summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/69792-0.txt
blob: dcf35df7e11953eb42c74b8b5147bb16e3152511 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 69792 ***

AATELISPESÄ

Kirj.

I. Turgenjeff


Venäjän kielestä suomentaneet

Ä. Grg ja O. Wuorinen





Porissa,
Adolf Allardt,
1888.




I.


Kirkas kevätpäivä läheni jo iltaansa, pienet sinertävät pilven hattarat
olivat korkealla, selkeän taivaan ladella ja näytti juuri kuin ne
olisivat liikahtamatta siirtyneet sen sisimpään sinervään.

Läänin kaupunki O——n syrjäkadun varrella sijaitsevassa, hyvästi raketun
kartanon avatun ikkunan ääressä (se oli v. 1842), istui kaksi naista:
toinen viidenkymmenen, toinen jo vanha ämmä, lähes seitsemänkymmenen
vuoden ikäinen.

Ensimainitun nimi oli Maria Dmitrijevna Kalifin, Hänen miehensä,
virasta eronnut läänin prokurori, aikoinansa tunnettu asioitsija —
mies hyvin rivakka, sanansa pitävä, kiukkuinen ja itsepäinen — oli
kuollut noin kymmenen vuotta takaperin, Hän oli saanut kohtuullisen
kasvatuksen, kävi yliopistoa, vaan kun oli syntynyt köyhistä
vanhemmista, niin ymmärsi hän jo nuorena täytyvänsä itse itselleen
raivata tien tulevaisuutensa perustukseen. Hän ei näöltänsä ollut
ruma, oli viisas ja jos milloin halusi, kohteliaskin: Maria Dmitrijevna
(syntyisin Pestov) tuli hänelle naimisiin rakkaudesta; hän kadotti
vanhempansa lapsuudessaan, sitten hän eleli useampia vuosia Moskovassa,
kasvatusopistossa, sieltä palattuaan eli hän viidenkymmenen virstan
päässä O——sta syntymäkylässään Pokrovskissa, tätin, ja vanhemman
veljensä kanssa. Tämä veli kohteli pahoin tätiä sekä sisartaan, vaan
muutettuaan Pietariin, virkatoimeen, teki äkillinen kuolema lopun
hänen elämästään. Maria Dmitrijevna peri Pokrovskin kylän, vaan ei hän
siinä kauan saanut elää: toisena vuonna, naimiseen tultuansa Kalitinin
kanssa, joka muutamassa päivässä oli masentanut hänen sydämensä, oli
Pokrovski vaihdettu toiseen hyödyllisempään, mutta puistottomaan
ja rumempaan maatilaan; samaan aikaan osti Kalitin kartanon
O——n kaupungissa, johon asettui vaimoinensa asumaan ainaiseksi.
Kartanoon kuului suuri puisto, joka ulottui kaupungin ulkopuolelle
aina niittyihin saakka. Kalitin, joka ei suvainnut maalaiselämän
hiljaisuutta, osti tämän kartanon tarkoituksella, joka on yhtä pitävä
kuin sanat: "nyt pysytään täällä". Mielessään muisteli Dmitrijevna
monta kertaa kaunista Pokrovskiansa iloisine seuroineen, leveine
niittyineen, viheriöine peltoineen; mutta hän ei millään tavalla
vastustanut miestään, vaan hyväksyi ehdottomasti hänen viisautensa ja
kokemuksensa. Mutta kun Kalitin kuoli, viisitoista vuotta oltuansa
naimisissa, jättäen jälkeensä pojan ja kaksi tytärtä, niin oli Maria
Dmitrijevna jo niin tottunut kaupungin elämään, että ei enää halunnut
muuttaa.

Nuoruudessaan Maria Dmitrijevnaa, vaalean verevä kun oli, pidettiin
kauniina; eikä hän nytkään, viidenkymmenen ikäisenä, ollut kauneutta
vailla, vaikka kasvonsa olivat hieman liiaksi pullistuneet. Hän
oli enemmän tunteellinen kuin hyvä, sekä oli säilyttänyt vanhoihin
päiviinsä saakka kasvatuslaitoksessa saamansa tavat; hän hemmoitteli
itseään, närkästyi pikaan ja vieläpä toisinaan itki kun ei kaikki
mennyt hänen mielensä mukaan: vaan oli erittäinkin hellä ja hyvä jos
kaikki kävi hänen tahtoansa myöten eikä kukaan häntä vastustanut. Hänen
kartanonsa oli komeimpia kaupungissa; omaisuutensa suuri, enimmäkseen
enempi miehensä hankkimaa, kuin perintöomaisuutta. Molemmat tyttäret
elivät hänen luonaan; poikansa oli kasvatettavana eräässä laitoksessa,
mikä oli parhaimpia Pietarissa.

Vanhus, joka istui Maria Dmitrijevnan kanssa ikkunan luona, oli
sama täti, hänen isänsä sisar, jonka kanssa oli viettänyt useampia
yksinäisiä vuosia Pokrovskissa. Hänen nimensä oli Marfa Timofejevna
Pestov. Hän oli tunnettu ivallisuudestaan ja luonteensa omituisuudesta,
hän sanoi totuuden aina vasten silmiä kaikille sekä käytti itseään
niukemmissakin rahavaroissa ollen niinkuin olisi omannut tuhansia. Hän
ei kärsiä voinut Kalitin vainajaa, ja niin kohta kun Maria Dmitrijevna
meni tälle naimisiin, muutti hän omaan kyläänsä, jossa vietti kymmenen
vuotta erään talonpojan savu-tuvassa. Maria Dmitrijevna pelkäsi
häntä. Musta-hiuksinen, terävä-katseinen vielä vanhuudessaankin,
suipponenäinen, astui joutuisasti pitäen vartalonsa suorana, puhui
sukkelaan sekä selvästi hienolla ja sointuvalla äänellä; Maria
Timofejevna vaatetti itsensä valkoiseen tanukkaan ja saman väriseen
kohtuun.

— Mitä se? kysyi hän äkkiä Maria Dmitrijevnalta. Mitä huokaat muoriseni?

— Niin vaan, äänsi tämä. Kuinka ihmeelliset pilvet!

— Onko sinun sääli niitä, vai mitä?

Maria Dmitrijevna ei vastannut.

— Missähän Gedeonovski on, kun ei sitä kuulu? sanoi Marfa Timofejevna
sukkelasti liikutellen neulomapuikkojaan (hän kutoi suurta villaista
huivia), huokailishan kanssasi, — tahi sitten valehtelisi jotain.

— Kuinka te aina ankarasti tuomitsette häntä! Sergei Petrovitsch on
kunnioitettava mies.

— Kunnioitettava! sanoi ämmä nuhtelevaisesti.

— Ja kuinka hän oli miesvainajalleni nöyrä! sanoi Maria Dmitrijevna;
muistellessaan häntä tulee hän aina rauhattomaksi.

— Tietysti! kun hän korvistaan tuli liasta ylös vedetyksi Kalitinin
avulla, mutisi Marfa Timofejevna liikutellen vielä kiivaammin
neulomapuikkojaan.

— Katsoo niin sievänä miehenä, alkoi hän uudestaan, koko pää on
harmaassa, mutta minkä suustaan laskee, on se joko valhetta tahi
panettelua. Vielä on valtioneuvos! Ja päälliseksi papin poika!

— Ken synnittä on, tätiseni? Kyllähän hänessä se heikkous on. Sergei
Petrovitsch ei mitään kasvatusta ole saanut, eikä osaa ranskaa; vaan
sanokaa mitä tahdotte, hän on miellyttävä mies.

— Tietysti, kun hän aina nuolee sinun käsiäsi. Ranskaa ei haasta,
— onpa asia! En minä itsekään mikään kiitettävä ole ranskan
kielitaidossa. Parasta olisi jos ei hän puhuisi mitään kieltä:
eihän toki valehteleisi. Siinähän susi missä mainitaan, sanoi Marfa
Timofejevna, katsahdettuaan ulos ikkunasta. Tuolla hän tulee, sinun
miellyttävä miehesi. On pitkä kuin nälkäkurki!

Maria Dmitrijevna korjasi hiuskiharoitaan. Marfa Timofejevna katsahti
häneen ivallisesti.

— Mitä, oliko siellä harmaa hiuskarva, muoriseni? Toru Palaschaa. Missä
hänen silmänsä ovat?

— Te täti olette aina... äännähti Maria Dmitrijevna harmistuneena, ja
alkoi rummuttaa tuolin selkäintä sormillaan.

— Sergei Petrovitsch Gedeonovski! vingahti punaposkinen palveluspoika,
astuen ovesta sisään.




II.


Sisään astui mies, suurta kasvua, yllä puhdas nuttu, lyhykäiset
housut, harmaat säämiskähansikkaat kädessä sekä kaksi liinaa kaulassa
— musta päällä, valkoinen alla. Hän oli hyvin siistin näköinen,
aina kauneista kasvoistaan sekä sileäksi suituista aivenistaan
kaunattomiin, narisemattomiin saappaihin saakka. Hän kumarsi ensin
talonemännälle, sitte Marfa Timofejevnalle ja, vedettyään huolellisesti
hansikkaat käsistään, astui Maria Dmitrijevnan luo. Suudeltuaann sen
kättä kunnioittavasti kaksi kertaa peräkkäin, istui hän levollisesti
nojatuoliin ja hieroi hymyillen sormiensa päitä.

— Onko Elisabet Mihailovna terve? kysyi hän.

— On, vastasi Maria Dmitrijevna; hän on puistossa.

— Entä Helena Mihailovna?

— Leena on myös puistossa. Eikö kuulu mitään uutisia?

— Miks’ei kuulu, miks’ei kuulu, sanoi vieras, silmiään räpyttäen ja
vetäen huulensa yhteen. Hm...! uutinen on, ja vieläpä ihmeellinen:
Feodor Ivanitsch Lavretski on tullut.

— Fedja! huudahti Marfa Timofejevna. Kunhan sinä et taas valehtelisi,
vaariseni!

— Enpä niinkään, minä näin hänet omilla silmilläni.

— No, sehän ei vielä mikään todistus ole.

— Hyvin on lihonut, pitkitti Gedeonovski, ikäänkuin ei olisi
kuullutkaan Marfa Timofejevnan huomautusta, hartioista on tullut paljoa
leveämmäksi ja posket hehkuu punaisina.

— Lihonut, äännähti Maria Dmitrijevna, kummastellen, mikä häntä voisi
lihottaa?

— Sepä se, sanoi Gedeonovski, toinen hänen sijassaan häpeäisi silmiänsä
näyttää ihmisille.

— Kuinka niin? keskeytti Marfa Timofejevna; mitä juorua se on? Ihminen
on saapunut syntymäseuduilleen; — mihinkä hänen olisi pitänyt mennä
teidän mielestänne? Aivan kuin hän olisi syypää johonkin!

— Uskallan sanoa teille, rouvaseni, että mies on aina syypää kun vaimo
itsensä pahoin käyttää.

— Sinä, vaariseni, haastat niin sentähden, kun et itse ole nainut mies.
— Gedeonovski naurahti väkinäisesti.

— Tohdinko olla utelias, kysyi hän hetkisen vaiti oltua, kenelle tuota
sievää kaulahuivia kudotaan?

Marfa Timofejevna katsahti pikaisesti häneen.

— Se kudotaan sille, vastasi hän, joka ei milloinkaan panettele, ei
viekastele, ei laittele juoruja, jos senlainen ihminen löytyy maan
päällä. Fedjan minä tunnen hyvästi; hän on ainoastaan siinä syypää,
että hemmoitteli liiaksi vaimoaan. Kyllä hän nai rakkaudesta, mutta
niistä rakkausnaimisista ei tahdo milloinkaan mitään hyvää tulla,
lisäsi ämmä katsahdettuaan kieroon Maria Dmitrijevnaan, ja nousi ylös.
Ja nyt, vaariseni, hiero hampaitasi kehen tahdot, vaikka minuun; minä
lähden pois, en tahdo häiritä sinua. Sen sanottuaan läksi hän pois.

— Hän on aina senlainen, sanoi Maria Dmitrijevna silmillään seuraten
tätiänsä, aina!

— Hänen ikänsä... mitäs tehdä! huomautti Gedeonovski. Hän suvaitsi
sanoa: joka ei viekastele. Mutta kuka nykyään ei viekastele? se on jo
senlainen aikakausi. Eräs ystävistäni, hyvin kunnioitettava, ja sanonpa
teille, suuriarvoinenkin mies, sanoi että: tähän aikaan, muka, kanakin
viekkaasti lähestyy jyvää — aina vaan tavoittaen kuinka saisi syrjästä
kiinni. Kun minä vaan katson teihin, rouvaseni, niin näen aina teidän
hyvänsävyisyytenne; antakaapa teidän lumenvalkoinen kätösenne.

Maria Dmitrijevna myhähti hiukan ja tarjosi hänelle pullean kätensä.
Gedeonovski kumartui ja suuteli rouvan kättä, tämä vuorostaan veti
nojatuolinsa likemmä häntä, kyyristyi hiukan ja kysyi puoliääneensä:

— Te olette nähneet hänet? Todellakin — onko hau terve, iloinen?

— Kyllä hän on iloinen, kuiskasi Gedeonovski»

— Ettekö ole kuulleet missä hänen vaimonsa nyt on?

-— Viime aikoina hän oli Pariisissa; nyt hän kuuluu muuttaneen Italian
valtakuntaan.

— Se on oikein kauheaa — Fedjan asema; en tiedä kuinka hän voi kestää.
Tosin, tapahtuuhan onnettomuuksia muidenkin kanssa: mutta hänen, voi
sanoa, on ympäri Euroopan ilmaistu.

Gedeonovski huoahti.

— Niin, niin! Sanotaan hänen sekä näyttelijöiden että taiteilijoiden,
ja mitenkä niitä heidän kielellään kutsutaan? salonkileijonien ja
muitten petojen kanssa seuraa pitäneen. Aivan häpynsä kadottanut...

— Hyvin, hyvin sääli, surkutteli Maria Dmitrijevna. Sukua myöten: hän
on minulle, tiedättehän Sergei Petrovitsch, orpana kolmannessa polvessa.

— Kuinkas sitten! Enkö minä kaikkea tietäisi mikä teidän sukuunne
koskee? Mitä te!

— Tuleeko hän meillä käymään, — mitä luulette?

— Luultavasti; mutta toisekseen, hän kuuluu kiirehtivän maatilallensa.

Maria Dmitrijevna nosti silmänsä taivasta kohti.

— Ah, Sergei Petrovitsch, Sergei Petrovitsch, kun oikein ajattelee,
niin kyllä meidän naisten täytyy hyvin varovasti käyttäytyä.

— Naisissa on ero, Maria Dmitrijevna. Onnettomuudeksi on senlaisia —
ajatuksiltaan häilyväisiä... ja missä i’ässä myös ovat; ei tavatkaan
aina ole pienuudesta kiihotettuja (Sergei Petrovitsch otti taskustaan
ruudullisen, sinisen nenäliinan ja alkoi sitä levitellä). Senlaisia
naisia tosin on (Sergei Petrovitsch pyyhki vuoroon silmiänsä nenäliinan
kulmalla). Mutta yleensä sanoen, jos ajattelee, niin on... Tavaton pöly
kaupungissa, päätti hän.

— _Maman, maman_, huudahti, huoneesen juosten, noin yhdentoista
vuotias, sorea tyttö,. Wladimir Nikolajevitsch ratsastaa meille!

Maria Dmitrijevna nousi; Sergei Petrovitsch nousi myöskin ja kumarsi.
— Nöyrin tervehdykseni Helena Mihailovna, sanoi hän, kunnioituksen
tunteesta käyden nurkkaan istumaan ja niistäen pitkää, säännöllistä
nenäänsä.

— Kuinka hänellä on miellyttävä hevonen! pitkitti tyttö. Hän oli juuri
takaportin luona, sanoi minulle ja Liisalle, että siinä paikassa ajaa
portaiden eteen.

Kuului kavioiden kopsetta; sorea ratsastaja kauniin raudikon selässä,
ilmestyi kadulle, hän seisahdutti hevosensa avonaisen ikkunan eteen.




III..


— Hyvää päivää, Maria Dmitrijevna! huudahti ratsastaja sointuvalla
kauniilla äänellä. Miltä teistä näyttää ostokkaani?

Maria Dmitrijevna meni ikkunan luo.

— Hyvää päivää, Waldemar! Ah, kuinka kaunis hevonen! Keltä te ostitte
sen?

— Rakennusmestarilta... Kalliin otti rosvo.

— Mikä sen nimi on?

— Orland... Se on niin yksinkertainen nimi; minä tahdon muuttaa sen...
_Eh bien, eh bien, mon garçon_... Kuinka se on levoton!

Hevonen korskui, polki vuoroon jalkojansa ja käänteli vaahtoista
turpaansa.

— Leena, silittäkää sitä, älkää pelätkö...

Tyttö ojensi kätensä ulos ikkunasta, mutta Orland nousi äkkiä kahdelle
jalalle ja hyppäsi syrjään. Ratsastaja ei kadottanut tasapainoansa,
vaan puristihe kovemmin satulaansa, lyöden hevosta ratsuvitsalla
kaulaan ja huolimatta sen syrjäilemisistä asetti sen taas ikkunan eteen.

— _Prenes garde, prenes garde_ [Varokaa, varokaa], saneli Maria
Dmitrijevna.

— Leena, hyväilkää sitä, sanoi ratsastaja; en minä anna sen vallastella.

Tyttö ojensi taas kätensä ja kosketti arasti Orlandin väriseviä
sieraimia, vaikka se lakkaamatta liikahteli ja jäyteli kuolaimia.

— Bravo! huudahti Maria Dmitrijevna; nyt laskeutukaa alas ja tulkaa
sisään.

Ratsastaja käänsi taitavasti hevosensa, kannusti sitä ja ajoi pihalle
tasaista ravia. Hetken kuluttua juoksi hän etehisestä saliin,
heilutellen ratsuvitsaa; samassa ilmaantui toisen oven kynnyksellä
pitkä, solakka, mustatukkainen, yhdeksäntoista vuotias tyttö, — se oli
Maria Dmitrijevnan vanhin tytär, Liisa.




IV.


Nuori mies, jonka kanssa lukija juuri tutustui, oli nimeltään
Wladimir Nikolajevitsch Panschin. Hän palveli Pietarissa,
erityisluottamustoimiston virkamiehenä sisäasiain ministeristössä. O—n
kaupunkiin oli hän saapunut täyttämään valtion väliaikaisia asioita
ja oli maaherran, kenraali Sonnenbergin määräyksen alainen, jolle hän
oli hiukan sukuakin. Panschinin isä oli virasta eronnut vararytmestari
ja tunnettu peluri, hänellä oli hyvin viekkaat silmät, rypistyneet
kasvot ja hermo-vetoiset huulet, hän vietti koko ikänsä ylimysten
parissa, kävi englantilaisklubeissa molemmissa pääkaupungeissa sekä
oli tunnettu sukkelaksi, ei suuresti luotettavaksi, mutta lempeäksi ja
sydämelliseksi mieheksi. Katsomatta koko hänen sukkeluuttaan, oli hän
melkein aina, kerjuuden rajalla, jättäen ainoalle pojalleen pienen,
epäjärjestyksessä olevan omaisuuden. Mutta sentähden hän, tavallansa,
piti huolta poikainsa kasvatuksesta: Wladimir Nikolajevitsch puhui
ranskaa kiitettävästi, engelskaa hyvin, saksaa huonosti. Niin se pitää
ollakin: kunnollisen ihmisen on häpeä hyvin puhua saksaa; mutta pistää
väliin germanialainen sana, muutamissa, etenkin hullunkurisissa,
tapauksissa — on luvallista: _c’est même très chic_ [sehän on oikein
somasti], kuten Pietarin pariisilaiset sanovat.

Viidentoista vuotiaana osasi Wladimir Nikolajevitsch jo häikäilemättä
astua mihinkä vierashuoneesen hyvänsä, miellyttävästi siellä
pyörähdellä ja myös lähteä tiehensä. Panschinin isä hankki pojalleen
paljon kannatusta; sekoittaen kortteja kahden pelurin välissä tahi
jonkun onnistuneen pellolle ajon jälkeen, ei hän unhoittanut mainita
muutamaa sanaa "Wolotjkastaan" jollekin mahtavalle sekä samassa
kauppapeliä harrastavalle henkilölle. Omasta puolestaan taas Wladimir
Nikolajevitsch, yliopistossa ollessaan, jossa hän sai todellisen
ylioppilaan arvon, tutustui muutamien tuttujen nuorten miesten
kanssa, joten hän tuli vastaan otetuksi ylhäisimmissä piireissä.
Mielellään hän tulikin suosituksi joka paikassa; hän oli näöltään
sievä, hyvin vapaakäytöksinen, hauska, aina terves ja kaikkeen
valmis; missä tarvittiin — kohtelias, missä voi — nenäkäs, hyvä
seurakumppani, _un charmant garçon_. Omatakeinen piiri aukeni hänen
edessään. Panschin ymmärsi pian ylhäisten opin salaisuudet; hän
osasi tunkeutua todellisella kunnioituksella sen sääntöihin, osasi
puolipilkallisella arvoisuudella juoruilla ja oli arvostelevinaan
kaikkea vakavuutta turhamaisuudeksi, — tanssi oivallisesti sekä
vaatetti itsensä englantilaiseen tapaan. Lyhyessä ajassa tuli hän
Pietarissa tunnetuksi taitavaksi ja herttaiseksi nuoreksi mieheksi.
Panschin oli todellakin taitava, ei yhtään huonompi isäänsä missään
kohden; — hänellä oli myös hyvät luonnonlahjat. Hänelle onnistui
kaikki: hän lauloi herttaisesti, piirusti hyvästi, kirjoitti runoja ja
näytteli jokseenkin onnistuneesti. Hän oli kaikkiaan kahdeksankolmatta
vuotias, vaikka oli jo kamarijunkkari ja omasi kohtalaisen viran.
Panschin luotti lujasti itseensä, viisauteensa, terävään järkeensä;
hän kulki eteenpäin rohkeasti ja iloisesti, täydessä riennossa, joten
elämänsä oli kuin voilla voideltu. Hän oli tottunut miellyttämään
kaikkia, vanhoja ja nuoria, sekä luuloitteli tuntevansa ihmisiä,
etenkin naisia, joiden joka päiväiset heikkoudet hän hyvin tunsikin.
Niin kuin mies, joka ei ole ihannetta vailla, tunsi hän itsessään
hehkua sekä jonkunlaista viehätystä ja riemastusta, sallien itsellensä
poikkeuksia säännöistä: häärien juomingeissa, tehden tuttavuuksia
epätietoisten henkilöiden kanssa, sekä yleensäkin käytti hän itseänsä
yksinkertaisesti ja vapaasti, tämä uskalias, reipas nuorukainen ei
voinut milloinkaan unhoittaa itseänsä ja täysin antautua nautintoon.
Hänen kunniakseen täytyy mainita, että hän ei milloinkaan ylvästellyt
voitoistaan. Maria Dmitrijevnan perheesen tuli hän vastaan otetuksi
kohta O——n saavuttuaan, johon perehtyikin pian. Maria Dmitrijevna oli
aivan haltioissaan hänestä.

Panschin kumarsi herttaisesti kaikille huoneessa oleville, kätteli
Maria Dmitrijevnaa ja Liisaa, ravisteli hiljakseen Gedeonovskia
olkapäästä, sekä pyörähtäen kantapäillään tapasi hän Leenaa päästä ja
suuteli häntä otsaan.

— Ettekö te pelkää ratsastaa noin rajun hevosen selässä? kysyi Maria
Dmitrijevna häneltä.

— Lauhkea eläinhän se on; mutta minä tunnustan teille mitä pelkään:
minä pelkään korttia pelata Sergei Petrovitschin kanssa; eilen
Belitsinilla oli hän viedä minulta kukkaronkin.

Gedeonovski naurahti vienolla nöyrällä äänellä: hän tavoitteli tämän
nuoren loistavan pietarilaisen virkamiehen ja maaherran lemmikin
suosiota. Puhellessaan Maria Dmitrijevnan kanssa huomautti hän usein
Panschinin erinomaista taitoa. Miksei häntä ylistäisi? sanoi hän,
tavallisesti. Nuori mies, joka on elämän korkeimmalla kukkulalla,
senlainen virkamies eikä vähintäkään ylpeyttä. Panschin oli tosin
Pietarissakin tunnettu taitavaksi virkamieheksi: työ kiehui hänen
käsissään; hän puhui siitä ainoastaan nauraen, kuten ylhäisen henkilön
tuleekin, joka ei anna merkitystä vaivoilleen, vaikka on ollut
"tekijänä". Päälliköt rakastavat senlaisia käskyläisiä; itse puolestaan
oli hän vakuutettu, jos vaan tahtoisi, niin saavuttaisi aikaa myöten
ministerin arvon.

— Te näitte hyväksenne sanoa, että minä voitin pelissä teidät, sanoi
Gedeonovski, vaan kuka viime viikolla voitti kaksikymmentä ruplaa? ja
vielä...

— Pahantekijä, ryöväri, keskeytti Panschin hänet lempeällä, mutta,
hieman ylönkatseellisella leväperäisyydellä. Sen enempää häneen
huomiotansa kiinnittämättä, astui hän Liisan luo.

— Minä en voinut löytää täältä Oberonin uvertyyria, alkoi hän. Rouva
Belitsin kerskasi sanoessaan, että hänellä on koko päätaiteellinen
nuottivarasto, — tosiasiallisesti ei hänellä ole muuta kuin valsseja
ja polkkia; mutta minä kirjoitin jo Moskovaan, joten viikon perästä
tulette saamaan sen. Sepä on soveliasta, pitkitti hau, minä kirjoitin
eilen uuden romansin; sanat ovat myös omat sepittämäni. Tahdotteko niin
minä laulan sen teille? En tiedä mikä siitä on tullut: rouva. Belitsin
sanoi sitä erinomaisen miellyttäväksi, mutta hänen sanansa eivät
merkitse mitään, — minä haluaisin kuulla teidän arvosteluanne siitä.
Minä luulen, että toiste ehkä on parempi.

— Minkä tähden toiste? sekaantui Maria Dmitrijevna, miks’ ei nyt?

— Hyvä, äänsi Panschin, ihastuttavan suloinen hymy huulillaan, joka
ilmausi ja katosi hänellä yhtä sukkelaan, — siirtäen tuolia jalallaan,
istui hän pianon ääreen ja otettuaan muutamia yhdysääniä lauloi,
selvästi eroittaen sanat, seuraavan romansin:

    Etäällä päällitse taivaan pilvien
              Kuu liitelee;
    Lumoava hohde se meren aaltojen
              Kanss’ siintelee.

    Sä meri vaan olet sydämelleni
              Kuin kirkas kuu,
    Sun tähtes mieleni riehuin riutuvi,
              Tai ilahtuu.

    Mun murtaa lempi ja synkät aattehet,
              Ja ikävyys,
    Vaan näitä tuskia, meri, tuonut et,
              Ei se sun syys’.

Toisen värsyn lauloi Panschin erinomaisella tunnollisuudella ja
voimalla; myötäsoitossa kuului laineiden loisketta. Jälkeen sanojen:
vaan näitä tuskia, — huo’ahti hän hiukan, loi silmänsä alas ja hiljensi
äänensä — morendo. Kun hän oli lopettanut, kiitti Liisa säveltä, Maria
Dmitrijevna sanoi: miellyttävä, — mutta Gedeonovski melkein kiljasi:
ylistettävä! sekä runo että nuotti molemmat ovat yhtä ylistettävät...!
Leena katseli lapsellisella mieltymyksellä laulajaa. Sanalla sanoen
kaikki läsnäolijat olivat mieltyneet nuoren runoniekan sepitykseen,
mutta vierashuoneen oven takana seisoi vastatullut vanhus, jolle,
päättäen hänen tylsistyneiden kasvojensa piirteistä sekä olkapäittensä
liikkeistä, ei Panschinin romansi, vaikka muuten hyvin miellyttävä,
saattanut sanottavaa ihastusta. Hiukan seisottuaan ja pyhittyään pölyn
saappaistansa paksulla nenäliinallaan, rypisti hän silmiään, puristi
vihaisena huulensa yhteen, kyyrlsti vielä enemmän muutoinkin jo käyrän
selkänsä, hiljalleen astuessaan vierashuoneen ovesta sisään.

— Ah! Kristofer Feodorovitsch, hyvää päivää! huudahti Panschin
ensimäiseksi, kiireesti hypähtäen ylös tuolilta. Minä en
aavistanutkaan, että te olisitte täällä, — en minä teidän
läsnäollessanne olisi mistään hinnasta ruvennut laulamaan romansiani.
Minä tiedän, te ette rakasta keveää soittoa.

— En minä kuullut, sanoi sisään tullut, huonolla Venäjän kielellä
ja, kumarrettuaan joka suunnalle, seisahtui keskelle lattiaa, hyvin
kömpelöön asemaan.

— Te, mr Lemm, sanoi Maria Dmitrijevna, tulitte antamaan soitannon
opetusta Liisalle?

— Ei, ei Elisabet Mihailovnalle, vaan Helena Mihailovnalle.

— Vai niin! No, — hyvä. Leena, mene ylös herra Lemmin kanssa.

Ukko: tahtoi lähteä tytön jälestä, mutta Panschin esti hänet.

— Älkää opetuksen jälkeen menkö pois, Kristofer Feodorovitsch, sanoi
hän, me soitamme Elisabet Mihailovnan kanssa Beethovenin sonaatin
nelikätisesti.

Ukko murahti jotakin nenänsä alta, mutta Panschin pitkitti huonolla
Saksan kielellä:

— Elisabet Mihailovna näytti minulle sepittämänne hengellisen
kantaatin, jonka te lahjoititte hänelle, kaunis kappale! Älkää suinkaan
luulko, ett’en minä osaa arvostella hengellistä soittoa, — päinvastoin,
vaikka se toisinaan onkin surullista, on se kuitenkin hyvin arvoisaa.

Ukko punastui korviansa myöten, ja heittäen Liisaan kieron katseen,
kiirehti ulos huoneesta.

Maria Dmitrijevna pyysi Panschinin toistamaan romansiansa; mutta tämä
ei tahtonut loukata oppineen saksalaisen korvia, jonka tähden pyysi
Liisaa ryhtymään Beethovenin sonaattiin. Maria Dmitrijevna puolestaan
huoahti ja pyysi Gedeonovskia puistoon kävelemään. — Minä haluan, sanoi
hän, vielä keskustella teidän kanssanne Fedja raukastamme. Gedeonovski
tuli hämille, kumarsi, otti kahdella sormella hattunsa ja hansikkaat
nurkkapöydältä ja seurasi ulos Maria Dmitrijevnaa. Huoneesen jäivät
ainoastaan Panschin ja Liisa: jälkimäinen avasi sonaatin; molemmat
istuivat ääneti pianon ääreen. — Ylhäältä kuului heikkoa pianon
rämpytystä, jota Leena säestéli vielä taitamattomilla sormillaan.




V.


Kristofer Feodor Gottliéb Lemm oli syntynyt vuonna 1786, Saksin
kuningaskunnassa, Hemnizin kaupungissa, köyhistä soittajavanhemmista.
Isänsä soitti huilua, äitinsä harppua; itse hän harjoitteli soittoa,
kolmella eri soittimella, jo viiden vuoden vanhasta. Kahdeksan
vuotiaana jäi hän orvoksi, ja kymmenen vuotisena alkoi hän jo
taidollaan ansaita leipänsä. Hän vietti kauan kuleksija-elämää,
soitellen joka paikassa — ravintoloissa, markkinoilla,
talonpoikaistaloissa, tanssi-iltamissa; viimein onnistui hänen päästä
soittokuntaan ja yleni ylenemistään vihdoin johtajan virkaan. Täyttäjä
hän oli huono; vaikka kyllä hän soiton tunsi perusteellisesti.
Kahdeksannellakolmatta ikävuodellaan muutti hän Venäjälle. Hänet
kutsutti luokseen eräs mahtava herra, joka ei itsekään kärsiä voinut
soittoa, mutta piti soittokuntaa prameudesta. Lemm oli hänellä noin
seitsemän vuotta johtajana, vaan sai lähteä lopulta matkoihinsa
tyhjin käsin: herra joutui vararikkoon, tahtoi ensin antaa hänelle
velkakirjan, mutta viimein kieltäytyi siitäkin — sanalla sanoen, ei
maksanut hänelle kopeekkaakaan. Häntä neuvottiin lähtemään pois; mutta
hän ei tahtonut lähteä Venäjältä kotiin kerjäläisenä, siitä suuresta
Venäjästä, siitä taiteilijoiden kultamaasta; hän päätti jäädä ja
koettaa onneansa. Kahdenkymmenen vuoden ajan oli sitte saksalaisraukka
koettanut onneansa: ollen herrasväellä, eläen Moskovassa, sekä
pienemmissä lääninkaupungeissa, tuli tuntemaan kurjuuden, kärsi ja
kesti kaikki, ponnistellen niin kuin kala vasten jäätä; mutta kotia
palajamisen halu ei häntä heittänyt kaiken kerjuudenkaan keskellä;
se, se häntä ainoastaan elähdyttikin. Kohtalo ei hänelle ollut
lahjoittanut enemmän yhtä kuin toistakaan onnea: 50:n vuotisena,
sairaana, kuihtuneena, aika ajoin heikkonakin, täytyi hänen vihdoin
asettua ainaiseksi O——n asumaan toivomatta milloinkaan enää pois
pääsevänsä vihatusta Venäjän maasta, ainoastaan niin ja näin elättäen
itseään opetusta antamalla. Ei hänen ulkomuotonsakaan voinut edistää
häntä missään suhteessa. Hän oli pientäkättä mies, kyyryselkäinen,
ulospäin vääristyneet sääret ja sisään painunut vatsa, suuret jalat,
vaaleansiniset kynnet kovissa, taipumattomissa sormissa, joista kulki
paksut suonet pitkin punaisia käsiä; kasvot olivat rypistyneet, posket
vaollaan ja huulensa yhteen puristetut, joita hän yhtenään liikutteli
ja pureskeli, joten hän vaiteliaisuutensa tähden näytti surkuteltavan
äkäisen näköiseltä harmaine hiuksineen, jotka olivat tukkuina hänen
korkealla otsallaan; juuri kuin vasta sammuneet hiilet pilkoittivat
pienet liikkumattomat silmänsä; astuntansa oli raskas, ja joka
askeleella heilutteli hän kömpelötä ruumistaan. Toiset hänen liikkeensä
muistuttivat uneliasta tarhapöllön keikuntaa häkissään, joka, vaikka
ei mitään näe suurilla, keltasilla, pelosta ja unesta räpyttävillä
silmillään, aavistaa että häneen katsotaan. Vanhettunut, lakkaamaton
suru oli soittajaraukkaan tehnyt katoamattoman merkkinsä, vääristäen ja
rumentaen hänen alkujaan jo epäsäännöllisen vartalonsa; mutta hänessä,
joka ei ollut masentunut ensimäisistä suruista ja vastoinkäymisistä,
oli jotain niin miellyttävää, rehellistä, jotain niin erikoista koko
puolikuihtuneessa olennossa. Backhusin ja Händelin palvelijana,
tehtävänsä tuntijana, terävän älyn ja rohkean ajatuksen omaajana, joka
on omituista ainoastaan germanialaisella, olisi Lemm aikaa myöten,
kukaties, kohonnut kansansa etevimpien sävelniekkojen rinnalle, jos
elämä olisi häntä toisin ohjannut; mutta, kuten näkyy, ei hän ollut
onnensa tähden alla syntynyt! Hän oli i’ässään paljon kirjoittanut
— mutta hänen ei onnistunut nähdä yhtään teoksistansa painettuna ja
ulosannettuna: hän ei osannut ryhtyä asiaan käsiksi niin kuin olisi
pitänyt, kumartaen tarvittaessa ja puuhaten aikanaan. Kuinka lieneekin,
monia aikoja takaperin oli yksi hänen ihailijansa ja ystävänsä,
myös saksalainen ja köyhä, ulosantanut kustannuksellaan kaksi hänen
sonaattiansa, — mutta nekin olivat jääneet eliöiksi nuottivaraston
kellariin; tietymättömiin ja jäljettömiin katosivat, niinkuin joku
olisi ne pimeänä yönä heittänyt jokeen. Vihdoin viittasi Lemm kädellään
kaikkeen; sitä paitse ottivat vuodetkin omansa: hän vanheni, puutui,
niin kuin sormensakin jo olivat puutuneet. Yksin, vanhan piikansa
kanssa, jonka hän oli ottanut eläkelaitoksesta (hän oli ikänsä ollut
naimaton), eli hän O——n kaupungissa, pikku kartanossa, liki Kalitinin
taloa; käveli paljon, luki raamattua ja protestanttilaisia psalmeja,
sekä Shakespearea schleswigiläisessä käännöksessä. Hän ei ollut
moneen aikaan sepittänyt mitään; mutta kuten näkyy, oli Liisa, hänen
paras oppilaansa, osannut saada ukon vireille: hän oli kirjoittanut
Liisalle kantaatin, — saman, josta Panschin mainitsi. Tämän kantaatin
sanat olivat lainatut psalmeista; muutamat värssyt olivat hänen
omia sepittämiänsäkin. Sitä lauloi kaksi kuoroa, — onnellisten ja
onnettomain; molemmat ne lopussa liittyivät ja lauloivat yhtenä:
"Armollinen Jumala, armahda meitä syntisiä ja varjele meitä kaikista
kavaloista ajatuksista ja maallisista toiveista." — Etusivulla oli
hyvin säännöllisesti kirjoitettu ja oikeinpa piirustettu: "Ainoastaan
uskovaiset ovat autuaat. Hengellinen kantaati. Sepittänyt ja pyhittänyt
neiti Elisabet Kalitinille, rakkaalle oppilaallensa, K.T.G. Lemm."
Sanat: "ainoastaan uskovaiset ovat autuaat" ja "Elisabet Kalitinille"
olivat säteillä ympäröidyt. Alhaalla oli kirjoitettuna: "Teille
ainoastaan, für Sie allein". — Senpä tähden Lemm punehtui ja katsahti
kieroon Liisaan päin; se koski häneen kovin kipeästi, kun Panschin
mainitsi hänen kantaatistaan.




VI.


Panschin alkoi varmasti ja kovaan soittaa sonaatin ensi säveleitä (hän
soitti toista kättä), mutta Liisa ei aloittanutkaan omaa osaansa.
Panschin keskeytti ja katsahti häneen. Liisan silmät, jotka olivat
suoraan häneen luotuina, osoittivat tyytymättömyyttä; huulensa eivät
hymyilleet, kasvonsa olivat vakavat, melkein suruiset.

— Mikä teidän on? kysyi Panschin.

— Miksi te ette pitäneet sanaanne? sanoi hän; minä näytin teille
Kristofer Feodorovitschin kantaatin sillä välipuheella, että te ette
virkkaisi hänelle siitä mitään.

— Antakaa anteeksi, Elisabet Mihailovna, — se soveltui puheeseen.

— Te pahoititte hänen mielensä — ja minunkin. Nyt ei hän enää minuakaan
usko.

— Minkä sille tekee, Elisabet Mihailovna! Pienuudestani saakka en ole
voinut tasamielisesti katsoa saksalaisiin: aina vaan tekee mieleni
ivata niitä.

— Mitä te sanotte, Wladimir Nikolajevitsch! Tämä saksalainen on köyhä,
yksinäinen, surun saartama mies — ja teillä ei olo sääli häntä? Tekeekö
teidän mielenne ivata raukkaa?

Panschin hämmästyi.

— Te olette oikeassa Elisabet Mihailovna, sanoi hän. Kaikkeen on syypää
minun ainainen ajattelemattomuuteni. Ei, älkää puolustako minua; minä
tunnen itseni hyvin. Paljon pahaa on ajattelemattomuuteni tehnyt
minulle. Siitä olen saanut itsekkäisen nimenkin.

Panschin vaikeni. Aloittipa hän puheen mistä tahansa, lopetti hän sen
tavallisesti aina sekoittamalla siihen oman itsensä, se tulikin häneltä
miten lieneekin niin herttaisesti, pehmeästi, niin sydämellisesti,
aivan kuin tahtomattansa.

— Niinkuin nyt teidän talossannekin, pitkitti hän, äitinne, tietysti,
on suosiollinen kohtaani — hän on niin hyvä; te... toisekseen, en
minä tiedä teidän ajatustanne itsestäni; mutta siihen sijaan teidän
tätinne ei kärsiä voi minua. Luultavasti olen minä loukannut häntä myös
jollakin ajattelemattomalla, tyhmällä sanalla. Hän ei minua rakasta,
eikö niin?

— Niin, vastasi Liisa, hiukan väkinäisesti, te ette ole hänelle mieliin.

Panschin kuljetti pikaisesti sormiaan painimia myöten, tuskin
huomattava hymy huulilla.

— Entä te? sanoi hän, näytönkö minä teistäkin itsekkäiseltä?

— Minä tunnen teitä vielä vähän, huomautti Liisa, mutta en minä teitä
itsekkäisenä pidä; päinvastoin, minun tulee olla kiitollinen teille...

— Tiedän, tiedän, mitä te tahdotte sanoa, keskeytti hänet Panschin,
uudestaan kulettaen sormiansa pianon painimia myöten, nuoteista,
kirjoista, joita minä teille tuon, huonoista piirustuksista, joilla
minä koristelen teidän albumianne, ja niin edespäin, ja niin edespäin.
Voinhan minä tämän kaiken tehdä — ja kuitenkin olla itsekäs. Tohdin
ajatella, ettei minun seurani ikävystytä teitä ja ettette pidä minua
huonona henkilönä, mutta kuitenkin otaksutte, että minä — kuinka
sanoakseni? — en pistosanallani sääli en isää, en ystävää.

— Te olette hajamielinen ja muistamaton niin kuin kaikki suuren
maailman henkilöt, sanoi Liisa, siinä kaikki.

Panschin rypisti kulmakarvojaan.

— Kuulkaa, sanoi hän, älkäämme nyt enään puhuko minusta; käydään
soittamaan sonaattiamme. Yhtä vaan pyydän teiltä, lisäsi hän, silittäen
nuottikannattimen päällä olevan vihkon lehteä, ajatelkaa minusta
mitä tahdotte, sanokaa vaikka itsekkäiseksi — olkoon menneeksi!
mutta älkää nimittäkö minua suuren maailman henkilöksi: sitä
nimitystä en kärsiä voi... _Anch’io sono pittore_. Olenhan minäkin
taiteilija, vaikka huono, ja että olen huono — tahdon näyttää sen heti
käytännöllisyydessä, Alotetaanpas.

— Ehkä alotamme, sanoi Liisa.

Ensimäinen adagio meni hyvin, vaikka Panschin yhtenään hairahteli.
Oppimaansa ja omaa sepitystänsä hän kyllä soitti hyvin, mutta uudesta
kappaleesta hän tuskin selvän sai. Senpätähden toinen osa sonaatista
— joutuisa allegro — ei mennyt häneltä ollenkaan: kahdessa kymmenessä
tahdissa jäätyänsä jälkeen pari tahtia, ei hän enää voinut pidättää
itseänsä, vaan rupesi nauramaan, ja siirsi tuolinsa pois pianon äärestä.

— Ei! huudahti hän, en voi tänä päivänä soittaa; hyvä ett’ei Lemm meitä
kuullut: hän olisi _ihan varmaan_ pyörtynyt.

Liisa nousi, sulki pianon ja kääntyi selin Panschiniin.

— Mitä me rupeamme tekemään? sanoi hän.

— Tunnenpa teidät tuosta kysymyksestä! Te ette mitenkään voi istua
kädet ristissä. Mitäs! jos tahdotte niin käykäämme piirustamaan ennen
kuin pimenee. Ehkä toinen hengetär — piirustuksen hengetär — mitenkä
sitä taas nimitetään? en muista... on minulle suotuisempi. Missä teidän
albuminne on? Muistatteko, siellä on maisemani vielä lopettamatta.

Liisa meni toiseen huoneesen hakemaan albumia. Panschin, jäätyänsä
yksin, otti taskustaan hienon nenäliinan, jolla hieroi kynsiänsä
ja katsahti, noin vaan sivumennen, käsiinsä. Ne olivatkin hänellä
hyvin kauniit ja valkoiset; vasemman käden keskisormessa kantoi hän
kultasormusta. Liisa tuli takaisin; Panschin istui ikkunan luo ja avasi
albumin.

— Ahaa! huudahti hän, minä näen, että olette ruvenneet kopioimaan
maisematani — sehän on kauniisti tehty. Oikein hyvä! Ainoastaan tuossa
— antakaapa lyijykynää — ei ole kylliksi varjoa. Katsokaa.

Ja Panschin veti muutaman mustan viivan lisää. Hän piirusti aina yhtä
ja samaa maisemaa: etumaisena oli suuria tuuheita puita, etäämpänä
niitty ja terävästi kohoavia vuoren huippuja taivaan rannalla. Liisa
katsoi yli hänen olkapäässä piirustusta.

— Piirustuksessa, niin kuin elämässäkin yleensä, sanoi Panschin,
käännellen päätään oikealle ja vasemmalle, on keveys ja rohkeus —
ensimäinen asia.

Samassa astui huoneesen Lemm ja, kuivasti kumarrettuaan, tahtoi lähteä
pois; mutta Panschin työnsi syrjään albumin ja lyijykynän, käyden hänen
eteensä.

— Mihin nyt, rakas Kristofer Feodorovitsch? ettekö jää teetä juomaan?

— Minun pitää lähteä kotiin, sanoi Lemm nurjalla äänellä, päätäni
kivistää.

— No, mitä joutavaa, — jääkää. Kiistellään Shakespearesta.

— Päätäni kivistää, toisti ukko.

— Sillä aikaa kun te olitte ylhäällä, alotimme me Beethovenin sonaatin,
pitkitti Panschin hymyillen, ottaen ukkoa vyötäräisistä kiini, mutta
ei se oikein sujunnut. Ajatelkaa, minä en voinut varmasti ottaa kahta
nuottia peräkkäin.

— Parempi olisi teidän sitte ollut soittaa romansinne, huomautti ukko,
irrottaen itsensä Panschinista ja lähtien ulos.

Liisa juoksi hänen jälkeensä. Hän tapasi Lemmin porstuassa.

— Kristofer Feodorovitsch, kuulkaa, sanoi hän saksan kielellä, saattaen
häntä pihamaan viheriää ruohoa myöten portille saakka, minä olen syypää
teidän edessänne — antakaa se minulle anteeksi.

Lemm ei vastannut mitään.

— Minä näytin Wladimir Nikolajevitschille teidän kantaatinne siinä
vakuutuksessa, että hän osaa arvostaa sitä, ja niin se, todellakin,
hyvin miellytti häntä.

Lemm seisahtui.

— Ei se haittaa, sanoi hän Venäjän kielellä ja lisäsi äidinkielellään,
eihän hän voi mitään ymmärtää siitä; ettekö te sitä huomaa? Hän on
taiteen-alottelija — siinä kaikki!

— Te ette oikein arvostele häntä, huomautti Liisa, hän ymmärtää kaikki
ja voi melkein kaikki itsekin tehdä.

— Kyllä, kaikki toisen numeron, keveää kyhäystä, sukkelaa työtä. Se
miellyttää, hän itse miellyttää, ja hänkin on siihen tyytyväinen — siis
bravo! Mutta en minä vihainen ole; tämä kantaatti ja minä — me olemme
molemmat vanhoja hölmöjä; hiukan minua hävettää, vaan ei se mitään.

— Antakaa minulle anteeksi, Kristofer Feodorovitsch, sai Liisa
uudestaan sanoneeksi.

— Ei mitään, ei mitään, toisteli hän Venäjän kielellä, te olette hyvä
tyttö... mutta tuolta tulee joku teille. Hyvästi. Te olette oikein hyvä
tyttö.

Kaksinkertaisella kiireellä läksi hän astumaan portille, josta juuri
tuli vastaan hänelle tuntematon herrasmies, harmaa nuttu yllä ja
leveälierinen olkihattu päässä. Kohteliaasti kumarrettuaan tälle
(hän kumarsi kaikille tuntemattomille henkilöille O—n kaupungissa;
tuttaviaan hän taas väistyi — hän oli ottanut senlaisen tavan
itselleen), kiirehti hän portin taa, johon katosi. Vieras katsahti
kummastellen hänen jälkeensä ja, huomattuaan Liisan, ohjasi askeleensa
suoraan häntä kohti.




VII.


— Te ette tunne minua, sanoi vieras, hattuaan nostaen, mutta minä
tunnen teidät, vaikka on jo kulunut kahdeksan vuotta siitä kuin
viimeksi näin. Te olitte silloin vielä lapsi. Minä olen Lavretski. Onko
äitinne kotona? Voinko häntä tavata?

— Äitini on oleva hyvin iloinen, huomautti Liisa, hän on kuullut jo
teidän tulostanne.

— Teidän nimenne, muistaakseni, taitaa olla Elisabet? sanoi Lavretski,
nousten portaita ylös.

— Niin.

— Minä muistan teidät hyvin; teillä oli silloin jo senlaiset kasvot,
joita ei pikaan unohda; minä toin silloin aina tuomisia teille.

Liisa punehtui ja ajatteli: kuinka hän on kummallinen. Lavretski
seisahtui hetkiseksi porstuaan. Liisa astui vierashuoneesen, josta
kuului Panschinin ääni ja nauru; hän kertoi Maria Dmitrijevnalle ja
Gedeonovskille, jotka olivat jo puistosta palanneet, jotakin kaupungin
juorua, jolle itsekin oikein sydämellisesti nauroi. Maria Dmitrijevna
kuultuaan Lavretskin nimen hämmästyi ja vaaleni, mutta meni kuitenkin
hänelle vastaan.

— Hyvää päivää, hyvää päivää rakas _cousiniseni_! huudahti hän
pitkäveteisellä, ja melkein itkun sekaisella äänellä; kuinka hauska
minun on nähdä teitä!

— Hyvää päivää, kallis serkkuseni, sanoi Lavretski, ystävällisesti
puristaen hänelle ojennettua kättä. Kuinka Herra on teistä huolta
pitänyt?

— Istukaa, istukaa, kallis Feodor Ivanitschini. Ah, kuinka minä olen
iloinen! Sallikaa minun ensin esittää teille tyttäreni Liisa...

— Minä esitin jo itseni Elisabet Mihailovnalle, keskeytti Lavretski
hänet.

— Herra Panschin... Sergei Petrovitsch Gedeonovski... Istukanhan toki!
Katson ja katson teihin, enkä tahdo silmiäni uskoa. Kuinka terveytenne
laita on?

— Kuten näette: kukoistaa. Mutta kyllä tekin, serkkuseni — kunhan en
karsaasti silmäilisi teitä — ette ole laihtuneet näinä kahdeksana
vuotena.

— Tosiaankin, kuinka pitkään aikaan emme ole nähneet toisiamme,
äännähti Maria Dmitrijevna surullisesti. Mistä te nyt tulitte? Mihin te
jätitte... tahdoin sanoa, keskeytti hän kiireisesti puheensa — tahdoin
sanoa, tuletteko täällä kauankin viipymään?

— Minä tulin nyt Berlinistä, sanoi Lavretski, ja huomenna matkustan
maatilalleni — luullakseni, kauemmaksikin aikaa.

— Te tulette, tietysti, Lavrikassa asumaan?

— Ei, en minä Lavrikassa tule asumaan; minulla on noin viidenkolmatta
virstan päässä tästä tilus; sinne minä asetun elämään.

— Sekö tilus, jonka te peritte Glafira Petrovnalta?

— Juuri sama.

— Mitä te, Feodor Ivanitsch! Teillähän Lavrikassa on niin muhkea
kartano!

Lavretski rypisti hieman kulmakarvojaan.

— Niin... mutta onhan minulla sielläkin sievänen rakennus; enkä minä
tällä kertaa enempää tarvitse. Ja se paikka on minulle nyt kaikkein
sopivin.

Maria Dmitrijevna hämmästyi taas niin, että suoristi vartalonsa,
ja laski kätensä riippumaan; Panschin tuli hänelle avuksi ruveten
haastamaan Lavretskin kanssa. Maria Dmitrijevna rauhottui, heittäytyen
nojatuolin selkäintä vasten ja ainoastaan joskus keskeyttäen puhelevia
jollakin sanalla: mutta samalla katsoen vierastansa niin sääliväisesti,
niin paljon sanovasti huokaillen ja surullisesti päätänsä liikutellen,
että tämä lopulta ei voinut enään pidättää itseänsä, vaan kysyi
jokseenkin epäkohteliaasti häneltä: onko hän terve?

— Jumalan kiitos, vastasi Maria Dmitrijevna, kuinka niin?

— Niin vaan, minusta näytti aivan kuin teillä olisi ollut kova kipu.

Maria Dmitrijevna tuli arvoisan ja samalla hiukan loukkaantuneen
näköiseksi. — No, jos niin, ajatteli hän, on se minulle yhdentekevä;
näyttääpä sinusta, vaariseni, kaikki karisevan niin kuin hanhesta vesi;
toinen olisi jo surusta pakahtunut, mutta sinä vielä suurentelet. Maria
Dmitrijevna oli kaunistelematon; ääneensä hän puhui selvemmin.

Ei Lavretski suinkaan vivahtanutkaan onnettomuuden uhrille. Hänen
punaposkisilta, aitovenäläisiltä kasvoiltaan oikein uhkui aron terveys,
vahva, rautainen voimakkuus. Ruumiinrakennuksensa oli säännöllinen, ja
vaalea tukkansa lainehti kuin nuorukaisen päässä. Otsansa oli suuri ja
valkoinen, nenä vähän liiaksi paksu, huulet säännölliset; ainoastaan
hänen sinisissä, verkalleen liikkuvissa ja hieman pullistuneissa
silmissään oli huomattavana joko miettiväisyyttä tahi väsymyksen
tapaista, ja äänensä sointu oli liian yksitoikkoinen.

Panschin koetti yhä vielä ylläpitää puhetta. Hän oli siirtänyt
keskustelun sokerinkeiton hyödyllisyyteen, jonka itsekin vasta
äskettäin oli lukenut kahdesta ranskalaisesta kirjoituksesta, kokien
rauhallisella taitavuudella selittää niiden sisältöä, kuitenkin
mainitsematta niistä sanaakaan.

— Mutta kyllä se on Fedja, kuului viereisen huoneen puoli-avatusta
ovesta, Marfa Timofejevnan ääni. Tosiaankin, Fedja! Ja ämmä astui
vikkelästi vierashuoneesen. Lavretski ei vielä kerennyt nousta
istualtaan kun Marfa Timofejevna jo syleili häntä. Näytäpäs itseäsi,
näytäpäs, sanoi hän, koettaen vetää itseänsä etemmä Lavretskin
kasvoista. Ohoo! kuinka sinä olet pulska. Vanhennut, mutta ei ensinkään
rumennut, ihan totta. No, mitä sinä käsistäni suutelet — suutele
itseäni, jos ei ryppyiset poskeni sinua inhoita. Vaan etpä ole tainnut
kysyä minusta: onko muka täti vielä elossa? Käsieni päällähän sinä olet
syntynyt, mokoma vunukka. No, mutta se nyt on aivan yhdentekevä; missä
sinulla olisi ollut aikaa muistella minua! Siinä teit viisaasti, kun
tänne saavuit. Mutta kuulehan muoriseni, lisäsi hän, kääntyen Maria
Dmitrijevnaan, oletko tarjonnut hänelle jotain?

— En minä mitään tarvitse, kiirehti Lavretski sanomaan.

— No, juohan vaikka teetä, vaariseni. Herra Jumalani! Mistä lie
tullutkaan, eikä edes kupillista teetä anneta. Liisa, menepäs
toimittamaan, ja sukkelaan. Minä kyllä muistan, pienenä hän oli oikein
ahma syömään, ja, luullakseni, ei hän nytkään ateriaa kiellä.

— Tervehdykseni, Marfa Timofejevna, äännähti Panschin, sivulta päin
läheten vilpastunutta vanhusta ja syvään kumartaen.

— Suokaa anteeksi, neitiseni, sanoi Marfa Timofejevna, tässä iloissani
en ensinkään huomannut teitä. Sinä olet tullut aivan äitikyyhkysi
näköiseksi, pitkitti hän, uudestaan kääntyen Lavretskin puoleen, mutta
nenä sinulla oli isän ja senlaiseksi se on jäänytkin. No, — ja jäätkö
sinä kauaksikin luoksemme?

— Minä lähden huomenna, tätiseni.

— Mihin?

— Wasiljevskiin.

— Huomenna?

— Huomenna.

— No, kun huomenna, niin huomenna. Jumalan nimeen, — itsehän parhaiten
asiasi tiedät. Mutta muista tulla hyvästi jättämään. — Ämmä nipisti
häntä poskesta. — En minä enään luullut näkeväni sinua; enpä sen
vuoksi, että olisin jo valmistellut itseäni kuolemaan; ei — vielähän
minussa kenties henkeä riittää kymmeneksi vuodeksi: kaikki me
Pestovat vielä elämme; ukko vainajallasi olikin tapana sanoa meitä
kaksäkäisiksi; mutta Jumala sinun tiesi, kuinka kauan vielä olisit
voinut viipyä ulkomailla. Mutta kyllä sinä olet väkevä, oikein väkevä;
vieläkö nostat entiseen tapaasi kymmenen puntaa, yhdellä kädellä? Isä
vainajasi, vaikka muutoin olikin, suo anteeksi, joutava, teki siinä
hyvin, että otti sveitsiläisen sinua opettamaan; muistatko, kun sinä
olit nyrkkisillä hänen kanssaan; _kimnastiikiksi_, vai miksi sitä
sanotaan? No, mutta mitä minä tässä oikein rehentelen; keskeytin
ainoastaan herra Panschinin puheen. Mutta, toisekseen ruvetaanpa teetä
juomaan; mennäänpäs juomaan tuonne, terrasille; meillä on hyvää kermaa
— eikä senlaista kuin teidän Londoneissa ja Pariiseissa. Mennään,
mennään, mutta sinä Fedjaseni, anna minulle käsivartesi. Oi! kuinka se
sinulla onkin paksu! Sinun kanssasi ei pääse kaatumaan.

Kaikki nousivat ja läksivät teetä juomaan, paitse Gedeonovskia, joka
hiljakseen hiipi tiehensä. Koko ajan kun Lavretski puheli talon
emännän, Panschinin ja Marfa Timofejevnan kanssa, istui hän nurkassa
silmiänsä räpyttäen, huulet höpällään, niin kuin utelias lapsi; hän
kiirehti nyt ympäri kaupunkia viemään tietoa uudesta vieraasta.

       *       *       *       *       *

Samana iltana kello yhdentoista aikaan tapahtui rouva Kalitinin talossa
seuraavaa: alhaalla, vierashuoneen kynnyksellä, Wladimir Nikolajevitsch
huomattuaan sopivan tilaisuuden hyvästi jättäissään Liisalle ja pitäen
häntä kädestä kiini, sanoi: te tiedätte, miksi minä lakkaamatta
käyn talossanne; kuka minua täällä viehättää: mitä näistä pitkistä
puheista, kun me niinkin ymmärrämme toisemme. Liisa ei vastannut, ei
edes hymyillytkään, hieman kulmakarvojaan kohauttaen ja punehtuen
loi hän katseensa maahan, kuitenkaan kättänsä irroittamatta; — vaan
ylhäällä, Marfa Timofejevnan huoneessa, jota valaisi vanhanaikaisten,
mustuneiden pyhäinkuvain edessä palava öljylamppu, istui Lavretski
nojatuolissa, kyynäspäät polvien nojassa ja kasvot osaksi käsiin
kätkettynä; ämmä seisoi ääneti hänen edessään joskus silittäen hänen
hiuksiaan. Toista tuntia vietti hän Marfa Timofejevnan luona jätettyhän
hyvästi talonemännälle; hän ei paljon mitään puhunut entiselle, hyvälle
ystävättärelleen, eikä tämäkään puolestansa kysellyt... Ja mistä
puhella, mitä kysellä? Maria Dmitrijevna ymmärsi niinkin, ottaen osaa
kaikkeen hänen suruunsa.




VIII.


Feodor Ivanitsch Lavretski (meidän täytyy pyytää lukijalta lupaa
hetkeksi katkaistaksemme kertomuksen juoksua) oli syntyisin
vanhasta aatelissuvusta. Lavretski suvun kanta-isä oli muuttanut
Preussista Wasili Synkeän ruhtinaskuntaan, jossa hän sai _kaksisataa
tschetvertiä maata_ Beshetskin ylängössä. Monet hänen jälkeläisistään
olivat kaikenlaisissa viroissa, palvellen ruhtinaita kuuluisina
henkilöinä kaukaisissa maakunnissa, mutta ei yksikään heistä kohonnut
keskinkertaista korkeampaan virkaan, eikä kukaan heistä ollut suuresti
rikastunut. Rikkain ja huomattavin Lavretskeista oli Feodor Ivanitschin
iso-isän isä. Andrei, hyvin julma, hävytön, viisas ja kavala mies.
Vielä tähän päivään saakka tietää taru kertoa hänen omankäden
oikeuksistaan, raivoisista oikuistaan, mielettömästä autiudestaan
ja loppumattomista uhrauksistaan. Hän oli paksu vartaloltaan, suuri
kasvultaan, kasvonsa olivat mustanverevät, parrattomat ja uneliaat,
haastaissa kieli sorahteli; mutta mitä hiljemmin hän puhui, sitä
enemmän hänen ympärillään vavistiin. Vaimonkin hän oli löytänyt
itselleen oiva-parin. Pulleasilmäinen, kaarevanenäinen, pyöreä,
keltakasvoinen, syntyisin mustalainen, riitaisa ja kostonhimoinen,
ei mistään kohden huonompi miestään ja, vaikka tämä oli vähällä
tappaa hänet, riitelivät he aina. Hän kuoli ennen miestään. Andrein
poika Pietari, Feodorin iso-isä, ei ollut isänsä kaltainen: hän
oli yksinkertainen aronherra, jokseenkin lellitelty, ärjyjä ja
komentaja, äreä, mutta ei vihainen, vieraanvarainen ja koirain
suosija. Hänellä oli yli kolmenkymmenen vuoden ikää, kun peri isältään
kaksituhatta sielua hyvässä kunnossa, vaan häneltä ne olivat pian
menneet, hän antoi liiaksi suuren vallan väelleen ja osaksi hän myös
möi omaisuutensa. Niin kuin torakoita alkoi ryömiä joka haaralta
tuttuja ja tuntemattomia pikku herroja hänen avaroihin, lämpöisiin
ja epäsiisteihin huoneisinsa. Kaikki nämä söivät mitä saivat, mutta
vatsan täydeltä, joivat itsensä päihdyksiin saakka ja korjasivat
pois luunsa, suun täydeltä ylistellen ja kiittäen hyvänluontoista
isäntää: eikä tämäkään, kun sattui olemaan huonolla tuulella, ollut
vuorostansa ylistelemättä vieraitaan — lurjuksiksi ja vieraan tavaran
ahmaajiksi; vaan heitä hän taas ikävöi. Vaimo Pietari Andreitschilla
oli hyvänsävyinen; hän oli nainut tämän naapuriperheestä, isänsä
tahdon mukaan, ja sen nimi oli Anna Pavlovna. Hän ei sekoittanut
itseänsä minkäänlaisiin asioihin, otti sydämellisesti vastaan vieraita
ja rakasti itsekin ajaa ulkona, vaikka puuteroiminen, hänen omien
sanojensa mukaan, oli hänestä pahempi kuolemaa. Pannaan sinulle,
kertoi hän vanhuudessaan, tappura päähän, hiukset su’itaan ylöspäin,
talilla voidellaan, jauhoilla tahrataan, rautaisia neuloja pistetään,
— niin että sittemmin ei tahdo pestenkään puhtaaksi tulla; mutta
ilman niitä älä menekään vieraisiin — loukkautuvat, — mokoma vaiva!
Hän rakasti ratsastamista, oli valmis korttia pelaamaan aamusta
iltaan, ja peitteli aina käsillään, jos miehensä sattui lähestymään
korttipöytää, kirjoittamansa kopekan voitot, mutta kaikki rahansa
ja omaisuutensa oli hän antanut hänelle ehdottomasti käytettäväksi.
Heillä oli kaksi lasta: poika Ivan, Féodorin isä, ja tytär Glafira.
ivan oli kasvatettavana eräällä vanhalla, rikkaalla tätillä, ruhtinatar
Kubenskilla; tämä oli määrännyt hänet perillisekseen (eipä isä muutoin
olisi poikaansa hänelle antanutkaan), vaatetti hänen niin kuin nuken,
piti häntä varten kaikenlaisia opettajia, valitsi hänelle hoitajaksi
entisen ranskalaisen apotin, Jean-Jaeques Rousseaun oppilaan erään mr
Courtin de Vaucelles’n, sukkelan ja sivistyneen onnen-etsiän, — oikein,
kuten hänen itsensä oli tapana sanoa, _fine fleur_ siirtolaisen,
— ja lopetti tämän kaiken sillä, että meni naimisiin tälle _fine
fleurille_, vähää vailla 70:n vuotisena, siirtäen kaiken omaisuutensa
hänelle ja vähän sen jälkeen posket maalattuina, aivan vajonneena
à la Richelieu ambra löyhkään, neekeripalvelijain, hienojalkaisten
koirien ja suurinokkaisten papukaijain ympäröimänä, kuoli Ludvig
XV aikaiseen silkkisohvaan, Petito’n tekemä emaljoitu nuuskaraha
kädessään; hän kuoli miehensä hylkäämänä; varova herra Kurten katsoi
parhaaksi siirtyä Pariisiin ruhtinattaren rahojen kanssa. Ivanilla
oli vasta kahdeskymmenes vuosi kun tämä odottamaton isku — (me emme
tällä tarkoita ruhtinattaren kuolemaa, vaan hänen avioliittoaan) —
kohtasi häntä; hän ei tahtonut enään jäädä tätinsä taloon, jossa,
hän rikkaasta perillisestä oli äkkiä muuttunut elätiksi; Pietarin
seurapiiri, jossa hän oli kasvanut, sulkeutui hänen edessään; ruveta
palvelemaan vaikeissa ja epätietoisissa, alhaisissa viroissa, oli
hänestä vastenmielistä (kaikki tämä tapahtui Aleksanderin ensimäisinä
hallitusvuosina); hänellä ei ollut muuta neuvoa kuin siirtyä
maalle isänsä luo. Likaiselta, köyhältä, kehnolta näytti hänestä
syntymäkotinsa; maaelämän hiljaisuus ja synkkyys loukkasi häntä joka
askeleella; kaiho kalvoi häntä; senpätähden talossa kaikki, paitse
äitiä, katsoivat karsaasti häneen. Isästä ei ollut mieleen hänen
pääkaupungin käytöksensä, vaatetuksensa, hännystakkinsa, kirjansa,
flöitinsä, hänen puhtautensa, ne inhoittivat häntä, jonka tähden
hän aina torui ja moitti poikaansa. — "Täällä ei mikään ole hänen
mielensä mukaan", oli hänen tapana sanoa, "syödessä koneilee, ei
ruoka maita, palvelusväen löyhkää, ahdasta, ilmaa ei voi kärsiä,
humalikasta ei siedä nähdä, et saa tapella hänen läsnä ollessaan, ei
tahdo palvella: heikko näet on terveydeltään; äh, millainen mamselli!
Kaikki vaan on siitä, kun Voltteri istuu päässä." Ukko ei kärsiä voinut
Voltairea ja vielä vähemmin .. jumalankieltäjätä Diderotia, vaikka ei
itse ollut riviäkään lukenut heidän kirjoituksistaan. Eikä Pietari
Andreitsch hairahtunutkaan: sillä. Diderot ja Voltaire istuivat hänen
poikansa päässä, eikä ainoastaan he yksin, vaan Rousseau, Reguar,
Helvetius sekä paljon muitakin heidän kaltaisiansa kirjailijoita —
mutta ainoastaan vaan päässä. Entinen Ivan Petrovitschin opettaja,
virasta eronnut apotti ja ensyklopedisti, tyytyi siihen, että istutti
oppilaaseensa kaiken 18:nen vuosisadan hengen, jota tämä, ei suinkaan
ollut vastaanottamatta; se kiihtyi hänessä yhä, kuitenkin menemättä
hänen sieluunsa, sekoittumatta vereensä ja kypsymättä varmaksi
vakuutukseksi... Ja voiko vaatia vakuutusta nuorukaiselta 50:tä
vuotta takaperin, kun me emme vielä nytkään ole sitä saavuttaneet?
Vieraat, jotka kävivät Petrovitschin isällä, vieroivat myös häntä; hän
puolestaan ylenkatsoi heitä, he taas pelkäsivät häntä; ja sisarensa
Glafiran kanssa, joka oli kahtatoista vuotta vanhempi häntä, ei
hän sopinut ensinkään. Tämä Glafira oli kummallinen olento: ruma,
köyryselkäinen, laiha, sitä paitse oli hänellä suuret avonaiset silmät
tiiviinä itsekieltäymystä, hieno, yhteen puristunut suu, sanalla
sanoen, kasvoiltaan, ääneltään, kulmikkailta liikunnoiltaan muistutti
hän isoäitiänsä, mustalaista, Andrein vaimoa. Ollen itsepäinen,
vallanhimoinen, ei hän tahtonut kuulla naimisesta puhuttavankaan. Ivan
Petrovitschin takaisin tulo oli hänestä vastoinmielinen; niinkauan kun
hän oli ruhtinatar Kubenskin luona, toivoi hän saavansa vähintäinkin
puolet isänsä omaisuudesta: itaruudeltaankin oli hän aivan isoäitinsä
kaltainen. Sitä paitse kadehti hän veljeänsä; tämä oli niin sivistynyt,
puhui niin hyvin ranskaa, oikein Pariisin murteella, silloin kun hän
itse osasi tuskin sanoa: "_bonjour_" ja "_koman vu porte vu_?" Tosin,
vanhempansa eivät tainneet sitäkään, mutta ei se hänen sydäntänsä
helpoittanut, Ivan Petrovitsch ei tietänyt mihin lähteä surusta ja
kaihosta; vuoden oli hän jotakuinkin viettänyt maalla, mutta sekin
tuntui hänestä kymmeneltä. Ainoastaan äitilleen purki hän sydämensä,
istuen useat tunnit tämän luona ja kuunnellen hänen lohduttavia
puheitaan ja syöden marjahilloa. Olipa muun ohella Anna Pavlovnan
palvelustyttöjen joukossa eräs kaunis, kaino, ymmärtäväinen tyttö,
jolla oli hienot kasvonpiirteet ja suuret kirkkaat silmät, nimeltään
Malanja. Tämä tyttö se ensi hetkestä miellytti Ivan Petrovitschia;
hän rakastui siihen, hän mielistyi sen keveään käyntiin, kainoihin
vastauksiin, hiljaiseen ääneen ja sydämelliseen hymyyn, päivä
päivältä näytti Malanja hänestä h erilaisemmalta. Tämä kiintyi Ivan
Petrovitschiin koko sydämellään, niin kuin ainoastaan venäläiset tytöt
osaavat kiintyä, ja antautui hänen valtaansa. Herraskartanossa maalla
ei mikään asia voi kauan kestää salassa: niinpä kohta tiedettiin
jo talossa nuoren herran ja Malanjan suhteista; tieto tästä levisi
piakkoin itse Pietari Andreitschinkin korviin. Johonkin muuhun aikaan
ei hän luultavasti olisi välittänyt näin vähäpätöisestä seikasta; mutta
nyt oli hän jo kauan äkäillyt pojallensa, jonka tähden oli iloinen
tälle sattumalle, kun saisi häväistä tätä eriskummallista pietarilaista
keikaria. Nousi jyry, huuto ja parku: Malanja lukittiin kellariin;
Ivan Petrovitsch kutsuttiin isänsä eteen. Anna Pavlovnakin saapui
tähän rymäkkään. Hän koetti lepytellä miestään, mutta tämä ei enään
kuullut mitään. Haukkana lensi hän poikansa kimppuun, nuhdellen häntä
siveettömyydestä, jumalattomuudesta, teeskentelemisestä; sekä samassa
antaen vallan kaikelle harmilleen, joka oli raivonnut ruhtinatar
Kubenskia vastaan, haukkui poikaansa loukkaavilla sanoilla. Alussa
koki Ivan Petrovitsch olla vakavana ja ääneti, vaan kun isä uhkasi
häpeällisellä rangaistuksella, ei hän enää kestänyt. "Jumalankieltäjä
Diderot on näyttämöllä, ajatteli hän, vaan annas kun minä lasken sen
käytäntöön, niin panen teidät kaikki ihmettelemään." Rauhallisella,
tasaisella äänellä, vaikka sisällisesti ravistukseen saakka, joka
jäsenessä liikutettuna, ilmoitti Ivan Petrovitsch isälleen, että hän
turhaan nuhteleé häntä siveettömyydestä; ja vaikka hän ei aiokaan
puhdistautua syyllisyydestä, on hän valmis korjaamaan vikansa, ja
vielä sitä mieluisammin, kun tuntee järkensä vaativan rehellisyyttä.
nimittäin: hän aikoo naida Malanjan. Sanottuaan nämä sanat, oli
Ivan Petrovitsch vastustamatta saavuttanut tarkoituksessa: hän
kummastutti Pietari Andreitschin niin, että tämä jäi hetkeksi
seisomaan ja vaikeni; mutta hän tointui siitä pian, ja niin kuin
olikin oravannahkaisessa lyhyessä turkissaan ja paljaisin jalkoihin
vedetyissä töppösissään, syöksyi hän nyrkkineen Ivan Petrovitschin
päälle, joka sinä päivänä oli ihan kuin suotta sukinut hiuksensa à la
Titus ja vaatettanut itsensä siniseen hännystakkiin, tupsukkaisiin
saappaihin ja keikarimaisiin pinteihin hirvennahkahousuihin. Anna
Pavlovna huudahti vienolla äänellä ja peitti kasvonsa käsillään,
mutta poikansa läksi juoksemaan huoneitten läpi, hyppäsi pihalle ja
juoksi jälkeensä katsomatta, kunnes hiljeni isän raskasten askelten
töminä ja katkonaiset huudahtukset... Seisahdu, lurjus! huusi hän
— odota, kirottu! Ivan Petrovitsch piiloutui naapuritaloon, vaan
Pietari Andreitsch kääntyi takaisin hiestä aivan pakahtumaisillaan
ja ilmoitti, töintuskin henkeänsä vetäen, kieltävänsä pojaltaan
siunauksensa ja perintöoikeuden, käskien polttamaan kaikki hänen
löyhät kirjansa ja viemään viivyttelemättä Malanja etäiseen kylään.
Löytyi hyviä ihmisiä, jotka ilmoittivat Ivan Petrovitschille tämän
kaiken. Häväistynä, suuttuneena vannoi hän kostavansa isälleen, ja
samana yönä vartioittuansa talonpoikaisrattaita, joilla kuletettiin
Malanjaa, kaappasi hän pois tytön väkivallalla, matkusti likimmäiseen
kaupunkiin, jossa heidät vihittiin yhteen. Rahan hän oli saanut
naapurilta, humalaiselta merimieheltä, joka, rakasti kaikenlaisia,
kuten hän itse sanoi, siveellisiä historioita. Toisena päivänä Ivan
Petrovitsch kirjoitti huomattavasti kylmän ja kohteliaan kirjeen
isälleen, lähtien itse maataloon, jossa oli eräs hänen orpanansa Dmitri
Pestov sisarensa, lukijalle jo tutun, Marfa Timofejevnan kanssa. Hän
kertoi heille kaikki, ilmoittaen että hän aikoo matkustaa Pietariin
paikkaa etsimään ja pyysi, että he olisivat niin hyvät ja ottaisivat,
vaikka vähäksi aikaa, luokseen hänen vaimonsa. Sanoessaan: vaimo,
rupesi hän katkerasti itkemään, ja pääkaupunkilaisesta kasvatuksestaan
ja filosofiastaan huolimatta nöyrtyi hän alentuvaisesti sukulaistensa
edessä ja kumarsi niin että pää tapasi lattiaan. Pestovat olivat
sääliväisiä ja hyväntahtoisia ihmisiä, he suostuivat mielihyvällä hänen
pyyntöönsä; hän eli heidän luonaan kolme viikkoa, salaa odotellen
vastausta isältä; mutta vastausta ei tullut, eikä voinut tullakaan.
Pietari Andreitsch saatuaan tietää poikansa avioliitosta, tuli vuoteen
omaksi ja kielsi kaikkien hänen läsnäollessaan mainitsemasta Ivan
Petrovitschin nimeä; ainoastaan äiti salaa, miehensä tietämättä,
lainasi papilta 500 ruplaa arvopapereissa ja lähetti ne pojalleen,
vieläpä hänen vaimolleen lähetti jumalankuvan; kirjoittaa hän ei
tohtinut, mutta käski talonpojan, joka jaksoi käydä kuusi penikulmaa
päivässä ja nyt oli sanaa viemässä, sanomaan, ettei hän pahoittelisi
kovin, sillä ehkä Jumala sallii, niin kaikki kääntyy parhainpäin ja
isän viha, leppyy; ja että hänellekin olisi toisenlaisempi miniä
ollut paremmin mieleen, mutta kuten näkyy, on se Jumalalta niin
sallittu, jonka tähden hän lähettää Malanja Sergejevnalle äidillisen
siunauksensa. Väsymätön talonpoika saatuaan ruplan palkinnoksi,
pyysi saadakseen nähdä uutta rouvaa, jonka kummi hän oikeastaan oli;
suudeltuaan sen kättä, läksi hän kotia päin juoksemaan.

Ivan Petrovitsch matkusti Pietariin keveällä sydämellä. Tietämätön
tulevaisuus odotti häntä; kenties uhkasi häntä köyhyys, mutta
olihan hän nyt pääsnyt vapaaksi siitä ylönkatsotusta maaelämästä
ja mikä tärkein, hän ei ollut ilmaisnut opettajiansa, "laskiessaan
käytäntöön" ja toteuttaen todellisuudessa Rousseaun ja Diderotin — _La
déclaration des droits de l’homme_. Täyttämänsä velvollisuuden, voiton
ja ylpeyden tunne valtasi hänen sielunsa; eikä ero vaimostansakaan
häntä suuresti surettanut; välttämätön eläminen hänen kanssansa olisi
ennemmin ehkä hämmästyttänyt häntä. Se teko oli tehty, täytyi ryhtyä
toisiin. Pietarissa, vastoin luuloansa, rupesi häntä hyvin vetelemään:
ruhtinatar Kubenski, — jonka mr Kurten jo oli hyljännyt, mutta joka ei
vielä ollut kuollut — tahtoi jollakin tavalla korvata vikansa nuorelle
sukulaiselleen, jonka tähden esitteli hänet kaikille ystävilleen ja
lahjoitti hänelle 5,000 ruplaa — melkein viimeiset rahansa, mitä
hänellä oli — ja kellon hänen nimipiirroksineen, sievästi sommitellun
kehyksen sisällä. Ei kulunut kolmea kuukauttakaan kun hän sai paikan
Venäjän lähetystössä Londonissa ja ensimäisellä lähtevällä laivalla
(silloin ei vielä ollut aavistustakaan höyrylaivoista) purjehti hän
meren taa. Muutamia kuukausia sen jälkeen sai hän kirjeen Pestovilta.
Hyvä tilanomista ilmoitti hänelle syntyneen pojan Pokrovskissa 20
päivänä Elokuuta, vuonna 1807, joka ristittiin Feodoriksi, pyhän
martyrin Feodor Stratilatin kunniaksi. Suuren heikkoutensa tähden ei
Malanja Sergejevna jaksanut kirjoittaa muuta kun jonkun rivin; mutta
nämäkin rivit kummastuttivat Ivan Petrovitschin: hän ei tietänyt että
Marfa Timofejevna oli opettanut hänen vaimoansa kirjoitustaitoon.
Mutta ei Ivan Petrovitsch kauaksi antautunut isällisten tunteidensa
valtaan: hän seuraili yhtä senaikaista tunnettua Frinia tahi Laisia
(klassilliset nimitykset kukoistivat vielä siihen aikaan), Tilsitin
rauha oli juuri siiloin tehty, kaikki kiirehtivät nautintoihin, kaikki
pyöri ikäänkuin raivoisassa vihurissa; kaunottaren mustan puhevat
silmät panivat hänenkin päänsä pyörälle. Rahaa hänellä oli hyvin
niukalta; mutta hän pelasi onnellisesti korttia, teki tuttavuuksia,
oli osallisena kaikenlaisissa huvituksissa, sanalla sanoen, purjehti
täysissä purjeissa.




IX.


Ukko Lavretski ei pitkään aikaan voinut anteeksi antaa pojalleen
hänen naimistansa; jos Ivan Petrovitsch puolen vuoden perästä olisi
tullut nöyränä ja heittäynyt hänen jalkainsa juureen, niin olisi
hän ehkä antanut hänelle anteeksi, ensin nuhdeltuaan aikalailla ja
pelotukseksi koputettuaan kepillä lattiaan; mutta Ivan Petrovitsch
oli ulkomailla ja kuten näkyi, ei siitä välittänyt — "Ole vaiti Älä
virka!" oli Pietari Andreitschin tapana sanoa vaimolleen, jos tämä
yritti lepyttelemään häntä: "hänen, penikan, pitäisi ikänsä rukoileman
Jumalaa minun edestäni, ett’en häntä kironnut; isä vainajani olisi
omilla käsillään tappanut hänet, heittiön, ja oikein siinä olisi
tehnytkin". Anna Pavlovna kuullessaan niin julmia puheita, risti
salaa silmänsä. Mitä taas Ivan Petrovitschin vaimoon tulee, niin ei
ukko alussa tahtonut kuullakaan hänestä, ja kun Pestov kirjeessään
mainitsi hänen miniästään, niin käski hän sanoa, ett’ei tiedä itsellään
senlaista olevan, vaan katsoo velvollisuudeksensa ilmoittaa hänelle,
että laki kieltää luonansa pitämästä karkulaistyttöjä; mutta, saatuaan
tietää, että hänelle on syntynyt pojanpoika, pehmeni ukon sydän,
käski paikalla tiedustaa, sairaan terveyttä ja lähetti hänelle,
vieraassa nimessä, pienen summan rahaa. Fedja ei vielä ollut täyttänyt
vuottakaan, kun Anna Pavlovna sairastui kuolettavaan tautiin. Joku aika
ennen kuolemaansa, jaksamatta enää nousta ylös vuoteeltaan, kyyneleet
sammuvissa silmissään, ilmoitti hän papin läsnäollessa miehelleen,
että haluaa nähdä ja hyvästijättää miniänsä ja siunata poikansapoikaa.
Loukkaantunut ukko rauhoitti häntä ja lähetti paikalla omat vaununsa
miniää hakemaan, ensi kerran nimittäen häntä Malanja Sergejevnaksi.
Tämä saapui poikansa ja Marfa Timofejevnan kanssa, joka ei millään
muotoa tahtonut häntä päästää yksin ja oli päättänyt puolustaa häntä
kaikilta loukkauksilta. Puolitainnoksissa pelosta astui Malanja
Sergejevna Pietari Andreitschin työhuoneesen. Lapsenhoitaja toi hänen
jälessään Fedjaa. Pietari Andreitsch katsoi ääneti häneen: Malanja
Sergejevna astui hänen luokseen; hänen vapisevat huulensa suutelivat
tuskin tuntuvasti hänen kättään.

— No, vastaleivottu aatelitar, sai hän viimein sanoneeksi, hyvää
päivää; mennään rouvan luo. Hän nousi ja kumartui Fedjan puoleen; lapsi
hymyili ja ojensi hänelle valkoisia kätösiään. Ukko heltyi.

— Oh, äännähti hän, sinä orpo! Olet rukoillut isäsikin edestä; en minä
hylkää sinua, linnunpoikaista.

Malanja Sergejevna, tultuaan Anna Pavlovnan makuuhuoneesen, asettui
polvilleen oven suuhun. Anna Pavlovna kutsui hänet vuoteensa ääreen,
syleili häntä ja siunasi hänen poikansa; sitten käänsi hän sairaudesta
kuihtuneet kasvonsa miehensä puoleen, yrittäen puhumaan.

— Tiedän, tiedän, mitä tahdot pyytää, sanoi Pietari Andreitsch, älä
huolehdi: Malanja Sergejevna jääpi meille elämään ja Wanjkallekin annan
anteeksi hänen tähtensä. Anna Pavlovna sai vaivalla miestään kädestä
kiini ja suuteli sitä. Hän kuoli samana iltana.

Pietari Andreitsch piti sanansa. Hän ilmoitti pojalleen, että äitinsä
kuolemisen ja Fedja pienokaisen tähden antaa hänelle takaisin
siunauksensa, ja jättää Malanja Sergejevnan luoksensa asumaan.
Hänelle annettiin kaksi huonetta, ja Pietari Andreitsch esitti hänet
parhaimmille vieraillensa väärävartaloiselle brigaderi Skurehinalle ja
tämän vaimolle; lahjoitti hänelle kaksi palvelustyttöä ja juoksu-pojan.
Marfa Timofejevna jätti hyvästit hänelle: tämä ei kärsiä voinut
Glafiraa, ja yhdessä päivässä ehtivät he riidellä jo kokonaista kolme
kertaa.

Vaikea ja raskas oli vaimoraukan ensi aikoina; mutta hän rauhoittui
ja tottui asemaansa. Ukko tottui myös häneen, vieläpä rupesi häntä
suosimaankin, vaikka ei paljon milloinkaan puhellut hänen kanssaan,
sillä hellimmilläkin tunteilla ollessaan oli hänellä ikäänkuin vasten
tahtoinen ylönkatse häntä kohtaan. Kaikkein enimmin sai Malanja
Sergejevna kärsiä Glafiralta. Hän oli jo äitinsä eläessä koettanut
saada hiukan kerrassaan talonhoitoa käsiinsä: kaikki, isästä alkaen,
tottelivat häntä; hänen tietämättänsä ei sokeripalaakaan saanut koskea;
hän olisi ennen ollut valmis kuolemaan, kuin jakanut emännyyttään
tämän toisen emännän kanssa, — ja vieläpä minkälaisen emännän
kanssa! Veljen naiminen suututti häntä vielä enemmän kuin Pietari
Andreitschia: hän oli päättänyt opettaa tätä ilmiötä, joten Malanja
Sergejevna jo ensi hetkestä saakka oli hänen orjanansa. Ja kuinka hän
olisi voinut vastustaa itsepäistä, kuuluisaa Glafiraa, hän, jolla ei
ollut sanan vuoroa, joka oli arka, aina hämmästyvä ja vielä heikko
terveydeltäänkin? Ei kulunut ainoatakaan päivää ettei Glafira olisi
muistuttanut Malanjaile hänen entisyyttään ja kiitellyt häntä siitä,
että sen niin hyvin muistaa. Malanja Sergejevna olisi mielellään
sopinut näiden muistutusten ja kiitosten kanssa... mutta Fedja
erotettiin hänestä: se hänen mieltään kaikkein enimmin rasitti. Sen
syyn nojalla, että hän ei kykene häntä opettamaan, ei häntä laskettu
lastansa likikään; Glafira otti sen tehtäväkseen; lapsi oli hänen
täydessä vallassansa. Surusta rupesi Malanja Sergejevna kirjeissään
rukoilemaan Ivan Petrovitschia saapumaan kotiin mitä pikemmin; itse
Ivan Petrovitsch halusi nähdä poikaistaan; mutta kirjoitti aina esteitä
olevan, kiitti isäänsä hänen hyvyydestään, lupasi saapua piakkoin —
eikä kuitenkaan saapunut. 1812:nes vuosi sai hänen vihdoin palajanaan
ulkomailta. Yhtyessään, kuusi vuotisen eron jälkeen, syleilivät isä
ja poika toisiansa, sanallakaan muistuttamatta entisistä riidoistaan;
vaan silloin olikin muuta ajateltavana; koko Venäjä nousi vihollistansa
vastaan, ja he molemmat tunsivat suonissaan juoksevan venäläistä verta.
Pietari Andreitsch vaatetti omalla kustannuksellaan koko rykmentin
nostoväkeä. Sota loppui, ja vaara oli ohitse; Ivan Petrovitsch
ikävystyi taas, halunsa veti häntä ulkomaille, siihen piiriin, jossa
hän oli kasvanut ja jossa hän tunsi olevansa kotonaan. Malanja
Sergejevna ei voinut häntä pidättää; hänellä oli liian vähän merkitystä
Ivan Petrovitschin silmissä. Ei edes hänen hartain toivonsakaan
toteutunut: miehensä katsoi soveliaammaksi uskoa Fedjan kasvatuksen
Glafiralle. Vaimo raukka ei kestänyt tätä iskua, ei kestänyt eroa
toistamiseen: valittamatta kuihtui hän muutamassa päivässä. Koko
elinaikanansa ei hän osannut mitään vastustaa, hän ei potkinut
tutkaintansa vastaan. Hän ei enää voinut haastaa, haudan varjo peitti
jo hänen kasvonsa, mutta niiden juonteet osoittivat, niinkuin ennenkin,
kärsivällistä epätietoisuutta, ainaista lempeää vaiteliaisuutta;
hän katsoi Glafiraan samanlaisella äänettömällä nöyryydellä kuin
Anna Pavlovna kuolinvuoteellaan suudellessaan Pietari Andreitschin
kättä, samaten veti hänkin luokseen Glafiran käden suudellen sitä,
ja uskoen hänen, Glafiran, huostaan ainoan poikansa. Niin lopetti
maallisen elämänsä tämä hiljainen,, hyvä olento, Jumala tiesi miksi
pois temmattuna omasta piiristään, ja paikalla hyljättynä, niinkuin
irti temmaistu puu heitettynä juuret aurinkoa kohden; samoin kuihtui
tämäkin olento jälkeäkään jättämättä, eikä kukaan edes surrutkaan
häntä. Tosin surivat häntä hänen piikansa ja vielä Pietari Andreitsch.
Ukolta puuttui hänen äänetöntä läsnäoloansa, "Anna anteeksi — hyvästi
sydänkäpyseni!" kuiskasi hän, kumartuessaan viimeisen kerran hänen
ylitsensä kirkossa. Ukko itki heittäessään kourallisen multaa hänen
hautaansa.

Eikä hän itsekään elänyt Malanja Sergejevnan jälkeen muuta kuin vähän
yli viiden vuoden. Talvella, vuonna 1819 nukkui hän rauhallisesti
kuoleman uneen Moskovassa, johon hän oli muuttanut Glafiran ja
poikansapojan kanssa, käskettyään hautaamaan itsensä Anna Pavlovnan ja
"Mataschan" viereen. Mukavuudeksensa eleli Ivan Petrovitsch silloin
Pariisissa; hän oli saanut eron virastaan jälkeen 1815 vuoden. Saatuaan
tietää isänsä kuoleman, päätti hän saapua takaisin Venäjälle. Täytyi
ajatella omaisuuden järjestämistä ja Fedjan kasvatusta, kuten Glafira
kirjoitti, hän 011 jo täyttänyt kaksitoista vuotta ja on nyt aika
todellisesti ryhtyä siihen.




X.


Ivan Petrovitsch saapui Venäjälle englantilaisena: tukkansa oli
lyhyeksi leikattu, paitansa, ryhelletty, pitkä herneenvärinen takkinsa
oli koristeltu, muotonsa oli happaman näköinen, koko käytöksensä oli
jonkin päättäväisen ja rauhallisen tapainen; hän puhui hampaittensa
välitse, nauroi soinnutointa naurua, hymy oli kadonnut kasvoiltaan,
puhetapansa oli ainoastaan valtiollinen: hän söi verisiä paisteja
ja joi portviiniä — kaikki huokui hänessä Iso-Britannialle; hän
oli täynnänsä sen henkeä. Mutta kummallinen asia! Muuttuessaan
englantilaiseksi oli Ivan Petrovitschista tullut isämnaanrakastaja,
ainakin hän itse sanoi itseänsä siksi, vaikka tunsi Venäjää hyvin
huonosti, ei säilyttänyt yhtäkään venäläistä tapaa ja puhui venäjän
kiellä kovin kummallisesti: tavallisessakin keskustelussa, oli puheensa
taipumaton ja laimea, se oli kokonaan gallialaistunut; mutta jos puhe
oli jostakin tärkeästä aineesta, niin Ivan Petrovitsch tekeytyi tämän
muotoiseksi: "näyttäkäämme uusia kokemuksia itsehartaudesta", "tämä
ei sovellu itse luonnon olojen" j.n.e. Ivan Petrovitsch oli tuonut
mukanaan muutamia valtiollisia perustus- ja parannus-kaavoja; hän oli
tyytymätön kaikkeen mitä ympärillään näki, — erittäinkin järjestelmän
(systemin) puute suututti häntä. Puheltuaan sisarensa kanssa, ilmoitti
hän tälle aikovansa juurta jaksain uudistaa kaiken, että tästä lähtien
on hänellä kaikki menevä uuden järjestelmän mukaan. Glafira Petrovna ei
vastannut mitään Ivan Petrovitschille, puristi vaan hampaansa yhteen
ja ajatteli: "mihinkähän minä sitten joudun?" — Mutta saavuttuaan
maalle veljen ja veljenpojan kanssa, rauhoittui hän pian. Talossa
tosin tapahtui uudistuksia: liiat palvelijat ja ruotulaiset ajettiin
tiehensä; niiden joukossa saivat kärsiä kaksi ämmääkin, joista toinen —
sokea, toinen — halvattu, ja vielä yksi Otschagovin aikuinen raihnainen
majuri, jota huomattavan ahneutensa tähden oli syötetty ainoastaan
mustalla leivällä ja pavuilla. Samoin tuli käsky ettei enää vastaan
ottaa entisiä vieraita: heidät vaihdettiin erääsen vaaleanverevään,
kivuliaasen parooniin, hyvin kasvatettuun ja kovin typerään mieheen.
Taloon ilmaantui Moskovasta tuodut uudet huonekalut, niinpä
sylkyastioita, kelloja, pesupöytiä: murkina oli toisella tapaa pöytään
tuotava; viinat ja marjaviinit saivat siirtyä ulkomaisen viinin tieltä;
palvelijat vaatetettiin erityispukuihin; sukuvaakunaan lisättiin
kirjoitus: "_in recto virtus_"... [Totuudessa on hyväntekijä.] Mutta
Glafiran valtaa ei rajoitettu: kaikki ostokset ja ulosannot olivat
hänestä riippuvaiset; ulkomailta tuotu elsassilainen kamariherra
koetti vastustaa häntä, vaan kadotti paikkansa, vaikka olikin herransa
suosiossa. Mitä taas talouden ja omaisuuden hoitamiseen tulee (Glafira
tunkihe näihinkin asioihin), niin, vaikka Ivan Petrovitschin sanain
mukaan: olisi pitänyt tähän rikkaläjään puhaltaa uutta henkeä — jäi
kaikki entiselleen, ainoastaan maksut siellä täällä suurennettiin
ja veroitus tuli raskaammaksi, sekä talonpoikien kiellettiin
personallisesti kääntymästä itsensä Ivan Petrovitschin puoleen.
Isänmaan rakastaja halveksikin maanmiehiänsä. Ivan Petrovitschin uusi
järjestelmä pantiin täydessä voimassa käytäntöön ainoastaan Fedjassa:
hänen kasvatuksensa "uudistettiin juurta jaksain", isä otti sen
tehtäväkseen.




XI.


Kuten mainittiin, oli Fedja, Ivan Petrovitschin ulkomailta tuloon
saakka, kasvatettavana Glafira Petrovnalla. Hän ei vielä ollut
kahdeksankaan vuotias kun äitinsä kuoli; hän sai nähdä äitiänsä
harvoin, mutta rakastui häneen sanomattomasti: muisto hänestä, hänen
vaaleista levollisista kasvoistaan, hänen raukeista katseistaan ja
hellistä hyväilyistään painuivat i’äksi Fedjan sydämeen: mutta hän
aavisti ainoastaan hiukan äitinsä asemaa tässä talossa; sen hän
huomasi, että heidän välillään on juopa, jota äitinsä ei voinut eikä
tohtinut poistaa. Isäänsä hän vierasteli, eikä Ivan Petrovitschkaan
häntä milloinkaan hyväillyt; isoisä oli toisinaan silitellyt häntä,
ottaen käsivarrelleenkin, mutta nimitti häntä hyönteiseksi ja otaksui
hänet typeräksi. Malanja Sergejevnan kuoleman jälkeen otti tätinsä
hänet oikein koviin kouriin. Fedja pelkäsi häntä, pelkäsi hänen
kirkkaita, teräviä silmiänsä ja leikkaavaa ääntään; hän ei tohtinut
äännähtääkään Glafiran läsnäollessa; toisinaan jos poikanen hiukan
liikahti tuolillaan, niin hän jo sihisi: "mihin? istu paikoillasi".
Sunnuntaisittain, jumalanpalveluksen jälkeen, sallittiin hänen
leikitellä, se tahtoo sanoa: annettiin hänen käteensä salaperäinen,
paksu, erään Maksimovitsch-Ambodikan sepittämä kirja, nimeltään:
"Symboolisia tunnusmerkkejä". Tässä kirjassa oli noin tuhatta osaksi
salaperäistä kuvaa, yhtä salaperäisine selityksineen viidellä eri
kielellä. Kupido paljaalla ja pöhöttyneellä ruumiillaan näytteli
tärkeää osaa näissä kuvissa. Yhdellä "Saphran ja Sateenkaari" oli
selitys: "tämän vaikutus on suuri"; sitä vastoin toisessa, joka
kuvasi Haikaraa, lentävänä sinikukka nokassaan, oli selitys:
"Sinullehan kaikki on tietty". — "Kupido ja karhu, nuollen poikaistaan"
merkitsivät: "Vähän kerrassaan". Fedja katseli näitä kuvia; hän tunsi
niissä joka pienimmänkin pisteen; muutamat niistä, aina yhdet ja samat,
herättivät hänessä huomiota ja panivat hänet ajattelemaan, muita kuvia
hän ei tuntenut. Kun aika tuli, jolloin hänen piti ruveta oppimaan
kieliä ja soitantoa, palkkasi Glafira Petrovna hänelle huotavalla
hintaa pyyräsilmäisen ruotsalaisen vanhanpii’an, joka niin ja näin
puhui ranskaa ja saksaa, soitti pianoa jotakuinkin ja sitä paitse
osasi hyvästi suolata kurkkuja. Tämän opettajan, tatin ja erittäin
vanhan toripii’an, Wasiljevnan, seurassa vietti Fedja kokonaista
neljä vuotta. Toisinaan hän istui "tunnusmerkkeinensä" nurkassa —
istui... ja istui; matalassa, kurenpolven löyhkästä täyttyneessä
huoneessa pilkoitti, yksitoikkoisesti ratisten ja ikäänkuin ikävöiden,
yksi ainoa talikynttilä, pieni seinäkello naksutti kiirehtien
seinällä, hiiri naverteli ja käveli hiipien seinäpaperien välissä,
mutta kolme vanhaapiikaa istuivat ääneti kuin pelätit, liikutellen
sukkapuikkoja, sormien varjot toisinaan juoksentelivat, toisinaan
vapisivat kummallisesti hämärässä, ja kummalliset, yhtä, hämärät
ajatukset liikkuivat lapsenkin päässä. Ei kukaan olisi sanonut Fedjaa
miellyttäväksi lapseksi; hän oli hyvin kalpea, mutta paksu, ruumis ruma
ja kömpelö, — oikea moukka, kuten Glafira Petrovaan oli tapana sanoa;
kalpeus tosin olisi pian poistunut jos häntä olisi useammin laskettu
ulkoilmaan. Hän oppi tavallisesti, mutta oli usein laiska; hän ei
milloinkaan itkenyt; vaan toisinaan valtasi hänet raju itsepäisyys,
silloin ei häntä voinut kukaan hillitä. Fedjaa ei kukaan, ympäri
olevistansa, miellyttänyt... Onneton se sydän, joka ei nuoruudestansa
saakka ole Osannut rakastaa!

Senlaisena tapasi Ivan Petrovitsch poikansa, kun rupesi häneen
istuttamaan järjestelmäänsä. — "Ensinnäkin minä tahdon hänestä ihmisen,
_Un homme_, sanoi hän Glafira Petrovnalle: enkä ainoastaan ihmistä,
vaan Spartalaisen." Hän pani aikomuksensa käytäntöön ensinnäkin
vaatettamalla poikansa skotlantilaiseen malliin; kaksitoistavuotias
poika rupesi kävelemään kintut paljaana ja kukonsulka hatussa;
ruotsalainen vanhapiika vaihdettiin nuoreen sveitsiläiseen
voimistelu-opettajaan; soitto, kuten miehelle muka tarpeeton, jäi
syrjään kokonaan; alkeisoppi, kansainvälinen oikeus, mittausoppi,
nikkarityö, Jean-Jaques Rousseaun esityksen mukaan, ja vaakunaoppi,
kannattamaan ritarillisia tunteita, — siinä opit, joita tulevan
"ihmisen" piti oppiman; hänet herätettiin joka aamu kello neljä,
kohdeltiin heti kylmällä vedellä ja pakotettiin nuprapatsaan ympäri
juoksemaan; syödä hänelle annettiin yhtä lajia ruokaa, kerta päivässä;
sai ratsastaa ja ampua; joka sopivassa tilaisuudessa koetteli hän,
seuraten isänsä esimerkkiä, tahdonlujuutta, ja, joka ilta kirjoittaen
erityiseen kirjaan päivän tapahtumat ja mietteensä; omasta puolestaan
taas Ivan Petrovitsch kirjoitti hänelle läksyjä ranskaksi, joissa
nimitti häntä _mon fils_’iksi [ystäväiseni] ja puhutteli häntä
_vous_’iksi [Te]. Venäjän kielellä Fedja isäänsä sinutteli, mutta
ei tohtinut istuakaan hänen läsnäollessaan. "Järjestelmä" oli
saattanut pojan pois tolalta, tehden sekasotkun hänen päässään; mutta
terveydelle uusi elämäntapa vaikutti tuntuvammin: alussa hän sai
kuumeen, vaan parattuaan tuli kahta terveemmäksi. Isä oli hänestä ylpeä
ja nimitti häntä omalla kummallisella puhetavallaan: luonnon lapsi,
keksintöni. Kun Fedja oli täyttänyt kuudennentoista ikävuotensa, katsoi
Ivan Petrovitsch velvollisuudeksensa istuttaa häneen inhoa kauniimpaa
sukupuolta kohtaan, — ja nuori Spartalainen, pelko sydämessä, ensi
haituvat huulilla, täynnä mehua, voimaa ja verta, koetti jo näyttäytyä
väliäpitämättömälle, kylmälle ja äreälle.

Sillä välin kului aika. Ivan Petrovitsch vietti suuremman osan vuodesta
Lavrikassa (siten nimitettiin hänen syntymätaloaan), vaan talvella
kävi yksin Moskovassa, eli ravintolassa, kävi ahkerasti seuroissa,
harrasteli ja täytteli tarkoituksiaan vierashuoneissa, ja enemmän
kuin milloinkaan koki olla englantilaisena, väliäpitämättömänä ja
valtiollisena henkilönä. Tuli vihdoin vuosi 1825, tuoden mukanaan
paljon suruja. Ivan Petrovitschin likeiset tuttavat ja ystävät saivat
paljon kovaa kokea. Ivan Petrovitsch kiirehti tiehensä ja sulkeutui
Lavrikaansa. Vuoden kuluttua, yhtäkkiä rupesi Ivan Petrovitsch
tuntemaan itsensä vanhenevan, heikkonevan ja menehtyvän; terveytensä
oli kadonnut. Vapaa-ajattelija — alkoi käydä kirkossa ja teettää
sielumessuja; euroopalainen — rupesi kylpemään saunassa, syömään
päivällistä kello kaksi, menemään levolle kello yhdeksän, nukkuen
vanhan palvelijansa löristessä; valtiollinen henkilö — poltti kaikki
kaavansa, vapisi maaherran edessä ja väänteli itseään pitäjän
virkamiehen kanssa puhellessa; karaistutahtoinen henkilö — valitti
ja nyyhki joka kerta kun häntä kohtasi hourailu, ja hänelle tuotiin
lautasellinen kylmää lientä. Glafira Petrovna otti talossa kaikki
asiat haltuunsa: taas rupesivat takaovesta käymään työntarkastajat,
kylänvanhimmat ja talonpojatkin "vanhan rutiskon" luo — siten häntä
talonväki nimitti keskenään; Tämä muutos Ivan Petrovitschissa
kauhistutti hänen poikaansa; hänellä oli jo yhdeksästoista vuosi, hän
alkoi tajuta ja vapautua siitä ikeestä, joka oli häntä tähän saakka
painanut, hän oli huomannut jo ennenkin eroavaisuuden isänsä puheissa
ja töissä, hänen laveiden liberaalisten teorioiden ja kuivien pikku
seikkojen välillä; mutta ei hän näin äkkinäistä käännöstä odottanut.
Täten oli vanhettunut itsekkäinen mies äkkiä paljastunut. Nuori
Lavretski varusteli itseään lähteäkseen Moskovan yliopistoon, kun
uusi onnettomuus kohtasi Ivan Petrovitschia: hän sokeni, ja aivan
auttamattomasti, yhdessä päivässä.

Hän ei luottanut venäläisten lääkärien taitoon, vaan haki lupaa,
saadakseen matkustaa ulkomaille. Se kiellettiin. Silloin hän otti
mukaan poikansa ja matkusteli kolme vuotta ympäri Venäjän maan,
yhdeltä lääkäriltä toiselle, vähän väliä muutellen kaupungista
kaupunkiin ja saattaen toivottomuuteen lääkärit, poikansa ja palvelijat
vähämielisyydellään ja kärsimättömyydellään. Ihan uupuneena,
itkeväisenä ja oikkuisena saapui hän takaisin Lavrikaansa. Nyt oli
murhepäivät edessä, kaikki saivat kärsiä siitä. Ivan Petrovitsch oli
ääneti ainoastaan syödessä; ei hän milloinkaan ennen syönyt niin paljoa
ja ahneesti kuin nyt: muulla ajalla ei hän antanut rauhaa muille
eikä itselleen. Hän rukoili, valitti kohtaloansa, moitti itseänsä,
politiikiansa, järjestelmäänsä, moitti kaikkea, joilla ennen oli
ylpeillyt ja komeillut, ja jota oli pannut pojallensa, esimerkiksi;
vakuutti ett’ei usko mitään, ja rukoili uudestaan; hän ei kärsinyt
hetkeäkään yksinäisyyttä, vaan vaati ympäröiviänsä istumaan yöt päivät
nojatuolinsa ääressä ja huvittamaan itseänsä kertomuksilla, joita
kuitenkin lakkaamatta keskeytti, huutamalla: te valehtelette kaikki, —
joutavaa lörpötystä!

Erittäinkin sai Glafira Petrovna kärsiä; Ivan Petrovitsch ei voinut
ollenkaan tulla toimeen ilman häntä, — hän toimittikin tehtävänsä
loppuun saakka, täyttäen sairaan vaatimukset, vaikka monasti ei
vastannut tämän kysymyksiin, ennenkuin hetken kuluttua, voidakseen
peittää sisällistä kiukkuansa. Siten hän napisi vielä kaksi vuotta
ja kuoli ulos vietynä balkonille auringonpaisteesen, ensimäisinä
päivinä toukokuuta. "Glascha, Glaschka! lientä, lientä, vanha hup..."
sai hänen voimaton kielensä säestetyksi ja lopettamatta viimeistä
sanaa oli hän vaiennut ijankaikkisesti. Glafira Petrovna, joka juuri
oli ottanut kupin palvelijan kädestä, seisahtui, katsoi veljeänsä
silmiin ja tehtyään verkkaan laajan ristimerkin, siirtyi ääneti pois;
läsnäollut Feodor Ivanitsch ei virkannut myöskään mitään, nojautui vaan
balkonin aitausta vasten ja katsoi kauan hyvänhajuiseen, viheriään
ja kevätauringon säteistä kirkastuneesen puistoon. Hän oli nyt
kolmenkolmatta vuotias; kuinka sanomattoman nopeaan nämä kolmekolmatta
vuotta olivat kuluneet...! Elämä aukeni hänen eteensä.




XII.


Haudattuaan isänsä ja jätettyään talonhoidon ja kirjanpidon
tarkastuksen taaskin tämän uskotun Glafira Petrovnan huostaan,
matkusti nuori Lavretski Moskovaan, johon häntä veti himmeä, mutta
vastustamaton halu. Hän tiesi kasvatuksensa vajavuuden, mutta päätti
lujasti täydentää sen. Viimeisinä viitenä vuotena oli hän paljon
lukenut sekä nähnyt yhtä ja toista; monet ajatukset olivat vallinneet
hänen päässään; usea professori olisi kadehtinut muutamia hänen
tietojansa, mutta toisaalta ei hän taas tietänyt sitä, jonka moni
koulupoika jo aikoja, sitten tiesi. Lavretski tiesi olevansa jotakin
vailla; salaisesti tunsi hän olevansa kummallinen. Pahaa peliä oli
englantilainen pelannut poikansa kanssa; oikkuillen kasvatus tuotti
hedelmänsä. Monet vuodet oli hän vastustamatta totellut isäänsä;
kun hän vihdoin tuli tuntemaan tämän, oli jo myöhään, tavat olivat
juurtuneet. Hän et osannut käyttäytyä ihmisten kanssa; kolmenkolmatta
vuoden vanhana, hehkuva rakkaus häväistyssä sydämessään, ei hän
tohtinut vielä yhtäkään naista katsoa suoraan silmiin. Hänen selvällä
ja terveellä, vaikka hiukan sujuamattomalla järjellään, hänen
taipumuksellaan itsepäisyyteen, kiukkuun ja laiskuuteen, olisi hänen
pitänyt jo lapsesta saakka pääsemän vilkkaasen seuraelämään, sen
sijaan kun häntä pidettiin yksinäisyydessä... Nyt koko maailma oli
iloisimmillaan, vaan hän pitkitti seisomistaan yhdessä paikassa,
sulkeuneena omaan itseensä. Naurettavaa oli hänen i’ässään kantaa
ylioppilaanpukua; mutta hän ei pelännyt pilkkaa: tähän kelpasi toki
hänen spartalainen kasvatuksensa, tehden hänet välinpitämättömäksi
vieraille puheille, — hän pani ylleen hämmästymättä ylioppilaan puvun.
Hän meni fysillis-matematiikkiosastoon. Suuri, punaposkinen, parrakas,
äänetön kun oli, saattoi hän kummallisen vaikutuksen tovereihinsa;
he eivät aavistaneetkaan tämän, leveässä maalaisre’essä säntilleen
luennoille saapuvan, totisen miehen takana piilevän melkein lapsen. Hän
näytti heidän silmissään eriskummallisen säntilliselle kirjakoille; he
eivät tarvinneet häntä eivätkä etsineet hänen seuraansa, hän puolestaan
väisti heitä. Kahdessa vuodessa, jotka, hän oli viettänyt yliopistossa,
tutustui hän ainoastaan yhden ylioppilaan kanssa, jonka luona hän kävi
latinan kieltä oppimassa. Tämä ylioppilas oli omituinen ja runoilija,
nimeltään Mihalevitsch; hän mieltyi Lavretskia koko sydämestään ja tuli
sattumalta syypääksi erääsen tärkeään käänteesen hänen elämässään.

Kerran teaatterissa (Motschalov oli silloin onnensa kukkulalla, ja
Lavretski ei jättänyt ainoatakaan näytelmää katsomatta) näki hän
toisen kerroksen loosissa tytön, — ja vaikka ei yksikään nainen
sivumennessään ollut liikuttamatta hänen korkeaa sydäntään, niin ei
se vielä milloinkaan ollut näin kovin sykkinyt. Nojanneena loosin
samettia vastaan oli tyttö liikkumatonna; miellyttävä elävyys
liikkui joka piirteessä, hänen mustanverevissä, pyöreissä, kauneissa
kasvoissaan; täydellinen järki kuvastui hänen ihanissa silmissään,
jotka tarkkaan ja lempeästi katsoivat hienojen kulmakarvojen alta,
pikainen hymy säännöllisillä huulilla, pää, kaula ja kädet olivat
sievässä asemassa; vaatteuksensa oli erinomaisen kaunis. Hänen
vieressään istui kurttuinen ja kellastunut nainen, noin 45 vuoden
ikäinen, muotipuku yllä, musta myssy päässä, hymy jännitetyillä,
huolehtivan ja tyhjän näköisillä kasvoilla; loosin perällä oli vanha
mies: kasvonsa osoittivat tylsistynyttä ylhäisyyttä ja pienet silmänsä
jotakin epäilevää etsiskeleväisyyttä, viikset ja poskipartansa olivat
maalatut, otsansa oli suuri ja poskensa painuneet, kaikista merkeistä
huomattava virastaeronneeksi kenraaliksi. Lavretski ei irrottanut
katsettansa tästä tytöstä, joka niin kovin hänen sydämensä oli pannut
sykkimään; äkkiä avautui loosin ovi ja sisään astui Mihalevitsch.
Hänen ilmestymisensä, joka oli ainoa tuttava Lavretskille koko
Moskovassa, tämän tytön seuraan, joka oli hurmannut hänet, näytti
Lavretskista merkilliseltä ja kummalliselta. Pitkittäen katsomistaan
loosiin, huomasi hän, että kaikki sisällä olevat henkilöt puhuttelivat
Mihalevitschia kuten konsanaankin vanhaa tuttavaa. Näytelmä ei enää
huvittanut Lavretskia; itse Motschalov, vaikka olikin sinä iltana
hyvin onnistunut, ei saattanut häneen tavallista vaikutusta. Eräässä
hyvin tärkeässä kohdassa käänsi Lavretski tietämättä katseensa
kaunottareen: hän oli aivan eteenpäin kumartunut, poskensa hohtivat;
Lavretskin itsepäisen katseen vaikutuksesta, siirsi kaunotar katseensa
näyttämöltä, kääntäen sen häntä kohti ja tähystellen häneen...
Koko seuraavan yön kuvastautui hänen silmissänsä tämä katse. Purki
vihdoinkin ulos itsensä, taidokkaasti ehkäisty hedelmä: hän sekä paloi
että vapisi ja läksi toisena päivänä Mihalevitschin luo. Tältä sai
hän tietää, että kaunottaren nimi oli Varvara Pavlovna Korobjin; että
herra ja rouva, jotka istuivat loosissa, olivat hänen vanhempansa,
ja että hän, Mihalevitsch, oli tutustunut heidän kanssaan vuosi
takaperin, palvellessaan kreivi N——lla. Suuresti ylistellen puhui
isänmaankiihkoilija Varvara Pavlovnasta. Tämä, veliseni, huudahti hän
omituisella laulavalla äänellään, tämä tyttö on eriskummallisen nerokas
olento, taiteilija, sanan täydessä merkityksessä ja päälliseksi sangen
hyvänluontoinen. Huomattuaan Lavretskin kysymyksistä, minkä vaikutuksen
Varvara Pavlovna oli tehnyt häneen, tarjoutui hän itse esittelemään
häntä Varvara Pavlovnalle, lisäten, että hän on heidän talossaan
kuin omainen, että kenraali ei ole ollenkaan ylpeä mies, mutta sanoi
äitin olevan niin typerän, — milt’ei vaan riepuja imeksi. Kokonaista
viisi päivää kamppaili hän pelkonsa kanssa; kuudentena päivänä puki
nuori Spartalainen yllensä uuden uutukaisen univormun ja antautui
Mihalevitschin ohjattavaksi; tämä ollen talossa kuin omahinen, tyytyi
siihen, että suki hiuksensa, — ja molemmat läksivät Korobjinille.




XIII.


Varvara Pavlovnan isä, Paavali Petrovitsch Korobjin, oli virasta
vapautettu kenraali-majuri; koko ikänsä oli hän viettänyt Pietarissa
palvellen, nuoruudessaan oli hän tunnettu tanssija ja seuramies,
oli köyhyytensä tähden parille kolmelle vähäpätöiselle kenraalille
adjutanttina, nai yhden näitten tyttäristä, ottaen myötäjäisiksi
viisikolmatta tuhatta ruplaa, oli hienouteen saakka oppinut kaiken
tieteen ja palveluksensa salaisuudet; ponnisteli ja pinnisteli
ja vihdoin parinkymmenen vuoden kuluttua sai kenraalin viran ja
oman rykmenttinsä. Siinä olisi hänen pitänyt levähtää ja nauttia
hätäilemättä tulojansa; sen hän oli päättänytkin tehdä, mutta rupesi
varomattomasti käyttämään asioitansa: hän keksi näet uuden keinon,
laskien käytäntöön valtion rahoja; keino näytti tuottavalta, vaan
hän rupesi saidaksi pahaan aikaan: hänen päällensä kielittiin;
siitä tuli enemmän kuin sopimaton — tuli paha — juttu. Töintuskin
selvisi kenraali tästä jutusta, mutta virka-alansa oli katkennut:
hän neuvottiin ottamaan virkaeronsa. Pari vuotta hän vietti vielä
Pietarissa, toivoen jonkun siviliviran sattuvan hänelle, mutta sitä
ei sattunutkaan; tyttärensä pääsi kasvatuslaitoksesta, menonsa
suurenivat päivä päivältä... Sydän pakahtumaisillaan päätti hän
muuttaa Moskovaan, halvoille leiville ja vuokrasi Vanhan Tallikadun
varrella pienen matalan talon. Niin alkoi hän elää moskovalaisena
virasta eronneena kenraalina, tuhlaten 2750 ruplaa vuodessa. Moskova on
vierasvarainen kaupunki, se ottaa vastaan sekä hyvät että huonot, vaan
kaikista mieluummin kenraaleja; niinpä Paavali Petrovitschin raskas,
vaikka ei sotilaan silitystä vailla oleva vartalo alkoi ilmestyä
moskovalaisten parhaimmissa vierashuoneissa. Hänen paljas niskansa —
ainoastaan muutamine värjättyine karvatukkuineen — ja tahraantunut
Annan nauha, riippuvan korpinsulan värisessä kaulaliinassa, tuli
yleisesti tunnetuksi kaikille ikävöiville, kalpeille nuorukaisille,
jotka murheellisina kävelivät tanssinajan pelipöytien ympäri.
Paavali Petrovitsch osasi asettaa itsensä seurassa; hän puhui
vähän, mutta entiseen tapaan nenäänsä — tietysti ei kuitenkaan
ylhäisempien henkilöiden kanssa; pelasi varovasti korttia, söi
muutoin kohtuullisesti, vaan vieraana, ollen kuin kuusi miestä. Hänen
vaimostaan ei ole juuri mitään sanottavaa, sen nimi oli Kalliopa
Karlovna; vasemmasta silmästä tipahteli usein kyynel, jonka tähden
Kalliopa Karlovna (hän oli saksalaista syntyperää) otaksui olevansa
tunteellinen nainen. Hän oli aina pelonalaisena, ihan kuin olisi ollut
pala kurkussa, vaatetsi itsensä kapeihin samettihameihin, koristelihe
myssyllä ja tummilla, ontoilla rannerenkailla. Paavali Petrovitschin
ja Kalliopa Karlovnan ainoa tytär Varvara Pavlovna oli äsken täyttänyt
seitsemännentoista ikävuotensa, kun pääsi ————n kasvatuslaitoksesta,
jossa häntä arvosteltiin ellei ihan ensimäiseksi kaunottareksi, niin
ainakin parhaimmaksi oppilaaksi ja soittajaksi, josta oli saanut
kiitoslauseenkin: hän ei vielä ollut yhdeksäntoista vuotiaskaan, kun
Lavretski näki hänet ensi kerran.




XIV.


Nuoren Spartalaisen jalat yrittivät luikua laskemaan, kun Mihalevitsch
saattoi hänet Korobjinin huononpuoleisesti sisustettuun vierashuoneesen
ja esitti hänet talonväelle. Mutta kainouden huumaus katosi pian: sillä
kenraalilla, paitsi venäläistä hyvänluontoisuuttaan, oli se omituinen
ystävällisyys, joka on tavallista kaikilla hiukan tahraantuneilla
henkilöillä. Kalliopa Karlovna, tavallisuuttansa vastoin, vilkastui
kohta. Mitä taas Varvara Pavlovnaan tulee, käyttäytyi hän hyvin
levollisesti, herttaisen ystävällisesti, niin että jokainen hänen
läsnäollessaan tunsi olevansa kuin kotonansa; muun ohessa koko
hänen hurmastuttavasta vartalostansa, hymyilevistä silmistään,
viattomasti soljuvista olkapäistään ja vaaleanpunertavista käsistään,
keveästä, mutta samassa hieman raukeasta astunnastaan, itse äänen
sointuvasta, pitkäveteisestä, ihastuttavasta helevyydestä, uhkui
sanomattoman vienoa, hiipivän tapaista, ihastuttavan kainoa lemua,
jotakin senlaista, jota on vaikea kuvata, mutta joka liikuttaa ja
herättää, — eikä tietysti kammoa herätä. Lavretski ohjasi puheen
teaatteriin, eileniltaiseen näytelmään; Varvara Pavlovna rupesi heti
itse haastamaan Motschalovista, rajoittuen ainoastaan huudahduksiin ja
syviin huokauksiin, samalla tehden muutamia naisekkaasti läpitunkeuvia
huomautuksia hänen näyttelemisensä suhteen. Mihalevitsch mainitsi
soitannosta; kursailematta istui hän pianon ääreen ja soitti
säännöllisesti muutamia Chopenin masurkkia, jotka silloin alkoivat
tulla käytäntöön. Päivällisen hetki oli lähestynyt; Lavretski aikoi
lähteä pois, mutta hänet pidätettiin; pöydässä tarjoili kenraali
hänelle hyvää lafittiviiniä, jota, palvelija oli saanut ajurin
kanssa hakea toiselta puolen Moskovaa, Depren viinikaupasta. Myöhään
illalla saapui Lavretski kotiin; hän istui vielä aamuun saakka
rakkauden humauksissa, käsillään kasvojansa peitellen. Hänestä
näytti, että nyt vasta hän ymmärtää, mitä varten maksaa elää;
kaikki hänen edesottamisensa, aikomuksensa, kaikki nämä lorut ja
mitättömyydet katosivat kerrassaan; koko hänen sielunsa liittyi
yhteen ainoaan tunteesen ja haluun, hän halusi onnea, nautintoa,
rakkautta, naisen suloista rakkautta. Siitä päivästä rupesi hän usein
käymään Korobjinilla. Puolen vuoden kuluttua ilmoitti hän tunteensa
Varvara Pavlovnalle ja tarjosi hänelle kättänsä. Tarjouksensa tuli
vastaanotetuksi; sillä kenraali oli jo aikoja sitten, kun Lavretski
kävi heillä ensi kerran, kysynyt Mihalevitschilta, kuinka paljon
hänellä, Lavretskilla, oli sieluja; Varvara Pavlovna, joka koko
kosimisajan ja itse tunnustuksen hetkelläkin säilytti tavallisen
hämmästymättömyytensä ja rauhallisuutensa sydämessään, tiesi hyvin
sulhasensa rikkauden. Kalliopa Karlovna puolestaan ajatteli: _Meine
Tochter macht eine schöne Partie_ [Tyttäreni tekee loistavan
naimiskaupan] — ja osti itselleen uuden myssyn.




XV.


Ja niin tuli hänen tarjouksensa vastaanotetuksi, ainoastaan muutamilla
välipuheilla. Ensinnäkin täytyi Lavretskin jättää yliopisto; sillä
kuka menee naimisiin ylioppilaalle, ja mikä kummallinen ajatus:
— rikas tilanhaltija 26 vuoden i’ässä lukee läksyjä aivan kuin
koulupoika! Toiseksi, otti Varvara Pavlovna huoleksensa teettää ja
ostaa myötäjäiset, valikoida yksin sulhasenkin lahjat. Hänellä oli
paljon käytännöllistä kykyä, paljon makua, suuri mieltymys kaikkeen
loistavuuteen, ja suuri taito sen hankkimiseen. Tämä taito se
kauhistutti Lavretskia, kun hän häiden jälkeen vaimoinensa ja tämän
ostamissa sievissä vaunuissa saapui Lavrikkaan. Kuinka kaikki, mikä
häntä ympäröi, oli Varvara Pavlovnan ajattelema, puuhaama ja sovittama!
Millaisia matkaan sopivia kapineita jokaisessa miellyttävässä nurkassa,
millaisia toalettilaatikoita, kahvipannuja, ja kuinka sievästi Varvara
Pavlovna joka aamu keitti kahvia! Vaan toisekseen, ei Lavretskilla
ollut paljon aikaa katselemisiin: autuaallisena nautti hän onneansa
ja antautui siihen kuin lapsi... Hän olikin viaton kuin lapsi, tämä
nuori Alkibiades. Senpätähden uhkuikin sanomatonta onnea hänen nuoren
vaimonsa olennosta. Saavuttuaan Lavrikkaan keskellä kuumaa kesää,
huomasi hän talon pimeäksi ja likaiseksi, palvelijat naurettaviksi
ja vanhanaikasiksi, vaan ei katsonut tarpeelliseksi huomauttaa sitä
miehelleen. Jos hän olisi päättänyt jäädä Lavrikkaan asumaan, olisi hän
laitattanut kaikki uudestaan, arvattavasti kartanosta aikain; mutta
ajatus jäädä tähän aron nurkkaan elämään ei tullut kertaakaan hänen
päähänsä; hän eli siinä niin kuin teltassa, kestäen sen epämukavuudet
ja joskus lystillisesti ivaillen niitä. Marfa Timofejevna tuli
tervehtimään kasvattiansa; hän miellytti hyvin Varvara Pavlovnaa, vaan
tämä ei miellyttänyt Marfa Timofejevnaa. Glafira Petrovnan kanssa ei
nuori emäntä myöskään sopinut; hän olisi muuten kenties antanut tämän
olla alallansa, mutta ukko Korobjihin mieli teki kosketella vävynsä
asioita: hoitaa näin likeisen sukulaisen omaisuutta, sanoi hän, ei
ole häpeäksi kenraalillekaan. Kuten ajatella sopii, eipä Paavali
Petrovitsch olisi häikäillyt ottaissaan aivan tuntemattomankaan
henkilön omaisuutta hoidettavakseen. Varvara Pavlovna laittoi asiat
erinomaisen taitavasti, ilmoittamatta mitään, nähtävästi vajonneena
kuherruskuukausiensa onneen, hiljaiseen maalaiselämään, soittoon ja
lukemiseen, oli hän vähän kerrassaan saattanut Glafiran niin pitkälle,
että tämä eräänä aamuna juoksi kuin vimmattu Lavretskin työhuoneesen
heittäen avainkimpun pöydälle, ilmoitti ei enää voivansa hoitaa
taloutta ja sanoi aikovansa lähteä pois talosta. Tarpeellisella tavalla
valmistettu Lavretski suostui paikalla hänen lähtöönsä. Tätä ei
Glafira Petrovna odottanut. "Hyvä, sanoi hän, ja silmänsä pimenivät,
minä huomaan olevan tässä talossa liikaa! tiedän kuka minua ajaa pois
syntymäkodistani. Mutta muista minun sanani, veljenpoika: et sinäkään
rakenna pesääsi mihinkään, ikäsi vaellat. Siinä ennustukseni sinulle!"
Samana päivänä matkusti hän omalle maatilallensa, viikon perästä saapui
kenraali Korobjin, miellyttävillä sairaanomaisilla katsannoilla ja
liikkeillä, ruveten hoitamaan mieltänsä myöten kaikkea omaisuutta.

Syyskuussa vei Varvara Pavlovna miehensä Pietariin. Kaksi talvea he
viettivät Pietarissa (kesällä he elivät Tsarskoje-Selossä) valoisassa,
kauniissa ja hyvin sisustetussa asunnossa; he tekivät paljon
tuttavuuksia keskimäisissä ja vieläpä ylhäisissäkin seurapiireissä,
kävivät vieraina ja ottivat vastaan vieraita, antaen loistavia
soitanto- ja tanssi-iltamia. Varvara Pavlovna viehätti luoksensa
vieraita, niinkuin tuli perhosia. Feodor Ivanitschista ei tänlainen
huikenteleva elämä ollut oikein mieliksi. Vaimonsa neuvoi hänen
etsimään virkaa; seuraten isänsä esimerkkiä ja omia mielipiteitään ei
hän ollut halukas virkaan ryhtymään, mutta tehden Varvara Pavlovnalle
mieliksi jäi hän Pietariin. Kohta huomasi Lavretski, ett’ei häntä
mikään enään estänyt siirtymästä yksinäisyyteen, ja että hänellä oli
kaikkein rauhallisin ja miellyttävin työhuone koko Pietarissa, sekä
että huolehtiva vaimo kokee vielä auttaakin häntä siirtymisessään --
siitä saakka sujui kaikki hyvin. Hän ryhtyi taas, kuten itse luuli,
keskeytyneesen kasvatukseensa, ruveten lukemaan, ja aikoipa vielä
oppia englanninkieltäkin. Lystinmoista oli nähdä hänen voimallisen,
hartiakkaan vartalonsa ainiaan kyyristyneenä kirjoituspöydän yli, hänen
parrakkaisten, pulleudesta punoittavien kasvojensa olevan puoleksi
vajonneena sanakirjan lehtiin ja vihkoihin. Aamupuolen päivästä vietti
hän työssä, söi halukkaasti päivällisensä (Varvara Pavlovnasta olisi
piisannut emäntää vaikka mihin), iltasin astui hän ihastuttavaan ja
loistavaan seuraan, joka oli täynnänsä nuoria, iloisia kasvoja — ja
tämän hauskan seurapiirin keskuksena oli sama taitava emäntä, hänen
vaimonsa. Hän ilahutti Lavretskia synnyttämällä hänelle pojan, vaan
pienokainen kuoli kohta; se kuoli keväällä, ja kesällä lääkärien
neuvosta vei Lavretski vaimonsa ulkomaille, parannuslähteille.
Tällaisen onnettomuuden jälkeen täytyi hänen välttämättömästi
haihduttaa ajatuksiansa, ja sen lisäksi vaati terveyskin lämpöisempää
ilmanalaa. Kesän ja syksyn he viettivät Saksassa ja Sveitsissä, vaan
talveksi, kuten sopi odottaakin, muuttivat Pariisiin. Pariisissa
rupesi Varvara Pavlovna taas kukoistamaan niinkuin ruusu, ja osasi
yhtä sukkelaan ja taitavasti rakentaa pesänsä kuin Pietarissakin.
Asunnon hän löysi erittäin miellyttävän, Pariisin hiljaisen, mutta
muodikkaan kadun varrella; miehelleen hän neuloi senlaisen yötakin,
ett’ei tämä vielä ollut senlaista nähnytkään; palkkasi itselleen komean
sisäpii’an, kiitettävän ruuan laittajan, sievän lakeijan; hankki
ihmeteltävät vaunut ja erinomaisen pianon. Ei kulunut viikkoakaan
kun hän jo kiirehti yli kadun hartiaviitta yllä, availi päivänvarjoa
ja veti hansikkaita käteensä ei yhtään huonommin kuin synnynnäinen
parisilaisnainenkaan. Vieraita hän hankki pian. Ensin hänen luonaan
kävi ainoastaan venäläisiä, sitten alkoi ilmaantua ranskalaisiakin,
erittäin ystävällisiä ja kohteliaita, naimattomia nuoria miehiä, joilla
jok’ikisellä oli miellyttävä käytös ja sointuva sukunimi; kaikki
he puhuivat sukkelaan ja paljon, kumarsivat sievästi, rypistivät
silmiään erinomaisesti; valkeat hampaat kimaltelivat jok’ainoalta
purppuraisten huulten takaa, — ja kuinka he hymyilivät! Jokainen heistä
toi muassaän ystäviään ja _la belle madame de Lavretzki_ tuli kohta
tunnetuksi _Chaussée d’Antin’intä Rue de Lille’en_ saakka. Siihen
aikaan (se oli vuonna 1836) ei vielä ollut muistiinpanijoita eikä
följetongin kirjoittajia niin paljon, joita nyt kiehuu kaikkialla,
aivan kuin muurahaisia hämmennetyssä ke’ossa, vaan silloin jo aikoi
Varvara Pavlovnan salongissa ilmaantua eräs mr Jules, ulkomuodoltaan
ruma herra, tuntemattomalla alalla työskentelijä, kurja, ja alhainen
kuten kaksintaistelijat ja selkäsaunan saaneet henkilöt. Tämä
mr Jules inhoitti kovin Varvara Pavlovnaa, mutta hän otti häntä
vastaan ainoastaan sentähden, että tämä kirjoiteli kaikenlaisissa
sanomalehdissä ja yhtenään mainitsi niissä hänestä, nimittäen häntä,
milloin _m-me de L——tzki_, milloin _m-me de ————, cette grande dame
russe si distinyuée, qui denieure rue de P..._; kertoi koko maailmalle,
s.o. muutamalle sadalle tilaajalle, joilla ei ollut minkäänlaista
tekemistä _m-me de L——tzkin_ kanssa, kuinka tämä, viisaudeltaan oikea
ranskalaisnainen (_une vraie françaiee par l’esprit_) — tätä suurempaa
ylistystä ei ranskalaisilla ole — on herttainen ja sydämellinen,
kuinka hän on taitava pianonsoittaja ja kuinka ihmeellisesti hän
tanssii valssia (Varvara Pavlovna valssasi, keveässä, liitelevässä
vaatteuksessaan, tosiaankin niin, että sai kaikki sydämet taitojensa
yli paisumaan...) sanalla sanoen, laski hänestä huhun ympäri maailmaa,
ja, mitäs arvelette? onhan tämä toki kutkuttavaa. Neiti Mars oli
silloin jo astunut pois näyttämöltä, ja neiti Rachel ei vielä ollut
ilmaantunut; mutta siitä huolimatta kävi Varvara Pavlovna ahkerasti
teaatterissa. Hän oli ihastunut italialaiseen soittoon, nauroi Odrin
raunioissa, haukotteli säännöllisesti ranskalaisissa komedioissa
ja itki jossakin rouva Dorvallin esittämässä ylenromantillisessa
melodraamassa; mutta mikä tärkein, herra Listz esiintyi pari kertaa
hänenkin luonaan ja oli niin herttainen, niin yksinkertainen —
mainiosti! Senlaisissa kultaisissa oloissa kului talvi, jonka
lopulta Varvara Pavlovna tuli esitetyksi hovissa. Feodor Ivanitsch
ei puolestaan myöskään ikävöinyt, vaikka elämä aika-ajoin tuntuikin
raskaalta hänen hartioillaan — raskaalta sentähden, että se oli tyhjää.
hän luki sanomalehtiä, kävi luennoilla _Sorbonne’ssa_ ja _College
de France’ssa_. seurasi kaikkia valtiolaitoksia, ryhtyi kääntämään
erään tunnetun, oppineen kirjailijan teosta mielihaireista. "Minä en
kadota aikaani", ajatteli hän, "tämä kaikki on hyödyllistä; mutta
ensi talveksi täytyy välttämättömästi kääntyä Venäjälle ja ryhtyä
työhön." Vaikea on sanoa, liekö hän selvästi tajunnut mikä oikeastaan
olisi hänen työnsä ollut, ja Jumala tiesi, onnistuisiko hänen talveksi
päästä Venäjälle; ennenkun hän kerkesi matkustaa vaimonsa kanssa
Baden-Badeniin, johon oli aikomus mennä, sattui odottamaton seikka,
joka kukisti kaikki hänen toiveensa.




XVI.


Tultuaan kerta Varvara Pavlovnan lukuhuoneesen, hänen poissaollessaan,
näki Lavretski lattialla pienen, säännöllisesti kokoontaitetun
paperilapun. Hän nosti sen koneentapaisesti, avasi sen samoin ja luki,
ranskaksi kirjoitettuna, seuraavaa:

 "Rakas enkelini Betty! (minä en mitenkään saata nimittää sinua: Barbe
 tahi Varvara). Minä odotin turhaan sinua puiston kulmassa; tule
 huomenna puoli kaksi meidän asuntoomme. Sinun hyvä, paksu ukkosi
 (_ton gros bonhomme de mari_) on tavallisesti silloin kiintyneenä
 kirjoihinsa; me laulamme taas yhtenä teidän runoilija Puskinin (_de
 votre poète Pouskine_) sepittämän laulun, jonka sinä minulle opetit:
 Vanha mies, julma mies? — Tuhannen suuteloa jaloillesi ja kätösillesi.
 Minä odotan sinua. Ernst."

Ensikerralla luettuaan ei Lavretski ymmärtänyt sen sisältöä; lukipa
toistamiseen: päänsä alkoi pyöriä, lattia rupesi liikkumaan hänen
jalkainsa alla, kuin laivan kansi pumputtaissa. Hän huudahti, henkensä
salpautui, hän rupesi itkemään — kaikki yht’aikaa.

Hän oli ihan mielenviassa. Hän luotti niin sokeasti vaimoonsa;
uskottomuutta ei hän osannut aavistaakaan. Tämä Ernst, hänen vaimonsa
rakastettava, oli vaaleanverevä, viekistelevä 23 vuotias poika, jolla
oli kaareva nenä ja tuskin huomattavat viikset, melkein mitättömin
kaikista hänen tuttavistaan. Meni minutteja, kuluipa puoli tuntiakin;
Lavretski seisoi yhä, puristellen käsissään murhaavaa paperilappua,
ja katsellen mielettömästi lattiaan; ihan kuin himmeän vihurin takaa
kuvastihe hänen eteensä vaaleita haamuja; tuskallisesti kylmeni sydän;
hänestä näytti, että hän vajoaa, vajoaa — loppumattomasti. Tuttu,
keveä silkkihameen kuhina herätti hänet vihdoin tainnoksista; Varvara
Pavlovna hattu päässä ja viitta hartioilla oli kiireisesti palannut
kävelyltään. Lavretski hämmästyi ja juoksi ulos; hän tunsi tällä haavaa
olevansa valmis repimään hänet, lyömään puolikuoliaaksi saakka, oikein
moukan tavalla omin käsin kuristamaan hänet. Kummastunut Varvara
Pavlovna tahtoi pidättää häntä; hän sai vaan kuiskaisseeksi: Betty, —
ja juoksi ulos ovesta.

Lavretski palkkasi vaunut ja käski ajamaan ulos kaupungista. Koko
lopun päivää ja seuraavan yön käveli hän, tuon tuostakin seisahdellen
ja käsiään yhteen lyöden: välistä oli hän aivan mieletön, toisinaan
oli hänestä oikein naurattavaa, melkeinpä lystiä. Aamulla häntä
rupesi viluttamaan, hän meni kaupungin ulkopuoliseen huonoon
ravintolaan, pyysi itselleen huoneen, ja istui tuolille ikkunan eteen.
Suomenvedontapainen haukotus pudistutti häntä. Hän pysyi tuskin
pystyssä, ruumiinsa heikkoni, vaikk’ei hän sitä tuntenut, väsymys
valtasi; hän istui, katsoi, eikä ymmärtänyt mitään; ei tietänyt
mitä hänelle oli tapahtunut, kuinka oli joutunut yksikseen, jäsenet
kankeana, suru mielessä, raskas kivi sydämellään, tähän tyhjään,
tuntemattomaan huoneesen; hän ei ymmärtänyt mikä saattoi hänen, Varjan,
antautumaan tälle ranskalaiselle, ja mitenkä hän, tietäessään olevansa
uskoton, voi pysyä ennellään rauhallisena, hellänä ja olla olevinaan
uskollinen hänelle! "En ymmärrä mitään!" kuiskasivat hänen kuivettuneet
huulensa. "Kuka minulle nyt voi vakuuttaa ett’ei jo Pietarissa...?"
Lopettamatta kysymystään haukotteli hän taas, vavisten ja käyristyen
koko ruumiiltaan. Sekä kirkkaat että himmeät muistot raastoivat häntä
yhdellä tapaa; hänelle juohtui yht’äkkiä mieleen, että muutama päivä
takaperin istui vaimonsa, hänen ja Ernstin läsnä ollessa, pianon ääreen
ja lauloi: "Vanha mies, julma mies!" Hän muisti hänen kasvonsa piirteet
sillä hetkellä, erikoinen loisto silmissään ja hohto poskillaan, —
hän nousi tuoliltaan, aikoen mennä heille sanomaan: "te ivaatte minua
turhaan; isoisän isäni jyhmi moukkia kylkiluihin, mutta isoisäni oli
itse moukka"; — ja hän olisi ollut valmis tappamaan heidät molemmat.
Toisinaan taas hänestä näytti, että tämä kaikki on vaan unta, eikä
untakaan vaan pelkkää, utua, minkä ainoastaan ravistaa pois päältään ja
katsahtaa... Hän katsahti ympärilleen, vaan niin- kuin haukan kynnet
saaliiseen, tunkeutui suru aina vaan syvemmälle hänen sydämeensä.
Kaiken muun lopuksi, toivoi Lavretski muutaman kuukauden kuluttua
tulevansa isäksi... Mennyt, tuleva aika, kaikki oli myrkytetty. Hän
palasi viimeinkin takaisin Pariisiin, asettui erääsen ravintolaan ja
lähetti Varvara Pavlovnalle herra Ernstin lapun ja seuraavan kirjeen:

 "Tähän yhdistetty paperiliuska selvittää teille kaiken. Samassa sanon
 teille, ett’en minä tuntenut teitä: te — aina niin säntillinen,
 pudottelette tänlaisia tärkeitä paperia." (Tätä lausetta valmisteli
 Lavretski raukka muutaman tunnin ajan). "Minä en voi teitä enään
 nähdä; toivon että ette tekään halua sitä. Määritän teille 15,000
 frankkia vuodessa; enempää en voi antaa. Lähettäkää osoitteenne
 maalaiskonttooriin. Tehkää mitä parhaaksi näette; eläkää missä
 haluatte. Toivon teille onnea. Vastausta en tarvitse."

Lavretski kirjoitti vaimolleen että vastausta ei tarvitse... mutta
hän odotti, halusi vastausta, selitystä tälle selittämättömälle,
salaiselle asialle. Varvara Pavlovna lähetti hänelle samana päivänä
pitkän, ranskaksi kirjoitetun kirjeen. Se pani hänet tajuamaan;
viimeisetkin epäilyksensä katosivat, hänen tuli häpeä, että oli vielä
epäillyt tätä asiaa. Varvara Pavlovna ei puhdistautunutkaan: hän
halusi ainoastaan nähdä häntä vielä kerta, rukoili ett’ei Lavretski
hylkäisi häntä i’äksi. Kirje oli kylmä ja jännitetty, vaikka siellä
täällä näkyi kyynelten pilkkuja. Lavretski myhähti katkerasti ja käski
kirjeen tuojan sanomaan, että kaikki on erinomaisen hyvin. Kolmen
päivän kuluttua ei häntä enää ollut Pariisissa; hän oli lähtenyt,
ei Venäjälle, vaan Italiaan; muuten hänestä oli samantekevä minne
meni, kunhan vaan ei kotiin. Hän kirjoitti rahastonsa hoitajalle
vaimonsa eläkkeestä, ja käski hänen ottamaan huostaansa talouden
hoidon ja kaikki asiat kenraali Korobjinilta, odottamatta hänen
tilejänsä, ja toimittaa että hänen ylhäisyytensä korjaisi pois itsensä
Lavrikasta; hän kuvaili mielessään poisajetun kenraalin hämmästystä,
rauennutta suurellisuutta, ja kaiken surunsa ohella tunsi hän jotain
vihantapaista tyytyväisyyttä. Silloin hän pyysi kirjeessään Glafira
Petrovnan palaamaan jälleen Lavrikkaan, ja lähetti valtakirjan
hänen nimellensä; mutta Glafira Petrovna ei muuttanut Lavrikkaan,
ilmoittaen itse sanomalehdissä valtakirjansa kuolettamisen, joka
kuitenkin oli ihan turhaa. Elellen Italian pikku kaupungissa, seuraili
Lavretski vielä kauan aikaa vaimonsa elämää. Sanomalehdistä sai hän
tietää että Varvara Pavlovna oli matkustanut Baden-Badeniin, kuten
oli aikonutkin; nimensä alkoi ilmaantua sanomalehtien palstoilla
saman mr Julesin allekirjoittamina. Näissä palstoissa huomasi hän,
tavallisen ivan läpi ystävällistä sääliväisyyttä; se katkeroitti
kovin Feodor Ivanitschin sydäntä. Sitten hän sai tietää, että hänelle
oli syntynyt tytär; parin kuukauden kuluttua sai hän ilmoituksen
rahastonsa hoitajalta, että Varvara Pavlovna oli vaatinut ensimäisen
kolmanneksen palkastaan. Sitten alkoi kuulua aina huonompia ja
huonompia tietoja hänestä; viimein ilmestyi sanomalehdissä kertomus
eräästä hullunkurisen surullisesta tapauksesta, jossa hänen vaimollansa
oli hyvin kadehtimaton osa. Kaikki oli mennyttä: Varvara Pavlovna tuli
"kuuluisaksi".

Lavretski ei enään ruvennut seuraamaan häntä; mutta ei hän vielä
kohtakaan voinut rauhoittua. Välistä valtasi hänet niin kova ikävä
vaimoaan, että melkein olisi anteeksi antanut hänelle, kun vaan olisi
saanut kuulla hänen herttaista ääntään, saanut puristaa hänen kättään.
Vaan aika kului, eikä suinkaan vaikutuksetta. Hän ei ollut syntynyt
kärsijäksi; hänen terve luontonsa vaati oikeuksiansa. Vähitellen
selveni hänelle kaikki; itse isku, joka häntä kohtasi, ei hänestä enää
näyttänyt odottamattomalta; hän tuli ymmärtämään vaimonsa, — likeisen
henkilön tuletkin vasta silloin ymmärtämään, kun olet hänestä erillään.
Taas jaksoi hän työskennellä, vaikk’ei suinkaan entisellä halulla;
elämän valmistama epäileväisyys sai sijan hänen sydämessään. Hän tuli
välinpitämättömäksi kaikkeen. Neljän vuoden kuluttua tunsi hän voivansa
lähteä kotipuoleen, — oli valmis tapaamaan omaisiansa. Poikkeamatta
Pietariin tai Moskovaan saapui hän O——n kaupunkiin, jossa me erosimme
hänestä ja johon pyydämme myöntyväistä lukijaa seuraamaan kanssamme.




XVII.


Edellämainitun päivän seuraavana aamuna kello yhdeksän aikaan astui
Lavretski Kalitinin talon kuistiin. Hänelle tuli vastaan Liisa, hattu
päässä ja hansikkaat kädessä.

— Mihin nyt? kysyi hän tältä.

— Kirkkoon. Tänään on sunnuntai.

— Käyttekö te kirkossa?

Ääneti, kummastuneena katsahti Liisa häneen.

— Suokaa anteeksi, sai Lavretski sanoneeksi, minä... minä en sitä
tarkoittanut, minä tulin teille hyvästijättämään, sillä tunnin perästä
matkustan maalle.

— Onko se kaukana täältä? kysyi Liisa.

— Noin viisikolmatta virstaa.

Kynnykselle ilmaantui Leena palvelustytön seuraamana.

— Älkää meitä unhoittako, sanoi Liisa laskeutuen alas portailta.

— Älkää tekään unhoittako minua. Kuulkaa, lisäsi hän, te menette
kirkkoon: rukoilkaa siellä minunkin edestäni.

Liisa seisahtui ja kääntyi häneen.

— Hyvä, sanoi hän, katsoen häntä suoraan silmiin, minä rukoilen
teidänkin edestänne. Lähdetään, Leena.

Vierashuoneessa tapasi Lavretski Maria Dmitrijevnan yksinään. Hän haisi
hajuvesille. Omain sanainsa mukaan kivisti hänellä päätä, kun oli muka
rauhattomasti viettänyt yönsä. Hän otti Lavretskin vastaan tavallisella
äänettömällä ystävyydellään, muuttuen vähiin kerrassaan puheliaammaksi.

— Eikö totta, kysyi hän, kuinka miellyttävä nuorimies Wladimir
Nikolajevitsch on!

— Kuka se Wladimir Nikolajevitsch on?

— Panschin, se joka eilen oli meillä. Hän mieltyi hyvin teihin: minä
ilmoitan salaa teille, _mon cher cousin_, hän on aivan haltioissaan
minun Liisastani. Ja mitä? Hän on hyvää sukua, palvelee oivallisessa
paikassa, on nerokas, ja kamarijunkkari, ja jos Jumala niin sallii...
olen minä äitinä omasta puolestani hyvin tyytyväinen. Edesvastaus tosin
on suuri; tietysti vanhemmistahan lasten onni riippuu, niin sanoakseni:
tähän saakka, hyvästikö, huonostiko, olen minä yksin, joka paikassa
minä: sekä olen kasvattanut lapseni, opettanut, kaikki vaan minä...
nytkin esimerkiksi minä kutsuin rouva Bylysin kautta mamselli...

Maria Dmitrijevna alkoi kertoa huoliansa, ahkeroimisiansa, äitillisiä
tunteitaan. Lavretski kuunteli häntä ääneti, pyöritellen hattua
käsissään. Hänen kylmä, osaanottamaton katseensa hämmästytti puhelevaa
rouvaa.

— Mitä pidätte Liisasta? kysyi hän.

— Elisabet Mihailovna on herttainen tyttö, sanoi Lavretski, nousi
istualtaan, kumarsi ja meni Marfa Timofejevnan luo. Maria Dmitrijevna
katsoi tyytymättömänä hänen jälkeensä ja ajatteli: aika hyle, hönttö!
Nyt minä ymmärrän miksi hänen vaimonsa ei voinut olla hänelle
uskollinen.

Marfa Timofejevna istui huoneessaan seurueensa keskellä. Siinä
seurueessa oli viisi olentoa, yhtä rakkaat kaikki hänen sydämellensä:
paksupäinen, opetettu punatulkku, johon hän oli rakastunut sentähden,
että tämä lopetti viheltelemisensä ja veden pärskyttämisen, — pikkunen,
arka koira, Roska, — vihainen kissa, Matrossi, — mustanverevä,
terävänenäinen, suurisilmäinen, yhdeksänvuotias vilkas Sandra uiminen
tyttö, — ja vanha, noin viidenkuudetta vuotias nainen, joka piti
yllään valkeaa tanukkaa ja tummaa hametta, nimeltä Nastasja Karpovna
Ogarkov. Sandra oli orpo porvaristyttö. Tytön ja Roskan oli Marfa
Timofejevna ottanut luokseen sääliväisyydestä: molemmat oli hän
löytänyt kadulta; molemmat olivat nääntyneinä ja nälkäisinä, sateessa.
Roskaa ei kukaan kaihonnut, mutta Sandralla oli setä, juoppo suutari,
jolla ei ollut itsellään mitään syömistä eikä sisarensa tyttärellekään
antaa, pänttäsi sitä lestillä päähän; tämä kuitenkin jätti mielellään
tytön Marfa Timofejevnan huostaan. Nastasja Karpovnan kanssa oli Marfa
Timofejevna tutustunut ollessaan luostarissa Jumalaa rukoilemassa;
itse hän astui hänen luokseen (Marfa Timofejevna mieltyi häneen, kuten
itse vakuutti, sentähden että tämä osasi niin maukkaasti rukoilla),
alkoi puhella hänen kanssaan ja pyysi luokseen teetä juomaan. Siitä
päivästä saakka he eivät enää eronneet. Nastasja Karpovna oli iloinen,
hiljainen nainen, lapseton leski, syntyisin köyhästä aatelissuvusta;
päänsä oli pyöreä, hiuksensa harmaat, kätensä valkoiset ja pehmoiset,
kasvonsa lempeät, nenä hiukan epäsäännöllinen; hän kunnioitti Marfa
Timofejevnaa, tämä puolestaan rakasti häntä, vaikka joskus ivaili
hänen hellää sydäntänsä: hänessä oli heikkous kaikkia nuoria miehiä
kohtaan, joiden läsnäollessa hän punehtui korviansa myöten, kuin tyttö,
vähäpätöisemmistäkin leikeistä. Koko hänen omaisuutensa oli 1,200
ruplaa arvopapereissa; hän eli Marfa Timofejevnan kustannuksella ja
yhdenmukaisesti hänen kanssaan: Marfa Timofejevna ei suinkaan olisi
sallinut mitään poikkeusta.

— Ah, Fedja! alkoi hän, tämän nähtyänsä, sinä et eilen illalla
nähnytkään minun perhettäni: ihastelehan! Me olimme aikeessa
toistamiseen ruveta teetä juomaan pyhän kunniaksi. Kaikkia saat
hyväellä: vaan Sandra ei suinkaan anna kiinni itseänsä, ja kissa taas
raapasee. Matkustatko sinä tänään?

— Tänään. Lavretski istui matalalle tuolille. Minä jätin hyvästi jo
Maria Dmitrijevnalle. Näin minä Elisabet Mihailovnankin.

— Sano häntä vaan Liisaksi; mikä Mihailovna hän sinulle on? Istu
varovasti, muuten säret Sandran tuolin.

— Hän meni päiväsaarnaan, pitkitti Lavretski. Onko hän jumalinen?

— On, hyvinkin jumalinen. Paljon enemmän kuin me sinun kanssasi, Fedja.

— Ettekö te sitte olekaan jumalinen? huomautti Nastasja Karpovna,
kuiskaten. Tänään ette aamusaarnaan menneet, mutta iltasaarnaan
kuitenkin menette.

— Enpä niinkään, sinä saat mennä yksin: olen laiskistunut, muoriseni,
sanoi Marfa Timofejevna, teen juonnilla olen ruvennut liiaksi itseäni
lellittelemään. Hän puolestaan sinutteli Nastasja Karpovnaa, vaikka
eli hänen kanssaan yhdenmukaisesti, — ei hän muuten olisi ollutkaan
Pestovan sukua: kolme Pestovaa oli nimitettynä Ivan Wasiljevitsch
Julman synodikirjassa; Marfa Timofejevna tiesi sen.

— Olkaa hyvä, sanokaa minulle, alkoi Lavretski taas, Maria Dmitrijevna
puhui minulle äsken siitä... mikä hänen nimensä nyt onkaan...?
Panschinista. Mikä herra se on?

— Aika kielilakkari hän on, varjele Jumala! höpisi Marfa Timofejevna,
eiköhän ilmoittanut sinulle, salaisuutena muka, millainen sulhanen on
onkeen tarttumassa. Lörpöttelisi papinpoikansa kanssa; ei, vielä näkyy
vähäksi piisaavan. Mutta eihän siitä vielä mitään olekaan, Jumalan
kiitos! vaikka hän jo juttelee.

— Miksi Jumalan kiitos? kysyi Lavretski.

— Siksi, että en pidä pojasta; ja mitäpä hänessä lie ihmettelemistäkään?

— Ettekö pidä hänestä?

— Eihän hän kaikkia voi kahlehtia. Piisaa hänelle sekin, kun Nastasja
Karpovna on häneen rakastunut.

Leskiraukka joutui aivan hämille.

— Mitä te Marfa Timofejevna, ettekö pelkää Jumalaa, huudahti hän, ja
kasvonsa ja kaulansa punehtuivat.

— Ja tietäähän veitikka, keskeytti Marfa ’Timofejevna hänet, millä
miellyttää häntä: lahjoitti hänelle nuuskarasian. Fedja, pyydähän
häneltä nuuskaa haistaaksesi, niin saat nähdä kuinka kaunis se on:
kanteen on maalattu ratsastava sotilas. Parempi, muoriseni, älä
väitäkään.

Nastasja Karpovna viittoi vaan käsillään.

— Entä Liisa, kysyi Lavretski, miellyttääkö hän Liisaa?

— Kenties! — toisekseen, Jumala hänen tiesi! Vieras sielu, kuten
tiedät, on synkkä metsä, ja tytöillä vielä sen synkempi. Tuossa
esimerkiksi Sandra — ota hänestä selvä! Miksi hän peitteleikse, siitä
saakka kun sinä tulit, eikä mene ulos? Sandra pyrskähti nauramaan ja
juoksi ulos, Lavretski nousi istualtaan.

— Kyliä se on niin, sanoi hän katkonaisesti, tyttöjen sydäntä ei voi
tajuta.

Hän rupesi hyvästijättelemään.

— Milloin sinua taas saa nähdä? kysyi Marfa Timofejevna.

— Miten sattuu, tätiseni: eihän tästä kaukana olla.

— Sinähän menet Wasiljevskiin. Sinä et tahdo elää Lavrikassa, no, se on
oma asiasi; mutta muista käydä äitisi ja isoäitisi haudalla. Sinä olet
siellä ulkomailla kerännyt kaikenlaisia tietoja, ja ken tietää, ehkä he
haudoissansa tuntevat sinun läsnäolosi. Ja älä suinkaan unhoita, Fedja,
teettää sielumessuja Glafira Petrovnalle; tässä sinulle rupla. Ota,
ota, minä tahdon puolestani teettää hänelle sielumessun. Eläissänsä en
minä häntä rakastanut, mutta ei mitään sanomista, kyllä oli äkäinen.
Oli viisas, eikä hän sinuakaan loukannut. Mene nyt Jumalan nimeen,
muutoin minä kyllästytän sinua.

Ja Marfa Timofejevna syleili sukulaistaan.

— Mutta Liisa ei Panschinille joudu, älä huolehdikaan, ansaitsee hän
toisenmoisen miehen.

— En minä yhtään huolehdikaan, vastasi Lavretski ja meni ulos.




XVIII.


Noin neljän tunnin kuluttua oli hän jo matkalla kotiinsa. Rattaat
vierivät joutuisaan pitkin pölyistä maantietä. Pari viikkoa oli jo
ollut poutaa; vieno, vaalea sumu laskeusi ilmaan, peittäen vaippaansa
kaukaiset metsät, joista löyhkyi palaneen käry. Suunnaton joukko
tummia pilvenhattaroita alkoi liikkua, vaaleansinertävällä taivaalla;
tuulen vihuri kiiti kuivana, loppumattomana hulmuaa, kuitenkin käryä
suuresti hälventämättä. Nojanneena tyynyä vasten ja pannen kätensä
ristiin rinnoilleen, katseli Lavretski tuulen synnyttämää vainioitten
aaltoa, pitkin sarkojen ruohostuneita pientareita, päivän pilkisteleviä
säteitä, tyhmiä vareksia ja harakoita, jotka epäluuloisina syrjästä
katselivat ohi vierovia vaunuja; hän katseli virkistyneen aron
synkkää tyhjyyttä ja hiljaisuutta, sen ruohostoa, korkeita kunnaita,
notkoja kasvavine tammistopensaineen, kirjavia kyliä, nuorteita
koivuja — kaikki tämä, jota hän niin moneen aikaan ei ollut nähnyt,
tämä venäläinen maisema, vaikutti hänen sydämeensä ihastuttavan, mutta
samassa melkein murheellisen tunteen, painoi hänen rintaansa jollakin
suloisella painolla! Hänen ajatuksensa liikkuivat verkalleen; niitten
suunta oli yhtä himmeä ja sekaantunut, kuin ylhäällä taivasalla
liikkuvien hattaroidenkin. Hänelle juohtui mieleen lapsuutensa,
äitinsä, hän muisti hänen kuolemansa, kuinka hänet tuotiin äitinsä
luo, ja mitenkä tämä puristi hänen päätään rintaansa vasten, kuinka
äitinsä yritti hänelle puhumaan, katsahti Glafira Petrovnaan — ja
vaikeni. Juohtui hänen mieleensä isänsäkin, ensin reippaana, kaikkeen
tyytymättömänä, kajahtelevalla äänellä, sitten sokeana, itkevänä,
harmaan partaisena; muisti, kuinka hän kerran ruokapöydässä otettuaan
liikoja ryyppyjä ja kaataen kastekkeen pöytäliinalle, äkkiä alkoi
nauraa ja räpyttää so’enneita silmiänsä sekä, punehtuen, kertoa
onnistumisistaan; muisti Varvara Pavlovnan ja käyristyi, niinkuin
äkkinäisen sisällisen taudin saanut ihminen, ja ravisti päätään.
Sitten hänen ajatuksensa pysähti Liisaan. "Siinä", ajatteli hän,
"astuu taas maailmaan uusi olento. Sievä tyttö, mitähän siitäkin
tulee? Onpa hän kauniskin. Vaaleat, nuoret kasvot, silmät ja huulet
niin vakavat, katsantonsa, rehellinen ja viaton. Sääli, hän taitaa
olla hiukan rakastunut. Pituus paras, astunto keveä ja ääni hiljainen.
Minua miellyttää hyvin, kun hän äkkiä seisahtuu, kuuntelee huomiolla
hymyilemättä, sitten vaipuu ajatuksiinsa ja heilauttaa, hiuksiansa.
Näyttää siltä, että hän miellyttää minua itseäni, Panschin ei häntä
ansaitse. Vaan minkä vuoksi hän olisi huono? Toisekseen, mitähän
minä siitä huolehdin? Hänkin lähtee samaa tietä, kuin kaikki naiset
juoksevat. Paras lie kuu nukun." Ja Lavretski ummisti silmänsä.

Nukkua hän ei kuitenkaan voinut, vaan vaipui matkustuksen äänettömään
uinailuun. Entisyyden muistot, yhä vielä, kiirehtimättä nousivat,
sulivat hänen sydämessään, sekoittuen ja hämmentyen toisiinsa.
Lavretski rupesi, Jumala tiesi miksi, ajattelemaan Robert Piléstä...
Ranskan historiasta... siitä, kuinka hän olisi voittanut taistelussa,
jos olisi ollut kenraali; hänelle kuvastuivat laukaukset, huudot...
Päänsä soljui syrjään, hän avasi silmänsä... Samat kedot, samat aron
kuvat: kuluneet hevosten kengät välkähtelivät tuon ainaisen tupruavan
pölyn läpi: kyyditsijän keltainen paita, punasine olkatilkkuineen,
pullistui tuulen viimasta.... "Kaunisna minä saavun kotipuoleeni!"
välähti ajatus Lavretskin päässä; ja hän huudahti: "anna mennä!"
kyyristyi päällystakkiinsa ja puristihe likemmä tyynyä. Vaunut
jytkähtivät, Lavretski suoristihe ja avasi silmänsä levälleen. Hänen
edessään kummulla näkyi pikku kylä, hiukan syrjempänä oli rapistunut
herrastalo, suljettuine ikkunaluukkuineen ja kallistuneine kuistineen;
portilta saakka yli koko pihamaan kasvoi nokkosia, viheriänä ja tiheänä
kuin hamppu; aivan vieressä seisoi tamminen luja vilja-aitta. Tämä oli
Wasiljevski.

Ajuri käänsi portille, seisahdutti hevoset; Lavretskin palvelija
kohosi ja, aikoen alas hypätä, huusi: hei! Kuului veltto, hiljainen
ulvonta, mutta ei tullut koiraakaan tälle huudahdukselle; palvelija
aikoi toistamiseen hypätä ja huusi taas: hei! Kuului taaskin heikko
ulvonta ja hetken kuluttua ilmestyi pihalle, tiesi hänen mistä,
mies, pää lumivalkoinen, Hankki kauhtana yllä, kiidellään karttaen
aurinkoa, katsahti hän vaunuihin, löi molemmat kämmenensä reisiin ja
jäi hämmästyksissään seisomaan paikalleen, vaan tointui kuitenkin kohta
ja tuli porttia avaamaan. Vaunut vierivät pihalle sihisten nokkosissa,
ja seisahtuivat kuistin eteen. Valkopäinen mies, näköjään hyvin
vikkelä, seisoi jo jalat levällään alimmalla portaalla, auki päästäen
peitenahkaa ja suonenvedontapaisesti kohotettuaan sen ylös, auttoi
herraansa alas vaunusta, ja suuteli tämän kättä.

— Hyvää päivää, hyvää päivää, ukkoseni, sanoi Lavretski, nimesi taitaa
olla Anton? Sinä elät vielä?

Ukko kumarsi ääneti ja juoksi avaimia hakemaan. Sillä aikaa istui
kyytimies liikkumatta ja katseli halveksivaisesti lukittuun oveen päin,
Lavretskin palvelija, sitten kun oli hypännyt alas istuimeltaan, jäi
hämmästyneenä seisomaan, toisella kädellä pidellen kiini istuinsijasta.
Ukko toi avaimet, ja ilman mitään tarvetta kyyristyi kuin käärme, ja
kohotellen kyynäspäitään, avasi oven, astui syrjään ja kumarsi taas
vyötäisiin saakka.

— Nyt siis olen kotona, nyt olen saapunut, ajatteli Lavretski,
astuessaan pienoiseen etehiseen; sillä aikaa aukenivat ikkunaluukut
ryminällä toinen toisensa jälkeen, ja päivänvalo tunkeusi autioihin
suojiin.




XIX.


Pikku talo, johon Lavretski saapui ja jossa Glafira Petrovna kaksi
vuotta takaperin kuoli, oli rakennettu menneellä vuosisadalla, vahvasta
honkapuusta; näöltään se oli jo rapistunut, mutta voi seistä vielä
puolen vuosisataa tahi enemmänkin. Lavretski kävi kaikkien huoneiden
läpi ja suureksi rauhattomuudeksi kuihtuneille, pölyisille kärpäsille,
joita oli joka, nurkassa, käski avaamaan ikkunat kaikkialla; Glafira
Petrovnan kuoltua ei niitä oltu avattu. Kaikki oli talossa kuten
ennenkin: vierashuoneen hienojalkaiset, harmaalla vaatteella katetut,
nyt jo kuluneet ja painuneet sohvat selvästi muistuttivat Katharinan
aikoja; vierashuoneessa myös seisoi emännän rakkain, korkea,
suoraselkäiminen nojatuoli, vaan johon tämä ei kertaakaan, eipä vielä
vanhuudessaankaan, ollut nojannut selkäänsä. Sivuseinällä riippui
vanha, Feodorin isoisän isän, Andrei Lavretskin muotokuva; himmeästi
vaan enää häämöittivät tummat, kellahtaneet kasvot, mustuneella ja
köyristyneellä alustalla; pienet, äkäiset silmät tuijottivat kuopistaan
hiukan turvonneiden luomien alta; mustat, puuteroimattomat hiukset
kohosivat harjana painuneen otsan päällä. Kuvan kulmassa riippui
pölyinen kukkaisseppele. "Itse Glafira Petrovna suvaitsi palmikoida
sen", ilmoitti Anton. Makuuhuoneessa oli matala, kapea sänky, hyvästä,
juovikkaasta vaatteesta tehdyn, vanhanaikaisen katoksen alla; koko
röykkiö väriltään luopuneita tyynyjä ja pingoitettu, pehmeä peite oli
sängyssä, pään kohdalla riippui Pyhän Jumalan-äidin kirkonkäymisen
kuva, sama, johon kuoleva, kaikkien unhoittanut vanhapiika viimeisen
kerran oli kylmeneviä huuliaan lähentänyt. Puunpalaisista tehty
toalettipöytä, vaskisine koristuksineen ja valehtelevine peilineen,
kultakehyksissään, seisoi ikkunan luona. Makuuhuoneen vieressä oli
pikkuinen rukoushuone, se oli melkein tyhjä, ainoastaan yhdessä
nurkassa oli Jumalankuvakaappi; lattialla oli hankaantunut, vahasta
likaantunut puumöhkäle, jonka päälle Glafira Petrovna eläissään oli
laskenut maalliset kumarruksensa. Anton läksi Lavretskin palvelijan
kanssa avaamaan tallia; hänen sijaansa ilmaantui vanha ämmä, melkein
yhden ikäinen Antonin kanssa, koko kasvoineen huntuun kääriyneenä;
päänsä vapisi, silmänsä olivat typerän näköiset, vaan niistä heijastui
vilpittömyyttä pitkällisen palvelemisen nöyryyttä ja samassa jotain
kunnioittavaa sääliväisyyttä. Hän tuli ja kätteli Lavretskia,
peräytyi ovelle ja odotteli käskyjä. Lavretski ei mitenkään voinut
muistaa hänen nimeänsä, eikä hän luullut koskaan nähneensäkään
häntä; tuli kuitenkin selville, että hänen niinensä oli Aprakseja;
vuotta neljäkymmentä takaperin oli Glafira Petrovna lähettänyt hänet
herraskartanosta tänne kanapii’aksi; hän puheli vähän — aivan kun
olisi jo järkensä, kadottanut, — mutta katseensa oli terävänlainen.
Paitsi näitä kahta vanhusta, ja vielä kolmea Antonin lastenlasten
lasta, möhömahaisia poikia, jotka juoksentelivat pitkät paidat yllä,
oli talossa yksikätinen tukeva moukka, joka puhuessaan kujerteli kun
teiri, vaan ei ollut sopiva mihinkään työhön; hiukan hyödyllisempi
häntä oli vanha koira, joka haukkumisellaan tervehti Lavretskia: se
oli jo kymmenkunta vuotta kytkettynä paksuun rautaketjuun, joka oli
ostettu Glafira Petrovnan käskystä, tämä salli tuskin koiravanhuksen
liikkua ja kävellä raskaan taakkansa alla. Tarkastettuaan talon, läksi
Lavretski puistoon, johon oli tyytyväinen. Se oli kasvanut täyteen
karvikka- ja vapukkamarjapensaita ja viiniköynnöksiä; päivän suojaa
siinä oli satavuotisten lehmusten varjossa, jotka suuruudellaan
ja oksainsa kummallisella asennolla ihmetyttivät katselijaa; ne
olivat liika liki toisiansa istutetut ja joskus — ehkä sata vuotta
takaperin — ihmiskäsin hoidetut. Puisto ulottui pieneen lampeen,
jonka rannat kasvoivat korkeaa, punertavaa ruokoa. Ihmiskätten työt
raukenevat hyvin pian: vaan Glafira Petrovnan istutukset eivät vielä
kerenneet metsistyä, vaikka näyttivätkin vaipuneen siihen hiljaiseen
uinailuun, joka on omituista kaikkialla, missä vaan ei ole ihmisten
rauhatonta touhua. Feodor Ivanitsch käveli myös pitkin kylää; ämmät
käsi poskella katselivat häneen asuntojensa kynnyksiltä; miehet
kumartelivat loitommalla, lapset pakenivat, vaan koirat haukkuivat
välinpitämättömästi. Hänelle tuli vihdoin nälkä; palvelijain ja
ruo’anlaittajan oli saapuminen vasta illaksi; eikä ruoka-aineetkaan
vielä olleet saapuneet Lavrikasta, siis täytyi kääntyä Antonin
puoleen. Anton ryhtyi paikalla puuhaan: kaappasi vanhan kanan, tappoi
ja kyni sen; Aprakseja hankasi ja pesi sitä kauan aikaa, niinkuin
pyykkiä pestään, ennenkuin pani sen pataan; kun se viho viimeinkin oli
kypsynyt, kattoi Anton pöydän, pani lautasien eteen vanhan, mustuneen
aplikometallisen, kolmijalkaisen suola-astian ja kapeakantaisen,
lasitulppaisen, särmikkäisen pullerin; ilmoitti sitte Lavretskille
laulavalla äänellään ruuan olevan pöydässä, — itse asettui hän
Lavretskin tuolin taa seisomaan, otti käteensä pienen pöytäliinan,
jolla viuhkoi pois ummehtunutta, jotakin kypressipuun hajuista löyhkää.
Kun lientä oli syöty, toi Anton hänelle kanan; sen nahka oli täynnä
rakkoja ja paksut suonet punoittivat sen molemmissa jaloissa; liha
oli vanhaa ja sitkeää, Syötyään, ilmoitti Lavretski haluavansa teetä,
jos... "Het’ sillään", keskeytti ukko hänet, ja täytti lupauksensa.
Olihan näet hyppysellinen teetä, punaisessa paperissa säilytettynä;
löytyipä pikkunen, rätisevä, kuhmuinen samovarikin ja varsin pieniä,
juuri kuin kutistuneita, sokeripalaisia. Lavretski joi teetä suuresta
kupista; hän muisti vielä lapsuudestaan tämän kupin: siihen oli
kuvattuna pelikortteja, siitä joivat ainoastaan vieraat, ja hänkin joi
siitä nyt niinkuin vieraana olija. Illaksi saapuivat palvelijatkin;
Lavretskin mieli ei tehnyt käydä levolle tätinsä sänkyyn, jonkatähden
käski tekemään vuoteen ruokasaliin. Sammutettuaan kynttilän, katseli
hän vielä kauan ympärilleen, ajatellen hyvin ikäviä seikkoja; hänet
valtasi tunne, joka tavallisesti valtaa joka ihmisen, maatessaan kauan
asumattomassa suojassa; hänestä tuntui niin kuin ei tuo häntä ympäröivä
pimeys voisi tottua uuteen tulokkaasen ja että itse seinätkin häntä
kummastelivat. Viimein hän huo’ahti, veti peitteen päänsä yli ja
nukkui. Anton valvoi kaikkein myöhemmin; hän sopotteli kauan Apraksejan
kanssa, oihki puoli-ääneensä ja risti silmiänsä; he eivät kumpikaan
luulleet herran asettuvan heille Wasiljevskiin asumaan, kun hänellä
kerta, hiukan tuonnempana, oli niin hyvä kartano suurine puistoineen;
he eivät aavistaneetkaan, että tämä puisto se olikin Lavretskista
vastoinmielinen, ja että se herätti hänessä ikäviä muistelmia.
Kyllikseen sopoteltuaan Apraksejan kanssa, otti Anton kepin, jolla
nalkutteli aitan luona olevaan, jo kauan hylkynä olleesen lautaan;
siihen hän nukkui pihamaalle, peittämättä edes harmaata päätään.
Toukokuun yö oli tyyni ja hiljainen, — ja ukko nukkui rauhallista,
makeaa untaan.




XX.


Seuraavana aamuna heräsi Lavretski tavallisen aikaiseen; puhutteli
kylänvanhinta, kävi riihessä, käski päästämään koiran irti kahleistaan,
joka hiukan haukahteli ja jäi liikahtamatta paikalleen. Tultuaan
huoneihinsa, vaipui hän taas rauhallisiin ajatuksiin, joista ei
herännyt koko päivässä. "Nyt minä olen oikein onkalossa", sanoi
hän monasti itsekseen, hän istui ikkunan ääressä hievahtamatta
ikäänkuin kuunnellen hiljaista elämän rientoa, joka häntä ympäröi
aron esteettömillä värähdyksillä. Jossain nokkoisten takana kuuluu
viserrys vienon vienolla äänellä; hyttynen toistelee sitä. Viserrys
vaikenee, vaan hyttynen jatkaa yhä surinataan; kärpästen tutun,
loppumattoman pörinän läpi kuuluu paksun lihakärpäsen hyrinää ja
napsuttamista lakeen; kukko lauloi kadulla, kärähdellen venyttäen
viimeistä nuottiaan; kuului rattaitten ratinaa ja kylän porttien
narinaa. "Mitä?" kuului kimakka naisen ääni. "Ah sinä kultaseni", sanoi
Anton käsissään olevalle kaksivuotiaalle tyttöselle, jota hoiteli. "Tuo
kaljaa", toisti sama naisen ääni, — ja sitte on kaikki taas haudan
hiljaista; ei mikään kolahda, ei ’värähdä; tuuli ei liikuta haavan
lehteäkään; pääskyset liitelevät vaienneina toinen toisensa jälkeen
maan tasalla, ja tuottavat siten murheen ihmissydämeen. "Nyt minä olen
oikein onkalossa", ajattelee Lavretski taas. "Aina ja joka aika on
elämä täällä hiljaista ja värähtelemätöntä", ajattelee hän, "Joka astuu
sen piiriin — saa masentua: täällä et tarvitse kärsiä rauhattomuutta,
täällä ei ole mitään puuhailemista; täällä on sillä onni, joka kulkee
omaa uraansa levollisesti, kuten maamies vakoa Ryntäissään". Ja mikä
voima kaikkialla, mikä terve elämä tässä äänettömässä hiljaisuudessa!
Tuossa ikkunan alla kohotteleikse iso hyönteinen ruo’istosta, kylläinen
hämähäkki virittelee verkkoansa sen eteen; tuolla taas vainiolla
rukiin tähkät puhkeavat ja kaurakin orastaa, kaikkialla on vihannuus:
lehti puussa, ruoho maassa. "Naisen rakkauteen viihtyi paras ikäni",
pitkittää Lavretski ajattelemistaan: "minä annan kaihon selvittää
itseni, annan sen rauhoittaa, valmistaa minut siksi, että minäkin
osuisin levollisesti tehdä työni". Ja hän valmistane! uudestaan
kuuntelemaan luonnon hiljaisuutta, mitään odottamatta, — ja kuitenkin
yhä odotellen: hiljaisuus ympäröi häntä, verkalleen, rauhaisena vierii
aurinko sinitaivaalla ja pilvet vaeltavat hitaasti sen kannella. Samaan
aikaan hyöri ja pyöri elämä muualla maailmassa; täällä sama elämä
valui kuulumattomana niinkuin vesi sammaltaneessa suossa; aivan iltaan
saakka oli Lavretski vaipunut tähän valuvaan elämään; entisyyden suru
suli hänen sydämessään, niinkuin keväinen lumi, — ja ihme kyllä! —
ei milloinkaan tähän saakka ollut kotipuolensa tuntunut hänestä niin
sanomattoman miellyttävältä, kuin nyt.




XXL


Kahden viikon kuluessa oli Lavretski järjestänyt Glafira Petrovnan
talon, puhdistanut pihan ja puiston; Lavrikasta tuotiin hänelle
mukavia huonekaluja, kaupungista viiniä, kirjoja, sanomalehtiä;
talliin ilmaantui hevoset; sanalla sanoen, Lavretski hankki itselleen
kaikki tarpeet ja rupesi elämään, tavallansa tilanhaltijana,
tavallansa erakkona. Päivänsä kuluivat yksitoikkoisesti; mutta ei
hän ikävöinnyt, vaikka ei ketään nähnyt; hän hoiti ahkeraan ja
huolellisesti talouttaan, ratsasteli ympäristössä, lueskeli. Oikeastaan
ei hän paljoa lueskellut: hänestä oli hauskempi kuunnella Antonin
kertomuksia. Tavallisesti istui Lavretski ikkunan edessä poltellen
piippua ja juoden kylmää teetä; Anton taas seisoi oven suussa
kädet selän takana ja kertoi verkalleen vanhoista ajoista, niistä
satumaisista ajoista, jolloin ei kauraa eikä ruista mitattu kapalla,
vaan suurilla säkeillä, ja ne maksoivat pari kolme kopekkaa säkki;
jolloin vielä joka paikka, yksin kaupungin edustatkin olivat taajana
läpipääsemättömänä metsänä, kirveellä koskemattomana korpena. "Vaan
nyt", valitti yli kahdeksankymmenvuotias ukko, "on kaikki hakattu,
niittyjä on tullut sijaan, ett’ei tahdo päästä ajamaankaan." Samoin
kertoi Anton paljon Glafira Petrovnasta: kuinka hän oli ymmärtäväinen
ja säästävä; kuinka eräs herra, nuori naapuri tästä, kosi häntä, rupesi
usein käymään hänen luonaan, — ja hän suvaitsi aina panna päähänsä
uuden pyhäpäiväisen myssyn, sinertävine nauhoineen ja kellertävän
silkkisen hameen ylleen; vaan kun sitten suuttui naapuriherraan,
epäkohteliaasta kysymyksestä: näinköhän teillä, neitiseni, olisi
omaisuuttakin, niin kielsi hänen talossa käymästä; sitten kun hän oli
sairaana, käski hän kuolemansa jälkeen joka pienimmänkin rievun esiin
tuomaan Feodor Ivanovitschille. Ja Lavretski löysikin kaikki tätinsä
perut eheänä, yksin pyhäpäiväisen myssyn, sinisine nauhoineen ja
keltaisen silkkihameenkin. Vanhoja papereja ja hauskoja todistuksia,
joita Lavretski luuli löytävänsä, ei ollut minkäänlaisia, paitsi
erästä vanhaa kirjaa, johon hänen isoisänsä, Pietari Andreitsch,
oli kirjoitellut jotakin; muun muassa oli siinä piirrettynä: "Juhla
Santpietarin kaupungissa, rauhan johdosta, jonka hänen ylhäisyytensä
ruhtinas Aleksander Aleksandrovitsch Prosorovski teki Turkin
valtakunnan kanssa",. Ja resepti, jossa oli seuraava huomautus: "Tämän
lääkkeen on määrännyt Pyhän Kolminaisuudenkirkon vanhin pappi Feodor
Avksentjevitsch, kenraalin rouvalle Praskovja Feodorovna Maltikovalle";
sekä politiikillinen uutinen seuraavaa laatua: "Eipä kuulu nyt
ranskalaistiikereistä mitään"; aivan sen alla: "Moskovan sanomissa on
sanottu, että herra palkintomajuri Mihail Petrovitsch Kolytsjev on
kuollut. Eiköhän se ollut Pietari Wasiljevitsch Kolytsjevan poika?"
Lavretski löysi vielä muutamia vanhoja kalentereja ja unikirjoja,
sekä salaisen, herra Ambodikin teoksen; paljon muistelmia herättivät
hänessä näinä unohdetut, vaan tuttavat "Symbooliset tunnusmerkit".
Glafira Petrovnan toalettipöydän laatikon pohjalta löysi Lavretski
pienen käärön sidottuna mustalla nauhalla ja suljettuna mustalla
lakalla. Käärössä oli vastakkain hänen isänsä muotokuva, hänen vielä
ollessaan nuorena — otsalle laskeuneet kauniit kiharat, suuret tummat
silmät ja puoliavonainen suu — sekä melkein kulunut, vaaleakasvoinen,
valkeassa vaatteuksessa, valkoinen ruusu kädessä, — äitinsä valokuva.
Itsestään ei Glafira Petrovna milloinkaan ollut otattanut kuvaa. "Minä,
vaariseni, Feodor Ivanitsch", sanoi Anton Lavretskille, "vaikk’en
silloin saanut herrastalossa elääkään, muistan teidän isoisän isänne,
Andrei Afonasitschin, muistan, — kuinkas sitten: silloin kun hän kuoli
oli minulla jo kahdeksastoista vuosi. Kerran minä satuin puistossa
hänen vastaansa, niin oikein jäntereet vavahtivat; mutta eihän tuosta
mitään: vaan mikä nimeni, ja lähetti hakemaan nenäliinaa. Se oli
herra, ei muuta sanomista, ei pelännyt ketään. Senpä tähden, minä
ilmoitan teille nyt, teidän isoisän isällänne olikin senlainen laatona
— sen oli munkki Afonan vuorella hänelle antanut. Ja sanoi hänelle,
nimittäin se munkki: pajari, sinun ylevämielisyydestäsi lahjoitan
sinulle tämän; pidä se, äläkä pelkää mitään. Mutta silloin tietysti,
vaariseni, millaiset olivat ajat: mitä herran mieleen juohtui, sen
tekikin. Tapahtuipa toisinaan, että herroista joku rupesi häntä
vastustamaan, niin hän katsahti häneen ja sanoivat vaan: matalalla
uiksentelet; — se oli hänen lempisanansa. Ja hän elikin, teidän
ikuisesti muistettava, isoisän isänne, pienissä puuhökkeleissä; mutta
mitä jälkeensä jätti, mikä joukko hopeaa, kaikenlaista tavaraa, kaikki
kartanon alukset olivat täynnä. Hän oli näet isäntä. Juuri se pulleri,
jota te suvaitsitte kiittää, oli hänen, siitä hän ryyppäsi viinaa.
Vaan tuossa teidän isoisänne, Pietari Andreitsch, vaikka laittoikin
kivirakennukset, eipäs osannut omaisuutta koota; kaikki häneltä kävi
nurinpäin; ja hän eli huonommin pappaansa, eikä mitään huvituksiakaan
osannut itselleen hankkia, vaan rahansa menetti kaikki, ei ollut millä
muistellakaan häntä, ei häneltä jäänyt hopealusikkaakaan, vaan kiitos
edes Glafira Petrovnalie, että hän osasi puolensa pitää."

— Onko se totta, keskeytti Lavretski hänet, että häntä vanhaksi
rauskoksi kutsuttiin?

— Kukapa sen tiesi! huomautti Anton tyytymättömänä.

— Sanokaapa, vaariseni, — päätti ukko kerran kysyä, — missä rouva
suvaitsee nykyään oleskella?

— Minä olen erossa vaimostani, sai töin tuskin Lavretski sanotuksi, ole
niin hyvä, äläkä enää mainitse häntä.

— Tottelen, huomautti ukko surullisesti.

Kolmen viikon kiiluttua ratsasti Lavretski O——n ja vietti iltansa
Kalitinilla. Lemm oli siellä, Lavretski mieltyi häneen. Vaikka hän,
isänsä järjestelmän tähden ei osannut soittaa mitään, rakasti hän
kuitenkin hyvin soittoa, oikein kunnollista, klassillista soittoa.
Panschinia ei sinä iltana ollut Kalitinilla. Maaherra oli lähettänyt
hänet johonkin maalle. Liisa soitti yksin ja hyvin säännöllisesti;
Lemm vilkastui, kääri paperin torvelle ja löi sillä tahtia. Maria
Dmitrijevna katsoi ensin häneen ja nauroi, vaan hetkisen kuluttua
meni maata; hänen sanainsa mukaan vaikutti Beethoven liiaksi hänen
hermoihinsa. Puolen yön aikaan saattoi Lavretski Lemmin hänen
asuntoonsa ja istui vielä kello kolmeen asti hänen luonaan. Lemm puhui
paljon; vartalonsa, suoristui, silmänsä suurenivat ja hehkuivat, jopa
hiuksetkin kohosivat hänen otsallaan. Pitkään aikaan ei kukaan ollut
ottanut osaa hänen kohtaloonsa, mutta Lavretskia näytti huvittavan
hänen kertomuksensa, hän kyseli tyystin ja tarkkaan kaikkea. Se
liikutti ukkoa; hän lopetti sen sillä, että näytti vieraalle taitonsa,
soitti ja vieläpä lauloikin lakastuneella äänellään muutamia katkelmia
omista sepityksistään, muun ohella, nuoteille sovittamansa Schillerin
balladinkin: Fridolin. Lavretski ylisti häntä, pakoittipa muutamia
kappaleita toistamaankin ja lähtiessään kutsui häntä luoksensa
vierailemaan muutamaksi päiväksi. Lemm, joka saattoi häntä kadulle
saakka, suostui heti ja puristi ystävällisesti hänen kättään; jäätyänsä
yksin raikkaassa aamu-ilmaan, katsahti hän ympärilleen, ummisti
silmänsä, kyyristyi ja, niinkuin pahan tehnyt, astua hynttyytti
huoneensa... "_Ich bin doch nicht klug_" (minä en ole, oikein viisas)
höpisi hän, käyden maata kovaan ja lyhkäiseen sänkyynsä. Hän koetti
tekeytyä sairaaksi, kun Lavretski muutaman päivän kuluttua tuli
häntä hakemaan; vaan Lavretski tuli hänen huoneesensa ja taivutti
ukon mielen. Etenkin liikutti Lemmiä se, että Lavretski ainoastaan
hänen tähtensä oli tuotattanut pianon kaupungista maalle. He läksivät
yhtenä Kalitinille ja viettivät iltansa siellä, vaan ei läheskään niin
hauskasti kuin edellisellä kerralla. Panschin oli siellä, kertoi paljon
matkastaan, esitteli hyvin hullunkurisesti näkemiänsä tilanhaltioiden
tapoja; Lavretski nauroi, mutta Lemm ei hiiskahtanut nurkastaan, istui
ääneti, silloin tällöin varovasti liikutellen ruumistaan, niinkuin
hämähäkki, katseli äreästi ja tylsistyneesti ympärilleen, ja elpyi
vasta silloin kun Lavretski rupesi hyvästijättelemään. Vielä vaunuissa
istuissaankin oli hän äreänä ja laski ruumiinsa aivan myttyyn; mutta
hiljainen, lämmin ilma, lauhkea tuuli, lienteät varjot koivun urpujen
ja kukkien tuoksu, herttainen loisto kuuttomalta, tähdikkäältä
taivaalta, ystävällinen hevosten kopina ja korskunta, kaikki nämä
syysyön vastakkaisuudet laskeusivat saksalais-raukan sydämeen, ja hän
itse aloitti ensimäiseksi puheen Lavretskin kanssa.




XXII.


Hän puhui soitosta, Liisasta ja taas soitosta. Liisasta puhuissaan,
kuului kuin hän olisi venyttänyt sanojaan. Lavretski siirsi puheen
hänen sepityksiinsä ja pyysi, puoli leikillä, hänen kirjoittamaan
niistä kirjasen.

— Hm, kirjasen! sanoi Lemm, ei, ei se ole voimiani myöten: minulla ei
ole enää sitä sukkeluutta, sitä ajatusten vilkkautta, joka on niin
välttämätön ooperaa sepittäissä; minä olen jo kadottanut voimani...
Vaan jos minä vielä mitä voisin tehdä, niin tyytyisin romansiin; mutta,
tietysti, minä haluaisin siihen hyviä sanoja...

Hän vaikeni, istui kauan liikkumatonna ja tähysteli taivasta kohti.

— Esimerkiksi, puhkesi hän vihdoin puhumaan, jotain tähän tapaan: te,
tähdet, o, te kirkkahat tähdet...!

Lavretski kääntyi ja katsahti häneen.

— Te, tähdet, kirkkahat tähdet, toisti Lemm... Te katsotte samalla
lailla rehellisiin ja kavaloihin... mutta ainoastaan viattomat sielut,
tahi jotain sen tapaista... teitä ymmärtävät, ei parempi — teitä
rakastavat. Toisekseen en minä ole runoilija, mihin minusta! Mutta
jotain tähän tapaan, jotain ylevää.

Lemm työnsi hattunsa takaraivalle; valoisan yön vienossa hämärässä
näyttivät kasvonsa vaalenneilta ja nuortuneilta.

— Ja te myös, pitkitti hän yhä, hiljenevällä äänellä, tiedätte ketä
rakastaa, ken rakastaa osaa, sentähden että te olette viattomat, te
yksin voitte rauhoittaa.... Ei, tämä kaikki ei ole sitä! Minä en ole
runoniekka, huomautti hän, mutta jotain tähän tapaan...

— Vahinko ett’en minäkään ole runoilija, sanoi Lavretski.

— Turhia haaveiluita! vastasi Lemm ja vaipui vaunun nurkkaan. Hän
ummisti silmänsä, ikäänkuin aikoen nukkua.

Kului hetkinen... Lavretski lähensi korvaansa... "Tähdet, kirkkahat
tähdet, on lempi", sopotti ukko.

— Lempi, toisti Lavretski itsekseen, ja vaipui ajatuksiinsa, ja
raskaalta tuntui hänen sydämensä tällä hetkellä.

— Miellyttävän soiton te kirjoititte Fridolinille, Kristofer
Feodoritscb, sanoi hän ääneensä, vaan mitä te luulette, rupesiko
Fridolin jo silloin, kun kreivi toi hänet ensikerran kreivinnan eteen,
sitä rakastamaan, vai kuinka?

— Te luulette niin, vastasi Lemm, varmaankin sen tähden, kun kokemus...
Hän vaikeni äkkiä, hämmästyi ja käänsi selkänsä Lavretskiin. Lavretski
naurahti väkinäisesti, käänsi myös selkänsä häneen ja tähysteli tielle.

Tähdet alkoivat jo himmetä ja taivas vaaleta, kun vaunut seisahtuivat
kuistin eteen Wasiljevskissa. Lavretski saattoi vieraansa hänelle
määrättyyn huoneesen, tuli itse työhuoneesensa ja istui ikkunan ääreen.
Puistossa lauloi yörastas viimeistä säveltään ennen päivän nousua.
Lavretski muisti Kalitinin puistossa myös yörastaan laulaneen; muisti
hiljaiset liikunnot Liisan silmissä, jotka kääntyivät ikkunaan päin,
kuullessaan sen laulua. Hän ajatteli Liisaa ja sydämensä rauhoittui.
"Sievä; tyttö", sanoi hän puoli-ääneensä, "te kirkkaat tähdet", lisäsi
hän hymyillen ja kävi tyytyväisenä levolle.

Lemm istui vielä myöhään sängyssään, nuottivihko polvilla. Näytti
siltä, kuin olisi tuntematon, suloinen sävel ollut tulossa hänelle
vierailemaan: hän hehkui rauhattomana’ ja tunsi jo vienot värähdykset
sen tulosta... mutta ei jaksanut odottaa sitä.

— En ole runoilija, enkä säveltäjä! mumisi vihdoin... Ja väsynyt päänsä
painui raskaasti patjalle.




XXIII.


Toisena aamuna joivat isäntä ja vieras teetä puistossa vanhan lehmuksen
alla.

— Taituri! sanoi Lavretski muun ohella, teidän täytyy kohta sepittää
juhlallinen kantaati.

— Mitä tilaisuutta varten.

— Entä herra Panschinin ja Liisan häiksi. Ettekö te huomanneet eilen,
kuinka hän mielitteli Liisaa? Näyttää siltä, kuin heillä olisi jo
kaikki valmiina.

— Sitä ei tapahdu! huudahti Lemm.

— Miksikä ei?

— Siksi, että se on mahdotonta. Toisekseen, lisäsi hän hetkisen
kuluttua, maailmassa on kaikki mahdollista. Etenkin teillä Venäjällä.

— Jätämme nyt Venäjän sikseen; vaan mitä pahaa te huomaatte tässä
avioliitossa?

— Kaikki on pahaa, kaikki. Elisabet Mihailovna on rehellinen,
totinen tyttö, jaloja aatteita täynnä, — vaan hän... hän on
tai-teen-aloit-telija, sanalla sanoen.

— Niin mutta rakastaahan Liisa häntä?

Lemm nousi istumasta.

— Ei, hän ei rakasta, se tahtoo sanoa, hän on puhdassydäminen eikä
ymmärrä mitä merkitsee: rakastaa. Madam von Kalitin vakuuttaa hänelle,
että Panschin on miellyttävä nuorimies, ja hän kuuntelee mitä madam
von Kalitin puhuu, sentähden, että hän on vielä aivan lapsi, vaikka
onkin jo yhdeksäntoistavuotias: rukoile aamulla, rukoile illalla, onhan
sekin sangen ylistettävää; mutta hän ei rakasta häntä. Hän voi rakastaa
ainoastaan ihastuttavaa, vaan Panschin ei ole mikään ihastuttava, se
tahtoo sanoa, hänen sielunsa ei ole ihastuttava.

Lemm puhui tämän kaiken sujuvasti ja innolla, kävellen edestakaisin,
lyhyvin askelin, teepöydän edessä ja tuijottaen maahan.

— Kallis taiturini! huudahti Lavretski äkkiä, minusta näyttää, että te
itse olette rakastuneet orpanaani.

Lemm seisahtui.

— Olkaa niin hyvä, alkoi hän vapisevalla äänellä, älkää ivatko minua.
En minä mieletön ole: minä katson haudan synkkyyteen, enkä ruusuiseen
tulevaisuuteen.

Lavretskin tuli sääli ukkoa; hän pyysi anteeksi tältä. Teen
juotua soitti Lemm hänelle kantaatinsa, ja päivällispöydässä,
Lavretskin alotettua puheen Liisasta, alkoi hän taas puhua hänestä,
Lavretski kuunteli häntä tarkkuudella ja uteliaisuudella.

— Kuinka te luulette, Kristofer Feodoritsch, sanoi hän vihdoin,
onhan meillä täällä kaikki järjestyksessä, sekä puistokin täydessä
kukoistuksessaan... Emmekö kutsuisi häntä tänne äitineen ja minun
vanhan tätini kanssa, — mitä? Onko se teistä mieleen.?

Lemm kumarsi päänsä lautasen yli.

— Kutsukaa, sanoi hän tuskin kuuluvasti.

— Vaan Panschiniahan ei ole tarvis?

— Ei ole tarvis, huomautti ukko, melkein lapsellinen hymy huulillaan.

Kahden päivän kuluttua läksi Lavretski kaupunkiin, Kalitinille.




XXIV.


Hän tapasi kaikki kotona, mutta ei ilmaissut aikomustaan heti; hän
halusi puhutella Liisaa kahden kesken. Onni olikin myötäinen: he jäivät
kahden vierashuoneesen. He alkoivat puhella; Liisa ehti tottua häneen
eikä hän muutoinkaan kainostellut ketään. Lavretski kuunteli, katsoen
suoraan silmiin häntä, ja toisteli ajatuksissaan Lemmin sanoja, sekä
huomasi ukon olevan oikeassa. Tapahtuu välistä, kun kaksi tuttavaa
henkilöä, vaan ei vielä likeisiä ystäviä, puhelevat keskenään, niin
lähestyvät he äkkiä, muutaman minutin kuluessa, toisiansa; tämän
lähestymisen huomaa paikalla heidän katseistaan, ystävällisistä,
hiljaisista myhäilyistään ja kaikista heidän liikkeistään. Juuri
tällainen lähestyminen tapailtu. Lavretskin ja Liisan välillä. "Katsos
minkälainen sinä oletkin", ajatteli Liisa, ystävällisesti katsoen
häneen; "semmoinenkos sinä oletkin", ajatteli taas Lavretski. Sen
tähden ei hän yhtään kummeksinutkaan, kun Liisa ilmoitti epäileväisesti
hänelle, että jo kauan oli halunnut ilmaista hänelle jotakin, vaan
pelkäsi pahoittavansa häntä.

— Älkää pelätkö, puhukaa, sanoi hän, seisahtuen Liisan eteen.

Liisa katsahti häneen kirkkailla silmillänsä.

— Te olette niin hyvä, jatkoi hän, ja ajatteli samassa: "hän on
tosiaankin hyvä..." — antakaa minulle anteeksi, minun ei pitäisi
puhuman siitä teidän kanssanne ..: mutta mitenkä te voitte... miksi te
erositte vaimostanne? Lavretski vavahti, katsoi Liisaan ja istui hänen
viereensä.

— Lapseni, alkoi hän, älkää toki satuttako tähän haavaan; vaikka teidän
kätenne ovatkin pehmoiset, koskee se minuun kuitenkin.

— Minä tiedän, pitkitti Liisa, aivan kuin ei olisi kuullut hänen
puhettaan, hän on syypää, en minä tahdo häntä puolustaakaan; mutta
kuinka voi eroittaa sitä, jonka Jumala on yhteen luonut?

— Meidän ajatuksemme, Elisabet Mihailovna, eriävät suuresti tässä
kohden, sanoi Lavretski tavallisen kovaan, me emme ymmärrä toisiamme.

Liisa vaaleni; koko ruumiinsa värähteli, mutta hän ei vaiennut.

— Teidän täytyy anteeksi antaa, sanoi hän hiljaa, että teillekin
anteeksi annettaisiin.

— Anteeksi antaa! huudahti Lavretski. Teidän pitäisi ensin tietää,
kenenkä puolesta pyydätte? Antaa anteeksi tälle naiselle, ottaa hänet
uudestaan kattonsa alle, tämä tyhjä, sydämetön olento! Ja kuka teille
on sanonut, että hän tahtoo tulla takaisin luokseni? Uskokaa, hän on
aivan tyytyväinen kohtaloonsa... Ja mitä joutavista puheista! Hänen
nimeänsä ei teidän pidä milloinkaan mainitseman. Te olette siksi liian
puhdas, te ette kykene ymmärtämään senlaista olentoa.

— Miksikä loukkauksia! sai Liisa sanoneeksi. Käsien vavistus hiljeni
nähtävästi. Te hylkäsitte hänet itse, Feodor Ivanitsch.

— Mutta minä vakuutan teille, sanoi Lavretski kärsimättömällä
pikaisuudella, että te ette tunne minkälainen olento hän on!

— Miksikä te naitte hänet sitte? kuiskasi Liisa, ja silmänsä himmenivät.

Lavretski nousi äkkiä tuoliltaan.

— Miksikä minä nain? Minä olin silloin vielä nuori ja kokematon; minä
petyin mieltyessäni kiiltävään ulkokuoreen. Minä en tuntenut naisia, en
tietänyt mitään. Suokoon Jumala teille onnellisemman avioliiton! mutta
uskokaa, ei mitään voi edeltäpäin tietää.

— Minä voin siis samoin olla onneton, vastasi Liisa (äänensä alkoi
tulla katkonaiseksi), silloin täytyy nöyrtyä; minä en osaa selittää,
vaan jos me emme nöyrry...

Lavretski puristi kätensä ja polki jalkaansa lattiaan.

— Älkää suuttuko, antakaa minulle anteeksi, kiirehti Liisa sanomaan.

Samassa astui huoneesen Maria Dmitrijévna. Liisa nousi ja aikoi lähteä
tiehensä.

— Odottakaa, huudahti Lavretski äkkiä hänen jälkeensä. Minulla olisi
pyyntö teidän äidillenne ja teille: tehkää hyvin, tulkaa vierailemaan
minun uudisasuntooni. Kuten tiedätte olen hankkinut sinne pianon;
Lemm oleskelee luonani, ja syreenipuutkin kukkivat nyt; hengitätte
siellä maa-ilmaa, ja voitte samana iltana tulla takaisin jos haluatte.
Myönnyttekö?

Liisa katsahti äitiinsä, tämä taas aikoi tekeytyä sairaaksi; mutta
Lavretski ei antanut hänen ruveta haukottelemaan, vaan suuteli hänen
molempia käsiään. Maria Dmitrijevna, joka aina oli herkkä hyväilyille
eikä ollenkaan odottanut tältä "hylkeeltä" senlaista kohteliaisuutta,
heltyi nyt ja suostui lähtemään. Sillä aikaa kun hän ajatteli minkä
päivän määräisi, lähestyi Lavretski Liisaa ja kuiskasi hänelle korvaan:
"kiitos hyvä tyttö; minä olen syypää..." Ja Liisan vaaleille poskille
nousi vieno häveliäs puna; silmätkin myhähtivät hiukan; tähän saakka
oli hän luullut loukanneensa häntä.

— Saako Wladimir Nikolajevitsch tulla meidän kanssamme? kysyi Maria
Dmitrijevna.

— Tietysti, huomautti Lavretski, mutta eiköhän meidän olisi mukavampi
olla omassa piirissämme?

— Niin mutta... alkoi Maria Dmitrijevna... vaan kuinka tahdotte, lisäsi
hän.

Päätettiin ottaa -mukaan Leena ja Sandra. Marfa Timofejevna kieltäytyi.

— Ei minua haluta, sanoi hän, lähteä vanhoja luitani särkemään; kenties
sinulla ei ole missä maatakaan; vaikka, toisekseen, en minä voi nukkua
vieraalla vuoteella. Antaa vaan nuorten mennä.

Lavretskin ei enää onnistunut jäädä kahden Liisan kanssa; mutta hän
katsoi häneen niin suopeasti, että Liisasta tuntui hyvälle, vaikka
hieman häpeä hänellä olikin ja sääli häntä, Hyvästijättäissään puristi
Lavretski kovasti hänen kättään: tämä taas jäätyään yksin, vaipui
ajatuksiinsa.




XXV.


Kun Lavretski saapui kotiin, oli vierashuoneen kynnyksellä häntä
vastassa suuri, laiha mies, jolla oli kulunut sininen takki yllä;
kasvonsa olivat ryppyiset, mutta vilkkaan näköiset, partansa oli
harmaa ja siivoamaton, nenänsä suuri ja suorehko, silmänsä kivuliaat:
se oli Mihalevitsch, hänen entinen ylioppilas-ystävänsä. Lavretski ei
tuntenut häntä, vaan kuultuaan hänen nimensä, syleili häntä rajusti.
He eivät olleet nähneet toisiansa sitten kuin Moskovassa. Alkoi sataa
huudahduksia ja kysymyksiä; astuivat nyt näyttämölle ijanikuiset,
unohdetut muistelmat. Kiireisesti poltellen piipun toisensa jälkeen ja
juoden teetä, suullisen kerrassaan, kertoi Mihalevitsch Lavretskille
omista vaiheistaan, viittoen pitkillä käsillään; niissä ei ollut mitään
kiitettävää, onnistumisista elämässään ei hän voinut kerskata, mutta
hän nauroi yhä sortuneella hermokkaalla naurullaan. Kuukausi takaperin
oli hän saanut paikan konttorissa, eräällä rikkaalla kauppiaalla,
noin 300 virstan päässä O——n kaupungista, ja saatuaan tietää
Lavretskin palanneen ulkomailta, poikkesi hän tieltä, tullaksensa
tervehtimään vanhaa ystävää. Mihalevitsch puhui yhtä kiivaasti kuin
nuoruudessaankin, pauhasi ja melusi samalla tavalla. Lavretski yritti
huomauttaa hänelle omasta elämästään, mutta Mihalevitsch keskeytti
hänet, kiireisesti jupisten: "kuulin veliseni, kuulin, — kuka sitä
olisi odottanut?" ja siirsi puheensa paikalla yleisiin mietelmiin. —
Minä, veliseni, sanoi hän, täydyn huomenna lähteä; tänä iltana me, suo
anteeksi, emme aikaiseen levolle lähde. Minä haluan välttämättömästi
tietää, mikä sinä olet, minkälaiset sinulla on ajatukset, miksi sinä
olet muuttunut, mitä elämä on sinulle opettanut? Mitä minuun tulee,
veliseni, olen minä monessa suhteessa paljon muuttunut: elämän aallot
ovat syöksyneet minua murtamaan, — vaan kuka sen on sanonut? — en minä
kuitenkaan itse luonnoltani ole rahtuistakaan muuttunut; kuten ennenkin
uskon minä hyvään, totuuteen; mutta minä en ainoastaan usko, — minä
uskon nyt — uskomalla, uskon. Kuulehan, minä kirjoittelen runoja;
runohenkeä niissä tosin ei ole, mutta totuutta. Minä luen sinulle
viimeisen runoni: siinä minä olen tuonut esiin minun yliluonnolliset
vakuutukseni. Kuule. Mihalevitsch rupesi lukemaan runoansa; se oli
tavallisen pitkä ja loppui seuraavilla sanoilla:

    Uusille tunteille altiiksi antauin,
    Aivan kun lapseksi sielultani tulin:
    Poltinpa kaiken, jollenka kumarruin,
    Kumarsin kaikelle, jonka ma poltin.

Lukiessaan kahta viimeistä värssyä, oli Mihalevitsch vähällä itkeä;
hiukan huomattava suonenveto — syvän tunteen merkki — vavahteli hänen
leveillä huulillaan, ruma muotonsa kirkastui. Lavretski kuunteli
häntä, kuunteli... vastustamisen henki heräsi hänessä: häntä suututti
yhä valmis, aina, kiehuva moskovalaisen ylioppilaan juhlallisuus. Ei
kulunut neljännes tuntiakaan, kun heidän välillään syttyi riita, yksi
niistä loppumattomista riidoista, jotka ovat omituisia ainoastaan
venäläisillä. Monivuotisen eron jälkeen, elettyään erilaisissa oloissa
ymmärtämättä sekä vieraita että omiakaan ajatuksiaan, tarttuen joka
sanaan ja kiistellen tyhjistä sanoista, yltyivät he riitelemään aivan
syrjäseikoista, ja riitelivät kuin olisi ollut elämä ja kuolema
kysymyksessä: huusivat ja melusivat korkealla äänellä niin että
kaikki ihmiset talossa säikähtivät; Lemm parka, joka oli sulkeutunut
huoneesensa, sitten kun Mihalevitsch tuli, alkoi kummastella ja hiukan
pelätäkin.

— Mitä sinä tämän jälkeen? oletko ihastunut? huusi Mihalevitsch kello
yhden aikaan yöllä.

— Ovatko ihastuneet tämän näköisiä? vastasi Lavretski, ne ovat kaikki
vaaleita ja kivuliaita, jos tahdot niin minä kohotan sinut toisella
kädelläni?

— Jos et ole ihastunut, niin olet epäilijä, se sen pahempi. Mutta millä
oikeudella sinä olet epäilijä? Tosin, sinulle ei elämässä onnistunut;
se ei ollut sinun vikasi: sinä olet sydämeltäsi kiihkoinen ja
rakastavainen, mutta sinut vieroitettiin väkisin naisista: ensimäinen
vastaan tuleva nainen oli siis pettävä sinut.

— Pettipä hän sinutkin, huomautti Lavretski äreästi.

— Kyllä, kyllä; minä olin siinä sallimuksen aseena, — vaan toisekseen
mitä minä, — sallimusta ei ole; minulla on vanha tapa pulmissa
hairahdella. Mutta mitä se todistaa?

— Se todistaa, että kasvatukseni laiminlyötiin.

— Sinä korjaa itsesi! sitä varten olet ihminen, mies; ethän järkeä
lainata tarvitse. Mutta olkoon miten tahansa, saapiko, onko luvallista
asettaa sitä yleisiin, tunnustettuihin sääntöihin?

— Mihin sääntöihin? keskeytti Lavretski hänet, minä en tunnusta...

— Eipä, ne ovat sinun sääntösi, sinun, keskeytti hänet Mihalevitsch
vuorostaan.

— Sinä olet itsekäs, siinä kaikki! ärjyi hän hetken kuluttua, sinä
halusit itsenautintoa, sinä halusit onnea elämässäsi, sinä halusit elää
ainoastaan itseäsi varten...

— Mikä se itsenautinto on?

— Ja kaikki petti sinut; kaikki vajosi jalkojesi alta.

— Mikä se itsenautinto on, kysyn minä sinulta?

— Ja sen pitikin vajota. Sillä sinä etsit tukea sieltä, missä sitä
ei ollut (Mihalevitsch puhui venättä kotipuolensa, Vähä-Venäjän,
murteella), sillä sinä rakensit huoneesi soljuvaan hiekkaan...

— Puhu selvemmin, ilman vertauksia, sillä minä en ymmärrä sinua.

— Sillä, — naura ehkä, — sillä sinussa ei ole uskoa, sydämellistä
lämpöä; järkesi, aina vaan se kopekan maksava järkesi... sinä olet,
säälittävä, takapajulle jäänyt voltairelainen — se sinä olet!

— Kuka, minäkö olen voltairelainen?

— Juuri sinä, ja samanlainen kun isäsi, vaikka et itse sitä savistakaan.

— Tämän jälkeen, huusi Lavretski, olen minä oikeutettu sanomaan, että
sinä olet yltiöpäinen.

— Oho! huomautti Mihalevitsch kiivaasti, onnettomuudekseni en millään
ansaitse niin korkeaa nimitystä...

— Nyt minä löysin sintille oikean nimen, huusi sama Mihalevitsch
kello kolmen aikaan yöllä, et sinä ole epäilijä, et ihastunut, et
voltairelainen, sinä olet unikeko. Saamattomat unike’ot loikoovat
rauhassa uunilla, eivätkä mitään tee, sen tähden, ett’eivät mitään
osaa tehdä; he eivät mitään ajattelekaan, vaan sinä ajatteleva ihminen
— ja makaat; sinä voisit tehdä jotakin — etkä sittenkään tee; makaat
kylläinen vatsa taivasta kohti ja sanot: niinhän se pitää ollakin,
nimittäin maata, sen tähden että kaikki, mitä ihmiset tekevät, kaikki
se on sinusta turhaa, hyödytöntä roskaa.

— Mistä sinä olet saanut päähäsi, että minä makaan? sanoi Lavretski,
mistä sinä päätät, että minulla on senlaiset ajatukset?

— Syystä, kun te kaikki, koko teikäläinen veljeskunta, pitkitti
väsymätön Mihalevitsch, olette lukeneita unikekoja. Te tiedätte
mille jalalle saksalainen liikkua, tiedätte, että huonosti on asiat
ranskalaisilla, englantilaisilla, — ja teillä, koko teidän kurja
tietonne muuttuu ristiriitaisuudeksi, toteuttaen teidän häpeällisen
laiskuutenne, teidän säälittävän työttömyytenne, Vieläpä joku
ylpeileekin siitä, että minä muka olen kekseliäs — makaan, vaan
nuo höntöt raatavat. Niin se on! Vaan vielä meillä on herrasväkeä,
— tätä tietysti en sano nimenomaan sinulle, — jotka koko elämänsä
i’än viettävät jonkinlaisessa surun horroksessa, totuttavat itseänsä
siihen, istuuvat siinä, niin kuin... niin kuin tatti voissa, tempasi
Mihalevitsch puheesensa ja nauroi itsekin tälle vertaukselleen. Voi,
näitä surun horroksia, niissä on Venäjän kansan häviö! Koko ikänsä
yrittelee työhön ruvetaksensa inhoittava unikeko...

— Mitä sinä oikein nuhtelet? äännähti Lavretski vuorostaan. Raataa...
työskennellä... Sano edes mitä raataa, äläkä toru, mokoma viisastelija!

— Katsohan mitä mielesi tekee! En minä sitä sinulle sano, veliseni;
se pitää jokaisen itsensä tietämän, sanoi "viisastelija" ivallisesti.
Tilanomistaja, aatelisherra — eikä tiedä mitä tehdä! Ei ole uskoa,
muuten tietäisit; ei ole uskoa, eikä kuntoa.

— Anna edes huo’ata, lempo; anna katsoa ympärilleni, rukoili Lavretski.

— Ei minuttia, ei sekuntia huo’ahdusta! huomautti Mihalevitsch
käskeväisellä käden viittauksella. Ei sekuntiakaan! Kuolema ei odota,
eikä elämäkään saa odottaa.

— Milloin, ja missä ihmiset ovat tulleet uneliaiksi? huusi hän kello
neljän aikaan aamulla, mutta hiukan sortuneella äänellä, meillä!
nyt! Venäjällä! kun joka miehen hartioilla on velvollisuus, suuri
edesvastaus Jumalan, kansan, oman itsensä edessä! Me makaamme, vaan
aika rientää; me makaamme...

— Kuulehan, sanoi Lavretski, minusta näyttää, ett’emme nyt ollenkaan
makaa, vaan päinvastoin emme anna muidenkaan maata. Me huudamme kohti
kulkkua, kuin kukot. Kuulepas, eiköhän kukkokin jo kolmannesti laulanut.

Tämä huomautus nauratti ja rauhoitti Mihalevitschin. "Huomiseen
saakka", sanoi hän tupaten piippuansa tupakkikukkaroon. "Huomiseen
saakka", toisti Lavretski. Mutta ystävykset pakinoivat vielä toista
tuntia... Ei he enää rähisseet, heidän puheensa oli hiljaista ja
sävyisää pakinoimista.

Mihalevitsch läksi toisena päivänä, vaikka Lavretski kaikin tavoin
koki pidättää häntä. Feodor Ivanitsch ei onnistunut taivuttaa häntä;
mutta puhella hänen kanssaan sai hän kyllikseen. Lavretski sai
tietää ettei Mihalevitschilla ollut ainoatakaan kopeekkaa taskussa.
Edellisenä päivänä oli jo Lavretski säälien havainnat hänessä köyhyyden
tuottamia merkkejä ja tapoja: saappaissa oli väärät kannat, takkinsa
takapuolella ei ollut toista nappia, kätensä eivät milloinkaan olleet
sormikkaita nähneetkään, hiuksissaan oli untuvia; matkalta, tultuansa
ei hän edes pyytänyt vettä pestäkseenkään, ja illallista syödessä
söi hän kuin mursu, irroittaen lihaa sormillaan ja kaluten luita
vahvoilla mustilla hampaillaan. Lavretski sai tietää niinikään ett’ei
hänen palveluksensakaan ollut taattua, kaiken toivonsa oli hän pannut
kauppiaasen, joka oli ottanut hänet palvelukseensa ainoastaan sen
tähden, että hänellä konttorissaan olisi "sivistynyt mies". Kaikesta
tästä ei Mihalevitsch vähintäkään huolinut, eleli vaan itsekseen
hourailijana, ihantelijana, runoilijana, sydämellisesti iloiten ja
ajatellen ihmiskunnan kohtaloa, omaa kutsumustaan, — eikä yhtään
huolehtinut, vaikka huomenna leivän puutteessa olisi nälkään kuollut.
Mihalevitsch oli naimaton; mutta oli rakastunut lukemattomia kertoja,
kirjoitellen runoja kaikille lemmityilleen; erittäin tulisesti oli
hän kuvannut erään salaperäisen, mustakiharaisen "_pan’ittaren_",
puolalaistytön. Huhut tosin kertoivat, että tämä panitar oli muka
aivan yksinkertainen juutalaistyttö, jonka useat ratsu-upserit hyvin
tunsivat... mutta kun ajattelet — eikös tämäkin ole aivan yhdentekevä?

Lemmin kanssa ei Mihalevitsch sopinut: arkaa saksalaista peloittivat
hänen pauhaavat puheensa ja kiihkeät liikkeensä... Kuuromykkä tuntee jo
pitkältä matkaa toisen kuuromykän, mutta vankeudessaan välttää häntä —
eikä siinä olekaan mitään kummallista: hänellä ei ole mitä jakaa hänen
kanssaan, — ei edes toivoakaan.

Ennen lähtöänsä istui Mihalevitsch vielä kanan Lavretskin kanssa,
ennusti hänelle kadotuksen, jos ei hän heräisi, rukoili häntä totisesti
ryhtymään talonpoikainsa kohtaloa parantamaan, asetti itsensä
esimerkiksi, sanoen että hän on puhdistunut surujen ahjossa, — ja sanoi
samassa, useampia kertoja, itseään onnelliseksi ihmiseksi, verraten
olentoansa taivaan lintuun, laakson liljaan...

— Kaikessa tapauksessa mustaan liljaan, huomautti Lavretski.

— Oho, veliseni, älähän viisastele, sanoi Mihalevitsch
hyvänsuopaisesti, vaan paremmin kiitä Jumalaa, että sinunkin suonissasi
juoksee puhdasta plebeijiläistä verta. Mutta minä huomaan, että sinä
tarvitsisit nyt jonkun puhtaan, taivaallisen olennon, joka vapauttaisi
sinut tuosta tunnottomuudesta...

— Kiitos veliseni, sanoi Lavretski, piisaa jo nämä tavalliset olennot.

— Ole vait _luulittelija_! huudahti Mihalevitsch.

— "Luulettelija", korjasi Lavretski häntä.

— Juuri luulittelija, toisti Mihalevitsch häikäilemättä.

Vielä rattailla istuissaankin, johon hänelle kannettiin litistynyt,
keltainen, huomattavan keveä matkalaukku, puhui hän yhä; hän oli
kääriytynyt johonkin espanjalaiseen nuttuun, jossa oli päivänpolttama
kaulus ja jalopeuran käpälät koukkujen sijasta, hän kertoi aina vaan
ajatuksiansa Venäjän kohtalosta ja teki liikkeen mustuneella kädellään
ilmassa, ikäänkuin kylväen tulevaa siunausta. Hevoset liikahtivat
vihdoin... "Muista minun viimeistä kolme sanaani", huudahti hän,
kohottaen ruumistaan rattailla ja pysytelleiden tasapainossa: "uskonto,
edistys, inhimillisyys...! Hyvästi!" Lavretski jäi kuistille, yksin
tähystellen hänen jälkeensä tielle, siksi kuin rattaat katosivat
näkyvistä. "Kenties hän on oikeassa", ajatteli hän palatessaan
huoneisinsa: — "ehkä minä olen unikeko". Monet Mihalevitschin sanat
olivat jääneet hänen mieleensä, vaikka hän epäili ja vastusteli niitä.
Kun vaan ihminen on hyvä, ei häntä kukaan voi vastustaa.




XXVI.


Kahden päivän kuluttua, lupauksensa mukaan, saapui Maria Dmitrijevna
tyttärineen Wasiljevskiin. Tytöt juoksivat paikalla puistoon, mutta
Maria Dmitrijevna kävi arvokkaasti kaikkien huoneitten läpi ja samoin
arvokkaasti kiitti kaikkea. Käyntiänsä Lavretskin luona piti hän
suuren alentuvaisuutensa merkkinä, melkeinpä hymyili ystävällisesti,
kun Anton ja Aprakseja, vaan talontavan mukaan, kättelivät häntä, ja
pyysi heikolla, hönisevällä äänellä teetä juodakseen. Anton suureksi
mielikarvaudekseen ei saanut tuoda vierailevalle rouvalle teetä, vaan
sen toi Lavretskin kamariherra, valkoiset kudotut sormikkaat käsissä
ja joka ei ymmärtänyt mitään järjestystä, kuten ukon oli tapana sanoa.
Mutta sen sijaan päivällispöydässä piti Anton puolensa: lujana patsaana
seisoi hän Maria Dmitrijevnan tuolin takana, eikä enää kellekään
antanut sijaansa. Harvinainen vierasten ilmestyminen Wasiljevskiin
sekä liikutti että ihastutti ukkoa: hänestä oli hauskaa nähdä
hyvänmaineisen herrasväen pitävän tuttavuutta hänen herransa kanssa.
Vaan toisekseen ei hän yksin ollut liikutettu: Lemm oli myös. Hän oli
pannut päällensä lyhyen, tupakan-värisen hännystakin, lujasti sitonut
kaulaliinansa; hän ryki yhtenään ja antoi tietä sivu meneville; hän
näytti niin ystävällisen ja miellyttävän näköiseltä. Lavretski huomasi
mielihyväksensä, että hänen ja Liisan väli tuli yhä likeisemmäksi:
kun Liisa astui huoneesen, ojensi hän ystävällisesti kättään hänelle.
Päivällisen jälkeen otti Lemm esiin hännystakkinsa takataskusta, johon
hän taisi jo sata kertaa kättänsä työntää, pienen nuottipaperikäärön
ja, ääneti, puristaen huulensa yhteen, pani sen pianon kannelle. Se
oli romansi-sävel, jonka hän eilen oli sepittänyt vanhanaikaisille
saksalaisille sanoille, joissa oli muistutettu tähdistä. Liisa istui
paikalla pianon ääreen ja otti siitä selon... Mutta! sävel kuuluikin
hämmentyneeltä ja rumasti jännitetyltä; huomattavasti oli säveltäjä
koettanut tavata jotakin syvää, tunteellista, vaan se ei näkynyt
onnistuneen: joten ponnistus jäikin paljaaksi ponnistukseksi. Lavretski
ja Liisa huoimasivat molemmat sen, ja kyllä Lemm'kin älysi: sanaakaan
sanomatta pani hän romansin takaisin taskuunsa, ja kun Liisa esitti sen
toistamiseen soittamista, ravisti hän päätään, sanoen miettiväisesti:
"nyt se on loppu!" —• kyyristyi, vaikeni ja meni nurkkaan.

Iltapuolella läksivät kaikki ongelle. Puiston takana olevassa lammissa
oli paljon ruutanoita ja särkiä. Maria Dmitrijevnalle asetettiin
matto ja nojatuoli päivänvarjoon rannalle sekä annettiin paras
vapaonki; Anton, kuten vanha, tottunut kalastaja, tarjosi hänelle
palvelustansa. Hän pani huolellisesti matoja koukkuun, ravisteli, sylki
ja vieläpä itse heitti veteen ongenkin, ylpeästi kumartuen eteenpäin
koko ruumiillaan. Maria Dmitrijevna suvaitsi samana päivänä mainita
Lavretskille hänestä, seuraavalla ranskalaisella puhetavalla: "_il
n’y a plus maitenant de ces gens comme ça comme autrefois_". [Ei ole
enään senlaisia ihmisiä, kuin ennen.] Lemm läksi molempien tyttöjen
kanssa aina sululle saakka; Lavretski seisahtui Liisan viereen. Kala
nyki nykiniistään, koukussa kimallelevat ruutanat hohtivat auringon
paisteessa milloin hopealle, milloin kullalle; tytöt huudahtelivat
vähän väliä ihastuksesta; itse Maria Dmitrijevnakin vingahti leppeästi
pari kertaa. Harvemmin kaikista nyki Lavretskin ja Liisan onkia;
luultavasti sen tähden kun he eivät kiinnittäneet huomiotansa siihen,
vaan antoivat kupujensa uida rantaan. Punertava korkea ruohikko
liikahteli hiljaan heidän ympärillään, edessään siinsi liikahtamaton
veden pinta, ja heidän puheensakin oli hiljaista. Liisa seisoi pienellä
lautalla; Lavretski istui alapäin taipuneena oksan latvalla; Liisalla
oli yllä valkoinen vaatteus ja valkea vyö vyöllä; olkihattu riippui
hänen toisessa kädessään, toisella piteli hän notkeaa onkivapaa.
Lavretski katsoi syrjästä hänen hiukan vakaita kasvojaan, korvan taa
su'ittuja suortuviaan, Lempeitä poskiaan, jotka hänellä punehtuivat
niinkuin lapsella, ja ajatteli: "O, kuinka miellyttävästi sinä seisot
tuossa lautallani!" Liisa ei kääntynyt häneen, vaan katsoi veteen,
toisinaan silmiänsä tirristellen, toisinaan hymyillen. Läheinen lehmus
varjosi heidät molemmat.

— Mutta tiedättekö, alkoi Lavretski puheen, minä olen paljon ajatellut
meidän viimeisestä keskustelustamme ja olen tullut siihen päätökseen,
että te olette erinomaisen hyvä.

— En minä ollenkaan sillä tarkoituksella... sanoi Liisa ja häpesi.

— Te olette hyvä, toisti Lavretski. Minä olen vaan kirvesveistoa, mutta
tunnen, että teitä täytyy kaikkien rakastaman.

Kulmakarvat Liisalla eivät rypistyneet, vaan vavahtivat; se hänelle
tapahtui aina, jos kuuli jotain epämiellyttävää.

— Minun oli hyvin sääli Lemmiä tänäpäivänä, otti Lavretski puheeksi,
hänen onnistumattoman romansinsa tähden. Olla nuorena taitamattomana —
sen vielä kärsii; mutta vanhana kykenemättömänä olo on tukalaa. Ukon on
vaikea kestää tällaisia iskuja...! Katsokaa, teillä nykii... Sanotaan,
lisäsi Lavretski, että Wladimir Nikolajevitsch on kirjoittanut hyvin
miellyttävän romansin.

— Niin, vastasi Liisa, se tosin on lyhyt, mutta kuitenkin sievä.

— Mitenkä teidän mielestänne, kysyi Lavretski, onko hän hyvä soittaja?

— Minusta näyttää, että hänellä on suuri taipumus soittoon; mutta hän
ei ole tähän saakka harjoitellut sitä niinkuin tulisi.

— Vai niin. Onko hän hyväkin?

Liisa naurahti ja katsahti Feodor Ivanitschiin.

— Kuinka kummallinen kysymys! huudahti hän, vetäen ylös onkensa ja
heittäen sen uudestaan veteen.

— Miksikä kummallinen? Minä kysyn teiltä sitä, kuin vasta seudulle
saapunut henkilö ja sukulainen.

— Kuin sukulainen?

— Niin. Taidanhan minä olla... väärän "koivun takaa" teille setä.

— Wladimir Nikolajevitschilla on hyvä sydän, suostui Liisa sanomaan,
hän on viisas; maman rakastaa häntä hyvin.

— Rakastatteko tekin häntä?

— Hän on hyväsydäminen mies; miksikä en häntä rakastaisi.

— Vai niin! sanoi Lavretski ja vaikeni. Surun ja ivan sekainen hymy
välkähti hänen kasvoillaan. Hänen eroamaton katseensa hämmästytti
Liisaa, mutta tämä hymyili sittenkin. — "Suokoon Jumala onnea!"
sanoi hän vihdoin puoli-ääneen, ikäänkuin itseksensä, ja käänsi pois
katseensa. Liisa punehtui.

— Te hairahdutte, Feodor Ivanitsch, sanoi hän, te ajattelette
turhaan... Vaan, eikö teitä miellytä Vladimir Nikolajevitsch? kysyi hän
äkkiä..

— Ei.

— Miksi?

— Minusta tuntuu, kuin sydäntä ei hänellä olisikaan.

Hymy katosi Liisan kasvoilta.

— Te olette tottunut ankarasti tuomitsemaan ihmisiä, sanoi hän kotvan
vaiti oltua.

— Enpä luule. Mikä oikeus minulla on ankarasti tuomita ihmisiä, kun
minä itsekin tarvitsisin hyvää kohtelua? Tahi onko teille tietämätöntä,
että ainoastaan joku laiskuri ei naura minua...? Mutta, lisäsi hän,
täytittekö lupauksenne?

— Millaisen?

— Rukoilitteko puolestani?

— Rukoilin, ja rukoilen joka päivä. Mutta te, olkaa niin hyvä, ettette
puhu siitä niin kevytmielisesti.

Lavretski alkoi uskotella Liisaa, ettei se hänelle päähänkään
juolahtanut, että hän suuresti kunnioittaa kaikkia vakuutuksia; sitten
hän alkoi puhua uskonnosta, sen merkityksestä ihmiskunnan historiassa,
kristillisyyden merkityksestä...

— Kristillisyyttä täytyy olla, alkoi Liisa tuntuvalla ponnistuksella,
ei siksi, että tuntisimme autuaallisuutta... vaan siksi, että joka
ihmisen on kuoleminen.

Lavretski nosti vaistomaisella ihmettelyllä silmänsä Liisaan ja tapasi
hänen katseensa.

— Millaisen sanan te sanoitte! virkkoi hän.

— Se sana ei ole omani, vastasi tämä.

— Ei ole omanne... Mutta miksi te puhuitte kuolemasta?

— En tiedä. Minä ajattelen usein siitä.

— Usein?

— Niin.

— Sitä ei luulisi, nyt teihin katsoessa; teillä on niin iloiset,
selkeät kasvot, te hymyilette...

— Niin, minulla on nyt sanomattoman hanska, sanoi Liisa viattomasti.

Lavretskin mieli teki ottaa häntä molemmista käsistä ja puristaa niitä
kovasti...

— Liisa, Liisa, huudahti Maria Dmitrijevna tulehan katsomaan millaisen
ruutanan minä sain.

— Paikalla, maman, vastasi Liisa ja läksi menemään hänen luokseen, vaan
Lavretski jäi istumaan oksallensa. "Minä puhun hänen kanssaan aivan
kuin olisin nuori mies", ajatteli hän. Lähtiessään pani Liisa hattunsa
oksalle riippumaan; kummallisella, melkein hempeällä tunteella katsahti
Lavretski tähän hattuun ja sen rypistyneisiin nauhoihin. Liisa tuli
kohta takaisin hänen luokseen ja seisahtui taas lautalle.

— Mistä te päätätte ett'ei Wladimir Nikolajevitschilla ole sydäntä?
kysyi hän hetken kuluttua.

— Johan sanoin teille, että minä voin hairahtua; mutta toisekseen, aika
on kaikki näyttävä.

Liisa vaipui ajatuksiinsa. Lavretski kertoi hänelle elämästään
Wasiljevskissa, Mihalevitschista, Antonista; hän tunsi tarpeen puhella
Liisan kanssa, ilmoittaa hänelle ajatuksiansa: tämä kuunteli häntä
niin sydämellisesti, niin tarkasti; hänen harvat huomautuksensa ja
vakuutuksensa näyttivät Lavretskista herttaisen yksinkertaisilta ja
viisailta. Hän sanoi sen hänelle itselleenkin. Liisa kummastui.

— Todellako? sanoi hän, minä olen luullut, että minulla, niinkuin
sisäpihallani Nastjallakin, ei ole _omia_ sanoja. Hän sanoi kerta
sulhaselleen: sinulla on varmaankin ikävä minun seurassani; sinä kerrot
minulle kaikkea hyvää, mutta minulla ei ole omia sanojanikaan.

"Jumalan kiitos!" ajatteli Lavretski.




XXVII.


Sillä välin oli jo iltakin käsissä ja Maria Dmitrijevna ilmoitti
haluavansa lähteä kotiin. Tyttöjä saatiin töin tuskin lähtemään
lammilta. Lavretski sanoi saattavansa vieraita puolitiehen saakka,
ja käski satuloimaan hevosen. Auttaessaan Maria Dmitrijevnaa niihin,
muisti hän Lemmin; mutta ukkoa ei löydetty mistään. Hän katosi kohta
illallisen jälkeen. Anton paiskasi vaunujen oven kiinni joltisella
voimalla hänen edessään, äreästi huutaen: ajuri, ann’ mennä! Vaunut
liikahtivat. Takaistuimella istuivat Maria Dmitrijevna ja Liisa;
etuistuimella neitoset ja palvelustyttö. Ilta oli tyyni ja lämmin,
ikkunat avattiin kummaltakin puolelta. Lavretski ratsasti vaunujen
rinnalla Liisan puolitse, pannen kätensä ikkunan pieleen, — hän
heitti ohjakset säännöllisesti juoksevan hevosen kaulaan — ja vaihtoi
joskus pari kolme sanaa Liisan kanssa. Aurinko oli mennyt mailleen;
yö läheni, mutta ilma lämpeni yhä. Maria Dmitrijévna alkoi oitis
torkkua; tyttöset ja piika jo nukkuivat. Joutuun ja tasaisesti vierivät
vaunut; Liisa kumartui eteenpäin; nouseva kuu valaisi hänen kasvonsa,
yöllinen vilvas ilma tuulahteli hänen silmiinsä ja poskiinsa. Hänen
oli hyvä olla. Kättänsä nojasi hän ikkunan pieleen Lavretskin käden
rinnalle. Lavretskin oli myöskin hyvä olla: hän ratsasti rautaisessa
yöilmassa, taukoamatta katsellen nuoria kasvoja, kuunnellen nuorta,
helevän kuiskaavaa ääntä, joka ilmaisi yksinkertaisia, jokapäiväisiä
asioita; hän ei huomannutkaan ennen kuin oli ajanut puolitietä. Hän
ei tahtonut herättää Maria Dmitrijevnaa, vaan puristi hellästi Liisan
kättä, sanoen: "nythän olemme ystäviä, eikös niin?" Tämä nyökäytti
päätään, Lavretski seisautti hevosensa. Vaunut vierivät eteenpäin
hiljaa jyristen; Lavretski läksi astumaan jalkaisin kotiinsa. Kesäyön
sulo valtasi hänet; kaikki ympärillänsä näytti niin odottamattoman
kummalliselta ja samassa niin vanhan, niin herttaisen tuttavalta;
likellä ja kaukaa, — etäälle silmä näkikin, vaikka ei kaikkia tarkoin
eroittanut, — kaikki uinaili; nuori, kukoistava elämä kuvastui tässä
uinailussa. Lavretskin hevonen astui vilkkaasti, notkutellen ruumistaan
oikealle ja vasemmalle; suuri musta varjo kulki sen rinnalla; oli
jotakin miellyttävää sen kavioiden kopseessa, jotakin hauskaa ja
hupaisaa, huuhkainten huudon seassa. Tähdet tuikahtelivat jonkinlaisen
vaalean usman takana; vahva kuutamo valaisi seutua; sen valo siinsi
myös ympäri taivaan kantta, laskien savustuneen kullan tapaisia,
pilkkuja ohi liiteleviin pilvenhattaroihin; raitis ilma vilpastutti
silmät. Lempeästi laskeutuen joka jäseneen, suloisesti vierien rintaan.
Lavretski nautti tätä ja iloitsi nautinnostaan. "No! kyllä me vielä
elämme, ajatteli hän, ei se aivan loppuun ole meitä kalvanut.." Ei
hän kuitenkaan sanonut: kuka tahi mikä... Sitten hän ajatteli Liisaa,
näinköhän tuo rakastaa Panschinia; jos Liisa olisi sattunut hänelle
vastaan toisissa oloissa, — Jumala tiesi, kuinka olisi käynyt; hän
ymmärtää Lemmiä, vaikka Liisalta puuttuu 'omia' sanoja. Eikä sekään
ole totta: hänellä on omat sanansa... "Älkää puhuko siitä niin
kevytmielisesti", juohtui Lavretskin mieleen. Hän nousi hevosen selkään
ja ratsasti kauan pää kumarassa, mutta oikasihe sitten ja sanoi:

    Pultinpa kaiken, jollenka kumarruin;
    Kumarsin kaikelle, jonka ma poltin...

säppäsi samassa hevostaan ratsuvitsalla ja ratsasti kotiinsa.

Hypättyhän hevosen selästä, katsahti hän viimeisen kerran taakseen
hieman myhäillen. Äänetön, lempeä yö peitti kunnaat, laaksot; etäältä
sen tuoksuavasta syvyydestä — taivaastako, vaiko maasta, — uhkui
hiljaista miellyttävää lämpöä. Lavretski lähetti vielä tervehdyksensä
Liisalle ja juoksi kuistiin.

Seuraava päivä oli hyvin ikävä. Aamusta alkaen satoi; Lemm katseli
luomiensa alta ja yhä kovemmin ja kovemmin puristi huuliansa yhteen,
aivan kuin olisi tehnyt lupauksen, ei niitä koskaan enää avata. Levolle
mennessään otti Lavretski mukaansa vuoteelle koko joukon ranskalaisia
sanomalehtiä, joista toiset jo pari viikkoa olivat odotelleet
avaamista. Hän repäisi siteet pois, katsoi kiireisesti kaikki palstat,
joissa ei paljon mitään uutta ollut. Hän oli jo panemaisillaan ne
syrjään, kun äkkiä hypähti ylös vuoteeltaan kuin mieletön. Eräässä
kertoelmassa ilmoitti, meille jo tuttu, mr Jules lukijoilleen
surullisen uutisen: miellyttävä, ihastuttava moskovalainen, kirjoitti
hän, yksi muodin ruhtinattarista, parisilaisten salonkien kaunistus,
_madame de Lavretski_ on kuollut äkkiä, ja tämä sanoma, ikävä kyllä,
aivan varma, saapui nyt vasta hänen, mr Julesin, tietoon. Hän oli —
niin hän pitkitti — kuten sanoa sopii, vainajan ystävä...

Lavretski pukeutui, meni puistoon ja käveli melkein aamuun saakka
edestakaisin pitkin yhtä ja samaa kujaista.




XXVIII.


Seuraavana aamuna teetä juodessa, pyysi Lemm Lavretskilta hevosia
lähteäkseen kaupunkiin. "Minun täytyy jo ryhtyä työhön, se tahtoo
sanoa, läksyihin", huomautti ukko, "muutoin tuhlaan täällä
turhaan aikani." Lavretski ei vastannut heti hänelle: hän näytti
hajamieliseltä. "Hyvä, sanoi hän vihdoin, minä lahden kanssanne."
Palvelijain avutta, ähkyen ja äreänä pani Lemm kuntoon pienen
matkalippaansa, repi ja poltti useita lehtiä nuottipaperia. Hevoset
olivat valmiina. Astuessaan ulos työhuoneestaan pani Lavretski
taskuunsa eilisen sanomalehden. Melkein koko matkan olivat Lemm ja
Lavretski ääneti: kummallakin olivat omat ajatuksensa, kumpikin olivat
tyytyväiset, kun saivat olla häiritsemättä. He erosivat toisistansa
jokseenkin kuivasti, vaan sehän sattuu usein ystävien kesken Venäjällä.
Lavretski antoi hevosten seisahtua Lemmin asunnon edessä: tämä
kömpi ulos vaunuista, otti matkalippaansa ja ojentamatta kättään
ystävälleen (hän näet piteli molemmin käsin matkalipasta rintaansa
vasten), katsomattakaan häneen, sanoi hänelle venäjänkielellä:
hyvästi. Hyvästi, toisti Lavretski ja käski ajuria ajamaan hänen
asunnollensa. Hän piti kaikessa tapauksessa varalta asunnon O——n
kaupungissa. Kirjoitettuaan muutamia kirjeitä ja syötyään pikaisesti
päivällistä, läksi hän Kalitinille. Hän tapasi siellä vierashuoneessa
Panschinin yksinään, joka ilmoitti hänelle, että Maria Dmitrijevna
tulee heti, ja ryhtyi samassa sydämellisellä kohteliaisuudella
puhelemaan hänen kanssaan. Siihen päivään saakka oli Panschin
käyttäytynyt Lavretskia kohtaan, ellei juuri ylenkatseellisesti,
kumminkin alentuvaisesti; mutta Liisa oli kertonut Panschinille
toispäiväisestä matkastaan, sanoen Lavretskia herttaiseksi ja
viisaaksi mieheksi; siinä hänelle oli kylliksi: täytyi näet suosittaa
"herttainen" mies. Panschin alkoi puheensa kaunistelluilla sanoilla,
kuvaten ihastusta, jolla, kuten hän sanoi, koko Maria Dmitrijevnan
perhe oli puhunut Wasiljevskista, ja sitten, tavallisuutensa mukaan,
sukkelasti siirtyen omaan itseensä, alkoi kertoa omista toimistaan,
kehkeytymisestään elämässä, maailmassa ja virassaan; sanoi pari sanaa
Venäjän tulevaisuudesta, siitä, kuinka täytyy osata pitää maaherroja
pihdissä; samassa lystinmäisesti ivaten itseään ja lisäten, että
muun ohessa hänelle uskottiin Pietarissa — "_de populariser l'idée
du cadastre_" [maakirjan kansanmieleiseksi saattaminen]. Hän puhui
jokseenkin kauan, — varomattomalla itseensäluottamuksella ratkaisten
kaikki vaikeudet ja, niinkuin taiteilija pallojen kanssa, pelasi hän
kaikkein tärkeimpien hallinnollisten ja politillisten kysymysten
kanssa. Lauselmat: "niin minä tekisin, jos olisin valtiaana"; "te,
niinkuin viisas mies ainakin, yhdytte heti minun mielipiteeseni" —
eivät poistuneet hänen huuliltaan. Lavretski kuunteli kylmäkiskoisesti
Panschinin puheliaisuutta: häntä ei miellyttänyt tämä kaunis, viisas
ja väliäpitämättömän-säntillinen nuori mies, sydämellisen hymyinen,
kohteliaine äänineen ja tutkivine silmineen. Panschin huomasi kohta,
ollen erittäin nokkela tajuamaan toisten ajatukset, että ei saattanut
erikoista hauskuutta seuralaisellensa, jonka tähden, kohteliaan syyn
nojalla, siirtyi toiseen huoneesen, päättäen itsekseen, että Lavretski
voi kenties olla herttainen mies, mutta ei suinkaan puoleensa vetävä,
"_aigri_" ja "_en somme_", hiukan naurettava. — Maria Dmitrijevna
saapui saliin Gedeonovskin seuraamana; sitten tuli Marfa Timofejevna
Liisan kanssa ja heidän jälessään muu kotiväki; sittenpä saapui
soitannon rakastaja rouva Belitsin, pieni, laiha nainen, jolla oli
melkein lapselliset, raukeat, mutta kauniit kasvot, yllään kahiseva
musta silkkileninki, kirjava viuhka kädessään ja paksut kultaiset
rannerenkaat ranteissa; tuli miehensäkin, punaposkinen, pullakka mies,
jolla oli suuret kädet ja jalat, valkoiset silmäripseet, ja alituinen
hymy paksuilla huulillaan; vieraillessa ei vaimonsa milloinkaan
haastellut hänen kanssaan, vaan kotona, hempeyden hetkinä, nimitti
häntä omaksi porsaakseen; Panschin tuli takaisin: kovinpa alkoi kuulua
puhetta ja ääntä salista. Lavretskista ei tällainen väen paljous
ollut mieleen; etenkin suututti häntä rouva Belitsin, joka vähä väliä
katseli häneen nenälasinsa läpi. Hän olisi paikalla lähtenyt pois, jos
ei Liisaa olisi ollut: hän halusi sanoa hänelle ainoastaan pari sanaa
kahden kesken, mutta ei saanut siihen sopivaa tilaisuutta, jonka tähden
oli tyytyväinen, kun sai salaisesti silmäilläkseen häntä; ei vielä
milloinkaan hänen mielestään Liisan kasvot olleet niin kunnioitettavat
ja herttaiset kuin nyt. Hän istui lähellä rouva Belitsiniä; Tämä
liikahti alituisesti tuolillaan, nosteli kapeita hartioitaan, nauroi
hemmoitetulla äänellä ja milloin rypisteli kulmiaan, milloin taas
avasi silmänsä levälleen. Liisa istui ääneti, katsoi suoraan eikä
yhtään nauranut. Emäntä istui korttia pelaamaan Marfa Timofejevnan,
Belitsinin ja Gedeonovskin kanssa, joka jälkimäinen pelasi hyvin
vitkaan, vähä väliä hairahdellen, räpyttäen silmiään ja pyyhkien
nenäliinalla kasvojaan. Panschin tekeytyi alakuloisen näköiseksi,
puhui vähän, paljon merkitsevästi ja surullisesti, — aivan kuin
epäonnistunut taiteilija, — ja huolimatta rouva Belitsinin pyynnöistä,
joka hyvin viekisteli hänen kanssaan, ei suostunut laulamaan
romanssiansa: Lavretski oli liika henkilö. Feodor Ivanitsch puhui myös
väliin; etenkin Liisaa kummastuttivat hänen kasvoinsapiirteet, kun
hän astui huoneesen: Liisa huomasi paikalla, että hänellä oli jotain
ilmoitettavaa hänelle, mutta, tietämättänsä syytä, pelkäsi kysyä
häneltä sitä. Vihdoin, mennessään toiseen huoneesen teetä kaatamaan,
käänsi hän vaistomaisesti päänsä Lavretskin puoleen. Tämä nousi heti ja
seurasi häntä.

— Mikä teidän on? sanoi Liisa, pannen teekannua tee-keittiön päälle.

— Oletteko te mitä huomanneet? kysyi vuorostaan Lavretski.

— Te ette ole tänäpäivänä semmoinen, jommoisena teitä tähän saakka olen
nähnyt.

Lavretski kumartui yli pöydän.

— Minä tahdoin, alkoi hän, ilmaista teille yhden asian, mutta nyt se
näyttää mahdottomalta. Vaan toisekseen, lukekaa tästä palstasta nämä
kohdat, jotka ovat lyijykynällä alle merkityt, lisäsi hän, antaen
Liisalle mukaansa otetun sanomalehden. Pyydän pitämään sitä salassa,
minä tulen teille huomen aamuna.

Liisa hämmästyi... Panschin näyttäytyi oven kynnyksellä: hän pisti
sanomalehden taskuunsa.

— Oletteko lukeneet Obermannia, Elisabet Mihailovna? kysyi Panschin
miettivästi häneltä.

Liisa vastasi hänelle epäselvästi ja meni ylös omaan huoneesensa:
Lavretski meni vierashuoneesen ja lähestyi pelipöytää. Maria
Timofejevna, joka oli irroittanut tanukkansa nauhat ja punehtunut,
moitti vastapelaajatansa Gedeonovskia, joka, hänen sanainsa mukaan, ei
osannut alkuheittoa.

— Näyttää siltä, sanoi hän, että korttia pelata ei olekaan sama, kuin
juoruja panna kokoon.

Gedeonovski pitkitti vaan silmiensä räpytystä ja kasvojensa
pyyhkimistä. Liisa tuli vierashuoneesen ja istui nurkkaan; Lavretski
katsahti häneen, hän katsahti Lavretskiin, — molemmista tuntui niin
tukalalta, hän luki Liisan kasvoilta käsittämättömyyden ja jonkin
salaisen nuhteen. Vaikka hän kuinka halusi puhella hänen kanssaan,
ei hän voinut; jäädä taas yhteen huoneesen hänen kanssansa, niin
kuin vieras toisten vieraitten joukossa, oli rasittavaa: hän päätti
lähteä pois. Hyvästi jättäissään hänelle, kerkesi hän toistaa huomenna
tulevansa, ja lisäsi, että luottaa hänen ystävyyteensä.

— Tulkaa, vastasi tämä, sama käsittämättömyys kasvoillaan.

Lavretskin lähdettyä vilkastui Panschin; hän alkoi antaa neuvoja
Gedeonovskille, ivallisen viekistelevästi puhella rouva Belitsinin
kanssa ja vihdoin lauloi romansinsa. Mutta Liisan kanssa hän puheli, ja
katsoi häneen niinkuin sitä ennenkin: harkitsevaisesti ja surullisesti.

Lavretski ei taaskaan maannut koko yönä. Ei hänellä ollut kaihoa, ei
hän ollut rauhaton, hän oli kokonaan tyyntynyt; mutta maata hän ei
voinut. Ei hän edes muistellutkaan entisiä aikoja; hän tarkasteli
ainoastaan elämätänsä: sydämensä sykki raskaasti, vaan rauhallisesti,
tunnit kuluivat, mutta häntä ei nukuttanut. Ajoittain juolahti hänen
päähänsä ajatus: "eihän se ole totta, valettahan se on", — ja hän
seisahtui taas, nyykäytti päätään ja tarkasteli uudestaan elämätänsä.




XXIX.


Maria Dmitrijevna ei ollut hyvillään, kun Lavretski toisena aamuna tuli
hänen luokseen. "Ähä, viehättääkö", ajatteli hän. Maria Dmitrijevna ei
hänestä muutoinkaan pitänyt, ja Panschin, jonka vaikutusvallan alainen
hän oli, oli edellisenä päivänä hyvin väliapitämättömästi ja viekkaasti
ylistellyt Lavretskia. Koska hän ei pitänyt häntä vieraana, eikä
katsonut tarpeelliseksi pitää seuraa sukulaisen, melkein oman talon
henkilön kanssa, niin ei kulunut puolta tuntiakaan kun Lavretski ja
Liisa jo kävelivät puistossa. Leena ja Sandra juoksentelivat muutaman
askeleen päässä heistä, ruohostossa.

Liisa oli kuten ainakin rauhallinen, mutta vastoin tavallisuuttaan
vaalea. Hän otti taskustaan hienosti taitetun sanomalehden ja ojensi
sen Lavretskille.

— Se on kauhistavaa! äännähti hän.

Lavretski ei vastannut mitään.

— Vaan ehk’ei se olekaan totta, lisiisi Liisa.

— Sen tähden pyysinkin teidän pitämään sitä salassa.

Liisa käveli vähän aikaa.

— Sanokaa; alkoi hän, ettekö te ole pahoillanne? Ettekö yhtään?

— Minä en itsekään tiedä, mitä minä tunnen, vastasi Lavretski.

— Mutta rakastittehan te häntä ennen?

— Rakastin.

— Oikeinko sydämellisesti?

— Oikein.

— Ettekö ole pahoillanne hänen kuolemastansa?

— Ei hän nyt minulta kuollut.

— Se on synti, mitä te puhutte... Älkää vihastuko minuun. Te nimititte
minua ystäväksenne: ystävällä on oikeus sanoa vaikka mitä. Minusta on
oikein peloittavaa... Eilen teidän kasvonne eivät olleet ensinkään
hyvän näköiset... Muistatteko, ei kauan sitten, kun te vielä moititte
häntä? Ja silloin jo, kenties, ei häntä ollut enää olemassakaan tässä
maailmassa. Se on hirmuista. Se on aivan kuin rangaistukseksi teille
lähetetty.

Lavretski naurahti katkerasti.

— Te luulette...? Olenhan nyt ehkä vapaa.

Liisa vavahti hieman.

— Älkää puhuko tuolla tavalla. Mitä te teette vapaudellanne? Teidän ei
nyt sitä tule ajatella, vaan anteeksi antaa...

— Minä olen jo aikoja sitten hänelle anteeksi antanut, keskeytti
Lavretski hänet, viitaten kädellään.

— Ei, en minä sitä tarkoittanut, sanoi Liisa ja punehtui. Te ette
oikein ymmärtäneet minua. Teidän tulee huolehtia siitä, että teillekin
anteeksi annettaisiin...

— Keltä minun tulee anteeksi anoa?

— Keltä? — Jumalalta. Kuka voi meitä armahtaa paitsi Jumala?

Lavretski otti häntä kädestä kiini.

— Ah, Elisabet Mihailovna, uskokaa minua, huudahti hän, minä olen
niinkin jo kylliksi rangaistu. Minä olen kaikki katunut, uskokaa minua!

— Sitä te ette voi tietää, sanoi Liisa puoliääneensä. Te unohditte, —
aivan äskettäin vielä kun me puhelimme, ette tahtoneet hänelle anteeksi
antaa.

Kumpikin astuivat ääneti puistokäytävää myöten.

— Entä teidän tyttärenne? kysyi Liisa äkkiä seisahtuen.

Lavretski hämmästyi.

— Älkää huolehtiko! Minä olen jo lähettänyt kirjeet joka paikkaan.
Tyttäreni tulevaisuus on... on... turvattu. Älkää huolehtiko.

Liisa naurahti surullisesti.

— Vaan kyllä te olette oikeassa, jatkoi Lavretski, mitä minä teen
vapaudellani? Mitä se hyödyttää minua?

— Milloin te saitte tuon sanomalehden? sanoi Liisa, vastaamatta hänen
kysymykseensä.

— Toisena päivänä teidän käyntinne jälkeen.

— Ja ettekö te edes itkeneetkään?

— En. Minä kauhistuin; vaan mistä vuodattaa kyyneleitä? Itkeä mennyttä,
— sehän oli minulta jo aikoja sitten haihtunut...! Ei hänen tekonsa
minun onneani kukistanut, se näytti minulle vaan, ett’ei sitä koskaan
ollutkaan. Mitä siinä olisi ollutkaan itkemistä? Vaan toisekseen, ken
tietää? — minä olisin ollut ehkä, enemmin pahoillani, jos se olisi
tapahtunut pari viikkoa ennen...

— Pari viikkoa? vastasi Liisa. Mitä siis on voinut tapahtua näinä
kahtena viikkona?

Lavretski ei vastannut mitään; silloin Liisa punehtui vielä enemmän
entistään.

— Niin, niin, te arvasitte, sanoi Lavretski äkkiä, näiden kahden viikon
ajalla olen minä tullut tietämään, mitä on puhdas naisen sielu, ja
minun entisyyteni siirtyy aina vaan etemmäs minusta.

Liisa hämmästyi ja meni verkalleen ruohostoon Leenan ja Sandran luo.

— Minä olen tyytyväinen siihen, että näytin teille tämän sanomalehden,
sanoi Lavretski astuen hänen jälkiänsä, minä olen jo tottunut
avosydämisesti teille ilmoittamaan kaikki, ja toivon, että tekin
vastaatte minulle samalla luottamuksella.

— Luuletteko niin? äännähti Liisa ja seisahtui. Siinä tapauksessa
täytyisi minun... ei! Se on mahdotonta.

— Mitä se on? Puhukaa, puhukaa.

— Ei, minusta näyttää, ett'ei minun pitäisi... Mutta toisekseen, lisäsi
hän ja kääntyi hymyillen Lavretskiin, mikä avosydämisyys se puolinainen
on? Tiedättekö? minä sain tänään kirjeen.

— Panschinilta?

— Niin, häneltä... Mistä te sen tiedätte?

— Hän pyytää teidän kättänne?

— Niin, sanoi Liisa ja katsahti suoraan ja vakavasti Lavretskin silmiin.

Lavretski vuorostaan katsahti vakavasti Liisaan.

— No, ja mitä te vastasitte hänelle? sai hän vihdoin kysyneeksi.

— Minä en tiedä mitä vastata, sanoi Liisa ja laski kätensä alas.

— Kuinka niin? Rakastattehan te häntä?

— Niin, minä pidän hänestä; hän taitaa olla hyväsydäminen mies.

— Juuri samaa ja samalla tavalla te sanoitte minulle kolme päivää
takaperin. Minä tahdon tietää, rakastatteko te häntä sillä kiihkeellä,
tulisella tunteella, jota me olemme tottuneet sanomaan rakkaudeksi?

— Niinkuin _te_ ymmärrätte — en.

— Te ette siis ole häneen rakastuneet?

— En. Tarvitaanko sitä niin välttamättömästi?

— Kuinka?

— Hän on äitistäni mieleen, pitkitti Liisa, hän on hyvä; eikä minulla
ole mitään häntä vastaan.

— Mutta kuitenkin te epäilette?

— Niin... ja, ehkä — te, teidän sananne ovat siihen syynä. Muistatteko
mitä te kolme päivää takaperin sanoitte? Mutta se on heikkous...

— Voi lapsukaiseni! huudahti Lavretski äkkiä, ja äänensä vapisi, älkää
teeskennelkö, älkää sanoko heikkoudeksi sydämenne ääntä, joka ei
tahdo antautua ilman rakkautta. Älkää ottako itsellenne niin suurta
edesvastausta että otatte miehen, jota ette rakasta ja jolle tahdotte
kuulua...

— Minä tottelen, minä en ota mitään edesvastausta, alkoi Liisa...

— Totelkaa sydämenne ääntä; ainoastaan se teille sanoo totuuden,
keskeytti Lavretski hänet... Kokemus, järki — se on kaikki turhaa ja
mitätöntä! Älkää kieltäkö itseltänne parasta, ainoaa onneanne maan
päällä...

— Tekö niin puhutte, Feodor Ivanitsch? Te itse naitte rakkaudesta — ja
oletteko te onnellinen?

Lavretski viittasi kädellään.

— Ah, älkää puhuko minusta! Te ette osaa aavistaakaan kaikkea
sitä, mitä nuori, kokematon, huonosti kasvatettu poika voi otaksua
rakkaudeksi...! Ja vihdoin, miksikä panetella itseään? Minä sanoin
äsken teille, että minä en tietänyt onnea... ei! minä, olin onnellinen!

— Minusta näyttää, Feodor Ivauitsch, sanoi Liisa alentaen äänensä (jos
hän milloin ei ollut yhtä mieltä puhelevan seuralaisensa kanssa, alensi
hän aina äänensä, ja sen lisäksi näytti kovin levottomalta), että onni
maan päällä ei ole meistä riippuvainen...

— Meistä, meistä itsestämme, uskokaa minua (hän tarttui Liisan
molempiin käsiin; tämä vaaleni ja melkein säikähdyksellä, mutta
kuitenkin tarkkuudella katsahti häneen), kun me emme vaan itse pilaa
elämätämme. Joillekuille ihmisille voi avioliitto rakkaudesta olla
onneton; mutta ei teille, jolla on niin tasainen luonto, — ja puhdas
sielu! Minä rukoilen teitä, älkää menkö naimisiin ilman rakkautta,
pelkästä velvollisuudentunteesta, nöyryydestä tahi muutoin... Sekin
on uskottomuutta, aivan samanlaatuista, ja vieläpä pahempaa. Uskokaa
minua, minulla on oikeus puhua niin: minä olen kalliisti saanut maksaa
siitä oikeudesta. Ja jos teidän Jumalanne...

Samassa huomasi Lavretski, että Leena ja Sandra seisoivat äänettöminä
katsellen kummastellen häneen. Hän päästi Liisan kädet irti kiireisesti
sanoen: antakaa anteeksi, ja läksi astumaan taloon päin.

— Yhtä minä pyydän teiltä vaan, sanoi hän, kääntyen Liisaan,
älkää suinkaan päättäkö paikalla, odottakaa sitä, mitä teille
sanon. Ja jos te ette uskoisikaan minua, jos päättäisittekin mennä
avioliittoon järkenne tahdosta, niin siinä tapauksessa, ei ainakaan
herra Panschinille: hän ei voi olla teidän miehenne... Eikö totta,
lupaattehan olla kiirehtimättä?

Liisa, tahtoi vastata Lavretskille, vaan ei tullut sanoneeksi sanaakaan
— ei sen tähden, että olisi päättänyt kiirehtiä, vaan sen tähden, että
sydämensä sykki liian kovasti ja pelon tapainen tunne salpasi hänen
hengityksensä.




XXX.


Mentyään Kalitinilta, kohtasi Lavretski Panschinin; he kumarsivat
kylmästi toisilleen. Lavretski tuli asuntoonsa ja sulkeutui. Hän sai
kokea ilmiöitä, joita tähän saakka ei ollut kokenut. Kauanko siitä
kun hän oli rauhallisessa horroksessa? kauanko siitä, kuten hän itse
sanoi, kun tunsi olleensa oikein onkalossa? Mikä siis muutti hänen
asemansa? mikä nosti hänet jälleen? aivan tavallinen, ohipääsemätön,
vaikka aina odottamaton tapaus: kuolemako? Juuri sama; mutta hän ei
niin paljoa ajatellut vaimonsa kuolemata, omaa vapauttaan, kuin sitä,
minkälaisen vastauksen Liisa antaa Panschinille. Hän tunsi, että kolmen
päivän ajalla on hän ruvennut aivan toisilla silmillä katselemaan
Liisaa; hänelle juohtui mieleen, kuinka hän saapuen kotiin ja ajatellen
hänestä yön hiljaisuudessa, sanoi itseksensä: "jos...!" Tämä "jos",
jolla hän tarkoitti entisyyttä, mahdotonta, oli nyt toteutunut, vaikka
ei kuitenkaan niin, kuten hän oli toivonut — hänelle oli yksi vapaus
liiaksi vähän. "Hän tottelee äitiänsä",, ajatteli hän, "hän menee
naimisiin Panschinille mutta vaikka kieltäytyykin hänestä, — eikö se
ole minulle yhdentekevä?" Käydessään peilin sivu, vilkasi hän siinä
sattumalta kasvojansa, ja nostatti hartioitaan.

Päivä kului sukkelaan näissä ajatuksissa, tuli ilta. Lavretski läksi
Kalitinille. Hän astui sinne kiireisesti, mutta lähestyessään taloa
hidastutti askeleensa. Kuistin edessä seisoi Panschinin vaunut. "No,
ajatteli Lavretski, enpä tahdo olla itsekäs", ja astui sisään. Talossa
oli kaikki hiljaa, vierashuoneestakaan ei kuulunut mitään; hän avasi
oven ja näki Maria Dmitrijevnan pelaavan korttia Panschinin kanssa.
Panschin kumarsi hänelle ääneti, vaan talon emäntä huudahti: sepä
odottamatonta! — ja rypisti hieman kulmakarvojaan. Lavretski istui
hänen luokseen ja rupesi katselemaan hänen lehtiänsä.

— Osaatteko te pikettiä? kysyi hän Lavretskilta jollakin peitetyllä
harmilla ja ilmoitti samassa, että oli hävittämäisillään.

Panschin luki yhdeksänkymmentä, alkaen kohteliaasti ottaa tikkejä,
huolehtivat ja arvokkaat piirteet kasvoillaan. Luultavasti pelaavat
valtiomiehet niin; varmaankin pelasi hän sillä tavalla Pietarissakin,
jonkun mahtavan vastustajan kanssa, jolle tahtoi kiinniittää mieleen
omaa täysikasvuisuuttaan ja mahtavuuttaan. "Sata yksi, sata kaksi,
herttaa, sata kolme", kuului säännöllisesti hänen äänensä, eikä
Lavretski voinut ymmärtää mille se värähti: soimaukselleko vaiko
itseensä tyytyväisyydelle.

— Saanko tavata Marfa Timofejevnaa? kysyi hän, huomattuaan, että
Panschin vielä suuremmalla kopeudella alkoi korttia se'ata.
Taiteilijasta ei hänessä enään ollut huomattavana varjoakaan jälellä.

-— Luullakseni, saatte, lian on ylhäällä, vastasi Maria Dmitrijevna, —
tiedustakaa.

Lavretski läksi ylös. Marfa Timofejevnankin tapasi hän korttia
pelaamassa: hän pelasi "mylläriä" Nastasja Karpovnan kanssa. Roska
rupesi haukkumaan tulijaa; mutta molemmat ämmät ottivat sydämellisesti
hänet vastaan, etenkin Marfa Timofejevna näkyi olevan hyvällä tuulella.

— Ah! Fedja! Tee hyvin,.sanoi hän, istu, vaariseni. Me lopetamme
siinä paikassa pelin, lähdötkö marjahilloa? Sandra, tuopas hänelle
mansikkahilloa. Etkö tahdo? No, istu sitten niin; mutta älä suinkaan
tupakoitse; en voi teidän tupakoitanne kärsiä, ja vieläpä Matroskakin
aivastelee siitä.

Lavretski kiirehti sanomaan, ettei ollenkaan halua polttaa tupakkia.

— Olitko alhaalla? jatkoi ämmä, ketä siellä näit? Vieläkö se Panschin
siellä kyökkii? Mutta näitkö Liisaa? Et? Hän tahtoi tulla tänne...
Tuossa hän tuleekin; siinä susi missä mainitaan.

Liisa astui huoneesen ja, nähtyään Lavretskin, punehtui.

— Minä tulin teille vaan minutiksi, Marfa Timofejevna, alkoi hän...

— Miksikä minutiksi? sanoi tämä. Mitä te kaikki, nuoret tytöt, olette
tuonlaisia hätäisiä? Käethän, että minulla on vieras: höpise jotain
hänen kanssaan, pidä seuraa.

Liisa istui tuolin reunalle, nosti silmänsä Lavretskiin; hänestä
tuntui, että hänen välttämättömästi täytyi antaa hänelle tietää,
miten päättyi asia Panschinin kanssa. Mutka mitenkä tehdä se? Hänestä
se oli sekä vastahakoista että häpeää. Kauanko siitä kun hän vasta
tutustui tämän miehen kanssa, tämän, joka harvoin käy kirkossa ja aivan
rauhallisesti kestää vaimonsa kuoleman, — ja nyt hän jo ilmoittaa
hänelle salaisuuksiansa... Tosin hän ottaa osaa hänen kohtaloonsa;
hän itse uskoo häntä ja tuntee mieltymystä häneen; mutta kuitenkin
hänestä on häpeä, aivan kuin vieras olisi astunut hänen neitseelliseen,
puhtaaseen kammioonsa.

Marfa Timofejevna tuli hänelle avuksi.

— Jos et sinä rupea häntä hauskuttamaan, sanoi hän, niin kuka häntä
raukkaa ratottaa? Minä olen hänelle kovin vanha, hän on minulle liian
viisas, vaan Nastasja Karpovnalle hän on liian vanha: hänelle pitäisi
olla vaan nuoria miehiä.

— Millä minä voin hauskuttaa Feodor Ivanitschia? sanoi Liisa. Jos
hän tahtoo, niin minä soitan pianolla hänelle jotakin, lisäsi hän
epätietoisesta.

— Sepä hyvä; sinä olet viisas tyttöseni, sanoi Marfa Timofejevna.
Menkää rakkaani alas; kun lopetatte soiton, niin tulkaa sitten ylös;
minä näette jäin mylläriksi, on paha mieleni, tahdon päästä siitä.

Liisa nousi. Lavretski Iäksi hänen jälkeensä. Portaita laskeutuessa
seisahtui Liisa.

— Totta sanotaan, alkoi hän, että ihmissydän on täynnä vastalauseita.
Teidän esimerkkinne olisi pitänyt säikyttää minua, tehdä minut
epäuskoiseksi rakkaus-avioliittoihin, mutta minä...

— Te annoitte kieltävän vastauksen? keskeytti Lavretski.

— En; mutta en myöntynytkään. Minä sanoin hänelle kaikki mitä taisin,
ja pyysin häntä odottamaan. Oletteko te tyytyväinen? lisäsi hän
sukkelasti hymyillen — ja Leveästi koskettaen käsipuita, juoksi hän
pois portailta.

— Mitä minä soitan teille? kysyi hän, nostaen pianon kantta.

— Mitä haluatte, vastasi Lavretski ja istui niin että näki häntä
suoraan kasvoihin.

Liisa alkoi soittaa, ja katseli kauan kättensä liikkeitä. Hän katsahti
vihdoin Lavretskiin ja keskeytti soittonsa: niin lystinmäisiltä ja
eriskummallisilta näyttivät hänen kasvonsa.

— Mikä teidän on? kysyi hän.

— Ei mitään, vastasi Lavretski, minun on oikein hyvä olla; minua
ilahuttaa nähdä teitä, minä iloitsen teistä, jatkakaa.

— Minusta näyttää, sanoi Liisa hetken perästä, jos hän totisesti minua
rakastaisi, ei hän olisi tätä kirjettä kirjoittanut; olisihan hänen
pitänyt aavistaman, etten minä nyt voi vastata hänelle.

— Ei se ole tärkeää, sanoi Lavretski, tärkeä on se, että te ette
rakasta häntä.

— Heittäkää jo valtaan, mitä tämä tuollainen puhe on! Minulle aaveilee
yhä teidän vaimovainajanne, ja tekin peloitatte minua.

— Kuulitteko, Waldemar, kuinka sievästi minun _Lisetteni_ soittaa?
sanoi juuri silloin Maria Dmitrijevna Panschinille.

— Kyllä, vastasi Panschin, oikein herttaisesti.

Maria Dmitrijévna katsahti hellyydellä nuoreen vastapelaajaansa; mutta
tämä tekeytyi vielä kopeamman ja huolehtivaisemman näköiseksi sekä
julisti neljätoista kuningasta.




XXXI.


Lavretski ei ollut enää nuori mies; hän ei voinut kauan pettyä
tunteesta, jonka Liisa oli herättänyt hänessä; samana päivänä oli
hän vakuutettu siitä, että oli rakastunut Liisaan, Vaan se vakuutus
ei tuottanut hänelle suurta iloa. "Eikö minulla nyt, ajatteli hän,
kolmenkymmenenviiden vuoden i’ässä ole muuta tekemistä kuin antaa
sydämeni taas naisen käsiin? Mutta Liisa ei olekaan sen pari: ei
hän vaatisi minulta häpeällisiä uhrauksia; ei hän pakoittaisi
minua luopumaan työstäni; hän elähdyttäisi itse minua rehelliseen,
ankaraan työntekoon ja me menisimme kumpikin eteenpäin kohti hyvää
tarkoitusta. Kyllä, lopetti hän ajatuksensa, kaikki on hyvä, mutta
paha on ainoastaan se, että hän ei ensinkään huoli minusta. Ilmanko
hän sanoi, että minä olen hänestä peloittava. Vaan eipä hän rakasta
Panschiniakaan... Heikko lohdutus!"

Lavretski matkusti Wasiljevskiin; vaan ei voinut neljää päivääkään
elää siellä, — hänelle tuli niin ikävä. Häntä rasitti myös odotus:
mr Julesin ilmoittama uutinen vaati vakuutusta, vaan hän ei ollut
saanut minkäänlaisia kirjeitä. Hän saapui kaupunkiin ja vietti iltansa
Kalitinilla. Hänen oli helppo huomata, että Maria Dmitrijevna oli häntä
vastustamaan asettunut; mutta hänen onnistui jonkun verran lauhduttaa
häntä, hävittämällä hänelle korttipelissä viisitoista ruplaa, —
samoin onnistui hänen olla puoli tuntia Liisan kanssa kahden, vaikka
äitinsä oli päivää ennen varoittanut häntä rupeamasta liian likeiseen
tuttavuuteen henkilön kanssa: "_qui est un si grand ridieule_" [joka
on niin naurettava]. Hän huomasi Liisan muutoksen: hän oli muuttunut
ajattelevaisemmaksi, tönii häntä poissa olostaan ja kysyi häneltä —
eikö hän lähde huomenna kirkkoon? (seuraava päivä näet oli sunnuntai).

— Tulkaa, sanoi hän, ennen kuin Lavretski ehti vastaamaan, me
rukoilemme yhtenä _hänen_ sielunsa rauhan puolesta. Sitten hän lisäsi,
ett'ei tiedä mitä tehdä, eikä tiedä onko hänellä oikeutta antaa
Panschinin enää odottaa hänen päätöstään.

— Miksikä ei? kysyi Lavretski.

— Siksi, sanoi hän, että alan jo aavistaa minkälaisen vastauksen annan.

Hän sanoi päätänsä kivistävän ja meni ylös huoneesensa, epävakaisesti
tarjottuaan sormiensa nenää Lavretskille.

Toisena päivänä meni Lavretski päiväsaarnaan. Liisa oli jo kirkossa,
kun hän tuli. Tämä huomasi Lavretskin, vaikka ei kääntynyt häneen päin.
Hän rukoili sydämensä pohjasta: hiljaa pilkoittivat hänen silmänsä,
hiljaa painui ja kohosi päänsä. Lavretski tunsi hänen rukoilevan
itsensäkin puolesta, ja ihana tunne täytti hänen sielunsa. Lavretskista
tuntui sekä hyvälle että hiukan häpeälle. Säädyllisesti seisova
kansa, tutut kasvot, laulun sulavuus, suitsutuslampun hajuava savu,
pitkät vinot auringon säteet, jotka tunkeutuivat ikkunasta sisään,
itse seinien ja patsaitten varjot — kaikki puhui hänen sydämelleen.
Moneen aikaan ei hän ollut käynyt kirkossa, eikä myöskään rukoillut
Jumalaa: ei hän nytkään säestänyt ainoatakaan rukousta, ei edes tehnyt
ristinmerkkiäkään, mutta nyt toki hetkeksi, jos ei ruumiillaan, niin
koko sielullaan kumartui Jumalan unhoittaja nöyränä maahan. Hän
muisti, kuinka hän lapsuudessaan joka kerta kirkossa rukoili siksi,
että tunsi ikäänkuin jonkun kostean koskettavan otsaansa; se, ajatteli
hän silloin, on suojelusenkeli, joka koskettaa minua ja panee minuun
valittujen merkin. Hän katsahti Liisaan... "Sinä saatoit minun tänne,
ajatteli hän, kosketa siis minuun, kosketa minun sieluuni". Hän rukoili
aina vaan yhtä hiljaa; kasvonsa näyttivät hänestä ihastuttavilta, ja
Lavretski heltyi uudestaan, hän pyysi toiselle sielulle — rauhaa,
omalle — armoa...

He yhtyivät kirkon etehisessä; Liisa tervehti häntä iloisella
ja ystävällisellä komeudella. Aurinko valaisi kirkkaasti nuorta
ruohoa kirkon pihamaalla, kirjavia naisten hameita ja huiveja;
naapurikirkkojen kellot kajahtelivat korkeudessa; varpuset visertelivät
aitojen seipäissä, Lavretski seisoi paljain päin ja hymyili; tuulen
hengähdys liipoitteli hänen hiuksiaan ja Liisan hatun nauhoja. Hän
auttoi Liisan ynnä mukana olleen Leenan vaunuihin, jakeli rahansa
köyhille ja läksi verkalleen astuen kotiinsa.




XXXII.


Tuli raskaat päivät Feodor Ivanitschille. Hän oli lakkaamattomassa
kuumeessa. Joka aamu hän kävi postissa, liikutuksella avaten kirjeitä,
sanomalehtiä, — eikä missään ollut tietoa, joka olisi vahvistanut tahi
vakuuttanut tuon ennen saadun surullisen sanoman todenperäisyyttä.
Toisinaan hän tunsi itse itseänsä inhoavan: "mitä minä, — ajatteli hän,
— odotan, ihan kuin korppi verta, varmaa tietoa vaimoni kuolemasta!"
Kalitinilla hän kävi joka päivä; mutta ei hänellä ollut helpompi
sielläkään: emäntä äkäili silminnähtävästi hänelle, otti häntä vastaan
ainoastaan armosta; Panschin käyttäytyi häntä kohtaan kaksinkertaisella
kohteliaisuudella; Lemm oli muuttunut ihan ihmisvihaajaksi ja tuskin
kumarsi hänelle, mutta mikä tärkein: Liisa ikäänkuin karttoi häntä.
Jos hän sattui jäämään milloin kahden kesken Lavretskin kanssa,
niin entisen luottamuksen sijaan, hän hämmästyi; hän ei tietänyt
mitä puhua, ja Lavretski tunsi myös jotain hämmästyksen tapaista.
Liisa oli muutamassa päivässä muuttunut aivan toisenlaiseksi: hänen
liikkeissään, äänessään, nauraessaankiu oli huomattavana senlainen
liikutus, ennen olematon epävarmuus. Maria Dmitrijevna niinkuin
todellinen itsekäs olento ei huomannut mitään; mutta Marfa Timofejevna
alkoi epäillä lemmikkiänsä. Lavretski nuhteli monasti itseänsä siitä,
että oli näyttänyt hänelle sanomalehden: hän ei aavistanutkaan, että
hänen henkinen olentonsa olisi voinut vallata tytön puhtaat tunteet.
Hän luuli muutoksen Liisassa tapahtuneen sisällisestä taistelusta,
epätiedosta: mitä vastata Panschinille? Kerran toi hän Lavretskille
kirjan, Walter Scott'in romaanin, jonka hän itse oli pyytänyt häneltä.
**
— Oletteko lukeneet sen? kysyi Lavretski.

— En; minä en nyt jouda lukemista ajattelemaan, vastasi hän, aikoen
lähteä pois.

— Odottakaa hetkinen; minä en pitkään aikaan ole ollut teidän kanssanne
kahden kesken. Näyttää siltä kuin te pelkäisitte minua.

— Pelkään.

— Miksi, sanokaa?

— En tiedä.

Lavretski vaikeni.

— Sanokaapa, alkoi hän, ettekö vielä ole päättäneet?

— Mitä te tahdotte sillä sanoa? kysyi Liisa, silmiänsä lattiasta
nostamatta.

— Te ymmärrätte minua...

Liisa punehtui äkkiä.

— Älkää kyselkö minulta mitään, sanoi hän kiihkoisesti, minä en tiedä
mitään; minä en itsekään tiedä... Ja samassa hän läksi pois.

Seuraavana päivänä jälkeen puolisen saapui Lavretski Kalitinille ja
huomasi siellä kaikki varustukset yösaarnaan. Ruokasalin nurkassa,,
neliskulmaiselle pöydälle oli asetettu seinän nojaan pienet
jumalankuvat, kultaisissa kehyksissä ja himmeät timantit pyhyyden
säteinä. Vanha palvelija, harmaa hännystakki yllä, astui hiljakseen,
kenkänsä kantoja kopisuttamatta, yli koko huoneen, asetti kaksi
vahakynttilää jumalankuvain eteen, risti silmänsä, kumarsi ja siirtyi
hiljalleen ulos. Valaisematon vierashuone oli tyhjä. Lavretski
käveli ruokasalissa ja kysyi vihdoin: oliko nyt jonkun nimipäivä?
Hänelle vastattiin kuiskaamalla: ei, vaan yösaarna oli pantu toimeen
Elisabet Mihailovnan ja Marfa Timofejevnan tahdosta; ja että he
olivat halunneet saada tänne ihmeitätekevän jumalankuvan, mutta se
oli viety kolmenkymmenen virstan päähän sairaan luo. Kohta saapui
muiden hengellisten muassa pappikin, vanha, kaljupäinen mies, kovasti
rykäisten etehisessä; naiset saapuivat heti juhlakulussa viereisestä
huoneesta hänen siunattavaksensa; Lavretski kumarsi heille ääneti; he
kumarsivat hänelle samoin. Pappi seisoi vielä kotvasen, rykäsi ja kysyi
hillityllä basso-äänellä:

— Käskettekö aloittamaan?

— Aloittakaa, pyhä isä, vastasi Maria Dmitrijevna.

Hän alkoi vaatettaa itseänsä; kirkko-laulaja messupaita yllä pyysi
yksitoikkoisella äänellään tulista hiiltä; alkoi haista pyhälle
savulle. Etehisestä syöksyivät pii'at ja miespalvelijat ovensuuhun
ja asettuivat yhteen ryhmään. Roska, joka ei milloinkaan liikahtanut
ylhäältä, ilmaantui äkkiä ruoka-saliin: sitä ruvettiin ajamaan pois
— se säikähti, pyöri ja istui vihdoin lattialle; palvelija otti
sen kiini ja vei pois. Jumalanpalvelus alkoi. Lavretski seisahtui
nurkkaan; tunteensa olivat kummalliset, melkeinpä surulliset; hän ei
itsekään saanut selvää tunteistaan. Maria Dmitrijevna seisoi kaikkein
ensimäisenä nojatuolin edessä; hän risti silmänsä leväperäisesti,
Oikein herrastavalla — milloin katsahdellen ympärilleen, milloin
äkkiä nostaen katseensa ylöspäin: häntä suretti. Marfa Timofejevna
näytti olevan huolestunut; Nastasja Karpovna laskeutui maallisiin
kumarruksiinsa ja nousi ylös aina jonkinlaisella, hiljaisella ja
varovaisella kohinalla; Liisa, niin kuin oli seisahtunut, niin
seisoikin liikahtamatta paikallaan; likimäärin voi arvata hänen
kasvojensa väreistä, että hän lakkaamatta ja tulisesti rukoili.
Suudeltuaan ristiä jumalanpalveluksen loputtua, suuteli hän myös papin
suurta, punaista kättä. Maria Dmitrijevna pyysi tätä juomaan teetä;
hän riisui päältään kaapunsa, tuli jonkun verran maallikon näköiseksi
ja meni naisten kanssa vierashuoneesen. Alkoi keskustelu, vaikka ei
mikään vilkas. Pappi joi neljä kupillista teetä, alituisesti pyyhkien
kaljua päätään ja kertoipa muun ohella, että kauppias Avaschnikov oli
lahjoittanut seitsemän sataa ruplaa kirkon kumpulankultaukseen, ja
neuvoi luotettavan lääkkeen pisamien poistamiseksi. Lavretski istui
lähellä Liisaa, mutta hän oli ankaran näköinen, melkeinpä vihainen,
eikä katsahtanut kertaakaan häneen päin. Näytti siltä, kuin hän olisi
päättänyt olla häneen katsomatta; joku kylmä, ylpeä ihastus näytti
tällä hetkellä valloittavan Liisan. Lavretski tahtoi hymyillä, tahtoi
sanoa jotain hauskaa; mutta sydäntänsä ahdisti, ja hän läksi vihdoin
pois jokseenkin nolona... Hän tunsi, että Liisassa oli jotakin, josta
hän ei voinut selvää saada.

Toisen kerran taas Lavretskin istuessa vierashuoneessa ja kuunnellen
Gedeonovskin hiipiviä, mutta huokailevia puheita, sattui hän kääntämään
päätänsä ja huomasi Liisan läpitunkevan tarkan, kysyväisen katseen...
Se oli kiinnitettynä häneen, se salaperäinen katse. Koko seuraavan yön
ajatteli Lavretski vaan sitä katsetta. Hän ei rakastanut pojan tavoin,
ei hän huokaillut kasvojen tähden, eikä Liisa itsekään senlaista
tunnetta herättänyt; mutta rakkaus herättää omat kärsimisen joka
ikäisessä, — ja hän sai tuntea ne täydelleen.




XXXIII.


Kerran, tavallisuuden mukaan, istui Lavretski Kalitinilla.
Tukehduttavan kuuman päivän jälkeen oli tullut ihana ilta, ja
vaikka Maria Dmitrijevna inhosikin läpi-vetoa, käski hän kuitenkin
avaamaan ovet ja ikkunat puiston puolelta ja ilmoitti samassa, ettei
halua korttia pelata, sillä olisihan syntiä istua kortit kädessä
tuollaisella ilmalla, jolloin pitää ainoastaan nauttiman luonnon
ihanuutta. Yksi vieraista oli Panschin. Illan elähdyttämänä tunsi
hän mielessään taiteen kuiskauksia, mutta ollen haluton laulamaan
Lavretskin läsnäollessa, ryhtyi hän runouteen: luki hyvin, mutta liian
tunteellisesti ja tarpeettomilla hienouksilla, muutamia Lermontovin
runoja (silloin ei vielä Puschkin kerennyt toistamiseen tulla
käytäntöön) — ja äkkiä, ikäänkuin häveten omia liioittelujaan, alkoi
hän tunnetun "Ajatukset" runon johdosta soimata ja parjata uudempaa
sukupolvea, eikä myöskään siinä surussa unhoittanut sanoa, kuinka hän
kaikki kääntäisi omalla tavallaan, jos valta olisi hänen käsissään.
"Venäjä, sanoi hän, on jäänyt jälelle muusta Europasta; se pitää meidän
kiini tapaaman. Uskottelevat, että me olemme liiaksi nuoria — se on
valhe; ja vielä sen ohessa meillä ei ole muka kekseliäisyyttä! itse
Il——v tunnustaa sen, että me emme ole hiirenpyydystäkään keksineet.
Arvattavasti täytyy meidän vastoin tahtoammekin lainata muilta. Me
sairastamme, sanoo Lermontov — siihen minäkin yhdyn; mutta me olemme
sairaat sen tähden, että vasta puoleksi olemme tulleet euroopalaisiksi;
millä me olemme loukkautuneet, sillä meidän tulee parantaakin itsemme
('_le cadastre_' ajatteli Lavretski). Meillä, pitkitti hän, ovat
viisaimmat päät — _les meilleues têtes_ — jo aikoja, sitten siitä
vakuutetut; kaikki kansat ovat alkujaan samanlaisia; hankittakoon vaan
hyviä perustus-laitoksia — niin on asian loppu. Kenties voisi tasaantua
nykyisten kansojen oloihin; se on meidän asiamme, meidän... ihan
oli vähällä sanoa: valtiollisten henkilöiden! virkamiesten tehtävä;
mutta tarpeen sattuessa, älkää huolehtiko: perustuslaitokset kyllä
muuttaisivat nämä olot." Maria Dmitrijevna myönnytteli ihastuksella
Panschinin puhetta. "Katsos, ajatteli hän, millainen viisas mies
luonani vierailee." Liisa nojautui ikkunaa vasten ääneti; Lavretski
oli myös vaiti; Maria Timofejevna, joka pelasi korttia nurkassa
ystävättärensä kanssa, mutisi jotakin nenänsä alta. Panschin käveli
huoneessa edestakaisin puhuen kauniisti, vaan salaisella kiukulla:
näytti siltä, kuin hän ei olisi parjannut koko sukupolvea, vaan
muutamia hyvästi tunnettuja henkilöitä. Kalitinin puistossa, suuressa
syreenipensaassa asui yörastas; sen ensimäiset iltasäveleet kuuluivat
kaunopuheliaan puheen välillä; ensimäiset tähdet sytyttelivät tuliansa
sinertävällä taivaalla, lehmusten liikkumattomain latvain kohdalla
Lavretski nousi ja rupesi vastailemaan Panschinille; syttyi riita.
Lavretski puolusti Venäjän nuoruutta ja omantakeisuutta; antoi uhriksi
itsensä, koko sukupolvensa, mutta puolusti nuorempaa sukupolvea,
heidän vakuutuksiaan ja mielipiteitään; Panschin vastaili äkäisesti
ja jyrkästi, sanoen, että viisaitten ihmisten täytyy kaikki uudestaan
tehdä, ja yltyi vihdoin niin, että unhoitti kamarijunkkari-arvonsa
ja virkamies-asemansa, nimittäen Lavretskia jälkeen jääneeksi
tieteilijäksi, vieläpä huomautti — tosin hyvin kaarrellen — hänen
epä-asemaansa seurassa.

Lavretski ei suuttunut, ei koroittanut ääntään (hän muisti
Mihalevitschin sanoneen häntä myös jälkeen jääneeksi — mutta
voltairelaiseksi) — vaan aivan rauhallisesti kumosi hän Panschinin
vakuutukset joka kohdassa. Hän näytti toteen hänelle hypähdysten ja
perustuksellisten uudistusten mahdottomuuden virkamiesalan itsetunnon
korkeudesta, — uudistusten, joiden toteutuminen ei perustu isänmaan
tuntemiseen, eikä oikeaan ihanteiden luottamukseen; otti esimerkiksi
oman kasvatuksensa, vaati ennen kaikkea kansan oikeuden tunnustamista
ja malttia sen edessä, — sitä malttia, jota paitsi rohkeuskaan ei voi
vastustaa valhetta; eikä vihdoin kieltäytynyt nuhteesta, että oli
kevytmielisesti tuhlannut aikansa ja voimansa.

— Kaikki tämä on hyvä! huudahti viimein harmistunut Panschin, nyt te
olette saapuneet Venäjälle, — mitä te ai’otte tehdä?

— Kyntää maata, vastasi Lavretski, ja ahkeroida, kuinka vaan parhaiten
sitä kyntää voisi.

— Se on erinomaisen kiitettävää, epäilemättä, vastasi Panschin,
minulle on kerrottu, että te olette tehneet jo suuria edistyksiäkin
sillä alalla; mutta ajatelkaa, eihän jokainen kykene sillä alalla
työskentelemään...

— _Une nature poetique_, tarttui Maria Dmitrijevna puheesen, — tietysti
ei voi kyntää... _et puis_, te olette Wladimir Nikolajevitsch kutsuttu
tekemään kaikki _en prand_.

Siinä oli jo liiaksi Panschinillekin: hän hämmästyi ja sotki puheensa.
Hän koetteli siirtää sitä tähtitaivaan kauneuteen, Schubertin soittoon
— ei mikään tahtonut oikein luonnistua; hän lopetti sillä, että pyysi
Maria Dmitrijevnaa pelaamaan kanssaan pikettiä. — "Kuinka! tällaisena
iltana?" vastasi tämä heikosti; vaan käskipä kuitenkin tuomaan kortit.

Panschin repäsi kerrassaan kuoren pois uudelta korttipakalta, Liisa
ja Lavretski, ikäänkuin tuuman perästä nousivat ja asettuivat Marfa.
Timofejevnan tuolin taa. Heille molemmille tuli äkkiä niin hyvä
olo, että he oikein pelkäsivät jäävänsä kahden kesken, — ja samassa
he tunsivat, että tuo viime aikoina rasittava ujosteleminen katosi
palaamattomiin. Ämmä nipisti salaa Lavretskia poskesta, viekkaasti
silmiänsä räpyttäen ja useampia kertoja päätään heilutellen sanoi
kuiskaamalla: "häpäiset viisastelijan, kiitos!" Kaikki hiljeni
huoneessa; kuului ainoastaan vahakynttiläin heikkoa rätinää, ja joskus
käsien lyöntiä pöytään, huudahduksia tahi voittolukuja, ja laveana
aaltona lainehti ikkunoista sisään, yhtenä hallan nostattaman viileyden
kanssa, voimakas, helisevä yörastaan laulu.




XXXIV.


Liisa ei virkannut sanaakaan koko Lavretskin ja Panschinin riidan
aikana, mutta kuunteli tarkasti ja oli kaikkineen kallistunut
Lavretskin puolelle. Politiiki häntä hyvin vähän miellytti; mutta tuo
itseensä luottavainen ääni, jolla pietarilainen virkamies puhui (hän
ei tähän saakka milloinkaan ollut esiin tuonut itseänsä niin paljon)
inhoitti häntä; tämän ylenkatse Venäjää kohtaan lonkkasi häntä.
Liisalle ei mieleenkään tullut, että hän on isänmaansa rakastaja; vaan
hänen luontonsa soveltui hyvin venäläisten ihmisten kanssa; venäläinen
järkiperäisyys ilahutti häntä; aivan kaunistelematta vietti hän monet
tunnit äitinsä alueelle kuuluvan kylänvanhimman kanssa, kun tämä kävi
kaupungissa, ja puheli hänelle niinkuin vertaiselieen, ilman mitäkään
ylhäistä korskaa. Lavretski tunsi tämän kaiken, eikä hän olisikaan
ruvennut vastustamaan Panschinia muutoin, kuin ainoastaan Liisan
tähden. Keskenään he eivät puhuneet sanaakaan, katseensakin tapasivat
harvoin toisiansa; vaan molemmat ymmärsivät, että olivat lähestyneet
ystävällisesti toinen toistansa sinä iltana, ymmärsivät, että
rakastavat eivätkä rakasta yhtä ja samaa. Yhdessä he vaan erosivat;
mutta Liisa toivoi salaisesti voivansa kääntää hänet Jumalan puoleen.
He istuivat Marfa Timofejevnan luona ja, kuten näytti, katsoivat
pelin kulkua; sitä he tosiaankin katsoivat, — vaan sen ohella paisui
sydän kummankin rinnassa, eikä mitään heiltä kadonnut: heitä varten
lauloi yörastas, tähdet tuikkivat, ja puutkin suhisivat hiljaa, unen,
kesän sekä lämmön tuudittamina. Lavretski antautui tykkänään suloisen
tunteensa valtaan ja iloitsi, vaan sana ei osaa kuvata sitä mikä
liikkui tytön puhtaassa sielussa: se oli vielä salaisuus hännille
itselleenkin; jääköön se siis muidenkin salaisuudeksi. Ei kukaan tiedä,
ei kukaan ole nähnyt, eikä milloinkaan tule näkemäänkään, kuinka eloon
ja kukoistukseen virkoava siemen itää ja kehittyy maan povessa.

Kello löi kymmenen, Marfa Timofejevna läksi ylös huoneisiinsa Nastasja
Karpovnan kanssa; Lavretski ja Liisa kävelivät salin lattialla,
seisahtuivat puistoon päin avatun oven eteen, katsahtivat etäiseen
pimeyteen, sitten toisiinsa — ja naurahtivat; mielellään olisivat ehkä
lähteneet puistoon käsitysten ja puhelleet kylliksensä. He kääntyivät
Maria Dmitrijevnan ja Panschinin luo, joilla peliä yhä kesti. Viimeinen
"kuningas" loppui vihdoin, ja emäntä nousi ohkien ja ähkien tyynyillä
täytetystä nojatuolistaan; Panschin otti hattunsa, suuteli Maria
Dmitrijevnan kättä, huomasi että joitakuita onnellisia ei mikään
nyt estänyt maata menemästä ja nauttimasta yön rauhaa, jota vastoin
hänen täytyi istua aamuun saakka tyhmien paperiensa ääressä, kumarsi
kylmästi Liisalle (hän ei mitenkään aavistanut, että vastaukseksi hänen
pyynnöllensä Liisa käskee odottamaan, siitäpä hän olikin äkeissään
tälle) — ja läksi pois. Lavretski läksi hänen jälessään. Portilla he
erosivat; Panschin herätti ajurinsa, pistämällä kepinnenällä häntä
niskaan, istui vaunuihin ja ajoi tiehensä. Lavretskin mieli ei tehnyt
kotia menemään: hän meni niityille, kaupungin ulkopuolelle. Yö oli
hiljainen ja valoisa, vaikka kuutamoa ei ollut; Lavretski käveli kauan
hallaisessa ruohostossa: hän osui kapealle polulle; sitä myöten hän
läksi astumaan. Se saattoi hänet pitkän aidan luo; siinä oli portti;
hän koetti, melkeinpä tietämättänsä, sysätä sitä: se narahti hiukan
ja aukeni, aivan kuin se olisi odottanut hänen kätensä kosketusta.
Lavretski tuli puistoon, käveli kotvasen lehmuskäytävässä ja seisahtui
kummastuneena: hän tunsi olevansa Kalitinin puistossa.

Hän meni paikalla kohti mustaa varjoa, joka laskeutui tiheästä
pähkinäpensaasta, seisoi siinä kauan liikkumatonna, ihmetellen ja
nostellen hartioitaan.

"Tämä merkinnee jotakin", ajatteli hän.

Kaikki oli hiljaa ympärillä; talosta ei kuulunut hiiskahdustakaan. Hän
astui varovasti eteenpäin. Tuolla, käytävän käännöksessä, näkyi hänelle
äkkiä koko talo, mustine varjoineen; ainoastaan kahdessa ikkunassa
yläkerroksessa pilkoitti tulta: Liisalla paloi kynttilä vaalean
ikkunaverhon takana, ja Marfa Timofejevnan makuuhuoneessa tuikki
punertava tuli yölampussa, kajastaen tasaisilta kultaisilta säteiltä,
jumalankuvain edessä. Alhaalla balkongilla ammoitti ovi selkkosen
selällään. Lavretski istahti puupenkille, tueten ruumistaan käsillään
ja katsoen vuoroon avattuun oveen ja Liisan ikkunaan. Kaupungin
kello ilmoitti puoliyön; talossa helähtivät pikkukellot myös, lyöden
kaksitoista; vartija kalisutti säännöllisesti lautaansa. Lavretski ei
mitään ajatellut, ei mitään odottanut; hänestä tuntui hauskalle olla
lähellä Liisaa, istua hänen puistossaan penkillä, jossa hänkin on
joskus istunut... Tuli katosi Liisan huoneesta.

"Hyvää yötä, rakas tyttöseni", kuiskasi Lavretski, istuen paikallaan
hievahtamatta ja irroittamatta katsettaan pimenneestä ikkunasta.

Äkkiä ilmestyi valo yhdessä alakerroksen ikkunassa, siirtyen toiseen,
kolmanteen... Joku käveli kynttilä kädessä huoneissa. "Olisikohan se
Liisa? Eikö mitä..." Lavretski nousi... Välähti tuttava kajastus,
ja vierashuoneesen ilmaantui Liisa. Vaaleassa puvussa, hiuspalmikot
hartioillaan, astui hän hiljakseen pöydän luo, kumartui sen yli,
asetti kynttilän pöydälle ja etsi jotain; sitten hän käänsi kasvonsa
puistoon, läheni avattua ovea, aivan valkoisissaan, keveänä, kauniine
vartaloineen, ja seisahtui kynnykselle. Väristys valtasi Lavretskin.

— Liisa! pääsi tuskin kuuluva sana hänen suustaan.

Tämä vavahti ja alkoi katsoa pimeyteen.

— Liisa! toisti Lavretski hiukan kovemmin ja tuli näkyviin varjosta.

Liisa veti säikähtäen pois päänsä ja horjahti takaperin: hän tunsi
Lavretskin. Tämä huudahti häntä kolmannen kerran ja ojensi kätensä
häntä kohti. Liisa poistui ovesta ja astui puistoon.

— Te? äännähti hän. Tekö täällä?

— Minä... minä... kuulkaa minua, kuiskasi Lavretski, otti häntä kädestä
kiirii ja saattoi penkille istumaan.

Liisa astui hänen jälessään vastustamatta; hänen vaaleat kasvonsa,
liikkumattomat silmänsä, kaikki hänen liikkeensä ilmaisivat sanomatonta
kummastusta. Lavretski asetti hänet istumaan penkille ja jäi itse
seisomaan hänen eteensä.

—. Minä en aikonut tulla tänne, alkoi hän, minut saattoi... Minä...
minä... minä rakastan teitä, ilmaisi hän vastentahtoisella kauhulla.

Liisa katsahti pitkällisesti häneen; näytti niin kuin hän nyt vasta;
tällä hetkellä olisi ymmärtänyt missä hän oli ja mitä hänen kanssaan
tapahtui. Hän yritti nousemaan, mutta ei voinut, vaan jäi paikoilleen
ja peitti kasvonsa käsillään.

— Liisa, sanoi Lavretski, Liisa, toisti hän vielä kerta ja laskeusi
polvilleen hänen jalkojensa juureen...

Liisan olkapäät alkoivat hieman vavahdella, sormet vaaleissa käsissään
kiintyivät lujemmin kasvoihin.

— Mikä teidän on? kysyi Lavretski, ja kuuli hiljaisen itkun. Sydämensä
liikahti... Hän ymmärsi mitä nämä kyyneleet merkitsivät. Todellako te
rakastatte minua? kuiskasi hän, koskettaen hänen polveansa.

— Nouskaa, sai Liisa sanoneeksi, nouskaa, Feodor Ivanitsch. Mitä me
tässä oikein teemme?

Lavretski nousi ja istui hänen viereensä penkille. Hän ei enää itkenyt
vaan katsoi Lavretskiin kosteilla silmillään.

— Minua peloittaa; mitä me tässä oikein teemme? toisti hän.

— Minä rakastan teitä, sanoi Lavretski uudestaan, minä olen valmis
uhraamaan teille koko elämäni.

Liisa vavahti taas, aivan kuin häntä olisi kauhistuttanut, ja nosti
katseensa taivasta kohti.

— Se on kaikki Jumalan vallassa, sanoi hän.

— Mutta te rakastatte minua? Me tulemme onnelliseksi?

Liisa laski silmänsä maahan; Lavretski puristi häntä rintaansa vasten,
ja hänen päänsä kallistui Lavretskin olkapäälle... Tämä kumarsi hieman
päätään ja kosketti hänen vaaleita huuliaan.

       *       *       *       *       *

Puolen tunnin kuluttua seisoi Lavretski puiston takaportilla. Se oli
jo lukittu ja hänen täytyi hypätä aidan yli. Hän kääntyi kaupunkiin
ja käveli sen uinailevia katuja myöten. Odottamaton, suuri ihastuksen
tunne valtasi hänen sielunsa; kaikki epäilykset katosivat kerrassaan.
"Katoa entinen, himmeä muisto, ajatteli hän, hän rakastaa minua, hän
on omani." Äkkiä kuului hänestä kuin ilmassa hänen päänsä päällä
soisi jonkunlaisia kummallisia, ihania säveleitä; hän seisahtui:
säveleet helähtivät vielä ihanammin; sointuvana, voimakkaana virtana
ne vyöryivät, — ja ne näyttivät puhuvan ja laulavan hänen onnestaan.
Hän katsahti ympärilleen: säveleet kuuluivat pienen kartanon kahdesta,
yläkerran ikkunasta.

— Lemm! huudahti Lavretski ja juoksi ikkunoiden luo. Lemm! Lemm!
toisti hän kovasti.

Säveleet vaikenivat, ja ukon vartalo yönutussaan, rinta paljaana ja
hapset hajallaan, näyttäytyi ikkunassa.

— Ahaa! sanoi hän arvokkaasti, tekö se olette?

— Kristofer Feodorovitsch, mikä ihastuttava soitto! Jumalan tähden
päästäkää minut sisään.

Sanaakaan sanomatta, heitti ukko mahtavalla käden liikunnolla ovensa
avaimen hänelle kadulle. Lavretski juoksi nopeasti ylös, astui
huoneesen ja aikoi heittäytyä Lemmin syleiltäväksi, mutta tämä osoitti
käskeväisesti tuolia, sanoen Venäjän kielellä: "Istukaa ja kuunnelkaa";
itse istui hän pianon ääreen, ylpeän ja ankaran näköisenä vilkaisten
ympärilleen, ja alkoi soittonsa. Moneen aikaan ei Lavretski ollut
kuullut mitään senlaista: jo ensi säveleen ihana, kiihkoinen sointu
valtasi hänen sydämensä; se kajahteli, uhkui murhetta, onnea, suloutta,
se kasvoi ja suli; se kosketti kaikkea, mikä maassa on kallista,
salaista, pyhää; se uhkui sanomatonta kaihoa ja kohosi taivaisiin.

Lavretski oikasihe ja seisoi hurmaantuneena, vaaleana ihastuksesta.
Nämä säveleet ne aivan tunkeusivat hänen vasta rakkauden onnesta
vavisneesen sieluunsa; ne uhkuivat itsekin rakkautta. "Toistakaa",
kuiskasi hän kun taukosi viimeinen sävel. Ukko heitti häneen haukan
katseen, löi kädellä rintaansa ja, sanottuaan kiirehtimättä omalla
äitinkielellään: "Jos minä olen suuri soittaja, on tämä minun
tekemäni", ja alkoi uudestaan ihastuttavan sävelteoksensa. Huoneessa
ei ollut kynttilää; nousevan kuun valo tunkeusi ikkunan syrjästä
sisään; heleästi vapisi suloinen ilmakerros; pieni, köyhä huone näytti
pyhyyden kammiolle, ja korkealle, huokaillen kohoili hopeaisessa
puoli-hämärässä ukon pää. Lavretski tuli hänen luokseen ja syleili
häntä. Ensin ei Lemm vastannut hänen syleilykseensä, vaan työnsi häntä
luotaan kyynäspäällään; kauan, liikuttamatta jäsentänsäkään, katsoi hän
yhtä ankarasti, melkein äreästi, ja äännähti ainoastaan pari kertaa:
ahaa! Vihdoin hänen muuttuneet kasvonsa tyyntyivät, leppenivät ja
vastaukseksi Lavretskin kiihkoisille toivotuksille, myhähti hän ensin
hiukan, vaan sitten heltyi itkemään, heikosti tyrskien kuin lapsi.

— Se on kummallista, sanoi hän, että te juuri nyt tulitte; mutta minä
tiedän, tiedän kaikki.

— Te tiedätte kaikki? sanoi Lavretski hämmästyneenä.

— Ettekö te kuulleet minua, vastasi Lemm, ettekö ymmärtäneet, että minä
tiedän kaikki?

Lavretski ei voinut aamuun saakka nukkua, hän vietti koko yönsä istuen
vuoteellaan. Ei Liisakaan maannut: hän rukoili.




XXXV.


Lukija tietää, kuinka Lavretski kasvoi ja vaurastui; mainitkaamme
muutama sana myös Liisan kasvatuksesta. Hän oli täyttänyt jo
kymmenennen ikävuotensa, kun isänsä kuoli; mutta tämäkin oli
vähän huolta pitänyt Liisan kasvatuksesta. Raskautettuna työstä,
aina huolehtiva omaisuutensa suurenemisesta, sydämikkö, kiivas,
kärsimätön vaikka olikin, antoi hän kitsastelematta rahaa kasvatus-
ja taide-opettajain palkkaamiseksi, vaatteisin ja muihin lastensa
turpeisin; hän ei sietänyt, kuten itse sanoi, lellitellä kirkujia,
eikä hänellä ollut aikaakaan lellittelyihin: hän työskenteli,
puuhaili asioitansa, makasi vähän, pelasi joskus korttia, ja taas
työskenteli; hän vertasi itseänsä hevoseen, joka on valjastettu
kierremyllyä pyörittämään. "Joutuimpa elämäni luiskahti", sanoi hän
kuolinvuoteellaan, katkera hymy kuivuneilla huulillaan. Todellisuudessa
ei Maria Dmitrijevna huolehtinut yhtään enempää kuin miehensäkään
Liisan kasvatuksesta, vaikka hän kehui Lavretskille että oli yksin
kasvattanut lapsensa: hän vaatetti häntä kuin nukkea, silitteli häntä
vieraitten aikana ja kutsui häntä korvin kuullen ymmärtäväiseksi ja
herttaiseksi — siinä kaikki: laiskaa rouvaa raskautti kaikkinainen
huoli. Isän eläessä oli Liisa erään parisilaisen kasvatusopettajan
neiti Morón huostassa; vaan isän kuoltua jäi hän Marfa Timofejevnan
hoidettavaksi. Marfa Timofejevnan lukija tuntee; vaan neiti Moró oli
pikkuinen, heikko, rypistynyt olento, raajansa ja järkensä heikot kuin
linnulla. Nuoruudessaan oli hän viettänyt huikentelevaa elämää, vaan
vanhuuteensa saakka säilytti hän ainoastaan kaksi himoa — makeisiin
ja korttiin. Kun hän milloin oli kylläinen, ei hän pelannut korttia,
eikä lörissyt, kasvonsa muuttuivat heti melkein kalman karvaisiksi:
tavallisesti hän silloin istui, katsoi, hengitti — ja näkyi aivan
selvään, ett'ei minkäänlaista ajatusta liikkunut hänen päässään.
Ei häntä voinut sanoa hyvänluontoiseksikaan: vaan eihän linnut
hyvänluontoisia tavallisesti olekaan. Kevytmielisesti viettämänsä
nuoruutensako tähden, vaiko lapsuudesta hengittämänsä parisilais-ilman
takia, — piili hänessä jotain yleistä halpamaista epäilystä, joka
tavallisesti tuli ilmi hänen sanoissaan: "_tout ça c’est des betises_"
[kaikki se on vaan tyhmyyttä]. Hän puhui ranskaa säännöttömästi, mutta
puhtaalla parisilaisäänteellä, eikä juoruilut eikä oikutellut, — mitä
muuta voi vaatiakaan lapsen kasvattajalta? Liisaan hän vaikutti vähän;
mutta sitä enemmin vaikutti häneen hoitajansa, Agatja Wlasjevna.

Tämän naisen kohtalo oli merkillinen. Hän oli syntynyt talonpoikaisesta
perheestä; 16:sta vuotiaana annettiin hän naimisiin talonpojalle;
toisista talonpoikaisista sisaruksistaan erosi hän suuresti. Hänen
isänsä oli ollut parikymmentä vuotta kylänvanhimpana, oli koonnut
itselleen paljon rahaa, sekä hemmoitteli tytärtään. Hän oli verraton
kaunotar, ensimäinen koreilija koko seuduilla, järkevä, puhelias,
rohkea. Hänen herransa, Dmitri Pestov, Marfa Dmitrijevnan isä,
hiljainen ja sievä mies, näki hänet kerta riihellä, puheli hänen
kanssaan ja rakastui silmittömästi häneen. Hän jäi kohta leskeksi;
Pestov vaikka olikin nainut mies, otti hänet taloonsa ja vaatetti
hänen mitä parhaiten. Agafja tottui kohta uuteen asemaansa, aivan kuin
ei milloinkaan olisi toisin elänytkään. Hän lihoi, ihonsakin tuli
valkeammaksi; käsivarret, hienojen hihojensa varjossa, pullistuivat
kuin kauppiaan rouvalla; tee-keitin oli lakkaamatta pöydällä;
hän pukeusi ainoastaan silkkiin ja samettiin sekä makasikin vaan
untuvapatjoilla. Vuotta viisi kesti tätä nautintoa, kun Dmitri Pestov
kuoli; hänen leskensä, hyvänluontoinen rouva, säälien vainajan
muistoa, ei tahtonut käyttäytyä epärehellisesti kilpailijatansa
kohtaan, etenkin kuin Agafja aina muisti oikean asemansa; vaan
kuitenkin antoi hänet naimisiin karjanhoitajalle ja lähetti pois
silmäinsä edestä. Kului noin kolme vuotta. Kerran, helteisenä
kesäpäivänä, ajoi rouva karjapihaansa. Agatja tarjosi hänelle juoda
hyvää, kylmää kermaa, käytti itseänsä hyvin kainosti ja oli muutoinkin
niin siisti ja sievä, iloinen, kaikkeen tyytyvä, että rouva ilmoitti
hänelle anteeksi antavansa ja salli hänen käydä talossansa; vaan kuuden
kuukauden ajalla mieltyi häneen niin, että otti hänet emäntäpiiaksensa,
uskoen kaiken talouden hänen huostaansa, Agafja astui taas voimiinsa,
lihoi ja vaikeni; rouva uskoi häntä kaikessa. Niin kului vielä
viisi vuotta. Onnettomuus kohtasi toisen kerran Agafjaa. Miehensä,
jonka hän oli toimittanut herrasväkensä palvelijaksi, alkoi juoda,
jäi tiehensä useaksi päiväksi ja päälle päätteeksi varasti kuusi
herrasväen hopealusikkaa ja piiloitti ne — toistaiseksi — vaimonsa
vaate-kirstuun. Se saatiin ilmi. Hänet pantiin taas karjanhoitajaksi,
vaan Agafja sai toisenlaisen rangaistuksen; talosta häntä tosin ei
ajettu pois, mutta emäntäpii'asta muutettiin hän ompelijaksi ja
käskettiin tanukan sijasta pitämään huivia. Kaikkien kummastukseksi,
otti Agafja vastaan hiljaisella nöyryydellä onnettomuutensa. Hänellä
oli silloin yli kolmekymmentä vuotta, lapsensa olivat kaikki kuolleet,
eikä miehensäkään enään kauan elänyt, Aika lähestyi, jolloin hänen
tuli tehdä parannus: hän teki sen myös. Hän muuttui vaiteliaaksi ja
jumaliseksi, kävi jok’ikisessä aamu- ja päiväsaarnassa, lahjoitti pois
kaikki hyvät vaatteensa. Viisitoista vuotta vietti hän hiljaisena,
rauhallisena, nöyränä, kenenkään kanssa riitelemättä, kaikessa myöten
antaen. Jos joku parjasi häntä, kumarsi hän vaan nöyrästi ja kiitti
neuvosta. Rouva oli jo aikoja sitten hänelle anteeksi antanut ja
ottanut hänen päältään rangaistuksen, vieläpä antoi omasta päästään
hänelle tanukankin; mutta hän ei tahtonut sitä pitää — kävi vaan huivi
päässä ja mustat vaatteet yllä; vaan rouvan kuoleman jälkeen tuli hän
vielä hiljaisemmaksi ja nöyremmäksi. Venäläinen ihminen pelkää ja
kiintyy kohta; mutta hänen kunnioitustansa on vaikea saavuttaa: se ei
onnistu kohta, eikä kaikille. Kaikki talossa kunnioittivat suuresti
Agafjaa; ei kukaan muistellut hänen entisiä virheitänsä, ihan kuin ne
olisivat tulleet maahan haudatuksi vanhan herran kanssa yhtenä..

Kalitin, tultuansa Maria Dmitrijevnan mieheksi, tahtoi antaa Agafjalle
talon emännyyden; mutta tämä kieltäytyi siitä; Kalitin huudahti
hänelle: tämä kumarsi syvään ja meni ulos. Viisas Kalitin ymmärsi
ihmisiä; hän ymmärsi Agatjaakin, eikä unhoittanut häntä. Muutettuaan
kaupunkiin asumaan, asetti hän Agafjan, tämän omasta suostumuksesta,
lapsenhoitajaksi Liisalle, jolla vasta oli viides vuosi.

Liisaa peloittivat ensin uuden hoitajansa totiset ja ankarat kasvot;
mutta sitten hän tottui ja rakastui häneen sydämestänsä. Hän oli
itsekin hyvin totinen lapsi: kasvojensa piirteet muistuttivat ankaraa
ja säännöllistä Kalitinin muotoa; ainoastaan silmänsä eivät olleet
isän; niissä ilmaantui tyyni tarkkaavaisuus ja lempeys, joka on
harvinaista lapsissa. Nukkien kanssa hän ei viitsinyt leikkiä, nauroi
hiljaa ja lyhyesti, käyttäytyi taitavasti. Hän vaipui ajatuksiinsa
harvoin, mutta aina todenperästä; ollen hetkisen ääneti, lopetti
hän tavallisesti sen sillä, että kääntyi jonkun aikaihmisen puoleen
kysymyksellä, joka todisti hänen päänsä työskentelevän uuden vaikeuden
kanssa. Hän lopetti aikaiseen sopertamisensa ja puhui jo neljännellä
vuodellaan aivan selvästi. Isäänsä hän pelkäsi: tunne äitiinsä oli
rajaton, ei hän häntä pelännyt, eikä hyväillyt; vaan toisekseen, ei
hän hyväillyt Agafjaakaan, vaikka ainoastaan häntä yksin rakasti.
Agafja ei hänestä luopunut. Lystinmoista oli nähdä heitä kahden
kesken. Agafja, musta vaatteus yllä, huivi päässä, kasvot laihtuneina,
läpikuultavina kuin vaha, mutta aina vielä kauneina ja elokkaina, ja
istui tavallisesti suorana, kutoi sukkaa, hänen jalkainsa juuressa,
pienellä tuolilla istui Liisa, myös jotakin tehden tahi taitavasti
nostaen ylös kirkkaat silmänsä, kuunteli mitä Agafja kertoi; vaan
Agafja ei kertonutkaan hänelle satuja: säännöllisellä ja tasaisella
äänellä kertoi hän Pyhän Neitsyen, erakkojen, Herran profettain, pyhäin
marttyyrien elämästä; kertoi Liisalle kuinka profetat elivät korvessa,
kuinka pelastuivat vaaroista, kärsivät nälkää, janoa, — eivätkä
pelänneet hallitsijoita, vaan ennustivat Kristuksen tuloa; kuinka
heille taivaan linnut leipää toivat, kuinka heitä pedotkin tottelivat;
kuinka niissä paikoissa, joissa heidän verensä vuoti, kasvoi kukkasia.
"Keltaruusujako?" kysyi kerran Liisa, joka hyvin rakasti kukkasia...
Agatja puhui Liisan kanssa arvokkaasti ja nöyrästi, ikäänkuin itse
tuntien, ett'ei hänen sopisi mainita niin ylhäisiä ja pyhiä sanoja.
Liisa kuunteli häntä — ja Kaikkivaltiaan, Kaikkitietävä!! Jumalan kuva
tunkeusi suloisesti hänen sieluunsa, täyttäen sen puhtaalla, ylhäisellä
pelolla, ja Kristuskin tuntui hänestä niin likeiselle, tuttavalle,
melkein sukulaiselle; Agafja opetti hänet rukoilemaankin. Toisinaan
hän herätti Liisan jo aikaiseen päivän noustessa, nopeasti vaatettaen
ja vieden hänet salaa aamusaarnaan; Liisa kulki varpaisillaan, tuskin
hengittäen, hänen jälessään; kylmyys ja aamun puoli-hämärä, kirkon
raittius ja tyhjyys, itse näitten käyntien salaisuus, varovainen
tulo takaisin huoneesen, vuoteellensa, — kaikki tämä kielletty
sekoitus, salaperäisyys, pyhyys liikutti tyttöä, tunkeutuen hänen
sydämensä sisimpään pohjukkaan. Agafja ei milloinkaan eikä ketään
tuominnut, ei hän Liisaakaan torunut vallattomuuksista. Jos hän oli
johonkin tyytymätön, niin oli hän ääneti; ja Liisa ymmärsi mitä se
merkitsi; vilkkaalla lapsen huomaavaisuudellaan ymmärsi hän hyvin
milloin Agafja oli tyytymätön muihin — joko Maria Dmitrijevnaan tahi
itseensä Kalitiniin. Noin vuotta kolme, hiukan yli oli Liisa Agafjan
hoidettavana; neiti Moró tuli hänen sijaansa; mutta kevytmielinen
ranskalaisnainen kuivettuneine raajoineen ja _tout ça c’est des
bétises_ huudahduksineen — ei voinut Liisan sydämestä ajaa pois hänen
rakastettua hoitajaansa: kylvetyt siemenet olivat kovin syvälle
juurtuneet. Sen ohella, vaikka Agafja ei enää hoitanut Liisaa, jäi hän
taloon ja näki usein kasvattiansa, joka luotti häneen kuten ennenkin.

Marfa Timofejevnan saavuttua Kalitinin taloon, ei Agatja kuitenkaan
sopinut hänen kanssaan. Entisen "herrattaren" mahtava käytös ei
ollut mieleen kärsimättömälle ja itsepäiselle eukolle. Agafja pyrki
päästäkseen rukousmatkalle, eikä enää takaisin tullutkaan. Himmeitä
huhuja kulki, että hän olisi sulkeutunut luostariin. Mutta jättämänsä
jälki Liisan sydämessä ei haihtunut. Hän kävi entiseen tapaansa
päiväsaarnassa, aivan kuin pyhänä, rukoili hartaasti, jollakin
pidätetyllä ja häveliäällä innolla, jota Maria Dmitrijevna monasti
salaa ihmetteli, ja itse Marfa Timofejevnakin, vaikka ei mitään
Liisalta kieltänyt, koetti vähentää hänessä kiihkoa, eikä sallinut
hänen tehdä liikoja maallisia kumarruksia: ei se muka vapaasukuiselle
ole soveliasta. Liisa oppi hyvästi, se tahtoo sanoa ahkeroiden;
erittäin loistavia ominaisuuksia ja taitavaa järkeä ei Jumala ollut
hänelle lahjoittanut; vaivatta ei hän mitään oppinut. Hän soitti
hyvästi pianolla, mutta ainoastaan Lemm tiesi mitä se hänelle
maksoi. Hän luki vähän, hänellä ei ollut "omia sanojaan", vaan oli
omat ajatuksensa, ja hän kulki omaa uraansa. Eipä hän muutoin olisi
vivahtanutkaan isäänsä: ei tämäkään kysellyt toisilta mitä hänen tulisi
tehdä. Siten hän edistyi rauhallisesti, kiirehtimättä, saavuttaen
yhdeksännentoista ikävuotensa. Hän oli hyvin kaunis, ehk’ei itse
sitä tiennyt. Hänen joka liikkeessään kuvastautui vastentahtoinen,
hieman onnistumaton ylhäisyys; äänensä helisi koskemattoman nuoruuden
hopealle, vähinkin mieltymyksen tunne nostatti sydämellisen hymyn hänen
huulillaan, antaen syvän kajastuksen ja jonkinlaisen salaisen hellyyden
hänen kirkastuneille silmilleen. Ollen velvollisuuden tunteen vallassa
peläten loukkaavansa — olipa se kuka hyvänsä, hellä- ja hyväsydämisenä
rakasti hän kaikkia, eikä ketään erittäin; hän rakasti ainoata Jumalaa
autuaallisesti, kainosti, hellästi. Lavretski oli ensimäinen, joka
häiritsi hänen hiljaisen sisällisen olentonsa.

Senlainen oli Liisa.




XXXVI.


Seuraavana päivänä, kello kahdentoista aikaan, läksi Lavretski
Kalitinille. Tiellä tapasi hän Panschinin, joka ratsasti hänen
ohitsensa, hattu aivan silmille vedettynä. Kalitinilla ei Lavretskia
otettu vastaan — ensi kerta siitä saakka, kuin hän oli tutustunut
heidän kanssaan. Maria Dmitrijevna "lepäsi", niin ilmoitti palvelija;
kivisti muka päätä. Marfa Timofejevna ja Elisabet Mihailovna eivät
olleet kotona. Lavretski käveli puiston lähellä toivossa tapaavansa
Liisan, mutta ei tavannut ketään. Hän tuli kahden tunnin kuluttua, vaan
sai saman vastauksen, jonka ohella palvelija katsahti häneen jotensakin
epäkohteliaasti. Lavretskista näytti sopimattomalta ilmaantua kolmannen
kerran samana päivänä, jonka tähden päätti lähteä Wasiljevskiin, jossa
hänellä oli muitakin asioita. Tiellä hän teki kaikenlaisia päätöksiä,
toinen toistaan kauniimpia: vaan tätinsä talossa valtasi hänen suru;
hän alkoi puheleen Antonin kanssa; ukolla osui olemaan kaikenlaisia
ikäviä ajatuksia mielessä. Hän kertoi Lavretskille, kuinka Glafira
Petrovna ennen kuolematansa purasi omaa kättänsä, — ja oltuaan
hetken ääneti, sanoi huokaillen: "Joka ihminen, herra-vaariseni,
on itse itsellensä syötäväksi annettu". Oli jo myöhäinen kun
Lavretski läksi takaisin kaupunkiin. Eiliset säveleet kaikuivat hänen
korvissaan. Liisan kuva esiytyi hänen sielussaan koko autuaallisessa
kirkkaudessaan; hän heltyi ajatellessaan että hän rakastaa häntä, — ja
saapui kaupungin kartanoonsa rauhallisena ja onnellisena.

Ensimäiseksi, mikä häntä kummastutti tultuaan etehiseen, oli hajuvesien
tuoksu, jota hän ei kärsiä voinut; siinä seisoi myös korkeita kirstuja
ja lippaita. Kamariherran kasvot, jotka sattuivat hänen vastaansa,
näytti kummallisilta. Antamatta selvitystä kummastuksilleen, astui
hän yli vierashuoneen kynnyksen... Hänelle nousi vastaan nojatuolista
nainen mustassa silkkipuvussa ja, nostaen patisti nenäliinan kalpeille
kasvoilleen, astui muutaman askeleen eteenpäin, kumarsi huolellisesti
su'itun, hajuvesistä lemuavan päänsä ja putosi hänen jalkojensa
juureen... Siinä vasta hän tunsi hänet; se oli hänen vaimonsa.

Hengityksensä oli salpaantumaisillaan... hän nojautui seinään.

— Feodor, älkää ajako minua pois! sanoi hän Ranskan kielellä; äänensä
viilsi kuin veitsellä Lavretskin sydäntä.

Hän katsoi vaimoonsa mielettömänä, ja kuitenkin huomasi hän sen
vaalenneen ja lihoneen.

— Feodor! pitkitti tämä, joskus liikutellen silmäluomiansa ja varovasti
väännellen ihmeenkauniita käsiään, Feodor, minä olen rikkonut teitä
vastaan, kovasti rikkonut, — sanonpa enemmänkin, minä olen pahantekijä;
mutta kuulkaa: katumus vaivaa minua, minä olen itse itselleni
kuormaksi, minä en enää voinut kestää kohtaloani; minä olen monasti
tahtonut tulla teidän luoksenne takaisin, mutta olen pelännyt teidän
vihaanne; minä päätin reväistä kaiken yhteyden entisyyteni kanssa...
_puis, j’ai été si malade_, — minä olin kovin sairaana, lisäsi hän,
silittäen kädellään poskeaan ja otsaansa, minä käytin hyväkseni
levinnyttä huhua kuolemastani, minä hylkäsin kaikki; en pysähtynyt
mihinkään, kiirehdin öin päivin tänne; minä epäilin kauan tulenko vai
en teidän, minun tuomarini, eteen — _paraitre devant vous, mon juge_;
mutta minä päätin vihdoin, muistaessani teidän ainaisen hyvyytenne,
saapua luoksenne; minä sain tietää teidän osoitteenne Moskovassa.
Uskokaa, jatkoi hän, hiljaa nousten ylös lattialta ja istuen aivan
tuolin kulmalle; minä olen usein ajatellut kuolemaa ja niin paljon
rohkeutta olisi minussa ollut, että olisin voinut lopettaa päiväni —
oih, elämäni on nyt minulle raskas taakka! — mutta ajatus tyttärestäni,
minun Ailastani on pidättänyt minua; hän on täällä, hän makaa tässä
viereisessä huoneessa, lapsi raukka! Hän on väsynyt, te saatte nähdä
hänet: hän ei kuitenkaan olo rikollinen teitä kohtaan,, mutta minä
olen niin onneton, niin onneton! huudahti rouva Lavretski ja purskahti
itkemään.

Lavretski tointui vihdoin; hän irtausi seinästä ja kääntyi ovelle päin.

— Te menette? huusi hänen vaimonsa epätoivossa, o, se on hirmuista!
Sanomatta minulle ainoata sanaakaan, ainoatakaan nuhdetta... Se
ylenkatse tappaa minut, se on hirmuista!

Lavretski seisahtui.

— Mitä te tahdotte kuulla minulta? sanoi hän kolkolla äänellä.

— En mitään, en mitään, tarttui tämä kiireisesti puheesen, minä
tiedän, että minulla ei ole oikeutta mitään anoakaan; en minä
mieletön ole, uskokaa; minä en toivo, minä en tohdi toivoa teidän
anteeksiantamistanne; minä rohkenen vaan rukoilla teitä, että te
neuvoisitte minulle, mitä minun tulee tehdä, missä elää? Minä täytän
käskynne kuin orja, olkoon se mikä hyvänsä.

— Minulla ei ole mitään käskemistä teille, vastasi Lavretski samalla
äänellä, te tiedätte — meidän välimme on loppunut... ja nyt, enemmän
kuin milloinkaan. Te voitte elää missä tahdotte; ja jos teille riittää
vähäksi teidän eläkkeenne...

— Ah, älkää mainitko tuonlaisia hirmuisia sanoja, keskeytti hänet
Varvara Pavlovna, armahtakaa minua vaikka... vaikka tämän enkelin
tähden... Ja sanottuaan nämät sanat, juoksi Varvara Pavlovna toiseen
huoneesen ja tuli samassa takaisin pieni, hyvin kauniisti vaatetettu
tyttönen käsivarrella. Tuuheat ruskeat kiharat putoilivat hänen
punehtuneille kasvoilleen ja suurille, mustille, unisille silmilleen;
lapsi hymyili, ja tirristeli silmiään tulen valossa, pitäen äitiään
kaulasta pullealla kädellään.

— _Ada, vois, c’est ton père_, sanoi Varvara Pavlovna, siivoten
kiharoita pois silmiltä ja kiihkoisesti suudellen häntä, _prie le avec
moi_ [Ada, tuossa on isäsi, rakoile häntä minun kanssani.]

— _C’est ça, papa?_ [Onko se isä?] äännähti tyttönen, sorahdellen.

— _Oui, mon enfant n’est ce pas, que tu l'aimes?_ [On, lapsukaiseni,
rakastathan sinä häntä, niinhän?]

Sitä ei Lavretski enää kestänyt.

— Missähän murhenäytelmässä juuri tällainen kohtaus on? mutisi hän ja
meni ulos.

Varvara Pavlovna seisoi hetken aikaa asemassaan, hiljaan olkapäitään
nostaen, sitten vei tytön toiseen huoneesen, riisui ja pani hänet
vuoteelle. Itse hän otti kirjan, istui lampun ääreen,, odotteli vielä
tunnin ja vihdoin meni itsekin levolle.

— _Eh bien, madame?_ kysyi palvelustyttö, jonka hän oli tuonut mukanaan
Parisista, päästäen irti kureliiviä.

— _Eh bien Justina_, vastasi tämä, hän on hyvin vanhentunut, mutta
minusta näyttää, että hän on aina vielä yhtä hyvä. Antakaa minulle
hansikkaat yöksi, valmistakaa huomiseksi harmaa leninki; ja muistakaa
hankkia lampaan kylkipaistia Adalle... Tosin, niitä on täällä vaikea
saada; mutta täytyy koettaa.

— _A la guerre, comme à la guerre_ [Sodassa kuin sodassa], vastasi
Justina ja sammutti kynttilän.




XXXVII.


Enemmän kuin pari tuntia kuleksi Lavretski kaupungin katuja. Hänelle
juohtui mieleen viettämänsä yö Parisin ympäristössä. Sydämensä oli
pakahtua, päänsä oli kuin ontto ja tyhjä, siellä pyörivät aina yhdet
ja samat ajatukset, synkät, riitaiset, vihaiset. "Hän elää, hän
on täällä", kuiskaa hän yhä kasvavalla kummastuksella. Hän tunsi
kadottaneensa Liisan. Sappensa kiehui, liian odottamatta oli tämä
isku kohdannut häntä. Kuinka voi hän niin herkästi uskoa sanomalehden
valheellista kertomusta, paperiliuskaa? "No, jos minä en olisi uskonut,
ajatteli hän, mikä ero siinä olisi ollut? Minä en olisi tietänyt Liisan
rakastavan minua; eikä hän olisi sitä itsekään tiennyt." Hän ei voinut
saada pois luotaan vaimonsa kuvaa, ääntä, katseita... ja hän kirosi
itseänsä, kirosi kaikkea maan päällä.

Väsyneenä tuli hän aamun valetessa Lemmin asunnolle. Hän sai kauan
ulkona ryskyttää, vihdoin näyttäytyi ikkunassa ukon pää yömyssyssä,
happamena, ryppyisenä, ei vähintäkään enää sen huokaavan totisen pään
näköinen, joka neljäkolmatta tuntia takaperin taiteilijamahtavuudessaan
katsahti ruhtinaallisesti Lavretskiin.

— Mitä teillä on tarvis? kysyi Lemm, en minä joka ilta voi teille
soittaa, minä olen ottanut tikottia sisääni. Mutta varmaankin näyttivät
Lavretskin kasvot kummallisilta: ukko nosti kätensä silmiensä varjoksi,
katsahti yövieraasensa ja laski hänet sisään.

— Minun vaimoni on tullut, sanoi Lavretski, nosti päätänsä ja äkkiä,
tietämättänsä, rupesi nauramaan.

Lemmin kasvot näyttivät kummastuneilta, mutta hän ei edes
myhähtänytkään, kääriytyipä vaan lujemmin yötakkiinsa.

— Ettehän te tiedä, pitkitti Lavretski, minä luulin... minä lu’in
sanomalehdestä, että vaimoni on kuollut.

— O——o, äskettäinkö te lu'itte? kysyi Lemm.

— Niin, aivan äskettäin.

— O-—o, toisti ukko ja nosti korkealle silmäluomensa. Ja hän saapui?

— Saapui. Hän on nyt luonani, ja minä... minä olen onneton ihminen.

Ja hän naurahti taas.

— Te olette onneton ihminen, toisti ukko pitkänveteisesti.

— Kristofer Feodorovitsch, alkoi Lavretski, otatteko viedäksenne
kirjelapun?

— Hm. Saisinko tietää kelle.

— Elisab...

— Ah, — kyllä, kyllä ymmärrän. Hyvä. Milloin se pitäisi viedä.

— Huomenna, mitä aikaisemmin.

— Hm. Voipi lähettää Katrin, minun piikani. Ei, minä lähden itse.

— Ja tuokaa minulle vastaus.

— Ja tuon vastauksen.

Lemm huo’ahti.

— Niin, minun nuori ystäväni; te olette tosiaankin onneton nuorimies,

Lavretski kirjoitti pari sanaa Liisalle: hän ilmoitti vaimonsa tulosta,
pyysi saadakseen tavata häntä, — ja heittäytyi kapealle sohvalle kasvot
seinään käännettyinä; ukko meni vuoteellensa ja kääntelihe vielä kauan,
rykien ja juoden suullisen kerrassaan tikottiansa.

Aamu vaikeni; molemmat nousivat ylös. He katselivat kummallisilla
silmillä toisiansa. Lavretskin mieli teki tällä hetkellä murhata
itsensä.

Piika Katrin toi heille pahanmakuista kahvia. Kello löi kahdeksan.
Lemm pani hatun päähänsä, sanoen aikovansa antaa Kalitinilla opetusta
kello yhdeksän, vaan siten sai soveliaan syyn nyt mennäkseen ja meni.
Lavretski heittäytyi taas sohvalle ja aivan sydämensä pohjasta kohosi
katkera nauru. Hän ajatteli siitä, kuinka vaimonsa ajoi hänet ulos
talostaan, hän kuvaili mielessään Liisan asemaa, ummisti silmänsä ja
heitteli käsiään yli pään. Viimeinkin tuli Lemm takaisin tuoden hänelle
pienen paperi-palan, johon Liisa oli piirtänyt seuraavat sanat: "Tänään
me emme voi tavata toisiamme; kenties — huomen’iltana. Hyvästi".
Lavretski kiitti kuivanlaisesti ja hajamielisesti Lemmiä ja läksi
asuntoonsa.

Hän tapasi vaimonsa eineellä; Ada, pää täynnä paperitötteröjä,
valkoinen sininauhainen hame yllään, istui ja söi lampaan kylkipaistia.
Varvara Pavlovna nousi heti kun Lavretski astui sisään, ja lähestyi
häntä nöyrän näköisenä. Tämä pyysi häntä seuraamaan itseänsä
työhuoneesen, lukitsi oven jälessään ja alkoi astua huoneessa
edestakaisin; Varvara Pavlovna istui, pani sievästi toisen käden
toisensa päälle ja alkoi tarkastaa häntä aina vielä kauneilla, mutta
hieman lauhtuneilla silmillään.

Lavretski ei vielä hetikään voinut puhua, hän tunsi ett'ei vallinnut
itseänsä; hän huomasi selvästi että Varvara Pavlovna ei yhtään pelännyt
häntä, vaan näytti siltä, että on valmis heti tainnoksiin menemään.

— Kuulkaa rouva, alkoi hän viimein, raskaasti hengittäen ja aika ajoin
hammasta purren, meillä ei ole mitään kursailemista keskenämme; minä
en teidän katumustanne usko; ja vaikka se olisikin todellinen, niin
yhdistyä teidän kanssanne uudestaan, elää teidän kanssanne on minulle
mahdotonta.

Varvara Pavlovna puristi huulensa yhteen ja tirristi silmiään. "Se
on inho, ajatteli hän, siis loppu: minä en enää hänen silmissään ole
nainenkaan."

— Se on mahdotonta, toisti Lavretski, pannen kiini takkinsa nappeja.
Minä en ymmärrä miksi te juuri tänne suvaitsitte tulla: varmaankin
teiltä loppuivat kaikki rahat.

— Voi! te loukkaatte minua, kuiskasi Varvara Pavlovna.

— Olkoonpa se kuinka tahansa — olette te kuitenkin, mielipahakseni,
minun vaimoni. Enhän teitä voi ulos ajaa... siis tässä esitykseni: te
voitte tänään, jos niin haluatte, lähteä Lavrikkaan, eläkää siellä;
kuten tiedätte on siellä hyvä kartano; paitsi eläkettänne tulette
samaan vielä, kaikki tarpeenne... tyydyttekö siihen?

Varvara Pavlovna nosti hienon nenäliinansa kasvoilleen.

— Johan minä sanoin teille, äännähti hän, ja huulensa vapisivat
hermokkaasti, että minä olen tyytyvä kaikkeen, mitä ikinänsä te
suvainnette määrätä minulle; tällä kertaa on minun ainoastaan
kysyminen: sallitteko minun ehkä, kiittää teitä jalomielisyydestänne?

— Ilman kiitosta, pyydän teitä, näin on parempi, sanoi Lavretski
kiireisesti. Siis, lisäsi hän, lähestyen ovea, minä voin luottaa...

— Huomenna olen Lavrikassa, äännähti Varvara Pavlovna, kunnioittavasti
nousten istuimeltaan. Mutta Feodor Ivanitsch... (Feodoriksi ei hän enää
häntä nimittänyt).

— Mitä teillä on tarvis?

— Minä tiedän, että en ole vielä millään ansainnut anteeksisaamista;
voinko minä ehkä toivoa aikaa myöten...

— Ah, Varvara Pavlovna, keskeytti Lavretski hänet, te olette ymmärtävä
nainen, enkä minäkään mikään hassu ole; minä tiedän, että sitä teille
ei ole ensinkään tarvis. Minä olen teille anteeksiantanut jo aikoja
sitten; mutta meidän välillämme on aina ollut pohjaton juopa.

— Minä osaan nöyrtyä, vastasi Varvara Pavlovna ja kumarsi. En minä
ole unhoittanut vikaani; enkä yhtään olisi ihmetellyt jos olisin
saanut tietää teidän iloinneen minun kuolemastani — lisäsi hän,
ujosti viitaten kädessään sanomalehteen, minkä Lavretski oli pöydälle
unhoittanut.

Feodor Ivanitsch vavahti: kertomus oli merkitty lyijykynällä. Varvara
Pavlovna katsahti häneen vielä suuremmalla alentuvaisuudella. Hän
näytti tällä hetkellä erinomaisen kauniilta. Harmaa parisilainen
pukunsa vaatetti kauniisti hänen siron, melkein seitsentoistavuotiaalta
näyttävän vartalonsa, hänen sievän hienon kaulansa, jota ympäröi
valkea kaulus, tasaisesti kohoileva rinta, kätensä ilman rannerenkaita
ja sormuksia, — koko tämä olento, aaltoilevista hiuksista hiukan
näkyvään kengänkärkeen saakka, oli niin miellyttävä...

Lavretski heitti häneen kiukkuisen katseen, oli vähällä huudahtaa:
brava! vähällä lyödä häntä päälakeen — ja läksi ulos. Tunnin kuluttua
matkusti hän jo Wasiljevskiin, vaan kahden tunnin kuluttua käski
Varvara Pavlovna tilaamaan parhaat vaunut kaupungista, pani päähänsä
yksinkertaisen mustaverhoisen olkihatun ja yllensä sievän levätin,
antoi Adan Justinan huostaan ja läksi Kalitinille: tehtyään kysymyksiä
palvelijoille, sai hän tietää miehensä käyvän siellä joka päivä.




XXXVIII.


Päivä jona Varvara Pavlovna tuli O----n kaupunkiin oli ikävä
Lavretskille, sekä myös raskas Liisalle. Hän ei vielä kerennyt
tulla ales tervehtimään äitiänsä, kun kuuli jo kavioitten kopsetta,
ja salaisella kauhulla näki hän Panschinin ratsastavan pihalle.
"Hän saapui lopullista päätöstä saamaan", ajatteli hän, eikä siinä
pettynytkään; pyörähdeltyään vierashuoneessa, pyysi Panschin Liisaa
lähtemään kanssansa puistoon ja vaati kohtalonsa ratkaisemista. Liisa
kokosi voimansa yhteen ja ilmoitti että ei voi olla hänen vaimonansa.
Hän kuunteli puhetta loppuun saakka, seisten syrjittään, hattu
vedettynä otsalle; kohteliaasti, mutta muuttuneella äänellä kysyi hän
Liisalta: onko se hänen viimeinen sanansa, ja onko hän jollakin antanut
aihetta niin suureen muutokseen hänen mielessänsä? sitten painoi hän
kätensä silmilleen, huokasi lyhyesti ja katkonaisesti, ja otti sen taas
pois kasvoiltaan.

— Minä en tahtonut mennä rikottua tietä, sanoi hän kolkolla äänellä,
minä tahdoin saada ystävän sydämeni mukaisen; mutta se ei näy olevan
sallittu. Hyvästi, toivo! Hän kumarsi syvään Liisalle ja meni taloon
päin.

Liisa toivoi hänen kohta lähtevän pois; mutta hän meni Maria
Dmitrijevnan työhuoneesen ja istui siellä melkein tunnin verran. Pois
lähtiessään sanoi hän Liisalle: _votre mère vous appelle; adieu à
jamais_... [Äitinne kutsuu teitä; hyvästi ainiaaksi], istui hevosen
selkään ja kuistilta saakka antoi sen nelistämällä mennä. Liisa meni
Maria Dmitrijevnan luo ja tapasi hänet itkemässä: Panschin oli kertonut
hänelle onnettomuutensa.

— Miksi sinä tapoit minun? Miksi sinä tapoit minun? niin alkoi
valituksensa toiveissaan pettynyt leski. Ketä sinä oikein tahtoisit?
Miks’ei hän sinulle sopisi? Kamarijunkkari! kuuluisa! Hän voisi
Pietarissa naida minkä hovineiden hyvänsä. Ja minä, ja minä kuin
toivoin! Ja kauanko siitä on, kun sinä häntä kohtaan noin muutuit?
Jostakin tämä pilvi on puhallettu, ei se itsestään ole tullut.
Eiköhän tuo mullikka? Löysipähan neuvonantajan! — Ja hän, minun
herttaiseni, pitkitti Maria Dmitrijevna, kuinka hän on kohtelias,
surun saartamanakin kuinka osaanottava. Ei luvannut hyljätä minua. Ah,
minä en kestä tätä! Ah, päätäni kivistää kauheasti! Lähetäpäs Palaschka
luokseni. Sinä tapat minut, jos et päätöstäsi muuta, — kuuletko?
Ja sanottuaan häntä pari kertaa kiittämättömäksi, lähetti Maria
Dmitrijevna hänet pois luotaan.

Liisa meni omaan huoneesensa. Hän ei kerennyt vielä levähtää
keskusteluistaan Panschinin ja äitinsä kanssa, kun taas ukkonen
jyrähti hänen päänsä päällä, ja siltä taholta josta hän sitä kaikkein
vähemmin odotti. Maria Timofejevna tuli hänen huoneesensa ja sulki oven
jälessään. Kasvonsa olivat vaaleat, tanukka oli syrjittäni päässä,
silmänsä paloivat, kädet ja huulet vapisivat. Liisa kummastui: hän ei
vielä milloinkaan ollut nähnyt viisasta, ymmärtäväistä tätiään sen
näköisenä.

— Miellyttävää, neitiseni, alkoi Marfa Timofejevna vapisevalla ja
katkonaisella soperruksella, miellyttävää! Keltä sinä vaan olet
oppinut, tyttöparka... Anna minulle vettä; en voi puhua.

— Rauhoittukaa tätiseni; mikä teidän on? sanoi Liisa, antaen hänelle
vesilasin. Ettehän te itse, muistaakseni, tahtoneet herra Panschinia.

Marfa Timofejevna pani pois lasin.

— En voi juoda: tärisevät viimeisetkin hampaat pois suustani. Mikä
Panschin? Ei tässä Panschin ole kysymyksessä! Vaan sanopa paremmin
minulle, kuka sinun on opettanut öisin kohtauksia määräämään — kuka?

Liisa kalpeni.

— Ole niin hyvä, älä yritäkään väittää, jatkoi Marfa Timofejevna.
Sandra näki itse kaikki ja sanoi minulle. Minä kielsin hänen puhumasta
siitä; eikä Sandra valehtele.

— En minä väitäkään, tätiseni, sanoi Liisa tuskin kuultavasti.

— Aijai! Vai niin, lapsirukka; sinä määräsit kohtauksen hänelle, tuolle
vanhalle synti-säkille, tuolle hiipijälle.

— En.

— Kuinka niin?

— Minä menin alas saliin kirjaa ottamaan: hän oli puistossa ja kutsui
minua.

— Ja sinä menit? Miellyttävää. Tahi rakastatko sinä häntä, vai mitä?

— Rakastan, vastasi Liisa hiljaisella, tuskin kuuluvalla äänellä.

— Herranen aika! Hän rakastaa Fedjaa! Marfa Timofejevna tempasi tanukan
pois päästään. Nainutta miestä rakastaa! mitä? rakastaa!

— Hän kertoi minulle, alkoi Liisa...

— Mitä hän kertoi sinulle, senkin kottarainen, mitä-ä?

— Hän kertoi minulle, että hänen vaimonsa on kuollut.

Maria Timofejevna risti silmänsä. — Herra armonsa hänelle antakoon!
kuiskasi hän, joutava muija oli — olkoon toisin muisteltu. Vai niin;
hän on siis leski. Kyllä hän näkyy olevan sukkela. Yhden vaimon
kuoletti, ja toiseen käsiksi. Katsos, tyyneessä kala kutee! Mutta
kuulehan mitä minä sanon sinulle, tyttöseni: meidän aikoinamme, kun
minä olin nuori, saivat tytöt tuonlaisista tekosistaan kalliisti
maksaa. Älä siinä suutu minuun, muoriseni; totuudesta suuttuvat
ainoastaan hölmöt. Minä en häntä vastaan ottanut tänään. Minä rakastan
häntä, mutta tätä tekoa en milloinkaan voi hänelle anteeksi antaa.
Katsohan, leski! Anna minulle vettä. Vain lähetit sinä Panschinin
pitkällä nenällä takaisin, siinä teit viisaasti; mutta älä istu öisin
noiden viettelijäin miesten kanssa; älä pahoita minua vanhusta! Taikka
en minä aina hyväile — osaan minä purkaakin... Vain leski!

Marfa Timofejevna meni pois; Liisa istui nurkkaan ja rupesi itkemään.
Katkeralta tuntui hänen sielussaan; ei hän ollut ansainnut tänlaista
alennusta! Surulliselta tuntui hänestä rakkaus: toisen kerran hän itki
jo eilis-illasta asti. Vasta ennätti kehkeytyä hänen sydämessään uusi,
odottamaton tunne ja nyt jo koskettelivat vieraat kädet karkeasti
hänen sisimpää salaisuuttaan! Häpeälle, katkeralle ja kipeälle tuntui
hänestä: mutta ei epäilystäkään, ei pelkoa hänessä ollut, — ja
Lavretski tuntui hänestä vielä kalliimmalta. Hän epäili ainoastaan
niin kauan kun ei itseänsä ymmärtänyt; mutta kohtauksen jälkeen,
jälkeen suudelman — ei hän enää epäillä voinut; hän tiesi rakastavansa
— rakastavansa rehellisesti, totisesti, oli kiintynyt lujasti koko
elämänsä i’äksi, eikä pelännyt uhkauksia; hän tunsi ett'ei väkivalta
tätä yhteyttä voisi eroittaa.




XXXIX.


Maria Dmitrijevna hämmästyi suuresti kun palvelija ilmoitti Varvara
Pavlovna Lavretskin tulosta; hän ei oikein tietänyt, ottaisiko vastaan
häntä: hän pelkäsi loukkaavansa Feodor Ivanitschia. Vihdoin sai
uteliaisuus voiton. Mitäs, ajatteli hän, onhan hänkin sukulainen, ja
istuen nojatuoliin, sanoi palvelijalle: kutsu! Kului muutama hetkinen;
ovi avautui; Varvara Pavlovna lähestyi nopeasti tuskin kuuluvilla
askelilla Maria Dmitrijevnaa ja antamatta hänen nousta nojatuolistaan,
melkein notkisti polvensa hänen edessään.

— Kiitoksia, täti, alkoi hän liikutetulla ja hiljaisella äänellä
Venäjäksi, kiitoksia; en minä odottanut tänlaista alentuvaisuutta
teiltä; te olette hyvä kuin enkeli.

Sanottuaan nämä sanat, tarttui Varvara Pavlovna Maria Dmitrijevnan
käteen, puristi sitä hellästi pehmoisten, vaaleansinisten
geneveläishansikkaittensa välissä, ja nosti sen kiihkoisesti
ruusunpunaisille täyteläisille huulilleen. Maria Dmitrijevna hämmästyi
nähdessään näin kauniin, ihastuttavasti vaatetetun naisen melkein
jalkainsa juuressa; hän ei tietänyt, kuinka olla: hän tahtoi ottaa
pois kätensä, istuttaa hänet viereensä, vieläpä sanoa hänelle jotakin
miellyttävää; vihdoin hän nousi ja suuteli Varvara Pavlovnaa sileään ja
hyvänhajuiseen otsaan. Varvara Pavlovna heltyi kokonaan tämän suutelon
vaikutuksesta.

— Hyvää päivää, bonjour, sanoi Maria Dmitrijevna, tietysti, minä en
aavistanut... toisekseen, tietysti, minulla on hauska nähdä tätä.
Ymmärrättehän, armaani, — eihän minun ole oltava tuomarina miehen ja
vaimon välillä...

— Mieheni on oikeassa, keskeytti hänet Varvara Pavlovna, minä yksin
olen kaikkeen syypää.

— Ne ovat hyvin kiitettävät tunteet, vastasi Maria Dmitrijevna, hyvin.
Milloin te saavuitte? Joko te näitte häntä? Istukaahan toki, olkaa hyvä.

— Minä saavuin eilen, vastasi Varvara Pavlovna, kainosti istuen
tuolille; minä näin Feodor Ivanitschin ja puhelin hänen kanssaan.

— No! Ja mitä hän?

— Minä pelkäsin odottamattoman tuloni herättävän hänen vihansa,
pitkitti Varvara Pavlovna, mutta ei hän kuitenkaan kieltänyt minulta
läsnäoloansa.

— Se tahtoo sanoa, hän ei... Niin, niin, ymmärrän, äännähti Maria
Dmitrijevna. Hän on vaan päältä nähden hiukan karkea, mutta sydän
hänellä on hellä.

— Feodor Ivanitsch ei antanut minulle anteeksi; hän ei tahtonut kuulla
minua loppuun asti... Mutta hän oli niin hyvä, että määräsi minulle
Lavrikan asuntopaikaksi.

— Vai niin! Se on kaunis maatila!

— Minä lähden sinne jo huomenna, täyttääkseni hänen tahtoansa; mutta
minä katsoin velvollisuudekseni ensin käydä teidän luonanne.

— Hyvin, hyvin olen kiitollinen teille siitä, armaani. Sukulaisiansa ei
pidä milloinkaan unhoittaman. Vaan tiedättekö, minä ihmettelen, kuinka
te puhutte hyvästi Venäjän kieltä. _C’est étonnant_.

Varvara Pavlovna huokasi raskaasti.

— Minä olen liian kauan elänyt ulkomailla, Maria Dmitrijevna,
minä tiedän sen: mutta sydämeni on aina ollut venäläinen, minä en
milloinkaan ole unhoittanut isänmaatani.

— Niin, niin; se onkin kaikkein paras. Luullakseni ei Feodor Ivanitsch
teitä ollenkaan odottanut... Niin; uskokaa minun kokemustani: _la
patrie avant tout_ [Isänmaa ennen kaikkea]. Ah, olkaa niin hyvä ja
näyttäkää, mikä kaunis levätti teillä on?

— Pidättekö siitä? Varvara Pavlovna otti kiireisesti sen pois
olkapäiltään. Se on aivan yksinkertainen, minä ostin sen madame
Baudran’ilta.

— Se näkyy paikalla, että on madame Baudran’ilta... Kuinka kaunis
ja mikä maku! Minä olen vakuutettu teidän tuoneen suuren joukon
miellyttäviä kapineita mukananne. Minä katselisin niitä mielelläni, jos
ei muuta.

— Koko minun toalettini on valmis teidän palvelukseksenne, rakas
täti. Jos suvaitsette, voin minä opettaa yhtä ja toista teidän
kamarineitsyellenne. Minulla on mukanani palvelustyttö Parisista, —
ihmeteltävä ompelijatar.

— Te olette liian hyvä, armaani. Mutta, todellakin, minulla on häpeä...

— Häpeä... toisti Varvara Pavlovna nuhtelevaisesti. Tahdotteko saattaa
minua onnelliseksi — menetelkää kanssani, niinkuin omaisuutenne kanssa!

Maria Dmitrijevna oli ihan sulamaisillaan.

— _Vous êtes charmante_ [Te olette ihastuttava], sanoi hän. Miksi te
ette ota pois hattua, hansikkaita?

— Kuinka? te sallitte? kysyi Varvara Pavlovna ja keveästi, ikäänkuin
kummastuen, löi kätensä yhteen.

— Niin tietysti; syöttehän te kanssamme päivällistä, kuten toivon.
Minä... minä esitän teille tyttäreni. Maria Dmitrijevna hämmästyi
hiukan. "No! menköön vaikka päin männistöä!" ajatteli hän. Hän on
hiukan kipeä tänäpänä.

— _O, ma tante_, kuinka te olette hyvä! huudahti Varvara Pavlovna ja
pyhkäsi nenäliinalla silmiänsä.

Palvelija ilmoitti Gedeonovskin tulon. Vanha kielilakkari astui
sisään, kumartuen ja myhähdellen. Maria Dmitrijevna esitti hänet
vieraallensa. Ensin hän hämmentyi; mutta Varvara Pavlovna puhui hänen
kanssaan niin viekistelevän kohteliaasti, että hänen korviansa rupesi
kuumoittamaan ja sepityksensä, panettelunsa, sievistelynsä alkoivat
hunajana vuotaa hänen huuliltaan. Varvara Pavlovna kuunteli häntä,
hymyili pidätteleväisesti ja yltyi vihdoin itsekin puheliaaksi. Hän
kertoi sieväsesti Parisista, matkustuksistaan, Badenista; sai pari
kertaa Maria Dmitrijevnan nauramaan ja joka kerta sitten huokaili
syvään ja näytti aivan kuin ajatuksissaan olisi nuhdellut itseään
sopimattomasta iloisuudestaan; pyysi luvan saadakseen tuoda Adaa
heille; otti käsistään hansikkaat ja näytteli sileillä, à la guimare
saippualla pestyillä hyppysillään, — kuinka ja missä kannetaan
reunustimia, ryschiä, pitsejä, poimuja; lupasi tuoda pullollisen
englantilaista _Victorian Essence_ hajuvettä, ja iloitsi lapsen lailla,
kun Maria Dmitrijevna suostui vastaan ottamaan sen lahjaksi; rupesi
itkemään kertoessaan minkä tunteen hänessä herättivät ensimäiset
Venäjän kirkonkellon kajahdukset tullessaan yli rajan: "niin syvästi ne
liikuttivat minua, aivan sydämeeni saakka", sanoi hän.

Tällä hetkellä astui Liisa huoneesen.

Aamusta, samasta hetkestä saakka, kun hän kangistuneena kauhistuksesta,
luki Lavretskin kirjeen, valmisteli hän itseänsä vastaan ottamaan hänen
vaimoansa; hän aavisti tapaavansa hänet. Hän päätti olla karttamatta
häntä, rangaistukseksi, kuten hän itse nimitti, häpeällisille
toiveilleen. Odottamaton käännös hänen kohtalossaan väristytti häntä
hirmuisesti; noissa muutamissa hetkissä oli muotonsa laihtunut; mutta
hän ei enää vuodattanut kyyneltäkään. "Asiasta!" sanoi hän itse
itselleen, töin tuskin hilliten sydämessään jonkinlaisia katkeria,
vihaisia, itseänsäkin peloittavia nytkähdyksiä. "No, täytyy mennä!"
ajatteli hän, kun sai kuulla rouva Lavretskin tulosta, ja meni... Hän
seisoi kauan aikaa vierashuoneen oven takana ennen kuin päätti avata
sen; ja ajatuksella: "minä olen rikkonut häntä vastaan", astui hän yli
kynnyksen, pakoittaen itsensä katsomaan häneen ja hymyilemään. Varvara
Pavlovna huomattuaan hänen astuneen sisään, meni hänelle vastaan,
kumartui hieman hänen edessään, mutta kuitenkin kunnioittavasti.
Sallikaa minun esittää itseni teille, sanoi hän hiipivällä äänellä,
teidän maman on niin alentuva minua kohtaan, että minä toivon teidänkin
olevan... hyväsydämisen. Kun Varvara Pavlovna sanoi tämän viimeisen
sanan, oli hänen kasvojensa piirteissä huomattavana viekas hymy, kylmä
vaan samassa lempeä katse, koko hänen olentonsa, käsien ja olkapäitten
että itse vaatteuksenkin liike — herättivät Liisassa siihen määrään
inhoa, että hän ei voinut sanaakaan vastata hänelle, ja ojensi vastoin
tahtoansa hänelle kätensäkin. "Tämä neiti vierastaa minua", ajatteli
Varvara Pavlovna, kovasti puristaen Liisan kättä ja, käännyttyään
Maria Dmitrijevnan puoleen, sanoi puoli-ääneensä: _mais elle est
delicieuse!_ [Onhan hän miellyttävä!] Liisa kiivastui hieman: iva,
pilkka kuuluivat hänelle tässä ylistyksessä; mutta hän päätti olla
uskomatta huomiotansa ja istui ikkunan viereen ompelutelineiden taa.
Varvara Pavlovna ei häntä sielläkään jättänyt rauhaan: lähestyi häntä,
alkoi kiittää hänen aistiansa, taitoansa... Kovasti ja kipeästi alkoi
Liisan sydän tykyttää: hän jaksoi tuskin hillitä rauhattomuuttaan,
jaksoi tuskin istua paikallaan. Hänestä näytti, että Varvara Pavlovna
tietää kaikki ja nyt salaisesti iloiten pilkkaa häntä. Hänen onnekseen
alkoi Gedeonovski puhella Varvara Pavlovnan kanssa ja sai pois hänen
huomionsa Liisasta. Hän kumartui telineiden yli ja katsoi salaa Varvara
Pavlovnaan. "Tätä naista, ajatteli hän, on _hän_ siis rakastanut."
Mutta samassa päätti hän olla ajattelematta Lavretskia: hän pelkäsi
kadottavansa tyyneytensä, hän tunsi päätänsä hiljaa huimaavan. Maria
Dmitrijevna alkoi puhella soitosta.

— Minä olen kuullut, armaani, alkoi hän, teidän olevan erinomaisen
pianon soittajan.

— Minä en ole pitkään aikaan soittanut, vastasi Varvara Pavlovna,
hiljalleen istuen pianon taa, ja nopeasti liipaisten painimia
sormillaan. Käskettekö?

— Tehkää niin hyvin.

Varvara Pavlovna soitti mestarillisesti loistavan ja vaikean Görtzin
etydin. Hänellä oli paljon voimaa ja näppäryyttä.

— Keijukainen! huudahti Gedeonovski.

— Tavatonta! vakuutti Maria Dmitrijevna.

— No, Varvara Pavlovna, tunnustanpa, sano; hän, ensi kertaa nimittäen
häntä nimeltään, te hämmästytitte minut; tehän voisitte vaikka
konsertteja antaa. Kaupungissamme on soittaja, vanha lystikäs
saksalais-ukko, hyvin oppinut mies, joka Liisaa opettaa; hänen te aivan
hurmaatte soitollanne.

— Onko Elisabet Mihailovna myös soittaja? kysyi Varvara Pavlovna,
hieman kääntäen päätään hänen puoleensa.

— Niin, kyllä hän soittaa tavallisesti ja rakastaa soittoa; mutta mitä
se on teidän rinnallanne? Vaan täällä on vielä muuan nuori mies: sen
kanssahan teidän pitää tutustuman. Hän on taiteilija hengeltään ja
runoileekin erinomaisesti. Hän yksin voi teitä täydelleen arvostella.

— Nuori mies? sanoi Varvara Pavlovna. Millainen hän on? Joku köyhä?

-— Ei suinkaan, ensimäinen seuramies meillä eikä ainoastaan meillä —
_et à Petersbourg_. Kamarijunkkari, ylhäisimmissä piireissä suosittu.
Te olette ehkä kuulleet hänestä: Panschin, Wladimir Nikolajevitsch. Hän
on täällä valtion uskottuna... tuleva ministeri, huomatkaa!

— Ja on taiteilija?

— Taiteilija hengeltään, ja niin herttainen. Te saatte nähdä hänen.
Hän on täällä olonsa aikana usein käynyt meillä; minä kutsuin häntä
tänä iltana luokseni saapumaan; _toivon_, että hän saapuu, lisäsi Maria
Dmitrievna kiireisesti huoaten ja salavihkaa katkerasti hymyillen.

Liisa ymmärsi mitä se hymy merkitsi; mutta hän ajatteli aivan toista
tällä kertaa.

— Ja nuori? lisäsi Varvara Pavlovna, verkalleen näppäyttäen sormiansa
pianoon.

— Kahdeksankolmattavuotias ja mitä onnellisempi ulkomuodoltaan. _Un
jeune homme accompli_, huomatkaa.

— Mallikas nuorukainen, voi sanoa, huomautti Gedeonovski.

Varvara Pavlovna alkoi äkkiä soittaa reipasta Straussin valssia,
alottaen sen niin voimakkaasti ja pikaisesti, että Gedeonovski oikein
vavahti; aivan keskellä siirtyi hän surulliseen nuottiin ja lopetti
soittonsa arialla "Säteistä". _Fra poco_... hän huomasi, että iloinen
soitto ei sovellu hänen asemaansa. Aria "Säteistä", tunteellisemmat
kohdat soitettuina voimakkaammin, liikutti kovin Maria Dmitrijevnaa.

— Millainen sydänkäpy, sanoi hän puoliääneensä Gedeonovskille.

— Keijukainen! toisti Gedeonovski ja nosti silmänsä taivasta kohti.

Päivällisen hetki oli lähestynyt. Marfa Timofejevna tuli ylhäältä,
kun jo keittoruoka oli pöydällä. Hän käyttäytyi hyvin kuivasti
Varvara Pavlovnaa kohtaan, vastaili vaan puolilla sanoilla hänen
mielistelyihinsä, eikä katsonut kertaakaan häneen. Varvara Pavlovna
huomasi kohta, ett'ei tästä ämmästä selkoa saanut, jonka tähden
lopetti puhelemisen hänen kanssansa; vaan sen sijaan oli Maria
Dmitrijevna kahta ystävällisempi vierastansa kohtaan: häntä suututti
tatin epäkohteliaisuus. Vaan toisekseen, ei Marfa Timofejevna ollut
katsomatta yksistään Varvara Pavlovnaan: ei hän katsonut Liisaankaan,
vaikka silmänsä niin paloivatkin. Hän istui kuin kivettyneenä,
aivan keltaisena, vaaleana, yhteen puristunein huulin — eikä syönyt
mitään. Liisa näytti rauhalliselta; ja aivan kuin sydämensä olisi
vallannut; kummallinen tunnottomuus, tuomitun tunnottomuus valtasi
hänet. Päivällistä syödessä puhui Varvara Pavlovna vähän: aivan kuin
hän taas olisi pelästynyt ja tekeytyi sievän, alakuloisen näköiseksi,
Gedeonovski yksin koetti ylläpitää puhetta kertomuksillaan, vaikka
vähän väliä katsahti pelokkaasti Marfa Timofejevnaan ja aivasteli,
— aivastus tapasi hänen joka kerta kun hän Marfa Timofejevnan läsnä
ollessa yritti jotakin valehtelemaan, mutta tämä ei häirinnyt häntä,
ei keskeyttänyt hänen kertomuksiaan. Päivällisen jälkeen tuli
selville, että Varvara Pavlovna rakastaa hyvin pelata preferanssia;
Maria Dmitrijevnasta oli tämä niin mieleen, että hän oikein heltyi ja
ajatteli itsekseen: "aika hullu mahtaa tuo Feodor Ivanitsch olla: ei
osannut tuonlaista naista ymmärtää!"

Hän istui korttia pelaamaan Varvara Pavlovnan ja Gedeonovskin kanssa,
vaan Maria Timofejevna vei Liisan muassaan ylös, sanottuaan, että hän
on niin sairaan näköinen, kun varmaankin hänen päätänsä kivistää.

— Niin, hänen päätänsä kivistää hirveästi, äännähti Maria Dmitrijevna,
kääntyen Varvara Pavlovnan puoleen, ja silmiänsä väännellen. Minulla
itselläni on usein senlaisia pistoksia...

— Sanokaapas! vastasi Varvara Pavlovna.

Liisa tuli tatin huoueesen ja voimattomuudessaan laskeusi tuolille
istumaan. Marfa Timofejevna katsoi kauan ja ääneti häneen, laskeusi
hiljaan polvilleen hänen eteensä ja samoin ääneti, alkoi suudella
vuoroon hänen käsiänsä. Liisa kumartui eteenpäin, punehtui ja purskahti
itkuun, mutta ei nostanut ylös Marfa Timofejevnaa, eikä ottanut pois
käsiänsä: hän tunsi, ett’ei ollut oikeutettu ottamaan pois niitä,
ei ollut oikeutettu kieltämään vanhusta ilmaisemasta katumustaan,
sääliväisyyttään, pyytämästä anteeksi eilistä torumistaan; ja Marfa
Timofejevna ei voinut kylliksensä suudella näitä vaalean vaaleita,
hermottomia käsiä ja kuumat kyyneleet vuotivat kummankin silmistä; vaan
kissa Matrossi hyrisi leveässä nojatuolissa sukan ja kerän vieressä,
korkeahko liekki lampussa liikkui tuskin huomattavasti jumalankuvain
edessä, — ja viereisessä huoneessa oven takana seisoi Nastasja
Karpovna myös pyyhkien salaa silmiänsä kokoon käärityllä ruudullisella
nenäliinallaan.




XL.


Sillä välin alhaalla salissa jatkui yhä korttipeli; Maria Dmitrijevna
voitti ja oli hyvällä tuulella. Palvelija astui sisään ja ilmoitti
Panschinin tulon.

Maria Dmitrijevna pudotti kortit käsistään ja rupesi vääntelemään
ruumistaan nojatuolissa. Varvara Pavlovna katsahti häneen
puoli-ivallisesti, vaan käänsi sitten katseensa oveen päin. Sisään
astui Panschin musta hännystakki yllä, napitettuna kiini aina kaulaan
saakka. "Minun oli vaikea täyttää lupaustani; mutta kuten näette olen
täällä": nämä sanat kuvautuivat hänen kasvoillaan, joita vastikään oli
partaveitsi sivellyt.

— Mitä te, Voldemar, huudahti Maria Dmitrijevna, olettehan ennen aina
edeltä ilmoittamatta tulleet sisään.

Panschin vastasi Maria Dmitrijevnalle ainoastaan katseella,
kumarsi hänelle kohteliaasti, mutta ei kätellyt. Hänet esitettiin
Varvara Pavlovnalle; hän peräytyi askeleen, kumarsi hänelle samoin
kohteliaasti, mutta siveyden ja kunnioituksen heijastuksella, ja
istui korttipöydän ääreen. Preferanssi loppui kohta. Panschin kysyi
Elisabet Mihailovnaa, ja saatuaan tietää, että hän ei ole oikein terve,
ilmaisi mielipahansa; sitten hän alkoi puhella Varvara Pavlovnan
kanssa, valtiomiehen tavoin punniten ja tarkastellen joka sanaa, ja
kunnioittavasti kuunnellen loppuun saakka tämän vastauksia. Vaan hänen
ylpeä valtiomiesäänensä ei vaikuttanut Varvara Pavlovmaan, ei hän
edes huomannutkaan sitä. Päinvastoin: iloisella osanotolla katsoi hän
häntä kasvoihin, puhui ystävällisesti, ja hienon hienot sieraimensa
värähtelivät aivan kuin pidätetystä naurusta. Maria Dmitrijevna alkoi
ylistää hänen taitoansa; Panschin kumarsi kohteliaasti, niin paljon
kuin kauluksensa sallivat, sanoen että "hän oli siitä jo edeltäkäsin
vakuutettu", ja aloitti keskustelun miltei itse Metternichistä. Varvara
Pavlovna tirristi puhevia silmiään, sanoen puoliäänensä: "olettehan
tekin taiteilija, _un ceonfrère_", — lisäten vielä hiljemmin: "_venez_!"
— ja nyykäytti päätään pianoon päin. Tämä yksi heitetty sana: _venez_!
vaikutti samassa kuin taikavoima, muuttaen koko Panschinin ulkomuodon.
Huolestunut näkönsä katosi; hän myhähti, elpyi, aukasi takkinsa napit,
toistaen: "mikä taiteilija minä olen, vaan te, olen minä kuullut,
olette todellinen taiteilija" — ja seurasi Varvara Pavlovnaa pianon luo.

— Pakoittakaa hänet laulamaan romansinsa — Kuinka kuu liitelee, —
huudahti Maria Dmitrijevna.

— Laulatteko te? sanoi Varvara Pavlovna, heittäen häneen terävän
kiireisen katseen. Istukaa.

Panschin rupesi kursailemaan.

— Istukaa, toisti hän, vaativasti koputtaen kädellään tuolin selkäintä.

Tämä istui, rykäsi, veti syrjään kauluksen: ja lauloi romansinsa.

— _Charmant_, sanoi Varvara Pavlovna, te laulatte hyvin, _vous avez du
style_, toistakaa.

Hän astui toiselle puolelle pianoa ja seisahtui aivan vastapäätä
Panschinia. Tämä toisti romansinsa antaen äänensä melodramallisesti
värähdellä. Varvara Pavlovna katsoi koko ajan lakkaamatta häneen,
kumartuneena kyynäspäillään pianon päälle ja pitäen valkoisia käsiään
huuliensa tasalla. Panschin lopetti.

— _Charmant, charmante idée_ — sanoi hän tuntijan arvokkaalla
vakuutuksella. Sanokaapa, ettekö te ole kirjoittaneet jotain
naisäänelle, mezzo-sopranolle.

— Enhän minä paljon mitään kirjoita, vastasi Panschin, tämän minä olen
kirjoittanut, vaan väliaikoina... mutta laulatteko te?

— Laulan.

—’ Oi! laulakaa meille jotakin, pyysi Maria Dmitrijevna.

Varvara Pavlovna pyyhkäisi kädellään pois hiuksensa punoittavilta
poskiltaan ja heitti päätään taaksepäin.

— Meidän äänemme täytyy soveltaa yhteen, sanoi hän kääntyen Panschinin
puoleen, lauletaan duetti. Onko teille tunnettu _Son geloso_, tahi
_Laci darem_, tahi _Mira la bianca luna_?

— Olen minä jo laulanut _Mira la bianca luna_, vastasi Panschin, mutta
olen jo aikoja sitten unhoittanut.

— Ei se haittaa, me harjoittelemme sen puoliääneensä. Laskekaa minua.

Varvara Pavlovna istui pianon ääreen. Panschin asettui hänen viereensä.
He lauloivat puoliääneensä duetin, jonka ohella Varvara Pavlovna oikasi
häntä useampia kertoja, sitten lauloivat kovasti, lopulta toistaen
kaksi kertaa: _Mira la bianca lu... u... na_. Ääni Varvara Pavlovnalla
oli jo kadottanut tuoreutensa, mutta hän ohjasi sitä erinomaisen
taitavasti. Panschin aristeli ensin ja lauloi hiukan virheellisesti,
mutta sitten yltyi, ja ellei laulanutkaan ihan moitteettomasti, niin
liikutti olkapäitään, heilutti koko päätään ja nosti aika ajoin
kättänsä, kuin oikea laulaja. Varvara Pavlovna soitti pari kolme
Tallbergin kappaletta ja "kertoi" viekistellen ranskalaisen jutelman.
Maria Dmitrijevna ei enää tietänyt kuinka osoittaa tyytyväisyyttään;
hän tahtoi jo useampia kertoja lähettää Liisaa hakemaan; Gedeonovski
ei myöskään löytänyt sanoja ylistykseen, hän heilutteli vaan päätään,
— vaan äkkiä rupesi haukottelemaan ja tuskin kerkesi peittää suutaan
kädellä. Tämä haukotus ei jäänyt Varvara Pavlovnalta huomaamatta;
hän kääntyi äkkiä selin pianoon sanoen: "_assez de musique comme ça_"
[piisatkoon tuonlainen soitto]; ruvetun puhelemaan, ja pani kätensä
ristiin. "_Oui, assez de musique_", toisti Panschin iloisesti ja
rupesi hänen kanssaan puhelemaan vilkkaasti ja keveästi Ranskan
kielellä. "Aivan kuin parhaammassa Parisin salongissa", ajatteli Maria
Dmitrijevna, kuunnellen heidän sukkeloita ja pyörähteleviä juttujaan.
Panschinin valtasi täydellinen mielihyvä; silmänsä paloivat ja hän
hymyili; ensin hän siveli kädellä kasvojansa, rypisti kulmakarvojaan
ja huokaili syvään, kun katseensa tapasi Maria Dmitrijevnan; mutta
sitten hän varsin unhoitti hänet ja antautui puoli-ylimyksellisen,
puoli-taiteellisen puheen nautintoon. Varvara Pavlovna näytti itsensä
suureksi viisaustieteilijäksi: hänellä oli valmis vastaus kaikkeen,
ei hän missään seisahtunut, ei mitään epäillyt; se todisti että hän
paljon ja usein oli seurustellut kaikensäätyisten viisasten henkilöiden
kanssa. Kaikki hänen ajatuksensa, tunteensa liehuivat ympäri Parisia.
Panschin siirsi puheen kirjallisuuteen: tuli selville että Varvara
Pavlovna samoin kun hänkin, luki ainoastaan ranskalaisia kirjoja:
George Sand saattoi hänet harmistumaan, Balzacia hän kunnioitti,
vaikka tämä väsytti häntä, Suessä ja Scribessä huomasi hän suuria
sydämen-syöjiä, suosi Dumasia, Feuilletia; sydämessään hän suosi
kaikkein enemmän Paul de Cok’ia, vaan, tietysti, ei maininnut hänen
nimeänsäkään. Totta sanoen, ei häntä kirjallisuus suuresti ensinkään
huvittanut. Hyvin taidokkaasti osasi Varvara Pavlovna karttaa kaikkea,
mikä olisi muistuttanut hänen asemaansa; puheissaan ei hänellä
rakkaudesta ollut varjoakaan: päin vastoin, oli niissä huomattavana
ankaruutta nautintoon antaumisesta, ihannetta, nöyryyttä. Panschin
vastaili hänelle; puheensa eivät sopineet yhteen... mutta kummallinen
asia! — samassa kun hänen huuliltaan virtaili tuomitsevia sanoja, usein
yksitoikkoisiakin, oli näitten soinnussa liehittelyä ja helleyttä,
ja silmänsä puhuivat.... mutta mitä nämä ihanat silmät puhuivat, —
on vaikea päättää; ei suinkaan ankaruutta, vaan epäselvää, makeaa
puhetta. Panschin koetti ymmärtää niitten salaista ajatusta, koetti
itsekin puhua silmillään, mutta tunsi että siitä ei mitään tullut;
hän tunnusti, että Varvara Pavlovna ollen todellinen, ulkomaalainen
leijonatar, seisoi korkeammalla häntä, jonka tähden hän ei täydelleen
voinut vallitakaan itseään. Varvara Pavlovnalla oli tapana aina
puhellessa koskettaa, hiukan puhuteltavansa hihaa; nämä pikaiset
kosketukset saattoivat Vladimir Nikolajevitschin hämille. Varvara
Pavlovna omasi taidon miellyttää olennollansa kaikkia; ei kulunut
kahta tuntiakaan kun Panschinista näytti, että hän on tuntenut hänet
jo vuosia, ja Liisa, jota hän kuitenkin rakasti, jolle hän vasta eilen
oli tarjonnut kättään, katosi aivankuin sumuun. Tarjottiin teetä; puhe
tuli vielä kaunistelemattomammaksi. Maria Dmitrijevna soitti ja käski
palvelijan kutsumaan Liisaa alas, jos hänen päänsä olisi terveempi.
Panschin kuultuaan Liisaa mainittavan alkoi puhua itseuhrauksista,
siitä, kumpi enempi on altis siihen — mieskö vai nainen. Dmitrijevna
tuli paikalla rauhattomaksi, alkoi väittää että nainen on siihen
alttiimpi, ilmasi, että hän parilla sanalla näyttää sen toteen,
hämmentyi ja lopetti väitteensä jollakin kovin onnistumattomalla
vertauksella. Varvara Pavlovna otti nuottivihkon, peittäytyi puoleksi
sen taa ja, käännyttyään Panschinin puoleen, pureskellen leivoksia,
sanoi puoli-ääneensä: "_elle n’a pas inventé la poudre, la bonne
dame_" [Ainoastaan ruutia ei tämä hyvä rouva ole keksinyt]. Panschin
oikein säikähtyi ja kummastui Varvara Parkuman uskaliaisuutta; vaan
hän ei ymmärtänyt kuinka paljon ylenkatsetta siinä odottamattomassa
lauselmassa piili häntä itseänsä kohtaan ja, unhoittaen kaikki Maria
Dmitrijevnan hyväilyt ja ystävyyden, unhoittaen päivälliset, joilla hän
häntä oli ravinnut, rahat, joita sai häneltä lainaksi, — vastasi hän
(onneton!) samalla hymyllä ja äänellä: "_je crois bien_!" [Minä luulen!]

Varvara Pavlovna heitti häneen ystävällisen katseen ja nousi
istuinsijaltaan. Liisa astui sisään; Marfa Timofejevna koetti turhaan
estää häntä: hän päätti kestää koetuksen loppuun saakka. Varvara
Pavlovna meni hänelle vastaan Panschinin kanssa, jonka kasvot olivat
tulleet taas kuten entiselle valtiomiehelle ainakin.

— Kuinka teidän terveytenne on? kysyi hän Liisalta.

— Kiitoksia, minun on nyt parempi olla, vastasi tämä.

— Me olemme täällä hiukan soittaneetkin; vahinko, että te ette kuulleet
Varvara Pavlovnaa. Hän laulaakin erinomaisesti, _en artiste consommée_.

— Tulkaapa tänne, _ma chère_, kuului Maria Dmitrijevnan ääni.

Varvara Pavlovna totteli paikalla lapsen nöyryydellä, tuli hänen
luokseen ja istui matalalle rahille hänen jalkojensa juureen. Maria
Dmitrijevna kutsui hänet luokseen antaakseen vaikka hetkisen tyttärensä
ja Panschinin olla, kahden kesken: hän toivoi aina vielä salaisesti
Liisan taipuvan. Paitsi sitä, tuli hänen päähänsä ajatus, jonka hän nyt
heti tahtoi ilmaista.

— Tiedättekö, kuiskasi hän Varvara Pavlovnalle, minä tahdon koettaa
sovittaa teitä miehenne kanssa; en osaa sanoa onnistuvani, mutta
koetan, hän, kuten tiedätte, kunnioittaa minua suuresti.

Varvara Pavlovna nosti verkkaan silmänsä Maria Dmitrijevnaan ja pani
kätensä kauniisti yhteen.

— Te olisitte pelastajani, _ma tante_, sanoi hän surullisella äänellä,
minä en tiedä miten kiittää teitä kaikista hyväilyistänne; vaan minä
olen liiaksi paljon syypää Feodor Ivanitschin suhteen; hän ei voi
minulle anteeksi antaa.

— Oletteko te... todellakin... alkoi Maria Dmitrijevna uteliaana...

— Älkää kyselkö minulta, keskeytti hänet Varvara Pavlovna ja tuli
hämille. Minä olin nuori, kevytmielinen... Vaan toisekseen, minä en
tahdo puolustautua.

— No, mutta kuitenkin, voisihan koettaa. Älkää epäilkö, vastasi Maria
Dmitrijevna ja tahtoi nipistää häntä poskesta, vaan katsahdettuaan
häntä kasvoihin — säikähti.. "Kaino, kaino, ajatteli hän, — vaan
leijonatar todellakin!"

— Te olette sairas, sanoi sillä välin Panschin Liisalle.

— Niin, minä en ole terve.

— Minä ymmärrän teitä, sanoi hän pitkän vaitiolon jälkeen. Niin, minä
ymmärrän teitä.

— Mitenkä?

— Minä ymmärrän teitä, toisti Panschin painavasti, joka oli aivan
ymmällä, eikä tietänyt mitä sanoa.

Liisa hämmästyi, vaan ajatteli sitten: "tietäköön!" Panschin tuli
salaperäisen näköiseksi ja vaikeni, ynseänä katsellen ympärilleen.

— Oho, jopa kello taisi lyödä yksitoista, huomautti Maria Dmitrijevna.

Vieraat ymmärsivät huomautuksen ja alkoivat hyvästi jätellä. Varvara
Pavlovnan täytyi luvata tulla huomenna päivälliselle ja tuoda mukanaan
Ada; Gedeonovski, joka jo vähällä oli nukkua nurkassa istuissaan,
lupasi saattaa häntä kotiansa saakka. Panschin kumarsi juhlallisesti
kaikille, ja kuistilla autettuaan Varvara Pavlovnan vaunuihin ja
puristettuaan hänen kättänsä, huudahti vielä jälkeen: _au revoir!_
Gedeonovski istui Varvara Pavlovnan viereen; tämä hyvitteli häntä
koko tien sillä, että ihan kuin suotta asetti aina kenkänsä kären
hänen jalalleen; tämä hämmentyi, puhui hänelle sievistelyjä; hän taas
puolestaan naureskeli ja heitti ukkoon kiekailevia katseita joka kerta
kun lyhdyn valo kadulta lankesi vaunuihin. Oma soittamansa valssi
helisi vielä korvissaan, häiriten hänen sisällistä oloansa; olipa hän
missä hyvänsä, ei hänen tarvinnut muuta kuin kuvitella mielessään
tulituksia, seurasalia, pikaisia pyörteitä soiton säveltäessä, niin jo
koko sielunsa kiihtyi, silmänsä tuikkivat kummallisesti, hymy valtaili
huulet, jotakin ylhäisensuloista laskeusi koko hänen ruumiiseensa.
Saavuttuaan kuistin eteen, hypähti Varvara Pavlovna keveästi ulos
vaunuista — ainoastaan leijonattaret osaavat niin hypätä — kääntyi
Gedeonovskiin ja rähähti äkkiä heleään nauruun aivan hänen nenänsä alla.

"Sydämellinen nainen, ajatteli valtioneuvos, astuissa kotiinsa, hyvä
että minä olen hiljainen mies... mutta mitä hän oikein nauroi?"

Maria Timofejevna vietti koko yönsä Liisan sängyn vieressä.




XLI.


Lavretski vietti puolitoista päivää Wasiljevskissa ja kuleksi melkein
koko ajan ympäristöillä. Hän ei voinut kauan olla yhdessä paikassa:
suru kalvoi häntä; hän kärsi kovan kohtalonsa katkeraa hivutusta.
Hänelle juohtui mieleen tunne, joka valtasi hänen sielunsa toisena
päivänä maalle saavuttuansa; muisti silloiset aikomuksensa, eikä
voinut ymmärtää itseänsä. Mikä voi reväistä hänet siitä, jonka hän
oli tunnustanut velvollisuudeksensa, ainoaksi elintehtäväkseen? Onnen
halu — taas onnen halu! — "Kyllä Mihalevitsch on oikeassa", ajatteli
hän. — "Sinä tahdoit toistamiseen nauttia onnea elämässä, sanoi hän
itselleen, sinä unhoitit että sekin nautinto on ansaitsematon hyvätyö,
jos se kerrankin vierailee ihmisellä. Se ei ollut täydellinen, se
oli valheellinen, sanot sinä; ilmaise siis oikeutesi täydelliseen,
rehelliseen onneen! Katsahda ympärillesi, kenen sinä huomaat olevan
autuaallisen, kenen nauttivan onnea? Tuolla ajaa talonpoika heinää
niittämään; ehkä hän on tyytyväinen onneensa... Mitäs? tahtoisitko
sinä vaihtaa asemaasi hänen kanssaan? Muista äitiäsi: kuinka vähäiset
ja mitättömät eikö hänen vaatimuksensa olleet, ja minkä kohtalon
hän sai osaksensa? Sinä näyt vaan kehuneen Panschinille kun sanoit
tulleesi Venäjälle maata kyntämään; sinä tulit vanhalla i'älläsi vaan
juoksentelemaan tyttöjen jälessä. Tuli tieto sinun vapaudestasi,
sinä heitit kaikki syrjään, unhoitit kaiken ja juoksit niin kuin
poika perhosen jälessä..." Liisan kuva näyttäytyi lakkaamatta hänen
ajatustensa keskellä; hän koetti väkivoimalla karkoittaa sitä,
samoin kuin toistakin eroamatonta kuvaa, hämmästymättömän kavaloita,
kauniita ja inhoittavia kasvonpiirteitä. Ukko Anton huomasi herransa
voivan pahoin; huoahdettuaan muutaman kerran oven takana ja vielä
kynnykselläkin päätti ukko lähetä häntä, tarjoten hänelle jotakin
lämmintä juotavaa. Lavretski suuttui häneen ja käski hänen mennä
tiehensä, vaan hetken kuluttua pyysi häneltä anteeksi; mutta se
teki Antonin vielä surullisemmaksi. Lavretski ei voinut istua
vierashuoneessa: hän aavisti että, isoisän isänsä Andrei katsoo
palttinalta halveksivaisesti mitätöntä jälkeläistänsä. — "Ah sinä!
matalalla uiksentelet" näyttivät hänen kieristyneet huulensa sanovan.
"Näinköhän, ajatteli hän, minä en jaksa hallita itseäni, — pitääkö
minun lannistuman tähän... joutavaan?" (Vaarallisesti haavoitetut
sodassa sanovat aina haavojaan "joutaviksi". Eihän ihmisen pidä
pettämän itseänsä, kun ei se kumminkaan elämäksi ole hänelle).
"Tosiaankin, olenko minä mikä poika? No, niin: näin läheltä melkein
pitelin käsissäni koko elämäni tulevaista onnea — vaan äkkiä katosi
kaikki; vaan niinhän arpajaisissakin — pyörähdä vielä kerta pyörä,
niin olisi köyhästä tullut rikas. Kun ei ole sallittu — siinä loppu.
Tartun työhön kynsin hampain, ja käsken itseni vaikenemaan; enhän
ensi kertaa ota itseäni käsille! Ja miksi minä karkasin, miksi istun
tässä piilouneena, niin kuin kamelikurki, joka on piiloittanut päänsä
pensaaseen? Peloittava on katsahtaa onnettomuutta silmiin — turha
juttu!" — Anton! huudahti hän kovasti, käske valjastaa, rattaat heti.
"Niin, ajatteli hän taas, täytyy pakoittaa itsensä vaiteliaisuuteen,
pitää ottaa itsensä oikein siilinmuotoisiin rukkasiin..."

Tänlaisilla ajatuksilla koetti Lavretski hyvitellä suruansa; mutta se
oli voimakas ja väkevä; ja itse Aprakseja, joka ei vielä niin paljoa
järkeänsä ollut kadottanut, kuin tunnettansa, heilutteli päätään ja
seurasi häntä silmillään kun hän oli rattaille noussut ajaakseen
kaupunkiin. Hevoset juoksivat; hän istui liikkumatonna ja suorana
samoin katsoen eteensä tielle.




XLII.


Liisa oli edellisenä päivänä kirjoittanut Lavretskille, että hän
tulisi heille illalla; mutta hän poikkesi ensin asuntoonsa. Hän ei
tavannut kotona vaimoaan, eikä tytärtään; palvelijoilta sai hän tietää
heidän menneen Kalitinille. Tämä tieto kummastutti ja suututti häntä.
"Näyttää siltä että Varvara Pavlovna on päättänyt häiritä elämäni",
ajatteli hän, kuohuva kiukku sydämessään. Hän alkoi kävellä huoneessa
edestakaisin, vähän väliä potkaisten pois tieltään lasten leikkikaluja,
kirjoja, kaikenlaisia naisten tarpeita; hän kutsui Justinan ja käski
tämän korjaamaan pois kaiken "rojun". — Oui, monsieur, sanoi hän
pidättelevästi, alkaen siivota huonetta, arvokkaasti kumartuen ja
antaen joka liikunnolla Lavretskin havaita, että hän pitää häntä
harjaamattomana karhuna. Inholla katsahti Lavretski hänen kuluneihin,
mutta aina vielä "viekisteleviin", naurattaviin parisilaiskasvoihinsa,
hänen valkoisiin manschetteihinsa, silkkiseen esiliinaansa ja
keveään tallukkaansa. Lopulta käski hän menemään hänen pois, ja
kauan epäiltyään (Varvara Pavlovna ei ollut vielä tullut), päätti
lähteä Kalitinille — mutta ei Maria Dmitrijevnalle (hän ei olisi
mistään hinnasta astunut samaan vierashuoneesen, jossa hänen vaimonsa
oli), vaan Marfa Timofejevnalle; hän muisti että takaportailta
pääsee oikopäätä hänen luokseen. Niin Lavretski tekikin. Sattumus
auttoi häntä: hän tapasi pihalla Sandran; tämä saattoi hänet Marfa
Timofejevnan luo. Tavallisuutta vastoin tapasi hän vanhuksen yksin; hän
istui nurkassa, paljain päin, kyyristyneenä, kädet ristissä rinnalla.
Nähtyään Lavretskin, joutui ämmä aivan hämille, nousi nopeasti ja alkoi
kävellä sinne tänne huoneessa, ikäänkuin etsien tanukkaansa.

— Ah, siinähän sinäkin, siinä, sanoi hän välttäen Lavretskin katsetta
ja yhä häärien, no, hyvää päivää. No, mitä? Mitäs tehdä? Missä sinä
olit eilen? No, hän on tullut, no, niin. No, pitää niin... jotenkin.

Lavretski istahti tuolille.

— No, istu, istu, jatkoi vanhus. Sinä tulit suoraan ylös? No, niin,
tietysti. Mitä? sinä tulit minua tervehtimään? Kiitoksia.

Marfa Timofejevna vaikeni; Lavretski ei tietänyt mitä sanoa hänelle;
mutta ämmä ymmärsi hänet.

— Liisa... niin, Liisa oli vastikään tässä, pitkitti Marfa Timofejevna,
sitoen ja irti päästäen työpussinsa nauhoja. Hän ei ole oikein terve.
Sandra, missä sinä olet? Tule tänne kultaseni, miksi et istua voi?
Minunkin päätäni kivistää. Se on varmaankin tuosta mokomasta laulusta
ja soitosta.

— Millaisesta laulusta, tätiseni?

— No, kuinkas; täällä ne jo nuo, mitenkä taas te niitä nimitätte,
_tuetit_ pantiin toimeen. Ja kaikki vaan italjanskaksi: tschi-tschi ja
tscha-tscha, aika harakoita ovatkin. Alkaavat nuottia päästellä niin
että oikein sydäntä viileksii. Se on se Panschin, ja vielä sinun...
Ja kuinka se kaikki sukkelaan pantiin toimeen: aivan kuin omaiset,
kursailematta. Vaan toisekseen, olkoon sanottu: etsiihän koirakin katon
suojaa; eihän sentään hunnikolle tarvitse joutua, kunhan ei ihmiset aja.

— Mutta kuitenkin, sanonpa totuuden, en minä tätä olisi odottanut,
vastasi Lavretski, siinä oli tarvis paljon uskaliaisuutta.

— Ei Fedjaseni, ei se uskaliaisuutta ole, se on asemansa korjaamista.
Vaan Jumala hänen kanssaan! Sanovat että sinä lähetät häntä Lavrikkaan,
onko se totta?

— Niin, minä annan sen maatilan Varvara Pavlovnalle.

— Onko rahaa pyytänyt?

— Ei vielä.

— No, ei se pitkälle mene. Vaan nyt vasta minä huomaankin sinut. Oletko
terve?

— Terve olen.

— Sandra, huudahti äkkiä Marfa Timofejevna, mene ja sano Elisabet
Mihailovnalle — se tahtoo sanoa, kysy häneltä... onko hän alhaalla?

— Alhaalla on.

— No, niin; niin kysy häneltä: mihin, muka, hän minun kirjani on
pannut? kyllä hän tietää.

— Tottelen.

Ämmä alkoi taas hääriä ja availla kaappinsa laatikoita. Lavretski istui
liikkumatta paikallaan.

Äkkiä kuului portailta keveitä askelia ja sisään astui Liisa. Lavretski
nousi ja kumarsi, Liisa jäi oven suuhun seisomaan.

— Liisa, Liisaseni, alkoi Marfa Timofejevna yhä hommaten, mihin sinä
kirjani, kirjan mihin olet pannut.

— Millaisen kirjan, täti?

— Herra Jumala, no kirjan! Vaan toisekseen, enhän minä sinua
kutsunut... No, yhdentekevä. Mitä te siellä alhaalla teette? Näet
Feodor Ivanitschkin on tullut. Kuinka pääsi laita on?

— Eihän mitä.

— Sinä sanot aina: eihän mitä. Mitä teillä siellä alhaalla tehdään,
soitetaanko taas?

— Ei, korttia pelaavat.

— Kaikkia hän näkyy osaavankin. Sandra, minä näen sinun mielesi tekevän
puistoon jaloittelemaan. Mene.

— Eikä, Marfa Timofejevna...

— Ole niin hyvä äläkä väitä, mene. Nastasja Karpovna meni puistoon
yksin: pidä seuraa hänelle. Tee mieliksi vanhukselle. — Sandra meni.
Missä minun tanukkani on? Mihin se oikein on joutunut?

— Antakaa minä etsin, sanoi Liisa.

— Istu, istu, eihän minulta itseltäni vielä jalat ole pudonneet.
Varmaankin se on minulla makuuhuoneessa.

Ja vilkaistuaan sitte Lavretskiin, meni Marfa Timofejevna toiseen
huoneesen. Hän jätti ensin välioven auki, mutta kääntyi sitten takaisin
ja sulki sen.

Liisa istui nojaten nojatuolin selkäintä vasten ja nosti verkalleen
käden kasvoilleen; Lavretski oli entisessä asemassaan.

— Näin meidän täytyi siis tavata toisemme, sanoi Lavretski vihdoin.

Liisa otti käden kasvoiltaan.

— Niin, sanoi hän hiljaa, me tulimme kohta rangaistuksi.

— Rangaistuksi, toisti Lavretski... Mistä te olette rangaistu?

Liisa loi silmänsä häneen. Ei ne kuvastaneet surua eikä rauhattomuutta:
ne näyttivät pienemmiltä ja himmeämmiltä, Kasvonsa olivat kalpeat;
hieman raollaan olevat huulet olivat myös vaalenneet.

Lavretskin sydän vavahti säälistä ja rakkaudesta.

— Te kirjoititte minulle: kaikki on lopussa, kuiskasi hän, niin, kaikki
on lopussa ennenkuin kerkesi aikaakaan.

— Se täytyy kaikki unhoittaa, sanoi Liisa, minä olen iloinen, että te
tulitte; minä tahdoin kirjoittaa teille, vaan näin on parempi. Mutta
täytyy pikaisesti käyttää hyödyksensä näitä hetkiä. Meille molemmille
jääpi jälelle velvollisuus täytettäväksi. Teidän, Feodor Ivanitsch,
täytyy sopia vaimonne kanssa.

— Liisa!

— Minä pyydän teiltä sitä; ainoastaan sillä voi sovittaa... kaikki,
mitä on ollut. Te ajattelette tarkemmin — ettekä ole kieltävä.

— Jumalan tähden, Liisa, te vaaditte minulta mahdotonta. Minä olen
valmis tekemään kaikki mitä käskette; mutta _nyt_ sopia hänen
kanssaan...! Minä olen valmis kaikkeen, olen kaikki unhoittanut; mutta
enhän minä voi pakoittaa sydäntäni... Ajatelkaa, sehän on kauhistavaa.

— En minä teiltä vaadikaan... sitä, josta te puhutte; älkää eläkö hänen
kanssaan, jos te ette voi; mutta sopikaa, vastasi Liisa nostaen kätensä
taas kasvoilleen. Muistakaa tytärtänne; tehkää se minun tähteni.

— Hyvä, sanoi Lavretski hampaiden välitse,, sen minä teen; täytän siten
velvollisuuteni. Mutta, te — mikä siis teidän velvollisuutenne on?

— Minä tiedän sen.

Lavretski liikahti äkkiä.

— Etteköhän ai’o mennä naimisiin Panschinille? kysyi hän.

Liisa myhähti tuskin huomattavasti.

— Oi, ei! äännähti hän.

— Ah, Liisa, Liisa! huudahti Lavretski; kuinka onnelliset me olisimme
voineet olla!

Liisa katsahti taas häneen.

— Nyt te näette itse Feodor Ivanitsch, ett'ei onni riipu meistä, vaan
Jumalasta.

— Niin, sen tähden kun te...

Ovi viereisestä huoneesta avautui ja sisään astui Marfa Timofejevna,
tanukka kädessään.

— Tuskin löysin, sanoi hän, seisahtuen Lavretskin ja Liisan väliin.
Itse näet olin korjannut. Sitä se vanhuus tekee, koko pula! Vaan
toisekseen, eipä se nuoruuskaan ole parempi. Lähdetkö sinä itsekin
vaimosi kanssa Lavrikkaan? lisäsi hän, kääntyen Feodor Ivanitschin
puoleen.

— Minä? hänen kanssaan Lavrikkaan? En tiedä, lisäsi hän hetken kuluttua.

— Käytkö sinä alhaalla?

— Tänään — en.

— No, hyvä, tee kuin tahdot; vaan sinun, Liisa, pitäisi minun
luullakseni mennä alas. Ah, taivaan taatto, minä unhoitin linnulle
siemeniä antaa. Vaan varttukaahan, siinä paikassa minä...

Ja Marfa Timofejevna juoksi ulos, tanukkaa päähänsä panematta.

Lavretski astui joutuisaan Liisan luo.

— Liisa, alkoi hän rukoilevalla äänellä, me eroamme i’äksi, sydämeni
pakahtuu, — antakaa minulle kätenne hyvästijätöksi.

Liisa nosti päänsä. Hänen väsynyt, melkein sammunut katseensa pysähtyi
Lavretskiin...

— Ei, sanoi hän ja veti takaisin jo ojennetun kätensä, ei Lavretski
(ensi kerran nimitti hän vasta häntä sukunimeltään) — en minä anna
teille kättäni. Ja miksi? Minä pyydän, menkää etemmäksi luotani. Te
tiedätte että minä teitä rakastan... niin, minä rakastan teitä, lisäsi
hän katkonaisesti mutta ei... ei.

Ja hän kohotti nenäliinan huulilleen.

— Antakaa minulle vaikka tuo nenäliina.

Ovi narahti... Nenäliina soljui Liisan polvia myöten. Lavretski tempasi
sen, ennenkuin se kerkesi pudota lattialle, ja pani povitaskuunsa,
käännyttyään tapasi hän Marfa Timofejevnan katseen.

— Liisaseni, äitisi taitaa kutsua sinua, sanoi ämmä.

Liisa nousi heti ja meni pois.

Marfa Timofejevna istui taas nurkkaan. Lavretski aikoi häntä jättää
hyvästi.

— Fedja, sanoi tämä äkkiä.

— Mitä, tätiseni?

— Oletko sinä rehellinen mies?

— Mitä?

— Minä kysyn sinulta: oletko sinä rehellinen mies?

— Luullakseni, olen.

— Hm, Mutta annapas kunniasanasi, että olet rehellinen mies.

— Annan. — Mutta mitä te sillä teette?

— Kyllä minä tiedän mitä. Ja sinäkin poikaseni, kun oikein ajattelet,
ethän tuhma ole, niin ymmärrät miksi sitä sinulta kysyn. Vaan hyvästi
nyt ystäväiseni. Kiitos käymästäsi; mutta antamasi sana muista Fedja,
no suutelehan minua. Oh, herttaseni, tiedän, että olosi on tukala;
mutta eihän kellään juuri helppoa ole. Mitä, kun minä tässä kadehdin
kärpäsiä: kas, ajattelin, niillähän on hyvä maailmassa elää; vaan
kun kuulin kerran yöllä kärpäsen valittelevan hämähäkin kynsissä,
ei, arvelin, on heilläkin rangaistuksensa. Mitä tehdä, Fedja; mutta
antamasi sana muista. Mene, mene.

Lavretski meni ulos takakuistista ja läheni jo porttia... palvelija
juoksi hänen jälessään.

— Maria Dmitrijevna käski teitä kutsumaan luoksensa, ilmoitti hän
Lavretskille.

— Sano, veikkonen, että minä en nyt voi... yritti Lavretski sanomaan.

— Kovin käski pyytämään, pakisi palvelija; käski sanomaan, että hän on
yksin.

— Onko vieraat pois menneet? kysyi Lavretski.

— Aivan niin, vastasi palvelija ja hölmistyi.

Lavretski nostatti olkapäitään ja läksi palvelijan jälessä.




XLIII.


Maria Dmitrijevna istui yksin työhuoneessaan nojatuolissa, haistellen
odekolonia; lasillinen vettä sekoitettuna _fleur-d'örance'lla_ seisoi
hänen edessään pöydällä. Hän oli kovin rauhaton ja näytti ikäänkuin
pelkäävän jotakin.

Lavretski astui sisään.

— Te halusitte nähdä minua, sanoi hän, kylmänlaisesti kumartaen.

— Niin, vastasi Maria Dmitrijevna ja joi hiukan vettä. Minä sain tietää
teidän menneen suoraan tatin luo, jonka tähden käskin kutsumaan teitä
luokseni: minulla olisi puhumista teidän kanssanne. Tehkää hyvin,
istukaa. — Maria Dmitrijevna muutti hengityksensä. — Te tiedätte,
lisäsi hän, vaimonne on saapunut.

— Se on minulle tietty, sanoi Lavretski.

— No niin, se on, minä tahdoin sanoa: hän saapui minun luokseni,
ja minä otin hänet vastaan; siinä asia, Feodor Ivanitsch, josta
tahdoin keskustella kanssanne. Jumalan kiitos, minä voin sanoa, että
olen ansainnut yleisen kunnioituksen, enkä mistään hinnasta tässä
maailmassa tee mitään kohtuutonta. Vaikka minä tiesin sen olevan teille
mielipahaksi, en minä kuitenkaan, Feodor Ivanitsch, kieltänyt häneltä
vastaan ottoani; onhan hän minulle sukulainen — teidän kauttanne:
huomatkaa minun asemani, mikä oikeus minulla oli kieltää häntä
astumasta talooni, — ajatelkaa?

— Te olette syyttä rauhaton, Maria Dmitrijevna, vastasi Lavretski,
te teitte oikein hyvin; en minä yhtään ole suutuksissa teille.
Enkä ollenkaan ai’o estää Varvara Pavlovnaa näkemästä tuttaviansa;
tänäpäivänä minä en tullut teille sen tähden, kun en tahtonut tavata
häntä — siinä kaikki.

— Ah, kuinka hauska minun on kuulla teiltä sitä, Feodor Ivanitsch,
huudahti Maria Dmitrijevna, vaan toisekseen, sitä minä olen aina
odottanut teidän kunniallisilta tunteiltanne. Ja jos minä olen rauhaton
— ei se ole yhtään kummallista: minä olen nainen ja äiti. Vaan teidän
puolisonne... tietysti, minä en voi teidän väliänne tuomita, sen minä
sanoin hänelle itselleenkin; mutta hän on niin sydämellinen nainen,
että hän ei voi herättää muuta kuin mielihyvää.

Lavretski myhähti ja hypitteli hattuaan.

— Ja kuulkaa, Feodor Ivanitsch, mitä minä vielä tahdoin sanoa teille,
jatkoi Maria Dmitrijevna hiljakseen lähestyen häntä, jos te näkisitte,
kuinka sievästi hän käyttää itseänsä, kuinka hän on kohtelias! — Ihan
totta, se on oikein liikuttavaa. Vaan jos te kuulisitte kuinka hän
teistä puhuu! Minä, sanoo hän, olen kun olenkin yksin syypää; minä’,
sanoo hän, en osannut arvostaa häntä; hän on, sanoo hän, enkeli, eikä
ihminen. Ihan totta, niin sanookin: enkeli. Ja miten hän katuu...
Jumal'avita, minä en ole sellaista katumusta ennen nähnyt!

— Vaan mitä, Maria Dmitrijevna, sanoi Lavretski; sallikaa minun
olla utelias; sanovat Varvara Pavlovnan laulaneen teillä; keskellä
katumustaan lauloi, vai miten...?

— Voi, kuinka te ette häpeä noin puhua! Hän lauloi ja soitti ainoastaan
tehdäkseen minulle mieliksi, sen tähden kun minä välttämättömästi niin
tahdoin, melkein käskin häntä. Minä huomasin hänellä olevan kovan
surun, oikein kovan surun; ajattelin että jollakin pitäisi häntä
ilahuttaa, — ja vielä kun minä olin kuullut hänellä olevan niin mainion
taidon! — Mitä te, Feodor Ivanitsch, hän on ihan riutunut, kysykää
vaikka Sergei Petrovitschilta; surun sortama nainen,. _tout-à-fait_,
mitä te?

Lavretski ainoastaan kohotti hartioitaan.

— Ja vielä mikä enkeli se Ada on teillä, oikein kultamuru! — Kuinka
hän on herttainen, kuinka viisas; Ranskaa kuinka hyvästi puhuu ja
venäjääkin ymmärtää — minua sanoi tätikseen. Ja tiedättekö, semmoista
kuin vierastamista, mikä on yleinen hänen ikäisillä lapsilla, ei
hänessä ole ensinkään. Hän on niin teidän näköisenne, Feodor Ivanitsch,
että oikein ihme. Silmät, kulmakarvat... no, ihan kuin te — aivan
teidän kuvanne. Totta sanoen, en minä pieniä lapsia oikein suvaitse;
mutta teidän tyttäreenne aivan rakastuin.

— Maria Dmitrijevna, sanoi äkkiä Lavretski, sallikaa minun kysyäkseni,
mitä varten te tätä kaikkea suvaitsette juuri minulle kertoa?

— Mitäkö varten? Maria Dmitrijevna haisti taas odekolonia ja ryyppäsi
suullisen vettä. Sitä varten, Feodor Ivanitsch, minä haastan teille
tätä, että.., olen teille sukulainen, minä otan suuresti osaa teidän
kohtaloonne... minä tiedän teillä olevan lempeän sydämen. Kuulkaa
minua, _mon cousin_, — olenhan minä kuitenkin kokenut nainen, enkä
rupea tuuleen puhumaan: armahtakaa, armahtakaa teidän vaimoanne. Äkkiä
täyttyivät Maria Dmitrijevnan silmät kyyneleillä. Ajatelkaa, nuoruus,
kokemattomuus... no ehkä huono esimerkki; ei ollut kenties sellaista
äitiä, joka olisi ohjannut häntä oikealle tielle. Armahtakaa häntä,
Feodor Ivanitsch, hän on jo kylliksi rangaistu.

Kyyneleet virtailivat pitkin Maria Dmitrijevnan poskia; hän ei niitä
pyyhkinyt: hän tahtoi itkeä, Lavretski istui niinkuin kuumien hiilien
päällä, "Herra Jumalani, ajatteli hän, mikä tuska tämä on, mikä
hirmupäivä tänään minulle vaikeni!"

— Te ette vastaa, alkoi puheensa taas Maria Dmitrijevna, kuinka minun
tulee ymmärtää teitä? Voitteko te olla niin kova? Ei, en minä tahdo
sitä uskoa. Minä tunnen, että minun sanani vaikuttivat teihin. Feodor
Ivanitsch, Jumala palkitkoon teidän hyväntyönne, ja nyt te otatte
vastaan vaimonne minun käsistäni...

Lavretski nousi vaistomaisesti tuoliltaan; Maria Dmitrijevna nousi
myös, äkkiä pistäytyen verhon taa, ja toi sieltä esiin Varvara
Pavlovnan. Kalveana, puolikuolleena, silmät maahan luotuina, näytti hän
kieltäyneen omista ajatuksistaan, kaikesta tahdostaan, jättäytyen aivan
Maria Dmitrijevnan ohjattavaksi.

Lavretski peräytyi askeleen.

— Te olitte täällä! kiljasi hän.

— Älkää syyttäkö häntä, kiirehti Maria Dmitrijevna sanomaan, hän ei
mitenkään tahtonut jäädä, mutta minä käskin ja panin hänet istumaan
verhon taa. Hän vakuutti minulle teidän suuttuvan vielä pahemmin; vaan
minä en tahtonut häntä kuullakaan; minä tunnen teidät paremmin häntä.
Ottakaa siis vastaan vaimonne minun käsistäni; tulkaa Varja, älkää
pelätkö, langetkaa miehenne eteen (hän tempasi Varjaa kädestä) — ja
minun siunaukseni...

— Odottakaa Maria Dmitrijevna, keskeytti hänet Lavretski hillityllä,
mutta ravistettavalla äänellä. Te rakastatte varmaankin tunteellisia
kohtauksia (ei Lavretski hairahtunutkaan: kasvatuslaitoksesta
saakka oli Maria Dmitrijevna säilyttänyt vielä koko joukon kiihkoa
tunteellisiin kohtauksiin); teille on niistä hauskuutta; mutta toisille
ne saattavat paljon pahaa. Vaan toisekseen, en minä teidän kanssanne
tahdo haastaakaan: _tässä_ näytelmässä ette te ole päähenkilö. Mitä
te tahdotte minulta, rouvaseni? lisäsi hän kääntyen vaimoonsa. Enkö
minä ole tehnyt teille kaikkea, mitä olen voinut? Älkää väittäkö
minulle, että tämä näytelmä ei ole teidän toimeenpanemanne; sitä minä
en usko, ja te tiedätte, että minä en teitä voi uskoakaan. Mitä te
siis tahdotte? Te olette viisas, ettekä tee mitään ilman tarkoitusta.
Täytyyhän teidän itsennekin ymmärtää, että elää teidän kanssanne,
niinkuin minä elin ennen, on mahdotonta; ei sen tähden että olisin
vihainen teille, vaan minusta on tullut toinen ihminen. Minä sanoin
teille sen jo toisena päivänä tulonne jälkeen, ja te itsekin tällä
hetkellä olette sydämessänne yhtä mieltä minun kanssani. Mutta te
tahdotte kohota yleisessä mielipiteessä; teistä se on vähän, että
elätte minun kartanossani, te tahdotte elää minun kanssani yhden katon
alla — eikö niin?

— Minä tahdon, että te antaisitte minulle anteeksi, sanoi Varvara
Pavlovna, nostamatta silmiään.

— Hän tahtoo, että te antaisitte hänelle anteeksi, toisti Maria
Dmitrijevna.

— Enkä itseni, vaan Adan tähden, kuiskasi Varvara Pavlovna.

— Eikä itsensä, vaan Adan tähden, matki Maria Dmitrijevna.

— Miellyttävää. Te tahdotte sitä? sai Lavretski tuskin sanotuksi. Hyvä
on, minä suostun siihenkin.

Varvara Pavlovna heitti häneen kiireisen katseen, vaan Maria
Dmitrijevna huudahti: No, Jumalan kiitos! ja veti taas Varvara
Pavlovnaa kädestä. Ottakaa nyt vastaan minulta...

— Malttakaa, sanon minä teille, keskeytti hänet Lavretski. Minä suostun
elämään teidän kanssanne Varvara Pavlovna, se tahtoo sanoa, minä vien
teidät Lavrikkaan ja elän kanssanne niin kauan kuin kärsimystä riittää;
se kun loppuu menen muualle — ja käyn joskus vaan luonanne. Te näette,
minä en teitä tahdo pettää; mutta älkää vaatiko mitään enempää. Te
nauraisitte itsekin, jos minä täyttäisin kunnioitetun sukulaisemme
tahdon ja puristaisin teitä sydäntäni vasten, rupeaisin uskottelemaan,
että... että entisyyttä ei ole ollutkaan, että poikki hakattu puu vielä
rupeaa kukoistamaan. Mutta minä huomaan: täytyy nöyrtyä. Te ette sitä
sanaa niin ymmärrä... se on yhdentekevä. Toistan, että rupean kanssanne
elämään... tahi ei, sitä minä en voi luvata... Minä yhdistyn kanssanne,
rupean sanomaan teitä taas vaimokseni...

— Antakaa hänelle sen päälle toki kätenne, sanoi Maria Dmitrijevna,
jonka kyyneleet jo aikaa sitten olivat kuivuneet.

— Minä en ole koskaan pettänyt Varvara Pavlovnaa, vastasi Lavretski,
hän uskoo minua nytkin. Minä vien hänet Lavrikkaan, ja muistakaa,
Varvara Pavlovna, välipuheemme on katkaistu niin kohta kuin te sieltä
lähdette. Ja nyt sallikaa minun poistua.

Hän kumarsi molemmille rouville ja meni kiirehtien ulos.

— Te ette ota häntä kanssanne, huudahti Maria Dmitrijevna hänen
jälkeensä... — Antakaa hänen olla, kuiskasi Varvara Pavlovna ja syleili
samassa häntä, alkoi kiittää häntä, suudella hänen käsiään, nimittää
häntä pelastajakseen.

Maria Dmitrijevna otti alistuvasti vastaan hänen hyväilyksensä; mutta
sydämessään hän ei ollut tyytyväinen ei Lavretskiin, ei Varvara
Pavlovnaan, eikä tämän valmistamaan näytelmään. Tunteellisuutta näet
oli vähän; Varvara Paviovnan olisi pitänyt, hänen ajatuksensa mukaan,
langeta miehensä jalkojen juureen.

— Kuinka te ette ymmärtäneet minua; selitteli hän, sanoinhan minä
teille; langetkaa.

— Näin on parempi, rakas täti; älkää huolehtiko — kaikki on hyvin,
vakuutti Varvara Pavlovna.

— No, ja hänkin on kylmä kuin jääkalikka, huomautti Maria Dmitrijevna.
Tosin te ette itkeneet, mutta minähän vuodatin kyyneleitä hänen
edessään. Lavrikkaan tahtoo sulkea teidät. Mitäs, — te ette saa
minunkaan luokseni tulla? Kaikki miehet ovat tunnottomia, sanoi hän
lopuksi ja heilutteli kummeksivaisesti päätään.

— Mutta sen sijaan naiset osaavat pitää arvossa hyväsydämisyyttä
ja jalomielisyyttä, sanoi Varvara Pavlovna, hiljalleen laskeutuen
polvilleen Maria Dmitrijevnan eteen, syleillen hänen täyteläistä
vartaloaan ja painaen kasvojaan häntä vastaan. Nämä kasvot ne
hymyilivät salaa, vaan Maria Dmitrijevna vuodatti taas kyyneleitä.

Lavretski tuli kotiinsa, sulkeutui palvelijansa huoneesen, heittäytyi
sohvalle ja makasi siinä asemassaan aamuun saakka.




XLIV.


Seuraava päivä oli sunnuntai. Varhainen kellojen soitto aamukirkkoon ei
herättänyt Lavretskia, — hän ei näet ummistanut silmiänsä koko yönä —
vaan muistutti hänelle mieleen toista sunnuntaita, jolloin hän Liisan
tahdosta meni kirkkoon. Hän nousi kiireesti ylös; mikä lie salainen
ääni kuiskuttanut hänelle, että siellä hän tapaa tänäpäivänäkin hänet.
Hän meni hiljaan ulos, käskettyään sanomaan Varvara Pavlovnalle, joka
vielä makasi, että hän saapuu kotiin päivälliselle, ja läksi sitte
pitkillä askelilla sinne, mihin tuo yksitoikkoisen surullinen kellojen
soitto kutsui. Hän tuli aikaiseen: kirkko oli melkein tyhjä; lukkari
luki virka-paikassaan hetkiä; joskus häiriytyen yskästä, äänensä
kaikui tasaisesti, milloin laskeutuen, milloin paisuen. Lavretski
asettui liki sisäänkäytävää. Rukoilijat tulivat yksitellen, seisahtuen,
ristien silmiänsä ja kumartaen joka suunnalle; askeleensa helisivät
tyhjyydessä ja hiljaisuudessa, selvästi kajahdellen laen rajassa.
Kuihtunut ämmä, vanha kapotti yllä oli polvillaan Lavretskin edessä
ahkerasti rukoillen; hänen hampaaton suunsa, kellastuneet, rypistyneet
kasvonsa osoittivat pakoitettua nöyrtymystä; punehtuneet silmänsä
katsoivat liikahtamatta ylös pyhimpään jumalankuva-ryhmään; laiha käsi
pistäytyi vähän väliä ulos kapotin hihasta tehden maltillisesti suuren,
lavean ristinmerkin, Kirkkoon tuli talonpoika, jolla oli murheelliset,
uupuneet kasvot ja tuuhea parta; tämä laskeusi paikalla molemmille
polvilleen ja alkoi kiireisesti ristiä silmiänsä, heittäen taa päin ja
ravistaen päätään joka kumarruksen jälestä. Niin kova suru kuvastautui
hänen kasvoillaan ja joka liikkeessä, että Lavretski päätti lähestyä
häntä ja kysyä mikä hänen on. Talonpoika säpsähti, pelokkaasti ja
totisesti katsahtaen häneen...

"Poika kuoli", sanoi hän pikapuheessa, — ja alkoi uudestaan kumartaa...
"Mikä heille voisi korvata kirkon lohdutuksen", ajatteli Lavretski,
ja koetti itsekin rukoilla; mutta sydämensä synkistyi, jähmettyi, ja
ajatuksensa harhailivat. Hän odotteli aina vielä Liisaa, mutta sepä ei
tullut. Kirkkoon tulvasi väkeä, vaan häntä ei näkynyt. Saarna alkoi,
pappi oli jo lukenut evankeliumin, soitettiin itse saarnaan; Lavretski
siirtyi hiukan eteenpäin — ja näki äkkiä Liisan. Tämä oli tullut ennen
häntä, mutta Lavretski ei häntä huomannut; lymynneenä seinän ja pilarin
väliin seisoi hän liikkumattomana, ympärilleen vilkumatta. Aivan
jumalanpalveluksen loppuun saakka ei Lavretski irroittanut silmiänsä
hänestä: hän tahtoi nyt jättää Liisan hyvästi. Kirkkoväki alkoi jo
lähteä kotiansa, mutta Liisa seisoi aina vielä; hän odotti Lavretskin
pois menoa. Vihdoin teki hän viimeisen ristinmerkin ja läksi, mihinkään
katsahtamatta; hänen muassaan oli palvelustyttö. Lavretski läksi ulos
hänen jälessään ja tapasi hänen kadulla; Liisa astui hyvin sukkelaan,
ja oli laskenut silmiverhon kasvoilleen.

— Hyvää päivää, Elisabet Mihailovna, sanoi hän kovasti, koettaen
ääntänsä tehdä ystävälliseksi, saanko luvan saattaa teitä?

Liisa ei vastannut mitään; Lavretski astui hänen vieressään.

— Oletteko te tyytyväinen minuun? kysyi hän Liisalta alentaen ääntään.
Kuulitteko mitä eilen tapahtui?

— Kuulin, kuulin, kuiskasi tämä, se on hyvä. Ja läksi astumaan vielä
kiireemmin.

— Te olette siis tyytyväinen?

Liisa nyykäytti ainoastaan päätään.

— Feodor Ivanitsch, alkoi hän rauhallisella, mutta heikolla äänellä,
minä tahdoin pyytää teitä: älkää tulko enää meille, matkustakaa mitä
pikemmin: me tapaamme jälkeenpäin toisemme, — joskus, ehkä vuoden
perästä. Vaan nyt tehkää se minun tähteni; täyttäkää minun pyyntöni
Jumalan nimessä.

— Minä olen valmis, Elisabet Mihailovna, teitä kaikessa tottelemaan;
mutta pitääkö meidän näin eroaman: ettekö te sano minulle yhtä
ainoatakaan sanaa .. J?

— Nyt te astutte minun rinnallani Feodor Ivanitsch... Ja kuitenkin
olette jo kaukana, kaukana minusta. Ettekä ainoastaan te, vaan...

— Sanokaa loppuun, minä pyydän teitä! huudahti Lavretski, mitä te
tahdoitte sanoa?

— Kenties te saatte kuulla minusta... mutta olkoon miten tahansa,
unhoittakaa... ei, älkää unhoittako, muistelkaa joskus minua.

— Minäkö unhoittaisin teidät...

— Piisaa, hyvästi. Älkää tulko jälessäni.

— Liisa, yritti Lavretski sanomaan...

— Hyvästi, hyvästi! toisteli Liisa, vetäen vielä alemmaksi silmiverhon
ja lähtien melkein juoksujalkaa eteenpäin.

Lavretski katsoi hänen jälkeensä, ja läksi sitte allapäin astumaan
katua takaisin. Hänelle tuli vastaan Lemm, joka astui hattu melkein
nenälle vedettynä ja katsoi jalkoihinsa.

He katsahtivat ääneti toinen toiseensa.

— No, mitä sanotte? sai vihdoin Lavretski sanotuksi.

— Mitä minä sanon? vastasi ukko totisena, minä en sano mitään. Kaikki
on kuollutta, ja me olemme kuolleet (_Alles ist todt und wir sind
todt_). Oikeallehan teidän on mentävä?

— Oikealle.

— Minun on vasemmalle. Hyvästi!

Seuraavana aamuna matkusti Feodor Ivanitsch vaimoineen Lavrikkaan.
Varvara Pavlovna ajoi edellä vaunuissa Adan ja Justinan kanssa;
Lavretski ajoi jälessä rattailla. Pikku tyttö ei koko matkalla eronnut
vaunujen ikkunasta; hän ihmetteli kaikkea: talonpoikia, ämmiä, tupia,
kaivoja, vempeleitä, kulkusia ja varisten paljoutta: Justina otti
suuresti osaa tähän ihmettelyyn; Varvara Pavlovna nauroi heidän
huomautuksilleen ja huudahduksilleen. Hän oli hyvällä tuulella;
lähtiessään O——n kaupungista oli hän puhellut miehensä kanssa.

— Minä ymmärrän teidän asemanne, sanoi hän miehelleen, (ja tämä
huomasi kyllä hänen viisaista silmistään, että hän hyvin ymmärsi
hänen asemansa), mutta te annatte minulle kuitenkin sen oikeuden,
että kanssani on helppo elää; en minä rupea teitä kyllästyttämään,
en ahdistelemaan; minä tahdoin ainoastaan saada Adan tulevaisuuden
vakuutetuksi; muuta minä en tahdo mitään.

— Nyt te olette saavuttaneet kaikki tarkoituksenne, sanoi Feodor
Ivanitsch.

— Yhtä minä toivon enää: saadakseni ainaiseksi sulkeutua hiljaisuuteen;
minä pidän ikäni muistossani hyväntyönne...

— No! piisaa jo, keskeytti hänet Lavretski.

— Sekä osaan kunnioittaa teidän vapauttanne ja rauhaanne, lopetti hän
edeltäkäsin valmistamansa puheen.

Lavretski kumarsi hänelle syvään. Varvara Pavlovna ymmärsi, että
miehensä kiitti häntä sydämessään.

Seuraavan päivän illalla saapuivat he Lavrikkaan; viikon kuluttua
matkusti Lavretski Moskovaan, jättäen vaimolleen viisi tuhatta ruplaa
elannoksi, vaan seuraavana päivänä Lavretskin lähdettyä, ilmestyi
Lavrikkaan Panschin, jota Varvara Pavlovna oli pyytänyt muistamaan
itseänsä yksinäisyydessään. Hän otti hänet vastaan miten parhaiten
taisi, ja myöhään yöhön kaikuivat korkeat suojat ja puisto soitosta,
laulusta ja iloisista ranskalaisista puheista. Kolme päivää vieraili
Panschin Varvara Pavlovnalla; hyvästi jättäissään emännälle puristi
hän kovasti tämän kauniita käsiä, luvaten saapua taas — ja täyttäkin
lupauksensa.




XLV.


Äitinsä talon toisessa kerroksessa oli Liisalla pieni, siisti,
valoisa huone, siinä valkoinen sänky, kukka-astiat ikkunoilla ja
nurkissa pieni kirjoituspöytä kirjoineen ja ristiinnaulitun kuva
seinällä. Tätä huonetta nimitettiin lapsihuoneeksi; Liisa oli
syntynyt siinä. Saavuttuaan kirkosta, jossa Lavretski näki hänet,
alkoi hän huolellisemmin kuin muulloin asettaa kaikkea järjestykseen,
pyyhki kaikkialla pölyn, tarkasti vihkonsa, ystävättäriensä kirjeet,
sitoi nauhalla yhteen ja lukitsi ne laatikkoon, kasteli kukkaset ja
kosketteli kädellään joka kukkaa. Kaiken tämän teki hän kiirehtimättä,
touhuamatta, joku herttainen huolellisuus kasvoillaan. Hän seisahtui
vihdoin keskelle lattiaa, katsahti ympärilleen ja lähestyi pöytää,
jonka kohdalla seinällä riippui ristiinnaulitun kuva, laskeusi
polvilleen, pani kätensä kasvoilleen ja jäi liikkumattomaksi.

Marfa Timofejevna astui huoneesen ja löysi hänen tässä asemassa. Liisa
ei huomannut hänen tuloansa. Vanhus meni varpaisillaan oven taa ja
rykäsi muutamia kertoja kuuluvasti. Liisa nousi sukkelaan ja pyyhki
silmänsä, joissa kimalteli kirkkaat tipahtamattomat kyyneleet.

— Aha, sinä olet, näen mä, taas puhdistellut luostarikoppelisi, sanoi
Marfa Timofejevna, kumartuen erään kukkais-astian puoleen, jossa nuori
ruusu kukki. — Kukka se tuoksuu hyvälle!

Liisa katsahti ajattelevasti tätiinsä.

— Millaisen sanan te sanoitte, täti? kuiskasi hän.

— Millaisen sanan, millaisen? tarttui ämmä sukkelasti puheesen. Mitä
tahdot sanoa? Se on hirveää, sanoi hän äkkiä ottaen tanukan päästään
ja istuen Liisan sänkyyn, se on yli minun voimieni: neljäs päivä jo
tänäpäivänä kun minä kiehun kuin kattilassa; en minä enää voi tekeytyä
tietämättömäksi — en voi nähdä sinun vaalenevan, kuihtuvan, itkevän, en
voi, en voi.

— Mikä teidän on, tätiseni? sanoi Liisa, eihän minulla mitään...

— Eikö mitään, huudahti Marfa Timofejevna, puhu sitä muille, älä
minulle! Ei mitään! mutta kuka juuri oli polvillaan? kellä silmäripsit
vielä nytkin ovat kosteat kyyneleistä? Ei mitään! Katsahda itse
itseäsi, mitä sinä olet tehnyt kasvoillesi, mihin silmäsi ovat
joutuneet? — Ei mitään! enkö minä sitten kaikkia tiedäkään?

— Se haihtuu kaikki, tätiseni; antakaa vaan aikaa.

— Haihtuu, mutta milloin haihtuu? Herra Jumala, minun Vapahtajani!
rakastuitko sinä nyt niin äärettömästi häneen? Liisaseni, vanha ukkohan
hän jo on. No, minä en kiistä, hyvä mies hän on, ei suinkaan puraise;
mutta mitä siitä? Kaikki olemme hyviä ihmisiä; eihän maa vielä kiilaksi
ole muuttunut, tätä hyvää nyt löytyy aina kylliksi.

— Minä vakuutan teille, että se haihtuu, se on jo haihtunut.

— Kuule Liisaseni, mitä minä sanon sinulle, sanoi äkkiä Marfa
Timofejevna, istuttaen Liisan viereensä sänkyyn, milloin korjaillen
hänen hiuksiansa, milloin liinaansa. Nyt alussa se näyttää, ett’ei
sinun suruasi voi auttaa. Ah, kultaseni, yhdelle kuolemalle ei vaan
löydy lääkettä! Sano itsellesi vaan näin: "enkä lannistu suruun, —
viis’ hänestä!" niin ihmettelet itsekin, kuinka sukkelasti, hyvästi se
haihtuu. Kärsi vaan hiukan.

— Tätiseni, vastasi Liisa, se haihtui jo, kaikki haihtui!

— Haihtui! miten se haihtui! Tuossa sinun nenäsi on tullut teräväksi,
ja sinä sanot: haihtui. Kyllä haihtui!

— Se haihtuu, tätiseni, jos te tahdotte vaan auttaa minua, sanoi Liisa
tavattoman vilkkaasti ja heittäytyi Marfa Timofejevnan kaulaan.

— Rakas tätiseni, olkaa minun ystävänäni, auttakaa minua, älkää
suuttuko minuun, ymmärtäkää minua.

— Mitä niin, mitä niin, tyttöseni? ole niin hyvä, äläkä säikytä minua;
minä huudan paikalla, älä katso minuun noin; sano pian, mitä niin?

— Minä... minä tahdon... Liisa kätki kasvonsa Marfa Timofejevnan rintaa
vasten... Minä tahdon mennä luostariin, sanoi hän soinnuttomalla
äänellä.

Vanhus hypähti vuoteelta.

— Risti silmäsi, kultaseni, Liisaseni, tulehan tuntoosi: mitä sinä,
Jumala sinun kanssasi, sai hän vihdoin sanotuksi, käy maata lintuseni,
nuku hiukan; se on kaikki unettomuuden seurauksia, sydänkäpyseni.

Liisa nosti päänsä, poskensa hohtivat.

— Ei, tätiseni, sanoi hän, älkää puhuko niin; minä olen päättänyt,
olen rukoillut, olen kysynyt neuvoa Jumalalta, kaikki on Jumalalta,
kaikki on lopussa, lopussa on elämäni teidän kanssanne. Sellainen
läksy ei ollut turhaan; enkä minä ensi kertaa siitä asiasta ajatellut.
Onni ei minuun soveltunut; ei silloinkaan, kun minulla oli toivoja
siihen, sydämeni on kaiken likistänyt ulos. Minä tiedän kaikki, sekä
omat syntini että vieraat, ja kuinka isäni on omaisuutensa koonnut;
kaikki minä tiedän. Kaikki tämä täytyy anteeksi pyytää, rukoilla armoa
Herralta. Minulla on sääli teitä, äitiäni ja Leenaa; mutta mitä tehdä?
minä tunnen, ett’ei elämäni sovellu tähän; minä olen jo kaikelle
hyvästi jättänyt, kaikelle talossa kumartanut viimeisen kerran; minua
kutsuu jokin; oloni on vaikea, mieleni tekee sulkeutua i’äksi. Älkää
pidättäkö minua, älkää pyytäkö, auttakaa minua, tahi minä lähden
yksin...

Marfa Timofejevna kuunteli kauhistuksella tyttöä.

"Hän on sairas, hourailee", ajatteli hän, "täytyy lähettää lääkäriä
hakemaan; mutta ketä? Kehuihan Gedeonovski tässä eräänä päivänä yhtä;
mutta hän valehteiee kaikki — vaan, ehkä tällä kertaa sanoi totta?"
Mutta kun tuli vakuutetuksi ett'ei Liisa ollut sairas, eikä houraillut,
vaan toisti aina yhtä ja samaa hänen jokaiseen kysymykseensä, niin
Marfa Timofejevna pelästyi ja kauhistui aika tavalla. — "Ethän sinä
tiedä, lintuseni", alkoi hän viehätellä häntä, "millainen elämä
luostareissa on! Sinua, kultaseni, ruvetaan syöttämään liinaöljyllä;
alusvaatteetkin annetaan karkeat ja paksut, ja kylmässä pakoitetaan
kävelemään; ethän sinä kaikkea tätä voi kestää, Liisaseni. Ne on
sinussa kaikki Agafjan jälkiä, hän on saattanut sinut pois tolalta.
Hän alkoi elämänsä siitä, että nautti yltäkylläisyyttä; nauti sinäkin
vielä elämää. Anna minun ehkä rauhassa kuolla, tee sitten mitä tahdot.
Ja kuka sitä vielä on kuullut, että tuon pukin suvun, anna Jumala
anteeksi, noitten miesten tähden luostariin mennään? No, jos sinulla
niin kovin raskas olo on, niin mene, rukoile pyhimystä, anna viettää
jumalanpalvelus, mutta älä pane päällesi mustaa kaapua, voi, taivaan
taatto...!"

Ja Marfa Timofejevna alkoi katkerasti itkeä.

Liisa lohdutteli häntä, pyyhki hänen kyyneleitään, itki itsekin,
mutta jäi järkähtämättömäksi. Epätoivossaan koetti Marfa Timofejevna
uhkaillakin, luvaten ilmaista kaikki äidille... mutta ei sekään
auttanut. Ainoastaan vanhuksen kiihkoisten pyyntöjen vuoksi suostui
Liisa lykkäämään päätöksensä puoli vuotta eteenpäin; mutta Marfa
Timofejevnan täytyi luvata auttavansa häntä ja hankkia siksi Maria
Dmitrijevnan suostumus, jos ei hän kuuden kuukauden kuluttua
päätöstänsä muuttaisi.

       *       *       *       *       *

Vastoin lupaustansa — jäädä hiljaisuuteen elämään — muutti Varvara
Pavlovna, ensi kylmäin tultua, jotenkin rahallisena, Pietariin asumaan,
jossa hän vuokrasi pienen, mutta sievän, Panschinin valikoiman
asunnon; tämä oli jo ennen häntä lähtenyt O——n läänistä. Viime aikoina
ollessaan O——ssa kadotti Panschin tykkänään Maria Dmitrijevnan suosion;
hän lopetti äkkiä siellä käyntinsä, eikä paljon ensinkään poistunut
Lavrikasta. Varvara Pavlovna kietoi hänet, kietoi: muulla sanalla
ei voi kuvata hänen rajatonta, vastustamatonta anastus-valtaansa
Panschinin yli.

Lavretski eli talven Moskovassa, ja keväällä tuli hänen tietoonsa, että
Liisa oli sulkeutunut B——n luostariin, yhteen Venäjänmaan etäisimpään
ääreen.




Jälki-lause.


Kului kahdeksan vuotta. Tuli taas kevät... Mutta mainitkaamme
ensin muutama sana Mihalevitschin, Panschinin ja rouva Lavretskin
kohtaloista, — erotkaamme heistä. Pitkällisten kuleksimisten jälkeen
vihdoin sai Mihalevitsch oikean paikkansa: hän sai ylitarkastajan viran
eräässä valtion laitoksessa. Hän on hyvin tyytyväinen kohtaloonsa,
ja kasvattinsa "kunnioittavat" häntä suuresti, vaikka usein matkivat
häntä. Panschin on suuresti edistynyt viroissa ja kuroittelee jo
ylitirehtörin paikkoja; käypi hiukan kyyryssä: varmaankin kaulaan
saamansa Wladimirin risti painaa hänen niskaansa. Virkamies hänessä
on ottanut tuntuvan voiton taiteilijasta; hänen yhä vielä nuoret
kasvonsa ovat kellastuneet, hiuksensa harvenneet, ei hän enää laula
eikä piirusta, vaan kirjailee salaisesti: hän on kirjoittanut
iva-näytelmän "sananlasku" muodossa, ja niin kuin kaikki kirjailijat
"tuovat" jotain esiin, on hänkin siinä tuonut esiin viekistelijän,
jossa "väärän kannon" kautta kuvailee paria kolmea häntä suosivaa
naista. Avioliittoon ei hän kuitenkaan ole ruvennut, vaikka useampia
sopivia tilaisuuksia olisi ollut: siihen on Varvara Pavlovna syypää.
Mitä taas häneen tulee, elää hän entiseen tapaansa Parisissa: Feodor
Ivanitsch antoi hänelle nostovekselin, siten välttääkseen toista,
odottamatonta yhtymistä. Hän on vanhennut ja tullut paksummaksi,
mutta on aina vielä miellyttävä ja sievä. Joka ihmisellä on oma
ihanteensa; Varvara Pavlovna löysi myös omansa — hra Dumas-pojan
dramallisissa teoksissa. Hän käypi ahkerasti teaterissa, joissa esiytyy
näyttämöllä keuhkotautisia ja tunteellisia "kamelioita"; olla rouva
Dosehina näyttää hänestä suurimmalle ihmis-onnelle: hän sanoi kerta,
ett'ei tyttärellensä tahtoisi sen parempaa kohtaloa. Sopii toivoa,
että sallimus vapauttaa neiti Adan moisesta onnesta: punaposkisesta,
lihavasta lapsesta on hän muuttunut heikkorintaiseksi, vaaleaksi
tytöksi; hermonsa ovat jo piloilla. Varvara Pavlovnan ihastelijoiden
lukumäärä on vähennyt, vaan ei sentään loppunut; muutamat hän
luultavasti säilyttää ikänsä loppuun saakka. Kaikkein kiihkein viime
aikoina oli hänellä eräs Sakurdalo-Skubirnikov, eräs virkaeron saanut
kaartilaisviiksinokka, tavattoman lujaruumiinen kahdeksanneljättä
vuoden ikäinen mies. Rouva Lavretskin salongin ranskalaiset vieraat
nimittivät häntä "_le gros taureau de l’Ukraine_" [suuri ukrainalainen
härkä]. Varvara Pavlovna ei häntä milloinkaan kutsu muoti-iltamiinsa,
mutta hän on sittenkin Varvara Pavlovnan täydessä suosiossa.

Ja niin... on kulunut kahdeksan vuotta. Taas tuulahti taivaalta
kirkkaan kevään onnea; taas se hymyili maalle ja ihmisille; taas
sen hyväilystä alkoi kaikki rehoittaa, rakastaa ja viserrellä. O——n
kaupunki on vähän muuttunut näinä kahdeksana vuotena; mutta Maria
Dmitrijevnan talo on kuin nuorennut: sen nykyisin maalatut seinät
olivat miellyttävän valkoiset, ja avattujen ikkunoiden ruudut
punertelivat ja kimallelivat laskeuvan auringon paisteessa: näistä
ikkunoista kuului kadulle nuorten, heleitten äänten iloisia, keveitä
huudahduksia ja taukoomatonta naurua; koko talossa oli vilkas
hyöriminen ja ilo paisui ääriensä yli. Itse talon-emäntä oli jo
kauan sitten levännyt haudassa: Maria Dmitrijevna oli kuollut kaksi
vuotta Liisan luostariin menon jälkeen; eikä Marfa Timofejevnakaan
kauan elänyt veljensä tyttären jälkeen; he lepäsivät vieretysten
kaupungin hautausmaassa. Ei Nastasja Karpovnakaan enää ollut
elävitten joukossa; uskollinen vanhus kävi useita vuosia joka viikko
ystävättärensä haudalla rukoilemassa... Tuli hänenkin aikansa, ja
luunsa joutuivat tuoreesen maahan lepäämään. Vaan Maria Dmitrijevnan
talo ei tullut vieraisiin käsiin, ei joutunut pois hänen suvultaan,
pesä jäi hajoittamatta: Leena, joka oli kasvanut solakaksi, kauniiksi
tytöksi, ja hänen sulhasensa — vaaleanverevä husaariupseeri, Maria
Dmitrijevnan poika, joka oli nainut Pietarissa, ja nyt keväällä tuli
O——n vaimonsa ja tämän, vaaleaposkisen ja kirkassilmäisen sisaren,
nuoren kasvatuslaitoksen oppilaan, Sandran kanssa, joka myös on
kasvanut ja kaunistunut, — siinä nuoriso, joka puheellaan ja naurullaan
elähytti Kalitinin taloa. Kaikki oli siellä muuttunut, kaikki tullut
nuorten asujanten mielen mukaan. Kartanon parrattomat poika-nulikat,
irvihampaat ja ilveilijät olivat tulleet entisten vakaitten vanhusten
sijaan; siellä, jossa ennen Roska käveli taitavana, hyppii nyt kaksi
sileäkarvaista koiraa, hullusti peuhaten sohvalla; talliin on hankittu
ulkomaalaisia hevosia, pikajuoksijoita, kiihkeitä, vaunuhevosia
letitettyine karjoineen, Donin ratsuja; murkinan, päivällisen,
illallisen ajat ovat sekaantuneet ja hämmentyneet; tuli, kuten naapurit
sanoivat, "ennen-olemattomat järjestykset".

Samana iltana, josta kertomuksemme alkoi, olivat Kalitinin talon
asujamet (vanhin heistä, Leenan sulhanen, oli kaikkiaan neljänkolmatta
vuotias) hiukan sopimattomassa, mutta päättäen heidän yleisestä
naurustaan, heille hyvin hauskassa pelissä käsin: he juoksivat pitkin
huoneita toinen toistansa kiini tavoitellen; koirat juoksivat myös
ja haukkuivat, ikkunoiden edessä riippuvissa häkeissä kiskoivat
kanarialinnut kilpaa tuikkujansa, enentäen heleällä viserryksellään
yleistä huutoa ja melua. Tämän leikin kiihkeimmillään ollessa vierivät
portin eteen rattaat ja noin viidenviidettä vuoden ikäinen mies,
matkavaatteissa,, astui alas, jääden seisomaan kummastuksesta. Hän
seisoi hetken aikaa liikkumatonna, heittäen kartanoon tutkivan
katseen, sitten hän astui portista sisään ja oli tuokiossa kuistissa.
Etehisessä ei häntä vastaan tullut kukaan; vaan äkkiä avautui salin
ovi; sieltä juoksi ulos Sandra aivan tulipunaisena, ja samassa hänen
jälessään, heleästi huutaen, koko muukin seurue. Kun he näkivät
tuntemattoman miehen, seisahtuivat he kaikki ja vaikenivat; mutta he
katsoivat häneen leppeästi, eikä heidän nuoret kasvonsa lakanneet
hymyilemästä. — Maria Dmitrijevnan poika astui vieraan luo ja kysyi
tältä kohteliaasti, mitä hänellä on tarvis?

— Minä olen Lavretski, vastasi vieras.

Ystävällinen huudahdus kuului hänelle vastaukseksi; ei sentähden, että
tämä seurue olisi ihastunut kaukaisen, melkein unohdetun sukulaisen
tulosta, vaan ainoastaan sen tähden, että se oli valmis meluamaan
ja iloitsemaan jokaisessa sopivassa tilaisuudessa. He piirittivät
samassa Lavretskin: Leena, kuten ainakin vanha tuttava, nimitti
itsensä ensimäiseksi ja vakuutti, että vähän tarkemmin katsottuansa,
hän olisi ihan varmaan tuntenut hänet, esitti hänelle koko seurueen,
nimittäen jokaista, yksin sulhaistaankin, lyhennetyllä nimellä. Koko
joukko nyt siirtyi ruokasalin läpi vierashuoneesen. Seinäpaperit olivat
kummassakin suojassa uudet, vaan huonekalut entiset; Lavretski tunsi
pianon; yksin ompelutelineetkin olivat samat ja samassa asemassa —
melkeinpä samalla lopettamattomalla ompeluksella kuin kahdeksan vuotta
takaperinkin. Hänet käskettiin istumaan vainajan lempituoliin; kaikki
istuivat säädyllisesti hänen ympärillään. Kysymyksiä, huudahtuksia,
kertomuksia alkoi sataa keskeytymättä.

— Pitkään aikaan emme ole nähneet teitä, huomautti Leena lapsellisesti,
emmekä Varvara Pavlovnaakaan ole nähneet.

— Vieläpä! tarttui veljensä kiireisesti puheesen. Minä vein sinut
Pietariin, vaan Feodor Ivanitsch on elänyt koko ajan maalla.

— Siitä saakka on äitikin jo kuollut.

— Ja Marfa Timofejevna, sanoi Sandra.

— Ja Nastasja Karpovna, huomautti Leena, ja herra Lemm...

— Kuinka? Onko Lemm kuollut? kysyi Lavretski.

— On, vastasi nuori Kalitin, hän matkusti täältä Odessaan; sanotaan
jonkun mainitelleen hänet sinne; siellä hän kuolikin.

— Ettekö tiedä, jäikö häneltä mitään sävelteoksia?

— En tiedä; tuskinpa.

Kaikki vaikenivat ja katsahtivat toisiinsa. Surun pilvi peitti hetkeksi
kaikki nuorten kasvot.

— Vaan Matroska elää vielä, alkoi äkkiä puheen Leena.

— Ja Gedeonovski elää, lisäsi hänen veljensä.

Gedeonovskin nimeä mainittaessa rähähtivät kaikki yht'aikaa nauramaan.

— Niin, hän elää ja valehtelee kuten ennenkin, jatkoi Maria
Dmitrijevnan poika, ajatelkaa, tuo myllääjä (hän osoitti vaimonsa
sisareen) pani eilen pippuria hänen nuuska-rasiaansa.

— Kuinka hän aivasteli! huudahti Leena — ja uudestaan kajahti pidätetty
nauru.

— Me saimme äskettäin tietoja Liisasta, sanoi nuori Kalitin — ja kaikki
hiljeni taas ympärillä, — hänellä on hyvä olla, terveytensäkin alkaa
nyt vähän kerrassaan parata.

— Onko hän aina vielä samassa luostarissa? sai Lavretski vaivoin
kysyneeksi.

— Aina vielä samassa.

— Kirjoittaako hän teille?

— Ei, ei milloinkaan; me saamme ihmisten kautta tietää.

Tuli äkkiä syvä hiljaisuus; "siinä lensi sivutse hiljainen enkeli",
ajattelivat kaikki.

— Ettekö tahdo lähteä puistoon? kääntyi Kalitin Lavretskin puoleen,
se on meillä hyvässä kunnossa, vaikka olemme lii'aksi laskeneet sen
kasvamaan.

Lavretski läksi puistoon, ja ensimäinen, mikä hänen silmäänsä pisti,
oli sama penkki, jossa hän joskus oli Liisan kanssa viettänyt muutamia
onnellisia, vaan toistamattomia silmänräpäyksiä; se oli mustunut,
vääristynyt; mutta hän tunsi sen, ja hänen sydämensä valtasi tunne,
jolle ei ole vertaa suloudessa, ei katkeruudessa, — todellisen kaihon
tunne kadonneesta nuoruudesta, onnesta, jonka joskus on omannut.
Nuorten kanssa yhtenä astui hän käytävää myöten: lehmukset olivat
hiukan vanhenneet ja kasvaneet viimeisinä kahdeksana vuotena, niiden
siimekset olivat tulleet tummemmiksi; vaan sen sijaan olivat pensaat
kohonneet, vaapukkapensas oli kukoistuksessaan, pähkinäpensas oli ihan
umpeen kasvanut, ja kaikkialla lemusi köynnösten, metsän, ruohon ja
syreenien tuoksu.

— Tässähän on hyvä leikkiä nelikulmaa, huudahti äkkiä Leena, astuen
pienelle, lehmusten ympäröimälle lakeudelle, meitä onkin täsmälleen
viisi.

— Unhoititko sinä Feodor Ivanitschin? huomautti veljensä... Taikka etkö
sinä lue itseäsi?

Leena punehtui hieman.

— Vieläkö Feodor Ivanitsch voi hänen iässään... alkoi hän.

— Olkaa niin hyvä ja leikitelkää, keskeytti Lavretski hänet
kiireisesti, älkää kiinnittäkö huomiotanne minuun. Minusta itsestäni
on hauskempi kun tiedän ett'en häiritse teitä. Huomiotanne ette
tarvitse ollenkaan kiinnittää minuun; näin vanhalla ukolla on omat
ajanvietteensä, joita te ette vielä tiedä ja joita ei mikään huvitus
voi korvata, ne ovat: muistelmat.

Nuorukaiset kuuntelivat Lavretskia miellyttävällä ja hiukan
naurettavalla kohteliaisuudella, ikäänkuin opettaja olisi heille läksyn
lukenut, ja äkkiä juoksivat kaikki pois hänen luotaan lakealle; neljä
seisahtui puitten luo, yksi keskelle ja leikki alkoi.

Lavretski kääntyi takaisin huoneesen ja astui ruokasaliin, lähestyi
pianoa ja kosketti sormellaan painimia: kuului heikko mutta selvä
sävel ja sydämensä alkoi vavista: tällä nuotilla alkoi se paljon
vaikuttava soitto, jolla vuosia takaperin, samana onnellisena yönä,
Lemm, vainaja Lemm saattoi hänet niin suuresti ihastumaan. Sitten
astui Lavretski vierashuoneesen ja viipyi siellä hyvin kauan: tässä
huoneessa, jossa hän niin usein oli nähnyt Liisan, kuvastautui paljoa
elävämmin hänen eteensä tämän kuva; hänestä näytti että huoneessa
oli vielä jotain jälkiä hänen läsnäolostansa; vaan kaiho tuntui yhä
raskaalta ja rasittavalta: siihen ei ollut vielä kuolema puhaltanut
hiljaisuuttaan. Elihän Liisa vielä jossain kaukana; hän kuvaili
mielessään Liisaa luostari-elämässä, eikä tässä himmeässä, kalpeassa,
nunnakaapuunsa kääriyneessä, lainehtivien laatona-savupilvien
ympäröimässä aaveessa tuntenut ennen rakastamaansa tyttöä. Tuskin
Lavretski olisi itseäänkään tuntenut, jos olisi voinut katsahtaa
itseensä, niinkuin hän ajatuksissaan katsahti Liisaan. Kahdeksan
viimeisen vuoden kuluessa oli hänen elämässään vihdoin tapahtunut
muutos, muutos jonka harvat kokevat, vaan jota paitse ei voi jäädä
kunnon ihmiseksi elämänsä loppuun; hän taukosi todellakin ajattelemasta
omavoittoisia pyrintöjä ja omaa onneaan. Hän rauhoittui, ja — miksikä
salata totuutta? — vanheni, eikä ainoastaan muodoltaan ja ruumiiltaan,
vaan vanheni sielultaankin; säilyttää sydäntänsä nuorena vanhuuteen
saakka, kuten sitä muutamat sanovat, on vaikeaa, jopa mahdotontakin;
se ainoastaan voi olla tyytyväinen, joka ei ole kadottanut uskonsa
vakavuutta, tahtonsa lujuutta, työhalua. Lavretskilla oli täysi oikeus
olla tyytyväinen: hänestä oli tullut kunnon isäntä, oli todellakin
oppinut maata kyntämään, eikä ahkeroinut ainoastaan itseänsä varten;
hän oli voimiensa mukaan parantanut ja saattanut vakavammalle kannalle
talonpoikiensa aseman.

Lavretski meni puistoon, istui hänelle niin tutulle penkille — tällä
samalla paikalla, tämän talon edessä, jossa hän viimeisen kerran
turhaan tavoitteli onnen maljaa, missä kiehuu ja kimaltelee kultaisen
nautinnon neste, — hän, yksinäinen, koditon matkustaja, kuullessaan
nuoremman sukupolvensa iloisia huudahduksia, — katsahti takaisin
elämäänsä. Kaiho valtasi hänen sydämensä, mutta ei suru, ei mielipaha:
hänellä oli syytä sääliin, vaan ei — häpeään. "Huvitelkaa, iloitkaa,
kasvakaa te nuoret", ajatteli hän, eikä katkeruutta niissä ajatuksissa
ollut; "elämä on teillä edessä, ja helpompi on teidän elämänne
olevakin; teidän ei tarvitse, niinkuin meidän, etsiä omaa seuraanne,
taistella, kaatua ja nousta keskellä pimeyttä me huolehdimme, kuinka
säilyttäisimme itsemme — ja montako meistä on säilynyt! — vaan teidän
täytyy askaroida, tehdä työtä, ja tällaisen (vanhan ukon) siunaus
olkoon kanssanne. Vaan minun, tämän päivän, näitten tunteitten jälkeen
on sanottava teille viimeinen jäähyvästini — ja vaikka surullisenakin,
niin toki kadehtimatta, empimättä sanon loppuni tähden, Jumalan
kutsumuksen tähden: 'Terve yksinäinen vanhuus! Lähene loppuasi
tarpeeton elämä!'"

Lavretski nousi hiljaan, ja hiljaan hän läksi poiskin; häntä ei kukaan
huomannut, ei kukaan pidätellyt; iloiset huudahdukset kuuluivat
entistään voimakkaammilta puistossa viheriöiden, korkeiden lehmusten
varjossa. Lavretski istui rattaille ja käski ajurin ajamaan kotiin,
sekä kielsi hevosia kiirehtimästä.

       *       *       *       *       *

"Entä loppu?" kysynee joku ehkä kyllästymätön lukija. "Miten sitten
kävi Lavretskille ja Liisalle?" Mitäpä lieneekään sanomista vielä
elävistä, vaan jo maallisista riennoista eronneista ihmisistä, miksipä
siis tiedustella heitä? Sanotaan Lavretskin käyneen siellä kaukaisessa
luostarissa, johon Liisa sulkeutui, ja nähneen hänet. Käyden
pyhimykseltä toiselle, kulki Liisa ohitse tasaisella, sipsuttavalla
nunnan astunnalla hyvin liki Lavretskia — vaan ei häneenpäin
katsahtanutkaan; häneen kääntyessä ainoastaan silmäripset värähtivät
hiukan, ja nunna painoi laihtuneet kasvonsa vielä alemma — ja ristissä
olevat sormet, jotka pitelivät rukousnauhaa, puristuivat vielä lujemmin
toinen toiseensa. Mitä he ajattelivat, mitä he tunsivat molemmat?
Ken tietää? Ken ilmaisee? On sellaisia hetkiä elämässä, sellaisia
tunteita... Niihin ei osaa muuta kuin viitata — ja mennä ohitse.

*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 69792 ***