summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/69689-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'old/69689-0.txt')
-rw-r--r--old/69689-0.txt7670
1 files changed, 0 insertions, 7670 deletions
diff --git a/old/69689-0.txt b/old/69689-0.txt
deleted file mode 100644
index e290346..0000000
--- a/old/69689-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,7670 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook of A Pál-utcai fiúk, by Ferenc Molnár
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
-will have to check the laws of the country where you are located before
-using this eBook.
-
-Title: A Pál-utcai fiúk
- Regény kis diákok számára
-
-Author: Ferenc Molnár
-
-Release Date: January 2, 2023 [eBook #69689]
-
-Language: Hungarian
-
-Produced by: Albert László from page images generously made available
- by the Google Books Library Project
-
-*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK A PÁL-UTCAI FIÚK ***
-
-
-A PÁL-UTCAI FIÚK
-
-REGÉNY KIS DIÁKOK SZÁMÁRA
-
-IRTA
-
-MOLNÁR FERENC
-
-MÁSODIK KIADÁS
-
-BUDAPEST, 1916
-
-FRANKLIN-TÁRSULAT
-
-MAGYAR IROD. INTÉZET ÉS KÖNYVNYOMDA
-
-KIADÁSA
-
-FRANKLIN-TÁRSULAT NYOMDÁJA.
-
-
-
-
-I.
-
-Háromnegyed egykor, ép abban a pillanatban, mikor a természetrajzi terem
-katedraasztalán hosszú és sikertelen kísérletek után végre-valahára,
-nagynehezen, izgatott várakozás jutalmául a Bunsen-lámpa színtelen
-lángjában fellobbant egy gyönyörű, smaragdzöld csík, annak jeléül, hogy
-az a vegyület, melyről a tanár úr be akarta bizonyítani, hogy zöldre
-festi a lángot, a lángot csakugyan zöldre festette, mondom: pont
-háromnegyed egykor, ép ebben a diadalmas minutumban megpendült a
-szomszéd ház udvarán egy zongora-verkli s ezzel minden komolyságnak
-egyszeribe vége szakadt. Az ablakok tárva-nyitva voltak a meleg márciusi
-napon s a friss tavaszi szellő szárnyán berepült a muzsika a tanterembe.
-Valami vidám magyar nóta volt, ami a verkliből indulónak hangzott s
-olyan csinnadrattásan, olyan bécsiesen pengett hogy az egész osztály
-mosolyogni szeretett volna, sőt voltak, akik valóban mosolyogtak is
-rajta. A Bunsen-lámpában vígan lobogott a zöld csík s ezt valahogyan még
-csak bámulta az első padból néhány fiú. De a többiek kinéztek az
-ablakon, amelyen át a szomszédos kis házak teteit lehetett látni s a
-távolban, az aranyos déli napon a templomtornyot, melynek óráján a
-nagymutató vígasztalóan haladt a tizenkettős felé. És hogy kifigyeltek
-az ablakon, a muzsikával együtt más, ide nem tartozó hangok is jöttek be
-a terembe. Tülköltek a lóvasúti kocsisok, valamelyik udvaron dalolt egy
-cselédlány, de egészen mást, mint amit a zongora-verkli játszott. És
-izegni-mozogni kezdett az osztály. Némelyek turkálni kezdtek a padban a
-könyveik közt, a rendesebbek megtörülték a tollaikat, Boka becsukta a
-kicsiny, piros bőrrel bevont zsebtintatartóját, melynek igen ügyes
-szerkezete volt, úgy, hogy sohase folyt ki belőle a tinta, csak akkor,
-ha zsebre vágta az ember, a Csele összeszedte a lapokat, amelyek nála a
-könyveket helyettesítették, mert a Csele gigerli volt és nem pakolta a
-hóna alá az egész könyvtárat, mint a többi, hanem csak a szükséges
-lapokat szokta volt elhozni, ezeket is gondosan elosztva összes külső és
-belső zsebeiben, a Csónakos az utolsó padban akkorát ásított, mint
-valami unatkozó víziló, a Weisz kifordította zsebeit és kiszórta belőle
-az összes délelőtti morzsákat, melyek ama kifliből maradtak ott, amelyet
-Weisz a tíz órától egy óráig terjedő időközben a zsebéből evett ki
-darabonkint, a Geréb csoszogni kezdett a pad alatt a lábával, mint aki
-úgy tesz, mintha föl akarna állani, a Barabás pedig minden szemérem
-nélkül terítette a pad alatt térdére a viaszkos vásznat, nagyság szerint
-rakván bele a könyveket s majd egy szíjjal akkorát húzván rajta, hogy a
-pad is megreccsent és ő maga belevörösödött, – egyszóval mindenki
-előkészületeket tett a távozásra s csak egyedül a tanár úr nem vett
-tudomást arról, hogy öt perc mulva vége lesz mindennek, mert a tanár úr
-végig hordozta szelíd tekintetét a sok buksi gyerekfej fölött és így
-szólt:
-
-– Mi az?
-
-Nagy csönd lett erre. Halálos csönd. A Barabás kénytelen volt
-elereszteni a szíjat, a Geréb maga alá kapta a lábát, a Weisz ismét
-befordította a zsebét, a Csónakos befogta a száját kezével és a tenyere
-mögött végezte be az ásítást, a Csele békében hagyta a «lapokat», a Boka
-hamar zsebrevágta a piros tintatartót, melyből, a zsebet megérezve,
-rögtön szivárogni kezdett a szép kék antracén.
-
-– Mi az? – ismételte a tanár úr s ekkor már mindenki mozdulatlanul ült a
-helyén. Aztán az ablakra nézett, amelyen át vígan cincogott be a
-verkliszó, mintegy éreztetve mindenkivel, hogy ő nem tartozik a tanári
-fegyelem alá. De a tanár úr azért szigorúan nézett a verkli irányában és
-így szólt:
-
-– Csengey csukd be az ablakot.
-
-Csengey, a kis Csengey pedig, aki «első pad első» volt, fölkelt és az ő
-komoly, szigorú kis pofájával az ablakhoz ment, hogy becsukja.
-
-E pillanatban Csónakos kihajolt a padsor szélén és odasúgta egy kis
-szőke fiúnak:
-
-– Vigyázz, Nemecsek!
-
-Nemecsek hátra sandított, majd a földre nézett. Egy kis papirosgombóc
-gurult melléje. Fölvette, kihajtogatta. Az egyik oldalára ez volt írva:
-_Add tovább Bokának_.
-
-[Illustration: «Mi az?»]
-
-Nemecsek tudta, hogy ez csak címzés és hogy maga a levél, az igazi
-mondanivaló a papiros másik oldalán van. De Nemecsek határozottan
-jellemes férfiú volt és nem akarta a más levelét elolvasni. Tehát ő is
-gombócot csinált belőle, megvárta a kellő pillanatot, s most ő hajolt ki
-a két padsor között hagyott utcára és ő súgta:
-
-– Vigyázz, Boka!
-
-És most Boka nézett le a földre, amely rendes közlekedési eszköze volt
-az üzleteknek. Valóban, gurulva jött a kis papirosgombóc. A másik
-oldalára, tehát arra az oldalára, amelyet a szőke Nemecsek becsületből
-nem olvasott el, ez volt írva:
-
-«_Délután háromkor közgyűlés. Elnökválasztás a grundon. Kihirdetni_».
-
-Boka zsebrevágta a kis papirost és egy utolsót szorított már
-összecsomagolt könyvein. Egy óra volt. A villamos óra berregni kezdett
-és most már a tanár úr is tudta, hogy vége az órának. A Bunsen-lámpát
-eloltotta, a leckét kijelölte és visszament a természetrajzi szertárba,
-a gyűjtemények közé, honnan minden ajtónyíláskor kitömött állatok,
-polcon tollászkodó kitömött madarak kandikálnak ki buta üvegszemükkel s
-ahol a sarokban csöndesen, de méltósággal állongott a titkok-titka, a
-rémek-réme, egy megsárgult emberi csontváz.
-
-És az osztály egy perc alatt künn volt a teremből. A nagy, oszlopos
-lépcsőházban vad rohanások történtek, melyek csak akkor szelidültek
-sietéssé, mikor egy-egy tanár magas alakja keveredett a zajgó
-gyerek-tömeg közé. Ilyenkor fékeztek a szaladók, egy-egy pillanatra
-csönd lett, de amint a professzor a kanyarodónál eltünt, újra
-elkezdődött a lefelé való lóverseny.
-
-[Illustration: «És az osztály egy perc alatt künn volt a teremből.»]
-
-A kapun csak úgy dűlt kifelé a sok gyerek. Fele jobbra, fele balra
-oszlott. És tanárok jöttek köztük és ilyenkor lerepültek a kis kalapok.
-És mindnyája fáradtan, éhesen ballagott a ragyogóan napfényes utcán. Egy
-kis kábultság járt a fejükben, mely csak nagy lassan oszladozott a sok
-vidám és életet jelentő látványra, amit az utca nyujt. Mintha
-kiszabadult kis rabok lettek volna, úgy támolyogtak a sok levegőn és a
-sok napfényen, úgy kószáltak bele ebbe a lármás, friss, mozgalmas
-városba, amely számukra nem volt egyéb, mint kocsik, lóvasutak, utcák,
-boltok zűrzavaros keveréke, amelyben haza kellett találni.
-
-A Csele titokban törökmézre alkudott egy szomszédos kapu alatt. A
-törökmézes ember ugyanis szemérmetlenül fölemelte az árakat. A törökméz
-ára tudvalevőleg az egész világon egy krajcár. Ezt úgy kell érteni, hogy
-a törökmézes ember megfogja a kis bárdot s amennyit a nagy darab fehér,
-mogyoróval spékelt masszából egy ütésre le tud belőle hasítani, az egy
-krajcárba kerül. Valamint hogy a kapu alatt minden egy krajcárba kerül,
-ez lévén az egység. Egy krajcár a fapálcikára nyársalt három szilva,
-három fél-füge, három prünella, három fél-dió, mind megannyi folyós
-cukorba mártva. Egy krajcár a nagy darab medvecukor és ugyancsak egy
-krajcár az árpacukor. Sőt egy krajcár az úgynevezett diák-abrak is, mely
-apró staniclikba van osztva s mely a legízletesebb keverékek egyike. Van
-ebben mogyoró, mazsola, malagaszőlő, cukordarabka, mandula, utcai
-szemét, szentjánoskenyér-törmelék és légy. Egy krajcárért a diák-abrak
-felöleli a gyáripar, a növény- és állatvilág igen sok termékét.
-
-Csele alkudott, ami azt jelenti, hogy a törökmézes ember fölemelte az
-árakat. A kereskedelem törvényeinek ismerői jól tudják, hogy az árak
-akkor is emelkednek, ha az üzletcsinálás veszéllyel jár. Így például
-drágák azok az ázsiai teák, amelyeket rablóklakta vidékeken cipelnek
-végig a karavánok. Ezt a veszedelmet nekünk, nyugateurópai embereknek
-kell megfizetnünk. És a törökmézesben határozottan volt üzleti szellem,
-mert szegényt el akarták tiltani az iskola közeléből. Tudta jól, szegény
-feje, hogy ha el akarják tiltani, hát el is tiltják s minden
-cukorkészlete ellenére nem tud oly édesen mosolyogni, az előtte elhaladó
-tanárokra, hogy azok benne az ifjúság ellenségét ne lássák.
-
-– A gyerekek minden pénzüket annál az olasznál költik el, – mondogatták.
-És az olasz érezte, hogy üzletének nem lesz hosszú élete a gimnázium
-mellett. Tehát fölemelte az árakat. Ha már mennie kell innen, legalább
-nyerjen rajta valamit. És meg is mondta Cselének:
-
-– Azelőtt volt minden egy krajcár. Ezután most minden két krajcár.
-
-És amíg nagynehezen kinyögte ezeket a magyar szavakat, vadul hadonászott
-a levegőben a kis bárddal. Geréb odasúgott Cselének:
-
-– Vágd a kalapodat a cukor közé.
-
-Csele el volt ragadtatva ettől az eszmétől. Tyű, micsoda gyönyörűség
-lett volna ez! Hogy repültek volna jobbra-balra a cukrok! És hogy
-mulattak volna a fiúk!
-
-Geréb, mint az ördög, suttogta fülébe a csábítás igéit:
-
-– Vágd oda a kalapodat. Ez uzsorás.
-
-Csele levette a kalapját.
-
-– Ezt a szép kalapot? – mondta.
-
-El volt tévesztve a dolog. Geréb rossz helyen tette a szép ajánlatot.
-Hiszen Csele gigerli volt és csak lapokat hozott a könyvekből.
-
-– Sajnálod? – kérdezte tőle.
-
-– Sajnálom, – mondta Csele. – De azért ne hidd, hogy gyáva vagyok. Én
-nem vagyok gyáva, csak a kalapot sajnálom. Én ezt be is bizonyíthatom,
-mert ha akarod, én a te kalapodat nagyon szívesen odavágom.
-
-Ilyet nem lehetett Gerébnek mondani. Ez majdnem sértés volt. Fel is
-fortyant. Ezt mondta:
-
-– Ha már az én kalapomról van szó, hát odavágom én magam. Ez egy
-uzsorás. Ha félsz, menj el.
-
-És azzal a mozdulattal, ami nála a harciasságot jelentette, le is vette
-a kalapját, hogy szétüssön vele az ikszlábú asztalon, mely teli volt
-rakva cukorral.
-
-De valaki megfogta hátul a kezét. Egy majdnem férfiasan komoly hang ezt
-kérdezte tőle:
-
-– Mit csinálsz?
-
-Geréb hátra nézett. Boka állt mögötte.
-
-– Mit csinálsz? – kérdezte tőle ismét.
-
-És komolyan, szelíden nézett rá. Geréb morgott egyet, mint az oroszlán,
-mikor az állatszelidítő a szemébe néz. Meghunyászkodott. A fejére tette
-a kalapot és vonogatta a vállát. Boka csöndesen mondta:
-
-– Ne bántsd ezt az embert. Én szeretem ha valaki bátor, de ennek semmi
-értelme nincs. Gyere.
-
-És feléje nyujtotta a kezét. A keze csupa tinta volt. A tintatartó
-kedélyesen csöpögtette a zsebébe a sötétkék levet és Boka mitsem sejtve
-húzta ki a zsebéből a kezét. De ezzel nem törődtek. Boka a falhoz kente
-a kezét, aminek az lett a következménye, hogy a fal tintás lett, de a
-Boka keze viszont nem tisztult meg. A tintaügy azonban ezzel be volt
-fejezve. Boka karonfogta Gerébet és elindultak a hosszú utcán. Mögöttük
-maradt a csinos kis Csele. Még hallották, amint fojtott hangon, a levert
-forradalmár bús lemondásával szólt az olasznak:
-
-– Hát ha már ezentúl minden két krajcár, hát adjon két krajcárért
-törökmézet.
-
-És belenyult finom kis zöld erszényébe. Az olasz pedig mosolygott és
-azon törhette a fejét, hogy mi volna, ha holnaptól kezdve minden – három
-krajcár volna? De ez csak álom volt. Ez olyasvalami volt, mint amikor
-valaki azt álmodja, hogy minden forint egy százast ér. Nagyot sújtott a
-késsel a törökmézre s a lepattant szilánkot egy kis papirba tette.
-
-Csele keserűen nézett rá.
-
-– Hiszen ez kevesebb, mint azelőtt!
-
-Az olaszt most már szemtelenné tette az üzleti siker. Vigyorogva szólt:
-
-– Hát most drágább, hát most kevesebb.
-
-[Illustration: «És egyszerre kapta be a szájába az egész törökmézet.»]
-
-És már egy új vevő felé fordult, aki ezen az eseten okulva, a kezében
-tartotta a két krajcárt. És vagdosta a fehér cukormasszát a kis bárddal
-olyasvalami furcsa mozdulatokkal, mintha valami mesebeli középkori,
-óriási hóhér lett volna, aki apró, mogyorófejű emberkéknek csapkodja le
-a fejüket egy kis arasznyi bárddal. Szinte vérengzett a törökmézben.
-
-– Pfuj, – mondta Csele az új vevőnek, – ne vegyen ennél. Ez egy uzsorás.
-
-És egyszerre csapta be a szájába az egész török-mézet, amelyre a fele
-papir ráragadt, letéphetetlenül, de nem lenyalhatatlanul.
-
-– Várjatok! – kiáltott Bokáék után és utánuk szaladt.
-
-A sarkon érte őket utól s itt befordultak a Pipa-utcába, a
-Soroksári-utca felé. Összekapaszkodtak hárman; középütt Boka ment és
-magyarázott valamit csöndesen, komolyan, ahogy szokta. Tizennégy
-esztendős volt s arcán kevés nyoma volt még a férfiasságnak. De ha
-kinyitotta a száját, nyert néhány évet. A hangja mély volt, szelid és
-komoly. S amit mondott, az is olyanforma volt, mint a hangja. Ritkán
-beszélt ostobaságot és nem mutatott semmi kedvet az úgynevezett
-csirkefogó-tempókhoz. Kisebb veszekedésekbe nem is szólt bele, sőt ha
-bírónak hívták, akkor is kitért. Ő már megtanulta, hogy az ítélet után
-az egyik fél mindig keserűséggel megy el és ezt a keserűséget a bíró
-iránt érzi. De mikor már elhatalmasodott a baj és a veszekedés akkora
-lett, hogy már-már tanári beavatkozás vált szükségessé, akkor
-közbelépett Boka, békíteni. És aki békít, arra legalább nem haragszik
-egyik fél sem. Szóval okos fiúnak látszott Boka és úgy indult, mint aki
-az életben – ha sokra nem is viszi, – de becsületes férfi gyanánt fogja
-a helyét megállni.
-
-A hazamenés iránya azt követelte, hogy a Soroksári-utcából a
-Köztelek-utcába forduljanak be. A csöndes kis utcán édesen sütött a
-tavaszi nap s halkan dohogott a dohánygyár, mely az egyik oldalán
-véges-végig húzódik. A Köztelek-utcában mindössze két alak volt látható.
-A közepén álltak és vártak. Csónakos volt az egyik, az erős Csónakos s a
-másik a kis szőke Nemecsek.
-
-Mikor Csónakos meglátta a három összefogódzott kis legényt, örömében a
-szájába vette két ujját és egy akkorát fütyölt, mint valami gőzmozdony.
-Ez a fütty különben az ő különlegessége volt. Ezt nem tudta utána
-csinálni senki a negyedikben, sőt az egész gimnáziumban alig volt néhány
-fiú, aki ezt a kocsisfüttyöt értette volna. Mindössze talán csak
-Cinderről, az önképzőkör elnökéről tudták, hogy tud ilyen módon
-fütyölni, de Cinder csak addig fütyölt, amíg az önképzőkör elnökévé nem
-lett. Azontúl Cinder többé nem vette az ujját a szájába. Az önképzőkör
-elnökéhez, aki minden szerdán délután a magyar-tanár mellett ült a
-katedrán, ez nem illett volna.
-
-Tehát süvített egyet Csónakos. A fiúk odaértek hozzá és megállottak a
-csoportban, az utca közepén.
-
-Csónakos a kis Nemecsekhez fordult:
-
-– Nekik még nem mondtad el?
-
-– Nem, – mondta Nemecsek.
-
-A többi mind egyszerre kérdezte:
-
-– Mit?
-
-Csónakos felelt a kis szőke helyett:
-
-– A múziumban tegnap megint _einstandot_ csináltak!
-
-– Kik?
-
-– Hát a Pásztorok. A két Pásztor.
-
-Nagy csönd lett erre.
-
-Ehhez tudni kell, mi az az _einstand_. Ez különleges pesti gyerekszó.
-Mikor valamelyik erősebb fiú golyózni, tollazni vagy
-szent-jánoskenyérmagba – pesti nyelven: _boxenliebe_ – játszani lát
-magánál gyöngébbet s a játékot el akarja venni tőlük, akkor azt mondja:
-_einstand_. Ez a csúf német szó azt jelenti, hogy az erős fiú
-hadizsákmánynak nyilvánítja a golyót s aki ellenállni merészel, azzal
-szemben erőszakot fog használni. Az «einstand» tehát hadüzenet is.
-Egyszersmind az ostromállapotnak, az erőszaknak, az ököljognak és a
-kalóz-uralomnak rövid, de velős kijelentése.
-
-Csele szólalt meg elsőnek. Borzadva mondta a finom Csele:
-
-– Einstandot csináltak?
-
-– Azt, – mondta erre neki bátorodva a kis Nemecsek, miután látta, hogy a
-dolog mily hatást tett.
-
-Most Geréb fakadt ki:
-
-– Ezt nem lehet tovább tűrni! Én már régen mondom, hogy kell valamit
-csinálni, de Boka mindig savanyú pofákat vág. Ha nem csinálunk semmit,
-még meg is vernek bennünket.
-
-Csónakos a szájába vette a két ujját annak jeléül, hogy most fütyölni
-fog örömében. Ő minden forradalomhoz kész volt örömmel csatlakozni. De
-Boka lefogta a kezét:
-
-– Ne süketíts meg, – szólt rá. És komolyan kérdezte a kis szőkétől:
-
-– Hát hogy történt?
-
-– Az einstand?
-
-– Az. Mikor volt?
-
-– Tegnap délután.
-
-– Hol?
-
-– A múziumban.
-
-A múzeumkertet hívják így.
-
-– Hát mondd el, úgy, ahogy volt, de pontosan úgy, ahogy volt, mert
-nekünk az igazat kell tudnunk, ha csinálni akarunk ellenük valamit…
-
-A kis Nemecsek izgatott volt, mikor érezte, hogy egy fontos dolog
-középpontjává válik. Ez ritkán esett meg vele. A Nemecsek mindenkinek
-levegő volt. Se nem osztott, se nem szorzott, mint az _egy_ a
-számtanban. Senki se törődött vele. Jelentéktelen kis sovány fiú volt,
-gyönge gyerek. És talán éppen ez tette alkalmassá arra, hogy jó legyen
-áldozatnak. Elkezdett beszélni s a fiúk összedugták fejüket.
-
-– Úgy volt, – mondotta, – hogy ebéd után kimentünk a múziumba, a Weisz
-meg én, meg a Richter, meg a Kolnay, meg a Barabás. Előbb métát akartunk
-játszani az Eszterházy-utcában, de a lapda a reálistáké volt és azok nem
-engedték. Akkor azt mondja Barabás: «Menjünk be a múziumba és golyózzunk
-a falnál». És akkor mind bementünk a múziumba és golyózni kezdtünk a
-falnál. Azt játszottuk, hogy mindenki gurít egy golyót és akinek a
-golyója eltalál egy olyan golyót, ami már oda van gurítva, akkor azé az
-összes golyó. És sorba gurítottuk a golyókat, már volt a falnál vagy
-tizenöt golyó és volt közte két üveg is. És akkor egyszerre csak azt
-kiáltja a Richter: «Vége van, jönnek a Pásztorok!» És a sarkon jöttek is
-a Pásztorok, zsebre volt dugva a kezük és lehajtották a fejüket és olyan
-lassan jöttek, hogy mi mindnyájan nagyon megijedtünk. Hát hiába is
-voltunk mi öten, ők ketten olyan erősek, hogy tizet is elvernek. És nem
-is szabad minket úgy számítani, hogy mi öten vagyunk, mert ha baj van,
-akkor a Kolnay is elszalad és a Barabás is elszalad, hát csak hármat
-szabad számítani. Esetleg én is elszaladok, hát csak kettőt szabad
-számítani. És ha esetleg mind az öten elszaladunk, akkor se ér az egész
-semmit, mert a Pásztorok a legjobb futók az egész múziumban és mink
-hiába szaladunk, mert utólérnek. Hát csak jöttek a Pásztorok, egyre
-közelebb jöttek és nézték nagyon a golyókat. Mondom a Kolnaynak: «Te,
-ezeknek tetszik a mi golyónk!» És még a Weisz volt a legokosabb, mert ő
-mindjárt mondta: «Gyönnek, gyönnek, ebből a gyövésből nagy einstand
-lesz!» De én azt gondoltam, hogy nem fognak minket bántani, hiszen mi
-soha nem csináltunk nekik semmit. És eleinte nem is bántottak, csak
-odaálltak és nézték a játékot. A Kolnay azt súgta a fülembe: «Te,
-Nemecsek, hagyjuk abba». Azt mondom neki: «Hogyne, majd éppen most,
-amikor te gurítottál és nem találtál! Most rajtam a sor. Ha megnyerem,
-abbahagyjuk». Közben a Richter gurított, de annak már reszketett a keze
-a félelemtől és félszemmel a Pásztorokra nézett, hát persze, hogy nem
-talált. De a Pásztorok nem is mozdúltak, csak ott álltak, zsebredugott
-kézzel. Akkor aztán én gurítottam és találtam. Megnyertem az összes
-golyókat. És oda akarok menni, hogy összeszedjem, volt már vagy harminc
-golyó, de elémbe ugrott az egyik Pásztor, a kisebbik és rám kiáltott:
-_Einstand!_ Én hátranéztem és a Kolnay meg a Barabás már szaladtak, a
-Weisz a falnál állt és sápadt volt, a Richter meg még gondolkozott, hogy
-szaladjon-e vagy nem. Én próbáltam előbb becsületesen. Azt mondtam:
-«Kérem, ehhez maguknak nincs joguk.» De akkor már az öregebbik Pásztor
-szedte fel a golyókat és rakta be a zsebébe. A fiatalabbik meg megfogta
-a mellemen a kabátomat és rám kiáltott: «Nem hallottad, hogy einstand?»
-Hát persze, aztán én se szóltam semmit. A Weisz pityeregni kezdett a
-falnál. És a Kolnay meg a Kende a múzium sarkából kukucskáltak vissza,
-hogy mi történik. És a Pásztorok mind fölszedték a golyókat és egy szót
-se szóltak, csak tovább mentek. Ez volt az egész.
-
-[Illustration: «Nem hallottad, hogy einstand?»]
-
-– Hallatlan! – mondá fölháborodva Geréb.
-
-– Valóságos rablás!
-
-Ezt Csele mondta. Csónakos süvített egyet, annak jeléül, hogy puskaporos
-a levegő. Boka csöndesen állt és gondolkozott. Mindenki őt figyelte.
-Mindenki arra volt kiváncsi, hogy mit fog Boka szólni ezekhez a
-dolgokhoz, amiket már mindenki panaszolt hónapok óta s amiket eddig Boka
-nem vett komolyan. Ez az eset azonban, ennek az esetnek kiáltó
-igazságtalansága még Bokát is megindította. Halkan szólt:
-
-– Hát most csak menjünk ebédelni. Délután találkozunk a grundon. Ott
-mindent meg fogunk beszélni. Most már én is azt mondom, hogy ez
-hallatlan dolog!
-
-Mindenkinek tetszett ez a kijelentés. Boka nagyon rokonszenves volt
-ebben a pillanatban. Szeretettel néztek rá a fiúk, mosolyogva nézték
-okos kis fejét, ragyogó fekete szemét, amelyben most valami harcias tűz
-lobogott. Szerették volna megcsókolni Bokát, amiért végre ő is
-felháborodott.
-
-Elindultak hazafelé. Egy vidám harang kongott valamerre a
-Józsefvárosban, a nap sütött és minden szép volt és minden örömmel volt
-teli. A fiúk nagy dolgok előtt állottak. Mindenikben fellobbant a
-tettvágy s mindeniket izgatta, hogy most már mi lesz? Mert ha Boka
-mondta, hogy valami lesz, akkor lesz valami!
-
-Mentek, mendegéltek az Üllői-út felé. Csónakos hátramaradt Nemecsekkel.
-Mikor Boka hátrafordúlt feléjük, mindaketten a dohánygyár egyik
-pinceablakánál állottak, melyre vastag sárga rétegben rakódott le a
-finom dohánypor.
-
-– Tubák! – kiáltott vígan Csónakos, újra süvített egyet és
-telegyömöszölte az orrát a sárga porral.
-
-Nemecsek szívből nevetett, a kis majom. Ő is odanyúlt és felszippantott
-vékony kis ujjahegyéről egy kicsit a dohányporból. És tüsszögve vonúltak
-végig ketten a Köztelek-utcán, boldog örömet érezve e fölfedezésen.
-Csónakos nagyokat, bömbölőeket tüsszentett, mint valami ágyú. A kis
-szőke meg csak prüszkölt, mint a tengeri nyúl, ha bosszantják. És
-prüszköltek, nevettek, szaladtak s ebben a percben ez oly nagy boldogság
-volt, hogy még azt a nagy igazságtalanságot is elfelejtették, amire
-Boka, maga Boka, a csöndes és komoly Boka is azt mondta, hogy hallatlan.
-
-
-
-
-II.
-
-A grund… Ti szép, egészséges alföldi diákok, akiknek csak egyet kell
-lépnetek, hogy künn legyetek a végtelen rónán, a csodálatos nagy kék
-bura alatt, melynek égbolt a neve, akiknek a szemetek hozzászokott a
-nagy távolságokhoz, a messzenézéshez, akik nem éltek magas házak közé
-ékelve, ti nem is tudjátok, mi a pesti gyereknek egy üres telek. A pesti
-gyereknek ez az alföldje, a rónája, a síksága. Ez jelenti számára a
-végtelenséget és a szabadságot. Egy darabka föld, melyet egyik oldaláról
-düledező palánk határol s melynek többi oldalain nagy házfalak merednek
-az ég felé. Most már a Pál-utcai _grundon_ is nagy, négyemeletes ház
-szomorkodik, tele lakóval, akik közül talán egy se tudja, hogy ez a
-darabka föld néhány szegény pesti kis diáknak a fiatalságát jelentette.
-
-A grund maga üres volt, mint ahogy ez üres telekhez illik is. A palánkja
-a Pál-utca felől húzódott végig. Jobbról-balról két nagy ház határolta s
-hátúl… igen, hátúl volt az ami a grundot nagyszerűvé, érdekessé tette.
-Itt tudniillik egy másik nagy telek következett. Ezt a másik nagy telket
-egy gőzfürészelő cég bérelte s a telek telisteli volt farakásokkal.
-Szabályos kockákba rakva állott itt az ölfa s a hatalmas kockák közt kis
-utcák voltak. Valóságos labirintus. Ötven-hatvan kis szűk utca
-keresztezte egymást a néma, sötét farakások közt s nem volt könnyű dolog
-ebben a labirintusban eligazodni. Aki mégis nagynehezen
-keresztülvergődött rajta, az egy kis térre jutott, amelyen kis házikó
-állt. Ez a házikó volt a gőzfürész. Furcsa, titokzatos, félelmes kis ház
-volt. Nyáron a vadszőllő véges-végig befutotta s a zöld lomb közül
-pöfögött ki a karcsú kis fekete kémény, amely az óramű pontosságával,
-szabályos időközökben köpködte a tiszta fehér gőzt. Ilyenkor azt hitte
-volna az ember, ha messziről hallotta, hogy a farakások közt valahol egy
-gőzmozdony kínlódik, amely nem tud elindúlni.
-
-A házikó körül nagy, otromba fáskocsik állottak. Időről-időre az egyik
-kocsi odaállott a ház eresze alá s akkor recsegés-ropogás hallatszott. A
-házikó eresze alatt volt egy kis ablak s az ablakból deszkavályú nyúlt
-ki. Mikor a kocsi odaállott a kis ablak alá, egyszerre csak potyogni
-kezdett a deszkavályúból az aprófa s szinte csurgott a nagy kocsiba,
-olyan szaporán jött. És mikor a kocsi tele lett aprófával, a kocsis
-kiáltott egyet. Erre abbamaradt a kis kémény pöfögése, egyszeribe nagy
-csönd támadt a házikóban, a kocsis rászólt a lovakra és a lovak
-elindúltak a tele kocsival. Aztán másik kocsi állt az eresz alá, éhesen,
-üresen s akkor megint puffogni kezdett a gőz a fekete vaskéményben és
-megint potyogott az aprófa. És ez így ment évek óta. Ami fát a kis
-házban felaprózott a masina, ahelyett nagy szekerek újat hoztak a
-telekre. Így azután sohse fogyott el a farakás a nagy udvarról és sohse
-szűnt meg a gőzfűrész sivítása. Néhány csenevész eperfa állott a kis ház
-előtt s az egyik eperfa tövében fakalyiba volt összetákolva. Ebben
-lakott a tót, aki éjszaka a fát őrizte, hogy el ne lopják, vagy föl ne
-gyújtsák.
-
-Hát kellett ennél gyönyörűbb hely a mulatozásra? Nekünk, városi fiúknak
-bizony nem kellett. Ennél szebbet, ennél indiánosabbat mi el se tudunk
-képzelni. A Pál-utcai telek gyönyörű síkföld volt s ez volt az, ami az
-amerikai prairieket helyettesítette. A hátúlsó rész, a fatelep, ez volt
-minden egyéb: ez volt város, az erdő, a sziklás hegyvidék, szóval
-mindennap az volt, amivé éppen aznap kinevezték. És valahogy azt ne
-higyjétek, hogy védtelen hely volt a fatelep! Az egyes nagyobb farakások
-tetejében várak, erődök voltak építve. Hogy melyik pontot kell
-megerősíteni, azt Boka határozta meg. Az erődöt azonban Csónakos meg
-Nemecsek építette. Négy-öt ponton volt erőd és minden erődnek megvolt a
-maga kapitánya. Kapitány, főhadnagy, hadnagy. Ez volt a hadsereg.
-Közlegény, fájdalom, nem volt, csak egy. Az egész grundon, a kapitányok,
-főhadnagyok és hadnagyok egyetlen közlegénynek parancsoltak, egyetlen
-közlegényt execiroztattak, egyetlen közlegényt itéltek holmi
-kihágásokért várfogságra.
-
-Talán nem is kell mondani, hogy ez az egyetlen közlegény Nemecsek volt,
-a kis szőke Nemecsek. A kapitányok, főhadnagyok és hadnagyok csak amúgy
-kedélyesen szalutáltak egymásnak a grundon, még ha százszor is
-találkoztak egy délután. Úgy kutyafuttában emelték a kezüket a
-sapkájukhoz és azt mondták egymásnak:
-
-– Szervusz!
-
-Csak a szegény Nemecseknek kellett magát mindúntalan haptákba vágnia és
-némán, mereven szalutálni. És aki csak elsétált előtte, mind rákiáltott:
-
-– Hogy állasz?!
-
-– Össze a sarkot!
-
-– Ki a mellet, be a hasat!
-
-– Hapták!
-
-És Nemecsek boldogan engedelmeskedett mindenkinek. Olyan fiúk is vannak,
-akiknek öröm az: szépen engedelmeskedni. De a legtöbb fiú mégis
-parancsolni szeret. Ilyenek az emberek. És ezért volt természetes dolog
-az, hogy a grundon mindenki tiszt volt, csak éppen Nemecsek volt a
-közlegény.
-
-Délután fél háromkor még senki se volt a grundon. A kalyiba előtt
-lópokróc volt a földön és ezen aludt édesen a tót. A tót mindig nappal
-aludt, mert éjszaka a farakások közt kóborolt, vagy fönn ült az egyik
-erődben és bámulta a holdvilágot. A gőzfűrész zúgott, a kis fekete
-kémény köpködte a hófehér gőzfelhőcskéket és az aprófa potyogott a nagy
-kocsiba.
-
-Fél három után néhány perccel megcsikordúlt a Pál-utcai kis ajtó és
-bejött rajta Nemecsek. Egy nagy darab kenyeret húzott ki a zsebéből,
-körülnézett s miután látta, hogy még senki sincs itt, csöndesen
-majszolni kezdte a kenyérhéjját. De előbb gondosan bereteszelte az
-ajtót, mert a grund törvényei közt az volt egyike a legfontosabbaknak,
-hogy aki bejön, tartozik maga után bereteszelni az ajtót. Aki ezt
-elmulasztotta, annak várfogság járt. Általában igen nagy volt a katonai
-fegyelem.
-
-Nemecsek leült egy kőre, ette a kenyérhéjjat és várta a többit. Ma
-nagyon érdekesnek igérkezett a grund. A levegőben volt, hogy ma nagy
-dolgok fognak történni s mi tagadás, Nemecsek e pillanatban nagyon
-büszke volt arra, hogy ő is tagja a grundnak, a Pál-utcai fiúk híres
-társaságának. Majszolta egyideig a kenyeret s aztán unalmában sétálni
-indúlt a farakások felé. A kis utcákban mászkált s egyszer találkozott a
-tót nagy fekete kutyájával.
-
-– Hektor! – kiáltott rá barátságosan, de Hektor egy csöpp kedvet nem
-mutatott arra, hogy a köszöntést viszonozza. Röpke kis farkcsóválást
-jelzett, ami a kutyáknál olyanforma jelentőségű, mint mikor mi
-siettünkben megbillentjük a kalapunkat. Azzal tovább vágtatott és
-dühösen ugatott. A szőke Nemecsek pedig utána szaladt. A Hektor egy
-farakás alatt állott meg s azt ugatta nagy hévvel. A farakás egyike volt
-azoknak, amelyekre a fiúk erődöt építettek. Fenn, a rakás tetején
-védőfal volt hasábfákból és egy vékony pálcikán kicsi piros-zöld zászló
-lengett. A kutya körülugrálta az erődöt és szünet nélkül ugatott.
-
-– Mi lehet ez? – kérdezte a kis szőke a kutyától, mert a kis szőke nagy
-barátságban volt a fekete kutyával. Talán azért, mert rajta kívül Hektor
-volt az egyetlen közlegény a hadseregben.
-
-Felnézett az erődre. Nem látott fenn senkit, de érezte, hogy valaki
-motoszkál az ölfák közt. Hát neki indúlt és fölkapaszkodott a kiálló
-végeken. Feleúton volt, amikor tisztán és világosan hallotta, hogy
-valaki teszi-veszi fönn a fadarabokat. Dobogni kezdett a szíve s most
-kedve lett volna visszafordúlni. De mikor lenézett és lenn meglátta
-Hektort, megint nekibátorodott.
-
-– Ne félj, Nemecsek, – mondta magának és óvatosan kapaszkodott tovább.
-Minden foknál újra bátorította magát. Egyre ezt mondogatta:
-
-– Ne félj, Nemecsek. Ne félj, Nemecsek.
-
-És felért a farakás tetejére. Ott még egy utolsó «ne félj Nemecsek»-et
-mondott, mikor az erőd alacsony falán át akart lépni, de ijedtében a
-levegőben maradt az a lába, amelyikkel lépni akart.
-
-– Jesszus! – kiáltotta.
-
-És hanyatt-homlok kapaszkodott vissza lefelé a fokokon. Mikor a földre
-ért, hangosan dobogott a szíve. Fölnézett az erődre. A zászló mellett,
-jobb lábát az erőd falára téve, állott fönn Áts Feri, a rettenetes Áts
-Feri, mindnyájuk ellensége, a füvészkertiek vezére. Bő vörös ingét
-lobogtatta a szél, ő pedig gúnyosan mosolygott. Csendesen szólt le a kis
-fiúnak:
-
-– Ne félj, Nemecsek.
-
-De Nemecsek akkor már félt, sőt szaladt. A fekete kutya utána rohant s
-együtt kanyarogtak a farakások közt vissza a grund felé. A szél szárnyán
-utánuk repült Áts Feri gúnyos kiáltása:
-
-– Ne félj, Nemecsek!
-
-[Illustration: «Ne félj, Nemecsek!»]
-
-De mire a telekről visszanézett, már nem volt fenn a tetőn az Áts Feri
-vörös inge. Hanem a zászló is hiányzott az erődről. A kis piros-zöld
-zászlót, amelyet a Csele nővére varrt, magával vitte. Eltünt a farakások
-közt. Talán kiment a Mária-utcán, a gőzfűrész felől, de az is meglehet,
-hogy elrejtőzött valahol a barátaival, a Pásztor-fiúkkal.
-
-És arra a gondolatra, hogy a Pásztorok is itt vannak, végig ment a hideg
-Nemecsek hátán. Ő már tudta, mi az: a Pásztorokkal találkozni. De Áts
-Ferit most látta először közelről. Nagyon megijedt tőle, de őszintén
-megvallva, tetszett neki a fiú. Szép, vállas, barna fiú volt s pompásan
-illett rá a bő vörös ing. Ez valami harciasságot adott a megjelenésének.
-Valami «garibaldis» volt abban a vörös ingben. A fűvészkertiek különben
-mind vörös inget hordtak, mert mind utánozták Áts Ferit.
-
-A grund palánkjának ajtaján szabályos egymásutánban négyet koppantottak.
-Nemecsek föllélekzett. A négy koppantás a Pál-utcai fiúk jele volt.
-Odarohant a bereteszelt ajtóhoz és kinyitotta. Boka jött Cselével meg
-Gerébbel. Nemecsek alig várta, hogy elmondhassa nekik a félelmetes
-újságot, de azért nem feledkezett meg arról, hogy ő közlegény s hogy
-mivel tartozik a főhadnagyoknak és a kapitányoknak. Tehát haptákba
-állott és feszesen szalutált.
-
-– Szervusz! – mondták az újonjöttek. – Mi ujság? Nemecsek a levegőbe
-kapkodott és szeretett volna mindent egyszerre, egy szuszra elmondani.
-
-– Borzasztó! – kiáltotta.
-
-– Micsoda?
-
-– Rettenetes!
-
-– Nem fogjátok elhinni!
-
-– De micsoda?
-
-– Áts Feri itt volt!
-
-Most a másik három legényen volt a sor. Hirtelen elkomolyodtak.
-
-– Nem igaz! – mondta Geréb.
-
-Nemecsek a mellére tette a kezét:
-
-– Isten bizony!
-
-– Ne esküdözzél, – szólt rá Boka s hogy nagyobb nyomatékot adjon a
-szavának, rákiáltott:
-
-– Hapták!
-
-Nemecsek összecsapta a sarkát. Boka odalépett hozzá:
-
-– Részletesen mondd el, mit láttál.
-
-– Mikor odamentem az utcák közé, – mondta – a kutya ugatott. Utána
-mentem és valami recsegést hallottam a középső citadellában. Fölmásztam
-rá és fönn állott Áts Feri vörös ingben.
-
-– Fönn állott? A citadellán?
-
-– Fönn! – mondta a kis szőke és majdnem megesküdött megint. Már a mellén
-volt a keze, de Boka szigorú pillantására visszakapta. És hozzátette:
-
-– A zászlót is elvitte.
-
-Csele fölszisszent:
-
-– A zászlót?
-
-– Azt.
-
-Odaszaladtak mind a négyen. Nemecsek szerényen leghátul szaladt, részben
-azért, mert ő közlegény volt, részben azonban azért, mert nem lehetett
-tudni, hátha ott bújkál még az utcákban Áts Feri. Az erőd előtt
-megállottak. Valóban, a zászló hiányzott. Még a nyele se volt ott.
-Mindnyájan nagyon izgatottak voltak, csak Boka tartotta meg a
-hidegvérét.
-
-– Mondd meg a nővérednek, – fordúlt Cseléhez – hogy holnapra csináljon
-új zászlót.
-
-– Igen ám, – szólt Csele – de már nincsen több zöld szövetje. Piros még
-van, de zöld már nincs.
-
-Boka nyugodtan intézkedett:
-
-– Fehér van?
-
-– Van.
-
-– Hát akkor csináljon egy piros-fehér zászlót. Ezentúl piros-fehér lesz
-a színünk.
-
-Ebben megnyugodtak. Geréb rákiáltott Nemecsekre:
-
-– Közlegény!
-
-– Jelen!
-
-– Holnapra javítsa ki a törvényekben, hogy ezentúl nem piros-zöld a
-színünk, hanem piros-fehér.
-
-– Igenis, főhadnagy úr.
-
-És Geréb kegyelmesen vetette oda a feszesen álló kis szőkének:
-
-– Pihenj!
-
-A kis szőke pedig «pihent». A fiúk felmásztak a várba és konstatálták,
-hogy a zászló nyelét letörte Áts Feri. A nyél oda volt szögezve s az a
-kis darabja, ami a szög alatt volt, még most is ott búslakodott.
-
-A grundról kiáltások hallatszottak:
-
-– Hahó, hó! Hahó, hó!
-
-Ez volt a jelszavuk. Úgy látszik, már megérkeztek a többiek is és
-keresték őket. Élesen hangzott a sok gyerektorokból:
-
-– Hahó, hó! Hahó, hó!
-
-Csele odaintette magához Nemecseket:
-
-– Közlegény!
-
-– Jelen!
-
-– Feleljen a többieknek!
-
-– Igenis, hadnagy úr.
-
-És tölcsért csinálva a szája előtt a tenyeréből, kieresztette vékony kis
-gyerekhangját:
-
-– Hahó, hó!
-
-Azzal lemásztak és megindúltak a síkság felé. A síkság közepén csoportba
-verődve álltak a többiek: Csónakos, Weisz, Kende, Kolnay és még
-néhányan. Mikor Bokát meglátták, mind haptákba állottak, mert ő volt a
-kapitány.
-
-– Szervusztok! – mondta Boka.
-
-Kolnay kiállott a csomóból.
-
-– Alássan jelentem, – mondta – mikor bejöttünk, a kis kapú nem volt
-bezárva. A törvény szerint pedig a kapúnak belülről be kell reteszelve
-lennie.
-
-Szigorúan nézett hátra Boka a kísérete felé. És a többiek is mind
-Nemecsekre néztek. Nemecseknek már megint a mellén volt a keze és épp
-esküdni akart, hogy nem ő hagyta nyitva az ajtót, mikor a kapitány
-megszólalt:
-
-– Ki jött be utoljára?
-
-Nagy csönd lett. Senki se jött be utoljára. Egy pillanatig hallgatott
-mindenki. És ekkor Nemecseknek földerűlt az arca. Megszólalt:
-
-– A kapitány úr jött be utóljára.
-
-– Én? – mondta Boka.
-
-– Igen.
-
-Kissé gondolkozott.
-
-[Illustration: «Ezért írja fel a nevemet a fekete könyvbe, főhadnagy
-úr.»]
-
-– Igazad van, – mondta aztán komolyan. – Elfelejtettem bereteszelni az
-ajtót. Ezért írja fel a nevemet a fekete könyvbe, főhadnagy úr.
-
-Gerébhez fordult. Geréb kivett a zsebéből egy kis fekete notesz-könyvet
-és nagy betűkkel beleírta: «Boka János». És hogy tudja is miről van szó,
-melléje jegyezte: «ajtó». – Ez tetszett a fiúknak. Boka igazságos fiú
-volt. Ez az önbüntetés oly gyönyörű példája volt a férfiasságnak, aminőt
-még a latin órán se lehetett hallani, pedig a latin óra tele van római
-jellemekkel. De Boka is ember volt, Boka se volt ment minden
-gyöngeségtől. Feliratta ugyan magát, de odafordult Kolnayhoz, ki a
-nyitott ajtót bejelentette:
-
-– Neked pedig ne járjon mindíg a szád. Főhadnagy úr, írja fel Kolnayt
-árulkodásért.
-
-A főhadnagy úr megint előkaparászta a rettenetes noteszt és beleírta
-Kolnayt. Nemecsek pedig, aki leghátul állott, örömében egy csöndes kis
-csárdást táncolt, hogy ez egyszer nem őt írják be a könyvbe. Mert tudni
-kell, hogy a könyvben egyéb se volt olvasható, mint Nemecsek neve.
-Mindíg, mindenért, mindenki csak őt iratta fel. És a törvényszék, mely
-minden szombaton ült össze, mindíg őt ítélte el. Hiába, ez így volt. Ő
-volt az egyetlen közlegény.
-
-És most nagy megbeszélés következett. Néhány perc multán mindenki tudta
-a nagy ujságot, hogy Áts Feri, a vörösingesek kapitánya ide
-merészkedett, a grund szívébe, felmászott a középső citadellába és
-elvitte a zászlót. A szörnyűködés általános volt. Az egész társaság
-Nemecseket vette körül, aki egyre újabb és újabb részletekkel toldotta
-meg a szenzációs hírt:
-
-– És mondott neked valamit?
-
-– Hogyne! – büszkélkedett Nemecsek.
-
-– Mit?
-
-– Rám kiáltott.
-
-– Mit kiáltott?
-
-– Azt kiáltotta, hogy: «Nem félsz, Nemecsek?»
-
-Itt nyelt egyet a kis szőke, mert érezte, hogy ez nem volt egészen igaz.
-Sőt épp az ellenkezője volt az igazságnak. Mert ez úgy hangzott, mintha
-ő nagyon is bátor lett volna, úgy, hogy ezen Áts Feri is elcsodálkozott
-és rászólt: «Nem félsz, Nemecsek?»
-
-– És te nem féltél?
-
-– Nem én. Megálltam az erőd alatt. Aztán ő oldalt lemászott és eltűnt.
-Elszaladt.
-
-Geréb közbekiáltott:
-
-– Az nem igaz! Áts Feri még soha sem szaladt el senki elől!
-
-Boka ránézett Gerébre.
-
-– Ejnye, de véded! – mondta.
-
-– Csak azért mondom, – szólt egy kicsit csöndesebb hangon Geréb – mert
-az nem valószínű, hogy Áts Feri megijedt Nemecsektől.
-
-Erre mindnyájan nevettek. Igazán, ez nem volt valószínű. Nemecsek
-zavartan állt a csomó közepén és a vállát vonogatta. Aztán Boka állott a
-középre:
-
-– Hát itt tenni kell valamit, fiúk. Mára úgyis elnökválasztást
-hirdettünk. Elnököt fogunk választani, még pedig teljhatalmú elnököt,
-akinek minden parancsát vakon kell teljesíteni. Meglehet, hogy a
-dologból háború lesz és akkor szükség van valakire, aki a dolgokat előre
-elintézze, mint az igazi csatában. Közlegény, álljon elő. Hapták. Vágjon
-annyi darabka papirost, ahányan vagyunk és mindenki reá fogja írni a
-papírra, hogy kit akar elnöknek. A papirokat majd egy kalapba dobjuk és
-aki a legtöbb szavazatot kapja, az lesz az elnök.
-
-– Éljen! – kiáltottak egyszerre mind és Csónakos a szájába vette két
-ujját és olyat fütyölt, mint egy cséplőgép. Notesz-könyvekből papírlapok
-kerültek elő és Weisz elővette a ceruzáját. Hátul ketten azon
-veszekedtek, hogy kinek a kalapját érje a megtiszteltetés. Kolnay és
-Barabás, akiknek mindíg volt bajuk egymással, már majd hogy ölre nem
-mentek. Kolnay azt mondta, hogy a Barabás kalapja nem jó, mert zsíros.
-Kende viszont azt állította, hogy a Kolnay kalapja még zsírosabb. Erre
-rögtön zsírpróbát is tartottak. Kis késsel vakargatták egymás kalapjában
-a belső bőrszallagot. De már akkor késő is volt. Csele odaadta a
-közcélra csinos kis fekete kalapját. Hiába, kalap dolgában Cselén nem
-tett túl senki.
-
-Nemecsek azonban, legnagyobb meglepetésre ahelyett, hogy szétosztotta
-volna a cédulákat, felhasználta az alkalmat, hogy a közfigyelem egy
-pillanatra feléje terelődött és piszkos kis kezébe szorítva a cédulákat,
-előlépett. Haptákba vágta magát és remegő hangon így szólt:
-
-– Kérem, kapitány úr, az mégse járja, hogy én itt egyedül legyek
-közlegény… már azóta, mióta a társaságot megalapítottuk, mindenki tiszt
-lett, csak én vagyok még mindíg közlegény és nekem mindenki parancsol…
-és mindent nekem kell csinálnom… és… és…
-
-Itt nagyon elérzékenyedett a szőke és finom kis arcán kövér könnycseppek
-kezdtek végigfolyni.
-
-Csele előkelően szólott:
-
-– Ki kell zárni. Sír.
-
-[Illustration: «Ki kell zárni. Sir!»]
-
-Egy hang megszólalt hátul:
-
-– Bőg.
-
-Mind nevettek. És ez végképpen elkeserítette Nemecseket. Nagyon fájt
-szegénykének a szíve s most aztán szabadjára eresztette a könnyeit.
-Zokogott és sírás közben ezt mondta:
-
-– Nézzétek meg… a… a… fekete könyvben is… is… én vagyok mindíg beírva…
-én… én… én vagyok a kutya…
-
-Boka nyugodtan szólt:
-
-– Ha azonnal nem hagyod abba a bőgést, többé nem jöhetsz velünk.
-Pockokkal nem játszunk.
-
-A «pocok» szó aztán megtette a hatását. Nemecsek, szegény kis Nemecsek
-nagyon megijedt és lassankint abbahagyta a sírást. A kapitány pedig a
-vállára tette a kezét:
-
-– Ha jól viseled magad és kitünteted magad, májusban még tiszt lehet
-belőled. Most egyelőre megmaradsz közlegénynek.
-
-A többiek ezt helyeselték, mert ha Nemecsek is tisztté lett volna a mai
-napon, igazán nem ért volna az egész semmit. Nem lett volna kinek
-parancsolni. Felharsant Geréb éles hangja:
-
-– Közlegény, hegyezze meg ezt a ceruzát.
-
-A markába nyomták a Weisz ceruzáját, melynek a hegye a zsebben, a golyók
-közt letörött. És a közlegény engedelmesen vette át a ceruzát, könnyes
-szemmel, könnyes arccal állt haptákba s aztán elkezdte hegyezni,
-hegyezni, egy kicsit szepegve-szipogva, ahogy nagy sírás után szokás és
-minden bánatát, kis szívének minden keserűségét belehegyezte ebbe a
-kettes számú Hardtmuth ceruzába.
-
-– Me… meg van hegyezve, főhadnagy úr.
-
-Visszaadta és nagyot sóhajtott. S ezzel a sóhajtással egyelőre le is
-mondott az előléptetésről.
-
-Kiosztották a cédulákat. Mindenki félre vonult, mindenki külön ment,
-mert ez nagy és fontos ügy volt. Aztán a közlegény összeszedte a
-cédulákat és beledobta valamennyit a Csele kalapjába. Mikor a Csele
-kalapját körülvitte, oldalba lökte Barabás Kolnayt:
-
-– Ez is zsíros.
-
-Kolnay belenézett a kalapba. És érezték mind a ketten, hogy nincs többé
-min szégyenkezniök. Ha már a Csele kalapja is zsíros, akkor már igazán
-vége a világnak.
-
-Az összegyüjtött cédulákat Boka olvasta fel és mindeniket átadta a
-mellette álló Gerébnek. Tizennégy cédula gyűlt össze. Sorba olvasta:
-Boka János, Boka János, Boka János. Aztán egyszer ezt olvasta: Geréb
-Dezső. A fiúk összenéztek. Tudták, hogy ez a Boka cédulája volt.
-Udvariasságból szavazott Gerébre. Aztán megint csupa Boka János
-következett. És akkor megint egy Geréb Dezső. És végül még egy Geréb
-Dezső. Tehát tizenegy szavazata volt Bokának és három Gerébnek. Geréb
-zavartan mosolygott. Most történt először, hogy nyiltan a vetélytársa
-volt a társaságban Bokának. És jól esett neki ez a három szavazat.
-Bokának azonban a három közül kettő fájt. Egy pillanatig gondolkozott
-azon, hogy ki lehet az a kettő, akinek ő nem tetszik, de aztán
-belenyugodott.
-
-– Tehát engem választottatok elnökké.
-
-Megint éljeneztek és Csónakos megint fütyölt. Nemecseknek még könnyes
-volt a szeme, de azért óriási lelkesedéssel éljenzett. Szerette Bokát
-nagyon.
-
-Az elnök pedig intett, hogy csönd legyen, mert beszélni akar.
-
-– Köszönöm, fiúk, – mondta – és azonnal lássunk is hozzá a dolgunkhoz.
-Azt hiszem, mindnyájan tisztában vagytok azzal, hogy a vörösingesek el
-akarják tőlünk venni a grundot és a farakásokat. Már tegnap is elvették
-a fiúktól a golyókat a Pásztorok és ma itt bujkált Áts Feri és elvitte a
-zászlónkat. Előbb-utóbb ide fognak jönni, hogy minket innen
-elkergessenek. Már pedig mi ezt a helyet meg fogjuk védelmezni.
-
-Csónakos közbe bömbölt:
-
-– Éljen a grund!
-
-És fölrepültek a kalapok. Mindenki teli torokkal lelkesen kiáltotta:
-
-– Éljen a grund!
-
-Szétnéztek a szép nagy telken és a farakásokon, melyeket beragyogott az
-édes tavaszi délután napja. Látszott a szemükön, hogy szeretik ezt a kis
-darabka földet és hogy meg is küzdenének érte, ha arra kerülne a sor. Ez
-a hazaszeretetnek egy neme volt. Úgy kiáltották, hogy «Éljen a grund!» –
-mintha azt kiáltották volna, hogy: «Éljen a haza!» És ragyogtak a
-szemeik és mindenkinek tele volt a szíve.
-
-Boka pedig folytatta:
-
-– Mielőtt még ők ide fognak jönni, mi fogunk elmenni hozzájuk, a
-füvészkertbe!
-
-Máskor ilyen merész terv elől talán meghátráltak volna a fiúk. De a
-lelkesedés ez órájában mindenki egy szívvel-lélekkel kiáltotta:
-
-– Elmegyünk!
-
-És miután mindenki azt kiáltotta, hogy elmegy, hát Nemecsek is azt
-kiáltotta, hogy «elmegyünk». Ő szegény úgyis hátul fog menni és cipelni
-fogja a tiszt urak kabátját. És egy borízű hang is jött a farakások
-felől. Az is azt kiáltotta, hogy «Elmegyünk!» Odanéztek. A tót volt. Ott
-állt, pipával a szájában, vigyorogva. Mellette a Hektor. A fiúk
-nevettek. A tót pedig utánozta őket: levegőbe dobta a kalapját és
-ordított:
-
-– Elmegyung!
-
-S ezzel a hivatalos dolgok véget értek. Méta következett. Valamelyik
-gőgösen kiáltott:
-
-– Közlegény, menjen a raktárba és hozza elő a lapdát meg a levattát!
-
-És Nemecsek szaladt a raktárba. A raktár egy farakás alatt volt. Alábujt
-és kihúzta a levattát meg a lapdát. A farakás mellett állott a tót és a
-tót mellett állott Kende és Kolnay. Kendének a kezében volt a tót
-kalapja, Kolnay pedig zsírpróbát csinált benne. Határozottan a tóté volt
-a legzsírosabb.
-
-Boka odament Gerébhez.
-
-– Te is kaptál három szavazatot, – mondta neki.
-
-– Igen, – felelt büszkén Geréb és erősen a szemébe nézett.
-
-
-
-
-III.
-
-A haditerv másnap délután, a gyorsírási óra után már készen volt. A
-gyorsírási órának ötkor volt vége s az utcán már gyujtogatták a
-lámpákat. Az iskolából kijövet Boka azt mondta a fiúknak:
-
-– Mielőtt támadnánk, be fogjuk bizonyítani, hogy mi is vagyunk olyan
-bátrak, mint ők. Én magam mellé fogom venni a két legbátrabb emberemet
-és kimegyek velük a füvészkertbe. Be fogunk hatolni az ő szigetjükre és
-odaszögezzük a fára ezt a papirost.
-
-Azzal elővett a zsebéből egy darabka piros papírt, amelyre csupa nagy
-betűvel ez volt írva:
-
-ITT VOLTAK A PÁL-UTCAI FIÚK!
-
-A többiek áhítattal nézték a papirost. Csónakos, aki nem tanult
-gyorsírást, de akit a kíváncsiság idevonzott, megjegyezte:
-
-– Valami gorombaságot is kellene arra a papírra írni.
-
-Boka tagadólag rázta a fejét.
-
-– Nem szabad. Sőt mi nem fogunk olyasmit cselekedni, aminőt Áts Feri
-tett, mikor elvitte a zászlónkat. Mi csak meg fogjuk nekik mutatni, hogy
-nem félünk tőlük és oda merünk menni az ő birodalmukba, ahol a
-gyűléseiket tartják és ahol a fegyvereik le vannak rakva. Ez a darab
-piros papír a mi névjegyünk. Ezt ott hagyjuk nekik.
-
-[Illustration: «És odatűzzük egy fára ezt a papirt!»]
-
-Csele is megszólalt.
-
-– Kérlek, – mondta – én úgy hallottam, hogy ők ilyenkor, este vannak ott
-a szigeten és rabló-pandurt szoktak játszani.
-
-– Nem baj. Áts Feri is olyankor jött, amikor tudta, hogy mi a grundon
-leszünk. Aki fél, az nem jön velem.
-
-De senki se félt. Sőt Nemecsek határozottan bátornak mutatkozott.
-Látnivaló volt, hogy érdemeket akar szerezni az előléptetésre. Büszkén
-állott elő:
-
-– Én veled megyek!
-
-Itt az iskola előtt ugyanis nem kellett haptákba állani és szalutálni,
-mert csak a grundon voltak érvényesek a törvények. Itt mindenki egyforma
-volt. Csónakos is előállott:
-
-– Én is!
-
-– De igérd meg, hogy nem fogsz fütyölni!
-
-– Megigérem. Csak most… hagyjatok még egyszer, utoljára fütyölni egyet!
-
-– Hát fütyölj!
-
-Csónakos pedig füttyentett. Amolyan jót, kedvére valót, hogy az emberek
-visszafordultak az utcán.
-
-– Most kifütyöltem magamat mára, – mondta boldogan.
-
-Boka Cseléhez fordult:
-
-– Te nem jössz?
-
-– Mit csináljak? – szólt szomorúan Csele. – Nem mehetek, mert otthon
-kell lennem félhatra. Az édesanyám számon tartja, hogy mikor végződik a
-gyorsírás-óra. És félek, hogy ha ma elkésem, többet aztán nem enged
-sehova.
-
-És roppantul megijedt ennél a gondolatnál. Vége volna mindennek: a
-grundnak, a főhadnagyságnak!
-
-– Hát akkor maradj. Elviszem magammal Csónakost és Nemecseket. És holnap
-reggel az iskolában megtudtok mindent, ami történt.
-
-Kezet fogtak. Bokának eszébe jutott valami:
-
-– Mondjátok, úgy-e Geréb ma nem volt gyorsírás-órán?
-
-– Nem.
-
-– Talán beteg?
-
-– Nem hinném. Délben együtt mentünk haza. Kutya baja volt.
-
-Nem tetszett neki Geréb viselkedése. Geréb a legnagyobb mértékben gyanús
-volt előtte. Tegnap oly furcsán, oly sokat jelentően nézett a szemébe,
-mikor elváltak. Látszott a fiún, hogy megérezte, hogy amíg Boka ebben a
-társaságban van, addig őbelőle itt nem lehet semmi. Féltékeny volt
-Bokára. Őbenne sokkal több volt a vér, a vakmerőség; a Boka csöndes,
-okos, komoly természete nem tetszett neki. Ő magát sokkal különb
-legénynek tartotta.
-
-– Tudja Isten, – mondta csöndesen és elindult a két fiúval. Csónakos
-komolyan ment mellette, Nemecsek pedig vidám volt és úszott a
-boldogságban, hogy végre ilyen kevesed-magával vesz részt egy érdekes
-kalandban. Oly vidám volt, hogy Boka meg is rótta:
-
-– Ne bolondozz, Nemecsek. Vagy talán azt hiszed, hogy mulatni megyünk?
-Ez a kirándulás sokkal veszedelmesebb, mint gondolod! Emlékezzél csak a
-Pásztorokra!
-
-Ennél a szónál aztán a kis szőkének is a torkán akadt a bolondozás.
-Hiszen Áts Feri is rettenetes fiú volt, sőt híre járt, hogy kicsapták a
-reál-iskolából. Erős gyerek volt és hihetetlenül merész. De volt a
-szemében valami kedves és megnyerő, ami a Pásztorok szeméből hiányzott.
-Ezek mindig lehajtott fővel jártak, komoran és szúrósan néztek,
-napbarnított fekete fiúk voltak és még soha senki nem látta őket
-nevetni. A Pásztoroktól lehetett félni. És a három kis legény sietve
-ment kifelé a végtelen Üllői-úton. Most már egészen besötétedett, korán
-este lett. A lámpák mind égtek már az úton s ez a szokatlan idő
-nyugtalanná tette a fiúkat. Ők ebéd után szoktak szórakozni. Ilyenkor ők
-nem jártak az utcán, hanem otthon kuksoltak a könyveik mellett. Némán
-mentek egymás mellett s negyedóra alatt kiértek a füvészkerthez. A kőfal
-mögül ijesztően meredtek feléjük a nagy fák, melyek most kezdtek
-lombosodni. A szél zúgott a friss lomb között, sötét volt és ahogy
-elterült előttük az óriási füvészkert a maga titokzatos, zárt kapujával,
-rejtelmesen susogva, megdobbant a szívük. Nemecsek csöngetni akart a
-kapun.
-
-– Az Istenért, valahogy ne csöngess! – mondta Boka. – Megtudják, hogy
-itt vagyunk! Vagy az úton találkozunk velük… és különben se nyitják ki
-nekünk a kaput!
-
-– Hát hogy megyünk be?
-
-Boka a szemével intett a fal felé.
-
-– A falon?
-
-– A falon.
-
-– Itt, az Üllői-úton?
-
-– Dehogy! Megkerüljük a kertet. Hátul sokkal alacsonyabb a fal.
-
-Azzal befordultak a sötét kis utcába, ahol a kőfalat csakhamar
-deszkapalánk váltotta fel. Itt baktattak a palánk mellett, keresve
-valami alkalmas helyet, ahol be lehetne mászni. Egy helyen, ahová az
-utcalámpa világossága nem hatolt el, megállottak. A deszkapalánkon
-belül, közvetlenül a palánk mellett egy nagy akácfa állott.
-
-– Ha itt fölmászunk, – suttogta Boka – akkor ezen az akácfán könnyű lesz
-lemászni. És azért is jó, mert a fa tetejéről messzire elláthatunk s
-megfigyelhetjük, hogy nincsenek-e a közelben.
-
-Ezt a másik kettő is helyeselte. S a következő pillanatban már hozzá is
-fogtak a munkához. Csónakos leguggolt s kezével a palánknak
-támaszkodott. Boka óvatosan felállott a vállára és benézett a kerítésen.
-Nagy csöndben voltak, egyikük se pisszent. Miután Boka meggyőződött
-arról, hogy nincs a közelben senki, intett a kezével. Nemecsek pedig
-odasúgta Csónakosnak:
-
-– Emeld!
-
-És Csónakos beemelte a palánkon az elnököt. Az elnök felkapaszkodott a
-palánk tetejére s ekkor recsegni-ropogni kezdett alatta a korhadó
-alkotmány.
-
-[Illustration: «Az elnök felkapaszkodott a palánk tetejére.»]
-
-– Ugorj be! – súgta Csónakos.
-
-Még néhány roppanás hallatszott s a következő pillanatban tompa
-puffanás. Boka benn volt, egy veteményes ágy kellő közepén. Utána
-Nemecsek mászott be, majd Csónakos. De Csónakos előbb felmászott az
-akácfára, ő értett a fáramászáshoz, mert ő vidéki fiú volt. A másik
-kettő alulról kérdezgette:
-
-– Látsz valamit?
-
-Fojtott hang felelt a fa tetejéről:
-
-– Nagyon keveset, mert sötét van.
-
-– A szigetet látod?
-
-– Azt látom.
-
-– Van ott valaki?
-
-Csónakos figyelmesen hajolt jobbra-balra az ágak közt s merően nézett a
-sötétbe a tó felé:
-
-– A szigeten nem látni semmit a fáktól meg a bokroktól… de a hídon…
-
-Itt elhallgatott. Följebb mászott egy ággal. Onnan folytatta:
-
-– Most már jól látom. A hídon két alak áll.
-
-Boka csöndesen szólt:
-
-– Ott vannak. A hídon, azok az őrök.
-
-Aztán újra recsegtek az ágak. Csónakos lemászott a fáról. Nagy csöndben
-állottak ott hárman s azon gondolkoztak, hogy most mitévők legyenek.
-Legubbaszkodtak egy bokor mögé, hogy senki meg ne láthassa őket s ott
-csöndes, suttogó hangon indúlt meg a tanácskozás.
-
-– A legjobb lesz, – mondta Boka, – ha most itt a bokrok mentén valahogy
-eljutunk a várromig. Tudjátok… van ott egy várrom, arra jobbra, egy domb
-szélébe van beépítve.
-
-A másik kettő némán intett, hogy ismeri ezt a helyet.
-
-– A várromig el lehet jutni óvatosan, guggolva a bokrok közt. Ott aztán
-valamelyik fel fog mászni a dombra és körülnéz. Ha nincs senki, akkor
-hasra fekszünk és lemászunk a dombról. A domb egyenest a tónak megy. Ott
-aztán elbújunk a sás között és majd meglátjuk, mit csinálunk.
-
-Két villogó szempár figyelte Bokát. Csónakos meg Nemecsek minden szavát
-szentírásnak vette. Boka megkérdezte:
-
-– Jó lesz?
-
-– Jó! – intette a másik kettő.
-
-– Hát akkor rajta, előre! Csak jertek mindenütt utánam. Én ismerem itt a
-járást.
-
-És elkezdett négykézláb mászni az alacsony bokrok között. Alig térdelt a
-földre két kísérője, hosszú, éles fütty halatszott a távolból.
-
-– Észrevettek! – mondta Nemecsek és talpra ugrott.
-
-– Vissza! Vissza! Hasalj le, – adta ki Boka a parancsot és erre mind a
-hárman lehasaltak a fűbe. Visszafojtott lélekzettel várták, hogy most mi
-fog történni. Csakugyan észrevették volna őket?
-
-De nem jött senki. A szél zúgott a fák között. Boka suttogva szólt:
-
-– Semmi.
-
-De ekkor újra éles fütty hasította a levegőt. Ismét vártak, de megint
-nem jött senki. Nemecsek reszketve szólt egy bokor tövében:
-
-– Körül kellene nézni a fáról.
-
-– Igazad van. Csónakos, menj fel a fára!
-
-És Csónakos, mint a macska, már fenn is volt megint a nagy akácfán.
-
-– Mit látsz?
-
-– A hídon alakok mozognak… most négyen vannak… most kettő visszament a
-szigetre.
-
-– Akkor rendben van minden, – mondta megnyugodva Boka. – Gyere le. A
-fütty azt jelentette, hogy a hídon felváltották az őröket.
-
-Csónakos lejött a fáról s azzal elindultak mind a hárman, szépen
-négykézláb, a domb felé. A nagy titokzatos füvészkertre ilyenkor ráül a
-csönd. A látogatók elmennek a jelző harangszóra s nem marad ott más
-idegen, mint csak az, aki rossz járatban van, vagy az, aki haditerveket
-forgat a fejében, mint ez a három kis sötét alak, aki gombóccá
-gubbaszkodva lopózott egyik bokortól a másikig. Nem szóltak egymáshoz
-egy szót sem, oly fontosnak érezték a küldetésüket. Sőt őszintén
-megvallva, egy kis félelem is szorult beléjük. Nagy merészség kellett
-hozzá: a vörösingesek jól felszerelt várába, egy kis tó közepén álló
-szigetre bejutni akarni, mikor az egyetlen fahídon, mely a szigetre
-vezet, őrök állanak. «Talán éppen a Pásztorok», – gondolta Nemecsek és
-eszébe jutottak a szép, finom, szines golyók, amelyek közt üveggolyó is
-volt és még most is bosszankodott arra a gondolatra, hogy épp akkor
-hangzott el a borzasztó «einstand» szó, amikor ő gurított és mindezt a
-sok szép golyót megnyerhette volna…
-
-– Jaj! – kiáltott Nemecsek.
-
-A másik kettő ijedten hagyta abba a mászást.
-
-– Mi az?
-
-Nemecsek akkor már térden állott és az ujját tövig beszopta.
-
-– Mi történt veled?
-
-Ki se vette ujját a szájából, úgy felelt:
-
-– Csalánba léptem – a kezemmel!
-
-– Szopd, csak szopd papuskám, – mondta Csónakos, de esze volt és a saját
-kezét bekötötte a zsebkendőjével.
-
-Csúsztak-másztak tovább és csakhamar a dombhoz értek. Ide, a domb egyik
-oldalába, mint már tudjuk, olyan kis mesterséges várromot építettek,
-aminőt nagyúri kertekbe szokás építeni, gondosan utánozva a régi várak
-építési módját, mesterséges mohával teletűzdelve a nagy kövek közeit.
-
-– Ez itt a várrom – magyarázta Boka. – Itt vigyáznunk kell, mert
-hallottam, hogy a vörösingesek ide is ki szoktak rándulni.
-
-Csónakos is megszólalt:
-
-– Micsoda vár ez? A történelemben nem tanultuk, hogy a füvészkertben vár
-lett volna…
-
-– Ez csak rom. Ezt már romnak építették.
-
-Nemecsek nevetni kezdett:
-
-– Hát ha már építették miért nem építettek új várat? Száz év mulva
-magától rom lett volna belőle…
-
-– Ejnye de jó kedved van! – szólt rá Boka. – Bezzeg ha majd szemedbe
-néznek a Pásztorok, elmegy a kedved a tréfától.
-
-Valóban a kis Nemecsek erre savanyú pofát vágott. Olyan fiú volt, aki
-minduntalan elfelejtette, hogy bajban van. Folyton emlékeztetni kellett
-rá.
-
-S azzal fölfelé kezdtek mászni a bodzabokrok közt, a rom kövein
-kapaszkodva a dombra. Most Csónakos ment elől. Egyszerre úgy ahogy volt
-négykézláb megállott. Fölemelte a jobb kezét. Majd hátra fordult és
-ijedt hangon szólt:
-
-– Itt jár valaki.
-
-Lebújtak a magas fűbe. A mindenféle giz-gaz jól eltakarta kis alakjukat.
-Csak a szemeik villogtak ki a sűrűből. Figyeltek.
-
-– Tedd a földre a füledet Csónakos – adta ki suttogva a parancsot Boka.
-– Az indiánok így szoktak hallgatózni. Így könnyen meghallja az ember ha
-jár valaki a közelben.
-
-Csónakos engedelmeskedett. Lehasalt a földre s egy helyen ahol nem nőtt
-fű a földre hajtotta a fülét. De rögtön fel is kapta.
-
-– Jönnek! – suttogta rémülten.
-
-Most már indián módszer nélkül is lehetett hallani, hogy valaki csörtet
-a bokrok közt. S ez a titokzatos valaki, akiről egyelőre azt se lehetett
-tudni, hogy állat-e vagy ember, egyenesen feléjük jött. A fiúk
-megszeppentek és még a fejüket is lekapták a fűbe. Csak Nemecsek szólalt
-meg, halk, nyöszörgő hangon:
-
-– Én haza szeretnék menni.
-
-Csónakos nem vesztette el kedélyét. Ezt mondta:
-
-– Lapulj meg, papuskám.
-
-De miután Nemecsek erre még sem volt hajlandó bátornak lenni, Boka
-kidugta a fejét a fűből és haragtól villogó szemmel szólt rá, persze
-suttogva, hogy el ne árulja magát:
-
-– Közlegény, lapuljon meg a fűben!
-
-Ennek a parancsnak engedelmeskedni kellett. Nemecsek meglapult. A
-titokzatos valaki pedig egyre csörtetett, de most úgy hallatszott,
-mintha irányt változtatott volna s nem feléjük jönne. Boka újra
-felágaskodott a fűben és szétnézett. Sötét alakot látott, aki most már
-lefelé ment a dombról s botjával a bokrokat piszkálta.
-
-– Elment, mondta a fűben hasaló fiúknak. – Az őr volt.
-
-A vörösingesek őre?
-
-Nem. A füvészkert őre.
-
-Erre föllélekzettek. Felnőtt embertől ők meg nem ijedtek. Példa reá a
-bibircsós orrú öreg honvéd a múzeum-kertben, aki nem bírt velük. Tovább
-folytatták a mászást. De ekkor, úgy látszik, az őr meghallott valamit,
-mert megállt és fülelni kezdett.
-
-– Észrevettek, – dadogta Nemecsek. Most mind a ketten Bokára néztek,
-várva intézkedését.
-
-– Be a romba! – adta ki a parancsot Boka.
-
-[Illustration: «Látták, hogy ez a valami egy tomahawk.»]
-
-Mind a hárman hanyatthomlok bukdácsoltak lefelé a dombon, melyre az
-imént oly óvatosan másztak fel. A romnak kis csúcsíves ablakai voltak.
-Ijedten vették észre, hogy az első ablakot vasrács védi. A másodikhoz
-sompolyogtak, azon is vasrács volt. Egy helyen végre találtak a kövek
-közt egy akkora hasadékot, amelyen éppen befértek. Bebújtak a sötét
-fülkébe és lélekzetüket is visszafojtották. Az őr alakja elhaladt az
-ablakok előtt. Innen látták, hogy most végképpen elmegy a kert üllői-úti
-része felé, ahol a lakóháza volt.
-
-– Hála Istennek, – szólalt meg Csónakos, – ezen átestünk.
-
-S azzal körülnéztek a sötét fülkében. Nyirkos, dohos volt itt a levegő,
-mintha valami igazi vár pincéjében lettek volna. Botorkálás közben
-egyszerre megállott Boka. Elbotlott valamiben. Lehajolt és fölvette a
-földről ezt a valamit. A másik kettő odaugrott melléje, s az alkonyat
-gyér világosságánál látták, hogy az a valami – egy tomahawk. Olyan
-szekerce-féle, aminővel a regények tanusága szerint az indiánok szoktak
-hadakozni. A tomahawk fából volt faragva s ezüstpapírral volt
-beragasztva. Félelmetesen csillogott a sötétben.
-
-– Ez az övék! – mondta áhítattal Nemecsek.
-
-– Úgy van, – jegyezte meg Boka – s ha ez az egy itt volt, akkor itt
-többnek is kell lenni.
-
-Kutatni kezdtek s az egyik sarokban még hetet találtak. Ebből könnyű
-volt kitalálni, hogy nyolcan vannak a vörösingesek. Úgy látszik, ez volt
-a rejtett fegyvertáruk. Csónakosnak az volt az első gondolata, hogy a
-nyolc szekercét hadizsákmány gyanánt el kellene vinni.
-
-– Nem, – szólt Boka, – azt nem tesszük. Ez egyszerű lopás volna.
-
-Csónakos elszégyelte magát.
-
-– Most beszélj, papuskám! – bátorodott neki Nemecsek, de Boka gyöngéden
-oldalba bökte, mire elhallgatott.
-
-– Ne vesztegessük az időt. Másszunk ki és fel a dombra! Nem akarom, hogy
-akkor érjünk a szigetre, amikor már nincs ott senki.
-
-Ez a merész gondolat aztán újra kedvet adott nekik a kalandhoz. A
-szekercéket szétszórták a fülkében, hogy lássák, járt itt valaki. Aztán
-kimásztak a hasadékon és most már bátorságra kapva siettek fel a domb
-tetejére. A domb tetejéről messzire el lehetett látni. Megálltak egymás
-mellett és szétnéztek. Boka egy kis csomagot vett ki a zsebéből.
-Újságpapirost göngyölt le róla s a papirosból egy kis
-gyöngyház-távcsövet vett elő.
-
-– Ez a Csele nővérének a szinházi gukkerja, – mondta és belenézett. De
-szabad szemmel is el lehetett látni a szigetre. A kis sziget körül
-fénylett a kicsike tó, ahol a vízi növényeket tenyésztik s amelynek a
-partja sűrűn be volt nőve sással meg náddal. A sziget lombos fái, magas
-bokrai közt kicsi fénypont csillogott. Erre a látványra mind a három fiú
-elkomolyodott.
-
-– Ott vannak, szólt fojtott hangon Csónakos. Nemecseknek a lámpa
-tetszett:
-
-– Lámpájuk is van!
-
-A kis fénypont izgett-mozgott a szigeten, hol eltünt egy bokor mögött,
-hol megint fölvillant a parton. Valaki vitte a lámpát ide-oda.
-
-– Úgy látom, – szólt Boka, aki el nem vette volna a szeme elől a
-távcsövet egy pillanatra sem, – úgy látom, hogy készülődnek valamire.
-Vagy esti gyakorlatot tartanak… vagy…
-
-Itt hirtelen elhallgatott.
-
-– Nos? – kérdezte aggódva a másik kettő.
-
-– Szent Isten, – mondta Boka, egyre a távcsőbe nézve, – az, aki a lámpát
-viszi… az…
-
-– Nos? Ki az?
-
-– Ismerős alak… csak nem…
-
-Följebb ment, hogy jobban lásson, de ekkor a lámpafény eltűnt egy bokor
-mögött. Boka levette szeme elől a gukkert.
-
-– Eltűnt, – mondta csöndesen.
-
-– De ki volt?
-
-– Nem mondhatom meg. Nem láttam jól és épp mikor szemügyre akartam
-venni, eltűnt előlem. S amíg biztosan nem tudom, nem akarok senkit
-meggyanusítani…
-
-– Talán valaki a mieink közül?
-
-Szomorúan felelt az elnök:
-
-– Azt hiszem.
-
-– De hiszen ez árulás! – kiáltott fel Csónakos, elfeledkezve arról, hogy
-csöndben kell maradnia.
-
-– Hallgass! Ha odaérünk, mindent meg fogunk tudni. Légy addig
-türelemmel.
-
-Most bizony már a kíváncsiság is hajtotta őket. Boka nem akarta
-megmondani, kihez hasonlított a lámpás alak. Találgatták, de ezt is
-megtiltotta az elnök, azzal a megjegyzéssel, hogy nem szabad gyanúba
-keverni senkit. Izgatottan siettek le a dombról s lenn ismét négykézláb
-folytatták útjukat a fűben. Most már észre se vették, ha tüske, csalán,
-vagy éles kavics akadt a kezük alá. Siettek, némán csúsztak egyre
-közelebb a titokzatos kis tó partjához.
-
-Odaértek. Itt föl lehetett állani, mert a sűrű sás, nád, meg a parti
-bokor oly magas volt, hogy eltakarta kis alakjukat. Boka hidegvérrel
-adta ki a parancsokat:
-
-– Itt valahol egy csónaknak kell lenni. Én majd jobbra megyek a parton,
-keresni a csónakot Nemecsekkel, te meg Csónakos balra mégy. Aki előbb
-akad rá a csónakra, az megvárja a másikat.
-
-Néma csöndben rögtön el is indultak. De alig tettek néhány lépést, Boka
-a sás között meglátta a csónakot.
-
-– Várjunk, – mondta.
-
-Vártak, míg Csónakos majd egészen megkerüli a tavat és a túlsó oldalról
-visszakerül ide. Leültek a partra s kis ideig a csillagos eget nézték.
-Aztán figyeltek, hogy nem hallatszik-e át valami beszéd a szigetről.
-Nemecsek okos akart lenni.
-
-– Te, mondta, – majd én a földre hajtom a fülemet.
-
-– Hagyd csak a füledet békén, – szólt Boka, – azt ugyan hiába hajtanád
-víz partján a földre. De ha lehajolunk a víz fölé, ott jobban hallunk. A
-halászokat láttam, amint a Dunán a víz fölé hajolva diskurálnak
-egymással az egyik partról a másikra. Este a víz kitűnően viszi a
-hangot.
-
-Le is hajoltak a víz fölé, de nem hallottak érthető szavakat. Csak
-suttogás, motoszkálás hallatszott a kis szigetről. Közben megérkezett
-Csónakos s búsan jelentette:
-
-– Nincs csónak sehol.
-
-– Ne búsulj, papuskám – vigasztalta Nemecsek, – már megvan.
-
-És elindultak, le a csónak felé.
-
-– Beleülünk?
-
-– Nem itt ülünk bele, – szólt Boka. – A csónakot előbb elvontatjuk a
-híddal átellenben eső partra, hogy ha észrevesznek, ne legyünk a híd
-közelében. A hídtól legmesszebb eső ponton fogunk átevezni, hogy nagyot
-kelljen kerülniök, ha utánunk akarnak szaladni.
-
-Ez az előrelátó okosság tetszett a másik kettőnek. Bátorságot öntött
-beléjük az a tudat, hogy a vezérük ilyen okos fiú s ilyen ügyesen tud
-számítani. A vezér pedig megszólalt:
-
-– Kinél van spárga?
-
-Csónakosnál volt. Csónakos zsebében minden volt. Nincs az a bazár,
-amiben annyi minden lett volna, mint a Csónakos zsebében. Volt abban
-bicska, spárga, golyó, rézkilincs, szög, kulcs, rongy, noteszkönyv,
-srófhúzó, meg még Isten tudja micsoda. Elővette a spárgát s ezt Boka
-rákötötte a csónak orrán levő karikára. S azzal a parton vontatni
-kezdték nagyon lassan, óvatosan a csónakot, a sziget tulsó oldala felé.
-Miközben vontatták, folyton figyelték a szigetet. És mikor elérkeztek
-arra a helyre, ahol be akartak ülni a rozoga alkotmányba, ismét
-hallották az iménti füttyöt. De most már nem ijedtek meg tőle. Tudták
-jól, hogy ez jelenti az őrváltást a hídon. És már csak azért sem voltak
-most már ijedősek, mert úgy érezték, hogy benne vannak a harc hevében.
-Így vannak ezzel az igazi katonák is, az igazi háborúban. Amíg nem
-láttak ellenséget, minden bokortól ijedeznek. Mikor aztán az első golyó
-elfütyült a fülük mellett, nekibátorodnak, szinte megrészegednek tőle és
-elfelejtik, hogy a halálnak rohannak.
-
-A fiúk beleültek a csónakba. Elsőnek Boka lépett bele, másodiknak
-Csónakos. Nemecsek félénken lépkedett az iszapos parton.
-
-– Gyere, gyere papuskám, – biztatta Csónakos.
-
-– Jövök, papuskám, – mondta Nemecsek, azzal egyet csúszott, ijedtében
-belekapaszkodott egy vékony nádszálba és szó nélkül belepottyant a
-vízbe. Nyakig merült a lébe, de kiáltani nem mert. Rögtön felállott a
-sekély mederben és nagyon nevetséges kis figura volt, amint csurgott
-róla a víz s a kezében még mindig görcsösen szorongatta a tollszár
-vékonyságú nádszálat.
-
-Csónakos nem tudta visszatartani a nevetést, kipuffant:
-
-– Ittál, papuskám?
-
-– Nem ittam, – mondta ijedt arccal a kis szőke s amúgy vizesen, sárosan,
-csurogva-csöpögve beült a csónakba. Még sápadt volt az ijedtségtől.
-
-– Nem hittem volna, hogy ma még fürödni is fogok, – mondta csöndesen.
-
-De nem volt veszteni való idő. Boka meg Csónakos megkapták az evezőket
-és ellökték a parttól a csónakot. A nehéz csónak lustán lendült ki a
-vízre és felfodrozta a csöndes tavacskát maga körül. Az evezőket
-nesztelenül mártogatták, a vízbe, s olyan nagy volt a csönd, hogy
-tisztán lehetett hallani, amint a csónak orrában gubbaszkodó kis
-Nemecseknek vacogott a foga. Néhány pillanat multán a sziget partjára
-szaladt a csónak. A fiúk sietve jöttek ki belőle, s azonnal lebújtak egy
-bokor mögé.
-
-– No idáig is eljutottunk volna, – mondta Boka, s halkan, óvatosan
-mászni kezdett a parton. A másik kettő utána.
-
-– Hohó – fordult vissza az elnök – a csónakot nem hagyhatjuk magára. Ha
-meglátják, nem tudunk elmenekülni a szigetről. A hídon őrök állanak. Te
-maradj a csónaknál, úgyis Csónakos a neved. És ha valaki észreveszi a
-csónakot, vedd a szádba az ujjadat és fütyülj akkorát, amekkorát csak
-tudsz. Mi majd visszarohanunk, beugrunk a csónakba és te eltaszítod a
-parttól.
-
-Csónakos visszakullogott a ladikhoz és titokban annak örült, hogy talán
-lesz alkalma egy akkorát füttyenteni, amekkorát csak tud…
-
-Boka pedig tovább ment a kis szőkével a víz mentén. Ahol a bokrok
-magasabbak voltak, ott felállottak, s úgy osontak tovább. Az egyik ilyen
-magas bokornál aztán megállottak. Itt félrehajtották a lombot. Beláttak
-a sziget közepére, melyen kis tisztás volt, s ekkor meglátták a
-vörösingesek félelmetes csapatját. Nemecseknek dobogni kezdett a szíve.
-Közelebb simúlt Bokához.
-
-– Ne félj – súgta a fülébe az elnök.
-
-A tisztás közepén nagy kő volt, s a kövön volt a lámpa. A lámpa körül
-guggoltak a vörösingesek. Valóban, mindnyájának vörös volt az inge. Áts
-Feri mellett guggolt a két Pásztor és a kisebbik Pásztor mellett valaki,
-akinek nem volt vörös tornainge…
-
-Boka érezte, amint Nemecsek reszketni kezd mellette.
-
-– Te… – mondta Nemecsek, de csak ennyit tudott mondani – te…
-
-Aztán halkan hozzátette:
-
-– Látod?
-
-– Látom – szólt szomorúan Boka.
-
-A vörösingesek mellett ott guggolt Geréb. Tehát nem csalódott, mikor a
-dombról erre nézett. Valóban Geréb volt az, aki a lámpával járt-kelt az
-imént. Most kettőzött figyelemmel figyelték a vörösinges csapatot. A
-lámpa furcsán világította meg a sötétarcú Pásztorokat, meg a többiek
-vörös ingét. Mind hallgattak, csak Geréb beszélt csöndesen. Valami olyat
-adhatott elő, ami nagyon érdekelte a többit, mert mind feléje hajoltak s
-nagy figyelemmel hallgatták. Az esti nagy csöndben a két Pál-utcai fiú
-is hallotta Geréb szavait. Ezt mondta:
-
-– A grundra kétfelől lehet bejutni… Be lehet menni a Pál-utcáról, de
-onnan nehéz, mert a törvénybe van írva, hogy aki bemegy, annak be kell
-reteszelni maga után az ajtót. A másik bejárás a Mária-utca felől van.
-Itt a gőzfűrész nagy kapuja tárva-nyitva áll, s a farakások közt el
-lehet innen jutni a grundba. Ez csak azért nehéz, mert a farakások közt
-az utcákban erődök vannak…
-
-– Tudom – szólt közbe Áts Feri mély hangon, mely megborzongatta a
-Pál-utcaiakat.
-
-– Tudhatod, hiszen ott voltál – folytatta Geréb. – Az erődökben őrök
-vannak s ezek azonnal jelt adnak, ha valaki közeledik a farakások közt.
-Nem is ajánlom, hogy arról jőjjetek…
-
-Tehát arról volt szó, hogy a vörösingesek odajőjjenek a grundra…
-
-Geréb tovább beszélt:
-
-– A legjobb az lesz, ha előre megbeszéljük, hogy mikor jöttök. Akkor
-majd én megyek be a grundra utolsónak és nyitva hagyom a kis ajtót. Nem
-fogom bereteszelni.
-
-– Jól van – szólt közbe Áts Feri – ez helyes. A világért sem akarom
-olyankor elfoglalni a grundot, amikor nincs ott senki. Annak rendje és
-módja szerint háborút fogunk viselni. Ha ők meg tudják védeni a
-grundjukat, jó. Ha nem tudják megvédeni, elfoglaljuk és kitűzzük a vörös
-zászlókat. Nem kapzsiságból tesszük, hiszen tudjátok…
-
-Az egyik Pásztor szólalt most meg:
-
-– Azért tesszük, hogy legyen hol labdáznunk. Itt nem lehet és az
-Eszterházy-utcában mindig veszekedni kell a helyért… Nekünk labdaterület
-kell és punktum!
-
-Íme, épp olyan okból határozták el a háborút, mint amilyen okokért az
-igazi katonák szoktak harcolni. Az oroszoknak tenger kellett, azért
-hadakoztak a japániakkal. A vörösingeseknek labdahely kellett, s miután
-máskép nem ment, háború útján akarták megszerezni.
-
-– Tehát annyiban maradunk – szólt a vörösingesek vezére, Áts Feri – hogy
-a megbeszélés szerint te nyitva fogod felejteni a Pál-utcai kis kaput.
-
-– Igen! – mondta Geréb.
-
-Szegény kis szőke Nemecseknek azonban most már nagyon fájt a szíve. Ott
-állott, csuromvíz ruhában, nagyranyitott szemmel nézve a tűzfény körül
-ülő vörösingeseket s köztük az árulót. Annyira fájt a szíve, hogy mikor
-Geréb szájából elhangzott az «igen», mely azt jelentette, hogy Geréb
-hajlandó elárulni a grundot, sírva fakadt. Megölelte Boka nyakát,
-csöndesen zokogott és csak ezt mondogatta:
-
-– Elnök úr… elnök úr… elnök úr…
-
-Boka szelíden eltolta magától:
-
-– Most nem érünk semmit a sírással.
-
-De az ő torkát is fojtogatta valami. Nagyon szomorú dolog volt az, amit
-Geréb itt művelt.
-
-De most hirtelen, Áts Feri intésére felállottak a vörösingesek.
-
-– Haza fogunk menni – szólt a vezér. – Mindenkinek megvan a fegyvere?
-
-– Igen – mondták egyszerre valamennyien s fölvették a földről hosszú
-falándzsáikat, melyeknek a végén pici vörös zászlócska volt.
-
-– Előre – vezényelte Áts Feri – be a bokrok közé, gúlába rakni a
-fegyvereket.
-
-És elindultak mind, Áts Ferivel az élükön, a kis sziget belseje felé.
-Geréb is velük ment. A kis térség üresen maradt, közepén a kő, a kövön
-az égő lámpa. Hallatszottak a lépteik, amint egyre távolodtak, mentek
-befelé a sűrűbe, elrejteni a lándzsáikat.
-
-Boka megmozdúlt.
-
-– Most – súgta oda Nemecseknek s a zsebébe nyúlt. A piros cédulát vette
-elő, melybe már bele volt illesztve egy rajzszög. Félrehajtotta a bokor
-ágait s hátraszólt a kis szőkének:
-
-– Itt várj. Meg se moccanj!
-
-S azzal beugrott a kis tisztásra, ahol az előbb még körben ültek a
-vörösingesek. Nemecsek még a lélekzetét is visszafojtotta, úgy nézett
-utána. Bokának első dolga az volt, hogy a nagy fához ugrott, mely a
-tisztás szélén állott, s mely lombkoronájával, mint valami nagy ernyő,
-az egész szigetet betakarta. A fatörzsre egy szempillantás alatt
-feltűzte a piros cédulát s azzal a lámpához osont. Kinyitotta a lámpa
-egyik ablakát s belefújt. A gyertya elaludt s e pillanatban Nemecsek
-Bokát is elvesztette szem elől. De még hozzá sem szokott a szeme a
-sötétséghez, már mellette állott Boka s karonfogta:
-
-– Rohanj utánam, ahogy csak tudsz!
-
-Azzal vágtatni kezdtek a sziget partjára, a csónak felé. Mikor Csónakos
-meglátta őket, beugrott a ladikba, a partnak támasztotta az evezőt, hogy
-minden pillanatban kész legyen az indulásra. – A két fiú beugrott a
-csónakba.
-
-– Mehetünk – lihegte Boka.
-
-Csónakos nekifeszítette a partnak az evezőt, de a csónak nem indúlt.
-Nagyon erősen szaladtak neki idejövet a partnak s a csónak félig
-szárazon volt. Valakinek ki kellett szállani belőle, hogy megemelje az
-orrát s beletaszítsa a vízbe. De már ekkor hangok hallatszottak a
-tisztás felől. A vörösingesek visszatértek a fegyvertárból és eloltva
-találták a lámpát. Eleinte azt hitték, hogy a szél fútta el, de mikor
-Áts Feri megnézte, látta, hogy a lámpa kis ablaka nyitva van.
-
-[Illustration: «A fatörzsre egy szempillantás alatt feltűzte a piros
-cédulát.»]
-
-– Itt járt valaki! – kiáltotta bömbölő hangján s oly hangosan, hogy a
-csónakkal kínlódó fiúk is meghallották.
-
-Meggyújtották a lámpát s ekkor mindenkinek szemébe tűnt a fára tűzött
-piros cédula. «Itt voltak a Pál-utcai fiúk.» A vörösingesek összenéztek.
-Áts Feri elkiáltotta magát:
-
-– Hát ha itt voltak, akkor még most is itt vannak! Utánuk!
-
-Nagyot füttyentett. A hídról besiettek az őrök és jelentették, hogy a
-hídon senki sem jöhetett be a szigetre.
-
-– Csónakon jöttek – mondta a fiatalabbik Pásztor.
-
-És a csónakkal bajlódó három fiú rémülten hallotta a rájuk vonatkozó
-harsány kiáltást:
-
-– Utánuk!
-
-S épp, mikor ez a szó elhangzott, sikerült Csónakosnak a ladikot a vízbe
-taszítani s neki magának még beleugrani. Rögtön meg is kapták az
-evezőket és teljes erővel kezdtek a part felé evezni. Áts Feri ordítva
-adta ki a rendelkezéseket:
-
-– Wendauer fel a fára, utánuk nézni! Pásztorék, ki a hídra és
-jobbról-balról a tó partján keríts!
-
-Most úgy látszott, hogy be vannak kerítve. Amíg azt a négy-öt
-evezőcsapást megteszik, mely a partra viszi őket, addig a gyorsanfutó
-Pásztorok megkerülik a tavat s aztán nincs menekvés se jobbra, se balra.
-Ha pedig előbb jutnak a partra, mint a Pásztorok, akkor a fa tetejére
-küldött őrszem szemmel tarthatja őket s megmondja, merre menekülnek. A
-csónakból látták, amint Áts Feri a lámpával a kezében futkosott a sziget
-partján. Aztán dobogás hallatszott: most rohantak ki a Pásztorok a
-fahídon a szigetről…
-
-Mire azonban az őrszem felkapaszkodott a fára, ők partot értek.
-
-– Most kötött ki a csónak a parton! – süvöltözött egy hang a fáról. S
-rögtön felelt rá a vezér mély hangja:
-
-– Utánuk mindenki!
-
-A három Pál-utcai fiú azonban most már lélekszakadtából futott.
-
-– Nem szabad, hogy utólérjenek – mondta futásközben Boka. – Sokkal
-többen vannak, mint mi!
-
-Tovább vágtattak, úton, gyepen keresztűl, elől Boka, nyomában a másik
-kettő. Egyenest az üvegház felé tartottak.
-
-– Be az üvegházba! – lihegett Boka s az üvegház kisajtaja felé rohant.
-Az ajtó szerencsére nyitva volt. Besurrantak és elbújtak a nagy ciprusok
-mögé. Künn csönd volt. Úgy látszik, az üldözők elvesztették a nyomot.
-
-A három kis legény most megpihent kissé. Körülnéztek a furcsa épületben,
-melynek üvegtetején, üvegfalain beszűrődött a városi este halvány
-világossága. Furcsa, érdekes hely volt ez a nagy üvegház. Ők a
-balszárnyában voltak s azon túl még az épület középrésze következett,
-majd a jobbszárnya. Végesvégig nagylevelű, kövértörzsű fák állottak nagy
-zöld dézsákban. Hosszú ládákban a páfrány és mimóza tenyészett. A
-középső rész nagy kupolája alatt pedig legyezőlevelű pálmák meredtek
-fölfelé s délszaki növényekből valóságos kis erdő állott itt. Az erdő
-közepén aranyhalas medence, a medence mellett pad. Aztán megint
-magnóliák, babérok, narancsfák, óriási páfrányok. Csupa erős, fojtó
-illatú növény, amely fűszeres szaggal tölti meg a levegőt. S a gőzzel
-fűtött nagy üvegcsarnokban állandóan csurgott-csöpögött a víz. Koppantak
-a csöppek a nagy, kövér leveleken s amikor egy-egy nagy pálmalevél
-megzörrent, a fiúk mindíg valami furcsa délszaki állatot véltek látni,
-amely itt futkos ebben a meleg, nyirkos, sűrű kis erdőben, a zöld dézsák
-között. Biztosságban érezték magukat s kezdtek azon tűnődni, hogy mikor
-fognak innen szabadulni.
-
-– Csak ránk ne zárják az üvegházat – suttogta Nemecsek, aki kimerülten
-ült egy nagy pálma tövében, s akinek jól esett a fűtött helyiség, mert
-bőrig át volt ázva.
-
-Boka megnyugtatta:
-
-– Ha eddig nem zárták be, ezúttal sem zárják be.
-
-Hát ültek és füleltek. Semmi hang. Itt senkinek se jutott eszébe keresni
-őket. Aztán fölkeltek és botorkálni kezdtek a magas polcok között,
-melyek telistele voltak rakva zöld bokrocskákkal, szagos füvekkel, nagy
-virágokkal. Csónakos neki is ment az egyik polcnak és beléje botlott.
-Nemecsek szolgálatkész akart lenni.
-
-– Megállj – mondta – majd világítok.
-
-És mielőtt még Boka ebben megakadályozhatta volna, gyújtót vett elő a
-zsebéből és rápörcentett az egyikre. A gyújtó fellobbant, de a következő
-pillanatban ki is aludt, mert Boka kiütötte a kis szőke kezéből.
-
-– Majom! – szólt rá haragosan. – Elfelejted, hogy üvegházban vagy!
-Hiszen ennek a háznak a fala is üvegből van… most biztosan meglátták a
-fényt!
-
-Megálltak és hallgatóztak. Valóban, Bokának igaza volt. A vörösingesek
-meglátták a fellobbanó világosságot, mely egy pillanatra az egész
-üvegházat kivilágította. S a következő pillanatban már hallatszottak a
-kavicson ropogó lépteik. Ők is a balszárny ajtaja felé tartottak.
-Hallották, amint Áts Feriből megint kitört a hadvezér:
-
-– Pásztorok a jobb kis ajtón – kiáltotta – Szebenics a középajtón, én
-meg itt!
-
-A Pál-utcaiak egy pillanat alatt elbújtak. Csónakos egy polc alá hasalt.
-Nemecseket pedig azzal a megokolással, hogy ő már úgyis vizes,
-beleküldték az aranyhalas medencébe. A kis szőke állig bújt le a vízben
-s a fejét egy nagy páfránylevél alá húzta. Bokának már csak annyi ideje
-maradt, hogy a nyitott ajtó mögé állhasson.
-
-Áts Feri pedig bevonúlt kiséretével az ajtón, a lámpával a kezében. A
-lámpa fénye úgy esett az üvegajtóra, hogy Boka jól láthatta Áts Ferit,
-de ez nem láthatta az ajtó mögé rejtőzött Bokát. És Boka jól megnézte a
-vörösinges vezért, akit csak egyszer látott közelről, a múzeum-kertben.
-Szép fiú volt Áts Feri s most ragyogott a szeme a harcvágytól. De
-csakhamar eltűnt előle. Bejárta a többivel az utakat s a jobb szárnyban
-a polcok alá is néztek. A medencében egyiknek sem jutott eszébe
-keresgélni. Csónakos pedig csak úgy menekedett meg a fölfedeztetéstől,
-hogy mikor az ő polca alá akartak nézni, az a fiú, akit Áts Feri
-Szebenicsnek nevezett, így szólt:
-
-– Ezek már rég kimentek innen a jobboldali ajtón…
-
-És miután ő arra indúlt, a keresgélés hevében a többi is utána szaladt.
-Keresztülvágtattak az üvegházon s néhány tompa puffanás jelezte, hogy ők
-se nagyon kimélték a cserepeket. Aztán kimentek s újra csönd lett.
-Elsőnek Csónakos bújt elő.
-
-– Papuskám – mondta – a fejemre dőlt egy cserép. Csupa föld vagyok…
-
-És buzgón köpte a homokot, amivel tele volt orra-szája. Másodiknak, mint
-valami vízi szörnyeteg, Nemecsek bújt ki a medencéből. Szegényke megint
-csurgott-csöpögött s amint ő már szokta, pityergőre álló hangon
-panaszkodott:
-
-– Hát én már egész életemben folyton a vízben leszek? Mi vagyok én?
-Béka?
-
-Megrázta magát, mint a vízzel leöntött pincsikutya.
-
-– Ne síránkozzál, – szól rá Boka. – És most gyerünk, hadd legyen már
-vége egyszer ennek az estének…
-
-Nemecsek sóhajtott:
-
-[Illustration: «Egész életemben folyton a vízben leszek?»]
-
-– De szeretnék már otthon lenni!
-
-Itt eszébe jutott, hogy mily fogadtatásban lesz része otthon, ha
-meglátják a vizes ruháját. Hát kijavította amit mondott:
-
-– Nem is szeretnék olyan nagyon otthon lenni!
-
-Szaladtak vissza az akácfa mellé, ahol bemásztak a düledező palánkon.
-Néhány perc alatt elérték. Csónakos fel is mászott a fára, de mielőtt
-rálépett volna a kerítés tetejére, visszanézett a kertbe. Ijedten
-kiáltotta:
-
-– Ott jönnek!
-
-– Vissza a fára! – szólt Boka.
-
-Csónakos visszament a fára s maga után fölsegítette két társát. Olyan
-magasra másztak, amily magasan csak bírta őket az ág. Boszantotta őket
-az a gondolat, hogy épp most csípjék el őket, amikor már oly közel
-voltak a meneküléshez.
-
-A vörösinges csapat hangos trappolással érkezett a fához. A fiúk fönn
-némán kuksoltak, mint három nagy madár a sűrű lomb között…
-
-Megint az a Szebenics szólalt meg, aki az üvegházban is elbolondította
-előlük a csapatot:
-
-– Láttam, amint keresztülugrottak a kerítésen!
-
-Úgy látszik, ez volt a legostobább köztük, ez a Szebenics. És mivel
-rendesen a legostobább egyszersmind a leglármásabb is, hát folyton ő
-kiabált. A vörösingesek, akik ügyes tornászok voltak, egy pillanat alatt
-átvetették magukat a palánkon. Áts Feri utolsónak maradt s mielőtt
-kimászott volna, elfújta a lámpát. Ugyanazon az akácfán kapaszkodott fel
-ő is a palánkra, amelynek tetejében a három madár fészkelt. Sőt
-Nemecsekről, aki még egyre csöpögött, mint valami lyukas eresz, a nyaka
-közé is hullott néhány kövér vízcsepp.
-
-– Esik az eső – kiáltotta Áts Feri, megtörülte a nyakát és azután ő is
-kiugrott az utcára.
-
-– Ott mennek! – hangzott az utcáról s mind szaladni kezdtek, annak
-jeléűl, hogy Szebenics megint tévedett. Meg is jegyezte Boka:
-
-– Ha ez a Szebenics nem volna, már rég a kezük közé kerültünk volna…
-
-Most már érezték, hogy végleg megmenekültek a vörösingesek elől. Látták
-őket, amint két csöndesen ballagó fiú után szaladtak az egyik kis utcán.
-A két fiú megijedt tőlük és szintén szaladni kezdett. Nagy ordítás tört
-ki erre és a vörösingesek nekivadultan rohantak utánuk. A lárma messze
-halt el, valami józsefvárosi kis utcácskában…
-
-Lemásztak a kerítésről és nagyot lélekzettek, mikor megint az utca
-kövezetét érezték a lábuk alatt. Egy öreg asszony baktatott arrafelé,
-majd más járókelők jöttek. Érezték, hogy megint a városban vannak s itt
-már semmi bajuk nem történhetik. Fáradtak, éhesek voltak. A közeli
-árvaházban, melynek ablakai barátságosan világlottak ki a sötét estébe,
-vacsorára harangoztak.
-
-Nemecsek didergett.
-
-– Siessünk – mondta.
-
-– Megállj – szólt Boka – te lóvonaton menj haza. Nesze, adok pénzt.
-
-A zsebébe nyúlt, de bennakadt a keze. Csak három krajcárja volt az
-elnöknek. Nem volt más a zsebében, mint három rézkrajcár, meg a finom
-tintatartó, melyből vidáman folydogált a kék tinta. Előhúzta a tintás
-három krajcárt és odaadta Nemecseknek:
-
-– Csak ennyi van.
-
-Csónakosnál akadt még két krajcár. És a kis szőkének volt egy angyalos
-szerencsekrajcárja, amit egy pilulás skatulyában hordott magával. Ez
-összesen hat krajcár volt. Ezzel fölült a lóvonatra.
-
-Boka megállott az utcán. Még mindig tele volt a szíve a Geréb dolgával.
-Szomorúan állott és hallgatott. De Csónakos még nem tudott az árulásról
-semmit, tehát ő vidám volt.
-
-– Ide figyelj, papuska! – mondta s mikor Boka odanézett, bekapta két
-ujját a szájába és fülrepesztőt süvített. Akkorát, amekkorát csak
-tudott. Aztán úgy nézett körül, mintha ezzel a füttyel jóllakott volna.
-
-– Ezt már egész este tartogatom – mondta vidáman – de most kikívánkozott
-belőlem, papuskám!
-
-Karonfogta a szomorú Bokát s azzal ennyi izgalom után fáradtan kezdtek a
-város felé ballagni a hosszú Üllői-úton…
-
-
-
-
-IV.
-
-Az osztályteremben ismét egyet ütött az óra s a fiúk a könyveikhez
-kaptak. Rácz tanár úr becsapta a könyvét és felállott a katedrán. A
-szolgálatkész kis Csengey, az első pad első, odaugrott hozzá és
-fölsegítette rá a felöltőt. A Pál-utcaiak a különböző padokból
-összenéztek, várva Boka intézkedését. Tudták, hogy ma délután már
-kettőkor lesz a gyülekezés a grundon, mert a három tagból álló
-előörscsapat be fog számolni füvészkerti élményeiről. Azt mindenik
-tudta, hogy a kirándulás sikerült s hogy a Pál-utcaiak elnöke bátran
-adta vissza a látogatást a vörösingeseknek. De a dolog részleteire
-voltak kiváncsiak, az egyes kalandokra, a veszedelmekre, melyekben a
-fiúk forogtak. Bokától harapófogóval sem lehetett volna egy szót sem
-kivenni. Csónakos mindenfélét beszélt össze-vissza s isten bocsássa meg
-neki, de nagyokat füllentett. Még vadállatokról is beszélt, amelyekkel a
-füvészkerti romok közt találkoztak… Hogy Nemecsek majd belefulladt a
-tóba… Hogy a vörösingesek egy rettenetes máglya körűl ültek… De
-össze-vissza beszélt és épp a fontos dolgokat felejtette mindig ki. És
-nem lehetett a beszédjét végighallgatni, mert majd megsüketítette a
-hallgatóit a folytonos füttyökkel, melyeket pontok helyett rakott a
-mondatok végére.
-
-Nemecsek meg olyan fontosnak érezte a szerepét, hogy nagyon komolyan
-titkolózott. Ha kérdezték, így felelt:
-
-– Nem mondhatok semmit.
-
-Vagy ezt mondta:
-
-– Kérdezzétek meg az elnök úrtól.
-
-A többiek rettenetesen irigyelték Nemecseket, aki közlegény létére ilyen
-gyönyörű kalandban vehetett részt. A hadnagyok és főhadnagyok érezték,
-hogy ezek után ők eltörpűlnek a közlegény mellett, sőt némelyek már azt
-is hangoztatták, hogy a kis szőkét ezek után okvetlenűl tisztté fogják
-előléptetni s akkor nem marad más közlegény a grundon, mint Hektor, a
-tót fekete kutyája…
-
-Még mielőtt Rácz tanár úr kiment volna az osztályból, Boka felemelte két
-ujját a Pál-utcaiak felé, annak jeléül, hogy két órakor lesz a
-találkozó. A többi fiúk, akik nem tartoztak a Pál-utcaiak közé,
-rettenetesen irigyelték őket, mikor Boka intésére valamennyien
-szalutáltak, ezzel mutatva, hogy tudomásúl vették az elnök jelét.
-
-És már mind indúlni akartak, mikor történt valami.
-
-Rácz tanár úr megállott a katedra lépcsőjén:
-
-– Várjatok – mondta.
-
-Nagy csönd lett erre.
-
-A tanár úr kis cédulát húzott elő a felöltője zsebéből. Föltette a
-szemüvegét s a cédulákról olvasni kezdte a következő neveket:
-
-– Weisz!
-
-– Jelen – mondta ijedten Weisz.
-
-A tanár úr folytatta:
-
-– Richter! Csele! Kolnay! Barabás! Leszik! Nemecsek!
-
-Valamennyi rendre felelt:
-
-– Jelen!
-
-Rácz tanár úr zsebretette a cédulát és így szólt:
-
-– Ti most nem mentek haza, hanem bejöttök velem a tanári szobába. Egy
-kis dolgom van veletek.
-
-Azzal elindúlt s anélkül, hogy ennek a furcsa meghívásnak okát adta
-volna, kisietett a teremből.
-
-Nagy zúgás, zsongás támadt erre.
-
-– Miért hív?
-
-– Miért maradunk itt?
-
-– Mit akarnak velünk?
-
-Ezt kérdezgették egymástól a meghívottak. És miután valamennyien
-Pál-utcaiak voltak, Boka köré sereglettek.
-
-– Én nem tudom, mi lehet, – mondta az elnök. – Csak menjetek be és én
-majd megvárlak a folyosón benneteket.
-
-Azzal a többiekhez fordúlt:
-
-– Hát nem kettőkor találkozunk, hanem háromkor. Akadály jött közbe.
-
-Az iskola nagy folyosója megnépesült. A többi osztályok is ontották
-magukból a fiúkat, nagy kavarodás, sietés, csoszogás lett úrrá a máskor
-csöndes, nagyablakos folyosón. Mindenki sietett.
-
-– Be vagytok zárva? – kérdezte egy fiú a szomorú csoporttól, mely a
-tanári szoba ajtaja előtt feketélett.
-
-– Nem – mondta büszkén Weisz.
-
-A fiú azzal elszaladt. Irigyen néztek utána. Ő már hazamehet…
-
-Néhány percnyi várakozás után kinyílott a tanári szoba ajtaja s a
-tejüveges ajtó mögött megjelent Rácz tanár úr magas sovány alakja.
-
-– Gyertek be – szólt és előrement.
-
-A tanári szoba üres volt. A hosszú zöld asztal körül állottak fel a
-fiúk, halálos csöndben. Az utolsó tiszteletteljesen csukta be az ajtót.
-Rácz tanár úr leült az asztalfőre és körülnézett:
-
-– Mind itt vagytok?
-
-– Igen.
-
-Alulról, az udvarról a hazasiető fiúk boldog lármája hallatszott fel. A
-tanár úr becsukatta az ablakot s most ijesztő lett a csönd a nagy,
-könyvtáras szobában. Síri csöndben szólalt meg Rácz tanár úr!
-
-– Itt arról van szó, hogy ti valami egyletet alakítottatok. Ezt
-megtudtam. Valami úgynevezett gitt-egyletről hallottam. Akitől ezt
-tudom, az átadta nekem az egylet tagjainak a névsorát is. Az egylet
-tagjai ti vagytok. Igaz-e?
-
-Senkise felelt. Mind lehorgasztott fővel, némán állottak egymás mellett,
-annak jeléül, hogy a vád igaz volt.
-
-A tanár úr folytatta:
-
-– Menjünk szép sorjában. Mindenekelőtt azt akarom tudni, hogy ki
-alapította az egyletet, mikor világosan megmondtam, hogy semmiféle
-egylet alapítását nem tűröm meg. Ki alapította?
-
-Nagy csönd.
-
-Egy félénk hang szólalt meg:
-
-– A Weisz.
-
-Rácz tanár úr szigorúan nézett Weiszre:
-
-– Weisz! Nem tudsz magadtól jelentkezni?
-
-Szerényen hangzott a felelet:
-
-– De igen, tudok.
-
-– Hát miért nem jelentkeztél?
-
-Erre megint nem felelt szegény Weisz. Rácz tanár úr rágyújtott egy
-szivarra s a füstöt a levegőbe fújta.
-
-– Hát menjünk szép sorjában, – mondta. – Először is mondd meg nekem, mi
-az a gitt?
-
-Felelet helyett Weisz kivett a zsebéből egy hatalmas gittet és letette
-az asztalra. Egy ideig nézte, aztán olyan halkan, hogy alig lehetett
-hallani, kijelentette:
-
-– Ez a gitt.
-
-– És mi ez? – kérdezte a tanár.
-
-– Ez egy olyan pép, amivel az üvegesek az ablakot beragasztják a fába.
-Az üveges bekeni oda és az ember a körmével kikaparja az ablakból.
-
-– És ezt te kapartad ki?
-
-– Nem kérem. Ez az egyleti gitt.
-
-A tanár úr tágra nyitotta a szemét:
-
-– Mi az? – kérdezte.
-
-Weisz most már nekibátorodott egy kicsit:
-
-– Ezt a tagok gyűjtötték – mondta – és a választmány rám bízta, hogy én
-őrizzem meg. Mert azelőtt Kolnay őrizte, mert ő volt a pénztárnok, de
-nála elszáradt, mert ő sohasem rágta.
-
-– Hát ezt rágni kell?
-
-– Igen, mert különben megkeményedik és nem lehet nyomkodni. Én mindennap
-megrágtam.
-
-– Mért éppen te?
-
-– Mert benne van az alapszabályokban, hogy az elnök köteles minden nap
-legalább egyszer megrágni az egyleti gittet, mert különben
-megkeményedik…
-
-Itt sírva fakadt Weisz. Pityeregve tette hozzá:
-
-– És most én vagyok az elnök…
-
-Komoly volt a hangulat. A tanár szigorúan kiáltott:
-
-– Hol szedtétek össze ezt a nagy darabot?
-
-Csönd lett. A tanár Kolnayra nézett:
-
-– Kolnay! Hol szedtétek ezt össze?
-
-Kolnay hadarva felelt, mint aki őszinte vallomással akar segíteni a
-helyzetén:
-
-– Ez van kérem tanár úr, már egy hónapja. Én egy hétig rágtam, de akkor
-kisebb volt. Az első darabot a Weisz hozta és ezért alapítottuk az
-egyletet. Őtet az apja elvitte kocsin és ő a kocsiablakból kaparta ki.
-Egész véres lett a körme. Aztán akkor betört az énekteremben az ablak és
-én eljöttem délután és egész délután vártam, amíg az üveges jött és öt
-órakor jött az üveges és én megszólítottam, hogy adjon nekem egy kis
-gittet, de ő nem felelt, mert ő nem tudott felelni, mert neki tele volt
-a pofája gittel.
-
-A tanár úr szigorúan ráncolta össze a homlokát:
-
-– Micsoda szavak ezek? Pofája a lónak van!
-
-– Hát a szája volt tele. Aztán odamentem és kértem, hogy hagyjon nézni,
-amíg ő az ablakot csinálja. És intett, hogy hagy. És én néztem és ő
-bevágta az ablakot és elment. És mikor ő elment, akkor én odamentem és
-kikapartam a gittet az ablakból és elvittem.
-
-[Illustration: «Ez a gitt.»]
-
-De nem magamnak loptam, hanem az egyletnek… az ehegy… lehet… nehek… Ő is
-sírt.
-
-– Ne sírj – mondta Rácz tanár úr.
-
-Weisz a kabátja szélét tépdeste és zavarában szükségesnek találta
-megjegyezni:
-
-– Mingyár bőg…
-
-De Kolnay csak zokogott, szívettépően zokogott. Weisz súgva szólt rá:
-
-– Ne bőgj!
-
-S azzal ő is bőgni kezdett. A nagy sírás meghatotta Rácz tanár urat.
-Nagyokat szippantott a szivarjából. S ekkor előlépett a sorból Csele, az
-elegáns Csele, büszkén kiállott a tanár elé s elhatározta, hogy most ő
-is római jellem lesz, mint a minap a grundon Boka. Határozott hangon
-mondta:
-
-– Kérem tanár úr, én is hoztam az egyletnek gittet.
-
-Büszkén nézett a tanár szemébe. Rácz tanár úr megkérdezte:
-
-– Honnan?
-
-– Odahaza – szólt Csele – összetörtem a madárfürdőkádat és a mamám
-becsináltatta és én rögtön kiszedtem a gittet. A víz mind kifolyt a
-szőnyegre, mikor a mandi fürdött. Minek is kell fürödni egy ilyen
-madárnak? A verebek nem fürödnek soha, mégis piszkosak!
-
-Rácz tanár úr előrehajolt a székén. Fenyegetőleg mondá:
-
-– Jó kedved van, Csele, majd segítek én mindjárt a bajodon! Folytasd,
-Kolnay!
-
-Kolnay szipogott és szepegett. Az orrát törülte:
-
-– Mit folytassak?
-
-– Honnan szedtétek a többit?
-
-– Hát most mondta a Csele… És az egylet nekem adott egyszer hatvan
-krajcárt, hogy én is szerezzek.
-
-Ez már nem tetszett Rácz tanár úrnak.
-
-– Hát pénzért is vettetek?
-
-– Nem – mondta Kolnay. – Hanem az én papám orvos és délelőtt
-komfortáblin jár a betegekhez és egyszer elvitt és a kocsi-ablakból
-kiszedtem a gittet és az nagyon jó puha gitt volt és akkor az egylet
-adott hat hatost, hogy magam üljek be abba a kocsiba és én délután
-beleültem és kimentem vele a Tisztviselő telepig és kiszedtem belőle
-mind a gittet, mind a négy ablakból és akkor gyalog jöttem haza a
-telepről.
-
-A tanár emlékezett rá:
-
-– Ez akkor volt, amikor találkoztam veled a Ludovikánál?
-
-– Igen.
-
-– És megszólítottalak… Te meg nem feleltél.
-
-Kolnay lehajtotta a fejét és szomorúan szólt:
-
-– Mert tele volt a pofám gittel.
-
-És újra eltörött a mécses, Kolnay újra sírni kezdett. Weisz megint
-izgatott lett, megint tépdesni kezdte a kabátja szélét, megint azt
-mondta zavarában, hogy:
-
-– Mingyár bőg…
-
-És ő maga is megint rákezdte. A tanár úr felállott s föl-alá kezdett
-sétálni a szobában. A fejét csóválta:
-
-– Szép kis egylet. És ki volt az elnök?
-
-Erre a kérdésre Weisz hirtelen elfelejtette a bánatát. Abbahagyta a
-sírást és büszkén szólt:
-
-– Én.
-
-– És ki volt a pénztárnok?
-
-– A Kolnay.
-
-– Add elő, ami pénz maradt.
-
-– Tessék.
-
-Azzal a zsebébe nyúlt Kolnay. Neki se volt kisebb zsebe, mint
-Csónakosnak. Kotorászni kezdett benne és sorra kirakott az asztalra
-mindent. Mindenekelőtt egy forint negyvenhárom krajcár került elő. Aztán
-két darab öt krajcáros bélyeg, egy zárt levelezőlap, két darab
-egykoronás okmánybélyeg, nyolc új toll és egy színes üveggolyó. A tanár
-úr megolvasta a pénzt s ennek láttára elkomorodott:
-
-– A pénzt hol vettétek?
-
-– Tagdíjakból. Mindenki minden héten fizetett egy hatost.
-
-– És mire kellett a pénz?
-
-– Csakhogy be legyen fizetve a tagdíj. A Weisz lemondott az elnöki
-fizetésről.
-
-– Mennyi volt az?
-
-– Öt krajcár egy hétre. A bélyegeket én hoztam, a levelezőlapot a
-Barabás és az okmánybélyeget a Richter. Neki az apja… Ő az apjától…
-
-A tanár közbevágott:
-
-– Lopta? Mi? Richter!
-
-Richter előállt és lesütötte a szemét.
-
-– Loptad?
-
-Némán intett, hogy igen. A tanár úr a fejét csóválta:
-
-– Micsoda romlottság! Mi az apád?
-
-– Dr. Richter Ernő köz- és váltóügyvéd. De az egylet visszalopta a
-bélyeget.
-
-– Hogy-hogy?
-
-– Hát mert én elloptam a papától a bélyeget és aztán féltem és az egylet
-adott nekem egy koronát és én vettem rajta egy másik bélyeget és
-visszaloptam az íróasztalra. És a papa rajtakapott, nem amikor loptam,
-hanem amikor visszatettem és a nyakam közé sózott érte…
-
-A tanár egy szigorú pillantására kijavította:
-
-– Megvert érte és külön még megpofozott, mert visszatettem és kérdezte,
-hogy hol loptam és én nem akartam megmondani, mert akkor megint külön
-megpofozott volna, hát azt mondtam, hogy a Kolnaytól kaptam és akkor ő
-azt mondta, hogy «tüstént vidd vissza a Kolnaynak, mert az bizonyára
-valahol lopta» – és én visszavittem a Kolnaynak és ezért van most az
-egyletnek két bélyege.
-
-Gondolkodóba esett ezen Rácz tanár úr:
-
-– Hát minek vettetek új bélyeget, hiszen a régit is visszatehetted
-volna!
-
-– Azt nem lehetett – felelte helyette Kolnay – mert már a hátán volt az
-egylet pecsétje.
-
-– Pecsét is van? Hol a pecsét?
-
-– A Barabás a pecsétőr.
-
-Most Barabáson volt a sor. Most ő lépett elő. Gyilkos pillantást vetett
-Kolnayra, akivel mindig baja volt. Még emlékezetében volt a kalapügy a
-grundon… De nem tehetett semmi egyebet, szépen letette a gummiból
-készült bélyegzőt a zöld tanári asztalra, a hozzávaló tinta-párnás
-bádogskatulyával együtt. A tanár megnézte a pecsétnyomót. Ez volt
-ráírva: «Gittgyűjtő Egyesület, Budapest, 1889.» Rácz tanár úr elfojtotta
-a mosolygását és megint megcsóválta a fejét. Ezen fölbátorodott Barabás.
-Az asztal felé nyúlt és vissza akarta venni a pecsétnyomót. De a tanár
-úr rátette a kezét.
-
-– Mit akarsz?
-
-– Kérem – vágta ki Barabás – én esküt tettem, hogy inkább az életemmel
-is megvédelmezem a pecsétet, de a kezemből ki nem adom.
-
-A tanár úr zsebre dugta a pecsétet.
-
-– Csönd! – mondta.
-
-De Barabás most már nem maradt nyugton:
-
-– Akkor – szólt – tessék a Cselétől a zászlót is elvenni.
-
-– Hát zászló is van? Add ide – mondta a tanár a Csele felé fordulva.
-Csele belenyúlt a zsebébe és egy picike kis drótnyelű zászlót húzott
-onnan elő. Ezt is a nővére csinálta, mint a grund zászlaját. Általában,
-az ilyen varrnivaló dolgokat mind a Csele nővére csinálta. De ez a
-zászló piros-fehér-zöld volt s ez volt ráírva: «Gittgyűjtő Egyesület,
-Budapest, 1889. Esküszünk, hogy rabok továb nem leszünk».
-
-– Hm – szólt a tanár úr – ki az a finom madár, aki _tovább_-ot egy b-vel
-írja? Ki írta ezt?
-
-Senki nem felelt. A tanár úr dörgő hangon ismételte a kérdést: Ki írta
-ezt?
-
-Ekkor Csele gondolt egyet. Azt gondolta, hogy miért mártsa ő be a bajba
-a fiúkat? A továbbot ugyan Barabás írta egy b-vel, de miért szenvedjen
-Barabás? Tehát szerényen ezt mondta:
-
-– A nővérem írta, kérem.
-
-És nyelt egyet utána. Nem volt szép tőle, de megmentette ezzel a
-pajtását… A tanár nem felelt semmit. És a fiúk most össze-vissza kezdtek
-beszélni.
-
-– Kérem, a Barabástól nem szép, hogy elárulta a zászlót – jegyezte meg
-dühösen Kolnay.
-
-Barabás mentegetőzött:
-
-– Mindig velem van baja! Ha tőlem elvették a pecsétet, akkor már úgyis
-vége az egyletnek.
-
-– Csönd! – vágta el a vitát Rácz tanár úr. – Majd segítek én a
-bajotokon. Ezennel fel van oszlatva az egylet és meg ne halljam többé,
-hogy ilyesmikbe keveredtek. Magaviseletből valamennyien szabályszerűt
-fogtok kapni és Weisz pedig kevésbé szabályszerűt, mert ő volt az elnök.
-
-– Pardon! – jegyezte meg szerényen Weisz – éppen ma voltam utoljára az
-elnök, mert ma kellett volna a közgyűlésnek lenni és már mást jelöltünk
-erre a hónapra!
-
-– A Kolnayt jelöltük – mondta vigyorogva Barabás.
-
-– Az nekem mindegy – szólt a tanár. – Holnap valamennyien itt maradtok
-kettőig. Majd segítek én a bajotokon. Most pedig mehettek!
-
-– Alászolgája! – hangzott kórusban és mind megmozdultak. Ezt a zavaros
-pillanatot Weisz arra használta fel, hogy a gitt után nyúlt. A tanár
-meglátta:
-
-– Nem hagyod békében?
-
-Weisz alázatos pofát vágott:
-
-– Hát a gittet nem kapjuk vissza?
-
-– Nem. Sőt akinél még van, az adja rögtön vissza, mert ha megtudom, hogy
-valamelyiknél maradt, azzal szemben a legszigorúbban fogok eljárni.
-
-Erre előlépett a Leszik, aki eddig hallgatott, mint a potyka. Kivett a
-szájából egy darab gittet és odaragasztotta az egyleti csomóhoz, fájó
-szívvel és maszatos kézzel.
-
-– Több nincs?
-
-Felelet helyett a Leszik kitátotta a száját. Mutatta, hogy nincs több. A
-tanár úr a kalapját vette.
-
-– És csak még egyszer halljam, hogy egyletet alapítottatok! Takarodjatok
-haza.
-
-A fiúk némán sompolyogtak ki, csak egyikük szólalt meg csöndesen:
-
-– Alászolgája! – mondta külön Leszik, mert az előbb, mikor a többiek
-köszöntek, neki tele volt a szája.
-
-A tanár úr elment s a föloszlatott gitt-egylet egyedül maradt. Szomorúan
-néztek egymásra a fiúk. Kolnay a várakozó Bokának mesélte el a
-kihallgatás történetét. Boka föllélekzett.
-
-– Nagyon megijedtem – mondta, – mert már azt hittem, hogy a grundot
-árulta el valaki…
-
-Ezalatt Nemecsek odament a csoporthoz és suttogva szólt:
-
-– Nézzétek… mialatt kihallgatott benneteket… és az ablaknál álltam… egy
-új ablak volt… és…
-
-Megmutatta a darab friss gittet, amit az ablakból kapart ki. A többiek
-áhítattal nézték. Weisznek fölragyogott a szeme:
-
-– Hát ha gitt van, akkor megint egylet is van! A grundon megtartjuk a
-közgyűlést.
-
-– A grundon! A grundon! – kiáltotta a többi is. És valamennyien szaladni
-kezdtek, hazafelé. A lépcső visszhangzott a kiáltásaiktól, amint a
-Pál-utcaiak jelszavát harsogták:
-
-– Hahó! Hó! Hahó! Hó!
-
-És valamennyien kivágtattak a kapun. Boka egyedül ment, lassan. Neki nem
-volt jókedve. Neki Geréb járt az eszében, az áruló Geréb, aki a lámpát
-cipelte a füvészkerti szigeten. Gondolatokba mélyedve ment haza,
-megebédelt s nekiállott a másnapi latin leckének…
-
-Isten tudja, hogy csinálták ilyen gyorsan, de a gitt-egylet tagjai már
-fél háromkor megjelentek a grundon. Barabás egyenesen ebédről jött, mert
-még majszolt egy nagy darab kenyérhéjat. Az ajtóban várta Kolnayt, hogy
-barackot nyomjon a fejére. Sok volt már a Kolnay rovásán.
-
-[Illustration: Felelet helyett Leszik kitátotta a száját.]
-
-Mikor teljes számban voltak, Weisz a farakások közé hívta őket.
-
-– Megnyitom a közgyűlést, – mondta rettentő komolyan.
-
-Kolnay, aki már megkapta, sőt Barabásnak vissza is adta a barackot, azon
-a nézeten volt, hogy a tanári tilalom ellenére fönn kell tartani az
-egyletet.
-
-Barabás azonban meggyanusította:
-
-– Azért mondja, mert most rajta a sor elnöknek lenni. Én azt mondom,
-hogy elég volt a gitt-egyletből. Ti itt mind sorra elnökök vagytok, mi
-meg hiába rágjuk a gittet. Én már utálom. Hát már egyéb se legyen a
-szájamban, csak folyton ez a ragacs?
-
-Most Nemecsek akart felszólalni.
-
-– Szót kérek, – mondta az elnöknek.
-
-– A titkár úr szót kér – mondta komolyan Weisz és csöngetett egy kis
-kétkrajcáros csöngetyűvel.
-
-Nemecsekbe azonban, aki a gitt-egyletben titkári tisztet viselt,
-belefagyott a szó. Meglátta az egyik farakás mellett Gerébet. Senki más
-nem tudta Gerébről azt, amit ő tudott, amit azon az emlékezetes estén
-Bokával együtt ő is látott. Geréb egyedül sompolygott a farakások között
-és egyenesen a felé a kis gunyhó felé futott, amelyben a tót lakott a
-kutyájával. Nemecsek érezte, hogy neki kötelessége szemmel tartani az
-árulót, vigyázni minden lépésére. Boka azt mondta, hogy addig, amíg ő
-nem jön, Gerébnek nem szabad megtudnia, hogy látták a vörösingesekkel
-ülni a lámpa körül, a szigeten. Hadd higyje, hogy senki sem tud a dolog
-felől.
-
-De most itt volt, itt sompolygott. Nemecsek mindenáron tudni akarta,
-hogy miért megy a tóthoz. Tehát így szólt:
-
-– Köszönöm, elnök úr, de a beszédemet majd máskor mondom el. Eszembe
-jutott, hogy valami dolgom van.
-
-Weisz megint megrázta a kis csengőt:
-
-– A titkár úr elhalasztja a beszédjét.
-
-De a titkár úr akkor már szaladt. Szaladt, de nem Geréb után, hanem
-elébe. Keresztülvágtatott az üres telken és kiment a Pál-utcára. Innen a
-Mária-utcába kanyarodott és lóhalálában száguldott a gőzfűrész kapuja
-felé. Majd hogy el nem gázolta egy hatalmas aprófás szekér, amely ép
-akkor döcögött ki a kapun. A kis vaskémény pöfögött, köpködte a fehér
-gőzt. A gőzfűrész fájdalmasan visított benn a házban, mintha azt mondta
-volna:
-
-– Viiiigyázz! Viiiigyázz!
-
-– Bizony vigyázok is! – felelt neki futtában Nemecsek s a kis ház
-mellett elhaladva, lekerült a farakások közé s egyenesen a tót gunyhója
-mögé ment. A tót gunyhójának menedékes volt a teteje és majdnem összeért
-ennek a tetőnek a széle azzal a farakással, amely a gunyhó mögött volt.
-Nemecsek felkapaszkodott a farakásra s hasrafeküdt rajta. Oldalt
-pislogott ki és várta, hogy most mi lesz. Mit akarhat Geréb a tóttól?
-Talán a vörösingeseknek valamely hadicsele volt ez? Elhatározta, hogy
-kihallgatja a beszélgetést, bármi történjék is vele. Ó, mily dicsőséget
-fog ez neki hozni! Mily büszke lesz, amiért ő fedezte fel ezt az újabb
-árulást!
-
-Amint várt, nézegetett, egyszerre meglátta Gerébet. Geréb lassan,
-óvatosan közeledett a gunyhó felé s folyton hátratekintgetett attól való
-féltében, hogy követi valaki. S csak miután meggyőződött arról, hogy
-senki se jön utána, vágott neki bátran az útnak. A tót nyugodtan
-üldögélt a gunyhó előtt a padon s szívta a pipájából azokat a
-szivarvégeket, amiket a fiúk szoktak volt neki hozni. Mert mindenki
-gyűjtötte a szivarvégeket Janónak.
-
-Felugrott mellőle a kutya. Egyet-kettőt vakkantott Geréb felé, de mikor
-megérezte, hogy idevaló ember, visszafeküdt a helyére. Geréb egészen
-közel ment Janóhoz, úgy, hogy a háztető elrejtette őket Nemecsek szeme
-elől. De most már merész lett a kis szőke. Halkan, olyan halkan, ahogy
-csak tudott, átmászott a farakásról a gunyhó tetejére. Hasrafeküdt a
-tetőn is és úgy csúszott előre, fölfelé, hogy majd elől, az ajtó fölött
-kidugja a fejét és lenézzen rájuk. Egyet-kettőt reccsentek is a deszkák
-alatta s ilyenkor Nemecsek úgy érezte, hogy az ereiben megáll a vér… De
-tovább mászott, óvatosan előredugta a fejét és ha e pillanatban a tótnak
-vagy Gerébnek eszébe jutott volna, hogy fölnézzen, ugyancsak megijedt
-volna, ha ott látja a deszkák peremén a Nemecsek okos kis szőke fejét,
-amint tágranyitott szemmel figyel le azokra a dolgokra, amik a gunyhó
-előtt történnek.
-
-Geréb odalépett a tóthoz és barátságosan mondta neki:
-
-– Jónapot Janó!
-
-– Jónapot! – felelt a tót és ki se vette a pipát a szájából.
-
-Geréb közel hajolt hozzá:
-
-– Szivart hoztam Janó!
-
-Erre már kivette szájából a pipát a tót. Felragyogott a szeme. Szegény
-Jankónak életében nem sokszor jutott osztályrészül az a szerencse, hogy
-egészben lássa a szivart. Ő csak olyankor jutott hozzá, amikor már
-valaki elszívta a javát.
-
-Geréb három szivart vett elő a zsebéből és Janó markába nyomta.
-
-– Ejnye – gondolta magában Nemecsek – jól tettem hogy fölmásztam ide. Ez
-akar valamit a tóttal, ha szivarral kezdi!
-
-És hallotta, amint Geréb csöndesen mondta a tótnak:
-
-– Janó jőjjön be velem a gunyhóba… nem akarok itt künn beszélni magával…
-nem akarom, hogy meglássanak… valami fontos dologról van szó. Lehet itt
-még szivart kapni nálam többet is!
-
-És kihúzott a zsebéből egy egész marék szivart.
-
-Nemecsek a fejét csóválta a háztetőn.
-
-– Nagy komiszság lehet – gondolta, ha ilyen sok szivart hozott!
-
-Persze a tót örömmel ment be a gunyhóba s Geréb utána. Geréb után
-besompolygott a kutya is. Nemecsek bosszankodni kezdett.
-
-– Semmit se fogsz hallani abból, amit beszélnek – gondolta – füstbe ment
-az egész jól kieszelt tervem…
-
-És nagyon irigyelte a kutyát, amely besompolyoghatott utánuk, még
-mielőtt becsukták az ajtót. Mert még az ajtót is becsukták maguk után.
-Nemecseknek eszébe jutottak azok a mesék, amelyekben a vasorrú bába
-fekete kutyává változtatja a királyfit – és igazán most szívesen adott
-volna érte tíz-húsz finom üveggolyót, ha valami vasorrú bába nehány
-percre fekete kutyává varázsolta volna s helyette a Hektorból csinált
-volna egy kis szőke Nemecseket. Hisz elvégre kollégák voltak,
-közlegények voltak mind a ketten…
-
-De a vasorrú bába helyett segítségére jött – egy vasfogú bogár. Az a
-szegény szú, amely a fedél egyik deszkáját valamikor régen kirágta s az
-egész családjával együtt jóllakott a jó puha fával, nem is sejtve, hogy
-valamikor milyen nagy szolgálatot fog tenni a Pál-utcai fiúknak. Ahol a
-szú megrágta a deszkát, ott vékonyabb volt. Nemecsek ráhajtotta a fülét
-a deszkára és hallgatódzott. Tompa hangok jöttek a kis gunyhóból és
-Nemecsek nemsokára örömmel tapasztalta, hogy minden szót, amit benn
-egymással beszélnek, kitünően hall. Geréb csöndesen beszélt, mint aki
-még ezen a magányos helyen is fél, hogy meghallja valaki, amit mond. Ezt
-mondta a tótnak:
-
-– Janó legyen esze. Tőlem annyi szivart kaphat, amennyit akar. De ezért
-meg kell tenni valamit.
-
-Janó dörmögve kérdezte:
-
-– Mit kell csinálni?
-
-– Csak ki kell kergetni a fiúkat a grundról. Nem kell megengedni, hogy
-itt lapdázzanak, hogy széthordják a farakásokat.
-
-Most néhány pillanatig nem hallatszott semmi. Nemecsek ebből arra
-következtetett, hogy a tót gondolkozik. Aztán ismét hallatszott a tót
-hangja:
-
-– Ki kell kergetni?
-
-– Igen.
-
-– Miért?
-
-– Mert mások akarnak idejárni. Ezek a mások csupa gazdag fiúk… annyi
-szivar lesz, amennyi csak kell… még pénz is lesz…
-
-Ez hatott.
-
-– Pénz is lesz? – kérdezte Janó.
-
-– Lesz. Forint lesz.
-
-A forint aztán végleg lekenyerezte a tótot.
-
-– Rendben van – mondta. – Ki fogjuk kergetni.
-
-Csattant a kilincs, nyikorgott az ajtó. Geréb kilépett a gunyhóból. De
-már akkor Nemecsek nem volt a háztetőn. Mint a macska, oly ügyesen
-mászott le róla, talpraugrott és rohant a farakások közt vissza, a grund
-felé. Nagyon izgatott volt a kis szőke és érezte, hogy e pillanatban az
-összes fiúk sorsa, az egész grund jövője az ő kezében van. Mikor a
-csoportot meglátta, már messziről kiáltott:
-
-– Boka!
-
-De nem felelt senki.
-
-Újra kiáltott:
-
-– Boka! Elnök úr!
-
-Egy hang felelt:
-
-– Még nincs itt!
-
-Nemecsek száguldott, mint a szélvész. Erről az esetről azonnal
-értesíteni kell Bokát. Azonnal kell cselekedni, még mielőtt kikergetik
-őket a birodalmukból. Mikor az utolsó farakás mellett rohant el,
-meglátta a gitt-egylet tagjait, akik még mindig gyűléseztek. Weisz még
-mindig komoly arccal elnökölt és amikor a kis szőke elrobogott a
-közgyűlés mellett, rákiáltott:
-
-– Hahó! Hó! Titkár úr!
-
-Nemecsek futtában intett, hogy nem áll meg.
-
-– Titkár úr! – süvöltött utána Weisz s hogy nagyobb legyen a tekintélye,
-erősen megrázta az elnöki csengőt.
-
-– Nem érek rá! – kiáltott vissza Nemecsek és szaladt, hogy Bokát a
-lakásán keresse föl. Weisz ekkor az utolsó eszközhöz nyúlt. Recsegő
-hangon kiáltott utána:
-
-– Közlegény! Állj!
-
-Erre aztán meg kellett állnia, hiszen Weisz hadnagy volt… Dúlt-fúlt
-mérgében a kis szőke, de kénytelen volt engedelmeskedni, mihelyt Weisz
-elővette a rangját.
-
-– Parancsol, hadnagy úr?
-
-És haptákba állt.
-
-– Kérem – mondta a gitt-egylet elnöke – épp most mondtuk ki, hogy a
-gitt-egylet mától fogva mint titkos egylet fog tovább működni. Új
-elnököt is választottunk.
-
-A fiúk lelkesen kiáltották az új elnök nevét:
-
-– Éljen Kolnay!
-
-Csak Barabás mondta vigyorogva:
-
-– Abcug Kolnay.
-
-Az elnök pedig folytatta:
-
-– Ha titkár úr meg akarja tartani a titkári állást, akkor most velünk
-együtt le kell tennie a titoktartási becsületszót, mert ha Rácz tanár úr
-megtudja, hogy…
-
-Ebben a pillanatban meglátta Nemecsek a farakások közt sompolyogni
-Gerébet. Ha Geréb most elmegy, vége mindennek… Vége az erődöknek, vége a
-grundnak… De ha Boka itt a lelkére beszélne, még talán erőt venne rajta
-a jobb érzés. A kis szőke majdnem sírt dühében. Belevágott az elnök
-szavába:
-
-[Illustration: «Pénz is lesz.»]
-
-– Elnök úr… Én nem érek rá… nekem el kell mennem…
-
-Weisz szigorúan kérdezte:
-
-– Talán fél a titkár úr? Talán attól fél a titkár úr, hogy ha rájönnek,
-önt is megbüntetik?
-
-De Nemecsek már nem figyelt rá. Csak Gerébet nézte, aki meglapult a
-farakások között s azt várta, hogy a fiúk másfelé menjenek s ő azalatt
-kiosonhasson az utcára… És mikor ezt meglátta, se szó, se beszéd, a
-faképnél hagyta a gitt-egyletet, összefogta elől a kabátját s uccu neki
-– mint a szélvész, keresztülvágtatott a grundon és kirohant a kapun.
-
-Néma csönd lett a közgyűlésen. A síri csöndben aztán megszólalt az
-elnök, síri hangon:
-
-– A tisztelt tagok mindnyájan látták Nemecsek Ernő viselkedését.
-Kijelentem, hogy Nemecsek Ernő gyáva!
-
-– Úgy van! – harsogta a közgyűlés.
-
-Sőt Kolnay ezt kiáltotta:
-
-– Áruló!
-
-Richter izgatottan jelentkezett szólásra:
-
-– Indítványozom, hogy a gyáva árulót, aki az egyletet a bajban
-cserbenhagyta, csapjuk le a titkárságról, zárjuk ki az egyletből s
-vegyük bele a titkos jegyzőkönyvbe, hogy áruló!
-
-– Éljen! – hangzott egyszerre minden torokból. S az elnök néma csöndben
-hirdette ki az ítéletet:
-
-– A közgyűlés Nemecsek Ernőt gyáva árulónak jelenti ki, a titkárságból
-lecsapja és az egyletből kizárja. Jegyző úr!
-
-– Jelen! – szólt Leszik.
-
-– Vegye be a jegyzőkönyvbe, hogy Nemecsek Ernőt a közgyűlés árulónak
-nyilvánítja és írja a nevét kis betűvel.
-
-Moraj futott végig a közgyűlésen. Az alapszabályok szerint ez volt a
-legszigorúbb büntetés. És sokan állták körül Lesziket, aki azonnal a
-földre ült, a térdére fektette az ötkrajcáros füzetet, mely az egylet
-jegyzőkönyve volt s nagy ákombákom betűkkel beleírta, hogy:
-
-«nemecsek ernő áruló!!!»
-
-Így vette el Nemecsek Ernőtől a gitt-egylet a becsületét…
-
-Nemecsek Ernő pedig, vagy ha így jobban tetszik: nemecsek ernő rohant,
-el a Kinizsi-utca felé, ahol Boka lakott egy kis szerény földszintes
-házban. Berohant a kapu alá s ott egyenesen nekiszaladt Bokának.
-
-– Nini! – mondta Boka, mikor magához tért. – Hát te mit keresel itt?
-
-Nemecsek lihegve mondta el tapasztalatait s a kabátjánál fogva húzta
-Bokát, hogy siessen. Most együtt szaladtak a grund felé.
-
-– Te ezt mind hallottad, láttad? – kérdezte futtában Boka.
-
-– Hallottam is, láttam is.
-
-– És még ott van Geréb?
-
-– Ha sietünk, még ott találjuk.
-
-A klinika mellett meg kellett állniok. Szegény Nemecsek köhögni kezdett.
-Nekitámaszkodott a falnak:
-
-– Te csak… – mondta – te csak siess oda… én… én… majd kiköhögöm magamat.
-
-És nagyokat köhögött.
-
-– Meg vagyok hűlve – mondta Bokának, aki nem mozdult mellőle. – A
-füvészkertben hűltem meg… Mikor a tóba pottyantam, az még nem volt baj.
-De az üvegházban, mikor a medencében kucorogtam, ott nagyon hűvös volt a
-víz. Ott végigfutott rajtam a hideg.
-
-Befordultak a Pál-utcába. S épp akkor, mikor bekanyarodtak a sarkon,
-nyílott a palánk kis kapuja. Geréb jött ki rajta sietve. Nemecsek
-hirtelen megfogta Bokát:
-
-– Ott megy!
-
-Boka tölcsért csinált a kezéből és harsány hangon kiáltott végig a
-csöndes kis utcán:
-
-– Geréb!
-
-Geréb megállott és visszafordult. Mikor Bokát meglátta, nagyon nevetett.
-És nevetve szaladt el előlük, ki a Körútra. A Pál-utca házai közt élesen
-hangzott ez a gúnyos nevetés. Geréb kinevette őket.
-
-A két fiú úgy állt ott az utcasarkon, mintha leszögezték volna őket.
-Geréb eltűnt a szemük elől. Érezték, hogy minden veszve van. Nem szóltak
-egymáshoz egy árva szót sem s most már csöndesen ballagtak a grund kis
-ajtaja felé. Belülről a lapdázó fiúk víg lármája hallatszott ki s aztán
-egy harsány kiáltás: a gitt-egyletiek éljenezték az új elnöküket…
-Odabenn még senkise tudta, hogy ez a kis darabka föld talán már nem is
-az övék. Ez a kis darab terméketlen, hepe-hupás pesti föld, ez a két ház
-közé szorított kis rónaság, ami az ő gyereklelkükben a végtelenséget, a
-szabadságot jelentette, ami délelőtt amerikai prairie volt, délután
-magyar Alföld, esőben tenger, télen az északi sark, szóval a barátjuk
-volt s azzá változott, amivé ők akarták, csakhogy mulattassa őket.
-
-– Látod – mondta Nemecsek – ők még nem is tudják…
-
-Boka lehorgasztotta a fejét.
-
-– Nem tudják – ismételte csöndesen.
-
-[Illustration: Geréb kinevette őket.]
-
-Nemecsek a Boka fejében bízott. Nem vesztette el a reménységét, amíg
-okos, higgadt kis barátját látta. Csak akkor ijedt meg igazán, mikor
-meglátta Boka szemében az első könnyet és hallotta, amint az elnök, maga
-az elnök mély szomorúsággal és reszkető hangon mondta:
-
-– Hát most mit csináljunk?
-
-
-
-
-V.
-
-Két nappal ezután, csütörtökön, mikor a füvészkertre ráborult az este, a
-kis hídon álló két őr egy sötét alak közeledtére fegyverbe lépett.
-
-– Tisztelegj! – kiáltotta az egyik.
-
-S erre mind a ketten égnek emelték ezüstös végű lándzsáikat, melyeken
-megcsillant a halvány holdsugár. A tisztelgés a vörösingesek vezérének,
-Áts Ferinek szólt, aki sietve haladt keresztül a hídon.
-
-– Itt vannak mind? – kérdezte az őröktől.
-
-– Igenis, kapitány úr.
-
-– Geréb is itt van?
-
-– Ő volt az első, kapitány úr.
-
-A vezér némán szalutált, mire az őrök ismét fejük fölé emelték
-lándzsáikat. Ez volt a vörösingesek fegyveres tisztelgése.
-
-A sziget kis tisztásán akkor már összegyűltek volt az összes
-vörösingesek. Mikor Áts belépett közéjük, az idősebbik Pásztor
-elkiáltotta magát:
-
-– Tisztelegj!
-
-És a sok hosszú, ezüstpapiros végű lándzsa felugrott a fejek fölé.
-
-– Sietnünk kell fiúk – mondta Áts Feri, miután viszonozta a köszöntést –
-mert egy kicsit elkéstem. Azonnal lássunk a dologhoz. Gyujtsátok meg a
-lámpát.
-
-A lámpát sohse volt szabad addig meggyujtani, amíg a vezér meg nem
-érkezett. Ha a lámpa égett, az azt jelentette, hogy Áts Feri is a
-szigeten van. A fiatalabbik Pásztor meggyujtotta a lámpát s a
-vörösingesek körbe lekuporodtak a kis fény köré. Senki nem szólt,
-mindenki a vezér szavát várta.
-
-– Van valami jelenteni való? – kérdezte ez.
-
-Szebenics jelentkezett.
-
-– Nos?
-
-– Alássan jelentem, hogy a fegyvertárunkból hiányzik az a piros-zöld
-zászló, amit kapitány úr a Pál-utcaiaktól zsákmányolt.
-
-A vezér összeráncolta a szemöldökét:
-
-– A fegyverek közül nem hiányzik egy sem?
-
-– Nem. Mint fegyvertáros, mikor idejöttem, megnéztem a romban a
-tomahawkokat és a dárdákat. Egytől egyig mind ott volt, csak a kis
-zászló hiányzott. Azt ellopta valaki.
-
-– Lábnyomokat láttál?
-
-– Igen. Mint minden este, a törvény szerint, úgy tegnap este is
-fölhintettem finom homokkal a rom belsejét s mikor ma megvizsgáltam,
-találtam benne egy kis lábnyomot, amely a hasadéktól egyenesen abba a
-szögletbe vezetett, ahol a zászló volt s aztán a szögletből kivezetett a
-hasadékig. Ott eltűnt a szemem elől, mert ott már kemény és gyepes a
-föld.
-
-– A lábnyom kicsi volt?
-
-– Igen. Olyan kicsi, hogy sokkal kisebb, mint a Wendaueré, pedig neki
-van köztünk a legkisebb lába.
-
-Nagy csönd lett.
-
-– Valami idegen járt a fegyvertárban – mondta a vezér. – Még pedig
-Pál-utcai fiú volt.
-
-Moraj futott végig a vörösingesek közt.
-
-– Onnan sejtem – folytatta Áts – mert ha valami más gyerek lett volna,
-elvitt volna a fegyverek közül is legalább egyet. De ez csak a zászlót
-vitte el. Valószínűleg megbíztak valakit a Pál-utcaiak, hogy a
-zászlójukat lopja vissza. Nem tudsz erről Geréb?
-
-Tehát Geréb már mint állandó kém szerepelt.
-
-Felállott:
-
-– Nem tudok róla.
-
-– Jól van. Leülhetsz. Utána fogunk járni. De most intézzük el a
-dolgunkat. Tudjátok, milyen szégyen esett meg rajtunk a multkor. Mialatt
-valamennyien itt voltunk a szigeten, az ellenség egy piros cédulát
-tűzött erre a fára. Nem tudtuk őket megfogni, olyan ügyesek voltak. Két
-idegen fiú után szaladtunk egészen a Tisztviselő-telepig és csak ott
-sült ki, hogy ők ok nélkül szaladtak előlünk, mi pedig ok nélkül
-szaladtunk utánuk. A cédula idetűzése nagy megszégyenítés volt ránk
-nézve és ezért bosszú jár. A grund elfoglalását is elhalasztottuk addig,
-amíg Geréb megvizsgálta a terepet. Most tehát Geréb jelentést fog tenni
-s mi elhatározzuk, hogy mikor indulunk háborúba.
-
-Gerébre nézett.
-
-– Geréb! Állj fel.
-
-Ismét felállt Geréb.
-
-– Halljuk a jelentést. Mit végeztél.
-
-– Én… – mondta kissé zavartan a fiú – azon a véleményen voltam, hogy
-talán harc nélkül is megszerezhetjük azt a területet. Elgondoltam, hogy
-hiszen valamikor én is közéjük tartoztam… és miért legyek éppen én az
-oka, hogy… szóval én megvesztegettem azt a tótot, aki a telekre felügyel
-és aki most majd ki fogja őket onnan… onnan…
-
-Beléje szorult a szó. Nem tudta folytatni, oly szigorúan nézett a
-szemébe Áts Feri. És meg is szólalt, erős, mély hangján, melytől
-annyiszor reszkettek meg a fiúk, amikor az erős legény valamiért
-megharagudott rájuk:
-
-– Nem – bömbölte – te, úgy látszik, még mindig nem ismered a
-vörösingeseket. Nem megyünk mi vesztegetni, meg alkudozni. Ha nem adják
-szépszerivel, hát elvesszük. Nem kell nekem se tót, se kikergetés, aki
-mindene van! Micsoda alattomos dolog ez?!
-
-Mindnyájan hallgattak és Geréb lesütötte a szemét. Áts Feri fölállott:
-
-– Ha gyáva vagy, eridj haza!
-
-Villogó szemmel mondta ezt Gerébnek. És Geréb e pillanatban nagyon
-megijedt. Érezte, hogy ha most a vörösingesek kitessékelik maguk közül,
-akkor már igazán nincs sehol helye ezen a világon. Hát fölemelte a fejét
-és bátor hangon próbált beszélni:
-
-– Nem vagyok gyáva! Veletek vagyok, veletek tartok, hűséget fogadok
-nektek!
-
-– Ez már beszéd, – mondta Áts, de az arcán látszott, hogy nem
-rokonszenvezik a jövevénnyel. – Ha velünk akarsz maradni, leteszed a
-fogadalmat a mi törvényeinkre.
-
-– Szivesen – mondta Geréb és föllélekzett.
-
-– Adj hát kezet. Kezet fogtak.
-
-– Mostantól kezdve hadnagyi rangod van nálunk. Szebenics majd ad neked
-is lándzsát és tomahawkot s beírja a nevedet a titkos névsorba. És most
-hallgass ide. Nem lehet halogatni a dolgot. A támadás napját holnap
-tűzöm ki. Holnap délután valamennyien itt gyülekezünk. A csapat fele a
-Mária-utca felől megy be és elfoglalja az erődöket. A csapat másik
-felének te fogod kinyitni a Pál-utcai kis kaput s ez a rész ki fogja
-kergetni a grundbelieket onnan, vagy ha a farakások közé menekülnek,
-akkor az erődökből támadják meg őket a többiek. Nekünk labdaterület kell
-és ezt meg fogjuk szerezni, bármi történjék is!
-
-Mindenki fölugrott.
-
-– Éljen! – kiáltották mind a vörösingesek és lándzsáikat a magasba
-emelték.
-
-A vezér csöndet intett.
-
-– Még meg kell tőled kérdeznem valamit. Nem gondolod, hogy a Pál-utcaiak
-sejtik, hogy te hozzánk tartozol?
-
-– Nem hinném – felelt az új hadnagy. – Még ha itt is volt valaki közülük
-a multkor, mikor a piros cédulát a fára tűzték, nem láthatott a
-sötétben.
-
-– Tehát nyugodtan mehetsz be közéjük holnap délután?
-
-– Nyugodtan.
-
-– Nem fognak gyanítani semmit?
-
-– Nem. És ha gyanítanának is valamit, nem merne szólni egyik sem, mert
-mind fél tőlem. Nincs azok közt egy bátor fiú sem!
-
-Egy éles hang vágott egyszerre közbe:
-
-– Dehogy nincs!
-
-Körülnéztek. Áts Feri meglepetten kérdezte:
-
-– Ki szólt?
-
-Senki se felelt. És az éles hang újra megszólalt:
-
-– Dehogy nincs!
-
-Most már világosan hallották, hogy a hang a nagy fa tetejéről jött. S
-rögtön ezután zörögni kezdtek az ágak, recsegett-ropogott valami a nagy
-fa lombjai közt s egy pillanat múlva egy kis szőke fiú mászott le a
-fáról. Mikor az utolsó ágról a földre ugrott, nyugodtan letisztogatta a
-ruháját, megállott egyenesen, mint a cövek és farkasszemet nézett a
-vörösingesek ámuló csapatjával. Senki se szólt egy szót sem, úgy
-meglepett mindenkit ez a váratlanul idetoppant kis vendég.
-
-Geréb elsáppadt.
-
-– Nemecsek! – mondta ijedten.
-
-És a kis szőke felelt is.
-
-– Igen. Nemecsek. Én vagyok. És ne kutassák, hogy ki lopta el a
-Pál-utcai zászlót a fegyvertárból, mert azt én loptam el. Itt van, ni.
-Nekem van az a kis lábam, ami még a Wendauer lábánál is kisebb. És nem
-szóltam volna, fenn maradhattam volna a fa tetején, amíg maguk mind el
-nem mentek volna, hiszen ott gubbaszkodtam már fél négy óta. De mikor
-Geréb azt mondta, hogy köztünk nincs egy se, aki bátor volna, hát akkor
-gondoltam: «megállj, majd én megmutatom neked, hogy akad még a
-Pál-utcaiak közt is bátor fiú, ha nem más, hát a Nemecsek, a közlegény!»
-Itt vagyok kérem, kihallgattam az egész tanácskozást, visszaloptam a
-zászlónkat, most tessék csináljanak velem, amit akarnak, verjenek meg,
-csavarják ki a kezemből a zászlót, mert magamtól ugyan oda nem adom.
-Tessék, tessék, csak rajta! Hiszen én egyedül vagyok, maguk meg tizen
-vannak.
-
-Kipirult, ahogy így beszélt és kitárta a két karját. Az egyik kezében a
-kis zászlót szorongatta. A vörösingesek nem tudtak magukhoz térni
-ámulatukból s csak nézték ezt a csöpp kis szőke legényt, aki az égből
-pottyant közibük s aki itt bátran, hangos szóval kiabált az arcukba,
-fölemelt fővel, mintha olyan erős volna, hogy el tudná páholni ezt az
-egész társaságot a két erős Pásztorral és Áts Ferivel együtt.
-
-Leghamarább a Pásztoroknak jött meg a hidegvérük. Odamentek a kis
-Nemecsekhez és jobbról-balról megfogták a két karját. A fiatalabbik
-Pásztor állt a jobboldalán és ez már a kezéhez is nyúlt, hogy kicsavarja
-belőle a zászlót, mikor megszólalt a nagy csöndben Áts Feri hangja:
-
-– Megállj! Ne bántsátok.
-
-A Pásztorok csudálkozva néztek a vezérre.
-
-– Ne bántsátok – mondta ez. – Ez a fiú tetszik nekem! Bátor fiú vagy,
-Nemecsek, vagy ahogy hívnak. Itt a kezem. Csapj fel közénk
-vörösingesnek!
-
-Nemecsek tagadólag rázta a fejét:
-
-– Nem én! – mondta dacosan.
-
-Reszketett a hangja, de nem a félelemtől, hanem az izgatottságtól.
-Sápadtan, komoly tekintettel állott ott és megismételte:
-
-[Illustration: «Igen; én vagyok Nemecsek.»]
-
-– Nem én!
-
-Áts Feri elmosolyodott. Azt mondta:
-
-– Hát ha nem csapsz fel, azt se bánom. Én ugyan még nem hivtam senkit
-közénk. Aki itt van, mind úgy kéredzkedett ide. Te voltál az első, akit
-hivtam. De hát ha nem akarsz, nem jösz…
-
-És hátat fordított neki.
-
-– Mi legyen vele? – kérdezték a Pásztorok.
-
-A vezér csak úgy félválról felelt:
-
-– Vegyétek el tőle a zászlót.
-
-Az idősebb Pásztor egy csavarintással kivette a Nemecsek gyönge kis
-kezéből a piros-zöld zászlót. Fájt a csavarás, a Pásztoroknak átkozottul
-kemény markuk volt, de a kis szőke összeszorította a fogát és egy hang
-se röppent el az ajakáról.
-
-– Megvan! – jelentette Pásztor.
-
-Mindenki arra figyelt, hogy most mi lesz. Micsoda rettenetes büntetést
-fog kitalálni a hatalmas Áts Feri. Nemecsek dacosan állott a helyén és
-összeszorította az ajakát.
-
-Áts Feri feléje fordult és intett a Pásztoroknak:
-
-– Ez nagyon gyönge. Ezt nem illik elverni. Hanem… Fürösszétek meg egy
-kicsit.
-
-Nagy nevetés támadt a vörösingesek közt. Áts Feri is nevetett, a
-Pásztorok is nevettek, Szebenics feldobta a sipkáját a levegőbe és
-Wendauer ugrált, mint valami bolond. Még Geréb is nevetett a fa alatt és
-ebben az egész vidám társaságban csak egy arc maradt komoly: a Nemecsek
-kis arca. Meg volt hűlve s már napok óta köhögött. Az édesanyja már a
-mai napra is megtiltotta neki, hogy elmenjen hazulról, de a kis szőke
-nem bírta a szobában. Három órakor megszökött hazulról és fél négytől
-estig a fa tetején ült a szigeten. De a világért se szólt volna. Talán
-mondja azt, hogy meg van hűlve? Még nagyobbat nevettek volna rajta és
-Geréb is nevetett volna, mint ahogy most nevetett: mind a foga
-kilátszott, olyan szélesre húzta a száját. Hát nem szólt. Tűrte, hogy az
-általános hahota közepette a sziget partjára vezessék s ott a két
-Pásztor belenyomja a sekélyvízű tóba. Félelmetes két fiú volt a két
-Pásztor. Az egyik a két kezét fogta össze a másik a tarkóját tartotta.
-Nyakig belenyomták a vízbe s e pillanatban mindenki ujjongott a
-szigeten. A vörösingesek vidám táncot jártak a parton, a sapkáikat
-dobálták és nagyokat kurjantottak:
-
-– Huja, hopp! Huja, hopp!
-
-Ez volt az ő kiáltásuk.
-
-És a sok «huja hopp» összeolvadt a nagy kacagással, vidám lárma verte
-föl a kis sziget esti csöndjét s a parton, ahol Nemecsek oly szomorú
-szemmel nézegetett ki a vízből, mint valami bánatos kis béka, ott állott
-szétterpesztett lábbal Geréb, nagyokat nevetve s a fejével integetve a
-kis szőke felé.
-
-Aztán eleresztették a Pásztorok és Nemecsek kimászott a tóból. Most tört
-ki amúgy istenigazában a mulatság, amint csepegő-csurgó, sáros ruháját
-meglátták. Kis kabátjáról csurgott a víz, s ahogy a karját megrázta, úgy
-folyt ki a kabátujjából, mintha kannából öntötték volna. Mindenki
-elugrott előle, mikor megrázta magát, mint a vízzel leöntött
-pincsikutya. És gúnyos szavak röpködtek feléje:
-
-– Béka!
-
-– Ittál?
-
-– Mért nem úsztál egy kicsit?
-
-Egyikre sem felelt. Keserűen mosolygott és simogatta vizes kabátját. De
-akkor elébeállt Geréb, széthúzta vigyorogva a száját és kevélyes
-fejbólintással ezt kérdezte tőle:
-
-– Jó volt?
-
-Nemecsek ráemelte nagy kék szemét és felelt:
-
-– Jó volt – mondta csöndesen és hozzátette:
-
-– Jó volt, sokkal jobb volt, mint a parton állni és kinevetni engem.
-Inkább újesztendeig a vízben ülök nyakig, minthogy összeszűrjem a levet
-a barátaim ellenségeivel. Én nem bánom, hogy a vízbe nyomtatok. A
-multkor magam pottyantam a vízbe, akkor is itt láttalak a szigeten az
-idegenek közt. De engem meghivhattok magatok közé, hizeleghettek nekem,
-adhattok ajándékot, amennyit csak akartok, semmi közöm hozzátok. És ha
-még egyszer a vízbe nyomtok és ha még százszor és ezerszer a vízbe
-nyomtok, akkor is eljövök ide holnap is, meg holnapután is. Majd csak
-megbújok valahol, ahol nem vesztek észre. Nem félek én egyikőtöktől sem.
-És ha eljöttök hozzánk a Pál-utcába, elvenni a földünket, hát majd mi is
-ott leszünk! És meg fogom nektek mutatni, hogy ahol mi is tizen vagyunk,
-ott másképpen fognak veletek beszélni, mint ahogy én most itt beszélek.
-Könnyű volt velem elbánni! Aki erősebb, az győz. A Pásztorok ellopták a
-golyóimat a múzeumkertben, mert ők voltak az erősebbek. Most meg
-beledobtatok a vízbe mert ti vagytok az erősebbek! Könnyű tíznek egy
-ellen! De én nem bánom. Engem meg is verhettek, ha úgy tetszik. Hiszen
-ha akartam volna, nem kellett volna a vízbe mennem. De én nem csaptam
-fel közétek. Inkább fojtsatok vízbe és verjetek agyon, de én ugyan nem
-leszek áruló, mint valaki, aki ott áll ni… ott…
-
-[Illustration: És a két őr haptákba vágta magát.]
-
-Kinyújtotta a karját és Gerébre mutatott, akinek most a torkán akadt a
-nevetés. A lámpa fénye ráesett a Nemecsek szép kis szőke fejére, víztől
-fényes ruhájára. Bátran, büszkén, tiszta szívvel nézett a Geréb szemébe
-s Geréb ezt a nézést úgy érezte, mintha valami súly szállott volna a
-lelkére. Elkomolyodott és lehorgasztotta a fejét. És ebben a pillanatban
-úgy hallgatott mindenki, olyan nagy volt a csönd, mintha templomban
-lettek volna a fiúk s tisztán lehetett hallani, amint a Nemecsek
-ruhájáról a kemény földre csöpögött a víz…
-
-A nagy csöndbe belekiáltott Nemecsek:
-
-– Elmehetek?
-
-Senki se felelt. Még egyszer kérdezte:
-
-– Hát nem vertek agyon? Elmehetek?
-
-És miután most se felelt neki senki, nyugodtan, szépen, lassan elindult
-a híd felé. Egy kéz se mozdult, egyetlen egy fiú se moccant meg a
-helyéről. Most mindenki érezte, hogy ez a csöpp szőke gyerek valóságos
-kis hős, igazi férfi, aki megérdemelné, hogy felnőtt ember legyen… A
-hídnál álló két őr, aki az egész esetet végignézte, csak bámult rá, de
-hozzányúlni egyik se mert. Mikor Nemecsek a hídra lépett, fölharsant Áts
-Feri mély, dörgő hangja:
-
-– Tisztelegj!!
-
-És a két őr haptákba vágta magát s a magasba emelte ezüstös végű
-lándzsáját. És mind a fiúk összecsapták a bokájukat és valamennyien a
-magasba emelték lándzsáikat. Senki se szólt, mikor az ezüsthegyű
-lándzsák megvillantak a holdfényen. Csak a Nemecsek léptei dobogtak a
-hídon, amint távolodott. Aztán ez se hallatszott, csak valami cuppogás,
-mint mikor valaki vízzel teli cipőben jár… Nemecsek elment.
-
-A szigeten zavartan néztek egymásra a vörösingesek. Áts Feri a tisztás
-közepén állott és lehajtotta a fejét. Ekkor odalépett elébe Geréb,
-fehéren, mint a fal. Motyogott valamit:
-
-– Tudod… kérlek… – kezdte.
-
-De Áts Feri hátat fordított neki. Ekkor Geréb visszament a mereven álló
-fiúkhoz és odaállt az idősebb Pásztor elé.
-
-– Tudod… kérlek – motyogta neki is.
-
-[Illustration: De neki nem tisztelgett senki.]
-
-De Pásztor követte a vezér példáját. Ő is hátat fordított Gerébnek, aki
-most tanácstalanul állott. Nem tudta, mit csináljon. Aztán megszólalt,
-fojtott hangon:
-
-– Úgy látszik, elmehetek.
-
-Erre se felelt senki. És most ő indult el ugyanazon az úton, amelyen az
-imént a kis Nemecsek. De neki nem tisztelgett senki. Az őrök a híd
-karfájára támaszkodtak és belenéztek a vízbe. És Geréb léptei is
-elhangzottak a füvészkert csöndjében…
-
-Mikor a vörösingesek így magukra maradtak, Áts Feri megindult és odament
-az idősebbik Pásztor elé. Egészen közel állott elébe, úgy, hogy az arca
-majdnem érte Pásztor arcát. Csöndesen kérdezte tőle:
-
-– Te vetted el ettől a fiútól a golyóját a múzeumkertben?
-
-Pásztor csöndesen felelt:
-
-– Én.
-
-– Az öcséd is ott volt?
-
-– Igen.
-
-– «Einstand» volt?
-
-– Az.
-
-– Hát nem megtiltottam, hogy a vörösingesek kis gyönge gyerekektől
-golyót raboljanak?
-
-A Pásztorok hallgattak. Áts Ferivel szemben nem volt ellenkezés. A vezér
-szigorúan nézett rajtuk és ellentmondást nem tűrő hangon, de nyugodtan
-szólt:
-
-– Fürödjetek meg.
-
-A Pásztorok értelmetlenül néztek rá.
-
-– Nem értitek? Úgy, ahogy vagytok, ruhástul. Most ti fürödjetek meg.
-
-És mikor egyik-másik arcon mosolyt látott, ezt mondta:
-
-– Aki pedig nevetni fog rajtuk, az szintén megfürdik.
-
-Erre aztán mindenkinek elment a kedve a nevetéstől. Áts ránézett a
-Pásztorokra és most már sürgető hangon mondta:
-
-– No, fürödjetek meg. Nyakig. Egy-kettő!
-
-A csapathoz fordult:
-
-– Hátra arc! Ne bámuljátok őket.
-
-A vörösingesek sarkon fordultak és hátat fordítottak a tónak. Sőt Áts
-Feri sem nézte, hogy hogyan hajtják végre magukon a Pásztorok a
-büntetést. A Pásztorok pedig búsan, lassan mentek be a tóba s
-engedelmesen beleültek a vízbe nyakig. A fiúk nem látták őket, csak a
-lubickolásukat hallották. Áts Feri a tóra nézett s meggyőződött arról,
-hogy a két fiú valóban nyakig merült a vízbe. Ekkor kiadta a parancsot:
-
-– Letenni a fegyvert. Indulj.
-
-És elvezette a csapatot a szigetről. Az őrök elfujták a lámpát és
-csatlakoztak a csapathoz, mely katonás léptekkel dobogott végig a hídon
-és eltűnt a füvészkert sűrűjében…
-
-A két Pásztor kimászott a vízből. Egymásra néztek, aztán beledugták a
-zsebükbe kezüket, ahogy szokták s ők is elindultak. Egy szót se
-beszéltek egymással és nagyon szégyelték magukat.
-
-A sziget pedig magára maradt a holdvilágos tavaszi este csöndjében…
-
-
-
-
-VI.
-
-Mikor másnap délután a fiúk úgy félhárom körül sorra beszállingóztak a
-grund kis ajtaján, a palánk belső részén nagy papirlapot láttak, mely
-négy sarkán négy óriási szöggel volt a deszkához szögezve.
-
-A nagy papirlap kiáltvány volt, melyet éjszakája feláldozásával Boka
-írt. Nagy, nyomtatott betűkkel volt pingálva, fekete tussal, csak éppen
-a mondatok kezdőbetűi voltak vérpirosak. A kiáltvány teljes szövege így
-hangzott:
-
-=Kiáltvány!!!=
-
-Most mindenkinek talpon kell lenni!
-
-Birodalmunkat nagy veszedelem fenyegeti, és ha nem leszünk bátrak, az
-egész területet elveszik tőlünk!
-
-Veszélyben a grund!
-
-A vörösingesek meg akarnak bennünket támadni!
-
-De mi ott leszünk, és ha kell, életünkkel is megvédelmezzük
-birodalmunkat!
-
-Mindenki teljesítse kötelességét!
-
-Az elnök.
-
-Ma nem volt kedve senkinek sem a métázáshoz. A lapda csöndesen pihent
-Richter zsebében, mert ő volt a lapdatáros. A fiúk föl-alá jártak,
-beszélgettek a nemsokára elkövetkezendő háborúról, majd újra meg újra
-visszatértek a palánkra ragasztott kiáltványhoz, tízszer, hússzor is
-elolvasták a lelkesítő szavakat. Többen már könyv nélkül is megtanulták
-és egy-egy farakás tetejéről harcias hangon szavalták le az alant
-állóknak, akik viszont szintén könyv nélkül tudták, de azért tátott
-szájjal hallgatták, s miután végighallgatták, visszasiettek a palánkhoz,
-újra elolvasták és aztán maguk is egy farakás tetejére másztak és ők is
-elszavalták.
-
-Az egész csapat tele volt ezzel a kiáltvánnyal, mely első volt a maga
-nemében. Igazán, nagyon nagy lehetett a baj s igen komoly a veszedelem,
-ha Boka arra határozta el magát, hogy kiáltványt bocsát ki a saját
-legmagasabb aláírásával.
-
-Egyes részleteket már hallottak a fiúk. Itt-ott hallatszott Geréb neve,
-de biztosat nem tudott róla senki. Az elnök különböző okokból jónak
-látta titokban tartani a Geréb ügyét. Többek közt azért is, mert úgy
-számított, hogy itt, a grundon fogja rajtakapni s itt fogja azonnal
-törvényszék elé állítani. Arra persze még maga Boka se gondolt, hogy a
-kis Nemecsek a maga szakállára kiszökik a füvészkertbe s ott az
-ellenséges hadak táborának kellő közepén világraszóló botrányt csinál…
-Ezt csak ma délelőtt tudta meg az elnök az iskolában, a latin óra után,
-mikor a pincében, ahol a pedellus a vajaskenyereket árulta, Nemecsek
-félrehívta és mindent elmondott neki. A grundon azonban még félháromkor
-is teljes bizonytalanság uralkodott s mindenki az elnököt várta. Az
-általános izgatottsághoz járult még egy külön izgatottság is. A
-gitt-egylet kebelében botrány tört ki. Az egyleti gitt kiszáradt.
-Megrepedezett és használhatatlanná vált, amit úgy kell érteni, hogy nem
-lehetett többé nyomkodni. Ez kétségkívül az elnök hibája volt, hisz azt
-talán a történtek után magyarázni se kell, hogy az egyleti elnök
-kötelessége volt a gittet meg-megrágni. Kolnay, az új elnök ezt a
-kötelességet a legrútabbúl elmulasztotta. Könnyű kitalálni, hogy kinek
-volt ez ellen leghamarabb kifogása. Barabás volt az, aki szóvá tette.
-Egyiktől a másikhoz ment és éles szavakban kelt ki az új elnök
-hanyagsága ellen. Szaladgálásának sikere is volt, mert öt perc alatt
-sikerült a tagok egy részét rábírnia arra, hogy rendkívüli gyűlés
-összehívását követeljék. Kolnay sejtette, hogy miről van szó.
-
-– Jól van, – mondta – de a grund ügye most előbbre való. A rendkívüli
-gyűlést csak holnapra fogom összehívni.
-
-De Barabás lármázott:
-
-– Ezt nem tűrjük! Úgy látszik, hogy az elnök úr megijedt!
-
-– Tőled?
-
-– Nem tőlem, hanem a közgyűléstől! Követeljük, hogy még mára hívja össze
-a gyűlést.
-
-Kolnay éppen felelni akart erre, mikor a kapu felől felhangzott a
-Pál-utcaiak jelszava:
-
-– Hahó! Hó! Hahó! Hó!
-
-Mind odanéztek. Boka lépett be a kis kapun. Mellette Nemecsek jött, nagy
-piros, horgolt kendővel a nyaka körül. Az elnök megérkezése
-megakasztotta a vitát. Kolnay hirtelen engedett.
-
-– Hát jó, még ma megtartjuk a közgyűlést. De most előbb meghallgatjuk
-Bokát.
-
-– Ebbe belenyugszom, – felelt Barabás, de már akkor a gitt-egylet tagjai
-a többiekkel együtt mind Boka köré sereglettek és ezer kérdéssel
-ostromolták.
-
-Ők is odasiettek a csoporthoz. Boka intett, hogy csönd legyen. Aztán
-nagy figyelem közepette ezt mondotta:
-
-– Fiúk! Már olvashattátok a kiáltványban is, hogy milyen veszedelem
-fenyeget bennünket. Kémeink az ellentáborban jártak és megtudták, hogy a
-vörösingesek holnapra tervezik a támadást.
-
-Nagy moraj lett erre. Azt senki se várta, hogy már holnap kitör a
-háború.
-
-– Igen, holnap – folytatta Boka – és így mától kezdve kihirdetem az
-ostromállapotot. Följebbvalójának mindenki föltétlen engedelmességgel
-tartozik s a tisztek valamennyien nekem tartoznak engedelmeskedni. Ne
-higyjétek azonban, hogy ez valami gyerekjáték lesz. A vörösingesek erős
-fiúk és sokan vannak. A küzdelem nagyon heves lesz. Senkit se akarunk
-azonban kényszeríteni és ezért még most kijelentem, hogy aki nem akar a
-harcban résztvenni, az jelentkezzék!
-
-Nagy csönd lett erre. Senki sem jelentkezett. Boka megismételte a
-felszólítást:
-
-– Aki nem akar résztvenni a háborúban, az álljon elő. Nem áll elő senki?
-
-Egyszerre kiáltottak mind:
-
-– Senki!
-
-– Akkor valamennyien adjátok szavatokat, hogy holnap két órakor itt
-lesztek.
-
-Sorra mindenki Boka elé járult és Boka mindeniktől a szavát vette, hogy
-holnap eljön. Mikor rendre mindenkivel kezet fogott, emelt hangon így
-szólt:
-
-– Aki pedig holnap nem lesz itt, az becstelen szószegő és az be ne tegye
-többé a lábát ide, mert bottal verjük ki.
-
-Leszik kilépett a sorból:
-
-– Elnök úr – mondta – mind itt vagyunk, csak Geréb nincs itt.
-
-Erre halálos csönd lett. Mindenki kiváncsian figyelt, hogy ugyan mi is
-van Gerébbel. De Boka nem volt az a fiú, aki eltér az eredeti tervétől.
-Ő nem akarta kiszolgáltatni Gerébet, csak úgy, hogy itt, a többiek előtt
-kapja rajta.
-
-Többen kérdezték:
-
-– Mi van Gerébbel?
-
-– Semmi – felelt nyugodtan Boka. – Arról majd máskor beszélünk. Most
-egyelőre azon legyünk, hogy a csatát megnyerjük. Mielőtt azonban a
-parancsokat kiosztanám, valamit ki kell jelentenem. Ha van köztetek
-valami harag, hát annak most legyen vége. Akik haragban vannak
-egymással, béküljenek ki.
-
-Csönd lett.
-
-– Nos? – kérdezte az elnök. – Nincs köztetek haragos?
-
-Weisz szerényen szólt:
-
-– Én úgy tudom…
-
-– No, ki vele!
-
-– Hogy… Kolnay… meg Barabás…
-
-Boka ránézett Barabásra:
-
-– Igaz ez?
-
-Barabás elpirult.
-
-– Igen – mondta – a Kolnay…
-
-Kolnay meg azt mondta:
-
-– Igen… a Barabás…
-
-– Hát béküljetek ki azonnal, – rivallt rájuk Boka – mert különben mind a
-kettőtöket kidoblak innen. Harcolni csak úgy lehet, ha mindnyájan
-jóbarátai vagyunk egymásnak!
-
-A két haragos odasomfordált Boka elé és kénytelen-kelletlen nyújtott
-egymásnak kezet. Még el sem eresztették egymás kezét, mikor Barabás
-megszólalt:
-
-– Elnök úr!
-
-– Mi kell?
-
-– Egy kikötésem volna.
-
-– Nos?
-
-– Az, hogy… hogyha a vörösingesek véletlenül nem támadnának meg
-bennünket… akkor… akkor… én megint haragban lehessek a Kolnayval, mert…
-
-Boka úgy nézett rá, mintha keresztül akarta volna szúrni ezzel a
-szempillantással:
-
-– Hallgass!
-
-Erre elhallgatott Barabás. De dúlt-fúlt egy kicsit és sokért nem adta
-volna, ha e pillanatban jól oldalba üthette volna Kolnayt, aki vidáman
-mosolygott…
-
-– Most pedig, – szólt Boka – közlegény, adja ide a haditervet.
-
-Nemecsek szolgálatkészen kapott a zsebéhez és egy papirlapot vett onnan
-elő. Ez volt a haditerv, amit Boka ma ebéd után eszelt ki. A haditerv
-ilyen volt:
-
-[Illustration]
-
-Letette egy kőre, s a fiúk mind köréje kuporodtak. Mindenki kiváncsian
-várta, hogy őt hova rendelik, hogy milyen szerep jut neki. Boka pedig
-elkezdte magyarázni a haditervet:
-
-– Figyeljetek jól ide. Nézzétek mindig a rajzot. Ez itten a mi
-birodalmunknak a térképe. Az ellenség, a kémek jelentése szerint
-egyszerre két oldalról fog támadni: a Pál-utca felől és a Mária-utca
-felől. Menjünk sorra. Ez a két négyszög, amelybe A és B van írva,
-jelenti a kapu védelmére rendelt két zászlóaljat. Az A zászlóalj áll
-három emberből, Weisz vezérlete alatt. A B zászlóalj szintén három
-emberből áll, Leszik vezérlete alatt. A Mária-utcai kaput szintén két
-zászlóalj védi. Itt a C csapat vezére Richter, a D csapat vezére Kolnay.
-
-Egy hang szólt közbe:
-
-– Mért nem én?
-
-– Ki volt az? – szólt szigorúan Boka.
-
-Barabás jelentkezett.
-
-– Megint te? Ha még egy szót szólsz, haditörvényszék elé állítalak! Ülj
-le.
-
-Barabás motyogott valamit és leült. Boka pedig folytatta a magyarázatot:
-
-– A fekete pontok, melyek E betűkkel és számokkal vannak jelölve, az
-erődöket jelentik. Ezeket homokkal látjuk el, úgy, hogy két-két ember
-elég minden erődre. Homokkal harcolni könnyű. Az erődök különben oly
-közel vannak egymáshoz, hogyha az egyiket megtámadják, a másik erőd is
-bombázhatja a támadókat. Az 1., 2. és 3. számú erődök a Mária-utcai rész
-felől védik a grundot, a 4., 5. és 6. számú erődök pedig az A és B
-csapatokat támogatják homokbombákkal. Hogy melyik erődbe ki megy, azt
-később fogom csak megmondani. A zászlóaljparancsnokok pedig maguk
-választanak maguk mellé két-két embert. Értitek?
-
-– Igen! – volt az egyhangú válasz.
-
-A fiúk most már mind tátott szájjal, kerekre nyílt szemmel ülték körül a
-nagyszerű haditérképet, sőt némelyek noteszkönyvüket vették elő és
-buzgón jegyezték azokat, amiket az elnökhadvezér mondott.
-
-– Na már most, – mondta Boka, – ez volt az elhelyezés. Most jön a
-tulajdonképpeni hadiparancs. Figyeljen mindenki jól. Az A és B csapatok,
-mikor a palánk tetejére küldött őrszem jelentést tesz arról, hogy a
-vörösingesek közelednek, kinyitják a kaput.
-
-– Kinyitjuk?
-
-– Igenis, kinyitjátok. Mi nem zárkózunk be, mert mi fölvesszük a harcot.
-Jőjjenek előbb be és aztán mi majd kiverjük őket. Tehát kinyitják a
-kaput és beeresztik a csapatot. Amint az utolsó emberük is bejött,
-megtámadják őket. Ugyanekkor a 4., 5. és 6. számú erődök megkezdik a
-bombázást. Ez az egyik csapat kötelessége. Ez a Pál-utcai hadsereg. Ha
-lehet, kiveritek őket, ha nem lehet, legalább azt akadályozzátok meg,
-hogy a 3., 4., 5. és 6. számú erődök által alkotott vonalon keresztül
-hatoljanak és a grundon maradjanak. A másik hadsereg: a Mária-utcai
-hadsereg már nehezebb feladatot kap. Figyeljetek jól, Richter és Kolnay.
-A C és D zászlóalj a Mária-utcába küld őrszemet. Mikor a vörösingesek
-másik csapatja a Mária-utca felől feltűnik, a zászlóaljak csatarendben
-állnak. Mikor a nagy kapun bejönnek a vörösingesek, akkor mind a két
-zászlóalj futást színlel. Ide nézzetek… a térképre… látjátok? A C
-zászlóalj, ez a tied, Richter… beszalad a kocsiszínbe…
-
-Az ujjával mutatta:
-
-– Ide, ni. Érted?
-
-– Értem.
-
-– A D zászlóalj pedig, a Kolnayé, beszalad a Janó gunyhójába. Most
-vigyázzatok, mert most következik a legfontosabb. És nézzétek jól a
-térképet. A vörösingesek erre megkerülik jobbról-balról a gőzfűrészt és
-a gőzfűrész mögött szembetalálják magukat a 1., 2. és 3. számú erőddel.
-Ezek rögtön bombázni kezdenek. Ugyane pillanatban a két zászlóalj
-előrohan, az egyik a kocsiszínből, a másik a tót gunyhójából és
-hátbatámadja az ellenséget. Az ellenség, ha bátran harcoltok, itt
-kutyaszorítóba kerül és kénytelen megadni magát. Ha pedig nem adja meg
-magát, beszorítjátok őket a gunyhóba és rájuk zárjátok az ajtót. Mikor
-ez megtörtént, a C zászlóalj a gunyhó mellett, a D zászlóalj pedig a
-farakásokat megkerülve a 6. számú erőd mellett bukkan ki és az A és B
-segítségére siet. Az 1. és 2. számú erődök legénysége pedig a 4. és 5.
-számú erődbe megy és hevesebbé teszi a bombázást. Ekkor aztán az A, B, C
-és D zászlóalj egy vonalba sorakozva támad és hajtja a Pál-utcai kapu
-felé az ellenséget, s ezalatt az összes erődök a fejünk fölött bombázzák
-az ellenséget, mely az egyesült erőnek képtelen lesz ellentállani. Akkor
-pedig kiverjük őket a Pál-utcai kapun! Megértettétek?
-
-Óriási lelkesedés tört ki erre a kérdésre. Kendőket lobogtattak és
-kalapokat dobáltak a magasba. Nemecsek lecsavarta a nyakáról a nagy
-piros horgolt kendőt és náthás hangon kiáltotta bele az általános
-éljenzésbe:
-
-– Éljed az eldök!
-
-– Éljen! – volt rá a felelet.
-
-De Boka újra intett:
-
-– Csönd! Még egyet. Én a C és D zászlóalj közelében fogok tartózkodni a
-hadsegédemmel. Amit ő általa üzenek, azt úgy kell vennetek, mintha én
-parancsoltam volna.
-
-Egy hang megkérdezte:
-
-– Ki a hadsegéded?
-
-– Nemecsek.
-
-Egy páran összenéztek. A gitt-egylet tagjai egy kicsit lökdösték is
-egymást, hogy ez ellen tiltakozni kellene. Ilyen hangok hallatszottak:
-
-– Szólj már, no!
-
-– Te szólj!
-
-– Miért én? Szólj te!
-
-Boka csudálkozva nézett rájuk:
-
-– Talán valami kifogástok van ellene?
-
-Leszik volt az egyetlen, aki szólni mert:
-
-– Igen.
-
-– Úgy-e micsoda?
-
-– A gitt-egylet közgyűlésén, a multkor… mikor… Boka elvesztette a
-türelmét. Rákiáltott Leszikre:
-
-– Elég. Hallgass. Nem vagyok kiváncsi az ostobaságaitokra. Nemecsek lesz
-a hadsegédem és punktum. Aki egy szót szól ellene, az haditörvényszék
-elé áll.
-
-Kissé szigorú volt ez a kijelentés, de mindenki belátta, hogy háborús
-időben csak így lehet boldogulni. Tehát belenyugodtak abba, hogy
-Nemecsek legyen a hadsegéd. Egy kis csöndes sugdolózás támadt a
-gitt-egylet vezéremberei között. Azt mondták, hogy ez sértés a
-gitt-egyletre nézve. És szégyelték, hogy a háborúban ilyen fontos szerep
-jut annak, akiről az ő közgyűlésük kimondta, hogy áruló, s akinek a
-nevét ők kis betűvel írták be az egylet fekete könyvébe. Pedig, ha
-tudták volna…
-
-Most névsort húzott elő a zsebéből Boka. Felolvasta róla, hogy kicsoda
-melyik erődbe van rendelve. A zászlóaljparancsnokok kiválogatták a maguk
-két-két emberét. Mindez roppant komolyan ment, s a fiúk oly izgatottak
-voltak, hogy egyik se szólt egy szót se. Mikor mindez megtörtént, Boka
-kiadta a parancsot:
-
-– Mindenki helyezkedjék el. Hadgyakorlatot fogunk tartani.
-
-Hirtelen szétszaladtak mind, mindenki a helyére.
-
-– Mindenki várjon, amíg újabb parancsot nem kap! – kiáltotta utánuk
-Boka.
-
-Most magára maradt a grund kellő közepén Nemecsekkel, a hadsegéddel. A
-hadsegéd, szegény, nagyokat köhögött.
-
-– Ernő, – mondta neki szelíden Boka – csavard vissza a kendőt a
-nyakadra. Nagyon meghűtötted magad.
-
-Nemecsek hálásan nézett a barátjára és úgy engedelmeskedett neki, mintha
-a bátyja lett volna. Visszacsavarta a nagy piros horgolt kendőt a
-nyakára, úgy, hogy csak a füle látszott ki belőle.
-
-Mikor ez megtörtént, Boka így szólt:
-
-– Most majd egy parancsot fogok veled küldeni a 2. számú erődbe.
-
-– Figyelj jól…
-
-De Nemecsek ebben a pillanatban valami olyat csinált, amilyet eddig még
-soha. Belevágott a följebbvalója szavába:
-
-– Bocsáss meg, – mondta – de előbb szeretnék neked valamit mondani!
-
-Boka összeráncolta a szemöldökét:
-
-– Mi az?
-
-– Itt az előbb, a gitt-egylet tagjai…
-
-– Ugyan kérlek, – kiáltott türelmetlenül az elnök, – te is komolyan
-veszed ezeket az ostobaságokat?
-
-– Igen, – felelt Nemecsek, – mert ők is komolyan veszik. És én érzem,
-hogy ők buták és én nem bánom, ha ők akármit is gondolnak felőlem, de
-azt nem szeretném, ha te… ha te… ha te is megvetnél.
-
-– Ugyan miért vetnélek meg?
-
-A nagy vörös kendő rojtjai közül pityergőre álló hang felelt:
-
-– Mert ők kimondták rólam… hogy… hogy áruló vagyok…
-
-– Áruló? Te?
-
-– Igen. Én.
-
-– No erre igazán kiváncsi vagyok.
-
-És Nemecsek akadozva, fojtott hangon adta elő a minap történteket. Hogy
-épp akkor kellett sietnie, mikor a gitt-egylet tagjai titkos fogadalmat
-tettek. Hogy ezért rögtön kaptak ezen a véletlenségen és kijelentették,
-hogy azért szalad, mert nem mer a titkos egyletbe belépni. Hogy áruló és
-becstelen.
-
-És hogy mindez alapjában véve azért történt, mert a hadnagyok,
-főhadnagyok és kapitányok kezdik rossz néven venni, hogy az elnök nem
-velük pajtáskodik, hanem minden államtitokba az egyszerű közlegényt
-avatja be. És végül, hogy beírták a nevét a fekete könyvbe, csupa kis
-betűvel.
-
-[Illustration: «Áruló? – Te?»]
-
-Mindezt türelemmel hallgatta végig Boka. Aztán hallgatott megint. Fájt
-neki, hogy a fiúk közt ilyenek is vannak. Boka okos fiú volt, de azért
-azt még nem tudta, hogy más emberek egészen mások, mint mi s hogy nekünk
-ezt mindig egy-egy fájdalmas érzés árán kell megtanulnunk. Aztán
-szeretettel nézett a kis szőkére.
-
-– Jól van, Ernő, – mondta – csak te menj a dolgod után és ne törődj
-velük. Most nem akarok semmit se szólni háború előtt. De ha egyszer túl
-leszünk a háborún, majd szétütök én közöttük. Hát most lovagolj hamar az
-1. és 2. számú erődhöz és vidd a parancsot, hogy azonnal másszanak át a
-4. és 5. számú erődbe a fiúk. Látni akarom, hogy mennyi időre van
-szükségük ehhez az átmászáshoz.
-
-A közlegény haptákba vágta magát, mereven szalutált és ámbátor e percben
-arra gondolt, hogy milyen szomorú az, mikor a háború miatt az ő
-becsületének a kérdése halasztást szenved, – minden keserűségét
-elfojtotta és katonásan szólt:
-
-– Igenis, elnök úr.
-
-Azzal galoppozni kezdett. Felporzott utána a föld és a hadsegéd
-nemsokára eltűnt a farakások közt, melyeknek tetején az erődökből buksi
-gyerekfejek kandikáltak ki, tágra nyitott szemmel. Az arcukon látható
-volt az izgatottság, amely a katonákat is előveszi ütközet előtt, mint
-ezt a bátor és emberismerő haditudósítók leírásaiból tudjuk.
-
-Boka pedig egyesegyedül maradt a grund kellő közepén. A nagy darab
-bekerített sík földre elhatott a robogó kocsik lármája, de azért Boka
-mégis úgy érezte, mintha nem volna egy nagy város közepén, hanem valahol
-messze, idegen földön, valami nagy mezőségen, ahol holnap egy csata
-fogja eldönteni nemzetek sorsát. A fiúk egy kiáltást sem hallattak,
-mindenki nyugodtan állott a helyén és várta a parancsot. Boka érezte,
-hogy most minden tőle függ. Tőle függ ennek a kis társaságnak a jóléte,
-a jövője. Tőle függenek a vidám délutánok, a lapdázások, a különféle
-játékok és mulatságok, melyeket itt űzni szoktak a pajtásai. És Boka
-most büszke volt, hogy ilyen szép feladatra vállalkozott.
-
-– Igenis, – mondta magában – meg foglak védeni benneteket!
-
-Körülnézett a kedves grundon. Aztán elnézett a farakások felé, melyek
-mögűl kíváncsian emelkedett ki a gőzfűrész karcsú vaskéménye s vígan
-köpködte a hófehér gőzfelhőcskéket, épp oly vígan és épp olyan
-gondtalanul, mintha a mai nap is csak olyan volna, mint a többi, mintha
-nem is volna most kockán minden, de minden…
-
-Igen, Boka úgy érezte most magát, mint egy nagy hadvezér a döntő csata
-előtt. A nagy Napoleonra gondolt… És elkalandozott a jövőbe. Hogy lesz?
-Mint lesz? Mi lesz belőle? Vajjon katona lesz-e s igazi, egyenruhás
-hadsereget fog-e vezényelni valamikor, valahol messze, igazi csatatéren,
-– nem egy kis darab földért, mint amilyen kis darab föld ez a grund,
-hanem azért a nagy darab édes földért, amit hazának neveznek? Vagy orvos
-lesz, aki a betegségekkel vív mindennap nagy, komoly és bátor csatát?
-
-Csöndesen szállt le a koratavaszi alkony, ahogy Boka így tünődött.
-Nagyot sóhajtott és elindult a farakások felé, hogy szemlét tartson az
-erődök legénységén.
-
-A fiúk meglátták a farakások tetejéről, hogy a hadvezér közeledik
-feléjük. Az erődökben mozgolódás támadt. A homokbombákat sorba rakták s
-mindenki haptákba állt.
-
-De a vezér egyszerre csak megállott a fele úton és hátranézett. Mintha
-hallgatóznék. Aztán megfordult és gyors léptekkel sietett vissza, a
-palánk kis ajtajához.
-
-Az ajtón kopogtattak. Boka félrehúzta a reteszt és kinyitotta a kis
-kaput. Meglepetésében hátratántorodott.
-
-Geréb állott előtte.
-
-– Te vagy az? – mondta zavartan.
-
-Boka nem tudott hamarjában felelni. Geréb lassan bejött és becsukta maga
-mögött az ajtót. Boka még mindig nem tudta, mit akar. De Geréb most nem
-volt oly vídám és nyugodt, mint máskor. Sápadt volt és szomorú; kezével
-idegesen igazgatta a gallérját és látszott rajta, hogy mondani akar
-valamit, de nem tudja, hogyan kezdje. Boka se szólt, ő se szólt, így hát
-néhány pillanatig némán állottak egymással szemben és egyik se tudta,
-mit csináljon. Végre is Geréb szólalt meg:
-
-– Azért jöttem, hogy… hogy beszéljek veled.
-
-Erre aztán Bokának is megjött a hangja. Egyszerű, komoly hangon felelt:
-
-– Nekem veled semmi beszédem nincs. A legokosabb, ha most kimégy ezen a
-kapun, úgy, ahogy bejöttél.
-
-A fiú azonban nem fogadta meg ezt a tanácsot.
-
-– Nézd, Boka, – mondta – én már tudom, hogy te mindenre rájöttél. Tudom,
-hogy ti itt valamennyien tudjátok, hogy én a vörösingesekhez pártoltam.
-Én most nem mint kém jöttem ide, hanem mint jóbarát.
-
-Csöndesen szólt Boka:
-
-– Te ide mint jóbarát nem jöhettél.
-
-Geréb lehorgasztotta a fejét. Arra el volt készülve, hogy gorombáskodni
-fognak vele, hogy ki fogják kergetni, de azt nem várta, hogy ilyen
-csöndes szomorúsággal fognak vele beszélni. Ez nagyon bántotta. Jobban,
-mintha megütötték volna. Most már ő is halkan és szomorúan beszélt:
-
-– Én azért jöttem, hogy jóvá tegyem a hibámat.
-
-– Azt nem lehet, – mondta Boka.
-
-– De én megbántam… nagyon megbántam… és visszahoztam tőlük a
-zászlótokat, amit Áts Feri vitt el innen és amit a kis Nemecsek
-visszalopott… és amit aztán a Pásztorok kicsavartak a kis Nemecsek
-kezéből…
-
-Ezt mondván, a kabátja alól előhúzta a kis piros-zöld zászlót. Bokának
-felragyogott a szeme. A kis zászló meg volt gyűrve, meg volt tépdesve,
-látszott rajta, hogy már harcok folytak érette. De éppen ez volt a szép
-a kis zászlóban. Rongyos volt, mint egy igazi zászló, amely csaták
-hevében rongyolódott el.
-
-– A zászlót – mondta Boka – majd visszavesszük a vörösingesektől mi
-magunk. És ha nem tudjuk visszavenni, akkor már úgyis hiába minden…
-Akkor már úgyis elmegyünk innen, szétszóródunk… nem leszünk többé
-együtt… De így nem kell a zászló. És te sem kellesz.
-
-Azzal úgy tett, mintha indulni akarna. Mintha a faképnél akarná hagyni
-Gerébet. De ez megfogta a kabátja szélét.
-
-– János, – mondta elfulladó hangon – én belátom, hogy nagyot vétettem
-ellenetek. Én jóvá akarom tenni a hibámat. Bocsássatok meg nekem.
-
-– Ó, – felelt Boka, – én már megbocsátottam neked.
-
-– És visszavesztek?
-
-– Azt már nem.
-
-– Semmi módon?
-
-– Semmi módon.
-
-Geréb elővette a zsebkendőjét és a szeméhez emelte. Boka szomorúan
-mondta neki:
-
-– Ne sírj, Geréb, nem akarom, hogy itt előttem sírj. Menj szépen haza és
-hagyj minket békében. Most persze ide jöttél, mert a vörösingeseknél is
-elfogyott a becsületed.
-
-Geréb zsebretette a zsebkendőjét és férfiasnak akart látszani.
-
-– Hát jó, – szólt – elmegyek. Ti engem már nem láttok többet. De
-szavamat adom neked, hogy nem azért jöttem vissza ide, mert a
-vörösingesek meggyűlöltek. Más oka volt ennek.
-
-– Ugyan micsoda?
-
-– Azt nem mondom meg. Talán még megtudod. De jaj nekem, ha ezt te
-megtudod…
-
-Nagyot nézett erre az elnök:
-
-– Ezt nem értem.
-
-– Most nem magyarázom meg, – dadogta Geréb és a kiskapu felé indult. Ott
-megállott és visszafordult még egyszer. Ezt mondta:
-
-– Hiába kérnélek mégegyszer, hogy vegyetek vissza?
-
-– Hiába.
-
-– Akkor hát… nem is kérlek.
-
-Kirohant és becsapta a kis ajtót. Boka egy pillanatig habozott. Életében
-először volt kegyetlen valakivel szemben. És már meg is mozdult, hogy
-utána menjen, hogy utána kiáltson: «Gyere vissza, de aztán jól viseld
-magad!», – mikor hirtelen eszébe jutott egy jelenet. Az a nevetés,
-amellyel Geréb a minap elszaladt előle a Pál-utcában. Amikor kinevette
-őket. Mikor ott állottak Nemecsekkel a gyalogjáró szélén, szomorúan,
-lehorgasztott fővel, a fülükben azzal a gúnyos, kaján nevetéssel,
-amellyel Geréb elugrott előlük.
-
-[Illustration: «János, én belátom, hogy nagyot vétettem.»]
-
-– Nem, – szólt önmagának – nem hívom vissza. Ez rossz fiú.
-
-Azzal megfordult, hogy a farakások felé menjen, de meglepetésében meg
-kellett állnia. Ott álltak a farakások tetején az összes fiúk, mind,
-valamennyien és nézték ezt a jelenetet. Még azok is ott álltak, akik nem
-voltak az erődökbe rendelve. Az egész kis hadsereg némán sorakozott fenn
-a szabályos fakockákon, egyik se szólt egy szót sem, mindenik
-visszafojtott lélekzettel várta, hogy mi fog történni Boka és Geréb
-között. És mikor Geréb kiment s Boka a farakások felé indult, az
-elfojtott izgatottság kitört és az egész hadsereg hirtelen, egyszerre,
-mint egy ember kezdett el éljenezni.
-
-– Éljen! – hangzott a sok friss gyerekhang a farakások felől és sapkák
-repültek a levegőbe.
-
-– Éljen az elnök!
-
-S egy rettenetes fütty hasította végig a levegőt, akkora fütty,
-amekkorát talán még a gőzmozdony se tud produkálni, ha még úgy
-összeszedi is magát. Harsány, diadalmas fütty volt. Persze, hogy
-Csónakos füttyentett. És boldogan nézett szét és vigyorogva mondta:
-
-– Na, soha életemben még nem fütyültem ilyen jóízűet!
-
-Boka pedig megállott a grund közepén és meghatva, boldogan szalutált a
-hadserege felé. Most megint a nagy Napoleonra gondolt. Azt szerette
-ilyen nagyon az ő öreg gárdája…
-
-Mindenki látta a jelenetet és most már mindenki tisztában volt Gerébbel.
-Nem hallatszott odáig, hogy a két fiú mit beszélt a kapuban, de látták a
-mozdulatokat és ezekből megértettek mindent. Látták Boka elutasító
-mozdulatát. Látták, hogy nem adott neki kezet. Látták, amikor Geréb
-sírva fakadt s azt is, ahogy elment. Akkor, mikor a kapuban
-visszafordult s visszaszólt Bokának, mindnyájan megszeppentek egy kissé.
-Ezt suttogta Leszik:
-
-– Jaj… hátha most megbocsát neki.
-
-De amikor Geréb mégis elment s látták, hogy Boka tagadólag rázza a
-fejét, egyszeribe kitört belőlük a lelkesedés. És felharsant az
-«éljen!», mikor az elnök feléjük fordult. Tetszett nekik, hogy az
-elnökük nem gyerek, hanem komoly férfi. Szerették volna megölelni és
-megcsókolni. De háborús volt az idő, nem lehetett egyebet tenni, mint
-kiáltani. Azt aztán meg is tették, teli tüdőből, ahogy csak bírta a
-torkuk.
-
-– Kemény legény vagy, papuskám! – mondta Csónakos büszkén. De meg is
-ijedt és kijavította hirtelen:
-
-– Nem «papuskám»… bocsánat… elnök úr.
-
-S ezzel megkezdődött a gyakorlat. Harsány vezényszavak hangzottak,
-csapatok száguldoztak a farakások közt, erődöket rohantak meg s repültek
-a homokbombák jobbra-balra. Minden pompásan ment. A kiosztott szerepet
-mindenki jól tudta. S ez nagyra növelte a lelkesedést.
-
-– Győzni fogunk! – hallatszott mindenünnen.
-
-– Ki fogjuk őket verni!
-
-– Össze fogjuk kötözni a foglyokat!
-
-– Magát Áts Ferit fogjuk elfogni!
-
-Csak Boka maradt komoly.
-
-– Ne szálljon a fejetekbe a dicsőség, – mondta nekik. – Majd háború után
-legyetek jókedvűek. Most pedig aki akar, haza mehet. Még egyszer mondom:
-aki holnap idején nem lesz itt, az szószegő!
-
-Ezzel vége volt a gyakorlatnak. De nem volt kedve senkinek sem haza
-menni. Csoportokra oszlottak és a Geréb-ügyet beszélték meg.
-
-Barabás rikácsoló hangon kiabált:
-
-– Gitt-egylet! Gitt-egylet!
-
-– Mit akarsz? – kérdezték a fiúk.
-
-– Közgyűlés!
-
-Kolnaynak eszébe jutott a közgyűlés, melyet az imént megigért s melynek
-színe előtt neki tisztázni kellett magát ama vád alól, hogy az egyleti
-gittet ki hagyta száradni. Szomorúan nyugodott bele.
-
-– Hát jó, – mondta – közgyűlés. Kérem a tisztelt tagokat, vonuljunk
-félre.
-
-És a tisztelt tagok, élükön a kárörvendő Barabással, kivonultak a
-farakások közűl, előre, a palánk mellé, hogy ott tartsák meg a
-közgyűlést.
-
-– Halljuk, halljuk! – kiabált Barabás. Kolnay pedig hivatalos hangon
-szólt:
-
-– Megnyitom az ülést. Barabás úr jelentkezett szólásra.
-
-– Khm, khm! – köszörülte a torkát vésztjóslóan Barabás. – Tisztelt
-közgyűlés! Az elnök úrnak szerencséje volt, mert a hadgyakorlat miatt
-már majdnem elmaradt ez a gyűlés, mely az elnököt le fogja csapni.
-
-– Ohó! Ohó! – kiáltott az ellenpárt.
-
-– Nekem hiába ohóznak, – ordított a szónok, – mert én tudom, hogy mit
-beszélek! Az elnök úr a gyakorlattal elhalasztotta a dolgot egy kicsit,
-de most már nem halaszthatja tovább. Mert most…
-
-Hirtelen abbahagyta. A palánk kis kapuján erős zörgetés hallatszott s
-mostanában nagyon ijedeztek a fiúk minden zörgésre. Nem lehetett tudni,
-nem az ellenség jön-e.
-
-– Ki volt az? – kérdezte a szónok. És mindnyájan figyeltek.
-
-Most újra hallatszott az erős, türelmetlen zörgetés.
-
-– Az ajtón zörögnek, – mondta reszkető hangon Kolnay s azzal kinézett a
-palánk deszkái közt levő hasadékon. Aztán csudálkozó arccal fordult a
-fiúk felé:
-
-– Egy úr van itt.
-
-– Egy úr?
-
-– Igen. Egy szakállas úr.
-
-– Hát nyisd ki neki.
-
-Kinyitotta a kaput. Valóban, egy jól öltözött úr lépett be, nagy fekete,
-galléros felöltőben. Fekete körszakálla volt és szemüveget viselt.
-Megállott a küszöbön és bekiáltott:
-
-– Ti vagytok a Pál-utcai fiúk?
-
-– Igen, – felelt az egész gitt-egylet egyszerre.
-
-Erre bejött a köpönyeges ember és egyszerre szelidebben nézett rájuk.
-
-– Én a Gerébnek az apja vagyok, – mondta, miközben becsukta maga mögött
-a kis kaput.
-
-Erre csönd lett. Ez már komoly dolog volt, ha Gerébnek az apja jött ide.
-Leszik oldalba lökte Richtert:
-
-– Szaladj, hívd ide Bokát.
-
-Richter elrohant a gőzfűrész felé, ahol Boka éppen a Geréb viselt
-dolgait beszélte el a fiúknak. A körszakállas úr pedig a gitt-egylethez
-fordult:
-
-– Hát miért dobtátok ki innen a fiamat?
-
-Kolnay állott elő:
-
-– Mert elárult minket a vörösingeseknek.
-
-– Kik azok a vörösingesek?
-
-– Az egy másik csapat fiú, akik a füvészkertbe járnak… de most el
-akarják tőlünk venni ezt a helyet, mert nekik nincs lapdaterületük. Ezek
-a mi ellenségeink.
-
-A szakállas ember összeráncolta a homlokát:
-
-– A fiam most az imént sírva jött haza. Sokáig faggattam, hogy mi baja,
-de nem akarta kivallani. Végre aztán, mikor ráparancsoltam, annyit
-bevallott, hogy árulással gyanusítják. Hát erre azt mondtam neki: «Én
-most veszem a kalapomat és elmegyek azokhoz a fiúkhoz. Beszélni fogok
-velük és meg fogom tőlük kérdezni, hogy mi igaz ebből. Ha nem igaz,
-akkor én követelni fogom tőlük, hogy bocsánatot kérjenek tőled. Ha
-azonban igaz, akkor nagy baj lesz belőle, mert a te apád világéletében
-becsületes ember volt és nem fogja tűrni, hogy az ő fia a pajtásainak az
-árulója legyen.» Ezt mondtam neki. Hát most itt vagyok és felszólítalak
-benneteket, mondjátok meg becsülettel, igaz lelketekre, áruló volt-e
-köztetek az én fiam, vagy nem. Nos?
-
-Néma csönd lett erre.
-
-– Nos? – ismételte Geréb apja. – Ne féljetek tőlem. Mondjátok meg az
-igazat. Nekem tudnom kell, hogy igaztalanul bántottátok-e a fiamat, vagy
-hogy büntetést érdemel-e?
-
-[Illustration: «Hát miért dobtátok ki innen a fiamat?»]
-
-Nem felelt senki. Nem akarta senki sem elkeseríteni ezt a jónak látszó
-köpönyeges embert, aki ilyen nagyon féltékeny a kis gimnazista fia
-jellemére. Ez pedig Kolnayhoz fordult:
-
-– Te mondtad, hogy elárult benneteket. Most neked kell bizonyítanod!
-Mikor árult el? Hogy árult el?
-
-Kolnay hebegett:
-
-– Én… én… én csak hallottam…
-
-– Az semmi. Ki az, aki biztosat tud felőle? Ki látta? Ki tudja?
-
-Ebben a pillanatban feltűnt az erődök alatt Boka meg Nemecsek, Richter
-hozta őket. Kolnay föllélekzett.
-
-– Kérem, – mondta – ott jön… az a kis szőke… az a Nemecsek… az látta. Az
-tudja.
-
-Megvárták, amíg a három fiú a közelükbe érkezett. De Nemecsek egyenest a
-kapu felé ment. Kolnay odakiáltott:
-
-– Boka! Gyertek csak ide!
-
-– Most nem lehet, – felelt Boka – tessék egy kicsit várni. A Nemecsek
-nagyon rosszul van, köhögési rohamot kapott… most haza kell kísérnem…
-
-A köpönyeges ember, mikor meghallotta a Nemecsek nevét, rákiáltott:
-
-– Te vagy az a Nemecsek?
-
-– Igen, – mondta halkan a kis szőke és odament a fekete emberhez. Ez
-szigorúan mondta neki:
-
-– Én a Geréb apja vagyok és azért jöttem ide, hogy megtudjam, áruló-e a
-fiam, vagy nem. A pajtásaid azt mondják, hogy te láttad, te tudod. Hát
-felelj igaz lelkedre: igaz ez, vagy nem?
-
-Nemecseknek égett a láztól az arca. Most már komolyan beteg volt.
-Lüktetett a halántéka, forró volt a keze. És olyan különös volt
-körülötte az egész világ… Ez a szakállas, szemüveges bácsi, aki olyan
-szigorúan szólt rá, mint ahogy Rácz tanár úr szokott beszélni a rossz
-tanulókkal… ez a sok bámuló fiú… a háború… ez a sok izgalom, minden… és
-ez a szigorú kérdés, amely mögött ott volt az is, hogy ha valóban áruló
-a Geréb-fiú, akkor nagy baja lesz…
-
-[Illustration: «Kinek köszönsz?»]
-
-– Felelj! – sürgette a fekete ember. – Most beszéljetek! Felelj! Áruló
-volt?
-
-És a kis szőke bátran felelt, a láztól piros arccal, a láztól ragyogó
-szemmel, csöndesen, mintha ő lett volna a bűnös, aki most bevall
-valamit:
-
-– Nem, kérem. Nem áruló.
-
-Az apa büszkén fordúlt a többiek felé:
-
-– Hát akkor hazudtatok?
-
-A gitt-egylet elképedve állott ott. Egy pisszenés se hallatszott.
-
-– Haha! – mondta gúnyosan a feketeszakállú ember. – Hát hazudtatok!
-Mindjárt tudtam én, hogy az én fiam becsületes gyerek!
-
-Nemecsek alig állott a lábán. Szerényen kérdezte:
-
-– Elmehetek?
-
-A szakállas ránevetett:
-
-– Elmehetsz, te kis mindentudó!
-
-És Nemecsek kitámolygott az utcára Bokával. Most már összefolyt a szeme
-előtt minden. Most már nem látott semmit. Zűrzavarban táncolt előtte a
-fekete ember, az utca, a sok farakás, furcsa szavak zúgtak a fülében.
-«Fiúk, az erődökre!» – süvítette egy hang. Majd egy másik hang ezt
-mondta: «Áruló a fiam?» És a fekete ember gúnyosan nevetett és nevetés
-közben akkorára nőtt a szája, mint az iskola kapuja… és ezen a kapun
-Rácz tanár úr jött ki…
-
-Nemecsek levette a kalapját.
-
-– Kinek köszönsz? – kérdezte tőle Boka. – Hiszen egy lélek se jár az
-egész utcában.
-
-– Rácz tanár úrnak köszönök, – mondta halkan a kis szőke.
-
-És Boka sírni kezdett. Sietve vitte, húzta a sötétedő utcán haza a kis
-barátját.
-
-Benn a grundon előállt Kolnay és ezt mondta a fekete embernek:
-
-– Kérem, ez a Nemecsek egy hazug fráter. Mi árulónak mondtuk ki és
-kitagadtuk az egyletből.
-
-Az apa boldog volt és ráhagyta:
-
-– Meg is látszik rajta. Sunyi pofa. Rossz a lelkiismerete.
-
-És boldogan ment haza, megbocsátani a fiának. Az Üllői-út sarkán még
-látta, amint Boka Nemecsekkel átbotorkált a klinika előtt a kocsiúton a
-túlsó oldalra. De akkor már Nemecsek is sírt, nagyon szomorúan, nagyon
-keservesen, az ő közlegényszívének minden mélységes fájdalmával és ebben
-a lázas sírásban egyre csak ezt motyogta:
-
-– Kis betűvel írták a nevemet… kis betűvel írták az én szegény,
-tisztességes kis nevemet…
-
-
-
-
-VII.
-
-Másnap délelőtt a latin órán olyan nagy volt az izgalom az egész
-osztályban, hogy Rácz tanár úr észre is vette.
-
-A fiúk mozgolódtak a padokban, elbámultak, nem nagyon figyeltek arra,
-aki éppen felelt s nemcsak a Pál-utcaiak voltak ilyen rendkívüli
-állapotban, hanem a többiek is, mondhatnám: az egész iskola. A nagy
-hadikészülődéseknek hamar hírük ment a nagy épületben s még a felső
-osztályokba járó fiúk, az úgynevezett hetedisták és nyolcadisták is
-nagyon érdeklődtek a dolog iránt. A vörösingesek a józsefvárosi
-reáliskolába jártak s így a gimnázium a Pál-utcaiaknak kívánta a
-győzelmet. Sőt némelyek egyenesen az iskola becsületét kötötték ehhez a
-győzelemhez.
-
-– Mi van ma veletek? – kérdezte türelmetlenül Rácz tanár úr. –
-Mozgolódtok, szórakozottak vagytok, valami máson jár az eszetek!
-
-De nem nagyon firtatta tovább, hogy mi van a fiúkkal. Megelégedett
-azzal, hogy az osztálynak ma nyugtalan napja van. Zsörtölődő hangon
-mondta:
-
-– Persze, itt a tavasz, a golyózás, lapdázás… most nem esik jól az
-iskola! Majd adok én nektek!
-
-De ezt csak mondta. Rácz tanár úr szigorú képű, de szelídlelkű ember
-volt.
-
-– Leülhetsz! – szólt annak, aki felelt és keresgélni kezdett a
-noteszében.
-
-Ilyenkor mindig halálos csönd volt az osztályban. Mindenki
-visszafojtotta a lélekzetét, még az is, aki jól el volt készülve és
-mereven nézte a tanár ujjait, amelyek lassan forgatták a kis noteszben a
-lapokat. A fiúk már azt is tudták, melyiküknek a neve a notesz melyik
-lapján van. Mikor a notesz végén lapozott a tanár, az A és B betűsök
-lélekzettek fel. Mikor aztán a névsor végéről hirtelen visszafordított
-az elejére, akkor meg az R, S, T betűsöknek kerekedett jókedvük.
-
-Böngészett a névsorban és aztán halkan ezt mondta:
-
-– Nemecsek.
-
-– Nincs itt! – harsogta az osztály. És egy hang – egy jól ismert
-Pál-utcai hang – hozzátette:
-
-– Beteg.
-
-– Mi baja?
-
-– Meghűlt.
-
-Rácz tanár úr végignézett az osztályon és csak ennyit mondott:
-
-– Mert nem vigyáztok magatokra.
-
-De a Pál-utcaiak összenéztek. Ők jól tudták, hogy hogyan és miért nem
-vigyázott magára Nemecsek. Szétszóródva ültek az osztályban, ki az első
-padban, ki a harmadikban, sőt Csónakos, mi tagadás, az utolsóban, de
-most összenéztek egymásra. Minden arcról le lehetett olvasni, hogy ez a
-Nemecsek valami szép dologban hűlt meg. Egyszerűen szólván: a hazáért
-hűlt meg szegény Nemecsek, megfürdött vagy háromszor, egyszer
-véletlenül, egyszer becsületből, egyszer meg kényszerűségből. És a
-világért nem árúlta volna el senki ezt a nagy titkot, pedig most már
-mindenki tudta, még a gitt-egylet is. Sőt a gitt-egylet kebelében
-mozgalom is indúlt meg az iránt, hogy Nemecsek nevét kitörüljék a fekete
-könyvből, csak egyelőre még nem tudtak megegyezni arra nézve, hogy előbb
-javítsák-e ki a kis kezdőbetűket nagy kezdőbetűkre s csak azután
-törüljék-e ki, avagy hogy kitörüljék minden teketória nélkül. Minthogy
-Kolnay, aki még mindig elnök volt, azt mondta, hogy teketória nélkül
-kell kitörülni, természetes, hogy Barabás pártot alakított, mely azt
-vitatta, hogy előbb vissza kell adni a nevének a becsületet.
-
-De ez most mellékes kérdés volt. Az érdeklődést a háború kötötte le,
-melyet ma délután kellett megvívni. A latin óra után tömegesen jöttek
-idegen osztálybeliek Bokához s ajánlkoztak, hogy eljönnek segíteni. Boka
-mindenkinek ezt felelte:
-
-– Nagyon sajnáljuk, de nem fogadhatjuk el. Mi magunk fogjuk
-megvédelmezni az országunkat. Ha a vörösingesek talán erősebbek is, mint
-mi, majd győzzük mi ügyességgel. Lesz, ahogy lesz, de mi már csak magunk
-akarunk harcolni.
-
-Oly nagy volt az érdeklődés, hogy nemcsak a más osztályok növendékei
-jelentkeztek, hanem egy órakor, mikor hazafelé rohantak valamennyien
-ebédelni, a törökmézet áruló ember, aki még mindig ott volt a szomszéd
-kapualjában, szintén felajánlotta szolgálatait Bokának.
-
-– Ifiúr, – mondta – ha én odamegyek, egymagam kidobom valamennyit!
-
-Boka mosolygott:
-
-– Csak bízza ránk, öregem!
-
-És sietett hazafelé ő is. Az iskola kapujában az osztálytársak
-körülvették a Pál-utcaiakat és mindenféle hasznos tanácsokkal látták el
-őket. Még olyanok is akadtak, akik megtanítottak egy-egy Pál-utcait
-arra, hogy hogyan kell gáncsot vetni. Mások kémeknek ajánlkoztak. Ismét
-mások arra kérték őket, hogy legyen szabad végignézniük a küzdelmet. De
-erre sem kapott engedelmet senki. Boka szigorú rendelete az volt, hogy a
-harc megkezdésekor a kaput be kell csukni s csak akkor kell a
-kapuőröknek megint kinyitni a kaput, mikor már kifelé szorítják az
-ellenséget.
-
-De mindez csak néhány percig tartott. A fiúk elszéledtek, mert pontban
-két órakor már a grundon kellett lenniük. És egynegyed kettőkor már
-néptelen volt a gimnázium tájéka, a törökmézes is csomagolt és csak az
-iskolaszolga pipált csöndesen a kapu előtt, miközben néhányszor gúnyosan
-szólt rá a törökmézes emberre:
-
-– Na, a maga élete se lesz hosszú itt a szomszédban. Eltiltjuk innen
-azzal a sok szeméttel!
-
-Amire a törökmézes nem is felelt, csak a vállát vonta. Ő nagy úr volt,
-neki piros fez volt a fején, ő holmi iskolaszolgával szóba se állott.
-Különösen ilyenkor, mikor érezte, hogy annak a holmi iskolaszolgának van
-igaza.
-
-És pont két órakor, mikor Boka, fején a Pál-utcaiak színeit viselő
-piros-zöld sapkával, megjelent a grund kapujában, katonás sorban állott
-a telek közepén az egész hadsereg. Ott volt mind egy szálig az egész
-társaság, csak egyetlenegy tagja hiányzott: Nemecsek, aki betegen feküdt
-otthon. Így történt, hogy a Pál-utcaiak hadserege a csata napján, éppen
-a csata napján közlegény nélkül maradt. Aki ott volt, mind hadnagy,
-főhadnagy, kapitány volt.
-
-Maga a közlegény: maga a tulajdonképpeni hadsereg otthon feküdt a
-Soroksári-utca egyik kertes kis házában, annak is egy csöpp kis ágyában,
-betegen.
-
-Boka rögtön munkához kezdett. Katonás hangon kiáltotta:
-
-– Vigyázz!
-
-Mind haptákba állottak. Boka harsányan szólt:
-
-– Ezennel tudatom veletek, hogy leteszem az elnöki rangot, mert ez csak
-békés időben jó. Most hadiállapot van, tehát fölveszem a tábornoki
-címet.
-
-Mind nagyon meg voltak hatva ebben a pillanatban. És valóban, fölemelő,
-szinte történelmi pillanat volt az, mikor a háború napján, a legnagyobb
-veszedelem idején, Boka fölvette a tábornoki címet.
-
-Majd hozzátette:
-
-– És most utóljára elmondom a haditervet, hogy aztán semmi félreértés ne
-legyen.
-
-El is mondta s ámbátor már mindenki könyv nélkül tudta a hadiparancs
-minden szavát, feszülten figyeltek.
-
-És mikor vége volt, csak ennyit vezényelt a tábornok:
-
-– Mindenki a helyére!
-
-Hirtelen eloszlott a sor, csak Csele, az elegáns Csele maradt Boka
-mellett, aki a beteg Nemecsek helyett a hadsegédi tisztet teljesítette.
-Az oldalán sárgaréz-trombita függött, amit közös költségen vettek egy
-forint negyven krajcárért, mely összegben benne van a gitt-egyletnek
-egész, huszonhat krajcárra rúgó vagyona is, amelyet a hadvezér
-hadicélokra egyszerűen lefoglalt.
-
-[Illustration: «Ezennel tudatom veletek…»]
-
-Szép kis postástrombita volt s ha belefújtak, épp úgy hangzott, mint a
-katonák trombitája. Mindössze csak három jelzés volt a trombitával. Az
-egyik azt jelentette, hogy jön az ellenség, a másik rohamot jelentett s
-a harmadiknak az volt a jelentősége, hogy mindenki siessen a
-tábornokhoz. Ezeket a jelzéseket még a tegnapi gyakorlaton megtanulták a
-fiúk.
-
-Az őrszem, aki kötelességéhez híven fölmászott a palánk tetejére és a
-jobb lábát kilógatta a Pál-utcára, bekiáltott:
-
-– Tábornok úr!
-
-– No, mi az?
-
-– Jelentem alássan, egy cseléd akar bejönni a grundra egy levéllel.
-
-– Kit keres?
-
-– Azt mondja, hogy a tábornok urat keresi.
-
-Boka odament a palánkhoz:
-
-– Nézd meg jól, hogy nem valami vörösinges-e, aki női ruhába öltözött,
-hogy kémkedni jőjjön ide.
-
-Az őrszem kihajolt az utcára, úgy, hogy majdnem kipottyant. Aztán
-jelentette:
-
-– Tábornok úr, jelentem alássan, jól megnéztem. Igazi hölgy.
-
-– Nohát, ha igazi hölgy, akkor bejöhet.
-
-És ment ajtót nyitni neki. Az igazi hölgy bejött és szétnézett a
-grundon. Valóban igazi hölgy volt. Kendő nélkül, csak úgy papucsban
-szaladt ide, úgy, ahogy épp a konyhát felmosta.
-
-– A Geréb úréktól hozom ezt a levelet, – mondta. – Az ifiúr azt mondta,
-hogy nagyon sürgős és hogy válasz van rá…
-
-Boka felbontotta a levelet, mely «Nagyreményű Boka elnök úrnak» volt
-címezve és tulajdonképpen nem is levél volt, hanem valóságos paksaméta.
-Volt abban mindenféle papiros: irkapapír, levélpapír, a nővére
-levélpapirosának egy darabja, árkuspapír, mindenféle, végesvégig
-teleírva nagy ákombákom betűkkel s pontosan megszámozva minden oldal.
-Elolvasta. A levélben ez volt:
-
-«_Kedves Boka!_
-
-Én ugyan tudom, hogy még levélben sem szívesen állasz velem szóba, de
-ezt az utolsó dolgot még megpróbálom, mielőtt végleg szakítanék veletek.
-Most már nemcsak azt látom be, hogy én hibáztam, hanem azt is belátom,
-hogy ti ezt nem érdemeltétek tőlem, mert olyan gyönyörűen viseltétek
-magatokat az apámmal szemben, különösen Nemecsek, aki letagadta, hogy én
-elárúltalak benneteket. Az apám olyan büszke volt, amiért nem bizonyúlt
-rám az árulás, hogy még aznap megvette nekem a «Lángbaborúlt
-szigettenger»-t Verne Gyulától, amit már régen kértem, csakhogy
-kiengeszteljen. Én a könyvet rögtön elvittem ajándékba Nemecseknek,
-pedig még nem is olvastam, pedig nagyon szerettem volna olvasni, pedig
-az apám másnap kérdezte: «Hol a könyv, te csirkefogó?» és pedig én erre
-nem is tudtam semmit felelni, mire az apám azt mondta: «Haszontalan, már
-el is adtad az antikvárnak, megállj, soha többé nem kapsz tőlem semmit!»
-– és már meg is kezdte, mert nem kaptam ebédet, de nem bánom, ha a
-szegény Nemecsek ártatlanúl szenvedett énmiattam, most én is szívesen
-szenvedek ártatlanúl egy kicsit őmiatta. De ezt csak mellékesen írom
-neked, mert nem ez a fődolog, amit mondani akarok. Tegnap az iskolában,
-ahol nem is beszéltetek velem, azon gondolkoztam, hogy hogyan tehetném
-jóvá a hibámat. És végre ki is találtam a módját. Gondoltam: épp úgy
-fogom jóvá tenni, ahogy elkövettem. Ezért aztán mindjárt ebéd után,
-mikor tőletek szomorúan elmentem, mert te nem akartál visszavenni,
-egyenesen kimentem a füvészkertbe, hogy nektek valamit megtudjak.
-Utánoztam a Nemecseket, mert fölmásztam a szigeten ugyanarra a fára,
-amelyiken ő gubbaszkodott egyszer egész délután, persze még akkor, mikor
-senki se volt a szigeten a vörösingesek közűl. Végre úgy négy órakor
-megjöttek és engem nagyon szidtak, amit igen jól hallottam a fáról, de
-most már nem bántam, mert magam is a Pál-utcainak éreztem megint
-magamat, akárhogy dobtatok is ki, mert a szívemet nem dobhattátok ki,
-mert azzal tiveletek érzek és nem bánom, ha ki is röhögsz, de majdnem
-sírtam örömömben, mikor Áts Feri azt mondta, hogy: «ez a Geréb azért
-közéjük tartozik, ez nem igazi áruló, mert úgy látszik, hogy eddig is a
-Pál-utcaiak küldték ide közénk kémkedni». És nagy gyűlést tartottak és
-én minden szóra figyeltem. Azt mondták, hogy miután Nemecsek mindent
-kikémlelt, most már nem jöhetnek ma harcolni, mert ti el vagytok
-készülve. Hanem elhatározták, hogy csak holnap lesz a harc. De még
-valami nagy ravaszságot is eszeltek ki és erről olyan csöndesen
-beszéltek, hogy nekem két ággal lejebb kellett másznom a fán, hogy
-hallhassam, mit beszélnek. Mikor így lemásztam egy kicsit, meghallották
-a zörgést és a Vendauer azt mondta: «Talán megint a fán van az a
-Nemecsek?» De ez csak vicc volt, mert szerencsére föl se néztek a fára
-és ha föl is néztek volna, nem láttak volna meg, mert oly sűrű volt már
-a lomb a fán. Hát azt határozták el, hogy azért holnap ugyanúgy fognak
-támadni, mint ahogy te tudod, ahogy Nemecsek kihallgatta. Mert az Áts
-Feri azt mondta: «Ezek most azt hiszik, hogy mert a Nemecsek mindent
-hallott, mi meg fogjuk változtatni a haditervet. De mi nem változtatjuk
-meg, éppen azért, mert ők már másképp várnak bennünket.» Ezt határozták
-el. Aztán gyakorlatoztak és én fél hétig gubbaszkodtam a legnagyobb
-veszedelemben a fán, hiszen képzelheted, mi történt volna, ha véletlenül
-észrevesznek. Alig bírtam már a kezemmel tartani magamat és ha fél
-hétkor nem mentek volna el, valószínűleg úgy elgyöngűltem volna már a
-fáradságtól, hogy lepottyantam volna közibük, mint egy érett barack,
-arról a nagy fáról, pedig én nem vagyok barack és pedig az nem is
-barackfa. De ez csak vicc, mert a fő az, amit az előbbiekben írtam. Fél
-hétkor aztán, mikor üresen maradt a sziget, én is lemásztam a fáról és
-haza mentem és vacsora után, egy szál gyertya mellett kellett a latint
-tanulnom, mert az egész délutánt elvesztettem. Kedves Boka, én most már
-csak egyre kérlek tégedet. Légy szíves és hidd el, hogy igaz, amit írtam
-és ne hidd, hogy ez csak hazugság és hogy én titeket félre akarlak
-vezetni, mint vörösinges kém. Én ezt azért írom, mert vissza akarok
-kerűlni hozzátok, és ki akarom érdemelni hogy bocsássatok meg nekem. Én
-nektek hű katonátok leszek, még azt se bánom, ha a főhadnagyi rangról
-lecsapsz, mert én szívesen megyek vissza mint közlegény, most úgy sincs
-nálatok közlegény, mert a Nemecsek beteg és csak a Janó kutyája az
-egyetlen közlegény, de az is inkább hadikutya és én legalább fiú vagyok.
-Ha most még az egyszer megbocsátasz nekem és visszaveszel engem, akkor
-én már ma eljövök és a csatában veletek fogok harcolni és a harc hevében
-fogom magamat úgy kitűntetni, hogy ezáltal minden hibámat jóváteszem.
-Kérlek szépen, üzenj a Marival, hogy jőjjek-e vagy ne jőjjek és ha azt
-üzened, hogy jőjjek, akkor rögtön jövök is, mert amíg a Mari tenálad
-bent van a grundon ezzel a levéllel, addig én itt állok a Pál-utca 5.
-sz. alatt a kapu aljában és várom a feleletet. Maradok hű barátod
-
-_Geréb_.»
-
-Mikor Boka a végére ért ennek a levélnek, úgy érezte, hogy Geréb nem
-hazudik s hogy annyira megjavúlt, hogy érdemes visszavenni. Magához
-intette tehát a hadsegédjét, Cselét.
-
-– Hadsegéd, – mondta neki – fújja meg a harmadik számú trombitajelet,
-amely azt jelenti, hogy mindenki jőjjön a tábornokhoz.
-
-– Mi a válasz, kérem? – kérdezte a Mari.
-
-– Maga várjon egy kicsit, Mari, – felelt parancsoló hangon a tábornok.
-
-És megharsant a kis trombita, melynek éles hangjára bátortalanul
-bukkantak elő a fiúk a farakások közül. Nem értették, hogy mi ez, hogy
-miért hívja őket a trombita a tábornokhoz. De miután látták, hogy Boka
-nyugodtan áll a helyén, előmerészkedtek s egy perc múlva ismét ott
-állott a tábornok előtt az egész hadsereg, katonás rendben. Boka
-felolvasta nekik a levelet és megkérdezte tőlük:
-
-– Visszavegyük?
-
-És a fiúk, mi tagadás, jó fiúk voltak. Valamennyien egyszerre ezt
-válaszolták:
-
-– Vissza.
-
-Boka pedig a cselédhez fordult és így szólt:
-
-– Mondja meg, hogy jőjjön ide. Ez a válasz.
-
-Mari bámulta az egész dolgot, a hadsereget, a piros-zöld sapkákat, a
-fegyvereket… De aztán kipöndörült a kis kapun.
-
-– Richter! – kiáltott Boka, mikor magukra maradtak. Richter kilépett a
-sorból.
-
-– Melléd fogom rendelni Gerébet, – mondta a tábornok – és te fogsz rá
-vigyázni. Ha az első gyanús jelet észreveszed, azonnal megfogod és
-bezárod a kunyhóba. Nem hiszem, hogy erre kerül a sor. De azért mindig
-jó egy kis óvatosság. Pihenj! Ma nem lesz csata, mint a levélből is
-láthatjátok. Mindaz, amit mára terveztünk, holnapra marad. Ha ők nem
-változtatnak haditervet, hát nálunk is minden a régiben marad.
-
-Épp folytatni akarta, mikor a kaput, amelyet a szolgálólány után nem
-zárt be senki, most berúgta valaki s Geréb ugrott be rajta ragyogó
-arccal, boldogan, mint aki az igéret földjére végre beteheti a lábát. De
-mikor az egész hadsereget meglátta, elkomolyodott. Odalépett Bokához és
-általános figyelem közepette sapkájához emelte a kezét. A Pál-utcaiak
-piros-zöld sapkája volt a fején.
-
-Szalutált és ezt mondta:
-
-– Tábornok úr, jelentkezem!
-
-– Jó, – mondta Boka minden ceremónia nélkül. – Richter mellé vagy
-beosztva, egyelőre mint közlegény. Majd meglátom, hogy viseled magad a
-csata napján és akkor visszakaphatod a rangodat.
-
-Azzal a hadsereg felé fordult:
-
-– Tinektek pedig valamennyiőtöknek a legszigorúbban megtiltom, hogy
-Gerébbel az ő hibájáról beszéljetek. Ő jóvá akarja tenni a bűnét, mi
-pedig megbocsátunk neki. Senki egyszóval ne bántsa, hibáját a szemére ne
-vesse. És őneki is megtiltom, hogy erről beszéljen, mert ez most be van
-fejezve.
-
-Néma csönd lett erre. A fiúk megint ezt mondták magukban: «Mégis csak
-okos fiú ez a Boka, megérdemli, hogy ő legyen a tábornok.»
-
-S azzal Richter rögtön magyarázni is kezdte Gerébnek, hogy a csatában mi
-lesz a dolga holnap. Boka Cselével beszélgetett. S amint így csöndesen
-diskuráltak, az őrszem, aki még mindig a palánk tetején lovagolt,
-egyszerre csak bekapta a jobb lábát, amelyet eddig kilógatott az utcára.
-Az arca rémült kifejezést öltött s ijedten dadogta:
-
-– Tábornok úr… az ellenség jön!
-
-Boka mint a villám ugrott a kapuhoz és bereteszelte. Mindenki Gerébre
-nézett, aki halálsápadtan állt Richter mellett. Boka haragosan kiáltott
-rá:
-
-– Hát mégis hazudtál?! Megint hazudtál?!
-
-Geréb a meglepetéstől nem tudott felelni. Richter megkapta a karját.
-
-– Mi ez?! – ordított Boka.
-
-Erre aztán nagynehezen dadogott valamit Geréb:
-
-– Talán… talán észrevettek fönn a fán… és így akartak félrevezetni…
-
-Az őrszem kinézett az utcára s aztán leugrott a palánkról, fölkapta a
-fegyverét és a sorba állott a többiekhez.
-
-– Jönnek a vörösingesek, – mondta.
-
-Boka a kapuhoz ment és kinyitotta. Bátran kiállott a kapu elé, az
-utcára. Valóban, jöttek a vörösingesek. De csak hárman voltak. A két
-Pásztor jött, meg Szebenics. És amikor Bokát meglátták, Szebenics egy
-kis fehér zászlót húzott elő a kabátja alól és azzal integetett Boka
-felé. Már messziről kiáltotta:
-
-[Illustration: «Tábornok úr, az ellenség jön.»]
-
-– Követek vagyunk!
-
-Boka visszament a grundra. Szégyelte magát Geréb előtt egy kicsit,
-amiért ilyen hirtelen meggyanusította. Odaszólt Richternek:
-
-– Bocsásd el. Csak követek jönnek, fehér zászlóval. Bocsáss meg, Geréb.
-
-Geréb, szegény, föllélekzett. Már majdnem belekerült a csávába,
-ártatlanul. De az őrszem kikapott.
-
-– Te pedig – kiáltott rá Boka – jól nézd meg, hogy mi van, mielőtt tüzet
-kiabálsz. Adta ijedős csacsija! És vezényelt:
-
-– Hátra, mindenki, a farakások közé. Velem nem marad itt más, csak Csele
-meg Kolnay. Indúlj!
-
-A hadsereg katonás léptekkel ment el és nemsokára eltünt a farakások
-mögött, Gerébbel együtt. Épp akkor tűnt el az utolsó piros-zöld sapka,
-mikor a kapun zörgettek a követek. A hadsegéd ajtót nyitott nekik.
-Bejöttek. Mind a háromnak vörös inge és vörös sapkája volt.
-Fegyvertelenül jöttek és Szebenics magasra tartotta a fehér zászlót.
-
-Boka tudta, mi illik ilyenkor. Fogta a lándzsáját és a palánkhoz
-támasztotta, hogy őneki se legyen fegyvere. Kolnay és Csele szó nélkül
-követték a példáját, sőt Csele odáig ment a buzgóságban, hogy még a
-trombitát is letette a földre.
-
-Az idősebbik Pásztor lépett elő:
-
-– Hadvezér úrhoz van szerencsém?
-
-Csele felelt:
-
-– Igen. Ő a tábornok.
-
-– Mi követségbe jöttünk, – mondta Pásztor, – és én vagyok a követség
-vezére. Azért jöttünk, hogy hadvezérünk, Áts Ferenc nevében megizenjük a
-háborút.
-
-Mikor a vezér nevét említették, az egész követség szalutált. Bokáék is a
-sapkájukhoz emelték a kezüket udvariasságból. Pásztor folytatta:
-
-– Nem akarjuk meglepni az ellenfelet. Mi pontban fél háromkor jövünk
-ide. Ezt akartuk mondani. Kérjük a választ.
-
-Boka érezte, hogy ez nagyon fontos pillanat. Kissé reszketett a hangja,
-mikor felelt:
-
-– A hadizenetet elfogadjuk. Valamire nézve azonban meg kell állapodnunk.
-Én nem akarom, hogy ebből verekedés legyen.
-
-– Mi sem akarjuk, – szólt komoran Pásztor és ahogy szokta, mellének
-szegte a fejét.
-
-– Én azt akarom, – folytatta Boka, – hogy mindössze háromféle harcolási
-mód legyen. Homokbombák, szabályszerű birkózás és lándzsavívás. Tudják
-jól a szabályokat, ugy-e?
-
-– Igen.
-
-– Akinek mind a két válla érinti a földet, az le van győzve és többé nem
-birkózhatik. De azért szabad a másik két módon harcolnia. Beleegyeznek?
-
-– Bele.
-
-– A lándzsával pedig sem verekedni, sem szúrni nem szabad. Vívni kell.
-
-– Úgy van.
-
-– És kettő egy ellen nem támadhat. De csapatok csapatok ellen
-támadhatnak. Elfogadják?
-
-– Elfogadjuk.
-
-– Akkor nincs több mondanivalóm.
-
-Szalutált. És Csele meg Kolnay is haptákba állván, szalutált. A követség
-viszonozta a tisztelgést és Pásztor ismét megszólalt:
-
-– Még valamit kell kérdeznem. A vezérünk azzal is megbízott, hogy
-kérdezősködjünk, mi van Nemecsekkel. Azt hallottuk, hogy beteg. És ha
-beteg, akkor arra is megbízásunk van, hogy meglátogassuk, mert olyan
-bátran viselkedett a multkor nálunk, hogy mi az ilyen ellenséget nagyon
-becsüljük.
-
-– A Rákos-utcában lakik, a harmadik szám alatt. Nagyon beteg.
-
-Erre néma tisztelgés következett. Szebenics ismét magasra emelte a
-zászlót, Pásztor elkiáltotta magát: «Indúlj!» – és a követség kivonúlt a
-kapun. Még hallották az utcáról a kis trombita harsogását, mellyel a
-tábornok ismét maga köré hívta a hadsereget, hogy a történteket elmondja
-nekik.
-
-A követség pedig sietve masirozott a Rákos-utca felé. Az előtt a ház
-előtt, amelyben Nemecsek lakott, megállottak. A kapuban állt egy kis
-lány, attól megkérdezték:
-
-– Lakik itt a házban bizonyos Nemecsek?
-
-– Igen, – mondta a kis lány és odavezette őket a szegényes földszinti
-lakáshoz, melyben Nemecsek lakott. Az ajtó mellett kis kékre mázolt
-pléhtábla volt, ezzel a felírással. «Nemecsek András, szabó.»
-
-Beléptek, köszöntek. Elmondták, miért jöttek. A Nemecsek anyja, egy
-szegény, sovány kis szőke asszony, aki nagyon hasonlított a fiához –
-vagy jobban mondva: akihez nagyon hasonlított a fia – bevezette őket a
-szobába, ahol a közlegény az ágyban feküdt. Szebenics itt is magasra
-emelte a fehér zászlót. És itt is Pásztor lépett elő:
-
-– Áts Ferenc üdvözletét küldi neked és kívánja, hogy gyógyulj meg.
-
-A kis szőke, aki sápadtan, borzas fejjel feküdt a párnán, erre a szóra
-felült az ágyban. Boldogan mosolygott és ez volt az első kérdése:
-
-– Mikor lesz a háború?
-
-[Illustration: «Mikor lesz a háború?»]
-
-– Holnap.
-
-Erre elszomorodott.
-
-– Akkor én még nem lehetek ott, – mondta bánatosan.
-
-De a követség erre nem felelt. Sorra kezet fogtak Nemecsekkel és a
-komor, vad-arcú Pásztor elérzékenyülve szólt:
-
-– Nekem pedig bocsáss meg.
-
-– Megbocsátok, – mondta csöndesen a kis szőke és köhögni kezdett.
-Visszafordult a párnára és Szebenics megigazította a feje alatt a
-párnát. Aztán azt mondta Pásztor:
-
-– Na most megyünk.
-
-Megint fölemelte a zászlótartó a fehér zászlót és mind a hárman kimentek
-a konyhába. Ott a Nemecsek anyja sírva mondta:
-
-– Ti mind… ti mind olyan derék jó fiúk vagytok… hogy így szeretitek az
-én szegény kis fiamat. Ezért… ezért… mind a hárman kaptok most egy
-csésze csokoládét…
-
-A követség tagjai egymásra néztek. A csokoládé csábító dolog volt. De
-azért mégis előlépett Pásztor és most az egyszer nem hajtotta a mellére,
-hanem fölemelte szép barna fejét és büszkén mondta:
-
-– Nekünk ezért nem jár csokoládé. Indúlj!
-
-És kimasiroztak.
-
-
-
-
-VIII.
-
-Gyönyörű tavaszi nap volt a háború napja. Reggel esett az eső és az
-iskolában, szünet alatt a fiúk szomorúan néztek ki az ablakon. Azt
-hitték, az eső el fogja verni az egész csatát. De dél felé szépen
-elállott az eső és kitisztult az ég. Egy órakor már ragyogott az édes
-tavaszi napsugár, fölszikkadt a kövezet s mikor a fiúk hazamentek az
-iskolából, megint meleg volt és friss illatokat hozott a szellő a budai
-hegyekről. Ez volt a legszebb csataidőjárás, amit csak kívánni lehetett.
-Az erődökben felhalmozott homok megázott, de meg is száradt egy kicsit
-délutánra. A bombák így használhatóbbak voltak.
-
-Nagy volt a szaladás egy órakor. Rohant haza mindenki és már háromnegyed
-kettőkor a grundon zsibongott a hadsereg. Némelyiknek még a zsebében
-volt az ebédről maradt kenyér, onnan eszegette. De most már nem volt oly
-nagy az izgalom, mint tegnap. Tegnap még nem tudták, mi lesz. De a
-követek megjelenése eloszlatta az izgatottságot, melynek helyébe a
-komoly várakozás lépett. Most már tudták, mikor jönnek és tudták, milyen
-lesz a harc. Forrott valamennyiben a harckészség és már szerettek volna
-az ütközet hevében lenni. Az utolsó félórában azonban változtatást tett
-Boka a haditerven. Mikor a fiúk összegyülekeztek, meglepetve látták,
-hogy a 4-ik és 5-ik erőd előtt nagy és mély árok húzódik. Az ijedősebbek
-rögtön arra gondoltak, hogy ezt az ellenség csinálta és megrohanták
-Bokát:
-
-– Láttad azt az árkot?
-
-– Láttam.
-
-– Ki csinálta?
-
-– Janó csinálta, ma hajnalban, az én megrendelésemre.
-
-– Minek ez?
-
-– Ezzel megváltozik a haditerv egy része.
-
-Megnézte a jegyzeteit és előhívta az A és B zászlóalj parancsnokait:
-
-– Látjátok azt az árkot?
-
-– Látjuk.
-
-– Tudjátok mi a sánc?
-
-Nem nagyon tudták.
-
-– A sánc – mondta Boka – arra való, hogy a sereg meghúzódjék benne, el
-legyen rejtve az ellenség elől s csak a kellő pillanatban kezdje el a
-harcot. A haditerv megváltozik, mert ti nem a Pál-utcai kapunál fogtok
-állani. Rájöttem, hogy ez nem jó. Ti mind a két zászlóaljjal a
-sáncárokban fogtok elbújni. Mikor az ellenségnek ez a része bejön a
-Pál-utcai kapun, az erődök azonnal megkezdik a bombázást. Az ellenség az
-erődök felé megy, mert nem látja a farakás tövében a sáncot. Mikor öt
-lépésnyire van a sánctól, ti kidugjátok az árokból a fejeteket és onnan
-hirtelen bombázni kezditek őket homokkal. Az erődök közben egyre tovább
-tüzelnek. Ekkor ti kirohantok a sáncból és rávetitek magatokat az
-ellenségre. Nem kergetitek őket rögtön a kapu felé, hanem megvárjátok,
-míg mi végzünk a Mária-utcai résszel és csak mikor én rohamot fuvatok,
-akkor kergessétek őket a kapu felé. Mire mi a Mária-utcai részt
-beszorítottuk a kunyhóba, az 1-ső és 2-ik erőd legénysége átrohan a
-többi erődbe és a mi Mária-utcai seregünk a ti segítségetekre jön. Tehát
-ti csak feltartóztatjátok őket. Értitek?
-
-– Hogyne.
-
-– És ekkor fuvatom a rohamot. Ekkor már kétszerannyian leszünk, mint ők,
-mert az ő seregük fele akkor már a kunyhóban lesz. És a törvények
-szerint csapattámadásnál nem baj, ha többen vagyunk. Csak a személyes
-támadásnál nem szabad kettőnek egy ellen menni.
-
-Mikor ezt mondta, Janó odament a sánchoz és megigazgatta néhány
-kapavágással. Aztán még egy talicska homokot öntött be.
-
-Az erődök legénysége ezalatt serényen munkálkodott, sürgött-forgott a
-farakások tetején. Az erődök úgy voltak csinálva, hogy a fahasábok közül
-csak a fejük látszott ki a fiúknak. Le-lehajoltak, eltüntek, majd újra
-felbukkantak. Csinálták a homokbombákat. Minden erőd fokán kicsiny
-piros-zöld zászlót lengetett a szél, csak a sarkon levő, harmadik számú
-erődről hiányzott a zászló. Ez a hiányzó zászló volt az, amit Áts Feri
-annak idején elvitt. Ennek a helyébe nem tűztek másikat, mert ezt a
-csatában akarták visszafoglalni.
-
-Igen ám, de még emlékezhetünk rá, hogy ez a sok viszontagságon átment
-zászló legutóbb Gerébnél volt. Először Áts Feri vitte el s a
-vörösingesek elrejtették a füvészkerti romban. Onnan elvitte Nemecsek,
-akinek az apró lábnyomait a porban fölfedezték. Amaz emlékezetes estén,
-amikor egyszerre csak a vörösingesek közé pottyant a kis szőke a fáról,
-a Pásztorok kicsavarták a kezéből és ismét visszakerült a tomahawkok
-közé, a vörösingesek titkos fegyvertárába. Onnan legutóbb Geréb hozta
-el, hogy kedveskedjék vele a Pál-utcaiaknak. De már akkor megmondta
-Boka, hogy nekik visszalopott zászló nem kell. Ők becsülettel akarják
-visszaszerezni a zászlót.
-
-Tehát tegnap, alig hogy eltávozott birodalmukból a vörösinges
-küldöttség, egy Pál-utcai küldöttség kelt útra a zászlóval a füvészkert
-felé.
-
-A füvészkertben épp nagy haditanács volt, mikor odaértek. Csele vezette
-a követeket, akik ketten voltak: Weisz és Csónakos. Cselénél fehér
-zászló volt s a piros-zöld zászlót újságpapirosba göngyölve vitte Weisz.
-
-Az őrök elibük álltak a fahídon:
-
-– Állj, ki vagy?
-
-Csele kihúzta a kabátja alól a fehér zászlót és magasra emelte. De
-szólni – egy szót se szólt. Az őrök nem tudták, ilyenkor mi a szokás.
-Hát bekiáltottak a szigetre:
-
-– Huja! Hopp! Idegenek vannak itt!
-
-Erre Áts Feri ment ki a hídra. Ő már tudta, mit jelent a fehér zászló.
-Beeresztette a követeket a szigetre.
-
-– Követségbe jöttetek?
-
-– Igen.
-
-– Mit akartok?
-
-Csele előlépett:
-
-– Visszahoztuk ezt a zászlót, amit elvettetek tőlünk. Már nálunk volt,
-de nekünk így nem kell. Hozzátok magatokkal holnap a csatába és ha el
-tudjuk venni tőletek, akkor elvesszük. Ha nem, akkor a tiétek marad. Ezt
-üzeni a tábornokom!
-
-Intett Weisznek, aki nagy komolyan csomagolta ki a papirból a zászlót s
-mielőtt átadta volna, megcsókolta.
-
-– Szebenics fegyvertáros! – kiáltott Áts.
-
-– Nincs itt! – hangzott a sűrűből.
-
-Csele megszólalt:
-
-– Épp most volt nálunk követségben.
-
-– Igaz, – mondta Áts Feri, – ezt elfelejtettem. Hát jőjjön elő a
-helyettes-fegyvertáros.
-
-Egy bokor ágai széthajoltak és a kis fürge Wendauer jelent meg a vezér
-előtt.
-
-– Vedd át a követektől a zászlót – mondta – és tedd el a fegyvertárba.
-
-Azzal a követekhez fordult:
-
-– A zászlót a csatában Szebenics fegyvertáros fogja vinni. Ez a
-válaszom.
-
-Csele ismét fel akarta emelni a fehér zászlót annak jeléül, hogy
-elmennek, mikor megint megszólalt a vörösinges vezér:
-
-– A zászlót – mondta – valószínűleg Geréb vitte vissza hozzátok.
-
-Csönd volt. Nem felelt senki.
-
-Áts megkérdezte:
-
-– Geréb volt?
-
-Csele haptákba vágta magát:
-
-– Erre nincs megbízásom! – mondta katonásan, aztán rákiáltott a
-legényeire: – Vigyázz! In–dúlj!
-
-És otthagyta a vezért. Nem hiába mondták Cseléről, hogy gigerli, nem
-hiába volt elegáns fiú Csele, meg kell neki adni, hogy ezt katonásan
-csinálta. Nem volt hajlandó elárulni az ellenségnek senkit, még az
-árulót sem.
-
-És Áts Feri e pillanatban egy kicsit le volt főzve. Wendauer ott állott
-a zászlóval és bámult. Aztán dühösen kiáltott rá a vezér:
-
-– Mit bámészkodol itten!? Vidd a zászlót a helyére!
-
-Wendauer elkullogott és közben azt gondolta: «Mégis csak nagyszerű fiúk
-ezek a Pál-utcai fiúk! Ime, ez már a második közülük, aki lefőzte a
-rettenetes Áts Ferit!»
-
-Így került vissza hozzájok a zászló. És ezért nem volt zászló a harmadik
-számú erődön.
-
-Az őrszemek már fenn ültek a palánkon. Az egyik a Mária-utcai palánk
-tetején lovagolt, a másik a Pál-utcain. A farakások közül, a siető,
-sürgő-forgó, rendezkedő csoportból elősietett Geréb. Boka elé állt és
-összecsapta a sarkát:
-
-– Tábornok úrnak alásan jelentem, egy kérésem volna.
-
-– Mi az?
-
-– Tábornok úr ma azt parancsolta nekem, hogy a 3-ik erődbe menjek
-vártüzérnek, mert az a sarkon van és a legveszélyesebb. Meg azért is,
-mert arról hiányzik a zászló, amit én már egyszer elhoztam ide.
-
-– Igen. És mit akarsz?
-
-– Azt akarom kérni, hogy még ennél is veszedelmesebb helyre jussak. Már
-cseréltem is Barabással, aki a sáncba van rendelve. Ő jó dobó, neki
-hasznát lehet venni az erődben. Én meg nyiltan akarok harcolni, a
-sáncból, az első sorban. Tessék ezt megengedni.
-
-Boka végignézett rajta:
-
-– Mégis derék fiú vagy, Geréb.
-
-– Megengedi?
-
-– Meg.
-
-Geréb szalutált, de ott maradt a tábornok előtt.
-
-– No, mit akarsz még? – kérdezte ez tőle.
-
-– Csak azt akarom mondani, – válaszolt kissé zavartan a vártüzér, – hogy
-örültem, amiért azt mondtad: «derék fiú vagy, Geréb». De nagyon fájt,
-hogy így mondtad: «_mégis_ derék fiú vagy, Geréb.»
-
-Boka mosolygott:
-
-– Erről nem tehetek. Ennek te vagy az oka. De most ne érzékenykedjél.
-Hátra arc, indúlj. Eredj a helyedre.
-
-És Geréb elmasirozott. Örömmel bújt be a sáncba és rögtön hozzá kezdett
-a nedves homokból való bombagyártáshoz. A sáncból pedig egy maszatos
-alak mászott ki. Barabás volt. Odakiáltott Bokának:
-
-– Megengedted?
-
-– Meg! – kiáltott vissza a tábornok.
-
-Szóval még nem nagyon hittek ennek a Gerébnek. Így jár az, aki hűtlen
-volt. Ellenőrzik még akkor is, amikor igazat mond. De a tábornok szava
-ezt a kétséget is eloszlatta. Barabás felmászott a sarok-erődre s
-lehetett látni alúlról, amint az erőd parancsnokánál szalutálva
-jelentkezett. De a következő pillanatban már mind a kettő lekapta buksi
-fejét a bástya mögé. Dolgoztak ők is. Gúlákba rakták a bombákat.
-
-Így telt néhány perc. A fiúk szemében néhány óra volt ez a néhány perc
-és a türelmetlenség annyira fokozódott, hogy ilyen kiáltások
-hallatszottak:
-
-– Talán meggondolták?
-
-– Megijedtek!
-
-– Cselt főztek ki!
-
-– Nem jönnek!
-
-Két óra után néhány perccel a hadsegéd benyargalta az összes
-hadállásokat azzal a paranccsal, hogy minden piszmogásnak vége legyen,
-mindenki vágja magát «Vigyázz»-ba, mert a tábornok megtartja az utolsó
-szemlét. És mikor a hadsegéd az utolsó hadállásnál jelentette ezt, az
-elsőnél már megjelent Boka, némán, szigorúan. Előbb a Mária-utcai
-sereget nézte meg. Ott minden rendben volt. A két zászlóalj mereven állt
-a nagy kaputól jobbra-balra. A parancsnokok előléptek.
-
-– Rendben van, – mondta Boka. – Tudjátok a kötelességteket?
-
-– Tudjuk. Futást színlelünk.
-
-– Aztán… hátba!
-
-– Igenis, tábornok úr.
-
-Majd a kunyhót vizsgálta meg. Az ajtót kinyitotta és a nagy rozsdás
-kulcsot kivülről dugta be a zárba. Meg is forgatta benne, hogy jár-e.
-Aztán az első három erődöt nézte meg. Két-két legény állt minden
-erődben. A homokbombák készen, gúlába rakva. A hármas számú erődben
-háromszor annyi bomba volt, mint a többiben. Ez volt a fő-erősség. Itt
-három tüzér vágta magát haptákba, mikor a tábornok megjelent. A 4., 5.,
-6. erődökben tartalékbombák voltak.
-
-– Ezekhez ne nyúljatok, – szólt Boka, – mert a tartalékhomok arra való,
-hogy legyen mivel tüzelni, ha a többi erődökből átparancsolom ide a
-tüzéreket.
-
-– Igenis, tábornok úr.
-
-Az ötös erődben oly nagy volt a «drukk», hogy mikor a tábornok
-odaérkezett, a túlbuzgó tüzér ráordított:
-
-– Állj, ki vagy?!
-
-A másik oldalba lökte. Boka pedig rákiáltott:
-
-– A tábornokodat se ismered meg? Te szamár!
-
-Aztán hozzátette:
-
-– Az ilyet legjobb volna mindjárt főbelövetni!
-
-Az izgatott tüzér halálra ijedt. Eszébe se jutott hamarjában, hogy nem
-nagyon valószínű, hogy őt itt főbelőjjék. Sőt Boka sem törődött azzal,
-hogy ezúttal – ami csak nagy ritkán esett meg vele – bolondot mondott.
-
-Tovább ment és a sánchoz ért. A mély árokban két zászlóalj guggolt.
-Köztük kuporgott Geréb, boldog mosollyal az arcán. Boka felállt a sánc
-dombjára.
-
-– Fiúk, – kiáltott lelkesen, – tőletek függ a csata sorsa! Ha ti fel
-tudjátok tartóztatni az ellenséget, amíg a Mária-utcai sereg végez,
-megnyertük a csatát! Ezt jól jegyezzétek meg!
-
-Harsány ordítás felelt erre az árokból. A guggoló alakok tűzbe jöttek.
-Mulatságos kis figurák voltak, amint a sáncárokban ordítoztak és
-lengették a sapkájukat, anélkül, hogy felállottak volna.
-
-– Csönd! – kiáltott a tábornok.
-
-És kiment a grund közepére. Ott már várta Kolnay a trombitával.
-
-– Hadsegéd!
-
-– Parancs!
-
-– Nekünk valami olyan helyre kell mennünk, ahonnan az egész harcteret
-láthatjuk. A hadvezérek a csatát rendszerint dombtetőről szokták nézni.
-Hát mi fel fogunk mászni a kunyhó tetejére.
-
-A következő percben már a kunyhó tetején állottak. A nap megcsillant
-Kolnay trombitáján és ez roppant harcias külsőt adott a hadsegédnek. A
-tüzérek az erődökből mutogatták egymásnak:
-
-– Nézd…
-
-S ekkor előkerült Boka zsebéből a színházi gukker, mely már szerepelt
-egyszer, a füvészkertben. A vállára akasztotta a szíjját, s e percben
-alig hogy némi csekély külsőségekben különbözött a nagy Napoleontól.
-Hadvezér volt, annyi szent. És vártak.
-
-Történetíróhoz pontos időszámítás illik, tehát pontosan jegyezzük föl,
-hogy hat perccel ezután a Pál-utca felől trombitaszó hangzott. Idegen
-trombita volt. És erre a hangra fészkelődni kezdtek a zászlóaljak.
-
-[Illustration: «Fiúk, tőletek függ a csata sorsa!»]
-
-– Jönnek! – adták szájról-szájra.
-
-Boka egy kicsit elsáppadt.
-
-– Most! – mondta Kolnaynak. – Most dől el a birodalmunk sorsa.
-
-Néhány pillanattal ezután mind a két őrszem leugrott a palánk tetejéről
-és futva igyekezett a kunyhó felé, melynek tetején a tábornok állott. A
-kunyhó előtt megálltak és szalutáltak.
-
-– Jön az ellenség!
-
-– Helyre! – kiáltott Boka és a két őrszem rohant a helyére. Az egyik a
-sáncba, a másik a Mária-utcai sereghez. Boka a szeméhez emelte a
-látcsövet és halkan mondta Kolnaynak:
-
-– Vedd a szádhoz a trombitát.
-
-Ez is megtörtént. Aztán hirtelen levette szeme elől Boka a gukkert,
-pirosság ömlött el az arcán és lelkes hangon mondta:
-
-– Fújd!
-
-És felharsant a trombitajel. A birodalom mindkét kapuja előtt megálltak
-a vörösingesek. Ezüstvégű lándzsáikon szikrázott a napfény, vörös
-ingükben, vörös sapkájukban olyanok voltak, mint a vörös ördögök. Az ő
-trombitáik is rohamot fújtak és most tele volt a levegő izgató
-trombitaharsogással. Kolnay egyre fújta, egy pillanatra sem hagyta abba.
-
-– Tata… tra… trara… – hangzott egyre a kunyhó tetejéről.
-
-[Illustration: «Boka szeméhez emelte távcsövét.»]
-
-Boka most Áts Ferit kereste a távcsővel. Felkiáltott:
-
-– Ott van… Áts Feri a Pál-utcaiakkal jött… Szebenics is vele van… ott
-viszi a mi zászlónkat… kemény dolga lesz a Pál-utcai seregnek!
-
-A Mária-utca felől jövőket az idősebbik Pásztor vezette. Vörös zászlót
-lengettek. És harsogott a három trombita, szünet nélkül. A vörösingesek
-pedig csak álltak a kapukban, zárt csatasorban.
-
-– Valamit terveznek, – mondta Boka.
-
-– Mindegy! – kiáltott a hadsegéd, egy pillanatra abbahagyva a
-trombitálást. De a következő pillanatban már tovább fújta, teli tüdőből:
-
-– Tata… tra… trara…
-
-Aztán hirtelen elhallgattak a vörösingesek trombitái. A Mária-utca felől
-jövők hatalmas csataordításban törtek ki:
-
-– Huja hopp! Huja hopp!
-
-És berohantak a kapun. A mieink egy pillanatra elibük álltak, mintha fel
-akarnák venni a harcot, de a következő pillanatban már vad futással
-rohantak, ahogy a haditerv parancsolta.
-
-– Bravó! – kiáltott Boka. Aztán hirtelen a Pál-utca felé nézett. Az Áts
-Feri serege – nem jött be a kapun. Állott a sereg, mint a cövek, a
-nyitott kapu előtt, az utcán.
-
-Boka megijedt:
-
-– Mi ez?
-
-– Valami csel, – mondta reszketve Kolnay. Majd megint balra néztek. A
-mieink futottak s a vörösingesek ordítva vetették magukat utánuk.
-
-Most Boka, aki eddig komolyan, majdnem megszeppenve nézte az Áts Feri
-hadosztályának tétlenségét, egyszerre olyat csinált, amire az ő életében
-eddig még nem volt példa. Feldobta magasra a sapkáját, ordított egy
-nagyot, táncolni kezdett a kunyhó tetején, mintha megbolondúlt volna,
-úgy, hogy a korhadt alkotmány majdnem beszakadt alatta.
-
-– Meg vagyunk mentve! – kiáltotta.
-
-Rárohant Kolnayra, megölelte és megcsókolta. Aztán táncolni kezdett
-vele. A hadsegéd ebből egy szót sem értett. Meglepetve kérdezte:
-
-– Mi ez? Mi ez?
-
-Boka arrafelé mutatott, ahol Áts Feri állott a seregével, mozdulatlanul:
-
-– Látod azt?
-
-– Látom.
-
-– No, hát nem érted?
-
-– Nem én.
-
-– Ó, te buta… mi meg vagyunk mentve. Győztünk! És te nem érted?!
-
-– Nem én!
-
-– Látod, hogy mozdulatlanul állnak?
-
-– Hogyne látnám!
-
-– Nem jönnek be… várnak.
-
-– Látom.
-
-– Hát miért várnak? Mire várnak? Arra várnak hogy a Pásztor hadosztálya
-végezzen a Mária-utcában. És ők csak akkor fognak támadni? Én ezt rögtön
-megláttam, mikor látható volt, hogy nem egyszerre támadnak! Az a
-szerencsénk, hogy ők ugyanolyan haditervet csináltak, mint mi. Azt
-akarták, hogy Pásztor kergesse ki seregünk felét a Mária-utcába és akkor
-a másik felét egyszerre támadják meg: Pásztor hátulról, Áts Feri
-előlről. De ebből nem esznek! Gyere!
-
-És már mászni kezdett lefelé.
-
-– Hova?
-
-– Csak gyere velem. Itt nincs mit néznünk, mert ezek ugyan meg nem
-moccannak. Gyerünk segíteni a Mária-utcai seregünknek!
-
-A Mária-utcai sereg gyönyörűen csinálta a dolgát. Össze-vissza futkosott
-a gépház előtt, az eperfák körül. Ravaszúl csinálták, mert még ilyeneket
-is kiabáltak:
-
-– Jaj! jaj!
-
-– Végünk van!
-
-– El vagyunk veszve!
-
-A vörösingesek ordítva üldözték őket. Boka most már csak azt figyelte,
-hogy bele fognak-e menni a csapdába. A mieink ugyanis hirtelen eltüntek
-a gépház mellett. A sereg fele a kocsiszínbe, a másik fele a kunyhóba
-menekült.
-
-Pásztor kiadta a jelszót:
-
-– Utánuk! Fogjátok el őket!
-
-És a vörösök utánuk rohantak, a gépház mögé.
-
-– Fújd! – kiáltott Boka.
-
-És a kis trombita megharsant, jelezve, hogy az erődök kezdjék a
-bombázást. És vékony gyerekhangok diadalordítása jött az első három erőd
-felől. Tompa puffogás hallatszott. A homokbombák repülni kezdtek. Boka
-piros volt és egész testében reszketett.
-
-– Hadsegéd! – kiáltott.
-
-– Jelen!
-
-– Rohanj a sáncba és mondd meg, hogy várjanak. Ők csak várjanak. Majd ha
-rohamot fuvatok, akkor kezdjék. És a Pál-utcai erődök is várjanak!
-
-A hadsegéd már rohant is. A kunyhónál azonban hasra feküdt és a sánc
-földhányása mögött hason csúszva ment előre a sáncig, hogy a kapuban még
-mindig mozdulatlanul álló ellenség meg ne lássa. Suttogva adta le a
-parancsot a legszélsőnek s aztán úgy, ahogy jött, hason csúszva ment
-vissza a tábornokhoz.
-
-– Rendben van, – jelentette.
-
-A gépház mögött tele volt ordítással a levegő. A vörösingesek azt
-hitték, hogy győztek. A három erőd derekasan tüzelt és ez megakadályozta
-őket abban, hogy felrohanjanak a farakásokra. A szélső erődben, a
-nevezetes harmadik erődben Barabás ingujjra vetkőzve úgy harcolt, mint
-egy oroszlán. Egyebet se csinált, csak az öregebb Pásztort vette célba.
-Egymás után puffantak a puha homokbombák Pásztor fekete fején. És minden
-bombával kiáltott egyet Barabás:
-
-– Nesze, öcsém!
-
-A puha homok szemét-száját teleszórta Pásztornak, aki dühösen prüszkölt.
-
-– Megállj, jövök! – ordította haragosan.
-
-[Illustration: «Nesze öcsém!»]
-
-– Csak gyere! – kiáltott Barabás, célzott és dobott. Most megint tele
-lett a szája homokkal a vörösingesnek. Óriási éljenzés tört ki az
-erődökön.
-
-– Egyél homokot! – kiáltott nekihevülten Barabás és két kezével szórta a
-bombát, valamennyit Pásztor felé. És a másik kettő se volt rest. A
-sarokerőd úgy dolgozott, hogy öröm volt nézni. A gyalogos sereg pedig
-némán kucorgott a kocsiszínben meg a kunyhóban, várta a parancsot, hogy
-előrohanjon. A vörösingesek most már az erődök tövében voltak és a
-legkeményebb harcot vívták. Pásztor újra parancsot adott:
-
-– Fel a farakásokra!
-
-– Puff! – kiáltott Barabás és orron dobta a vezért.
-
-– Puff! – vették át a jelszót a többi erődök is és a felkapaszkodni
-készülők fejére valóságos homokzáport zúdítottak.
-
-Boka megfogta Kolnay karját.
-
-– Fogytán van a homok, – mondta, – innen látom. Már Barabás is csak egy
-kézzel dobál, pedig a sarokerődben háromszor annyi volt…
-
-Valóban, most mintha gyöngült volna a tüzelés.
-
-– Mi lesz? – kérdezte Kolnay.
-
-Boka most már nyugodt volt:
-
-– Győzni fogunk!
-
-E pillanatban a második számú erőd megszüntette a tüzelést. Nyilván
-elfogyott a homok.
-
-– Itt a pillanat! – kiáltott Boka. – Rohanj a kocsiszínbe. Támadjanak!
-
-Ő maga a kunyhóhoz ugrott. Felrántotta az ajtót és bekiáltott:
-
-– Roham!
-
-És ugyanegy pillanatban rohant elő a két zászlóalj, az egyik a
-kocsiszínből, a másik a kunyhóból. Épp jókor érkeztek. Pásztor már
-féllábbal fenn volt a második erődön. Belekapaszkodtak és lehúzták. A
-vörösingesek most megzavarodtak. Ők azt hitték, hogy a futó sereg a
-farakások közé menekült s hogy az erődök arra valók, hogy ne eresszék be
-az ellenséget a farakások közé. És íme, egyszerre hátba támadták őket
-azok, akik az imént még _előlük_ futottak…
-
-Komoly haditudósítók, akik igazi háborúkban vettek részt, azt mondják,
-hogy a háború legnagyobb veszedelme a zavar. A hadvezérek az ágyúk
-százaitól sem félnek úgy, mint egy parányi kis zavartól, mely pillanatok
-alatt általános kavarodássá szokott növekedni. És ha az igazi, ágyús,
-puskás hadsereget meggyöngíti a zavar, ugyan hogy vágta volna ki magát
-ebből a bajból néhány vörös tornaingbe öltözött kis gyalogos katona?
-
-Nem értették a dolgot. Az első pillanatban még azt se tudták, hogy ezek
-ugyanazok, akik az imént eltűntek előlük. Azt hitték, ez új hadsereg.
-Csak mikor ráismertek egyesekre, látták, hogy megint azokkal kerültek
-össze.
-
-– Honnan a föld alól kerültek ezek elő? – kiáltott Pásztor, miközben két
-erős kar belekapaszkodott a lábába és lehúzta az erődről.
-
-Most Boka is harcolt. Kinézett magának egy vörösingest és birkózni
-kezdett vele. Birkózás közben lassan és ügyesen a kunyhó felé
-szorította. A vörösinges e pillanatban látta, hogy nem boldogul Bokával.
-Kapta magát tehát és gáncsot vetett neki. Az erődökről, ahonnan
-figyelemmel kísérték ezt a párharcot, felhangzott a tiltakozás:
-
-– Gyalázat!
-
-– Gáncsot vetett!
-
-Boka a gáncs következtében elesett. De ugyanabban a pillanatban már
-talpon is volt. Rákiáltott a vörösre:
-
-– Gáncsot vetettél! Ez törvényt bont!
-
-Intett Kolnaynak s egy szempillantás alatt a kunyhóba vitték a kapálózó
-vörösingest. Boka rázárta az ajtót. Lihegve mondta:
-
-– Ostoba volt. Ha rendesen birkózott volna, nem birtam volna vele. Így
-azonban jogunk volt kettőnknek ellene menni…
-
-És újból a csatasorba rohant, ahol már párokra oszolva birkóztak a
-legények. Ami kevés homok még az első két erődben volt, azt arra
-használták a tüzérek, hogy a birkózó ellenségre szórják. A Pál-utcai
-telekre néző erődök hallgattak, vártak.
-
-Kolnay épp birkózáshoz akart kezdeni, mikor Boka rárivallt:
-
-– Ne birkózzál! Eridj, vidd a parancsot, hogy az első és második erőd
-legénysége menjen át a négyes és ötös erődbe!
-
-[Illustration: «Csónakos ölbe kapta és vitte…»]
-
-Kolnay keresztül vágta magát a birkózók során és vitte az üzenetet. Az
-első két erődről csakhamar eltűnt a zászló, mert ezt is magukkal vitték
-a fiúk az új harcvonalba.
-
-És egyik diadalkiáltás a másik után hangzott fel. De a legnagyobb akkor
-hangzott, amikor Pásztort, magát a rettenetes, legyőzhetetlen Pásztort
-Csónakos ölbe kapta és úgy vitte a kunyhó felé. Egy pillanat és Pásztor
-már tehetetlen dühvel dörömbölt a kunyhón, csakhogy – belülről…
-
-Óriási lárma tört ki erre. A vörösingesek csapatja érezte, hogy veszve
-van. A fejüket végleg elvesztették, amikor a vezérük eltűnt közülük.
-Most már csak abban bizakodtak, hogy az Áts Feri hadosztálya fogja
-helyreütni a csorbát. És egyik vörösingest a másik után hurcolták be a
-kunyhóba, egyre fölharsanó, meg-megújuló diadalordítás közepette, ami
-elhangzott a Pál-utcai küszöbön mozdulatlanúl álló sereghez is.
-
-Áts Feri, aki fel-alá sétált az arcvonal előtt, büszke mosollyal mondta:
-
-– Halljátok? Mindjárt megkapjuk a jelt.
-
-Az volt ugyanis a vörösingesek közt a megállapodás, hogy mikor a
-Pásztor-hadosztály végez a Mária-utcában, megfuvatják a trombitát s
-akkor egyszerre támad Pásztor és Áts Feri. De már akkor a kis Vendauer,
-aki a Pásztorék trombitása volt, benn dörömbölt a többivel együtt a
-kunyhóban és a trombitája homokkal teletömve nyugodott szép csöndesen a
-harmadik erődben, a hadizsákmányok között…
-
-Míg ezek itt történtek a gépház és a kunyhó körül, Áts Feri nyugodtan
-biztatta embereit:
-
-– Csak legyetek türelemmel. Amint meghalljuk a trombitajelt, előre!
-
-De a várva-várt trombitajel csak nem jött. Az ordítozás, kiabálás egyre
-gyöngébb lett, sőt határozottan úgy hallatszott, mintha valami zárt
-helyről jönne… És mikor a két piros-zöld sapkás zászlóalj az utolsó
-vörösingest is betuszkolta a kunyhóba s mikor erre kitört a
-leghatalmasabb diadalordítás, amit a grund még valaha életében hallott,
-az Áts Feri hadosztályában ideges mozgolódás volt észrevehető. A
-fiatalabbik Pásztor kilépett a sorból:
-
-– Azt hiszem, – mondta – valami baj történt.
-
-– Ugyan miért?
-
-– Mert ez nem az ő hangjuk, ez csupa idegen hang.
-
-Áts Feri fülelt. Valóban, ő is úgy hallotta, hogy ez idegen torok
-muzsikája. De azért nyugodságot színlelt.
-
-– Nem történt azokkal baj, – mondta – ők csöndben harcolnak. A
-Pál-utcaiak kiabálnak, mert bajban vannak.
-
-E pillanatban, mintha csak azért történt volna, hogy Áts Ferit
-megcáfolja, tisztán hallható «éljen» harsant fel a Mária-utca felől.
-
-– Ej, ha! – mondta Áts Feri – ez éljenzés volt.
-
-A kisebbik Pásztor izgatottan szólt:
-
-– Aki bajban van, nem szokott éljenezni! Talán mégse kellett volna oly
-biztosra venni, hogy a bátyám serege győzni fog…
-
-És Áts Feri, aki okos fiú volt, most már érezte, hogy nem sikerült a
-számítása. Sőt már azt is érezte, hogy ezzel az egész serege elvesztette
-a csatát, mert most ő neki magának kell a Pál-utcaiak egész seregével
-fölvenni a harcot. Az utolsó reménye, a várva-várt trombitajel pedig nem
-harsant fel…
-
-Hanem felharsant ehelyett egy másik trombitajel. Egy ismeretlen trombita
-hangja, mely a Boka seregének szólt. Ez azt jelentette, hogy a Pásztor
-serege utolsó szál emberéig el van fogva, be van zárva és hogy most
-kezdődik meg a támadás a telek felől. S valóban, a trombitajelre ketté
-oszlott a Mária-utcai hadsereg s egyik része a kunyhó mellett, a másik
-része pedig a 6-os erőd mellett bukkant fel, kissé megtépett ruhában, de
-csillogó szemmel, diadalmas jókedvben, egy győzelmes csata tüzében
-megedzve.
-
-Most már teljes bizonyossággal tudta Áts Feri, hogy Pásztor serege meg
-van verve. Egy-két pillanatig farkasszemet nézett az újon érkezett két
-zászlóaljjal s hirtelen a fiatalabbik Pásztorhoz fordúlt. Izgatottan
-mondta:
-
-– De hát ha megverték őket, hol vannak? Ha kiszorították őket az utcára,
-miért nem sietnek hozzánk?
-
-Kinéztek a Pál-utcára, sőt Szebenics elrohant a Mária-utcáig. Sehol
-senki. Egy téglás-szekér cammogott végig a Mária-utcán s néhány járókelő
-ment csöndesen a dolga után.
-
-– Sehol senki! – jelentette kétségbeesve Szebenics.
-
-– De hát mi lett velük?
-
-És csak most jutott eszébe a kunyhó.
-
-– Ezeket bezárták! – kiáltott magánkívül a haragtól. – Ezeket megverték
-és bezárták a kunyhójukba!
-
-Most pedig – az iménti cáfolat helyett – megerősítést kapott a
-kijelentése. Tompa dübörgés hallatszott a kunyhó felől. A bezártak
-öklükkel verték a deszkát. De hiába. A kis kunyhó ezúttal a Pál-utcai
-fiúk pártján volt. Nem engedte kidönteni sem az ajtaját, sem az oldalát.
-Keményen állta az ökölcsapásokat. És a foglyok pokoli hangversenyt
-rendeztek benne. Lármájukkal magukra akarták vonni az Áts Feri seregének
-figyelmét. Vendauer, szegény, akitől elvették a trombitát, tölcsért
-csinált a két tenyeréből és abba trombitált torkaszakadtából.
-
-Áts Feri a seregéhez fordúlt.
-
-– Fiúk, – kiáltotta – Pásztor elvesztette a csatát! Rajtunk áll, hogy
-megmentsük a vörösingesek becsületét! Előre!
-
-És úgy, ahogy állottak, egyetlen széles sorban, bevonultak a telekre és
-futólépésben támadtak. De Boka most már megint a kunyhó tetején állott
-Kolnayval s a lába alatt dörömbölő, lármázó, visító pokolmuzsikát
-túlharsogva kiáltott:
-
-– Fújd meg a trombitát! Roham! Erődök, tűz!
-
-És a sáncárkok felé rohanó vörösingesek egyszerre meghőköltek. Sorjában
-négy erőd kezdte őket bombázni. Egy pillanatra elborította őket a
-homokfelhő, nem láttak.
-
-– Tartalék, előre! – kiáltott Boka.
-
-A tartalék előrohant, bele a porfergetegbe, neki a támadó sornak. A
-sáncárokban még mindig tétlenűl guggolt a gyalogság és várta, mikor
-kerül rá a sor. És az erődökből bomba bomba után vágódott a csatasorba s
-nem egy közülök Pál-utcai fiú hátán puffant szét.
-
-– Sebaj! – kiáltották. – Előre!
-
-Nagy porfelhő kerekedett. Mikor egy-egy erődből elfogyott a bomba,
-marékkal dobták a száraz homokot. A telek közepén pedig, a sáncároktól
-alig húsz lépésnyire toporzékolt, kavargott az egymásba keveredett két
-sereg s a porfergetegből csak itt-ott villant ki egy vörös ing vagy egy
-piros-zöld sapka.
-
-De ez a sereg már fáradt volt, míg Áts Feriék pihent erővel vették fel a
-küzdelmet. És egy-egy pillanatra úgy látszott, mintha a küzdők közelebb
-jönnének a sáncárokhoz, ami azt jelentette, hogy nem bírják
-feltartóztatni az ő emberei a vöröseket. És minél közelebb értek az
-erődökhöz, annál biztosabban találtak a bombák. Barabás megint a vezérre
-vetette magát. Most Áts Ferit bombázta.
-
-– Nem baj! – kiáltott. – Edd meg! Hiszen csak homok!
-
-Úgy állt fenn a vár fokán, mint valami gyorskezű kis ördög, vigyorogva,
-nagyokat kurjantva, miközben villámgyorsan hajolt le újabb bombákért.
-Áts Feri tartalékja hiába hozott magával kis zsákokban homokot. Ennek
-most nem vehették hasznát, mert minden emberre szükségük volt a
-csatasorban. Hát eldobták a zsákokat.
-
-És közben lelkesítően, izgatóan, egyre hangzott mind a két trombita: a
-Kolnayé a kunyhó tetejéről, meg a fiatal Pásztoré a kavargó tömegből.
-Most már csak tíz lépésnyire voltak a sáncároktól.
-
-– No, Kolnay, – kiáltott Boka, – most mutasd meg, mit tudsz! Eredj le a
-sáncba ne törődj a bombákkal és ott lenn fújd meg a riadót. Kezdjen
-tüzelni a sáncárok és amikor a homokja elfogyott, rohanjon ki!
-
-– Hahó! Hó! – kiáltott Kolnay és leugrott a kunyhó tetejéről. Most már
-nem csúszott hason, hanem fölemelt fővel szaladt a sáncárok felé. Boka
-kiabált utána de hangját elnyomta a lába alatt forrongó pokol
-dörömbölése, meg az Áts Feriék folytonos trombitálása, a kiáltozás. Csak
-nézett utána, nézte, hogy eltudja-e vinni a hírt a sáncba, még mielőtt a
-vörösingesek meglátják az árokban rejtőzőket.
-
-Egy erőteljes alak vált ki a küzdők közül és Kolnay felé ugrott.
-Megkapta a kezét és birkózni kezdett vele. Vége volt. Kolnay nem
-teljesíthette a parancsot.
-
-– Magam megyek! – kiáltott kétségbeesve Boka, ő is leugrott a kunyhó
-tetejéről és a sáncárok felé szaladt.
-
-– Megállj! – ordított feléje Áts Feri.
-
-Fel kellett volna venni az ellenséges vezérrel a harcot, de ezzel talán
-kockára tett volna mindent. Tehát rohant tovább az árok felé.
-
-Áts Feri utána.
-
-– Gyáva vagy! – kiáltott rá. – Elszaladsz előlem! De ne félj, utólérlek!
-
-És utól is érte, épp abban a pillanatban, mikor Boka a sáncba ugrott.
-Csak annyi ideje volt, hogy elkiálthassa magát:
-
-– Tűz!
-
-És a szembe jövő Áts Feri a következő pillanatban egyszerre vagy tíz
-friss bombát kapott a vörös ingére, a vörös sapkájára és a vörös arcára.
-
-– Ördögök vagytok! – kiáltott. – Most meg a föld alól lövöldöztök?
-
-De akkor már kifejlődött az egész vonalon a tüzérségi támadás. Az erődök
-felülről bombáztak, a sánc alulról. Viharzott a homok és a lármába most
-friss hangok vegyültek. Megszólalt a sánc is, mely eddig hallgatni volt
-kénytelen. Boka elérkezettnek látta a pillanatot a végső támadásra. Ő
-maga állt a sor szélére, melytől alig két lépésnyire birkózott Kolnay
-egy vörösingessel. Kiállott a sánc szélére, előkapta és magasra emelte a
-piros-zöld zászlót és kiadta az utolsó parancsot:
-
-– Teljes roham! Előre!
-
-És valóban, a föld alól bújt ki egy új sereg. Rohamlépésben támadtak s
-gondosan vigyáztak arra, hogy páros birkózásba ne bocsátkozzanak. Zárt
-sorban mentek a vörösök felé s szorították őket, el a sánctól.
-
-Barabás lekiáltott az erődről:
-
-– Nincs homok!
-
-– Gyertek le! Roham! – felelt futtában s erre kezek, lábak jelentek meg
-az erődök falain és lemászott a tüzérség. Ez volt a második zárt
-csatasor, mely lépésben ment az első mögött.
-
-De most már elkeseredett volt a harc. A vörösingesek, vesztüket érezve,
-nem nagyon tartották be a szabályokat. Nekik a szabályok csak addig
-kellettek, amíg azt hitték, hogy szabályszerű harccal is győzni fognak.
-Most azonban sutba dobtak minden formaságot.
-
-Ez veszedelmes volt. Még így is jobban birták, dacára annak, hogy
-félannyian voltak, mint a Pál-utcaiak.
-
-– A kunyhóhoz! – üvöltött Áts Feri. – Szabadítsuk ki őket!
-
-És az egész gomolyag, mintha megfordúlt volna, a kunyhó felé kezdett
-nyomulni. Erre a Pál-utcaiak nem voltak elkészülve. Kisiklott előlük a
-vörösinges had. Mint amikor kalapál valaki s egyszerre csak azt érzi,
-hogy elgörbült az ütés alatt a szög, úgy görbült el balra a támadó sor.
-Elől Áts Feri, vadúl rohanva, a diadal reményével a hangjában:
-
-[Illustration: «A meglepett vezért a földhöz teremtette.»]
-
-– Utánam!
-
-S e pillanatban, mintha a lába elé gurítottak volna valamit, hirtelen
-megállott. Egy kis gyerek-alak ugrott elibe a kunyhó mellől. Megtorpant
-a vörösinges vezér és mögötte megállt, egymásnak lökődött a harcoló
-sereg.
-
-Egy kis fiú állott Áts Feri előtt, egy kis fiú, aki egy fejjel volt
-kisebb, mint ő. Egy vézna, szőke gyerek emelte két kezét a magasba,
-tiltólag. És gyerekhang kiáltotta:
-
-– Megállj!
-
-A Pál-utcai sereg, mely már megszeppent a hirtelen fordulat miatt,
-egyszerre harsogó hangon kiáltott fel:
-
-– Nemecsek!
-
-És a kis szőke, vékonycsontú, beteg gyerek abban a pillanatban ölre
-kapta a nagy Áts Ferit és rettenetes erőfeszítéssel, amelyhez csak a
-láza, a forró, lüktető láza, az önkívülete adta szegény kis testének az
-erőt, a meglepett vezért annak rendje és módja szerint a földhöz
-teremtette.
-
-Aztán lerogyott rá ő is, ájultan.
-
-Ebben a pillanatban minden rend felbomlott a vörösingesek közt. Mintha a
-fejüket vágták volna le: mikor a vezérük elesett, nekik maguknak is meg
-volt pecsételve a sorsuk. A pillanatnyi zavart felhasználták a
-Pál-utcaiak. Összefogóztak, nagy lánccá alakúltak és kifelé szorították
-a meglepett sereget.
-
-Áts Feri feltápászkodott és haragos piros arccal, villogó szemmel nézett
-szét. Leverte a port a ruhájáról s látta, hogy egyesegyedűl maradt. A
-serege már valahol a kapu körűl kavargott, összekeveredve a diadalmas
-Pál-utcaiakkal s ő itt állott egyedűl, megverten.
-
-Mellette feküdt a földön Nemecsek.
-
-S mikor az utolsó vörösingest is kiszorították a kapun s a kaput
-bezárták mögötte, mámoros diadal űlt az arcokon. Harsogott az éljen, a
-győzelmi kiáltás. Boka pedig futva érkezett a gépház felől a tóttal.
-Vizet hozott.
-
-[Illustration: Janó óvatosan fektette a földhányásra.]
-
-Most aztán mind a földön fekvő kis Nemecsek köré gyűltek s halálos csönd
-váltotta fel az imént még nagyban zúgó éljenzést. Áts Feri külön állott
-és komoran nézte a győzteseket. A kunyhóban még mindig dörömböltek a
-foglyok.
-
-De ugyan ki törődött most velük?
-
-Janó óvatosan fölemelte Nemecseket a földről és a sánc földhányására
-fektette. Aztán vízzel kezdték mosogatni a szemét, a homlokát, az arcát.
-És néhány perc múlva felnyitotta szemét Nemecsek. Bágyadt mosollyal
-nézett körűl. Mindenki hallgatott.
-
-– Mi van? – kérdezte csöndesen.
-
-De mindenki annyira el volt fogódva, hogy erre a kérdésre senkinek se
-jutott eszébe felelni. Értelmetlenűl néztek rá.
-
-– Mi van? – ismételte és felült a földhányásra.
-
-Most Boka odament hozzá:
-
-– Jobban vagy?
-
-– Jobban.
-
-– Nem fáj semmid?
-
-– Nem.
-
-Mosolygott. Aztán ezt kérdezte:
-
-– Győztünk?
-
-De erre már nemcsak hogy nem hallgatott mindenki, hanem mindenki felelt.
-Egyszerre riadt a kiáltás minden ajkon:
-
-– Győztünk!
-
-Azzal nem törődött senki, hogy Áts Feri még mindig ott állt egy farakás
-tövében és komolyan, bús haraggal nézte a Pál-utcaiak családi jelenetét.
-
-Boka szólalt meg:
-
-– Győztünk és most a végén már majdnem baj történt és hogy nem történt
-baj, azt neked köszönhetjük. Ha te hirtelen meg nem jelensz köztünk és
-nem leped meg Áts Ferit, akkor kiszabadítják a kunyhóból a foglyokat és
-nem tudom, mi történik.
-
-A kis szőke mintha megharagudott volna ezért.
-
-– Nem igaz, – mondta, – ezt ti most azért mondjátok nekem, hogy örüljek,
-azért mondjátok, mert beteg vagyok.
-
-És végig simította kis homlokát. Most, hogy visszatért arcába a vér,
-ismét piros volt, látszott rajta, hogy égeti, emészti a láz.
-
-– Most – mondta Boka – azonnal haza fogunk téged vinni. Elég ostobaság
-volt, hogy ide jöttél. Nem is tudom, hogyan eresztettek ide a szüleid.
-
-– Nem eresztettek. Magam jöttem.
-
-– Hogy-hogy?
-
-– Az apám elment hazulról, ruhát vitt valahova, próbálni. Az anyám pedig
-átment a szomszédba, melegre tenni a köménymagos levesemet, nem zárta be
-az ajtót és azt mondta, hogy ha kell valami, csak kiáltsak. És én akkor
-egyedűl maradtam. És felültem az ágyban és hallgatóztam. És nem
-hallottam semmit, de azért mégis úgy éreztem, mintha hallanék valamit.
-Zúgott valami a fülembe, lovak jöttek, trombita is volt, kiabálás.
-Hallottam a Csele hangját, mintha azt kiáltotta volna: «Gyere, Nemecsek,
-mert bajban vagyunk!» – Aztán hallottam, mikor te kiáltottál: «Ne gyere,
-Nemecsek, te nekünk nem köllesz, mert te beteg vagy, úgy-e, tudtál
-jönni, mikor golyóztunk meg mulattunk, bezzeg most nem gyössz, mikor
-harcolunk és elvesztjük a csatát!» Ezt mondtad, Boka. Én úgy hallottam,
-hogy ezt mondtad. No és akkor hamar kiugrottam az ágyból. És elestem,
-mikor kiugortam, mert már olyan régen fekszem, hogy egészen el voltam
-gyöngülve. De föltápászkodtam a földről és kiszedtem a ruhámat a
-szekrényből… és a cipőmet is és hamar felöltöztem. És már fel voltam
-öltözve, mikor az anyám bejött. Mikor hallottam a lépését, hogy jön,
-hamar beugrottam az ágyba, ruhástól és magamra húztam a paplant, egészen
-a szájamig, hogy ne lássa rajtam a ruhát. Akkor azt mondta az anyám:
-«Csak bejöttem megkérdezni, hogy nincs-e szükséged valamire.» – És én
-azt mondtam: «Nincs» és ő megint kiment és akkor én elszöktem hazúlról.
-De én nem vagyok egy hős, mert én nem tudtam, hogy az olyan fontos, mert
-én csak bejöttem ide harcolni a többiekkel, hanem mikor megláttam az Áts
-Ferit, akkor arra gondoltam, hogy én azért nem harcolhattam veletek,
-mert ez engem a hideg vízben megfürösztött és akkor nagyon el voltam
-keseredve és gondoltam: «Na, Ernő, most vagy soha» – és behúnytam a
-szememet és… és… neki ugrottam…
-
-Oly hévvel beszélte ezt el a kis szőke, hogy egészen belefáradt. Köhögni
-kezdett.
-
-– Ne beszélj tovább, – mondta Boka, – majd elmondod máskor. Most haza
-fogunk téged vinni.
-
-Most Janó segítségével egyenkint kibocsátották a kunyhóból a foglyokat.
-Amelyiknél még volt fegyver, attól elvették. És rendre, szomorúan
-ballagott ki valamennyi a Mária-utca felől. És a kis fekete vaskémény
-most mintha gúnyosan pöfögött, köpködött volna. És utánuk sivított a
-gőzfűrész, mintha ő is barátja lett volna a Pál-utcai győztes seregnek.
-
-Áts Feri maradt utoljára. Még mindig egy farakás tövében állott és a
-földet nézte. Kolnay meg Csele odalépett hozzá és el akarta tőle venni a
-fegyverét.
-
-De Boka rájuk szólt:
-
-– Ne bántsátok a vezért.
-
-Azzal odaállt Áts Feri elé:
-
-– Tábornok úr, – mondta neki, – maga hősiesen harcolt!
-
-A vörösinges szomorúan nézett rá, mintha azt mondta volna neki: «Mit
-érek én most már a te dicséreteddel?»
-
-Boka pedig hátra fordúlt és vezényelt:
-
-– Tisztelegj!
-
-S erre a Pál-utcai seregben elnémúlt a csevegés. Valamennyien
-sapkájukhoz emelték a kezüket. Előttük állott mereven Boka, ő is a
-sapkájához emelt kézzel. És a szegény kis Nemecsekben is fölébredt most
-a közlegény. Nagynehezen feltápászkodott a földhányásról s támolyogva,
-úgy, ahogy tudott, ő is vigyázzba vágta magát és szalutált. Tisztelgett
-szegény annak, aki oka volt az ő nagy betegségének.
-
-És Áts Feri, miután viszonozta a tisztelgést, elment. A fegyverét
-magával vitte. Ő volt az egyetlen, aki magával vihette. A többi fegyver:
-a híres ezüstvégű lándzsa, a sok ezüstös indián csatabárd ott hevert
-halomban a kunyhó bejárata előtt. A harmadik számú erődre pedig ki volt
-tűzve a visszahódított zászló. Geréb vette vissza Szebenicstől a
-legerősebb harc hevében.
-
-– Geréb itt van? – kérdezte nagyra nyílt, csodálkozó szemmel Nemecsek.
-
-– Igen, – állt elő Geréb.
-
-A kis szőke kérdőleg nézett Bokára. Boka pedig felelt:
-
-– Itt van és jóvátette a hibáját. És ezennel visszaadom neki a
-főhadnagyi rangját.
-
-Geréb elpirúlt.
-
-– Köszönöm, – mondta.
-
-Aztán csöndesen hozzátette:
-
-– De…
-
-– Mi az a «de»?
-
-Geréb zavartan szólt:
-
-– Tudom, hogy ehhez nincs jogom, mert ez a tábornoktól függ, de… én úgy
-gondolom… én úgy tudom, hogy Nemecsek még mindig közlegény.
-
-Nagy csönd lett. Gerébnek ebben igaza volt. A nagy izgalomban mindenki
-megfeledkezett arról, hogy az, akinek immár harmadszor köszönhettek
-mindent, még mindig közlegény.
-
-– Igazad van, Geréb, – szólt Boka. – És mindjárt teszünk is róla.
-Ezennel kinevezem…
-
-De Nemecsek közbevágott:
-
-– Én nem akarom, hogy kinevezz… én nem azért tettem… én nem azért jöttem
-ide…
-
-Boka szigorúnak akart látszani. Rákiáltott:
-
-– Nem az a fő, hogy miért jöttél ide, hanem az a fő, hogy mikor már itt
-voltál, mit csináltál. Ezennel kinevezem Nemecsek Ernőt kapitánnyá.
-
-– Éljen!
-
-Ezt mindenki egyszerre kiáltotta. És mindenki szalutált az új
-kapitánynak, még a hadnagyok és főhadnagyok is, sőt legelől állott maga
-a tábornok és olyan katonásan kapta a kezét a sapkájához, mintha ő lett
-volna a közlegény és a kis szőke a tábornok.
-
-Észrevették, egy szegényes ruhába öltözött kis asszony sietett végig a
-hátuk mögött a grundon és most egyszeribe elibük került.
-
-– Jesszus! – kiáltotta. – Hát itt vagy? Mindjárt tudtam, hogy ide
-jöttél!
-
-A Nemecsek édesanyja volt. Sírt szegény, mert már mindenütt kereste a
-kis beteg fiát s ide csak azért jött, hogy kérdezősködjék a fiúknál
-utána. A fiúk körülvették és csitították. A szegény asszony pedig
-fölpakolta, a maga kendőjét a nyakába kerítette és vitte hazafelé.
-
-– Kísérjük el! – kiáltott Weisz, aki eddig egy szót se szólt.
-
-És ez az ötlet mindenkinek megtetszett.
-
-– Kísérjük el! – kiáltotta mindenki és már szedelőztek is fel. A
-zsákmányfegyvereket hamar bedobálták a kunyhóba és az egész raj a
-szegény asszony után zúdult, aki magához szorította a fiát, hogy a saját
-teste melegéből is adjon neki valamit és sietve vitte hazafelé.
-
-A Pál-utcán kettős rendekbe sorakoztak, úgy mentek utána. Már rájuk
-borúlt az alkonyat. Gyújtogatták a lámpákat és boltokból erős világosság
-áradt ki a gyalogjáróra. Az emberek, akik az utcán sietve mentek a
-dolguk után, meg-megálltak egy pillanatra, mikor ez a különös menet
-mellettük elhaladt. Elől egy sovány, szőke kis asszony, aki kisírt
-szemmel, sietve ment, magához szorítva egy kis gyereket, akinek csak az
-orra látszott ki egy nagy kendőből – s mögöttük egy sereg katonásan
-lépő, párosával sorakozott fiú, valamennyi egyforma piros-zöld sapkával
-a fején.
-
-Voltak olyanok is, akik mosolyogtak. Egy-egy csirkefogó hangosan
-nevetett rajtuk. De ők erre most nem adtak semmit. Még maga Csónakos is,
-aki máskor az ilyen nevetést rögtön és a lehető legalaposabban szokta
-megtorolni, most nyugodtan ment a többi között, nem is törődve a vidám
-mesterlegényekkel. Ez olyan komoly és szent dolog volt az ő szemükben,
-hogy ezt nem zavarhatta meg a világ legvidámabb csirkefogója sem.
-
-A Nemecsek anyjának pedig kisebb gondja is nagyobb volt annál, hogy a
-hadsereggel törődjék. A Rákos-utcai kis ház kapujánál azonban kénytelen
-volt megállani, mielőtt belépett volna rajta, mert a kis fia
-megbicsakolta magát és nem volt az a földi hatalom, amely be tudta volna
-húzni a kapu alá. Kibontakozott az anyja karjából és oda állt a fiúk
-elé.
-
-– Szerbusztok, – mondta.
-
-Sorra kezet fogtak vele a fiúk. A keze forró volt. Aztán eltűnt anyjával
-a sötét kapualjában. Egy ajtó csapódott az udvarban, egy kis ablakban
-világosság gyúlt ki. És csönd lett.
-
-A fiúk azon vették észre magukat, hogy egyikük se mozdúlt a ház elől.
-Nem szóltak egymáshoz, csak néztek, bámultak be az udvarra, arra a kis
-világos ablakra, amely mögött a kis hőst most visszafektették az ágyába.
-Végre aztán sóhajtott egy nagyon szomorút valamelyik. Csele azt mondta:
-
-– Mi lesz?
-
-És erre ketten-hárman elindúltak a sötét kis utcán az Üllői-út felé.
-Most már mind fáradtak voltak, kimerítette őket a harc. Hűvös szél járta
-az utcát, erős tavaszi szél, amely az olvadó havak hideg lehelletét
-hozza a hegyekről.
-
-Majd másik csoport indúlt meg, le a Ferencváros felé. Végre nem maradt a
-kapu előtt más, csak Boka meg Csónakos. Csónakos feszengett, várta, hogy
-Boka menjen. De mivel Boka meg se mozdúlt, szerényen megszólalt:
-
-– Jössz?
-
-Boka csöndesen mondta:
-
-– Nem.
-
-– Maradsz?
-
-– Igen.
-
-– Hát… akkor szerbusz.
-
-És elment szép lassan, csoszogva, ő is. Boka utána nézett és látta, hogy
-vissza-visszafordúl. Majd a sarkon eltünt. És a kis Rákos-utca, mely
-szerényen húzódik meg a lármás, lóvasutas Üllői-út mellett, most
-sötétben, csöndben nyugodott. Csak a szél zúgott rajta végig s erősen
-zörgette a gázlámpák üvegtábláit. Egy-egy hevesebb szélrohamra
-egymásután végig csörgött valamennyi, mintha valami titkos csörömpölő
-jelet adtak volna egymásnak a reszkető, libegő-lobogó gázlángok. Ember e
-pillanatban nem volt más az egész kis utcában, mint Boka János, a
-tábornok. És mikor Boka János, a tábornok szétnézett az utcán és látta,
-hogy egyedűl van, akkor úgy összeszorult a szíve, hogy Boka János, a
-tábornok neki dőlt a kapu félfájának és keservesen, szívből, amúgy
-istenigazában sírvafakadt.
-
-Ő is érezte, tudta azt, amit egyikük se mert kimondani. Ő is látta, mint
-pusztúl az ő közlegénye lassú, szomorú elmúlással. Tudta, mi lesz ennek
-a vége s tudta, hogy már nem sokára lesz vége. Nem bánta ő most, hogy
-győztes hadvezér, nem bánta, hogy ezúttal először nem volt férfias,
-komoly, nem bánta, hogy kitört belőle a gyerek, csak sírt és egyre ezt
-mondogatta:
-
-– Kis barátom… édes jó barátom… édes jó kis kapitányom…
-
-Arra jött egy ember és rászólt:
-
-– Mit sírsz, kis fiú?
-
-De ennek nem felelt. Az ember vállat vont és ott hagyta. Aztán egy
-szegény asszony jött, nagy kosárral, az is megállt, de az nem szólt.
-Nézte egy kicsit, aztán ő is elment. Majd egy alacsony termetű emberke
-jött s befordúlt a ház kapuján. Onnan nézett rá vissza. Megismerte:
-
-– Te vagy az, Boka János?
-
-Boka ránézett:
-
-– Én vagyok, Nemecsek úr.
-
-A szabócska volt, hozta a ruhát a karján. Budán volt, ahova próbálni
-vitte a fércelt ruhát. De ez az ember már értette Bokát. Ez se azt nem
-kérdezte tőle: «Mit sírsz, kis fiú?» – se meg nem bámúlta, hanem odament
-melléje, megölelte okos kis fejét és versenyt kezdett vele sírni. Úgy,
-hogy fölébresztette Bokában a tábornokot.
-
-– Ne sírjon, Nemecsek úr, – mondta a szabónak.
-
-A szabó megtörűlte a szemét a kezefejével és intett egyet a levegőbe.
-Mintha azt mondta volna: «Úgyis mindegy már minden, legalább egy kicsit
-kipityeregtem magamat.»
-
-– Isten megáldjon, kis fiam, – mondta a tábornoknak. – Eridj szépen
-haza.
-
-És bement az udvarba.
-
-Most aztán Boka is megtörűlte a szemét és nagyot sóhajtott. Körűlnézett
-az utcán és hazafelé akart indúlni. De mintha valami nem eresztette
-volna. Tudta, hogy nem használ vele semmit, de úgy érezte, mintha szent,
-komoly kötelessége volna most itt maradni és díszőrséget állani a
-haldokló katonája háza előtt. Néhány lépést sétált a kapu előtt. Aztán
-átment a túlsó oldalra és onnan nézte a kis házat.
-
-Most lépések kopogtak az elhagyott kis utca csöndjében. «Valami munkás
-megy hazafelé», – gondolta és lehorgasztott fővel sétált a túlsó
-oldalon. Tele volt mindenféle furcsa gondolattal, ami eddig még soha nem
-jutott az eszébe. Az élet meg a halál járt az eszében. És sehogy se
-tudott eligazodni ebben a nagy kérdésben.
-
-A lépések egyre közelebbről hangzottak, de most úgy hallatszott, mintha
-az, aki jön, meglassította volna a járását. Óvatosan ment egy fekete
-árny a házak tövében s a Nemecsekék előtt megállott. Benézett a kapun.
-Be is ment egy pillanatra a kapu alá, aztán megint kijött. Megállt.
-Várt. Aztán fel-alá kezdett járni a ház előtt s mikor először ért az
-egyik gázlámpa alá, a szél félrefújta a kabátja szárnyát. Boka oda
-nézett. A kabát alól vörösing villant elő.
-
-Áts Feri volt.
-
-És most farkasszemet nézett egymással a két vezér. Életükben először
-álltak egymással szemtől-szembe, négyszemközt. Itt találkoztak, ez előtt
-a szomorú ház előtt. Az egyiket a szíve hozta ide, a másikat a
-lelkiismerete. Nem szóltak egymáshoz egy szót sem. Csak nézték egymást.
-Aztán Áts Feri megindúlt és tovább járt fel-alá a ház előtt. Soká,
-nagyon soká járt. Addig, amíg a házmester elő nem került a sötét
-udvarból, hogy bezárja a kaput. Akkor odament hozzá Áts Feri, megemelte
-a kalapját és csöndesen kérdezett tőle valamit. Elhallatszott Bokáig,
-amit a házmester felelt. Azt mondta:
-
-– Rosszul.
-
-És becsapta a nagy, nehéz kaput. Ez a dörrenés felzavarta az utca
-csendjét, de aztán elhalt, mint hegyek közt a mennydörgés.
-
-Áts Feri elindúlt, lassan. Jobbra ment. És Bokának is haza kellett már
-mennie. Süvöltött a hideg szél és az egyik hadvezér jobbra ment, a másik
-balra. Még ekkor sem szóltak egymáshoz egy szót sem.
-
-És most végleg elaludt a friss tavaszi éjszakában a kis utca, melyben
-most már egyedül sétált, uraskodott a szél, megrázva a lámpák üvegjét,
-megtépázva a sárga gázlángok fényes üstökét, megríkatva egy-két rozsdás
-szélkakast. Befújt minden hasadékon, befújt még abba a kis szobába is,
-ahol az asztalnál egy szegény kis szabó űlt, újságpapirosba göngyölt
-szalonna mellett, csöndesen vacsorázgatva s ahol egy kis ágyban egy kis
-kapitány lihegett, forró arccal, égő szemmel. Megzörgette az ablakot,
-meglebbentette a petróleumlámpa lángját. A csöpp asszony betakarta a
-gyerekét:
-
-– Fúj a szél, kis fiam.
-
-A kapitány pedig szomorú mosolygással, alig hallhatóan, szinte súgva
-mondta:
-
-– A grund felől fúj. Az édes grund felől fúj…
-
-
-
-
-IX.
-
-Néhány oldal a Gitt-Egylet nagy könyvéből:
-
-=BEJEGYZÉS=.
-
-«A mai közgyűlésen a következő határozatokat hoztuk és bejegyezzük őket
-ezennel az egyleti nagy könyvbe.
-
-1. §.
-
-A nagy könyv 17-ik oldalán van egy beírás, mely így hangzik: nemecsek
-ernő, kis betűvel. Ezen beírás ezennel érvénytelen. Mert ezen beírás
-tévedésen alapúlt és ezennel a közgyűlés kijelenti, hogy a nevezett
-tagot ok nélkül sértette az egylet és ő ezt tisztességesen tűrte, a
-háborúban mint valóságos hős vett részt, mely történelmi tény. Az egylet
-ezért kijelenti, hogy a multkori beírás az egylet hibája és hogy ezennel
-a jegyző ideírja a tag nevét végig csupa nagy betűvel.
-
-2. §.
-
-Ezennel beírom végig csupa nagy betűvel:
-
-_NEMECSEK ERNŐ_
-
-_Leszik, jegyző_, s. k.
-
-3. §.
-
-A Gitt-Egylet közgyűlése egyhangúlag köszönetet szavaz Boka János
-Tábornokunknak azért, mert a tegnapi harcot úgy vezette, mint egy
-hadvezér a történelemkönyvben és tiszteletünk jeléül elhatároztuk, hogy
-a Gitt-Egylet minden egyes tagja köteles otthon a történelemkönyvében a
-168-ik lapon fölülről a 4-ik sorban «Hunyadi János» cím mellé tintával
-odaírni: «és Boka János». Ezt azért határoztuk el, mert megérdemli
-tőlünk a hadvezér, mert ha ő nem csinálta volna olyan jól, akkor a
-vörösingesek megvertek volna minket. És mindenki köteles a «Mohácsi
-vész» című fejezetben Tomori érsek neve fölé, mert őtet is megverték,
-ceruzával odaírni: «és Áts Ferenc.»
-
-4. §.
-
-Miután Boka János Tábornok tiltakozásunk dacára és erőszakkal lefoglalta
-az egyleti vagyont (24 kr.), mert hadi célokra mindenkinek oda kellett
-adni amije volt és pedig ebből csak egy trombitát vettek 1 forint
-40-ért, pedig a Rőser-bazárban lehet kapni 60-ért és 50-ért, mégis
-muszájt nekik a drágábbat venni, mert erősebb hangja van és pedig
-elfoglaltuk a vörösingesektől az ő harci trombitájukat és most már van
-két trombita, pedig már egy se kell és ha éppen kell, hát elég egy is,
-hát elhatároztuk, hogy az egylet kérje vissza az egyleti vagyont (24
-kr.) és inkább a Tábornok adja el valahol a trombitát, de nekünk a
-pénzünk kell (24 kr.), amit ő meg is ígért.
-
-5. §.
-
-Az egyleti elnök, Kolnay Pál ezennel megrovást kap a tagoktól, mert az
-egyleti gittet ki hagyta száradni. Miután a vitát jegyzőkönyvbe kell
-foglalni, a vitát ezennel jegyzőkönyvbe foglalom:
-
-_Elnök:_ Én a gittet azért nem rágtam, mert a háborúval voltam
-elfoglalva.
-
-_Barabás tag:_ Ja, ez nem kifogás.
-
-_Elnök:_ Barabás mindig heccel és én rendreutasítom, én szívesen
-megrágom a gittet, mert tudom, mi a tisztesség és azért vagyok elnök,
-hogy rágjam az alapszabályok szerint, de heccelni nem hagyom magamat.
-
-_Barabás tag:_ Én nem heccelek senkit.
-
-_Elnök:_ De heccelsz.
-
-_Barabás tag:_ De nem.
-
-_Elnök:_ De igen.
-
-_Barabás tag:_ De nem.
-
-_Elnök:_ Jó, legyen tied az utolsó.
-
-_Richter tag:_ Tisztelt egylet! Én azt indítványozom, hogy az elnök
-ellen írjunk be a nagy könyvbe egy megrovást, mert elmulasztotta a
-kötelességét.
-
-_A tagok:_ Úgy van! Úgy van!
-
-_Elnök:_ Én csak arra hivatkozom, hogy most az egyszer bocsásson még meg
-nekem az egylet, legalább azért, mert tegnap olyan jól harcoltam, mint
-egy vad oroszlán és én voltam a hadsegéd és én a legnagyobb veszélyben
-kirohantam a sáncra és lenyomott a földre az ellenség és szenvedtem a
-birodalomért, hát most mért szenvedjek még külön is, mert nem rágtam meg
-a gittet.
-
-_Barabás tag:_ Az más.
-
-_Elnök:_ Az nem más.
-
-_Barabás tag:_ De más.
-
-_Elnök:_ De nem.
-
-_Barabás tag:_ De igen.
-
-_Elnök:_ Jó, legyen tied az utolsó.
-
-_Richter tag:_ Kérem indítványom elfogadását.
-
-_Egylet:_ Elfogadjuk, elfogadjuk.
-
-_A baloldalon:_ De nem fogadjuk el.
-
-_Elnök:_ Szavazzunk.
-
-_Barabás tag:_ Kérek névszerinti szavazást.
-
-_Elnök:_ Névszerinti szavazás.
-
-Szavazás megejtetik.
-
-_Elnök:_ Három szótöbbséggel kimondta az egylet, hogy Kolnay Pál elnök
-megrovásban részesül. Ez disznóság.
-
-_Barabás tag:_ Az elnöknek nincs joga gorombáskodni a szótöbbséggel.
-
-_Elnök:_ De van.
-
-_Barabás tag:_ De nincs.
-
-_Elnök:_ De van.
-
-_Barabás tag:_ De nincs.
-
-_Elnök:_ Jó, legyen tied az utolsó!
-
-A napirendnek nem lévén több pontja, elnök az ülést bezárja.
-
-Aláírva:
-
-_Leszik_, jegyző s. k.
-
-_Kolnay_, elnök s. k. még most is fenntartom, hogy disznóság.
-
-
-
-
-X.
-
-A Rákos-utcai kis sárga házban nagy volt a csönd. Még a lakók is, akik
-rendszerint hangos pletykára szoktak gyűlni az udvarra, most
-lábujjhegyen mentek el a Nemecsek szabó ajtaja előtt. A cselédek hátra
-vitték porolni a ruhát, meg a szőnyeget az udvar legvégébe és ott is
-csak kíméletesen bántak velük, csakhogy a beteg meg ne hallja a lármát.
-Ha a szőnyegek álmélkodni tudtak volna, most el is álmélkodtak volna
-azon, hogy a dühös püfölés helyett ma szelíd kis ütésekben van részük…
-
-És be-benéztek a lakók az üvegajtón:
-
-– Hogy van a kis fiú?
-
-Mindenik ezt a választ kapta:
-
-– Rosszul, nagyon rosszul.
-
-A jó asszonyok hoztak egyet-mást:
-
-– Asszonyság, fogadja el ezt a kis jó bort…
-
-Vagy:
-
-– Ha meg nem sértem, itt van egy kis cukorféle…
-
-A kis szőke asszony, aki kisírt szemmel nyitogatta az ajtót a
-jószívűeknek, megköszönte szépen az ajándékokat, de hasznukat bizony nem
-nagyon vette. Meg is mondta egyiknek-másiknak:
-
-– Nem eszik szegényke, már két napja alig hogy belé tudjuk önteni azt a
-pár kanál tejecskét.
-
-Három órakor hazajött a szabó. Az üzletben volt, ahonnan munkát hozott
-haza. Vigyázva, csöndesen nyitott be a konyhába és nem is kérdezett
-semmit a feleségétől.
-
-Csak ránézett. És a felesége meg őreá nézett. És már mind a ketten
-értették is egymást. Csöndesen állottak egymással szemben, a szabó le se
-tette a kabátokat, amelyeket a karján hozott.
-
-Aztán lábujjhegyen bementek mind a ketten a szobába, ahol a kis fiú
-feküdt az ágyon. Bizony nagyon megváltozott a Pál-utca egykor vidám
-közlegénye, most szomorú kapitánya. Lesoványodott, a haja megnőtt, az
-arca beesett. Nem volt halavány és talán éppen az volt a dologban
-szomorú, hogy mindig piros volt a két orcája. Nem egészséges pirosság
-volt ez. A belső tűznek volt a sugárzása, ami napok óta szüntelenül
-égette.
-
-Megállottak az ágy mellett. Szegény, egyszerű emberek voltak, akik sok
-bajon, viszontagságon, búbánaton mentek már keresztül, hát nem
-sopánkodtak. Csak állottak lehorgasztott fővel és a földet nézték. Aztán
-nagycsöndesen megkérdezte a szabó:
-
-– Alszik?
-
-Az asszony nem is mert szóval felelni, csak a fejével bólintott igent.
-Mert most már úgy feküdt az ágyban a kis fiú, hogy még azt se lehetett
-tudni: alszik-e vagy ébren van.
-
-Szerény kopogtatás hallatszott kívülről, az udvari ajtó felől.
-
-– Talán a doktor, – súgta az asszony.
-
-A férje küldte:
-
-– Nyiss ajtót.
-
-Az asszony kiment és ajtót nyitott. Boka állott a küszöbön. Az asszonyka
-arcán szomorú mosoly jelent meg, mikor a fia barátját meglátta.
-
-– Bejöhetek?
-
-– Be, fiam.
-
-Bejött.
-
-– Hogy van?
-
-– Sehogy.
-
-– Rosszúl?
-
-Meg se várta a feleletet, bement ő is a szobába. Az asszony utána. És
-most hárman állottak az ágy mellett és hárman nem szóltak egy szót sem.
-S ahogy így állottak az ágy mellett, a kis beteg mintha megérezte volna,
-hogy őt nézik, hogy miatta hallgatnak, csöndesen, lassan kinyitotta a
-szemét. Előbb az apjára nézett nagyszomorúan, aztán az anyjára. Mikor
-azonban végül Bokát meglátta, elmosolyodott. Alig hallható, gyönge
-hangon mondta neki:
-
-– Te itt vagy, Boka?
-
-Boka közelebb lépett az ágyhoz.
-
-– Itt vagyok.
-
-– Itt is maradsz?
-
-– Itt.
-
-– Egészen addig, amíg meghalok?
-
-Most erre nem tudott mit felelni Boka. Rámosolygott a barátjára, aztán
-mintegy tanácsot kérve, hátranézett az asszonyra. De az asszony akkor
-már háttal fordúlva állott és a köténye csücskét valahova a szeme
-közelébe emelte.
-
-[Illustration: «Egészen addig, amíg meghalok?»]
-
-– Bolondot beszélsz, fiam, – mondta a szabó és köszörülte a torkát. –
-Khm! Khm! Bolondot beszélsz.
-
-De Nemecsek Ernő ezúttal rá se hederített arra, amit az apja mondott.
-Bokára nézett és intett a fejével az apja felé.
-
-– Ezek nem tudják, – mondta.
-
-Most már Boka is megszólalt:
-
-– Dehogy nem tudják. Jobban tudják, mint te.
-
-Megmozdúlt, valahogyan nagynehezen föltápászkodott a vánkosáról és
-felült az ágyban. Nem tűrte, hogy segítsenek neki. Felemelte az ujját a
-levegőbe és komolyan mondta:
-
-– Ne hidd el nekik, amit mondanak, mert csak heccből mondják. Én tudom,
-hogy meghalok.
-
-– Nem igaz.
-
-– Azt mondtad: nem igaz?
-
-– Azt.
-
-Szigorúan nézett rá:
-
-– Hát én hazudok talán?
-
-Csitították, hogy ne haragudjék, mert senki sem vádolja hazugsággal. De
-ő ezuttal szigorú volt és rossz néven vette, hogy nem hisznek neki.
-Tekintélyes arcot vágott és kijelentette:
-
-– Hát szavamat adom neked, hogy meghalok.
-
-A házmesterné dugta be a fejét az ajtón:
-
-– Asszonyság… az orvos.
-
-Bejött az orvos és mindenki tisztelettel üdvözölte az orvost. Nagyon
-szigorú öreg ember volt a doktor. Egy szót se szólt. Nagy mogorván
-biccentett egyet a fejével és egyenesen az ágyhoz ment. Megfogta a fiú
-kezét, aztán a homlokát simította végig. Majd a mellére hajtotta a fejét
-és hallgatózott. Az asszony nem állta meg hogy meg ne kérdezze:
-
-– Kérem… doktor úr… rosszabbul van?
-
-Most szólt először az orvos:
-
-– Nem.
-
-De ezt nagyon furcsán mondta. Úgy mondta, hogy rá se nézett az
-asszonyra. Aztán vette a kalapját és indúlt. A szabó szolgálatkészen
-szaladt ajtót nyitni neki:
-
-– Kikisérem, doktor úr.
-
-Mikor a konyhában voltak, a doktor intett a szemével a szabónak, hogy
-csukja be a szobaajtót. A szegény szabó sejtette, hogy mit jelent az,
-mikor a doktor négyszemközt akar vele beszélni. Becsukta az ajtót. Most
-mintha valami barátságosabb kifejezést öltött volna az orvos arca.
-
-[Illustration: «Ez a kis fiú nem éri meg a reggelt.»]
-
-– Nemecsek úr, – mondta neki, – maga férfiember, én magával őszintén
-fogok beszélni.
-
-A szabó lehajtotta a fejét.
-
-– Ez a kis fiú már nem éri meg a reggelt. Talán még az estét se.
-
-Meg se mozdúlt a szabó. Csak néhány pillanat múlva kezdett némán
-bólingatni a fejével.
-
-– Azért mondom, – folytatta az orvos, – mert maga szegény ember és baj
-volna, ha a csapás váratlanul érné. Hát… jó lesz, ha… ha gondoskodik… ha
-gondoskodik arról… amiről ilyenkor gondoskodni szokás…
-
-Nézte még egy kicsit, aztán hirtelen a vállára tette kezét.
-
-– Isten áldja meg. Egy óra mulva visszajövök.
-
-A szabó már nem hallotta ezt. Csak bámulta maga előtt a konyha tisztára
-súrolt tégláját. Észre se vette, hogy az orvos kiment. Csak egyre az
-kavargott a fejében, hogy gondoskodni kell. Valami olyanról kell
-gondoskodni, amiről ilyenkor gondoskodni szokás. Mit értett ez alatt az
-orvos? Csak nem koporsót?
-
-Betámolygott a szobába és leült egy székre. Nem lehet szavát venni,
-hiába ment hozzá a felesége:
-
-– Mit mondott a doktor?
-
-Csak bólogatott, bólogatott.
-
-Most mintha valami vidámság ömlött volna el a kis fiú arcán. Bokához
-fordult:
-
-– Te, János. Gyere ide.
-
-Odament hozzá.
-
-– Ülj ide az ágyam szélére. Mersz?
-
-– Hogyne mernék! Ugyan miért ne mernék?
-
-– Mert esetleg félsz attól, hogy meg találok halni, amikor te éppen itt
-ülsz az ágyamon. De ettől nem kell félni, mert ha én érzem, hogy
-meghalok, akkor én előbb szólok.
-
-Odaült mellé.
-
-– No, mit akarsz?
-
-– Te, – mondta a kis fiú, átölelve a nyakát és a füléhez hajolva, mintha
-valami nagy titkot mondana neki, – mi lett a vörös-ingesekkel?
-
-– Megvertük őket.
-
-– De aztán?
-
-– Aztán hazamentek a fűvészkertbe és gyűlést tartottak. Vártak egészen
-késő estig, de Áts Feri nem jött. Aztán megunták a várást és elmentek
-haza.
-
-– Hát mért nem jött Áts Feri?
-
-– Mert szégyelte magát. És tudta, hogy le fogják csapni a vezérségről,
-mert elvesztette a csatát. Aztán ma ebéd után megint gyűlést tartottak.
-Erre már eljött Áts Feri. Tegnap itt láttam éjszaka a házatok előtt.
-
-– Itt?
-
-– Igen. Megkérdezte a házmestertől, hogy jobban vagy-e.
-
-Erre nagyon büszke lett Nemecsek. Nem hitt a füleinek:
-
-– Ő maga?
-
-– Ő maga.
-
-Jól esett neki. Boka folytatta:
-
-– Hát mondom, gyűlést tartottak a szigeten és nagy lármát csaptak.
-Borzasztó veszekedés volt, mert mindenki le akarta csapatni Áts Ferit és
-csak ketten voltak az ő pártján: a Vendauer meg a Szebenics. És a
-Pásztorok nagyon ellene voltak, mert az idősebbik Pásztor akart vezér
-lenni. És az lett a vége, hogy le is csapták a vezérségről és vezérré
-választották az idősebbik Pásztort. De tudod, mi történt?
-
-– Mi?
-
-– Az történt, hogy mikor végre lecsöndesedtek és megvolt az új vezér,
-akkor odament a szigetre a fűvészkerti őr és azt mondta nekik, hogy az
-igazgató ezt a lármát nem tűri tovább és kidobta őket a kertből. A
-szigetet meg bezárták. Ajtót tettek a hídra.
-
-Ezen szívből nevetett a kapitány.
-
-– Na ez jó, – mondta. – És honnan tudod.
-
-– Kolnay mesélte. Most, mikor ide jöttem, találkoztam vele. Ment a
-grundra, mert megint közgyűlése van a gitt-egyletnek.
-
-Erre a szóra elfintorította az arcát a kis fiú.
-
-Halkan mondta:
-
-– Ezeket már nem szeretem. Ezek kis betűvel írták a nevemet.
-
-Boka sietett megnyugtatni:
-
-– Már kijavították. Nemcsak hogy kijavították, de csupa nagy betűvel
-írták be a nagy könyvbe a nevedet.
-
-Nemecsek tagadólag rázta a fejét:
-
-– Ez nem igaz. Ezt te nekem csak azért mondod, mert beteg vagyok és meg
-akarsz vigasztalni.
-
-– Dehogy azért mondom. Azért mondom, mert igaz. Szavamra mondom, hogy
-igaz.
-
-A kis szőke megint fölemelte sovány ujjacskáját a levegőbe:
-
-– Most még a szavadat is adod a hazugságra, hogy megvígasztalj.
-
-– De…
-
-– Ne beszélj!
-
-Rákiáltott. Ő, a kapitány, a tábornokra! A szó szoros értelmében
-rákiáltott, ami a grundon rettenetes bűn lett volna, de itt nem volt az.
-Boka mosolyogva tűrte.
-
-– Jó, – mondta, – ha nem hiszed nekem, majd meglátod mindjárt magad.
-Külön díszokiratot csináltak a számodra és mindjárt itt lesznek vele.
-Elhozzák neked. Eljön az egész egylet.
-
-De a kis szőke még most se hitte:
-
-– Ha majd látom, akkor elhiszem!
-
-Boka vállat vont. Azt gondolta magában: «Még jobb is, hogy nem hiszi,
-legalább annál nagyobb lesz az öröme, ha meglátja őket.»
-
-De ezzel a dologgal akaratlanul is felizgatta a beteget. Nagyon bántotta
-szegényt ez az igazságtalanság, amit a gitt-egylet vele szemben
-elkövetett. Önmagát ingerelte.
-
-– Látod, – mondta, – amit ezek velem elkövettek, az csúnyaság volt!
-
-Boka már nem mert szólni, mert félt, hogy még izgatottabbá lesz. Sőt
-mikor megkérdezte tőle:
-
-– Úgy-e, igazam van?
-
-Ráhagyta:
-
-– Igazad van.
-
-– Pedig, – mondta Nemecsek és felült a párnájára, – pedig én úgy
-harcoltam értük is, mint a többiekért, hogy nekik is megmaradjon a
-grund, pedig én tudom, hogy én magamnak nem harcoltam, mert én már többé
-úgyis soha nem látom a grundot.
-
-Elhallgatott. Törte kis fejét ezen a rettenetes gondolaton, hogy nem
-látja többé a grundot. Gyerek volt. Szívesen itt hagyott volna mindent
-ezen a földön, csak a grundot, a grundot, az «édes grundot» ne kellett
-volna itt hagynia.
-
-És ami az egész betegsége folyamán nem történt meg vele, most erre a
-gondolatra könnyek szöktek a szemébe. De nem a szomorúság ríkatta meg,
-hanem a tehetetlen harag az ellen a hatalmas valami ellen, ami nem
-engedi, hogy még egyszer elmenjen a Pál-utcába, az erődök alá, a kunyhó
-mellé. Most eszébe jutott a gépház, a kocsiszín, a két nagy eperfa,
-amelyről levelet szokott szedni Cselének, mert Cselének nagy
-selyemhernyó-tenyészete volt otthon és azoknak kellett az eperfalevél és
-Csele gigerli volt és Csele sajnálta a finom ruháját fáramászással
-tönkretenni és Csele ezért őt küldte fel a fára, mert ő volt a
-közlegény. A nyurga kis vaskéményre gondolt, mely vígan pöfögött s fújta
-a tiszta kék ég felé a hófehér gőzfelhőcskéket, melyek gyorsan, pillanat
-alatt oszlottak semmivé. És mintha idáig hallatszott volna az az
-ismerős, süvítő hang, amit a gőzfűrész ad, mikor neki megy a hasábfának
-és apróra metéli.
-
-Kipirult az arca, felragyogott a szeme. Felkiáltott: A grundra akarok
-menni!
-
-És mivel senki se felelt erre a kiáltásra, megismételte, de most már
-dacosabban, követelő hangon:
-
-– El akarok menni a grundra!
-
-Boka megfogta a kezét:
-
-– Majd eljösz, a jövő héten, ha meggyógyulsz, megint eljösz.
-
-– De nem! – erősködött. – Most akarok odamenni! Most rögtön! Adjátok rám
-a ruhámat és én fölteszem a fejemre a Pál-utcai sapkát.
-
-A párnája alá nyúlt és diadalmas arccal kotorászta onnan elő a laposra
-nyomott piros-zöld sapkát, amelytől egy pillanatra se vált meg. Föltette
-a fejére.
-
-– Adjátok rám a ruhámat!
-
-Az apja búsan mondta:
-
-– Majd ha meggyógyulsz, Ernő.
-
-De most már nem lehetett bírni vele. Ahogy beteg tüdeje bírta, kiabált:
-
-– Én nem gyógyulok meg!
-
-És miután ezt parancsolólag mondta, senki se mondott neki ellent.
-
-– Nem gyógyulok meg! – kiáltotta. – Ti hazudtok nekem, mert én jól
-tudom, hogy meghalok és én ott halok meg, ahol nekem tetszik! Én ki
-akarok menni a grundra!
-
-Persze erről szó sem lehetett. Odasiettek mind hozzá rábeszélték,
-csitították, magyarázták neki:
-
-– Most nem lehet…
-
-– Csúnya az idő…
-
-– Majd a jövő héten…
-
-És most visszatért mindig a szomorú szó, amelyet már alig mertek az okos
-szemébe mondani:
-
-– Majd ha meggyógyulsz.
-
-De minden szóra rájuk cáfolt. Mikor a csúnya időről beszéltek, melegen,
-fényesen sütött be a nap a kis udvarra, az éltető, erős sugarú tavaszi
-nap, amitől minden életet kap s amitől csak éppen Nemecsek Ernő nem
-tudta visszakapni az életet.
-
-És valósággal elöntötte a láz a kis fiút. Bolondul hadonászott, piros
-volt, kitágultak finom kis orrlyukai. És szónokolt:
-
-– A grund – kiáltotta – az egy egész birodalom! Ti azt nem tudjátok,
-mert ti még sohasem harcoltatok a hazáért!
-
-Künn kopogtattak. Az asszony kiment.
-
-– Kérlek, – mondta az urának – Csetneky úr van itt.
-
-A szabó kiment a konyhába. Ez a Csetneky úr fővárosi hivatalnok volt, a
-ki a ruháit Nemecseknél csináltatta. Mikor a szabót meglátta, idegesen
-szólt:
-
-– Mi van a dupla-sorgombos barna ruhámmal?
-
-Belülről hallatszott a szomorú szónoklat:
-
-– Harsogott a trombita… és csupa por volt a grund… Előre! Előre!
-
-– Kérem, – mondta a szabó, – ha tetszik, most felpróbálhatja a nagyságos
-úr, de arra kell kérnem, hogy itt a konyhában tessék… ezer bocsánat…
-mert a kis fiam nagyon beteg… benn fekszik…
-
-– Előre! Előre! – hangzott a szobából egy rekedten kiabáló gyerekhang. –
-Utánam! Teljes roham! Látjátok ott a vörösingeseket? Elől megy Áts Feri
-az ezüst lándzsával… most mindjárt a vízbe fognak dobni!
-
-Csetneky úr figyelt:
-
-– Mi az?
-
-– Kiabál szegényke.
-
-– Hátha beteg, minek kiabál?
-
-A szabó vállat vont:
-
-– Már nem is beteg az, kérem… a végét járja… lázában beszél az
-istenadta…
-
-És kihozta a szobából a dupla-sorgombos barna kabátot, mely fehér
-szálakkal volt összefércelve. Mikor az ajtót nyitotta, kihallatszott:
-
-– A sáncárokban csönd! Vigyázz! Most jönnek… már itt is vannak!
-Trombitás, fújd meg a trombitát!
-
-Tölcsért csinált a kezéből:
-
-– Tratá… trará… tratatá!
-
-És rákiáltott Bokára:
-
-– Te is fújjad!
-
-És Boka is kénytelen volt tölcsért csinálni a kezéből és most már ketten
-trombitáltak: egy fáradt, rekedt, gyönge kis hang, meg egy másik,
-egészséges hang, amely azonban oly szomorúan hangzott. Bokának már a
-torkát fojtogatták a könnyek, de azért bírta, emberül állta és úgy tett,
-mintha neki is örömet okozna, mikor fújja.
-
-– Sajnálom, – mondta Csetneky úr, miközben ingujjra vetkőzött, – de
-nekem nagy szükségem van a barna ruhára.
-
-– Tratá! Tratá! – hangzott a szobából.
-
-A szabó ráadta a kabátot. És csöndesen kezdett beszélgetni:
-
-– A hóna alatt vág.
-
-– Igenis kérem.
-
-(– Tratá! Tratá!)
-
-– Itt ez a gomb magasan van, ezt varrja majd lejebb, mert szeretem, ha a
-vasalás szépen kifekszik a mellre.
-
-– Igenis, nagyságos úr.
-
-(– Teljes roham! Előre!)
-
-– És az ujja mintha egy kicsit rövid volna.
-
-– Nem gondolom.
-
-– De nézze csak jól meg. Minden kabátnak rövidre csinálja az ujját, ez a
-maga baja!
-
-– Dehogy ez az én bajom! – gondolta a szabó és megjegyezte a krétával a
-kabát ujját.
-
-Benn pedig nőttön-nőtt a lárma.
-
-– Haha! – kiáltott a gyerekhang – hát itt vagy? Most itt állsz előttem!
-Végre megfoghatlak, te rettenetes vezér! Na most, na most! Lássuk, ki az
-erősebb?
-
-– Vattát tegyen bele, – mondta Csetneky úr. – A vállába egy kicsit és a
-mellre egy kicsit, jobbról-balról.
-
-– Puff! (Földhöz vágtalak!)
-
-Csetneky úr levetette a barna kabátot és a szabó rásegítette azt, amiben
-jött.
-
-– Mikor lesz készen?
-
-– Holnapután.
-
-– Jó. De dolgozzon rajta, nehogy megint csak egy hét mulva kapjam meg.
-Van most egyéb dolga is?
-
-– Csak a gyerek ne volna beteg, nagyságos uram.
-
-Csetneky úr vállat vont:
-
-– Az szomorú dolog, én nagyon sajnálom, de mondom, nekem a ruhára
-szükségem van és nagyon sürgősen kell. Lásson csak hozzá azonnal.
-
-A szabó sóhajtott egyet:
-
-– Hát majd hozzálátok.
-
-– Ásszolgája! – mondta Csetneky úr és vígan távozott. Még az ajtóból
-egyszer visszakiáltott:
-
-[Illustration: «Sajnálom, de nagy szükségem van a kabátomra.»]
-
-– De rögtön üljön neki!
-
-A szabó megfogta a szép barna kabátot és arra gondolt, amit az orvos
-mondott. Gondoskodni kell arról, amiről ilyenkor gondoskodni szokás. Hát
-jó, nekiül azonnal a munkának. Ki tudja, mire kell az a pénz, amit majd
-ezért a barna kabátért kap. Talán az asztaloshoz vándorol ez a néhány
-forint, ahhoz az asztaloshoz, aki a kis koporsókat csinálja. És Csetneky
-úr büszkén fog feszíteni a dunaparti korzón az új ruhájában.
-
-Visszament a szobába és rögtön nekilátott a varrásnak. Most már oda se
-nézett az ágyra, csak gyorsan kapkodta a tűt, a cérnát, hogy hamarosan
-végezzen a munkával, mert a munka mindenképen sietős volt. Csetneky
-úrnak is kellett, meg talán az asztalosnak is kellett.
-
-A kis kapitánnyal pedig most már nem lehetett bírni. Erőre kapott és
-felállott az ágyban. Hosszú hálóingecskéje a bokájáig ért. Fején
-kackiásan félre volt csapva a piros-zöld sapka. Szalutált. Most már
-hörögve beszélt és a tekintete valahol a semmiben révedezett:
-
-– Jelentem alásan, tábornok úr, földhöz vágtam a vörösinges vezért,
-kérem az előléptetést! Úgy nézzenek rám, hogy én most már kapitány
-vagyok! Én harcoltam a hazáért és én meghaltam a hazáért! Trará! Trará!
-Fújjad, Kolnay!
-
-Félkezével belekapaszkodott az ágya fejébe:
-
-– Bombázzatok, erődök! Hahá! Ott a Janó! Vigyázz, Janó! Te is kapitány
-leszel, Janó! És neked nem fogják kis betűvel írni a nevedet! Pfuj!
-Rossz szívű fiúk vagytok! Irigykedtetek rám, mert a Boka engemet
-szeretett és mert én voltam a barátja, nem pedig ti! Az egész
-gitt-egylet egy butaság! Kilépek! Kilépek az egyletből!
-
-Csöndesen tette hozzá:
-
-– Kérem jegyzőkönyvbe venni.
-
-És a szabó a kis alacsony asztal mellett most se nem látott, se nem
-hallott. Fürgén járt csontos ujja a kabát szövetjén, villogott a tű, a
-gyűszű. Az ágyra nem nézett volna a világért sem. Attól félt, hogy ha
-oda talál nézni, egyszeribe elmegy a kedve mindentől, földhöz csapja a
-Csetneky úr finom barna kabátját és odaborul a kis fia mellé.
-
-Most leült az ágyban a kapitány és hallgatagon nézte a paplant.
-
-Boka halkan kérdezte:
-
-– Fáradt vagy?
-
-Nem felelt. Boka betakargatta. Az anyja megigazította feje alatt a
-párnát:
-
-– Most maradj csöndben. Pihenj.
-
-Ránézett Bokára, de látszott a tekintetén, hogy nem látja. Csodálkozó
-arcot vágott. Azt mondta neki:
-
-– Apa…
-
-– Nem, nem, – szólt fojtott hangon a tábornok, – én nem vagyok az apa…
-nem ismersz? Én Boka János vagyok.
-
-Fáradt hangon, értelmetlenül mondta utána a beteg:
-
-– Én… Boka… János… vagyok… Most hosszas csönd lett. A kis fiú lehunyta a
-szemét s hosszasat, nagyot sóhajtott, mintha minden szomorú ember minden
-fájdalma az ő kis lelkébe szorult volna.
-
-Csönd volt.
-
-– Talán el fog aludni, – súgta a kis szőke asszony, aki már alig állt a
-lábán a sok virrasztástól.
-
-– Hagyjuk, – felelt suttogva Boka.
-
-Félre ültek, egy kopott zöld divánra. Most a szabó is abbahagyta a
-munkát, letette a térdére a barna kabátot s lehajtotta a fejét az
-alacsony asztalra. Mindenki hallgatott. És álmos csönd volt, a légy
-röpülését is meg lehetett volna hallani.
-
-Az ablakon át gyermekhangok szűrődtek be az udvarról. Mintha sok gyerek
-lett volna künn, amint csöndesen beszéltek egymással. És egyszerre
-ismerős szó ütötte meg Boka fülét. Egy nevet hallott, amint suttogva
-mondta valaki:
-
-– Barabás.
-
-Fölkelt és lábujjhegyen kiment a szobából. Mikor a konyha üvegajtaját
-kinyitotta és kilépett az udvarra, ismerős arcokat látott. Egy csomó
-Pál-utcai fiú állott félénken az ajtó közelében.
-
-– Ti vagytok?
-
-– Igen, – suttogta Weisz. Itt van az egész gitt-egylet.
-
-– Mit akartok?
-
-– Hoztunk neki egy dísz-okiratot, amelyikben piros tintával le van írva,
-hogy az egylet bocsánatot kér tőle és hogy a nagykönyvbe csupa nagy
-betűvel írtuk be a nevét. Itt van a nagykönyv is. És itt van az egész
-küldöttség.
-
-Boka a fejét csóválta:
-
-– Hát nem tudtatok előbb jönni?
-
-– Miért?
-
-– Mert most alszik.
-
-A küldöttség tagjai egymásra néztek.
-
-– Azért nem tudtunk hamarább jönni, mert nagy vita volt, hogy ki legyen
-a küldöttség elnöke. És eltartott egy félóráig, amíg a Weiszt
-megválasztottuk.
-
-Az asszony jelent meg a küszöbön.
-
-– Nem alszik, – mondta – most félrebeszél.
-
-A fiúk mereven álltak. Mind meg voltak döbbenve.
-
-– Gyertek be, fiúcskák, – mondta az asszony – talán föleszmél szegényke,
-ha benneteket meglát.
-
-És kitárta előttük az ajtót. Sorra beléptek, elfogódottan, tisztelettel,
-mintha templomajtón mentek volna be. Már künn, a küszöb előtt levették a
-kalapjukat. És mikor a legutolsó után csöndesen becsukódott az ajtó, már
-mind a szobaajtó küszöbén állottak, némán tisztességtudóan, nagyranyílt
-szemmel. A szabót nézték, meg az ágyát nézték. A szabó még erre sem
-emelte föl a fejét, a karjára hajtotta és hallgatott. Nem sírt. Csak már
-nagyon fáradt volt. Az ágyban pedig nyitott szemmel feküdt a kapitány,
-nehezen, mélyen lélegzett, vékonyszélű kis szája nyitva volt. De nem
-ismert meg senkit. Ő most már talán olyan dolgokat látott, amiket földi
-szemmel nem is lehet látni.
-
-Az asszony tolta előre a fiúkat:
-
-– Menjetek oda hozzá.
-
-Lassan meg is indultak az ágy felé. De nehezen mentek. Egyik bátorította
-a másikat:
-
-– Eredj te.
-
-– Te menj előre.
-
-Barabás szólt:
-
-– Te vagy a küldöttségi elnök.
-
-És Weisz erre szép lassan az ágyhoz ment. A többiek is odasomfordáltak
-mögéje. A kis fiú rájuk se nézett.
-
-– Beszélj, – súgta Barabás.
-
-És Weisz remegő hangon kezdte:
-
-– Te… Nemecsek…
-
-De nem hallotta Nemecsek. Lihegett és merően nézett a fal felé.
-
-– Nemecsek! – ismételte Weisz és már a torkán volt a sírás. Barabás a
-fülébe súgott:
-
-– Ne bőgj.
-
-– Nem bőgök, – felelt Weisz és örült, hogy ennyit is mondhatott sírás
-nélkül. Aztán összeszedte magát.
-
-– Mélyen tisztelt kapitány úr! – kezdte a beszédet és egy írást húzott
-elő a zsebéből. – Midőn itt megjelentünk… és én mint elnök… ezennel az
-egylet nevében… mert mi tévedtünk… és mi mind tetőled most bocsánatot
-kérünk… és ebben a dísz-okiratban… itt le van írva az egész…
-
-Hátra fordult. Már két könycsepp ragyogott a szemében. De a hivatalos
-hangot, az ő legnagyobb örömüket, nem hagyta volna el a világ minden
-kincséért sem.
-
-– Jegyző úr, – sugta hátra – adja ide az egyleti könyvet.
-
-Leszik szolgálatkészen adta oda. Weisz félénken tette le az ágy szélére
-és fellapozta benne azt az oldalt, ahol a «Bejegyzés» volt.
-
-– Ide nézz, – mondta a betegnek – ez az.
-
-A beteg szeme azonban lassan lecsukódott. Vártak. Aztán Weisz megint
-szólt:
-
-– Nézd meg.
-
-Nem felelt. Most mind közelebb mentek az ágyhoz. Az asszony reszketve
-tört magának útat a fiúk közt. Ráhajolt a gyermekére.
-
-– Te, – mondta valami idegen, csodálkozó, reszkető hangon a férjének, –
-ez nem lélekzik…
-
-A mellére hajtotta a fejét.
-
-[Illustration: «Nézd meg.»]
-
-– Te! – kiáltott most hangosan, nem törődve semmivel. – Nem lélekzik!
-
-A fiúk hátra húzódtak. A kis szoba egyik sarkába állottak, szorosan
-egymás mellé. Az egyleti könyv leesett az ágyról, nyitva, úgy, ahogy
-Weisz fellapozta.
-
-Az asszony most már sivított:
-
-– Te! Hideg a keze!
-
-És a nagy, fojtott csöndben, mely ezeket a szavakat követte, hallani
-lehetett, amint a szabó, aki eddig némán, mozdulatlanul ült a zsámolyon,
-fejét a karjára hajtva, egyszerre zokogni kezdett. Csöndesen, alig
-hallhatóan, ahogy komoly, felnőtt emberek szoktak. És a válla
-rángatózott a sírástól. És még most is vigyázott szegény a Csetneky úr
-barna kabátjára, mert lecsúsztatta a térdéről, hogy a könnyei rá ne
-folyjanak.
-
-Az asszony pedig ölelte, csókolta a kis halott gyereket, aztán letérdelt
-az ágya elé, a kis párnába temette az arcát és ő is zokogni kezdett.
-Nemecsek Ernő gitt-egyleti titkár, a Pál-utcai grund kapitánya pedig
-örök csöndességben, falfehéren, lehúnyt szemmel feküdt hanyatt az ágyban
-s most már bizonyos volt róla, hogy semmit nem lát és semmit nem hall,
-ami körülötte történik, mert a Nemecsek kapitány látásáért és hallásáért
-eljöttek az angyalok és elvitték oda, ahol csak az olyanok hallanak édes
-muzsikát és látnak fényes tündöklést, mint amilyen Nemecsek kapitány
-volt.
-
-– Későn jöttünk, – súgta Barabás.
-
-Boka a szoba közepén állott és lehorgasztotta a fejét. Még az imént,
-néhány perccel ezelőtt, mikor az ágy szélén ült, alig tudta
-visszafojtani a sírást. És most csodálkozva érezte, hogy nem jön könny a
-szemébe, hogy nem tud sírni. Aztán körülnézett, valami mérhetetlen
-ürességgel a lelkében. Meglátta a sarokban meghúzódó fiúkat. Elől Weisz,
-kezében a dísz-okirattal, amit Nemecsek már nem láthatott.
-
-Odament hozzájuk:
-
-– Menjetek szépen haza.
-
-És ezek, szegények, szinte megörültek annak, hogy elmehetnek innen,
-ebből az idegen kis szobából, ahol halva feküdt a pajtásuk az ágyon.
-Egymásután somfordáltak ki a szobából a konyhába, a konyhából a
-napfényes udvarra. Utolsónak maradt Leszik. Szándékosan maradt
-utolsónak. Mikor már mind künn voltak, lábujjhegyen odament az ágy mellé
-és csöndesen fölvette a földről az egyleti könyvet. Ránézett az ágyra és
-a csöndes kis kapitányra.
-
-Aztán kiment ő is, a többiek után, a napfényes udvarra, amelynek gyatra
-fácskáin madarak csipogtak, fiatal, vidám kis verebek. Nézték a
-madarakat, álltak az udvarban. Nem értették az egészet. Tudták, hogy a
-pajtásuk meghalt, de az értelmét nem tudták. Csodálkozva néztek
-egymásra, mint akik elbámulnak valami nagyon érthetetlen, nagyon idegen
-dolgon, amit most láttak először életükben.
-
-*
-
-Alkonyatkor nekivágott Boka az utcának. Tanulnia kellett volna, mert
-holnap nehéz nap következett. Nagy latin lecke. És már régóta nem
-felelt, biztosra vette, hogy Rácz tanár úr ki fogja hívni. De nem volt
-kedve a tanuláshoz. Félrelökte a könyvet meg a szótárt és elment
-hazulról.
-
-Cél nélkül kóborolt az utcákon. Valahogyan kerülgette a Pál-utcát meg az
-ismerős környéket. Fájt a szíve arra a gondolatra, hogy viszont kell
-látnia a grundot a mai szomorú napon.
-
-De akármerre is ment, mindenütt emlékeztette valami Nemecsekre.
-
-Az Üllői-út…
-
-Itt baktattak hárman, Csónakossal, mikor először mentek kémszemlére a
-fűvészkertbe.
-
-A Köztelek-utca…
-
-Emlékezett rá, mikor egyszer, délben, iskola után megállottak ennek a
-kis utcának a közepén és Nemecsek nagykomolyan előadta, mint vették el
-az előttevaló napon a Pásztorok a Múzeum-kertben a golyóikat. Csónakos
-meg a dohánygyárhoz ment és a pinceablak vasrostélyáról dohányport
-szippantott fel. Hogy tüszköltek!
-
-A Múzeum környéke…
-
-Onnan is visszafordult. És érezte, hogy minél inkább kerüli a grundot,
-annál erősebben vonzza arrafelé valami fájó érzés. És mikor aztán
-egyszerre elhatározta magában, hogy elmegy a grundra, kerülő nélkül,
-egyenesen, bátran, akkor valami könnyebbség szállott a lelkére. Sietett,
-hogy minél előbb érjen oda. És minél közelebb érezte magát az ő
-birodalmukhoz, annál nagyobb volt a nyugalom, mely a szívét
-elárasztotta. A Mária-utcában már oly tisztán érezte ezt s hogy szaladni
-kezdett, csakhogy minél előbb érjen oda. És amikor az egyre sötétedő
-alkonyatban a sarokra ért és meglátta a jól ismert szürke palánkot,
-megdobbant a szíve. Meg kellett állnia. Most már nem volt miért sietnie,
-most már itt volt. Lassú léptekkel közeledett a grund felé, melynek kis
-ajtaja nyitva volt. Az ajtó előtt, a deszkapalánkhoz támaszkodva
-pipálgatott Janó. Mikor Bokát meglátta, vigyorogva intett feléje:
-
-– Megvertung őket!
-
-Boka szomorú mosollyal felelt. De Janó tűzbe jött:
-
-– Megvertung… Kidobtung… Kikergetung…
-
-– Igen – mondta csöndesen a tábornok.
-
-Aztán megállt a tót előtt, kis ideig hallgatott, majd ezt mondta:
-
-– Tudja-e, Janó, mi történt?
-
-– Mi?
-
-– Meghalt a Nemecsek.
-
-A tót nagyot nézett. Kivette a pipát a szájából.
-
-– Melyik az a Nemecsek? – kérdezte.
-
-– Az a kis szőke.
-
-– Aha! – mondta a tót és visszatette a pipát a szájába. – Szeginy.
-
-Boka bement az ajtón. Most csöndesen nyugodott előtte a nagy, üres darab
-városi föld, mely annyi vidám órának volt már tanuja. Lassan végig ment
-rajta és elérkezett a sáncárokhoz. Még látszottak a sáncon a harc
-nyomai. A homok tele volt lábnyomokkal. A földhányás egyes darabjai
-leomlottak, mikor másztak elő az árokból a fiúk.
-
-És sötéten, feketén állottak egymás mellett a farakások, tetejükön az
-erődökkel, melyeknek oldalfalai végig voltak öntve az ő saját külön
-puskaporukkal: homokkal.
-
-Leült a földhányásra a tábornok és a tenyerére támasztotta az állát.
-Most csönd volt a grundon. A kis vaskémény így estére kihűlt, s várta a
-reggelt, amikor a szorgalmas kezek megint alája fűtenek. A fűrész is
-pihent és a kis ház aludt a rügyező vadszőlő-indák között. Messziről,
-mintha álomban hangzott volna, ide hallatszott a város robaja. Kocsik
-robogtak, emberek kiáltottak innen-onnan és egy szomszéd ház valamelyik
-hátsó ablakából, ahol talán a konyha volt s ahol már égett a lámpa,
-vidám énekhang szállott feléje. Valami cseléd énekelt.
-
-Felállott Boka és oldalt került, a kunyhó felé. Megállt azon a helyen,
-ahol Nemecsek leterítette Áts Ferit, mint hajdanta Dávid Góliáthot.
-Lehajolt a földre és úgy kereste a drága lábnyomokat, amelyek épp úgy el
-fognak tűnni a homokból, mint ahogy az ő kis barátja eltűnt ebből a
-földi világból. Fel volt túrva azon a helyen a föld, de lábnyomokat nem
-látott benne. Pedig megismerte volna a Nemecsek kis lábának a nyomát,
-hiszen olyan kicsi volt, hogy még a vörösingesek is elbámultak, mikor a
-fűvészkerti romban meglátták a cipője nyomát, amely még a Wendauerénél
-is kisebb volt. Azon az emlékezetes napon…
-
-Sóhajtva ment tovább. Elment a harmadik számú erődhöz, amelyen először
-látta meg a kis szőke Áts Ferit. Mikor az ránézett és lekiáltott rá:
-
-– Félsz, Nemecsek?!
-
-Fáradt volt a tábornok. Testét-lelkét elgyötörte ez a mai nap.
-Támolygott, mintha erős bort ivott volna. Nagynehezen felkapaszkodott a
-második számú erődre és meghúzódott benne. Itt legalább senki sem látta,
-senki sem zavarta, elgondolkozhatott a kedves emlékeken és talán ki is
-sírhatta volna magát, ha ugyan tudott volna sírni.
-
-Hangokat hozott feléje a szellő. Lenézett az erődről és két kis sötét
-alakot látott meg a kunyhó előtt. A sötétben nem ismerte meg őket s
-figyelt, hogy vajjon közéjük tartoznak-e, rájuk ismer-e a hangjukról.
-
-A két fiú csöndesen beszélt egymással.
-
-– Te, Barabás, – mondta az egyik – hát most itt vagyunk ezen a helyen,
-ahol a szegény Nemecsek megmentette a birodalmat.
-
-Hallgattak. Azután ez hallatszott:
-
-– Te, Barabás, béküljünk itt most ki, de örökre és igazán; nincs értelme
-annak, hogy mi haragudjunk egymásra.
-
-– Jó, – mondta meghatottan Barabás, – én kibékülök veled. Úgyis azért
-jöttünk ide.
-
-Megint csönd volt. Némán álltak egymással szemben és mindenik azt várta,
-hogy a másik kezdje a békülést. Végre aztán megszólal Kolnay:
-
-– Hát szerbusz.
-
-Barabás elérzékenyülten felelt:
-
-– Hát szerbusz.
-
-Kezet fogtak. Sokáig álltak így, kéz a kézben. Aztán nem szóltak egy
-szót se, csak összeölelkeztek.
-
-Ez is megtörtént. Ez a csoda is megesett. Boka felülről, az erődből
-nézte őket, de nem árulta el magát. Ő is egyedül akart maradni, meg
-aztán arra is gondolt, hogy mi az ördögnek zavarja meg őket.
-
-Aztán elindult a Pál-utca felé a két kis ember, halkan beszélgetve. Azt
-mondta Barabás:
-
-– Holnapra sok van latinból.
-
-– Igen, – mondta Kolnay.
-
-– Neked könnyű, – sóhajtott Barabás, – mert te tegnap feleltél. De én
-már régen nem feleltem, én rám a napokban rám kerül a sor.
-
-Kolnay ezt mondta:
-
-– Vigyázz, mert a második caputból a tizedik sortól a huszonharmadikig
-kimarad. Ki van jegyezve a könyved?
-
-– Nincs.
-
-– Hát csak nem fogod azt is megtanulni, ami kimarad? Majd én elmegyek
-most hozzád és kijegyzem a könyvedet.
-
-– Jó.
-
-Íme, ezeknek már a lecke járt a fejükben. Ezek hamar felejtettek. Amért
-Nemecsek meghalt, azért Rácz tanár úr életben maradt, főképpen pedig
-életben maradtak ők is.
-
-Elballagtak, eltüntek az est sötétjében. És most végre egyesegyedül
-maradt Boka. De nem volt nyugta az erődben. Meg aztán későre is járt az
-idő. A józsefvárosi templom felől lágy harangszó szállott.
-
-Lejött az erődből és megállt a kunyhó előtt. Látta visszajönni Janót a
-Pál-utcai kis kapuból a kunyhója felé. Farkcsóválva, szaglászva szaladt
-mellette a Hektor. Megvárta őket.
-
-– Na? – mondta a tót. – Ifiúr nem hazamegy?
-
-– De már megyek, – felelte Boka.
-
-Megint vigyorgott a tót:
-
-– Otthon jó meleg vacsora.
-
-– Jó meleg vacsora, – ismételte gépiesen Boka és arra gondolt, hogy a
-Rákos-utcában, a szegény szabóéknál is vacsorához ül most a konyhában a
-két kis ember: a szabó meg a felesége. És benn a szobában gyertyák
-égnek. És ott van a Csetneky úr dupla-sorgombos szép barna kabátja.
-
-Úgy véletlenségből bepillantott a kunyhóba. A deszkafalhoz támasztva
-furcsa eszközöket látott meg. Kerek piros-fehér bádogtáblát, olyanféle
-korongot, aminőt a vasuti őrök tartanak a rúdjánál fogva, mikor a
-gyorsvonat elrobog az őrház előtt. Meg egy háromlábú alkotmányt,
-amelynek a tetején sárgaréz-cső volt. Meg fehérre festett karókat…
-
-– Mi ez? – kérdezte.
-
-Janó benézett:
-
-– Ez? Ez mérnök úré.
-
-– Milyen mérnök úré?
-
-– Építészmérnök úré.
-
-Bokának rettenetesen megdobbant a szíve:
-
-– Építészmérnök? Mit akar az itt?
-
-Janó szippantott egyet a pipából:
-
-– Építeni fognak.
-
-– Itt?
-
-– Igen. Hétfőn gyünnek munkások, felássák grundot… csinálnak pince…
-fundamentum…
-
-– Mi!? – kiáltott Boka. – Ide házat építenek?
-
-– Házat, – mondta egykedvűen a tót, – nagy háromemeletes házat… akié a
-grund, az csináltatja házat. És bement a kunyhóba.
-
-Bokával fordult egyet a világ. Most már előtörtek a szemeiből a könnyek.
-Sietett, aztán rohanvást futott a kapu felé. Menekült innen, erről a
-hűtelen darab földről, amelyet ők annyi szenvedéssel, annyi hősiességgel
-védtek meg s amely most hűtlenül elhagyja őket, hogy egy nagy
-bérkaszárnyát vegyen a hátára, örök időkre.
-
-A kapuból még visszanézett egyszer. Mint aki a hazáját hagyja el,
-örökre. És abban a nagy fájdalomban, mely erre a gondolatra a szívét
-összeszorította, csak egy csöppecske, csak egy nagyon kicsi vigasztalás
-vegyült. Ha már szegény Nemecsek nem érte meg azt, hogy a gitt-egylet
-bocsánatkérő küldöttségét fogadhassa, legalább nem érte meg azt sem,
-hogy elveszik tőle a hazáját, amiért meghalt.
-
-És másnap, amikor az egész osztály néma, ünnepi csöndben ült a helyén és
-Rácz tanár úr komoly léptekkel, lassan, ünnepélyesen ment föl a
-katedrára, hogy onnan a nagy csöndben halk szóval emlékezzék meg
-Nemecsek Ernőről és felszólítsa az egész osztályt, hogy holnap délután
-három órakor valamennyien fekete, vagy legalább is sötét ruhában
-gyülekezzenek a Rákos-utcában, Boka János komolyan nézett maga elé a
-padra és most először kezdett derengeni egyszerű gyereklelkében a sejtés
-arról, hogy tulajdonképpen mi is az az élet, amelynek mindnyájan küzdő,
-hol bánatos, hol vidám szolgái vagyunk.
-
-
-*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK A PÁL-UTCAI FIÚK ***
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the
-United States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you will have to check the laws of the country where
- you are located before using this eBook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that:
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation's website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without
-widespread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This website includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.