1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
|
*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 69207 ***
[Transcriber’s note: This Unicode text file includes Tibetan and
Indic scripts. You may need to install a special fonts to read it.
Because Tibetan scripts are not monospaced, tables may appear
misaligned.]
TIBETAN GRAMMAR
BY
H. A. JÄSCHKE
MORAVIAN MISSIONARY.
SECOND EDITION
PREPARED BY
Dr. H. WENZEL.
LONDON:
TRÜBNER & CO., 57 & 59, LUDGATE HILL.
1883.
PREFACE.
The present new edition of Mr. Jäschke’s Tibetan Grammar scarcely needs
a word of apology. As the first edition which was lithographed at
Kyelaṅ in 1865 in a limited number of copies has long been out of
print, Dr. Rost urged the author to revise his grammar for the purpose
of bringing it out in an improved form. The latter, prevented by
ill-health from undertaking the task, placed the matter in my hands,
and had the goodness to make over to me his own manuscript notes and
additions to the original work. Without his personal cooperation,
however, I was unable to make any but a very sparing use of these,
adding only a few remarks from Gyalrabs and Milaraspa, with some
further remarks on the local vernacular of Western Tibet. Indeed,
special attention has been paid throughout to this dialect; it is the
one with which the author during his long residence at Kyelaṅ had
become most familiar, and with which the English in India are most
likely to be brought into direct contact.
Besides the above mentioned additions, I have taken a number of
examples from the Dzaṅlun, to make clearer some of the rules, and, with
the same view, I have altered, here and there, the wording of the
lithographed edition. The order of the paragraphs has been retained
throughout, and only one (23.) has been added for completeness’ sake.
The system of transliteration is nearly the same as in the Dictionary,
only for ny, ñ is used, and instead of e̱, ä (respectively ā̤) has been
thought to be a clearer representation of the sound intended. For the
niceties of pronunciation the reader is referred to the Dictionary, as
in this Grammar only the general rules have been given.
Finally I must express my warmest thanks to Dr. Rost, to whose
exertions not only the printing of this Grammar is solely due, but who
also rendered me much help in the correcting of the work.
Mayence, May 1883.
H. Wenzel.
ABBREVIATIONS.
act. = active.
C or CT = Central Tibet, especially the provinces of Ü and Tsaṅ.
cf. = confer, compare.
Dzl. = Dzaṅlun.
e.g. = exempli gratia, for instance.
ET = East Tibet.
fut. = future.
imp. = imperative.
inf. = infinitive.
i.o. = instead of.
Köpp. = Köppen.
Kun. = Kunawur, province under English protection.
Ld. = Ladak, province.
Mil. = Milaraspa.
neutr. = neuter verb.
perf. or pf. = perfect.
pres. = present.
s. = see.
term. = terminative case.
Thgy. = Thar-gyan, scientific treatises.
v. = vide, see.
vulg. = vulgar expression.
W or WT = Western Tibet.
CONTENTS.
I. Phonology.
Page
1. Alphabet 1
2. Remarks 3
3. Vowels 3
4. Syllables 4
5. Final Consonants 5
6. Diphthongs 6
7. Compound Consonants 7
8. Prefixed Letters 11
9. Word; Accent; Quantity 12
10. Punctuation 14
II. Etymology.
I. Article.
11. Peculiarities of the Tibetan Article 17
12. Difference of the Articles 18
13. The Indefinite Article 19
II. Substantive.
14. Number 20
15. Declension 21
III. Adjective.
16. Relation to the Substantive 25
17. Comparison 26
IV. Numerals.
18. Cardinal numerals 28
19. Ordinal numerals 31
20. Remarks 31
21. Distributive numerals 33
22. Adverbial numerals 33
23. Fractional numerals 33
V. Pronouns.
24. Personal pronouns 34
25. Possessive pronouns 36
26. Reflective pronouns 37
27. Demonstrative pronouns 37
28. Interrogative pronouns 38
29. Relative pronouns 38
VI. Verb.
30. Introduction 40
31. Inflection 41
32. Infinitive 42
33. Participle 43
34. Finite Verb 45
35. Present 46
36. Preterit 47
37. Future 48
38. Imperative 49
39. Intensive 50
40. Substantive Verbs 51
41. Gerunds and Supines 54
42. VII. Adverb 65
43. VIII. Postposition 67
44. IX. Conjunction 74
45. X. Interjection 76
XI. Derivation:
46. Derivation of Substantives 77
47. Derivation of Adjectives 78
III. Syntax.
48. Arrangement of Words 80
49. Use of the Cases 81
50. Simple Sentences 82
51. Compound Sentences 83
Appendix.
Phrases 86
Reading Exercise 92
Verbs 99
PART I.
PHONOLOGY.
1. The Alphabet. The Tibetan Alphabet was adapted from the Lañc̀ʽa
(ལཱཉ་ཚ) form of the Indian letters by Tʽon-mi-sam-bho-ta (ཐོན་མི་སམ་བྷོ་ཏ)
minister of king Sroṅ-tsan-gam-po (སྲོང་བཙན་སྒམ་པོ་) about the year 632 (s.
Köpp. II, 56). The Indian letters out of which the single Tibetan
characters were formed are given in the following table in their Nāgari
shape.
surd. aspir. sonant. nasal.
gutturals. ཀ་ क ka ཁ་ ख kʽa ག་ ग ga ང་ ङ ṅa
palatals. ཅ་ च c̀a ཆ་ छ c̀ʽa ཇ་ ज j̀a ཉ་ ञ ña
dentals. ཏ་ त ta ཐ་ थ tʽa ད་ द da ན་ न na
labials. པ་ प pa ཕ་ फ pʽa བ་ ब ba མ་ म ma
palatal ཙ་ tsa ཚ་ tʽsa ཛ་ dsa
sibilants.
semivowels ཝ་ व wa ཞ་ z̀a ཟ་ za འ་ ˱a
ཡ་ य ya ར་ र ra ལ་ ल la
ཤ་ श s̀a ས་ स sa ཧ་ ह ha
ཨ་ ’a
It is seen from this table that several signs have been added to
express sounds that are unknown in Sanscrit. The sibilants ཙ་ ཚ་ ཛ་
evidently were differentiated from the palatals. But as in transcribing
Sanscrit words the Tibetans substitute their sibilants for the palatals
of the original (as ཙི་ན་ for चीन), we must suppose that the sibilisation
of those consonants, common at present among the Hindus on the Southern
slopes of the Himālaya (who say tsār for चार, four etc.), was in general
use with those Indians from whom the Tib. Alphabet was taken (cf. also
the Afghan څ and ڂ likewise sprung from چ and ج). ཝ་ is
differentiated from བ་, which itself often is pronounced v, as shewn in
the sequel; in transcribing Sanscrit, ब and व both are given,
generally, by བ only. ཞ་ seems to be formed out of ཤ་ to which it is
related in sound. ཟ་ evidently is only the inverted ཇ་. ཨ་ corresponds
with Sanscrit अ. འ་ is newly invented; for its functions see the
following §§.—The letters which are peculiar to Sanscrit are expressed,
in transcribing, in the following manner. a) The linguals, simply by
inverting the signs of the dentals: thus, ཊ་ ट, ཋ་ ठ, ཌ་ ड, ཎ་ ण. b)
The sonant aspirates, by putting ཧ་ under the sonants: thus, གྷ་ घ, ཛྷ་
झ, ཊྷ་ ढ, དྷ་ ध, བྷ་ भ. [1]
2. Remarks. 1. Regarding the pronunciation of the single letters, as
given above, it is to be born in mind, that surds ཀ་ ཏ་ པ་ are uttered
without the least admixture of an aspiration, viz. as k, t, p are
pronounced in the words skate, stale, spear; the aspirates ཁ་ ཐ་ ཕ་
forcibly, rather harder than the same in Kate, tale, peer; the sonants
ག་ ད་ བ་ like g, d, b in gate, dale, beer. 2. The same difference of
hardness is to be observed in ཅ་ ཆ་ ཇ་ or c̀, c̀ʽ, j̀ (c̀ʽ occurs in
church; c̀, the same without aspiration; j̀ in judge) and in ཙ་ ཚ་ ཛ་ or
ts, tʽs, ds. 3. ཞ་ is the soft modification of s̀ or the s in leisure
(French j in jamais, but more palatal). 4. ང་ is the English ng in
sing, but occurs in Tibetan often at the commencement of a syllable. 5.
ཉ་ ñ is the Hindi न्य, or the initial sound in the word new, which would
be spelled ཉུ་ ñu. 6. In the dialects of Eastern or Chinese-Tibet,
however, the soft consonants ག་ ད་ བ་ ཇ་ ཛ་, when occurring as
initials, are pronounced with an aspiration, similar to the Hindi घ, ध,
भ, झ, or indeed so that they often scarcely differ from the common
English k, t, p, ch; also ཞ་ and ཟ་ are more difficult to distinguish
from ཤ་ and ས་ than in the Western provinces (Exceptions s. §§ 7. 8).
3. Vowels. 1. Since every consonant sign implies, like its Sanscrit
prototype, a following a, unless some other vowel sign is attached to
it, no particular sign is wanted to denote this vowel, except in some
cases specified in the following §§. The special vowel signs are ེ,
ི, ོ, ུ, pronounced respectively as e, i, o, u are in German, Italian
and most other European languages, viz. ེ like ay in say, or e in ten;
ི like i in machine, tin; ོ like o in so, on; ུ like u in rule, pull.
It ought to be specially remarked that all vowels, including e and o
(unlike the Sanscrit vowels from which they have taken their signs) are
short, since no long vowels at all occur in the Tibetan language,
except under particular circumstances, mentioned below (s. § 9. 5, 6).
2. When vowels are initial, ཨ is used as their base, as is ا in Urdu,
e.g. ཨ་མ་ ama, ‘mother’. 3. འ is originally different from ཨ་, as the
latter denotes the opening of the previously closed throat for
pronouncing a vowel with that slight explosive sound which the Arabs
mean by أ (همزة), as the a in the words: the lily, an endogen, which
would be in Tibetan characters ལི་ལི་ཨན་; འ་ on the contrary is the mere
vowel without that audible opening of the throat (as Arabic ا without
ء), as in Lilian, ལི་ལི་འན་. In Eastern Tibet this difference is
strictly observed; and if the vowel is o or u the intentional exertion
for avoiding the sound of ཨ་ makes it resemble wo and wu: འོ་མ་ ‘the
milk’, almost like wo-ma, འུག་པ་ ‘the owl’ = wug-pa. In western Tibet
this has been obliterated, and འ་ is there spoken just like ཨ་.
4. Syllables. The Tibetan language is monosyllabic, that is to say all
its words consist of one syllable only, which indeed may be variously
composed, though the component parts cannot, in every case, be
recognised in their individuality. The mark for the end of such a
syllable is a dot, called ཚེག་ tʽseg, put at the right side of the upper
part of the closing letter, such as ཀ་ the syllable ka. This tʽseg must
invariably be put at the end of each written syllable, except before a
s̀ad (§ 10), in which case only ང་ ṅa retains its tʽseg. If therefore
such a dot is found after two or more consonants, this will indicate
that all of them, some way or other, form one syllable with only one
vowel in it: ཀ་ར་ ka-ra, ཀར་ kar (cf. §§ 5. 8).
5. Final consonants. 1. Only the following ten: ག་ ང་ ཏ་ ན་ བ་ མ་ འ་ ར་
ལ་ ས་ (and the four with affixed ས, v. 5) occur at the end of a
syllable. 2. It must be observed, that ག་ ད་ བ་ as finals are never
pronounced like the English g, d, b in leg, bad, cab, but are
transformed differently in the different provinces. In Ladak they sound
like k, t, p e.g. སོག་ = sock, གོད་ = got, ཐོབ་ = top. 3. In all Central
Tibet, moreover, final ད་ and ན་, sometimes even ལ་, modify the sound
of a preceding vowel: a to ä (similar to the English a in hare, man), o
into o̤ (French eu in jeu), u into ṳ (French u in mur). In most of the
other provinces ག་ and ད་ are uttered so indistinctly as to be scarcely
audible, so that སོག་, གོད་ become sŏʼ, gŏʼ. In Tsang even final ལ་ is
scarcely perceptible, and final ག་, particularly after o, is almost
dissolved into a vowel sound = a: སོལ་བ་ so-wa, དཀོན་མཆོག་ kon-choa. [2]
4. Final ས་ is sounded as s only in Northern Ladak; elsewhere it
changes into i or disappears entirely, prolonging, or even modifying at
the same time the preceding vowel. Thus the following words: ནས་
‘barley’, ཤེས་ ‘know’, རིས་ ‘figure’, ཆོས་ ‘religion’, ལུས་ ‘body’, are
pronounced in Northern Ladak: năs, s̀ĕs, ris, c̀ʽos, lŭs; in Lahoul: nai,
shei, rī, c̀ʽō, lū; in Lhasa, and consequently by everyone who wishes to
speak elegantly: nā̤, s̀ē, rī, c̀ʽō̤, lṳ̄. 5. In some words final ས་ occurs
as a second closing letter (affix), after ག་ ང་ བ་ མ་, as in ནགས་
‘forest’, གངས་ ‘glacier-ice’, ཐབས་ ‘means’, རམས་ ‘indigo’; these are
pronounced in N. Ladak: nacks, gaṅs, tʽaps, rams, elsewhere nack (in Ü:
nā), gaṅ (ET ghang), tʽap, ram. 6. ན་ before པ་ and མ་ is especially in
ET very often pronounced m, e.g. ཉན་པ་ ñäm-pa, ཉོན་པ་ ñöm-pa, སྙེན་པ་
ñem-pa.
6. Diphthongs. 1. They occur in Tibetan writing only where one of the
vowels i, o, u have to be added to a word ending with an other vowel
(s. §§ 15. 1; 33. 1; 45. 2). These additional vowels are then always
written འི་, འོ་, འུ་, never ཨི་ etc. (cf. § 3. 3); and the combinations
ai, oi, ui (as in བཀའི་, མགོའི་, བུའི་) are pronounced very much like ā̤, ō̤,
ṳ̄, so that the syllables ནའི་, ཤེའི་, རིའི་, ཆོའི་, ལུའི་ can only in some
vulgar dialects be distinguished from those mentioned in § 5. 4. 2. The
others ao, eo, io, oo, uo, au, eu, iu (བཀའོ་, སྐྱེའོ་, བགྱིའོ་, འགྲོའོ་, འདུའོ་,
གའུ་, བྱེའུ་, ཁྱིའུ་) are pronounced in rapid succession, but each vowel is
distinctly audible. In prosody they are generally regarded as one
syllable, but if the verse should require it they may be counted as
two.
7. Compound consonants. 1. They are expressed in writing by putting one
below the other, in which case several change their original figure.
Subscribed consonants. 2. The letter y subjoined to another is
represented by the figure ྱ, and occurs in connection with the three
gutturals and labials, and with m, thus ཀྱ་ ཁྱ་ གྱ་ པྱ་ ཕྱ་ བྱ་ མྱ་. The
former three have preserved, in most cases, their original
pronunciation kya, kʽya, gya (the latter in ET: ghya s. § 2. 6). In the
Mongol pronunciation of Tibetan words, however, they have been
corrupted into c̀, c̀ʽ, j̀ respectively, a well known instance of which is
the common pronunciation Kanj̀ur i.o. kangyur, or eleg. ka-gyur
(བཀའ་འགྱུར་). པྱ་, ཕྱ་, བྱ་ are almost everywhere spoken without any
difference from ཅ, ཆ, ཇ (except in the Western dialect before e and i,
where the y is dropped and པ, ཕ, བ alone are pronounced). མྱ is spoken
ny = ཉ. 3. r occurs at the foot of the gutturals, dentals, labials, of
ན, མ, ས, and ཧ, in the shape of ྲ. In some parts of the country, as in
Purig, these combinations are pronounced literally, like kra, khra
etc., but by far the most general custom is to sound them like the
Indian cerebrals, viz. ཀྲ, ཏྲ, པྲ indiscriminately = ट ṭ; ཁྲ, ཐྲ, ཕྲ = ठ ṭh;
གྲ, དྲ, བྲ = ड ḍ (in CT: ḍh); only in the case of བྲ the literal
pronunciation br is not uncommon. In ནྲ and མྲ both letters are
distinctly heard; ཧྲ sounds like shr in shrub, and so does སྲ generally.
In Ü this r is dropped nearly in all cases: thus, ཕྲ pʽa, སྲ sa etc. 4.
Six letters are often found with an ལ beneath: ཀླ་ གླ་ བླ་ ཟླ་ རླ་ སླ་; in
these the ལ alone is pronounced, except in ཟླ་, which sounds da. 5. The
figure ྭ, sometimes found at the foot of a letter is used in Sanscrit
words to express the subscribed व, as in སྭཱ་ཧཱ་ (cf. § 9. 6) for स्वाहा; and
is now pronounced by Tibetans = ō: sōhā; in words originally Tibetan it
now exists merely as an orthographical mark, to distinguish homonyms in
writing, as ཚ་ tʽsa, ‘hot’ and ཚྭ་ tʽsa, ‘salt’; but, as it is spoken,
in some words at least, in Balti (e.g. རྩྭ་ rtswa ‘grass’), it must be
supposed that, in the primitive form of the language, it was generally
heard.—Note. Of such compounds, indeed, as ཕྱྭ་ ‘lot’ it is difficult to
understand, how they can have been pronounced literally, if the v was
not, perhaps, pronounced before the y.
Superadded consonants. 6. r over another consonant is written ⸆, and 11
consonants have this sign: རྐ་ རྒ་ རྔ་ རྟ་ རྡ་ རྣ་ རྦ་ རྨ་ རྩ་ རྫ་, above ཉ་ it
preserves its full shape, as better adapted to the form of that letter:
thus, རྙ་. In speaking it is seldom heard except provincially, and in
some instances in compound words after a vowel thus, ཨུ་རྒྱན་ Urgyán,
Urgyén, ancient name of the country of Lahore; རྡོ་རྗེ་ dórje ‘vaj̀ra’.
Ladakees often pronounce it = s: རྟ་ sta ‘horse’ elsewhere ta. 7.
Similar is the usage in those with a superadded ལ (namely: the surds
and sonants of the first four classes, the guttural nasal, and ཧ),
which latter is often softly heard in WT, but entirely dropped
elsewhere, except in the case of ལྷ, which is spoken = ལ in WT, but with
a distinct aspiration = hla or lha in ET. 8. ས is superadded to the
gutturals, dentals and labials with exception of the aspiratae, then ཉ་
and ཙ་. It is, in many cases, distinctly pronounced in Ladak, but
dropped elsewhere [3]. 9. ག་ ད་ བ་ ཇ་ ཛ་ with any superadded letter
lose the aspiration mentioned in § 2. 6 and sound = g, d, b, j̀, ds. 10.
རྗ་ རྩ་ རྫ་ often lose even the inherent t-sound in pronunciation and are
spoken like j̀, s, z.
Examples.
ཀྱིར་ཀྱིར་ kyir-kyir, round, circular.
ཁྱི་ kʽyi, dog.
གྱེན་ལ་ gyen-la, upwards.
ཕྱུགས་ c̀ʽug(s), Ü: c̀ʽū, cattle.
ཀྱུ་ kyu, hook.
ཁྱོད་ kʽyod, C: kʽyöʼ, you.
ཕྱུག་པོ་ c̀ʽug-po, rich.
ཕྱེད་ W: pʽed, C: c̀ʽĕʼ, half.
བྱ་མོ་ W: j̀á-mo, C: j̀ʽa-mo, hen.
མྱ་ངན་ W: ña-ṅán, C: -ṅän, misery.
ཀྲམ་ ṭam, cabbage.
ཁྲིམས་ ṭʽim(s), judgment.
གྲང་མོ་ W: ḍaṅ-mo, C: ḍʽ°-, cold.
ཕྲུག་གུ་ ṭʽug-gu, child.
སྲན་མ་ s̀ran-ma, srän-ma, pea.
གླ་ la, wages.
རླུང་(པོ་) luṅ(-po), wind.
ཟླ་བ་ da-wa (s. § 11 note), moon.
རྣོན་པོ་ nón-po, C: no̤m-po, sharp.
ལྗང་ཁུ་ jaṅ-kʽu (Ld. lj°), green.
སྐོམ་ (s)kom, thirst.
སྒོ་ (s)go, door.
སྒྱུར་བ་ (s)gyúr-wa, to alter, turn.
སྤྱིན་ W: (s)pin, C: c̀ʽin, glue.
སྤྲེའུ་ ṭe-u, Ld: s̀re-u, monkey.
སྨན་ W: (s)man, C: män, medicine.
བྱེ་མ་ W: bé-ma, C: j̀ʽe-ma, sand.
མྱུར་དུ་ ñur-du, quickly.
ཁྲལ་ ṭʽal, tax.
གྲི་ W: ḍi, ḍʽi (Pur: gri), knife.
དྲང་པོ་ W: ḍaṅ-po, C: ḍʽ°, straight.
བྲག་ ḍag, ḍʽag (brag), rock.
ཧྲུལ་པོ་ s̀rul-po, ragged.
བླ་མ་ lá-ma, priest.
སླ་མོ་ lá-mo, easy.
རྐང་པ་ kaṅ-pa, foot.
རྫུན་ W: zun, C: dsṳn, lie, untruth.
ལྟད་མོ་ tad-mo (Ld. lt°), C: täʼ-mo, spectacle.
སྐྲ་ W: s̀ra [4], C: ṭa, hair.
སྒྲ་ ḍa (vulg.: ra), sound, voice.
སྤུ་ (s)pu, small hair.
སྤྱོད་པ་ W: (s)c̀od-pa, C: c̀öʼ-pa, to behave.
སྦྲུལ་ W: (sb)rul, C: ḍul, snake.
སྨྱོན་པ་ W: ñon-pa, C: ño̤n-pa, mad.
8. Prefixed letters. 1. The five letters ག་ ད་ བ་ མ་ འ་ frequently
occur before the real, radical initials of other words, but are seldom
pronounced, except in similar cases as § 7. 6. ག་ occurs before ཅ་ ཉ་
ཏ་ ད་ ན་ ཙ་ ཞ་ ཟ་ ཡ་ ཤ་ ས་; ད before the gutturals and labials with
exception of the aspiratae; བ་ before ཀ་ ག་, the palatals, dentals and
palatal sibilants with the same exception as under ད, then ཞ་ ཟ་ ར་ ཤ་
ས་; མ་ before the gutturals, palatals, dentals and palatal sibilants,
except the surds; འ before the aspiratae and sonants of the five
classes. In CT, to pronounce them in any case, is considered vulgar. 2.
The ambiguity which would arise in case of the prefix standing before
one of the 10 final consonants, as single radical, the vowel being the
unwritten a,—e.g. in the syllable དག་, which, if ད is radical, has to
be pronounced dag, if prefixed gā,—is avoided by adding an འ་ in the
latter case: thus, དགའ་. Other examples are: གད་ gad (gʽäʼ) and གདའ་
dā; བས་ bas (bā̤, bʽā̤) and བསའ་ sā; མད་ mad (mäʼ) and མདའ་ dā; འགའ་ gā.
This འ་ is added, though the radical be not one of the mentioned
letters; as, བཀའ་ kā. 3. ད་ as a prefix and བ་ as first radical annul
each other, so that only the following sound is heard, as will be seen
in the following examples (དབང་ etc.). 4. Another irregularity is the
nasal pronunciation of the prefixed འ་ in compounds after a vowel,
which is often heard e.g. དགེ་འདུན་ pronounced gen-dún, gen-dṳ́n, but
eleg.: ge-dṳ́n, ‘clergy’; བཀའ་འབུམ་ kam-bum, eleg. ka-búm, ‘the 100 000
precepts’ (title of a book).—Note. With regard to the aspiration of the
soft consonants in ET the prefixed letters have the same influence as
the superadded ones § 7. 9.
Examples.
གཡག་ yag, bos grunniens.
དཔེ་ཆ་ pé-c̀ʽa (Ld.: spe-c̀ʽa), book.
བཟང་པོ་ záṅ-po, good.
འབབ་པ་ bab-pa, to descend.
དབང་ waṅ, vulg. C: aṅ, power.
དབུས་ Ṳ̄, name of the Lhasa district.
དབེན་པ་ en-pa, solitude.
དབྱིབས་ yib(s), ib, figure.
དཀར་པོ་ kár-po, white.
དགྲ་བོ་ ḍá-wo, enemy.
མངར་མོ་ ṅár-mo, sweet.
བཅུ་བཞི་ c̀ub-z̀i, eleg. c̀u-z̀i, fourteen.
དབུ་ u, resp. head.
དབུགས་ ug(s), C: ug, ū, breath.
དབྱར་ཀ་ yar-ka, summer.
དབྱེ་བ་ ye-wa, e-wa, difference.
9. Word; Accent; Quantity. 1. The peculiarity of the Tibetan mode of
writing in distinctly marking the word-syllables, but not the words
(cf. § 4) composed of two or more of these, sometimes renders it
doubtful what is to be regarded as one word. 2. There exist a great
number of small monosyllables, which serve to denote different shades
of notions, grammatical relations etc., and are postponed to the word
in question; but never alter its original shape, though their own
initials are not seldom influenced by its final consonant (cf. § 15).
3. Such monosyllables may conveniently be regarded as terminations,
forming one word together with the preceding nominal or verbal root. 4.
The accent is, in such cases, most naturally given to the root, or, in
compounds, generally to the latter part of the composition, as: མིག་
mig, ‘eye’, མིག་གི་ míg-gi, ‘of the eye’; ལག་ lag, ‘hand’, ལག་ཤུབས་
lag-s̀ub(s), ‘hand-covering, glove’.—5. Equally natural is, in WT, the
quantity of the vowels: accentuated vowels, when closing the syllable,
are comparatively long (though never so long as in the English words
bee, stay, or Hindi راجا etc.), otherwise short, as མི་ mī ‘man’, མི་ལ་
mī-lă ‘to the man’, but མར་ măr, ‘butter’.—In CT, however, even
accentuated and closing vowels are uttered very shortly: mĭ, mĭ-lă
etc., and long ones occur there only in the case of § 5, 4. 5. and 8,
2., as ལས་ lā̤ ‘work’; ཆོས་ c̀ʽō̤ ‘religion’; མདའ་ dā ‘arrow’; གཟའ་ zā
‘planet’; and in Lhasa especially: ནགས་ nā ‘forest’; ལེགས་པ་ lē-pa
‘good’; རིགས་ rī ‘class, sort’; ལོགས་ lō ‘side’; ལུགས་ lū ‘manner’.—In
Sanscrit words the long vowels are marked by an འ་ beneath the
consonant, as: ནཱ་མ་ (नाम) ‘called’, མཱུ་ལ་ (मूल) ‘root’ (s. § 3).
10. Punctuation. For separating the members of a longer period, a
vertical stroke: །, called ཤད་ s̀ad (s̀äʼ), is used, which corresponds at
once to our comma, semicolon and colon; after the closing of a sentence
the same is doubled; after a longer piece, e.g. a chapter, four s̀ads
are put. No marks of interrogation or exclamation exist in
punctuation.—2. In metrical compositions, the double s̀ad is used for
separating the single verses; in that case the logical partition of the
sentence is not marked (cf. § 4).
A list of a few useful words.
ཀ་ར་ or ཁ་ར་ ká-ra, kʽá-ra, sugar.
ཁང་པ་ kʽaṅ-pa, house.
གང་ W: gaṅ, C: gʽaṅ, which?
གུར་ W: gur, C: gʽur, tent.
ངལ་ ṅal, fatigue.
ཅི་ c̀i, what?
ཆད་པ་ W: c̀ʽad-pa, C: c̀ʽăʼ-pa, punishment.
ཆུང་བ་ c̀ʽuṅ-wa, little.
ཇ་ W: j̀a, C: j̀ʽa, tea.
ཉི་མ་ ñí-ma, sun; day.
ཉུང་མ་ ñúṅ-ma, turnip.
ཏིབ་རིལ་ tíb-ril, tea-pot, kettle.
ཀུན་ W: kun, C: kün, all.
ཁུང་ kʽuṅ, hole.
ག་རུ་ or གར་ W: ga-ru, gar, C: gʽ°, where?
ངན་པ་ ṅan-pa, C: ṅam-pa, bad.
ཆང་, c̀ʽaṅ, beer.
ཆར་པ་ c̀ʽár-pa, rain.
ཆེན་པོ་ c̀ʽen-po, great.
ཉ་ ña, fish.
ཉུང་བ་ ñuṅ-wa, little, few.
ཉེ་མོ་ ñe-mo, near.
ཏོག་ཙེ་ tóg-tse (W), hoe.
ཐག་པ་ tʽag-pa, rope.
ཐོད་པ་ W: tʽód-pa, C: tʽöʼ-pa, skull.
དང་ daṅ, dʽaṅ, and; with.
ནག་པོ nag-po, black.
ནོར་ nor, wealth, property.
ཕན་པ་ pʽan-pa, pʽäm-pa, use, benefit.
བ་ ba, bʽa, cow.
བུ་ bu, bʽu, son.
མེ་ me, fire.
མེད་ med, mĕʼ, there is not.
ཚང་མ་ tʽsaṅ-ma, whole.
ཞོ་ z̀o, s̀ŏ, curdled milk.
འོད་ od, wöʼ, light, shine.
ཡི་གེ་ yí-ge, letter.
ཡོད་ yod, yöʼ, am, is, are.
རི་ ri, hill, mountain.
ལ་ la, mountain-pass.
ལུག་ lug, sheep.
ཐང་ tʽáṅ, the plain.
ད་ W: da, C: dʽa, now.
དུད་པ་ dud-pa, dʽüʼ-pa, smoke.
ནད་ nad, näʼ, disease.
པར་མ་ pár-ma, a printed book.
ཕུག་རོན་ pʽug-rón, -ró̤n, dove.
བལ་ bal, bʽal, wool.
བུ་མོ་ bu-mo, bʽ°, daughter.
མིང་ miṅ, name.
ཙམ་ tsam, how much?
ཞག་ z̀ag, C: s̀ag, day.
འོ་མ་ o-ma, wo-ma, milk.
ཡང་ yaṅ, also.
ཡིན་ yin, am, is, are (cf. § 39).
ར་མ་ ra-ma, goat.
རིན་ rin, price.
ལམ་ lam, road.
ཤ་ s̀a, flesh, meat.
ཤིང་ s̀iṅ, tree, wood.
སུ་ su, who?
ཨ་ཕ་ a-pʽa, (vulg.) father.
རས་ (Ld: ras) rā̤, cotton cloth.
གོས་ (Ld: gos) gō̤, gʽō̤, clothing.
སེམས་ sem, soul.
ཁྲག་ ṭʽag, blood.
སླེབ་པ་ leb-pa, to arrive.
རྩྭ་ W: sa, C: tsa, grass.
སྔོན་པོ་ ṅon-po, ṅo̤m-po, blue.
གཞུ་ z̀u, bow (for shooting).
དགུན་ཀ་ gun-ka, gṳn-ka, winter.
མཚོ་ tʽso, lake.
འདྲི་བ་ ḍi-wa, to ask.
ས་ sa, earth.
སོ་མ་ só-ma, new.
ཨ་མ་ a-ma, (vulg.) mother.
དུས་ (Ld.: dus) dṳ̄, dʽṳ̄, time.
ཐབས་ tʽab(s), means.
བག་ཕྱེ་ W: bag-pʽe, C: bʽag-c̀ʽe, flour.
གྲོ་ ḍo, ḍʽŏ, wheat.
རྒད་པོ་ gad-po, gʽäʼ-po, old.
སྐྱེ་བ་ (s)kye-wa, to be born, grow.
སྙིང་ ñiṅ, heart.
གཟིག་ zig, leopard.
མགྱོགས་པ་ gyog(s)-pa (Ü: gyō-pa), fast, quick.
འབྲི་བ་ ḍi-wa (bri-wa), to write.
PART II.
ETYMOLOGY.
CHAPTER I.
THE ARTICLE.
11. Peculiarities of the Tibetan article. 1. What have been called
Articles by Csoma and Schmidt, are a number of little affixes: པ་ བ་ མ་
པོ་ བོ་ མོ་, and some similar ones, which might perhaps be more adequately
termed denominators, since their principal object is undoubtedly to
represent a given root as a noun, substantive or adjective, as is most
clearly perceptible in the instance of the roots of verbs, to which པ་
or བ་ impart the notion of the Infinitive and Participle, or the
nearest abstract and nearest concrete nouns that can possibly be formed
from the idea of a verb. These affixes are not, however,—except in this
case—essential to a noun, as many substantives and adjectives and most
of the pronouns are never accompanied by them, and even those which
usually appear connected with them, will drop them upon the slightest
occasion. 2. Almost the only case in which a syntactical use of them,
like that of the English definite Article, is perceptible, is that
mentioned § 20. 3; a formal one, that of distinguishing the Gender,
occurs in a limited number of words, where མོ་ denotes the female, པོ་
the masculine. Thus: རྒྱལ་པོ་ gyál-po ‘king’, རྒྱལ་མོ་ gyál-mo ‘queen’. Or,
if the word in the masculine (or rather common) gender has no article,
མོ་ is added: སེང་གེ་ séṅ-ge ‘lion’, སེང་གེ་མོ་ ‘lioness’. 3. In most
instances, by far, their only use is to distinguish different meanings
of homonymous roots, e.g. སྟོན་པ་ (s)tón-pa (tó̤n-pa), ‘teacher’; སྟོན་མོ་
(s)tón-mo (tó̤n-mo) ‘feast’; སྟོན་ཁ་ (s)tón-kʽa (tó̤n-kʽa) ‘autumn’. Even
this advantage, however, is given up, as soon as a composition takes
place, and then the meaning can only be inferred from the context, or
known from usage: མིང་སྟོན་ (from སྟོན་མོ་) ‘name feast’ (given on the
occasion of naming or christening an infant); སྟོན་ཟླ་ (from སྟོན་ཁ་)
‘autumnal month’. In some instances the putting or omitting of these
articles is optional; more frequently the usage varies in different
provinces. 4. The peculiar nature of these affixes is most clearly
shown by the manner in which they are connected with the indefinite
article § 13.
Note. The affixes བ་ བོ་ are after vowels and after the consonants ང་ ར་
ལ་ always pronounced wa and wo, instead of ba and bo; thus, དཀའ་བ་
ka-wa ‘difficult’; རེ་བ་ re-wa ‘hope’; གང་བ་ gaṅ-wa (gh°) ‘full’; ཟེར་བ་
zer-wa (ser-wa) ‘to say’; མྱལ་བ་ nyal-wa ‘hell’; ཇོ་བོ་ jo-wo (jho-wo)
‘lord, master’.
12. Difference of the Articles among each other. 1. The usage of པ་ བ་
མ་ is the most general and widest of all, as they occur with all sorts
of substantives and other nouns. པ་ is particularly used for denoting a
man who is in a certain way connected with a certain thing (something
like والا and دار in Hindustāni and Persian): གྲྭ་ ḍa ‘school’, གྲྭ་པ་
(literally: scholar) ‘disciple, novice’; ཆུ་ c̀ʽu ‘water’, ཆུ་པ་
‘water-carrier’ (پانى والا); རྟ་ ‘horse’, རྟ་པ་ ‘horseman’; དབུས་ ‘the
province of Ṳ̄’, དབུས་པ་ ‘a man from Ṳ̄’, ཁྱེའུ་ kʽyëu ‘boy’, ལོ་ lo ‘year’,
གཉིས་ ñi(s) ‘two’, hence: ཁྱེའུ་ལོ་གཉིས་པ་ ‘a two years’ boy’. If the
feminine is required མ་ is either added to, or—more commonly—used
instead of, the former: དབུས་མ་ ‘a woman from Ṳ̄’; བུ་མོ་ལོ་གཉིས་མ་ ‘a two
years’ girl’. The performer of an action is more frequently denoted by
པོ་ (or, in more solemn language, པ་པོ་), though, in conversation at
least, མཁན་ kʽan (kʽe̱n), is preferred; བྱེད་པ་ j̀ed-pa ‘to do, make;
doing, making’: བྱེད་པོ་, བྱེད་པ་པོ་, བྱེད་མཁན་ ‘the doer, maker’. 2. The
appendices ཀ་ ཁ་ ག་ occur with a limited number of nouns only,
especially the names of the seasons, with numerals, and some pronouns.
(ཀོ་ seems to be a vulgar form of pronunciation for ཀ་).
13. The indefinite Article. This is the numeral one (§ 13), only
deprived of its prefix, viz.: ཅིག་, which form it retains, if the
preceding word ends with ག་ ད་ བ་, as: ཁབ་ཅིག་ kʽab-c̀ig, a needle; it is
changed to ཤིག་ after ས་, རས་ཤིག་ ras-s̀ig, rä-s̀ig, a cloth; to ཞིག་ z̀ig
(s̀ig) in all other cases. Some authors use ཅིག་ after any termination
indiscriminately. It is, of course, always without accent. The articles
པ་ བ་ etc. are not superseded by the indefinite article e.g. སྟོན་པ་
‘teacher, the teacher’, སྟོན་པ་ཞིག་ ‘a teacher’. It is used even after a
plurality: thus, ཆུ་མིག་བཞི་ཞིག་དེ་རུ་ཡོད་ ‘there were some four wells’, and
even: མང་ཞིག་གདའ་སྟེ་ ‘there being a multitude of them’ (from Mil.). Very
often it is placed after the interrogative pronouns (v. 27), and
sometimes its original meaning is obscured so much that it occurs even
after known and definite subjects, where one would expect the
demonstrative (see f. i. Dzl. 25, 1. 28, 6. 128, 14).
CHAPTER II.
THE SUBSTANTIVE.
14. The Number. The Plural is denoted by adding the word རྣམས་ nam, or,
more rarely, དག་ dag (dʽag), ཚོ་, or a few other words, which originally
were nouns with the common notion of plurality. But this mark of the
Plural is usually omitted, when the plurality of the thing in question
may be known from other circumstances, e.g. when a numeral is added:
thus, མི་ ‘man’, མི་རྣམས་ ‘men’, མི་གསུམ་ ‘three men’. When a substantive is
connected with an adjective, the plural sign is added only once, viz.
after the last of the connected words: མི་བཟང་པོ་རྣམས་ ‘the good men’.
Note. The conversational language uses the words རྣམས་ etc. seldom, in
WT scarcely ever (an exception s. 24. Remarks), but adds, when
necessary, such words as: all, many, some; two, three, seven, eight, or
other suitable numerals (cf. § 20, 5.).
15. Declension. The regular addition of the different particles or
single sounds by which the cases are formed is the same for all nouns,
whether substantives or adjectives, pronouns or participles. Only in
some cases, in the Dative and Instrumental, the noun itself is changed,
when, ending in a vowel, it admits of a closer connection with the
corrupted case-sign. We may reckon in Tibetan seven cases, expressive
of all the relations, for which cases are used in other languages, viz:
nominative and accusative, genitive, instrumental, dative, locative,
ablative, terminative and vocative. 1. The unaltered form of the noun
has some of the functions of our Nominative and those of the Accusative
and Vocative. 2. The sign of the Genitive is ཀྱི་ after words with the
finals ད་ བ་ ས་; གྱི་ after ན་ མ་ ར་ ལ་, གི་ after ག་ and ང་; after vowels
i is simply added by means of an འ་ thus: འི་, which then will form a
diphthong with the vowel of the noun (cf. § 6), or if, in
versification, two syllables are required, i appears supported by an ཡ་
forming a distinct word. 3. The Instrumental or Agent is expressed by
the particles ཀྱིས་, གྱིས་ or གིས་ after the respective consonants as
specified above; after vowels simply ས་ is added, or, in verse,
sometimes ཡིས་.
Note. The instrumental is, in modern pronunciation, except in Northern
Ladak, scarcely discernible from the genitive, and there are but few if
any, even among lamas, who are not liable to confound both cases in
writing.
In the language of common life, in WT, the different forms of the
particle of the genitive and instrumental, after consonants, ཀྱི་ གྱི་ etc.
are never heard, but everywhere the final consonant is doubled and the
vowel i added to it, thus: ལུས་, G. lus-si (Ld.), lṳ̄-i; ལམ་, G. lam-mi;
གསེར་ (gold), G. ser-ri etc; or, in other words, all nouns ending in
consonants are formed like those ending with ག་ (see the example མིག་).
In those ending with a vowel no irregularity takes place.
4. The Dative adds indiscriminately the postposition ལ་ la, denoting
the relation of space in the widest sense, expressed by the English
prepositions in, into, at, on, to. 5. The Locative is formed by the
postposition ན་ na ‘in’. 6. The Ablative by ནས་ nā̤ or ལས་ lā̤ ‘from’
(the latter especially with the meaning: from among), all three
likewise without any discriminating regard to the ending of the noun.
7. The Terminative is expressed by the postpositions རུ་ or ར་ after
vowels; ཏུ་ after final ག་ and བ་ and, in certain words, ད་ ར་ ལ་; སུ་
after ས་; དུ་ generally after ན་ ར་ ལ་ and the other final consonants.
All these postpositions denote the motion to or into. 8. The Vocative
is not different from the Nominative (as stated above), if not
distinguished by the interjection ཀྱེ་ oh!, and can only be known from
the context.
Examples of declension. As example of the declension of consonantal
nouns we may take 1. for those in s (respectively d, b), ལུས་ lus, lṳ̄,
‘body’; 2. for those in m (n, r, l), ལམ་ lam ‘way’; 3. for those in g
(ṅ), མིག་ mig ‘eye’,—of that of vocalic nouns: 4. ཁ་ kʽa or kʽa-wa
‘snow’.
Singular.
1. 2.
N. Acc. ལུས་ lus, lṳ̄ ལམ་ lam
Gen. ལུས་ཀྱི་ lus-kyi, lṳ̄-kyi; ལམ་གྱི་ lam-gyi; lam-mi
lus-si, lṳ̄i
Inst. ལུས་ཀྱིས་ lus-kyis, ལམ་གྱིས་ lam-gyis, -gyī; lam-mī
lṳ̄-kyī; lus-sī, lṳ̄ī
Dat. ལུས་ལ་ lus-la, lṳ̄-la ལམ་ལ་ lam-la
Loc. ལུས་ན་ lus-na ལམ་ན་ lam-na
Abl. ལུས་ནས་ lus-nā̤ ལམ་ནས་ lam-nā̤
Term. ལུས་སུ་ lus-su ལམ་དུ་ lam-du
3. 4.
N. Acc. མིག་ mig ཁ་ kʽa; ཁ་བ་ kʽa-wa
Gen. མིག་གི་ mig-gi ཁའི་ kʽai; ཁ་བའི་ kʽa-wai
Inst. མིག་གིས་ mig-gis, -gī ཁས་ kʽā̤; ཁ་བས་ kʽa-wā̤
Dat. མིག་ལ་ mig-la ཁ་ལ་ kʽa-la; ཁ་བ་ལ་ kʽa-wa-la
Loc. མིག་ན་ mig-na ཁ་ན་ kʽa-na; ཁ་བ་ན་ kʽa-wa-na
Abl. མིག་ནས་ mig-nā̤ ཁ་ནས་ kʽa-nā̤; ཁ་བ་ནས་
kʽa-wa-nā̤
Term. མིག་ཏུ་ mig-tu ཁ་རུ་, ཁར་ kʽa-ru, kʽar;
ཁ་བ་རུ་, ཁ་བར་ kʽa-wa-ru,
kʽa-war.
Plural.
As the plural signs are simply added to the nouns, without affecting
their form, we here only give examples of declension with the two most
frequent plural particles. As example for དག་ the plural of the pron.
དེ་ ‘that’ has been chosen.
N. Acc. ལུས་རྣམས་ lus(lṳ̄-)-nam(s) དེ་དག་ de-dag
Gen. ལུས་རྣམས་ཀྱི་ lus-nam(s)-kyi དེ་དག་གི་ de-dag-gi
Inst. ལུས་རྣམས་ཀྱིས་ lus-nam(s)-kyis དེ་དག་གིས་ de-dag-gis
Dat. ལུས་རྣམས་ལ་ lus-nam(s)-la དེ་དག་ལ་ de-dag-la
Loc. ལུས་རྣམས་ན་ lus-nam(s)-na དེ་དག་ན་ de-dag-na
Abl. ལུས་རྣམས་ནས་ lus-nam(s)-nā̤ དེ་དག་ནས་ de-dag-nā̤
Term. ལུས་རྣམས་སུ་ lus-nam(s)-su དེ་དག་ཏུ་ de-dag-tu
CHAPTER III.
THE ADJECTIVE.
16. In the Tibetan language the Adjective is not formally distinguished
from the Substantive, so that many nouns may be used one or the other
way just as circumstances require. [5] The declension, likewise,
follows the same rules as that of substantives. Only two remarks may be
added here. 1. The particles པ་ མ་ པོ་ མོ་ are not very strictly used for
distinguishing the gender, since even in the case of human beings པ་
and པོ་ are not seldom found connected with feminines, e.g.: བུ་མོ་མཛེས་པ་
just as well as བུ་མོ་མཛེས་མ་ ‘a fine girl’. 2. The Adjective stands after
the Substantive to which it belongs: thus, རི་མཐོན་པོ་ ri-tʽón-po, C:
ri-tʽo̤n-po, ‘the high hill’, when, of course, the case-signs are joined
to the Adjective: རི་མཐོན་པོའི་ ‘of the high hill’, རི་མཐོན་པོ་རྣམས་ ‘the high
hills’ etc.
Or the Adjective may be put in the Gen. before the Substantive:
མཐོན་པོའི་རི་, and then the latter only is declined: མཐོན་པོའི་རིའི་,
མཐོན་པོའི་རི་རྣམས་. In the vulgar speech both of C and WT the adjective
sometimes preserves, even in this position, its simple form
(Nominative). A third way of expression, when both are joined together,
without any article, as སྐམ་ས་ instead of ས་སྐམ་པོ་ ‘the dry land’, is
rather a compound substantive, with the same difference of meaning as
‘highland’ and ‘a high land’ in English.
17. Comparison. 1. Special terminations, expressive of the different
degrees of comparison, as in the Aryan languages, do not exist in
Tibetan. There are two particles, however, corresponding to the English
than: བས་, after the final consonants ང་ ར་ ལ་ and after vowels (པས་,
after ག་ ད་ ན་ བ་ མ་ ས་ [6]), and ལས་; these particles follow the word
with which another is compared (like the Hind. سے) and this then
precedes the compared one, finally follows the adjective in the
positive: རྟ་བས་ (or ལས་) ཁྱི་ཆུང་བ་ཡིན་ ‘horse—than dog small is’, just as
in Hindūstāni: گھوڑى سے كتّا چھوٹا ھَى. But also the position usual in
our European languages occurs, thus:
རབ་ཏུ་འབྱུང་བའི་བསོད་ནམས་རི་རབ་ལྷུན་པོ་བས་འཕངས་མཐོའོ་ ‘the merit of becoming a
priest is relatively higher than mount Meru’;
བོད་གྱི་རྒྱལ་པོ་གཞན་ལས་ཆེ་བ་ཡིན་ནོ་ ‘the king of Tibet is greater than the other
ones’. The particle བས་ (པས་) may be put, in the same manner, after
adverbs. Thus, སྔར་བས་གསལ་བར་མཐོང་བར་གྱུར་ཏོ་ ‘(their eyes) became more
keen-sighted than before’. Or, after infinitives,
གཞན་སོང་བ་བས་ནུ་བོས་སོང་ན་ཕན་ ‘it is better (for him) that his younger
brother should go (with him) than another’. ལས་ for itself has the
meaning of ‘more than’, with the negative: ‘not more than’, ‘only’;
thus: ང་ལ་སྲང་གཉིས་ལས་ནི་མི་དགོས་ ‘more than two ounces I do not want’ (cf.
vulg. WT: གསུམ་མན་ན་མེད་ ‘there are not more than (only) three’); or
‘nothing but’, ‘only’, རི་དྭགས་ཤོར་བ་ལས་དགའ་བ་མེད་ ‘there is no pleasure
(for us) but hunting, h. is our only pl.’.
2. An Adverb which augments the notion of the adjective itself, is
ལྷག་པར་ ‘more’; this can be added ad libitum: རྟ་བས་ཁྱི་ལྷག་པར་ཆུང་བ་ཡིན་.
3. Another adverb, ཇེ་ means: ‘more and more’, ‘gradually more’, e.g.
ཇེ་ཉེ་ཇེ་ཉེ་སོང་སྟེ་ ‘going nearer and nearer’. 4. ‘The elder—the younger’
e.g. of two brothers, is simply expressed by: ‘the great—the little’.
5. The Superlative is paraphrased by the same means: ཀུན་ལས་ཆེན་པོ་ or
ཐམས་ཅད་པས་ཆེན་པོ་ ‘greater than all’. Or it is expressed in the following
manner: ཡུལ་གྱི་རྒྱལ་པོའི་ནང་ན་རྒྱལ་པོ་གང་ཆེ་ ‘of (among) the kings of the country
which one is the greatest (prop. great)?’. Adverbs for expressing high
degrees are: ཤིན་ཏུ་ or རབ་ཏུ་ ‘very’, ཀུན་ཏུ་ ‘all’, ཡོངས་སུ་ ‘quite’, མཆོག་ཏུ་
‘exceedingly’ etc.
Note. The colloquial language of WT uses སང་ instead of བས་ or ལས་, and
མཱ་ (mā, always with a strong emphasis, perhaps a mutilated form of མངས་
‘much’) or མང་པོ་ instead of ཤིན་ཏུ་, whereas that of CT employs ལས་ in
the former case, but repeats the adjective in the latter, so that ‘very
large’ is expressed in books by ཤིན་ཏུ་ཆེན་པོ་, in speaking, in WT by mā́
c̀ʽén-po, in CT by c̀ʽem-po c̀ʽem-po.
CHAPTER IV.
THE NUMERALS.
18. Cardinals:
1 ༡ གཅིག་ c̀ig
2 ༢ གཉིས་ ñi(s)
3 ༣ གསུམ་ sum
4 ༤ བཞི་ z̀i
5 ༥ ལྔ་ ṅa
6 ༦ དྲུག་ W: ḍug, C: ḍhug
7 ༧ བདུན་ W: dun, C: dhṳn
8 ༨ བརྒྱད་ W: gyad, C: gyäʼ
9 ༩ དགུ་ gu
10 ༡༠ བཅུ་ c̀u, or བཅུ་ཐམ་པ་ c̀u-tʽam-pa
11 ༡༡ བཅུ་གཅིག་ c̀u-c̀ig
12 ༡༢ བཅུ་གཉིས་ c̀u-ñí, vulg: c̀ug-ñí(s)
13 ༡༣ བཅུ་གསུམ་ c̀u-súm, vulg: c̀ug-súm
14 ༡༤ བཅུ་བཞི་ c̀u-z̀í, vulg: c̀ub-z̀í
15 ༡༥ བཅོ་ལྔ་ c̀o-ṅá
16 ༡༦ བཅུ་དྲུག་ c̀u-ḍúg, C: -ḍhúg
17 ༡༧ བཅུ་བདུན་ c̀u-dún, C: -dṳ́n, vulg: c̀ub-d°
18 ༡༨ བཅོ་བརྒྱད་ c̀o-gyád, C: -gyäʼ, vulg: c̀ob-g°
19 ༡༩ བཅུ་དགུ་ c̀u-gú
20 ༢༠ ཉི་ཤུ་ ñi-s̀u
21 ༢༡ ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ ñi-s̀u-sa-c̀íg, or ཉེར་གཅིག་
ñer-c̀íg
30 ༣༠ སུམ་ཅུ་ súm-c̀u
31 ༣༡ སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་ sum-c̀u-sa-c̀íg, སོ་གཅིག་
so-c̀ig
40 ༤༠ བཞི་བཅུ་ z̀i-c̀u, vulg: z̀ib-c̀u
41 ༤༡ བཞི་བཅུ་རྩ་གཅིག་ z̀i-c̀u-sa-c̀íg, ཞེ་གཅིག་
z̀e-c̀íg
50 ༥༠ ལྔ་བཅུ་ ṅa-c̀u, vulg: ṅab-c̀u
51 ༥༡ ལྔ་བཅུ་རྩ་གཅིག་ ṅa-c̀u-sa-c̀íg, ང་གཅིག་
ṅa-c̀ig
60 ༦༠ དྲུག་ཅུ་ ḍug-c̀u, C: ḍhug-c̀u
61 ༦༡ དྲུག་ཅུ་རྩ་གཅིག་ ḍug-c̀u-sa-c̀íg, རེ་གཅིག་
re-c̀íg
70 ༧༠ བདུན་ཅུ་ dun-c̀u, C: dṳn-c̀u
71 ༧༡ བདུན་ཅུ་རྩ་གཅིག་ dun-c̀u-sa-c̀íg, དོན་གཅིག་
don-c̀íg
80 ༨༠ བརྒྱད་ཅུ་ gyád-c̀u, C: gyäʼ-c̀u
81 ༨༡ བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཅིག་ gyad-c̀u-sa-c̀íg, གྱ་གཅིག་
gya-c̀íg
90 ༩༠ དགུ་བཅུ་ gú-c̀u, vulg: gúb-c̀u
91 ༩༡ དགུ་བཅུ་རྩ་གཅིག་ gu-c̀u-sa-c̀ig, གོ་གཅིག་
go-c̀íg (C: gʽo-c̀íg)
100 ༡༠༠ བརྒྱ་(ཐམ་པ་) gya (tʽám-pa)
101 ༡༠༡ བརྒྱ་དང་གཅིག་ or བརྒྱ་རྩ་གཅིག་ gya daṅ (or
sa) c̀íg
200 ༢༠༠ ཉི་བརྒྱ་ ñi-gya, vulg: ñib-gya
300 ༣༠༠ སུམ་བརྒྱ་ sum-gya
400 ༤༠༠ བཞི་བརྒྱ་ z̀i-gya, vulg: z̀ib-gya etc.
1000 ༡༠༠༠ སྟོང་ (s)toṅ
10 000 ༡༠ ༠༠༠ ཁྲི་ ṭʽi
100 000 ༡༠༠ ༠༠༠ འབུམ་ bum
1 000 000 ༡ ༠༠༠ ༠༠༠ ས་ཡ་ sa-ya
10 000 000 ༡༠ ༠༠༠ ༠༠༠ བྱེ་བ་ j̀e-wa
There are, as in Sanscrit, names for many more powers of 10, but they
are seldom used.
19. Ordinals. དང་པོ་ W: daṅ-po, C: dʽ° ‘the first’, the rest are simply
formed by adding པ་ to the cardinals, as: གཉིས་པ་, ‘the second’ etc.;
the 21st is ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པ་ ‘the twenty-oneth’, not, as in English, ‘the
twenty first’.
20. Remarks. 1. The smaller number postponed indicates, as is seen in §
18, addition, the reverse—multiplication: བཅུ་གསུམ་ 13, སུམ་ཅུ་ 30; but in
the latter case the three first numerals are changed to ཆིག་, ཉི་, སུམ་;
and བཅུ་, as the second part of a compound after consonants, is spelled
ཅུ་. 2. The words ཐམ་པ་ (after full tens up to one hundred), ཕྲག་ (after
hundreds and thousands [7]), ཚོ་ (with still greater numbers), are
optional but frequent additions. རྩ་ is common instead of དང་ ‘and’, to
connect units with tens (s. § 18), but it occurs also with hundreds and
thousands, and not seldom together with དང་, e.g. སྟོང་དང་རྩ་གཉིས་, 1002.
It is used also instead of ཐམ་པ་, as: བཅུ་རྩ་ ten, ཉི་ཤུ་རྩ་ twenty; often
it is standing alone for ཉི་ཤུ་རྩ་, as རྩ་གཉིས་, twenty two. This latter
custom may have caused the belief, common even among educated readers
in C and WT, that རྩ་ must mean twenty, even when connecting a hundred
or thousand to a unit, as they will usually understand the above
mentioned number in the sense of 1022 instead of 1002; but the
authority of printed books, wherever the exact number can be verified
from other circumstances, does not confirm this, which would indeed be
a sadly ambiguous phraseology. 3. ཀ་ added to a cardinal number means
conjunction: གཉིས་ཀ་, the two together, both; གསུམ་ཀ་, the three
together, all three etc. པོ་ means either the same, or represents the
definite article, indicating that the number has been already
mentioned, e.g. མི་ལྔ༌༌༌༌ བཏང་ངོ༌། །མི་ལྔ་པོ་བསླེབ་སྟེ༌༌༌༌, five men were
sent.... The five men arriving etc. 4. པ་ is used, besides forming
Ordinals, to express the notion of ‘containing’, e.g. ཡི་གེ་དྲུག་པ་ ‘that
containing six letters’, viz. the famous formula: ཨོཾ་མ་ཎི་པ་དྨེ་ཧཱུཾ་ om maṇi
padme hum; སུམ་ཅུ་པ་ ‘that containing thirty (letters)’, the Tibetan
alphabet. 5. Such combinations as གཉིས་གསུམ་ etc. are frequently used in
common life, to denote a number approximately, ‘two or three or so’
(cf. § 14 Note).
21. Distributive numerals. They are expressed by repetition as in
Hind.: དྲུག་དྲུག་ each time six, six for each etc. In composed numerals
only the last member is repeated, thus སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་གཉིས་ each time thirty
two.
22. Adverbial numerals. 1. Firstly, secondly etc. are formed from the
ordinals as every Adverb is from an Adjective, viz. by adding the
letter ར་, དང་པོར་, གཉིས་པར་ etc. (s. § 41). 2. Multiplicative adverbs,
‘once’, ‘twice’ etc., are expressed by putting ལན་ ‘times’ before the
cardinal: ལན་གཅིག་, ལན་གཉིས་, W: lan-c̀ig, lan-ñi(s), C: län-c̀ig, län-ñī
‘once, twice’ etc.: seldom ཚེར་, ཚར་, ཐེངས་ with the same meaning as ལན་.
23. Fractional numerals are formed by adding ཆ་ ‘part’: thus, བརྒྱའི་ཆ་ ‘a
hundredth part’ etc., but also: བང་མཛོད་གསུམ་ཆ་ཞིག་ ‘one third of the
treasury’.
CHAPTER V.
PRONOUNS.
24. Personal Pronouns. First person: ང་ ṅa; ངེད་ ṅed, ṅĕʼ; ངོས་ ṅos
(Ld.); ཁོ་བོ་ kʽo-wo, masc., and ཁོ་མོ་ kʽo-mo, fem.; བདག་ dag ‘self’—‘I’;
Second person: ཁྱོད་ kʽyod (kʽyöʼ), ཁྱེད་ kʽyed (kʽyĕʼ) ‘thou, you’; Third
person: ཁོ་ kʽo, ཁོང་ kʽoṅ—‘he, she, it’.
The plural is formed by adding ཅག་, རྣམས་, ཅག་རྣམས་ or ཚོ་, but very
often, if circumstances show the meaning with sufficient certainty, the
sign of the plural is altogether omitted. The declension is the same as
that of the substantives.
Remarks: ང་ is the most common and can be used by every body; ངེད་ seems
to be preferred in elegant speech (s. Note); ངོས་ is very common in
modern letter-writing, at least in WT; བདག་ ‘self’, when speaking to
superior persons occurs very often in books, but has disappeared from
common speech, except in the province of Tsaṅ (Ṭas̀ilhunpo) as also the
following; ཁོ་བོ་, ཁོ་མོ་ in easy conversation with persons of equal rank,
or to inferiors.
2. person. ཁྱོད་ is used in books in addressing even the highest persons,
but in modern conversation only among equals or to inferiors; ཁྱེད་ is
elegant and respectful, especially in books.—
3. person. ཁོ་ seldom occurs in books, where the demonstr. pron. དེ་ (§
26) is generally used instead; ཁོང་ is common to both the written and
the spoken language, and used, at least in the latter, as respectful.
But it must be remarked that the pronoun of the third person is in most
cases entirely omitted, even when there is a change of subject.—Instead
of ང་ཅག་ and ཁྱོད་ཅག་ the people of WT use ང་ཞ་ and ཁྱོ་ཞ་; the vulgar
plural of ཁོ་ is ཁོ་པ་.—
To each of these pronouns may be added: རང་ raṅ or ཉིད་ ñid, ñĭʼ ‘self’,
and in conversational language ང་རང་, ཁྱོད་རང་, ཁོ་རང་ are, perhaps, even
more frequently used than the simple forms, without any difference in
the meaning. ཉིད་ is more prevalent in books, except the compound ཉིད་རང་
ñi-raṅ, which is in modern speech the usual respectful pronoun of
address, like ‘Sie’ in German.
Note. The predilection of Eastern Asiatics for a system of ceremonials
in the language is met with also in Tibetan. There is one separate
class of words, which must be used in reference to the honoured person,
when spoken to as well as when spoken of. To this class belong, besides
the pronouns ཉིད་རང་, ཁྱེད་, ཁོང་, all the respectful terms by which the
body or soul, or parts of the same, and all things or persons
pertaining to such a person, and even his actions, must be called. The
terms, most frequently occurring, have special expressions, as སྐུ་
(s)ku, instead of ལུས་ lus, lṳ̄, ‘body’; དབུ་ u, i.o. མགོ་ go ‘head’; ཐུགས་
tʽug(s) (Ü: tʽū), i.o. སེམས་ sem(s) ‘soul’, or ཡིད་ yid, yĭʼ, ‘mind’; ཡབ་
yab, i.o. ཕ་ (vulg: ཨ་ཕ་), ‘father’; ན་བཟའ་ na-za, i.o. གོས་ gos, gō̤,
‘coat’, ‘dress’; ཆིབས་ c̀ʽib(s), i.o. རྟ་ (r)ta, sta ‘horse’; བཞུགས་པ་
z̀ug(s)-pa (Ü: z̀ū-pa), i.o. སྡོད་པ་ dod-pa, döʼ-pa ‘to sit’; མཛད་པ་
dzad-pa, dzäʼ-pa i.o. བྱེད་པ་ j̀ed-pa, j̀hĕʼ-pa ‘to make’ and many others.
If there is no such special word, any substantive may be rendered
respectful by adding སྐུ་ or ཐུགས་ respectively (so, སྐུ་ཚེ་ i.o. ཚེ་
‘lifetime’; ཐུགས་ཁྲོ་བ་ i.o. ཁྲོ་བ་ ‘anger’) and any verb by adding མཛན་པ་,
according to 39, 1. Another class of what might be called elegant terms
are to be used when conversing with an honoured person (or also by a
high person speaking of himself), such as བགྱིད་པ་ gyid-pa, gyĭʼ-pa ‘to
do’; མཆིས་པ་ c̀ʽī-pa ‘to be’; སླད་དུ་ lad-du, läʼ-du i.o. ཕྱིར་དུ་ ‘for the
sake of’, without reference to the said person himself. Even uneducated
people know, and make use of, most of the ‘respectful’ terms, but the
merely ‘elegant’ ones are, at least in WT, seldom or never heard in
conversation.
25. Possessive pronouns. The Possessive is simply expressed by the
Genitive of the Personal, ངའི་, ཁྱོད་ཀྱི་ etc. ‘His’, ‘her’, ‘its’, when
referring to the acting subject (suus), must be expressed by རང་གི་ or
ཉིད་ཀྱི་ ‘his own’; otherwise (ejus) by ཁོའི་, ཁོང་གི་, དེའི་. In C, in the
latter case, ང་ཅན་, ཁྱོད་ཅན་, ཁོ་ཅན་ are used.
26. Reflective and Reciprocal pronouns. 1. The Reflective pronoun,
‘myself’, ‘yourself’ etc. is expressed by རང་, ཉིད་, also བདག་. But in
the case of the same person being the subject and object of an action,
it must be paraphrased, so for ‘he precipitated himself from the rock’
must be said ‘he precipitated his own body etc.’ རང་གི་ལུས་; for ‘he
rebuked himself’—‘he rebuked his own soul’ རང་གི་སེམས་.—2. The reciprocal
pronoun ‘each other’ or ‘one another’ is rendered by ‘one—one’, as
གཅིག་གིས་གཅིག་བསད་ ‘by one one was killed’, ‘they killed one another’;
གཅིག་ལ་གཅིག་ན་རེ་ ‘to one one said’, ‘they said to each other’.
27. Demonstrative pronouns. 1. འདི་ di, ‘this’; དེ་ de, dhe ‘that’ are
those most frequently used, both in books and speaking. The Plural is
generally formed by དག་, but also by རྣམས་ and ཚོ་. More emphatical are
འདི་ཀ་, འདི་ག་, འདི་ཀོ་, འདི་གོ་, ‘just this’, ‘this same’; དེ་ཀ་ etc. ‘that
same’.—The vulgar dialect also uses ཧ་གྱི་ hắ-gyi and ཕ་གྱི་ pʽắ-gyi for
‘that’, ‘yonder’, and, in WT, ཨི་, ཨི་པོ་ for ‘this’ and ཨ་ for ‘that’;
ཕ་གྱི་ occurs even in books.—2. It is worth remarking that the
distinction of the nearer and remoter relation is, even in common
language, scrupulously observed. If reference is made to an object
already mentioned, དེ་ is used; if to something following, འདི་; e.g.
དེ་སྐད་ཅེས་སྨྲས་སོ་ ‘that speech he said’, ‘thus he said’; འདི་སྐད་ཅེས་སྨྲས་པ་
‘this speech he said’, ‘he said thus, spoke the following words’.
28. Interrogative pronouns. They are སུ་ su ‘who?’; གང་ gaṅ, ghaṅ
‘which?’; ཅི་ c̀i ‘what?’; to these the indefinite article ཞིག་ is often
added, སུ་ཞིག་ etc. The two former can also assume the plural termination
དག་, སུ་དག, གང་དག་.—In CT གང་ is frequently used instead of ཅི་.
29. Relative pronouns. These are almost entirely wanting in the Tibetan
language, and our subordinate relative clauses must be expressed by
Participles and Gerunds, or a new independent sentence must be begun.
The participle, in such a case, is treated quite as an adjective, being
put either in the Genitive before the substantive, or, in the
Nominative, after: འགྲོ་བའི་ཚོང་པ་རྣམས་ ‘the merchants who would go (with
him)’; ཉག་ཐག་གཡུ་བརྒུས་པ་ ‘the cord on which turquoises are strung’;
འཁྱོས་མ་མང་པོ་ཡོང་བ་ཞིག་ ‘one who gets (unto whom come) many presents’. Cf.
also 33. Only those indefinite sentences which in English are
introduced by ‘he who’, ‘who ever’, ‘that which’, ‘what’ etc. can be
adequately expressed in Tibetan, by using the interrogative pronouns
with the participle (seldom the naked root) of the verb, or adding ན་
(‘if—’ v. 41, A. 4.) to the latter. Instead of ཅི་ in this case ཇི་ is
written more correctly. Thus: སུ་ལ་དམ་པའི་ཆོས་མཆིས་པ་བདག་ལ་སྟོན་པར་གྱུར་ན་ ‘if
anybody who possesses the good faith teach it me’;
ཁྱོད་སུ་འགྲོ་བ་དག་ཀྱང་འགྲོགས་ཏེ་ ‘when those of you who wish to go are
assembled’; ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་འདི་ཇི་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ཆར་བཞིན་དུ་འབེབས་སོ་ ‘this jewel
(cintāmaṇi) will make come down like rain whatever is wished for’;
ཁྱོད་ཅི་ཟེར་ཁྱོད་ཇི་སྨྲས་པ་བཞིན་དུ་བྱའོ་ ‘whatever you may say and ask of me
according to that I will act, or I will grant you whatever you ask’.
བདག་གིས་མཐུ་ཇི་ཡོད་པས་རྒྱ་མཚོའི་ཆུ་བཅུས་ཏེ་ ‘having scooped the water of the sea
with what force I have’; རིན་པོ་ཆེ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་རྙེད་པ་བདག་ལ་བསྟན་དུ་གསོལ་ ‘I beg
you to show me what sort of jewel you have found (got)’;
རྒང་གྱེ་རྗེས་གང་རིགས་པར་གསེར་གྱི་བྱེ་མར་གྱུར་ཏོ་ ‘his footprints, in what place
soever they fell (v. lex. s. v. རིགས་), became gold-sand’.
But the participle is treated as if no relative was preceding, thus
སྔར་ཇི་སྐད་སྨྲས་པ་ལས་མ་ཟློགས་སོ་ ‘he did not recede from (recall) the word he
had spoken before’; vulg., WT, ང་གང་བསྡད་པའི་ཁང་མིག་ ‘the room where I
sat’.
CHAPTER VI.
THE VERB.
30. Introductory remarks. The Tibetan verbs must be regarded as
denoting, not an action, or suffering, or condition of any subject, but
merely a coming to pass, or, in other words, they are all impersonal
verbs, like taedet, miseret etc. in Latin, or it suits etc. in English.
Therefore they are destitute of what is called in our own languages the
active and passive voice, as well as of the discrimination of persons,
and show nothing beyond a rather poor capability of expressing the most
indispensable distinctions of tense and mood. From the same reason the
acting subject of a transitive verb must regularly appear in the
Instrumental case, as the case of the subject of a neuter verb,—which,
in European languages, is the Nominative—, ought to be regarded, from a
Tibetan point of view, as an Accusative expressing the object of an
impersonal verb, just as ‘poenitet me’ is translated by ‘I repent’. But
it will perhaps be easier to say: The subject of a transitive verb, in
Tibetan, assumes regularly the form of the instrumental, of a neuter
verb that of the nominative which is the same as the accusative. Thus,
ངས་ཁྱོད་རྡུང་ is properly: རྡུང་ a beating happens, ཁྱོད་ regarding you, ངས་ by
me = I beat you. In common life the object has often the form of the
dative, ཁྱོད་ལ་, to facilitate the comprehension. But often, in modern
talk as well as in the classical literature, the acting subject, if
known as such from the context, retains its Nominative form. Especially
the verba loquendi are apt to admit this slight irregularity.
31. Inflection of verbs. This is done in three different ways:
a) by changing the form of the root. Such different forms are, at most,
four in number, which may be called, according to the tenses of our own
grammar to which they correspond, the Present-, Perfect-, Future-, and
Imperative-roots; e.g. of the Present-root གཏོང་བ་ ‘to give’ the Perfect
root is བཏང་, the Future-root གཏང་, the Imperative root ཐོང་; of འཚག་པ་
‘to filter, bolt’ respectively: བཙགས་ tsag(s) (Ü: tsā), བཙག་ tsag, ཚོག་
tʽsog. The Present root, which implies duration, is also occasionally
used for the Imperfect (in the sense of the Latin and Greek languages)
and Future tenses. It is obvious, from the above mentioned instances,
that the inflection of the root consists partly in alterations of the
prefixed letters (so, if the Perfect prefers the prefixed བ, the Future
will have ག or retain the བ), partly in adding a final ས་ (to the
Perfect and Imperative), partly in changing the vowel (particularly in
the Imperative). But also the consonants of the root itself are changed
sometimes: so the aspirates are often converted in the Perfect and
Future into their surds, besides other more irregular changes. Only a
limited number of verbs, however, are possessed of all the four roots,
some cannot assume more than three, some two, and a great many have
only one. To make up in some measure for this deficiency:
b) some auxiliary verbs have been made available: for the Present tense
ཡིན་, འདུག་, ལགས་ and others, all of which mean ‘to be’ (§ 39); for the
Perfect ཚར་, ཟིན་, སོང་; for the Future འགྱུར་, འོང་, and the substantive
རྒྱུ་.
c) By adding various monosyllabic affixes, the Infinitive, Participles,
and Gerunds are formed. These affixes as well as the auxiliary verbs
are connected partly with the root, partly with the Infinitive, resp.
its terminative, partly with the Participle.
Note. The spoken language, at least in WT, recognises even in
four-rooted verbs seldom more than the Perfect root.
32. The Infinitive mood. The syllables པ་ pa or, after the final
consonants ང་ ར་ ལ་ and vowels, བ་ wa are added to the root, whereby it
assumes all the qualities and powers of a noun. In verbs of more roots
than one, each of them can, of course, in this way be converted into a
substantive, or, in other words, each tense has its Infinitive, except
the Imperative. From one-rooted verbs the different Infinitives may be
formed by the above mentioned auxiliaries: thus, the Inf. Perf., by
adding ཡིན་པ་ to the Infinitive of the verb in question, or ཚར་བ་,
ཟིན་པ་, སོང་བ་ to the root, and the Inf. Fut. by adding འགྱུར་བ་ to the
Supine (terminative of the infinitive, 41. B) thus, མཐོང་བར་འགྱུར་བ་
visurum esse, visum iri.
Note. The spoken language uses, in WT almost exclusively, a termination
pronounced c̀as in Turig and Balti, c̀es, c̀e in Ladak, c̀e in Lahoul etc.,
j̀a in Kunawar, s̀e in Tsaṅ etc., the etymology of which is doubtful, as
it is not to be found in any printed book. Lamas in Ladak and Lahoul
spell it ཅེས་.
33. The Participle. 1. This is in the written language entirely like
the Infinitive ཡིན་པ་ ‘being’, གཏོང་བ་ ‘giving’, བཏང་བ་ ‘having
given’.—2. Whether the meaning is active or passive, however, can only
be inferred from the context, e.g. བཏང་བའི་དངུལ་ is of course ‘the money
given’, but དངུལ་བཏང་བའི་མི་ ‘the man having given, or, that has given,
the money’; the Tibetan participle means nothing but that the action or
condition is connected in some way with a person or thing. But it is
natural that in the present participle the active idea should be the
more frequent one, as well as in the preterit the passive.—3. In the
instance of Intensive verbs (formed with བྱེད་པ་ 38.1) the usage of
scientific authors has strictly connected the active sense with those
formed with བྱེད་, as གཏོང་བྱེད་ toṅ-j̀ed, toṅ-j̀ʽĕʼ, instead of གཏོང་བར་བྱེད་པ་,
‘doing give, giving, giver’, and the passive to those with བྱ་, as
གཏོང་བྱ་ toṅ j̀a, toṅ j̀ʽa i.o. གཏོང་བར་བྱ་བ་ ‘to be given’ (dandus),
བྱ་བ་དང་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་སྟོན་པ་ ‘to teach the things to be done and not to be
done’ (Thgy.).—4. In certain cases, especially with verbs that mean: to
say, ask etc., the Participle is used before the words of the speech,
where we should use the Imperfect: རྒྱལ་པོས་སྨྲས་པ༌༌༌ ‘the king said....’
Note. In the spoken language, of WT at least, the Participle is formed
by མཁན་, in the active sense as well as the passive (whereas in books
this syllable occurs only in the meaning of the performer of an action,
s. 12. 1.): དངུལ་བཏང་མཁན་གྱི་མི་ ṅul taṅ kʽan-ni mi (s. 15, Note) ‘the man
giving the money’, བཏང་མཁན་གྱི་དངུལ་ ‘the money given’.
འདས་ཞག་གོན་ཆས་བཙོངས་མཁན་གྱི་བླ་མ་ ‘the lama who brought a coat for sale the
other day’. བུ་མོ་རྗེ་བཙུན་ལ་སྒོ་ཁུང་སྟོན་མཁན་དེ་ ‘the girl who had shewn the door
to his reverence’ (Mil.). The future participle is represented, just as
in English, by the Infinitive (32, Note), so that ‘the sheep to be
killed’, (in books གསོད་པར་བྱ་བའི་ལུག་ or གསོད་བྱའི་ལུག་) is expressed, in the
most Western provinces, by: sád c̀as-si lug, Lad.: sád-c̀es-si lug, Lah.
etc.: sád c̀eï lug, Tsaṅ: söʼ-s̀ē-kyi lug གསོད་ཤེས་ཀྱི་ལུག་, and, most like
the classical language, in Kun.: sód j̀ā̤ lug.
34. The finite verb. 1. The principal verb of a sentence, which always
closes it (48.) receives in written Tibetan in most cases a certain
mark, by which the end of a period may be known. This is, in
affirmative sentences, the vowel o (called by the grammarians:
སླར་སྡུ་བ་), in interrogative ones the syllable am. Before both the
closing consonant of the verb is repeated, or, if it ends with a vowel,
འོ་ and འམ་ are written. The Perfect of the verbs ending in ན་ ར་ ལ་,
which formerly had a ད་ as second final—ད་དྲག་—, assume ཏོ་ and ཏམ་.—2.
These additional syllables are omitted a) in imperative sentences, b)
in the latter member of a double question, c) when the question is
expressed already by an interrogative pronoun or adverb, d) in
coordinate members of a period, with the exception of the last one, e)
commonly, when the principal verb is the verb substantive ཡིན་, ཡོད་ etc.
(40. 1.).
Examples. a) སོང་ ‘go!’, འདི་རུ་ཤོག་ ‘come here!’.—b) མཐོང་ངམ་མི་མཐོང་ ‘do you
see or not?’—c) དེ་ན་སུ་ཡོད་ ‘who is there?’, ནམ་བསླེབ་ ‘when did (he, you
etc.) arrive?’.—d) ཁང་པ་ཤིག །མི་བསད ། གྲོང་ཁྱེར་ཚང་མ་མེད་པར་བྱས་སོ། ‘the houses
were destroyed, the men killed, the whole town annihilated’.—e)
གཙང་པའི་བྱེ་མ་ལ་གསེར་ཡོད། ‘in the sand of the river is gold’.
Note. In conversation the o is generally omitted, and the m of the
interrogative termination dropped, so that merely the vowel a is heard,
e.g. the question མཐོང་ངམ་ ‘do (you) see’ and the answer མཐོང་ངོ་ ‘(I)
see’, are commonly spoken in WT: tʽoṅ-ṅa? tʽoṅ.
35. Present Tenses. 1. Simple Present Tense. This is the simple root of
the verb, which will always be found in the dictionary; in WT, as
mentioned above, of verbs with more than one root, only the Perfect
root is in use; if, therefore, stress is laid on the Present
signification, recourse must be had to one of the following
compositions (s. 31. and Note). Thus, མཐོང་ ‘(I, thou, he etc.) see,
seest etc.’, གཏོང་ ‘(I etc.) give’ through all persons; in the end of a
sentence: མཐོང་ངོ༌། གཏོང་ངོ༌།.
2. Compound Present Tenses. a) འདུག་ (s. 40, 1) is added to the root:
མཐོང་འདུག་ ‘(I) see’, བཏང་འདུག་ ‘(I) give’. This is common in the dialect
of WT especially.—b) The Participle connected with ཡིན་, མཐོང་བ་ཡིན་ ‘I
see’. In WT this, of course, is changed to མཐོང་མཁན་ཡིན་.—c) One of the
Gerunds (41, A) with ཡོད་ or འདུག་, as མཐོང་སྟེ་ (or ནས་ or གི་ or ཞིང་), འདུག་
or ཡོད་ ‘(I) see, am seeing’; it must, however, be remarked that both
ways of expression, b) and c), are not very frequent.—d) གིན་ཡོད་ or འདུག་
is the proper form for the compound English present: མཐོང་གིན་འདུག་ ‘(I)
am seeing’, འབྲི་གིན་འདུག་ ‘(I) am writing (just now)’.
36. Preterit Tenses. 1. Simple Preterit, Perfect or Aorist Tense; this
is the Perfect root: བཏང་, at the close of the sentence བཏང་ངོ༌། ‘gave,
have given, was given’; in one-rooted verbs it has, of course, the same
form as the present: མཐོང་(ངོ་) ‘saw, have, or was, seen’. This is the
usual narrative tense like the Greek Aorist or French Parfait
défini.—2. Compound Preterit Tenses.—a) The root with སོང་, བཏང་སོང་
‘have given, gave, was given’, མཐོང་སོང་ ‘have seen, saw, was seen’;
rarely met with in books, but in general use in the conversation of WT.
In CT བྱུང་ j̀ʽuṅ is used in a similar way: ཁྱིས་རྨུག་བྱུང་ ‘the dog has
bitten’.—b) The root with ཟིན་ (more in books), or ཚར་ (more in common
language), the true Perfect as the tense of accomplished action:
བཏང་ཟིན་, བཏང་ཚར་ ‘have given etc.’, ‘the action of giving is past’,
མི་སོང་ཚར་ ‘the man has already left’.—c) The Participle connected with
ཡིན་ occurs more frequently in the past sense than otherwise. Here, in
the common talk of WT, པ་ is used, even in those cases where the books
have བ་, ཡི་གེ་བཀལ་པ་ཡིན་ yí-ge kál-pa yin, or, contracted, kál-pen, ‘the
letter has been sent off’, in books: བཀལ་བ་ཡིན་ (s. 11, Note), even
གླ་བཏངས་པ་ཡིན་ la táṅs-pa yin, táṅs-pen, ‘the wages have been paid’ i.o.
བཏང་བ་ཡིན་.—d) Gerunds in ཏེ་ (WT) or ནས་ (CT) with ཡོད་ or འདུག་ (the same
as 35. 2. c); also (in Ü Tsaṅ and later books) the mere Perfect root
with ཡོད་, the ཏེ་ or ནས་ being dropped: སོང་ཡོད་ ‘has gone’.
37. Future Tenses. 1. Simple Future. The Future-root, གཏོང་(ངོ་) ‘shall,
will give, be given’.—2. Compound Future. a) The auxiliary verb འགྱུར་བ་
(to grow, become) added to the Terminative case of the Infinitive:
གཏོང་བར་འགྱུར་(རོ་) ‘shall, will give, be given’, མཐོང་བར་འགྱུར་(རོ་) ‘shall,
will see, be seen’. This is the most common, and, together with the
Simple Future and the Intensive (39.), ༌༌༌བར་བྱའོ་, the only one in use
with the early classical authors in all cases where a special
Future-root is wanted, and even where this exists. It disappears,
however, gradually from the literature of the later period, and is
replaced by the two following compositions.—b) རྒྱུ་ཡིན་ connected with the
root: མཐོང་རྒྱུ་ཡིན་ ‘shall, will see’, གཏོང་རྒྱུ་ཡིན་ ‘shall, will give’ etc.
(རྒྱུ་ is originally a substantive, meaning material, cause, occasion).—c)
the root with འོང་ or ཡོང་, སླེབ་ཡོང་ ‘will arrive’, or, i.o. the root, the
Term. Inf., སླེབ་པར་འོང་.—Both b) and c) are even now in common use in CT,
whereas in WT:—d) ཡིན་ connected with the root is the general form:
མཐོང་ཡིན་ tʽoṅ yin, vulg.: tʽóṅin ‘shall, will see’, བཏང་ཡིན་ táṅin,
‘shall, will give’, བཀལ་ཡིན་ kállin ‘will send’, ཚ་ཡིན་ c̀ʽa yin, c̀ʽa’in,
c̀ʽän ‘will go’.—e) In books the Participle with ཡིན་ (35. 2. b, 36. 2 c)
occurs sometimes also as Future.
38. Imperative mood. 1. This is usually the shortest possible form of
the verb, which often loses its prefixed letters, though in some
instances a final ས་ is added. In many verbs with the vowel a, and in
some with e these vowels are changed into o, besides other alterations
of the consonants. Particularly often the surds or sonants of the other
tense-roots are changed to their aspirates in the Imperative. Thus, ཐོང་
‘give!’, from གཏོང་བ་; ལྟོས་ Ld: ltos, CT: tō̤ ‘look!’, from ལྟ་བ་; ཐོབ་
‘throw!’, from འདེབས་པ་. In one-rooted verbs it is, of course, like the
Present, but it can always be sufficiently distinguished by adding the
particle ཅིག་ (ཤིག་ or ཞིག་, according to 13.). This is used in the
classical literature indiscriminately in addressing the highest and the
lowest persons (or, in other words, as well to command, as to pray),
but according to the modern custom of CT only when addressing servants
and inferior people.—2. In forbidding, the Present-root is used with
the negative particle མ་, མ་གཏོང་ ‘do not give!’, མ་ལྟ་ ‘do not look!’,
མ་འདེབས་ ‘do not throw!’—3. In praying or wishing (Precative or
Optative) either the same forms as under 1. are used, or the
Imperatives of འགྱུར་བ་ ‘to come’ or འོང་ ‘to come’ (the latter, ཤོག་, of a
quite different root) are connected with the Termin. Infin.
མཐོང་བར་གྱུར་ཅིག་ or ཤོག་ཅིག་ ‘may (I, you, he etc.) see!’—4. In none of the
three a person is indicated, but it is natural that in commanding and
forbidding the subject will be the second, sometimes the third person;
in the precative also the first person can be understood.
Note. The common language of WT, acknowledging only the Perfect-root,
changes nothing but the vowel: བཏོང་ ‘give!’ from བཏང་ཅེས་; ལྟོས་ ‘look!’
from ལྟ་ཅེས་; བཏོབ་ ‘throw!’ from བཏབ་ཅེས་ (Perf. of འདེབས་པ་). Instead of
ཅིག་, which is not much used, བཏོང་ (‘give!’) is often added to the roots
of other verbs (s. 39), thus, བཏོན་བཏོང་ ton toṅ ‘take out!’ from བཏོན་ཅེས་
(འདོན་པ་). Or the Imperative is paraphrased by དགོས་ gos (Ld.), gō̤, goi
‘must’, added to the root of the verb: བསད་དགོས་ ‘must be killed’.—In CT
the changing of the vowel seems to be usually omitted, but the ཅིག་ is
more used. Here, also, the Perfect root is not so exclusively
preferred.
39. Intensive verbs. 1. Very frequent in books is the connection of the
four-rooted verb བྱེད་པ་ (Pf. བྱས་, Fut. བྱ་, Imp. བྱོས་) ‘to do’, elegantly
བགྱིད་པ་ (Pf. བགྱིས་, Fut. བགྱི་, Imp. གྱིས་), respectfully མཛད་པ་ (Imp. མཛོད་)
with the Term. Inf. of another verb, to intensify the action of the
latter. By this means not only one-rooted verbs can be made to
participate in the advantages of the four-rooted, as མཐོང་བར་བྱེད་ ‘see’,
མཐོང་བར་བྱས་ ‘saw’, མཐོང་བར་བྱ་ ‘shall, will see’, མཐོང་བར་བྱོས་ ‘see!’, but
also several other periphrastical phrases are gained for speaking more
precisely than otherwise would be possible. The Future tense བྱ(འོ)༌
serves, besides its proper notion of futurity, particularly to express
the English auxiliaries ‘must, ought etc.’: thus, བརྗོད་པར་མི་བྱའོ་ ‘must
not be uttered, ought not to be uttered’, sometimes it may be
translated by the Imperative mood. The spoken language, at least of WT,
is devoid of this convenience, and possesses nothing of the kind except
the above mentioned intensive form of the Imperative, formed by བཏོང་
(s. 38., Note).—2. Another class of intensive verbs are formed by
connecting two synonyms, as འཇིགས་སྐྲག་པ་ ‘to be afraid’, literally ‘to be
fear-frightened’, and other similar ones.
40. Substantive and Auxiliary Verbs. 1. To be a) ཡིན་པ་, in elegant and
respectful speech ལགས་པ་ lag-pa, Ü: lā-pa (the latter word never used
in WT) is the mere means of connecting the attribute with its subject,
as: མི་འདི་ལ་དྭགས་པ་ཡིན་ ‘this man is a Ladakee’, དེ་ཁྱེད་ལགས་སམ་ ‘is it you,
Sir?’. Therefore the question སུ་ཡིན་ is to be understood ‘who are you’
or ‘who is he’ etc., the personal pronoun being often let to be
guessed.—ཡིན་ itself is often omitted in daily life in WT as well as in
poetry, e.g. ཨི་ཁུར་རུ་མཱ་ལྕིན་ཏེ་ ‘this load (is) very heavy’ WT. Negatively:
མ་ཡིན་, མིན་ vulg. མན་, resp. མ་ལགས་.—b) ཡོད་པ་ yod-pa, yöʼ-pa, eleg.
མཆིས་པ་ c̀ʽī-pa, resp. བཞུགས་པ་ z̀ug(s)-pa, Ü: z̀ū-pa, negat.: མེད་, མ་མཆིས་,
མི་བཞུགས་ means ‘to exist’, or ‘to be present’, ‘to be found at a place’,
therefore the question སུ་ཡོད་ is to be understood: ‘Who is here? Who is
there?’—ཡོད་ and བཞུགས་པ་ are in general use, མཆིས་པ་ is seldom heard.
When connected with the Dative of a substantive it expresses the
English ‘to have, to have got’, as: ང་ལ་དངུལ་ཡོད་ ‘I have money’;
ང་ལ་ཟུག་ཡོད་ ‘I have pain’. In this case the respectful term is not
གཞུགས་པ་ but མངའ་བ་ ṅa-wa: རྒྱལ་པོ་ལ་སྙུན་མི་མངའ་འམ་ ‘has not the King an
indisposition?’ i.e. ‘is Your Majesty ill?’.—c) འདུག་པ་ dug-pa (eleg.
གདའ་བ་ is seldom heard), resp. བཞུགས་པ་, ‘to be present, stay, be found
at a place’; negat. མི་འདུག་. Both འདུག་པ་ and ཡོད་པ་ can be used instead
of ཡིན་པ་, though not this instead of them.—d) རེད་པ་ rĕʼ-pa = འདུག་པ་,
negat. མ་རེད་ in Spiti and CT, seldom in books.—e) མོད་པ་ mod-pa, möʼ-pa
has a somewhat emphatical sense: ‘to be (something) in a high degree’,
‘to be (somehow) in plenty’. It occurs most frequently in the Gerund
with ཀྱི་ (41.), when it frequently has the sense of ‘though’, but never
with a negative.—f) སྣང་བ་ naṅ-wa, originally ‘to appear, to be visible,
extant’, negat. མི་སྣང་. Sometimes in books, and common in certain
districts.—g) In books the concluding o (34.) is, moreover, found to
represent the verb ‘to be’ in all its meanings, and is capable of being
connected with words of all classes besides verbs, e.g. དང་པོ་འོ་ ‘is the
first’ = དང་པོ་ཡིན་. In a similar manner also the ཅིག་ of the Imperative
(38.) implies the verb ‘to be’.—h) The Preterit root for all these
verbs is སོང་ soṅ ‘was, has been’, and besides also ‘has gone, become’,
which is its original meaning.—For the use of these verbs as
auxiliaries s. 35. sq.
2. འགྱུར་བ་ originally ‘to be changed, turned into something’ then ‘to
become, to grow’, auxiliary for the Future tense in the old classical
language, as mentioned in 37. Since this can be considered as the
intransitive or passive sense, opposed to བྱེད་པ་ ‘to make, render’, the
connection of འགྱུར་བ་ with the Term. Inf. of another verb must, in many
cases, be rendered by the passive voice in our languages. In WT the
verb ཆ་ཅེས་ c̀ʽa-c̀e ‘to go’ is used in the sense of ‘to become, to grow’.
The Perfect root for both is སོང་ ‘(went), grew, became, has become, is’
(s. above).—In CT and later books འབྱུང་བ་ is used instead.
3. ‘must’ is expressed by དགོས་པ་ ‘to be necessary’ (s. 38. Note). In WT
this is used in a very wide sense for any possible modification of the
notion of necessity: ‘I must, should, want to, ought’ and even ‘I will,
wish, beg (for something)’ is nothing but ང་ལ་དགོས་ ‘to me is necessary’
which may be, in the last mentioned case, rendered somewhat more
politely by adding ཞུ་ z̀u ‘pray!’ ང་ལ་ཨ་ལུ་དགོས་ཞུ་ ‘I want potatoes,
pray!’ is as much to say as ‘Will you kindly give me some potatoes’. In
books and more refined language several other verbs are used in the
same sense, viz. རིགས་པ་ ‘it is right to’ (usually with the Genit.
Infin.), རུང་བ་ ‘it is meet, decent’, འདོད་པ་ ‘to wish, desire’, both
with the Supine; དགའ་བ་ ‘to like’ with the Dat. Inf. The popular
substitute of the last, especially in use in WT, is འཐད་པ་, of similar
meaning, added to the root.
41. Gerunds and Supines. We retain these terms, employed by former
grammarians, but observe that they do not refer to the form, but to the
meaning, as well as that Gerund is not to be understood in the same
signification as in Latin, but as the Gérondif of some French
grammarians, or what Shakespeare calls Past conjunctive participle in
Hindi. These forms are of the greatest importance in Tibetan, being the
only substitutes for most of those subordinate clauses which we are
accustomed to introduce by conjunctions. They are formed by the two
monosyllabic affixes ཏེ་ (so after the closing consonants ན་ ར་ ལ་ ས་);
དེ་ after དེ་, སྟེ་ after ག་ ང་ བ་ མ་ and vowels and ཅིང་ (ཤིང་ or ཞིང་
according to the same rule as ཅིག་ 13.), both of which are added to the
root, or by the terminations mentioned in 15. as composing the
declension of nouns, which are added partly to the root, partly to the
Infinitive or Participle.
A. Gerunds. All the following forms can be rendered by the English
Participle ending in ing, but the more accurate distinctions must be
expressed by various conjunctions.
1. ཏེ་ (དེ་ etc.), the most frequent of all these endings. It is added to
the Present-root as well as to the Perfect-root: གཏོང་སྟེ་ ‘giving’,
བཏོང་སྟེ་ ‘having given’, and stands for all clauses beginning with when,
as, since, after etc. Also in the spoken language of WT it is used most
frequently.—Examples: ཕྲུ་གུ་ཆུས་ཁྱེར་ཏེ་ཤིའོ་ ‘the child, having been carried
away by the water, died’; རྒྱལ་པོ་ཤི་སྟེ་རྒྱལ་སྲས་ཀྱིས་རྒྱལ་ས་བཟུང་ངོ་ ‘the king
having died, the prince occupied the throne (king’s-place)’;
ཆུ་ཆེན་པོ་ཞིག་དེ་རུ་ཡོད་དེ་འགྲུལ་མི་ཐུབ་བོ་ ‘as there is a great water, we cannot
go’.
2. ཅིང་ (ཤིང་ etc.), of a similar sense, chiefly used for smaller clauses
within a large one, མི་དགའ་ཞིང་ཁྲོས་ཏེ་ ‘when, being displeased, he became
angry’, or ‘growing displeased and angry’. Often it denotes two actions
going on at the same time, or two states of a thing existing together,
and then can only be translated by ‘and’, thus, མཐའ་མེད་ཅིང་མུ་མེད་
‘without end and boundary’; ཤ་ལ་ཟ་ཞིང་ཁྲག་ལ་འཐུང་བ་ ‘to eat flesh and
drink blood’ [8]. It stands also in a causal sense: ‘by doing etc.’,
as: ཉ་བཤོར་ཞིང་འཚོའོ་ ‘(we) live by catching fish’. These two (1. and 2.)
can also, like the closing o, as mentioned in 40. 1. g, be added to
every class of words, in the sense of being: ཁྱོད་རིགས་ཆེ་ཞིང་མཐོ་བ་སྟེ་ ‘as
you are high(-born), being of a great family’. In conversation, ཅིང་ is
scarcely ever heard.
3. ནས་ (from, or after, doing something) in temporal clauses with
‘after, when, as’; practically it is very much like ཏེ་, and often
alternating with it. In most cases, in speaking always, it is added to
the root, seldom to the infinitive.—Examples. ནམ་ལངས་ནས་སོང་ ‘when the
night had risen (viz. at daybreak) he went’; ལང་ནས་སོང་ ‘after you will
have risen, go!’ དེ་མཐོང་ནས་སྐད་ཕྱུང་སྟེ་ངུས་སོ་ ‘when I saw that, raising
clamour, I wept’.
4. ན་ ‘in (doing something)’ again for clauses with ‘since, when, as’,
but in most cases by far for ‘if’ and conditional ‘when’: འགྲོ་ན་ ‘if,
or, when (I) go, or went’; ཤི་ཚར་ན་ ‘when, after (he) has died’, ‘if he
is already dead’; ཤི་ན་ ‘if (he) die, should die’, ‘if (he) died’, ‘when
(he) dies’; བྱེད་ན་ ‘if ... do, did’; བྱ་ན་ ‘if ... were to do’. It is
added to the root, seldom to the infinitive, and as common in talking
as in books.
5. ལ་ is of more various use. When added to the root, it is very much
like ཅིང་, which it replaces in the conversational language of CT (where
the first example of 2. would be, མ་དགའ་ལ་ཁྲོས་ཏེ་), but does not occur so
often except in imperative or precative sentences, when it is added to
the Imperative root of the subordinate verb, just like other gerunds:
སོང་ལ་ལྟོས་ ‘going look!’, ‘go and look!’ ལོང་ལ་སོང་ ‘rise and go!’. This
particle, like the above-mentioned, implies the verb ‘to be’,
especially when added to adjectives denoting a personal quality.
མི་སྡུག་ལ་ཐུང་ངུ་ཡིན་ཏེ་ ‘being ugly and short’; དབྱིབས་ལེགས་ཤིང་ལྟ་ན་སྡུག་ལ་མཛེས་པ་
‘pretty, being of a good figure and nice to behold’. When added to the
Infinitive, it denotes: a) of course, the real Dative, or the usual
meanings of the postposition ལ་ with a substantive; thus,
གསོད་པ་ལ་དགའ་བ་ ‘to rejoice at killing, be fond of killing’. b) nearly
the same as ཏེ་ or ‘as’ in English, e.g.
ལམ་གྱི་བར་དུ་ལྷ་རྟེན་ཞིག་ཡོད་པ་ལ་ཤིང་རྟ་ལས་བབ་བོ་ ‘as there was an idol-shrine in
the middle of the way, (she) alighted from (her) chariot’;
རྒྱལ་པོ་ཉིན་རེ་བཞིན་དུ་དེར་ཁྲུས་བྱེད་དུ་འགྲོ་བ་ལ་ ‘as the king went there daily to
bathe’; འཇིག་རྟེན་གྱི་ནང་ན་མི་འོང་བ་ལ་འདི་རུ་འོང་བ་ཅི་ཡིན་ ‘as (it) does not occur
in the (whole) world, what is (its) occurring here, or, how is it that
it occurs here?’. Finally, in the language of common life ལ་ is added
to the repeated root in order to express the English ‘while, whilst’:
ངས་ཤ་གཏུབ་གཏུབ་ལ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཤིང་ཁྱོང་ ṅā̤ s̀a tub-túb-la kʽyód-dī (15., Note) s̀iṅ
kʽyoṅ WT, or ཁྱོད་ཀྱིས་ཤིང་བཀུར་ཤོག་ kʽyöʼ-kyī s̀iṅ kur-s̀og CT ‘while I am
cutting the meat into pieces, bring you (some) wood’.
6. ལས་ added only to the Infinitive, literally ‘out of (the doing)’.
This may mean a) ‘after’, ཉལ་བ་ལས་ལང་བ་ ‘to rise from lying, after
having lain’; དུར་ན་ཞག་གསུམ་འདུག་པ་ལས་དུར་ནས་བྱུང་ ‘after having been three
days in the grave (I) came out of the grave’.—b) ‘while’, in which case
the root of the verb may be repeated, as: སོང་སོང་བ་ལས་བྲམ་ཟེ་ཞིག་དང་ཕྲད་དོ་
‘out of my walking i.e. when walking along, (I) met with a brahman’;
ང་ཤ་གཏུབ་གཏུབ་པ་ལས་ཁྱོད་ཀྱིས་ཤིང་བཀུར་ཏེ་ཤོག་ (the above mentioned example (s.
ལ་) translated into classical language); c) also the English ‘being
about to’ is, in books, often expressed by this Gerund:
ནང་དུ་སོང་བ་ལས་སྒོ་བཅད་དོ་ ‘when (I) was about to enter, the door was shut’;
ཤི་བ་ལས་ཕྱིར་སོས་པར་གྱུར་ཏོ་ ‘when (I) was going to die, (I) was restored to
life again’. Which of the three is the real meaning, will in most cases
be clear from circumstances. This gerund is not used in talking, at
least in WT.
7. ཀྱིས་ (གྱིས་ etc.) or ཀྱི་ (གྱི་ etc.), or the Instrumental and Genitive
cases of the root, mean a) ‘by doing something’ or ‘because’, e.g.
དགོས་ཀྱིས་འདོང་ངོ་ ‘we come (here), because it is necessary’.
ཁོ་མོས་གྲོགས་བུ་ཡིས་སྙིང་མ་ཆུང་ཞིག་ ‘since I am resolved to help you, do not be
depressed!’ This, originally, is a function of the Instrumental only,
but in later times the other cases also are used in this meaning.—b)
more frequently they are used adversatively, ‘though’, especially when
connected with མོད་ (40. 1. e), ཅེས་སྨྲས་མོད་ཀྱིས་ཅིས་ཡིད་ཆེས་པར་འགྱུར་ ‘though
(you) did say so, by what shall (I) believe (it)?’ In other cases it
may be left untranslated when the next sentence will commence with
‘but’: ཟས་བཟང་པོ་མི་འདོད་ཀྱིས་ཟས་ཐ་མལ་པ་ཟོས་སོ་ ‘not liking delicate food, he
ate vulgar food’ or ‘he did not like d. f., but preferred v. f.’. This
Gerund is scarcely used in talking, at least in WT.
8. པས་ (བས་), the Instrumental of the Infinitive, ‘by (doing
something)’ is, of course, the proper expression for ‘because’, but
also very often used indiscriminately for ཏེ་ or ནས་ only for the sake
of varying the mode of speaking: ཤིན་ཏུ་དཀའ་བ་ཡིན་པས་ ‘because it is very
difficult’; ལྟས་པས་ ‘when (he) looked’.
9. Also གིན་ the proper use of which has been shewn above (35. 2. d.)
must be mentioned once more as it occurs in a similar sense to ཅིང་,
སྨོན་ལམ་འདེབས་གིན་སོང་ཞིག་ ‘walk on praying (preces faciendo)!’;
བྲང་བརྡུང་གིན་ངུས་པས་ ‘beating (her own) breast and weeping’.
B. Supines. They are expressed simply by the Terminative Case of the
Infinitive or of the Root, མཐོང་བར་ or ཐོང་དུ་ ‘to see’. In many instances
the use of either is optional, in others one is preferred. 1. Their use
is: with adjectives like the Latin supine in u, e.g. བསླབ་ཏུ་དཀའ་བ་
‘difficult to learn’; with verbs expressing ‘to go, to send’ etc., also
‘to pray’ etc. like that in um: ལེན་ཏུ་སོང་ ‘go to fetch’, གནང་དུ་གསོལ་ ‘(I)
beg (you) to permit,—for permission’. In these cases the root is most
common, but the Inf. བསླབ་པར་, or གནང་བར་, ལེན་པར་ may also be used. 2.
Another use of the Supine is a) with verbs of sensation and, less
frequently, with those of declaration, where we use sentences with
‘that’ or the Participle or Infinitive: མ་འོང་བར་མཐོང་ནས་ ‘seeing (his)
mother coming’ (instead of which, however, འོང་བ་ may be said as well);
༌༌༌བའི་དུས་ལ་བབ་པར་ཤེས་ནས་ ‘knowing that the time of ...ing had arrived’
(lit: ‘that it had come down to the time’); རྒྱལ་པོའི་བུ་ཡིན་པར་དྲན་ནས་
‘remembering him to be the king’s son’ or ‘that he was...’.—b) in an
adverbial sense, when we say ‘so that’, especially in negative
sentences, ‘so that not’, ‘without ...ing’, སུས་ཀྱང་མ་ཚོར་བར་ ‘so that
nobody may (did) perceive it’, or ‘without anybody perceiving it’.
Note 1. The modern language of WT uses in the first instance (B. 1.)
either the simple Infinitive, བསླབ་ཅེས་ཁག་པོ་ (or དཀག་པོ་), or the same
with ལ་, བསླབ་ཅེས་ལ་ཁག་པོ་, or with ཕྱི་ལ་ (for the ཕྱིར་ of the books s. 7.
2.), བསླབ་ཅེས་ཕྱི་ལ་ཁག་པོ་; in the second either the same forms, or a
particular one, which consists in repeating the final consonant of the
root with the vowel a, to which also ལ་ may be added: thus, ལེན་ན་སོང་,
ཁྱོད་རང་ལ་ཐུག་ག་ལ་ཡོངས་སོང་ ‘(I) have come to meet you’; in the third, the
direct Imperative adding ཞུ་ for the sake of civility, དགོངས་ཞུ་ ‘pray
permit!’
In the case of B. 2., instead of མ་འོང་བར་མཐོང་ནས་, the expression in
common use will be ཨ་མ་ཡོང་ or ཡོང་ང་མཐོང་ནས་; instead of སུས་ཀྱང་མ་ཚོར་བར་,
either the same form, མ་ཚོར་ར་, or the Gerund, མ་ཚོར་ཏེ་.—In CT those
examples would respectively, stand thus, བསླབ་ཏུ་ or བསླབ་བ་ or
བསླབ་པའི་དོན་དུ་དཀག་པོ་ láb-tu, láb-ba (sounding almost lă-wa), láb-pa̤
dʽo̤n-dʽu kag-po; in the third instance a peculiar word, ‘rog’, is used,
which is said to be originally the same as གྲོགས་ (རོགས་) ‘friend,
assistant’, and serves now as the respectful substitute of ཅིག་,
Particle of the Imperative, གནང་རོག་ ‘pray permit!’, སྟེར་རོག་ ‘pray give!’
Instead of མ་ཚོར་ར་ etc. the most usual form in CT will be the simple
Participle, མ་ཤེས་པ་.
Note 2. All the forms, of course, where པ་ or བ་ are met with might in
certain cases belong to the Participle, and not to the Infinitive.
Note 3. The reader will have missed any mention of tenses of the class
of Pluperfect, Past Future etc., and, indeed, there exists no form of
the kind, and they can only be rendered by a Gerund, e.g.
ཡི་གེ་བྲིས་ཟིན་ནས་བཀལ་སོང་ ‘when (he) had written the letter, (he) sent (it)
off’; ཡི་གེ་བྲིས་ཟིན་ནས་བཀལ་བར་འགྱུར་ (WT: བཀལ་ཡིན་, CT: བཀལ་རྒྱུ་ཡིན་) ‘when (he)
shall have written the letter, (he) will send (it) off’. Neither have
the Conditional or Subjunctive any special form. Thus, e.g.,
འདི་མ་བྱས་ན་མི་འཚོའོ་ ‘if we did not do that, we could not live’ (i.e. we
cannot earn our sustenance in any other manner); ཅིའི་ཕྱེར་ཁྱོད་ཟེར་བ་ནི་མི་ཉན་
‘why should not I hear (grant) what you say (your wish)?’;
བརྡ་མ་བཀྲོལ་ཞིང་རྟགས་མ་མཐོང་ན་མི་རྟོགས་པར་འདུག་ ‘if (you) had not explained it,
and (we) had not seen the signs, we would not have understood it’;
མིས་མི་རྙེད་པས་སྤྲུལ་པ་ཅིག་བཏག་དགོས་ ‘as a man would not find it, I must send an
emanation’; vulg., WT, ཨི་ཟུག་ཐག་རིང་མ་ཡིན་ན་ངའི་རྩར་འགྲོ་དུ་ཡོང་ཡིན་ ‘if the
distance was not so great, they would come to me (visit me)’. Here may
be added, that also the intention of, or attempt at, doing something is
expressed by the simple verb: thus, བདག་གིས་བཀག་ཡང་མ་བཏུབ་ཀྱིས་ ‘though I
did try to hinder him, I could not’; བདག་གི་ཉེ་གནས་ཆུར་མཆོངས་པ་མཐོང་ནས།
ཆུར་མ་ཕྱིན་པར་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་མཐུས་བླངས་སོ་ ‘as he saw his own disciple on the point
of springing into the water (and that he had sprung off the bank), he
held him back by the force of his magic, so that he did not touch the
water’ (s. 41. B. 2. b.). Especially the gerunds in ལས་ (41. A. 6.)
have often this meaning: བདག་སྲོག་དང་བྲལ་བ་ལས་སྲོག་གི་སྐྱབས་བྱས་སོ་ ‘when I was
about to be parted from life, he saved it’;
སྦྲུལ་ཁྲོས་ནས་གདུག་པ་ཕྱུང་པ་ལས་ཡང་འདི་སྙམས་བསམས་སོ་ ‘the snake, having become
angry, though she intended (or: had at first int.) to let out her
poison, reflected thus’. As will be seen from these examples, the
action, in such cases, is thought to have begun in fact.
A Survey of the principal forms of the Finite Verb.
Present:
གཏོང་, W བཏང་འདུག་ give
མཐོང་བ་ཡིན་ མཐོང་མཁན་ཡིན་ I see intens. མཐོང་བར་བྱེད་
C མཐོང་སྟེ་འདུག་ (or ཡོད་)
W མཐོང་གིན་འདུག་ (or ཡོད་); C མཐོང་གི་འདུག་ I am seeing
Perfect:
བཏང་ W བཏང་སོང་ gave, have given
མཐོང་ C མཐོང་བྱུང་ saw, W སོང་སྟེ་ཡོད་ C སོང་ཡོད་
went went
བཏང་ཟིན་ བཏང་ཚར་ I have given, intens. མཐོང་བར་བྱས་བཏངས་པ་ཡིན་ has been given
Future:
གཏང་ W བཏང་ཡིན་ shall, will give
མཐོང་བར་འགྱུར་ C མཐོང་རྒྱུ་ཡིན་ intens. མཐོང་བར་བྱ་
shall, will see
སླེབ་ཡོང་, སླེབ་པར་འོང་ will arrive
Imperative:
ཐོང་ W བཏོང་ give! བཏོན་བཏོང་ take out!
བསད་དགོས་ kill!
མཐོང་ཅིག་ see! intens. མཐོང་བར་བྱོས་
negat. མ་གཏོང་མ་བཏང་ do not
give! མཐོང་བར་མ་བྱེད་
CHAPTER VII.
THE ADVERB.
42. We may distinguish three classes of adverbs: 1. Primitive adverbs.
2. Adverbs formed from Adjectives. 3. Adverbs formed from Substantives
or Pronouns.
1. Very few Primitive Adverbs occur; the most usual are: ད་ ‘now’, ནམ་
‘when’, སང་ (books and CT) or ཐོ་རེ་ (WT) ‘to morrow’, and a few similar
ones; ཡང་ ‘again’, and the two negatives མི་ and མ་, the latter of which
is used in prohibitive sentences, and with a past tense, as མི་གཏོང་ ‘(I)
do not give’, མི་གཏང་ ‘(I) shall not give’, but: མ་བཏང་ ‘did not give’,
མ་གཏོང་ (WT: མ་བཏང་) ‘do not give!’ The verbs ཡིན་, ལགས་, མཆིས་, རེད་ have
always མ་ instead of མི་ before them (40.). Another particle of this
kind, of a merely formal value, is ནི་, which is added to any word or
group of words in order to single it out and distinctly separate it
from everything that follows. It is, therefore, often very useful in
lessening the great indistinctness of the language, especially so when
separating the subject from the attribute: མི་དེ་ནི་ལ་དྭགས་པ་ཡིན་ ‘that man
is a Ladakee’. (There is scarcely an adequate word to be found in our
modern languages, but the Greek γε, or μεν—δε—, are very similar.) In
talking it is seldom heard, and, when used, in WT pronounced: ནིང་.
2. Adverbs may be formed from any Adjective by putting it in the
Terminative case. བཟང་པོ་ ‘good’, བཟང་པོར་ ‘well’; རབ་ ‘principal’, རབ་ཏུ་
‘principally, very’; དྲག་པོ་ ‘violent’, དྲག་པོར་ or དྲག་ཏུ་ ‘violently’.
3. Nearly all the local Adverbs are formed from Substantives or
Pronouns with some local Postposition: གོང་ ‘the place (space) above,
upper part’, གོང་ན་ ‘above’, གོང་ཏུ་ ‘upwards’, གོང་ནས་ ‘from above
(downwards)’; འདི་ ‘this’, འདི་ན་ ‘in this, here’, འདི་རུ་, འདིར་ ‘hither,
here’ (cf. 15.), འདི་ནས་ ‘hence’; དེ་ ‘that’, དེ་ན་ ‘there’, དེ་རུ, དེར་
‘thither, there’, དེ་ནས་ ‘from there, thence, then, after that’.
Note. In talking the simple adjective is used, mostly, instead of its
adverb (2. class): མགྱོགས་པ་ for —པར་ ‘quickly, soon’.
CHAPTER VIII.
THE POSTPOSITION.
43. There are two kinds of Postpositions: 1. Simple Postpositions.
These are the same that we know already as forming the cases (15). 2.
Compound Postpositions, formed in the manner of local Adverbs (42. 3),
with which they are, indeed, with a few exceptions, identical.
1. Simple Postpositions. These are: ལ་ (the affix of the Dative), ན་
(Locative), ནས་ and ལས་ (Ablative), རུ་, ར་, སུ་, ཏུ་, དུ་ (Terminative).
Their use will be best seen in the following examples:
༎ ལ་ ༎
ཕན་དིལ་མེ་ལ་བོར་ WT, ཟངས་མེ་ལ་བཞག་ (inst. of ཞོག་ 38, Note) CT ‘put the
degchi on the fire!’.
བོང་བུ་ས་ལ་འགྲེའོ་, vulg: འགྲེ་འདུག་, Tsang: བོང་གུ་ས་ལ་འགྲེ་གིས་ ‘the ass rolls
himself on the ground’.
རྟ་ལ་ཞོན་ཏེ་ (or ནས་) འགྲོ་ ‘having mounted on the horse (he) goes’, or
‘(he) goes on horseback’.
བྱ་ནས་མཁའ་ལ་འཕུར་རོ་, vulg (WT): ཅི་པ་ (corrupted from མཆིལ་པ་)
ནམ་མཁའ་ལ་འཕུར་འདུག་, CT: བྱ་ནམ་མཁའ་ལ་འཕིར་གིས་འདུག་ ‘the bird flies in the
sky’.
མཚན་ལ་ཆ་ཡིན་ WT, ནམ་ལ་འགྲོ་རྒྱུ་ཡིན་ CT ‘(we) shall set out at night’.
དེ་ལ་ཤིན་ཏུ་དགའ་སྟེ་ (books and CT), དེ་ལ་མང་པོ་འཐད་དེ་ WT ‘being very glad at
this’.
སྨན་ལ་མཁས་པ་ ‘skilful in medicine’.
ཆང་ལ་བོས་སོ་, vulg: བོས་སོང་ ‘invited him to beer’.
མགོ་ལ་ཟུག་རག་ག་ WT, འདུག་གམ་ CT ‘is (there) ache in (your) head’, ‘have
you head-ache?’
༎ ན་, དུ་ etc. ༎
ཁྱིམ་ན་ (or དུ་) ཡོད་, vulg: ཁང་པ་ལ་ (or རུ་) ཡོད་ ‘(he) is in the house, at
home’.
ཁྱིམ་དུ་སོང་, vulg: ཁང་པ་རུ་ (or ལ་) སོང་ ‘go into the house, home!’.
དུས་ཅིག་ན་, vulg: ཞག་ཅིག་ ‘at a (certain) time, once’.
ད་སྟེ་ཞག་བདུན་ན་ (books) ‘from to-day in (after) seven days’.
མས་བུ་པང་པར་ཁྱེར་ཏོ་; WT: ཨ་མས་བུ་ཚ་པང་ལ་ཁུར་ཁྱེར་; CT: ཨ་མས་བུ་པང་ཀར་ཁུར་སོང་
‘the mother carried the son in (her) arms’.
དེའི་དུས་སུ་, vulg: དེ་དུས་ ‘at that time’.
ལོ་བདུན་དུ་ (books, for vulg. see Compound adv.) ‘for seven years’.
མི་དེ་རྒྱལ་པོར་བཅུག་གོ་ (or བསྐོས་སོ་), W: རྒྱལ་པོ་ལ་བཏག་ ‘(they) made (or selected,
raised) that man to (be) king’.
ཡོ་བྱད་སྔས་སུ་བཅུག་གོ་, CT: འཁྱོ་བྱད་ (or ཆ་ལག་) སྔས་ལ་བཅུག་ ‘they made (their)
luggage into a pillow, used it as a pillow’.
གང་དུ་ (or ག་རུ་) འགྲོ་, WT: ག་རུ་ཆ་མཁན་ (s. 35. 2. b, ཡིན་ omitted, 40. 1.
a), CT: ག་ལ་འགྲོ་གིས་ཡིན་ (པ་ or པས་, provincial irregularities 35. 2. c)
‘where are (you) going?’
ང་ཏི་ནོར་ (or ཁོག་སར་ལ་) འགྲུལ་འདུག་ (vulg.) ‘I am going to Tino (or
Kʽoksar)’.
༎ ནས་ ༎
ཟླ་བ་བརྒྱད་ནས་ ‘after eight months’.
ཟླ་བ་བརྒྱད་པ་ནས་ ‘from (after) the eighth month’.
ཐོག་མ་ནས་ (books and CT), WT: མགོ་མ་ནས་ ‘from the beginning’.
༎ ལས་ ༎
དཀར་ཁུང་ལས་ ‘from the window, through the window’.
འཁོར་བ་ལས་འགྲོལ་བ་, vulg: ༌༌༌ནས་བསྒྲལ་བ་ ‘to deliver from the circulation
(transmigration)’.
པ་གུ་ལས་ཁང་པ་རྩིག་པ་, WT: ནས་, Tsang: པ་གུའི་ནང་རྩིག་པ་ ‘to build a house out
of brick (Ts: a house of brick)’.
མདོ་ཟ་མ་ཏོག་ལས་ ‘from the sūtra Zamatog’.
སློབ་མ་ལས་གཅིག་ (vulg: སློབ་མའི་ནང་ནས་གཅིག་) ‘one of (from among) the pupils’.
ཀུན་ལས་མཁས་པ་ (books and CT), WT: ཚང་མའི་སང་མཁས་པ་ ‘wiser than all, the
wisest, most skilful of all’.
གཉིས་ལས་མ་ལུས་སོ་ ‘more than two are not left’.
ང་ལས་མི་འདུག་ ‘more than myself are not’.
Besides these དང་ ‘with’ is to be mentioned as Simple Postposition:
thus, ཁྱེའུ་དང་སྨྲས་ཏེ་, WT: ཁྱོག་ཐོང་དང་ལབ་སྟེ་ ‘speaking (conversing) with the
youth’; ང་དང་ ‘with me’, or, in fuller form, ང་དང་ལྷན་གཅིག་ཏུ་,
ང་དང་བཅས་སུ་ vulg: ང་དང་མཉམ་པོ་ ‘together with me’. In WT it is even used
for the instrumental when the real instrument (tool) of an action is
meant, e.g. རྒྱལ་པོས་བློན་པོ་རལ་གྲིས་བསད་ so in books, but WT: རལ་གྲི་དང་བསད་
‘the king killed the minister with the sword’. It is, moreover, added
to many Adjectives and Verbs, when we use the Accusative or Dative or
other Prepositions, e.g. དེ་དང་འདྲ་བ་ ‘like (with) that, similar to
that’. With an Infinitive it denotes the synchronism of the action with
another one, ཉི་མ་ཤར་བ་དང་ ‘with the sun rising, at sunrise’;
གཉིད་སོང་བ་དང་ ‘with (on) their going to sleep, when they went to sleep’;
ཅེས་སྨྲས་པ་དང་ཁྱིམ་དུ་སོང་ ‘(with) saying so he went home’ or also ‘he said
so, and went home’. Often it is found with an Imperative, without any
perceptible signification, if it is not to be regarded as a substitute
for ཅིག་ (38): ད་ཟོ་དང་ ‘now eat!’ For its use as a conjunction see the
next chapter.
2. Compound Postpositions. These may conveniently be grouped in two
classes: a) Local Compound Postpositions, which are virtually the same
as the Local Adverbs specified in 42. 3.: thus, ནང་ན་ ‘in (the midst
of)’, ནང་དུ་ ‘into’ also ‘in’, ནང་ནས་ ‘from, out of’. The most usual
ones will be seen in the following examples:
རྫིང་གི་ནང་ན་ (or དུ་) ཁྲུས་བྱེད་པ་ ‘to bathe in a pond’.
ཆུའི་ནང་དུ་ཞུགས་ ‘he entered into the water’ (both in books and common
talk).
ལྷའི་ནང་ན་གཙོ་བོ་ ‘the lord among the gods’.
ཁང་པའི་ནང་ནས་འཐོན་ (or འབྱུང་) vulg. ‘(he) comes (emerges) out of the
house’.
སྒོའི་གོང་ཏུ་ (or ན་, or ལ་) ‘above the door’ (books and vulg., but more
usual in WT: སྒོ་ལྟག་, CT སྒོ་ཐོད་).
ཡབ་ཀྱི་གོང་ཏུ་འདས་, vulg.: ཡབ་ཀྱི་སྔན་ལ་ (or ལྔུན་ལ་, CT also གདོང་ལ་ ‘he died
before his father’.
པདྨའི་སྟེང་དུ་ (or ན་, or ཐོག་ཏུ་, or ཁ་རུ་) བཞུགས་པ་, vulg., in WT: ཁ་ཐོག་ལ་
(ཁ་ཐོད་ལ་), CT: དགེང་ལ་ ‘to sit on a lotus-flower’.
སྒོའི་འགྲམ་དུ་ (or ལ་, or ན་) (books and talk) ‘beside, near the door’.
ཤིང་གི་དྲུང་དུ་, vulg.: མདུན་ལ་, རྩ་ན་, རྩར་ ‘under a tree’ (literally: ‘in
front, by the side, of a tree’).
ཞལ་ཆེ་པའི་དྲུང་དུ་ (མདུན་དུ་) འཁྲིད་པ་ ‘to take before the judge’.
ཟླ་བ་བརྒྱད་ཀྱི་རྗེས་ལ་ CT, རྟིང་ལ་ WT ‘after eight months’.
ཟླ་བ་གཉིས་ཀྱི་སྔན་ལ་ (or སྔུན་ལ་) vulg. ‘before two months, two months ago’.
སའི་འོག་ཏུ་གཏེར་སྦེད་པ་ books and CT, WT: སའི་འོག་ལ་གཏེར་སྦ་བ་ ‘to hide a
treasure below the ground’.
སའི་འོག་ནས་འབྱུང་བ་ CT, WT: སའི་ཡོག་ནས་འཐོན་པ་ ‘to emerge, come out, from
below the ground’.
ཆུའི་ཕ་རོལ་ན་ books and CT, in CT also: ཕར་ཕྱོགས་པ་, WT: ཕར་ཁ་ལ་, ཕར་ངོས་ལ་
‘beyond the water, river’.
ཆུའི་ཚུ་རོལ་ན་ books and CT, WT: ཚུར་ཁ་ལ་ ‘on this side of the water’.
ཞག་གསུམ་དུ་ (or ནས་) ཐང་དེའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པར་འགྱུར་རོ་, CT: ཕ་རོལ་ཏུ་སླེབ་ཡོང་, WT:
ཕར་ཁ་ལ་སླེབ་ཡིན་ ‘in (after) three days he will arrive beyond this plain,
will have crossed it’.
ཁང་པའི་ཕྱོགས་བཞི་རུ་ ‘in the four regions of the house, roundabout’.
ཡུལ་དེའི་ཕྱོགས་ལ་སོང་ ‘go in the direction of, towards, that village’.
ལོ་བདུན་གྱི་བར་དུ་, CT: ལོ་བདུན་ཐུག་(པ་), WT: ༌༌༌ཚུག་པ་ ‘for seven years’.
འདི་ནས་དེའི་བར་དུ་, CT: འདི་ནས་དེ་ཐུག་པ་, WT: ཨི་ནས་ཨ་ཚུག་པ་ ‘from this to
that’.
ང་ཉུང་ཏི་རུ་ཆ་ཅེས་ཚུག་པ་ WT: ‘till I go to Kullu’.
b) General Compound Postpositions, expressive of the general relations
of things and persons. They are formed in the same manner as the Local
ones, from substantives, adjectives, and even verbs. Their use may be
learned from the following examples:
ངའི་ཕྱིར་(དུ་) or དོན་དུ་ books and CT, WT: ངའི་ཕི་ལ་ ‘for me, in my behalf,
for my sake, on my account’.
ནད་དེ་ནི་ཅིའི་ཕྱིར་བྱུང་, WT: ཅིའི་ཕི་ལ་ཡོངས་, CT: གང་གི་རོན་དུ་བྱུང་ ‘for what reason
has that illness come? what is the cause of etc.?’.
སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་ ‘in behalf of all living beings’.
ཤིང་གི་ཚབ་ལ་རྡོ་ (WT: རྡོ་བ་) བཏོང་ ‘give (apply) stone instead of wood’.
བཞིན་དུ་ ‘according to, like, as’—རྒྱལ་པོའི་བཀའ་བཞིན་དུ་བྱས་ཏེ་ ‘doing according
to the word of the king’; དེ་བཞིན་དུ་ ‘according to that, like that, thus,
so’; སྔ་མ་བཞིན་དུ་ ‘as formerly, as before’; instead of it the dialect of
WT uses ནང་ལྟར་, generally with the Genitive, thus the last example
there would be: སྔན་མའི་ནང་ལྟར་.
ལྟར་ ‘like’, རི་ལྟར་ ‘like a hill’; འདི་ལྟར་, དེ་ལྟར་ ‘like this, like that,
thus, so’, ཅི་ལྟར་, CT: གང་ལྟར་ ‘like what? how? in what manner?’.
In the dialect of WT མཚོགས་ or མཚོགས་སེ་ is used instead (which is a
corruption of མཚོངས་, occurring in books with the same meaning): thus,
རི་མཚོགས་སེ་ ‘like a hill’; འདི་མཚོགས་, དེ་མཚོགས་ ‘thus’; or ཟུག་ (properly
ཙུག་), ཨི་ཟུག་, ཨ་ཟུག་ ‘thus’, ག་ཟུག་ ‘how?’.
CHAPTER IX.
THE CONJUNCTION.
44. The written language possesses very few, the spoken still fewer,
Conjunctions, most of which are coordinative. The common word for ‘and’
is དང་ which we have seen above in the sense of ‘with’, གསེར་དང༌།
དངུལ་དང༌། ལྕགས་ལ་སོགས་པ་ ‘gold and silver and iron and collection (i.e.
and so on)’, though the position of the s̀ad (10.) after the word དང་
shows that it is always considered as belonging to the preceding member
of the sentence, similar, in this respect, to the Latin ‘que’; nor can
it in any case begin a sentence. Very seldom, and only in later
literature, it appears as combining two verbs, if not, indeed, the root
ought to be regarded there as abbreviation for the infinitive. Further:
ཡང་ ‘also, too’. When belonging to a single word or notion it is put
after it in an enclitical way like ‘quoque’ in Latin. It is changed
according to the termination of the preceding word, into ཀྱང་ after ག་
ད་ བ་ ས་ [9], into འང་ often after vowels (cf. 6). Thus: བུ་ཞིག་ཀྱང་ཁྲིད་དེ་
‘taking also a son (with him)’. When repeated, it has the signification
of Latin ‘et—et—’, མ་ཡང་ཤི། བུ་ཡང་ཤིའོ༎ ‘both mother and son died’. Often,
especially in negative sentences, it means ‘even’, གཅིག་ཀྱང་མ་རྙེད་དོ་ ‘even
one (they) did not find—not even one’. This is the only means for
expressing ‘none, no, nothing’, མི་སུ་ (or གང་) ཡང་མ་འོངས་ (resp. ཡོངས་)
‘nobody came’; དེ་ན་ཅི་ཡང་ (ཅིའང་, or ཅང་) མེད་ ‘there is nothing’ (cf.
29). When combined with verbs, བཙལ་ཡང་མ་རྙེད་དོ་ ‘even searching (they)
did not find’, it serves as another expression for ‘though’ or also
‘but’ (s. 41. A. 7. b): thus, ‘though they searched, they etc.’ or
‘they searched, but they etc.’. Standing for itself (not leaning on the
preceding word) it means ‘again, once more’ (when it is to be regarded
as adverb), དེར་ཡང་འཁམས་ནས་ ‘there (I) fainting once more etc.’. In the
beginning of a sentence it is ‘and, again, moreover’, and may
occasionally be rendered by ‘however, but’. ཡང་ན་, ‘or’; repeated,
ཡང་ན༌༌༌༌ ཡང་ན༌༌༌༌ ‘either—or—’.—‘Or’ is expressed also by the
interrogative affix of the finite verb (34. 1.), འམ་ etc., གསེར་དངུལ་འམ།
ཟངས་ཀྱི་བུམ་པོ་ ‘a bottle of gold, silver, or copper’.—འོན་ཀྱང་
‘nevertheless, but’, vulg: ཡིན་ཀྱང་ occurs much less frequently in
Tibetan than in the European languages.
The only Subordinate Conjunctions are: 1. གལ་ཏེ་ ‘if’, introducing
conditional sentences ending in ན་ (41. A. 4). But, as the conditional
force really rests on the closing ན་, the initial གལ་ཏེ་ may be put or
omitted at pleasure; 2. ཅི་སྟེ་ ‘but if’; གལ་ཏེ་ནུས་ན༌༌༌༌ ‘if I can ...’,
ཅི་སྟེ་མི་ནུས་ན་ ‘but if not ...’; this last is found only in books.
CHAPTER X.
THE INTERJECTION.
45. The most common Interjection is ཀྱེ་, or, repeated, ཀྱེ་ཀྱེ་ ‘oh!, alas!’
used also before the Vocative. The language of common life uses
instead: ཝ་ wa, or ཝའི་ wä.
CHAPTER XI.
DERIVATION.
46. Derivation of Substantives. As most of what belongs under this head
has already been mentioned in 11. and 12. only the formation of
abstract nouns remains to be spoken of. 1. The unaltered adjective may
be used as an abstract noun, especially with the article བ་, as:
གྲང་བ་དྲོ་བར་འགྱུར་ ‘the cold is changed into warmth’.—To this may be added
the pronoun ཉིད་ (གྲང་བ་ཉིད་ ‘ipsum frigidum’); but this is used scarcely
anywhere else than in metaphysical treatises, from whence a few
expressions, such as སྟོང་པ་ཉིད་ ‘the vacuum, the absolute rest in
deliverance from existence’ have become more generally known.—2. In the
case of two correlative ideas existing, frequently the compound of both
is used, esp. in common talk, ཆེ་ཆུང་ ‘size’ (lit. ‘large and small’),
སྦོམ་ཕྲ་ ‘thickness’ (‘thick and thin’), e.g. ཆེ་ཆུང་ནི་ཡུངས་འབྲུ་ཙམ་ ‘the size
as much as a mustard-seed’.—3. ཁྱད་ ‘difference’ (or, sometimes, ཚད་,
ཚོད་ ‘measure’) is added, མཐོ་ཁྱད་ ‘height’, ཕྱུག་ཁྱད་ ‘wealth, riches’.—4.
Mental qualities are in most cases paraphrased by སེམས་, or བློ་ with a
genitive, བཟོད་པའི་སེམས་ ‘mind of suffering, enduring, i.e. patience’,
མཁས་པའི་བློ་ ‘wise mind, wisdom, skill’; དགའ་བའི་སེམས་ ‘mind of rejoicing,
joy’ (vulg: སེམས་དགའ་མོ་), དད་པའི་སེམས་ ‘mind of belief (also ‘a believing
mind’), faith’.—5. Diminutives are formed by adding the termination འུ་,
often with an alteration of the preceding vowel: རྟ་ ‘horse’, རྟེའུ་
‘little horse, foal’; མི་ ‘man’, མིའུ་ ‘little man, dwarf’; རྡོ་ ‘stone’,
རྡེའུ་ ‘small stone, calculus’. If a word ends with a consonant, only u is
added, and a new syllable formed: ལུག་ ‘sheep’, ལུ་གུ་ ‘lamb’.
47. Derivation of Adjectives. 1. Possessive adjectives are regularly
expressed by adding the syllable ཅན་, or the phrase དང་ལྡན་པ་, abridged
ལྡན་ to any substantive, མགོ་ཅན་ ‘having a head’; མི་མགོ་ཅན་ ‘having the
head of a man’; སྐྲ་ཅན་ ‘having hair, (long-)haired’; རིག་པ་ཅན་,
རིག་པ་དང་ལྡན་པ་ ‘possessing knowledge, learned, wise’; དང་ལྡན་པ་ is never
heard in common talk in WT.—2. Adjectives of appurtenance are generally
expressed by the genitive of the substantive, གསེར་གྱི་ ‘of gold, golden’;
ཤའི་མིག་ ‘the eye of flesh, the carnal, bodily eye’, oppos.: ཤེས་རབ་ཀྱི་མིག་
‘the eye of knowledge, spiritual eye’.—3. Negative, or privative
adjectives are formed in several ways: a) by the simple negative མི་,
མི་འོས་པ་ ‘unworthy’; མི་རུང་བ་ ‘unfit’; མི་ཐོས་པ་ ‘unheard of’. b) by adding
མེད་ ‘without’, མགོ་མེད་ ‘headless’; སྐྱོན་མེད་ ‘faultless’. c) by adding the
verb བྲལ་(བ་) ‘separated from’, ལུས་དང་བྲལ་བ་, ལུས་བྲལ་ ‘separated from the
body, bodiless’.—4. The English adjectives in -able, -ible are
expressed by རུང་བ་ ‘to be fit’, added to the Supine, or to the simple
Root, འཐང་དུ་རུང་བ་, འཐུང་རུང་ ‘fit for drinking, drinkable’, vulgo:
འཐུང་ཉན་ (from ཉན་པ་ ‘to be able’), འཐུང་ཆོག་ (ཆོག་ ‘permitted, lawful’).
PART III.
SYNTAX.
48. Arrangement of words. 1. The invariable rule is this: in a simple
sentence all other words must precede the verb; in a compound one all
the subordinate verbs in the form of gerunds or supines, and all the
coordinate verbs in the form of the root, each closing its own
respective clause, must precede the governing verb (examples s.
below).—2. The order in which the different cases of substantives
belonging to a verb are to be arranged, is rather optional, so that
e.g. the agent may either precede or follow its object. Local and
temporal adverbs or adverbial phrases are, if possible, put at the head
of the sentence.—3. The order of words belonging to a substantive is
this: 1. The Genitive, 2. the governing Substantive, 3. the Adjective
(unless this is itself put, in the genitive, before; 16), 4. the
Pronoun, 5. the Numeral, 6. the indefinite Article: thus,
ངའི་བུ་མོ་ཆུང་ངུ་འདི་ ‘this my little daughter’; གོས་དམར་པོ་ཞིག་ ‘a red gown’;
གོས་དམར་པོ་ or དམར་པོའི་གོས་ ‘the red gown’; རྒྱལ་ཁམས་ཆེན་པོ་འདི་གསུམ་ ‘these
three great kingdoms’. Adverbs precede the word they belong to:
ཤིན་ཏུ་ཆེན་པོ་ ‘very great’; ཤིན་ཏུ་མགྱོགས་པར་ཤོག་ ‘come very quickly’.—4. In
correlative sentences (cf. 29) the Relative precedes the Demonstrative:
གང་ཡོད་པ་དེ་ཐོང་ཞིག་ ‘what there is, give!’ i.e. ‘give whatever you have’,
and in comparative sentences the thing with which another is compared,
ordinarily precedes this (cf. 17).
49. Use of the cases. As the necessary observations about the
instrumental have been made in 30, about the other cases and
postpositions partly in 15, partly in 43, it is only the Accusative,
that requires a few words more, as it is very often used absolutely (as
in Greek). a) Acc. temporalis: མཚན་མོ་ ‘at night’; གསོན་པོའི་ཚེ་ ‘during
(his etc.) lifetime’; དེའི་ཚེ, དེ་དུས་ ‘at that time’; ཉི་མ་གཅིག་བསླབས་ནས་
‘having studied for one day, after one day’s study’.—b) Acc. modalis:
དབྱིབས་ཟླུམ་པ་ ‘regarding the size, round’; གཏིང་ཟབ་ཁྱད་ཁྲུ་བརྒྱད་པ་ ‘regarding
the depth, eight cubits’ (cf. 12); ཁ་དོག་དུ་བ་ལྟ་བུར་ཡོད་པ་ ‘regarding
colour, being like smoke’ (cf. 50, 1, a); རིགས་མཐུན་པ་ ‘with regard to
(his) birth, equal’ i.e. ‘of equal birth’. Here ནི་ (42. 1) is very
often employed: དབྱིབས་ནི་ཟླུམ་པ་ etc. Nearly in all cases, however,
postpositions may be added, and in talking they are preferred to the
simple Accusative: མཚན་མོ་ལ་, མཚན་ལ་, དེའི་ཚེ་ན་, དབྱིབས་ལ་ etc.
50. Simple Sentences.—1. Affirmative sentences.—a) the attribute being
a noun, the verb: to be, become, remain etc.; མི་འདི་ནི་མཁས་པ་ཡིན་ ‘this
man is wise’; འདི་ནི་མི་མཁས་པ་ཞིག་ཡིན་ ‘this is a wise man’. When the verb
is འགྱུར་བ་ (to become), གནས་པ་ (to remain) etc. the attribute must be
put in the Terminative: སྐྲ་དཀར་པོར་གྱུར་ཏོ་ ‘(his) hair became white’;
རྒྱལ་པོ་ཡི་དམ་ལ་བརྟན་པར་གནས་སོ་, vulg: བརྟན་པོ་གནས་པ་ཡིན་ ‘the king remained
steadfast on his vow’; in some special cases this may take place, even
if the verb is simply ‘to be’: ལུས་གཟུགས་ཐམས་ཅད་མི་འདྲ་སྟེ།
རྐང་པ་འབའ་ཞིག་ཁྲ་བོར་འདུག་གོ་ ‘while his whole shape was like a man’s, his
foot only was piebald’. b) the attribute being any other verb:
རྒྱ་ནག་ཡུལ་གྱི་རྒྱལ་པོ་སྔ་མ་ཞིག་གིས་ཡུལ་དེའི་བྱང་ཕྱོགས་སུ་ལྕགས་རི་ཤིན་ཏུ་ཆེན་པོ་ཞིག་བརྩིགས་སོ་ ‘an
ancient king of China built a very large wall in the north of that
country’.
2. Interrogative sentences.—a) simple: ཁྱོད་ཀྱི་བུ་ཁང་པ་ལ་འདུག་གམ་ ‘is your
son in the house?’; དེ་རུ་སུ་ཡོད་ ‘who is there?’; ཅི་ལ་ཡོང་ ‘what do you
come for?’, ‘what do you want?’.—རིན་ཙམ་ W (རིན་ག་ཚོད་ C) ‘how much (is)
the price?’.
Besides the affix am the later literature and the conversational
language of CT has the accentuated interrogative particle ཨེ་ ĕ́,
immediately before the verb: ཐབས་ཨེ་ཡོད་ tʽab ĕ́ yöʼ ‘is there any
means...?’; ལས་འདི་བྱེད་ཨེ་ནུས་ lā̤ di j̀ĕʼ ĕ́ nṳ̄ ‘can you do this work?’.
The form of a question is also used to express uncertain suppositions
(likely to become realized), as: རྗེད་པ་སྲིད་དམ་ ‘is forgetting possible?’
for ‘he may possibly have forgotten it’; ཤི་བ་ཡིན་ནམ་ ‘won’t he die?’;
འདི་བདུད་མ་ཡིན་ནམ་ ‘this (apparition) is not the devil, I hope?’.
b) double: ནང་ན་ཡོད་དམ་མེད་ ‘is (he) within or not?’;
བདག་ལ་སྦྱིན་དུ་རུང་ངམ་མི་རུང་ ‘is it agreeable (to you i.e. do you consent) to
give me (your son) or not?’; ང་འོངས་པ་མི་དགའ་འམ་ཅི་ཉེས་ ‘are you sorry at
my arrival, or what (else) is the matter (with you—because you weep)?’.
3. Imperative and Optative or Precative sentences do not require any
additional remarks besides what is said in 38.
51. Compound Sentences. After having examined in 41 the different
gerunds as the constituent parts of compound sentences, a few examples
will suffice for illustration.
1. Compound sentences, for the most part coordinative: རྒྱལ་པོས་ཁྲིམས་བཅའ་སྟེ
[10]། བཟང་ [11]ལ་བྱ་དགའ་སྟེར། ངན་པ་ལ་ཆད་པ་གཅོད [12]། བྲེ་སྲང་གཏན་ལ་ཕབ [13]།
མི་ལ་ཡི་གེ་བསླབས་སོ [14]༎ ‘The king having given a law, the good were given
rewards, the bad punished, measures and weights arranged, and people
taught letters (i.e. reading and writing)’.
2. subordinate sentences: དེར་ [15]བུད་མེད་གཉིས་ཤིག་ [16]བུ་གཅིག་ལ་རྩོད་དེ།
རྒྱལ་པོ་བློ་ [17]མཁས་པས་བརྟག་ནས་ [18]འདི་སྐད་ཅེས་ [19]བསྒོའོ།
།ཁྱོད་གཉིས་ཀྱིས་བུའི་ལག་པ་རེ་རེ་ནས་བཟུང་སྟེ། དྲོངས་ལ་ [20]གང་གིས་ཐོབ་པ་ [21]བུ་ཁྱེར་ཞིག་
[22]ཅེས་བསྒོ་བ་དང་ [23]། བུའི་མ་མ་ཡིན་པ་དེས་ནི་ [24]བུ་ལ་སྙིང་རྗེ་མེད་པས་ [25]སྣད་ཀྱིས་
[26]མི་དོགས་ཏེ། མཐུ་ཇེ་ཡོད་པར་ [27]དྲངས་སོ།
།བུའི་མ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བུ་ལ་བྱམས་པས་སྣད་ཀྱིས་དོགས་ཏེ། སྟོབས་ཀྱིས་ཐུབ་ཀྱང་ [28]དྲག་ཏུ་
[29]མ་ [30]དྲངས་སོ། །རྒྱལ་པོས་དྲག་ཏུ་དྲངས་པ་དེ་ལ། འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་བུ་མ་ཡིན་ཏེ།
བུད་མེད་ཅིག་ཤོས་ [31]ཀྱི་བུ་ཡིན་པས་ན [32]། དྲང་པོར་ [33]སྨྲོས་ཤིག་ [34]ཅེས་སྨྲས་པ་དང༌།
དལ་གྱིས་དྲངས་པའི་བུ་ཡིན་པར་གྱུར་ཏེ་ [35]བུ་ཁྱེར་རོ༎ ‘There being certain two women
quarrelling about one boy, the king (being) wise of understanding
having examined (the case) thus ordered: You two, having seized from
each (side) a hand of the boy, pull, and who gets him, (she) may carry
him off.—When he had so spoken, she who was not the boy’s mother,
because she had no compassion for the boy, not fearing (she might) hurt
(him), pulled with what force she had. She who (in truth) was the boy’s
mother, because she had compassion with the boy, fearing (she might)
hurt (him), though she was able by force, did not pull hard. The king
said to her who had pulled hard: “Because this, not being your son, is
the other woman’s son, say (it) outright”. When he had so spoken, as he
had turned out to be the son of the gentle puller, (she) carried off
the boy’.
APPENDIX.
A COLLECTION OF PHRASES FROM DAILY LIFE, IN THE MODERN DIALECTS,
ROMANIZED.
WT kʽyod gá-na̤ yoṅ, Where do you come from?
CT kʽyöʼ gʽá-na̤ yoṅ.
W kʽyod su yin, C kʽyöʼ s. y. Who are you?
W kʽyod (C kʽyöʼ) sṳ̄ [36] yin. [37] Whose (man, servant) are you?
W kʽyod ráṅi miṅ c̀i zer, What is your name? (rule 34.
C kʽyöʼ-kyi míṅ-la gʽaṅ zér-gi 2. c is not always observed)
yöʼ-dʽam.
W kʽyód-di kʽáṅ-pa gá-na yod, Where is your house?
C kʽyöʼ-kyi kʽaṅ-pa gʽá-na yöʼ(-pa).
W kʽyod c̀i-la yoṅ, Why do you come?
C kʽyöʼ gʽaṅ-la yoṅ. (What do you want?)
W c̀i-la ’i-ru dug. Why are you here?
W ṅa s̀ruṅ-te dad. I sit here to watch.
W dī yúl-li miṅ c̀i zer, What is the name of this
C yul dī miṅ-la gʽaṅ zér-ra [38] village?
yim-pa.
W kʽyod-la ḍel-wa [39] z̀ig yód-da, Have you any errand
C kʽyöʼ la dʽo̤n z̀ig yöʼ-dʽam. (business)?
W c̀aṅ med; c̀ʽón-la yoṅ(s), Not any; I have come to no
C c̀aṅ mĕ́ʼ; dʽo̤n-mĕ́ʼ-la yoṅ. purpose.
W da tʽug pa tʽuṅ-c̀e-la Then go home to eat (drink)
kaṅ-pa-la-soṅ. your soup.
W yod: ṅá-la man [40] z̀ig sal [41], Yes: please give me some
C yöʼ: ṅá-la ma̤n z̀ig naṅ [42]-rog. medicine.
W ṅá-la zug [43] yod, Ts sug gyág I am ill (I have got, am
[44]-gī, befallen with, an illness).
Ü ṅá-la ná-tʽsa toṅ [45]-gi dug.
W zúr-mo rag, C - - dug. I feel pain.
W gá-na, C gʽá-na. Where?
W ḍód-pa [46]-la, C ḍʽöʼ-pa-la. In the stomach.
W gó-la zug rag, C - - - yöʼ. I have headache.
W ṅa-z̀a yaṅ-pa-la c̀ʽa-c̀e-la We should have taken a walk,
tʽsan-te rag. but it is too hot.
WC di len. Take this!
W di kʽyer, C di kʽur soṅ. Take this with (you)!
W di kʽyoṅ, C di kʽur s̀og. Bring this!
W di gá-zug c̀o-c̀e, How shall I do this?
C di gʽán-ḍa̤ [47] j̀ĕʼ toṅ (or j̀ĕʼ
gyu) yin (yim-pa).
W dí-zug c̀o mi gos (goi, gō̤), You must not do it in this
C dí-ḍā̤ j̀ĕʼ mi gō̤. way.
W ṅá-la da-ruṅ ó-ma z̀ig gos, I want some more milk.
C ṅá-la dʽa-ruṅ wó-ma s̀ig gō̤.
W i lág-mo c̀o, C di lég-mo j̀ā̤. Clean this!
W bé-ma daṅ ṭu [48]-c̀e, Wash it with sand!
C j̀é-mā̤ ṭʽṳ̄.
W ṅa-la c̀ʽu c̀uṅ zad (C säʼ) c̀ig naṅ Give me some water, please!
[49] z̀ig (C s̀ig).
W lág-pa lág-mo yód-da, Are (your) hands clean?
C lág-pa lég-mo (lā-mo, or tsaṅ-wa) é
yöʼ.
W o-ma tʽsag-rā̤́-la tʽsag toṅ, Filter the milk through the
C wo-ma - - - tʽsag s̀og. filtering cloth!
W tʽab c̀ʽuṅ-se dḗ c̀ʽog-la bor-toṅ, Put the little stove there!
C - - - dʽḗ c̀ʽog (c̀ʽö)-la z̀ag
[50]-c̀ig.
W pʽàn-dil sá-la pʽob [51] (pʽab-toṅ), Put the pot (degc̀i) down on
C saṅ [52] sá-la pʽáb-s̀ig. the ground!
W zaṅ(-bu) me daṅ ñe-mo bor, Put the pot near the fire!
C saṅ me dʽaṅ ñe-mo z̀ag.
W pʽog ton. Take it off!
W ñí-ma gás [53]-sa (gā̤-a) As soon as the sun sets, light
tsám-z̀ig-ga me pʽu [54], a fire!
C - - gā̤ tsam-s̀ig-la - -.
W kar-yol kʽyoṅ-ṅa son. Go to fetch the china!
- - len-na s̀og. Come to take away - -.
W c̀ʽu ḍáṅ-mo [55] daṅ ṭú-na If you wash with cold water,
kar-yól [56] mi dag (or the china does not become
kar-yol lag-mo mi c̀ʽa-yin); clean; wash it well with some
tʽsán-te z̀ig láṅ-te hot (water)!
gyal-la ṭu gos (gō̤),
C c̀ʽu dʽáṅ mō̤ tṳ̄ na kar-yól
mi dag; tʽsám-mo s̀íg
gī lég (lā̤)-pa-ṭṳ̄ s̀og.
W lás (lā̤)-ka tʽsaṅ-ma tʽsar-na̤ Unless all the work is done,
mán-na ma c̀ʽa, don’t go! (or) you must not
C - - - ma̤m-pa ḍo [57] mi c̀ʽog. go.
W sol-c̀óg [58] ṭʽal-ḍig [59] c̀o-a, Shall I make the table ready?
C - - - - j̀ĕʼ gyu yin-na(m).
W o-ná; c̀og-tán tiṅ [60] toṅ, Yes; lay (spread) the cloth!
C yā-ya; c̀og-tá̤n tíṅ-c̀ig.
W tib-ríl li naṅ-na c̀ʽu máṅ-po yód-da Is there much water in the
ñúṅ-ṅu yód, teapot, or little?
C - - gyi-naṅ-na c̀ʽu máṅ-po yöʼ-dʽam
ñúṅ-ṅu yöʼ.
W ñúṅ ṅu z̀ig yod (a-tʽsig man-na (But) a little.
med),
C ñúṅ ṅu s̀ig yöʼ.
W tib-ril c̀ʽu kaṅ [61]-te kʽyoṅ, Fill the teapot with water,
C - - c̀ʽṳ̄ káṅ-nā̤ kʽur s̀og. and bring it!
W tib-ril dzag dug. The kettle leaks.
W kár-yā [62] daṅ j̀ar [63] gos (gō̤), It must be soldered (fastened
C kár-yā̤ (or s̀a-kar-gyī) j̀ar gō̤. with pewter).
W gar-wa̤ [64] tsar [65] kʽyer, Take it to the blacksmith’s.
C kʽur soṅ.
W s̀el-kor gas (gā̤) soṅ, The tumbler (glass-cup) has
C s̀el-pʽor gā̤ soṅ. got a crack.
W ṅā̤ ma zer-na s̀iṅ ma kʽyoṅ, Unless I tell you, do not
C - - ser-na - - kyal [66]. bring wood!
W sab mol-na kʽyoṅ yin, When master commands, I shall
C sa-hib suṅ [67]-na kyal gyu yin. bring.
W sab gá-zug mol, What did you say, sir (did the
C sa-hib gʽaṅ suṅ wa yin. gentleman say)?
W ma pʽaṅ [68]; bud ma c̀ug [69], Don’t cast it away! Do not let
C ma bʽor-wa j̀ʽĕʼ; bʽüʼ ma c̀ug. it slip!
WC rig-pa ḍim [70], Take care! Cautiously!
W kʽa-dar c̀o.
W nán [71]-c̀e man, You must not press!
C ná̤n gyu min.
W ḍás [72]-si (ḍā̤́-i) lág-ma ṭí Put by the remainder of the
[73]-te bor, rice!
C ḍā̤́-kyi lhág-ma tʽsag j̀ʽā̤.
W lag-ma mi dug, c̀aṅ ma There is no remainder; nothing
lus (lṳ̄). is left.
W o-ma lud ma c̀ug, Do not let the milk run over!
C wo-ma lüʼ ma c̀ug.
W c ̀ʽín-pa [74] ma túb [75]-te són-te Not cutting the liver, bring
kʽyoṅ, it as a whole!
C - - - - - tʽsáṅ-ma (or gʽáṅ-mo)
kʽur-s̀og.
W a-lu s̀u-te tub toṅ, Peel the potatoes, and cut
C kyi-u (or ḍo-ma [76]) s̀u-te them in pieces!
tub-c̀ig.
maṅ-po (or yun riṅ-mo) ma gor. Don’t tarry much!
W gyog-pa (C gyog-po, gyō-po) s̀og. Come soon!
W ma j̀ed [77], 1. Do not forget! 2. (I) did
C ma j̀ĕʼ. not forget.
W yid-la zum [78] tʽub-ba, Can you remember it (bear it
C sem-la ṅē tʽub-ba. in mind)?
W yid-la zum gos (gō̤), You must bear it in mind,
C ṅē-pa j̀ʽĕʼ gō̤. (make it certain).
naṅ-du soṅ; naṅ-du s̀og. Go in! Come in!
W naṅ-du kyod [79], Go (or come) in, sir!
C naṅ-du pʽeb.
W dod [80], C däʼ. Sit down!
z̀ug [81]. Please sit down, sir!
READING EXERCISE.
THE STORY OF YUG-PA-C̀AN THE BRAHMAN [82].
༄༅ ༎ཡུལ་ཞིག་ [83]ན་ [84]བྲམ་ཟེ་དབྱུག་པ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ [85]ཞིག༌འདུག་ [86]སྟེ [87]།
རབ་ཏུ་དབུལ་འཕོངས་པ་བཟའ་བ་དང༌། བགོ་བ་མེད་པ་ [88]ཞིག་གོ [89]། དེས་ཁྱིམ་བདག་ཅིག་ལས་
[90]བ་གླང་ཞིག་བརྙས་ཏེ། ཉིན་པར་སྤྱད་ནས་བ་གླང་དེ་ཁྲིད་དེ་ཁྱིམ་བདག་དེའི་ཁྱིམ་དུ་སོང་བ་དང༌།
དེ་ན་ [91]ཁྱིམ་བདག་ནི་ཟན་ཟ་སྟེ། དབྱུག་པ་ཅན་གྱིས་བ་གླང་དེ་ཁྱིམ་གྱི་ནང་དུ་བཏང་ [92]བ་དང༌།
བ་གླང་སྒོ་གཞན་དུ་སོང་ནས་སྟོར་རོ༎ ཁྱིམ་བདག་དེ་ཟན་དེ་ཟོས་ནས་ལངས་ [93]པ་དང༌།
དེ་ན་བ་གླང་མ་མཐོང་ནས་དེས་དབྱུག་པ་ཅན་ལ་གླང་ག་རེ་ཞེས་བྱས་པ་ [94]དང༌། ཏེས་སྨྲས་པ།
ཁྱོད་ཀྱི་ཁྱིམ་དུ་བཏང་ངོ༌། །ཁྱོད་ཀྱིས་ངའི་གླང་བོར་གྱིས་ [95]སློར་བྱིན་ཅིག་ [96]ཅེས་སྨྲས་པ་དང༌།
དེས་སྨྲས་པ། ངས་མ་བོར་རོ༎ དེ་ནས་དེ་གཉིས་འགྲོགས་ཏེ། རྒྱལ་པོའི་ཐད་དུ་འདོང་བ་དང༌།
འུ་བུ་ཅག་གི་རིགས་པ་དང་མི་རིགས་པ་རྟོག་པར་འགྱུར་རོ་ [97]ཞེས་སྨྲས་ནས་དེ་གཉིས་དོང་བ་དང༌།
མི་གཞན་ཞིག་གི་རྟ་རྒོད་མ་ཞིག་བྲོས་ནས། དེས་དབྱུག་པ་ཅན་ལ་སྨྲས་པ། རྒོད་མ་མ་བཏང་
[98]ཞེས་སྨྲས་པ་དང༌། དེས་རྡོ་ཞིག་བླངས་ [99]ཏེ་འཕངས་
[100]པ་དང་རྟའི་རྐང་པ་ལ་ཕོག་ནས་རྐང་པ་བཅག་ [101]གོ །དེས་སྨྲས་པ། ཁྱོད་ཀྱིས་ངའི་རྟ་བསད་ཀྱིས་
[102]ངའི་རྟ་བྱིན་ཅིག །ཅིའི་ཕྱིར་རྟ་སྦྱིན། དེས་སྨྲས་པ་ཚུར་ཤོག །རྒྱལ་པོའི་དྲུང་དུ་ [103]འདོང་དང༌།
འུ་བུ་ཅག་གི་ཞལ་ཆེ་གཅོད་དུ་འོང་ངོ་ཞེས་སྨྲས་ནས། དེ་དག་དེར་སོང་བ་དང༌།
དབྱུག་པ་ཅན་དེས་འབྲོས་པར་བརྩམས་ [104]ཏེ། དེས་ [105]རྩིག་པ་ཞིག་གི་སྟེང་ནས་
[106]མཆོངས་པ་དང༌། དེའི་དྲུང་ན་ཐ་ག་པ་ཞིག་ཐགས་འཐག་ཅིང་འདུག་པ་དེའི་སྟེང་དུ་ལྷུང༌
[107]ནས་ཐ་ག་པ་དེ་ཚེ་འཕོས་པ་དང༌། ཐ་ག་པའི་ཆུང་མས་དབྱུག་པ་ཅན་དེ་བཟུང༌ [108]ནས།
ཁྱོད་ཀྱིས་ངའི་ཁྱོ་བསད་ཀྱིས་ངའི་ཁྱོ་བྱིན་ཞིག་ཅེས་སྨྲས་པ་དང༌། ངས་ཁྱོད་ཀྱི་ཁྱོ་ཅི་ལྟར་
[109]སྦྱིན་ཞེས་སྨྲས་ནས། ཚུར་ཤོག་རྒྱལ་པོའི་དྲུང་དུ་འདོང་ངོ༌༎
དེས་འུ་བུ་ཅག་གི་ཞལ་ཅེ་གཅད་དོ་ཞེས་དོང་བ་ལས། [110] ལམ་གྱི་བར་ན་ཆུ་བོ་གཏིང་ཟབ་པོ་
[111]ཞིག་ཡོད་དེ། ཆུ་དེའི་ནང་ནས་ཚུར་ [112]ཤང་མཁན་ [113]ཞིག་སྟེའུ་ཁ་ན་འཁྱེར་ཏེ་འོང་ངོ༌།
།དེ་ལ་དབྱུག་པ་ཅན་གྱིས་ཆུའི་གཏིང་ཅི་ཙམ་ཞེས་དྲིས་ [114]པ་དང༌། ཆུའི་གཏིང་ཟབ་བོ་
[115]ཞེས་སྨྲས་པས་ [116]སྟེའུ་ཆུར་ལྷུང་སྟེ། སྟེའུ་མ་རྙེད་པ་དང༌། དེས་དབྱུག་པ་ཅན་བཟུང་ནས།
ཁྱོད་ཀྱིས་ངའི་སྟེའུ་ཆུར་བསྐྱུར་རོ [117]༎ དེས་སྨྲས་པ་ངས་མ་བསྐྱུར་ཏོ།
།ཚུར་ཤོག་རྒྱལ་པོའི་དྲུང་དུ་འདོང་དང༌། དེས་འུ་བུ་ཅག་གི་ཞལ་ཆེ་གཅད་དོ་ཞེས་སྨྲས་ནས་དོང་ངོ༌།
།དེ་དག་སོང་བ་ལས་ [118] རྒྱལ་པོའི་དྲུང་དུ་ཕྱིན་པ་དང༌།
དེ་དག་རྒྱལ་པོའི་རྐང་པ་ལ་མགོ་བོས་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་འདུག་གོ [119]
།དེ་ནས་རྒྱལ་པོས་དེ་དག་ལ་ཁྱོད་ཅི་ལ་འོངས་ཤེས་དྲིས་པ་དང༌།
དེ་དག་གིས་དབྱུག་པ་ཅན་དང་ཁྱིམ་བདག་རྩོད་པ་ [120]དེ་དག་ཐམས་ཅད་སྨྲས་སོ།
།རྒྱལ་པོས་དབྱུག་པ་ཅན་ལ་སྨྲས་པ། ཁྱོད་ཀྱིས་གླང་བརྙས་སམ། །བརྙས་སོ། །འོ་ན་ཕྱིར་བྱིན་ནམ༎
བདག་གིས་མཐོང་བར་ [121]བྱིན་ཏེ། ཁས་ [122]ནི་མ་བཏང་ངོ༌། །རྒྱལ་པོས་སྨྲས་པ།
དབྱུག་པ་ཅན་དེས་གླང་ཕྱིར་བྱིན་ཏེ་མ་སྨྲས་པས་ན [123]། ལྕེ་ཆོད་ཅིག །ཁྱིམ་བདག་ཀྱང་གླང་འོངས་པར་
[124]མཐོང་ལ་ [125]མ་བཏགས་ [126]པས་ནི། མིག་ཕྱུང་ [127]ཞིག་ཅེས་བརྗོད་དོ།
།ཁྱིམ་བདག་གིས་སྨྲས་པ། དབྱུག་པ་ཅན་གྱིས་གཅིག་ཏུ་ [128]ནི་བདག་གི་ [129]གླང་ཕྲོགས། གཉིས་སུ་
[130]བདག་གི་མིག་ཕྱུང་བ་བས [131] དབྱུག་པ་ཅན་རྒྱལ་བར་འགྱུར་ཡང་བླའོ [132]། མི་གཅིག་གིས་ལྷ
[133]། དབྱུག་པ་ཅན་གྱིས་བདག་གི་རྟ་རྒོད་མ་བཀུམ་ [134]མོ་ཞེས་སྨྲས་པ་དང༌།
རྒྱལ་པོས་དབྱུག་པ་ཅན་ལ་ཁྱོད་ཀྱིས་རྟ་ཅི་ལྟར་བསད་ཅེས་དྲིས་ནས། །བདག་ལམ་དུ་ཞུགས་
[135]ཏེ་མཆིས་པ་ལས། མི་འདིས་རྟ་མ་བཏང་ཞེས་མཆི་ [136]བ་ལས། བདག་གིས་རྟོ་ཞིག་བླངས་ཏེ།
འཕངས་པ་ལ་ [137]རྟ་བཀུམ་མོ། །རྒྱལ་པོས་སྨྲས་པ། རྟ་བདག་གིས་རྟ་མ་བཏང་ཞེས་སྨྲས་པས་ལྕེ་ཆོད་ཅིག
།དབྱུག་པ་ཅན་ནི་ [138]རྡོ་འཕངས་པས་ལག་པ་ཆོད་ཅིག །མི་དེས་སྨྲས་པ། གཅིག་ཏུ་བདག་གི་རྟ་བསད།
གཉིས་སུ་བདག་གི་ལྕེ་གཅད་པ་བས། དབྱུག་པ་ཅན་རྒྱལ་བར་འགྱུར་ཀྱང་བླའོ། །ཐ་ག་པའི་ཆུང་མས་སྨྲས་པ།
དབྱུག་པ་ཅན་གྱིས་བདག་གི་ཁྱོ་བཀུམ་མོ། །དབྱུག་པ་ཅན་གྱིས་སྨྲས་པ། བདག་ལ་དགྲ་མངས་པས་
[139]འཇིགས་ཏེ་རྩིགས་པ་ལས་བརྒལ་ནས་བྲོས་པ་ལས། ཕག་ན་མི་ཡོད་པ་ [140]མ་མཐོང་སྟེ་གུམ་མོ།
།རྒྱལ་པོས་སྨྲས་པ། སོང་ལ་ [141]འདི་ཉིད་ [142]ཀྱི་ཁྱོ་གྱིས་ [143]ཤིག །དེས་སྨྲས་པ།
གཅིག་ཏུ་བདག་གི་ཁྱོ་བསད། གཉིས་སུ་འདི་ཁྱོ་བྱས་པ་བས [144]། དབྱུག་པ་ཅན་རྒྱལ་པར་འགྱུར་ཀྱང་བླའོ།
།ཤིང་མཁན་གྱིས་སྨྲས་པ། དབྱུག་པ་ཅན་དེ་ [145]བདག་ལ་ཆུའི་གཏིང་ཅེ་ཙམ་ཞེས་དྲིས་པས།
ཁ་ནས་སྟེའུ་ཐོགས་པ་ [146]ཆུར་ལྷུང་ངོ༌། །རྒྱལ་པོས་སྨྲས་པ།
རྫ་ཇི་ཁྱེར་ཡང་ཕྲག་པ་ལ་བཀུར་བའི་རིགས་ཀྱི་ [147]ཁ་ན་ཁྱེར་བས།
ཤིང་མཁན་གྱི་མ་དུན་སོ་གཉིས་ཆོག་ཅིག །དབྱུག་པ་ཅན་ནི་ཆུའི་གཏིང་ཟབ་བམ་ཞེས་པས་ [148]ལྕེ་ཆོད་ཅིག
།ཤིང་མཁན་གྱིས་སྨྲས་པ། གཅིག་ཏུ་བདག་གི་སྟེའུ་སྟོར། གཉིས་སུ་བདག་གི་སོ་བཅག་པ་བས།
དབྱུག་པ་ཅན་རྒྱལ་བར་འགྱུར་ཀྱང་བླའོ། །དེ་དག་སོ་སོ་ནས་ [149]ཞལ་ཆེ་བཅད་དེ།
དབྱུག་པ་ཅན་ཉེས་པ་ཀུན་ལས་ཐར་རོ༎ ༎
A LIST OF THE MORE FREQUENT VERBS [150].
a) Four-rooted verbs.
Pres. Perf. Fut. Imperv. WT
འགེགས་པ་ བཀག་ དགག་ ཁོག་ stop, kag-c̀e
hinder.
འགེངས་པ་ བཀང་ དགང་ ཁོང་ fill. kaṅ-c̀e
འགེལ་བ་ བཀལ་ དགལ་ ཁོལ་ lade, kal-c̀e
put on
...
གཅོད་པ་ བཅད་ གཅད་ ཆོད་ cut. c̀ad-c̀e
imprv. c̀od
འཆིང་བ་ བཅིངས་ བཅིང་ ཆིང་ tie, bind.
འཆོ་བ་ } བཅོ(ས)༌ བཅོ་ ཆོས་ make. c̀o-c̀e pf. and
འཆོས་པ་ } imp. c̀os
འཇིག་པ་ (བ)ཤིག་ གཞིག་ ཤིགས་ destroy. s̀ig-c̀e
འཇུག་པ་ བཅུག་ གཞུག་ ཆུག་ put in. c̀ʽug-c̀e
འཇོག་པ་ བཞག་ གཞག་ ཞོག་ put, place. (C: z̀ag-pa)
འཇོག་པ་ བཞོགས་ གཞོག་ ཞོག་ cut. z̀og-c̀e
གཏོང་བ་ བཏང་ གཏང་ ཐོང་ give. taṅ-c̀e imp. toṅ
ལྟ་བ་ བལྟས་ བལྟ་ ལྟོས་ look. (l)ta-c̀e
འདེགས་པ་ བཏེག་ གདེགས་ ཐེག་ lift; weigh. tag-c̀e imp. tog
འདེབས་པ་ བཏབ་ གདབ་ ཐོབ་ throw. tab-c̀e imp. tob
འདོགས་པ་ བཏགས་ གདགས་ ཐོགས་ tie, bind. tag-c̀e imp. tog,
tag toṅ
འདོན་པ་ བཏོན་ གདོན་ ཐོན་ get, drive, ton-c̀e always
out. for འབྱིན་པ་
འཕེན་པ་ འཕངས་ འཕང་ ཕོང་ throw, hurt. pʽaṅ-c̀e
བྱེད་པ་ བྱས་ བྱ་ བྱོས་ do, make. for it c̀o-c̀e
འབེབས་པ་ ཕབ་ དབབ་ ཕོབ་ bring, let, pʽab-c̀e
down.
འཚག་པ་ { འཚགས་ } བཙག་ ཚོག་ filter, sift. tʽsag-c̀e
བཙགས་ { }
འཚོང་བ་ བཙོངས་ བཙོང་ ཚོང་ sell. tsoṅ-c̀e
འཛིན་པ་ གཟུང་, ཟིན་ གཟུང་ ཟུང་ seize. zum-c̀e
ལེན་པ་ བླངས་ བླང་ ལོང(ས)༌, ལོན་ take. len-c̀e, laṅ-c̀e
སློབ་པ་ བསླབ(ས)༌ བསླབ་ སློབ་ learn; teach. lab-c̀e
b) Three-rooted verbs.
Pres. Perf. Fut. Imperv. WT
འཁུར་བ་ བཀུར་ ཁུར་ carry. kʽur-c̀e
འཁྱོང་བ་ ཁྱོངས་ ཁྱོང་ bring. kʽyoṅ-c̀e for འཁྱེར་བ་
རྒྱབ་པ་ བརྒྱབ་ རྒྱོབ་ throw, cast. gyab-c̀e imp.
gyob for འདེབས་པ་
རྒྱུག་པ་ (བ)རྒྱུག(ས)༌ རྒྱུག་ run. gyug-c̀e
གཅོག་པ་ བཅག་ ཆོག་ break. c̀ag-c̀e, imp. c̀og
འཆད་པ་ བཤད་ ཤོད་ tell, explain. s̀ad-c̀e
རྟེན་པ་ བརྟེན་ རྟོན་ hold. ten-c̀e
འདྲེན་པ་ དྲང་ དྲོངས་ draw. to lead: ran-c̀e
to remove: ḍeṅ-c̀e
འབབ་པ་ བབ(ས)༌ བོབ(ས)༌ descend.
འབུད་པ་ ཕུ(ས)༌ དབུ་ ཕུས་ blow (act.). pʽu-c̀e
འབུད་པ་ ཕུད་ དབུད་ ཕུད་ put off, pʽud-c̀e
drop (act.).
འབྱིན་པ་ ཕྱུང་ དབྱུང་ ཕྱུང་ take, pull out. pʽin-c̀e
འབྱེད་པ་ ཕྱེ(ས)༌ དབྱེ་ ཕྱེ(ས)༌ open (act.). pʽe-c̀e, imp. pʽe(s).
སྨྲ་བ་ སྨྲས་ སྨྲོས་ say. s. ཟེར་བ་
ལང་བ་ ལངས་ ལོང་ rise. laṅ-c̀e
c) Two-rooted verbs.
Pres. Perf. Imperv. WT
སྐྱེ་བ་ སྐྱེས་ be born. skye-c̀e
སྐྱེད་པ་ བསྐྱེད་ bear, beget. skye-c̀e
འཁྱེར་བ་ ཁྱེར་ ཁྱེར་ carry. kʽyer-c̀e
འགྱུར་བ་ གྱུར་ གྱུར་ become. gyur-c̀e
འགྲོ་བ་ སོང་ སོང་ go; become. [only ḍo-c̀e
in certain sentences.
སྒྱུར་བ་ བསྒྱུར་ སྒྱུར་ alter. gyur-c̀e
ངུ་བ་ ངུས་ weep. ṅu-c̀e
འཆི་བ་ ཤི་ die. s̀i-c̀e
འཆོར་བ་ ཤོར་ flee. s̀or-c̀e
འཇུག་པ་ ཞུགས་ ཞུགས་ enter. z̀ug-c̀e
ཉོ་བ་ ཉོས་ buy. ño-c̀e
སྡོད་པ་ བསྡད་ སྡོད་ sit; stay. dad-c̀e imp. dod
འཕེལ་བ་ ཕེལ་ increase (neutr.) pʽel-c̀e
བླུག་པ་ བླུག(ས)༌ བླུག(ས)༌ pour. lug-c̀e
འབུད་པ་ བུད་ blow (neutr.) pʽu-c̀e
འབོད་པ་ བོས་ བོས་ call. bo-c̀e, imp. bos (boi, bō̤).
འབྱུང་བ་ བྱུང་ appear, originate. j̀uṅ-c̀e
མྱོང་བ་ མྱང་ enjoy. ñaṅ-c̀e
རྩིག་པ་ བརྩིགས་ བརྩིགས་ build up. tsig-c̀e
ཞུ་བ་ ཞུས་ ཞུས་ ask. z̀u-c̀e (j̀u-c̀e)
སླེབ་པ་ བསླེབས་ arrive. leb-c̀e
d) One-rooted verbs.
WT
དགའ་བ་ be glad, to like. Ld. γa-c̀e, W besides འཐད་པ་
འགྲིལ་བ་ fall, drop. ḍil-c̀e, also འདྲིལ་(བ་)
མཆོང་བ་, leap, jump. c̀ʽoṅ-c̀e
མཆོངས་པ་
ཉལ་བ་ lie down. ñal-c̀e
ཐུག་པ་ meet. tʽug-c̀e
ཐུབ་པ་ be able. tʽub-c̀e
ཐོབ་པ་ find, get. tʽob-c̀e
ཐོས་པ་ hear. (tʽsor-c̀e)
མཐོང་བ་ see. tʽoṅ-c̀e
འཐད་པ་ be glad, to like. tʽad-c̀e, nearly always
for དགའ་བ་ and འདོད་པ་
འཐོན་པ་ come out, go out. tʽon-c̀e, usual for འབྱུང་བ་
འདོད་པ་ wish, like, desire. rare.
ནུས་པ་ be able. s. ཐུབ་པ་
གནས་པ་ stay, dwell, remain. nas (nai, nā̤)-c̀e, but
usually: dad-c̀e
འབར་བ་ burn. bar-c̀e
ཚོར་བ་ perceive. tʽsor-c̀e, and usual for
ཐོས་པ་
མཛད་པ་ do, make (resp.). dzad-c̀e, imp. dzod.
ཟེར་བ་ say. zer-c̀e, usual for
སྨྲ་བ་
ལུས་པ་ remain, be left. lus-c̀e
ལོག་པ་ turn back, return. log-c̀e
ཤེས་པ་ know. s̀es (s̀ē)-c̀e
(ཧ་)གོ་བ་ understand. há-go-c̀e
NOTES
[1] A very clear exposition of the ramification of Indian alphabets by
Dr. Haas is to be found in the Publications of the Palaeographical
Society Oriental Series IV, pl. XLIV.
[2] This is the form in which the word, chosen by the missionaries to
express the Christian “God” (cf. dict.), has found its way into several
popular works.
[3] This will be indicated in the following examples by including the s
in parentheses, as (s)kom.
[4] The concurrence of superadded ས་ with a consonant already compound
produces in WT some irregularities, which cannot all be specified here
(see the diction.). The custom of CT, according to which the ས་ is
entirely neglected is in this instance easier to be followed.
[5] But the vulgar language has a predilection for certain forms of
Adjectives 1. those with the gerundial particle ཏེ་, as: ཚན་ཏེ་ for the
more classical ཚན་ ‘warm’; these seem to be particularly in use in
Tsaṅ: མཛའ་སྟེ་ ‘friendly’, less so in Ü. 2. compound adjectives either by
simple reiteration of the root: རིལ་རིལ་ for རིལ་པོ་ ‘round’, or changing
the vowel at the same time: ཁྲག་ཁྲུག་ ‘complicate’, གཙང་གཙོང་ ‘awry’ etc.
Often they are quadrisyllables after this form: མལ་ལ་མུལ་ལེ་ ‘lukewarm’,
ཆག་ག་ཆོག་གེ་ ‘medley’.
[6] Some Mscr. and wood-prints, however, prefer, even after these
consonants, the form བས་.
[7] ཕྲག་ is used especially if the number counting the hundreds,
thousands etc. follows: thus, སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ ‘of thousands: twenty, 20
000’; ཁྲི་ཕྲག་དུ་མ་ ‘many ten-thousands’.
[8] The objects of ཟ་བ་ and འཐུང་བ་ often assume the dative-sign, cf.
English ‘to feed on’.
[9] This is not very carefully observed even in good mscr. and prints,
where ཡང་ will occur sometimes after ག་ etc., and ཀྱང་ after the other
consonants and even after vowels.
[10] འཆའ་བ་, perf. བཅའ་ ‘to make’ esp. ‘institute, arrange’; gerund.
[11] i.o. བཟང་པོ་ལ་.
[12] ‘to cut’, but ཆད་པ་ (or པས་) གཅོད་པ་ ‘to inflict a punishment’.
[13] གཏན་ལ་འབེབས་པ་ ‘to set in order, arrange’; perf. ཕབ་.
[14] སློབ་པ་, perf. བསླབས་ ‘to learn’.
[15] 42. 3.
[16] indefin. art. after numerals s. 13.
[17] Accus. modal., 49.
[18] རྟོག་པ་, perf. བརྟག་.
[19] 27. 2.
[20] འདྲེན་པ་, perf. དྲངས་, imp. དྲོངས་; cf. 41. 5.
[21] 29.
[22] འཁྱེར་བ་, perf. and imp. ཁྱེར་.
[23] 43. 1.
[24] 42. 1.
[25] 41. 8.
[26] the object of the fear usually in the instrumental.
[27] termin. of inf. used as adverb, 41. B. 2. b.
[28] 44.
[29] 42. 2.
[30] 42. 1.
[31] ཤོས་ ‘other’, almost always with the indefin. article; 13. fin.
[32] ན་ is sometimes pleonastically added to པས་ (བས་), to strengthen
its meaning.
[33] 43.2.
[34] སྨྲ་བ་, perf. སྨྲས་, imp. སྨྲོས་.
[35] འགྱུར་བ་, perf. གྱུར་ properly ‘as he has come to be’.
[36] སུའི་
[37] The numbers refer to the notes at the end of the collection,
exhibiting the spelling of some of the words that are most disfigured
in pronunciation.
[38] vulgar supine 41, Note 1.
[39] བྲེལ་བ་
[40] སྨན་
[41] སྩལ་
[42] གནང་
[43] གཟུག་
[44] རྒྱག་
[45] གཏོང་
[46] གྲོད་
[47] ག་འདྲས་
[48] འཁྲུ་
[49] གནང་
[50] བཞག་
[51] འབེབས་པ་ iprv.
[52] ཟངས་
[53] རྒས་
[54] འབུད་པ་ iprv.
[55] གྲང་མོ་
[56] དཀར་ཡོལ་
[57] འགྲོ་
[58] གསོལ་ལྕོག་
[59] འཕྲལ་འགྲིག་
[60] བཏིང་ prf. of འདིང་བ་
[61] བཀང་ prf. of འགེངས་པ་
[62] དཀར་གཡའ་
[63] སྦྱར་ prf. of སྦྱོར་བ་
[64] མགར་བའི་
[65] རྩར་
[66] བསྐྱལ་ prf. of སྐྱེལ་བ་
[67] གསུང་
[68] འཕང་ iprv. of འཕེན་པ་
[69] བཅུག་ prf. of འཇུག་པ་
[70] འགྲིམ་
[71] གནན་
[72] འབྲས་
[73] དཀྲི་
[74] མཆིན་པ་
[75] བཏུབ་ prf. of འཐུབ་པ་
[76] གྲོ་མ་
[77] རྗེད་
[78] ཟུམ་ i.o. བཟུང་ from འཛིན་པ་
[79] སྐྱོད་
[80] སྡོད་
[81] བཞུགས་
[82] From the Dzaṅ-lun (མཛངས་བླུན་).
[83] 13.
[84] 15, 5.
[85] བྱེད་པ་, perf. བྱས་, fut. བྱ་, iv. བྱོས་ ‘to make, do’, in some cases:
‘to say, call’, ཞེས་བྱ་བ་ ‘so to be called, so called’.—དབྱུག་པ་ཅན་ is a
translation of the Sanscrit name दण्डिन्.
[86] 40. 1. c.
[87] 41. A. 1.
[88] 40. 1. b and 47. 3. b.
[89] 34. 1. and 40. 1. g.
[90] 15. 5.
[91] 42. 3.
[92] perf. of གཏོང་བ་ ‘to give; to send, let go’.
[93] perf. of ལང་བ་ ‘to rise’.
[94] s. 4).
[95] 41. A. 7.
[96] imp. of སྦྱིན་པ་ ‘to give’, སླར༌༌༌ ‘to return’.
[97] 37. 2.
[98] གཏོང་བ་ s. 11); ‘don’t let pass’; 38. 2.
[99] perf. of ལེན་པ་ ‘take, seize’.
[100] perf. of འཕེན་པ་ ‘to throw, fling’.
[101] perf. of གཅོག་པ་ ‘to break’.
[102] s. 14).
[103] 43. 2.
[104] perf. of རྩོམ་པ་ ‘to prepare, purpose’.
[105] rule 30. is not always strictly observed.
[106] 43. 2.
[107] perf. of ལྟུང་བ་ ‘to fall’.
[108] perf. of འཛིན་པ་ ‘to seize’.
[109] 43. 2. b.
[110] 41. 6. b41. A. 6. b; ཞེས་ = ཞེས་སྨྲས་ནས་.
[111] 49.
[112] ‘from the inner (i.e. other) to this’, ‘across’.
[113] carpenter (lit. ‘lakṛiwālā’, cf. 12. 1.).
[114] perf. of འདྲི་བ་ ‘to ask’.
[115] 40. 1. g.
[116] 41. A. 8.
[117] perf. of སྐྱུར་བ་ ‘to throw down’.
[118] s. 29).
[119] ‘sat down’.
[120] if the verb is in the infv., the subject is usually put in the
accus., when we use the genitive.
[121] ‘returning it so that the owner saw it’; 41. B. 2. b.
[122] ‘I did not return it with the mouth i.e. by saying anything’.
[123] ‘because (41. A. 8) that Yugp. did not say it (viz: I give
back)’.
[124] 41. B. 2. a.
[125] 41. A. 5.
[126] perf. of འདོགས་པ་ ‘to tie, fasten’.
[127] impv. of འབྱིན་པ་ ‘to take out, pull out’ etc.
[128] ‘firstly’, less frequent and somewhat different from དང་པོར་ (22).
[129] ‘my’ (24).
[130] ‘secondly’.
[131] 17. 1.
[132] ‘it is better that Y. should be the winner, than that besides
having been robbed of my ox, I should lose my eyes into the bargain’.
[133] ‘another said: O god! etc.’ (ལྷ་ used in addressing a king like
Sanscr. देव).
[134] perf. of འགུམ་པ་ ‘to kill’; འགུམ་པ་ ‘to die’ has perf. གུམ་; an
elegant word (24, Note).
[135] perf. of འཇུག་པ་ ‘to enter’.
[136] མཆི་བ་, perf. མཆིས་ ‘to go, walk’; eleg. ‘to say’.
[137] 41. A. 5. b.
[138] Nomin. for Instrum., s. 30 fin.
[139] perf. of མང་བ་ ‘to be much, many; to become m.’.
[140] partic., ‘that a man was concealed (behind it)’.
[141] 41. A. 5.
[142] 27. 1.
[143] imper. of བགྱིད་པ་ eleg. for བྱེད་པ་; ‘go and make the husband of
this same (woman)’.
[144] ‘than that he should be (my) husband’.
[145] s. 57).
[146] partic., ‘the axe which I held from (i.e. with) my mouth’.
[147] 40. 3 ‘whatever things be carried, it being right to carry them
on the shoulder’.
[148] for ཞེས་སྨྲས་པས། s. 29).
[149] ༌༌སོ་སོ་ ‘different, several’, ༌༌ནས་—‘separately, each for
himself’.
[150] They are here arranged according to the number of the roots,
though these are in many instances, not so strictly observed, even in
printed books, as they ought to be. It should especially be remarked
that the mute ས་ in the perf. and imp. is in most cases either put or
omitted very arbitrarily.
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 69207 ***
|