2
- Sopuskassa. . . . . . . . — / 2
- Waitokuwassa. . . . . . . 5 / 3
- Kerwanassa. . . . . . . . 3 / 2
- Muotkassa . . . . . . . . 4 / 9
- Puumangissa . . . . . . . 19 / 12
- Kakkarissa. . . . . . . . 3 / 3
- Summma. . . . . . . . . 53 / 53 = 106
-
-
-
- Pariskuntia wihitty.
-
- Kuolassa . . . . 1 suomalaisia kumpikin
- Uurassa. . . . . 3 d:o d:o
- d:o. . . . . . . 1 lappalaiset kumpikin
- d:o. . . . . . . 1 suomalainen ja wenäläinen
- Tsipna Wolokassa.1 norjalainen ja lappalainen
- Sopuskassa. . . .1 norjalainen ja suomalainen
- Waitokuwassa. . .1 suomalaisia kumpikin
- Summa. . . . . .8
-
-
-
- Haudattu.
- Alle 15 wuotta miesp / waimp. / summa alla
-
- Kuolassa . . . . 1 / 2
- Uurassa . . . . . 4 / 14
- Laatsiwuonossa. . 5 / 3
- Kakkarissa. . . . 1 / 1
- Tsipna Wolokassa. — / —
- Waitokuwassa. . . 2 / 1
- Muotkassa . . . . 2 / 3
- Puumangissa . . . 16 / 12
- [Yhteensä]. . . . 31 / 36
-
-
- Yli 15 wuotta: miesp/ waimp./ summa [alle/ yli 15 v.]
-
- Kuolassa . . . . 2 / 1 = 6
- Uurassa . . . . . 8 / 6 = 32
- Laatsiwuonossa. . — / — = 8
- Kakkarissa. . . . — / — = 2
- Tsipna Wolokassa. 3 / — = 3
- Waitokuwassa. . . 9 / 1 = 13
- Muotkassa . . . . 1 / — = 6
- Puumangissa . . . 7/ 15 = 40
- [Yhteensä]. . . . 30 / 13 = 110
-
-
-
- Kommunikantteja.
-
- Kuolassa . . . . 7.
- Uurassa . . . . . 85.
- Laatsiwuonossa. . 17.
- Kakkarissa. . . . 5.
- Tsipna Wolokassa. 6.
- Sopuskassa. . . . 2.
- Waitokuwassa. . . 14.
- Kerwanassa. . . . 30.
- Muotkassa . . . . 19.
- Puumangissa . . . 146.
- [Yhteensä]. . . . 331.
-
-
-
- Rippikoulun käyneitä.
-
- Suomalaisia miesp. / waimp.
- Uuraassa. . . . 3 / 2
- Puumangissa . . 8 / 7
- Admitteerattu ilman koulua
- Sopuskassa. . . — / 1
- Waitokuwassa. . 1 / —
- Summa . . . . .12 / 10
-
- Lappalaisia miesp./ waimp.
- Uurassa. . . . — / 3
- Puumangissa . . 3 / —
- Admitteerattu ilman koulua
- Sopuskassa. . . —/—
- Waitokuwassa. . —/—
- Summa . . . . . 3 / 3
-
- Norjalaisia miesp./ waimp.
- Uuraassa. . . . 1 / 1
- Puumangissa . . 3 / 2
- Admitteerattu ilman koulua
- Sopuskassa. . . —/ —
- Waitokuwassa. . —/ —
- Summa . . . . .4 / 3
-
- Summa miesp./ waimp.
- Uuraassa. . . 4 / 6
- Puumangissa. 14 / 9
- Admitteerattu ilman koulua
- Sopuskassa. . . — / 1
- Waitokuwassa. . 1 / —
- Summa . . . . 19 / 16 = 35
-
- Muist. yksi lappalainen tyttö ei admitteerattu
-
-
-
- Wäkiluku
-
- Talollisia: Taloja / miesp./ waimp.
-
- Kuolassa. . . . . — /— /—
- Saaniwuonossa . . 4 / 12 / 9
- Uurassa . . . . .21 / 56 /50
- Laatsiwuonossa. .7 / 14 / 17
- Kakkarissa. . . .4 / 9 / 6
- Tsipna Wolokassa.— / — / 1
- Sopuskassa. . . .— / — / 1
- Waitokuwassa. . .12 / 22 / 20
- Kerwanassa. . . .8 / 20 / 15
- Muotkassa . . . .10 / 23 / 24
- Puumangissa . . .30 / 77 / 73
- Summa . . . . . .96 taloa /
- 233 miesp / 216 waimp. = 449
-
-
- hyyryläsiä: miesp./ waimp.
-
- Kuolassa. . . . .9 / 11
- Saaniwuonossa . .12 / 6
- Uurassa . . . . .24 / 20
- Laatsiwuonossa. .3 / 3
- Kakkarissa. . . .— / —
- Tsipna Wolokassa.2 / 3
- Sopuskassa. . . .— / 1
- Waitokuwassa. . .2 / 5
- Kerwanassa. . . .1 / 2
- Muotkassa . . . .1 / 1
- Puumangissa . . .40 / 30
- Summa . . . . . .94 / 82 = 176
- S:ma. . . . 449 + 176 = 625
-
-
- Lappalaisia:
- Taloja / miesp./ waimp.
-
- Areskuwassa, Kassiwuonossa
- ja Uurassa. . . . 4 / 12 / 15
- Kakkarissa. . . . 1 / 2 / 2
- Tsipna Wolokassa. — / — / 1
- Mattimuotkasassa ja
- Muotkassa . . . . 5 / 13 / 11
- Summa . . . . . 10 taloa/
- 27 miesp / 29 waimp. = 56
-
-
- hyyryläsiä: miesp./ waimp.
-
- Areskuwassa, Kassiwuonossa
- ja Uurassa. . . . 3 / 4
- Kakkarissa. . . . — / —
- Tsipna Wolokassa. — / —
- Mattimuotkasassa ja
- Muotkassa . . . . — / —
- Summa . . . . . . 3 / 4 = 7
- S:ma. . . . .56 + 7 = 63
-
-
-
- Syntymäpaikat
-
- Kuolassa: perheitä/ miesp./ waimp.
- Kuusamosta tulleita . . 2 / 4 / 6
- Pudasjärveltä tulleita. 1 / 2 / 2
- Kiannalta tulleita. . . 1 / 3 / 3
- Summa . . . . . . . . . 4 perheitä/
- 9 miesp. / 11 waimp. = 20
-
- Saaniwuonossa: perheitä/ miesp./ waimp.
- Kuusamosta tulleita . . 3 / 10 / 6
- Paawolasta tulleita . . 1 / 3 / 2
- Haukiputaalta tulleita. 1 / 1 / 1
- Norjan kautta tulleita. 3 / 7 / 5
- Wenäjän Karjalan kautta
- tulleita. . . . . . . . 1 / 3 / 1
- Summa . . . . . . . . .9 perheitä /
- 24 miesp. / 15 waimp. = 39.
-
- Uuraassa: perheitä/ miesp./ waimp.
- Kuusamosta tulleita . . 10 / 23 / 18
- Iistä tulleita. . . . . 1 / 2 / 3
- Lohtajasta tulleita . . 3 / 9 / 7
- Torniosta tulleita. . . 2 / 6 / 3
- Sodankylästä tulleita . 8 / 21 / 22
- Kemistä tulleita. . . . 2 / 6 / 5
- Oulusta tulleita. . . . 2 / 4 / 3
- Norjan kautta tulleita. 5 / 8 / 10
- Summa . . . . . . . . 33 perheitä /
- 80 miesp. / 70 waimp. = 150.
-
- Laatsiwuonossa: perheitä/ miesp./ waimp.
- Muoniosta tulleita.. 2 / 4 / 3
- Kiannalta tulleita.. 3 / 5 / 6
- Kuusamosta tulleita. 2 / 4 / 5
- Kemistä tulleita. . . 3 / 4 / 6
- Summa . . . . . . . 10 perheitä /
- 17 miesp. / 20 waimp. = 37.
-
- Kakkarissa: perheitä/ miesp./ waimp.
- Norjan kautta tulleita 4 / 9 / 6 = 15.
-
- Tsipna Wolokassa: perheitä/ miesp./ waimp.
- Norjan kautta tulleita — / 2 / 4 = 6
-
- Sopuskassa: perheitä/ miesp./ waimp.
- Kuusamosta tulleita — /— / 2 = 2
-
- Waitokuwassa: perheitä/ miesp./ waimp.
- Kuusamosta tulleita. . .5 / 8 / 6
- Simosta tulleita . . . .2 / 7 / 5
- Kuolajärweltä tulleita .1 / — / 2
- Kemistä tulleita . . . .4 / 3 / 8
- Utajärweltä tulleita . .1 / 2 / 1
- Rowaniemestä tulleita. .2 / 2 / 3
- Torniosta tulleita . . .1 / 1 /—
- Kontiolahdesta tulleita.1 / 1 /—
- Summa. . . . . . . . .17 perheitä /
- 24 miesp. / 25 waimp. = 49.
-
- Kerwanassa: perheitä/ miesp./ waimp.
- Kuusamosta tulleita. . .4 / 8 / 7
- Iistä tulleita . . . . .2 / 4 / 2
- Simosta tulleita . . . .1 / 4 / 3
- Pulkkilasta tulleita . .1 / 2 /—
- Norjan kautta tulleita .3 / 3 / 5
- Summa. . . . . . . . . 11 perheitä /
- 21 miesp. / 17 waimp. = 38.
-
- Muotkassa: perheitä/ miesp./ waimp.
- Kuusamosta tulleita. .3 / 4 / 7
- Rowaniemestä tulleita.1 / 2 / 6
- Iistä tulleita . . . .1 / 2 / 1
- Kiannalta tulleita . .1 / 4 / 2
- Kuhmosta tulleita. . .2 / 5 / 4
- Kemistä tulleita . . .1 / 3 / 3
- Lumijoelta tulleita. .1 / 4 / 2
- Summa. . . . . . . .10 perheitä /
- 24 miesp. / 25 waimp. = 49.
-
- Puumangissa: perheitä/ miesp./ waimp.
- Kuusamosta tulleita . 39 / 77 / 69
- Pulkkilasta tulleita. .1 / 4 /3
- Kemistä tulleita. . . .1 / 4 / 2
- Muoniosta tulleita. . .2 / 3 / 4
- Kuhmosta tulleita . . .7 / 17 / 10
- Kiannalta tulleita. . .6 / 8 / 14
- Kuiwaniemestä tulleita.2 / 4 / 1
- Summa . . . . . . . . 58 perheitä /
- 117 miesp. / 163 waimp. = 220.
-
- Summa summarum. . . . .327 miesp. / 298 waimp. = 625
-
-
-
-Eri seurakunnista tulleitten summat.
-
- . . . . . . . miesp./ waimp/ summat.
-
- Kuusamosta tulleet 138 / 126 = 264
- Kiannalta. . . . . 20 / 25 = 45
- Kemistä. . . . . . 20 / 24 = 44
- Sodankylästä . . . 21 / 22 = 43
- Kuhmosta . . . . . 22 / 14 = 36
- Simosta. . . . . . 11 / 8 = 19
- Lohtajasta . . . . 9 / 7 = 16
- Iistä. . . . . . . 9 / 5 = 14
- Rowaniemestä . . . 4 / 9 = 13
- Torniosta. . . . . 7 / 3 = 10
- Pudasjärweltä. . . 2 / 2 = 4
- Oulusta. . . . . . 4 / 3 = 7
- Paawolasta . . . . 3 / 2 = 5
- Haukiputaalta. . . 1 / 1 = 2
- Muoniosta. . . . . 7 / 7 = 14
- Kuolajärweltä. . . — / 2 = 2
- Utajärweltä. . . . 2 / 1 = 3
- Pulkkilasta. . . . 6 / 3 = 9
- Lumijoelta . . . . 4 / 2 = 6
- Kuiwaniemestä. . . 4 / 1 = 5
- Kontiolahdesta . . 1 / — = 1
- Norjan kautta. . . 29 / 30 = 59
- Wenäjän Karjal.
- kautta tull. . . . 3 / 1 = 4
-
- [Summa] . . . .327 / 298 = 625
-
- Lappalaiset owat
- Norjan kautta tulleet. 30 / 33 = 63
-
-
-Muistutus. Norjan kautta tulleiksi kutsutaan niitä, jotka Norjaan
-muuttaneista Suomen alamaisista owat syntyneet Norjassa, mutta eiwät
-norjalaistuneet.
-
-Kaiken kaikkiaan on siis Muurmannilaisella rannikolla 688 henkeä, jotka
-ewankelis-lutherilasen papin apua tarwitsewat. Tästä summasta saattaa
-olla poissa joku kymmenkunta lappalaista, jotka asuwat sisämaissa ja
-Petsamowuonon seutuwilla.
-
-Leppäwirroilla Joulukuun 28 päiwä 1882. Joh. Schwatzberg.
-
- * * * * *
-
-Lukijan pyydetään hywäntahtoisesti itse lukiessansa oikasemaan ne monet
-korehtuuriwirheet, joita on jäänyt tähän kirjaseen. Syynä wirheiden
-jäämiseen niin lukuisesti on se, että kirja on ylipainoksena otettu
-sanomalehti-latomuksesta ilman tarkemman korehtuurin lukemista.
-
-
-
-
-
-*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MATKA JääMEREN RANNALLE
-KESäLLä 1882 ***
-
-
-
-Updated editions will replace the previous one—the old editions will
-be renamed.
-
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-
-
-START: FULL LICENSE
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-
-To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase “Project
-Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg™ License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works
-
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
-or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-
-1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
-Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg™ License when
-you share it without charge with others.
-
-
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work
-on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the
-phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
-
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
- other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
- whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
- of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
- at www.gutenberg.org. If you
- are not located in the United States, you will have to check the laws
- of the country where you are located before using this eBook.
-
-
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
-Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg™.
-
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg™ License.
-
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format
-other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg™ website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain
-Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
-provided that:
-
-
- • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation.”
-
- • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™
- works.
-
- • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
- • You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg™ works.
-
-
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-
-
-1.F.
-
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
-of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™
-
-
-Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s
-goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg™ and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state’s laws.
-
-
-The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation’s website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-
-
-Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread
-public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
-visit www.gutenberg.org/donate.
-
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works
-
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-
-Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org.
-
-
-This website includes information about Project Gutenberg™,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
+
+The Project Gutenberg eBook of Matka Jäämeren rannalle kesällä 1882
+
+This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and
+most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
+whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
+of the Project Gutenberg License included with this ebook or online
+at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States,
+you will have to check the laws of the country where you are located
+before using this eBook.
+
+
+Title: Matka Jäämeren rannalle kesällä 1882
+
+Author: Johannes Mustakallio
+
+Release Date: September 12, 2023 [eBook #71620]
+
+Language: Finnish
+
+Credits: Tuula Temonen
+
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MATKA JääMEREN RANNALLE
+KESäLLä 1882 ***
+
+
+
+
+
+MATKA JÄÄMEREN RANNALLE KESÄLLÄ 1882
+
+Kirj.
+
+Joh. Mustakallio
+
+
+
+
+
+Kuopiossa,
+Kuopion uudessa kirjapainossa,
+1883.
+
+
+
+
+
+
+Tosiaankin siinä on perää, kun sanotaan, että matkustukset
+kotiseuduilta pois kehittäwät ihmistä, ja erittäinkin, jos matka
+on koko kotimaan ulkopuolelle. Toiset näköalat, toiset olosuhteet,
+tawat ja katsantokannat tekemät sen, että selwemmästi tulee arwaamaan
+oman olonsa, jopa antamaan armon toisellekin. Ainainen asuminen
+kotipiirissään totuttaa silmän siihen, mikä on; sen warjopuolia ei näe,
+sen hywiä puolia ei arwosta. Kummankin huomaa paremmin eroitettuna
+kaikesta, missä ennen on liikkunut.
+
+On tullut tawaksi, että ne, jotka tahtowat maailmata nähdä matkaawat
+eteläänpäin ihailemaan luonnon, ihmiskäden ja ihmisneron synnyttämää
+suuruutta. Tosi on; sinne on runsaammin herunut luonnon antimia;
+siellä on taisteltu ihmiskunnan suuret taistelut »miekoin, auroin,
+aattehin.» Mutta ansaitsewat pohjan perätkin katsomista, olot
+sielläkin oppimista. Awarain, äärettömäin olojen jylhyys, koko luonnon
+kolkkous, joka ei huoli ihmisen uhkauksista panna wiljelewän kätensä
+sen päälle, — kannattaa sitäkin käydä katsomassa. Kun istuu sekä
+aineellisen että henkisen wiljelyksen helmassa ja nauttii saawutetun
+inhimillisen siwistyksen hedelmiä, mukawuudet mukamuuksien meressä, se
+tahtoo synnyttää luonnottomia waatimuksia ja kääntää ihmisen nurin,
+luonnollisesta luonnottomaksi. Kuinka hywä ja hyödyllistä on silloin
+nähdä ja tawata ihmistä, joka ei tiedä koko maailman menosta mitäkään,
+ei muusta, kuin siitä turpeesta, jota on hänen allaan, ja siitä
+Luojasta, joka wallitsee korkealla hänen päällään!
+
+Pyydän siis lukijaa seuraamaan kertomustani; se onkin paljon
+huokeampaa, kuin osaa ottaa matkan waiwoihin.
+
+Suomesta kun lähtee Jäämeren rannalle kesäkelillä, on paras ensiksi
+matkustaa jotain tietä Wienan merelle, joko eteläisempää Lieksan
+tai Kuhmon kautta, tahi pohjoisempaa Kuusamon kautta. Me walitsimme
+wiimeksi mainitun. Ennen lähtöä oli pitänyt hankkia Arkangelin
+kuwernööriltä lupakirja saada matkustaa hänen läänissään, joka kirja
+myös oikeutti waatimaan kyytiä matkalla. Suomen kenraalikuwernöörin
+kirje Kuopion tuomiokapitulille, että hän Wenäjän wirastojen kautta oli
+matkamme edistyttämistä puoltanut wirkamiehille Murmannin rannikolla,
+oli myös muassamme. Ja kun wiimeksi oli Wenäjän ruplat waihetettuina
+walmisna taskussa, ei ollut kuin huraus, kun Juhannus-ajan kesäisen
+ilman kauniilla säällä jo oltiin noiden 53 peninkulmain takana, jotka
+eroittawat Kuusamon Kuopiosta. Siihen maantie loppuu. Kuusamo on hywin
+wuorista seutua wiimeisellä taipaleella, ennen kuin tullaan kirkolle,
+näkyi jo korkeita wuoria ja mäen kukkuloita (esimerkiksi Syötewaara),
+joille juhannusaikana aurinko näkyy läpi yön muutamia wuorokausia, ja
+kahden semmoisen kukkulan ylitse menee maantiekin; ne owat Hewosenharja
+ja Kallioharju; sinne näkymät kaikki Kuusamon korkeimmat waarat,
+yksin Nuorunenkin Wenäjän rajalla. Maantien wieruksilla käywät porot
+laitumella, ja oudon uteliaisuudella katseltiin niitä hiekkakuoppia,
+joissa oliwat porot nykyään piehtaroineet. Kumminkaan ei sattunut nyt
+yhtään olemaan näkywissä.
+
+Kirkolta alkaa wenematka. Sitä on kuusi peninkulmaa monen järwen
+yli, joista erinomaisen siewä-saarinen ja -salminen on Muojärwi. Kun
+Muosalmen talon takaiselta mäeltä rupesi katsomaan Muojärwen tyyntä
+selkää, niin sitä olisi kauankin saattanut tehdä, ellei matkan teko
+olisi eteenpäin käskenyt. Tahdottiin näet tyynen yön aikana soutaa
+selän toiselle puolelle. Tämä sama seutu, nyt niin kodikkaalta ja
+hupaiselta näyttäwä sille joka Sawon näköaloihin oli tottunut, oli ihan
+erilainen, kun sitä waaran kukkulalta katsoi. Kaikkien näiden järwien
+rannoilla on taloja, jotka owat paljoa pulskemmasti rakennetut kuin
+ylipäätään Sawossa. Näihin aittoihin, 2,3 p. heinäkuussa, alkoi täällä
+näkyä siellä, täällä tähkäpäitä rukiissa, ihankuin Kuopion seuduilla
+27, 28, 29 p. toukokuussa. Pihlaja alkoi puhkaista nuppujaan kukiksi.
+Wälijärwen talon akkunoihin näkyy juhannusaurinko koko yön, sanoiwat.
+Kuoringin järweltä on kolme ja puoli peninkulman maataiwal suurelle
+Pääjärwelle Wenäjän puolella Oulangan suuhun, jolla wälillä ei ole kuin
+yksi pieni talo. Tällä wälillä on tuo Suomen korkein waara Nuorunen,
+ottamatta lukuun lapintuntureita. Kuoringin talossa tuumailtiin,
+lähtisimmekö nousemaan tuon waaran huipulle, ja kun sen olimme
+päättäneet tehdä, ruwettiin taloon yöksi, ettei woimat kesken loppuisi
+seuraawan päiwän ponnistuksissa. Aamulla kun lähdettiin liikkeelle,
+kantajat muassa, sai kohta koetella, miltä wastamäen nouseminen
+tuntuu. Parin neljänneksen perästä poikettiin polulta lähteäksemme
+nousemaan Nuoruselle, ja oikaistiin Kariloukahtaman wasemman puolitse.
+Siinä oli sankkaa metsää ja leweitä soitakin, waikka maa nousi
+nousemistaan, ynnä lampia ja rämepaikkoja. Kun metsän tiheiköstä
+tultiin aawemmalle kohdalle, näkyi aina waaran kalju päälaki, mutta
+se ei ottanut lähetäkseen; se oli yhäti yhtä kaukana, yhtä korkealla,
+taiwaan sinihuntuun werhottuna. Noustiin loiwaa, noustiin jyrkkää
+rinnettä, kuuma aurinko selässä, siteiden paahtamat kiwikalliot kaswoin
+edessä, hikilöyly kowa. Jo loppui kuuset, sitten männyt, wuorossaan
+koiwut; ja kukkulalla ei ollut muuta kaswia, kuin eräs laji wariksen
+marjan warsia, ja muuramen kukkia ihan kukkulallakin. Merkillisellä
+jyrkkyydellä oli wedetty rajat eri puulajeille, ja taampaa katsoen
+rannut näyttiwät ihmeelliseltä. Korkeimpana huippuna oli kiwikallion
+särmä, joka nousee pystyyn yli muun pyöreämuotoisen wuorenpään. Sinne
+oli noustawa — ja silloin oli ylempänä muuta maailmaa.
+
+Suuri on eroitus mataluuden ja korkeuden wälillä. Mataluus on
+arkipäiwäisyyttä, korkeus ylewyyttä. Niin kuin Nuorunen waltawuudessaan
+kohotaksen yli maiseman, sen kukkulalle ei kuulu koskien kuohu, ei
+laineiden loiske, järwet wain tuolla alhaalla kuin hiiden hinkalossa
+huuhtowat sen juuria; niin Nuorusella seisojakin, hän tuntee mielensä
+kohoawan yli arkielämän, tuo turhanpäiwäisyys, joka niin usein käärii
+hänen intonsa pikku kiusoihin, se on jäänyt jalkain alle; hän on
+irti tawallisesta elostaan, wapaa ja auki korkeille tunteille. Hän
+katsoo kauas, niin kauas kuin silmä kantaa, ja yhä etemmäksi tekee
+hänen mielensä heittää silmänsä. Mutta unelmiin hän ei jouda, hällä
+on todellisuus edessään, tanakka jalansia allaan, joka ei häily.
+Itsenäiseksi tuntee hän itsensä, waltamieheksi, johon ei ylety
+ihmisten moitokset ja kiitokset. Nuorunen on yksinään taiwaan alla,
+on nähnyt wuosituhansien tuulet ja tuiskut, uljasta otsaansa se pitää
+yhtä korkealla kuin alussakin, sen korkeus ei kukistu; ei kesän
+aurinkoiset yöt, eikä syksyn synkkä pimeys sen waltaa muuttele; ja sen
+ikuiset wahtikumppanit, Waltawaara, Iiwaara, Ukonwaara, Possosiiro,
+Päänuorunen, jotka kohoawat taiwaan ranteella, seisowat yhtä
+yksiwakaisesti ja antamat kunnian hälle.
+
+Näköala Nuoruselle on sangen laaja. Länsipuolella pohjaan- ja
+eteläänpäin on toinen toisensa wieressä kaikki ne järwet, joita
+myöten Kuusamon kirkolta asti olimme tulleet, ja erittäinkin
+Tawajärwi, joka on wuoren juurella, tuuheine saarineen miellyttää
+silmää. Idässäpäin etäämpänä wuorelta lewittää laajaa pintaansa
+Pääjärwi, Wenäjän Karjalan suurimpia järwiä, ja siintipä wähä
+wyöhyke Tuoppajärwen tyyntä selkääkin. Korkeita maita on Pääjärwen
+ympärillä, ja sen wuoriset saaret (erittäinkin tuo keskellä selkää
+olema Luptshinki, kenties kolmea wertaa suurempi kuin meidän kartat
+näyttäwät) koettawat myös kohota ylemmä, waan ne jääwät alhaalle,
+kun näkee järwen luoteispuolella huimaaman korkean Päänuorusen
+jyrkän wuoripatsaan ylenewän senpuolisten mäkien ylitse. Sen huippu
+näyttääkin oleman Nuorusen tasalla, ja eräs mies sanoi sen olewan
+korkeamman kuin Nuorusen, mutta lisäsi, kukapa siellä lie käynyt.
+Karjalan puoli on samanlaista, kuin Suomen, mäkistä, järwistä,
+metsäistä. Pohjassa on näköpiirin rajana Paanajärwen wuoret; järwi
+itse on sywässä wuoriseinien wälissa, ettei se sowi näkymään, mutta
+takaa yli maiden näkyy tumman sinisenä paksun leipäkakun muotoinen
+wuorenpää, joka lienee Pesioiwa tahikka Waatimenoiwa, sillä Lapissa
+kyllä 15 peninkulman päähän näkyy tuommoiset korkeat wuoren huiput.
+Luoteisessa seisoo lähempänä Kuntiwaara ja etempänä Waltawaarat, kirkon
+pohjoispuolella. Yli Kuusamon järwen näkyy ne waarat, joita myöten
+maantie tulee kirkolle, ja Muojärwen takaa Iiwaara, jonka harjanteet
+lounaista suuntaa kohden nousewat monta wertaa korkeammalle muita
+mäkiä. Etelässäpäin näyttää, kuin Ukonwaara lähtisi nousemaan ihan
+Kuoringin järwen sywänteestä, ja se on tosiaankin muhkea niinkuin
+ukko ainakin. Sen wasemmaltapuolen taaempana nousemat Possosiiro ja
+Kiiankuurot. Luulisi, etta tuonlaista näköalaa käwisi useinkin ihmiset
+ihantelemassa; niin ei ole laita. Ainoastaan kerranko wai pari sanoi
+Kuoringin isäntä, joka oli oppaanamme, käyneensä täällä, waikka oli
+ikänsä asunut juurella, ja emäntä tyttärineen (jotka kaikki oliwat
+naimisissa kotona) oli sanonut kun kerran käyneensä wuorella; kukapa
+pakottaa, arweli hän, rupeaisi yrittämään semmoiselle joutawalle
+matkalle. Mutta jumalanmolijat tietäwät panna armon tälle paikalle;
+sen näki siitä menijän Karjalan rististä, jota oli pystytetty kallion
+ylimmälle mykkylälle. Niitä ei ole monta enää; risti on rapistunut,
+lahonnut, eikä taida kotwaan aikaan kukaan ryhtyä sen kohentamiseen.
+Siihen aikaan kun Wenäjän hallitus häwitti noita luostarintapaisia
+yhdysasunnoita, joita nuo muka harhauskoiset starowierot oliwat
+perustaneet, pakeni koko joukko heitä Suomen rajan yli ja asuiwat
+jossain yksinäisessä mökissä. He eiwät käy kenenkään luona, eikä kukaan
+heidän luonansa. Korkeimpain wuorten huiput owat heidän enimmästi
+rakastetut molimispaikat. Kuusamossa on näitä pari enää jälellä, yksi
+Hännilän talon lähellä, toinen Tawaniemellä. He eläwät rukouksissa
+ja saawat melkoisia rahasummia Pietarista ja muusta Wenäjästä niitä,
+joiden edestä rukoilewat ja joilla luultawasti ei ole aikaa itse sitä
+tehdä; palkkaawat sentähden miehen sijaansa, jottei possakanteko jäisi
+rästiksi.
+
+Nuorusella käy winha tuuli, kylmä kuin talwen wihuri, waikka oli lämmin
+päiwä, piti ottaa päällystakkia päälleen taretakseen olla jonkun hetken
+kerrallaan kalliolla ja sitte piti kyyristyä kallion taa, johon aurinko
+helteästi paistoi. Kukkulalta lähtee wankka polku alaspäin. Outo
+luulisi siitä, että täällä käy wäkeä, kuin Aawasaksalla. Mutta se onkin
+porojen polku, jonka owat tehneet, kun räkän- (itikan-) aikana nousewat
+tuulen henkeen saadakseen lewähtää rauhassa. Semmoista wiisautta
+käyttämät porot suurella hyödyllä kaikkialla pohjoismaissa, jossa
+syöpäläisten paljous on mahdoton. Lewättyänsä lähtewät he peräkanaa ja
+hywällä mielin alas.
+
+Hywällä mielin rupesimme mekin laskeumaan pois, ja semmoisten hetkien
+perästä kuiskaa lähtijä korwaaansa: »jos ikäwystyt, ystäwäni, oloihisi,
+niin mene korkealle wuorelle.» Wielä kerran Nuorusen koillisnurkalta
+heitettyämme silmäyksen etehemme, jossa näkyi Kiwakan mäen kinkama
+ja sawu nousewan Siikajärwen koiwikkorannalta, ruwettiin painamaan
+alas, ja se ei toki ollut niin waikeata kuin nousu. Siikajärwen talo
+mökkineen on ainoa ihmisasunto tällä taipaleella; sinne laskeuttiin
+myötämäkeä. Tämä puoli Nuorusta on erinomaisen hyötyisätä koimumetsää,
+kun kerran tulee metsärajan alle. Päästiin taloon. Wieraanwaraisuus
+on wanhastaan hywä awu Suomessa, jos missä korwen kainalossa wähäkään
+mökin hökkeliä on; ja lehmänantiahan kesäisaikana on joka paikassa.
+Metsätaiwal Pääjärwelle on waihetellen koiwu- ja petäjä-metsää, suurta
+ikiwanhaa sydänmaata, sangen harwassa kohden raadettu huuhdaksi. Oli
+erinomaista nähdä kuusikkaita pesäseutujensa ympärillä; ne eiwät olleet
+lewottomia, niin kuin Sawossa meno- ja tulomatkallaan, waan istuiwat
+aiwan lewollisina yksi siellä, toinen täällä puiden latwoissa ja
+sykerteliwät sorakielistä wiserrystänsä. Kun päästiin Kiwokan kohdalle,
+näytti se korkealta wuorelta; niin loukeroista ja röykkelikköä oli se,
+kuin olisi koralliryhmän nostanut ylös taiwaalle. Siinä on karhuin
+pesäpaikat, joissa he saawat nukkua talwiuntansa rauhassa, ja noustuaan
+lyödä kesäistä leikkiänsä; eiwät halajakaan ihmisasunnoille, samaten
+kuin ihmisetkään eiwät ikäwöi heidän asunnoillensa. Karhu on näet
+metsän isäntä, tenhonwoimainen, joka ei pelkää ihmislasten, ei taikoja,
+eikä tuuria; kuka sen kanssa tohtisi wäitöksiin ruweta.
+
+Waltakuntain raja ei tee eroitusta; maat, metsät samanlaista,
+suomalaista, jota ei ole aikain waiheet woineet muuttaa; mutta kansan
+owat ne walitettawasti muuttaneet kuin wieraaksi toinen toiselleen,
+että weli ei kättä anna weljelle, eikä sisar sisarelleen. Kun Oulangan
+leweää jokea myöten, joka kuulun Paanajärwen wedet laskee Pääjärween,
+tulee
+
+
+
+Oulangansuun
+
+kylään, niin se tekee suomalaisen aiwan alakuloiseksi. Hän kysyy:
+miksi? ja wastaus jääköön kysyjän omaan kätköönsä salaisuutena. Jos
+raja on sota-raja, se on eri asia; mutta kun se muuttuu kylän rajaksi,
+niin miksi on parin sylen lewyinen aukko niin korkea muuri, ettei
+siwistyksen aurinko jaksa paistaa yli! Kylä näyttää niin surkealta,
+että luulee muuttuneensa muutamia wuosisatoja taa'päin ajassa, jopa
+arwelee näkewänsä jonkun lewäyspaikan, johon tuona suurena muuttoaikana
+Altain jylhiltä wuoriseuduilta Euroopaan suomalainen kansanwaellus
+yritti uutisasutusta tekemään, mutta jätti huoneet rapistumaan,
+jätteet haisemaan haaskain syöjille hywäksi. Käydään sisään, noustaan
+etuliiteristä winoja portaita myöten yläkertaan, ensin etehiseen;
+siinä on tukehduttawa katku, löyhkä, joka panisi kärsäeläimenkin
+sieramet tukkoon; lattialautojen alla on suuret sammiot täysinä yhdeksi
+myöhkäksi märänneitä kalansotkuja käymässä, kiehumassa kesähelteen
+kuumassa ilmassa. Kiireellä tupaan, tarjotaan kättä, toiset eiwät
+tahdo, katsoa wirnottamat wain, kun meillä käsi ojossa, koura auki.
+»Saako taipaleella wäsynyt matkamies tsajua talosta?» »No toki, meillä
+ei ole lehtiä, waan mennään naapurista noutamaan, pannaan samowaara
+kiehumaan.» Tämä hymäntahtoisuus opettaa meille, että tylyys on kaukana
+talosta ja oppaamme neuwoo meitä myös, että starowiero ei anna kättä
+kenellekään eriuskolaiselle. Talosta sai, mitä wain talossa oli; se
+wain heille saattoi hämmennyksen, kun me panimme pyytämällä; olisi
+pitänyt wain käskeä, wenäläisten wirkamiesten tapaan; siltä kait
+näytti. Eri tawat, eri usko, wieraanwaraisuus yhteinen. Kaikki, jotka
+tuliwat »ruotsin pappia» katsomaan, ristiwät ensin itseään owen suussa
+ja tuliwat sitte lähemmä hywää päiwää toiwottamaan. Tuli naapurin noin
+14 wuotias tyttökin. Ensin hänkin risti itsensä jumalan kuwaa päin ja
+meni sitten penkillä istuwia waimoihmisiä terwehtimään, hyppäsi kaulaan
+ja likisti ensin yhtä poskeaan ja sitte toista toisen poskia wastaan,
+painoi päätään wielä toisen kaswoja wastaan ja wetäysi sitten wielä
+taa'päin, teki sywän niiauksen, ja terwehdys oli täysin suoritettu;
+sitte wieraita tarkastamaan. Kun samowaara jo höyrysi pöydän päässä,
+ryhdyttiin juomaan, sokeri suuhun ja tsajuwetta päälle; muuta tosin
+ei, mutta sen tietää matkamies hywäksi. Kolme korkiaa stakanaa
+mieheen, ja sitte pihalle raitista ilmaa hengittämään. Sytytettiin
+paperossi, wedeltiin sawuja, katseltiin Karjalan huonerakennuksia ja
+noita pikkuisia pellon tilkkuja, joissa tiheä ohran oras kaswoi, niin
+tulee Wenäjän pappi pitkässä kauhtanassaan, oikasee suoraa minuun ja
+sanoo: »oletko sie suomen pappi?» Minä jäin wähä ällistelemään tuosta
+yht'äkkisestä ystäwyydestä, enkä heti hoksannutkaan mistä ajasta
+olimme lähemmin tuttawat mutta kun näin wirkaweljen pienet silmät niin
+weljellisesti tuijottawan harmaiden kulmakarwain takaa, työnnän minäkin
+oikeata kättäni wastaan: »olen, mitenkäs sie, pyhä weli, jaksat.»
+»Miks'ei pappi tule papin luo.» »No, näytätkö sie meille kirkkosi.»
+»Jees!» Astuttiin papin weneesen ja soudettiin yli. Joen rannalla
+oli pappila. Se oli samaan tapaan rakennettu, kuin muut talot, wähää
+suurempi, hirret täysipyöreinä seinissä. Siihen wei meidät pappi
+ensin. Muuta wäkeä ei hänellä ollut, kuin aikaihminen tyttärensä.
+Rupesimme kyselemään, kuinka suuri wäkiluku oli seurakunnassa. Se ei
+ollut tiedossa. Minkälaista rahwasta owat nämä? Se ei ollut tiedossa.
+Minkälaisia kirjoja lukemat papit näin yksinäisissä paikoissa? »Aa,
+kirjat owat sakastissa.» Ei, maan itsensä tähden. Se ei ollut tiedossa.
+Mutta se oli tiedossa, kuinka monta ruplaa ja kopeikkaa tämä kirkko oli
+maksanut, kuinka paljo kellot, messukasukat, jumalanäidit, Pietarit,
+Paawalit. Lähdettiin sitä kaikkea katsomaan. Tytär saa käskyn sillä
+aikaa panna samowaara kiehumaan. Kirkko oli aiwan uusi, pyöreistä
+hirsistä. Kun tultiin kynnyksen yli, ruwettiin suoman astumaan
+lattiata pitkin katsomaan sitä kullan kiiltoa ja hopean hohtoa, mikä
+peräseinältä säteili wastaan. Mutta pappi jäi owen suulle ristimään
+itseänsä, ja mekin (huomattuamme erehdyksemme) kaikessa hiljaisuudessa
+wedimme sääremme takaisin, asetuimme kummallekin puolelle ja siinä
+seistiin wieraina miehinä siihen, että tämä pappi ei ristimättömin
+silmin katsele kirkon pyhyyksiä. Paljo oli todellakin kalleuksia. Aito
+kullasta kalkit ja lautaset, pöydät ja kaapit täynnä kullalla kudotuita
+kirkonmenon waatekappaleita. Tämän oli lahjoittanut kreiwi Moskowasta,
+tuon ruhtinas Pietarista, mitä pajari minkin parselin. Pappi kiittää
+ja walittaa: kaikki niin kallista, kaikki niin koreeta, eitä käy kansa
+kirkossa, ei ollenkaan. Starowierot eiwät käytä waltion pappia muulloin
+kuin pakkotiloissa. Mutta — papin tsaju! Tyhjennettiin 2 takanaa
+papissakin; ja silloin tiesi olemansa tsajun juonnin maassa. Pois teki
+mieli ja — nukkumaan.
+
+Aamulla tahdottiin ruokaa, kun ei oltu iltasellakaan saatu; tultiin
+näet liian myöhään kortteeriin. Sitä ruwettiin heti puuhaamaan.
+Halkoja kannettiin tupaan, uuni pantiin lämmitä, ja taikinaa ruwettiin
+tekemään. Tämä tosin ei ollut sille mieleen, jolla oli kiire matkalle,
+mutta Pääjärwen selälle ei ole nälkäisenä lähteminen. Oulangan naiset
+osaamat tehdä hywää kalakukkoa. Se oli mieliruokaa näin kesäisaikana.
+Järwimatka oli joutuisaa, soutajat upeat. Siewällä säällä näki
+selwään ympäristöt, wasemmalla kädellä oli korkean korkea Päänuorunen
+harjanteineen alinomaisena seuraajanamme ja oikealla harmasaarinen
+selkä. Matkamme keskiwälillä pistää pohjoisrannalta pitkä ja jyrkkä
+hiekkaniemi, jonka päästä saa selwän kuwauksen seudun omituisuuksista.
+
+
+
+Niskan
+
+kylän rannalle näkyy wielä 2 peninkulman päähän Oulangansuun kirkko
+ja sen walkealta paistawat seinät. Niskassa on ainoastaan 9 taloa, 28
+lehmää, 9 hewosta. Sillä aikaa kun uusia soutajia hankitaan käymme
+kalmistoa rannalla katsomaan. Korkea, tuuhea taimikko kaswaa hajonneen
+kiwiaidan sisällä. Kaiwetun haudan kohta on luotu korkeammaksi ja
+tehty ruumiin arkun muotoon, itäpuolisessa päässä Karjalan risti.
+Kaikki näytti rapistuneelta. Tästä lähtee meitä wiemään talon wanhus,
+pitkä, suora wartaloltaan, kuin Karjalaiset ainakin, ja erään
+toisen talon isäntä. Ensin laskettiin leweää wesirikasta Pääkoskea
+alas ja sitten Kuntijokea myötäwirtaa. Kun oli lämmin, otti ukko
+talwilakkinsa päästään ja laski wiereensä tuhdolle. Ikänsä 70, 80
+wuotta oliwat tehneet hänen pitkät hiuksensa harmahtawiksi. »Miksikä
+sulla on päälaki keritty?» wanhus ei ole kuulewinansakaan. Sitten
+saatiin tietää, että ukko oli kauan ollut jumalanmolijana poissa
+kotikylästään. Nyt oli hän palannut jälleen omaistensa luo. Näissä
+seuduin on tuommoinen elämänmuutos jokseenkin tawallinen. Tuo keritty
+ympyrä oli warjeluskeino, ettei räähkä (synti) niin hewin tarttuisi.
+Sen näimme monen muun wanhuksen päässä perästäpäin. Ukko sanoi näillä
+seuduin olewan 2 henkeä, jotka osaawat lukea kirjasta, ja praasnikan
+13 aamuna lukewat he selwällä äänellä kokoontuneiden kuullen, tietysti
+slawoonilaisesta kirjasta, wanhemmat miehet, jotka osaamat wähä
+Wenäjätä, ymmärtäwät jotain, nuoremmat ja waimonpuolet eiwät mitään;
+joku kuuluu osaawan lyhyesti sanoa Karjalan kielelläkin, mitä kirjasta
+luki. — Joki on leweä ja rannat owat jyrkät, mutta ei juuri kallioiset,
+kaswawat hyötyisää lehti- ja mänty-metsää; siellä täällä näkyy huuhdan
+paikkoja.
+
+
+
+Kuntijärwen
+
+kylä, joka on muutamia Wenäjän wirstoja eteläpuolella samannimistä
+järweä, ei ole juuri pieni kylä. Siinä on 15 taloa, 36 lehmää, 9
+hewosta; peltoihin ei ollut ollenkaan kylmetty ruista, mutta huuhdissa
+kuului wähä olewan. Noustiin taloon, joka oli niin kuin kaikki muutkin
+oikealla rannalla. Isäntä oli erinomaisen wirkku, kirkassilmäinen,
+nuori mies, puhe ja käytös kuin Wiipurin miehillä; renki niinikään. Kun
+nälkä käski taloon, pyydettiin ruokaa, ja heti oliwat isännät, emännät
+walmiit laittamaan. Mutta tässäpä yhdyttiin tinkapaikkaan. Miehillä
+ei ollut kuppia muassa, talossa ei mieronkuppia; ja näin sisämaassa
+owat starowierot wielä tarkempia waromaan, ettei toisin-uskowainen
+saa heidän ruoka-astioistaan syödä. »No, hywä emäntä, myö meille
+rowe ikuiseksi omaisuudeksi.» Emäntä hyppäsi uunin pankolle, sieppaa
+tuohisen uunilta ja tarjoaa muille. »Pesepä wielä tämä.» Suurella
+kernaudella kiidättää emäntä tuohista nurkkaan wesiastian luo,
+hyrskyttää pari, kolme kertaa huuhtomaweden ympäri tuohisen laitoja
+ja tuo sen takaisin. Puukko tupesta esille; kyllä sillä liiat lisät
+lähtewät laidoista. Siihen sitten ensin maito, monta kupillista
+peräkkää, senperästä kalakeitto ja järjestyksessä juomamesi, ja kun
+wielä saatiin metson tähkä, kowa ja homehtunut tosin, sille laudalle,
+joka penkin ja lawitsan wälille laskettiin ruokapöydäksi, niin jaksoi
+taas lähteä matkalle. Kun tuolla suuressa Sawon pääkaupungissa,
+Kuopiossa, alkaa kowin halu tehdä ruweta tirkistelemään, onko talrikki
+lumiwalkea, onko weitsi ja kahweli kirkas, onko lasi läpi katsottaessa
+täplättä, niin jo pitäisi lähteä tänne; täällä oppii paremmille
+tawoille.
+
+Tästä kulkee tie Koutajärwelle myös Soukelojärwen kautta, mutta me
+läksimme suorempaa tietä Kuukasjärwen kautta. Tässä loppui meiltä
+kaikki apu kartoista; sekä Suomen kenraalikartta että Inbergin kartta
+on wäärä. Kuukasjärwi ei laske Kuntijärween, waan koillispuoleisten
+järwien kautta Koutajärween. Kuntijärwen kylästä
+
+Kuukasjärwen
+
+kylään eli Platonaan, joka on järwen etelärannalla enemmin
+länsipuolella on 20 wirstaa, ja järwien wälillä on 4 wirstan lewyinen,
+korkea maataiwal, jylhää korpimetsää. Tullessamme aamupuoleen yötä
+Platonaan oli kummastuttawaa nähdä, kuinka tarkan huolen Karjalan
+waimonpuolet pitäwät päähineestään eli pääkruunustaan, jolle owat
+panneet wenäläisen nimen »perwäskä». Maatessaan lattialla tuwassa
+(heidän ainoa lämmin suojansa) oli perwäskä löyhdytetty päästä ja oli
+aiwan päälaen wieressä tyynyllä. Kun suurella waiwalla ja ryskeellä
+saatiin talon wäki hereille, oli waimonpuolten ensimmäinen homma unen
+horroksissa hamuilla wuoteellaan, missä perwäskä oli, ettei kukaan
+ennättäisi nähdä heidän tuuheata tukkaansa ilman perwäskätä. Muutamilla
+oli perwäskä korkea ja moniwärinen, kullan kiiltäwä ja punainen. Ja kun
+wielä paniwat punaisen tahi keltaisen huiwin sen päälle ympäri päätä ja
+sitoiwat niskaan kiinni, niin se näytti eriskummaiselta; ja kyllä he
+näyttiwät semmoisella päätörötyksellä auringon paisteessa soutaessaan
+tarkenewan. Aamulla saatiin taas kauan odottaa uunin lämpiämistä,
+kalakukon paistumista ja keiton kiehumista, ettei ennätetty sinä
+päiwänä etemmä kuin Mossaan 3 peninkulmaa. Leipää tehtiin ja
+paistettiin niin kuin ainakin, waikka oli Wenäjän Juhannuspäiwä.
+Emäntäwäen ruokaa laittaissa, oli isäntä nurkassa olewan kuwan edessä
+ristimässä itseään, ja kun oli joitakuita 10 kertoja saanut täyteen,
+siirsi hän yhden helmen wasemmassa kädessään olewassa helminauhassa
+alas, posmattaessaan wenäläisiä sanoja, ja katseli pitkät hetket ja
+tarkasti palawan rukouksen teon alla meitä ja meidän liikkeitämme.
+Platona on toinen kylä tämän järwen rannalla ja siinä on 2 taloa,
+4 lehmää ja huuhdassa oli 2 puutaa ruista kylwössä. Kuukasjärwi on
+lännestä itäänpäin juoksewa, 25, 30 wirstan pitkä, melkeen joka
+paikasta yhtä soikea. Ainoastaan etelä-rannalta pistää kaakkoon päin
+leweänlainen lahti, jonka itäpuolella on korkea ja jyrkkä niemi; sen
+nimi on Hirwiäniemi. Sen eteläpuolella lahden rannalla on Hirwiäniemen
+kylä, jossa sanottiin olewan 8 warakasta taloa; nämä 2 kylää omat
+järwen rannalla.
+
+Kun olimme ennen kuulleet että Karjalan tytöt osaamat soreasti laulaa,
+kehoitimme järwellä niitä 2 tyttöä, jotka toisen talon isännän
+kanssa oliwat lähteneet meitä kyytiin, wirittämään joku laulu matkan
+ratoksi; wähän ujostelemisen perästä rupesiwatkin ja kerran alkuun
+päästyänsä solui lauluja enemmänkin edestä. Suuri osa oli nähtäwästi
+wenäläistä syntyperää, waan muutamat soiwat kait minun korwissani
+perisuomalaisilta ja samassa miellyttäwiltä; ne oliwat mollissa. Tytöt
+lauloiwat, niinkuin tytär laulaa, jolla on paha äitipuoli.
+
+Kuukasjärwen rannoilla kuuluu olewan Lapinhautoja, maahan kaiwettuja,
+seinät kiwestä, waan katto on luultamasti ollut puusta. Erilaiset
+näistä owat ne haudat, joilla ennen on poroja pyydetty; ne owat
+pitkiä, aina 5 syltä, ja 3 leweitä. Järwen päästä laskee lyhyt koski
+Solojärween; (10 wirstaa pitkä) wene wedettiin kannaksen yli. Kun
+katseli ympärilleen luontoa ja sen erityisiä kappaleita, niin näytti
+siltä, kuin ne olisiwat siinä asussa, jossa ne luojan kädestä lähtiwät;
+niin erämaan tapaista on tämä matka, wielä kerran mene taiwallettiin
+ja niin oltiin Mossan- eli Nuoto-järwellä, joka myös lewitäksen samaan
+suuntaan, ja on yhden kokoinen kuin Kuukasjärwi, noin 1 eli 1 1/2
+peninkulman leweä. Kulettiin suoraan yli keskijärwen pohjoisrannalle,
+jossa on
+
+
+
+Mossan
+
+pogosta (kylä), ainoa koko suuren järwen hedelmällisillä rannoilla.
+Yhdessä: talossa on 2, toisessa 4, kolmannessa 1 ja neljännessä 1
+lehmä; Yleensä on 34 henkeä, 3 hewosta, 34 lammasta, 84 poroa. Yhden
+nelikon oliwat kylwäneet ruista huuhtaan. Kotipeltoihin ei ollut
+kylwetty ruista, kuin wähä ohraa wain. Talossa, johon yöksi mentiin, eli
+wielä iso-isä ja mummu; sanoiwat olewansa yli 100 wuoden ja näyttiwät
+wielä toimen wanhuksilta. Ei kummakaan: tupakkia ei kuuluwissa, wiinaa
+ei mailla, mantereilla. Starowierot ei kumpaakaan siedä; ja me wedimme
+harwat sawumme aina pihalla; jota kohteliaisuutta Karjalaiset suuresti
+ihmetteliwät. Kaukana suuren maailman pahennuksista kun ihminen luonnon
+yksinkertaisuudessa elää, niin hän elää kauan. Kun wäki asettui ja
+mekin panimme maata, meni mummu uunin taa loukeroonsa, ja minä kuulin
+hänen mainitsewan Wapahtajan nimeä. Ei mummulla olut mitään Jumalan
+sanan kirjaa, ei, kirkkoa, ei pappia — ja kuitenkin saattoi hän olla
+paljoa lähempänä Jumalan waltakuntaa, kuin walistuneessa Suomessa
+monen monta, joilla on joka hyllyllä Raamattu, joka sunnuntai Jumaöan
+palwelus ja papin neuwot saatawana milloin tahansa.
+
+Kylästä kun kuletaan itään ja koilliseen päin tullaan pienen
+Tyllin-joen kautta Lapinjärwelle ja siitä on wene taiwallettawa jyrkkää
+ja kiwistä mäkeä alas Paasmajärwelle, josta jokea myöten tullaan
+Koutajärwelle, jonne Mossasta sanottiin oleman 25 wirstaa. Koko tämä
+matka on erinomaisen synkeämetsäistä. Mossasta alkaa maat Koutaan
+päin madaltua; waarat ja kukkulat loppuwat; mutta wielä kohoaa waara
+idässä päin, Iiwakka, ja wähä etelämpänä Irenien waara Mossan järwen
+eteläpuolella, jotka kumpikin Mossasta lähtijälle owat wiimeiset
+hywästi-jättäjät noilta korkeilta alppiseuduilta Kuusamon kirkolta
+Mossaan asti.
+
+Irenien waarasta on kansan suussa seuraawa satu: Noin 100 wuotta sitte
+tuli sen luo asumaan paennut sotamies, ja löysi wuoresta kultaa, ja
+eli hywästi; mutta kun ruwettiin etsimään hänen kulta-kaiwoksiansa,
+ja aina Pietarista asti tuli herrat wuorelle, peitti hän kaiwoksensa;
+eikä ole sen kowemmin niitä löydetty. Niin, niin; wuoressa on kultaa;
+Mossalaiset tarwitsewat kultaa (sen woi syrjäinenkin todistaa); mutta
+kunnes saadaan tietää, miten kultaa saisi irti, täytyy mossalaisten
+elää kurjan köyhän lailla. »Elä odota, mossalainen, kultaa Irenien
+wuoren haltialta, waan ota pois kulta noista niityistä, metsistä
+ja maista;» mutta Mossalainen ei tätä puhetta ymmärrä. Wanha ukko
+sanoi olewansa toista rotua, kuin Karjalaiset ja Suomalaiset: hänen
+ukon ukoista oli joku tullut Moskowasta tänne, mutta pahaksi onneksi
+oli kieli muuttunut. Hillitse surusi ukko! jos näillä mailla olisi
+semmoista kapinetta, jota kutsutaan »peiliksi», ja sinä kurkistaisit
+siihen, niin sanoisi kuwa tuolta kummasta maailmasta lasin toiselta
+puolen, ettet sinä »sinä ilmoisna ikänä, kuuna kullan walkeana» ole
+isäin isiesi kupeesta wenäläisenä lähtenyt. Mutta siinä woi kyllä olla
+totta, kun esi-isisäsi kertoiwat, että heidän tänne tullessaan asui
+täällä Lappalaisia, joiden kanssa oltiin hywässä sowussa, mutta kun
+suomalaiset sotamiehet retkiään rupesiwat jatkamaan aina tänne asti,
+niin he pakeniwat ja rupesiwat waeltamaan ylös pohjaan päin. Nämä
+sota-retket owat luultawasti samoja, joista Oulangansuussa kerrottiin;
+siellä on käyty peittosotaa (piilo- eli hyökkäys-sotaa), jossa oli
+kowasti oteltu, ja nykyään on wielä löydetty wanha miekka, joka niiltä
+ajoilta oli maassa ollut kätkettynä. Hellät hy wästit jätimme Mossan
+ukolle, kun tiesimme että lähdimme wiimeisestä suomalaisesta talosta
+itäänpäin. Kun korkean metsän sisästä jokea soudettiin ja eteemwe
+aukeniwat
+
+
+
+Koutajärven
+
+aawat wedet, oliwat oudot katseltawat panna pään pyörälle. Lämpimän
+ja selwän päiwän paisteessa oli Koudan korkeasaarinen selkä ihan
+raswatyynenä, ja pitkäsiipiset kalansyöjät, yksi toistaan kiiltäwämpi,
+jopa kalakotkakin, liiteli miettiwässä tyyneydessä sen heijastawalla
+pinnalla; poro nosti päätään rannalla ja pitkät pulskat sarwet
+nyökkyiwät meille, kun se riipi lehtiä puista ja wäliin pysähtyi
+katsomaan meidän matkantekoamme, ruumis pyöreä ja lihawa, kuin
+tallisyöttilään, ja talja kiiltäwä, kuin kewätkyyhkysen kaula; —
+pohjoinen napapiiri juoksee tästä, ja meistä ei ollut kukaan sen yli
+astunut; — kellehän tämä Kouta kaswattaa ikipuitaan, nurminiittyjään
+pitkillä rannoillaan ja kalakarjojaan sywissä wesissään, kun tämän
+4 peninkulman pitkän ja samanlewyisen järwen luona ei asu ihmisiä,
+kuin yhdessä paikassa, 4 mökkiä sen luoteisessa nurkassa; mutta
+ennättäähän sitä sittekin ajatella; »laske, perämies, rannalle;
+Sawon selkien rannoilla eiwät porot laidunta pidä.» Meidän tuloamme
+jäi poro wirkuilla silmillään katsomaan, mutta lähti sitten juosta
+hölkyttelemään poispäin metsän piiloon. Palasimme ja souto alkoi
+yli 4 peninkulman selän, saaret oliwat kallioiset ja järwen pinta
+kuwasti jyrkät rannat kahta korkeammiksi; perämies selwitti: »mi on
+wuodessa päiwiä, se on Koudassa saaria, ja 3 lisää.» Luoteisessa
+näkyi korkeita wuoria, joiden harjuilla wielä lumi walkeana makasi.
+Lähinnä rantaa korkein on Kallakora länsirannalla. Jos Keiteleen
+seurakunnan Koutajärvessä on hywät kalat, niin lie tässäkin, näyttiwät
+kait kalalokit pulskilta eläjiltä; ja passaisi tosiaankin Kukertajan
+kyläläisten täällä rauhassa kukertaa wiinankeitto-kotien ympärillä; ei
+tulisi wallesmanni häiritsemään.
+
+Neljän wirstan taiwal eroittaa Koudan koillisemman lahdelman merestä.
+Kun päästiin rannalle ja noustiin Huppowan waaralle, aukeni aawa Wienan
+meri eteemme ja jalkaimme juuressa oli
+
+
+
+Näseen
+
+suuri kaupunki, johon Mossasta nyt sanoiwat olewan 60 wirstaa, mutta
+edellisille matkustajille oliwat sanoneet 50. Kun marssittiin weräjästä
+sisään, tultiin kaupungin waltakadulle (muita ei juuri olekaan).
+Joka talolla on pytingin ja kadun wälillä tunkio; ties milloin
+niihin lie wiimeksi koskettu! Kirkko oli weräjän, Näseen kaupungin
+tulliportin wieressä, maalaamaton, pieni, nokinen ulkopuoleltakin; on
+toki Temmeskirkko koko linna tämän rinnalla. Mennään kestikiewariin,
+noustaan portaita ylös etehiseen, siinä on owi heti wasemmalle puolelle
+matkustaja huoneesen ja oikealle – en sano, mihin huoneesen; mutta se
+ulkonee ja on harwoista laudoista kokoon kyhätty; ja pihalla ei huoli
+edes tupakkia polttaen seistä, oikeanpuolimaisen owen takana on owi
+asunta-tupaan. Emäntä ei tahtonut antaa meille mitään. Karjalatar oli
+hän, ja onni oli hänet korottanut niin, että oli päässyt wenäläisen
+kanssa naimisiin; nyt hän ei enää muka ymmärtänytkään tuota kurjaa
+karjalan kieltä. Ei tohtinut jalallaan astua siihen huoneesen, jossa
+»Ruotsin pakanat» haltioiwat, ja tekiwät itse ruokansa, juomansa;
+pilkisti wähä owen raosta ja kiljasi; »ei saa kuppia pitää pöydällä.»
+»Pakanat» kiidättiwät kuppia akkuna-laudalle, tekiwät itse wuoteensa
+j.n.e.; niin että emännänki sydä jo lauhtui ennen lähtöämme; hän sanoi
+luulleensa meitä pahemmiksikin ihmisiksi. Sitä siiwoa, mikä tätä
+kylää waiwaa, ei saata ajatella, wielä wähemmin ihmisten nähtäwäksi
+kirjoittaa; nähdä sitä saattaa; mutta »waiwainen kaikki kokee.»
+Näseessä sanottiin olewan 40 taloa, 30 lehmää, 9 hewosta. Iloisella
+mielellä astuttiin seuraawana aamuna suureen wenheesen ja heitettiin
+Näseen kaupunki selkämme taa. Kun lahdesta ulos pääsee, näkee meren
+kaikessa laajuudessaan; kaakkoon päin ei näy maata, aukea aapa wain
+niin kauas kuin silmä kantaa; ja edessä owat Kannanlahden toisella
+puolen korkeat wuoren harjut lumipeittoneen, joka aniharwana kesänä
+sulaa pois. Meri on aiwan tyyni ja päiwä kuuma. Ensimmältään on
+ihastuttawaa katsella tätä luonnon suuruutta, kun istuu weneen kopin
+katolla, waan wiimein käy se yksitoikkoiseksi, kun 4 on aina yhtä ja
+samaa. Wiiwyimmekin näillä 3 peninkulmalla kello 6, 7:sta aamulla
+kello 5:teen j.p. Kojun sisässä oli wiileämpi ja siellä on poron
+taljoista tehty wuode. Eräs wenäläinen ruununmiehen palwelija, joka
+meidän mukanamme matkusti Kuolaan ruununrahoja nostamaan, maata lojotti
+myötäänsä kojun sisässä; häntä näköalat eiwät huwittaneet. Kun yhdessä
+oltiin kojussa, arwelin: mitenkähän tuon miehen kanssa osaisi haastella
+ja kuulla tämänpuolisista oloista; mutta wenäjän miehen kanssa näkyy
+saattawan puhella, waikkei osaa sanaakaan hänen kieltään; sen huomasin
+tämän miehen kohdalta; hän osasi wenäjän kielen, minä kaikki muut
+kielet ja kanssapuhe sujui oiwallisesti. Kojuun sowimme kaikki 4
+kyydittäwää hywästi maata; mutta olon teki ahtaaksi tuo karjalattarien
+alinomainen laulaminen. Wenäläiset ottawat soutajiksi Karjalan
+waimonpuolia, jotka owat kielensä ja syntynsä tähden ylönkatsotuita,
+sekä sentähden huokeapalkkaisempia, kuin wenäläiset. Niillä onkin
+siitä syystä orjan olo, ja pitäwät itsekin, että heidän suurin
+onnettomuutensa on etteiwät ole wenäläisiä. He koettelewat kumminkin
+oppia wenäjän kieltä ja wenäläisiä renkutuksia. Tuota monotoonista,
+wenäjän-sanaista ja nuottista lauluaan pitiwät suonessa melkein koko
+matkan. Orjia, orjan oloja, orjan menoja — sitä on surkea nähdä. Nyt
+osasin panna arwoa sisämaan laululle. Jos tohtisin sanoa, oli se
+tunteellista, tämä lähellä kansallista paatumista; kenties tuntui näin
+senki tähden, kun nämä ruikuttiwat sitä surkeata kohtaloaan, että
+oliwat karjalaisia syntyperäsin, ja niin mielellään sanoiwat rupeawansa
+wenättäriksi; tuolla ei niin. — Hylkeitä näkyi usein merellä; olipa
+muuan peluukakin näkywissä. Sitä katsoo mielellään, joka ei ole ennen
+pohjoisilla wesillä liikkunut. Se oli niin kiiltäwän walkea, kuin
+kosken walkein waahto tahi maito, jonkatähden sitä owat ruwenneet
+suomeksi kutsumaan maitowalaaksi; »beluga» on sen wenäläinen nimi.
+Kun meri rupeaa näyttämään otuksiaan, niin lie owat ihmeellisempiä,
+kuin sisiilampien eläwät. Kun tyynen meren pinnan alta puikahtaa
+ylös tuommoinen 7,8 kyynäränpituinen lumiwalkea tynnöri lappeelleen,
+niin se on oudolle kummallinen näky; on, kuin jääwuoriaan meren
+sywyydet rupeisiwat nostamaan päiwän paistetta ihailemaan. Merimatkan
+loppupuolella soudettiin pohjoisrantaa pitkin korkeiden mäkien
+juurella, joiden lumet eiwät jäähdyttäneet auringon säteiden kuumuutta.
+Niin tultiin perille.
+
+
+
+Kannanlahti
+
+on pieni, likainen, luonnonihanalle paikalle rakennettu kaupunki
+kuohuwan kosken suussa kahden wuorenkukkulan juurella ja aawa meren
+selkä korkeine saarineen, joista moni on paljas, etelässä päin. Siinä
+on 70 taloa, 50 lehmää, 5 hewosta ja 70 á 90 poroa. Porot owat näin
+wähiin huwenneet sentähden että on ruwennut sikiämään paljo susia,
+jotka erittäinkin kesäisaikana tekewät suuria wahinkoja, ja myös lappi
+tappaa roswon tawalla. Hewosia täällä ei tarwita, kun halot iwedetäiin
+kotiin suurilla koirilla.
+
+Niin korkeajalkaisia lehmiä en ollut ennen nähnyt kuin täällä. Se
+kuuluu olewan jotain Arkangelinrotua. Tyytywäisinä käydä roikkuwat ne
+katuja pitkin, yhtä tyytywäisinä kuin porokin, joka teki perjakoille
+seuraa; eikä »perjakan luut romahtaneet», kun karja jyrkkää mäkeä
+laskeutui alas kosken rannalle juomaan saiwowettä. Kun mentiin
+kestikiewariin, jota oli kaupungin rikkain talo, säikäytti meitä se
+uutinen, ettei kaupungissa ollut leipää, ennenkuin tamppi (norjaksi:
+damp-skib, höyrylaiwa) tulisi Arkangelista ja toisi jauhoja. Minä
+koettelin selittää isännän sijaiselle, kuinka tärkeätä meille oli saada
+liepuska ewääksi juuri tästä kaupungista, kun näillä 23 peninkulmalla
+Kuolaan asti, ei yhtään leiwänsaanti-paikkaa ollut, waan ei tämä
+mies ymmärtänyt minun wenäjän kieltäni; mutta kun tuli lyseolainen
+matkatowerini awuksi, alkoi asia selwetä, ja kun wielä maisteri tuli
+lisäksi (3 meitä matkustajia olikin), niin asia selweni ihan selwaksi,
+ja lähti, kun lähtikin 2 leipää, wenäjän limppua, lupaan huomis-aamuksi.
+
+Kun oli lauantai-ilta 8/7 käytiin kirkossakin, joka on kaupungin
+pohjoispuolella; wanha kirkko on kosken wasemmalla puolella. Se oli
+sawustunut mustaksi, kuin sisäänlämpiäwä pirtti; mutta hartaita
+kumartelijoita siellä oli, joista monella ulkonäöstäkin arwaten
+oli täysi tosi edessä; siellä oli myös kestikiewarin emäntä, joka
+tänä kesänä oli jäänyt leskeksi pienten lastensa kanssa. Jumala
+suokoon heille walkeuden. Sieltä käytiin sille mäelle, joka kohoaa
+luoteista kohden kaupungin yli ja jossa hautausmaan kaikki haudat ja
+ristit oliwat karjan jaloissa. Mäelle näkee kaupungin ylitse, kuinka
+_Niwanjoki_ suurella kiireellä työntää runsaita ja wuolaita wesiään
+kalliolohkareiden wälitse alaspäin ja kun kosken kapeassa suussa sen
+riehuwat kuohut owat wiime kerran panneet wähäiset woimansa liikkeelle
+puhaltawat ne äärettömän meren syliin ja ne rauhattomat aallot waipuwat
+niin rauhalliseen lepoon, ettei käy wäreitäkään meren tyynellä selällä.
+Ja illan selwä ilma kantoi tuolta kaukaa korwiimme tutut säwelet —
+säwelet allien laulusta. Ensin wienommin se alkoi, kuin »alta selwien
+wesien» sitte kiihtyi kiihtymistään ja kun nuo tuhannet satakuntaiset
+köörit nostiwat heleän soittonsa kimeimmälleen, wärisiwät ihastuksesta
+kaikki Kannanlahden awarat ilmat; mutta korkeimmaltaan putosi laulu ja
+waipui taas meren sywyyteen ja allit jäiwät pää pystyssä katsomaan:
+»eikö herää Ahti aaltojen kuningas». Mutta Ahti nukkui sikeää unta,
+ja allit alottiwat alusta; laulu soi ensin lempeältä, kuin meren
+lauhkeat tuulen liekot kuuman pään ympäri ja kaswoi taas wäkewäksi
+herätys-huudoksi kaikille silmänkantawille katsomaan ylös; taas laulu
+nukkui pois, ja tyynenä kuin ennenkin käänteli allit päitään luodon
+rantaa kohti: joko nostawat Wellamon neidot puhtaita hartioitaan karin
+puhtaiden kallioin wierellä. Mutta kaikki Ahtolan kansa nukkui sikeää
+unta, niin että allien sieti wielä heläyttää kerran ja kaksi. Kun
+kewät wasta taas lewiää näitten Ahtolan takamaille, kokoontuwat myös
+yhtä lukuisat alli-parwet samallaisiin laulajaisiin; minä kewännä on
+kuulijoita, minä ei, ja heidän mielistään ei ollut huoli. Laulu on aina
+sama. Wellamon wesiä on Wienankin wedet.
+
+Aamulla, sitte kun oli tsaju juotu, joka on illoin ja aamuin aina
+muistettawa työ, tehtiin ewäswarustukset. Noiden limppuin lisäksi
+saatiin woita, suolatonta, sulatettua ja sitte hyytynyttä, niinkuin
+Wenäjällä usein woita säiytetään. Teelehtiä ja sokeria pantiin mukaan
+myös. Kantajat kun tuliwat, oli heillä semmoiset kanto-aseet, kuin on
+tiilin kantajilla tawallisesti selässä, ainoastaan hennommista puista
+ja werkko puiden wälissä selkää wasten. Niihin ruwettiin latomaan
+päällekkäin rippujamme. 2 kantajaa oli meillä. Ja kun wenyi toiselle
+kantajalle, Karjalan miehelle, takka niin korkeaksi, että ylettyi
+ristiluista takaraiwoihin, kysyttiin, tokko tuo kuorma nousee Niwan
+rinnettä 12 wenäjän wirstaa wastamäkeä, ei mies wastannut mitään,
+naurahtihan wain ja pyörähti takka selässä polkka-askelilla ympäri
+kammaria. Kun lähdettiin kaupungista, oli karjaa paimentamassa
+waimonpuoli, joka terwehti meitä suomeksi, ja kun rupesimme kyselemään,
+onko muitakin suomalaisia täällä, sanoi hän niitä olewan muutamia
+miehiä ja muutamia waimonpuolia kesätöissä. Hän oli itse Kuusamosta
+täällä henkeänsä elättämässä. Nyt heitettiin selkämme taa Wenäjän
+alue ja edessämme oli laaja Lappi, ja erittäinkin sitä nähdäksemme
+olimme walinneet tämän waiwaloisen tien. Kannanlahdesta Kuolaan kulkee
+postitie ja se on porrastettu, jossa wähänkin on räme-paikkoja; 4
+weistettyä hirttä wierekkäin ja poikkipuilla naulatut yhteen; sitä
+kulkee kuin lattiaa; ja wälistä on wirstottain yhtä ja samaa porrasta;
+tämmöisellä tiellä kulkee turwallisena, kun näkee ihmiskäden jälkiä.
+Kannanlahdesta kulkee polku Niwajoen törmiä, ainoastaan wälistä
+oikaisee joen mutkia. Yhtämittaistn koskea on koko 12 wirstaa ja kohina
+kuulu aina korwissa koko wälin, waikka joki on näkymättömissäkin;
+se kiertää wälistä kallion jyrkkäyksien seinusten taatse, wälistä
+pauhaa sywässä uurteessa jyrkkien seinusten wälissä, josta sen
+kuohuin ottelu kallioiden kanssa nostaa matkamiehen korwiin Manalan
+wirran pyörteiden jyrinän. Kaikki tämä tien seutu, joki rantoineen,
+on wielä sywä laakso, itäpuolella korkea Rautawaara, länsipuolella
+matalampi wuoren wiete, jonka yläpuolella on yläinen tasanko. Tie
+kulkee länsi-rantaa ja muutamain wirstain päässä joen polweuksessa on
+reunan äpräällä pyöreä töyräs, josta pitkin laaksoa alaspäin näkyi
+aukko kirkasta merta ja laakson pohjassa puotteli Niwa wesiään kuin
+rappusia myöten alas, mutta putousten harjain päällitse kuin katsoi
+aiwan loppuun näkyi Kannanlahden wanhan kirkon torni keskellä wäylää
+ja alimman kosken aallot näyttiwät pyyhkiwän sen hartioita. Korkeata
+petäjä-ja kuusi-metsää kaswaa maa; ainoastaan wuorten kukkulat
+owat paljaat. Wirsta numerot oliwat puun runkoon leikatut. Tämän
+metsätaipaleen perästä alkoiwat maat tulla tasaisemmiksi ja pienen
+järwen yli kulettiin weneellä. Sitä sanoiwat plossaksi eli suwannoksi,
+mutta ei se erittäin suwanto ollut, sillä wirta käwi niin kowa, ettei
+sauwomallakaan wälistä tahdottu päästä ylös. Semmoisissa paikoin
+kala asuu; ja heitettiin uistin weneen perään. Ei wiipynytkään, kun
+jo emä-harjus saatiin wetää weneesen, ja kohta toinenkin. Pyydystä
+ihmetteliwät miehet, ja toiwoiwat: »anna hywä Jumala kolmaskin, niin
+saataisiin mekin osa keitosta.» Tuskin sanottu, ja heidän onnekseen
+nousi wielä kirkas-siwuinen harjus; miehet kopristiwat kowemmin
+airon ja sestan päätä, kun oli Sassheikassa kala-keitto tiedossa.
+Suuremman järwen yli wielä soudettuamme, tultiin taipalelle, joka
+ylettyy Imanteron rantaan. Maa nousee nousemistaan, siksi kun lopulla
+muodostaa harjun, joka pudottaa järwen rantaan. Purojen warsilla kaswaa
+siellä, täällä juhannuskukkia (trollius) ja astuessaan porraspuita
+ei malta olla laskeumatta niiden ihanaa hajua nauttimaan; kuta
+harwempia wirwoitus-lähteitä näissä maissa on, sen kalliimmiksi ne
+arwaa; ja kuka on matkamies, joka ei hetkeksi istahtaisi tarjotun
+tilaisuuden lauhkeata iloa ammentamaan, niinkuin olisi matkan
+perillä, waikka tietää olewansa matkan warrella. Taas kun lähtee
+eteenpäin, tuntee kädestään tuon taitetun kukkasen tutun hajun ja
+näkee metsän muuttuwan matalaksi männiköksi, niin joutaa ajatella
+itseään ja pientä wäsymystään; on wain olemassa, kun sillä kohdalla
+elämätä sattuu olemaan. Mutta kun männiköstä pyörähtää harjulle,
+niin awautuu eteen ihan uusi maailma, ei ennen nähty, ei aawistettu.
+Suuren Imanteron oikeanpuolitse ja korkeain rantawuorien päällitse
+astuu silmiin Umbtekin lumiwalkeat tunturit. Jolla ennen ei lie ollut
+onnea nähdä Alppien lumiwuorien seutuja, sen polwet täytyy wapista
+näin majesteetillisen luonnon taulun edessä. Niinpaljo kuin näkyi
+tuntureista yli wiheriäin wuorien, oli se kaikki peitetty lumella,
+ei semmoisella, kuin nähtiin Kuusamon, Koutajärwen ja Kannanlahden
+wuorilla, joka oli osaksi sulanut ja näytti waalakalta kewätlumelta,
+waan semmoiselta, kuin on sydäntalwella pyryn perästä pakkasella, mikä
+hohtaa ja kimaltelee, kun joskus harwinaiset auringon säteet sille
+loistoa suo; ja kun tuiskun tuuliaispäät jossain kujassa tahi solassa
+rupeawat pyörimään, niin ne rakentawat kinokset eriskummallisiin
+muotoihin: missä on seinä sisäänpäin onteloksi kowerrettu ja hienon
+räystään päältä lähtee wahwa lumiwalli nousemaan, jota seisoo kowassa,
+waikka näyttää puuttuwan perustusta: missä taas on nietoksen alapuoli
+ylöspäin pyöreäksi silitetty ja sen päälle huolettomasti lengolleen
+nakattu käyrä ja ohut harja, niinkuin tuulen pullistama weneen purje;
+toiste katkaisee tuuli juoksewan lumiharjun yhtä jyrkkää ja luopi
+sen teräwän yläsärmän sarwen tyngelle, mikä on aiwan keskitekoisen
+näköistä. Jos näitä kummallisia nietosten muodostuksia ajattelet
+tuhatwertaisesti suurennetuiksi ja nostetuiksi jonkun korkean wuoren
+takaa taiwaan lakia kohden, niin saat jonkunmoisen kuwan Umbtekin
+tuntureista. Kun taiwaan kansi oli selwä ja sininen, jota wasten nämät
+näkyiwät, niin pohjan sini enensi lumiwuorien kuumottawaa, puhdasta
+walkeutta. Mutta ne eiwät ainoastaan kuumottaneet, ne loistiwatkin.
+Kun aurinko paistoi länsiluoteesta tuntureille ja niiltä heijastuwat
+säteet koillis-idästä sattuiwat Sassheikan harjulle, niin tunturien
+itsekullakin kupeella oli eri wäriin wiwahtawa hohteensa, sinertäwä,
+punertawa, kellertawa. Kun kaikki tämä yhtä haawaa aukiaa matkustajan
+eteen, niin se tekee wäkewän waikutuksen. Jos sopisi ottaa lapsellinen
+wertaus, niin sanoisin, etta tämä oli jotakin semmoista, kuin lassa
+tuntee joulupuun ääressä, kun pitkän odotuksen perästä owet awataan
+ja kynnyksen yli saa astua siihen huoneesen, jossa sytytetty joulupuu
+loistaa niin kirkkaalla walolla, että se tuntuu lapsen sydämen
+sisimpään.
+
+Kun tuntureista luo katseensa alempaan maisemaan, on se aiwan
+asumatonta, kenties näyttäisi se kolkoltakin, ellei olisi kowin kaunis
+päiwänpaiste: wuoria wuorien wieressä, alemmat peitetyt tummalla
+hawupuumetsällä, ylemmät kaljupäät; Imanteron eteläselät owat tyyninä
+wuorien wälissä, saaria on siellä täällä, lehtipuurannoilla koristetut
+muutamat, ja onpa koiwurannikoita paikan kussakin mannermaalla myös.
+Muutamien salmien kautta näkyy pohjoisselkiäkin wähä, ja sinnepäin
+on selkää etemmä kuin silmä kantaa. Länteenpäin Akkolan lapin selkiä
+näkemästä estää Sere-tunturi, joka on ensimäisellä suurella niemellä
+Sassheikasta länteen. Selkien yli auringon alta näkyy Monshe-tunturit,
+jotka Umbtekin tunturien perästä owat korkeimmat Lapin niemellä,
+lumiharjalla nekin, waan niiden loisto oli edellisiin nähden kuin kuun
+auringon suhteen.
+
+Tässä kumminkaan ei saa liian kauan luonnon näköaloja ihaella,
+sillä muut owat jo menneet majalle. Mäen alla järwen rannalla on
+lappalais-kota, joka ensinäkemälle sekin on outoa, mutta wielä oudompaa
+on nähdä itse Lappalaiset kodan ympärillä. He hyöriwät ja pyöriwät,
+juoksuttawat kapineita kotaan ja kodasta pois, ja kaiken tämän alla
+porpattawat he niin sukkelaan ja kowasti, että se kuului harjulle
+kummalliselta rätinältä. Lapsetkin liehuimat niin yhtä totisina, että
+tuli ajattelemaan: »eiköhän ole loitsimistyö tuossa paraimmallaan;
+kukaties minkä Turjan lappalainen tekee, jos wäärällä ajalla seuraan
+sortuu; wanhastaanhan Lapin taika-mahti on aina mainittawa.» Mutta
+rohkeutensa saa kumminkin karkaistuksi, kun nuo, näet, owat niin
+ihmeellisesti pientä kansaa, kainaloihin tawallista miestä; ja
+hätätilassa — onhan loitsuja muillakin! Oli miten oli; mutta sen
+ystäwällisempää kohtelua kuin Lappalaisissa, tapaa harwoin. Tuskin sain
+kysyneeksi, oliko tälle kodalle tullut wieraita matkustajia, kun jo
+juoksu potkassa miehet lähtiwät käsi suorana osoittamaan sitä kruunun
+rakentamaa pientä tupaa, joka oli kodan wieressä ja jossa matkatowerit
+oliwat. Jokaisessa pysäyspaikassa Lapissa on kruunu rakennuttanut
+matkustajia warten semmoisen pienen tuwan, jossa, kun on itikat
+sawustettu pois, saattaa lewähtää ja takassa ruokansa keittää, jolla
+sitä nimittäin muassaan on. Tätä tupaa eiwät Lappalaiset ollenkaan
+käytä, waan asuwat kodassaan tuwan wieressä. Kun tämä oli ensimäinen
+lappalaiskota matkallamme, käytiin sen sisässä tarkastamassa; se on
+kuin pistekota Sawon mökkilöissä; owen suusta perään juoksee rinnakkaa
+kaksi hirttä kyynärän werran, wähä waille, toisistaan paljaan maan
+päällä, ja niiden kanssa ristiin, oikealta wasemmalle puolelle juoksee
+samalla tawalla kaksi hirttä saman werran toisistaan. Keskelle kotaa
+jää siis nelisnurkkainen paikka hirsien wäliin; se on liesi, siinä on
+padat ja kahwipannu, jotka rippuwat witjoilla kattohirrestä. Katto
+on auki, mutta sateen ja kylmän ilman aikana pannaan siihen tukku
+päälle, jos nimittäin joskus tuli liedestä sammutetaan. Lappalainen
+tahtoo kumminkin tulen pitää wireellä melkeen aina niin päiwällä kuin
+yölläkin; hän mielellään ratokseen katsoo liekin leimuamista ja sitä
+eloisuutta minkä palaminen tuo myötänsä; se herättää hänen mielessänsä
+hiljaista huwitusta, ja luulenpa suurempaakin kuin kesäyön hohto tahi
+talwisten rewontulien taiwaan lewyinen palo; ja kuka sen on sanonut,
+että pieni tuli padan alla ei woi olla yhtä mieluinen katsella,
+kuin suuri tuli taiwaan alla, kunhan silmä on oikea. Lappalainen
+on walistusta rakastawa, ja pitkät ajat jaksaa hän polwet ristissä
+allaan istua lattialla tahi oikeammin maan päällä lieden ääressä, eikä
+pitkästy aikojaan. Tästä kumminkaan ei pidä kenenkään ajatteleman, että
+hän on perusluonteeltaan alakuloinen ja synkkämielinen; ei suinkaan.
+Lappalainen on hetken lapsi ja jos ei jonakuna silmänräpäyksenä ole
+mitään mieltä painawaa, on hän iloinen kuin lapsi. Sen tulimme kyllä
+näkemään matkallamme eteenpäin. Kun Sassheikan asujamilla oli wene
+walmis ja tuo ensimäinen toimeliaisuuden puuska oli kulunut ohitse,
+tuliwat he jälleen lystille tuulelle. Ollessaan heidän parissaan,
+käy usein oikein kateeksi, kun he jonkin joutawille pikku seikoille
+saattawat alinomaa ihan sydämen pohjasta nauraa, joka teeskentelemätön
+iloisuus wiepi mukanaan muassa olijankin, waikkei hän olisikaan
+lappalaissukua, muistamaan ainoastaan nykyistä ohi lentäwää hetkistä.
+Mutta semmoista kewytluontoisuutta tarmitsewat todellakin Lappalaiset,
+warsinkin Wenäjän puolella, sillä harwassa on niitä, joilla on tulewan
+päimän waroja takanaan; he syöwät kun saawat ja pitäwät paastoja sillä
+wälin; ja näitä ylimääräisiä wahinko-paastoja taitaa useimmalle sattua
+tuon tuostakin. Tuo tapa elää kuin taiwaan linnut on syrjäisestä
+kamalata ajatella; kesällä se mennee mukina; wetää kaloja järwestä;
+mutta talwella — se on waikeampi käsittää. Imanteran lappalaiset
+sanoiwat, että kun alkaa ruoka loppua, niin aina sattuu joku kyydittäwä
+tulemaan, jolta kyytipalkan saa ja sitten saattaa ostaa ruokaa. Heiltä
+on porot häwinneet hywin wähiin, usealla ei ole niitä ensinkään. Lie
+sekin syy heidän köyhyyteensä. Sassheikassa näin ihmeekseni muutamia
+lampaita, ja eräissä muissakin kodissa oli niitä pari kolme. Niinkuin
+Lappalaiset yleisesti, oliwat Sassheikankin lappalaiset erittäin
+lyhytkaswuisia. Mutta he owat kestäwiä ja kowia soutumiehiä. Se
+huomattiin, kun lähettiin
+
+
+
+Imanteron
+
+yli 10 peninkulmaa pitkää järweä soutamaan. Kulettiin joku
+puolipeninkulmaa saarien wälitse, niin tultiin aukealle selälle, johon
+taas sopi näyttäytymään koko seudun luonnon suuruus. Jo wetten ja
+wuorten yli lepäsi (ainoastaan Lapissa, luulemma, tawattawa) mieluinen
+ilman kirkkaus ja eläwyys, joka yhä yleni sitä myöten kuin aurinko
+aleni. Ja puoliyön hetki, joka pitäisi eroittaa päiwän päiwästä, oli
+yhä päiwää ja päiwän paiste eli uupumatonna wuorimetsäin oksilla ja
+tunturilumen wäreilewillä kinoksilla. Oli niinkuin unennäköä, waan ei
+kumminkaan ollut unennäköä. Sen näin awosilmin, että Heinäkuun 9 päiwä
+ei loppunut yöhön, sillä päiwä unhotti mennä lewolle. Rajaa eli merkkiä
+rajoitukseen wuorokausien wälillä oli meillä kuitenkin wähä. Rannan
+wuoriloista oli eräs, joka pisti huippuaan auringon kaswoin eteen, ja
+säteet loppuiwat hetkeksi meidän weneestämme. Mutta kun ympärillään
+näki tuon tyynen ihanuuden, joka järwen pinnalta hiljaa hiipi laaksojen
+tummuuteen ja laaksoista nousi wuorien waloisille kylille ja wuorilta
+tunturien loistawille kukkuloille, oli niinkuin kesäinen päiwänlaskun
+aika iltaruskoneen joskus selwällä säällä Sawon siniwesillä; eli
+ei niin, waan niinkuin aamun koin ennustama päiwännousu kirkkaalle
+taiwaalle kotimetsän takaa; eli ei niinkään, waan jos näkisit
+iltaruskon yli aamunkoin ja yhdistäisit illan kauneuden ja aamun
+ihanuuden syntymäseutusi armaan taiwaan alla; semmoinen on Imanteron
+juhannus-yö.
+
+Nämä rantamaat saattaisiwat olla asuttujakin; sitä kait osoitti
+kaswillisuuden runsaus ja hyötyisyys rannikoilla; waan olojen tällään
+ollessa ei taida nykyinen tila parantua. Etupäässä karjanhoito
+luultawasti menestyisi ja elättäisi melkoiset kylät järwien luona.
+Imantero on wanhastaan maailmassa tunnettu järwi. Monen kansan se lie
+nähnyt tulewan isännäkseen ja taas muuttawan majaa; joka sen wiimeksi
+perii, se sen wiljellee.
+
+ * * * * *
+
+Aamulämpimän wiileällä ilmalla on suurella selällä kummallinen, oma
+waikutuksensa. Jo uupui Lappalaisen wikkelä kieli ja hiljaisuus
+laskeutui wenekunnan yli. Weneen pohjaan poron taljoista mukawasti
+tehty pehmeä wuode weti joutilasna istujan puoleensa, ja miesten
+silmät alkoiwat totella sitä kätkyen soudatusta, jossa wene tasaisten
+aironwetojen kautta myötäänsä oli. Niin minä hullausin lähtemään
+Umbtekin tunturille katsomaan sitä maalimaa, joka sinne mahtuisi
+näkymään. Oli pikku mökki wuoren juurella punaiseksi maalattu ja
+aitauksen sisäpuolella oli mies waimoneen. Päätin kysyä tietä,
+lähenen porttia, rykäsin, että kurkustani pääsisiwät irti kaikki ne
+wenäläiset sanat, joita siellä wain mahdollisesti woisi löytyä, ja sain
+puserretuksi: gdä... gdä...; silloin mies wirkkaa: »mitä te tahdotte»,
+ja minä jäin miestä katsomaan silmiin ja huomasin, ettei ollutkaan
+sitä rotua joksi luulin. Heidän seurassaan oli nousu waaratta, waikka
+oli waiwaloinenkin. Kuta korkeammalle noustiin, sitä enemmin näkyi
+Pohjolan aukeita aloja. Jo kukkulalle päästessä oli se onhea näky,
+kun kaikille maille oli laskeutunut sumu, jonka läpi wesien, wuorien
+kuwat haamoittiwat, ja jota wihurit pyörille kääriwät. Mutta sumu lähti
+pakenemaan pois pohjan tuntemattomille perille. Ja kukkulan alatse
+lensiwät wuosisadat kuin pilwen hattarat ja wuosituhannet wyöryiwät
+kuin wäkewät ukkosen pilwet. Kun jäljetkin olitwat pois lakaistut,
+walkeniwat maat ja niiden wiljelykset seisowat loistossaan. Loipa
+silmänsä pohjoseen päin, niin siellä oli järwen rannoilla kylä kylän
+takana ja yksin jäämeren rannikoltakin siinti kylät, suuret kylät
+ja suuret rakennukset; taikkapa katsoi etelään, niin ei olisi lukua
+löytänyt sille asuntojen paljoudelle, eikä nimitystä niille laitosten
+moninaisille lajeille, joita silmä näki maat olewan täynnä yli Wienan
+meriwesien ja Aunuksen sisäjärwien. Ja ne tiet ja se wilkas liike
+korkeasta pohjosesta sywään etelään; ja se yhdenlaisuus, samannäköisyys
+rakennuksissa ja ihmisissä korkeasta Pohjosesta sywään etelään; minä
+ihmettelin. Mutta kun oppaani sen näki, kysyi hän: »kuka te olette.»
+»Minä olen Suomen waltion waroilla lähetetty papin wirkaa tekemään
+tuolla rannalla olewille suomalaisille.» Hän tarkasti minua yläältä
+alas ja alaalta ylös, niin että minusta alkoi tuntua hywin kamalalta;
+ja sanoi: »ei suinkaan, onhan siellä papit.» Minä heti lewittämään
+papereitani ja selitän: »tässä on Suomen Kenraalikuwernöörin kirje,
+joka sanoo asiani.» Kun mies yhä niin pitkään katsoo minua silmiin,
+ahdisti sydäntäni, ja harmissani lisäsin tiukasti: »kyllä tästä on
+ruotsalainen käännös Kuopion Tuomiokapitulissa.» Silloin mies oikaisi
+wartalonsa, kääntyi werkalleen selin minuun, nakkasi peukalonsa yli
+oikean olkansa ja lausui matalalla äänellä waimolleen: »tuo kulkee
+wenäjän papereilla, joista kuuluu olewan ruotsalaisia käännöksiä.»
+Minusta tuntui niinkuin joku olisi kaatanut wilua wettä päälleni ja
+samassa heräsin, kun makuulta istualleni hyppäsin poron taljalla ja
+huomasin, että olin käsiwarteni heittänyt weneen laidan ulkopuolelle,
+ja se oli Imanteron wiileitä wesiä wiilettänyt.
+
+Seuraawan pysäyspaikan nimeä en tiedä miten kirjoittaisin, lapiksiko
+wai wenäjäksi, waiko karjalan nimityksen mukaan. Koska olen weli
+karjalaiselle, sanon ma karjalaisittain: Jokostrowa. Siinä oli kaksi
+lapinasuntoa. Asujamet köyhiä, iloisia, puheliaita. Yksi karjalatar oli
+joutunut tänne Lappiin naimisiin ja jäätyänsä leskeksi oli ruwennut
+tähän taloon piiaksi. Hän ja talon emäntä, joka, mikä hänkin lie ollut,
+kun oli pitkä, hoikka ja rotewa kuin karjalan nainen, ehkä sanoi
+olewansa lappalaissukua, nämä osasiwat, jaksoiwat ja wiitsiwät laulua
+pitää äänessä koko seuraaman taipaleen, waikka oli Kuuma päiwä ja hiki
+walui soutajilta wirtana otsasta. Laulut olimat enimmäkseen wenäläisiä;
+ainoastaan jotkut taisiwat olla lappalais-sanaisia, wai lienewätkö
+olleet sekakielisiä, siltä minusta kuulusti. Näissä wiimemainituissa
+oli nuotti surkea ja siihen kuului semmoisia äänen puserruksia, kuin
+joku itkettyään ääneen sitte rupeaa nikottelemaan. Tämä oli wiime
+kerta kun saatiin lapin laulua kuulla, ja kylliksi se olikin jo
+korwiamme koetellut. Niinkuin soutajilla, oli meilläkin lämmin, niin
+että istuimme paitahihaisilla; mutta kuin arwaamatta sattui nostamaan
+silmänsä oikealle rannalle ja sieltä kylmät lumikinokset tunturin
+kupeilta wastasiwat silmiin, niin wilun wäristykset käwiwät ruumiin
+läpi; sen tekee tottumus, kun nimittäin jo lapsuudesta ruumiimme oli
+luonnolliseksi sen kokenut, että sitä pitää wilustaa kinosten keskellä.
+Siitä myös olen wakuutettu, ettei kukaan soutajista tätä tuntenut
+itsessään; heistä oli se ikäänkuin tiedottomasti luonnollista, että
+saattaa hiostuttaakin waikka suuren kinoksen alla, kunhan aurinko
+säteitään antaa. Sitä uutta me nyt opimme. Umbtekin mahdottomien lumien
+ja iljanteiden alla oli korkein ja kaunein kesälämmin.
+
+Taipaleen keskipaikoilla pistää itärannalta selälle matala
+hiekka-särkkä, joka näytti etempää aiwan paljaalta, mutta kun noustiin
+sen niemelle ja astuttiin sen wähäiselle penkereelle, juoksi sen
+keskitse pitkinpuolin kostea alanne, ja siinä kaswoi monenlaisia
+outoja, jotenkin suuria kukkia, joita emme ennen olleet nähneet; niistä
+oli komein eräs wallmo-(unikukka-) laji, heleän keltanen, joka kaswaa
+Lapin wuorilla, mutta näkyy olostuwan täällä alaallakin, sillä paljo
+niitä oli ja hyötyisiä. Loppupuolella taiwalta näkyi itärannalta lapin
+asunto. Sen nimen sanoiwat oleman Kunarjeka ja se on nykyään autioksi
+jätetty. Keskiwälillä on Rikkataiwal, myös itärannalla. Seuraawa
+stantsia on Rasnawoloka, pienen lahdelman perukassa, länsi rannalla.
+Rannat owat korkeat ja lehtoiset. Talon kartanolta kun niiden mäkien
+wälitse, jotka omat kummankin puolen lahden suussa, katsoo selälle ja
+näkee sen saaret ja niemisen itärannan wiheriän metsän ynnä walkeat
+tunturit sen ylä puolella, niin se on kaunis näköala. Tähän oli
+Lappalaisia kokoontunut koko joukko yhteen kalastamaan ja he oliwat
+enemmin pyhäpuwussa, kuin meidän entiset soutajat oliwat olleet. Minä
+en tiedä tekeekö Lappalainen yhtä arwollisen terwehdyksen arkipuwussa
+kuin pyhäpuwussa, mutta terwehtiwät kait nyt Rasnawololaiset meidän
+soutajia niin juhlallisilla menoilla, että sitä sieti katsella;
+ja waimothan ne näissä loistaa aina, olipa pohjoisnawan taikka
+päiwäntasaajan alla. Pitäisi käyttää ranskalaista sanaa, jos tahtoisi
+sanoa, kuinka sirosti nuo lapin tyttäret kumarsiwat ja niiasiwat
+meidän emännän edessä, sitte kun oli tawalliset suutelemiset puolelle
+ja toiselle järjestyksessä toimitettu. Ei isäntämiestäkään näyttänyt
+wäsymys waiwaawan, kun hän puuttui muiden seuraan, waikka oli soutanut
+yhtä mittaa wähillä pysäyksillä lähes 8 peninkulmaa. Hän sattui olemaan
+sassheikassa ja lähti sieltä soutamaan, ensin kotiinsa ja sitte tänne.
+Lappalaisten seura-elämä on sangen wilkasta. Näilläkin oli paljo
+sanomista toisilleen ja wikkelällä kielellä he toiwat ajatuksensa ilmi;
+ainoastaan waimonpuolien oli pitäyminen wähä hiljempina ja muutenkin
+takapuolella. Wasta käsin emme tulleet niinkään tilaisuuteen lähemmin
+nähdä tämän pienen kansan pientä seurustelua suuren luonnon keskellä.
+
+Samanlaisessa kojuweneessä lähettiin tästäkin eteenpäin, ja muutaman
+tahi puolentoista peninkulman perästä tultiin Imanteron pohjoispäähän.
+Siinä oli autioksi jätetty lappalaiskoto, jossa isäntämme, kyytimies,
+sanoi syntyneensä. Harwat owat ihmisasunnot Imanteron ympärillä ja
+niistäkin muutamat autiot. Nämä Lappalaiset arweliwat, että kenties
+15 perhettä asuu järwen ympärillä. Noustuamme wastamaata jonkun
+matkaa ja päästyämme mäen päälle heitimme hywästit suurelle Imanteron
+järwelle, joka meille oli paljo uutta nähtäwää tarjonnut. Jo alkoi
+lumitunturitkin jäädä jälelle päin, sitte kun koko järwi-matkan oliwat
+kohdallamme kulkeneet. Pieni Pieresjarer (järmi) mentiin yli, ja sen
+pohjoispuolella on kaitanen ja matala taiwal, joka eroittaa Jäämereen
+juoksewat wedet Wienanmereen juoksewista. Kuollajärwen itärannalla on
+Maanselkä, stantsia, jolla ei taida olla muuta nimeä kun tämä selwästi
+perisuomalainen. Siinä maattiin yötä eli paremmin sanoakseni maattiin
+päiwää, kun ei sattunut yötä olemaan lepoajaksi; eikä juuri paljo
+maattukaan, sillä tässä keskiyön auringon maassa piti unenkin paeta
+silmistä, kun näki keskiyön auringon terän waeltawan, säteilewänä ja
+lämmittäwänä kuin ainakin, päiwättömän pohjosen taiwaalla laskupaikasta
+yli nousupaikkaan. Tiesiwät sääsketkin, ettei tämmöinen yö ole lewoksi
+heille suotu. Kulettuamme yli Kuollajärwen (Kuollejaurin) suurenlaisen
+selän näkyi wielä wiimeisen kerran sinisen tummana (kun aurinko oli
+itä-etelässä), walkeawiiwaisena Umbtek warjoinensa. Kuollajärwen
+pohjoispuolella on jotenkin korkea wuori, joka sitte seuraa matkamiestä
+muutamia peninkulmia. Sen nimi on lapiksi Koado aiwentsh ja wenäjäksi
+sanoiwat sitä mashowa tunder'iksi. Kuollajärwestä on 10 wirstan
+taiwal Pullijawriin eli Puolajärween, josta wielä on pieni järwi
+ennenkuin tullaan wiimeiseen stantsiaan Kitsaan, joka on somalla
+paikalla erään haarajoen suussa suuren Kuolan (eli Kuollan, miten
+lie oikein kirjoittaa) joen warrella. Tässä oli myös Karjalan miehiä
+meren rannalle kalaan ja suurempien jokien suuhun simpukan pyyntiin
+menemässä. Kuolan joessa, esm. joku peninkulma ennenkuin joki wuonoon
+laskee, on hywä simpukan pyyntipaikka; siinä sanoi joku miehistä
+ennenkin olleensa pyynnissä ja ansainneensa hywät päiwäpalkat. Sen
+mukaan kuin käsitin, lieneekin täällä parempi helmien löyntipailka,
+kuin esm. Pohjanmaan jokiloissa. Meitä seurasi semmoinen onnellinen
+sattumus, että joka stantsiassa oli joku karjalainen, jonka kanssa
+saattoi haastella omalla kielellään, niin että olisimme tulleet toimeen
+osaamatta sanaakaan wenäjän kieltä, jos tuota ei paljo osattukaan.
+Kun Kitsasta tullaan Kuolaan, jossa ruuan saanti tietysti on kuin
+kaupungissa konsanaan, jaettiin tähteet Kannanlahden limpuista Kitsan
+asukkaille, ja ilosta säteiliwät Lapin lasten silmät, kun woihin
+kastettua selwää ruisleipää saiwat maistella. Ulkonaiset rasitukset ja
+ylönkatse kenties myös hallitsewain kansain puolelta omat waiwuttaneet
+nämä Lappalaiset kurjaan tilaan. Eiwät he taida pitääkään itseään
+muitten ihmisten weroisina.
+
+Wiimeisellä taipaleella on enin käwelymatkaa koko matkalla
+Kannanlahdesta Kuolaan, 18 wirstaa alussa ja 3 wirstaa lopussa, sillä
+wälin 15 wirstaa wenematkaa. Lappalaisia lähti meille kantomiehiksi,
+ja karjalan miehiä lähti mukaan. Kello jo oli ennättänyt kymmeniin
+illalla ennenkuin jouduimme taipaleelle. Ensin Kitsasta on pitkä ja
+jyrkkä wastamäki, jota kesti nousta lähes pari tuntia, mutta tie oli
+hywä ja karjalan miehistä mainio astuja oli asettunut etukynteen;
+siten matka joutui. Wähää ennen kl. 12 oltiin waaran päällä ja
+saatiin päiwäpaisteessa ruweta laskeumaan. Kirkas olikin ilma,
+puut yhä harweniwat, niin että aurinko sopi myötäänsä hellittämään
+wasten naamaa. Eillimäiset kiirehtiwät kulkuaan, me puitimme
+perästä ja Lappalaiset alkoiwat etemmä ja etemmä jäädä jälkeen.
+Lewähdyspaikoissa kaikki taas kokouttiin yhteen. Maa oli korkeata
+ylänköä loiwan wietteisiä mäkiä täynnä, mutta kumminkin märkää rämettä
+yltäänsä, paitsi mäen kukkulat. Kummallakin puolella oli korkeita
+waaroja, joiden juurella harwaa mäntymetsää näkyi, pohjoispuolella
+puut pienempiä ja kituliaampia, etäällä toisistaan, eteläpuolella
+hyötyisemmät ja tiheämmässä. Puuraja luetaan kulkewan halki Turjan
+niemen kaakosta Kuolaan. Tästä sai jo jommoisenkin kuwan pohjoisen
+Lapin luonnosta, ja minä katselin sitä tarkoin kun luulin tämän olewan
+ainoan kerran kun tulisimme kulkemaan sisämaiden läpi. Laaksopaikoissa
+astuessamme sileitä porraspuita kuului wasemmalta puolelta Kuolan
+joen kowien koskien pauhaaminen wälistä etempää wälistä lähempää.
+Puolitoista peninkulmaa saimme sitte weneellä laskea myötäwirtaa
+jokea. Rannoilla kaswoi pientä lehtimetsää. Kaupungin yläpuolella
+olewien koskien tähden noustiin taas maalle joen wasemmalle rannalle
+ja päästyämme tämän päälle aukeni eteemme puista paljas ylänkö, jonka
+pohjois-reunaa rajoittiwat wuoriselänteet walkeilla lumiharjuilla.
+Matkamies katsoo pitkään, kun kuulee ettei kaupunkiin ole kuin 3
+wirstaa ja näkee edessään aawan aukean, joka näyttää kohoawan merta
+kohden korkeiksi waaroiksi, mutta yhtäkkiä ratkiaa maa ja hän näkee
+jalkainsa edessä sywän sileän alangon, hiekka-niemekkeen Kuolan joen
+ja Tuulomajoen wälillä, jolla lakealla kentällä sijaitsee Kuolan
+kaupunki. Mäeltä katsoen näyttää kaupunki, wiheriän nurmikentän
+pohjois-ja koillis-nurkassa, hywin wähäpätöiseltä, ainoastaan nuo
+2 kirkkoa, suurempi kiwestä ja walkeaksi siwuttu, pienempi puusta,
+keltaiseksi maalattu wanha rakennus pienellä saarella kaupungin
+kupeella, kohottawat wähä sen ulkonäköä; mutta kaupunkia ei katsoja
+juuri tarkkaakaan, sillä sen asema ja ympäristö wetäwät toko hänen
+huomionsa sen ulkopuolelle. Koski itäpuolella ja Tuuloman leweä wirta
+luoteispuolella antawat kaupungille wähä wirkeyttä, mutta muuten on
+se jyrkkäin, jylhäin wuoriseinämien kolossa, eikä suinkaan silmä
+löydä wiheriän puun tapaista, katsoi minne tahansa. Koillisesta
+wain näkyy korkean salmensolan kautta wähä wäljempää, nimittäin
+wuonon selkää. Päästessämme perille oli kello jo 6 aamulla ja siinä
+luulossa, että nyt kaikki maamatkat oliwat lopussa ja me niinkuin
+entisetkin murmannilaiselle rannikolle matkustawaiset pääsimme meritse
+eteenpäin kulkemaan, rupesimme mielihywällä lewolle kestikiewarin
+jotenkin siistissä huoneessa. Lie unet maistuneet lappalaiselle
+kantomiehellemmekin, sillä oman sanansa mukaan ei hän ollut nukkunut
+sitte sunnuntai-aamun ja nyt oli jo keskiwiikko-aamu.
+
+Heti puolisten jälkeen kokoontuimat seudun suomalaiset huoneesemme,
+jossa pidettiin tawalliset papilliset toimitukset; niistä ynnä jokaisen
+paikan wäkiluwusta antawat loppuun liitetyt luettelot tarkemman selwän.
+Suomalaiset oliwat haudanneet kuolleensa wanhan kirkon saarelle,
+jonne piti hieruan (laskuweden) aikana kahlata wirran poikki. Hautoja
+lukiessa ja ihmisjoukon seistessä karttui sinne niin suuri sääskien
+paljous, että se oli tosi-waiwaksi paikalla asujillekin, mitä sitte
+tottumattomalle wasta tulleelle. Mutta niin hupainen kuin tämä päiwä
+oli, kun sain ruweta wartonaiseen toimeeni, jota warten olen tullut
+näille pohjan perille, niin ikäwä oli seuraawa päiwä, sillä wenäläinen
+kyyditsijä Kuolassa, ruunun palkkaama, kieltäytyi antamasta wenekyytiä.
+Tästä kuletaan nimittäin suurilla weneillä 8 peninkulmaa meritse
+Jeretiikaan, joka on kauppa-paikka saarella Uuramuonon suussa, ja
+siitä 2 peninkulmaa Uuran kylään. Pitkällisten keskusteluin perästä
+suostui wiimein wenäläinen antamaan meille oppaan maitse; ja meidän
+piti antautua tuolle tiettömälle kolkolle 6 peninkulman taipaleelle
+jalkaisin waeltamaan. Iloisia muistia mulla siis ei ole Kuolasta.
+Kestikiewarissakaan ei saanut mitään ruokaa. Ensin täytyi kupetsasta
+käydä aineet ostamassa ja sitte rupesi emäntä toki keittämään; ja
+niin saatiin kuitenkin kunnon ryynipuuro. Maitoa saa Kuolassa myös.
+Lehmiä on noin 30—40, ja niin suuria ja pitkäkoipisia lehmiä en ole
+koskaan nähnyt. Kentällä ja kosken partailla näkyi olewan kyllä
+ruohoa, 1 hewonen kuului kaupungissa myös olewan. Katsellessamme
+karjaa rannalla huomasimme siellä pikku mökkiä eli niinkuin ensin
+luulimme huwihuoneita, mutta kun kurkistimme akkunasta sisään näimme
+niiden olewan kappelia, joissa oli jumalankuwia nurkissa. Semmoisiksi
+huoneiksi oliwat ne meistä kowin kehnoja; mutta maassa maan tawalla.
+
+2 suomalaista lähti meille kantomiehilsi Uuraan. Alkutaimal kulettiin
+pienellä meneellä. Joku peninkulma kaupungista supistuu wuono salmeksi,
+jonka länsipuoli on korkea kallioseinä. Sen ra'oissa ja ulkonewilla
+pankoilla pesii ja asuu suuret joukot kaikenlaisia wesilintuja,
+kalalokkia, tiiroja y.m., joista erittäinkin ensinmainitut owat
+toisenlaisia kuin sisämaissa. Myötäänsä kantoiwat emät pitkissä
+jonoissa kaloja korkeihin pesiinsä, ja pojat rääkyiwät, niin että
+kalliot soiwat. Mutta tiirat oliwat oppineet kummallisiksi loisiksi;
+tähystiwät milloin wesilintu toi kalaa pesäänsä, ja heti kuin emä oli
+lähtenyt toista hakemaan, lensiwät he lähelle poikain päälle rääkyen,
+ja kun nämä ojensiwat kaulansa ja suu auki nostiwat päänsä pystyyn
+luullen emän tulewan, tekiwät nuo ilkiwaltaiset tiirat mestarillisen
+pyöräyksen alaspäin, sieppasiwat kalan poikain edestä suuhunsa
+ja puikahtiwat waiti pois. Linnuilla on meressä ruokaa ja asunto
+rauhallinen näissä ihmisistä köyhissä maissa; sentähden ne wiljehtiwät
+niin hywästi ja enenewät mahdottoman suuriin määriin. Kuuluwat
+Kuolalaiset joskus koetelleen päästä lintujen pesille. Eras wenäläinen
+nuorukainen oli wuoren päältä laskeunut nuoraa myöten kallioseinän
+siwulle munia kootakseen pesistä, waan nuora oli kallion teräwiä särmiä
+wastaan hankautunut niin etta oli katkennut, poika parka pudonnut alas
+kuolijaaksi. Sitten ei sanota koetellun enää häiritä lintukarjoja tällä
+paikalla. Mutta waikka kyllä on paljo lintuja tassa, niin että se kyllä
+kummaksi käy sille, joka on nähnyt ainoastaan Suomen lintuparwet, ei se
+kumminkaan ollut sinnepäinkään, mitä nähtiin aawan meren rannalla.
+
+Kuolan wuonon kummallakin rannalla oli lapinkotia, 2 länsi- ja 1
+itärannalla meidän näkemiämme; ne oliwat suuren turpeen kaltaisia,
+ja kyyristyen täytyy niihin sisään mennä. Purjehdittuamme lähes
+pari peninkulmaa pantiin maalle erään nykyisin aution, pienen,
+hirsistä tehdyn mökin luona, ja siitä oli alettawa tuo wähintäänkin
+4 peninkulmaa pitkä maataiwal. Mökin luona laittauttiin reilaan. Se
+oli merkillisellä paikalla, sillä ympärillä oli puita. Lahdelman
+pohjoisranta oli korkea ja siten suojeltu pohjatuulilta; lisäksi oli
+se multamaata ja sillä kaswoi tawallisen pitkiä koiwuja, jotka oliwat
+kewät-wihannossaan; jopa pistihen koiwikosta ujosti esiin tuomikin;
+se oli wasta puhkaissut kukkansa auki ja lewitti suloista tuoksuansa
+pitkin tyyniperää rantaa. Sisempänä lahdenperässä oli toisiakin ja
+tekiwät samaa wirkaa. Nähtiinpä pihlajiakin; ne oliwat nupussa ja
+odottiwat lämpimän lisää. Tuota katsellessaan luuli olewansa kewään
+alussa; ja pohjoislapin kewät olikin nyt kohta paraillaan; mutta meille
+se oli jo kolmas: ensimäinen Kuopiossa, toinen Kuusamossa, kolmas
+Kuolassa; kotoa lähtiessämme oli kewät jo ohitse, ja tuomen ja pihlajan
+kukinta loppunut; mutta aiwan alku-tuoreudessaan kohtasi meitä kewät
+taas Kuusamon wuoriseuduilla, ja ihmeeksemme saimme ihailla wielä
+kerran kewäimen suloutta täällä kylmyyden kotipaikoilla. Mutta tähän
+täytyikin meidän jättää kewäimen yksin suloinensa iloa pitämään; tästä
+ylöspäin, siellä on maita, jossa ei kewään, ei kesän kauneutta näy.
+Jyrkän rannan-törmän päältä alkaa 2 tahi 3 wirstan wastamaa wetistä
+rämettä, jossa siellä, täällä puroja myöten wesi laskee wuorilta
+mereen, mutta enimmittäin waluu se sammalikon läpi joka paikasta,
+ja ainoastaan näkywien kallion kylkien kohdalla se juoksee pikku
+koskina. Tämmöistä maata noustessaan wuorille tietää olewansa työssä;
+waiwannäköä ei Lapissa wältä kukaan; pitää kaiken woimansa perästä
+polkaista rahkasammaleesen kuoppa siksi kuin kowa wastaa kantapäätä;
+siitä tun wetää jalkansa ylös, on selwittelemistä, ettei takerru
+waiwaiskoiwu-warpuihin, jotka owat tiheät kuin pajupehkot puroin
+warsilla; ja taas, kun on pujotellut saappaansa läpi warwikon, pitää
+työntää jalkansa lähes polwiin asti sammaleesen, ennenkuin kykenee
+toista nostamaan. Wähän wäliä istuu mielellään mättäälle lewähtämän,
+ja ikäwällä katsoo wuoren kukkulalle, jossa on kowempi maa astua;
+ainoastaan lyhyttä peuran jäkälää on someroisen maan-kamaran päällä;
+sanotaan »mäen welkansa maksawan;» luulossa että saa ruweta myötämäkiä
+laskemaan, astutaan mäen päälle; mutta se toiwo peräti petti; heti
+takana ensimäisen on toinen kahta korkeampi wuori, jolle taas
+kiipeämään. Ne notkelmat, jotta wuoren korkeilta syrjiltä juoksewat
+alas sywiin laaksoihin, oliwat lunta täynnä; ja kun saapas liukahteli
+luisulla hangella, hirwitti katsoa alas, sillä sywyyden hämärään
+pohjaan olisi ollut kamala wauhti laskea mäkeä. Lumijuowain wälillä on
+sulaa kalliota ja karkeata someromaata wuorotellen; sitä on hywä astua,
+kun saa pikkuisen matkan päässä lewähtää. Mereen päin wiettäwällä
+puolella ei olekaan niin paljo sääskiä, kuin sisämaassa, jonkatähden
+saa rauhassa lewähtää, ja se ei ole wähä etu. Päästiin wuorelle. Sen
+kukkulalla käwi läpitunkewa wiima jäämereltä, joka liiaksikin ankarasti
+kuiwasi hien ruumiilta. Mutta helposti lensiwät tuuliaispäät tunturien
+päällitse; raittiit ne oliwat, ja helppo oli hengittää. Wälistä puski
+tuuli niin että piti ottaa lakkinsa käteen, sillä waikea olisi käydä
+noutamassa, jos wihuri keweän kesälakin siirtäisi toiselle tunturille.
+Waikka täältä kylmyydestä pois päästäkseen mielellään kiirehtii
+eteenpäin, pitää kumminkin siksi kestää seistä, että saa katsotuksi
+tämän kolkon ilman alan autiot seudut. Niinkauas kuin silmä kantaa,
+on mäkiä mäkien wieressä tällä tunturi-ylängöllä, kaikki kaljuja,
+ei puuta, ei pensasta, ei edes pieniä kaswin warsiakaan ole; niin
+puhtaaksi on pohjostuuli porottanut nämä maat. Kaikille ilman suunnille
+on pelkkää autioutta, ääretöntä paljasta ja karkeata wuoristoa, jossa
+ei elämän merkkiä näy. Tämän ympäristön keskellä ymmärtää, kuinka
+totta sanoo, kun Kalewala puhuu »Lapin raukoista rajoista.» Kuolan
+wuono oli jo jäänyt niin kallioiden lomaan, ettei sitä näkynyt, mutta
+sisäjärwiä näkyi useita, suuriakin ja saarisia, mutta lintua ei nähty
+koko matkalla yht'ainoata, ei wesilintua eikä kalalokkia; josta woi
+arwata, etta järwet owat jolo kalattomia taikka luultawammasti hywin
+wähä-kalaisia. Ennenkuin tästä lähdetään tunturia alas laskeumaan,
+kysytään oppaalta: »minnepäin ruwetaan nyt painamaan.» Hän tirkistelee
+kipeillä silmillään ja osoittaa erästä kaukana siintäwää wuoren
+yppylää: »tuolla on puoliwäli.» »Puoliwälikö!» urahtaa yksi ja toinen
+meistä yksiwakaisella äänellä; mutta wenäläinen nyökyttää päätään ja
+sanoo: da, da. Me silloin huomasimme ettemme olleet wäärin ymmärtäneet;
+ja meidän täytyi antaa puoliwälin olla niin kaukana, kun sitä ei woitu
+siirtää lähemmäksi. Alaspäin oli huokea astua, siksi kun tultiin taas
+rämeille; niillä kaswoi pikku mäntyjäkin eteläpuolella mäkien rinteitä;
+mutta kitulijaita ja surkeita ne oliwat. Rämeiden poikki päästyään, saa
+taas waaroja nousta ja waaroja laskea. Somimmat paikat oliwat pienet
+mäkiharjanteet järwien wälillä. Eräässä kohden oli wasemmalla puolen
+olewan järwen pinta melkeen harjun tasalla, mutta oikeanpuolimainen
+järwi oli sywän ja jyrkän mäen alla laakson pohjassa wuorien wälissä,
+eikä minkäänlaista yhteyttä ollut näiden järwien wälillä, waikka harja
+oli jotenkin kaitanen. Toisien järrwien siwu kun mentiin, täytyi
+kiweltä kiwelle hyppimällä kulkea yli kuohuwien koskien, mutta ne eiwät
+muodostaneet mitään jokia, maan ryntäsiwät järwestä järween mistä
+kallion kolosta milloinkin, niinkuin täydestä maljasta wesi läikähtää
+yli laidan mistä kohti sattuu. Ajattelin, ettei suinkaan sinä ilmoisna
+ikänä ihmisjalka ole näitä maita kahlannut; ja niinpä taisi ollakin,
+sillä oppaamme rupesi meitä kierrättelemään niin kummallisia teitä
+järwiä pitkin ja soita poikki aina wain sinne, missä korkeinta mäen
+kukkulaa oli. Minä jo luulin että hän tekee meille harmia siitä kun
+minä suota rämpiessäni heitin takkini hänen taakkansa päälle, josta hän
+tuntui kowasti suuttuwan ja äisteli mulle jotakin, jota en ymmärtänyt.
+Minä kun en muuta osannut, sanoin: harasho, ja heittäysin pitkälleni
+lewähtämään; mutta siitäkös tulistui wenäjän mies, tuppasi takkini
+takkansa koloihin ja sytöi sillä wauhdilla, että olisin tawallisissa
+oloissa surkutellut takki-riepuani, mutta nyt mielelläni siitä erosin,
+tuli mihin tuli; se olikin painanut kauan hartioitani kuin raskaskin
+kuorma; siihen äreään puheesen, jota mies takkaansa laitellessaan
+piti, en walitettawasti saattanut mitään lauhduketta antaa; ja kun
+en muuta osannut, sanoin mättäältä jolla selälläni makasin: harasho;
+silloin ei takka paljo painanut, kun mies wiskasi sen selkäänsä ja
+pahaa porinata pitäen lähti astua wiuhkaisemaan, että »töppöset
+löyhki», niinkuin sanotaan; kantajammekin nostiwat päätään: »joko
+se lähti». Ei muu auttanut, kuin kesken lewähdyksen ylös ja polkea
+perästä. Miehet selittiwät että wenäjän mies sitä nurkui, että hänelle
+pannaan kantamista, waikk'ei hän muuta kuin opastamista warten ollut
+isäntänsä käskystä tänne lähtenyt. Me käskimme miesten tulkita, että
+hän saa kantamisestaan meiltä maksun, ja rauha oli jälleen rakennettu.
+Kumminkin näytti hänen käytöksensä perästäpäin oudolta; ja meillä käwi
+jo salaisesti ne ajatukset, että oppaamme kenties karkaa kotiinsa
+tältä waiwaloiselta taipaleelta. Kantajamme pitiwät toisia epäluuloja
+oppaastamme, ja kun hän yhdellä mäellä kysyi: »näkeekö kukaan täällä
+jossakin pienempää kiweä suuremman päälle nostettuna», niin wirkkoiwat
+hekin, että he jo ammoisen aikaa owat katsastaneet, että taitaa opas
+joutaa pois wiralta. Erottiin jokainen eri suunnille etsimään kiweä
+kiwen päältä. Jonkun ajan perästä löytyikin semmoinen tien mutta, ja
+nyt opaskin sanoi tuntewansa seudun, ja korjasi äsköisen osoituksensa
+puoliwälin tunturista; oikea tunturi, meidän kulettawa, olikin
+wasemmalle kädelle siitä, mikä ensin oikeaksi luultiin; mutta yhtä
+kaukana se oli sekin. »Onko tuo nyt oikea tunturi», »da, da» wastaa
+wenäläinen; »sitte kaikki pahat tuulet pois, ja marssitaan eteenpäin».
+Oppaan silmät wettä keitti, kun tähysteli noita kiwiä kiwien päältä;
+mutta katosi meiltäkin kaikki pahat epäluulot, niin uuras tien urkkija
+oli hän. Ja kun näimme ne kengän hieromat, mitkä oliwat jaloissansa, ja
+ne waate-repaleet, joilla koki kipeitään peitellä, niin käwi mies-parka
+meille sääliksi.
+
+Kuta etemmäksi päästiin, sitä hitaammaksi käwi matkanteko; noustessamme
+puoliwälitunturin päälle, ei tahtonut wasen jalka jaksaa oikean
+rinnalle, eikä oikea edelle wasemmasta. Tunturin päällä suuren
+kiwen takana otettiin pitkä lepo; se olikin tositarpeesen. Näköala
+tällekin tunturille on kolkkoa; laaksoin pohjissa olewia puita ei
+näy. Göthe, Saksan runoilija, kuuluu sanoneen Neapelin näköalasta:
+»joka on nähnyt Neapelin, ei woi tulla onnettomaksi». Yhtä hywästi
+saattaisi sanoa: »joka on nähnyt Lapin raukkoja rajoja, ei woi tulla
+onnelliseksi;» niin kolkon ja kylmän kuwan ne jättäwät katsojan
+mieleen. Mutta kun me ajattelemme seudun kolkkoutta, näkyy ihmispäitä
+wilkkuwan wieressä olewan tunturin harjun takaa; ne hääliwät edes
+ta'as; pilkistäwät kiwen takaa ja katoawat. Me jo rupesimme lukemaan,
+kuiuka monta meitä on; »6 miestä!» ei Lapissa sen suurempaa sotajoukkoa
+tarwitse — ja me makaisimme tyynesti. Ei kaukaakaan, kun jo wetäypi
+3 kolttalappalaista meidän tunturillemme, awopäin ja säikähtyneenä.
+He oliwat lähisen tunturin huipulta katsoneet kauan, mitä liikettä se
+oli, kun me kiwen takana makailimme ja kääntelimme ruumistamme, ja
+tulleet siihen päätökseen että me olimme karhuja. Laukkunsa, lakkinsa
+ja muut kapineensa heittiwät tunturille ja tuliwat nyt tarkemmin
+asiaa tutkimaan meidän luoksemme. Huomattuansa meidät matkamiehiksi
+tuliwat tietä kysymään. Kolttalaiset eiwät nimittäin olleet ennen
+käyneet tätä tietä, tiesiwät wain missäpäin Kuola on, ja oliwat
+lähteneet sitä suuntaa tunturien yli waeltamaan; oikeassa oliwatkin,
+mutta siinä erehtyiwät, kun luuliwat Kuolan olewan sen tunturin alla,
+jolla me lewähdimme, ja kun me ilmoitimme heille, että he owat wasta
+puoliwälissä Kuolan wuonon lahteen, josta wielä saawat kierrellä
+wuonon rantoja pari peninkulmaa, ennenkuin saapuwat kaupunkiin, niin
+suurilla silmillä katsoiwat pitkään toinen toiseensa; lähtiwät sitte
+noutamaan rippujaan ja pitkittiwät matkaansa. Sanoiwatko nuo totta,
+wai oliwat roswoamis-matkoilla, niinkuin yleisesti kolttalaisilla
+tapana on, sitä emme tienneet, mutta meidän kantomiehemme wakuuttiwat,
+että semmoinen kolttalainen on; kunhan saa wähänkään suunnan tietää
+jonnekin, niin kyllä hän osaa sinne, tunturit owat hälle tuttuja,
+ei hän niille eksy. Kolttalappalaiset, eräs lappalaissuku, jotka
+owat kaikki wenäläiskreikkalaista uskoa ja suurempikaswuisia, kuin
+tawalliset lappalaiset, owat ylönkatsotut joka paikassa; luulenma
+juuri epärehellisyytensä wuoksi. Meidän lewähdyspaikastamme lounaasen
+päin joku matka on tawallinen koiwumetsä, jossa on peuransyöttöpaikka
+talwella; se on ainoa metsikkö tällä tunturi taipaleella
+(lukuunottamatta Uuran wuonon koiwikkoa) ja on puoliwälissä, kun suoraa
+tietä talwella ajetaan Uurasta Kuolaan, 6 peninkulmaa. Wirkistyneinä
+lähdettiin eteenpäin. Matka oli samanlaista alinomaista nousemista ja
+laskeumista. Sen uuden löydön teimme kuitenkin, että waaroilla kaswoi
+pieni kukka; nimeä en tiedä; se wiwahti paljo neilika-lajiin. Nähtiin
+tunturi-metsäkanojakin, jotka juosten, lentäen pyöriwät edessämme ja
+surkealla äänellään walittiwat olemistaan, mutta laaksoihin eiwät
+lähteneet, palasiwat korkeille tuntureilleen; siellä oli heillä
+kumminkin hywä olla. Wastahakoisesti ja pelkotunteilla mekin tällä
+matkan loppupuoliskolla lähestyimme laaksoin pohjia; kyllä meillä jo
+oli ollut tekemistä noiden pohjoisimpain maitten kiusantekijöiden
+kanssa, mutta nyt wasta meille pula tuli. Sitä sääskien paljoutta,
+mitä oli tyynissä laaksoissa, on mahdoton toiselle selittää tahi
+uskottawaksi saattaa. Meillä oli niistä tosi waiwa. Ilma oli niin
+kuuma, ettei käwellessään jaksanut minkäänlaista liina-bashlik'ia
+taikka harsowaatetta pitää kaswoillaan, ja tunkeutuiwat ne niidenkin
+läpi jos jostakin reiästä. Kun sääskiä on niin paljo ja syötäwiä
+ihmisiä niin erittäin wähä, niin ehdättäwät edelliset toinen toisensa
+kilwan ihmisraukkain niskaan, eiwätkä huoli huiskuttamisesta ja
+pieksämisestä mitään, waan töytääwät suoraan ihoon ja pistäwät samassa
+nahan läpi. Näin parhaaksi koetella suojella ainoastaan kaswojani ja
+heittää niska ja kädet aiwan alttiiksi. Tuskalla saattoi pelastaa
+silmänsä, sieramensa ja korwansa tukkoon joutumasta; myötäänsä
+piti pyhkiå nenäliinalla sitä syöpäläisten siiwoa silmiltään pois;
+kuolleita oli kuin tahasta ja yhä utakammasti toista tuli; missä wain
+wähänkään lehtimetsää ja lätäkköpaikkaa oli, sieltä niitä sawupilwinä
+pemahti wastaan. Pysäyspaikoissa sai parhaiten rauhassa olla, jos
+päälllyspaidan eli liinapaidan weti korwiensa yli ja rupesi pitkälleen
+kaswot mätästä wasten. Muuten on näissä taisteluissa syöpäläisiä
+wastaan paras neuwo ajatella: wähät muusta, kunhan hengissä pysyy.
+Sittekuin oli kylään tultu, sanoiwat Uuralaiset, ettei tänä kesänä
+paljo sääskiä ollut, waan kun on ollut pitkälliset tyyneet, silloin
+niitä paljo on; notkopaikoissa ei silloin saata kukaan olla. Siihen me
+emme osanneet mitään wirkkaa.
+
+Keskiyön aikoihin noustiin wuoriseudun wiimeiselle korkealle
+tunturille, jolle näkyy aawa meri niemineen, saarineen. Oli kuinka
+myrskyinen ja julma tahansa, etäälle se wain näyttää tyyneltä ja
+miellyttäwältä, kun päiwä takaa paistaa. Sentähden oli meistäkin,
+niinkuin jo olisi oltu muun maailman yhteydessä erillään erämaan
+kolkkoudesta, kun meri nähtiin. Kuta lähemmä matkan päätä päästiin,
+sitä enemmin oli lehtipuuta ja joitakuita wirstoja wuonon perästä on
+tawallista pientä koiwikkoa, josta jo alkoi polku wetää taloihin.
+Keweniwät jalat, kun pääsiwät polun päälle, eikä kenenkään mieli tehnyt
+lewähtämään; uteliaalla toimeliaisuudella hiipi toinen toisestaan siwu,
+ja rantamäen koiwikosta astuttiin ulos; silloin näkiwät silmämme ensi
+kerran suomalaisen uutisasutuksen jäämeren rannalla. Montakertaa olin
+kotonani ajatellut, minkähänlaiset kansalaistemme asumasiat mahtanewat
+olla noilla kaukaisilla perukoilla; waeltaissamme kauwan wallan
+wieraista omista olipa jo muistissamme melkeen solahtanut tuonnemmaksi,
+minkälainen suomalaisen talo onkaan; ja ainakin arwellen suomalaisten
+ihan eri lailla asuwan täällä korkeassa pohjaisessa kuin kotonaan,
+kiinnitin silmäni heidän taloihinsa, jotka waloisan aamuyön tyyneydessä
+pitiwät hiljaista yölepoansa meidän edessämme; mikä sywästi ilahuttawa
+näky oli toki tuo, kun huomasimme talossa 2 pientä tupaa wastakkaa
+ja wälillä porstuan, johon on kartanolta owi portaineen, kartanon
+toisella puolella pienen nawetan ja kodan, huomasimme huoneiden
+ympärillä semmoisen siisteyden ja puhtauden, joka meidän matkamme
+warrella oli jäänyt Suomeen, näimme pystöaidan, joku ympäröi pihan ja
+pienen nurminiityn; kun wielä tiesimme nyt astuwamme kansalaistemme
+katon alle, jossa tarjotaan kättä, puhetta ja ruokaa semmoista kuin
+syntymämaalla, niin woi jokainen arwata miten lämpimillä tunteilla me
+nousimme
+
+
+
+Saaniwuonon
+
+Juhana Petter Lyhytniemen owea kolkuttamaan. Wanhat owat aina
+warullaan; heti heräsikin isännän äiti ja tuli kysymään tulijoista;
+mutta kun kuuli, kuinka kaukaa tällä kerralla oliwat wieraat, meni
+hän emäntätä herättämään; ja yhtäkkiä olikin tupa järjestyksessä; ja
+me heti sisään, kun lukko aukeni. Isännät owat kaikki tähän aikaan
+kesässä kalassa. Me tiesimme, että tässä talossa ei tarwitse itse
+tehdä wuodettaan, niinkuin matkalla tähän asti, ja sanoimme: »älkää
+nyt, emäntä, ruwetko muuhun puuhaan, waan laittakaa meille wuode,
+että pääsemme lewolle». »Kahwi on heti walmista», arweli emäntä ja
+kiirehti toiseen tupaan, mutta meistä ei kukaan yrittänytkään emäntää
+kieltämään, sitä juomaa ei oltu nähtykään sittekuin Kuusamossa, ja
+jos yksi ja toinenkin, niin taisi joku maisterimies meistä olla
+erittäinkin kahwin rakastajia miehiä. Hywällä mielellähän me joimme
+kahwit. Sitte kerrottiin emännälle äsköinen kehoitus, wäsymys oli
+näet käskijä; »tee-wesi on heti walmista;» silloin ei katsottukaan
+toisiimme niin hymysuin, kuin äsken; mutta emännän hywä tahto loisti
+hänen silmistänsä, ja mielelläänhän tekee toiselle mieliksi, kun niin
+wähällä woipi. Tuskin oli teet saatu loppuun, kun emäntä kantaa pöytään
+tuoreita loistawia wiilipyttyjä ja kowaa keltaista woita, walmistaa
+ruokapöydän, niin kunnollisen, ettei semmoista oltu nähty sittekuin
+Kuusamossa; eikä yksikään meistä yrittänytkään kieltämään; käski nälkä
+pöytään, waikka wäsymys wuoteesen; mutta tuon ruuan ääressä olikin
+ruokahalu semmoinen, ettei mokomaa — sittekuin Kuusamossa. Ja kun
+emäntäkin wähä asettui liehumasti, että saatiin ruweta haastelemaan,
+kuultiin että hänkin oli Kuusamosta, ja hänen miehensä ja anoppinsa
+ja lapsensa, kaikki, kaikki oliwat Kuusamosta, ja kuinka tänne oliwat
+Kuusamosta tulleet, siitä olisimme tarkastikin saaneet kuulla,
+jos olisimme jaksaneet, mutta kun emme jaksaneet, täytyi se jäädä
+wastaiseksi; mutta heti kun se oli lykätty wastaiseksi, ummistui meidän
+silmämme ja ainoastaan muutamia silmänräpäyksiä liikkui wielä lämpimät
+kiitollisuuden tunteet Kuusamolaisten ystäwällisyydestä wäsyneessä
+mielessämme, ja sitte waiwuimme semmoiseen makiaan uneen, ettei mokomaa
+— — sittekuin Kuusamossa.
+
+Jo edeltä puolenpäiwää kello 10 aikana herätettiin meidät sillä
+ilmiannolla, että jos mieli tänä pänä Uuraan, niin oli nyt hieruan
+aikana mentäwä, ennenkuin ulli-wesi (nousuwesi) peittää wuonon perän
+leweät lietteet. Meren rannalla woi näit jo ennakolta tietää, milloin
+wesi on wähimmillään. Se nousee 6 1/2 tuntia ja laskee 6 1/2 tuntia;
+jos hieruan aika tänään on 9 aikana e.p.p., niin se on huomenna kl.
+10 ja ylihuomenna kl. 11, j.n.e. aina 1 tuntia myöhemmin. Sentähden
+piti meidän tuo pikku 3 wirstaa matka tehdä ennen puoltapäiwää,
+ellemme tahtoneet ruweta kiertämään poluttomia rantatörmiä. Ja pitkiin
+käwelemisiin ei tehnyt mieli, sittekuin olimme kulkeneet tuon waikean
+wiime taipaleen; noin 12 aikana olimme edellisenä päiwänä lähteneet
+Kuolasta ja kl. 3 aamulla tultiin Saaniwuonoon. Oli merkillistä että
+tämä 14 päiwä Heinäkuuta oli juuri se päiwä, jonka seuduissa olin jo
+kotoa kirjoittanut tulewani Uuraan, jos terwennä pysyisin. Saaniwuonon
+länsirannalla ja joen wasemmalla puolen on Lyhytniemen talo; ne muut
+3 suomalaista ja 1 karjalainen owat wuonon itärannalla. Joki laskee
+wuonoon Saanijärwestä, johon pienempi Lastajärwi etelästä laskee. Uuran
+wuono on paljoa suurempi kuin Saaniwuono, ja kummallista on kuinka pian
+sen hiekkalietteet kuiwawat heti weden laskun perästä, niin että niitä
+saattaa kuiwin jaloin käwellä; tuskin jalkopohjakaan kastuu. Kuiwanakin
+ollessa asuu hiekkapohjassa eräs pikku, wikkelä kala, Pisanki, teräwä
+kuin äimä; ja aiwan kuin mato kaiwaa se tien itselleen mullassa.
+Lietteet kuwastawat walkeammilta luin owatkaan noita tummia ja korkeita
+kallioseiniä wastaan, jotka owat wuonon ympärillä.
+
+
+
+Uuran
+
+kylästä oli samaten kaikki mieswäki kalassa, mutta heti tultuamme
+lähti pari henkeä pienellä weneellä wiemään merelle sanaa tulostamme.
+Minulle oli jo tilattu walmiiksi kortteeri eräässä talossa Uura-joen
+suussa. Kaikki kylän talot, joista suurin osa on hirsistä rakennettu,
+ainoastaan muutamat turpeista, owat asetetut joen wasemmalle puolen
+pitkin rantaa, kenties 3 wirstan matkalle joen suusta ylöspäin; yksi
+lappalainen talo, Wilkis-oiwi, on oikealla puolen jokea joensuussa
+ja toinen suomalainen talo, joka on ylinnä joen warrella, on samaten
+oikealla rannalla. Joessa on koskia ja siitä saadaan muutamia
+lohi-lajia; tawataanpa wälistä made ja haukikin joen suussa; muuten
+on niissä järwissä, joista Uurajoki laskee, niinkuin muissakin
+pohjoislapin järwissä ahwen, hauki ja muutamia lohikaloja. Uurajärwessä
+ei kuulu tawatun särkeä, eikä siikaa; waikka ne löytywät Tuuloman
+järwissä. Löytyy rääpyskin Imanterossa ja sen pohjoispuolella olewissa
+järwissä. Näistä maajärwien kaloista eiwät suomalaiset, niinkuin
+muutkin rannan asukkaat, paljo hyödy. Pyytäwät joskus loma-aikana,
+kun merikalastus joudattaa, ja laittawat lapsensa ja waimonpuolensa
+pyytämään, että saisiwat wälistä maistaa sitä kalaa johon owat Suomessa
+tottuneet, sillä kaikella merenkalalla on omituinen ihwinen maku, joka
+warsinkin wastatulleen suuhun maistuu hywin oudolta. Merikalastusta
+warten oiwat Suomalaiset tänne tulleet ja siitä he eläwät. Sitä
+ruwetaan Maarian päiwältä kewäällä ja pitkitetään Juhannukseen,
+jolloin tullaan kotiin joksikuksi wiikoksi tahi pariksi; sitte taas
+mennään merelle ja wiiwytään Elokuun alkupuolelle ja keskipaikoille,
+jolloin woi kalastuksen pitää jo loppuneena, waikka yksi ja toinen
+pitkittää yhä edelleen, sillä merestä saattaa kalastaa milloin tahansa,
+kunhan ei erinomaista saalista aina halua. Kala, joka on kaikkein
+paras pyydettewä, on turska, jonka pyytäjät jo merellä heti saannin
+perästä myöwät wenäläisille kauppijoille, tahi wiewät norjalaisille
+maakauppijaille tällä murmannilaisella rannikolla tahi sitte wiewät
+suoraan Wuoreijaan (Wardö'hön,) tahikka Wesisaareen (Wadsö'hön)
+kaupan. Turska kuiwataan pitkissä jälleissä eli toisin sanoen orsilla
+paljaan taiwaan alla. Turskan hinta on kolmekertaa suurempi kuin
+muiden kalain, waikka itse kala tuorenna ei ole niinkään makea kuin
+muut kalat. Kun on oikein hywä turskan saanti, niin on tapahtuuut,
+etta mies päiwässä ansaitsee 160 kruunua. Mutta toisinaan taas saawat
+kalastajat tehdä turhaa työtä päiwittäin, wiikottain. Turska syö
+nimittäin pientä lota-kalaa, ja jos lota-parwit eiwät jostakin syystä
+ajau rantaan päin, niin turskakin asuu yksi siellä, toinen täällä.
+Helposti kalastaja huomaa, milloin lota-parwi lähestyy, sillä sitä
+seuraa toisetkin wiholliset kwin turskat, jotka eiwät kalastajan
+silmään pistä, nimittäin kajawat, pitäen sitä suurempaa ääntä, kuta
+suurempi on heidän ruoka-alansa. Minnepäin kajawat wetäywät, sinne
+rientää kalastajakin weneineen. Kalastajain pitää aina olla wartiolla,
+wuorotellen toinen toisensa perästä, merkitä lintuin lento-suuntia,
+koetella ongellaan eli koukullaan, oli sää mikä tahansa, tahi aika mikä
+tahansa. Jos kaloja ei kuulu missään, makaawat muut kajuutassa, yksi
+on main kokeilla. Ohilullewiltakin kysytään missäpäin kaloja olisi
+nähty enemmältä; ja sitä myöten mennään wälistä Ruijan rannalle, toisen
+kerran Kalasaarennon (niinkuin kartoilla on kirjoitettu) rannikolle,
+jopa Kiltinäänkin asti Kuolawuonon itäpuolella. Paitsi tätä alinomaista
+huolta on kalastajalla jokapäiwäinen pelko äkkimyrskyn nousemisesta.
+Liikuttaissansa koukkuaan weneen laidalla pälyy hän joka suunnalle
+pitkin meren pintaa, missä sattuisi hawaitsemaan mustan wäreen käywän
+wenettä kohti; silloin kysytään näppäryyttä panna purjeet kokoon,
+ankkurit järjestykseen ja peränpitimet reilaan, sillä tuuliaispää
+ei odota kauan, kun kerran tulossa on, ennenkuin jo tupruaa weneen
+ympärillä ja raiwoon nostaa weden ja ilman; joka wene silloin ei ole
+walmis tuulta wastustumaan, se pyörähtää kumoon auttamattomasti. Tämä
+ainainen huoli ja epäwakaisuus kaiken puolesta tekee tunnokkaamman
+miehen koko elämän sangen lewottomaksi, ja hänen päänsä harmaaksi
+ennen aikaa. Muuten on kyllä löyhä työ miehillä, ja moni arwelikin,
+selittäessään meille olojaan meren rannalla: »mitenhän käwisikään,
+jos pitäisi ruweta maatyötä tekemään!» Toiselta puolen walittiwat
+epäterweelliseksi ja ruumista jähmeyttäwäksi tuota elantojärjestystä,
+kesällä walwoa päiwät päästään ja yöt lisäksi, ja talwella maata päiwät
+päästään ja yöt lisäksi. Jos pimeän aikana juuri käwisikin laatuun
+toimittaa jotain käsityötä, niin eiwät he sitä rupea tekewään; wähä
+korjailewat weneitään; ne tahtowat he hywät ja hywät ne näkyiwät
+melkeen wähillä poikkeuksilla olewankin; sillä lähteä huonolla weneellä
+aawalle merelle, jossa äkkipikaa usein tyynestäkin wihurit nostawat
+myrskyn, on sama kuin mennä tapposen tahallaan surman suuhun. Wahinko
+wain että useammat suomalaiset sinne lähteneistä owat warattomia,
+etteiwät jaksa hankkia itselleen omaa wenettä, mutta jos werrataan
+nykyaikaa jo kuluneihin, esim. muuankaan tahi pari kymmenkunta wuotta
+taa'päin, niin huomataan suuri edistys. Muutamilla warakkailla on 2
+jopa 3:kin wenettä, ja wähempikin warainen, joka on jaksanut talon
+hommata itselleen, pyrkii pyrkimälläkin hankkimaan lisäksi wenettä,
+joskohta ei kokonaista jaksi, niin kumminkin puolet weneestä, ja
+toinen pienen talon mies ottaa toiset puolet tehdäkseen. Nämä
+weneet eiwät näet olekaan sitä kokoa kuin sisäjärwien soutuweneet,
+waan suuria, tawallisen lankku-lotjan kokoisia, joita woisi kutsua
+jollakin laiwanimityksellä. Suurimmat weneistä owat kaksimastoisia ja
+niitä kutsutaan Ruijan kielellä »lysterbåtiksi»; niitä on harwalla
+suomalaisella. Useimmalla on wähä pienempää kokoa wene, joka on
+yksimastoinen, ja kutsutaan »fembörding» josta meikäläiset owat
+ottaneet niitä kutsuakseen »wämpööriiksi»; se on sopiwin kala-wene
+merellä. Wielä on myös monella »otrinki,» joka on pienin merellä
+kulkewista weneistä; se on muuten rakennukselleen wämpöörin kaltainen.
+Kaikissa näissä on perässä kajuuta, jossa on rautauuni, 2,3 reikäinen,
+pannuineen, patoineen, ja penkit owat naulatut seiniin ympäriinsä.
+Koko talous on matkassa. Weneessä on tawallisesti. 4 miestä, joista
+yksi on weneen omistaja, kapteeni, ja toiset 3 osamiehiä saaliisen.
+Kalat jaetaan sopimuksen mukaan, kenties enimmästi niin että wene saa
+puolet ja toinen puoli jaetaan tasan 4 miehelle. Jako tietysti on
+toisellainen, jos jollakin on osa weneessä, tahi jos joku on toisen
+työssä, tahi pidetään huonompana työmiehenä. Kowin huonoja työmiehiä
+sinne ei toki tulekaan, sillä se on kaikille tietty asia, että joka
+näillä mailla ei itse elätä henkeään, kuolkoon; ei auta täällä
+asetusten nojalla ruweta suurella suulla waatiwaan itselleen laillista
+waiwais-eläkettä; ja jos joku tapaturman kautta työhön kykenemättömäksi
+tullut sai hywiltä ihmisiltä köyhän apua, kyllä se tiesi toisten
+armosta eläwänsä.
+
+Toinen kala, jota suomalaiset myös pyytäwät, waikka wähemmässä
+määrässä kuin turskaa, on saita. Se kala liikkuu weden pinnalla, kun
+on pyydettäwissä, ja ui suurissa parwissa. Se syö nimittäin pientä
+ewällistä eläwätä, jota kutsuiwat kalaksi, waikt'eiwitt tienneet
+nimeä; se pieni eläwä on eräs molluski-laji, joka nousee weden
+pinnalle wälistä. Saita-nuotta on nelis-nurkkuinen, kuin huiwi, noin
+15—22 syltä kanttiinsa, joka nurkkaan sidotaan köysi 40—50 syltä
+pitkä. Kun huomataan saidan olewan liikkeellä, wiedään tämä nuotta
+eteen, lasketaan weden pinnan alle ja odotetaan siksikuin saitaparwi
+on uinut päälle, silloin wiskataan kiwiä parwen keskelle, ja saita
+on sentapainen etta wähästäkin melskeestä säikähdyttyänsä, menee
+pohjaan suoraan kwin kiwi. Kuin kala weden pinnalta on painunut nuotan
+päälle, soudetaan weneet yhteen ja nuotasta tehdään pussi, jonka
+pohjassa saitaparwi kiehuu. Muita kaloja ei näin tukussa saada, eikä
+saata pyytääkään. Jos Jäämeren kummallisia kaloja tahtoisin mainita,
+niin ottaisin esimerkiksi Kunttipillarin (pikku horkkelin), jolla on
+monisarwinen pää ja rintaewät leweät kuin siiwet; se on lentokalan
+näköön; eräs toinen on tuo ilettäwän ruma Ronkeksi (wilukala), joka on
+limainen ja täynnä kuhmuja, niinkuin olisi isossa rokossa.
+
+Pian leweni sana tulostani merellä, ja miehet alkoiwat kokoontua
+wähitellen kylään. Tosin en ketään ollut ennen nähnyt, mutta kyllä
+he oliwat tutut, jopa toinen toistaan tutummat. Kuulumiset kysyttiin
+ja selitettiin, kuuden wuoden kuulumiset. Kuka oli käskenyt sanoa
+terweisiä Kuusamosta, kuka Pudasjärweltä, Oulusta, Näseestä; ne tuliwat
+kaikki perille, ja kait oliwat yhtä lämpimiä, waikk'ei puoliakaan
+nimenomaan muistettu. »Johan se kuuluu kuolleen, Snellmankin, joka
+meitä täällä käwi opettamassa.» »Ei, sen nimellistä on monta Suomessa,
+ja se Snellman, joka on kuollut, oli senaattori, ja suuri Suomen
+kansallisuuden puollustaja, jonka tähden hänen kuolemansa on kuulunut
+tänne asti.» »Wai wielä se Snellman elää joka käwi täällä», wirkkoiwat
+emännät penkiltä, »entäs se kirktoherr Thauwon». Oli heillä muistissa
+pappein wiime käynnit ja heidän innokkaista kyselemisistänsä olisi
+outokin ymmärtänyt, että Murmannin rannikon suomalaisille on se juhlia,
+kun Suomesta lähetetään sinne pappi. Siellä on käynyt Iin nykyinen
+kirkkoherra Johan Fredrik Thauwon Kuolajärweltä talwella 1870 ja
+Polangalta kesillä 1871, 1872, 1873 ja 1874; ja myös Muhoksen nykyinen
+kirkkoherra Gustaf Adolf Snellman Pudasjärweltä kesällä 1876, jonka
+perästä ei pappia Suomesta ollut siellä käynyt.
+
+Rippikoulussa oli 3 lapinlastakin; ryhdyin oppimaan tuota lapsellista
+kieltä, mutta se ei ollutkaan niin helppoa kuin Norjan kieli ruotsin
+taitawalle; wanha tulkki Abram Arpela oli kyllä apuna, mutta ei hänkään
+osannut lausua noita waikeita kurkku-ääniä niinkuin lapset; niiltä se
+sujui luontewusti. Hankaluutta lapinkielessä tekee se, kun Norjalaiset
+owat kääntäneet ja painaneet heidän kirjansa, ja kirjoittaneet
+kirjaimet oman kielensä mukaan. Jos suomalainen oppinut olisi
+kirjoittanut heidän katkismuksensa, niin se olisi lappalaisellekin
+helpompi oppia. Mutta jos oli haluakin saada wähä oppia tätä kieltä
+esim. Luth. wäh. katkismuksen, niin ei ollut aikaa. Aamusta iltaan oli
+asiamiehiä kylästä ja ympärillä olewista taloista ja kodista. Uuran yöt
+oliwat sitte niin kauniit, että unonen wasta myöhään, eli sanoakseni,
+warhain wasta aamulla tohti astua pikku kamariimme, joka oli pohjoista
+kohden ja pikku akkunallaan tarkasti kokoili yön auringon miedot
+säteet peräseinälle; ja ainoastaan sen wähäisen hetken, kun aurinko
+siwuutti korkean wuoren kukkulan, joka oli meistä pohjaan päin, oli
+tuo ystäwällinen päiwän paiste matalalta peräseinältämme poissa, waan
+se saapui kohta jälleen ja toi muassaan muistot kaukaa Sawon salmien
+rannoilta niistä nukkujista, joiden lapsuuden wiattomuus lepää heidän
+kaswoillansa, niinkuin puhdas, läpipuhdas päiwänpaiste.
+
+Tawallisissa oloissa maataan pitkään aamusella. Jos 7 ja 8 wälillä
+lähtee kylään käwelemään, niin ei näe ketään liikkeellä; kaikki
+on yöunessaan; wasta 9 aikana ja wähää ennen alkaa wäki nousta.
+Miehillä ei ole juuri mitään tekemistäkään kotona; »mutta mitäs
+waimonpuolet tekewät kun olette itse kalassa», kysyin eräältä
+isännältä; »juowat kahwia ja käywät kylässä», kuului lyhyt wastaus,
+ja liki mailleenpa taisi sattuukin; olkoon kumminkin kaukana tässä
+ruweta moittimis-lauseita heistä latelemaan; olot tekewät ihmisen
+mukaiseksensa; mutta nyt kun suomalaiset owat hankkineet itselleen
+lehmiä, lampaita, on emännillä niiden hoitamisessa ja ruuan
+kokoamisessa koko työpaikka; joen warsilta kootaan heiniä, talon
+ympärille lannoitetaan pikku niitty, jopa pikku pottumaakin, peuran
+jäkäliä kankailta nyhdetään ja pannaan suuriin kokoihin, tuodaan
+kotiinkin kesällä, turskan päitä kuiwataan, joita keitetään sitte
+jäkälien kanssa hywiksi hauteiksi lehmille. Näissä töissä tietysti
+miehet auttawat, kun owat kotona, ja erittäinkin syyspuoleen owat
+he kyllä kotona. Willoista tehdään päällyswaatteita ja sukkia, muut
+pito-waatteet ostetaan. On waimowäellä siis työtä, ja kun lukuun
+otetaan se seikka wielä, että meren rannalle on waeltanut enempi
+miehenpuolia kuin waimonpuolia, jonka wuoksi siellä on olemassa puute
+waimonpuolisista ihmisistä ja moni mies, waikka todellakin haluaisi
+ruweta perhe-elämään, näkee kumminkin täytywänsä olla sitä wailla,
+ellei lähde Suomesta noutamaan waimoa itselleen, mikä tietysti tulisi
+sangen kalliiksi — kun tämä waimowäen harwalukuisuus tiedetään
+tosiasiaksi, niin arwaa myös, että heillä on sitä enemmän työtä
+kyläpaikoissa, joissa monta tarwitsee heidän apuansa leipomisessa,
+ruuan laittamisessa, waatteen korjaamisessa j.n.e.
+
+Uuran ympärillä on petoeläimiäkin, karhuja ja susia. Uuran joen suusta
+pari wenäjän wirstaa ylöspäin oli karhu wähää ennen meidän tuloamme
+repinyt pahasti yhtä isäntää, joka oli witaksia mennyt hakemaan. Yksi
+sormi oli kädessä aiwan poikki ja toisia oli pureskeltu. Sudet tekewät
+lampaissa paljo häwiötä. Yhdestä talosta oliwat niinikään wähää ennen
+tuloamme tappaneet 7 lammasta. Ympäristöllä on jäniksiäkin, jotka
+syöwät heinäsuowat ja jäkäläko'ot kylän reunalla. Lappalaiset pyytäwät
+kettuja, ampumalla ja muulla pyyntikeinolla. Wahinkoa tekemät myös
+porot, kun laumoissa laskeuwat sisätuntureilta meren rannalle. Yksin
+kartanon ympärilläolewaa heinääkin ja muun kaswin warsia on waikea
+niiltä warjella; niitetty heinä pannaan sentähden korkeille pylwäille
+kuiwamaan ja säilymään poroilta. Pyydettäwää riistaa owat wielä
+tawalliset ja tunturi-metsäkanat. Suomalainen ei aikaansa tuhraa näiden
+metsästämiseen; rauhassa hältä sa lappalainen ja kolttalainen wallita
+tunturien aawoja ylämaita, niinkuin he wuosisatoja jo ennen owat
+tehneet. Kalastukseen on suomalainen kyllä omiaan, ja kun hän rikkaan
+meren köyhälle rannalle saapuu, katsoo hän ensi työkseen ympärilleen,
+missä wakaan jalansian keksisi; hän rakentaa mökin itselleen, jos ei
+muusta, niin maan turpeista; se on hänen kotinsa, johon hän meren
+epäwakaisilta ilmoilta tulee lewon pitoon, niinkuin ennen kotimökkiinsä
+Suomen salolla. Sitte on hänelle mieleen yhteis-elämä; yhden mökin
+wiereen nousee toinen, ja kolmas; ja niin syntyy kylä. Mutta se on
+hänelle wastenmielistä, kun ei ole yhteis-elämälle mitään lakia;
+kaswaneena lakien suojelemassa yhteiskunnassa, kaipaa hän sywästi
+laillista järjestystä ja sen walwojia; tässä on Murmannin rannikon
+Suomalaisten kipein kohta. Sitä walittiwatkin jok'ainoassa kylässä.
+Keskinäisille riidoille ei löydy mitään ratkaisijaa; mutta jos tämä
+puute olisikin jotakuinkin kärsittäwissä, niin on suurin se, ettei
+löydy tuomaria eri kansallisuuksien wälillä, erittäinkin wenäläisten ja
+muiden. Wenäjän wirkamiehiä on tosin, mutta ne owat kaukana Kuolassa,
+ja eiwät ymmärrä muuta kuin wenäjää. Näistäkin puhuttiin samaa, mitä
+ylipäätään wirkamiehistä Wenäjällä, mutta sen puheen perää en tietysti
+takaa. En ole mikään yleinen kanteen nostaja; ainoastaan »relata
+resero» niinkuin wanhat Romalaiset sanoiwat, s.o. kerron toisten
+kertomia.
+
+Pohjois-wenäläiset owat wiime aikoina ruwenneet pitämään näitä
+meren rannikoita yksinomaisena alusmaanaan; katsowat sentähden
+karsaalla silmällä suomalaisia, jotka uutis-asukkaina eli
+»kolonisteina», niinkuin niitä nimitetään, perustawat kyliä kylien
+perästä Murmannilaiselle rannikolle; tekewät kaikenkaltaista kiusaa
+suomalaisille estääkseen heitä waurastumasta; leikkelewät weneen
+köydet poikki, jos joku suomalainen tulee heidän satamaansa kaloja
+myömään; nakkelemat kiwiä saitaparwiin, jos näkewät suomalaisten sitä
+nuottansa päälle odottawan, mainitsemattakaan pieniä löylytyksiä
+ja selkäsaunoja, jotka siellä niinkuin muuallakin maksetaan, jos
+jaksetaan, samassa rahassa. Kuuluu joku suomalainen näistä tehneen
+suullisen walituksen kuwernöörillekin ja siihen saaneen tuon wiisaan
+wastauksen: »antakaa takaisin»; se on tietty: kuka aawalla merellä
+pystyy polisinwirkaa toimittamaan, ja se wenäläinen wahti-jahti, joka
+sitä warten on rakennettu, oleilee Wuoreijassa, eikä näy kuin ihmeeksi
+kalastus-wesillä. Maat, meret owat keisarin; ja kun suomalaiset
+pitäwät itseään yhtä hywinä keisarin alamaisina kuin wenäläisetkin,
+eiwätkä luowu oikeuksistaan, niin siitä syntyy riita. Mutta olisiwat
+suomalaiset jo aikaa näiltä rannoilta muuttaneet pois, ellei Korkea
+Esiwalta olisi ruwennut heitä semmoisella huolenpidolla auttamaan, jota
+ei kyllin saata kiittää. Korkeilta wirkamiehiltä on sangen usein tullut
+kowia kieltoja alhaisille wirkamiehille ja wenäläisille kalastajille,
+ettei harwalukuisia suomalaisia saa polkea. Hallitus on myös luwannut
+200 ruplaa sille, jota hankkii itselleen oman kalaweneen, waikka tätä
+rakennusapua ei ole saaneet ulos räntteriasta useammat, kuin pari kolme
+suomalaista, jotka owat olleet wähä (niinkuin sanotaan) herrasmiehiä.
+Stanowoi panee kaikenlaisia esteitä awunsaamiseen, ja hänen
+puoltosanattansa ei rahaa anneta. Saa aluksi panna 50 ruplaa likoon,
+eikä sittekään tiedä, tokko raha-apu lähtee, waikka wene jo olisi
+puoleksi walmis; ei ole kumma, jos harwat ryhtyiwät rahan pyyntiin.
+Kyläjärjeslys ja weronkanto on samanlainen kuin Wenäjällä; joku isäntä
+walitaan joka kylässä 3:ksi wuodeksi päätösten toimeenpanijaksi;
+hän on staarosta, meidän nimityksen mukaan lautakunnan esimies, jos
+semmoista olisi joka kylässä. Hän kokoo kylän miehiltä werorahat
+ja wie räntteriaan. Koko kylälle pannaan joku rahasumma weroa, ja
+warojaan ja kalastusonneaan myöten maksaa itsekukin osan siitä
+kylän miesten suostumuksen tahi weroituksen mukaan. Suomalaisissa
+kylissä ei ole 25 wuoteen ollut henkikirjoitusta, waan wuosittain
+maksetaan sen henkiluwun mukaan, mikä oli olemassa neljännes-wuosisata
+takaperin; kaikki siitä nuoremmat owat wapaat ja moni maksaa weroa,
+joka aikaa sitten on wirunut »alla selwien wesien, päällä mustien
+mutien», mutta »maassa maan tawalla», Wenäjällähän »kuolleet sielut»
+owat kirjoissa eläwitten keskellä. Wero, joka kyläkunnille suuruuden
+mukaan on määrätty, on sangen pieni; mutta sotapalweluksessa pitää
+suomalaistenkin nuorukaisten käydä, jotka owat asewelwollisuus-iässä.
+Erään lesken poika Puumangista oli ollut Turkin sodassa ja saatuansa
+luwan palata kotia oli päässyt Arkangeliin asti, mutta kuollut tautiin
+siellä. Wenäjän mallin mukaan on suomalaisilla kylilläkin »prawlenia»
+eli kylän esiwalta. Uurasta, Laatsiwuonosta ja Kakkarista walitaan yksi
+mies (staarosta), toinen kylistä, jotka owat Tsipnawolokasta Puumankiin
+asti, ja kolmas mies Petsamosta. Tästä näiden miesten oikeudesta saa
+wedota stanowoihin (wallesmanniin), sitte isprawnikaan (kaupungin
+pormestariin), ja yhä ylemmä kuwernööriin, mutta se tosiaankaan ei
+kannata, sillä asia wiipyy wirastoissa wuosikausia ja wiimein hukkuu
+kokonaan. Se minkä kylän miehet päättäwät, se on laki, ensimäisessä
+ja wiimeisessä kädessä, ja sen walwojina owat sen tekijät. Kuinka
+suuri puute on oikeuden walwojista osoittaa seuraawa surkia tapaus:
+kaksi wenekunta kalasaarennon kohdalla rupesi huonona saaliin aikana
+alkukesästä wierailemaan toisissaan; juowuttuaan löi eräs Sellberg
+toista miestä, Juntusta, joka muistutti muutaman kymmenen kruunun
+saamistaan edelliseltä, puukolla rintaan kuoleman haawan. Toiset
+pakoittiwat Sellbergin wiemään toweriaan paatilla Potshein lasarettiin:
+mutta irti pääsi Sellberg kumminkin ja oleili wielä 2 wiikkoa samoilla
+seuduin, siksi kuin asiasta ruwettiin tarkemmin kysymään; silloin lähti
+Sellberg Ruijan puolelle ja heti Wenäjän wirkamiesten kirjeet perässä
+pyynnöllä: ottakaa kiinni; mutta sitäkö Sellberg odottamaan, oikaisi
+Amerikaan.
+
+Uuran kylässä on rukoushuoneen kehä. Eräs mies otti sen urakalla
+rakentaakseen, mutta saatuaan rahat, heitti huoneen keskoiseksi
+ja muutti Amerikaan. Kattolaudatkin oliwat jo hankitut walmiiksi.
+Kirkonkokouksessa 22/7 päättiwät kylänmiehet kattaa rakennuksensa,
+mutta jos se siitä walmistuu, se on epätiedossa; erinomaisen hywä
+asia olisi kyläläisille, että saisiwat huoneen, jossa sopisi
+kokoomua pyhinä ja joskus arkinakin. Yhteinen sopu on wälttämatön
+tämmöisille uutis-asutuksille, ja yhteiset kokoukset sitä synnyttäwät
+ja ylläpitäwät. Miten liekään naapurien wäli silloin tällöin,
+wieraanwaraisuus on aina kuitenkin pysywäinen. Kulkiessani kylän
+taloissa huomasin myös puhtauden ja siisteyden olewan hywäksi
+tawaksi otetun joka mökkiin; ja maidon hoidossa owat suomalaiset
+norjalaisista edellä. Suuremmissa taloissa on wiisin, kuusin lehmiä
+ja samat werrat lampaita, joku ylikin. Loinenkin pyytää haalia kokoon
+sen werran waroja, että jaksaa lehmän lunastaa itselleen. Elukat
+hoidetaan hywästi. Laidunmaat eiwät ole sen suuremmat kuin kartanoiden
+ympäristöt; ja suitsut palawat melkeen sammumatta wuorokauden ympäri.
+Tuo suitsun teko onkin hywä ja tehohtewa sääskien karkoituskeino. Jos
+rupeaa johonkin wuolu-tai weisto-työhön, niin tekaisee suitsun, ja
+rauhassa saa olla. Kun kylään wihittiin kirkkomaa tyynenä pyhililtana
+23/7 niin olisi wäkijoukon ollut sangen waikea seista ulkona, mutta
+yhtäkkiä rupesi joka ryhmän wierestä makea sawu nousta tupruamaan
+ilmaan, ja tuulen henkeä oli siksi että se leimautti willistä tuota
+hywilnhajuista turwe-suitsutusta wasten kaswoja, ja sääskipilwet
+hajosiwat pois silmiltä. Kun tämä wiimeinen toimitus oli tehty, olin
+walmis kylästä lähtemään. Mutta kun katsoin wuouolle, wirtasiwat
+wiimeiset Ullin wedet rannoilta pois ja hiekka jäi walkeana paistamaan.
+Sanotaan ettei mikään niin pian kuiwa kuin kyynel, waan wielä siitäkin
+kiireemmin kuiwawat Uuran lietteet ja tekeywät kuiwiksi tantereiksi,
+niinkuin ei koskaan laineet olisi loiskuneet niiden päällä. Kuuden
+tunnin perästä on taas wesi ylimmällään ja silloin me lähdimme kl.
+12 yöllä, heitettyämme ystäwälliset hywästit rannalla seisowille
+Uuralaisille. Toiwottawa wain olisi että tämä ranta rupeisi tuntumaan
+heistä kotirannalta, koska se kerran heidän omasta walinnastaan on
+siksi tullut. Wuonolla oli aiwan tyyni ja otrinkia piti airoilla wetää
+eteenpäin. Siinä jouti katselemaan peluukaa (maitowalasta), joka
+walkeata kylkeään nosti ilman lämpimyyttä nauttimaan, eikä kukaan näin
+wuonon sisässä sitä häirinnytkään, jonka tähden se nutkuikin niin
+siki, ettei liikahtanut waikka meidän wene kulki lähitse. Uurawuonon
+rarmat owat ihan jyrkkiä ja korkeita kallioseiniä, joilla ei mitään
+wihantata näy muuta kuin jossakin laaksopaikassa muutamia kukan warsia
+ja itärannalla muutamassa kohden koiwun wesoja; mutta turhaan etsin
+täällä nähdäkseni mäntyä, niinkuin Kuolan wuonon itä-rannalla olin
+yhden nähnyt. Wesillä pistää myös mielellään kätensä ewäsnyyttyynkin;
+siellä on toista tusinaa semmoisia leipäjuustoja, joita ei koko
+Suomessa osata tehdä muualla kuin Pohjanmaalla; ne muistuttawat Uuran
+emäntäin hywäntahtoisuutta; mutta se niissä on wikana, ettei niitä
+saata säilyttää ollenkaan; pitää kohta syödä. Jo oli lappalainenkin
+oppinut syömään Pohjanmaan juustoja, wieläpä kehui makeiksi. Nähdessään
+meren loistawan pinnan ja yön waloisuuden tulee ajattelemaan, että
+tosiaankin kaikkein wähin näissä seuduin sopii kesällä tuo kohta
+wirsikirjassamme, kun »rukoukset merellä» ja »matkustawaisten
+rukoukset» puhuwat »pimiästä yöstä» ja sen »kauhistuksista», mutta
+niiden tekijä ei lienekään asunut jäämeren rannalla. Uurawuonon
+suussa on suuri Salim-saari ja sen itäpuolella tuo ennen mainittu
+Jeretiikan pieni saari, jossa on kauppa-paikkakin. Ohimennen en
+saata olla mainitsematta, että asiantuntijat sanowat wiimemainitun
+eteläpuolella olewan mitä paraan sataman, kuin woi löytyä, sota-ja
+kauppalaiwoille. Sinne ei sowi mitkään tuulet, sillä kaikki rannat
+owat korkeita ja mannermaan wieressä on wielä 5 pientä saarta, jotka
+salmissakin murtawat jäämeren tuimat aallot, jos myrsky on kowakin.
+Laiwasataman sisäpuolella olisi wielä mainio wenesatama, jossa
+weneet kuuluwat pysywän eheinä, jospa löydettyinä yhteen. Tämä olisi
+siis hywä kauppalan tahi kaupungin paikka. Ja satama on kyllin sywä
+suurimmillekin laiwoille, ja kyllin lawea tuhansille. Seutu on lisäksi
+parempia kalastuspaikkoja rannikolla.
+
+Meidän matkamme kääntyi tästä länteenpäin, ja wähän kulettuamme merta
+noustiin merkilliselle Einaniemelle. Se pistää ulos mereen; niemen
+kärki on korkea kallio-möhkäle, ja sen takana on kaunis nurmikannas,
+joka kaswaa runsaasti kukkia; kannaksen mannerpuolella on taas korkea
+kallio-wuori. Tämä kannas on aina ollut ihmisten asuntopaikka; tälle
+muuttiwat suomalaisetkin muutamaksi talweksi, ennenkuin Uuraan
+perustiwat kotinsa. Sitä ennen oli tässä asunut lappalaisia ja niiden
+kotien perustukset huomasi selwästi. Mutta ennen lappalaisia oli tässä
+asunut toinen, wieras kansa, joka teki asuntonsa kokonaan pyöreistä
+kiwistä. Kannaksella näkyi wähä haamua semmoisesta kiwikodasta, mutta
+warmasti sitä ei olisi saattanut sanoa asumapaikan raunioksi; mutta
+wähän matkaa lounaasen on pikku lahti, jonka perässä on loiwa rinne
+paljaista pyöreistä kiwistä; lähellä rantaa on kiwikossa sywä hauta
+noin kolmea syltä pitkä ja kahta leweä muodoltaan pyöreäpäinen,
+jonka selwästi näkee ihmiskäden tekemäksi, waikka seinät owat aiwan
+lewinneet alas; sen ympärillä on 4 pienempää hautaa, joiden seinät owat
+samaten lewällään. Semmoisia kotia pyöreistä, päänkokoisista kiwistä
+eiwät lappalaiset kuulu milloinkaan tehneen, sanottiin warmaksi; ja
+lappalaiset itse sanowat, että se kansa, joka tuommoisissa kodissa
+asui, pakeni pois heidän näille rannoille tullessa. Minä panin
+arweluun, että olisikohan tuo tarun kansa woinut olla samojedeja,
+waan siitä en yritäkään sen enempätä sanomaan. Totena pidin, että
+oltiin toisen kansan asumasiojen ääressä, kuin lappalaisten. Nämä
+rauuiot oliwat kukaties kuinka monen wuosisadan takaa nyt todistamassa
+tekijäinsä katoawaisuudesta.
+
+Kun kannaksen alawalta nurmikentältä lähdettiin nousemaan mannermaan
+wuorikalliolle, pistäytyi metsäeläin eräälle ulkonewalle nurkalle
+katsomaan alas meidän tuloamme, ja minä ihmettelin, että täälläkin oli
+jotain wuohilajia tyhjillä kallioilla kiipeilemässä; mutta kun tultiin
+yläälle, näin että se oli poro, ja aika poro olikin, waikka wuoren alle
+niin pieneltä näytti; se juosta hölkytteli meidän ympärillämme ja ihra
+hyllyi lautasella. Kalliotörmän päälle oli suuri ja ihana näköala; aamu
+oli kirkas ja meri raswatyyni. Laiwoja seisoi siellä, täällä; millä
+oli purje päällä, mikä oli jo ottanut purjeen alas. Etäältä muutamien
+peninkulmain päästä nähtiin tulewan suuren kaksimastoisen höyrylaiwan,
+ja soutajat oliwat heti walmiit antamaan tietää, että Arkangelin
+kuwernööri ajaa laiwallaan tarkastusmatkalle Kalasaarennon rannoille.
+Nähtiin, että laiwa tulee Jeretuukasta ja aikoo Potsheihin; sen musta
+sawu eroaa jyrkästi taiwaan karwen selwyydestä. Tämmöisellä ilmalla
+saa myös selwän kuwan Jäämeren rannasta. Kaukaa idästä näkyy Kiltinän
+jyrkkä ranta, ja koko ranta siitä asti on yhtämittaista kallioseinää;
+samallaista on länteenpäin, ja luoteisesta näkyy Kalasaarennon
+(eli Karabellan niemen) yhtä korkeat ja, jos mahdollista, wielä
+jyrkemmät rantakalliot. Jos meri mahtawuudessaan näyttää wäkewältä ja
+raiwoon syttyneenä tahtookin wäkiwaltaa tehdä, niin wahwat sillä on
+rantawarustuksetkin, jotka woiwat sen tuimimmillekin puskuille sanoa:
+tähän asti, eikä etemmä.
+
+Jäämeren wesi on kirkasta; monen sylen sywyydestä näkee pohjan.
+Einoniemen seuduilla katseltiin sitä kauan. Kallion seinä, jonka
+ilma weden pinnan yläpuolella on tehnyt rumemmaksi, on pinnan alla
+siniseltä, harmaalta ja walkealta loistawa; se on wiiwakas ja täpläkäs,
+puhdas kuin taiwaankansi. Harwassa kaswaa pohjassa merikasweja, jotka
+lewittäwät lehtiään niinkuin säteitä keskipisteestä; kun näitä on
+suurempia ja pienempiä, antawat ne meren pohjalle niin kauniin näön,
+ettei marmori-pöytä kukka-buketteineen saata wertoja wetää. Meidän
+kulkumme käwi aiwan hitaasti; soudettiin siwu Ara-wuonon suun ja sitte
+Kassi-wuonon, ja wasta jälkeen puolenpäiwän päästiin
+
+
+
+Kakkarin
+
+kylään, joka on Laatsiwuonon suussa itärannalla. Ainoastaan muutamia
+aikaihmisiä oli lasten kanssa kotona. Siitä lähetettiin sana merelle
+läheisyyteen, jossa oli kalastajia, että tulisiwat kotiin, mutta
+kalastajissa olikin wain wuonon perästä miehiä, jotka parilla
+wämpöörillä tuliwat Kakkariin ja hankkiwat meille ruokaa, sillä talojen
+emäntä-wäkikin sattui olemaan poissa. Tämä kylä on korkean wuoriseinän
+eteläpuolella aiwan rannalla. Wenäjän Karjalaisia asuu kahdessa
+talossa, joissa oli muutamia wenäläisiäkin. Toista wuotta taapäin
+oli tässä kylässä tapahtunut se tapaturma, että Joh. Abr. Arpela
+(Uuran ukko Arpelan poika) oli laittanut 12 wuotiaan poikansa jäkäliä
+keräämään taloin wieressä olewille wuorille, ja tuo oli liukahtanut
+eräältä kalliokulmalta ja putosi alas kuoliaaksi.
+
+Kylään näkyy Muotkawuonon suuri selkä luoteisesta, mutta wieressä
+olewat korkeat kalliot estäwät aawan meren näkymästä. Kun tämä
+kylä on wuonon suussa, johon pian mereltä sopii pistäytä, on se
+tawallinen kalastajain ja kalanostajien käyntipaikka. Nytkin oli
+siinä wiikkokausia eräs wenäläinen turskan-ostaja laiwa majaillut.
+Matka wuonon perään oli aiwan hidasta kulkea tyynen aikana suurella
+wämpöörillä, waikka oli miehiä panna joka airon nenään kaksittainkin.
+Kumpikin ranta on korkeata kiwiwuorta ja hywin mutkaista. Joku hylje
+olisi saatu ampua, mutta pyssyt oliwat kajuutassa, ja kun niitä miehet
+rupesiwat esiin kiirehtimään, sukelsi hylje pois ja pääsi johonkin
+kiwen louteroon piiloon. Jo oli yö ennättänyt kulua puoliwäliin,
+ennenkuin päästiin
+
+
+
+Laatsiwuonon
+
+kylään, joka on Laatsi-joen (eli niinkuin toiset lausuwat Läätsinjoen)
+suun itäpuolella. Kuonon perukka on samanlaista aukeata lietettä,
+kuin Uurassakin. Tämä kylä on wasta 5 wuoden wanha, ja sentähden se
+onkin ulkonäöltään surkeampi kuin mikään muu kylä jossa käwin; kaikki
+tuwat turpeista, ja niinkuin yhtä yökortteeria warten kyhätyt. Mutta
+noustaan lietteeltä rantatörmän päälle; silloin awautuu eteen sangen
+awara kenttämaa, josta saisi hywääkin niittyä, jos olot olisiwat
+toisenlaiset. Mutta kun maanwiljelijä (jos semmoista nimitystä
+saa käyttää näillä mailla) tietää, että se heinämaa, jonka hän on
+walmistanut, kenties piankin tapahtumassa weronlaskussa, tulee toisen
+omaksi, niin ei hän saata tosi työtä uhrata niityn tekoon; muuten maa
+on Laatsiwuonon perässä hywää, ja sisäänpäin mannermaahan se kaswaa
+jokaisen täällä tawattawan puulajin, niinkuin koiwun, lepän, pihlajan
+j.n.e. (petäjätä ei löydy). Kun astuu tupaan, hämmästyy nähdessään
+sitä siisteyttä, mikä noiden ulkoapäin rumain asuntojen sisällä on.
+Emäntäwäki katsoi suurilla silmillä, mikä miehille oli tullut, kun
+päiwää ennen oliwat kotoa lähteneet kuukauden kalastus- matkalle
+walmistettiin ewäin, ja nyt yhtäkkiä miehissä palasiwat kotiin. Erehdys
+tuli pian korjatuksi, ja sana wieraan tulosta kulki nopeasti kotien
+ympäri. Se tupa, johon me menimme oli sisältä wuorattu halaistuilla
+koiwurangoilla, jotka seisoiwat pystyssä ja joista kupera puoli oli
+lyöty turpeiden sisään. Tupa oli myös jotenkin korkea; se näytti sangen
+siewältä, ettei suinkaan olisi luullut olewan tuwassa turwekatossa ja
+turweseinäisessä. Paitsi siisteyttä asui tuon turwekaton alla myös
+erinomainen ystäwällisyys wierasta kohtaan, joka kohtelu ainoastansa
+sen kautta tuli surumielisyydellä sekoitetuksi, että kaikki asujumet
+näyttiwät muuttamalla jalalla asuwan; kuka aikoi ensi syksynä,
+kuka ensi kesänä tuohon kulta-maahan Amerikaan, joka kohta nielee
+pohjois-Suomen parhaat työwoimat kultaiseen suuhunsa. Tuommoinen
+kansanwaelluksen kiihko, kun se kerran leimahtaa liikkuwan pohjalaisen
+mielessä palamaan, sitä ei pidätä mikään, ei kerrassaan mikään;
+Ameriikaan, mahtuuhan sinne miestä ja kukapa hukkuneiden haudoilta
+huutaa!
+
+Hywän toimeentulon woisi Laatsilainen hankkia itselleen toimella ja
+työllä, waan kun hän aikoo ja aikoo pois, eikä perehdy paikoilleen,
+niin »aika kuluu arwellessa.» Seuraawan päiwän j.p.p. puhalsi
+raittiisti lounaasta ja paluumatka Kakkariin, sama taiwal, jota
+päiwää ennen olimme kl. 5—12 kitkuttaneet, meni nyt wähemmässä kuin
+kolmessa kwartissa. Kakkarissa wielä pistäyttiin; oli mnutamia
+lapsia kastettawia. Heti aiottiin sitte matkaa pitkittää, kun oli
+erittäin sopiwa, perintakainen tuuli, mutta nuo lappalaiset, ne
+eiwät milloinkaan joudu muiden mukaan; me muut olimme weneillä,
+Lassi Orhufwud jäi taloonsa myötään etsimään. Wähän perästä tultiin
+sanomaan, niinkuin me weneiltä kyllä näimmekin, että Kassiwuonon
+wanha mummu tulee tapaamaan pappia. Se oli lappalais-Lassin ansio
+että mummu parka ennätti ajoissa perille. Mummu oli pitkän ikänsä
+asunut Kassiiwuonon mökissä, eikä osannut ollenkaan muuta kieltä kuin
+lappia; hänen lastenlapsensa kuljettuwat hänet nyt Kakkariin. Sitte
+lähettiin taas weneille, mutta Lassi kuhnustelee wielä kotona; nyt
+olisi Lassiparka saanut kowat torat, ettei nämä ajat olisi olleet
+hänelle niin erinomaisen merkilliset; hältä oli 2 pikku tytärtä
+pantu kasteesen ja nyt mentiin wihkimään wanhinta tytärtään (eli
+tytärlentämää), wähemmästäkin joutuu lappalainen hämminkiin. Muuten on
+se wikana toko lappalais-suwussa, että heiltä ei tahdo lähdöstä tulla
+mitään. Harwoin pääsee lappalainen liikkeelle, ennenkuin lähtöpäiwän
+illalla yötä wasten; (kewät-talwesta onkin helpompi porolle juosta
+yöllä, kuin päiwällä). Oli yö kuin pimeä tahansa, ei hän eksymistä
+pelkää; nuo aawat tunturit owat hälle aiwan tutut. Ihmeistä ihme oli
+(sanoiwat he) se, kun Vilkisoiwin ukko eksyi wiime kewännä tuntureille
+ja sinne kuoli; kenties oli joku äkki tauti kohdannut häntä matkalla.
+Tultuansa istui Lassi wuori-penkille, eikä ollut milläänkään, mutta
+älä wedä purjetta ylös wielä, jos kuinkin tuuli houkutteleisi; Lassi
+kaiwaa tupakkimassinsa esiin, pistää piippu-nykeröisen täyteen ja
+katseltuaan taiwaan ilmoja ja tuulen perukoita käänteleksen tulta
+ottamaan tulitikulla; mutta heti kun sawukattila suussa pääsi
+suitsuamaan, kopristi Lassi peränpitimestä; ja se otto näytti niinkuin
+miehellä olisi ollut kiire. Pian tottelikin wene, kun summaton suuri
+purje pingoitettiin täyteen kokoonsa tuulta kokoamaan; ja se lensi
+meren aaltojen harjoja, ettei suinkaan höyrylaiwojen olisi tarwinnut
+yrittääkään sen rinnalle. Miehistä oli tuulta ihan parahiksi, minusta
+oli wähä liiaksi; raittiin ilon se raitis wauhti nosti jokaisen
+rintaan; nuo kulut owatkin mitä paraimpia huiweja.
+
+Tultiin noin keskipaikoille Muotkawuonoa, ja tuuli wähä lauhtui; niin
+rupesi kuulumaan suhauksia niinkuin kanuunan laukauksia, joita kaiku
+rantakallioilta niin yhtä mittaa kertoo, että siitä syntyy yksi pitkä
+jymisewä säwel. Minä ajattelin, että joku osa wenäjän laiwastoa lienee
+Tsipna Wolokan niemen takana ampumaharjoituksissa, niinkuin wälistä
+kuuluu tekewän; mutta kuin ne suhaukset kuuluiwat niin erinomaisen
+oudoilta, etten ollut ikänä moista musiikin kuullut, hyppäsin weneen
+laidalle ja pitelin mastoköysistä kiinni. Tuossa oli tawattoman kumma
+näky. Wesisäteitä ruiskusi ylös weden pinnalta, ja pian kuului tuo outo
+suhaus perästä. Ne näkyiwät kaukaa wasemmasta puolen wuonon perästä,
+niinkuin edestämmekin ja aawalta mereltä samoten. Wene riensi lähemmä,
+ja jo alkoi näkyä tuon maailman suurimman eläwän, walaan, selkää ja
+päätä. Sen kulku merellä on erittäin arwollista ja juhlallista. Se
+nostaa mahdottoman awarata ruumistansa noin puolitiehen harwastellen ja
+niin wakawasti kuin olisi höyrykoneet tuon kolossin alla. Aallot, jotta
+heitteliwät meidän wämpööriämme eiwät wähintäkään heilauttaneet walaita.
+
+Minä katselin noita jättiläis-elukoita, niitä jotka oliwat lähempänä,
+ja niitä jotka kaukaa meren aapaa pitkin suoraa suuntaansa pitiwät
+Muotkawuouon äyriäisparweille. Walasten nousu ja lasku, kun ensin
+turpansa kohottawat wedestä ylös ja sitte ruiskureiästään puhaltawat
+wesipatsaan ilmaan ja heti imasewat ilmaa röhisewällä äänellä sisäänsä,
+ja jonkun minuutin ajan näyttäwät suurta selkäänsä, jonka perästä taas
+waipuwat kauaksi aikaa weden alle — se on niin wakaata ja turwallista,
+että luulisi heidän tietäwän, ettei kukaan woimassa ja suuruudessa
+woi heidän kanssansa käydä kilpailemaan. Walaita oli monta yhtaikaa
+liikkeessä meidän ympärillämme; mutta erittäinkin yhtä minä seurasin
+silmilläni, joka wuonon perästä ui pitkin meihin päin. Laskin että, jos
+se pitää samaa wauhtiaan ja meidän weneemme taas menee kulkuaan, niin
+tultaisiin jotenkin likekkää risteyspaikassa. Se piti yhtäsuoraa hotua
+ja oli noin määrälleen 5 minuutia weden alla, ennenkuin aina nosti
+ruumistansa joksikuksi minuutiksi aalloista yli, ja sen sileä selkä
+kimalteli auringon paisteessa jo etäällä. Tultuaan lähemmä wenettämme
+katosi se kauaksi aikaa, ja minä katselin ympäri merta mihin se joutui;
+silloin yhtäkkiä nostaa se turpaansa weneen wierestä, ainoastaan
+jotakuta 10 syltä meistä; se oli koko hirwiö nähdä; tiedottomasti
+puristuiwat kynteni köysiin, ja minä olin huutamaisillani kumppanilleni
+weneen pohjassa katsoa nyt ylös, kun se samassa suhautti emäpylwään
+wettä sieramestaan, niin että waarat wastasiwat rannoilta. Totta se
+tuli suoraa sywyydestä, koska työnsi päänsä pystysuoraan ilmaan; kun
+oli särpäissyt merestä henkeä, niin että lihakset lotisiwat sieramen
+ympärillä, alkoi se paneutua mahalleen ja ihraiset siwut pullottiwat
+pyöreinä kuin laiwan kupeet ja työnsiwät wedet pois tieltä. Wilahti
+pieni silmä wielä mennessään aaltoihin ja pää painui kosken kohinalla
+meren wäljiin alawesihin, mutta leweä pyrstö-ewä kohosi wuorostaan
+ilmaan, teki hitaan heiluuksen toiselle syrjälle ja upotessuun weden
+pintaan antoi semmoisen potkauksen hywästiksi, että waahtona aallot
+kuohuiwat ympärillä. Otus oli kadonnut, ja meidän weneemme rupesi
+kiikkumaan niillä laineilla, joita sen wiimeinen hännän lyönti pani
+kulkemaan tuulisella merellä, niin kowa hyöky lewisi tuon jättillään
+liikunnosta. Sen enempää ei sitä näkynyt, ei kuulunut.
+
+Weneemme kiiti eteenpäin. Saarennon kaakkoisnurkan ympäri, jossa on
+kaksi lintupahtaa eli korkeaa ja jyrkkää kallioseinää kaikenlaisten
+merilintujen pesiä täynnä, oli purjehdittawa Tsipna Wolokan niemeen
+saarennon koillisimmassa nurkassa. Kuta lähemmä tultiin, sen selwemmin
+näkyiwät lintupahtain ylhäiset pankot, pesäreiät ja rotkot. Tultuamme
+niiden alle noin pari, kolme wirstaa rannasta, ja juuri kun wene
+paraikaa lensi kuin luistinjäällä, herkesi yhtäkkiä tuuli tahi
+sanoakseni alkoi tuulla joka neljältä ilmansuunnalta, niin että se löi
+mielenkin hämilleen. Suuri purje yläältä alas asti wapisi kuin haawan
+lehti, työnsi wälistä eteenpäin wälistä taapäin, toiselle ja toiselle
+syrjälle. Siihenkin tottui pian ja katsoi tuulen wehkeitä tyynesti. Se
+laimeni kohta ja meren hitaiset aallot rupesiwat meitä tuudittamaan
+kätkyessämme. Tuommoisessa tyynessä kiikkumisessa lyö meri pian,
+eli, niinkuin meillä sanotaan, saa matkustaja meritaudin. Mutta tätä
+oloaan ei tarwinnut kauan aprikoida, sillä yhtä haawaa nostiwat kaikki
+lintupahtain asujamet äärettömän rääkynän ja pemahtiwat lentoon; täytyi
+repäistä silmänsä selälleen, ja paksu pilwi wyöryi wenettämme kohti
+niin moniäänisellä huudolla, ettei siitä Saimaanrannoilla woi luoda
+itselleen mitään kaukaista ajatustakaan. Tuon kirkuwan lauman säwelet
+täyttiwät ilman ja hyppiwät aaltojen harjalla pitkin selkämerta; ja
+kun sen suhina ja siipien winkuminen wetäysi päälle ja ympäri, luuli
+olewansa hengen waarassa. Waan mitä wielä! lintu tuli poikineen
+kysymään: mistä kaukaa nämä wieraat owat? Liiteteikse, laateleikse,
+katsoi kokan ja perän puolelta, jopa maston nenästäkin; ja kun näki,
+että me olimme Kuopiosta kotoisin, niin kysyminen lakkasi. Tuo sankko
+parwi hälweni ja sinitaiwaan selwyys pääsi taas silmään. Hiljaisesti
+lähti itsekukin istumasijoilleen. Päästyänsä wuoren pankkoloille
+ojensiwat he jalkansa suoraksi, lewittiwät siipensä täysipitkiksi
+ja peittiwät niillä sitte kirkkaat kupeensa. Tyytywäisinä jäiwät he
+istumaan, he kun oliwat kotona. Ei kuitenkaan ihan kaikki jättäneet
+meitä. Moniaita kalalokkia ja tiiroja jäi kaareilemaan ympärillemme.
+Noillekin on pohjolan kirkkaudesta ylettynyt osansa. Rinta oli
+walkea, niin walkea ja kirkas kuin aamun koi, ja puhdas, puhtaampi
+kuin pesty willa; mutta päiwä painui mailleen, ja nämäkin lähtiwät
+kotiin, ojensiwat jalkansa pitäwälle permannolle, lewittiwät siipensä
+oikosuoraksi ja sowitteliwat hitaasti pitkin kylkiä; ja kun kaikki oli
+paikoillaan, jäiwät he tyytywäisinä istumaan tutuille asuinsijoilleen.
+Mutta walkea rinta heijasti auringon jäähywäissäteet ihmisen silmään;
+»kuinka monta, kuinka monta kirkasta kesää pitäisi minun antaa
+jäämeren wiileäin aalloin huuhtoa rintaani, ennenkuin se tulisi yhtä
+kirkkaaksi kuin sinun. Sulla on tukewa jalansija; kun myrskyn nousua
+pilwien tummuus ennustaa, pistäyt sinä kallion rakoon; sen seiniä ei
+rajuilma murra, ei, waikka se ampuisi suoraan pohjoisnawasta.» Päiwä
+ummisti silmänsä, waan ainoasti pikkuruiseksi hetkeä, ja ainoasti
+silmänräpäyksen ajan ennätti pohjan yötä ihaella, kun päiwä jo taas
+awasi silmänsä ja walo wuosi meren pintaa pitkin.
+
+Lähetessämme karabellan kauppapaikkaa, joka on mereen pistäwällä
+niemellä, huomasimme eriskummallisesti muodostuneen wuoren seinän,
+joka niinkuin muukin ranta, oli äkkijyrkkä mereen. Kiwettyneitä
+sawikerroksia, toinen mustempi, toinen harmaampi; oli päällekkäin
+monta, jotka muodostiwat puolikuun, kupera puoli alaspäin; kerrokset
+oliwat yhtä tasaisia ja niin säännöllisiä kuin sisäkkäin piirretyt
+ympyrät, joiden yläpuoli olisi pois pyhitty. Semmoisia kuwioita oli
+kolme wieretysten ja keskimäinen oli keskeltä ontto ja näytti aiwan
+ihmiskäden tekemältä laiwan warwilta kaukaa. Tämmöistä monikerroksista
+wuorta on ennen luultawasti ollut ulohtaammalle mereen, waan aallot ja
+meriwirrat owat sen syöneet poikki ja silittäneet seinän, että se on
+kuin weistetty. Karabellan siwu purjehdittiin, ja noustiin Anikieff
+(eli Oneka) nimiselle saarelle, joka on juuri Tsipna Wolokan niemen
+ulkopuolella eteläänpäin. Koko saari on pehmeätä kiweä, johon wesi on
+tehnyt monenlaisia leikkauksia ja sywänteitä. Pienet rantakiwet owat
+kuluneet pyöreiksi ja omat siewän näköisiä; niistä muutamia kuljetimme
+kotiin asti. Eräässä kohti oli saaren päässä kiwikallio aiwan tasanen
+ja sileä kuin lattia ja siihen oli hakattu nimiä täyteen 15 sataluwun
+loppupuolelta meidän aikaamme asti. Siinä oli wanhimmat hollantilaisia
+nimiä, sitte norjalaisia, ranskalaisia, saksalaisia, ruotsalaisia,
+suomalaisia, wenäläisiä, j.n.e. Mitään historiallisesti uutta eiwät
+pohjoismerien retkien tutkijat sano näistä saatawan, mutta hupaista
+oli nähdä noita kolmen wuosisadan wanhoja nimiä ja siitä nuorempia
+joka ajalta, jotka kokiwat olla toinen toistaan sirommasti hakatut.
+Kalliot omat liuskakiwiä, joiden lewyjen wäliin wesi oli syönyt sywät
+uurteet. Siitä olisi taulukiweä saanut. Saari on jotenkin korkea, että
+ole aiwan pienikään, mutta kumminkin kuuluu myrskyllä meren aallot
+yli hyökäisewän, ja wesi pärskyy yli sen wenäjän ristin, joka on mäen
+kukkulalle pystytetty.
+
+Aamupuoleen yötä 26/7 tultiin
+
+
+
+Tsipna Wolokan
+
+eli Potshein kauppapaikkaan, jossa asuu myös ruijalaisia kalastajia
+ja työmiehiä. Hywäntahtoisesti antoi meille yösijan erään ruijalaisen
+warakkaan kauppiaan (joka itse sattui olemaan poissa) rouwa komeasti
+hirsistä rakennetun pytinkinsä yläkerrassa. Kaikki tuwat ja muutkin
+huoneet oliwat hirsistä tehdyt ja punamullalla maalatut. Tämä oli aiwan
+kuin eurooualaisen simistyksen pesäpaikka siihen nähden mitä kyliä olin
+äsken kulkenut! Pikkuisen matkan päähän taloista oli tehty täydellinen
+ja siewä wenäläinen kirkko, waikk'ei yhtä ainoata wenäläistä löydy
+kylässä. Mutta kalastusaikana on täällä kyllä wenäjän miehiä, jotka
+joskus kuuluwat pääsewän kirkossa käymään. Kuolasta käy täällä pappi.
+Kylä on auki kaikille tuulille, enempi kuin mikään muu kylä rannikolla;
+sentähden kuuluukin talwi olewan lewoton ilmain puolesta. Näköala
+on ainoastaan merta ja merta joka suunnalle; lounaasta wain näkywät
+saarennon kiwikalliot, aiwan paljaina ja raunion tapaisina. Kylän luona
+on kumminkin nurminiittyä jotenkin paljo, erittäinkin edellämainitulla
+kauppiaalla. Kartanoniityllä käwi hänen muhkea ja koristettu
+ajoporonsa laitumella, ja hywä olikin ruokamaa sillä. Potaatia oli
+myös kylwetty erääsen pieneen pellon tilkkuun, ja joskus kuuluu sen
+kylwö menestywänkin. Tämän niemen kohdalla tuntuwatkin myrskyt kaikessa
+woimassaan, ja näissä on moni mies kowan kokenut. Mainittawin wiime
+aikain rajuilmoista on eräs, joka muutamia wuosia sitten raiwosi näillä
+seuduin (muistaakseni Huhtikuun keskellä 1878). Kaikkiaan arwellaan
+tämän niemen ympärillä noin 90 wämpööriä ja 25 laiwaa joutuneen
+haaksirikkoon sinä päiwänä. Muutamat oliwat kumminkin woineet pitää
+aluksensa aawalla merellä, ett'eiwät ne särkyneet rantoja wasten.
+Harwoin kuuluu se alus jääwän eheäksi, joka sortuu lähelle rantaa, ja
+harwoin pelastuu semmoisen aluksen miehet. Jos alus sattuu kalliorantaa
+wasten pieksää tuuli yksin mastoja lankkupuutkin pirstaleiksi teräwiä
+kiwinurkkia wastaan; mutta yhtä wähän on pelastusta odottaminen, jos
+sattuu hietarantakin wastaan; hyökyaallot wyörywät kauhealla wauhdilla
+rantaa ylöspäin, ja aallon harjalta putoo wesi julmalla woimalla suoraa
+maahan aallon etupuolella sen wyöryessä rantatörmälle, niin että siinä
+wene ja ihmisruumis musertuu; wielä lisäksi käy eteenpäin ryntääwäin
+hyökyaaltojen alati wäkewä wirta takaisin mereen pohjaa myöten, joka
+nielee eläwänä senkin, ken mahdollisesti olisi eheänä päässyt aallon
+runteluista. Monta suomalaista wenettä olikin silloin miehineen
+päiwineen joutunut hukkaan; ainoastaan puoliwäliin toistakymmentä
+ruumista löydettiin sitten tyynen tultua rannoilta. Mutta monta
+wenettä, joissa oli ripeitä suomen miehiä, säilyikin, kun jaksoiwat
+pysytelläitä ulohtaammalla. Eräät meidän kyytimiehistämme sanoiwat
+päässeensä suurella waiwalla Onekan saaren taakse ja siellä pitäneet
+koko jumalan-ilman ajan sääpitoa. Toisesta ukkokääpiöstä kertoiwat myös
+soman tarinan. Siikanne oli juuri wiskaamaisillaan wenettä muruiksi
+wasten kalliosenää, kun ukko weneen laidalta potkaisee itsensä ylös ja
+saa kourillaan eräästä kallionraosta kiinni; aalto hyrskäisee takaisin
+ja ukko jää monen sylen korkeuteen riippumaan kynsistään; mutta hän ei
+odota jouden toista yritystä; sillaikaa kun wähemmät waahtopää-aallot
+ajelewat toisiaan hänen allansa ja puskiwat itsensä kuolijaaksi
+kallion rintaan, tirkistelee hän yläpuolelleen, arwellen, eiköön
+tuolla mahtaisi löytyä jotain kowerrusta kiwiseinässä, johon kohta
+saattaisi kyntensä sowitella; kun oli keksinyt koloa wähä, jäi hän
+tyynesti kaswot selkänsä yli odottamaan, milloin toinen siikanne löisi
+kuohunsa hänen selkäänsä. Kun se kohinalla lähestyy ja lyödä tuppaa
+takapuolille ukkoa, tietää hänkin heittää kyntensä kalliosta irti ja
+hypähtää weden wallassa pitkin kalliota ylöspäin, siksi että taas saa
+kourillaan puristetuksi siitä särmästä, jonka oli jo ennen itselleen
+katsonut; siihen ukko taas riippumaan kuin yölepakko räystään alla, ja
+kolmatta siikannetta wuottaissa walitsee hän uuden kiwenraon sopiwan
+matkan päässä ylöspäin. Mutta jo olisi ukko erehtynyt laskuissaan,
+jos wähänkään tuuli lauhtuisi ja kolmas siikanne ei olisi kiiwaampi
+kahta ensimäistä. Sitä ukko miettii ja kaswot olkansa yli katsastelee
+hän meren tytärten kamalaa leikkiä allaan suitsummassa sywänteessä.
+Älä huoli! jo waeltaa selältä mahdoton kirjapää aalto niin äkäisessä
+raiwossa, kuin aikoisi kiwikalliosta läpi, ja sen siikanne kiskaisee
+ukon äreästi ilmaan, että hänen täytyy lyömällä lyödä koukut merimiehen
+sormensa kallioon kiinni, ettei tohinassa alas tulisi nykäistyksi. Jo
+jäi Ahti, aaltojen kuningas, yhtä ukkoa waille. Päästyänsä kolmannesta
+siikanteesta, tiesi utto pääsneensä weden wallasta. Hiljakseen
+kimusi hän pitkin kallion rakoa ja sai jalkansa eräälle ullonewalle
+pankolle, jonne sitte hilasi ruumiinsa perästä. Siitä neuwotteli hän
+itsensä wuoren päälle, käydä kupitti taloon ja pääsi piimätuopin
+ääreen; silloin täytyi muistin tuosta kiusallisesta tapauksesta, kun
+meriwesi läpi waatteiden kasteli, jopa oli lähes hengen päälle käydä,
+wäistyä syrjään, wielä wähä pitkällään tuwan lämpimässä, ja waatteet
+wähäkuimahtawat, niin maailma on taas kohdallaan.
+
+Tässä kylässä saimme ensi kerran tutustua norjalaisten kanssa. He
+owat todellakin walistunutta kansaa, ja mitä koulusiwistykseen tulee,
+etewimpiä kaikista tämän meren rannan asujamista; mutta juoppous
+on heissä yhtä tawallista kuin muissakin. Keskustellessani heidän
+kanssansa kysyin, tokko selwästi ymmärsiwät minun ruotsalaista
+puhettani; ja kaikki sanat sanoiwat tajuawansa. Norjalaiset
+owat häissäkin yksiwakaiset ja tosi-puheet syntywät heiltä ihan
+kuin itsestänsä. Tämän kylän asukkaat tuntuiwat olewan hywissä
+waroissa. Norjalaiset näillä rannoilla korkeassa Pohjosessa
+lämmittäwät huoneitaan samaten kuin kansalaisensa aiwan etelässäkin,
+rautakamiineilla, jotka useimmittain owat niin sirosti tehdyt,
+että luulisi niitä kaapeiksi läpi kowerrettuine owineen, ainoasti
+koristukseksi seinän wiereen pannuiksi. Semmoinen kamiini antaa
+erittäin kuiwan lämpimän ja jäähtyy heti kuin halot taikka turpeet,
+joita enimmittäin täällä poltetaan, owat sammuneet. Sentähden onkin
+tapana, että se joka wiimeksi menee maata, työntää jonkun pölkyn pään
+tai terwaskannon (jos tuota on ollut woimaa hankkimaan) yöksi palaa
+kituuttamaan, ja joka ensiksi nousee aamulla lisää poltto-ainetta
+uuniin. Kylmä sittekin ahdistaisi, mutta tawallisesti maataan kahden
+pehmeän höyhen-polsterin wälissä, jotka jos makuu-huone on kowin kylmä
+ensin lämmitetään jollain tawalla, ja sitte aika kyydillä hypätään
+niiden wäliin, heti kun on watteet riisuttu päältään. Kowin kylmä
+toki tassa kylässä ei ole ilma edes talwisydännätään, korkeintaan ja
+ani harwoin 14° cels., niinkuin ne sanoiwat joilla oli lämpömittari.
+Kesällä miten he maannewat, en osaa ymmärtää; wesilikomärkiinä kait
+minä yöllä heräsin patjojen wälissä, otin entisen tapani ja rupesin
+palttooni alle; mutta tolkun keino tuo talwella mahtaa olla lyykistyä
+wärisewin jäsenin höyhen-untuwain sisään, jossa on kuin uunilinnun
+poika pesässään. Ennenkuin tällä kertaa eroan norjalaisista,
+täytyy minun heille, erittäinkin äsken mainitun kauppiaan rouwalle
+kiitokseksi, ja miksei myös meille itsellemme opiksi, mieleeni
+johdattaa sitä kiitettäwää yksinkertaisuutta, mikä heillä on iltaruuan
+laitossa. Rouwa kantoi pienen puurokupin pöytään minun sijalleni ja
+toisen kumppanini sijalle, sitte maitoastian kummankin kupin eteen ja
+lusikan wäliin. Tulimme wähä hämillemme, kun rouwa jo käski syömään —
+pöydällähän ei ollut kuin puuro, maito ja yksi ase! Ja tun ystäwällinen
+rouma awosydämmisesti teki pyyntönsä, arwelimme: kukahan Sawon rikkaan
+talon rouwista noin ujostelematta pyytäisi herraswieraita tuommoiseen
+iltapöytään.
+
+Seuraawa päiwä oli niin tuulinen, etteiwäit tohtineet lähteä
+meitä kyytiin weneellä; siis jalkapatikassa 2 1/2 à 3 peninkulmaa
+wuorien yli Sopuskaan; Lassi ju wasta saatu wäwypoikunsa, rotewa
+norjalainen, oppaiksi. Kylästä wähän matkan päässä on paikka, jossa
+kaksintaistelussa sankari Onekan täytyi heittää henkensä. Tämä sadun
+uros oli kauan pitänyt rannikon kalastajia weronalaisina. Joka syksy
+ilmestyi hän — mistä lie tullutkaan — saatawiaan kokoamaan; ja
+onneton se, jolta weromäärästä wähäkään puuttui. Tapansa mukaan tuli
+hän kerran tähän kylään saamaan kala-osuutensa. Silloin astuu eräs
+suikkapoika (semmoinen joka täkykaloja koukkuihin pistelee) esiin
+ja sanoo: »mikä weroherra sinä olet meiltä weroa kiskomaan.» Sitä
+julmuutta, kun Oneka yltyi suuttuman! »tulepa tänne tanterelle, kyllä
+minä sinusta teen selwän.» Mutta kun he tappelutanterella seisoiwat
+wastatusten, suureni suikkapoika turpeaksi sankariksi hänkin; ja
+se kaksintaislelu, joka tuossa syntyi oli semmoista paininlyöntiä,
+että katsojia peloitti; kiwiä sinkoili maasta ympäri kuin tomua, ja
+sywiä kuoppia kaiwoimat kantapäät kiwimaahan. Mutta Oneta sortui
+alle ja pääsi hengestään, nimen main jätti saarelle, joka on paikan
+kohdalla meressä. Siitä päiwin ei ole nämä seudut olleet yksityisen
+weronkiskojan ryöstettäwinä. Kuinka kauan aikaa tuosta tapauksesta nyt
+on, sitä ei tiedetä, mutta niin sanoi Lassi, että ijänikuiset wanhat
+esi-isät jo puhuiwat tuosta tappelusta niinkuin hywin wanhasta asiasta
+ja tositapauksesta.
+
+Me kuljimme meren rantaa, sileätä enimmästi kuiwaa maata, jota paikka
+paikoin kaswoi lyhyttä kanerwaa ja märemmissä kohden sammalta. Tässä
+nousee ranta merestä tasaisesti, muodostaen loiwan rinteen, ylös
+wuorille, jotka täyttäwät niemen sisämaan; niiden kukkulat oliwat
+wasemmalla puolellamme ja meri oikealla. Me oikaisimme suoraan ja
+niemekkeet jäiwät meistä etäälle ja hywin alhaalle, ja näyttiwät
+olewan mustan-tumman merenpinnan tasalla; walkea juowa eroitti niiden
+harmaan somerohiekan meren wäristä; se oli waahtoa, kun aallot
+puhkesiwat rantoja wasten. Niemen nenissä, jossa sattui kiwikalliota
+olemaan, oli juowa paksumpi, niinkuin kerä, ja tarkasti katsoessa
+woi eroittaa, miten waahto wälistä pärskyi kallioista ulos merelle,
+mutta ainoastaan joskus jaksoi tuuliainen tuoda korwaan kai'un tuosta,
+kun joku wäkewä siikanne paiskasi wetiset woimansa kallion otsaan.
+Kun niemistä katsoi ulommaksi, näkyi sieltä wettä ja wettä wain, ja
+läpitunkewa tuuli käwi sieltä ruumiisen. Sieti olla waatetta päällä,
+mutta olikin sitä kantajillamme; norjalainen sanoi käywänsä kesät läpi
+talwiwaatteissa, kelpo ketineet olikin hänellä: tawallinen willapaita,
+pumpulipaita, paksu willa-röijy, wahwat liiwit ja merimiehen paksu
+takki kokowillawuorineen. Loppupuolella matkaa, kun ilma lämpeni,
+nousi häneltä hiki selästä laukun-nahkaan. Yksi puro eli joki oli
+matkallamme. Se oli kaiwanut uran itselleen kiwikallioon; rannat oliwat
+useassa kohden kuin hakatut seinät, jonka tähden puroa ei huomannut
+ennen kuin se juuri pöllähti eleen. Kuljettiin wähän matkaa, niin sanoo
+norjalainen: »tässä se nyt on Karabellan niemen metsä.» Me katsoimme
+ympärillemme ja etemmäksikin; sitte miehen silmiin, mutta hän ei
+näyttänyt leikkiä laskewalta. »Missä se on?» »Tuossa edessämme;» ja
+todellakin päästyämme pienen mäen alle huomasimme pensastoa; mutta
+erehdys! Se on koiwikkoa, 2, 3 sylen pituista koiwumetsää; miehen
+polwen paksuiset maitowalkeat koiwun rungot kiiltäwät lehtien wälistä.
+Ihmeellistä! ne oliwat kaswaneet pitkin maata ja tuuhealehtiset oksat
+rehoittiwat kummallakin, puolella; lehdetkin oliwat melkein yhtäsuuret
+kuin etelämpänä. Juuresta oli runko sangen paksu, waan oheni sitte
+melkeen heti ja käyränä mutkitteli se yhtä paksuna muutamia syliä noin
+kyynärän werran maasta. Tosi metsää se oli. Sawossa luullaan, että
+metsän pitää pystysuoraan kohdalleen kaswaa; kuka sen on sanonut! Jos
+se woi kaswaa suoraan maan sisään, sitä minä en tiedä, enkä ole nähnyt,
+mutta sen olen nähnyt, että metsä kaswaa ihan pitkin maata. Karabellan
+metsä oli alaltaan noin tawallisen pihan kokoinen ja oli näöltään
+etempää niinkuin heitetty rasi meillä. Woipi arwata syynkin tuohon
+koiwujen wiisaasen käytökseen: jos ne nostaisiwat latwansa pystyyn,
+niin kyllä pohjoinen osaisi kohti ja tukistaisi lakkapäät paljaiksi,
+mutta nyt se huristaa yli, eikä hoksaakaan, että alempana olisi ollut
+syötäwää; on myös meren puolella wähä kinnarin kynnystä, josta se
+kiireissään kimpoaa toiselle harjulle. Kaikilla an keinonsa pettää
+wainoojansa. Mutta muutamia kukkalajia kaswoi ihan pohjoisrannalla.
+Erästä kaunista, walkeata kukkaa, joka oli muodoltaan kuin metsätähti
+ja muuramen kukkaa wähä suurempi, kaswoi suuret aukot aiwan walkeana;
+se oli omituista nähdä noin korkeassa pohjasessa. Matkan puoliwälissä,
+wähä päälle, tultiin wuoren pyöreälle harjalle, jonne näkyi wielä
+Tsipna Wolokan kyla ja Sopiskan kyla edessämme, kuin myöskin korkea
+kallioniemi saarennon luoteisnurkassa, joka niemi pistää ulos
+Muotkawuonoon sen pohjoisrannalta ja jakaa wuonon sisä-ja ulko-osaan.
+Sopuskan kylän takaa näkyiwät mustat, korkeat Karpinkalliot, jotka
+laskewat mereen. Jotenkin selwän kuwan sai tästä katsoen koko saarennon
+muodosta ja luonnosta; sen sisäosat owat paljaita ja autioita
+mykkelikkömaita, joissa porot kuuluwat paikan kussakin löytäwän ruokaa,
+ja karhut löytäwät tien sinne poroin perässä. Astuessamme myötämaata
+kylään, joutaa pitää puhetta, syödä Uuran juustojäännöksiä j.n.e.,
+sillä mitään erinomaista ei ole katseltawana, kun rantakin on etäällä
+mäkien takana ja sisäwuorien tyhjiä kupeita ei jaksa enempätä katsella.
+»Käwihän teillä kuwernöörikin.» »Joo, laski komean laiwansa rannan luo,
+jossa wäki juhlawaatteissa oli wastassa, nousi paatilla rantaan, astui
+ylös mäelle, jossa minä seisoin ja käski minun opastaa itseään maata
+myöten Sopuskaan. Minä pyysin wain saada pistäytä mökissäni ewästä
+ottamassa ja panemassa wähä parempaa waatetta päälleni. Hän kielsi sen
+ja niin lähdettiin astumaan muut herrat muassa; laiwa ajoi meritse
+Sopuskaan. Hywästi jaksoiwat herrat kulkea, waan hitaastihan sitä
+mentiinkin. Sopuskassa oli wäki rannalla odottamassa, jos kuwernööri
+tahtoisi jotain kysäistä, waan hän nosti ainoastaan lakkiansa, astui
+paattiin ja nousi laiwaan. Waitokuwassa oli hän antanut soutaa itseään
+paatissa ympäri lahden rantoja myöten; silloin oli yö. Sen perästä meni
+hän Arkangeliin.» »Eikö hän mitään tiedustellut kolonistain oloista?»
+— Norjalainen astui niin pitkiä askelia, että minun täytyi panna
+hölkkäjuoksu pysyäkseni wähäkään rinnalla.
+
+
+
+Sopuska
+
+on pieni kylä; siinä ei ole monta taloa; ne owat erään pienen lahden
+pohjassa. Kylässä on ainoastaan norjalaisia taloja; meidät wietiin
+kauppiaan luo, jonka emäntä oli suomalaista syntyperää ja osasi
+suomea, waikka hän meidän mielestämme sitä wähä kainosteli, eli
+(liekölupa sanoa) häpesi. Piika talossa oli Kuusamosta, ja erään
+toisen talon nuori emäntä. Wiimemainittu oli muutamia wuosia sitte
+tullut naiduksi talon pojalle, ja sinä päiwänä kun me olimme kylässä,
+käwi hän rippikoulun, tuli konfirmeeratuksi, kuulutettiin 3 kertaa
+julkisessa jumalanpalweluksessa miehensä kanssa, käwi ensiripillä, tuli
+wihityksi ja kirkotelluksi, ja 2 lastansa kastettiin. Kelle teistä,
+Samon emännät, on niin paljo yhtenä päitwänä tapahtunut!! Sopuskan
+norjalaiset tuntuiwat minusta olewan myös hywissä waroissa, niinkuin
+Tsipna Wolokankin. Karppi eli Skarpi wuonossa taitaa olla köyhemmän
+puoleisia norjalaisia. Paljo oli turskia kuiwamassa sillä kauppiaalla,
+jonka luona olimme kortteeria; niin awaroita jälliä emme tulleet
+näkemään muualla kuin Waitokuwassa. Kaikki talot oliwat hirsistä,
+ja kauppiaan talo kaksinkertainen keskeltä, jossa me yläkerrassa
+taas saimme maata; yö oli jotenkin kylmä ja norjan patjat tuliwat
+hywään tarpeesen. Kylään sattui tulemaan 2 puumankilaista, joiden
+wämpöörissä meille sopi lähteä Waitokuwaan. Puolisten aikana lähdettiin
+risteilemään ja muutamien luowien perästä päästiin lahdelmasta merelle
+ja annettiin mennä suoraa pohjoista kohden, että päästäisiin sitte
+toisella käännöksellä perille, mutta ei tahtonut wedellä eteenpäin.
+Wiimein laskettiin niin ulos merelle että oltiin rannasta noin kolmisen
+peninkulmaa, mutta silloin loppui tuuli ja wene rupesi yhdessä kohden
+tuutimaan ylös ja alas aaltojen päällä ja wälissä, joiden harjat ja
+laaksot oliwat niin sanoakseni raswatyyniä. Jo rupesi meri lyömään
+ja weri tuntui ikäänkuin myrkytettynä kiertelewän ympäri pään ja
+watsan. Piti rohkaista mielensä. Keksin toimen: »tuokaa, miehet,
+esiin kaikki koukut ja kääntimet.» Ruwettiin oikeen innolla meren
+karjaa ahdistelemaan; kyllä miehet wähin nauruun suutansa wetiwät, ja
+annettuansa koukut rihmoinensa meille meniwät kajuutaan. Mitäpä me
+siitä; pääasia oli, että meillä oli jotain harrasta touhua. Onki mereen
+ja rihma sen puuhaarukan päälle, joka oli weneenlaitaan pystytetty
+ja jossa oli haarojen wälissä pikku kiekka rihmaa warten; sitte
+kaikesta woimasta »jaakaamaan,» se on: nykäisemään kowasti rihmasta,
+että koukku yhtäkkiä hyppää ylöspäin. Sitä tehtiin joku 5 minuutia,
+rukkaset käsissä, ja jo alkoi tottumattomille tulla aika wari. »Jo
+wähä nykäisi.» »Nostakaa heti ylös kala.» Minä lapan nuoraa kotwan
+aitaa; tietäähän sen, kun on noin 150 à 200 kyynärää. Nousee turska
+sywistä pesistään, kaunis kala; kitusistaan oli se kiinni. »Nyt sopii
+tuoretta kalaa ruweta keittämään, pata siis tulelle.» Mutta ei mikään
+kala-keitto ole niin hywä kuin hyyskän liha ja turskan maksa yhdessä.
+
+Turska antoi palasen mahapaitaansa; se koukkkuun ja koukku taas
+mereen kalaa noutamaan; kenties sattuisi hyyssä; sitte saataisiin
+merimiehen kalakeitto. Eipä aikaakaan, kun kumppanini keulassa rupeaa
+kalaa wetämään ylös. Pätkähti hyyssä weneen pohjaan; kirkkaat kupeet
+paistawat kuin siialla. Kala oli toista kyynärää pitkä. Saatiin wielä
+turska mieheen. Joka ei tahto panna koukkuun turskan mahanahkaa,
+saattaa kyllä onkia sitä ilmankin; kun onki sattuu kalaparween, niin
+kyllä se johonkin nykäistessä tarttuu kiinni, ja teräwä wäkä nostaa
+kalan waikka häntäpuolesta. Woi saada jonkun mielenkuwauksen siitä
+wilkkaasta liikkeestä, mikä mahtaa olla wesimaailmassa pohjoisessa,
+kun tulee kokemaan tätä kalain paljoutta, josta ihmiset eläwät. Kun
+Homerus, ennenmuinoinen runoruhtinas, lauloi merestä, sanoi hän aina
+»tuo hedelmätön meri»; silloin löi ukko kiween, mutta »torkkuu joskus
+mainio Homeruskin» arweli jo Horatius ja jäämeren kalastajana minä
+lisään: se on tosi.
+
+Sitte seurasi wielä yksi noita unohtumattomasti kauniita pohjan
+kesäöitä, mutta se oli wiimeinen, ja kenties se sentähden olikin niin
+ylenmäärin ihana. Ilmat rupesiwat tästä lähtien sateisiksi.
+
+Aamupuoleen noussut perintakainen tuuli wei meidät wähään aikaan
+
+
+
+Waitokuwan
+
+kylään, jonka talot omat ympäri, ei ainoastaan itäisellä puolella,
+waan myös läntisellä, melkoisen wuonon (Aidewuodna.) Niemekkeet, jotka
+pistäwät ulos mereen owat paljasta kalliota; siellä täällä on ilmi
+karia ja matalassa wuonossa kiwiä; edessä aawa meri — semmoinen on
+näköala tästä kylästä. Myötäänsä kulkee siwuitse weneitä, purje-ja
+höyrylaiwoja; ei paikat ihmisettömiä ole milloinkaan. Juuri sentähden,
+että tämä kylä on kaikkein kansallisuuksien yhtymä paikka sekä kaupan
+että muun puolesta, luulen myös siweyden olewan huonolla pohjalla;
+semmoinen maine kait kylällä oli. Wuonon länsirannalla asuu kylän
+pienempi kauppijas, selwä suomalainen, ja perässä suuremman kaupan
+pitäjä, norjalainen, jota sanottiin rikkaaksi; kenties, koskapa hänessä
+samppaniaakin liikuteltiin meidän siellä ollessa; sitä ei olisi luullut
+noilla seuduin maalimata. Hänellä oli warsin awarat jällit punaiseksi
+maalatun kartanonsa takana. Ne oliwat täynnä halotuita turskia, jotka
+oliwat kuiwamassa auringonpaisteessa. Sydötään 2 seiwästä wierekkään
+maahan, nenät ristiin, ja niiden päälle orsi. Orsia orsien wieressä
+on tuhansia, laajat tasangot aiwan täynnä; jaturskia, joita parittain
+hännästä yhteen sidotaan ja heitetään orrelle, on kymmeniä joka orrella
+riippumassa. Luulisi ettei kaloja muualla maalimassa olekaan, kun näkee
+tätä kalan siiwoa; niin paljolta ne näyttäwät. Kyllä nämä kauppijaat
+ruokkiwatkin monta miestä yli koko Europan, erittäinkin Wenäjällä.
+Arkangelin ja Pietarin kautta tulewat turskat Kuopioon.
+
+Ympäri wuonon on rannoilla tasaista maata, jota kyllä, kun tämä on
+wanha kylä, näkyi tehdyn niityksikin; mutta alaan nähden pitäisi sen
+elättää enempikin kuin jonkun kymmenkunnan lehmää, mikä kylässä on.
+Taitaapa täälläkin olla niin, että kuta kunnollisempi mies, sitä
+warakkaampi, ja päin wastoin; tämä tietysti yleisesti sanottu ja
+monilla poikkeuksilla. Ainoastaan muutamia turwetupia on kylässä,
+kaikki muut oliwat hirsistä ja hywässä reilassa. Tässäki kylässä täytyi
+admitteerata ja wihkiä eräs mies yhtä haawaa; hän oli aiwan huono
+lukija, mutta sanottiin olewan muuten kelpo miehen. Hun mielellään
+lupasi tulla rippikouluun, kunhan ensin tulisi wihityksi waimonsa
+kanssa, joka siitä syystä ei woinut odottaa, että oli lapsiwuoteesen
+lankeewa. He wihittiinkin; ennestään oli heillä jo yksi lapsi. Mies
+sitte oli uskollisesti rippikoulussa Puumangissa.
+
+Tästä on wain 4 wirstaa yli niemen etelään päin toiseen kylään, wälillä
+on korkeanlainen hietaharju, jolle näkyy kumpikin kylä ja aawa meri
+lännestä yli paljaan niemen. Koko taiwal kylästä kylään on karkeata
+hiekka-maata, joka kaswaa lyhyttä jäkälää ja kanerwata, kalliota ei ole
+matkan warrella.
+
+
+
+Kerwana.
+
+Puolet taloista owat turpeista, ja toisetkin owat uutismökin, näköisiä.
+Asukkaat owat niin kutsutuita »hihhuleita» eli oman nimityksensä mukaan
+wain »kristityitä» ja erittäin ystäwällisiä wierasta kohtaan.
+
+Tämän kylän ympärille saisi myös niittyä paljon enempi kuin mitä on
+huoneiden ympärille tehty. Karjaa näillä on melkeen sama werta kuin
+Waitokuwalaisilla.
+
+
+
+Puumanki
+
+(eli Pummanki) on suurin ju wäkirikkain kylä koko rannikolla (sen
+mukaan kuin minulle wäkiluwun sanoiwat; liekö tuo oikein, en tietä).
+Kun Kerwanasta tulee Puumankiin, jota walia on lähes puolitoista
+peninkulmaa, näkyy oikealla kädellä korkeanlaiset kalliowuoret aina
+niemen nenään asti, edessä on tasanko, jonka pieni puro leikkaa halki,
+ja wasemmalla on lyhyt ja korkeanpuoleinen someroharju-niemi, jonka
+taakse rantaa wetäypi ja muodostaa sielläkin hywän sataman. Puron
+länsipuolella on talo hirsistä, 2 tupaa wastakkaa ja kamari wälissä,
+jossa me asuimme sen aikaa tuin olimme kylässä. Wieressä länteen
+päin on muutamia turwe-tupia nawetoineen, kotineen. Meren rannasta
+näihin taloihin saattaa olla 1/3 wirstaa. Tästä lähdetään kaakkoon
+päinsuoruun sisäsatamata kohden, kun aiotaan pääkylään, johon on
+kortteeritalostamme toista wirstaa. Talot owat puron warrella ja
+sataman rannalla joku, sillä puro tekee polwen lähelle satamata. Suurin
+osa taloista on turpeista, waan sangen siistiä sisältä ja suurilla
+akkunoilla warustetut. Potaatimaata oli monella ja lehdet oliwat
+erittäin suuria ja kirkkaita; odotettiin hywää potaatiwuotta, mutta ei
+sitä monta kappaa ollut kylmässäkään. Heinämaatkin talojen ympärillä ja
+puron warsilla oliwat erittäin kaswawia. Sitä kenttää, joka oli kylän
+osien wälillä, käytettiin laitumeksi, ja siinä näki joka päiwä, kun
+aina kulki pääkylään kortteeristaan, koko karjan, monta kymmentä lehmää
+suuria lihawia ja hywin hoidetuita, käywän ruokamaalla. Saattuisiwat
+kyläläiset pitää enempikin lehmiä ja lampaita sillä heidän on
+suurimmaksi osaksi 2 Haanö eli Lunni-saarta, jossa kaswaa hywä heinä,
+mutta he wiewät wenelastittain heiniä Wesisaareen ja Wuoreijaan (Wardö)
+ja saawat hywän hinnan. Asukkaat owat hywästi toimeen tulewia ja suurin
+syy siihen on että kylässä wietetään siweätä elämätä kaikin puolin.
+Heidän seuransa tuntuukin sentähden aiwan kodikkaalta ja tutulta. Jos
+kuka kysyisi minulta Puumankilaisista, niin minä heitä kiittäisin.
+»Melkeen kaikki owat kuusamolaisia ja n.k. Kristityitä.» Warjellakseen
+omaisuuttansa warkauksista oliwat Puumunkilaiset, kun kylä alkoi
+suureta, päättäneet antaa miehissä sille selkään, joka warastaa.
+Jo tuli kesällä muuan maanmies muka kalaa merestä ottamaan, waan
+erehtyi ottamaan maalla toisen omaa; isäntämiehet nuhtelemaan, »waan
+näyttäkääpä toteen» sanoo mies niinkuin ainakin Suomessa; ei auttanut
+nyt juridiika; maha penkkiä wasten ja selkänahka muokkaan; mutta
+osaisikin mies heti, mistä tie lähtee Ameriikaan. Seuraawana kesänä
+tulee samantapainen mies; isännät taas käyttäwät wähä kättä pitempää ja
+opettawat, mikä on Puumangin peruslaki. Ei sekään kalan pyytäjä tuohon
+lakiin tyytynyt; Amerika peri senkin.
+
+Kylän hautuumaa on pääkylästä pohjaan päin niemen nenässä. Harwoin
+täällä saa keski-ikäisiä miehiä haudata; ne nielee meri; joku sattuu
+ajautumaan sitte rannalle ja pääsee wihittyyn multaan.
+
+Elokuun alussa oli wielä muutamia kuumia päiwiä; teki mieli rannalle;
+pannaan waatteet luisulla ruunalla noille kauniille, kirjawille
+kiwille, jotka owat meriwirrassa ulliweden aikana; outo ei muistakaan,
+waan sukeltaa niinkuin Kallaweden aaltoihin ja silmiä rupeaa
+karwastelemaan; se wesi on suolaisempata kuin Suomen lahdessa, eikä
+siinä tee mieli kuin pistäytyä wain, sillä se ei ole paljoa lämpimämpää
+kuin taiwellakaan. Mutta rannalla seisoessaan hiottaa, niin lämmin on
+ilma ja aurinko kuuma. Siellä pitäisi olla Wisbyn kylpylaitos, jossa
+kuulutaan potilaita totutettuwan auringonkylpyyn. Mutta äläpä mene
+ajatuksillasi kauas, jo rupeaa meriwirta waatteita huuhtomaan kiweltä
+pois. Ne kaapataan kainaloon ja siirrytään ylemmäksi, ja wähän hetken
+päästä taas ylemmäksi, sillä kun meri nousee, niin siinä ei auta muu
+kuin pakeneminen, waikka olisi koko waltakunnan sotajoukko wastassa. On
+se meri julma joskus, mutta on se wirkistäwäkin. Kun täällä on kuuma,
+ei kärsi kättä panna terwattua lautaa wasten, eikä jalkaa tummalle
+kiwelle.
+
+Toista wiikkoa oltuamme kylässä, sanottiin ystäwälliset hywästit
+kyläläisille ja kortteerimme isännälle, joka kenties lukijalle on
+tuttu Thauwonin kertomuksesta Kirjallisessa Kuukauslehdessä wuodelta
+1870, ja astuttiin wämpööriin purjehtiaksemme 12 peninkulmaa meren
+yli Wesisaareen. Tuuli käwi koillisesta, ensin laimeammasti, sitte
+ankarammusti. Niin paljo alle tuulen emme woineet laskea, että olisimme
+käyneet Lunnisaarissa, joilla kumppanini kerran oli wiikon kuluessa
+käynyt. Ne owat olleet aina mainittawat lintusaaret. Lunnilinnut
+kaiwawat pesänsä mahan, ja reikiä on tasaisella ranta-kentällä pitkin
+saarta niin tiheässä että tuskin saattaa astua polkaisematta pesän
+reiälle. Linnut eiwät pelkää pesissään, maan pieksäwät nokallaan, jos
+tahtoo heitä kiinni ottaa; nokka on syrjiltä litteä ja teräwä niinkuin
+kirween terä. Niitä on niin paljo, että kun ne lentäwät pois pesistään,
+taikka palajawat takaisin, niin tahtowat ihan pahki sattua ihmiseen.
+Kun linnut illoin, aamuin ja myös puolenpäiwän aikana owat menneet
+pesiinsä, lewitetään reikäin suulle merkot, joihin linnut takertuwat;
+sillä lailla niitä käydään pyytämässä. Munia tietysti kewäällä myös
+käydään kokoamassa. Sekä munat että itse linnut omat hywiä ruuaksi.
+Tässä en woi olla mainitsematta erästä pyyntitapaa, jota sanoiwat myös
+käytettäwän, waikka se kuuluu kummalta. Höyheniensä tähden pyydetään
+kalalokkia ja tiiroja, joita näillä rannoilla on niin mahdottoman
+paljo. Mies paneutuu selälleen ja lewittää lakanan yltäänsä päällensä;
+päänsä yli hän pitää lakanan reunasta kiinni, panee kalan rintansa
+päälle ja kun lintu tulee kalaa ottamaan, paiskaa hän käsillään lakanan
+yhtäkkiä päälle; lintu on loukussa, niskat poikki; ja toista odottamaan
+lewitetään lakana jälleen. Tämä lintuin paljous tekee nuo kallioiset
+ja someroiset rannat eläwiksi, muuten ne olisiwatkin kuolleet kuin
+häwitetyt rauniot.
+
+Jota kerta tuin wämpöörimme merellä nousi aallon harjalle näimme paljo
+weneitä ja laiwoja, jotka kulkiwat mikä minnekin, mutta ei mistä olisi
+hädässä ollut apua. Me olimme tällä matkalla hukkua.
+
+
+
+Wesisaari
+
+on siewä kaupunki ja rakennukset omat aiwan wanhan aikuiseen malliin
+rakennetut, useat 2 ju 3 kertaisia; kaikki puurakennuksia. Muutamain
+kartanoin sisässä seinnnwieruksilla oli ryytimaan kukkia istutettu ja
+ne kaswoiwat aiwan loistawasti. Kaupungissa on myös wesijohtolaitos
+niinkuin suurissa kaupungeissa. Useammalla talolla kaupungin pääosassa
+on johto kotiin ja turun lähellä on pieni maja, jossa wesi torwesta
+juoksee yöt päiwät alas; siinä käwi lappalaista lakkimassa. Sattui
+olemaan joku merkkipäiwä lappalaisille ja ne oliwat kaupunkiin tulleet
+kuin markkinoille. Ne oliwat koreat, kirjawat kiireestä kantapäähän,
+ja huojuen kummallekin puolelle kätkyen lailla kulkiwat he katuja
+ylös ja alas. Pitkä wiitta sinisestä werasta reunustettu kelta-ja
+puna-wärillä oli useammalla. Ukot ja akat oliwat juowuksissa melkeen
+kaikki, ju moni makasi tainnoksissa lautatapulien wälissä rannalla.
+Mutta mitä en ennen ollut nähnyt, ainoastaan lukenut Castrénin
+matkakertomuksista, näin nyt. Paraimmassa humala-ilossa riehuwat ukot
+ja akat meniwät nukkuneiden tykö, wäänsiwät suun auki ja kaasiwat
+sisään tulijuomaa, etteiwät näet nuo heikot, jotka oliwat riemusta pois
+uupuneet tiedottomiksi, jäisi osattomiksi nautinnosta; tarkoitus oli
+muka hywä, ja ahmatasti nieliwät nukkuneet, silmät pikkuisen raollaan,
+kurkkutorwesta alas lisää humalaa, koettiwat wetää suupieliään nauruun
+kiitoksen osoitukseksi ja sitte kuorsasiwat kuin kuolewaiset. Katselin
+sitte nuorempaa wäkeä; harwat nuorukaiset oliwat wähä päissään,
+tyttylöistä ei ketään, ja heidän käytöksensä oli niin erittäin siiwoa,
+kohteliasta ja sironsiewistettyä, että ajatukset kohta meniwät
+Imanteron lappalaisiin. Lappalainen kuuluu jo ennakolta määrääwän,
+kuinka monta poron wasua hän myö kiiltäwään kultaan, joka pannaan
+kätköön, ja kuinka monta hän myö wiinaan, joka on loppuun juotawa; ja
+siitä on tietysti rippuwa, kuinka kauan hän wiipyy kaupungissa, mutta
+heti kun kauppias on wiimeisen tipan antanut, ja se on onnellisesti
+kallistettu kurkkuun, lähtee lappalainen kotiansa.
+
+Nämä Norjan lappalaiset owat ylipäätään warakkaita; monta on 4,000
+poron isäntää, ja jos arwataan poron hinta 20 kruunuksi, joka on alin
+määrä, niin on heidän omaisuutensa 80,000 kruunun arwoinen. Mutta panee
+waltio heidän osakseen hywän weronkin. Tawallinen weromäärä on 120
+kruunua miestä kohden, joka on 16 wuottta täyttänyt ja siitä alle ja
+yli miten mies on; mutta waltio on myös ottanut tehdäkseen pystöaitaa
+monia peninkulmia porojen kuljetusta ja koossa pysymistä warten. Waikka
+lappalaisilla siis on korkeat werot, on heillä niin monta etua myös,
+että heidän ei käy nurkuminen; kaikki maakin katsotaan lappalaisen
+omaksi, jossa norjalainen ja suomalainen loisena majailee ja erityisten
+sääntöjen kautta saa lunastaa itselleen pieniä tilkkuja talon paikaksi
+ja heinämaaksi sen ympärille. Suurten taisteluin ja koetuksien perästä
+on Norjan waltiopäiwillä päästy tämmöisen, wieraankin katsoen sangen
+järkewän lain wakawalle pohjalle. Lappalaiset eiwät enää saata sanoa,
+että heitä ahdistetaan omassa maassansa.
+
+Tästä kaupungin pää-osasta, jossa on suuria ja rikkaita kauppapuoteja,
+wuonon suuhun päin on suomalaisten kaupungin osa, joka jo ulkoa-päinkin
+nähden on köyhempi. Suomalainen wäestö on kuitenkin lukuisampi ja yhä
+kaswaa suuressa määrässä. Puolen toista kymmentä wuotta takaperin oli
+wäkiluku Wesisaaressa 500 norjalaista ja wähä yli 700 suomalaista,
+mutta nyt on jo suomalaisia 1,500 henkeä, jota wastaan norjalaisia
+on entinen määrä. Kaikki wirkamiehet owat kuitenkin norjalaisia,
+ja ne erittäinkin katsowat karsaalla silmällä suomalaisen wäeston
+myötäistä karttumista. Suomalaiset puolestaan pitäwät kowasti kiinni
+kansallisuudestansa, ja se into käy wuosi wuodelta kiiwaammaksi. Sanoi
+eräs kauppias, että jos suomalainen poikanulikka tulee jotain ostamaan,
+eikä saa suomalaista puhetta takaisin, niin hän menee heti paikalla
+tiehensä. Kaikki lapset, pojat ja tytöt, osaawat norjan kieltä, sillä
+kouluja ei ole muita kuin norjankielisiä ja joka lapsen täytyy käydä
+koulussa, mutta omasta kielestään he niin tarkan huolen pitäwät, että
+joka kauppiaan täytyy, saadakseen tawaralleen menekkiä kaupungin
+suuren enemmistön seassa, oppia itse ja katsoa että puotipalwelijat
+osaawat suomen kielen. Mitä hirweätä boykottaamista eli wääryyttä maan
+siwistyneitä kohtaan! »Mutta mitkähän oliwat ne ylioppilaat tai nuoret
+maisterit, jotka tuommoista suomikiihkoa heritteliwät?» Niin, niin!
+mutta nyt ollaan wapaassa Norjassa. On kuitenkin kaikella wapaudella
+rajansa; waikka matkustawan suomalaisen tekisi mieli kehahtaa, jopa
+kuiskata joku kehoituksen sana kansalaisensa korwaan, niin — — muista,
+muista! nyt ollaan wieraassa waltakunnassa, jonka sisällisiin oloihin
+ei ole lupa Suomen alamaisen sekautua; saat pitää silmää auki, mutta
+suu kiinni!
+
+Niitä riitoja, jotka waltiopäiwämies-waaleissa owat ympäri koko Norjan
+syntyneet, on täälläkin ollut, ja Suomalaiset owat olleet kuninkaan
+puolella, sillä esiwalta suo oikeuden heille, waan wirkamiehet, kuta
+alhaisemmat, sitä äkäisemmästi koettawat polkea heitä. Kirkkoherra on
+heillä hywä; hän pitää suomalaisenkin jumalan-palweluksen jota pyhä,
+waikk'ei osaa suomea puhella. Heillä on kiwikirkko, sangen kaunis, 2
+korkealla kaakeliuunilla lämmitettäwä, erittäin mukawa ja korkealla
+paikalla, josta näkyy koko kaupunki alapuolella ja heti takana leweä
+Warenkiwuono, jonka eteläranta kuumotti korkeana niinkuin leweä
+siniwiiwa. Norjan korkeilta rantawuorilta on aina wapaa, awara näköala;
+se on opettanut norjalaisen wapaaksi. Kun on tullut ylös Jäämeren
+rannalle sitä tietä kuin me, ja saapuu sitte Norjaan, niin on kuin
+kaikki kahleet laukiaisi, kun haastelee niin wapaan, kerrassaan omalla
+pohjalla seisowaisen miehen kanssa kuin norjalainen on. Jos wenäläinen
+on wapaan miehen weroisista alimmainen, niin on norjalainen ylimmäinen;
+suomalainen keskimäinen. Juoppoutta owat norjalaiset koettaneet sillä
+tawalla estää että owat korottaneet wäkewäin juomain tullin hywin
+kalliiksi. Semmoiset juomat owat täällä 3 kertaa kalliimmat kuin
+kylissä murmannilaisella rannikolla, jossa ne niinkuin muukin tawara
+owat ihan tullittomia. Raittius-seuroja on täälläkin olemassa; ne owat
+paljo hywää waikuttaneet; niille tilasiwat myös Suomesta suomalaista
+raittiuslehteä.
+
+Kaupungin kohdalla on pieni saari, jolla on walastehdas, 2
+kertainen lautarakennus. Yksi walas oli juuri nyt nyljettäwänä ja
+walmistettawana. Kalleinta on siinä raswa, jota käytetään moniin
+tarpeisin. Lihaa syöwät kurjimmat köyhät; se on karkeasyistä; muuten
+jauhetaan se, niinkuin kaikki luukin, niityille ja pelloille höystöksi.
+Walas on kallis kala; suuri on 4,000 á 5,000 kruunun arwoinen, ja
+joka semmoisen eläwän raadon löytää, kun se itse joko ammuttuna tahi
+muuten innoissaan rannalle työntäypi, taikka waakina (miekkawalas)
+sen hierualle ajaa, se mies saa wähällä työllä suuren rahasumman.
+Uuralaiset kuuluiwat wiikkautta jälkeen minun lähtöni Kiltinän rannalta
+löytäneen aika walaan raadon. Tehtaan alla meressä oli 3 suurta raatoa
+huuhtoutumassa ja haisemassa. Ei ole ihme, että tuommoiset walastamppia
+lennättäwät jälessään niinkuin kaarnawenettä; niin mahdottoman awaroita
+ne oliwat. Woi olla tosi, mitä eräs kyytimieheni merellä kertoi
+mulle. Hän oli wämpöörissä kalastamassa eräänä kauniina kesäiltana
+ulohtaalla merellä; niin tulee walastamppi täydessä höyrywoiman
+kulussa ja sihtailee erästä aika suurta walasta, joka uiskenteli hänen
+onkimapaikan tienoilla. Jo laukaisi kerran kanuuuallaan ja sattuikin
+kohti, harppuunan wäkä otti kowasti raswaiseen lihaan, mutta tulipommi,
+joka aina on laulauksen etunenässä, ei räjähtänytkään walaan ruumiin
+sisässä; jos nimittäin tulikuula räjähtäessään saa silpoa eläwän
+sisus-osat yhdeksi myrskäksi, niin se tietysti silmänräpäyksessä
+kuolee, sidotaan tampin kupeelle ja wiedään Wesisaareen. Mies sanoi,
+että kun walas lähti pökäisemään ulos merelle, niin korkeat aallot
+kuohuiwat kummankin puolen ja tamppi tuuti kuin kätkyt siinä uurteessa,
+jonka walas oli edeltäpäin mennen kyntänyt meren pintaan; eikä kauan
+wiipynytkään, kuin wain siinti enää menijöitä; ja ne katosiwat. 12
+tunnin perästä, aamulla noin 6 aikana, näkee hän enemmin lännestä
+päin walaan taas tulewan ja tamppi perässä, walas ryystää wetää
+henkeä itseensä ja kun joskus puhaltaa wesipylwään ilmaan, niin se
+oli punainen tuin weri. Päästessään juuri samaan paikkaan, josta
+lähti, puhaltaa se wiimeisen werisäteen päiwänpaisteesen ja kellistyy
+kuoliaaksi sillä paikalla, jonka itse oli walinnut. Mutta miehet
+kuin muurahaiset nyt hakkaamaan, waikka oli yö tainnut olla pitkä
+malaan wapaassa kyydissä; joka on woitolla wuorossaan, eihän se
+säästä; ja walaan lämmin weri tulwasi niistä lähteistä, jotka eiwät
+jo olleet kuiwaneet, sillä runsaudella pitkin merta, että ympärys
+punaisena ruskotti. Sääliksi käy walaita nykyaikaan; niillä kauheilla
+murha-aseilla, joita nyky-ajan nero on keksinyt, kun wainoa käydään,
+niin ei kestä monta wuosikymmentä, ennenkuin näiltä meriltä nuo jalot,
+mahtawat eläimet owat lopen kaikki. Aina 25 sylen pituisiksi woiwat ne
+kaswaa, sanottiin mulle.
+
+Walastamppia kuuluu täällä olewan lopulle toista kymmentä, ja ne
+kun käywät pitkin rantoja paukkamassa paraan kalastuksen aikana, ei
+ole kumma, että turskan saanti käy huonoksi, niinkuin joka kylässä
+walitettiin. Walittiwat suomalaiset myös, että norjalaiset kiireissään
+perkkaawat kalat merellä ja heittäwät suoskut mereen, ja turska syö
+niitä yhdessä kohden, eikä silloin tule pyydyksiin, wielä sanoiwat
+senkin oleman wälistä wastuksena, kun Huippuwuorilta ja Nowaja
+semljasta tulee hylkeitä niin joukossa, että niitä on kuin kantoja
+halmeella; ne lewittäwät semmoisen hajun, että kala pakenee pois.
+
+Ilma on täällä niinkuin murmannilaisellakin rannikolla sangen lauhaa
+yli wuoden. Keskilämpö Wuoreijassa esm. näin: Tammik. —6, Helmik. —5,
+Maalisk. —3, Huhtik. —1, Touk. +1, Kes. +4, Hein. +6, Elok. +7, Syysk.
++4, Lokat, +1, Marrask. —2, Joulut. —4, kaikki C°. Wesi on kesällä
+wähintään +8 ja talmella +2. Rantakiwetkään eiwät jäädy aawan meren
+luona, ainoastaan sywimpäin wuonojen perukat jäätywät pariksi, kolmeksi
+kuukaudeksi. Lämmin Golf-wirta, joka kuumasta ilman alasta läpi
+waltameren liikkuu tänne asti, tekee nämä paikat niin lauhamaisiksi.
+
+Täältä olisi mukala matka kotiin: tampilla Trondhjemiin, siitä
+rautatietä; mutta jäisi Suomenlappi näkemättä. Sentähden istauttiin
+taus meriulukseen. Rannalle jäiwät uudet tuttawamme, eräs
+suomalais-norjalainen kauppias ja eräs dosentti kaswitieteessä, joka
+oli Kristianiasta lähtenyt tutkimusmatkoille; tuuli tempasi meidät
+merelle ja lennettiin kuin siwilla Näätämömöwuonon suuhun. Kewyt ja
+siro olikin Otrinkimme, maalattu punaisella ja sinisellä ulkopuolelta;
+se oli halkoja tuonut kaupunkiin. Merelle näyttäwät wuononsuut
+omituisilta; ne owat sywiä porttia jyrkässä kallioseinässä, joista
+pääsee wettä myöten Lapin korkeain wuorien sisusosiin, mutta päästyänsä
+lähemmä näkee portin laajenewan, ja siellä on awarat wedet takanakin.
+Näätämöwuonon suussa tuli pysäys; tuuli loppui ja kallion rinteellä
+oli pikku mökki; se oli ihan kuin sattumoiltaan, että miehet osusiwat
+siihen; rupesi satamaan lisäksi. Miehet sysäsiwät paatin wesille ja
+käwiwät katon alle. Taisi olla tutut paikat, siltä tuntuiwat ne äänet,
+jotka sateen läpi pääsiwät weneelle. Muutamain tuntien perästä tuliwat
+miehet hoippuen tuosta rommin myymälästä paljasta kallion kylkeä
+alas ja pääsiwät onnellisesti paattiin ja niin otrinkiimme. Wanha
+lappalaisukko, joka lakittomin päin oli tehnyt koko markkinamatkansa,
+wetäysi porontaljaturkkineen, — kinttaineen, — housuineen ja
+kallokkaineen kajuuttaan, jossa ennenkin oli maannut; siellä on niin
+lämmin, kuin saunassa; myötäinen tuli uunissa. Toinen mies, otringin
+omistaja, lapin ukon wäwyksi tulewa suomalainen, joka ikänsä oli etelä
+Warengin pitäjässä asunut, weti purjeen ylös, mutta matka ei kulunut;
+yö oli kohta puolessa, sade kiihtyi ja alkoi walua nahkatakin läpi ihoa
+pitkin; jo tohti joku meistä pistää päänsä kajuutan owesta sisään; »en
+tee tuota toista kertaa» arweli, kun taas sai meri-ilmaa hengittää.
+Haju oli kauheata! kajuutata ei oltu pesty, sittekuin se lie tehty, ja
+perässä olija ukkokääpä haisi pahemmin kuin walaan raato Wesisaaressa.
+Mutta wiime yö oli walwottu merellä, koko päiwä oli juostu Wesisaaren
+sisässä ja ympärillä, uni teki wäkinäisyyttä. Astuttiin kynnyksen
+yli kajuuttaan, siellä käwi wilinä hämärässä; nuo pitkäsääriset,
+mustat pikkueläwät hyppeliwät puolelta toiselle ja penkiltä penkille;
+niillähän lystit oli; ei lupin peuratkaan niin wikkelöitä ole. Mutta
+pitkin penkkiä perästä owen suuhun waeltaa laumottain hitailla ja
+wakawilla askelilla noita harmaita, mataloita purijoita, ja missa rakoa
+on seinässä irwistämässä, se on täynnä sekin punatakkisia wuottajia,
+jotka werimaha takanaan tarkastelewat raon alareunalta, tokko wieraita
+sattuisi penkille tulemaan — — »Ei, minä en sowi näille markkinoille;»
+astuttiin ulos. Muttu taiwas ei armahda; se kaataa wettä kuin saawista,
+ja joka kerta kuin pää nyykähtää rinnalle osaawat sateen kuurot niskaan
+semmoisella wauhdilla, että säikähtää torkkuja. Yökylmälin pitää liki
+ja wärisyttää jäseniä. Mutta kajuutassa olisi niin lämmin, niin lämmin!
+Ei muuta, kuin silmät, sieramet tukkoon ja tulisessa, sokeassa wimmassa
+wiskata ruumisriepunsa owesta sisään kajuutan penkille ja — heti
+nukkumaan. Wähän wäliä, joka kerta kuin oltiin läkähtymässä, pantiin
+suu owelle, haukattiin raitista ilmaa ja — heti nukkumaan. Kunhan henki
+pysyy, wähät muusta. Tämmöinen oli yön wirka tahi jotakin sinnepäin;
+merimiehillähän on kaikissa maissa lupa liioitella, enkä tiedä, tokkopa
+se lie Norjan wupuussu laissakaan kielletty; loppulitwiiki wain oli,
+että kyllä miehistä kainous katosi.
+
+Aamulla 9/8 herkesi satamasta ja päiwäkin pilkisteli pilwien lomasta.
+Me kiirehdimme ulos ja kömpi ukko Joonikin perästä. Hän oli iloinen
+ja wiaton kuin lapsi; rupesi selittämään, miten hywä on talwella
+olla poron paimenessa: makaa lumihangessa ja yöksi heitäksen kiwen
+syrjään; siellä on parempi kuin huoneissa. Heillä onkin silloin kahdet
+talwipeskit, kuhdet kallokkaat, ja niin poispäin. Wähät ewäät taitaakin
+hukka saada lappalaisilta, koska ryntäypi suomalaisten päälle, niinkuin
+kertoiwat että hukka oli Muotkassa syönyt lampaat ja porot hywin wähiin.
+
+Näätämönwuonossa on kummankin puolen korkeat jyrkät kalliorannat.
+Siellä täällä on kiwijalan raunioita, joita nämäkin lappalaiset
+sanoiwat muun kansan asuntojen jäännöksiksi. Semmoisia oli myös
+Sopuskan ja Potshein wälillä.
+
+Ristiwuonon eteläpuolella poikkeuttiin lappalaismökkiin. Kota oli
+turpeilla seinustettu, katto auki. Eukko keitti heti kahwit; sitä
+näkyi heillä olewan, waikka tämä oli surkein ihmisasunto, minkä me
+koko matkallamme näimme. Mutta jokapäimäinen leipänsä on heillä
+kyllä mahtanut olla, sillä meidän istuessamme tulee pyöreänaamuisia,
+punaposkisia poikia toinen toisensa perästä mökkiin, ryyppääwät
+kahwikupin suuhunsa, wetäwät loukosta piimäpytyn luttiahirrelle ju
+syöwät sen puheella ju naurulla höystäen; ei lapin lapsiltakaan
+puhetta puutu; mutta leipää ei ollut kuin nimeksi. Owen suussa
+oikealla puolella oli parsi, jossa talon lehmä talwella asuu; meistä
+näytti, että se asuu siinä kesälläkin. Wähän matkan päässä oli toinen
+kota samallainen; ja pitkin wuonon rantoja oli kotia tuon tuostakin.
+Näätämöjoen suussa owat rannat, rinteet ja jokeen pistäwät, paljaat
+niemekkeet puhdasta hiekkaa. Joki on leweä suusta, paikoin lähes
+wenäjän wirstan. Päästiin Mikkolaan, jonne sanoiwat Wesisaaresta
+olewan 5 peninkulmaa (suoraan 4). Joen warrella oli monta muutakin
+suomalaista taloa, maan Mikkola on warakkain ja kauppatalo. Tästä oli
+kyyti otettawa Kyrön kylään, Inarin eteläpuolella, noin 16 peninkulmaa,
+sillä sekä Jankilan Kalle, metsäwahti, että Kettumatti tiettiin olewan
+heinänteossa kaukana kotoansa. Kylästä tuli yksi mies. Kuusamolainen
+synnynnältään, ja entinen kyytimiehemme lähti toiseksi; tämä sanoi
+soutawansa, kun oli kotinsa saanut ankkuriin ukko Joonin kodan kohdalle
+wuonon itäpuolella; hän tarkoitti otrinkiaan; muuta kotia hällä ei
+ollut, ja siinä hän asui kesät, talwet.
+
+Mikkolasta kuljetaan wähän matkaa pientä koiwumetsää ja tullaan sitte
+Näätämöjoelle, joka on jommoinenkin wirta weden paljoudeltaan. Sen
+wasemmalla rannalla on pikku taloja ja kulkupaikasta wähä ylempänä
+on pauhaawa putous, suurin seudun koskista. Joelta lähtee osattama
+polku luodetta kohden; tuhannet suomalaiset, jotka wuosittain kulkewat
+merellä kalassa, owat tehneet sen tasaiseksi Ensin hiekkakangasta,
+jota kenties ennen muinoin on ollut meren pohjana. Se ylettyy jyrkkään
+törmään, jota wastaan kenties aallot owat käyneet ja nostaneet
+irtonaisen hiekan korkeaksi rantaharjuksi, josta wielä joku matka on
+kuiwaa hietamaata, siksi kuin alkaa maa muuttua kiwiseksi ja nousee
+nousemistaan ylöspäin. Pieniä paljaita kallioita yli kulkiessa täytyy
+tarkasti katsoa, missä askeleen jälkiä tuntuu, muuten eksyy. Astuttiin
+jonkun tunnin matka; jo oli petäjä kalliolla kaswamassa, mutta se
+oli jäänyt matalaksi, kituliaaksi, sylen korkuiseksi; pohjaistuulet
+owat siitä kulkeneet sisämaihin ja wieneet latwakerkkäin mehut
+muassaan, mutta leweydelleen se oli kaswanut ja jäänyt tasalatwaksi
+jo pituutensa puolitiessä. Parin peninkulman päässä on Suomen raja.
+(Kenraali-kartta on tässä aiwan wäärä.) Outo ei olisi sitä eroittunut,
+sillä siinä oli wain pientä lehtimetsää eli pensastoa. 2 neljänneksen
+perästä piti meidän tulla Jankilan Kallen taloon, metsäwahtiin, mutta
+ne neljännekset oliwat pitkiä; lie lappalainen niitä kewätporolla
+mitannut. Tämä lopputaiwal oli enimmästään lyhyttä mäntymetsää,
+joka kaswoi kuiwalla kankaalla. Kahlattiin leweän, sorapohjaisen
+Pakanajoen yli ja oltiin talossa. Tuntui tutulta tämä talo; se on
+ruunun rakentama metsäwahdin torppa: tupa, kamari, wieläpä saunakin.
+Tässä tapasi meitä 14 nuorta miestä pohjois-Suomesta ja 2 karjalaista.
+He oliwat Wesisaaressa odottaneet joukon lisää, mutta kun oliwat
+saaneet kuulla meidän lähdöstä, oliwat he kiiruhtaneet perästä
+päästäkseen huokeammasta maksusta Inarin yli, joka matka aina kuuluu
+tulewan werrattain kalliiksi. Kahdenkymmenin miehin lähdettiin nyt
+matkaa tekemään iltapuoleen Elok. 10 p:nä. Toisellainen into oli nyt
+taipaleella muassa kuin ennen. Tietäähän sen, kun on käynyt raittiilla
+merellä ja palajaa kotiin pari, kolme, jopa jollakin joskus kuusikin
+sataa kruunua lakkarissa, eikä muuta tässä mailmassa huolittawaa,
+kunhan laukku selässä pysyy, niin silloin ei paljo mieltä paina nuo
+pari tai puolikolmatta wuosikymmentä, jotka owat sattuneet iästä pois
+lohkiamaan. Ja kun lopulleen kaksikymmentä ylimielistä suuta yhteen
+ääneen nauruun rehahti, niin se tuntui niin riemastuttawan »Lapin
+raukkoja rajoja» ja kylmiä kallioita, että hekin yltyiwät päästämään
+ihan saman säwelen.
+
+Matka Suolisjärwen päähän (3 penink.) on louhikko-wuoria ja pieniä
+järwiä täynnä; suurin on Tuulijärwi, jonka itäpuolitse polku kulkee;
+sen rantakallioille näkyi Wainowetojärwen selkää, jonka järwen
+sanoiwat suuremmaksi Tuulijärweä. Polku käy monessa kohden kaitaisia
+harjuja pitkin järwet kummankin puolen, ja tarjoo siten sangen
+usein miellyttäwiä näköaloja waikka metsä on kuiwettuneen näköistä.
+Yösydäntä maattiin nuotiotulen ääressä. Ei ollut wähä hämmästys, kun
+aamupuoleen heräsin ja näin, että joku miehistä keittää kahwipunnulla
+kahwia, toinen teetä. Laukussa oli miehillä sokeriakin. Suolisjärwelle
+päästyämme rupesiwat pojat rakentamaan majoja metsään. Kirwes heilui,
+puita kaatui, sammalia nousi maasta kuin pölyä. »En minä tähän rupea
+asumaan;» »joka menee, se menköön;» niin lähdin lewotonna rantaan.
+Huomasinhan minäkin, että tuuli oli kowa ja wastainen, eikä ollut
+ajattelemistakaan tällä tuulella selälle lähteä. Kyröläisten weneitä
+oli 2 rannalla, toinen kantoi noin 20, toinen 50 henkeä. Lupa oli ottaa
+mikä tahansa. Kun oli wähän aikaa katseltu, kuinka tuimasti aallot
+löiwät wasten rantaa, ja tarkasteltu sitä pylwästä, jonka »lantalaiset»
+(Suomesta kulkewat kalastajat) joutessaan oliwat kiwistä rakentaneet
+wenewalkaman wiereen, mentiin ikäwämielin metsämajoille. Ilma rupesi
+sateiseksi. Meille tehtiin weneiden purjeista mukawa teltta. Me olimme
+waiti, mutta nuo lantalaiset eiwät tahtoneet puheen wuoroa saada toinen
+toisiltaan. Kusti selitti: kolmisen wuotta takaperin päästiin niinikään
+tänne, etelä puhalsi ja tuo selkä kuohui walkeassa waahdessa, 2 wiikkoa
+hierottiin mätästä kyljellään ja kahdet ewäät haettiin Näätämöstä,
+kaksi miestä kerrallaan, mutta ha, ha, ha — on päiwiä Lapissa. Pekka
+pitkitti: oli meiltäkin toinen wiikto lukkoon mennä, kun eräänä syksynä
+tässä odotettiin wenettä soutamaan Inarin takaa. Ja kolmas, neljäs,
+wiides säesti, kuinka monta kertaa tässä on miesjoukko ruwennut wenettä
+tekemään, waan kesken työn on aina sattunut wene tulemaan, jossa owat
+päässeet järwen yli. Kerran oli wene ollut aiwan walmistumassa ja
+miehet oliwat kehuneet omin neuwoin osaawansa kulkea lapin lammit,
+mutta siinä samassa oli ko'okas wene purjehtinut rantaan, ja oliwat
+kehujatkin nähneet sen olewan toista kuin heidän jykertämänsä;
+murskaksi oliwat lyöneet lähes walmiin kalun. Harwapuheinen
+Rietrikkikin sanoi tässä toista wiikkoa pitäneensä säänpitoa. Siinä
+oli meille lohdutusta. Minä käänsime toiselle syrjälle ja imin sawuja
+sikarin päästä; — tawallisesti siis 2 wiikkoa, arwelin minä. Koko se
+perjantaipäiwä kului hywin hitaasti, paksut pilwet tihmoiwat wettä
+leweäin oksain wälitse purjeelle, jonka läpi pärskyi pisaroita kirjan
+lehdillekin, mutta raskas tuuli kulki kiireesti pohjaiseen ja huokui
+raskaasti sen hongan latwassa, jonka alla telttamme oli. Sitte seurasi
+synkeä yö, joka kului wielä hitaammasti. Unonen pysyi etäällä ja äreitä
+ääniä tuli erään hongan juurelta; siellä oli öhkän walwomassa puolet
+miehistä. Joka kerta kuin kortti oli lyöty kannon päähän, syntyi riita,
+mikä se on; kaikki hyppäsiwilt seisalleen ja kiljuiwat karkeita sanoja;
+wetäistiin lakin alla tikulla tuli ja miehet istahtiwat; mutta kannon
+pää oli yhtä pimeä wastakin ja saattoi samat rettelöt.
+
+Suurella waiwalla sain miehet aamulla lähtemään liikkeelle, mutta
+kun kerran tuliwat suureen weneesen, soutiwat he kuin hullut; olikin
+kowanlainen wastatuuli. Suolisjärwi on jyrkkärantainen. Pienen,
+2 wenepituutta leweän kannaksen yli wedettiin wene ja soudettiin
+Suoliswuonon keskipaikoille, jossa oli wanhastaan kahwinkeittopaikka.
+Käytiin sitte Kettumatissa ewäiden haussa, mutta ei ollut ketään
+kotona. Hän on lappalainen kauppias. Talossa on tupa ja perässä
+tapetseerattu kammari, jossa oli suomalainen Uusi Testamentti. Lehmi-ja
+lammas-nawetta oli myös. Tässä kääntyi tuuli; ju nuo wallattomat
+nuorukaiset pitiwät koko purjetta yläällä, waikka puhalsi, että wene
+oli usein mennä silmälleen aallon sisään. Ei wiipynytkään monta tuntia,
+ennenkuin oltiin perillä. Tällä matkalla saimme nähdä, kuinka hywästi
+meidän kyytimiehemme, kuusamolainen, osasi tuulessa perää pitää, ja
+toinen kyytimies purjenuoraa hallita. Weskoniemen talot oliwat huonon
+näköisiä. Asukkaat kuuluwat oleman puoleksi lappalaisia, puoleksi
+suomalaisia. Iwalo- (eli niinkuiu täällä aina sanotaan Iiwwalo-)joen
+suu on monihaarainen ja kaikki rannat owat erinomaisia heinäniittyjä,
+mutta työmoimain wähyys taitaa tehdä, että heinä jää korjaamatta. Heti
+kun tulee eteläpuolelle Inarin, näkee korkeita kuusia, jotka koko
+seudun kaunistawat, ja noita lempilintuja, pääskysiä, joita koko kesänä
+ei oltu nähty, sittekuin Lappiin tultiin. Kun lisäksi rannoilla nähtiin
+lentelewän rantapääskysiä, karjasirkkuja j.n.e. ja nuo tuttuun tapaan
+rakennetut talot seisoiwat edessämme, niin nyt wasta tuntui, että
+oltiin oikein Suomessa.
+
+
+
+Kyrön
+
+kylä on werrattain suuresti rakennettu, suuret tuwat wastakkaa ja
+kammarit wälissä. Koppelon talossa oltiin yötä. Wene oli siitä, weneen
+hyyry oli 40 kruunua ja kyytimiesten palkka 60 kruunua. Tästä on 3
+neljännestä pääkylään, josta taas 3 Törmäseen. Kyröläiset owat puhtaita
+suomalaisia. Kertomus heidän tulosta tänne on tämä: sotamies-ottoa
+pakoon tuli tänne ensin Heikki niminen mies Isostakyröstä; sitte
+tuli tänne Tuomas Kittilästä, ja wielä Mauno Peltowuomasta. Niistä
+owat kyröläiset polweutuneet; Koppelon isännän isän isä oli sanotun
+Heikin poika. Kylän wanhain miestin muistin aikaan wielä Lappalaiset
+pelkäsiwät heitä, mutta nyt eiwät enää. Naimisliittoja ei kuitenkaan
+koskaan tapahdu heidän ja Lappalaisten wälillä. Lappalaiset alkawat jo
+yhä enemmin pitää lehmiä, niinkuin näkewät suomalaisten tekewän.
+
+Törmäsissä erosi meistä 6 miestä kullan kaiwuun Kultalaan; sieltä
+meneekin oikea kyytitie etelään, mutta me päätimme lähteä toisten
+miesten kanssa suoraan Lapintunturien yli Mutemian kylään, jonne
+lasketaan olewan 8 (kartan mukaan suoraan 6 1/2) peninkulmaa. Pari
+peninkulmaa on polkua; maa nousee nousemistaan. Alajoen yli kahlattiin,
+wesi wirtasi yli polwista; joilla ei ollut kuin pitkät saapaswarret
+kuin meillä kastuiwat ja kaasiwat wedet pois saappaistaan toisella
+rannalla. Hongikkoa ja kuusikkoa on siksikuin tullaan tunturien alle.
+Kuuset, männyt, koiwut jopa waiwaiskoiwutkin jätetään taaksemme ja
+tuntureilla on kuiwa sora, jonka päällä paikoin kaswaa jäkälää ja
+marjan warsia. Jäkälä-maat täällä oliwat harmaampia ja paljo rupempia
+kuin Inarin pohjoispuolella. Siellä ne oliwat kirkkaan hopeankarwaiset,
+hohtawat kuin kewät-hanki ja niin eheät kuin ei poron jalka olisi
+niitä koskaan tallannut; täällä murenneen näköisiä, mullan kanssa
+sekoitettuja ja lyhytkaswuisia. Jo ensimäisille, matalammille
+tuntureille näkyi, kuinka selkätunturien harjanteet juoksewat kaukaa
+lännestä ja pakenewat kauas itään. Niille päästessä saa ihmetellä
+Lapin tunturi-maailmaa. Kun päiwä oli selwä näkyi, mitä näkyä
+saattoi: tunturi-harjuja, -kukkuloita, etäiset sinertäwiä, läheiset
+harmaita, ja lomista siintiwät alhaiset metsäseudut wiheriänsinisenä.
+Kiwikallioita ei ylhäällä näy, eikä erinomaisempia jyrkkäyksiä; kaikki
+on pyöreämuotoista, yksin notkelmatkin laaksoin pohjassa. Edestämme
+kuumotti yli taiwaan rannan Nattastentunturien kaksi pyöreäpäistä
+ypälettä; ne oliwat meille merkkinä, sittekuin polku loppui; ja kun
+kerran merkitsimme komppassissa, missäpäin ne oliwat, niin mikä hätä
+oli osatessa. Kirkkaalla päiwällä ja pilwien pysyessä yläällä on
+tunturia hupainen käwellä, waan sumu-ilmassa ja pilwien sisässä on
+tätä taiwalta ikäwä astua. Tuntureilla tuntui ilma erittäin puhtaalta
+ja raittiilta, ja astuminen oli helppoa, waikka miehet kiirehtiwät,
+kaikilla takka selässä; jääwää ei odotettu; »joka ei jaksa, se
+jääköön», tuon tiesi itsekukin. Puolen peninkulman päässä aina
+lewähdettiin ja joskus kahwi keitettiin. Yö joutui ja taiwaan sini
+tummeni yhtä mustaksi kuin lähitunturien kupeet; kohdattiin kaatunut
+honka, jolle tehtiin nuotio; sillä oli ennenkin yötä pidetty, kukaties
+kuinka monta kertaa. Joku syli, toista hakuttiin taas hongasta;
+niitä pitää säästäen käyttää, sillä niitä on harwassa keskitunturien
+mataloissa laaksoissa. Mielellään paloi terwas ja lewitti pimeään yöhön
+lämmittäwiä liekkiä joka haaralle, ja joka haaralla makasikin wäsyneitä
+miehiä, jotka ani harwoin käänsiwät toista syrjää tulelle; ainoastaan
+2 oli, jotta usein pyöriwät lämpimillä jäkälillä, eiwätkä sietäneet
+semmoista paistamista kuin muut; kutka ne oliwat, arwannee lukija. Kun
+yhtä puolta kuumensi, niin toista kylmensi, siitä wuoroin wääntäminen
+oikeata ja wasenta kylkeä. Yö oli hiljainen kuin haudassa, waikka
+suinkaan emme olleet alapuolella ihmisliikettä. Mina en ole koskaan
+haudassa yötä maannut, mutta jos siellä on yhtä hiljainen kuin täällä,
+lähellä pilwien teitä, niin siellä on hywin hiljainen; joku toukka
+sielläkin liikahtanee. Ainoastaan joskus weti joku wäsyneistä sywän
+huokauksen, niin hartaan ja yksitotisen kuin koto elämänsä ja olentonsa
+rippuisi siitä yhdestä hengenwedosta; tuntureilla ylettyi tuota luojan
+luomaa ilmaa jokaiselle meistä kahdestatoista; hän sai sitä mielin
+määrin rintaansa ja tyytyi. Warowasti ja hiljaisesti riemuitsiwat
+liekitkin, ympäri terwashonkaa, etteiwät herättäisi unta tarwitsewia,
+mutta ei he raskineet leikkiään lopettaa koko yönä, niin kauan kuin
+wähäkään oli jälellä, jonka kanssa he osasiwat pitää tuota tuskin
+kuuluwaa rätinäänsä.
+
+Syysyö oli ohi mennyt ja päiwän kajo tuntui taiwaalla, niin että woi
+eroittaa tunturien huiput taiwaan tummalla kannella; silloin läksi
+12 miestä nuotiolta nukkumasta, 10 kuorma selässä, 2 ilman. Mutta
+10 miestä eiwät uskoneet 2 miehen 2 komppassia, ja niin lähtiwät
+he Nattastentunturia siwu ajamaan wasemman puolitse. Tunturien
+eteläjuurilta lähtee pieniä koiwumetsä-harjuja, toinen toisensa
+wieressä, jotka kaikki uppoawat aawoihin jänkiin tunturien wieressä.
+Niitä poikki kulettiin ylös ja alas, tehtiin 3 neljänneksen mutka,
+kunnes eräältä kukkulalta nähtiin Nattaset oikealta kädeltä; sitte
+lähdettiin kohti painamaan. Ruualla woimat wahwistuiwat. Meillä oli
+wielä jälellä ne 2 leipää, jotka kantomiehen säkissä oliwat sattuneet
+aiwan selkää wasten ja oliwat litkuiset selkahiestä; ensimäisessä
+lähteessä lähti ihmimaku suusta. Lähettiin Nattasia, mutta wielä oli
+neljänneksen lewyinen wetelä jänkä yli mentäwä. Otettiin ensiksikin
+lewot syötyämme Sitte lähdettiin porkkaamaan. Muutamia satoja syliä
+meni hywästi, kun kiirettä piti. Mutta kun seisoin hyllywällä mättäällä
+ja näin, miten leweät aulakkeet juoksiwat pitkin suota, silkka wesi
+pohjattoman liejun päällä, jo sanoin: »ei tullut mitään yli menosta»
+»On tästä ennenkin poikki päästy», sanoi mies, joka sattui wiereen;
+»niin, lentäwä lintu;» »jopa kaksijalka ihminen», wirkkoi mies. Yksi
+koetteli yhdestä, toinen toisesta paikasta; joku juoksi ensimäisenä,
+toiset heti tohtiwat perästä. Aulakkein toisella puolella on mätäsriwi,
+joka pienenä harjuna seuraa aulakkeiden suuntaa. Se on keltaissaan
+wasta kypsyneitä, mehukkaita lakkoja; niitä ehdättiwät kaikki
+nokkimaan. Joka ensin sai kyllänsä, rupesi katsomaan kulku-kohtaa,
+käwi kaukana ja palasi taas takaisin; pääsi jostakin poikki ja rupesi
+toisella mätäspenkerellä lakkoja syömään, niinkuin ei mikään asia
+maailmassa häneen koskisi. Mikä tuli paremmin, mitä pahemmin perässä;
+ei suinkaan kukaan puolella silmäyksellä wilkaissut toisiin, pääsewätkö
+he, wai jääwät. Tuo oli tosisuostumus lantalaisilla: joka ei jaksa,
+se jääköön. Laukattiin yli kauheasti hyllywäin liejujuomien ja oltiin
+pelossa; syötiin lakkoja penkereillä ja oltiin ihankuin kotona. Paha
+paikka oli keskisuolla. Kusti aikoi rennosti sen kulkea, juoksi kuin
+hurja aulakkeelle ja upposi wyötäryksiään myöten mutaan, rypi, ryömi
+tai miten lie huppuroinut, mutta pääsi yli, hyppäsi tasakäpälässä
+penkerelle, kirosi, löi käsiwartensa hajalleen, että rapa roiskui
+ympäri — ja rupesi lakkoja syömään. Kaikessa hiljaisuudessa kysäisin
+wierimäiseltäni: »pääseeköön tästä yli», ja tuo kirkaisi: »hätäkö —
+nuorilla miehillä — tässä walmiissa maailmassa!» »No, walmis kait se
+on tästä kohti», mukisin itsekseni ja rupesin lakkoja syömään. Miten
+lie yli päästykään, waan minä ihmettelin, että meitä oli 12, kun oltiin
+suon poikki ja otettiin hywät unet.
+
+En jaksanut odottaa unen loppua, läksin polulle, joka kulkee
+Nattastentunturien wälitse, ja nousin oikeanpuolimaiselle kukkulalle.
+Aukesi awara näköala: Sompiojärwi wuoren juurella, äärettömät jängät
+oikealle ja wasemalle, niillä pieniä mäkiä, ja korkeammat wuoret
+rajoittawat kaukana näköalan. Wasemmalta näkyi yli muiden wuorien
+ymmyrpyoreänä Sallantunturi Kuolajärwen kirkon tuolta puolen; on
+kummastuttawa, että niin selwään tunturi woi näkyä 15 peninkulman
+takaa. Silmä tahtoo tunturin läheisyydestä lentää kohtisuoraa
+näköalan ulkorajoille; nuo aawat tyhjät jängät eiwät woi huomiota
+kiinnittää. Mutta tarkemmin katsoessa huomaa niissäkin waihetusta;
+siellä, täällä tulee näkywiin joku mutka noista Lapin lukuisista
+wirroisia, ja silmä ei uuwu etsiessään tuommoista loistopaikkaa
+jänkien keskeltä. Noita wuoria, jotka oikealta siintiwät melkein
+yhtä kaukaa, kuin Sallantunturi, eiwät miehet tienneet nimittää.
+Takana oli noiden puuttomain tunturien wahwa wuorijakso, joiden yli
+olimme waeltaneet. Nattastentunturit owat pelkkää kiweä, suuria
+kalliolohkareita alapuolella ja pienempää kiweä kuta ylemmä nousee.
+Kiwet owat mustanharmaita ja kukkulat näyttäwät sentähden tulessa
+palaneilta. Kun kengän pohja oli soilla pehmeäksi wettynyt, heltyi
+jalka kiweltä kiwelle hyppiessä. Mutta ei olekaan enää, kuin lyhyt
+peninkulma Sompiojärwen rannalle, johon käwelymatka loppui. Se taiwal
+on kaunista koiwumetsää. Walkamassa on kaikkine wärkkineen walmiiksi
+tehtyjä weneitä, suurempia ja pienempiä, wartta wasten lantalaisille
+myötäwäksi. Sompiojärwi on aiwan matala ja mutapohjainen, rannatkin
+owat wetelää rämettä ja kaswawat runsaasti lakkoja. Harwat owat
+lappalaisen kesäherkut, mutta hywät. Lakat owat suuria, läpikuultawia
+ja niin mehuisia, etta tuskin hyppisillä suuhun saapi; niille ei
+koskaan kyllästy. Juuri olimme wiimeisiä miehiä odottaissamme
+ennättäneet heittäytä weneen kokkateljolle nukkumaan, kun syntyi
+yhtäkkinen huuto ja räiske walkamaan laskewan puron warrella. Hyppäsin
+ylös katsomaan, mitä metelin-wäki näin ihmisettömillä mailla tuommoista
+sotahuutoa nostaa. Näin, kuinka parwi lappalaispoikia juosta wilistiwät
+pensastossa ja kiwien yli toistakymmentä koiraa muassa; he oliwat
+lymystään karanneet esiin ja ajoiwat nyt pikkulintusia, jotka maata
+myöten lensiwät pakoon. Täta metsästystä katsoessani, näin muutamia
+lappalaiskotia olewan puron warrella metsässä. Ne oliwat kesäkotia ja
+turpeilla ulkoa seinustetut. Kaikki miehet sinne saamaan kalakeittoa
+ja jos muuta syötäwää kodossa löytyisi. Kotia oli 3, yksi suurempi
+ja kaksi pienempää. Kylä oli wäkirikas. Suuressa kodassa asui 3
+perekuntaa: wanha isäntä waimoneen ja 4 lasta, nuori isäntä, edellisen
+poika, waimoneen ja 2 lasta, sekä loinen waimoneen, jolla muistaakseni
+oli yksi lapsi. Koiria, pieniä, pystökorwaisia ja tupsuhäntäisiä, oli
+8 samassa kodassa, ensimäisen joukon 4, toisen 2, ja kolmannen 2.
+Muitten kotien wäkilukua ja koirakarjaa en tullut lukeneeksi. Astutaan
+suuren kodan edustalle; siinä on likainen siiwo, joka panee arwelemaan,
+ruwetako ruokaa pyytämään, waiko ei. Kumminkin,
+
+ »— Ei saapa sijaa kaho,
+ maata kuolewa walihe»;
+
+tartuttiin kallistuneen owen ripaan ja astuttiin sisään.
+
+19 wuotias wanhin tytär, pyöreämuotoinen ja punainen kuin puolukka,
+on juuri leipää tekemässä. Istuu kodan perässä, sekoittaa kuiwia
+jauhoja weteen pienessä purtilossa, ottaa kourallisen taikinaa, panee
+suureen wisakuppiin ja rupeaa taikinaa litistelemään nyrkillään
+ympäri pyöreän kupin pohjaa ja laitoja, niin että siitä syntyy ohut
+lewy, joka kupista warowasti nostetaan lieden päällä rippumaan pataan
+paistumaan. Hetken perästä on leipä paistunut ja walmis; se oi'otaan
+ja pannaan syötäwäksi. Suomen emännät eiwät leipää niin yhtäkkiä saa
+walmiiksi. Toinen pata oli myös tulella, jossa keitettiin siikoja
+meille. Sillä lailla saimme kelpo atrian, jonka söimme hirrellä majan
+ulkopuolella. Mutta meidän wierailumme ei ollut mielä loppunut.
+Nousi mustat ukkosen pilwet ja rupesi rankasti satamaan. Kaikki
+missä henki lie ollut syöksyi sateesta sisään semmoisen suojan,
+jossa ei ollut kattoa, ja se yhteentörmäys oli kamala: koirat
+winkuiwat jaloissa, lapset huusimat koirain alla, miehet tiuskuiwat
+waroittawalla äreydellä, kun wierasten aikana juletaan tuommoista
+hälinää pitää, mutta akat kaatattiwat toimessa, kun nuo koiran
+penikat kaatawat lapset ja polkewat silmille. Mutta tätä kaikkea ei
+saattanut pakanakaan olla häpeemättä, wähin talon haltiat, isännät.
+Ihan wierasten tähden katsoi emä-isäntä welwollisuudekseen suuttua ja
+poika-isäntä näki isänsä silmistä yritettäwät hankkeet ja tahtoi olla
+niissä osallinen, eikä loinenkaan tahtonut olla muita huonompi; ja
+kun nuo kolmikannassa sydäntyiwät koira-parwia kiinni saamaan, niin
+siinä hilske käwi; mikä makasi lattialla, sitä niskasta, mikä pakeni
+seinänwieruksille, sitä etujalasta, takukäpälästä, mikä oli poron
+taljan alle pääsemässä, sitä hännästä; ukko heilautti kerran olkansa
+yli ja paiskasi pentua owea wasten, niin että se oli owen muassaan
+wiedä, kun niin ylenmääräisellä kiireellä ja wonkumisella pihalle
+joutui; toiset laitettiin syytämällä perästä ja kaikki jäiwät selkä
+koukussa ulisemaan owen taa. Tyytywäisinä laskeutuiwat miehet makuulle,
+ja nyt wasta huomattiin, kuinka kowasti satoi. Useammasta paikoin wuosi
+kodan seinät. Siirryin tuossa noin 3 1/2 sylen pituisessa ja 2 1/2
+sylen lewyisessä pistekodassa paitasta paikkaan, kunues isäntä käski
+minut peräseinän wiereen eräälle taljalle; siihen ei satanut, mutta
+siinä kihisi noita tuskallisia pikku eläwiä, joihin ei kowimmallakaan
+kylmälisloisuudella saattanut tottua. Mutta ihmisten maatessa tuumiwat
+koirat, että saamme kait mekin sadetta pitää kodassa semmoisen katon
+alla, jota ei ole olemassakaan. Jo yksi aukaisi turwallaan owen ja
+puikahti sisään; samassa silmänräpäyksessä toinen, kolmas j.n.e aina
+kahdeksanteen. Heti päästessään sisään puisteli ensimäinen koira kaikki
+sateen kuurot selästään pois, jotta pärskyi wesi ympäri seiniä, ja
+samassa silmänräpäyksessä rupesi samaan toimeen toinen, kolmas j.n.e.
+aina kahdeksanteen asti. Mutta kun isäntä näki, että sisällä satoi
+tiukemmasti kuin ulkona, nosteli hän hartioitaan ja suuttui ja häpesi;
+häpesi, ettei noilla pennuilla ollut wieraskoreutta hituakaan; suuttui,
+kun nuo hiiden hurtat eiwät pysyneet ihmisistä erillään. Minä katsoin
+ukon wehkeitä ja huomasin, kuinka tuimasti silmä katsoi; ja minä
+pelkäsin, sillä minä näin, että nyt tulee wiimeinen kahakka pahemmaksi,
+kuin ensimäinen. Tietäähän tuon, kun koirat winkuin ja wonkuin oliwat
+kyydityt pihalle, tuliwat ne samaa tietä takaisin ja kasteliwat kaikki.
+Akat puuttuiwat peliin ja poron wartijat saiwat maata rauhassa, johon
+oliwat kyyristyneet. Pilwi olikin jo mennyt ohitse ja meidän miehet
+lähtiwät lappalaisten kanssa walkamalle weneen hinnasta sopimaan.
+Lappalainen pitää koiraansa hyiwästi, niinkuin lasta; se on hälle
+suureksi awuksi talwella poron paimentamistyössä; ilman niitä ei hän
+woisi porokarjaansa pitää koossa, ja silloin hukka ne kohta raatelisi.
+
+Kesällä ei ole lappalaisilla mitään tekemistä; waimonpuolet walmistawat
+ruuan, mutta miesten takana owat kaikki ruuau aineet, ja usein
+keittäwättin miehet; puita he eiwät hanki, se on waimonpnolten tehtäwä.
+Näillä ei ollut lehmiä, eikä ainoatakaan siementä maahan kylwetty.
+Kysyin emännältä, eikö tuo epäwakainen elanto käy ikäwäksi, ja hän
+alkoi awosydämmisesti selittää, että kun hän kulkee suomalaisten
+talojen siwu ja näkee, kuinka waimot saawat asua lämpimässä
+tuwassa yhdessä kohden kesät, talwet, ja käydä pihan nawetassa
+lehmiä lypsämässä, eikä tarwitse tuiskussa ja pakkasessa kahlaella
+lumihangessa ympäri tuntureita, niin nousee usein mieleen harras halu
+saada asua taloissa niinkuin suomalaisetkin, mutta tämä ei ole heille
+sallittu; lappalaiset owat luodut waeltamaan ympäri, ja tätä Luojan
+määräystä ei saa kukaan hyljätä. Waikka eukko piti puheensa sangen
+synkällä mielellä, kaikui siitä sama ajatus kuin Ap.T. 17 luk. 26 w.:
+Jumala on tehnyt kaiken ihmisten sukukunnan yhdestä werestä kaiken maan
+piirin päälle asumaan, ja määräsi aiwotut ajat, ja heidän asumisensa
+rajat. Tämän luennon perästä ajattelin: lappalaiswaimo on yhtä
+ymmärtäwäinen, kuin hänen suomalaiset sisarensa, miehet sekoittawat
+usein pois selwän asian. Kotaan kokoontui joukko keskenkaswuisia ja
+pieniä lapsia. Heillä oli kaikilla takki wähä polwien alle, kaitaiset
+housut, joiden lahkeet oliwat käännetyt kallokkaiden suun sisään.
+Useimmilla oliwat nämä waatteet poron nahasta, josta oli karwa ajettu
+pois. Wyö oli wyötärysten ympärillä ja siinä tuppipuukko. Lakki oli
+waatteesta. Minun nähdäkseni oli yhdet waatteet pojilla ja tytöillä,
+jonkatähden minä käännyin emäntään kysyen, mitkä näistä oliwat poikia,
+mitkä tyttöjä. Se herätti imelän naurun koko wäkijoukossa, jota sydämen
+pohjasta otettiin toisen ja kolmannenkin kerran. Eukot ja lapset oliwat
+ihmeissään ja kaikkein kaswoissa woi lukea kysymyksen: mistähän tuo on,
+joka ei osaa eroittaa miehenpuolia waimonpuolista. Kumminkin odotin
+wastausta, ja emäntä sanoi matalalla äänellä kohentaessaan kekäleitä
+kahwipannun alle: miehenpuolillahan on aina wyö nahasta, waimonpuolilla
+neulottu, särmäkäs lakki miehillä, pyöreä tytöillä. Sain tietä asian
+ja olipa kumma, etten tuota huomannut. Wanhat waimot kääräisewät usein
+huiwin ympäri pään, niin että siitä syntyy pyöreä lakki tawallaan
+siitäkin. Sitä paitsi on waimoin lakki useimmittain neulottu. Nämä owat
+eteläisimmät lappalaiset.
+
+Kun wene oli walittu, lähdettiin soutamaan Sompion samaskaista wettä ja
+puolen yön aikaan tultiin kylään oltuamme lähes 2 wuorokautta waikealla
+taipaleella
+
+
+
+Mutenia
+
+on köyhä kylä ja kartanot huonompia kuin Kyrössä. Mitkä meistä
+näyttiwät mukawilta, oliwat rankiset; pitkin sänkyä pannaan kattoon
+orsi, josta rippuu harsonkaltainen waate ympäri koko wuoteen; sinne
+eiwät osaa sääsket, ja siellä saa maata aiwan rauhassa. Rankiset owat
+hywä keksintö noissa sääskien rasittamissa maissa. Sekä Sompiojoen
+että Riestojoen warret owat niin erinomaisia heinämaita, että luulisi
+suuremmankin kylän niistä rikastuwan kuin Mutenian 4 köyhää taloa;
+mutta hitaus työhön taitaa miehiä waiwata; siltä kait näytti; kun me
+16/8 kello 11 e.p.p. lähdimme matkalle, eiwät heinämiehet olleet wielä
+käyneet niityllä; »kuka sinne näin warain kiirehtii:» sanoi isäntä.
+Suurella heinän kaswawalla suolla mutkittelee Sompiojoki niin, että
+kotwan aikaa soudettuamme tulimme usein melkeen samoille paikoille,
+joissa jo äsken olimme olleet. Kuinka paljo joet mutkittelewat, woi
+siitäkin arwata, että wenematka Muteninsta Lokkaan on 6 peninkulmaa,
+mutta kartalla suoraan mitaten ainoastaan 2 1/2. Se oli päiwän matka,
+Rieston kylässä käytiin puolisella. Kaikissa taloissa saa matkamies
+huokeasta hinnasta niin erinomaisen hywää wiilipiimää, että harwoin
+muussa Suomessa niin hywää saa. Siisteys taloissa on täällä jo
+wanhastaan arwossa pidetty awu. Riestojoen suupuolella alkawat nuo
+aawat jängät, joista ei silmä ääriä eroita; ne kallistuwat etelään,
+niin että wirta käy joessa, ja weneestäkin huomaa, kuinka paljo
+alempana maat edessäpäin owat; jokiloita laskee aina kuin myötämäkeä.
+Lokan seuduilta alkawat kosket. Niissä oli huima meno. Ei kukaan
+miehistä ollut ennen näitä koskia laskenut, ja waikka Muteniassa oli
+puhe, että pahimmissa koskissa otettaisiin laskumies, niin se jäi
+tekemättä koko matkalla. Muutamat miehistä oliwat olleet weneessä
+kerran tai kaksi, kun tuntijat oliwat koskia laskeneet kuluneina
+wuosina, mutta useat oliwat silloin nukkuneet. Kuka sattui perään, se
+wiiletti alas koskesta. Leweän, pitkän melan oliwat miehet tehneet
+suuresta kuusesta joen rannalla, ja siihen täytyi usein toisen miehen
+hypätä awuksi, kun laskumies yksinään ei sillä jaksanut suurta, 25
+hengen wetämää wenettämme hallita. Wälistä ehdottelin, että joku
+käwisi rantaa myöten katsomassa, missä wäylä koskessa kulkee; sitä
+ei ollut kukaan kuulewinaankaan. Suwantowesissä puolet miehistä
+soutawat, toiset nukkuwat, mutta kun kosken kohina edestä kuuluu,
+käskee perämies: joka aironpäähän mies ja soutu tulinen! Joka airotta
+jää, se pitkittää uniaan, mutta kosken niskassa puistetaan nukkuwia
+niskasta ja ärjäistään korwaan: nouse ylös hengen lähtöäsi katsomaan!
+Jouten istujain päät tuijottawat pystyssä, sillä kosken kuohut pitäwät
+julmaa jyminää jawalkeassa waahdessa kiuhuu keskikohta ja kumpikin
+ranta. Neuwojat owat aina wiisaammat kuin työssä olija. Istujat
+joutawat nähdä, kuinka wihaisesti aallot menettä nakkelewat, yksi
+huutaa: »tuolla wäylä kulkee»; toinen hakkaa kädellään wasemmalle ja
+tiuskaa: »laske, tolwana, harjawettä;» kolmas taas pieksää oikealle
+ja on kiiwas: »täällähän wahwa wesi, tästähän waltawedet puotoawat».
+Minä kuulin joka sanan, waikka koski pauhasi ylen kowasti, ja katsoin
+perämieheen, jonka jaloissa istuin. Hän seisoi turwallisena melan
+ponnessa, eikä ollut tietäkseenkään, että weneessä ketään on paitsi
+hän, katsoi wakaasti eteensä silmiään räpäyttämättä; olipahan niinkuin
+olisi kaukaa tulipaloa katsonut. Ennenkuin kukaan ennätti ruweta
+riitelemään, miks'ei häntä totella, oltiin jo kosken alla ja wene
+luisti sileää wirtaa alas. Heti toiset soutamaan, toiset makaamaan,
+siksi kuin taas kuuluu kosken jymeä ääni. Jos rokonarpinen Iiwana,
+karjalainen, wanha mies, sattui perään, niinkuin tawallisinta oli,
+niin täytyi weneen totella hänen wankkain käsiwartensa ponnistuksia,
+waikta kuinka wäkewästi aallot olisiwat heilutelleet wenettä, ja häntä
+ei wähän wähääkään koskeneet wiitteloimiset ja holina weneen pohjasta.
+Hän Karjalan koskissa oli oppinut laskemaan. Usein oli kokan edessä
+peloittawa paasi, jonka ympärillä wesi raiwosi, waan Iiwana liikautti
+wähä keulaa puoleen, ja kun wirta hyökäisi pois kiwen kupeesta,
+tyrkkäsi se weneen wäylälle, ettei laitakaan raapaissut kallion särmää.
+Joskus tulin minäkin taitepaikassa, kun alus näytti teräwälle kalliolle
+juuri räiskähtäwän, kowasti ajattelemaan: »taisi tulla tuho;» »uusi
+wene, wanhat kiwet», wirktoi Iiwana tuimasti, kun kiwen nurkka laitaa
+jyysti ja wene solahti putouksen alle. Mutta kerran tuli Iiwanalle
+erehdys: laskettiin Tanhuan alapuolella koskea ja keskellä oli korkea
+kiwi, jonka kummankin puolitse wahwa wesi näytti kulkewan putouksesta
+alas; Iiwana antoi mennä wilistää wasemmalta puolen; wene hyppäsi
+alas ja rasahti niin pahalla äänellä melkein kulwalle somerokarille,
+että sen luuli muruiksi särkywän, mutta ennenkuin Iiwana ennätti
+kättään melasta irti päästää, oliwat jo nuo rajuintoiset soutajat
+wenettä wäylälle wetämässä, he ryskyttiwät weneriepua pitkin kiwikkoa
+sitä iilakkaa, että hampaat lotisiwat wastakkaa weneessä istujilla;
+sitte hyppäsiwät teljoille ja soutiwat tuhatta hullummasti; wirran
+wesi juosta tillitti halkeimista sisään arweluttawalla wauhdilla,
+mutta olihan noita joutilaita ruweta wiskaimeen käsiksi. Perästäpäin
+jokainen näki, että wäylä kulki tuon karkean kiwen oikealta puolen,
+ja wasemmalta puolen wirtasi wesi leweänä erään harjun yli ja hajosi
+siitä joka haaralle tasaista somero-pohjaa myöten, jolle weneemme
+wiskautui kiireimmässä kulussa ollessaan. Mutta waikka wene oli rikki,
+eiwät kosket olleet lopussa; eiwät miehet siitä huolineet, nukkuiwat
+wuorotellen suwannot ja kosken niskassa huihkasiwat lähtiessään;
+waan wene ratai joka aallon kohdalla sangen surkealla äänellä. Siinä
+oli joka koskessa päätään kaupalla; mutta kun tuon päättömän joukon
+päättömään kulkuun tottui, niin istui tyynenä, arwelihan: onko minun
+pääni kalliimpi kuin muiden?
+
+Tätä wenematkaa kesti 3 päiwää ja puoli yötä. Toinen päiwämatka oli
+Lokasta Tanhuaan. Tälle taipaleelle näkyiwät wielä Nattaset. Lokassa
+owat kartanot kunnossa ja työnteko woimassa. Kylästä on Uopajaan eli
+(niinkuin kartta sanoo) Wuopajanniemen lounaisnurkkaan 2 peninkulmaa;
+siitä lähtiwät muut jalan Tanhuaan, ainoastaan 5 miestä weneesen.
+Luiron joki palajaa siinä takaisin ja tekee suuren mutkan pohjaiseen;
+sillä 7 peninkulman taipaleella on neljättäkymmentä koskea, joista
+kowin on Ylköngäs. Maamatkaa on 3 peninkulmaa, enimmittäin wetelää
+suota, joka painuu jalan alla pahemmin kuin ohut syys-jää. Eräältä
+mäeltä näki, missä asti joki mutkitteli, sen rannoilla kaswaa korkeata
+kuusimetsää, joka mustantummana juowana kiertelee sinne, tänne
+awaralla jängällä. Jo 7 aikana tuliwat wenemiehet Tanhuaan, waikka
+noin 1 seuduilla Uopajasta lähtiwät. Wähän yläpuolella taloa oli
+2 weneessään asumassa englantilainen, joka jo kolmatta wuotta oli
+ollut Lapin luontoa tutkimassa; mies oli wanhanpuoleinen ja, niinkuin
+englantilaiset ainakin, pysyi omissa tuumissaan, karttoi ihmisiä,
+eikä ollut koko kesänä talossa yötä ollut. Tanhuasta on Luiron kylään
+6 peninkulmaa, jolla wälillä on 12 koskea, kowin kaikista Alaköngäs,
+jossa sauwoimet käsissä seisoiwat soutamattomat miehet odottaen,
+milloin raihnainen weneresumme kiwelle karahtaisi. Se päästiin
+hengissä ja nyt oltiin selwillä wesillä. Luirossa oli jo eräällä
+talolla 10 kappaa ruista kylwössä, josta odottiwat parempaa satoa,
+kuin miesmuistiin oli tullut. Koko Luiron joen warrella oli kesäinen
+myrsky kaatanut noita kauniita rantakuusia joukottain leweään wirtaan.
+Luiron ja Kitisjoen haarauksessa on korkea, wiheriä niemi, jolla kaswaa
+korkeata koiwumetsää; se on kauuis paikka. Luirosta on Kemijärwen
+kirkolle 6 peninkulmaa. Kemijoen warrella on pulskia kartanoita ja
+kauniita peltoja. Kansa täällä on koreammassa puwussa, kuin esim.
+Sawossa. Matkallani huomasin, että waimonpuolet, nuoretkin, tupakoiwat.
+Ja kun Kemijärwen tyttäret kirkon mäellä käwelewat, moni silkissä
+sihisten, suussa suuri, summaton suuri, kulunut wisakoppa, jossa on 2
+tuuman pituinen, reiällinen puu-patukka wartena, niin se on lystikäs
+näky.
+
+Pappilassa erosimme, lantalaiset ja me. Suurin osa heistä, 6
+miestä, pitkittiwät matkaa weneellä Kemijärwen yli ja sitte maitse
+kotipitäjäänsä, Kuusamoon, ja yhä wenäjän Karjalaan 2 heistä. Kättä
+lyötiin ja hywässä sowussa hywästit heitettiin. Kun loppu on hywä, on
+kaikki hywä.
+
+Kemijänweltä wetää selwä maantie Kuopioon, 62 peninkulmaa. Tuntui
+ensimältään oudolta ajaa maantiellä, kun saattoi olla wakuutettu siitä,
+ettei se petä eikä eksy. Waiwaloiselta matkalta palatessaan, tietää
+arwostaa niitä etuja, joita edistynyt wiljelys on kotiseuduilleen
+tuonut. Mutta Jäämeren rantalaisille ja Lapin yksinkertaiselle kansalle
+toiwoo heissä käynyt tosi onnea ja menestystä.
+
+Loppu.
+
+
+
+
+ Kertomus kesällä 1882 waltiowaroilla tehdystä matkasta
+ Muurmannilaiselle rannikolle Jäämeren luona papillisilla toimilla
+ tekemään siellä olewille ewankelis-lutherilaisille Suomalaisille
+ palwelusta.
+
+ (Senaatiin annettu).
+
+Sittekun allekirjoittaja oli Kuopion Tuomiokapitulilta saanut
+määräyksen tähän toimeen, piti jo ajoissa antaa tulosta ilmoitus
+Suomalaisille, joiden tykö oli lähteminen. Maaliskuussa kirjoitin
+Uuran, Waitokuwan ja Puumangin kyliin saapuwani ensin mainittuun
+kylään Heinäkuun keskipaikoilla. Suomen Kenraalikuwernööri oli myös
+suosiollisesti ottanut kirjoittaaksensa Arkangelin kuwernöörille,
+että hän alempain wirkamiestensä kautta kysymyksessä olewalla
+rannikolla olisi awullinen antamaan tietoa asiasta Suomalaisille,
+jotka kalastus-retkillään usein kulkewat monia kymmeniä peninkulmia
+kotipaikoiltaan.
+
+Lähdettyäni matkalle Kesäkuun 23 päiwänä matkustin Kuusamon rajalta
+Pääjärwen, Kuukasjärwen ja Kontajärwen kautta Näseesen (Knäsja),
+jonne saawuin Heinäkuun 7 päiwä. Siellä asui suurimmassa köyhyydessä
+kaksi parikuntaa, joista toinen oli yli 10 wuotta ollut wihkimättä,
+eiwätkä nykyään tulleet wihityiksi, kun ei heillä ollut minkäänlaisia
+todistuksia esteettömyyteensä. Heidän kaksi nuorinta lasta kastettiin,
+joista wanhempi oli lähes 6 wuotias. Näillä wierailla, mailla panewat
+kumminkin wanhemmat lapsensa heti syntymisen jälkeen hätäkasteesen,
+jonka wuoksi tässä kertomuksessa, niinkuin tätä ennen tehdyissä
+kertomuksissakin tämänlaisesta matkasta, on lyhimmittäin käytetty
+sanaa »kastettiin», waikka oikeammin pitäisi olla, että kaste
+konfirmeerattiin eli wahwistettiin.
+
+Kannanlahdessa oli myös muutamia Suomalaisia, niinkuin monessa
+muussakin pikku-kaupungissa ja kylässä kuului olewan; mutta kun eiwät
+he tulostani olleet saaneet tietoa, oliwat he ulkotöissä.
+
+Kuolan kaupunkiin Muurmannilaisella rannikolla, saawuin Heinäkuun 12
+päiwä. 2 lasta kastettiin. 1 parikunta wihittiin. 6 henkeä haudattiin
+wenäläisten wanhaan hautuu-maahan. Jumalan palwelus Herran Ehtoollisen
+kanssa ja illalla Raamatun selitys pidettiin. Rippiwäkeä oli 7 henkeä.
+Wäkiluwusta jn asukasten syntymäpaikoista antaa myötä-liitetty
+tilastollinen lasku itsekuittin kylän kohdalta tiedon.
+
+Uuran kylään tulin 14 päiwä. Seuraawana päiwänä pidettiin lukukinkerit.
+Lasten lukutaito oli parempi, kuin olin odottanutkaan näin omaan
+nojaansa heitetyssä uutis-asutuksessa. Puolet lapsista luki
+tyydyttäwästi, toiset puolet wälttäwästi, harwat huonosti. Kolmantena
+Rukouspäiwänä ja Kristuksen kirkastamis-sunnuntaina pidettiin
+Jumalanpalwelus ja Herran Ehtoollinen. 15 päiwästä 23 päiwään ennen
+mainittua kuukautta oli rippikoulu, ja joka päiwä kello 6 iltapuolella
+pidettiin Raamatun selitys. 23 päiwänä iltapuolella wihittiin hautuumaa
+kylälle. Rippikoulu-lapsia oli 10, 3 poikaa jn 2 tytärtä suomalaisia,
+3 tytärtä lappalaisin ja 1 poika ja 1 tytär norjalaisia, näistä
+muut admitteerattiin paitsi 1 lappalaistyttö, jonka sisäluku oli
+huono. Lappalaisille rupesi hywätttahtoisesti tulkiksi eräs entinen
+koulumestari, joka ennenkin oli ollut samassa toimessa ja osasi
+hywästi Suomen, Lapin ja Norjan kielet. Rippiwäkeä oli 85 henkeä,
+johon on luettu myös lähimmistä yksityis-taloista ja kota-asunnoista
+tulleet Suomalaiset ja Lappalaiset, tietysti ewankelis-lutherilaisesta
+uskoutunnustuksesta. 32 lasta kastettiin. 4 parikuntaa wihittiin,
+2 suomalaista ja 1 lappalainen, ynnä 1 sekaparikunta, mies
+ewankelis-lutherilainen suomalainen ja waimo Wenäjän karjalainen
+kreikkalais-wenäläistä uskoa. 32 ruumista haudattiin. Saami-wuono
+on pari wenäjän wirstaa itäpuolella Uura-wuonosta ja sen asukkaat
+hautaawat ruumiinsa Uuran hautuu-maahan, toiwat myös kastettawat
+lapsensa Uuraan. Uura-wuonon länsipuolella on ensin lähes peninkulman
+päässä Areskuwa ja sitten Kassiwuono. Niiden kotien Lappalaiset tuliwat
+myös Uuraan. Uura on wanhin kylä kaikista suomalaisista kylistä tällä
+aawikolla.
+
+Täältä kuljin meritse Laatsiwuonoon, jossa ei ennen ollut pappia
+käynyt, kun wasta 5 wuotta sitten uutis-asukkaat tänne muuttiwat.
+Kylä on wuonon perukassa, ja kutsutaan norjaksi Lidsafjord. 25 päiwä
+pidettiin Jumalanpalwelus ja Herran Ehtoollinen. Lasten luku oli
+wälttäwä. 1 parikunta olisi ollut wihittäwä, muun sulhanen oli huonon
+lukunsa tähden lähtenyt pappia pakoon. 5 lasta kastettiin. Rippi-wäkeä
+oli 17 henkeä. 8 lapsi-ruumista haudattiin.
+
+Kakkarin kylässä, joku on Laatsiwuonon suussa, pidettiin seuraawana
+päiwänä Raamatun-selitys ja Herran Ehtoollinen, johon oli ilmoittanut
+itseänsä 5 henkeä. Lasten luku oli huononpuoleinen. Kylässä on myös 2
+wenäläis-karjalaista taloa.
+
+Muotkawuonon poikki purjehdittuamme tulin Tsipna Wolokan norjalaiseen
+kylään, jossa työmiehinä oli 2 miestä ja 3 waimonpuolta, sekä
+naimisissa norjalaisen kalastajan kanssa 1 waimo suomalaisia, ynnä
+myös 1 lappalaiswaimo emäntänä norjalaisessa talossa. Näille pidettiin
+suomalainen Raamatun-selitys ja Herran Ehtoollinen. Rippi-wieraita oli
+6. Mainittu lappalainen nainen wihittiin norjalaiseen kalastajaan.
+2 lasta kastettiin. 3 merimiehen ruumiit haudattiin. Sitä paitse
+pidettiin, niinkuin ennenkin on tawallista ollut, ruotsalainen
+Jumalanpalwelus ja muut papilliset toimet Norjalaisille, sillä Norjasta
+ei täällä käy milloinkaan pappia.
+
+Sopuska oli pieni norjalainen kylä Tsipna Wolokan ja Waitokuwan
+wälillä. Täällä oli suomalaisia 1 piika ja 1 norjalaisen talon emäntä,
+joka nyt, 20 wuoden wanhana, tyydyttäwällä luwulla admitteerattiin
+Herran Ehtoolliselle, kuulutettiin, wihittiin, kirkoteltiin, ja hänen 2
+lasta kastettiin. Norjalaisille pidettiin papilliset toimet.
+
+Waitokuwassa oli Suomalaisia ja Norjalaisia kenties puoleksi
+kumpiakin. Täällä pidettiin 29 päiwä tawalliset papilliset toimet.
+Lasten luku oli wälttäwä. Yksi mies, jonka waimo oli lapsi-wuoteesen
+lankeemassa, täytyi, waikka sangen huonolla luwun-jäljellä oli, tulla
+admitteeratuksi Herran Ehtoolliselle ja wihityksi awioliittoon; hän oli
+kumminkin sitte rippikoulussa Puumangissa. Rippiwäkeä oli 14 henkeä.
+5 lasta kastettiin. 13 ruumista haudattiin. Täällä on myös tawallista
+pitää Norjalaisille erittäin papilliset toimet. Kun tämä kylä on
+höyrylaiwa-ja muun meriliikkeen warrella, on täällä paheita enempi
+kuin muissa kylissä. Irstaisuus turmelee paljon näillä ilman laitta
+olewilla syrjä-seuduilla perheelliset olot; mutta suurin ja pahin
+turmio on koko rannikolla juoppous; kun kesällä ansaitut rahat on pantu
+rommiin, saa koko perhe talwis-ajan kitua köyhydessä; ja kun tämä heti
+seuraawa rangaistus aina käsittää perheellisen, on monella täysi tosi
+uskonnon awulla parantua, kunhan wain useemmin olisi tilaisuutta Armon
+wälikappalten nautitsemiseen.
+
+Sunnuntaina 30 päiwä pidettiin Kerwanassa Jumalanpalwelus ja Herran
+Ehtoollinen, sittekun Launutai-iltana oli ollut rippiwäen kirjoitus
+ja Raamatun selitys. Lasten luku oli tyydyttäwällä kannalla. Kun
+Waitokuwalaisia oli myös tänne tullut oli rippiwäkeä 30 henkeä.
+
+Samana Sunnuntaina tultiin Puamankiin, joka on suurin ja siistin
+kylä koko rannikolla; esimerkiksi juoppoutta ei huomaa täällä, johon
+mahtaa suureksi osaksi olla syynä se asia, että kyläläiset kuuluwat
+laestaoiolaiseen uskon-suuntaan. Sunnuntai-iltana, niinkuin jokapäiwä
+kello 6 ilta-puolella, pidettiin Raamatun selitys ja rippikoulun alku,
+ja seuraawana päiwänä lukukinkerit. Lasten lukutaito oli tyydyttäwä.
+Kun Muotkan kylä on Puumankia lähellä, olin antanut sanan, että he
+tulisiwat tänne asioitansa toimittamaan. Näistä ja edellä mainituista
+kylistä aina Tsipna Wolokaan asti oli tullut rippikouluun 15 poikaa
+ja 9 tytärtä, nimittäin 9 poikaa ja 7 tytärtä suomalaisia, 3 poikaa
+ja 2 tytärtä norjalaisia ja 3 lappalais-poikaa, jotka kaikki tuliwat
+admitteeratuiksi. Muotkan lapsia kastettiin 13; ruumiita haudattiin 6;
+rippiwäkeä oli 19. Puumangin lapsia kastettiin 31; ruumiita haudattiin
+40; ja rippiwäkeä oli 146, johon kuuluu myös ulohtaammaltakin tulleita
+sekä Suomalaisia että Lappalaisia. Lauantai-iltana 5 päiwä Elokuuta
+pidettiin rippilasten päästö, ja Sunnuntaina jumalanpalwelus Herran
+Ehtoollisen kanssa ja illalla wiimeinen Raamatun selitys. Useampana
+arkipäiwänäkin pidettiin Herran Ehtoollista, kun tuli etempänä
+asuwaisia sitä warten luokseni, erittäinkin Lappalaisia.
+
+Maanantaina 7 päiwänä iltapuolella lähdin kotiapäin Wesisaaren,
+Näätämöwuonon kautta, Inarin järwen ylitse Kyrön kylään, jossa, kun oli
+Sunnuntaipäiwä 13 päiwä, pidettiin Jumalanpalwelus; wielä eteenpäin
+Sompiojärwen kautta Luiron ja Kitis-jokia myöten Kemijärwelle. Kotiin
+saawuin Elokuun 26 päiwä.
+
+Mitä ylipäätään papillisiin toimiin täällä tulee, ei aina woi
+parhaimmalla tahdollakaan seurata Suomen lakeja, sillä suuri osa
+asukkaista on täällä syntynyt ja elänyt, eikä siis woi mitenkään
+omistaa kirjallisia todistuksia maineestaan, esteettömyydestään
+awioliittoon j.n.e., kun eiwät ole missään kirjoilla. Wenäjän
+wirkamiehet ottawat kirjoihinsa asewelwolliset, eiwät muita. Ainoa
+wirkamies, joka käy heitä, niin sanoakseni, hoitamassa, on Suomesta
+lähetety pappi; jonkatähden sitä suurella ikäwällä aina odotetaan.
+Tässä katsonkin welwollisuudekseni konstateerata sitä erinomaista
+ystäwällisyyttä ja sydämmellisyyttä, jolla pappia näillä seuduin
+kohdellaan, ja lopuksi ilmaista sen kaikkein asukasten hartaan
+toiwotuksen, että Suomen Waltio warsinkin kerran wuodessa tahtoisi
+kustantaa papin matkustuksen näiden oman onnensa nojaan jätettyin
+kansalaisten luo. Sywemmillä ja lewottomammilla tunteilla kuin kutkaan
+muut Suomalaiset odottawat he tuon kysymyksessä olewan Jäämeren
+rannikkopalasen luowutuksen ratkaisemista; pyytäwät kumminkin, käwi
+tuo asia, miten käwi, sillä hartaudella, mikä woi syntyä ainoastaan
+järjestetyn yhteiskunnan ulkopuolelle muuttaneen sydämessä, saada pysyä
+Suomen Esiwallan muistissa.
+
+Leppäwirroilla, Joulukuun 28 päiwä 1882
+
+ Joh. Schwartzberg.
+ pöyreä pöysti
+
+
+
+Statistisia tietoja Suomalaisista ja Lappalaisista Muurmannilaisella
+rannikolla Jäämeren luona, jokta kuuluwat ewankelis-luterilaiseen
+uskontunnustukseen, tehdyt matkalla sinne kesällä 1882. (Senaatiin
+annettu)
+
+
+ Lapsia kastettu. miespuolta / waimonpuolta
+ Kuolassa. . . . . . . . . — / 2
+ Uurassa ja Saaniwuonossa. 17 / 15
+ Laatsiwuonossa. . . . . . 2 / 3
+ Tsipna Wolokassa. . . . . — / 2
+ Sopuskassa. . . . . . . . — / 2
+ Waitokuwassa. . . . . . . 5 / 3
+ Kerwanassa. . . . . . . . 3 / 2
+ Muotkassa . . . . . . . . 4 / 9
+ Puumangissa . . . . . . . 19 / 12
+ Kakkarissa. . . . . . . . 3 / 3
+ Summma. . . . . . . . . 53 / 53 = 106
+
+
+
+ Pariskuntia wihitty.
+
+ Kuolassa . . . . 1 suomalaisia kumpikin
+ Uurassa. . . . . 3 d:o d:o
+ d:o. . . . . . . 1 lappalaiset kumpikin
+ d:o. . . . . . . 1 suomalainen ja wenäläinen
+ Tsipna Wolokassa.1 norjalainen ja lappalainen
+ Sopuskassa. . . .1 norjalainen ja suomalainen
+ Waitokuwassa. . .1 suomalaisia kumpikin
+ Summa. . . . . .8
+
+
+
+ Haudattu.
+ Alle 15 wuotta miesp / waimp. / summa alla
+
+ Kuolassa . . . . 1 / 2
+ Uurassa . . . . . 4 / 14
+ Laatsiwuonossa. . 5 / 3
+ Kakkarissa. . . . 1 / 1
+ Tsipna Wolokassa. — / —
+ Waitokuwassa. . . 2 / 1
+ Muotkassa . . . . 2 / 3
+ Puumangissa . . . 16 / 12
+ [Yhteensä]. . . . 31 / 36
+
+
+ Yli 15 wuotta: miesp/ waimp./ summa [alle/ yli 15 v.]
+
+ Kuolassa . . . . 2 / 1 = 6
+ Uurassa . . . . . 8 / 6 = 32
+ Laatsiwuonossa. . — / — = 8
+ Kakkarissa. . . . — / — = 2
+ Tsipna Wolokassa. 3 / — = 3
+ Waitokuwassa. . . 9 / 1 = 13
+ Muotkassa . . . . 1 / — = 6
+ Puumangissa . . . 7/ 15 = 40
+ [Yhteensä]. . . . 30 / 13 = 110
+
+
+
+ Kommunikantteja.
+
+ Kuolassa . . . . 7.
+ Uurassa . . . . . 85.
+ Laatsiwuonossa. . 17.
+ Kakkarissa. . . . 5.
+ Tsipna Wolokassa. 6.
+ Sopuskassa. . . . 2.
+ Waitokuwassa. . . 14.
+ Kerwanassa. . . . 30.
+ Muotkassa . . . . 19.
+ Puumangissa . . . 146.
+ [Yhteensä]. . . . 331.
+
+
+
+ Rippikoulun käyneitä.
+
+ Suomalaisia miesp. / waimp.
+ Uuraassa. . . . 3 / 2
+ Puumangissa . . 8 / 7
+ Admitteerattu ilman koulua
+ Sopuskassa. . . — / 1
+ Waitokuwassa. . 1 / —
+ Summa . . . . .12 / 10
+
+ Lappalaisia miesp./ waimp.
+ Uurassa. . . . — / 3
+ Puumangissa . . 3 / —
+ Admitteerattu ilman koulua
+ Sopuskassa. . . —/—
+ Waitokuwassa. . —/—
+ Summa . . . . . 3 / 3
+
+ Norjalaisia miesp./ waimp.
+ Uuraassa. . . . 1 / 1
+ Puumangissa . . 3 / 2
+ Admitteerattu ilman koulua
+ Sopuskassa. . . —/ —
+ Waitokuwassa. . —/ —
+ Summa . . . . .4 / 3
+
+ Summa miesp./ waimp.
+ Uuraassa. . . 4 / 6
+ Puumangissa. 14 / 9
+ Admitteerattu ilman koulua
+ Sopuskassa. . . — / 1
+ Waitokuwassa. . 1 / —
+ Summa . . . . 19 / 16 = 35
+
+ Muist. yksi lappalainen tyttö ei admitteerattu
+
+
+
+ Wäkiluku
+
+ Talollisia: Taloja / miesp./ waimp.
+
+ Kuolassa. . . . . — /— /—
+ Saaniwuonossa . . 4 / 12 / 9
+ Uurassa . . . . .21 / 56 /50
+ Laatsiwuonossa. .7 / 14 / 17
+ Kakkarissa. . . .4 / 9 / 6
+ Tsipna Wolokassa.— / — / 1
+ Sopuskassa. . . .— / — / 1
+ Waitokuwassa. . .12 / 22 / 20
+ Kerwanassa. . . .8 / 20 / 15
+ Muotkassa . . . .10 / 23 / 24
+ Puumangissa . . .30 / 77 / 73
+ Summa . . . . . .96 taloa /
+ 233 miesp / 216 waimp. = 449
+
+
+ hyyryläsiä: miesp./ waimp.
+
+ Kuolassa. . . . .9 / 11
+ Saaniwuonossa . .12 / 6
+ Uurassa . . . . .24 / 20
+ Laatsiwuonossa. .3 / 3
+ Kakkarissa. . . .— / —
+ Tsipna Wolokassa.2 / 3
+ Sopuskassa. . . .— / 1
+ Waitokuwassa. . .2 / 5
+ Kerwanassa. . . .1 / 2
+ Muotkassa . . . .1 / 1
+ Puumangissa . . .40 / 30
+ Summa . . . . . .94 / 82 = 176
+ S:ma. . . . 449 + 176 = 625
+
+
+ Lappalaisia:
+ Taloja / miesp./ waimp.
+
+ Areskuwassa, Kassiwuonossa
+ ja Uurassa. . . . 4 / 12 / 15
+ Kakkarissa. . . . 1 / 2 / 2
+ Tsipna Wolokassa. — / — / 1
+ Mattimuotkasassa ja
+ Muotkassa . . . . 5 / 13 / 11
+ Summa . . . . . 10 taloa/
+ 27 miesp / 29 waimp. = 56
+
+
+ hyyryläsiä: miesp./ waimp.
+
+ Areskuwassa, Kassiwuonossa
+ ja Uurassa. . . . 3 / 4
+ Kakkarissa. . . . — / —
+ Tsipna Wolokassa. — / —
+ Mattimuotkasassa ja
+ Muotkassa . . . . — / —
+ Summa . . . . . . 3 / 4 = 7
+ S:ma. . . . .56 + 7 = 63
+
+
+
+ Syntymäpaikat
+
+ Kuolassa: perheitä/ miesp./ waimp.
+ Kuusamosta tulleita . . 2 / 4 / 6
+ Pudasjärveltä tulleita. 1 / 2 / 2
+ Kiannalta tulleita. . . 1 / 3 / 3
+ Summa . . . . . . . . . 4 perheitä/
+ 9 miesp. / 11 waimp. = 20
+
+ Saaniwuonossa: perheitä/ miesp./ waimp.
+ Kuusamosta tulleita . . 3 / 10 / 6
+ Paawolasta tulleita . . 1 / 3 / 2
+ Haukiputaalta tulleita. 1 / 1 / 1
+ Norjan kautta tulleita. 3 / 7 / 5
+ Wenäjän Karjalan kautta
+ tulleita. . . . . . . . 1 / 3 / 1
+ Summa . . . . . . . . .9 perheitä /
+ 24 miesp. / 15 waimp. = 39.
+
+ Uuraassa: perheitä/ miesp./ waimp.
+ Kuusamosta tulleita . . 10 / 23 / 18
+ Iistä tulleita. . . . . 1 / 2 / 3
+ Lohtajasta tulleita . . 3 / 9 / 7
+ Torniosta tulleita. . . 2 / 6 / 3
+ Sodankylästä tulleita . 8 / 21 / 22
+ Kemistä tulleita. . . . 2 / 6 / 5
+ Oulusta tulleita. . . . 2 / 4 / 3
+ Norjan kautta tulleita. 5 / 8 / 10
+ Summa . . . . . . . . 33 perheitä /
+ 80 miesp. / 70 waimp. = 150.
+
+ Laatsiwuonossa: perheitä/ miesp./ waimp.
+ Muoniosta tulleita.. 2 / 4 / 3
+ Kiannalta tulleita.. 3 / 5 / 6
+ Kuusamosta tulleita. 2 / 4 / 5
+ Kemistä tulleita. . . 3 / 4 / 6
+ Summa . . . . . . . 10 perheitä /
+ 17 miesp. / 20 waimp. = 37.
+
+ Kakkarissa: perheitä/ miesp./ waimp.
+ Norjan kautta tulleita 4 / 9 / 6 = 15.
+
+ Tsipna Wolokassa: perheitä/ miesp./ waimp.
+ Norjan kautta tulleita — / 2 / 4 = 6
+
+ Sopuskassa: perheitä/ miesp./ waimp.
+ Kuusamosta tulleita — /— / 2 = 2
+
+ Waitokuwassa: perheitä/ miesp./ waimp.
+ Kuusamosta tulleita. . .5 / 8 / 6
+ Simosta tulleita . . . .2 / 7 / 5
+ Kuolajärweltä tulleita .1 / — / 2
+ Kemistä tulleita . . . .4 / 3 / 8
+ Utajärweltä tulleita . .1 / 2 / 1
+ Rowaniemestä tulleita. .2 / 2 / 3
+ Torniosta tulleita . . .1 / 1 /—
+ Kontiolahdesta tulleita.1 / 1 /—
+ Summa. . . . . . . . .17 perheitä /
+ 24 miesp. / 25 waimp. = 49.
+
+ Kerwanassa: perheitä/ miesp./ waimp.
+ Kuusamosta tulleita. . .4 / 8 / 7
+ Iistä tulleita . . . . .2 / 4 / 2
+ Simosta tulleita . . . .1 / 4 / 3
+ Pulkkilasta tulleita . .1 / 2 /—
+ Norjan kautta tulleita .3 / 3 / 5
+ Summa. . . . . . . . . 11 perheitä /
+ 21 miesp. / 17 waimp. = 38.
+
+ Muotkassa: perheitä/ miesp./ waimp.
+ Kuusamosta tulleita. .3 / 4 / 7
+ Rowaniemestä tulleita.1 / 2 / 6
+ Iistä tulleita . . . .1 / 2 / 1
+ Kiannalta tulleita . .1 / 4 / 2
+ Kuhmosta tulleita. . .2 / 5 / 4
+ Kemistä tulleita . . .1 / 3 / 3
+ Lumijoelta tulleita. .1 / 4 / 2
+ Summa. . . . . . . .10 perheitä /
+ 24 miesp. / 25 waimp. = 49.
+
+ Puumangissa: perheitä/ miesp./ waimp.
+ Kuusamosta tulleita . 39 / 77 / 69
+ Pulkkilasta tulleita. .1 / 4 /3
+ Kemistä tulleita. . . .1 / 4 / 2
+ Muoniosta tulleita. . .2 / 3 / 4
+ Kuhmosta tulleita . . .7 / 17 / 10
+ Kiannalta tulleita. . .6 / 8 / 14
+ Kuiwaniemestä tulleita.2 / 4 / 1
+ Summa . . . . . . . . 58 perheitä /
+ 117 miesp. / 163 waimp. = 220.
+
+ Summa summarum. . . . .327 miesp. / 298 waimp. = 625
+
+
+
+Eri seurakunnista tulleitten summat.
+
+ . . . . . . . miesp./ waimp/ summat.
+
+ Kuusamosta tulleet 138 / 126 = 264
+ Kiannalta. . . . . 20 / 25 = 45
+ Kemistä. . . . . . 20 / 24 = 44
+ Sodankylästä . . . 21 / 22 = 43
+ Kuhmosta . . . . . 22 / 14 = 36
+ Simosta. . . . . . 11 / 8 = 19
+ Lohtajasta . . . . 9 / 7 = 16
+ Iistä. . . . . . . 9 / 5 = 14
+ Rowaniemestä . . . 4 / 9 = 13
+ Torniosta. . . . . 7 / 3 = 10
+ Pudasjärweltä. . . 2 / 2 = 4
+ Oulusta. . . . . . 4 / 3 = 7
+ Paawolasta . . . . 3 / 2 = 5
+ Haukiputaalta. . . 1 / 1 = 2
+ Muoniosta. . . . . 7 / 7 = 14
+ Kuolajärweltä. . . — / 2 = 2
+ Utajärweltä. . . . 2 / 1 = 3
+ Pulkkilasta. . . . 6 / 3 = 9
+ Lumijoelta . . . . 4 / 2 = 6
+ Kuiwaniemestä. . . 4 / 1 = 5
+ Kontiolahdesta . . 1 / — = 1
+ Norjan kautta. . . 29 / 30 = 59
+ Wenäjän Karjal.
+ kautta tull. . . . 3 / 1 = 4
+
+ [Summa] . . . .327 / 298 = 625
+
+ Lappalaiset owat
+ Norjan kautta tulleet. 30 / 33 = 63
+
+
+Muistutus. Norjan kautta tulleiksi kutsutaan niitä, jotka Norjaan
+muuttaneista Suomen alamaisista owat syntyneet Norjassa, mutta eiwät
+norjalaistuneet.
+
+Kaiken kaikkiaan on siis Muurmannilaisella rannikolla 688 henkeä, jotka
+ewankelis-lutherilasen papin apua tarwitsewat. Tästä summasta saattaa
+olla poissa joku kymmenkunta lappalaista, jotka asuwat sisämaissa ja
+Petsamowuonon seutuwilla.
+
+Leppäwirroilla Joulukuun 28 päiwä 1882. Joh. Schwatzberg.
+
+ * * * * *
+
+Lukijan pyydetään hywäntahtoisesti itse lukiessansa oikasemaan ne monet
+korehtuuriwirheet, joita on jäänyt tähän kirjaseen. Syynä wirheiden
+jäämiseen niin lukuisesti on se, että kirja on ylipainoksena otettu
+sanomalehti-latomuksesta ilman tarkemman korehtuurin lukemista.
+
+
+
+
+
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MATKA JääMEREN RANNALLE
+KESäLLä 1882 ***
+
+
+
+Updated editions will replace the previous one—the old editions will
+be renamed.
+
+
+Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
+law means that no one owns a United States copyright in these works,
+so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
+States without permission and without paying copyright
+royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
+of this license, apply to copying and distributing Project
+Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
+concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
+and may not be used if you charge for an eBook, except by following
+the terms of the trademark license, including paying royalties for use
+of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
+copies of this eBook, complying with the trademark license is very
+easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
+of derivative works, reports, performances and research. Project
+Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may
+do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
+by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
+license, especially commercial redistribution.
+
+
+START: FULL LICENSE
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+
+To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase “Project
+Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
+Project Gutenberg™ License available with this file or online at
+www.gutenberg.org/license.
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works
+
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or
+destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
+possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
+Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound
+by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
+or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+
+1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
+agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™
+electronic works. See paragraph 1.E below.
+
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
+Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
+of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual
+works in the collection are in the public domain in the United
+States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
+United States and you are located in the United States, we do not
+claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
+displaying or creating derivative works based on the work as long as
+all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
+that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting
+free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™
+works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
+Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily
+comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
+same format with its attached full Project Gutenberg™ License when
+you share it without charge with others.
+
+
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
+in a constant state of change. If you are outside the United States,
+check the laws of your country in addition to the terms of this
+agreement before downloading, copying, displaying, performing,
+distributing or creating derivative works based on this work or any
+other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no
+representations concerning the copyright status of any work in any
+country other than the United States.
+
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
+immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear
+prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work
+on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the
+phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
+performed, viewed, copied or distributed:
+
+
+
+ This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
+ other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
+ whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
+ of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
+ at www.gutenberg.org. If you
+ are not located in the United States, you will have to check the laws
+ of the country where you are located before using this eBook.
+
+
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is
+derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
+contain a notice indicating that it is posted with permission of the
+copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
+the United States without paying any fees or charges. If you are
+redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
+Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply
+either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
+obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™
+trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
+
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
+additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
+will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works
+posted with the permission of the copyright holder found at the
+beginning of this work.
+
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg™.
+
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg™ License.
+
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
+any word processing or hypertext form. However, if you provide access
+to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format
+other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official
+version posted on the official Project Gutenberg™ website
+(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
+to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
+of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain
+Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the
+full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
+provided that:
+
+
+ • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
+ to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has
+ agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
+ Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
+ within 60 days following each date on which you prepare (or are
+ legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
+ payments should be clearly marked as such and sent to the Project
+ Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
+ Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg
+ Literary Archive Foundation.”
+
+ • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
+ License. You must require such a user to return or destroy all
+ copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
+ all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™
+ works.
+
+ • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
+ any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
+ receipt of the work.
+
+ • You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg™ works.
+
+
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
+Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than
+are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
+from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
+the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
+forth in Section 3 below.
+
+
+1.F.
+
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
+Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™
+electronic works, and the medium on which they may be stored, may
+contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
+or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
+intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
+other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
+cannot be read by your equipment.
+
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
+of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium
+with your written explanation. The person or entity that provided you
+with the defective work may elect to provide a replacement copy in
+lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
+or entity providing it to you may choose to give you a second
+opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
+the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
+without further opportunities to fix the problem.
+
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
+OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
+LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of
+damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
+violates the law of the state applicable to this agreement, the
+agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
+limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
+unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
+remaining provisions.
+
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
+accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
+production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
+electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
+including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
+the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
+or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
+additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any
+Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™
+
+
+Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of
+computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
+exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
+from people in all walks of life.
+
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s
+goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg™ and future
+generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
+Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
+U.S. federal laws and your state’s laws.
+
+
+The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West,
+Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
+to date contact information can be found at the Foundation’s website
+and official page at www.gutenberg.org/contact
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+
+
+Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread
+public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
+DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
+visit www.gutenberg.org/donate.
+
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+
+Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations. To
+donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works
+
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
+Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be
+freely shared with anyone. For forty years, he produced and
+distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of
+volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
+the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
+necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
+edition.
+
+
+Most people start at our website which has the main PG search
+facility: www.gutenberg.org.
+
+
+This website includes information about Project Gutenberg™,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+